Author: keichwa Date: 2015-01-20 11:59:04 +0100 (Tue, 20 Jan 2015) New Revision: 90969 Modified: branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.ko.po Log: update Modified: branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.ko.po =================================================================== --- branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.ko.po 2015-01-20 10:58:00 UTC (rev 90968) +++ branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.ko.po 2015-01-20 10:59:04 UTC (rev 90969) @@ -16,197 +16,6 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Command line help text for the XCASA module -#: src/CASA.ycp:53 -msgid "Configuration of CASA" -msgstr "CASA 구성" - -#. Rich text title for CASA in proposals -#: src/CASA_proposal.ycp:85 -msgid "CASA" -msgstr "CASA" - -#. Menu title for CASA in proposals -#: src/CASA_proposal.ycp:87 -msgid "&CASA" -msgstr "CASA(&C)" - -#. NovellCasa read dialog caption -#: src/NovellCasa.pm:110 src/NovellCasa.ycp:110 -msgid "Initializing CASA Configuration" -msgstr "CASA 구성 초기화" - -#. Progress stage 1/3 -#: src/NovellCasa.pm:122 src/NovellCasa.ycp:122 -msgid "Read the database" -msgstr "데이타베이스 읽기" - -#. Progress stage 2/3 -#: src/NovellCasa.pm:124 src/NovellCasa.ycp:124 -msgid "Read the previous settings" -msgstr "이전의 설정 읽기" - -#. Progress stage 3/3 -#: src/NovellCasa.pm:126 src/NovellCasa.ycp:126 -msgid "Detect the devices" -msgstr "장치 검색" - -#. Progress step 1/3 -#: src/NovellCasa.pm:129 src/NovellCasa.ycp:129 -msgid "Reading the database..." -msgstr "데이타 베이스를 읽고 있습니다..." - -#. Progress step 2/3 -#: src/NovellCasa.pm:131 src/NovellCasa.ycp:131 -msgid "Reading the previous settings..." -msgstr "이전 설정값을 읽고 있습니다..." - -#. Progress step 3/3 -#: src/NovellCasa.pm:133 src/NovellCasa.ycp:133 -msgid "Detecting the devices..." -msgstr "장치를 검색하고 중..." - -#. Progress finished -#: src/NovellCasa.pm:135 src/NovellCasa.pm:213 src/NovellCasa.ycp:135 -#: src/NovellCasa.ycp:206 -msgid "Finished" -msgstr "완료됨" - -#. Error message -#: src/NovellCasa.pm:145 src/NovellCasa.ycp:144 -msgid "Cannot read the database1." -msgstr "데이터베이스1을 읽을 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/NovellCasa.pm:154 src/NovellCasa.ycp:151 -msgid "Cannot read the database2." -msgstr "데이터베이스2를 읽을 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/NovellCasa.pm:163 src/NovellCasa.ycp:158 -msgid "Cannot read current settings." -msgstr "현재 설정을 읽을 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/NovellCasa.pm:172 src/NovellCasa.ycp:165 -msgid "Cannot detect devices." -msgstr "장치를 검색할 수 없습니다." - -#. NovellCasa read dialog caption -#: src/NovellCasa.pm:192 src/NovellCasa.ycp:185 -msgid "Saving CASA Configuration" -msgstr "CASA 구성 저장" - -#. Progress stage 1/2 -#: src/NovellCasa.pm:204 src/NovellCasa.ycp:197 -msgid "Write the settings" -msgstr "세팅 기록" - -#. Progress stage 2/2 -#: src/NovellCasa.pm:206 src/NovellCasa.ycp:199 -msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "SuSEconfig 실행" - -#. Progress step 1/2 -#: src/NovellCasa.pm:209 src/NovellCasa.ycp:202 -msgid "Writing the settings..." -msgstr "세팅을 기록하고 있습니다..." - -#. Progress step 2/2 -#: src/NovellCasa.pm:211 src/NovellCasa.ycp:204 -msgid "Running SuSEconfig..." -msgstr "SuSEconfig 실행중입니다..." - -#. Error message -#: src/NovellCasa.pm:223 src/NovellCasa.ycp:215 -msgid "Cannot write settings." -msgstr "설정을 기록할 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/NovellCasa.pm:232 src/NovellCasa.ycp:222 -msgid "SuSEconfig script failed." -msgstr "SuSEconfig 스크립트가 실패되었습니다." - -#. TODO FIXME: your code here... -#. Configuration summary text for autoyast -#: src/NovellCasa.pm:276 src/NovellCasa.ycp:262 -msgid "Configuration summary ..." -msgstr "구성 요약..." - -#. CASA summary dialog caption -#. NovellCasa configure1 dialog caption -#. NovellCasa configure2 dialog caption -#. Initialization dialog caption -#: src/complex.ycp:93 src/dialogs.ycp:47 src/dialogs.ycp:84 -#: src/wizards.ycp:163 -msgid "CASA Configuration" -msgstr "CASA 구성" - -#. Frame label -#. term contents = Wizard_hw::DetectedContent(_("CASA to Configure"), -#. unconfigured, false, configured); -#: src/complex.ycp:104 -msgid " CASA Configuration Wizard Pages " -msgstr " CASA 구성 마법사 페이지" - -#: src/complex.ycp:67 -msgid "&Enable CASA" -msgstr "CASA 활성화(&E)" - -#: src/complex.ycp:71 -msgid "&Disable CASA" -msgstr "CASA 비활성화(&D) " - -#: src/complex.ycp:108 -msgid "&Configure CASA" -msgstr "CASA 구성(&C)" - -#: src/complex.ycp:187 -msgid "&YaST Enabled CASA successfully." -msgstr "YaST에서 CASA를 활성화했습니다(&Y)." - -#: src/complex.ycp:221 -msgid "&YaST Disabled CASA successfully." -msgstr "YaST에서 CASA를 비활성화했습니다(&Y)." - -#: src/complex.ycp:111 -msgid "&Unconfigure CASA" -msgstr "CASA 구성 해제(&U)" - -#. CASA overview dialog caption -#: src/complex.ycp:250 -msgid "CASA Overview" -msgstr "CASA 개요" - -#. FIXME table header -#. term contents = Wizard_hw::ConfiguredContent( -#. /* Table header */ -#. `header(_("Number"), _("CASA")), -#. overview, nil, nil, nil, nil ); -#. contents = Wizard_hw::SpacingAround(contents, 1.5, 1.5, 1.0, 1.0); -#: src/complex.ycp:262 -msgid "CASA Configuration Wizard Pages" -msgstr "CASA 구성 마법사 페이지" - -#: src/complex.ycp:266 -msgid "Re&start Wizard" -msgstr "마법사 재시작(&S)" - -#. NovellCasa configure1 dialog contents -#: src/dialogs.ycp:50 -msgid "First part of configuration of CASA" -msgstr "CASA 구성 첫 번째 부분" - -#. NovellCasa configure2 dialog contents -#: src/dialogs.ycp:87 -msgid "Second part of configuration of CASA" -msgstr "CASA 구성 두 번째 부분" - -#. Initialization dialog contents -#: src/wizards.ycp:165 -msgid "Initializing..." -msgstr "초기화하고 있습니다..." - #: src/OneClickInstallCLI.ycp:23 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file" msgstr "오류: YMP 파일에서 지정된 항목이 없습니다." @@ -260,6 +69,10 @@ msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories." msgstr "경고: 임시로 추가된 리포지토리를 제거할 수 없습니다." +#: src/OneClickInstallCLI.ycp:134 +msgid "Finished" +msgstr "완료됨" + #: src/OneClickInstallCLI.ycp:152 msgid "Error: Must be root" msgstr "오류: 루트여야 합니다." @@ -546,1155 +359,427 @@ msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." msgstr "루트 권한이 필요합니다. 해당 권한이 제공되지 않았거나 알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#. label of content file key -#: src/AddOnCreator.ycp:140 -msgid "Content file style" -msgstr "컨텐트 파일 스타일" - -#. help text for content file CONTENTSTYLE key -#: src/AddOnCreator.ycp:142 -msgid "Must be the first tag of the content file" -msgstr "컨텐트 파일의 첫 번째 태그여야 합니다." - -#. label of content file key -#: src/AddOnCreator.ycp:149 -msgid "Product name" -msgstr "제품 이름" - -#. help text for content file 'NAME' key -#: src/AddOnCreator.ycp:151 -msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply." -msgstr "내부용입니다. 패키지 이름과 동일한 제한 사항이 적용됩니다." - -#. label of content file BASEARCHS key -#: src/AddOnCreator.ycp:157 -msgid "Product architectures" -msgstr "제품 아키텍처" - -#. help text for content file 'BASEARCHS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:159 -msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. " -msgstr "공백으로 구분된 제품 아키텍처 목록입니다. 사용 가능한 제품 릴리스 패키지 아키텍처와 일치합니다." - -#. label of content file 'VERSION' key -#: src/AddOnCreator.ycp:165 -msgid "Product version and release" -msgstr "제품 버전 및 릴리스" - -#. help text for content file 'VERSION' key -#: src/AddOnCreator.ycp:167 -msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>." -msgstr "RPM 형식의 제품 버전 및 릴리스(<tt>주.부 릴리스</tt>)입니다." - -#. table item label -#: src/AddOnCreator.ycp:174 src/AddOnCreator.ycp:627 -msgid "The release number" -msgstr "릴리스 번호" - -#. label of content file key -#: src/AddOnCreator.ycp:181 -msgid "Distribution name" -msgstr "배포 이름" - -#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key -#: src/AddOnCreator.ycp:183 -msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture." -msgstr "일부 스트링은 배포판을 나타냅니다. 동일한 스트링은 대부분 .rpm에서 배포판을 나타내기 위해 사용됩니다. 일반적으로 이 스트링은 이름, 버전 및 아키텍처를 함께 사용하여 만들어집니다." - -#. label of content file key -#: src/AddOnCreator.ycp:188 -msgid "Package description directory" -msgstr "패키지 설명 디렉토리" - -#. help text for content file 'DESCRDIR' key -#: src/AddOnCreator.ycp:191 -msgid "Package description directory (relative to product directory)." -msgstr "패키지 설명 디렉토리입니다(제품 디렉토리에 따라 다름)." - -#. label of content file key -#: src/AddOnCreator.ycp:197 -msgid "Package data directory" -msgstr "패키지 데이터 디렉토리" - -#. help text for content file 'DATADIR' key -#: src/AddOnCreator.ycp:199 -msgid "Package data directory (relative to product directory)." -msgstr "패키지 데이터 디렉토리입니다(제품 디렉토리에 따라 다름)." - -#. label of content file key -#: src/AddOnCreator.ycp:206 -msgid "Label" -msgstr "레이블" - -#. help text for content file '' key -#: src/AddOnCreator.ycp:208 -msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined." -msgstr "UTF-8 인코딩 레이블입니다. <b>LINGUAS</b>가 생략되었거나 기본 언어를 결정할 수 없는 경우의 기본 레이블입니다." - -#. label of content file 'LINGUAS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:213 -msgid "Languages" -msgstr "언어" - -#. help text for content file 'LINGUAS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:215 -msgid "ISO language code or language code_country code." -msgstr "ISO 언어 코드 또는 언어 코드_국가 코드입니다." - -#. label of content file 'LANGUAGE' key -#: src/AddOnCreator.ycp:220 -msgid "Default language" -msgstr "기본 언어" - -#. help text for content file 'LANGUAGE' key -#: src/AddOnCreator.ycp:222 -msgid "Default language code." -msgstr "기본 언어 코드입니다." - -#. label of content file 'PATTERNS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:229 -msgid "Preselected patterns" -msgstr "미리 선택된 패턴" - -#. help text for content file 'PATTERNS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:231 -msgid "List of patterns preselected by the product." -msgstr "제품에서 미리 선택된 패턴 목록." - -#. label of content file key -#: src/AddOnCreator.ycp:236 -msgid "Vendor name" -msgstr "제조업체 이름" - -#. help text for content file 'VENDOR' key -#: src/AddOnCreator.ycp:238 -msgid "Vendor name (free form)." -msgstr "제조업체 이름(자유 형식)입니다." - -#. label of content file 'RELNOTESURL' key -#: src/AddOnCreator.ycp:244 -msgid "Release notes URL" -msgstr "릴리스 정보 URL" - -#. help text for content file 'RELNOTESURL' key -#: src/AddOnCreator.ycp:246 -msgid "URL from which to fetch release notes." -msgstr "릴리스 정보를 가져올 URL입니다." - -#. label of content file 'UPDATEURLS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:251 -msgid "Update URL" -msgstr "업데이트 URL" - -#. help text for content file 'UPDATEURLS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:253 -msgid "URL of the update source." -msgstr "업데이트 원본의 URL입니다." - -#. label of content file LABEL.lang key -#: src/AddOnCreator.ycp:262 -msgid "Language-specific label" -msgstr "언어별 레이블" - -#. help text for content file 'LABEL.lang' key -#: src/AddOnCreator.ycp:264 -msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected." -msgstr "UTF-8로 인코딩된 <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt>은 <b>LINGUAS</b> 값과 동일한 구문을 갖습니다. <b>LINGUAS</b>의 각 언어에 대해 일치하는 <b>LABEL.lang</b>이 존재합니다." - -#. table header item -#. input field label -#: src/AddOnCreator.ycp:276 src/complex.ycp:161 src/complex.ycp:1034 -msgid "Version" -msgstr "버전" - -#. input field label -#: src/AddOnCreator.ycp:282 src/complex.ycp:1052 -msgid "Release" -msgstr "릴리스" - -#: src/AddOnCreator.ycp:288 -msgid "Architecture" -msgstr "아키텍쳐" - -#. label for 'Sum' key -#: src/AddOnCreator.ycp:303 src/AddOnCreator.ycp:516 -msgid "Summary" -msgstr "요약" - -#. help text for 'Sum' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:305 -msgid "One line label in the default language" -msgstr "기본 언어의 한 줄 레이블" - -#. help text for 'Sum.lang' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:307 -msgid "One line language-specific label." -msgstr "한 줄로 이루어진 언어별 레이블입니다." - -#. label for 'Des' pattern key -#. label for 'Des' key -#. table header -#: src/AddOnCreator.ycp:312 src/AddOnCreator.ycp:508 src/complex.ycp:735 -#: src/complex.ycp:763 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#. help text for 'Des' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:315 -msgid "Multiple line description in the default language" -msgstr "기본 언어로 작성된 여러 줄의 설명" - -#. help text for 'Des.lang' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:317 -msgid "Multiple line description, language-specific." -msgstr "언어별 다중 행 설명." - -#. label for 'Cat' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:321 -msgid "Category" -msgstr "카테고리" - -#. help text for 'Cat' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:323 -msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely." -msgstr "기본 언어로 된 한 줄의 범주로 패턴을 그룹으로 묶는 데 사용됩니다. 범주는 사용자를 위한 것으로 자유롭게 지정할 수 있습니다." - -#. help text for 'Cat.lang' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:325 -msgid "Language-specific version of the category." -msgstr "언어별 범주의 버전입니다." - -#. label for 'Vis' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:330 -msgid "Visibility" -msgstr "가시성" - -#. help text for 'Vis' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:332 -msgid "Set whether the pattern should be visible in the user interface." -msgstr "사용자 인터페이스에 패턴이 표시되는지 여부를 설정합니다." - -#. label for 'Prq' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:339 -msgid "Packages" -msgstr "패키지" - -#. help text for 'Prq' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:341 -msgid "List of packages to install." -msgstr "설치할 패키지 목록입니다." - -#. label for 'Prc' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:347 -msgid "Recommended packages" -msgstr "추천 패키지" - -#. help text for 'Prc' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:349 -msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint." -msgstr "이 패키지는 기본적으로 설치되지만 조건 없이 제거할 수 있습니다." - -#. label for 'Prs' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:355 -msgid "Suggested packages" -msgstr "제안 패키지" - -#. help text for 'Prs' pattern key -#. help text for 'Sug' pattern key -#. help text for 'SUGGESTS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:357 src/AddOnCreator.ycp:434 src/AddOnCreator.ycp:621 -msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution." -msgstr "이들은 단지 응용 프로그램에 대한 참고 사항일 뿐이며 종속성 도출 시 처리되지 않습니다." - -#. label for 'Ico' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:363 -msgid "Icon filename" -msgstr "아이콘 파일 이름" - -#. help text for 'Ico' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:365 -msgid "" -"If unspecified, the pattern name is used \n" -" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed." -msgstr "" -"지정하지 않으면 대신 패턴 이름이 \n" -" 사용됩니다(이름 안의 공백은 밑줄로 대체됨). 파일 이름에 .png 또는 .jpg 확장명이 없으면 .png가 추가됩니다. 경로를 지정하지 않으면 테마 아이콘 경로에서 아이콘을 찾습니다(먼저 /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/를 검색하고 다음으로 /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/를 검색). 테마 경로 /usr/share/YaST2/theme/current/에 대한 절대 및 상대 경로가 허용됩니다." - -#. label for 'Ord' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:373 -msgid "Pattern Order" -msgstr "패턴 순서" - -#. help text for 'Ord' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:375 -msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface." -msgstr "이 3자리 정수 값은 사용자 인터페이스에 여러 패턴을 나열할 때 패턴 순서를 정의합니다." - -#. label for 'Req' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:383 -msgid "Required patterns" -msgstr "필수 패턴" - -#. help text for 'Req' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:385 -msgid "Patterns that need to be installed together with this pattern." -msgstr "이 패턴과 함께 설치해야 하는 패턴입니다." - -#. label for 'Prv' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:391 -msgid "Provided patterns" -msgstr "제공 패턴" - -#. help text for 'Prv' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:393 -msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>." -msgstr "이 패턴에서 제공하는 기능입니다. 이를 통해 다른 제품의 <b>REQUIRES</b>와 일치시킬 수 있습니다. 모든 프로그램은 기본적으로 자신의 고유 이름과 에디션을 제공합니다. 예를 들어 <i>bar-1.42-1</i> 패키지는 <tt>bar = 1.42-1</tt> 기능을 제공합니다." - -#. label for 'Con' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:399 -msgid "Conflicting patterns" -msgstr "충돌 패턴" - -#. help text for 'Con' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:401 -msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed." -msgstr "지정된 프로그램이나 해당 기능을 제공하는 프로그램이 설치되어 있으면 이 패턴을 설치할 수 없습니다." - -#. label for 'Obs' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:407 -msgid "Patterns made obsolete" -msgstr "사용할 수 없는 패턴" - -#. help text for 'Obs' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:409 -msgid "" -"When this pattern is installed, it uninstalls any \n" -"other patterns marked as obsolete here." -msgstr "" -"이 패턴을 설치하면 여기서 폐기로 표시한 다른\n" -"패턴들이 모두 제거됩니다." - -#. label for 'Rec' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:416 -msgid "Recommended patterns" -msgstr "추천 패턴" - -#. help text for 'Rec' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:418 -msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown." -msgstr "REQUIRES의 약한 버전입니다. 추 천 패턴을 설치할 수 없는 경우에도 오류가 표시되지 않습니다." - -#. label for 'Sup' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:424 -msgid "Supplemented patterns" -msgstr "보충 패턴" - -#. help text for 'Sup' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:426 -msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted." -msgstr "역방향 <b>Rec</b>입니다. 설치한 프로그램에서 지정된 기능을 제공하면 이 패턴이 설치됩니다. dependency resolver가 설치해 줍니다. 이 패턴의 제거는 자동으로 승인됩니다." - -#. label for 'Sug' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:432 -msgid "Suggested patterns" -msgstr "제안 패턴" - -#. label for 'Fre' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:440 -msgid "Freshen" -msgstr "새로 고침" - -#. help text for 'Fre' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:442 -msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed." -msgstr "여기에 지정된 패턴이 설치된 경우 설치에는 현재 패턴만 고려됩니다." - -#. label for 'Ext' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:452 -msgid "Extends" -msgstr "확장" - -#. label for 'Inc' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:458 -msgid "Includes" -msgstr "포함" - -#. label for 'Exnh pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:464 -msgid "Enhanced patterns" -msgstr "확장 패턴" - -#. label for 'Pcn' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:470 -msgid "Conflicting packages" -msgstr "충돌 패키지" - -#. label for 'Pob' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:476 -msgid "Obsolete packages" -msgstr "오래된 패키지" - -#. label for 'Pfr' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:482 -msgid "Freshened packages" -msgstr "새로운 패키지" - -#. label for 'Psp' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:488 -msgid "Supplemented packages" -msgstr "보충 패키지" - -#. label for 'Pen' pattern key -#: src/AddOnCreator.ycp:494 -msgid "Enhanced packages" -msgstr "확장 패키지" - -#. label for 'Pkg' key -#. table header -#: src/AddOnCreator.ycp:504 src/complex.ycp:1445 -msgid "Package" -msgstr "패키지" - -#. help text for 'Des' key -#: src/AddOnCreator.ycp:510 -msgid "Multiple line package description." -msgstr "여러 줄로 된 패키지 설명입니다." - -#. help text for 'Sum' key -#: src/AddOnCreator.ycp:518 -msgid "The package summary (label), a one line description of the package." -msgstr "한 줄로 된 패키지 요약(레이블) 설명입니다." - -#. label for 'Ins' key -#: src/AddOnCreator.ycp:524 -msgid "Installation Notification" -msgstr "설치 알림" - -#. help text for 'Ins' key -#: src/AddOnCreator.ycp:526 -msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license." -msgstr "패키지를 선택하면 사용자에게 표시되는 테스트 버전 경고나 상용 라이센스 같은 정보용 메시지입니다." - -#. label for 'Del' key -#: src/AddOnCreator.ycp:531 -msgid "Deletion Notification" -msgstr "삭제 알림" - -#. help text for 'Del' key -#: src/AddOnCreator.ycp:533 -msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package." -msgstr "삭제하기 위해 패키지를 선택하면 사용자에게 표시되는 비공식 메시지입니다(예: 해당 패키지가 없으면 시스템을 사용할 수 없다는 내용의 경고)." - -#. label for 'Eul' key -#: src/AddOnCreator.ycp:538 -msgid "EULA" -msgstr "EULA" - -#. help text for 'Eul' key -#: src/AddOnCreator.ycp:540 -msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed." -msgstr "EULA 내용. 이 내용은 패키지가 설치되기 전에 표시됩니다. 사용자가 EULA에 동의하지 않으면 패키지는 설치되지 않습니다." - -#. label of key -#: src/AddOnCreator.ycp:579 -msgid "Products that must be installed" -msgstr "설치해야 할 제품" - -#. help text for 'REQUIRES' key -#: src/AddOnCreator.ycp:581 -msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>" -msgstr "<p>이 제품의 필요를 충족하기 위해 시스템에 설치해야 하는 프로그램입니다.</p>" - -#. label of PROVIDES key -#: src/AddOnCreator.ycp:587 -msgid "Provided products" -msgstr "제공된 제품" - -#. help text for 'PROVIDES' key -#: src/AddOnCreator.ycp:589 -msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others." -msgstr "이 제품에서 제공하는 기능입니다. 이 기능은 다른 사용자들의 <b>필수사항</b>을 충족시키는 데 사용될 수 있습니다." - -#. label of 'CONFLICTS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:595 -msgid "Conflicting products" -msgstr "제품 충돌" - -#. help text for 'CONFLICTS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:597 -msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed." -msgstr "지정된 프로그램이나 해당 기능을 제공하는 프로그램이 설치되어 있으면 이 프로그램을 설치할 수 없습니다." - -#. label of 'OBSOLETES' key -#: src/AddOnCreator.ycp:603 -msgid "Products made obsolete" -msgstr "더 이상 사용할 수 없는 제품" - -#. help text for 'OBSOLETES' key -#: src/AddOnCreator.ycp:605 -msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword." -msgstr "이 프로그램이 설치되면 이 키워드와 이름이 일치하는 다른 프로그램이 모두 제거됩니다." - -#. label of 'RECOMMENDS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:611 -msgid "Recommended products" -msgstr "권장되는 제품" - -#. help text for 'RECOMMENDS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:613 -msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible." -msgstr "<b>필수사항</b>의 무시 가능한 버전입니다. <b>권장사항</b>를 수행하려고 하지만 일치하는 것이 없으면 자동으로 무시됩니다." - -#. label of 'SUGGESTS' key -#: src/AddOnCreator.ycp:619 -msgid "Suggested products" -msgstr "제안된 제품" - -#. table item label -#: src/AddOnCreator.ycp:632 -msgid "The URL for release notes rpm" -msgstr "릴리스 정보 RPM의 URL" - -#. table item label -#: src/AddOnCreator.ycp:637 -msgid "Product description" -msgstr "제품 설명" - -#. table item label -#. input field label -#: src/AddOnCreator.ycp:642 src/complex.ycp:1064 -msgid "Patch level" -msgstr "패치 수준" - -#. table item label -#: src/AddOnCreator.ycp:647 -msgid "Product summary" -msgstr "제품 요약" - -#. table item label -#: src/AddOnCreator.ycp:652 -msgid "Product line" -msgstr "제품군" - -#. help text for 'productline' key -#: src/AddOnCreator.ycp:654 -msgid "A short name of the product which do not change between service packs and versions." -msgstr "서비스 팩과 버전 간에 변경하지 않는 제품 이름입니다." - -#. table item label -#: src/AddOnCreator.ycp:659 -msgid "Update repository key" -msgstr "리포지토리 키 업데이트" - -#. table item label -#: src/AddOnCreator.ycp:664 -msgid "Type of media" -msgstr "미디어 유형" - -#. help text for media type -#: src/AddOnCreator.ycp:666 -msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9." -msgstr "대상 제품에 사용할 미디어 유형입니다. 가능한 값은 cd, ftp, dvd5, dvd9입니다." - -#. table item label -#: src/AddOnCreator.ycp:671 -msgid "Product flavor" -msgstr "제품 특징" - -#. help text for media type -#: src/AddOnCreator.ycp:673 -msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live" -msgstr "제품의 특징 또는 변형에 대한 설명(예: DVD, FTP, 라이브)" - -#. AddOnCreator Build dialog caption -#: src/AddOnCreator.ycp:1439 -msgid "Generating Product Data" -msgstr "제품 데이터 생성 중" - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:1443 -msgid "Find package directories" -msgstr "패키지 디렉토리 찾기" - -#. Progress step -#: src/AddOnCreator.ycp:1447 -msgid "Looking for package directories..." -msgstr "패키지 디렉토리 확인 중..." - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:1453 -msgid "Check package architectures" -msgstr "패키지 아키텍처 확인" - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:1455 -msgid "Generate content file defaults" -msgstr "컨텐트 파일 기본값 생성" - -#. Progress step -#: src/AddOnCreator.ycp:1459 -msgid "Checking package architectures..." -msgstr "패키지 아키텍처 확인 중..." - -#. Progress step -#: src/AddOnCreator.ycp:1461 -msgid "Generating content file defaults..." -msgstr "컨텐트 파일 기본값 생성 중..." - -#. Progress stage -#. Progress step -#: src/AddOnCreator.ycp:1466 src/AddOnCreator.ycp:1470 -msgid "Generate package descriptions" -msgstr "패키지 설명 생성" - -#. help text -#: src/AddOnCreator.ycp:1476 -msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n" -msgstr "<b>추가 기능에 대해 데이터를 생성하는 동안 잠시 기다려 주십시오.</b><br/>\n" - -#. error report -#: src/AddOnCreator.ycp:2234 -msgid "" -"Failed to install obs-productconverter package.\n" -"Release package will not be generated." -msgstr "" -"obs-productconverter 패키지를 설치하지 못했습니다.\n" -"릴리스 패키지가 생성되지 않습니다." - -#. error popup -#: src/AddOnCreator.ycp:2359 -#, ycp-format -msgid "" -"Build of release package failed with\n" -"'%1'." -msgstr "" -"릴리스 패키지 작성이\n" -"'%1' 때문에 실패했습니다." - -#. error label -#: src/AddOnCreator.ycp:2616 -msgid "Signing of the product failed." -msgstr "제품의 서명이 실패했습니다." - -#. checkbox label -#: src/AddOnCreator.ycp:2626 -msgid "Try again with different passphrase" -msgstr "다른 암호로 다시 시도" - -#: src/AddOnCreator.ycp:3028 -#, ycp-format -msgid "" -"Enter passphrase for GPG key %1\n" -"(%2)" -msgstr "" -"GPG 키 %1의 암호를 입력하십시오.\n" -"(%2)" - -#. AddOnCreator Build dialog caption -#: src/AddOnCreator.ycp:3042 -msgid "Creating the Add-On" -msgstr "추가 기능 만들기" - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3046 -msgid "Write the content file" -msgstr "내용 파일 쓰기" - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3048 -msgid "Create the structure of the add-on" -msgstr "추가 기능의 구조 만들기" - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3050 -msgid "Write the patterns" -msgstr "패턴 쓰기" - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3052 -msgid "Copy the packages" -msgstr "패키지 복사" - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3054 -msgid "Generate the release package" -msgstr "릴리스 패키지 생성" - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3056 -msgid "Create MD5 sums" -msgstr "MD5 합계 만들기" - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3058 -msgid "Sign resulting product" -msgstr "최종 제품에 서명" - -#. Progress step -#: src/AddOnCreator.ycp:3062 -msgid "Writing the content file..." -msgstr "내용 파일 쓰는 중..." - -#. Progress step -#: src/AddOnCreator.ycp:3064 -msgid "Creating the structure of the add-on..." -msgstr "추가 기능의 구조 만드는 중..." - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3066 -msgid "Writing the patterns..." -msgstr "패턴 쓰는 중..." - -#. Progress step -#: src/AddOnCreator.ycp:3068 -msgid "Copying the packages..." -msgstr "패키지 복사 중..." - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3070 -msgid "Generating the release package..." -msgstr "릴리스 패키지 생성 중..." - -#. Progress step -#: src/AddOnCreator.ycp:3072 -msgid "Creating MD5 sums..." -msgstr "MD5 합계 만드는 중..." - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3074 -msgid "Signing resulting product..." -msgstr "최종 제품에 서명 중..." - -#. Progress stage -#: src/AddOnCreator.ycp:3080 -msgid "Create ISO image" -msgstr "ISO 이미지 작성" - -#. Progress step -#: src/AddOnCreator.ycp:3082 -msgid "Creating ISO image..." -msgstr "ISO 이미지 작성 중..." - -#. Error message (do not translate 'content' -#: src/AddOnCreator.ycp:3120 -msgid "Cannot write content file." -msgstr "내용 파일을 작성할 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/AddOnCreator.ycp:3136 -msgid "Cannot create the output directory structure." -msgstr "출력 디렉토리 구조를 만들 수 없습니다." - -#. error message, %1 is path -#: src/add-on-creator.ycp:53 -#, ycp-format -msgid "File %1 does not exist." -msgstr "%1 파일이 없습니다." - -#. error message, %1 is path -#: src/add-on-creator.ycp:58 -#, ycp-format -msgid "Directory %1 does not exist." -msgstr "%1 디렉토리가 없습니다." - -#. question on command line -#: src/add-on-creator.ycp:105 -#, ycp-format -msgid "Passphrase for key %1:" -msgstr "%1 키에 대한 암호구문:" - -#. error message -#: src/add-on-creator.ycp:123 -msgid "Path to output directory is missing." -msgstr "출력 디렉토리 경로가 없습니다." - -#. error message, missing tool -#: src/add-on-creator.ycp:264 -msgid "/usr/bin/unzip does not exists" -msgstr "/usr/bin/unzip이 존재하지 않습니다." - -#. error message -#: src/add-on-creator.ycp:378 -msgid "Path to directory with packages is missing." -msgstr "패키지가 포함된 디렉토리 경로가 없습니다." - -#. error message -#: src/add-on-creator.ycp:389 -msgid "Path to content file is missing." -msgstr "내용 파일의 경로가 없습니다." - -#. error message -#: src/add-on-creator.ycp:406 -msgid "Path to existing Add-On is missing." -msgstr "기존 추가 기능의 경로가 없습니다." - -#. error message -#: src/add-on-creator.ycp:425 -msgid "Path to directory with Add-On is missing." -msgstr "추가 기능이 포함된 디렉토리 경로가 없습니다." - -#. command line summary, %1 is order, %2 product name -#: src/add-on-creator.ycp:461 -#, ycp-format -msgid "(%1) Product Name: %2" -msgstr "(%1) 제품 이름: %2" - -#. command line summary -#: src/add-on-creator.ycp:464 -#, ycp-format -msgid "\tVersion: %1" -msgstr "\t버전: %1" - -#. command line summary -#: src/add-on-creator.ycp:466 -#, ycp-format -msgid "\tInput directory: %1" -msgstr "\t입력 디렉토리: %1" - -#: src/add-on-creator.ycp:468 -#, ycp-format -msgid "\tOutput directory: %1" -msgstr "\t출력 디렉토리: %1" - -#. command line summary, %1 is comma-separated list -#: src/add-on-creator.ycp:472 -#, ycp-format -msgid "\tPatterns: %1" -msgstr "\t패턴: %1" - -#. command line message, do not translate 'create', 'clone' -#: src/add-on-creator.ycp:490 -msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands." -msgstr "추가 기능 제품 구성이 없습니다. 'create' 또는 'clone' 명령을 사용하여 새 항목을 생성하십시오." - -#. error message -#: src/add-on-creator.ycp:501 -msgid "Specify the add-on product that should be built." -msgstr "빌드해야 하는 추가 기능 제품을 지정하십시오." - -#. command line message -#: src/add-on-creator.ycp:541 -msgid "There is no add-on product configuration present." -msgstr "추가 기능 제품 구성이 없습니다." - -#. error message -#: src/add-on-creator.ycp:548 -msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted." -msgstr "삭제해야 하는 추가 기능 제품 구성을 지정하십시오." - #. Command line help text for the add-on-creator module -#: src/add-on-creator.ycp:559 +#: src/clients/add-on-creator.rb:54 msgid "Creator for add-on products" msgstr "추가 기능 제품의 작성자" #. command line help text for 'create' action -#: src/add-on-creator.ycp:567 +#: src/clients/add-on-creator.rb:67 msgid "Create and build a new add-on product." msgstr "새 추가 기능 제품을 만들고 빌드하십시오." #. command line help text for 'clone' action -#: src/add-on-creator.ycp:572 +#: src/clients/add-on-creator.rb:77 msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one." msgstr "기존 제품을 기반으로 새 추가 기능 제품을 만들고 빌드하십시오." #. command line help text for 'sign' action -#: src/add-on-creator.ycp:577 +#: src/clients/add-on-creator.rb:87 msgid "Sign unsigned Add-On Product" msgstr "서명되지 않은 추가 기능 제품 서명" #. command line help text for 'list' action -#: src/add-on-creator.ycp:582 +#: src/clients/add-on-creator.rb:97 msgid "List available add-on product configurations." msgstr "사용 가능한 추가 기능 제품 구성을 나열하십시오." #. command line help text for 'create' action -#: src/add-on-creator.ycp:587 +#: src/clients/add-on-creator.rb:107 msgid "Build an add-on product from the selected configuration." msgstr "선택한 구성에서 추가 기능 제품을 빌드하십시오." #. command line help text for 'create' action -#: src/add-on-creator.ycp:592 +#: src/clients/add-on-creator.rb:117 msgid "Delete the selected add-on product configuration." msgstr "선택한 추가 기능 제품 구성을 삭제하십시오." #. command line help text for 'rpm_dir' option -#: src/add-on-creator.ycp:598 +#: src/clients/add-on-creator.rb:125 msgid "Path to directory with packages" msgstr "패키지가 포함된 디렉토리 경로" #. command line help text for 'content' option (do not translate 'content', it's a name) -#: src/add-on-creator.ycp:603 +#: src/clients/add-on-creator.rb:132 msgid "Path to content file" msgstr "내용 파일의 경로" #. command line help text for 'existing' option -#: src/add-on-creator.ycp:608 +#: src/clients/add-on-creator.rb:139 msgid "Path to directory with existing Add-On Product" msgstr "기존 추가 기능 제품이 포함된 디렉토리 경로" #. command line help text for 'generate_descriptions' option -#: src/add-on-creator.ycp:613 +#: src/clients/add-on-creator.rb:146 msgid "Generate new package descriptions (do not copy)" msgstr "새 패키지 설명 생성(복사하지 않음)" #. command line help text for 'package_descriptions_dir' option -#: src/add-on-creator.ycp:617 +#: src/clients/add-on-creator.rb:152 msgid "Path to directory with package descriptions" msgstr "패키지 설명이 포함된 디렉토리 경로" #. command line help text for 'patterns_dir' option -#: src/add-on-creator.ycp:622 +#: src/clients/add-on-creator.rb:159 msgid "Path to directory with patterns definitions" msgstr "패턴 정의가 포함된 디렉토리 경로" #. command line help text for 'output_dir' option -#: src/add-on-creator.ycp:627 +#: src/clients/add-on-creator.rb:166 msgid "Path to the output directory" msgstr "출력 디렉토리 경로" #. command line help text for 'create_iso' option -#: src/add-on-creator.ycp:632 +#: src/clients/add-on-creator.rb:173 msgid "Create the ISO image" msgstr "ISO 이미지 만들기" #. command line help text for 'iso_name' option -#: src/add-on-creator.ycp:636 +#: src/clients/add-on-creator.rb:179 msgid "Name of the output ISO image" msgstr "출력 ISO 이미지의 이름" #. command line help text for 'output_dir' option -#: src/add-on-creator.ycp:641 +#: src/clients/add-on-creator.rb:186 msgid "Path to the output directory for ISO image" msgstr "ISO 이미지에 대한 출력 디렉토리 경로" #. command line help text for 'do_not_sign' option -#: src/add-on-creator.ycp:646 +#: src/clients/add-on-creator.rb:193 msgid "Do not sign the product" msgstr "제품에 서명하지 않음" #. command line help text for 'gpg_key' option -#: src/add-on-creator.ycp:650 +#: src/clients/add-on-creator.rb:199 msgid "GPG key ID used to sign a product" msgstr "제품 서명에 사용된 GPG 키 ID" #. command line help text for 'passphrase' option -#: src/add-on-creator.ycp:655 +#: src/clients/add-on-creator.rb:206 msgid "Passphrase to unlock GPG key" msgstr "GPG 키 잠금을 해제하기 위한 암호구문" #. command line help text for 'passphrase_file' option -#: src/add-on-creator.ycp:660 +#: src/clients/add-on-creator.rb:213 msgid "Path to file with the passphrase for GPG key" msgstr "GPG 키의 암호구문이 포함된 파일 경로" #. command line help text for 'passphrase' option -#: src/add-on-creator.ycp:665 -msgid "Resign all packages with selected key" +#: src/clients/add-on-creator.rb:220 +msgid "Resign all packages with selected key." msgstr "선택한 키로 모든 패키지 재서명" #. command line help text for 'workflow' option -#: src/add-on-creator.ycp:669 +#: src/clients/add-on-creator.rb:226 msgid "Path to workflow definition file (installation.xml)" msgstr "워크플로 정의 파일 경로(installation.xml)" #. command line help text for 'y2update' option -#: src/add-on-creator.ycp:674 +#: src/clients/add-on-creator.rb:233 msgid "Path to workflow dialogs archive (y2update.tgz)" msgstr "워크플로 대화 상자 보관 파일의 경로(y2update.tgz)" #. command line help text for 'y2update_packages_dir' option -#: src/add-on-creator.ycp:679 +#: src/clients/add-on-creator.rb:240 msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow" msgstr "워크플로를 구성하는 YaST 패키지가 포함된 디렉토리 경로" #. command line help text for 'license' option -#: src/add-on-creator.ycp:684 +#: src/clients/add-on-creator.rb:247 msgid "Path to file with license texts (license.zip or license.tar.gz)" msgstr "라이센스 텍스트 파일(license.zip 또는 license.tar.gz)의 경로 " #. command line help text for 'info' option -#: src/add-on-creator.ycp:689 +#: src/clients/add-on-creator.rb:254 msgid "Path to file with 'info' text (media.1/info.txt)" msgstr "'info' 텍스트가 포함된 파일 경로(media.1/info.txt)" #. command line help text for 'extra_prov' option -#: src/add-on-creator.ycp:694 +#: src/clients/add-on-creator.rb:261 msgid "Path to file with additional dependencies (EXTRA_PROV)" msgstr "추가 의존성이 포함된 파일 경로(EXTRA_PROV)" #. command line help text for 'addon-dir' option -#: src/add-on-creator.ycp:699 +#: src/clients/add-on-creator.rb:268 msgid "Path to directory with Add-On Product" msgstr "추가 기능 제품이 포함된 디렉토리 경로" #. command line help text for 'do_not_build' option -#: src/add-on-creator.ycp:704 -msgid "Do not build the product, only save new configuration" -msgstr "제품을 빌드하지 않고 새 구성만 저장" +#: src/clients/add-on-creator.rb:275 +msgid "Do not build the product, only save new configuration." +msgstr "제품을 빌드하지 않고 새 구성만 저장하십시오." #. help text for 'number' option; do not translate 'list' -#: src/add-on-creator.ycp:708 +#: src/clients/add-on-creator.rb:281 msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)." msgstr "선택한 추가 기능의 개수입니다(제품 번호는 'list' 명령 참조)." #. command line help text for 'changelog' option -#: src/add-on-creator.ycp:713 +#: src/clients/add-on-creator.rb:288 msgid "Generate a Changelog file." msgstr "Changelog 파일을 생성하십시오." #. command line help text for 'no_release_package' option -#: src/add-on-creator.ycp:717 -msgid "Do not generate the release package" -msgstr "릴리스 패키지 생성 안 함" +#: src/clients/add-on-creator.rb:294 +msgid "Do not generate the release package." +msgstr "릴리스 패키지를 생성하지 마십시오." #. command line help text for 'product_file' option -#: src/add-on-creator.ycp:721 +#: src/clients/add-on-creator.rb:300 msgid "Path to file with the product description (*.prod)" msgstr "제품 설명이 포함된 파일 경로(*.prod)" +#. error message, %1 is path +#: src/clients/add-on-creator.rb:398 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "%1 파일이 존재하지 않습니다." + +#. error message, %1 is path +#: src/clients/add-on-creator.rb:405 +msgid "Directory %1 does not exist." +msgstr "%1 디렉토리가 없습니다." + +#. question on command line +#: src/clients/add-on-creator.rb:454 +msgid "Passphrase for key %1:" +msgstr "%1 키에 대한 암호구문:" + +#. error message +#: src/clients/add-on-creator.rb:475 +msgid "Path to output directory is missing." +msgstr "출력 디렉토리 경로가 없습니다." + +#. error message, missing tool +#: src/clients/add-on-creator.rb:609 +msgid "/usr/bin/unzip does not exists" +msgstr "/usr/bin/unzip이 존재하지 않습니다." + +#. error message +#: src/clients/add-on-creator.rb:733 +msgid "Path to directory with packages is missing." +msgstr "패키지가 포함된 디렉토리 경로가 없습니다." + +#. error message +#: src/clients/add-on-creator.rb:742 +msgid "Path to content file is missing." +msgstr "내용 파일의 경로가 없습니다." + +#. error message +#: src/clients/add-on-creator.rb:756 +msgid "Path to existing Add-On is missing." +msgstr "기존 추가 기능의 경로가 없습니다." + +#. error message +#: src/clients/add-on-creator.rb:774 +msgid "Path to directory with Add-On is missing." +msgstr "추가 기능이 포함된 디렉토리 경로가 없습니다." + +#. command line summary, %1 is order, %2 product name +#: src/clients/add-on-creator.rb:813 +msgid "(%1) Product Name: %2" +msgstr "(%1) 제품 이름: %2" + +#. command line summary +#: src/clients/add-on-creator.rb:821 +msgid "\tVersion: %1" +msgstr "\t버전: %1" + +#. command line summary +#: src/clients/add-on-creator.rb:828 +msgid "\tInput directory: %1" +msgstr "\t입력 디렉토리: %1" + +#: src/clients/add-on-creator.rb:834 +msgid "\tOutput directory: %1" +msgstr "\t출력 디렉토리: %1" + +#. command line summary, %1 is comma-separated list +#: src/clients/add-on-creator.rb:842 +msgid "\tPatterns: %1" +msgstr "\t패턴: %1" + +#. command line message, do not translate 'create', 'clone' +#: src/clients/add-on-creator.rb:864 +msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands." +msgstr "추가 기능 제품 구성이 없습니다. 'create' 또는 'clone' 명령을 사용하여 새 항목을 생성하십시오." + +#. error message +#: src/clients/add-on-creator.rb:876 +msgid "Specify the add-on product to build." +msgstr "빌드할 추가 기능 제품을 지정하십시오." + +#. command line message +#: src/clients/add-on-creator.rb:917 +msgid "There is no add-on product configuration present." +msgstr "추가 기능 제품 구성이 없습니다." + +#. error message +#: src/clients/add-on-creator.rb:924 +msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted." +msgstr "삭제해야 하는 추가 기능 제품 구성을 지정하십시오." + #. dialog caption -#: src/complex.ycp:111 -msgid "Add-On Creator Configuration Overview" +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99 +msgid "Add-on Creator Configuration Overview" msgstr "추가 기능 작성기 구성 개요" #. summary item -#: src/complex.ycp:132 -#, ycp-format +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:128 msgid "Input directory: %1<br>" msgstr "입력 디렉토리: %1<br>" #. summary item -#: src/complex.ycp:134 -#, ycp-format +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:133 msgid "Output directory: %1<br>" msgstr "출력 디렉토리: %1<br>" #. summary item, %1 is comma-separated list -#: src/complex.ycp:138 -#, ycp-format +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:142 msgid "Patterns: %1" msgstr "패턴: %1" #. help text -#: src/complex.ycp:145 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156 msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>" msgstr "<p><b>추가</b>를 사용하여 새 추가 기능 제품 구성 만들기를 시작합니다.</p>" #. help text -#: src/complex.ycp:148 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160 msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>" msgstr "<p><b>편집</b>을 사용하여 선택한 추가 기능 제품 구성을 수정합니다.</p>" #. help text -#: src/complex.ycp:151 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164 msgid "<p>Delete the selected configuration using <b>Delete</b>.</p>" msgstr "<p><b>삭제</b>를 사용하여 선택한 구성을 삭제합니다.</p>" #. help text -#: src/complex.ycp:154 -msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>" +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166 +msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>" msgstr "<p><b>빌드</b>를 사용하여 선택한 구성에 따라 새로운 추가 기능 제품을 빌드합니다.</p>" #. table header item #. summary header -#: src/complex.ycp:159 src/complex.ycp:2009 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:178 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2476 msgid "Product Name" msgstr "제품 이름" +#. table header item +#. input field label +#. desctiption of pattern keys +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:180 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1272 src/modules/AddOnCreator.rb:316 +msgid "Version" +msgstr "버전" + #. push button label -#: src/complex.ycp:172 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:192 msgid "&Build" msgstr "빌드(&B)" #. yes/no popup -#: src/complex.ycp:224 -#, ycp-format +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:247 msgid "Really delete configuration "%1"?" msgstr ""%1" 구성을 삭제하시겠습니까?" #. dialog caption -#: src/complex.ycp:280 src/complex.ycp:402 +#. dialog caption +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:296 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:450 msgid "Add-On Product Creator" msgstr "추가 기능 제품 작성자" #. radio button label -#: src/complex.ycp:288 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:313 msgid "Create an Add-On &from the Beginning" msgstr "처음부터 추가 기능 만들기(&F)" #. radio button label -#: src/complex.ycp:292 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:322 msgid "Create an Add-On Based on an &Existing Add-On" msgstr "기존 추가 기능을 기반으로 추가 기능 만들기(&E)" #. text entry label -#: src/complex.ycp:299 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:332 msgid "&Path to Directory of the Existing Add-On Product" msgstr "기존 추가 기능 제품의 디렉토리 경로(&P)" #. checkbox label -#: src/complex.ycp:311 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:343 msgid "&Generate Package Descriptions" msgstr "패키지 설명 생성(&G)" #. textentry label -#: src/complex.ycp:408 -msgid "&Add-On Product Name" -msgstr "추가 기능 제품 이름(&A)" +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:460 +msgid "&Add-On Product Label" +msgstr "추가 기능 제품 레이블(&A)" #. textentry label #. text entry label -#: src/complex.ycp:410 src/patterns.ycp:70 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:464 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:126 msgid "&Version" msgstr "버전(&V)" -#: src/complex.ycp:414 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:468 msgid "Required Product" msgstr "필수 제품" #. radio button label -#: src/complex.ycp:420 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:483 msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11(&L)" #. radio button label -#: src/complex.ycp:424 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:492 msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11(&I)" #. radio button label -#: src/complex.ycp:428 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:501 msgid "S&USE Linux Enterprise 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise 11(&U)" #. radio button label -#: src/complex.ycp:432 -msgid "openSUSE &11.2" -msgstr "openSUSE 11.2(&1)" +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:510 +msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP3" +msgstr "SUSE Linux Enterprise 11 SP3" #. radio button label -#: src/complex.ycp:437 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:519 +msgid "openSUSE 12.&3" +msgstr "openSUSE 12.&3" + +#. radio button label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:528 +msgid "openSUSE 13.1" +msgstr "openSUSE 13.1" + +#. radio button label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:538 msgid "&Other" msgstr "기타(&O)" #. text entry label -#: src/complex.ycp:447 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:556 msgid "&Path to Directory with Add-On Packages" msgstr "추가 기능 패키지가 있는 디렉토리 경로(&P)" #. text entry label -#: src/complex.ycp:457 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:566 msgid "Path to Directory with Re&quired Product Packages" msgstr "필수 제품 패키지가 있는 디렉토리 경로(&Q)" #. error popup -#: src/complex.ycp:522 src/complex.ycp:529 -#, ycp-format +#. error popup +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:639 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:647 msgid "Directory %1 is not accessible." msgstr "%1 디렉토리에 액세스할 수 없습니다." #. error popup (input validation failed) -#: src/complex.ycp:595 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:726 msgid "" "The value of NAME may contain only\n" "letters, numbers, and the characters ".~_-"." @@ -1702,90 +787,126 @@ "NAME 값에는 문자, 숫자 및 ".~_-"\n" " 등의 문자만 사용할 수 있습니다." -#: src/complex.ycp:616 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:756 msgid "LABEL" msgstr "레이블" #. combo label -#: src/complex.ycp:618 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:758 msgid "La&nguage Code" msgstr "언어 코드(&N)" #. textentry label -#: src/complex.ycp:620 src/complex.ycp:1273 src/patterns.ycp:120 +#. textentry label +#. textentry label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:760 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1546 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:172 msgid "&Value" msgstr "값(&V)" #. Heading for help popup window -#: src/complex.ycp:641 src/complex.ycp:1183 src/patterns.ycp:178 +#. Heading for help popup window +#. Heading for help popup window +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:779 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1454 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:246 msgid "Help" msgstr "도움말" #. dialog caption - 'content' is file name -#: src/complex.ycp:665 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:804 msgid "Product Definition" msgstr "제품 정의" #. label -#: src/complex.ycp:728 -msgid "content File" +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896 +msgid "Content File" msgstr "컨텐트 파일" #. table header -#: src/complex.ycp:731 src/complex.ycp:759 +#. table header +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:902 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:941 msgid "Key" -msgstr "키(&K)" +msgstr "키" #. table header +#. table header #. table header 2/2 -#: src/complex.ycp:733 src/complex.ycp:761 src/complex.ycp:1452 -#: src/patterns.ycp:269 +#. table header 2/2 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:904 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:943 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1766 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:355 msgid "Value" msgstr "값" +#. table header +#. table header +#. label for 'Des' pattern key +#. label for 'Des' key +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:906 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:945 src/modules/AddOnCreator.rb:351 +#: src/modules/AddOnCreator.rb:579 +msgid "Description" +msgstr "설명" + #. push button label #. button label -#: src/complex.ycp:743 src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:381 -#: src/dialogs.ycp:583 +#. button label +#. button label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:914 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:187 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:488 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:730 msgid "Im&port" msgstr "불러오기(&P)" #. checkbox label -#: src/complex.ycp:747 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:920 msgid "Show &Only Required Keywords" msgstr "필수 키워드만 표시(&O)" #. check box label -#: src/complex.ycp:753 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:930 msgid "Generate Release Package" msgstr "릴리스 패키지 생성" #. label -#: src/complex.ycp:756 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:935 msgid "Product File" msgstr "제품 파일" #. push button label +#. push button label #. button label -#: src/complex.ycp:770 src/complex.ycp:1305 src/complex.ycp:1438 -#: src/dialogs.ycp:131 src/dialogs.ycp:365 src/dialogs.ycp:571 -#: src/patterns.ycp:261 +#. button label +#. button label +#. button label +#. button label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:952 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1590 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1744 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:157 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:461 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:718 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:342 msgid "I&mport" msgstr "임포트(&M)" #. popup for file selection dialog -#: src/complex.ycp:827 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1024 msgid "Choose the Existing Content File" msgstr "기존 내용 파일 선택" #. popup for file selection dialog -#: src/complex.ycp:874 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1071 msgid "Choose the Existing Product File" msgstr "기존 제품 파일 선택" #. error popup -#: src/complex.ycp:893 -#, ycp-format +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1090 msgid "" "Enter the values for these items:\n" "%1" @@ -1794,97 +915,120 @@ "%1" #. table item -#: src/complex.ycp:947 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1148 msgid "Yes" msgstr "예" #. table item -#: src/complex.ycp:949 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1150 msgid "No" msgstr "아니오" #. textentry label -#: src/complex.ycp:969 -#, ycp-format +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1171 msgid "Value of "%1"" msgstr ""%1"의 값" #. input field label -#: src/complex.ycp:1029 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1262 msgid "Name" msgstr "이름" -#: src/complex.ycp:1039 +#. combo box label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1282 msgid "Flag" msgstr "플래그" #. combo box item -#: src/complex.ycp:1041 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1285 msgid "Equal" msgstr "같음" #. combo box item -#: src/complex.ycp:1043 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1287 msgid "Greater than" msgstr "보다 큼" #. combo box item -#: src/complex.ycp:1045 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1289 msgid "Lower than" msgstr "보다 낮음" #. input field label -#: src/complex.ycp:1058 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1300 src/modules/AddOnCreator.rb:322 +msgid "Release" +msgstr "릴리스" + +#. input field label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1310 msgid "Flavor" msgstr "특징" +#. input field label +#. table item label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1320 src/modules/AddOnCreator.rb:735 +msgid "Patch level" +msgstr "패치 수준" + #. MultiSelectionBox label -#: src/complex.ycp:1143 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1414 msgid "&Packages" msgstr "패키지들(&P)" #. check box label -#: src/complex.ycp:1146 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1417 msgid "Select or Deselect &All" msgstr "모두 선택 또는 선택 취소(&A)" #. popup for file selection dialog -#: src/complex.ycp:1330 -msgid "Choose the file with the text to be imported" +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611 +msgid "Choose the file with the text to be imported." msgstr "임포트할 텍스트가 포함된 파일 선택" #. dialog caption -#: src/complex.ycp:1361 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1633 msgid "Package Descriptions" msgstr "패키지 설명" #. combobox label -#: src/complex.ycp:1402 src/complex.ycp:1427 +#. combobox label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1695 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1731 msgid "Description File &Language Code" msgstr "설명 파일 언어 코드(&L)" #. button label -#: src/complex.ycp:1410 src/complex.ycp:1435 +#. button label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1704 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1741 msgid "Add Lan&guage" msgstr "언어 추가(&G)" +#. table header +#. label for 'Pkg' key +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1754 src/modules/AddOnCreator.rb:575 +msgid "Package" +msgstr "패키지" + #. table header 1/2 -#: src/complex.ycp:1450 src/patterns.ycp:267 +#. table header 1/2 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1764 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:353 msgid "Attribute" msgstr "속성" #. textentry label -#: src/complex.ycp:1465 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1782 msgid "Location of the File with Additional &Dependencies" msgstr "추가 종속성 파일의 위치(&D)" #. popup for file selection dialog -#: src/complex.ycp:1533 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1896 msgid "Choose the New Package Description File" msgstr "새 패키지 설명 파일 선택" #. error popup (correct name is 'packages.*') -#: src/complex.ycp:1543 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1909 msgid "" "The package description file is named incorrectly.\n" "Choose another one." @@ -1893,13 +1037,12 @@ "다른 이름을 선택하십시오." #. popup for file selection dialog -#: src/complex.ycp:1640 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2044 msgid "Choose the Path to EXTRA_PROV File" msgstr "EXTRA_PROV 파일의 경로 선택" #. error popup -#: src/complex.ycp:1651 -#, ycp-format +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2054 msgid "" "The file '%1' does not exist.\n" "Choose another one." @@ -1908,58 +1051,59 @@ "다른 파일을 선택하십시오." #. frame label -#: src/complex.ycp:1691 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2090 msgid "Key Type" msgstr "키 유형" #. radiobutton label (key type) -#: src/complex.ycp:1695 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2104 msgid "&DSA" msgstr "DSA(&D)" #. radiobutton label (key type) -#: src/complex.ycp:1698 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2109 msgid "&RSA" msgstr "RSA(&R)" #. textentry label -#: src/complex.ycp:1703 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2119 msgid "Key &Size" msgstr "키 크기(&S)" #. textentry label -#: src/complex.ycp:1706 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2124 msgid "E&xpiration Date" msgstr "만료 일자(&X)" #. textentry label -#: src/complex.ycp:1708 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2127 msgid "&Name" msgstr "이름(&N)" #. textentry label -#: src/complex.ycp:1710 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2129 msgid "Commen&t" msgstr "주석(&T)" #. textentry label -#: src/complex.ycp:1713 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2134 msgid "E-&Mail Address" msgstr "전자 메일 주소(&M)" #. password widget label #. password entry label -#: src/complex.ycp:1715 src/complex.ycp:1802 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2137 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2251 msgid "&Passphrase" msgstr "비밀문구(&P)" #. dialog caption -#: src/complex.ycp:1721 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2144 msgid "New GPG Key" msgstr "새 GPG 키" #. error popup (see Name, Comment, Email Adress text entries -#: src/complex.ycp:1750 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2189 msgid "" "Name, comment, and e-mail address values are empty.\n" "You must enter at least one of them to provide user identification.\n" @@ -1968,12 +1112,12 @@ "사용자 ID를 제공하려면 이러한 값 중 하나 이상을 입력해야 합니다.\n" #. feedback popup headline -#: src/complex.ycp:1756 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2197 msgid "Generating Primary Key Pair" msgstr "기본 키 쌍 생성" #. feedback message -#: src/complex.ycp:1758 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2199 msgid "" "If it takes too long, do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy.\n" @@ -1982,101 +1126,102 @@ "엔트로피를 추가로 모을 기회를 줍니다.\n" #. dialog caption -#: src/complex.ycp:1779 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2217 msgid "Signing the Add-On Product" msgstr "추가 기능 제품 서명" #. combo box label -#: src/complex.ycp:1793 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2237 msgid "GPG &Key ID" msgstr "GPG 키 ID(&K)" #. button label -#: src/complex.ycp:1798 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2244 msgid "&Create..." msgstr "작성(&C)..." #. password entry label (verification) -#: src/complex.ycp:1805 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2258 msgid "&Passphrase Verification" msgstr "암호 확인(&P)" -#: src/complex.ycp:1809 -msgid "Re&sign all packages with selected key" +#. checkbox label +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2265 +msgid "Re&sign all packages with selected key." msgstr "선택한 키로 모든 패키지 재서명(&S)" #. error message -#: src/complex.ycp:1842 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2302 msgid "Passwords do not match. Try again." -msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오." +msgstr "암호가 일치하지 않습니다. 다시 하십시오." #. dialog caption -#: src/complex.ycp:1877 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2334 msgid "Output Settings" msgstr "출력 설정" #. text entry label -#: src/complex.ycp:1895 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2358 msgid "P&ath to Output Directory" msgstr "출력 디렉토리 경로(&A)" #. check box label -#: src/complex.ycp:1903 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2364 msgid "Create &ISO Image" msgstr "ISO 이미지 작성(&I)" #. text entry label -#: src/complex.ycp:1907 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2371 msgid "Image File Name" msgstr "이미지 파일 이름" #. check box label -#: src/complex.ycp:1912 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2377 msgid "&Generate Changelog" msgstr "Changelog 생성(&G)" #. button label -#: src/complex.ycp:1917 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2382 msgid "&Configure Workflow..." msgstr "워크플로 구성(&C)..." #. button label -#: src/complex.ycp:1919 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2384 msgid "O&ptional Files..." msgstr "옵션 파일(&P)..." #. error popup -#: src/complex.ycp:1957 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2429 msgid "Enter the path to the directory for the add-on." msgstr "추가 기능에 대한 디렉토리 경로를 입력합니다." #. dialog caption -#: src/complex.ycp:2002 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2469 msgid "Overview" msgstr "개요" #. summary header -#: src/complex.ycp:2013 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2480 msgid "Patterns" msgstr "패턴" #. summary header -#: src/complex.ycp:2021 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2488 msgid "Input Directory" msgstr "입력 디렉토리" #. summary header -#: src/complex.ycp:2025 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2495 msgid "Output Directory" msgstr "출력 디렉토리" #. summary line -#: src/complex.ycp:2032 +#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2505 msgid "Creating an ISO image in the output directory" msgstr "출력 디렉토리에서 ISO 이미지 작성" #. popup message -#: src/dialogs.ycp:74 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:79 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2085,153 +1230,153 @@ "다른 이름을 선택하십시오." #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:94 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:98 msgid "Expert Settings" msgstr "고급 설정" -#: src/dialogs.ycp:119 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:136 msgid "&info.txt File" msgstr "info.txt 파일(&I)" #. frame label -#: src/dialogs.ycp:122 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:141 msgid "&License Files" msgstr "라이센스 파일(&L)" #. frame label -#: src/dialogs.ycp:138 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:171 msgid "README Files" msgstr "README 파일" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:177 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:241 msgid "&Name of the New README File" msgstr "새 README 파일의 이름(&N)" #. popup for file selection dialog -#: src/dialogs.ycp:193 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:258 msgid "Choose the New README File" msgstr "새 README 파일 선택" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:236 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:300 msgid "&Language for the New License File" msgstr "새 라이센스 파일의 언어(&L)" #. popup for file selection dialog -#: src/dialogs.ycp:255 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:320 msgid "Choose the New License File" msgstr "새 라이센스 파일 선택" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:329 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:401 msgid "Expert Settings, Part 2" msgstr "고급 설정, 2부" #. frame label -#: src/dialogs.ycp:356 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:445 msgid "©ING Files" msgstr "COPYING 파일(&C)" #. frame label -#: src/dialogs.ycp:372 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:472 msgid "COPY&RIGHT Files" msgstr "COPYRIGHT 파일(&R)" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:412 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:541 msgid "&Language for the New COPYRIGHT File" msgstr "새 COPYRIGHT 파일의 언어(&L)" #. popup for file selection dialog -#: src/dialogs.ycp:430 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:560 msgid "Choose the New COPYRIGHT File" msgstr "새 COPYRIGHT 파일 선택" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:471 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:605 msgid "&Language for the New COPYING File" msgstr "새 COPYING 파일의 언어(&L)" #. popup for file selection dialog -#: src/dialogs.ycp:489 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:624 msgid "Choose the New COPYING File" msgstr "새 COPYING 파일 선택" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:556 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:701 msgid "Expert Settings, Part 3" msgstr "고급 설정, 3부" -#: src/dialogs.ycp:568 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:715 msgid "products" msgstr "제품" -#: src/dialogs.ycp:574 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:721 msgid "patches" msgstr "패치" #. button label -#: src/dialogs.ycp:577 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:724 msgid "&Import" msgstr "불러오기(&I)" -#: src/dialogs.ycp:580 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:727 msgid "media" msgstr "미디어" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:618 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:769 msgid "Workflow Configuration" msgstr "워크플로 구성" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:633 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:792 msgid "&Location of the File with the Workflow Description" msgstr "워크플로 설명이 있는 파일의 위치(&L)" #. radiobutton label -#: src/dialogs.ycp:643 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:806 msgid "&No Additional YaST Modules" msgstr "추가 YaST 모듈 없음(&N)" #. radiobutton label -#: src/dialogs.ycp:648 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:815 msgid "&Path to y2update.tgz" msgstr "y2update.tgz 경로(&P)" #. pushbutton label -#: src/dialogs.ycp:655 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:823 msgid "&Browse" msgstr "찾아보기(&B)" #. radiobutton label -#: src/dialogs.ycp:659 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:830 msgid "&Import the Packages" msgstr "패키지 가져오기(&I)" #. table header -#: src/dialogs.ycp:665 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:840 msgid "YaST Module Package" msgstr "YaST 모듈 패키지" #. popup for file selection dialog -#: src/dialogs.ycp:701 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:892 msgid "Choose the installation.xml File" msgstr "installation.xml 파일 선택" #. popup for file selection dialog -#: src/dialogs.ycp:723 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:911 msgid "Choose the Path to the y2update.tgz File" msgstr "y2update.tgz 파일 경로 선택" #. popup for file selection dialog -#: src/dialogs.ycp:736 +#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:922 msgid "Choose the YaST Module Package" msgstr "YaST 모듈 패키지 선택" #. Build dialog help -#: src/helps.ycp:40 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:36 msgid "" "<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -2240,257 +1385,259 @@ "잠시 기다리십시오...<br></p>\n" #. Write dialog help -#: src/helps.ycp:45 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:40 msgid "" "<p>Writing the add-on configurations<br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>추가 기능 구성을 쓰는 중<br>\n" -"잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" +"<p>추가 기능 구성 작성 중<br>\n" +"</p>\n" #. help text for start menu -#: src/helps.ycp:49 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44 msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>" msgstr "<p>이 모듈은 추가 기능 제품의 작성 지침을 제공합니다.</p>" #. help text for start menu, cont. -#: src/helps.ycp:52 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:48 msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>" msgstr "<p>새 추가 기능 제품을 만드는 방법을 선택하십시오. 처음부터 만들거나 기존 제품을 기반으로 만들 수 있습니다.</p>" #. help text for start menu, cont. -#: src/helps.ycp:55 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52 msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>" msgstr "<p>기존 제품을 기반으로 새 제품을 만들 경우에는 <b>패키지 설명 생성</b>을 눌러 기존 제품에 있는 패키지의 새 설명을 생성합니다.</p>" #. help text for initial data (paragraph title) -#: src/helps.ycp:58 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56 msgid "<p><b>Name and Version</b></p>" msgstr "<p><b>이름 및 버전</b></p>" #. help text for initial data, cont. -#: src/helps.ycp:61 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:60 msgid "<p>Enter the name and version of add-on product.</p>" msgstr "<p>추가 기능 제품의 버전과 이름을 입력합니다.</p>" #. help text for initial data, cont. -#: src/helps.ycp:64 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:62 msgid "<p><b>Required Product</b></p>" msgstr "<p><b>필수 제품</b></p>" #. help text for initial data, cont. -#: src/helps.ycp:67 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64 msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>" msgstr "<p>새 추가 기능 제품을 적용할 수 있는 제품을 선택합니다. 선택한 제품이 <tt>내용</tt> 파일의 <b>REQUIRES</b> 값이 됩니다.</p>" #. help text for initial data (paragraph title), cont. -#: src/helps.ycp:69 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68 msgid "<p><b>Add-On Packages</b></p>" msgstr "<p><b>추가 기능 패키지</b></p>" #. help text for initial data, cont. -#: src/helps.ycp:72 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70 msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>" msgstr "<p>추가 기능 제품을 형성할 RPM 패키지가 들어 있는 디렉토리 경로를 선택하십시오.</p>" #. help text for initial data (paragraph title), cont. -#: src/helps.ycp:75 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74 msgid "<p><b>Required Product Packages</b></p>" msgstr "<p><b>필수 제품 패키지</b></p>" #. help text for initial data, cont. -#: src/helps.ycp:78 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76 msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>" msgstr "<p>또는 추가 기능 제품의 바탕이 될 RPM 패키지가 들어 있는 디렉토리 경로를 선택하십시오. 이러한 패키지는 추가 기능 제품에 포함되지 않지만 워크플로에서 나중에 패턴을 작성하는 데 사용될 수 있습니다.</p>" #. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file) -#: src/helps.ycp:81 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80 msgid "<p>Here, edit the values of the <tt>content</tt> file.</p>" msgstr "<p>여기에서 <tt>내용</tt> 파일의 값을 편집합니다.</p>" #. help text for content file editor, cont. -#: src/helps.ycp:84 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84 msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>" msgstr "<p>추가 기능 제품을 식별하는 데 필요한 정보를 입력하십시오. <tt>내용</tt> 파일의 모든 속성을 보려면 <b>필수 키워드만 표시</b>를 선택 취소합니다.</p>" #. help text for content file editor, cont. -#: src/helps.ycp:87 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88 msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>" msgstr "<p>기존 <tt>내용</tt> 파일을 가져오려면 <b>가져오기</b>를 사용합니다.</p>" #. help text for package description files -#: src/helps.ycp:90 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92 msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>" msgstr "<p>패키지(<tt>packages.lang</tt> 파일)의 언어별 설명을 편집합니다.</p>" #. help text for package description files, cont. -#: src/helps.ycp:92 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96 msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>" msgstr "<p>새 언어에 대한 설명 파일을 추가하려면 <b>언어 추가</b>를 사용합니다. 사용 가능한 언어 목록은 <tt>내용</tt> 파일의 <b>LINGUAS</b> 값에서 읽어 옵니다. 패키지 설명이 있는 기존 파일을 가져오려면 <b>가져오기</b>를 사용합니다. 설명 파일을 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용합니다.</p>" #. help text for package description files, cont. -#: src/helps.ycp:95 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100 msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>" msgstr "<p>선택한 패키지에 대한 설명 항목을 수정하려면 두 번째 테이블의 <b>추가</b> 및 <b>편집</b>을 사용합니다.</p>" #. help text for package description files, cont. -#: src/helps.ycp:98 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104 msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>" msgstr "<p>선택적으로 <b>추가 패키지 종속성</b>(EXTRA_PROV)을 제공하는 파일의 경로를 선택할 수도 있습니다.</p>" #. help text for patterns -#: src/helps.ycp:101 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108 msgid "<p>Create and edit the patterns for the add-on product here.</p>" msgstr "<p>추가 기능 제품에 대한 패턴을 생성 및 편집합니다.</p>" #. help text for patterns, cont. -#: src/helps.ycp:104 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112 msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>" msgstr "<p><b>새로 만들기</b>를 사용하여 패턴을 새로 만들거나 <b>가져오기</b>를 사용하여 기존 패턴을 가져옵니다.</p>" #. help text for patterns, cont. -#: src/helps.ycp:107 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:116 msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern attributes.</p>" msgstr "<p>패턴 속성을 수정하려면 두 번째 테이블의 <b>추가</b> 및 <b>편집</b>을 사용합니다.</p>" #. help text for patterns, cont. -#: src/helps.ycp:111 -msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern as required for the add-on product. Such pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>" +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120 +msgid "" +"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n" +"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>" msgstr "<p>추가 기능 제품에 대해 선택한 패턴을 필수로 설정하려면 <b>필수 패턴</b>을 선택합니다. 이러한 패턴은 추가 기능 제품의 설치가 시작될 때 자동으로 미리 선택됩니다.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog -#: src/helps.ycp:114 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124 msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>" msgstr "<p>추가 기능 제품을 만들 디렉토리 경로를 지정합니다. 출력 디렉토리에서 제품의 ISO 이미지를 만들려면 <b>ISO 이미지 작성</b>을 선택합니다.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog -#: src/helps.ycp:117 -msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with all the changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>" +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128 +msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>" msgstr "<p><b>Changelog 생성</b>을 사용하여 지난 2년 동안 추가 기능 제품에 있는 패키지의 모든 변경사항을 기록한 Changelog 파일을 생성합니다.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog -#: src/helps.ycp:120 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132 msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>" msgstr "<p>추가 기능 제품에 맞게 워크플로를 개조하려면 <b>워크플로 구성</b>을 사용합니다. <tt>README</tt> 파일과 라이센스의 텍스트와 그 밖의 다른 선택 사항 값을 구성하려면 <b>옵션 파일</b>을 사용합니다.</p>" #. workflow help text -#: src/helps.ycp:123 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136 msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>" msgstr "<p>여기에서는 추가 기능 제품 워크플로를 사용자 정의하는 데 필요한 파일에 들어갈 수 있습니다.</p>" #. workflow help text -#: src/helps.ycp:126 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140 msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>" msgstr "<p>워크플로 설명이 있는 파일의 위치를 입력합니다. 이 파일은 <tt>control.xml</tt>의 대체 파일이며 해당 추가 기능 제품의 기본 디렉토리에 <tt>installation.xml</tt>이라는 이름으로 저장됩니다.</p>" #. workflow help text -#: src/helps.ycp:129 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144 msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>" msgstr "<p>추가 기능 제품 설치 도중 사용자 정의 YaST 모듈을 사용하려면 이러한 모듈이 저장된 <tt>y2update.tgz</tt> 아카이브의 경로를 입력하거나 <b>패키지 가져오기</b>에서 YaST RPM 패키지를 지정하여 <tt>y2update.tgz</tt> 컨텐츠를 구성하십시오.</p>" #. help text for expert dialog 1 -#: src/helps.ycp:132 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148 msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>" msgstr "<p>선택 사항인 <tt>info.txt</tt> 파일은 <b>확인</b> 버튼을 누르면 팝업 창으로 표시되는 추가 기능에 대한 정보를 제공합니다.</p>" #. help text for expert dialog 1, cont -#: src/helps.ycp:134 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152 msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>" msgstr "<p>설치를 시작하기 전에 <b>동의</b> 및 <b>동의 안 함</b> 버튼을 누르면 라이센스의 텍스트가 창에 표시됩니다. 다른 언어로 된 라이센스 텍스트 파일은 <tt>license.zip</tt> 보관 파일로 압축되어 <tt>media.1</tt> 디렉토리에 저장됩니다.</p>" #. help text for expert dialog 2 -#: src/helps.ycp:137 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156 msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>" msgstr "<p><tt>COPYRIGHT</tt> 및 <tt>COPYING</tt> 파일은 여러 가지 언어 수정본을 가질 수 있으며 해당 추가 기능 제품의 루트 디렉토리에 저장됩니다.</p>" #. help text for signing dialog -#: src/helps.ycp:140 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160 msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>" msgstr "<p>여기에서 추가 기능 제품의 서명을 구성합니다. 사용 가능한 키 목록에서 비밀 키를 선택하거나 <b>작성</b>을 사용하여 새로운 키를 만듭니다.</p>" #. help text for signing dialog, cont. -#: src/helps.ycp:143 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164 msgid "<p>Enter the passphrase needed to unlock the secret key.</p>" msgstr "<p>비밀 키 잠금을 해제하는 데 필요한 암호 문구를 입력합니다.</p>" #. help text for signing dialog, cont. -#: src/helps.ycp:146 -msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>" +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166 +msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>" msgstr "<p>선택한 키로 추가 기능 제품의 <b>모든 패키지에 서명</b>하려면 선택하십시오. 이전의 모든 패키지 서명은 제거됩니다.</p>" #. help text for generating new key dialog -#: src/helps.ycp:149 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170 msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>" msgstr "<p>새 기본 키 쌍을 생성하는 데 필요한 값을 입력합니다.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. -#: src/helps.ycp:152 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:174 msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.</p>" msgstr "<p>DSA 키의 기본 크기는 1024비트입니다. RSA 키 길이는 1024 - 4096비트 사이입니다.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. -#: src/helps.ycp:155 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178 msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>" msgstr "<p><b>만료 일자</b>로 해당 키가 그 이후에 만기될 때까지 남은 일 수를 입력합니다. 숫자 다음에 <tt>w</tt>,<tt>m</tt> 또는 <tt>y</tt>가 오면 이는 주, 달 또는 년도 수를 나타냅니다. 만료 일자가 없는 키에 대해서는 항목을 비워 둡니다.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. -#: src/helps.ycp:158 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182 msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the user identification with which the new key should be associated.</p>" msgstr "<p>새 키와 연관시킬 사용자 ID를 제공하려면 <b>이름</b>, <b>설명</b> 및 <b>전자 메일 주소</b>를 사용합니다.</p>" #. help text for overview dialog -#: src/helps.ycp:161 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186 msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>" msgstr "<p>여기에서는 추가 기능 제품을 생성하기 위한 데이터의 개요를 볼 수 있습니다.</p>" #. help text for overview dialog, cont. -#: src/helps.ycp:164 +#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190 msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>" msgstr "<p>출력 디렉토리에서 추가 기능 제품을 만들려면 <b>완료</b>를 누릅니다.</p>" #. text entry label -#: src/patterns.ycp:62 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113 msgid "&Name of the New Pattern" msgstr "새 패턴의 이름(&N)" #. combo box label -#: src/patterns.ycp:64 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:118 msgid "&Architecture" msgstr "아키텍처(&A)" #. text entry label -#: src/patterns.ycp:72 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:128 msgid "&Release" msgstr "릴리스(&R)" #. popup message -#: src/patterns.ycp:99 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150 msgid "" -"Such pattern already exists.\n" -"Choose a different name or architecture." +"Such a pattern already exists.\n" +"Choose a different name or architecture.\n" msgstr "" "이러한 패턴이 이미 있습니다.\n" -"다른 이름 또는 아키텍처를 선택하십시오." +"다른 이름 또는 아키텍처를 선택하십시오.\n" -#: src/patterns.ycp:133 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198 msgid "&Description" msgstr "설명(&D)" -#: src/patterns.ycp:135 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:202 msgid "&Summary" msgstr "요약(&S)" -#: src/patterns.ycp:137 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:203 msgid "Ca&tegory" msgstr "범주(&T)" #. combo label -#: src/patterns.ycp:141 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:213 msgid "&Language Code" msgstr "언어 코드(&L)" #. popup message -#: src/patterns.ycp:188 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:257 msgid "" "A key with this name already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2499,301 +1646,758 @@ "다른 이름을 선택하십시오." #. dialog caption -#: src/patterns.ycp:247 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:319 msgid "Editor for Patterns" msgstr "패턴의 편집자" #. table header -#: src/patterns.ycp:253 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:332 msgid "Name of the Pattern" msgstr "패턴의 이름" #. table header -#: src/patterns.ycp:255 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:334 msgid "Full Name" msgstr "전체 이름" #. check box label -#: src/patterns.ycp:278 -msgid "R&equired pattern" +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369 +msgid "R&equired Pattern" msgstr "필수 패턴(&E)" #. popup for file selection dialog -#: src/patterns.ycp:330 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:445 msgid "Existing Pattern" msgstr "기존 패턴" #. error message -#: src/patterns.ycp:450 +#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:601 msgid "" -"Such pattern already exists.\n" -"Choose a different architecture." +"Such a pattern already exists.\n" +"Choose a different architecture.\n" msgstr "" "이러한 패턴이 이미 있습니다.\n" -"다른 아키텍처를 선택하십시오." +"다른 아키텍처를 선택하십시오.\n" #. busy message -#: src/wizards.ycp:53 +#: src/include/add-on-creator/wizards.rb:53 msgid "Importing product..." msgstr "제품 가져오는 중..." -#. table cell -#: src/add-on-workflow.ycp:138 src/add-on-workflow.ycp:509 -msgid "No product found in the repository" -msgstr "리포지토리에 제품이 없습니다." +#. label of content file key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:139 +msgid "Content file style" +msgstr "컨텐트 파일 스타일" -#. error report -#: src/add-on-workflow.ycp:274 -msgid "No software repository found on medium." -msgstr "매체에 소프트웨어 리포지토리가 없습니다." +#. help text for content file CONTENTSTYLE key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:141 +msgid "Must be the first tag of the content file." +msgstr "컨텐트 파일의 첫 번째 태그여야 합니다." -#. busy message -#: src/add-on-workflow.ycp:291 -msgid "Initializing new source..." -msgstr "새 소스 초기화 중..." +#. label of content file key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:150 +msgid "Product name" +msgstr "제품 이름" -#. placeholder for unknown directory -#. place holder for unknown URL -#. placeholder for unknown path -#. placeholder for unknown URL -#. placeholder for unknown path -#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media -#: src/add-on-workflow.ycp:323 src/add-on-workflow.ycp:328 -#: src/add-on-workflow.ycp:810 src/add-on-workflow.ycp:816 -#: src/add-on_proposal.ycp:32 src/add-on_proposal.ycp:36 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" +#. help text for content file 'NAME' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:152 +msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply." +msgstr "내부용입니다. 패키지 이름과 동일한 제한 사항이 적용됩니다." -#: src/add-on-workflow.ycp:326 -#, ycp-format -msgid "URL: %1, Directory: %2" -msgstr "URL: %1, 디렉토리: %2" +#. label of content file BASEARCHS key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:160 +msgid "Product architectures" +msgstr "제품 아키텍처" -#. dialog caption -#: src/add-on-workflow.ycp:332 -msgid "Software Repository Selection" -msgstr "소프트웨어 리포지토리 선택" +#. help text for content file 'BASEARCHS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:164 +msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. " +msgstr "공백으로 구분된 제품 아키텍처 목록입니다. 사용 가능한 제품 릴리스 패키지 아키텍처와 일치합니다." -#. help text -#: src/add-on-workflow.ycp:334 -msgid "" -"<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n" -"Multiple repositories were found on the selected medium.\n" -"Select the repository to use.</p>\n" -msgstr "" -"<p><big><b>소프트웨어 리포지토리 선택</b></big><br>\n" -"선택한 매체에 여러 리포지토리가 있습니다.\n" -"사용할 리포지토리를 선택하십시오.</p>\n" +#. label of content file 'VERSION' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:172 +msgid "Product version and release" +msgstr "제품 버전 및 릴리스" -#: src/add-on-workflow.ycp:341 -msgid "Repositories &Found" -msgstr "검색한 리포지토리(&F)" +#. help text for content file 'VERSION' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:176 +msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>." +msgstr "RPM 형식의 제품 버전 및 릴리스(<tt>주.부 릴리스</tt>)입니다." -#. if (Stage::initial()) -#. { -#. if (Popup::ConfirmAbort (`painless)) -#. break; -#. } -#. else -#. { -#. yes-no popup -#: src/add-on-workflow.ycp:353 src/add-on-workflow.ycp:634 -msgid "Really abort add-on product installation?" -msgstr "추가 기능 제품 설치를 중단하시겠습니까?" +#. table item label +#. table item label +#: src/modules/AddOnCreator.rb:185 src/modules/AddOnCreator.rb:720 +msgid "Release number" +msgstr "릴리스 번호" -#. popup message -#: src/add-on-workflow.ycp:368 -msgid "Select a repository." -msgstr "리포지토리를 선택하십시오." +#. label of content file key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:192 +msgid "Distribution name" +msgstr "배포 이름" -#. message popup -#: src/add-on-workflow.ycp:550 -msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled." -msgstr "추가 기능 제품의 종속성을 이행할 수 없습니다." +#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:194 +msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture." +msgstr "일부 스트링은 배포판을 나타냅니다. 동일한 스트링은 대부분 .rpm에서 배포판을 나타내기 위해 사용됩니다. 일반적으로 이 스트링은 이름, 버전 및 아키텍처를 함께 사용하여 만들어집니다." -#. dialog caption -#: src/add-on-workflow.ycp:607 -msgid "Product Selection" -msgstr "제품 선택" +#. label of content file key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:201 +msgid "Package description directory" +msgstr "패키지 설명 디렉토리" -#. multi selection list -#: src/add-on-workflow.ycp:611 -msgid "Available Products" -msgstr "사용 가능한 제품" +#. help text for content file 'DESCRDIR' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:206 +msgid "Package description directory (relative to product directory)." +msgstr "패키지 설명 디렉토리입니다(제품 디렉토리에 따라 다름)." -#. help text -#: src/add-on-workflow.ycp:615 +#. label of content file key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:214 +msgid "Package data directory" +msgstr "패키지 데이터 디렉토리" + +#. help text for content file 'DATADIR' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:216 +msgid "Package data directory (relative to product directory)." +msgstr "패키지 데이터 디렉토리입니다(제품 디렉토리에 따라 다름)." + +#. label of content file key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:225 +msgid "Label" +msgstr "레이블" + +#. help text for content file '' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:227 +msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined." +msgstr "UTF-8 인코딩 레이블입니다. <b>LINGUAS</b>가 생략되었거나 기본 언어를 결정할 수 없는 경우의 기본 레이블입니다." + +#. label of content file 'LINGUAS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:234 +msgid "Languages" +msgstr "언어" + +#. help text for content file 'LINGUAS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:236 +msgid "ISO language code or language code_country code." +msgstr "ISO 언어 코드 또는 언어 코드_국가 코드입니다." + +#. label of content file 'LANGUAGE' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:243 +msgid "Default language" +msgstr "기본 언어" + +#. help text for content file 'LANGUAGE' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:247 +msgid "Default language code." +msgstr "기본 언어 코드입니다." + +#. label of content file 'PATTERNS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:256 +msgid "Preselected patterns" +msgstr "미리 선택된 패턴" + +#. help text for content file 'PATTERNS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:260 +msgid "List of patterns preselected by the product." +msgstr "제품에서 미리 선택된 패턴 목록." + +#. label of content file key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:267 +msgid "Vendor name" +msgstr "제조업체 이름" + +#. help text for content file 'VENDOR' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:269 +msgid "Vendor name (free form)." +msgstr "제조업체 이름(자유 형식)입니다." + +#. label of content file 'RELNOTESURL' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:277 +msgid "Release notes URL" +msgstr "릴리스 정보 URL" + +#. help text for content file 'RELNOTESURL' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:281 +msgid "URL from which to fetch release notes." +msgstr "릴리스 정보를 가져올 URL입니다." + +#. label of content file 'UPDATEURLS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:288 +msgid "Update URL" +msgstr "업데이트 URL" + +#. help text for content file 'UPDATEURLS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:290 +msgid "URL of the update source." +msgstr "업데이트 원본의 URL입니다." + +#. label of content file LABEL.lang key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:300 +msgid "Language-specific label" +msgstr "언어별 레이블" + +#. help text for content file 'LABEL.lang' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:304 +msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected." +msgstr "UTF-8로 인코딩된 <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt>은 <b>LINGUAS</b> 값과 동일한 구문을 갖습니다. <b>LINGUAS</b>의 각 언어에 대해 일치하는 <b>LABEL.lang</b>이 존재합니다." + +#: src/modules/AddOnCreator.rb:328 +msgid "Architecture" +msgstr "아키텍처" + +#. label for 'Sum' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:338 src/modules/AddOnCreator.rb:589 +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#. help text for 'Sum' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:340 +msgid "One line label in the default language" +msgstr "기본 언어의 한 줄 레이블" + +#. help text for 'Sum.lang' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:344 +msgid "One line language-specific label." +msgstr "한 줄로 이루어진 언어별 레이블입니다." + +#. help text for 'Des' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:354 +msgid "Multiple line description in the default language" +msgstr "기본 언어로 작성된 여러 줄의 설명" + +#. help text for 'Des.lang' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:358 +msgid "Multiple line description, language-specific." +msgstr "언어별 다중 행 설명." + +#. label for 'Cat' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:364 +msgid "Category" +msgstr "범주" + +#. help text for 'Cat' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:366 +msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely." +msgstr "기본 언어로 된 한 줄의 범주로 패턴을 그룹으로 묶는 데 사용됩니다. 범주는 사용자를 위한 것으로 자유롭게 지정할 수 있습니다." + +#. help text for 'Cat.lang' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:370 +msgid "Language-specific version of the category." +msgstr "언어별 범주의 버전입니다." + +#. label for 'Vis' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:377 +msgid "Visibility" +msgstr "가시성" + +#. help text for 'Vis' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:379 +msgid "Set whether the pattern should be visible in the user interface." +msgstr "사용자 인터페이스에 패턴이 표시되는지 여부를 설정합니다." + +#. label for 'Prq' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:388 +msgid "Packages" +msgstr "패키지" + +#. help text for 'Prq' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:390 +msgid "List of packages to install." +msgstr "설치할 패키지 목록입니다." + +#. label for 'Prc' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:398 +msgid "Recommended packages" +msgstr "추천 패키지" + +#. help text for 'Prc' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:400 +msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint." +msgstr "이 패키지는 기본적으로 설치되지만 조건 없이 제거할 수 있습니다." + +#. label for 'Prs' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:408 +msgid "Suggested packages" +msgstr "제안 패키지" + +#. help text for 'Prs' pattern key +#. help text for 'Sug' pattern key +#. help text for 'SUGGESTS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503 +#: src/modules/AddOnCreator.rb:712 +msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution." +msgstr "이들은 단지 응용 프로그램에 대한 참고 사항일 뿐이며 종속성 도출 시 처리되지 않습니다." + +#. label for 'Ico' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:418 +msgid "Icon filename" +msgstr "아이콘 파일 이름" + +#. help text for 'Ico' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:420 msgid "" -"<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n" -"Multiple products were found in the repository. Select the products\n" -"to install.</p>\n" +"If unspecified, the pattern name is used \n" +" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed." msgstr "" -"<p><b><big>제품 선택</big></b><br>\n" -"리포지토리에 여러 제품이 있습니다.\n" -"설치할 제품을 선택하십시오.</p>\n" +"지정하지 않으면 대신 패턴 이름이 \n" +" 사용됩니다(이름 안의 공백은 밑줄로 대체됨). 파일 이름에 .png 또는 .jpg 확장명이 없으면 .png가 추가됩니다. 경로를 지정하지 않으면 테마 아이콘 경로에서 아이콘을 찾습니다(먼저 /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/를 검색하고 다음으로 /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/를 검색). 테마 경로 /usr/share/YaST2/theme/current/에 대한 절대 및 상대 경로가 허용됩니다." -#. message popup -#: src/add-on-workflow.ycp:676 -msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." -msgstr "선택한 추가 기능 제품의 종속성을 이행할 수 없습니다." +#. label for 'Ord' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:429 +msgid "Pattern Order" +msgstr "패턴 순서" -#. main screen heading -#. feedback heading -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/add-on-workflow.ycp:784 src/add-on-workflow.ycp:1450 -#: src/inst_language_add-on.ycp:114 src/inst_language_add-on.ycp:163 -msgid "Add-On Product Installation" -msgstr "추가 기능 제품 설치" +#. help text for 'Ord' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:431 +msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface." +msgstr "이 3자리 정수 값은 사용자 인터페이스에 여러 패턴을 나열할 때 패턴 순서를 정의합니다." -#. Help for add-on products -#: src/add-on-workflow.ycp:787 +#. label for 'Req' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:441 +msgid "Required patterns" +msgstr "필수 패턴" + +#. help text for 'Req' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:443 +msgid "Patterns that need to be installed together with this pattern." +msgstr "이 패턴과 함께 설치해야 하는 패턴입니다." + +#. label for 'Prv' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:451 +msgid "Provided patterns" +msgstr "제공 패턴" + +#. help text for 'Prv' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:453 +msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>." +msgstr "이 패턴에서 제공하는 기능입니다. 이를 통해 다른 제품의 <b>REQUIRES</b>와 일치시킬 수 있습니다. 모든 프로그램은 기본적으로 자신의 고유 이름과 에디션을 제공합니다. 예를 들어 <i>bar-1.42-1</i> 패키지는 <tt>bar = 1.42-1</tt> 기능을 제공합니다." + +#. label for 'Con' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:461 +msgid "Conflicting patterns" +msgstr "충돌 패턴" + +#. help text for 'Con' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:463 +msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed." +msgstr "지정된 프로그램이나 해당 기능을 제공하는 프로그램이 설치되어 있으면 이 패턴을 설치할 수 없습니다." + +#. label for 'Obs' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:471 +msgid "Patterns made obsolete" +msgstr "사용할 수 없는 패턴" + +#. help text for 'Obs' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:473 msgid "" -"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n" -"Here see all add-on products that are selected for installation.\n" -"To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n" -"select it and click <b>Delete</b>.</p>" +"When this pattern is installed, it uninstalls any \n" +"other patterns marked as obsolete here." msgstr "" -"<p><big><b>추가 기능 제품 설치</b></big></br>\n" -"설치하기 위해 선택한 추가 기능 제품이 모두 표시됩니다.\n" -" 새 제품을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하십시오. 이미 추가한 제품을 제거하려면\n" -" 해당 제품을 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.</p>" +"이 패턴을 설치하면 여기서 폐기로 표시한 다른\n" +"패턴들이 모두 제거됩니다." -#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name -#: src/add-on-workflow.ycp:814 -#, ycp-format -msgid "%1, Directory: %2" -msgstr "%1, 디렉토리: %2" +#. label for 'Rec' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:481 +msgid "Recommended patterns" +msgstr "추천 패턴" -#. table header -#: src/add-on-workflow.ycp:830 -msgid "Product" -msgstr "제품" +#. help text for 'Rec' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:483 +msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown." +msgstr "REQUIRES의 약한 버전입니다. 추 천 패턴을 설치할 수 없는 경우에도 오류가 표시되지 않습니다." -#. table header -#: src/add-on-workflow.ycp:832 -msgid "Media" -msgstr "미디어" +#. label for 'Sup' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:491 +msgid "Supplemented patterns" +msgstr "보충 패턴" -#. message report -#: src/add-on-workflow.ycp:974 -msgid "Select a product to delete." -msgstr "삭제할 제품을 선택하십시오." +#. help text for 'Sup' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:493 +msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted." +msgstr "역방향 <b>Rec</b>입니다. 설치한 프로그램에서 지정된 기능을 제공하면 이 패턴이 설치됩니다. 종속성 확인자가 설치해 줍니다. 이 패턴의 제거는 자동으로 승인됩니다." -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/add-on-workflow.ycp:984 -msgid "Removing selected add-on..." -msgstr "선택한 추가 기능 제거 중..." +#. label for 'Sug' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:501 +msgid "Suggested patterns" +msgstr "제안 패턴" -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/add-on-workflow.ycp:1060 -msgid "Installed Add-On Products" -msgstr "설치된 추가 기능 제품" +#. label for 'Fre' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:511 +msgid "Freshen" +msgstr "새로 고침" -#. TRANSLATORS: table header item -#: src/add-on-workflow.ycp:1067 -msgid "Add-On Product" -msgstr "추가 기능 제품" +#. help text for 'Fre' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:513 +msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed." +msgstr "여기에 지정된 패턴이 설치된 경우 설치에는 현재 패턴만 고려됩니다." -#. TRANSLATORS: table header item -#: src/add-on-workflow.ycp:1069 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#. label for 'Ext' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:523 +msgid "Extends" +msgstr "확장" -#. TRANSLATORS: push button -#: src/add-on-workflow.ycp:1085 -msgid "Run &Software Manager..." -msgstr "소프트웨어 관리자 실행(&S)..." +#. label for 'Inc' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:529 +msgid "Includes" +msgstr "포함" -#. TRANSLATORS: dialog help adp/1 -#: src/add-on-workflow.ycp:1089 -msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>" -msgstr "<p>여기서는 시스템에 설치된 모든 추가 기능 제품을 볼 수 있습니다.</p>" +#. label for 'Exnh pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:535 +msgid "Enhanced patterns" +msgstr "확장 패턴" -#. TRANSLATORS: dialog help adp/2 -#: src/add-on-workflow.ycp:1091 -msgid "<p>Use the <b>Add</b> button to add a new add-on product, or the <b>Delete</b> button to remove an add-on which is in use.</p>" -msgstr "<p><b>추가</b> 버튼을 사용하여 새로운 추가 기능 제품을 추가하거나, <b>삭제</b> 버튼을 사용하여 사용 중인 추가 기능 제품을 제거합니다.</p>" +#. label for 'Pcn' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:541 +msgid "Conflicting packages" +msgstr "충돌 패키지" -#: src/add-on-workflow.ycp:1146 -#, ycp-format -msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>" -msgstr "<b>제조업체:</b> %1<br>" +#. label for 'Pob' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:547 +msgid "Obsolete packages" +msgstr "오래된 패키지" -#: src/add-on-workflow.ycp:1147 -msgid "Unknown vendor" -msgstr "알 수 없는 제조업체" +#. label for 'Pfr' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:553 +msgid "Freshened packages" +msgstr "새로운 패키지" -#: src/add-on-workflow.ycp:1150 -#, ycp-format -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>버전:</b> %1<br>" +#. label for 'Psp' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:559 +msgid "Supplemented packages" +msgstr "보충 패키지" -#: src/add-on-workflow.ycp:1151 -msgid "Unknown version" -msgstr "알 수 없는 버전" +#. label for 'Pen' pattern key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:565 +msgid "Enhanced packages" +msgstr "확장 패키지" -#: src/add-on-workflow.ycp:1154 -#, ycp-format -msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>" -msgstr "<b>리포지토리 URL:</b> %1<br>" +#. help text for 'Des' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:581 +msgid "Multiple line package description." +msgstr "여러 줄로 된 패키지 설명입니다." -#: src/add-on-workflow.ycp:1158 -msgid "Unknown repository URL" -msgstr "알 수 없는 리포지토리 URL" +#. help text for 'Sum' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:591 +msgid "The package summary (label), a one line description of the package." +msgstr "한 줄로 된 패키지 요약(레이블) 설명입니다." -#: src/add-on-workflow.ycp:1162 -#, ycp-format -msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>" -msgstr "<b>리포지토리 별칭:</b> %1<br>" +#. label for 'Ins' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:599 +msgid "Installation Notification" +msgstr "설치 알림" -#: src/add-on-workflow.ycp:1286 src/add-on-workflow.ycp:1331 -msgid "Unknown product" -msgstr "알 수 없는 제품" +#. help text for 'Ins' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:601 +msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license." +msgstr "패키지를 선택하면 사용자에게 표시되는 테스트 버전 경고나 상용 라이센스 같은 정보용 메시지입니다." -#: src/add-on-workflow.ycp:1287 -msgid "Unknown URL" -msgstr "알 수 없는 URL" +#. label for 'Del' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:608 +msgid "Deletion Notification" +msgstr "삭제 알림" -#: src/add-on-workflow.ycp:1335 -#, ycp-format +#. help text for 'Del' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:610 +msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package." +msgstr "삭제하기 위해 패키지를 선택하면 사용자에게 표시되는 비공식 메시지입니다(예: 해당 패키지가 없으면 시스템을 사용할 수 없다는 내용의 경고)." + +#. label for 'Eul' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:617 +msgid "EULA" +msgstr "EULA" + +#. help text for 'Eul' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:619 +msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed." +msgstr "EULA 내용. 이 내용은 패키지가 설치되기 전에 표시됩니다. 사용자가 EULA에 동의하지 않으면 패키지는 설치되지 않습니다." + +#. label of key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:660 +msgid "Products that must be installed" +msgstr "설치해야 할 제품" + +#. help text for 'REQUIRES' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:662 +msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product requirements.</p>" +msgstr "<p>제품 요구사항을 충족하기 위해 시스템에 설치해야 할 Resolvable입니다.</p>" + +#. label of PROVIDES key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:670 +msgid "Provided products" +msgstr "제공된 제품" + +#. help text for 'PROVIDES' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:672 +msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others." +msgstr "이 제품에서 제공하는 기능입니다. 이 기능은 다른 사용자들의 <b>필수사항</b>을 충족시키는 데 사용될 수 있습니다." + +#. label of 'CONFLICTS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:680 +msgid "Conflicting products" +msgstr "제품 충돌" + +#. help text for 'CONFLICTS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:682 +msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed." +msgstr "지정된 프로그램이나 해당 기능을 제공하는 프로그램이 설치되어 있으면 이 프로그램을 설치할 수 없습니다." + +#. label of 'OBSOLETES' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:690 +msgid "Products made obsolete" +msgstr "더 이상 사용할 수 없는 제품" + +#. help text for 'OBSOLETES' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:692 +msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword." +msgstr "이 프로그램이 설치되면 이 키워드와 이름이 일치하는 다른 프로그램이 모두 제거됩니다." + +#. label of 'RECOMMENDS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:700 +msgid "Recommended products" +msgstr "권장되는 제품" + +#. help text for 'RECOMMENDS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:702 +msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible." +msgstr "<b>필수사항</b>의 무시 가능한 버전입니다. <b>권장사항</b>를 수행하려고 하지만 일치하는 것이 없으면 자동으로 무시됩니다." + +#. label of 'SUGGESTS' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:710 +msgid "Suggested products" +msgstr "제안된 제품" + +#. table item label +#: src/modules/AddOnCreator.rb:725 +msgid "The URL for release notes RPM" +msgstr "릴리스 정보 RPM의 URL" + +#. table item label +#: src/modules/AddOnCreator.rb:730 +msgid "Product description" +msgstr "제품 설명" + +#. table item label +#: src/modules/AddOnCreator.rb:740 +msgid "Product summary" +msgstr "제품 요약" + +#. table item label +#: src/modules/AddOnCreator.rb:745 +msgid "Product line" +msgstr "제품군" + +#. help text for 'productline' key +#: src/modules/AddOnCreator.rb:747 +msgid "A short name for the product, which does not change between service packs and versions." +msgstr "서비스 팩과 버전 간에 변경하지 않는 짧은 제품 이름입니다." + +#. table item label +#: src/modules/AddOnCreator.rb:754 +msgid "Update repository key" +msgstr "리포지토리 키 업데이트" + +#. table item label +#: src/modules/AddOnCreator.rb:759 +msgid "Type of media" +msgstr "미디어 유형" + +#. help text for media type +#: src/modules/AddOnCreator.rb:761 +msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9." +msgstr "대상 제품에 사용할 미디어 유형입니다. 가능한 값은 cd, ftp, dvd5, dvd9입니다." + +#. table item label +#: src/modules/AddOnCreator.rb:768 +msgid "Product flavor" +msgstr "제품 특징" + +#. help text for media type +#: src/modules/AddOnCreator.rb:770 +msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live" +msgstr "제품의 특징 또는 변형에 대한 설명(예: DVD, FTP, 라이브)" + +#. AddOnCreator Build dialog caption +#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694 +msgid "Generating Product Data" +msgstr "제품 데이터 생성 중" + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:1698 +msgid "Find package directories" +msgstr "패키지 디렉토리 찾기" + +#. Progress step +#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702 +msgid "Looking for package directories..." +msgstr "패키지 디렉토리 확인 중..." + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:1709 +msgid "Check package architectures" +msgstr "패키지 아키텍처 확인" + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711 +msgid "Generate content file defaults" +msgstr "컨텐트 파일 기본값 생성" + +#. Progress step +#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718 +msgid "Checking package architectures..." +msgstr "패키지 아키텍처 확인 중..." + +#. Progress step +#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720 +msgid "Generating content file defaults..." +msgstr "컨텐트 파일 기본값 생성 중..." + +#. Progress stage +#. Progress step +#: src/modules/AddOnCreator.rb:1728 src/modules/AddOnCreator.rb:1735 +msgid "Generate package descriptions" +msgstr "패키지 설명 생성" + +#. help text +#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746 +msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n" +msgstr "<b>추가 기능에 대해 데이터를 생성하는 동안 잠시 기다려 주십시오.</b><br/>\n" + +#. error report +#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730 msgid "" -"Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n" -"installed from this add-on.\n" -"\n" -"Are sure you want to delete it?" +"Failed to install obs-productconverter package.\n" +"Release package will not be generated." msgstr "" -"추가 기능 제품 %1을(를) 삭제하면 이 추가 기능에서 설치된\n" -"모든 패키지가 제거됩니다.\n" -"\n" -"삭제하시겠습니까?" +"obs-productconverter 패키지를 설치하지 못했습니다.\n" +"릴리스 패키지가 생성되지 않습니다." -#. TRANSLATORS: busy popup message -#: src/add-on-workflow.ycp:1348 -msgid "Removing product dependencies..." -msgstr "제품 종속성 제거 중..." +#. error popup +#: src/modules/AddOnCreator.rb:2923 +msgid "" +"Build of release package failed with\n" +"'%1'." +msgstr "" +"릴리스 패키지 작성이\n" +"'%1' 때문에 실패했습니다." -#: src/add-on-workflow.ycp:1453 -msgid "Reading packages available at the installation repositories..." -msgstr "설치 리포지토리에서 사용 가능한 패키지를 읽는 중..." +#. error label +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3283 +msgid "Signing of the product failed." +msgstr "제품의 서명이 실패했습니다." -#. dialog caption -#. this is a heading -#: src/add-on-workflow.ycp:1475 src/add-on.ycp:84 src/add-on_proposal.ycp:73 -msgid "Add-On Products" -msgstr "추가 기능 제품" +#. checkbox label +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3301 +msgid "Try again with different passphrase" +msgstr "다른 암호로 다시 시도" -#. help -#. TRANSLATORS: help text -#: src/add-on-workflow.ycp:1477 src/add-on.ycp:88 -#: src/inst_language_add-on.ycp:118 -msgid "<p>Initializing add-on products...</p>" -msgstr "<p>추가 기능 제품 초기화 중...</p>" +#. ask for pw now %1 is key id, %2 user name +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3857 +msgid "" +"Enter passphrase for GPG key %1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"GPG 키 %1의 암호를 입력하십시오.\n" +"(%2)" +#. AddOnCreator Build dialog caption +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3879 +msgid "Creating the Add-On" +msgstr "추가 기능 만들기" + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3883 +msgid "Write the content file" +msgstr "내용 파일 쓰기" + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3885 +msgid "Create the structure of the add-on" +msgstr "추가 기능의 구조 만들기" + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3887 +msgid "Write the patterns" +msgstr "패턴 쓰기" + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3889 +msgid "Copy the packages" +msgstr "패키지 복사" + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3891 +msgid "Generate the release package" +msgstr "릴리스 패키지 생성" + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893 +msgid "Create MD5 sums" +msgstr "MD5 합계 만들기" + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3895 +msgid "Sign resulting product" +msgstr "최종 제품에 서명" + +#. Progress step +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3899 +msgid "Writing the content file..." +msgstr "내용 파일 쓰는 중..." + +#. Progress step +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3901 +msgid "Creating the structure of the add-on..." +msgstr "추가 기능의 구조 만드는 중..." + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3903 +msgid "Writing the patterns..." +msgstr "패턴 쓰는 중..." + +#. Progress step +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3905 +msgid "Copying the packages..." +msgstr "패키지 복사 중..." + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3907 +msgid "Generating the release package..." +msgstr "릴리스 패키지 생성 중..." + +#. Progress step +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909 +msgid "Creating MD5 sums..." +msgstr "MD5 합계 만드는 중..." + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3911 +msgid "Signing resulting product..." +msgstr "최종 제품에 서명 중..." + +#. Progress stage +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3916 +msgid "Create ISO image" +msgstr "ISO 이미지 작성" + +#. Progress step +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3918 +msgid "Creating ISO image..." +msgstr "ISO 이미지 작성 중..." + +#. Error message (do not translate 'content' +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3957 +msgid "Cannot write content file." +msgstr "내용 파일을 작성할 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978 +msgid "Cannot create the output directory structure." +msgstr "출력 디렉토리 구조를 만들 수 없습니다." + #. TRANSLATORS: commandline help -#: src/add-on.ycp:36 +#: src/clients/add-on.rb:41 msgid "" "\n" -"Add-On Module Help\n" +"Add-on Module Help\n" "------------------\n" "\n" "To add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\n" @@ -2812,9 +2416,9 @@ "추가 기능 모듈 도움말\n" "------------------\n" "\n" -"명령줄을 통해 새로운 추가 기능 제품을 추가하려면 다음 구문을 사용하십시오.\n" +"명령줄을 통해 새 추가 기능 제품을 추가하려면 다음 구문을 사용하십시오.\n" " /sbin/yast2 add-on URL\n" -"URL은 추가 기능 소스에 대한 경로입니다.\n" +"URL은 추가 기능 소스의 경로입니다.\n" "\n" "URL의 예:\n" "http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n" @@ -2824,56 +2428,101 @@ "cd://\n" "dvd://\n" -#: src/add-on.ycp:56 +#: src/clients/add-on.rb:64 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 누락되었습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명령줄 옵션을 사용하십시오." -#: src/add-on_auto.ycp:59 -#, ycp-format +#. dialog caption +#. this is a heading +#. Cleanup UI - Prepare it for progress callbacks +#: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1877 +msgid "Add-On Products" +msgstr "추가 기능 제품" + +#. busy message (dialog) +#. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label +#: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1878 +msgid "Initializing..." +msgstr "초기화 중..." + +#. help +#. TRANSLATORS: help text +#: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1879 +msgid "<p>Initializing add-on products...</p>" +msgstr "<p>추가 기능 제품 초기화 중...</p>" + +#. Create a summary +#. return string +#: src/clients/add-on_auto.rb:70 msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n" msgstr "<li>미디어: %1, 경로: %2, 제품: %3</li>\n" #. error report -#: src/add-on_auto.ycp:174 +#: src/clients/add-on_auto.rb:185 msgid "Failed to add add-on product." msgstr "추가 기능 제품을 추가하지 못했습니다." -#: src/add-on_auto.ycp:177 -#, ycp-format -msgid "Please make the add-on "%1" available via "%2"" -msgstr ""%2"을(를) 통해 추가 기능 "%1"을(를) 사용할 수 있도록 설정하십시오." +#: src/clients/add-on_auto.rb:193 +msgid "Make the add-on "%1" available via "%2"." +msgstr ""%2"을(를) 통해 "%1" 추가 기능을 사용할 수 있게 합니다." +#. placeholder for unknown path +#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media +#. placeholder for unknown directory +#. place holder for unknown URL +#. placeholder for unknown path +#. placeholder for unknown URL +#: src/clients/add-on_proposal.rb:35 src/clients/add-on_proposal.rb:41 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:371 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:381 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:937 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:946 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + #. summary string -#: src/add-on_proposal.ycp:41 +#: src/clients/add-on_proposal.rb:47 msgid "No add-on product selected for installation" msgstr "설치를 위해 선택한 추가 기능 제품이 없습니다." #. this is a menu entry -#: src/add-on_proposal.ycp:75 -msgid "Add-&On Products" +#: src/clients/add-on_proposal.rb:78 +msgid "Add-&on Products" msgstr "추가 기능 제품(&O)" #. TRANSLATORS: popup message -#: src/inst_language_add-on.ycp:77 +#: src/clients/inst_language_add-on.rb:114 msgid "Installation of the Language Extension has been finished." msgstr "언어 확장의 설치가 완료되었습니다." +#. TRANSLATORS: dialog caption +#. TRANSLATORS: dialog caption +#. main screen heading +#: src/clients/inst_language_add-on.rb:153 +#: src/clients/inst_language_add-on.rb:212 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:909 +msgid "Add-On Product Installation" +msgstr "추가 기능 제품 설치" + #. TRANSLATORS:: multi-selection box -#: src/inst_language_add-on.ycp:170 -msgid "&Select Language Extensions to be Installed" -msgstr "설치할 확장 언어 선택(&S)" +#: src/clients/inst_language_add-on.rb:219 +msgid "&Select Language Extensions to Be Installed" +msgstr "설치할 언어 확장 선택(&S)" #. TRANSLATORS: help text -#: src/inst_language_add-on.ycp:177 -msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>" -msgstr "<p>설치할 언어 확장을 선택한 다음 <b>확인</b> 버튼을 클릭합니다.</p>" +#: src/clients/inst_language_add-on.rb:226 +msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>" +msgstr "<p>설치할 언어 확장을 선택하고 <b>확인</b>을 클릭하십시오.</p>" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/inst_language_add-on.ycp:194 +#: src/clients/inst_language_add-on.rb:245 msgid "Are you sure you want to abort the add-on product installation?" msgstr "추가 기능 제품 설치를 중단하시겠습니까?" -#: src/inst_language_add-on.ycp:203 +#: src/clients/inst_language_add-on.rb:260 msgid "" "There are no selected languages to be installed.\n" "Are you sure you want to abort the installation?" @@ -2883,49 +2532,30 @@ #. TRANSLATORS: multiselection box item, %1 stands for 'ar', 'mk', 'zh_TW' #. it used only as a fallback -#: src/inst_language_add-on.ycp:251 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_language_add-on.rb:329 msgid "Language %1" msgstr "언어 %1" -#. TRANSLATORS: pop-up headline -#: src/misc.ycp:65 -msgid "Warning: Not enough memory!" -msgstr "경고: 메모리가 부족합니다!" - -#. TRANSLATORS: pop-up question -#: src/misc.ycp:67 -msgid "" -"Your system does not seem to have enough memory to use add-on products\n" -"during installation. You can enable add-on products later when the\n" -"system is running.\n" -"\n" -"Do you want to skip using add-on products?" -msgstr "" -"추가 기능 제품을 설치하는 동안 사용할 메모리가 충분하지 않은 것 같습니다.\n" -"시스템이 실행 중인 경우 나중에 추가 기능 제품을 활성화할 수\n" -"있습니다.\n" -"\n" -"\n" -"추가 기능 제품 사용을 건너뛰시겠습니까?" - #. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface -#: src/vendor.ycp:29 +#: src/clients/vendor.rb:34 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "이 모듈에 사용할 수 있는 사용자 인터페이스가 없습니다." #. VENDOR: main screen heading -#: src/vendor.ycp:92 +#: src/clients/vendor.rb:64 msgid "Vendor Driver CD" msgstr "제조업체 드라이버 CD" #. VENDOR: cant mount /dev/cdrom popup -#: src/vendor.ycp:108 +#: src/clients/vendor.rb:84 msgid "Please insert the vendor CD-ROM" msgstr "제조업체 CD-ROM을 넣으십시오." #. VENDOR: vendor cd contains wrong data -#: src/vendor.ycp:157 src/vendor.ycp:171 src/vendor.ycp:219 +#. VENDOR: vendor cd contains wrong data +#. VENDOR: vendor cd contains wrong data +#: src/clients/vendor.rb:130 src/clients/vendor.rb:145 +#: src/clients/vendor.rb:202 msgid "" "Could not find driver data on the CD-ROM.\n" "Aborting now." @@ -2934,7 +2564,7 @@ "지금 중단하고 있습니다." #. VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version -#: src/vendor.ycp:194 +#: src/clients/vendor.rb:177 msgid "" "The CD-ROM data does not match the running Linux system.\n" "Aborting now.\n" @@ -2943,12 +2573,12 @@ "지금 중단합니다.\n" #. VENDOR: dialog heading -#: src/vendor.ycp:256 +#: src/clients/vendor.rb:262 msgid "Installing driver..." msgstr "드라이버 설치 중..." #. VENDOR: popup if installation of driver failed -#: src/vendor.ycp:265 +#: src/clients/vendor.rb:273 msgid "" "The installation failed.\n" "Contact the address on the CD-ROM.\n" @@ -2957,13 +2587,12 @@ "CD-ROM에 있는 주소로 문의하십시오.\n" #. VENDOR: message box with number of drivers installed -#: src/vendor.ycp:277 -#, ycp-format +#: src/clients/vendor.rb:287 msgid "Installed %1 drivers from CD" msgstr "CD에서 설치된 %1개 드라이버" #. VENDOR: message box with error text -#: src/vendor.ycp:282 +#: src/clients/vendor.rb:292 msgid "" "No driver data found on the CD-ROM.\n" "Aborting now." @@ -2971,188 +2600,420 @@ "CD-ROM에 드라이버 데이터가 없습니다.\n" "지금 중단합니다." -#: src/AuditLaf.ycp:202 -msgid "The rules for auditctl are locked" -msgstr "auditctl의 규칙이 잠겼습니다." +#. table cell +#. table cell +#. List of all selected repositories +#. +#. +#. **Structure:** +#. +#. add_on_products = [ +#. $[ +#. "media" : 4, // ID of the source +#. "product_dir" : "/", +#. "product" : "openSUSE version XX.Y", +#. "autoyast_product" : "'PRODUCT' tag for AutoYaST Export", +#. "media_url" : "Zypp URL of the product", +#. ], +#. ... +#. ] +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:163 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604 +msgid "No product found in the repository." +msgstr "리포지토리에서 제품을 찾을 수 없습니다." -#. combo box item -#: src/AuditLaf.ycp:204 src/dialogs.ycp:262 -msgid "Auditing enabled" -msgstr "감사 활성" +#. error report +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:316 +msgid "No software repository found on medium." +msgstr "매체에 소프트웨어 리포지토리가 없습니다." -#. combo box item -#: src/AuditLaf.ycp:206 src/dialogs.ycp:264 -msgid "Auditing disabled" -msgstr "감사 비활성" +#. busy message +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:335 +msgid "Initializing new source..." +msgstr "새 소스 초기화 중..." -#: src/AuditLaf.ycp:379 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:376 +msgid "URL: %1, Directory: %2" +msgstr "URL: %1, 디렉토리: %2" + +#. dialog caption +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 +msgid "Software Repository Selection" +msgstr "소프트웨어 리포지토리 선택" + +#. help text +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:391 msgid "" -"Cannot start the audit daemon.\n" -"Please check /var/log/messages for auditd errors.\n" -"You can use the module 'System Log' from group\n" -"'Miscellaneous' in YaST2 Control Center." +"<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n" +"Multiple repositories were found on the selected medium.\n" +"Select the repository to use.</p>\n" msgstr "" -"감사 데몬을 시작할 수 없습니다.\n" -"auditd 오류에 대해서는 /var/log/messages를 확인하십시오.\n" -"YaST2 관리 센터의 '기타' 그룹에서\n" -"'시스템 로그' 모듈을 사용할 수 있습니다." +"<p><big><b>소프트웨어 리포지토리 선택</b></big><br>\n" +"선택한 매체에 여러 리포지토리가 있습니다.\n" +"사용할 리포지토리를 선택하십시오.</p>\n" -#. AuditLaf read dialog caption -#: src/AuditLaf.ycp:397 -msgid "Initializing Audit Configuration" -msgstr "감사 구성 초기화 중" +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:401 +msgid "Repositories &Found" +msgstr "검색한 리포지토리(&F)" -#. Progress stage 1/4 -#: src/AuditLaf.ycp:408 -msgid "Read the configuration for auditd" -msgstr "auditd 구성 읽기" +#. if (Stage::initial()) +#. { +#. if (Popup::ConfirmAbort (`painless)) +#. break; +#. } +#. else +#. { +#. yes-no popup +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:413 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:740 +msgid "Really abort add-on product installation?" +msgstr "추가 기능 제품 설치를 중단하시겠습니까?" -#. Progress stage 2/4 -#: src/AuditLaf.ycp:410 -msgid "Read the rules file" -msgstr "규칙 파일 읽기" +#. popup message +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:424 +msgid "Select a repository." +msgstr "리포지토리를 선택하십시오." -#. Progress stage 3/4 -#: src/AuditLaf.ycp:412 -msgid "Check status of auditd" -msgstr "auditd 상태 확인" +#. message popup +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:629 +msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled." +msgstr "추가 기능 제품의 종속성을 이행할 수 없습니다." -#. Progress step 1/3 -#: src/AuditLaf.ycp:416 -msgid "Reading the configuration..." -msgstr "구성을 읽는 중..." +#. dialog caption +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:710 +msgid "Product Selection" +msgstr "제품 선택" -#. Progress step 2/3 -#: src/AuditLaf.ycp:418 -msgid "Reading the rules file..." -msgstr "규칙 파일을 읽는 중..." +#. multi selection list +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:716 +msgid "Available Products" +msgstr "사용 가능한 제품" -#. Progress step 3/3 -#: src/AuditLaf.ycp:420 -msgid "Checking status..." -msgstr "상태 확인 중..." +#. help text +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:722 +msgid "" +"<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n" +"Multiple products were found in the repository. Select the products\n" +"to install.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>제품 선택</big></b><br>\n" +"리포지토리에 여러 제품이 있습니다.\n" +"설치할 제품을 선택하십시오.</p>\n" -#. Report error -#: src/AuditLaf.ycp:437 -msgid "Cannot read auditd.conf." -msgstr "auditd.conf를 읽을 수 없습니다." +#. message popup +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790 +msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." +msgstr "선택한 추가 기능 제품의 종속성을 이행할 수 없습니다." -#. Error message -#: src/AuditLaf.ycp:447 -msgid "Cannot read audit.rules." -msgstr "audit.rules를 읽을 수 없습니다." - -#: src/AuditLaf.ycp:467 +#. Help for add-on products +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912 msgid "" -"The audit daemon doesn't run.\n" -"Do you want to start it now?" +"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n" +"Here see all add-on products that are selected for installation.\n" +"To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n" +"select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"감사 데몬이 실행되지 않습니다.\n" -"지금 시작하시겠습니까?" +"<p><big><b>추가 기능 제품 설치</b></big><br/>\n" +"여기에는 설치하도록 선택된 추가 기능 제품이 모두 표시됩니다.\n" +"새 제품을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하십시오. 이미 추가된 제품을 제거하려면 \n" +"해당 제품을 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.</p>" -#: src/AuditLaf.ycp:471 +#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:941 +msgid "%1, Directory: %2" +msgstr "%1, 디렉토리: %2" + +#. table header +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 +msgid "Product" +msgstr "제품" + +#. table header +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:969 +msgid "Media" +msgstr "미디어" + +#. message report +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1124 +msgid "Select a product to delete." +msgstr "삭제할 제품을 선택하십시오." + +#. TRANSLATORS: busy message +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1132 +msgid "Removing selected add-on..." +msgstr "선택한 추가 기능 제거 중..." + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259 +msgid "Installed Add-on Products" +msgstr "설치된 추가 기능 제품" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266 +msgid "Add-on Product" +msgstr "추가 기능 제품" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1268 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. TRANSLATORS: push button +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 +msgid "Run &Software Manager..." +msgstr "소프트웨어 관리자 실행(&S)..." + +#. TRANSLATORS: dialog help adp/1 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286 +msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" +msgstr "<p>시스템에 설치된 추가 기능 제품이 모두 표시됩니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: dialog help adp/2 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 +msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" +msgstr "<p>새 추가 기능 제품을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 사용 중인 추가 기능을 제거하려면 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.</p>" + +#. no items +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 +msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>" +msgstr "<b>제조업체:</b> %1<br>" + +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 +msgid "Unknown vendor" +msgstr "알 수 없는 제조업체" + +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 +msgid "<b>Version:</b> %1<br>" +msgstr "<b>버전:</b> %1<br>" + +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1346 +msgid "Unknown version" +msgstr "알 수 없는 버전" + +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349 +msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>" +msgstr "<b>리포지토리 URL:</b> %1<br>" + +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1355 +msgid "Unknown repository URL" +msgstr "알 수 없는 리포지토리 URL" + +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1362 +msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>" +msgstr "<b>리포지토리 별칭:</b> %1<br>" + +#. Removes the currently selected Add-On +#. +#. @return [Boolean] whether something has changed its state +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1642 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695 +msgid "Unknown product" +msgstr "알 수 없는 제품" + +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1645 +msgid "Unknown URL" +msgstr "알 수 없는 URL" + +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1701 msgid "" -" The 'apparmor' kernel module is loaded\n" -"which needs the audit daemon to log events. \n" -"Do you want to start the daemon now?" +"Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n" +"installed from this add-on.\n" +"\n" +"Are sure you want to delete it?" msgstr "" -" 로그 이벤트에 감사 데몬이 필요한\n" -"'apparmor' 커널 모듈이 로드되었습니다.\n" -"지금 데몬을 시작하시겠습니까?" +"추가 기능 제품 %1을(를) 삭제하면 이 추가 기능에서 설치된\n" +"모든 패키지가 제거됩니다.\n" +"\n" +"삭제하시겠습니까?" -#: src/AuditLaf.ycp:475 -msgid "Audit daemon not running" -msgstr "감사 데몬이 실행되고 있지 않습니다." +#. TRANSLATORS: busy popup message +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1718 +msgid "Removing product dependencies..." +msgstr "제품 종속성 제거 중..." -#: src/AuditLaf.ycp:482 -msgid "Cannot start the audit daemon" -msgstr "감사 데몬을 시작할 수 없습니다." +#. TRANSLATORS: pop-up headline +#: src/include/add-on/misc.rb:72 +msgid "Warning: Not enough memory!" +msgstr "경고: 메모리가 부족합니다!" -#: src/AuditLaf.ycp:483 +#. TRANSLATORS: pop-up question +#: src/include/add-on/misc.rb:74 msgid "" -"The reason might be that the rules are locked.\n" -"Continue to check the rules. You can change\n" -"the 'Enabled Flag' but to make the change\n" -"active a reboot is required afterwards." +"Your system does not seem to have enough memory to use add-on products\n" +"during installation. You can enable add-on products later when the\n" +"system is running.\n" +"\n" +"Do you want to skip using add-on products?" msgstr "" -"규칙이 잠겼을 수도 있습니다.\n" -"규칙을 계속 확인하십시오. \n" -"'활성 플래그'를 변경할 수도 있지만\n" -"활성 상태로 변경하려면 나중에 재부팅해야 합니다." +"추가 기능 제품을 설치하는 동안 사용할 메모리가 충분하지 않은 것 같습니다.\n" +"시스템이 실행 중인 경우 나중에 추가 기능 제품을 활성화할 수\n" +"있습니다.\n" +"\n" +"\n" +"추가 기능 제품 사용을 건너뛰시겠습니까?" -#. Auditd read dialog caption -#: src/AuditLaf.ycp:544 -msgid "Saving Audit Configuration" -msgstr "감사 구성 저장 중" +#. Command line help text for the audit-laf module +#. Initialization dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/clients/audit-laf.rb:55 src/include/audit-laf/wizards.rb:180 +#: src/include/audit-laf/wizards.rb:228 +msgid "Configuration of Linux Audit Framework (LAF)" +msgstr "LAF(Linux Audit Framework) 구성" -#. Progress stage 2/2 -#: src/AuditLaf.ycp:558 -msgid "Write the rules" -msgstr "규칙 기록" +#. translators: command line help text for show action +#: src/clients/audit-laf.rb:68 +msgid "Show information about audit settings" +msgstr "감사 설정에 대한 정보 표시" -#. Progress step 2/2 -#: src/AuditLaf.ycp:563 -msgid "Writing the rules..." -msgstr "규칙을 쓰는 중..." +#. translators: command line help text for set action +#: src/clients/audit-laf.rb:81 +msgid "Set the specified option" +msgstr "지정한 옵션 설정" -#: src/AuditLaf.ycp:576 -msgid "The rules are already locked." -msgstr "규칙이 이미 잠겼습니다." +#. translators: command line help text for 'show logfile' +#: src/clients/audit-laf.rb:89 +msgid "Show log file settings" +msgstr "로그 파일 설정 표시" -#: src/AuditLaf.ycp:577 -msgid "" -"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" -"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n" -"After that you have to reboot the system." -msgstr "" -"'활성' 플래그를 변경하시겠습니까?\n" -"변경할 경우 /etc/audit/audit.rules에 새 규칙이 기록됩니다.\n" -"그런 다음 시스템을 재부팅해야 합니다." +#. translators: command line help text for 'show diskspace' +#: src/clients/audit-laf.rb:95 +msgid "Show disk space settings" +msgstr "디스크 공간 설정 표시" -#. Error message -#: src/AuditLaf.ycp:601 -msgid "Restart of the audit daemon failed" -msgstr "감사 데몬을 재시작하지 못했습니다." +#. translators: command line help text for 'show dispatcher' +#: src/clients/audit-laf.rb:101 +msgid "Show dispatcher settings" +msgstr "디스패쳐 설정 표시" -#. Error message -#: src/AuditLaf.ycp:608 -msgid "Cannot write settings to auditd.conf." -msgstr "auditd.conf에 설정을 쓸 수 없습니다." +#. translators: command line help text for log_file option +#: src/clients/audit-laf.rb:107 +msgid "Name of the log file (full path name)" +msgstr "로그 파일의 이름(전체 경로 이름)" -#. Error message, rules cannot be set -#: src/AuditLaf.ycp:632 -msgid "Please start yast2-audit-laf again and check the rules" -msgstr "yast2-audit-laf를 다시 시작하고 규칙을 확인하십시오." +#. translators: command line help text for log_format option +#: src/clients/audit-laf.rb:114 +msgid "Log format" +msgstr "로그 형식" -#: src/AuditLaf.ycp:637 -msgid "Cannot write settings to auditd.rules." -msgstr "auditd.rules에 설정을 쓸 수 없습니다." +#. translators: command line help text for flush option +#: src/clients/audit-laf.rb:122 +msgid "How to write data to disk" +msgstr "디스크에 데이터를 쓸 방법" -#: src/AuditLaf.ycp:688 -msgid "Log file" -msgstr "로그 파일" +#. translators: command line help text for frequency option +#: src/clients/audit-laf.rb:130 +msgid "How many records to write before a flush to disk is issued" +msgstr "디스크 플러시 발급 전 쓸 레코드 수" -#. Command line help text for the Xaudit-laf module -#. Initialization dialog caption -#: src/audit-laf.ycp:54 src/wizards.ycp:131 src/wizards.ycp:197 -msgid "Configuration of Linux Audit Framework (LAF)" -msgstr "LAF(Linux Audit Framework) 구성" +#. translators: command line help text for max_log_file option +#: src/clients/audit-laf.rb:137 +msgid "Maximal size (in MByte) of the log file" +msgstr "로그 파일의 최대 크기(MByte)" +#. translators: command line help text for max_log_file_action option +#: src/clients/audit-laf.rb:144 +msgid "Action if max_log_file is reached" +msgstr "max_log_file에 도달한 겨우 동작" + +#. translators: command line help text for num_logs option +#: src/clients/audit-laf.rb:152 +msgid "Number of log files to keep" +msgstr "저장해둘 로그파일의 수" + +#. translators: command line help text for name_format option +#: src/clients/audit-laf.rb:159 +msgid "Computer name format" +msgstr "컴퓨터 이름 형식" + +#. translators: command line help text for name_format option +#: src/clients/audit-laf.rb:167 +msgid "Computer name (used if format is set to USER)" +msgstr "컴퓨터 이름(형식을 USER로 설정한 경우)" + +#. translators: command line help text for space_left option +#: src/clients/audit-laf.rb:174 +msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low" +msgstr "시스템이 시작할 때 용량이 작은 로그 파티션의 최소 여유 용량(MByte)" + +#. translators: command line help text for space_left_action option +#: src/clients/audit-laf.rb:181 +msgid "Action if space_left is reached" +msgstr "space_left에 도달한 경우 동작" + +#. translators: command line help text for space_left_script option +#: src/clients/audit-laf.rb:196 +msgid "Script to execute (full path name) if space_left is reached" +msgstr "space_left에 도달한 경우 실행되는 스크립트(전체 경로 이름)" + +#. translators: command line help text for admin_space_left +#: src/clients/audit-laf.rb:203 +msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low" +msgstr "시스템이 부족할 때 로그 파티션에 남은 용량(MByte)" + +#. command line help text for admin_space_left_action option +#: src/clients/audit-laf.rb:210 +msgid "Action if admin_space_left is reached" +msgstr "admin_space_left에 도달한 경우 동작" + +#. translators: command line help text for admin_space_left_script option +#: src/clients/audit-laf.rb:225 +msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached" +msgstr "admin_space_left에 도달한 경우 실행되는 스크립트(전체 경로 이름)" + +#. command line help text for action_mail_acct option +#: src/clients/audit-laf.rb:232 +msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)" +msgstr "메일 보내기 계정(space_left_action을 EMAIL로 설정한 경우)" + +#. command line help text for disk_full_action option +#: src/clients/audit-laf.rb:239 +msgid "Action to perform if disk is full" +msgstr "디스크가 가득 찼을 때 동작" + +#. translators: command line help text for admin_space_left_script option +#: src/clients/audit-laf.rb:247 +msgid "Script to execute (full path name) if disk is full" +msgstr "디스크가 가득 찼을 때 실행되는 스크립트(전체 경로)" + +#. command line help text for disk_error_action option +#: src/clients/audit-laf.rb:254 +msgid "Action to perform on disk error" +msgstr "디스크 오류 발생 시 동작" + +#. translators: command line help text for script on disk error option +#: src/clients/audit-laf.rb:262 +msgid "Script to execute (full path name) on disk error" +msgstr "디스크 오류 발생 시 실행되는 스크립트(전체 경로)" + +#. command line help text for communication control option +#: src/clients/audit-laf.rb:269 +msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon" +msgstr "디스패쳐와 감사 데몬 간의 통신 방법" + +#. command line help text for dispatcher option +#: src/clients/audit-laf.rb:277 +msgid "Dispatcher program (full path name)" +msgstr "디스패쳐 프로그램(전체 경로 이름)" + #. Rich text title for AuditLaf in proposals -#: src/audit-laf_proposal.ycp:84 +#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:82 msgid "AuditLaf" msgstr "AuditLaf" #. Menu title for AuditLaf in proposals -#: src/audit-laf_proposal.ycp:86 +#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:86 msgid "&AuditLaf" msgstr "AuditLaf(&A)" -#: src/complex.ycp:124 +#. Handle actions of log file dialog (button 'Select file') +#: src/include/audit-laf/complex.rb:126 msgid "Select the log file" msgstr "로그 파일 선택" -#: src/complex.ycp:164 +#. Store all values in SETTINGS +#: src/include/audit-laf/complex.rb:178 msgid "" "The 'User Defined Name' is NOT set although\n" "the 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\n" @@ -3162,38 +3023,35 @@ "'사용자 정의 이름'은 설정되지 않습니다.\n" "형식을 'NONE'(기본값)으로 설정합니다." -#: src/complex.ycp:204 +#. Handle actions of dispatcher dialog (button 'Select file') +#: src/include/audit-laf/complex.rb:223 msgid "Select the dispatcher program" msgstr "디스패처 프로그램 선택" #. Second part of an error message: the value won't be changed because of previous error -#: src/complex.ycp:302 -#, ycp-format +#: src/include/audit-laf/complex.rb:338 msgid "Value of '%1' remains unchanged." msgstr "'%1'의 값은 변경되지 않습니다." -#: src/complex.ycp:306 -#, ycp-format +#: src/include/audit-laf/complex.rb:342 msgid "%1 doesn't exist.\n" msgstr "%1이(가) 없습니다.\n" -#: src/complex.ycp:311 -#, ycp-format +#: src/include/audit-laf/complex.rb:348 msgid "%1 is not a regular file.\n" msgstr "%1은(는) 정규 파일이 아닙니다.\n" -#: src/complex.ycp:316 -#, ycp-format +#: src/include/audit-laf/complex.rb:355 msgid "%1 not owned by root.\n" msgstr "%1은(는) 루트가 소유하지 않았습니다.\n" -#: src/complex.ycp:326 -#, ycp-format -msgid "File permissiones of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n" +#. check permissions +#: src/include/audit-laf/complex.rb:371 +msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n" msgstr "%1의 파일 권한이 -rwxr-x---로 설정되지 않았습니다.\n" #. Warning - the audit configuration is locked, reset impossible -#: src/complex.ycp:417 +#: src/include/audit-laf/complex.rb:461 msgid "" "The rules are already locked, a reset is impossible.\n" "\n" @@ -3206,250 +3064,268 @@ "구성을 완료하십시오. 그런 다음 재부팅을 해야 합니다." #. Report success -#: src/complex.ycp:431 +#: src/include/audit-laf/complex.rb:488 msgid "Rules successfully restored" msgstr "규칙이 복원되었습니다." #. Report error - error during reset -#: src/complex.ycp:436 -msgid "Cannot reset rules. Please check /etc/audit/audit.rules." +#: src/include/audit-laf/complex.rb:492 +msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules." msgstr "규칙을 재설정할 수 없습니다. /etc/audit/audit.rules를 확인하십시오." -#: src/complex.ycp:518 +#. Handle actions of rules dialog +#: src/include/audit-laf/complex.rb:560 msgid "" "The rules are already locked.\n" "\n" -"A test isn't possible because sending new rules\n" -"will cause an error." +"A test is impossible because sending new rules\n" +"will cause an error.\n" msgstr "" "규칙이 이미 잠겼습니다.\n" "\n" -"새 규칙을 전송하면 오류가 발생하므로\n" -"테스트를 수행할 수 없습니다." +"새 규칙을 보내면 오류가 발생하므로\n" +"테스트할 수 없습니다.\n" -#: src/complex.ycp:529 +#: src/include/audit-laf/complex.rb:573 msgid "" "Lock is set in audit.rules (-e 2).\n" "\n" -"It doesn't make sense to continue, because the rules would\n" -"be locked until next boot." +"It makes no sense to continue, because the rules will\n" +"be locked until next boot.\n" msgstr "" -"audit.rules(-e 2)에 잠금이 설정되었습니다.\n" +"audit.rules에서 잠금이 설정되었습니다(-e 2).\n" "\n" -"규칙은 다음 부팅 시까지 잠기게 되므로\n" -"계속 진행할 수 없습니다." +"다음 부팅까지 규칙이 잠기므로 \n" +"계속해도 의미가 없습니다.\n" -#: src/complex.ycp:553 +#: src/include/audit-laf/complex.rb:606 msgid "Success" msgstr "성공" -#: src/complex.ycp:558 -msgid "Cannot create tmp file for rules" -msgstr "규칙에 대한 임시 파일을 생성할 수 없습니다." +#: src/include/audit-laf/complex.rb:609 +msgid "Cannot create tmp file for rules." +msgstr "규칙에 대한 tmp 파일을 생성할 수 없습니다." -#: src/complex.ycp:564 +#: src/include/audit-laf/complex.rb:616 msgid "Select an example" msgstr "예 선택" -#: src/complex.ycp:615 +#. Called if 'Abort' button is pressed in main dialog. +#. If the rules are changed by a syntax check the changes will be reseted. +#: src/include/audit-laf/complex.rb:666 msgid "Lock set" msgstr "설정 잠금" -#: src/complex.ycp:615 +#: src/include/audit-laf/complex.rb:667 msgid "" "The audit configuration is locked (option -e 2).\n" "This means the rules are locked until next boot!\n" "If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n" "in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n" -"To check or to change the rules, please go back to rules editor." +"To check or change the rules, go back to the rules editor.\n" msgstr "" "감사 구성이 잠겼습니다(옵션 -e 2).\n" -"다시 말해서 규칙은 다음 부팅 시까지 잠깁니다.\n" -"이렇게 하려면 규칙 파일에서 '-e 2'가 마지막 항목인지 확인하십시오.\n" -"이렇게 하지 않으려면 감사를 활성화하거나 비활성화하십시오.\n" -"규칙을 확인하거나 변경하려면 규칙 편집기로 돌아가십시오." +"다음 부팅까지 규칙이 잠깁니다.\n" +"원하는 작업이 맞을 경우 규칙 파일에서 '-e 2'가 마지막 항목인지\n" +"확인하십시오. 아닐 경우 감사를 활성화하거나 비활성화하십시오.\n" +"규칙을 확인하거나 변경하려면 규칙 편집기로 돌아가십시오.\n" #. Frame label -#: src/dialogs.ycp:48 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:69 msgid "General Settings" msgstr "일반 설정" #. InputField label #. Header of tab in tab widget -#: src/dialogs.ycp:54 src/wizards.ycp:85 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:74 src/include/audit-laf/wizards.rb:117 msgid "&Log File" msgstr "로그 파일(&L)" #. PushButton label -#: src/dialogs.ycp:59 src/dialogs.ycp:152 +#. PushButton label +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:79 src/include/audit-laf/dialogs.rb:222 msgid "Select Fi&le" msgstr "파일 선택(&L)" #. ComboBox label - select format of logging -#: src/dialogs.ycp:65 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:90 msgid "&Format" msgstr "형식(&F)" #. ComboBox label - select how to flush data on disk -#: src/dialogs.ycp:76 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:103 msgid "Fl&ush" msgstr "플러시(&U)" #. InputField label - enter how many records to write before flush data to disk -#: src/dialogs.ycp:85 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:119 msgid "Fre&quency (Number of Records)" msgstr "주파수(레코드 수)(&Q)" #. Frame label - data regarding size of log file and action to perform -#: src/dialogs.ycp:93 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:132 msgid "Size and Action" msgstr "크기와 동작" #. InputField label -#: src/dialogs.ycp:96 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:137 msgid "Ma&x File Size (MB)" msgstr "최대 파일 크기(MB)(&X)" #. ComboBox label -#: src/dialogs.ycp:99 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:145 msgid "M&aximum File Size Action" msgstr "최대 파일 크기 동작(&A)" #. InputField label -#: src/dialogs.ycp:109 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:162 msgid "&Number of Log Files" msgstr "로그 파일 수(&N)" #. Frame label - data regarding how to write computer names to the log file -#: src/dialogs.ycp:115 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:173 msgid "Computer Names" msgstr "컴퓨터 이름" -#: src/dialogs.ycp:119 +#. ComboBox label +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:181 msgid "&Computer Name Format" msgstr "컴퓨터 이름 형식(&C)" #. InputField label -#: src/dialogs.ycp:128 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:192 msgid "User Defined Name" msgstr "사용자 정의 이름" #. Frame label - settings of the dispatcher program -#: src/dialogs.ycp:142 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:208 msgid "Dispatcher Settings" msgstr "디스패처 설정" #. InputField label -#: src/dialogs.ycp:147 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:216 msgid "Dispatcher Program" msgstr "디스패처 프로그램" #. ComboBox label - communication between the audit daemon and the dispatcher program -#: src/dialogs.ycp:157 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:230 msgid "C&ommunication" msgstr "통신(&O)" -#. Frame label - keep it short! -#: src/dialogs.ycp:192 -msgid "Value and Action for Space is Starting to Run Low" -msgstr "공간에 대한 값과 동작이 낮은 수준으로 실행 시작 중" +#. Frame label - keep it short! +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252 +msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low" +msgstr "공간에 대한 값 및 작업이 부족해지기 시작합니다." #. InputField label - space on disk is starting to run low if the entered value is reached -#: src/dialogs.ycp:195 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:257 msgid "&Space Left on Disk (MB)" msgstr "디스크에 남은 공간(MB)(&S)" -#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is low -#: src/dialogs.ycp:199 +#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is low +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:266 msgid "&Action" msgstr "작동(&A)" #. InputField label - enter the path to a script (which will be executed) -#: src/dialogs.ycp:203 src/dialogs.ycp:220 src/dialogs.ycp:236 -#: src/dialogs.ycp:244 +#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed) +#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed) +#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed) +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:274 src/include/audit-laf/dialogs.rb:305 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:332 src/include/audit-laf/dialogs.rb:350 msgid "Path to Script" msgstr "스크립트 경로" -#. Frame label - keep it short! -#: src/dialogs.ycp:209 -msgid "Value and Action for Space is Running Low" -msgstr "공간에 대한 값과 동작이 낮은 수준으로 실행 중" +#. Frame label - keep it short! +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281 +msgid "Value and Action for Space Is Running Low" +msgstr "공간에 대한 값 및 작업이 부족합니다." #. InputField label - space on disk is running low if the entered value is reached -#: src/dialogs.ycp:212 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:286 msgid "&Admin Space Left (MB) " msgstr "관리자의 사용 가능한 공간(MB)(&A)" -#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is running low -#: src/dialogs.ycp:216 +#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is running low +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:295 msgid "Ac&tion" msgstr "동작(&T)" -#: src/dialogs.ycp:224 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:311 msgid "Action Mail Account" msgstr "동작 메일 계정" -#. Frame label - keep it short! -#: src/dialogs.ycp:228 +#. Frame label - keep it short! +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:315 msgid "Action on Error or Disk Full" msgstr "오류 동작 또는 디스크가 가득 참" -#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full -#: src/dialogs.ycp:233 +#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:324 msgid "Disk &Full Action" msgstr "디스크가 가득 참 동작(&F)" -#. ComboBox label - select an action which is performed on error -#: src/dialogs.ycp:241 +#. ComboBox label - select an action which is performed on error +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:342 msgid "Disk &Error Action" msgstr "디스크 오류 동작(&E)" -#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or lock the rules -#: src/dialogs.ycp:260 +#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or lock the rules +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:374 msgid "&Set Enabled Flag" msgstr "활성 플래그 설정(&S)" #. combo box item -#: src/dialogs.ycp:266 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:377 src/modules/AuditLaf.rb:233 +msgid "Auditing enabled" +msgstr "감사 활성" + +#. combo box item +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:379 src/modules/AuditLaf.rb:235 +msgid "Auditing disabled" +msgstr "감사 비활성" + +#. combo box item +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:381 msgid "Rules are locked (until next boot)" msgstr "규칙이 잠김(다음 부팅 시까지)" #. Label - describes what can be done in the editor -#: src/dialogs.ycp:274 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:393 msgid "Edit the rules for the audit subsystem here:" msgstr "여기에서 감사 하위 시스템에 대한 규칙 편집:" -#. label of a push button (please keep it short) -#: src/dialogs.ycp:280 +#. label of a push button (please keep it short) +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:401 msgid "&Check Syntax" msgstr "구문 확인(&C)" #. label of push button (please keep it short) -#: src/dialogs.ycp:283 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:404 msgid "&Restore 'audit.rules'" msgstr "'audit.rules' 복원(&R)" #. label of push button (please keep it short) -#: src/dialogs.ycp:286 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:407 msgid "R&estore and Reset" msgstr "복원 후 재설정(&E)" #. label of a push button -#: src/dialogs.ycp:289 +#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:410 msgid "&Load " msgstr "로드(&L)" #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:39 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Linux Audit Framework 구성 초기화 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" +"<p><b><big>Linux Audit Framework 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:44 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -3458,16 +3334,16 @@ "지금 <b>중단</b>을 눌러 구성 유틸리티를 안전하게 중단하십시오.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:49 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:43 msgid "" "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>auditd 구성 및 규칙 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" +"<p><b><big>auditd 구성 및 규칙 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:54 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:47 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -3480,7 +3356,7 @@ "</p>\n" #. logfile_settings dialog help 1/8 -#: src/helps.ycp:61 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:54 msgid "" "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n" "The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n" @@ -3492,7 +3368,7 @@ "<i>libaudit</i>(예: PAM)를 사용하는 응용 프로그램 또는 규칙에서 발생한 사건(예: 파일 감시)으로부터 발생할 수 있습니다.</p>" #. logfile_settings dialog help 2/8 -#: src/helps.ycp:65 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:60 msgid "" "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n" "Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>" @@ -3501,7 +3377,7 @@ "로그 파일 설정에 대한 자세한 정보는 맨페이지('man auditd.conf')에서 확인할 수 있습니다.</p>" #. logfile_settings dialog help 3/8 -#: src/helps.ycp:68 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:64 msgid "" "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n" "(or use <b>Select File</b>.)</p>" @@ -3510,7 +3386,7 @@ "(또는 <b>파일 선택</b> 사용).</p>" #. logfile_settings dialog help 4/8 -#: src/helps.ycp:71 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n" "sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n" @@ -3521,55 +3397,59 @@ "무시합니다(디스패쳐에 전송한 데이터에는 적용되지 않음).</p> " #. logfile_settings dialog help 5/8 -#: src/helps.ycp:75 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:74 msgid "" -"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMANTAL</i> the\n" +"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n" "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n" "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n" "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>" msgstr "" -"<p><b>Flush</b>: 데이터를 디스크에 기록할 방법에 대해 설명합니다. <i>INCREMANTAL</i>로 설정한 경우\n" -"<b>Frequency</b> 파라미터는 디스크에 명시적인 플러시를 실행하기 전에 디스크에 기록할 레코드 수를 알려줍니다.\n" -"<i>NONE</i>: 플러시 데이터에 특별한 영향을 주지 않습니다. <i>DATA</i>: 데이터 부분을 동기화합니다.\n" -"<i>SYNC</i>: 데이터와 메타 데이터를 모두 동기화합니다.</p>" +"<p><b>플러시</b>: 디스크에 데이터를 쓰는 방법을 설명합니다. <i>INCREMENTAL</i>로 설정된 경우\n" +"<b>빈도</b> 파라미터에 따라 디스크에 명시적 플러시를 실행하기 전에 쓸 레코드 수가 지정됩니다.\n" +"<i>NONE</i>: 데이터를 플러시하려는 특별한 작업이 수행되지 않습니다. <i>DATA</i>: 데이터 부분을 동기화된 상태로 유지합니다,\n" +"<i>SYNC</i>: 데이터 및 메타데이터를 완전히 동기화된 상태로 유지합니다.</p>" #. logfile_settings dialog help 6/8 -#: src/helps.ycp:80 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:81 msgid "" "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n" -"value is reached in <b>Size and Action</b> frame.</p>" +"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>로그 파일의 최대 크기(MB 단위)와 이 값이\n" -"<b>크기 및 동작</b> 프레임에 도달할 때 수행할 동작을 구성합니다.</p>" +"<p><b>크기 및 작업</b>을 통해 최대 로그 파일 크기(MB) 및 이 값에 도달했을 때 수행할 작업을\n" +"구성합니다.</p>\n" #. logfile_settings dialog help 7/8 -#: src/helps.ycp:83 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:85 msgid "" "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n" -"of files to keep. <i>SYSLOG</i> means: the audit daemon will write a warning to /var/log/messages,\n" -"<i>SUSPEND</i>: stop writing records to disk, <i>IGNORE</i>: do nothing, <i>KEEP_LOGS</i>: similar\n" -"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>" +"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n" +"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n" +"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n" +"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n" msgstr "" -"<p>동작이 <i>ROTATE</i>로 설정된 경우 <b>로그 파일 수</b>는 유지할 파일 수를 지정합니다.\n" -"<i>SYSLOG</i>: 감사 데몬은 /var/log/messages에 경고 메시지를 기록합니다.\n" -"<i>SUSPEND</i>: 디스크에 레코드 기록을 중지합니다. <i>IGNORE</i>: 아무 작업도 하지 않습니다. <i>KEEP_LOGS</i>:\n" -"ROTATE와 유사하지만, 로그 파일을 덮어쓰지 않습니다.</p>" +"<p>작업이 <i>ROTATE</i>로 설정된 경우 <b>로그 파일 수</b>는 유지할 파일 수를\n" +"지정합니다. <i>SYSLOG</i>로 설정된 경우 감사 데몬이\n" +"/var/log/messages에 경고를 씁니다. <i>SUSPEND</i>를 사용하면 데몬이 디스크에 레코드 쓰기를\n" +"중지합니다. <i>IGNORE</i>는 아무 작업도 수행하지 않음을 의미합니다. <i>KEEP_LOGS</i>는\n" +"ROTATE와 유사하지만 로그 파일을 덮어쓰지 않습니다.</p>\n" #. logfile_settings dialog help 8/8 -#: src/helps.ycp:88 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:93 msgid "" -"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the log file.\n" -"If <i>USER</i> is set the <b>User Defined Name</b> is used. <i>NONE</i> means: no computer name\n" -"is inserted, <i>HOSTNAME</i>: name returned by the 'gethostname' syscall,\n" -"<i>FQD</i>: fully qualified domain name</p>" +"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n" +"log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n" +"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n" +"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n" +"domain name.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>컴퓨터 이름 형식</b>은 로그 파일에 컴퓨터 이름을 기록하는 방법에 대해 설명합니다.\n" -"<i>USER</i>를 설정한 경우 <b>사용자 정의 이름</b>이 사용됩니다. <i>NONE</i>: 컴퓨터 이름이 삽입되지 않습니다.\n" -"<b>HOSTNAME</b>: 'gethostname' syscall에서 반환된 이름입니다.\n" -"<b>FQD</b>: 정규 도메인 이름</p>입니다." +"<p><b>컴퓨터 이름 형식</b>은 로그 파일에 컴퓨터 이름을 쓰는 방법을\n" +"설명합니다. <i>USER</i>가 설정된 경우 <b>사용자 정의 이름</b>이\n" +"사용됩니다. <i>NONE</i>은 컴퓨터 이름이 삽입되지 않음을 의미합니다. <i>HOSTNAME</i>은\n" +"'gethostname' syscall에서 반환된 이름을 사용합니다. <i>FQD</i>는 정규화된 도메인 이름을\n" +"사용합니다.</p>\n" #. dispatcher dialog help 1/5 -#: src/helps.ycp:94 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:101 msgid "" "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n" "Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n" @@ -3580,7 +3460,7 @@ "있습니다.</p>" #. dispatcher dialog help 2/5 -#: src/helps.ycp:98 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:107 msgid "" "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n" "gets all audit events on stdin.</p>" @@ -3589,7 +3469,7 @@ "stdin에서 모든 감사 이벤트를 가져옵니다.</p>" #. dispatcher dialog help 3/5 -#: src/helps.ycp:101 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:111 msgid "" "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n" "program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n" @@ -3602,7 +3482,7 @@ "</p>" #. dispatcher dialog help 4/5 -#: src/helps.ycp:107 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:118 msgid "" "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n" "For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>" @@ -3611,27 +3491,27 @@ "자세한 내용은 맨페이지('man audispd' 및 'man audispd.conf')를 참조하십시오.</p>" #. dispatcher dialog help 5/5 -#: src/helps.ycp:111 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:122 msgid "" -"<p><b>Please note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n" -" file permissions and the full path name has to be entered.</p>" +"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n" +" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>참고:</b> 디스패처 프로그램의 소유자는 'root'이고, '0750'\n" -"파일 권한이 있어야 하며 전체 경로 이름을 입력해야 합니다.</p>" +"<p><b>참고:</b> 디스패처 프로그램은 'root'에 의해 소유되고 '0750'\n" +" 파일 권한이 있어야 하며, 전체 경로 이름을 입력해야 합니다.</p>\n" #. disk space dialog help 1/6 -#: src/helps.ycp:115 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n" "The settings made here refer to disk space on log partition.\n" -"Detailed information can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>\n" +"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Auditd 디스크 공간 구성</big></b><br>\n" -"여기서 지정한 설정은 로그 파티션에서 디스크 공간을 나타냅니다.\n" -"자세한 내용은 맨페이지('man auditd.conf')에서 확인할 수 있습니다.</p>\n" +"여기서 수행된 설정은 로그 파티션의 디스크 공간을 가리킵니다.\n" +"자세한 내용은 매뉴얼 페이지('man auditd.conf')를 참조하십시오.</p>\n" #. disk space dialog help 2/6 -#: src/helps.ycp:120 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:132 msgid "" "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n" "the system is starting to run low on space.</p>" @@ -3640,7 +3520,7 @@ "감사 데몬에게 <b>동작</b>을 수행할 시기를 알려줍니다.</p>" #. disk space dialog help 3/6 -#: src/helps.ycp:124 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:136 msgid "" "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n" "low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>" @@ -3649,24 +3529,26 @@ "<b>디스크 공간이 부족</b>해지고 지정된 <b>동작</b>이 수행됩니다.</p>" #. disk space dialog hep 4/6 -#: src/helps.ycp:128 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:140 msgid "" -"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the account specified in\n" -"<b>Action Mail Account</b>.<br>\n" -" <i>SYSLOG</i> means: the disk space warning will be written to /var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n" -"do nothing, <i>EXEC</i>: execute the script from <b>Path to Script</b>, <i>SUSPEND</i>: stop writing\n" -"records to disk, <i>SINGLE</i>: put the computer system in single user mode, <i>HALT</i>: shutdown\n" -"the system.</p>" +"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n" +"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n" +"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n" +"do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n" +"Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n" +"switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n" +"system.</p>\n" msgstr "" -"<p>동작이 <i>EMAIL</i>로 설정되면 <b>메일 계정 동작</b>에 지정된 계정으로 경고 메일이\n" -"발송됩니다.<br>\n" -" <i>SYSLOG</i>: 디스크 공간 경고 메시지가 /var/log/messages에 기록됩니다. <i>IGNORE</i>:\n" -"아무 작업도 하지 않습니다. <i>EXEC</i>: <b>스크립트 경로</b>에서 스크립트를 실행합니다.\n" -"<i>SUSPEND</i>: 디스크에 레코드 기록을 중지합니다. <i>SINGLE</i>: 컴퓨터 시스템을 단일\n" -"사용자 모드로 지정합니다. <i>HALT</i>: 시스템을 종료합니다.</p>" +"<p>작업이 <i>EMAIL</i>로 설정된 경우\n" +"<b>작업 메일 계정</b>에 지정된 계정으로 경고 메일이 전송됩니다.<br> <i>SYSLOG</i>는\n" +"디스크 공간 경고가 /var/log/messages에 기록됨을 의미합니다. <i>IGNORE</i>는\n" +"아무 작업도 수행하지 않음을 의미합니다. <i>EXEC</i>는 <b>스크립트 경로</b>에\n" +"지정된 스크립트를 실행합니다. <i>SUSPEND</i>는 디스크에 레코드 쓰기를 중지합니다. <i>SINGLE</i>은\n" +"시스템을 단일 사용자 모드로 전환합니다. <i>HALT</i>는 시스템을\n" +"종료합니다.</p>\n" #. disk space dialog help 5/6 -#: src/helps.ycp:136 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:150 msgid "" "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n" "a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n" @@ -3677,88 +3559,4771 @@ "사용 가능한 동작은 위의 동작과 동일합니다(<i>EMAIL</i> 제외).</p>" #. disk space dialog help 5/6 -#: src/helps.ycp:141 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:156 msgid "" -"<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n" -"by 'root', have '0750' file permissions and the full path name has to be entered.</p>" +"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n" +"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>참고:</b> <i>EXEC</i>에 대해 지정한 모든 스크립트는 'root'가\n" -"소유해야 하고 '0750' 파일 권한이 있어야 하며 전체 경로 이름을 입력해야 합니다.</p>" +"<p><b>참고:</b> <i>EXEC</i>에 대해 지정된 모든 스크립트는\n" +"'root'에 의해 소유되고 '0750' 파일 권한이 있어야 하며, 전체 경로 이름을 입력해야 합니다.</p>\n" #. rules dialog help 1/6 -#: src/helps.ycp:145 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:160 msgid "" "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n" -"This dialog offers the possibiltiy to enable or to disable the syscall\n" +"This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n" "auditing as well as to lock the audit configuration.\n" "The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>" msgstr "" "<p><b><big>auditctl에 대한 규칙</big></b><br>\n" -"이 대화 상자에서는 감사 구성을 잠글 수 있을 뿐만 아니라\n" -" syscall 감사를 활성화하거나 비활성화할 수 있습니다.\n" -"<b>활성 플래그 설정</b>에서 선택한 플래그는 규칙에 추가됩니다.</p>" +"이 대화 상자는 syscall 감사를 활성화 또는 비활성화하고\n" +"감사 구성을 잠그는 기능을 제공합니다.\n" +"<b>활성화된 플래그 설정</b>에서 선택한 플래그가 규칙에 추가됩니다.</p>" #. rules dialog help 2/6 -#: src/helps.ycp:150 -msgid "<p><b>Please note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot! </p>" -msgstr "<p><b>참고:</b><br>규칙을 잠그면 다음 번 재부팅 시까지 변경할 수 없습니다! </p>" +#: src/include/audit-laf/helps.rb:167 +msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>" +msgstr "<p><b>참고:</b><br>규칙을 잠그면 다음 재부팅까지 규칙을 변경할 수 없습니다.</p>" #. rules dialog help 3/6 -#: src/helps.ycp:152 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:171 msgid "" -"<p>Enabling auditing whithout additional rules will cause the\n" +"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n" " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> " msgstr "" "<p>추가 규칙 없이 감사를 활성화하면\n" -"<i>libaudit</i>를 사용하는 응용 프로그램(예: PAM)에서 /var/log/audit/audit.log(기본값)에 기록하게 됩니다.</p> " +" <i>libaudit</i>를 사용하는 응용 프로그램(예: PAM)이 /var/log/audit/audit.log(기본값)에 로깅합니다.</p> " #. rules dialog help 4/6 -#: src/helps.ycp:155 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:175 msgid "" -"<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is recommended for advanced users only.<br>\n" -"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>" +"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n" +"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n" msgstr "" -"<p>이 대화 상자에서 규칙을 수동으로 편집할 수도 있습니다. 이 작업은 고급 사용자에게만 권장됩니다.<br>\n" -"모든 옵션에 대한 자세한 내용은 'man auditctl'을 참조하십시오.</p>" +"<p>수동으로 규칙을 편집할 수도 있지만 이 작업은 고급 사용자에게만 권장됩니다.<br>\n" +"모든 옵션에 대한 자세한 내용은 'man auditctl'을 참조하십시오.</p>\n" #. rules dialog help 5/6 -#: src/helps.ycp:158 -msgid "" -"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and tells\n" -" whether the syntax is correct.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>" -msgstr "" -"<p><b>구문 검사</b>는 <i>auditctl</i>을 통해 규칙을 감사 하위 시스템으로 전송하고, 이 구문이 올바른지 여부를 알려줍니다.<br>\n" -"<b>복원</b>은 /etc/audit/audit.rules에서 설정을 복원합니다.</p>" +#: src/include/audit-laf/helps.rb:179 +msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" +msgstr "<p><b>구문 확인</b>은 <i>auditctl</i>을 통해 규칙을 감사 하위 시스템으로 보내고 구문을 확인합니다.<br><b>복원</b>은 /etc/audit/audit.rules에서 설정을 복원합니다.</p>\n" #. rules dialog help 6/6 -#: src/helps.ycp:161 +#: src/include/audit-laf/helps.rb:183 msgid "" -"<p>Use the <b>Restore and Reset</b> button to restore the rules and reset\n" -"the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i> with it.<br>\n" -"The <b>Load</b> button opens a file selection dialog and you are able to load\n" -"an example rules file.</p>" +"<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\n" +"the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\n" +"Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n" +"an example rules file.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>복원 후 재설정</b> 버튼으로 규칙을 복원하고\n" -"<i>auditctl</i>을 호출하여 이전 구문 확인에서 변경된 내용을 재설정합니다.<br>\n" -"<b>로드</b> 버튼으로 파일 선택 대화 상자를 열면\n" -"예제 규칙 파일을 로드할 수 있습니다.</p>" +"<p><b>복원 및 재설정</b>을 클릭하여 규칙을 복원하고\n" +"<i>auditctl</i>을 호출하여 이전 구문 확인에서 식별된 변경사항을 재설정하십시오.<br>\n" +"<b>로드</b>를 클릭하여 예제 규칙 파일을 로드할 수 있는 파일 선택 대화 상자를\n" +"여십시오.</p>\n" -#. Header of tab in tab widget -#: src/wizards.ycp:91 +#. Header of tab in tab widget +#: src/include/audit-laf/wizards.rb:123 msgid "&Dispatcher" msgstr "디스패처(&D)" -#. Header of tab in tab widget -#: src/wizards.ycp:97 +#. Header of tab in tab widget +#: src/include/audit-laf/wizards.rb:129 msgid "Disk &Space" msgstr "디스크 공간(&S)" #. Header of tab in tab widget #. (auditctl is a program which sends the rules to the audit subsystem) -#: src/wizards.ycp:104 +#: src/include/audit-laf/wizards.rb:136 msgid "&Rules for 'auditctl'" msgstr "'auditctl'에 대한 규칙(&R)" +#. Do not check UI when running in CommandLine mode +#: src/modules/AuditLaf.rb:231 +msgid "The rules for auditctl are locked." +msgstr "auditctl에 대한 규칙이 잠겼습니다." + +#. skip it during initial and second stage or when create AY profile +#: src/modules/AuditLaf.rb:318 +msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>" +msgstr "<p>Linux Auditing의 구성을 계속하려면 <b>%1</b> 패키지를 설치해야 합니다.</p>" + +#: src/modules/AuditLaf.rb:321 +msgid "<p>Install it now?</p>" +msgstr "<p>지금 설치하시겠습니까?</p>" + +#. additionally save initial settings +#: src/modules/AuditLaf.rb:357 +msgid "" +"Cannot start the audit daemon.\n" +"Please check /var/log/messages for auditd errors.\n" +"You can use the module 'System Log' from group\n" +"'Miscellaneous' in YaST Control Center." +msgstr "" +"감사 데몬을 시작할 수 없습니다.\n" +"/var/log/messages에서 감사 오류를 확인하십시오.\n" +"YaST2 Control Center의 'Miscellaneous' 그룹에서 'System Log' 모듈을 사용할 수 있습니다." + +#. AuditLaf read dialog caption +#: src/modules/AuditLaf.rb:376 +msgid "Initializing Audit Configuration" +msgstr "감사 구성 초기화 중" + +#. Progress stage 1/4 +#: src/modules/AuditLaf.rb:391 +msgid "Check for installed packages" +msgstr "설치된 패키지 확인" + +#. Progress stage 2/4 +#: src/modules/AuditLaf.rb:393 +msgid "Read the configuration of auditd" +msgstr "auditd의 구성 읽기" + +#. Progress stage 3/4 +#: src/modules/AuditLaf.rb:395 +msgid "Read the rules file" +msgstr "규칙 파일 읽기" + +#. Progress stage 4/4 +#: src/modules/AuditLaf.rb:397 +msgid "Check status of auditd" +msgstr "auditd 상태 확인" + +#. Progress stage 1/4 +#: src/modules/AuditLaf.rb:401 +msgid "Checking for packages..." +msgstr "패키지를 확인하는 중입니다." + +#. Progress step 2/4 +#: src/modules/AuditLaf.rb:403 +msgid "Reading the configuration..." +msgstr "구성을 읽는 중..." + +#. Progress step 3/4 +#: src/modules/AuditLaf.rb:405 +msgid "Reading the rules file..." +msgstr "규칙 파일을 읽는 중..." + +#. Progress step 4/4 +#: src/modules/AuditLaf.rb:407 +msgid "Checking status..." +msgstr "상태 확인 중..." + +#. Report error +#: src/modules/AuditLaf.rb:434 +msgid "Cannot read auditd.conf." +msgstr "auditd.conf를 읽을 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/modules/AuditLaf.rb:444 +msgid "Cannot read audit.rules." +msgstr "audit.rules를 읽을 수 없습니다." + +#. question shown in a popup about start of audit daemon +#: src/modules/AuditLaf.rb:463 +msgid "" +"Do you want to start it and enable start at boot\n" +"or only start the daemon for now?" +msgstr "" +"지금 시작하고 부팅 시 시작을 활성화하시겠습니까\n" +"또는 데몬만 시작하시겠습니까?" + +#: src/modules/AuditLaf.rb:466 +msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n" +msgstr "데몬 'auditd'가 실행되지 않습니다.\n" + +#. message about loaded kernel module +#: src/modules/AuditLaf.rb:470 +msgid "" +"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n" +msgstr "" +"'Apparmor' 커널 모듈이 로드되었습니다.\n" +"커널에서 실행 중인 감사 데몬으로 감사 이벤트를\n" +"/var/log/audit/audit.log(기본값)에 기록합니다.\n" + +#. Headline of a popup +#: src/modules/AuditLaf.rb:477 +msgid "Start of Audit Daemon" +msgstr "감사 데몬 시작" + +#. label of three buttons belonging to the popup +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 +msgid "Start and &Enable" +msgstr "시작 및 활성화(&E)" + +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 +msgid "&Start" +msgstr "시작(&S)" + +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 +msgid "&Do not start" +msgstr "시작 안 함(&D)" + +#: src/modules/AuditLaf.rb:488 +msgid "Cannot start the audit daemon." +msgstr "감사 데몬을 시작할 수 없습니다." + +#: src/modules/AuditLaf.rb:489 +msgid "" +"The rules may be locked.\n" +"Continue to check the rules. You can change\n" +"the 'Enabled Flag', but to activate the change\n" +"a reboot is required afterwards.\n" +msgstr "" +"규칙이 잠겼을 수 있습니다.\n" +"계속해서 규칙을 확인하십시오.\n" +"'활성화된 플래그'를 변경할 수 있지만 변경사항을 활성화하려면\n" +"변경 후에 재부팅해야 합니다.\n" + +#. Auditd read dialog caption +#: src/modules/AuditLaf.rb:545 +msgid "Saving Audit Configuration" +msgstr "감사 구성 저장 중" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/AuditLaf.rb:561 +msgid "Write the settings" +msgstr "설정 쓰기" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/AuditLaf.rb:563 +msgid "Write the rules" +msgstr "규칙 기록" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/AuditLaf.rb:567 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "세팅을 쓰는 중..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/AuditLaf.rb:569 +msgid "Writing the rules..." +msgstr "규칙을 쓰는 중..." + +#. check first whether rules are already locked +#: src/modules/AuditLaf.rb:585 +msgid "The rules are already locked." +msgstr "규칙이 이미 잠겼습니다." + +#: src/modules/AuditLaf.rb:586 +msgid "" +"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" +"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n" +"Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n" +msgstr "" +"'활성화된 플래그'를 변경하시겠습니까?\n" +"[예]를 선택하면 새 규칙이 /etc/audit/audit.rules에 기록됩니다.\n" +"변경사항을 적용하려면 변경 후에 시스템을 재부팅하십시오.\n" + +#. Error message +#: src/modules/AuditLaf.rb:611 +msgid "Restart of the audit daemon failed." +msgstr "감사 데몬 다시 시작에 실패했습니다." + +#. Error message +#: src/modules/AuditLaf.rb:618 +msgid "Cannot write settings to auditd.conf." +msgstr "auditd.conf에 설정을 쓸 수 없습니다." + +#. Error message, rules cannot be set +#: src/modules/AuditLaf.rb:649 +msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules." +msgstr "yast2-audit-laf를 다시 시작하고 규칙을 확인하십시오." + +#: src/modules/AuditLaf.rb:655 +msgid "Cannot write settings to auditd.rules." +msgstr "auditd.rules에 설정을 쓸 수 없습니다." + +#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards +#. @return summary of the current configuration +#: src/modules/AuditLaf.rb:704 +msgid "Log file" +msgstr "로그 파일" + +#. translators: command line help text for authentication client module +#: src/clients/auth-client.rb:49 +msgid "Authentication client configuration module" +msgstr "인증 클라이언트 구성 모듈" + +#. translators: command line help text for summary action +#: src/clients/auth-client.rb:59 +msgid "Configuration summary of the authentication client" +msgstr "인증 클라이언트의 구성 요약" + +#. translators: command line help text for summary action +#: src/clients/auth-client.rb:64 +msgid "Create autoyast rnc from @parameters" +msgstr "@parameters에서 autoyast rnc 생성" + +#. the auth configuration +#: src/include/dialogs.rb:33 +msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" +msgstr "'%1' 도메인을 삭제하시겠습니까?" + +#: src/include/dialogs.rb:49 +msgid "There is no help for this parameter." +msgstr "이 파라미터에 대한 도움말이 없습니다." + +#: src/include/dialogs.rb:55 +msgid "Default value: " +msgstr "기본값: " + +#: src/include/dialogs.rb:59 +msgid "Available values: " +msgstr "사용 가능한 값: " + +#. No we open the dialog +#: src/include/dialogs.rb:146 +msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" +msgstr "'%1' 섹션에서 파라미터 값 설정" + +#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 +#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 +#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#. Waiting for response +#. Waiting for response +#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338 +msgid "Value for parameter '%1' is invalid." +msgstr "'%1' 파라미터의 값이 잘못되었습니다." + +#: src/include/dialogs.rb:200 +msgid "Section '%1' has no attributes." +msgstr "'%1' 섹션에 특성이 없습니다." + +#. No we open the dialog +#: src/include/dialogs.rb:212 +msgid "Select new Parameter for section '%1'" +msgstr "'%1' 섹션에 대한 새 파라미터 선택" + +#: src/include/dialogs.rb:215 +msgid "New Parameter" +msgstr "새 파라미터" + +#. No we open the dialog +#: src/include/dialogs.rb:306 +msgid "Edit sssd section '%1'" +msgstr "sssd 섹션 '%1' 편집" + +#: src/include/dialogs.rb:312 +msgid "New" +msgstr "신규" + +#: src/include/dialogs.rb:356 +msgid "Add New Domain" +msgstr "새 도메인 추가" + +#: src/include/dialogs.rb:358 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: src/include/dialogs.rb:359 +msgid "Activate Domain" +msgstr "도메인 활성화" + +#: src/include/dialogs.rb:361 +msgid "The identification provider used for the domain" +msgstr "도메인에 사용되는 ID 공급자" + +#: src/include/dialogs.rb:365 +msgid "The authentication provider used for the domain" +msgstr "도메인에 사용되는 인증 공급자" + +#. TODO +#: src/include/dialogs.rb:387 +msgid "Help for creating new domain" +msgstr "새 도메인 생성에 대한 도움말" + +#: src/include/dialogs.rb:391 +msgid "You have to provide a domain name!" +msgstr "도메인 이름을 제공해야 합니다." + +#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis +#: src/include/dialogs.rb:421 +msgid "Basic Settings:" +msgstr "기본 설정:" + +#: src/include/dialogs.rb:423 +msgid "Services:" +msgstr "서비스:" + +#. Count of active domains +#: src/include/dialogs.rb:463 +msgid "" +"There are no activated domains in the [sssd] section.\n" +"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" +"Do you want to write this configuration?" +msgstr "" +"[sssd] 섹션에 활성화된 도메인이 없습니다.\n" +"sssd가 시작되지 않습니다. 로컬 인증만 사용할 수 있습니다.\n" +"이 구성을 작성하시겠습니까?" + +#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains +#: src/include/dialogs.rb:471 +msgid "" +"There are some domains you have not activated:\n" +"%s \n" +"Do you want to write this configuration?" +msgstr "" +"활성화하지 않은 일부 도메인이 있습니다.\n" +"%s \n" +"이 구성을 쓰시겠습니까?" + +#: src/include/dialogs.rb:486 +msgid "" +"Your system is configured for using nss_ldap.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"시스템이 nss_ldap를 사용하도록 구성되었습니다.\n" +"이 모듈은 sssd를 통해 시스템을 구성하도록 설계되었습니다.\n" +"계속하는 경우 nss_ldap 구성이 제거됩니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +#: src/include/dialogs.rb:496 +msgid "" +"Your system is configured as OES client.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"시스템이 OES 클라이언트로 구성되었습니다.\n" +"이 모듈은 sssd를 통해 시스템을 구성하도록 설계되었습니다.\n" +"계속하는 경우 OES 클라이언트 구성이 비활성화됩니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +#. Main dialog contents +#: src/include/dialogs.rb:512 +msgid "SPAM Prevention" +msgstr "SPAM 차단" + +#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 +#: src/include/dialogs.rb:586 +msgid "Configured Authentication Domains" +msgstr "구성된 인증 도메인(&O)" + +#: src/include/dialogs.rb:538 +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#: src/include/dialogs.rb:539 +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: src/include/dialogs.rb:540 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#. Inetd configure dialog caption +#: src/include/dialogs.rb:547 +msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" +msgstr "인증 클라이언트 구성(sssd)" + +#. initialize GUI +#: src/include/dialogs.rb:553 +msgid "TODO WRITE HELP" +msgstr "TODO WRITE HELP" + +#. Define Global Parameters +#: src/include/sssd-parameters.rb:17 +msgid "Indicates what is the syntax of the config file." +msgstr "구성 파일의 구문을 나타냅니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:22 +msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgstr "sssd 자체가 시작될 때 시작되는 서비스의 쉼표로 구분된 목록입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 +msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" +msgstr "데이터 공급자 크래시 또는 다시 시작이 발생할 경우 서비스에서 포기하기 전에 다시 연결하려고 시도하는 횟수" + +#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." +msgstr "SSSD는 동시에 더 많은 도메인을 사용할 수 있지만, SSSD를 시작하려면 적어도 도메인 하나를 구성해야 합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:32 +msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." +msgstr "이 파라미터에는 도메인 목록이 쿼리되는 순서대로 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:36 +msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" +msgstr "사용자 이름과 도메인이 포함된 문자열을 이러한 구성요소로 구문 분석하는 방법을 설명하는 기본 정규식" + +#: src/include/sssd-parameters.rb:40 +msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgstr "(이름, 도메인) 튜플을 정규화된 이름으로 변환하는 방법을 설명하는 기본 printf(3) 호환 형식입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." +msgstr "SSSD는 resolv.conf의 상태를 모니터링하여 내부 DNS 확인자를 업데이트해야 하는 경우를 식별합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:45 +msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgstr "기본적으로 이 작업에 inotify를 사용하려고 하며, inotify를 사용할 수 없는 경우 5초마다 resolv.conf를 폴링합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:49 +msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." +msgstr "SSSD에서 Kerberos 재생 캐시 파일을 저장할 파일 시스템의 디렉토리입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:53 +msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." +msgstr "이 문자열은 도메인 이름 구성요소가 없는 모든 이름의 기본 도메인 이름으로 사용됩니다." + +#. Define Global Services Parameters +#: src/include/sssd-parameters.rb:60 +msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." +msgstr "표시되는 디버그 수준을 나타내는 비트 마스크입니다. 0x0010은 기본값인 동시에 허용되는 최하위 값이고, 0xFFF0은 가장 자세한 정보 표시 모드입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:65 +msgid "Add a timestamp to the debug messages" +msgstr "디버그 메시지에 타임스탬프 추가" + +#: src/include/sssd-parameters.rb:70 +msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" +msgstr "디버그 메시지의 타임스탬프에 마이크로초 추가" + +#: src/include/sssd-parameters.rb:75 +msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." +msgstr "이 서비스에 대한 하트비트 사이의 제한 시간(초)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:85 +msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." +msgstr "이 옵션은 이 SSSD 프로세스에서 한 번에 열 수 있는 최대 파일 설명자 수를 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:90 +msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgstr "이 옵션은 SSSD 프로세스의 클라이언트가 통신하지 않고 파일 설명자에 보류할 수 있는 시간(초)을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:95 +msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgstr "서비스가 ping 확인에 응답하지 않는 경우(“제한 시간” 옵션 참조), 정상적으로 종료하도록 지시하는 SIGTERM 신호가 먼저 전송됩니다." + +#. NSS configuration options +#: src/include/sssd-parameters.rb:103 +msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" +msgstr "nss_sss 열거(모든 사용자에 대한 정보 요청)를 캐시해야 하는 시간(초)" + +#: src/include/sssd-parameters.rb:108 +msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." +msgstr "도메인에 대한 entry_cache_timeout 값 백분율을 초과해서 요청될 경우 백그라운드에서 항목을 자동으로 업데이트하도록 항목 캐시를 설정할 수 있습니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:113 +msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." +msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 부정 캐시 적중(즉, 존재하지 않는 항목 등의 잘못된 데이터베이스 항목 쿼리)을 캐시해야 하는 시간(초)을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:118 +msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." +msgstr "sss NSS 데이터베이스에서 가져오지 않도록 특정 사용자를 제외합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:123 +msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." +msgstr "sss NSS 데이터베이스에서 가져오지 않도록 특정 그룹을 제외합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:128 +msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgstr "필터링된 사용자를 그룹 구성원으로 유지하려는 경우 이 옵션을 false로 설정하십시오." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:132 +msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." +msgstr "사용자의 홈 디렉토리를 무효화합니다. 절대값이나 템플릿을 제공할 수 있습니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 +msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." +msgstr "도메인의 데이터 공급자가 명시적으로 지정하지 않은 경우 사용자의 홈 디렉토리에 대한 기본 템플릿을 설정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:140 +msgid "Override the login shell for all users." +msgstr "모든 사용자에 대해 로그인 셸을 무효화합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:144 +msgid "Restrict user shell to one of the listed values." +msgstr "사용자 셸을 나열된 값 중 하나로 제한합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:148 +msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" +msgstr "이러한 셸 인스턴스를 shell_fallback으로 대체" + +#: src/include/sssd-parameters.rb:153 +msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "허용된 셸이 컴퓨터에 설치되어 있지 않은 경우 사용할 기본 셸입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 +msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgstr "조회 중 공급자가 셸을 반환하지 않을 경우 사용할 기본 셸입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 +msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." +msgstr "하위 도메인 목록이 유효한 것으로 간주되는 시간(초)을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:167 +msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." +msgstr "메모리 내 캐시의 레코드가 유효한 시간(초)을 지정합니다." + +#. PAM configuration options +#: src/include/sssd-parameters.rb:175 +msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "인증 공급자가 오프라인 상태인 경우 캐시된 로그인을 허용할 기간(마지막으로 성공한 온라인 로그인 이후 일수)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 +msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "offline_failed_login_attempts에 도달한 후 새 로그인 시도가 가능하기 전에 경과해야 하는 시간(분)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:190 +msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgstr "인증 중 사용자에게 표시되는 메시지 종류를 제어합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:195 +msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "SSSD가 온라인 상태인 동안의 PAM 요청에 대해 SSSD는 인증이 최신 정보로 수행되도록 사용자에 대해 캐시된 ID 정보를 즉시 업데이트하려고 합니다." + +#. The kerberos domain section +#: src/include/sssd-parameters.rb:200 src/include/sssd-parameters.rb:693 +#: src/include/sssd-parameters.rb:990 +msgid "Display a warning N days before the password expires." +msgstr "비밀번호가 만료되기 N일 전에 경고를 표시합니다." + +#. SUDO configuration options +#: src/include/sssd-parameters.rb:213 +msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "시간 종속적인 sudoers 항목을 구현하는 sudoNotBefore 및 sudoNotAfter 특성을 평가할지 여부입니다." + +#. AUTOFS configuration options +#: src/include/sssd-parameters.rb:221 +msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." +msgstr "autofs 응답기에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 부정 적중을 캐시해야 하는 시간(초)을 지정합니다." + +#. SSH configuration options +#: src/include/sssd-parameters.rb:229 +msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." +msgstr "관리되는 known_hosts 파일의 호스트 이름과 주소를 해시할지 여부입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:234 +msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." +msgstr "호스트 키가 요청된 후 관리되는 known_hosts 파일에 호스트를 유지할 시간(초)입니다." + +#. DOMAIN SECTIONS +#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” +#: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 +msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." +msgstr "도메인에 대한 UID 및 GID 한도입니다. 도메인에 이러한 한도를 벗어난 항목이 포함된 경우 무시됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:253 +msgid "Determines if a domain can be enumerated." +msgstr "도메인을 열거할 수 있는지 여부를 결정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:258 +msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgstr "“force_timeout”초 후에도 서비스가 종료되지 않을 경우 모니터에서 SIGKILL 신호를 보내 강제로 서비스를 종료합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:263 +msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." +msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 항목을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:268 +msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." +msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 사용자 항목을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:273 +msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." +msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 그룹 항목을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:278 +msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." +msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 netgroup 항목을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:283 +msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." +msgstr "nss_sss에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 서비스 항목을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:288 +msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." +msgstr "sudo에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 규칙을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:293 +msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." +msgstr "autofs 서비스에서 백 엔드에 다시 확인하기 전에 자동 마운터 맵을 유효한 것으로 간주하는 시간(초)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:298 +msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +msgstr "사용자 자격 증명도 로컬 LDB 캐시에 캐시할지 여부를 결정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:303 +msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." +msgstr "캐시 정리 중 제거되기 전에 항목이 마지막으로 성공한 로그인 이후 캐시에 유지되는 일수입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:308 +msgid "The identification provider used for the domain." +msgstr "도메인에 사용되는 ID 공급자입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:313 +msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." +msgstr "전체 이름 및 도메인(도메인의 full_name_format 형식 사용)을 NSS에 보고되는 사용자 로그인 이름으로 사용합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:319 +msgid "The authentication provider used for the domain." +msgstr "도메인에 사용되는 인증 공급자입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:325 +msgid "The access control provider used for the domain." +msgstr "도메인에 사용되는 액세스 제어 공급자입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:331 +msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." +msgstr "도메인에 대한 비밀번호 변경 작업을 처리해야 하는 공급자입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:337 +msgid "The SUDO provider used for the domain." +msgstr "도메인에 사용되는 SUDO 공급자입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:343 +msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." +msgstr "selinux 설정 로드를 처리해야 하는 공급자입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:349 +msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." +msgstr "하위 도메인 가져오기를 처리해야 하는 공급자입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:355 +msgid "The autofs provider used for the domain." +msgstr "도메인에 사용되는 autofs 공급자입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:361 +msgid "The provider used for retrieving host identity information." +msgstr "호스트 ID 정보를 검색하는 데 사용되는 공급자입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:366 +msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." +msgstr "사용자 이름과 도메인이 포함된 문자열을 이러한 구성요소로 구문 분석하는 방법을 설명하는 이 도메인에 대한 정규식입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:371 +msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgstr "이 도메인에 대한 (이름, 도메인) 튜플을 정규화된 이름으로 변환하는 방법을 설명하는 printf(3) 호환 형식입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:377 +msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." +msgstr "DNS 조회를 수행할 때 사용할 기본 주소 패밀리를 선택할 수 있는 기능을 제공합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:382 +msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." +msgstr "연결할 수 없다고 가정하기 전에 DNS 확인자의 응답을 기다릴 시간(초)을 정의합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:386 +msgid "Use the domain part of machine's hostname." +msgstr "컴퓨터 호스트 이름의 도메인 부분을 사용합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:387 +msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." +msgstr "서비스 검색이 백 엔드에서 사용되는 경우 서비스 검색 DNS 쿼리의 도메인 부분을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:391 +msgid "Override the primary GID value with the one specified." +msgstr "주 GID 값을 지정된 값으로 무효화합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:396 +msgid "Treat user and group names as case sensitive." +msgstr "사용자 및 그룹 이름을 대소문자 구분으로 처리합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:401 +msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." +msgstr "프록시 공급자에서 사용자 또는 그룹을 이름으로 조회할 때 요청된 이름이 별칭인 경우 이름을 '정규화'하기 위해 두 번째 ID별 조회가 수행됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:406 +msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgstr "이 도메인 내의 모든 하위 도메인에 대한 기본값으로 이 homedir을 사용합니다." + +#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider +#: src/include/sssd-parameters.rb:412 +msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." +msgstr "로그인할 수 있는 사용자의 쉼표로 구분된 목록입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:417 +msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "로그인할 수 있는 그룹의 쉼표로 구분된 목록입니다. 이 SSSD 도메인 내의 그룹에만 적용됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:422 +msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." +msgstr "명시적으로 액세스가 거부된 사용자의 쉼표로 구분된 목록입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:427 +msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "명시적으로 액세스가 거부된 그룹의 쉼표로 구분된 목록입니다. 이 SSSD 도메인 내의 그룹에만 적용됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:433 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." +msgstr "LDAP sudo 규칙을 수행하는 데 사용할 기본 DN입니다." + +#. The local domain section +#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. +#: src/include/sssd-parameters.rb:442 +msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." +msgstr "도구는 base_directory에 로그인 이름을 추가하여 홈 디렉토리로 사용합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:447 +msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "기본적으로 새 사용자에 대한 홈 디렉토리를 생성할지 여부를 나타냅니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:452 +msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgstr "기본적으로 삭제된 사용자에 대한 홈 디렉토리를 제거할지 여부를 나타냅니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:457 +msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." +msgstr "sss_useradd(8)에서 새로 생성된 홈 디렉토리에 대한 기본 권한을 지정하는 데 사용됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:462 +msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" +msgstr "sss_useradd(8)에 의해 홈 디렉토리가 생성될 때 사용자 홈 디렉토리로 복사할 파일 및 디렉토리가 포함된 골격 디렉토리입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:467 +msgid "The mail spool directory." +msgstr "메일 스풀 디렉토리입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:471 +msgid "The command that is run after a user is removed." +msgstr "사용자가 제거된 후 실행되는 명령입니다." + +#. The ldap domain section +#: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." +msgstr "SSSD가 기본 설정 순으로 연결해야 하는 LDAP 서버 URI의 쉼표로 구분된 목록을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgstr "SSSD가 사용자 비밀번호를 변경하기 위해 기본 설정 순으로 연결해야 하는 LDAP 서버 URI의 쉼표로 구분된 목록을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:503 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +msgstr "LDAP 사용자 작업을 수행하는 데 사용할 기본 DN입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:509 +msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." +msgstr "대상 LDAP 서버에서 사용 중인 스키마 유형을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:513 +msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." +msgstr "LDAP 작업을 수행하는 데 사용할 기본 바인드 DN입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:519 +msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." +msgstr "기본 바인드 DN의 인증 토큰 형식입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:523 +msgid "The authentication token of the default bind DN." +msgstr "기본 바인드 DN의 인증 토큰입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:528 +msgid "The object class of a user entry in LDAP." +msgstr "LDAP에 포함된 사용자 항목의 객체 클래스입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:533 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." +msgstr "사용자 로그인 이름에 해당하는 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:538 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." +msgstr "사용자 ID에 해당하는 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:543 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." +msgstr "사용자의 주 그룹 ID에 해당하는 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:548 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." +msgstr "사용자의 gecos 필드에 해당하는 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:553 +msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgstr " 사용자의 홈 디렉토리 이름이 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:558 +msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." +msgstr "사용자의 기본 셸 경로가 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:563 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." +msgstr "LDAP 사용자 객체의 UUID/GUID가 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:568 +msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." +msgstr "LDAP 사용자 객체의 objectSID가 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 +msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." +msgstr "상위 객체의 마지막 수정 타임스탬프가 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:578 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." +msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(마지막 비밀번호 변경 날짜)에 해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:583 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." +msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(최소 비밀번호 사용 기간)에 해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:588 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." +msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(최대 비밀번호 사용 기간)에 해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:593 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." +msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(비밀번호 경고 기간)에 해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:598 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." +msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(비밀번호 비활성 기간)에 해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:603 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." +msgstr "ldap_pwd_policy=shadow를 사용하는 경우 이 파라미터에 shadow(5) 대응 항목(계정 만료 날짜)에 해당하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:608 +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." +msgstr "ldap_pwd_policy=mit_kerberos를 사용하는 경우 이 파라미터에 kerberos의 마지막 비밀번호 변경 날짜와 시간을 저장하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:613 +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "ldap_pwd_policy=mit_kerberos를 사용하는 경우 이 파라미터에 현재 비밀번호가 만료되는 날짜와 시간을 저장하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:618 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "ldap_account_expire_policy=ad를 사용하는 경우 이 파라미터에 계정 만료 시간을 저장하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:623 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "ldap_account_expire_policy=ad를 사용하는 경우 이 파라미터에 사용자 계정 컨트롤 비트 필드를 저장하는 LDAP 특성 이름이 포함됩니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:628 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." +msgstr "ldap_account_expire_policy=rhds 또는 동등 항목을 사용하는 경우 이 파라미터는 액세스를 허용할지 여부를 결정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:633 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." +msgstr "ldap_account_expire_policy=nds를 사용하는 경우 이 특성은 액세스를 허용할지 여부를 결정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:638 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." +msgstr "ldap_account_expire_policy=nds를 사용하는 경우 이 특성은 액세스 권한이 부여되는 종료 날짜를 결정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:643 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "ldap_account_expire_policy=nds를 사용하는 경우 이 특성은 액세스 권한이 부여되는 요일의 시간을 결정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:648 +msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." +msgstr "사용자의 Kerberos UPN(사용자 계정 이름)이 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:652 +msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." +msgstr "사용자의 SSH 공개 키가 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:657 +msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." +msgstr "일부 디렉토리 서버(예: Active Directory)는 UPN의 영역 부분을 소문자로 제공하여 인증에 실패할 수도 있습니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:658 +msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." +msgstr "대문자 영역을 사용하려는 경우 이 옵션을 true로 설정하십시오." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:663 +msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." +msgstr "SSSD에서 열거된 레코드 캐시를 새로 고치기 전에 기다려야 하는 시간(초)을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:668 +msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." +msgstr "캐시에서 공간을 절약하기 위해 비활성 항목(예: 로그인한 적이 없는 사용자 및 구성원이 없는 그룹)을 확인하고 제거하는 빈도를 결정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:673 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." +msgstr "사용자의 전체 이름에 해당하는 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:678 +msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." +msgstr "사용자의 그룹 구성원을 나열하는 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:683 +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." +msgstr "access_provider=ldap 및 ldap_access_order=authorized_service인 경우 SSSD는 사용자 LDAP 항목의 authorizedService 특성 상태를 사용하여 액세스 권한을 결정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:688 +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." +msgstr "access_provider=ldap 및 ldap_access_order=host인 경우 SSSD는 사용자 LDAP 항목의 host 특성 상태를 사용하여 액세스 권한을 결정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:698 +msgid "The object class of a group entry in LDAP." +msgstr "LDAP에 있는 그룹 항목의 객체 클래스입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:703 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." +msgstr "그룹 이름에 해당하는 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:708 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." +msgstr "그룹 ID에 해당하는 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:713 +msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." +msgstr "그룹 구성원의 이름이 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:718 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." +msgstr "LDAP 그룹 객체의 UUID/GUID가 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:723 +msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." +msgstr "LDAP 그룹 객체의 objectSID가 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:728 +msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." +msgstr " 상위 객체의 마지막 수정 타임스탬프가 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:734 +msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." +msgstr "ldap_schema가 중첩 그룹(예: RFC2307bis)을 지원하는 스키마 형식으로 설정된 경우 이 옵션은 SSSD에서 따를 중첩 수준 수를 제어합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:740 +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." +msgstr "이 옵션은 복잡한 또는 깊은 중첩 그룹이 포함된 배포에서 조회 작업 속도를 가속화시킬 수 있는 Active Directory 특정 기능을 이용하도록 SSSD에 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:746 +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." +msgstr "이 옵션은 특히 복잡한 또는 깊은 중첩 그룹을 처리할 때 initgroups 작업 속도를 가속화시킬 수 있는 Active Directory 특정 기능을 이용하도록 SSSD에 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:752 +msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." +msgstr " LDAP에 있는 netgroup 항목의 객체 클래스입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:758 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." +msgstr "netgroup 이름에 해당하는 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:763 +msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." +msgstr "netgroup 구성원의 이름이 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:768 +msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "(호스트, 사용자, 도메인) netgroup 세 항목이 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:773 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgstr "LDAP netgroup 객체의 UUID/GUID가 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:783 +msgid "The object class of a service entry in LDAP." +msgstr "LDAP에 있는 서비스 항목의 객체 클래스입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:788 +msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." +msgstr "서비스 특성 이름 및 해당 별칭이 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:793 +msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." +msgstr "이 서비스에서 관리되는 포트가 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:798 +msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgstr "이 서비스에서 인식되는 프로토콜이 포함된 LDAP 특성입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:804 +msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." +msgstr "이 특성 유형에 대한 LDAP 검색을 제한하는 선택적 기본 DN, 검색 범위 및 LDAP 필터입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:809 +msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." +msgstr " 취소되고 캐시된 결과가 반환되며 오프라인 모드로 전환되기 전에 LDAP 검색을 실행할 수 있는 제한 시간(초)을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:814 +msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." +msgstr "취소되고 캐시된 결과가 반환되며 오프라인 모드로 전환되기 전에 사용자 및 그룹 열거에 대한 LDAP 검색을 실행할 수 있는 제한 시간(초)을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:819 +msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." +msgstr "활동이 없을 경우 connect(2) 뒤의 poll(2)/select(2)가 반환되는 제한 시간(초)을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:824 +msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." +msgstr "응답이 수신되지 않을 경우 동기 LDAP API 호출이 중단되는 제한 시간(초)을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:829 +msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." +msgstr "LDAP 서버에 대한 연결을 유지 관리할 제한 시간(초)을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:834 +msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "단일 요청으로 LDAP에서 검색할 레코드 수를 지정합니다. 일부 LDAP 서버는 요청당 최대한도를 적용합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:839 +msgid "Disable the LDAP paging control." +msgstr "LDAP 페이징 컨트롤을 비활성화합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:844 +msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." +msgstr "SASL을 사용하여 LDAP 서버와 통신하는 경우 연결을 설정하는 데 필요한 최소 보안 수준을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:849 +msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." +msgstr "역참조 조회를 트리거하기 위해 내부 캐시에서 누락되어야 하는 그룹 구성원 수를 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:855 +msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." +msgstr "TLS 세션에서 서버 인증서에 대해 수행할 검사(있는 경우)를 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:860 +msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." +msgstr "sssd에서 인식할 모든 인증 기관의 인증서가 포함된 파일을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:865 +msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." +msgstr "별도의 개별 파일에 인증 기관 인증서를 포함하는 디렉토리의 경로를 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:869 +msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." +msgstr "클라이언트 키에 대한 인증서가 포함된 파일을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:873 +msgid "Specifies the file that contains the client's key." +msgstr "클라이언트 키가 포함된 파일을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:878 +msgid "Specifies acceptable cipher suites." +msgstr "허용되는 암호화 제품군을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:883 +msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." +msgstr "id_provider 연결에서 tls를 사용하여 채널을 보호해야 하도록 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:888 +msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "SSSD에서 ldap_user_uid_number 및 ldap_group_gid_number를 사용하는 대신 ldap_user_objectsid 및 ldap_group_objectsid 특성의 사용자 및 그룹 ID를 매핑해야 하도록 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:892 +msgid "Specify the SASL mechanism to use." +msgstr "사용할 SASL 메커니즘을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:897 +msgid "Specify the SASL authorization id to use." +msgstr "사용할 SASL 인증 ID를 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:902 +msgid "Specify the SASL realm to use." +msgstr "사용할 SASL 영역을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:907 +msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "true로 설정된 경우 LDAP 라이브러리는 SASL 바인드 중 역방향 조회를 수행하여 호스트 이름을 정규화합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:912 +msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." +msgstr "SASL/GSSAPI를 사용할 때 사용할 keytab을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:917 +msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." +msgstr "id_provider에서 Kerberos 자격 증명(TGT)을 초기화해야 하도록 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:922 +msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." +msgstr "GSSAPI가 사용되는 경우 TGT의 수명(초)을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:927 +msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgstr "클라이언트 쪽의 비밀번호 만료를 평가할 정책을 선택합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:932 +msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." +msgstr "자동 조회 추적을 활성화할지 여부를 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:937 +msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." +msgstr "서비스 검색이 활성화된 경우 사용할 서비스 이름을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:941 +msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." +msgstr "서비스 검색이 활성화된 경우 비밀번호 변경을 허용하는 LDAP 서버를 찾기 위해 사용할 서비스 이름을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:946 +msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "비밀번호 변경 작업 후 ldap_user_shadow_last_change 특성을 Epoch 이후 일수로 업데이트할지 여부를 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:951 +msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." +msgstr "access_provider = ldap 및 ldap_access_order = filter(기본값)를 사용하는 경우 이 옵션은 필수입니다. 이 호스트에서 사용자에게 권한이 부여되기 위해 충족해야 하는 LDAP 검색 필터 조건을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:956 +msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." +msgstr " 이 옵션을 사용하면 액세스 제어 특성의 클라이언트 쪽 평가를 활성화할 수 있습니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:962 +msgid "Comma separated list of access control options." +msgstr "액세스 제어 옵션의 쉼표로 구분된 목록입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:967 +msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." +msgstr "검색을 수행할 때 별칭 역참조가 수행되는 방법을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:972 +msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." +msgstr "RFC2307 스키마를 사용하는 서버에 대해 로컬 사용자를 LDAP 그룹의 구성원으로 유지할 수 있게 합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 +msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgstr "SSSD에서 기본 설정 순으로 연결해야 하는 Kerberos 서버 IP 주소 또는 호스트 이름의 쉼표로 구분된 목록을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1004 +msgid "The name of the Kerberos realm." +msgstr "Kerberos 영역의 이름입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 +msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." +msgstr "비밀번호 변경 서비스가 KDC에서 실행되고 있지 않은 경우 여기서 대체 서버를 정의할 수 있습니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1019 +msgid "Directory to store credential caches." +msgstr "자격 증명 캐시를 저장할 디렉토리입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1024 +msgid "Location of the user's credential cache." +msgstr "사용자의 자격 증명 캐시 위치입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1029 +msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." +msgstr " 온라인 인증 요청 또는 비밀번호 변경 요청이 중단되는 제한 시간(초)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1034 +msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." +msgstr "krb5_keytab 도움말을 사용하여 가져온 TGT가 스푸핑되지 않았는지 확인합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1039 +msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." +msgstr "KDC에서 가져온 자격 증명을 확인할 때 사용할 keytab의 위치입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1044 +msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "공급자가 오프라인 상태인 경우 사용자의 비밀번호를 저장하고 공급자가 다시 온라인 상태가 되면 TGT를 요청하는 데 사용합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1048 +msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." +msgstr "정수와 바로 뒤에 오는 시간 단위로 제공된 총 수명을 가진 갱신 가능 티켓을 요청합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1052 +msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." +msgstr "정수와 바로 뒤에 오는 시간 단위로 제공된 수명을 가진 티켓을 요청합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1056 +msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." +msgstr "TGT를 갱신해야 하는 경우 두 검사 사이의 시간(초)입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1061 +msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." +msgstr "Kerberos 사전 인증에 대해 FAST(유연한 인증 보안 터널링)를 활성화합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1065 +msgid "Specifies the server principal to use for FAST." +msgstr "FAST에 사용할 서버 사용자를 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1070 +msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." +msgstr "호스트 및 사용자 계정을 정규화할지 여부를 지정합니다." + +#. The Active Directory domain section +#: src/include/sssd-parameters.rb:1083 +msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." +msgstr "Active Directory 도메인의 이름을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." +msgstr "SSSD에서 기본 설정 순으로 연결해야 하는 AD 서버 IP 주소 또는 호스트 이름의 쉼표로 구분된 목록입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1095 +msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." +msgstr "선택 사항입니다. hostname(5)이 Active Directory 도메인에서 이 호스트를 식별하는 데 사용되는 정규화된 이름을 반영하지 않는 컴퓨터에서 설정할 수 있습니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1099 +msgid "Override the user's home directory." +msgstr "사용자의 홈 디렉토리를 무효화합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1112 +msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." +msgstr " Active Directory 사용자 및 그룹 SID 매핑에 사용할 POSIX ID 범위의 하한을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1117 +msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." +msgstr "Active Directory 사용자 및 그룹 SID 매핑에 사용할 POSIX ID 범위의 상한을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1122 +msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." +msgstr "각 슬라이스에 사용 가능한 ID 수를 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1126 +msgid "Specify the domain SID of the default domain." +msgstr "기본 도메인의 도메인 SID를 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1130 +msgid "Specify the name of the default domain." +msgstr "기본 도메인의 이름을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1135 +msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgstr "winbind의 “idmap_autorid” 알고리즘과 더 유사하게 동작하도록 ID 매핑 알고리즘의 동작을 변경합니다." + +#. The Active Directory domain section +#: src/include/sssd-parameters.rb:1147 +msgid "Specifies the name of the IPA domain." +msgstr "IPA 도메인의 이름을 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1151 +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." +msgstr "SSSD에서 기본 설정 순으로 연결해야 하는 IPA 서버 IP 주소 또는 호스트 이름의 쉼표로 구분된 목록입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1155 +msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." +msgstr "hostname(5)이 정규화된 이름을 반영하지 않는 컴퓨터에서 설정할 수 있습니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1160 +msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgstr "이 옵션은 SSSD에 이 클라이언트의 IP 주소를 사용하여 FreeIPA v2에 빌드된 DNS 서버를 자동으로 업데이트하도록 지정합니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1165 +msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." +msgstr "업데이트 시 클라이언트 DNS 레코드에 적용할 TTL입니다." + +#: src/include/sssd-parameters.rb:1169 +msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgstr "동적 DNS 업데이트에 사용해야 하는 IP 주소의 인터페이스를 선택하십시오." + +#. end Export +#. ################################################################ +#. ################################################################ +#. Summary() +#. returns html formated configuration summary +#. @return summary +#: src/modules/AuthClient.rb:334 +msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" +msgstr "시스템이 nss_ldap를 사용하도록 구성되었습니다.\n" + +#: src/modules/AuthClient.rb:337 +msgid "System is configured for using sssd.\n" +msgstr "시스템이 sssd를 사용하도록 구성되었습니다.\n" + +#: src/modules/AuthClient.rb:343 +msgid "System is configured for using OES.\n" +msgstr "시스템이 OES를 사용하도록 구성되었습니다.\n" + +#: src/modules/AuthClient.rb:346 +msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" +msgstr "시스템이 /etc/passwd만 사용하도록 구성되었습니다.\n" + +#. Command line help text for the Xldap-server module +#: src/clients/auth-server.rb:37 +msgid "Configuration of Authentication server" +msgstr "인증 서버 구성" + +#: src/clients/auth-server.rb:49 +msgid "Enable/Disable the service" +msgstr "서비스 활성화/비활성화" + +#: src/clients/auth-server.rb:53 +msgid "Add a new database" +msgstr "새 데이터베이스 추가" + +#: src/clients/auth-server.rb:60 +msgid "Show a list of currently available databases" +msgstr "현재 사용 가능한 데이터베이스 목록 표시" + +#: src/clients/auth-server.rb:64 +msgid "Show a list of currently configured schemas" +msgstr "현재 구성된 스키마 목록 표시" + +#: src/clients/auth-server.rb:68 +msgid "Add a schema to the list" +msgstr "목록에 스키마 추가" + +#: src/clients/auth-server.rb:72 +msgid "Enable the service" +msgstr "서비스 활성화" + +#: src/clients/auth-server.rb:73 +msgid "Disable the service" +msgstr "서비스 비활성화" + +#: src/clients/auth-server.rb:75 +msgid "Database type ("hdb" or "bdb")" +msgstr "데이터베이스 유형("hdb" 또는 "bdb")" + +#: src/clients/auth-server.rb:79 +msgid "Base DN for the database" +msgstr "데이터베이스의 기본 DN" + +#: src/clients/auth-server.rb:83 +msgid "DN for the administrator login" +msgstr "관리자 로그인 DN" + +#: src/clients/auth-server.rb:87 +msgid "Administrator password" +msgstr "관리자 비밀번호" + +#: src/clients/auth-server.rb:95 +msgid "Directory for the database" +msgstr "데이터베이스 디렉토리" + +#: src/clients/auth-server.rb:98 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: src/clients/auth-server.rb:99 +msgid "Position" +msgstr "직위" + +#. map<string, any> edb = LdapServer::ReadDatabase(); +#. y2milestone("DBs: %1", edb); +#. +#: src/clients/auth-server.rb:192 +msgid "No base DN provided\n" +msgstr "지정된 베이스 DN이 없습니다.\n" + +#: src/clients/auth-server.rb:209 +msgid "Database cannot be created when the service is not enabled" +msgstr "서비스가 활성화되어 있지 않으면 데이터베이스를 생성할 수 없습니다." + +#. y2milestone("db-options : %1", db); +#: src/clients/auth-server.rb:219 +msgid "Error while adding the database" +msgstr "데이터베이스를 추가하는 중에 오류가 발생했습니다." + +#. error popup +#. error popup +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58 +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228 +msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." +msgstr "LDAP 데이터베이스는 이미 생성되었습니다. 설치된 시스템에서 나중에 설정을 변경할 수 있습니다." + +#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101 +msgid "[root password]" +msgstr "루트 비밀번호" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:103 +msgid "[manually set]" +msgstr "[수동으로 설정]" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106 +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." +msgstr "시스템 루트 비밀번호를 검색할 수 없습니다. 계속하려면 LDAP 서버 비밀번호를 설정하십시오." + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112 +msgid "Setting up LDAP Master Server:" +msgstr "LDAP 마스터 서버 설정 중:" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114 +msgid "Setting up standalone LDAP Server:" +msgstr "독립 실행형 LDAP 서버 설정 중:" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121 +msgid "Base DN: " +msgstr "베이스 DN:" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:125 +msgid "Root DN: " +msgstr "루트 DN:" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:128 +msgid "LDAP Password: " +msgstr "LDAP 비밀번호:" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135 +msgid "Setting up LDAP Slave Server" +msgstr "LDAP 슬레이브 서버 설정 중" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143 +msgid "Provider: " +msgstr "서비스 제공자:" + +#. all known interfaces for testing +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185 +msgid "Open Port in Firewall" +msgstr "방화벽 포트 열기" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:188 +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:203 +msgid "YES" +msgstr "확인" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:190 +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:204 +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 +msgid "NO" +msgstr "취소" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:194 +msgid "Firewall is disabled" +msgstr "방화벽이 비활성화되었습니다." + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:200 +msgid "Register at SLP Daemon: " +msgstr "SLP 데몬에서 등록:" + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192 +msgid "Start LDAP Server: " +msgstr "LDAP 서버 시작:" + +#. Rich text title for LdapServer in proposals +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:253 +msgid "OpenLDAP Server" +msgstr "OpenLDAP 서버" + +#. Menu title for LdapServer in proposals +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:257 +msgid "Open&LDAP Server" +msgstr "OpenLDAP 서버(&L)" + +#. translators: error popup before aborting the module +#. translators: error popup before aborting the module +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:280 +#: src/include/auth-server/complex.rb:53 +msgid "" +"The package '%1' is not available.\n" +"YaST2 cannot continue the configuration\n" +"without installing the package." +msgstr "" +"'%1' 패키지를 사용할 수 없습니다.\n" +"이 패키지를 설치하지 않으면 YaST2에서 구성을\n" +" 계속할 수 없습니다." + +#. translators: error popup before aborting the module +#. translators: error popup before aborting the module +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:291 +#: src/include/auth-server/complex.rb:64 +msgid "" +"YaST2 cannot continue the configuration\n" +"without installing the required packages." +msgstr "" +"필요한 패키지를 설치하지 않으면 YaST2에서\n" +"구성 작업을 계속할 수 없습니다." + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309 +msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." +msgstr "OpenLDAP 복제 설정에 실패했습니다. 설치가 완료된 후 재구성하십시오." + +#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344 +msgid "" +"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n" +"StartTLS is disabled." +msgstr "" +"OpenLDAP 서버: 일반 서버 인증서를 사용할 수 없습니다.\n" +"StartTLS가 비활성화됩니다." + +#. Command line help text for the Xldap-server module +#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36 +msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication" +msgstr "OpenLDAP MirrorMode 복제 구성" + +#. Start new config wizward +#: src/include/auth-server/complex.rb:106 +msgid "Existing configuration detected." +msgstr "기존 구성이 감지되었습니다." + +#: src/include/auth-server/complex.rb:107 +msgid "" +"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" +"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" +"want to create a new configuration from scratch?" +msgstr "" +"기존 구성이 있지만 LDAP 서버가 현재 실행 중이 아닙니다.\n" +"지금 서버를 시작하고 구성 데이터를 다시 읽으시겠습니까, \n" +"아니면 처음부터 새 구성을 생성하시겠습니까?" + +#: src/include/auth-server/complex.rb:112 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:202 +msgid "Restart" +msgstr "다시 시작" + +#: src/include/auth-server/complex.rb:114 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:203 +msgid "New Configuration" +msgstr "새 구성" + +#. Start new config wizward +#: src/include/auth-server/complex.rb:134 +msgid "Migrate existing Configuration" +msgstr "기존 구성 마이그레이션" + +#: src/include/auth-server/complex.rb:135 +msgid "" +"Your system is currently configured to use the configuration file\n" +"/etc/openldap/slapd.conf. YaST only supports the dynamic configuration\n" +"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n" +"configuration to the configuration database?\n" +msgstr "" +"시스템이 현재 구성 파일\n" +"/etc/openldap/slapd.conf를 사용하도록 구성되었습니다. YaST는 OpenLDAP의\n" +"동적 구성 데이터베이스(back-config)만 지원합니다. 기존 구성을 구성 데이터베이스로\n" +"마이그레이션하시겠습니까?\n" + +#: src/include/auth-server/complex.rb:148 +msgid "Migrate existing configuration" +msgstr "기존 구성 마이그레이션" + +#: src/include/auth-server/complex.rb:151 +msgid "Create a new configuration from scratch" +msgstr "새 구성을 처음부터 생성" + +#. LdapServer summary dialog caption +#: src/include/auth-server/complex.rb:231 +msgid "Authentication Server Configuration Summary" +msgstr "인증 서버 구성 요약" + +#. heading for all dialogs +#. FIXME: adapt to your needs +#. Initialization dialog caption +#. Initialization dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:32 src/include/auth-server/wizards.rb:52 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:122 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:202 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:295 +msgid "Authentication Server Configuration" +msgstr "인증 서버 구성" + +#. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database and edit database +#. dialogs +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40 +msgid "&Start LDAP Server" +msgstr "LDAP 서버 시작(&S)" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59 +msgid "Register at an &SLP Daemon" +msgstr "SLP 데몬에서 등록(&S)" + +#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")), +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:127 +msgid "Firewall Settings" +msgstr "방화벽 설정" + +#. create new item +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:198 +msgid "The LDAP Server is not running." +msgstr "LDAP 서버가 실행 중이 아닙니다." + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199 +msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" +msgstr "지금 시작하여 구성 데이터를 다시 읽으시겠습니까, 아니면 처음부터 새 구성을 만드시겠습니까?" + +#. get helps page +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227 +msgid "help page for item <b>" +msgstr "항목의 도움말 페이지 <b>" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:228 +msgid "</b> not available" +msgstr "</b> 사용 불가능" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327 +msgid "Server Type" +msgstr "서버 유형" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:338 +msgid "Stand-alone server" +msgstr "독립형 서버" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346 +msgid "Master server in a replication setup" +msgstr "복제 설정의 마스터 서버" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354 +msgid "Replica (slave) server.\n" +msgstr "복제(종속) 서버.\n" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355 +msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server." +msgstr "구성을 포함한 모든 데이터가 원격 서버에서 복제됩니다." + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386 +msgid "" +"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n" +"computer. \n" +msgstr "" +"YaST에서 이 컴퓨터의 정규화된 호스트 이름을\n" +"확인할 수 없습니다. \n" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389 +msgid "Setting up a replication master is currently not possible." +msgstr "현재 복제 마스터를 설정할 수 없습니다." + +#. Button text +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452 +msgid "&Advanced Configuration" +msgstr "고급 구성(&A)" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464 +msgid "Kerberos Authentication" +msgstr "Kerberos 인증" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467 +msgid "&Enable Kerberos Authentication" +msgstr "Kerberos 인증 활성화(&E)" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494 +msgid "Basic Kerberos Settings" +msgstr "기본 Kerberos 설정" + +#. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase. +#. Please think twice please before you translate this, +#. and check with kerberos.pot how it is translated there. +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:502 +msgid "R&ealm" +msgstr "영역(&E)" + +#. abort? +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:563 +msgid "" +"The package '%1' is not available.\n" +"YaST2 cannot enable Kerberos\n" +"without installing the package." +msgstr "" +"'%1' 패키지를 사용할 수 없습니다.\n" +"패키지를 설치해야 YaST2에서 Kerberos를\n" +"활성화할 수 있습니다." + +#. caption +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595 +msgid "Advanced Kerberos Configuration" +msgstr "고급 Kerberos 구성" + +#. tree widget label +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:623 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "고급 옵션(&O)" + +#. label widget +#. header label +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:637 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:729 +msgid "Current Selection: " +msgstr "현재의 선택: " + +#. tree widget headline +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:789 +msgid "Configuration:" +msgstr "구성" + +#. ############## input handler ################ +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913 +msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n" +msgstr "LDAP 인증에 실패했습니다. 다시 시도하시겠습니까?\n" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914 +msgid "Error message: " +msgstr "오류 메시지:" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:946 +msgid "Create new account in the first database" +msgstr "첫 번째 데이터베이스에서 새 계정 생성" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960 +msgid "User Id" +msgstr "사용자 ID" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967 +msgid "Container Object" +msgstr "컨테이너 객체" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973 +msgid "Browse" +msgstr "찾아보기" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:980 +msgid "Generate a Random Password" +msgstr "임의 비밀번호 생성" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:992 +msgid "Use the "cn=config" Account for Replication" +msgstr "복제에 "cn=config" 계정 사용" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007 +msgid "Configure Account for Replication" +msgstr "복제할 계정 구성" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173 +msgid "is not a valid LDAP DN" +msgstr "유효한 LDAP DN이 아닙니다." + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679 +msgid "Password" +msgstr "비밀번호" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073 +msgid "Validate Password" +msgstr "비밀번호 확인" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:907 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:420 +msgid "Enter a password" +msgstr "비밀번호 입력" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:913 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:430 +msgid "The passwords you have entered do not match. Try again." +msgstr "입력한 비밀번호가 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오." + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131 +msgid "Provider Details" +msgstr "공급자 세부 사항" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702 +msgid "Protocol" +msgstr "프로토콜" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146 +msgid "Provider Hostname" +msgstr "공급자 호스트 이름" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624 +msgid "Use StartTLS" +msgstr "StartTLS 사용" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162 +msgid "Administration Password for the "cn=config" Database" +msgstr ""cn=config" 데이터베이스의 관리 비밀번호" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:261 +msgid "C&A Certificate File (PEM Format)" +msgstr "CA 인증서 파일(PEM 형식)(&A)" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:264 +msgid "Bro&wse..." +msgstr "찾아보기(&W)..." + +#. file selection headline +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567 +msgid "Select CA Certificate File" +msgstr "CA 인증서 파일 선택" + +#. **************************** +#. * tls handlers +#. *************************** +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458 +msgid "Select a Valid CA Certificate File" +msgstr "유효한 CA 인증서 파일 선택" + +#. Doing these checks during installation will +#. most probably fail +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277 +msgid "Failed to open connection to the "cn=config" database on the provider server.\n" +msgstr "공급자 서버의 "cn=config" 데이터베이스에 대한 연결을 열지 못했습니다.\n" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280 +msgid "" +"Verify that the provider server allows remote connections to the \n" +""cn=config" database and that you entered the correct password.\n" +msgstr "" +"공급자 서버에서 \n" +""cn=config" 데이터베이스에 대한 원격 연결을 허용하는지, 올바른 비밀번호를 입력했는지 확인하십시오.\n" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287 +msgid "The following error messages were returned:" +msgstr "다음 오류 메시지가 반환되었습니다." + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302 +msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration." +msgstr "TLS/SSL 구성을 확인하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314 +msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?" +msgstr "다른 CA/서버 인증서를 임포트하시겠습니까?" + +#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325 +msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n" +msgstr "공급자 서버의 복제 구성이 누락되었습니다.\n" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328 +msgid "Click Continue to create it now." +msgstr "지금 생성하려면 [계속]을 클릭하십시오." + +#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380 +msgid "" +"The replication configuration on the master server indicates that\n" +"it is already acting as a replication consumer.\n" +msgstr "" +"마스터 서버의 복제 구성에서\n" +"복제 소비자로 이미 작동 중임을 나타냅니다.\n" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383 +msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." +msgstr "현재 cn=config의 계단식 복제 설정은 지원되지 않습니다." + +#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410 +msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" +msgstr "공급자 서버의 복제 구성에 정의된 인증 자격 증명 확인에 실패했습니다.\n" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 +msgid "The test returned the following error messages:" +msgstr "테스트 결과 다음 오류 메시지가 반환되었습니다." + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424 +msgid "Click "Continue" to correct this now." +msgstr "지금 수정하려면 "계속"을 클릭하십시오." + +#. ReplicatonSummary dialog +#. @return dialog result +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519 +msgid "Replication Master setup" +msgstr "복제 마스터 설정" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522 +msgid "" +"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n" +"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n" +msgstr "" +"복제 마스터 서버로 작동하려면 구성 데이터베이스에 원격으로\n" +"액세스할 수 있어야 합니다. 구성 데이터베이스에 대한 비밀번호를 설정하십시오.\n" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525 +msgid "" +"\n" +"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n" +"LDAP Connections.)\n" +msgstr "" +"\n" +"(구성 데이터베이스에 대한 원격 액세스는 암호화된\n" +"LDAP 연결로 제한됩니다.)\n" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532 +msgid "Enter new &Password" +msgstr "새 비밀번호 입력(&P)" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219 +msgid "&Validate Password" +msgstr "비밀번호 확인(&V)" + +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543 +msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)" +msgstr "MirrorMode 복제 준비(serverId 특성을 생성함)" + +#. The "Startup Configuration node for the main tree widget +#: src/include/auth-server/helps.rb:17 +msgid "<h3>Startup Configuration</h3>" +msgstr "<h3>시작 구성</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:20 +msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>" +msgstr "<h4>LDAP 서버 시작</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:21 +msgid "" +"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" +"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" +msgstr "" +"<p>부팅 프로세스의 일부로 LDAP 서버가 자동으로 시작되어야 하는 경우 <b>예</b>를\n" +"선택하십시오. LDAP 서버가 시작되지 않아야 하는 경우 <b>아니요</b>를 선택하십시오. 참고:\n" +"<b>아니요</b>를 선택한 후에는 OpenLDAP 구성을 변경할 수 없습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:26 +msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>" +msgstr "<h4>프로토콜 리스너</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:27 +msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>" +msgstr "<p>OpenLDAP의 다양한 프로토콜 리스너를 활성화 및 비활성화하십시오.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:30 +msgid "" +"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" +"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" +msgstr "" +"<p><b>LDAP</b>은 포트 389에서 표준 LDAP 인터페이스입니다. \n" +"서버 인증서가 구성된 경우 StartTLS 작업과 함께 TLS/SSL 보안 통신이 가능합니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:33 +msgid "" +"<p><b>LDAPS</b> enables the "LDAP over SSL (ldaps)" interface for SSL protected\n" +"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see "Global Settings"/"TLS Settings").\n" +msgstr "" +"<p><b>LDAPS</b>는 포트 636에서 SSL로 보호된 연결에 대해 "SSL 상의 LDAP(ldaps)"\n" +"인터페이스를 활성화합니다. 이 옵션은 서버 인증서가 구성되어 있는 경우에만 작동합니다("전역 설정"/"TLS 설정" 참조).\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b>LDAPI</b> enables the "LDAP over IPC" interface for accessing the\n" +"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n" +"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>LDAPI</b>는 Unix 도메인 소켓을 통해 LDAP 서버에 액세스하기 위한 "IPC상의 LDAP"\n" +"인터페이스를 활성화합니다. YaST에서 서버와 통신하는 데 사용하므로 LDAPI 인터페이스를 \n" +"비활성화하지 마십시오.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:41 +msgid "<h4>Firewall Settings</h4>" +msgstr "<h4>방화벽 설정</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:42 +msgid "" +"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n" +"network ports or not.</p>\n" +msgstr "" +"<p>SuSEFirewall에서 LDAP 관련 네트워크 포트의 액세스를\n" +"허용할지 여부를 선택하십시오.</p>\n" + +#. First part of the Add Database Widget +#: src/include/auth-server/helps.rb:46 +msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>" +msgstr "<h3>기본 데이터베이스 설정</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:49 +msgid "" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" +"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" +"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" +"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n" +"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n" +"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>hdb</b> <b>bdb</b> 및 <b>mdb</b>에서 <b>데이터베이스</b>를 선택하십시오. <b>Hdb</b>는\n" +"계층적 데이터베이스 레이아웃을 사용하고 하위 트리 이름 변경을 지원하는 <b>bdb</b> 벡엔드의\n" +"변형입니다. 그렇지 않으면 <b>bdb</b>와 같습니다.\n" +"검색 성능을 향상하려면 <b>hdb</b> 데이터베이스의 <b>idlcachesize</b>가\n" +"<b>bdb</b> 데이터베이스보다 커야 합니다.\n" +"<b>mdb</b> 데이터베이스는 OpenLDAP의 LMDB(Lightning Memory-Mapped DB) 라이브러리를 사용하여 데이터를 저장합니다.\n" +"<b>hdb</b> 백엔드와 유사하지만 더 효율적으로 실행되고 더 공간 효율적입니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:58 +msgid "" +"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n" +"of the database being created.</p>" +msgstr "" +"<p><b>베이스 DN</b> 옵션은 생성 중인 데이터베이스의\n" +"루트 항목 이름을 지정합니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:61 +msgid "" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" +"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" +"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " +msgstr "" +"<p><b>관리자 DN</b>은 <b>LDAP 관리자 비밀번호</b>와 함께 모든 ACL 및\n" +"기타 관리 제한사항에 구애받지 않는 데이터베이스의 수퍼유저 ID를 \n" +"지정합니다. <b>기본 DN 추가</b>를 선택하면 위에서 입력한 \n" +"<b>기본 DN</b>(예: <tt>dc=example,dc=com</tt>의 기본 DN)이 추가되고\n" +"<tt>c=Admin</tt>의 관리자 DN이 <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>의\n" +"유효한 관리자 DN에 결합됩니다.</p> " + +#: src/include/auth-server/helps.rb:69 +msgid "" +"<p>If this wizard was started during installation, the \n" +"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" +"entered earlier in the installation process.</p> " +msgstr "" +"<p>이 마법사가 설치 중에 시작된 경우 \n" +"<b>LDAP 관리자 비밀번호</b>는 설치 프로세스의 이전 단계에 입력한\n" +"시스템의 루트 비밀번호로 초기에 설정됩니다.</p> " + +#: src/include/auth-server/helps.rb:74 +msgid "" +"<p>To use this database as default for the OpenLDAP client tools \n" +"(e.g. ldapsearch), check <b>Use this database as the default for OpenLDAP\n" +"clients</b>. This will result in the hostname "localhost" and the above \n" +"entered <b>Base DN</b> being written to the OpenLDAP client configuration \n" +"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n" +"when creating the first database on a server.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트 도구\n" +"(예: ldapsearch)의 기본값으로 사용하려면 <b>이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트의 기본값으로 사용</b>을\n" +"선택하십시오. 그러면 호스트 이름 "localhost" 및 위에서 입력한 \n" +"<b>기본 DN</b>이 OpenLDAP 클라이언트 구성 파일 \n" +"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>에 기록됩니다. 서버에 첫 번째 데이터베이스를 생성할 때 이 확인란은\n" +"기본적으로 선택되어 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:82 +msgid "" +"YaST currently does not support this database. You can not \n" +"change any configuration settings here.\n" +msgstr "" +"YaST는 현재 이 데이터베이스를 지원하지 않습니다. 여기서 구성 설정을 \n" +"변경할 수 없습니다.\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:85 +msgid "" +"<p>To enable or disable plaintext authentication (LDAP Simple Bind)\n" +"for the configuration database, click the associated checkbox. Plaintext \n" +"authentication to the configuration database will only be allowed when \n" +"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n" +msgstr "" +"<p>구성 데이터베이스에 대해 일반 텍스트 인증(LDAP 단순 바인드)을\n" +"활성화하거나 비활성화하려면 관련 확인란을 클릭하십시오. \n" +"구성 데이터베이스에 대한 일반 텍스트 인증은 \n" +"충분히 보호된(예: SSL/TLS 암호화된) 연결을 사용하는 경우에만 허용됩니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:91 +msgid "" +"<p>To change the administration password for the configuration database, \n" +"click <b>Change Password</b>. \n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n" +"<b>Password Encryption</b>. \n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been \n" +"set in the configuration.</p>\n" +msgstr "" +"<p>구성 데이터베이스에 대한 관리 비밀번호를 변경하려면 \n" +"<b>비밀번호 변경</b>을 클릭하십시오. \n" +"새 비밀번호를 입력하고 <b>비밀번호 암호화</b>를 \n" +"선택하라는 팝업이 표시됩니다. \n" +"구성에서 비밀번호가 이미 설정된 경우에도 비밀번호 필드는 처음에 \n" +"비어 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:99 +msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" +msgstr "<h3>BDB 데이터베이스 편집</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:100 +msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>" +msgstr "<p>BDB 및 HDB 데이터베이스의 기본 설정을 변경하십시오.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:101 +msgid "" +"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" +"with <b>Append Base DN</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><b>베이스 DN 추가</b>를 사용하여 전체 DN 또는 앞 부분만 입력하고 \n" +"베이스 DN을 자동으로 추가합니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:104 +msgid "" +"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" +msgstr "" +"<p>관리자 계정의 비밀번호를 변경하려면 <b>비밀번호 변경</b>을 클릭하십시오.\n" +"새 비밀번호를 입력하고 <b>비밀번호 암호화</b>를 \n" +"선택하라는 팝업이 표시됩니다.\n" +"구성에서 비밀번호가 이미 설정된 경우에도 비밀번호 필드는 처음에 비어 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:109 +msgid "" +"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" +"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" +"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" +"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" +"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" +"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" +"thumbs).</p>" +msgstr "" +"<p><b>항목 캐시</b>와 <b>인덱스 캐시(IDL 캐시)</b>를 사용하여\n" +"OpenLDAP의 내부 캐시 크기를 조정할 수 있습니다. <b>항목 캐시</b>는 OpenLDAP의 메모리 내 항목 캐시에 보관된\n" +"항목 수를 정의합니다. 이 항목 수를 정의할 수 있으려면(RAM이 충분함)\n" +"이 숫자는 메모리에 전체 데이터베이스를 보관할 수 있을 만큼 커야 합니다. <b>인덱스 캐시(IDL 캐시)</b>는 인덱스된 특성에서 \n" +"검색 속도를 높이는 데 사용됩니다. 특히, HDB 데이터베이스에는 일반적으로 우수한 검색 성능을 위해\n" +"대용량 IDL 캐시가 필요합니다(항목 캐시 크기의 3배).</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:118 +msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>" +msgstr "<h3>비밀번호 정책 설정</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:119 +msgid "" +"<p>To make use of password policies for this database, enable \n" +"<b>Enable Password Policies</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>이 데이터베이스에 비밀번호 정책을 사용하려면\n" +"<b>비밀번호 정책 활성화</b>를 활성화합니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:122 +msgid "" +"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" +"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" +"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" +"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" +"to manage passwords.</p> " +msgstr "" +"<p>데이터베이스에 저장하기 전에 추가 및 수정 요청에 존재하는 일반 텍스트 비밀번호를\n" +"OpenLDAP 서버가 암호화하도록 지정하려면 <b>일반 텍스트 비밀번호 해싱</b>을 선택합니다.\n" +"이는 X.500/LDAP 정보 모델을 위반하는 것이지만\n" +" 비밀번호 수정 확장 작업을 사용하여 비밀번호를 관리하지 않는 LDAP 클라이언트에는 \n" +"보완이 필요할 수 있습니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:129 +msgid "" +"<p>If <b>Disclose "Account Locked" Status</b> is enabled, users trying to\n" +"authenticate to a locked account are notified that their account is\n" +"locked. This notification might provide useful information to an\n" +"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n" +"option.</p> \n" +msgstr "" +"<p><b>"계정 잠김" 상태 표시</b>가 활성화된 경우\n" +"잠긴 계정에 인증하려는 사용자에게 계정이\n" +"잠겼다는 알림이 표시됩니다. 이 알림은 공격자에게 유용한 정보를\n" +"제공할 수도 있습니다. 보안 문제가 중요한 사이트에서는 이 옵션을\n" +"활성화하면 안 됩니다.</p> \n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:136 +msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" +msgstr "<p><b>기본 정책 개체 DN</b>에 기본 정책 개체의 이름을 입력하십시오.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:139 +msgid "" +"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" +"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" +"Policy Object being read from the server.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>정책 편집</b>을 클릭하여 기본 정책을 생성하거나 변경하십시오.\n" +"서버에서 정책 객체를 읽을 수 있도록 그 후에 LDAP 관리자 비밀번호를 입력하라는\n" +"메시지가 표시될 수도 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:144 +msgid "<h3>Index Configuration</h3>" +msgstr "<h3>색인 구성</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:145 +msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>" +msgstr "<p>bdb 데이터베이스의 hdb 인덱싱 옵션을 변경하십시오.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:146 +msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" +msgstr "<p>테이블에는 현재 인덱스가 정의되어 있는 특성 목록이 표시됩니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:149 +msgid "" +"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" +"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" +"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n" +"of indexes.</p>\n" +msgstr "" +"<p>인덱스는 OpenLDAP에서 특정 유형의 검색 성능을 향상하기 위해\n" +"사용됩니다. 데이터베이스의 가장 일반적인 검색어에 해당하는\n" +"인덱스를 구성해야 합니다. YaST에서는 세 가지 인덱스를\n" +"설정할 수 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:155 +msgid "" +"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" +"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>상태</b>: 이 인덱스는 상태 필터(즉, <tt>(attributeType=*)</tt>)를 사용한 검색에\n" +"사용됩니다. 상태 인덱스는 데이터베이스에서 드물게 발생하는\n" +"특성에 대해서만 구성해야 합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:160 +msgid "" +"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" +"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" +"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>동등</b>: 이 인덱스는 동등 필터(즉, (<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>)를 \n" +"사용한 검색에 사용됩니다. <b>동등</b> 인덱스는 항상\n" +"<tt>objectclass</tt> 특성으로 구성해야 합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:165 +msgid "" +"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>하위 문자열</b>: 이 인덱스는 하위 문자열 필터(즉, <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)를\n" +"사용한 검색에 사용됩니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:168 +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to define indexing options for a new attribute,\n" +"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n" +"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n" +msgstr "" +"<p>새 특성에 대한 인덱싱 옵션을 정의하려면 <b>추가</b>를 사용하고,\n" +"기존 인덱스를 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용하고, 이미 인덱싱된 특성의\n" +"인덱싱 옵션을 변경하려면 <b>편집</b>을 사용하십시오.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:173 +msgid "" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" +"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" +"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" +"information for the database.</p>\n" +msgstr "" +"<p>참고: 데이터베이스 크기에 따라 새로 추가된 인덱스가 데이터베이스에서\n" +"활성화될 때까지 시간이 걸릴 수 있습니다. 구성이 서버에\n" +"기록된 후 백그라운드 작업에서 데이터베이스에 대한\n" +"인덱싱 정보를 생성하기 시작합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:179 +msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>" +msgstr "<h3>액세스 제어 구성</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:182 +msgid "" +"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n" +"currently configured for the selected database</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 테이블은 현재 선택한 데이터베이스에 대해 구성된\n" +"모든 액세스 제어 규칙의 개요를 제공합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:185 +msgid "" +"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n" +"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" +"click <b>Edit</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>각 규칙에 대해 일치하는 대상 객체를 확인할 수 있습니다. 규칙의 상세 보기를\n" +"확인하거나 규칙을 변경하려면 테이블에서 해당 규칙을 선택하고\n" +"<b>편집</b>을 클릭하십시오.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:190 +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n" +"delete an access control rule.</p>\n" +msgstr "" +"<p>새 액세스 제어 규칙을 생성하려면 <b>추가</b>를 사용하고,\n" +"액세스 제어 규칙을 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용하십시오.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:193 +msgid "" +"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" +"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" +"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n" +"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" +msgstr "" +"<p>OpenLDAP의 액세스 제어 평가는 대상\n" +"정의(DN, 필터 및 특성)가 액세스되는 항목과 일치하는\n" +"첫 번째 규칙에서 중지됩니다. 따라서 <b>위로</b> 및 <b>아래로</b> 버튼을\n" +"사용하여 요구에 따라 규칙 순서를 지정해야 합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:199 +msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>" +msgstr "<h3>복제 공급자 설정</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:202 +msgid "" +"<p>Select the "<b>Enable ldapsync provider for this database</b>" checkbox, if you want to \n" +"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" +msgstr "" +"<p>현재 선택한 데이터베이스를 다른 서버로 복제할 수 있으려면\n" +""<b>이 데이터베이스에 대한 LDAPsync 공급자 활성화</b>" 확인란을 선택하십시오.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:205 +msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>" +msgstr "<h4>체크포인트 설정</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:206 +msgid "" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" +"in the "<i>contextCSN</i>"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" +"to the database after the number of write "<i>Operations</i>" you specify or\n" +"after more than the specified "<i>Minutes</i>" have passed since the indicator\n" +"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n" +"only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" +"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" +"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여기서는 동기화 상태 표시기("<i>contextCSN</i>"\n" +"특성에 저장됨)가 데이터베이스에 기록되는 빈도를 지정할 수 있습니다. 지정한 횟수의\n" +"쓰기 "<i>작업</i>" 후 또는\n" +"표시기가 마지막으로 기록된 이후 경과한 시간이 지정된 "<i>분</i>"을\n" +"초과한 후 데이터베이스에 동기화됩니다. 기본적으로(두 값이 모두 '0'임) 상태 표시기는\n" +"완전히 종료된 후에만 기록됩니다. 더 자주 쓰면\n" +"불완전하게 종료된 후에 시작 시간이 빨라질 수 있지만\n" +"LDAP 쓰기 작업이 많은 환경에서 성능이 약간 저하될 수도 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:216 +msgid "<h4>Session log</h4>" +msgstr "<h4>세션 로그</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:217 +msgid "" +"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" +"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" +"Configuring a session log is only useful for "<i>refreshOnly</i>" replication. In \n" +"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" +msgstr "" +"<p>데이터베이스에 작성된 쓰기 작업 관련 정보를 기록하기 위한\n" +"메모리 내 세션 로그를 구성합니다. 세션 로그에 기록할 쓰기 작업 수를 지정하십시오. \n" +"세션 로그를 구성하는 것은 "<i>refreshOnly</i>" 복제가 사용될 때만 가능합니다. \n" +"이 경우 복제 속도가 빨라지고 마스터 서버의 로드가 줄어들 수 있습니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:223 +msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>" +msgstr "<h3>복제 소비자 설정</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:226 +msgid "" +"<p>Select "<b>This database is a Replication Consumer</b>" if you want the\n" +"database to be a replica of a database on another server.</p>\n" +msgstr "" +"<p>데이터베이스를 다른 서버에 있는 데이터베이스의 복제본으로 생성하려는 경우\n" +""<b>이 데이터베이스는 복제 소비자입니다.</b>"를 선택하십시오.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:229 +msgid "<h4>Provider</h4>" +msgstr "<h4>공급자</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:230 +msgid "" +"Enter the connection details for the replication connection to the master\n" +"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" +"enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" +"use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" +"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n" +"ldap ports.\n" +msgstr "" +"여기에 마스터 서버에 대한 복제 연결의 연결 세부 사항을\n" +"입력하십시오. 사용할 프로토콜(<b>ldap</b> 또는 <b>ldaps</b>)을 선택하고\n" +"마스터 서버의 정규화된 호스트 이름을 입력하십시오.\n" +"정규화된 호스트 이름을 사용하여 마스터 서버의 TLS/SSL\n" +"인증서를 확인하는 것이 중요합니다. 마스터 서버에서 비표준 LDAP 포트를\n" +"사용하는 경우 포트 번호를 조정하십시오.\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:238 +msgid "<h4>Replication Type</h4>" +msgstr "<h4>복제 유형</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:239 +msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>" +msgstr "<p>OpenLDAP은 다른 복제 모드를 지원함:</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:240 +msgid "" +"<p><b>refreshOnly</b>: The slave server will periodically open a new\n" +"connection, trigger a synchronization and close the connection again. The\n" +"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n" +"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>refreshOnly</b>: 슬레이브 서버에서 정기적으로 새\n" +"연결을 열고, 동기화를 트리거하고, 연결을 다시 닫습니다.\n" +"<b>복제 간격</b> 설정을 통해 이 동기화가 발생하는 간격을\n" +"구성할 수 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:246 +msgid "" +"<p><b>refreshAndPersist</b>: The slave server will open a persistent\n" +"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n" +"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>refreshAndPersist</b>: 슬레이브 서버에서 동기화를 위해 마스터 서버에 대한\n" +"영구적 연결을 엽니다. 이 연결을 통해 마스터 서버의\n" +"업데이트된 항목이 슬레이브로 즉시 전송됩니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:251 +msgid "<h4>Authentication</h4>" +msgstr "<h4>인증</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:252 +msgid "" +"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" +msgstr "" +"<p>슬레이브 서버에서 마스터에 대해 인증하는 데 사용할 DN 및 비밀번호를 지정하십시오.\n" +"지정한 DN에 마스터의 복제된 데이터베이스에 있는 모든 항목에 대한 읽기 권한이 있어야 합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:255 +msgid "<h4>Update Referral</h4>" +msgstr "<h4>업데이트 조회</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:256 +msgid "" +"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" +"operations with an LDAP referral. \n" +"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n" +"slave server is as slave server too. </p>\n" +msgstr "" +"<p>슬레이브 데이터베이스는 읽기 전용이므로 슬레이브 서버는\n" +"LDAP 조회를 사용하여 쓰기 작업에 응답합니다. \n" +"기본적으로 이 조회는 클라이언트를 마스터 서버로 가리킵니다. 여기서 다른 업데이트 조회를 구성할 수 있습니다.\n" +"예를 들어 이 기능은 슬레이브 서버에 대한 공급자도 슬레이브 서로 있는\n" +"계단식 복제 설정에 유용합니다. </p>\n" + +#. Read dialog help +#: src/include/auth-server/helps.rb:264 +msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>LDAP 서버 구성 초기화</big></b></p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:267 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" +"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>초기화 중단</big></b><br>\n" +"유틸리티를 안전하게 중단하려면 <b>중단</b>을 눌르십시오.</p>" + +#. Write dialog help +#: src/include/auth-server/helps.rb:271 +msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n" +msgstr "<p><b><big>LDAP 서버 구성 저장</big></b></p> \n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:274 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n" +"informs you whether it is safe to do so.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>저장 중단:</big></b><br>\n" +"<b>중단</b>을 눌러 저장 절차를 중단합니다. 추가 대화 상자에서\n" +"중단해도 안전한지 여부를 알려줍니다.</p>\n" + +#. Summary dialog help 1/3 +#: src/include/auth-server/helps.rb:280 +msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>" +msgstr "<h3>LDAP 서버 구성 요약</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:283 +msgid "" +"<p>This dialog provides a short summary about the configuration you have\n" +"created. Click <b>Finish</b> to write the configuration and leave the LDAP\n" +"Server module.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 대화 상자는 생성한 구성에 대한 짧은 요약을\n" +"제공합니다. <b>완료</b>를 클릭하여 구성을 쓰고 LDAP\n" +"서버 모듈을 종료하십시오.</p>\n" + +#. Configuration Wizard Step 1 +#: src/include/auth-server/helps.rb:289 +msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " +msgstr "<p><b>LDAP 서버 시작 예 또는 아니오</b>를 사용하여 LDAP 서버를 시작하거나 중지합니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:292 +msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" +msgstr "<p><b>예</b>를 선택하는 경우 <b>다음</b>을 클릭하여 구성 마법사를 시작하십시오.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:295 +msgid "" +"<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n" +"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n" +msgstr "" +"<p>방화벽이 활성화된 경우 해당 확인란을 선택하여 OpenLDAP에 필요한\n" +"네트워크 포트를 여십시오.</p>\n" + +#. Configuration Wizard Step 2 +#: src/include/auth-server/helps.rb:299 +msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" +msgstr "<p>설정하려는 LDAP 서버 유형을 선택하십시오. 다음 시나리오를 사용할 수 있습니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:302 +msgid "" +"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" +"no preparations for replication.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>독립형 서버</b>: 복제 준비 없이 단일 독립형 OpenLDAP 서버를\n" +"설정합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:305 +msgid "" +"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n" +"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>복제 설정의 마스터 서버</b>: 복제 설정의 마스터 서버(공급자)로 작동하도록 준비된\n" +"OpenLDAP 설정을 생성합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:308 +msgid "" +"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" +"including configuration, from a master server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>복제 종속 서버</b>: 마스터 서버에서 구성을 포함한 모든 데이터를 복제하는\n" +"OpenLDAP 종속 서버를 설정합니다.</p>" + +#. Configuration Wizard Step 3 +#: src/include/auth-server/helps.rb:312 +msgid "<h3>TLS Settings</h3>" +msgstr "<h3>TLS 설정</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:315 +msgid "<h4>Basic Settings</h4>" +msgstr "<h4>기본 설정</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:316 +msgid "" +"<p>To enable encryption via TLS/SSL, check the <b>Enabled TLS</b>\n" +"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n" +"to use.</p>\n" +msgstr "" +"<p>TLS/SSL을 통해 암호화를 활성화하려면 <b>활성화된 TLS</b>\n" +"확인란을 선택하십시오. 또한 사용할 서버에 대한 인증서를 \n" +"구성해야 합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:321 +msgid "" +"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" +"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" +"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" +msgstr "" +"<p>서버가 포트 636에서 LDAPS 연결을 수락할 수 있게 하려면 <b>SSL상의 LDAP(ldaps) 인터페이스 활성화</b>를 선택하십시오. 선택하지 않으면 OpenLDAP는\n" +"StartTLS 확장 작업을 통해 TLS 암호화된 연결만 지원합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:326 +msgid "" +"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" +"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" +"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>해당 YaST 모듈을 사용하여 일반 서버 인증서가 이미\n" +"설치되어 있는 경우 OpenLDAP 서버에서 이 인증서를 사용하도록\n" +"<b>일반 서버 인증서 사용</b>을 선택하십시오.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:331 +msgid "<h4>Import Certificate</h4>" +msgstr "<h4>인증서 임포트</h4>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:332 +msgid "" +"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" +"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" +"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n" +"textfields.</p>\n" +msgstr "" +"<p>일반 서버 인증서가 없거나 OpenLDAP에서\n" +"다른 인증서를 사용하려는 경우 <b>CA 인증서 파일</b>,\n" +"<b>인증서 파일</b> 및 <b>인증서 키 파일</b>의 파일 이름을 해당\n" +"텍스트 필드에 입력하십시오.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:338 +msgid "" +"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n" +"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>새 CA 또는 인증서를 생성하려면 <b>CA 관리 모듈 시작</b>을\n" +"클릭하여 CA 관리 모듈을 시작하십시오.</p>\n" + +#. Tree Item Dialog "global" 1/1 +#: src/include/auth-server/helps.rb:342 +msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>" +msgstr "<p>이 항목 아래에서 몇몇 전역 매개변수를 구성합니다.</p>" + +#. Tree Item Dialog "schema" 1/ +#: src/include/auth-server/helps.rb:346 +msgid "" +"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" +"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" +"Schema Data</p>" +msgstr "" +"<p>이 대화 상자에서 스키마 파일을 추가합니다. <b>추가</b>를 눌러 새 스키마를 선택할 파일 대화 상자를 엽니다.\n" +"참고: back-config와 함께 사용할 때 현재 OpenLDAP는 스키마 데이터의 제거를\n" +"지원하지 않습니다.</p>" + +#. Tree Item Dialog "loglevel" +#: src/include/auth-server/helps.rb:352 +msgid "" +"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" +"to syslog.</p>" +msgstr "" +"<p>syslog에 디버깅 설명 및 통계를 로깅해야 하는 하위 시스템을\n" +"선택하십시오.</p>" + +#. Tree Item Dialog "allow" 1/1 +#: src/include/auth-server/helps.rb:356 +msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" +msgstr "<p>OpenLDAP 서버에서 허용하거나 허용하지 않을 특수 기능을 선택하십시오.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:359 +msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>" +msgstr "<h3>허용 플래그 선택</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:360 +msgid "" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" +"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>LDAPv2 바인드 요청</b>: 서버가 LDAPv2 바인드 요청을 수락할 수 있게 합니다.\n" +"OpenLDAP는 실제로 LDAPv2를 구현하지 않습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:363 +msgid "" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" +"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" +msgstr "" +"<p><b>자격 증명이 비어 있지 않을 경우 익명 바인드</b>: 자격 증명이 비어 있지 않을 경우\n" +"익명 바인드를 허용하도록 하는 방법입니다(예: 비밀번호는 있지만 바인드 DN은 없음). </p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:366 +msgid "" +"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n" +"(anonymous) binds when DN is not empty</p>" +msgstr "" +"<p><b>DN이 비어 있지 않을 경우 인증되지 않은 바인드</b>: DN이 비어 있지 않을 경우\n" +"인증되지 않은(익명) 바인드를 허용하도록 하는 방법입니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:369 +msgid "" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" +"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" +"access controls and other administrative limits.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>처리할 인증되지 않은 업데이트 작업</b>: 인증되지 않은\n" +"(익명) 업데이트 작업을 처리할 수 있게 합니다. 액세스 제어 및\n" +"기타 관리 한도는 여전히 적용됩니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:374 +msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>" +msgstr "<h3>허용 안 함 플래그 선택</h3>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:375 +msgid "" +"<p><b>Disable acceptance of anonymous Bind Requests</b>: The Server will\n" +"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n" +"prohibit anonymous directory access.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>익명 바인드 요청의 수락 허용 안 함</b>: 서버가\n" +"익명 바인드 요청을 수락하지 않습니다. 일반적으로\n" +"익명 디렉토리 액세스는 차단되지 않습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:380 +msgid "" +"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" +"authentication</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>단순 바인드 인증 비활성화</b>: 단순 바인드 인증을\n" +"완전히 비활성화합니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:383 +msgid "" +"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" +"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" +"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>TLS 작업 수신 시 세션을 익명 상태로 강제\n" +"비활성화</b>: 서버가 StartTLS 작업을 수신할 때 인증된 연결을 익명 상태로\n" +"다시 강제 적용하지 않습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:388 +msgid "" +"<p><b>Disallow the StartTLS operation if authenticated</b>:\n" +"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n" +"connections.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>StartTLS 작업이 인증된 경우 허용 안 함</b>:\n" +"서버가 이미 인증된 연결에서 StartTLS 작업을\n" +"허용하지 않습니다.</p>\n" + +#. Tree Item Dialog "databases" +#: src/include/auth-server/helps.rb:394 +msgid "" +"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" +""frontend" and "config" represent special internal databases. The "Frontend"\n" +"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n" +"that apply to all databases. The "Config" database holds the configuration of\n" +"the LDAP server itself.</p>\n" +msgstr "" +"<p>그러면 구성된 모든 데이터베이스가 나열됩니다.\n" +""프런트 엔드" 및 "구성" 유형의 데이터베이스는 특수 내부 데이터베이스를 나타냅니다. "프런트 엔드"\n" +"데이터베이스는 모든 데이터베이스에 적용되는 전역 액세스 제어 제한 및 오버레이를\n" +"구성하는 데 사용됩니다. "구성" 데이터베이스에는 LDAP 서버 자체의 구성이\n" +"포함됩니다.</p>\n" + +#. Tree Item Dialog "databases" 2/2 +#: src/include/auth-server/helps.rb:402 +msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" +msgstr "<p>새 데이터베이스를 추가하려면 <b>데이터베이스 추가...</b>를 누릅니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:403 +msgid "" +"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" +"You cannot delete the "config" and "frontend" databases.</p>\n" +msgstr "" +"<p>데이터베이스를 삭제하려면 목록에서 데이터베이스를 선택하고 <b>데이터베이스 삭제...</b>를 누르십시오.\n" +""구성" 및 "프런트 엔드" 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:406 +msgid "" +"<p>Enter a password for the configuration database ("<i>cn=config</i>") here. This is required to make\n" +"the configuration database accessible remotely.</p>" +msgstr "" +"<p>구성 데이터베이스("<i>cn=config</i>")의 비밀번호를 입력하십시오. 이 작업은 구성 데이터베이스에\n" +"원격으로 액세스할 때 필요합니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:409 +msgid "" +"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the "<b>Prepare for MirrorMode replication</b>"\n" +"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" +msgstr "" +"<p>서버가 MirrorMode 설정에 참여하는 경우 "<b>MirrorMode 복제 준비</b>"\n" +"확인란을 선택하십시오. 그러면 MirrorMode 복제에 필요한 경우 serverId 특성이 생성됩니다.</p>\n" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:412 +msgid "" +"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" +"server's hostname, adjust the protocol (either "<i>ldap</i>" or "<i>ldaps</i>") and port number as needed and enter the password\n" +"for the master's configuration database ("<i>cn=config</i>").</p>" +msgstr "" +"<p>슬레이브 서버를 설정하려면 일부 세부 정보를 마스터 서버에서 쿼리해야 합니다. 마스터 서버의\n" +"호스트 이름을 입력하고 프로토콜("<i>LDAP</i>" 또는 "<i>LDAPS</i>")과 포트 번호를 필요에 따라 조정한 다음\n" +"마스터 구성 데이터베이스("<i>cn=config</i>")의 비밀번호를 입력하십시오.</p>" + +#. ########## kerberos +#. Help text: basic settings 1/2 +#: src/include/auth-server/helps.rb:419 +msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" +msgstr "<p>Kerberos 서버에 대한 <big>영역</big> 및 <big>마스터 비밀번호</big>를 지정하십시오.</p>" + +#. Help text: basic settings 2/2 +#: src/include/auth-server/helps.rb:423 +msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgstr "<p>Kerberos 영역은 임의의 ASCII 문자열이지만, 도메인 이름에서와 같은 대문자를 사용하는 것이 규칙입니다.</p>\n" + +#. advanced item help: database_name +#: src/include/auth-server/helps.rb:427 +msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" +msgstr "<p>이 영역에 대한 Kerberos 데이터베이스의 위치를 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help: acl_file +#: src/include/auth-server/helps.rb:431 +msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgstr "<p>이 문자열은 kadmin이 데이터베이스에 대한 사용자 권한을 확인하는 데 사용하는 ACL(액세스 제어 목록) 파일의 위치를 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help: admin_keytab +#: src/include/auth-server/helps.rb:435 +msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" +msgstr "<p>kadmin이 데이터베이스에 인증하기 위해 사용하는 keytab 파일의 위치를 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help: default_principal_expiration +#: src/include/auth-server/helps.rb:439 +msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" +msgstr "<p>이 영역에서 생성한 기본 사용자의 만료 날짜를 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help principal_flags 1/13 +#: src/include/auth-server/helps.rb:443 +msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" +msgstr "<p>이 플래그는 해당 영역에서 생성된 법칙의 기본 특성을 지정합니다.</p>" + +#: src/include/auth-server/helps.rb:446 +msgid "Allow postdated" +msgstr "postdated 허용" + +#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated +#: src/include/auth-server/helps.rb:448 +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 postdateable 티켓을 가져올 수 있습니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:451 +msgid "Allow forwardable" +msgstr "전달 가능 티켓 허용" + +#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable +#: src/include/auth-server/helps.rb:453 +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 전달 가능 티켓을 가져올 수 있습니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:456 +msgid "Allow renewable" +msgstr "갱신 가능 티켓 허용" + +#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable +#: src/include/auth-server/helps.rb:458 +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 갱신 가능 티켓을 가져올 수 있습니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:461 +msgid "Allow proxiable" +msgstr "프록시 티켓 허용" + +#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable +#: src/include/auth-server/helps.rb:463 +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 프록시 티켓을 가져올 수 있습니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:464 +msgid "Enable user-to-user authentication" +msgstr "사용자간 인증 활성화" + +#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication +#: src/include/auth-server/helps.rb:466 +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 다른 사용자의 세션 키를 가져와 사용자간 인증을 허용할 수 있습니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:469 +msgid "Requires preauth" +msgstr "사전 인증 요구" + +#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth +#: src/include/auth-server/helps.rb:471 +msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." +msgstr "클라이언트 사용자에서 이 플래그를 활성화하면 티켓을 받기 전에 사용자는 KDC의 사전 인증을 받아야 합니다. 서비스 사용자에서 이 플래그를 활성화하면 이 사용자에 대한 서비스 티켓은 사전 인증된 티켓이 설정된 TGT를 가진 클라이언트에만 발급됩니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:474 +msgid "Requires hwauth" +msgstr "하드웨어 인증 요구" + +#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth +#: src/include/auth-server/helps.rb:476 +msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 티켓을 받기 전에 하드웨어 장치를 사용한 사전 인증이 필요합니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:479 +msgid "Allow service" +msgstr "서비스 허용" + +#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service +#: src/include/auth-server/helps.rb:481 +msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 KDC가 이 사용자에 대한 서비스 티켓을 발급하는 것을 허용합니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:484 +msgid "Allow tgs request" +msgstr "tgs 요청 허용" + +#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request +#: src/include/auth-server/helps.rb:486 +msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 TGT를 가져오기 위한 인증 순서를 반복하지 않고 TGT(ticket-granting-ticket)를 기반으로 한 티켓을 가져올 수 있습니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:489 +msgid "Allow tickets" +msgstr "티켓 허용" + +#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets +#: src/include/auth-server/helps.rb:491 +msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 KDC가 이 사용자에 대한 티켓을 발급합니다. 이 플래그를 비활성화하면 이 영역의 사용자를 실제로 비활성화합니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:494 +msgid "Need change" +msgstr "변경 필수" + +#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange +#: src/include/auth-server/helps.rb:496 +msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 이 사용자의 비밀번호가 강제로 변경됩니다." + +#: src/include/auth-server/helps.rb:497 +msgid "Password changing service" +msgstr "비밀번호 변경 서비스" + +#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service +#: src/include/auth-server/helps.rb:499 +msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." +msgstr "이 플래그를 활성화하면 이 사용자를 비밀번호 변경 서비스로 표시합니다. 이것은 특별한 경우에만 사용해야 합니다. 예를 들어 사용자 비밀번호가 만료된 경우에는 해당 사용자의 티켓을 기존 비밀번호 인증을 거치지 않고 변경할 수 있어야 합니다." + +#. advanced item help : dict_file +#: src/include/auth-server/helps.rb:503 +msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgstr "<p>비밀번호로 허용되지 않는 문자열을 포함하는 사전 파일의 문자열 위치입니다. 이 태그가 설정되어 있지 않거나 법칙에 지정된 정책이 없는 경우 검사가 수행되지 않습니다.</p>" + +#. advanced item help : kadmind_port +#. advanced item help : kpasswd_port +#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511 +msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" +msgstr "<p>이 포트 번호는 현재 영역에 대해 kadmind 데몬이 수신하는 포트를 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help : key_stash_file +#: src/include/auth-server/helps.rb:515 +msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" +msgstr "<p>이 스트링은 마스터 키가 kdb5_stash를 사용하여 저장된 위치를 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help : kdc_ports +#: src/include/auth-server/helps.rb:519 +msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" +msgstr "<p>이 스트링은 현재 영역에 대해 KDC가 수신하는 포트 목록을 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help : master_key_name +#: src/include/auth-server/helps.rb:523 +msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" +msgstr "<p>이 스트링은 마스터 키에 관련된 사용자 이름을 지정합니다. 기본값은 K/M입니다.</p>" + +#. advanced item help : master_key_type +#: src/include/auth-server/helps.rb:527 +msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>" +msgstr "<p>이 키 유형은 마스터 키 키 유형을 나타냅니다.</p>" + +#. advanced item help : max_life +#: src/include/auth-server/helps.rb:531 +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" +msgstr "<p>이 델타 시간은 이 영역에서 티켓의 최대 유효 기간을 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help : max_renew_life +#: src/include/auth-server/helps.rb:535 +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" +msgstr "<p>이 델타 시간은 이 영역에서 티켓의 최대 갱신 기간을 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help : supported_enctypes +#: src/include/auth-server/helps.rb:539 +msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "<p>이 영역에 대해 법칙의 기본 key/salt 조합을 지정하는 key/salt 문자열의 목록입니다.</p>" + +#. advanced item help : kdc_supported_enctypes +#: src/include/auth-server/helps.rb:543 +msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "<p>이 영역의 사용자에 대해 허용된 key/salt 조합을 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help : reject_bad_transit +#: src/include/auth-server/helps.rb:547 +msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgstr "<p>교차 영역 티켓의 전송 목록에 대해 영역 이름에서 계산된 전송 경로와 krb5.conf 파일의 [capaths] 섹션에 대해 확인해야 할지 여부를 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help : ldap_conns_per_server +#: src/include/auth-server/helps.rb:551 +msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" +msgstr "<p>이 LDAP 지정 태그는 LDAP 서버를 통해 관리할 연결 수를 나타냅니다.</p>" + +#. advanced item help : ldap_service_password_file +#: src/include/auth-server/helps.rb:555 +msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgstr "<p>이 LDAP 특정 태그는 Kerberos 서버를 시작하는 데 사용되는 객체의 Stash 비밀번호가 포함된 파일을 나타냅니다.</p>" + +#. advanced item help : kdb_subtrees +#: src/include/auth-server/helps.rb:559 +msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" +msgstr "<p>영역의 사용자를 포함하는 하위 트리 목록을 지정합니다. 목록에는 콜론(:)으로 구분된 하위 트리 객체의 DN이 포함됩니다.</p><p>검색 범위는 하위 트리의 사용자를 검색하는 범위를 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help : kdb_containerref +#: src/include/auth-server/helps.rb:563 +msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgstr "<p>영역의 사용자가 생성될 컨테이너 객체의 DN을 지정합니다. 컨테이너 참조가 영역에 대해 구성되지 않은 경우 사용자는 영역 컨테이너에 생성됩니다.</p>" + +#. advanced item help : kdb_maxtktlife +#: src/include/auth-server/helps.rb:567 +msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" +msgstr "<p>이 영역의 사용자에 대한 티켓의 최대 유효 기간을 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help : kdb_maxrenewlife +#: src/include/auth-server/helps.rb:571 +msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" +msgstr "<p>이 영역의 사용자에 대한 티켓의 최대 갱신 가능 시간을 지정합니다.</p>" + +#. ################################################################################# +#. ################################################################################# +#. ################################################################################# +#. ################################################################################# +#. itemlist = add(itemlist, ); +#. itemlist = add(itemlist, ); +#. itemlist = add(itemlist, ); +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "고급 설정" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885 +msgid "Database Path" +msgstr "데이터베이스 경로" + +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60 +msgid "&Database Path" +msgstr "데이터베이스 경로(&D)" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1889 +msgid "ACL File" +msgstr "ACL 파일" + +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:78 +msgid "ACL &File" +msgstr "ACL 파일(&F)" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893 +msgid "Administrator Keytab" +msgstr "관리자 Keytab" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900 +msgid "Default Principal Expiration" +msgstr "기본 사용자 만료시간" + +#. checkbox text +#. checkbox text +#. checkbox text +#. checkbox text +#. checkbox text +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:116 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:396 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:429 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648 +msgid "&Available" +msgstr "온라인(&A)" + +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129 +msgid "&Date" +msgstr "날짜(&D)" + +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:403 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:407 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:436 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:440 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:622 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:626 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659 +msgid "&Time" +msgstr "시간(&T)" + +#. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"", +#. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")), +#. Treeview list item +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:158 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:672 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008 +msgid "Default Principal Flags" +msgstr "기본 사용자 플래그" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680 +msgid "Allow p&ostdated" +msgstr "연기 허용(&O)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688 +msgid "Allow &forwardable" +msgstr "전달 가능 허용(&F)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696 +msgid "Allow rene&wable" +msgstr "재생 가능 허용(&W)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704 +msgid "Allow &proxiable" +msgstr "프록시 가능 허용(&P)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712 +msgid "Enable &user-to-user authentication" +msgstr "사용자 간 인증 활성화(&U)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720 +msgid "Requires pr&eauth" +msgstr "사전 인증 필요(&E)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728 +msgid "Requires &hwauth" +msgstr "하드웨어 인증 필요(&H)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734 +msgid "Allow &service" +msgstr "서비스 허용(&S)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740 +msgid "Allow tgs re&quest" +msgstr "tgs 요청 허용(&Q)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746 +msgid "Allow &tickets" +msgstr "티켓 허용(&T)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752 +msgid "Need &change" +msgstr "변경 필요(&C)" + +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#. checkbox text in MultiSelectionBox +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760 +msgid "P&assword changing service" +msgstr "비밀번호 변경 서비스(&A)" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911 +msgid "Dictionary File" +msgstr "사전 파일" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916 +msgid "Kadmin Daemon Port" +msgstr "Kadmin 데몬 포트" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921 +msgid "Kpasswd Daemon Port" +msgstr "Kpasswd 데몬 포트" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926 +msgid "Key Stash File" +msgstr "키 Stash 파일" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929 +msgid "KDC Port" +msgstr "KDC 포트" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933 +msgid "Master Key Name" +msgstr "마스터 키 이름" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938 +msgid "Master Key Type" +msgstr "마스터 키 유형" + +#. Treeview list item +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:387 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:606 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998 +msgid "Maximum Ticket Life Time" +msgstr "티켓 최대 유효 시간" + +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653 +msgid "&Days" +msgstr "일(&D)" + +#. Treeview list item +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:420 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:639 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003 +msgid "Maximum Ticket Renew Time" +msgstr "티켓 최대 갱신 시간" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953 +msgid "Default Encryption Types" +msgstr "기본 암호화 유형" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958 +msgid "KDC Supported Encryption Types" +msgstr "KDC가 지원하는 암호화 유형" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963 +msgid "Reject Bad Transit" +msgstr "잘못된 전송 거부" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983 +msgid "Number of LDAP connections" +msgstr "LDAP 연결 수" + +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525 +msgid "File for the LDAP password" +msgstr "LDAP 비밀번호 파일" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988 +msgid "Search Subtrees" +msgstr "하위 트리 검색" + +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558 +msgid "Search Scope" +msgstr "검색 범위" + +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565 +msgid "&subtree search" +msgstr "하위 트리 검색(&S)" + +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572 +msgid "&one level" +msgstr "한 단계(&O)" + +#. Treeview list item +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588 +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993 +msgid "Principal Container" +msgstr "사용자 컨테이너" + +#. ldapitems = add(ldapitems, ); +#. ldapitems = add(ldapitems, ); +#. ldapitems = add(ldapitems, ); +#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2016 +msgid "Advanced LDAP Settings" +msgstr "고급 LDAP 설정" + +#. encoding: utf-8 +#. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp +#. Package: Configuration of ldap-server +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Andreas Bauer <abauer@suse.de> +#. Ralf Haferkamp <rhafer@suse.de> +#. +#. $Id$ +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25 +msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration" +msgstr "OpenLDAP MirrorMode 구성" + +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28 +msgid "MirrorMode Node List" +msgstr "MirrorMode 노드 목록" + +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38 +msgid "Server ID" +msgstr "서버 IP" + +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38 +msgid "Server URI" +msgstr "서버 URI" + +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50 +msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click "Next" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." +msgstr "이 서버는 MirrorMode 노드로 설정되어 있지 않습니다. "다음"을 클릭하여 표준 OpenLDAP 구성 마법사를 시작하십시오." + +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85 +msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview" +msgstr "OpenLDAP MirrorMode 개요" + +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127 +msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" +msgstr "이 YaST 모듈을 시작한 호스트는 삭제할 수 없습니다.\n" + +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130 +msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server." +msgstr "다른 MirrorMode 서버에서 yast2 openldap-mirrormode를 시작하십시오." + +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140 +msgid "Do you really want to remove "%1" from the MirrorMode setup?\n" +msgstr "MirrorMode 설정에서 "%1"을(를) 제거하시겠습니까?\n" + +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145 +msgid "Changes will take effect immediately after clicking "Yes"" +msgstr ""예"를 클릭하면 변경 사항이 즉시 적용됩니다." + +#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. **************************************** +#. * tree structure definition ** +#. *************************************** +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191 +msgid "Startup Configuration" +msgstr "시작 구성" + +#. Tree item +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62 +msgid "Global Settings" +msgstr "전역 설정" + +#. Tree item +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67 +msgid "Schema Files" +msgstr "스키마 파일" + +#. Tree item +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75 +msgid "Log Level Settings" +msgstr "로그 레벨 설정" + +#. Tree item +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83 +msgid "Allow/Disallow Features" +msgstr "기능 허용/허용 안 함" + +#. Tree item +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:218 +msgid "TLS Settings" +msgstr "TLS 설정" + +#. Tree item +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100 +msgid "Databases" +msgstr "데이터베이스" + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 +msgid "Suffix DN" +msgstr "접미사 DN" + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:173 +msgid "Database Type" +msgstr "데이터베이스 유형" + +#. widget_map["g_schema","inclist"] = l; +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228 +msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete." +msgstr "TLS/SSL 구성이 불완전한 것 같습니다." + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229 +msgid "Do you really want to enable the "ldaps" protocol listener?" +msgstr ""ldaps" 프로토콜 리스너를 활성화하시겠습니까?" + +#. add a new file to the list +#. file dialog heading +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265 +msgid "Select New Schema File" +msgstr "새 스키마 파일 선택" + +#. error popup +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272 +msgid "The schema file is already in the list." +msgstr "스키마 파일이 이미 목록에 있습니다." + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462 +msgid "Select a valid Certificate File" +msgstr "유효한 인증서 파일 선택" + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466 +msgid "Select a valid Certificate Key File" +msgstr "유효한 인증서 키 파일 선택" + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555 +msgid "A common server certificate is not available." +msgstr "일반 서버 인증서를 사용할 수 없습니다." + +#. file selection headline +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "인증서 파일 선택" + +#. file selection headline +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583 +msgid "Select Certificate Key File" +msgstr "인증서 키 파일 선택" + +#. **************************************** +#. * handlers for database parent widget +#. *************************************** +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717 +msgid "Cannot delete Frontend database" +msgstr "프런트 엔드 데이터베이스를 삭제할 수 없습니다." + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719 +msgid "Cannot delete Config database" +msgstr "구성 데이터베이스를 삭제할 수 없습니다." + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721 +msgid "Do you really want to delete the database?" +msgstr "데이터베이스를 삭제하시겠습니까?" + +#. Error Popup +#. Error Popup +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884 +msgid "Unable to write settings for the current database." +msgstr "현재 데이터베이스에 대한 설정을 쓸 수 없습니다." + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941 +msgid "Unable to read settings for the current database." +msgstr "현재 데이터베이스에 대한 설정을 읽을 수 없습니다." + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 +msgid "New Administrator &Password" +msgstr "새 관리자 비밀번호(&P)" + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:407 +msgid "Password &Encryption" +msgstr "비밀번호 암호화(&E)" + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:368 +msgid "Change Administration Password" +msgstr "관리 비밀번호 변경" + +#. skip attribute that already have an index defined +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 +msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently" +msgstr "현재 다중 복제 소비자가 지원되지 않습니다." + +#. **************************************** +#. tree generation functions ** +#. *************************************** +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290 +msgid "Index Configuration" +msgstr "색인 구성" + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298 +msgid "Password Policy Configuration" +msgstr "암호 정책 구성" + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307 +msgid "Access Control Configuration" +msgstr "액세스 제어 구성" + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316 +msgid "Replication Provider" +msgstr "복제 공급자" + +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325 +msgid "Replication Consumer" +msgstr "복제 소비자" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:70 +msgid "&Start Kerberos Server" +msgstr "Kerberos 서버 시작(&S)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:94 +msgid "Protocol Listeners" +msgstr "프로토콜 리스너" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:100 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")), +#: src/include/auth-server/widgets.rb:112 +msgid "LDAP over SSL (ldaps)" +msgstr "SSL 상의 LDAP(ldaps)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:141 +msgid "Included &Schema Files" +msgstr "포함된 스키마 파일(&S)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:152 +msgid "Select &Log Level Flags:" +msgstr "로그 레벨 플래그 선택(&L):" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:154 +msgid "Trace Function Calls" +msgstr "추적 함수 호출" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:155 +msgid "Debug Packet Handling" +msgstr "디버그 패킷 처리" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:156 +msgid "Heavy Trace Debugging (function args)" +msgstr "대량 추적 디버깅(기능 인수)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:157 +msgid "Connection Management" +msgstr "연결 관리" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:158 +msgid "Print Packets Sent and Received" +msgstr "송수신된 인쇄 패킷" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:159 +msgid "Search Filter Processing" +msgstr "검색 필터 프로세싱" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:160 +msgid "Configuration File Processing" +msgstr "구성 파일 프로세싱" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:161 +msgid "Access Control List Processing" +msgstr "액세스 제어 목록 프로세싱" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:162 +msgid "Log Connections, Operations, and Result" +msgstr "로그 연결, 작동 및 결과" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:163 +msgid "Log Entries Sent" +msgstr "전송된 로그 엔트리" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:164 +msgid "Print Communication with Shell Back-Ends" +msgstr "쉘 백엔드와의 인쇄 통신" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:165 +msgid "Entry Parsing" +msgstr "엔트리 구문 분석" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:166 +msgid "LDAPSync Replication" +msgstr "LDAPSync 복제" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:167 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:174 +msgid "Select &Allow Flags:" +msgstr "허용 플래그 선택(&A):" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:176 +msgid "LDAPv2 Bind Requests" +msgstr "LDAPv2 바인드 요청" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:179 +msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty" +msgstr "자격 증명이 비어 있지 않을 때 익명 바인드" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:183 +msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty" +msgstr "DN이 비어 있지 않을 때 인증되지 않은 바인드" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:187 +msgid "Unauthenticated Update Operations to Process" +msgstr "처리할 인증되지 않은 업데이트 작업" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:193 +msgid "Select &Disallow Flags:" +msgstr "허용 안 함 플래그 선택(&D):" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:197 +msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" +msgstr "익명 바인드 요청의 수락 허용 안 함(익명 디렉토리 액세스 허용)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:201 +msgid "Disable Simple Bind authentication" +msgstr "단순 바인드 인증 비활성화" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:204 +msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" +msgstr "StartTLS 작업 수신 시 세션을 익명 상태로 강제 비활성화" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:210 +msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated" +msgstr "StartTLS 작업이 인증된 경우 허용 안 함" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:221 +msgid "Basic Settings" +msgstr "기본 설정" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:227 +msgid "Enable TLS" +msgstr "TLS 활성화" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:234 +msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface" +msgstr "SSL 상의 LDAP(ldaps) 인터페이스 활성화" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:242 +msgid "Use common Server Certificate" +msgstr "일반 서버 인증서 사용" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:254 +msgid "Import Certificate" +msgstr "인증서 임포트" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:273 +msgid "Certificate &File (PEM Format)" +msgstr "인증서 파일(PEM 형식)(&F)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234 +msgid "&Browse..." +msgstr "찾아보기(&B)..." + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:285 +msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)" +msgstr "인증서 키 파일(PEM 형식 - 암호화되지 않음)(&K)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:288 +msgid "B&rowse..." +msgstr "찾아보기(&R)..." + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:295 +msgid "Launch CA Management Module" +msgstr "CA 관리 모듈 시작" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178 +msgid "&Base DN" +msgstr "베이스 DN(&B)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:305 +msgid "Administrator DN" +msgstr "관리자 DN" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81 +msgid "&Append Base DN" +msgstr "베이스 DN 추가(&P)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:309 +msgid "Change Password" +msgstr "비밀번호 변경" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:317 +msgid "Edit BDB Database" +msgstr "BDB 데이터베이스 편집" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:324 +msgid "Entry Cache" +msgstr "항목 캐시" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:330 +msgid "Index Cache (IDL cache)" +msgstr "색인 캐시(IDL 캐시)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102 +msgid "Checkpoint Settings" +msgstr "검사점 설정" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:344 +msgid "kilobytes" +msgstr "KB" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:346 +msgid "minutes" +msgstr "분" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:354 +msgid "Change Configuration Database Settings" +msgstr "구성 데이터베이스 설정 변경" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:359 +msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " +msgstr "이 데이터베이스에 대한 일반 텍스트 인증(단순 바인드)을 허용합니다." + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:362 +msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)" +msgstr "(원격 연결을 암호화해야 함)" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:374 +msgid "Edit Database" +msgstr "데이터베이스 편집" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:376 +msgid "Database type not currently supported." +msgstr "데이터베이스 유형이 현재 지원되지 않습니다." + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:381 +msgid "Indexing Configuration" +msgstr "색인화 구성" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:384 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 +msgid "Presence" +msgstr "자리에 있음" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:384 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:453 +msgid "Equality" +msgstr "동등" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:384 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:454 +msgid "Substring" +msgstr "하위 문자열" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:402 +msgid "Change Administrator Password" +msgstr "관리자 비밀번호 변경" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:447 +msgid "Add Index" +msgstr "색인 추가" + +#. encoding: utf-8 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239 +msgid "Password Policy Settings" +msgstr "암호 정책 설정" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:47 +msgid "Enable Password Policies" +msgstr "암호 정책 활성화" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:55 +msgid "Hash Clear Text Passwords" +msgstr "일반 텍스트 암호 해싱" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:63 +msgid "Disclose "Account Locked" Status" +msgstr ""잠긴 계정" 상태 공개" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:73 +msgid "Default Policy Object DN" +msgstr "기본 정책 개체 DN" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:89 +msgid "Edit Policy" +msgstr "정책 편집" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:100 +msgid "All Entries" +msgstr "모든 항목" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:101 +msgid "All Entries in the Subtree" +msgstr "하위 트리의 모든 항목" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:102 +msgid "The Entry with the DN" +msgstr "DN을 포함한 항목" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:106 +msgid "Everybody" +msgstr "모든 사용자" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:107 +msgid "Authenticated Clients" +msgstr "인증된 클라이언트 " + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:108 +msgid "Anonymous Clients" +msgstr "익명 클라이언트" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:109 +msgid "The accessed Entry (self)" +msgstr "액세스한 항목(직접)" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:110 +msgid "The user with the DN" +msgstr "DN을 포함한 사용자" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:111 +msgid "All entries in the subtree" +msgstr "하위 트리의 모든 항목" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:112 +msgid "All members of the group" +msgstr "그룹의 모든 구성원" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:125 +msgid "<empty>" +msgstr "<비어 있음>" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:126 +msgid "No Access" +msgstr "액세스 안 함" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:128 +msgid "No Access (but disclose information on error)" +msgstr "액세스 안 함(그러나 오류 발생 시 정보 제공)" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:131 +msgid "Authenticate" +msgstr "인증" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:132 +msgid "Compare" +msgstr "비교" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:133 +msgid "Read" +msgstr "읽기" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:134 +msgid "Write" +msgstr "쓰기" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:135 +msgid "Manage (full access)" +msgstr "관리(전체 액세스)" + +#. don't count frontend and Config DB +#: src/modules/LdapDatabase.rb:167 +msgid "New Database" +msgstr "새 데이터베이스" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:170 +msgid "Basic Database Settings" +msgstr "기본 데이터베이스 설정" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:189 +msgid "&Administrator DN" +msgstr "관리자 DN(&A)" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:197 +msgid "A&ppend Base DN" +msgstr "베이스 DN 추가(&P)" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:211 +msgid "LDAP Administrator &Password" +msgstr "LDAP 관리자 비밀번호(&P)" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:230 +msgid "&Database Directory" +msgstr "데이터베이스 디렉토리(&D)" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:240 +msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients" +msgstr "이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트에 대한 기본값으로 사용" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:311 +msgid "Select Database Directory" +msgstr "데이터베이스 디렉토리 선택" + +#. check values +#: src/modules/LdapDatabase.rb:350 +msgid "Base DN must be set." +msgstr "베이스 DN을 설정해야 합니다." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:359 +msgid "A database with this Base DN already exists." +msgstr "이 기본 DN을 가진 데이터베이스가 이미 있습니다." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:399 +msgid "Root DN must be set if a password is given." +msgstr "비밀번호가 지정되면 루트 DN을 설정해야 합니다." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:405 +msgid "Password validation failed." +msgstr "비밀번호 확인에 실패했습니다." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:435 +msgid "" +"The Base Object: "%1" cannot be auto created by YaST:\n" +"%2" +msgstr "" +"기본 객체 "%1"은(는) YaST에 의해 자동으로 생성할 수 없습니다.\n" +"%2" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:451 +msgid "A directory must be specified." +msgstr "디렉토리를 지정해야 합니다." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:458 +msgid "The directory does not exist. Create it?" +msgstr "" +"디렉토리는 존재하지 않습니다.\n" +"디렉토리를 만드시겠습니까?" + +#. try to read the ppolicy from the server +#: src/modules/LdapDatabase.rb:637 +msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" +msgstr "인증에 실패했습니다. 비밀번호가 틀렸을 수 있습니다.\n" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:640 +msgid "The error message was: '" +msgstr "오류 메시지: '" + +#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original +#. Entry, try to merge them here +#: src/modules/LdapDatabase.rb:720 +msgid "Available Attribute Types" +msgstr "사용 가능한 특성 유형" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:724 +msgid "Selected Attribute Types" +msgstr "선택한 특성 유형" + +#. Popup to add/edit the acl "by" clauses +#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985 +msgid "Who should this rule apply to" +msgstr "이 규칙을 적용할 사용자" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227 +msgid "Entry DN" +msgstr "항목 DN" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990 +msgid "Select" +msgstr "선택" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:826 +msgid "Define the Access Level" +msgstr "액세스 수준 정의" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:836 +msgid "Stop access control evaluation here (default)" +msgstr "여기서 액세스 제어 평가 중지(기본값)" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:843 +msgid "Continue with next access control rule ("break")" +msgstr "다음 액세스 제어 규칙 계속("중단")" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:849 +msgid "Continue evaluation of this rule ("continue")" +msgstr "이 규칙 평가 계속("계속")" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:904 +msgid "Please enter a DN in the textfield" +msgstr "텍스트 필드에 DN을 입력하십시오." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225 +msgid "Subtree DN" +msgstr "하위 트리 DN" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:950 +msgid "Group DN" +msgstr "그룹 DN" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:973 +msgid "Edit Access Control Rule" +msgstr "액세스 제어 규칙 편집" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:978 +msgid "Target Objects" +msgstr "대상 객체" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:999 +msgid "Matching the filter:" +msgstr "필터와 일치:" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006 +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP 필터" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016 +msgid "Apply this rule only to the listed attribute" +msgstr "나열된 특성에만 이 규칙 적용" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +msgid "Attributes" +msgstr "특성" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041 +msgid "Access Level" +msgstr "액세스 수준" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039 +msgid "Who" +msgstr "사용자" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +msgid "DN" +msgstr "DN" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 +msgid "Flow Control" +msgstr "흐름 제어" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319 +msgid "Up" +msgstr "위" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320 +msgid "Down" +msgstr "아래" + +#. FIXME: Validate attribute types +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185 +msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield" +msgstr "<b>특성</b> 텍스트 필드에 유효한 특성 목록을 입력하십시오." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 +msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield" +msgstr "텍스트 필드에 유효한 LDAP 필터를 입력하십시오." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203 +msgid "You must add at least one item to the "Access Level" list." +msgstr ""액세스 수준" 목록에 항목을 하나 이상 추가해야 합니다." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +msgid "Target" +msgstr "대상" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347 +msgid "" +"The selected database contains access control rules that are currently\n" +"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n" +msgstr "" +"선택한 데이터베이스에 현재 YaST에서 지원되지 않는 액세스 제어 규칙이\n" +"포함되어 있습니다. [액세스 제어] 대화 상자가 비활성화됩니다.\n" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594 +msgid "This database is a Replication Consumer." +msgstr "이 데이터베이스는 복제 소비자입니다." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614 +msgid "Provider Name" +msgstr "공급자 이름" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716 +msgid "Port" +msgstr "포트" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637 +msgid "Replication Type" +msgstr "복제 유형" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644 +msgid "Replication Interval" +msgstr "복제 간격" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647 +msgid "Days" +msgstr "일" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651 +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118 +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659 +msgid "Seconds" +msgstr "초" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672 +msgid "Authentication DN" +msgstr "인증 DN" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693 +msgid "Custom update referral" +msgstr "사용자 정의 업데이트 조회" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709 +msgid "Target Host" +msgstr "대상 호스트" + +#. no updateref +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929 +msgid "Invalid replication interval specified" +msgstr "잘못된 복제 간격이 지정되었습니다." + +#. test connection +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965 +msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed." +msgstr "공급자에 대한 LDAP 연결 확인에 실패했습니다." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007 +msgid "Do you still want to continue?" +msgstr "계속하시겠습니까?" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 +msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." +msgstr "공급자의 LDAPsync 기능 확인에 실패했습니다." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 +msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" +msgstr "대상 서버가 LDAPsync 공급자가 되도록 활성화되는지 확인하십시오." + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 +msgid "Enable ldapsync provider for this database" +msgstr "이 데이터베이스에 대한 LDAPsync 공급자 활성화" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144 +msgid "Operations" +msgstr "작업" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 +msgid "Session Log" +msgstr "세션 로그" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137 +msgid "Enable Session Log" +msgstr "세션 로그 활성화" + +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271 +msgid "Replication Settings" +msgstr "복제 설정" + +#: src/modules/AuthServer.pm:352 +msgid "Reading Startup Configuration" +msgstr "시작 구성을 읽는 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:353 +msgid "Reading Configuration Backend" +msgstr "구성 백엔드를 읽는 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:354 +msgid "Reading Configuration Data" +msgstr "구성 데이터를 읽는 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:355 +msgid "Initializing Authentication Server Configuration" +msgstr "인증 서버 구성 초기화" + +#: src/modules/AuthServer.pm:390 +msgid "" +"Error while initializing configuration.\n" +"Is the LDAPI listener enabled?\n" +msgstr "" +"구성을 초기화하는 중 오류가 발생했습니다.\n" +"LDAPI 리스너가 활성화되었습니까?\n" + +#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033 +msgid "LDAP search failed." +msgstr "LDAP 검색에 실패했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:812 +msgid "Invalid LDAP URI scheme." +msgstr "LDAP URI 스키마가 잘못되었습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:828 +msgid "LDAP initialization failed." +msgstr "LDAP 초기화에 실패했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:854 +msgid "LDAP bind failed." +msgstr "LDAP 바인드에 실패했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:877 +msgid "Initializing LDAP schema failed." +msgstr "LDAP 스키마를 초기화하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:888 +msgid "Reading LDAP schema failed." +msgstr "LDAP 스키마를 읽지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:898 +msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server." +msgstr "LDAP 서버에서 알 수 없는 Kerberos 스키마입니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 +#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575 +msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." +msgstr "kdb5_ldap_util을 실행할 수 없습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1005 +msgid "Modifying the kerberos database failed." +msgstr "kerberos 데이터베이스를 수정하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1046 +msgid "LDAP modify failed." +msgstr "LDAP 수정에 실패했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1074 +msgid "Incomplete data." +msgstr "불완전한 데이터입니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1101 +msgid "Unsupported database type." +msgstr "지원되지 않는 데이터베이스 유형입니다." + +#. service was disabled during this session, just disable the service +#. in the system, stop it and ignore any configuration changes. +#: src/modules/AuthServer.pm:1546 +msgid "Enabling LDAP Server" +msgstr "LDAP 서버를 활성화 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559 +msgid "Starting LDAP Server" +msgstr "LDAP 서버 시작 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1549 +msgid "Activating OpenLDAP Server" +msgstr "OpenLDAP 서버를 활성화 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1560 +msgid "Restarting OpenLDAP Server" +msgstr "OpenLDAP 서버를 재시작 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1569 +msgid "Enabling Kerberos Server" +msgstr "Kerberos 서버 활성화" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1570 +msgid "Starting Kerberos Server" +msgstr "Kerberos 서버 시작" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1572 +msgid "Activating Kerberos Server" +msgstr "Kerberos 서버 활성화" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1602 +msgid "Writing Startup Configuration" +msgstr "시작 구성 기록 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1603 +msgid "Cleaning up config directory" +msgstr "config 디렉토리 정리 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1604 +msgid "Creating Configuration" +msgstr "구성 생성 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1605 +msgid "Starting OpenLDAP Server" +msgstr "OpenLDAP 서버 시작 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1606 +msgid "Creating Base Objects" +msgstr "기본 객체 생성 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1607 +msgid "Saving Kerberos Configuration" +msgstr "Kerberos 구성 저장" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1608 +msgid "Writing Auth Server Configuration" +msgstr "AuthServer 구성 작성" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569 +msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed." +msgstr "slapd.conf에서 config 백엔드로 전환하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1624 +msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed." +msgstr "LDAPI 프로토콜 리스너를 활성화하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1648 +msgid "Config Directory cleanup failed." +msgstr "Config 디렉토리를 정리하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1686 +msgid "Error while populating the configurations database with "slapadd"." +msgstr "구성 데이터베이스를 "slapadd"와 함께 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1706 +msgid "Enabling the LDAP Service failed." +msgstr "LDAP 서비스를 활성화하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600 +msgid "Starting the LDAP service failed." +msgstr "LDAP 서비스를 시작하지 못했습니다." + +#. service was disabled during this session, just disable the service +#. in the system, stop it and ignore any configuration changes. +#: src/modules/AuthServer.pm:1784 +msgid "Stopping LDAP Server" +msgstr "LDAP 서버 중지 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1785 +msgid "Disabling LDAP Server" +msgstr "LDAP 서버 비활성화 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1787 +msgid "De-activating OpenLDAP Server" +msgstr "OpenLDAP 서버 비활성화 중" + +#. service was disabled during this session, just disable the service +#. in the system, stop it and ignore any configuration changes. +#: src/modules/AuthServer.pm:1805 +msgid "Stopping Kerberos Server" +msgstr "Kerberos 서버 중지" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1806 +msgid "Disabling Kerberos Server" +msgstr "Kerberos 서버 비활성화" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1808 +msgid "De-activating Kerberos Server" +msgstr "Kerberos 서버 비활성화" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1825 +msgid "Writing Sysconfig files" +msgstr "Sysconfig 파일을 쓰는 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1826 +msgid "Applying changes to Configuration Database" +msgstr "변경사항을 구성 데이터베이스에 적용 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1827 +msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf" +msgstr "변경사항을 /etc/openldap/ldap.conf에 적용 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1828 +msgid "Creating Base Objects for newly created databases" +msgstr "새로 생성된 데이터베이스에 대해 기본 객체 생성 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1829 +msgid "Updating Default Password Policy Objects" +msgstr "기본 비밀번호 정책 객체 업데이트 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1830 +msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" +msgstr "OpenLDAP 백그라운드 인덱싱 작업이 완료될 때까지 대기(이 작업은 몇 분 정도 걸릴 수 있음)" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1831 +msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" +msgstr "필요한 경우 OpenLDAP 서버 다시 시작" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1834 +msgid "Writing AuthServer Configuration" +msgstr "Writing AuthServer Configuration" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1931 +msgid "Creating base objects failed." +msgstr "기본 객체를 생성하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1940 +msgid "Creating Password Policy objects failed." +msgstr "비밀번호 정책 객체를 생성하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:1953 +msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" +msgstr "OpenLDAP 데이터베이스 인덱서가 완료되기를 기다리는 중 오류가 발생했습니다.\n" + +#: src/modules/AuthServer.pm:1954 +msgid "Restart OpenLDAP manually." +msgstr "수동으로 OpenLDAP를 다시 시작하십시오." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214 +msgid "Register at SLP Service: " +msgstr "SLP 서비스에 등록:" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2213 +msgid "Start Kerberos Server: " +msgstr "Kerberos 서버 시작: " + +#: src/modules/AuthServer.pm:2215 +msgid "Create the following databases:" +msgstr "다음 데이터베이스 생성:" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2220 +msgid "Database Suffix: " +msgstr "데이터베이스 접미사:" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2221 +msgid "Database Type: " +msgstr "데이터베이스 유형:" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2227 +msgid "Not configured yet." +msgstr "아직 구성되지 않았습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2472 +msgid "CA Certificate file does not exist." +msgstr "CA 인증서 파일이 없습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2477 +msgid "Certificate File does not exist" +msgstr "인증서 파일이 없습니다." + +#. error message +#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752 +msgid "Certificate key file does not exist." +msgstr "인증서 키 파일이 존재하지 않습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523 +msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key." +msgstr "개인 키에 파일 시스템 ACL을 설정할 수 없습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2491 +msgid "Do you have filesystem acl support disabled?" +msgstr "파일 시스템 ACL 지원이 비활성화되었습니까?" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2545 +msgid "Cleaning up directory for config database" +msgstr "config 데이터베이스에 대한 디렉토리 정리 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2546 +msgid "Converting slapd.conf to config database" +msgstr "slapd.conf를 config 데이터베이스로 변환 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2547 +msgid "Switching startup configuration to use config database" +msgstr "config 데이터베이스를 사용하도록 시작 구성 전환" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2548 +msgid "Restarting LDAP Server" +msgstr "LDAP 서버 재시작 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2549 +msgid "Migrating LDAP Server Configuration" +msgstr "LDAP 서버 구성 마이그레이션 중" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2559 +msgid "Output of "slaptest":\n" +msgstr ""slaptest" 출력:\n" + +#: src/modules/AuthServer.pm:2560 +msgid "Migration of existing configuration failed." +msgstr "기존 구성을 마이그레이션하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587 +msgid "Enabling LDAPI listener failed." +msgstr "LDAPI 리스너를 활성화하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2709 +msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled." +msgstr "일반 서버 인증서를 사용할 수 없습니다. StartTLS가 비활성화됩니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2803 +msgid "Could not create database directory." +msgstr "데이터베이스 디렉토리를 생성할 수 없습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101 +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498 +msgid "Could not adjust ownership of database directory." +msgstr "데이터베이스 디렉토리의 소유권을 조정할 수 없습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2859 +msgid "Could not determine own fully qualified hostname." +msgstr "고유한 정규화된 호스트 이름을 확인할 수 없습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:2860 +msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." +msgstr "고유한 정규화된 호스트 이름을 모르면 복제 마스터 서버가 제대로 작동할 수 없습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389 +#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415 +#: src/modules/AuthServer.pm:3428 +msgid "Cannot write krb5.conf." +msgstr "krb5.conf를 쓸 수 없습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:3514 +msgid "Creating Kerberos database failed." +msgstr "Kerberos 데이터베이스를 생성하지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606 +msgid "Writing to password file failed." +msgstr "비밀번호 파일에 쓰지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982 +msgid "is not a valid LDAP DN." +msgstr "유효한 LDAP DN이 아닙니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987 +msgid "has multivalued RDNs." +msgstr "RDN 값이 여러 개입니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4019 +#, perl-format +msgid "Invalid LDAP DN: "%s", cannot extract RDN values" +msgstr "잘못된 LDAP DN: "%s". RDN 값을 추출할 수 없습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4027 +msgid "The value of the "c" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." +msgstr ""c" 특성 값에는 유효한 ISO-3166 국가 코드(두 자)가 포함되어야 합니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 +msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." +msgstr "접미사의 첫 번째 부분은 c=, st=, l=, o=, ou= or dc=이어야 합니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4046 +#, perl-format +msgid "Base DN "%s" is not a valid LDAP DN." +msgstr "기본 DN "%s"은(는) 유효한 LDAP DN이 아닙니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4051 +#, perl-format +msgid "Base DN "%s" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." +msgstr "기본 DN "%s"에는 다중 값 RDN이 포함되어 있습니다(YaST에서 지원되지 않음)." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4060 +#, perl-format +msgid "Root DN "%s" is not a valid LDAP DN." +msgstr "루트 DN "%s"은(는) 유효한 LDAP DN이 아닙니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4065 +#, perl-format +msgid "Root DN "%s" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." +msgstr "루트 DN "%s"에는 다중 값 RDN이 포함되어 있습니다(YaST에서 지원되지 않음)." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4072 +msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." +msgstr "루트 DN이 베이스 DN의 하위 객체여야 합니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 +msgid "Could not create directory." +msgstr "디렉토리를 작성할 수 없습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4871 +#, perl-format +msgid "CA Certificate File: "%s" does not exist." +msgstr "CA 인증서 파일 "%s"이(가) 존재하지 않습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4881 +msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" +msgstr "공급자 서버의 서버 인증서를 확인하는 중 오류가 발생했습니다.\n" + +#: src/modules/AuthServer.pm:4882 +#, perl-format +msgid "" +"Please make sure that "%s" contains the correct\n" +"CA file to verify the remote Server Certificate." +msgstr "" +""%s"에 원격 서버 인증서를 확인하는 데 올바른\n" +"CA 파일이 포함되어 있는지 확인하십시오." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4890 +#, perl-format +msgid "Certificate File: "%s" does not exist." +msgstr "인증서 파일 "%s"이(가) 존재하지 않습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4895 +#, perl-format +msgid "Certificate Key File: "%s" does not exist." +msgstr "인증서 키 파일 "%s"이(가) 존재하지 않습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986 +msgid "Writing to krb5.conf failed." +msgstr "krb5.conf에 쓰지 못했습니다." + +#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363 +msgid "Writing to kdc.conf failed." +msgstr "kdc.conf에 쓰지 못했습니다." + +#. error at paramter check +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301 +#, perl-format +msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'." +msgstr "데이터베이스 유형 '%s'이(가) 지원되지 않습니다. 'bdb'와 'hdb'가 허용됩니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347 +msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code." +msgstr "국가명은 ISO-3166 국가 2글자 코드여야 합니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726 +msgid "Invalid 'rootdn'." +msgstr "'rootdn'이 잘못되었습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734 +msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'." +msgstr "'rootdn'은 '접미사' 아래에 와야 합니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415 +msgid "To set a password, you must define 'rootdn'." +msgstr "비밀번호를 설정하려면 'rootdn'을 정의해야 합니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422 +msgid "Define 'rootpw'." +msgstr "'rootpw'를 정의하십시오." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768 +#, perl-format +msgid "'%s' is an unsupported crypt method." +msgstr "'%s'은(는) 지원되지 않는 암호화 방법입니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475 +msgid "Define 'directory'." +msgstr "'디렉토리'를 정의하십시오." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489 +msgid "The directory does not exist." +msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526 +msgid "Invalid cache size value." +msgstr "캐시 크기 값이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547 +msgid "Invalid checkpoint value." +msgstr "검사점 값이 잘못되었습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758 +msgid "Define 'passwd'." +msgstr "'passwd'를 정의하십시오." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805 +msgid "Database edit failed." +msgstr "데이터베이스 편집에 실패했습니다." + +#. error message at parameter check +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938 +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129 +msgid "Missing parameter 'suffix'." +msgstr "'suffix' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533 +msgid "Cannot restart the service." +msgstr "서비스를 재시작할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540 +msgid "Cannot stop the service." +msgstr "서비스를 중지할 수 없습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703 +msgid "CA certificate file does not exist." +msgstr "CA 인증서 파일이 존재하지 않습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719 +msgid "CA certificate path does not exist." +msgstr "CA 인증서 경로가 존재하지 않습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735 +msgid "Certificate file does not exist." +msgstr "인증서 파일이 존재하지 않습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770 +msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'." +msgstr "'TLSVerifyClient'에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779 +msgid "Writing failed." +msgstr "쓰기에 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944 +msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter." +msgstr "'ServerCertificateFile' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950 +msgid "Cannot read certificate file." +msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955 +msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter." +msgstr "'ServerCertificateData' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987 +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012 +msgid "Corrupt PEM data." +msgstr "PEM 데이터가 손상되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969 +msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter." +msgstr "'ServerKeyFile' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975 +msgid "Cannot read key file." +msgstr "키 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980 +msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter." +msgstr "'ServerKeyData' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998 +msgid "Cannot read CA certificate file." +msgstr "CA 인증서 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021 +msgid "Cannot write certificate file." +msgstr "인증서 파일을 쓸 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027 +msgid "Cannot write key file." +msgstr "키 파일을 쓸 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046 +msgid "Cannot write CA certificate file." +msgstr "CA 인증서 파일을 쓸 수 없습니다." + #: src/Autofs.pm:211 msgid "You must configure LDAP to use the autofs module." msgstr "autofs 모듈을 사용하려면 LDAP을 구성해야 합니다." @@ -3847,6 +8412,10 @@ msgid "Cannot write the autofs maps." msgstr "Autofs 맵을 쓸 수 없습니다." +#: src/Autofs.pm:709 +msgid "Configuration summary ..." +msgstr "구성 요약..." + #. text entry label #: src/AutofsUI.ycp:24 msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server" @@ -3927,15 +8496,6 @@ msgid "Maps" msgstr "맵" -#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286 -msgid "Add" -msgstr "추가" - -#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")), -#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288 -msgid "Delete" -msgstr "삭제" - #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:40 msgid "" @@ -4084,18 +8644,46 @@ "<br></p>" #. progress step title -#: src/clients/autoinst_scripts1_finish.ycp:44 -#: src/clients/autoinst_scripts2_finish.ycp:42 +#. progress step title +#: src/clients/autoinst_scripts1_finish.rb:47 +#: src/clients/autoinst_scripts2_finish.rb:45 msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..." msgstr "설치 환경에서 자동설치 스크립트 실행 중..." -#: src/clients/autoyast.ycp:33 +#. encoding: utf-8 +#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15 +msgid "Reading configuration data..." +msgstr "구성 데이터 읽는 중..." + +#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:613 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:339 +msgid "This may take a while" +msgstr "약간의 시간이 소요될 수 있습니다." + +#. encoding: utf-8 +#. File: clients/autoyast.ycp +#. Summary: Main file for client call +#. Authors: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. +#. $Id$ +#: src/clients/autoyast.rb:35 msgid "Error while reading configuration data." msgstr "설정 데이타를 불러오는 동안 에러가 발생하였습니다." -#: src/clients/autoyast.ycp:45 src/clients/ayast_setup.ycp:84 -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:92 src/clients/inst_autosetup.ycp:46 -#: src/modules/AutoInstallRules.ycp:765 +#: src/clients/autoyast.rb:68 +msgid "AutoYaST" +msgstr "AutoYast" + +#. command line options +#. Init variables +#. AutoInstall::PXELocalBoot(); +#. Backup +#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file +#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:374 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:423 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -4105,60 +8693,91 @@ "보다 자세한 내용과 수정을 위해서는 로그 파일을 참조하십시오.\n" "제어파일을 수정하고 다시 시도해 주십시오.\n" -#: src/clients/autoyast.ycp:50 src/dialogs/dialogs.ycp:315 -#: src/include/conftree.ycp:530 +#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:612 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332 msgid "Reading configuration data" msgstr "구성 데이터 읽는 중" -#: src/clients/autoyast.ycp:50 src/dialogs/dialogs.ycp:315 -#: src/include/conftree.ycp:530 src/modules/Profile.ycp:248 -#: src/tests/autoinst_test_clone.ycp:10 -msgid "This may take a while" -msgstr "약간의 시간이 소요될 수 있습니다." +#. encoding: utf-8 +#. * File: +#. * Package: Auto-installation +#. * Author: Uwe Gansert <ug@suse.de> +#. * Summary: +#. * +#. * Changes: * initial +#. 0.2: * added Pkg::TargetInit +#. 0.3: * support for <post-packages> +#. 0.4: * support for the <ask> feature +#. 0.5: * support for the new "keep install network" +#. feature of 10.3 +#. * Version: 0.5 +#. * $Id$ +#. +#. this client can be called from a running system, +#. to do the autoyast configuration. +#. You have to provide a profile and autoyast will +#. configure your system like in the profile. +#. Only stage2 configuration can be done. +#. yast2 ./ayast_setup.rb setup filename=/tmp/my.xml +#: src/clients/ayast_setup.rb:48 +msgid "Client for AutoYaST configuration on the running system" +msgstr "실행 중인 시스템의 AutoYaST 구성에 대한 클라이언트" -#: src/clients/autoyast.ycp:82 -msgid "autoyast" -msgstr "autoyast" +#: src/clients/ayast_setup.rb:58 +msgid "Configure the system using given AutoYaST profile" +msgstr "주어진 AutoYaST 프로파일을 사용하여 시스템 구성" -#: src/clients/ayast_setup.ycp:44 +#: src/clients/ayast_setup.rb:65 +msgid "Path to AutoYaST profile" +msgstr "AutoYaST 프로파일 경로" + +#: src/clients/ayast_setup.rb:70 +msgid "enable/disable all package handling" +msgstr "모든 패키지 처리 활성화/비활성화" + +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:82 msgid "Empty parameter list" msgstr "비어 있는 파라미터 목록" -#: src/clients/ayast_setup.ycp:78 -msgid "Path to autoyast profile must be set" -msgstr "autoyast 프로파일에 대한 경로를 설정해야 합니다." +#. the following is needed since 10.3 +#. otherwise the already configured network gets removed +#: src/clients/ayast_setup.rb:135 +msgid "Path to AutoYaST profile must be set." +msgstr "AutoYaST 프로파일의 경로를 설정해야 합니다." -#: src/clients/ayast_setup.ycp:98 -msgid "Client for autoyast configuration on the running system" -msgstr "실행 중인 시스템에서 autoyast 구성에 대한 클라이언트" +#. if we get no argument or map of options we are not in command line +#: src/clients/clone_system.rb:47 +msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" +msgstr "현재 실행 중인 시스템을 기준으로 AutoYaST 프로파일을 생성하기 위한 클라이언트" -#: src/clients/ayast_setup.ycp:103 -msgid "Configure the system using given autoyast profile" -msgstr "지정된 autoyast 프로파일을 사용하여 시스템 구성" +#: src/clients/clone_system.rb:57 +msgid "known modules: %1" +msgstr "알려진 모듈: %1" -#: src/clients/ayast_setup.ycp:109 -msgid "Path to autoyast profile" -msgstr "AutoYaST 프로파일 경로" +#: src/clients/clone_system.rb:64 +msgid "comma separated list of modules to clone" +msgstr "복제할 모듈의 쉼표로 구분된 목록" -#: src/clients/clone_system.ycp:22 +#: src/clients/clone_system.rb:89 msgid "Cloning the system..." msgstr "시스템 복제 중..." -#: src/clients/clone_system.ycp:22 -msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." -msgstr "결과 autoyast 프로파일은 /root/autoinst.xml에서 찾을 수 있습니다." +#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found +#: src/clients/clone_system.rb:91 +msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." +msgstr "결과 autoyast 프로파일은 %s에서 찾을 수 있습니다." #. help 1/2 -#: src/clients/files_auto.ycp:103 +#: src/clients/files_auto.rb:170 msgid "" "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" -"path on the installed system. YaST2 will copy this file to the specified location.</p>" +"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>" msgstr "" -"<p>그 파일의 내용물들을 복사하고 설치된 시스템에 마지막 경로를 기입하세요.\n" -"YaST는 이 파일을 명시된 위치에 복사를 할 것입니다.</p>" +"<p>이 대화 상자로 파일의 내용을 복사하고 설치된 시스템의 최종 \n" +"경로를 지정하십시오. YaST는 이 파일을 지정한 위치에 복사하게 됩니다.</p>" #. help 2/2 -#: src/clients/files_auto.ycp:107 +#: src/clients/files_auto.rb:177 msgid "" "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n" "Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n" @@ -4170,31 +8789,40 @@ " 내용에 대한 심볼 표현이 될 수도 있고 새 권한에 대한 비트 패턴을 표현하는 8진수가\n" " 될 수도 있습니다.</p>" -#: src/clients/files_auto.ycp:112 +#: src/clients/files_auto.rb:185 msgid "Configuration File Editor" msgstr "파일 편집기 설정" -#: src/clients/files_auto.ycp:117 +#: src/clients/files_auto.rb:191 msgid "&File Path" msgstr "파일 경로(&F)" -#: src/clients/files_auto.ycp:122 +#: src/clients/files_auto.rb:200 msgid "&Owner" msgstr "소유자(&O)" -#: src/clients/files_auto.ycp:124 +#: src/clients/files_auto.rb:206 msgid "&Permissions" msgstr "권한(&P)" -#: src/clients/files_auto.ycp:128 +#: src/clients/files_auto.rb:214 +msgid "&Retrieve from" +msgstr "검색 소스(&R)" + +#: src/clients/files_auto.rb:221 msgid "File So&urce" msgstr "파일 소스(&U)" -#: src/clients/files_auto.ycp:132 +#: src/clients/files_auto.rb:226 msgid "&Load new contents" msgstr "새로운 항목 적재(&L)" -#: src/clients/files_auto.ycp:158 +#. why? +#. if (mode == `edit) +#. { +#. UI::ChangeWidget(`id(`filename), `Enabled, false); +#. } +#: src/clients/files_auto.rb:263 msgid "" "Provide at least the file\n" "name and the contents of the file.\n" @@ -4202,32 +8830,34 @@ "적어도 파일 이름과\n" "파일 내용은 제공하십시오.\n" -#: src/clients/files_auto.ycp:171 src/dialogs/script_dialogs.ycp:239 -#: src/include/conftree.ycp:518 +#. OPEN +#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:596 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397 msgid "Select a file to load." msgstr "로드할 파일을 선택합니다." -#: src/clients/files_auto.ycp:200 +#. Summary of configuration +#: src/clients/files_auto.rb:301 msgid "Available Files" msgstr "사용가능한 파일들" -#: src/clients/files_auto.ycp:203 +#: src/clients/files_auto.rb:305 msgid "File Path" msgstr "파일경로" -#: src/clients/files_auto.ycp:203 +#: src/clients/files_auto.rb:305 msgid "Owner" msgstr "소유자" -#: src/clients/files_auto.ycp:203 +#: src/clients/files_auto.rb:305 msgid "Permissions" msgstr "권한" -#: src/clients/files_auto.ycp:219 +#: src/clients/files_auto.rb:319 msgid "Add Complete Configuration Files" msgstr "완벽한 설정파일 추가" -#: src/clients/files_auto.ycp:221 +#: src/clients/files_auto.rb:321 msgid "" "<p>For many applications and services, you might have prepared\n" "a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n" @@ -4239,17 +8869,12 @@ "있습니다. 웹 서버를 설치할 때 사용할 httpd.conf 구성 파일을\n" "예로 들 수 있습니다.</p>" -#: src/clients/files_auto.ycp:231 +#: src/clients/files_auto.rb:332 msgid "Select a file from the table first." msgstr "첫번째 테이블에서 파일을 선택하십시오." -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:61 -#, ycp-format -msgid "processing resource %1" -msgstr "리소스 %1 처리 중" - #. Help text for last dialog of base installation -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:80 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:32 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is being configured.\n" @@ -4260,38 +8885,58 @@ "</p>" #. Progress bar that displays overall progress in this dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:91 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:53 msgid "Progress" msgstr "진행률" #. Dialog title for autoyast dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:100 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:62 msgid "Configuring System according to auto-install settings" msgstr "자동 설치 설정에 따라 시스템을 구성 중입니다." -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:171 -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:189 -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:200 -#, ycp-format +#. determine name of client, if not use default name +#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]); +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:157 src/clients/inst_autoconfigure.rb:186 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:199 msgid "Configuring %1" msgstr "%1 구성" -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:173 -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:191 -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:202 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:159 src/clients/inst_autoconfigure.rb:188 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:201 msgid "Not Configuring %1" msgstr "%1 구성 안 함" -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:239 +#. online update +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:253 msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "후행-스크립트 실행중" -#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:246 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268 +msgid "Restarting all running services" +msgstr "실행 중인 모든 서비스 다시 시작" + +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 +msgid "Activating systemd default target" +msgstr "시스템 기본 대상 활성화" + +#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301 msgid "Finishing Configuration" msgstr "설정 완료중" -#: src/clients/inst_autoimage.ycp:25 +#. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404 +msgid "Processing resource %1" +msgstr "%1 리소스 처리" + +#. encoding: utf-8 +#. File: clients/inst_autoimage.ycp +#. Package: Auto-installation +#. Author: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. Summary: Imaging +#. +#. $Id$ +#: src/clients/inst_autoimage.rb:31 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the image is retrieved.</p>\n" @@ -4299,39 +8944,57 @@ "<p>\n" "이미지를 검색하는 동안 잠시 기다려 주십시오.</p>\n" -#: src/clients/inst_autoimage.ycp:30 +#: src/clients/inst_autoimage.rb:32 msgid "Retrieve Image File" msgstr "이미지 파일 검색" -#: src/clients/inst_autoimage.ycp:31 +#: src/clients/inst_autoimage.rb:32 msgid "Install image file" msgstr "이미지 파일 설치" -#: src/clients/inst_autoimage.ycp:36 +#: src/clients/inst_autoimage.rb:35 msgid "Retrieving image file..." msgstr "이미지 파일 검색 중..." -#: src/clients/inst_autoimage.ycp:37 +#: src/clients/inst_autoimage.rb:36 msgid "Installing image file..." msgstr "이미지 파일 설치 중..." -#: src/clients/inst_autoimage.ycp:41 +#: src/clients/inst_autoimage.rb:40 msgid "Installing image into system..." msgstr "시스템에 이미지 설치 중..." -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:37 -msgid "Processing Profiles and Rules" -msgstr "프로파일과 룰 처리중" +#. if (!AutoinstImage::Get(AutoinstSoftware::ft_module, Installation::destdir )) +#. { +#. Report::Error(_("Error while retrieving image.")); +#. return `abort; +#. } +#: src/clients/inst_autoimage.rb:58 +msgid "" +"fetching image-script failed:\n" +"%1" +msgstr "" +"이미지 스크립트 가져오기 실패:\n" +"%1" -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:89 -msgid "Parsing control file" -msgstr "제어파일 분석중" +#: src/clients/inst_autoimage.rb:67 +msgid "" +"running image-script failed:\n" +"%1" +msgstr "" +"이미지 스크립트 실행 실패:\n" +"%1" -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:103 -msgid "Initial Configuration" -msgstr "초기 구성" - -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:116 src/clients/inst_autopost.ycp:43 +#. import "Arch"; +#. encoding: utf-8 +#. File: clients/autoinst_post.ycp +#. Package: Auto-installation +#. Author: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. Summary: This module finishes auto-installation and configures +#. the system as described in the profile file. +#. +#. $Id$ +#: src/clients/inst_autoinit.rb:37 src/clients/inst_autopost.rb:48 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>\n" @@ -4339,120 +9002,180 @@ "<p>\n" "시스템이 자동설치를 위해 준비하는 동안 기다려 주십시요.</p>\n" -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:121 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:41 msgid "Probe hardware" msgstr "하드웨어 검사" -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:122 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:42 msgid "Retrieve & Read Control File" msgstr "갱신 & 제어파일 읽기" -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:123 -msgid "Process Profiles and Rules" -msgstr "프로파일과 룰 처리중" - -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:124 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:43 msgid "Parse control file" msgstr "제어파일 분석" -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:129 src/clients/inst_autopost.ycp:60 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:44 src/clients/inst_autoinit.rb:201 +msgid "Initial Configuration" +msgstr "초기 구성" + +#: src/clients/inst_autoinit.rb:49 src/clients/inst_autopost.rb:66 msgid "Preparing System for Automatic Installation" msgstr "자동 설치를 위해서 시스템을 준비하는 중입니다" -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:136 +#. progress bar length +#: src/clients/inst_autoinit.rb:57 msgid "Preprobing stage" msgstr "사전 검사 단계" -#: src/clients/inst_autoinit.ycp:167 +#. // moved to autoset to fulfill fate #301193 +#. // the DASD section in an autoyast profile can't be changed via pre-script +#. // +#. if( Arch::s390 () && AutoinstConfig::remoteProfile == true ) { +#. y2milestone("arch=s390 and remote_profile=true"); +#. symbol ret = processProfile(); +#. if( ret != `ok ) { +#. return ret; +#. } +#. y2milestone("processProfile=ok"); +#. profileFetched = true; +#. +#. // FIXME: the hardcoded stuff should be in the control.xml later +#. if( haskey(Profile::current, "dasd") ) { +#. y2milestone("dasd found"); +#. Call::Function("dasd_auto", ["Import", Profile::current["dasd"]:$[] ]); +#. } +#. if( haskey(Profile::current, "zfcp") ) { +#. y2milestone("zfcp found"); +#. Call::Function("zfcp_auto", ["Import", Profile::current["zfcp"]:$[] ]); +#. } +#. } +#: src/clients/inst_autoinit.rb:90 msgid "Probing hardware..." msgstr "하드웨어 검사 중..." -#: src/clients/inst_autopost.ycp:31 -#, ycp-format -msgid "Checking for packages required for %1..." -msgstr "%1에 필요한 패키지 확인 중..." +#. Set reporting behaviour to default, changed later if required +#: src/clients/inst_autoinit.rb:183 +msgid "Parsing control file" +msgstr "제어파일 분석중" -#: src/clients/inst_autopost.ycp:48 +#: src/clients/inst_autopost.rb:51 msgid "Install required packages" msgstr "요구된 패키지들 설치" -#: src/clients/inst_autopost.ycp:67 +#. progress bar length +#: src/clients/inst_autopost.rb:74 msgid "Checking for required packages..." msgstr "필요한 패키지 확인 중..." -#: src/clients/inst_autopost.ycp:165 +#. Add all found packages +#: src/clients/inst_autopost.rb:214 msgid "Adding found packages..." msgstr "발견한 패키지 추가 중..." -#: src/clients/inst_autopost.ycp:173 +#. Run early network scripts +#: src/clients/inst_autopost.rb:220 msgid "Running scripts..." msgstr "스크립트 실행 중..." -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:64 +#. Finish +#: src/clients/inst_autopost.rb:237 +msgid "Checking for packages required for %1..." +msgstr "%1에 필요한 패키지 확인 중..." + +#. encoding: utf-8 +#. File: clients/inst_autosetup.ycp +#. Package: Auto-installation +#. Summary: Setup and prepare system for auto-installation +#. Authors: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. Uwe Gansert <ug@suse.de> +#. +#. $Id$ +#. encoding: utf-8 +#. File: clients/inst_autosetup.ycp +#. Package: Auto-installation +#. Summary: Setup and prepare system for auto-installation +#. Authors: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. Uwe Gansert <ug@suse.de> +#. +#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ +#: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<P>자동 설치를 위해 시스템을 준비하는 동안 잠시 기다려 주십시오.</P>" -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:67 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +msgid "Execute pre-install user scripts" +msgstr "선행 사용자 스크립트 실행" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure General Settings " msgstr "일반 설정 구성(&C)" -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:68 -msgid "Execute pre-install user scripts" -msgstr "선행 사용자 스크립트 실행" - -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 msgid "Set up language" msgstr "언어 설정" -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:70 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 msgid "Create partition plans" msgstr "파티션 생성" -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:71 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 msgid "Configure Software selections" msgstr "소프트웨어 선택" -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:72 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 msgid "Configure Bootloader" msgstr "부트 로더 구성" -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:73 -msgid "Configure runlevel" -msgstr "실행 수준 구성" +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 +msgid "Configure Systemd Default Target" +msgstr "Systemd 기본 대상 구성" -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:78 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 +msgid "Executing pre-install user scripts..." +msgstr "선행 사용자 스크립트 실행중..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58 msgid "Configuring general settings..." msgstr "일반 설정 구성 중..." -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:79 -msgid "Executing pre-install user scripts..." -msgstr "선행 사용자 스크립트 실행중..." +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +msgid "Setting up language..." +msgstr "언어를 설정하는 중입니다." -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:80 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 msgid "Creating partition plans..." msgstr "파티션 생성 중..." -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:81 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "소프트웨어 선택 구성 중..." -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:82 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "부트 로더 구성 중..." -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:83 -msgid "Configuring runlevel..." -msgstr "실행 수준 구성 중..." +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 +msgid "Configuring Systemd Default Target..." +msgstr "Systemd 기본 대상을 구성하는 중입니다." -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:87 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "자동설치를 위해서 시스템 준비중..." -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:168 +#. configure general settings +#: src/clients/inst_autosetup.rb:161 +msgid "Handling Add-On Products..." +msgstr "추가 기능 제품을 처리하는 중입니다." + +#. Set it in the Language module. +#. +#. Set it in the Language module. +#: src/clients/inst_autosetup.rb:181 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:144 msgid "Configuring language..." msgstr "언어 구성 중..." -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:239 +#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal +#: src/clients/inst_autosetup.rb:267 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -4460,7 +9183,8 @@ "파티션을 구성하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" "다시 시도하십시오.\n" -#: src/clients/inst_autosetup.ycp:267 +#. Software +#: src/clients/inst_autosetup.rb:289 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -4468,55 +9192,57 @@ "소프트웨어 선택 구성 중 오류가 발생했습니다.\n" "다시 시도해 주십시오.\n" -#: src/clients/report_auto.ycp:51 +#. ReportingDialog() +#. @return sumbol +#: src/clients/report_auto.rb:99 msgid "Messages" msgstr "메시지" -#: src/clients/report_auto.ycp:53 +#: src/clients/report_auto.rb:105 msgid "Sho&w messages" msgstr "메시지 보기(&W)" -#: src/clients/report_auto.ycp:54 +#: src/clients/report_auto.rb:113 msgid "Lo&g messages" msgstr "로그 메시지(&G)" -#: src/clients/report_auto.ycp:57 +#: src/clients/report_auto.rb:124 msgid "&Time-out (in sec.)" msgstr "시간초과(in sec.)(&T)" -#: src/clients/report_auto.ycp:63 +#: src/clients/report_auto.rb:136 msgid "Warnings" msgstr "경고" -#: src/clients/report_auto.ycp:65 +#: src/clients/report_auto.rb:142 msgid "Sh&ow warnings" msgstr "경고 보기(&O)" -#: src/clients/report_auto.ycp:66 +#: src/clients/report_auto.rb:150 msgid "Log wa&rnings" msgstr "경고 로그(&R)" -#: src/clients/report_auto.ycp:69 +#: src/clients/report_auto.rb:161 msgid "Time-out (in s&ec.)" msgstr "시간 초과(초)(&E)" -#: src/clients/report_auto.ycp:75 +#: src/clients/report_auto.rb:173 msgid "Errors" msgstr "오류" -#: src/clients/report_auto.ycp:77 +#: src/clients/report_auto.rb:179 msgid "Show error&s" msgstr "오류 보기(&S)" -#: src/clients/report_auto.ycp:78 +#: src/clients/report_auto.rb:187 msgid "&Log errors" msgstr "오류 로그(&L)" -#: src/clients/report_auto.ycp:81 +#: src/clients/report_auto.rb:198 msgid "Time-o&ut (in sec.)" msgstr "시간초과(in sec.)(&U)" -#: src/clients/report_auto.ycp:91 +#: src/clients/report_auto.rb:213 msgid "" "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" @@ -4524,7 +9250,7 @@ "<p>로그를 보는 것을 생략 하거나, 설치 메시지를 보는 것은\n" "여러분의 경험에 달려 있습니다.</p>\n" -#: src/clients/report_auto.ycp:95 +#: src/clients/report_auto.rb:219 msgid "" "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n" "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" @@ -4532,15 +9258,17 @@ "<p>시간초과에 관한 <b>메시지</b> 보는 것을 권장합니다. 경고는 몇몇 곳에서\n" "생략할수 있지만, 하지만 무시 할수는 없습니다.</p>\n" -#: src/clients/report_auto.ycp:100 +#: src/clients/report_auto.rb:226 msgid "Messages and Logging" msgstr "메시지와 로깅" -#: src/clients/software_auto.ycp:48 +#. Select packages +#. @return [Symbol] +#: src/clients/software_auto.rb:87 msgid "Software Selection" msgstr "소프트웨어 선택" -#: src/clients/software_auto.ycp:49 +#: src/clients/software_auto.rb:88 msgid "" "<p>\n" "Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" @@ -4552,11 +9280,27 @@ "추가하기 위해서 <i>세부사항</i>을 클릭 하십시오.\n" "</p>\n" -#: src/clients/software_auto.ycp:67 +#. AutoinstSoftware::pmInit(); +#. string mainRepo = "http://10.10.0.162/SLES11/DVD1/"; +#. string mainRepo = "ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/"; +#: src/clients/software_auto.rb:120 +msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)" +msgstr "설치 소스의 위치(예: http://myhost/11.3/DVD1/)" + +#: src/clients/software_auto.rb:128 +msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" +msgstr "이 시스템의 설치 소스(이 옵션을 선택하는 경우 이미지를 생성할 수 없음)" + +#: src/clients/software_auto.rb:164 +msgid "using that installation source failed" +msgstr "해당 설치 소스 사용에 실패했습니다." + +#: src/clients/software_auto.rb:189 msgid "Reading package database..." msgstr "패키지 데이타베이스 읽고있는 중..." -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:48 +#. is result copy of part? +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:59 msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" @@ -4573,7 +9317,7 @@ "\t" #. help text, richtext format -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:56 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" "\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" @@ -4587,181 +9331,226 @@ "\t 볼륨 레이블에는 / 문자나 공백을 사용할 수 없습니다.\n" "\t " -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:62 -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:65 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:82 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:92 msgid "Encryption" msgstr "암호화" -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:63 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:86 msgid "Encryption key" msgstr "암호화 키" -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:65 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:93 msgid "Encryption is not available for physical volumes" msgstr "물리적 볼륨에는 암호화를 사용할 수 없습니다." -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:72 +#. `HWeight(30, `RichText(`opt(`hstretch),helpText)), +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:103 msgid "Advanced Partition Settings" msgstr "고급 파티션 설정" -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:76 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:110 msgid "Fstab options" msgstr "Fstab 옵션" -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:78 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:112 msgid "Mount by" msgstr "탑재 방식" -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:82 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:118 msgid "Device name" msgstr "장치 이름" -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:83 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:119 msgid "Device id" msgstr "장치 ID" -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:84 -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:90 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:120 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:134 msgid "Volume label" msgstr "볼륨 레이블" -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:87 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:125 msgid "Device path" msgstr "장치 경로" -#: src/dialogs/AdvancedPartitionDialog.ycp:88 +#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:126 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: src/dialogs/DriveDialog.ycp:40 +#. INTERNAL STUFF +#. local copy of current device the user wants to +#. edit using this dialog +#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:39 msgid "Edit Drive" msgstr "드라이브 편집" -#: src/dialogs/DriveDialog.ycp:129 +#. GENERAL DIALOG IFACE +#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:169 msgid "D&evice" msgstr "장치(&E)" -#: src/dialogs/DriveDialog.ycp:133 +#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:180 msgid "&Intialize drive" msgstr "드라이브 초기화(&I)" #. initially selected -#: src/dialogs/DriveDialog.ycp:135 +#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:185 msgid "Re&use" msgstr "다시 사용(&U)" -#: src/dialogs/DriveDialog.ycp:136 src/dialogs/script_dialogs.ycp:153 +#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:190 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:188 msgid "&Type" msgstr "타입(&T)" -#: src/dialogs/DriveDialog.ycp:140 src/dialogs/PartitionDialog.ycp:370 -#: src/dialogs/VolgroupDialog.ycp:110 +#. `ComboBox( `id(`vgType), _("Type"), toItemList(volgroupTypes)), +#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:196 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:518 +#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:139 msgid "Apply" msgstr "적용" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:124 -msgid "Please provide a logical volume name." +#. determines if this partition is to be created on a VG +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:94 +msgid "<none>" +msgstr "<없음>" + +#. LV +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135 +msgid "Provide a logical volume name." msgstr "논리적 볼륨 이름을 제공하십시오." -#. for PV's its ok to have no fs -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:171 +#. MB, GB -> M, B +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:197 msgid "" -"You selected to create the partition but you did not select a valid file system.\n" -"Please select a valid filesystem to continue." +"You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n" +"system. Select a valid filesystem to continue.\n" msgstr "" -"파티션을 생성하도록 선택했지만 유효한 파일 시스템을 선택하지 않았습니다.\n" -"계속하려면 유효한 파일 시스템을 선택하십시오." +"파티션을 생성하도록 선택했지만 유효한 파일 시스템을\n" +"선택하지 않았습니다. 계속하려면 유효한 파일 시스템을 선택하십시오.\n" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:314 +#. We don't use the return value of the check, because we +#. currently can't stop the dialog switch from happening, so we +#. issue possible errors as warnings, and store anyway... should +#. be fixed. +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:392 msgid "Store unsaved changes to partition?" msgstr "저장하지 않은 변경사항을 파티션에 저장하시겠습니까?" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:331 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:419 msgid "Volgroup" msgstr "Volgroup" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:333 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:423 msgid "Logical volume name" msgstr "논리적 볼륨 이름" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:337 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:426 msgid "Edit partition" msgstr "파티션 편집" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:343 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:436 msgid "&Mount point" msgstr "탑재 지점(&M)" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:347 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:446 msgid "File sys&tem" msgstr "파일 시스템(&T)" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:351 src/dialogs/partition_dialogs.ycp:166 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:453 msgid "&Size" msgstr "크기(&S)" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:359 +#. HBox +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:471 msgid "Partiti&on number" msgstr "파티션 번호(&O)" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:363 +#. VBox +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:482 msgid "Reuse e&xisting partition" msgstr "기존 파티션 재사용(&X)" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:364 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:489 msgid "Res&ize existing partition" msgstr "기존 파티션 크기 조정(&I)" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:368 +#. HBox +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:496 +msgid "Activate Striping" +msgstr "스트라이핑 활성화" + +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:500 +msgid "Number of Stripes" +msgstr "스트라이프 수:" + +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:508 +msgid "Stripe size" +msgstr "스트라이프 크기" + +#. HBox +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:516 msgid "Advan&ced" msgstr "고급(&C)" -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:423 -msgid "Size "auto" is only valid if mount point "/boot" or "swap" is selected" -msgstr ""자동" 크기는 마운트 포인트 "/boot" 또는 "swap"이 선택된 경우에만 유효합니다." +#. user selected this partition to be part of volgroup +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 +msgid "Size "auto" is only valid if mount point "/boot" or "swap" is selected." +msgstr ""auto" 크기는 마운트 포인트 "/boot" 또는 "swap"이 선택된 경우에만 유효합니다." -#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:429 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 msgid "Size "auto" is invalid for physical volumes." msgstr "물리적 볼륨에 대해 "자동" 크기가 잘못되었습니다." -#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:40 +#. Displayed when tree is empty +#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:34 msgid "Nothing selected" msgstr "선택한 항목이 없습니다." -#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:182 +#. Main Partitioning Dialog +#. @return [Symbol] +#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:175 msgid "Partition p&lan" msgstr "파티션 계획(&L)" -#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:187 +#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:180 msgid "Add D&rive" msgstr "드라이브 추가(&R)" -#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:188 src/dialogs/partition_dialogs.ycp:940 +#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:181 msgid "Add &Partition" msgstr "파티션 추가(&P)" -#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:193 +#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:186 msgid "Add &Volume Group" msgstr "볼륨 그룹 추가(&V)" -#: src/dialogs/StorageDialog.ycp:194 src/dialogs/partition_dialogs.ycp:942 -#: src/include/classes.ycp:62 +#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:187 +#: src/include/autoinstall/classes.rb:66 msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" -#: src/dialogs/VolgroupDialog.ycp:41 +#. INTERNAL STUFF +#. local copy of current device the user wants to +#. edit using this dialog +#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:33 msgid "Edit Volume Group" msgstr "볼륨 그룹 편집" -#: src/dialogs/VolgroupDialog.ycp:88 +#. GENERAL DIALOG IFACE +#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:112 msgid "Store unsaved changes to volume group?" msgstr "저장하지 않은 변경사항을 볼륨 그룹에 저장하시겠습니까?" -#: src/dialogs/VolgroupDialog.ycp:107 +#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:136 msgid "Volgroup device name" msgstr "Volgroup 장치 이름" -#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:22 +#. Shows a dialog when 'control file' can't be found +#. @param [String] original Original value +#. @return [String] new value +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:21 msgid "" "<p>\n" "A profile for this machine could not be found or retrieved.\n" @@ -4779,11 +9568,11 @@ "규칙 또는 호스트 이름을 기반으로 하는 제어 파일을 사용 중인 경우에는\n" "설치 프로세스를 다시 시작하고 해당 제어 파일에 액세스할 수 있는지 확인하십시오.</p>\n" -#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:30 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30 msgid "System Profile Location" msgstr "시스템 프로파일 위치" -#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:42 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:44 msgid "&Profile Location:" msgstr "프로파일 위치(&P):" @@ -4791,11 +9580,11 @@ #. Below this label, all targets are listed that can be used as #. installation target #. heading text -#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:115 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:115 msgid "Choose a hard disk" msgstr "하드디스크를 선택하십시오." -#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:127 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:122 msgid "No disks found." msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다." @@ -4804,7 +9593,7 @@ #. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to #. do while the following locale is the help description #. help part 1 of 1 -#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:135 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:130 msgid "" "<p>\n" "All hard disks automatically detected on your system\n" @@ -4816,33 +9605,408 @@ "표시됩니다. &product;을(를) 설치할 하드 디스크를 선택하십시오.\n" "</p>" -#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:155 +#. force help text width +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:152 msgid "Hard Disk Selection" msgstr "하드 디스크 선택" #. there is a selection from that one option has to be #. chosen - at the moment no option is chosen -#: src/dialogs/autoinst_dialogs.ycp:181 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:175 msgid "Select one of the options to continue." msgstr "계속하기 위해 항목중 하나를 선택해 주세요." -#: src/dialogs/dialogs.ycp:34 +#. class_dialog_contents() +#. @return [Yast::Term] +#: src/include/autoinstall/classes.rb:56 +msgid "Class Name" +msgstr "클래스 이름" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:56 +msgid "Order" +msgstr "순서" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:56 +msgid "Configurations" +msgstr "설정" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:61 +msgid "Class Description" +msgstr "클래스 설명" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:64 +msgid "Ne&w" +msgstr "새로 만들기(&W)" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:65 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:172 +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +#. AddEditClasses() +#. Add or Edit a class +#. @param [Symbol] mode +#. @param symbol +#: src/include/autoinstall/classes.rb:102 +msgid "Edit or Create Classes" +msgstr "클래스 편집 또는 생성" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:107 +msgid "Na&me" +msgstr "이름(&M)" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:112 +msgid "Or&der:" +msgstr "순서(&D)" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:121 +msgid "Descri&ption:" +msgstr "설명(&P)" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:139 +#: src/include/autoinstall/classes.rb:145 +msgid "That name is already used. Select another name." +msgstr "이 이름은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름을 선택해 주십시오." + +#. Manage Classes +#: src/include/autoinstall/classes.rb:198 +msgid "Classes" +msgstr "클래스" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:200 +msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n" +msgstr "<p>이 인터페이스를 사용해서 제어파일의 클래스를 정의할 수 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:206 +msgid "" +"<p>For example, you can define a class of configurations for\n" +"a specific department, group, or site in your company environment.</p>\n" +msgstr "" +"<p>예를들어, 여러분의 회사환경에서 특정한 부서, 그룹, 또는 사이트를\n" +"위한 클래스 설정을 정의할 수 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:213 +msgid "" +"<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\n" +"and when it is merged when creating a control file.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>클래스 조직의 중요도를 정의(우선권)하고 나면,\n" +"제어파일이 생성될때 클래스들이 통합됩니다.\n" +"</p>\n" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:243 +msgid "No Description" +msgstr "설명없음" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:255 +msgid "" +"Select at least one class\n" +"to edit.\n" +msgstr "" +"적어도 하나의 수정할 클래스를\n" +"선택하십시오.\n" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:262 +msgid "" +"Select at least one class\n" +"to delete.\n" +msgstr "" +"적어도 하나의 삭제할 클래스를\n" +"선택하십시오.\n" + +#. The merge operation +#: src/include/autoinstall/classes.rb:372 +msgid "" +"Merge failed:\n" +" %1" +msgstr "" +"통합 실패:\n" +" %1" + +#. Merge Dialog +#. @return [Symbol] +#: src/include/autoinstall/classes.rb:418 +msgid "Merge Classes" +msgstr "클래스 통합" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:454 +msgid "No control files defined" +msgstr "제어파일을 정의하지 않음" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:469 +msgid "&Merge with Empty Control File" +msgstr "텅빈 제어파일과 통합(&M)" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:476 +msgid "Merge with &Currently-Loaded Control File" +msgstr "이미 적재된 제어파일을 가지고 통합(&C)" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:481 +msgid "Merge Cla&sses" +msgstr "클래스 통합(&S)" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:487 +msgid "" +"<p>If you have defined and created <b>\n" +"classes</b>, you will be able to merge them using this interface to create\n" +"a new <i>Profile</i>, which will contain information from every class\n" +"depending on the priority (order) set when\n" +"creating the classes.</P>\n" +msgstr "" +"<p>만일 여러분이 <b>클래스</b>를 정의하고\n" +"생성을 했으면, 여러분은 여기에서 새로운 <i>프로파일</i>을 생성해서 클래스를\n" +"통합할 수 있습니다. 새로운 프로파일은 클래스 생성시 설정한 중요도에 따라 모든 클래스의 정보를 저장합니다.</p>\n" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:497 +msgid "" +"<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\n" +"script is used.</P>\n" +msgstr "" +"<p>클래스를 통합하기 위해서,<b>XSLT</b>\n" +"스크립트가 사용이 됩니다.</p>\n" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:540 +msgid "" +"Select at least %1 configurations\n" +"to perform a merge.\n" +msgstr "" +"통합하기 위해서 적어도 %1 설정을\n" +"선택해 주십시오.\n" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:579 +msgid "Class Configuration" +msgstr "클래스 설정" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:580 +msgid "" +"<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n" +"file should belong.</p>\n" +msgstr "" +"<p>현재 제어파일에 속해 있는 목록화된 클래스에서 하나 또는 그 이상\n" +"선택하십시오.\n" + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:614 +msgid "No profiles in this class" +msgstr "이 클래스안에는 프로파일이 없습니다. " + +#: src/include/autoinstall/classes.rb:651 +msgid "Select at least one class configuration.\n" +msgstr "적어도 하나의 클래스 설정을 선택하십시오.\n" + +#. encoding: utf-8 +#. File: clients/autoyast.ycp +#. Summary: Main file for client call +#. Authors: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. +#. $Id$ +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:27 +msgid "Autoinstallation - Configuration" +msgstr "자동 설치 - 구성" + +#. SAVE +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:35 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:688 +msgid "Save as..." +msgstr "다른 이름으로 저장..." + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:42 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:700 +msgid "File %1 was saved successfully." +msgstr "%1 파일이 성공적으로 저장되었습니다." + +#. Profile::checkProfile(); +#. Profile::checkProfile(); +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:55 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:707 +msgid "An error occurred while saving the file." +msgstr "파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다." + +#. by "SortKey" or alphabetical +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:107 +msgid "Groups" +msgstr "그룹" + +#. Creates the modules selection box displaying modules in the specified group. +#. The specified YaST module is selected. +#. +#. @param [String] group_name YaST group of modules to display. +#. @param [String] selectedModule Module to preselect. +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:151 +msgid "No modules available" +msgstr "사용 가능한 모듈 없음" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 +msgid "Modules" +msgstr "모듈" + +#. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary column +#. +#. @return The `HBox widget. +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:167 +msgid "&Clone" +msgstr "복제(&C)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:168 +msgid "&Apply to System" +msgstr "시스템에 적용(&A)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:173 +msgid "Clea&r" +msgstr "지우기(&R)" + +#. Creates a `VBox containg the summary of the specified module and the action buttons below. +#. +#. @param [String] module_name The module to summarize. +#. @return The `VBox widget. +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:192 +msgid "Details" +msgstr "자세히" + +#. Configure module +#. @param [String] resource Module/Resource to configure +#. @return [Object] +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:357 +msgid "The module returned invalid data." +msgstr "모듈이 잘못된 데이터를 반환했습니다." + +#. Sets the menus in the wizard. +#. @return [void] +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:380 +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:381 +msgid "&View" +msgstr "보기(&V)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:382 +msgid "&Classes" +msgstr "클래스(&C)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:383 +msgid "&Tools" +msgstr "도구들(&T)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:385 +msgid "&New" +msgstr "새로 만들기(&N)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:386 +msgid "&Open" +msgstr "열기(&O)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:387 +msgid "&Save" +msgstr "저장(&S)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:391 +msgid "Save &As" +msgstr "다른 이름으로 저장(&A)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:398 +msgid "Import &Kickstart File" +msgstr "킥스타트 파일 불러오기(&K)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:404 +msgid "Settin&gs" +msgstr "설정(&G)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:411 +msgid "Change to Decrypted" +msgstr "암호화 해제로 변경" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:412 +msgid "Change to Encrypted" +msgstr "암호화로 변경" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:418 +msgid "Apply Profile to this System" +msgstr "이 시스템에 프로파일 적용" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:421 +msgid "E&xit" +msgstr "종료(&X)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:426 +msgid "Configu&ration Tree" +msgstr "설정트리(&R)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:433 +msgid "So&urce" +msgstr "소스(&U)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:440 +msgid "Cla&sses" +msgstr "클래스(&S)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:446 +msgid "Me&rge Classes" +msgstr "클래스 통합(&R)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:453 +msgid "Create Reference Pro&file" +msgstr "참조 프로파일 생성(&F)" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:459 +msgid "Check &Validity of Profile" +msgstr "프로파일 유효성 검사(&V)" + +#. Show Source +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:495 +msgid "Source" +msgstr "소스" + +#. Menu interface +#. @param list menu items +#. @return [Symbol] +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 +msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" +msgstr "'%1' 모듈의 설정을 현재 시스템에 적용하시겠습니까?" + +#. opening/parsing the xml file failed +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:635 +msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file." +msgstr "XML 파일을 여는/구문 분석하는 중 오류가 발생했습니다." + +#. NEW +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:725 +msgid "Available Modules" +msgstr "사용가능한 모듈들" + +#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 +msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" +msgstr "프로파일의 설정을 현재 시스템에 적용하시겠습니까?" + +#. EXIT +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:781 +msgid "Control file changed." +msgstr "제어파일 변경됨" + +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:782 +msgid "Save the changes to %1?" +msgstr "%1에 변경사항을 저장하겠습니까?" + +#. Preferences Dialog +#. @return [Symbol] +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:37 msgid "&Profile Repository:" msgstr "프로파일 저장소(&P)" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:37 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:42 msgid "&Select Directory" msgstr "디렉토리 선택(&S)" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:43 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:50 msgid "&Class directory:" msgstr "클래스 디렉토리(&C):" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:46 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:55 msgid "Select &Directory" msgstr "디렉토리 선택(&D)" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:54 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:63 msgid "" "<P>\n" "Enter the directory where all <em>control files</em> should be stored in\n" @@ -4852,7 +10016,7 @@ "<b>저장소</b>필드안에 저장되어야만 하는 모든 <em>제어 파일들</em>의\n" "디렉토리를 입력하십시오.</p>" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:58 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:71 msgid "" "<P>If you are using the classes feature\n" "of Autoyast, also enter the class directory. This is where\n" @@ -4862,15 +10026,19 @@ "클래스 디렉토리를 입력하십시오. 이곳에 모든\n" "클래스 파일이 저장이 됩니다.</p>\n" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:63 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:78 msgid "Settings" msgstr "설정" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:79 src/dialogs/dialogs.ycp:88 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 msgid "Select Directory" msgstr "디렉토리 선택" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:147 +#. Return a message about invalid file names +#. @param - +#. @return message +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:153 msgid "" "Invalid file name.\n" "Names can only contain letters, numbers, and underscore,\n" @@ -4882,54 +10050,55 @@ "문자로 시작해야 하며 127 문자 이내여야 합니다.\n" #. title -#: src/dialogs/dialogs.ycp:223 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:221 msgid "Create a Reference Control File" msgstr "참조 제어파일 생성" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:227 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:224 msgid "Select Additional Resources:" msgstr "추가적인 리소스들 선택:" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:244 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:247 msgid "Collecting system data..." msgstr "시스템 데이터 수집 중..." -#: src/dialogs/dialogs.ycp:244 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:248 msgid "This may take a while..." msgstr "약간의 시간이 소요될 수 있습니다." -#: src/dialogs/dialogs.ycp:264 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:267 msgid "Importing Kickstart file..." msgstr "킥스타트 파일을 임포트하는 중..." -#: src/dialogs/dialogs.ycp:267 src/dialogs/general_dialogs.ycp:581 -#: src/include/wizards.ycp:86 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:270 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1094 +#: src/include/autoinstall/wizards.rb:53 msgid "Initializing ..." msgstr "초기화중..." #. progress stage -#: src/dialogs/dialogs.ycp:276 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:288 msgid "Read Kickstart file" msgstr "킥스타트 파일 읽기" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:277 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:289 msgid "Import data" msgstr "데이터 불러오기" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:279 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:292 msgid "Reading Kickstart file..." msgstr "킥스타트 파일을 읽는 중..." #. progress step -#: src/dialogs/dialogs.ycp:281 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:294 msgid "Importing data..." msgstr "데이터를 임포트하는 중..." -#: src/dialogs/dialogs.ycp:291 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:307 msgid "Select a kickstart file." msgstr "킥스타트 파일을 선택합니다." -#: src/dialogs/dialogs.ycp:308 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:324 msgid "" "Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\n" "file and try again." @@ -4937,7 +10106,8 @@ "킥스타트 파일을 로드하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" "파일 구문을 확인하고 다시 시도하십시오." -#: src/dialogs/dialogs.ycp:335 +#. Set resource name, if not using default value +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348 msgid "" "Kickstart file was imported.\n" "Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n" @@ -4947,96 +10117,112 @@ "임포트된 구문을 검사하고 패키지 선택 및 파티션 작업이\n" "제대로 임포트되었는지 확인하십시오." -#: src/dialogs/dialogs.ycp:362 +#. Validate Dialog +#. @return [Symbol] +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:378 msgid "Check profile validity" msgstr "프로파일 유효성 확인" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:375 -msgid "OK" -msgstr "확인" - -#: src/dialogs/dialogs.ycp:376 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:395 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:264 msgid "Error" msgstr "에러" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:377 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:396 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:259 msgid "Warning" msgstr "경고" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:395 src/modules/Profile.ycp:776 +#. [ +#. _("Checking XML without validation..."), +#. "/usr/bin/xmllint --noout", +#. ], +#. [ +#. _("Checking XML with DTD validation..."), +#. "/usr/bin/xmllint --noout --valid" +#. ], +#. this function is a replacement for this code: +#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; +#. m[ l ] = v; +#. @return [Hash] +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:791 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "RNG 유효성 검사와 함께 XML을 확인하는 중..." -#: src/dialogs/dialogs.ycp:410 -#, ycp-format +#. section wise validation +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:432 msgid "Section %1: " msgstr "섹션 %1:" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:425 src/modules/Profile.ycp:783 +#. jing validation -- validates complete xml profile +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:803 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "RNC 유효성 검사와 함께 XML을 확인하는 중..." #. the autoyast interface can check if the profile is logical or if important stuff is missing #. the missing stuff is under the Label "Logic" -#: src/dialogs/dialogs.ycp:451 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:496 msgid "Logic" msgstr "논리" #. the autoyast config frontend can check if a root password is configured #. and can warn the user if it is missing -#: src/dialogs/dialogs.ycp:455 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:502 msgid "No root password configured" msgstr "구성된 루트 비밀번호가 없음" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:53 +#. Main dialog +#. @return [Symbol] +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:61 msgid "Con&firm installation?" msgstr "설치 확인(&F)" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:54 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:65 msgid "AutoYaST Second Stage" msgstr "AutoYaST 제2 단계" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:55 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:72 msgid "Turn Off the Machine after the First Stage" msgstr "첫 번째 단계 이후 장치를 끔" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:56 -msgid "Turn Off the Machine after the Second Stage" -msgstr "두 번째 단계 이후 시스템 끄기" +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:79 +msgid "Turn off the Machine after the Second Stage" +msgstr "두 번째 단계 후 컴퓨터 끄기" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:57 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:86 msgid "Reboot the Machine after the Second Stage" msgstr "두 번째 단계 이후 시스템 재부팅" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:58 src/modules/AutoinstGeneral.ycp:115 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:118 msgid "Signature Handling" msgstr "서명 처리" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:59 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:94 msgid "Accept &Unsigned Files" msgstr "서명되지 않은 파일 승인(&U)" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:60 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:101 msgid "Accept Files without a &Checksum" msgstr "체크섬 없는 파일 승인(&C)" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:61 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:108 msgid "Accept Failed &Verifications" msgstr "실패한 확인 승인(&V)" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:62 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:115 msgid "Accept Unknown &GPG Keys" msgstr "알 수 없는 GPG 키 승인(&G)" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:63 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:122 msgid "Accept Non Trusted GPG Keys" msgstr "신뢰하지 않는 GPG 키 승인" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:64 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:129 msgid "Import &New GPG Keys" msgstr "새 GPG 키 가져오기(&N)" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:68 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:136 msgid "" "<P>\n" "The options in this dialog control the behavior of the AutoYaST during\n" @@ -5048,7 +10234,7 @@ "동작을 제어합니다.\n" "</P>\n" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:73 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:144 msgid "" "<P>\n" "The installation confirmation option is selected by default\n" @@ -5064,7 +10250,7 @@ "요청된 작업 요약이 표시됩니다. 중단하지 않고 자동으로 설치하려면 이 옵션의 선택을 취소하십시오.\n" "</P>\n" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:80 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155 msgid "" "<P>\n" "If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n" @@ -5076,7 +10262,7 @@ " 설치가 계속됩니다.\n" " </P>\n" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:86 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:165 msgid "" "<P>\n" "For signature handling, read the AutoYaST documentation.\n" @@ -5086,107 +10272,115 @@ "서명 처리를 위해 AutoYaST 설명서를 읽어 보시기 바랍니다.\n" " </P>\n" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:91 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:172 msgid "Other Options" msgstr "기타 옵션" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:144 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:275 msgid "Frametitle" msgstr "Frametitle" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:145 src/dialogs/general_dialogs.ycp:324 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:280 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:683 msgid "Question" msgstr "질문" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:146 -msgid "Default" -msgstr "기본값" +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:285 +msgid "Timeout (zero means no timeout)" +msgstr "시간 제한(0은 제한 없음)" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:152 -msgid "Password" -msgstr "비밀번호" +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:333 +msgid "Pathlist for answers (multiple paths are separated by space)" +msgstr "응답 경로 목록(여러 경로가 공백으로 구분됨)" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:154 -msgid "File" -msgstr "파일" +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:341 +msgid "Store answer in this file" +msgstr "이 파일에 답변 저장" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:177 src/dialogs/general_dialogs.ycp:337 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:344 +msgid "Selection List for type 'Symbol'" +msgstr "'Symbol' 유형에 대한 목록 선택" + +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:374 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:713 msgid "<P></P>" msgstr "<P></P>" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:301 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:635 msgid "1st Stage" msgstr "첫 번째 단계" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:302 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:641 msgid "2nd Stage" msgstr "두 번째 단계" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:303 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:645 msgid "Dialog Title" msgstr "대화 상자 제목" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:304 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:646 msgid "Helptext" msgstr "Helptext" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:306 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:651 msgid "Add to Dialog List" msgstr "대화 상자 목록에 추가" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:307 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:656 msgid "Apply changes to dialog" msgstr "대화 상자에 변경사항 적용" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:312 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:665 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:316 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:673 msgid "Delete Dialog" msgstr "대화 상자 삭제" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:317 -msgid "Dialog Up" -msgstr "대화 상자 위로" +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:675 +msgid "Dialog up" +msgstr "대화 상자 위" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:318 -msgid "Dialog Down" -msgstr "대화 상자 아래로" +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:679 +msgid "Dialog down" +msgstr "대화 상자 아래" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:320 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:682 msgid "Questions in dialog" msgstr "대화 상자의 질문" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:328 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:688 msgid "Add Question" msgstr "질문 추가" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:329 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:693 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:985 msgid "Edit Question" msgstr "질문 편집" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:330 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:698 msgid "Delete Question" msgstr "질문 삭제" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:331 -msgid "Question Up" -msgstr "질문 위로" +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:703 +msgid "Question up" +msgstr "질문 위" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:332 -msgid "Question Down" -msgstr "질문 아래로" +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:708 +msgid "Question down" +msgstr "질문 아래" -#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:338 +#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:714 msgid "ASK Options" msgstr "ASK 옵션" -#: src/dialogs/helps.ycp:20 +#. All helps are here +#: src/include/autoinstall/helps.rb:16 msgid "<p><b><big>Profile Validation</big></b><br>" msgstr "<p><b><big>프로파일 유효성 검사</big></b><br>" -#: src/dialogs/helps.ycp:21 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:17 msgid "" "<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n" "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n" @@ -5196,7 +10390,7 @@ "누락된 데이터가 있는지 확인합니다. 누락된 데이터 중 일부는 미리 계획된 것이므로\n" "보고된 오류를 무시할 수 있습니다(예: 클래스를 만드는 경우).</p>\n" -#: src/dialogs/helps.ycp:25 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:22 msgid "" "<p>Load a profile first. Otherwise an empty file\n" "is validated.</p>\n" @@ -5204,11 +10398,11 @@ "<p>먼저 프로파일을 로드하십시오. 그렇게 하지 않으면 빈 파일에 대해\n" "유효성 검사가 수행됩니다.</p>\n" -#: src/dialogs/helps.ycp:29 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:25 msgid "<p><b><big>Importing Kickstart Files</big></b><br>" msgstr "<p><b><big>킥스타트 파일 임포트</big></b><br>" -#: src/dialogs/helps.ycp:31 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:26 msgid "" "<p>To import a Kickstart file, enter the path to the configuration file. \n" "The imported data is loaded into the configuration management system \n" @@ -5218,7 +10412,7 @@ "임포트한 데이터는 구성 관리 시스템으로 로드되어 SUSE와 함께 \n" " 사용할 수 있는 더 많은 구성 옵션을 추가합니다.</p>\n" -#: src/dialogs/helps.ycp:37 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:31 msgid "" "<p>This tool creates a reference profile by reading\n" "information from this system. Select the resources to read from this system\n" @@ -5228,11 +10422,11 @@ "이 시스템에서 읽어들인 리소스와 파티션 작업, 패키지 선택과 같은\n" "추가적인 리소스들을 선택하십시오.</p>\n" -#: src/dialogs/helps.ycp:42 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:36 msgid "<p> Partition your hard disks... </p>" msgstr "<p> 하드디스크 파티션중... </p>" -#: src/dialogs/helps.ycp:44 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:37 msgid "" "<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n" "</p>\n" @@ -5240,11 +10434,11 @@ "<p>오른쪽 테이블에는 대상 시스템에 만들 파티션이 표시됩니다.\n" "</p>\n" -#: src/dialogs/helps.ycp:47 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:40 msgid "<p><b>Hard disks</b> are designated like this </p>" msgstr "<p><b>하드 디스크</b>는 이렇게 설정되어 있습니다.</p>" -#: src/dialogs/helps.ycp:48 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:41 msgid "" "<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\n" "<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\n" @@ -5254,15 +10448,15 @@ "<tt>/dev/hdb </tt>두번쩨 EIDE 디스크\n" "<tt>/dev/hdc </tt>세번째 EIDE 디스크" -#: src/dialogs/helps.ycp:51 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:46 msgid "<p>etc.</p>" msgstr "<p>기타</p>" -#: src/dialogs/helps.ycp:52 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:47 msgid "<p>- or - </p>" msgstr "<p>- 혹은 - </p>" -#: src/dialogs/helps.ycp:53 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:48 msgid "" "<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\n" "<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk\n" @@ -5272,7 +10466,7 @@ "<tt>/dev/sdb </tt>두번째 SCSI 디스크\n" "<tt>/dev/sdc </tt>세번째 SCSI 디스크</p>" -#: src/dialogs/helps.ycp:57 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:53 msgid "" "If no partitions are defined and the specified drive is also\n" "the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n" @@ -5282,7 +10476,7 @@ "루트 파티션이 작성될 드라이브라면,\n" "다음 파티션들은 자동적으로 생성됩니다.:" -#: src/dialogs/helps.ycp:60 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:58 msgid "" " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition <tt>/</tt>.\n" "Sizes are calculated automatically.\n" @@ -5290,15 +10484,15 @@ " <tt>/boot</tt>, <tt>스왑</tt>, 루트 파티션 <tt>/</tt>.\n" "크기는 자동으로 계산됩니다.\n" -#: src/dialogs/helps.ycp:64 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:61 msgid "<p><b>Advanced Options</b></p>" msgstr "<p><b>고급 옵션</b></p>" -#: src/dialogs/helps.ycp:66 -msgid "By default, AutoYaST2 will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST2 to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes." -msgstr "기본적으로 AutoYaST는 확장 파티션을 만들고 모든 새로운 파티션을 논리장치로 생성합니다. 하지만 AutoYaST를 이용하여 필요한 확장 또는 주 파티션을 만들 수 있습니다.게다가 메가바이트 보다 작은 섹터단위의 파티션 크기 설정도 가능합니다." +#: src/include/autoinstall/helps.rb:62 +msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes." +msgstr "기본적으로 AutoYaST는 확장 파티션을 생성하고 모든 새 파티션을 논리적 장치로 추가합니다. 그러나 AutoYaST에 특정 파티션을 주 파티션이나 확장 파티션으로 생성하도록 지시할 수 있습니다. 또한 크기(MB) 대신 섹터를 사용하여 파티션 크기를 지정할 수 있습니다." -#: src/dialogs/helps.ycp:68 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:65 msgid "" "These options and other advanced options cannot be configured using this\n" "interface. Instead, add them manually to the control file.\n" @@ -5306,7 +10500,7 @@ "이 기능과 다른 고급 기능들은 이 인터페이스에서 구성할 수 없습니다.\n" "대신에 제어 파일에서 수동으로 입력해야 합니다.\n" -#: src/dialogs/helps.ycp:72 +#: src/include/autoinstall/helps.rb:68 msgid "" "<p>\n" "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n" @@ -5319,236 +10513,83 @@ "오직 포맷되지 않은 준비된 LVM과 RAID 파티션만을 생성할 수 있습니다.\n" "</p>\n" -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:142 -msgid "" -"\n" -"<P>Enter the partition information according to your\n" -"needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n" -"<p>\n" -"For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n" -"</p>\n" -"<P>For more information, refer to the online documentation.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"\n" -"<P>필요한 대로 파티션 정보를 입력하십시오.\n" -" 기존 파티션을 재사용하려면 재사용할 기존 파티션의 파티션 번호를 입력하고(파티션 번호 1부터 시작) 크기는 입력하지 마십시오.</P>\n" -" <p>\n" -" 볼륨 그룹의 일부인 파티션의 경우(볼륨 그룹 내의 논리 파티션 아님) 파티션 ID를 0x8e로 설정한 다음 볼륨 그룹을 선택하십시오. 볼륨 그룹은 AutoYaST를 통해 이미 설정되어 있어야 합니다.\n" -" </p>\n" -" <P>자세한 내용은 온라인 문서를 참조하십시오.\n" -" </P>\n" +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/include/autoinstall/io.rb:122 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." +msgstr "HTTP(S) 프로토콜을 통해 '%1' URL을 찾을 수 없습니다. 서버에서 %2 코드를 반환했습니다." -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:154 -msgid "Create New Partition" -msgstr "새로운 파티션 생성" +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/include/autoinstall/io.rb:142 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." +msgstr "FTP 프로토콜을 통해 '%1' URL을 찾을 수 없습니다. 서버에서 %2 코드를 반환했습니다." -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:158 -msgid "Edit Partition" -msgstr "파티션 편집" +#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. +#: src/include/autoinstall/io.rb:158 +msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" +msgstr "%1/%2에서 파일을 읽는 데 실패했습니다.\n" -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:168 -msgid "&Partition Number" -msgstr "파티션 번호(&P)" +#: src/include/autoinstall/io.rb:174 +msgid "Reading file on %1 failed.\n" +msgstr "%1에서 파일을 읽는 데 실패했습니다.\n" -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:175 -msgid "&Fixed Size" -msgstr "고정된 크기(&F)" +#. autoyast tried to mount the CD but had no success. +#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed +#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed +#: src/include/autoinstall/io.rb:234 src/include/autoinstall/io.rb:290 +#: src/include/autoinstall/io.rb:334 +msgid "Mounting %1 failed." +msgstr "%1을(를) 마운트하는 데 실패했습니다." -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:183 -msgid "&Reuse Partition" -msgstr "파티션 재사용(&R)" +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/include/autoinstall/io.rb:265 +msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." +msgstr "CD에서 파일을 읽는 데 실패했습니다. 경로: %1/%2." -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:190 -msgid "R&esize Partition" -msgstr "파티션 크기 조정(&E)" +#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed +#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed +#: src/include/autoinstall/io.rb:313 src/include/autoinstall/io.rb:357 +msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" +msgstr "%1 원격 파일을 검색할 수 없습니다." -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:197 -msgid "Fill to &maximum allowable space" -msgstr "최대 허용 가능한 공간을 입력하십시오.(&M)" +#. this is workaround for bnc#849767 +#. because of changes in autoyast startup this code is now +#. called much sooner (before Storage stuff is initialized) +#. call dummy method to trigger Storage initialization +#: src/include/autoinstall/io.rb:482 +msgid "%1 is not mounted and mount failed" +msgstr "%1은(는) 마운트되지 않았으며 마운트에 실패했습니다." -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:204 -msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)" -msgstr "자동으로 결정(&A)(/boot 와 swap만)" +#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found +#: src/include/autoinstall/io.rb:502 +msgid "File %1 cannot be found" +msgstr "%1 파일을 찾을 수 없습니다." -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:212 -msgid "Create as a Primary Partition" -msgstr "주 파티션 생성" +#. Device +#: src/include/autoinstall/io.rb:524 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." +msgstr "TFTP 프로토콜을 통해 '%1' URL을 찾을 수 없습니다." -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:216 -msgid "Volume Group" -msgstr "볼륨 그룹" +#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol +#: src/include/autoinstall/io.rb:531 +msgid "Unknown protocol %1." +msgstr "알 수 없는 프로토콜 %1." -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:219 -msgid "Logical Volume Name" -msgstr "논리적 볼륨 이름" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:452 -msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff." -msgstr "파티션 ID는 0x00에서 0xff사이에 존재해야 합니다." - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:476 -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:1017 -msgid "" -"No additional partitions can be added.\n" -"The last partition created ends at the disk boundaries\n" -"due to use of the "max" option.\n" -msgstr "" -"파티션을 더 추가할 수 없습니다.\n" -""max" 옵션 사용으로 인해 마지막에 만든 파티션이\n" -"디스크 경계에서 끝납니다.\n" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:496 -msgid "Enter the partition size or a partition number." -msgstr "파티션 크기 또는 파티션 번호를 입력하십시오." - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:500 -msgid "To reuse a partition, the partition number is required." -msgstr "파티션을 다시 사용하려면 파티션 번호가 필요합니다." - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:656 -msgid "" -"\n" -"<P>\n" -"Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"\n" -"<P>\n" -" 여기서 볼륨 그룹을 작성 및 편집하십시오. 그런 다음 물리적 하드 디스크의 파티션 대화 상자에서 이 볼륨 그룹에 물리 파티션을 할당하십시오. 그러한 파티션에 대해 파티션 ID를 0x8e로 설정하십시오.\n" -" </P>\n" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:661 -msgid "Configure Volume Groups" -msgstr "볼륨 그룹 구성" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:666 -msgid "&Volume Group" -msgstr "볼륨 그룹(&V)" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:707 -msgid "" -"This volume group is already configured.\n" -"Select or enter another name.\n" -msgstr "" -"이 볼륨 그룹은 이미 구성되어 있습니다.\n" -"다른 이름을 선택 또는 입력하십시오.\n" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:768 -msgid "" -"\n" -"<P>\n" -"Specify the drive name to configure\n" -"and how the partitioning should be performed.\n" -"</P>\n" -"<P>\n" -"For more information, consult the documentation.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -"설정하기 위해서 드라이브 이름을 결정하십시오.\n" -"그리고, 어떻게 파티션을 할지 결정하십시오.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"보다 많은 정보를 원하시면 문서를 참조 하십시오.\n" -"</p>\n" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:777 -msgid "Configure Drives" -msgstr "드라이브 설정" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:784 -msgid "&Drive" -msgstr "드라이브(&D)" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:794 -msgid "Use available &free space only" -msgstr "사용가능한 자유 공간만 사용(&F)" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:799 -msgid "&Reuse all existing partitions" -msgstr "기존에 존재하는 모든 파티션을 재사용(&R)" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:804 -msgid "&Use the following (comma separated) partitions" -msgstr "다음의 파티션을 사용(&U)(콤마로 구분)" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:816 -msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)" -msgstr "파티션 번호들(&P)(즉., 3,4,5)" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:822 -msgid "Initialize hard dri&ve" -msgstr "하드디스크 초기화(&V)" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:884 -msgid "" -"This device is already configured.\n" -"Select or enter another device name.\n" -msgstr "" -"이 장치는 이미 구성되었습니다.\n" -"다른 장치 이름을 선택해 주십시오.\n" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 -msgid "Device" -msgstr "장치" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 -msgid "Mount" -msgstr "탑재" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 -msgid " Size " -msgstr " 크기 " - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 -msgid " Type " -msgstr " 타입 " - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 -msgid " File System " -msgstr " 파일 시스템 " - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 -msgid "Region " -msgstr "영역 " - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:938 -msgid "Add Dri&ve" -msgstr "드라이브 추가(&V)" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:939 -msgid "Add Volume Group" -msgstr "볼륨 그룹 추가" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:941 src/include/classes.ycp:61 -#: src/include/conftree.ycp:113 -msgid "&Edit" -msgstr "편집(&E)" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:946 -msgid "Partition Plans" -msgstr "파티션 구성" - -#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:1028 -msgid "Select a drive first." -msgstr "첫번째 드라이브 선택하십시오." - -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:42 +#. Script Configuration +#. @return script configuration dialog +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:30 msgid "Available Scripts" msgstr "사용가능한 스크립트" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:45 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34 msgid "Script Name" msgstr "스크립트 이름" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:45 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34 msgid "Interpreter" msgstr "해석기" #. help 1/6 -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:78 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:64 msgid "" "\n" "<h3>Preinstallation Scripts</h3>\n" @@ -5559,7 +10600,7 @@ " <P>설치가 시작되기 전에 시스템에서 실행할 명령을 추가합니다. </P>\n" #. help 2/6 -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:83 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72 msgid "" "\n" "<h3>Postinstallation Scripts</h3>\n" @@ -5574,7 +10615,7 @@ " </P>" #. help 3/6 -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:89 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:83 msgid "" "\n" "<H3>Chroot Scripts</H3>\n" @@ -5595,7 +10636,7 @@ " </P>\n" #. help 4/6 -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:99 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:97 msgid "" "\n" "<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n" @@ -5610,7 +10651,7 @@ " </p>\n" #. help 5/6 -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:106 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:108 msgid "" "\n" "<H3>Init Scripts</H3>\n" @@ -5618,20 +10659,20 @@ "YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \n" "using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n" "The final scripts are executed toward the end of the boot\n" -"process and after network has been intialized.\n" +"process and after network has been initialized.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>초기 스크립트</H3>\n" -" <P>이 스크립트는 초기 부팅 과정 중에, YaST가 시스템 구성을\n" -" 완료한 후에 실행됩니다. 마지막 스크립트는 한 번만 \n" -" 실행되는 특수한 <b>rc</b> 스크립트를 사용하여 실행됩니다. \n" -" 마지막 스크립트는 부팅 과정이 거의 끝나고 네트워크가\n" -" 초기화된 이후에 실행됩니다.\n" -" </P>\n" +"<P>이 스크립트는 초기 부팅 프로세스 도중 및 YaST가 시스템 구성을\n" +"완료한 후에 실행됩니다. 마지막 스크립트는 한 번만 실행되는\n" +"특수 <b>rc</b> 스크립트를 사용하여 실행됩니다. \n" +"마지막 스크립트는 부팅 프로세스가 거의 끝나고 네트워크가\n" +"초기화된 이후에 실행됩니다.\n" +"</P>\n" #. help 6/6 -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:117 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:123 msgid "" "\n" "<H3>Interpreter:</H3>\n" @@ -5645,7 +10686,7 @@ " 또는 <i>Python</i>은 사용하지 마십시오.\n" " </P>\n" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:123 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:133 msgid "" "\n" "<H3>Network Access:</H3>\n" @@ -5665,7 +10706,7 @@ " 설치하는 경우 사후 스크립트에 대해 <b>네트워크</b> 옵션을 사용할 수도 있습니다.\n" " </P>\n" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:132 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146 msgid "" "\n" "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n" @@ -5679,64 +10720,89 @@ " 디버깅 기능을 켜두면 스크립트 디버깅에 도움이 되는 더 많은 내용이 피드백\n" " 대화 상자에 출력됩니다.</P>\n" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:139 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155 msgid "Script Editor" msgstr "스크립트 편집기" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:144 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:161 msgid "&File Name" msgstr "파일 이름(&F)" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:146 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:166 msgid "&Interpreter" msgstr "해석기(&I)" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:148 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:170 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:149 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:175 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:150 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:180 msgid "Python" msgstr "Python" #. a checkbox where you can choose if you want to see script-feedback output or not -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:166 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:220 msgid "&Feedback" msgstr "피드백(&F)" #. a checkbox where you can choose if you want to see script-debug output or not -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:168 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:226 msgid "&Debug" msgstr "디버그(&D)" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:169 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:231 msgid "&Chrooted" msgstr "Chrooted(&C)" #. a checkbox where you can choose if you need to have network when the script is running -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:171 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:237 msgid "&Network" msgstr "네트워크(&N)" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:175 +#. a checkbox where you can choose if you want to see script-feedback output or not +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:245 +msgid "&Feedback Type" +msgstr "피드백 유형(&F)" + +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:249 +msgid "none" +msgstr "none" + +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:254 +msgid "Message" +msgstr "메시지" + +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:275 +msgid "Text of the notification popup" +msgstr "알람 팝업 텍스트" + +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:283 +msgid "Script Location" +msgstr "스크립트 위치" + +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:291 msgid "S&cript Source" msgstr "스크립트 소스(&C)" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:180 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:298 msgid "&Load new source" msgstr "새로운 소스를 불러옵니다.(&L)" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:226 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:372 msgid "" "Provide at least the script\n" -"name and the content of the script.\n" -msgstr "적어도 스크립트 이름과 스크립트 내용을 제공해야 합니다.\n" +"name and the location or content of the script.\n" +msgstr "" +"적어도 스크립트 이름과 스크립트 위치\n" +"또는 내용을 제공하십시오.\n" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:289 +#. Main dialog +#. @return [Symbol] +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474 msgid "" "<p>\n" "By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n" @@ -5746,415 +10812,36 @@ "자동 설치 과정에 스크립트를 추가함으로서, 사용자의 요구와\n" "설치의 다른 단계를 제어하면서 설치를 사용자 정의할 수 있습니다.</p>\n" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:294 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480 msgid "User Script Management" msgstr "사용자 스크립트 관리" -#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:321 src/dialogs/script_dialogs.ycp:335 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:500 +#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:508 msgid "Select a script first." msgstr "먼저 스크립트를 선택하십시오." -#: src/include/classes.ycp:52 -msgid "Class Name" -msgstr "클래스 이름" - -#: src/include/classes.ycp:52 -msgid "Order" -msgstr "순서" - -#: src/include/classes.ycp:52 -msgid "Configurations" -msgstr "설정" - -#: src/include/classes.ycp:57 -msgid "Class Description" -msgstr "클래스 설명" - -#: src/include/classes.ycp:60 -msgid "Ne&w" -msgstr "새로 만들기(&W)" - -#: src/include/classes.ycp:97 -msgid "Edit or Create Classes" -msgstr "클래스 편집 또는 생성" - -#: src/include/classes.ycp:100 -msgid "Na&me" -msgstr "이름(&M)" - -#: src/include/classes.ycp:101 -msgid "Or&der:" -msgstr "순서(&D)" - -#: src/include/classes.ycp:104 -msgid "Descri&ption:" -msgstr "설명(&P)" - -#: src/include/classes.ycp:126 src/include/classes.ycp:132 -msgid "That name is already used. Select another name." -msgstr "이 이름은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름을 선택해 주십시오." - -#: src/include/classes.ycp:186 -msgid "Classes" -msgstr "클래스" - -#: src/include/classes.ycp:188 -msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n" -msgstr "<p>이 인터페이스를 사용해서 제어파일의 클래스를 정의할 수 있습니다.</p>\n" - -#: src/include/classes.ycp:191 -msgid "" -"<p>For example, you can define a class of configurations for\n" -"a specific department, group, or site in your company environment.</p>\n" -msgstr "" -"<p>예를들어, 여러분의 회사환경에서 특정한 부서, 그룹, 또는 사이트를\n" -"위한 클래스 설정을 정의할 수 있습니다.</p>\n" - -#: src/include/classes.ycp:195 -msgid "" -"<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\n" -"and when it is merged when creating a control file.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>클래스 조직의 중요도를 정의(우선권)하고 나면,\n" -"제어파일이 생성될때 클래스들이 통합됩니다.\n" -"</p>\n" - -#: src/include/classes.ycp:222 -msgid "No Description" -msgstr "설명없음" - -#: src/include/classes.ycp:238 -msgid "" -"Select at least one class\n" -"to edit.\n" -msgstr "" -"적어도 하나의 수정할 클래스를\n" -"선택하십시오.\n" - -#: src/include/classes.ycp:251 -msgid "" -"Select at least one class\n" -"to delete.\n" -msgstr "" -"적어도 하나의 삭제할 클래스를\n" -"선택하십시오.\n" - -#: src/include/classes.ycp:343 -#, ycp-format -msgid "" -"Merge failed:\n" -" %1" -msgstr "" -"통합 실패:\n" -" %1" - -#: src/include/classes.ycp:383 -msgid "Merge Classes" -msgstr "클래스 통합" - -#: src/include/classes.ycp:396 src/include/classes.ycp:558 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: src/include/classes.ycp:429 -msgid "No control files defined" -msgstr "제어파일을 정의하지 않음" - -#: src/include/classes.ycp:443 -msgid "&Merge with Empty Control File" -msgstr "텅빈 제어파일과 통합(&M)" - -#: src/include/classes.ycp:447 -msgid "Merge with &Currently-Loaded Control File" -msgstr "이미 적재된 제어파일을 가지고 통합(&C)" - -#: src/include/classes.ycp:451 -msgid "Merge Cla&sses" -msgstr "클래스 통합(&S)" - -#: src/include/classes.ycp:457 -msgid "" -"<p>If you have defined and created <b>\n" -"classes</b>, you will be able to merge them using this interface to create\n" -"a new <i>Profile</i>, which will contain information from every class\n" -"depending on the priority (order) set when\n" -"creating the classes.</P>\n" -msgstr "" -"<p>만일 여러분이 <b>클래스</b>를 정의하고\n" -"생성을 했으면, 여러분은 여기에서 새로운 <i>프로파일</i>을 생성해서 클래스를\n" -"통합할 수 있습니다. 새로운 프로파일은 클래스 생성시 설정한 중요도에 따라 모든 클래스의 정보를 저장합니다.</p>\n" - -#: src/include/classes.ycp:464 -msgid "" -"<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\n" -"script is used.</P>\n" -msgstr "" -"<p>클래스를 통합하기 위해서,<b>XSLT</b>\n" -"스크립트가 사용이 됩니다.</p>\n" - -#: src/include/classes.ycp:512 -#, ycp-format -msgid "" -"Select at least %1 configurations\n" -"to perform a merge.\n" -msgstr "" -"통합하기 위해서 적어도 %1 설정을\n" -"선택해 주십시오.\n" - -#: src/include/classes.ycp:541 -msgid "Class Configuration" -msgstr "클래스 설정" - -#: src/include/classes.ycp:542 -msgid "" -"<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n" -"file should belong.</p>\n" -msgstr "" -"<p>현재 제어파일에 속해 있는 목록화된 클래스에서 하나 또는 그 이상\n" -"선택하십시오.\n" - -#: src/include/classes.ycp:583 -msgid "No profiles in this class" -msgstr "이 클래스안에는 프로파일이 없습니다. " - -#: src/include/classes.ycp:632 -msgid "Select at least one class configuration.\n" -msgstr "적어도 하나의 클래스 설정을 선택하십시오.\n" - -#: src/include/conftree.ycp:27 -msgid "Autoinstallation - Configuration" -msgstr "자동 설치 - 구성" - -#: src/include/conftree.ycp:30 src/include/conftree.ycp:600 -msgid "Save as..." -msgstr "다른 이름으로 저장..." - -#: src/include/conftree.ycp:36 src/include/conftree.ycp:613 -#, ycp-format -msgid "File %1 was saved successfully." -msgstr "%1 파일이 성공적으로 저장되었습니다." - -#: src/include/conftree.ycp:45 src/include/conftree.ycp:619 -msgid "An error occured while saving the file." -msgstr "파일을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다!" - -#: src/include/conftree.ycp:67 -msgid "Groups" -msgstr "그룹" - -#: src/include/conftree.ycp:92 -msgid "No modules available" -msgstr "사용 가능한 모듈 없음" - -#: src/include/conftree.ycp:94 -msgid "Modules" -msgstr "모듈" - -#: src/include/conftree.ycp:108 -msgid "&Clone" -msgstr "복제(&C)" - -#: src/include/conftree.ycp:109 -msgid "&Apply to system" -msgstr "시스템에 적용(&A)" - -#: src/include/conftree.ycp:114 -msgid "Clea&r" -msgstr "지우기(&R)" - -#: src/include/conftree.ycp:132 -msgid "Details" -msgstr "자세히" - -#: src/include/conftree.ycp:313 -msgid "The module returned invalid data." -msgstr "모듈이 잘못된 데이터를 반환했습니다." - -#: src/include/conftree.ycp:340 -msgid "&File" -msgstr "파일(&F)" - -#: src/include/conftree.ycp:341 -msgid "&View" -msgstr "보기(&V)" - -#: src/include/conftree.ycp:342 -msgid "&Classes" -msgstr "클래스(&C)" - -#: src/include/conftree.ycp:343 -msgid "&Tools" -msgstr "도구들(&T)" - -#: src/include/conftree.ycp:345 -msgid "&New" -msgstr "새로 만들기(&N)" - -#: src/include/conftree.ycp:347 -msgid "&Open" -msgstr "열기(&O)" - -#: src/include/conftree.ycp:349 -msgid "&Save" -msgstr "저장(&S)" - -#: src/include/conftree.ycp:351 -msgid "Save &As" -msgstr "다른 이름으로 저장(&A)" - -#: src/include/conftree.ycp:355 -msgid "Import &Kickstart File" -msgstr "킥스타트 파일 불러오기(&K)" - -#: src/include/conftree.ycp:357 -msgid "Settin&gs" -msgstr "설정(&G)" - -#: src/include/conftree.ycp:359 -msgid "change to decrypted" -msgstr "해독 상태로 변경" - -#: src/include/conftree.ycp:359 -msgid "change to encrypted" -msgstr "암호화 상태로 변경" - -#: src/include/conftree.ycp:361 -msgid "Apply Profile to this System" -msgstr "이 시스템에 프로파일 적용" - -#: src/include/conftree.ycp:363 -msgid "E&xit" -msgstr "종료(&X)" - -#: src/include/conftree.ycp:365 -msgid "Configu&ration Tree" -msgstr "설정트리(&R)" - -#: src/include/conftree.ycp:367 -msgid "So&urce" -msgstr "소스(&U)" - -#: src/include/conftree.ycp:369 -msgid "Cla&sses" -msgstr "클래스(&S)" - -#: src/include/conftree.ycp:371 -msgid "Me&rge Classes" -msgstr "클래스 통합(&R)" - -#: src/include/conftree.ycp:374 -msgid "Create Reference Pro&file" -msgstr "참조 프로파일 생성(&F)" - -#: src/include/conftree.ycp:376 -msgid "Check &Validity of Profile" -msgstr "프로파일 유효성 검사(&V)" - -#: src/include/conftree.ycp:417 -msgid "Source" -msgstr "소스" - -#: src/include/conftree.ycp:491 -#, ycp-format -msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" -msgstr "'%1' 모듈의 설정을 현재 시스템에 적용하시겠습니까?" - -#. opening/parsing the xml file failed -#: src/include/conftree.ycp:553 -msgid "An error occured while opening/parsing the XML file." -msgstr "XML 파일을 열고 구문 분석하는 동안 오류가 발생했습니다." - -#: src/include/conftree.ycp:643 -msgid "Available Modules" -msgstr "사용가능한 모듈들" - -#: src/include/conftree.ycp:655 -msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" -msgstr "프로파일의 설정을 현재 시스템에 적용하시겠습니까?" - -#: src/include/conftree.ycp:692 -msgid "Control file changed." -msgstr "제어파일 변경됨" - -#: src/include/conftree.ycp:693 -#, ycp-format -msgid "Save the changes to %1?" -msgstr "%1에 변경사항을 저장하겠습니까?" - -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/io.ycp:86 -#, ycp-format -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." -msgstr "HTTP(S) 프로토콜을 통해 '%1' URL을 찾을 수 없습니다. 서버에서 %2 코드를 반환했습니다." - -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/io.ycp:102 -#, ycp-format -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." -msgstr "FTP 프로토콜을 통해 '%1' URL을 찾을 수 없습니다. 서버에서 %2 코드를 반환했습니다." - -#: src/include/io.ycp:117 -#, ycp-format -msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" -msgstr "%1/%2에서 파일을 읽는 데 실패했습니다.\n" - -#: src/include/io.ycp:130 -#, ycp-format -msgid "Reading file on %1 failed.\n" -msgstr "%1에서 파일을 읽는 데 실패했습니다.\n" - -#. autoyast tried to mount the CD but had no success. -#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#: src/include/io.ycp:139 src/include/io.ycp:172 -#, ycp-format -msgid "Mounting %1 failed." -msgstr "%1을(를) 마운트하는 데 실패했습니다." - -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/io.ycp:156 -#, ycp-format -msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." -msgstr "CD에서 파일을 읽는 데 실패했습니다. 경로: %1/%2." - -#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#: src/include/io.ycp:187 -#, ycp-format -msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" -msgstr "%1 원격 파일을 검색할 수 없습니다." - -#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found -#: src/include/io.ycp:298 -#, ycp-format -msgid "File %1 cannot be found" -msgstr "%1 파일을 찾을 수 없습니다." - -#: src/include/io.ycp:319 -#, ycp-format -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." -msgstr "TFTP 프로토콜을 통해 '%1' URL을 찾을 수 없습니다." - -#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol -#: src/include/io.ycp:326 -#, ycp-format -msgid "Unknown protocol %1." -msgstr "알 수 없는 프로토콜 %1." - #. Translators: dialog caption -#: src/include/wizards.ycp:85 +#: src/include/autoinstall/wizards.rb:52 msgid "Autoinstall Configuration" msgstr "자동설치 설정" -#: src/modules/AutoInstallRules.ycp:431 +#. Read rules file +#. @return [void] +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "규칙 파일을 구문 분석하는 데 실패했습니다. XML 파서 보고:\n" +#. Merge Rule results +#. @param [String] result_profile the resulting control file path +#. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.ycp:687 src/modules/Profile.ycp:707 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "XML 파서가 autoyast 프로파일을 구문 분석하는 동안 오류를 보고했습니다. 오류 메시지 내용:\n" -#: src/modules/AutoInstallRules.ycp:800 +#. backdoor for merging problems. +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -6168,49 +10855,57 @@ "사용할 수 있는지 확인하십시오. 클래스를 사용하지 않고 원본 제어 파일을 사용하여 \n" "시스템을 설치할 수 없습니다.\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:252 +#. The line above needs to be fixed when we have more attributes +#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:271 +msgid "Choose Profile" +msgstr "프로파일 선택" + +#. SetProtocolMessage () +#. @return [void] +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:327 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "플로피에서 제어파일을 가져오는 중" -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:256 -#, ycp-format +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:330 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "TFTP 서버에서 제어 파일(%1)을 가져오는 중: %2" -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:260 -#, ycp-format +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:336 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "NFS 서버에서 제어 파일(%1)을 가져오는 중: %2" -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:264 -#, ycp-format +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:342 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "HTTP 서버에서 제어 파일(%1)을 가져오는 중: %2" -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:268 -#, ycp-format +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:348 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "FTP 서버에서 제어 파일(%1)을 가져오는 중: %2" -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:272 -#, ycp-format +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:354 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "파일로 부터 제어파일을 복사 하는 중: %1." -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:276 -#, ycp-format +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:359 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "장치로 부터 제어파일을 복사하는 중: /dev/%1." -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:280 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:363 msgid "Copying control file from default location." msgstr "기본 위치에서 제어 파일을 복사하는 중입니다." -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:284 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 msgid "Source unknown." msgstr "알수없는 소스" -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:366 +#. This probably gets never executed and it only breaks the commandline iface +#. by Mode::test() call which instantiates UI +#. else if (Mode::test () && Mode::normal ()) +#. { +#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); +#. } +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:445 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -6220,21 +10915,21 @@ "<p>구성 관리 시스템을 사용하면 제어 파일의 거의 모든\n" " 리소스를 구성할 수 있습니다.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:371 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:450 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" -"through the YaST2 Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" +"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" "install another system using AutoYaST.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>구성을 만드는 데 사용된 대부분의 모듈은 YaST2 제어판을 통해 사용할\n" -"수 있는 것과 동일합니다. 이 시스템을 구성하는 대신 입력한 데이터를\n" -" 수집하여 제어 파일로 엑스포트하면 AutoYaST를 사용하여 다른 시스템을\n" -" 설치하는 데 사용할 수 있습니다.\n" -" </p>\n" +"<p>구성을 만드는 데 사용된 대부분의 모듈은 YaST2 Control Center를 통해 사용할\n" +"수 있는 것과 동일합니다. 이 시스템을 구성하는 대신 입력한 데이터를 모아서\n" +"제어 파일로 내보내면 AutoYaST를 사용하여 다른 시스템에\n" +"설치하는 데 사용할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:378 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -6244,142 +10939,162 @@ "일반 옵션 및 소프트웨어를 비롯한 특수하고 복잡한 구성용으로 작성된 새로운\n" " 인터페이스가 제공됩니다.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstDrive.ycp:133 +#. Construct node name for display in tree. +#. +#. Constructed names are of the form: +#. "<device name> - {drive,volgroup} +#. +#. @param [Hash{String => Object}] drive to create node name for +#. +#. @return the newly created node name +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:129 msgid " - Drive" msgstr " - 드라이브" #. volume group -#: src/modules/AutoinstDrive.ycp:137 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:133 msgid " - Volume group" msgstr " - 볼륨 그룹 " -#: src/modules/AutoinstFile.ycp:48 +#. Settings Summary +#: src/modules/AutoinstFile.rb:46 msgid "Configured Files:" msgstr "구성된 파일:" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:90 -msgid "Mouse" -msgstr "마우스" - -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:94 +#. string language_name = ""; +#. string keyboard_name = ""; +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:82 msgid "Confirm installation?" msgstr "설치 확인?" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:98 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "AutoYaST의 제2 단계" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:102 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "1단계 이후 컴퓨터 끄기" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:106 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:105 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "두 번째 단계 이후 컴퓨터 중지" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:110 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:112 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "두 번째 단계 이후 시스템 재부팅" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:117 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "서명되지 않은 파일 승인" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:117 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:123 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "서명되지 않은 파일 승인 안 함" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:119 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:132 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "체크섬 없는 파일 승인" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:119 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:133 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "체크섬 없는 파일 승인 안 함" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:121 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:142 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "실패한 확인 승인" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:121 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:143 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "실패한 확인 승인 안 함" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:123 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:148 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "알 수 없는 GPG 키 승인" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:123 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:149 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "알 수 없는 GPG 키 승인 안 함" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:125 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:154 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "새 GPG 키 가져오기" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:125 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:155 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "새 GPG 키 가져오지 않음" -#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:127 -msgid "Proposals" -msgstr "제안" - -#: src/modules/AutoinstLVM.ycp:89 -#, ycp-format +#. look for VGs to reuse +#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." msgstr "%1 볼륨 그룹을 다시 사용할 수 없습니다. 볼륨 그룹이 존재하지 않습니다." -#: src/modules/AutoinstPartPlan.ycp:295 -#, ycp-format -msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Please provide one." -msgstr "볼륨 그룹 '%1'에 물리적 볼륨이 한 개 이상 있어야 합니다. 물리적 볼륨을 지정하십시오." +#. if no feeder (PV) was found for current volume group +#. the next instructions taints result +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282 +msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one." +msgstr "볼륨 그룹 '%1'에 적어도 하나의 물리적 볼륨이 있어야 합니다. 하나를 제공하십시오." -#: src/modules/AutoinstPartPlan.ycp:576 src/modules/AutoinstStorage.ycp:560 +#. PUBLIC INTERFACE +#. INTER FACE TO CONF TREE +#. Return summary of configuration +#. @return [String] configuration summary dialog +#. return Summary of configuration +#. @return [String] configuration summary dialog +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:681 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 msgid "Drives" msgstr "드라이버" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.ycp:578 src/modules/AutoinstStorage.ycp:562 -#, ycp-format +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:685 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 msgid "Total of %1 drive" -msgid_plural "Total of %1 drives" -msgstr[0] "%1 드라이버의 총계" +msgstr "%1 드라이버의 총계" -#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:241 +#. Return Summary +#. @return [String] summary +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:328 msgid "Preinstallation Scripts" msgstr "사전 설치 스크립트" -#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:254 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:341 msgid "Postinstallation Scripts" msgstr "사후 설치 스크립트" -#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:267 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:354 msgid "Chroot Scripts" msgstr "Chroot 스크립트" -#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:280 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:367 msgid "Init Scripts" msgstr "초기 스크립트" -#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:377 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:380 +msgid "Postpartitioning Scripts" +msgstr "스크립트 포스트 파티셔닝 중" + +#. return type of script as formatted string +#. @param script type +#. @return [String] type as translated string +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:475 msgid "Pre" msgstr "Pre" -#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:381 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:477 msgid "Post" msgstr "Post" -#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:385 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:479 msgid "Init" msgstr "Init" -#: src/modules/AutoinstScripts.ycp:389 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:481 msgid "Chroot" msgstr "Chroot" +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:483 +msgid "Postpartitioning" +msgstr "포스트 파티셔닝 중" + #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:96 -#, ycp-format +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:169 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -6387,50 +11102,154 @@ "이 패키지는 소프트웨어 리포지토리에서 찾을 수 없습니다.\n" "%1" -#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:200 +#. 4 means "already exists" +#. Add add-ons +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:312 src/modules/AutoinstSoftware.rb:332 +msgid "Adding repo %1 failed" +msgstr "%1 리포지토리 추가에 실패했습니다." + +#. Install +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:360 +msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "패턴 설치 중 이미지 생성에 실패했습니다. /tmp/ay_image.log를 확인하십시오." + +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:368 +msgid "Creating Image - installing packages" +msgstr "이미지 생성 - 패키지 설치" + +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:378 +msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "패키지 설치 중 이미지 생성에 실패했습니다. /tmp/ay_image.log를 확인하십시오." + +#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:389 +msgid "Store image to ..." +msgstr "이미지 저장..." + +#. Compress image: +#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:418 +msgid "" +"You can do changes to the image now in %1/\n" +"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." +msgstr "" +"이제 %1/에 있는 이미지를 변경할 수 있습니다.\n" +"[확인] 버튼을 누르면 이미지가 압축되며 더 이상 변경할 수 없습니다." + +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:432 +msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "'%1'에서 이미지 압축에 실패했습니다. /tmp/ay_image.log를 확인하십시오." + +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:439 +msgid "Image created successfully" +msgstr "이미지가 생성되었습니다." + +#. copy a directory (ends with / in directory.yast) +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:475 +msgid "" +"can not get the directory.yast file at `%1`.\n" +"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." +msgstr "" +"`%1`에 있는 directory.yast 파일을 가져올 수 없습니다.\n" +"누락된 경우 'ls -F > directory.yast'를 사용하여 해당 파일을 생성할 수 있습니다." + +#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:509 +msgid "can not read '%1'. Try again?" +msgstr "'%1'을(를) 읽을 수 없습니다. 다시 시도하시겠습니까?" + +#. copy a file +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:527 +msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" +msgstr "'%1'을(를) 읽을 수 없습니다. ISO 생성에 실패했습니다." + +#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:557 +msgid "Preparing ISO Filestructure ..." +msgstr "ISO 파일 구조를 준비하는 중입니다." + +#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:606 +msgid "boot config for the DVD" +msgstr "DVD에 대한 부팅 구성" + +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:610 +msgid "Ok" +msgstr "확인" + +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +msgid "" +"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" +"If you press the ok-button, the iso will be created." +msgstr "" +"이제 %1에 있는 ISO를 변경할 수 있습니다(예: 완전히 다른 AutoYaST XML 파일 추가).\n" +"[확인] 버튼을 누르면 ISO가 생성됩니다." + +#. create the actual ISO file +#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:632 +msgid "Store ISO image to ..." +msgstr "ISO 이미지 저장..." + +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:633 +msgid "Creating ISO File ..." +msgstr "ISO 파일을 생성하는 중입니다." + +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:654 +msgid "ISO successfully created at %1" +msgstr "ISO가 %1에 생성되었습니다." + +#. Summary +#. @return Html formatted configuration summary +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:730 msgid "Selected Patterns" msgstr "선택한 패턴" -#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:213 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:740 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "개별적으로 선택된 패키지들" -#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:217 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:746 msgid "Packages to Remove" msgstr "제거할 패키지" -#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:223 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 msgid "Force Kernel Package" msgstr "필수 커널 패키지" -#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:376 -#, ycp-format +#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:843 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "패턴을 설정할 수 없습니다. %1" -#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:425 +#. Solve dependencies +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "package resolver 실행에 실패했습니다. autoyast 프로파일의 사용자 소프트웨어 섹션을 검사하십시오." -#: src/modules/AutoinstStorage.ycp:391 -#, ycp-format +#. 1 cyl buffer per partition +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494 msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" msgstr "XML 프로파일에 구성된 파티션 계획이 하드 디스크에 적합하지 않습니다. %1MB가 누락되었습니다." -#: src/modules/AutoinstStorage.ycp:565 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 msgid "No specific device configured" msgstr "특정 장치가 구성되지 않았습니다." -#: src/modules/AutoinstStorage.ycp:582 +#. Handle /etc/fstab usage +#. @return [Boolean] +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "루트 파티션을 검사합니다. 잠시 기다리십시오..." #. a popup -#: src/modules/AutoinstStorage.ycp:590 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025 msgid "No Linux root partition found." msgstr "Linux 루트 파티션을 찾을수 없습니다." -#: src/modules/AutoinstStorage.ycp:604 +#. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting +#. is inevitable. +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038 msgid "" "Multiple root partitions found, but you did not configure\n" "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n" @@ -6438,2331 +11257,189 @@ "루트 파티션을 여러 개 찾았지만 사용할 루트 파티션을\n" "구성하지 않았습니다. 자동 설치를 수행할 수 없습니다.\n" -#: src/modules/Profile.ycp:247 +#. return list of available devices +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1121 +msgid "device '%1' not found by storage backend" +msgstr "저장소 백엔드로 장치 '%1'을 찾지 못함" + +#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs +#. @return [void] +#: src/modules/Profile.rb:338 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "구성 데이터 수집 중..." -#: src/modules/Profile.ycp:351 -msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the password twice" +#. Save YCP data into XML +#. @param path to file +#. @return [Boolean] true on success +#: src/modules/Profile.rb:438 +msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "암호화된 AutoYaST 프로파일입니다. 비밀번호를 두 번 입력하십시오." -#: src/modules/Profile.ycp:401 -#, ycp-format -msgid "Couldn't write section %1 to file %2" +#. Save sections of current profile to separate files +#. +#. @param [String] dir - directory to store section xml files in +#. @return - list of filenames +#: src/modules/Profile.rb:512 +msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "%1 섹션을 %2 파일에 쓸 수 없습니다." -#: src/modules/Profile.ycp:676 src/modules/ProfileLocation.ycp:104 -msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the correct password." +#. Read XML into YCP data +#. @param path to file +#. @return [Boolean] +#: src/modules/Profile.rb:679 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "암호화된 AutoYaST 프로파일입니다. 올바른 비밀번호를 입력하십시오." +#. need to call this to force Storage stuff to initialize just now +#: src/modules/ProfileLocation.rb:156 +msgid "label not found while looking for autoyast profile" +msgstr "autoyast 프로파일을 찾는 중 레이블을 찾을 수 없습니다." + #. autoyast hit an error while fetching it's config file -#: src/modules/ProfileLocation.ycp:94 +#: src/modules/ProfileLocation.rb:179 msgid "An error occurred while fetching the profile:\n" msgstr "프로파일을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다:\n" -#: src/modules/ProfileLocation.ycp:106 +#: src/modules/ProfileLocation.rb:193 msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" -#: src/tests/autoinst_test_clone.ycp:10 -msgid "Reading configuration data..." -msgstr "구성 데이터 읽는 중..." - -#. TRANSLATORS: name of device (the same as in yast2-tune) - the first device -#: src/Backup.ycp:42 -msgid "Mass storage device" -msgstr "대용량 저장 장치" - -#: src/Backup.ycp:43 -msgid "Disk" -msgstr "디스크" - -#: src/Backup.ycp:44 -msgid "Tape" -msgstr "테이프" - -#: src/Backup.ycp:45 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: src/Backup.ycp:46 -msgid "Floppy disk" -msgstr "플로피 디스크" - -#. TRANSLATORS: name of device (the same as in yast2-tune) - the last device -#: src/Backup.ycp:48 -msgid "Storage device" -msgstr "저장 장치" - -#: src/Backup.ycp:62 -msgid "Monday" -msgstr "월요일" - -#: src/Backup.ycp:63 -msgid "Tuesday" -msgstr "화요일" - -#: src/Backup.ycp:64 -msgid "Wednesday" -msgstr "수요일" - -#: src/Backup.ycp:65 -msgid "Thursday" -msgstr "목요일" - -#: src/Backup.ycp:66 -msgid "Friday" -msgstr "금요일" - -#: src/Backup.ycp:67 -msgid "Saturday" -msgstr "토요일" - -#: src/Backup.ycp:68 -msgid "Sunday" -msgstr "일요일" - -#: src/Backup.ycp:72 -msgid "1st" -msgstr "1차" - -#: src/Backup.ycp:73 -msgid "2nd" -msgstr "2차" - -#: src/Backup.ycp:74 -msgid "3rd" -msgstr "3차" - -#: src/Backup.ycp:75 -msgid "4th" -msgstr "4차" - -#: src/Backup.ycp:76 -msgid "5th" -msgstr "5차" - -#: src/Backup.ycp:77 -msgid "6th" -msgstr "6차" - -#: src/Backup.ycp:78 -msgid "7th" -msgstr "7차" - -#: src/Backup.ycp:79 -msgid "8th" -msgstr "8차" - -#: src/Backup.ycp:80 -msgid "9th" -msgstr "9차" - -#: src/Backup.ycp:81 -msgid "10th" -msgstr "10차" - -#: src/Backup.ycp:82 -msgid "11th" -msgstr "11차" - -#: src/Backup.ycp:83 -msgid "12th" -msgstr "12차" - -#: src/Backup.ycp:84 -msgid "13th" -msgstr "13차" - -#: src/Backup.ycp:85 -msgid "14th" -msgstr "14차" - -#: src/Backup.ycp:86 -msgid "15th" -msgstr "15차" - -#: src/Backup.ycp:87 -msgid "16th" -msgstr "16차" - -#: src/Backup.ycp:88 -msgid "17th" -msgstr "17차" - -#: src/Backup.ycp:89 -msgid "18th" -msgstr "18차" - -#: src/Backup.ycp:90 -msgid "19th" -msgstr "19차" - -#: src/Backup.ycp:91 -msgid "20th" -msgstr "20차" - -#: src/Backup.ycp:92 -msgid "21st" -msgstr "21차" - -#: src/Backup.ycp:93 -msgid "22nd" -msgstr "22차" - -#: src/Backup.ycp:94 -msgid "23rd" -msgstr "23차" - -#: src/Backup.ycp:95 -msgid "24th" -msgstr "24차" - -#: src/Backup.ycp:96 -msgid "25th" -msgstr "25차" - -#: src/Backup.ycp:97 -msgid "26th" -msgstr "26차" - -#: src/Backup.ycp:98 -msgid "27th" -msgstr "27차" - -#: src/Backup.ycp:99 -msgid "28th" -msgstr "28차" - -#: src/Backup.ycp:100 -msgid "29th" -msgstr "29차" - -#: src/Backup.ycp:101 -msgid "30th" -msgstr "30차" - -#: src/Backup.ycp:102 -msgid "31st" -msgstr "31차" - -#: src/Backup.ycp:264 -msgid "CD-R/RW 650 MB (74 min.)" -msgstr "CD-R/RW 650 MB (74 분.)" - -#: src/Backup.ycp:269 -msgid "CD-R/RW 700 MB (80 min.)" -msgstr "CD-R/RW 700 MB (80 분.)" - -#: src/Backup.ycp:277 -msgid "Floppy 1.44 MB" -msgstr "플로피 1.44 MB" - -#: src/Backup.ycp:282 -msgid "Floppy 1.2 MB" -msgstr "플로피 1.2 MB" - -#: src/Backup.ycp:290 -msgid "ZIP 100 MB" -msgstr "ZIP 100 MB" - -#: src/Backup.ycp:313 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#. 10^3 bytes -#: src/Backup.ycp:319 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#. 2^10 bytes -#: src/Backup.ycp:325 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#. 10^6 bytes -#: src/Backup.ycp:331 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#. 2^20 bytes -#: src/Backup.ycp:337 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#. %1 is profile name, %2 is filename -#: src/Backup.ycp:920 -#, ycp-format +#. Translators: a warning message in a continue-cancel question +#. Opscode Chef is a different way to configure the system. +#: library/commandline/src/clients/other_tools_warning.rb:43 msgid "" -"cron settings for profile %1\n" -"in file %2\n" -"are not fully supported.\n" +"Chef Client is running. The changes that you make\n" +"may be overridden by Chef later.\n" +"Continue configuration with YaST?" msgstr "" -"%1 프로파일에 대한 cron 설정\n" -"(%2 파일)이\n" -" 충분히 지원되지 않습니다.\n" +"Chef 클라이언트가 실행되고 있습니다. 나중에 변경사항이\n" +"Chef에 의해 무효화될 수도 있습니다.\n" +"YaST 구성을 계속하시겠습니까?" -#. %1 is profile name, %2 is file name -#: src/Backup.ycp:929 -#, ycp-format -msgid "" -"Some time values for profile %1\n" -"in file %2\n" -"are out of range." -msgstr "" -"머지 않아 %1 프로파일에 대한 값\n" -"(%2 파일)이\n" -" 범위를 벗어납니다." - -#. TRANSLATORS: An error popup message -#. %1 is the file name -#: src/Backup.ycp:1178 -#, ycp-format -msgid "" -"Could not store profiles to the file %1.\n" -"The profile changes will be lost." -msgstr "" -"%1 파일에 프로파일을 저장할 수 없습니다.\n" -"프로파일에 대한 변경 사항을 잃게 됩니다." - -#. hour/minutes time format - set according your local used format -#. usually used conversion specificators: -#. %H - hour (0..23), %I - hour (0..12) -#. %M - minute (0..59), %p - `AM' or `PM' -#. (see man date for more details) -#: src/Backup.ycp:1448 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. table item - specified time is invalid -#: src/Backup.ycp:1458 -msgid "Invalid time" -msgstr "잘못된 시간" - -#. table item - start backup every day (%1 is time) -#: src/Backup.ycp:1463 -#, ycp-format -msgid "Back up daily at %1" -msgstr "매일 백업(시간: %1)" - -#. table item - start backup every week (%1 is day name, %2 is time) -#: src/Backup.ycp:1468 -#, ycp-format -msgid "Back up weekly (%1 at %2)" -msgstr "매주 백업(요일: %1, 시간: %2)" - -#. table item - start backup once a month (%1 is day (ordinal number, e.g. 5th), %2 is time) -#: src/Backup.ycp:1473 -#, ycp-format -msgid "Back up monthly (%1 day at %2)" -msgstr "매달 백업(날짜: %1, 시간: %2)" - -#. type of device (cdrom, disk, tape...) was not detected -#: src/Backup.ycp:1577 -msgid "Unknown device type" -msgstr "알수없는 장치형식" - -#. CD-R or CD-RW writer device -#: src/Backup.ycp:1614 -msgid "CD Writer" -msgstr "CD Writer" - -#. DVD-R, DVD+R... writer device -#: src/Backup.ycp:1622 -msgid "DVD Writer" -msgstr "DVD Writer" - -#. busy message -#: src/Backup.ycp:1771 -msgid "Creating the list of files for the backup..." -msgstr "백업을 위한 파일 목록 작성 중..." - -#. a popup error, %1 is as file name -#: src/Backup.ycp:1791 src/Backup.ycp:1813 -#, ycp-format -msgid "Cannot write the list of selected files to file %1." -msgstr "선택한 파일 목록을 %1 파일에 쓸 수 없습니다." - -#. popup dialog header -#: src/functions.ycp:43 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "중단 확인" - -#. popup dialog question -#: src/functions.ycp:45 -msgid "Really abort the backup?" -msgstr "백업을 중단하시겠습니까?" - -#: src/functions.ycp:174 -msgid "Select a directory to be included..." -msgstr "포함할 디렉토리 선택..." - -#. e-mail subject - %1 is profile name -#: src/functions.ycp:624 -#, ycp-format -msgid "YaST Automatic Backup (%1)" -msgstr "YaST 자동 백업(%1)" - -#. text added to the subject if an error occured -#: src/functions.ycp:633 -msgid ": FAILED" -msgstr ": 실패" - -#. header in email body followed by list of files -#: src/functions.ycp:642 -msgid "Removed Old Archives:" -msgstr "제거된 낡은 아카이브:" - -#. header in email body followed by list of files -#: src/functions.ycp:654 -msgid "Renamed Old Archives:" -msgstr "이름이 변경된 낡은 아카이브:" - -#. header in email body -#: src/functions.ycp:663 -msgid "Changed Existing Archives:" -msgstr "변경된 존재 아카이브:" - -#. header in email body -#: src/functions.ycp:667 -msgid "Summary:" -msgstr "요약:" - -#. header in email body -#: src/functions.ycp:672 -#, ycp-format -msgid "BACKUP REPORT for Profile %1" -msgstr "%1 프로파일에 대한 백업 보고" - -#. header in email body followed by errors or warnings -#: src/functions.ycp:674 -msgid "Problems During Automatic Backup:" -msgstr "자동 백업 도중 문제 발생:" - -#: src/functions.ycp:874 -msgid "Unknown file system" -msgstr "알수없는 파일 시스템" - -#. Popup error message, %1 is a directory somewhere under %2, %2 was tested for existency -#: src/functions.ycp:1003 -#, ycp-format -msgid "" -"Cannot create backup archive in %1.\n" -"%2 is not a directory.\n" -"Enter another one or remove %2." -msgstr "" -"%1에 백업 아카이브를 생성할 수 없습니다.\n" -"%2은(는) 디렉토리가 아닙니다.\n" -" 다른 위치를 선택하거나 %2을(를) 제거하십시오." - -#. For translators: help text in archive setting dialog - part 1/3 -#: src/help_texts.ycp:29 -msgid "" -"<P><B><big>Backup</big></B><BR>To create a backup of your system,\n" -"enter the absolute path for the file in which to store the backup in \n" -"<b>Filename</b>. To store the file on an NFS server, select <b>Network</b> \n" -"as the location and enter the server details." -msgstr "" -"<P><B><big>백업</big></B><BR>시스템 백업을 생성하려면\n" -"백업을 저장할 파일의 절대 경로를 <b>파일 이름</b>에 \n" -" 입력하십시오. NFS 서버에 파일을 저장하려면 <b>네트워크</b>를 위치로서 \n" -" 선택하고 서버 세부 사항을 입력하십시오." - -#. For translators: help text in archive setting dialog - part 2/3 -#: src/help_texts.ycp:35 -msgid "" -"<P>The backup module creates a tar archive with changed files and \n" -"an autoinstallation profile for easy and fast system reinstallation. \n" -"To store only the names of detected files instead of creating an archive, \n" -"select <B>Only Create List of Files Found</B>.</P>" -msgstr "" -"<P>백업 모듈은 쉽고 빠른 시스템 재설치를 위한 자동 설치 프로파일 및 \n" -"변경된 파일들과 함께 tar 아카이브를 생성합니다. \n" -" 아카이브를 생성하는 대신 검색된 파일들의 이름만 저장하려면 \n" -" <B>검색 되어진 파일의 목록 생성</B>을 선택하십시오.</P>" - -#. For translators: help text in archive setting dialog - part 3/3 -#: src/help_texts.ycp:41 -msgid "" -"<P>If you use ACLs (access control lists) for file access and \n" -"want to back them up, select the subarchive type star. To create a \n" -"multivolume archive, for example, for storage on a fixed-size media \n" -"like CDs, use <b>Options</b> to configure these settings.</P>" -msgstr "" -"<P>ACL(액세스 제어 목록)을 사용하여 파일에 액세스하고 \n" -"ACL을 백업하고자 하는 경우 서브아카이브 유형 star를 선택하십시오. \n" -" 예를 들어 CD와 같은 고정 크기의 미디어에 저장하기 위해 다중 볼륨 아카이브를 \n" -" 생성하려면 <b>옵션</b>을 사용하여 이러한 설정을 구성하십시오.</P>" - -#. For translators: help text in tar options dialog - part 1/3 -#: src/help_texts.ycp:55 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>\n" -"A backup archive can be divided into several smaller parts. This is useful \n" -"if an archive is larger than the space available on the backup medium.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>다중 볼륨 아카이브</BIG></B><BR>\n" -"백업 아카이브를 여러 개의 더 작은 부분으로 나눌 수 있습니다. 이는 \n" -" 아카이브 크기가 백업 미디어의 사용 가능한 공간보다 클 경우 유용합니다.</P>" - -#. For translators: help text in tar options dialog - part 2/3 -#: src/help_texts.ycp:60 -msgid "" -"<P>To create a multivolume archive, enable that option and \n" -"select your backup medium. If your backup medium is not in the list, \n" -"select <B>Custom</B>. Then enter the volume size in <b>Custom Size</b>.</P>" -msgstr "" -"<P>다중 볼륨 아카이브를 생성하려면 해당 옵션을 활성화하고 백업\n" -"미디어를 선택하십시오. 백업 미디어가 목록에 없으면 \n" -" <B>사용자 정의</B>를 선택하십시오. 그런 다음 <b>사용자 정의 크기</b>에 볼륨 크기를 입력하십시오.</P>" - -#. For translators: help text in tar options dialog - part 3/3 -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Byte -#: src/help_texts.ycp:66 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> 1 kB=1000 bytes, 1 KiB=1024 bytes, etc. \n" -"The entered volume size will be rounded down to a \n" -"multiple of 2048 bytes.</P>" -msgstr "" -"<P><B>참고:</B> 1kB=1000바이트, 1KiB=1024바이트 등 \n" -"입력한 볼륨 크기는 2048바이트의 배수로\n" -"내림합니다.</P>" - -#. For translators: help text in backup settings dialog - part 1 -#: src/help_texts.ycp:79 -msgid "<P><B><BIG>Backup Options</BIG></B><BR>Here, select which parts of the system to search and back up. <B>Archive Description</B> is an optional description of the backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>백업 옵션</BIG></B><BR>검색 및 백업할 시스템의 부분을 선택합니다. <B>아카이브 설명</B>은 백업 아카이브에 대한 설명으로서, 선택적으로 사용할 수 있습니다.</P>" - -#. For translators: help text in backup settings dialog - part 2 -#: src/help_texts.ycp:82 -msgid "" -"<P>The archive will contain files from packages that were changed since\n" -"package installation or upgrade. Files that do not belong to any\n" -"package can be optionally added to the archive.</P>" -msgstr "" -"<P>아카이브는 패키지 설치 또는 업그레이드 이후의 변경된 그 패키지들로부터 파일이\n" -"포함할 될 것입니다. 어떤 패키지에도 포함되지 않는 파일은\n" -"임의대로 아카이브에 추가될 수 있습니다.</P>" - -#. For translators: help text in backup settings dialog - part 3 -#: src/help_texts.ycp:87 -msgid "<P>Check <B>Display List of Files</B> to show and edit a list of files found before creating the backup archive.</P>" -msgstr "<P>백업 아카이브를 생성하기 전에 파일들의 목록을 보고 편집하려면 <B>파일 목록 보기</B>를 선택하십시오.</P>" - -#. For translators: help text in backup settings dialog - part 4 -#: src/help_texts.ycp:90 -msgid "<P>If you select <b>Check MD5 Sum</b>, the MD5 sum is used to determine if the file was changed. It is more reliable than checking the size or modification time, but takes longer.</P>" -msgstr "<P><b>MD5 합계 확인</b>을 선택할 경우 파일이 변경되었는지를 확인하기 위해 MD5 합계가 사용됩니다. 이 방법은 크기나 수정 시간을 확인하는 것보다는 신뢰할 수 있지만 시간이 더 오래 걸립니다.</P>" - -#. TRANSLATORS: help text in backup settings dialog - part 5 -#: src/help_texts.ycp:93 -msgid "" -"<p>Select <b>Backup Content of All Packages</b> to back up all files belonging\n" -"to all installed packages. This option is useful when creating an archive that\n" -"need not have the same installation repositories or the same packages\n" -"available in order to restore. It is faster not to use this option.</p>\n" -msgstr "" -"<p>설치된 모든 패키지에 속하는 모든 파일을 백업하려면 <b>모든 패키지의 컨텐트\n" -"백업</b>을 선택합니다. 이 옵션은 아카이브를 생성할 때 복원 목적으로\n" -"동일한 설치 리포지토리나 동일한 패키지를 사용할 필요가 없다는\n" -"점에서 유용하지만, 이 옵션을 사용하면 속도가 느려집니다.</p>\n" - -#. For translators: help text in system backup dialog -#: src/help_texts.ycp:109 -msgid "" -"<P><B><BIG>System Backup</BIG></B><BR>\n" -"Critical disk system areas can be added to the backup archive. \n" -"They can be used to restore the system in case of a crash.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>시스템 백업</BIG></B><BR>\n" -"주요 디스크 시스템 영역을 백업 아카이브에 추가하여 \n" -" 시스템 충돌이 발생할 경우 시스템 복구를 위해 사용할 수 있습니다.</P>" - -#. For translators: help text in searching modified dialog - part 1/3 -#: src/help_texts.ycp:122 -msgid "" -"<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>\n" -"The modified file search is in progress. This takes several minutes, \n" -"depending on the speed of your system and the number of installed \n" -"packages.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>검색 중</BIG></B><BR>\n" -"변경된 파일을 검색하고 있습니다. 시스템\n" -" 속도 및 설치된 패키지 수에 따라 수 분 정도\n" -" 소요됩니다.</P>" - -#. For translators: help text in searching files dialog - part 1/3 -#: src/help_texts.ycp:136 -msgid "<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The search is in progress for files that do not belong to a package. This takes several minutes, depending on the speed of your system and the size of the file system.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>검색 중</BIG></B><BR>패키지에 포함되지 않은 파일을 검색하고 있습니다. 시스템 속도 및 파일 시스템 크기에 따라 수 분 정도 소요됩니다.</P>" - -#. For translators: help text in file dialog - part 1/2 -#: src/help_texts.ycp:147 -msgid "<P><B><BIG>Detected Files</BIG></B><BR>This is a list of files found. Select which files to store in the archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>검색된 파일</BIG></B><BR>발견된 파일 목록입니다. 아카이브에 저장할 파일을 선택하십시오.</P>" - -#. For translators: help text in file dialog - part 2/2 -#: src/help_texts.ycp:150 -msgid "<P>A mark in the first column indicates that the file will be backed up.</P>" -msgstr "<P>첫 번째 열에 있는 기호는 해당 파일이 백업될 것임을 나타냅니다.</P>" - -#. For translators: help text in creating archive dialog - part 1/2 -#: src/help_texts.ycp:161 -msgid "<P><B><BIG>Creating Archive</BIG></B><BR>Archive creation is in progress.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>아카이브 생성 중</BIG></B><BR>아카이브를 생성하고 있습니다.</P>" - -#. For translators: help text in summary dialog - part 1/2 -#: src/help_texts.ycp:172 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>This displays the result \n" -"of the backup. Click <B>Details</B> to see more information.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>요약</BIG></B><BR>여기에는 백업 결과가 \n" -"표시됩니다. 자세한 정보를 보려면 <B>세부 사항</B>을 클릭하십시오.</P>" - -#. For translators: help text in the automatic backup dialog (1/4) -#: src/help_texts.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Automatic Backup</BIG></B><BR>\n" -"The selected profile can be started automatically in the background without \n" -"any user interaction.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>자동 백업</BIG></B><BR>\n" -"사용자 개입 없이 선택한 프로파일을 배경에서 자동으로 시작할 수 \n" -" 있습니다.</P>" - -#. For translators: help text in the automatic backup dialog (2/4) -#: src/help_texts.ycp:190 -msgid "" -"<P>To start the backup automatically with the selected profile, \n" -"check <b>Start Backup Automatically</b> and set how often and when the \n" -"backup should be started. Use the 24-hour clock format for <b>Hour</b>.</P>" -msgstr "" -"<P>선택한 프로파일로 백업을 자동으로 시작하려면 \n" -"<B>자동으로 백업 시작</B>을 선택하고 백업 주기와 백업을 시작할 시간을 설정합니다.\n" -"</b>시간</b>에는 24시간 형식을 사용하십시오.</P>" - -#. For translators: help text in the automatic backup dialog (3/4) -#: src/help_texts.ycp:195 -msgid "" -"<P>The previous backup archive, if it exists, will be renamed by \n" -"putting the date in the form YYYYMMDDHHMMSS at the beginning of the \n" -"filename. If the number of old archives is greater than the predefined \n" -"value, the oldest archives are deleted.</P>" -msgstr "" -"<P>이전 백업 아카이브가 존재할 경우 파일 이름 앞에 \n" -"YYYYMMDDHHMMSS 형식의 날짜가 추가되면서 아카이브 이름이 변경됩니다.\n" -" 이전 아카이브의 수가 사전 정의된 값보다 크면 가장 오래된 \n" -" 아카이브부터 삭제됩니다.</P>" - -#. For translators: help text in automatic backup dialog (4/4) -#: src/help_texts.ycp:201 -msgid "" -"<p>For the root user to receive information about the backup, \n" -"select <b>Send Summary Mail to User root</b>. This summary contains \n" -"information about the files included in the backup and any errors that \n" -"occur.</p>" -msgstr "" -"<p>루트 사용자가 백업에 대한 정보를 수신하도록 하려면 \n" -"<b>사용자 루트에 요약 메일 전송</b>을 선택하십시오. 이 요약에는 \n" -" 백업에 포함된 파일 또는 발생한 오류에 대한 정보가\n" -" 포함됩니다.</p>" - -#. For translators: help text in profile management dialog - part 1/4 -#: src/help_texts.ycp:216 -msgid "" -"<P><B><BIG>System Backup</BIG></B><BR>\n" -"This backup tool searches files on your system and creates a backup \n" -"archive from them. It is a small, easy-to-use backup program. \n" -"If you need advanced features, such as incremental backup or \n" -"network backup, you should use an expert tool.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>시스템 백업</BIG></B><BR>\n" -"이 백업 도구는 시스템에서 파일을 검색하여 백업 아카이브를 \n" -" 생성합니다. 이것은 작고 사용하기 쉬운 백업 프로그램입니다. \n" -" 증분 백업이나 네트워크 백업과 같은 고급 기능이 필요할 경우에는 \n" -" 전문 도구를 사용해야 합니다.</P>" - -#. For translators: help text in profile management dialog - part 2/4 -#: src/help_texts.ycp:223 -msgid "" -"<P>This dialog shows the list of currently stored backup \n" -"profiles. A backup profile is used to name a group of different settings, \n" -"such as the name of an archive and how to search for files.</P>" -msgstr "" -"<P>이 대화 상자는 현재 저장된 백업 프로파일 목록을 보여줍니다.\n" -" 백업 프로파일은 아카이브의 이름 및 파일 검색 방법 등 설정이 \n" -" 서로 다른 그룹을 지정하는 데 사용됩니다.</P>" - -#. For translators: help text in profile management dialog - part 3/4 -#: src/help_texts.ycp:227 -msgid "" -"<P>You can have a number of profiles, each with a unique name. \n" -"Using the actions in <B>Profile Management</B>, you can add a new profile \n" -"based on default values, duplicate an existing profile, change the settings \n" -"stored in a profile, or delete a profile. Use the <b>Automatic Backup</b> \n" -"option to configure routine backups of the selected profile.</P>" -msgstr "" -"<P>고유한 이름으로 다수의 프로파일을 작성할 수 있습니다. \n" -"<B>프로파일 관리</B> 대화 상자의 여러 동작을 사용하여 기존 값을 기반으로 \n" -" 새 프로파일을 추가하고, 기존 프로파일을 복제하고, 프로파일에 저장된 설정을 \n" -" 변경하거나 프로파일을 삭제할 수 있습니다. <b>자동 백업</b> 옵션을\n" -" 사용하면 선택한 프로파일의 일상적인 백업을 구성할 수 있습니다.</P>" - -#. For translators: help text in profile management dialog - part 4/4 -#: src/help_texts.ycp:233 -msgid "" -"<P>Press <B>Create Backup</B> to start the backup using \n" -"settings stored in the currently selected profile. Press \n" -"<B>Back Up Manually</B> to use default settings that can be \n" -"modified before starting the backup process.</P>" -msgstr "" -"<P>현재 선택한 프로파일에 저장된 설정을 사용하여 백업을 시작하려면\n" -"<B>백업 생성</B>을 누르십시오. 백업 \n" -" 프로세스를 시작하기 전에 수정할 수 있는 기본 설정을 사용하려면 \n" -" <B>수동으로 백업</B>을 누르십시오.</P>" - -#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 1/3 -#: src/help_texts.ycp:248 -msgid "" -"<P><BIG><B>Expert Options</B></BIG><BR>Some advanced configuration options\n" -"can be set in this dialog. Usually there is no need to modify the default values.</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>고급 옵션</B></BIG><BR>이 대화 상자에서는 일부 고급 구성 옵션을\n" -"설정할 수 있습니다. 일반적으로 기본값을 수정할 필요가 없습니다.</P>" - -#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 3/3 -#: src/help_texts.ycp:251 -msgid "<P>System areas, such as partition table or ext2 image, can be added to the backup archive with <b>Back Up Hard Disk System Areas</b>. These system areas can only be restored from an archive manually.</P>" -msgstr "<P><b>하드 디스크 시스템 영역</b>을 사용하면 파티션 테이블 또는 ext2 이미지와 같은 시스템 영역을 백업에 추가할 수 있습니다. 이러한 시스템 영역을 아카이브에서 복원하려면 수동으로 작업해야 합니다.</P>" - -#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 2/3 -#: src/help_texts.ycp:253 -msgid "" -"<P>In <B>Temporary Directory</B>, set the location in which parts\n" -"of the archive are stored before the final archive is created. The temporary directory should have enough\n" -"free space for the entire archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>임시 디렉토리</B>에서는 최종 아카이브가 생성되기 전에\n" -"아카이브의 부분들을 저장할 위치를 설정합니다. 임시 디렉토리에는 전체 아카이브를 저장할 수 있는\n" -" 충분한 여유 공간이 있어야 합니다.</P>\n" - -#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 1/5 -#: src/help_texts.ycp:269 -msgid "" -"<p><b>Included Directories</b><br>\n" -"It is possible to limit the search to back up only selected directories.\n" -"To add a new directory, click <b>Add</b> and select a directory.\n" -"To change or delete a directory, select it and click \n" -"<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n" -"If you do not select any directory or if you delete all the already listed ones,\n" -"the entire file system is searched and backed up.</p>\n" -msgstr "" -"<p><big><b>포함된 디렉토리</b></big><br>\n" -"선택한 디렉토리만 백업하도록 검색을 제한할 수 있습니다.\n" -"새 디렉토리를 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고 디렉토리를 선택합니다.\n" -"디렉토리를 변경하거나 삭제하려면 해당 디렉토리를 선택하고\n" -"<b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 클릭합니다.\n" -"디렉토리를 선택하지 않거나 목록에 표시된 디렉토리를 모두 삭제한 경우\n" -"전체 파일 시스템이 검색되고 백업됩니다.</p>\n" - -#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 2/5 -#: src/help_texts.ycp:279 -msgid "" -"<P><BIG><B>Constraints</B></BIG>\n" -"<BR>It is possible to exclude some files from the backup.\n" -"Search constraints can be a directory, file system, or regular expression.\n" -"Use <b>Edit</b> to modify an existing constraint, or\n" -"<b>Delete</b> to remove the selected constraint.\n" -"To add a new constraint, click <b>Add</b> then select the type of constraint. </P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>제약 조건</B></BIG>\n" -"<BR>백업에서 일부 파일을 제외할 수 있습니다.\n" -"검색 제약 조건으로는 디렉토리, 파일 시스템 또는 정규식이 될 수 있습니다.\n" -"<b>편집</b>을 사용하여 기존 제약 조건을 수정하거나,\n" -"<b>삭제</b>를 선택하여 선택한 제약 조건을 제거합니다.\n" -"새 제약 조건을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고 제약 조건 유형을 선택합니다.</P>" - -#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 3/5 -#: src/help_texts.ycp:287 -msgid "<P><B>Directory</B>: All files located in the specified directories will not be backed up.</P>" -msgstr "<P><B>디렉토리</B>: 지정된 디렉토리에 있는 파일은 모두 백업되지 않습니다.</P>" - -#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 4/5 -#: src/help_texts.ycp:290 -msgid "" -"<P><B>File System</B>: It is possible to exclude all files located\n" -"on a certain type of file system (such as ReiserFS or Ext2).\n" -"The root directory will always be searched, even if its file system is selected.\n" -"File systems that cannot be used on a local disk, such as network file systems,\n" -"are excluded by default.</P>" -msgstr "" -"<P><B>파일 시스템</B>: 특정 파일 시스템 유형(ReiserFS 또는 Ext2)에 있는\n" -"모든 파일을 제외할 수 있습니다.\n" -"파일 시스템이 선택되더라도 루트 디렉토리는 항상 검색됩니다.\n" -"네트워크 파일 시스템과 같이 로컬 디스크에서 사용할 수 없는\n" -"파일 시스템은 기본적으로 제외됩니다.</P>" - -#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 5/5 -#: src/help_texts.ycp:297 -msgid "<P><B>Regular Expressions</B>: Any filename that matches any of the regular expressions will not be backed up. Use Perl regular expressions. To exclude, for example, <tt>*.bak</tt> files, add the regular expression <tt>\.bak$</tt>.</P>" -msgstr "<P><B>정규식</B>: 정규식과 일치하지 않는 파일 이름은 백업되지 않습니다. Perl 정규식을 사용하십시오. 예를 들어 <tt>*.bak</tt> 파일을 제외하려면 <tt>\.bak$</tt> 정규식을 추가하면 됩니다.</P>" - -#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory -#: src/ui.ycp:105 -#, ycp-format -msgid "" -"There is not enough free space in the temporary directory %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"임시 디렉토리 %1에 사용 가능한 공간이 부족합니다.\n" -"계속하시겠습니까?" - -#. a popup error message - no free space, %1 is the name of the directory -#: src/ui.ycp:117 src/ui.ycp:147 -#, ycp-format -msgid "" -"There is not enough free space in the backup target directory %1.\n" -"Aborting the backup." -msgstr "" -"백업 대상 디렉토리 %1에 사용 가능한 공간이 부족합니다.\n" -"백업을 중단합니다." - -#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory -#: src/ui.ycp:135 -#, ycp-format -msgid "" -"There is not enough free space in the backup target directory %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"백업 대상 디렉토리 %1에 사용 가능한 공간이 부족합니다.\n" -"계속하시겠습니까?" - -#. type of item (displayed in the table) -#: src/ui.ycp:213 -msgid "File system" -msgstr "파일 시스템" - -#. type of item (displayed in the table) -#: src/ui.ycp:215 -msgid "Directory" -msgstr "디렉토리" - -#. type of item (displayed in the table) -#: src/ui.ycp:217 -msgid "Regular expression" -msgstr "정규식" - -#. For translators %1 is archive file name (e.g. /tmp/backup.tar) -#: src/ui.ycp:399 -#, ycp-format -msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"%1 파일이 이미 존재합니다.\n" -"덮어쓰시겠습니까?" - -#. dialog header - %1 is profile name -#: src/ui.ycp:432 -#, ycp-format -msgid "Automatic Backup Options for Profile %1" -msgstr "%1 프로파일에 대한 자동 백업 옵션" - -#. check box label -#: src/ui.ycp:436 -msgid "&Start Backup Automatically" -msgstr "자동적으로 백업 시작(&S)" - -#: src/ui.ycp:449 -msgid "&Frequency" -msgstr "주파수(&F)" - -#: src/ui.ycp:450 -msgid "Daily" -msgstr "매일" - -#: src/ui.ycp:451 -msgid "Weekly" -msgstr "매주" - -#: src/ui.ycp:452 -msgid "Monthly" -msgstr "매달" - -#. frame label -#: src/ui.ycp:463 -msgid "Backup Start Time" -msgstr "백업 시작 시간" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:469 -msgid "Day of the &Week" -msgstr "요일(&W)" - -#. integer field widget label -#: src/ui.ycp:472 -msgid "&Day of the Month" -msgstr "달의 날짜(&D)" - -#. integer field widget label -#: src/ui.ycp:479 -msgid "&Hour" -msgstr "시(&H)" - -#. integer field widget label -#: src/ui.ycp:482 -msgid "&Minute" -msgstr "분(&M)" - -#. integer field widget label -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Ma&ximum Number of Old Backups" -msgstr "이전 백업의 최대 수(&X)" - -#. Checkbox label -#: src/ui.ycp:501 -msgid "S&end Summary Mail to User root" -msgstr "사용자 루트에 요약 메일 전송(&E)" - -#. TRANSLATORS: Popup question, [Yes] means `cancel the profile creation` -#: src/ui.ycp:604 -msgid "Really cancel the profile creation?" -msgstr "프로파일 작성을 취소하시겠습니까?" - -#. error popup message - NFS mount failed -#: src/ui.ycp:639 src/ui.ycp:657 src/ui.ycp:953 -msgid "Cannot mount the selected NFS share." -msgstr "선택된 NFS 공유를 마운트할 수 없습니다." - -#. For translators %1 is volume file name (e.g. /tmp/01_backup.tar) -#: src/ui.ycp:693 src/ui.ycp:992 -#, ycp-format -msgid "" -"The existing file %1 could become part of new volume set and be overwritten.\n" -"Really continue?" -msgstr "" -"기존 파일 %1은(는) 새 볼륨 세트의 일부가 되어 덮어쓰게 될 수 있습니다.\n" -"계속하시겠습니까?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:715 -msgid "Archive Settings" -msgstr "아카이브 설정" - -#: src/ui.ycp:728 -msgid "Backup Location" -msgstr "백업 위치" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:734 -msgid "&Local File" -msgstr "로컬파일(&L)" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:737 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "네트워크(NFS)(&F)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:741 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "IP 주소 또는 NFS 서버 이름(&P)" - -#. Pushbutton label -#: src/ui.ycp:747 -msgid "&Select..." -msgstr "선택(&S)..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:753 -msgid "&Remote Directory" -msgstr "원격 디렉토리(&R)" - -#. Pushbutton label -#: src/ui.ycp:759 -msgid "S&elect..." -msgstr "선택(&E)..." - -#. frame label -#: src/ui.ycp:771 -msgid "Archive Type" -msgstr "아카이브 유형" - -#: src/ui.ycp:776 -msgid "Create Backup Archive" -msgstr "백업 아카이브 생성" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:781 -msgid "Archive &Type" -msgstr "아카이브 유형(&T)" - -#. archive type - combo box item -#: src/ui.ycp:783 -msgid "tar with tar-gzip subarchives" -msgstr "tar와 tar-gzip 서브아카이브" - -#. archive type - combo box item -#: src/ui.ycp:785 -msgid "tar with tar-bzip2 subarchives" -msgstr "tar와 tar-bzip2 서브아카이브" - -#. archive type - combo box item -#: src/ui.ycp:787 -msgid "tar with tar subarchives" -msgstr "tar로 tar 서브아카이브" - -#. archive type - combo box item -#: src/ui.ycp:789 -msgid "tar with star-gzip subarchives" -msgstr "tar와 star-gzip 서브아카이브" - -#. archive type - combo box item -#: src/ui.ycp:791 -msgid "tar with star-bzip2 subarchives" -msgstr "tar와 star-bzip2 서브아카이브" - -#. archive type - combo box item -#: src/ui.ycp:793 -msgid "tar with star subarchives" -msgstr "tar와 star 서브아카이브" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:800 src/ui.ycp:3252 -msgid "&Options..." -msgstr "옵션들(&O)..." - -#. radiobutton label -#: src/ui.ycp:806 -msgid "Only Create List of Files Found" -msgstr "검색 되어진 파일의 목록 생성" - -#. warning popup message -#: src/ui.ycp:838 -msgid "" -"You are not logged in as root.\n" -"Some files can only be read by the user root.\n" -"Not all files will be backed up,\n" -"so it will not be possible to restore\n" -"the system completely later.\n" -"\n" -"System areas on hard disks can only\n" -"be backed up by root.\n" -msgstr "" -"루트로 로그인하지 않았습니다.\n" -"일부 파일은 사용자 루트에 의해 읽기만 가능합니다.\n" -" 모든 파일이 다 백업되지는 않으므로,\n" -" 나중에 시스템을 완전하게 복원할 수\n" -" 없습니다.\n" -" \n" -" 하드 디스크의 시스템 영역은 루트에\n" -" 의해서만 백업이 가능합니다.\n" - -#. TRANSLATORS: explanatory headline for UI::AskForExistingFile pop-up -#: src/ui.ycp:857 -msgid "Where would you like to store the backup?" -msgstr "어디에 백업을 저장하시겠습니까?" - -#: src/ui.ycp:895 -msgid "" -"A server name is required.\n" -"Enter the server name to use.\n" -msgstr "" -"서버 이름이 요구됩니다.\n" -"사용할 서버 이름을 입력하십시오.\n" - -#: src/ui.ycp:902 -msgid "" -"A remote directory name is required.\n" -"Enter the directory name to use.\n" -msgstr "" -"원격 디렉토리 이름을 요구합니다.\n" -"사용할 파일 디렉토리 이름을 입력하십시오.\n" - -#. warning popup message -#: src/ui.ycp:920 -msgid "" -"An archive filename is required.\n" -"Enter the filename to use.\n" -msgstr "" -"아카이브 파일 이름이 필요합니다.\n" -"사용할 파일 이름을 입력하십시오.\n" - -#. warning popup message -#: src/ui.ycp:930 -msgid "" -"Enter the archive filename with\n" -"its absolute path, as in /tmp/backup.tar." -msgstr "" -"/tmp/backup.tar와 같이 절대 경로와\n" -"함께 아카이브 파일 이름을 입력하십시오." - -#: src/ui.ycp:1057 -msgid "Enter a server name." -msgstr "서버 이름을 입력하십시오." - -#. combo box item - user defined volume size of archive -#: src/ui.ycp:1092 -msgid "Custom" -msgstr "사용자 정의" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1100 -msgid "Archive File Options" -msgstr "아카이브 파일 옵션" - -#. frame label -#: src/ui.ycp:1104 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "다중 볼륨 아카이브" - -#. check box label -#: src/ui.ycp:1108 -msgid "&Create a Multivolume Archive" -msgstr "다중 볼륨 아카이브 생성(&C)" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:1116 -msgid "&Volume Size" -msgstr "볼륨 크기(&V)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:1122 -msgid "Custom &Size" -msgstr "사용자 정의 크기(&S)" - -#. warning popup message -#: src/ui.ycp:1180 -msgid "Volume size must be at least 10240 bytes." -msgstr "볼륨 크기는 최소한 10240 bytes 이어야 합니다." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1231 -msgid "Backup Options" -msgstr "백업 옵션" - -#. rwalter consider whether this frame and the next should be eliminated to simplify the dialog -#. frame label -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1235 src/ui.ycp:2189 -msgid "File Selection" -msgstr "파일 선택" - -#. check box label -#: src/ui.ycp:1239 -msgid "&Back Up Files Not Belonging to Any Package" -msgstr "패키지에 속하지 않은 파일 백업(&B)" - -#. check box label -#: src/ui.ycp:1241 -msgid "Back Up Content of &All Packages" -msgstr "모든 패키지의 컨텐트 백업(&A)" - -#. check box label -#: src/ui.ycp:1244 -msgid "Display List of Files Before &Creating Archive" -msgstr "아카이브 생성 전 파일 목록 보기(&C)" - -#. frame label -#: src/ui.ycp:1252 -msgid "Search Options" -msgstr "검색 옵션" - -#. frame label -#: src/ui.ycp:1256 -msgid "Check MD&5 Sum instead of Time or Size" -msgstr "시간이나 크기 대신 MD5 합계 확인(&5)" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:1263 -msgid "Archive &Description" -msgstr "아카이브 설명(&D)" - -#: src/ui.ycp:1266 -msgid "E&xpert..." -msgstr "고급(&X)..." - -#. status message - label -#: src/ui.ycp:1310 -msgid "Detecting mounted ext2 file systems..." -msgstr "마운트된 ext2 파일 시스템을 탐색중..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1316 -msgid "System Area Backup" -msgstr "시스템 영역 백업" - -#. frame label -#: src/ui.ycp:1320 -msgid "Partition Table" -msgstr "파티션 테이블" - -#. check box label -#: src/ui.ycp:1324 -msgid "Ba&ck Up Partition Tables" -msgstr "파티션 테이블 백업(&C)" - -#. frame label -#: src/ui.ycp:1331 -msgid "Ext2 File System Critical Area Backup" -msgstr "Ext2 파일 시스템 주요 영역 백업" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:1336 -msgid "N&one" -msgstr "없음(&O)" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:1339 -msgid "All &Mounted" -msgstr "마운트된 모든 영역(&M)" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:1342 -msgid "&Selected" -msgstr "선택 영역(&S)" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1346 -msgid "Ext2 Partition" -msgstr "Ext2 파티션" - -#: src/ui.ycp:1346 -msgid "Mount Point" -msgstr "마운트 포인트" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:1352 -msgid "A&dd..." -msgstr "추가(&D)..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:1354 src/ui.ycp:3824 src/ui.ycp:3842 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:1356 src/ui.ycp:3826 src/ui.ycp:3844 -msgid "De&lete" -msgstr "삭제(&L)" - -#. error popup message, %1 is partition name (e.g. /dev/hda1) -#: src/ui.ycp:1400 src/ui.ycp:1466 -#, ycp-format -msgid "Partition %1 is already in the list." -msgstr "%1 파티션은 이미 목록에 있습니다." - -#. popup dialog header -#: src/ui.ycp:1452 -msgid "&Add Ext2 Partition" -msgstr "Ext2 파티션 추가(&A)" - -#. there is no enough space -#: src/ui.ycp:1572 -#, ycp-format -msgid "" -"There is not enough free space in directory %1.\n" -"Continue anyway?\n" -msgstr "" -"%1 디렉토리에 사용 가능한 공간이 부족합니다.\n" -"계속하시겠습니까?\n" - -#. may be that there is not enough space -#: src/ui.ycp:1579 -#, ycp-format -msgid "" -"There may not be enough free space in directory %1.\n" -"Continue anyway?\n" -msgstr "" -"%1 디렉토리에 사용 가능한 공간이 부족한 것 같습니다.\n" -"계속하시겠습니까?\n" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1655 -msgid "Searching for Modified Files" -msgstr "수정된 파일 검색" - -#. label text, followed by number of files found so far -#. label text, followed by value -#: src/ui.ycp:1660 src/ui.ycp:1770 src/ui.ycp:1850 src/ui.ycp:2023 -msgid "Modified Files: " -msgstr "수정된 파일:" - -#. label text, followed by sizes of files -#. label text, followed by value -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:1665 src/ui.ycp:1769 src/ui.ycp:1855 src/ui.ycp:2022 -#: src/ui.ycp:2960 src/ui.ycp:2967 -msgid "Total Size: " -msgstr "전체 크기:" - -#. label text, followed by name of current package -#: src/ui.ycp:1670 src/ui.ycp:1749 -msgid "Searching in Package: " -msgstr "패키지에서 검색:" - -#. progress bar label -#: src/ui.ycp:1679 -msgid "Search" -msgstr "검색" - -#. label text -#: src/ui.ycp:1698 -msgid "Reading packages available at the software repositories..." -msgstr "소프트웨어 리포지토리에서 사용 가능한 패키지를 읽는 중..." - -#. label text -#: src/ui.ycp:1812 -msgid "Reading packages files..." -msgstr "패키지 파일들 읽는중..." - -#. label text -#: src/ui.ycp:1820 -msgid "Reading list of installed packages..." -msgstr "설치된 패키지 목록 읽는중..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1844 -msgid "Searching Files" -msgstr "파일 검색" - -#. label text, followed by current directory name -#: src/ui.ycp:1863 src/ui.ycp:2061 -msgid "Searching in Directory: " -msgstr "디렉토리에서 검색:" - -#. error popup message -#: src/ui.ycp:1904 -msgid "" -"Could not start the search script.\n" -"Aborting the backup.\n" -msgstr "" -"검색 스크립트를 시작할 수 없습니다.\n" -"백업을 중단합니다.\n" - -#. busy message -#: src/ui.ycp:2174 -msgid "Adding files to table..." -msgstr "테이블에 파일을 추가중..." - -#. label text -#: src/ui.ycp:2193 -msgid "Files to Back Up" -msgstr "백업할 파일" - -#. table header -#: src/ui.ycp:2198 -msgid "Filename" -msgstr "파일 이름" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:2203 -msgid "Select or Deselect &File" -msgstr "파일 선택 또는 선택 취소(&F)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:2205 -msgid "&Select All" -msgstr "모두 선택(&S)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:2207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "모두 선택 취소(&D)" - -#: src/ui.ycp:2220 -msgid "Internal error" -msgstr "내부 오류" - -#. busy message -#: src/ui.ycp:2240 -msgid "Deselecting files..." -msgstr "파일 선택 취소 중..." - -#. An informative popup label during selecting all items in the table (can consume a lot of time) -#: src/ui.ycp:2294 -msgid "Selecting all items..." -msgstr "모든 항목 선택 중..." - -#. An informative popup label during deselecting all items in the table (can consume a lot of time) -#: src/ui.ycp:2297 -msgid "Deselecting all items..." -msgstr "모든 항목 선택 취소 중..." - -#. create Progress bar -#. progress stage -#: src/ui.ycp:2450 -msgid "Store host information" -msgstr "호스트 정보 저장" - -#. progress step -#: src/ui.ycp:2452 -msgid "Storing host information..." -msgstr "호스트 정보 저장중..." - -#. progress stage -#: src/ui.ycp:2466 -msgid "Create system area backup" -msgstr "시스템 영역 백업 생성" - -#. progress step -#: src/ui.ycp:2468 -msgid "Creating system area backup..." -msgstr "시스템 영역 백업 생성 중..." - -#. progress stage -#: src/ui.ycp:2500 -msgid "Create package archives" -msgstr "패키지 아카이브 생성" - -#. progress stage -#: src/ui.ycp:2502 -msgid "Create target archive" -msgstr "타겟 아카이브 생성" - -#. progress step -#: src/ui.ycp:2505 -msgid "Creating package archives..." -msgstr "패키지 아카이브 생성중..." - -#. progress step -#: src/ui.ycp:2507 -msgid "Creating target archive..." -msgstr "타겟 아카이브 생성중..." - -#. progress stage -#: src/ui.ycp:2510 -msgid "Write autoinstallation profile" -msgstr "자동설치 프로파일 작성" - -#. progress step -#: src/ui.ycp:2512 -msgid "Writing autoinstallation profile..." -msgstr "자동설치 프로파일 작성중..." - -#. progress -#: src/ui.ycp:2520 -msgid "Creating Archive" -msgstr "아카이브 생성 중" - -#: src/ui.ycp:2559 -#, ycp-format -msgid "Cannot write comment to file %1." -msgstr "%1 파일에 주석을 쓸 수 없습니다." - -#. error popup message -#: src/ui.ycp:2594 -msgid "" -"Could not start archiving script.\n" -"Aborting the backup.\n" -msgstr "" -"아카이브 스크립트를 시작할 수 없습니다.\n" -"백업을 중단합니다.\n" - -#. Translators: text of a popup dialog -#. double-quote in name breaks backup at several places -#: src/ui.ycp:2886 src/ui.ycp:2902 -msgid "Enter a name for the new profile." -msgstr "새로운 프로파일의 이름을 입력하십시오." - -#. TRANSLATORS: text of a popup dialog, %1 is a profile name to be renamed -#: src/ui.ycp:2890 -#, ycp-format -msgid "Enter a new name for the %1 profile." -msgstr "%1 프로파일의 새로운 이름을 입력하십시오." - -#. Translators: error popup, %1 is profile name -#: src/ui.ycp:2898 -#, ycp-format -msgid "" -"A profile %1 already exists.\n" -"Replace the existing profile?\n" -msgstr "" -"%1 프로파일은 이미 존재합니다.\n" -"기존 프로파일을 대체하시겠습니까?\n" - -#. For translators: %1 is entered archive file name (summary text) -#: src/ui.ycp:2950 -#, ycp-format -msgid "List of files saved to file %1" -msgstr "%1 파일에 저장된 파일 목록" - -#. part of summary text -#. summary text -#: src/ui.ycp:2953 -msgid "Error storing list of files" -msgstr "파일 목록 저장중에 오류" - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:2958 -msgid "Modified Files Found: " -msgstr "수정된 파일:" - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:2965 -msgid "Files Not in a Package Found: " -msgstr "패키지에 없는 파일:" - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:2973 -msgid "Selected Files to Back Up: " -msgstr "백업하려고 선택한 파일:" - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:2977 -msgid "Hostname stored successfully" -msgstr "호스트 이름이 성공적으로 저장되었습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:2979 -msgid "Storing hostname failed" -msgstr "호스트 이름 저장에 실패했습니다." - -#: src/ui.ycp:2979 -msgid "Date stored successfully" -msgstr "성공적으로 날짜 저장되었습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:2981 -msgid "Storing date failed" -msgstr "날짜 저장중에 실패되었습니다." - -#: src/ui.ycp:2981 -msgid "File list stored successfully" -msgstr "성공적으로 파일 목록이 저장되었습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:2983 -msgid "Storing file list failed" -msgstr "파일 목록 저장중에 실패했습니다." - -#: src/ui.ycp:2983 -msgid "Comment stored successfully" -msgstr "성공적으로 주석이 저장되었습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:2985 -msgid "Storing comment failed" -msgstr "주석 저장중에 실패하였습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:2987 -msgid "List of installed packages stored successfully" -msgstr "설치된 패키지 목록이 성공적으로 저장되었습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:2989 -msgid "Storing list of installed packages failed" -msgstr "설치된 패키지 목록이 저장중에 실패되었습니다." - -#. part of summary text, 'Details' is button label -#: src/ui.ycp:2995 -msgid "Some errors occurred during backup. Press Details for more information." -msgstr "백업 도중 몇몇 오류가 발생했습니다. 자세한 정보를 보려면 세부 사항을 누르십시오." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:3002 -msgid "Errors Creating Archive:" -msgstr "아카이브 생성 오류:" - -#. For translators: %1 file name - part of summary text -#: src/ui.ycp:3007 -#, ycp-format -msgid "Cannot read file %1" -msgstr "%1파일을 읽을 수 없습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:3024 -msgid "Detecting disk partitions failed" -msgstr "디스크 파티션 검색에 실패함" - -#. For translators: %1 is device name of disk, e.g. hda - part of summary text -#: src/ui.ycp:3030 -#, ycp-format -msgid "Storing partition table of disk /dev/%1 failed" -msgstr "/dev/%1 디스크의 파티션 테이블에 저장중에 실패하였습니다." - -#. For translators: %1 is device name of disk, e.g. hda - part of summary text -#: src/ui.ycp:3037 -#, ycp-format -msgid "Storing partition table of disk /dev/%1 was successful" -msgstr "디스크 /dev/%1 의 파티션 테이블 저장에 성공했습니다." - -#. For translators: %1 is partition name e.g. /dev/hda1 - part of summary text -#: src/ui.ycp:3057 -#, ycp-format -msgid "Ext2 image of %1 stored successfully" -msgstr "%1 의 Ext2 이미지 저장에 성공했습니다." - -#. For translators: %1 is partition name e.g. /dev/hda1 - part of summary text -#: src/ui.ycp:3065 -#, ycp-format -msgid "Storing ext2 image of %1 failed" -msgstr "%1의 ext2 이미지 저장에 실패했습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:3107 -msgid "Warning: Some files were not backed up" -msgstr "경고: 몇몇 파일이 백업되지 않았습니다." - -#. For translators: %1 is entered archive file name - part of summary text -#: src/ui.ycp:3115 -#, ycp-format -msgid "Archive %1 created successfully" -msgstr "%1 아카이브가 성공적으로 생성되었습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:3120 -msgid "Archive created successfully" -msgstr "아카이브가 성공적으로 생성되었습니다." - -#. part of summary text - %1 is file name -#: src/ui.ycp:3124 -#, ycp-format -msgid "Autoinstallation profile saved to file %1." -msgstr "자동설치 프로파일이 %1 로 저장되었습니다." - -#: src/ui.ycp:3124 -msgid "Autoinstallation profile was not saved." -msgstr "자동설치 프로파일이 저장되지 않았습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:3128 -msgid "Archive creation failed" -msgstr "아카이브 생성이 실패하였습니다." - -#. part of summary text -#: src/ui.ycp:3133 -msgid "Total Archived Files: " -msgstr "전체 아카이브된 파일:" - -#: src/ui.ycp:3155 src/ui.ycp:3160 -msgid "&Details..." -msgstr "세부 사항(&D)..." - -#: src/ui.ycp:3161 -msgid "&Save as Profile..." -msgstr "프로파일로 저장(&S)..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:3177 -msgid "Backup Summary" -msgstr "백업 요약" - -#. popup dialog header -#: src/ui.ycp:3204 -msgid "Backup Summary Details" -msgstr "백업 요약 세부 사항" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:3245 -msgid "Expert Backup Options" -msgstr "고급 백업 옵션" - -#: src/ui.ycp:3250 -msgid "Back Up &Hard Disk System Areas" -msgstr "하드 디스크 시스템 영역 백업(&H)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:3256 -msgid "&Temporary Location of Archive Parts" -msgstr "아카이브 일부의 임시 위치(&T)" - -#: src/ui.ycp:3349 -msgid "Automatic Backup" -msgstr "자동 백업" - -#: src/ui.ycp:3351 -msgid "System Backup" -msgstr "시스템 백업" - -#: src/ui.ycp:3353 -msgid "Available Profiles" -msgstr "사용가능한 프로파일들" - -#: src/ui.ycp:3358 -msgid "&Create Backup" -msgstr "백업 생성(&C)" - -#: src/ui.ycp:3359 -msgid "Profile Mana&gement" -msgstr "프로파일 관리(&G)" - -#: src/ui.ycp:3362 -msgid "&Duplicate..." -msgstr "복제(&D)..." - -#. TRANSLATORS: Menu button selection -#: src/ui.ycp:3365 -msgid "Re&name" -msgstr "이름 변경(&N)" - -#: src/ui.ycp:3370 -msgid "Back Up &Manually..." -msgstr "수동으로 백업(&M)..." - -#. remove the selected profile -#: src/ui.ycp:3452 -msgid "Remove the selected profile?" -msgstr "선택한 프로파일을 제거하시겠습니까?" - -#: src/ui.ycp:3542 -msgid "&Browse..." -msgstr "찾아보기(&B)..." - -#. title in the file selection dialog -#: src/ui.ycp:3564 -msgid "Directory Selection" -msgstr "디렉토리 선택" - -#. TRANSLATORS: informative text in the multiline select-box -#: src/ui.ycp:3743 -msgid "Entire file system will be searched" -msgstr "전체 파일 시스템이 검색됩니다." - -#. busy message -#: src/ui.ycp:3800 -msgid "Detecting file system types..." -msgstr "파일 시스템 타입들을 탐색중..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:3812 -msgid "Search Constraints" -msgstr "검색 제약 조건" - -#. selection box -#: src/ui.ycp:3817 -msgid "&Directories Included in Search" -msgstr "검색에 포함된 디렉토리(&D)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:3822 -msgid "&Add..." -msgstr "추가(&A)..." - -#. table label -#: src/ui.ycp:3830 -msgid "Items Excluded from Search" -msgstr "검색 제외 항목" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:3835 -msgid "A&dd" -msgstr "추가(&A)" - -#: src/ui.ycp:3836 -msgid "&Directory..." -msgstr "디렉토리(&D)..." - -#: src/ui.ycp:3837 -msgid "&File System..." -msgstr "파일 시스템(&F)..." - -#: src/ui.ycp:3838 -msgid "&Regular Expression..." -msgstr "정규식(&R)..." - -#. textentry label -#: src/ui.ycp:3864 -msgid "&Add New Expression" -msgstr "새 식 추가(&A)" - -#. error poup message - %1 is an entered regular expression -#. error popup message -#: src/ui.ycp:3873 src/ui.ycp:3936 -#, ycp-format -msgid "Expression %1 is already in the list." -msgstr "식 %1이(가) 이미 목록에 있습니다." - -#. textentry label -#. return $[ "text" : text, "clicked" : input ]; -#: src/ui.ycp:3885 src/ui.ycp:4006 -msgid "&Add New Directory" -msgstr "새 디렉토리 추가(&A)" - -#. error poup message - %1 is a directory name -#. error popup message -#: src/ui.ycp:3894 src/ui.ycp:3944 -#, ycp-format -msgid "Directory %1 is already in the list." -msgstr "%1 디렉토리는 이미 목록에 있습니다." - -#. combobox label -#: src/ui.ycp:3906 -msgid "&Add New File System" -msgstr "새 파일 시스템 추가(&A)" - -#. error poup message - %1 is a directory name -#. error popup message -#: src/ui.ycp:3915 src/ui.ycp:3952 -#, ycp-format -msgid "File system %1 is already in the list." -msgstr "파일 시스템 %1이(가) 이미 목록에 있습니다." - -#: src/ui.ycp:4012 -#, ycp-format -msgid "" -"Directory %1 does not exist.\n" -"\n" -"Use it anyway?" -msgstr "" -"%1 디렉토리가 없습니다.\n" -"\n" -"사용하시겠습니까?" - -#: src/ui.ycp:4015 -msgid "Yes, Use It" -msgstr "예, 사용합니다." - -#: src/ui.ycp:4042 -msgid "&Edit Included Directory" -msgstr "포함된 디렉토리 편집(&E)" - -#: data/country.ycp:11 data/country_long.ycp:12 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "아랍에미리트" - -#: data/country.ycp:12 data/country_long.ycp:123 -msgid "Albania" -msgstr "알바니아" - -#: data/country.ycp:13 data/country_long.ycp:60 -msgid "Argentina" -msgstr "아르헨티나" - -#: data/country.ycp:14 data/country_long.ycp:39 -msgid "Austria" -msgstr "오스트리아" - -#: data/country.ycp:15 data/country_long.ycp:45 -msgid "Australia" -msgstr "오스트레일리아" - -#: data/country.ycp:16 data/country_long.ycp:34 -msgid "Bosnia and Herzegowina" -msgstr "보스니아 헤르제고비나" - -#: data/country.ycp:17 data/country_long.ycp:40 data/country_long.ycp:47 -#: data/country_long.ycp:84 data/country_long.ycp:109 -msgid "Belgium" -msgstr "벨기에" - -#: data/country.ycp:18 data/country_long.ycp:31 -msgid "Bulgaria" -msgstr "불가리아" - -#: data/country.ycp:19 data/country_long.ycp:13 -msgid "Bahrein" -msgstr "바레인" - -#: data/country.ycp:20 data/country_long.ycp:32 -msgid "Bangladesh" -msgstr "방글라데시" - -#: data/country.ycp:21 data/country_long.ycp:61 -msgid "Bolivia" -msgstr "볼리비아" - -#: data/country.ycp:22 data/country_long.ycp:115 -msgid "Brasil" -msgstr "브라질" - -#: data/country.ycp:23 data/country_long.ycp:46 -msgid "Botswana" -msgstr "보츠와나" - -#: data/country.ycp:24 data/country_long.ycp:30 -msgid "Belarus" -msgstr "벨라루스" - -#: data/country.ycp:25 data/country_long.ycp:48 data/country_long.ycp:85 -msgid "Canada" -msgstr "캐나다" - -#: data/country.ycp:26 data/country_long.ycp:41 data/country_long.ycp:86 -#: data/country_long.ycp:97 -msgid "Switzerland" -msgstr "스위스" - -#: data/country.ycp:27 data/country_long.ycp:62 -msgid "Chile" -msgstr "칠레" - -#: data/country.ycp:28 data/country_long.ycp:137 -msgid "Peoples Republic of China" -msgstr "중국" - -#: data/country.ycp:29 data/country_long.ycp:63 -msgid "Colombia" -msgstr "콜롬비아" - -#: data/country.ycp:30 data/country_long.ycp:64 -msgid "Costa Rica" -msgstr "코스타리카" - -#: data/country.ycp:31 data/country_long.ycp:36 -msgid "Czech Republic" -msgstr "체코" - -#: data/country.ycp:32 data/country_long.ycp:42 -msgid "Germany" -msgstr "독일" - -#: data/country.ycp:33 data/country_long.ycp:38 data/country_long.ycp:49 -msgid "Denmark" -msgstr "덴마크" - -#: data/country.ycp:34 data/country_long.ycp:65 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "도미니카 공화국" - -#: data/country.ycp:35 data/country_long.ycp:14 -msgid "Algeria" -msgstr "알제리" - -#: data/country.ycp:36 data/country_long.ycp:66 -msgid "Ecuador" -msgstr "에쿠아도르" - -#: data/country.ycp:37 data/country_long.ycp:80 -msgid "Estonia" -msgstr "에스토니아" - -#: data/country.ycp:38 data/country_long.ycp:15 -msgid "Egypt" -msgstr "이집트" - -#: data/country.ycp:39 data/country_long.ycp:35 -msgid "Catalonia" -msgstr "카탈로니아" - -#: data/country.ycp:40 data/country_long.ycp:67 data/country_long.ycp:81 -#: data/country_long.ycp:90 -msgid "Spain" -msgstr "스페인" - -#: data/country.ycp:41 data/country_long.ycp:82 data/country_long.ycp:125 -msgid "Finland" -msgstr "핀란드" - -#: data/country.ycp:42 data/country_long.ycp:83 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "페로 군도" - -#: data/country.ycp:43 data/country_long.ycp:33 data/country_long.ycp:87 -#: data/country_long.ycp:113 -msgid "France" -msgstr "프랑스" - -#: data/country.ycp:44 data/country_long.ycp:37 data/country_long.ycp:50 -#: data/country_long.ycp:91 data/country_long.ycp:102 -msgid "Great Britain" -msgstr "영국" - -#: data/country.ycp:45 data/country_long.ycp:100 -msgid "Georgia" -msgstr "그루지아" - -#: data/country.ycp:46 data/country_long.ycp:101 -msgid "Greenland" -msgstr "그린란드" - -#: data/country.ycp:47 data/country_long.ycp:44 -msgid "Greece" -msgstr "그리스" - -#: data/country.ycp:48 data/country_long.ycp:68 -msgid "Guatemala" -msgstr "과테말라" - -#: data/country.ycp:49 data/country_long.ycp:51 data/country_long.ycp:138 -msgid "Hong Kong" -msgstr "홍콩" - -#: data/country.ycp:50 data/country_long.ycp:69 -msgid "Honduras" -msgstr "온두라스" - -#: data/country.ycp:51 data/country_long.ycp:93 -msgid "Croatia" -msgstr "크로아티아" - -#: data/country.ycp:52 data/country_long.ycp:94 -msgid "Hungary" -msgstr "헝가리" - -#: data/country.ycp:53 data/country_long.ycp:95 -msgid "Indonesia" -msgstr "인도네시아" - -#: data/country.ycp:54 data/country_long.ycp:52 data/country_long.ycp:89 -msgid "Ireland" -msgstr "아일랜드" - -#: data/country.ycp:55 data/country_long.ycp:92 data/country_long.ycp:99 -msgid "Israel" -msgstr "이스라엘" - -#: data/country.ycp:56 data/country_long.ycp:16 data/country_long.ycp:53 -#: data/country_long.ycp:127 data/country_long.ycp:128 -msgid "India" -msgstr "인도" - -#: data/country.ycp:57 data/country_long.ycp:17 -msgid "Iraq" -msgstr "이라크" - -#: data/country.ycp:58 data/country_long.ycp:96 -msgid "Iceland" -msgstr "아이슬란드" - -#: data/country.ycp:59 data/country_long.ycp:98 -msgid "Italy" -msgstr "이탈리아" - -#: data/country.ycp:60 data/country_long.ycp:18 -msgid "Jordan" -msgstr "요르단" - -#: data/country.ycp:61 -msgid "Japan" -msgstr "일본" - -#: data/country.ycp:62 data/country_long.ycp:19 -msgid "Kuwait" -msgstr "쿠웨이트" - -#: data/country.ycp:63 data/country_long.ycp:20 -msgid "Lebanon" -msgstr "레바논" - -#: data/country.ycp:64 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "리히텐슈타인" - -#: data/country.ycp:65 data/country_long.ycp:103 -msgid "Lithuania" -msgstr "리투아니아" - -#: data/country.ycp:66 data/country_long.ycp:43 data/country_long.ycp:88 -msgid "Luxemburg" -msgstr "룩셈부르크" - -#: data/country.ycp:67 data/country_long.ycp:104 -msgid "Latvia" -msgstr "라트비아" - -#: data/country.ycp:68 data/country_long.ycp:21 -msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -msgstr "리비아" - -#: data/country.ycp:69 data/country_long.ycp:22 -msgid "Morocco" -msgstr "모로코" - -#: data/country.ycp:70 data/country_long.ycp:106 -msgid "Macedonia" -msgstr "마케도니아" - -#: data/country.ycp:71 data/country_long.ycp:108 -msgid "Malta" -msgstr "몰타" - -#: data/country.ycp:72 data/country_long.ycp:70 -msgid "Mexico" -msgstr "멕시코" - -#: data/country.ycp:73 data/country_long.ycp:107 -msgid "Malaysia" -msgstr "말레이시아" - -#: data/country.ycp:74 data/country_long.ycp:71 -msgid "Nicaragua" -msgstr "니카라구아" - -#: data/country.ycp:75 data/country_long.ycp:110 -msgid "Netherlands" -msgstr "네덜란드" - -#: data/country.ycp:76 data/country_long.ycp:111 data/country_long.ycp:112 -msgid "Norway" -msgstr "노르웨이" - -#: data/country.ycp:77 data/country_long.ycp:54 data/country_long.ycp:105 -msgid "New Zealand" -msgstr "뉴질랜드" - -#: data/country.ycp:78 data/country_long.ycp:23 -msgid "Oman" -msgstr "오만" - -#: data/country.ycp:79 data/country_long.ycp:72 -msgid "Panama" -msgstr "파나마" - -#: data/country.ycp:80 data/country_long.ycp:73 -msgid "Peru" -msgstr "페루" - -#: data/country.ycp:81 data/country_long.ycp:55 data/country_long.ycp:131 -msgid "Philippines" -msgstr "필리핀" - -#: data/country.ycp:82 data/country_long.ycp:134 -msgid "Pakistan" -msgstr "파키스탄" - -#: data/country.ycp:83 data/country_long.ycp:114 -msgid "Poland" -msgstr "폴란드" - -#: data/country.ycp:84 data/country_long.ycp:74 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "푸에르토리코" - -#: data/country.ycp:85 data/country_long.ycp:116 -msgid "Portugal" -msgstr "포르투갈" - -#: data/country.ycp:86 data/country_long.ycp:75 -msgid "Paraguay" -msgstr "파라과이" - -#: data/country.ycp:87 data/country_long.ycp:24 -msgid "Qatar" -msgstr "카타르" - -#: data/country.ycp:88 data/country_long.ycp:117 -msgid "Romania" -msgstr "루마니아" - -#: data/country.ycp:89 data/country_long.ycp:118 -msgid "Russia" -msgstr "러시아" - -#: data/country.ycp:90 data/country_long.ycp:25 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "사우디 아라비아" - -#: data/country.ycp:91 data/country_long.ycp:26 -msgid "Sudan" -msgstr "수단" - -#: data/country.ycp:92 data/country_long.ycp:126 -msgid "Sweden" -msgstr "스웨덴" - -#: data/country.ycp:93 data/country_long.ycp:56 -msgid "Singapore" -msgstr "싱가포르" - -#: data/country.ycp:94 data/country_long.ycp:122 -msgid "Slovenia" -msgstr "슬로베니아" - -#: data/country.ycp:95 data/country_long.ycp:121 -msgid "Slovakia" -msgstr "슬로바키아" - -#: data/country.ycp:96 data/country_long.ycp:76 -msgid "El Salvador" -msgstr "엘살바도르" - -#: data/country.ycp:97 data/country_long.ycp:27 -msgid "Syrian Arab Republic" -msgstr "시리아" - -#: data/country.ycp:98 data/country_long.ycp:130 -msgid "Thailand" -msgstr "태국" - -#: data/country.ycp:99 data/country_long.ycp:129 -msgid "Tajikistan" -msgstr "타지키스탄" - -#: data/country.ycp:100 data/country_long.ycp:28 -msgid "Tunisia" -msgstr "튀니지" - -#: data/country.ycp:101 data/country_long.ycp:132 -msgid "Turkey" -msgstr "터키" - -#. "TW" : _("Taiwan"), -#: data/country.ycp:103 data/country_long.ycp:119 data/country_long.ycp:133 -msgid "Ukraine" -msgstr "우크라이나" - -#: data/country.ycp:104 data/country_long.ycp:57 data/country_long.ycp:77 -#: data/country_long.ycp:136 -msgid "USA" -msgstr "미국" - -#: data/country.ycp:105 data/country_long.ycp:78 -msgid "Uruguay" -msgstr "우루과이" - -#: data/country.ycp:106 data/country_long.ycp:135 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "우즈베키스탄" - -#: data/country.ycp:107 data/country_long.ycp:79 -msgid "Venezuela" -msgstr "베네수엘라" - -#: data/country.ycp:108 data/country_long.ycp:29 -msgid "Yemen" -msgstr "예멘" - -#: data/country.ycp:109 data/country_long.ycp:120 data/country_long.ycp:124 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "유고슬로비아" - -#: data/country.ycp:110 data/country_long.ycp:11 data/country_long.ycp:58 -msgid "South Africa" -msgstr "남아프리카공화국" - -#: data/country.ycp:111 data/country_long.ycp:59 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "짐바브웨" - -#: data/country_long.ycp:139 -msgid "Taiwan" -msgstr "대만" - #. translators: help for 'help' option on command line -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:34 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55 msgid "Print the help for this module" msgstr "이 모듈을 위해 도움말을 출력" #. translators: help for 'longhelp' option on command line -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:38 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61 msgid "Print a long version of help for this module" msgstr "이 모듈을 위해 오래된 버젼의 도움말을 출력" #. translators: help for 'xmlhelp' option on command line -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:42 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:67 msgid "Print a long version of help for this module in XML format" msgstr "이 모듈에 대한 긴 버전의 도움말을 XML 형식으로 출력" #. translators: help for 'interactive' option on command line -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:46 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:73 msgid "Start interactive shell to control the module" msgstr "대화형 셸을 시작하여 모듈을 제어합니다." #. translators: help for 'exit' command line interactive mode -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:50 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:79 msgid "Exit interactive mode and save the changes" msgstr "대화형 모드를 끝내고 변경 내용을 저장합니다." #. translators: help for 'abort' command line interactive mode -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:54 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:85 msgid "Abort interactive mode without saving the changes" msgstr "변경 사항을 저장하지 않은 채 대화형 모드 중단" -#. translators: command line "help" option -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:60 +#. translators: command line "help" option +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:93 msgid "Print the help for this command" msgstr "이 명령을 위해 도움말을 출력" #. translators: command line "verbose" option -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:64 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:99 msgid "Show progress information" msgstr "진행 정보 보기" #. translators: command line "xmlfile" option -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:68 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:105 msgid "Where to store the XML output" msgstr "XML 출력을 저장할 위치" #. string: command line interface is not supported -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:121 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:146 msgid "This YaST2 module does not support the command line interface." msgstr "이 YaST2 모듈은 명령줄 인터페이스를 지원하지 않습니다." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:213 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." msgstr "사용가능한 명령들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' 도움말'을 사용하십시오." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:216 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." msgstr "사용가능한 명령들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 도움말'을 사용하십시오." #. translators: error message in command line interface -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:246 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371 msgid "Unknown Command: %1" msgstr "알수없는 명령: %1" #. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:275 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:409 msgid "Option '%1' is missing value." msgstr "%1 옵션의 값을 찾을수 없습니다." #. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:307 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:445 msgid "Unknown option for command '%1': %2" msgstr "'%1' 명령을 위해 알려지지 않는 옵션: %2" #. translators: error message, %2 is the value given -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:327 -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:334 -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:342 -#, ycp-format +#. translators: error message, %2 is the value given +#. translators: error message, %2 is the value given +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:488 msgid "Invalid value for option '%1': %2" msgstr "'%1' 옵션을 위해 부적당한 값: %2" #. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:356 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506 msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3" msgstr "'%1' 옵션을 위한 부적당한 값 -- 기대된 '%2', 받아들여진 %3 " #. translators: error message if option has a value, but cannot have one -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:368 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527 msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2" msgstr "'%1' 옵션에는 값을 지정할 수 없습니다. 지정된 값: %2" #. translators: error message, how to get command line help for interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:384 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' %1 %2 도움말' 을 사용하십시오." #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:388 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 %2 도움말' 을 사용하십시오." #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:404 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574 msgid "YaST Configuration Module %1\n" msgstr "%1 YaST 설정 모듈\n" -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:423 +#. translators: the command does not provide any help +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:598 msgid "No help available" msgstr "사용가능한 도움말 없습니다." #. Process <command> "help" #. translators: %1 is the command name -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:428 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:602 msgid "Command '%1'" msgstr "'%1 명령" #. translators: command line options -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:452 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:622 msgid "" "\n" " Options:" @@ -8771,7 +11448,7 @@ " 옵션:" #. additional help for using command line -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:522 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:712 msgid "" "\n" " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." @@ -8780,7 +11457,7 @@ " [string] 유형의 옵션은 'option=값' 형식으로 입력되어야 합니다." #. translators: example title for command line -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:526 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719 msgid "" "\n" " Example:" @@ -8789,151 +11466,284 @@ " 예:" #. translators: default module description if none is provided by the module itself -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:562 -msgid "This is a YaST2 module." -msgstr "이것은 YaST 모듈입니다." +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749 +msgid "This is a YaST module." +msgstr "YaST 모듈입니다." #. translators: short help title for command line -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:564 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:754 msgid "Basic Syntax:" msgstr "기본 구문:" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:572 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:769 msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]" msgstr " yast2 %1 <명령> [verbose] [옵션들]" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:579 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:796 msgid " yast2 %1 <command> help" msgstr " yast2 %1 <명령> 도움말" #. translators: module command line help #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:583 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:803 msgid " <command> [options]" msgstr " <명령> [옵션들]" #. translators: module command line help #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:586 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:806 msgid " <command> help" msgstr " <명령> 도움말" #. translators: command line title: list of available commands -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:598 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:818 msgid "Commands:" msgstr "명령들:" #. translators: error message: module does not provide any help messages -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:607 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:834 msgid "No help available." msgstr "사용가능한 도움말이 없습니다." +#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:870 +msgid "<Error: invalid help>" +msgstr "<오류: 잘못된 도움말>" + #. translators: module command line help, %1 is the module name -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:612 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." msgstr "사용 가능한 옵션들의 목록을 위해서 'yast2 %1 <명령> 도움말'을 운영 하십시오. " #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:685 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 비어 있습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명령줄 옵션을 사용하십시오." #. translators: the last command %1 in a list of unique commands -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1159 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1470 msgid "or '%1'" msgstr "또는 '%1'" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1164 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1478 msgid "Specify the command '%1'." msgstr "'%1' 명령을 명시합니다." #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1167 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1485 msgid "Specify one of the commands: %1." msgstr "그 명령중에 명시: %1." #. size( unique_options ) == 1 here does not make sense -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1175 -#, ycp-format +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1495 msgid "Specify only one of the commands: %1." msgstr "그 명령중에 한개를 명시: %1." #. translators: progress message - command line interface ready -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1279 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1619 msgid "Ready" msgstr "준비" #. non-GUI handling -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1303 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1643 msgid "Initializing" msgstr "초기화중" #. translators: Progress message - the command line interface is about to finish -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1342 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1690 msgid "Finishing" msgstr "완료중" #. translators: The command line interface is finished -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1349 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1707 msgid "Done" msgstr "완료" #. translators: The command line interface is finished without writing the changes -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1352 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1710 msgid "Quitting (without changes)" msgstr "완료중(변경 없이)" #. prompt message displayed in the commandline mode #. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized) -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1367 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1724 msgid "yes or no?" msgstr "예 또는 아니오를 선택하십시오." #. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1372 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1729 msgid "yes" msgstr "예" #. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1375 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1732 msgid "no" msgstr "아니오" -#. error report -#: library/control/src/ProductControl.ycp:1205 -msgid "No workflow defined for this installation mode." -msgstr "이 설치 모드에 대해 정의된 워크플로가 없습니다." +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. File: modules/InstError.ycp +#. Package: Installation +#. Summary: Module for reporting installation errors +#. Authors: Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#. +#. This module provides unified interface for reporting +#. installation errors. +#: library/control/src/modules/InstError.rb:72 +msgid "Save y2logs to..." +msgstr "y2logs 저장..." +#. Busy message, %1 is replaced with a filename +#: library/control/src/modules/InstError.rb:79 +msgid "Saving YaST logs to %1..." +msgstr "YaST 로그를 %1에 저장 중..." + +#. Error message, %1 is replaced with a filename +#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2) +#: library/control/src/modules/InstError.rb:98 +msgid "" +"Unable to save YaST logs to %1\n" +"%2" +msgstr "" +"YaST 로그를 %1 에 저장할 수 없음\n" +"%2" + +#. TRANSLATORS: part of an error message +#. // %1 - logfile, possibly with errors +#: library/control/src/modules/InstError.rb:139 +msgid "More information can be found near the end of the '%1' file." +msgstr "기타 정보는 '%1' 파일의 끝부분에서 찾을 수 있습니다." + +#. TRANSLATORS: part of an error message +#. %1 - link to our bugzilla +#. %2 - directory where YaST logs are stored +#. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page +#: library/control/src/modules/InstError.rb:155 +msgid "" +"This is worth reporting a bug at %1.\n" +"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" +"See %3 for more information about YaST logs." +msgstr "" +"이것은 %1 에 버그 보고를 할 필요가 있습니다.\n" +"'%2' 디렉토리에 저장된 모든 YaST 로그를 첨부하여 보고해주십시오.\n" +"YaST 로그에 대한 자세한 사항은 %3을(를) 참고하십시오." + #. link to the Yast Bug Reporting HOWTO #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page -#: library/control/src/ProductControl.ycp:1385 +#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO +#. for translators: use the localized page for your language if it exists, +#. check the combo box "In other laguages" on top of the page +#: library/control/src/modules/InstError.rb:165 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" -#: library/control/src/WorkflowManager.ycp:1203 -msgid "An internal error occured when integrating additional workflow." -msgstr "추가 워크플로를 통합하는 중에 내부 오류가 발생했습니다." +#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later +#: library/control/src/modules/InstError.rb:176 +msgid "&Save YaST Logs..." +msgstr "YaST 로그 저장(&S)..." +#. Function is similar to ShowErrorPopUp but the error details are grabbed automatically +#. from YaST logs. +#. +#. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.") +#: library/control/src/modules/InstError.rb:223 +msgid "Installation Error" +msgstr "설치 오류" + +#. error report +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1289 +msgid "No workflow defined for this installation mode." +msgstr "이 설치 모드에 대해 정의된 워크플로가 없습니다." + +#. last part of the question (variable) +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182 +msgid "Do you want to continue or abort the installation?" +msgstr "이 설치를 계속하시겠습니까, 아니면 중단하시겠습니까?" + +#. button label +#. Button that will continue with the installation +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 +msgid "&Continue Installation" +msgstr "계속 설치(&C)" + +#. button label +#. Button that will really abort the installation +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:187 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:835 +msgid "&Abort Installation" +msgstr "설치 중단(&A)" + +#. last part of the question (variable) +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192 +msgid "Do you want to add new product anyway?" +msgstr "새 제품을 추가하시겠습니까?" + +#. popup message, %1 is list of problems +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:202 +msgid "" +"The profile does not allow you to run the products on this system.\n" +"Proceeding to run this installation will leave you in an unsupported state\n" +"and might impact your compliance requirements.\n" +" \n" +"The following requirements are not fulfilled on this system:\n" +" \n" +"%1\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"프로파일에서는 이 시스템에서 제품의 실행을 허용하지 않습니다.\n" +"이 설치를 계속 실행하면 지원되지 않는 상태에 놓여\n" +"적합성 요구사항에 영향을 미칠 수 있습니다.\n" +" \n" +"이 시스템에 다음 요구사항이 이행되지 않습니다.\n" +" \n" +"%1\n" +"\n" +"%2" + +#. make sure that every workflow is merged only once +#. bugzilla #332436 +#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319 +msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow." +msgstr "추가 워크플로를 통합하는 중 내부 오류가 발생했습니다." + #. message popup, %1 is a label of some widget -#: library/cwm/src/CWM.ycp:635 -#, ycp-format +#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677 msgid "The value of %1 is invalid." msgstr "%1의 값이 부적당합니다." #. service status - label -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:54 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:68 msgid "Unavailable" msgstr "사용할수없음" @@ -8942,8 +11752,7 @@ #. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting" #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:196 -#, ycp-format +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:227 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -8959,8 +11768,7 @@ #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. %3 is eg. "Start Service via xinetd" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:212 -#, ycp-format +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:243 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -8973,43 +11781,45 @@ "그렇지 않으면 <b>%2</b>을(를) 설정하십시오.</p>" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! +#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:225 -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:237 -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:282 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:317 msgid "During Boot" msgstr "부팅 중" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! +#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:227 -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:239 -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:285 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:259 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:324 msgid "Manually" msgstr "수동" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:241 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:273 msgid "Via xinetd" msgstr "Via xinetd" #. radio button -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:288 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:331 msgid "Via &xinetd" msgstr "Via xinetd(&X)" #. frame -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:320 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:376 msgid "Service Start" msgstr "서비스 시작" #. service status - label -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:399 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:467 msgid "Service is running" msgstr "서비스가 실행되고 있습니다." #. service status - label -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:402 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473 msgid "Service is not running" msgstr "서비스가 실행되고 있지 않습니다." @@ -9018,8 +11828,7 @@ #. %1 is eg. "Start the Service Now" #. %2 is eg. "Stop the Service Now" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:435 -#, ycp-format +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:506 msgid "" "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" "To start or stop the service immediately, use \n" @@ -9033,8 +11842,7 @@ #. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now" #. (without quotes) #. note: %3 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:444 -#, ycp-format +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:518 msgid "" "<p>To save all changes and restart the\n" "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n" @@ -9043,49 +11851,48 @@ "재시작하려면 <b>%3</b>을(를) 사용하십시오.</p>\n" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:459 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 msgid "Start the Service Now" msgstr "서비스 지금 시작" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:461 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 msgid "Stop the Service Now" msgstr "서비스 지금 중지" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:463 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:537 msgid "Save Changes and Restart Service Now" msgstr "변경 사항을 저장하고 서비스 지금 재시작" #. push button for immediate service starting -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:502 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:579 msgid "&Start the Service Now" msgstr "서비스 지금 시작(&S)" #. push button for immediate service stopping -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:505 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:586 msgid "S&top the Service Now" msgstr "서비스 지금 중지(&T)" #. push button for immediate saving of the settings and service starting -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:509 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:593 msgid "S&ave Changes and Restart Service Now" msgstr "변경 사항을 저장하고 서비스 지금 재시작(&A)" #. Frame label (stoping starting service) -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:530 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:614 msgid "Switch On and Off" msgstr "설정/해제" #. Current status -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:534 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:620 msgid "Current Status: " msgstr "현재 상태: " #. help text for LDAP enablement widget #. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes) -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:625 -#, ycp-format +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:731 msgid "" "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -9096,24 +11903,38 @@ " <b>%1</b>을(를) 설정하십시오.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:637 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:744 msgid "LDAP Support Active" msgstr "LDAP 지원 활성화" #. check box -#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:663 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:773 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "LDAP 지원 활성화(&L)" -#. * -#. * Fallback label for a tab if no is defined -#. -#: library/cwm/src/CWMTab.ycp:30 +#. Fallback label for a tab if no is defined +#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49 msgid "Tab" msgstr "탭" +#. push button +#. push button +#. Button label +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:368 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:943 +#: library/general/src/modules/Label.rb:166 +msgid "&Up" +msgstr "위로(&U)" + +#. push button +#. push button +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:945 +msgid "&Down" +msgstr "아래로(&D)" + #. popup message -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:279 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:306 msgid "" "The selected TSIG key cannot be deleted,\n" "because it is in use.\n" @@ -9124,37 +11945,37 @@ " 먼저 구성에서 사용을 중지하십시오." #. popup title -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:283 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312 msgid "Cannot delete TSIG key." msgstr "TSIG 키를 삭제할 수 없습니다." #. popup headline -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:295 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:322 msgid "Select File with the Authentication Key" msgstr "인증 키가 있는 파일 선택" #. popup headline -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:309 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:337 msgid "Select File for the Authentication Key" msgstr "인증 키에 대한 파일 선택" #. error report -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:331 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:357 msgid "Specified filename is an existing directory." msgstr "지정한 파일 이름은 기존 디렉토리입니다." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:335 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:362 msgid "Specified file exists. Rewrite it?" msgstr "지정된 파일이 있습니다. 다시 쓰시겠습니까?" #. error report -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:349 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:372 msgid "The TSIG key ID was not specified." msgstr "TSIG 키 ID를 지정하지 않았습니다." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:356 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:379 msgid "" "The key with the specified ID exists and is used.\n" "Remove it?" @@ -9163,7 +11984,7 @@ "이를 제거하시겠습니까?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:374 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:399 msgid "" "A key with the specified ID was found\n" "on your disk. Remove it?" @@ -9172,27 +11993,27 @@ "찾았습니다. 이를 제거하시겠습니까?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:391 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:424 msgid "The key will be created now. Continue?" msgstr "키가 만들어집니다. 계속하시겠습니까?" #. error report -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:403 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:440 msgid "Creating the TSIG key failed." msgstr "TSIG 키 작성에 실패했습니다." #. message popup -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:415 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450 msgid "The specified file does not exist." msgstr "지정한 파일은 존재하지 않습니다." #. message popup -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:422 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:456 msgid "The specified file does not contain any TSIG key." msgstr "지정된 파일에 TSIG 키가 없습니다." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:434 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:466 msgid "" "The specified file contains a TSIG key with the same\n" "identifier as some of already present keys.\n" @@ -9203,7 +12024,7 @@ "이전 키가 제거됩니다. 계속하시겠습니까?" #. tsig keys management dialog help 1/4 -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:536 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:570 msgid "" "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n" "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n" @@ -9212,7 +12033,7 @@ "이 대화 상자를 사용하여 TSIG 키를 관리합니다.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 2/4 -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:541 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574 msgid "" "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n" "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n" @@ -9223,7 +12044,7 @@ " 선택하고 <b>추가</b>를 클릭하십시오.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:547 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n" "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n" @@ -9236,7 +12057,7 @@ " 클릭하십시오.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 4/4 -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:554 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:587 msgid "" "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n" "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n" @@ -9253,66 +12074,75 @@ " 사용을 중지해야 합니다.</p>\n" #. Frame label - adding a created server key -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:564 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:599 msgid "Add an Existing TSIG Key" msgstr "기존 TSIG 키 추가" #. Frame label - creating a new server key -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:596 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:648 msgid "Create a New TSIG Key" msgstr "새 TSIG 키 작성" #. text entry -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:603 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660 msgid "&Key ID" msgstr "키 ID(&K)" #. push button -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:621 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692 msgid "&Generate" msgstr "생성(&G)" #. Table header - in fact label -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:631 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:704 msgid "Current TSIG Keys" msgstr "현재 TSIG 키" #. Table header item - DNS key listing #. table header - GPG key ID +#. table header - GPG key ID #. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444" -#: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:635 library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:158 -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:189 -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:230 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:712 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:193 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:225 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57 msgid "Key ID" msgstr "키 ID" +#. Table header item - DNS key listing +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:714 +msgid "Filename" +msgstr "파일 이름" + #. combobox header -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:417 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:490 msgid "&Selected Option" msgstr "선택된 옵션(&S)" #. heading / label -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:463 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:539 msgid "Current Option: " msgstr "현재 설정:" #. error report -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:663 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:726 msgid "The selected option is already present." msgstr "선택한 옵션은 이미 존재합니다." #. table header, shortcut for changed, keep very short -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:835 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:887 msgid "Ch." msgstr "Ch." #. table header -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:837 library/cwm/src/TablePopup.ycp:842 +#. table header +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:889 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:895 msgid "Option" msgstr "옵션" #. help 1/4 -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:848 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:902 msgid "" "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n" "To edit the settings, choose the appropriate\n" @@ -9323,7 +12153,7 @@ "선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.</p>" #. help 2/4, optional -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:853 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:911 msgid "" "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n" "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" @@ -9332,7 +12162,7 @@ "을 제거하기 위해서, 그것을 선택하거나 <b>삭제</b>을 클릭 하십시오.</P>" #. help 3/4, optional -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:858 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:921 msgid "" "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n" "whether the option was changed.</P>" @@ -9341,7 +12171,7 @@ "표시합니다.</P>" #. help 4/4, optional -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:863 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:931 msgid "" "<p>To reorder the options, select an option\n" "and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n" @@ -9351,40 +12181,34 @@ "<b>위</b>와 <b>아래</b>를 사용하여 목록에서 옵션을 위 또는 아래로\n" " 이동합니다.</p>" -#. push button -#. Button label -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:871 library/modules/Label.ycp:185 -msgid "&Up" -msgstr "위로(&U)" - -#. push button -#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:873 -msgid "&Down" -msgstr "아래로(&D)" - #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/WizardHW.ycp:526 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:525 msgid "The device is not configured" msgstr "장치가 구성되지 않았습니다." #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/WizardHW.ycp:529 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:528 msgid "Press <B>Edit</B> to configure" msgstr "구성하려면 <B>편집</B>을 누르십시오." #. Message shown while loading modules information -#: library/desktop/src/menu.ycp:37 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:198 msgid "Loading modules, please wait ..." msgstr "모듈 로딩중, 잠시 기다리십시오 ..." #. Heading for NCurses Control Center -#: library/desktop/src/menu.ycp:58 -msgid "YaST2 Control Center" -msgstr "YaST 제어판" +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:226 +msgid "YaST Control Center" +msgstr "YaST Control Center" -#: library/desktop/src/menu.ycp:92 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264 +msgid "Run" +msgstr "실행" + +#. show popup when running as non-root +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275 msgid "" "YaST2 Control Center is not running as root.\n" "You can only see modules that do not require root privileges." @@ -9393,12 +12217,12 @@ "루트 권한이 필요하지 않은 모듈만 표시됩니다." #. NCurses (textmode) Control Center headline -#: library/desktop/src/menu.ycp:142 -msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard" -msgstr "YaST ncurses와 함께 keyboard 제어중" +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 +msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard" +msgstr "키보드로 YaST ncurses 제어" #. NCurses Control Center help 1/ -#: library/desktop/src/menu.ycp:145 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:326 msgid "" "<p>1) <i>General</i><br>\n" "Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n" @@ -9412,8 +12236,13 @@ "스페이스바 또는 Enter 키를 사용하여 요소를 선택하거나 활성화합니다.\n" "일부 요소는 화살표 키를 사용합니다(예: 목록에서 스크롤하는 경우).</p>" -#. NCurses Control Center help 2/9 -#: library/desktop/src/menu.ycp:152 +#. NCurses Control Center help 2/10 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 +msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" +msgstr "<p>화살표 키를 통해 트리를 탐색할 수도 있습니다. 분기를 열거나 닫으려면 스페이스키를 사용하십시오. 왼쪽에 구성 항목 트리(목록처럼 표시될 수도 있음)가 표시되는 모듈의 경우 오른쪽에 해당 대화 상자를 표시하려면 <Enter> 키를 사용하십시오.</p>" + +#. NCurses Control Center help 3/10 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 msgid "" "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n" "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" @@ -9421,8 +12250,8 @@ "<p>버튼에는 바로 가기 키(강조 표시된 문자)가 포함되어 있습니다.\n" "특정 버튼을 활성화하려면 Alt 키와 해당 문자를 함께 사용하십시오.</p>" -#. NCurses Control Center help 3/9 -#: library/desktop/src/menu.ycp:156 +#. NCurses Control Center help 4/10 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:345 msgid "" "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" "menu buttons) without choosing anything.</p>\n" @@ -9430,8 +12259,8 @@ "<p>다른 항목을 선택하지 않고 선택 팝업(예: 메뉴 버튼)을\n" "닫으려면 Esc 키를 누르십시오.</p>\n" -#. NCurses Control Center help 4/9 -#: library/desktop/src/menu.ycp:161 +#. NCurses Control Center help 5/10 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349 msgid "" "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n" "<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n" @@ -9445,8 +12274,8 @@ "Tab 키 및 Shift + Tab(또는 Alt + Tab)이 동작하지 않으면\n" "Ctrl + F 및 Ctrl + B를 사용하여 포커스를 각각 앞뒤로 이동하십시오.</p>" -#. NCurses Control Center help 5/9 -#: library/desktop/src/menu.ycp:168 +#. NCurses Control Center help 6/10 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357 msgid "" "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n" "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n" @@ -9456,24 +12285,22 @@ "눌러 보십시오. 예를 들어 Alt + H 대신 Esc + H를 사용할 수 있습니다.\n" "또한 Esc + Tab을 Alt + Tab 대신 사용할 수도 있습니다.</p>" -#. NCurses Control Center help 6/9 -#: library/desktop/src/menu.ycp:173 +#. NCurses Control Center help 7/10 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" -"F keys provide a quick access to main functions.\n" -"Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>" +"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" msgstr "" "<p>3) <i>기능 키</i><br>\n" -"F 키를 사용하면 주 기능에 빠르게 액세스할 수 있습니다.\n" -"현재 대화 상자에 대한 기능 키 바인딩을 가져오려면 F1 키를 누르십시오.</p>" +"F 키를 사용하면 주 기능에 빠르게 액세스할 수 있습니다. 현재 대화 상자에 대한 기능 키 바인딩이 맨 아래 줄에 표시됩니다.</p>" -#. NCurses Control Center help 7/9 -#: library/desktop/src/menu.ycp:178 +#. NCurses Control Center help 8/10 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>" msgstr "<p>F 키는 일반적으로 특정 동작에 연결됩니다.</p>" -#. NCurses Control Center help 8/9 -#: library/desktop/src/menu.ycp:181 +#. NCurses Control Center help 9/10 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372 msgid "" "F1 = Help<br>\n" "F2 = Info or Description<br>\n" @@ -9497,8 +12324,8 @@ "F9 = 중단 또는 취소<br>\n" "F10 = 확인, 다음, 완료 또는 적용<br>" -#. NCurses Control Center help 9/9 -#: library/desktop/src/menu.ycp:193 +#. NCurses Control Center help 10/10 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385 msgid "" "<p>In some environments, all or some\n" "F keys are not available.</p>" @@ -9506,185 +12333,9 @@ "<p>몇몇 환경에서는 F 키 전체 또는 일부를\n" "사용할 수 없습니다.</p>" -#. TODO FIXME -#: library/gpg/src/GPG.ycp:268 -msgid "Xterm is missing, install xterm package." -msgstr "Xterm이 없습니다. xterm 패키지를 설치하십시오." - -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:154 -msgid "GPG Private Keys" -msgstr "GPG 개인 키" - -#. table header - GPG key user ID -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:160 library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:191 -msgid "User ID" -msgstr "사용자 ID" - -#. table header - GPG key fingerprint -#. Standard text strings -#. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC" -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:162 library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:193 -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:228 -msgid "Fingerprint" -msgstr "지문" - -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:170 -msgid "" -"<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n" -"The table contains list of the private GPG keys.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>GPG 개인 키</b></big><br>\n" -"이 테이블에는 개인 GPG 키 목록이 포함되어 있습니다.</p>" - -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:185 -msgid "GPG Public Keys" -msgstr "GPG 공용 키" - -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:201 -msgid "" -"<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n" -"The table contains list of the public GPG keys.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>GPG 공용 키</b></big><br>\n" -"이 테이블에는 공용 GPG 키 목록이 포함되어 있습니다.</p>" - -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:247 -msgid "&Create a new GPG key..." -msgstr "새 GPG 키 만들기(&C)..." - -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:250 -msgid "" -"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" -"Press Ctrl+C to cancel.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>새 GPG 키 만들기</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt>가 시작됩니다. 자세한 내용은 <tt>gpg</tt> 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.\n" -" 취소하려면 Ctrl+C를 누르십시오.\n" -" </p>" - -#. text entry -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:299 -#, ycp-format -msgid "&Passphrase for GPG Key %1" -msgstr "%1 GPG 키에 대한 암호 문구(&P)" - -#. help text -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:303 -msgid "" -"<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n" -"Enter passphrase to unlock the GPG key." -msgstr "" -"<p><big><b>암호 문구</b></big><br>\n" -"GPG 키 잠금을 해제하기 위한 암호 문구를 입력합니다." - -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:318 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "암호 문구 입력" - -#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode -#: library/gpg/src/GPGWidgets.ycp:344 -#, ycp-format -msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: " -msgstr "%1 GPG 키 잠금을 해제하기 위한 암호 문구를 입력하십시오." - -#: library/log/src/ALog.ycp:80 -msgid "Enter a log message to describe the changes that you did" -msgstr "변경한 내용에 대한 설명을 로그 메시지에 입력합니다." - -#. help for the log widget, part 1, alt. 1 -#: library/log/src/LogView.ycp:98 -msgid "" -"<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\n" -"Use <b>Log</b> to select the log to display. It will be displayed in\n" -"the field below.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>표시된 로그</big></b><br>\n" -"표시할 로그를 선택하려면 <b>로그</b>를 사용하십시오. 로그는 아래 필드에\n" -" 표시됩니다.</p>\n" - -#. help for the log widget, part 1, alt. 2 -#: library/log/src/LogView.ycp:110 -msgid "" -"<p><b><big>The Log</big></b><br>\n" -"This screen displays the log.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>로그</big></b><br>\n" -"이 화면은 로그를 표시합니다.</p>" - -#. help for the log widget, part 2, alt. 1, %1 is a menu button label -#: library/log/src/LogView.ycp:123 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>\n" -"To process advanced actions or save the log into a file, click <b>%1</b>\n" -"and select the action to process.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"고급 작업을 처리하거나 파일에 로그를 저장하려면 <b>%1</b>을(를)\n" -" 클릭하고 처리할 작업을 선택하십시오.</p>" - -#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label -#: library/log/src/LogView.ycp:136 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>\n" -"To process advanced actions, click <b>%1</b>\n" -"and select the action to process.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"고급 작업을 처리하려면 <b>%1</b>을(를)\n" -" 클릭하고 처리할 작업을 선택하십시오.</p>" - -#. help for the log widget, part 2, alt. 3 -#: library/log/src/LogView.ycp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"To save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the file\n" -"to which to save the log.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"파일에 로그를 저장하려면 <b>로그 저장</b>을 클릭하고 로그를 저장할\n" -" 파일을 선택하십시오.</p>\n" - -#. menu button -#. menubutton -#: library/log/src/LogView.ycp:171 library/log/src/LogView.ycp:283 -#: library/log/src/LogView.ycp:320 library/log/src/LogView.ycp:549 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "고급(&V)" - -#. combo box entry (only used as fallback in case -#. of error in the YaST code) -#: library/log/src/LogView.ycp:238 -msgid "Log" -msgstr "로그" - -#. logview caption -#: library/log/src/LogView.ycp:242 library/log/src/LogView.ycp:361 -#: library/log/src/LogView.ycp:479 library/log/src/LogView.ycp:550 -msgid "&Log" -msgstr "로그(&L)" - -#. menubutton entry -#: library/log/src/LogView.ycp:261 -msgid "&Save Log" -msgstr "로그 저장(&S)" - -#. popup caption -#: library/log/src/LogView.ycp:399 -msgid "Save Log as..." -msgstr "다른 이름으로 로그 저장..." - -#: library/log/src/LogViewCore.ycp:62 -msgid "Error occurred while reading the log." -msgstr "로그를 읽는 동안 에러가 발생했습니다." - #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path -#: library/modules/FileUtils.ycp:297 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:295 msgid "" "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n" "Continue or cancel the operation?\n" @@ -9694,8 +12345,7 @@ #. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path #. for a share, %1 is entered path -#: library/modules/FileUtils.ycp:309 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:309 msgid "" "The path %1 does not exist.\n" "Create it now?\n" @@ -9705,8 +12355,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the name (path) of the directory -#: library/modules/FileUtils.ycp:325 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:328 msgid "" "Failed to create the directory %1.\n" "Continue or cancel the current operation?\n" @@ -9715,152 +12364,147 @@ "현재 작업을 계속하시겠습니까 아니면 취소하시겠습니까?\n" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:25 +#: library/general/src/modules/Label.rb:46 msgid "&Add" msgstr "추가(&A)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:33 +#: library/general/src/modules/Label.rb:52 msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:41 +#: library/general/src/modules/Label.rb:58 msgid "C&ontinue" msgstr "계속(&O)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:49 +#: library/general/src/modules/Label.rb:64 msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:57 +#: library/general/src/modules/Label.rb:70 msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:65 +#: library/general/src/modules/Label.rb:76 msgid "&Finish" msgstr "완료(&F)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:73 +#: library/general/src/modules/Label.rb:82 msgid "Ed&it" msgstr "편집(&I)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:89 +#: library/general/src/modules/Label.rb:94 msgid "Abo&rt" msgstr "중단(&R)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:97 +#: library/general/src/modules/Label.rb:100 msgid "Abo&rt Installation" msgstr "설치 취소(&R)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:105 +#: library/general/src/modules/Label.rb:106 msgid "&Ignore" msgstr "무시(&I)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:113 +#: library/general/src/modules/Label.rb:112 msgid "&Next" msgstr "다음(&N)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:129 +#: library/general/src/modules/Label.rb:124 msgid "Dele&te" msgstr "삭제(&T)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:137 +#: library/general/src/modules/Label.rb:130 msgid "&Back" msgstr "뒤로(&B)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:145 +#: library/general/src/modules/Label.rb:136 msgid "&Accept" msgstr "적용(&A)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:153 +#: library/general/src/modules/Label.rb:142 msgid "&Do Not Accept" msgstr "거부(&D)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:161 +#: library/general/src/modules/Label.rb:148 msgid "&Quit" msgstr "끝내기(&Q)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:169 +#: library/general/src/modules/Label.rb:154 msgid "Retr&y" msgstr "재시도(&Y)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:177 +#: library/general/src/modules/Label.rb:160 msgid "&Replace" msgstr "바꾸기(&R)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:193 +#: library/general/src/modules/Label.rb:172 msgid "Do&wn" msgstr "아래(&W)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:201 +#: library/general/src/modules/Label.rb:178 msgid "Sele&ct" msgstr "선택(&C)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:209 +#: library/general/src/modules/Label.rb:184 msgid "Remo&ve" msgstr "제거(&V)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:217 +#: library/general/src/modules/Label.rb:190 msgid "&Refresh" msgstr "새로 고침(&R)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:225 +#: library/general/src/modules/Label.rb:196 msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:233 +#: library/general/src/modules/Label.rb:202 msgid "&Install" msgstr "설치(&I)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:241 +#: library/general/src/modules/Label.rb:208 msgid "&Do Not Install" msgstr "설치하지 않음(&D)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:249 +#: library/general/src/modules/Label.rb:214 msgid "&Download" msgstr "내려받기(&D)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:265 +#: library/general/src/modules/Label.rb:226 msgid "&Stop" msgstr "중지(&S)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:273 +#: library/general/src/modules/Label.rb:232 msgid "C&lose" msgstr "닫기(&L)" #. Button label -#: library/modules/Label.ycp:281 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "찾아보기(&W)..." - -#. Button label -#: library/modules/Label.ycp:289 +#: library/general/src/modules/Label.rb:244 msgid "Crea&te" msgstr "생성(&T)" @@ -9868,50 +12512,51 @@ #. push button label during media change popup, user can skip #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label -#: library/modules/Label.ycp:297 library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:832 -#: library/wizard/src/Confirm.ycp:80 +#: library/general/src/modules/Label.rb:250 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:887 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 msgid "&Skip" msgstr "생략(&S)" #. this string is usually used as headline of a popup -#: library/modules/Label.ycp:321 +#: library/general/src/modules/Label.rb:268 msgid "Please wait..." msgstr "잠시 기다리십시오..." #. TextEntry Label -#: library/modules/Label.ycp:370 +#: library/general/src/modules/Label.rb:313 msgid "&Filename" msgstr "파일 이름(&F)" #. TextEntry Label #. textentry label -#: library/modules/Label.ycp:378 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2464 +#: library/general/src/modules/Label.rb:319 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2562 msgid "&Password" msgstr "비밀번호(&P)" #. TextEntry Label -#: library/modules/Label.ycp:386 +#: library/general/src/modules/Label.rb:325 msgid "C&onfirm Password" msgstr "비밀번호 확인(&O)" #. TextEntry Label -#: library/modules/Label.ycp:394 +#: library/general/src/modules/Label.rb:331 msgid "&Port" msgstr "포트(&P)" #. TextEntry Label -#: library/modules/Label.ycp:402 +#: library/general/src/modules/Label.rb:337 msgid "&Hostname" msgstr "호스트 이름(&H)" #. TextEntry Label -#: library/modules/Label.ycp:410 +#: library/general/src/modules/Label.rb:343 msgid "&Options" msgstr "옵션(&O)" #. TRANSLATORS: Popup message -#: library/modules/Message.ycp:25 +#: library/general/src/modules/Message.rb:46 msgid "" "YaST cannot continue the configuration\n" "without installing the required packages." @@ -9920,40 +12565,33 @@ "구성 작업을 계속 진행할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd" -#: library/modules/Message.ycp:36 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Message.rb:56 msgid "Cannot start '%1' service" msgstr "'%1' 서비스를 시작할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd" -#: library/modules/Message.ycp:46 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Message.rb:64 msgid "Cannot restart '%1' service" msgstr "'%1' 서비스를 재시작할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd" -#: library/modules/Message.ycp:56 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Message.rb:72 msgid "Cannot stop '%1' service" msgstr "'%1' 서비스를 중지할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP" -#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so -#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename -#. * (see BNC #584466 for details) -#. -#: library/modules/Message.ycp:70 -#, ycp-format +#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so +#. the text renderer doesn't get trip with the English filename +#. (see BNC #584466 for details) +#: library/general/src/modules/Message.rb:83 msgid "Cannot write settings to '%1'" msgstr "'%1'에 설정을 기록할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP", %2 is the reason of error -#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so -#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename -#. * (see BNC #584466 for details) -#. -#: library/modules/Message.ycp:85 -#, ycp-format +#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so +#. the text renderer doesn't get trip with the English filename +#. (see BNC #584466 for details) +#: library/general/src/modules/Message.rb:96 msgid "" "Cannot write settings to '%1'.\n" "\n" @@ -9964,22 +12602,18 @@ " 이유: %2" #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out" -#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so -#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename -#. * (see BNC #584466 for details) -#. -#: library/modules/Message.ycp:101 -#, ycp-format +#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so +#. the text renderer doesn't get trip with the English filename +#. (see BNC #584466 for details) +#: library/general/src/modules/Message.rb:114 msgid "Error writing file '%1'" msgstr "'%1' 파일 기록 오류" #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out", %2 is the reason of error -#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so -#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename -#. * (see BNC #584466 for details) -#. -#: library/modules/Message.ycp:116 -#, ycp-format +#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so +#. the text renderer doesn't get trip with the English filename +#. (see BNC #584466 for details) +#: library/general/src/modules/Message.rb:127 msgid "" "Error writing file '%1'.\n" "\n" @@ -9990,22 +12624,18 @@ " 이유: %2" #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in" -#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so -#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename -#. * (see BNC #584466 for details) -#. -#: library/modules/Message.ycp:132 -#, ycp-format +#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so +#. the text renderer doesn't get trip with the English filename +#. (see BNC #584466 for details) +#: library/general/src/modules/Message.rb:141 msgid "Cannot open file '%1'" msgstr "'%1' 파일을 열 수 없습니다." #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in", %2 is the reason of error -#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so -#. * the text renderer doesn't get trip with the English filename -#. * (see BNC #584466 for details) -#. -#: library/modules/Message.ycp:147 -#, ycp-format +#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so +#. the text renderer doesn't get trip with the English filename +#. (see BNC #584466 for details) +#: library/general/src/modules/Message.rb:153 msgid "" "Cannot open file '%1'.\n" "\n" @@ -10016,13 +12646,12 @@ " 이유: %2" #. TRANSLATORS: Progress stage text -#: library/modules/Message.ycp:167 +#: library/general/src/modules/Message.rb:167 msgid "Check the environment" msgstr "환경 검사." #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the description of error -#: library/modules/Message.ycp:177 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Message.rb:175 msgid "" "Unknown Error.\n" "\n" @@ -10033,17 +12662,15 @@ " 설명: %1" #. TRANSLATORS: Popup message -#: library/modules/Message.ycp:188 +#: library/general/src/modules/Message.rb:182 msgid "This item must be completed." msgstr "이 항목은 완료해야 합니다." #. TRANSLATORS: Popup question -#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so -#. * the text renderer doesn't get trip with the English directory -#. * (see BNC #584466 for details) -#. -#: library/modules/Message.ycp:201 -#, ycp-format +#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so +#. the text renderer doesn't get trip with the English directory +#. (see BNC #584466 for details) +#: library/general/src/modules/Message.rb:193 msgid "" "The directory '%1' does not exist.\n" "Create it?" @@ -10052,7 +12679,7 @@ "디렉토리를 만드시겠습니까?" #. TRANSLATORS: Popup message -#: library/modules/Message.ycp:212 +#: library/general/src/modules/Message.rb:203 msgid "" "The domain has changed.\n" "You must reboot for the changes to take effect." @@ -10061,69 +12688,84 @@ "시스템에 적용하려면 시스템을 재부팅해야합니다" #. TRANSLATORS: CheckBox / Button -#: library/modules/Message.ycp:222 +#: library/general/src/modules/Message.rb:212 msgid "Do Not Show This Message &Again" msgstr "다시 이 메시지를 표시하지 않습니다.(&A)" #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd" -#: library/modules/Message.ycp:232 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Message.rb:220 msgid "Cannot adjust '%1' service." msgstr "'%1'서비스는 조절할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name -#: library/modules/Message.ycp:242 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Message.rb:228 msgid "Missing parameter '%1'." msgstr "'%1' 매개변수가 누락되었습니다." #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name -#. * For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so -#. * the text renderer doesn't get trip with the English directory -#. * (see BNC #584466 for details) -#. -#: library/modules/Message.ycp:256 -#, ycp-format +#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so +#. the text renderer doesn't get trip with the English directory +#. (see BNC #584466 for details) +#: library/general/src/modules/Message.rb:239 msgid "Cannot create directory '%1'." msgstr "'%1' 디렉토리를 만들 수 없습니다." #. TRANSLATORS: Popup message -#: library/modules/Message.ycp:283 +#: library/general/src/modules/Message.rb:246 +msgid "Cannot read current settings." +msgstr "현재 설정을 읽을 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: Popup message +#: library/general/src/modules/Message.rb:253 +msgid "SuSEconfig script failed." +msgstr "SuSEconfig 스크립트가 실패되었습니다." + +#. TRANSLATORS: Popup message +#: library/general/src/modules/Message.rb:260 msgid "Failed to install required packages." msgstr "필요한 패키지들의 설치를 실패했습니다." +#. TRANSLATORS: Popup message +#: library/general/src/modules/Message.rb:265 +msgid "Updating system configuration..." +msgstr "시스템 구성 업데이트 중..." + +#: library/general/src/modules/Message.rb:269 +msgid "This may take a while." +msgstr "이 작업은 시간이 걸릴 수도 있습니다." + +#. Get information about the OS release +#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file +#. is missing. +#. +#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system) +#. @return [String] the release information +#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63 +msgid "Release file %{file} not found" +msgstr "%{file} 릴리스 파일을 찾을 수 없습니다." + #. Confirm user request to abort installation -#: library/modules/Popup.ycp:671 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:833 msgid "Really abort the installation?" msgstr "정말 설치를 중단하시겠습니까?" -#. Button that will really abort the installation -#: library/modules/Popup.ycp:673 -msgid "&Abort Installation" -msgstr "설치 중단(&A)" - -#. Button that will continue with the installation -#: library/modules/Popup.ycp:675 -msgid "&Continue Installation" -msgstr "계속 설치(&C)" - #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/modules/Popup.ycp:684 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:844 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "정말로 YaST 복구 시스템을 취소하시겠습니까?" #. Button that will really abort the repair -#: library/modules/Popup.ycp:686 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:846 msgid "Abort System Repair" msgstr "시스템 복구 중지" #. Button that will continue with the repair -#: library/modules/Popup.ycp:688 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:848 msgid "&Continue System Repair" msgstr "시스템 복구 계속(&C)" #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/modules/Popup.ycp:693 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:851 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -10136,7 +12778,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/modules/Popup.ycp:704 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:862 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -10150,7 +12792,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/modules/Popup.ycp:714 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:871 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -10161,162 +12803,387 @@ "재설치가 필요하게 될 것입니다." #. Confirm aborting the program -#: library/modules/Popup.ycp:764 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:927 msgid "Really abort?" msgstr "중단하시겠습니까?" #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/modules/Popup.ycp:771 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:935 msgid "All changes will be lost!" msgstr "모든변경 사항을 잃게 됩니다!" +#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later +#. button label +#: library/general/src/modules/Popup.rb:966 +msgid "&Details..." +msgstr "세부 사항(&D)..." + #. Report configuration - will be normal messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/modules/Report.ycp:87 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Report.rb:113 msgid "Display Messages: %1" msgstr "메시지 표시: %1" #. Report configuration - will have normal messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/modules/Report.ycp:92 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Report.rb:124 msgid "Time-out Messages: %1" msgstr "시간초과 메시지: %1" #. Report configuration - will be normal messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/modules/Report.ycp:95 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Report.rb:131 msgid "Log Messages: %1" msgstr "로그 메시지: %1" #. Report configuration - will be warning messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/modules/Report.ycp:104 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Report.rb:147 msgid "Display Warnings: %1" msgstr "경고 표시: %1" #. Report configuration - will have warning messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/modules/Report.ycp:109 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Report.rb:158 msgid "Time-out Warnings: %1" msgstr "시간초과 경고: %1" #. Report configuration - will be warning messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/modules/Report.ycp:112 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Report.rb:165 msgid "Log Warnings: %1" msgstr "로그 경고: %1" #. Report configuration - will be error messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/modules/Report.ycp:121 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Report.rb:181 msgid "Display Errors: %1" msgstr "에러표시: %1" #. Report configuration - will have error messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/modules/Report.ycp:126 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Report.rb:192 msgid "Time-out Errors: %1" msgstr "시간초과 에러: %1" #. Report configuration - will be error messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/modules/Report.ycp:129 -#, ycp-format +#: library/general/src/modules/Report.rb:199 msgid "Log Errors: %1" msgstr "로그 에러: %1" #. translators: warnings summary header -#: library/modules/Report.ycp:636 +#: library/general/src/modules/Report.rb:702 msgid "Warning:" -msgid_plural "Warnings:" -msgstr[0] "경고:" +msgstr "경고:" #. translators: errors summary header -#: library/modules/Report.ycp:650 +#: library/general/src/modules/Report.rb:720 msgid "Error:" -msgid_plural "Errors:" -msgstr[0] "에러:" +msgstr "에러:" #. translators: message summary header -#: library/modules/Report.ycp:664 library/modules/Report.ycp:678 +#. translators: message summary header +#: library/general/src/modules/Report.rb:738 +#: library/general/src/modules/Report.rb:756 msgid "Message:" -msgid_plural "Messages:" -msgstr[0] "메시지:" +msgstr "메시지:" -#. translators: summary if the module has not been used yet in AutoYaST profile -#: library/modules/Summary.ycp:49 -msgid "Not configured yet." -msgstr "아직 구성되지 않았습니다." - #. translators: summary if no hardware was detected -#: library/modules/Summary.ycp:65 +#: library/general/src/modules/Summary.rb:82 msgid "Not detected." msgstr "검색되지 않았습니다." +#. Create an edit table with basic buttons. +#. +#. It contains table and buttons Add, Edit, Delete. User may specify table header +#. and content, content that will be placed above table, between table +#. and buttons, below buttons and rights from buttons (usually another +#. button). +#. +#. @param [Yast::Term] table_header Table header as defined in UI. +#. @param [Array] table_contents Table items. +#. @param [Yast::Term] above_table Content to place above table. There is no need to +#. place caption here, because the dialog has its caption. +#. Set it to nil if you do not want to place anything here. +#. @param [Yast::Term] below_table Contents to place between table and buttons. +#. Set it to nil if you do not want to place anything here. +#. @param [Yast::Term] below_buttons Content to place below bottons. +#. Set it to nil if you do not want to place anything here. +#. @param [Yast::Term] buttons Content to place rights from buttons. Usually +#. an additional button, e.g. Set as default. +#. Set it to nil if you do not want to place anything here. +#. @return Content for the SetWizardContent[Buttons]() +#. <B>UI elements ids:</B><table> +#. <tr><td>Table</td><td>`table</td></tr> +#. <tr><td>Button add</td><td>`add_button</td></tr> +#. <tr><td>Button edit</td><td>`edit_button</td></tr> +#. <tr><td>Button delete</td><td>`delete_button</td></tr> +#. </table> +#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:82 +msgid "A&dd" +msgstr "추가(&D)" + +#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:84 +msgid "De&lete" +msgstr "삭제(&L)" + #. translators: Tree header -#: library/modules/ValueBrowser.ycp:147 +#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:154 msgid "&Variable" msgstr "변수(&V)" +#. TODO FIXME +#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:242 +msgid "Xterm is missing, install xterm package." +msgstr "Xterm이 없습니다. xterm 패키지를 설치하십시오." + +#. Get widget description map +#. @return widget description map +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:188 +msgid "GPG Private Keys" +msgstr "GPG 개인 키" + +#. table header - GPG key user ID +#. table header - GPG key user ID +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:195 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:227 +msgid "User ID" +msgstr "사용자 ID" + +#. table header - GPG key fingerprint +#. table header - GPG key fingerprint +#. lazy +#. Standard text strings +#. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC" +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:197 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:229 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55 +msgid "Fingerprint" +msgstr "지문" + +#. fill up the widget in init handler +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:208 +msgid "" +"<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n" +"The table contains list of the private GPG keys.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>GPG 개인 키</b></big><br>\n" +"이 테이블에는 개인 GPG 키 목록이 포함되어 있습니다.</p>" + +#. Get widget description map +#. @return widget description map +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:220 +msgid "GPG Public Keys" +msgstr "GPG 공용 키" + +#. fill up the widget in init handler +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:240 +msgid "" +"<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n" +"The table contains list of the public GPG keys.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>GPG 공용 키</b></big><br>\n" +"이 테이블에는 공용 GPG 키 목록이 포함되어 있습니다.</p>" + +#. Get widget description map +#. @return widget description map +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283 +msgid "&Create a new GPG key..." +msgstr "새 GPG 키 만들기(&C)..." + +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 +msgid "" +"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" +"Press Ctrl+C to cancel.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>새 GPG 키 만들기</b></big><br>\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt>가 시작됩니다. 자세한 내용은 <tt>gpg</tt> 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.\n" +" 취소하려면 Ctrl+C를 누르십시오.\n" +" </p>" + +#. text entry +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:326 +msgid "&Passphrase for GPG Key %1" +msgstr "%1 GPG 키에 대한 암호 문구(&P)" + +#. help text +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:334 +msgid "" +"<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n" +"Enter passphrase to unlock the GPG key." +msgstr "" +"<p><big><b>암호 문구</b></big><br>\n" +"GPG 키 잠금을 해제하기 위한 암호 문구를 입력합니다." + +#. Create a popup window term with the passphrase widget. +#. @return [Yast::Term] definition of the popup +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:351 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "암호 문구 입력" + +#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:381 +msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: " +msgstr "%1 GPG 키 잠금을 해제하기 위한 암호 문구를 입력하십시오." + +#. Prompt the user for a message to describe the changes +#. that she did using YaST, logs it using {#Note} +#: library/log/src/modules/ALog.rb:107 +msgid "Enter a log message that describes the changes you made." +msgstr "변경사항을 설명하는 로그 메시지를 입력하십시오." + +#. help for the log widget, part 1, alt. 1 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:109 +msgid "" +"<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\n" +"Use <b>Log</b> to select the log to display. It will be displayed in\n" +"the field below.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>표시된 로그</big></b><br>\n" +"표시할 로그를 선택하려면 <b>로그</b>를 사용하십시오. 로그는 아래 필드에\n" +" 표시됩니다.</p>\n" + +#. help for the log widget, part 1, alt. 2 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:120 +msgid "" +"<p><b><big>The Log</big></b><br>\n" +"This screen displays the log.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>로그</big></b><br>\n" +"이 화면은 로그를 표시합니다.</p>" + +#. help for the log widget, part 2, alt. 1, %1 is a menu button label +#: library/log/src/modules/LogView.rb:130 +msgid "" +"<p>\n" +"To process advanced actions or save the log into a file, click <b>%1</b>\n" +"and select the action to process.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"고급 작업을 처리하거나 파일에 로그를 저장하려면 <b>%1</b>을(를)\n" +" 클릭하고 처리할 작업을 선택하십시오.</p>" + +#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label +#: library/log/src/modules/LogView.rb:145 +msgid "" +"<p>\n" +"To process advanced actions, click <b>%1</b>\n" +"and select the action to process.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"고급 작업을 처리하려면 <b>%1</b>을(를)\n" +" 클릭하고 처리할 작업을 선택하십시오.</p>" + +#. help for the log widget, part 2, alt. 3 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:158 +msgid "" +"<p>\n" +"To save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the file\n" +"to which to save the log.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"파일에 로그를 저장하려면 <b>로그 저장</b>을 클릭하고 로그를 저장할\n" +" 파일을 선택하십시오.</p>\n" + +#. menu button +#. Get the buttons below the box with the log +#. @param [Boolean] popup boolean true if running in popup (and Close is needed) +#. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget +#. @param [Array<Hash{String => Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs +#. @return [Yast::Term] the widget with buttons +#. menubutton +#: library/log/src/modules/LogView.rb:178 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:279 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:313 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:553 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "고급(&V)" + +#. combo box entry (only used as fallback in case +#. of error in the YaST code) +#: library/log/src/modules/LogView.rb:232 +msgid "Log" +msgstr "로그" + +#. logview caption +#. logview caption +#: library/log/src/modules/LogView.rb:239 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:354 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:474 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:554 +msgid "&Log" +msgstr "로그(&L)" + +#. menubutton entry +#: library/log/src/modules/LogView.rb:257 +msgid "&Save Log" +msgstr "로그 저장(&S)" + +#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601) +#: library/log/src/modules/LogView.rb:395 +msgid "Save Log as..." +msgstr "다른 이름으로 로그 저장..." + +#. flag indicating if background process is (or should be) running +#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:72 +msgid "Error occurred while reading the log." +msgstr "로그를 읽는 동안 에러가 발생했습니다." + #. label -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:103 -msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation" -msgstr "첫 번째 스테이지 설치 중에는 방화벽을 조정할 수 없습니다." +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111 +msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation." +msgstr "1단계 설치 중 방화벽을 조정할 수 없습니다." #. label -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:106 -msgid "Firewall package is not installed" +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116 +msgid "Firewall package is not installed." msgstr "방화벽 패키지가 설치되지 않았습니다." #. label -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:112 -msgid "Firewall is disabled" +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:123 +msgid "Firewall port is closed" msgstr "방화벽이 비활성화되었습니다." #. label -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:117 -msgid "Firewall port is closed" -msgstr "방화벽 포트가 닫혔습니다." - -#. label -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:122 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:126 msgid "Firewall port is open on all interfaces" msgstr "모든 인터페이스에서 방화벽 포트가 열렸습니다." #. label -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:127 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:129 msgid "Firewall port is open on selected interfaces" msgstr "선택한 인터페이스에서 방화벽 포트가 열렸습니다." #. label -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:132 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:132 msgid "No network interfaces are configured" msgstr "구성된 네트워크 인터페이스가 없습니다." +#. BNC #483455: Interface zone name +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:157 +msgid "Interface is not assigned to any zone" +msgstr "영역에 인터페이스가 할당되지 않았습니다." + #. transaltors: selection box title -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:433 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:418 msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "방화벽 포트가 열린 네트워크 인터페이스(&N)" -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:515 -#, ycp-format +#. Check the INT zone, it's not protected by default +#. See bnc #382686 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511 msgid "" -"These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n" -"%1" +"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" +"%1\n" msgstr "" -"내부 네트워크에 할당된 이 네트워크 인터페이스 선택을 취소할 수 없습니다.\n" -"%1" +"내부 네트워크에 할당된 다음 네트워크 인터페이스는 선택 취소할 수 없습니다.\n" +"%1\n" #. question popup -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:530 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:532 msgid "" "No interface is selected. Service will not\n" "be available for other computers.\n" @@ -10329,8 +13196,7 @@ " 계속하시겠습니까?" #. yes-no popup -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:579 -#, ycp-format +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:562 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces will additionally be open:\n" @@ -10345,9 +13211,9 @@ " 계속하시겠습니까?" #. yes-no popup -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:596 -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:646 -#, ycp-format +#. yes-no popup +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:581 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:635 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces cannot be opened:\n" @@ -10362,24 +13228,41 @@ " 계속하시겠습니까?" #. translators: selection box title -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:731 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "방화벽 포트가 열린 네트워크 인터페이스(&I)" #. push button to select all network intefaces for firewall -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:740 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:737 msgid "Select &All" msgstr "전체 선택(&A)" #. push button to deselect all network intefaces for firewall -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:743 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:745 msgid "Select &None" msgstr "전체 선택 취소(&N)" +#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:842 +msgid "" +"Error checking service status:\n" +"%{details}" +msgstr "" +"서비스 상태를 확인하는 중 오류가 발생했습니다.\n" +"%{details}" + +#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:877 +msgid "" +"Error setting service status:\n" +"%{details}" +msgstr "" +"서비스 상태를 설정하는 중 오류가 발생했습니다.\n" +"%{details}" + #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:988 -#, ycp-format +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1013 msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" @@ -10392,8 +13275,7 @@ #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional #. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes) #. note: %2 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:996 -#, ycp-format +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1024 msgid "" "To select interfaces on which to open the port,\n" "click <b>%2</b>.<br>" @@ -10402,7 +13284,7 @@ "<b>%2</b>을(를) 클릭하십시오.<br>" #. help text for firewall settings widget 3/3, -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1000 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1032 msgid "" "This option is available only if the firewall\n" "is enabled.</p>" @@ -10410,295 +13292,56 @@ "이 옵션은 방화벽이 활성화되었을 때에만\n" "사용할 수 있습니다.</p>" -#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1013 -msgid "Open Port in Firewall" -msgstr "방화벽 포트 열기" - #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1015 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1046 msgid "Firewall Details" msgstr "방화벽 세부 사항" #. check box -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1044 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1078 msgid "Open Port in &Firewall" -msgstr "방화벽 포트 열기(&F)" +msgstr "방화벽 포트 열기(&N)" #. push button -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1047 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1085 msgid "Firewall &Details..." -msgstr "방화벽 상세 정보(&D)..." +msgstr "방화벽 상세 정보(&I)..." #. label text -#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1076 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1120 msgid "Firewall is open" msgstr "방화벽이 열렸습니다." -#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation, -#. %1 is a string that should be IPv4 -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:129 -msgid "%1 is not a valid IPv4 address." -msgstr "%1은(는) 유효한 IPv4 주소가 아닙니다." +#. pppN must be tried before pN, modem before netcard +#. Device type label +#. Device type label +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 +msgid "Modem" +msgstr "모뎀" -#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone name defined -#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone defined -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:142 -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1431 -msgid "The zone name must be defined." -msgstr "영역 이름을 정의해야 합니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get information from zone which doesn't exist, -#. %1 is the zone name -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:153 -msgid "DNS zone %1 does not exist." -msgstr "%1 DNS 영역은 존재하지 않습니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying manage records in zone which is not 'master' type -#. only 'master' zone records can be managed -#. %1 is the zone name -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:187 -msgid "DNS zone %1 is not type master." -msgstr "%1 DNS 영역은 마스터 유형이 아닙니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone type defined -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:197 -msgid "The zone type must be defined." -msgstr "영역 유형을 정의해야 합니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unsupported DNZ zone type, -#. %1 is the zone type -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:204 -msgid "Zone type %1 is not supported." -msgstr "%1 영역 유형이 지원되지 않습니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name defined -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:217 -msgid "The ACL name must be defined." -msgstr "ACL 이름을 정의해야 합니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unknown ACL, -#. %1 is the ACL's name -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:228 -msgid "An ACL named %1 does not exist." -msgstr "%1 이름의 ACL은 존재하지 않습니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:238 -msgid "The hostname must be defined." -msgstr "호스트 이름을 정의해야 합니다." - -#. Popup error message, wrong FQDN format -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:250 -msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format." -msgstr "호스트 이름은 정규화된 도메인 이름 형식이어야 합니다." - -#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:256 -msgid "The fully qualified hostname must end with a dot." -msgstr "정규화된 호스트 이름은 점으로 끝나야 합니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, wrong hostname, allowed syntax is described -#. two lines below using a pre-defined text -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:266 -msgid "The hostname is invalid." -msgstr "호스트 이름이 잘못되었습니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a needed parameter -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:278 -msgid "The mail exchange priority must be defined." -msgstr "메일 교환 우선순위를 정의해야 합니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, wrong format -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:284 -msgid "" -"The mail exchange priority is invalid.\n" -"It must be a number from 0 to 65535.\n" -msgstr "" -"메일 교환 우선순위가 잘못되었습니다.\n" -"값은 0과 65535 사이의 숫자여야 합니다.\n" - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of the zone, -#. %1 is the hostname, %2 is the zone name -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:305 -msgid "" -"The hostname %1 is not part of the zone %2.\n" -"\n" -"The hostname must be relative to the zone or must end \n" -"with the zone name followed by a dot, for example,\n" -"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n" -msgstr "" -"%1 호스트 이름은 %2 영역의 일부가 아닙니다.\n" -"\n" -"호스트 이름은 영역에 상대적이거나 영역 이름,\n" -"점 순으로 끝나야 합니다. 예를 들어 'dhcp.org' 영역의 경우\n" -" 'dhcp1' 또는 'dhcp1.example.org.'가 될 수 있습니다.\n" - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong reverse IPv4, -#. %1 is the reveresed IPv4 -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:341 -msgid "" -"The reverse IPv4 address %1 is invalid.\n" -"\n" -"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n" -"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n" -"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n" -msgstr "" -"역방향 IPv4 주소 %1이(가) 잘못되었습니다.\n" -"\n" -"올바른 역방향 IPv4는 0-255 범위의 정수 네 개로 구성되고\n" -"각 정수는 점으로 구분되며 '.in-addr.arpa.' 문자열이 점 뒤에 나옵니다.\n" -" 예를 들어 IPv4 주소 '192.168.32.1'의 경우 '1.32.168.192.in-addr.arpa.'가 될 수 있습니다.\n" - -#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make -#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa') -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:363 -msgid "" -"The relative hostname %1 cannot be used with zone %2.\n" -"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n" -"such as 'host.example.org.'.\n" -msgstr "" -"상대적인 호스트 이름 %1은(는) %2 영역과 함께 사용할 수\n" -"없습니다. 대신 'host.example.org.'와 같이 점으로 끝나는\n" -"정규화된 호스트 이름을 사용하십시오.\n" - -#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:432 -msgid "" -"Invalid MX record.\n" -"Use the format 'priority server-name'.\n" -msgstr "" -"MX 레코드가 잘못되었습니다.\n" -"'우선순위 서버-이름' 형식을 사용하십시오.\n" - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking time value for specific SOA section (key), -#. %1 is the section name, %2 is the minimal value, %3 si the maximal value of the section -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:543 -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:554 -msgid "" -"Invalid SOA record.\n" -"%1 must be from %2 to %3 seconds.\n" -msgstr "" -"SOA 레코드가 잘못되었습니다.\n" -"%1은(는) %2초에서 %3초 사이여야 합니다.\n" - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking special BIND time format consisting of numbers -#. and defined suffies, also only number (as seconds) is allowed, %1 is a section name -#. like 'ttl' or 'refresh' -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:583 -msgid "" -"Invalid SOA record.\n" -"%1 must be a BIND time type.\n" -"A BIND time type consists of numbers and the case-insensitive\n" -"suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the suffix.\n" -"Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n" -msgstr "" -"SOA 레코드가 잘못되었습니다.\n" -"%1은(는) BIND 시간 유형이어야 합니다.\n" -"BIND 시간 유형은 숫자와 W, D, H, M, S\n" -"(대소문자 구분 안 함) 접미사로 구성됩니다. 접미사가 없는 초 단위\n" -"시간도 사용할 수 있습니다. 12H15m, 86400 또는 1W30M과 같은 값을 입력하십시오.\n" - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record, -#. %1 is a part of SOA, %2 is typically 0, %3 is some huge number -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:614 -msgid "" -"Invalid SOA record.\n" -"%1 must be a number from %2 to %3.\n" -msgstr "" -"SOA 레코드가 잘못되었습니다.\n" -"%1은(는) %2와(과) %3 사이의 숫자여야 합니다.\n" - -#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is needed parameter -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1020 -msgid "The filename must be defined when logging to a file." -msgstr "파일에 기록할 경우 파일 이름을 정의해야 합니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set file size -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1028 -msgid "" -"Invalid file size.\n" -"\n" -"It must be set in the format 'number[suffix]'.\n" -"\n" -"Possible suffixes are k, K, m, M, g, and G.\n" -msgstr "" -"파일 크기가 잘못되었습니다.\n" -"\n" -"'숫자[접미사]' 형식으로 설정해야 합니다.\n" -"\n" -"사용할 수 있는 접미사는 k, K, m, M, g 및 G입니다.\n" - -#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number of versions -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1041 -msgid "The count of file versions must be a number." -msgstr "파일 버전 수는 숫자여야 합니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get 'master server' for zone which is not 'slave' type, -#. 'master' servers haven't any 'masterservers', they ARE masterservers -#. %1 is name of the zone, %2 is type of the zone -#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to set 'master server' for zone which is not 'slave' type, -#. %1 is name of the zone, %2 is type of the zone -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1334 -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1381 -msgid "" -"Only slave zones have a master server defined.\n" -"Zone %1 is type %2.\n" -msgstr "" -"슬레이브 영역만 정의된 마스터 서버를 가질 수 있습니다.\n" -"%1 영역은 %2 유형입니다.\n" - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already exists -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1440 -msgid "Zone name %1 already exists." -msgstr "%1 영역 이름이 이미 존재합니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, Adding new 'slave' zone without defined needed option 'masterserver' -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:1449 -msgid "Option masterserver is needed for slave zones." -msgstr "슬레이브 영역에는 masterserver 옵션이 필요합니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:2531 -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:2581 -msgid "Host's IP cannot be empty." -msgstr "호스트의 IP는 비워둘 수 없습니다." - -#. TRANSLATORS: Popup error message, No reverse zone for %1 record found, -#. %2 is the hostname, %1 is the IPv4 -#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:2539 -msgid "" -"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n" -"Hostname %2 cannot be added." -msgstr "" -"DNS 서버에서 관리되는 %1에 역방향 영역이 없습니다.\n" -"%2 호스트 이름을 추가할 수 없습니다." - -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410 msgid "Network Card" msgstr "네트워크 카드" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:207 -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:912 -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:920 -#: library/system/src/classnames.ycp:98 library/system/src/classnames.ycp:210 -#: library/system/src/classnames.ycp:211 -msgid "Modem" -msgstr "모뎀" - #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:210 -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:878 -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:898 -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:904 -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:916 +#. Device type label +#. Device type label +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:213 -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:882 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 msgid "DSL" msgstr "DSL" @@ -10708,386 +13351,389 @@ #. are represented as its sub-interfaces. #. And also we frequently confuse "device" and "interface" #. :-( -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:864 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "Additional Address" msgstr "추가 주소" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:868 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:868 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 msgid "ARCnet Network Card" msgstr "ARCnet 네트워크 카드" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:870 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 msgid "ATM" msgstr "ATM" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:870 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" msgstr "ATM(비동기 전송 모드)" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:872 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:872 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141 msgid "Bluetooth Connection" msgstr "Bluetooth 연결" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:874 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 msgid "Bond" msgstr "결합" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:874 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 msgid "Bond Network" msgstr "네트워크 결합" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:876 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147 msgid "CLAW" msgstr "CLAW" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:876 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148 msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)" msgstr "CLAW(Common Link Access for Workstation)" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:878 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 msgid "ISDN Card" msgstr "ISDN 카드" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:880 -#: library/system/src/classnames.ycp:247 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223 msgid "CTC" msgstr "CTC" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:880 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Channel to Channel Interface (CTC)" msgstr "CTC(Channel to Channel Interface)" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:882 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 msgid "DSL Connection" msgstr "DSL 연결" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:884 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 msgid "Dummy" msgstr "더미" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:884 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 msgid "Dummy Network Device" msgstr "더미 네트워크 장치" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:886 -#: library/system/src/classnames.ycp:251 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227 msgid "ESCON" msgstr "ESCON" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:886 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 msgid "Enterprise System Connector (ESCON)" msgstr "ESCON(Enterprise System Connector)" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:888 -#: library/system/src/classnames.ycp:244 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220 msgid "Ethernet" msgstr "이더넷" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:888 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169 msgid "Ethernet Network Card" msgstr "이더넷 네트워크 카드" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:890 -#: library/system/src/classnames.ycp:246 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222 msgid "FDDI" msgstr "FDDI" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:890 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 msgid "FDDI Network Card" msgstr "FDDI 네트워크 카드" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:892 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 msgid "FICON" msgstr "FICON" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:892 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)" msgstr "FICON(Fiberchannel System Connector)" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:894 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:894 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" msgstr "HIPPI(HIgh Performance Parallel Interface)" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:896 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185 msgid "Hipersockets" msgstr "하이퍼소켓" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:896 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 msgid "Hipersockets Interface (HSI)" msgstr "HSI(Hipersockets Interface)" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:898 -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:904 -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:916 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 msgid "ISDN Connection" msgstr "ISDN 연결" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:900 -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:902 +#. Device type label +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:900 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 msgid "Infrared Network Device" msgstr "적외선 네트워크 장치" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:902 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 msgid "Infrared Device" msgstr "적외선 장치" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:906 -#: library/system/src/classnames.ycp:248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224 msgid "IUCV" msgstr "IUCV" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:906 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" msgstr "IUCV(Inter User Communication Vehicle)" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:908 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 msgid "OSA LCS" msgstr "OSA LCS" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:908 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 msgid "OSA LCS Network Card" msgstr "OSA LCS 네트워크 카드" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:910 -#: library/system/src/classnames.ycp:243 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219 msgid "Loopback" msgstr "루프백" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:910 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 msgid "Loopback Device" msgstr "루프백 장치" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:914 -#: library/system/src/classnames.ycp:252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228 msgid "Myrinet" msgstr "Myrinet" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:914 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 msgid "Myrinet Network Card" msgstr "Myrinet 네트워크 카드" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:918 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213 msgid "Parallel Line" msgstr "병렬 라인" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:918 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214 msgid "Parallel Line Connection" msgstr "병렬 라인 연결" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:922 -#: library/system/src/classnames.ycp:250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226 msgid "QETH" msgstr "QETH" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:922 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)" msgstr "OSA-Express 또는 QDIO 장치(QETH)" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:924 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:924 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device" msgstr "IPv6-in-IPv4 캡슐화 장치" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:926 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 msgid "Serial Line" msgstr "직렬 라인" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:926 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 msgid "Serial Line Connection" msgstr "직렬 라인 연결" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:928 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235 msgid "Token Ring" msgstr "토큰링" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:928 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "Token Ring Network Card" msgstr "토큰링 네트워크 카드" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:930 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 msgid "USB" msgstr "USB" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:930 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 msgid "USB Network Device" msgstr "USB 네트워크 장치" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:932 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 msgid "VMWare" msgstr "VMWare" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:932 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 msgid "VMWare Network Device" msgstr "VMWare 네트워크 장치" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:934 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244 msgid "Wireless" msgstr "무선" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:934 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "Wireless Network Card" msgstr "무선 네트워크 카드" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:936 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 msgid "XPNET" msgstr "XPNET" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:936 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 msgid "XP Network" msgstr "XP 네트워크" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:938 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:938 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 msgid "Virtual LAN" msgstr "가상 LAN" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:940 -#: library/system/src/classnames.ycp:78 library/system/src/classnames.ycp:90 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101 msgid "Bridge" msgstr "브리지" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:940 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 msgid "Network Bridge" msgstr "네트워크 브리지" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:942 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:942 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 msgid "Network TUNnel" msgstr "네트워크 터널" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:944 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:944 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 msgid "Network TAP" msgstr "네트워크 TAP" #. Device type label -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:946 -#: library/system/src/classnames.ycp:147 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:946 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 msgid "InfiniBand Device" msgstr "InfiniBand 장치" #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:46 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:70 msgid "Unknown device" msgstr "알수 없는 장치" #. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:53 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:77 msgid "DHCP address" msgstr "DHCP 주소" #. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:58 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:81 msgid "No IP address assigned" msgstr "할당된 IP 주소 없음" #. translators: table header - details about the network device -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:71 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:103 msgid "Device Type" msgstr "장치 종류" -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:71 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:104 msgid "Device Name" msgstr "장치 이름" -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:71 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 msgid "IP Address" msgstr "IP 주소" -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:71 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 msgid "Device ID" msgstr "장치 ID" -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:71 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 msgid "Connected" msgstr "연결됨" #. label message -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:153 -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:188 +#. label message +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:193 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:224 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "이 LAN상에서 호스트 검색중..." #. selection box label -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:173 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:212 msgid "&NFS Servers" msgstr "NFS 서버들(&N)" #. selection box label -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:199 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:236 msgid "Re&mote Hosts" msgstr "원격 호스트들(&M)" #. selection box label -#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:220 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:256 msgid "&Exported Directories" msgstr "내보낸 디렉토리(&E)" #. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration -#: library/network/src/NetworkService.ycp:117 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281 msgid "" "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n" "but the service to configure might not work well with it.\n" @@ -11099,28 +13745,33 @@ " \n" " 계속하시겠습니까?" -#: library/network/src/NetworkService.ycp:168 -msgid "No running network detected!" -msgstr "실행 중인 네트워크가 감지되지 않았습니다." +#. If there is network running, return true. +#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false +#. @return true if network running +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349 +msgid "" +"No running network detected.\n" +"Restart installation and configure network in Linuxrc\n" +"or continue without network." +msgstr "" +"실행 중인 네트워크가 검색되지 않았습니다.\n" +"설치를 다시 시작하고 Linuxrc에서 네트워크를 구성하거나\n" +"네트워크 없이 계속 진행하십시오." -#: library/network/src/NetworkService.ycp:170 -msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc" -msgstr "설치 재시작 및 Linuxrc에서 네트워크 구성" - -#: library/network/src/NetworkService.ycp:171 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355 msgid "" +"No running network detected.\n" "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" -"and start this module again" +"and start this module again\n" +"or continue without network." msgstr "" +"실행 중인 네트워크가 검색되지 않았습니다.\n" "YaST 또는 네트워크 관리자 플러그인을 사용하여\n" -" 네트워크 설정 및 이 모듈을 다시 시작하거나" +"네트워크를 구성하고 이 모듈을 다시 시작하거나\n" +"네트워크 없이 계속 진행하십시오." -#: library/network/src/NetworkService.ycp:174 -msgid "or continue without network." -msgstr "또는 네트워크 없이 계속합니다." - #. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names -#: library/network/src/PortAliases.ycp:115 +#: library/network/src/modules/PortAliases.rb:136 msgid "" "A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+._-'.\n" "A port number may be a number from 0 to 65535.\n" @@ -11131,40 +13782,47 @@ " 공백은 사용할 수 없습니다.\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:95 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:109 msgid "External Zone" msgstr "외부 영역" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:97 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:113 msgid "Internal Zone" msgstr "내부 영역" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:99 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:117 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "DMZ" +#. protocol name +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:238 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#. protocol name +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:240 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#. protocol name +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:242 +msgid "RPC" +msgstr "RPC" + +#. protocol name +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:244 +msgid "IP" +msgstr "IP" + #. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1028 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1157 msgid "Unknown Zone" msgstr "알 수 없는 영역" -#. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1289 -#, ycp-format -msgid "Cannot enable service '%1'." -msgstr "'%1' 서비스를 활성화할 수 없습니다." - -#. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1312 -#, ycp-format -msgid "Cannot disable service '%1'." -msgstr "'%1' 서비스를 비활성화할 수 없습니다." - #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1432 -#, ycp-format +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1504 msgid "" "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" "Continuing with configuration can produce errors.\n" @@ -11179,9 +13837,9 @@ " 수정하는 것이 좋습니다." #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1843 -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1906 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1970 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 msgid "" "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" "Run YaST2 Firewall and assign it.\n" @@ -11190,313 +13848,339 @@ "YaST2 Firewall을 실행하여 할당하십시오.\n" #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2314 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 msgid "Initializing Firewall Configuration" msgstr "방화벽 구성 초기화" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2319 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 msgid "Check for network devices" msgstr "네트워크 장치 검사" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2321 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 msgid "Read current configuration" msgstr "현재 구성 읽기" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2323 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 msgid "Check possibly conflicting services" msgstr "충돌을 일으킬 가능성이 있는 서비스 검사" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2325 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500 msgid "Read dynamic definitions of installed services" msgstr "설치된 서비스의 동적 정의 읽기" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2329 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2504 msgid "Checking for network devices..." msgstr "네트워크 장치 검사 중..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2331 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2506 msgid "Reading current configuration..." msgstr "현재 설정 불러오는 중" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2333 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2508 msgid "Checking possibly conflicting services..." msgstr "충돌을 일으킬 가능성이 있는 서비스 검사 중..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2335 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2510 msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." msgstr "설치된 서비스의 동적 정의를 읽는 중..." #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2487 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "방화벽 구성 기록" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2492 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2679 msgid "Write firewall settings" msgstr "방화벽 설정 저장" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2494 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2681 msgid "Adjust firewall service" msgstr "방화벽 서비스 조정" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2498 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2685 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "방화벽 설정 저장 중..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2500 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2687 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "방화벽 서비스 조정 중..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:2516 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2706 msgid "Writing settings failed" msgstr "설정 쓰기 실패됨" -#. protocol name -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3224 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#. protocol name -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3226 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#. protocol name -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3228 -msgid "RPC" -msgstr "RPC" - -#. protocol name -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3230 -msgid "IP" -msgstr "IP" - #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:3248 -#, ycp-format +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3504 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "알 수 없는 프로토콜(%1)" -#. TRANSLATORS: description of the valid network definition -#: library/network/src/SuSEFirewallExpertRules.ycp:118 -msgid "" -"A valid network definition can contain the IP,\n" -"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n" -"\n" -"Examples:\n" -"IP: 192.168.0.1\n" -"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n" -"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n" -msgstr "" -"올바른 네트워크 정의는 모든 네트워크에 대해\n" -"IP, IP/네트워크 마스크, IP/네트워크 마스크_비트 또는 0/0을 포함할 수 있습니다.\n" -" \n" -" 예:\n" -" IP: 192.168.0.1\n" -" IP/네트워크 마스크: 192.168.0.0/255.255.255.0\n" -" IP/네트워크 마스크_비트: 192.168.0.0/24 또는 192.168.0.1/32\n" - #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:147 -#, ycp-format +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" msgstr "새 네트워크 장치 '%1'이(가) 발견되었으며, 내부 방화벽 인터페이스로 추가되었습니다." #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:154 -#, ycp-format +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" msgstr "새 네트워크 장치 '%1'이(가) 발견되었으며, 외부 방화벽 인터페이스로 추가되었습니다." #. TRANSLATORS: Proposal informative text -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:456 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." msgstr "SuSEfirewall2 패키지가 설치되지 않았습니다. 방화벽이 비활성화됩니다." #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:472 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 msgid "Firewall is enabled (<a href="firewall--disable_firewall_in_proposal">disable</a>)" msgstr "방화벽이 활성화됨(<a href="firewall--disable_firewall_in_proposal">비활성화</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:476 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 msgid "Firewall is disabled (<a href="firewall--enable_firewall_in_proposal">enable</a>)" msgstr "방화벽이 비활성화됨(<a href="firewall--enable_firewall_in_proposal">활성화</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 msgid "SSH port is open (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">close</a>)" msgstr "SSH 포트가 열림(<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">닫기</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:508 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 msgid "SSH port is blocked (<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">open</a>)" msgstr "SSH 포트가 닫힘(<a href="firewall--enable_ssh_in_proposal">열기</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:520 -msgid "SSH port is open (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">close</a>), but there are still no network interfaces configured" -msgstr "SSH 포트가 열림 (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">닫기</a>), 하지만 구성된 네트워크 인터페이스가 아직 없습니다." +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 +msgid "" +"SSH port is open (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">close</a>), but\n" +"there are no network interfaces configured" +msgstr "" +"SSH 포트는 열려 있지만(<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">닫기</a>)\n" +"네트워크 인터페이스가 구성되지 않았습니다." #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:527 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgstr "SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:556 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href="firewall--disable_vnc_in_proposal">close</a>)" msgstr "원격 관리(VNC) 포트가 열림(<a href="firewall--disable_vnc_in_proposal">닫기</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:560 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href="firewall--enable_vnc_in_proposal">open</a>)" msgstr "원격 관리(VNC) 포트가 닫힘(<a href="firewall--enable_vnc_in_proposal">열기</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall -#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:565 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." msgstr "원격 관리(VNC)를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 VNC 포트가 열리지 않았습니다." +#. TRANSLATORS: Network proposal informative text +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 +msgid "iSCSI Target ports are open" +msgstr "iSCSI 대상 포트가 열려 있습니다." + +#. TRANSLATORS: Network proposal informative text +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738 +msgid "iSCSI Target ports are blocked" +msgstr "iSCSI 대상 포트가 차단되었습니다." + +#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 +msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." +msgstr "iSCSI 대상을 사용하여 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 필요한 포트를 열지 않았습니다." + +#. Returns service definition. +#. See @services for the format. +#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception +#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk. +#. +#. @param [String] service name +#. @param [String] (optional) whether to silently return nil +#. when service is not found (default false) +#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the +#. service definition file. Service must be defined by package, this function +#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices). +#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound +#. if service is not known (undefined) or it is not a service +#. defined by package. +#. +#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh") +#. @param map <string, list <string> > of full service definition +#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake) +#. +#. @see #IsKnownService() +#. @see #ServiceDefinedByPackage() +#. +#. @example +#. SetNeededPortsAndProtocols ( +#. "service:something", +#. $[ +#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ], +#. "udp_ports" : [ ], +#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ], +#. "ip_protocols" : [ "esp" ], +#. "broadcast_ports" : [ ], +#. ] +#. ); +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:345 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:617 +msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" +msgstr "이름이 '%{service_name}'인 서비스가 존재하지 않습니다." + #. Fallback for presented service -#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:352 -#, ycp-format -msgid "Service: %1" -msgstr "서비스: %1" +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:420 +msgid "Service: %{filename}" +msgstr "서비스: %{filename}" -#. TRANSLATORS: Name of unknown service. This should never happen, just for cases..., %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:407 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:483 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "알 수 없는 서비스 '%1'" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:150 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1620 +#. the message is followed by list of required packages +#. Popup Text +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:107 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:132 +msgid "These packages need to be installed:" +msgstr "다음 패키지를 설치해야 합니다.:" + +#. Popup Text +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:108 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:134 +msgid "These packages need to be removed:" +msgstr "다음 패키지를 제거해야 합니다." + +#. labels changed for bug #215195 +#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (), +#. push button label +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:156 +msgid "&Uninstall" +msgstr "제거(&U)" + +#. popup heading +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 msgid "Package: " msgstr "패키지:" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:151 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:206 msgid "Size: " msgstr "크기:" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:188 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:199 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:229 +msgid "Remaining time to automatic retry: %1" +msgstr "자동 재시도까지 남은 시간: %1" + +#. at start of file providal +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:242 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:250 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "%1(%2) 패키지 다운로드 중..." #. popup heading -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:204 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:254 msgid "Downloading Package" msgstr "패키지 다운로드 중" #. check box -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:256 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:312 msgid "Show &details" msgstr "자세히 보기(&D)" -#. this is for error code 1 ("NOT_FOUND"), %1 is name of a package -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:320 -#, ycp-format -msgid "Package %1 was not found on the medium." -msgstr "%1 패키지를 해당 매체에서 찾을 수 없습니다." - #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:326 -#, ycp-format -msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)." -msgstr "%1 패키지를 다운로드할 수 없습니다(입력/출력 오류)." - -#. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:332 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:378 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "%1 패키지가 손상되었습니다. 무결성 검사가 실패했습니다." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:345 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:567 +#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:391 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "패키지 설치를 다시 시도하시겠습니까?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:354 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:576 +#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:399 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:616 msgid "Abort the installation?" msgstr "설치를 중단하시겠습니까?" +#. otherwise return Ignore (default) #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:377 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:414 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2392 -#, ycp-format +#. error message, %1 is code of the error, +#. detail string is appended to the end +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:427 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:461 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2491 msgid "Error: %1:" msgstr "오류: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:438 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:484 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" -"The system should be later verified by running the Software Management module." +"Verify the system later by running the Software Management module.\n" msgstr "" -"다운로드 오류를 무시하면 시스템이 손상될 수 있습니다.\n" -"나중에 소프트웨어 관리 모듈을 실행하여 시스템을 확인해야 합니다." +"다운로드 실패를 무시하면 시스템이 손상될 수 있습니다.\n" +"나중에 소프트웨어 관리 모듈을 실행하여 시스템을 확인하십시오.\n" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:492 -#, ycp-format +#. At start of package install. +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:524 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "%1(%2) 패키지 제거 중..." -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:493 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:525 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "%1(%2) 패키지 설치 중..." -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:498 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 msgid "Uninstalling Package" msgstr "패키지 제거 중" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:499 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 msgid "Installing Package" msgstr "패키지 설치 중" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:552 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "%1 패키지를 제거하지 못했습니다." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:554 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "%1 패키지를 설치하지 못했습니다." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:631 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -11505,7 +14189,7 @@ "나중에 소프트웨어 관리 모듈을 실행하여 시스템을 확인해야 합니다." #. error report -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:755 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -11520,30 +14204,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:770 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:805 msgid "Side A" msgstr "A면" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:774 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:808 msgid "Side B" msgstr "B면" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:789 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:822 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1(디스크 %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:791 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1(매체 %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:796 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:829 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -11551,225 +14232,213 @@ "'%1'을(를)\n" "넣으십시오." -#. report error while accessing local directory with product (%1 == "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:801 -#, ycp-format +#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:834 msgid "" "Cannot access installation media\n" -"%1.\n" +"%1\n" +"%2.\n" "Check whether the directory is accessible." msgstr "" -"%1 설치 미디어에 액세스할 수 없습니다.\n" -"디렉토리에 액세스할 수 있는지 확인하십시오." +"설치 매체에 액세스할 수 없습니다.\n" +"%1\n" +"%2.\n" +"디렉토리에 액세스할 수 있는지 확인해주십시오." -#. report error while accessing network media of product (%1 == "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:808 -#, ycp-format +#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:846 msgid "" "Cannot access installation media \n" -"%1.\n" +"%1\n" +"%2.\n" "Check whether the server is accessible." msgstr "" -"%1 설치 미디어에 액세스할 수 없습니다.\n" -"서버에 액세스할 수 있는지 확인하십시오." +"설치 매체에 액세스할 수 없습니다.\n" +"%1\n" +"%2.\n" +"서버에 액세스할 수 있는지 확인해주십시오." #. currently unused -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:814 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:858 msgid "The correct repository medium could not be mounted." msgstr "올바른 리포지토리 매체를 탑재할 수 없습니다." +#. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:827 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2085 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:879 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2168 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "새로 고침 건너뛰기" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:849 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:854 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:902 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:907 msgid "&Eject" msgstr "꺼내기(&E)" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:865 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:919 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "CD 또는 DVD 매체를 자동으로 꺼내기(&U)" -#. popup string - refresh the displayed counter -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:890 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:993 -#, ycp-format -msgid "Automatically Retry After %1 Seconds" -msgstr "%1초 후 자동으로 재실행" - #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:916 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:987 msgid "Retry the installation?" msgstr "설치를 다시 시도하시겠습니까?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:925 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:995 msgid "Skip the medium?" msgstr "매체를 건너뛰시겠습니까?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:933 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1002 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "잘못된 매체 무시 중..." #. TextEntry label -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:946 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1010 +#. TextEntry label +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1023 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1084 msgid "&URL" msgstr "URL(&U)" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1270 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1331 msgid "Creating Repository %1" msgstr "%1 리포지토리 생성 중" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1301 -msgid "Error occurred while creating the repository." -msgstr "리포지토리를 생성하는 중에 오류가 발생했습니다." +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1364 +msgid "An error occurred while creating the repository." +msgstr "리포지토리를 생성하는 중 오류가 발생했습니다." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1305 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1418 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1517 +#. error message - a label followed by a richtext with details +#. error message - a label followed by a richtext with details +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1368 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1499 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "원격 리포지토리 설명을 검색할 수 없습니다." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1308 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1421 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1520 +#. error message - a label followed by a richtext with details +#. error message - a label followed by a richtext with details +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1371 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1614 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "새 메타 데이터를 검색하는 중에 오류가 발생했습니다." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1311 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1424 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1523 +#. error message - a label followed by a richtext with details +#. error message - a label followed by a richtext with details +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1374 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1505 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1617 msgid "The repository is not valid." msgstr "리포지토리가 잘못되었습니다." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1314 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1377 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "리포지토리 메타 데이터가 잘못되었습니다." #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried +#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried +#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1328 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1444 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1537 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2343 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1524 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1630 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2445 msgid "Retry?" msgstr "다시 시도?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1370 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1379 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1438 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1446 msgid "Probing Repository %1" msgstr "%1 리포지토리 탐색 중" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1414 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1495 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "리포지토리를 탐색하는 중에 오류가 발생했습니다." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1427 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 msgid "Repository probing details." msgstr "리포지토리 탐색 세부 정보." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1430 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1511 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "리포지토리 메타 데이터가 잘못되었습니다." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1513 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1607 msgid "Repository %1" msgstr "리포지토리 %1" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1592 -#, ycp-format +#. at start of delta providal +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1695 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "델타 RPM 패키지 %1(%2) 다운로드 중..." #. popup heading -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1598 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1703 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "델타 RPM 패키지 다운로드 중" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1611 -#, ycp-format +#. at start of delta application +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1716 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "델타 RPM 패키지 %1 적용 중..." #. popup heading -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1618 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "델타 RPM 패키지 적용 중" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1640 -#, ycp-format +#. at start of patch providal +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1744 msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." msgstr "패치 RPM 패키지 %1(%2) 다운로드 중..." #. popup heading -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1646 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1752 msgid "Downloading Patch RPM Package" msgstr "패치 RPM 패키지 다운로드 중" #. close popup -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1662 -msgid "Failed to download delta RPM" -msgstr "델타 RPM을 다운로드하지 못했습니다." - -#. close popup -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1667 -msgid "Failed to apply delta RPM" -msgstr "델타 RPM을 적용하지 못했습니다." - -#. close popup -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1672 -msgid "Failed to download patch RPM" -msgstr "패치 RPM을 다운로드하지 못했습니다." - -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1705 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1822 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "%1 스크립트(패치 %2) 시작하는 중..." #. popup heading -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1712 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1831 msgid "Running Script" msgstr "스크립트 실행 중" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1718 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1836 msgid "Patch: " msgstr "패치:" #. label, script name follows -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1727 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1843 msgid "Script: " msgstr "스크립트:" #. label -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1734 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1849 msgid "Output of the Script" msgstr "스크립트 출력" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1832 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1937 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -11778,7 +14447,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1847 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -11792,55 +14461,45 @@ "참고: 새로 고침을 건너뛸 경우 패키지가\n" "없거나 오래되었을 수 있습니다." -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1854 -msgid "Skip Refresh" -msgstr "새로 고침 건너뛰기" +#. push button label +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1969 +msgid "&Skip Refresh" +msgstr "새로 고침 건너뛰기(&S)" #. heading of popup -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1898 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1938 +#. heading of popup +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2003 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045 msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1946 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2000 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2101 msgid "Downloading: %1" msgstr "다운로드 중: %1" -#. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2065 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2071 -#, ycp-format -msgid "" -"Download failed:\n" -" %1" -msgstr "" -"다운로드 실패:\n" -" %1" - #. heading of popup -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2119 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2185 +#. heading of popup +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2281 msgid "Checking Package Database" msgstr "패키지 데이터베이스 확인 중" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2122 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "패키지 데이터베이스를 다시 만들고 있습니다. 이 프로세스는 시간이 많이 걸릴 수 있습니다." #. progress bar label -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2125 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2198 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2214 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297 msgid "Status" msgstr "상태" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2158 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -11849,13 +14508,12 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2188 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2284 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "패키지 데이터베이스를 변환하고 있습니다. 이 프로세스는 시간이 걸릴 수 있습니다." #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2221 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2323 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -11864,38 +14522,43 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2254 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2363 msgid "Reading RPM database..." msgstr "RPM 데이터베이스를 읽는 중..." #. popup heading -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2264 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2373 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "설치된 패키지를 읽는 중" #. progress bar label -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2267 -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2284 +#. TODO: allow Abort +#. , +#. `VBox( +#. `Label(""), +#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) +#. ) +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2379 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2395 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "RPM 데이터베이스 스캔 중..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2330 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2434 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "대상 초기화에 실패했습니다." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2426 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2525 msgid "RPM database read" msgstr "RPM 데이터베이스 읽기" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2449 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2544 msgid "User Authentication" msgstr "사용자 인증" -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2453 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2550 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -11906,56 +14569,90 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2461 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2559 msgid "&User Name" msgstr "사용자 이름(&U)" +#. ask to send quit signal to PackageKit +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58 +msgid "" +"PackageKit is still running (probably busy).\n" +"Ask PackageKit to quit again?" +msgstr "" +"PackageKit가 여전히 실행되고 있습니다(사용 중).\n" +"PackageKit 종료를 다시 요청하시겠습니까?" + +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:61 +msgid "" +"PackageKit is blocking software management.\n" +"This happens when the updater applet or another software management\n" +"application is running.\n" +"\n" +"Ask PackageKit to quit?" +msgstr "" +"PackageKit에서 소프트웨어 관리를 차단하고 있습니다.\n" +"이 문제는 업데이터 애플릿 또는 기타 소프트웨어 관리\n" +"응용 프로그램이 실행되고 있는 경우에 발생합니다.\n" +"\n" +"PackageKit 종료를 요청하시겠습니까?" + #. TRANSLATORS: a popup headline -#: library/packages/src/PackageLock.ycp:45 -#: library/packages/src/PackageLock.ycp:89 -#: library/packages/src/PackageLock.ycp:115 -msgid "Accessing the Package Management Failed" -msgstr "패키지 관리에 액세스하지 못했습니다." +#. TRANSLATORS: a popup headline +#. TRANSLATORS: a popup headline +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:157 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:181 +msgid "Accessing the Software Management Failed" +msgstr "소프트웨어 관리 액세스에 실패" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/PackageLock.ycp:48 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110 msgid "" "Would you like to continue without having access\n" -"to the package management or retry to access it?\n" +"to the software management or retry to access it?\n" msgstr "" -"패키지 관리에 액세스하지 않고 계속하거나\n" -"액세스를 다시 시도하시겠습니까?\n" +"소프트웨어 관리에 액세스하지 않고 계속하시겠습니까\n" +"아니면 액세스를 재시도하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/PackageLock.ycp:92 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:161 msgid "" -"Would you like to retry accessing the package manager,\n" -"continue without having access to package management,\n" +"Would you like to retry accessing the software manager,\n" +"continue without having access to the software management,\n" "or abort?\n" msgstr "" -"패키지 관리자에 다시 액세스하거나, 패키지 관리 없이\n" -"계속하거나 아니면 중단하시겠습니까?\n" +"재시도를 선택하면 소프트웨어 관리자에 다시 액세스하고,\n" +"계속을 선택하면 소프트웨어 관리 액세스 없이 진행합니다.\n" +"또는 중단하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/PackageLock.ycp:118 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:185 msgid "Would you like to abort or try again?\n" msgstr "중단하거나 다시 시도하시겠습니까?\n" #. print the question #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons -#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:134 -#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:144 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193 msgid "Do you accept this license agreement?" -msgid_plural "Do you accept these license agreements?" -msgstr[0] "이 사용권 계약을 수용하십니까?" +msgstr "이 사용권 계약을 수용하십니까?" +#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223 +msgid "" +"There are unresolved dependencies which need\n" +"to be solved manually in the software manager." +msgstr "" +"소프트웨어 관리자에서 수동으로 해결해야 하는\n" +"해결되지 않은 종속성이 있습니다." + #. error report -#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:363 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415 msgid "Installing required packages failed." msgstr "요구된 패키지의 설치가 실패하였습니다." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:369 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419 msgid "" "Installing required packages failed. If you continue\n" "without installing required packages,\n" @@ -11966,12 +14663,12 @@ " YaST가 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.\n" #. error report -#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:381 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430 msgid "Cannot continue without installing required packages." msgstr "필요한 패키지를 설치하지 않으면 계속 진행할 수 없습니다." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:387 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435 msgid "" "If you continue without installing required \n" "packages, YaST may not work properly.\n" @@ -11980,23 +14677,22 @@ "YaST가 제대로 작동하지 않습니다.\n" #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:89 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:153 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "패키지 라이센스 확인: %1" #. push button -#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:100 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:160 msgid "I &Agree" msgstr "동의함(&A)" #. push button -#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:102 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162 msgid "I &Disagree" msgstr "동의 안 함(&D)" #. help text -#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:118 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173 msgid "" "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" @@ -12014,7 +14710,8 @@ "패키지 라이센스에 동의하려면 <b>동의함</b>을 클릭하십시오.\n" "패키지 라이센스에 동의하지 않으려면 <b>동의 안 함</b>을 클릭하십시오.</p>" -#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:271 +#. Help text for software patterns / selections dialog +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -12028,7 +14725,7 @@ "\t\t 표시됩니다. 항목에 대한 설명을 보려면 목록에서 해당 항목을 선택하십시오.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:276 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -12042,7 +14739,7 @@ "\t\t 상황별 메뉴를 사용하여 모든 항목의 상태를 변경할 수도 있습니다.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:281 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -12054,7 +14751,7 @@ "\t\t 선택할 수 있는 세부적인 소프트웨어 패키지 선택 창이 열립니다.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:285 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -12074,15 +14771,131 @@ #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:304 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:372 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "소프트웨어 선택 및 시스템 작업" +#. don't get all the way out - the user might just have +#. been scared of the gory details. +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:412 +msgid "(more)" +msgstr "(기타)" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428 +msgid "Installation Successfully Finished" +msgstr "설치가 성공적으로 완료" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 +msgid "Package Installation Failed" +msgstr "패키지 설치에 실패" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440 +msgid "Error Message: %1" +msgstr "오류 메시지: %1" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:457 +msgid "Failed Packages: %1" +msgstr "실패한 패키지: %1" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 +msgid "Installed Packages: %1" +msgstr "설치된 패키지: %1" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 +msgid "Updated Packages: %1" +msgstr "업데이트된 패키지: %1" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 +msgid "Removed Packages: %1" +msgstr "제거된 패키지: %1" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:536 +msgid "Not Installed Packages: %1" +msgstr "설치되지 않은 패키지: %1" + +#. reset the items list +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:563 +msgid "Elapsed Time: %1" +msgstr "진행 시간: %1" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:573 +msgid "Total Installed Size: %1" +msgstr "전체 설치 크기: %1" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:583 +msgid "Total Downloaded Size: %1" +msgstr "전체 다운로드 크기: %1" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 +msgid "Statistics" +msgstr "통계" + +#. display installation log +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:605 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:694 +msgid "Installation log" +msgstr "설치 로그" + +#. open a new wizard dialog if needed +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 +msgid "After Installing Packages" +msgstr "패키지 설치 후" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662 +msgid "Show This Report" +msgstr "이 보고서 표시" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663 +msgid "Finish" +msgstr "완료" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664 +msgid "Continue in the Software Manager" +msgstr "소프트웨어 관리자에서 계속" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 +msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" +msgstr "<P><BIG><B>설치 보고서</B></BIG><BR>여기에는 설치 또는 제거된 패키지 요약이 있습니다.</P>" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 +msgid "Installation Report" +msgstr "설치 보고서" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699 +msgid "Installed Packages" +msgstr "설치된 패키지" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:704 +msgid "Updated Packages" +msgstr "업데이트된 패키지" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709 +msgid "Removed Packages" +msgstr "제거된 패키지" + +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714 +msgid "Remaining Packages" +msgstr "남은 패키지" + +#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:735 +msgid "" +"If you want to show this report dialog again edit\n" +"\n" +"System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n" +"\n" +"value in the YaST sysconfig editor." +msgstr "" +"이 보고서 대화 상자를 다시 표시하려면\n" +"\n" +"YaST sysconfig 편집기에서 System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n" +"\n" +"값을 편집하십시오." + #. popup question, %1 stands for the package name #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:367 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:463 msgid "" "The package %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -12103,55 +14916,54 @@ #. popup question, %1 stands for the filename #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:378 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475 msgid "" "The file %1 from repository %2\n" "%3\n" -"is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n" -"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n" +"is not digitally signed. The origin and integrity of the file\n" +"cannot be verified. Using the file anyway puts the integrity of your \n" +"system at risk.\n" "\n" -"Use it anyway?" +"Use it anyway?\n" msgstr "" -"%2 리포지토리의 %1 파일에\n" +"%2\n" "%3\n" -"디지털 서명이 없습니다. 이것은 파일의 출처와 무결성을 검증할 수 없다는\n" -"의미입니다. 이 파일을 사용하면 시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"리포지토리의 %1 파일에 디지털 서명이 없습니다. 파일의 출처 및 무결성을\n" +"확인할 수 없습니다. 파일을 사용하면 시스템의 \n" +"무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" "\n" -"파일을 사용하시겠습니까?" +"사용하시겠습니까?\n" #. popup heading -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:392 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:498 msgid "Unsigned Package" msgstr "서명되지 않은 패키지" -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:392 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:499 msgid "Unsigned File" msgstr "서명되지 않은 파일" #. popup question, %1 stands for the package name -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:427 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547 msgid "" "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" -"This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n" -"in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n" +"While the package is part of the signed repository, it is not contained \n" +"in the list of checksums in this repository. Installing the package puts \n" "the integrity of your system at risk.\n" "\n" -"Install it anyway?" +"Install it anyway?\n" msgstr "" "리포지토리에서 %1 패키지에 대한 체크섬을 찾을 수 없습니다.\n" -"이것은 이 패키지가 서명된 리포지토리의 일부이지만 리포지토리의 체크섬\n" -"목록에 이 패키지가 없다는 의미입니다. 이 패키지를 설치하면\n" -"시스템 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"패키지가 서명된 리포지토리의 일부이지만 이 리포지토리의 \n" +"체크섬 목록에 포함되어 있지 않습니다. 패키지를 설치하면 \n" +"시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" "\n" -"패키지를 설치하시겠습니까?" +"설치하시겠습니까?\n" #. popup question, %1 stands for the filename -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:435 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556 msgid "" -"No checksum for file %1 was found the repository.\n" +"No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" "but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" "may put the integrity of your system at risk.\n" @@ -12159,101 +14971,120 @@ "Use it anyway?" msgstr "" "리포지토리에서 %1 파일에 대한 체크섬을 찾을 수 없습니다.\n" -"이것은 이 파일이 서명된 리포지토리의 일부이지만 리포지토리의\n" -"체크섬 목록에 이 파일이 없다는 의미입니다. 이 파일을 사용하면\n" +"패키지가 서명된 리포지토리의 일부이지만\n" +"이 리포지토리의 체크섬 목록에 이 파일이 언급되어 있지 않습니다. 파일을 사용하면\n" "시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" "\n" -"파일을 사용하시겠습니까?" +"사용하시겠습니까?" #. popup heading -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:449 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:573 msgid "No Checksum Found" msgstr "체크섬을 찾을 수 없습니다." #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:475 -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:588 -#, ycp-format +#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:616 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:815 msgid "ID: %1" msgstr "ID: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:478 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624 msgid "Fingerprint: %1" msgstr "지문: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:480 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:629 msgid "Name: %1" msgstr "이름: %1" -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:481 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:635 msgid "Created: %1" msgstr "생성일: %1" -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:482 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:645 msgid "Expires: %1" msgstr "만료일: %1" +#. GPG key property +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#. GPG key property +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:665 +msgid "Name: " +msgstr "이름:" + +#. GPG key property +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:678 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "지문:" + +#. GPG key property +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:689 +msgid "Created: " +msgstr "생성:" + +#. GPG key property +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:700 +msgid "Expires: " +msgstr "만료:" + #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:500 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722 msgid "" "Package %1 from repository %2\n" "%3\n" "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n" "\n" -"This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n" +"The package has been changed, either by accident or by an attacker,\n" "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n" "for the integrity and security of your system.\n" "\n" -"Install it anyway?" +"Install it anyway?\n" msgstr "" -"%2 리포지토리의 %1 패키지는\n" +"%2\n" "%3\n" -"GnuPG 키로 서명되어 있지만 무결성 검사에 실패했습니다: %4\n" +"리포지토리의 %1 패키지가 다음 GnuPG 키로 서명되었지만 무결성 확인에 실패했습니다. %4\n" "\n" -"이것은 리포지토리 생성자가 서명한 이후 패키지가 실수로 또는 공격자에 의해 변경됐다는\n" -"의미입니다. 이 패키지를 설치하면 시스템의 보안과\n" -"무결성에 심각한 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"리포지토리 생성자가 서명한 후 패키지가\n" +"실수로 또는 공격자에 의해 변경되었습니다. 설치하면 시스템의 무결성과 보안에\n" +"문제가 발생할 수 있습니다.\n" "\n" -"패키지를 설치하시겠습니까?" +"설치하시겠습니까?\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:511 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 msgid "" "File %1 from repository %2\n" "%3\n" "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n" "\n" -"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n" +"The file has been changed, either by accident or by an attacker,\n" "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n" "for the integrity and security of your system.\n" "\n" -"Use it anyway?" +"Use it anyway?\n" msgstr "" -"%2 리포지토리의 %1 파일은\n" +"%2\n" "%3\n" -"GnuPG 키 %4(으)로 서명되어 있지만 무결성 검사에 실패했습니다.\n" +"리포지토리의 %1 파일이 다음 GnuPG 키로 서명되었지만 무결성 확인에 실패했습니다. %4\n" "\n" -"이것은 리포지토리 생성자가 서명한 이후 파일이 실수로 또는 공격자에 의해 변경되었다는\n" -"의미입니다. 이 파일을 사용하면 시스템의 보안과 무결성에\n" -"심각한 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"리포지토리 생성자가 서명한 후 파일이\n" +"실수로 또는 공격자에 의해 변경되었습니다. 사용하면 시스템의 무결성과 보안에\n" +"문제가 발생할 수 있습니다.\n" "\n" -"파일을 사용하시겠습니까?" +"사용하시겠습니까?\n" -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:533 +#. popup heading +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:757 msgid "Validation Check Failed" msgstr "유효성 확인 검사에 실패했습니다." #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:565 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:787 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -12274,8 +15105,7 @@ "패키지를 설치하시겠습니까?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:575 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:798 msgid "" "The file %1\n" "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -12296,71 +15126,68 @@ "파일을 사용하시겠습니까?" #. popup heading -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:597 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:825 msgid "Unknown GnuPG Key" msgstr "알 수 없는 GnuPG 키" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:644 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" "\n" -"There is no trust relationship to the owner of the key.\n" +"There is no trust relationship with the owner of the key.\n" "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n" "\n" -"Installing a package from an unknown repository can put\n" +"Installing a package from an unknown repository puts\n" "the integrity of your system at risk. It is safest\n" -"to skip the package." +"to skip the package.\n" msgstr "" -"%1 패키지에는 '%2(%3)' 키를\n" -"사용한 디지털 서명이 있습니다.\n" +"%1 패키지가\n" +"'%2(%3)' 키로 디지털 서명되었습니다.\n" "\n" -"키 소유자에 대한 트러스트 관계가 없습니다.\n" -"소유자를 신뢰하는 경우 키를 트러스트된 것으로 표시하십시오.\n" +"키 소유자와 신뢰 관계가 없습니다.\n" +"소유자를 신뢰하는 경우 키를 신뢰할 수 있는 것으로 표시하십시오.\n" "\n" -"알 수 없는 리포지토리의 패키지를\n" -"설치하면 시스템 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" -"이 패키지를 설치하지 않는 것이 가장 안전합니다." +"알 수 없는 리포지토리에서 패키지를 설치하면\n" +"시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"패키지를 건너뛰는 것이 가장 안전합니다.\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:655 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888 msgid "" "The file %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" "\n" -"There is no trust relationship to the owner of the key.\n" +"There is no trust relationship with the owner of the key.\n" "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n" "\n" -"Installing a file from an unknown repository can put\n" +"Installing a file from an unknown repository puts\n" "the integrity of your system at risk. It is safest\n" -"to skip it." +"to skip it.\n" msgstr "" -"%1 파일에는 '%2(%3)' 키를\n" -"사용한 디지털 서명이 있습니다.\n" +"%1 파일이\n" +"'%2(%3)' 키로 디지털 서명되었습니다.\n" "\n" -"키 소유자에 대한 트러스트 관계가 없습니다.\n" -"소유자를 신뢰하는 경우 키를 트러스트된 것으로 표시하십시오.\n" +"키 소유자와 신뢰 관계가 없습니다.\n" +"소유자를 신뢰하는 경우 키를 신뢰할 수 있는 것으로 표시하십시오.\n" "\n" -"알 수 없는 리포지토리의 파일을\n" -" 설치하면 시스템 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" -"이 파일을 설치하지 않는 것이 가장 안전합니다." +"알 수 없는 리포지토리에서 파일을 설치하면\n" +"시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"파일을 건너뛰는 것이 가장 안전합니다.\n" #. popup heading -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:672 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910 msgid "Signed with Untrusted Public Key" msgstr "신뢰할 수 없는 공개 키로 서명됨" #. push button -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:678 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919 msgid "&Trust and Import the Key" msgstr "키 트러스트 및 임포트(&T)" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2 -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:711 -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:827 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:953 msgid "" "<p>The owner of the key may distribute updates,\n" "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n" @@ -12374,197 +15201,181 @@ "키링으로 키를 임포트하면 키 소유자가 시스템의 소프트웨어를\n" "어느 정도 제어할 수 있게 됩니다.</p>" -#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2, %1 stands for the GnuPG key ID -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:718 -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:834 -#, ycp-format +#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961 msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" -"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n" -"packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>" +"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" +"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" msgstr "" -"<p>신뢰할 수 있는 임포트된 키로 서명되지 않은\n" -"모든 패키지에 대해 경고 대화 상자가 열립니다. 키를 임포트하지 않으면\n" -"<tt>%1</tt> 키의 소유자가 생성한 패키지도 이 경고를 표시합니다.</p>" +"<p>신뢰할 수 있는(임포트된) 키로 서명되지 않은 각 패키지에 대해\n" +"경고 대화 상자가 열립니다. 키를 신뢰하지 않으면\n" +"키 소유자가 생성한 패키지 또는 리포지토리가 사용되지 않습니다.</p>" -#. warning label - the key to import is expired -#. %1 is current date (formatted according to the current locale) -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:735 -#, ycp-format +#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971 msgid "" -"WARNING: The key has expired!\n" -"Expiry date: %1" +"The following GnuPG key has been found in repository\n" +"%1\n" +"(%2):" msgstr "" -"경고: 키가 만료되었습니다!\n" -"만료 날짜: %1" +"다음 GnuPG 키가\n" +"%1\n" +"리포지토리(%2)에 있습니다." -#. popup message, %1 stands for GPG key complete multiline description, %2 for key location (URL or ...) -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:740 -#, ycp-format +#. popup message - label, part 2 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982 msgid "" -"The GnuPG key %1\n" -"has been found at %2.\n" -"\n" "You can choose to import it into your keyring of trusted\n" "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" "You should be sure that you can trust the owner and that\n" "the key really belongs to that owner before importing it." msgstr "" -"GnuPG 키 %1이(가)\n" -"%2에서 발견되었습니다.\n" -"\n" -"신뢰할 수 있는 공개 키링으로 이 키를 임포트하도록 선택할\n" -"수 있습니다. 이것은 키 소유자를 신뢰한다는 의미입니다.\n" -"키를 임포트하기 전에 해당 소유자를 신뢰할 수 있는지,\n" -"키가 소유자에게 속해 있는지 확인해야 합니다." +"신뢰된 공개 키의 키링으로 임포트하도록\n" +"선택할 수 있으며, 이는 키 소유자를 신뢰함을 의미합니다.\n" +"임포트하기 전에 소유자를 신뢰할 수 있는지,\n" +"키가 실제로 해당 소유자에게 속하는지 확인해야 합니다." -#. popup heading -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:771 -msgid "Import Public GnuPG Key" -msgstr "공개 GnuPG 키 임포트" +#. warning label - the key to import is expired +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 +msgid "WARNING: The key has expired!" +msgstr "경고: 키가 만료되었습니다." -#. push button -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:784 -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:888 -msgid "Do &Not Import" -msgstr "임포트하지 않음(&N)" - -#. popup message, %1 stands for string "GPG key ID\nfingerprint", %2 for key name -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:841 -#, ycp-format -msgid "" -"The following GnuPG key has been found in repository %1 \n" -"%2:\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"You can choose to import it into your keyring of trusted\n" -"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" -"You should be sure that you can trust the owner and that\n" -"the key really belongs to that owner before importing it." -msgstr "" -"리포지토리 %1에서 GnuPG 키가 발견되었습니다\n" -"%2:\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"신뢰할 수 있는 공개 키링으로 이 키를 임포트하도록 선택할\n" -"수 있습니다. 이것은 키 소유자를 신뢰한다는 의미입니다.\n" -"키를 임포트하기 전에 해당 소유자를 신뢰할 수 있는지,\n" -"키가 소유자에 속해 있는지 확인해야 합니다." - #. popup heading -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:875 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" msgstr "신뢰할 수 없는 GnuPG 키 임포트" +#. push button +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036 +msgid "&Trust" +msgstr "신뢰(&T)" + #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:960 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113 msgid "" "The expected checksum of file %1\n" "is %2,\n" "but the current checksum is %3.\n" "\n" -"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n" +"The file has been changed by accident or by an attacker\n" "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n" "for the integrity and security of your system.\n" "\n" -"Use it anyway?" +"Use it anyway?\n" msgstr "" -"%1 파일은 %2 체크섬이어야 \n" -"하지만\n" +"%1 파일에 필요한 체크섬은\n" +"%2인데\n" "현재 체크섬은 %3입니다.\n" "\n" -"리포지토리 생성자가 서명한 이후 파일이 실수로 또는 공격자에 의해\n" -"변경된 것입니다. 이 파일을 사용하면 시스템의 무결성 및 보안에\n" -"심각한 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"리포지토리 생성자가 서명한 후 파일이\n" +"실수로 또는 공격자에 의해 변경되었습니다. 사용하면 시스템의 무결성과 보안에\n" +"문제가 발생할 수 있습니다.\n" "\n" -"파일을 사용하시겠습니까?" +"사용하시겠습니까?\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:975 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130 msgid "Wrong Digest" msgstr "잘못된 요약" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:991 -#, ycp-format +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149 msgid "" "The checksum of file %1\n" "is %2,\n" "but the expected checksum is not known.\n" "\n" "This means that the origin and integrity of the file\n" -"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n" +"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n" "\n" -"Use it anyway?" +"Use it anyway?\n" msgstr "" -"%1 파일의 체크섬은 \n" -"%2이지만,\n" -"알 수 없는 체크섬입니다.\n" +"%1 파일의 체크섬은\n" +"%2인데\n" +"필요한 체크섬을 알 수 없습니다.\n" "\n" -"즉, 파일의 출처와 무결성을 확인할 수 없습니다.\n" -"이 파일을 사용하면 시스템 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"이는 파일의 출처와 무결성을 확인할 수 없음을\n" +"의미합니다. 파일을 사용하면 시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" "\n" -"파일을 사용하시겠습니까?" +"사용하시겠습니까?\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:1003 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163 msgid "Unknown Digest" msgstr "알 수 없는 요약" #. we need to remember the values for tab switching +#. these are the initial values +#. Return the description for the current stage. +#. @return [String] localized string description #. translators: default global progress bar label -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:123 -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:124 -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:316 -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:335 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347 msgid "Installing..." msgstr "설치 중..." -#. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:539 -msgid "Size" -msgstr "크기" +#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543 +msgid "Remaining" +msgstr "남음" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:543 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547 msgid "Time" msgstr "시간" -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:561 +#. Construct widgets for the "details" page +#. +#. @return A term describing the widgets +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563 msgid "Actions performed:" msgstr "수행된 작업:" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:653 -msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>" -msgstr "<p>패키지를 설치하는 동안 기다려 주십시오.</p>" +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647 +msgid "<p>Packages are being installed.</p>" +msgstr "<p>패키지를 설치 중입니다.</p>" +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 +msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" +msgstr "<P><B>설치 중단</B> 패키지 설치는 <B>중단</B> 버튼을 눌러 중단할 수 있습니다. 하지만, 이로 인해 시스템이 불안정하거나, 기초 시스템 구성요소가 설치되지 않아 부팅이 안 될 수도 있습니다.</P>" + +#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 +msgid "%s Release Notes" +msgstr "%s 릴리스 정보" + #. tab -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:671 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678 msgid "Slide Sho&w" msgstr "슬라이드 쇼(&W)" #. tab -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:673 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680 msgid "&Details" msgstr "자세히(&D)" -#. tab -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:677 -msgid "Release &Notes" -msgstr "릴리스 노트(&N)" +#. Dialog heading - software packages are being upgraded +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719 +msgid "Performing Upgrade" +msgstr "업그레이드 수행" +#. Dialog heading - software packages are being installed +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722 +msgid "Performing Installation" +msgstr "설치 수행" + #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:742 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759 msgid "Package Installation" msgstr "패키지 설치" #. popup yes-no -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:826 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -12572,670 +15383,656 @@ "설치를\n" "종료하시겠습니까?" -#: library/packages/src/SlideShow.ycp:842 +#. Mode::update (), Stage::cont () +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847 msgid "Aborted" msgstr "중단됨" -#. the message is followed by list of required packages -#. Popup Text -#: library/packages/src/common.ycp:112 library/packages/src/common.ycp:137 -msgid "These packages need to be installed:" -msgstr "다음 패키지를 설치해야 합니다.:" +#. read file content +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187 +msgid "File not found." +msgstr "파일을 찾을 수 없습니다." -#. Popup Text -#: library/packages/src/common.ycp:112 library/packages/src/common.ycp:139 -msgid "These packages need to be removed:" -msgstr "다음 패키지를 제거해야 합니다." +#. Fill the LogView with file content +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199 +msgid "System Log (%1)" +msgstr "시스템 로그(%1)" -#. labels changed for bug #215195 -#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (), -#. push button label -#: library/packages/src/common.ycp:151 -msgid "&Uninstall" -msgstr "제거(&U)" - -#. Error message. -#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -#. eg. nfsserver -#: library/runlevel/src/Service.ycp:73 -#, ycp-format -msgid "Empty service name: %1." -msgstr "빈 서비스 이름: %1" - -#. Error message. -#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -#. eg. nfsserver -#: library/runlevel/src/Service.ycp:81 -#, ycp-format -msgid "Service %1 does not exist." -msgstr "%1 서비스는 존재하지 않습니다." - -#. Error message. -#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -#. Disabling means that the service should not start -#. in appropriate runlevels, eg. at boot time. -#. %2 is the stderr output of insserv(8) -#: library/runlevel/src/Service.ycp:145 -#, ycp-format -msgid "" -"Unable to disable service %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 서비스 비활성화 할수 없음:\n" -"%2" - -#. Error message. -#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -#. Enabling means that the service should start -#. in appropriate runlevels, eg. at boot time. -#. %2 is the stderr output of insserv(8) -#: library/runlevel/src/Service.ycp:196 -#, ycp-format -msgid "" -"Unable to enable service %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 서비스 활성화 할수 없음:\n" -"%2" - -#. Error message. -#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, -#. Enabling means that the service should start -#. in appropriate runlevels, eg. at boot time. -#. %2 is the stderr output of insserv(8) -#. %3 is a comma separated list of runlevels -#: library/runlevel/src/Service.ycp:252 -#, ycp-format -msgid "" -"Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"런레벨 %2에서는 서비스 %1을 활성화 할수 없음:\n" -"%3" - -#. Continue/Cancel question, %1 is a file name -#: library/system/src/FileChanges.ycp:158 -#, ycp-format -msgid "" -"File %1 has been changed manually.\n" -"YaST might lose some of the changes" -msgstr "" -"%1 파일이 수동으로 변경되었습니다.\n" -"YaST의 일부 변경사항이 손실될 수 있습니다." - -#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names -#: library/system/src/FileChanges.ycp:162 -#, ycp-format -msgid "" -"Files %1 have been changed manually.\n" -"YaST might lose some of the changes" -msgstr "" -"%1개 파일이 수동으로 변경되었습니다.\n" -"YaST의 일부 변경사항이 손실될 수 있습니다." - -#: library/system/src/FileChanges.ycp:170 -msgid "Do not show this message anymore" -msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음" - -#. error report -#: library/system/src/Initrd.ycp:417 -msgid "An error occurred during initrd creation." -msgstr "initrd 생성하는동안 오류가 발생했습니다." - -#: library/system/src/ModuleLoading.ycp:161 -msgid "Confirm driver activation" -msgstr "드라이버 활성을 확인합니다" - -#. This is in information message. Next come the -#. vendor and device information strings as stored -#. in the hardware-probing database. -#: library/system/src/ModuleLoading.ycp:168 -msgid "YaST2 detected the following device" -msgstr "YaST2에서 아래 장치를 검색했습니다." - -#: library/system/src/ModuleLoading.ycp:177 -msgid "&Driver/Module to load" -msgstr "적재할 드라이버/모듈(&D)" - -#: library/system/src/classnames.ycp:28 library/system/src/classnames.ycp:29 -#: library/system/src/classnames.ycp:187 +#. Class names collected +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:45 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:46 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:182 msgid "Unclassified device" msgstr "구분되지 않은 장치" -#: library/system/src/classnames.ycp:30 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:47 msgid "VGA compatible unclassified device" msgstr "VGA와 호환되는 구분되지 않은 장치" -#: library/system/src/classnames.ycp:34 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:50 msgid "Mass storage controller" msgstr "대용량 저장 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:35 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:51 msgid "SCSI storage controller" msgstr "SCSI 저장 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:36 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:52 msgid "IDE interface" msgstr "IDE 인터페이스" -#: library/system/src/classnames.ycp:37 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:53 msgid "Floppy disk controller" msgstr "플로피 디스크 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:38 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:54 msgid "IPI bus controller" msgstr "IPI 버스 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:39 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:55 msgid "RAID bus controller" msgstr "RAID 버스 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:40 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:56 msgid "Unknown mass storage controller" msgstr "알 수 없는 대용량 저장 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:44 library/system/src/classnames.ycp:50 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:59 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:65 msgid "Network controller" msgstr "네트워크 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:45 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:60 msgid "Ethernet controller" msgstr "이더넷 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:46 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:61 msgid "Token ring network controller" msgstr "토큰링 네트워크 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:47 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:62 msgid "FDDI network controller" msgstr "FDDI 네트워크 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:48 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:63 msgid "ATM network controller" msgstr "ATM 네트워크 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:49 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:64 msgid "ISDN controller" msgstr "ISDN 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:51 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:66 msgid "Myrinet controller" msgstr "Myrinet 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:55 library/system/src/classnames.ycp:59 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:69 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:73 msgid "Display controller" msgstr "디스플레이 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:56 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:70 msgid "VGA-compatible controller" msgstr "VGA 호환 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:57 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:71 msgid "XGA-compatible controller" msgstr "XGA 호환 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:58 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:72 msgid "3D controller" msgstr "3D 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:63 library/system/src/classnames.ycp:67 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:76 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:80 msgid "Multimedia controller" msgstr "멀티미디어 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:64 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:77 msgid "Multimedia video controller" msgstr "멀티미디어 비디오 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:65 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:78 msgid "Multimedia audio controller" msgstr "멀티미디어 오디오 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:66 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:79 msgid "Computer telephony device" msgstr "컴퓨터 전화 통신 장치" -#: library/system/src/classnames.ycp:71 library/system/src/classnames.ycp:74 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:83 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:86 msgid "Memory controller" msgstr "메모리 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:72 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:84 msgid "RAM memory" msgstr "RAM 메모리" -#: library/system/src/classnames.ycp:73 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:85 msgid "FLASH memory" msgstr "플래시 메모리" -#: library/system/src/classnames.ycp:79 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:90 msgid "Host bridge" msgstr "호스트 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:80 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:91 msgid "ISA bridge" msgstr "ISA 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:81 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:92 msgid "EISA bridge" msgstr "EISA 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:82 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:93 msgid "MicroChannel bridge" msgstr "MicroChannel 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:83 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:94 msgid "PCI bridge" msgstr "PCI 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:84 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:95 msgid "PCMCIA bridge" msgstr "PCMCIA 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:85 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:96 msgid "NuBus bridge" msgstr "NuBus 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:86 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:97 msgid "CardBus bridge" msgstr "CardBus 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:87 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:98 msgid "RACEway bridge" msgstr "RACEway 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:88 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:99 msgid "Semitransparent PCI-to-PCI bridge" msgstr "반투명 PCI-to-PCI 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:89 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:100 msgid "InfiniBand to PCI host bridge" msgstr "InfiniBand to PCI 호스트 브리지" -#: library/system/src/classnames.ycp:94 library/system/src/classnames.ycp:99 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:104 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:109 msgid "Communication controller" msgstr "통신 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:95 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:105 msgid "Serial controller" msgstr "직렬 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:96 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:106 msgid "Parallel controller" msgstr "병렬 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:97 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:107 msgid "Multiport serial controller" msgstr "다중 포트 직렬 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:103 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:112 msgid "Generic system peripheral" msgstr "일반 시스템 주변기기" -#: library/system/src/classnames.ycp:104 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:113 msgid "PIC" msgstr "PIC" -#: library/system/src/classnames.ycp:105 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:114 msgid "DMA controller" msgstr "DMA 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:106 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115 msgid "Timer" msgstr "타이머" -#: library/system/src/classnames.ycp:107 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:116 msgid "RTC" msgstr "RTC" -#: library/system/src/classnames.ycp:108 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:117 msgid "PCI hotplug controller" msgstr "PCI 핫플러그 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:109 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:118 msgid "System peripheral" msgstr "시스템 주변기기" -#: library/system/src/classnames.ycp:113 library/system/src/classnames.ycp:119 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:121 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:127 msgid "Input device controller" msgstr "입력 장치 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:114 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:122 msgid "Keyboard controller" msgstr "키보드 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:115 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:123 msgid "Digitizer pen" msgstr "디지타이저 펜" -#: library/system/src/classnames.ycp:116 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:124 msgid "Mouse controller" msgstr "마우스 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:117 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:125 msgid "Scanner controller" msgstr "스캐너 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:118 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:126 msgid "Gameport controller" msgstr "게임포트 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:123 library/system/src/classnames.ycp:125 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:130 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:132 msgid "Docking station" msgstr "도킹 스테이션" -#: library/system/src/classnames.ycp:124 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:131 msgid "Generic docking station" msgstr "일반 도킹 스테이션" -#: library/system/src/classnames.ycp:129 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:135 msgid "Processor" msgstr "프로세서" -#: library/system/src/classnames.ycp:130 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:136 msgid "386" msgstr "386" -#: library/system/src/classnames.ycp:131 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:137 msgid "486" msgstr "486" -#: library/system/src/classnames.ycp:132 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:138 msgid "Pentium" msgstr "Pentium" -#: library/system/src/classnames.ycp:133 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:139 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: library/system/src/classnames.ycp:134 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:140 msgid "Power PC" msgstr "Power PC" -#: library/system/src/classnames.ycp:135 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:141 msgid "MIPS" msgstr "MIPS" -#: library/system/src/classnames.ycp:136 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:142 msgid "Coprocessor" msgstr "보조 프로세서" -#: library/system/src/classnames.ycp:140 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:145 msgid "Serial bus controller" msgstr "직렬 버스 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:141 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:146 msgid "FireWire (IEEE 1394)" msgstr "FireWire(IEEE 1394)" -#: library/system/src/classnames.ycp:142 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:147 msgid "ACCESS bus" msgstr "ACCESS 버스" -#: library/system/src/classnames.ycp:143 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:148 msgid "SSA" msgstr "SSA" -#: library/system/src/classnames.ycp:144 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:149 msgid "USB controller" msgstr "USB 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:145 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:150 msgid "Fiber channel" msgstr "파이버 채널" -#: library/system/src/classnames.ycp:146 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:151 msgid "SMBus" msgstr "SMBus" -#: library/system/src/classnames.ycp:151 library/system/src/classnames.ycp:155 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:155 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:159 msgid "Wireless controller" msgstr "무선 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:152 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:156 msgid "IRDA controller" msgstr "IRDA 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:153 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:157 msgid "Consumer IR controller" msgstr "Consumer IR 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:154 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:158 msgid "RF controller" msgstr "RF 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:159 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:161 msgid "Intelligent controller" msgstr "인텔리전트 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:160 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:161 msgid "I2O" msgstr "I20" -#: library/system/src/classnames.ycp:164 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:163 msgid "Satellite communications controller" msgstr "위성 통신 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:165 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:164 msgid "Satellite TV controller" msgstr "위성 TV 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:166 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:165 msgid "Satellite audio communication controller" msgstr "위성 오디오 통신 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:167 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:166 msgid "Satellite voice communication controller" msgstr "위성 음성 통신 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:168 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:167 msgid "Satellite data communication controller" msgstr "위성 데이터 통신 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:172 library/system/src/classnames.ycp:175 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:170 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:173 msgid "Encryption controller" msgstr "암호화 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:173 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:171 msgid "Network and computing encryption device" msgstr "네트워크 및 컴퓨팅 암호화 장치" -#: library/system/src/classnames.ycp:174 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:172 msgid "Entertainment encryption device" msgstr "엔터테인먼트 암호화 장치" -#: library/system/src/classnames.ycp:179 library/system/src/classnames.ycp:183 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:176 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:180 msgid "Signal processing controller" msgstr "신호 처리 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:180 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:177 msgid "DPIO module" msgstr "DPIO 모듈" -#: library/system/src/classnames.ycp:181 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:178 msgid "Performance counters" msgstr "성능 카운터" -#: library/system/src/classnames.ycp:182 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:179 msgid "Communication synchronizer" msgstr "통신 동기화 프로그램" -#: library/system/src/classnames.ycp:193 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:184 msgid "Monitor" msgstr "모니터" -#: library/system/src/classnames.ycp:194 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:185 msgid "CRT monitor" msgstr "CRT 모니터" -#: library/system/src/classnames.ycp:195 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:186 msgid "LCD monitor" msgstr "LCD 모니터" -#: library/system/src/classnames.ycp:199 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:189 msgid "Internally used class" msgstr "내부적으로 사용되는 클래스" -#: library/system/src/classnames.ycp:200 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:190 msgid "ISA PnP interface" msgstr "ISA PnP 인터페이스" -#: library/system/src/classnames.ycp:201 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:191 msgid "Main memory" msgstr "주 메모리" -#: library/system/src/classnames.ycp:202 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:192 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: library/system/src/classnames.ycp:203 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:193 msgid "FPU" msgstr "FPU" -#: library/system/src/classnames.ycp:204 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:194 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" -#: library/system/src/classnames.ycp:205 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:195 msgid "PROM" msgstr "PROM" -#: library/system/src/classnames.ycp:206 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:196 msgid "System" msgstr "시스템" -#: library/system/src/classnames.ycp:212 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 msgid "Win modem" msgstr "Win 모뎀" -#: library/system/src/classnames.ycp:216 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:199 msgid "ISDN adapter" msgstr "ISDN 어댑터" -#: library/system/src/classnames.ycp:220 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:200 msgid "PS/2 controller" msgstr "PS/2 컨트롤러" -#: library/system/src/classnames.ycp:225 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:202 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:207 +msgid "Mouse" +msgstr "마우스" + +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:203 msgid "PS/2 mouse" msgstr "PS/2 마우스" -#: library/system/src/classnames.ycp:226 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:204 msgid "Serial mouse" msgstr "직렬 마우스" -#: library/system/src/classnames.ycp:227 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:205 msgid "Bus mouse" msgstr "버스 마우스" -#: library/system/src/classnames.ycp:228 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:206 msgid "USB mouse" msgstr "USB 마우스" -#: library/system/src/classnames.ycp:242 library/system/src/classnames.ycp:253 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:210 +msgid "Mass storage device" +msgstr "대용량 저장 장치" + +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:211 +msgid "Disk" +msgstr "디스크" + +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:212 +msgid "Tape" +msgstr "테이프" + +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:213 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:214 +msgid "Floppy disk" +msgstr "플로피 디스크" + +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:215 +msgid "Storage device" +msgstr "저장 장치" + +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:218 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:229 msgid "Network interface" msgstr "네트워크 인터페이스" -#: library/system/src/classnames.ycp:245 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:221 msgid "Token ring" msgstr "토큰링" -#: library/system/src/classnames.ycp:249 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:225 msgid "HSI" msgstr "HSI" -#: library/system/src/classnames.ycp:256 library/system/src/classnames.ycp:257 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:232 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:233 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" -#: library/system/src/classnames.ycp:258 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:234 msgid "Console" msgstr "콘솔" -#: library/system/src/classnames.ycp:262 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:236 msgid "Printer" msgstr "프린터" -#: library/system/src/classnames.ycp:266 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237 msgid "Hub" msgstr "허브" -#: library/system/src/classnames.ycp:267 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237 msgid "USB hub" msgstr "USB 허브" -#: library/system/src/classnames.ycp:271 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238 msgid "Braille display" msgstr "점자 디스플레이" -#: library/system/src/classnames.ycp:275 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:239 msgid "Scanner" msgstr "스캐너" -#: library/system/src/classnames.ycp:279 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:240 msgid "Joystick" msgstr "조이스틱" -#: library/system/src/classnames.ycp:280 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:240 msgid "Gamepad" msgstr "게임패드" -#: library/system/src/classnames.ycp:284 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:241 msgid "Chipcard reader" msgstr "칩카드 판독기" -#: library/system/src/classnames.ycp:288 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:243 msgid "Camera" msgstr "카메라" -#: library/system/src/classnames.ycp:289 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:244 msgid "Webcam" msgstr "웹캠" -#: library/system/src/classnames.ycp:290 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245 msgid "Digital camera" msgstr "디지털 카메라" -#: library/system/src/classnames.ycp:294 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:247 msgid "Framebuffer" msgstr "프레임버퍼" -#: library/system/src/classnames.ycp:295 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:247 msgid "VESA framebuffer" msgstr "VESA 프레임버퍼" -#: library/system/src/classnames.ycp:299 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:249 msgid "DVB card" msgstr "DVB 카드" -#: library/system/src/classnames.ycp:300 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:250 msgid "DVB-C card" msgstr "DVB-C 카드" -#: library/system/src/classnames.ycp:301 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:251 msgid "DVB-S card" msgstr "DVB-S 카드" -#: library/system/src/classnames.ycp:302 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:252 msgid "DVB-T card" msgstr "DVB-T 카드" -#: library/system/src/classnames.ycp:306 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:254 msgid "TV card" msgstr "TV 카드" -#: library/system/src/classnames.ycp:310 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:255 msgid "Partition" msgstr "파티션" -#: library/system/src/classnames.ycp:314 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:256 msgid "DSL card" msgstr "DSL 카드" -#: library/system/src/classnames.ycp:318 +#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:257 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth 장치" +#. Continue/Cancel question, %1 is a file name +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174 +msgid "" +"File %1 has been changed manually.\n" +"YaST might lose some of the changes.\n" +msgstr "" +"%1 파일이 수동으로 변경되었습니다.\n" +"YaST에서 일부 변경사항이 손실될 수도 있습니다.\n" + +#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:179 +msgid "" +"Files %1 have been changed manually.\n" +"YaST might lose some of the changes" +msgstr "" +"%1개 파일이 수동으로 변경되었습니다.\n" +"YaST의 일부 변경사항이 손실될 수 있습니다." + +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192 +msgid "Do not show this message anymore" +msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음" + +#. error report +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:409 +msgid "An error occurred during initrd creation." +msgstr "initrd 생성하는동안 오류가 발생했습니다." + +#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel +#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659 +msgid "" +"Reboot your system\n" +"to activate the new kernel.\n" +msgstr "" +"시스템을 재부팅해서\n" +"새로운 커널을 활성합니다.\n" + +#. bnc #421002 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:179 +msgid "Confirm driver activation" +msgstr "드라이버 활성을 확인합니다" + +#. This is in information message. Next come the +#. vendor and device information strings as stored +#. in the hardware-probing database. +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186 +msgid "YaST2 detected the following device" +msgstr "YaST2에서 아래 장치를 검색했습니다." + +#. Caption for Textentry with module information +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195 +msgid "&Driver/Module to load" +msgstr "적재할 드라이버/모듈(&D)" + #. describe valid MAC address -#: library/types/src/Address.ycp:67 +#: library/types/src/modules/Address.rb:80 msgid "" "A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n" "digits separated by colons." @@ -13244,7 +16041,7 @@ "각 숫자는 콜론으로 구분되어 있습니다." #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/Hostname.ycp:34 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:53 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -13256,7 +16053,7 @@ "그리고 마지막 구성요소는 숫자로 시작할 수 없습니다." #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/Hostname.ycp:45 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:64 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -13265,47 +16062,85 @@ "호스트 이름의 시작과 끝에는 하이픈이 사용되지 않습니다.\n" #. Translators: dot: "." -#: library/types/src/IP.ycp:26 +#: library/types/src/modules/IP.rb:53 msgid "" -"A valid IP address consists of four integers\n" +"A valid IPv4 address consists of four integers\n" "in the range 0-255 separated by dots." msgstr "" -"유효한 IP 주소는 점으로 구분이된 0-255사이의\n" -"4개의 숫자들로 되어 있습니다." +"유효한 IPv4 주소는 점으로 구분된 0-255 범위의 정수 네 개로\n" +"구성됩니다." +#. Translators: colon: ":" +#: library/types/src/modules/IP.rb:71 +msgid "" +"A valid IPv6 address consists of up to eight\n" +"hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n" +"It can contain up to one double colon." +msgstr "" +"올바른 IPv6 주소는 콜론으로 구분된\n" +"0 - FFFF 범위의 최대 8개 16진수로 구성됩니다.\n" +"이것은 최대 1개의 이중 콜론을 포함할 수 있습니다." + +#. TRANSLATORS: description of the valid network definition +#: library/types/src/modules/IP.rb:138 +msgid "" +"A valid network definition can contain the IP,\n" +"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n" +"\n" +"Examples:\n" +"IP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\n" +"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 or 2001:db8:0::1/56\n" +"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n" +msgstr "" +"유효한 네트워크 정의에는 모든 네트워크에 대한 IP,\n" +"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits 또는 0/0이 포함될 수 있습니다.\n" +"\n" +"예:\n" +"IP: 192.168.0.1 또는 2001:db8:0::1\n" +"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 또는 2001:db8:0::1/56\n" +"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 또는 192.168.0.1/32 또는 2001:db8:0::1/ffff::0\n" + #. Byte abbreviated -#: library/types/src/String.ycp:101 +#: library/types/src/modules/String.rb:144 msgid "B" msgstr "B" +#. KiloByte abbreviated +#: library/types/src/modules/String.rb:146 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. MegaByte abbreviated +#: library/types/src/modules/String.rb:148 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + #. GigaByte abbreviated -#: library/types/src/String.ycp:107 -msgid "GB" -msgstr "GB" +#: library/types/src/modules/String.rb:150 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" #. TeraByte abbreviated -#: library/types/src/String.ycp:109 -msgid "TB" -msgstr "TB" +#: library/types/src/modules/String.rb:152 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" #. covert a number to download rate string -#. %1 is string - size in bytes, B, kB, MB, GB or TB -#: library/types/src/String.ycp:160 -#, ycp-format +#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB +#: library/types/src/modules/String.rb:238 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s") #. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s") #. to translators: keep translation of "on average" as short as possible -#: library/types/src/String.ycp:187 -#, ycp-format +#: library/types/src/modules/String.rb:261 msgid "%1 (on average %2)" msgstr "%1(평균 %2)" #. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter #. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name") -#: library/types/src/String.ycp:1225 +#: library/types/src/modules/String.rb:1258 msgid "..." msgstr "..." @@ -13320,18 +16155,18 @@ #. the suggested load command #. #. This is the heading of the popup box -#: library/wizard/src/Confirm.ycp:69 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103 msgid "Confirm Hardware Detection" msgstr "하드웨어 검색 확인" #. This is in information message. Next come the #. hardware class name (network cards). -#: library/wizard/src/Confirm.ycp:73 -msgid "YaST2 will detect the following hardware:" -msgstr "YaST에서 다음 장치를 검색:" +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108 +msgid "YaST will detect the following hardware:" +msgstr "YaST는 다음 하드웨어를 검색합니다." #. Message in a continue/cancel popup -#: library/wizard/src/Confirm.ycp:132 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:183 msgid "" "This module must be run as root.\n" "If you continue now, the module may not function properly.\n" @@ -13344,726 +16179,1023 @@ " 설정이 기록되지 않을 수 있습니다.\n" #. Popup headline -#: library/wizard/src/Confirm.ycp:138 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:191 msgid "Root Privileges Needed" msgstr "루트 권한 필요" #. Popup question -#: library/wizard/src/Confirm.ycp:157 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:208 msgid "Really delete selected entry?" msgstr "선택한 항목을 삭제하시겠습니까?" #. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.) -#: library/wizard/src/Confirm.ycp:173 -#, ycp-format +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:222 msgid "Really delete '%1'?" msgstr "'%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" #. button text -#: library/wizard/src/Wizard.ycp:179 library/wizard/src/Wizard.ycp:429 +#. Open a dialog with "Accept", "Cancel" +#. and set the keyboard focus to "Accept". +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:266 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:534 msgid "&Apply" msgstr "적용(&A)" #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/Wizard.ycp:248 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348 msgid "" -"YaST2\n" -"Initializing ..." +"YaST\n" +"Initializing ...\n" msgstr "" "YaST\n" -"초기화중..." +"초기화하는 중입니다.\n" -#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:39 -msgid "A&vailable are:" -msgstr "사용 가능(&V):" +#. fallback name for the dialog title +#. fallback name for the dialog title +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277 +msgid "Module" +msgstr "모듈" -#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:42 -msgid "Re&start detection" -msgstr "검색 재시도(&S)" +#: library/general/src/data/country.ycp:32 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:33 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "아랍에미리트" -#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:44 -msgid "&Configure..." -msgstr "설정(&C)..." +#: library/general/src/data/country.ycp:33 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:144 +msgid "Albania" +msgstr "알바니아" -#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:51 -msgid "C&hange..." -msgstr "변경(&C)..." +#: library/general/src/data/country.ycp:34 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:81 +msgid "Argentina" +msgstr "아르헨티나" -#. TextEntry label -#: remote/password.ycp:20 -msgid "&Enter Password:" -msgstr "비밀번호 입력(&E):" +#: library/general/src/data/country.ycp:35 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:60 +msgid "Austria" +msgstr "오스트리아" -#. SelectionBox label -#: remote/remotechooser.ycp:37 -msgid "&Available Hosts:" -msgstr "유효한 호스트들(&A):" +#: library/general/src/data/country.ycp:36 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:66 +msgid "Australia" +msgstr "오스트레일리아" -#. TextEntry label -#: remote/remotechooser.ycp:41 -msgid "&Host:" -msgstr "호스트(&H):" +#: library/general/src/data/country.ycp:37 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:55 +msgid "Bosnia and Herzegowina" +msgstr "보스니아 헤르제고비나" -#. TextEntry label -#: remote/remotechooser.ycp:43 -msgid "&User name:" -msgstr "사용자명(&U):" +#: library/general/src/data/country.ycp:38 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:61 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:68 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:105 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:130 +msgid "Belgium" +msgstr "벨기에" -#. TextEntry label -#: remote/remotechooser.ycp:45 -msgid "&Module to Start:" -msgstr "시작할 모듈(&M):" +#: library/general/src/data/country.ycp:39 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:52 +msgid "Bulgaria" +msgstr "불가리아" -#. ComboBox label -#: remote/remotechooser.ycp:47 -msgid "Connection &Protocol:" -msgstr "연결 프로토콜(&P):" +#: library/general/src/data/country.ycp:40 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:34 +msgid "Bahrein" +msgstr "바레인" -#. PushButton label -#: remote/remotechooser.ycp:59 remote/remoteinstall.ycp:36 -msgid "&Launch" -msgstr "시작(&L)" +#: library/general/src/data/country.ycp:41 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:53 +msgid "Bangladesh" +msgstr "방글라데시" -#. Label text -#: remote/remotechooser.ycp:114 -msgid "Scanning for hosts in the local network..." -msgstr "이 로컬 네트워크안에서 호스트 검색중..." +#: library/general/src/data/country.ycp:42 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:82 +msgid "Bolivia" +msgstr "볼리비아" -#. ComboBox label -#: remote/remoteinstall.ycp:29 -msgid "Select the Serial &Interface to Use:" -msgstr "직렬 인터페이스를 사용하기 위한 선택(&I):" +#: library/general/src/data/country.ycp:43 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:136 +msgid "Brasil" +msgstr "브라질" -#. command line error report, %1 is section name -#: src/clients/bootloader.ycp:83 src/clients/bootloader.ycp:128 -#, ycp-format -msgid "Section %1 not found." -msgstr "%1 섹션을 찾을 수 없습니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:44 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:67 +msgid "Botswana" +msgstr "보츠와나" -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.ycp:102 -msgid "Value was not specified." -msgstr "값을 지정하지 않았습니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:45 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:51 +msgid "Belarus" +msgstr "벨라루스" -#: src/clients/bootloader.ycp:143 -msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -msgstr "추가 옵션은 명령줄 대화형 모드에서만 사용할 수 있습니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:46 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:69 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:106 +msgid "Canada" +msgstr "캐나다" -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.ycp:148 -msgid "Section name must be specified." -msgstr "섹션 이름을 지정해야 합니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:47 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:62 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:107 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:118 +msgid "Switzerland" +msgstr "스위스" -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.ycp:168 -msgid "Option was not specified." -msgstr "옵션을 지정하지 않았습니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:48 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:83 +msgid "Chile" +msgstr "칠레" -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.ycp:189 -msgid "Specified option does not exist." -msgstr "지정된 옵션이 없습니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:49 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:158 +msgid "Peoples Republic of China" +msgstr "중국" -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.ycp:192 -#, ycp-format -msgid "Value: %1" -msgstr "값: %1" +#: library/general/src/data/country.ycp:50 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:84 +msgid "Colombia" +msgstr "콜롬비아" -#. command line help text for Bootloader module -#: src/clients/bootloader.ycp:200 -msgid "Boot loader configuration module" -msgstr "부팅 로더 구성 모듈입니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:51 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:85 +msgid "Costa Rica" +msgstr "코스타리카" -#. command line help text for summary action -#: src/clients/bootloader.ycp:208 -msgid "Configuration summary of boot loader" -msgstr "부팅 로더의 구성 요약입니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:52 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:57 +msgid "Czech Republic" +msgstr "체코" -#. command line help text for delete action -#: src/clients/bootloader.ycp:213 -msgid "Delete a global option or option of a section" -msgstr "전역 옵션 또는 섹션의 옵션을 삭제합니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:53 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:63 +msgid "Germany" +msgstr "독일" -#. command line help text for set action -#: src/clients/bootloader.ycp:218 -msgid "Set a global option or option of a section" -msgstr "전역 옵션 또는 섹션의 옵션을 설정합니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:54 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:59 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:70 +msgid "Denmark" +msgstr "덴마크" -#. command line help text for add action -#: src/clients/bootloader.ycp:223 -msgid "Add a new section - please use interactive mode" -msgstr "새 섹션 추가 - 대화형 모드를 사용하십시오." +#: library/general/src/data/country.ycp:55 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:86 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "도미니카 공화국" -#. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.ycp:228 -msgid "Print value of specified option" -msgstr "지정된 옵션의 값을 출력합니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:56 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:35 +msgid "Algeria" +msgstr "알제리" -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.ycp:234 -msgid "The name of the section" -msgstr "섹션의 이름입니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:57 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:87 +msgid "Ecuador" +msgstr "에쿠아도르" -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.ycp:239 -msgid "The key of the option" -msgstr "옵션의 키입니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:58 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:101 +msgid "Estonia" +msgstr "에스토니아" -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.ycp:244 -msgid "The value of the option" -msgstr "옵션의 값입니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:59 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:36 +msgid "Egypt" +msgstr "이집트" -#. progress step title -#: src/clients/bootloader_finish.ycp:52 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "부트 로더 구성 저장중..." +#: library/general/src/data/country.ycp:60 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:56 +msgid "Catalonia" +msgstr "카탈로니아" -#. TRANSLATORS: part of the reboot message -#. (message ID#SSH) -#: src/clients/bootloader_finish.ycp:130 -msgid "" -"Then reconnect and run the following:\n" -"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n" -msgstr "" -"그런 다음 다음을 다시 연결하여 실행하십시오.\n" -"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n" +#: library/general/src/data/country.ycp:61 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:88 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:102 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:111 +msgid "Spain" +msgstr "스페인" -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#. %2 is replaced with additional message when using SSH -#. See message ID#SSH -#: src/clients/bootloader_finish.ycp:139 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1%2\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" -msgstr "" -"\n" -"이제 시스템이 종료됩니다.%1%2\n" -"자세한 내용은 설명서의 \n" -"관련 장을 읽어 보십시오. \n" +#: library/general/src/data/country.ycp:62 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:103 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:146 +msgid "Finland" +msgstr "핀란드" -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/clients/bootloader_finish.ycp:153 -msgid "" -"The system will reboot now.\n" -"After reboot, reconnect and run the following:\n" -"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh" -msgstr "" -"이제 시스템이 재부팅됩니다.\n" -"재부팅 후 다음을 다시 연결하여 실행하십시오:\n" -"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh" +#: library/general/src/data/country.ycp:63 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:104 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "페로 군도" -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/clients/bootloader_finish.ycp:161 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "이제 시스템이 재부팅됩니다..." +#: library/general/src/data/country.ycp:64 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:54 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:108 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:134 +msgid "France" +msgstr "프랑스" -#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:118 -msgid "" -"Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n" -"The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n" -"The range is limited by BIOS to the first 8 devices." -msgstr "" -"계속하기 전에 유효한 부트 로더 위치를 구성하십시오.<br/>\n" -"장치 맵에는 8개가 넘는 장치가 들어 있어 부팅 장치가 범위를 벗어났습니다.\n" -"범위는 BIOS에서 처음 8개의 장치로 제한됩니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:65 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:58 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:71 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:112 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:123 +msgid "Great Britain" +msgstr "영국" -#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:149 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "어떤 부트 로더도 설치하기위해서 선택할 수 없습니다. 여러분의 시스템은 부팅할 수 없습니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:66 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:121 +msgid "Georgia" +msgstr "그루지아" -#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:158 src/routines/global_widgets.ycp:329 -msgid "The LILO is not supported now." -msgstr "현재 LILO가 지원되지 않습니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:67 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:122 +msgid "Greenland" +msgstr "그린란드" -#. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:167 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "파티셔닝 때문에 부트 로더를 제대로 설치할 수 없습니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:68 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:65 +msgid "Greece" +msgstr "그리스" -#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:181 -msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable." -msgstr "선택한 부트 경로는 설치를 위해 활성화되지 않습니다. 시스템이 부팅되지 않을 수 있습니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:69 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:89 +msgid "Guatemala" +msgstr "과테말라" -#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:198 -msgid "" -"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" -"In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition." -msgstr "" -"계속하기 전에 유효한 부트 로더 위치를 구성하십시오.<br>\n" -"선택을 할 수 없는 경우 PReP 부트 파티션을 생성해야 할 수도 있습니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:70 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:72 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:159 +msgid "Hong Kong" +msgstr "홍콩" -#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:226 -msgid "" -"Changes in disk partitioning were detected since the time the bootloader was configured.\n" -"Do you want to propose bootloader configuration again?\n" -"If yes, all previous bootloader configuration will be lost.\n" -"If not, you probably need to change the configuration manually." -msgstr "" -"디스크 파티셔닝의 변경 내용은 부트로더가 구성된 시간 이후에 감지되었습니다.\n" -"부트로더 구성을 다시 제안하시겠습니까?\n" -"이 경우, 모든 이전 부트로더 구성이 손실됩니다.\n" -"그렇지 않으면 구성을 수동으로 변경해야 합니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:71 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:90 +msgid "Honduras" +msgstr "온두라스" -#. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:276 -msgid "Booting" -msgstr "부팅중" +#: library/general/src/data/country.ycp:72 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:114 +msgid "Croatia" +msgstr "크로아티아" -#. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:278 -msgid "&Booting" -msgstr "부팅중(&B)" +#: library/general/src/data/country.ycp:73 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:115 +msgid "Hungary" +msgstr "헝가리" -#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:151 -msgid "Stay &LILO" -msgstr "LILO 유지(&L)" +#: library/general/src/data/country.ycp:74 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:116 +msgid "Indonesia" +msgstr "인도네시아" -#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:152 -msgid "Convert Settings and Install &GRUB" -msgstr "설정 변환 및 GRUB 설치(&G)" +#: library/general/src/data/country.ycp:75 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:73 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:110 +msgid "Ireland" +msgstr "아일랜드" -#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:165 -msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB" -msgstr "LILO가 지원되지 않습니다. 권장되는 옵션은 GRUB로 LILO 변환 선택입니다." +#: library/general/src/data/country.ycp:76 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:113 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:120 +msgid "Israel" +msgstr "이스라엘" -#: src/elilo/helps.ycp:24 src/generic/helps.ycp:27 src/ppc/helps.ycp:23 -msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>" -msgstr "<p><big><b>부트 로더 위치</b></big><br>" +#: library/general/src/data/country.ycp:77 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:37 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:74 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:148 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:149 +msgid "India" +msgstr "인도" -#: src/elilo/helps.ycp:25 -msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>" -msgstr "<p><b>부트 이미지 위치</b></p>" +#: library/general/src/data/country.ycp:78 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:38 +msgid "Iraq" +msgstr "이라크" -#: src/elilo/helps.ycp:26 -msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>" -msgstr "<p><b>기본 부트 섹션</b></p>" +#: library/general/src/data/country.ycp:79 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:117 +msgid "Iceland" +msgstr "아이슬란드" -#: src/elilo/helps.ycp:28 -msgid "" -"<p><b>Timeout in tenths of a second</b><br> Specifies the time the\n" -"bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n" -"entry.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>제한 시간(10분의 1초)</b><br> 기본 항목이 부팅될 때까지\n" -"부트 로더가 대화식 모드에서 대기하는 시간을\n" -"지정합니다.</p>\n" +#: library/general/src/data/country.ycp:80 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:119 +msgid "Italy" +msgstr "이탈리아" -#: src/elilo/helps.ycp:33 -msgid "" -"<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n" -"in case of boot problems.</p>" -msgstr "" -"<p><b>자세한 표시 수준 설정[0-5]</b><br> 부팅 문제가 발생하면 ELILO의\n" -"자세한 표시 수준을 늘립니다.</p>" +#: library/general/src/data/country.ycp:81 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:39 +msgid "Jordan" +msgstr "요르단" -#: src/elilo/helps.ycp:36 -msgid "" -"<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n" -"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" -"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>커널 명령줄에 전달할 글로벌 옵션 문자열 추가</b><br>\n" -"커널에 전달할 글로벌 파라미터를 추가로 정의할 수 있습니다.\n" -"이 파라미터는 해당 섹션에 'append'가 표시되지 않는 경우 사용됩니다.</p>\n" +#: library/general/src/data/country.ycp:82 +msgid "Japan" +msgstr "일본" -#: src/elilo/helps.ycp:41 -msgid "" -"<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n" -"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" -"<b>Browse</b></p>\n" -msgstr "" -"<p><b>기본 initrd 파일 이름</b>. 이 옵션이 비어 있지 않은 경우 사용할 초기\n" -"ramdisk를 정의합니다. 경로와 파일 이름을 직접 입력하거나\n" -"<b>찾아보기</b>를 사용하여 선택합니다.</p>\n" +#: library/general/src/data/country.ycp:83 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:40 +msgid "Kuwait" +msgstr "쿠웨이트" -#: src/elilo/helps.ycp:46 -msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>" -msgstr "<p><b>기본 이미지 파일의 이름</b></p>" +#: library/general/src/data/country.ycp:84 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:41 +msgid "Lebanon" +msgstr "레바논" -#: src/elilo/helps.ycp:48 -msgid "" -"<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n" -"Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>" -msgstr "" -"<p><b>ELILO에 대한 사용자 인터페이스('simple' 또는 'textmenu')를 지정합니다.</b><br>\n" -"주의: 일부 시스템에서는 'textmenu'에서 가끔식 문제가 발생합니다.</p>" +#: library/general/src/data/country.ycp:85 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "리히텐슈타인" -#: src/elilo/helps.ycp:51 -msgid "" -"<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n" -"By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n" -"However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n" -"may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n" -"avoid forcing the variable.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>EDD30 모드 금지</b><br>\n" -"기본적으로 EDD30이 꺼져 있으면 ELILO가 변수를 TRUE로 설정합니다.\n" -"그러나 일부 컨트롤러에서는 EDD30을 지원하지 않으므로 강제로 변수를\n" -"설정하면 문제가 발생할 수 있습니다. elilo-3.2부터는 변수를 강제로 설정할 수 없게\n" -"하는 옵션이 있습니다.</p>\n" +#: library/general/src/data/country.ycp:86 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:124 +msgid "Lithuania" +msgstr "리투아니아" -#: src/elilo/helps.ycp:58 -msgid "" -"<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n" -"In case of memory allocation error at initial load point of\n" -"kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p><b>재배치 시도 허용</b><br>\n" -"커널 초기 로드 시 메모리 할당 오류가 발생한 경우 이 커널이\n" -" 재배치 가능하면 재배치 시도를 허용합니다.\n" -" </p>" +#: library/general/src/data/country.ycp:87 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:64 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:109 +msgid "Luxemburg" +msgstr "룩셈부르크" -#: src/elilo/helps.ycp:63 -msgid "" -"<p><b>Optional kernel command line parameter</b></p>\n" -"May be empty, if already specified in global section.</p>" -msgstr "" -"<p><b>선택적 커널 명령줄 매개 변수</b></p>\n" -"광역 섹션에 이미 지정한 경우 비워 둘 수 있습니다.</p>" +#: library/general/src/data/country.ycp:88 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:125 +msgid "Latvia" +msgstr "라트비아" -#: src/elilo/helps.ycp:66 -msgid "" -"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>루트 파일 시스템을 강제로 읽기 전용으로 올리기</b><br>\n" -"보통 광역 섹션에서 지정됩니다.</p>" +#: library/general/src/data/country.ycp:89 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:42 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "리비아" -#: src/elilo/helps.ycp:69 -msgid "" -"<p><b>Allow attempt to relocate</b></p>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>재배치 시도 허용</b></p>\n" -"보통 광역 섹션에서 지정됩니다.</p>" +#: library/general/src/data/country.ycp:90 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:43 +msgid "Morocco" +msgstr "모로코" -#: src/elilo/helps.ycp:75 src/generic/helps.ycp:73 src/zipl/helps.ycp:35 -msgid "Boot Image Location" -msgstr "부트 이미지 위치" +#: library/general/src/data/country.ycp:91 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:127 +msgid "Macedonia" +msgstr "마케도니아" -#: src/elilo/helps.ycp:76 src/grub/helps.ycp:160 src/ppc/helps.ycp:33 -msgid "Default Boot Section" -msgstr "기본 부트 섹션" +#: library/general/src/data/country.ycp:92 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:129 +msgid "Malta" +msgstr "몰타" -#: src/elilo/helps.ycp:77 -msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)" -msgstr "제한 시간(10분의 몇 초)(대화형 모드)" +#: library/general/src/data/country.ycp:93 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:91 +msgid "Mexico" +msgstr "멕시코" -#: src/elilo/helps.ycp:78 -msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)" -msgstr "몇 초 내에 자동 부팅될 때까지 기다리기 위해 지연(대화형 모드가 아닌 경우에 사용)" +#: library/general/src/data/country.ycp:94 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:128 +msgid "Malaysia" +msgstr "말레이시아" -#: src/elilo/helps.ycp:79 -msgid "Force interactive mode" -msgstr "대화형 모드 강제" +#: library/general/src/data/country.ycp:95 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:92 +msgid "Nicaragua" +msgstr "니카라구아" -#: src/elilo/helps.ycp:80 -msgid "Set level of verbosity [0-5]" -msgstr "자세한 표시 수준 설정[0-5]" +#: library/general/src/data/country.ycp:96 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:131 +msgid "Netherlands" +msgstr "네덜란드" -#: src/elilo/helps.ycp:81 -msgid "Set default root filesystem" -msgstr "기본 루트 파일 시스템 설정" +#: library/general/src/data/country.ycp:97 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:132 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:133 +msgid "Norway" +msgstr "노르웨이" -#: src/elilo/helps.ycp:82 -msgid "Force rootfs to be mounted read-only" -msgstr "rootfs를 강제로 읽기 전용으로 올리기" +#: library/general/src/data/country.ycp:98 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:75 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:126 +msgid "New Zealand" +msgstr "뉴질랜드" -#: src/elilo/helps.ycp:83 -msgid "Global append string of options to kernel command line" -msgstr "커널 명령줄로 옵션 문자열 광역 추가" +#: library/general/src/data/country.ycp:99 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:44 +msgid "Oman" +msgstr "오만" -#: src/elilo/helps.ycp:84 -msgid "Name of default initrd file" -msgstr "기본 initrd 파일의 이름" +#: library/general/src/data/country.ycp:100 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:93 +msgid "Panama" +msgstr "파나마" -#: src/elilo/helps.ycp:85 -msgid "Name of default image file" -msgstr "기본 이미지 파일의 이름" +#: library/general/src/data/country.ycp:101 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:94 +msgid "Peru" +msgstr "페루" -#: src/elilo/helps.ycp:86 -msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')" -msgstr "ELILO에 대한 사용자 인터페이스('simple' 또는 'textmenu') 지정" +#: library/general/src/data/country.ycp:102 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:76 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:152 +msgid "Philippines" +msgstr "필리핀" -#: src/elilo/helps.ycp:87 -msgid "Message printed on main screen (if supported)" -msgstr "주 화면에 인쇄되는 메시지(지원되는 경우)" +#: library/general/src/data/country.ycp:103 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:155 +msgid "Pakistan" +msgstr "파키스탄" -#: src/elilo/helps.ycp:88 -msgid "Display the content of a file by function keys" -msgstr "기능 키로 파일 내용 표시" +#: library/general/src/data/country.ycp:104 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:135 +msgid "Poland" +msgstr "폴란드" -#: src/elilo/helps.ycp:89 -msgid "Prevent EDD30 mode" -msgstr "EDD30 모드 금지" +#: library/general/src/data/country.ycp:105 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:95 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "푸에르토리코" -#: src/elilo/helps.ycp:90 -msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load" -msgstr "로드할 특정 FPSWA의 파일 이름 지정" +#: library/general/src/data/country.ycp:106 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:137 +msgid "Portugal" +msgstr "포르투갈" -#: src/elilo/helps.ycp:91 src/elilo/helps.ycp:100 -msgid "Allow attempt to relocate" -msgstr "재배치 시도 허용" +#: library/general/src/data/country.ycp:107 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:96 +msgid "Paraguay" +msgstr "파라과이" -#: src/elilo/helps.ycp:92 src/grub/helps.ycp:163 -msgid "Custom Boot Partition" -msgstr "사용자 정의 부트 파티션(&C)" +#: library/general/src/data/country.ycp:108 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:45 +msgid "Qatar" +msgstr "카타르" -#: src/elilo/helps.ycp:93 src/grub/helps.ycp:176 src/zipl/helps.ycp:37 -msgid "Image Section" -msgstr "이미지 섹션" +#: library/general/src/data/country.ycp:109 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:138 +msgid "Romania" +msgstr "루마니아" -#: src/elilo/helps.ycp:94 -msgid "Optional kernel command line parameter" -msgstr "선택적 커널 명령줄 매개 변수" +#: library/general/src/data/country.ycp:110 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:139 +msgid "Russia" +msgstr "러시아" -#: src/elilo/helps.ycp:95 -msgid "One line text description of the image" -msgstr "이미지의 한 줄 텍스트 설명" +#: library/general/src/data/country.ycp:111 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:46 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "사우디 아라비아" -#: src/elilo/helps.ycp:96 -msgid "Kernel image" -msgstr "커널 이미지" +#: library/general/src/data/country.ycp:112 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:47 +msgid "Sudan" +msgstr "수단" -#: src/elilo/helps.ycp:97 -msgid "Initial RAM disk" -msgstr "초기 RAM 디스크" +#: library/general/src/data/country.ycp:113 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:147 +msgid "Sweden" +msgstr "스웨덴" -#: src/elilo/helps.ycp:98 -msgid "Do not verify filesystem before booting" -msgstr "부팅하기 전에 파일 시스템 확인 안 함" +#: library/general/src/data/country.ycp:114 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:77 +msgid "Singapore" +msgstr "싱가포르" -#: src/elilo/helps.ycp:99 -msgid "Force root filesystem to be mounted read-only" -msgstr "루트 파일 시스템을 강제로 읽기 전용으로 올리기" +#: library/general/src/data/country.ycp:115 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:143 +msgid "Slovenia" +msgstr "슬로베니아" -#: src/elilo/helps.ycp:101 src/zipl/helps.ycp:42 -msgid "Root device" -msgstr "루트 장치" +#: library/general/src/data/country.ycp:116 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:142 +msgid "Slovakia" +msgstr "슬로바키아" -#. check box -#: src/elilo/widgets.ycp:44 -msgid "&Create EFI Entry" -msgstr "EFI 항목 생성(&C)" +#: library/general/src/data/country.ycp:117 +msgid "San Marino" +msgstr "산마리노" -#. text entry label -#: src/elilo/widgets.ycp:48 -msgid "&EFI Entry Name" -msgstr "EFI 엔트리 이름(&E)" +#: library/general/src/data/country.ycp:118 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:97 +msgid "El Salvador" +msgstr "엘살바도르" -#. check box -#: src/elilo/widgets.ycp:53 -#, ycp-format -msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)" -msgstr "오래된 EFI 항목 제거(%1)(&R)" +#: library/general/src/data/country.ycp:119 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:48 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "시리아" -#: src/generic/boot_loader_locations_widget.ycp:117 -msgid "Nothing to select" -msgstr "선택할 내용이 없음" +#: library/general/src/data/country.ycp:120 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:151 +msgid "Thailand" +msgstr "태국" -#. frame -#: src/generic/boot_loader_locations_widget.ycp:142 -#: src/routines/global_widgets.ycp:606 -msgid "Boot Loader Location" -msgstr "부트 로더 위치" +#: library/general/src/data/country.ycp:121 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:150 +msgid "Tajikistan" +msgstr "타지키스탄" -#. frame -#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:40 src/routines/dialogs_i386.ycp:41 -msgid "Disk Order" -msgstr "디스크 순서" +#: library/general/src/data/country.ycp:122 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:49 +msgid "Tunisia" +msgstr "튀니지" -#. selectionn box label -#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:46 src/routines/dialogs_i386.ycp:47 -msgid "D&isks" -msgstr "디스크(&I)" +#: library/general/src/data/country.ycp:123 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:153 +msgid "Turkey" +msgstr "터키" -#. dialog caption -#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:74 -msgid "Boot Loader Device Map" -msgstr "부트 로더 장치 맵" +#. "TW" : _("Taiwan"), +#: library/general/src/data/country.ycp:125 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:140 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:154 +msgid "Ukraine" +msgstr "우크라이나" -#. textentry header -#. combo box -#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:103 -#: src/routines/dialogs_i386.ycp:126 src/routines/section_widgets.ycp:432 -msgid "&Device" -msgstr "장치(&D)" +#: library/general/src/data/country.ycp:126 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:78 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:98 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:157 +msgid "USA" +msgstr "미국" -#. dialog caption -#: src/generic/dialogs.ycp:137 src/routines/dialogs_i386.ycp:247 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "부트 로더 옵션" +#: library/general/src/data/country.ycp:127 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:99 +msgid "Uruguay" +msgstr "우루과이" -#. frame -#: src/generic/global_options_widget.ycp:123 src/routines/widgets_i386.ycp:75 -msgid "Boot Menu" -msgstr "부트 메뉴" +#: library/general/src/data/country.ycp:128 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:156 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "우즈베키스탄" -#. help text 1/1 -#: src/generic/helps.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:92 +#: library/general/src/data/country.ycp:129 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:100 +msgid "Venezuela" +msgstr "베네수엘라" + +#: library/general/src/data/country.ycp:130 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:50 +msgid "Yemen" +msgstr "예멘" + +#: library/general/src/data/country.ycp:131 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:141 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:145 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "유고슬로비아" + +#: library/general/src/data/country.ycp:132 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:32 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:79 +msgid "South Africa" +msgstr "남아프리카공화국" + +#: library/general/src/data/country.ycp:133 +#: library/general/src/data/country_long.ycp:80 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "짐바브웨" + +#: library/general/src/data/country_long.ycp:160 +msgid "Taiwan" +msgstr "대만" + +#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation, +#. %1 is a string that should be IPv4 +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:129 +msgid "%1 is not a valid IPv4 address." +msgstr "%1은(는) 유효한 IPv4 주소가 아닙니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone name defined +#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone defined +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:142 +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1431 +msgid "The zone name must be defined." +msgstr "영역 이름을 정의해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get information from zone which doesn't exist, +#. %1 is the zone name +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:153 +msgid "DNS zone %1 does not exist." +msgstr "%1 DNS 영역은 존재하지 않습니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying manage records in zone which is not 'master' type +#. only 'master' zone records can be managed +#. %1 is the zone name +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:187 +msgid "DNS zone %1 is not type master." +msgstr "%1 DNS 영역은 마스터 유형이 아닙니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone type defined +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197 +msgid "The zone type must be defined." +msgstr "영역 유형을 정의해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unsupported DNZ zone type, +#. %1 is the zone type +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:204 +msgid "Zone type %1 is not supported." +msgstr "%1 영역 유형이 지원되지 않습니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name defined +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:217 +msgid "The ACL name must be defined." +msgstr "ACL 이름을 정의해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unknown ACL, +#. %1 is the ACL's name +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:228 +msgid "An ACL named %1 does not exist." +msgstr "%1 이름의 ACL은 존재하지 않습니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238 +msgid "The hostname must be defined." +msgstr "호스트 이름을 정의해야 합니다." + +#. Popup error message, wrong FQDN format +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250 +msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format." +msgstr "호스트 이름은 정규화된 도메인 이름 형식이어야 합니다." + +#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256 +msgid "The fully qualified hostname must end with a dot." +msgstr "정규화된 호스트 이름은 점으로 끝나야 합니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, wrong hostname, allowed syntax is described +#. two lines below using a pre-defined text +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:266 +msgid "The hostname is invalid." +msgstr "호스트 이름이 잘못되었습니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a needed parameter +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278 +msgid "The mail exchange priority must be defined." +msgstr "메일 교환 우선순위를 정의해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, wrong format +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:284 msgid "" -"<p><big><b>Boot Menu</b></big><br>\n" -"To show the boot loader menu during the boot process, set\n" -"<b>Show Boot Menu</b>. Otherwise the boot loader menu will be hidden.\n" -"To specify the time-out after which the default\n" -"kernel is loaded, set <b>Continue Booting after a Time-Out</b> and\n" -"<b>Boot Menu Time-Out</b>.</p>" +"The mail exchange priority is invalid.\n" +"It must be a number from 0 to 65535.\n" msgstr "" -"<p><big><b>부트 메뉴</b></big><br>\n" -"부팅 과정 중에 부트 로더 메뉴를 표시하려면\n" -" <b>부트 메뉴 표시</b>를 설정합니다 그렇게 하지 않으면 부트 로더 메뉴가 숨겨집니다.\n" -" 시간 초과를 지정하여 이 시간 이후 기본 커널이\n" -" 로드되도록 하려면 <b>시간 초과 이후 부팅 계속</b> 및\n" -" <b>부트 메뉴 시간 초과</b>를 설정합니다.</p>" +"메일 교환 우선순위가 잘못되었습니다.\n" +"값은 0과 65535 사이의 숫자여야 합니다.\n" -#. help text 1/5 -#: src/generic/helps.ycp:34 src/routines/helps.ycp:289 +#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of the zone, +#. %1 is the hostname, %2 is the zone name +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:305 msgid "" -"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" -"Select the type of the new section to create.</p>" +"The hostname %1 is not part of the zone %2.\n" +"\n" +"The hostname must be relative to the zone or must end \n" +"with the zone name followed by a dot, for example,\n" +"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'example.org'.\n" msgstr "" -"<p><big><b>새 섹션 유형</b></big><br>\n" -"작성할 새 섹션 유형을 선택합니다.</p>" +"%1 호스트 이름은 %2 영역의 일부가 아닙니다.\n" +"\n" +"호스트 이름은 영역을 기준으로 하거나 \n" +"영역 이름과 점으로 끝나야 합니다(예: \n" +"'example.org' 영역의 경우 'dhcp1' 또는 'dhcp1.example.org.').\n" -#: src/generic/helps.ycp:36 -msgid "<p><big><b>Section List</b></big><br>" -msgstr "<p><big><b>섹션 목록</b></big><br>" +#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong reverse IPv4, +#. %1 is the reveresed IPv4 +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:341 +msgid "" +"The reverse IPv4 address %1 is invalid.\n" +"\n" +"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n" +"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n" +"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n" +msgstr "" +"역방향 IPv4 주소 %1이(가) 잘못되었습니다.\n" +"\n" +"올바른 역방향 IPv4는 0-255 범위의 정수 네 개로 구성되고\n" +"각 정수는 점으로 구분되며 '.in-addr.arpa.' 문자열이 점 뒤에 나옵니다.\n" +" 예를 들어 IPv4 주소 '192.168.32.1'의 경우 '1.32.168.192.in-addr.arpa.'가 될 수 있습니다.\n" -#: src/generic/helps.ycp:37 -msgid "<p><big><b>Section Editor</b></big><br>" -msgstr "<p><big><b>섹션 편집기</b></big><br>" +#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make +#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa') +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:363 +msgid "" +"The relative hostname %1 cannot be used with zone %2.\n" +"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n" +"such as 'host.example.org.'.\n" +msgstr "" +"상대적인 호스트 이름 %1은(는) %2 영역과 함께 사용할 수\n" +"없습니다. 대신 'host.example.org.'와 같이 점으로 끝나는\n" +"정규화된 호스트 이름을 사용하십시오.\n" -#: src/generic/helps.ycp:38 -msgid "<p><big><b>Section Name</b></big><br>" -msgstr "<p><big><b>섹션 이름</b></big><br>" +#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:432 +msgid "" +"Invalid MX record.\n" +"Use the format 'priority server-name'.\n" +msgstr "" +"MX 레코드가 잘못되었습니다.\n" +"'우선순위 서버-이름' 형식을 사용하십시오.\n" -#: src/generic/helps.ycp:39 -msgid "<p><big><b>Section Settings</b></big><br>" -msgstr "<p><big><b>섹션 설정</b></big><br>" +#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking time value for specific SOA section (key), +#. %1 is the section name, %2 is the minimal value, %3 si the maximal value of the section +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:543 +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:554 +msgid "" +"Invalid SOA record.\n" +"%1 must be from %2 to %3 seconds.\n" +msgstr "" +"SOA 레코드가 잘못되었습니다.\n" +"%1은(는) %2초에서 %3초 사이여야 합니다.\n" -#. help text 2/5 -#: src/generic/helps.ycp:41 src/routines/helps.ycp:292 +#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking special BIND time format consisting of numbers +#. and defined suffies, also only number (as seconds) is allowed, %1 is a section name +#. like 'ttl' or 'refresh' +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:583 msgid "" -"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" -"section. Then modify the options that should differ from the\n" -"selected section.</p>" +"Invalid SOA record.\n" +"%1 must be a BIND time type.\n" +"A BIND time type consists of numbers and the case-insensitive\n" +"suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the suffix.\n" +"Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n" msgstr "" -"<p>현재 선택한 섹션을 복제하려면 <b>선택한 섹션 복제</b>를\n" -"선택합니다. 그런 다음 선택한 섹션과 다르게 설정할 옵션을\n" -" 수정합니다.</p>" +"SOA 레코드가 잘못되었습니다.\n" +"%1은(는) BIND 시간 유형이어야 합니다.\n" +"BIND 시간 유형은 숫자와 W, D, H, M, S\n" +"(대소문자 구분 안 함) 접미사로 구성됩니다. 접미사가 없는 초 단위\n" +"시간도 사용할 수 있습니다. 12H15m, 86400 또는 1W30M과 같은 값을 입력하십시오.\n" -#. help text 3/5 -#: src/generic/helps.ycp:45 src/routines/helps.ycp:296 +#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record, +#. %1 is a part of SOA, %2 is typically 0, %3 is some huge number +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:614 msgid "" -"<p>Select <b>Kernel (Linux)</b> to add a new Linux kernel or other image\n" -"to load and start.</p>" +"Invalid SOA record.\n" +"%1 must be a number from %2 to %3.\n" msgstr "" -"<p>새 Linux 커널 또는 로드하여 시작할 다른 이미지를 추가하려면 <b>커널(Linux)</b>을\n" -"선택합니다.</p>" +"SOA 레코드가 잘못되었습니다.\n" +"%1은(는) %2와(과) %3 사이의 숫자여야 합니다.\n" -#: src/generic/helps.ycp:48 +#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is needed parameter +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1020 +msgid "The filename must be defined when logging to a file." +msgstr "파일에 기록할 경우 파일 이름을 정의해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set file size +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1028 msgid "" -"<p>Select <b>Other System</b> to add a section that\n" -"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" -"booting other operating systems.</p>" +"Invalid file size.\n" +"\n" +"It must be set in the format 'number[suffix]'.\n" +"\n" +"Possible suffixes are k, K, m, M, g, and G.\n" msgstr "" -"<p>디스크 파티션의 부트 섹터를 로드 및 시작하는 섹션을\n" -"추가하려면 <b>기타 시스템</b>을 선택합니다. 이것은\n" -" 다른 운영 체제를 부팅하는 데 사용됩니다.</p>" +"파일 크기가 잘못되었습니다.\n" +"\n" +"'숫자[접미사]' 형식으로 설정해야 합니다.\n" +"\n" +"사용할 수 있는 접미사는 k, K, m, M, g 및 G입니다.\n" -#. radio button -#: src/generic/helps.ycp:74 src/routines/section_widgets.ycp:269 -msgid "Clone Selected Section" -msgstr "선택한 섹션 복제" +#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number of versions +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1041 +msgid "The count of file versions must be a number." +msgstr "파일 버전 수는 숫자여야 합니다." -#. frame -#: src/generic/section_type_widget.ycp:88 src/routines/section_widgets.ycp:289 -msgid "Section Type" -msgstr "섹션 형식" +#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get 'master server' for zone which is not 'slave' type, +#. 'master' servers haven't any 'masterservers', they ARE masterservers +#. %1 is name of the zone, %2 is type of the zone +#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to set 'master server' for zone which is not 'slave' type, +#. %1 is name of the zone, %2 is type of the zone +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1334 +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1381 +msgid "" +"Only slave zones have a master server defined.\n" +"Zone %1 is type %2.\n" +msgstr "" +"슬레이브 영역만 정의된 마스터 서버를 가질 수 있습니다.\n" +"%1 영역은 %2 유형입니다.\n" -#. text entry -#: src/generic/section_widgets.ycp:81 src/routines/section_widgets.ycp:351 -msgid "Section &Name" -msgstr "섹션 이름(&N)" +#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already exists +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1440 +msgid "Zone name %1 already exists." +msgstr "%1 영역 이름이 이미 존재합니다." -#. table header -#: src/generic/sections_widget.ycp:89 src/routines/global_widgets.ycp:124 -msgid "Image" -msgstr "이미지" +#. TRANSLATORS: Popup error message, Adding new 'slave' zone without defined needed option 'masterserver' +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1449 +msgid "Option masterserver is needed for slave zones." +msgstr "슬레이브 영역에는 masterserver 옵션이 필요합니다." -#. table header, Def stands for default -#: src/generic/sections_widget.ycp:214 src/routines/global_widgets.ycp:249 -msgid "Def." -msgstr "Def." +#. TRANSLATORS: Popup error message +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531 +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2581 +msgid "Host's IP cannot be empty." +msgstr "호스트의 IP는 비워둘 수 없습니다." -#. table header; header for section details, either -#. the specification of the kernel image to load, -#. or the specification of device to boot from -#: src/generic/sections_widget.ycp:222 -msgid "Section Summary" -msgstr "섹션 요약" +#. TRANSLATORS: Popup error message, No reverse zone for %1 record found, +#. %2 is the hostname, %1 is the IPv4 +#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2539 +msgid "" +"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n" +"Hostname %2 cannot be added." +msgstr "" +"DNS 서버에서 관리되는 %1에 역방향 영역이 없습니다.\n" +"%2 호스트 이름을 추가할 수 없습니다." -#. pushbutton -#: src/generic/sections_widget.ycp:241 src/routines/global_widgets.ycp:276 -msgid "Set as De&fault" -msgstr "기본값으로 설정(&F)" +#. command line help text for Bootloader module +#: src/clients/bootloader.rb:35 +msgid "Boot loader configuration module" +msgstr "부팅 로더 구성 모듈입니다." -#. text entry -#: src/generic/widget_funcs.ycp:129 src/routines/widgets_i386.ycp:216 -msgid "Re&type Password" -msgstr "비밀번호 재입력(&T)" +#. command line help text for summary action +#: src/clients/bootloader.rb:48 +msgid "Configuration summary of boot loader" +msgstr "부팅 로더의 구성 요약입니다." -#: src/generic/widget_funcs.ycp:446 -msgid "Select a file name" -msgstr "파일 이름 선택" +#. command line help text for delete action +#: src/clients/bootloader.rb:58 +msgid "Delete a global option or option of a section" +msgstr "전역 옵션 또는 섹션의 옵션을 삭제합니다." -#. heading -#: src/generic/wizards.ycp:68 -msgid "Section Editor" -msgstr "섹션 편집기" +#. command line help text for set action +#: src/clients/bootloader.rb:65 +msgid "Set a global option or option of a section" +msgstr "전역 옵션 또는 섹션의 옵션을 설정합니다." -#. frame -#: src/generic/wizards.ycp:73 src/routines/dialogs.ycp:166 -#: src/routines/dialogs.ycp:216 -msgid "Section Settings" -msgstr "섹션 설정" +#. command line help text for add action +#: src/clients/bootloader.rb:72 +msgid "Add a new section - please use interactive mode" +msgstr "새 섹션 추가 - 대화형 모드를 사용하십시오." -#. dialog caption -#: src/generic/wizards.ycp:90 src/routines/dialogs.ycp:187 -#: src/routines/dialogs.ycp:232 src/routines/dialogs.ycp:262 -msgid "Boot Loader Settings: Section Management" -msgstr "부트 로더 설정: 섹션 관리" +#. command line help text for print action +#: src/clients/bootloader.rb:82 +msgid "Print value of specified option" +msgstr "지정된 옵션의 값을 출력합니다." -#: src/grub/helps.ycp:24 +#. command line help text for an option +#: src/clients/bootloader.rb:90 +msgid "The name of the section" +msgstr "섹션의 이름입니다." + +#. command line help text for an option +#: src/clients/bootloader.rb:97 +msgid "The key of the option" +msgstr "옵션의 키입니다." + +#. command line help text for an option +#: src/clients/bootloader.rb:104 +msgid "The value of the option" +msgstr "옵션의 값입니다." + +#. command line error report, %1 is section name +#. command line error report, %1 is section name +#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225 +msgid "Section %1 not found." +msgstr "%1 섹션을 찾을 수 없습니다." + +#. command line error report +#: src/clients/bootloader.rb:201 +msgid "Value was not specified." +msgstr "값을 지정하지 않았습니다." + +#. Add a new bootloader section with specified name +#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args +#. @return [Boolean] true on success +#: src/clients/bootloader.rb:239 +msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" +msgstr "추가 옵션은 명령줄 대화형 모드에서만 사용할 수 있습니다." + +#. command line error report +#: src/clients/bootloader.rb:245 +msgid "Section name must be specified." +msgstr "섹션 이름을 지정해야 합니다." + +#. command line error report +#: src/clients/bootloader.rb:265 +msgid "Option was not specified." +msgstr "옵션을 지정하지 않았습니다." + +#. command line error report +#: src/clients/bootloader.rb:284 +msgid "Specified option does not exist." +msgstr "지정된 옵션이 없습니다." + +#. command line, %1 is the value of bootloader option +#: src/clients/bootloader.rb:287 +msgid "Value: %1" +msgstr "값: %1" + +#. progress step title +#: src/clients/bootloader_finish.rb:52 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "부트 로더 구성 저장중..." + +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/clients/bootloader_finish.rb:133 +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" +msgstr "" +"\n" +"이제 시스템이 종료됩니다.%1\n" +"자세한 내용은 설명서에서 관련 장을 \n" +"참조하십시오. \n" + +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/clients/bootloader_finish.rb:146 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "이제 시스템이 재부팅됩니다..." + +#. warning text in the summary richtext +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "어떤 부트 로더도 설치하기위해서 선택할 수 없습니다. 여러분의 시스템은 부팅할 수 없습니다." + +#. error in the proposal +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "파티셔닝 때문에 부트 로더를 제대로 설치할 수 없습니다." + +#. proposal part - bootloader label +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 +msgid "Booting" +msgstr "부팅" + +#. menubutton entry +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 +msgid "&Booting" +msgstr "부팅중(&B)" + +#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 +msgid "Disk Order" +msgstr "디스크 순서" + +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 +msgid "Disk order settings" +msgstr "디스크 순서 설정" + +#. Run dialog for loader installation details on i386 +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68 +msgid "Boot Menu" +msgstr "부트 메뉴" + +#. `VSpacing(1), +#. Window title +#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +msgid "Boot Loader Options" +msgstr "부트 로더 옵션" + +#. encoding: utf-8 +#. File: +#. include/bootloader/grup/helps.ycp +#. +#. Module: +#. Bootloader installation and configuration +#. +#. Summary: +#. Help and label strings for bootloader installation and configuration +#. +#. Authors: +#. Joachim Plack <jplack@suse.de> +#. +#. $Id$ +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:23 msgid "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br></p>" msgstr "<p><big><b>부트 메뉴</b></big><br></p>" -#: src/grub/helps.ycp:26 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24 msgid "" -"<b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" +"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" "To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" "boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" "if the boot loader is installed in the MBR.</p>" msgstr "" -"<b>파티션 테이블에서 부트 파티션에 대한 활성 플래그 설정</b><br>\n" -"부트 로더가 포함되어 있는 파티션을 활성화합니다. 그러면 일반 MBR 코드가 활성 \n" -"파티션을 부팅합니다. 이전 BIOS의 경우 MBR에 부트 로더가 설치되어 있더라도\n" -" 하나의 파티션을 활성화해야 합니다.</p>" +"<p><b>파티션 테이블에서 부트 파티션에 대한 활성 플래그 설정</b><br>\n" +"부트 로더가 포함되어 있는 파티션을 활성화합니다. 그러면 일반 MBR 코드가 활성\n" +"파티션을 부팅하게 됩니다. 이전 BIOS의 경우 MBR에 부트 로더가 설치되어\n" +"있더라도 하나의 파티션을 활성화해야 합니다.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:31 +#. encoding: utf-8 +#. File: +#. include/bootloader/grup/helps.ycp +#. +#. Module: +#. Bootloader installation and configuration +#. +#. Summary: +#. Help and label strings for bootloader installation and configuration +#. +#. Authors: +#. Joachim Plack <jplack@suse.de> +#. +#. $Id$ +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:30 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23 msgid "" "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" "Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" @@ -14071,7 +17203,7 @@ "<p><b>제한 시간(초)</b><br>\n" "기본 커널이 로드될 때까지 부트 로더가 대기하는 시간을 지정합니다.</p>\n" -#: src/grub/helps.ycp:35 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33 msgid "" "<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n" "the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n" @@ -14087,17 +17219,15 @@ "커널이나 OS가 부팅됩니다. <b>위로</b> 버튼과 <b>아래로</b> 버튼을 사용하여 부트 로더 메뉴의 섹션 순서를\n" "변경할 수 있습니다.</p>\n" -#: src/grub/helps.ycp:43 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41 msgid "" -"<p><big><b>Write generic Boot Code to MBR</b></big><br>\n" -"To replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" -"boots the active partition), select <b>Write generic Boot Code to MBR</b>.</p>" +"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" +"boots the active partition).</p>" msgstr "" -"<p><big><b>MBR에 일반 부트 코드 쓰기</b></big><br>\n" -"디스크의 마스터 부트 레코드를 일반 코드(활성 파티션을 부팅하는 OS 독립 코드)로 대체하려면\n" -" <b>MBR에 일반 부트 코드 쓰기</b>를 선택합니다.</p>" +"<p><b>MBR에 일반 부트 코드 쓰기</b><br> 디스크의 마스터 부트 레코드를 일반 코드로 대체(활성 파티션을 부팅하는\n" +"OS 독립 코드)</p>" -#: src/grub/helps.ycp:47 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44 msgid "" "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" @@ -14105,7 +17235,7 @@ "<p><b>부트 파티션에서 부팅</b>은 권장 옵션 중 하나이며 <b>루트 파티션에서 부팅</b>도\n" " 마찬가지입니다.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:50 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" "It is recommended to install grub to MBR</p>" @@ -14113,7 +17243,7 @@ "<p><b>트러스트된 Grub 사용</b>은 트러스트된 Grub를 설치하여 사용하는 것을 말합니다. <i>그래픽 메뉴 파일</i> 옵션은 무시됩니다.\n" "Grub는 MBR에 설치하는 것이 좋습니다.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:53 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" @@ -14121,7 +17251,7 @@ "<p>컴퓨터에 또 다른 운영 체제가 또 설치되어 있을 때는 <b>마스터 부트 레코드에서 부팅</b>이 권장되지 \n" "않습니다</p>" -#: src/grub/helps.ycp:56 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" @@ -14133,19 +17263,35 @@ " <b>부트 로더 옵션</b>에서 <b>파티션 테이블에서 부트 파티션에 대한 활성 플래그 설정</b>과 <b>MBR에 일반 부트 코드 쓰기</b> \n" " 중 하나를 선택합니다.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:65 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +msgid "" +"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" +"logical partition and the /boot partition is missing</p>" +msgstr "" +"<p>루트 파티션이 논리적 파티션에 있고 /boot 파티션이 없는 경우 <b>확장 파티션에서 부팅</b>을\n" +"선택해야 합니다.</p>" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "<p><b>사용자 정의 부트 파티션</b>을 사용하면 부팅할 파티션을 선택할 수 있습니다.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:67 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 msgid "" -"<p><b>Serial Connection Parameters</b> lets you define the paramters to use\n" +"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" +"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" +msgstr "" +"<p>MD 어레이는 2개의 디스크로 구성됩니다. <b>MD 어레이 중복성 활성화</b>\n" +"로 각 디스크 MBR에 GRUB을 씁니다.</p>" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +msgid "" +"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>직렬 연결 매개 변수</b>를 사용하면 직렬 콘솔에 사용할 매개 변수를\n" -"정의할 수 있습니다. 자세한 내용은 grub 설명서(<code>info grub</code>)를 참조하십시오.</p>" +"<p><b>직렬 연결 사용</b>으로 직렬 콘솔에 사용할 파라미터를\n" +"지정할 수 있습니다. 자세한 내용은 grub 설명서(<code>info grub</code>)를 참조하십시오.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:70 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" @@ -14159,7 +17305,7 @@ " <code>serial console</code>로 전달해도 됩니다. 이러한 경우 키를 눌렀던 터미널이\n" " GRUB 터미널로 선택됩니다.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:76 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "" "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" @@ -14167,778 +17313,561 @@ "<p><b>기본값이 실패하면 섹션 fallback</b>에는 기본 섹션이 부팅 불가능한\n" " 경우에 부팅하는 데 사용할 섹션 번호 목록이 포함되어 있습니다.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:79 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" msgstr "<p><b>부팅 시 메뉴 숨기기</b>를 선택하면 부트 메뉴가 표시되지 않습니다.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:81 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" msgstr "<p><b>그래픽 메뉴 파일</b>은 그래픽 부트 메뉴에 사용할 파일을 정의합니다.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:83 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 +msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" +msgstr "<p><b>소리 신호 활성화</b>로 소리 신호를 켜고 끌 수 있습니다.</p>" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 msgid "" -"<p><b>Password for the Menu Interface</b><br>\n" +"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" "it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>메뉴 인터페이스에 대한 암호</b><br>\n" -"부트 메뉴에 액세스하는 데 필요한 암호를 정의합니다. YaST는 해당 암호를 <b>암호 다시 입력</b>에서\n" -" 다시 입력한 경우에만 암호를 받아들입니다.</p>" +"<p><b>비밀번호로 부트 로더 보호</b><br>\n" +"부트 메뉴에 비밀번호를 지정하여 액세스할 때 입력하도록 합니다. YaST는 해당 비밀번호를 <b>비밀번호 다시 입력</b>에서\n" +"다시 입력한 경우에만 받아들입니다.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:87 -msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -msgstr "<p><b>이미지 섹션</b></p>" - -#: src/grub/helps.ycp:89 src/grub/helps.ycp:119 -msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "<p><b>커널 이미지</b>는 부팅할 커널을 정의합니다. 이름을 직접 입력하거나 <b>찾아보기</b>를 통해 선택합니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:91 src/grub/helps.ycp:125 -msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" -msgstr "<p><b>루트 장치</b>는 커널에 루트 장치로 전달할 장치를 설정합니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:93 src/grub/helps.ycp:127 -msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" -msgstr "<p><b>VGA 모드</b>는 부팅 시 커널에서 <i>콘솔</i>을 설정할 VGA 모드를 정의합니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:95 src/grub/helps.ycp:121 -msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p><b>선택적 커널 명령줄 매개 변수</b>를 사용하면 커널에 전달할 추가 매개 변수를 정의할 수 있습니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:97 +#. help text 1/5 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" -"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" +"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" +"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.\n" +"To add a disk, push <b>Add</b>.\n" +"To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>초기 RAM 디스크</b>, 비어 있지 않은 경우 사용할 초기 ramdisk를 정의합니다. 경로와 파일 이름을 직접 입력하거나\n" -"<b>검색</b>을 사용하여 선택합니다.</p>\n" +"<p><big><b>디스크 순서</b></big><br>\n" +"BIOS의 순서에 따라 디스크 순서를 지정하려면 <b>위</b>와\n" +"<b>아래</b> 버튼을 사용하여 디스크 순서를 재조정합니다.\n" +"디스크를 추가할 때는 <b>추가</b>를,\n" +"제거할 때는 <b>제거</b>를 누르십시오.</p>" -#: src/grub/helps.ycp:101 -msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all file system checks.</p>" -msgstr "<p><b>부팅 전에 파일 시스템 확인 안 함</b>은 모든 파일 시스템 확인 작업을 건너뜁니다.</p>" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +msgid "Boot Loader Locations" +msgstr "부트 로더 위치" -#: src/grub/helps.ycp:103 -msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "<p>Linux 이외의 다른 OS를 부팅할 섹션을 정의하려면 <b>체인로더 섹션</b>을 선택합니다.</p>" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" +msgstr "부트 파티션에 대한 파티션 테이블에서 플래그 활성 설정(&A)" -#: src/grub/helps.ycp:105 -msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" -msgstr "<p><b>암호 보호 사용</p>을 설정한 경우 이 섹션을 선택하려면 암호가 필요합니다.</p>" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 +msgid "&Timeout in Seconds" +msgstr "제한 시간(초)(&T)" -#: src/grub/helps.ycp:107 -msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" -msgstr "<p><b>기타 시스템</b>을 사용하면 해당 컴퓨터에서 발견된 비 Linux 운영 체제 중에서 선택할 수 있습니다.</p>" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +msgid "&Default Boot Section" +msgstr "기본 부트 섹션(&D)" -#: src/grub/helps.ycp:109 -msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "<p>BIOS에서 이 플래그를 설정하여 부팅해야 하는 경우 <b>부팅하기 위해 선택되면 이 파티션 활성화</b>를 선택합니다.</p>" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +msgid "Write &generic Boot Code to MBR" +msgstr "MBR에 일반 부트 코드 쓰기(&G)" -#: src/grub/helps.ycp:111 -msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>체인로딩을 위한 블록 오프셋</b>을 사용하면 부팅할 블록 목록을 지정할 수 있습니다. 대부분의 경우 여기에서\n" -"<code>+1</code>을 지정합니다. 블록 목록 표기에 대한 자세한 내용은 GRUB 설명서를 참조하십시오.</p>\n" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +msgid "Use &Trusted Grub" +msgstr "신뢰하는 Grub 사용(&T)" -#: src/grub/helps.ycp:115 -msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" -"and start it in a XEN environment.</p>\n" -msgstr "" -"<p>새 Linux 커널이나 다른 이미지를 추가하고 XEN 환경에서 시작할 경우 \n" -"<b>Xen 섹션</b>을 선택하십시오.</p>\n" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +msgid "Custom Boot Partition" +msgstr "사용자 정의 부트 파티션(&C)" -#: src/grub/helps.ycp:123 -msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -msgstr "<p><b>Hypervisor</b>는 사용할 Hypervisor를 지정합니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:129 -msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" -"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>초기 RAM 디스크</b>, 비어 있지 않은 경우 사용할 초기 ramdisk를 정의합니다. 직접 경로와 파일 이름을 입력하거나\n" -"<b>찾아보기</b>를 사용하여 선택합니다.</p>\n" - -#: src/grub/helps.ycp:133 -msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -msgstr "<p><b>메뉴 섹션</b></p>" - -#: src/grub/helps.ycp:135 -msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -msgstr "<p><b>메뉴 파일의 파티션</b></p>" - -#: src/grub/helps.ycp:137 -msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>" -msgstr "<p><b>메뉴 설명 파일<b></p>" - -#: src/grub/helps.ycp:139 -msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" -msgstr "<p><b>장치 맵에서 첫 번째 디스크에 대한 맵 섹션</b> 창은 일반적으로 첫 번째 디스크에 있어야 합니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:141 -msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" -"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>측정</b>에는 측정된 파일이 PCR과 함께 포함됩니다. 테이블은 <b>추가</b>, \n" -"<b>편집</b> 및 <b>삭제</b> 버튼을 통해 변경할 수 있습니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:144 -msgid "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for kernel</p>" -msgstr "<p><b>커널의 PCR 색인</b>은 커널에 대한 플랫폼 구성 레지스터입니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:146 -msgid "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for initrd</p>" -msgstr "<p><b>Initrd의 PCR 인덱스</b>는 initrd에 대한 플랫폼 구성 레지스터입니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:148 -msgid "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration Register for chainloader</p>" -msgstr "<p><b>체인로더의 PCR 색인</b>은 체인로더에 대한 플랫폼 구성 레지스터입니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:150 -msgid "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for XEN</p>" -msgstr "<p><b>XEN의 PCR 색인</b>은 XEN에 대한 플랫폼 구성 레지스터입니다.</p>" - -#: src/grub/helps.ycp:157 -msgid "Boot Loader Locations" -msgstr "부트 로더 위치" - -#: src/grub/helps.ycp:158 -msgid "Set active Flag in Partition Table for Boot Partition" -msgstr "파티션 테이블에서 부트 파티션에 대한 활성 플래그 설정" - -#: src/grub/helps.ycp:159 -msgid "Timeout in Seconds" -msgstr "제한 시간(초)" - -#: src/grub/helps.ycp:161 -msgid "Write generic Boot Code to MBR" -msgstr "MBR에 일반 부트 코드 쓰기" - -#: src/grub/helps.ycp:162 -msgid "Use Trusted Grub" -msgstr "트러스트된 Grub 사용" - -#: src/grub/helps.ycp:164 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "마스터 부트 레코드에서 부팅(&A)" -#: src/grub/helps.ycp:165 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "루트 파티션에서 부팅(&P)" -#: src/grub/helps.ycp:166 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "부트 파티션에서 부팅(&M)" -#: src/grub/helps.ycp:167 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "확장 파티션에서 부팅" -#: src/grub/helps.ycp:168 -msgid "Former default Image Flavor" -msgstr "이전의 기본 이미지 특성" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 +msgid "Serial Connection &Parameters" +msgstr "직렬 연결 파라미터(&P)" -#: src/grub/helps.ycp:169 -msgid "Serial Connection Parameters" -msgstr "직렬 연결 매개 변수" - -#: src/grub/helps.ycp:170 -msgid "Terminal Definition" -msgstr "터미널 정의" - -#: src/grub/helps.ycp:171 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "기본값이 실패하면 섹션 Fallback" -#: src/grub/helps.ycp:172 -msgid "Hide Menu on Boot" -msgstr "부팅 시 메뉴 숨기기" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 +msgid "&Hide Menu on Boot" +msgstr "부팅 시 메뉴 숨기기(&H)" -#: src/grub/helps.ycp:173 -msgid "Graphical Menu File" -msgstr "그래픽 메뉴 파일" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 +msgid "Graphical &Menu File" +msgstr "그래픽 메뉴 파일(&M)" -#: src/grub/helps.ycp:174 -msgid "Password for the Menu Interface" -msgstr "메뉴 인터페이스에 대한 암호" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 +msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" +msgstr "메뉴 인터페이스용 비밀번호(&S)" -#: src/grub/helps.ycp:175 -msgid "Debugging Flag" -msgstr "디버깅 플래그" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 +msgid "Debugg&ing Flag" +msgstr "디버깅 플래그(&I)" -#. file open popup caption -#: src/grub/helps.ycp:177 src/grub/helps.ycp:193 src/ppc/helps.ycp:49 -#: src/routines/section_widgets.ycp:128 src/zipl/helps.ycp:39 -msgid "Kernel Image" -msgstr "커널 이미지" +#. encoding: utf-8 +#. File: +#. modules/BootGRUB.ycp +#. +#. Module: +#. Bootloader installation and configuration +#. +#. Summary: +#. Module containing specific functions for GRUB configuration +#. and installation +#. +#. Authors: +#. Jiri Srain <jsrain@suse.cz> +#. Joachim Plack <jplack@suse.de> +#. Olaf Dabrunz <od@suse.de> +#. Philipp Thomas <pth@suse.de> +#. +#. $Id$ +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68 +msgid "Choose new graphical menu file" +msgstr "새 그래픽 메뉴 파일 선택" -#: src/grub/helps.ycp:178 src/grub/helps.ycp:194 src/ppc/helps.ycp:50 -msgid "Root Device" -msgstr "루트 장치" +#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))), +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129 +msgid "Enable Acoustic &Signals" +msgstr "소리 신호 활성화(&S)" -#: src/grub/helps.ycp:179 src/grub/helps.ycp:195 -msgid "Vga Mode" -msgstr "VGA 모드" +#. Validate function of a popup +#. @param [String] key any widget key +#. @param [Hash] event map event that caused validation +#. @return [Boolean] true if widget settings ok +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254 +msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" +msgstr "비밀번호로 부트 로더 보호(&E)" -#: src/grub/helps.ycp:180 src/grub/helps.ycp:196 src/ppc/helps.ycp:51 -msgid "Optional Kernel Command Line Parameter" -msgstr "선택적 커널 명령줄 매개 변수" +#. text entry +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262 +msgid "Re&type Password" +msgstr "비밀번호 재입력(&T)" -#. file open popup caption -#: src/grub/helps.ycp:181 src/grub/helps.ycp:197 src/ppc/helps.ycp:52 -#: src/routines/section_widgets.ycp:158 src/zipl/helps.ycp:40 -msgid "Initial RAM Disk" -msgstr "초기 RAM 디스크" +#. Common widget of a console +#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +msgid "Use &serial console" +msgstr "직렬 콘솔 사용(&S)" -#: src/grub/helps.ycp:182 src/grub/helps.ycp:186 -msgid "Do not verify Filesystem before Booting" -msgstr "부팅하기 전에 파일 시스템 확인 안 함" +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +msgid "&Console arguments" +msgstr "콘솔 인수(&C)" -#: src/grub/helps.ycp:183 -msgid "Chainloader Section" -msgstr "체인로더 섹션" +#. textentry header +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 +msgid "&Device" +msgstr "장치(&D)" -#: src/grub/helps.ycp:184 -msgid "Use Password Protection" -msgstr "암호 보호 사용" +#. disabling & enabling up/down, do it after change +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534 +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "장치 맵은 최소한 하나의 장치를 포함해야 함" -#: src/grub/helps.ycp:185 -msgid "Other System" -msgstr "기타 시스템" +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543 +msgid "D&isks" +msgstr "디스크(&I)" -#: src/grub/helps.ycp:187 -msgid "Activate this Partition when selected for Boot" -msgstr "부팅하기 위해 선택되면 이 파티션 활성화" +#. Create Frame "Boot Loader Location" +#. +#. @return [Yast::Term] with widgets +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730 +msgid "Boot from &Root Partition" +msgstr "루트 파티션에서 부팅(&R)" -#: src/grub/helps.ycp:188 -msgid "Block Offset for Chainloading" -msgstr "체인로딩을 위해 오프셋 차단" +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731 +msgid "Boo&t from Boot Partition" +msgstr "부트 파티션에서 부팅(&T)" -#: src/grub/helps.ycp:189 -msgid "Map Section to the First Disk in Device Map" -msgstr "장치 맵에서 첫 번째 디스크에 대한 맵 섹션" +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801 +msgid "Boot Loader Location" +msgstr "부트 로더 위치" -#: src/grub/helps.ycp:190 -msgid "Xen Section" -msgstr "XEN 섹션" +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807 +msgid "Boot from &Master Boot Record" +msgstr "마스터 부트 레코드에서 부팅(&M)" -#: src/grub/helps.ycp:191 -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hypervisor" +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752 +msgid "Boot from &Extended Partition" +msgstr "확장 파티션으로 부팅(&E)" -#: src/grub/helps.ycp:192 -msgid "Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgstr "추가 XEN Hypervisor 매개 변수" +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819 +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "사용자 정의 부트 파티션(&U)" -#: src/grub/helps.ycp:198 src/zipl/helps.ycp:48 -msgid "Menu Section" -msgstr "메뉴 섹션" +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812 +msgid "Enable Red&undancy for MD Array" +msgstr "MD 배열 중복성 허용(&U)" -#: src/grub/helps.ycp:199 -msgid "Partition of Menu File" -msgstr "메뉴 파일의 파티션" +#. push button +#. push button +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 +msgid "Boot Loader Installation &Details" +msgstr "부트 로더 설치 세부 사항(&D)" -#: src/grub/helps.ycp:200 -msgid "Menu Description File" -msgstr "메뉴 설명 파일" +#. Title in tab +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 +msgid "Boot Code Options" +msgstr "부트 코드 옵션" -#. summary part, %1 is a list of device names -#: src/modules/BootCommon.ycp:987 -#, ycp-format -msgid "Master boot records of disks %1" -msgstr "%1 디스크의 마스터 부팅 레코드" +#. Title in tab +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 +msgid "Kernel Parameters" +msgstr "커널 파라미터" -#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) -#: src/modules/BootCommon.ycp:999 src/modules/BootGRUB.ycp:676 -#, ycp-format -msgid "Boot Loader Type: %1" -msgstr "부트 로더 유형: %1" +#. Title in tab +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 +msgid "Bootloader Options" +msgstr "부트 로더 옵션" -#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) -#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? -#: src/modules/BootCommon.ycp:1002 src/modules/BootGRUB.ycp:694 -#: src/modules/BootPOWERLILO.ycp:1005 -#, ycp-format -msgid "Location: %1" -msgstr "위치: %1" +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 +msgid "Secure Boot" +msgstr "보안 부트" -#. section name "suffix" for default section -#: src/modules/BootCommon.ycp:1007 src/modules/BootELILO.ycp:403 -#: src/modules/BootGRUB.ycp:704 src/modules/BootPOWERLILO.ycp:1012 -msgid " (default)" -msgstr " (기본)" +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 +msgid "Enable &Secure Boot Support" +msgstr "보안 부트 지원 활성화(&S)" -#. summary text. %1 is list of bootloader sections -#: src/modules/BootCommon.ycp:1011 src/modules/BootELILO.ycp:408 -#: src/modules/BootGRUB.ycp:708 src/modules/BootPOWERLILO.ycp:1017 -#, ycp-format -msgid "Sections:<br>%1" -msgstr "섹션:<br>%1" +#. TRANSLATORS: place where boot code is installed +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 +msgid "Boot &Loader Location" +msgstr "부트 로더 위치(&L)" -#. summary text -#: src/modules/BootCommon.ycp:1015 -msgid "" -"Do not install boot loader; just create \n" -"configuration files" -msgstr "" -"부트 로더는 설치하지 않고 구성 파일만 \n" -"생성합니다." +#. help text +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 +msgid "Choose partition where is boot sequence installed." +msgstr "부트 시퀀스가 설치되는 파티션을 선택하십시오." -#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) -#: src/modules/BootELILO.ycp:382 src/modules/BootPOWERLILO.ycp:988 -#, ycp-format -msgid "Boot loader type: %1" -msgstr "부트 로더 유형: %1" +#. encoding: utf-8 +#. File: +#. include/bootloader/grup2/helps.ycp +#. +#. Module: +#. Bootloader installation and configuration +#. +#. Summary: +#. Help and label strings for bootloader installation and configuration +#. +#. Authors: +#. Joachim Plack <jplack@suse.de> +#. +#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 +msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>선택적 커널 명령줄 매개 변수</b>를 사용하면 커널에 전달할 추가 매개 변수를 정의할 수 있습니다.</p>" -#. summary text -#: src/modules/BootELILO.ycp:389 -msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry" -msgstr "EFI 부트관리자 엔트리를 생성할 수 없습니다." +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 +msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" +msgstr "<p><b>VGA 모드</b>는 부팅 시 커널에서 <i>콘솔</i>을 설정할 VGA 모드를 정의합니다.</p>" -#. summary text, %1 is label of the entry of EFI boot manager -#: src/modules/BootELILO.ycp:395 -#, ycp-format -msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1" -msgstr "EFI 부트관리자 엔트리 %1을 생성합니다." +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 +msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>안전장치 커널 명령줄 파라미터</b>를 사용하면 커널에 전달할 안전장치 파라미터를 정의할 수 있습니다.</p>" -#. means: process received signal SIGSEGV -#. please, use some usual translation -#. proofreaders: don't change this text -#: src/modules/BootELILO.ycp:453 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "세그멘테이션 결점" +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 +msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" +msgstr "<p><b>외부 OS 검사</b>는 다른 외부 배포를 사용한 다중 부팅을 위해 os-prober를 통해 수행됩니다. </p>" -#. error popup - label, %1 is bootloader name -#: src/modules/BootELILO.ycp:458 -#, ycp-format -msgid "Error Occurred while Installing %1" -msgstr "%1을(를) 설치하는 동안 오류 발생" +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 +msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" +msgstr "<p><b>보호 MBR 플래그</b>는 신형 하드웨어에만 필요한 전문가 전용 설정입니다. 자세한 내용은 GPT 디스크의 보호 MBR을 참조하십시오. 확실하지 않으면 손대지 마십시오.</p>" -#: src/modules/BootELILO.ycp:632 -msgid "" -"System was not booted via EFI firmware. To boot your\n" -"computer, you need to load ELILO via the EFI shell." -msgstr "" -"시스템이 EFI 펌웨어를 통해 부팅되지 않았습니다.\n" -"시스템을 부팅하려면 EFI 셸을 통해 ELILO를 로드해야 합니다." +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 +msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" +msgstr "<p><b>배급업체</b>는 부팅 엔트리 이름을 생성하는 데 사용되는 커널 배급업체의 이름을 지정합니다. </p>" -#. summary text -#: src/modules/BootGRUB.ycp:713 -msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -msgstr "부트 로더는 설치하지 않고 구성 파일만 작성합니다." +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 +msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" +msgstr "선택적 커널 명령줄 파라미터(&P)" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/modules/BootGRUB.ycp:849 -msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" -msgstr "기존 GRUB 메뉴로 제안 및 병합(&M)" +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +msgid "D&istributor" +msgstr "배급업체(&I)" -#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:81 -#, ycp-format -msgid "Unknown bootloader: %1" -msgstr "알 수 없는 부트 로더: %1" +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 +msgid "&Vga Mode" +msgstr "VGA 모드(&V)" -#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:84 -msgid "LILO bootloader is not supported" -msgstr "LILO 부트 로더는 현재 지원되지 않습니다." +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 +msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" +msgstr "안전장치 커널 명령줄 파라미터(&F)" -#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:131 -#, ycp-format -msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" -msgstr "하드웨어 플랫폼 %1과(와) 부트 로더 %2의 조합이 지원되지 않습니다." +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 +msgid "Probe Foreign OS" +msgstr "외부 OS 검사" -#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:156 -msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" -msgstr "3보다 큰 파티션 번호가 GPT 파티션 테이블에서 부팅하는 데 사용되고 있습니다." +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 +msgid "Protective MBR flag" +msgstr "보호 MBR 플래그" -#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:198 -#, ycp-format -msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." -msgstr "부트 장치가 RAID 유형 %1에 있어 시스템을 부팅할 수 없습니다." +#. combo box item +#. %1 is X resolution (width) in pixels +#. %2 is Y resolution (height) in pixels +#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) +#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) +#. combo box item +#. %1 is X resolution (width) in pixels +#. %2 is Y resolution (height) in pixels +#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) +#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523 +msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" +msgstr "%1x%2, %3비트(모드 %4)" -#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:211 -msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" -msgstr "부트 장치가 소프트웨어 RAID1에 있습니다. 다른 부트로더 위치를 선택하십시오(예: 마스터 부트 레코드)." +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537 +msgid "Standard 8-pixel font mode." +msgstr "기본 8 픽셀 글꼴 모드." -#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:228 -msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System will not boot." -msgstr "/boot 디렉토리가 XFS 파일 시스템에 있어 시스템을 부팅할 수 없습니다." +#. item of a combo box +#. item of a combo box +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540 +msgid "Text Mode" +msgstr "텍스트 모드" -#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:259 -msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in "Boot Loader Installation Details"" -msgstr "장치 맵에 대한 정확한 디스크 순서를 결정할 수 없습니다. 디스크 순서는 "부트 로더 설치 세부사항"에서 변경할 수 있습니다." +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541 +msgid "Unspecified" +msgstr "미지정" -#. error report -#: src/modules/BootZIPL.ycp:141 -msgid "Copying hardware configuration template failed." -msgstr "하드웨어 구성 템플릿을 복사하지 못했습니다." +#. TRANSLATORS: set flag on disk +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102 +msgid "set" +msgstr "설정" -#. summary -#: src/modules/BootZIPL.ycp:254 -msgid "Install S390 Boot Loader" -msgstr "S390 부트 로더 설치" +#. TRANSLATORS: remove flag from disk +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104 +msgid "remove" +msgstr "제거" -#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.ycp:212 -msgid "Check boot loader" -msgstr "부트 로더 검사 " +#. TRANSLATORS: do not change flag on disk +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106 +msgid "do not change" +msgstr "변경하지 않음" -#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.ycp:214 -msgid "Read partitioning" -msgstr "파티션 읽는중" +#. Init function for console +#. @param [String] widget +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 +msgid "Autodetect by grub2" +msgstr "grub2에 의해 자동 검색" -#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.ycp:216 -msgid "Load boot loader settings" -msgstr "부트 로더 설정들 적재" +#. FATE: #110038: Serial console +#. add or remove console key with value for sections +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 +msgid "Choose new graphical theme file" +msgstr "새 그래픽 테마 파일 선택" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.ycp:220 -msgid "Checking boot loader..." -msgstr "부트 로더를 검사중..." +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 +msgid "Use &graphical console" +msgstr "그래픽 콘솔 사용(&G)" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.ycp:222 -msgid "Reading partitioning..." -msgstr "파티션을 읽는중..." +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 +msgid "&Console resolution" +msgstr "콘솔 해상도(&C)" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.ycp:224 -msgid "Loading boot loader settings..." -msgstr "부트 로더 설정들을 적재중..." +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 +msgid "&Console theme" +msgstr "콘솔 테마(&C)" -#. dialog header -#: src/modules/Bootloader.ycp:227 -msgid "Initializing Boot Loader Configuration" -msgstr "부트 로더 구성을 초기화합니다." +#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 +msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." +msgstr "지원되지 않는 부트 로더 '%s'입니다. AutoYaST 프로파일을 알맞게 조정하십시오." -#: src/modules/Bootloader.ycp:314 src/routines/dialogs.ycp:96 +#. file open popup caption +#. file open popup caption +#. file open popup caption +#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279 +msgid "Select File" +msgstr "파일 선택" + +#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) +#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed +#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) +#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "NFS 유형의 부트 파티션입니다. 부트 로더를 설치할 수 없습니다." -#. part of summary, %1 is a part of kernel command line -#: src/modules/Bootloader.ycp:346 -#, ycp-format -msgid "Added Kernel Parameters: %1" -msgstr "추가된 커널 매개변수: %1" +#. dialog caption +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131 +msgid "Boot Loader Settings" +msgstr "부트 로더 설정" -#. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.ycp:436 -msgid "Create initrd" -msgstr "initrd 생성" +#. message +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159 +msgid "There are no options to set for the current boot loader." +msgstr "현재 부트 로더에 대해 설정된 옵션이 없습니다." -#. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.ycp:438 -msgid "Save boot loader configuration files" -msgstr "부트 로더 구성 파일 저장" - -#. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.ycp:440 -msgid "Install boot loader" -msgstr "부트 로더 설치" - -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.ycp:444 -msgid "Creating initrd..." -msgstr "initrd 생성중..." - -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.ycp:446 -msgid "Saving boot loader configuration files..." -msgstr "부트 로더 설정파일을 저장중 ... " - -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.ycp:448 -msgid "Installing boot loader..." -msgstr "부트 로더를 설치중..." - -#. progress line -#: src/modules/Bootloader.ycp:454 -msgid "Saving Boot Loader Configuration" -msgstr "부트 로더 구성 저장중" - -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.ycp:73 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.ycp:77 -msgid "Failsafe" -msgstr "안전장치" - -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.ycp:81 -msgid "Floppy" -msgstr "플로피" - -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.ycp:85 -msgid "Hard Disk" -msgstr "하드디스크" - -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.ycp:89 -msgid "Memory Test" -msgstr "메모리 테스트" - -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.ycp:93 -msgid "MBR before Installation" -msgstr "MBR 설치 이전" - -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.ycp:97 -msgid "Previous Kernel" -msgstr "이전 커널" - -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.ycp:101 -msgid "Vendor Diagnostics" -msgstr "제조업체 진단" - -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.ycp:213 -msgid "_Linux" -msgstr "Linux" - -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.ycp:218 -msgid "_Failsafe" -msgstr "안전 장치" - -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.ycp:223 -msgid "_Floppy" -msgstr "플로피" - -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.ycp:228 -msgid "_Hard Disk" -msgstr "하드 디스크" - -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.ycp:233 -msgid "_Memory Test" -msgstr "메모리 테스트" - -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.ycp:238 -msgid "_MBR before Installation" -msgstr "설치 전 MBR" - -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.ycp:243 -msgid "_Previous Kernel" -msgstr "이전 커널" - -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.ycp:248 -msgid "_Vendor Diagnostics" -msgstr "제조업체 진단" - -#: src/ppc/helps.ycp:29 -msgid "iSeries Boot Image Location" -msgstr "iSeries 부트 이미지 위치" - -#: src/ppc/helps.ycp:30 -msgid "PPC Boot Loader Location" -msgstr "PPC 부트 로더 위치" - -#: src/ppc/helps.ycp:31 -msgid "Change Boot Device in NV-RAM" -msgstr "NV-RAM에서 부트 장치 변경" - -#: src/ppc/helps.ycp:32 -msgid "Time-Out in Tenths of Seconds" -msgstr "1/10초 단위의 시간 초과" - -#: src/ppc/helps.ycp:34 -msgid "Default Root Device" -msgstr "기본 루트 장치" - -#: src/ppc/helps.ycp:35 -msgid "Append Options for Kernel Command Line" -msgstr "커널 명령줄에 옵션 추가" - -#: src/ppc/helps.ycp:36 -msgid "Default initrd Path" -msgstr "기본 initrd 경로" - -#: src/ppc/helps.ycp:37 -msgid "Partition for Boot Loader Duplication" -msgstr "부트 로더 복제를 위한 파티션" - -#: src/ppc/helps.ycp:38 -msgid "Always Boot from FAT Partition" -msgstr "항상 FAT 파티션에서 부팅" - -#: src/ppc/helps.ycp:39 -msgid "Do not use OS-chooser" -msgstr "OS 선택기 사용 안 함" - -#: src/ppc/helps.ycp:40 -msgid "Install Boot Loader Even on Errors" -msgstr "오류가 발생해도 부트 로더 설치" - -#: src/ppc/helps.ycp:41 -msgid "PReP or FAT Partition" -msgstr "PReP 또는 FAT 파티션" - -#: src/ppc/helps.ycp:42 -msgid "Boot Folder Path" -msgstr "부트 폴더 경로" - -#: src/ppc/helps.ycp:43 src/ppc/helps.ycp:46 -msgid "PReP Partition" -msgstr "PReP 파티션" - -#: src/ppc/helps.ycp:44 -msgid "Write to Boot Slot" -msgstr "부트 슬롯에 기록" - -#: src/ppc/helps.ycp:45 -msgid "Create Boot Image in File" -msgstr "파일에 부트 이미지 작성" - -#: src/ppc/helps.ycp:47 -msgid "HFS Boot Partition" -msgstr "HFS 부트 파티션" - #. heading -#: src/ppc/helps.ycp:48 src/routines/dialogs.ycp:161 +#. heading +#. heading +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325 msgid "Kernel Section" msgstr "커널 섹션" -#: src/ppc/helps.ycp:53 -msgid "Copy Image to Boot Partition" -msgstr "부트 파티션에 이미지 복사" +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#. frame +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636 +msgid "Section Settings" +msgstr "섹션 설정" -#: src/ppc/helps.ycp:54 -msgid "Skip Section gracefully on Errors" -msgstr "오류 발생시 섹션 무시" +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#. dialog caption +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721 +msgid "Boot Loader Settings: Section Management" +msgstr "부트 로더 설정: 섹션 관리" -#: src/ppc/helps.ycp:55 -msgid "Boot Other System" -msgstr "기타 시스템 부트" +#. heading +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585 +msgid "Xen Section" +msgstr "XEN 섹션" -#: src/ppc/helps.ycp:56 -msgid "Boot Partition of Other System" -msgstr "기타 시스템의 부트 파티션" +#. heading +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591 +msgid "Menu Section" +msgstr "메뉴 섹션" -#. dialog caption -#: src/routines/dialogs.ycp:115 -msgid "Boot Loader Settings" -msgstr "부트 로더 설정" +#. heading +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593 +msgid "Dump Section" +msgstr "덤프 섹션" -#. message -#: src/routines/dialogs.ycp:144 -msgid "There are no options to set for the current boot loader." -msgstr "현재 부트 로더에 대해 설정된 옵션이 없습니다." - #. label -#: src/routines/dialogs.ycp:209 +#. label +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628 msgid "Other System Section" msgstr "기타 시스템 섹션" #. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf -#: src/routines/dialogs.ycp:339 -#, ycp-format +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811 msgid "Filename: %1" msgstr "파일 이름: %1" #. multiline edit header -#: src/routines/dialogs.ycp:347 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828 msgid "Fi&le Contents" msgstr "파일 내용(&L)" #. dialog caption -#: src/routines/dialogs.ycp:352 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836 msgid "Expert Manual Configuration" msgstr "고급 수동 설정" -#. frame -#: src/routines/dialogs_i386.ycp:71 -msgid "Disk System Area Update" -msgstr "디스크 시스템 영역 업데이트" +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116 +msgid "Image" +msgstr "이미지" -#. check box -#: src/routines/dialogs_i386.ycp:75 -msgid "R&eplace MBR with Generic Code" -msgstr "MBR을 일반 코드로 대체(&E)" +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134 +msgid "Xen" +msgstr "Xen" -#. check box -#: src/routines/dialogs_i386.ycp:78 -msgid "&Activate Boot Loader Partition" -msgstr "부트 로더 파티션 활성화(&A)" +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 +msgid "Floppy" +msgstr "플로피" -#. check box -#: src/routines/dialogs_i386.ycp:83 -msgid "U&se Dedicated Boot Loader Area" -msgstr "전용 부트 로더 영역 사용(&S)" +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154 +msgid "Menu" +msgstr "메뉴" -#. dialog caption -#: src/routines/dialogs_i386.ycp:92 -msgid "Boot Loader Installation Details" -msgstr "부트 로더 설치 세부 사항" +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161 +msgid "Dump" +msgstr "덤프" +#. table header, Def stands for default +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255 +msgid "Def." +msgstr "Def." + #. table header; header for section details, either #. the specification of the kernel image to load, #. or the specification of device to boot from -#: src/routines/global_widgets.ycp:257 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 msgid "Image / Device" msgstr "이미지 / 장치" +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271 +msgid "Set as De&fault" +msgstr "기본값으로 설정(&F)" + #. combo box -#: src/routines/global_widgets.ycp:297 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312 msgid "&Boot Loader" -msgstr "부트 로더(&T)" +msgstr "부트 로더(&B)" #. popup - Continue/Cancel -#: src/routines/global_widgets.ycp:335 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -14952,34 +17881,8 @@ " \n" " 계속하시겠습니까?\n" -#. continue/cancel pop-up -#: src/routines/global_widgets.ycp:352 -msgid "" -"\n" -"ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n" -"firmware does not support it, your computer will not\n" -"boot." -msgstr "" -"\n" -"ELILO가 EFI 부팅 아키텍처만 지원합니다.\n" -"펌웨어가 이 부팅 아키텍처를 지원하지 않는 경우 시스템이\n" -"부팅되지 않습니다." - -#. continue/cancel pop-up -#: src/routines/global_widgets.ycp:360 -msgid "" -"\n" -"Bootloader you selected does not support the EFI boot\n" -"architecture. If your firmware does not support legacy\n" -"booting, your computer will not boot." -msgstr "" -"\n" -"선택한 부트 로더가 EFI 부팅\n" -"아키텍처를 지원하지 않습니다. 펌웨어가 레거시 부팅을 지원하지 않는 경우\n" -"시스템이 부팅되지 않습니다." - #. warning - popup, followed by radio buttons -#: src/routines/global_widgets.ycp:369 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377 msgid "" "\n" "You chose to change your boot loader. When converting \n" @@ -15001,156 +17904,95 @@ #. radiobutton #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/routines/global_widgets.ycp:386 src/routines/global_widgets.ycp:772 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "새 구성 제안(&P)" #. radiobutton -#: src/routines/global_widgets.ycp:389 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406 msgid "Co&nvert Current Configuration" msgstr "현재설정 변경(&N)" #. radiobutton -#: src/routines/global_widgets.ycp:393 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415 msgid "&Start New Configuration from Scratch" msgstr "핸디캡없이 새로운 설정을 시작 하세요.(&S)" #. radiobutton -#: src/routines/global_widgets.ycp:397 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423 msgid "&Read Configuration Saved on Disk" msgstr "설정 초기화(&R)" #. radiobutton -#: src/routines/global_widgets.ycp:403 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433 msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" msgstr "변경하기전에 저장된 복구구성(&T)" #. popup message -#: src/routines/global_widgets.ycp:474 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514 msgid "Select the boot loader before editing sections." msgstr "섹션을 편집하기 전에 부트 로더를 선택하십시오." -#. radio button -#: src/routines/global_widgets.ycp:528 -msgid "&Master Boot Record" -msgstr "마스터 부팅 레코드(&M)" - -#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda) -#: src/routines/global_widgets.ycp:530 -#, ycp-format -msgid "&Master Boot Record of %1" -msgstr "%1의 마스터 부팅 레코드(&M)" - -#. radiobutton, %1 is a list of devices (eg. /dev/hda1) -#: src/routines/global_widgets.ycp:549 -#, ycp-format -msgid "MB&Rs of Disks %1" -msgstr "%1 디스크의 MBR(&R)" - -#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1) -#: src/routines/global_widgets.ycp:560 -#, ycp-format -msgid "Boot &Sector of Boot Partition %1" -msgstr "부트 파티션 %1의 부트 섹터(&S)" - -#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1) -#: src/routines/global_widgets.ycp:572 -#, ycp-format -msgid "Boot Sector of Roo&t Partition %1" -msgstr "루트 파티션 %1의 부트 섹터(&T)" - -#. radiobutton, %1 is device name, typically /dev/fd0 -#: src/routines/global_widgets.ycp:584 -#, ycp-format -msgid "&Floppy Disk %1" -msgstr "(&F)플로피 디스크 %1" - -#. radiobutton -#: src/routines/global_widgets.ycp:592 -msgid "Ot&her" -msgstr "기타(&H)" - -#. yes-no popup -#: src/routines/global_widgets.ycp:703 -msgid "" -"The partition selected for boot loader installation\n" -"does not have enough free space in its boot sector\n" -"to hold the boot loader because of the file system\n" -"it contains. Using this partition for the boot loader\n" -"may lead to corruption of data on the partition.\n" -"\n" -"Continue?" -msgstr "" -"부팅 로더 설치를 위해 선택한 파티션에 포함된\n" -"파일 시스템 때문에 이 파티션의 부팅 섹터에\n" -"부팅 로더를 저장할 수 있는 공간이 부족합니다.\n" -"부팅 로더에 이 파티션을 사용하면\n" -"파티션의 데이터가 손상될 수 있습니다.\n" -"\n" -"계속하시겠습니까?" - #. pushbutton #. menu button entry -#: src/routines/global_widgets.ycp:746 src/routines/global_widgets.ycp:767 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586 msgid "E&dit Configuration Files" msgstr "구성 파일 편집(&D)" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/routines/global_widgets.ycp:778 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600 msgid "&Start from Scratch" msgstr "처음부터 시작(&S)" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/routines/global_widgets.ycp:785 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "디스크에서 구성 다시 읽기(&R)" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/routines/global_widgets.ycp:797 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "하드 디스크의 MBR 복원" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/routines/global_widgets.ycp:804 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "디스크에 부트 로더 부트 코드 쓰기" #. message popup -#: src/routines/global_widgets.ycp:840 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665 msgid "MBR restored successfully." msgstr "MBR을 성공적으로 복원했습니다." #. message popup -#: src/routines/global_widgets.ycp:843 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "MBR 복원에 실패했습니다." -#: src/routines/global_widgets.ycp:871 +#. Bootloader::blSave (false, false, false); +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "부트 로더 설정을 쓰지 못했습니다." #. tab header -#: src/routines/global_widgets.ycp:949 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730 msgid "&Section Management" msgstr "섹션 관리" #. tab header -#: src/routines/global_widgets.ycp:961 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740 msgid "Boot Loader &Installation" msgstr "부트 로더 설치" #. push button -#: src/routines/global_widgets.ycp:1024 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "부트 로더 옵션(&L)" -#. push button -#: src/routines/global_widgets.ycp:1043 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "부트 로더 설치 세부 사항(&D)" - #. help text 1/1 (shown during settings reading progress) -#: src/routines/helps.ycp:33 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 msgid "" "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n" "Change the settings of your boot loader.</P>" @@ -15159,7 +18001,7 @@ "부트 로더의 설정을 변경합니다.</P>" #. help text -#: src/routines/helps.ycp:43 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:41 msgid "" "<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -15168,7 +18010,7 @@ "잠시 기다려 주십시오...<br></p>" #. help text, optional part of following -#: src/routines/helps.ycp:55 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" "If you have multiple Linux systems installed,\n" "YaST can try to find them and merge their menus." @@ -15177,8 +18019,7 @@ "YaST는 이를 모두 찾아 메뉴를 병합합니다." #. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) -#: src/routines/helps.ycp:58 -#, ycp-format +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" @@ -15191,7 +18032,7 @@ " 다시 읽을 수 있습니다. %1</P>" #. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:71 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73 msgid "" "<P>To edit boot loader configuration files\n" "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" @@ -15200,7 +18041,7 @@ "<B>편집 설정 파일</B>을 클릭하세요.</P>" #. help 1/4 -#: src/routines/helps.ycp:82 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -15210,7 +18051,7 @@ "</p>" #. help 2/4 -#: src/routines/helps.ycp:85 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -15219,7 +18060,7 @@ " 선택하십시오.</p>" #. help 3/4 -#: src/routines/helps.ycp:88 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -15236,7 +18077,7 @@ " <B>위</B>와 <B>아래</B> 버튼을 사용하여 변경할 수 있습니다.</P>" #. help 4/4 -#: src/routines/helps.ycp:95 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -15247,8 +18088,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/routines/helps.ycp:110 -#, ycp-format +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -15257,7 +18097,7 @@ "다음과 같은 방법으로 부트 관리자(%1)를 설치할 수 있습니다.</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/routines/helps.ycp:115 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -15268,7 +18108,7 @@ " 않는 것이 좋습니다.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/routines/helps.ycp:120 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -15290,7 +18130,7 @@ #. custom bootloader help text, 4 of 7 #. this part will only be shown if a floppy drive is attached. -#: src/routines/helps.ycp:133 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 msgid "" "<p>\n" "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" @@ -15305,7 +18145,7 @@ " 플로피 디스크로부터의 부팅을 활성화하십시오.</p>" #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/routines/helps.ycp:141 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -15316,7 +18156,7 @@ " 제한 사항을 고려해야 합니다.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/routines/helps.ycp:147 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -15329,7 +18169,7 @@ " 파티션에서 부팅을 할 수도 있고 하지 못할 수도 있습니다.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/routines/helps.ycp:154 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -15340,40 +18180,40 @@ " <tt>/dev/sdb</tt>)을 입력하십시오.</p>" #. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:166 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199 msgid "" -"<p><big><b>Boot Loader Installation Details</b></big><br>\n" +"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>부트 로더 설치 세부 사항</b></big><br>\n" +"<p><b>부트 로더 설치 세부 사항</b><br>\n" "장치 매핑과 같은 고급 부트 로더 설치 옵션을 조정하려면\n" -" <b>부트 로더 설치 세부 사항</b>을 클릭하십시오.</p>" +"<b>부트 로더 설치 세부 사항</b>을 클릭하십시오.</p>" #. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:177 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210 msgid "" -"<p><big><b>Boot Loader Type</b></big><br>\n" +"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" "use <b>Boot Loader</b>.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>부트 로더 유형</b></big><br>\n" -"부트 로더의 설치 여부 및 어떤 부트 로더를 설치할 것인지를 선택하려면\n" -" <b>부트 로더</b>를 사용합니다.</p>" +"<p><b>부트 로더 유형</b><br>\n" +"부트 로더 설치 및 설치할 부트 로더를 선택하려면\n" +"<b>부트 로더</b>를 사용하십시오.</p>" #. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:189 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222 msgid "" -"<p><big><b>Boot Loader Options</b></big><br>\n" +"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" "<b>Boot Loader Options</b>.</p>" msgstr "" "<p><big><b>부트 로더 옵션</b></big><br>\n" -"시간 초과와 같은 부트 로더 옵션을 조정하려면\n" -" <b>부트 로더 옵션</b>을 클릭하십시오.</p>" +"제한 시간과 같은 부트 로더 옵션을 조정하려면\n" +"<b>부트 로더 옵션</b>을 클릭하십시오.</p>" #. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:200 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -15384,93 +18224,56 @@ " <P>주의: 최종 구성 파일에서는 들여쓰기가 달라질 수 있습니다.</P>" #. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:211 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 msgid "" -"<p><b><big>Section Name</big></b><br>\n" +"<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" "name must be unique.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>섹션 이름</big></b><br>\n" -"부트 로더 섹션 이름을 지정하려면 <b>섹션 이름</b>을 사용합니다. 섹션에는\n" -" 고유한 이름을 사용해야 합니다.</p>" +"<p><b>섹션 이름</b><br>\n" +"부트 로더 섹션 이름을 지정하려면 <b>섹션 이름</b>을 사용하십시오. 섹션에는\n" +"고유 이름을 사용해야 합니다.</p>" -#. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:222 +#. help text 1/5 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255 msgid "" -"<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n" -"Use <b>Kernel</b> to specify the kernel image to load.</p>" +"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" +"Select the type of the new section to create.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>커널</b></big><br>\n" -"로드할 커널 이미지를 지정하려면 <b>커널</b>을 사용합니다.</p>" +"<p><big><b>새 섹션 유형</b></big><br>\n" +"작성할 새 섹션 유형을 선택합니다.</p>" -#. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:232 +#. help text 2/5 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259 msgid "" -"<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n" -"Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to load. If it is\n" -"left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>" +"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" +"section. Then modify the options that should differ from the\n" +"selected section.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>초기 RAM 디스크</b></big><br>\n" -"로드할 초기 RAM 디스크(initrd)를 지정하려면 <b>초기 RAM 디스크</b>를 사용합니다. \n" -" 이것이 비어 있으면 부팅 과정 중에 초기 RAM 디스크가 로드되지 않습니다.</p>" +"<p>현재 선택한 섹션을 복제하려면 <b>선택한 섹션 복제</b>를\n" +"선택합니다. 그런 다음 선택한 섹션과 다르게 설정할 옵션을\n" +" 수정합니다.</p>" -#. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:243 +#. help text 3/5 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 msgid "" -"<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n" -"Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the kernel is\n" -"loaded.</p>\n" +"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" +"to load and start.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>루트 장치<b></big><br>\n" -"커널이 로드된 후 마운트할 루트 파일 시스템을 지정하려면 <b>루트 장치</b>를 \n" -"사용합니다.</p>\n" +"<p><b>이미지 섹션</b>을 선택하여 불러와서 시작할 새 리눅스 커널 또는\n" +"다른 이미지를 추가합니다.</p>" -#. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:255 -msgid "" -"<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n" -"Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set after\n" -"the kernel has booted.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>VGA 모드</b></big><br>\n" -"커널이 부팅된 후 해상도와 색상 깊이를 지정하려면 <b>VGA 모드</b>를\n" -" 사용합니다.</p>" - -#. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:266 -msgid "" -"<p><big><b>Other Kernel Parameters</b></big><br>\n" -"Use <b>Other Kernel Parameters</b> to set other parameters to append\n" -"to the kernel command line.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>기타 커널 매개변수</b></big><br>\n" -"커널 명령줄에 추가할 기타 매개변수를 설정하려면 <b>기타 커널 매개변수</b>를\n" -" 사용합니다.</p>" - -#. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:277 -msgid "" -"<p><big><b>Device</b></big><br>\n" -"Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating system.\n" -"In most cases, it is the disk partition in which \n" -"the other system is installed.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>장치</b></big><br>\n" -"운영 체제를 로드할 장치를 설정하려면 <b>장치</b>를 사용합니다.\n" -" 대부분의 경우 이것은 다른 시스템이 설치된 \n" -"디스크 파티션입니다.</p>" - #. help text 4/5 -#: src/routines/helps.ycp:299 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 msgid "" -"<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n" -"but to start it in a XEN environment.</p>" +"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" +"but to start it in a Xen environment.</p>" msgstr "" -"<p>새 Linux 커널 또는 기타 이미지를 추가하는데 이를 XEN 환경에서 \n" -"시작하려면 <b>XEN을 통한 커널<b>을 선택합니다.</p>" +"<p>새 리눅스 커널 또는 기타 이미지를 추가하고 이를 Xen 환경에서 \n" +"시작하려면 <b>Xen 섹션</b>을 선택합니다.</p>" #. help text 5/5 -#: src/routines/helps.ycp:302 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -15480,150 +18283,63 @@ "추가하려면 <b>기타 시스템(체인로더)</b>을 선택합니다. 이것은\n" " 다른 운영 체제를 부팅하는 데 사용됩니다.</p>" -#. help text 1/1 -#: src/routines/helps.ycp:314 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 msgid "" -"<p><b>Trusted GRUB Details</b><br>\n" -"allows to add aditional measured files and also to define own PCR for kernel, initrd or chainloader</p>" +"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" +"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" +"booting other operating systems.</p>" msgstr "" -"<p><b>트러스트된 GRUB 세부사항</b><br>\n" -"추가로 측정된 파일을 추가하고 커널, initrd 또는 체인로더에 대한 자체 PCR을 정의할 수도 있습니다.</p>" +"<p><b>메뉴 섹션</b>을 선택하여 파티션으로부터\n" +"구성 파일(다른 부트섹션 목록) 불러오기를 추가합니다. 이것은 다른 OS를 부팅하는 데\n" +"사용됩니다.</p>" -#. help text 1/5 -#: src/routines/helps_i386.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:62 -msgid "" -"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" -"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" -"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>디스크 순서</b></big><br>\n" -"BIOS의 순서에 따라 디스크 순서를 지정하려면\n" -" <b>위</b>와 <b>아래</b> 버튼을 사용하여 디스크 순서를 재조정합니다.</p>" - -#. help text 2/5, optional (only for autoinstallation) -#: src/routines/helps_i386.ycp:33 src/routines/helps_i386.ycp:67 -msgid "" -"<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n" -" To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>디스크를 추가하려면 <b>추가</b>를 누릅니다.\n" -" 디스크를 제거하려면 <b>제거</b>를 누릅니다.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/routines/helps_i386.ycp:37 -msgid "" -"<p><big><b>Replacing MBR With Generic Code</b></big><br>\n" -"To replace the master boot record of your disk with generic code (which\n" -"boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>MBR을 일반 코드로 대체</b></big><br>\n" -"디스크의 마스터 부팅 레코드를 일반 코드(활성 파티션을 부팅)로 대체하려면\n" -" <b>MBR을 일반 코드로 대체</b>를 설정합니다.</p>" - -#. help text 4/5 -#: src/routines/helps_i386.ycp:41 -msgid "" -"<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n" -"To activate the partition which contains the boot loader, set\n" -"<b>Activate Bootloader Partition</b>. The generic MBR code boots\n" -"the active partition. Older BIOSes require one partition active even\n" -"if boot loader is installed in MBR.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>부트 로더 파티션 활성화</b></big><br>\n" -"부트 로더를 포함하는 파티션을 활성화하려면\n" -" <b>부트 로더 파티션 활성화</b>를 설정합니다. 일반 MBR 코드는 활성 파티션을\n" -" 부팅합니다. 이전 BIOS의 경우 MBR에 부트 로더가 설치되어 있더라도\n" -" 하나의 활성화된 파티션이 필요합니다.</p>" - -#. help text 4/5 -#: src/routines/helps_i386.ycp:49 -msgid "" -"<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n" -"Using the dedicated boot loader area prevents\n" -"boot loader files from being moved during\n" -"automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n" -"boot loader from loading.\n" -"To use dedicated boot loader area, set <b>Use Dedicated Boot Loader\n" -"Area</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>전용 부트 로더 영역</b></big><br>\n" -"전용 부트 로더 영역을 사용하면 자동 디스크 조각 모음이\n" -" 진행되는 동안 부트 로더 파일이 이동되는 것을 막을 수\n" -" 있습니다. 부트 로더 파일이 이동하면\n" -" 부트 로더가 로딩되지 않을 수 있습니다.\n" -" 전용 부트 로더 영역을 사용하려면 <b>전용 부트 로더 영역</b>을\n" -" 설정합니다.</p>" - -#. help text 1/1 -#: src/routines/helps_i386.ycp:79 -msgid "" -"<p><big><b>Password Protection</b></big><br>\n" -"To protect the boot loader using a password,\n" -"set <b>Protect Boot Loader with Password</b> and set the <b>Password</b>\n" -"and <b>Retype Password</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><big><b>비밀번호 보호</b></big><br>\n" -"비밀번호를 사용하여 부트 로더를 보호하려면\n" -" <b>비밀번호로 부트 로더 보호</b>를 설정하고 <b>비밀번호</b> 및\n" -" <b>비밀번호 재입력</b>을 설정합니다.</p>\n" - -#. error popup - label, %1 is bootloader name -#: src/routines/lib_iface.ycp:312 -#, ycp-format -msgid "Error occurred while installing %1." -msgstr "%1을(를) 설치하는 동안 오류가 발생했습니다." - #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/routines/lilolike.ycp:1308 -#, ycp-format +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "하드 디스크 순서: %1" #. summary string -#: src/routines/misc.ycp:66 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48 msgid "Do not install any boot loader" msgstr "어떤 부트 로더도 설치하지 않습니다." #. combo box item -#: src/routines/misc.ycp:68 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "어떤 부트 로더도 설치하지 않습니다." #. summary string -#: src/routines/misc.ycp:74 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55 msgid "Install the default boot loader" msgstr "기본 부트 로더를 설치합니다." #. combo box item -#: src/routines/misc.ycp:76 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "기본 부트 로더 설치" #. summary string -#: src/routines/misc.ycp:80 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61 msgid "Boot loader" msgstr "부트 로더" #. combo box item -#: src/routines/misc.ycp:82 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 msgid "Boot Loader" msgstr "부트 로더" #. popup, %1 is bootloader name -#. data saved to floppy disk -#. popup, %1 is bootloader name -#: src/routines/misc.ycp:122 src/routines/popups.ycp:332 -#, ycp-format +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101 msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." msgstr "%1 부트섹터가 플로피 디스크에 작성되어졌습니다." #. popup - continuing -#: src/routines/misc.ycp:132 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113 msgid "Leave the floppy disk in the drive." msgstr "드라이브에서 플로피를 제거하시오." #. popup message -#: src/routines/popups.ycp:37 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 msgid "" "This function is not available if the boot\n" "loader is not specified." @@ -15631,18 +18347,8 @@ "부트 로더가 지정되어 있지 않으면 이 기능을\n" "사용할 수 없습니다." -#. yes-no popup -#: src/routines/popups.ycp:48 -#, ycp-format -msgid "" -"Clone the selected section '%1' instead\n" -"of creating a new empty section?\n" -msgstr "" -"새로운 엔트리 섹션 생성 대신에 선택된 섹션 '%1' \n" -"로 복제 하시겠습니까?\n" - #. yes-no popup question -#: src/routines/popups.ycp:58 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:48 msgid "" "Really leave the boot loader configuration without saving?\n" "All changes will be lost.\n" @@ -15651,41 +18357,17 @@ "변경된 모든사항은 없어질것입니다.\n" #. yes-no popup question -#: src/routines/popups.ycp:69 -msgid "" -"Really reset your settings for sections?\n" -"All your changes made in section management will be lost.\n" -msgstr "" -"정말로 선택된 사항을 재설정하시겠습니까?\n" -"변경한 상황은 모두 적용되지않을것입니다.\n" - -#. yes-no popup question -#: src/routines/popups.ycp:81 -#, ycp-format +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59 msgid "Really delete section %1?" msgstr "정말로 항목 %1 삭제하시겠습니까?" -#. yes-no popup question -#: src/routines/popups.ycp:90 -msgid "" -"Really reset all\n" -"your settings? All your changes will be lost.\n" -msgstr "" -"정말로 셋팅을 재설치 할까요? \n" -"바뀐 상황은 모두 사라질것입니다.\n" - #. error popup -#: src/routines/popups.ycp:100 -msgid "Set the boot loader location." -msgstr "부트 로더 위치를 설치" - -#. error popup -#: src/routines/popups.ycp:108 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65 msgid "The password must not be empty." msgstr "비밀번호는 생략할 수 없습니다." #. error popup -#: src/routines/popups.ycp:116 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74 msgid "" "'Password' and 'Retype password'\n" "do not match. Retype the password." @@ -15694,8 +18376,7 @@ "의 값이 일치하지 않습니다. 비밀번호를 다시 입력하십시오." #. message popup, %1 is sectino label -#: src/routines/popups.ycp:126 -#, ycp-format +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88 msgid "" "The disk settings have changed.\n" "Check section %1 settings.\n" @@ -15704,7 +18385,7 @@ "선택한 %1 셋팅을 확인하세요.\n" #. message popup -#: src/routines/popups.ycp:136 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100 msgid "" "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" @@ -15712,29 +18393,30 @@ "디스크 셋팅들은 변경되었고 당신은 부트 로더 구성 파일들을 수동적으로\n" "편집했습니다. 부팅로더 셋팅을 확인하세요.\n" -#. yes-no popup -#: src/routines/popups.ycp:148 -#, ycp-format +#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set +#. default location. It is translated on caller side and it is complete +#. sentence. +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116 msgid "%1Set default boot loader location?\n" msgstr "%1기본 부트 로더 위치를 설정하시겠습니까?\n" #. combobox item -#: src/routines/popups.ycp:162 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128 msgid "Do Not Create a File System" msgstr "파일 시스템이 생성되지 않았습니다." #. combobox item -#: src/routines/popups.ycp:164 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130 msgid "Create an ext2 File System" msgstr "ext2 파일 시스템 생성" #. combobox item -#: src/routines/popups.ycp:168 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136 msgid "Create a FAT File System" msgstr "FAT 파일 시스템 생성" #. label -#: src/routines/popups.ycp:171 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142 msgid "" "The boot loader boot sector will be written\n" "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" @@ -15744,27 +18426,29 @@ "포맷된 플로피를 넣으시고 'OK'로 계속하시오.\n" #. checkbox -#: src/routines/popups.ycp:177 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150 msgid "&Low Level Format" msgstr "&(L)로우레벨 포맷" #. combobox -#: src/routines/popups.ycp:180 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153 msgid "&Create File System" msgstr "파일시스템(&C)생성 " #. yes-no popup -#: src/routines/popups.ycp:211 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182 msgid "Low level format failed. Try again?" msgstr "로우레벨 포맷이 실패했습니다. 다시시도 하시겠습니까? " #. error report -#: src/routines/popups.ycp:223 src/routines/popups.ycp:233 +#. error report +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207 msgid "Creating file system failed." msgstr "파일 시스템 생성에 실패했습니다." #. error popup -#: src/routines/popups.ycp:244 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218 msgid "" "The name selected is already used.\n" "Use a different one.\n" @@ -15773,7 +18457,7 @@ "다른 이름을 사용하십시오.\n" #. yes-no popup -#: src/routines/popups.ycp:255 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229 msgid "" "An error occurred during boot loader\n" "installation. Retry boot loader configuration?\n" @@ -15781,44 +18465,14 @@ "부트 로더 설정을 저장하는 중 오류가 생겼습니다\n" "부트 로더 설정을 다시 시도 하세요?\n" -#. message popup, gfxmenu is option name, leave as is -#: src/routines/popups.ycp:266 -msgid "" -"The disk settings have changed.\n" -"Check the gfxmenu settings.\n" -msgstr "" -"해당 디스크 셋팅이 변했습니다. \n" -"gfxmenu 셋팅들을 확인하세요. \n" - -#. yes-no popup -#: src/routines/popups.ycp:277 -msgid "Really delete the selected option?" -msgstr "정말 선택한 옵션을 제거하시겠습니까?" - #. FIXME too generic, but was already translated -#. error report -#: src/routines/popups.ycp:288 src/routines/popups.ycp:321 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241 msgid "Unable to install the boot loader." msgstr "부트 로더를 설치할 수 없습니다." -#. message popup -#: src/routines/popups.ycp:312 -msgid "" -"Sorry, there are currently\n" -"no options to set here." -msgstr "" -"미안합니다. 일반적으로 여기 설치하기 위한\n" -"옵션이 없습니다." - -#. popup - continuing - alternative 1 ... -#: src/routines/popups.ycp:336 -msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted." -msgstr "드라이브에서 플로피를 제거하십시오. 이제 시스템은 재부팅됩니다" - #. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of #. 'date' command output -#: src/routines/popups.ycp:365 -#, ycp-format +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -15841,108 +18495,126 @@ "계속 하시겠습니까?\n" #. PushButton -#: src/routines/popups.ycp:383 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305 msgid "&Yes, Rewrite" msgstr "예, 재작성(&Y)" -#. combo box item -#. %1 is X resolution (width) in pixels -#. %2 is Y serolution (height) in pixels -#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) -#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) -#: src/routines/section_widgets.ycp:224 -#, ycp-format -msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" -msgstr "%1x%2, %3비트(모드 %4)" +#. encoding: utf-8 +#. File: +#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp +#. +#. Module: +#. Bootloader installation and configuration +#. +#. Summary: +#. Help and label strings for bootloader section widgets +#. +#. Authors: +#. Josef Reidinger <jreidinger@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23 +msgid "<p><b>Image Section</b></p>" +msgstr "<p><b>이미지 섹션</b></p>" -#. item of a combo box -#: src/routines/section_widgets.ycp:228 -msgid "Text Mode" -msgstr "텍스트 모드" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 +msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +msgstr "<p><b>커널 이미지</b>는 부팅할 커널을 정의합니다. 이름을 직접 입력하거나 <b>찾아보기</b>를 통해 선택합니다.</p>" -#. file open popup caption -#: src/routines/section_widgets.ycp:252 -msgid "Device to Boot" -msgstr "부팅할 장치" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 +msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +msgstr "<p><b>루트 장치</b>는 커널에 루트 장치로 전달할 장치를 설정합니다.</p>" -#. radio button -#: src/routines/section_widgets.ycp:275 -msgid "Kernel (Linux)" -msgstr "커널(Linux)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" +"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>초기 RAM 디스크</b>, 비어 있지 않은 경우 사용할 초기 ramdisk를 정의합니다. 경로와 파일 이름을 직접 입력하거나\n" +"<b>검색</b>을 사용하여 선택합니다.</p>\n" -#. radio button -#: src/routines/section_widgets.ycp:277 -msgid "Kernel via XEN" -msgstr "XEN을 통한 커널" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 +msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +msgstr "<p>Linux 이외의 다른 OS를 부팅할 섹션을 정의하려면 <b>체인로더 섹션</b>을 선택합니다.</p>" -#. radio button (don't translate 'chainloader') -#: src/routines/section_widgets.ycp:279 -msgid "Other System (Chainloader)" -msgstr "기타 시스템(체인로더)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 +msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +msgstr "<p><b>암호 보호 사용</p>을 설정한 경우 이 섹션을 선택하려면 암호가 필요합니다.</p>" -#. text entry -#. combo box -#: src/routines/section_widgets.ycp:363 src/routines/section_widgets.ycp:367 -msgid "&Kernel" -msgstr "커널(&K)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 +msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +msgstr "<p><b>기타 시스템</b>을 사용하면 해당 컴퓨터에서 발견된 비 Linux 운영 체제 중에서 선택할 수 있습니다.</p>" -#. text entry -#. combo box -#: src/routines/section_widgets.ycp:385 src/routines/section_widgets.ycp:389 -msgid "&Initial RAM Disk" -msgstr "초기 RAM 디스크(&I)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 +msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +msgstr "<p>BIOS에서 이 플래그를 설정하여 부팅해야 하는 경우 <b>부팅하기 위해 선택되면 이 파티션 활성화</b>를 선택합니다.</p>" -#. combo box -#: src/routines/section_widgets.ycp:405 -msgid "Root &Device" -msgstr "루트 장치(&D)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 +msgid "" +"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>체인로딩을 위한 블록 오프셋</b>을 사용하면 부팅할 블록 목록을 지정할 수 있습니다. 대부분의 경우 여기에서\n" +"<code>+1</code>을 지정합니다. 블록 목록 표기에 대한 자세한 내용은 GRUB 설명서를 참조하십시오.</p>\n" -#. combo box -#: src/routines/section_widgets.ycp:415 -msgid "&VGA Mode" -msgstr "VGA 모드(&V)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 +msgid "" +"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" +"and start it in a Xen environment.</p>\n" +msgstr "" +"<p>새 리눅스 커널 또는 기타 이미지를 추가하고 이를 Xen 환경에서 \n" +"시작하려면 <b>Xen 섹션</b>을 선택합니다.</p>\n" -#. text entry -#: src/routines/section_widgets.ycp:422 -msgid "Other Kernel &Parameters" -msgstr "기타 커널 매개변수(&P)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 +msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" +msgstr "<p><b>Hypervisor</b>는 사용할 Hypervisor를 지정합니다.</p>" -#. check box -#: src/routines/widgets_i386.ycp:79 -msgid "&Show Boot Menu" -msgstr "부트 메뉴 표시(&S)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 +msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +msgstr "<p><b>추가 Xen 하이퍼바이저 파라미터</b>로 Xen 하이퍼바이저에 전달하는 추가 파라미터를 지정합니다.</p>" -#. check box -#: src/routines/widgets_i386.ycp:83 -msgid "&Continue Booting after a Time-Out" -msgstr "시간 초과 이후 부팅 계속(&C)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 +msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" +msgstr "<p><b>메뉴 섹션</b></p>" -#. integer field -#: src/routines/widgets_i386.ycp:85 -msgid "Boot &Menu Time-Out" -msgstr "부트 메뉴 시간 초과(&M)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64 +msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" +msgstr "<p><b>메뉴 파일의 파티션</b></p>" -#. frame -#: src/routines/widgets_i386.ycp:205 -msgid "Password Protection" -msgstr "비밀번호 보호" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 +msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +msgstr "<p><b>메뉴 설명 파일</b>은 메뉴 파일이 로드된 루트 장치의 경로를 지정합니다.</p>" -#. check box -#: src/routines/widgets_i386.ycp:211 -msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" -msgstr "비밀번호로 부트 로더 보호(&E)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 +msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +msgstr "<p><b>장치 맵에서 첫 번째 디스크에 대한 맵 섹션</b> 창은 일반적으로 첫 번째 디스크에 있어야 합니다.</p>" -#. error report -#: src/routines/wizards.ycp:37 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 msgid "" -"Because of the partitioning, the boot loader\n" -"cannot be installed properly." +"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" msgstr "" -"파티셔닝 때문에 부트 로더를 제대로 설치할\n" -"수 없습니다." +"<p><b>측정</b>에는 측정된 파일이 PCR과 함께 포함됩니다. 테이블은 <b>추가</b>, \n" +"<b>편집</b> 및 <b>삭제</b> 버튼을 통해 변경할 수 있습니다.</p>" -#: src/zipl/helps.ycp:24 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 msgid "" +"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" +"Usually specified in global section</p>" +msgstr "" +"<p><b>재배치 시도 허용</b></p>\n" +"보통 전체 섹션에 지정됩니다.</p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77 +msgid "" +"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" +"Usually specified in global section</p>" +msgstr "" +"<p><b>루트 파일 시스템을 강제로 읽기 전용으로 올리기</b><br>\n" +"보통 광역 섹션에서 지정됩니다.</p>" + +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 +msgid "" "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" "file on a SCSI disk partition.</p>" @@ -15951,7 +18623,7 @@ " 만드는 방법을 지정하는 섹션을 SCSI 디스크 파티션의 파일로 추가하려면\n" " <b>덤프 섹션</b>을 선택합니다.</p>" -#: src/zipl/helps.ycp:28 +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" @@ -15959,784 +18631,485 @@ "<p>새 메뉴를 구성에 추가하려면 <b>메뉴 섹션</b>을 선택합니다.\n" "메뉴 섹션은 그룹화된 작업 목록을 나타냅니다.</p>\n" -#: src/zipl/helps.ycp:36 -msgid "Default Boot Section/Menu" -msgstr "기본 부트 섹션/메뉴" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 +msgid "" +"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" +"Please note that this will also disable AppArmor.</p>" +msgstr "" +"<p><b>SELinux 활성화</b>를 선택하여 SELinux 보안 프레임워크 활성화에 필요한 커널 부트 파라미터를 추가합니다.\n" +"이렇게 하면 AppArmor도 비활성화합니다.</p>" -#: src/zipl/helps.ycp:38 -msgid "Target Directory for Image Section" -msgstr "이미지 섹션에 대한 대상 디렉토리" +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95 +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583 +msgid "Image Section" +msgstr "이미지 섹션" -#: src/zipl/helps.ycp:41 -msgid "Optional Kernel Parameters" -msgstr "선택적 커널 매개 변수" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96 +msgid "&Kernel Image" +msgstr "커널 이미지(&K)" -#: src/zipl/helps.ycp:43 -msgid "Optional Parameter File" -msgstr "선택적 매개 변수 파일" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97 +msgid "&Root Device" +msgstr "루트 장치(&R)" -#: src/zipl/helps.ycp:44 -msgid "Dump Section (obsolete)" -msgstr "덤프 섹션(구식)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100 +msgid "&Initial RAM Disk" +msgstr "초기 RAM 디스크(&I)" -#: src/zipl/helps.ycp:45 -msgid "Target Directory for Dump Section" -msgstr "덤프 섹션에 대한 대상 디렉토리" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101 +msgid "Chainloader Section" +msgstr "체인로더 섹션" -#: src/zipl/helps.ycp:46 -msgid "Dump Device" -msgstr "덤프 장치" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102 +msgid "Use Password Protection" +msgstr "암호 보호 사용" -#: src/zipl/helps.ycp:47 -msgid "SCSI Dump Device" -msgstr "SCSI 덤프 장치" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103 +msgid "&Other System" +msgstr "다른 시스템(&O)" -#: src/zipl/helps.ycp:49 -msgid "Target Directory for Menu Section" -msgstr "메뉴 섹션에 대한 대상 디렉토리" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104 +msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" +msgstr "부팅하기 전에 파일 시스템 확인 안 함(&V)" -#: src/zipl/helps.ycp:50 -msgid "List of Menu Entries" -msgstr "메뉴 항목의 목록" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105 +msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" +msgstr "부팅용으로 선택되면 이 파티션 활성화(&A)" -#: src/zipl/helps.ycp:51 -msgid "Number of Default Entry" -msgstr "기본 항목 수" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106 +msgid "B&lock Offset for Chainloading" +msgstr "체인로딩을 위해 오프셋 차단(&L)" -#: src/zipl/helps.ycp:52 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "제한 시간(초)" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107 +msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" +msgstr "장치 맵의 첫 번째 디스크에 맵 섹션을 배치(&M)" -#: src/zipl/helps.ycp:53 -msgid "Show boot menu" -msgstr "부트 메뉴 표시" +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109 +msgid "&Hypervisor" +msgstr "하이퍼바이저(&H)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:481 -msgid "Cannot read CA list." -msgstr "CA 목록을 읽을 수 없습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110 +msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" +msgstr "추가 XEN 하이퍼바이저 파라미터(&A)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:542 -msgid "Cannot read CA tree." -msgstr "CA 트리를 읽을 수 없습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112 +msgid "&Partition of Menu File" +msgstr "메뉴 파일의 파티션(&P)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:658 src/YaPI/CaManagement.pm:1339 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1831 src/YaPI/CaManagement.pm:2106 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2862 src/YaPI/CaManagement.pm:2960 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4206 src/YaPI/CaManagement.pm:7057 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:7180 -msgid "Missing value 'caName'." -msgstr "'caName' 값이 누락되었습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113 +msgid "&Menu Description File" +msgstr "메뉴 설명 파일(&M)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:665 -msgid "Missing value 'keyPasswd' or password is too short." -msgstr "'keyPasswd' 값이 누락되었거나 비밀번호가 너무 짧습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114 +msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" +msgstr "루트 파일 시스템을 강제로 읽기 전용으로 마운트(&F)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:670 src/YaPI/CaManagement.pm:1843 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4228 -msgid "Missing value 'commonName'." -msgstr "'commonName' 값이 누락되었습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115 +msgid "Allow attempt to &relocate" +msgstr "재배치 시도 허용(&R)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:676 src/YaPI/CaManagement.pm:4234 -msgid "According to 'basicConstraints', this is not a CA." -msgstr "'basicConstraints'에 의하면 이것은 CA가 아닙니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116 +msgid "Tar&get Directory for Section" +msgstr "섹션에 대한 대상 디렉토리(&G)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:763 src/YaPI/CaManagement.pm:1586 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1986 src/YaPI/CaManagement.pm:4381 -msgid "Modifying RequestGenerationData failed." -msgstr "RequestGenerationData 수정에 실패했습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117 +msgid "Op&tional Parameter File" +msgstr "선택적 파라미터 파일(&T)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:903 src/YaPI/CaManagement.pm:1514 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2288 src/YaPI/CaManagement.pm:4512 -msgid "Modifying CertificateIssueData failed." -msgstr "CertificateIssueData 수정에 실패했습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118 +msgid "Dump Section (obsolete)" +msgstr "덤프 섹션(구식)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:927 -msgid "Creating Root CA failed." -msgstr "루트 CA 작성에 실패했습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119 +msgid "&Dump Device" +msgstr "덤프 장치" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1037 -msgid "Missing parameter 'certType'." -msgstr "'certType' 매개변수가 누락되었습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120 +msgid "&SCSI Dump Device" +msgstr "SCSI 덤프 장치(&S)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1242 src/YaPI/CaManagement.pm:6995 -msgid "Getting defaults failed." -msgstr "초기값을 얻는 데 실패했습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122 +msgid "&List of Menu Entries" +msgstr "메뉴 항목의 목록(&L)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1346 src/YaPI/CaManagement.pm:2122 -msgid "Missing value 'certType'." -msgstr "'certType' 값이 누락되었습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123 +msgid "&Number of Default Entry" +msgstr "기본 항목 수(&N)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1367 src/YaPI/CaManagement.pm:1869 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2148 src/YaPI/CaManagement.pm:2989 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3300 src/YaPI/CaManagement.pm:3614 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3899 src/YaPI/CaManagement.pm:4264 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5904 src/YaPI/CaManagement.pm:6564 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:7078 -msgid "Initializing the CA failed." -msgstr "CA 초기화에 실패했습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124 +msgid "&Timeout in seconds" +msgstr "제한 시간(초)(&T)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1617 src/YaPI/CaManagement.pm:7121 -msgid "Writing the defaults failed." -msgstr "기본값을 기록하는 데 실패했습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125 +msgid "&Show boot menu" +msgstr "부트 메뉴 표시(&S)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1678 src/YaPI/CaManagement.pm:2742 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3097 src/YaPI/CaManagement.pm:3245 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3546 src/YaPI/CaManagement.pm:3847 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4028 src/YaPI/CaManagement.pm:4599 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4855 src/YaPI/CaManagement.pm:5644 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5875 src/YaPI/CaManagement.pm:6280 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6646 src/YaPI/CaManagement.pm:6734 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6840 src/YaPI/CaManagement.pm:6945 -msgid "Invalid value for parameter 'caName'." -msgstr "'caName' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126 +msgid "C&opy Image to Boot Partition" +msgstr "부트 파티션에 이미지 복사(&O)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1686 src/YaPI/CaManagement.pm:2750 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3105 src/YaPI/CaManagement.pm:5242 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6288 -msgid "Invalid value for parameter 'type'." -msgstr "'type' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127 +msgid "&Skip Section gracefully on Errors" +msgstr "오류 발생 시 섹션 건너뛰기(&S)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1732 -msgid "Parsing the CA failed." -msgstr "CA 구문 분석에 실패했습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128 +msgid "Boot &Partition of Other System" +msgstr "다른 시스템의 부트 파티션(&P)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:1838 src/YaPI/CaManagement.pm:4218 -msgid "Missing value 'keyPasswd'." -msgstr "'keyPasswd' 값이 누락되었습니다." +#. Cache for CommonSectionWidgets +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58 +msgid "Image section must have specified kernel image" +msgstr "이미지 섹션에는 커널 이미지를 설정해야 합니다." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2000 -msgid "Creating request failed." -msgstr "요청을 작성하는 데 실패했습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 +msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" +msgstr "지금 이미지 파일이 없습니다. 사용하시겠습니까?" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2111 -msgid "Missing value 'request'" -msgstr "'request' 값이 누락되었습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 +msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +msgstr "지금 Initrd 파일이 없습니다. 사용하시겠습니까?" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2117 src/YaPI/CaManagement.pm:2869 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2966 src/YaPI/CaManagement.pm:4223 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6758 -msgid "Missing value 'caPasswd'." -msgstr "'caPasswd' 값이 누락되었습니다." +#. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 +msgid "Enable &SELinux" +msgstr "SELinux 활성화(&S)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2302 -msgid "Signing certificate failed." -msgstr "인증서 서명에 실패했습니다." +#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc. +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401 +msgid "The name includes unallowable char(s)" +msgstr "이름에 허용하지 않는 문자가 포함되었습니다." -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2529 src/YaPI/CaManagement.pm:2634 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6415 src/YaPI/CaManagement.pm:6521 -msgid "Missing parameter 'caName'." -msgstr "'caName' 매개변수가 누락되었습니다." +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533 +msgid "Ask for resolution during boot." +msgstr "부팅할 때 해상도 질문" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2535 -msgid "Missing parameter 'caPasswd'." -msgstr "'caPasswd' 매개변수가 누락되었습니다." +#. radio button +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573 +msgid "Clone Selected Section" +msgstr "선택한 섹션 복제" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2583 -msgid "Getting the certificate list failed." -msgstr "인증서 목록을 가져오는 데 실패했습니다." +#. radio button (don't translate 'chainloader') +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587 +msgid "Other System (Chainloader)" +msgstr "기타 시스템(체인로더)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2640 src/YaPI/CaManagement.pm:3281 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3553 src/YaPI/CaManagement.pm:3854 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6847 -msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'." -msgstr "'caPasswd' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#. frame +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609 +msgid "Section Type" +msgstr "섹션 형식" -#. error message; displayed in an popup dialog -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2667 -msgid "Invalid password." -msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다." +#. text entry +#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668 +msgid "Section &Name" +msgstr "섹션 이름(&N)" -#. error message; displayed in an popup dialog -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2674 -msgid "UpdateDB failed." -msgstr "데이터베이스 업데이트에 실패했습니다." +#. error report +#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgstr "파티셔닝 때문에 부트 로더를 제대로 설치할 수 없습니다." -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2757 src/YaPI/CaManagement.pm:3559 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4035 src/YaPI/CaManagement.pm:5651 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5882 -msgid "Invalid value for parameter 'certificate'." -msgstr "'certificate' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal +#. +#. +#. FIXME identical code in BootGRUB module +#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 +msgid "Install bootcode into MBR (<a href="disable_boot_mbr">do not install</a>)" +msgstr "MBR에 부트 코드 설치(<a href="disable_boot_mbr">설치 안 함</a>)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2803 -msgid "Parsing the certificate failed." -msgstr "인증서 구문 분석에 실패했습니다." +#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 +msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href="enable_boot_mbr">install</a>)" +msgstr "MBR에 부트 코드 설치 안 함(<a href="enable_boot_mbr">설치</a>)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2874 -msgid "Missing value 'certificate'." -msgstr "'certificate' 값이 누락되었습니다." +#. check for separated boot partition, use root otherwise +#. check for separated boot partition, use root otherwise +#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 +msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href="disable_boot_boot">do not install</a>)" +msgstr "/boot 파티션에 부트 코드 설치(<a href="disable_boot_boot">설치 안 함</a>)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2905 -msgid "Revoking the certificate failed." -msgstr "인증서를 해지하는 데 실패했습니다." +#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 +msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href="enable_boot_boot">install</a>)" +msgstr "/boot 파티션에 부트 코드 설치 안 함(<a href="enable_boot_boot">설치</a>)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:2970 -msgid "Missing value 'days'." -msgstr "'days' 값이 누락되었습니다." +#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 +msgid "Install bootcode into "/" partition (<a href="disable_boot_root">do not install</a>)" +msgstr ""/" 파티션에 부트 코드 설치(<a href="disable_boot_root">설치 안 함</a>)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3023 src/YaPI/CaManagement.pm:7110 -msgid "Modifying CRLGenerationData failed." -msgstr "CRLGenerationData 수정에 실패했습니다." +#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 +msgid "Do not install bootcode into "/" partition (<a href="enable_boot_root">install</a>)" +msgstr ""/" 파티션에 부트 코드 설치 안 함(<a href="enable_boot_root">설치</a>)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3035 -msgid "Creating the CRL failed." -msgstr "CRL 작성에 실패했습니다." +#. TRANSLATORS: title for list of location proposals +#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 +msgid "Change Location: %s" +msgstr "위치 변경: %s" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3155 -msgid "No CRL available." -msgstr "사용할 수 있는 CRL이 없습니다." +#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) +#. Display bootloader summary +#. @return a list of summary lines +#. Display bootloader summary +#. @return a list of summary lines +#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 +msgid "Boot Loader Type: %1" +msgstr "부트 로더 유형: %1" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3159 -msgid "Parsing the CRL failed." -msgstr "CRL 구문 분석에 실패했습니다." +#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) +#: src/modules/BootGRUB.rb:718 +msgid " ("/boot")" +msgstr " ("/boot")" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3255 src/YaPI/CaManagement.pm:3568 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3870 -#, perl-format -msgid "Cannot parse destinationFile %s." -msgstr "대상 파일 %s을(를) 해석할 수 없습니다." +#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. +#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 +msgid " (extended)" +msgstr " (extended)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3262 src/YaPI/CaManagement.pm:3575 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3877 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "디렉토리가 없습니다." +#: src/modules/BootGRUB.rb:730 +msgid " ("/")" +msgstr " ("/")" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3274 src/YaPI/CaManagement.pm:3587 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3861 src/YaPI/CaManagement.pm:3952 -msgid "Invalid value for parameter 'exportFormat'." -msgstr "'exportFormat' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific +#. is used in your language, then keep it as it is. +#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 +msgid " (MBR)" +msgstr " (MBR)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3323 src/YaPI/CaManagement.pm:3349 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3375 src/YaPI/CaManagement.pm:3397 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3425 src/YaPI/CaManagement.pm:3455 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3637 src/YaPI/CaManagement.pm:3666 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3695 src/YaPI/CaManagement.pm:3717 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3748 src/YaPI/CaManagement.pm:3778 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3923 src/YaPI/CaManagement.pm:3945 -msgid "Export failed." -msgstr "엑스포트에 실패했습니다." +#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? +#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 +msgid "Status Location: %1" +msgstr "위치 상태: %1" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3405 src/YaPI/CaManagement.pm:3434 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3726 src/YaPI/CaManagement.pm:3756 -msgid "Parameter 'P12Password' missing." -msgstr "'P12Password' 매개변수가 누락되었습니다." +#. section name "suffix" for default section +#: src/modules/BootGRUB.rb:768 +msgid " (default)" +msgstr " (기본)" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:3594 -msgid "Invalid value for parameter 'keyPasswd'." -msgstr "'keyPasswd' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#: src/modules/BootGRUB.rb:779 +msgid "Sections:<br>%1" +msgstr "섹션:<br>%1" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4066 -msgid "Invalid value for parameter 'purpose'." -msgstr "'purpose' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#. summary text +#: src/modules/BootGRUB.rb:788 +msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" +msgstr "부트 로더는 설치하지 않고 구성 파일만 작성합니다." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4080 -msgid "Verification failed." -msgstr "확인에 실패했습니다." +#. menubutton item, keep as short as possible +#: src/modules/BootGRUB.rb:919 +msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" +msgstr "기존 GRUB 메뉴로 제안 및 병합(&M)" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4212 -msgid "Missing value 'newCaName'." -msgstr "'newCaName' 값이 누락되었습니다." +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "경고: 선택한 부트 로드 단계 1의 위치가 없습니다. 현재 수행 중인 작업을 정확히 모를 경우 위 위치를 선택하십시오." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4527 -msgid "Creating the SubCA failed." -msgstr "하위 CA 작성에 실패했습니다." +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 +msgid "Enable Secure Boot: %1" +msgstr "보안 부트 활성화: %1" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4610 src/YaPI/CaManagement.pm:4866 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5667 -msgid "Invalid value for parameter 'ldapHostname'." -msgstr "'ldapHostname' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#. Check that bootloader is known and supported +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 +msgid "Unknown bootloader: %1" +msgstr "알 수 없는 부트 로더: %1" -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4622 src/YaPI/CaManagement.pm:4878 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5679 -msgid "Invalid value for parameter 'ldapPort'." -msgstr "'ldapPort' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#. grub2 is sooo cool... +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 +msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" +msgstr "하드웨어 플랫폼 %1과(와) 부트 로더 %2의 조합이 지원되지 않습니다." -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4631 src/YaPI/CaManagement.pm:4637 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4887 src/YaPI/CaManagement.pm:4892 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5686 -msgid "Invalid value for parameter 'destinationDN'." -msgstr "'destinationDN' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 +msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." +msgstr "MBR에서 부팅할 때 bios_grub 파티션 없이 BTRFS 파일 시스템 및 GPT 디스크 레이블을 함께 사용하면 작동하지 않습니다. 이 문제를 해결하려면 bios_grub 파티션을 생성하거나 기존 ext 파일 시스템을 부팅 파티션으로 사용하거나 단계 1을 MBR에 설치하지 마십시오." -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4657 src/YaPI/CaManagement.pm:4912 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5693 -msgid "Invalid value for parameter 'BindDN'." -msgstr "'BindDN' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#. check if boot device is on raid0 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 +msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." +msgstr "부트 장치가 RAID 유형 %1에 있어 시스템을 부팅할 수 없습니다." -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4664 src/YaPI/CaManagement.pm:4919 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5700 -msgid "Invalid value for parameter 'ldapPasswd'." -msgstr "'ldapPasswd' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." +#. bnc#501043 added check for valid configuration +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 +msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" +msgstr "부트 장치가 소프트웨어 RAID1에 있습니다. 다른 부트로더 위치를 선택하십시오(예: 마스터 부트 레코드)." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4670 -msgid "CA certificate does not exist." -msgstr "CA 인증서가 존재하지 않습니다." +#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 +msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in "Boot Loader Installation Details"" +msgstr "YaST에서 장치 맵에 필요한 디스크의 정확한 부팅 순서를 결정할 수 없습니다. "부트 로더 설치 세부 사항"에서 디스크의 부팅 순서를 검토하고 필요한 경우 조정하십시오." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4681 -msgid "Cannot read the CA." -msgstr "CA를 읽을 수 없습니다." +#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:263 +msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." +msgstr "부팅을 위한 ext 파티션이 누락되었습니다. 부트 코드를 설치할 수 없습니다." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4689 -msgid "Cannot parse the CA certificate." -msgstr "CA 인증을 해석할 수 없습니다." +#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) +#: src/modules/Bootloader.rb:170 +msgid "Check boot loader" +msgstr "부트 로더 검사 " -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4710 src/YaPI/CaManagement.pm:4965 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5298 src/YaPI/CaManagement.pm:5462 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5754 -msgid "LDAP initialization failed." -msgstr "LDAP 초기화에 실패했습니다." +#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) +#: src/modules/Bootloader.rb:172 +msgid "Read partitioning" +msgstr "파티션 읽는중" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4717 src/YaPI/CaManagement.pm:4972 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5305 src/YaPI/CaManagement.pm:5471 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5761 -msgid "LDAP bind failed." -msgstr "LDAP 바인드에 실패했습니다." +#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) +#: src/modules/Bootloader.rb:174 +msgid "Load boot loader settings" +msgstr "부트 로더 설정들 적재" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4730 src/YaPI/CaManagement.pm:4985 -#, perl-format -msgid "Container %s is not available in the LDAP directory." -msgstr "%s 컨테이너를 LDAP 디렉토리에서 사용할 수 없습니다." +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:178 +msgid "Checking boot loader..." +msgstr "부트 로더를 검사중..." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4748 src/YaPI/CaManagement.pm:5004 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5021 -msgid "Error while searching in LDAP." -msgstr "LDAP에서 검색 중에 오류가 발생했습니다." +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:180 +msgid "Reading partitioning..." +msgstr "파티션을 읽는중..." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4767 -msgid "Cannot add CA certificate to the LDAP directory." -msgstr "LDAP 디렉토리에 CA 인증을 추가할 수 없습니다." +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:182 +msgid "Loading boot loader settings..." +msgstr "부트 로더 설정들을 적재중..." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4779 -msgid "Cannot modify CA certificate in the LDAP directory." -msgstr "LDAP 디렉토리의 CA 인증을 수정할 수 없습니다." +#. dialog header +#: src/modules/Bootloader.rb:186 +msgid "Initializing Boot Loader Configuration" +msgstr "부트 로더 구성을 초기화합니다." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4925 -msgid "CRL does not exist." -msgstr "CRL이 존재하지 않습니다." +#. part of summary, %1 is a part of kernel command line +#: src/modules/Bootloader.rb:307 +msgid "Added Kernel Parameters: %1" +msgstr "추가된 커널 매개변수: %1" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4936 -msgid "Cannot read the CRL." -msgstr "CRL을 읽을 수 없습니다." +#. progress stage, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:367 +msgid "Create initrd" +msgstr "initrd 생성" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:4944 -msgid "Cannot parse the CRL." -msgstr "CRL을 해석할 수 없습니다." +#. progress stage, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:369 +msgid "Save boot loader configuration files" +msgstr "부트 로더 구성 파일 저장" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5042 -msgid "Cannot add the CRL to the LDAP directory." -msgstr "LDAP 디렉토리에 CRL을 추가할 수 없습니다." +#. progress stage, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:371 +msgid "Install boot loader" +msgstr "부트 로더 설치" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5055 -msgid "Cannot modify the CRL in the LDAP directory." -msgstr "LDAP 디렉토리의 CRL을 수정할 수 없습니다." +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:375 +msgid "Creating initrd..." +msgstr "initrd 생성중..." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5158 -msgid "Checking for new CRL Distribution Point failed." -msgstr "새 CRL 배포 지점을 확인하는 데 실패했습니다." +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:377 +msgid "Saving boot loader configuration files..." +msgstr "부트 로더 설정파일을 저장중 ... " -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5251 -msgid "Missing parameter 'commonName'." -msgstr "'commonName' 매개변수가 누락되었습니다." +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:379 +msgid "Installing boot loader..." +msgstr "부트 로더를 설치중..." -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5283 src/YaPI/CaManagement.pm:5454 -msgid "No LDAP server configured." -msgstr "구성된 LDAP 서버가 없습니다." +#. progress line +#: src/modules/Bootloader.rb:385 +msgid "Saving Boot Loader Configuration" +msgstr "부트 로더 구성 저장중" -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5323 src/YaPI/CaManagement.pm:5341 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5386 src/YaPI/CaManagement.pm:5500 -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5516 src/YaPI/CaManagement.pm:5549 -msgid "LDAP search failed." -msgstr "LDAP 검색에 실패했습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5351 -msgid "No configuration available in LDAP." -msgstr "LDAP에 사용할 수 있는 구성이 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5440 -msgid "LDAP password required." -msgstr "LDAP 비밀번호가 필요합니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5494 -msgid "Cannot add base configuration entry." -msgstr "기본 구성 항목을 추가할 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5544 src/YaPI/CaManagement.pm:5566 -msgid "Cannot add CA configuration entry." -msgstr "CA 구성 항목을 추가할 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5706 -msgid "Certificate does not exist." -msgstr "인증서가 존재하지 않습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5726 src/ca_mgm_auto.ycp:304 -msgid "Cannot read the certificate." -msgstr "인증서를 읽을 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5733 -msgid "Cannot parse the certificate." -msgstr "인증을 해석할 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5774 -#, perl-format -msgid "%s is not available in the LDAP directory." -msgstr "LDAP 디렉토리에서 %s을(를) 사용할 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5785 -msgid "Cannot modify userCertificate in the LDAP directory." -msgstr "LDAP 디렉토리의 사용자 인증을 수정할 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5803 -msgid "Exporting the certificate failed." -msgstr "인증서를 엑스포트하는 데 실패했습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5814 -msgid "Cannot modify userPKCS12 in LDAP directory." -msgstr "LDAP 디렉토리의 userPKCS12를 수정할 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5916 -msgid "Deleting the certificate failed." -msgstr "인증서를 삭제하는 데 실패했습니다." - -#. parameter check -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5984 -msgid "Path to certificate file is needed." -msgstr "인증서 파일에 대한 경로가 필요합니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5991 -msgid "Certificate not found in" -msgstr "인증서를 찾을 수 없습니다." - -#. parameter check -#: src/YaPI/CaManagement.pm:5997 -msgid "Password is required." -msgstr "비밀번호는 필수입니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6009 -msgid "Importing the certificate failed." -msgstr "인증서를 임포트하는 데 실패했습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6072 -msgid "Missing parameter 'inFile'." -msgstr "매개변수 'inFile'이 누락되었습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6077 -msgid "File not found." -msgstr "파일을 찾을 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6083 -msgid "Missing parameter 'type'." -msgstr "'type' 매개변수가 누락되었습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6087 -#, perl-format -msgid "Invalid value '%s' in 'type'." -msgstr "'type'의 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6094 -msgid "Missing parameter 'datatype'." -msgstr "'datatype' 매개변수가 누락되었습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6098 -#, perl-format -msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." -msgstr "알 수 없는 값 '%s'이(가) 'datatype'에 있습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6104 -msgid "Missing parameter 'inForm'." -msgstr "'inForm' 매개변수가 누락되었습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6108 -#, perl-format -msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'." -msgstr "알 수 없는 값 '%s'이(가) 'inForm'에 있습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6213 -msgid "Parsing failed." -msgstr "구문 분석에 실패했습니다." - -#. parameter check failed -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6295 src/YaPI/CaManagement.pm:6653 -msgid "Invalid value for parameter 'request'." -msgstr "'request' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6341 -msgid "Parsing the request failed." -msgstr "요청 구문 분석에 실패했습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6455 -msgid "Getting the request list failed." -msgstr "요청 목록을 가져오는 데 실패했습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6530 -#, perl-format -msgid "Request not found in %s." -msgstr "%s에서 요청을 찾을 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6537 -msgid "Cannot read the request." -msgstr "요청을 읽을 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6543 -msgid "No request data found." -msgstr "요청 데이터를 찾을 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6586 -msgid "Importing the request failed." -msgstr "요청을 임포트하는 데 실패했습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6677 -msgid "Deleting the request failed." -msgstr "요청을 삭제하는 데 실패했습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6740 -msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'." -msgstr "'caCertificate' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6745 -msgid "Invalid value for parameter 'caKey'." -msgstr "'caKey' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6752 -#, perl-format -msgid "CA key not available in %s." -msgstr "%s에서 CA 키를 사용할 수 없습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6781 -msgid "Importing the CA failed." -msgstr "CA를 임포트하는 데 실패했습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:6878 -msgid "Deleting the CA failed." -msgstr "CA를 삭제하는 데 실패했습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:7218 src/YaPI/CaManagement.pm:7234 -msgid "Keyfile does not exist." -msgstr "키파일이 존재하지 않습니다." - -#: src/YaPI/CaManagement.pm:7253 -msgid "Password change failed." -msgstr "비밀번호 변경에 실패했습니다." - -#: src/YaPI/caUtils.pm:216 -#, perl-format -msgid "Invalid type for StringExtension '%s'." -msgstr "StringExtension '%s' 입력이 잘못되었습니다." - -#: src/YaPI/caUtils.pm:1811 -msgid "Missing 'data' map." -msgstr "'data' 맵이 누락되었습니다." - -#: src/YaPI/caUtils.pm:1820 src/YaPI/caUtils.pm:1824 src/YaPI/caUtils.pm:1830 -#: src/YaPI/caUtils.pm:1836 src/YaPI/caUtils.pm:1842 src/YaPI/caUtils.pm:1848 -#: src/YaPI/caUtils.pm:1855 src/YaPI/caUtils.pm:1862 src/YaPI/caUtils.pm:1871 -#: src/YaPI/caUtils.pm:1880 src/YaPI/caUtils.pm:1886 src/YaPI/caUtils.pm:1909 -#: src/YaPI/caUtils.pm:1930 src/YaPI/caUtils.pm:1935 src/YaPI/caUtils.pm:1952 -#: src/YaPI/caUtils.pm:1957 src/YaPI/caUtils.pm:1971 src/YaPI/caUtils.pm:1975 -#: src/YaPI/caUtils.pm:1990 src/YaPI/caUtils.pm:1994 src/YaPI/caUtils.pm:2012 -#: src/YaPI/caUtils.pm:2019 src/YaPI/caUtils.pm:2026 src/YaPI/caUtils.pm:2033 -#: src/YaPI/caUtils.pm:2040 src/YaPI/caUtils.pm:2047 src/YaPI/caUtils.pm:2054 -#: src/YaPI/caUtils.pm:2060 src/YaPI/caUtils.pm:2067 src/YaPI/caUtils.pm:2082 -#: src/YaPI/caUtils.pm:2094 src/YaPI/caUtils.pm:2112 src/YaPI/caUtils.pm:2117 -#: src/YaPI/caUtils.pm:2136 src/YaPI/caUtils.pm:2143 src/YaPI/caUtils.pm:2150 -#: src/YaPI/caUtils.pm:2157 src/YaPI/caUtils.pm:2164 src/YaPI/caUtils.pm:2170 -#: src/YaPI/caUtils.pm:2176 src/YaPI/caUtils.pm:2182 src/YaPI/caUtils.pm:2197 -#: src/YaPI/caUtils.pm:2203 src/YaPI/caUtils.pm:2209 -#, perl-format -msgid "Invalid value '%s' for parameter '%s'." -msgstr "값 '%s'('%s' 매개변수에 대한)이(가) 잘못되었습니다." - -#: src/YaPI/caUtils.pm:1895 src/YaPI/caUtils.pm:1916 src/YaPI/caUtils.pm:1923 -#: src/YaPI/caUtils.pm:1942 src/YaPI/caUtils.pm:1964 src/YaPI/caUtils.pm:1982 -#: src/YaPI/caUtils.pm:2001 src/YaPI/caUtils.pm:2076 src/YaPI/caUtils.pm:2090 -#: src/YaPI/caUtils.pm:2101 src/YaPI/caUtils.pm:2125 src/YaPI/caUtils.pm:2189 -#, perl-format -msgid "Wrong use of 'critical' in '%s'." -msgstr "'%s'에서의 'critical' 사용이 잘못되었습니다." - -#: src/YaPI/caUtils.pm:1904 -#, perl-format -msgid "Unknown value '%s' in '%s'." -msgstr "알 수 없는 값 '%s'이(가) '%s'에 있습니다." - -#. help text 1/2 -#: src/ca.ycp:54 -msgid "<p>Here, see the most important values of the CA.</p>" -msgstr "<p>여기서 CA의 가장 중요한 값을 볼 수 있습니다.</p>" - -#. help text 2/2 -#: src/ca.ycp:56 -msgid "<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>" -msgstr "<p>현재 CA에 대한 특수 정보는 <b>인증서</b>, <b>CRL</b> 및 <b>고급</b>에 의해 제공됩니다.</p>" - -#: src/ca.ycp:148 -#, ycp-format -msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" -msgstr "<p><b> %1에 대한 설명 </b></p>" - -#: src/ca.ycp:154 -msgid "" -"\n" -"CA not found" -msgstr "" -"\n" -"CA를 찾을 수 없습니다." - -#: src/ca.ycp:161 -msgid "<p><b>Issued For:</b></p>" -msgstr "<p><b>발급 대상:</b></p>" - -#: src/ca.ycp:175 -msgid "<p><b>Issued By:</b></p>" -msgstr "<p><b>발급자:</b></p>" - -#: src/ca.ycp:186 -msgid "" -"\n" -"Valid from: " -msgstr "" -"\n" -"유효 기간 시작일:" - -#: src/ca.ycp:187 -msgid "" -"\n" -"Valid to: " -msgstr "" -"\n" -"유효 기간 종료일:" - -#. To translators: pushbutton label -#: src/ca.ycp:211 -msgid "&Advanced..." -msgstr "고급(&A)" - -#: src/ca.ycp:214 -msgid "&Change CA Password" -msgstr "CA 비밀번호 변경(&C)" - -#: src/ca.ycp:215 -msgid "C&reate SubCA" -msgstr "하위 CA 작성(&R)" - -#: src/ca.ycp:216 -msgid "Export to &File" -msgstr "파일로 내보내기(&E)" - -#: src/ca.ycp:217 -msgid "Export to &LDAP" -msgstr "LDAP로 엑스포트(&L)" - -#: src/ca.ycp:218 -msgid "&Edit Default" -msgstr "기본값 편집(&E)" - -#: src/ca_mgm.ycp:28 +#. Command line definition +#: src/clients/ca_mgm.rb:48 msgid "Managing CA and certificates" msgstr "CA 및 인증서 관리" -#: src/ca_mgm.ycp:32 +#: src/clients/ca_mgm.rb:51 msgid "Create a root CA" msgstr "루트 CA 작성" -#: src/ca_mgm.ycp:35 +#: src/clients/ca_mgm.rb:52 msgid "Create a certificate of a CA" msgstr "CA의 인증서 작성" -#: src/ca_mgm.ycp:37 +#: src/clients/ca_mgm.rb:53 msgid "Create a CRL of a CA" msgstr "CA의 CRL 작성" -#: src/ca_mgm.ycp:39 +#: src/clients/ca_mgm.rb:54 msgid "Export a CA to a file" msgstr "CA를 파일로 엑스포트" -#: src/ca_mgm.ycp:41 +#: src/clients/ca_mgm.rb:56 msgid "Export a certificate to a file" msgstr "인증서를 파일로 엑스포트" -#: src/ca_mgm.ycp:43 +#: src/clients/ca_mgm.rb:58 msgid "Export a CRL to a file" msgstr "CRL을 파일로 엑스포트" -#: src/ca_mgm.ycp:59 +#: src/clients/ca_mgm.rb:65 msgid "E-mail address" msgstr "전자 메일 주소(&M)" -#: src/ca_mgm.ycp:64 +#: src/clients/ca_mgm.rb:70 msgid "Organizational unit" msgstr "조직 단위" -#: src/ca_mgm.ycp:68 src/ca_mgm_auto.ycp:502 src/certificate.ycp:333 -#: src/request.ycp:283 +#: src/clients/ca_mgm.rb:73 src/clients/ca_mgm_auto.rb:870 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:456 +#: src/include/ca-management/request.rb:321 msgid "Organization" msgstr "조직" -#: src/ca_mgm.ycp:72 src/ca_mgm_auto.ycp:506 src/certificate.ycp:334 -#: src/request.ycp:284 +#: src/clients/ca_mgm.rb:74 src/clients/ca_mgm_auto.rb:884 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:458 +#: src/include/ca-management/request.rb:323 msgid "Locality" msgstr "구/군/시" -#: src/ca_mgm.ycp:76 src/ca_mgm_auto.ycp:508 src/certificate.ycp:335 -#: src/request.ycp:285 +#: src/clients/ca_mgm.rb:75 src/clients/ca_mgm_auto.rb:889 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:459 +#: src/include/ca-management/request.rb:324 msgid "State" msgstr "상태" -#: src/ca_mgm.ycp:80 src/ca_mgm_auto.ycp:500 src/certificate.ycp:335 -#: src/request.ycp:285 +#: src/clients/ca_mgm.rb:76 src/clients/ca_mgm_auto.rb:865 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:460 +#: src/include/ca-management/request.rb:325 msgid "Country" msgstr "국가(&C)" -#: src/ca_mgm.ycp:84 +#: src/clients/ca_mgm.rb:77 msgid "Valid days" msgstr "유효일" -#: src/ca_mgm.ycp:88 +#: src/clients/ca_mgm.rb:79 msgid "Key length" msgstr "키 길이(&K)" -#: src/ca_mgm.ycp:93 +#: src/clients/ca_mgm.rb:84 msgid "Password (Security: This should be given by an environment variable)" msgstr "비밀번호(보안: 이것은 환경 변수로 지정해야 합니다.)" -#: src/ca_mgm.ycp:106 +#: src/clients/ca_mgm.rb:93 msgid "CA password (Security: This should be given by an environment variable)" msgstr "CA 비밀번호(보안: 이것은 환경 변수로 지정해야 합니다.)" -#: src/ca_mgm.ycp:111 +#: src/clients/ca_mgm.rb:100 msgid "P12 password (Security: This should be given by an environment variable)" msgstr "P12 비밀번호(보안: 이것은 환경 변수로 지정해야 합니다.)" -#: src/ca_mgm.ycp:124 +#: src/clients/ca_mgm.rb:112 msgid "Path of the exported CA, certificate, or CRL" msgstr "엑스포트한 CA, 인증서 또는 CRL 경로" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:68 +#. Autoyast configuration of ca-management +#. For use with autoinstallation. +#. @return sequence result +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:170 msgid "CA Configuration" msgstr "CA 구성" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:70 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:172 msgid "" "<p>\n" "YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and certificate\n" @@ -16750,311 +19123,366 @@ " 여기서는 이 CA와 인증서의 설정을 변경하거나 CA와 인증서를 파일에서 임포트합니다.\n" " </p>\n" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:86 +#. Initialization dialog contents +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:193 msgid "Import Common CA and Certificate" msgstr "일반 CA 및 인증서 임포트" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:91 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:209 msgid "&Path of Certificate" msgstr "인증서 경로(&P)" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:99 src/ca_mgm_auto.ycp:134 src/ca_mgm_proposal.ycp:251 -#: src/ca_select_proposal.ycp:94 src/new_cert.ycp:408 src/util.ycp:265 -#: src/util.ycp:1052 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:573 +#: src/include/ca-management/util.rb:277 +#: src/include/ca-management/util.rb:1211 msgid "&Password:" msgstr "비밀번호(&P)" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:101 src/ca_mgm_auto.ycp:136 src/ca_mgm_proposal.ycp:252 -#: src/ca_select_proposal.ycp:96 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:245 src/clients/ca_mgm_auto.rb:372 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:302 src/clients/ca_select_proposal.rb:476 msgid "Co&nfirm Password" msgstr "비밀번호 확인(&F)" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:106 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:256 msgid "Generate Common CA and Certificate" msgstr "일반 CA 및 인증서 생성" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:110 src/ca_select_proposal.ycp:71 src/new_cert.ycp:140 -#: src/util.ycp:1386 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:272 src/clients/ca_select_proposal.rb:401 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:211 +#: src/include/ca-management/util.rb:1585 msgid "&CA Name:" msgstr "CA 이름(&C):" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:113 src/ca_select_proposal.ycp:74 src/new_cert.ycp:142 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:285 src/clients/ca_select_proposal.rb:408 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:216 msgid "&Common Name:" msgstr "일반 이름(&C):" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:116 src/ca_select_proposal.ycp:98 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:299 src/clients/ca_select_proposal.rb:482 msgid "E-Mail" msgstr "전자 메일(&E)" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:119 src/ca_select_proposal.ycp:80 src/new_cert.ycp:152 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:309 src/clients/ca_select_proposal.rb:428 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:262 msgid "C&ountry:" msgstr "국가(&O):" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:122 src/ca_select_proposal.ycp:83 src/new_cert.ycp:145 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:319 src/clients/ca_select_proposal.rb:438 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:227 msgid "O&rganization:" msgstr "조직(&R):" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:125 src/ca_select_proposal.ycp:86 src/new_cert.ycp:147 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:328 src/clients/ca_select_proposal.rb:447 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:236 msgid "Or&ganizational Unit:" msgstr "조직 단위" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:128 src/ca_select_proposal.ycp:89 src/new_cert.ycp:148 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:342 src/clients/ca_select_proposal.rb:455 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:247 msgid "Loca&lity:" msgstr "구/군/시(&L):" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:131 src/ca_select_proposal.ycp:92 src/new_cert.ycp:150 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:351 src/clients/ca_select_proposal.rb:458 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:250 msgid "&State:" msgstr "도(&S)" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:139 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:381 msgid "Take Local Server Name" msgstr "로컬 서버 이름 설정" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:141 src/ca_select_proposal.ycp:77 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:394 src/clients/ca_select_proposal.rb:418 msgid "&Server Name:" msgstr "서버 이름" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:234 src/ca_mgm_auto.ycp:280 src/ca_mgm_proposal.ycp:272 -#: src/ca_select_proposal.ycp:133 src/util.ycp:200 src/util.ycp:540 -#: src/util.ycp:701 src/util.ycp:975 +#. Get the user input. +#. +#. Get the user input. +#. +#. checking password +#. p12Passwd is required is keyPasswd has been given +#. export to file +#. export to file +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536 +#: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565 +#: src/include/ca-management/util.rb:777 +#: src/include/ca-management/util.rb:1121 msgid "New passwords do not match." msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다." -#: src/ca_mgm_auto.ycp:239 src/ca_mgm_auto.ycp:285 -#: src/ca_select_proposal.ycp:138 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:482 src/clients/ca_mgm_auto.rb:540 +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:540 msgid "Password length should be greater than three characters." msgstr "비밀번호 길이는 세 글자보다 길어야 합니다." +#. finding entry in list #. Error popup -#: src/ca_mgm_auto.ycp:247 src/new_cert.ycp:276 src/util.ycp:1472 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:495 src/include/ca-management/new_cert.rb:398 +#: src/include/ca-management/util.rb:1665 msgid "CA name required." msgstr "CA 이름이 필요합니다." -#: src/ca_mgm_auto.ycp:254 src/new_cert.ycp:282 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:506 src/include/ca-management/new_cert.rb:403 msgid "Common name required." msgstr "일반 이름이 필요합니다." -#: src/ca_mgm_auto.ycp:261 src/ca_mgm_proposal.ycp:239 -#: src/ca_select_proposal.ycp:177 src/new_cert.ycp:220 src/new_cert.ycp:307 +#. CaMgm::prop_selection = `def; +#. Checking if there is an EMAIL entry without using the +#. "add" button +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:514 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:284 +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:589 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:347 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:428 msgid "Invalid e-mail format." msgstr "전자 메일 형식이 잘못되었습니다." -#: src/ca_mgm_auto.ycp:270 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:527 msgid "Server name required." msgstr "서버 이름이 필요합니다." -#: src/ca_mgm_auto.ycp:480 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:561 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5949 +msgid "Cannot read the certificate." +msgstr "인증서를 읽을 수 없습니다." + +#. Configuration summary text for autoyast +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:831 msgid "Import Certificate from File" msgstr "파일에서 인증서 임포트" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:485 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:837 msgid "Server Name" msgstr "서버 이름" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:488 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:839 msgid "[local server name]" msgstr "[로컬 서버 이름]" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:494 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:846 msgid "CA Name" msgstr "CA 이름" #. To translators: table headers -#: src/ca_mgm_auto.ycp:496 src/certificate.ycp:332 src/request.ycp:282 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851 src/include/ca-management/certificate.rb:454 +#: src/include/ca-management/request.rb:319 msgid "Common Name" msgstr "일반 이름" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:497 src/ca_mgm_auto.ycp:499 src/ca_mgm_auto.ycp:501 -#: src/ca_mgm_auto.ycp:503 src/ca_mgm_auto.ycp:505 src/ca_mgm_auto.ycp:507 -#: src/ca_mgm_auto.ycp:509 src/ca_mgm_auto.ycp:514 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:857 src/clients/ca_mgm_auto.rb:863 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:868 src/clients/ca_mgm_auto.rb:873 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:881 src/clients/ca_mgm_auto.rb:887 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:892 src/clients/ca_mgm_auto.rb:902 msgid "[not set]" msgstr "[설정 안 함]" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:498 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:860 msgid "Email" msgstr "이메일" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:504 src/certificate.ycp:334 src/request.ycp:284 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:875 src/include/ca-management/certificate.rb:457 +#: src/include/ca-management/request.rb:322 msgid "Organizational Unit" msgstr "조직 단위" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:518 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:904 msgid "[set]" msgstr "설정(&S)" -#: src/ca_mgm_auto.ycp:532 +#. Write all ca-management settings +#. @return true on success +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:916 msgid "Generating Common Server Certificate" msgstr "일반 서버 인증서 생성" #. Progress stage 1/2 -#: src/ca_mgm_auto.ycp:542 src/ca_mgm_auto.ycp:547 +#. Progress stage 1/2 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:930 src/clients/ca_mgm_auto.rb:936 msgid "Read server information" msgstr "서버 정보 읽기" #. Progress stage 2/2 -#: src/ca_mgm_auto.ycp:544 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:932 msgid "Create the default CA and server certificate" msgstr "기본 CA 및 서버 인증서 작성" #. Progress step 2/2 -#: src/ca_mgm_auto.ycp:549 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:938 msgid "Creating the default CA and server certificate..." msgstr "기본 CA 및 서버 인증서 작성 중..." #. Error message -#: src/ca_mgm_auto.ycp:648 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:1064 msgid "Cannot create certificates." msgstr "인증서를 작성할 수 없습니다." -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:86 +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2004 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. File: +#. clients/ca_mgm_proposal.ycp +#. +#. Package: +#. Configuration of CA Management +#. +#. Summary: +#. Proposal function dispatcher. +#. +#. Authors: +#. Stefan Schubert <schubi@suse.de> +#. +#. $Id$ +#. +#. Proposal function dispatcher for CA Management +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107 msgid "Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server Name and E-Mail." msgstr "로컬 시스템의 이름을 확인할 수 없습니다. 서버 이름 및 전자 메일의 값을 변경하십시오." +#. new handling of force reset because of (#238754) +#. NO FORCE RESET #. richtext label -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:143 src/ca_mgm_proposal.ycp:190 -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:362 src/ca_mgm_proposal.ycp:390 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:159 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:213 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:440 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:466 msgid "CA Management" msgstr "CA 관리" -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:144 src/ca_mgm_proposal.ycp:191 -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:363 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:160 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:214 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:441 msgid "Settings have already been written." msgstr "설정이 이미 기록되었습니다." -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:145 src/ca_mgm_proposal.ycp:192 -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:364 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:161 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:215 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:442 msgid "Delete the old settings?" msgstr "이전 설정을 삭제하시겠습니까?" -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:277 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338 +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." +msgstr "시스템 루트 비밀번호를 검색할 수 없습니다. 계속하려면 CA 비밀번호를 설정하십시오." + +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325 msgid "" -"The password is too short for use as the password for the certificates. \n" -" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" +"The password is too short to use for the certificates. \n" +"Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" -"인증서 비밀번호로 사용할 비밀번호가 너무 짧습니다.\n" -"인증서에 대한 올바른 비밀번호를 입력하거나 인증서 생성을 비활성화하십시오.\n" +"비밀번호가 너무 짧아서 인증서에 사용할 수 없습니다. \n" +"인증서에 유효한 비밀번호를 입력하거나 인증서 생성을 비활성화하십시오.\n" -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:288 -msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." -msgstr "시스템 루트 비밀번호를 검색할 수 없습니다. 계속하려면 CA 비밀번호를 설정하십시오." - -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:298 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:351 msgid "Current default CA and certificate." msgstr "현재 기본 CA 및 인증서입니다." -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:303 src/ca_mgm_proposal.ycp:309 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364 msgid "Creating default CA and certificate." msgstr "기본 CA 및 인증서를 작성합니다." -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:305 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:357 msgid "With higher security requirements, you should change the password." msgstr "더 높은 보안 요구 사항에 따라 비밀번호를 변경해야 합니다." -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:313 -msgid "[manually set]" -msgstr "[수동으로 설정]" - -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:313 -msgid "[root password]" -msgstr "루트 비밀번호" - -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:320 src/crlExport.ycp:270 src/dialog-ca.ycp:165 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:390 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:487 +#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:158 msgid "CA Name: " msgstr "CA 이름:" -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:321 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:391 msgid "Common Name: " msgstr "일반 이름:" -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:322 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:392 msgid "Server Name: " msgstr "서버 이름: " -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:323 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:393 msgid "Country: " msgstr "국가(&C)" -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:324 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:394 msgid "Password: " msgstr "비밀번호:" -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:325 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:395 msgid "E-Mail: " msgstr "전자 메일(&E)" -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:326 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:396 msgid "Alternative Names: " msgstr "대체 이름: " -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:331 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406 msgid "" -"The root password is too short for use as the password for the certificates. \n" +"The root password is too short for use as the password for the certificates.\n" " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" -"루트 비밀번호의 길이가 너무 짧아 인증서의 비밀번호로 사용할 수 없습니다. \n" -" 인증서에 대해 유효한 비밀번호를 입력하거나 인증서 작성을 비활성화하십시오.\n" +"루트 비밀번호가 너무 짧아서 인증서의 비밀번호로 사용할 수 없습니다. \n" +"인증서에 유효한 비밀번호를 입력하거나 인증서 생성을 비활성화하십시오.\n" -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:339 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:413 msgid "Not creating a CA and certificate." msgstr "CA 및 인증서를 작성하지 않습니다." -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:343 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:415 msgid "Importing a CA and certificate from file" msgstr "CA 및 인증서를 파일에서 임포트" -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:350 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427 msgid "<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is only valid if the hostname is correct.</p>" msgstr "<p>기본 호스트 이름인 <b>linux</b>는 고유한 이름입니까? 호스트 이름이 정확한 경우에만 인증서가 유효합니다.</p>" #. menu title -#: src/ca_mgm_proposal.ycp:392 +#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:468 msgid "&CA Management" msgstr "CA 관리(&C)" -#: src/ca_select_proposal.ycp:62 -msgid "" -"<p>\n" -"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\n" -"is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n" -"Here, change these <b>default settings</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"YaST에서 <b>기본 CA 및 인증서</b>를 자동으로 생성합니다. 이 CA와 인증서는\n" -" <b>Apache 서버</b>와의 통신에 사용됩니다.\n" -" 여기서는 이러한 <b>기본 설정</b>을 변경합니다.\n" -" </p>\n" - -#. Screen title for the first interactive dialog -#: src/ca_select_proposal.ycp:105 src/certDefault.ycp:66 -msgid "Edit Default Settings" -msgstr "기본 설정 편집" - -#: src/ca_select_proposal.ycp:205 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. MAIN module +#. ---------------------------------------------------------------------- +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:61 msgid "Managing CAs and Certificates" msgstr "CA 및 인증서 관리" -#: src/ca_select_proposal.ycp:207 +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:64 msgid "Selection" msgstr "선택" -#: src/ca_select_proposal.ycp:211 +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:72 msgid "Create &Default CA and Certificate" msgstr "기본 CA 및 인증서 작성(&D)" -#: src/ca_select_proposal.ycp:214 +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:81 msgid "Edit Default &Settings" msgstr "기본 설정 편집(&S)" -#: src/ca_select_proposal.ycp:217 +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:89 msgid "Do &Not Create CA and Certificate" msgstr "CA 및 인증서를 작성하지 않음(&N)" -#: src/ca_select_proposal.ycp:219 +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:96 msgid "Import CA and Certificate from D&isk" msgstr "CA 및 인증서를 디스크에서 임포트(&I)" -#: src/ca_select_proposal.ycp:224 +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:103 msgid "" "<p>\n" "In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and <b>certificates</b>\n" @@ -17066,7 +19494,7 @@ " 원하는 설치 방법을 선택합니다.\n" " </p>\n" -#: src/ca_select_proposal.ycp:230 +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:112 msgid "" "<p>\n" "You also have the possibility of creating the default CA and certificate in the installed system \n" @@ -17078,162 +19506,524 @@ " 기본 CA 및 인증서를 작성할 수도 있습니다.\n" " </p>\n" +#. Creates Country items +#. @return a list country items formated for a UI table +#. saved default settings +#. push button label +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:209 +#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:143 +#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:172 +msgid "&Name:" +msgstr "이름" + +#. push button label +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:225 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:164 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:215 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:258 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:330 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:425 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:446 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:489 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:514 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:610 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:628 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:653 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:680 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:705 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:730 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:755 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:780 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:805 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:830 +msgid "critical" +msgstr "중요" + +#. To translators: table headers +#. To translators: table headers +#. To translators: table headers +#. To translators: table headers +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:238 +#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:218 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:278 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:535 +msgid "Kind" +msgstr "종류" + +#. restoring table +#. restoring table +#. restoring table +#. restoring table +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:302 src/clients/ca_select_proposal.rb:356 +#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:514 +#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:557 +#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:949 +#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:991 +msgid "No item has been selected." +msgstr "항목을 선택하지 않았습니다." + +#. To translators: ContinueCancel Popup +#. To translators: ContinueCancel Popup +#. To translators: ContinueCancel Popup +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:366 +#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:525 +#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:960 +msgid "Really delete this entry?" +msgstr "이 항목을 삭제하시겠습니까?" + +#. editDefaultEntries() - changing Entries +#. @return `next,`back,`abort +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:388 +msgid "" +"<p>\n" +"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\n" +"is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n" +"Here, change these <b>default settings</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"YaST에서 <b>기본 CA 및 인증서</b>를 자동으로 생성합니다. 이 CA와 인증서는\n" +" <b>Apache 서버</b>와의 통신에 사용됩니다.\n" +" 여기서는 이러한 <b>기본 설정</b>을 변경합니다.\n" +" </p>\n" + +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:484 +msgid "&Edit Alternative Names" +msgstr "대체 이름 편집(&E) " + +#. Screen title for the first interactive dialog +#: src/clients/ca_select_proposal.rb:490 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:96 +msgid "Edit Default Settings" +msgstr "기본 설정 편집" + +#. The main () +#. To translators: dialog label +#. To translators: ContinueCancel Popup headline +#: src/clients/common_cert.rb:56 src/clients/common_cert.rb:175 +#: src/include/ca-management/util.rb:1313 +msgid "Common Server Certificate" +msgstr "일반 서버 인증서" + +#. help text 1/8 +#: src/clients/common_cert.rb:77 +msgid "<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted network connections.</p>" +msgstr "<p>SSL/TLS 암호화 네트워크 연결을 제공하는 서비스에서 서버 인증서를 사용하고 있습니다.</p>" + +#. help text 2/8 +#: src/clients/common_cert.rb:84 +msgid "<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a certificate for several services running on this host. " +msgstr "<p><b>일반 서버 인증서</b>의 목적은 이 호스트에서 실행 중인 서비스 일부에 대한 인증서를 제공하는 것입니다. " + +#. help text 3/8 +#: src/clients/common_cert.rb:92 +msgid "Some YaST modules provide the capability to use this certificate during configuration of such a service.</p>" +msgstr "일부 YaST 모듈은 서비스 같은 것의 설정을 할 동안 이 인증서를 사용할 권리를 제공합니다.</p>" + +#. help text 4/8 +#: src/clients/common_cert.rb:100 +msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the current one.</p>" +msgstr "<p><b>임포트/바꾸기</b> 버튼을 사용하면 새 서버 인증서를 추가하거나 현재 인증서를 바꿀 수 있습니다.</p>" + +#. help text 5/8 +#: src/clients/common_cert.rb:108 +msgid "<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But make sure, that it is not used anymore by other services.</p>" +msgstr "<p><b>제거</b> 버튼을 클릭해서 인증서를 제거할 수 있습니다. 하지만, 이것은 다른 서비스 어느 곳에서도 사용되지 않습니다.</p>" + +#. help text 6/8 +#: src/clients/common_cert.rb:116 +msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>" +msgstr "<p><b>CA 관리</b> 모듈의 <b>인증서</b> 섹션에 있는 <b>파일로 엑스포트</b>를 사용하여 인증서를 파일에 기록할 수 있습니다.</p>" + +#. help text 7/8 +#: src/clients/common_cert.rb:124 +msgid "<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 format with CA chain</b>.</p>" +msgstr "<p>디스크에서 임포트한 인증서는 <b>CA 체인이 포함된 PKCS12 형식</b>으로 기록되었어야 합니다.</p>" + +#. help text 8/8 +#: src/clients/common_cert.rb:132 +msgid "<p>For more information, please read the manual.</p>" +msgstr "<p>자세한 내용은 매뉴얼을 참조하십시오.</p>" + +#. popup text +#: src/clients/common_cert.rb:154 +msgid "" +"<pre>Common Server Certificate not found.\n" +"You can import a certificate from disk</pre>" +msgstr "" +"<pre>일반 서버 인증서를 찾을 수 없습니다.\n" +"디스크에서 인증서를 임포트할 수 있습니다.</pre>" + +#. push button label +#: src/clients/common_cert.rb:167 +msgid "&Remove" +msgstr "제거(&E)" + +#. push button label +#: src/clients/common_cert.rb:169 +msgid "&Import/Replace" +msgstr "가져오기/바꾸기(&I)" + +#. To translators: warning popup yes/no question (1/3) +#: src/clients/common_cert.rb:209 +msgid "The certificate is not yet expired.\n" +msgstr "인증서가 아직 만료되지 않았습니다.\n" + +#. To translators: warning popup yes/no question (2/3) +#: src/clients/common_cert.rb:211 +msgid "" +"Please make sure, that no service use this certificate anymore.\n" +"\n" +msgstr "" +"이 인증서를 다른 서비스가 사용하지 않도록 하십시오.\n" +"\n" + +#. To translators: warning popup yes/no question (3/3) +#: src/clients/common_cert.rb:215 +msgid "Are you sure, that you want to remove the certificate?" +msgstr "인증서를 삭제하시겠습니까?" + +#. help text 1/2 +#: src/include/ca-management/ca.rb:66 +msgid "<p>Here, see the most important values of the CA.</p>" +msgstr "<p>여기서 CA의 가장 중요한 값을 볼 수 있습니다.</p>" + +#. help text 2/2 +#: src/include/ca-management/ca.rb:70 +msgid "<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>" +msgstr "<p>현재 CA에 대한 특수 정보는 <b>인증서</b>, <b>CRL</b> 및 <b>고급</b>에 의해 제공됩니다.</p>" + +#. getDescriptionCA - description of a CA +#. @param CA name +#. @return a string with the CA description +#: src/include/ca-management/ca.rb:164 +msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" +msgstr "<p><b> %1에 대한 설명 </b></p>" + +#: src/include/ca-management/ca.rb:177 +msgid "" +"\n" +"CA not found" +msgstr "" +"\n" +"CA를 찾을 수 없습니다." + +#: src/include/ca-management/ca.rb:183 +msgid "<p><b>Issued For:</b></p>" +msgstr "<p><b>발급 대상:</b></p>" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:187 src/include/ca-management/ca.rb:224 +msgid "" +"\n" +"Common Name: " +msgstr "" +"\n" +"일반 이름: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:192 src/include/ca-management/ca.rb:229 +msgid "" +"\n" +"Organization: " +msgstr "" +"\n" +"조직: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:197 src/include/ca-management/ca.rb:234 +msgid "" +"\n" +"Location: " +msgstr "" +"\n" +"위치: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:202 src/include/ca-management/ca.rb:239 +msgid "" +"\n" +"State: " +msgstr "" +"\n" +"시/도: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:207 src/include/ca-management/ca.rb:244 +msgid "" +"\n" +"Country: " +msgstr "" +"\n" +"국가: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:212 src/include/ca-management/ca.rb:249 +msgid "" +"\n" +"EMAIL: " +msgstr "" +"\n" +"전자 메일: " + +#: src/include/ca-management/ca.rb:220 +msgid "<p><b>Issued By:</b></p>" +msgstr "<p><b>발급자:</b></p>" + +#: src/include/ca-management/ca.rb:256 +msgid "" +"\n" +"Valid from: " +msgstr "" +"\n" +"유효 기간 시작일:" + +#: src/include/ca-management/ca.rb:260 +msgid "" +"\n" +"Valid to: " +msgstr "" +"\n" +"유효 기간 종료일:" + +#. To translators: pushbutton label +#: src/include/ca-management/ca.rb:283 +msgid "&Advanced..." +msgstr "고급(&A)" + +#: src/include/ca-management/ca.rb:286 +msgid "&Change CA Password" +msgstr "CA 비밀번호 변경(&C)" + +#: src/include/ca-management/ca.rb:287 +msgid "C&reate SubCA" +msgstr "하위 CA 작성(&R)" + +#: src/include/ca-management/ca.rb:288 +msgid "Export to &File" +msgstr "파일로 내보내기(&E)" + +#: src/include/ca-management/ca.rb:289 +msgid "Export to &LDAP" +msgstr "LDAP로 엑스포트(&L)" + +#: src/include/ca-management/ca.rb:290 +msgid "&Edit Default" +msgstr "기본값 편집(&E)" + #. help text 1/4 -#: src/certDefault.ycp:42 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:51 msgid "<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some default values.</p>" msgstr "<p>새 하위 CA 또는 인증서를 작성할 경우 시스템에서 몇몇 기본값을 제안합니다.</p>" -#. help text 2/4 -#: src/certDefault.ycp:44 +#. help text 2/4 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:57 msgid "<p>With this workflow, change these default settings.</p>" msgstr "<p>이 워크플로를 통해 이러한 기본 설정을 변경할 수 있습니다.</p>" #. help text 3/4 #. help text 3/3 -#: src/certDefault.ycp:46 src/crlDefault.ycp:116 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:62 +#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153 msgid "<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</p>" msgstr "<p>그러나 수정된 설정은 <b>새로운</B> 항목에 대해서만 사용됩니다.</p>" #. help text 4/4 -#: src/certDefault.ycp:48 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:69 msgid "<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>" msgstr "<p><b>하위 CA</b>, <b>클라이언트 인증서</b> 및 <b>서버 인증서</b>에 대한 기본 설정을 편집할 수 있습니다.</p>" -#: src/certDefault.ycp:52 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:79 msgid "Default Settings for:" msgstr "기본 설정:" -#: src/certDefault.ycp:56 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:83 msgid "&Sub CA" msgstr "하위 CA(&S)" -#: src/certDefault.ycp:58 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:85 msgid "&Client Certificate" msgstr "클라이언트 인증서(&C)" -#: src/certDefault.ycp:60 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:88 msgid "S&erver Certificate" msgstr "서버 인증서(&S)" #. help text 1/2 -#: src/certDefault.ycp:112 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:136 msgid "<p>This frame gives an overview of all default settings before they are saved.</p>" msgstr "<p>이 프레임에서는 저장 전 모든 기본 설정의 개요를 보여줍니다.</p>" #. help text 2/2 -#: src/certDefault.ycp:114 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:142 msgid "<p>Click <b>Save</b> to finish the input.</p>" msgstr "<p>입력을 완료하려면 <b>저장</b>을 클릭하십시오.</p>" -#: src/certDefault.ycp:116 src/new_cert.ycp:529 src/signRequest.ycp:720 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:145 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:731 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:786 msgid "<p><b>Summary</b></p>" msgstr "<p><b>요약</b></p>" -#: src/certDefault.ycp:120 src/certDefault.ycp:130 src/certDefault.ycp:296 -#: src/certDefault.ycp:309 src/certDefault.ycp:417 src/certDefault.ycp:454 -#: src/certDefault.ycp:459 src/certDefault.ycp:464 src/certDefault.ycp:469 -#: src/certDefault.ycp:474 src/certDefault.ycp:479 src/certDefault.ycp:484 -#: src/certDefault.ycp:489 src/certDefault.ycp:494 src/new_cert.ycp:596 -#: src/new_cert.ycp:604 src/new_cert.ycp:774 src/new_cert.ycp:787 -#: src/new_cert.ycp:895 src/new_cert.ycp:937 src/new_cert.ycp:942 -#: src/new_cert.ycp:947 src/new_cert.ycp:952 src/new_cert.ycp:957 -#: src/new_cert.ycp:962 src/new_cert.ycp:967 src/new_cert.ycp:972 -#: src/new_cert.ycp:977 src/signRequest.ycp:733 src/signRequest.ycp:745 -#: src/signRequest.ycp:853 src/signRequest.ycp:858 src/signRequest.ycp:863 -#: src/signRequest.ycp:928 src/signRequest.ycp:933 src/signRequest.ycp:938 -#: src/signRequest.ycp:1071 src/signRequest.ycp:1076 src/signRequest.ycp:1081 -#: src/signRequest.ycp:1086 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:150 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:169 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:339 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:351 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:454 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:505 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:514 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:523 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:532 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:544 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:553 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:562 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:571 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:580 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:824 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:844 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1023 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1035 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1138 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1199 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1208 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1217 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1226 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1238 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1247 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1256 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1265 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1274 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:827 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:838 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:941 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:950 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:959 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1048 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1057 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1069 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1196 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1205 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1214 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1223 msgid " (critical)\n" msgstr " (중요)\n" -#: src/certDefault.ycp:124 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:156 msgid "Path Length: " msgstr "경로 길이:" -#: src/certDefault.ycp:137 src/certDefault.ycp:424 src/new_cert.ycp:615 -#: src/new_cert.ycp:903 src/signRequest.ycp:869 src/signRequest.ycp:899 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:177 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:462 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:861 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1147 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:966 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1006 msgid "(critical) " msgstr "(중요)" -#: src/certDefault.ycp:138 src/new_cert.ycp:616 src/new_cert_items.ycp:179 -#: src/signRequest.ycp:900 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:182 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:866 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:266 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1011 msgid "Copy Subject Alt Name from CA" msgstr "CA에서 주체 대체 이름 복사" -#: src/certDefault.ycp:175 src/new_cert.ycp:653 src/signRequest.ycp:951 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:224 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:908 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1082 msgid "(critical)\n" msgstr "(중요)\n" -#: src/certDefault.ycp:295 src/new_cert.ycp:773 src/signRequest.ycp:732 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:336 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1020 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:824 msgid "nsComment: " msgstr "nsComment:" -#: src/certDefault.ycp:308 src/new_cert.ycp:786 src/signRequest.ycp:744 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:350 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1034 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:837 msgid "nsCertType: " msgstr "nsCertType:" -#: src/certDefault.ycp:425 src/new_cert.ycp:904 src/new_cert_items.ycp:362 -#: src/signRequest.ycp:870 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:467 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1152 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:522 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:971 msgid "Copy Standard E-Mail Address" msgstr "표준 전자 메일 주소 복사" #. To translators: dialog label -#: src/certDefault.ycp:503 +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:591 msgid "Save Settings (step 3/3)" msgstr "설정 저장(3/3 단계)" -#: src/certDefault.ycp:522 +#. creating new certificate +#: src/include/ca-management/certDefault.rb:609 msgid "Default has been saved." msgstr "기본값이 저장되었습니다." #. help text 1/6 -#: src/certificate.ycp:34 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:46 msgid "<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the state of the certificate (such as valid or revoked).</p>" msgstr "<p>먼저 이 CA에서 사용할 수 있는 모든 인증서가 포함된 목록을 볼 수 있습니다. 각 열은 전자 메일 주소 및 인증서 상태(유효 또는 해지 등)가 포함된 인증서의 DN입니다.</p>" -#. help text 2/6 -#: src/certificate.ycp:36 +#. help text 2/6 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:52 msgid "<p>Select one of the certificates and execute some actions.</p>" msgstr "<p>인증서 중 하나를 선택하고 몇 가지 동작을 수행합니다.</p>" -#. help text 3/6 -#: src/certificate.ycp:38 +#. help text 3/6 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:57 msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete certificate.</p>" msgstr "<p><b>보기</b>는 완전한 인증서를 텍스트로 표현하는 창을 엽니다.</p>" #. help text 4/6 -#: src/certificate.ycp:40 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:64 msgid "<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a certificate.</p>" msgstr "<p>또한 인증서의 <b>해지</b>, <b>삭제</b> 또는 <b>엑스포트</b>도 가능합니다.</p>" #. help text 5/6 -#: src/certificate.ycp:42 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:71 msgid "<p>With <b>Add</b>, generate a new server or client certificate.</p>" msgstr "<p><b>추가</b>를 사용하면 새로운 서버 또는 클라이언트 인증서를 생성할 수 있습니다.</p>" #. help text 6/6 -#: src/certificate.ycp:44 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:78 msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected certificate.</p>" msgstr "<p>아래 영역에서는 선택한 인증서의 가장 중요한 값을 볼 수 있습니다.</p>" #. popup window header -#: src/certificate.ycp:107 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:142 msgid "Revoke Certificate" msgstr "인증서 해지" -#: src/certificate.ycp:109 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:145 msgid "You are only revoking the certificate. No new CRL will be created." msgstr "인증서를 해지하려고 합니다. 새 CRL이 작성되지 않습니다." -#: src/certificate.ycp:110 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:150 msgid "Reasons" msgstr "이유" -#: src/certificate.ycp:228 src/signRequest.ycp:44 +#. getCertDescription - description of a certificate +#. @param map of description +#. @return a string with the certification description +#. getRequestDescription - description of a request +#. @param map of description, onlySubject +#. @return a string with the request description +#: src/include/ca-management/certificate.rb:288 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:55 msgid "<p><b>Description</b></p>" msgstr "<p><b>설명</b></p>" -#: src/certificate.ycp:232 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:291 msgid "" "\n" "Certificate not found" @@ -17241,127 +20031,263 @@ "\n" "인증서를 찾을 수 없습니다." +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:302 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:65 +msgid "" +"\n" +"Common Name: " +msgstr "" +"\n" +"일반 이름: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:307 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:80 +msgid "" +"\n" +"Organization: " +msgstr "" +"\n" +"조직: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:312 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:85 +msgid "" +"\n" +"Location: " +msgstr "" +"\n" +"위치: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:317 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:90 +msgid "" +"\n" +"State: " +msgstr "" +"\n" +"시/도: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:322 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:95 +msgid "" +"\n" +"Country: " +msgstr "" +"\n" +"국가: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:327 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:100 +msgid "" +"\n" +"EMAIL: " +msgstr "" +"\n" +"전자 메일: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:333 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:107 +msgid "" +"\n" +"Is CA: " +msgstr "" +"\n" +"CA: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:338 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:112 +msgid "" +"\n" +"Key Size: " +msgstr "" +"\n" +"키 크기: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:343 +msgid "" +"\n" +"Serialnumber: " +msgstr "" +"\n" +"일련번호: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:348 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:117 +msgid "" +"\n" +"Version: " +msgstr "" +"\n" +"버전: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:353 +msgid "" +"\n" +"Valid from: " +msgstr "" +"\n" +"유효 기간 시작일:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:358 +msgid "" +"\n" +"Valid to: " +msgstr "" +"\n" +"유효 기간 종료일:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:363 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:122 +msgid "" +"\n" +"algo. of pub. Key : " +msgstr "" +"\n" +"공개 키 알고리즘: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:368 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:127 +msgid "" +"\n" +"algo. of signature: " +msgstr "" +"\n" +"서명 알고리즘: " + #. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired) -#: src/certificate.ycp:283 src/certificate.ycp:397 +#. Initialize the tab of the dialog +#: src/include/ca-management/certificate.rb:403 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:532 msgid "Valid" msgstr "유효함" #. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired) -#: src/certificate.ycp:287 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:406 msgid "Revoked" msgstr "해지" #. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired) -#: src/certificate.ycp:292 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:410 msgid "Expired" msgstr "만료됨" -#: src/certificate.ycp:333 src/request.ycp:283 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:455 +#: src/include/ca-management/request.rb:320 msgid "E-Mail Address" msgstr "전자 메일 주소(&M)" -#: src/certificate.ycp:348 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:472 msgid "Add Server Certificate" msgstr "서버 인증서 추가" -#: src/certificate.ycp:349 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:473 msgid "Add Client Certificate" msgstr "클라이언트 인증서 추가" -#: src/certificate.ycp:353 src/request.ycp:310 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:477 +#: src/include/ca-management/request.rb:351 msgid "&Change Password" msgstr "비밀번호 변경(&C)" -#: src/certificate.ycp:354 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:478 msgid "&Revoke" msgstr "해지(&R)" #. Fate (#2613) -#: src/certificate.ycp:358 src/crl.ycp:204 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:483 +#: src/include/ca-management/crl.rb:265 msgid "Export" msgstr "엑스포트(&E)" -#: src/certificate.ycp:360 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:485 +#: src/include/ca-management/request.rb:362 msgid "Export to File" msgstr "파일로 내보내기(&E)" #. popup window header -#: src/certificate.ycp:361 src/crlExport.ycp:279 src/util.ycp:471 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:486 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:507 +#: src/include/ca-management/util.rb:494 msgid "Export to LDAP" msgstr "LDAP로 엑스포트" -#: src/certificate.ycp:362 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:487 msgid "Export as Common Server Certificate" msgstr "일반 서버 인증서로 엑스포트" -#: src/certificate.ycp:447 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:586 msgid "Delete current certificate?" msgstr "현재 인증서를 삭제하시겠습니까?" -#: src/commandline.ycp:73 +#. Create a certificate via command line +#. @param option map +#. @return success +#: src/include/ca-management/commandline.rb:106 msgid "Wrong kind of certificate." msgstr "잘못된 유형의 인증서입니다." #. help text 1/4 -#: src/common_cert.ycp:41 -msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>" -msgstr "<p>기타 YaST 모듈에서는 <b>일반 서버 인증서</b>가 사용됩니다.</p>" - -#. help text 2/4 -#: src/common_cert.ycp:43 -msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from a file.</p>" -msgstr "<p>파일에서 인증서를 임포트하여 이 인증서를 교체할 수 있습니다.</p>" - -#. help text 3/4 -#: src/common_cert.ycp:45 -msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>" -msgstr "<p><b>CA 관리</b> 모듈의 <b>인증서</b> 섹션에 있는 <b>파일로 엑스포트</b>를 사용하여 인증서를 파일에 기록할 수 있습니다.</p>" - -#. help text 3/4 -#: src/common_cert.ycp:48 -msgid "<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 format with CA chain</b>.</p>" -msgstr "<p>디스크에서 임포트한 인증서는 <b>CA 체인이 포함된 PKCS12 형식</b>으로 기록되었어야 합니다.</p>" - -#. To translators: dialog label -#. To translators: ContinueCancel Popup headline -#: src/common_cert.ycp:79 src/common_cert.ycp:99 src/util.ycp:1157 -msgid "Common Server Certificate" -msgstr "일반 서버 인증서" - -#. help text 1/4 -#: src/crl.ycp:31 +#: src/include/ca-management/crl.rb:55 msgid "<p>Here, see the most important values of the CRL.</p>" msgstr "<p>여기서 CRL의 가장 중요한 값을 볼 수 있습니다.</p>" #. help text 2/4 -#: src/crl.ycp:33 +#: src/include/ca-management/crl.rb:59 msgid "<p>With <b>Generate CRL</b>, a new CRL will be generated.</p>" msgstr "<p><b>CRL 생성</b>을 사용하면 새 CRL을 생성할 수 있습니다.</p>" #. help text 3/4 -#: src/crl.ycp:35 +#: src/include/ca-management/crl.rb:64 msgid "<p><b>View</b> shows a complete description.</p>" msgstr "<p><b>보기</b>를 사용하면 완전한 설명을 볼 수 있습니다.</p>" #. help text 4/4 -#: src/crl.ycp:37 +#: src/include/ca-management/crl.rb:69 msgid "<p>You can <b>Export</b> the CRL to a file or LDAP Directory.</p>" msgstr "<p>CRL을 파일 또는 LDAP 디렉토리로 <b>엑스포트</b>할 수 있습니다.</p>" #. popup window header -#: src/crl.ycp:57 +#: src/include/ca-management/crl.rb:95 msgid "Generate New CRL" msgstr "새 CRL 생성" -#: src/crl.ycp:59 +#: src/include/ca-management/crl.rb:99 msgid "&Valid to (days):" msgstr "유효 기간 끝(일)(&V):" -#: src/crl.ycp:160 +#. getDescription - CRL description +#. @param CA name +#. @return a string with the CRL description +#: src/include/ca-management/crl.rb:210 msgid "<p><b>Certificate Revocation List (CRL):</b></p>" msgstr "<p><b>인증서 해지 목록(CRL):</b></p>" -#: src/crl.ycp:165 +#: src/include/ca-management/crl.rb:225 msgid "" "\n" "\n" @@ -17371,7 +20297,7 @@ "\n" " 최종 업데이트: " -#: src/crl.ycp:166 +#: src/include/ca-management/crl.rb:229 msgid "" "\n" "Next Update: " @@ -17379,7 +20305,7 @@ "\n" "다음 업데이트" -#: src/crl.ycp:171 +#: src/include/ca-management/crl.rb:234 msgid "" "\n" "\n" @@ -17389,480 +20315,517 @@ "\n" " 해지된 인증서: " -#: src/crl.ycp:199 +#. Dialog Tab - CRL - +#. @return [Yast::Term] for the CRL of a selected CA +#: src/include/ca-management/crl.rb:260 msgid "&Generate CRL" msgstr "CRL 생성(&G)" -#: src/crl.ycp:201 src/new_cert_advanced.ycp:95 +#: src/include/ca-management/crl.rb:262 +#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:129 msgid "&Default" msgstr "기본(&D)" #. help text 1/3 -#: src/crlDefault.ycp:112 +#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142 msgid "<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>" msgstr "<p>새 CRL을 작성할 경우 시스템에서 몇몇 기본값을 제안합니다.</p>" #. help text 2/3 -#: src/crlDefault.ycp:114 +#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:148 msgid "<p>With this frame, change these default settings.</p>" msgstr "<p>이 프레임을 통해 이러한 기본 설정을 변경할 수 있습니다.</p>" -#: src/crlDefault.ycp:121 src/new_cert.ycp:415 src/signRequest.ycp:677 +#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:164 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:602 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:724 msgid "&Valid Period (days):" msgstr "유효 기간(일)(&V):" -#: src/crlDefault.ycp:126 +#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:179 msgid "&Critical" msgstr "중요(&C)" -#: src/crlDefault.ycp:135 +#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:200 msgid "C&ritical" msgstr "중요(&R)" -#: src/crlDefault.ycp:139 +#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:207 msgid "C&opy Subject Alternative Name from CA" msgstr "CA에서 주체 대체 이름 복사(&O)" -#. To translators: table headers -#: src/crlDefault.ycp:145 src/new_cert_items.ycp:186 -#: src/new_cert_items.ycp:371 -msgid "Kind" -msgstr "종류" - -#: src/crlDefault.ycp:171 +#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:254 msgid "Default CRL Settings" msgstr "기본 CRL 설정" -#. Translators: window caption -#: src/crlExport.ycp:64 +#. Translators: window caption +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:108 msgid "Security Information" msgstr "보안 정보" #. Translators: long help text - security information -#: src/crlExport.ycp:66 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:111 msgid "Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be readable for the root user." msgstr "경고!<br>자동 생성을 활성화하고 CRL을 내보내면 CA 비밀번호가 디스크의 구성 파일에 작성됩니다. 비밀번호는 CRL 생성에 필요하기 때문에 일반 텍스트로 해당 위치에 저장됩니다. root 사용자만 이 파일을 읽을 수 있습니다." -#: src/crlExport.ycp:206 src/crlExport.ycp:290 +#. Editing CRL defaults of a selected CA +#. @param selected CA +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:372 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:522 msgid "Export CRL" msgstr "CRL 내보내기" -#: src/crlExport.ycp:212 +#. this default can only be set inside this function +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:381 msgid "<p>Export the CRL of this CA once by selecting <b>Export once</b>.</p>" msgstr "<p><b>한 번 내보내기</b>를 선택한 후 이 CA의 CRL을 내보냅니다.</p>" -#: src/crlExport.ycp:213 -msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can additionally select the hour for the export. Please make sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>" -msgstr "<p>CRL 재발급 반복을 설정하려면 <b>재발급 및 엑스포트 반복</b>을 선택하십시오. 이 경우 재발급 간격을 <b>주기적 발급</b>으로 설정하십시오. 재발급 간격을 24시간으로 설정한 경우 엑스포트 시간도 추가로 선택할 수 있습니다. <b>보안 정보</b>를 상세히 읽은 후 결정하십시오.</p>" +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:384 +msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can additionally select the hour for the export. Make sure you read and understand the <b>Security Information</b>.</p>" +msgstr "<p>CRL 반복 재생성을 설정하려면 <b>반복 재생성 및 엑스포트</b>를 선택하십시오. 이 경우 <b>정기 간격</b>에서 재생성 간격을 설정하십시오. 간격을 24시간으로 설정하는 경우 엑스포트 시간을 추가로 선택할 수 있습니다. <b>보안 정보</b>를 읽고 이해해야 합니다.</p>" -#: src/crlExport.ycp:214 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:387 msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>" msgstr "<p>CRL을 로컬 파일이나 LDAP 서버로 엑스포트하거나 둘 다로 엑스포트할 수 있습니다. <b>로컬 파일로 엑스포트</b> 및 <b>LDAP으로 엑스포트</b>에서 각 파라미터를 설정하십시오.</p>" -#: src/crlExport.ycp:220 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:401 msgid "Export once" msgstr "한 번 내보내기" -#: src/crlExport.ycp:221 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:407 msgid "Repeated recreation and export" msgstr "반복 재생성 및 내보내기" -#: src/crlExport.ycp:228 src/util.ycp:473 +#. fix space issue (bnc#446137) +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:419 +#: src/include/ca-management/util.rb:496 msgid "&Host Name:" msgstr "호스트 이름:" -#: src/crlExport.ycp:229 src/util.ycp:474 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:420 +#: src/include/ca-management/util.rb:497 msgid "&Port:" msgstr "포트(&P)" -#: src/crlExport.ycp:230 src/util.ycp:475 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:421 +#: src/include/ca-management/util.rb:498 msgid "&DN:" msgstr "DN" -#: src/crlExport.ycp:233 src/util.ycp:476 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:426 +#: src/include/ca-management/util.rb:499 msgid "&Bind DN:" msgstr "DN 바인딩(&B):" -#: src/crlExport.ycp:234 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:427 msgid "Pass&word" msgstr "비밀번호" -#: src/crlExport.ycp:239 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:435 msgid "Save &as" msgstr "다른 이름으로 저장(&A)" -#: src/crlExport.ycp:244 src/util.ycp:604 src/util.ycp:767 src/util.ycp:875 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:442 +#: src/include/ca-management/util.rb:628 src/include/ca-management/util.rb:853 +#: src/include/ca-management/util.rb:965 msgid "Export Format" msgstr "엑스포트 형식" -#: src/crlExport.ycp:245 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:443 msgid "PEM Format" msgstr "PEM 형식" -#: src/crlExport.ycp:246 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:444 msgid "DER Format" msgstr "DER 형식" -#: src/crlExport.ycp:253 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:453 msgid "Periodic interval" msgstr "주기적 간격" #. `HSquash( `IntField( `id(`interval_days), "&days", 0, 100, 30 )), #. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)" -#: src/crlExport.ycp:257 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:457 msgid "every" msgstr "매" #. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)" -#: src/crlExport.ycp:259 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:463 msgid "&hour(s)" msgstr "시(&H)" #. (bnc#446137) #. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock" -#: src/crlExport.ycp:261 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:472 msgid "at" msgstr "시간" #. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock" -#: src/crlExport.ycp:263 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:474 msgid "&o'clock" msgstr "정각(&O)" -#: src/crlExport.ycp:265 +#. (bnc#446137) +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:479 msgid "&Security Information" msgstr "보안 정보(&S)" -#: src/crlExport.ycp:276 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:497 msgid "Export to file" msgstr "파일로 내보내기(&E)" -#: src/crlExport.ycp:312 +#. gray out or ungray UI elements +#. Popup::Error(_("Currently not supported.")); +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:543 +#: src/include/ca-management/request.rb:455 msgid "Save as" msgstr "다른 이름으로 저장(&S)" -#: src/crlExport.ycp:374 -msgid "Export to file failed" -msgstr "파일로 내보내기 실패" +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:647 +msgid "Export to file failed." +msgstr "파일로 엑스포트에 실패했습니다." -#: src/crlExport.ycp:374 src/crlExport.ycp:394 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:648 +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:673 msgid "Do you want to retry?" msgstr "다시 시도하시겠습니까?" -#: src/crlExport.ycp:379 -msgid "Saved to file successfully" -msgstr "파일로 저장 성공" +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:653 +#: src/include/ca-management/request.rb:468 +msgid "Saved to file successfully." +msgstr "파일에 저장했습니다." -#: src/crlExport.ycp:390 src/util.ycp:581 +#. Checking error +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:669 +#: src/include/ca-management/util.rb:603 msgid "Saved to LDAP successfully." msgstr "LDAP에 성공적으로 저장했습니다." -#: src/crlExport.ycp:394 -msgid "Export to LDAP failed" -msgstr "LDAP으로 내보내기 실패" +#: src/include/ca-management/crlExport.rb:672 +msgid "Export to LDAP failed." +msgstr "LDAP로 엑스포트에 실패했습니다." #. When no dialog defined for this tab (software error) -#: src/dialog-ca.ycp:74 +#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:86 msgid "Software error - Unknown Tab" msgstr "소프트웨어 오류 - 알 수 없는 탭" #. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor -#: src/dialog-ca.ycp:148 +#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:141 msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "인증 기관(CA)" #. Menu Item - CA - Tab -#: src/dialog-ca.ycp:156 +#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:149 msgid "C&ertificates" msgstr "인증서(&E)" #. Menu Item - CA - Tab -#: src/dialog-ca.ycp:158 +#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:151 msgid "CR&L" msgstr "CRL(&L)" #. Menu Item - CA - Tab -#: src/dialog-ca.ycp:160 +#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:153 msgid "&Requests" msgstr "요청(&R)" -#: src/new_cert.ycp:65 +#. help text 1/7 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:89 msgid "<p>To generate a new CA, some entries are needed.</p>" msgstr "<p>새 CA를 생성하려면 몇 가지 항목이 필요합니다.</p>" -#: src/new_cert.ycp:70 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:91 msgid "<p>To generate a new certificate, some entries are needed.</p>" msgstr "<p>새 인증서를 생성하려면 몇 가지 항목이 필요합니다.</p>" -#: src/new_cert.ycp:76 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:96 msgid "<p>To generate a new request, some entries are needed.</p>" msgstr "<p>새 요청을 생성하려면 몇 가지 항목이 필요합니다.</p>" #. help text 2/7 -#: src/new_cert.ycp:84 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:106 msgid "<p>It depends on the policy defined in the configuration file.</p>" msgstr "<p>구성 파일에 정의된 정책에 따라 다릅니다.</p>" #. help text 4/7 -#: src/new_cert.ycp:86 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:111 msgid "<p>Only US ASCII characters are allowed.</p>" msgstr "<p>US ASCII 문자만 허용됩니다.</p>" -#: src/new_cert.ycp:91 +#. help text 5/7 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:117 msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, "a-z", "A-Z", "-", and "_".</p>" msgstr "<p><b>CA 이름</b>은 CA 인증서의 이름입니다. "a-z", "A-Z", "-", "_"만 사용할 수 있습니다.</p>" -#: src/new_cert.ycp:92 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:123 msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>" msgstr "<p><b>일반 이름</b>은 CA의 이름입니다." -#: src/new_cert.ycp:99 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:129 msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the certificate.</p>" msgstr "<p><b>일반 이름</b>은 인증서 작성 대상이 되는 사용자의 이름입니다.</p>" -#: src/new_cert.ycp:103 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:136 msgid "<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>" msgstr "<p><b>일반 이름</b>은 서버의 정규화된 도메인 이름입니다." #. help text 6/7 -#: src/new_cert.ycp:107 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:145 msgid "<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server administrator.</p>" msgstr "<p><b>전자 메일 주소</b>는 사용자 또는 서버 관리자의 유효한 전자 메일 주소입니다.</p>" #. help text 7/7 -#: src/new_cert.ycp:109 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:152 msgid "<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and <b>State</b> are often optional.</p>" msgstr "<p><b>조직</b>, <b>조직 단위</b>, <b>구/군/시</b> 및 <b>시/도</b>는 종종 선택 사항입니다.</p>" -#: src/new_cert.ycp:117 +#. To translators: pushbutton label +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:173 msgid "D&efault" msgstr "기본값(&E)" #. To translators: table headers -#: src/new_cert.ycp:128 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:194 msgid "E-Mail Addresses" msgstr "전자 메일 주소" -#: src/new_cert.ycp:128 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:195 msgid "default" msgstr "기본" #. To translators: dialog label -#: src/new_cert.ycp:156 src/new_cert.ycp:420 src/new_cert.ycp:986 +#. To translators: dialog label +#. To translators: dialog label +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:272 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:616 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1285 msgid "Create New " msgstr "새로 작성(&E)..." -#: src/new_cert.ycp:156 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:272 msgid " (step 1/3)" msgstr " 단계" #. help text 1/4 -#: src/new_cert.ycp:359 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:469 msgid "<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" msgstr "<p>CA의 개인 키에는 최소 다섯 글자 길이의 <B>비밀번호</B>가 필요합니다. 확인을 위해 비밀번호를 다음 필드에 다시 입력해야 합니다.</p>" #. help text 2/4 -#: src/new_cert.ycp:362 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:476 msgid "<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" msgstr "<p>각 CA는 고유한 <b>키 길이</b>를 가지고 있습니다. 인증서를 사용하는 일부 응용 프로그램에서는 특수한 키 길이를 요구합니다.</p>" #. help text 3/4 -#: src/new_cert.ycp:365 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:484 msgid "<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>" msgstr "<p>CA는 지정된 기간(<b>유효 기간</b>) 동안에만 유효합니다. 시간을 일 단위로 입력하십시오.</p>" #. help text 4/4 +#. help text 4/4 #. help text 3/3 -#: src/new_cert.ycp:368 src/new_cert.ycp:383 src/new_cert.ycp:396 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:492 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:521 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:543 msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work correctly.</p>" msgstr "<p><b>고급 옵션</b>은 매우 특별한 옵션입니다. 이 옵션을 변경하면 생성된 인증서가 SUSE에서 올바로 작동하지 않을 수 있습니다.</p>" #. help text 1/4 -#: src/new_cert.ycp:374 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:498 msgid "<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" msgstr "<p>인증서의 개인 키에는 최소 다섯 글자 길이의 <B>비밀번호</B>가 필요합니다. 확인을 위해 비밀번호를 다음 필드에 다시 입력해야 합니다.</p>" #. help text 2/4 -#: src/new_cert.ycp:377 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:505 msgid "<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" msgstr "<p>각 인증서는 고유한 <b>키 길이</b>를 가지고 있습니다. 인증서를 사용하는 일부 응용 프로그램에서는 특수한 키 길이를 요구합니다.</p>" #. help text 3/4 -#: src/new_cert.ycp:380 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:513 msgid "<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>" msgstr "<p>인증서는 지정된 기간(<b>유효 기간</b>) 동안에만 유효합니다. 시간을 일 단위로 입력하십시오.</p>" #. help text 1/3 -#: src/new_cert.ycp:390 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:528 msgid "<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" msgstr "<p>요청의 개인 키에는 최소 다섯 글자 길이의 <B>비밀번호</B>가 필요합니다. 확인을 위해 비밀번호를 다음 필드에 다시 입력해야 합니다.</p>" #. help text 2/3 -#: src/new_cert.ycp:393 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:535 msgid "<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" msgstr "<p>각 요청은 고유한 <b>키 길이</b>를 가지고 있습니다. 인증서를 사용하는 일부 응용 프로그램에서는 특수한 키 길이를 요구합니다.</p>" -#: src/new_cert.ycp:405 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:561 msgid "&Use CA Password as Certificate Password" msgstr "CA 비밀번호를 인증서 비밀번호로 사용(&U)" -#: src/new_cert.ycp:409 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:582 msgid "V&erify Password:" msgstr "비밀번호 확인" -#: src/new_cert.ycp:410 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:590 msgid "&Key Length (bit):" msgstr "키 길이(비트)(&K):" #. tree widget label -#: src/new_cert.ycp:417 src/new_cert_advanced.ycp:85 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:611 +#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:108 msgid "&Advanced Options" msgstr "고급 옵션" -#: src/new_cert.ycp:420 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:616 msgid " (step 2/3)" msgstr " 단계" -#: src/new_cert.ycp:463 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:661 msgid "Passwords are different." msgstr "비밀번호가 다릅니다." -#: src/new_cert.ycp:471 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:667 msgid "Password required." msgstr "비밀번호가 필요합니다." #. help text 1/2 -#: src/new_cert.ycp:507 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:700 msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be created.</p>" msgstr "<p>이 프레임에서는 작성할 CA의 모든 설정에 대한 개요를 보여줍니다.</p>" #. help text 2/2 -#: src/new_cert.ycp:509 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:706 msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the CA.</p>" msgstr "<p>CA를 생성하려면 <b>작성</b>을 클릭하십시오.</p>" #. help text 1/2 -#: src/new_cert.ycp:515 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:710 msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that will be created.</p>" msgstr "<p>이 프레임에서는 작성할 인증서의 모든 설정에 대한 개요를 보여줍니다.</p>" #. help text 2/2 -#: src/new_cert.ycp:517 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:716 msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the certificate.</p>" msgstr "<p>인증서를 생성하려면 <b>작성</b>을 클릭하십시오.</p>" #. help text 1/2 -#: src/new_cert.ycp:524 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:721 msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be created.</p>" msgstr "<p>이 프레임에서는 작성할 요청의 모든 설정에 대한 개요를 보여줍니다.</p>" #. help text 2/2 -#: src/new_cert.ycp:526 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:727 msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the request.</p>" msgstr "<p>요청을 생성하려면 <b>작성</b>을 클릭하십시오.</p>" -#: src/new_cert.ycp:536 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:736 msgid "CA Name: " msgstr "CA 이름:" -#: src/new_cert.ycp:540 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:743 msgid "Common Name: " msgstr "일반 이름:" -#: src/new_cert.ycp:544 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:752 msgid "Organization: " msgstr "조직:" -#: src/new_cert.ycp:548 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:761 msgid "Organizational Unit: " msgstr "조직 단위" -#: src/new_cert.ycp:553 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:769 msgid "E-Mail Addresses: " msgstr "전자 메일 주소:" -#: src/new_cert.ycp:583 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:793 msgid "Locality: " msgstr "구/군/시:" -#: src/new_cert.ycp:587 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:801 msgid "State: " msgstr "상태" -#: src/new_cert.ycp:591 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:807 msgid "Country: " msgstr "국가(&C)" -#: src/new_cert.ycp:593 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:812 msgid "Key Length: " msgstr "키 길이(&K)" -#: src/new_cert.ycp:594 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:817 msgid "Valid Period: " msgstr "유효 기간:" -#: src/new_cert.ycp:594 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:820 msgid " days\n" msgstr " 일\n" -#: src/new_cert.ycp:599 src/signRequest.ycp:728 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:831 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:814 msgid "Path Length " msgstr "경로 길이" -#: src/new_cert.ycp:986 +#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1285 msgid " (step 3/3)" msgstr " 단계" -#. label widget -#. header label -#: src/new_cert_advanced.ycp:91 src/new_cert_advanced.ycp:233 -msgid "Current Selection: " -msgstr "현재의 선택: " +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2004 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. +#. File: +#. new_cert_item.ycp +#. +#. Module: +#. CA Management +#. +#. Summary: +#. Items definition for advanced setting ( creating +#. new certificate ) +#. +#. Authors: +#. Stefan Schubert <schubi@suse.de> +#. +#. $Id$ +#. +#. Creating a new CA/Certificate +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55 +msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +msgstr "<P>이 프레임은 설정할 수 있는 추가 특성과 OpenSSL X509v3 확장을 보여 줍니다. 이러한 확장에 익숙하지 않은 경우 /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt(openssl-doc 패키지) 파일을 참조하십시오.</P>" -#: src/new_cert_callbacks.ycp:358 src/new_cert_callbacks.ycp:712 -msgid "&Name:" -msgstr "이름" - -#: src/new_cert_callbacks.ycp:405 src/new_cert_callbacks.ycp:444 -#: src/new_cert_callbacks.ycp:767 src/new_cert_callbacks.ycp:805 -msgid "No item has been selected." -msgstr "항목을 선택하지 않았습니다." - -#. To translators: ContinueCancel Popup -#: src/new_cert_callbacks.ycp:416 src/new_cert_callbacks.ycp:778 -msgid "Really delete this entry?" -msgstr "이 항목을 삭제하시겠습니까?" - -#: src/new_cert_items.ycp:33 -msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" -msgstr "<P>이 프레임에서는 설정할 수 있는 속성 및 OpenSSL X509v3 확장을 더 자세히 보여줍니다. 이러한 확장에 익숙하지 않을 경우 /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt(package openssl-doc) 파일을 참조하십시오.</P>" - -#: src/new_cert_items.ycp:35 +#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61 msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>" msgstr "<P>잘못된 항목이 있으면 인증서를 사용하지 못할 수도 있습니다.</P>" -#: src/new_cert_items.ycp:39 src/new_cert_items.ycp:76 -#: src/new_cert_items.ycp:100 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "고급 설정..." - -#: src/new_cert_items.ycp:106 src/new_cert_items.ycp:142 -#: src/new_cert_items.ycp:174 src/new_cert_items.ycp:222 -#: src/new_cert_items.ycp:277 src/new_cert_items.ycp:294 -#: src/new_cert_items.ycp:341 src/new_cert_items.ycp:357 -#: src/new_cert_items.ycp:424 src/new_cert_items.ycp:433 -#: src/new_cert_items.ycp:448 src/new_cert_items.ycp:466 -#: src/new_cert_items.ycp:482 src/new_cert_items.ycp:498 -#: src/new_cert_items.ycp:514 src/new_cert_items.ycp:530 -#: src/new_cert_items.ycp:546 src/new_cert_items.ycp:562 -msgid "critical" -msgstr "중요" - -#: src/new_cert_read_write.ycp:1715 +#. Creating default CA/Certificate +#. @return [Boolean] ( success ) +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890 msgid "Creating certificate..." msgstr "인증서 작성 중..." -#: src/new_cert_read_write.ycp:1760 src/new_cert_read_write.ycp:1809 +#. Creating server certificate +#. Exporting to common server certificate +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013 msgid "" "The default certificate can also be created in\n" "the CA Management module.\n" @@ -17870,101 +20833,92 @@ "기본 인증서는 CA 관리 모듈에서도 작성할\n" "수 있습니다.\n" -#. To translators: ContinueCancel Popup headline -#: src/popup.ycp:28 -msgid "Finish" -msgstr "완료" - #. To translators: ContinueCancel Popup -#: src/popup.ycp:30 +#: src/include/ca-management/popup.rb:52 msgid "Really save configuration ?" msgstr "설정을 저장하시겠습니까?" #. To translators: YesNo Popup headline -#: src/popup.ycp:44 +#: src/include/ca-management/popup.rb:64 msgid "Exit" msgstr "종료" #. To translators: YesNo Popup -#: src/popup.ycp:46 +#: src/include/ca-management/popup.rb:66 msgid "Really exit configuration without saving ?" msgstr "정말로 저장하지 않고 끝내시겠습니까?" #. help text 1/6 -#: src/request.ycp:36 +#: src/include/ca-management/request.rb:47 msgid "<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>" msgstr "<p>먼저 이 CA에서 사용할 수 있는 모든 요청이 포함된 목록을 볼 수 있습니다. 각 열은 전자 메일 주소가 포함된 요청의 DN입니다.</p>" -#. help text 2/6 -#: src/request.ycp:38 +#. help text 2/6 +#: src/include/ca-management/request.rb:53 msgid "<p>Select one of the requests and execute some actions.</p>" msgstr "<p>요청 중 하나를 선택하고 몇 가지 동작을 수행합니다.</p>" -#. help text 3/6 -#: src/request.ycp:40 +#. help text 3/6 +#: src/include/ca-management/request.rb:58 msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete request.</p>" msgstr "<p><b>보기</b>는 완전한 요청을 텍스트로 표현하는 창을 엽니다.</p>" #. help text 4/6 -#: src/request.ycp:42 +#: src/include/ca-management/request.rb:65 msgid "<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>" msgstr "<p>또한 요청의 <b>서명</b>, <b>삭제</b> 또는 <b>엑스포트</b>도 가능합니다.</p>" #. help text 5/6 -#: src/request.ycp:44 +#: src/include/ca-management/request.rb:72 msgid "<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new request.</p>" msgstr "<p><b>임포트</b>를 사용하면 새 요청을 읽을 수 있습니다. <b>추가</b>를 사용하면 새 요청을 생성할 수 있습니다.</p>" #. help text 6/6 -#: src/request.ycp:46 +#: src/include/ca-management/request.rb:79 msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected request.</p>" msgstr "<p>아래 영역에서는 선택한 요청의 가장 중요한 값을 볼 수 있습니다.</p>" -#: src/request.ycp:285 +#: src/include/ca-management/request.rb:326 msgid "Generate Time" msgstr "생성 시간" -#: src/request.ycp:300 +#: src/include/ca-management/request.rb:340 msgid "Add Sub-CA Request" msgstr "하위 CA 요청 추가" -#: src/request.ycp:301 +#: src/include/ca-management/request.rb:341 msgid "Add Server Request" msgstr "서버 요청 추가" -#: src/request.ycp:302 +#: src/include/ca-management/request.rb:342 msgid "Add Client Request" msgstr "클라이언트 요청 추가" -#: src/request.ycp:307 +#: src/include/ca-management/request.rb:348 msgid "&Request" msgstr "요청(&R)" -#: src/request.ycp:311 +#: src/include/ca-management/request.rb:354 msgid "Sign" msgstr "서명" -#: src/request.ycp:313 +#: src/include/ca-management/request.rb:356 msgid "As Client Certificate" msgstr "클라이언트 인증서로서" -#: src/request.ycp:314 +#: src/include/ca-management/request.rb:357 msgid "As Server Certificate" msgstr "서버 인증서로서" -#: src/request.ycp:315 +#: src/include/ca-management/request.rb:358 msgid "As CA Certificate" msgstr "CA 인증서로서" -#: src/request.ycp:378 +#: src/include/ca-management/request.rb:430 msgid "Delete current request?" msgstr "현재 요청을 삭제하시겠습니까?" -#: src/request.ycp:406 -msgid "Currently not supported." -msgstr "현재 지원되지 않습니다." - -#: src/signRequest.ycp:48 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:58 msgid "" "\n" "Request not found.\n" @@ -17972,191 +20926,222 @@ "\n" "요청을 찾을 수 없습니다.\n" -#: src/signRequest.ycp:217 src/signRequest.ycp:547 src/signRequest.ycp:648 -#, ycp-format +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:74 +msgid "" +"\n" +"generation Time: " +msgstr "" +"\n" +"생성 시간: " + +#. Reset an accpetation of a RequestExtention +#. @param request extention +#. @return [void] +#. The user has decide that given request extention +#. will be used. --> setting for signation +#. @param request extention +#. @return [void] +#. Filling up reqeust extentions +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:257 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:581 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:686 msgid "Extension "%1" not found." msgstr "%1 확장을 찾을 수 없습니다." -#: src/signRequest.ycp:600 -#, ycp-format +#. IS CA ? +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:644 msgid "This is a CA request. Really sign it as a %1?" msgstr "이것은 CA 요청입니다. %1(으)로서 서명하시겠습니까?" -#: src/signRequest.ycp:612 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:651 msgid "This is not a CA request. Really sign it as a CA request?" msgstr "이것은 CA 요청이 아닙니다. CA 요청으로서 서명하시겠습니까?" #. help text 1/3 -#: src/signRequest.ycp:668 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:703 msgid "<p>This frame shows the signing request.</p>" msgstr "<p>이 프레임에서는 요청 서명을 보여줍니다.</p>" -#. help text 2/3 -#: src/signRequest.ycp:671 +#. help text 2/3 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:708 msgid "<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>" msgstr "<p>요청에는 특수 요청 확장이 있는데, 사용자는 이를 수용할 수 있습니다.</p>" #. help text 3/3 -#: src/signRequest.ycp:673 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:715 msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>" msgstr "<p>이러한 확장을 거부할 경우 기본값이 대신 사용됩니다.</p>" -#: src/signRequest.ycp:678 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:731 msgid "Requested Extensions" msgstr "요청된 확장" -#: src/signRequest.ycp:682 -#, ycp-format +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:737 msgid "Sign Request as a %1 (Step 1/2)" msgstr "요청을 %1(으)로서 서명(1/2 단계)" #. help text 1/2 -#: src/signRequest.ycp:716 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:777 msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>" msgstr "<p>이 프레임에서는 서명할 요청의 모든 설정에 대한 개요를 보여줍니다.</p>" #. help text 2/2 -#: src/signRequest.ycp:718 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:783 msgid "<p>Click <b>Sign Request</b> to go on.</p>" msgstr "<p>계속하려면 <b>요청 서명</b>을 클릭하십시오.</p>" -#: src/signRequest.ycp:723 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:801 msgid " days" msgstr " 일" -#: src/signRequest.ycp:725 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:807 msgid " (critical)</p>" msgstr " (중요)</p>" -#: src/signRequest.ycp:1093 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1233 msgid "&Edit Request" msgstr "요청 편집(&E)" #. To translators: dialog label -#: src/signRequest.ycp:1096 -#, ycp-format +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1238 msgid "Sign Request as a %1 (Step 2/2)" msgstr "요청을 %1(으)로서 서명(2/2 단계)" -#: src/signRequest.ycp:1097 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1244 msgid "Sign Request" msgstr "요청 서명" -#: src/signRequest.ycp:1116 +#. signing request +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1257 msgid "The request has been signed." msgstr "요청이 서명되었습니다." -#: src/startup.ycp:79 -#, ycp-format +#. Deleting current CA +#: src/include/ca-management/startup.rb:105 msgid "Really delete CA %1?" msgstr "CA %1(을)를 삭제하시겠습니까?" -#: src/startup.ycp:91 +#: src/include/ca-management/startup.rb:118 msgid "Force Delete" msgstr "강제 삭제" -#: src/startup.ycp:92 +#: src/include/ca-management/startup.rb:119 msgid "This CA is still in use. Delete it?" msgstr "이 CA는 아직 사용 중입니다. 삭제하시겠습니까?" -#. help text 1/2 -#: src/startup.ycp:118 +#. help text 1/3 +#: src/include/ca-management/startup.rb:145 msgid "<p>Select one CA and press <b>Enter CA</b>.</p>" msgstr "<p>CA 하나를 선택하고 <b>CA 입력</b>을 누르십시오.</p>" -#. help text 2/2 -#: src/startup.ycp:120 +#. help text 2/3 +#: src/include/ca-management/startup.rb:149 msgid "<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>" msgstr "<p><b>루트 CA 작성</b>을 선택하면 새 루트 인증 기관(CA)이 생성됩니다.</p>" +#. help text 3/3 +#: src/include/ca-management/startup.rb:156 +msgid "<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>" +msgstr "<p>CA 관리에 대한 자세한 내용은 매뉴얼을 참조하십시오.</p>" + #. To translators: pushbutton label -#: src/startup.ycp:126 +#: src/include/ca-management/startup.rb:167 msgid "&Enter CA" msgstr "CA 입력(&E)" -#: src/startup.ycp:127 +#: src/include/ca-management/startup.rb:171 msgid "&Delete CA" msgstr "CA 삭제(&D)" #. To translators: pushbutton label -#: src/startup.ycp:130 +#: src/include/ca-management/startup.rb:180 msgid "&Create Root CA" msgstr "루트 CA 작성(&C)" #. To translators: pushbutton label -#: src/startup.ycp:132 +#: src/include/ca-management/startup.rb:187 msgid "&Import CA" msgstr "CA 임포트(&I)" #. To translators: tree headers -#: src/startup.ycp:137 +#: src/include/ca-management/startup.rb:199 msgid "CA Tree" msgstr "CA 트리" #. To translators: dialog label -#: src/startup.ycp:143 +#: src/include/ca-management/startup.rb:208 msgid "CA Selection" msgstr "CA 선택" -#: src/util.ycp:155 +#. Change password Dialog +#: src/include/ca-management/util.rb:173 msgid "Change Certificate Password" msgstr "인증서 비밀번호 변경" -#: src/util.ycp:158 +#: src/include/ca-management/util.rb:174 msgid "Change CA Password" msgstr "CA 비밀번호 변경" -#: src/util.ycp:169 +#. popup window header +#: src/include/ca-management/util.rb:186 msgid "&Old Password:" msgstr "이전 비밀번호(&O):" -#: src/util.ycp:171 src/util.ycp:361 +#: src/include/ca-management/util.rb:188 src/include/ca-management/util.rb:380 msgid "&New Password:" msgstr "새 비밀번호(&N):" -#: src/util.ycp:172 +#: src/include/ca-management/util.rb:189 msgid "&Verify Password:" msgstr "비밀번호 확인(&V):" -#: src/util.ycp:205 +#: src/include/ca-management/util.rb:220 msgid "" -"The new password is too short for use as the password for the certificates.\n" -" Enter a valid password for the certificates.\n" +"The new password is too short to use it for the certificates.\n" +"Enter a valid password for the certificates.\n" msgstr "" -"인증서 비밀번호로 사용할 새 비밀번호가 너무 짧습니다.\n" -"인증서에 대한 올바른 비밀번호를 입력하십시오.\n" +"새 비밀번호가 너무 짧아서 인증서에 사용할 수 없습니다. \n" +"인증서에 유효한 비밀번호를 입력하십시오.\n" -#: src/util.ycp:231 +#: src/include/ca-management/util.rb:245 msgid "CA Password changed." msgstr "CA 비밀번호가 변경되었습니다." -#: src/util.ycp:235 +#: src/include/ca-management/util.rb:247 msgid "Certificate Password changed." msgstr "인증서 비밀번호가 변경되었습니다." #. popup window header -#: src/util.ycp:263 +#: src/include/ca-management/util.rb:275 msgid "Enter CA Password" msgstr "CA 비밀번호 입력" -#: src/util.ycp:340 +#. Dialog for exporting CA/Certificate/CRL to LDAP +#. +#. @param "CA" "CRL" "CERT" "subjectAltName" +#. @return true ( success ) +#: src/include/ca-management/util.rb:349 msgid "LDAP P&assword:" msgstr "LDAP 비밀번호(&A):" -#: src/util.ycp:359 src/util.ycp:893 src/util.ycp:1188 +#: src/include/ca-management/util.rb:375 +#: src/include/ca-management/util.rb:1032 +#: src/include/ca-management/util.rb:1388 msgid "Certificate &Password:" msgstr "인증서 비밀번호(&P):" -#: src/util.ycp:362 src/util.ycp:624 src/util.ycp:896 +#: src/include/ca-management/util.rb:381 src/include/ca-management/util.rb:697 +#: src/include/ca-management/util.rb:1039 msgid "&Verify Password" msgstr "비밀번호 확인" #. popup window header -#: src/util.ycp:400 +#: src/include/ca-management/util.rb:421 msgid "LDAP Initialization" msgstr "LDAP 초기화" -#: src/util.ycp:401 +#: src/include/ca-management/util.rb:423 msgid "" "LDAP must initialize for the CA management.\n" "Enter the required LDAP password.\n" @@ -18164,89 +21149,111 @@ "CA 관리를 위해 LDAP를 초기화해야 합니다.\n" "필요한 LDAP 비밀번호를 입력하십시오.\n" -#: src/util.ycp:405 +#: src/include/ca-management/util.rb:428 msgid "P&assword:" msgstr "비밀번호" #. popup window header -#: src/util.ycp:602 +#: src/include/ca-management/util.rb:625 msgid "Export CA to File" msgstr "CA를 파일로 엑스포트" -#: src/util.ycp:608 +#: src/include/ca-management/util.rb:636 msgid "O&nly the Certificate in PEM Format" msgstr "PEM 형식의 인증서만(&N)" -#: src/util.ycp:610 src/util.ycp:881 +#: src/include/ca-management/util.rb:644 src/include/ca-management/util.rb:981 +msgid "Only the Key &Unencrypted in PEM Format" +msgstr "암호화되지 않은 PEM 형식의 키만(&U)" + +#: src/include/ca-management/util.rb:651 src/include/ca-management/util.rb:988 +msgid "Only the &Key Encrypted in PEM Format" +msgstr "암호화된 PEM 형식의 키만(&K)" + +#: src/include/ca-management/util.rb:658 src/include/ca-management/util.rb:995 msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format" msgstr "PEM 형식의 인증서 및 암호화되지 않은 키(&R)" -#: src/util.ycp:612 src/util.ycp:883 +#: src/include/ca-management/util.rb:665 +#: src/include/ca-management/util.rb:1002 msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format" msgstr "PEM 형식의 인증서 및 암호화된 키(&E)" -#: src/util.ycp:614 src/util.ycp:885 +#: src/include/ca-management/util.rb:672 +#: src/include/ca-management/util.rb:1009 msgid "&Certificate in DER Format" msgstr "DER 형식의 인증서(&C)" -#: src/util.ycp:616 src/util.ycp:887 +#: src/include/ca-management/util.rb:679 +#: src/include/ca-management/util.rb:1016 msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format" msgstr "PKCS12 형식의 인증서 및 키(&T)" -#: src/util.ycp:618 src/util.ycp:889 +#: src/include/ca-management/util.rb:686 +#: src/include/ca-management/util.rb:1023 msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain" msgstr "PKCS12와 유사하고 CA 체인 포함(&L)" -#: src/util.ycp:623 src/util.ycp:895 +#: src/include/ca-management/util.rb:693 +#: src/include/ca-management/util.rb:1035 msgid "&New Password" msgstr "새 비밀번호(&N)" -#: src/util.ycp:627 src/util.ycp:778 src/util.ycp:899 src/util.ycp:1045 -#: src/util.ycp:1277 +#. importCertificateFromDisk() - Importing certificate from disk +#. @return success +#: src/include/ca-management/util.rb:701 src/include/ca-management/util.rb:865 +#: src/include/ca-management/util.rb:1043 +#: src/include/ca-management/util.rb:1204 +#: src/include/ca-management/util.rb:1485 msgid "&File Name:" msgstr "파일 이름:(&F)" -#: src/util.ycp:708 src/util.ycp:829 src/util.ycp:982 src/util.ycp:1100 -#: src/util.ycp:1320 +#. export to file +#. reading certificate from disk +#. reading certificate from disk +#: src/include/ca-management/util.rb:783 src/include/ca-management/util.rb:913 +#: src/include/ca-management/util.rb:1127 +#: src/include/ca-management/util.rb:1261 +#: src/include/ca-management/util.rb:1523 msgid "File name required." msgstr "파일 이름이 필요합니다." -#: src/util.ycp:745 +#: src/include/ca-management/util.rb:829 msgid "CA saved to file." msgstr "CA를 파일에 저장" #. popup window header -#: src/util.ycp:765 +#: src/include/ca-management/util.rb:850 msgid "Export CRL to File" msgstr "CRL을 파일로 엑스포트" -#: src/util.ycp:771 +#: src/include/ca-management/util.rb:858 msgid "&PEM Format" msgstr "PEM 형식(&P)" -#: src/util.ycp:773 +#: src/include/ca-management/util.rb:860 msgid "&DER Format" msgstr "DER 형식(&D)" -#: src/util.ycp:853 +#: src/include/ca-management/util.rb:941 msgid "CRL saved to file." msgstr "CRL을 파일에 저장" #. popup window header -#: src/util.ycp:873 +#: src/include/ca-management/util.rb:962 msgid "Export Certificate to File" msgstr "인증서를 파일로 엑스포트" -#: src/util.ycp:879 +#: src/include/ca-management/util.rb:973 msgid "&Only the Certificate in PEM Format" msgstr "PEM 형식의 인증서만(&O)" -#: src/util.ycp:1024 +#: src/include/ca-management/util.rb:1184 msgid "Certificate saved to file." msgstr "인증서를 파일에 저장" #. help text 1/3 -#: src/util.ycp:1057 +#: src/include/ca-management/util.rb:1216 msgid "" "<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n" " from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue.</p>\n" @@ -18254,12 +21261,13 @@ "<p><b><big>디스크에서 일반 서버 인증서(PKCS12 + CA 체인 형식)를\n" " 임포트:</big></b> 계속하려면 파일 이름 하나를 선택하고 <b>다음</b>을 누르십시오.</p>\n" -#: src/util.ycp:1062 -msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." -msgstr "서버 인증서 및 해당 CA를 임포트하여 다른 YaST 모듈이 일반 인증서를 검색하는 장소로 복사하십시오." +#. help text 2/3 +#: src/include/ca-management/util.rb:1222 +msgid "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." +msgstr "서버 인증서 및 해당 CA를 임포트하고 다른 YaST 모듈이 이러한 일반 인증서를 찾는 장소에 복사합니다." #. help text 3/3 -#: src/util.ycp:1065 +#: src/include/ca-management/util.rb:1230 msgid "" "<p><b>Password:</b><br>\n" "Certificate password</p>\n" @@ -18267,91 +21275,106 @@ "<p><b>비밀번호:</b><br>\n" "인증서 비밀번호</p>\n" -#: src/util.ycp:1071 +#: src/include/ca-management/util.rb:1236 msgid "Importing Common Certificate from Disk" msgstr "디스크에서 일반 인증서 임포트" -#: src/util.ycp:1108 +#: src/include/ca-management/util.rb:1267 msgid "Importing certificate..." msgstr "인증서를 임포트하는 중..." -#: src/util.ycp:1123 +#: src/include/ca-management/util.rb:1281 msgid "Certificate has been imported." msgstr "인증서를 임포트했습니다." #. To translators: ContinueCancel Popup -#: src/util.ycp:1159 +#: src/include/ca-management/util.rb:1315 msgid "This is not a server certificate. Continue?" msgstr "이것은 서버 인증서가 아닙니다. 계속하시겠습니까?" -#: src/util.ycp:1172 -#, ycp-format +#. check if hostname is in Subject Alt Name +#: src/include/ca-management/util.rb:1361 msgid "" -"The common name of the certificate (%1) is not the name of \n" +"The common name of the certificate (%1) is not the name of·\n" "the server (%2).\n" "This certificate might be not practical as a common server certificate.\n" msgstr "" -"인증서의 일반 이름(%1)은 서버의 이름(%2)이 \n" -"아닙니다.\n" -" 이 인증서는 일반 서버 인증서로서 실용적이지 않을 수도 있습니다.\n" +"인증서의 일반 이름(%1)이\n" +"서버 이름(%2)과 다릅니다.\n" +"이 인증서는 일반 서버 인증서로 실용적이지 않을 수 있습니다.\n" +#: src/include/ca-management/util.rb:1369 +msgid "" +"The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n" +"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in subject alternative names." +msgstr "" +"이 서버의 호스트 이름(명령: hostname --long)은 \n" +"인증서 CN(일반 이름) 또는 주체 대체 이름 값 중 하나와 일치해야 합니다." + #. popup window header -#: src/util.ycp:1186 +#: src/include/ca-management/util.rb:1383 msgid "Exporting as Common Server Certificate" msgstr "일반 서버 인증서로 엑스포트" -#: src/util.ycp:1210 +#. export to common certificate +#: src/include/ca-management/util.rb:1409 msgid "Exporting certificate..." msgstr "인증서 엑스포트 중..." -#: src/util.ycp:1248 +#: src/include/ca-management/util.rb:1456 msgid "Certificate has been written as common server certificate." msgstr "인증서가 일반 서버 인증서로서 기록되었습니다." -#: src/util.ycp:1274 +#. importRequestFromDisk() - Importing request from disk +#. @param [String] CaName +#. @return success +#: src/include/ca-management/util.rb:1482 msgid "Import Request from Disk" msgstr "디스크에서 요청 임포트" -#: src/util.ycp:1339 +#: src/include/ca-management/util.rb:1537 msgid "File format not valid. Use PEM or DER files." msgstr "파일 형식이 잘못되었습니다. PEM 또는 DER 파일을 사용하십시오." -#: src/util.ycp:1345 src/util.ycp:1479 +#: src/include/ca-management/util.rb:1541 +#: src/include/ca-management/util.rb:1671 msgid "Importing request..." msgstr "요청 임포트 중..." -#: src/util.ycp:1361 +#: src/include/ca-management/util.rb:1560 msgid "Request has been imported." msgstr "요청을 임포트했습니다." -#: src/util.ycp:1385 +#. importCAFromDisk() - Importing CA from disk +#. @return success +#: src/include/ca-management/util.rb:1584 msgid "Import CA from Disk" msgstr "디스크에서 CA 임포트" -#: src/util.ycp:1388 +#: src/include/ca-management/util.rb:1587 msgid "&Path of CA Certificate" msgstr "CA 인증서 경로(&P)" -#: src/util.ycp:1396 +#: src/include/ca-management/util.rb:1597 msgid "&Path of Key" msgstr "키 경로(&P)" -#: src/util.ycp:1403 +#: src/include/ca-management/util.rb:1606 msgid "&Key Password" msgstr "키 비밀번호(&K)" #. Error popup -#: src/util.ycp:1455 +#: src/include/ca-management/util.rb:1649 msgid "Path to certificate file required." msgstr "인증서 파일에 대한 경로가 필요합니다." #. Error popup -#: src/util.ycp:1460 +#: src/include/ca-management/util.rb:1653 msgid "Path of the private key required." msgstr "개인 키의 경로가 필요합니다." #. Error popup -#: src/util.ycp:1466 +#: src/include/ca-management/util.rb:1658 msgid "" "Key Password is required. \n" "It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key." @@ -18360,174 +21383,987 @@ "암호화된 키의 비밀번호여야 하거나 또는 암호화된 키가 아닐 경우에는 새로운 비밀번호여야 합니다." #. Error popup -#: src/util.ycp:1499 +#: src/include/ca-management/util.rb:1693 msgid "CA has been imported." msgstr "CA를 가져왔습니다." -# TODO FIXME: your code here... -# Configuration summary text for autoyast -#. TODO FIXME: your code here... -#. Configuration summary text for autoyast -#: src/CasaAts.ycp:837 -msgid "Configuration summary..." -msgstr "구성 요약..." +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:499 +msgid "Cannot read CA list." +msgstr "CA 목록을 읽을 수 없습니다." -#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:765 -#: src/dialogs.ycp:791 src/dialogs.ycp:1056 -msgid "Ad&d" -msgstr "추가(&D)" +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:560 +msgid "Cannot read CA tree." +msgstr "CA 트리를 읽을 수 없습니다." -# src/dsl/complex.ycp:147 src/lan/complex.ycp:191 -# table header -#: src/dialogs.ycp:1054 -msgid "Address" -msgstr "주소" +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428 +msgid "Missing value 'caName'." +msgstr "'caName' 값이 누락되었습니다." -#. Cluster read dialog caption -#: src/Cluster.ycp:242 -msgid "Initializing cluster Configuration" -msgstr "클러스터 구성 초기화 중" +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:683 +msgid "Missing value 'keyPasswd' or password is too short." +msgstr "'keyPasswd' 값이 누락되었거나 비밀번호가 너무 짧습니다." -#: src/Cluster.ycp:276 -msgid "Cannot install required package" -msgstr "필수 패키지를 설치할 수 없습니다." +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:688 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1861 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4451 +msgid "Missing value 'commonName'." +msgstr "'commonName' 값이 누락되었습니다." -#: src/Cluster.ycp:285 -msgid "Cannot load existing configuration" -msgstr "기존 구성을 로드할 수 없습니다." +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:694 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4457 +msgid "According to 'basicConstraints', this is not a CA." +msgstr "'basicConstraints'에 의하면 이것은 CA가 아닙니다." -#. Error message -#: src/Cluster.ycp:294 -msgid "Cannot read database1." -msgstr "database1을 읽을 수 없습니다." +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:781 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1604 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2004 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4604 +msgid "Modifying RequestGenerationData failed." +msgstr "RequestGenerationData 수정에 실패했습니다." -#. Error message -#: src/Cluster.ycp:301 -msgid "Cannot read database2." -msgstr "database2를 읽을 수 없습니다." +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:921 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1532 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2306 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4735 +msgid "Modifying CertificateIssueData failed." +msgstr "CertificateIssueData 수정에 실패했습니다." -#. Cluster read dialog caption -#: src/Cluster.ycp:335 -msgid "Saving cluster Configuration" -msgstr "클러스터 구성 저장" +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:945 +msgid "Creating Root CA failed." +msgstr "루트 CA 작성에 실패했습니다." +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1055 +msgid "Missing parameter 'certType'." +msgstr "'certType' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243 +msgid "Getting defaults failed." +msgstr "초기값을 얻는 데 실패했습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1364 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2140 +msgid "Missing value 'certType'." +msgstr "'certType' 값이 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1385 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1887 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2166 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3007 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326 +msgid "Initializing the CA failed." +msgstr "CA 초기화에 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369 +msgid "Writing the defaults failed." +msgstr "기본값을 기록하는 데 실패했습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1696 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2760 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3115 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3267 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3559 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3720 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193 +msgid "Invalid value for parameter 'caName'." +msgstr "'caName' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536 +msgid "Invalid value for parameter 'type'." +msgstr "'type' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1750 +msgid "Parsing the CA failed." +msgstr "CA 구문 분석에 실패했습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1856 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4441 +msgid "Missing value 'keyPasswd'." +msgstr "'keyPasswd' 값이 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2018 +msgid "Creating request failed." +msgstr "요청을 작성하는 데 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2129 +msgid "Missing value 'request'" +msgstr "'request' 값이 누락되었습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006 +msgid "Missing value 'caPasswd'." +msgstr "'caPasswd' 값이 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2320 +msgid "Signing certificate failed." +msgstr "인증서 서명에 실패했습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769 +msgid "Missing parameter 'caName'." +msgstr "'caName' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2553 +msgid "Missing parameter 'caPasswd'." +msgstr "'caPasswd' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2601 +msgid "Getting the certificate list failed." +msgstr "인증서 목록을 가져오는 데 실패했습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095 +msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'." +msgstr "'caPasswd' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#. error message; displayed in an popup dialog +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2685 +msgid "Invalid password." +msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다." + +#. error message; displayed in an popup dialog +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2692 +msgid "UpdateDB failed." +msgstr "데이터베이스 업데이트에 실패했습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2775 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3733 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4258 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5874 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6105 +msgid "Invalid value for parameter 'certificate'." +msgstr "'certificate' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2821 +msgid "Parsing the certificate failed." +msgstr "인증서 구문 분석에 실패했습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2892 +msgid "Missing value 'certificate'." +msgstr "'certificate' 값이 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2923 +msgid "Revoking the certificate failed." +msgstr "인증서를 해지하는 데 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2988 +msgid "Missing value 'days'." +msgstr "'days' 값이 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358 +msgid "Modifying CRLGenerationData failed." +msgstr "CRLGenerationData 수정에 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3053 +msgid "Creating the CRL failed." +msgstr "CRL 작성에 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3173 +msgid "No CRL available." +msgstr "사용할 수 있는 CRL이 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3177 +msgid "Parsing the CRL failed." +msgstr "CRL 구문 분석에 실패했습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3277 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3578 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3586 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3742 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4093 +#, perl-format +msgid "Cannot parse destinationFile %s." +msgstr "대상 파일 %s을(를) 해석할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3284 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3593 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3749 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4100 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "디렉토리가 없습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3296 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3761 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4084 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4175 +msgid "Invalid value for parameter 'exportFormat'." +msgstr "'exportFormat' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3345 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3367 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3389 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3416 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3442 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3464 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3492 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3522 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3811 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3835 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3859 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3889 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3918 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3940 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3971 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4001 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4146 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4168 +msgid "Export failed." +msgstr "엑스포트에 실패했습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3472 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3501 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3949 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3979 +msgid "Parameter 'P12Password' missing." +msgstr "'P12Password' 매개변수가 누락되었습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901 +msgid "Invalid value for parameter 'request'." +msgstr "'request' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3625 +msgid "Request not found in" +msgstr "요청을 찾을 수 없음" + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3628 +msgid "Copy Request failed" +msgstr "복사 요청 실패" + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3768 +msgid "Invalid value for parameter 'keyPasswd'." +msgstr "'keyPasswd' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4289 +msgid "Invalid value for parameter 'purpose'." +msgstr "'purpose' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4303 +msgid "Verification failed." +msgstr "확인에 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4435 +msgid "Missing value 'newCaName'." +msgstr "'newCaName' 값이 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4750 +msgid "Creating the SubCA failed." +msgstr "하위 CA 작성에 실패했습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4833 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5089 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5890 +msgid "Invalid value for parameter 'ldapHostname'." +msgstr "'ldapHostname' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4845 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5101 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5902 +msgid "Invalid value for parameter 'ldapPort'." +msgstr "'ldapPort' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4854 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4860 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5110 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5115 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5909 +msgid "Invalid value for parameter 'destinationDN'." +msgstr "'destinationDN' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5135 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5916 +msgid "Invalid value for parameter 'BindDN'." +msgstr "'BindDN' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#. parameter check failed +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4887 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5142 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5923 +msgid "Invalid value for parameter 'ldapPasswd'." +msgstr "'ldapPasswd' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4893 +msgid "CA certificate does not exist." +msgstr "CA 인증서가 존재하지 않습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4904 +msgid "Cannot read the CA." +msgstr "CA를 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4912 +msgid "Cannot parse the CA certificate." +msgstr "CA 인증을 해석할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4953 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5208 +#, perl-format +msgid "Container %s is not available in the LDAP directory." +msgstr "%s 컨테이너를 LDAP 디렉토리에서 사용할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4971 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5227 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5244 +msgid "Error while searching in LDAP." +msgstr "LDAP에서 검색 중에 오류가 발생했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4990 +msgid "Cannot add CA certificate to the LDAP directory." +msgstr "LDAP 디렉토리에 CA 인증을 추가할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5002 +msgid "Cannot modify CA certificate in the LDAP directory." +msgstr "LDAP 디렉토리의 CA 인증을 수정할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5148 +msgid "CRL does not exist." +msgstr "CRL이 존재하지 않습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5159 +msgid "Cannot read the CRL." +msgstr "CRL을 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5167 +msgid "Cannot parse the CRL." +msgstr "CRL을 해석할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5265 +msgid "Cannot add the CRL to the LDAP directory." +msgstr "LDAP 디렉토리에 CRL을 추가할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5278 +msgid "Cannot modify the CRL in the LDAP directory." +msgstr "LDAP 디렉토리의 CRL을 수정할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5381 +msgid "Checking for new CRL Distribution Point failed." +msgstr "새 CRL 배포 지점을 확인하는 데 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5474 +msgid "Missing parameter 'commonName'." +msgstr "'commonName' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5506 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5677 +msgid "No LDAP server configured." +msgstr "구성된 LDAP 서버가 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5574 +msgid "No configuration available in LDAP." +msgstr "LDAP에 사용할 수 있는 구성이 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5663 +msgid "LDAP password required." +msgstr "LDAP 비밀번호가 필요합니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5717 +msgid "Cannot add base configuration entry." +msgstr "기본 구성 항목을 추가할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5767 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5789 +msgid "Cannot add CA configuration entry." +msgstr "CA 구성 항목을 추가할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5929 +msgid "Certificate does not exist." +msgstr "인증서가 존재하지 않습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5956 +msgid "Cannot parse the certificate." +msgstr "인증을 해석할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5997 +#, perl-format +msgid "%s is not available in the LDAP directory." +msgstr "LDAP 디렉토리에서 %s을(를) 사용할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6008 +msgid "Cannot modify userCertificate in the LDAP directory." +msgstr "LDAP 디렉토리의 사용자 인증을 수정할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6026 +msgid "Exporting the certificate failed." +msgstr "인증서를 엑스포트하는 데 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6037 +msgid "Cannot modify userPKCS12 in LDAP directory." +msgstr "LDAP 디렉토리의 userPKCS12를 수정할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6139 +msgid "Deleting the certificate failed." +msgstr "인증서를 삭제하는 데 실패했습니다." + +#. parameter check +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6207 +msgid "Path to certificate file is needed." +msgstr "인증서 파일에 대한 경로가 필요합니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6214 +msgid "Certificate not found in" +msgstr "인증서를 찾을 수 없습니다." + +#. parameter check +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6220 +msgid "Password is required." +msgstr "비밀번호는 필수입니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6232 +msgid "Importing the certificate failed." +msgstr "인증서를 임포트하는 데 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6320 +msgid "Missing parameter 'inFile'." +msgstr "매개변수 'inFile'이 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6331 +msgid "Missing parameter 'type'." +msgstr "'type' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6335 +#, perl-format +msgid "Invalid value '%s' in 'type'." +msgstr "'type'의 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6342 +msgid "Missing parameter 'datatype'." +msgstr "'datatype' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6346 +#, perl-format +msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." +msgstr "알 수 없는 값 '%s'이(가) 'datatype'에 있습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6352 +msgid "Missing parameter 'inForm'." +msgstr "'inForm' 매개변수가 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6356 +#, perl-format +msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'." +msgstr "알 수 없는 값 '%s'이(가) 'inForm'에 있습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6461 +msgid "Parsing failed." +msgstr "구문 분석에 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6589 +msgid "Parsing the request failed." +msgstr "요청 구문 분석에 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6703 +msgid "Getting the request list failed." +msgstr "요청 목록을 가져오는 데 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6778 +#, perl-format +msgid "Request not found in %s." +msgstr "%s에서 요청을 찾을 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6785 +msgid "Cannot read the request." +msgstr "요청을 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6791 +msgid "No request data found." +msgstr "요청 데이터를 찾을 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6834 +msgid "Importing the request failed." +msgstr "요청을 임포트하는 데 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6925 +msgid "Deleting the request failed." +msgstr "요청을 삭제하는 데 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6988 +msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'." +msgstr "'caCertificate' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6993 +msgid "Invalid value for parameter 'caKey'." +msgstr "'caKey' 매개변수에 대한 값이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7000 +#, perl-format +msgid "CA key not available in %s." +msgstr "%s에서 CA 키를 사용할 수 없습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7029 +msgid "Importing the CA failed." +msgstr "CA를 임포트하는 데 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7126 +msgid "Deleting the CA failed." +msgstr "CA를 삭제하는 데 실패했습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482 +msgid "Keyfile does not exist." +msgstr "키파일이 존재하지 않습니다." + +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7501 +msgid "Password change failed." +msgstr "비밀번호 변경에 실패했습니다." + +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:235 +#, perl-format +msgid "Invalid type for StringExtension '%s'." +msgstr "StringExtension '%s' 입력이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1881 +msgid "Missing 'data' map." +msgstr "'data' 맵이 누락되었습니다." + +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1890 src/modules/YaST/caUtils.pm:1894 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1900 src/modules/YaST/caUtils.pm:1906 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1912 src/modules/YaST/caUtils.pm:1925 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1932 src/modules/YaST/caUtils.pm:1941 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1950 src/modules/YaST/caUtils.pm:1956 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1979 src/modules/YaST/caUtils.pm:2000 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2005 src/modules/YaST/caUtils.pm:2022 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2027 src/modules/YaST/caUtils.pm:2041 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2045 src/modules/YaST/caUtils.pm:2060 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2064 src/modules/YaST/caUtils.pm:2082 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2089 src/modules/YaST/caUtils.pm:2096 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2103 src/modules/YaST/caUtils.pm:2110 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2117 src/modules/YaST/caUtils.pm:2124 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2130 src/modules/YaST/caUtils.pm:2137 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2152 src/modules/YaST/caUtils.pm:2164 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2182 src/modules/YaST/caUtils.pm:2187 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2206 src/modules/YaST/caUtils.pm:2213 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2220 src/modules/YaST/caUtils.pm:2227 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2234 src/modules/YaST/caUtils.pm:2240 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2246 src/modules/YaST/caUtils.pm:2252 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2267 src/modules/YaST/caUtils.pm:2273 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2279 +#, perl-format +msgid "Invalid value '%s' for parameter '%s'." +msgstr "값 '%s'('%s' 매개변수에 대한)이(가) 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1918 +#, perl-format +msgid "Password (%s) is too simple." +msgstr "비밀번호(%s)가 너무 단순합니다." + +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1965 src/modules/YaST/caUtils.pm:1986 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1993 src/modules/YaST/caUtils.pm:2012 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2034 src/modules/YaST/caUtils.pm:2052 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2071 src/modules/YaST/caUtils.pm:2146 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2160 src/modules/YaST/caUtils.pm:2171 +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2195 src/modules/YaST/caUtils.pm:2259 +#, perl-format +msgid "Wrong use of 'critical' in '%s'." +msgstr "'%s'에서의 'critical' 사용이 잘못되었습니다." + +#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1974 +#, perl-format +msgid "Unknown value '%s' in '%s'." +msgstr "알 수 없는 값 '%s'이(가) '%s'에 있습니다." + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125 +msgid "Available Input/Output Channels" +msgstr "사용 가능한 입력/출력 채널" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132 +msgid "Device" +msgstr "장치" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132 +msgid "Used" +msgstr "사용량" + +#. filter can be empty if dialog is not yet created +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 +msgid "Filter channels" +msgstr "필터 채널" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162 +msgid "&Select All" +msgstr "모두 선택(&S)" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163 +msgid "&Clear selection" +msgstr "선택된 부분 지우기(&C)" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164 +msgid "&Blacklist Selected Channels" +msgstr "선택한 채널 블랙리스트 작성(&B)" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165 +msgid "&Unban Channels" +msgstr "채널 차단 취소(&U)" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170 +msgid "&Exit" +msgstr "종료(&E)" + +#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80 +msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'" +msgstr "지정한 범위가 잘못되었습니다. '%s' 코드 조각 내에 잘못된 값이 있습니다." + +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101 +msgid "Unban Input/Output Channels" +msgstr "입력/출력 채널 차단 취소" + +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106 +msgid "" +"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n" +"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n" +"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" +msgstr "" +"차단을 취소할 채널 범위의 목록을 쉼표로 구분하십시오.\n" +"범위는 채널, 영(0)으로 채워질 채널의 일부 또는 대시(-)로 지정되는 범위일 수 있습니다.\n" +"값 예: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" + +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110 +msgid "Ranges to Unban." +msgstr "차단을 취소할 범위." + #. Command line help text for the Xcluster module -#: src/cluster.ycp:54 +#: src/clients/cluster.rb:54 msgid "Configuration of cluster" msgstr "클러스터 구성" #. Rich text title for Cluster in proposals -#: src/cluster_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:158 +#: src/clients/cluster_proposal.rb:83 msgid "Cluster" msgstr "클러스터" #. Menu title for Cluster in proposals -#: src/cluster_proposal.ycp:87 +#: src/clients/cluster_proposal.rb:87 msgid "&Cluster" msgstr "클러스터(&C)" -#: src/common.ycp:21 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/cluster/wizards.ycp +#. Package: Configuration of cluster +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Cong Meng <cmeng@novell.com> +#. +#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/cluster/common.rb:47 msgid "Communication Channels" msgstr "통신 채널" -#: src/common.ycp:22 +#: src/include/cluster/common.rb:48 msgid "Security" msgstr "보안" -#: src/common.ycp:23 +#: src/include/cluster/common.rb:49 msgid "Service" msgstr "서비스" -#. Cluster summary dialog caption -#. Initialization dialog caption -#: src/complex.ycp:91 src/wizards.ycp:150 -msgid "Cluster Configuration" -msgstr "클러스터 구성" +#: src/include/cluster/common.rb:50 +msgid "Configure Csync2" +msgstr "Csync2 구성" -#. Frame label -#: src/complex.ycp:99 -msgid "Cluster to Configure" -msgstr "구성할 클러스터" +#: src/include/cluster/common.rb:51 +msgid "Configure conntrackd" +msgstr "conntrackd 구성" -#. Cluster overview dialog caption -#: src/complex.ycp:151 -msgid "Cluster Overview" -msgstr "클러스터 개요" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 +msgid "Redundant IP Address" +msgstr "중복 IP 주소" -#: src/dialogs.ycp:154 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 +msgid "nodeid" +msgstr "nodeid" + +#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr +#: src/include/cluster/dialogs.rb:439 +msgid "Transport:" +msgstr "전송:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:444 msgid "Channel" msgstr "채널" -#: src/dialogs.ycp:164 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470 +msgid "Bind Network Address:" +msgstr "바인드 네트워크 주소:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396 +msgid "Multicast Address:" +msgstr "멀티캐스트 주소:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474 +msgid "Multicast Port:" +msgstr "멀티캐스트 포트:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:464 msgid "Redundant Channel" msgstr "중복 채널" -#: src/dialogs.ycp:174 -msgid "Node ID" -msgstr "노드 ID" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:480 +msgid "Cluster Name:" +msgstr "클러스터 이름:" -#: src/dialogs.ycp:315 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:481 +msgid "Expected Votes:" +msgstr "필요한 응답:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 +msgid "rrp mode:" +msgstr "rrp 모드:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 +msgid "Auto Generate Node ID" +msgstr "노드 ID 자동 생성" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 +msgid "Member Address:" +msgstr "구성원 주소:" + +#. Notice, current could be "nil" if the list is empty. +#: src/include/cluster/dialogs.rb:731 msgid "Enable Security Auth" msgstr "보안 인증 활성화" -#: src/dialogs.ycp:319 -msgid "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/ais/authkey." -msgstr "새로 만든 클러스터의 경우, 아래 버튼을 눌러 /etc/ais/authkey를 생성하십시오." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +msgid "Threads:" +msgstr "스레드:" -#: src/dialogs.ycp:320 -msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/ais/authkey from other nodes manually." -msgstr "기존 클러스터를 조인하려면 다른 노드에서 수동으로 /etc/ais/authkey를 복사하십시오." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 +msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." +msgstr "새로 생성된 클러스터의 경우 아래 버튼을 눌러 /etc/corosync/authkey를 생성하십시오." -#: src/dialogs.ycp:424 src/dialogs.ycp:463 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:742 +msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." +msgstr "기존 클러스터에 가입하려면 다른 노드에서 /etc/corosync/authkey를 수동으로 복사하십시오." + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 msgid "Running" msgstr "실행 중" -#: src/dialogs.ycp:426 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:849 msgid "Not running" msgstr "실행 중이 아님" -#: src/dialogs.ycp:451 -msgid "On -- Start openais at booting" -msgstr "켜짐 - 부팅 시 openais를 시작합니다." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:895 +msgid "On -- Start pacemaker at booting" +msgstr "켜기 -- 부팅 시 pacemaker 시작" -#: src/dialogs.ycp:453 -msgid "Off -- Start openais manually only" -msgstr "꺼짐 - openais를 수동으로만 시작합니다." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:902 +msgid "Off -- Start pacemaker manually only" +msgstr "끄기 -- 수동으로만 pacemaker 시작" -#: src/dialogs.ycp:467 -msgid "Start openais Now" -msgstr "지금 openais 시작" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:925 +msgid "Start pacemaker Now" +msgstr "지금 pacemaker 시작" -#: src/dialogs.ycp:468 -msgid "Stop openais Now" -msgstr "지금 openais 중지" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:926 +msgid "Stop pacemaker Now" +msgstr "지금 pacemaker 중지" -#: src/helps.ycp:39 +#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024 +msgid "Sync Host" +msgstr "호스트 동기화" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041 +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036 +msgid "Sync File" +msgstr "파일 동기화" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +msgid "Add Suggested Files" +msgstr "제안된 파일 추가" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052 +msgid "Generate Pre-Shared-Keys" +msgstr "Pre-Shared-Keys 생성" + +#. remove duplicated elements +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176 +msgid "Csync2 Status Unknown" +msgstr "Csync2 상태 알 수 없음" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +msgid "Turn csync2 ON" +msgstr "csync2 켜기" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +msgid "Turn csync2 OFF" +msgstr "csync2 끄기" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212 +msgid "Enter a hostname" +msgstr "호스트 이름 입력" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226 +msgid "Edit the hostname" +msgstr "호스트 이름 편집" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240 +msgid "Enter a filename to synchronize" +msgstr "동기화할 파일 이름 입력" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255 +msgid "Edit the filename" +msgstr "파일 이름 편집" + +#. key file exist +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 msgid "" -"<p><b><big>bindnetaddr</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" -"<p><b><big>mcastaddr</big></b>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a "config" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" -"<p><b><big>mcastport</big></b>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>nodeid</big></b>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly dou- ble the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem proto- col. If only one interface directive is specified, none is automati- cally chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +"Key file %1 already exist.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<p><b><big>bindnetaddr</big></b><br>openais executive가 바인드해야 하는 주소를 지정합니다. 이 주소는 항상 0으로 끝나야 합니다. Totem 트래픽이 192.168.5.92를 통해 라우팅되어야 하는 경우, bindnetaddr을 192.168.5.0으로 설정하십시오.<br>이것은 IPV6 주소일 수도 있으며, 이 경우 IPV6 네트워킹이 사용됩니다. 이 경우 전체 주소를 지정해야 하며, 특정 서브넷의 네트워크 인터페이스를 IPv4로 자동 선택하지 않습니다. IPv6 네트워킹이 사용되는 경우 nodeid 필드를 지정해야 합니다.<br></p>\n" -"<p><b><big>멀티캐스트 주소</big></b><br>openais executive에서 사용되는 멀티캐스트 주소입니다. 대부분의 네트워크에서는 기본값을 사용하면 되지만, 사용할 멀티캐스트 주소는 네트워크 관리자에게 문의해야 합니다. 224.x.x.x는 "config" 멀티캐스트 주소이므로 사용하지 마십시오.<br>이것은 IPV6 멀티캐스트 주소일 수 있으며, 이 경우 IPV6 네트워킹이 사용됩니다. IPv6 네트워킹이 사용되는 경우 nodeid 필드를 지정해야 합니다.<br></p>\n" -"<p><b><big>멀티캐스트 포트</big></b><br>UDP 포트 번호를 지정합니다. 다른 UDP 포트에 대해 openais 서비스가 구성된 네트워크에서 동일한 멀티캐스트 주소를 사용할 수 있습니다.<br></p>\n" -"<p><b><big>노드 ID</big></b><br>이 구성 옵션은 IPv4를 사용할 경우 선택 사항이며, IPv6을 사용할 경우에는 필수 사항입니다. 이것은 클러스터 멤버십 서비스에 전달되는 노드 식별자를 지정하는 32비트 값입니다. 이것이 IPv4에서 지정되지 않은 경우, 노드 ID는 32비트 IP 주소 시스템에서 결정되며, 여기에 링 식별자 0을 사용하여 시스템이 바운드됩니다. 노드 식별자 값 0은 예약 값이므로 사용하면 안 됩니다.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>중복 링의 모드를 지정하며, [없음], [능동] 또는 [수동]이 될 수 있습니다. 능동 복제는 오류가 있는 네트워크 환경에서 지연 시간은 다소 적지만 성능은 떨어집니다. 수동 복제는 프로토콜이 CPU에 바인드되지 않는 경우 Totem 프로토콜의 속도를 거의 두 배로 늘릴 수 있습니다. 마지막 옵션인 [없음]의 경우에는 Totem 프로토콜을 작동시키는 데 하나의 네트워크 인터페이스만 사용합니다. 하나의 인터페이스 디렉티브만 지정되면 [없음]이 자동으로 선택됩니다. 여러 인터페이스 디렉티브가 지정되면 [능동] 또는 [수동]만 선택할 수 있습니다.<br></p>\n" +"키 파일 %1이(가) 이미 존재합니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" -#: src/helps.ycp:45 +#. remove exist key file +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297 +msgid "Delete key file %1 failed." +msgstr "키 파일 %1 삭제에 실패했습니다." + +#. generate key file +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311 msgid "" +"Key file %1 is generated.\n" +"Clicking "Add Suggested Files" button adds it to sync list." +msgstr "" +"키 파일 %1이(가) 생성되었습니다.\n" +""제안된 파일 추가" 버튼을 클릭하면 동기화 목록에 추가됩니다." + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 +msgid "Key generation failed." +msgstr "키 생성에 실패했습니다." + +#. SaveCsync2(); +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 +msgid "" +"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" +"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" +"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." +msgstr "" +"Conntrackd는 클러스터 노드 간에 방화벽 상태를 복제하는 데 유용한 데몬입니다.\n" +"YaST는 conntrackd의 일부 기본 측면을 구성하는 데 유용할 수 있습니다.\n" +"ocf:heartbeat:conntrackd로 시작해야 합니다." + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391 +msgid "Dedicated Interface:" +msgstr "전용 인터페이스:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +msgid "Group Number:" +msgstr "그룹 번호:" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401 +msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" +msgstr "/etc/conntrackd/conntrackd.conf 생성" + +#. All helps are here +#: src/include/cluster/helps.rb:35 +msgid "" +"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a "config" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>바인드 네트워크 주소</big></b><br>openais executive가 바인딩해야 하는 주소를 지정합니다. 이 주소는 항상 0으로 끝나야 합니다. 192.168.5.92를 통해 totem 트래픽을 라우팅해야 하는 경우 bindnetaddr을 192.168.5.0으로 설정하십시오.<br>IPV6 주소일 수도 있으며, 이 경우 IPV6 네트워킹이 사용됩니다. 이때 전체 주소를 지정해야 하며 IPv4와 같이 특정 서브넷 내의 네트워크 인터페이스가 자동으로 선택되지 않습니다. IPv6 네트워킹이 사용되는 경우 nodeid 필드를 지정해야 합니다.<br></p>\n" +"<p><b><big>멀티캐스트 주소</big></b><br>openais executive가 사용하는 멀티캐스트 주소입니다. 기본값이 대부분의 네트워크에서 작동하지만 네트워크 관리자에게 사용할 멀티캐스트 주소를 쿼리해야 합니다. 224.x.x.x는 "구성" 멀티캐스트 주소이므로 사용하지 마십시오.<br>IPV6 주소일 수도 있으며, 이 경우 IPV6 네트워킹이 사용됩니다. IPv6 네트워킹이 사용되는 경우 nodeid 필드를 지정해야 합니다.</p>\n" +"<p><b><big>포트</big></b><br>UDP 포트 번호를 지정합니다. 각기 다른 UDP 포트에 구성된 openais 서비스가 포함된 네트워크에서 동일한 멀티캐스트 주소를 사용할 수 있습니다.<br></p>\n" +"<p><b><big>구성원 주소</big></b><br>이 목록은 클러스터의 모든 노드를 IP 주소로 지정합니다. udpu를 사용할 때 구성할 수 있습니다. <br></p>\n" +"<p><b><big>노드 ID</big></b><br>이 구성 옵션은 IPv4를 사용하는 경우 선택 사항이고 IPv6을 사용하는 경우 필수입니다. 클러스터 구성원 서비스에 제공되는 노드 식별자를 지정하는 32비트 값입니다. IPv4로 지정되지 않은 경우 시스템이 링 식별자 0으로 바인딩된 시스템의 32비트 IP 주소에서 노드 ID가 결정됩니다. 노드 식별자 값 0은 예약되어 있으며 사용하면 안 됩니다.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>모드 또는 중복 링을 지정하며 none, active 또는 passive일 수 있습니다. 활성 복제는 결함이 있는 네트워크 환경에서 전송부터 배달까지의 대기 시간이 좀 더 짧지만 성능이 저하됩니다. 수동 복제는 프로토콜이 cpu로 구속되지 않는 경우 totem 프로토콜 속도의 거의 두 배일 수 있습니다. 최종 옵션은 none으로, 이 경우 하나의 네트워크 인터페이스만 totem 프로토콜을 작동하는 데 사용됩니다. 하나의 인터페이스 지시문만 지정하면 자동으로 none이 선택됩니다. 여러 인터페이스 지시문이 지정된 경우 active 또는 passive만 선택할 수 있습니다.<br></p>\n" +"<p><b><big>필요한 응답</big></b><br>쿼럼 투표에 필요한 응답 수입니다. nodelist {} 섹션이 corosync.conf에 있으면 자동으로 계산되며, quorum {} 섹션에서 지정할 수 있습니다.<br></p>\n" +"<p><b><big>노드 ID 자동 생성</big></b><br>IPv6를 사용할 경우 Nodeid가 필요합니다. 자동 노드 ID를 활성화하면 nodeid가 자동으로 생성됩니다.<br></p>\n" + +#: src/include/cluster/helps.rb:45 +msgid "" "\n" -"<p><b><big>threads</big></b>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>secauth</big></b> This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authen- tication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this optin is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default is on. <br></p> \n" +"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i s on. <br></p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b><big>스레드</big></b><br>이 디렉티브는 멀티캐스트 메시지를 암호화하고 전송하는 데 사용되는 스레드 수를 제어합니다. secauth가 해제된 경우 프로토콜은 스레드 전송을 사용하지 않습니다. secauth가 설정된 경우 이 디렉티브는 여러 스레드를 사용하여 멀티캐스트 메시지를 암호화하고 전송할 수 있도록 시스템을 구성합니다. 스레드 디렉티브 0은 스레드 전송을 사용하면 안 됨을 나타냅니다. 이 모드는 비 SMP 시스템에서 최상의 성능을 제공합니다. 기본값은 0입니다. <br></p>\n" -"<p><b><big>secauth</big></b><br>HMAC/SHA1 인증을 사용하여 모든 메시지를 인증해야 함을 지정합니다. 또한 데이터 도청을 막기 위해 sober128 암호화 알고리즘을 사용하여 모든 데이터를 암호화해야 함을 지정합니다. 이 옵션을 선택하면 Totem에 의해 전송되는 모든 메시지에 36바이트 헤더가 추가되며, 이 경우 총 전송량이 감소합니다. 암호화 및 인증은 gprof로 측정될 때 75%의 CPU 사이클(aisexec 단위)을 사용합니다. 1500개의 MTU 프레임 전송이 있는 100mbit 네트워크: 3GHz CPU에서 이 옵션을 선택하면 CPU 사용률이 100%인 경우 9mb/sec의 전송이 가능합니다. 3GHz CPU에서 이 옵션을 선택하지 않으면 CPU 사용률이 20%인 경우 10mb/sec의 전송이 가능합니다. 대용량 프레임 전송이 있는 gig-e 네트워크: 3GHz CPU에서 이 옵션을 선택하면 20mb/sec의 전송이 가능합니다. 3GHz CPU에서 이 옵션� � 선택하지 않으면 60mb/sec의 전송이 가능합니다. 기본값은 [설정]입니다. <br></p>\n" +"<p><b><big>스레드</big></b><br>이 지시문은 멀티캐스트 메시지를 암호화하고 전송하는 데 사용되는 스레드 수를 제어합니다. secauth가 off이면 프로토콜이 스레드 전송을 사용하지 않습니다. secauth가 on이면 이 지시문에서 시스템이 여러 스레드를 사용하여 멀티캐스트 메시지를 암호화 및 전송하도록 구성될 수 있게 합니다. 스레드 지시문 0은 스레드 전송이 사용되지 않음을 나타냅니다. 이 모드는 비SMP 시스템에 최상의 성능을 제공합니다. 기본값은 0입니다. <br></p>\n" +"<p><b><big>보안 인증 활성화</big></b><br>HMAC/SHA1 인증을 사용하여 모든 메시지를 인증하도록 지정합니다. 또한 sober128 암호화 알고리즘으로 모든 데이터를 암호화하여 도청으로부터 데이터를 보호하도록 지정합니다. 이 옵션을 활성화하면 totem에 의해 전송된 모든 메시지에 36바이트 헤더가 추가되어 총 처리량이 감소합니다. 활성화된 경우 gprof로 측정 시 암호화 및 인증은 aisexec의 CPU 주기 중 75%를 이용합니다. 1500 MTU 프레임 전송이 있는 100mbit 네트워크의 경우: 3ghz cpus에서 이 옵션이 활성화된 경우 100% cpu 활용 시 9mb/초 처리량이 가능합니다. 3ghz cpus에서 이 옵션이 비활성화된 경우 20% cpu 활용 시 10mb/초 처리량이 가능합니다. 큰 프레임 전송이 있는 gig-e 네트워크의 경우: 3ghz cpus에서 이 옵션이 활성화된 경우 20mb/초 처리량이 가능합니다. 3ghz cpus에서 이 옵션이 비활성화된 경우 60mb/초 처리량이 가능합니다. 기본값은 on입니다. <br></p>\n" +#: src/include/cluster/helps.rb:50 +msgid "" +"\n" +"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n" +"\t\t\t" +msgstr "" +"\n" +"\t\t\t<p><b><big>부팅</big></b><br>부팅 중에 corosync 서비스를 시작하거나 시작하지 않습니다.</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>방화벽 설정</big></b><br>방화벽이 활성화된 경우 포트를 활성화합니다.</p>\n" +"\t\t\t" + +#: src/include/cluster/helps.rb:56 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\t\t<p><b><big>호스트 동기화</big></b><br>여기에 사용된 호스트 이름은 클러스터 노드의 로컬 호스트 이름이어야 합니다. 즉, hostname 명령을 통해 출력되는 문자열을 사용해야 합니다.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>파일 동기화</big></b><br>동기화할 전체 절대 파일 이름입니다.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Csync2의 IP 주소 및 pre-shared-keys를 사용하여 인증이 수행됩니다. 키 파일은 csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup을 사용하여 생성됩니다. key_hagroup 파일을 생성한 후 클러스터의 모든 구성원에게 수동으로 복사해야 합니다.</p>\n" +"\t" + +#: src/include/cluster/helps.rb:63 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\t\t<p><b><big>전용 인터페이스</big></b><br>동기화에 사용되는 전용 네트워크 인터페이스입니다. 인터페이스는 멀티캐스트를 지원해야 하며 사용을 위해 UP 상태여야 합니다. 미리 구성되도록 해야 할 수도 있습니다. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>전용 네트워크 인터페이스에 할당된 IPv4 주소입니다. 자동으로 검색됩니다.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>멀티캐스트 주소</big></b><br>동기화에 사용할 멀티캐스트 주소입니다.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>그룹 번호</big></b><br>동기화에 사용할 그룹을 나타내는 숫자 ID입니다.</p>\n" +"\t" + #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:51 +#: src/include/cluster/helps.rb:72 msgid "" "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -18536,7 +22372,7 @@ "잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:61 +#: src/include/cluster/helps.rb:80 msgid "" "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -18544,176 +22380,131 @@ "<p><b><big>클러스터 구성 저장 중</big></b><br>\n" "잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" -#. Searchdialog -#: src/searchdialog.cpp:28 -msgid "Please enter keywords:" -msgstr "키워드를 입력하십시요." +#. Initialization dialog caption +#: src/include/cluster/wizards.rb:172 +msgid "Cluster Configuration" +msgstr "클러스터 구성" -#. button -#: src/searchdialog.cpp:30 -msgid "&Search" -msgstr "검색(&S)" +#. Cluster read dialog caption +#: src/modules/Cluster.rb:395 +msgid "Initializing cluster Configuration" +msgstr "클러스터 구성 초기화 중" -#: src/searchdialog.cpp:60 -msgid "YaST2 Control Center - Search" -msgstr "YaST 제어판 - 검색" +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/Cluster.rb:411 +msgid "Read the database" +msgstr "데이터베이스 읽기" -#: src/y2controlcenter.cpp:60 -msgid "Reading module list..." -msgstr "모듈 목록 읽는중..." +#. Progress stage 2/3 +#: src/modules/Cluster.rb:413 +msgid "Read the previous settings" +msgstr "이전 설정 읽기" -#: src/y2controlcenter.cpp:65 -msgid "*** Reading module list failed ***" -msgstr "*** 모듈 목록 읽기 실패 ***" +#. Progress stage 3/3 +#: src/modules/Cluster.rb:415 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "SuSEFirewall 설정 읽기" -#: src/y2controlcenter.cpp:66 -msgid "Quit" -msgstr "종료" +#. Progress step 1/3 +#: src/modules/Cluster.rb:419 +msgid "Reading the database..." +msgstr "데이터베이스를 읽는 중..." -#. "Edit" -> "Search" menu item - searches for YaST2 modules -#. -#. Search button -#. -#. "Edit" -> "Search" menu item - searches for YaST2 modules -#. -#. Search button -#. -#: src/y2controlcenter.cpp:98 src/y2controlcenterview.cpp:159 -msgid "&Search..." -msgstr "검색(&S)..." +#. Progress step 2/3 +#: src/modules/Cluster.rb:421 +msgid "Reading the previous settings..." +msgstr "이전 설정을 읽는 중..." -#. -#. Close button -#. -#: src/y2controlcenterview.cpp:174 -msgid "&Close" -msgstr "닫기(&C)" +#. Progress step 3/3 +#: src/modules/Cluster.rb:423 +msgid "Reading SuSEFirewall settings..." +msgstr "SuSEFirewall 설정을 읽는 중입니다." -#: src/y2controlcenterview.cpp:328 -msgid "Ready." -msgstr "준비" +#: src/modules/Cluster.rb:440 +msgid "Cannot install required package" +msgstr "필수 패키지를 설치할 수 없습니다." -#: src/y2controlcenterview.cpp:370 -msgid "" -"YaST2 Control Center is not running as root.\n" -"You will only see modules which do not require root privileges." -msgstr "" -"YaST 관리 센터가 루트로 실행되고 있지 않습니다.\n" -"루트 권한이 필요하지 않은 모듈만 표시됩니다." +#. read database +#: src/modules/Cluster.rb:449 +msgid "Cannot load existing configuration" +msgstr "기존 구성을 로드할 수 없습니다." -#: src/y2controlcenterview.cpp:456 -msgid "Starting module %1..." -msgstr "%1 모듈을 시작하는 중..." +#. Error message +#: src/modules/Cluster.rb:460 +msgid "Cannot read database1." +msgstr "database1을 읽을 수 없습니다." -#. title of help message box with help text -#: src/y2controlcenterview.cpp:550 -msgid "YaST2 Control Center - Help" -msgstr "YaST 제어판 - 도움말" +#. Error message +#: src/modules/Cluster.rb:468 +msgid "Cannot read database2." +msgstr "database2를 읽을 수 없습니다." -#. button for message box with help text -#: src/y2controlcenterview.cpp:552 -msgid "Ok" -msgstr "확인" +#. Error message +#: src/modules/Cluster.rb:484 +msgid "Cannot detect devices." +msgstr "장치를 감지할 수 없습니다." -#. TODO: insert help text -#. the helptext it self -#: src/y2controlcenterview.cpp:555 -msgid "" -"By clicking on icons to the left, you can choose the type of\n" -"configuration modules (e.g. Hardware or Software) to be displayed.\n" -"\n" -msgstr "" -"왼쪽 아이콘을 클릭함으로써, 설정 모듈(예, 하드웨어 혹은 소프트웨어)의\n" -"타입을 나열되게 선택할 수 있습니다.\n" -"\n" +#. Cluster read dialog caption +#: src/modules/Cluster.rb:502 +msgid "Saving cluster Configuration" +msgstr "클러스터 구성 저장" -#: src/y2controlcenterview.cpp:557 -msgid "" -"To run one of the modules on the right side, simply single-click on the\n" -"corresponding icon. \n" -"\n" -"Be patient, starting of modules can take some seconds.\n" -"\n" -msgstr "" -"우측에 모듈중 하나를 실행하기 위해서, 일치하는 아이콘을 간단히 한번만\n" -"클릭하십시요.\n" -"\n" -"기다리세요. 모듈이 올라가는데는 수초가 걸릴수 도 있습니다.\n" -"\n" +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Cluster.rb:519 +msgid "Save changes to SuSEFirewall" +msgstr "SuSEFirewall 변경사항 저장" -#: src/y2controlcenterview.cpp:560 -msgid "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the "Search" button" -msgstr ""검색" 버튼을 클릭하여, 키워드 (예, 모뎀) 검색 또한 가능합니다." +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Cluster.rb:525 +msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." +msgstr "SuSEFirewall 변경사항을 저장하는 중입니다." -#: src/y2controlcenterview.cpp:626 -msgid "Nothing found" -msgstr "발견하지 못했습니다." +#. Error message +#: src/modules/Cluster.rb:537 +msgid "Cannot write settings." +msgstr "설정을 쓸 수 없습니다." -#. print search result -#: src/y2controlcenterview.cpp:631 -msgid "%1 module found" -msgid_plural "%1 modules found" -msgstr[0] "%1 모듈 발견" +#: control/installation.glade:22 control/installation.glade:94 +#: control/installation.glade:157 +msgid "POS Setup" +msgstr "POS 설정" -#: src/y2controlcenterview.cpp:639 -msgid "No search string specified" -msgstr "일치하는 문자열을 찾지 못했습니다." +#: src/main_window.cpp:150 +msgid "&Search" +msgstr "검색(&S)" -#: src/yastmodules.cpp:99 -msgid "" -"No list of available sections could be created.\n" -"\n" -"This means that YaST2 or this Control Center is\n" -"not correctly installed or that you do not have sufficient\n" -"permissions.\n" -"\n" -msgstr "" -"사용 가능한 섹션 목록을 만들 수 없습니다.\n" -"\n" -"이는 YaST2 또는 이 제어판이 올바르게\n" -"설치되지 않았거나 사용자에게 충분한 권한이\n" -"없음을 의미합니다.\n" -"\n" +#. Translators: module name comes here (%1) e.g. HTTP server, Scanner,... +#: src/main_window.cpp:321 +msgid "Starting configuration module "%1"..." +msgstr "구성 모듈 "%1" 시작..." -#: src/yastmodules.cpp:103 +#: src/main_window.cpp:342 msgid "" -"If the former describes your situation, re-install all YaST2 components;\n" -"if the latter is the case, try to run the Control Center as root. \n" -"Also make sure that you do not run out of disk space. " +"YaST Control Center is not running as root.\n" +"You will only see modules which do not require root privileges." msgstr "" -"당신의 상황이 이전의 설명과 같다면 모든 YaST 구성요소를 다시 설치하십시오;\n" -"후자의 경우라면 루트 계쩡으로 컨트롤 센터를 실행하십시오.\n" -"역시 실행하기 위한 충분한 공간이 있는지 확인하십시오." +"YaST Control Center가 root로 실행되고 있지 않습니다.\n" +"root 권한이 필요하지 않은 모듈만 볼 수 있습니다." -#. selected yast2 module does not have a name -#: src/yastmodules.cpp:538 -msgid "Unnamed" -msgstr "이름 없음" - -#. selected yast2 module does not have a short description for statusbar -#: src/yastmodules.cpp:544 -msgid "no description available" -msgstr "설명 없음" - -#: src/y2savelogs.cpp:50 +#: src/yqsavelogs.cpp:73 msgid "Log files written successfully." msgstr "로그 파일을 작성했습니다." -#: src/y2savelogs.cpp:54 +#: src/yqsavelogs.cpp:77 msgid "Couldn't save y2logs." msgstr "y2logs를 저장할 수 없습니다." -#: src/y2savelogs.cpp:112 +#: src/yqsavelogs.cpp:136 msgid "Writing log files ..." msgstr "로그 파일 작성 중..." #. Confirm if the user wishes to overwrite an existing file -#: src/y2savelogs.cpp:157 +#: src/yqsavelogs.cpp:180 msgid "%1 exists! Really overwrite?" msgstr "%1이(가) 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #. Confirm if the user wishes to overwrite a write-protected file %1 -#: src/y2savelogs.cpp:162 +#: src/yqsavelogs.cpp:185 msgid "" "%1 exists and is write-protected!\n" "Really overwrite?" @@ -18722,712 +22513,227 @@ "덮어쓰시겠습니까?" #. Window title for confirmation dialog -#: src/y2savelogs.cpp:167 +#: src/yqsavelogs.cpp:190 msgid "Confirm" msgstr "확인" -#: control/add-on-template_installation.glade:15 -msgid "Language Installation" -msgstr "언어 설치" - -#: control/control.SLED.glade:335 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 msgid "" "\n" "<p>\n" "The installation has completed successfully.\n" "Your system is ready for use.\n" -"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" +"Click Finish to log in to the system.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n" +"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" "</p>\n" -"\t" +" " msgstr "" "\n" "<p>\n" "설치가 완료되었습니다.\n" "이제 시스템을 사용할 수 있습니다.\n" -"시스템에 로그인하려면 <b>마침</b>을 클릭하십시오.\n" +"시스템에 로그인하려면 [완료]를 클릭하십시오.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"http://www.novell.com/linux/를 방문하십시오.\n" +"http://www.suse.com/을 방문하십시오.\n" "</p>\n" -"\t" +" " -#: control/control.SLED.glade:351 control/control.openSUSE.glade:366 -msgid "Initialization..." -msgstr "초기화..." - -#: control/control.SLED.glade:352 control/control.openSUSE.glade:367 -msgid "Configuring network..." -msgstr "네트워크 구성 중..." - -#: control/control.SLED.glade:353 control/control.openSUSE.glade:368 -msgid "Configuring hardware..." -msgstr "하드웨어 구성 중..." - -#: control/control.SLED.glade:354 control/control.openSUSE.glade:369 -msgid "Finishing configuration..." -msgstr "구성을 마치는 중..." - -#: control/control.SLED.glade:357 control/control.SLES.glade:330 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 msgid "CIM Server" msgstr "CIM 서버" -#: control/control.SLED.glade:423 control/control.SLES.glade:402 -#: control/control.SLES.glade:487 control/control.glade:108 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:19 msgid "Expert" msgstr "고급" -#: control/control.SLED.glade:440 control/control.SLES.glade:506 -#: control/control.openSUSE.glade:478 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:20 msgid "Live Installation Settings" msgstr "라이브 설치 설정" -#: control/control.SLED.glade:455 control/control.SLES.glade:522 -#: control/control.glade:125 control/control.openSUSE.glade:494 -#: control/control.openSUSE.glade:867 control/control.openSUSE.glade:872 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 msgid "Update Settings" msgstr "업데이트 설정" -#: control/control.SLED.glade:487 control/control.SLES.glade:574 -#: control/control.SLES.glade:616 control/control.glade:159 -#: control/control.openSUSE.glade:525 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:24 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:25 msgid "Network Configuration" msgstr "네트워크 구성" -#: control/control.SLED.glade:533 control/control.SLED.glade:1177 -#: control/control.SLED.glade:1183 control/control.SLES.glade:654 -#: control/control.SLES.glade:666 control/control.SLES.glade:676 -#: control/control.SLES.glade:1330 control/control.SLES.glade:1336 -#: control/control.SLES.glade:1342 control/control.SLES.glade:1354 -#: control/control.glade:199 control/control.glade:731 -#: control/control.glade:736 control/control.glade:740 -#: control/control.openSUSE.glade:566 control/control.openSUSE.glade:1217 -#: control/control.openSUSE.glade:1223 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 +msgid "Network Services Configuration" +msgstr "네트워크 서비스 구성" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:28 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:29 msgid "Hardware Configuration" msgstr "하드웨어 구성" -#: control/control.SLED.glade:552 control/control.SLED.glade:753 -#: control/control.SLED.glade:870 control/control.SLES.glade:693 -#: control/control.SLES.glade:893 control/control.SLES.glade:1016 -#: control/control.glade:218 control/control.glade:324 -#: control/control.glade:433 control/control.openSUSE.glade:588 -#: control/control.openSUSE.glade:820 control/control.openSUSE.glade:927 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 msgid "Preparation" msgstr "준비" -#: control/control.SLED.glade:558 control/control.SLED.glade:567 -#: control/control.SLED.glade:676 control/control.SLED.glade:759 -#: control/control.SLED.glade:768 control/control.SLES.glade:699 -#: control/control.SLES.glade:708 control/control.SLES.glade:816 -#: control/control.SLES.glade:899 control/control.SLES.glade:908 -#: control/control.glade:224 control/control.glade:233 -#: control/control.glade:242 control/control.glade:330 -#: control/control.glade:339 control/control.glade:348 -#: control/control.glade:466 control/control.glade:516 -#: control/control.openSUSE.glade:593 control/control.openSUSE.glade:718 -#: control/control.openSUSE.glade:826 control/control.openSUSE.glade:955 -#: control/control.openSUSE.glade:1006 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 +msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +msgstr "Linuxrc 네트워크 구성 로드" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:32 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 +msgid "Network Autosetup" +msgstr "네트워크 자동 설정" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:33 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 msgid "Welcome" msgstr "시작" -#: control/control.SLED.glade:573 control/control.SLES.glade:714 -#: control/control.glade:354 control/control.openSUSE.glade:603 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69 msgid "Network Activation" msgstr "네트워크 활성화" -#: control/control.SLED.glade:579 control/control.SLED.glade:774 -#: control/control.SLES.glade:720 control/control.SLES.glade:914 -#: control/control.glade:248 control/control.glade:360 -#: control/control.openSUSE.glade:607 control/control.openSUSE.glade:834 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70 msgid "Disk Activation" msgstr "디스크 활성화" -#: control/control.SLED.glade:585 control/control.SLED.glade:591 -#: control/control.SLED.glade:780 control/control.SLED.glade:786 -#: control/control.SLES.glade:726 control/control.SLES.glade:732 -#: control/control.SLES.glade:920 control/control.SLES.glade:926 -#: control/control.glade:254 control/control.glade:260 -#: control/control.glade:366 control/control.glade:372 -#: control/control.openSUSE.glade:611 control/control.openSUSE.glade:615 -#: control/control.openSUSE.glade:838 control/control.openSUSE.glade:842 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:36 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 msgid "System Analysis" msgstr "시스템 분석" -#: control/control.SLED.glade:603 control/control.SLED.glade:686 -#: control/control.SLES.glade:744 control/control.SLES.glade:826 -#: control/control.glade:272 control/control.openSUSE.glade:630 -#: control/control.openSUSE.glade:738 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 msgid "Time Zone" msgstr "시간대" -#: control/control.SLED.glade:620 control/control.SLED.glade:624 -#: control/control.SLED.glade:700 control/control.SLED.glade:704 -#: control/control.SLES.glade:840 control/control.SLES.glade:844 -#: control/control.openSUSE.glade:648 control/control.openSUSE.glade:652 -#: control/control.openSUSE.glade:752 control/control.openSUSE.glade:756 -msgid "User Settings" -msgstr "사용자 설정" - -#: control/control.SLED.glade:628 control/control.openSUSE.glade:660 -msgid "Installation Overview" -msgstr "설치 개요" - -#: control/control.SLED.glade:671 control/control.SLES.glade:754 -#: control/control.SLES.glade:811 control/control.glade:288 -#: control/control.openSUSE.glade:657 control/control.openSUSE.glade:713 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51 msgid "Installation" msgstr "설치" -#: control/control.SLED.glade:792 control/control.SLES.glade:932 -#: control/control.glade:378 control/control.openSUSE.glade:846 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42 +msgid "Installation Summary" +msgstr "설치 요약" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93 msgid "System for Update" msgstr "업데이트할 시스템" -#: control/control.SLED.glade:809 control/control.SLES.glade:949 -#: control/control.glade:396 control/control.openSUSE.glade:864 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96 msgid "Update" msgstr "업데이트" -#: control/control.SLED.glade:812 control/control.SLED.glade:817 -#: control/control.SLES.glade:952 control/control.SLES.glade:957 -#: control/control.glade:399 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75 msgid "Update Summary" msgstr "업데이트 요약" -#. FATE #304940: s390 reIPL -#: control/control.SLED.glade:827 control/control.SLED.glade:836 -#: control/control.SLED.glade:841 control/control.SLED.glade:847 -#: control/control.SLED.glade:851 control/control.SLED.glade:855 -#: control/control.SLED.glade:859 control/control.SLED.glade:988 -#: control/control.SLES.glade:967 control/control.SLES.glade:976 -#: control/control.SLES.glade:981 control/control.SLES.glade:987 -#: control/control.SLES.glade:991 control/control.SLES.glade:995 -#: control/control.SLES.glade:1000 control/control.SLES.glade:1005 -#: control/control.SLES.glade:1134 control/control.glade:404 -#: control/control.glade:410 control/control.glade:414 -#: control/control.glade:418 control/control.glade:422 -#: control/control.glade:567 control/control.glade:575 -#: control/control.openSUSE.glade:882 control/control.openSUSE.glade:891 -#: control/control.openSUSE.glade:895 control/control.openSUSE.glade:901 -#: control/control.openSUSE.glade:905 control/control.openSUSE.glade:909 -#: control/control.openSUSE.glade:915 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111 msgid "Perform Update" msgstr "업데이트 실행" -#: control/control.SLED.glade:874 control/control.SLES.glade:1020 -#: control/control.glade:438 control/control.glade:446 -#: control/control.openSUSE.glade:931 -msgid "System Information" -msgstr "시스템 정보" - -#: control/control.SLED.glade:878 control/control.SLES.glade:1024 -#: control/control.glade:450 control/control.openSUSE.glade:935 -msgid "Perform Repair" -msgstr "복구 실행" - -#: control/control.SLED.glade:889 control/control.SLED.glade:936 -#: control/control.SLED.glade:1227 control/control.SLES.glade:1035 -#: control/control.SLES.glade:1082 control/control.SLES.glade:1402 -#: control/control.glade:461 control/control.glade:511 -#: control/control.glade:748 control/control.openSUSE.glade:949 -#: control/control.openSUSE.glade:1001 control/control.openSUSE.glade:1279 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81 msgid "Base Installation" msgstr "기본 설치" -#: control/control.SLED.glade:895 control/control.SLED.glade:942 -#: control/control.SLES.glade:1041 control/control.SLES.glade:1088 -#: control/control.glade:476 control/control.glade:526 -msgid "Language" -msgstr "언어" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97 +msgid "AutoYaST Settings" +msgstr "AutoYaST 설정" -#: control/control.SLED.glade:993 control/control.SLED.glade:1072 -#: control/control.SLED.glade:1204 control/control.SLED.glade:1304 -#: control/control.SLES.glade:1139 control/control.SLES.glade:1232 -#: control/control.SLES.glade:1379 control/control.SLES.glade:1485 -#: control/control.glade:580 control/control.glade:664 -#: control/control.glade:837 control/control.openSUSE.glade:1119 -#: control/control.openSUSE.glade:1244 control/control.openSUSE.glade:1361 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112 msgid "Configuration" msgstr "구성" -#: control/control.SLED.glade:996 control/control.SLED.glade:1004 -#: control/control.SLED.glade:1110 control/control.SLED.glade:1116 -#: control/control.SLED.glade:1120 control/control.SLES.glade:1142 -#: control/control.SLES.glade:1149 control/control.SLES.glade:1264 -#: control/control.SLES.glade:1270 control/control.SLES.glade:1274 -#: control/control.glade:583 control/control.glade:589 -#: control/control.glade:676 control/control.glade:681 -#: control/control.glade:685 control/control.openSUSE.glade:1160 -#: control/control.openSUSE.glade:1166 control/control.openSUSE.glade:1170 -msgid "Network" -msgstr "네트워크" - -#: control/control.SLED.glade:1011 control/control.SLED.glade:1016 -#: control/control.SLED.glade:1124 control/control.SLED.glade:1128 -#: control/control.SLES.glade:1155 control/control.SLES.glade:1159 -#: control/control.SLES.glade:1278 control/control.SLES.glade:1282 -#: control/control.glade:595 control/control.glade:689 -msgid "Customer Center" -msgstr "고객 센터" - -#: control/control.SLED.glade:1023 control/control.SLED.glade:1030 -#: control/control.SLED.glade:1037 control/control.SLED.glade:1135 -#: control/control.SLED.glade:1141 control/control.SLED.glade:1145 -#: control/control.SLED.glade:1149 control/control.SLES.glade:1165 -#: control/control.SLES.glade:1171 control/control.SLES.glade:1177 -#: control/control.SLES.glade:1288 control/control.SLES.glade:1294 -#: control/control.SLES.glade:1298 control/control.SLES.glade:1302 -#: control/control.glade:601 control/control.glade:607 -#: control/control.glade:613 control/control.glade:695 -#: control/control.glade:701 control/control.glade:705 -#: control/control.glade:709 control/control.openSUSE.glade:1174 -#: control/control.openSUSE.glade:1178 control/control.openSUSE.glade:1182 -#: control/control.openSUSE.glade:1186 control/control.openSUSE.glade:1190 -msgid "Online Update" -msgstr "온라인 업데이트" - -#: control/control.SLED.glade:1046 control/control.SLED.glade:1173 -#: control/control.SLES.glade:1185 control/control.SLES.glade:1326 -#: control/control.glade:621 control/control.glade:727 -#: control/control.openSUSE.glade:1213 -msgid "Release Notes" -msgstr "릴리스 정보" - -#: control/control.SLED.glade:1075 control/control.SLED.glade:1207 -#: control/control.SLES.glade:1382 control/control.openSUSE.glade:1127 -#: control/control.openSUSE.glade:1247 -msgid "Automatic Configuration" -msgstr "자동 구성" - -#: control/control.SLED.glade:1081 control/control.SLES.glade:1235 -#: control/control.openSUSE.glade:1133 -msgid "root Password" -msgstr "루트 비밀번호" - -#: control/control.SLED.glade:1086 control/control.SLED.glade:1092 -#: control/control.SLED.glade:1098 control/control.SLES.glade:1240 -#: control/control.SLES.glade:1246 control/control.SLES.glade:1252 -#: control/control.openSUSE.glade:1138 control/control.openSUSE.glade:1144 -#: control/control.openSUSE.glade:1150 -msgid "Check Installation" -msgstr "설치 검사" - -#: control/control.SLED.glade:1104 control/control.SLES.glade:1258 -#: control/control.glade:672 control/control.openSUSE.glade:1156 -msgid "Hostname" -msgstr "호스트 이름" - -#: control/control.SLED.glade:1153 control/control.SLED.glade:1157 -#: control/control.SLES.glade:1312 control/control.SLES.glade:1316 -#: control/control.glade:713 control/control.glade:717 -#: control/control.openSUSE.glade:1194 control/control.openSUSE.glade:1198 -msgid "Users" -msgstr "사용자" - -#: control/control.SLED.glade:1236 control/control.SLED.glade:1242 -#: control/control.SLED.glade:1246 control/control.SLES.glade:1411 -#: control/control.SLES.glade:1417 control/control.SLES.glade:1421 -#: control/control.glade:758 control/control.glade:766 -#: control/control.glade:772 control/control.glade:776 -#: control/control.openSUSE.glade:1288 control/control.openSUSE.glade:1294 -#: control/control.openSUSE.glade:1298 -msgid "AutoYaST Settings" -msgstr "AutoYaST 설정" - -#: control/control.SLED.glade:1307 control/control.SLES.glade:1488 -#: control/control.glade:840 control/control.openSUSE.glade:1364 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113 msgid "System Configuration" msgstr "시스템 구성" -#: control/control.SLES.glade:302 -msgid "" -"\n" -"<p>\n" -"The installation has completed successfully.\n" -"Your system is ready for use.\n" -"Click Finish to log in to the system.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n" -"</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -"설치가 완료되었습니다.\n" -"이제 시스템을 사용할 수 있습니다.\n" -"시스템에 로그인하려면 완료를 클릭하십시오.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"http://www.novell.com/linux/를 방문해 주십시오.\n" -"</p>\n" -"\t" +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58 +msgid "Keyboard configuration." +msgstr "키보드 구성" -#: control/control.SLES.glade:318 -msgid "Server Base Scenario" -msgstr "서버 기본 시나리오" +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:71 +msgid "Keyboard configuration summary." +msgstr "키보드 구성 요약" -#: control/control.SLES.glade:319 -msgid "" -"SUSE Linux Enterprise Server offers several base scenarios.\n" -"Choose the one that matches your server the best." -msgstr "" -"SUSE Linux Enterprise Server는 다양한 기본 시나리오를 제공합니다.\n" -"서버와 가장 일치하는 시나리오를 선택하십시오." +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:78 +msgid "Set new values for keyboard configuration." +msgstr "키보드 구성에 대해 새 값을 설정합니다." -#: control/control.SLES.glade:325 -msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)" -msgstr "실제 시스템(전체 가상화 게스트에도 해당)" +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:85 +msgid "List all available keyboard layouts." +msgstr "사용 가능한 모든 키보드 배열을 열거합니다." -#: control/control.SLES.glade:326 -msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)" -msgstr "가상 시스템(Xen과 같은 반가상화 환경에 해당)" +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:93 +msgid "New keyboard layout" +msgstr "새 키보드 배열" -#: control/control.SLES.glade:327 -msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" -msgstr "Xen 가상 호스트(기본적으로 로컬 X11 구성 안 됨)" +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:155 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1390 +msgid "Current Keyboard Layout: %1" +msgstr "현재 키보드 배열: %1" -#: control/control.SLES.glade:641 -msgid "Network Services Configuration" -msgstr "네트워크 서비스 구성" +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 +msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "'%1' 키보드 배열은 잘못되었습니다. 가능한 값을 보려면 'list' 명령을 사용하십시오." -#: control/control.SLES.glade:758 -msgid "Server Scenario" -msgstr "서버 시나리오" +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "키보드 배열" -#: control/control.SLES.glade:763 control/control.glade:291 -msgid "Installation Summary" -msgstr "설치 요약" +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +msgid "&Keyboard Layout" +msgstr "키보드 배열(&K)" -#: control/control.SLES.glade:1181 control/control.SLES.glade:1320 -#: control/control.SLES.glade:1492 control/control.glade:617 -#: control/control.glade:721 control/control.glade:844 -msgid "Clean Up" -msgstr "정리" - -#: control/control.glade:69 -msgid "" -"\n" -"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" -"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -"<p>Visit us at %1.</p>\n" -"<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"<p><b>축하합니다!</b></p>\n" -"<p>컴퓨터에 &product;을(를) 설치하는 작업이 완료되었습니다.\n" -"<b>완료</b>를 클릭한 후 시스템에 로그인할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>%1을(를) 방문하여 주십시오.</p>\n" -"<p>즐거운 시간을 보내시기 바랍니다!<br>SUSE 개발팀</p>\n" -"\t" - -#: control/control.glade:281 control/control.openSUSE.glade:638 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "데스크탑 선택" - -#: control/control.glade:667 -msgid "Root Password" -msgstr "루트 비밀번호" - -#: control/control.openSUSE.glade:357 -msgid "" -"\n" -"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -"<p>Visit us at %1.</p>\n" -"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -"\t " -msgstr "" -"\n" -"<p><b>축하합니다!</b></p>\n" -"<p>시스템에 openSUSE가 설치되었습니다.\n" -"<b>마침</b>을 클릭하면 시스템에 로그인할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>%1에 방문하십시오.</p>\n" -"<p>즐거운 시간 보내시기 바랍니다!<br>openSUSE 개발팀</p>\n" -"\t" - -#: control/control.openSUSE.glade:372 -msgid "" -"openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n" -"desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n" -"suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n" -" \n" -"As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation." -msgstr "" -"openSUSE에서는 사용자 인터페이스를 선택할 수 있습니다. 완성된 두 개의 주요 \n" -"데스크톱은 KDE와 GNOME입니다. 두 항목 모두 사용하기 쉬운 바탕 화면과\n" -"전자 메일, 파일 관리자, 게임 및 유틸리티를 포함한 전체 응용 프로그램 제품군을 제공합니다. \n" -" \n" -"데스크톱은 각자의 취향에 따라 다르게 선택할 수 있으므로 권장사항은 없습니다." - -#: control/control.openSUSE.glade:379 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: control/control.openSUSE.glade:380 -msgid "KDE 4.1" -msgstr "KDE 4.1" - -#: control/control.openSUSE.glade:381 -msgid "KDE 3.5" -msgstr "KDE 3.5" - -#: control/control.openSUSE.glade:382 -msgid "XFCE Desktop" -msgstr "XFCE 데스크톱" - -#: control/control.openSUSE.glade:383 -msgid "Minimal X Window" -msgstr "최소 X Window" - -#: control/control.openSUSE.glade:384 -msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -msgstr "최소 서버 사양(텍스트 모드)" - -#: control/control.openSUSE.glade:387 -msgid "" -"GNOME 2.24 is the latest desktop from the GNOME Project. \n" -"It combines stability and maturity with incremental innovations." -msgstr "" -"GNOME 2.24는 GNOME 프로젝트의 최신 데스크톱입니다. \n" -"이 데스크톱은 진보하는 혁신과 함께 안정성과 완성도를 결합하고 있습니다." - -#: control/control.openSUSE.glade:389 -msgid "" -"KDE 4.1 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n" -"It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n" -"with a modern look and feel." -msgstr "" -"KDE 4.1은 KDE 프로젝트에서 릴리스한 안정적인 최신 데스크톱입니다.\n" -"이 데스크톱은 현대적인 모양과 느낌을 살려\n" -"혁신적이고 고도로 통합된 데스크톱 환경을 제공합니다." - -#: control/control.openSUSE.glade:620 control/control.openSUSE.glade:853 -msgid "Online Repositories" -msgstr "온라인 리포지토리" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:35 -msgid "English (US)" -msgstr "영어 (US)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:47 -msgid "English (UK)" -msgstr "영어 (UK)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:59 -msgid "German" -msgstr "독일어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:71 -msgid "German (with deadkeys)" -msgstr "독일어 (with deadkeys)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:83 -msgid "German (Switzerland)" -msgstr "독일어(스위스)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:95 -msgid "French" -msgstr "프랑스어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:107 -msgid "French (Switzerland)" -msgstr "프랑스어 (스위스)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:119 -msgid "French (Canada)" -msgstr "프랑스어(캐나다)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:132 -msgid "Canadian (Multilingual)" -msgstr "캐나다(다국어)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:146 -msgid "Spanish" -msgstr "스페인어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:158 -msgid "Spanish (Latin America)" -msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:170 -msgid "Spanish (CP 850)" -msgstr "스페인어 (CP 850)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:182 -msgid "Italian" -msgstr "이태리어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:194 -msgid "Portuguese" -msgstr "포르투칼어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:206 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "포르투칼어 (브라질)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:218 -msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" -msgstr "포르투갈어 (브라질 - US accents)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:230 -msgid "Greek" -msgstr "그리스어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:242 -msgid "Dutch" -msgstr "화란어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:254 -msgid "Danish" -msgstr "덴마크어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:266 -msgid "Norwegian" -msgstr "노르웨이어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:278 -msgid "Swedish" -msgstr "스웨덴어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:290 -msgid "Finnish" -msgstr "핀란드어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:302 -msgid "Czech" -msgstr "체코어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:317 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "체코어 (qwerty)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:332 -msgid "Slovak" -msgstr "슬로바키아어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:347 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "슬로바키아어 (qwerty)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:362 -msgid "Slovene" -msgstr "슬로바니아어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:377 -msgid "Hungarian" -msgstr "헝가리어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:392 -msgid "Polish" -msgstr "폴란드어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:407 -msgid "Russian" -msgstr "러시아어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:421 -msgid "Serbian" -msgstr "세르비아어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:433 -msgid "Estonian" -msgstr "에스토니아어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:445 -msgid "Lithuanian" -msgstr "리투아니아어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:457 -msgid "Turkish" -msgstr "터어키어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:468 -msgid "Croatian" -msgstr "크로아티아어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:491 -msgid "Japanese" -msgstr "일본어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:503 -msgid "Belgian" -msgstr "벨기에어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:515 -msgid "Dvorak" -msgstr "드보락" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:527 -msgid "Icelandic" -msgstr "아이슬란드어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:539 -msgid "Ukrainian" -msgstr "우크라이나어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:561 -msgid "Khmer" -msgstr "크메르어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:583 -msgid "Korean" -msgstr "한국어" - -#. keyboard layout -#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:605 -msgid "Arabic" -msgstr "아랍어" - #. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/dialogs.ycp:32 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -19442,97 +22748,63 @@ " </p>" #. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/dialogs.ycp:39 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n" -msgstr "<p>여기서 설정한 값은 콘솔 키보드에만 적용됩니다. 그래픽 사용자 인터페이스에서 키보드를 구성하려면 SaX와 같은 다른 도구를 사용하십시오.</p>\n" +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "<p>여기서 지정한 설정은 콘솔 키보드에만 적용됩니다. 그래픽 사용자 인터페이스용 키보드는 다른 도구로 구성하십시오.</p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/dialogs.ycp:43 -msgid "" -"<p>\n" -"For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>잠금용 장치</b>에는 Scroll Lock, Num Lock 및 Caps Lock 설정을 적용할 장치 목록을 공백으로 구분하여 입력합니다.\n" -" </p>" - #. heading text -#: keyboard/src/dialogs.ycp:58 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "고급 키보드 설정" #. label text -#: keyboard/src/dialogs.ycp:62 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "반복률(&R) " #. label text -#: keyboard/src/dialogs.ycp:67 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "반복 시작 전의 지연(&L)" #. frame label -#: keyboard/src/dialogs.ycp:72 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "시작 상태" #. combobox label -#: keyboard/src/dialogs.ycp:76 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "Num Lock 켜짐(&N)" #. combobox item -#: keyboard/src/dialogs.ycp:79 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "BIOS 설정" #. combobox item -#: keyboard/src/dialogs.ycp:85 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<손상대지 않음>" -#. checkbox label -#: keyboard/src/dialogs.ycp:91 -msgid "Ca&ps Lock On" -msgstr "Caps Lock 켜짐(&P)" - -#. checkbox label -#: keyboard/src/dialogs.ycp:95 -msgid "&Scroll Lock On" -msgstr "Scroll Lock 켜짐(&S)" - -#. textentry label -#: keyboard/src/dialogs.ycp:103 -msgid "&Devices for Lock" -msgstr "잠금용 장치(&D)" - #. label text -#: keyboard/src/dialogs.ycp:109 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "Caps Lock 비활성화(&I)" -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menue label text -#. menu button label -#: keyboard/src/dialogs.ycp:176 keyboard/src/proposal/keyboard_proposal.ycp:86 -#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:51 -msgid "&Keyboard Layout" -msgstr "키보드 배열(&K)" - #. title for input field to test the keyboard setting #. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/dialogs.ycp:181 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "테스트(&T)" #. push button -#: keyboard/src/dialogs.ycp:192 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "고급 설정(&X)..." #. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/dialogs.ycp:210 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -19540,8 +22812,8 @@ "\n" "<p><big><b>키보드 구성</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen -#: keyboard/src/dialogs.ycp:214 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" @@ -19558,7 +22830,7 @@ " </p>\n" #. general help trailer -#: keyboard/src/dialogs.ycp:223 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -19568,54 +22840,30 @@ "만약 확실하지 않으면 미리 선택된 기본값을 쓰시오.\n" "</p>" +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"시스템에 사용할 <b>키보드 배열</b>을 선택하십시오.\n" +"반복 속도 및 지연과 같은 자세한 설정을 하려면 <b>고급 설정</b>을 선택하십시오.</p>\n" +"<p>사용자 데스크탑 환경의 키보드 배열 도구 안에서 기타 배열과 같은 옵션을 찾을 수 있습니다.</p>\n" + #. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/dialogs.ycp:228 -msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "키보드 설정" +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +msgid "System Keyboard Configuration" +msgstr "시스템 키보드 구성" -#. summary label -#: keyboard/src/keyboard.ycp:107 keyboard/src/modules/Keyboard.ycp:1502 -#, ycp-format -msgid "Current Keyboard Layout: %1" -msgstr "현재 키보드 배열: %1" - -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/keyboard.ycp:134 -#, ycp-format -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "'%1' 키보드 배열은 잘못되었습니다. 가능한 값을 보려면 'list' 명령을 사용하십시오." - -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/keyboard.ycp:146 -msgid "Keyboard configuration." -msgstr "키보드 구성" - -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/keyboard.ycp:154 -msgid "Keyboard configuration summary." -msgstr "키보드 구성 요약" - -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/keyboard.ycp:159 -msgid "Set new values for keyboard configuration." -msgstr "키보드 구성에 대해 새 값을 설정합니다." - -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/keyboard.ycp:164 -msgid "List all available keyboard layouts." -msgstr "사용 가능한 모든 키보드 배열을 열거합니다." - -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/keyboard.ycp:170 -msgid "New keyboard layout" -msgstr "새 키보드 배열" - #. label text: user can choose the keyboard from the updated system #. or continue with the one defined by his language. #. 2 radio-buttons follow this label. #. Such keyboard layout is used only for the time of the update, #. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.ycp:1429 +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1315 msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" @@ -19625,278 +22873,149 @@ "현재 사용하고 있습니다.\n" " 업데이트하는 동안 사용할 배열을 선택하십시오:" -#. summary item -#: keyboard/src/proposal/keyboard_proposal.ycp:84 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "키보드 배열" +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" +msgstr "<%1>키보드 배열<%2>: %3" +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +msgid "<%1>Language<%2>: %3" +msgstr "<%1>언어<%2>: %3" + +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +msgid "Locale Settings" +msgstr "로케일 설정" + +#. menu button label +#. menue label text +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +msgid "&Language" +msgstr "언어(&L)" + +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 +msgid "Language configuration" +msgstr "언어 구성" + +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 +msgid "Language configuration summary" +msgstr "언어 구성 요약" + +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 +msgid "Set new values for language" +msgstr "언어에 대해 새 값을 설정합니다." + +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 +msgid "List all available languages." +msgstr "사용 가능한 모든 언어를 열거합니다." + +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 +msgid "New language value" +msgstr "새 언어 값" + +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 +msgid "List of secondary languages (separated by commas)" +msgstr "보조 언어 목록(쉼표로 구분)" + +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 +msgid "Do not install language specific packages" +msgstr "언어 특정 패키지를 설치하지 않음" + #. progress title -#: language/src/language.ycp:50 +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "언어 구성 저장" #. progress stage -#: language/src/language.ycp:52 +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "언어 및 콘솔 설정 저장" #. progress stage -#: language/src/language.ycp:54 +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "영향을 받는 패키지 설치 및 설치 제거" #. progress stage -#: language/src/language.ycp:56 +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "부트 로더 메뉴의 번역 업데이트" #. progress step -#: language/src/language.ycp:59 +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "언어 및 콘솔 설정 저장 중..." #. progress step -#: language/src/language.ycp:61 +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "영향을 받는 패키지 설치 및 설치 제거 중..." #. progress step -#: language/src/language.ycp:63 +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "부트 로더 메뉴의 번역 업데이트 중..." -#. last progress step -#: language/src/language.ycp:65 -msgid "Starting SuSEconfig..." -msgstr "SuSEconfig를 시작하는 중..." - #. help for write dialog -#: language/src/language.ycp:147 +#: language/src/clients/language.rb:235 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>구성 저장 중</b><br>잠시 기다려 주십시오...</p>" #. summary label -#: language/src/language.ycp:167 -#, ycp-format +#: language/src/clients/language.rb:254 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "현재 언어: %1 (%2)" #. summary label -#: language/src/language.ycp:177 language/src/modules/Language.ycp:793 -#: language/src/modules/Language.ycp:826 -#, ycp-format +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:268 language/src/modules/Language.rb:793 +#: language/src/modules/Language.rb:827 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "추가 언어: %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/language.ycp:207 -#, ycp-format +#: language/src/clients/language.rb:303 msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1은(는) 유효한 언어가 아닙니다. 가능한 값을 보려면 list 명령을 사용하십시오." -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/language.ycp:231 -msgid "Language configuration" -msgstr "언어 구성" - -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/language.ycp:239 -msgid "Language configuration summary" -msgstr "언어 구성 요약" - -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/language.ycp:244 -msgid "Set new values for language" -msgstr "언어에 대해 새 값을 설정합니다." - -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/language.ycp:249 -msgid "List all available languages." -msgstr "사용 가능한 모든 언어를 열거합니다." - -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/language.ycp:255 -msgid "New language value" -msgstr "새 언어 값" - -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/language.ycp:260 -msgid "List of secondary languages (separated by commas)" -msgstr "보조 언어 목록(쉼표로 구분)" - -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/language.ycp:265 -msgid "Do not install langauge specific packages" -msgstr "언어별 패키지를 설치하지 않음" - -#. busy message -#: language/src/modules/Language.ycp:366 -msgid "Downloading installation system language extension..." -msgstr "설치 시스템 확장 언어를 다운로드 중..." - -#. summary label -#: language/src/modules/Language.ycp:737 language/src/modules/Language.ycp:810 -#, ycp-format -msgid "Primary Language: %1" -msgstr "주 언어: %1" - -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.ycp:1038 -msgid "" -"Translation of the primary language is not complete.\n" -"Some texts may be displayed in English.\n" -msgstr "" -"주 언어의 번역 상태가 완전하지 않습니다.\n" -"일부 텍스트는 영어로 표시될 수 있습니다.\n" - -#. popup message -#: language/src/modules/Language.ycp:1234 -msgid "" -"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" -"for this language.\n" -msgstr "" -"이 미디어에서는 선택한 언어의 최소 기능만 지원됩니다.\n" -"이 언어에 적합한 지원을 받으려면 언어 추가 기능 CD를 리포지토리로 추가하십시오.\n" - -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.ycp:1264 -msgid "" -"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" -"installation, but the selected language will be used for the new system." -msgstr "" -"선택한 언어는 텍스트 모드에서 사용할 수 없습니다. 설치에는 영어가 사용되지만\n" -"새 시스템에는 선택한 언어가 사용됩니다." - -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:24 -#, ycp-format -msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" -msgstr "<%1>키보드 배열<%2>: %3" - -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:31 -#, ycp-format -msgid "<%1>Language<%2>: %3" -msgstr "<%1>언어<%2>: %3" - -#. rich text label -#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:46 -msgid "Locale Settings" -msgstr "로케일 설정" - -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:49 -#: language/src/proposal/language_proposal.ycp:105 -msgid "&Language" -msgstr "언어(&L)" - -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/select_language.ycp:47 -msgid "" -"<p>\n" -"Here, fine-tune settings for the language handling.\n" -"These settings are written into the file <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" -"If unsure, use the default values already selected.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"여기서 언어 처리를 위한 설정을 세밀하게 조정합니다.\n" -" 이러한 설정은 <tt>/etc/sysconfig/language</tt> 파일에 기록됩니다.\n" -" 확실하지 않은 경우 이미 선택된 기본값을 사용하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/select_language.ycp:55 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Locale Settings for User root</b>\n" -"determines how the locale variables (LC_*) are set for the root user.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>사용자 루트에 대한 로케일 설정</b>\n" -"루트 사용자에 대한 로케일 변수(LC_*)를 설정하는 방법을 지정합니다.</p>" - -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/select_language.ycp:60 -msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" -"are unset.<br>\n" -"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" -"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>ctype만</b>: 루트도 일반 사용자와 같은 LC_CTYPE을 갖습니다. 다른 값들은\n" -"설정되지 않습니다.<br>\n" -" <b>예</b>: 루트도 일반 사용자와 같은 로케일 설정을 갖습니다.<br>\n" -" <b>아니오</b>: 루트의 모든 로케일 변수가 설정되지 않습니다.\n" -" </p>\n" - -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/select_language.ycp:68 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p><b>세부 로케일 설정</b>을 사용하면 주 대화 상자 목록에서 제공하지 않는 주 언어에 대한 로케일을 설정할 수 있습니다. 선택한 로케일의 경우 번역을 사용하지 못할 수도 있습니다.</p>" - +#. label text #. heading text -#: language/src/select_language.ycp:94 -msgid "Language Details" -msgstr "언어 정보" +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 +msgid "Language" +msgstr "언어" -#. combo box label -#: language/src/select_language.ycp:98 -msgid "Locale Settings for User &root" -msgstr "사용자 루트에 대한 로케일 설정(&R)" - -#. do not translate "ctype" -#: language/src/select_language.ycp:101 -msgid "ctype Only" -msgstr "ctype만" - -#. checkbox label -#: language/src/select_language.ycp:109 -msgid "Use &UTF-8 Encoding" -msgstr "UTF-8 인코딩 사용(&U)" - -#. combo box label -#: language/src/select_language.ycp:115 -msgid "&Detailed Locale Setting" -msgstr "세부 로케일 설정(&D)" - -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/select_language.ycp:170 -#, ycp-format -msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" -msgstr "%1로 키보드 배열 적용" - -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/select_language.ycp:173 -#, ycp-format -msgid "Adapt &Time Zone to %1" -msgstr "%1에 시간대 적용(&T)" - #. heading text -#: language/src/select_language.ycp:237 +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "시스템 복구 시작" #. multiselection box label -#: language/src/select_language.ycp:280 +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "보조 언어(&S)" #. combo box label -#: language/src/select_language.ycp:289 +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "주 언어(&L)" #. frame label -#: language/src/select_language.ycp:297 +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "주 언어 설정" #. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/select_language.ycp:327 +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" "Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" @@ -19907,7 +23026,7 @@ " </p>" #. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/select_language.ycp:334 +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -19920,7 +23039,7 @@ " </p>\n" #. help text, continued -#: language/src/select_language.ycp:341 +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -19931,7 +23050,7 @@ " </p>\n" #. help text, continued -#: language/src/select_language.ycp:347 +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -19944,20 +23063,21 @@ " </p>\n" #. help text, continued -#: language/src/select_language.ycp:355 +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" -"You can select <b>Abort Installation</b> at any time to abort the\n" +"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" "installation process.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"설치 진행중 언제나 <b>설치 취소</b>를 선택할 수 있습니다.\n" +"언제든지 <b>중단</b>을 선택하여\n" +"설치 프로세스를 중단할 수 있습니다.\n" "</p>\n" #. different help text when called after installation #. in an installed system -#: language/src/select_language.ycp:366 +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -19968,7 +23088,7 @@ " </p>\n" #. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/select_language.ycp:374 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -19979,7 +23099,7 @@ " </p>\n" #. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/select_language.ycp:381 +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" "Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" @@ -19992,7 +23112,7 @@ "</p>\n" #. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/select_language.ycp:389 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -20004,8 +23124,13 @@ " 시스템에서 사용할 추가 언어를 선택 상자에서 지정합니다.\n" " </p>\n" +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 +msgid "There are unresolved package dependencies." +msgstr "해결되지 않은 패키지 종속성이 있습니다." + #. error message -#: language/src/select_language.ycp:625 +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -20013,92 +23138,314 @@ "추가 패키지를 설치하기 위해 필요한 공간이 충분하지 않습니다.\n" "일부 언어에 대한 선택을 취소하십시오." +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 +msgid "" +"<p>\n" +"Here, fine-tune settings for the language handling.\n" +"These settings are written into the file <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" +"If unsure, use the default values already selected.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"여기서 언어 처리를 위한 설정을 세밀하게 조정합니다.\n" +" 이러한 설정은 <tt>/etc/sysconfig/language</tt> 파일에 기록됩니다.\n" +" 확실하지 않은 경우 이미 선택된 기본값을 사용하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Locale Settings for User root</b>\n" +"determines how the locale variables (LC_*) are set for the root user.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>사용자 루트에 대한 로케일 설정</b>\n" +"루트 사용자에 대한 로케일 변수(LC_*)를 설정하는 방법을 지정합니다.</p>" + +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 +msgid "" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"are unset.<br>\n" +"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" +"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>ctype만</b>: 루트도 일반 사용자와 같은 LC_CTYPE을 갖습니다. 다른 값들은\n" +"설정되지 않습니다.<br>\n" +" <b>예</b>: 루트도 일반 사용자와 같은 로케일 설정을 갖습니다.<br>\n" +" <b>아니오</b>: 루트의 모든 로케일 변수가 설정되지 않습니다.\n" +" </p>\n" + +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "<p><b>세부 로케일 설정</b>을 사용하면 주 대화 상자 목록에서 제공하지 않는 주 언어에 대한 로케일을 설정할 수 있습니다. 선택한 로케일의 경우 번역을 사용하지 못할 수도 있습니다.</p>" + +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 +msgid "Language Details" +msgstr "언어 정보" + +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 +msgid "Locale Settings for User &root" +msgstr "사용자 루트에 대한 로케일 설정(&R)" + +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 +msgid "ctype Only" +msgstr "ctype만" + +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 +msgid "Use &UTF-8 Encoding" +msgstr "UTF-8 인코딩 사용(&U)" + +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 +msgid "&Detailed Locale Setting" +msgstr "세부 로케일 설정(&D)" + +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 +msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" +msgstr "%1로 키보드 배열 적용" + +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 +msgid "Adapt &Time Zone to %1" +msgstr "%1에 시간대 적용(&T)" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:382 +msgid "Downloading installation system language extension..." +msgstr "설치 시스템 확장 언어를 다운로드 중..." + +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:737 language/src/modules/Language.rb:809 +msgid "Primary Language: %1" +msgstr "주 언어: %1" + +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1073 +msgid "" +"Translation of the primary language is not complete.\n" +"Some texts may be displayed in English.\n" +msgstr "" +"주 언어의 번역 상태가 완전하지 않습니다.\n" +"일부 텍스트는 영어로 표시될 수 있습니다.\n" + +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1287 +msgid "" +"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" +"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"for this language.\n" +msgstr "" +"이 미디어에서는 선택한 언어의 최소 기능만 지원됩니다.\n" +"이 언어에 적합한 지원을 받으려면 언어 추가 기능 CD를 리포지토리로 추가하십시오.\n" + +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1316 +msgid "" +"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" +"installation, but the selected language will be used for the new system." +msgstr "" +"선택한 언어는 텍스트 모드에서 사용할 수 없습니다. 설치에는 영어가 사용되지만\n" +"새 시스템에는 선택한 언어가 사용됩니다." + +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +msgid "Time zone configuration" +msgstr "시간대 구성" + +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +msgid "Time zone configuration summary" +msgstr "시간대 구성 요약" + +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +msgid "Set new values for time zone configuration" +msgstr "시간대 구성에 대해 새 값을 설정합니다." + +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +msgid "List all available time zones" +msgstr "사용 가능한 모든 시간대를 열거합니다." + +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +msgid "New time zone" +msgstr "새 시간대" + +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +msgid "New value for hardware clock" +msgstr "하드웨어 시계를 위한 새 값" + +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +msgid "Current Time Zone:\t%1" +msgstr "현재 시간대:\t%1" + +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" +msgstr "하드웨어 시계 설정 기준:\t%1" + +#. summary text (Clock setting) #. label text (Clock setting) -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/Timezone.ycp:652 timezone/src/Timezone.ycp:880 -#: timezone/src/timezone.ycp:93 +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:732 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:968 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/Timezone.ycp:656 timezone/src/Timezone.ycp:884 -msgid "Local Time" +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +msgid "Local time" msgstr "지역 시간" -#. label text -#: timezone/src/Timezone.ycp:659 timezone/src/Timezone.ycp:887 -msgid "Hardware Clock Set To" -msgstr "하드웨어 시계 설정 기준" - #. summary label -#: timezone/src/Timezone.ycp:668 -msgid "NTP configured" -msgstr "NTP 구성됨" +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +msgid "Current Time and Date:\t%1" +msgstr "현재 시간 및 날짜:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/Timezone.ycp:891 -#, ycp-format -msgid "Current Time Zone: %1" -msgstr "현재 시간대: %1" +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:49 +msgid "" +"Time %1 is in the past.\n" +"Set a correct time before starting installation." +msgstr "" +"%1 시간은 과거입니다.\n" +"설치를 시작하기 전에 정확한 시간을 설정하십시오." -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/dialogs.ycp:76 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required change them to the correct values manually, or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>현재 시스템 날짜 및 시간이 표시됩니다. 필요한 경우 이 날짜 및 시간을 올바른 값으로 직접 변경하거나 NTP(Network Time Protocol)를 사용하십시오.</p>" +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:97 +msgid "&Time Zone" +msgstr "시간대(&T)" -#. help text, cont. -#: timezone/src/dialogs.ycp:79 -msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" -msgstr "<p><b>지금 동기화</b>를 눌러 선택한 NTP 서버를 사용하여 시스템 시간을 올바르게 설정합니다. NTP를 영구적으로 사용하려면 <b>NTP 구성 저장</b> 옵션을 선택합니다.</p>" +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +msgid "" +"<p>\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Windows) use local time.\n" +"Machines that have only Linux installed are usually\n" +"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"to daylight saving time and back automatically.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>하드웨어 시계 설정 기준</b>에서 시스템 설정 시간이 지역 시간인지 UTC인지 지정합니다.\n" +" Microsoft Windows와 같은 다른 운영 체제가 설치된 대부분의 PC는\n" +" 지역 시간을 사용합니다.\n" +" Linux만 설치된 컴퓨터는 보통\n" +" UTC(Universal Time Coordinated)로 설정되어 있습니다.\n" +" 하드웨어 시계가 UTC로 설정되어 있으면 시스템을 표준 시간에서 \n" +"일광절약 시간제로 전환하거나 그 반대로 전환할 수 있습니다.\n" +" </p>\n" -#. help text, cont. -#: timezone/src/dialogs.ycp:82 -msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" -msgstr "<p><b>구성</b> 버튼을 사용하여 고급 NTP 구성을 열 수 있습니다. 변경사항을 저장하려면 <b>적용</b>을 누르십시오.</p>" +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +msgid "" +"<p>\n" +"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" +"always be in UTC, because this is the reference for the correct localtime\n" +"in user space. If you are choosing localtime for CMOS clock,\n" +"check the user manual for background information about side effects.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"참고: Linux 커널에서 사용되는 내부 시스템 클럭은\n" +"사용자 공간의 정확한 로컬 시간에 대한 참조이므로 항상 UTC여야\n" +"합니다. CMOS 시계에 대해 로컬 시간을 선택하는 경우\n" +"부작용에 대한 배경 정보는 사용자 매뉴얼을 확인하십시오.\n" +"</p>" +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +msgid "" +"\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" +"\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"your mail system may drop mail messages, etc.\n" +"\n" +"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" +"\n" +"Do you want to continue with your selection (local time)?" +msgstr "" +"\n" +"로컬 시간을 선택했지만 시스템에 Linux만 설치되어 있는 것 같습니다.\n" +"이 경우 UTC를 사용하고 [취소]를 클릭하는 것이 좋습니다.\n" +"\n" +"로컬 시간을 유지하려는 경우 일광 절약 시간 전환 때문에\n" +"1년에 두 번 CMOS 클럭을 조정해야 합니다. 클럭을 조정하지 않으면 백업이 실패하거나\n" +"메일 시스템에서 메일 메시지가 삭제될 수 있습니다.\n" +"\n" +"UTC를 사용하는 경우 Linux에서 자동으로 시간을 조정합니다.\n" +"\n" +"선택(로컬 시간)을 계속하시겠습니까?" + +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "<p>현재 시스템 시간 및 날짜가 표시됩니다. 필요한 경우 수동으로 올바른 값으로 변경하거나 NTP(Network Time Protocol)를 사용하십시오.</p>" + #. help text, cont. -#: timezone/src/dialogs.ycp:85 -msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" -msgstr "<p>네트워크를 구성해야만 NTP 서버와 동기화 작업을 수행할 수 있습니다.</p>" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" +msgstr "<p><b>적용</b>을 눌러 변경사항을 저장하십시오.</p>" #. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/dialogs.ycp:130 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "현재 날짜의 표시형식은 DD-MM-YYYY 입니다." #. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/dialogs.ycp:146 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "현재 시간의 표시형식은 HH:MM:SS 입니다." #. label text -#: timezone/src/dialogs.ycp:162 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "현재 날짜" #. label text -#: timezone/src/dialogs.ycp:166 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "현재 시간" -#. translators: error popup -#: timezone/src/dialogs.ycp:182 -#, ycp-format -msgid "Invalid NTP server hostname %1" -msgstr "잘못된 NTP 서버 호스트 이름 %1" +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +msgid "Change the Time Now" +msgstr "현재 시각 변경" #. radio button label -#: timezone/src/dialogs.ycp:224 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "NTP 서버와 동기화" -#: timezone/src/dialogs.ycp:233 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "날짜 및 시간 변경" #. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/dialogs.ycp:348 -#, ycp-format +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -20107,8 +23454,7 @@ "정확한 시간을 입력하십시오.\n" #. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/dialogs.ycp:358 -#, ycp-format +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -20116,48 +23462,55 @@ "%1의 날짜(DD-MM-YYYY)가 잘못되었습니다\n" "정확한 날짜를 입력하십시오.\n" -#. Translators: yes-no popup, -#. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: timezone/src/dialogs.ycp:390 -#, ycp-format -msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?" -msgstr "'ntpdate %1'이(가) 실패했습니다. NTP 서버 구성을 다시 수행하시겠습니까?" - #. button text -#: timezone/src/dialogs.ycp:462 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "변경(&N)..." +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541 +msgid "Other &Settings..." +msgstr "기타 설정(&S)..." #. frame label -#: timezone/src/dialogs.ycp:538 timezone/src/dialogs.ycp:793 +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:930 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "날짜 및 시간(NTP가 구성됨)" #. frame label -#: timezone/src/dialogs.ycp:540 timezone/src/dialogs.ycp:795 +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:701 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:932 msgid "Date and Time" msgstr "날짜 및 시간" +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631 +msgid "&Hardware Clock Set to UTC" +msgstr "UTC로 설정된 하드웨어 클럭(&H)" + #. label text -#: timezone/src/dialogs.ycp:558 timezone/src/dialogs.ycp:573 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 msgid "&Region" -msgstr "지역(&R)" +msgstr "지역(&E)" #. title for combo box 'timezone' #. title for selection box 'timezone' #. label text -#: timezone/src/dialogs.ycp:563 timezone/src/dialogs.ycp:578 -#: timezone/src/dialogs.ycp:654 timezone/src/dialogs.ycp:658 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:660 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:695 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:768 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:775 msgid "Time &Zone" msgstr "시간대(&Z)" -#. check box label -#: timezone/src/dialogs.ycp:585 -msgid "&Hardware Clock Set To UTC" -msgstr "UTC로 하드웨어 시간 설정(&H)" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673 +msgid "Date and Time:" +msgstr "날짜 및 시간:" #. help for timezone screen -#: timezone/src/dialogs.ycp:692 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -20166,7 +23519,7 @@ "<p><b><big>시간대 및 시계 설정</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/dialogs.ycp:696 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -20180,32 +23533,8 @@ "선택합니다.\n" " </p>\n" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/dialogs.ycp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" -"Windows) use local time.\n" -"Machines that have only Linux installed are usually\n" -"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" -"to daylight saving time and back automatically.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>하드웨어 시계 설정 기준</b>에서 시스템 설정 시간이 지역 시간인지 UTC인지 지정합니다.\n" -" Microsoft Windows와 같은 다른 운영 체제가 설치된 대부분의 PC는\n" -" 지역 시간을 사용합니다.\n" -" Linux만 설치된 컴퓨터는 보통\n" -" UTC(Universal Time Coordinated)로 설정되어 있습니다.\n" -" 하드웨어 시계가 UTC로 설정되어 있으면 시스템을 표준 시간에서 \n" -"일광절약 시간제로 전환하거나 그 반대로 전환할 수 있습니다.\n" -" </p>\n" - #. general help trailer -#: timezone/src/dialogs.ycp:721 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:831 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -20216,785 +23545,923 @@ " </p>" #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/dialogs.ycp:726 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:841 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "시계 및 시간대" #. popup text -#: timezone/src/dialogs.ycp:837 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:965 msgid "Select a valid time zone." msgstr "유효한 시간대를 선택하십시오." -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/proposal/timezone_proposal.ycp:37 -#, ycp-format -msgid "" -"Time %1 is in the past.\n" -"Set a correct time before starting installation." -msgstr "" -"%1 시간은 과거입니다.\n" -"설치를 시작하기 전에 정확한 시간을 설정하십시오." +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:736 timezone/src/modules/Timezone.rb:972 +msgid "Local Time" +msgstr "지역 시간" -#. menue label text -#: timezone/src/proposal/timezone_proposal.ycp:85 -msgid "&Time Zone" -msgstr "시간대(&T)" +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:740 timezone/src/modules/Timezone.rb:976 +msgid "Hardware Clock Set To" +msgstr "하드웨어 시계 설정 기준" #. summary label -#: timezone/src/timezone.ycp:86 -#, ycp-format -msgid "Current Time Zone:\t%1" -msgstr "현재 시간대:\t%1" +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:754 +msgid "NTP configured" +msgstr "NTP 구성됨" #. summary label -#: timezone/src/timezone.ycp:91 -#, ycp-format -msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" -msgstr "하드웨어 시계 설정 기준:\t%1" +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:980 +msgid "Current Time Zone: %1" +msgstr "현재 시간대: %1" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/timezone.ycp:95 -msgid "Local time" -msgstr "지역 시간" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +msgid "English (US)" +msgstr "영어 (US)" -#. summary label -#: timezone/src/timezone.ycp:100 -#, ycp-format -msgid "Current Time and Date:\t%1" -msgstr "현재 시간 및 날짜:\t%1" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +msgid "English (UK)" +msgstr "영어 (UK)" -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/timezone.ycp:146 -msgid "Time zone configuration" -msgstr "시간대 구성" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +msgid "German" +msgstr "독일어" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/timezone.ycp:154 -msgid "Time zone configuration summary" -msgstr "시간대 구성 요약" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +msgid "German (with deadkeys)" +msgstr "독일어 (with deadkeys)" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/timezone.ycp:159 -msgid "Set new values for time zone configuration" -msgstr "시간대 구성에 대해 새 값을 설정합니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +msgid "German (Switzerland)" +msgstr "독일어(스위스)" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/timezone.ycp:164 -msgid "List all available time zones" -msgstr "사용 가능한 모든 시간대를 열거합니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +msgid "French" +msgstr "프랑스어" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/timezone.ycp:170 -msgid "New time zone" -msgstr "새 시간대" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +msgid "French (Switzerland)" +msgstr "프랑스어 (스위스)" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/timezone.ycp:175 -msgid "New value for hardware clock" -msgstr "하드웨어 시계를 위한 새 값" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +msgid "French (Canada)" +msgstr "프랑스어(캐나다)" -#. Dhcp-server read dialog caption -#: src/DhcpServer.pm:1378 -msgid "Initializing DHCP Server Configuration" -msgstr "DHCP 서버 설정 초기화" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +msgid "Canadian (Multilingual)" +msgstr "캐나다(다국어)" -#. progress stage -#: src/DhcpServer.pm:1384 -msgid "Read firewall settings" -msgstr "방화벽 구성 읽기" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:146 +msgid "Spanish" +msgstr "스페인어" -#. progress stage -#: src/DhcpServer.pm:1386 -msgid "Read DHCP server settings" -msgstr "DHCP 서버 설정 읽기" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:158 +msgid "Spanish (Latin America)" +msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)" -#. progress stage -#: src/DhcpServer.pm:1388 -msgid "Read DNS server settings" -msgstr "DNS 서버 설정 읽기" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:170 +msgid "Spanish (CP 850)" +msgstr "스페인어 (CP 850)" -#. progress step -#: src/DhcpServer.pm:1392 -msgid "Checking the environment..." -msgstr "환경 검사중..." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:182 +msgid "Italian" +msgstr "이태리어" -#. progress step -#: src/DhcpServer.pm:1394 -msgid "Reading firewall settings..." -msgstr "방화벽 설정 불러오는 중..." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:194 +msgid "Portuguese" +msgstr "포르투갈어" -#. progress step -#: src/DhcpServer.pm:1396 -msgid "Reading DHCP server settings..." -msgstr "DHCP 서버 설정 읽는 중..." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:206 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "포르투갈어 (브라질)" -#. progress step -#: src/DhcpServer.pm:1398 -msgid "Reading DNS server settings..." -msgstr "DNS 서버 설정 읽는 중..." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:218 +msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" +msgstr "포르투갈어 (브라질 - US accents)" -#. TRANSLATORS: error report popup -#: src/DhcpServer.pm:1430 -msgid "" -"This server needs at least one\n" -"configured network device (besides loopback) to\n" -"function properly.\n" -"Configure one.\n" -"\n" -"Aborting now." -msgstr "" -"이 서버가 올바르게 작동하려면\n" -"구성된 네트워크 장치(루프백 이외)가 적어도 하나는\n" -" 있어야 합니다.\n" -" 하나를 구성하십시오.\n" -" \n" -" 지금 중단합니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:230 +msgid "Greek" +msgstr "그리스어" -#. error report -#: src/DhcpServer.pm:1465 -msgid "" -"Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" -"DHCP server will not be available." -msgstr "" -"호스트 이름을 확인할 수 없습니다. DHCP 서버의 LDAP 기반 구성을\n" -"수행할 수 없습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:242 +msgid "Dutch" +msgstr "화란어" -#. yes-no popup -#: src/DhcpServer.pm:1531 -msgid "" -"The DHCP server does not seem to have been\n" -"configured yet. Create a new configuration?" -msgstr "" -"DHCP 서버가 아직 구성되지 않은 것 같습니다.\n" -"새 구성을 만드시겠습니까?" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:254 +msgid "Danish" +msgstr "덴마크어" -#. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/DhcpServer.pm:1604 -msgid "Saving DHCP Server Configuration" -msgstr "DHCP 서버 설정을 저장 중" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:266 +msgid "Norwegian" +msgstr "노르웨이어" -#. progress stage -#: src/DhcpServer.pm:1609 -msgid "Write DHCP server settings" -msgstr "DHCP 서버 설정 쓰기" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:278 +msgid "Swedish" +msgstr "스웨덴어" -#. progress stage -#: src/DhcpServer.pm:1613 -msgid "Restart DHCP server" -msgstr "DHCP 서버 재시작" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:290 +msgid "Finnish" +msgstr "핀란드어" -#. progress stage -#: src/DhcpServer.pm:1615 -msgid "Write DNS server settings" -msgstr "DNS 서버 설정 쓰기" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:302 +msgid "Czech" +msgstr "체코어" -#. progress step -#: src/DhcpServer.pm:1618 -msgid "Writing DHCP server settings..." -msgstr "DHCP 서버 설정 쓰는 중..." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:317 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "체코어 (qwerty)" -#. progress step -#: src/DhcpServer.pm:1622 -msgid "Restarting DHCP server..." -msgstr "DHCP 서버를 재시작하는 중..." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:332 +msgid "Slovak" +msgstr "슬로바키아어" -#. progress step -#: src/DhcpServer.pm:1624 -msgid "Writing DNS server settings..." -msgstr "DNS 서버 설정 쓰는 중..." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:347 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "슬로바키아어 (qwerty)" -#. error report -#: src/DhcpServer.pm:1738 -msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." -msgstr "DHCP 데몬을 재시작하는 동안 오류가 발생했습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:362 +msgid "Slovene" +msgstr "슬로바니아어" -#. summary string -#: src/DhcpServer.pm:1877 -msgid "The DHCP server is started at boot time" -msgstr "DHCP 서버는 부팅 시 시작됩니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:377 +msgid "Hungarian" +msgstr "헝가리어" -#. summary string -#: src/DhcpServer.pm:1882 -msgid "The DHCP server is not started at boot time" -msgstr "DHCP 서버는 부팅 시 시작되지 않습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:392 +msgid "Polish" +msgstr "폴란드어" -#. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/DhcpServer.pm:1890 -msgid "Listen On: %1" -msgstr "수신 대기: %1" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:407 +msgid "Russian" +msgstr "러시아어" -#. summary string, %1 is IP address range -#: src/DhcpServer.pm:1909 -msgid "Dynamic Address Range: %1" -msgstr "동적 주소 범위: %1" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:421 +msgid "Serbian" +msgstr "세르비아어" -#. error message -#: src/DhcpServer.pm:2302 -msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." -msgstr "LDAP 구성이 잘못되었습니다. LDAP를 사용할 수 없습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:433 +msgid "Estonian" +msgstr "에스토니아어" -#. error report -#: src/DhcpServer.pm:2536 src/DhcpServer.pm:2577 -msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." -msgstr "여러 dhcpServiceDN에 대한 지원이 구현되지 않았습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445 +msgid "Lithuanian" +msgstr "리투아니아어" -#. error report -#: src/DhcpServer.pm:2542 -msgid "DHCP service DN is not defined." -msgstr "DHCP 서비스 DN이 정의되지 않았습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457 +msgid "Turkish" +msgstr "터어키어" -#. %1 is LDAP record key -#. Error report, %1 is LDAP record key -#. Error report -#. error report, %1 is LDAP record key -#: src/DhcpServer.pm:2657 src/DhcpServer.pm:2691 src/DhcpServer.pm:2755 -#: src/DhcpServer.pm:2830 -msgid "Error occurred while creating %1." -msgstr "%1을(를) 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +msgid "Croatian" +msgstr "크로아티아어" -#. error report, %1 is LDAP record key -#: src/DhcpServer.pm:2722 -msgid "Error occurred while updating %1." -msgstr "%1을(를) 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:491 +msgid "Japanese" +msgstr "일본어" -#. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/DhcpServer.pm:2793 -msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." -msgstr "cn=%2,ou=DHCP,%1을(를) 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:503 +msgid "Belgian" +msgstr "벨기에어" -#. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/DhcpServer.pm:2890 -msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." -msgstr "/etc/dhcpd.conf를 쓰는 동안 오류가 발생했습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:515 +msgid "Dvorak" +msgstr "드보락" -#. status information for command line -#: src/commandline.ycp:29 -msgid "DHCP server is enabled" -msgstr "DHCP 서버가 활성화되었습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:527 +msgid "Icelandic" +msgstr "아이슬란드어" -#. status information for command line -#: src/commandline.ycp:31 -msgid "DHCP server is disabled" -msgstr "DHCP 서버가 비활성화되었습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:539 +msgid "Ukrainian" +msgstr "우크라이나어" -#. command-line text output, %1 is host name -#: src/commandline.ycp:88 -#, ycp-format -msgid "Host: %1" -msgstr "호스트: %1" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561 +msgid "Khmer" +msgstr "크메르어" -#. command-line text output, %1 is hardwarre address -#. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66") -#: src/commandline.ycp:94 -#, ycp-format -msgid "Hardware: %1" -msgstr "하드웨어: %1" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583 +msgid "Korean" +msgstr "한국어" -#. command-line text output, %1 is IP address -#: src/commandline.ycp:100 -#, ycp-format -msgid "IP Address: %1" -msgstr "IP 주소: %1" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:605 +msgid "Arabic" +msgstr "아랍어" -#. command-line error report -#: src/commandline.ycp:114 -msgid "Hostname not specified." -msgstr "호스트 이름을 지정하지 않았습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:626 +msgid "Tajik" +msgstr "타지크어" -#. command-line error report -#: src/commandline.ycp:128 -msgid "Specified host does not exist." -msgstr "지정한 호스트가 존재하지 않습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:640 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "중국어(번체)" -#. command-line text output, %1 is list of network interfaces -#: src/commandline.ycp:189 -#, ycp-format -msgid "Selected Interfaces: %1" -msgstr "선택한 인터페이스: %1" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:662 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "중국어(간체)" -#. command-line text output, %1 is list of network interfaces -#: src/commandline.ycp:191 -#, ycp-format -msgid "Other Interfaces: %1" -msgstr "기타 인터페이스: %1" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:684 +msgid "Romanian" +msgstr "루마니아어" -#. command-line error report -#: src/commandline.ycp:201 -msgid "Specified interface does not exist." -msgstr "지정한 인터페이스가 존재하지 않습니다." +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705 +msgid "US International" +msgstr "미국 국제" -#. command-line error report -#: src/commandline.ycp:211 -msgid "Operation with the interface not specified." -msgstr "인터페이스를 이용한 작업을 지정하지 않았습니다." - -#. command-line error report -#: src/commandline.ycp:242 -msgid "Option key must be set." -msgstr "옵션 키를 설정해야 합니다." - -#. command-line error report -#: src/commandline.ycp:248 -msgid "Value must be set." -msgstr "값을 설정해야 합니다." - -#. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses -#: src/commandline.ycp:299 -#, ycp-format -msgid "Address Range: %1-%2" -msgstr "주소 범위: %1-%2" - -#. command-line output text, %1 is integer -#: src/commandline.ycp:305 -#, ycp-format -msgid "Default Lease Time: %1" -msgstr "기본 임대 시간: %1" - -#. command-line output text, %1 is integer -#: src/commandline.ycp:311 -#, ycp-format -msgid "Maximum Lease Time: %1" -msgstr "최대 임대 시간: %1" - #. command line help text for DHCP server module -#: src/commandline.ycp:370 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:25 msgid "DHCP server configuration module" msgstr "DHCP 서버 구성 모듈" #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:378 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:35 msgid "Print the status of the DHCP server" msgstr "DHCP 서버의 상태 인쇄" #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:383 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:42 msgid "Enable the DHCP server" msgstr "DHCP 서버 활성화" #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:388 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:49 msgid "Disable the DHCP server" msgstr "DHCP 서버 비활성화" #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:393 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:56 msgid "Manage individual host settings" msgstr "개별 호스트 설정 관리" #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:398 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:63 msgid "Select the network interface to listen to" msgstr "수신 대기할 네트워크 인터페이스 선택" #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:403 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:70 msgid "Manage global DHCP options" msgstr "전역 DHCP 옵션 관리" #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:408 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:77 msgid "Manage DHCP subnet options" msgstr "DHCP 서브넷 옵션 관리" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:415 src/commandline.ycp:452 +#. command line help text for an option +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:85 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138 msgid "List all defined hosts with a fixed address" msgstr "고정 주소를 갖는 모든 정의된 호스트 열거" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:419 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:91 msgid "Add a new host with a fixed address" msgstr "고정 주소를 갖는 새 호스트 추가" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:423 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:97 msgid "Edit a host with a fixed address" msgstr "고정 주소를 갖는 호스트 편집" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:427 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:103 msgid "Delete a host with a fixed address" msgstr "고정 주소를 갖는 호스트 삭제" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:431 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:109 msgid "The name of the host with a fixed address" msgstr "고정 주소를 갖는 호스트의 이름" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:436 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:116 msgid "The hardware address of the host with a fixed address" msgstr "고정 주소를 갖는 호스트의 하드웨어 주소" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:441 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:123 msgid "The hardware type of the host with a fixed address" msgstr "고정 주소를 갖는 호스트의 하드웨어 유형" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:447 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:131 msgid "The IP address (or hostname) of the host with a fixed address" msgstr "고정 주소를 갖는 호스트의 IP 주소(또는 호스트 이름)" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:456 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:144 msgid "Select the network interface to use" msgstr "사용할 네트워크 인터페이스 선택" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:461 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces" msgstr "현재 사용 중인 인터페이스 인쇄 및 기타 사용 가능한 인터페이스 열거" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:465 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 msgid "Print current options" msgstr "현재 옵션 인쇄" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:469 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163 msgid "Set a global option" msgstr "전역 옵션 선택" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:473 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:169 msgid "Option key (for example, ntp-servers)" msgstr "옵션 키(예: ntp-servers)" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:478 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:176 msgid "Option value (for example, IP address)" msgstr "옵션 값(예: IP 주소)" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:483 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:183 msgid "Lowest IP address of the dynamic address assigning range" msgstr "범위를 할당하는 동적 주소의 최하위 IP 주소" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:488 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:190 msgid "Highest IP address of the dynamic address assigning range" msgstr "범위를 할당하는 동적 주소의 최상위 IP 주소" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:493 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:197 msgid "Default lease time in seconds" msgstr "초 단위 기본 임대 시간" #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:498 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:204 msgid "Maximum lease time in seconds" msgstr "초 단위 최대 임대 시간" +#. status information for command line +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:245 +msgid "DHCP server is enabled" +msgstr "DHCP 서버가 활성화되었습니다." + +#. status information for command line +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:247 +msgid "DHCP server is disabled" +msgstr "DHCP 서버가 비활성화되었습니다." + +#. command-line text output, %1 is host name +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300 +msgid "Host: %1" +msgstr "호스트: %1" + +#. command-line text output, %1 is hardwarre address +#. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66") +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306 +msgid "Hardware: %1" +msgstr "하드웨어: %1" + +#. command-line text output, %1 is IP address +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:312 +msgid "IP Address: %1" +msgstr "IP 주소: %1" + +#. command-line error report +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:327 +msgid "Hostname not specified." +msgstr "호스트 이름을 지정하지 않았습니다." + +#. command-line error report +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:337 +msgid "Specified host does not exist." +msgstr "지정한 호스트가 존재하지 않습니다." + +#. command-line text output, %1 is list of network interfaces +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:406 +msgid "Selected Interfaces: %1" +msgstr "선택한 인터페이스: %1" + +#. command-line text output, %1 is list of network interfaces +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:409 +msgid "Other Interfaces: %1" +msgstr "기타 인터페이스: %1" + +#. command-line error report +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:417 +msgid "Specified interface does not exist." +msgstr "지정한 인터페이스가 존재하지 않습니다." + +#. command-line error report +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:426 +msgid "Operation with the interface not specified." +msgstr "인터페이스를 이용한 작업을 지정하지 않았습니다." + +#. command-line error report +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:452 +msgid "Option key must be set." +msgstr "옵션 키를 설정해야 합니다." + +#. command-line error report +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:457 +msgid "Value must be set." +msgstr "값을 설정해야 합니다." + +#. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:501 +msgid "Address Range: %1-%2" +msgstr "주소 범위: %1-%2" + +#. command-line output text, %1 is integer +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:510 +msgid "Default Lease Time: %1" +msgstr "기본 임대 시간: %1" + +#. command-line output text, %1 is integer +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:518 +msgid "Maximum Lease Time: %1" +msgstr "최대 임대 시간: %1" + #. yes-no popup -#: src/dialogs.ycp:57 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:52 msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" msgstr "구성을 저장하지 못했습니다. 설정을 변경하시겠습니까?" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:82 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:84 msgid "DHCP Server Configuration" msgstr "DHCP 서버 설정" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:106 src/widgets.ycp:532 +#. Initialize the widget +#. @param [String] id any widget id +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:116 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:541 msgid "Global Options" msgstr "전역 옵션" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:132 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:151 msgid "Subnet Configuration" msgstr "서브넷 설정" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:159 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185 msgid "Host with Fixed Address" msgstr "고정 주소를 갖는 호스트" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:187 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:222 msgid "Shared Network" msgstr "공유 네트워크" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:214 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256 msgid "Pool of Addresses" msgstr "주소 풀" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:242 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:291 msgid "Group-Specific Options" msgstr "그룹 전용 옵션" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:269 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:325 msgid "Class" msgstr "클래스" #. radio button -#: src/dialogs.ycp:320 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:374 msgid "&Subnet" msgstr "서브넷(&S)" #. radio button -#: src/dialogs.ycp:322 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:376 msgid "&Host" msgstr "호스트" #. radio button -#: src/dialogs.ycp:324 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:378 msgid "Shared &Network" msgstr "공유 네트워크(&N)" #. radio button -#: src/dialogs.ycp:326 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:380 msgid "&Group" msgstr "그룹(&G)" #. radio button -#: src/dialogs.ycp:328 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:382 msgid "&Pool of Addresses" msgstr "주소 풀(&P)" #. radio button -#: src/dialogs.ycp:330 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:384 msgid "&Class" msgstr "클래스(&C)" #. frame -#: src/dialogs.ycp:342 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:399 msgid "Declaration Types" msgstr "선언 형식" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:348 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:407 msgid "Declaration Type" msgstr "선언 형식" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:391 src/dialogs.ycp:434 +#. dialog caption +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:453 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:493 msgid "Interface Configuration" msgstr "인터페이스 구성" #. dialog caption #. item of a menu button -#: src/dialogs.ycp:463 src/widgets.ycp:1027 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:522 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118 msgid "TSIG Key Management" msgstr "TSIG 키 관리" -#. combo box item -#: src/dialogs2.ycp:43 -msgid "Days" -msgstr "일" +#. dialog caption +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:93 +msgid "DHCP Server: Start-Up" +msgstr "DHCP 서버: 시작" -#. combo box item -#: src/dialogs2.ycp:45 -msgid "Hours" -msgstr "시간" +#. dialog caption +#. tree item +#. dialog caption +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:95 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:97 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:181 +msgid "Start-Up" +msgstr "시작" -#. combo box item -#: src/dialogs2.ycp:47 -msgid "Minutes" -msgstr "분" +#. dialog caption +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:115 +msgid "DHCP Server: Card Selection" +msgstr "DHCP 서버: 카드 선택" -#. combo box item -#: src/dialogs2.ycp:49 -msgid "Seconds" -msgstr "초" +#. dialog caption +#. tree item +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:117 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:119 +msgid "Card Selection" +msgstr "카드 선택" +#. dialog caption +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:129 +msgid "DHCP Server: Global Settings" +msgstr "DHCP 서버: 전역 설정" + +#. dialog caption +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:141 +msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP" +msgstr "DHCP 서버: 동적 DHCP" + +#. dialog caption +#. tree item +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:143 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:145 +msgid "Dynamic DHCP" +msgstr "동적 DHCP" + +#. dialog caption +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:151 +msgid "DHCP Server: Host Management" +msgstr "DHCP 서버: 호스트 관리" + +#. tree item +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:155 +msgid "Host Management" +msgstr "호스트 관리" + +#. dialog caption +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:160 +msgid "DHCP Server: Expert Settings" +msgstr "DHCP 서버: 고급 설정" + +#. radio button +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:205 +msgid "When &Booting" +msgstr "부팅 시(&B)" + +#. radio button +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:207 +msgid "&Manually" +msgstr "수동으로(&M)" + +#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:211 +msgid "When Booting" +msgstr "부팅 시" + +#. label - service status +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:221 +msgid "DHCP server is running" +msgstr "DHCP 서버가 실행되고 있습니다." + +#. label - service status +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:225 +msgid "DHCP server is not running" +msgstr "DHCP 서버가 실행되고 있지 않습니다." + +#. push button +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:229 +msgid "&Start DHCP Server Now" +msgstr "DHCP 서버 지금 시작(&S)" + +#. push button +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:233 +msgid "S&top DHCP Server Now" +msgstr "DHCP 서버 지금 중지(&T)" + +#. push button +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:241 +msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now" +msgstr "지금 설정 저장 및 DHCP 서버 재시작(&N)" + +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:247 +msgid "Start DHCP Server Now" +msgstr "DHCP 서버 지금 시작" + +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:249 +msgid "Stop DHCP Server Now" +msgstr "DHCP 서버 지금 중지" + +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:251 +msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now" +msgstr "지금 설정 저장 및 DHCP 서버 재시작" + +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:371 +msgid "DHCP Server Start-up Arguments" +msgstr "DHCP 서버 시작 인수" + #. Table - listing available network cards -#: src/dialogs2.ycp:123 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:443 msgid "Network Cards for DHCP Server" msgstr "DHCP 서버용 네트워크 카드" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/dialogs2.ycp:129 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:449 msgid "Selected" msgstr "선택됨" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/dialogs2.ycp:131 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:451 msgid "Interface Name" msgstr "인터페이스 이름" #. TRANSLATORS: a push-button -#: src/dialogs2.ycp:142 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:462 msgid "&Select" msgstr "선택(&S)" #. TRANSLATORS: a push-button -#: src/dialogs2.ycp:144 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:464 msgid "&Deselect" msgstr "선택해제(&L)" #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server needs to run on one or more interfaces, #. currently no one is selected -#: src/dialogs2.ycp:270 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:608 msgid "At least one network interface must be selected." msgstr "네트워크 인터페이스를 적어도 하나는 선택해야 합니다." -#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have -#. at least minimal configuration -#: src/dialogs2.ycp:277 +#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have +#. at least minimal configuration +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 msgid "" -"The selected network interface has currently no configuration (no assigned IP address \n" -"and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" -"Really use this interface?\n" +"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" +"and netmask)." msgstr "" -"선택한 네트워크 인터페이스에 현재 구성이 없습니다(IP 주소와 넷마스크가 할당되지 \n" -"않음). DHCP 서버 구성에서 이 인터페이스를 사용하면 작동하지 않을 수 있습니다.\n" -"이 인터페이스를 사용하시겠습니까?\n" +"선택한 네트워크 인터페이스가 하나 이상 구성되지 않았습니다(할당된 IP 주소 \n" +"및 넷마스크가 없음)." +#. configuration will be saved in ldap? #. check box -#: src/dialogs2.ycp:293 src/widgets.ycp:999 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:632 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1079 msgid "&LDAP Support" msgstr "LDAP 지원(&L)" #. FATE #227, comments #5 and #17 -#: src/dialogs2.ycp:296 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:639 msgid "DHCP Server &Name (optional)" msgstr "DHCP 서버 이름(선택 사항)(&N)" #. Textentry with name of the domain -#: src/dialogs2.ycp:306 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:652 msgid "&Domain Name" msgstr "도메인 이름(&D)" #. Textentry with IP address of primary name server -#: src/dialogs2.ycp:309 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:654 msgid "&Primary Name Server IP" msgstr "주 이름 서버 IP(&P)" #. Textentry with IP address of secondary name server -#: src/dialogs2.ycp:312 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:657 msgid "&Secondary Name Server IP" msgstr "보조 이름 서버 IP(&S)" #. Textentry with IP address of default router -#: src/dialogs2.ycp:315 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660 msgid "Default &Gateway (Router) " msgstr "기본 게이트웨이(라우터)(&G)" #. Textentry with IP address of time server -#: src/dialogs2.ycp:320 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665 msgid "NTP &Time Server" msgstr "NTP 시간 서버(&T)" #. Textentry with IP address of print server -#: src/dialogs2.ycp:323 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:667 msgid "&Print Server" msgstr "프린트 서버(&P)" #. Textentry with IP address of WINS (Windows Internet Naming Service) server -#: src/dialogs2.ycp:326 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:669 msgid "&WINS Server" msgstr "WINS 서버(&W)" #. Textentry with default lease time of IP address from dhcp server -#: src/dialogs2.ycp:330 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:674 msgid "Default &Lease Time" msgstr "기본 임대 시간(&L)" #. Units for defaultleasetime #. Combobox - type of units for lease time -#: src/dialogs2.ycp:335 src/dialogs2.ycp:740 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:683 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1139 msgid "&Units" msgstr "단위(&U)" #. error popup -#: src/dialogs2.ycp:628 src/dialogs2.ycp:639 src/dialogs2.ycp:650 -#: src/dialogs2.ycp:661 +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1017 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1029 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053 msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address." msgstr "지정한 값은 유효한 호스트 이름 또는 IP 주소가 아닙니다." #. frame -#: src/dialogs2.ycp:676 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067 msgid "Subnet Information" msgstr "서브넷 정보" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/dialogs2.ycp:681 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1073 msgid "Current &Network" msgstr "현재 네트워크(&N)" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/dialogs2.ycp:685 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1078 msgid "Current Net&mask" msgstr "현재 넷마스크(&M)" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/dialogs2.ycp:689 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1083 msgid "Netmask Bi&ts" msgstr "넷마스크 비트(&T)" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dialogs2.ycp:695 src/dns-server-dialogs.ycp:73 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1090 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:81 msgid "Min&imum IP Address" msgstr "최소 IP 주소(&I)" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dialogs2.ycp:699 src/dns-server-dialogs.ycp:75 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1095 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:83 msgid "Ma&ximum IP Address" msgstr "최대 IP 주소(&X)" -#: src/dialogs2.ycp:708 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1103 msgid "IP Address Range" msgstr "IP 주소 범위" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dialogs2.ycp:713 src/dns-server-dialogs.ycp:85 -#: src/dns-server-management.ycp:307 src/dns-server-management.ycp:794 +#. TRANSLATORS: text entry +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1109 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:93 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:356 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917 msgid "&First IP Address" msgstr "첫 번째 IP 주소(&F)" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dialogs2.ycp:717 src/dns-server-dialogs.ycp:87 -#: src/dns-server-management.ycp:309 src/dns-server-management.ycp:796 +#. TRANSLATORS: text entry +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1114 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:95 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:358 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:919 msgid "&Last IP Address" msgstr "마지막 IP 주소(&L)" #. checkbox -#: src/dialogs2.ycp:723 src/options.ycp:1026 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1118 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1094 msgid "Allow Dynamic &BOOTP" msgstr "동적 BOOTP 허용(&B)" #. frame label -#: src/dialogs2.ycp:729 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1124 msgid "Lease Time" msgstr "임대 시간" #. TextEntryLabel - max. time for leasing of IPs from the range -#: src/dialogs2.ycp:748 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1148 msgid "&Maximum" msgstr "최대(&X)" #. Combobox - type of units for max lease time -#: src/dialogs2.ycp:754 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1158 msgid "Uni&ts" msgstr "단위(&T)" -#: src/dialogs2.ycp:929 src/dialogs2.ycp:935 +#. zone is not maintained by the DNS server +#. zone is maintained and it is a 'master' +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1360 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1369 msgid "Create New DNS Zone from Scratch" msgstr "아무 것도 없는 상태에서 새 DNS 영역 만들기" -#: src/dialogs2.ycp:936 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1371 msgid "Edit Current DNS Zone" msgstr "현재 DNS 영역 편집" -#: src/dialogs2.ycp:942 +#. zone is maintained but it is not a 'master' +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1377 msgid "Get Current Zone Information" msgstr "현재 영역 정보 가져오기" -#: src/dialogs2.ycp:948 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1385 msgid "&Synchronize DNS Server..." msgstr "DNS 서버 동기화(&S)..." -#: src/dialogs2.ycp:972 -#, ycp-format +#. Show DNS Zone Information +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1414 msgid "" "DNS zone %1 is not a master zone.\n" "Therefore, you cannot change it here.\n" @@ -21003,14 +24470,18 @@ "따라서 여기서 변경할 수 없습니다.\n" #. A popup error text -#: src/dialogs2.ycp:1084 src/dialogs2.ycp:1092 +#. A popup error text +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555 msgid "Enter values for both ends of the IP address range." msgstr "IP 주소 범위 양 끝에 값을 입력하십시오." #. TRANSLATORS: popup error message #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 -#: src/dialogs2.ycp:1122 src/dialogs2.ycp:1136 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: popup error message +#. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 msgid "" "The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." @@ -21019,91 +24490,99 @@ "%1 IP는 %2/%3 네트워크와 일치하지 않습니다." #. Label of the registered hosts table -#: src/dialogs2.ycp:1159 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1642 msgid "Registered Host" msgstr "등록된 호스트" #. MAC address of the host -#: src/dialogs2.ycp:1168 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1652 msgid "Hardware Address" msgstr "하드웨어 주소" #. Frame label - configuration of particular host -#: src/dialogs2.ycp:1174 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661 msgid "List Setup" msgstr "설정 목록" #. Textentry label - IP address of the host #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dialogs2.ycp:1186 src/dns-server-management.ycp:206 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1674 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:229 msgid "&IP Address" msgstr "IP 주소(&I)" #. Textentry label - hardware (mac) address of the host -#: src/dialogs2.ycp:1195 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1682 msgid "&Hardware Address" msgstr "하드웨어 주소(&H)" -#: src/dialogs2.ycp:1199 +#. Radiobutton label - network type of the host +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1689 msgid "&Ethernet" msgstr "이더넷" -#: src/dialogs2.ycp:1200 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1691 msgid "&Token Ring" msgstr "토큰링" #. Pushbutton label - change host in list -#: src/dialogs2.ycp:1212 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1706 msgid "C&hange in List" msgstr "목록에서 변경(&H)" #. Pushbutton label - delete host from list -#: src/dialogs2.ycp:1215 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1709 msgid "Dele&te from List" msgstr "목록에서 삭제(&T)" #. error popup -#: src/dialogs2.ycp:1369 src/options.ycp:886 +#. error popup +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1885 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:935 msgid "The hardware address is invalid.\n" msgstr "하드웨어 주소가 잘못되었습니다.\n" #. error popup -#: src/dialogs2.ycp:1416 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1931 msgid "The hardware address must be unique." msgstr "하드웨어 주소에는 고유한 이름을 사용해야 합니다." #. error popup -#: src/dialogs2.ycp:1427 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1941 msgid "The hostname cannot be empty." msgstr "호스트 이름은 비워 둘 수 없습니다." #. error popup, %1 is host name -#: src/dialogs2.ycp:1440 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1951 msgid "A host named %1 already exists." msgstr "%1(이)라는 이름을 갖는 호스트가 이미 존재합니다." #. error popup -#: src/dialogs2.ycp:1460 src/dialogs2.ycp:1538 +#. FIXME: text? +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1969 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2033 msgid "Enter a host IP." msgstr "호스트 IP를 입력하십시오." #. error popup -#: src/dialogs2.ycp:1476 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1984 msgid "The hardware address must be defined." msgstr "하드웨어 주소를 정의해야 합니다." #. error popup -#: src/dialogs2.ycp:1501 src/dialogs2.ycp:1521 +#. yes-no popup +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2005 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2020 msgid "Select a host first." msgstr "먼저 호스트를 선택하십시오." -#: src/dialogs2.ycp:1553 +#. checking new MAC +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2047 msgid "The input value must be defined." msgstr "입력 값을 정의해야 합니다." #. yes-no popup -#: src/dialogs2.ycp:1599 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2086 msgid "" "If you enter the expert settings, you cannot return \n" "to this dialog. You may be able to display this dialog \n" @@ -21123,157 +24602,35 @@ " \n" " 계속하시겠습니까?" -#: src/dialogs2.ycp:1652 -#, ycp-format +#. remove leading '-' +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2133 msgid ""-%1" is not a valid DHCP server commandline option" msgstr ""-%1"은(는) 유효한 DHCP 서버 명령줄 옵션이 아닙니다." -#: src/dialogs2.ycp:1658 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144 msgid "DHCP server commandline option "-%1" requires an argument" msgstr "DHCP 서버 명령줄 옵션 "-%1"에 인수가 필요합니다." -#: src/dialogs2.ycp:1664 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155 msgid "" "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" "\n" -"This is not supported by YaST, as the DHCP server module can only read and write\n" -"/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported and all changes \n" -"will be saved to the default configuration file.\n" +"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\n" +"/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\n" +"changes will be saved to the default configuration file.\n" " \n" "Really continue?\n" msgstr "" -"DHCP 서버에 대한 대체 구성 파일을 지정했습니다.\n" +"DHCP 서버에 대체 구성 파일을 지정했습니다.\n" "\n" -"DHCP 서버 모듈은 /etc/dhcpd.conf를 읽고 쓸 수만 있으므로 YaST에서 지원되지 않습니다.\n" -"%1에서 새로운 구성이 임포트되지 않고 모든 변경 내용은 \n" -"기본 구성 파일에 저장됩니다.\n" -"\n" +"YaST는 이 기능을 지원하지 않습니다. DHCP 서버 모듈은\n" +"/etc/dhcpd.conf만 읽고 쓸 수 있습니다. %1의 새 구성이 임포트되지 않습니다. 모든\n" +"변경사항은 기본 구성 파일에 저장됩니다.\n" +" \n" "계속하시겠습니까?\n" -#. dialog caption -#: src/dialogs2.ycp:1702 -msgid "DHCP Server: Start-Up" -msgstr "DHCP 서버: 시작" - -#. dialog caption -#. tree item -#. dialog caption -#: src/dialogs2.ycp:1704 src/dialogs2.ycp:1706 src/dialogs2.ycp:1772 -msgid "Start-Up" -msgstr "시작" - -#. dialog caption -#: src/dialogs2.ycp:1718 -msgid "DHCP Server: Card Selection" -msgstr "DHCP 서버: 카드 선택" - -#. dialog caption -#. tree item -#: src/dialogs2.ycp:1720 src/dialogs2.ycp:1722 -msgid "Card Selection" -msgstr "카드 선택" - -#. dialog caption -#: src/dialogs2.ycp:1729 -msgid "DHCP Server: Global Settings" -msgstr "DHCP 서버: 전역 설정" - -#. dialog caption -#. tree item -#: src/dialogs2.ycp:1731 src/dialogs2.ycp:1733 -msgid "Global Settings" -msgstr "전역 설정" - -#. dialog caption -#: src/dialogs2.ycp:1739 -msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP" -msgstr "DHCP 서버: 동적 DHCP" - -#. dialog caption -#. tree item -#: src/dialogs2.ycp:1741 src/dialogs2.ycp:1743 -msgid "Dynamic DHCP" -msgstr "동적 DHCP" - -#. dialog caption -#: src/dialogs2.ycp:1749 -msgid "DHCP Server: Host Management" -msgstr "DHCP 서버: 호스트 관리" - -#. tree item -#: src/dialogs2.ycp:1751 -msgid "Host Management" -msgstr "호스트 관리" - -#. dialog caption -#: src/dialogs2.ycp:1756 -msgid "DHCP Server: Expert Settings" -msgstr "DHCP 서버: 고급 설정" - -#. radio button -#: src/dialogs2.ycp:1799 -msgid "When &Booting" -msgstr "부팅 시(&B)" - -#. radio button -#: src/dialogs2.ycp:1801 -msgid "&Manually" -msgstr "수동으로(&M)" - -#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs2.ycp:1804 -msgid "When Booting" -msgstr "부팅 시" - -#. label - service status -#: src/dialogs2.ycp:1811 -msgid "DHCP server is running" -msgstr "DHCP 서버가 실행되고 있습니다." - -#. label - service status -#: src/dialogs2.ycp:1813 -msgid "DHCP server is not running" -msgstr "DHCP 서버가 실행되고 있지 않습니다." - -#. push button -#: src/dialogs2.ycp:1815 -msgid "&Start DHCP Server Now" -msgstr "DHCP 서버 지금 시작(&S)" - -#. push button -#: src/dialogs2.ycp:1817 -msgid "S&top DHCP Server Now" -msgstr "DHCP 서버 지금 중지(&T)" - -#. push button -#: src/dialogs2.ycp:1820 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now" -msgstr "지금 설정 저장 및 DHCP 서버 재시작(&N)" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs2.ycp:1823 -msgid "Start DHCP Server Now" -msgstr "DHCP 서버 지금 시작" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs2.ycp:1825 -msgid "Stop DHCP Server Now" -msgstr "DHCP 서버 지금 중지" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs2.ycp:1827 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now" -msgstr "지금 설정 저장 및 DHCP 서버 재시작" - -#: src/dialogs2.ycp:1883 -msgid "DHCP Server Start-Up Arguments" -msgstr "DHCP 서버 시작 인수" - #. dialog caption, %1 is step number -#: src/dialogs2.ycp:1917 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2236 msgid "DHCP Server Wizard (%1 of 4)" msgstr "DHCP 서버 마법사(%1/4)" @@ -21281,58 +24638,58 @@ #. DNS Wizard - step 3 (part 4) #. and #. DNS for Experts (editing current settings) (part 5) -#: src/dns-helps.ycp:18 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:18 msgid "" "<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n" "<b>First IP Address</b> defines\n" "the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n" "the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n" -"should be created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n" +"are created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n" "<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n" "If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n" "string. <tt>%i</tt> can be used only once in <b>Hostname Base</b>.\n" "<b>Start</b> defines the first number that is used for the first\n" "hostname. Hostnames are created incrementally.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>새 DNS 레코드 범위 추가</big></b><br />\n" -"<b>첫 번째 IP 주소</b>는 범위의 \n" -"시작 주소를 정의하고, <b>마지막 IP 주소</b>는 마지막 \n" -"주소를 정의합니다. <b>호스트 이름 기준</b>은 호스트 이름 생성 방법\n" -"(예: <tt>dhcp-%i</tt> 또는 <tt>e25-%i-a</tt>)을 결정하는 문자열입니다.\n" -"<tt>%i</tt>은(는) 범위 내의 호스트 번호로 바뀝니다.\n" -"<tt>%i</tt>이(가) 정의되지 않은 경우에는 문자열 뒤에 이 번호가 추가됩니다.\n" -"<tt>%i</tt>은(는) <b>호스트 이름 기준</b>에서 한 번만 사용할 수 있습니다.\n" -"<b>시작</b>은 첫 번째 호스트 이름에 사용되는 첫 번째 숫자입니다.\n" -"호스트 이름은 증분 생성됩니다.</p>\n" +"<p><b><big>새 범위의 DNS 레코드 추가</big></b><br />\n" +"<b>첫 번째 IP 주소</b>는\n" +"범위의 시작 주소를 정의하고 <b>마지막 IP 주소</b>는\n" +"마지막 주소를 정의합니다. <b>호스트 이름 기준</b>은 호스트 이름이\n" +"생성되는 방법을 결정하는 문자열(예: <tt>dhcp-%i</tt> 또는 <tt>e25-%i-a</tt>)입니다.\n" +"<tt>%i</tt>은(는) 범위의 호스트 번호로 바뀝니다.\n" +"<tt>%i</tt>이(가) 정의되지 않은 경우 문자열 끝에 \n" +"번호가 추가됩니다. <tt>%i</tt>은(는) <b>호스트 이름 기준</b>에 한 번만 사용할 수 있습니다.\n" +"<b>시작</b>은 첫 번째 호스트 이름에 사용되는\n" +"첫 번째 번호를 정의합니다. 호스트 이름은 증분 방식으로 생성됩니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 1) -#: src/dns-helps.ycp:32 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:33 msgid "" "<p><b><big>DNS Wizard</big></b><br />\n" -"This wizard helps you create a new DNS zone\n" +"In this wizard, create a new DNS zone\n" "directly from the DHCP server configuration. This DNS zone is important\n" -"if you also want to identify your DHCP clients by hostname. The DNS zone\n" -"translates names to the IP addresses assigned to them. You can also\n" +"if you want to identify your DHCP clients by hostname. The DNS zone\n" +"translates names to the assigned IP addresses. You can also\n" "create a reverse zone that translates IP addresses to names.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>DNS 마법사</big></b><br />\n" -"이 마법사를 사용하면 DHCP 서버 구성에서 직접 새\n" -"DNS 영역을 생성할 수 있습니다. DHCP 클라이언트를 호스트 \n" -"이름을 통해 식별하려는 경우에도 이 DNS 영역이 중요합니다. 그 이유는 DNS 영역이 \n" -"이름을 DNS 영역에 할당된 IP 주소로 변환하기 때문입니다. 또한 IP 주소를 \n" -"이름으로 변환하는 역방향 영역도 생성할 수 있습니다.</p>\n" +"이 마법사에서 DHCP 서버 구성을 통해 직접 새 DNS 영역을\n" +"생성합니다. 이 DNS 영역은 호스트 이름으로\n" +"DHCP 클라이언트를 식별하려는 경우에 중요합니다. DNS 영역은\n" +"이름을 할당된 IP 주소로 변환합니다. IP 주소를 이름으로 변환하는\n" +"역방향 영역을 생성할 수도 있습니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 2) -#: src/dns-helps.ycp:40 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42 msgid "" "<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n" -"are taken from your current DHCP server and network settings and, therefore, cannot be changed.</p>\n" +"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>새 영역 이름</b>이나 <b>역방향 영역 이름</b>\n" -"은 현재 DHCP 서버나 네트워크 설정에서 가져오기 때문에 변경할 수 없습니다.</p>\n" +"<p><b>새 영역 이름</b> 또는 <b>역방향 영역 이름</b>은\n" +"현재 DHCP 서버 및 네트워크 설정에서 가져오며 변경할 수 없습니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3) -#: src/dns-helps.ycp:45 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46 msgid "" "<p>Select <b>Also Create Reverse Zone</b> to create a zone \n" "to contain reverse entries of the main DNS zone.</p>\n" @@ -21341,7 +24698,7 @@ " <b>역방향 영역도 생성</b>을 선택하십시오.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 1) -#: src/dns-helps.ycp:50 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:50 msgid "" "<p><big><b>Name Servers</b></big><br />\n" "Name servers are needed for proper DNS server functionality.\n" @@ -21352,28 +24709,28 @@ "이름 서버는 모든 DNS 영역 레코드를 관리합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2) -#: src/dns-helps.ycp:56 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>DNS Queries</big></b><br />\n" -"Every DNS query that must find out, for example, an IP address for a\n" -"hostname in a DNS zone, first asks the parent zone\n" +"Every DNS query (for example searching an IP address for a\n" +"hostname in a DNS zone) first asks the parent zone\n" "(<tt>com</tt> for <tt>example.com</tt>) for the current zone\n" -"name servers, and then sends a DNS query to these name servers to get\n" -"a reply containing the desired IP address.<br />\n" -"This is why you should mention the current DNS server hostname as one of\n" +"name servers. Then it sends a DNS query to these name servers requesting\n" +"the desired IP address.<br />\n" +"Therefore, always specify the current DNS server hostname as one of\n" "the zone name servers.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>DNS 쿼리</big></b><br />\n" -"예를 들어 DNS 영역 내의 호스트 이름에 대한 IP 주소를 알아야 하는 \n" -"모든 DNS 쿼리는 먼저 부모 영역\n" -"(<tt>example.com</tt>의 <tt>com</tt>)에 현재 영역 이름 서버에 대해 \n" -"물은 다음 해당 이름 서버로 DNS 쿼리를 보내 원하는 IP 주소가 포함되어 있는 \n" -"답신을 얻습니다. <br />\n" -"이것이 영역 이름 서버 중 하나로 현재 DNS 서버 호스트 이름을 할당해야 \n" -"하는 이유입니다.</p>\n" +"각 DNS 쿼리(예: DNS 영역에서 호스트 이름에 대한\n" +"IP 주소 검색)는 먼저 현재 영역 이름 서버에 대한 상위 영역\n" +"(<tt>example.com</tt>의 경우 <tt>com</tt>)을\n" +"확인합니다. 그런 다음 원하는 IP 주소를\n" +"요청하는 이러한 이름 서버에 DNS 쿼리를 보냅니다.<br />\n" +"따라서 항상 현재 DNS 서버 호스트 이름을\n" +"영역 이름 서버 중 하나로 지정하십시오.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 3) -#: src/dns-helps.ycp:67 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67 msgid "" "<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n" "then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n" @@ -21387,7 +24744,8 @@ #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4) #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 5) -#: src/dns-helps.ycp:74 src/dns-helps.ycp:102 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:74 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:102 msgid "" "<p>To edit or delete an entry, select it and click\n" "<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.</p>\n" @@ -21396,22 +24754,22 @@ "선택하고 <b>편집</b>이나 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 1) -#: src/dns-helps.ycp:79 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:80 msgid "" "<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n" -"Here, define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n" -"all hostnames one by one. Only set one or more simple rules for how\n" +"Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n" +"all hostnames one by one. Set simple rules for how\n" "the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n" -"and the string that is used to generate hostnames for a range.</p>\n" +"and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>DNS 레코드</big></b><br />\n" -"여기서 모든 DHCP 클라이언트에 대한 DNS 호스트 이름을 정의합니다. 모든 호스트 이름을 하나씩\n" -" 정의할 필요는 없습니다. 호스트 이름 생성 방법에 대한 간단한 규칙을\n" -" 한 개 이상 설정하기만 하면 됩니다. 이러한 규칙은 사용할 IP 주소 범위와 범위의\n" -" 호스트 이름을 생성하는 데 사용되는 문자열을 정의합니다.</p>\n" +"모든 DHCP 클라이언트의 DNS 호스트 이름을 정의합니다. 모든 호스트 이름을\n" +"하나씩 정의할 필요는 없습니다. 호스트 이름이\n" +"생성되는 방법에 대한 간단한 규칙을 설정하십시오. 이러한 규칙은 사용할 IP 주소 범위\n" +"및 범위에 대한 호스트 이름이 생성되는 문자열을 정의합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 2) -#: src/dns-helps.ycp:87 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:88 msgid "" "<p><b><big>Range of DNS Records</big></b><br />\n" "For example, create a set of hostnames from <tt>dhcp-133-a</tt>\n" @@ -21424,7 +24782,7 @@ "호스트 이름 집합을 생성합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 3) -#: src/dns-helps.ycp:94 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:95 msgid "" "<p>To add a new range of DNS records, click <b>Add</b>,\n" "complete the form, then click <b>Ok</b>.</p>\n" @@ -21433,7 +24791,7 @@ "클릭하고 양식을 완료한 다음 <b>확인</b>을 클릭합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - summary (part 1) -#: src/dns-helps.ycp:107 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:107 msgid "" "<p>This is a summary of all data\n" "entered in the configuration wizard so far.</p>\n" @@ -21442,7 +24800,7 @@ "입력한 모든 데이터를 요약한 것입니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - summary (part 2) -#: src/dns-helps.ycp:112 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:111 msgid "" "<p>Click <b>Accept</b> to save the settings for\n" "the DNS server and return to the DHCP server configuration.\n" @@ -21455,7 +24813,7 @@ " 않습니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 1) -#: src/dns-helps.ycp:119 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:119 msgid "" "<p><b><big>DNS Synchronization</big></b><br />\n" "This is an advanced tool for editing DNS server settings to match your\n" @@ -21468,20 +24826,20 @@ "관리됩니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2) -#: src/dns-helps.ycp:126 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:126 msgid "" "<b>Current Subnet</b> and <b>Netmask</b> show the current network settings.\n" "<b>Domain</b> is taken from the current DHCP configuration.\n" -"<b>First IP Address</b> and <b>Second ID Address</b> match the current\n" +"<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n" "Dynamic DHCP range.</p>\n" msgstr "" -"<b>현재 서브넷</b> 및 <b>넷마스크</b>는 현재의 네트워크 설정을 보여 줍니다.\n" +"<b>현재 서브넷</b> 및 <b>넷마스크</b>는 현재 네트워크 설정을 보여 줍니다.\n" "<b>도메인</b>은 현재 DHCP 구성에서 가져옵니다.\n" -" <b>첫 번째 IP 주소</b>와 <b>두 번째 IP 주소</b>는 현재 동적DHCP 범위와\n" -" 일치합니다.</p>\n" +"<b>첫 번째 IP 주소</b> 및 <b>두 번째 IP 주소</b>는 현재\n" +"동적 DHCP 범위와 일치합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 3) -#: src/dns-helps.ycp:133 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:133 msgid "" "<p>\n" "To create a DNS zone from scratch, use <b>Run Wizard</b>\n" @@ -21492,7 +24850,7 @@ " <b>마법사 실행</b>을 사용합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 4) -#: src/dns-helps.ycp:139 +#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:139 msgid "" "<p>\n" " To create or remove a single DNS record,\n" @@ -21519,28 +24877,22 @@ #. "to" : "192.168.10.100" #. ] #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/dns-server-dialogs.ycp:61 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:65 msgid "Add New DNS Record Range" msgstr "새 DNS 레코드 범위 추가" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/dns-server-dialogs.ycp:64 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:68 msgid "Edit DNS Record Range" msgstr "DNS 레코드 범위 편집" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dns-server-dialogs.ycp:79 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:87 msgid "&Hostname Base" msgstr "호스트 이름 기준(&H)" -#. TRANSLATORS: text entry -#: src/dns-server-dialogs.ycp:81 -msgid "&Start" -msgstr "시작(&S)" - #. TRANSLATORS: popup error, %1 is the first IP of the range, %2 is the last one -#: src/dns-server-dialogs.ycp:126 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:154 msgid "" "Internal error.\n" "Cannot create IP range from %1 and %2." @@ -21550,8 +24902,9 @@ #. TRANSLATORS: popup error, %1 is an IP address #. %2 is a network, %3 is a netmask -#: src/dns-server-dialogs.ycp:146 -#, ycp-format +#. network bits must be the same in both IP and Network +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:179 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:195 msgid "" "IP address %1 does not match\n" "the current network %2/%3.\n" @@ -21559,67 +24912,59 @@ "%1 IP 주소가 %2/%3의 현재 \n" "네트워크와 일치하지 않습니다.\n" -#: src/dns-server-dialogs.ycp:160 -#, ycp-format -msgid "" -"IP address %1 does not match\n" -"the current network %2/%3\n" -msgstr "" -"%1 IP 주소가 %2/%3의 현재 \n" -"네트워크와 일치하지 않습니다.\n" - #. TRANSLATORS: popup error -#: src/dns-server-dialogs.ycp:184 src/dns-server-management.ycp:386 +#. TRANSLATORS: popup error +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:228 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:455 msgid "The last IP address must be higher than the first one." msgstr "마지막 IP 주소는 첫 번째 IP 주소보다 높아야 합니다." #. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address #. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one -#: src/dns-server-dialogs.ycp:193 -#, ycp-format -msgid "" -"The IP address %1 is out of the current\n" -"dynamic DHCP range %2-%3.\n" -msgstr "" -"%1 IP 주소가 %2-%3의 현재 \n" -"동적 DHCP 범위를 초과합니다.\n" - #. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address #. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one -#: src/dns-server-dialogs.ycp:206 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:246 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:272 msgid "" "The IP address %1 is\n" -"out of the current\n" +"outside the current\n" "dynamic DHCP range %2-%3.\n" msgstr "" -"%1 IP 주소가 %2-%3의 \n" -"현재 동적\n" -" DHCP 범위를 초과합니다.\n" +"IP 주소 %1은(는)\n" +"현재 동적 DHCP 범위\n" +"%2-%3을(를) 벗어났습니다.\n" #. TRANSLATORS: popup error '%i' is a special string, do not translate it, please -#: src/dns-server-dialogs.ycp:318 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:422 msgid "There can be only one '%i' in the hostname base string." msgstr "호스트 이름 기준 문자열에는 '%i'이(가) 한 개만 있을 수 있습니다." #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description -#: src/dns-server-dialogs.ycp:343 src/dns-server-management.ycp:229 +#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:453 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:256 msgid "Invalid hostname." msgstr "호스트 이름이 잘못되었습니다." #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description +#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description #. TRANSLATORS: poupu error, followed by a newlone and a valid IPv4 description #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description -#: src/dns-server-dialogs.ycp:351 src/dns-server-dialogs.ycp:376 -#: src/dns-server-management.ycp:237 src/dns-server-management.ycp:336 -#: src/dns-server-management.ycp:344 +#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:462 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:490 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:265 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:394 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:402 msgid "Invalid IP address." msgstr "IP 주소가 잘못되었습니다." #. TRANSLATORS: popup error, %1 is an IP address #. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one -#: src/dns-server-dialogs.ycp:363 src/dns-server-dialogs.ycp:388 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: popup error, %1 is an IP address +#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:475 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:503 msgid "" "IP address %1 is not in the range of allowed\n" "IP addresses (%2-%3) defined in the DHCP server.\n" @@ -21628,39 +24973,37 @@ " 허용된 IP 주소 범위(%2-%3) 밖에 있습니다.\n" #. TRANSLATORS: busy message -#: src/dns-server-management.ycp:153 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:157 msgid "Regenerating DNS zone entries..." msgstr "DNS 영역 항목 다시 생성 중..." #. TRANSLATORS: dialog frame label -#: src/dns-server-management.ycp:201 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:224 msgid "Adding a New DNS Record" msgstr "새 DNS 레코드 추가" #. TRANSLATORS: busy message #. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one -#: src/dns-server-management.ycp:274 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:317 msgid "Adding DHCP range %1-%2 to the DNS server..." msgstr "DNS 서버에 DHCP 범위 %1-%2 추가 중..." #. TRANSLATORS: dialog frame label #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/dns-server-management.ycp:304 src/dns-server-management.ycp:826 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:353 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:955 msgid "Removing DNS Records Matching Range" msgstr "범위 일치 DNS 레코드 제거" #. TRANSLATORS: busy message #. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one -#: src/dns-server-management.ycp:394 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:465 msgid "Removing records in the range %1-%2 from the DNS server..." msgstr "DNS 서버에서 %1-%2 범위의 레코드 제거 중..." #. TRANSLATORS: popup error, %1 is the zone name #. please, do not translate 'master' (exact DNS definition) -#: src/dns-server-management.ycp:473 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:556 msgid "" "Zone %1 is not of the type master.\n" "The DNS server cannot write any records to it.\n" @@ -21669,8 +25012,7 @@ "DNS 서버가 여기에 레코드를 쓸 수 없습니다.\n" #. TRANSLATORS: popup question, %1 is a DNS zone name -#: src/dns-server-management.ycp:485 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:570 msgid "" "Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n" "Create it?\n" @@ -21680,78 +25022,87 @@ #. TRANSLATORS: popup error, %1 is a zone name #. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name -#: src/dns-server-management.ycp:499 src/dns-server-wizard.ycp:926 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:590 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1107 msgid "Cannot create zone %1." msgstr "%1 영역을 만들 수 없습니다." #. TRANSLATORS: busy message -#: src/dns-server-management.ycp:695 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:815 msgid "Synchronizing DNS reverse records..." msgstr "DNS 역방향 레코드 동기화 중..." #. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp -#: src/dns-server-management.ycp:740 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:860 msgid "" -"If you cancel, all changes made in the DNS server will be lost.\n" +"If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n" "Really cancel this operation?\n" msgstr "" -"취소하면 DNS 서버의 모든 변경 내용이 손실됩니다.\n" -"정말로 이 작업을 취소하시겠습니까?\n" +"취소하면 DNS 서버에 대한 모든 변경사항이 손실됩니다.\n" +"이 작업을 취소하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dns-server-management.ycp:786 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909 msgid "&Domain" msgstr "도메인(&D)" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dns-server-management.ycp:790 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:913 msgid "Net&mask" msgstr "(&M)넷마스크" #. TRANSLATORS: table label -#: src/dns-server-management.ycp:800 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:923 msgid "DNS Zone Records" msgstr "DNS 영역 레코드" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/dns-server-management.ycp:807 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928 +msgid "Hostname" +msgstr "호스트 이름" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:930 msgid "Assigned IP" msgstr "할당된 IP" +#. TRANSLATORS: push button +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:937 +msgid "&Add..." +msgstr "추가" + #. TRANSLATORS: menu button -#: src/dns-server-management.ycp:822 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:945 msgid "&Special Tasks" msgstr "특수 업무(&S)" #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/dns-server-management.ycp:824 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953 msgid "Add New Range of DNS Records" msgstr "새 DNS 레코드 범위 추가" #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/dns-server-management.ycp:828 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:959 msgid "Run Wizard to Rewrite the DNS Zone from Scratch" msgstr "마법사를 실행해 아무 것도 없는 상태에서 DNS 영역을 다시 씀 " #. TRANSLATORS: checkbox, %1 is a zone name -#: src/dns-server-management.ycp:881 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1031 msgid "Synchronize with Reverse Zone %1" msgstr "%1 역방향 영역과 동기화" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/dns-server-management.ycp:927 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1084 msgid "DHCP Server: DNS Server Synchronization" msgstr "DHCP 서버: DNS 서버 동기화" #. TRANSLATORS: Popup headline -#: src/dns-server-wizard.ycp:53 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:56 msgid "Aborting the Wizard" msgstr "마법사 중단" #. TRANSLATORS: Popup question -#: src/dns-server-wizard.ycp:55 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:58 msgid "" "All changes made in the wizard will be lost.\n" "Really abort?\n" @@ -21760,44 +25111,40 @@ "중단하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: dialog frame label -#: src/dns-server-wizard.ycp:103 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:121 msgid "Add a New Name Server" msgstr "새 이름 서버 추가" #. TRANSLATORS: dialgo frame label -#: src/dns-server-wizard.ycp:110 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:128 msgid "Edit Name Server" msgstr "이름 서버 편집" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dns-server-wizard.ycp:128 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:150 msgid "Server &IP" msgstr "서버 IP(&I)" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/dns-server-wizard.ycp:197 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234 msgid "" "No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n" -"This might not work because each zone needs its name server name and IP \n" -"defined. \n" +"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n" "Really use the current settings?\n" msgstr "" -"현재 DNS 영역의 이름 서버에 IP 주소를 제공하지 않았습니다.\n" -"각 영역에 대해 이름 서버 이름과 IP를 정의해야 하므로 작동하지 않을 수 있습니다.\n" -" \n" -" 정말로 현재 설정을 사용하시겠습니까?\n" +"현재 DNS 영역의 이름 서버에 대한 IP 주소가 제공되지 않았습니다.\n" +"각 영역에 이름 서버의 이름 및 IP가 정의되어 있어야 하므로 작동하지 않을 수 있습니다. \n" +"현재 설정을 사용하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: popup error, %1 si a server name -#: src/dns-server-wizard.ycp:214 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:255 msgid "Name server %1 already exists in the configuration." msgstr "%1 이름 서버는 구성에 이미 존재합니다." #. TRANSLATORS: popup error #. %1 the first IP address og 'another range' #. %2 is the last one -#: src/dns-server-wizard.ycp:271 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:319 msgid "" "This new range of DNS entries is already covered by\n" "another one (%1-%2).\n" @@ -21807,125 +25154,144 @@ "포함되어 있습니다.\n" " 정말로 새 범위를 사용하시겠습니까?\n" -#: src/dns-server-wizard.ycp:369 +#. Adding new range definition +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:428 msgid "At least one name server must be defined." msgstr "이름 서버를 최소한 하나 이상 정의해야 합니다." #. TRANSLATORS: a dialog caption -#: src/dns-server-wizard.ycp:386 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:444 msgid "DHCP Server: New DNS Zone--Step 1 of 3" msgstr "DHCP 서버: 새 DNS 영역--3단계 중 1단계" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dns-server-wizard.ycp:396 src/dns-server-wizard.ycp:438 -#: src/dns-server-wizard.ycp:491 +#. TRANSLATORS: text entry +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:455 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:505 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:562 msgid "New &Zone Name" msgstr "새 영역 이름(&Z)" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dns-server-wizard.ycp:400 src/dns-server-wizard.ycp:442 -#: src/dns-server-wizard.ycp:495 +#. TRANSLATORS: text entry +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:460 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:510 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:567 msgid "&Current Network" msgstr "현재 네트워크(&C)" #. TRANSLATORS: check box -#: src/dns-server-wizard.ycp:405 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:468 msgid "&Also Create Reverse Zone" msgstr "역방향 영역도 생성(&A)" #. TRANSLATORS: a dialog caption -#: src/dns-server-wizard.ycp:428 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:494 msgid "DHCP Server: Zone Name Servers--Step 2 of 3" msgstr "DHCP 서버: 영역 이름 서버--3단계 중 2단계" #. TRANSLATORS: table label -#: src/dns-server-wizard.ycp:450 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:518 msgid "Current Name Servers" msgstr "현재 이름 서버" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/dns-server-wizard.ycp:457 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:525 msgid "IP (Optional)" msgstr "IP(선택 사항)" +#. TRANSLATORS: push button +#. TRANSLATORS: push button +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:531 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:592 +msgid "A&dd..." +msgstr "추가(&D)..." + +#. TRANSLATORS: push button +#. TRANSLATORS: push button +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:533 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:594 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + #. TRANSLATORS: a dialog caption -#: src/dns-server-wizard.ycp:481 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:551 msgid "DHCP Server: DNS Records--Step 3 of 3" msgstr "DHCP 서버: DNS 레코드--3단계 중 3단계" #. TRANSLATORS: table header label -#: src/dns-server-wizard.ycp:503 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:575 msgid "DNS Records for DHCP Clients" msgstr "DHCP 클라이언트용 DNS 레코드" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/dns-server-wizard.ycp:508 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:580 msgid "Hostname Base" msgstr "호스트 이름 기준" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/dns-server-wizard.ycp:510 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:582 msgid "Number to Start With" msgstr "시작 번호" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/dns-server-wizard.ycp:512 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:584 msgid "From IP" msgstr "보내는 IP" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/dns-server-wizard.ycp:514 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:586 msgid "To IP" msgstr "받는 IP" #. TRANSLATORS: a dialog caption -#: src/dns-server-wizard.ycp:538 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:612 msgid "DHCP Server: DNS Records--Summary" msgstr "DHCP 서버: DNS 레코드--요약" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/dns-server-wizard.ycp:565 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:641 msgid "Re&verse Zone Name" msgstr "역방향 영역 이름(&V)" #. TRANSLATORS: HTML summary item -#: src/dns-server-wizard.ycp:707 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:835 msgid "<b>Zone Name:</b> %1" msgstr "<b>영역 이름:</b> %1" #. TRANSLATORS: HTML summary item #. TRANSLATORS: HTML summary note -#: src/dns-server-wizard.ycp:712 src/dns-server-wizard.ycp:725 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:844 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:867 msgid "(Replacing the current zone with the new one)" msgstr "(현재 영역을 새 영역으로 대체)" #. TRANSLATORS: HTML summary item -#: src/dns-server-wizard.ycp:720 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:856 msgid "<b>Reverse Zone Name:</b> %1" msgstr "<b>역방향 영역 이름:</b> %1" #. name servers #. TRANSLATORS: html summary header -#: src/dns-server-wizard.ycp:732 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:877 msgid "Zone Name Servers:" msgstr "영역 이름 서버:" #. TRANSLATORS: HTML summary item, %1 is a hostname, %2 is an IP address -#: src/dns-server-wizard.ycp:736 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:886 msgid "Hostname: %1, IP: %2" msgstr "호스트 이름: %1, IP: %2" #. TRANSLATORS: IP address for the HTML summary item is not defined -#: src/dns-server-wizard.ycp:739 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:889 msgid "Not defined" msgstr "정의되지 않음" #. dhcp ranges #. TRANSLATORS: HTML summary header -#: src/dns-server-wizard.ycp:746 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:900 msgid "Ranges of DNS Hosts:" msgstr "DNS 호스트 범위:" @@ -21933,72 +25299,72 @@ #. %1 is the first IP of the range, %2 is the last one #. %3 defines the hostname base (e.g., 'dhcp-%i') #. %4 is a number 'start' used incremental replacement for '%i' -#: src/dns-server-wizard.ycp:753 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:912 msgid "Range: %1-%2<br />Hostname Base: %3, Starting With: %4" msgstr "범위: %1-%2<br />호스트 이름 기준: %3, 시작 위치: %4" #. TRANSLATORS: popup error -#: src/dns-server-wizard.ycp:844 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1011 msgid "At least one DNS record must be set." msgstr "최소 한 개의 DNS 레코드를 설정해야 합니다." #. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name #. TRANSLATORS: error message, %1 is a reverse zone name -#: src/dns-server-wizard.ycp:913 src/dns-server-wizard.ycp:986 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1087 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1197 msgid "Cannot remove zone %1." msgstr "%1 영역을 제거할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name -#: src/dns-server-wizard.ycp:948 src/dns-server-wizard.ycp:1016 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1151 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1246 msgid "Cannot add name servers to zone %1." msgstr "%1 영역에 이름 서버를 추가할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: error message -#: src/dns-server-wizard.ycp:966 src/dns-server-wizard.ycp:1033 +#. TRANSLATORS: error message +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1172 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1268 msgid "Cannot add zone DNS records." msgstr "영역 DNS 레코드를 추가할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: error message, %1 is a reverse zone name -#: src/dns-server-wizard.ycp:1000 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1218 msgid "Cannot create reverse zone %1." msgstr "%1 역방향 영역을 만들 수 없습니다." #. TRANSLATORS: busy message -#: src/dns-server-wizard.ycp:1044 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1279 msgid "Creating DNS zone..." msgstr "DNS 영역 작성 중..." #. restore previous settings #. TRANSLATORS: busy message -#: src/dns-server-wizard.ycp:1061 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1296 msgid "Restoring previous DNS settings..." msgstr "이전 DNS 설정 복원 중..." #. TRANSLATORS: popup question, %1 is a list of errors -#: src/dns-server-wizard.ycp:1069 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1307 msgid "" -"Errors occured during DNS zone creation:\n" +"Errors occurred during DNS zone creation:\n" "\n" "%1\n" "Return to the wizard?\n" msgstr "" -"DNS 영역 생성 중에 다음 오류가 발생했습니다.\n" +"DNS 영역을 생성하는 중 오류가 발생했습니다.\n" "\n" "%1\n" "마법사로 돌아가시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: popup message -#: src/dns-server-wizard.ycp:1085 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1326 msgid "The DNS zone was created successfully." msgstr "DNS 영역이 성공적으로 작성되었습니다." #. help text 1/1 -#: src/helps.ycp:16 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:16 msgid "" "<p><b><big>Initializing DHCP Server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...</p>" @@ -22007,7 +25373,7 @@ "잠시 기다려 주십시오...</p>" #. help text 1/1 -#: src/helps.ycp:20 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:20 msgid "" "<p><b><big>Saving DHCP Server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...</p>" @@ -22016,7 +25382,8 @@ "잠시 기다려 주십시오...</p>" #. help text 1/2 -#: src/helps.ycp:24 src/helps.ycp:213 +#. help text 1/2 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 src/include/dhcp-server/helps.rb:233 msgid "" "<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\n" "Select the network interfaces to which the DHCP server should listen from\n" @@ -22027,7 +25394,7 @@ "네트워크 인터페이스를 선택합니다.</p>" #. help text 2/2 -#: src/helps.ycp:29 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:30 msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from \n" @@ -22044,7 +25411,7 @@ " 사용할 수 있습니다.</p>" #. help text 1/5 -#: src/helps.ycp:37 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:39 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n" "<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n" @@ -22055,7 +25422,7 @@ " <b>DHCP 서버 시작</b>을 설정합니다.</p>" #. help text 2/5 -#: src/helps.ycp:42 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:45 msgid "" "<p>\n" "To run the DHCP server in chroot jail, set\n" @@ -22068,7 +25435,7 @@ " 것이 더 안전하므로 이 방법을 권장합니다.</p>" #. help text 3/5 -#: src/helps.ycp:48 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52 msgid "" "<p>\n" "To store the DHCP configuration in LDAP,\n" @@ -22079,7 +25446,7 @@ " <b>LDAP 지원</b>을 활성화합니다.</p>" #. help text 4/5 -#: src/helps.ycp:53 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:58 msgid "" "<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\n" "To modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\n" @@ -22094,7 +25461,7 @@ " 선언을 삭제하려면 해당 선언을 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" #. help text 5/5 -#: src/helps.ycp:60 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:66 msgid "" "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n" "Use <b>Advanced</b> to display the log of the DHCP server,\n" @@ -22109,7 +25476,7 @@ " 사용합니다.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 -#: src/helps.ycp:67 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:74 msgid "" "<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\n" "Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" @@ -22118,7 +25485,7 @@ "서브넷의 <b>네트워크 주소</b> 및 <b>네트워크 마스크</b>를 설정합니다.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 -#: src/helps.ycp:71 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\n" "Set the name of the host for which to set the fixed address or other\n" @@ -22129,7 +25496,7 @@ " 다른 특수 옵션을 설정합니다.</p>" #. help text 1/3, alt. 3 -#: src/helps.ycp:76 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:84 msgid "" "<p><b><big>Group-Specific Options</big></b><br>\n" "Set the name of the group of declarations in <b>Group Name</b>. \n" @@ -22142,7 +25509,7 @@ " DHCP 서버의 동작에 영향을 주지 않습니다.</p>" #. help text 1/3, alt. 4 -#: src/helps.ycp:82 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:91 msgid "" "<p><b><big>Pool of Addresses</big></b><br>\n" "Set the name of the pool of addresses in <b>Pool Name</b>. \n" @@ -22155,7 +25522,7 @@ " DHCP 서버의 동작에 영향을 주지 않습니다.</p>" #. help text 1/3, alt. 5 -#: src/helps.ycp:88 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:98 msgid "" "<p><b><big>Shared Network</big></b><br>\n" "Set the name for the shared network in <b>Shared Network Name</b>. \n" @@ -22168,7 +25535,7 @@ " DHCP 서버의 동작에 영향을 주지 않습니다.</p>" #. help text 1/3, alt. 6 -#: src/helps.ycp:93 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:105 msgid "" "<p><b><big>Class</big></b><br>\n" "Set the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>" @@ -22177,7 +25544,7 @@ "<b>클래스 이름</b>에서 호스트 클래스의 이름을 설정합니다.</p>" #. help text 2/3 -#: src/helps.ycp:97 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:109 msgid "" "<p>\n" "To edit DHCP options, choose the appropriate\n" @@ -22192,7 +25559,7 @@ " 해당 옵션을 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" #. help text 3/3 -#: src/helps.ycp:104 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:117 msgid "" "<p>\n" "To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>" @@ -22201,7 +25568,7 @@ "이 서브넷의 호스트에 대한 동적 DNS를 조정하려면 <b>동적 DNS</b>를 사용합니다.</p>" #. help text 1/4 -#: src/helps.ycp:108 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 msgid "" "<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\n" "To enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\n" @@ -22212,7 +25579,7 @@ "<b>이 서브넷에 대해 동적 DNS 활성화</b>를 설정합니다.</p>" #. help text 2/4 -#: src/helps.ycp:113 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:127 msgid "" "<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\n" "To make Dynamic DNS updates, the authentication key must be set. Use\n" @@ -22227,7 +25594,7 @@ "역방향 영역에 대해 키를 지정하십시오.</p>" #. help text 3/4 -#: src/helps.ycp:120 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:135 msgid "" "<p><b><big>Global DHCP Server Settings</big></b><br>\n" "Global settings of DHCP server must be updated to make Dynamic\n" @@ -22240,7 +25607,7 @@ "<b>동적 DNS 전역 설정 업데이트</b>를 설정합니다.</p>" #. help text 4/4 -#: src/helps.ycp:126 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:142 msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" @@ -22253,7 +25620,7 @@ "같은 호스트에서 실행되는 경우 필드를 비워 둘 수 있습니다.</p>" #. help text -#: src/helps.ycp:132 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" "Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" @@ -22266,7 +25633,7 @@ " 대해서는 dhcpd 매뉴얼 페이지를 참조하십시오. 비워 두면 기본값이 사용됩니다.</p>" #. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI) -#: src/helps.ycp:138 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" "Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" @@ -22275,7 +25642,7 @@ "나열된 네트워크 카드 중에서 DHCP 서버용으로 사용할 카드를 하나 이상 선택합니다.</p>\n" #. Optional field - used with LDAP support -#: src/helps.ycp:143 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160 msgid "" "Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\n" "(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n" @@ -22284,7 +25651,7 @@ "(dhcpServer LDAP 객체의 이름)을 지정할 수도 있습니다.\n" #. Wizard Installation - Step 2 1/9 -#: src/helps.ycp:148 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164 msgid "" "<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\n" "Here, make several DHCP settings.</p>" @@ -22294,7 +25661,7 @@ #. Wizard Installation - Step 2 2/9 #. Wizard Installation - Step 2 3/9 (2 is removed) -#: src/helps.ycp:155 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:171 msgid "" "<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n" "leases IPs to clients.</p>" @@ -22303,7 +25670,7 @@ "임대해주는 도메인을 설정합니다.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 4/9 -#: src/helps.ycp:159 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175 msgid "" "<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \n" "offer these name servers to the DHCP clients.\n" @@ -22314,7 +25681,7 @@ " 값은 IP 주소이어야 합니다.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 5/9 -#: src/helps.ycp:164 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:181 msgid "" "<p><b>Default Gateway</b> inserts this\n" "value as the default route in the routing table of clients.</p>" @@ -22323,7 +25690,7 @@ "기본 라우팅으로서 클라이언트의 라우팅 테이블에 삽입합니다.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 6/9 -#: src/helps.ycp:168 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:185 msgid "" "<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\n" "for time synchronization.</p>" @@ -22332,12 +25699,12 @@ " 사용하도록 클라이언트에게 알려줍니다.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 7/9 -#: src/helps.ycp:172 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" msgstr "<p><b>프린트 서버</b>는 이 서버를 기본 프린트 서버로 설정합니다.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 -#: src/helps.ycp:175 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193 msgid "" "<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\n" "(Windows Internet Naming Service).</p>" @@ -22346,7 +25713,7 @@ "설정합니다.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 9/9 -#: src/helps.ycp:179 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197 msgid "" "<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" @@ -22355,37 +25722,37 @@ "요청해야 하는 시간을 설정합니다.</p>" #. Wizard Installation - Step 3 1/4 -#: src/helps.ycp:183 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n" -"Here you can view the information about the current subnet, such as its address,\n" -"netmask and minimum and maximum IP addresses available for the clients.\n" +"View information about the current subnet, such as its address,\n" +"netmask, minimum and maximum IP addresses available for the clients.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>서브넷 정보</big></b></br>\n" -"주소, 넷마스크, 클라이언트에서 사용할 수 있는 최소/최대 IP 주소와\n" -"같은 현재 서브넷에 대한 정보를 볼 수 있습니다.\n" +"주소, 넷마스크, 클라이언트에 사용 가능한 최소 및 최대 IP 주소 등\n" +"현재 서브넷에 대한 정보를 표시합니다.\n" "</p>\n" #. Wizard Installation - Step 3 2/4 -#: src/helps.ycp:190 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:208 msgid "" "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" -"to lease to the clients. These addresses must have the same netmask.\n" -"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check <b>\n" +"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n" +"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n" "Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n" "assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n" msgstr "" "<p><b><big>IP 주소 범위</big></b><br>\n" -"클라이언트에게 임대할 <b>첫 번째 IP 주소</b> 및 <b>마지막 IP 주소</b>\n" -"를 설정합니다. 이러한 주소는 동일한 넷마스크를 가지고 있어야 합니다.\n" -"예를 들어 <tt>192.168.1.1</tt> 및 <tt>192.168.1.64</tt>입니다.\n" -"지정된 범위를 DHCP 클라이언트뿐만 아니라 BOOTP 클라이언트에\n" -"동적으로 할당할 수 있는 경우 <b>동적 BOOTP 허용</b> 플래그를 선택하십시오.</p>\n" +"클라이언트에게 임대될 주소 범위의 <b>첫 번째 IP 주소</b> 및\n" +"<b>마지막 IP 주소</b>를 설정하십시오. 이러한 주소는 동일한 서브넷을 사용해야 합니다.\n" +"예를 들어 <tt>192.168.1.1</tt> 및 <tt>192.168.1.64</tt>입니다. 지정한 범위가\n" +"BOOTP 클라이언트 및 DHCP 클라이언트에게 동적으로 할당될 수 있는 경우 <b>\n" +"동적 BOOTP 허용</b> 플래그를 선택하십시오</p>.\n" #. Wizard Installation - Step 3 3/4 -#: src/helps.ycp:199 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217 msgid "" "<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\n" "Set the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\n" @@ -22396,7 +25763,7 @@ "클라이언트의 최적 IP 새로 고침 시간을 설정합니다.<br></p>" #. Wizard Installation - Step 3 4/4 -#: src/helps.ycp:204 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\n" "for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>" @@ -22405,7 +25772,7 @@ "차단되는 최대 기간을 설정합니다.</p>" #. Help text -#: src/helps.ycp:208 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227 msgid "" "<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\n" "To enter the complete configuration of the DHCP server, click\n" @@ -22416,7 +25783,7 @@ " 클릭합니다.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/helps.ycp:219 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239 msgid "" "<p><b><big>Host Management</big></b><br>\n" "Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>" @@ -22425,7 +25792,7 @@ "이 대화 상자를 사용하면 정적 주소 바인딩을 갖는 호스트를 편집할 수 있습니다.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/helps.ycp:223 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243 msgid "" "<p>To add a new new host, set its <b>Name</b>,\n" "<b>Hardware Address</b>, and <b>IP Address</b>\n" @@ -22440,17 +25807,17 @@ " 값을 변경한 다음 <b>목록에서 변경</b>을 클릭합니다.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/helps.ycp:230 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>" msgstr "<p>호스트를 제거하려면 해당 호스트를 선택한 다음 <b>목록에서 삭제</b>를 클릭합니다.</p>" #. help text 1/7 -#: src/helps.ycp:241 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263 msgid "<p>Select the type of declaration to add.</p>" msgstr "<p>추가할 선언 형식을 선택합니다.</p>" #. help text 2/7, optional -#: src/helps.ycp:246 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:269 msgid "" "<p>To add a network declaration,\n" "select <b>Subnet</b>.</p>" @@ -22459,7 +25826,7 @@ "<b>서브넷</b>을 선택합니다.</p>" #. help text 3/7, optional -#: src/helps.ycp:252 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:276 msgid "" "<p>To add a host that needs special parameters\n" "(usually a fixed address), select <b>Host</b>.</p>" @@ -22468,7 +25835,7 @@ "(보통 고정 주소로 되어 있음) <b>호스트</b>를 선택합니다.</p>" #. help text 4/7, optional -#: src/helps.ycp:258 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:285 msgid "" "<p>To add a shared network (physical network with\n" "multiple logical networks), select <b>Shared Network</b>.</p>" @@ -22477,7 +25844,7 @@ "추가하려면 <b>공유 네트워크</b>를 선택합니다.</p>" #. help text 5/7, optional -#: src/helps.ycp:264 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:294 msgid "" "<p>To add a group of other declarations (usually\n" "if they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>" @@ -22486,7 +25853,7 @@ "추가하려면 <b>그룹</b>을 선택합니다.</p>" #. help text 6/7, optional -#: src/helps.ycp:270 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:303 msgid "" "<p>To add a pool of addresses that will be treated\n" "differently than other address pools although they are in the same\n" @@ -22497,7 +25864,7 @@ "<b>주소 풀</b>을 선택합니다.</p>" #. help text 7/7, optional -#: src/helps.ycp:277 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:314 msgid "" "<p>To create a condition class that can be used for\n" "handling clients differently depending on the class to which they belong,\n" @@ -22508,104 +25875,122 @@ " <b>클래스</b>를 선택합니다.</p>" #. selection box -#: src/options.ycp:251 src/options.ycp:272 src/options.ycp:364 -#: src/options.ycp:742 src/options.ycp:808 +#. selection box +#. selection box +#: src/include/dhcp-server/options.rb:454 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:475 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:568 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:781 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:857 msgid "A&ddresses" msgstr "주소(&D)" #. popup message -#: src/options.ycp:267 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:470 msgid "The entered address is not valid." msgstr "입력한 주소가 올바르지 않습니다." #. message popup -#: src/options.ycp:286 src/options.ycp:337 +#. message popup +#: src/include/dhcp-server/options.rb:490 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:543 msgid "At least one address must be specified." msgstr "주소를 최소한 하나 이상 지정해야 합니다." #. selection box -#: src/options.ycp:308 src/options.ycp:323 src/options.ycp:775 +#. Handle the event on the popup +#. @param [Object] opt_id any option id +#. @param [String] key string option key +#. @param [Hash] event map event to be handled +#. selection box +#: src/include/dhcp-server/options.rb:512 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:528 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:819 msgid "&Values" msgstr "값(&U)" #. message popup -#: src/options.ycp:359 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:563 msgid "The entered addresses are not valid." msgstr "입력한 주소가 올바르지 않습니다." #. message popup -#: src/options.ycp:378 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:583 msgid "At least one address pair must be specified." msgstr "주소 쌍을 최소한 하나 이상 지정해야 합니다." #. table item, means switched on -#: src/options.ycp:415 src/options.ycp:452 +#. table item, means switched on +#: src/include/dhcp-server/options.rb:620 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:661 msgid "On" msgstr "설정" #. table item, means switched off -#: src/options.ycp:418 src/options.ycp:455 +#. table item, means switched off +#: src/include/dhcp-server/options.rb:623 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:664 msgid "Off" msgstr "해제" #. popup message -#: src/options.ycp:640 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:694 msgid "A value must be specified." msgstr "값을 지정해야 합니다." #. text entry -#: src/options.ycp:750 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:786 msgid "&New Address" msgstr "새 주소(&N)" #. int field -#: src/options.ycp:783 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:824 msgid "&New Value" msgstr "새 값: " #. label (in role of help text) -#: src/options.ycp:815 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:861 msgid "Separate multiple addresses with spaces." msgstr "공백을 사용하여 여러 주소를 구분하십시오." #. push button -#: src/options.ycp:818 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:864 msgid "&Add Address Pair" msgstr "주소 쌍 추가(&A)" #. popup message -#: src/options.ycp:956 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1008 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "최하위 주소는 최상위 주소보다 낮아야 합니다." #. label -- help text -#: src/options.ycp:973 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1024 msgid "If you change this, also update the syslog configuration." msgstr "만약 이것을 변경한다면, 또한 syslog 설정을 업데이트해야 합니다." #. combo box -#: src/options.ycp:981 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1036 msgid "&Hardware Type" msgstr "하드웨어 형식(&H)" #. test entry, MAC better not to be translated, #. translation would decrease the understandability -#: src/options.ycp:988 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1046 msgid "&MAC Address" msgstr "MAC 주소" #. text entry -#: src/options.ycp:1021 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1089 msgid "&Lowest IP Address" msgstr "최하위 IP 주소(&L)" #. text entry -#: src/options.ycp:1023 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1091 msgid "&Highest IP Address" msgstr "최상위 IP 주소(&H)" #. Yes-No popup -#: src/widgets.ycp:162 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:174 msgid "" "If you leave the DHCP server configuration without saving,\n" "all changes will be lost. Really leave?" @@ -22614,7 +25999,7 @@ "잃게 됩니다. 종료하시겠습니까?" #. yes-no popup -#: src/widgets.ycp:348 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:355 msgid "" "The port in firewall is not open. The DHCP server\n" "will not be able to serve your network.\n" @@ -22625,8 +26010,7 @@ " 계속하시겠습니까?" #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is list of network interfaces -#: src/widgets.ycp:372 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:383 msgid "" "The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall zone.\n" "%1\n" @@ -22637,8 +26021,7 @@ " 영역에 할당하려면 YaST 방화벽 구성을 실행하십시오." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 a network interface name -#: src/widgets.ycp:383 -#, ycp-format +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:398 msgid "" "Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\n" "Run the YaST firewall configuration to assign it to a zone." @@ -22647,7 +26030,9 @@ "영역에 할당하려면 YaST 방화벽 구성을 실행하십시오." #. popup message -#: src/widgets.ycp:407 src/widgets.ycp:628 +#. popup message +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:424 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:653 msgid "" "This function is not available during\n" "preparation for autoinstallation." @@ -22656,172 +26041,352 @@ "사용할 수 없습니다." #. menubutton entry, try to keep short -#: src/widgets.ycp:426 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:445 msgid "Restart DHCP Server" msgstr "DHCP 서버 재시작" #. menubutton entry, try to keep short -#: src/widgets.ycp:429 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:450 msgid "Save Settings and Restart DHCP Server" msgstr "설정 저장 및 DHCP 서버 재시작" #. tree widget -#: src/widgets.ycp:538 src/widgets.ycp:1011 +#. tree widget +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:548 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1097 msgid "&Configured Declarations" msgstr "구성된 선언(&C)" #. push button -#: src/widgets.ycp:615 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:637 msgid "&Dynamic DNS" msgstr "동적 DNS(&D)" #. combo box -#: src/widgets.ycp:709 src/widgets.ycp:1127 +#. combo box +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:733 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1239 msgid "Forward Zone TSIG &Key" msgstr "정방향 영역 TSIG 키(&K)" #. combo box -#: src/widgets.ycp:712 src/widgets.ycp:1130 +#. combo box +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:742 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1246 msgid "Reverse Zone TSIG &Key" msgstr "역방향 영역 TSIG 키(&K)" #. popup headline -#: src/widgets.ycp:819 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:861 msgid "Select File with Authentication Key" msgstr "인증 키가 있는 파일 선택" #. check box -#: src/widgets.ycp:980 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1060 msgid "&Start DHCP Server" msgstr "DHCP 서버 시작(&S)" #. check box -#: src/widgets.ycp:990 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1070 msgid "&Run DHCP Server in Chroot Jail" msgstr "Chroot Jail에서 DHCP 서버 실행(&R)" #. item of a menu button -#: src/widgets.ycp:1023 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1114 msgid "Display &Log" msgstr "로그 표시(&L)..." #. item of a menu button -#: src/widgets.ycp:1025 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116 msgid "&Interface Configuration" msgstr "인터페이스 구성(&I)" #. text entry -#: src/widgets.ycp:1039 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136 msgid "&Network Address" msgstr "네트워크 주소(&N)" #. text entry -#: src/widgets.ycp:1041 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1138 msgid "Network &Mask" msgstr "네트워크 마스크" #. text entry -#: src/widgets.ycp:1059 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1156 msgid "Group &Name" msgstr "그룹 이름(&N)" #. text entry -#: src/widgets.ycp:1067 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1164 msgid "Pool &Name" msgstr "풀 이름(&N)" #. text entry -#: src/widgets.ycp:1075 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1172 msgid "Shared Network &Name" msgstr "공유 네트워크 이름(&N)" #. text entry -#: src/widgets.ycp:1083 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1180 msgid "Class &Name" msgstr "클래스 이름" #. multi selection box -#: src/widgets.ycp:1093 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1190 msgid "Available Interfaces" msgstr "사용 가능한 인터페이스" #. check box -#: src/widgets.ycp:1110 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1205 msgid "Open &Firewall for Selected Interfaces" msgstr "선택한 인터페이스에 대해 방화벽 열기(&F)" #. check box -#: src/widgets.ycp:1123 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1231 msgid "&Enable Dynamic DNS for This Subnet" msgstr "이 서브넷에 대해 동적 DNS 활성화(&E)" #. check box -#: src/widgets.ycp:1133 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1253 msgid "&Update Global Dynamic DNS Settings" msgstr "전역 동적 DNS 설정 업데이트(&U)" #. text entry -#: src/widgets.ycp:1141 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1263 msgid "&Zone" msgstr "영역" #. text entry -#: src/widgets.ycp:1153 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1290 msgid "&Primary DNS Server" msgstr "주 DNS 서버(&P)" #. text entry -#: src/widgets.ycp:1161 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1296 msgid "Re&verse Zone" msgstr "역방향 영역(&V)" #. text entry -#: src/widgets.ycp:1167 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1305 msgid "Pr&imary DNS Server" msgstr "주 DNS 서버(&I)" #. push button -#: src/widgets.ycp:1185 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1335 msgid "DHCP Server &Expert Configuration..." msgstr "DHCP 서버 고급 구성(&E)..." +#. Dhcp-server read dialog caption +#: src/modules/DhcpServer.pm:1387 +msgid "Initializing DHCP Server Configuration" +msgstr "DHCP 서버 설정 초기화" + +#. progress stage +#: src/modules/DhcpServer.pm:1393 +msgid "Read firewall settings" +msgstr "방화벽 구성 읽기" + +#. progress stage +#: src/modules/DhcpServer.pm:1395 +msgid "Read DHCP server settings" +msgstr "DHCP 서버 설정 읽기" + +#. progress stage +#: src/modules/DhcpServer.pm:1397 +msgid "Read DNS server settings" +msgstr "DNS 서버 설정 읽기" + +#. progress step +#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 +msgid "Checking the environment..." +msgstr "환경 검사중..." + +#. progress step +#: src/modules/DhcpServer.pm:1403 +msgid "Reading firewall settings..." +msgstr "방화벽 설정 불러오는 중..." + +#. progress step +#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 +msgid "Reading DHCP server settings..." +msgstr "DHCP 서버 설정 읽는 중..." + +#. progress step +#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 +msgid "Reading DNS server settings..." +msgstr "DNS 서버 설정 읽는 중..." + +#. TRANSLATORS: error report popup +#: src/modules/DhcpServer.pm:1439 +msgid "" +"This server needs at least one\n" +"configured network device (besides loopback) to\n" +"function properly.\n" +"Configure one.\n" +"\n" +"Aborting now." +msgstr "" +"이 서버가 올바르게 작동하려면\n" +"구성된 네트워크 장치(루프백 이외)가 적어도 하나는\n" +" 있어야 합니다.\n" +" 하나를 구성하십시오.\n" +" \n" +" 지금 중단합니다." + +#. error report +#: src/modules/DhcpServer.pm:1474 +msgid "" +"Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" +"DHCP server will not be available." +msgstr "" +"호스트 이름을 확인할 수 없습니다. DHCP 서버의 LDAP 기반 구성을\n" +"수행할 수 없습니다." + +#. yes-no popup +#: src/modules/DhcpServer.pm:1542 +msgid "" +"The DHCP server does not seem to have been\n" +"configured yet. Create a new configuration?" +msgstr "" +"DHCP 서버가 아직 구성되지 않은 것 같습니다.\n" +"새 구성을 만드시겠습니까?" + +#. Dhcp-server read dialog caption */ +#: src/modules/DhcpServer.pm:1615 +msgid "Saving DHCP Server Configuration" +msgstr "DHCP 서버 설정을 저장 중" + +#. progress stage +#: src/modules/DhcpServer.pm:1620 +msgid "Write DHCP server settings" +msgstr "DHCP 서버 설정 쓰기" + +#. progress stage +#: src/modules/DhcpServer.pm:1624 +msgid "Restart DHCP server" +msgstr "DHCP 서버 재시작" + +#. progress stage +#: src/modules/DhcpServer.pm:1626 +msgid "Write DNS server settings" +msgstr "DNS 서버 설정 쓰기" + +#. progress step +#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 +msgid "Writing DHCP server settings..." +msgstr "DHCP 서버 설정 쓰는 중..." + +#. progress step +#: src/modules/DhcpServer.pm:1633 +msgid "Restarting DHCP server..." +msgstr "DHCP 서버를 재시작하는 중..." + +#. progress step +#: src/modules/DhcpServer.pm:1635 +msgid "Writing DNS server settings..." +msgstr "DNS 서버 설정 쓰는 중..." + +#. error report +#: src/modules/DhcpServer.pm:1748 +msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." +msgstr "DHCP 데몬을 재시작하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. summary string +#: src/modules/DhcpServer.pm:1887 +msgid "The DHCP server is started at boot time" +msgstr "DHCP 서버는 부팅 시 시작됩니다." + +#. summary string +#: src/modules/DhcpServer.pm:1892 +msgid "The DHCP server is not started at boot time" +msgstr "DHCP 서버는 부팅 시 시작되지 않습니다." + +#. summary string, %1 is list of network interfaces +#: src/modules/DhcpServer.pm:1900 +msgid "Listen On: %1" +msgstr "수신 대기: %1" + +#. summary string, %1 is IP address range +#: src/modules/DhcpServer.pm:1919 +msgid "Dynamic Address Range: %1" +msgstr "동적 주소 범위: %1" + +#. error message +#: src/modules/DhcpServer.pm:2312 +msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." +msgstr "LDAP 구성이 잘못되었습니다. LDAP를 사용할 수 없습니다." + +#. error report +#: src/modules/DhcpServer.pm:2552 src/modules/DhcpServer.pm:2593 +msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." +msgstr "여러 dhcpServiceDN에 대한 지원이 구현되지 않았습니다." + +#. error report +#: src/modules/DhcpServer.pm:2558 +msgid "DHCP service DN is not defined." +msgstr "DHCP 서비스 DN이 정의되지 않았습니다." + +#. %1 is LDAP record key +#. Error report, %1 is LDAP record key +#. Error report +#. error report, %1 is LDAP record key +#: src/modules/DhcpServer.pm:2673 src/modules/DhcpServer.pm:2707 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2771 src/modules/DhcpServer.pm:2846 +msgid "Error occurred while creating %1." +msgstr "%1을(를) 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. error report, %1 is LDAP record key +#: src/modules/DhcpServer.pm:2738 +msgid "Error occurred while updating %1." +msgstr "%1을(를) 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server +#: src/modules/DhcpServer.pm:2809 +msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." +msgstr "cn=%2,ou=DHCP,%1을(를) 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. error report, /etc/dhcpd.conf is filename +#: src/modules/DhcpServer.pm:2906 +msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." +msgstr "/etc/dhcpd.conf를 쓰는 동안 오류가 발생했습니다." + #. progress bar item -#: src/clients/dirinstall.ycp:42 +#: src/clients/dirinstall.ycp:45 msgid "Initialize the Package Manager" msgstr "패키지 관리자 초기화" #. progress bar item -#: src/clients/dirinstall.ycp:44 +#: src/clients/dirinstall.ycp:47 msgid "Select Software" msgstr "소프트웨어 선택" #. progress bar item -#: src/clients/dirinstall.ycp:46 +#: src/clients/dirinstall.ycp:49 msgid "Initialize the Target System" msgstr "대상 시스템 초기화" #. progress bar item -#: src/clients/dirinstall.ycp:52 +#: src/clients/dirinstall.ycp:55 msgid "Initializing the Package Manager..." msgstr "패키지 관리자 초기화 중..." #. progress bar item -#: src/clients/dirinstall.ycp:54 +#: src/clients/dirinstall.ycp:57 msgid "Selecting Software..." msgstr "소프트웨어 선택 중..." #. progress bar item -#: src/clients/dirinstall.ycp:56 +#: src/clients/dirinstall.ycp:59 msgid "Initializing the Target System..." msgstr "대상 시스템 초기화 중..." #. error report -#: src/clients/dirinstall.ycp:83 +#: src/clients/dirinstall.ycp:86 msgid "Could not read package information." msgstr "패키지 정보를 읽을 수 없습니다." #. Command line help text for the dirinstall module -#: src/clients/dirinstall.ycp:114 +#: src/clients/dirinstall.ycp:117 msgid "Installation into Directory" msgstr "디렉토리에 설치" @@ -22886,12 +26451,12 @@ msgid "Select AutoYaST Profile" msgstr "AutoYast 프로파일 선택" -#: src/clients/dirinstall_options.ycp:141 +#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204 msgid "Failed to read the AutoYaST profile." msgstr "AutoYast 프로파일을 읽지 못했습니다." #. popup message -#: src/clients/dirinstall_options.ycp:152 +#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214 msgid "Specify a root directory. This does not mean /" msgstr "루트 디렉토리를 지정하십시오. /를 의미하지 않습니다." @@ -22952,6 +26517,11 @@ msgstr "패키지 관리자 완료" #. progress bar item +#: src/include/ui.ycp:66 +msgid "Clean Up" +msgstr "정리" + +#. progress bar item #: src/include/ui.ycp:72 msgid "Finishing the Package Manager..." msgstr "패키지 관리자 완료 중..." @@ -22990,724 +26560,724 @@ msgid "Load software selection from %1" msgstr "%1에서 선택한 소프트웨어 로드" -#. DNS server read dialog caption -#: src/DnsServer.pm:914 -msgid "Initializing DNS Server Configuration" -msgstr "DNS 서버 설정 초기화" - -#. progress stage -#: src/DnsServer.pm:920 src/DnsServer.pm:1215 -msgid "Flush caches of the DNS daemon" -msgstr "DNS 데몬의 캐시 플러시" - -#. progress stage -#: src/DnsServer.pm:922 -msgid "Read the firewall settings" -msgstr "방화벽 설정 읽기" - -#. progress stage -#: src/DnsServer.pm:924 -msgid "Read the settings" -msgstr "설정값 읽기" - -#. progress step -#: src/DnsServer.pm:930 src/DnsServer.pm:1231 -msgid "Flushing caches of the DNS daemon..." -msgstr "DNS 데몬의 캐시를 플러시하는 중..." - -#. progress step -#: src/DnsServer.pm:932 -msgid "Reading the firewall settings..." -msgstr "방화벽 설정 읽는 중..." - -#. progress step -#: src/DnsServer.pm:934 -msgid "Reading the settings..." -msgstr "설정값을 읽는 중입니다..." - -#. DNS server read dialog caption -#: src/DnsServer.pm:1211 -msgid "Saving DNS Server Configuration" -msgstr "DNS 서버 구성 저장중" - -#. progress stage -#: src/DnsServer.pm:1217 -msgid "Save configuration files" -msgstr "구성 파일 저장" - -#. progress stage -#: src/DnsServer.pm:1219 -msgid "Restart the DNS daemon" -msgstr "DNS 데몬 재시작" - -#. progress stage -#: src/DnsServer.pm:1221 -msgid "Update zone files" -msgstr "영역 파일 업데이트" - -#. progress stage -#: src/DnsServer.pm:1223 -msgid "Adjust the DNS service" -msgstr "DNS 서비스 조정" - -#. progress stage -#: src/DnsServer.pm:1225 -msgid "Call netconfig" -msgstr "Netconfig 호출" - -#. progress stage -#: src/DnsServer.pm:1227 -msgid "Write the firewall settings" -msgstr "방화벽 설정 쓰기" - -#. progress step -#: src/DnsServer.pm:1233 -msgid "Saving configuration files..." -msgstr "구성 파일을 저장하는 중..." - -#. progress step -#: src/DnsServer.pm:1235 -msgid "Restarting the DNS daemon..." -msgstr "DNS 데몬을 재시작하는 중..." - -#. progress step -#: src/DnsServer.pm:1237 -msgid "Updating zone files..." -msgstr "영역 파일을 업데이트하는 중..." - -#. progress step -#: src/DnsServer.pm:1239 -msgid "Adjusting the DNS service..." -msgstr "DNS 서비스를 조정하는 중..." - -#. progress step -#: src/DnsServer.pm:1241 -msgid "Calling netconfig..." -msgstr "netconfig 호출 중..." - -#. progress step -#: src/DnsServer.pm:1243 -msgid "Writing the firewall settings..." -msgstr "방화벽 설정 쓰는 중..." - -#: src/DnsServer.pm:1389 src/DnsServer.pm:1455 -msgid "" -"Error occurred while calling netconfig.\n" -"Error: " -msgstr "" -"netconfig를 호출하는 중에 오류가 발생했습니다.\n" -"오류: " - -#. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. -#: src/DnsServer.pm:1416 -msgid "" -"Error occurred while starting service named.\n" -"Error: " -msgstr "" -"named 서비스를 시작하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" -"오류: " - -#. type of zone to be used in summary -#. Combobox - DNS adding zone - Type Master -#. TRANSLATORS: Table item - Server type -#: src/DnsServer.pm:1531 src/dialog-main.ycp:1434 src/dialog-main.ycp:1515 -msgid "Master" -msgstr "주" - -#. type of zone to be used in summary -#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave -#. TRANSLATORS: Table item - Server type -#: src/DnsServer.pm:1533 src/dialog-main.ycp:1436 src/dialog-main.ycp:1519 -#: src/dialog-main.ycp:1523 -msgid "Slave" -msgstr "보조" - -#. type of zone to be used in summary -#: src/DnsServer.pm:1535 -msgid "Stub" -msgstr "스텁" - -#. type of zone to be used in summary -#: src/DnsServer.pm:1537 -msgid "Hint" -msgstr "힌트" - -#. type of zone to be used in summary -#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave -#. TRANSLATORS: Table item - Server type -#: src/DnsServer.pm:1539 src/dialog-main.ycp:1438 src/dialog-main.ycp:1527 -msgid "Forward" -msgstr "전달" - -#. summary string -#: src/DnsServer.pm:1546 -msgid "The DNS server starts when booting the system" -msgstr "시스템을 켤 때 DNS 서버를 시작함" - -#. summary string -#: src/DnsServer.pm:1552 -msgid "The DNS server does not start when booting the system" -msgstr "시스템을 켤 때 DNS 서버를 시작하지 않음" - -#. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated -#: src/DnsServer.pm:1581 -#, perl-format -msgid "Configured Zones: %s" -msgstr "구성된 영역: %s" - -#. yes-no popup -#: src/DnsServer.pm:1676 -msgid "Enable LDAP support?" -msgstr "LDAP 지원을 사용하시겠습니까?" - -#. error popup -#: src/DnsServer.pm:1763 -msgid "" -"Installation of required packages failed.\n" -"LDAP support will not be active." -msgstr "" -"요청한 패키지 설치에 실패했습니다.\n" -"LDAP 지원이 활성화되지 않습니다." - -#. error report, %1 is ldap object -#: src/DnsServer.pm:1866 -msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." -msgstr "cn=defaultDNS,%1을(를) 생성하는 동안 오류가 발생했습니다. LDAP를 사용하고 있지 않습니다." - -#. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/DnsServer.pm:1927 -msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." -msgstr "%1을(를) 생성하는 동안 오류가 발생했습니다. LDAP를 사용하고 있지 않습니다." - #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#: src/cmdline.ycp:35 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter +#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494 msgid "Parameter %1 is required." msgstr "%1 매개변수가 필요합니다." #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#: src/cmdline.ycp:43 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name +#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507 msgid "Unknown value for parameter %1." msgstr "%1 매개변수에 대해 알 수 없는 값이 지정되었습니다." #. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/cmdline.ycp:52 src/cmdline.ycp:59 src/cmdline.ycp:69 src/cmdline.ycp:86 +#. TRANSLATORS: commandline section header +#. TRANSLATORS: commandline section header +#. TRANSLATORS: commandline section header +#. TRANSLATORS: commandline section header +#. TRANSLATORS: commandline section header +#. TRANSLATORS: commandline section header +#. TRANSLATORS: commandline section header +#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93 +#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555 msgid "Start-Up Settings:" msgstr "시작 설정" #. TRANSLATORS: commandline error message -#: src/cmdline.ycp:54 +#. TRANSLATORS: commandline error message +#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523 msgid "Only one parameter is allowed." msgstr "하나의 매개변수만 사용할 수 있습니다." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/cmdline.ycp:61 +#. TRANSLATORS: commandline progress information +#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530 msgid "Enabling DNS server in the boot process..." msgstr "부팅 과정 중에 DNS 서버 활성화 중..." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/cmdline.ycp:71 +#. TRANSLATORS: commandline progress information +#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540 msgid "Removing DNS server from the boot process..." msgstr "부팅 과정에서 DNS 서버 제거 중..." #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/cmdline.ycp:80 -msgid "DNS server is enabled in the boot process" -msgstr "부팅 과정 중에 DNS 서버가 활성화되었습니다." +#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information +#: src/clients/dns-server.rb:114 src/include/dns-server/cmdline.rb:549 +msgid "DNS server is enabled in the boot process." +msgstr "부팅 프로세스에서 DNS 서버가 활성화되었습니다." #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/cmdline.ycp:83 -msgid "DNS server needs manual starting" -msgstr "DNS 서버는 수동으로 시작해야 합니다" +#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information +#: src/clients/dns-server.rb:117 src/include/dns-server/cmdline.rb:552 +msgid "DNS server needs manual starting." +msgstr "DNS 서버를 수동으로 시작해야 합니다." -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/cmdline.ycp:103 +#. TRANSLATORS: commandline section header, +#. TRANSLATORS: commandline section header, +#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573 msgid "Forwarding:" msgstr "전달:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/cmdline.ycp:105 +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575 msgid "Forwarder IP" msgstr "전달자 IP" #. TRANSLATORS: commandline error message -#: src/cmdline.ycp:110 src/cmdline.ycp:345 src/cmdline.ycp:462 -#: src/cmdline.ycp:510 src/cmdline.ycp:560 src/cmdline.ycp:668 -#: src/cmdline.ycp:721 +#. Both Add and Remove defined => Error! +#. TRANSLATORS: commandline error message +#. Both Add and Remove defined => Error! +#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439 +#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625 +#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822 +#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303 msgid "Only one action parameter is allowed." msgstr "하나의 작업 매개변수만 사용할 수 있습니다." #. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/cmdline.ycp:176 src/cmdline.ycp:183 +#. TRANSLATORS: commandline table item +#. TRANSLATORS: commandline table item +#. TRANSLATORS: commandline table item +#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661 msgid "Logging destination" msgstr "로깅 대상" #. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/cmdline.ycp:178 +#. TRANSLATORS: commandline table item +#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653 msgid "System log" msgstr "시스템 로그" #. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/cmdline.ycp:194 +#. TRANSLATORS: commandline table item +#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679 msgid "Maximum size" msgstr "최대 크기" #. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/cmdline.ycp:198 +#. TRANSLATORS: commandline table item +#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687 msgid "Maximum versions" msgstr "최대 버전" #. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#: src/cmdline.ycp:207 +#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named +#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700 msgid "Log named queries" msgstr "named 쿼리 기록" #. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/cmdline.ycp:211 +#. TRANSLATORS: commandline table item +#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708 msgid "Log zone updates" msgstr "영역 업데이트 기록" #. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/cmdline.ycp:215 +#. TRANSLATORS: commandline table item +#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716 msgid "Log zone transfers" msgstr "영역 전송 기록" #. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/cmdline.ycp:220 +#. TRANSLATORS: commandline section header +#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723 msgid "Logging Settings:" msgstr "로깅 설정" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/cmdline.ycp:224 +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729 msgid "Setting" msgstr "설정" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/cmdline.ycp:235 +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741 msgid "Logging Rule" msgstr "로깅 규칙" -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/cmdline.ycp:318 +#. TRANSLATORS: commandline section header, +#. TRANSLATORS: commandline section header, +#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835 msgid "DNS Zones:" msgstr "DNS 영역:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/cmdline.ycp:326 +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844 msgid "Master Server" msgstr "마스터 서버" #. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/cmdline.ycp:328 src/dialog-main.ycp:1823 src/dialog-main.ycp:1825 +#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493 msgid "Forwarders" msgstr "전달자" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/cmdline.ycp:395 +#. TRANSLATORS: table item - ACL type +#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925 msgid "Predefined" msgstr "사전 정의됨" +#. TRANSLATORS: table item - ACL type +#. TRANSLATORS: table item - ACL type +#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + #. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/cmdline.ycp:406 +#. TRANSLATORS: commandline section header +#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935 msgid "ACLs:" msgstr "ACL:" #. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/cmdline.ycp:444 +#. TRANSLATORS: commandline section header +#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975 msgid "Zone Transport:" msgstr "영역 전송:" #. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#. text entry -#. table header -#: src/cmdline.ycp:448 src/cmdline.ycp:497 src/cmdline.ycp:545 -#: src/cmdline.ycp:651 src/cmdline.ycp:706 src/dialog-main.ycp:1467 -#: src/widgets.ycp:262 src/widgets.ycp:638 +#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607 +#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797 +#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2093 msgid "Zone" msgstr "영역" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/cmdline.ycp:450 +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982 msgid "Enabled ACL" msgstr "활성화된 ACL" #. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/cmdline.ycp:493 +#. TRANSLATORS: commandline section header +#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 msgid "Name Servers:" msgstr "이름 서버" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/cmdline.ycp:499 +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 msgid "Name Server" msgstr "이름 서버" #. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/cmdline.ycp:541 src/cmdline.ycp:647 +#. TRANSLATORS: commandline section header +#. TRANSLATORS: commandline section header +#. TRANSLATORS: commandline section header +#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215 msgid "Mail Servers:" msgstr "메일 서버:" #. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/cmdline.ycp:547 src/dialog-masterzone.ycp:592 +#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739 msgid "Mail Server" msgstr "메일서버" #. TRANSLATORS: commandline table header item +#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/cmdline.ycp:549 src/dialog-masterzone.ycp:594 +#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741 msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/cmdline.ycp:600 +#. TRANSLATORS: commandline section header +#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 msgid "Start of Authority (SOA):" msgstr "권한 시작(SOA):" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/cmdline.ycp:653 +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 msgid "Record Query" msgstr "레코드 쿼리" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/cmdline.ycp:655 +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 msgid "Record Type" msgstr "레코드 형식" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/cmdline.ycp:657 +#. TRANSLATORS: commandline table header item +#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 msgid "Record Value" msgstr "레코드 값" #. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/cmdline.ycp:702 +#. TRANSLATORS: commandline section header +#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 msgid "Hostname Record:" msgstr "호스트 이름 레코드:" #. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#: src/cmdline.ycp:741 +#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help +#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24 msgid "DNS server configuration" msgstr "DNS 서버 구성" -#: src/cmdline.ycp:748 +#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32 msgid "Start-up settings" msgstr "시작 설정" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:757 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38 msgid "DNS forwarders" msgstr "DNS 전달자" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:767 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50 msgid "Logging settings" msgstr "로깅 설정" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:778 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63 msgid "DNS zones" msgstr "DNS 영역" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:792 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79 msgid "Access control lists" msgstr "액세스 제어 목록" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:800 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87 msgid "Zone transport rules" msgstr "영역 전송 규칙" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/cmdline.ycp:810 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102 msgid "Zone name servers" msgstr "영역 이름 서버" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/cmdline.ycp:822 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119 msgid "Zone mail servers" msgstr "영역 메일 서버" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/cmdline.ycp:834 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133 msgid "Start of authority (SOA)" msgstr "권한 시작(SOA)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/cmdline.ycp:844 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148 msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" msgstr "A, CNAME, NS, MX 또는 PTR과 같은 영역 리소스 레코드" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#: src/cmdline.ycp:857 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type +#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166 msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" msgstr "A 및 해당 PTR 레코드를 동시에 처리" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:869 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180 msgid "Show current settings" msgstr "현재 설정 표시" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:873 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186 msgid "Start DNS server in the boot process" msgstr "부팅 과정 중에 DNS 서버 시작" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:877 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192 msgid "Start DNS server manually" msgstr "수동으로 DNS 서버 시작" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:881 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198 msgid "Add a new record" msgstr "새 레코드 추가" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:885 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204 msgid "Remove a record" msgstr "레코드 제거" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:890 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 주소" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:895 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218 msgid "Logging destination (syslog|file)" msgstr "로깅 대상(syslog|파일)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:899 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224 msgid "Set option" msgstr "옵션 설정" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:904 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231 msgid "Filename for logging (full path)" msgstr "로깅을 위한 파일 이름(전체 경로)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:909 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238 msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" msgstr "최대 로그 크기 [0-9]+(KMG)*" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:914 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245 msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" msgstr "순환할 최대 버전 수('0'은 순환이 없음을 의미함)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:919 src/cmdline.ycp:934 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 msgid "Zone name" msgstr "영역 이름" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:924 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259 msgid "Zone type, master or slave" msgstr "영역 형식, 마스터 또는 슬레이브" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:929 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266 msgid "DNS zone master server" msgstr "DNS 영역 마스터 서버" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:939 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280 msgid "Enable option" msgstr "옵션 활성화" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:944 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287 msgid "Disable option" msgstr "옵션 비활성화" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:949 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" msgstr "이름 서버(점 또는 상대적인 이름으로 끝나는 정규화된 형식)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:954 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" msgstr "메일 서버(점 또는 상대적인 이름으로 끝나는 정규화된 형식)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:959 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308 msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" msgstr "메일 서버 우선 순위(0에서 65535 사이의 숫자)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:964 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315 msgid "Serial number of zone update" msgstr "영역 업데이트의 일련 번호" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:969 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322 msgid "General time to live of records in zone" msgstr "영역에 있는 레코드의 일반 TTL" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:974 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329 msgid "An interval before the zone records should be refreshed" msgstr "영역 레코드를 새로 고치기 전의 간격" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:979 -msgid "An interval between retries of failed refresh" -msgstr "재시도 및 새로 고침 실패 사이의 간격" +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1222 src/include/dns-server/cmdline.rb:336 +msgid "Interval between retries of failed refresh" +msgstr "실패한 새로 고침 재시도 간격" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:984 -msgid "An interval after which zone records are no longer authoritative" -msgstr "영역 레코드를 신뢰할 수 없게 된 이후의 간격" +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343 +msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" +msgstr "영역 레코드를 더 이상 신뢰할 수 없는 간격" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#: src/cmdline.ycp:989 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated +#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350 msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" msgstr "이 영역의 레코드와 함께 엑스포트해야 하는 최소 TTL" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#: src/cmdline.ycp:994 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated +#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357 msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" msgstr "A, CNAME, NS, MX 또는 PTR과 같은 DNS 리소스 레코드" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#: src/cmdline.ycp:999 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) +#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364 msgid "DNS query, such as example.org for A record" msgstr "DNS 쿼리(예: A 레코드에 대한 example.org)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:1004 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" msgstr "DNS 리소스 레코드 값(예: example.org의 A 레코드에 대한 192.0.34.166)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:1009 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378 msgid "Hostname for the DNS record" msgstr "DNS 레코드에 대한 호스트 이름" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/cmdline.ycp:1014 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386 msgid "Log named queries %1" msgstr "named 쿼리 기록 %1" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/cmdline.ycp:1019 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394 msgid "Log zone updates %1" msgstr "영역 업데이트 기록 %1" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/cmdline.ycp:1024 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402 msgid "Log zone transfers %1" msgstr "영역 전송 기록 %1" #. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/cmdline.ycp:1029 +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409 msgid "Comma-separated list of zone forwarders" msgstr "영역 전달자의 쉼표로 구분된 목록" #. Dialog caption (before a colon) -#: src/dialog-installwizard.ycp:27 src/dialog-installwizard.ycp:77 -#: src/dialog-installwizard.ycp:140 +#. Dialog caption (before a colon) +#. Dialog caption (before a colon) +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:29 +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:77 +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:136 msgid "DNS Server Installation" msgstr "DNS 서버 설치" #. Dialog caption (after a colon) -#: src/dialog-installwizard.ycp:30 +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:31 msgid "Forwarder Settings" msgstr "전달자 설정" #. Dialog caption (after a colon) #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/dialog-installwizard.ycp:80 src/dialog-main.ycp:1868 -#: src/dialog-main.ycp:1870 +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:560 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 msgid "DNS Zones" msgstr "DNS 영역" #. Dialog caption (after a colon) -#: src/dialog-installwizard.ycp:143 +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:138 msgid "Finish Wizard" msgstr "마법사 완료" #. Rich Text Item - Installation overview -#: src/dialog-installwizard.ycp:155 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:152 msgid "<li>Forwarders: %1</li>" msgstr "<li>전달자: %1</li>" #. Rich Text Item - Installation overview -#: src/dialog-installwizard.ycp:157 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:155 msgid "<li>Domains: %1</li>" msgstr "<li>도메인: %1</li>" #. Label for Radiobuttons - DNS starting -#: src/dialog-installwizard.ycp:188 -msgid "Start-Up Behavior" +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:188 +msgid "Start-up Behavior" msgstr "시작 동작" #. Radiobutton label - DNS starting -#: src/dialog-installwizard.ycp:193 +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:196 msgid "O&n: Start Now and When Booting" msgstr "설정(&N): 지금 시작 및 부팅 시" #. Radiobutton label - DNS starting -#: src/dialog-installwizard.ycp:195 +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:199 msgid "O&ff: Only Start Manually" msgstr "해제(&F): 수동으로만 시작" #. Push Button - start expert configuration -#: src/dialog-installwizard.ycp:207 +#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:208 msgid "DNS Server &Expert Configuration..." msgstr "DNS 서버 고급 구성(&E)..." -#. Radiobutton label -#: src/dialog-main.ycp:57 -msgid "Now and When Booting" -msgstr "지금 및 부팅 시" +#. Dialog label DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256 +msgid "DNS Server" +msgstr "DNS 서버" -#. Radiobutton label -#: src/dialog-main.ycp:59 -msgid "Only Manually" -msgstr "수동으로만" - +#. label - service status, informative text #. service status - label #. service sttus - label +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:290 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:612 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:651 +msgid "DNS server is running." +msgstr "DNS 서버가 실행 중입니다." + #. label - service status, informative text -#: src/dialog-main.ycp:79 src/dialog-main.ycp:111 src/dialog-main.ycp:1709 -msgid "DNS server is running" -msgstr "DNS 서버가 실행되고 있습니다." +#. service sttus - label +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:294 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:653 +msgid "DNS server is not running." +msgstr "DNS 서버가 실행되고 있지 않습니다." +#. push button (DNS service handling) #. Pushbutton for starting the DNS server -#. push button (DNS service handling) -#: src/dialog-main.ycp:84 src/dialog-main.ycp:1713 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:298 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:620 msgid "&Start DNS Server Now" msgstr "DNS 서버 지금 시작(&S)" +#. push button (DNS service handling) #. Pushbutton for stopping the DNS server -#. push button (DNS service handling) -#: src/dialog-main.ycp:86 src/dialog-main.ycp:1715 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:626 msgid "S&top DNS Server Now" msgstr "DNS 서버 지금 중지(&T)" -#. service sttus - label -#. label - service status, informative text -#: src/dialog-main.ycp:113 src/dialog-main.ycp:1711 -msgid "DNS server is not running" -msgstr "DNS 서버가 실행되고 있지 않습니다." +#. push button (DNS service handling) +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310 +msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" +msgstr "지금 설정 저장 및 DNS 서버 다시 읽기(&N)" +#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:316 +msgid "Start DNS Server Now" +msgstr "DNS 서버 지금 시작" + +#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:318 +msgid "Stop DNS Server Now" +msgstr "DNS 서버 지금 중지" + +#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320 +msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" +msgstr "지금 설정 저장 및 DNS 서버 다시 읽기" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:503 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:506 +msgid "Basic Options" +msgstr "기본 옵션" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:516 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518 +msgid "Logging" +msgstr "로그인" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#. multi selection box +#. multi selection box +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:529 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:532 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 +msgid "ACLs" +msgstr "ACL" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:546 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:549 +msgid "TSIG Keys" +msgstr "TSIG 키" + +#. Radiobutton label +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 +msgid "Now and When Booting" +msgstr "지금 및 부팅 시" + +#. Radiobutton label +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 +msgid "Only Manually" +msgstr "수동으로만" + #. yes-no popup #. if (! Popup::YesNo ( -#: src/dialog-main.ycp:180 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:719 msgid "" "All your changes will be lost. Settings will\n" "be reread from new data storage.\n" @@ -23717,34 +27287,99 @@ "새 데이터 저장소에서 설정을 다시 읽습니다.\n" "계속하시겠습니까?\n" -#: src/dialog-main.ycp:222 -msgid "Netconfig DNS policy" -msgstr "Netconfig DNS 정책" +#. T: ComboBox label +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:751 +msgid "Local DNS Resolution &Policy" +msgstr "로컬 DNS 확인 정책(&P)" -#: src/dialog-main.ycp:228 +#. T: ComboBox item +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:754 +msgid "Merging forwarders is disabled" +msgstr "전달자 병합이 비활성화되었습니다." + +#. T: ComboBox item +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:756 +msgid "Automatic merging" +msgstr "자동 병합" + +#. T: ComboBox item +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:758 +msgid "Merging forwarders is enabled" +msgstr "전달자 병합이 활성화되었습니다." + +#. T: ComboBox item +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:760 +msgid "Custom configuration" +msgstr "사용자 정의 구성" + +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764 msgid "Custom policy" msgstr "사용자 정의 정책" +#. T: ComboBox label +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:771 +msgid "Local DNS Resolution &Forwarder" +msgstr "로컬 DNS 확인 전달자(&F)" + +#. T: ComboBox item +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:774 +msgid "Using system name servers" +msgstr "시스템 이름 서버 사용" + +#. T: ComboBox item +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:776 +msgid "This name server (bind)" +msgstr "이 이름 서버(바인드)" + +#. T: ComboBox item +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:778 +msgid "Local dnsmasq server" +msgstr "로컬 dnsmasq 서버" + #. Frame label for DNS-Forwarders adding IP -#: src/dialog-main.ycp:236 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:788 msgid "Add IP Address" msgstr "IP 주소 추가" #. Textentry for DNS-Forwarders adding IP -#: src/dialog-main.ycp:241 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:797 msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress" msgstr "IPv4 또는 IPv6 주소(&D)" #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders -#: src/dialog-main.ycp:257 src/dialog-main.ycp:278 +#. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:826 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:857 msgid "Forwarder &List" msgstr "전달자 목록(&L)" -#: src/dialog-main.ycp:444 +#. Store settings of a tab of a dialog +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1001 +msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" +msgstr "로컬 전달자를 %{forwarder}(으)로 설정할 수 없습니다." + +#. An error message, %1 is replaced with a variable IP +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1065 +msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." +msgstr "IP %1에 동등한 로컬 항목을 찾을 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1071 +msgid "" +"Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" +"IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" +"been changed to its local equivalent %2." +msgstr "" +"DNS 쿼리를 자체로 전달하면 무한 루프가 생성됩니다.\n" +"IP 주소 %1은(는) 현재 이 서버에서 사용되므로, 로컬 동등 %2(으)로\n" +"변경되었습니다." + +#. both IPv4 and IPv6 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1099 msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address." msgstr "IPv4 또는 IPv6 주소가 잘못되었습니다." -#: src/dialog-main.ycp:447 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1102 msgid "" "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n" "and colons." @@ -23753,33 +27388,34 @@ "구성됩니다." #. error report -#: src/dialog-main.ycp:455 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1118 msgid "The specified forwarder is already present." msgstr "지정한 전달자는 이미 존재합니다." #. Frame label for Basic-Options -#: src/dialog-main.ycp:690 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1147 msgid "Add or Change Option" msgstr "옵션 추가 또는 변경" #. Combobox for choosing the basic-option -#: src/dialog-main.ycp:699 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 msgid "O&ption" msgstr "옵션" #. Pushbutton for changing the basic-option #. Pushbutton - Change Record -#: src/dialog-main.ycp:716 src/dialog-masterzone.ycp:1097 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1195 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387 msgid "C&hange" msgstr "변경(&C)" #. Table label for basic-options listing -#: src/dialog-main.ycp:728 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1209 msgid "Current Options" msgstr "현재 옵션" #. TRANSLATORS: Popup question -#: src/dialog-main.ycp:848 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349 msgid "" "Really set this\n" "option without any value?\n" @@ -23788,8 +27424,7 @@ "값 없이 설정하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/dialog-main.ycp:861 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1361 msgid "" "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -23798,8 +27433,7 @@ "%2(으)로 설정하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/dialog-main.ycp:878 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1378 msgid "" "Option %1 can only be a number.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -23808,8 +27442,7 @@ "%2(으)로 설정하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/dialog-main.ycp:892 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1390 msgid "" "Quotes are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -23818,8 +27451,7 @@ "%1(으)로 설정하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/dialog-main.ycp:904 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1402 msgid "" "Brackets are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -23828,8 +27460,7 @@ "%1(으)로 설정하시겠습니까?\n" #. Popup question, %1 is the name of the option -#: src/dialog-main.ycp:953 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1446 msgid "" "Option %1 should be set only once.\n" "Really add another one?\n" @@ -23838,68 +27469,67 @@ "다른 것도 추가하시겠습니까?\n" #. Table header - logging options -#: src/dialog-main.ycp:996 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1486 msgid "Log Type" msgstr "로그 형식" #. Radiobutton - log type -#: src/dialog-main.ycp:1003 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1498 msgid "&System Log" msgstr "시스템 로그(&S)" #. IntField - max. log size -#: src/dialog-main.ycp:1024 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1540 msgid "Maximum &Size (MB)" msgstr "최대 크기(MB)(&S)" #. IntField - max. log age -#: src/dialog-main.ycp:1026 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1551 msgid "Maximum &Versions" msgstr "최대 버전(&V)" #. Frame label - additional-logging -#: src/dialog-main.ycp:1037 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1569 msgid "Additional Logging" msgstr "추가 로깅" #. Checkbox - additional-logging -#: src/dialog-main.ycp:1041 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1574 msgid "Log All DNS &Queries" msgstr "모든 DNS 쿼리 기록(&Q)" #. Checkbox - additional-logging -#: src/dialog-main.ycp:1043 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1577 msgid "Log Zone &Updates" msgstr "영역 업데이트 기록(&U)" #. Checkbox - additional-logging -#: src/dialog-main.ycp:1045 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1580 msgid "Log Zone &Transfers" msgstr "영역 전송 기록(&T)" #. popup headline -#: src/dialog-main.ycp:1156 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1737 msgid "Select File for Log" msgstr "기록할 파일 선택" #. Frame label - adding ACL-optiopn -#: src/dialog-main.ycp:1174 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1754 msgid "Option Setup" msgstr "옵션 설정" #. Table header - ACL-options listing -#: src/dialog-main.ycp:1205 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1803 msgid "Current ACL List" msgstr "현재 ACL 목록" #. Table header item - ACL-options -#: src/dialog-main.ycp:1210 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1811 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. A popup question, %1 is number of zones -#: src/dialog-main.ycp:1312 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1931 msgid "" "This ACL is used by %1 zones.\n" "Really remove it?\n" @@ -23908,77 +27538,59 @@ "이를 제거하시겠습니까?\n" #. An error popup message -#: src/dialog-main.ycp:1400 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2018 msgid "The specified ACL entry already exists." msgstr "지정한 ACL 항목은 이미 존재합니다." #. frame label -#: src/dialog-main.ycp:1421 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035 msgid "Add New Zone " msgstr "새 영역 추가" +#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Combobox - DNS adding zone - Type Master +#. TRANSLATORS: Table item - Server type +#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. type of zone to be used in summary +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582 +msgid "Master" +msgstr "주" + +#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave +#. TRANSLATORS: Table item - Server type +#. TRANSLATORS: Table item - Server type +#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. type of zone to be used in summary +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584 +msgid "Slave" +msgstr "보조" + +#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave +#. TRANSLATORS: Table item - Server type +#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. type of zone to be used in summary +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590 +msgid "Forward" +msgstr "전달" + #. Table header - DNS listing zones -#: src/dialog-main.ycp:1459 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2083 msgid "Configured DNS Zones" msgstr "구성된 DNS 영역" #. error report -#: src/dialog-main.ycp:1643 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2292 msgid "A zone with the specified name is already configured." msgstr "지정한 이름의 영역은 이미 구성되었습니다." -#. Dialog label DNS - expert settings -#: src/dialog-main.ycp:1681 -msgid "DNS Server" -msgstr "DNS 서버" - -#. push button (DNS service handling) -#: src/dialog-main.ycp:1718 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" -msgstr "지금 설정 저장 및 DNS 서버 다시 읽기(&N)" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/dialog-main.ycp:1721 -msgid "Start DNS Server Now" -msgstr "DNS 서버 지금 시작" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/dialog-main.ycp:1723 -msgid "Stop DNS Server Now" -msgstr "DNS 서버 지금 중지" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/dialog-main.ycp:1725 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" -msgstr "지금 설정 저장 및 DNS 서버 다시 읽기" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/dialog-main.ycp:1831 src/dialog-main.ycp:1833 -msgid "Basic Options" -msgstr "기본 옵션" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#: src/dialog-main.ycp:1839 src/dialog-main.ycp:1840 -msgid "Logging" -msgstr "로그인" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#. multi selection box -#: src/dialog-main.ycp:1847 src/dialog-main.ycp:1849 -#: src/dialog-masterzone.ycp:126 src/dialog-masterzone.ycp:2125 -msgid "ACLs" -msgstr "ACL" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/dialog-main.ycp:1859 src/dialog-main.ycp:1861 -msgid "TSIG Keys" -msgstr "TSIG 키" - #. Yes-No popup -#: src/dialog-main.ycp:1882 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2347 msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really leave the DNS server configuration without saving?" @@ -23987,36 +27599,39 @@ "저장하지 않고 DNS 서버를 종료하시겠습니까?" #. check box -#: src/dialog-masterzone.ycp:79 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:95 msgid "A&llow Dynamic Updates" msgstr "동적 업데이트 허용(&L)" #. combo box -#: src/dialog-masterzone.ycp:83 src/widgets.ycp:1316 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:105 msgid "TSIG &Key" msgstr "TSIG 키(&K)" #. check box -#: src/dialog-masterzone.ycp:123 src/dialog-masterzone.ycp:2123 +#. check box +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:158 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2725 msgid "Enable &Zone Transport" msgstr "영역 전송 사용(&Z)" #. check box -#: src/dialog-masterzone.ycp:136 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:178 msgid "A&utomatically Generate Records From" msgstr "자동으로 레코드 생성(&U)" -#: src/dialog-masterzone.ycp:140 +#. multi selection box +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:187 msgid "Zon&e" msgstr "영역(&E)" #. frame label -#: src/dialog-masterzone.ycp:149 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:199 msgid "Connected Reverse Zones" msgstr "역방향 영역 연결됨" #. popup message -#: src/dialog-masterzone.ycp:357 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:465 msgid "" "This function is not available during\n" "preparation for autoinstallation.\n" @@ -24025,117 +27640,121 @@ "사용할 수 없습니다.\n" #. error report -#: src/dialog-masterzone.ycp:368 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:476 msgid "No TSIG key is defined." msgstr "TSIG 키가 정의되지 않았습니다." #. Textentry - adding nameserver -#: src/dialog-masterzone.ycp:394 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:506 msgid "&Name Server to Add" msgstr "추가할 이름 서버(&N)" #. Selectionbox - listing current nameservers #. selection box label -#: src/dialog-masterzone.ycp:408 src/dialog-masterzone.ycp:430 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:529 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:555 msgid "Na&me Server List" msgstr "이름 서버 목록(&M)" #. error message -#: src/dialog-masterzone.ycp:526 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:653 msgid "The specified name server already exists." msgstr "지정한 이름 서버는 이미 존재합니다." #. Frame label - adding mail server -#: src/dialog-masterzone.ycp:563 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:699 msgid "Mail Server to Add" msgstr "추가할 메일 서버" #. Textentry - addind mail server - Name -#: src/dialog-masterzone.ycp:569 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:709 msgid "&Address" msgstr "주소(&A)" #. IntField - adding mail server - Priority #. IntField - zone settings - Record Value +#. IntField - zone settings - Record Value #. int field -#: src/dialog-masterzone.ycp:571 src/dialog-masterzone.ycp:980 -#: src/dialog-masterzone.ycp:1020 src/options.ycp:365 src/widgets.ycp:865 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:712 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1237 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1295 +#: src/include/dns-server/options.rb:435 msgid "&Priority" msgstr "우선 순위(&P)" #. Table label - listing mail servers -#: src/dialog-masterzone.ycp:589 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:734 msgid "Mail Relay List" msgstr "메일 릴레이 목록" #. error message -#: src/dialog-masterzone.ycp:731 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:893 msgid "The specified mail server already exists." msgstr "지정한 메일 서버는 이미 존재합니다." #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/dialog-masterzone.ycp:779 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:948 msgid "Weeks" msgstr "주" #. Textentry - setting Serial for zone -#: src/dialog-masterzone.ycp:788 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:960 msgid "Seri&al" msgstr "일련 번호(&A)" #. Textentry - setting TTL for zone -#: src/dialog-masterzone.ycp:792 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:969 msgid "TT&L" msgstr "TTL(&L)" #. Combobox - Setting DNS Retry - Unit -#: src/dialog-masterzone.ycp:793 src/dialog-masterzone.ycp:811 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:974 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1011 msgid "&Unit" msgstr "단위(&U)" #. IntField - Setting DNS Refresh - Value -#. text entry -#: src/dialog-masterzone.ycp:803 src/widgets.ycp:351 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:988 msgid "Re&fresh" msgstr "새로 고침" #. Combobox - Setting DNS Refresh - Unit -#: src/dialog-masterzone.ycp:805 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:996 msgid "Un&it" msgstr "단위(&U)" #. IntField - Setting DNS Expiry - Value -#: src/dialog-masterzone.ycp:815 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1018 msgid "Ex&piration" msgstr "만료(&P)" #. Combobox - Setting DNS Expiry - Unit -#: src/dialog-masterzone.ycp:817 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1026 msgid "U&nit" msgstr "단위(&U)" #. IntField - Setting DNS Minimum - Value -#: src/dialog-masterzone.ycp:821 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1035 msgid "&Minimum" msgstr "최소(&M)" #. Combobox - Setting DNS Minimum - Unit -#: src/dialog-masterzone.ycp:823 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1043 msgid "Uni&t" msgstr "단위(&U)" -#: src/dialog-masterzone.ycp:927 +#. Handle events in a tab of a dialog +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1166 msgid "The serial number of the zone must be specified." msgstr "영역의 일련 번호를 반드시 지정해야 합니다." #. error report, %1 is an integer -#: src/dialog-masterzone.ycp:935 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1174 msgid "The serial number must be no more than %1 digits long." msgstr "일련 번호는 %1자릿수를 넘지 않아야 합니다." #. TRANSLATORS: A popup with question, current setting could produce errors -#: src/dialog-masterzone.ycp:949 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1195 msgid "" "The expiration time-out is higher than the time period\n" "of zone refreshes. The zone will not be reachable\n" @@ -24148,166 +27767,200 @@ "계속하시겠습니까?" #. Textentry - zone settings - Record Name -#: src/dialog-masterzone.ycp:976 src/dialog-masterzone.ycp:992 -#: src/dialog-masterzone.ycp:1035 +#. Textentry - zone settings - Record Name +#. Textentry - zone settings - Record Name +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1219 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1254 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1311 msgid "&Record Key" msgstr "레코드 키(&R)" #. Combobox - zone settings - Record Type -#: src/dialog-masterzone.ycp:978 src/dialog-masterzone.ycp:1013 -#: src/dialog-masterzone.ycp:1037 +#. Combobox - zone settings - Record Type +#. Combobox - zone settings - Record Type +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1227 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1286 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1319 msgid "T&ype" msgstr "유형(&T)" #. Textentry - zone settings - Record Value #. IntField - zone settings - Record Value #. Textentry - zone settings - Record Value -#: src/dialog-masterzone.ycp:982 src/dialog-masterzone.ycp:1017 -#: src/dialog-masterzone.ycp:1039 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1245 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1292 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1324 msgid "Val&ue" msgstr "값(&A)" #. Textentry - zone settings - Record Name -#: src/dialog-masterzone.ycp:995 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1261 msgid "&Service" msgstr "서비스(&S)" #. Textentry - zone settings - Record Name -#: src/dialog-masterzone.ycp:1004 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1275 msgid "&Protocol" msgstr "프로토콜(&P)" #. IntField - zone settings - Record Value -#: src/dialog-masterzone.ycp:1022 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1297 msgid "&Weight" msgstr "가중치(&W)" -#: src/dialog-masterzone.ycp:1064 +#. reverse zone +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1344 msgid "A: IPv4 Domain Name Translation" msgstr "A: IPv4 도메인 이름 변환" -#: src/dialog-masterzone.ycp:1065 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1345 msgid "AAAA: IPv6 Domain Name Translation" msgstr "AAAA: IPv6 도메인 이름 변환" -#: src/dialog-masterzone.ycp:1066 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1346 msgid "CNAME: Alias for Domain Name" msgstr "CNAME: 도메인 이름의 별칭" -#: src/dialog-masterzone.ycp:1067 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1347 msgid "NS: Name Server" msgstr "NS: 이름 서버" -#: src/dialog-masterzone.ycp:1068 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1348 msgid "MX: Mail Relay" msgstr "MX: 메일 릴레이" -#: src/dialog-masterzone.ycp:1069 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1349 msgid "PTR: Reverse Translation" msgstr "PTR: 역방향 변환" -#: src/dialog-masterzone.ycp:1070 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1350 msgid "SRV: Services Record" msgstr "SRV: 서비스 레코드" -#: src/dialog-masterzone.ycp:1071 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1351 msgid "TXT: Text Record" msgstr "TXT: 텍스트 레코드" +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1352 +msgid "SPF: Sender Policy Framework" +msgstr "SPF: Sender Policy Framework" + #. Frame label - Adding/Changing IP/CNAME/Type... zone settings -#: src/dialog-masterzone.ycp:1085 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1369 msgid "Record Settings" msgstr "레코드 설정" #. Table label - Records listing -#: src/dialog-masterzone.ycp:1107 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1405 msgid "Configured Resource Records" msgstr "구성된 리소스 레코드" #. Table menu item - Records listing -#: src/dialog-masterzone.ycp:1115 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1415 msgid "Record Key" msgstr "레코드 키" -#: src/dialog-masterzone.ycp:1419 +#. Pop-up error message, %1 is replaced with an example +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1845 msgid "" "Invalid IPv6 reverse IP.\n" "\n" -"IPv6 reverse records are supported either in the full form (*.ip6.arpa.)\n" +"IPv6 reverse records are supported either in the full form (%1)\n" "or in the relative form to the current zone." msgstr "" "잘못된 IPv6 역방향 IP입니다.\n" "\n" -"IPv6 역방향 레코드는 전체 형식(*.ip6.arpa.)으로 지원되거나\n" +"IPv6 역방향 레코드는 전체 형식(%1)으로 지원되거나\n" "현재 영역에 대한 상대 형식으로 지원됩니다." -#: src/dialog-masterzone.ycp:1449 +#. (hostname or FQ) +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1883 msgid "Invalid IPv6 address." msgstr "IPv6 주소가 잘못되었습니다." -#: src/dialog-masterzone.ycp:1473 -msgid "Invalid TXT record key. It should be similar to a hostname." -msgstr "잘못된 TXT 레코드 키입니다. 이 키는 호스트 이름과 유사해야 합니다." +#. TRANSLATORS: Error message +#. %{type} replaced with record type (TXT or SPF) +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916 +msgid "" +"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n" +"and must be at least one character long." +msgstr "" +"잘못된 %{type} 레코드 키입니다. '='를 제외한 인쇄 가능한 US-ASCII 문자로 구성되어야 하며\n" +"한 자 이상이어야 합니다." -#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with the maximal length -#. %2 with the current length of a new TXT record. -#: src/dialog-masterzone.ycp:1480 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: Error message +#. %{type} - replaced with record type (TXT or SPF) +#. %{max} - replaced with the maximal length +#. %{current} - replaced with the current length of a new TXT record. +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1934 msgid "" -"Maximal length of a TXT record is %1 characters.\n" -"This message is %2 characters long." +"Maximal length of a %{type} record is %{max} characters.\n" +"This message is %{current} characters long." msgstr "" -"TXT 레코드의 최대 길이가 %1자입니다.\n" -"이 메시지는 %2자입니다." +"%{type} 레코드의 최대 길이는 %{max}자입니다.\n" +"이 메시지는 %{current}자입니다." #. TRANSLATORS: a popup message, CNAME (link) points to itself -#: src/dialog-masterzone.ycp:1512 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1965 msgid "CNAME cannot point to itself." msgstr "CNAME은 자신을 가리킬 수 없습니다." #. When no dialog defined for this tab (software error) -#: src/dialog-masterzone.ycp:1763 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2341 msgid "An internal error has occurred." msgstr "내부 오류가 발생했습니다." #. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor #. dialog caption -#: src/dialog-masterzone.ycp:1868 src/dialog-masterzone.ycp:2130 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2413 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2734 msgid "Zone Editor" msgstr "영역 편집기" #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/dialog-masterzone.ycp:1889 src/dialog-masterzone.ycp:1901 +#. Menu Item - Zone Editor - Tab +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2434 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2446 msgid "&Basics" msgstr "기본(&B)" #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/dialog-masterzone.ycp:1891 src/dialog-masterzone.ycp:1903 +#. Menu Item - Zone Editor - Tab +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2436 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2448 msgid "NS Recor&ds" msgstr "NS 레코드(&D)" #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/dialog-masterzone.ycp:1893 src/dialog-masterzone.ycp:1907 +#. Menu Item - Zone Editor - Tab +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2438 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2452 msgid "&SOA" msgstr "SOA(&S)" #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/dialog-masterzone.ycp:1895 src/dialog-masterzone.ycp:1909 +#. Menu Item - Zone Editor - Tab +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2440 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2454 msgid "R&ecords" msgstr "레코드(&E)" #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/dialog-masterzone.ycp:1905 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2450 msgid "M&X Records" msgstr "MX 레코드(&X)" #. Label - connected with Textentry which shows current edited zone -#: src/dialog-masterzone.ycp:1920 src/dialog-masterzone.ycp:2111 -#: src/dialog-masterzone.ycp:2283 +#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone +#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2466 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2703 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2906 msgid "Settings for Zone" msgstr "영역에 대한 설정" -#: src/dialog-masterzone.ycp:1979 +#. at least one NS server must be set +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2550 msgid "At least one NS server must be set." msgstr "하나 이상의 NS 서버를 설정해야 합니다." @@ -24315,27 +27968,26 @@ #. #. Automatically Generate Records From is a feature that makes YaST to generate #. DNS records manually from selected zone -#: src/dialog-masterzone.ycp:2026 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612 msgid "" "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" -"To change records manualy disable the Automatically Generate Records From feature." +"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature." msgstr "" "현재 영역 레코드가 %1 영역에서 자동으로 생성됩니다.\n" "레코드를 변경하려면 자동으로 레코드 생성 기능을 수동으로 비활성화하십시오." #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/dialog-masterzone.ycp:2119 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717 msgid "&Master DNS Server IP" msgstr "마스터 DNS 서버 IP(&M)" #. TRANSLATORS: Popup error headline -#: src/dialog-masterzone.ycp:2171 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2781 msgid "Missing Master Server" msgstr "마스터 서버 누락" #. TRANSLATORS: Popup error text -#: src/dialog-masterzone.ycp:2173 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2783 msgid "" "Every slave zone must have its master server IP defined.\n" "Configuration of a DNS server without a master server would fail.\n" @@ -24346,32 +27998,32 @@ " 계속 진행하면 현재 영역이 제거됩니다." #. TRANSLATORS: A popup error message -#: src/dialog-masterzone.ycp:2193 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2803 msgid "No master DNS server defined." msgstr "정의된 마스터 DNS 서버가 없습니다." #. A popup error message -#: src/dialog-masterzone.ycp:2206 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2815 msgid "The specified master name server is not a valid IP address." msgstr "지정한 마스터 이름 서버의 IP 주소가 유효하지 않습니다." #. Textentry - adding forwarder -#: src/dialog-masterzone.ycp:2294 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2926 msgid "New &Forwarder IP Address" msgstr "새 전달자 IP 주소(&F)" #. Selectionbox - listing current forwarders -#: src/dialog-masterzone.ycp:2307 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2951 msgid "Current &Zone Forwarders" msgstr "현재 영역 전달자(&Z)" #. dialog caption -#: src/dialog-masterzone.ycp:2320 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2973 msgid "Forward Zone Editor" msgstr "영역 편집기 전달" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/dialog-masterzone.ycp:2349 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:3009 msgid "" "This forward zone has no forwarders defined, which means\n" "that all DNS queries for this zone are denied.\n" @@ -24382,7 +28034,7 @@ " 정말로 이 조회를 거부하시겠습니까?" #. yes-no popup -#: src/dialogs.ycp:34 +#: src/include/dns-server/dialogs.rb:34 msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really exit?" @@ -24391,12 +28043,12 @@ "종료하시겠습니까?" #. message popup -#: src/dialogs.ycp:99 +#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96 msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." msgstr "이 형식의 영역은 이 도구로 편집할 수 없습니다." #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:23 +#: src/include/dns-server/helps.rb:20 msgid "" "<p><b><big>Initializing DNS Server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -24405,7 +28057,7 @@ "잠시 기다려 주십시오.<br></p>" #. Read dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:27 +#: src/include/dns-server/helps.rb:24 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" @@ -24414,7 +28066,7 @@ "지금 <b>중단</b>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중단할 수 있습니다.</p>" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:31 +#: src/include/dns-server/helps.rb:28 msgid "" "<p><b><big>Saving DNS Server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -24423,7 +28075,7 @@ "잠시 기다려 주십시오.<br></p>" #. Write dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:35 +#: src/include/dns-server/helps.rb:32 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -24436,7 +28088,7 @@ #. main dialog #. help 1/4 -#: src/helps.ycp:41 +#: src/include/dns-server/helps.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Start DNS Server</big></b><br>\n" "To run the DNS server every time your computer is started, set\n" @@ -24447,7 +28099,7 @@ "<b>DNS 서버 시작</b>을 설정합니다.</p>" #. help 2/4 -#: src/helps.ycp:46 +#: src/include/dns-server/helps.rb:45 msgid "" "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n" "To run the DNS server in chroot jail, set\n" @@ -24460,7 +28112,7 @@ " 것이 더 안전하므로 이 방법을 권장합니다.</p>" #. help 3/4 -#: src/helps.ycp:52 +#: src/include/dns-server/helps.rb:52 msgid "" "<p><b><big>Editing DNS Zones</big></b><br>\n" "To edit settings of a DNS zone, choose the appropriate\n" @@ -24475,7 +28127,7 @@ "DNS 영역을 제거하려면 해당 영역을 선택한 다음 <B>삭제</B>를 클릭합니다.</P>" #. help 4/4 -#: src/helps.ycp:59 +#: src/include/dns-server/helps.rb:60 msgid "" "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n" "To edit global options,\n" @@ -24493,7 +28145,7 @@ #. zone dialog #. help 1/5 -#: src/helps.ycp:68 +#: src/include/dns-server/helps.rb:70 msgid "" "<p><b><big>Zone Name</big></b><br>\n" "Enter the name of the zone (domain) in <b>Zone Name</b>.</p>" @@ -24502,7 +28154,7 @@ "<b>영역 이름</b>에 영역(도메인) 이름을 입력합니다.</p>" #. help 2/5, alt. 1 -#: src/helps.ycp:72 +#: src/include/dns-server/helps.rb:74 msgid "" "<p><b><big>Dynamic DNS Zone Updates</big></b><br>\n" "The zone can be updated automatically, usually because of dynamically\n" @@ -24519,7 +28171,7 @@ "같아야 합니다.</p>" #. help 3/5, only for alt. 1 -#: src/helps.ycp:80 +#: src/include/dns-server/helps.rb:83 msgid "" "<p><b><big>Editing a DNS Zone</big></b><br>\n" "To edit the zone settings, choose the appropriate\n" @@ -24530,7 +28182,7 @@ "선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.</p>" #. help 4/5, only for alt. 1 -#: src/helps.ycp:84 +#: src/include/dns-server/helps.rb:89 msgid "" "<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n" "a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>" @@ -24539,7 +28191,7 @@ "레코드를 삭제 하기 위해서 <b>삭제</b> 선택하고 클릭 하십시오.</p>" #. help 5/5, only for alt. 1 -#: src/helps.ycp:88 +#: src/include/dns-server/helps.rb:93 msgid "" "<p><b><big>SOA Record</big></b><br>\n" "To edit the SOA (Start of Authority) record of the zone, click\n" @@ -24550,7 +28202,7 @@ "<b>SOA 편집</b>을 클릭합니다.</p>" #. help 2/5 alt. 2 -#: src/helps.ycp:93 +#: src/include/dns-server/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n" "Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n" @@ -24563,7 +28215,7 @@ " 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" #. help 1/2 -#: src/helps.ycp:99 +#: src/include/dns-server/helps.rb:106 msgid "" "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n" "To make this name server the primary source of the data of the zone,\n" @@ -24578,51 +28230,49 @@ "마스터 서버에서 미러링되게 합니다.</p>" #. help 2/2 -#: src/helps.ycp:106 +#: src/include/dns-server/helps.rb:114 msgid "" "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n" "DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n" "Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n" -"addresses (select <b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n" -"(select <b>Reverse</b>).</p>" +"addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n" +"(<b>Reverse</b>).</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>영역 방향</big></b><br>\n" -"DNS는 도메인 이름과 IP 주소를 서로 변환하는 데 사용됩니다.\n" -"영역을 사용하여 도메인 이름을 IP 주소로 변환하거나(<b>정방향</b> 선택)\n" -"IP 주소를 도메인 이름으로 변환하는 경우(<b>역방향</b> 선택)\n" -"이 옵션을 선택하십시오.</p>" +"DNS는 도메인 이름에서 IP 주소로 변환과 그 반대 변환에 둘 다 사용됩니다.\n" +"이 영역이 도메인 이름에서 IP 주소로 변환(<b>정방향</b>)하거나\n" +"IP 주소에서 도메인 이름으로 변환\n" +"(<b>역방향</b>)하는 데 사용되는 경우 선택합니다.</p>\n" #. firewall dialog #. help text 1/2 -#: src/helps.ycp:114 +#: src/include/dns-server/helps.rb:123 msgid "" "<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\n" -"Select through which interface classes access to the DNS server should be\n" -"allowed. The interface classes are defined in the\n" -"firewall configuration component.</p>" +"Select which interface classes should have access to the DNS server. The\n" +"interface classes are defined in the firewall configuration component.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>인터페이스 클래스</big></b><br>\n" -"DNS 서버에 대한 액세스를 허용할 인터페이스 클래스를\n" -"선택합니다. 인터페이스 클래스는 방화벽 설정 구성 요소에서\n" -"정의됩니다.</p>" +"DNS 서버에 대한 액세스 권한이 있어야 하는 인터페이스 클래스를 선택합니다.\n" +"인터페이스 클래스는 방화벽 구성 구성요소에서 정의됩니다.</p>\n" #. help text 2/2 -#: src/helps.ycp:120 +#: src/include/dns-server/helps.rb:129 msgid "" "<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\n" -"To adapt the firewall settings so the DNS server can be accessed\n" -"through all network interfaces to which it listens, check\n" -"<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>" +"To adapt the firewall settings so that the DNS server can be accessed\n" +"via all network interfaces to which it listens, check\n" +"<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>방화벽 설정 변경</big></b><br>\n" -"DNS 서버가 수신하는 모든 네트워크 인터페이스를 통해\n" -"해당 DNS 서버에 액세스할 수 있도록 방화벽 설정을 변경하려면\n" -"<b>방화벽 설정 변경</b>을 선택합니다.</p>" +"<p><b><big>방화벽 설정 적용</big></b><br>\n" +"수신 대기하는 모든 네트워크 인터페이스를 통해\n" +"DNS 서버에 액세스할 수 있도록 방화벽 설정을 적용하려면\n" +"<b>방화벽 설정 적용</b>을 선택합니다.</p>\n" #. soa dialog #. help text 1/9 #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 1/7 -#: src/helps.ycp:127 src/helps.ycp:366 +#: src/include/dns-server/helps.rb:137 src/include/dns-server/helps.rb:386 msgid "" "<p><b><big>SOA Record Configuration</big></b><br>\n" "Set the entries of the SOA record.</p>" @@ -24631,7 +28281,7 @@ "SOA 레코드의 항목을 설정합니다.</p>" #. help text 2/9 - TTL -#: src/helps.ycp:131 +#: src/include/dns-server/helps.rb:141 msgid "" "<p><b>$TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n" "zone that do not have an explicit TTL.</p>" @@ -24640,7 +28290,7 @@ "레코드에 대한 생존 시간을 지정합니다.</p>" #. help text 3/9 - Primary source -#: src/helps.ycp:135 +#: src/include/dns-server/helps.rb:145 msgid "" "<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\n" "of the primary name server.</p>" @@ -24649,28 +28299,28 @@ "이름이 포함되어야 합니다.</p>" #. help text 4/9 - Administrator's mail -#: src/helps.ycp:139 +#: src/include/dns-server/helps.rb:149 msgid "" "<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n" -"administrator responsible for the zone.</p>" +"the administrator responsible for the zone.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>관리자 메일</b>에는 해당 영역을 담당하는 관리자의\n" -"전자 메일 주소가 포함되어야 합니다.</p>" +"<p><b>관리자 메일</b>에는 영역에 대한 책임 관리자의\n" +"전자 메일 주소가 포함되어야 합니다.</p>\n" #. help text 5/9 - Serial -#: src/helps.ycp:143 +#: src/include/dns-server/helps.rb:153 msgid "" "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n" -"master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n" -"entire zone).</p>" +"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n" +"entire zone).</p>\n" msgstr "" -"<p><b>일련</b>번호는 해당 영역이 마스터 서버에서 변경되었는지 확인하는 데\n" -"사용됩니다. 따라서 종속 서버는 전체 영역을 항상 동기화할 필요가\n" -"없습니다.</p>" +"<p><b>일련</b> 번호는 슬레이브 서버에서 항상 전체 영역을\n" +"동기화할 필요가 없도록 영역이 마스터 서버에서 변경되었는지 여부를\n" +"확인하는 데 사용됩니다.</p>\n" #. help text 6/9 - Refresh #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 4/7 -#: src/helps.ycp:148 src/helps.ycp:380 +#: src/include/dns-server/helps.rb:159 src/include/dns-server/helps.rb:401 msgid "" "<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n" "master name server to slave name servers.</p>" @@ -24680,7 +28330,7 @@ #. help text 7/9 - Retry #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 5/7 -#: src/helps.ycp:152 src/helps.ycp:384 +#: src/include/dns-server/helps.rb:163 src/include/dns-server/helps.rb:405 msgid "" "<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\n" "the zone from the master server if synchronization fails.</p>" @@ -24689,7 +28339,7 @@ "서버에서 영역을 동기화하는 간격을 설정합니다.</p>" #. help text 8/9 - Expiry -#: src/helps.ycp:156 +#: src/include/dns-server/helps.rb:167 msgid "" "<p><b>Expiry</b> means the period after which the zone expires on slave\n" "servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n" @@ -24701,7 +28351,7 @@ #. help text 9/9 - Minimum #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 7/7 -#: src/helps.ycp:161 src/helps.ycp:393 +#: src/include/dns-server/helps.rb:173 src/include/dns-server/helps.rb:415 msgid "" "<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n" "negative answers (name resolution failed).</p>" @@ -24711,7 +28361,7 @@ #. ddns keys dialog #. help text 1/1 -#: src/helps.ycp:166 +#: src/include/dns-server/helps.rb:178 msgid "" "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n" "Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n" @@ -24728,7 +28378,7 @@ "</p>" #. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3 -#: src/helps.ycp:175 +#: src/include/dns-server/helps.rb:187 msgid "" "<p><b><big>Booting</big></b><br>\n" "To start the DNS server every time your computer is booted, set\n" @@ -24739,7 +28389,7 @@ "<b>설정</b>을 선택하고 그렇지 않은 경우에는 <b>해제</b>를 선택합니다.</p> " #. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3 -#: src/helps.ycp:181 +#: src/include/dns-server/helps.rb:194 msgid "" "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" "To store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -24750,7 +28400,7 @@ "<b>LDAP 지원 활성화</b>를 설정합니다.</p>" #. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3 -#: src/helps.ycp:188 +#: src/include/dns-server/helps.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" "To start or stop the DNS server immediately, use \n" @@ -24763,7 +28413,7 @@ "<b>DNS 서버 지금 중지</b>를 사용합니다.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Forwarders 1/3 -#: src/helps.ycp:195 +#: src/include/dns-server/helps.rb:208 msgid "" "<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\n" "Forwarders are DNS servers to which your DNS server should send queries\n" @@ -24780,7 +28430,7 @@ #. of these check boxes.</p> #. ") + #. Expert Mode Configuration - Forwarders 3/3 -#: src/helps.ycp:208 +#: src/include/dns-server/helps.rb:221 msgid "" "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n" "To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>" @@ -24789,7 +28439,7 @@ "구성된 전달자를 삭제하려면 해당 전달자를 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" #. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2 -#: src/helps.ycp:212 +#: src/include/dns-server/helps.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Edit DNS Server Options</big></b><br>\n" "Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>" @@ -24798,7 +28448,7 @@ "이 대화 상자를 사용하여 DNS 서버의 옵션을 편집할 수 있습니다.</p>" #. Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3 -#: src/helps.ycp:216 +#: src/include/dns-server/helps.rb:229 msgid "" "<p>To add new options, select the <b>Option</b>,\n" "enter its <b>Value</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n" @@ -24811,12 +28461,12 @@ "<b>값</b>을 변경한 다음 <b>변경</b>을 클릭합니다.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3 -#: src/helps.ycp:223 +#: src/include/dns-server/helps.rb:236 msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "<p>옵션을 제거하려면 해당 옵션을 선택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" #. Expert Mode Configuration - Logging 1/3 -#: src/helps.ycp:226 +#: src/include/dns-server/helps.rb:238 msgid "" "<p><b><big>Logging</big></b><br>\n" "Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>" @@ -24825,7 +28475,7 @@ "이 대화 상자를 사용하여 DNS 서버 로깅의 다양한 옵션을 정의할 수 있습니다.</p>" #. Expert Mode Configuration - Logging 2/3 -#: src/helps.ycp:230 +#: src/include/dns-server/helps.rb:242 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n" @@ -24844,10 +28494,10 @@ " 지정하려면 <b>최대 버전</b>을 사용합니다.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Logging 3/3 -#: src/helps.ycp:240 +#: src/include/dns-server/helps.rb:252 msgid "" "<p>In <b>Additional Logging</b>,\n" -"set which loggable actions should be logged. Common actions are always logged.\n" +"set which actions should be logged. Common actions are always logged.\n" "<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\n" "<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\n" "<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \n" @@ -24855,15 +28505,15 @@ "name server.</p>\n" msgstr "" "<p><b>추가 로깅</b>에서는\n" -"어떤 작업을 기록할 것인지를 설정합니다. 일반 작업은 항상 기록됩니다.\n" -" <b>모든 DNS 쿼리 기록</b>은 클라이언트에서 DNS 서버로 전송되는 모든 쿼리를 기록합니다.\n" -" <b>영역 업데이트 기록</b>는 DNS 언제 업데이트되었는지를 기록합니다.\n" -" <b>영역 전송 기록</b>은 영역이 언제 보조 이름 서버로 완전히\n" -" 전송되었는지를\n" -" 기록합니다.</p>\n" +"어떤 작업을 기록할 것인지 설정합니다. 일반 작업은 항상 기록됩니다.\n" +"<b>모든 DNS 쿼리 기록</b>은 클라이언트에서 DNS 서버로 전송되는 모든 쿼리를 기록합니다.\n" +"<b>영역 업데이트 기록</b>은 DNS가 업데이트된 시간을 기록합니다.\n" +"<b>영역 전송 기록</b>은 영역이\n" +"보조\n" +"이름 서버로 완전히 전송된 시간을 기록합니다.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - ACLs 1/2 -#: src/helps.ycp:250 +#: src/include/dns-server/helps.rb:262 msgid "" "<p><b><big>ACLs</big></b><br>\n" "In this dialog, define access control lists to control\n" @@ -24874,18 +28524,18 @@ "액세스 제어 목록을 정의합니다.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - ACLs 2/2 -#: src/helps.ycp:256 +#: src/include/dns-server/helps.rb:268 msgid "" "<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\n" -"and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an already set \n" +"and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an \n" "ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>새 ACL 항목을 추가하려면 옵션의 <b>이름</b>과\n" -"<b>값</b>을 입력하고 <b>추가</b>를 클릭합니다. 이미 설정된 ACL 항목을\n" -" 제거하려면 해당 항목을 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>\n" +"<p>새 ACL 항목을 추가하려면 옵션의 <b>이름</b>\n" +"및 <b>값</b>을 입력하고 <b>추가</b>를 클릭하십시오.\n" +"ACL 항목을 제거하려면 해당 항목을 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Keys 1/3 -#: src/helps.ycp:262 +#: src/include/dns-server/helps.rb:274 msgid "" "<p><b><big>TSIG Keys</big></b><br>\n" "TSIG keys are used for authentication when remotely\n" @@ -24898,7 +28548,7 @@ "동적 업데이트(DDNS)에 필요합니다.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Keys 2/3 -#: src/helps.ycp:269 +#: src/include/dns-server/helps.rb:281 msgid "" "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n" "(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n" @@ -24911,7 +28561,7 @@ " <b>생성</b>을 클릭합니다. 새 키가 생성 및 추가됩니다.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Keys 3/3 -#: src/helps.ycp:276 +#: src/include/dns-server/helps.rb:288 msgid "" "<p>To remove an existing key, select it and\n" "click <b>Delete</b>.</p>" @@ -24920,7 +28570,7 @@ "<b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" #. Expert Mode Configuration - Zones #1 -#: src/helps.ycp:280 +#: src/include/dns-server/helps.rb:294 msgid "" "<p><b><big>DNS Zones</big></b><br>\n" "Use this dialog to manage the DNS zones.</p>\n" @@ -24929,7 +28579,7 @@ "이 대화 상자를 사용하여 DNS 영역을 관리할 수 있습니다.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #2 -#: src/helps.ycp:285 +#: src/include/dns-server/helps.rb:298 msgid "" "<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n" "and click <b>Add</b>.</p>\n" @@ -24938,7 +28588,7 @@ "<b>추가</b>를 클릭합니다.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #3 -#: src/helps.ycp:290 +#: src/include/dns-server/helps.rb:302 msgid "" "<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n" "<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n" @@ -24951,35 +28601,36 @@ "그런 다음 <b>영역 유형</b>을 선택하고 <b>추가</b>를 클릭합니다.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #4 -#: src/helps.ycp:297 +#. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples +#: src/include/dns-server/helps.rb:311 msgid "" "<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n" -"<tt>.ip6.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n" -"supported: Standard form: <tt>4.5.0.0.0.0.0.0.8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa.</tt>;\n" -"Forward form: <tt>2001:db8:0:54::/64</tt>;\n" -"Forward form without netmask bits: <tt>2001:db8:0:54::</tt>\n" -"(default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n" +"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n" +"supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n" +"Forward form: <tt>%3</tt>;\n" +"Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n" +"(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n" msgstr "" -"<p>새 IPv6 역방향 영역을 추가하려면 <b>영역 이름</b>으로 역방향 IPv6 주소의 일부를 입력하고 그 다음으로\n" -"<tt>.ip6.arpa</tt>를 입력합니다. 영역 이름을 입력하기 위한 몇 가지 형식은 다음을 지원합니다.\n" -"표준 형식: <tt>4.5.0.0.0.0.0.0.8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa.</tt>;\n" -"전달 형식: <tt>2001:db8:0:54::/64</tt>;\n" -"전달 형식(넷마스크 비트 제외): <tt>2001:db8:0:54::</tt>\n" -"(기본적으로 <tt>64</tt>개의 넷마스크 비트가 사용됨).</p>\n" +"<p>새 IPv6 역방향 영역을 추가하려면 <b>영역 이름</b>으로 역방향 IPv6 주소의 일부를 입력한 다음\n" +"<tt>%1</tt>을(를) 입력합니다. 영역 이름을 입력하기 위한 다음 형식이\n" +"지원됩니다. 표준 형식: <tt>%2</tt>,\n" +"전달 형식: <tt>%3</tt>,\n" +"전달 형식(넷마스크 비트 제외): <tt>%4</tt>\n" +"(기본적으로 <tt>64</tt> 넷마스크 비트가 사용됨).</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #5 -#: src/helps.ycp:306 +#: src/include/dns-server/helps.rb:326 msgid "" "<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\n" -"mail servers, select it, and click <b>Edit Zone</b>.\n" -"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete Zone</b>.</p>\n" +"mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n" +"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>영역 전송 및 이름, 메일 서버와 같은 영역 설정을 수정하려면\n" -"해당 영역을 선택한 다음 <b>영역 편집</b>을 클릭합니다.\n" -"구성된 영역을 제거하려면 해당 영역을 선택하고 <b>영역 삭제</b>를 클릭합니다.</p>\n" +"<p>영역 전송, 이름 및 메일 서버와 같은 영역 설정을\n" +"수정하려면 해당 설정을 선택하고 <b>편집</b>을 클릭하십시오.\n" +"구성된 영역을 제거하려면 해당 영역을 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3 -#: src/helps.ycp:315 +#: src/include/dns-server/helps.rb:334 msgid "" "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n" "Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n" @@ -24990,7 +28641,7 @@ "해당 영역에 대한 액세스를 제어할 수 있습니다.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3 -#: src/helps.ycp:324 +#: src/include/dns-server/helps.rb:342 msgid "" "<p>\n" "To allow dynamic updates of the zone, set <b>Allow Dynamic Updates</b>\n" @@ -25003,7 +28654,7 @@ " TSIG 키를 하나는 정의해야 합니다.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Basics 3/3 -#: src/helps.ycp:333 +#: src/include/dns-server/helps.rb:350 msgid "" "<p>\n" "To allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\n" @@ -25018,20 +28669,20 @@ " 정의해야 합니다.</p>" #. Zone Editor - Help -#: src/helps.ycp:340 +#: src/include/dns-server/helps.rb:358 msgid "" "<p>\n" "Reverse zone records can be generated from another master zone.\n" -"If you want this, select the <b>Automatically Generate Records From</b>\n" -"check-box and choose the zone to generate the records from.</p>" +"Select the <b>Automatically Generate Records From</b>\n" +"check-box and choose the zone to generate the records from.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"역방향 영역 레코드는 다른 마스터 영역에서 생성할 수 있습니다.\n" -"이렇게 하려면 <b>자동으로 레코드 생성</b> 확인란을 선택한 다음\n" -"레코드를 생성할 영역을 선택하십시오.</p>" +"다른 마스터 영역에서 역방향 영역 레코드를 생성할 수 있습니다.\n" +"<b>자동으로 레코드 생성 기능</b>\n" +"확인란을 선택한 후 레코드를 생성할 영역을 선택하십시오.</p>\n" #. Zone Editor - Help -#: src/helps.ycp:346 +#: src/include/dns-server/helps.rb:365 msgid "" "<p>\n" "If this is not a reverse zone, you can see which zones are generated\n" @@ -25042,7 +28693,7 @@ "현재 생성된 영역을 확인할 수 있습니다.</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Name Servers -#: src/helps.ycp:351 +#: src/include/dns-server/helps.rb:371 msgid "" "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n" "To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n" @@ -25055,7 +28706,7 @@ " <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Mail Servers -#: src/helps.ycp:358 +#: src/include/dns-server/helps.rb:378 msgid "" "<p><b><big>MX Records</big></b><br>\n" "To add a new mail server, enter the <b>Address</b> and <b>Priority</b>\n" @@ -25070,20 +28721,20 @@ " <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7 -#: src/helps.ycp:370 +#: src/include/dns-server/helps.rb:390 msgid "" "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n" "changed on\n" -"master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n" -"entire zone).</p>" +"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n" +"entire zone).</p>\n" msgstr "" -"<p><b>일련 번호</b>는 마스터 서버에서 영역이 변경되었는지를\n" -" 확인하는 데 사용되는\n" -" 번호입니다(따라서 슬레이브 서버를 전체 영역과 항상 동기화할 필요는\n" -" 없습니다.</p>" +"<p><b>일련</b>은 영역이 마스터 서버에서 \n" +"변경되었는지\n" +"확인하는 데 사용되는 번호입니다(그러면 슬레이브 서버에서 항상 전체 영역을\n" +"동기화할 필요가 없음).</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 3/7 -#: src/helps.ycp:376 +#: src/include/dns-server/helps.rb:397 msgid "" "<p><b>TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n" "zone that do not have an explicit TTL.</p>" @@ -25092,7 +28743,7 @@ "레코드에 대한 생존 시간을 지정합니다.</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 6/7 -#: src/helps.ycp:388 +#: src/include/dns-server/helps.rb:409 msgid "" "<p><b>Expiration</b> means the period after which the zone expires on slave\n" "servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n" @@ -25103,7 +28754,7 @@ " </p>" #. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5 -#: src/helps.ycp:397 +#: src/include/dns-server/helps.rb:419 msgid "" "<p><b><big>Records</big></b><br>\n" "In this dialog, edit the resource records of the zone. To add new resource\n" @@ -25116,7 +28767,7 @@ " <b>추가</b>를 클릭합니다.</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Records 2/7 or 2/5 -#: src/helps.ycp:403 +#: src/include/dns-server/helps.rb:426 msgid "" "<p>To change an existing record, select it, modify the desired entries,\n" "and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n" @@ -25127,7 +28778,7 @@ " 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5 -#: src/helps.ycp:408 +#: src/include/dns-server/helps.rb:432 msgid "" "<p>\n" "Each type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\n" @@ -25136,7 +28787,7 @@ "각 레코드 형식에는 RFC에 정의된 고유한 구문이 있습니다.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 4/7 (alt. 1) -#: src/helps.ycp:413 +#: src/include/dns-server/helps.rb:436 msgid "" "<p><b>A: Domain Name Translation</b>:\n" "<b>Record Key</b> is a hostname without domain or a fully qualified \n" @@ -25149,7 +28800,7 @@ " <b>값</b>은 IP 주소입니다.</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Records 5/7 (alt. 1) -#: src/helps.ycp:419 +#: src/include/dns-server/helps.rb:443 msgid "" "<p><b>CNAME: Alias for Domain Name</b>:\n" "<b>Record Key</b> is a hostname relative to the current zone or a fully\n" @@ -25167,7 +28818,7 @@ #. Zone Editor - Help for tab - Records 6/7 (alt. 1) #. Zone Editor - Help for tab - Records 5/5 (alt. 2) -#: src/helps.ycp:428 src/helps.ycp:455 +#: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479 msgid "" "<p><b>NS: Name Server</b>:\n" "<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n" @@ -25182,7 +28833,7 @@ " 정규화된 호스트 이름입니다. 이것은 반드시 A 레코드로 표현해야 합니다.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1) -#: src/helps.ycp:436 +#: src/include/dns-server/helps.rb:460 msgid "" "<p><b>MX: Mail Relay</b>:\n" "<b>Record Key</b> is a hostname or zone name relative to the current zone\n" @@ -25197,7 +28848,7 @@ " 정규화된 호스트 이름입니다. 이것은 반드시 A 레코드로 표현해야 합니다.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2) -#: src/helps.ycp:444 +#: src/include/dns-server/helps.rb:468 msgid "" "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n" "<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n" @@ -25218,7 +28869,7 @@ " <b>값</b>은 뒤에 점이 오는 정규화된 호스트 이름입니다.</p>\n" #. Final step of the installation wizard - 1/5 -#: src/helps.ycp:463 +#: src/include/dns-server/helps.rb:487 msgid "" "<p><b><big>Finishing the Configuration</big></b></p>\n" "<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \n" @@ -25227,7 +28878,7 @@ "<p>구성을 완료하기 전에 입력한 설정을 검토하십시오.</p> \n" #. Final step of the installation wizard - 2/5 -#: src/helps.ycp:468 +#: src/include/dns-server/helps.rb:491 msgid "" "<p>Select <b>Open Port in Firewall</b> to adapt the\n" "SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>" @@ -25236,18 +28887,18 @@ "설정을 적용하여 DNS 서버에 대한 모든 연결을 허용하십시오.</p>" #. Final step of the installation wizard - 3/5 -#: src/helps.ycp:472 +#: src/include/dns-server/helps.rb:495 msgid "" "<p>\n" "To start the DNS server every time your computer is booted, set the \n" -"start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> " +"start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set it to <b>Off</b>.</p> \n" msgstr "" "<p>\n" -"컴퓨터를 켤 때마다 DNS 서버가 시작되도록 하려면 \n" -" 시작 동작에 대해 <b>설정</b>을 선택하십시오. 그렇지 않으면 <b>해제</b>를 선택하십시오./p> " +"컴퓨터를 부팅할 때마다 DNS 서버를 시작하려면 \n" +"시작 동작을 <b>켜기</b>로 지정하십시오. 그렇지 않으면 <b>끄기</b>로 설정하십시오.</p> \n" #. Final step of the installation wizard - 4/5 -#: src/helps.ycp:478 +#: src/include/dns-server/helps.rb:502 msgid "" "<p>\n" "To store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -25258,7 +28909,7 @@ " <b>LDAP 지원 활성화</b>를 설정하십시오.</p>" #. Final step of the installation wizard - 5/5 -#: src/helps.ycp:485 +#: src/include/dns-server/helps.rb:509 msgid "" "<p>\n" "To enter the expert mode of the DNS server configuration, click\n" @@ -25269,7 +28920,7 @@ " <b>DNS 서버 고급 구성</b>을 클릭하십시오.</p>" #. slave zone help text 1/2 -#: src/helps.ycp:490 +#: src/include/dns-server/helps.rb:515 msgid "" "<p><big><b>Slave DNS Zone</b></big><br>\n" "Each slave zone must have the master name server defined. Use\n" @@ -25280,7 +28931,7 @@ " 이름 서버를 정의하려면 <b>마스터 DNS 서버 IP</b>를 사용합니다.</p>" #. slave zone help text 2/2 -#: src/helps.ycp:495 +#: src/include/dns-server/helps.rb:521 msgid "" "<p><big><b>Zone Transport</b></big><br>\n" "To allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\n" @@ -25295,7 +28946,7 @@ " 정의해야 합니다.</p>" #. forward zone help text 1/2 -#: src/helps.ycp:502 +#: src/include/dns-server/helps.rb:529 msgid "" "<p><big><b>Forward DNS Zone</b></big><br>\n" "This type of DNS zone only forwards DNS queries to forwarders\n" @@ -25306,7 +28957,7 @@ " 전달합니다.</p>" #. forward zone help text 2/2 -#: src/helps.ycp:507 +#: src/include/dns-server/helps.rb:535 msgid "" "<p>If there are no forwarders defined, all DNS queries\n" "for the respective zone are denied, because there is no DNS\n" @@ -25317,424 +28968,529 @@ " 거부됩니다.</p>" #. %1 is usually an IP address -#: src/options.ycp:137 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/options.rb:159 msgid "Unknown Record Type: %1" msgstr "알 수 없는 레코드 형식: %1" #. table entry, %1 is IP address -#: src/options.ycp:158 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/options.rb:180 msgid "Host %1" msgstr "호스트: %1" #. combo box item, A is more technical description -#: src/options.ycp:166 +#: src/include/dns-server/options.rb:188 msgid "A -- Domain Name Translation" msgstr "A -- 도메인 이름 변환" #. text entry -#: src/options.ycp:175 +#: src/include/dns-server/options.rb:201 msgid "&IP Addresses" msgstr "IP 주소(&I)" #. table entry, %1 is host name -#: src/options.ycp:189 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/options.rb:218 msgid "Alias for %1" msgstr "Alias for %1" #. combo box item, CNAME is more technical description -#: src/options.ycp:197 +#: src/include/dns-server/options.rb:226 msgid "CNAME -- Alias for Domain Name" msgstr "CNAME -- 도메인 이름의 별칭" #. text entry -#: src/options.ycp:204 +#: src/include/dns-server/options.rb:237 msgid "&Alias" msgstr "앨리어스(&A)" #. text entry -#: src/options.ycp:207 +#: src/include/dns-server/options.rb:240 msgid "&Base Host Name" msgstr "베이스 호스트 이름(&H)" #. table entry, %1 is host name -#: src/options.ycp:221 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/options.rb:257 msgid "Pointer to %1" msgstr "Pointer to %1" #. combo box item, PTR is more technical description -#: src/options.ycp:229 +#: src/include/dns-server/options.rb:265 msgid "PTR -- Reverse Translation" msgstr "PTR -- 역변환" #. table entry, %1 is host name -#: src/options.ycp:252 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/options.rb:295 msgid "Name Server %1" msgstr "이름 서버 %1" #. combo box item, NS is more technical description -#: src/options.ycp:260 +#: src/include/dns-server/options.rb:303 msgid "NS -- Name Server" msgstr "NS -- 이름 서버" #. text entry -#: src/options.ycp:270 src/widgets.ycp:744 +#: src/include/dns-server/options.rb:317 msgid "&Name Server" msgstr "이름 서버(&N)" #. table entry, %1 is host name, %2 is integer -#: src/options.ycp:287 -#, ycp-format +#: src/include/dns-server/options.rb:337 msgid "Mail Relay %1, Priority %2" msgstr "메일 릴레이 %1, 우선 순위 %2" #. combo box item, MX is more technical description -#: src/options.ycp:350 +#: src/include/dns-server/options.rb:416 msgid "MX -- Mail Relay" msgstr "MX -- 메일 릴레이" #. text entry -#: src/options.ycp:362 src/widgets.ycp:863 +#: src/include/dns-server/options.rb:432 msgid "&Mail Relay" msgstr "메일 릴레이(&M)" -#. check box -#: src/widgets.ycp:72 -msgid "&Start DNS Server" -msgstr "DNS 서버 시작(&S)" +#. DNS server read dialog caption +#: src/modules/DnsServer.pm:934 +msgid "Initializing DNS Server Configuration" +msgstr "DNS 서버 설정 초기화" -#. check box -#: src/widgets.ycp:130 -msgid "&Run DNS Server in Chroot Jail" -msgstr "Chroot Jail에서 DNS 서버 실행(&R)" +#. progress stage +#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275 +msgid "Flush caches of the DNS daemon" +msgstr "DNS 데몬의 캐시 플러시" -#. radio button, type of zone -#: src/widgets.ycp:175 -msgid "For&ward" -msgstr "전달(&F)" +#. progress stage +#: src/modules/DnsServer.pm:942 +msgid "Read the firewall settings" +msgstr "방화벽 설정 읽기" -#. radio button, type of zone -#: src/widgets.ycp:177 -msgid "Re&verse" -msgstr "뒤집기" +#. progress stage +#: src/modules/DnsServer.pm:944 +msgid "Read the settings" +msgstr "설정값 읽기" -#. frame containing radio buttons group -#: src/widgets.ycp:181 -msgid "Zone Direction" -msgstr "영역 방향" +#. progress step +#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291 +msgid "Flushing caches of the DNS daemon..." +msgstr "DNS 데몬의 캐시를 플러시하는 중..." -#. radio button, type of zone -#: src/widgets.ycp:218 -msgid "&Master" -msgstr "주" +#. progress step +#: src/modules/DnsServer.pm:952 +msgid "Reading the firewall settings..." +msgstr "방화벽 설정 읽는 중..." -#. radio button, type of zone -#: src/widgets.ycp:220 -msgid "&Slave" -msgstr "슬레이브&S)" +#. progress step +#: src/modules/DnsServer.pm:954 +msgid "Reading the settings..." +msgstr "설정값을 읽는 중입니다..." -#. radio button, type of zone -#: src/widgets.ycp:222 -msgid "S&tub" -msgstr "스터브(&T)" +#: src/modules/DnsServer.pm:1233 +msgid "" +"Error occurred while calling netconfig.\n" +"Error: " +msgstr "" +"netconfig를 호출하는 중에 오류가 발생했습니다.\n" +"오류: " -#. text entry -#: src/widgets.ycp:335 -msgid "$TT&L" -msgstr "$TTL(&L)" +#. DNS server read dialog caption +#: src/modules/DnsServer.pm:1271 +msgid "Saving DNS Server Configuration" +msgstr "DNS 서버 구성 저장중" -#. text entry -#: src/widgets.ycp:339 -msgid "Primary &Source" -msgstr "Primary 소스(&S)" +#. progress stage +#: src/modules/DnsServer.pm:1277 +msgid "Save configuration files" +msgstr "구성 파일 저장" -#. text entry -#: src/widgets.ycp:342 -msgid "&Administrator's Mail" -msgstr "관리자 메일(&A)" +#. progress stage +#: src/modules/DnsServer.pm:1279 +msgid "Restart the DNS daemon" +msgstr "DNS 데몬 재시작" -#. text entry -#: src/widgets.ycp:348 -msgid "Serial" -msgstr "일련 번호" +#. progress stage +#: src/modules/DnsServer.pm:1281 +msgid "Update zone files" +msgstr "영역 파일 업데이트" -#. text entry -#: src/widgets.ycp:354 -msgid "Re&try" -msgstr "재시도(&Y)" +#. progress stage +#: src/modules/DnsServer.pm:1283 +msgid "Adjust the DNS service" +msgstr "DNS 서비스 조정" -#. text entry -#: src/widgets.ycp:357 -msgid "E&xpiration" -msgstr "만료일자(&E)" +#. progress stage +#: src/modules/DnsServer.pm:1285 +msgid "Call netconfig" +msgstr "Netconfig 호출" -#. text entry -#: src/widgets.ycp:360 -msgid "Mi&nimum" -msgstr "최소(&I)" +#. progress stage +#: src/modules/DnsServer.pm:1287 +msgid "Write the firewall settings" +msgstr "방화벽 설정 쓰기" -#. push button -#: src/widgets.ycp:377 src/widgets.ycp:408 -msgid "Edit &SOA" -msgstr "SOA 편집(&S)" +#. progress step +#: src/modules/DnsServer.pm:1293 +msgid "Saving configuration files..." +msgstr "구성 파일을 저장하는 중..." -#. push button -#: src/widgets.ycp:434 -msgid "Edit &NS and MX Records" -msgstr "NS 및 MX 레코드 편집(&N)" +#. progress step +#: src/modules/DnsServer.pm:1295 +msgid "Restarting the DNS daemon..." +msgstr "DNS 데몬을 재시작하는 중..." -#. popup error message -#: src/widgets.ycp:601 src/widgets.ycp:615 -msgid "No zone is selected." -msgstr "영역을 선택하지 않았습니다." +#. progress step +#: src/modules/DnsServer.pm:1297 +msgid "Updating zone files..." +msgstr "영역 파일을 업데이트하는 중..." -#. yes-no popup -#: src/widgets.ycp:619 -msgid "Delete selected zone?" -msgstr "선택된 존을 삭제하시겠습니까?" +#. progress step +#: src/modules/DnsServer.pm:1299 +msgid "Adjusting the DNS service..." +msgstr "DNS 서비스를 조정하는 중..." -#. menubutton item -#: src/widgets.ycp:670 -msgid "&Edit Global Options" -msgstr "전역 옵션 편집(&E)" +#. progress step +#: src/modules/DnsServer.pm:1301 +msgid "Calling netconfig..." +msgstr "netconfig 호출 중..." -#. menubutton item -#: src/widgets.ycp:672 -msgid "&Firewall Configuration" -msgstr "방화벽 구성" +#. progress step +#: src/modules/DnsServer.pm:1303 +msgid "Writing the firewall settings..." +msgstr "방화벽 설정 쓰는 중..." -#. menubutton item -#: src/widgets.ycp:674 -msgid "Manage &TSIG Keys" -msgstr "TSIG 키 관리(&T)" +#. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. +#: src/modules/DnsServer.pm:1475 +msgid "" +"Error occurred while starting service named.\n" +"\n" +msgstr "" +"명명된 서비스를 시작하는 중 오류가 발생했습니다.\n" +"\n" -#. menubutton item -#: src/widgets.ycp:676 -msgid "&Display Log" -msgstr "로그 표시(&L)..." +#. type of zone to be used in summary +#: src/modules/DnsServer.pm:1586 +msgid "Stub" +msgstr "스텁" -#. menubutton entry, try to keep short -#: src/widgets.ycp:703 -msgid "Reload DNS Server" -msgstr "DNS 서버 다시 읽기" +#. type of zone to be used in summary +#: src/modules/DnsServer.pm:1588 +msgid "Hint" +msgstr "힌트" -#. menubutton entry, try to keep short -#: src/widgets.ycp:706 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server" -msgstr "설정 저장 및 DNS 서버 다시 읽기" +#. summary string +#: src/modules/DnsServer.pm:1597 +msgid "The DNS server starts when booting the system." +msgstr "DNS 서버는 그 시스템이 부팅할 때 시작합니다." -#. popup message -#: src/widgets.ycp:769 src/widgets.ycp:893 src/widgets.ycp:1146 -msgid "No name server selected." -msgstr "이름 서버를 선택하지 않았습니다." +#. summary string +#: src/modules/DnsServer.pm:1603 +msgid "The DNS server does not start when booting the system." +msgstr "DNS 서버는 시스템이 부팅될 때 시작되지 않습니다." -#. selection box label -#: src/widgets.ycp:777 src/widgets.ycp:831 -msgid "&Name Servers" -msgstr "이름 서버(&N)" +#. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated +#: src/modules/DnsServer.pm:1632 +#, perl-format +msgid "Configured Zones: %s" +msgstr "구성된 영역: %s" -#. selection box label -#: src/widgets.ycp:901 src/widgets.ycp:957 -msgid "&Mail Relays" -msgstr "메일 릴레이(&M)" - -#. push button -#: src/widgets.ycp:962 -msgid "Set &Priority" -msgstr "우선 순위 설정(&P)" - -#. message popup -#: src/widgets.ycp:1002 -msgid "Delete selected resource record?" -msgstr "선택한 리소스 레코드를 삭제하시겠습니까?" - -#. text entry -#: src/widgets.ycp:1121 -msgid "Address of &Master" -msgstr "마스터 주소(&M)" - -#. selection box -#: src/widgets.ycp:1155 src/widgets.ycp:1203 -msgid "Master Name Servers" -msgstr "마스터 이름 서버" - -#. frame -#: src/widgets.ycp:1257 -msgid "Interface Classes" -msgstr "인터페이스 클래스" - -#. check box -#: src/widgets.ycp:1260 -msgid "Allow &Internal Interfaces" -msgstr "내부 인터페이스 허용(&I)" - -#. check box -#: src/widgets.ycp:1263 -msgid "Allow &External Interfaces" -msgstr "외부 인터페이스 허용(&E)" - -#. check box -#: src/widgets.ycp:1266 -msgid "Allow &Demilitarized Zone" -msgstr "DMZ 허용(&D)" - #. yes-no popup -#: src/widgets.ycp:1288 -msgid "No TSIG key is defined. Define it now?" -msgstr "TSIG 키가 정의되지 않았습니다. 지금 정의하시겠습니까?" +#: src/modules/DnsServer.pm:1727 +msgid "Enable LDAP support?" +msgstr "LDAP 지원을 사용하시겠습니까?" -#. DRBD read dialog caption -#: src/Drbd.ycp:60 -msgid "Initializing DRBD Configuration" -msgstr "DRBD 구성 초기화 중" +#. error popup +#: src/modules/DnsServer.pm:1815 +msgid "" +"Installation of required packages failed.\n" +"LDAP support will not be active." +msgstr "" +"요청한 패키지 설치에 실패했습니다.\n" +"LDAP 지원이 활성화되지 않습니다." -#: src/Drbd.ycp:64 -msgid "Read global settings" -msgstr "전체 설정 읽기" +#. BNC #679960 +#: src/modules/DnsServer.pm:1874 +msgid "Unknown LDAP initialization error." +msgstr "알 수 없는 LDAP 초기화 오류." -#: src/Drbd.ycp:65 -msgid "Read resources" -msgstr "리소스 읽기" +#. error report, %1 is ldap object +#: src/modules/DnsServer.pm:1946 +msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." +msgstr "cn=defaultDNS,%1을(를) 생성하는 동안 오류가 발생했습니다. LDAP를 사용하고 있지 않습니다." -#: src/Drbd.ycp:66 -msgid "Read daemon status" -msgstr "데몬 상태 읽기" +#. error report, %1 is LDAP record DN +#: src/modules/DnsServer.pm:2007 +msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." +msgstr "%1을(를) 생성하는 동안 오류가 발생했습니다. LDAP를 사용하고 있지 않습니다." -#: src/Drbd.ycp:68 -msgid "Reading global settings..." -msgstr "전체 설정을 읽는 중..." +#. Command line help text for the Xdrbd module +#: src/clients/drbd.rb:54 +msgid "Configuration of DRBD" +msgstr "DRBD 구성" -#: src/Drbd.ycp:69 -msgid "Reading resources..." -msgstr "리소스를 읽는 중..." +#. Rich text title for Drbd in proposals +#: src/clients/drbd_proposal.rb:86 +msgid "DRBD" +msgstr "DRBD" -#: src/Drbd.ycp:70 -msgid "Reading daemon status..." -msgstr "데몬 상태를 읽는 중..." +#. Menu title for Drbd in proposals +#: src/clients/drbd_proposal.rb:88 +msgid "&DRBD" +msgstr "DRBD(&D)" -#. DRBD write dialog caption -#: src/Drbd.ycp:218 -msgid "Writing DRBD Configuration" -msgstr "DRBD 구성을 쓰는 중" +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/drbd/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of drbd +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: xwhu <xwhu@novell.com> +#. +#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/drbd/common.rb:44 +msgid "Start-up Configuration" +msgstr "시작 구성" -#: src/Drbd.ycp:225 -msgid "Write global settings" -msgstr "전체 설정 쓰기" +#: src/include/drbd/common.rb:45 +msgid "Global Configuration" +msgstr "전체 구성" -#: src/Drbd.ycp:226 -msgid "Write resources" -msgstr "리소스 쓰기" +#: src/include/drbd/common.rb:46 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "리소스 구성" -#: src/Drbd.ycp:227 -msgid "Set daemon status" -msgstr "데몬 상태 설정" +#: src/include/drbd/common.rb:47 +msgid "Resource Basic Configuration" +msgstr "리소스 기본 구성" -#: src/Drbd.ycp:230 -msgid "Writing global settings..." -msgstr "전체 설정을 쓰는 중..." +#: src/include/drbd/common.rb:48 +msgid "Resource Advanced Configuration" +msgstr "리소스 고급 구성" -#: src/Drbd.ycp:231 -msgid "Writing resources..." -msgstr "리소스를 쓰는 중..." +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/drbd/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of drbd +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: xwhu <xwhu@novell.com> +#. +#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/drbd/dialogs.rb:51 +msgid "Warning: YaST2 DRBD module will rename all\n" +msgstr "경고: YaST2 DRBD 모듈은 지원되는 스키마에\n" -#: src/Drbd.ycp:232 -msgid "Setting daemon status..." -msgstr "데몬 상태 설정 중..." +#: src/include/drbd/dialogs.rb:52 +msgid "" +"included files for DRBD into a supported schema.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"DRBD용 모든 포함된 파일 이름을 바꿉니다.\n" +"\n" +"계속하시겠습니까?" -#: src/common.ycp:21 -msgid "Start-up Configuration" -msgstr "시작 구성" +#: src/include/drbd/dialogs.rb:69 +msgid "Failed to read DRBD configuration file:\n" +msgstr "DRBD 구성 파일을 읽지 못했습니다.\n" -#: src/common.ycp:22 -msgid "Global Configuration" -msgstr "전체 구성" +#: src/include/drbd/dialogs.rb:86 +msgid "Failed to write configuration to disk:\n" +msgstr "구성을 디스크에 쓰는 데 실패했습니다.\n" -#: src/common.ycp:23 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "리소스 구성" - #. Drbd configure1 dialog caption #. Drbd configure2 dialog caption -#: src/dialogs.ycp:62 src/dialogs.ycp:99 -msgid "Drbd Configuration" +#: src/include/drbd/dialogs.rb:99 src/include/drbd/dialogs.rb:138 +msgid "DRBD Configuration" msgstr "DRBD 구성" #. Drbd configure1 dialog contents -#: src/dialogs.ycp:65 -msgid "First part of configuration of drbd" -msgstr "DRBD 구성의 첫 번째 부분" +#: src/include/drbd/dialogs.rb:102 +msgid "First part of configuration of DRBD" +msgstr "CASA 구성 첫 번째 부분" #. Drbd configure2 dialog contents -#: src/dialogs.ycp:102 -msgid "Second part of configuration of drbd" -msgstr "DRBD 구성의 두 번째 부분" +#: src/include/drbd/dialogs.rb:141 +msgid "Second part of configuration of DRBD" +msgstr "CASA 구성 두 번째 부분" -#. Command line help text for the Xdrbd module -#: src/drbd.ycp:54 -msgid "Configuration of drbd" -msgstr "DRBD 구성" - -#. Rich text title for Drbd in proposals -#: src/drbd_proposal.ycp:90 -msgid "Drbd" -msgstr "DRBD" - -#. Menu title for Drbd in proposals -#: src/drbd_proposal.ycp:92 -msgid "&Drbd" -msgstr "DRBD(&D)" - -#: src/global_conf.ycp:25 +#. encoding: utf-8 +#: src/include/drbd/global_conf.rb:36 msgid "Global Configuration of DRBD" msgstr "DRBD의 전체 구성" -#: src/global_conf.ycp:28 +#: src/include/drbd/global_conf.rb:42 msgid "Minor Count" msgstr "마이너 카운트" -#: src/global_conf.ycp:29 +#: src/include/drbd/global_conf.rb:51 msgid "Dialog Refresh" msgstr "대화 상자 새로 고침" -#: src/global_conf.ycp:30 +#: src/include/drbd/global_conf.rb:61 msgid "Disable IP Verification" msgstr "IP 확인 비활성화" #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:40 +#: src/include/drbd/helps.rb:36 msgid "" -"<p><b><big>Initializing drbd Configuration</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>DRBD 구성 초기화 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" +"<p><b><big>구성 초기화</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:50 +#: src/include/drbd/helps.rb:44 msgid "" -"<p><b><big>Saving drbd Configuration</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>DRBD 구성 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" +"<p><b><big>DRBD 구성 저장</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n" -#: src/helps.ycp:61 +#: src/include/drbd/helps.rb:54 msgid "Start to configure DRBD." msgstr "DRBD 구성을 시작합니다." -#: src/helps.ycp:63 +#: src/include/drbd/helps.rb:55 +msgid "<p><b><big>Startup Configuration of DRBD</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>DRBD의 시작 구성</big></b></p>" + +#: src/include/drbd/helps.rb:58 +msgid "" +"<p><b>Booting:</b></p>\n" +"\t\t\t<p>checking "On" to start DRBD server Now and when booting</p>\n" +"\t\t\t<p>checking "Off", DRBD server only starts manually</p>\n" +"\t\t<p><b>Switch On and Off:</b></p>\n" +"\t\t\t<p>Starting or Stopping DRBD Server right now</p>\n" +"\t\t" +msgstr "" +"<p><b>부팅:</b></p>\n" +"\t\t\t<p>DRBD 서버를 지금 및 부팅 시 시작하려면 "켜기" 선택</p>\n" +"\t\t\t<p>DRBD 서버를 수동으로만 시작하려면 "끄기"선택</p>\n" +"\t\t<p><b>켜기와 끄기 전환:</b></p>\n" +"\t\t\t<p>DRBD 서버를 지금 시작 또는 중지</p>\n" +"\t\t" + +#: src/include/drbd/helps.rb:66 src/include/drbd/helps.rb:72 +#: src/include/drbd/helps.rb:85 +msgid "<p><b><big>Resource Configuration of DRBD</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>DRBD의 리소스 구성</big></b></p>" + +#: src/include/drbd/helps.rb:69 +msgid "" +"<p>Clicking "Add", "Edit", "Delete" button to add, edit or delete a resource</p>\n" +"\t\t" +msgstr "" +"<p>리소스를 추가, 편집 또는 삭제하려면 "추가", "편집", "삭제" 버튼 클릭</p>\n" +"\t\t" + +#: src/include/drbd/helps.rb:75 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p>"Name" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>"Address:Port": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +"\t\t<p>"Device": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" +"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" +"\t\t<p>"Disk": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" +"\t\t<p>"Meta-disk": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\n" +"\t\t<p>"Name"은 필수 항목이며 노드 중 하나의 Linux 호스트 이름(uname -n)과 일치해야 합니다.</p>\n" +"\t\t<p>"Address:Port": 리소스에는 장치별로 하나의 IP 주소가 필요합니다. 이 IP 주소는 파트너 장치에서 이 장치에 연결하기 위한 수신 연결을 기다리는 데 사용됩니다. 각 DRBD 리소스에는 노드의 파트너 장치에 연결하는 데 사용되는 TCP 포트가 필요합니다.</p>\n" +"\t\t<p>"Device": 설명 중인 리소스의 블록 장치 노드 이름입니다. 응용 프로그램(파일 시스템)에서 이 장치를 사용해야 합니다. 디스크 파라미터와 뒤에 오는 보조 번호로 지정하는 로우레벨 블록 장치를 사용해서는 안 됩니다.\n" +"\t\t예: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" +"\t\t<p>"Disk": DRBD는 이 블록 장치를 사용하여 데이터를 실제로 저장하고 검색합니다. DRBD를 실행할 때는 사용 중인 장치에 액세스하지 마십시오.</p>\n" +"\t\t<p>"Meta-disk": 내부 디스크로, 지원 장치의 마지막 부분이 메타 데이터를 저장하는 데 사용됩니다.</p>\n" +"\t\t" + +#: src/include/drbd/helps.rb:88 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" +"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n" +"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\n" +"\t\t<p><b>프로토콜</b></p>\n" +"\t\t<p>프로토콜 A: 쓰기 IO가 로컬 디스크 및 로컬 TCP 전송 버퍼에 도달하면 완료된 것으로 보고됩니다.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol B: 쓰기 IO가 로컬 디스크 및 원격 버퍼 캐시에 도달하면 완료된 것으로 보고됩니다.</p>\n" +"\t\t<p>프로토콜 C: 쓰기 IO가 로컬 디스크와 원격 디스크에 모두 도달하면 완료된 것으로 보고됩니다.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: 연결 시간 제한 대기</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: 이 노드가 강등된 클러스터인 경우 연결 시간 제한 대기</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: 낮은 수준의 장치가 상위 계층에 io-error를 보고할 경우 해야 할 일</p>\n" +"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: TCP 소켓 전송 버퍼의 크기</p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: DRBD에서 할당할 최대 요청 수</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: 파트너 노드는 1/10초 내에 예상 응답 패킷을 전송하지 못하면 비가동 상태로 간주되므로 TCP/IP 연결도 취소됩니다. 이 값은 connect-int 및 ping-int보다 낮아야 합니다. 기본값은 60(6초)이고 단위는 0.1초입니다.</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: 피어가 keep-alive 패킷에 응답할 수 있는 시간. 이 시간 내에 피어의 응답을 수신하지 못하면 비가동 상태로 간주됩니다. 기본값은 500ms이고 기본 단위는 100ms입니다.</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: 피어가 keep-alive 패킷에 응답할 수 있는 시간</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: 두 개의 쓰기 장벽 간 최고 데이터 블록 수</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b>: 보조 노드는 시간 제한 동안 단일 쓰기 요청을 완료하지 못하면 클러스터에서 제외됩니다. 기본값은 0입니다(이 기능을 사용하지 않음).</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b>: DRBD에서 응용 프로그램의 원활한 작동을 보장하려면 백그라운드 동기화에 사용될 수 있는 대역폭을 제한할 수 있습니다. 기본값은 250KB/초이고 기본 단위는 KB/초입니다.</p>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: 핫 영역(= active set)의 최대 크기를 제어하는 파라미터. 기본 확장 수는 127입니다(최소: 7, 최대: 3843).</p>\n" +"\t\t" + +#: src/include/drbd/helps.rb:112 msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>DRBD의 전체 구성</big></b></p>" -#: src/helps.ycp:64 +#: src/include/drbd/helps.rb:115 msgid "<p>Check <b>"Disable IP Verification"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "<p>drbdadm의 온전성 검사 중 하나를 비활성화하려면 <b>"IP 확인 비활성화"</b>를 선택합니다.</p>" -#: src/helps.ycp:65 +#: src/include/drbd/helps.rb:118 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -25750,7 +29506,7 @@ " 대화 상자는 각 'dialog-refresh' 시간(초)을 출력하고, \n" " 0으로 설정하여 다시 작성 작업을 비활성화합니다.</p>" -#: src/helps.ycp:71 +#: src/include/drbd/helps.rb:126 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -25765,16 +29521,16 @@ " </p>" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:79 +#: src/include/drbd/helps.rb:134 msgid "" -"<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n" +"<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Configure drbd here.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>DRBD 구성</big></b><br>\n" -"DRBD를 구성합니다.<br></p>\n" +"여기에 DRBD를 구성합니다.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:84 +#: src/include/drbd/helps.rb:138 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Choose an drbd from the list of detected drbds.\n" @@ -25787,7 +29543,7 @@ "그런 다음 <b>구성</b>을 누릅니다.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:91 +#: src/include/drbd/helps.rb:145 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -25798,9 +29554,9 @@ "추가로 열립니다.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:97 +#: src/include/drbd/helps.rb:151 msgid "" -"<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n" +"<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" "edit their configurations.<br></p>\n" msgstr "" @@ -25809,7 +29565,7 @@ "편집할 수 있습니다.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:103 +#: src/include/drbd/helps.rb:157 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>" @@ -25818,7 +29574,7 @@ "<b>추가</b>를 눌러 DRBD를 구성합니다.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:107 +#: src/include/drbd/helps.rb:161 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a drbd to change or remove.\n" @@ -25829,7 +29585,7 @@ "<b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누릅니다.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:113 +#: src/include/drbd/helps.rb:167 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -25841,7 +29597,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:118 src/helps.ycp:129 +#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -25852,7 +29608,7 @@ " </p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:123 +#: src/include/drbd/helps.rb:179 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -25862,43 +29618,41 @@ "<b>다음</b>을 눌러 계속합니다.\n" "<br></p>\n" -#: src/resource_conf.ycp:122 +#. encoding: utf-8 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 msgid "Resource Name" msgstr "리소스 이름" -#: src/resource_conf.ycp:187 -msgid "Protocol" -msgstr "프로토콜" - -#: src/resource_conf.ycp:341 +#. myHelp("basic_conf"); +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:546 msgid "Node names must be different." msgstr "노드 이름은 서로 달라야 합니다." -#: src/resource_conf.ycp:351 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:568 msgid "Please fill out all fields." msgstr "모든 필드를 입력하십시오." -#: src/startup_conf.ycp:30 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:36 msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" msgstr "설정 - DRBD 서버를 지금 그리고 부팅할 때 시작합니다." -#: src/startup_conf.ycp:31 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:40 msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgstr "해제 - 수동으로만 서버를 시작합니다." -#: src/startup_conf.ycp:43 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:61 msgid "Start DRBD Server Now" msgstr "DRBD 서버 지금 시작" -#: src/startup_conf.ycp:44 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:66 msgid "Stop DRBD Server Now" msgstr "DRBD 서버 지금 중지" -#: src/startup_conf.ycp:47 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:74 msgid "Propagate Configuration" msgstr "구성 적용" -#: src/startup_conf.ycp:52 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:81 msgid "" "To propagate this configuration ,\n" "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually." @@ -25906,1282 +29660,1005 @@ "이 구성을 적용하려면 \n" "구성 파일 '/etc/drbd.conf'를 나머지 노드에 수동으로 복사하십시오." -#: src/startup_conf.ycp:78 +#. } +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122 msgid "DRBD server is running." msgstr "DRBD 서버가 실행 중입니다." -#: src/startup_conf.ycp:78 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:123 msgid "DRBD server is not running." msgstr "DRBD 서버가 실행되고 있지 않습니다." #. Report::Error ( Service::Error()); -#: src/startup_conf.ycp:93 -msgid "Start Drbd service failed" -msgstr "Drbd 서비스 시작 실패" +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 +msgid "Start DRBD service failed" +msgstr "DRBD 서비스 시작 실패" #. Report::Error ( Service::Error() ); -#: src/startup_conf.ycp:101 -msgid "Stop Drbd service failed" -msgstr "Drbd 서비스 중지 실패" +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:150 +msgid "Stop DRBD service failed" +msgstr "DRBD 서비스 중지 실패" #. Initialization dialog caption -#: src/wizards.ycp:139 +#: src/include/drbd/wizards.rb:137 msgid "Heartbeat Configuration" msgstr "하트비트 구성" -#. error popup: no config of non-existent device -#: src/FingerprintReader.ycp:131 -msgid "Fingerprint reader device is not available on this system." -msgstr "이 시스템에서는 지문 리더 장치를 사용할 수 없습니다." +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: modules/Drbd.ycp +#. Package: Configuration of drbd +#. Summary: Drbd settings, input and output functions +#. Authors: xwhu <xwhu@novell.com> +#. +#. $Id: Drbd.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#. +#. Representation of the configuration of drbd. +#. Input and output routines. +#: src/modules/Drbd.rb:101 +msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" +msgstr "분리된 DRBD 구성 파일을 병합하지 못했습니다.\n" -#. error popup (pam_fp cannot work with pam_mount) -#: src/FingerprintReader.ycp:137 -msgid "Fingerprint reader devices cannot be used when encrypted directories are used." -msgstr "암호화된 디렉토리가 사용될 경우 지문 판독기 장치는 사용할 수 없습니다." +#: src/modules/Drbd.rb:123 +msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" +msgstr "drbd.conf.YaST2prepare를 쓰지 못했습니다." -#. FingerprintReader read dialog captio -#: src/FingerprintReader.ycp:156 -msgid "Saving Fingerprint Reader Configuration" -msgstr "지문 리더 구성 저장" +#. DRBD read dialog caption +#: src/modules/Drbd.rb:133 +msgid "Initializing DRBD Configuration" +msgstr "DRBD 구성 초기화 중" -#. Progress stage -#: src/FingerprintReader.ycp:164 -msgid "Write the PAM settings" -msgstr "PAM 설정 쓰기" +#. We do not set help text here, because it was set outside +#: src/modules/Drbd.rb:141 +msgid "Read global settings" +msgstr "전체 설정 읽기" -#. Progress stage -#: src/FingerprintReader.ycp:166 -msgid "Import fingerprint files" -msgstr "지문 파일 가져오기" +#: src/modules/Drbd.rb:142 +msgid "Read resources" +msgstr "리소스 읽기" -#. Progress step -#: src/FingerprintReader.ycp:169 -msgid "Writing the PAM settings..." -msgstr "PAM 설정을 쓰는 중..." +#: src/modules/Drbd.rb:143 +msgid "Read daemon status" +msgstr "데몬 상태 읽기" -#. Progress step -#: src/FingerprintReader.ycp:171 -msgid "Importing fingerprint files..." -msgstr "지문 파일을 가져오는 중..." +#: src/modules/Drbd.rb:146 +msgid "Reading global settings..." +msgstr "전체 설정을 읽는 중..." -#. Error message -#: src/FingerprintReader.ycp:184 -msgid "Cannot write PAM settings." -msgstr "PAM 설정을 쓸 수 없습니다." +#: src/modules/Drbd.rb:147 +msgid "Reading resources..." +msgstr "리소스를 읽는 중..." -#. summary header -#: src/FingerprintReader.ycp:228 -msgid "PAM Login" -msgstr "PAM 로그인" +#: src/modules/Drbd.rb:148 +msgid "Reading daemon status..." +msgstr "데몬 상태를 읽는 중..." -#. summary item -#: src/FingerprintReader.ycp:232 src/fingerprint-reader.ycp:86 -msgid "Use Fingerprint Authentication" -msgstr "지문 인증 사용" +#. new_map = remove(new_map, key); +#: src/modules/Drbd.rb:412 +msgid "Failed to backup drbd.conf" +msgstr "drbd.conf를 백업하지 못했습니다." -#. summary item -#: src/FingerprintReader.ycp:234 src/fingerprint-reader.ycp:88 -msgid "Do Not Use Fingerprint Authentication" -msgstr "지문 인증을 사용하지 않음" +#: src/modules/Drbd.rb:421 +msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" +msgstr "drbdadm 테스트를 위해 drbd.conf를 지우지 못했습니다." -#. summary text (yes/no follows) -#: src/FingerprintReader.ycp:246 -#, ycp-format -msgid "<b>Fingerprint Authentication Enabled</b>: %1<br>" -msgstr "<b>지문 인증 활성화됨</b>: %1<br>" +#: src/modules/Drbd.rb:445 +msgid "" +"Invalid configuration of resource %1\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 리소스의 구성이 잘못됨\n" +"%2" -#. plugin name -#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:171 -msgid "Fingerprint configuration" -msgstr "지문 구성" +#: src/modules/Drbd.rb:464 +msgid "Failed to bring drbd.conf back" +msgstr "drbd.conf를 다시 가져오지 못했습니다." -#. plugin summary (table item) -#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:181 -msgid "Set the User's Fingerprint" -msgstr "사용자 지문 설정" +#. DRBD write dialog caption +#: src/modules/Drbd.rb:474 +msgid "Writing DRBD Configuration" +msgstr "DRBD 구성을 쓰는 중" -#. error popup -#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:252 -#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:282 -msgid "Fingerprint reader is not configured. Run 'yast2-fingerprint-reader' to configure it" -msgstr "지문 리더가 구성되지 않았습니다. 'yast2-fingerprint-reader'를 실행하여 구성하십시오." +#. if (!modified) return true; +#. We do not set help text here, because it was set outside +#: src/modules/Drbd.rb:484 +msgid "Write global settings" +msgstr "전체 설정 쓰기" -#. FingerprintReader summary dialog caption -#. Initialization dialog caption -#: src/dialogs.ycp:78 src/wizards.ycp:106 -msgid "Fingerprint Reader Configuration" -msgstr "지문 리더 구성" +#: src/modules/Drbd.rb:485 +msgid "Write resources" +msgstr "리소스 쓰기" -#. help text -#: src/dialogs.ycp:82 +#: src/modules/Drbd.rb:486 +msgid "Set daemon status" +msgstr "데몬 상태 설정" + +#: src/modules/Drbd.rb:489 +msgid "Writing global settings..." +msgstr "전체 설정을 쓰는 중..." + +#: src/modules/Drbd.rb:490 +msgid "Writing resources..." +msgstr "리소스를 쓰는 중..." + +#: src/modules/Drbd.rb:491 +msgid "Setting daemon status..." +msgstr "데몬 상태 설정 중..." + +#: src/modules/Drbd.rb:502 +msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" +msgstr "/etc/drbd.d 디렉터리를 만들지 못했습니다." + +#. Command line help text for the Xfcoe-client module +#: src/clients/fcoe-client.rb:54 +msgid "Configuration of fcoe-client" +msgstr "FCoE 클라이언트 구성" + +#. progress step title +#: src/clients/fcoe-client_finish.rb:67 +msgid "Saving fcoe configuration..." +msgstr "FCoE 구성 저장 중..." + +#. Rich text title for FcoeClient in proposals +#: src/clients/fcoe-client_proposal.rb:82 +msgid "FcoeClient" +msgstr "FCoE 클라이언트" + +#. Menu title for FcoeClient in proposals +#: src/clients/fcoe-client_proposal.rb:86 +msgid "&FcoeClient" +msgstr "FCoE 클라이언트(&F)" + +#. text of an error popup +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:102 msgid "" -"<p>\n" -"<b>Fingerprint Authentication</b><br>\n" -"The fingerprint reader configuration updates your PAM settings to enable authentication with fingerprints.</p>\n" +"Cannot remove the FCoE interface.\n" +"Command %1 failed." msgstr "" -"<p>\n" -"<b>지문 인증</b><br>\n" -"지문 판독기 구성에서 지문 인증에 사용 가능하도록 사용자의 PAM 설정을 업데이트합니다.</p>\n" +"FCoE 인터페이스를 제거할 수 없습니다.\n" +"%1 명령이 실패했습니다." -#. help text, cont. -#: src/dialogs.ycp:88 -msgid "<p>To register fingerprints for a user, start YaST User Management and see the Plug-Ins tab of the selected user. To automatically start YaST User Management, activate <b>Start User Management After Finish</b>.</p>" -msgstr "<p>사용자의 지문을 등록하려면 YaST 사용자 관리를 시작하고 선택된 사용자의 플러그인 탭을 확인합니다. YaST 사용자 관리를 자동으로 시작하려면 <b>종료 후 사용자 관리 시작</b>을 활성화합니다.</p>" +#. FCoE is not available on the interface +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:195 +msgid "not available" +msgstr "사용 불가능" -#. radio button label -#: src/dialogs.ycp:98 -msgid "Do No&t Use Fingerprint Reader" -msgstr "지문 리더 사용 안 함(&T)" +#. the interface is not configured for FCoE +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:197 +msgid "not configured" +msgstr "구성되지 않음" -#. radio button label -#: src/dialogs.ycp:101 -msgid "&Use Fingerprint Reader" -msgstr "지문 리더 사용(&U)" +#. the flag is 'true' +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:203 +msgid "true" +msgstr "true" -#. button label -#: src/dialogs.ycp:109 -msgid "&Start User Management after finish" -msgstr "종료 후 사용자 관리 시작(&S)" +#. the flag is 'false' +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:205 +msgid "false" +msgstr "false" -#. Command line help text for the Xfingerprint-reader module -#: src/fingerprint-reader.ycp:95 -msgid "Configuration of fingerprint-reader" -msgstr "지문 리더 구성" +#. the flag is not set at all +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:207 +msgid "not set" +msgstr "설정 안 함" -#. command line help text for 'enable' action -#: src/fingerprint-reader.ycp:103 -msgid "Enable fingerprint authentication" -msgstr "지문 인증 활성화" +#. headline of the edit dialog - configuration of values for a certain network interface +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:306 +msgid "Configuration of VLAN interface %1 on %2" +msgstr "%2의 VLAN 인터페이스 %1 구성" -#. command line help text for 'disable' action -#: src/fingerprint-reader.ycp:108 -msgid "Disable fingerprint authentication" -msgstr "지문 인증 비활성화" +#. text of an error popup +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:368 +msgid "" +"Cannot start FCoE on VLAN interface %1\n" +"because FCoE is already configured on\n" +"network interface %2 itself." +msgstr "" +"네트워크 인터페이스 %2 자체에 FCoE가\n" +"이미 구성되어 있으므로 VLAN 인터페이스 %1에서\n" +"FCoE를 시작할 수 없습니다." -#. command line help text for 'summary' action -#: src/fingerprint-reader.ycp:113 -msgid "Configuration summary" -msgstr "구성 요약" +#. text of an error popup +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:383 +msgid "" +"Cannot start FCoE on network interface %1 itself\n" +"because FCoE is already configured on\n" +"VLAN interface(s) %2." +msgstr "" +"VLAN 인터페이스 %2에 FCoE가\n" +"이미 구성되어 있으므로 네트워크 인터페이스 %1 자체에서\n" +"FCoE를 시작할 수 없습니다." +#. headline of a popup: creating and starting Fibre Channel over Ethernet +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:417 +msgid "Creating and Starting FCoE on Detected VLAN Device" +msgstr "검색된 VLAN 장치에서 FCoE 생성 및 시작" + +#. question to the user: really create and start FCoE +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:420 +msgid "" +"Do you really want to create a FCoE network\n" +"interface for discovered VLAN interface %1\n" +"on %2 and start the FCoE initiator?" +msgstr "" +"%2에서 검색된 VLAN 인터페이스 %1에 대한\n" +"FCoE 네트워크 인터페이스를 생성하고 FCoE\n" +"이니시에이터를 시작하시겠습니까?" + +#. text of an error popup +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:443 +msgid "Cannot create and start FCoE on %1." +msgstr "%1에서 FCoE를 생성 및 시작할 수 없습니다." + +#. text of an error popup: command failed on the network interface +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:480 +msgid "Command "%1" on %2 failed." +msgstr "%2에서 "%1" 명령 실패." + +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:488 +msgid "" +"Creating FCoE interface failed.\n" +"Continue because running in test mode" +msgstr "" +"FCoE 인터페이스 생성에 실패했습니다.\n" +"테스트 모드에서 실행 중이므로 계속합니다." + +#. popup text: really remove FCoE VLAN interface +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:583 +msgid "Do you really want to remove the FCoE interface %1?" +msgstr "FCoE 인터페이스 %1을(를) 제거하시겠습니까?" + +#. popup text continues +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:591 +msgid "" +"Attention:\n" +"Make sure the interface is not essential for a used device.\n" +"Removing it may result in an unusable system." +msgstr "" +"주의:\n" +"인터페이스가 사용된 장치에 필수가 아닌지 확인하십시오.\n" +"인터페이스를 제거하면 시스템을 사용하지 못할 수도 있습니다." + +#. popup text continues +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:601 +msgid "" +"Don't remove the interface if it's related\n" +"to an already activated multipath device." +msgstr "" +"이미 활성화된 다중 경로 장치와 관련이 있으므로\n" +"인터페이스를 제거하지 마십시오." + +#. replace values in table +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:750 +msgid "Removing of interface %1 failed." +msgstr "%1 인터페이스 제거에 실패했습니다." + +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:762 +msgid "Destroying interface %1 failed." +msgstr "%1 인터페이스를 제거하지 못했습니다." + +#. text of a warning popup +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:794 +msgid "" +"DCB Required is set to "yes" but the\n" +"interface isn't DCB capable." +msgstr "" +"DCB 필요가 "예"로 설정되었는데\n" +"인터페이스가 DCB 호환이 아닙니다." + +#. text of an information (notify) popup +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:831 +msgid "" +"Service 'fcoe' requires enabled service 'lldpad'.\n" +"Enabling start on boot of service 'lldpad'." +msgstr "" +"'fcoe' 서비스에는 활성화된 서비스 'lldpad'가 필요합니다.\n" +"'lldpad' 서비스의 부팅 시 시작을 활성화합니다." + +#. combo box label: enable FCoE (yes/no) +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:109 +msgid "&FCoE Enable" +msgstr "FCoE 활성화(&F)" + +#. combo box label: require DCB (yes/no) +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:117 +msgid "&DCB Required" +msgstr "DCB 필수(&D)" + +#. combo box label: AUTO_VLAN setting (yes/no) +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:124 +msgid "&AUTO_VLAN" +msgstr "AUTO_VLAN(&A)" + +#. frame containing radio buttons for fcoe service start +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:150 +msgid "FCoE Service Start" +msgstr "FCoE 서비스 시작" + +#. frame containing radio buttons for lldpad service start +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:155 +msgid "Lldpad Service Start" +msgstr "Lldpad 서비스 시작" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:180 +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC 주소" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:181 +msgid "Model" +msgstr "모델" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:183 +msgid "FCoE VLAN Interface" +msgstr "FCoE VLAN 인터페이스" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:184 +msgid "FCoE Enable" +msgstr "FCoE 활성화" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:185 +msgid "DCB Required" +msgstr "DCB 필수" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:186 +msgid "AUTO VLAN" +msgstr "자동 VLAN" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:187 +msgid "DCB capable" +msgstr "DCB 기능" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:188 +msgid "Driver" +msgstr "드라이버" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:189 +msgid "Flag FCoE" +msgstr "플래그 FCoE" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:190 +msgid "Flag iSCSI" +msgstr "플래그 iSCSI" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:191 +msgid "Storage Only" +msgstr "저장소만" + +#. button labels +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:198 +msgid "Retry &Detection" +msgstr "검색 재시도(&D)" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:199 +msgid "Change &Settings" +msgstr "설정 변경(&H)" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:200 +msgid "Create &FCoE Interface" +msgstr "FCoE 인터페이스 생성(&F)" + +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:201 +msgid "&Remove Interface" +msgstr "인터페이스 제거(&R)" + +#. frame label - configuration settings of FCoE +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:222 +msgid "Configuration Settings" +msgstr "구성 설정" + +#. combo box label (use syslog yes/no) +#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:240 +msgid "&Use syslog" +msgstr "syslog 사용(&U)" + #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:40 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:35 msgid "" -"<p><b>Initializing Fingerprint Reader Configuration</b><br>\n" +"<p><b><big>Initializing fcoe-client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b>지문 인증 구성 초기화 중</b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" +"<p><b><big>FCoE 클라이언트 구성 초기화</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:50 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:43 msgid "" -"<p><b>Saving Fingerprint Reader Configuration</b><br>\n" +"<p><b><big>Saving fcoe-client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b>지문 인증 구성 저장 중</b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" +"<p><b><big>FCoE 클라이언트 구성 저장</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n" -#. help text for fingerprint reader plugin -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:55 +#. Summary dialog help 1/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:54 msgid "" -"<p>Swipe your finger on the fingerprint reader. Three successful attempts \n" -"are needed to save the new fingerprint.</p>" +"<p><b><big>FcoeClient Configuration</big></b><br>\n" +"Configure fcoe-client here.<br></p>\n" msgstr "" -"<p>지문 리더의 지문을 검색합니다. 새 지문을 저장하려면 세 번 시도가 \n" -"성공해야 합니다.</p>" +"<p><b><big>FCoE 클라이언트 구성</big></b><br>\n" +"여기서 FCoE 클라이언트를 구성합니다.</br></p>\n" -#. status label -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:69 -msgid "Initializing fingerprint reader..." -msgstr "지문 리더 초기화 중..." +#. Summary dialog help 2/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:58 +msgid "" +"<p><b><big>Adding a fcoe-client:</big></b><br>\n" +"Choose a fcoe-client from the list of detected fcoe-clients.\n" +"If your fcoe-client was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" +"Then press <b>Configure</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>fcoe 클라이언트 추가:</big></b><br>\n" +"검색된 FCOE 클라이언트 목록에서 fcoe 클라이언트를 선택합니다.\n" +"fcoe 클라이언트가 검색되지 않은 경우 <b>기타(검색되지 않음)</b>를 사용하십시오.\n" +"그런 다음 <b>구성</b>을 누르십시오.</p>\n" -#. status label (canceled after user action) -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:112 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:240 -msgid "Canceled" -msgstr "취소됨" +#. Services dialog help 1/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:71 +msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>" +msgstr "<p><b><big>서비스 시작</big><br></b><br>부팅 시 <b>fcoe</b> 및 <b>lldpad</b> 서비스 시작을 활성화하거나 비활성화합니다.</p>" -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:131 -msgid "Initialization of fingerprint reader failed." -msgstr "지문 리더 초기화 실패." +#. Services dialog help 2/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:76 +msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>" +msgstr "<p><b>fcoe</b> 서비스 시작은 FCoE 인터페이스를 제어하고 <i>lldpad</i> 데몬과의 연결을 설정하는 <i>FCoE(Fibre Channel over Ethernet)</i> 서비스 데몬 <i>fcoemon</i> 시작을 의미합니다.</p>" -#. status label -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:136 -msgid "Device initialized." -msgstr "장치가 초기화되었습니다." +#. Services dialog help 3/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:82 +msgid "<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>" +msgstr "<p><b>lldpad</b> 서비스는 <i>fcoemon</i>에 DCB(Data Center Bridging) 기능과 인터페이스 구성을 알리는 <i>Link Layer Discovery Protocol</i> 에이전트 데몬 <i>lldpad</i>를 제공합니다.</p>" -#. status message -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:138 -msgid "Swipe your right index finger." -msgstr "오른쪽 색인 지문을 검색합니다." +#. Interfaces dialog help 1/5 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:88 +msgid "<p><b><big>Network interface overview</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>네트워크 인터페이스 개요</big></b></p>" -#. status label -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:151 -msgid "Storing data..." -msgstr "데이터 저장 중..." +#. Interfaces dialog help 2/5 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:92 +msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>" +msgstr "<p>인터페이스 대화 상자는 VLAN 및 FCoE 구성 상태를 포함하여 검색된 모든 넷카드를 표시합니다.<br>FCoE는 스위치에 FCoE에 대한 VLAN 인터페이스가 구성되어 있는 경우에 가능합니다.<br>각 넷카드(네트워크 인터페이스)에 대해 <i>FCoE VLAN 인터페이스</i> 열에 표시됩니다.</p>" -#. status label -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:159 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:181 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:190 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:200 -msgid "Scan failed." -msgstr "검색하지 못했습니다." +#. Interfaces dialog help 3/5 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:99 +msgid "<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).</p>" +msgstr "<p><b>검색 재시도</b>를 사용하여 FCoE 서비스 확인을 재시도할 수 있습니다(작동하는 데 시간이 걸리는 인터페이스에 필요할 수 있음).</p>" -#. status message -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:161 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:170 -msgid "Swipe finger again." -msgstr "지문을 다시 검색합니다." +#. Interfaces dialog help 4/5 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:103 +msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>" +msgstr "<p><i>FCoE VLAN 인터페이스</i> 값 세부 사항:<br><b>사용 불가능</b>: FCoE(Fibre Channel over Ethernet)를 사용할 수 없습니다(먼저 스위치에서 활성화해야 함).<br><b>구성되지 않음</b>: FCoE가 가능하지만 아직 활성화되지 않았습니다.<br><b>FCoE VLAN 인터페이스 생성</b>을 눌러 활성화하십시오.<br>FCoE VLAN 인터페이스가 이미 생성된 경우 이름이 열에 표시됩니다(예: eth3.200).</p>" -#. status label -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:168 -msgid "Enroll stage passed." -msgstr "전달된 단계를 등록합니다." +#. Interfaces dialog help 4/5 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:113 +msgid "<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change Settings</b>.</p>" +msgstr "<p>FCoE VLAN 인터페이스 구성을 변경하려면 <b>설정 변경</b>을 클릭하십시오.</p>" -#. status message (%1 is number) -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:173 -#, ycp-format -msgid "Successful swipes: %1" -msgstr "검색이 %1회 성공했습니다." +#. Configuration dialog help 1/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:117 +msgid "<p><b><big>General Configuration of FCoE</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>FCoE 일반 구성</big></b></p>" -#. status message -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:183 -msgid "Swipe was too short, try again." -msgstr "검색 시간이 너무 짧았습니다. 다시 시도하십시오." +#. Configuration dialog help 2/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:121 +msgid "<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings are written to '/etc/fcoe/config'.</p>" +msgstr "<p>FCoE 시스템 서비스에 대한 일반 설정을 구성하십시오. 설정은 '/etc/fcoe/config'에 기록됩니다.</p>" -#. status message -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:192 -msgid "Center your finger on the sensor and try again." -msgstr "센서에서 지문을 가운데에 놓고 다시 시도하십시오." +#. Configuration dialog help 3/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:125 +msgid "" +"<p>The values are:<br>\n" +"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>" +msgstr "" +"<p>값은 다음과 같습니다.<br>\n" +"<b>디버그</b>: <i>예</i> 또는 <i>아니요</i><br>fcoe 서비스 스크립트 및 <i>fcoemon</i>에서 디버깅 메시지를 활성화하거나 비활성화하는 데 사용됩니다.<br><b>syslog 사용</b>: <i>예</i> 또는 <i>아니요</i><br><i>예</i>로 설정된 경우 시스템 로그에 메시지가 전송됩니다(데이터가 /var/log/messages에 기록됨).</p>" -#. status message -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:202 -msgid "Remove your finger from the sensor and try again." -msgstr "센서에서 지문을 제거하고 다시 시도하십시오." +#. edit dialog help 1/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:133 +msgid "<p>Edit Settings in /etc/fcoe/ethx</p>" +msgstr "<p>/etc/fcoe/ethx에서 설정 편집</p>" -#. status label -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:209 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:219 -msgid "Acquiring fingerprint failed." -msgstr "지문 획득 실패." +#. Edit dialog help 2/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:137 +msgid "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.<br>There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>" +msgstr "<p><i>fcoemon</i> 데몬은 초기화 시 이러한 구성 파일을 읽습니다.<br>각 인터페이스에 대한 파일이 있으며 값은 FCoE 인터페이스를 생성할지 여부 및 DCB가 필요한지 여부를 나타냅니다.</p>" -#. status label -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:251 -msgid "Fingerprint acquired successfully." -msgstr "지문을 획득했습니다." +#. Edit dialog help 3/3 +#: src/include/fcoe-client/helps.rb:143 +msgid "<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>" +msgstr "<p>값은 다음과 같습니다.<br><b>FCoE 활성화</b>: <i>예</i> 또는 <i>아니요</i><br>FCoE 인스턴스 생성을 활성화하거나 비활성화합니다.<br><b>DCB 필요</b>: <i>예</i> 또는 <i>아니요</i><br>기본값은 <i>예</i>이고, 일반적으로 DCB가 필요합니다.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>예</i> 또는 <i>아니요</i><br><i>예</i>로 설정된 경우 'fcoemon'은 VLAN 인터페이스를 자동으로 생성합니다.</p>" -#. error message, part 1 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:260 -msgid "Could not acquire fingerprint." -msgstr "지문을 획득할 수 없습니다." +#. Header of tab in tab widget +#. Header of tab in tab widget +#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:110 +#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:133 +msgid "&Interfaces" +msgstr "인터페이스(&I)" -#. error message, part 2 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:265 -msgid "Initialization failed." -msgstr "초기화하지 못했습니다." +#. Header of tab in tab widget +#. Header of tab in tab widget +#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:116 +#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:139 +msgid "&Configuration" +msgstr "구성(&N)" -#. error message, part 2 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:268 -msgid "No devices detected." -msgstr "장치가 감지되지 않았습니다." +#. Header of tab in tab widget +#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:127 +msgid "&Services" +msgstr "서비스(&S)" -#. error message, part 2 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:271 -msgid "Device could not be opened." -msgstr "장치를 열 수 없습니다." +#. Initialization dialog caption +#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:184 +msgid "Fibre Channel over Ethernet Configuration" +msgstr "FCoE(Fibre Channel over Ethernet) 구성" -#. error message, part 2 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:274 -msgid "USB error occured." -msgstr "USB 오류가 발생했습니다." +#. TODO: rename icon to yast-fcoe (yast2-theme package) +#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:209 +msgid "Change FCoE Settings" +msgstr "FCoE 설정 변경" -#. error message, part 2 -#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:277 -msgid "Communication with fingerprint reader failed." -msgstr "지문 리더와의 통신이 실패했습니다." +#. Initialization dialog caption +#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:315 +msgid "FcoeClient Configuration" +msgstr "FCoE 클라이언트 구성" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: apache2, RPM: apache2), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:14 -msgid "HTTP Server" -msgstr "HTTP 서버" +#. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client +#. skip it during initial and second stage or when create AY profile +#: src/modules/FcoeClient.rb:413 +msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>FCoE 구성을 계속하려면 <b>%1</b> 패키지를 설치해야 합니다.</p>" -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: apache2, RPM: apache2), used as a common label or an item in table -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: apache2-ssl, RPM: apache2), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:17 -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:23 -msgid "Opens ports for Apache Web Server." -msgstr "Apache Web Server 포트를 엽니다." +#. start service lldpad first +#: src/modules/FcoeClient.rb:868 +msgid "Cannot start service 'lldpad'" +msgstr "'lldpad' 서비스를 시작할 수 없습니다." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: apache2-ssl, RPM: apache2), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:20 -msgid "HTTPS Server" -msgstr "HTTPS 서버" +#: src/modules/FcoeClient.rb:877 +msgid "Cannot start service 'fcoe'" +msgstr "'fcoe' 서비스를 시작할 수 없습니다." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: avahi, RPM: avahi), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:26 -msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS" -msgstr "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS" +#. first start lldpad +#: src/modules/FcoeClient.rb:897 +msgid "Cannot start lldpad systemd socket" +msgstr "lldpad systemd 소켓을 시작할 수 없습니다." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: avahi, RPM: avahi), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:29 -msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)" -msgstr "Service Discovery용 Zeroconf/Bonjour Multicast DNS(mDNS) 포트(DNS-SD)" +#: src/modules/FcoeClient.rb:910 +msgid "Cannot start lldpad service." +msgstr "lldpad 서비스를 시작할 수 없습니다." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-dir, RPM: bacula-server), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:32 -msgid "Bacula Director" -msgstr "Bacula 디렉토리" +#: src/modules/FcoeClient.rb:922 +msgid "Cannot start fcoemon systemd socket." +msgstr "fcoemon systemd 소켓을 시작할 수 없습니다." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-dir, RPM: bacula-server), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:35 -msgid "Bacula network backup system director daemon" -msgstr "Bacula 네트워크 백업 시스템 디렉토리 데몬" +#: src/modules/FcoeClient.rb:935 +msgid "Cannot start fcoe service." +msgstr "fcoe 서비스를 시작할 수 없습니다." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-fd, RPM: bacula), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:38 -msgid "Bacula File Daemon" -msgstr "Bacula 파일 데몬" +#. warning if no valid configuration found +#: src/modules/FcoeClient.rb:1101 +msgid "" +"Cannot read config file for %1.\n" +"You may edit the settings and recreate the FCoE\n" +"VLAN interface to get a valid configuration." +msgstr "" +"%1에 대한 구성 파일을 읽을 수 없습니다.\n" +"설정을 편집하고 FCoE\n" +"VLAN 인터페이스를 다시 생성하여 유효한 구성을 가져올 수 있습니다." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-fd, RPM: bacula), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:41 -msgid "Bacula network backup system file daemon" -msgstr "Bacula 네트워크 백업 시스템 파일 데몬" +#. FcoeClient read dialog caption +#: src/modules/FcoeClient.rb:1466 +msgid "Initializing fcoe-client Configuration" +msgstr "FCoE 클라이언트 구성 초기화" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-sd, RPM: bacula-server), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:44 -msgid "Bacula Storage Daemon" -msgstr "Bacula 저장소 데몬" +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1481 +msgid "Check installed packages" +msgstr "설치된 패키지 확인" -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-sd, RPM: bacula-server), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:47 -msgid "Bacula network backup system storage daemon" -msgstr "Bacula 네트워크 백업 시스템 저장소 데몬" +#. Progress stage 2/3 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1483 +msgid "Check services" +msgstr "서비스 확인" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bind, RPM: bind ypbind), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:50 -msgid "bind DNS server" -msgstr "bind DNS 서버" +#. Progress stage 3/3 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1485 +msgid "Detect network cards" +msgstr "네트워크 카드 감지" -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bind, RPM: bind ypbind), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:53 -msgid "Open ports for the bind DNS server" -msgstr "bind DNS 서버 포트를 엽니다." +#. Progress stage 4/4 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1487 +msgid "Read /etc/fcoe/config" +msgstr "/etc/fcoe/config 읽기" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: courier-imap, RPM: courier-imap), can be used as check box, item in multiple selection box... -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: courier-imap-ssl, RPM: courier-imap), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:56 -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:62 -msgid "courier-imapd" -msgstr "courier-imapd" +#. Progress step 1/3 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1491 +msgid "Checking for installed packages..." +msgstr "설치된 패키지를 확인하는 중..." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: courier-imap, RPM: courier-imap), used as a common label or an item in table -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: courier-imap-ssl, RPM: courier-imap), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:59 -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:65 -msgid "Opens ports for courier-imapd." -msgstr "courier-imapd 포트를 엽니다." +#. Progress step 2/3 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1493 +msgid "Checking for services..." +msgstr "서비스를 확인하는 중..." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cups, RPM: cups-libs), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:68 -msgid "cups" -msgstr "cups" +#. Progress step 3/3 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1495 +msgid "Detecting network cards..." +msgstr "네트워크 카드를 감지하는 중..." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: cups, RPM: cups-libs), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:71 -msgid "Firewall Configuration file for printing service CUPS" -msgstr "인쇄 서비스 CUPS용 방화벽 구성 파일" +#. Progress step 4/4 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1497 +msgid "Reading /etc/fcoe/config" +msgstr "/etc/fcoe/config 읽는 중" +#. Error message +#: src/modules/FcoeClient.rb:1525 +msgid "Starting of services failed." +msgstr "서비스를 시작하지 못했습니다." + +#. Error message +#: src/modules/FcoeClient.rb:1548 +msgid "Cannot read /etc/fcoe/config." +msgstr "/etc/fcoe/config를 읽을 수 없습니다." + +#. FcoeClient read dialog caption +#: src/modules/FcoeClient.rb:1564 +msgid "Saving fcoe-client Configuration" +msgstr "FCoE 클라이언트 구성 저장" + +#. Progress stage 2/3 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1581 +msgid "Restart FCoE service" +msgstr "FCoE 서비스 재시작" + +#. Progress stage 3/3 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1583 +msgid "Adjust start of services" +msgstr "서비스 시작 조정" + +#. Progress step 2/3 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1589 +msgid "Restarting FCoE service..." +msgstr "FCoE 서비스 재시작 중..." + +#. Progress sstep 3/3 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1591 +msgid "Adjusting start of services..." +msgstr "서비스 시작 조정 중..." + +#. Error message +#: src/modules/FcoeClient.rb:1611 +msgid "Cannot write settings to /etc/fcoe/config." +msgstr "/etc/fcoe/config에 설정을 쓸 수 없습니다." + +#: src/modules/FcoeClient.rb:1617 +msgid "" +"Cannot write settings for FCoE interfaces.\n" +"For details, see /var/log/YaST2/y2log." +msgstr "" +"FCoE 인터페이스에 대한 설정을 쓸 수 없습니다.\n" +"자세한 내용은 /var/log/YaST2/y2log를 참조하십시오." + +#. Error message +#: src/modules/FcoeClient.rb:1629 +msgid "Restarting of service fcoe failed." +msgstr "FCoE 서비스를 시작하지 못했습니다." + +#. Error message +#: src/modules/FcoeClient.rb:1636 +msgid "Cannot write /etc/sysconfig/network/ifcfg-files." +msgstr "/etc/sysconfig/network/ifcfg 파일을 쓸 수 없습니다." + +#. Configuration summary text for autoyast +#: src/modules/FcoeClient.rb:1693 +msgid "<b>General FCoE configuration</b>" +msgstr "<b>일반 FCoE 구성</b>" + +#. options from config file, not meant for translation +#: src/modules/FcoeClient.rb:1707 +msgid "<b>Interfaces</b>" +msgstr "<b>인터페이스</b>" + +#. network card, e.g. eth0 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1715 +msgid "<i>Netcard</i>:" +msgstr "<i>넷카드</i>:" + +#. nothing to translate here (abbreviation for +#. Fibre Channel over Ethernet Virtual LAN interface) +#: src/modules/FcoeClient.rb:1725 +msgid "<b>Starting of services</b>" +msgstr "<b>서비스 시작</b>" + +#. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled +#. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled +#: src/modules/FcoeClient.rb:1733 src/modules/FcoeClient.rb:1743 +msgid "enabled" +msgstr "활성화됨" + +#: src/modules/FcoeClient.rb:1734 src/modules/FcoeClient.rb:1744 +msgid "disabled" +msgstr "비활성화됨" + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: avahi, RPM: avahi), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:37 +msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS" +msgstr "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: avahi, RPM: avahi), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:40 +msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)" +msgstr "Service Discovery용 Zeroconf/Bonjour Multicast DNS(mDNS) 포트(DNS-SD)" + #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:74 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:45 msgid "cyrus-imapd Server" msgstr "cyrus-imapd 서버" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:77 -msgid "Opens ports for the cyrus-imapd Server." -msgstr "cyrus-imapd 서버 포트를 엽니다." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:48 +msgid "Open ports for the cyrus-imapd Server." +msgstr "cyrus-imapd 서버에 대한 포트를 엽니다." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:80 -msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCP 서버" +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:51 +msgid "DHCPv4 Server" +msgstr "DHCPv4 서버" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:83 -msgid "Opens ports for ISC DHCP Server." -msgstr "ISC DHCP 서버 포트를 엽니다." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:54 +msgid "Open ports for ISC DHCPv4 4.x server." +msgstr "ISC DHCPv4 4.x 서버에 대한 포트를 엽니다." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: dnsmasq-dhcp, RPM: dnsmasq), can be used as check box, item in multiple selection box... #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: dnsmasq-dns, RPM: dnsmasq), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:86 -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:92 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:57 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:63 msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dnsmasq-dhcp, RPM: dnsmasq), used as a common label or an item in table #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dnsmasq-dns, RPM: dnsmasq), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:89 -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:95 -msgid "Open ports for the dnsmasq DNS/DHCP server" -msgstr "dnsmasq DNS/DHCP 서버 포트를 엽니다." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:60 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:66 +msgid "Open ports for the dnsmasq DNS/DHCP server." +msgstr "dnsmasq DNS/DHCP 서버에 대한 포트를 엽니다." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: finger-server, RPM: finger-server), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:98 -msgid "Finger Server" -msgstr "Finger 서버" +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: hplip, RPM: hplip), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:69 +msgid "mDNS/Bonjour support for HPLIP" +msgstr "HPLIP용 mDNS/Bonjour 지원" -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: finger-server, RPM: finger-server), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:101 -msgid "Opens ports for Finger Server." -msgstr "Finger 서버 포트를 엽니다." +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: hplip, RPM: hplip), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:72 +msgid "Firewall Configuration file for mDNS/Bonjour support for HPLIP" +msgstr "HPLIP용 mDNS/Bonjour 지원을 위한 방화벽 구성 파일" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: iceccd, RPM: icecream), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:104 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:77 msgid "icecream daemon" -msgstr "Icecream 데몬" +msgstr "icecream 데몬" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: iceccd, RPM: icecream), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:107 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:80 msgid "opens socket for the icecream compilation daemon" -msgstr "icecream 데몬 소켓을 엽니다." +msgstr "icecream compilation 데몬 소켓 열기" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: icecream-scheduler, RPM: icecream), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:110 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:83 msgid "icecream scheduler" -msgstr "icecream 스케줄러" +msgstr "icecream 스캐줄러" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: icecream-scheduler, RPM: icecream), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:113 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:86 msgid "Opens ports for the icecream scheduler" -msgstr "Icecream 스케줄러 포트를 엽니다." +msgstr "Icecream 스캐줄러용 포트 열기" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: imap, RPM: courier-imap imap-lib), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:116 -msgid "imap Server" -msgstr "IMAP 서버" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: imap, RPM: courier-imap imap-lib), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:119 -msgid "Opens ports for imap Server." -msgstr "IMAP 서버 포트를 엽니다." - -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: iscsitarget, RPM: tgt), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:122 -msgid "iSCSI Target Daemon" -msgstr "iSCSI 대상 데몬" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: iscsitarget, RPM: tgt), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:125 -msgid "Opens ports for iSCSI Target Daemon with broadcast allowed." -msgstr "브로드캐스트를 허용한 상태로 iSCSI 대상 데몬 포트를 엽니다." - #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: isns, RPM: isns), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:128 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:89 msgid "iSNS Daemon" msgstr "iSNS 데몬" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: isns, RPM: isns), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:131 -msgid "Opens ports for iSNS daemon with broadcast allowed." -msgstr "브로드캐스트를 허용한 상태로 iSNS 데몬 포트를 엽니다." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:92 +msgid "Open ports for iSNS daemon with broadcast allowed." +msgstr "브로드캐스트가 허용되는 iSNS 데몬에 대한 포트를 엽니다." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: kadmind, RPM: krb5-server), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:134 -msgid "Kerberos Admin Server" -msgstr "Kerberos Admin 서버" +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: netbios-server, RPM: samba), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:95 +msgid "Netbios Server" +msgstr "Netbios 서버" -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: kadmind, RPM: krb5-server), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:137 -msgid "Open ports for kadmind Server" -msgstr "kadmind 서버 포트를 엽니다." +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: netbios-server, RPM: samba), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:98 +msgid "Open ports for Samba Netbios server with broadcast allowed." +msgstr "브로드캐스트가 허용되는 Samba Netbios 서버에 대한 포트를 엽니다." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: kdc, RPM: krb5-server), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:140 -msgid "Key Distribution Center" -msgstr "KDC(Key Distribution Center)" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: kdc, RPM: krb5-server), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:143 -msgid "Open ports for the Key Distribution Center" -msgstr "KDC(Key Distribution Center) 포트를 엽니다." - -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: lighttpd, RPM: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box... -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: lighttpd-ssl, RPM: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:146 -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:152 -msgid "lighttpd" -msgstr "lighttpd" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: lighttpd, RPM: lighttpd), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:149 -msgid "Open the http port for lighttpd." -msgstr "lighttpd용 http 포트를 엽니다." - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: lighttpd-ssl, RPM: lighttpd), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:155 -msgid "Open the https port for lighttpd." -msgstr "lighttpd용 https 포트를 엽니다." - -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: mysql, RPM: mysql), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:158 -msgid "MySQL server" -msgstr "MySQL 서버" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: mysql, RPM: mysql), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:161 -msgid "opens ports for MySQL in order to allow other hosts connect to it" -msgstr "다른 호스트가 연결할 수 있도록 MySQL 포트를 엽니다." - #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:164 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:103 msgid "NFS Client" msgstr "NFS 클라이언트" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:167 -msgid "Firewall Configuration for NFS client. Opens ports for NFS client to allow connection to an NFS server." -msgstr "NFS 클라이언트에 대한 방화벽 구성입니다. NFS 서버에 연결하기 위해 NFS 클라이언트에 대한 포트가 열립니다." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:106 +msgid "Firewall configuration for NFS client. Open ports for NFS client to allow connection to an NFS server." +msgstr "NFS 클라이언트에 대한 방화벽 구성입니다. NFS 서버에 대한 연결을 허용하도록 NFS 클라이언트에 대한 포트를 엽니다." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:170 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:111 msgid "NFS Server Service" msgstr "NFS 서버 서비스" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:173 -msgid "Firewall Configuration for NFS kernel server. Opens ports for NFS to allow other hosts to connect." -msgstr "NFS 커널 서버의 방화벽 구성입니다. 다른 호스트를 연결할 수 있도록 NFS 포트를 엽니다." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:114 +msgid "Firewall configuration for NFS kernel server. Open ports for NFS to allow other hosts to connect." +msgstr "NFS 커널 서버에 대한 방화벽 구성입니다. 다른 호스트의 연결을 허용하도록 NFS에 대한 포트를 엽니다." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ntp, RPM: ntp), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:176 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:119 msgid "xntp Server" msgstr "xntp 서버" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ntp, RPM: ntp), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:179 -msgid "Opens ports for xntp." -msgstr "xntp 포트를 엽니다." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:122 +msgid "Open ports for xntp." +msgstr "xntp에 대한 포트를 엽니다." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nut, RPM: nut-classic), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:182 -msgid "Network UPS Tools" -msgstr "네트워크 UPS 도구" +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: openldap, RPM: openldap2), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:128 +msgid "Open ports for the OpenLDAP server (slapd)." +msgstr "OpenLDAP 서버(slapd)에 대한 포트를 엽니다." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nut, RPM: nut-classic), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:185 -msgid "Opens ports for remote UPS signalling for Network UPS Tools." -msgstr "네트워크 UPS 도구가 신호를 보낼 수 있도록 원격 UPS 포트를 엽니다." +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: openslp, RPM: openslp-server), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:131 +msgid "OpenSLP Server (SLP)" +msgstr "OpenSLP 서버(SLP)" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: openldap, RPM: openldap2), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:188 -msgid "OpenLDAP Server" -msgstr "OpenLDAP 서버" +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: openslp, RPM: openslp-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:134 +msgid "Enable OpenSLP server to advertise services." +msgstr "OpenSLP 서버가 서비스를 광고할 수 있게 합니다." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: openldap, RPM: openldap2), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:191 -msgid "Opens ports for the OpenLDAP Server (slapd)." -msgstr "OpenLDAP 서버(slapd) 포트를 엽니다." +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: rsync-server, RPM: rsync), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:137 +msgid "Rsync server" +msgstr "Rsync 서버" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: postfix, RPM: postfix), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:194 -msgid "SMTP with Postfix" -msgstr "Postfix를 포함한 SMTP" +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: rsync-server, RPM: rsync), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:140 +msgid "Opens port for rsync server in order to allow remote synchronization" +msgstr "원격 동기화를 허용하기 위해 rsync 서버에 대한 포트를 엽니다." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: postfix, RPM: postfix), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:197 -msgid "Firewall Configuration file for postfix" -msgstr "postfix의 방화벽 구성 파일" +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: samba-client, RPM: samba-client), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:145 +msgid "Samba Client" +msgstr "Samba 클라이언트" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: postgresql, RPM: postgresql-server), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:200 -msgid "PostgreSQL Server" -msgstr "PostgreSQL 서버" +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: samba-client, RPM: samba-client), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:148 +msgid "Enable browsing of SMB shares." +msgstr "SMB 공유 검색을 활성화합니다." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: postgresql, RPM: postgresql-server), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:203 -msgid "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server." -msgstr "원격에서 PostgreSQL 서버에 연결할 수 있도록 TCP 5432 포트를 엽니다." +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: samba-server, RPM: samba), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:151 +msgid "Samba Server" +msgstr "Samba 서버" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: pure-ftpd, RPM: pure-ftpd), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:206 -msgid "pureftpd" -msgstr "pureftpd" +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: samba-server, RPM: samba), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:154 +msgid "Open ports for Samba server." +msgstr "Samba 서버에 대한 포트를 엽니다." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: pure-ftpd, RPM: pure-ftpd), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:209 -msgid "Opens ports for pureftpd with broadcast allowed." -msgstr "브로드캐스트를 허용한 상태로 pureftpd 포트를 엽니다." - #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: sendmail, RPM: sendmail), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:212 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:157 msgid "SMTP with sendmail" msgstr "sendmail을 포함한 SMTP" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sendmail, RPM: sendmail), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:215 -msgid "Firewall Configuration file for sendmail" -msgstr "sendmail의 방화벽 구성 파일" +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:160 +msgid "Firewall configuration file for sendmail" +msgstr "sendmail에 대한 방화벽 구성 파일" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: squid, RPM: yast2-squid), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:218 -msgid "Squid Service" -msgstr "Squid 서비스" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: squid, RPM: yast2-squid), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:221 -msgid "Opens ports for Squid" -msgstr "Squid 포트를 엽니다." - #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: sshd, RPM: openssh), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:224 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:163 msgid "Secure Shell Server" msgstr "Secure Shell 서버" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sshd, RPM: openssh), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:227 -msgid "Open ports for Secure Shell Server" -msgstr "Secure Shell 서버 포트를 엽니다." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:166 +msgid "Open ports for the Secure Shell server." +msgstr "Secure Shell 서버에 대한 포트를 엽니다." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: svnserve, RPM: subversion), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:230 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:169 msgid "svnserve" msgstr "svnserve" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: svnserve, RPM: subversion), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:233 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:172 msgid "Open ports for svnserve" -msgstr "svnserve 포트를 엽니다." +msgstr "svnserve 포트 열기" -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: talkd, RPM: talk-server), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:236 -msgid "Talk Server" -msgstr "Talk 서버" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: talkd, RPM: talk-server), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:239 -msgid "Open ports for Talk Server" -msgstr "Talk 서버 포트를 엽니다." - -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:242 -msgid "Telnet Server" -msgstr "텔넷 서버" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:245 -msgid "Opens ports for Telnet Server." -msgstr "텔넷 서버 포트를 엽니다." - -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: tetrinet-server, RPM: tetrinet-server), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:248 -msgid "Tetrinet Server" -msgstr "Tetrinet 서버" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: tetrinet-server, RPM: tetrinet-server), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:251 -msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. " -msgstr "클라이언트가 서버에 연결할 수 있도록 방화벽에서 포트를 엽니다." - #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vnc-httpd, RPM: tightvnc), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:254 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:175 msgid "VNC mini-HTTP server" msgstr "VNC mini-HTTP 서버" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vnc-httpd, RPM: tightvnc), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:257 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:178 msgid "Opens the VNC HTTP ports so that browsers can connect." msgstr "브라우저에서 연결할 수 있도록 VNC HTTP 포트를 엽니다." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vnc-server, RPM: tightvnc), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:260 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:181 msgid "VNC" msgstr "VNC" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vnc-server, RPM: tightvnc), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:263 -msgid "Opens VNC server ports so that viewers can connect." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:184 +msgid "Open VNC server ports so that viewers can connect." msgstr "뷰어가 연결할 수 있도록 VNC 서버 포트를 엽니다." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vsftpd, RPM: vsftpd), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:266 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:187 msgid "vsftpd Server" msgstr "vsftpd 서버" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vsftpd, RPM: vsftpd), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:269 -msgid "Opens ports for vsftpd Server." -msgstr "vsftpd 서버 포트를 엽니다." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:190 +msgid "Open ports for vsftpd server." +msgstr "vsftpd 서버에 대한 포트를 엽니다." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:272 -msgid "xdmcp" -msgstr "xdmcp" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:275 -msgid "Allow other hosts to access your display manager via XDMCP" -msgstr "다른 호스트가 XDMCP를 통해 디스플레이 관리자에 액세스하도록 허용" - -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xorg-x11-server, RPM: xorg-x11-Xvnc), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:278 -msgid "VNC Server" -msgstr "VNC 서버" - -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xorg-x11-server, RPM: xorg-x11-Xvnc), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:281 -msgid "Opens ports for VNC Server" -msgstr "VNC 서버에 대한 포트를 엽니다." - #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ypbind, RPM: ypbind), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:284 +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:193 msgid "NIS Client" msgstr "NIS 클라이언트" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypbind, RPM: ypbind), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:287 -msgid "The ypbind daemon binds NIS clients to an NIS domain" -msgstr "ypbind 데몬은 NIS 클라이언트를 NIS 도메인에 연결합니다." +#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:196 +msgid "The ypbind daemon binds NIS clients to an NIS domain." +msgstr "ypbind 데몬은 NIS 클라이언트를 NIS 도메인에 바인딩합니다." -#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ypserv, RPM: ypserv), can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:290 -msgid "NIS Server" -msgstr "NIS 서버" +#. TRANSLATORS: message popup +#: src/clients/firewall_proposal.rb:113 +msgid "" +"Firewall configuration cannot be changed.\n" +"The SuSEfirewall2 package is not installed." +msgstr "" +"방화벽 구성을 변경할 수 없습니다.\n" +"SuSEfirewall2 패키지가 설치되어 있지 않습니다." -#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypserv, RPM: ypserv), used as a common label or an item in table -#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:293 -msgid "Configuration for a NIS master/slave server" -msgstr "NIS 마스터/슬레이브 서버 구성" +#. RichText label +#: src/clients/firewall_proposal.rb:233 +msgid "Firewall" +msgstr "방화벽" -#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is a firewall zone shortcut -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:52 -#, ycp-format -msgid "Unknown zone %1." -msgstr "%1은(는) 알 수 없는 영역입니다." +#. Menu label +#: src/clients/firewall_proposal.rb:235 +msgid "&Firewall" +msgstr "방화벽(&F)" -#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:64 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:247 -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:252 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:269 -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:274 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:473 -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:485 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:898 -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:947 -#, ycp-format -msgid "Parameter %1 must be set." -msgstr "%1 매개변수를 설정해야 합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:75 -msgid "Listing Known Firewall Zones:" -msgstr "알려진 방화벽 영역 목록:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:85 -msgid "Shortcut" -msgstr "바로 가기" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#. TRANSLATORS: CommandLine header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:87 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:358 -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:455 -msgid "Zone Name" -msgstr "영역 이름" - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:153 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:162 -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:171 -msgid "Start-Up:" -msgstr "시작:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine progress information -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:156 -msgid "Enabling firewall in the boot process..." -msgstr "부팅 과정 중에 방화벽 활성화 중..." - -#. TRANSLATORS: CommandLine progress information -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:165 -msgid "Removing firewall from the boot process..." -msgstr "부팅 과정에서 방화벽 제거 중..." - -#. TRANSLATORS: CommandLine informative text -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:175 -msgid "Firewall is enabled in the boot process" -msgstr "부팅 과정 중에 방화벽을 활성화합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine informative text -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:178 -msgid "Firewall needs manual starting" -msgstr "방화벽을 수동으로 시작해야 합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:208 -msgid "Network Interfaces in Firewall Zones:" -msgstr "방화벽 영역의 네트워크 인터페이스:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item (unknown/special string/interface) -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:222 -msgid "Special firewall string" -msgstr "특수 방화벽 문자열" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:236 -msgid "Interface" -msgstr "인터페이스" - -#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:258 -#, ycp-format -msgid "Adding special string %1 into zone %2..." -msgstr "특수 문자열 %1을(를) %2 영역에 추가 중..." - -#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:262 -#, ycp-format -msgid "Adding interface %1 into zone %2..." -msgstr "인터페이스 %1을(를) %2 영역에 추가 중..." - -#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:280 -#, ycp-format -msgid "Removing special string %1 from zone %2..." -msgstr "특수 문자열 %1을(를) %2 영역에서 제거 중..." - -#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:284 -#, ycp-format -msgid "Removing interface %1 from zone %2..." -msgstr "인터페이스 %1을(를) %2 영역에서 제거 중..." - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:302 -msgid "Log all" -msgstr "모두 기록" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:304 -msgid "Log only critical" -msgstr "중요한 내용만 기록" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:306 -msgid "Do not log any" -msgstr "기록하지 않음" - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:315 -msgid "Global Logging Settings:" -msgstr "전역 로깅 설정:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:321 -msgid "Rule Type" -msgstr "규칙 유형" - -#. TRANSLATORS: part of dialog caption -#. TRANSLATORS: tree menu item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:323 src/dialogs.ycp:243 src/dialogs.ycp:245 -#: src/subdialogs.ycp:699 -msgid "Logging Level" -msgstr "로깅 레벨" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:327 -msgid "Accepted" -msgstr "허용됨" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:329 -msgid "Not accepted" -msgstr "허용되지 않음" - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:336 -msgid "Logging Broadcast Packets:" -msgstr "브로드캐스트 패킷 로깅:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:346 -msgid "Logging enabled" -msgstr "로깅 활성화" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:349 -msgid "Logging disabled" -msgstr "로깅 비활성화" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#. TRANSLATORS: CommandLine header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:356 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:453 -msgid "Short" -msgstr "짧음" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:360 -msgid "Logging Status" -msgstr "로깅 상태" - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:374 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:383 -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:406 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:745 -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:914 -#, ycp-format -msgid "Value %1 is not allowed for option %2." -msgstr "%1 값은 %2 옵션에 대해 사용할 수 없습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:440 -msgid "Allowed Broadcast Ports:" -msgstr "허용되는 브로드캐스트 포트:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine header item -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:457 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:639 -msgid "Port" -msgstr "포트" - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:467 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:782 -msgid "Only one action command is allowed here." -msgstr "여기서는 하나의 작업 명령만 사용할 수 있습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:520 -msgid "Defined Firewall Services:" -msgstr "정의된 방화벽 서비스:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:529 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:863 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:531 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:603 -msgid "Service Name" -msgstr "서비스 이름" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:549 -msgid "TCP port" -msgstr "TCP 포트" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:551 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP 포트" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:553 -msgid "RPC port" -msgstr "RPC 포트" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:555 -msgid "IP protocol" -msgstr "IP 프로토콜" - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:560 -msgid "Allowed Services in Zones:" -msgstr "영역에서 허용된 서비스:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all firewall services are allowed in this zone) -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:570 -msgid "All services" -msgstr "모든 서비스" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all) -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:572 src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:621 -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:658 -msgid "Entire zone unprotected" -msgstr "보호되지 않은 전체 영역" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:601 -msgid "Service ID" -msgstr "서비스 ID" - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:609 -msgid "Additional Allowed Ports:" -msgstr "추가로 허용된 포트:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all ports are allowed in this zone) -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:619 -msgid "All ports" -msgstr "모든 포트" - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:646 -msgid "Allowed Additional IP Protocols in Zones:" -msgstr "영역에서 추가로 허용된 IP 프로토콜:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all protocols are allowed in this zone) -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:656 -msgid "All IP protocols" -msgstr "모든 IP 프로토콜" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:672 -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP 프로토콜" - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a service id -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:689 -#, ycp-format -msgid "Unknown service %1." -msgstr "%1은(는) 알 수 없는 서비스입니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:751 -msgid "Protection can only be set for internal zones." -msgstr "내부 영역에 대해서만 보호를 설정할 수 있습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible entries (without translation) -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:808 -#, ycp-format -msgid "At least one of %1 must be set." -msgstr "%1을(를) 적어도 하나는 설정해야 합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible action commands -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:821 -#, ycp-format -msgid "At least one action command from %1 must be set." -msgstr "%1에서 작업 명령을 적어도 하나는 설정해야 합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:835 -msgid "Redirect Requests to Masqueraded IP:" -msgstr "마스커레이드된 IP로 리디렉션 요청:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#. TRANSLATORS: table header item -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:865 src/subdialogs.ycp:257 -#: src/subdialogs.ycp:396 src/subdialogs.ycp:903 -msgid "Source Network" -msgstr "소스 네트워크" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested -#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:869 src/subdialogs.ycp:400 -msgid "Req. IP" -msgstr "필수 IP" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested -#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:871 src/subdialogs.ycp:402 -msgid "Req. Port" -msgstr "필수 포트" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect -#. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:873 src/subdialogs.ycp:405 -msgid "Redir. to IP" -msgstr "IP로 리디렉션" - -#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect -#. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:875 src/subdialogs.ycp:407 -msgid "Redir. to Port" -msgstr "포트로 리디렉션" - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a port name -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:929 -#, ycp-format -msgid "Unknown port name %1." -msgstr "%1은(는) 알 수 없는 포트 이름입니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:968 -msgid "Masquerading Settings:" -msgstr "마스커레이딩 설정:" - -#. TRANSLATORS: CommandLine informative text, %1 is "enabled" or "disabled" -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:972 -#, ycp-format -msgid "Masquerading is %1" -msgstr "마스커레이딩 상태: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:975 -msgid "enabled" -msgstr "활성화" - -#. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:978 -msgid "disabled" -msgstr "비활성화" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:992 -msgid "Firewall configuration" -msgstr "방화벽 설정" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1009 -msgid "Known firewall zones" -msgstr "알려진 방화벽 영역" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1015 -msgid "Network interfaces configuration" -msgstr "네트워크 인터페이스 구성" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1024 -msgid "Allowed services, ports, and protocols" -msgstr "허용된 서비스, 포트 및 프로토콜" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1035 -msgid "Broadcast packet settings" -msgstr "브로드캐스트 패킷 설정" - -#. TRANSLATORS: CommandLine -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1041 -msgid "Masquerading settings" -msgstr "마스커레이딩 설정" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1050 -msgid "Redirect requests to masqueraded IP" -msgstr "마스커레이드된 IP로 리디렉션 요청" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1065 -msgid "Firewall configuration summary" -msgstr "방화벽 구성 요약" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1079 -msgid "Start firewall in the boot process" -msgstr "부팅 과정 중에 방화벽 시작" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1083 -msgid "Start firewall manually" -msgstr "수동으로 방화벽 시작" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1087 -msgid "List configured entries" -msgstr "구성된 항목을 나열합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1092 -msgid "Zone short name" -msgstr "짧은 영역 이름" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1105 -msgid "Network interface configuration name" -msgstr "네트워크 인터페이스 구성 이름" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1110 -msgid "Logging accepted packets (all|crit|none)" -msgstr "허용된 패킷 로깅(모두|중요|없음)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1115 -msgid "Logging not accepted packets (all|crit|none)" -msgstr "허용되지 않은 패킷 로깅(모두|중요|없음)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1120 -msgid "Logging broadcast packets (yes|no)" -msgstr "브로드캐스트 패킷(예|아니요)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1124 -msgid "Set value" -msgstr "값 설정" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1129 -msgid "Port name or number; comma-separate multiple ports" -msgstr "포트 이름 또는 번호; 다중 포트 쉼표로 구분" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1134 -msgid "Known firewall service; comma-separate multiple services" -msgstr "알려진 방화벽 서비스; 다중 서비스 쉼표로 구분" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1139 -msgid "TCP port name or number; comma-separate multiple ports" -msgstr "TCP 포트 이름 또는 번호; 다중 포트 쉼표로 구분" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1144 -msgid "UDP port name or number; comma-separate multiple ports" -msgstr "UDP 포트 이름 또는 번호; 다중 포트 쉼표로 구분" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1149 -msgid "RPC port name; comma-separate multiple ports" -msgstr "RPC 포트 이름; 다중 포트 쉼표로 구분" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1154 -msgid "IP protocol name; comma-separate multiple protocols" -msgstr "IP 프로토콜 이름; 다중 프로토콜 쉼표로 구분" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1159 -msgid "Set zone protection (yes|no)" -msgstr "영역 보호 설정(예|아니요)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1163 -msgid "Detailed information" -msgstr "세부 정보" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1176 -msgid "Source network, such as 0/0 or 145.12.35.0/255.255.255.0" -msgstr "소스 네트워크(예: 0/0 또는 145.12.35.0/255.255.255.0)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1181 -msgid "Protocol (tcp|udp)" -msgstr "프로토콜(tcp|udp)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1186 -msgid "Requested external IP (optional)" -msgstr "요청된 외부 IP(선택 사항)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1191 -msgid "Requested port name or number" -msgstr "요청된 포트 이름 또는 번호" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1196 -msgid "Redirect to internal IP" -msgstr "내부 IP로 리디렉션" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1201 -msgid "Redirect to port on internal IP (optional)" -msgstr "IP의 포트로 리디렉션(선택 사항)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1206 -msgid "Record number" -msgstr "레코드 번호" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/SuSEFirewallCMDLine.ycp:1210 -msgid "Use port names instead of port numbers" -msgstr "포트 번호 대신 포트 이름 사용" - #. TRANSLATORS: Popup headline -#: src/complex.ycp:46 +#: src/include/firewall/complex.rb:66 msgid "Another Firewall Active" msgstr "다른 방화벽 활성화" #. TRANSLATORS: Popup text -#: src/complex.ycp:48 +#: src/include/firewall/complex.rb:68 msgid "" "Another kind of firewall is active in your system.\n" "If you continue, SuSEfirewall2 may produce undefined errors.\n" @@ -27196,12 +30673,12 @@ " 계속 구성하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: popup headline -#: src/complex.ycp:90 +#: src/include/firewall/complex.rb:108 msgid "Aborting Firewall Configuration" msgstr "방화벽 구성 중단" #. TRANSLATORS: popup message -#: src/complex.ycp:92 +#: src/include/firewall/complex.rb:110 msgid "" "All changes would be lost.\n" "Really abort configuration?\n" @@ -27209,107 +30686,110 @@ "모든 변경 사항을 잃게 됩니다.\n" "구성을 중단하시겠습니까?\n" -#. TRANSLATORS: Radio selection -#: src/dialogs.ycp:39 +#. TRANSLATORS: Radio selection, See #h1 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:65 msgid "&Enable Firewall Automatic Starting" msgstr "방화벽 자동 시작 활성화(&E)" -#. TRANSLATORS: Radio selection -#: src/dialogs.ycp:41 +#. TRANSLATORS: Radio selection, See #h2 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:69 msgid "&Disable Firewall Automatic Starting" msgstr "방화벽 자동 시작 비활성화(&D)" -#. TRANSLATORS: part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs.ycp:44 -msgid "Enable firewall" -msgstr "방화벽 활성화" +#. TRANSLATORS: part of help text describind #h1, Do not use any shortcut +#: src/include/firewall/dialogs.rb:75 +msgid "Enable Firewall Automatic Starting" +msgstr "방화벽 자동 시작 사용" -#. TRANSLATORS: part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs.ycp:46 -msgid "Disable firewall" -msgstr "방화벽 비활성화" +#. TRANSLATORS: part of help text describing #h2, Do not use any shortcut +#: src/include/firewall/dialogs.rb:77 +msgid "Disable Firewall Automatic Starting" +msgstr "방화벽 자동 시작 사용 안 함" #. TRANSLATORS: status information -#: src/dialogs.ycp:52 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:85 msgid "Firewall is running" msgstr "방화벽이 실행되고 있습니다." #. TRANSLATORS: status information -#: src/dialogs.ycp:54 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:89 msgid "Firewall is not running" msgstr "방화벽이 실행되고 있지 않습니다." #. TRANSLATORS: Push button -#: src/dialogs.ycp:56 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:93 msgid "&Start Firewall Now" msgstr "방화벽 지금 시작(&S)" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/dialogs.ycp:58 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:97 msgid "S&top Firewall Now" msgstr "방화벽 지금 중지(&T)" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/dialogs.ycp:61 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:105 msgid "Sa&ve Settings and Restart Firewall Now" msgstr "지금 설정 저장 및 방화벽 재시작(&V)" #. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs.ycp:66 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:119 msgid "Start Firewall Now" msgstr "방화벽 지금 시작" #. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs.ycp:68 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:121 msgid "Stop Firewall Now" msgstr "방화벽 지금 중지" #. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs.ycp:70 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:123 msgid "Save Settings and Restart Firewall Now" msgstr "지금 설정 저장 및 방화벽 재시작" #. TRANSLATORS: Part of dialog caption -#: src/dialogs.ycp:160 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:271 msgid "Firewall Configuration" msgstr "방화벽 설정" #. TRANSLATORS: part of dialog caption #. TRANSLATORS: tree menu item #. TRANSLATORS: Summary item label -#: src/dialogs.ycp:184 src/dialogs.ycp:186 src/summary.ycp:106 -#: src/summary.ycp:109 +#. TRANSLATORS: Summary item label +#: src/include/firewall/dialogs.rb:302 src/include/firewall/dialogs.rb:305 +#: src/include/firewall/summary.rb:151 src/include/firewall/summary.rb:153 msgid "Interfaces" msgstr "인터페이스" #. TRANSLATORS: part of dialog caption #. TRANSLATORS: tree menu item -#: src/dialogs.ycp:195 src/dialogs.ycp:197 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:313 src/include/firewall/dialogs.rb:316 msgid "Allowed Services" msgstr "허용된 서비스" #. TRANSLATORS: part of dialog caption -#: src/dialogs.ycp:208 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:331 msgid "Network Masquerading" msgstr "네트워크 마스커레이딩" #. TRANSLATORS: tree menu item #. TRANSLATORS: frame label -#: src/dialogs.ycp:210 src/subdialogs.ycp:150 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:334 src/include/firewall/subdialogs.rb:210 msgid "Masquerading" msgstr "머스커레이딩" #. TRANSLATORS: part of dialog caption #. TRANSLATORS: tree menu item -#: src/dialogs.ycp:221 src/dialogs.ycp:223 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:351 src/include/firewall/dialogs.rb:354 msgid "Broadcast" msgstr "브로드캐스트" #. TRANSLATORS: part of dialog caption #. TRANSLATORS: tree menu item -#: src/dialogs.ycp:232 src/dialogs.ycp:234 src/subdialogs.ycp:833 -msgid "IPsec Support" -msgstr "IPsec 지원" +#: src/include/firewall/dialogs.rb:379 src/include/firewall/dialogs.rb:382 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:840 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:727 +msgid "Logging Level" +msgstr "로깅 레벨" #. TRANSLATORS: part of dialog caption #. TRANSLATORS: tree menu item @@ -27319,31 +30799,13 @@ #. #. Possible keys for parameters are "network", "protocol", "dport" and "sport". #. Mandatory are "network" and "protocol". -#: src/dialogs.ycp:253 src/dialogs.ycp:255 src/summary.ycp:273 +#: src/include/firewall/dialogs.rb:390 src/include/firewall/dialogs.rb:393 +#: src/include/firewall/summary.rb:464 msgid "Custom Rules" msgstr "사용자 정의 규칙" -#. TRANSLATORS: message popup -#: src/firewall_proposal.ycp:105 -msgid "" -"Firewall configuration cannot be changed.\n" -"The SuSEfirewall2 package is not installed." -msgstr "" -"방화벽 구성을 변경할 수 없습니다.\n" -"SuSEfirewall2 패키지가 설치되어 있지 않습니다." - -#. RichText label -#: src/firewall_proposal.ycp:192 -msgid "Firewall" -msgstr "방화벽" - -#. Menu label -#: src/firewall_proposal.ycp:194 -msgid "&Firewall" -msgstr "방화벽(&F)" - #. TRANSLATORS: Read dialog help -#: src/helps.ycp:22 +#: src/include/firewall/helps.rb:42 msgid "" "<p><b><big>Reading Firewall Configuration</big></b>\n" "<br>Please wait...</p>" @@ -27352,7 +30814,7 @@ "<br>잠시 기다려 주십시오...</p>" #. TRANSLATORS: Write dialog help -#: src/helps.ycp:26 +#: src/include/firewall/helps.rb:46 msgid "" "<p><b><big>Saving Firewall Configuration</big></b>\n" "<br>Please wait...</p>" @@ -27361,7 +30823,7 @@ "<br>기다려주십시오...</p>" #. TRANSLATORS: Firewall interfaces dialog help -#: src/helps.ycp:30 +#: src/include/firewall/helps.rb:50 msgid "" "<p><b><big>Interfaces</big></b>\n" "<br>Here, assign your network devices into firewall zones\n" @@ -27397,32 +30859,34 @@ #. </p>"), SuSEFirewall::special_all_interface_string, SuSEFirewall::GetZoneFullName(SuSEFirewall::special_all_interface_zone)):"" #. ), #. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:54 +#: src/include/firewall/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n" -"<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the network.\n" +"<br>Specify services or ports that should be accessible from the network.\n" "Networks are divided into firewall zones.</p>\n" "\n" "<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n" "<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n" "To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" "\n" -"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, remove \n" -"protection from the zone. All services and ports would be unprotected from this zone.</p>\n" +"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n" +"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n" +"be unprotected.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>허용된 서비스</big></b>\n" -"<br>여기서는 네트워크에서 액세스할 수 있는 서비스 또는 포트를 지정합니다.\n" -" 네트워크는 방화벽 영역으로 나누어집니다.</p>\n" +"<br>네트워크에서 액세스할 수 있어야 하는 서비스 또는 포트를 지정합니다.\n" +"네트워크는 방화벽 영역으로 나뉩니다.</p>\n" "\n" -"<p>서비스를 허용하려면 <b>영역</b> 및 <b>허용할 서비스</b>를\n" -"선택한 다음 <b>추가</b>를 누릅니다.\n" -"허용된 서비스를 제거하려면 <b>영역</b> 및 <b>허용된 서비스</b>를 선택한 다음 <b>삭제</b>를 누릅니다.\n" +"<p>서비스를 허용하려면 <b>영역</b> 및\n" +"<b>허용할 서비스</b>를 선택하고 <b>추가</b>를 누르십시오.\n" +"허용된 서비스를 제거하려면 <b>영역</b> 및 <b>허용된 서비스</b>를 선택하고 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" "\n" -"<p><b>내부 영역에서 방화벽 보호</b>의 선택을 취소하면 영역에서 보호가\n" -" 제거됩니다. 이 영역에서는 모든 서비스와 포트가 보호되지 않습니다.</p>\n" +"<p><b>내부 영역에서 방화벽 보호</b>를 선택 취소하여\n" +"영역에서 보호를 제거합니다. 내부 네트워크의 모든 서비스 및 포트가\n" +"보호되지 않습니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:67 +#: src/include/firewall/helps.rb:89 msgid "" "<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n" "Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n" @@ -27443,7 +30907,7 @@ " </p>\n" #. TRANSLATORS: Base masquerade dialog help -#: src/helps.ycp:78 +#: src/include/firewall/helps.rb:100 msgid "" "<p><b><big>Masquerading</big></b>\n" "<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n" @@ -27460,7 +30924,7 @@ " 선택합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Redirect-masquerade table dialog help -#: src/helps.ycp:87 +#: src/include/firewall/helps.rb:109 msgid "" "<p>\n" "Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n" @@ -27477,7 +30941,7 @@ "<p>리디렉션 규칙을 제거하려면 테이블에서 해당 규칙을 선택하고 <b>삭제</b>를 누릅니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help -#: src/helps.ycp:96 +#: src/include/firewall/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n" "<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n" @@ -27505,8 +30969,26 @@ " 이러한 패킷의 로깅을 억제하려면 원하는 영역에 대해 <b>허용되지 않은 브로드캐스트 패킷 기록</b>을\n" " 선택 취소합니다.</p>\n" +#: src/include/firewall/helps.rb:132 +msgid "" +"<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n" +"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n" +"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n" +"\n" +"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n" +"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n" +"some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>브로드캐스트 응답</big></b><br>\n" +"방화벽은 일반적으로 시스템에서 전송된 브로드캐스트 패킷에 대한 응답으로\n" +"다른 컴퓨터에서 전송된 패킷을 삭제합니다(예: Samba 검색 또는 SLP 검색).</p>\n" +"\n" +"<p>여기서 방화벽을 통과할 수 있는 패킷을 구성할 수 있습니다. <b>추가</b>\n" +"버튼을 사용하여 새 규칙을 추가하십시오. 방화벽 영역을 선택하고 이미 정의된\n" +"일부 서비스를 선택하거나 완전히 수동으로 규칙을 설정해야 합니다.</p>\n" + #. TRANSLATORS: Base IPsec configuration dialog help -#: src/helps.ycp:111 +#: src/include/firewall/helps.rb:142 msgid "" "<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n" "<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n" @@ -27525,7 +31007,7 @@ " 방법을 구성합니다. 예를 들어 이러한 패킷을 내부 영역에서 온 것처럼 처리할 수 있습니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help -#: src/helps.ycp:121 +#: src/include/firewall/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>Logging Level</big></b>\n" "<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n" @@ -27546,7 +31028,7 @@ " 선택합니다. 최소한 중요하게 허용된 패킷은 기록해야 합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base Summary dialog help -#: src/helps.ycp:132 +#: src/include/firewall/helps.rb:163 msgid "" "<p><b><big>Summary</big></b>\n" "<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n" @@ -27581,7 +31063,7 @@ " 포트 및 IP(Internet Protocol) 프로토콜이 열거됩니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6 -#: src/helps.ycp:150 +#: src/include/firewall/helps.rb:181 msgid "" "<p>Here, enter additional\n" "ports or protocols to enable in the firewall zone.</p>" @@ -27591,7 +31073,7 @@ #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 2/6 #. please, do not modify examples -#: src/helps.ycp:155 +#: src/include/firewall/helps.rb:186 msgid "" "<p><b>TCP Ports</b> and <b>UDP Ports</b> can be entered as\n" "a list of port numbers, port names, or port ranges separated by spaces,\n" @@ -27602,7 +31084,7 @@ #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 3/6 #. please, do not modify examples -#: src/helps.ycp:161 +#: src/include/firewall/helps.rb:193 msgid "" "<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n" "<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>" @@ -27612,7 +31094,7 @@ #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6 #. please, do not modify examples -#: src/helps.ycp:166 +#: src/include/firewall/helps.rb:198 msgid "" "<p><b>IP Protocols</b> is a list of protocols, such as\n" "<tt>esp</tt>, <tt>smp</tt>, or <tt>chaos</tt>, separated by spaces.\n" @@ -27626,7 +31108,7 @@ #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 5/6 #. please, do not modify examples -#: src/helps.ycp:173 +#: src/include/firewall/helps.rb:206 msgid "" "<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n" "all numbers inside the range including the numbers themselves.\n" @@ -27639,7 +31121,7 @@ "예를 들어 <tt>200:215</tt>입니다.</p>" #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 6/6 -#: src/helps.ycp:179 +#: src/include/firewall/helps.rb:213 msgid "" "<p>The <b>Port Name</b> is a name assigned to a port number by the IANA\n" "organization. One port number can have multiple port names assigned. Find\n" @@ -27650,42 +31132,42 @@ "<tt>/etc/services</tt> 파일에서 현재 사용 중인 할당을 찾으십시오.</p>" #. TRANSLATORS: help for Installation Proposal Dialog -#: src/helps.ycp:184 +#: src/include/firewall/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" -"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>" +"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>방화벽</big></b><br />\n" -"방화벽은 네트워크 공격으로부터 컴퓨터를 보호하기 위한 방어 메커니즘입니다.</p>" +"방화벽은 네트워크 공격으로부터 컴퓨터를 보호하는 방어 메커니즘입니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5 -#: src/helps.ycp:188 +#: src/include/firewall/helps.rb:223 msgid "" "<p><b><big>Custom Rules</big></b><br>\n" -"Here you can set special firewall rules that allow new connections\n" -"matching these rules.</p>" +"Set special firewall rules that allow new connections\n" +"matching these rules.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>사용자 정의 규칙</big></b><br>\n" -"여기서는 이 규칙과 일치하는 새 연결을 허용하는\n" -"특별한 방화벽 규칙을 설정할 수 있습니다.</p>" +"이러한 규칙과 일치하는 새 연결을 허용하는\n" +"특수 방화벽 규칙을 설정합니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 2/5 #. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 1/4 -#: src/helps.ycp:193 src/helps.ycp:216 +#: src/include/firewall/helps.rb:229 src/include/firewall/helps.rb:256 msgid "" "<p><b>Source Network</b><br>\n" -"Network or IP where the connection comes from,\n" +"Network or IP address where the connection comes from,\n" "e.g., <tt>192.168.0.1</tt> or <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n" -"or <tt>192.168.0.0/24</tt> or <tt>0/0</tt> (which means <tt>all</tt>).</p>" +"or <tt>192.168.0.0/24</tt> or <tt>0/0</tt> (which means <tt>all</tt>).</p>\n" msgstr "" "<p><b>소스 네트워크</b><br>\n" -"연결이 시작되는 네트워크 또는 IP 주소입니다(예:\n" -"<tt>192.168.0.1</tt>, <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>,\n" -"<tt>192.168.0.0/24</tt> 또는 <tt>0/0</tt> 즉, <tt>모두</tt>).</p>" +"연결이 제공되는 네트워크 또는 IP 주소입니다(예:\n" +"<tt>192.168.0.1</tt> 또는 <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n" +"또는 <tt>192.168.0.0/24</tt> 또는 <tt>0/0</tt>(<tt>all</tt>에 해당).</p>\n" #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 3/5 #. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 2/4 -#: src/helps.ycp:199 src/helps.ycp:222 +#: src/include/firewall/helps.rb:236 src/include/firewall/helps.rb:263 msgid "" "<p><b>Protocol</b><br>\n" "Protocol used by that packet. Special protocol <tt>RPC</tt> is used for\n" @@ -27697,7 +31179,7 @@ #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 4/5 #. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 3/4 -#: src/helps.ycp:204 src/helps.ycp:227 +#: src/include/firewall/helps.rb:242 src/include/firewall/helps.rb:269 msgid "" "<p><b>Destination Port</b><br>\n" "Port name, port number or range of ports that are allowed to be\n" @@ -27713,7 +31195,7 @@ #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 5/5 #. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 4/4 -#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:234 +#: src/include/firewall/helps.rb:250 src/include/firewall/helps.rb:277 msgid "" "<p><b>Source Port</b><br>\n" "Port name, port number or range of ports where the packet\n" @@ -27723,283 +31205,420 @@ "패킷이 시작되는 포트 이름, 포트 번호 또는 포트 범위입니다.\n" "이 항목은 선택 사항입니다.</p>" +#: src/include/firewall/helps.rb:289 +msgid "FIXME: Help for '%1' is missing!" +msgstr "FIXME: '%1' 도움말이 없습니다!" + #. TRANSLATORS: Frame label -#: src/subdialogs.ycp:61 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:87 msgid "Firewall Interfaces" msgstr "방화벽 인터페이스" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/subdialogs.ycp:71 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:97 msgid "Interface or String" msgstr "인터페이스 또는 문자열" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/subdialogs.ycp:73 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:99 msgid "Configured In" msgstr "구성됨" #. TRANSLATORS: push button -#: src/subdialogs.ycp:78 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:108 msgid "&Change..." msgstr "변경(&C)..." #. TRANSLATORS: push button -#: src/subdialogs.ycp:80 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:114 msgid "C&ustom..." msgstr "사용자 정의(&U)..." #. TRANSLATORS: frame label -#: src/subdialogs.ycp:92 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:128 msgid "Zone for Network Interface" msgstr "네트워크 인터페이스에 대한 영역" #. TRANSLATORS: select box -#: src/subdialogs.ycp:102 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:140 msgid "&Interface Zone" msgstr "인터페이스 영역(&I)" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/subdialogs.ycp:130 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:182 msgid "Additional Interface Settings for Zones" msgstr "영역에 대한 추가 인터페이스 설정" #. TRANSLATORS: check box -#: src/subdialogs.ycp:155 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:224 msgid "&Masquerade Networks" msgstr "네트워크 마스커레이드(&M)" #. TRANSLATORS: combo box -#: src/subdialogs.ycp:194 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:267 msgid "All&owed Services for Selected Zone" msgstr "선택한 영역에 서비스 허용(&O)" #. items handled by replacepoint #. TRANSLATORS: combo box #. TRANSLATORS: select box -#: src/subdialogs.ycp:205 src/uifunctions.ycp:708 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:280 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:865 msgid "&Service to Allow" msgstr "허용할 서비스(&S)" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/subdialogs.ycp:213 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:288 msgid "Allowed Service" msgstr "허용된 서비스" #. TRANSLATORS: check box -#: src/subdialogs.ycp:223 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:300 msgid "&Protect Firewall from Internal Zone" msgstr "내부 영역에서 방화벽 보호(&P)" #. TRANSLATORS: push button -#: src/subdialogs.ycp:235 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:322 msgid "A&dvanced..." msgstr "고급(&D)..." #. TRANSLATORS: combo box -#: src/subdialogs.ycp:247 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:339 msgid "Expert Rules Services for Selected Zone" msgstr "선택한 영역에 대한 고급 규칙 서비스" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/subdialogs.ycp:261 src/subdialogs.ycp:905 +#. TRANSLATORS: table header item +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:349 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:509 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1056 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1405 +msgid "Source Network" +msgstr "소스 네트워크" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:353 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1058 msgid "Destination Port" msgstr "대상 포트" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/subdialogs.ycp:263 src/subdialogs.ycp:906 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:355 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1059 msgid "Source Port" msgstr "원본 포트" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/subdialogs.ycp:284 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:386 msgid "Additional Allowed Ports" msgstr "추가로 허용된 포트" #. TRANSLATORS: label, %1 is a zone name like "External Zone" -#: src/subdialogs.ycp:289 -#, ycp-format +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:392 msgid "Settings for Zone: %1" msgstr "영역에 대한 설정: %1" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/subdialogs.ycp:291 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:395 msgid "&TCP Ports" msgstr "TCP 포트(&T)" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/subdialogs.ycp:293 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:397 msgid "&UDP Ports" msgstr "UDP 포트(&U)" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/subdialogs.ycp:295 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:399 msgid "&RPC Ports" msgstr "RPC 포트(&R)" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/subdialogs.ycp:297 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:404 msgid "&IP Protocols" msgstr "IP 프로토콜(&I)" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/subdialogs.ycp:390 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:503 msgid "Redirect Requests to Masqueraded IP" msgstr "마스커레이드된 IP로 리디렉션 요청" +#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:513 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1409 +msgid "Req. IP" +msgstr "필수 IP" + +#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:515 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1411 +msgid "Req. Port" +msgstr "필수 포트" + +#. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:518 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1413 +msgid "Redir. to IP" +msgstr "IP로 리디렉션" + +#. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:520 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1415 +msgid "Redir. to Port" +msgstr "포트로 리디렉션" + #. TRANSLATORS: frame label -#: src/subdialogs.ycp:424 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:546 msgid "Add Masqueraded Redirect Rule" msgstr "마스커레이드된 리디렉션 규칙 추가" #. TRANSLATORS: section title in popup window -#: src/subdialogs.ycp:428 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:550 msgid "Redirect Matching Rule:" msgstr "리디렉션 일치 규칙:" #. TRANSLATORS: editable select box -#: src/subdialogs.ycp:432 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:557 msgid "&Source Network" msgstr "소스 네트워크(&S)" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/subdialogs.ycp:436 -msgid "Re&quested IP" -msgstr "요청된 IP(&Q)" +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:564 +msgid "Re&quested IP (Optional)" +msgstr "요청된 IP(선택 사항)(&Q)" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/subdialogs.ycp:445 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:580 msgid "R&equested Port" msgstr "요청된 포트(&E)" #. TRANSLATORS: section title in popup window -#: src/subdialogs.ycp:450 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:586 msgid "Redirection:" msgstr "리디렉션:" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/subdialogs.ycp:453 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:592 msgid "Re&direct to Masqueraded IP" msgstr "마스커레이드된 IP로 리디렉션(&D)" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/subdialogs.ycp:455 -msgid "&Redirect to Port" -msgstr "포트로 리디렉션(&R)" +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:599 +msgid "&Redirect to Port (Optional)" +msgstr "포트로 리디렉션(선택 사항)(&R)" #. TRANSLATORS: select box item -#: src/subdialogs.ycp:690 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:831 msgid "Log All" msgstr "모두 기록" #. TRANSLATORS: select box item -#: src/subdialogs.ycp:692 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:833 msgid "Log Only Critical" msgstr "중요한 내용만 기록" #. TRANSLATORS: select box item -#: src/subdialogs.ycp:694 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:835 msgid "Do Not Log Any" msgstr "기록하지 않음" #. TRANSLATORS: select box -#: src/subdialogs.ycp:703 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:846 msgid "&Logging Accepted Packets" msgstr "허용된 패킷 로깅(&L)" #. TRANSLATORS: select box -#: src/subdialogs.ycp:707 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:854 msgid "L&ogging Not Accepted Packets" msgstr "허용되지 않은 패킷 로깅(&O)" -#: src/subdialogs.ycp:752 +#. Only for Expert configuration +#. +#. term BroadcastConfigurationExpert () { +#. term dialog = `Frame ( +#. _("Broadcast Configuration"), +#. `VBox ( +#. `RadioButtonGroup (`id("broadcast_configuration"), +#. `VBox ( +#. `Left ( `RadioButton (`id("drop_incoming"), _("Drop Incoming Broadcast")) ), +#. `Left( `RadioButton (`id("allow_incoming"), _("Allow Incoming Broadcast")) ) +#. ) +#. ), +#. `HBox ( +#. `HWeight( 4, +#. `Empty() +#. ), +#. `HWeight( 50, +#. `MultiSelectionBox (`id("accept_broadcast_packets"), +#. _("Firewall Zones Allowing Broadcast Packets"), +#. GetZonesListedItems() +#. ) +#. ) +#. ), +#. `Left ( +#. `CheckBox (`id("dropped_packets"), _("Log Not Accepted Broadcast Packets")) +#. ) +#. ) +#. ); +#. +#. return dialog; +#. } +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:899 msgid "Broadcast Configuration" msgstr "브로드캐스트 구성" -#: src/subdialogs.ycp:764 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:908 msgid "Accepting the Broadcast Reply" msgstr "브로드캐스트 응답 수신 중" -#: src/subdialogs.ycp:770 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:911 msgid "Accepted from Network" msgstr "네트워크에서 수신됨" +#. Only for Expert configuration +#. +#. term HierarchicalTokenBucket () { +#. term dialog = `Frame ( +#. _("Hierarchical Token Bucket"), +#. `VBox ( +#. `Left ( `Label (_("Adjust upstream limit for selected interface")) ), +#. `HBox ( +#. `HWeight ( 3, +#. `ComboBox (`id("htb_interface"), _("Interface"), [ +#. // FIXME: fake items +#. `item(`id(1), "RTL-8139 / eth-aa-bb-cc-dd-ee"), +#. `item(`id(1), "Askey 815C / modem0") +#. ]) +#. ), +#. `HWeight ( 1, +#. `InputField (`id("htb_unit"), `opt(`hsquash), _("kbit/sec.")) +#. ) +#. ) +#. ) +#. ); +#. +#. return dialog; +#. } +#. Only for Expert configuration +#. +#. term AdvancedSecuritySettings () { +#. term dialog = `Frame ( +#. _("Advanced Security Settings"), +#. `VBox ( +#. `Left( `ComboBox (`id("disallowed_packets"), _("Disallowed Packets"), [ +#. `item(`id("drop"), _("Drop")), +#. `item(`id("drop"), _("Reject")) +#. ])), +#. `Left ( `CheckBox (`id("block_new_connections"), _("Block New Connections from This Host")) ), +#. `Left ( `CheckBox (`id("allow_ping"), _("Allow to Ping This Host")) ), +#. `Left ( `CheckBox (`id("allow_traceroute"), _("Allow Traceroute through This Host")) ) +#. ) +#. ); +#. +#. return dialog; +#. } +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:971 +msgid "IPsec Support" +msgstr "IPsec 지원" + #. TRANSLATORS: check box -#: src/subdialogs.ycp:836 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:974 msgid "&Enabled" msgstr "활성화(&E)" #. TRANSLATORS: select box item, trust IPsec packet the same as the origin of the packet -#: src/subdialogs.ycp:849 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:990 msgid "Same Zone as Original Source Network" msgstr "원래 소스 네트워크와 같은 영역" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/subdialogs.ycp:853 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:996 msgid "IPsec Zone" msgstr "IPsec 영역" #. TRANSLATORS: select box -#: src/subdialogs.ycp:859 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1003 msgid "&Trust IPsec As" msgstr "IPsec 트러스트(&T)" -#: src/subdialogs.ycp:891 +#. Only for Expert configuration +#. +#. term IPv6Support () { +#. term dialog = `Frame ( +#. _("IPv6 Support"), +#. `VBox ( +#. `Label ("H I C S U N T L E O N E S") +#. ) +#. ); +#. +#. return dialog; +#. } +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1041 msgid "Custom Allowed Rules" msgstr "사용자 정의 허용 규칙" #. TRANSLATORS: combo box -#: src/subdialogs.ycp:895 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1048 msgid "Firewall &Zone" msgstr "방화벽 영역(&Z)" -#: src/subdialogs.ycp:924 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1082 msgid "Add New Allowing Rule" msgstr "새 허용 규칙 추가" -#: src/subdialogs.ycp:926 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1087 msgid "Source &Network" msgstr "원본 네트워크(&N)" -#: src/subdialogs.ycp:932 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1106 msgid "&Destination Port (Optional)" msgstr "대상 포트(선택 사항)(&D)" -#: src/subdialogs.ycp:933 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1111 msgid "&Source Port (Optional)" msgstr "원본 포트(선택 사항)(&S)" +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1116 +msgid "Additional &Options (Optional)" +msgstr "추가 옵션(선택사항)(&O)" + #. TRANSLATORS: informative label in dialog -#: src/subdialogs.ycp:954 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1144 msgid "Creating summary..." msgstr "요약 작성 중..." #. TRANSLATORS: check box in summary dialog -#: src/subdialogs.ycp:957 +#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1147 msgid "&Show Details" msgstr "상세 보기(&S)" #. TRANSLATORS: Summary item label -#: src/summary.ycp:31 +#: src/include/firewall/summary.rb:53 msgid "TCP Ports" msgstr "TCP 포트" #. TRANSLATORS: Summary item label -#: src/summary.ycp:33 +#: src/include/firewall/summary.rb:55 msgid "UDP Ports" msgstr "UDP 포트" #. TRANSLATORS: Summary item label -#: src/summary.ycp:35 +#: src/include/firewall/summary.rb:57 msgid "RPC Services" msgstr "RPC 서비스" #. TRANSLATORS: Summary item label -#: src/summary.ycp:37 +#: src/include/firewall/summary.rb:59 msgid "IP Protocols" msgstr "IP 프로토콜" #. TRANSLATORS: Summary item label -#: src/summary.ycp:39 +#: src/include/firewall/summary.rb:61 msgid "Broadcast Ports" msgstr "브로드캐스트 포트" @@ -28008,177 +31627,158 @@ #. _("All network interfaces handled by NetworkManager and all other unassigned interfaces will be assigned to this zone.") #. : #. TRANSLATORS: an informative text, text presented in HTML - newlines are not needed -#: src/summary.ycp:75 +#: src/include/firewall/summary.rb:107 msgid "Any unassigned interface will be assigned to this zone." msgstr "할당되지 않은 인터페이스는 모두 이 영역에 할당됩니다." #. TRANSLATORS: informative text -#: src/summary.ycp:80 +#: src/include/firewall/summary.rb:114 msgid "Currently supported only in external zone." msgstr "현재 외부 영역에서만 지원됩니다." #. TRANSLATORS: informative text -#: src/summary.ycp:84 +#: src/include/firewall/summary.rb:121 msgid "Unknown network interface." msgstr "알 수 없는 네트워크 인터페이스입니다." #. TRANSLATORS: informative text -#: src/summary.ycp:129 +#: src/include/firewall/summary.rb:198 msgid "No interfaces assigned to this zone." msgstr "이 영역에는 인터페이스가 할당되지 않았습니다." #. TRANSLATORS: CommandLine summary header #. TRANSLATORS: UI summary header -#: src/summary.ycp:207 src/summary.ycp:210 +#: src/include/firewall/summary.rb:349 src/include/firewall/summary.rb:351 msgid "Open Services, Ports, and Protocols" msgstr "기타 서비스, 포트 및 프로토콜" #. TRANSLATORS: informative text -#: src/summary.ycp:215 +#: src/include/firewall/summary.rb:362 msgid "Internal zone is unprotected. All ports are open." msgstr "내부 영역이 보호되지 않습니다. 모든 포트가 열려 있습니다." #. TRANSLATORS: informative text -#: src/summary.ycp:246 +#: src/include/firewall/summary.rb:431 msgid "Zone has no open ports." msgstr "영역에 열린 포트가 없습니다." -#: src/summary.ycp:278 -#, ycp-format +#: src/include/firewall/summary.rb:473 msgid "%1 custom rules are defined" msgstr "%1 사용자 정의 규칙이 정의됨" -#: src/summary.ycp:283 -#, ycp-format -msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>" -msgstr "네트워크: <i>%1</i>, 프로토콜: <i>%2</i>, 대상 포트: <i>%3</i>, 원본 포트: <i>%4</i>" +#: src/include/firewall/summary.rb:486 +msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" +msgstr "네트워크: <i>%1</i>, 프로토콜: <i>%2</i>, 대상 포트: <i>%3</i>, 원본 포트: <i>%4</i>, 옵션: <i>%5</i>" -#: src/summary.ycp:284 src/summary.ycp:285 src/summary.ycp:286 -#: src/summary.ycp:287 +#: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492 +#: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504 msgid "All" msgstr "모두" #. TRANSLATORS: CommandLine Summary header #. TRANSLATORS: UI Summary header -#: src/summary.ycp:311 src/summary.ycp:314 +#: src/include/firewall/summary.rb:547 src/include/firewall/summary.rb:549 msgid "Firewall Starting" msgstr "방화벽 시작" #. TRANSLATORS: Summary text item -#: src/summary.ycp:322 +#: src/include/firewall/summary.rb:563 msgid "<b>Enable</b> firewall automatic starting" msgstr "방화벽 자동 시작 <b>활성화</b>" #. TRANSLATORS: Summary text item -#: src/summary.ycp:325 +#: src/include/firewall/summary.rb:575 msgid "<b>Disable</b> firewall automatic starting" msgstr "방화벽 자동 시작 <b>비활성화</b>" #. TRANSLATORS: Summary text item -#: src/summary.ycp:333 -msgid "Firewall starts after the configuration gets written" -msgstr "구성을 기록한 후 방화벽이 시작됨" +#: src/include/firewall/summary.rb:592 +msgid "Firewall starts after the configuration has been written" +msgstr "구성이 작성된 후 방화벽이 시작됨" #. TRANSLATORS: Summary text item -#: src/summary.ycp:337 -msgid "Firewall <b>starts</b> after the configuration gets written" -msgstr "구성을 기록한 후 방화벽이 <b>시작됨</b>" +#: src/include/firewall/summary.rb:605 +msgid "Firewall <b>starts</b> after the configuration has been written" +msgstr "구성이 작성된 후 방화벽이 <b>시작됨</b>" #. TRANSLATORS: Summary text item -#: src/summary.ycp:343 -msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration is written" -msgstr "구성을 기록한 후 방화벽이 <b>중지됨</b>" +#: src/include/firewall/summary.rb:622 +msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" +msgstr "구성이 작성된 후 방화벽이 <b>중지됨</b>" #. TRANSLATORS: Summary text item -#: src/summary.ycp:347 -msgid "Firewall will not start after the configuration is written" -msgstr "구성을 기록한 후 방화벽이 시작되지 않음" +#: src/include/firewall/summary.rb:637 +msgid "Firewall will not start after the configuration has been written" +msgstr "구성이 작성된 후 방화벽이 시작되지 않음" #. TRANSLATORS: Summary text item -#: src/summary.ycp:359 src/summary.ycp:362 +#. TRANSLATORS: Summary text item +#: src/include/firewall/summary.rb:659 src/include/firewall/summary.rb:661 msgid "Unassigned Interfaces" msgstr "할당되지 않은 인터페이스" #. TRANSLATORS: Warning plain text in summary -#: src/summary.ycp:379 +#: src/include/firewall/summary.rb:690 msgid "No network traffic is permitted through these interfaces." msgstr "이 인터페이스를 통한 네트워크 트래픽은 허용되지 않습니다." -#. TRANSLATORS: error message, %1 represents the erroneous network definition -#: src/uifunctions.ycp:95 -#, ycp-format -msgid "" -"Invalid network definition '%1'.\n" -"Network can be defined as an IP or IP with slash and netmask.\n" -"\n" -"For instance: 192.168.0.1\n" -"or 192.168.0.0/20\n" -"or 192.168.0.0/255.255.255.0\n" -"or 0/0" -msgstr "" -"네트워크 정의 '%1'이(가) 잘못되었습니다.\n" -"네트워크는 IP로 정의되거나, 슬래시(/)와 넷마스크가 포함된 IP로 정의될 수 있습니다.\n" -"\n" -"예: 192.168.0.1\n" -"또는 192.168.0.0/20\n" -"또는 192.168.0.0/255.255.255.0\n" -"또는 0/0" - -#: src/uifunctions.ycp:144 +#. Function starts Firewall services and sets firewall +#. to be started after exiting YaST +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:136 msgid "Starting firewall..." msgstr "방화벽 시작 중..." -#: src/uifunctions.ycp:157 +#. Function stops Firewall services and sets firewall +#. to be stopped after exiting YaST +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:147 msgid "Stopping firewall..." msgstr "방화벽 중지 중..." #. TRANSLATORS: table item, connected with firewall zone of interface -#: src/uifunctions.ycp:197 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:184 msgid "No zone assigned" msgstr "할당된 영역 없음" #. TRANSLATORS: table item, "User defined string" instead of Device_name -#: src/uifunctions.ycp:219 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:224 msgid "Custom string" msgstr "사용자 정의 문자열" #. interface could be unassigned #. TRANSLATORAS: selection box item, connected with firewall zone of interface -#: src/uifunctions.ycp:265 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:288 msgid "No Zone Assigned" msgstr "할당된 영역 없음" #. TRANSLATORS: error message, %1 stands for the port number -#: src/uifunctions.ycp:424 -#, ycp-format +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:487 msgid "Port number %1 is invalid." msgstr "%1 포트 번호가 올바르지 않습니다." -#: src/uifunctions.ycp:429 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: error message, %1 stands for the port number, +#. %2 stands for, e.g., port range, where the wrong port definition %1 was found +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:492 msgid "Port number %1 in definition %2 is invalid." msgstr "%2 정의의 %1 포트 번호가 올바르지 않습니다." #. TRANSLATORS: popup headline -#: src/uifunctions.ycp:436 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:500 msgid "Invalid Port Definition" msgstr "잘못된 포트 정의" #. TRANSLATORS: popup message, %1 stands for the maximal port number #. that is possible to use in port-range -#: src/uifunctions.ycp:440 -#, ycp-format +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:506 msgid "The port number must be in the interval from 1 to %1 (inclusive)." msgstr "포트 번호는 1 - %1 사이에 있어야 합니다." #. TRANSLATORS: popup headline -#: src/uifunctions.ycp:503 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:584 msgid "Invalid Port Range Definition" msgstr "잘못된 포트 범위 정의" #. TRANSLATORS: popup message, %1 is a port-range defined by user -#: src/uifunctions.ycp:505 -#, ycp-format +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:587 msgid "" "Port range %1 is invalid.\n" "It must be defined as the min_port_number:max_port_number and\n" @@ -28189,13 +31789,12 @@ " max_port_number가 min_port_number보다 커야 합니다." #. TRANSLATORS: popup headline -#: src/uifunctions.ycp:519 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:604 msgid "Unknown Port Name" msgstr "알 수 없는 포트 이름입니다." #. TRANSLATORS: popup message, %1 is a port-name -#: src/uifunctions.ycp:522 -#, ycp-format +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:607 msgid "" "Port name %1 is unknown in your current system.\n" "It probably would not work.\n" @@ -28206,13 +31805,12 @@ " 이 포트를 사용하시겠습니까?\n" #. TRANSLATORS: popup headline -#: src/uifunctions.ycp:553 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:636 msgid "Invalid Additional Service Definition" msgstr "잘못된 추가 서비스 정의" #. TRANSLATORS: popup message, %1 stands for the wrong settings (might be quite long) -#: src/uifunctions.ycp:555 -#, ycp-format +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:639 msgid "" "It appears that the additional service settings\n" "%1\n" @@ -28226,24 +31824,27 @@ "항목을 구분해야 합니다.\n" "현재 설정을 사용하시겠습니까?" +#. : +#. `Left(`Label("FIXME: missing functionality for expert configuration")) +#. ) #. (!IsThisExpertConfiguration() ? #. TRANSLATORS: informative label -#: src/uifunctions.ycp:850 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035 msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface." msgstr "마스커레이딩을 설정하려면 적어도 하나의 외부 인터페이스 및 하나의 다른 인터페이스가 필요합니다." #. TRANSLATORS: popup message -#: src/uifunctions.ycp:864 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056 msgid "This entry must be completed." msgstr "이 항목은 완료해야 합니다." #. TRANSLATORS: popup message, right port definition is two lines below this message -#: src/uifunctions.ycp:881 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1080 msgid "Wrong port definition." msgstr "포트 정의가 잘못되었습니다." #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/uifunctions.ycp:904 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1107 msgid "" "Wrong port definition.\n" "No port number found for this port name.\n" @@ -28253,195 +31854,681 @@ "이 포트 이름에는 포트 번호가 없습니다.\n" " 포트 이름 대신 포트 번호를 사용하십시오.\n" -#. TRANSLATORS: popup message, right definition is two lines belos this message -#: src/uifunctions.ycp:923 +#. TRANSLATORS: popup message, right definition is two lines below this message +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1136 msgid "Invalid IP definition." msgstr "IP 정의가 잘못되었습니다." #. TRANSLATORS: check box -#: src/uifunctions.ycp:1161 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1463 msgid "&Log Not Accepted Broadcast Packets" msgstr "허용되지 않은 브로드캐스트 패킷 기록(&L)" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/uifunctions.ycp:1206 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1524 msgid "" "Firewall automatic starting has been disabled\n" "but firewall is currently running.\n" "\n" -"Stop the firewall after the new configuration is written?" +"Stop the firewall after the new configuration has been written?\n" msgstr "" -"방화벽 자동 시작이 비활성화되었지만\n" -"현재 방화벽이 실행 중입니다.\n" +"방화벽 자동 시작이 비활성화되었는데\n" +"방화벽이 현재 실행되고 있습니다.\n" "\n" -"새 구성을 기록한 후 방화벽을 중지하시겠습니까?" +"새 구성이 작성된 후 방화벽을 중지하시겠습니까?\n" -#: src/uifunctions.ycp:1331 src/uifunctions.ycp:1490 -#, ycp-format +#. network is mandatory +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1703 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1910 msgid "Invalid network definition '%1'" msgstr "네트워크 정의 '%1'이(가) 잘못되었습니다." -#: src/uifunctions.ycp:1340 src/uifunctions.ycp:1355 -#, ycp-format +#. destination port is optional +#. source port is optional +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1721 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1752 msgid "Invalid port range '%1'" msgstr "포트 범위 '%1'이(가) 잘못되었습니다." -#: src/uifunctions.ycp:1345 src/uifunctions.ycp:1360 src/uifunctions.ycp:1496 -#, ycp-format +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1733 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1764 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1924 msgid "Invalid port name or number '%1'" msgstr "포트 이름 또는 번호 '%1'이(가) 잘못되었습니다." -#: src/uifunctions.ycp:1410 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1827 msgid "All services using UDP" msgstr "모든 서비스가 UDP를 사용" -#: src/uifunctions.ycp:1412 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1829 msgid "All services using TCP" msgstr "모든 서비스가 TCP를 사용" -#: src/uifunctions.ycp:1414 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1831 msgid "Samba browsing" msgstr "Samba 찾아보기" -#: src/uifunctions.ycp:1416 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1833 msgid "SLP browsing" msgstr "SLP 찾아보기" -#: src/uifunctions.ycp:1424 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1845 msgid "All networks" msgstr "모든 네트워크" -#: src/uifunctions.ycp:1426 -#, ycp-format +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1847 msgid "Subnet: %1" msgstr "서브넷: %1" -#: src/uifunctions.ycp:1522 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1969 msgid "User-defined service" msgstr "사용자 정의 서비스" -#: src/uifunctions.ycp:1529 +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1994 msgid "Po&rt" msgstr "포트(&R)" -#: src/uifunctions.ycp:1609 +#. redraw table +#: src/include/firewall/uifunctions.rb:2089 msgid "Select an item to delete." msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오." -#: src/Firstboot.ycp:32 -msgid "No Text Available" -msgstr "사용할 수 있는 텍스트 없음" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:55 +msgid "Firewall configuration" +msgstr "방화벽 설정" -#. summary item -#: src/Firstboot.ycp:141 -msgid "Firstboot configuration disabled" -msgstr "처음 부팅 구성이 비활성화됨" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:70 +msgid "Known firewall zones" +msgstr "알려진 방화벽 영역" -#. summary item -#: src/Firstboot.ycp:145 -msgid "Firstboot configuration enabled" -msgstr "처음 부팅 구성이 활성화됨" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:78 +msgid "Network interfaces configuration" +msgstr "네트워크 인터페이스 구성" -#: src/control/firstboot.glade:87 -msgid "Language and Keyboard" -msgstr "언어 및 키보드" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:89 +msgid "Allowed services, ports, and protocols" +msgstr "허용된 서비스, 포트 및 프로토콜" -#: src/control/firstboot.glade:107 -msgid "License Agreements" -msgstr "사용권 계약" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:102 +msgid "Broadcast packet settings" +msgstr "브로드캐스트 패킷 설정" -#: src/control/firstboot.glade:112 src/control/firstboot.glade:117 -msgid "License Agreement" -msgstr "사용권 계약" +#. TRANSLATORS: CommandLine +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:110 +msgid "Masquerading settings" +msgstr "마스커레이딩 설정" -#: src/control/firstboot.glade:122 -msgid "Host Name" -msgstr "호스트 이름" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:116 +msgid "Redirect requests to masqueraded IP" +msgstr "마스커레이드된 IP로 리디렉션 요청" -#: src/control/firstboot.glade:142 -msgid "Time and Date" -msgstr "시간 및 날짜" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:133 +msgid "Firewall configuration summary" +msgstr "방화벽 구성 요약" -#: src/control/firstboot.glade:147 -msgid "NTP Client" -msgstr "NTP 클라이언트" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:141 +msgid "Enables firewall" +msgstr "방화벽 활성화" -#: src/control/firstboot.glade:152 -msgid "Desktop" -msgstr "데스크톱" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:147 +msgid "Disables firewall" +msgstr "방화벽 비활성화" -#: src/control/firstboot.glade:183 -msgid "Hardware" -msgstr "하드웨어" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:158 +msgid "Start firewall in the boot process" +msgstr "부팅 과정 중에 방화벽 시작" -#: src/control/firstboot.glade:189 src/control/firstboot.glade:195 -#: src/control/firstboot.glade:201 -msgid "Finish Setup" -msgstr "설정 완료" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:164 +msgid "Start firewall manually" +msgstr "수동으로 방화벽 시작" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:170 +msgid "List configured entries" +msgstr "구성된 항목을 나열합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:177 +msgid "Zone short name" +msgstr "짧은 영역 이름" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:190 +msgid "Network interface configuration name" +msgstr "네트워크 인터페이스 구성 이름" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:197 +msgid "Logging accepted packets (all|crit|none)" +msgstr "허용된 패킷 로깅(모두|중요|없음)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:204 +msgid "Logging not accepted packets (all|crit|none)" +msgstr "허용되지 않은 패킷 로깅(모두|중요|없음)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:211 +msgid "Logging broadcast packets (yes|no)" +msgstr "브로드캐스트 패킷(예|아니요)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:217 +msgid "Set value" +msgstr "값 설정" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:222 +msgid "Port name or number; comma-separate multiple ports" +msgstr "포트 이름 또는 번호; 다중 포트 쉼표로 구분" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:229 +msgid "Known firewall service; comma-separate multiple services" +msgstr "알려진 방화벽 서비스; 다중 서비스 쉼표로 구분" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:236 +msgid "TCP port name or number; comma-separate multiple ports" +msgstr "TCP 포트 이름 또는 번호; 다중 포트 쉼표로 구분" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:243 +msgid "UDP port name or number; comma-separate multiple ports" +msgstr "UDP 포트 이름 또는 번호; 다중 포트 쉼표로 구분" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:250 +msgid "RPC port name; comma-separate multiple ports" +msgstr "RPC 포트 이름; 다중 포트 쉼표로 구분" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:257 +msgid "IP protocol name; comma-separate multiple protocols" +msgstr "IP 프로토콜 이름; 다중 프로토콜 쉼표로 구분" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:264 +msgid "Set zone protection (yes|no)" +msgstr "영역 보호 설정(예|아니요)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:270 +msgid "Detailed information" +msgstr "세부 정보" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:283 +msgid "Source network, such as 0/0 or 145.12.35.0/255.255.255.0" +msgstr "소스 네트워크(예: 0/0 또는 145.12.35.0/255.255.255.0)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:290 +msgid "Protocol (tcp|udp)" +msgstr "프로토콜(tcp|udp)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:295 +msgid "Requested external IP (optional)" +msgstr "요청된 외부 IP(선택 사항)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:302 +msgid "Requested port name or number" +msgstr "요청된 포트 이름 또는 번호" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:309 +msgid "Redirect to internal IP" +msgstr "내부 IP로 리디렉션" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:316 +msgid "Redirect to port on internal IP (optional)" +msgstr "IP의 포트로 리디렉션(선택 사항)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:323 +msgid "Record number" +msgstr "레코드 번호" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:327 +msgid "Use port names instead of port numbers" +msgstr "포트 번호 대신 포트 이름 사용" + +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is a firewall zone shortcut +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:401 +msgid "Unknown zone %1." +msgstr "%1은(는) 알 수 없는 영역입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:414 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:616 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:623 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:655 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:662 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:915 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:927 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1442 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1517 +msgid "Parameter %1 must be set." +msgstr "%1 매개변수를 설정해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:425 +msgid "Listing Known Firewall Zones:" +msgstr "알려진 방화벽 영역 목록:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:440 +msgid "Shortcut" +msgstr "바로 가기" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#. TRANSLATORS: CommandLine header item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:442 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:775 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:895 +msgid "Zone Name" +msgstr "영역 이름" + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:487 +msgid "Summary:" +msgstr "요약:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:506 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:515 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:524 +msgid "Start-Up:" +msgstr "시작:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine progress information +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:509 +msgid "Enabling firewall in the boot process..." +msgstr "부팅 과정 중에 방화벽 활성화 중..." + +#. TRANSLATORS: CommandLine progress information +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:518 +msgid "Removing firewall from the boot process..." +msgstr "부팅 과정에서 방화벽 제거 중..." + +#. TRANSLATORS: CommandLine informative text +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:528 +msgid "Firewall is enabled in the boot process" +msgstr "부팅 과정 중에 방화벽을 활성화합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine informative text +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:531 +msgid "Firewall needs manual starting" +msgstr "방화벽을 수동으로 시작해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:564 +msgid "Network Interfaces in Firewall Zones:" +msgstr "방화벽 영역의 네트워크 인터페이스:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item (unknown/special string/interface) +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:583 +msgid "Special firewall string" +msgstr "특수 방화벽 문자열" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:603 +msgid "Interface" +msgstr "인터페이스" + +#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:632 +msgid "Adding special string %1 into zone %2..." +msgstr "특수 문자열 %1을(를) %2 영역에 추가 중..." + +#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:642 +msgid "Adding interface %1 into zone %2..." +msgstr "인터페이스 %1을(를) %2 영역에 추가 중..." + +#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:671 +msgid "Removing special string %1 from zone %2..." +msgstr "특수 문자열 %1을(를) %2 영역에서 제거 중..." + +#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:681 +msgid "Removing interface %1 from zone %2..." +msgstr "인터페이스 %1을(를) %2 영역에서 제거 중..." + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:702 +msgid "Log all" +msgstr "모두 기록" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:704 +msgid "Log only critical" +msgstr "중요한 내용만 기록" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:706 +msgid "Do not log any" +msgstr "기록하지 않음" + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:716 +msgid "Global Logging Settings:" +msgstr "전역 로깅 설정:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:724 +msgid "Rule Type" +msgstr "규칙 유형" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:732 +msgid "Accepted" +msgstr "허용됨" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:738 +msgid "Not accepted" +msgstr "허용되지 않음" + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:750 +msgid "Logging Broadcast Packets:" +msgstr "브로드캐스트 패킷 로깅:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:763 +msgid "Logging enabled" +msgstr "로깅 활성화" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:765 +msgid "Logging disabled" +msgstr "로깅 비활성화" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#. TRANSLATORS: CommandLine header item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:773 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:893 +msgid "Short" +msgstr "짧음" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:777 +msgid "Logging Status" +msgstr "로깅 상태" + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name +#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name +#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name +#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name +#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:794 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:809 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:838 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1262 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1468 +msgid "Value %1 is not allowed for option %2." +msgstr "%1 값은 %2 옵션에 대해 사용할 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:878 +msgid "Allowed Broadcast Ports:" +msgstr "허용되는 브로드캐스트 포트:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:908 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1304 +msgid "Only one action command is allowed here." +msgstr "여기서는 하나의 작업 명령만 사용할 수 있습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:974 +msgid "Defined Firewall Services:" +msgstr "정의된 방화벽 서비스:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:985 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1403 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:987 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1088 +msgid "Service Name" +msgstr "서비스 이름" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1009 +msgid "TCP port" +msgstr "TCP 포트" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1011 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP 포트" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1013 +msgid "RPC port" +msgstr "RPC 포트" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1015 +msgid "IP protocol" +msgstr "IP 프로토콜" + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1021 +msgid "Allowed Services in Zones:" +msgstr "영역에서 허용된 서비스:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all firewall services are allowed in this zone) +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1034 +msgid "All services" +msgstr "모든 서비스" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all) +#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all) +#. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all) +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1037 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1114 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1163 +msgid "Entire zone unprotected" +msgstr "보호되지 않은 전체 영역" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1086 +msgid "Service ID" +msgstr "서비스 ID" + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1098 +msgid "Additional Allowed Ports:" +msgstr "추가로 허용된 포트:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all ports are allowed in this zone) +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1111 +msgid "All ports" +msgstr "모든 포트" + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1145 +msgid "Allowed Additional IP Protocols in Zones:" +msgstr "영역에서 추가로 허용된 IP 프로토콜:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all protocols are allowed in this zone) +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1160 +msgid "All IP protocols" +msgstr "모든 IP 프로토콜" + +#. TRANSLATORS: CommandLine table header item +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1178 +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP 프로토콜" + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a service id +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1199 +msgid "Unknown service %1." +msgstr "%1은(는) 알 수 없는 서비스입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1272 +msgid "Protection can only be set for internal zones." +msgstr "내부 영역에 대해서만 보호를 설정할 수 있습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible entries (without translation) +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1333 +msgid "At least one of %1 must be set." +msgstr "%1을(를) 적어도 하나는 설정해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible action commands +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1348 +msgid "At least one action command from %1 must be set." +msgstr "%1에서 작업 명령을 적어도 하나는 설정해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1365 +msgid "Redirect Requests to Masqueraded IP:" +msgstr "마스커레이드된 IP로 리디렉션 요청:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a port name +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1491 +msgid "Unknown port name %1." +msgstr "%1은(는) 알 수 없는 포트 이름입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine header +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1541 +msgid "Masquerading Settings:" +msgstr "마스커레이딩 설정:" + +#. TRANSLATORS: CommandLine informative text, %1 is "enabled" or "disabled" +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1547 +msgid "Masquerading is %1" +msgstr "마스커레이딩 상태: %1" + #. dialog caption -#: src/firstboot_auto.ycp:42 +#: src/clients/firstboot_auto.rb:65 msgid "Firstboot Configuration" msgstr "처음 부팅 구성" #. text label, describing the check box meaning #. keep in 2 lines with roughly the same length -#: src/firstboot_auto.ycp:47 +#: src/clients/firstboot_auto.rb:71 msgid "" "Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n" -"firstboot utility on the first boot after configuration" +"firstboot utility on the first boot after configuration.\n" msgstr "" -"구성 후 처음 부팅할 때 YaST firstboot 유틸리티를 시작하려면\n" -"여기에서 처음 부팅 순서 활성화를 선택합니다." +"여기서 [처음 부팅 순서 활성화]를 선택하여 구성 후 처음 부팅 시 YaST\n" +"처음 부팅 유틸리티를 시작하십시오.\n" #. check box label -#: src/firstboot_auto.ycp:51 +#: src/clients/firstboot_auto.rb:79 msgid "Enable Firstboot Sequence" msgstr "처음 부팅 순서 활성화" #. help text -#: src/firstboot_auto.ycp:56 +#: src/clients/firstboot_auto.rb:89 msgid "" "<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n" -"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module to find out more.</p>" +"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information.</p>\n" msgstr "" -"<p>구성 후 처음 부팅할 때 YaST firstboot 유틸리티를 시작하려면 <b>처음 부팅 순서 활성화</b>를 선택합니다.</p>\n" -"<p>자세한 내용을 보려면 yast2-firstboot 모듈의 설명서를 참조하십시오.</p>" +"<p>여기서 <b>처음 부팅 순서 활성화</b>를 선택하여 구성 후 처음 부팅 시 YaST 처음 부팅 유틸리티를 시작하십시오.</p>\n" +"<p>자세한 내용은 yast2-firstboot 모듈 설명서를 확인하십시오.</p>\n" -#: src/firstboot_config.ycp:27 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: clients/firstboot.ycp +#. Package: Configuration of Firstboot +#. Summary: Main file +#. Authors: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. +#. $Id$ +#. +#. Main file for firstboot configuration. Uses all other files. +#. ** +#. <h3>Configuration of firstboot</h3> +#: src/clients/firstboot_config.rb:48 msgid "Empty" msgstr "비어 있음" -#: src/firstboot_config.ycp:28 +#: src/clients/firstboot_config.rb:49 msgid "Enabled" msgstr "활성화" -#: src/firstboot_config.ycp:29 +#: src/clients/firstboot_config.rb:50 msgid "Disabled" msgstr "비활성화" -#: src/firstboot_config.ycp:53 +#: src/clients/firstboot_config.rb:57 msgid "First Boot Configuration" msgstr "최초 부팅 구성" -#: src/firstboot_config.ycp:56 +#: src/clients/firstboot_config.rb:60 msgid "D&own" msgstr "아래로(&D)" -#: src/firstboot_config.ycp:57 +#: src/clients/firstboot_config.rb:61 msgid "Enab&le or Disable" msgstr "활성화와 비활성화(&L) " -#: src/firstboot_config.ycp:63 +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Step" msgstr "단계" -#: src/firstboot_config.ycp:63 +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Module Name" msgstr "모듈 이름" #. translators: dialog text -#: src/firstboot_desktop.ycp:73 +#: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" "Select the desktop environment \n" "to use from the list below.\n" @@ -28450,7 +32537,7 @@ "아래 목록에서 선택하십시오.\n" #. help text fro desktop dialog -#: src/firstboot_desktop.ycp:89 +#: src/clients/firstboot_desktop.rb:105 msgid "" "<p><h3>Desktop Selections</h3>\n" "This system has more than one desktop environment installed. Select\n" @@ -28461,26 +32548,30 @@ " 데스크탑으로 활성화할 데스크탑을 선택하십시오.</p>" #. translators: dialog title -#: src/firstboot_desktop.ycp:94 +#: src/clients/firstboot_desktop.rb:113 msgid "Select Your Default Desktop" msgstr "기본 데스크탑 선택" -#: src/firstboot_finish.ycp:43 +#. Check box: Should the YaST2 control center automatically +#. be started after this part of the installation is done? +#. Translators: About 40 characters max, +#. use newlines for longer translations. +#: src/clients/firstboot_finish.rb:64 msgid "&Start YaST Control Center" msgstr "YaST 제어판 시작(&S) " #. caption for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/firstboot_finish.ycp:47 +#: src/clients/firstboot_finish.rb:70 msgid "Configuration Completed" msgstr "구성 완료됨" #. congratulation text 1/4 -#: src/firstboot_finish.ycp:50 +#: src/clients/firstboot_finish.rb:73 msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>" msgstr "축하합니다!" #. congratulation text 2/4 -#: src/firstboot_finish.ycp:53 +#: src/clients/firstboot_finish.rb:75 msgid "" "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" @@ -28491,22 +32582,22 @@ #. congratulation text 3/4 #. Translators: If there exists a SuSE web-page for your language #. change the address accordingly. If in doubt leave the original. -#: src/firstboot_finish.ycp:60 +#: src/clients/firstboot_finish.rb:81 msgid "<p>Visit us at www.suse.com.</p>" msgstr "<p>www.suse.com로 우리를 방문해 주세요.</p>" #. congratulation text 4/4 -#: src/firstboot_finish.ycp:63 +#: src/clients/firstboot_finish.rb:83 msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SuSE Development Team</p>" msgstr "<p>즐겁게 지내세요!<br>당신의 SuSE 개발팀</p>" #. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/firstboot_finish.ycp:85 +#: src/clients/firstboot_finish.rb:112 msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" msgstr "당신의 시스템이 사용할 준비가 되었습니다." #. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/firstboot_finish.ycp:88 +#: src/clients/firstboot_finish.rb:114 msgid "" "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n" "to the login screen.</p>\n" @@ -28516,7 +32607,7 @@ "</p>\n" #. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/firstboot_finish.ycp:93 +#: src/clients/firstboot_finish.rb:118 msgid "" "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" @@ -28526,7 +32617,7 @@ "맞게 KDE를 설정해야 합니다. 역시 SuSE 환영 메시지에도 있습니다</p>\n" #. help 4/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/firstboot_finish.ycp:101 +#: src/clients/firstboot_finish.rb:128 msgid "" "<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\n" "modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\n" @@ -28540,43 +32631,41 @@ "</p>\n" #. popup text -#: src/firstboot_language.ycp:102 +#: src/clients/firstboot_language.rb:124 msgid "" "Your language setting has been changed.\n" "\n" "If necessary, you may want to adapt your keyboard settings to the new\n" -"language. This is possible either in the YaST2 Control Center or by \n" -"starting "yast2 keyboard" directly." +"language. Use keyboard layout configuration tool after the login." msgstr "" "언어 설정이 변경되었습니다.\n" "\n" -"필요하다면, 새로운 언어로 키보드 배열 설정을 할 수 있습니다.\n" -"YaSt2 Control Center에서 또는 \n" -""yast2 keyboard" 에서 직접 설정이 가능합니다." +"필요하다면, 새로운 언어에 맞는 키보드 배열 설정을 할 수 있습니다.\n" +"다음 로그인 때 키보드 배열 구성 도구를 사용하십시오." #. ---------------------------------------------------------------------- -#. * Build dialog -#. * ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:48 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:73 msgid "Language and Keyboard Layout" msgstr "언어 및 키보드 배열" #. help text for firstboot language + keyboard screen -#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:86 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:114 msgid "" "<p>\n" -"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" -"configuration and for the installed system.\n" +"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n" +"configuration and in the installed system.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"구성 중에 그리고 설치된 시스템에 사용할 <b>언어</b> 및 <b>키보드 배열</b>을\n" -"선택하십시오.\n" +"구성 중 및 설치된 시스템에서 사용할 <b>언어</b> 및\n" +"<b>키보드 배열</b>을 선택하십시오.\n" "</p>\n" #. help text, continued -#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:97 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:127 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -28589,1143 +32678,1313 @@ "</p>\n" #. error message -#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:190 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:272 msgid "There is not enough space to install all additional packages." msgstr "추가 패키지를 모두 설치할 공간이 부족합니다." #. progress stages -#: src/firstboot_write.ycp:23 +#: src/clients/firstboot_write.rb:45 msgid "Update configuration" msgstr "설정 업데이트" #. progress stages -#: src/firstboot_write.ycp:25 +#: src/clients/firstboot_write.rb:47 msgid "Prepare system for first login" msgstr "최초의 로그인을 위한 시스템 준비" #. progress stages -#: src/firstboot_write.ycp:31 +#: src/clients/firstboot_write.rb:52 msgid "Updating configuration..." msgstr "구성 업데이트 중..." #. progress stages -#: src/firstboot_write.ycp:33 +#: src/clients/firstboot_write.rb:54 msgid "Preparing system for first login..." msgstr "최초의 로그인을 위한 시스템 준비 중..." #. Headline for last dialog of first boot workflow -#: src/firstboot_write.ycp:47 +#: src/clients/firstboot_write.rb:70 msgid "Completing the System Configuration" msgstr "시스템 구성 완료" -#: src/FtpServer.ycp:246 -msgid "Welcome message" -msgstr "시작 메시지" - -#. FtpServer read dialog caption -#: src/FtpServer.ycp:868 -msgid "Initializing FTP Configuration" -msgstr "FTP 구성 초기화 중" - -#: src/FtpServer.ycp:878 -msgid "You have installed both daemons:" -msgstr "두 개의 데몬이 모두 설치되어 있습니다." - -#: src/FtpServer.ycp:879 -msgid "Please choose one of them for configuration." -msgstr "구성하려면 둘 중 하나를 선택하십시오." - -#: src/FtpServer.ycp:880 -msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd" -msgstr "vsftpd를 구성하시겠습니까? 아니면 pure-ftpd를 선택하시겠습니까?" - -#: src/FtpServer.ycp:885 -msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." -msgstr "데몬을 둘 다 설치했습니다. 따라서 대화형 모드에서 구성을 실행해야 합니다." - -#. Progress stage 1/2 -#: src/FtpServer.ycp:900 -msgid "Read settings from the config file" -msgstr "구성 파일에서 설정 읽기" - -#. calling read function for reading settings form config file -#: src/FtpServer.ycp:915 -msgid "Cannot Read Current Settings." -msgstr "현재 설정을 읽을 수 없습니다." - -#. FtpServer read dialog caption -#: src/FtpServer.ycp:935 -msgid "Saving FTP Configuration" -msgstr "FTP 구성 저장 중" - -#. Progress stage 1/2 -#: src/FtpServer.ycp:942 -msgid "Write the settings to the config file" -msgstr "설정을 구성 파일에 쓰기" - -#. Progress stage 2/2 -#: src/FtpServer.ycp:944 -msgid "Write the settings for starting daemon" -msgstr "데몬 시작 설정 쓰기" - -#. write options to the config file -#: src/FtpServer.ycp:957 -msgid "Cannot write settings!" -msgstr "설정을 쓸 수 없습니다." - -#. write settings for starting daemon -#: src/FtpServer.ycp:963 -msgid "Cannot write settings for xinetd!" -msgstr "xinetd 설정을 쓸 수 없습니다." - -#. write settings for starting daemon -#: src/FtpServer.ycp:969 -msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections!" -msgstr "익명 연결에 대한 업로드 디렉토리를 생성할 수 없습니다!" - -#: src/FtpServer.ycp:1099 -msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" -msgstr "<p><ul><i>FTP 데몬이 구성되어 있지 않습니다.</i></ul></p>" - +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. #. -#. * Translators: Summary head, if nothing configured #. -#: src/FtpServer.ycp:1115 -msgid "FTP daemon" -msgstr "FTP 데몬" - +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. #. -#. * Translators: Summary head, if something configured +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. #. -#: src/FtpServer.ycp:1121 -#, ycp-format -msgid "FTP daemon %1" -msgstr "FTP 데몬 %1" +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: modules/Firstboot.ycp +#. Package: Configuration of firstboot +#. Summary: Firstboot settings, input and output functions +#. Authors: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. +#. $Id$ +#. +#. Representation of the configuration of firstboot. +#. Input and output routines. +#: src/modules/Firstboot.rb:51 +msgid "No Text Available" +msgstr "사용할 수 있는 텍스트 없음" -#: src/FtpServer.ycp:1123 -msgid "These options will be configured" -msgstr "이러한 옵션이 구성됩니다." +#. summary item +#: src/modules/Firstboot.rb:172 +msgid "Firstboot configuration disabled" +msgstr "처음 부팅 구성이 비활성화됨" -#: src/complex.ycp:74 -msgid "Packages for vsftpd and pure-ftpd are not available." -msgstr "vsftpd 및 pure-ftpd 패키지를 사용할 수 없습니다." +#. summary item +#: src/modules/Firstboot.rb:175 +msgid "Firstboot configuration enabled" +msgstr "처음 부팅 구성이 활성화됨" -#: src/complex.ycp:83 -msgid "No server package installed" -msgstr "설치된 서버 패키지가 없습니다." +#. Command line help text for the Xftpd module +#: src/clients/ftp-server.rb:43 +msgid "Configuration of FTP server" +msgstr "FTP 서버 구성" -#: src/complex.ycp:84 -msgid "Please choose an ftp daemon." -msgstr "FTP 데몬을 선택하십시오." +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:53 +msgid "Display settings" +msgstr "디스플레이 설정" -#: src/complex.ycp:85 -msgid "Press Cancel to cancel the configuration of the ftp." -msgstr "FTP 구성을 취소하려면 "취소"를 누르십시오." +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:70 +msgid "Enable/disable chrooting." +msgstr "chroot 활성화/비활성화." -#: src/complex.ycp:86 src/complex.ycp:187 src/dialogs.ycp:169 -msgid "&vsftpd" -msgstr "vsftpd(&V)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:78 +msgid "Saved log messages into the log file." +msgstr "로그 메시지를 로그 파일에 저장했습니다." -#: src/complex.ycp:87 src/complex.ycp:188 -msgid "&pure-ftpd" -msgstr "pure-ftpd(&P)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:86 +msgid "Umask vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>" +msgstr "Umask vsftpd: <로컬 사용자>:<익명 사용자>, pure-ftpd: <파일>:<디렉토리>" -#: src/complex.ycp:134 -msgid "Installation failed." -msgstr "설치 실패." +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:94 +msgid "Enter the existing directory for anonymous users." +msgstr "익명 사용자용 기존 디렉토리를 입력하십시오." -#: src/complex.ycp:146 -msgid "Package for ftp is not available." -msgstr "FTP 패키지를 사용할 수 없습니다." +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:102 +msgid "Enter the existing directory for authenticated users (pure-ftpd only)." +msgstr "인증 사용자에 대한 기존 디렉토리를 입력하십시오(pure-ftpd만 해당)." -#: src/complex.ycp:150 -msgid "Package not found" -msgstr "패키지를 찾을 수 없음" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:110 +msgid "The port range for passive connection replies" +msgstr "수동 연결 응답에 사용하는 포트 범위" -#: src/complex.ycp:186 -msgid "Choose daemon?" -msgstr "데몬을 선택하시겠습니까?" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:118 +msgid "The maximum idle time in minutes" +msgstr "최대 유휴 시간(분)" -#. TRANSLATORS: popup headline -#: src/dialogs.ycp:50 -msgid "Aborting FTP Configuration" -msgstr "FTP 구성 중단 중" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:126 +msgid "The maximum number of clients connected via IP" +msgstr "IP를 통해 연결된 최대 클라이언트 수" -#. TRANSLATORS: popup message -#: src/dialogs.ycp:52 -msgid "All changes will be lost. Really abort configuration?" -msgstr "모든 변경 사항이 유실됩니다. 구성을 중단하시겠습니까?" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:134 src/clients/ftp-server.rb:317 +msgid "The maximum connected clients" +msgstr "연결된 최대 클라이언트 수" -#. TRANSLATORS: Radio selection -#: src/dialogs.ycp:70 -msgid "&When booting" -msgstr "부팅 시(&W)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:142 +msgid "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" +msgstr "로컬 인증 사용자에 대해 허용된 최대 데이터 전송 속도(KB/s)" -#: src/dialogs.ycp:108 src/dialogs.ycp:137 src/wid_functions.ycp:177 -#: src/wid_functions.ycp:251 src/wid_functions.ycp:296 -#: src/wid_functions.ycp:371 src/wid_functions.ycp:451 -#: src/wid_functions.ycp:458 -msgid "ftp is running" -msgstr "FTP가 실행 중임" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:150 +msgid "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients (KB/s)" +msgstr "익명 클라이언트에 대해 허용된 최대 데이터 전송 속도(KB/s)" -#: src/dialogs.ycp:109 src/dialogs.ycp:138 src/wid_functions.ycp:211 -#: src/wid_functions.ycp:333 -msgid "ftp is not running" -msgstr "FTP가 실행 중이 아님" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:158 +msgid "Access permissions" +msgstr "액세스 권한" -#: src/dialogs.ycp:110 src/dialogs.ycp:139 -msgid "&Start FTP Now" -msgstr "지금 FTP 시작(&S)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:168 +msgid "Access permissions for anonymous users" +msgstr "익명 사용자의 액세스 권한" -#: src/dialogs.ycp:111 src/dialogs.ycp:140 -msgid "S&top FTP Now" -msgstr "지금 FTP 중지(&T)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:181 +msgid "Welcome message is the text to display when someone connects to the server (vsftpd only)." +msgstr "시작 메시지는 서버에 연결할 때 표시할 텍스트입니다(vsftpd만 해당)." -#: src/dialogs.ycp:113 src/dialogs.ycp:142 -msgid "Sa&ve Settings and Restart FTP Now" -msgstr "설정 저장 및 FTP 다시 시작(&V)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:190 +msgid "vsftpd supports secure connections via SSL (vsftpd only)." +msgstr "vsftpd는 SSL을 통한 보안 연결을 지원합니다(vsftpd만 해당)." -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs.ycp:118 src/dialogs.ycp:147 -msgid "Start FTP daemon Now" -msgstr "지금 FTP 데몬 시작" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:199 +msgid "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd only)." +msgstr "활성화된 경우 이 옵션은 SSL v2 프로토콜 연결을 허용합니다(vsftpd만 해당)." -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs.ycp:120 src/dialogs.ycp:149 -msgid "Stop FTP daemon Now" -msgstr "지금 FTP 데몬 중지" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:208 +msgid "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd only)." +msgstr "활성화된 경우 이 옵션은 SSL v3 프로토콜 연결을 허용합니다(vsftpd만 해당)." -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/dialogs.ycp:122 src/dialogs.ycp:151 -msgid "Save Settings and Restart FTP daemon Now" -msgstr "설정 저장 및 FTP 데몬 다시 시작" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:217 +msgid "vsftpd supports connections via TLS (vsftpd only)." +msgstr "vsftpd는 TLS를 통한 연결을 지원합니다(vsftpd만 해당)." -#: src/dialogs.ycp:166 -msgid "Selected Service" -msgstr "선택한 서비스" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:226 +msgid "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a local admin (pure-ftpd only)." +msgstr "업로드되었지만 로컬 관리자가 검증하지 않은 파일 다운로드를 허용하지 않습니다(pure-ftpd만 해당)." -#: src/dialogs.ycp:170 -msgid "p&ure-ftpd" -msgstr "pure-ftpd(&U)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:235 +msgid "Security settings for SSL and TLS protocol (pure-ftpd only)" +msgstr "SSL 및 TLS 프로토콜의 보안 설정(pure-ftpd 전용)" -#: src/dialogs.ycp:259 -msgid "&Welcome message" -msgstr "시작 메시지(&W)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:244 +msgid "Start FTP daemon in the boot process." +msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬을 시작합니다." -#: src/dialogs.ycp:278 -msgid "&Chroot Everyone" -msgstr "모든 사용자의 루트 변경(&C)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:250 +msgid "Start FTP daemon manually." +msgstr "수동으로 FTP 데몬을 시작합니다." -#: src/dialogs.ycp:297 -msgid "&Verbose Logging" -msgstr "자세히 기록(&V)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#. TRANSLATORS: CommandLine progress information +#: src/clients/ftp-server.rb:256 src/clients/ftp-server.rb:698 +msgid "Start FTP daemon via xinetd" +msgstr "xinetd를 통해 FTP 데몬을 시작합니다." -#: src/dialogs.ycp:317 -msgid "&Umask (umask files:umask dirs)" -msgstr "Umask (umask files:umask dirs)(&U)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:262 +msgid "Start xinetd if it is not running." +msgstr "실행 중이 아닌 경우 xinetd를 시작합니다." -#: src/dialogs.ycp:339 -msgid "&Umask for Anonymous" -msgstr "익명 Umask(&U)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:282 +msgid "Directory for anonymous users" +msgstr "익명 사용자용 디렉토리" -#: src/dialogs.ycp:362 -msgid "Uma&sk for Authenticated Users" -msgstr "인증 사용자의 Umask(&S)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:289 +msgid "Directory for authenticated users" +msgstr "인증 사용자의 디렉토리" -#: src/dialogs.ycp:382 -msgid "Ftp Directory for Anon&ymous Users" -msgstr "익명 사용자용 FTP 디렉토리(&Y)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:296 +msgid "The minimum value for port range for passive connection replies" +msgstr "수동 연결 응답에 대한 포트 범위의 최소값" -#: src/dialogs.ycp:405 -msgid "Brows&e" -msgstr "찾아보기(&E)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:303 +msgid "The maximum value for port range for passive connection replies" +msgstr "수동 연결 응답에 대한 포트 범위의 최대값" -#: src/dialogs.ycp:408 src/dialogs.ycp:449 src/dialogs.ycp:921 -msgid " " -msgstr " " +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:310 +msgid "Maximum Idle Time (in minutes)" +msgstr "최대 유휴 시간(분)" -#: src/dialogs.ycp:425 -msgid "&Ftp Directory for Authenticated Users" -msgstr "인증 사용자용 FTP 디렉토리(&F)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:324 +msgid "The maximum data transfer rate for ftp users (KB/s)" +msgstr "ftp 사용자에 대한 최대 데이터 전송 속도(KB/s)" -#: src/dialogs.ycp:446 src/dialogs.ycp:918 -msgid "Br&owse" -msgstr "찾아보기(&O)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:330 +msgid "Access only for anonymous" +msgstr "익명 사용자만 액세스" -#: src/dialogs.ycp:495 -msgid "&Max Idle Time [minutes]" -msgstr "최대 유휴 시간 [분](&M)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:336 +msgid "Access only for authenticated users" +msgstr "인증 사용자만 액세스" -#: src/dialogs.ycp:519 -msgid "Max Cli&ents for One IP" -msgstr "IP당 최대 클라이언트 수(&E)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:342 +msgid "Access for anonymous and authenticated users" +msgstr "익명 및 인증 사용자의 액세스" -#: src/dialogs.ycp:542 -msgid "Ma&x Clients" -msgstr "최대 클라이언트 수(&X)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:348 +msgid "Anonymous users can upload." +msgstr "익명 사용자가 업로드할 수 있습니다." -#: src/dialogs.ycp:565 -msgid "&Local Max Rate [KB/s]" -msgstr "최대 로컬 전송 속도 [KB/s](&L)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:354 +msgid "Anonymous users can create directories." +msgstr "익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있습니다." -#: src/dialogs.ycp:588 -msgid "Anonymous Max &Rate [KB/s]" -msgstr "익명 사용자 최대 전송 속도 [KB/s](&R)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:362 +msgid "Welcome message is the text to display when someone connects to the server." +msgstr "시작 메시지는 서버에 연결할 때 표시할 텍스트입니다." -#: src/dialogs.ycp:616 -msgid "Enable/Disable Anonymous and Local Users" -msgstr "익명 및 로컬 사용자 활성화/비활성화" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:369 +msgid "SSL version 2" +msgstr "SSL 버전 2" -#: src/dialogs.ycp:619 -msgid "Anonymo&us Only" -msgstr "익명 사용자 전용(&U)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:374 +msgid "SSL version 3" +msgstr "SSL 버전 3" -#: src/dialogs.ycp:620 -msgid "Aut&henticated Users Only" -msgstr "인증 사용자 전용(&H)" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/ftp-server.rb:379 +msgid "Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms." +msgstr "SSL/TLS 보안 메커니즘을 사용하지 않는 연결을 거부합니다." -#: src/dialogs.ycp:621 -msgid "&Both" -msgstr "둘 다(&B)" - -#: src/dialogs.ycp:640 -msgid "&Enable Upload" -msgstr "업로드 활성화(&E)" - -#: src/dialogs.ycp:661 -msgid "Anon&ymous Can Upload" -msgstr "익명 사용자가 업로드할 수 있음(&Y)" - -#: src/dialogs.ycp:683 -msgid "Anonymou&s Can Create Directories" -msgstr "익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있음(&S)" - -#: src/dialogs.ycp:735 -msgid "Enable Pass&ive Mode" -msgstr "수동 모드 활성화(&I)" - -#: src/dialogs.ycp:758 -msgid "&Min Port for Pas. Mode" -msgstr "수동 모드의 최소 포트 번호(&M)" - -#: src/dialogs.ycp:782 -msgid "Max P&ort for Pas. Mode" -msgstr "수동 모드의 최대 포트 번호(&O)" - -#: src/dialogs.ycp:808 src/dialogs.ycp:1284 -msgid "Enab&le SSL" -msgstr "SSL 사용(&L)" - -#: src/dialogs.ycp:832 -msgid "&Enable SSL v2" -msgstr "SSL v2 사용(&E)" - -#: src/dialogs.ycp:853 -msgid "Enable SSL &v3" -msgstr "SSL v3 사용(&V)" - -#: src/dialogs.ycp:874 -msgid "Enable &TLS" -msgstr "TLS 사용(&T)" - -#: src/dialogs.ycp:895 -msgid "D&SA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" -msgstr "SSL 암호화 연결에 사용할 DSA 인증서(&S)" - -#: src/dialogs.ycp:940 -msgid "Disable Downloading &Unvalidated Data" -msgstr "확인되지 않은 데이터 다운로드 금지(&U)" - -#: src/dialogs.ycp:961 -msgid "Security Settings" -msgstr "보안 설정" - -#: src/dialogs.ycp:964 -msgid "Disable SSL/&TLS" -msgstr "SSL/TLS 사용 안 함(&T)" - -#: src/dialogs.ycp:965 -msgid "Accept &SSL and TLS" -msgstr "SSL 및 TLS 허용(&S)" - -#: src/dialogs.ycp:966 -msgid "&Refuse Conections Without SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS를 사용하지 않는 연결 거부(&R)" - -#. TRANSLATORS: part of dialog caption -#: src/dialogs.ycp:1031 -msgid "FTP Start-Up" -msgstr "FTP 시작" - -#: src/dialogs.ycp:1061 src/dialogs.ycp:1109 src/dialogs.ycp:1149 -msgid "FTP Directories" -msgstr "FTP 디렉토리" - -#. TRANSLATORS: part of dialog caption -#: src/dialogs.ycp:1080 src/dialogs.ycp:1121 -msgid "FTP General Settings" -msgstr "FTP 일반 설정" - -#. TRANSLATORS: tree menu item -#: src/dialogs.ycp:1082 src/dialogs.ycp:1123 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#. TRANSLATORS: part of dialog caption -#: src/dialogs.ycp:1156 -msgid "FTP Performance Settings" -msgstr "FTP 성능 설정" - -#. TRANSLATORS: tree menu item -#: src/dialogs.ycp:1158 -msgid "Performance" -msgstr "성능" - -#: src/dialogs.ycp:1213 src/dialogs.ycp:1243 -msgid "Uploading" -msgstr "업로드" - -#. TRANSLATORS: part of dialog caption -#: src/dialogs.ycp:1220 src/dialogs.ycp:1253 -msgid "FTP Anonymous Settings" -msgstr "FTP 익명 사용자 설정" - -#. TRANSLATORS: tree menu item -#: src/dialogs.ycp:1222 src/dialogs.ycp:1255 -msgid "Authentication" -msgstr "인증" - -#: src/dialogs.ycp:1273 src/dialogs.ycp:1330 -msgid "Passive Mode" -msgstr "수동 모드" - -#: src/dialogs.ycp:1302 src/dialogs.ycp:1346 -msgid "SUSEfirewall Settings" -msgstr "SUSEfirewall 설정" - -#. TRANSLATORS: part of dialog caption -#: src/dialogs.ycp:1309 src/dialogs.ycp:1354 -msgid "FTP Expert Settings" -msgstr "FTP 고급 설정" - -#: src/dialogs.ycp:1338 -msgid "Additional Settings" -msgstr "추가 설정" - -#: src/ftp-server.ycp:42 +#. EOF +#: src/clients/ftp-server.rb:454 msgid "Display Settings:" msgstr "디스플레이 설정:" -#: src/ftp-server.ycp:47 -msgid "Ftp daemon is started via xinetd" -msgstr "xinetd를 통해 FTP 데몬이 시작되었습니다." +#: src/clients/ftp-server.rb:459 +msgid "FTP daemon is started via xinetd." +msgstr "xinetd를 통해 FTP 데몬이 시작됩니다." #. TRANSLATORS: CommandLine informative text -#: src/ftp-server.ycp:51 -msgid "Ftp daemon is enabled in the boot process" -msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬이 활성화되었습니다." +#: src/clients/ftp-server.rb:463 +msgid "FTP daemon is enabled in the boot process." +msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬이 활성화됩니다." #. TRANSLATORS: CommandLine informative text -#: src/ftp-server.ycp:54 -msgid "Ftp daemon needs manual starting" -msgstr "FTP 데몬을 수동으로 시작해야 합니다." +#: src/clients/ftp-server.rb:466 +msgid "FTP daemon needs manual starting." +msgstr "FTP 데몬에 수동 시작이 필요합니다." #. logging settings -#: src/ftp-server.ycp:58 +#: src/clients/ftp-server.rb:470 msgid "Verbose Logging:" msgstr "자세히 기록:" -#: src/ftp-server.ycp:60 src/ftp-server.ycp:69 +#: src/clients/ftp-server.rb:472 src/clients/ftp-server.rb:481 msgid "Enable" msgstr "활성화" -#: src/ftp-server.ycp:63 src/ftp-server.ycp:72 +#. CommandLine::Print(""); +#. CommandLine::Print(""); +#: src/clients/ftp-server.rb:475 src/clients/ftp-server.rb:484 msgid "Disable" msgstr "비활성화" #. chroot settings -#: src/ftp-server.ycp:67 +#: src/clients/ftp-server.rb:479 msgid "Chroot Everyone:" msgstr "모든 사용자 루트 변경:" -#: src/ftp-server.ycp:79 src/ftp-server.ycp:335 +#. UMASK settings +#: src/clients/ftp-server.rb:491 src/clients/ftp-server.rb:753 msgid "Umask for Anonymous: " msgstr "익명 사용자의 Umask: " -#: src/ftp-server.ycp:82 +#: src/clients/ftp-server.rb:494 msgid "Umask for Anonymous:" msgstr "익명 사용자의 Umask: " -#: src/ftp-server.ycp:83 src/ftp-server.ycp:91 src/ftp-server.ycp:101 -#: src/ftp-server.ycp:112 src/ftp-server.ycp:122 src/ftp-server.ycp:131 -#: src/ftp-server.ycp:139 src/ftp-server.ycp:147 src/ftp-server.ycp:155 -#: src/ftp-server.ycp:163 src/ftp-server.ycp:171 src/ftp-server.ycp:205 -msgid "Option is not set now!" -msgstr "옵션이 설정되어 있지 않습니다." +#: src/clients/ftp-server.rb:495 src/clients/ftp-server.rb:503 +#: src/clients/ftp-server.rb:513 src/clients/ftp-server.rb:524 +#: src/clients/ftp-server.rb:532 src/clients/ftp-server.rb:541 +#: src/clients/ftp-server.rb:549 src/clients/ftp-server.rb:557 +#: src/clients/ftp-server.rb:565 src/clients/ftp-server.rb:573 +#: src/clients/ftp-server.rb:581 src/clients/ftp-server.rb:615 +msgid "Option is not set now." +msgstr "현재 옵션이 설정되어 있지 않습니다." -#: src/ftp-server.ycp:86 src/ftp-server.ycp:90 src/ftp-server.ycp:337 +#. CommandLine::Print(""); +#: src/clients/ftp-server.rb:498 src/clients/ftp-server.rb:502 +#: src/clients/ftp-server.rb:755 msgid "Umask for Authenticated Users: " msgstr "인증 사용자의 Umask: " -#: src/ftp-server.ycp:96 src/ftp-server.ycp:100 src/ftp-server.ycp:359 +#. CommandLine::Print(""); +#. CommandLine::Print(""); +#. part for pure-fptd +#: src/clients/ftp-server.rb:508 src/clients/ftp-server.rb:512 +#: src/clients/ftp-server.rb:783 msgid "Umask: " msgstr "Umask:" -#: src/ftp-server.ycp:108 +#. end of if (FtpServer::vsftpd_edit) +#. authenticated and anonymous dirs +#: src/clients/ftp-server.rb:520 msgid "Authenticated dir: " msgstr "인증 디렉토리: " -#: src/ftp-server.ycp:118 +#: src/clients/ftp-server.rb:528 msgid "Anonymous dir: " msgstr "익명 사용자 디렉토리: " #. port range -#: src/ftp-server.ycp:125 +#: src/clients/ftp-server.rb:535 msgid "Port Range: " msgstr "포트 범위:" -#: src/ftp-server.ycp:128 src/ftp-server.ycp:439 +#: src/clients/ftp-server.rb:538 src/clients/ftp-server.rb:889 msgid " - " msgstr " - " #. idle time -#: src/ftp-server.ycp:135 +#: src/clients/ftp-server.rb:545 msgid "Maximum Idle Time [minutes]: " msgstr "최대 유휴 시간 [분]: " #. maximum clients per IP -#: src/ftp-server.ycp:143 +#: src/clients/ftp-server.rb:553 msgid "Maximum Clients per IP: " msgstr "IP당 최대 클라이언트 수: " #. maximum clients -#: src/ftp-server.ycp:151 +#: src/clients/ftp-server.rb:561 msgid "Maximum Number of Clients: " msgstr "최대 클라이언트 수: " #. max rate for authenticated users -#: src/ftp-server.ycp:159 +#: src/clients/ftp-server.rb:569 msgid "Maximum Rate for Authenticated Users [KB/s]: " msgstr "인증 사용자의 최대 전송 속도 [KB/s]: " #. max rate for anonymous users -#: src/ftp-server.ycp:167 +#: src/clients/ftp-server.rb:577 msgid "Maximum Rate for Anonymous Users [KB/s]: " msgstr "익명 사용자의 최대 전송 속도 [KB/s]: " #. general settings for access -#: src/ftp-server.ycp:175 +#: src/clients/ftp-server.rb:585 msgid "Access Allowed for: " msgstr "액세스 허용: " -#: src/ftp-server.ycp:177 +#: src/clients/ftp-server.rb:587 msgid "Anonymous Users" msgstr "익명 사용자" -#: src/ftp-server.ycp:179 +#: src/clients/ftp-server.rb:589 msgid "Authenticated Users" msgstr "인증 사용자" -#: src/ftp-server.ycp:181 +#: src/clients/ftp-server.rb:591 msgid "Anonymous and Authenticated Users" msgstr "익명 및 인증 사용자" -#: src/ftp-server.ycp:183 -msgid "Option has wrong value!" +#: src/clients/ftp-server.rb:593 +msgid "Option has wrong value." msgstr "옵션 값이 잘못되었습니다." #. access permissions for anonymous users -#: src/ftp-server.ycp:187 +#: src/clients/ftp-server.rb:597 msgid "Access Permissions for Anonymous: " msgstr "익명 사용자의 액세스 권한:" -#: src/ftp-server.ycp:189 +#: src/clients/ftp-server.rb:599 msgid "Upload enabled; " msgstr "업로드 활성화:" -#: src/ftp-server.ycp:191 +#: src/clients/ftp-server.rb:601 msgid "Upload disabled; " msgstr "업로드 비활성화:" -#: src/ftp-server.ycp:194 +#: src/clients/ftp-server.rb:604 msgid "Create directories enabled" msgstr "활성화된 디렉토리 생성" -#: src/ftp-server.ycp:196 +#: src/clients/ftp-server.rb:606 msgid "Create directories disabled" msgstr "비활성화된 디렉토리 생성" -#: src/ftp-server.ycp:201 +#. welcome message vsftpd only +#: src/clients/ftp-server.rb:611 msgid "Welcome message: " msgstr "시작 메시지:" -#: src/ftp-server.ycp:212 +#. CommandLine::PrintNoCR(_("Security settings: ")); +#. SSL options (SSL version and TLS) +#: src/clients/ftp-server.rb:622 msgid "SSL is disabled" msgstr "SSL이 사용 안 됨" -#: src/ftp-server.ycp:214 +#: src/clients/ftp-server.rb:624 msgid "SSL is enabled" msgstr "SSL이 사용됨" -#: src/ftp-server.ycp:217 +#: src/clients/ftp-server.rb:628 msgid "SSL version 2 is disabled" msgstr "SSL 버전 2가 사용 안 됨" -#: src/ftp-server.ycp:219 +#: src/clients/ftp-server.rb:630 msgid "SSL version 2 is enabled" msgstr "SSL 버전 2가 사용됨" -#: src/ftp-server.ycp:222 +#: src/clients/ftp-server.rb:634 msgid "SSL version 3 is disabled" msgstr "SSL 버전 3이 사용 안 됨" -#: src/ftp-server.ycp:224 +#: src/clients/ftp-server.rb:636 msgid "SSL version 3 is enabled" msgstr "SSL 버전 3이 사용됨" -#: src/ftp-server.ycp:227 +#: src/clients/ftp-server.rb:640 msgid "TLS is disabled" msgstr "TLS가 사용 안 됨" -#: src/ftp-server.ycp:229 +#: src/clients/ftp-server.rb:642 msgid "TLS is enabled" msgstr "TLS가 사용됨" #. AntiWarez option -#: src/ftp-server.ycp:235 +#: src/clients/ftp-server.rb:646 msgid "Antiwarez: " msgstr "와레즈 방지: " -#: src/ftp-server.ycp:237 +#: src/clients/ftp-server.rb:648 msgid "Antiwarez enabled" msgstr "와레즈 방지 활성화됨" -#: src/ftp-server.ycp:239 +#: src/clients/ftp-server.rb:650 msgid "Antiwarez disabled" msgstr "와레즈 방지 비활성화됨" #. SSL/TLS settings -#: src/ftp-server.ycp:242 +#: src/clients/ftp-server.rb:653 msgid "SSL/TLS settings: " msgstr "SSL/TLS 설정: " -#: src/ftp-server.ycp:244 +#: src/clients/ftp-server.rb:655 msgid "SSL/TLS disabled" msgstr "SSL/TLS가 사용 안 됨" -#: src/ftp-server.ycp:246 +#: src/clients/ftp-server.rb:657 msgid "SSL/TLS enabled" msgstr "SSL/TLS가 사용됨" -#: src/ftp-server.ycp:248 +#: src/clients/ftp-server.rb:659 msgid "Refuse connections without SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS를 사용하지 않는 연결 거부" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:261 +#: src/clients/ftp-server.rb:673 msgid "Only one parameter (atboot/manual) is allowed." msgstr "하나의 파라미터(atboot/manual)만 사용할 수 있습니다." #. TRANSLATORS: CommandLine progress information -#: src/ftp-server.ycp:268 -msgid "Enabling ftp daemon in the boot process..." -msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬을 활성화하는 중..." +#: src/clients/ftp-server.rb:680 +msgid "Enabling FTP daemon in the boot process..." +msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬을 활성화하는 중입니다." #. TRANSLATORS: CommandLine progress information -#: src/ftp-server.ycp:277 -msgid "Removing ftp daemon from the boot process..." -msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬을 제거하는 중..." +#: src/clients/ftp-server.rb:689 +msgid "Removing FTP daemon from the boot process..." +msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬을 제거하는 중입니다." -#. TRANSLATORS: CommandLine progress information -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:286 src/ftp-server.ycp:982 -msgid "Start ftp daemon via xinetd" -msgstr "xinetd를 통해 FTP 데몬 시작" - #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:299 src/ftp-server.ycp:310 +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/ftp-server.rb:712 src/clients/ftp-server.rb:726 msgid "Only one parameter (enable/disable) is allowed." msgstr "하나의 파라미터(enable/disable)만 사용할 수 있습니다." -#: src/ftp-server.ycp:323 +#. end of else if (options["show"]:nil!=nil +#: src/clients/ftp-server.rb:741 msgid "Umask:" msgstr "Umask:" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:327 +#: src/clients/ftp-server.rb:745 msgid "Only one parameter (show/set_umask) is allowed." msgstr "하나의 파라미터(show/set_umask)만 사용할 수 있습니다." -#: src/ftp-server.ycp:343 src/ftp-server.ycp:348 src/ftp-server.ycp:364 -msgid "Entered umask is not valid!" +#: src/clients/ftp-server.rb:761 src/clients/ftp-server.rb:770 +#: src/clients/ftp-server.rb:788 +msgid "Entered umask is not valid." msgstr "입력한 umask가 잘못되었습니다." -#: src/ftp-server.ycp:344 src/ftp-server.ycp:349 +#: src/clients/ftp-server.rb:763 src/clients/ftp-server.rb:772 msgid "Example of correct umask <local users>:<anonymous> (177:077)" msgstr "올바른 umask <로컬 사용자>:<익명 사용자> 예(177:077)" -#: src/ftp-server.ycp:365 +#: src/clients/ftp-server.rb:790 msgid "Example of correct umask <files>:<dirs> (set_umask=177:077)" msgstr "올바른 umask <파일>:<디렉토리> 예(set_umask=177:077)" -#: src/ftp-server.ycp:374 +#. end of if (vsftpd_edit) +#: src/clients/ftp-server.rb:803 msgid "Anonymous users:" msgstr "익명 사용자:" -#: src/ftp-server.ycp:380 +#: src/clients/ftp-server.rb:809 msgid "Anonymous directory:" msgstr "익명 사용자 디렉토리:" -#: src/ftp-server.ycp:385 src/ftp-server.ycp:410 +#: src/clients/ftp-server.rb:814 src/clients/ftp-server.rb:844 msgid "Option is empty." msgstr "옵션이 비어 있습니다." -#: src/ftp-server.ycp:386 +#: src/clients/ftp-server.rb:816 msgid "Example of correct input set_anon_dir=/srv/ftp" msgstr "올바른 입력의 예 set_anon_dir=/srv/ftp" -#: src/ftp-server.ycp:398 +#: src/clients/ftp-server.rb:832 msgid "Authenticated users:" msgstr "인증 사용자:" -#: src/ftp-server.ycp:405 +#: src/clients/ftp-server.rb:839 msgid "Authenticated directory:" msgstr "인증 디렉토리:" -#: src/ftp-server.ycp:411 +#: src/clients/ftp-server.rb:846 msgid "Example of correct input set_authen_dir=/srv/ftp" msgstr "올바른 입력의 예 set_authen_dir=/srv/ftp" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:422 +#: src/clients/ftp-server.rb:858 msgid "Option is not supported in pure-ftpd server." msgstr "pure-ftpd 서버에서 지원하지 않는 옵션입니다." -#: src/ftp-server.ycp:428 +#: src/clients/ftp-server.rb:867 msgid "Port range:" msgstr "포트 범위:" -#: src/ftp-server.ycp:437 +#: src/clients/ftp-server.rb:885 msgid "Port range for passive mode: " msgstr "수동 모드의 포트 범위: " #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:444 -msgid "Please enter minimal port < maximal port." -msgstr "최소 포트 번호를 최대 포트 번호보다 작게 입력하십시오." +#: src/clients/ftp-server.rb:894 +msgid "Enter minimal port < maximal port." +msgstr "최소 포트 < 최대 포트를 입력하십시오." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:449 -msgid "Please enter correct numbers." +#: src/clients/ftp-server.rb:899 +msgid "Enter correct numbers." msgstr "올바른 숫자를 입력하십시오." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:454 +#: src/clients/ftp-server.rb:904 msgid "Only two parameters are allowed." msgstr "두 개의 파라미터만 사용할 수 있습니다." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:476 +#: src/clients/ftp-server.rb:929 msgid "Wrong value of option." msgstr "옵션 값이 잘못되었습니다." -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:482 src/ftp-server.ycp:544 src/ftp-server.ycp:604 -#: src/ftp-server.ycp:653 src/ftp-server.ycp:724 -msgid "Only 1 parameter is allowed." -msgstr "하나의 파라미터만 사용할 수 있습니다." - -#: src/ftp-server.ycp:522 +#: src/clients/ftp-server.rb:1004 msgid "Access (Anonymous/Authenticated):" msgstr "액세스(익명/인증):" -#: src/ftp-server.ycp:525 +#: src/clients/ftp-server.rb:1008 msgid "Access allowed for: " msgstr "액세스 허용: " -#: src/ftp-server.ycp:528 +#: src/clients/ftp-server.rb:1011 msgid "Anonymous users" msgstr "익명 사용자" -#: src/ftp-server.ycp:531 +#: src/clients/ftp-server.rb:1014 msgid "Authenticated users" msgstr "인증 사용자" -#: src/ftp-server.ycp:534 +#: src/clients/ftp-server.rb:1017 msgid "Anonymous and authenticated users" msgstr "익명 및 인증 사용자" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:537 -msgid "Uknown option." +#: src/clients/ftp-server.rb:1020 +msgid "Unknown option." msgstr "알 수 없는 옵션입니다." -#: src/ftp-server.ycp:553 +#: src/clients/ftp-server.rb:1040 msgid "Access permission for anonymous users:" msgstr "익명 사용자의 액세스 권한:" -#: src/ftp-server.ycp:558 +#: src/clients/ftp-server.rb:1047 msgid "Upload enabled" msgstr "업로드 허용" -#: src/ftp-server.ycp:561 +#: src/clients/ftp-server.rb:1050 msgid "Upload disabled" msgstr "업로드 금지" -#: src/ftp-server.ycp:563 +#: src/clients/ftp-server.rb:1052 msgid "; " msgstr "; " -#: src/ftp-server.ycp:566 +#: src/clients/ftp-server.rb:1055 msgid "Create dirs enabled" msgstr "디렉토리 생성 허용" -#: src/ftp-server.ycp:569 +#: src/clients/ftp-server.rb:1058 msgid "Create dirs disabled" msgstr "디렉토리 생성 금지" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:573 -msgid "Only 1 or 2 parameters are allowed." -msgstr "한 두 개의 파라미터만 사용할 수 있습니다." +#: src/clients/ftp-server.rb:1062 +msgid "Only one or two parameters are allowed." +msgstr "하나 또는 두 개의 파라미터만 허용됩니다." -#: src/ftp-server.ycp:583 +#: src/clients/ftp-server.rb:1075 msgid "Welcome Message:" msgstr "시작 메시지:" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:587 src/ftp-server.ycp:621 +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/ftp-server.rb:1079 src/clients/ftp-server.rb:1120 msgid "This option is allowed only in vsftpd." msgstr "이 옵션은 vsftpd에서만 사용할 수 있습니다." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:598 +#: src/clients/ftp-server.rb:1094 msgid "Missing value of option" msgstr "옵션 값이 없습니다." -#: src/ftp-server.ycp:606 +#: src/clients/ftp-server.rb:1103 msgid "Example of correct input: welcome_message="Hello everybody"" msgstr "올바른 입력 예: welcome_message="Hello everybody"" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:628 +#: src/clients/ftp-server.rb:1127 msgid "This option is allowed only in pure-ftpd." msgstr "이 옵션은 pure-ftpd에서만 사용할 수 있습니다." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:647 src/ftp-server.ycp:718 -msgid "Wrong option!" +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/ftp-server.rb:1145 src/clients/ftp-server.rb:1235 +msgid "Wrong option." msgstr "잘못된 옵션입니다." -#: src/ftp-server.ycp:693 +#: src/clients/ftp-server.rb:1211 msgid "Security Settings:" msgstr "보안 설정:" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/ftp-server.ycp:697 +#: src/clients/ftp-server.rb:1215 msgid "This option is allowed only in pure-ftp-server." msgstr "이 옵션은 pure-ftpd-server에서만 사용할 수 있습니다." -#: src/ftp-server.ycp:704 +#: src/clients/ftp-server.rb:1222 msgid "SSL and TLS are enabled" msgstr "SSL 및 TLS 사용됨" -#: src/ftp-server.ycp:709 +#: src/clients/ftp-server.rb:1227 msgid "SSL and TLS are disabled" msgstr "SSL 및 TLS 사용되지 않음" -#: src/ftp-server.ycp:713 +#: src/clients/ftp-server.rb:1231 msgid "Refuse connection without SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS를 사용하지 않는 연결 거부" -#: src/ftp-server.ycp:726 +#: src/clients/ftp-server.rb:1244 msgid "Example of correct input: SSL_TLS enable/disable/only" msgstr "올바른 입력 예: SSL_TLS enable/disable/only" -#. Command line help text for the Xftpd module -#: src/ftp-server.ycp:736 -msgid "Configuration of ftp server" -msgstr "FTP 서버 구성" +#. Checking if ftp daemons are installed +#: src/include/ftp-server/complex.rb:70 +msgid "Packages for vsftpd and pure-ftpd are not available." +msgstr "vsftpd 및 pure-ftpd 패키지를 사용할 수 없습니다." -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:745 -msgid "Display settings" -msgstr "디스플레이 설정" +#. end of `VBox( +#: src/include/ftp-server/complex.rb:82 +msgid "No server package installed." +msgstr "서버 패키지가 설치되어 있지 않습니다." -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:764 -msgid "Enable/disable chrooting." -msgstr "chroot 활성화/비활성화." +#: src/include/ftp-server/complex.rb:83 +msgid "Choose an FTP daemon." +msgstr "FTP 데몬을 선택하십시오." -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:774 -msgid "Saved log messages into the log file." -msgstr "로그 메시지를 로그 파일에 저장했습니다." +#: src/include/ftp-server/complex.rb:84 +msgid "Press Cancel to cancel FTP configuration." +msgstr "[취소]를 눌러 FTP 구성을 취소하십시오." -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:784 -msgid "Umask vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>" -msgstr "Umask vsftpd: <로컬 사용자>:<익명 사용자>, pure-ftpd: <파일>:<디렉토리>" +#: src/include/ftp-server/complex.rb:85 src/include/ftp-server/complex.rb:196 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:315 +msgid "&vsftpd" +msgstr "vsftpd(&V)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:793 -msgid "Enter the existing directory for anonymous users." -msgstr "익명 사용자용 기존 디렉토리를 입력하십시오." +#: src/include/ftp-server/complex.rb:86 src/include/ftp-server/complex.rb:204 +msgid "&pure-ftpd" +msgstr "pure-ftpd(&P)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:802 -msgid "Enter the existing directory for authenticated users (pure-ftpd only)" -msgstr "인증 사용자의 기존 디렉토리를 입력하십시오(pure-ftpd 전용)." +#. result = Package::Available(daemon); +#: src/include/ftp-server/complex.rb:134 +msgid "Installation failed." +msgstr "설치 실패." -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:811 -msgid "The port range for passive connection replies" -msgstr "수동 연결 응답에 사용하는 포트 범위" +#: src/include/ftp-server/complex.rb:146 +msgid "Package for FTP is not available." +msgstr "FTP용 패키지를 사용할 수 없습니다." -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:820 -msgid "The maximum idle time in minutes" -msgstr "최대 유휴 시간(분)" +#: src/include/ftp-server/complex.rb:150 +msgid "Package not found." +msgstr "패키지를 찾을 수 없습니다." -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:829 -msgid "The maximum number of clients connected via IP" -msgstr "IP를 통해 연결된 최대 클라이언트 수" +#. open dialog for choosing ftp daemon +#: src/include/ftp-server/complex.rb:191 +msgid "Choose daemon?" +msgstr "데몬을 선택하시겠습니까?" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:838 src/ftp-server.ycp:1039 -msgid "The maximum connected clients" -msgstr "연결된 최대 클라이언트 수" +#. TRANSLATORS: popup headline +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:150 +msgid "Aborting FTP Configuration" +msgstr "FTP 구성 중단 중" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:847 -msgid "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" -msgstr "로컬 인증 사용자에 대해 허용된 최대 데이터 전송 속도(KB/s)" +#. TRANSLATORS: popup message +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:152 +msgid "All changes will be lost. Really abort configuration?" +msgstr "모든 변경 사항이 유실됩니다. 구성을 중단하시겠습니까?" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:856 -msgid "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients (KB/s)" -msgstr "익명 클라이언트에 대해 허용된 최대 데이터 전송 속도(KB/s)" +#. TRANSLATORS: Radio selection +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:188 +msgid "&When booting" +msgstr "부팅 시(&W)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:865 -msgid "The access permissions" -msgstr "액세스 권한" +#. Init function where are added UI hadle functions +#. Start widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for start-stop widget +#. Init function where are added UI hadle functions +#. Start widget (pure-ftpd) +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for start-stop widget +#. Function start vsftpd +#. write settings to disk... +#. Function start pure-ftpd +#. write settings to disk... +#. Init function for start-up +#. +#. init starting via xinetd and update status +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:212 src/include/ftp-server/dialogs.rb:261 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:173 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:263 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:317 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:408 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:498 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:507 +msgid "FTP is running" +msgstr "FTP가 실행 중입니다." -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:876 -msgid "The access permissions for anonymous users" -msgstr "익명 사용자의 액세스 권한" +#. UpdateInfoAboutStartingFTP (); +#. Popup::Message(_("This is not supported via xinetd now.")); +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:213 src/include/ftp-server/dialogs.rb:262 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:214 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:359 +msgid "FTP is not running" +msgstr "FTP가 실행 중이 아닙니다." -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:888 -msgid "Welcome message is text to display when someone connects to the server (vsftpd only)" -msgstr "시작 메시지는 사용자가 서버에 연결할 때 표시되는 텍스트입니다(vsftpd 전용)." +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:214 src/include/ftp-server/dialogs.rb:263 +msgid "&Start FTP Now" +msgstr "지금 FTP 시작(&S)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:898 -msgid "vsftpd support secure connections via SSL (vsftpd only)" -msgstr "vsftpd 는 SSL을 통한 보안 연결 지원(vsftpd 전용)" +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:215 src/include/ftp-server/dialogs.rb:264 +msgid "S&top FTP Now" +msgstr "지금 FTP 중지(&T)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:909 -msgid "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd only)" -msgstr "이 옵션을 선택하면 SSL v2 프로토콜 연결이 허용됩니다(vsftpd 전용)." +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:224 src/include/ftp-server/dialogs.rb:273 +msgid "Sa&ve Settings and Restart FTP Now" +msgstr "설정 저장 및 FTP 다시 시작(&V)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:920 -msgid "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd only)" -msgstr "이 옵션을 선택하면 SSL v3 프로토콜 연결이 허용됩니다(vsftpd 전용)." +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:242 src/include/ftp-server/dialogs.rb:291 +msgid "Start FTP Daemon Now" +msgstr "지금 FTP 데몬 시작" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:931 -msgid "vsftpd support connections via TLS (vsftpd only)" -msgstr "vsftpd가 TLS를 통한 연결 지원(vsftpd 전용)" +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:244 src/include/ftp-server/dialogs.rb:293 +msgid "Stop FTP Daemon Now" +msgstr "지금 FTP 데몬 중지" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:943 -msgid "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a local admin (pure-ftpd only)" -msgstr "업로드되었지만 로컬 관리자에 의해 확인되지 않은 파일 다운로드 금지(pure-ftpd 전용)" +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:246 src/include/ftp-server/dialogs.rb:295 +msgid "Save Settings and Restart FTP Daemon Now" +msgstr "지금 설정 저장 및 FTP 데몬 다시 시작" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:955 -msgid "Security settings for SSL and TLS protocol (pure-ftpd only)" -msgstr "SSL 및 TLS 프로토콜의 보안 설정(pure-ftpd 전용)" +#. Init function where are added UI hadle functions +#. Start widget radiobuttons for switching daemons +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for start-stop widget +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:310 +msgid "Selected Service" +msgstr "선택한 서비스" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:974 -msgid "Start ftp daemon in the boot process" -msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬 시작" +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:315 +msgid "p&ure-ftpd" +msgstr "pure-ftpd(&U)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:978 -msgid "Start ftp daemon manually" -msgstr "수동으로 FTP 데몬 시작" +#. -----------================= GENERAL SCREEN =============---------- +#. +#. Wellcome Message for vsftpd +#. General Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:364 +msgid "&Welcome message" +msgstr "시작 메시지(&W)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:986 -msgid "Start xinetd if it is not running" -msgstr "xinetd를 실행 중이 아닌 경우 xinetd 시작" +#. Chroot Everyone +#. General Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:391 +msgid "&Chroot Everyone" +msgstr "모든 사용자의 루트 변경(&C)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1008 -msgid "Directory for anonymous users" -msgstr "익명 사용자용 디렉토리" +#. Verbos Logging +#. General Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:422 +msgid "&Verbose Logging" +msgstr "자세히 기록(&V)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1014 -msgid "Directory for authenticated users" -msgstr "인증 사용자의 디렉토리" +#. Umask (umask files:umask dirs) only pure-ftpd +#. General Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:454 +msgid "&Umask (umask files:umask dirs)" +msgstr "Umask (umask files:umask dirs)(&U)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1020 -msgid "The minimum value for port range for passive connection replies." -msgstr "수동 연결 응답에 대한 포트 범위의 최소값입니다." +#. Umask for Anonynous for vsftpd +#. General Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:488 +msgid "&Umask for Anonymous" +msgstr "익명 Umask(&U)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1026 -msgid "The maximum value for port range for passive connection replies." -msgstr "수동 연결 응답에 대한 포트 범위의 최대값입니다." +#. Umask for Authenticated Users for vsftpd +#. General Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:519 +msgid "Uma&sk for Authenticated Users" +msgstr "인증 사용자의 Umask(&S)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1032 -msgid "Maximum Idle Time (in minutes)." -msgstr "최대 유휴 시간(분)입니다." +#. Ftp Directory for Anonymous Users +#. General Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:547 +msgid "FTP Directory for Anon&ymous Users" +msgstr "익명 사용자에 대한 FTP 디렉토리(&Y)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1046 -msgid "The maximum data transfer rate for ftp users (KB/s)." -msgstr "FTP 사용자에 대한 최대 데이터 전송 속도(KB/초)입니다." +#. "Browse" button for FTP Dir Anon +#. General Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:582 +msgid "Brows&e" +msgstr "찾아보기(&E)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1051 -msgid "Access only for anonymous" -msgstr "익명 사용자만 액세스" +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:589 src/include/ftp-server/dialogs.rb:644 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1220 +msgid " " +msgstr " " -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1056 -msgid "Access only for authenticated users" -msgstr "인증 사용자만 액세스" +#. Ftp Directory for Authenticated Users +#. General Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:604 +msgid "&FTP Directory for Authenticated Users" +msgstr "인증 사용자에 대한 FTP 디렉토리(&F)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1061 -msgid "Access for anonymous and authenticated users" -msgstr "익명 및 인증 사용자의 액세스" +#. "Browse" button for FTP Dir Local/Authenticated +#. General Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen +#. "Browse" button for DSA Certificate +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:637 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1213 +msgid "Br&owse" +msgstr "찾아보기(&O)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1066 -msgid "Anonymous users can upload" -msgstr "익명 사용자가 업로드할 수 있음" +#. -----------================= PERFORMANCE SCREEN =============---------- +#. +#. Max Idle Time [minutes] +#. Performance Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:663 +msgid "&Max Idle Time [minutes]" +msgstr "최대 유휴 시간 [분](&M)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1071 -msgid "Anonymous users can create directories" -msgstr "익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있음" +#. Max Clients for One IP +#. Performance Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:699 +msgid "Max Cli&ents for One IP" +msgstr "IP당 최대 클라이언트 수(&E)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1077 -msgid "Welcome message is text to display when someone connects to the server" -msgstr "시작 메시지는 사용자가 서버에 연결할 때 표시되는 텍스트입니다." +#. Max Clients +#. Performance Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:732 +msgid "Ma&x Clients" +msgstr "최대 클라이언트 수(&X)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1083 -msgid "SSL version 2" -msgstr "SSL 버전 2" +#. Local Max Rate [KB/s] +#. Performance Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:765 +msgid "&Local Max Rate [KB/s]" +msgstr "최대 로컬 전송 속도 [KB/s](&L)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1089 -msgid "SSL version 3" -msgstr "SSL 버전 3" +#. Anonymous Max Rate [KB/s] +#. Performance Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:798 +msgid "Anonymous Max &Rate [KB/s]" +msgstr "익명 사용자 최대 전송 속도 [KB/s](&R)" -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/ftp-server.ycp:1095 -msgid "Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms" -msgstr "SSL/TLS 보안을 사용하지 않은 연결 거부" +#. -----------================= Authentication SCREEN =============---------- +#. +#. Enable/Disable Anonymous and Local Users +#. Authentication Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:836 +msgid "Enable/Disable Anonymous and Local Users" +msgstr "익명 및 로컬 사용자 활성화/비활성화" +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:842 +msgid "Anonymo&us Only" +msgstr "익명 사용자 전용(&U)" + +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:843 +msgid "Aut&henticated Users Only" +msgstr "인증 사용자 전용(&H)" + +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:844 +msgid "&Both" +msgstr "둘 다(&B)" + +#. Enable Upload +#. Authentication Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:872 +msgid "&Enable Upload" +msgstr "업로드 활성화(&E)" + +#. Anonymous Can Upload +#. Authentication Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:903 +msgid "Anon&ymous Can Upload" +msgstr "익명 사용자가 업로드할 수 있음(&Y)" + +#. Anonymous Can Create Directories +#. Authentication Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:935 +msgid "Anonymou&s Can Create Directories" +msgstr "익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있음(&S)" + +#. -----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============---------- +#. +#. Enable Pass&ive Mode +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:970 +msgid "Enable Pass&ive Mode" +msgstr "수동 모드 활성화(&I)" + +#. Min Port for Pas. Mode +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1001 +msgid "&Min Port for Pas. Mode" +msgstr "수동 모드의 최소 포트 번호(&M)" + +#. Max Port for Pas. Mode +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1033 +msgid "Max P&ort for Pas. Mode" +msgstr "수동 모드의 최대 포트 번호(&O)" + +#. Enable SSL +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#. end of `Frame ( "Passiv Mode Settings" +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1071 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1652 +msgid "Enab&le SSL" +msgstr "SSL 사용(&L)" + +#. Enable SSL v2 +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1097 +msgid "&Enable SSL v2" +msgstr "SSL v2 사용(&E)" + +#. Enable SSL v3 +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1126 +msgid "Enable SSL &v3" +msgstr "SSL v3 사용(&V)" + +#. Enable TLS +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1155 +msgid "Enable &TLS" +msgstr "TLS 사용(&T)" + +#. DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1183 +msgid "D&SA Certificate to Use for SSL-encrypted Connections" +msgstr "SSL 암호화된 연결에 사용할 DSA 인증서(&S)" + +#. Disable Downloading Unvalidated Data +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1237 +msgid "Disable Downloading &Unvalidated Data" +msgstr "확인되지 않은 데이터 다운로드 금지(&U)" + +#. Security Settings +#. Expert Settings widget +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1264 +msgid "Security Settings" +msgstr "보안 설정" + +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1270 +msgid "Disable SSL/&TLS" +msgstr "SSL/TLS 사용 안 함(&T)" + +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1271 +msgid "Accept &SSL and TLS" +msgstr "SSL 및 TLS 허용(&S)" + +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1272 +msgid "&Refuse Connections Without SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS가 없는 연결 거부(&R)" + +#. TRANSLATORS: part of dialog caption +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1320 +msgid "FTP Start-up" +msgstr "FTP 시작" + +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1359 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1428 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1485 +msgid "FTP Directories" +msgstr "FTP 디렉토리" + +#. TRANSLATORS: part of dialog caption +#. TRANSLATORS: part of dialog caption +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1384 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1446 +msgid "FTP General Settings" +msgstr "FTP 일반 설정" + +#. TRANSLATORS: tree menu item +#. TRANSLATORS: tree menu item +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1386 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1448 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. TRANSLATORS: part of dialog caption +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1498 +msgid "FTP Performance Settings" +msgstr "FTP 성능 설정" + +#. TRANSLATORS: tree menu item +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1500 +msgid "Performance" +msgstr "성능" + +#. Init function where are added UI hadle functions +#. Anonymous Settings widget +#. define for tabs_vsftpd/tabs_pureftpd necessary later in screens (CWNTree) +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Anonymous Settings widget +#. Init function where are added UI hadle functions +#. Anonymous Settings widget +#. define for tabs_vsftpd/tabs_pureftpd necessary later in screens (CWNTree) +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Anonymous Settings widget +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1562 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1597 +msgid "Uploading" +msgstr "업로드" + +#. TRANSLATORS: part of dialog caption +#. TRANSLATORS: part of dialog caption +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1569 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1613 +msgid "FTP Anonymous Settings" +msgstr "FTP 익명 사용자 설정" + +#. TRANSLATORS: tree menu item +#. TRANSLATORS: tree menu item +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1571 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1615 +msgid "Authentication" +msgstr "인증" + +#. Init function where are added UI hadle functions +#. Expert Settings widget (vsftpd) +#. define for tabs_vsftpd necessary later in screens (CWNTree) +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert Settings widget +#. Init function where are added UI hadle functions +#. Expert Settings widget (pure-ftpd) +#. define for tabs_pureftpd necessary later in screens (CWNTree) +#. +#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert Settings widget +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1638 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1712 +msgid "Passive Mode" +msgstr "수동 모드" + +#. end of `CheckBoxFrame(`id("SSLEnable"), "Sec&urity Settings", true +#. end of `Frame ( _("Additional Settings") +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1671 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1726 +msgid "SUSEfirewall Settings" +msgstr "SUSEfirewall 설정" + +#. TRANSLATORS: part of dialog caption +#. TRANSLATORS: part of dialog caption +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1676 +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1731 +msgid "FTP Expert Settings" +msgstr "FTP 고급 설정" + +#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1720 +msgid "Additional Settings" +msgstr "추가 설정" + #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:20 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:17 msgid "" "<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>FTP 서버 구성 초기화</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" +"</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:30 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:25 msgid "" "<p><b><big>Saving FTP Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>FTP 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" +"<p><b><big>FTP 서버 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" -#. * -#. *-----------================= START_UP SCREEN =============---------- -#. * +#. -----------================= START_UP SCREEN =============---------- #. #. Start widget switching daemons help 1/1 -#: src/helps.ycp:49 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:40 msgid "" "<p><b>Selected Service</b><br>\n" -" Frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" +" The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" " </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n" -"</p>" +"</p>\n" msgstr "" "<p><b>선택한 서비스</b><br>\n" -" 현재 <b>vsftpd, pure-ftpd</b> 중 어떤 데몬이 구성되었는지 표시합니다. \n" -" 두 개의 데몬이 모두 설치되어 있는 경우 서로 전환할 수 있습니다.\n" -"</p>" +" 프레임에는 현재 구성된 데몬이 표시됩니다(예: <b>vsftpd, pure-ftpd</b>). \n" +" 두 데몬을 모두 설치한 경우 데몬 간에 전환할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" -#. * -#. *-----------================= GENERAL SCREEN =============---------- -#. * +#. -----------================= GENERAL SCREEN =============---------- #. #. general welcome message help 1/1 -#: src/helps.ycp:60 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:50 msgid "" "<p><b>Welcome Message</b><br>\n" -"This option is the name of a file containing \n" +"Specify the name of a file containing the\n" "text to display when someone connects to the server.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>시작 메시지</b><br>\n" -"이 옵션은 사용자가 서버에 연결했을 때 표시되는 \n" -"텍스트가 포함된 파일 이름입니다.\n" +"서버에 연결할 때 표시할 텍스트가\n" +"포함된 파일의 이름을 지정합니다.\n" "</p>\n" #. general chroot help 1/1 -#: src/helps.ycp:68 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:57 msgid "" "<p><b>Chroot</b><br>\n" "When enabled, local users will be (by default) placed in a \n" "chroot() jail in their home directory after login.\n" "<b>Warning:</b> This option has security implications, \n" -"especially if the users have upload permission, \n" -"or shell access. Only enable if you know what you are doing.\n" +"especially if users have upload permission\n" +"or shell access. Only enable Chroot if you know what you are doing.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Chroot</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 로컬 사용자는 기본적으로 로그인 후 홈 디렉토리의 \n" +"활성화된 경우 로컬 사용자가 로그인 후 기본적으로 홈 디렉토리의 \n" "chroot() jail에 배치됩니다.\n" -"<b>경고:</b> 이 옵션을 사용할 경우 특히 사용자가 업로드 권한을 가지고\n" -"있거나 쉘 액세스가 가능한 경우 보안 문제가 발생합니다.\n" -"이 옵션은 주의하여 사용하십시오.\n" +"<b>경고:</b> 이 옵션은 특히 \n" +"사용자에게 업로드 권한이나 셸 액세스 권한이 있을 경우 보안과 관계가\n" +"있습니다. 수행 중인 작업을 알고 있는 경우에만 Chroot를 활성화하십시오.\n" "</p>\n" #. general logging help 1/1 -#: src/helps.ycp:78 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:67 msgid "" "<p><b>Verbose Logging</b><br>\n" -"When enabled, all ftp requests and responses are logged.\n" +"When enabled, all FTP requests and responses are logged.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>자세히 기록</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 모든 FTP 요청과 응답이 기록됩니다.\n" +"<p><b>자세한 정보 로깅</b><br>\n" +"활성화된 경우 모든 FTP 요청 및 응답이 로깅됩니다.\n" "</p>\n" #. general umask help - only pure-ftpd 1/1 -#: src/helps.ycp:84 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:73 msgid "" "<p><b>Umask</b><br>\n" "File creation mask. (umask for files):(umask for dirs). \n" @@ -29738,105 +33997,106 @@ "</p>\n" #. general umask for anonymous help - only vsftpd 1/1 -#: src/helps.ycp:91 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:80 msgid "" "<p><b>Umask for Anonymous:</b><br>\n" -"The value that the umask for file creation is set to for anonymous users. \n" +"The value to which the umask for file creation is set for anonymous users. \n" "If you want to specify octal values, remember the "0" prefix, otherwise \n" "the value will be treated as a base 10 integer.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>익명 사용자의 Umask :</b><br>\n" -"익명 사용자가 파일을 생성할 때 설정되는 umask 값입니다.\n" -"8진수 값을 지정하려면 처음에 "0"을 추가하십시오.\n" -"그렇지 않으면 해당 값은 10진수로 간주됩니다.\n" +"<p><b>익명 사용자의 Umask:</b><br>\n" +"익명 사용자에 대해 파일 생성의 umask가 설정되는 값입니다. \n" +"8진수 값을 지정하려면 "0" 접두어를 명심하십시오. 그렇지 않으면 \n" +"값이 10진수 정수로 처리됩니다.\n" "</p>\n" #. general umask for authenticated users help - only vsftpd 1/1 -#: src/helps.ycp:99 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:88 msgid "" "<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n" -"The value that the umask for file creation is set to for authenticated users. \n" +"The value to which the umask for file creation is set for authenticated users. \n" "If you want to specify octal values, remember the "0" prefix, otherwise \n" "the value will be treated as a base 10 integer.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>인증 사용자의 Umask:</b><br>\n" -"인증 사용자가 파일을 생성할 때 설정되는 umask 값입니다.\n" -"8진수 값을 지정하려면 처음에 "0"을 추가하십시오.\n" -"그렇지 않으면 해당 값은 10진수로 간주됩니다.\n" +"인증 사용자에 대해 파일 생성의 umask가 설정되는 값입니다. \n" +"8진수 값을 지정하려면 "0" 접두어를 명심하십시오. 그렇지 않으면 \n" +"값이 10진수 정수로 처리됩니다.\n" "</p>\n" #. general FTP dir for anonymous help 1/1 -#: src/helps.ycp:107 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:96 msgid "" "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n" -"Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n" -"By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n" +"Specify a directory which is used for FTP anonymous users. \n" +"Press <b>Browse</b> to select a directory from the local filesystem.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>익명 사용자용 FTP 디렉토리:</b><br>\n" -"여기서는 FTP 익명 사용자용으로 사용되는 디렉토리를 지정할 수 있습니다. \n" -"<b>찾아보기</b>를 누르면 로컬 파일 시스템에서 디렉토리를 선택할 수 있습니다.\n" +"<p><b>익명 사용자의 FTP 디렉토리:</b><br>\n" +"FTP 익명 사용자에 사용되는 디렉토리를 지정합니다. \n" +"<b>찾아보기</b>를 눌러 로컬 파일 시스템에서 디렉토리를 선택하십시오.\n" "</p>\n" #. general FTP dir for authenticated help 1/1 -#: src/helps.ycp:115 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:103 msgid "" "<p><b>FTP Directory for Authenticated Users:</b><br>\n" -"You can specify a directory which is used for ftp authenticated users. \n" -"By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n" +"Specify a directory which is used for FTP authenticated users. \n" +"Press <b>Browse</b> to select a directory from the local filesystem.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>인증 사용자용 FTP 디렉토리:</b><br>\n" -"FTP 인증 사용자용으로 사용되는 디렉토리를 지정할 수 있습니다. \n" -"<b>찾아보기</b>를 누르면 로컬 파일 시스템에서 디렉토리를 선택할 수 있습니다.\n" +"<p><b>인증 사용자의 FTP 디렉토리:</b><br>\n" +"FTP 인증 사용자에 사용되는 디렉토리를 지정합니다. \n" +"<b>찾아보기</b>를 눌러 로컬 파일 시스템에서 디렉토리를 선택하십시오.\n" "</p>\n" -#. * -#. *-----------================= PERFORMANCE SCREEN =============---------- -#. * +#. -----------================= PERFORMANCE SCREEN =============---------- #. #. performance Max Idle Time help 1/1 -#: src/helps.ycp:128 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:113 msgid "" "<p><b>Max Idle Time:</b><br>\n" "The maximum time (timeout) a remote client \n" -"may spend between ftp commands.\n" +"may wait between FTP commands.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>최대 유휴 시간:</b><br>\n" -"원격 클라이언트의 다음 FTP 명령을 보내기 전까지 허용되는 최대\n" -"시간을 지정합니다(시간제한).\n" +"원격 클라이언트가 FTP 명령 사이에 기다릴 수 있는 \n" +"최대 시간(제한 시간)입니다.\n" "</p>\n" #. performance max clients per IP help 1/1 -#: src/helps.ycp:135 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:120 msgid "" "<p><b>Max Clients for One IP:</b><br>\n" -"This is the maximum number of clients which may be connected \n" +"The maximum number of clients allowed to connect\n" "from the same source internet address. \n" -"</p>" +"</p>\n" msgstr "" "<p><b>IP당 최대 클라이언트 수:</b><br>\n" -"같은 원본 인터넷 주소에서 연결할 수 있는 최대 클라이언트 수입니다.\n" -"</p>" +"동일한 소스 인터넷 주소에서 연결할 수 있는\n" +"최대 클라이언트 수입니다. \n" +"</p>\n" #. performance max clients help 1/1 -#: src/helps.ycp:142 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:127 msgid "" "<p><b>Max Clients:</b><br>\n" -"This is the maximum number of clients which may be connected. \n" -"Any additional clients connecting will get an error message.\n" -"</p>" +"The maximum number of clients allowed to connect. \n" +"Any additional clients trying to connect will get an error message.\n" +"</p>\n" msgstr "" "<p><b>최대 클라이언트 수:</b><br>\n" -"연결할 수 있는 최대 클라이언트 수입니다.\n" -"클라이언트 수가 이 값을 초과할 경우 오류 메시지가 발생합니다.\n" -"</p>" +"연결할 수 있는\n" +"최대 클라이언트 수입니다. \n" +"추가 클라이언트가 연결을 시도하면 오류 메시지가 표시됩니다.\n" +"</p>\n" +"\n" #. performance local max rate help 1/1 -#: src/helps.ycp:148 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:134 msgid "" "<p><b>Local Max Rate:</b><br>\n" "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users.\n" @@ -29847,7 +34107,7 @@ "</p>" #. performance anonymous max rate help 1/1 -#: src/helps.ycp:154 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:140 msgid "" "<p><b>Anonymous Max Rate:</b><br>\n" "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients.</p>\n" @@ -29855,84 +34115,80 @@ "<p><b>익명 사용자 최대 전송 속도:</b><br>\n" "익명 클라이언트에게 허용되는 최대 데이터 전송 속도입니다.</p>\n" -#. * -#. *-----------================= Authentication SCREEN =============---------- -#. * +#. -----------================= Authentication SCREEN =============---------- #. #. authentication Enable/Disable Anonymous and Local help 1/1 -#: src/helps.ycp:165 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n" -"<b>Anonymous Only</b> If enabled only anonymous logins are permitted.\n" -"<b>Authenticated Users Only</b> If enabled only authenticated users are permitted.\n" -"<b>Both</b> If enabled authenticated users and anonymous users are permitted.\n" +"<b>Anonymous Only</b>: If enabled, only anonymous logins are permitted.\n" +"<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are permitted.\n" +"<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are permitted.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>익명 사용자와 로컬 사용자 활성화/비활성화</b><br>\n" -"<b>익명 사용자만</b> - 이 옵션을 선택하면 익명 로그인만 허용됩니다.\n" -"<b>인증 사용자만</b> - 이 옵션을 선택하면 인증 사용자만 허용됩니다.\n" -"<b>두 항목 모두</b> - 이 옵션을 선택하면 익명 사용자와 인증 사용자가 모두 허용됩니다.\n" +"<p><b>익명 및 로컬 사용자 활성화/비활성화</b><br>\n" +"<b>익명 사용자 전용</b>: 활성화된 경우 익명 로그인만 허용됩니다.\n" +"<b>인증 사용자 전용</b>: 활성화된 경우 인증 사용자만 허용됩니다.\n" +"<b>둘 다</b> 활성화된 경우 인증 사용자와 익명 사용자가 허용됩니다.\n" "</p>\n" #. authentication Enable Upload help 1/1 -#: src/helps.ycp:173 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>Enable Upload</b><br>\n" -"If enabled ftp users can upload. To allow anonymous users \n" -"to upload enable <b>Anonymous Can Upload</b>\n" +"If enabled, FTP users can upload. To allow anonymous users \n" +"to upload, enable <b>Anonymous Can Upload</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>업로드 활성화</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 FTP 사용자를 업로드할 수 있습니다. 익명 사용자가\n" -"업로드할 수 있도록 허용하려면 <b>익명 사용자가 업로드 가능</b>을 활성화합니다.\n" +"활성화된 경우 FTP 사용자가 업로드할 수 있습니다. 익명 사용자가 \n" +"업로드할 수 있게 허용하려면 <b>익명 사용자가 업로드할 수 있음</b>을 활성화하십시오.\n" "</p>\n" #. authentication Anonymous Can Upload help 1/1 -#: src/helps.ycp:181 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:162 msgid "" "<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n" "If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n" "<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n" -"need an existing directory with write persmission in the home directory after login.\n" +"need an existing directory with write permission in the home directory after login.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>익명 사용자가 업로드할 수 있음</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 익명 사용자가 업로드를 수행할 수 있습니다.\n" -"<i>vsftpd 전용: </i>익명 사용자에게 업로드를 허용하려면 \n" -"로그인 후 홈 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 있는 기존 디렉토리가 필요합니다.\n" +"활성화된 경우 익명 사용자가 업로드할 수 있습니다.\n" +"<i>vsftpd만 해당: </i>익명 사용자가 업로드할 수 있게 허용하려면 \n" +"로그인 후 홈 디렉토리에 쓰기 권한이 있는 기존 디렉토리가 필요합니다.\n" "</p>\n" #. authentication Anonymous Can Create Dirs help 1/1 -#: src/helps.ycp:189 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:170 msgid "" "<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n" -"If enabled anonymous users can create directories.\n" -"<i>vsftpd only: </i>If you want that anonymous users can create directories you \n" -"need existing directory with allowed writing in home directory after login.</p>\n" +"If enabled, anonymous users can create directories.\n" +"<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create directories,\n" +"you need an existing directory with write permission in the home directory after login.</p>\n" msgstr "" "<p><b>익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있음</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있습니다.\n" -"<i>vsftpd 전용: </i>익명 사용자에게 디렉토리 생성을 허용하려면\n" -"로그인 후 홈 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 있는 기본 디렉토리가 필요합니다.\n" +"활성화된 경우 익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있습니다.\n" +"<i>vsftpd만 해당: </i>익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있게 허용하려면\n" +"로그인 후 홈 디렉토리에 쓰기 권한이 있는 기존 디렉토리가 필요합니다.\n" "</p>\n" -#. * -#. *-----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============---------- -#. * +#. -----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============---------- #. #. expert settings Enable Passive Mode help 1/1 -#: src/helps.ycp:203 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:181 msgid "" "<p><b>Enable Passive Mode</b><br>\n" -"If enabled the ftp server will allow passive mode for connections. \n" +"If enabled, the FTP server will allow passive mode for connections. \n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>패시브 모드 활성화</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 FTP 서버에서 패시브 모드로 연결할 수 있습니다. \n" +"<p><b>수동 모드 활성화</b><br>\n" +"활성화된 경우 FTP 서버에서 연결에 대해 수동 모드를 허용합니다. \n" "</p>\n" #. expert settings Min Port for Pas. Mode help 1/1 -#: src/helps.ycp:209 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:187 msgid "" "<p><b>Min Port for Passive Mode</b><br>\n" "Minimum value for a port range for passive connection replies.\n" @@ -29945,7 +34201,7 @@ "</p>\n" #. expert settings Max Port for Pas. Mode help 1/1 -#: src/helps.ycp:216 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:194 msgid "" "<p><b>Max Port for Pas. Mode</b><br>\n" "Maximum value for a port range for passive connection replies.\n" @@ -29958,118 +34214,116 @@ "</p>\n" #. expert settings Enable SSL help 1/1 -#: src/helps.ycp:223 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:201 msgid "" "<p><b>Enable SSL</b><br>\n" -"If enabled SSL connections are allowed.\n" -"</p>" +"If enabled, SSL connections are allowed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b>SSL 사용</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 SSL 연결이 허용됩니다.\n" -"</p>" +"<p><b>SSL 활성화</b><br>\n" +"활성화된 경우 SSL 연결이 허용됩니다.\n" +"</p>\n" #. expert settings Enable SSL v2 help 1/1 -#: src/helps.ycp:228 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:207 msgid "" "<p><b>Enable SSL v2</b><br>\n" -"If enabled SSL version 2 connections are allowed.\n" -"</p>" +"If enabled, SSL version 2 connections are allowed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b>SSL v2 사용</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 SSL v2 연결이 허용됩니다.\n" -"</p>" +"<p><b>SSL v2 활성화</b><br>\n" +"활성화된 경우 SSL 버전 2 연결이 허용됩니다.\n" +"</p>\n" #. expert settings Enable SSL v3 help 1/1 -#: src/helps.ycp:233 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:213 msgid "" "<p><b>Enable SSL v3</b><br>\n" -"If enabled SSL version 3 connections are allowed.\n" -"</p>" +"If enabled, SSL version 3 connections are allowed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b>SSL v3 사용</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 SSL v3 연결이 허용됩니다.\n" -"</p>" +"<p><b>SSL v3 활성화</b><br>\n" +"활성화된 경우 SSL 버전 3 연결이 허용됩니다.\n" +"</p>\n" #. expert settings Enable TLS help 1/1 -#: src/helps.ycp:238 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:219 msgid "" "<p><b>Enable TLS</b><br>\n" -"If enabled TLS connections are allowed.\n" -"</p>" +"If enabled, TLS connections are allowed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b>TLS 사용</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 TLS 연결이 허용됩니다.\n" -"</p>" +"<p><b>TLS 활성화</b><br>\n" +"활성화된 경우 TLS 연결이 허용됩니다.\n" +"</p>\n" #. expert settings DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections help 1/1 -#: src/helps.ycp:243 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:225 msgid "" -"<p><b>DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections</b><br>\n" +"<p><b>DSA Certificate to Use for SSL-encrypted Connections</b><br>\n" "This option specifies the location of the DSA certificate to \n" -"use for SSL encrypted connections. You can select a file by pressing <b>Browse</b>\n" +"use for SSL-encrypted connections. Select a file by pressing <b>Browse</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>SSL 암호화 연결에 사용할 DSA 인증서</b><br>\n" -"이 옵션은 SSL 암호화 연결에 사용할 DSA 인증서 위치를 지정합니다.\n" -"<b>찾아보기</b>를 눌러 파일을 선택할 수 있습니다.\n" +"<p><b>SSL 암호화된 연결에 사용할 DSA 인증서</b><br>\n" +"이 옵션은 SSL 암호화된 연결에 사용할 \n" +"DSA 인증서의 위치를 지정합니다. <b>찾아보기</b>를 눌러 파일을 선택하십시오.\n" "</p>\n" #. expert settings Disable Downloading Unvalidated Data help 1/1 -#: src/helps.ycp:250 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:232 msgid "" "<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\n" "Disallow downloading of files that were uploaded \n" -"but not validated by a local admin\n" -"</p>" +"but not validated by a local admin.\n" +"</p>\n" msgstr "" "<p><b>확인되지 않은 데이터 다운로드 금지</b><br>\n" -"업로드되었지만 로컬 관리자에 의해 확인되지 않은 파일 다운로드를\n" -"금지합니다.\n" -"</p>" +"업로드되었지만 로컬 관리자가 검증하지 않은 \n" +"파일 다운로드를 허용하지 않습니다.\n" +"</p>\n" #. expert settings Security Settings help 1/1 -#: src/helps.ycp:257 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:239 msgid "" "<p><b>Security Settings</b><br>\n" "<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n" "<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n" -"<i>Refuse Conections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" +"<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>보안 설정</b><br>\n" -"<i>SSL/TLS 사용 안 함</i> SSL/TLS 암호화 계층을 사용하지 않습니다.\n" -"<i>SSL 및 TLS 승인</i> 기존 및 암호화된 세션을 모두 승인합니다.\n" -"<i>SSL/TLS를 사용하지 않는 연결 거부</i> SSL/TLS 보안을 사용하지 않는 연결(익명 세션 포함)을 거부합니다.\n" +"<i>SSL/TLS 비활성화</i> SSL/TLS 암호화 계층을 비활성화합니다.\n" +"<i>SSL 및 TLS 허용</i> 기존 및 암호화된 세션을 둘 다 허용합니다.\n" +"<i>SSL/TLS가 없는 연결 거부</i> 익명 세션을 포함하여 SSL/TLS 보안 메커니즘을 사용하지 않는 연결을 거부합니다.\n" "</p>" -#. * -#. *-----------================= SUMMARY =============---------- -#. * +#. -----------================= SUMMARY =============---------- #. #. Summary dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:270 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:251 msgid "" "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n" -"Configure the ftp server here.<br></p>\n" +"Configure the FTP server.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>FTP 서버 구성</big></b><br>\n" -"여기서 FTP 서버를 구성합니다.<br></p>\n" +"FTP 서버를 구성합니다.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:275 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:255 msgid "" "<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\n" -"Choose an ftp server from the list of detected ftp servers.\n" -"If your ftp server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" +"Choose an FTP server from the list of detected FTP servers.\n" +"If your FTP server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>FTP 서버 추가:</big></b><br>\n" -"감지된 FTP 서버 목록에서 FTP 서버를 선택합니다.\n" -"FTP 서버가 감지되지 않을 경우 <b>기타(감지된 것 없음)</b>를 사용합니다.\n" -"그런 다음 <b>구성</b>을 누릅니다.</p>\n" +"검색된 FTP 서버 목록에서 FTP 서버를 선택합니다.\n" +"FTP 서버가 검색되지 않은 경우 <b>기타(검색되지 않음)</b>를 사용하십시오.\n" +"그런 다음 <b>구성</b>을 누르십시오.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:282 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:262 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -30080,63 +34334,72 @@ "대화 상자가 추가로 열립니다.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:288 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:268 msgid "" "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n" -"Obtain an overview of the installed ftp servers. Additionally,\n" +"Obtain an overview of the installed FTP servers. Additionally,\n" "edit their configurations.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>FTP 서버 구성 개요</big></b><br>\n" -"설치된 FTP 서버의 개요를 볼 수 있습니다. 또한\n" -" 구성을 편집할 수도 있습니다.<br></p>\n" +"설치된 FTP 서버의 개요를 가져옵니다. 또한\n" +"해당 구성을 편집하십시오.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:294 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:274 msgid "" "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n" -"Press <b>Add</b> to configure a ftp server.</p>\n" +"Press <b>Add</b> to configure a FTP server.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>FTP 서버 추가</big></b><br>\n" -"FTP 서버를 구성하려면 <b>추가</b>를 누릅니다.</p>\n" +"<b>추가</b>를 눌러 FTP 서버를 구성합니다.</p>\n" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:299 +#: src/include/ftp-server/helps.rb:278 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" -"Choose a ftp server to change or remove.\n" -"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>, respectively.</p>\n" +"Choose a FTP server to change or remove.\n" +"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>편집 또는 삭제</big></b><br>\n" +"<p><b><big>편집 또는 삭제:</big></b><br>\n" "변경하거나 제거할 FTP 서버를 선택합니다.\n" -"그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 각각 누릅니다.</p>\n" +"그런 다음 각각 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" -#: src/wid_functions.ycp:88 +#. CWMServiceStart function with no parameter returning boolean value +#. that says if the service is started. +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:84 msgid "Xinetd is not running." msgstr "Xinetd가 실행 중이 아닙니다." -#: src/wid_functions.ycp:89 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:85 msgid "Start it now?" msgstr "지금 시작하시겠습니까?" -#: src/wid_functions.ycp:587 src/wid_functions.ycp:832 +#. Valid function of "Umask (umask files:umask dirs)" +#. check value of textentry +#. only pure-ftpd +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:619 msgid "Not a valid umask." msgstr "올바른 umask가 아닙니다." -#: src/wid_functions.ycp:738 src/wid_functions.ycp:781 -#: src/wid_functions.ycp:809 src/wid_functions.ycp:814 -msgid "Please select directory..." -msgstr "디렉토리를 선택하십시오..." +#. Handle function of "Browse" +#. handling value in textentry of "Umask for Anonynmous Users" +#. Handle function of "Browse" +#. handling value in textentry of "Umask for Authenticated Users" +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:781 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:819 +msgid "Select directory" +msgstr "디렉토리 선택" -#: src/wid_functions.ycp:1121 -#, ycp-format +#. end of if (button == "EnableUpload") { +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1055 msgid "Create the "upload" directory in %1\n" msgstr "%1에서 "upload" 디렉토리를 생성하고\n" -#: src/wid_functions.ycp:1122 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1060 msgid "and enable write access?\n" msgstr "쓰기 권한을 사용하시겠습니까?\n" -#: src/wid_functions.ycp:1123 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1062 msgid "" "If you want anonymous users to be able to upload,\n" " you need to create a directory with write access.\n" @@ -30146,12 +34409,15 @@ "쓰기 액세스가 있는 디렉토리를 만들어야 합니다.\n" "\n" -#: src/wid_functions.ycp:1127 src/wid_functions.ycp:1138 -#: src/wid_functions.ycp:1152 src/wid_functions.ycp:1164 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1069 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1090 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1116 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1139 msgid " is a home directory after the login of anonymous users." msgstr " 은(는) 익명 사용자가 로그인 후 사용하는 홈 디렉토리입니다." -#: src/wid_functions.ycp:1132 src/wid_functions.ycp:1157 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1080 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1127 msgid "" "Do you want to change permissions\n" "for\n" @@ -30159,54 +34425,64 @@ "다음 권한을 \n" "변경하시겠습니까?\n" -#: src/wid_functions.ycp:1134 src/wid_functions.ycp:1159 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1083 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1130 msgid "Upload (allow writing)?" msgstr "업로드하시겠습니까(쓰기 허용)?" -#: src/wid_functions.ycp:1135 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1085 msgid "" -"If you want anonymous users to be able to upload, you need a directory with write access.\n" +"To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\n" "\n" msgstr "" -"익명 사용자가 업로드할 수 있도록 하려면 쓰기 권한이 있는 디렉토리가 필요합니다.\n" +"익명 사용자가 업로드할 수 있게 허용하려면 쓰기 권한이 있는 디렉토리가 필요합니다.\n" "\n" -#: src/wid_functions.ycp:1147 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1104 msgid "Do you want to create a directory?\n" msgstr "디렉토리를 생성하시겠습니까?\n" -#: src/wid_functions.ycp:1147 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1107 msgid "Upload with write access?" msgstr "쓰기 허용 업로드를 수행하시겠습니까?" -#: src/wid_functions.ycp:1148 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1109 msgid "" -"If you want anonymous users to be able to create directories,\n" +"If you want to allow anonymous users to create directories,\n" " you have to create a directory with write access.\n" "\n" msgstr "" -"익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있도록 하려면 쓰기 권한이\n" -"있는 디렉토리를 만들어야 합니다.\n" +"익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있게 허용하려면\n" +" 쓰기 권한이 있는 디렉토리를 생성해야 합니다.\n" "\n" -#: src/wid_functions.ycp:1160 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1132 msgid "" "If you want anonymous users to be able to create directories,\n" -" you need a directory with write acccess.\n" +" you need a directory with write access.\n" "\n" msgstr "" -"익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있도록 하려면 쓰기 권한이\n" -"있는 디렉토리가 필요합니다.\n" +"익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있게 하려면\n" +" 쓰기 권한이 있는 디렉토리가 필요합니다.\n" "\n" -#: src/wid_functions.ycp:1213 src/wid_functions.ycp:1228 -#: src/wid_functions.ycp:1285 src/wid_functions.ycp:1300 -#, ycp-format +#. Handle function of "Anonymous Can Upload" +#. check permissions for upload dir +#. +#. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0) +#. Handle function of "Anonymous Can Create Directories" +#. check permissions for upload dir +#. +#. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0) +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1199 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1219 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1286 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1306 msgid "Change permissions of %1 ?\n" msgstr "%1의 권한을 변경하시겠습니까?\n" -#: src/wid_functions.ycp:1214 src/wid_functions.ycp:1286 -#, ycp-format +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 msgid "" "If you want to allow uploads for "anonymous" users, \n" "you need a directory with write access for them." @@ -30214,293 +34490,815 @@ ""익명" 사용자가 업로드할 수 있도록 하려면 쓰기 권한이\n" "있는 디렉토리가 필요합니다." -#: src/wid_functions.ycp:1229 -#, ycp-format +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" msgstr "익명 연결의 경우 익명 사용자용 홈 디렉토리에는 쓰기 권한이 없습니다.\n" -#: src/wid_functions.ycp:1301 -#, ycp-format +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." msgstr "익명 연결의 경우 익명 사용자의 홈 디렉토리에는 쓰기 권한이 없어야 합니다." -#: src/wid_functions.ycp:1424 src/wid_functions.ycp:1722 -#: src/wid_functions.ycp:1804 +#. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" +#. check values Max Port >= Min Port +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1453 msgid "Condition for ports is max port > min port." msgstr "최대 포트 번호가 최소 포트 번호보다 커야 합니다." -#: src/wid_functions.ycp:1585 src/wid_functions.ycp:1731 +#. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" +#. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1633 msgid "DSA certificate is missing." msgstr "DSA 인증서가 없습니다." -#: src/wid_functions.ycp:1614 src/wid_functions.ycp:1751 -msgid "Please Select File" -msgstr "파일을 선택하십시오." - -#: src/wid_functions.ycp:1672 src/wid_functions.ycp:1812 +#. Valid function of "Security Settings" +#. check of existing certificate +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718 msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." msgstr "SSL 연결에 사용할 <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> 인증서가 없습니다." -#. Heartbeat read dialog caption -#: src/Heartbeat.ycp:99 -msgid "Initializing Heartbeat Configuration" -msgstr "하트비트 구성 초기화" +#. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both +#: src/modules/FtpServer.rb:219 +msgid "Welcome message" +msgstr "시작 메시지" -#: src/Heartbeat.ycp:103 -msgid "Read previous settings" -msgstr "이전 설정에서 읽기" +#. FtpServer read dialog caption +#: src/modules/FtpServer.rb:893 +msgid "Initializing FTP Configuration" +msgstr "FTP 구성 초기화 중" -#: src/Heartbeat.ycp:105 -msgid "Read authentication keys" -msgstr "인증 키 읽기" +#. Part for commandline - it is necessary choose daemon if both are installed +#: src/modules/FtpServer.rb:904 +msgid "You have installed both daemons:" +msgstr "두 개의 데몬이 모두 설치되어 있습니다." -#: src/Heartbeat.ycp:109 -msgid "Reading previous settings..." -msgstr "이전 설정에서 읽는 중..." +#: src/modules/FtpServer.rb:906 +msgid "Choose one of them for configuration." +msgstr "이 중에서 구성에 사용할 항목을 선택하십시오." -#: src/Heartbeat.ycp:111 -msgid "Reading authentication keys..." -msgstr "인증 키 읽는 중..." +#: src/modules/FtpServer.rb:908 +msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd." +msgstr "vsftpd를 구성하시겠습니까? 또는 pure-ftpd를 선택하십시오." -#. Heartbeat read dialog caption -#: src/Heartbeat.ycp:229 -msgid "Saving Heartbeat Configuration" -msgstr "하트비트 구성 저장" +#: src/modules/FtpServer.rb:916 +msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." +msgstr "데몬을 둘 다 설치했습니다. 따라서 대화형 모드에서 구성을 실행해야 합니다." -#: src/Heartbeat.ycp:233 -msgid "Write settings" -msgstr "설정 쓰기" +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/FtpServer.rb:935 +msgid "Read settings from the config file" +msgstr "구성 파일에서 설정 읽기" -#: src/Heartbeat.ycp:235 -msgid "Write authentication keys" -msgstr "인증 키 쓰기" +#. calling read function for reading settings form config file +#: src/modules/FtpServer.rb:951 +msgid "Cannot Read Current Settings." +msgstr "현재 설정을 읽을 수 없습니다." -#: src/Heartbeat.ycp:236 -msgid "Restart services" -msgstr "서비스 재시작" +#. FtpServer read dialog caption +#: src/modules/FtpServer.rb:968 +msgid "Saving FTP Configuration" +msgstr "FTP 구성 저장 중" -#: src/Heartbeat.ycp:238 -msgid "Writing settings..." -msgstr "설정 쓰는 중..." +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/FtpServer.rb:978 +msgid "Write the settings to the config file" +msgstr "설정을 구성 파일에 쓰기" -#: src/Heartbeat.ycp:240 -msgid "Writing authentication keys..." -msgstr "인증 키 쓰는 중..." +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/FtpServer.rb:980 +msgid "Write the settings for starting daemon" +msgstr "데몬 시작 설정 쓰기" -#: src/Heartbeat.ycp:241 -msgid "Restarting services..." -msgstr "서비스를 재시작하는 중..." +#. write options to the config file +#: src/modules/FtpServer.rb:994 +msgid "Cannot write settings!" +msgstr "설정을 쓸 수 없습니다." +#. write settings for starting daemon +#: src/modules/FtpServer.rb:1000 +msgid "Cannot write settings for xinetd!" +msgstr "xinetd 설정을 쓸 수 없습니다." + +#. write settings for starting daemon +#: src/modules/FtpServer.rb:1008 +msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections." +msgstr "익명 연결에 대한 업로드 디렉토리를 생성할 수 없습니다." + +#. anonymous dir +#: src/modules/FtpServer.rb:1150 +msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" +msgstr "<p><ul><i>FTP 데몬이 구성되어 있지 않습니다.</i></ul></p>" + +#. Translators: Summary head, if nothing configured +#: src/modules/FtpServer.rb:1162 +msgid "FTP daemon" +msgstr "FTP 데몬" + +#. Translators: Summary head, if something configured +#: src/modules/FtpServer.rb:1167 +msgid "FTP daemon %1" +msgstr "FTP 데몬 %1" + +#: src/modules/FtpServer.rb:1171 +msgid "These options will be configured" +msgstr "이러한 옵션이 구성됩니다." + +#. Command line help text for the Xgeo-cluster module +#: src/clients/geo-cluster.rb:54 +msgid "Configuration of geo-cluster" +msgstr "geo-cluster 구성" + +#. Rich text title for GeoCluster in proposals +#: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:83 +msgid "GeoCluster" +msgstr "GeoCluster" + +#. Menu title for GeoCluster in proposals +#: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:87 +msgid "&GeoCluster" +msgstr "GeoCluster(&G)" + +#. GeoCluster summary dialog caption +#. GeoCluster configure2 dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:430 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 +msgid "GeoCluster Configuration" +msgstr "GeoCluster 구성" + +#. GeoCluster overview dialog caption +#: src/include/geo-cluster/complex.rb:143 +msgid "GeoCluster Overview" +msgstr "GeoCluster 개요" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/geo-cluster/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of geo-cluster +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> +#. +#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:51 +msgid "configuration file" +msgstr "구성 파일" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:59 +msgid "arbitrator ip" +msgstr "중재자 IP" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 +msgid "transport" +msgstr "전송" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 +msgid "port" +msgstr "포트" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 +msgid "site" +msgstr "사이트" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +msgid "ticket" +msgstr "티켓" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135 +msgid "Please enter valid ip address" +msgstr "유효한 IP 주소를 입력하십시오." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176 +msgid "Enter ticket and timeout" +msgstr "티켓 및 제한 시간 입력" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +msgid "timeout" +msgstr "제한 시간" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +msgid "retries" +msgstr "재시도" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +msgid "weights" +msgstr "가중치" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188 +msgid "expire" +msgstr "만료" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +msgid "acquire-after" +msgstr "acquire-after" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +msgid "before-acquire-handler" +msgstr "before-acquire 처리기" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229 +msgid "timeout is no valid" +msgstr "제한 시간이 유효하지 않습니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231 +msgid "expire is no valid" +msgstr "만료가 유효하지 않습니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 +msgid "acquireafter is no valid" +msgstr "acquireafter가 유효하지 않습니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 +msgid "retries is no valid" +msgstr "재시도가 유효하지 않습니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +msgid "retries values lower than 3 is illegal" +msgstr "재시도 값은 3보다 작을 수 없습니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +msgid "weights is no valid" +msgstr "가중치가 유효하지 않습니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +msgid "ticket can not be null" +msgstr "티켓은 null이 될 수 없습니다." + +#. fill confs with global_files +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332 +msgid "site have to be filled" +msgstr "사이트를 입력해야 합니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337 +msgid "ticket have to be filled" +msgstr "티켓을 입력해야 합니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582 +msgid "arbitrator IP address is invalid!" +msgstr "중재자 IP 주소가 잘못되었습니다." + +#. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389 +msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" +msgstr "Geo Cluster(geo-cluster) 방화벽 구성" + +#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", +#. Label::BackButton(), Label::NextButton()); +#. FIXME ugly work. Better use alias and function, see yast2 drbd. +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:439 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 +msgid "Geo Cluster configure" +msgstr "Geo Cluster 구성" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +msgid "Enter an IP address of your site" +msgstr "사이트의 IP 주소 입력" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +msgid "Edit IP address of your site" +msgstr "사이트의 IP 주소 편집" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527 +msgid "Ticket name already exist!" +msgstr "티켓 이름이 이미 있습니다." + +#. abort? +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573 +msgid "Configuration name can not be null" +msgstr "구성 이름은 null일 수 없습니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576 +msgid "Configuration name can not be duplicated." +msgstr "구성 이름을 복제할 수 없습니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589 +msgid "port is invalid!" +msgstr "포트가 잘못되었습니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595 +msgid "transport have to be filled!" +msgstr "전송을 입력해야 합니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +msgid "site have to be filled!" +msgstr "사이트를 입력해야 합니다." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605 +msgid "ticket have to be filled!" +msgstr "티켓을 입력해야 합니다." + +#. GeoCluster choose configure dialog caption +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644 +msgid "GeoCluster Configuration Select" +msgstr "GeoCluster 구성 선택" + +#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", +#. Label::BackButton(), Label::NextButton()); +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650 +msgid "Choose configuration file:" +msgstr "구성 파일 선택:" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp +#. Package: Configuration of geo-cluster +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> +#. +#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 +msgid "GeoCluster Configurations" +msgstr "GeoCluster 구성" + +#. Not necessary to use remove_list_quote? +#: src/modules/GeoCluster.rb:224 +msgid "Cannot write global conf settings." +msgstr "전역 구성 설정을 기록할 수 없습니다." + +#. List like site +#: src/modules/GeoCluster.rb:242 +msgid "Cannot write global settings." +msgstr "전역 설정을 작성할 수 없습니다." + +#. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth +#. Create a ticket item +#: src/modules/GeoCluster.rb:266 +msgid "Cannot write global ticket settings." +msgstr "전역 티켓 설정을 기록할 수 없습니다." + +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129 +msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgstr "geo-cluster 구성 초기화" + +#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. GeoCluster write dialog caption +#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster.rb:332 src/modules/GeoCluster2.pm:211 +msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgstr "geo-cluster 구성 저장" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/GeoCluster.rb:350 +msgid "Write the SuSEfirewall settings" +msgstr "SuSEfirewall 설정 작성" + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/GeoCluster.rb:356 +msgid "Writing the SuSEFirewall settings" +msgstr "SuSEFirewall 설정 작성" + #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast -#: src/Heartbeat.ycp:379 -msgid "Configuration Summary..." +#: src/modules/GeoCluster.rb:440 +msgid "Configuration summary..." msgstr "구성 요약..." -#: src/auth_conf.ycp:31 -msgid "Authentication Method" -msgstr "인증 방법" +#. Progress stage 3/3 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:145 +msgid "Detect the devices" +msgstr "장치 검색" -#: src/auth_conf.ycp:35 -msgid "CRC (No security)" -msgstr "CRC(보안 없음)" +#. Progress step 3/3 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:152 +msgid "Detecting the devices..." +msgstr "장치를 검색하고 중..." -#: src/auth_conf.ycp:36 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: src/modules/GeoCluster2.pm:164 +msgid "Cannot read the database1." +msgstr "데이터베이스1을 읽을 수 없습니다." -#: src/auth_conf.ycp:37 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" +#: src/modules/GeoCluster2.pm:173 +msgid "Cannot read the database2." +msgstr "데이터베이스2를 읽을 수 없습니다." -#: src/auth_conf.ycp:40 -msgid "Authentication Key" -msgstr "인증 키" +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:225 +msgid "Run SuSEconfig" +msgstr "SuSEconfig 실행" -#: src/auth_conf.ycp:61 -msgid "Missing authentication key." -msgstr "인증 키가 누락되었습니다." +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:230 +msgid "Running SuSEconfig..." +msgstr "SuSEconfig 실행중입니다..." -#. command line status message, %1 is name of the node -#: src/commandline.ycp:53 -#, ycp-format -msgid "Added node '%1'" -msgstr "'%1' 노드가 추가됨" +#: src/YGProgressBar.cc:26 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#. command line status message, %1 is name of the node -#: src/commandline.ycp:74 -#, ycp-format -msgid "Removed node '%1'" -msgstr "'%1' 노드가 제거됨" +#: src/YGProgressBar.cc:27 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: src/commandline.ycp:122 -#, ycp-format -msgid "Broadcast device: %1" -msgstr "브로드캐스트 장치: %1" +#: src/YGProgressBar.cc:28 +msgid "GB" +msgstr "GB" -#: src/commandline.ycp:132 -#, ycp-format -msgid "Multicast device: %1, address: %2, UDP: %3, TTL: %4" -msgstr "멀티캐스트 장치: %1, 주소: %2, UDP: %3, TTL: %4" +#: src/YGProgressBar.cc:29 +msgid "TB" +msgstr "TB" -#: src/commandline.ycp:154 -#, ycp-format -msgid "Setting UDP port to %1" -msgstr "UDP 포트를 %1(으)로 설정 중" +#: src/YGProgressBar.cc:115 +msgid "of" +msgstr "/" -#: src/commandline.ycp:248 -msgid "Missing or invalid 'udp' option" -msgstr "'udp' 옵션이 없거나 잘못되었습니다." +#: src/YGTreeView.cc:119 +msgid "Total selected:" +msgstr "선택한 전체 항목 수:" -#: src/commandline.ycp:297 -#, ycp-format -msgid "Authentication method: %1" -msgstr "인증 방법: %1" +#: src/YGTreeView.cc:358 +msgid "No entries." +msgstr "항목이 없습니다." -#: src/commandline.ycp:301 -#, ycp-format -msgid "Authentication key: %1" -msgstr "인증 키: %1" +#: src/YGUI.cc:132 +msgid "" +"Command line options for the YaST2 UI (GTK plugin):\n" +"\n" +"--noborder no window manager border for main dialogs\n" +"--fullscreen use full screen for main dialogs\n" +"--nothreads run without additional UI threads\n" +"--help prints this help text\n" +"\n" +msgstr "" +"YaST2 UI 명령 줄 옵션(GTK 플러그인):\n" +"\n" +"--noborder 기본 대화 상자에 창 관리자 경계 없음\n" +"--fullscreen 기본 대화 상자에 전체 화면 사용\n" +"--nothreads 추가 UI 스레드 없이 실행\n" +"--help 이 도움말 텍스트 인쇄\n" +"\n" -#. %1 is "enabled" or "disabled" -#: src/commandline.ycp:360 -#, ycp-format -msgid "Start Heartbeat service at boot: %1" -msgstr "부팅 시 하트비트 서비스 시작: %1" +#: src/YGUI.cc:327 +msgid "Open Macro file" +msgstr "매크로 파일 열기" -#: src/common.ycp:39 -msgid "Node Configuration" -msgstr "노드 구성" +#: src/YGUI.cc:343 +msgid "Macro recording done." +msgstr "매크로 기록이 완료되었습니다." -#: src/common.ycp:40 -msgid "Media Configuration" -msgstr "미디어 구성" +#: src/YGUI.cc:349 +msgid "Save Macro" +msgstr "매크로 저장" -#: src/common.ycp:41 -msgid "Authentication Keys" -msgstr "인증 키" +#: src/YGUI.cc:358 +msgid "Save y2logs" +msgstr "y2logs 저장" -#: src/common.ycp:42 -msgid "Resources" -msgstr "리소스" +#: src/YGUI.cc:368 +#, c-format +msgid "Could not run: '%s' (exit value: %d)" +msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다(종료 값: %d)" -#: src/common.ycp:43 -msgid "STONITH Configuration" -msgstr "STONITH 구성" +#: src/YGUI.cc:394 +msgid "No dialog to take screenshot of." +msgstr "화면을 캡처하는 대화 상자가 없습니다." -#: src/common.ycp:44 -msgid "Time-outs" -msgstr "시간 초과" +#: src/YGUI.cc:409 +msgid "Could not take screenshot." +msgstr "화면을 캡처할 수 없습니다." -#: src/common.ycp:45 -msgid "IP Fail" -msgstr "IP 실패" +#: src/YGUI.cc:450 +msgid "Save screenshot" +msgstr "스크린샷 저장" -#: src/common.ycp:46 -msgid "Ping Groups" -msgstr "핑 그룹" +#: src/YGUI.cc:462 +msgid "Could not save to:" +msgstr "저장할 수 없음:" +#: src/YGUtils.cc:627 +msgid "Accept" +msgstr "동의" + +#: src/YGUtils.cc:628 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: src/YGUtils.cc:631 +msgid "Abort" +msgstr "중단" + +#: src/YGUtils.cc:632 src/ygtkwizard.c:155 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: src/YGUtils.cc:643 +msgid "Back" +msgstr "뒤로" + +#: src/YGUtils.cc:644 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: src/ygtksteps.c:75 +msgid "Current step" +msgstr "현재 단계" + +#: src/ygtktreeview.c:135 +msgid "Loading..." +msgstr "로드 중..." + +#: src/ygtktreeview.c:214 +msgid "&Show column" +msgstr "열 표시(&S)" + +#: src/ygtkwizard.c:83 +msgid "Clear" +msgstr "지우기" + +#: src/ygtkwizard.c:161 +msgid "&Find:" +msgstr "찾기(&F):" + +#: src/ygtkwizard.c:448 +msgid "more" +msgstr "자세히" + #. Command line help text for the Heartbeat module -#: src/heartbeat.ycp:33 +#: src/clients/heartbeat.rb:76 msgid "Configuration of high availability (HA) cluster using Heartbeat service." msgstr "하트비트 서비스를 사용하여 HA(high availability) 클러스터를 구성합니다." #. translators: command line help text for add action -#: src/heartbeat.ycp:42 -msgid "Configure a list of the servers for the cluster" -msgstr "클러스터에 대한 서버 목록 구성" +#: src/clients/heartbeat.rb:87 +msgid "Configure a list of servers for the cluster." +msgstr "클러스터에 대한 서버 목록을 구성합니다." #. translators: command line help text for add action -#: src/heartbeat.ycp:47 +#: src/clients/heartbeat.rb:94 msgid "Set the communication between the nodes of the cluster." msgstr "클러스터 노드간 통신을 설정합니다." #. translators: command line help text for add action -#: src/heartbeat.ycp:52 +#: src/clients/heartbeat.rb:101 msgid "Configure authentication of the nodes." msgstr "노드 인증을 구성합니다." #. translators: command line help text for add action -#: src/heartbeat.ycp:57 +#: src/clients/heartbeat.rb:108 msgid "Configure automatic start of the service at boot." msgstr "부팅 시 서비스를 자동으로 시작하도록 구성합니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:64 +#: src/clients/heartbeat.rb:117 msgid "Add a new item to the list." msgstr "목록에 새 항목을 추가합니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:68 +#: src/clients/heartbeat.rb:123 msgid "Delete an item from the list." msgstr "목록에서 항목을 삭제합니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:72 +#: src/clients/heartbeat.rb:129 msgid "Display the configuration." msgstr "구성을 표시합니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:76 +#: src/clients/heartbeat.rb:135 msgid "Name of the node in the cluster." msgstr "클러스터의 노드 이름입니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:81 -msgid "Communication mode, can be 'bcast' for broadcast or 'mcast' for multicast." -msgstr "통신 모드는 브로드캐스트의 경우 'bcast', 멀티캐스트의 경우 'mcast'가 될 수 있습니다." +#: src/clients/heartbeat.rb:142 +msgid "Set the communication mode to 'bcast' for broadcast or 'mcast' for multicast." +msgstr "통신 모드를 'bcast'(브로드캐스트) 또는 'mcast'(멀티캐스트)로 설정합니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:86 +#: src/clients/heartbeat.rb:149 msgid "Network device (e.g. eth0) used for communication." msgstr "통신에 사용하는 네트워크 장치(예: eth0)입니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:91 +#: src/clients/heartbeat.rb:156 msgid "IP address of the multicast group (224.0.0.0 - 239.255.255.255)." msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소입니다(224.0.0.0 - 239.255.255.255)." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:96 +#: src/clients/heartbeat.rb:163 msgid "TTL value (1-255, default is 2)." msgstr "TTL 값(1-255, 기본값 2)입니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:101 +#: src/clients/heartbeat.rb:170 msgid "UDP port number (default is 694)." msgstr "UDP 포트 번호(기본값 694)입니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:106 -msgid "Authentication method, can be 'crc' (no security), 'sha1' or 'md5'." -msgstr "'crc'(보안 없음), 'sha1' 또는 'md5' 인증 방법을 사용할 수 있습니다." +#: src/clients/heartbeat.rb:177 +msgid "Set authentication method to 'crc' (no security), 'sha1' or 'md5'." +msgstr "인증 방법을 'crc'(보안 없음), 'sha1' 또는 'md5'로 설정합니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:111 +#: src/clients/heartbeat.rb:184 msgid "The authentication key." msgstr "인증 키입니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:116 +#: src/clients/heartbeat.rb:191 msgid "Enable automatic start of the service at boot." msgstr "부팅 시 서비스의 자동 시작을 활성화합니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:120 +#: src/clients/heartbeat.rb:197 msgid "Disable automatic start of the service at boot." msgstr "부팅 시 서비스의 자동 시작을 비활성화합니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:124 +#: src/clients/heartbeat.rb:203 msgid "Set the configuration." msgstr "구성을 설정합니다." #. translators: command line help text for the 'play' option -#: src/heartbeat.ycp:128 +#: src/clients/heartbeat.rb:209 msgid "Print status of the automatic start at boot." msgstr "부팅 시 자동 시작 상태를 출력합니다." -#: src/helps.ycp:17 +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. File: clients/heartbeat.ycp +#. Package: Configuration of heartbeat +#. Summary: Main file +#. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#. +#. Main file for heartbeat configuration. Uses all other files. +#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:79 +msgid "Authentication Method" +msgstr "인증 방법" + +#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:85 +msgid "CRC (No security)" +msgstr "CRC(보안 없음)" + +#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:87 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:88 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:94 +msgid "Authentication Key" +msgstr "인증 키" + +#: src/include/heartbeat/auth_conf.rb:120 +msgid "Missing authentication key." +msgstr "인증 키가 누락되었습니다." + +#. command line status message, %1 is name of the node +#: src/include/heartbeat/commandline.rb:87 +msgid "Added node '%1'" +msgstr "'%1' 노드가 추가됨" + +#. command line status message, %1 is name of the node +#: src/include/heartbeat/commandline.rb:106 +msgid "Removed node '%1'" +msgstr "'%1' 노드가 제거됨" + +#. Command line handler for List action: list available configurations +#: src/include/heartbeat/commandline.rb:141 +msgid "Broadcast device: %1" +msgstr "브로드캐스트 장치: %1" + +#: src/include/heartbeat/commandline.rb:150 +msgid "Multicast device: %1, address: %2, UDP: %3, TTL: %4" +msgstr "멀티캐스트 장치: %1, 주소: %2, UDP: %3, TTL: %4" + +#: src/include/heartbeat/commandline.rb:183 +msgid "Setting UDP port to %1" +msgstr "UDP 포트를 %1(으)로 설정 중" + +#. Command line handler for List action: list available configurations +#: src/include/heartbeat/commandline.rb:282 +msgid "Missing or invalid 'udp' option" +msgstr "'udp' 옵션이 없거나 잘못되었습니다." + +#: src/include/heartbeat/commandline.rb:321 +msgid "Authentication method: %1" +msgstr "인증 방법: %1" + +#: src/include/heartbeat/commandline.rb:326 +msgid "Authentication key: %1" +msgstr "인증 키: %1" + +#. %1 is "enabled" or "disabled" +#: src/include/heartbeat/commandline.rb:377 +msgid "Start Heartbeat service at boot: %1" +msgstr "부팅 시 하트비트 서비스 시작: %1" + +#: src/include/heartbeat/common.rb:78 +msgid "Node Configuration" +msgstr "노드 구성" + +#: src/include/heartbeat/common.rb:79 +msgid "Media Configuration" +msgstr "미디어 구성" + +#: src/include/heartbeat/common.rb:80 +msgid "Authentication Keys" +msgstr "인증 키" + +#: src/include/heartbeat/common.rb:81 +msgid "Resources" +msgstr "리소스" + +#: src/include/heartbeat/common.rb:82 +msgid "STONITH Configuration" +msgstr "STONITH 구성" + +#: src/include/heartbeat/common.rb:83 +msgid "Time-outs" +msgstr "시간 초과" + +#: src/include/heartbeat/common.rb:84 +msgid "IP Fail" +msgstr "IP 실패" + +#: src/include/heartbeat/common.rb:85 +msgid "Ping Groups" +msgstr "핑 그룹" + +#. All helps are here +#: src/include/heartbeat/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Initializing Heartbeat Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -30508,7 +35306,7 @@ "<p><b><big>하트비트 구성 초기화 중</big></b><br>\n" "잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" -#: src/helps.ycp:23 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:62 msgid "" "<p><b><big>Saving Heartbeat Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -30516,7 +35314,7 @@ "<p><b><big>하트비트 구성 저장 중</big></b><br>\n" "잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" -#: src/helps.ycp:31 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:71 msgid "" "<p><b>Node Configuration</b> lets you specify and\n" "add nodes to your cluster. This installation program lets you create\n" @@ -30532,7 +35330,7 @@ " 아니라 클러스터에 이미 있는 노드에서 이 설치 프로그램을\n" " 실행해야 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:39 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:79 msgid "" "<p>This cluster installation program does not copy the Heartbeat\n" "software package to cluster nodes. Prior to running this installation program, the\n" @@ -30544,7 +35342,7 @@ " 클러스터를 구성하게 될 모든 노드에 하트비트 소프트웨어 패키지를\n" " 설치해두어야 합니다.</p>" -#: src/helps.ycp:44 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:85 msgid "" "<p>To add a node to the cluster, enter the name of the node\n" "then click <b>Add</b>. Repeat this process for each\n" @@ -30555,7 +35353,7 @@ "<b>추가</b>를 클릭하십시오.\n" "각 노드를 클러스터에 추가하려면 이 프로세스를 반복하십시오. 각 노드에서 <tt>uname -n</tt> 명령을 입력하여 서버의 노드 이름을 찾으십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:50 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:91 msgid "" "<p>If you need to specify a different node name after adding a node to the cluster,\n" "double-click the node to edit, change its name, then click <b>Edit</b>.</p>\n" @@ -30563,7 +35361,7 @@ "클러스터에 노드를 추가한 후 다른 노드 이름을 지정하려면\n" "노드를 두 번 클릭하여 편집하고 이름을 변경한 후 <b>편집</b>을 클릭하십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:54 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:94 msgid "" "<p><b>Heartbeat Media Configuration</b> lets you\n" " specify the method Heartbeat should use for internal communication\n" @@ -30577,7 +35375,7 @@ " 다른 노드에게 자신이 활성 상태임을 알립니다. 적절한 여분을 유지하기 위해\n" " 가능하면 두 개 이상의 하트비트 미디어를 지정해야 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:60 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:101 msgid "" "<p>Choose at least one <b>Heartbeat Medium</b> and, if possible,\n" " two or more. After specifying a heartbeat medium, click <b>Add</b> to add\n" @@ -30587,7 +35385,7 @@ " 이상을 선택하십시오. 하트비트 미디어를 지정한 후, <b>추가</b>를\n" " 클릭하여 하트비트에 해당 미디어 유형을 추가합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:65 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:106 msgid "" "<p>If you choose <b>Broadcast</b>, select one of the available network\n" "devices in the device list.</p>\n" @@ -30595,7 +35393,7 @@ "<p><b>브로드캐스트</b>를 선택하는 경우 장치 목록에 있는 사용 가능한\n" "네트워크 장치 중 하나를 선택하십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:69 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:109 msgid "" "<p>For <b>Multicast</b>, choose a network device, multicast\n" "group to join (class D multicast address 224.0.0.0-239.255.255.255), and\n" @@ -30606,7 +35404,7 @@ "ttl 값(1-225)을 선택하십시오.\n" "\n" -#: src/helps.ycp:74 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:114 msgid "" "<p><b>UDP Port</b> sets the UDP port that is used for the\n" "broadcast media. Leave this set to the default value (694)\n" @@ -30620,7 +35418,7 @@ " 여러 하트비트 클러스터를 실행하는 경우에는 각 클러스터를 서로 다른 포트 번호에서\n" " 실행해야 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:81 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:121 msgid "" "<p>Specify the authentication method to\n" " use for network communication between cluster nodes. Choosing\n" @@ -30630,7 +35428,7 @@ " 통신 방법을 지정합니다. 네트워크\n" " 공격을 막기 위한 인증 방법을 선택합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:85 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:126 msgid "" "<p>Both the <b>md5</b> and <b>sha1</b> methods require a\n" " <i>shared secret</i>, which is used to protect and authenticate\n" @@ -30642,7 +35440,7 @@ " 필요합니다. <b>crc</b> 방법은 메시지 인증은 수행하지 않고, 메시지를\n" " 손상으로부터만(공격이 아니라) 보호합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:91 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:132 msgid "" "<p>The <b>sha1</b> method is recommended because it provides the\n" " strongest authentication scheme available. The authentication key\n" @@ -30652,7 +35450,7 @@ " 권장합니다. 지정한 인증 키(비밀번호)는\n" " 클러스터의 모든 노드에서 사용됩니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:96 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:137 msgid "" "<p><b>Resources</b> -- specify which resources are handled by Heartbeat\n" "and how Heartbeat should handle failback (migration of resources back to\n" @@ -30662,7 +35460,7 @@ "(장애가 해결된 이후 리소스를 노드로 다시 마이그레이션)를 처리하는 방법을\n" " 지정합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:100 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:142 msgid "" "<p>If you set <b>Automatic Failback</b> to <i>on</i>, Heartbeat \n" "migrates resources back to the primary owner as soon as it becomes\n" @@ -30678,7 +35476,7 @@ " 중지해야 하므로 서비스의 사소한 중단이 발생하게\n" " 됩니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:107 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:150 msgid "" "<p>For most scenarios, <i>off</i> is the correct choice. It requires \n" "the administrator to trigger the failback of resources manually\n" @@ -30692,7 +35490,7 @@ " 트리거해야 합니다. 관리자는 유지 관리 창을 스케줄링할 수 있으므로 서비스 중단이\n" " 발생할 가능성이 훨씬 줄어듭니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:113 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:157 msgid "" "<p><i>legacy</i> is the old default for compatibility with former\n" "Heartbeat releases. It activates the automatic failback if not all\n" @@ -30704,7 +35502,7 @@ " 자동 장애 복구가 활성화됩니다. 새로운 배포가 있을 경우에는 \n" " <i>on</i> 또는 <i>off</i>를 명확하게 선택하는 것이 좋습니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:118 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:163 msgid "" "<p>Adding a resource to a given node places the resource under\n" "Heartbeat's control. It will be started and stopped automatically by\n" @@ -30716,7 +35514,7 @@ " 중지됩니다. 다른 것에 의해 리소스가 시작되는 일이 없도록 해야\n" " 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:123 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:169 msgid "" "<p>Heartbeat primarily starts the resource on the node to which it is\n" "assigned if both nodes are healthy and up. See the <b>auto_failback</b>\n" @@ -30726,7 +35524,7 @@ " 할당된 노드에서 리소스를 시작합니다. 위의 <b>auto_failback</b>\n" " 설정을 참조하십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:127 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:174 msgid "" "<p>Specify any init script name as a resource or a specify a special \n" "Heartbeat resource script (provided in the <i>/etc/ha.d/resource.d</i>\n" @@ -30742,7 +35540,7 @@ " (예: <i>Filesystem::/dev/sda1::/mnt::reiserfs</i>) 리소스 스크립트에\n" " 대한 자세한 내용은 관련 설명서를 참조하십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:135 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:182 msgid "" "<p>To protect the shared data, <b>STONITH</b>\n" " must be configured. Heartbeat is capable of driving a number of\n" @@ -30754,7 +35552,7 @@ " 데이터를 손상시키지 못하게 하기 위해 다수의 직렬 및 네트워크\n" " 전원 스위치를 사용할 수 있습니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:140 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:188 msgid "" "<p>STONITH needs to know which nodes can access the power\n" " switch. Enter or select the name of the node in <b>Host From</b>.\n" @@ -30768,7 +35566,7 @@ " 네트워크 전원 스위치의 경우, 모든 노드에서 액세스할 수 있음을\n" " 나타내기 위해 일반적으로 별표(*)를 입력해야 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:146 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:195 msgid "" "<p>The <b>STONITH Type</b> is the name of the module that\n" " is used to control the power switch. <b>Parameters</b> are\n" @@ -30782,7 +35580,7 @@ " 목록을 보려면 <tt>stonith -h</tt> 명령줄 도구를\n" " 참조하십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:153 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:202 msgid "" "<p><b><big>Booting</big></b><br>\n" "To start the Heartbeat software each time this cluster server\n" @@ -30791,22 +35589,22 @@ "is booted. You can start the Heartbeat server manually using\n" "the <tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt> command.</p>\n" "<p>To propagate the configuration to all nodes of the cluster and \n" -"to enable heartbeat service on them, run the commandline utility \n" +"to enable heartbeat service on them, run the command line utility \n" "<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> on this node after the \n" -"configuration is saved.</p>" +"configuration is saved.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>부팅</big></b><br>\n" -"이 클러스터 서버가 부팅될 때마다 하트비트 소프트웨어를 시작하려면\n" -"<b>설정</b>을 선택합니다. <b>해제</b>를 선택하면\n" -"이 클러스터 서버가 부팅될 때마다 하트비트를 수동으로 시작할 수 있습니다.\n" -"<tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt> 명령을 사용하여 하트비트 서버를\n" -"수동으로 시작할 수 있습니다.</p>\n" -"<p>구성을 클러스터의 모든 노드로 전달하고\n" -"여기에서 하트비트 서비스를 활성화하려면 구성이 저장된 후에\n" -"이 노드에서 <tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> 명령줄 유틸리티를\n" -"실행하십시오.</p>" +"이 클러스터 서버가 부팅될 때마다 하트비트\n" +"소프트웨어를 시작하려면 <b>켜기</b>를 선택합니다. <b>끄기</b>를 선택하는 경우 \n" +"이 클러스터 서버가 부팅될 때마다 수동으로 하트비트를\n" +"시작해야 합니다. <tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt> 명령을\n" +"사용하여 수동으로 하트비트 서버를 시작할 수 있습니다.</p>\n" +"<p>클러스터의 모든 노드에 구성을 전파하고 \n" +"해당 노드에서 하트비트 서비스를 활성화하려면 구성이 저장된 후 \n" +"이 노드에서 명령줄 유틸리티 <tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt>를 \n" +"실행하십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:164 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:214 msgid "" "<p>Heartbeat uses a variety of timers to tune and configure its behavior.\n" "All timers are specified in seconds.</p>\n" @@ -30814,7 +35612,7 @@ "<p>하트비트는 자체 동작을 조정 및 구성하기 위해 다양한 타이머를 사용합니다.\n" "모든 타이머는 초 단위로 지정됩니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:167 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:217 msgid "" "<p><b>Keep Alive</b> specifies the interval at which a node announces itself on\n" "the network.</p>\n" @@ -30822,7 +35620,7 @@ "<p><b>킵얼라이브</b>는 노드가 네트워크에서 자신의 존재를 알리는 간격을\n" "지정합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:170 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:220 msgid "" "<p><b>Dead Time</b> is the time after which a node is presumed to be dead.\n" "It should probably default to five times the Keep Alive interval.</p>\n" @@ -30830,7 +35628,7 @@ "<p><b>비가동 시간</b>은 노드가 정지된 것으로 간주된 이후의 시간입니다.\n" "기본값은 킵얼라이브 간격의 다섯 배 정도로 설정해야 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:173 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Warn Time</b> is the time after which Heartbeat warns in the log files\n" "that a node has been slow in sending its heartbeats. This should\n" @@ -30840,7 +35638,7 @@ " 로그 파일에 경고한 이후의 시간입니다. 기본값은\n" " 킵얼라이브 간격의 세 배 정도로 설정해야 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:177 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:228 msgid "" "<p><b>Init Dead Time</b> is the time a node waits after start-up for the other\n" "nodes, given that sometimes network interfaces, routing, etc., take a\n" @@ -30850,7 +35648,7 @@ " 유지할 때까지 다른 노드가 시작된 이후 특정 노드가 대기하는\n" " 시간입니다. 기본값은 최소한 비가동 시간의 두 배로 설정해야 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:181 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:233 msgid "" "If the <b>Watchdog Timer</b> is enabled, Heartbeat uses\n" "the in-kernel watchdog for monitoring the local node itself. If\n" @@ -30862,7 +35660,7 @@ " 60초마다 해당 파일에 기록하지 않으면 커널이 강제로 노드를\n" " 재부팅합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:187 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:239 msgid "" "<p><b>IP Fail</b> allows monitoring of external\n" "hosts and moving the resources accordingly (i.e., to the host with the\n" @@ -30872,7 +35670,7 @@ " 그 결과에 따라 연결 상태가 <i>최상인</i> 호스트로 리소스를 이동하기 위해 사용할\n" " 수 있습니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:191 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:244 msgid "" "<p>If enabled, Heartbeat needs a <b>Ping List</b> of external nodes to ping.\n" "The minimum if IP fail is enabled is one. A maximum of four to eight nodes seems sensible.</p>\n" @@ -30880,11 +35678,11 @@ "<p>활성화될 경우, 하트비트에는 외부 노드에 대한 핑을 위해 <b>핑 목록</b>이 필요합니다.\n" "IP 실패가 활성화될 경우 최소값은 1입니다. 8개 노드에 대해서는 최대값 4 정도가 적합합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:194 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:247 msgid "<p>For more complex configurations, Heartbeat also supports <i>Ping Groups</i>." msgstr "<p>좀 더 복잡한 구성을 위해 하트비트는 <i>핑 그룹</i>도 지원합니다." -#: src/helps.ycp:196 +#: src/include/heartbeat/helps.rb:250 msgid "" "A list of IP addresses is grouped together and if any\n" "of them is reachable, the node is deemed able to communicate with\n" @@ -30894,71 +35692,103 @@ "되면 노드는 <i>핑 그룹</i>과 통신할 수 있는 것으로\n" " 간주합니다.</p>\n" -#: src/ipfail_conf.ycp:71 +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. File: clients/heartbeat.ycp +#. Package: Configuration of heartbeat +#. Summary: Main file +#. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#. +#. Main file for heartbeat configuration. Uses all other files. +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:141 msgid "Node List" msgstr "노드 목록" -#: src/ipfail_conf.ycp:87 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:179 msgid "Ping to Node" msgstr "노드로 핑" -#: src/ipfail_conf.ycp:155 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:278 msgid "Specified IP address is already present." msgstr "지정한 IP 주소는 이미 존재합니다." -#: src/ipfail_conf.ycp:266 +#. ping group configuration +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:441 msgid "Ping Group" msgstr "핑 그룹" -#: src/ipfail_conf.ycp:267 src/ipfail_conf.ycp:277 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:443 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:466 msgid "Group Name" msgstr "그룹 이름" -#: src/ipfail_conf.ycp:269 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:445 msgid "List of IP Addresses" msgstr "IP 주소 목록" -#: src/ipfail_conf.ycp:277 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:466 msgid "IP Addresses" msgstr "IP 주소" -#: src/ipfail_conf.ycp:312 src/ipfail_conf.ycp:339 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:509 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:538 msgid "Group name is required." msgstr "그룹 이름이 필요합니다." -#: src/ipfail_conf.ycp:317 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:514 msgid "Specified group name is already present." msgstr "지정한 그룹 이름은 이미 존재합니다." -#: src/ipfail_conf.ycp:324 src/ipfail_conf.ycp:346 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:523 +#: src/include/heartbeat/ipfail_conf.rb:547 msgid "Bad list of IP addresses." msgstr "IP 주소 목록이 잘못되었습니다." -#: src/log_conf.ycp:37 src/timeouts_conf.ycp:86 -msgid "Keep Alive" -msgstr "킵얼라이브" - -#: src/log_conf.ycp:39 src/timeouts_conf.ycp:88 -msgid "Dead Time" -msgstr "비가동 시간" - -#: src/log_conf.ycp:41 src/timeouts_conf.ycp:90 -msgid "Warn Time" -msgstr "경고 시간" - -#: src/log_conf.ycp:43 src/timeouts_conf.ycp:92 -msgid "Init Dead Time" -msgstr "초기 비가동 시간" - -#: src/log_conf.ycp:45 src/timeouts_conf.ycp:94 -msgid "Watchdog Timer" -msgstr "워치독 타이머" - -#: src/log_conf.ycp:49 src/timeouts_conf.ycp:99 -msgid "Watchdog Device" -msgstr "워치독 장치" - -#: src/media_conf.ycp:46 +#. media["baud"] = Heartbeat::config["baud"]:"57600"; +#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:98 msgid "" "Warning: No redundancy in the Heartbeat communication channels.\n" "Multiple media should be configured to reduce the likelihood of\n" @@ -30968,181 +35798,1147 @@ "심각한 상황에 처하게 될 가능성을 줄이려면 다중 미디어를\n" " 구성해야 합니다.\n" -#: src/media_conf.ycp:140 +#. set as modified also if ha.cf does not exist yet +#. so the data get written (#235834) +#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:228 msgid "UDP Port" msgstr "UDP 포트" -#: src/media_conf.ycp:161 +#. `Left(`HBox( +#. `RadioButton(`id("media_type_ucast"), `opt(`notify), _("Unicast"), false), +#. `HSpacing(2), +#. `TextEntry(`id("ucast_address"), _("IP Address"), "" ), +#. `HSpacing(1), +#. `ComboBox(`id("ucast_device"), `opt(`editable), _("Device"), net_devices))), +#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:273 msgid "Multicast" msgstr "멀티캐스트" -#: src/media_conf.ycp:163 +#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:280 msgid "Multicast Group" msgstr "멀티캐스트 그룹" -#: src/media_conf.ycp:167 +#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:291 msgid "TTL" msgstr "TTL" -#: src/media_conf.ycp:171 +#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:300 msgid "Heartbeat Medium" msgstr "하트비트 미디어" -#: src/media_conf.ycp:181 +#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:319 msgid "Medium" msgstr "매체(&M)" -#: src/media_conf.ycp:233 +#. new["baud"] = (string)UI::QueryWidget(`id("baud"), `Value); +#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:388 msgid "Specified media is already present." msgstr "지정한 미디어는 이미 존재합니다." -#: src/media_conf.ycp:293 +#. } else if (mn=="media_type_ucast") { +#. string dev = (string)UI::QueryWidget(`id("ucast_device"), `Value); +#. string address = (string)UI::QueryWidget(`id("ucast_address"), `Value); +#. if (! IP::Check4(address)) { +#. Report::Error (IP::Valid4 ()); +#. return cur; +#. } +#. string all = dev + " " + address; +#. if (!edit && contains(cur["ucast"]:[], all)) { +#. media_already(); +#. return cur; +#. } +#. cur["ucast"] = add(cur["ucast"]:[], all); +#: src/include/heartbeat/media_conf.rb:452 msgid "Multicast group address must be class D (224.0.0.0 - 239.255.255.255)." msgstr "멀티캐스트 그룹 주소는 클래스 D(224.0.0.0 - 239.255.255.255)여야 합니다." -#: src/node_conf.ycp:73 +#. if (newnode == nil || newnode == "") { +#. Report::Error(_("The other node name is required.")); +#. return false; +#. } +#. if (newnode == thisnode) { +#. Report::Error(_("The other node name cannot be same as this node name.")); +#. return false; +#. } +#. list<string> onodes = Heartbeat::config["node"]:[]; +#. if (size(onodes) != 2 || onodes[0]:"" != thisnode || onodes[1]:"" != newnode) { +#. Heartbeat::config["node"] = nodes; +#. Heartbeat::config["modified"] = true; +#. } +#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:121 msgid "This Node" msgstr "이 노드" -#: src/node_conf.ycp:87 +#. `HStretch(), +#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:137 msgid "Add Nodes" msgstr "노드 추가" -#: src/node_conf.ycp:89 src/node_conf.ycp:108 +#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:143 +#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:168 msgid "Node Name" msgstr "노드 이름" -#: src/node_conf.ycp:187 +#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:253 msgid "Specify the node name." msgstr "노드 이름을 지정하십시오." -#: src/node_conf.ycp:191 src/node_conf.ycp:198 +#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:257 +#: src/include/heartbeat/node_conf.rb:264 msgid "The specified node is already in the cluster." msgstr "지정한 노드는 이미 클러스터에 있습니다." -#: src/resources_conf.ycp:113 +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. Package: Configuration of heartbeat +#. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:209 msgid "Automatic Failback" msgstr "자동 장애 복구" -#: src/resources_conf.ycp:116 +#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:219 msgid "Add Resource" msgstr "리소스 추가" -#: src/resources_conf.ycp:118 +#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:221 msgid "Add to Node" msgstr "노드에 추가" -#: src/resources_conf.ycp:120 +#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:223 msgid "Resource" msgstr "자원" -#: src/resources_conf.ycp:237 +#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:389 msgid "Heartbeat resource manager only supports two nodes." msgstr "하트비트 리소스 관리자는 두 개의 노드만 지원합니다." -#: src/resources_conf.ycp:238 +#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:390 msgid "Configure nodes first." msgstr "먼저 노드를 구성하십시오." -#: src/resources_conf.ycp:287 +#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:446 msgid "Resource name is required." msgstr "리소스 이름이 필요합니다." -#: src/resources_conf.ycp:289 +#: src/include/heartbeat/resources_conf.rb:448 msgid "The specified resource is already present." msgstr "지정한 리소스는 이미 존재합니다." -#: src/startup_conf.ycp:29 +#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:79 msgid "On -- Start Heartbeat Server Now and when Booting" msgstr "설정 -- 지금 및 부팅 시 하트비트 서버 시작" -#: src/startup_conf.ycp:42 +#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:104 msgid "Start Heartbeat Server Now" msgstr "하트비트 서버 지금 시작" -#: src/startup_conf.ycp:43 +#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:109 msgid "Stop Heartbeat Server Now" msgstr "하트비트 서버 지금 중지" -#: src/startup_conf.ycp:69 +#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:140 msgid "Heartbeat server is running." msgstr "하트비트 서버가 실행되고 있습니다." -#: src/startup_conf.ycp:69 +#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:141 msgid "Heartbeat server is not running." msgstr "하트비트 서버가 실행되고 있지 않습니다." -#: src/stonith_conf.ycp:19 +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. File: clients/heartbeat.ycp +#. Package: Configuration of heartbeat +#. Summary: Main file +#. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#. +#. Main file for heartbeat configuration. Uses all other files. +#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:65 msgid "Specified STONITH host is already present." msgstr "지정한 STONITH 호스트는 이미 존재합니다." -#: src/stonith_conf.ycp:40 +#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:102 msgid "Add STONITH Host" msgstr "STONITH 호스트 추가" -#: src/stonith_conf.ycp:42 +#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:105 msgid "Host from" msgstr "사용 호스트" -#: src/stonith_conf.ycp:44 +#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:112 msgid "STONITH Type" msgstr "STONITH 유형" -#: src/stonith_conf.ycp:46 +#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:117 msgid "Parameters" msgstr "매개변수" -#: src/stonith_conf.ycp:150 +#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:245 msgid "Specify the host name." msgstr "호스트 이름을 지정하십시오." -#: src/stonith_conf.ycp:154 +#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:249 msgid "Specify the STONITH type." msgstr "STONITH 유형을 지정하십시오." -#: src/stonith_conf.ycp:161 +#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:256 msgid "The specified STONITH is already present." msgstr "지정한 STONITH는 이미 존재합니다." +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2000 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. Package: Configuration of heartbeat +#. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:149 +msgid "Keep Alive" +msgstr "킵얼라이브" + +#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:157 +msgid "Dead Time" +msgstr "비가동 시간" + +#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:165 +msgid "Warn Time" +msgstr "경고 시간" + +#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:173 +msgid "Init Dead Time" +msgstr "초기 비가동 시간" + +#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:183 +msgid "Watchdog Timer" +msgstr "워치독 타이머" + +#: src/include/heartbeat/timeouts_conf.rb:206 +msgid "Watchdog Device" +msgstr "워치독 장치" + +#. Heartbeat read dialog caption +#: src/modules/Heartbeat.rb:123 +msgid "Initializing Heartbeat Configuration" +msgstr "하트비트 구성 초기화" + +#. We do not set help text here, because it was set outside +#: src/modules/Heartbeat.rb:131 +msgid "Read previous settings" +msgstr "이전 설정에서 읽기" + +#: src/modules/Heartbeat.rb:133 +msgid "Read authentication keys" +msgstr "인증 키 읽기" + +#: src/modules/Heartbeat.rb:137 +msgid "Reading previous settings..." +msgstr "이전 설정에서 읽는 중..." + +#: src/modules/Heartbeat.rb:139 +msgid "Reading authentication keys..." +msgstr "인증 키 읽는 중..." + +#. Heartbeat read dialog caption +#: src/modules/Heartbeat.rb:325 +msgid "Saving Heartbeat Configuration" +msgstr "하트비트 구성 저장" + +#. We do not set help text here, because it was set outside +#: src/modules/Heartbeat.rb:333 +msgid "Write settings" +msgstr "설정 쓰기" + +#: src/modules/Heartbeat.rb:335 +msgid "Write authentication keys" +msgstr "인증 키 쓰기" + +#: src/modules/Heartbeat.rb:336 +msgid "Restart services" +msgstr "서비스 재시작" + +#: src/modules/Heartbeat.rb:339 +msgid "Writing settings..." +msgstr "설정 쓰는 중..." + +#: src/modules/Heartbeat.rb:341 +msgid "Writing authentication keys..." +msgstr "인증 키 쓰는 중..." + +#: src/modules/Heartbeat.rb:342 +msgid "Restarting services..." +msgstr "서비스를 재시작하는 중..." + +#. TODO FIXME: your code here... +#. Configuration summary text for autoyast +#: src/modules/Heartbeat.rb:561 +msgid "Configuration Summary..." +msgstr "구성 요약..." + +#. translators: command line help for HTTP server module +#: src/clients/http-server.rb:36 +msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" +msgstr "HTTP 서버 구성 (Apache2)" + +#. translators: help text for configure command line action +#: src/clients/http-server.rb:45 +msgid "Configure host settings" +msgstr "호스트 셋팅 구성" + +#. translators: help text for modules command line action +#: src/clients/http-server.rb:55 +msgid "Configure the Apache2 server modules" +msgstr "Apache2 서버모듈 설정" + +#. translators: help text for listen command line action +#: src/clients/http-server.rb:65 +msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." +msgstr "listen 해야하는 포트와 네트워크 주소들을 설정 하십시오." + +#: src/clients/http-server.rb:74 +msgid "Configure virtual hosts" +msgstr "가상 호스트 구성" + +#: src/clients/http-server.rb:81 +msgid "Enable or disable wizard mode." +msgstr "마법사 모드를 활성화하거나 비활성화합니다." + +#. translators: help text for servername option (configure command line action) +#: src/clients/http-server.rb:92 +msgid "Server name, for example, www.example.com" +msgstr "서버 이름, 예를 들어, www.example.com" + +#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) +#: src/clients/http-server.rb:99 +msgid "E-mail address of the server administrator" +msgstr "서버관리자의 메일주소" + +#. translators: help text for documentroot option (configure command line action) +#: src/clients/http-server.rb:106 +msgid "Directory where the documents of the server are stored" +msgstr "서버의 Document가 저장된 디렉토리" + +#. translators: help text for host option (configure command line action) +#: src/clients/http-server.rb:113 +msgid "Name of the host to configure." +msgstr "구성할 호스트 이름." + +#. translators: help text for add subcommand (listen command line action) +#: src/clients/http-server.rb:121 +msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" +msgstr "새로운 listen 엔트리를 추가합니다. ([address:]port)" + +#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) +#: src/clients/http-server.rb:129 +msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" +msgstr "존재하는 listen 엔트리를 삭제합니다.([address:]port)" + +#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) +#: src/clients/http-server.rb:143 +msgid "Comma-separated list of modules to enable" +msgstr "작동하기 위한 모듈의 콤마 구분자 리스트" + +#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) +#: src/clients/http-server.rb:151 +msgid "Comma-separated list of modules to disable" +msgstr "비작동하기 위한 모듈의 콤마 구분자 리스트" + +#: src/clients/http-server.rb:155 +msgid "Create new virtual host" +msgstr "새 가상 호스트 작성" + +#: src/clients/http-server.rb:158 +msgid "Delete existing virtual host" +msgstr "기존 가상 호스트 삭제" + +#: src/clients/http-server.rb:162 +msgid "Set selected virtual host as default host" +msgstr "선택한 가상 호스트를 기본 호스트로 설정" + +#: src/clients/http-server.rb:166 +msgid "Set wizard mode "on" or "off"." +msgstr "마법사 모드 "켜기" 또는 "끄기"를 지정합니다." + +#. translators: error message in configure command line action +#: src/clients/http-server.rb:238 +msgid "Configured host not specified" +msgstr "구성된 호스트가 지정되지 않았습니다." + +#. translators: error message in configure command line action +#: src/clients/http-server.rb:242 +msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" +msgstr "구성할 호스트로는 기존 호스트만을 지정할 수 있습니다." + +#. translators: popup error message when validate servername +#: src/clients/http-server.rb:275 src/modules/HttpServerWidgets.rb:885 +msgid "Invalid server name." +msgstr "서버 이름이 잘못되었습니다." + +#: src/clients/http-server.rb:288 +msgid "Invalid server admin." +msgstr "서버 관리자가 잘못되었습니다." + +#: src/clients/http-server.rb:311 src/clients/http-server.rb:500 +msgid "Validate error " +msgstr "오류 확인" + +#. translators: heading for the "modules list" command line action output +#. please, try to align the texts if possible. +#: src/clients/http-server.rb:339 +msgid "" +"Status \tModule\n" +"==================" +msgstr "" +"상태들 \tModule\n" +"==================" + +#. translators: heading for the "listen list" command line action output +#. please, try to align the texts if possible. +#: src/clients/http-server.rb:376 +msgid "Listen Statements:" +msgstr "Listen 문:" + +#: src/clients/http-server.rb:382 +msgid "All interfaces" +msgstr "모든 인터페이스" + +#. FIXME: check, if new address and port are correct values (if address is from machine's interfaces) +#: src/clients/http-server.rb:416 +msgid "Can use only existing interfaces" +msgstr "기존 인터페이스만 사용 가능" + +#. translators: error message in "listen add" command line action +#: src/clients/http-server.rb:423 +msgid "The listen statement '%1' is already configured." +msgstr "Listen 문 '%1'은(는) 이미 구성되었습니다." + +#. translators: error message in "listen delete" command line action +#: src/clients/http-server.rb:438 +msgid "Can remove only existing listeners" +msgstr "기존 수신 대기자만 제거할 수 있습니다." + +#. check the command to be present exactly once +#: src/clients/http-server.rb:460 +msgid "Hosts list:" +msgstr "호스트 목록:" + +#. create +#: src/clients/http-server.rb:471 +msgid "Some parameter missing" +msgstr "일부 매개변수가 누락되었습니다." + +#. remove and setdefault +#: src/clients/http-server.rb:520 +msgid "Argument can be only existing host" +msgstr "기존 호스트만이 인수가 될 수 있습니다." + +#. popup - it is already the default host +#: src/clients/http-server.rb:526 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1324 +msgid "The host is already default." +msgstr "이 호스트는 이미 기본 호스트로 설정되어 있습니다." + +#. remove the old non-default host +#. translators: popup error message - default host cannot be deleted +#: src/clients/http-server.rb:559 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1242 +msgid "Cannot delete the default host." +msgstr "기본 호스트를 삭제할 수 없습니다." + +#. encoding: utf-8 +#. File: include/http-server/wizards.ycp +#. Package: Configuration of http-server +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#: src/include/http-server/dialogs.rb:32 +msgid "Listen Ports and Addresses" +msgstr "수신 포트 및 주소" + +#. `HSpacing (1), +#: src/include/http-server/dialogs.rb:57 +msgid "Server Modules" +msgstr "서버 모듈들" + +#. translators: human-readable "default host" +#: src/include/http-server/dialogs.rb:66 +#: src/include/http-server/dialogs.rb:172 +msgid "Main Host" +msgstr "주 호스트" + +#: src/include/http-server/dialogs.rb:75 +msgid "Hosts" +msgstr "호스트" + +#. Run server overview dialog +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#. translators: initialization dialog caption +#: src/include/http-server/dialogs.rb:108 +#: src/include/http-server/wizards.rb:200 +msgid "HTTP Server Configuration" +msgstr "HTTP 서버 구성" + +#. translators: dialog caption +#: src/include/http-server/dialogs.rb:169 +msgid "Host '%1' Configuration" +msgstr "'%1' 호스트 설정" + +#. dialog caption +#: src/include/http-server/dialogs.rb:212 +msgid "Configured Hosts" +msgstr "구성된 호스트" + +#. translators: dialog caption +#: src/include/http-server/dialogs.rb:243 +msgid "New Host Information" +msgstr "새 호스트 정보" + +#. translators: dialog caption +#: src/include/http-server/dialogs.rb:269 +msgid "Virtual Host Details" +msgstr "가상 호스트 세부 사항" + +#. translators: dialog caption, %1 is the host name +#: src/include/http-server/dialogs.rb:299 +msgid "SSL Configuration for '%1'" +msgstr "'%1'에 대한 SSL 구성" + +#. translators: human-readable "default host" +#. translators: human-readable "default host" +#. translators: human-readable "default host" +#: src/include/http-server/dialogs.rb:302 +#: src/include/http-server/dialogs.rb:357 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1273 +msgid "Default Host" +msgstr "기본 호스트(&E)" + +#. translators: pop up menu +#: src/include/http-server/dialogs.rb:324 +msgid "Certificates" +msgstr "인증서" + +#. translators: Certificates pop-up menu item +#: src/include/http-server/dialogs.rb:327 +msgid "&Import Server Certificate..." +msgstr "서버 인증서 임포트(&I)..." + +#. translators: Certificates pop-up menu item +#: src/include/http-server/dialogs.rb:329 +msgid "&Use Common Server Certificate" +msgstr "일반 서버 인증서 사용(&U)" + +#. translators: dialog caption, %1 is the host name +#: src/include/http-server/dialogs.rb:354 +msgid "Dir Configuration for '%1'" +msgstr "'%1'에 대한 디렉토리 구성" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:18 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n" +"<br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>HTTP 서버설정을 초기화합니다</big></b>\n" +"잠시 기다려주십시오...<br></p>\n" + +#. Read dialog help 2/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:24 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n" +"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>초기화 중단</big></b><br>\n" +"지금 <b>중단</b>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중단할 수 있습니다.</p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:28 +msgid "" +"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>HTTP 서버설정을 저장합니다</big></b><br>\n" +"잠시 기다려주십시오...<br></p>\n" + +#. Write dialog help 2/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:32 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>저장 중단</big></b><br>\n" +"<b>중단</b>을 누르면 저장이 중단됩니다.\n" +" 대화 상자가 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.\n" +" </p>\n" + +#. translators: Wizard dialog 1/5 +#: src/include/http-server/helps.rb:38 +msgid "<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The default is 80.</p>" +msgstr "<p><b>포트</b> 값은 Apache2가 수신 대기하는 포트를 정의합니다. 기본값은 80입니다.</p>" + +#. translators: Wizard dialog 1/5 +#: src/include/http-server/helps.rb:42 +msgid "<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 listens. If you are unsure, check all.</p>" +msgstr "<p><b>수신 대기 인터페이스</b>에는 이 호스트에 대해 구성된 모든 IP 주소 목록이 포함되어 있습니다. Apache2가 수신 대기하는 IP 주소들이 검사 대상입니다. 이것만으로 부족할 경우 모두 검사하십시오.</p>" + +#. translators: Wizard dialog 2/5 +#: src/include/http-server/helps.rb:46 +msgid "<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" +msgstr "<p>여기서는 Apache2 서버에서 지원해야 할 스크립트 언어를 활성화합니다.</p>" + +#. translators: Wizard dialog 5/5 +#: src/include/http-server/helps.rb:50 +msgid "<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" +msgstr "<p>요약에는 <b>완료</b>를 누르면 Apache2 구성에 기록될 설정이 표시됩니다.</p>" + +#. translators: Wizard dialog 5/5 +#: src/include/http-server/helps.rb:54 +msgid "" +"<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n" +"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>" +msgstr "" +"<p>구성을 기록하기 전에 좀 더 자세히 구성을 설정하려면\n" +"\t\t<b>HTTP 서버 고급 구성</b>을 누르십시오.</p>" + +#. module dialog help 1/3 +#: src/include/http-server/helps.rb:58 +msgid "" +"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n" +"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" +"The first column contains the name of the module. \n" +"The second column shows whether the module should be\n" +"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\n" +"of the module.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>HTTP 서버 모듈 편집</big></b><br>\n" +"이 테이블에는 사용 가능한 모든 Apache2 모듈 목록이 포함되어 있습니다.\n" +"첫 번째 열에는 모듈 이름이 있습니다. \n" +"두 번째 열에는 서버에서 모듈을 로드할지 여부가\n" +"표시됩니다. 활성화된 모듈이 로드됩니다. 마지막 열에는\n" +"해당 모듈에 대한 간략한 설명이 표시됩니다.</p>" + +#. module dialog help 2/3 +#: src/include/http-server/helps.rb:67 +msgid "" +"<p>To change the status of a module, \n" +"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>모듈의 상태변경, \n" +"테이블에서 적절한 엔트리를 선택하고 <b>상태변경</b>을 선택하세요.</p>\n" + +#. module dialog help 3/3 +#: src/include/http-server/helps.rb:71 +msgid "" +"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n" +"use <b>Add Module</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>테이블에 없는 모듈을 추가해야 할 경우 \n" +"<b>모듈 추가</b>를 사용합니다.</p>\n" + +#. apache service enabling help 1/1 +#: src/include/http-server/helps.rb:75 +msgid "" +"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n" +"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, choose\n" +"<b>Disabled</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>HTTP 서버 설정</big></b><br>\n" +"<b>활성화됨</b>을 선택하여 HTTP 서버를 활성화합니다. 비활성화하려면\n" +"<b>비활성화됨</b>을 선택하십시오.</p>\n" + +#. firewall adapting help 1/1 +#: src/include/http-server/helps.rb:81 +msgid "" +"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n" +"adapt the firewall according the ports on which Apache2 listens. \n" +"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" +"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>선택한 포트에서 방화벽 열기</b>를 활성화하여 \n" +"Apache2가 수신 대기하는 포트에 따라 방화벽을 적용하십시오. \n" +" 방화벽의 인터페이스는 추가 또는 삭제되지 않습니다. \n" +" 이 옵션은 방화벽이 활성화된 경우에만 사용할 수 있습니다.</p>\n" + +#. server configuration overview help 1/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:88 +msgid "" +"<p>The list of options presents\n" +"several parts of the server configuration. <b>Listen On</b>\n" +"contains a list of ports and IP addresses on which the\n" +"server should listen for the incoming requests. \n" +"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n" +"server.\n" +"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n" +"default (fallback) host. If the server name of the default\n" +"host is not specified, a path to the document root of the\n" +"default host is displayed.\n" +"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n" +msgstr "" +"<p>옵션 목록은 서버 구성의\n" +"여러 부분을 나타냅니다. <b>수신 대기</b>에는\n" +" 서버가 들어오는 요청을 수신해야 하는 포트 및 IP 주소\n" +" 목록이 포함되어 있습니다. \n" +" <b>모듈</b>에서는 서버에 의해 로드되는 모듈을\n" +" 구성할 수 있습니다.\n" +" <b>기본 호스트</b>는 기본(대체) 호스트로 사용되는 호스트의\n" +" 서버 이름입니다. 기본 호스트의 서버 이름을\n" +" 지정하지 않으면 기본 호스트의 문서 루트에 대한\n" +" 경로가 표시됩니다.\n" +" <b>호스트</b>에는 서버에 대해 구성된 호스트 목록이 포함되어 있습니다.</p>\n" + +#. server configuration overview help 2/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:102 +msgid "<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to change settings.</p>" +msgstr "<p>설정을 변경하려면 테이블에서 해당 항목을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.</p>" + +#. help of menu button for server configuration 1/1 +#: src/include/http-server/helps.rb:106 +msgid "<p><b>Log Files</b> displays server log files.</p>" +msgstr "<p><b>로그 파일</b>은 서버 로그 파일을 표시합니다.</p>" + +#. hosts list help 1/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:108 +msgid "" +"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n" +"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" +"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\n" +"matches for an incoming request. To set a host as default,\n" +"press <b>Set as Default</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>구성된 호스트</big></b><br>\n" +"이 목록에는 이미 구성된 호스트가 포함되어 있습니다. 이 중의 한 호스트가 \n" +"기본 호스트로 표시됩니다(서버 이름 옆에 별표). 기본 호스트는 다른 호스트가\n" +"들어오는 요청에 맞지 않을 경우 사용됩니다. 특정 호스트를 기본 호스트로 설정하려면\n" +"<b>기본값으로 설정</b>을 누르십시오.</p>\n" + +#. hosts list help 2/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:116 +msgid "" +"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\n" +"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>호스트를 변경하려면 테이블에서 해당 항목을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.\n" +"호스트를 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 호스트를 제거하려면 해당 호스트를 선택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" + +#. host editing help 1/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:120 +msgid "" +"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n" +"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\n" +"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>호스트 구성</big></b><br>\n" +"호스트 설정을 편집하려면 테이블에서 해당 항목을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.\n" +"새 옵션을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 옵션을 제거하려면 해당 옵션을 선택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" + +#. host editing help 2/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:126 +msgid "" +"<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" +"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</b>,\n" +"\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" +"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>서버 확인</b> 옵션은 가상 호스트를 사용하는 경우의\n" +"\t확인을 설정합니다. 그러나 <b>HTTP 헤더를 통해 확인</b>을 선택하는 경우\n" +"\t기본 서버에 이름 기반 가상 호스트의 IP 주소에\n" +"\t대한 요청이 제공되지 않습니다. SSL 기반 vhost를 구성하려는 경우 <b>IP 주소를 통해 확인</b>을 사용하십시오.</p>" + +#. listen dialog editor help 1/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:133 +msgid "" +"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n" +"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\n" +"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big><i>Listen</i>호스트를 위한 설정</big></b><br>\n" +"그 <i>Listen</i>는 직접적으로 포트와 그 HTTP 서버가 들어오는 요청들을 위해서 들어야만 하는\n" +"네트워크 인터페이스의 색션들을 허용 합니다.</p>\n" + +#. listen dialog editor help 2/2 +#: src/include/http-server/helps.rb:139 +msgid "" +"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\n" +"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>테이블에서 적절한 엔트리를 선택하고 변경하기위해 <b>편집</b>을 클릭하세요.\n" +"새로운 엔트리를 추가하기 위해서는,<B>추가</B>를 클릭하세요.\n" +"엔트리를 삭제하기 위해서는, <B>삭제</B> 클릭하세요.</P>" + +#. ssl options dialog help 1/4 +#: src/include/http-server/helps.rb:143 +msgid "" +"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n" +"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" +"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" +"encrypting communication.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>SSL 구성</big></b><br>\n" +"이 목록에는 호스트의 SSL(Secure Socket Layer) 설정과 관련된 옵션이\n" +"포함되어 있습니다. SSL을 사용하면 통신을 암호화하여 안전한 방식으로 \n" +"호스트와 통신할 수 있습니다.</p>\n" + +#. ssl options dialog help 2/4 +#: src/include/http-server/helps.rb:150 +msgid "" +"<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" +"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\n" +"or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>일반 동작은 SSL 옵션에 의해 지정됩니다. 호스트는\n" +"SSL을 지원할 수 없거나(<tt>No SSL</tt>), 비 SSL 및 SSL 액세스를 모두 허용하거나(<tt>Allowed</tt>),\n" +" SSL을 통해 암호화된 연결만을 허용합니다(<tt>Required</tt>).\n" +" </p>\n" + +#. ssl options dialog help 3/4 +#: src/include/http-server/helps.rb:157 +msgid "" +"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\n" +"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>옵션을 변경하려면 테이블에서 해당 옵션을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.\n" +"새 옵션을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 옵션을 제거하려면 해당 옵션을 선택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" + +#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) +#: src/include/http-server/helps.rb:162 +msgid "" +"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n" +"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n" +"allows use of a special purpose certificate. \n" +"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n" +"common certificate issued for this host.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>인증서</b> 메뉴를 사용하면 서버 인증서를 \n" +"임포트할 수 있습니다. <b>서버 인증서 임포트</b>를 \n" +"사용하면 특별한 용도의 인증서를 사용할 수 있습니다. \n" +"<b>일반 인증서 사용</b>은 이 호스트에 대해 발급된\n" +"일반 인증서의 사용을 구성합니다.</p>\n" + +#. ssl options dialog help 4/4 +#: src/include/http-server/helps.rb:171 +msgid "" +"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n" +"module should be loaded by the server.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>주의:</b> 호스트에 대해 SSL 사용을 활성화하면 서버에 의해 \n" +"<tt>mod_ssl</tt> 모듈이 로드됩니다.</p>\n" + +#. new host dialog help 1/3 +#: src/include/http-server/helps.rb:175 +msgid "" +"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n" +"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>새 호스트</big></b><br>\n" +"이 대화 상자에서는 새 가상 호스트에 대한 기본 정보를 입력할 수 있습니다.</p>" + +#. new host dialog help 2/3 +#: src/include/http-server/helps.rb:179 +msgid "" +"<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\n" +"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n" +"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n" +"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" +"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n" +"address for feedback about this host.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>서버 ID</b>는 새 가상 호스트의 컨텐트 및 표현\n" +"방식을 지정합니다. <b>서버 이름</b>은 서버 응답의 HTTP 헤더의 일부로서\n" +" 반환되는 DNS 이름입니다. <b>서버 컨텐트 루트</b>는\n" +" 이 가상 호스트에서 제공하는 모든 문서가 포함된 디렉토리의\n" +" 절대 경로입니다. <b>관리자 전자 메일</b>을 사용하면 이 호스트에 대한\n" +" 피드백을 받기 위한 전자 메일 주소를 설정할 수 있습니다.</p>\n" + +#. new host dialog help 3/3 +#: src/include/http-server/helps.rb:188 +msgid "" +"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n" +"Apache2 must be able to determine which virtual host\n" +"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" +"There are two basic approaches. If using HTTP headers\n" +"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" +"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n" +"by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" +"If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n" +"Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n" +msgstr "" +"<p><big><b>서버 확인</b></big><br>\n" +"Apache2는 HTTP 요청에 대한 응답을 생성하는 데 사용할\n" +"가상 호스트 설정을 확인할 수 있어야 합니다. \n" +"두 가지 기본 접근 방법이 있습니다. 들어오는 요청의 HTTP 헤더를\n" +"사용하는 경우 서버가 HTTP 요청 헤더에 의해\n" +"지정된 호스트 이름을 조회합니다. 다른 가능성은 클라이언트가 서버에 연결할 때\n" +"사용한 IP 주소로 가상 호스트를 확인하는 것입니다.\n" +"SSL 기반 vhost를 구성하려는 경우 <b>IP 주소를 통해 확인</b>을 사용하십시오.\n" +"자세한 내용은 Apache2 매뉴얼을 참조하십시오.</p>\n" + +#. advanced new host dialog 1/5 +#: src/include/http-server/helps.rb:200 +msgid "" +"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n" +"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>새 호스트에 대한 세부 사항</big></b><br>\n" +"이 대화 상자에서는 새 가상 호스트에 대한 추가 정보를 지정할 수 있습니다.</p>" + +#. advanced new host dialog 2/5 +#: src/include/http-server/helps.rb:204 +msgid "" +"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n" +"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +msgstr "" +"<p><tt>/cgi-bin/</tt> 별칭을 사용하여\n" +"<b>CGI 디렉토리 경로</b>의 경로에서 CGI 스크립트를 실행하려면 <b>CGI 지원 활성화</b>를 선택합니다.</p>" + +#. advanced new host dialog 3/5 +#: src/include/http-server/helps.rb:208 +msgid "" +"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n" +"\n" +"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File\n" +"Path</b>.This option is only available for IP-based vhosts.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 가상 호스트에 대한 HTTPS 액세스의 경우 <b>SSL 지원 활성화</b>를 선택하십시오.\n" +"\n" +"그런 다음 <b>인증서 파일 경로</b>에\n" +"인증서 파일의 경로를 입력하십시오. 이 옵션은 IP 기반 vhost에만 사용할 수 있습니다.</p>\n" + +#. advanced new host dialog 4/5 +#: src/include/http-server/helps.rb:215 +msgid "<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" +msgstr "<p><b>디렉토리 색인</b>에서는 Apache가 검색해야 할 파일들을 공백으로 구분하여 입력하고 디렉토리에 대한 URL(<tt>/</tt>로 끝남)이 필요한 시기를 제공합니다. 일치하는 첫 번째 발견된 파일이 제공됩니다.</p>" + +#. advanced new host dialog 5/5 +#: src/include/http-server/helps.rb:219 +msgid "" +"<p><b>Public HTML</b>\n" +"\n" +"enables access to <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>" +msgstr "" +"<p><b>공용 HTML</b>은\n" +"\n" +" 모든 사용자가 <tt>.public_html</tt> 디렉토리에 액세스할 수 있도록 합니다.</p>" + +#. Convert a Listen string to an item for table. Splits by the colon. +#. +#. @param [String] arg the Listen string +#. @param [Fixnum] id the id of this item +#. @return [Yast::Term] term for the table +#. translators: all network addresses Listen type +#. translators: all network addresses Listen type +#. translators: all network addresses Listen type +#. translators: Listen type for all addresses; +#. translators: all network addresses Listen type +#. translators: all network addresses Listen type +#: src/include/http-server/routines.rb:59 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2399 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2413 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2417 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3297 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3302 +msgid "All Addresses" +msgstr "모든 주소" + +#. Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled +#. whether to open firewall on this port. +#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) +#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:24 +msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" +msgstr "HTTP 서버 마법사(1/5)--네트워크 장치 선택" + +#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:41 +msgid "Network Device Selection" +msgstr "네트워크 장치 선택" + +#. Sequence to choose some script language modules +#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) +#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:125 +msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" +msgstr "HTTP 서버 마법사(2/5)--모듈" + +#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:168 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Sequence to configure default host parameters +#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) +#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:186 +msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" +msgstr "HTTP 서버 마법사(3/5)--기본 호스트" + +#. Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status +#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) +#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:260 +msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" +msgstr "HTTP 서버 마법사(4/5)--가상 호스트" + +#. Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible +#. save all settings and exit or start expert configuration. +#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) +#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:291 +msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" +msgstr "HTTP 서버 마법사(5/5)--요약" + #. HttpServer read dialog caption -#: src/HttpServer.ycp:90 +#: src/modules/HttpServer.rb:116 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "HTTP서버 설정 초기화" #. translators: progress stage -#: src/HttpServer.ycp:99 +#: src/modules/HttpServer.rb:129 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Apache2 설정을 읽습니다." #. translators: progress stage -#: src/HttpServer.ycp:101 +#: src/modules/HttpServer.rb:131 msgid "Read network configuration" msgstr "네트워크 구성 읽기" #. translators: progress step -#: src/HttpServer.ycp:107 +#: src/modules/HttpServer.rb:137 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "Apache2설정을 불러오는 중입니다..." #. translators: progress step -#: src/HttpServer.ycp:109 +#: src/modules/HttpServer.rb:139 msgid "Reading network configuration..." msgstr "네트워크 설정 불러오는 중..." #. notification about package needed 1/2 -#: src/HttpServer.ycp:133 -#, ycp-format +#: src/modules/HttpServer.rb:170 msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" msgstr "<p> HTTP서버를 설정하기 위해서는, <b>%1</b> 패키지가 먼저 설치되어야 합니다.</p>" #. notification about package needed 2/2 -#: src/HttpServer.ycp:135 +#: src/modules/HttpServer.rb:174 msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" msgstr "<p>지금 이것을 설치 하기 원하십니까?</p>" #. translators: error popup before aborting the module -#: src/HttpServer.ycp:139 -#, ycp-format +#: src/modules/HttpServer.rb:180 msgid "" "The package %1 is not available.\n" "\n" @@ -31158,49 +36954,47 @@ #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file -#: src/HttpServer.ycp:158 src/HttpServer.ycp:175 -#, ycp-format +#: src/modules/HttpServer.rb:208 src/modules/HttpServer.rb:232 msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "설정파일 '%1'이 존재하지 않습니다." -#: src/HttpServer.ycp:191 -#, ycp-format +#. off(); +#: src/modules/HttpServer.rb:264 msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "이 컴퓨터에는 실행 중인 DNS 서버가 없습니다." #. HttpServer read dialog caption -#: src/HttpServer.ycp:304 +#: src/modules/HttpServer.rb:381 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "HTTP서버 구성을 저장" #. translators: progress stage 1/3 -#: src/HttpServer.ycp:311 +#: src/modules/HttpServer.rb:392 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Apache2 설정을 기록합니다." #. translators: progress stage 2/3 -#: src/HttpServer.ycp:314 +#: src/modules/HttpServer.rb:395 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Apache2 서비스 활성화(&E)" #. translators: progress stage 3/3 -#: src/HttpServer.ycp:316 +#: src/modules/HttpServer.rb:397 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Apache2 서비스 비활성화(&D)" #. translators: progress step 2/3 -#: src/HttpServer.ycp:322 +#: src/modules/HttpServer.rb:404 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "Apache2 서비스를 활성화하고있습니다..." #. translators: progress step 3/3 -#: src/HttpServer.ycp:324 +#: src/modules/HttpServer.rb:406 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "Apache2 서비스를 비활성화하고있습니다..." #. install required RPMs for modules -#: src/HttpServer.ycp:336 -#, ycp-format +#: src/modules/HttpServer.rb:420 msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" @@ -31213,19 +37007,17 @@ "지금 그들을 설치하시겠습니까?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/HttpServer.ycp:465 +#: src/modules/HttpServer.rb:529 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "모듈 설명에 이름이 지정되어 있지 않습니다. 무시합니다." #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/HttpServer.ycp:479 -#, ycp-format +#: src/modules/HttpServer.rb:541 msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "자동 설치를 위한 모듈에 알 수 없는 변경 사항이 발생해ㅆ습니다. %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/HttpServer.ycp:492 -#, ycp-format +#: src/modules/HttpServer.rb:560 msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." @@ -31234,95 +37026,259 @@ "이렇게 되면 모듈 구성이 일치하지 않을 수 있습니다." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. -#: src/HttpServer.ycp:504 +#: src/modules/HttpServer.rb:575 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Listen 문에 포트를 지정하지 않았습니다." #. "Listen on " information (interfaces, port) -#: src/HttpServer.ycp:606 +#: src/modules/HttpServer.rb:678 msgid "<h3>Listen On</h3>" msgstr "<h3>수신 대기</h3>" -#. "Default host" information -#: src/HttpServer.ycp:618 +#. "Default host" information +#: src/modules/HttpServer.rb:698 msgid "<h3>Default Host</h3>" msgstr "<h3>기본 호스트</h3>" #. translators: assiciation server name with document root -#: src/HttpServer.ycp:628 src/HttpServer.ycp:644 +#. translators: assiciation server name with document root +#: src/modules/HttpServer.rb:717 src/modules/HttpServer.rb:747 msgid " in " msgstr " 위치 " #. the same information as in default host but for other virtual hosts -#: src/HttpServer.ycp:633 +#: src/modules/HttpServer.rb:726 msgid "<h3>Virtual Hosts</h3>" msgstr "<h3>가상 호스트</h3>" -#. translators: popup error message when validate servername -#: src/HttpServerWidgets.ycp:125 src/http-server.ycp:68 -msgid "Invalid server name." -msgstr "서버 이름이 잘못되었습니다." +#. menu button label +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:63 +msgid "&Log Files" +msgstr "로그 파일(&L)" +#. menu button item +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:66 +msgid "Show &Access Log" +msgstr "엑세스 로그를 보여줍니다.(&A)" + +#. menu button item +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:68 +msgid "Show &Error Log" +msgstr "에러 로그를 보여줍니다.(&E)" + +#. table cell description +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:134 +msgid "Document Root" +msgstr "문서 루트" + +#. table cell description +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:143 +msgid "Server Administrator E-Mail" +msgstr "서버 관리자 메일" + +#. table cell description +#. translators: frame title for method of incoming request resolution +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:154 src/modules/HttpServerWidgets.rb:664 +msgid "Server Resolution" +msgstr "서버 확인" + +#. translators: radio button for name-based virtual hosts +#. translators: radio button for name-based virtual hosts +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:162 src/modules/HttpServerWidgets.rb:679 +msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" +msgstr "HTTP 헤더로 요청 서버 결정(&H)" + +#. translators: radio button for IP-based virtual hosts +#. translators: radio button for IP-based virtual hosts +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:164 src/modules/HttpServerWidgets.rb:688 +msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" +msgstr "서버 IP 주소로 요청 서버 결정(&A)" + +#. translator: server enable/disable radio button group +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:350 +msgid "HTTP &Service" +msgstr "HTTP 서비스들(&S)" + +#. translators: radio button group label +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:387 +msgid "Listen on Ports:" +msgstr "Listen중인 포트" + +#. table header +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:392 +msgid "Network Address" +msgstr "네트워크 주소" + +#. translators: toggle button label +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:434 +msgid "&Toggle Status" +msgstr "상태 토글(&T)" + +#. translators: add user-defined module button label +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:440 +msgid "&Add Module" +msgstr "모듈 추가(&A)" + +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:552 +msgid "Directory" +msgstr "디렉토리" + +#. translators: multi selection box +#. translators: multi selection box +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3476 +msgid "&Listen on Interfaces" +msgstr "수신 대기 인터페이스(&L)" + +#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:596 +msgid "Start Apache2 Server When Booting" +msgstr "부팅 시 Apache2 서버 시작" + +#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:600 +msgid "Start Apache2 Server Manually" +msgstr "수동으로 Apache2 서버 시작" + +#. translators: button to enter expert configuration +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:608 +msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." +msgstr "HTTP 서버 고급 구성(&H)..." + +#. translators: frame title for new hsot identification details +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:631 +msgid "Server Identification" +msgstr "서버 ID" + +#. translators: textentry, new host server name +#. translators: textentry to set the host name +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:634 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1180 +msgid "Server &Name:" +msgstr "서버 이름" + +#. translators: textentry, document root for the new host +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:637 +msgid "Server &Contents Root:" +msgstr "서버 컨텐트 루트(&C):" + +#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:641 +msgid "&Administrator E-Mail:" +msgstr "관리자 전자 메일(&A):" + +#. translators: IP address for the new host +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:668 +msgid "VirtualHost" +msgstr "VirtualHost" + +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:669 +msgid "Change VirtualHost ID" +msgstr "VirtualHost ID 변경" + +#. translators: frame title for virtual host identification details +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:716 +msgid "CGI Options" +msgstr "CGI 옵션" + +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:722 +msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" +msgstr "이 가상 호스트에 대해 CGI 활성화(&C)" + +#. translators: textentry, certificate file path +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:727 +msgid "CGI &Directory Path" +msgstr "CGI 디렉토리 경로(&D)" + +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:737 +msgid "SSL Support" +msgstr "SSL 지원" + +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:743 +msgid "Enable &SSL Support for This Virtual Host" +msgstr "이 가상 호스트에 대해 SSL 지원 활성화(&S)" + +#. translators: textentry, certificate file path +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:750 +msgid "&Certificate File Path" +msgstr "인증서 파일 경로(&C)" + +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:755 +msgid "&Certificate Key File Path" +msgstr "인증서 키 파일 경로(&C)" + +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:763 +msgid "Directory Options" +msgstr "디렉토리 옵션" + +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:764 +msgid "&Directory Index" +msgstr "디렉토리 색인(&D)" + +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:768 +msgid "Public HTML" +msgstr "공용 HTML" + +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:769 +msgid "Enable &Public HTML" +msgstr "공용 HTML 활성화(&P)" + +#. these are for future use: +#. error message - the entered ip address is not found +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:803 +msgid "" +"The IP address is not configured\n" +"on this machine." +msgstr "" +"이 컴퓨터에 IP 주소가 구성되어 있지\n" +"않습니다." + #. translators: popup error message when validate server -#: src/HttpServerWidgets.ycp:178 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:943 msgid "The default host cannot be configured with SSL support." msgstr "기본 호스트는 SSL 지원과 함께 구성할 수 없습니다." -#: src/HttpServerWidgets.ycp:197 +#. for apache2.2 ServerName is not forced (if not - hostname will be used) +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:966 msgid "When no Server name is defined, hostname will be used instead." msgstr "서버 이름이 정의되어 있지 않으면 호스트 이름이 대신 사용됩니다." #. translators: popup error message when validate server -#: src/HttpServerWidgets.ycp:201 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:971 msgid "Server name cannot be empty." msgstr "서버 이름은 비워 둘 수 없습니다." -#. error message - the entered server name is already configured +#. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host -#: src/HttpServerWidgets.ycp:219 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:991 msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "입력한 서버 이름은 다른 가상 호스트에 이미 구성되어 있습니다." -#. error message - the entered ip address is already +#. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host -#: src/HttpServerWidgets.ycp:236 -msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" -msgstr "해당 IP 주소는 다른 가상 호스트에 이미 구성되어 있습니다(" +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1010 +msgid "The IP address is already configured on another virtual host" +msgstr "해당 IP 주소는 다른 가상 호스트에 이미 구성되어 있습니다." #. translators: popup error message when validate ServerAdmin -#: src/HttpServerWidgets.ycp:249 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1026 msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "관리자 전자 메일이 잘못되었습니다." #. menubutton entry, try to keep short -#: src/HttpServerWidgets.ycp:290 src/HttpServerWidgets.ycp:319 +#. menubutton entry, try to keep short +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1073 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1117 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "HTTP 서버 다시 읽기(&R)" #. menubutton entry, try to keep short -#: src/HttpServerWidgets.ycp:292 src/HttpServerWidgets.ycp:321 +#. menubutton entry, try to keep short +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1078 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1122 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "설정 저장 및 HTTP 서버 재시작(&S)" -#. menu button label -#: src/HttpServerWidgets.ycp:352 -msgid "&Log Files" -msgstr "로그 파일(&L)" - -#. menu button item -#: src/HttpServerWidgets.ycp:354 -msgid "Show &Access Log" -msgstr "엑세스 로그를 보여줍니다.(&A)" - -#. menu button item -#: src/HttpServerWidgets.ycp:356 -msgid "Show &Error Log" -msgstr "에러 로그를 보여줍니다.(&E)" - #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. -#: src/HttpServerWidgets.ycp:392 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1166 msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" @@ -31346,89 +37302,40 @@ "기본 호스트를 변경하지 않으려면\n" "취소를 클릭합니다.\n" -#. translators: textentry to set the host name -#. translators: textentry, new host server name -#: src/HttpServerWidgets.ycp:404 src/HttpServerWidgets.ycp:1589 -msgid "Server &Name:" -msgstr "서버 이름" - #. translators: textentry to set the host IP address -#: src/HttpServerWidgets.ycp:406 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1183 msgid "Server &IP Address:" msgstr "서버 IP 주소(&I):" -#. translators: popup error message - default host cannot be deleted -#: src/HttpServerWidgets.ycp:464 src/http-server.ycp:301 -msgid "Cannot delete the default host." -msgstr "기본 호스트를 삭제할 수 없습니다." - #. message popup -#: src/HttpServerWidgets.ycp:468 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1246 msgid "Delete selected host?" msgstr "선택한 호스트를 삭제하시겠습니까?" -#. translators: human-readable "default host" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:489 src/dialogs.ycp:259 src/dialogs.ycp:300 -msgid "Default Host" -msgstr "기본 호스트(&E)" - -#. popup - it is already the default host -#: src/HttpServerWidgets.ycp:562 src/http-server.ycp:274 -msgid "The host is already default." -msgstr "이 호스트는 이미 기본 호스트로 설정되어 있습니다." - -#. table cell description -#: src/HttpServerWidgets.ycp:682 -msgid "Document Root" -msgstr "문서 루트" - -#. table cell description -#: src/HttpServerWidgets.ycp:693 -msgid "Server Administrator E-Mail" -msgstr "서버 관리자 메일" - -#. table cell description -#. translators: frame title for method of incoming request resolution -#: src/HttpServerWidgets.ycp:704 src/HttpServerWidgets.ycp:1613 -msgid "Server Resolution" -msgstr "서버 확인" - -#. translators: radio button for name-based virtual hosts -#: src/HttpServerWidgets.ycp:712 src/HttpServerWidgets.ycp:1624 -msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" -msgstr "HTTP 헤더로 요청 서버 결정(&H)" - -#. translators: radio button for IP-based virtual hosts -#: src/HttpServerWidgets.ycp:714 src/HttpServerWidgets.ycp:1626 -msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" -msgstr "서버 IP 주소로 요청 서버 결정(&A)" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1003 +#. options = add(options, $["VALUE":newlist]); +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1639 msgid "Choose Document Root" msgstr "문서 루트 선택" #. translators: error popup -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1024 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1662 msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "관리자 전자 메일은 비워 둘 수 없습니다." -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1061 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1710 msgid "All addresses (*)" msgstr "모든 주소(*)" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1064 -msgid "IP Adresses" -msgstr "IP 주소" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1067 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1717 msgid "ServerName" msgstr "서버 이름" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1804 msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty." msgstr "가상 호스트 ID의 이름은 비워둘 수 없습니다." -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1150 +#. regexp matches '*' and '*:80' +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1819 msgid "" "To use name-based virtual hosting,\n" "you must designate the IP address on the server\n" @@ -31440,178 +37347,57 @@ "지정해야 합니다.\n" " * 모든 주소 및 *:포트를 사용할 수 있습니다." -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1174 -#, ycp-format +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1855 msgid "Master Zone %1" msgstr "마스터 영역 %1" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1186 -#, ycp-format +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1873 msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "%1 레코드는 %2 영역에 이미 존재합니다." -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1188 src/HttpServerWidgets.ycp:1214 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1881 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1926 msgid "DNS Settings" msgstr "DNS 설정" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1192 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1885 msgid "Add to Zone" msgstr "영역에 추가" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1219 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1931 msgid "Create New Zone" msgstr "새 영역 작성" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1282 +#. disable using SSL for name-based virtual host +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2022 msgid "CGI Directory" msgstr "CGI 디렉토리" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1289 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2029 msgid "Choose Certificate File" msgstr "인증서 파일 선택" #. translators: error popup -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1295 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2040 msgid "Enter the certificate file." msgstr "인증서 파일을 입력하십시오." -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1302 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2046 msgid "Choose Certificate Key File" msgstr "인증서 키 파일 선택" #. translators: error popup -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1309 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2058 msgid "Enter the key file." msgstr "키 파일을 입력하십시오." -#. translator: server enable/disable radio button group -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1404 -msgid "HTTP &Service" -msgstr "HTTP 서비스들(&S)" - -#. translators: radio button group label -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1428 -msgid "Listen on Ports:" -msgstr "Listen중인 포트" - -#. table header -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1431 -msgid "Network Address" -msgstr "네트워크 주소" - -#. translators: toggle button label -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1463 -msgid "&Toggle Status" -msgstr "상태 토글(&T)" - -#. translators: add user-defined module button label -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1467 -msgid "&Add Module" -msgstr "모듈 추가(&A)" - -#. translators: multi selection box -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1542 src/HttpServerWidgets.ycp:2820 -msgid "&Listen on Interfaces" -msgstr "수신 대기 인터페이스(&L)" - -#. translators: checkbox -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1551 -msgid "Open &Firewall for Selected Ports" -msgstr "선택한 포트에 대해 방화벽 열기(&F)" - -#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1560 -msgid "Start Apache2 Server When Booting" -msgstr "부팅 시 Apache2 서버 시작" - -#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1562 -msgid "Start Apache2 Server Manually" -msgstr "수동으로 Apache2 서버 시작" - -#. translators: button to enter expert configuration -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1568 -msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." -msgstr "HTTP 서버 고급 구성(&H)..." - -#. translators: frame title for new hsot identification details -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1586 -msgid "Server Identification" -msgstr "서버 ID" - -#. translators: textentry, document root for the new host -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1592 -msgid "Server &Contents Root:" -msgstr "서버 컨텐트 루트(&C):" - -#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1599 -msgid "&Administrator E-Mail:" -msgstr "관리자 전자 메일(&A):" - -#. translators: IP address for the new host -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1617 -msgid "VirtualHost" -msgstr "VirtualHost" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1618 -msgid "Change VirtualHost ID" -msgstr "VirtualHost ID 변경" - -#. translators: frame title for virtual host identification details -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1644 -msgid "CGI Options" -msgstr "CGI 옵션" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1647 -msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" -msgstr "이 가상 호스트에 대해 CGI 활성화(&C)" - -#. translators: textentry, certificate file path -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1650 -msgid "CGI &Directory Path" -msgstr "CGI 디렉토리 경로(&D)" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1659 -msgid "SSL Support" -msgstr "SSL 지원" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1662 -msgid "Enable &SSL Support for This Virtual Host" -msgstr "이 가상 호스트에 대해 SSL 지원 활성화(&S)" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1667 -msgid "&Certificate File Path" -msgstr "인증서 파일 경로(&C)" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1672 -msgid "&Certificate Key File Path" -msgstr "인증서 키 파일 경로(&C)" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1680 -msgid "Directory Options" -msgstr "디렉토리 옵션" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1682 -msgid "&Directory Index" -msgstr "디렉토리 색인(&D)" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1686 -msgid "Public HTML" -msgstr "공용 HTML" - -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1688 -msgid "Enable &Public HTML" -msgstr "공용 HTML 활성화(&P)" - #. translators: dialog to set *.pem file with certificate -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1719 src/HttpServerWidgets.ycp:1753 +#. translators: dialog to set *.pem file with certificate +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2194 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2232 msgid "Select Certificate" msgstr "인증서 선택" #. translators: error message un failed certificate import -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1744 -#, ycp-format +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2224 msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" @@ -31619,72 +37405,62 @@ "인증서를 임포트할 수 없습니다.\n" "%1" -#. translators: all network addresses Listen type -#. translators: Listen type for all addresses; -#. translators: all network addresses Listen type -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1870 src/HttpServerWidgets.ycp:1872 -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1888 src/HttpServerWidgets.ycp:1892 -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2644 src/HttpServerWidgets.ycp:2650 -#: src/routines.ycp:64 -msgid "All Addresses" -msgstr "모든 주소" - #. translators: combo box label for list of configured IPs -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1902 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2431 msgid "Network &Address:" msgstr "네트워크 주소(&A):" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error -#: src/HttpServerWidgets.ycp:1941 src/HttpServerWidgets.ycp:2790 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2476 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3444 msgid "Invalid port number." msgstr "옳바르지 않는 포트번호." #. translators: table entry text for name-based vhosts -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2382 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2942 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "HTTP 헤더를 통해 확인" #. translators: table entry text for IP-based vhosts -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2387 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2945 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "사용된 IP 주소를 통해 확인" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2513 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 msgid "Modules dependency problem" msgstr "모듈 종속성 문제" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2513 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 msgid "requires" msgstr "필수" -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2513 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3113 msgid "Enable required module or disable first one." msgstr "필수 모듈을 활성화하거나 첫 번째 모듈을 비활성화하십시오." #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2580 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3223 msgid "New Module &Name:" msgstr "새로운 모듈 이름(&N):" #. translators: error message -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2596 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3241 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "추가하기 위한 모듈의 이름을 요구합니다." #. translators: error message -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2599 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3244 msgid "The module is already in the list." msgstr "해당모듈은 이미 목록에 있습니다." +#. FIXME: CreateListen error reporting #. translators: error message for adding a new Listen statement -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2655 -#, ycp-format +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3307 msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "엔트리 '%1'는 이미 존재합니다." #. translators: error message -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2675 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3328 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." @@ -31692,1113 +37468,531 @@ "서버가 수신하는 포트 목록은 비워 둘 수\n" "없습니다." -#. these are for future use: -#. error message - the entered ip address is not found -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2747 -msgid "" -"The IP address is not configured\n" -"on this machine." -msgstr "" -"이 컴퓨터에 IP 주소가 구성되어 있지\n" -"않습니다." - #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2832 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3495 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "인터페이스를 적어도 하나는 선택해야 합니다." #. translators: checkbox - support for php script language -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2860 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3522 msgid "Enable &PHP5 Scripting" msgstr "PHP5 스크립팅 활성화(&P)" #. translators: checkbox - support for perl script language -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2862 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3530 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Perl 스크립팅 활성화(&E)" #. translators: checkbox - support for python script language -#: src/HttpServerWidgets.ycp:2864 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3538 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Python 스크립팅 활성화(&Y)" #. illegal keys in vhost -#: src/YaPI/HTTPD.pm:702 src/YaPI/HTTPD.pm:796 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:679 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:762 #, perl-format -msgid "Illegal key in vhost '%s'." -msgstr "vhost '%s'에 잘못된 키가 있습니다." +msgid "Illegal key in virtual host '%s'." +msgstr "가상 호스트 '%s'에 잘못된 키가 있습니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:771 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:748 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "내부 오류: 데이터는 %s이(가) 아니라 배열 참조여야 합니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:807 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:773 msgid "Illegal host ID." msgstr "호스트 ID가 잘못되었습니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:829 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:795 msgid "hostid already exists" msgstr "호스트 ID는 이미 존재합니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:868 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:834 msgid "can not delete default host" msgstr "기본 호스트를 삭제할 수 없습니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:889 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:855 msgid "hostid not found" msgstr "hostid를 찾을 수 없습니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:1304 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1270 msgid "illegal port" msgstr "잘못된 포트" -#: src/YaPI/HTTPD.pm:1321 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1287 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "방화벽 규칙 쓰기에 실패했습니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:1368 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1334 msgid "listen value to delete not found" msgstr "삭제할 수신 값을 찾을 수 없습니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:1615 src/YaPI/HTTPD.pm:1667 src/YaPI/HTTPD.pm:1716 -#: src/YaPI/HTTPD.pm:1799 src/YaPI/HTTPD.pm:1843 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1635 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1680 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1763 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1807 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "지정한 ID의 호스트를 가져올 수 없습니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:1626 src/YaPI/HTTPD.pm:1677 src/YaPI/HTTPD.pm:1726 -msgid "Corrupt PEM data." -msgstr "PEM 데이터가 손상되었습니다." - -#: src/YaPI/HTTPD.pm:1806 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "이 호스트 ID에 대해 구성된 인증서 키 파일이 없습니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:1815 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1779 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "키 파일을 구문 분석하는 데 실패했습니다." -#: src/YaPI/HTTPD.pm:1848 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1812 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "이 호스트 ID에 대해 구성된 CA 인증서 파일이 없습니다." -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:13 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:13 msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." msgstr "클라이언트 호스트 이름, IP 주소 등에 기반한 액세스 제어를 제공합니다." -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:23 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" msgstr "미디어 유형 또는 요청 메소드에 기반한 CGI 스크립트 실행" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:32 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" msgstr "URL 리디렉션을 위해 문서 트리에 호스트 파일 시스템의 다른 부분 매핑" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:47 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 msgid "Basic authentication" msgstr "기본 인증" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:56 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:56 msgid "User authentication using text files" msgstr "텍스트 파일을 사용하여 사용자 인증" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:64 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:64 msgid "User Authorization" msgstr "사용자 인증" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:72 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:72 msgid "Group authorization using plaintext files" msgstr "일반 텍스트 파일을 사용하여 그룹 인증" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:81 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:81 msgid "User authentication using DBM files" msgstr "DBM 파일을 사용하여 사용자 인증" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:96 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "Unix ls 명령어와 유사한 디렉토리 색인을 자동으로 생성" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:117 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 msgid "Execution of CGI scripts" msgstr "CGI 스크립트 실행" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:127 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" msgstr "슬래시로 끝나는 스크립트 리디렉트와 디렉토리 색인 파일 지원을 제공합니다." -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:136 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" msgstr "CGI 스크립트와 SSI 페이지에 전달된 환경 수정" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:146 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:146 msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" msgstr "사용자 지정된 기준에 따라 Expires HTTP 헤더 생성" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:161 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:161 msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" msgstr "서버 구문 분석된 HTML 문서(Server Side Includes)" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:175 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:175 msgid "Logging of the requests made to the server" msgstr "서버에 대한 요청 로깅" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:187 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" msgstr "요청된 파일 이름 확장자와 해당 파일의 동작과 내용 연결" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:212 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 msgid "Provides for content negotiation" msgstr "내용 조정 제공" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:222 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" msgstr "요청 특성에 기반한 환경 변수 설정 허용" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:233 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 msgid "Provides information about server activity and performance" msgstr "서버 활동과 성능에 대한 정보 제공" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:241 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:241 msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" msgstr "지정된 사용자와 그룹으로 실행하도록 CGI 스크립트 허용" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:252 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:252 msgid "User-specific directories" msgstr "사용자 관련 디렉토리" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:260 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:260 msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" msgstr "자체 HTTP 헤더를 포함하는 파일 전송" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:266 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:266 msgid "Allows "anonymous" user access to authenticated areas" msgstr "인증된 영역에 대한 "anonymous" 사용자 액세스 허용" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:287 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:287 msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" msgstr "MD5 Digest 인증을 사용한 사용자 인증" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:302 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" msgstr "HTTP 기본 인증을 위해 데이타베이스 저장에 사용하도록 LDAP 디렉토리 허용" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/YaPI/HTTPDModules.pm:493 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 msgid "Content cache keyed to URIs" msgstr "URI에 키된 내용 캐시" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:337 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:337 msgid "Specify character set translation or recoding" msgstr "번역 또는 리코딩 문자 집합 지정" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:347 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:347 msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" msgstr "분산된 작성 및 버전 관리(WebDAV) 기능" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:362 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:362 msgid "File system provider for mod_dav" msgstr "mod_dav의 파일 시스템 제공자" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:373 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:373 msgid "Compress content before it is delivered to the client" msgstr "클라이언트에 전송하기 전에 내용 압축" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:392 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:392 msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" msgstr "URI에 키된 내용 캐시 저장 관리자" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:404 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:405 msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" msgstr "프로토콜 모듈을 설명하기 위한 간단한 에코 서버" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:412 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" msgstr "클라이언트에 전송하기 전에 외부 프로그램을 통해 응답 본문 전달 " -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:425 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 msgid "Caches a static list of files in memory" msgstr "메모리에 파일 정적 목록을 캐시로 저장" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:434 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:436 msgid "Customization of HTTP request and response headers" msgstr "HTTP 요청 및 응답 헤더 사용자 정의" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:447 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:449 msgid "Server-side image map processing" msgstr "Server-side 이미지 맵 처리" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:458 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:460 msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" msgstr "서버 구성의 광범위한 개요 제공" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:467 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" msgstr "LDAP 연결 풀링과 기타 LDAP 모듈로 사용하기 위한 결과 캐싱 서비스" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:487 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 msgid "Logging of input and output bytes per request" msgstr "요청당 입출력 바이트 로깅" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:506 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" msgstr "내용의 몇 바이트를 조사하여 파일의 MIME 유형 결정" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:515 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" msgstr "HTTP/1.1 프록시/게이트웨이 서버" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:563 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:566 +msgid "AJP support module for mod_proxy" +msgstr "mod_proxy용 AJP 지원 모듈" + +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:573 msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" msgstr "CONNECT 요청 핸들링을 연결하기 위한 mod_proxy 확장" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:570 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:580 msgid "FTP support module for mod_proxy" msgstr "mod_proxy에 대한 FTP 지원 모듈" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:576 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:586 msgid "HTTP support module for mod_proxy" msgstr "mod_proxy에 대한 HTTP 지원 모듈" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:582 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" msgstr "요청된 URL을 바로 재작성하기 위해 규칙 기반 재작성 엔진 제공" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:609 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" msgstr "사용자가 입력했을 수 있는 잘못된 URL을 수정하기 위한 시도" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:618 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" msgstr "Secure Sockets Layer(SSL)와 Transport Layer Security(TLS) 프로토콜을 사용한 강력한 암호화 방법" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:658 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" msgstr "각 요청에 대한 고유 식별자와 함께 환경 변수 제공" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:664 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" msgstr "사이트의 사용자 활동에 대한 클릭스트림 로깅" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:684 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" msgstr "동적 구성된 대량 가상 호스팅에 대한 지원 제공" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:701 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" msgstr "PHP5 동적 생성 페이지에 대한 지원 제공" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:707 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:717 msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" msgstr "Perl 동적 생성된 페이지에 대한 지원 제공" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:713 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:723 msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" msgstr "Python 동적 생성된 페이지에 대한 지원 제공" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:719 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:729 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" msgstr "apache의 AppArmor 하위 프로세스 제한에 대한 지원 제공" -#: src/YaPI/HTTPDModules.pm:725 src/YaPI/HTTPDModules.pm:732 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:735 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:742 msgid "Provides support for subversion" msgstr "하위 버전에 대한 지원을 제공합니다." -#: src/YaST/httpdUtils.pm:22 +#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:22 msgid "Host not found" msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다." -#: src/YaST/httpdUtils.pm:63 +#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:58 #, perl-format msgid "Illegal '%s' parameter" msgstr "잘못된 '%s' 매개변수" -#: src/YaST/httpdUtils.pm:71 +#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:62 msgid "ssl together with "virtual by name" is not possible" msgstr "ssl을 "이름에 의한 가상"과 함께 사용할 수 없습니다." -#: src/dialogs.ycp:52 -msgid "Listen Ports and Addresses" -msgstr "수신 포트 및 주소" +#. is this proposal or not? +#: src/clients/inetd.rb:63 +msgid "Configuration of Network Services (xinetd)" +msgstr "네트워크 서비스 구성(xinetd)" -#: src/dialogs.ycp:72 -msgid "Server Modules" -msgstr "서버 모듈들" +#. translators: command line help text for "summary" action +#: src/clients/inetd.rb:87 +msgid "Show the status of current system services" +msgstr "현재 시스템 서비스 상태 표시" -#. translators: human-readable "default host" -#: src/dialogs.ycp:85 src/dialogs.ycp:154 -msgid "Main Host" -msgstr "주 호스트" +#. translators: command line help text for "id" option +#: src/clients/inetd.rb:99 +msgid "Unique identifier" +msgstr "고유한 식별자" -#: src/dialogs.ycp:95 -msgid "Hosts" -msgstr "호스트" +#. translators: command line help text for "service" option +#: src/clients/inetd.rb:106 +msgid "Service name" +msgstr "서비스 이름" -#. translators: initialization dialog caption -#: src/dialogs.ycp:112 src/wizards.ycp:253 -msgid "HTTP Server Configuration" -msgstr "HTTP 서버 구성" +#. translators: command line help text for "disable" option +#: src/clients/inetd.rb:113 +msgid "Disable service" +msgstr "서비스 비활성화" -#. translators: dialog caption -#: src/dialogs.ycp:152 -#, ycp-format -msgid "Host '%1' Configuration" -msgstr "'%1' 호스트 설정" +#. translators: command line help text for "rpc_version" option +#: src/clients/inetd.rb:121 +msgid "RPC version of RPC service" +msgstr "RPC 서비스의 RPC 버전" -#. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:185 -msgid "Configured Hosts" -msgstr "구성된 호스트" +#. translators: command line help text for "socket_type" option +#: src/clients/inetd.rb:128 +msgid "Socket type" +msgstr "소켓 형식" -#. translators: dialog caption -#: src/dialogs.ycp:209 -msgid "New Host Information" -msgstr "새 호스트 정보" +#. translators: command line help text for "protocol" option +#: src/clients/inetd.rb:136 +msgid "Internet (IP) protocols" +msgstr "인터넷(IP) 프로토콜" -#. translators: dialog caption -#: src/dialogs.ycp:232 -msgid "Virtual Host Details" -msgstr "가상 호스트 세부 사항" +#. translators: command line help text for "wait" option +#: src/clients/inetd.rb:144 +msgid "Wait attribute" +msgstr "대기 속성" -#. translators: dialog caption, %1 is the host name -#: src/dialogs.ycp:257 -#, ycp-format -msgid "SSL Configuration for '%1'" -msgstr "'%1'에 대한 SSL 구성" +#. translators: command line help text for "user" option +#: src/clients/inetd.rb:152 +msgid "Determines the uid for the server process" +msgstr "서버 프로세스에 대한 uid 지정" -#. translators: pop up menu -#: src/dialogs.ycp:271 -msgid "Certificates" -msgstr "인증서" +#. translators: command line help text for "group" option +#: src/clients/inetd.rb:159 +msgid "Determines the gid for the server process" +msgstr "서버 프로세스에 대한 gid 지정" -#. translators: Certificates pop-up menu item -#: src/dialogs.ycp:274 -msgid "&Import Server Certificate..." -msgstr "서버 인증서 임포트(&I)..." +#. translators: command line help text for "server" option +#: src/clients/inetd.rb:166 +msgid "Path name of program to execute" +msgstr "실행할 프로그램의 경로 이름" -#. translators: Certificates pop-up menu item -#: src/dialogs.ycp:276 -msgid "&Use Common Server Certificate" -msgstr "일반 서버 인증서 사용(&U)" +#. translators: command line help text for "server_args" option +#: src/clients/inetd.rb:173 +msgid "Parameters for server" +msgstr "서버의 매개변수" -#. translators: dialog caption, %1 is the host name -#: src/dialogs.ycp:298 -#, ycp-format -msgid "Dir Configuration for '%1'" -msgstr "'%1'에 대한 디렉토리 구성" +#. translators: command line help text for "comment" option +#: src/clients/inetd.rb:180 +msgid "User comment" +msgstr "사용자 주석" -#. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:21 -msgid "" -"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n" -"<br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>HTTP 서버설정을 초기화합니다</big></b>\n" -"잠시 기다려주십시오...<br></p>\n" +#. translators: error message for command line +#: src/clients/inetd.rb:345 +msgid "You must specify a service ID." +msgstr "서비스 ID를 지정해야 합니다." -#. Read dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:27 -msgid "" -"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n" -"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>초기화 중단</big></b><br>\n" -"지금 <b>중단</b>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중단할 수 있습니다.</p>\n" +#. translators: error message for command line +#: src/clients/inetd.rb:356 +msgid "Specify the service using a 'service' option." +msgstr "'service' 옵션을 사용하여 서비스를 지정하십시오." -#. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:32 -msgid "" -"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>HTTP 서버설정을 저장합니다</big></b><br>\n" -"잠시 기다려주십시오...<br></p>\n" +#. translators: error message for command line +#. translators: error message for command line +#: src/clients/inetd.rb:371 src/clients/inetd.rb:391 +msgid "The 'id' option cannot be combined with other options." +msgstr "'id' 옵션은 다른 옵션과 함께 사용할 수 없습니다." -#. Write dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:37 -msgid "" -"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" -"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" -"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>저장 중단</big></b><br>\n" -"<b>중단</b>을 누르면 저장이 중단됩니다.\n" -" 대화 상자가 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.\n" -" </p>\n" +#: src/clients/inetd.rb:404 +msgid "Prot." +msgstr "Prot." -#. translators: Wizard dialog 1/5 -#: src/helps.ycp:42 -msgid "<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The default is 80.</p>" -msgstr "<p><b>포트</b> 값은 Apache2가 수신 대기하는 포트를 정의합니다. 기본값은 80입니다.</p>" +#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357 +msgid "Wait" +msgstr "대기" -#. translators: Wizard dialog 1/5 -#: src/helps.ycp:44 -msgid "<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 listens. If you are unsure, check all.</p>" -msgstr "<p><b>수신 대기 인터페이스</b>에는 이 호스트에 대해 구성된 모든 IP 주소 목록이 포함되어 있습니다. Apache2가 수신 대기하는 IP 주소들이 검사 대상입니다. 이것만으로 부족할 경우 모두 검사하십시오.</p>" +#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358 +msgid "User" +msgstr "사용자" -#. translators: Wizard dialog 1/5 -#: src/helps.ycp:46 -msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>" -msgstr "<p>방화벽이 활성화되면 방화벽의 Apache2 포트의 활성화 여부를 확인할 수 있습니다.</p>" +#. create titles +#: src/clients/inetd_proposal.rb:81 +msgid "Xinetd" +msgstr "Xinetd" -#. translators: Wizard dialog 2/5 -#: src/helps.ycp:48 -msgid "<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" -msgstr "<p>여기서는 Apache2 서버에서 지원해야 할 스크립트 언어를 활성화합니다.</p>" +#: src/clients/inetd_proposal.rb:82 +msgid "&Xinetd" +msgstr "Xinetd(&X)" -#. translators: Wizard dialog 5/5 -#: src/helps.ycp:50 -msgid "<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" -msgstr "<p>요약에는 <b>완료</b>를 누르면 Apache2 구성에 기록될 설정이 표시됩니다.</p>" - -#. translators: Wizard dialog 5/5 -#: src/helps.ycp:52 -msgid "" -"<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n" -"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>구성을 기록하기 전에 좀 더 자세히 구성을 설정하려면\n" -"\t\t<b>HTTP 서버 고급 구성</b>을 누르십시오.</p>" - -#. module dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:56 -msgid "" -"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n" -"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" -"The first column contains the name of the module. \n" -"The second column shows whether the module should be\n" -"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\n" -"of the module.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>HTTP 서버 모듈 편집</big></b><br>\n" -"이 테이블에는 사용 가능한 모든 Apache2 모듈 목록이 포함되어 있습니다.\n" -"첫 번째 열에는 모듈 이름이 있습니다. \n" -"두 번째 열에는 서버에서 모듈을 로드할지 여부가\n" -"표시됩니다. 활성화된 모듈이 로드됩니다. 마지막 열에는\n" -"해당 모듈에 대한 간략한 설명이 표시됩니다.</p>" - -#. module dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:63 -msgid "" -"<p>To change the status of a module, \n" -"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>모듈의 상태변경, \n" -"테이블에서 적절한 엔트리를 선택하고 <b>상태변경</b>을 선택하세요.</p>\n" - -#. module dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n" -"use <b>Add Module</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>테이블에 없는 모듈을 추가해야 할 경우 \n" -"<b>모듈 추가</b>를 사용합니다.</p>\n" - -#. apache service enabling help 1/1 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n" -"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n" -"<b>Disabled</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>HTTP 서버 설정</big></b><br>\n" -"<b>활성화</b>를 선택하면 HTTP 서버가 활성화됩니다. HTTP 서버를\n" -"활성화하지 않으려면 <b>비활성화</b>를 선택하십시오.</p>\n" - -#. firewall adapting help 1/1 -#: src/helps.ycp:78 -msgid "" -"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n" -"adapt the firewall according the ports on which Apache2 listens. \n" -"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" -"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>선택한 포트에서 방화벽 열기</b>를 활성화하여 \n" -"Apache2가 수신 대기하는 포트에 따라 방화벽을 적용하십시오. \n" -" 방화벽의 인터페이스는 추가 또는 삭제되지 않습니다. \n" -" 이 옵션은 방화벽이 활성화된 경우에만 사용할 수 있습니다.</p>\n" - -#. server configuration overview help 1/2 -#: src/helps.ycp:84 -msgid "" -"<p>The list of options presents\n" -"several parts of the server configuration. <b>Listen On</b>\n" -"contains a list of ports and IP addresses on which the\n" -"server should listen for the incoming requests. \n" -"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n" -"server.\n" -"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n" -"default (fallback) host. If the server name of the default\n" -"host is not specified, a path to the document root of the\n" -"default host is displayed.\n" -"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n" -msgstr "" -"<p>옵션 목록은 서버 구성의\n" -"여러 부분을 나타냅니다. <b>수신 대기</b>에는\n" -" 서버가 들어오는 요청을 수신해야 하는 포트 및 IP 주소\n" -" 목록이 포함되어 있습니다. \n" -" <b>모듈</b>에서는 서버에 의해 로드되는 모듈을\n" -" 구성할 수 있습니다.\n" -" <b>기본 호스트</b>는 기본(대체) 호스트로 사용되는 호스트의\n" -" 서버 이름입니다. 기본 호스트의 서버 이름을\n" -" 지정하지 않으면 기본 호스트의 문서 루트에 대한\n" -" 경로가 표시됩니다.\n" -" <b>호스트</b>에는 서버에 대해 구성된 호스트 목록이 포함되어 있습니다.</p>\n" - -#. server configuration overview help 2/2 -#: src/helps.ycp:97 -msgid "<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to change settings.</p>" -msgstr "<p>설정을 변경하려면 테이블에서 해당 항목을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.</p>" - -#. help of menu button for server configuration 1/1 -#: src/helps.ycp:99 -msgid "<p><b>Log Files</b> displays server log files.</p>" -msgstr "<p><b>로그 파일</b>은 서버 로그 파일을 표시합니다.</p>" - -#. hosts list help 1/2 -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n" -"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" -"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\n" -"matches for an incoming request. To set a host as default,\n" -"press <b>Set as Default</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>구성된 호스트</big></b><br>\n" -"이 목록에는 이미 구성된 호스트가 포함되어 있습니다. 이 중의 한 호스트가 \n" -"기본 호스트로 표시됩니다(서버 이름 옆에 별표). 기본 호스트는 다른 호스트가\n" -"들어오는 요청에 맞지 않을 경우 사용됩니다. 특정 호스트를 기본 호스트로 설정하려면\n" -"<b>기본값으로 설정</b>을 누르십시오.</p>\n" - -#. hosts list help 2/2 -#: src/helps.ycp:110 -msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\n" -"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>호스트를 변경하려면 테이블에서 해당 항목을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.\n" -"호스트를 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 호스트를 제거하려면 해당 호스트를 선택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" - -#. host editing help 1/2 -#: src/helps.ycp:114 -msgid "" -"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n" -"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\n" -"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>호스트 구성</big></b><br>\n" -"호스트 설정을 편집하려면 테이블에서 해당 항목을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.\n" -"새 옵션을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 옵션을 제거하려면 해당 옵션을 선택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" - -#. host editing help 2/2 -#: src/helps.ycp:119 -msgid "" -"<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" -"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</p>,\n" -"\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" -"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>서버 확인</b> 옵션은 가상 호스트를 사용할 경우 확인을 설정합니다.\n" -"\t그러나 <b>HTTP 헤더를 통해 확인</b>을 선택하면\n" -"\t기본 서버에서 이름 기반 가상 호스트의 IP 주소에 대한 요청이\n" -"\t처리되지 않습니다. SSL 기반 가상 호스트를 구성하려면 <b>IP 주소를 통해 확인</b>을 사용하십시오.</p>" - -#. listen dialog editor help 1/2 -#: src/helps.ycp:125 -msgid "" -"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n" -"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\n" -"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big><i>Listen</i>호스트를 위한 설정</big></b><br>\n" -"그 <i>Listen</i>는 직접적으로 포트와 그 HTTP 서버가 들어오는 요청들을 위해서 들어야만 하는\n" -"네트워크 인터페이스의 색션들을 허용 합니다.</p>\n" - -#. listen dialog editor help 2/2 -#: src/helps.ycp:130 -msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\n" -"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>테이블에서 적절한 엔트리를 선택하고 변경하기위해 <b>편집</b>을 클릭하세요.\n" -"새로운 엔트리를 추가하기 위해서는,<B>추가</B>를 클릭하세요.\n" -"엔트리를 삭제하기 위해서는, <B>삭제</B> 클릭하세요.</P>" - -#. ssl options dialog help 1/4 -#: src/helps.ycp:134 -msgid "" -"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n" -"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" -"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" -"encrypting communication.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>SSL 구성</big></b><br>\n" -"이 목록에는 호스트의 SSL(Secure Socket Layer) 설정과 관련된 옵션이\n" -"포함되어 있습니다. SSL을 사용하면 통신을 암호화하여 안전한 방식으로 \n" -"호스트와 통신할 수 있습니다.</p>\n" - -#. ssl options dialog help 2/4 -#: src/helps.ycp:141 -msgid "" -"<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" -"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\n" -"or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>일반 동작은 SSL 옵션에 의해 지정됩니다. 호스트는\n" -"SSL을 지원할 수 없거나(<tt>No SSL</tt>), 비 SSL 및 SSL 액세스를 모두 허용하거나(<tt>Allowed</tt>),\n" -" SSL을 통해 암호화된 연결만을 허용합니다(<tt>Required</tt>).\n" -" </p>\n" - -#. ssl options dialog help 3/4 -#: src/helps.ycp:148 -msgid "" -"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\n" -"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>옵션을 변경하려면 테이블에서 해당 옵션을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합니다.\n" -"새 옵션을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 옵션을 제거하려면 해당 옵션을 선택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" - -#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) -#: src/helps.ycp:152 -msgid "" -"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n" -"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n" -"allows use of a special purpose certificate. \n" -"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n" -"common certificate issued for this host.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>인증서</b> 메뉴를 사용하면 서버 인증서를 \n" -"임포트할 수 있습니다. <b>서버 인증서 임포트</b>를 \n" -"사용하면 특별한 용도의 인증서를 사용할 수 있습니다. \n" -"<b>일반 인증서 사용</b>은 이 호스트에 대해 발급된\n" -"일반 인증서의 사용을 구성합니다.</p>\n" - -#. ssl options dialog help 4/4 -#: src/helps.ycp:160 -msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n" -"module should be loaded by the server.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>주의:</b> 호스트에 대해 SSL 사용을 활성화하면 서버에 의해 \n" -"<tt>mod_ssl</tt> 모듈이 로드됩니다.</p>\n" - -#. new host dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:165 -msgid "" -"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n" -"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>새 호스트</big></b><br>\n" -"이 대화 상자에서는 새 가상 호스트에 대한 기본 정보를 입력할 수 있습니다.</p>" - -#. new host dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:169 -msgid "" -"<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\n" -"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n" -"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n" -"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" -"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n" -"address for feedback about this host.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>서버 ID</b>는 새 가상 호스트의 컨텐트 및 표현\n" -"방식을 지정합니다. <b>서버 이름</b>은 서버 응답의 HTTP 헤더의 일부로서\n" -" 반환되는 DNS 이름입니다. <b>서버 컨텐트 루트</b>는\n" -" 이 가상 호스트에서 제공하는 모든 문서가 포함된 디렉토리의\n" -" 절대 경로입니다. <b>관리자 전자 메일</b>을 사용하면 이 호스트에 대한\n" -" 피드백을 받기 위한 전자 메일 주소를 설정할 수 있습니다.</p>\n" - -#. new host dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:178 -msgid "" -"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n" -"Apache2 must be able to determine which virtual host\n" -"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" -"In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" -"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" -"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n" -"by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" -"If you plan to configure SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n" -"Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n" -msgstr "" -"<p><big><b>서버 확인</b></big><br>\n" -"Apache2는 HTTP 요청에 대한 응답을 생성하기 위해 사용할 가상\n" -"호스트 설정을 결정해야 합니다. 기본적으로 두 가지 방법이 있습니다. \n" -"하나는 수신 요청의 HTTP 헤더를 사용할 경우 서버는 HTTP 요청 헤더에서 지정된\n" -"호스트 이름을 조회하는 것입니다. \n" -"다른 방법은 서버에 연결할 때 클라이언트가 사용하는 IP 주소로 \n" -"가상 호스트를 결정하는 것입니다. SSL 기반 가상 호스트를 구성하려면\n" -"<b>IP 주소를 통해 확인</b>을 사용하십시오. 자세한 내용은\n" -"Apache2 설명서를 참조하십시오.</p>\n" - -#. advanced new host dialog 1/5 -#: src/helps.ycp:188 -msgid "" -"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n" -"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>새 호스트에 대한 세부 사항</big></b><br>\n" -"이 대화 상자에서는 새 가상 호스트에 대한 추가 정보를 지정할 수 있습니다.</p>" - -#. advanced new host dialog 2/5 -#: src/helps.ycp:191 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n" -"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p><tt>/cgi-bin/</tt> 별칭을 사용하여\n" -"<b>CGI 디렉토리 경로</b>의 경로에서 CGI 스크립트를 실행하려면 <b>CGI 지원 활성화</b>를 선택합니다.</p>" - -#. advanced new host dialog 3/5 -#: src/helps.ycp:194 -msgid "" -"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n" -"\n" -"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path</b>.This option is available only for IP based vhosts.</p>" -msgstr "" -"<p>이 가상 호스트에 HTTPS로 액세스하려면 <b>SSL 지원 활성화</b>를 선택합니다.\n" -"\n" -"그런 다음 <b>인증서 파일 경로<b>에서 인증서 파일의 경로를 입력합니다. 이 옵션은 IP 기반 가상 호스트에서만 사용할 수 있습니다.</p>" - -#. advanced new host dialog 4/5 -#: src/helps.ycp:197 -msgid "<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" -msgstr "<p><b>디렉토리 색인</b>에서는 Apache가 검색해야 할 파일들을 공백으로 구분하여 입력하고 디렉토리에 대한 URL(<tt>/</tt>로 끝남)이 필요한 시기를 제공합니다. 일치하는 첫 번째 발견된 파일이 제공됩니다.</p>" - -#. advanced new host dialog 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p><b>Public HTML</b>\n" -"\n" -"enables access to <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>" -msgstr "" -"<p><b>공용 HTML</b>은\n" -"\n" -" 모든 사용자가 <tt>.public_html</tt> 디렉토리에 액세스할 수 있도록 합니다.</p>" - -#. translators: error message in configure command line action -#: src/http-server.ycp:45 -msgid "Configured host not specified" -msgstr "구성된 호스트가 지정되지 않았습니다." - -#. translators: error message in configure command line action -#: src/http-server.ycp:49 -msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" -msgstr "구성할 호스트로는 기존 호스트만을 지정할 수 있습니다." - -#: src/http-server.ycp:78 -msgid "Invalid server admin." -msgstr "서버 관리자가 잘못되었습니다." - -#: src/http-server.ycp:91 src/http-server.ycp:252 -msgid "Validate error " -msgstr "오류 확인" - -#. translators: heading for the "modules list" command line action output -#. please, try to align the texts if possible. -#: src/http-server.ycp:123 -msgid "" -"Status \tModule\n" -"==================" -msgstr "" -"상태들 \tModule\n" -"==================" - -#. translators: heading for the "listen list" command line action output -#. please, try to align the texts if possible. -#: src/http-server.ycp:160 -msgid "Listen Statements:" -msgstr "Listen 문:" - -#: src/http-server.ycp:163 -msgid "All interfaces" -msgstr "모든 인터페이스" - -#: src/http-server.ycp:188 -msgid "Can use only existing interfaces" -msgstr "기존 인터페이스만 사용 가능" - -#. translators: error message in "listen add" command line action -#: src/http-server.ycp:194 -#, ycp-format -msgid "The listen statement '%1' is already configured." -msgstr "Listen 문 '%1'은(는) 이미 구성되었습니다." - -#. translators: error message in "listen delete" command line action -#: src/http-server.ycp:205 -msgid "Can remove only existing listeners" -msgstr "기존 수신 대기자만 제거할 수 있습니다." - -#: src/http-server.ycp:226 -msgid "Hosts list:" -msgstr "호스트 목록:" - -#: src/http-server.ycp:239 -msgid "Some parameter missing" -msgstr "일부 매개변수가 누락되었습니다." - -#: src/http-server.ycp:267 -msgid "Argument can be only existing host" -msgstr "기존 호스트만이 인수가 될 수 있습니다." - -#. translators: command line help for HTTP server module -#: src/http-server.ycp:311 -msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" -msgstr "HTTP 서버 구성 (Apache2)" - -#. translators: help text for configure command line action -#: src/http-server.ycp:318 -msgid "Configure host settings" -msgstr "호스트 셋팅 구성" - -#. translators: help text for modules command line action -#: src/http-server.ycp:323 -msgid "Configure the Apache2 server modules" -msgstr "Apache2 서버모듈 설정" - -#. translators: help text for listen command line action -#: src/http-server.ycp:328 -msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." -msgstr "listen 해야하는 포트와 네트워크 주소들을 설정 하십시오." - -#: src/http-server.ycp:332 -msgid "Configure virtual hosts" -msgstr "가상 호스트 구성" - -#. translators: help text for servername option (configure command line action) -#: src/http-server.ycp:340 -msgid "Server name, for example, www.example.com" -msgstr "서버 이름, 예를 들어, www.example.com" - -#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) -#: src/http-server.ycp:345 -msgid "E-mail address of the server administrator" -msgstr "서버관리자의 메일주소" - -#. translators: help text for documentroot option (configure command line action) -#: src/http-server.ycp:350 -msgid "Directory where the documents of the server are stored" -msgstr "서버의 Document가 저장된 디렉토리" - -#. translators: help text for host option (configure command line action) -#: src/http-server.ycp:355 -msgid "Name of the host to configure." -msgstr "구성할 호스트 이름." - -#. translators: help text for add subcommand (listen command line action) -#: src/http-server.ycp:361 -msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" -msgstr "새로운 listen 엔트리를 추가합니다. ([address:]port)" - -#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) -#: src/http-server.ycp:367 -msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" -msgstr "존재하는 listen 엔트리를 삭제합니다.([address:]port)" - -#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) -#: src/http-server.ycp:377 -msgid "Comma-separated list of modules to enable" -msgstr "작동하기 위한 모듈의 콤마 구분자 리스트" - -#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) -#: src/http-server.ycp:383 -msgid "Comma-separated list of modules to disable" -msgstr "비작동하기 위한 모듈의 콤마 구분자 리스트" - -#: src/http-server.ycp:386 -msgid "Create new virtual host" -msgstr "새 가상 호스트 작성" - -#: src/http-server.ycp:390 -msgid "Delete existing virtual host" -msgstr "기존 가상 호스트 삭제" - -#: src/http-server.ycp:394 -msgid "Set selected virtual host as default host" -msgstr "선택한 가상 호스트를 기본 호스트로 설정" - -#: src/wizard-dialog.ycp:24 -msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" -msgstr "HTTP 서버 마법사(1/5)--네트워크 장치 선택" - -#: src/wizard-dialog.ycp:44 -msgid "Network Device Selection" -msgstr "네트워크 장치 선택" - -#: src/wizard-dialog.ycp:106 -msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" -msgstr "HTTP 서버 마법사(2/5)--모듈" - -#: src/wizard-dialog.ycp:136 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/wizard-dialog.ycp:155 -msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" -msgstr "HTTP 서버 마법사(3/5)--기본 호스트" - -#: src/wizard-dialog.ycp:192 -msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" -msgstr "HTTP 서버 마법사(4/5)--가상 호스트" - -#: src/wizard-dialog.ycp:219 -msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" -msgstr "HTTP 서버 마법사(5/5)--요약" - -#. Inetd read dialog caption -#: src/Inetd.ycp:193 -msgid "Initializing inetd Configuration" -msgstr "inetd 설정 초기화" - -#: src/Inetd.ycp:198 -msgid "Read the Configuration" -msgstr "설정 불러오기" - -#. Inetd read dialog caption -#: src/Inetd.ycp:276 -msgid "Saving inetd Configuration" -msgstr "inetd 설정 저장" - -#: src/Inetd.ycp:609 -msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>" -msgstr "<p><ul><i>모든 서비스들은 중지로 설정되어 있습니다.</i></ul></p>" - -#. -#. * Translators: Summary head, if nothing configured -#. -#: src/Inetd.ycp:623 -msgid "Network services" -msgstr "네트워크 서비스" - -#. -#. * Translators: Summary head, if something configured -#. -#: src/Inetd.ycp:630 -#, ycp-format -msgid "Network services are managed via %1" -msgstr "네트워크 서비스들은 %1에 의해 관리됩니다." - -#: src/Inetd.ycp:632 -msgid "These services will be enabled" -msgstr "이 서비스들은 사용가능하게 될 것입니다." - #. Translators: In autoinstallation mode: #. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel. -#: src/dialogs.ycp:154 -#, ycp-format +#: src/include/inetd/dialogs.rb:160 msgid "Package %1 will be installed during the write process." msgstr "%1 패키지가 저장 프로세스 동안에 설치되어질 것입니다." #. if (true) { // for debugging #. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message. -#: src/dialogs.ycp:174 -#, ycp-format +#: src/include/inetd/dialogs.rb:179 msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgstr "%1 패키지가 설치되지 않았습니다. 서비스가 편집될수 없습니다." #. Translators: The package name is stored in %1 -#: src/dialogs.ycp:187 -#, ycp-format +#: src/include/inetd/dialogs.rb:201 msgid "Package %1 was successfully installed." msgstr "%1 패키지를 성공적으로 설치했습니다." -#: src/dialogs.ycp:302 +#. This is main inetd module dialog. +#. @return dialog result +#: src/include/inetd/dialogs.rb:299 msgid "&Activate All Services" msgstr "모든 서비스 활성화(&A)" -#: src/dialogs.ycp:303 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:300 msgid "&Deactivate All Services" msgstr "모든 서비스 비활성화(&D)" #. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd) -#: src/dialogs.ycp:331 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:334 msgid "D&isable" msgstr "비활성화(&I)" -#: src/dialogs.ycp:332 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:336 msgid "Enab&le" msgstr "활성화(&L)" #. Main dialog edit inetd.conf #. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...) -#: src/dialogs.ycp:339 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:344 msgid "Currently Available Services" msgstr "현재 사용가능한 서비스" -#. Translators: Table Header: The "Ch" label is short of "Changed". Please, make the -#. translation as short as possible. #. `opt(`notify), #. `opt(`keepSorting), -#: src/dialogs.ycp:345 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:352 msgid "Ch" msgstr "Ch" -#: src/dialogs.ycp:346 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 msgid "Type " msgstr "형식" -#: src/dialogs.ycp:346 src/inetd.ycp:159 -msgid "Wait" -msgstr "대기" - -#: src/dialogs.ycp:347 src/inetd.ycp:159 -msgid "User" -msgstr "사용자" - -#: src/dialogs.ycp:347 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:360 msgid "Server / Args" msgstr "서버 / 매개변수" #. Translators: Change service status -#: src/dialogs.ycp:367 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:384 msgid "&Toggle Status (On or Off)" msgstr "토글 상태(켜기 또는 끄기)(&T)" -#: src/dialogs.ycp:375 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:396 msgid "Status for All &Services" msgstr "모든 서비스들에 대한 상태(&S)" #. Inetd configure dialog caption -#: src/dialogs.ycp:387 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:410 msgid "Network Service Configuration (xinetd)" msgstr "네트워크 서비스 구성(xinetd)" #. execute dialog #. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg() -#: src/dialogs.ycp:468 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:498 msgid "Add a New Service Entry" msgstr "새로운 서비스 항목 추가" #. Translators: Popup::Error -#: src/dialogs.ycp:497 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:528 msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgstr "그 서비스를 삭제할 수 없습니다. 그것은 설치되지 않았습니다." #. Translators: Popup::Message -#: src/dialogs.ycp:515 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:552 msgid "To delete a service, select one in the main dialog" msgstr "서비스를 삭제하기 위해서, 주요 대화상자안에 하나를 선택하십시오." -#. No line is selcted: #. Translators: Popup::Message -#: src/dialogs.ycp:564 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:599 msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog." msgstr "서비스의 활성화 또는 비활성화 시키기위해서, 주요 대화상자안에 하나를 선택하십시오." #. y2milestone("Current line %1", current_line); #. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg() -#: src/dialogs.ycp:672 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:736 msgid "Edit a service entry" msgstr "서비스 항목 편집" #. Translators: Popup::Message -#: src/dialogs.ycp:686 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:751 msgid "To edit a service, select one in the main dialog" msgstr "서비스를 편집하기 위해서, 주요 대화상자안에 하나를 선택하십시오." #. Translators: Popup::Warning -#: src/dialogs.ycp:720 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:782 msgid "" "All services are marked as disabled (locked).\n" "Internet super-server will be disabled." @@ -32806,49 +38000,62 @@ "모든 서비스는 비활성화로써 설정되었습니다.(잠김)\n" "인터넷 super-server는 비활성화될 것입니다." -#: src/dialogs.ycp:760 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:809 msgid "RPC Versio&n" msgstr "RPC 버전 (&N)" #. service status (running or stopped) -#: src/dialogs.ycp:764 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:815 msgid "Service is acti&ve." msgstr "서비스가 활성화되었습니다.(&V)" -#: src/dialogs.ycp:771 +#. service socket type +#: src/include/inetd/dialogs.rb:828 msgid "Socket T&ype" msgstr "소켓 형식(&Y)" -#: src/dialogs.ycp:783 +#. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox +#: src/include/inetd/dialogs.rb:850 msgid "&Wait" msgstr "대기(&W)" -#: src/dialogs.ycp:795 +#. user and group ComboBoxes +#: src/include/inetd/dialogs.rb:860 msgid "&User" msgstr "사용자(&U)" #. Server arguments -#: src/dialogs.ycp:800 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:865 msgid "S&erver" msgstr "서버(&E)" -#: src/dialogs.ycp:801 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 msgid "Server Argumen&ts" msgstr "서버 매개변수(&T)" #. Comment above the service line in inetd.conf -#: src/dialogs.ycp:803 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:868 msgid "Co&mment" msgstr "주석(&M)" #. Translators: Please BE CAREFUL! This text is often used in code! This Translation must be the same. -#: src/dialogs.ycp:840 src/dialogs.ycp:881 src/dialogs.ycp:884 -#: src/dialogs.ycp:909 src/routines.ycp:320 src/routines.ycp:338 +#. do not add a "flags" field, it's currently in "unparsed" +#. Read user names from passwd. +#. It does not get the NIS entries. +#. "+" is filtered out. +#. @return [Array] users +#. Read group names from group +#. It does not get the NIS entries. +#. "+" is filtered out. +#. @return [Array] groups +#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996 +#: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353 msgid "--default--" msgstr "--기본--" #. Translators: Popup::Message -#: src/dialogs.ycp:872 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:942 msgid "" "Service is empty.\n" "Enter valid values.\n" @@ -32857,28 +38064,27 @@ "유효한 값들을 입력하십시오.\n" #. Error message -#: src/dialogs.ycp:878 -msgid "Service name contains disallowed character "/"" -msgstr "서비스 이름에 허용되지 않는 문자 "/"가 포함됩니다." +#: src/include/inetd/dialogs.rb:948 +msgid "Service name contains disallowed character "/"." +msgstr "서비스 이름에 허용되지 않는 문자 "/"가 포함되어 있습니다." #. Translators: sformat-ed() 3 strings -#: src/dialogs.ycp:884 -#, ycp-format +#: src/include/inetd/dialogs.rb:956 msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only." msgstr "%1 사용자는 단지 내부 서버 프로세스을 위하여 예약되었습니다." #. Popup::Error -#: src/helps.ycp:20 +#: src/include/inetd/helps.rb:38 msgid "No packages selected. Configuration aborted." msgstr "선택된 패키지가 없습니다. 설정이 중단됩니다." #. Not used! -#: src/helps.ycp:23 +#: src/include/inetd/helps.rb:42 msgid "Selected packages will be installed." msgstr "선택된 패키지가 설치될 것입니다." #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:26 +#: src/include/inetd/helps.rb:46 msgid "" "<p><b><big>Initializing xinetd Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -32887,7 +38093,7 @@ "잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:31 +#: src/include/inetd/helps.rb:50 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization Process:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -32896,7 +38102,7 @@ "지금 <b>중단</b>를 누름으로써 설정 유틸리티를 안전하게 중단할 수 있습니다.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:36 +#: src/include/inetd/helps.rb:54 msgid "" "<p><b><big>Saving xinetd Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -32905,7 +38111,7 @@ "잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:41 +#: src/include/inetd/helps.rb:58 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Save Process:</big></b><br>\n" "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -32918,7 +38124,7 @@ "</P>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:48 +#: src/include/inetd/helps.rb:65 msgid "" "<p><b><big>Network Service Configuration</big></b><br>\n" "Click <b>Enable</b> to enable network services managed by a super-server\n" @@ -32928,7 +38134,7 @@ "수퍼 서버 구성을 통해 관리되는 네트워크 서비스를 활성화하려면 <b>활성화</b>를\n" " 클릭합니다. 수퍼 서버를 중지하려면 <b>비활성화</b>를 클릭합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:53 +#: src/include/inetd/helps.rb:70 msgid "" "<p><b><big>Configuration Service Status:</big></b><br>\n" "All services marked with <b>X</b> in column <b>Ch</b> were edited\n" @@ -32938,7 +38144,7 @@ "<b><Ch></b> 컬럼 <b>Ch</b> 안에 <b>X</b>이 함께 표시된 모든 서비스는 편집 된 상태이며\n" "시스템의 설정을 변경할 수 있습니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:57 +#: src/include/inetd/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\n" "All services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\n" @@ -32950,7 +38156,7 @@ "모든 서비스들이 <b>켜기</b>가 표시되어 있으면 활성화 상태입니다.(열림)\n" "모든 서비스들이 <b>NI</b>가 표시되어 있으면 설치와 설정이 비활성화 상태입니다.</p>" -#: src/helps.ycp:61 +#: src/include/inetd/helps.rb:81 msgid "" "<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\n" "Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\n" @@ -32958,7 +38164,7 @@ "<p><b><big>서비스 상태 변경:</big></b><br>\n" "활성화 또는 비활성화를 할 서비스를 선택하고 <b>토글 상태(켜기 또는 끄기)</b>를 누르십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:64 +#: src/include/inetd/helps.rb:84 msgid "" "<p><b><big>Editing Services:</big></b><br>\n" "Select the service to edit and press <b>Edit</b>.</p>\n" @@ -32966,7 +38172,7 @@ "<p><b><big>서비스 편집:</big></b><br>\n" "편집할 서비스를 선택하고 <b>편집</b>을 누르십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:67 +#: src/include/inetd/helps.rb:87 msgid "" "<p><b><big>Deleting Services:</big></b><br>\n" "Select the service to delete and press <b>Delete</b>.</p>\n" @@ -32974,7 +38180,7 @@ "<p><b><big>서비스 삭제:</big></b><br>\n" "삭제할 서비스를 선택하고 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:70 +#: src/include/inetd/helps.rb:90 msgid "" "<p><b><big>Adding a New Entry:</big></b>\n" "Click <b>Create</b> and complete the form.</p>\n" @@ -32982,7 +38188,7 @@ "<p><b><big>새로운 항목 추가:</big></b><br>\n" "<b>생성</b>을 클릭하고 폼을 완성하십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:74 +#: src/include/inetd/helps.rb:93 msgid "" "<p><b><big>Canceling Configuration:</big></b>\n" "Leave the configuration untouched by pressing the <b>Cancel</b> button.\n" @@ -32992,7 +38198,9 @@ "<b>취소</b> 버튼을 눌러 구성을 변경하지 마십시오.\n" "이렇게 하면 변경사항이 모두 없어지고 원래 구성이 남게 됩니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:87 +#. Help for the EditOrCreateServiceDlg () dialog. +#. @return The help text. +#: src/include/inetd/helps.rb:104 msgid "" "\n" "<p>To create a valid entry (service) for the super-server,\n" @@ -33002,7 +38210,7 @@ "<p>super-server로 유효한 항목을 만들려면\n" "엔터를 누르십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:92 +#: src/include/inetd/helps.rb:109 msgid "" "<ul>\n" "<li>service name\n" @@ -33028,11 +38236,11 @@ "<li>서버 프로그램 매개변수\n" "</ul>" -#: src/helps.ycp:104 +#: src/include/inetd/helps.rb:122 msgid "<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n" msgstr "<p>이것은 짧은 설명입니다. 자세한 설명을 보려면 <b>info xinetd.conf</b>를 참조하십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:107 +#: src/include/inetd/helps.rb:125 msgid "" "<p>Enter a valid service name into the <b>service</b> field.\n" "</p>\n" @@ -33040,7 +38248,7 @@ "<p><b>서비스</b>필드안에 유효한 서비스 이름을 넣으십시오.\n" "</p>\n" -#: src/helps.ycp:111 +#: src/include/inetd/helps.rb:128 msgid "" "<p>The <b>socket type</b> should be stream, dgram, raw, or seqpacket,\n" "depending on whether the service is stream-based, is datagram-based,\n" @@ -33052,7 +38260,7 @@ " 필요로 하거나 신뢰할 수 있는 순차 데이터그램 전송을\n" " 필요로 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:117 +#: src/include/inetd/helps.rb:134 msgid "" "<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/protocols.\n" "Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n" @@ -33062,7 +38270,7 @@ "예로 <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, 그리고 <i>rpc/udp</i> 포함합니다.\n" "</p>\n" -#: src/helps.ycp:122 +#: src/include/inetd/helps.rb:139 msgid "" "<p>The <b>wait/nowait</b> entry determines if the service is\n" "single-threaded or multithreaded and whether xinetd accepts the\n" @@ -33090,7 +38298,7 @@ " 이는 udp가 연결 지향적이지 않기 때문입니다. <i>tcp/stream</i>\n" " 서버는 보통 <b>no</b> 값을 기대합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:136 +#: src/include/inetd/helps.rb:153 msgid "" "<p>The server will be run with the permissions of the user selected in\n" "<b>User</b>. This is useful to make services run with permissions\n" @@ -33102,7 +38310,7 @@ "\n" "</p>\n" -#: src/helps.ycp:142 +#: src/include/inetd/helps.rb:159 msgid "" "<p>In <b>Server</b>, enter the path name of the program to\n" "be executed by the super-server when a request reaches its socket.\n" @@ -33116,203 +38324,225 @@ "\n" "</p>\n" -#. translators: error message for command line -#: src/inetd.ycp:112 -msgid "You must specify a service ID." -msgstr "서비스 ID를 지정해야 합니다." +#. Translators: This string you can leave unchanged +#: src/include/inetd/routines.rb:194 +msgid "---" +msgstr "---" -#. translators: error message for command line -#: src/inetd.ycp:122 -msgid "Specify the service using a 'service' option." -msgstr "'service' 옵션을 사용하여 서비스를 지정하십시오." +#. Translators: This is used for status "Not Installed". +#. Please, make the +#. translation as short as possible. +#: src/include/inetd/routines.rb:206 +msgid "NI" +msgstr "NI" -#. translators: error message for command line -#: src/inetd.ycp:133 src/inetd.ycp:152 -msgid "The 'id' option cannot be combined with other options." -msgstr "'id' 옵션은 다른 옵션과 함께 사용할 수 없습니다." +#. Whole configuration of inetd but without reading and writing. +#. For use with autoinstallation. +#. @return sequence result +#: src/include/inetd/wizards.rb:87 +msgid "Xinetd Configuration" +msgstr "Xinetd 구성" -#: src/inetd.ycp:159 -msgid "Prot." -msgstr "Prot." +#. Inetd read dialog caption +#: src/modules/Inetd.rb:185 +msgid "Initializing inetd Configuration" +msgstr "inetd 설정 초기화" -#: src/inetd.ycp:188 -msgid "Configuration of Network Services (xinetd)" -msgstr "네트워크 서비스 구성(xinetd)" +#: src/modules/Inetd.rb:193 +msgid "Read the Configuration" +msgstr "설정 불러오기" -#. translators: command line help text for "summary" action -#: src/inetd.ycp:196 -msgid "Show the status of current system services" -msgstr "현재 시스템 서비스 상태 표시" +#. Inetd read dialog caption +#: src/modules/Inetd.rb:267 +msgid "Saving inetd Configuration" +msgstr "inetd 설정 저장" -#. translators: command line help text for "id" option -#: src/inetd.ycp:218 -msgid "Unique identifier" -msgstr "고유한 식별자" +#. "enabled" defaults to true +#: src/modules/Inetd.rb:607 +msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>" +msgstr "<p><ul><i>모든 서비스들은 중지로 설정되어 있습니다.</i></ul></p>" -#. translators: command line help text for "service" option -#: src/inetd.ycp:223 -msgid "Service name" -msgstr "서비스 이름" +#. Translators: Summary head, if nothing configured +#: src/modules/Inetd.rb:618 +msgid "Network services" +msgstr "네트워크 서비스" -#. translators: command line help text for "disable" option -#: src/inetd.ycp:228 -msgid "Disable service" -msgstr "서비스 비활성화" +#. Translators: Summary head, if something configured +#: src/modules/Inetd.rb:623 +msgid "Network services are managed via %1" +msgstr "네트워크 서비스들은 %1에 의해 관리됩니다." -#. translators: command line help text for "rpc_version" option -#: src/inetd.ycp:234 -msgid "RPC version of RPC service" -msgstr "RPC 서비스의 RPC 버전" +#: src/modules/Inetd.rb:627 +msgid "These services will be enabled" +msgstr "이 서비스들은 사용가능하게 될 것입니다." -#. translators: command line help text for "socket_type" option -#: src/inetd.ycp:239 -msgid "Socket type" -msgstr "소켓 형식" +#. this is a menu entry +#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63 +msgid "&Dummy" +msgstr "더미(&D)" -#. translators: command line help text for "protocol" option -#: src/inetd.ycp:245 -msgid "Internet (IP) protocols" -msgstr "인터넷(IP) 프로토콜" +#. progress step title +#: src/clients/clone_finish.rb:47 +msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." +msgstr "필요한 경우 AutoYaST 프로파일을 생성하는 중입니다." -#. translators: command line help text for "wait" option -#: src/inetd.ycp:251 -msgid "Wait attribute" -msgstr "대기 속성" +#. TRANSLATORS: help text +#: src/clients/clone_proposal.rb:39 +msgid "" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +msgstr "" +"<p>AutoYaST 프로파일을 생성하려는 경우 <b>시스템 설정 복제</b>를 사용하십시오.\n" +"AutoYaST는 사용자 작업 없이 전체 SUSE Linux 설치를 수행하는 방법입니다. AutoYaST에서\n" +"설치된 시스템이 표시되는 모양을 알려면 프로파일이 필요합니다. 이 옵션을\n" +"선택하면 현재 시스템의 프로파일이 <tt>/root/autoinst.xml</tt>에 저장됩니다.</p>" -#. translators: command line help text for "user" option -#: src/inetd.ycp:257 -msgid "Determines the uid for the server process" -msgstr "서버 프로세스에 대한 uid 지정" +#. this is a heading +#: src/clients/clone_proposal.rb:68 +msgid "Clone System Configuration" +msgstr "시스템 구성 복제" -#. translators: command line help text for "group" option -#: src/inetd.ycp:262 -msgid "Determines the gid for the server process" -msgstr "서버 프로세스에 대한 gid 지정" +#. this is a menu entry +#: src/clients/clone_proposal.rb:70 +msgid "&Clone System Configuration" +msgstr "시스템 구성 복제(&C)" -#. translators: command line help text for "server" option -#: src/inetd.ycp:267 -msgid "Path name of program to execute" -msgstr "실행할 프로그램의 경로 이름" +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/clients/clone_proposal.rb:98 +msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="%1">do not write it</a>)." +msgstr "AutoYaST 프로파일이 /root/autoinst.xml 아래에 기록됩니다(<a href="%1">기록 안 함</a>)." -#. translators: command line help text for "server_args" option -#: src/inetd.ycp:272 -msgid "Parameters for server" -msgstr "서버의 매개변수" +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/clients/clone_proposal.rb:107 +msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href="%1">write it</a>)." +msgstr "AutoYaST 프로파일이 저장되지 않습니다(<a href="%1">기록</a>)." -#. translators: command line help text for "comment" option -#: src/inetd.ycp:277 -msgid "User comment" -msgstr "사용자 주석" +#: src/clients/clone_proposal.rb:119 +msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" +msgstr "/root/autoinst.xml에 AutoYaST 프로파일 쓰기" -#: src/inetd_proposal.ycp:63 -msgid "Xinetd" -msgstr "Xinetd" - -#: src/inetd_proposal.ycp:64 -msgid "&Xinetd" -msgstr "Xinetd(&X)" - -#. Translators: This string you can leave unchanged -#: src/routines.ycp:187 -msgid "---" -msgstr "---" - -#. Translators: This is used for status "Not Installed". -#. Please, make the -#. translation as short as possible. -#: src/routines.ycp:200 -msgid "NI" -msgstr "NI" - -#: src/wizards.ycp:79 -msgid "Xinetd Configuration" -msgstr "Xinetd 구성" - -#. this is a menu entry -#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:71 -msgid "&Dummy" -msgstr "더미(&D)" - #. progress step title -#: src/clients/copy_files_finish.ycp:122 +#: src/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "설치된 시스템으로 파일 복사 중..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.ycp:42 +#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65 msgid "Copying log files to installed system..." msgstr "설치된 시스템으로 로그 파일 복사 중..." #. progress step title -#: src/clients/copy_systemfiles_finish.ycp:39 +#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61 msgid "Copying system files to the installed system..." msgstr "설치된 시스템으로 시스템 파일 복사 중..." -#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:57 +#. Create a summary +#. return string +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90 msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>" msgstr "이미지에서 설치: <b>활성화됨</b>" -#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:59 +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91 msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>" msgstr "이미지에서 설치: <b>비활성화됨</b>" #. TRANSLATORS: dialog caption #. this is a heading -#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:93 src/clients/deploy_image_auto.ycp:97 -#: src/clients/deploying_proposal.ycp:130 +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116 +#: src/clients/deploying_proposal.rb:133 msgid "Installation from Images" msgstr "이미지에서 설치" -#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:103 +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 +msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." +msgstr "이곳에서 사용할 Novell이 정한 빠른 속도의 RPM 설치 이미지를 선택할 수 있습니다." + +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" msgstr "이미지에서 설치(&I)" -#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:109 -msgid "&Do Not Install from Images" +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:142 +msgid "&Do not Install from Images" msgstr "이미지에서 설치 안 함(&D)" +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 +msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" +msgstr "사용자 정의 이미지 배치 - 이것은 설치 소스를 지정할 URL이 필요합니다." + +#. Image name, Image location +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 +msgid "Here you can create custom images.\n" +msgstr "이곳에서 사용자 정의 이미지를 만들 수 있습니다.\n" + +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 +msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" +msgstr "여기에서 이미지를 만들기 전에 소프트웨어 선택 설정을 먼저 해야 합니다." + +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 +msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" +msgstr "이미지 파일 만들기(AutoYaST는 설치 도중 주어진 위치로부터 가져옵니다.)" + +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 +msgid "Create Image" +msgstr "이미지 만들기" + +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:186 +msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)" +msgstr "AutoYaST가 찾을 이미지의 위치가 어디입니까(예: http://host/)?" + +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:198 +msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)" +msgstr "이미지의 이름이 무엇입니까(예: my_image)?" + +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 +msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" +msgstr "ISO 만들기(이미지와 자동설치 xml이 미디어 안에 들어감)" + #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:118 +#. TRANSLATORS: help text +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69 msgid "" -"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" -"Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" -"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" -"packages the standard way.</p>" +"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" +"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>이미지에서 설치</b>는 빠른 설치를 위해 사용됩니다.\n" -"이미지에는 선택한 패턴에 맞는 설치된 시스템의 압축 스냅샷이 있습니다.\n" -"이미지에 포함되지 않은 나머지 패키지는 일반적인 방법으로\n" -"설치할 수 있습니다.</p>" +"<p><b>이미지에서 설치</b>는 설치 과정을 단축하는 데 사용됩니다.\n" +"이미지에는 선택한 패턴과 일치하는 설치된 시스템의 압축 스냅샷이\n" +"포함되어 있습니다. 이미지에 포함되지 않은 나머지 패키지는\n" +"표준 방법으로 패키지에서 설치됩니다.</p>\n" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.ycp:36 -#, ycp-format -msgid "Installation from images is enabled (<a href="%1">disable</a>)" -msgstr "이미지에서 설치가 활성화됨(<a href="%1">비활성화</a>)" +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 +msgid "" +"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +msgstr "" +"<p><b>고유한 이미지 생성</b>은\n" +"RPM 설치의 전체 단계를 건너뛰려는 경우에 사용됩니다. 대신 AutoYaST는 하드 디스크에\n" +"이미지를 덤프하는데, 훨씬 더 빠르고 미리 구성할 수 있습니다.\n" +"RPM 설치 이외의 모든 작업은 정상적인 자동 설치처럼 수행됩니다.</p>" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.ycp:43 -#, ycp-format -msgid "Installation from images is disabled (<a href="%1">enable</a>)" -msgstr "이미지에서 설치가 비활성화됨(<a href="%1">활성화</a>)" +#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 +msgid "you need to do the software selection before creating an image" +msgstr "이미지를 만들기 전에 소프트웨어 선택을 할 필요가 있습니다." #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.ycp:79 +#: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" -"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your selection\n" -"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from\n" -"packages the standard way.</p>\n" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" -"<p><b>이미지에서 설치</b>는 빠른 설치를 위해 사용됩니다.\n" -"이미지에는 선택한 패턴에 맞는 설치된 시스템의 압축 스냅샷이 포함되어 있습니다.\n" -"이미지에 포함되지 않은 나머지 패키지는 일반적인 방법으로\n" -"설치할 수 있습니다.</p>\n" +"<p>이미지에서 설치하는 경우 이미지에서 시작되는 모든 패키지의 타임스탬프는\n" +"설치 이미지와 일치하지 않고 이미지가 생성된 날짜와 일치합니다.</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.ycp:85 +#: src/clients/deploying_proposal.rb:80 msgid "" "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" @@ -33320,54 +38550,63 @@ "<p>현재 선택한 패턴이 이미지 내용에 맞지 않는 경우\n" "이미지에서 설치는 기본적으로 비활성화됩니다.</p>" -#: src/clients/deploying_proposal.ycp:91 -#, ycp-format -msgid "Error: Images should not be used for mode: %1" -msgstr "오류: 이미지를 %1 모드에서 사용할 수 없습니다." +#: src/clients/deploying_proposal.rb:90 +msgid "Error: Images should not be used for mode: %1." +msgstr "오류: %1 모드에는 이미지를 사용하면 안 됩니다." -#: src/clients/deploying_proposal.ycp:116 +#. changed to true +#: src/clients/deploying_proposal.rb:119 msgid "" -"Unable to enable installation from images.\n" +"Cannot enable installation from images.\n" "\n" "Currently selected patterns do not fit the images\n" "stored on the installation media.\n" msgstr "" -"이미지에서 설치를 사용할 수 없습니다.\n" +"이미지에서 설치를 활성화할 수 없습니다.\n" "\n" -"현재 선택한 패턴이 설치 미디어에 저장된 이미지에\n" -"맞지 않습니다.\n" +"현재 선택한 패턴은 설치 미디어에 저장된\n" +"이미지와 맞지 않습니다.\n" #. this is a menu entry -#: src/clients/deploying_proposal.ycp:132 +#: src/clients/deploying_proposal.rb:135 msgid "Installation from &Images" msgstr "이미지에서 설치(&I)" +#. TRANSLATORS: Installation overview +#: src/clients/deploying_proposal.rb:155 +msgid "No installation images are available" +msgstr "사용할 수 있는 설치 이미지가 없음" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/clients/deploying_proposal.rb:166 +msgid "Installation from images is enabled (<a href="%1">disable</a>)." +msgstr "이미지에서 설치가 활성화되었습니다(<a href="%1">비활성화</a>)." + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/clients/deploying_proposal.rb:181 +msgid "Installation from images is disabled (<a href="%1">enable</a>)." +msgstr "이미지에서 설치가 비활성화되었습니다(<a href="%1">활성화</a>)." + #. progress step title -#: src/clients/desktop_finish.ycp:46 +#: src/clients/desktop_finish.rb:70 msgid "Initializing default window manager..." msgstr "기본 창 관리자 초기화 중..." -#. progress step title -#: src/clients/fonts_finish.ycp:41 -msgid "Initializing fonts..." -msgstr "글꼴 초기화 중..." +#. feedback heading +#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52 +msgid "Add-on Product Installation" +msgstr "추가 기능 제품 설치" -#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:52 -#, ycp-format -msgid "Updates for %1 %2" -msgstr "%1 %2 업데이트" - -#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:53 -msgid "Unknown Product" -msgstr "알 수 없는 제품" - #. feedback message -#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:66 +#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54 msgid "Reading packages available in the repositories..." msgstr "리포지토리에 사용 가능한 패키지를 읽는 중..." -#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:112 -#, ycp-format +#. popup error message +#. %1 represents the the error message details +#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:110 msgid "" "An error occurred while connecting to the server.\n" "Details: %1\n" @@ -33379,20 +38618,35 @@ " \n" " 다시 시도하시겠습니까?" +#. bnc #542792 +#. Repository name must be generated from product details +#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166 +msgid "Updates for %1 %2" +msgstr "%1 %2 업데이트" + +#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301 +msgid "Unknown Product" +msgstr "알 수 없는 제품" + #. strings for "ask for online update"-popup -#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:49 +#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:71 msgid "Run Update" msgstr "업데이트 실행" -#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:50 +#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:72 msgid "Skip Update" msgstr "업데이트 건너뛰기" -#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:53 +#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:74 +msgid "Online Update" +msgstr "온라인 업데이트" + +#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:75 msgid "Run Online Update now?" msgstr "지금 온라인 업데이트를 실행하시겠습니까?" -#: src/clients/inst_ask_online_update.ycp:55 +#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:77 msgid "" "Select whether to run an online update now.\n" "You may skip this step and run an online update later.\n" @@ -33400,64 +38654,34 @@ "지금 온라인 업데이트를 실행할지를 선택하십시오.\n" "이 단계를 건너뛰고 나중에 온라인 업데이트를 실행할 수도 있습니다.\n" -#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:89 -#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:272 -msgid "Creating automatic configuration..." -msgstr "자동 구성 생성 중..." +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 +msgid "Language, Keyboard and License Agreement" +msgstr "언어, 키보드 및 사용권 계약" -#. TRANSLATORS: this message is displayed on console when X11 configuration -#. switches from running X to console. Sometimes it looks like -#. the installation has failed. -#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:143 -msgid "" -"\n" -"\n" -"******************************************************\n" -"\n" -" Do not panic!\n" -"\n" -" X11 Configuration must switch to console for a while\n" -" to detect your videocard properly...\n" -"\n" -"******************************************************\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"******************************************************\n" -"(Sorry, can't Korean translation)\n" -" Do not panic!\n" -"\n" -" X11 Configuration must switch to console for a while\n" -" to do detect your videocard properly...\n" -"\n" -"******************************************************\n" - -#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:264 -msgid "Preparing configuration..." -msgstr "구성 준비 중..." - -#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:277 -msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" -msgstr "<p>현재 자동 구성이 기록되고 있습니다. 잠시 기다리십시오.</p>" - -#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:292 -msgid "Automatic configuration..." -msgstr "자동 구성..." - #. bnc #359456 #. TRANSLATORS: check-box -#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:85 +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:112 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "동의함(&A)" +#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137 +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318 +msgid "License Agreement" +msgstr "사용권 계약" + #. TRANSLATORS: button label -#. ID: #ICW_B1 button -#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:121 +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143 msgid "License &Translations..." msgstr "사용권 번역(&T)..." #. help text for initial (first time) language screen -#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:153 +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -33471,60 +38695,80 @@ #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:161 +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:180 msgid "" "<p>\n" -"License has to be accepted before continuing the installation.\n" +"The license must be accepted before the installation continues.\n" "Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" -"</p>" +"</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"설치를 계속하려면 라이센스에 동의해야 합니다.\n" -"사용 가능한 모든 변환에서 라이센스를 표시하려면 <b>라이센스 변환...</b>을 사용하십시오.\n" -"</p>" +"설치가 계속되려면 라이센스에 동의해야 합니다.\n" +"<b>사용권 번역...</b>을 사용하여 사용 가능한 모든 번역으로 라이센스를 표시하십시오.\n" +"</p>\n" -#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:217 -msgid "License needs to be accepted" -msgstr "라이센스에 동의해야 함" +#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) +#. Assure that relnotes have been downloaded first +#. exit codes (see "man curl"): +#. 7 = Failed to connect to host. +#. 28 = Operation timeout. +#. push button +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 +#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 +msgid "Re&lease Notes..." +msgstr "릴리스 정보(&L)..." +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 +msgid "You must accept the license to install this product" +msgstr "이 제품을 설치하려면 라이센스에 동의해야 합니다." + #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.ycp:80 +#: src/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" msgstr "ZMD 서비스 비활성화(&D)" #. TRANSLATORS: help text, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.ycp:87 +#: src/clients/inst_congratulate.rb:114 msgid "" "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" -"the ZMD service during the system start.</p>" +"the ZMD service during system start.</p>\n" msgstr "" -"<p>시스템 시작 중에 ZMD 서비스를 중지하고 사용하지 않으려면\n" -"<b>ZMD 서비스 비활성화</b>를 선택하십시오.</p>" +"<p><b>ZMD 서비스 비활성화</b>를 선택하여 시스템 시작 중\n" +"ZMD 서비스를 중지 및 비활성화하십시오.</p>\n" #. Check box: start the clone process and store the AutoYaST #. profile in /root/autoinst.xml -#: src/clients/inst_congratulate.ycp:124 +#: src/clients/inst_congratulate.rb:149 msgid "&Clone This System for AutoYaST" msgstr "Autoyast용으로 이 시스템 복제(&C)" #. caption for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.ycp:128 +#: src/clients/inst_congratulate.rb:155 msgid "Installation Completed" msgstr "설치 완료" #. congratulation text 3/4 -#: src/clients/inst_congratulate.ycp:142 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_congratulate.rb:169 msgid "<p>Visit us at %1.</p>" msgstr "<p>%1(을)를 방문하여 주십시오.</p>" #. congratulation text 4/4 -#: src/clients/inst_congratulate.ycp:145 +#: src/clients/inst_congratulate.rb:172 msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>" msgstr "<p>즐거운 시간을 보내시기 바랍니다!<br>SUSE 개발팀</p>" +#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog" +#: src/clients/inst_congratulate.rb:199 +msgid "" +"<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n" +"to the login screen.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>완료</b>는 YaST 설치를 닫고\n" +"로그인 화면으로 이동합니다.</p>\n" + #. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.ycp:179 +#: src/clients/inst_congratulate.rb:204 msgid "" "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" @@ -33534,7 +38778,8 @@ "하드웨어에 대한 일부 KDE 설정을 조정할 수 있습니다. SUSE 환영\n" " 대화 상자도 확인하여 주십시오.</p>\n" -#: src/clients/inst_congratulate.ycp:185 +#. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager +#: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" @@ -33548,257 +38793,246 @@ #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/inst_congratulate.ycp:249 src/include/inst_inc_all.ycp:79 +#: src/clients/inst_congratulate.rb:265 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 msgid "Finishing the installation..." msgstr "설치 완료 중" +#. #187558 +#. Load Add-On products configured in the fist stage +#: src/clients/inst_congratulate.rb:308 +msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>시스템 복제를 하려면 <b>%1</b> 패키지가 설치되어 있어야 합니다.</p>" + +#: src/clients/inst_congratulate.rb:313 +msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled." +msgstr "autoyast2 패키지가 설치되지 않았습니다. 복제가 비활성화됩니다." + +#. bnc #395030 +#. Use less memory #. twice more steps -#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:143 src/clients/inst_deploy_image.ycp:265 -#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:45 +#. FIXME: 2 minutes +#. own workflow for OEM image deployment +#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110 +#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151 msgid "Deploying Images..." msgstr "이미지를 배포하는 중..." -#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:167 -#, ycp-format +#. BNC #444209 +#. false == error +#: src/clients/inst_deploy_image.rb:167 +msgid "" +"Deploying images has failed.\n" +"Aborting the installation...\n" +msgstr "" +"이미지 배포에 실패했습니다.\n" +"설치를 중단하는 중입니다.\n" + +#. TRANSLATORS: pop-up message +#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 +msgid "" +"Debugging has been turned on.\n" +"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +msgstr "" +"디버깅이 켜졌습니다.\n" +"패키지의 현재 상태를 확인할 수 있도록 YaST에서 소프트웨어 관리자를 엽니다." + +#. unknown image +#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "%1/초 속도로 이미지 다운로드 중" -#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:169 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "%2/초 속도로 %1 이미지 다운로드 중" -#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:222 +#. reset the label +#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442 msgid "Deploying image..." msgstr "이미지를 배포하는 중..." -#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:224 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445 msgid "Deploying image %1..." msgstr "%1 이미지를 배포하는 중..." -#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:322 -msgid "" -"Deploying from images has failed.\n" -"Aborting the installation..." -msgstr "" -"이미지를 배포하지 못했습니다.\n" -"설치 중단 중..." +#. FIXME: move blacklist to Storage +#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84 +msgid "Select the disk to deploy the image to." +msgstr "이미지를 배포할 디스크를 선택하십시오." -#. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:346 -msgid "" -"Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a package manager for you to check the current status of packages." -msgstr "" -"디버깅이 설정되었습니다.\n" -"YaST는 패키지 관리자를 열어 패키지의 현재 상태를 확인합니다." +#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 +msgid "All data on the disk will be lost!!!" +msgstr "디스크의 모든 데이터가 손실됩니다." +#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87 +msgid "&Disk to Use" +msgstr "사용할 디스크(&D)" + +#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 +msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "이미지가 배포될 디스크를 선택하십시오. 디스크의 모든 데이터가 손실되고 이미지에 정의된 대로 디스크가 분할됩니다." + +#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 +msgid "Hard Disk for Image Deployment" +msgstr "이미지 배포에 사용할 하드 디스크" + #. popup label -#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:53 +#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "사용 가능한 컨트롤러 검색" -#. push button -#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:87 +#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "DASD 디스크 구성(&D)" -#. push button -#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:93 +#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "ZFCP 디스크 구성(&Z)" -#. push button -#: src/clients/inst_disks_activate.ycp:98 +#: src/clients/inst_disks_activate.rb:99 +msgid "Configure &FCoE Interfaces" +msgstr "FCoE 인터페이스 구성(&F)" + +#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "iSCSI 디스크 구성(&I)" +#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 +msgid "Change Net&work Configuration" +msgstr "네트워크 구성 변경(&W)" + #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_doit.ycp:40 +#: src/clients/inst_doit.rb:63 msgid "Installation - Warming Up" msgstr "설치 - 준비 작업" #. TRANSLATORS: starting the installation process #. dialog cotent (progress information) #. popup headline (#x1) -#: src/clients/inst_doit.ycp:44 src/include/inst_inc_second.ycp:247 +#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379 msgid "Starting Installation..." msgstr "설치 시작 중..." #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_doit.ycp:47 +#: src/clients/inst_doit.rb:70 msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" msgstr "<p>설치가 시작됩니다!</p>" -#. error description -#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:37 -msgid "" -"YaST was unable to find the correct control file.\n" -"We are using a fall-back one. This should not happen\n" -"and it is worth reporting a bug." -msgstr "" -"YaST에서 올바른 제어 파일을 찾을 수 없어\n" -"대체 파일을 사용합니다. 이런 문제가 발생한 경우에는 버그를\n" -"신고하는 것이 좋습니다." +#. TRANSLATORS: dialog progress message +#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 +#: src/clients/inst_initialization.rb:44 +msgid "Initializing the installation..." +msgstr "설치 초기화 중..." -#. help text -#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:44 -msgid "" -"<p>A fallback control file contains installation and update\n" -"workflows unified for all products.</p>" -msgstr "" -"<p>대체 제어 파일에는 모든 제품에 통합된 설치와\n" -"업데이트 워크플로가 포함되어 있습니다.</p>" +#. popup message, list of repositores is appended to the text +#: src/clients/inst_extrasources.rb:150 +msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" +msgstr "다음 추가 리포지토리에서 패키지 업데이트가 발견되었습니다." -#. Help text for last dialog of base installation -#: src/clients/inst_finish.ycp:52 -msgid "" -"<p>\n" -"Please wait while the base system is being installed.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"기본 시스템이 설치될 동안 기다려 주십시오.\n" -"</p>" +#. yes/no popup question +#: src/clients/inst_extrasources.rb:168 +msgid "Start the software manager to check and install the updates?" +msgstr "소프트웨어 관리자를 시작하여 업데이트를 확인 및 설치하시겠습니까?" -#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc. -#: src/clients/inst_finish.ycp:57 src/clients/inst_finish.ycp:277 +#. check box +#: src/clients/inst_extrasources.rb:512 +msgid "Show &package updates" +msgstr "패키지 업데이트 표시(&P)" + +#. Adjust a SlideShow dialog if not configured +#. kilobytes +#. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later +#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 +#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "기본 설치 완료 중" -#: src/clients/inst_finish.ycp:58 -msgid "Preparing installation finish-scripts..." -msgstr "설치 마침 스크립트 준비 중..." +#. Might be left from the previous stage +#: src/clients/inst_finish.rb:114 +msgid "Creating list of finish scripts to call..." +msgstr "완료 스크립트 목록 생성을 호출..." #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.ycp:71 +#: src/clients/inst_finish.rb:213 msgid "Copy files to installed system" msgstr "설치된 시스템으로 파일 복사" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.ycp:86 +#: src/clients/inst_finish.rb:220 msgid "Save configuration" msgstr "구성 저장" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.ycp:110 +#: src/clients/inst_finish.rb:227 +msgid "Save installation settings" +msgstr "설치 설정 저장" + +#. progress stage +#: src/clients/inst_finish.rb:236 msgid "Install boot manager" msgstr "부트 관리자 설치" -#. progress stage -#: src/clients/inst_finish.ycp:120 -msgid "Save installation settings" -msgstr "설치 설정 저장" +#. merge steps from add-on products +#. bnc #438678 +#: src/clients/inst_finish.rb:348 +msgid "Checking stage: %1..." +msgstr "스테이지 %1 확인 중..." -#: src/clients/inst_finish.ycp:337 -msgid "Finished." -msgstr "완료되었습니다." +#. a fallback busy message +#: src/clients/inst_finish.rb:437 +msgid "Calling step %1..." +msgstr "%1 단계 호출 중..." +#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log +#: src/clients/inst_finish.rb:457 +msgid " * %1" +msgstr " * %1" + #. Button to reject a license agreement -#: src/clients/inst_info.ycp:42 +#: src/clients/inst_info.rb:67 msgid "I Do &Not Agree" msgstr "동의 할수 없습니다.(&N)" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_initialization.ycp:29 -msgid "Please wait while the installation is being initialized." -msgstr "설치가 초기화되는 동안 잠시 기다리십시오." +#: src/clients/inst_initialization.rb:42 +msgid "Installation is being initialized." +msgstr "설치를 초기화하는 중입니다." -#. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_initialization.ycp:31 -msgid "Initializing the installation..." -msgstr "설치 초기화 중..." - #. TRANSLATORS: dialog help #. help for the dialog - busy message -#: src/clients/inst_initialization.ycp:35 src/include/inst_inc_all.ycp:35 +#: src/clients/inst_initialization.rb:48 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 msgid "<p>Please wait...</p>" msgstr "<p>잠시 기다리십시오.</p>" #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_initialization.ycp:37 +#: src/clients/inst_initialization.rb:50 msgid "Preparing the initial system configuration..." msgstr "초기 시스템 구성 준비 중..." -#. Error message -#: src/clients/inst_license.ycp:100 -msgid "Internal error: Missing license to show" -msgstr "내부 오류: 표시할 라이센스가 누락됨" +#. dialog caption +#: src/clients/inst_installation_options.rb:83 +msgid "Installation Options" +msgstr "설치 옵션" -#. frame -#: src/clients/inst_mode.ycp:124 -msgid "Select Mode" -msgstr "모드 선택" - -#: src/clients/inst_mode.ycp:134 -msgid "New &Installation" -msgstr "새로운 설치(&I)" - -#: src/clients/inst_mode.ycp:142 src/clients/inst_proposal.ycp:1139 -msgid "&Update" -msgstr "업데이트(&U)" - -#: src/clients/inst_mode.ycp:150 -msgid "Re&pair Installed System" -msgstr "설치된 시스템 복구(&P)" - #. check box -#: src/clients/inst_mode.ycp:165 +#: src/clients/inst_installation_options.rb:180 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "설치 전에 온라인 리포지토리 추가(&A)" #. check box -#: src/clients/inst_mode.ycp:174 -msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media" -msgstr "별도의 미디어에 있는 추가 기능 제품 포함(&C)" +#: src/clients/inst_installation_options.rb:190 +msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" +msgstr "별도 미디어의 추가 기능 제품 포함(&C)" -#. check box -#: src/clients/inst_mode.ycp:181 -msgid "&Use Automatic Configuration" -msgstr "자동 구성 사용(&U)" - #. help text for installation method -#: src/clients/inst_mode.ycp:194 -msgid "" -"<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n" -"Select what to do:</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>설치 모드</b></big><br>\n" -"원하는 항목을 선택하십시오.</p>" +#: src/clients/inst_installation_options.rb:201 +msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" +msgstr "<p><big><b>설치 옵션</b></big></p>" -#. help text for installation method -#: src/clients/inst_mode.ycp:198 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" -"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" -"abandoning all its configuration data.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"컴퓨터에 기존 Linux 시스템이 설치되어 있지 않을 경우 또는\n" -" 모든 이전 구성 데이터를 버리고 기존 Linux 시스템을 완전히 대체하고자 할 경우\n" -" <b>새로운 설치</b>를 선택하십시오.\n" -" </p>" - -#. help text for installation method -#: src/clients/inst_mode.ycp:205 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n" -"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n" -"from your existing system whenever possible.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"컴퓨터에 이미 설치된 Linux 시스템을 업데이트하려면\n" -" <b>시스템 업데이트</b>를 선택하십시오. 이 옵션을 선택하면 사용 가능한\n" -" 기존 시스템 구성 설정이 유지됩니다.\n" -" </p>" - #. help text for installation option -#: src/clients/inst_mode.ycp:212 +#: src/clients/inst_installation_options.rb:204 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" @@ -33809,99 +39043,33 @@ "<b>설치 전에 온라인 리포지토리 추가</b>를 선택하십시오.</p>" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_mode.ycp:217 +#: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" -"<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>" +"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"&product;와(과) 함께 다른 미디어의 추가 기능 제품을 설치하려면 \n" -"<b>다른 미디어의 추가 기능 제품 포함</b>을 선택하십시오.</p>" +"별도 미디어의 추가 기능 제품과 &product;을(를) 함께 설치하려면\n" +"<b>별도 미디어의 추가 기능 제품 포함</b>을 선택하십시오.</p>\n" -#. help text for installation method -#: src/clients/inst_mode.ycp:222 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" -"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" -"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" -"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" -"configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>자동 구성 사용</b>을 선택하여 설치 프로그램에서 사용자의\n" -"네트워크와 하드웨어를 자동으로 구성할 수 있습니다. 그렇지 않은 경우\n" -"모든 구성에 대한 제안 사항이 나타나 사용자가 해당 설정을 모두 수동으로 조정하게\n" -"됩니다. 경험이 없는 사용자인 경우 자동 구성을\n" -"사용하는 것이 좋습니다.</p>\n" +#. help text: additional help for installation +#: src/clients/inst_installation_options.rb:211 +msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "<p>설치에 특정 하드웨어 드라이버가 필요한 경우 <i>http://drivers.suse.com</i> 사이트를 참조하십시오.</p>" -#. help text for installation method -#: src/clients/inst_mode.ycp:231 -msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>" -msgstr "<p>업데이트 모드는 자동 구성을 지원하지 않습니다.</p>" +#. Error message +#: src/clients/inst_license.rb:128 +msgid "Internal error: Missing license to show" +msgstr "내부 오류: 표시할 라이센스가 누락됨" -#. help text for installation method -#: src/clients/inst_mode.ycp:234 -msgid "" -"<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" -"your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>하드 디스크에 손상된 Linux 시스템이 있으면 <b>설치된 시스템 복구</b>를\n" -"선택하십시오. 이 옵션을 사용하여 문제를 자동으로 해결할 수 있습니다.\n" -" </p>" - -#. help text for installation method -#: src/clients/inst_mode.ycp:239 -msgid "" -"<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n" -"available if an existing Linux system has been detected.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>업데이트</b>와 <b>설치된 시스템 복구</b> 기능은 기존 Linux\n" -"시스템이 감지된 경우에만 사용할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. dialog caption -#: src/clients/inst_mode.ycp:247 -msgid "Installation Mode" -msgstr "설치 모드" - -#. this is a label of a message box -#: src/clients/inst_mode.ycp:357 -msgid "" -"Choose one of the\n" -"options to continue." -msgstr "" -"진행하려면 옵션중\n" -"하나를 선택하십시오." - -#. TRANSLATORS: an error message (the same is in base.pot) -#. this should not happen, but life is cruel... -#. %1 - (failed) module name -#. %2 - logfile, possibly with errors -#. %3 - link to our bugzilla -#. %4 - directory where YaST logs are stored -#: src/clients/inst_mode.ycp:419 -#, ycp-format -msgid "" -"Accessing the YaST module %1 has failed.\n" -"More information can be found in the '%2' file.\n" -"Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory." -msgstr "" -"YaST 모듈 %1에 액세스하지 못했습니다.\n" -"'%2' 파일에 추가 정보가 있습니다.\n" -"이 버그를 %3에 보고하고 '%4' 디렉토리에 저장된 YaST 로그를 첨부하십시오." - #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_network_check.ycp:58 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:321 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:687 +#: src/clients/inst_network_check.rb:82 msgid "Network Setup" msgstr "네트워크 설정" -#: src/clients/inst_network_check.ycp:76 +#. TRANSLATORS: dialog label +#: src/clients/inst_network_check.rb:97 msgid "" "No network setup has been found.\n" "It is important if using remote repositories,\n" @@ -33912,27 +39080,22 @@ "그렇지 않으면 건너뛸 수도 있습니다.\n" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.ycp:83 +#: src/clients/inst_network_check.rb:107 msgid "Configure your network card now?" msgstr "지금 네트워크 카드를 구성하시겠습니까?" -#. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_network_check.ycp:87 -msgid "Select" -msgstr "선택" - #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.ycp:90 +#: src/clients/inst_network_check.rb:120 msgid "&Yes, Run the Network Setup" msgstr "예, 네트워크 설정을 실행합니다(&Y)." #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.ycp:92 +#: src/clients/inst_network_check.rb:128 msgid "No, &Skip the Network Setup" msgstr "아니요, 네트워크 설정을 건너뜁니다(&S)." #. TRANSLATORS: help text, part 1/2 -#: src/clients/inst_network_check.ycp:102 +#: src/clients/inst_network_check.rb:141 msgid "" "<p>The current installation system does not\n" "have a configured network.</p>\n" @@ -33941,7 +39104,7 @@ "구성되어 있지 않습니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text, part 2/2 -#: src/clients/inst_network_check.ycp:106 +#: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" @@ -33949,493 +39112,126 @@ "<p>구성된 네트워크는 원격 리포지토리나 추가 기능 제품\n" "사용에 필요합니다. 원격 리포지토리를 사용하지 않는 경우 구성을 건너뛰십시오.</p>\n" -#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text -#. %1 is replaced with a variable network_device -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:76 -#, ycp-format -msgid "Network Device: %1" -msgstr "네트워크 장치: %1" - -#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text -#. %1 is replaced with "Wireless" or "Wired" -#. See #nt1 below -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:83 -#, ycp-format -msgid "Network type: %1" -msgstr "네트워크 유형: %1" - -#. TRANSLATORS: Describes a "Network type" -#. see #nt1 above -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:91 -msgid "Wired" -msgstr "유선" - -#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text -#. %1 is replaced with a variable device_model -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:99 -#, ycp-format -msgid "Model: %1" -msgstr "모델: %1" - -#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text -#. %1 is replaced with a variable mac_address -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:106 -#, ycp-format -msgid "MAC Address: %1" -msgstr "MAC 주소: %1" - -#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text -#. %1 is replaced with a variable hardware_vendor -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:113 -#, ycp-format -msgid "Hardware Vendor: %1" -msgstr "하드웨어 제조업체: %1" - -#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text -#. %1 is either "Connected" or "Disconnected" (*1) -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:122 -#, ycp-format -msgid "Link is: %1" -msgstr "연결: %1" - -#. TRANSLATORS: hardware information, see *1 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:128 -msgid "Disconnected" -msgstr "연결이 끊어짐" - -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:170 -msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..." -msgstr "네트워크 설정 마법사: 하드웨어 검색 중..." - -#. TRANSLATORS: dialog busy message -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:173 -msgid "Probing network cards..." -msgstr "네트워크 카드 검색 중..." - -#. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:176 -msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..." -msgstr "네트워크 카드를 검색하는 동안 잠시 기다리십시오." - -#. TRANSLATORS: a fallback card name for *2 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:188 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:630 -msgid "Unknown Network Card" -msgstr "알 수 없는 네트워크 카드" - -#. TRANSLATORS: hardware information widget content (a fallback) -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:240 -msgid "No additional information" -msgstr "추가 정보 없음" - -#. TRANSLATORS: pop-up error message -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:276 +#. error popup +#: src/clients/inst_network_check.rb:187 msgid "" -"No network card has been selected.\n" -"\n" -"Please select a network card to configure it later." +"Network configuration has failed.\n" +"Check the log file %1 for details." msgstr "" -"선택한 네트워크 카드가 없습니다.\n" -"\n" -"나중에 구성할 네트워크 카드를 선택하십시오." +"네트워크 구성이 실패했습니다.\n" +"자세한 내용은 로그 파일 %1을(를) 확인하십시오." -#. TRANSLATORS: popup dialog question -#. %1 is replaced with a network device string -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:289 -#, ycp-format +#. TRANSLATORS: help text, part 1 +#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"The link of the selected interface %1 is disconnected.\n" -"It needs to be connected for a proper network configuration.\n" -"Are you sure you want to use it?" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" +"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"선택한 인터페이스 %1의 연결이 끊어져 있습니다.\n" -"올바른 네트워크 구성을 위해 이 인터페이스가 연결되어 있어야 합니다.\n" -"사용하시겠습니까?" +"<p>리눅스에서는 <b>선택</b>이 가장 중요합니다. <i>openSUSE</i>에서는\n" +"다양한 데스크톱 환경을 제공하고 있습니다. 아래는 가장 많이 쓰이는\n" +"데스크톱 환경인 <b>GNOME</b>과 <b>KDE</b>입니다.</p>" -#. TRANSLATORS: popup dialog button -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:295 -msgid "&Yes, Use It" -msgstr "예, 사용합니다(&Y)." - -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:323 -msgid "Please, select a network card to be configured" -msgstr "구성할 네트워크 카드를 선택하십시오." - -#. TRANSLATORS: Rich text widget label -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:335 -msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" -msgstr "선택한 네트워크 카드의 하드웨어 정보" - -#. TRANSLATORS: dialog help 1/3 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:342 -msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" -msgstr "<p>네트워크 카드를 즉시 사용하도록 구성할 수 있습니다.</p>" - -#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:344 +#. TRANSLATORS: help text, part 3 +#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>If you do not need a network connection now,\n" -"you can safely skip the configuration.</p>" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>지금 네트워크에 연결할 필요가 없으면 구성을\n" -"건너뛸 수도 있습니다.</p>" +"<p><b>기타</b> 옵션을 사용하여 대체 데스크톱 환경(최소 설치 등)을 선택할 수도\n" +"있습니다. 소프트웨어 선택 또는 설치 후에도 데스크톱 환경의 선택을 변경하거나\n" +"추가 할 수 있습니다. 이 화면에서는 기본 설정을 유지합니다.\n" +"</p>" -#. TRANSLATORS: dialog help 3/3 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:347 -msgid "" -"<p>To configure a network card, select it from the list\n" -"and click the <b>Next</b> button.\n" -"Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>네트워크 카드를 구성하려면 목록에서 하나를 선택한 후\n" -"<b>다음</b> 버튼을 클릭합니다.\n" -"또는 <b>취소</b> 버튼을 클릭합니다.</p>" +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "데스크톱 선택" -#. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:420 -msgid "IP address cannot be empty." -msgstr "IP 주소는 비워둘 수 없습니다." - -#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:426 -#, ycp-format -msgid "'%1' is an invalid IP address." -msgstr "'%1'은(는) 잘못된 IP 주소입니다." - -#. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:436 -msgid "Netmask cannot be empty." -msgstr "넷마스크는 비워둘 수 없습니다." - -#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid netmask -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:442 -#, ycp-format -msgid "'%1' is an invalid netmask." -msgstr "'%1'은(는) 잘못된 넷마스크입니다." - -#. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:452 -msgid "Gateway IP address cannot be empty." -msgstr "게이트웨이 IP 주소는 비워둘 수 없습니다." - -#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:458 -#, ycp-format -msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway." -msgstr "'%1'은(는) 잘못된 게이트웨이 IP 주소입니다." - -#. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:468 -msgid "DNS server IP address cannot be empty." -msgstr "DNS 서버 IP 주소는 비워둘 수 없습니다." - -#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:474 -#, ycp-format -msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server." -msgstr "'%1'은(는) DNS 서버의 잘못된 IP 주소입니다." - -#. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:506 -msgid "Proxy server name or IP address must be set." -msgstr "프록시 서버 이름 또는 IP 주소를 설정해야 합니다." - -#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:512 -#, ycp-format +#. UI wait loop +#: src/clients/inst_new_desktop.rb:190 msgid "" -"'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n" -"of a proxy server." +"No desktop type was selected.\n" +"Select the desired desktop environment." msgstr "" -"'%1'은(는) 잘못된 IP 주소이거나 프록시 서버의\n" -"잘못된 호스트 이름입니다." +"데스크톱 유형이 선택되지 않았습니다.\n" +"원하는 데스크톱 환경을 선택하십시오." -#. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:525 -msgid "Proxy port must be set." -msgstr "프록시 포트를 설정해야 합니다." +#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) +#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 +msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." +msgstr "기본 제품을 찾을 수 없습니다. 릴리스 정보가 표시되지 않습니다." -#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:532 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:547 -#, ycp-format -msgid "" -"'%1' is an invalid proxy port number.\n" -"\n" -"Port number must be between 1 and 65535 inclusive." -msgstr "" -"'%1'은(는) 잘못된 프록시 포트 번호입니다.\n" -"\n" -"포트 번호는 1과 65535 사이의 숫자여야 합니다." +#. 1 GB is a good approximation +#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 +msgid "Preparing disks..." +msgstr "디스크 준비 중..." -#. TRANSLATORS: dialog label, %1 is replaced with a selected network device name, e.g, eth3 -#. See *2 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:628 -#, ycp-format -msgid "Please, select your network setup type for %1" -msgstr "%1의 네트워크 설정 유형을 선택하십시오." +#. question in a popup box +#: src/clients/inst_proposal.rb:214 +msgid "Really reset everything to default values?" +msgstr "정말로 기본값으로 다시 설정하겠습니까?" -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:635 -msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)" -msgstr "DHCP를 통해 자동 주소 설정(&D)" +#. explain consequences of a decision +#: src/clients/inst_proposal.rb:216 +msgid "You will lose all changes." +msgstr "모든 변경사항을 적용하지 않습니다." -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:636 -msgid "&Static Address Setup" -msgstr "고정 주소 설정(&S)" +#. force_reset +#: src/clients/inst_proposal.rb:220 +msgid "Location of Stored Configuration" +msgstr "저장된 구성 위치" -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:644 -msgid "Static Address Settings" -msgstr "고정 주소 설정" +#. force write, so it always write profile even if user do not want +#. to store profile after installation +#: src/clients/inst_proposal.rb:227 +msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." +msgstr "구성을 저장하지 못했습니다. 세부 사항은 로그에서 확인할 수 있습니다." -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:652 -msgid "Default &Gateway IP" -msgstr "기본 게이트웨이 IP(&G)" +#. message show when user has disabled the configuration +#: src/clients/inst_proposal.rb:238 +msgid "Skipping configuration upon user request" +msgstr "사용자 요청에 따라 하드웨어 구성을 생략중" -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:654 -msgid "D&NS Server IP" -msgstr "DNS 서버 IP(&N)" - -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:665 -msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet" -msgstr "인터넷 액세스에 프록시 사용(&U)" - -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:669 -msgid "&HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP 프록시 서버(&H)" - -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:674 -msgid "Us&er (Optional)" -msgstr "사용자(선택 사항)(&E)" - -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:676 -msgid "Pass&word (Optional)" -msgstr "비밀번호(선택 사항)(&W)" - -#. TRANSLATORS: dialog help 1/2 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:694 +#. error message is a popup +#: src/clients/inst_proposal.rb:255 msgid "" -"<p><big><b>Network Setup</b></big>\n" -"<br>Here you can configure your network card.\n" -"Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n" -"For details contact your Internet provider or your network\n" -"administrator.</p>" +"The proposal contains an error that must be\n" +"resolved before continuing.\n" msgstr "" -"<p><big><b>네트워크 설정</b></big>\n" -"<br>네트워크 카드를 구성할 수 있습니다.\n" -"DHCP 또는 고정 설정을 선택합니다. 대부분 DHCP가 적합합니다.\n" -"자세한 내용은 인터넷 서비스 공급자나 네트워크 관리자에게\n" -"문의하십시오.</p>" +"제안은 계속하기 전에 분석되어만 하는\n" +"하나의 에러를 포함합니다.\n" -#. TRANSLATORS: dialog help 2/2 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:700 -msgid "" -"<p><big><b>Proxy</b></big>\n" -"<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n" -"In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n" -"it doesn't need to be used.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>프록시</b></big>\n" -"<br>프록시는 웹에 액세스하기 위한 서버 기반 캐시입니다.\n" -"대부분의 경우 인터넷에 직접 연결하므로\n" -"프록시를 사용할 필요가 없습니다.</p>" - -#. TRANSLATORS: error popup content (HTML) -#. %1 is replaced with a bash command -#. %2 is replaced with (possibly multiline) error output of the command -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:805 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n" -"<p>The output of the command was:\n" -"<pre>%2</pre></p>" -msgstr "" -"<p>명령: <tt>%1</tt>이(가) 실패했습니다.</p>\n" -"<p>명령 출력:\n" -"<pre>%2</pre></p>" - -#. TRANSLATORS: popup hedline -#. TRANSLATORS: popup headline -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:838 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:855 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:868 -msgid "Setting up Network Failed" -msgstr "네트워크 설정 실패" - -#. TRANSLATORS: popup error message -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:955 -msgid "" -"A failure occurred during preparing\n" -"the installation system for writing the proxy configuration." -msgstr "" -"프록시 구성을 쓰기 위해 설치\n" -"시스템을 준비하는 동안 오류가 발생했습니다." - -#. TRANSLATORS: a pop-up dialog headline -#. TRANSLATORS: popup headline -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1142 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1253 -msgid "Internet Test Failed" -msgstr "인터넷 테스트 실패" - -#. TRANSLATORS: a pop-up dialog question, see buttons *3 -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1144 -msgid "" -"The Internet connection test failed. You should be\n" -"redirected to the previous dialog to change the configuration.\n" -"Go back and change it?" -msgstr "" -"인터넷 연결 테스트에 실패했습니다. 이전 대화\n" -"상자로 돌아가 구성을 변경해야 합니다.\n" -"다시 돌아가 변경하시겠습니까?" - -#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3) -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1148 -msgid "Go Back" -msgstr "뒤로 이동" - -#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3) -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1150 -msgid "Skip" -msgstr "건너뛰기" - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1293 -msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)" -msgstr "DHCP를 통해 자동 네트워크 설정 조정" - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1295 -msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..." -msgstr "DHCP를 통해 자동 네트워크 설정 조정 중..." - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1303 -msgid "Adjust static network setup" -msgstr "고정 네트워크 설정 조정" - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1305 -msgid "Adjusting static network setup..." -msgstr "고정 네트워크 설정 조정 중..." - -#. TRANSLATORS: pop-up error message -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1314 -msgid "" -"Unknown network setup.\n" -"\n" -"Please, go back and provide a valid network setup." -msgstr "" -"알 수 없는 네트워크 설정.\n" -"\n" -"이전 화면으로 돌아가 올바른 네트워크 설정을 제공하십시오." - -#. Always write settings, might be already in use -#. and we might want to disable it -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1323 -msgid "Write proxy settings" -msgstr "프록시 설정 쓰기" - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1325 -msgid "Writing proxy settings..." -msgstr "프록시 설정을 쓰는 중..." - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1333 -msgid "Adjust installation system" -msgstr "설치 시스템 조정" - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1335 -msgid "Adjusting installation system..." -msgstr "설치 시스템 조정 중..." - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1342 -msgid "Test Internet connection" -msgstr "인터넷 연결 테스트" - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1344 -msgid "Testing Internet connection..." -msgstr "인터넷 연결 테스트 중..." - -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1351 -msgid "Writing Network Setup" -msgstr "네트워크 설정을 쓰는 중" - -#. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1357 -msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" -msgstr "<p>네트워크 구성을 쓰고 테스트하는 동안 잠시 기다리십시오.</p>" - -#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1384 -msgid "" -"Writing the network settings failed.\n" -"You will be returned to the previous dialog to either\n" -"change the settings, or cancel the network setup." -msgstr "" -"네트워크 설정을 쓰지 못했습니다.\n" -"이전 대화 상자로 돌아가 설정을 변경하거나 네트워크\n" -"설정을 취소하십시오." - -#. TRANSLATORS: help text, part 1 -#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34 -msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" -"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop\n" -"with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" -msgstr "" -"<p>Linux에서는 <b>선택</b>이 최우선입니다. <i>openSUSE</i>에서는\n" -"수많은 다른 데스크톱 환경을 제공합니다. 여기서는 두 가지 주요 데스크톱 환경인\n" -"<b>GNOME</b>과 <b>KDE</b>에 대해 설명합니다. 이들 환경에서는\n" -"전자 메일, 파일 탐색기, 게임 등과 같은 여러 데스크톱 응용 프로그램을 쉽게 사용할 수 있는 데스크톱을 제공합니다.</p>" - -#. TRANSLATORS: help text, part 3 -#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:40 -msgid "" -"Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic \n" -"installation that could fit your needs better." -msgstr "" -"또한 데스크톱뿐만 아니라 최소 설치를 선택하여\n" -"필요한 것만 추가할 수도 있습니다." - -#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:253 src/clients/inst_new_desktop.ycp:268 -msgid "" -"No system type was selected.\n" -"Select the default type." -msgstr "" -"선택한 시스템 유형이 없습니다.\n" -"기본 유형을 선택하십시오." - -#: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:39 -msgid "Preparing disks..." -msgstr "디스크 준비 중..." - +#. not using tabs #. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#: src/clients/inst_proposal.ycp:269 src/clients/inst_proposal.ycp:270 -#: src/clients/inst_proposal.ycp:277 src/clients/inst_proposal.ycp:305 -#: src/clients/inst_proposal.ycp:306 src/clients/inst_proposal.ycp:312 +#. heading in proposal, in case the module doesn't create one +#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498 +#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555 +#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567 msgid "ERROR: Missing Title" msgstr "오류: 제목 누락" +#. busy message +#: src/clients/inst_proposal.rb:523 +msgid "Adapting the proposal to the current settings..." +msgstr "제안사항을 현재 설정에 반영 중..." + +#. busy message; #. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/clients/inst_proposal.ycp:280 src/clients/inst_proposal.ycp:754 +#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029 msgid "Analyzing your system..." msgstr "시스템 분석중..." #. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/clients/inst_proposal.ycp:459 +#: src/clients/inst_proposal.rb:698 msgid "ERROR: No proposal" msgstr "오류: 제안 없음" #. Submodules handle their own error reporting #. text for a message box -#: src/clients/inst_proposal.ycp:509 +#: src/clients/inst_proposal.rb:743 msgid "" "Configuration saved.\n" "There were errors." @@ -34443,38 +39239,47 @@ "설정이 저장되었습니다.\n" "오류가 있습니다." +#. dialog headline +#: src/clients/inst_proposal.rb:947 +msgid "Installation Overview" +msgstr "설치 개요" + #. Check box: Skip all the configurations in this dialog - #. do this later manually or not at all #. Translators: About 40 characters max, #. use newlines for longer translations. #. radio button -#: src/clients/inst_proposal.ycp:719 +#: src/clients/inst_proposal.rb:971 msgid "&Skip Configuration" msgstr "구성 건너뛰기(&S)" #. radio button -#: src/clients/inst_proposal.ycp:722 +#: src/clients/inst_proposal.rb:980 msgid "&Use Following Configuration" msgstr "다음 설정 사용(&U)" +#. menu button +#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 +msgid "&Export Configuration" +msgstr "구성 엑스포트(&E)" + #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/clients/inst_proposal.ycp:796 -msgid "Click any headline to make changes or use the "Change..." menu below." -msgstr "변경하고자 하는 항목을 클릭하거나, "변경..." 메뉴를 사용해 변경하십시오." +#: src/clients/inst_proposal.rb:1069 +msgid "Click a headline to make changes or use the "Change..." menu below." +msgstr "헤드라인을 클릭하여 변경하거나 아래의 "변경..." 메뉴를 사용하십시오." -#. push button -#: src/clients/inst_proposal.ycp:827 -msgid "&Show Release Notes" -msgstr "릴리스 정보 표시" +#: src/clients/inst_proposal.rb:1073 +msgid "Click a headline to make changes." +msgstr "헤드라인을 클릭하여 변경하십시오." #. menu button item -#: src/clients/inst_proposal.ycp:908 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1170 msgid "&Reset to defaults" msgstr "기본값으로 재설정(&R)" #. General part of the help text for all types of proposals -#: src/clients/inst_proposal.ycp:952 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1206 msgid "" "<p>\n" "Change the values by clicking on the respective headline\n" @@ -34488,7 +39293,7 @@ #. Help text for installation proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.ycp:962 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" @@ -34507,26 +39312,31 @@ #. <b>Change...</b> menu. #. </p> #. "); -#. * -#. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. * confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. * partitions are found. -#. * - sh@suse.de 2002-02-26 -#. * +#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid +#. confusion: The user will be prompted for that if Linux +#. partitions are found. +#. - sh@suse.de 2002-02-26 +#. #. Help text for installation proposal, continued -#: src/clients/inst_proposal.ycp:984 src/clients/inst_proposal.ycp:1006 +#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid +#. confusion: The user will be prompted for that if Linux +#. partitions are found. +#. - sh@suse.de 2002-02-26 +#. +#. Help text for installation proposal, continued +#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270 msgid "" "<p>\n" -"Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n" +"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"하드디스크가 변경되지 않았으므로 안전하게 중지할 수 있습니다.\n" +"하드 디스크가 아직 수정되지 않았습니다. 안전하게 중단할 수 있습니다.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.ycp:993 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1253 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" @@ -34538,7 +39348,7 @@ #. Help text for network configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1015 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1280 msgid "" "<p>\n" "Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -34550,7 +39360,7 @@ #. Help text for service configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1024 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1291 msgid "" "<p>\n" "Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -34562,7 +39372,7 @@ #. Help text for hardware configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1033 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1302 msgid "" "<p>\n" "Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -34573,12 +39383,12 @@ "</p>\n" #. Proposal in uml module -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1041 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1311 msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>UML 설치 제안</B></P>" #. help text -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1043 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1313 msgid "" "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" @@ -34589,7 +39399,7 @@ #. Generic help text for other proposals (not basic installation or #. hardhware configuration. #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1058 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1330 msgid "" "<p>\n" "To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" @@ -34600,320 +39410,226 @@ "</p>\n" #. help text -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1067 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1343 msgid "" "<p>Some proposals might be\n" -"locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n" -"a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>" +"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" +"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" msgstr "" -"<p>시스템 관리자가 잠갔을 수 있는\n" -" 일부 제안은 변경할 수 없습니다. 잠긴 제안을\n" -" 변경하려면 시스템 관리자에게 문의하십시오.</p>" +"<p>일부 제안이 시스템 관리자에 의해\n" +"잠겼을 수 있으므로 변경할 수 없습니다.\n" +"잠긴 제안을 변경해야 하는 경우 시스템 관리자에게 문의하십시오.</p>\n" -#. question in a popup box -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1238 -msgid "Really reset everything to default values?" -msgstr "정말로 기본값으로 다시 설정하겠습니까?" +#. FATE #120373 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1369 +msgid "&Update" +msgstr "업데이트(&U)" -#. explain consequences of a decision -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1240 -msgid "You will lose all changes." -msgstr "모든 변경사항을 적용하지 않습니다." - -#. message show when user has disabled the configuration -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1252 -msgid "Skipping configuration upon user request" -msgstr "사용자 요청에 따라 하드웨어 구성을 생략중" - -#. error message is a popup -#: src/clients/inst_proposal.ycp:1270 -msgid "" -"The proposal contains an error that must be\n" -"resolved before continuing.\n" -msgstr "" -"제안은 계속하기 전에 분석되어만 하는\n" -"하나의 에러를 포함합니다.\n" - #. combobox item -#: src/clients/inst_release_notes.ycp:136 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_release_notes.rb:159 msgid "Language: %1" msgstr "언어: %1" -#: src/clients/inst_release_notes.ycp:204 +#. caption for dialog "Release Notes" +#: src/clients/inst_release_notes.rb:207 +msgid "Release Notes" +msgstr "릴리스 정보" + +#. +2 thingies on the right +#: src/clients/inst_release_notes.rb:249 msgid "&Product" msgstr "제품(&P)" #. help text for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.ycp:213 +#: src/clients/inst_release_notes.rb:261 msgid "" -"<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n" -"Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</p>" +"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" +"summary of new features and changes.</p>\n" msgstr "" -"<p>설치된 Linux 시스템에 대한 <b>릴리스 정보</b>입니다.\n" -"여기에서는 새로운 기능 및 변경 사항에 대해 간략하게 설명합니다.</p>" +"<p>설치된 Linux 시스템에 대한 <b>릴리스 정보</b>는 새로운 기능 및 변경사항에 대한\n" +"간략한 요약을 제공합니다.</p>\n" -#: src/clients/inst_release_notes.ycp:297 +#. informative message in RichText widget +#: src/clients/inst_release_notes.rb:463 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" msgstr "<p>설치된 릴리스 정보가 없습니다.</p>" #. TRANSLATORS: busy message #. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/clients/inst_restore_settings.ycp:27 -#: src/include/inst_inc_second.ycp:164 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283 msgid "Starting service %1..." msgstr "%1 서비스 시작 중..." -#. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_scenarios.ycp:162 -msgid "Choose Scenario" -msgstr "시나리오 선택" - #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_scenarios.ycp:174 +#: src/clients/inst_scenarios.rb:108 msgid "" -"<p>Select a scenario that matches your needs the best.\n" -"Additional software can be selected later in software proposal.</p>" +"<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" +"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" -"<p>필요한 최적의 시나리오를 선택합니다.\n" -"추가 소프트웨어는 제안된 소프트웨어에서 나중에 선택할 수 있습니다.</p>" +"<p>요구에 가장 적합한 시나리오를 선택하십시오.\n" +"나중에 소프트웨어 제안에서 추가 소프트웨어를 선택할 수 있습니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_scenarios.ycp:201 +#: src/clients/inst_scenarios.rb:138 msgid "Choose one scenario, please." msgstr "하나의 시나리오를 선택하십시오." -#. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// -#. Main Dialog -#. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// -#. Help text for SUSEconfig dialog -#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:101 -msgid "" -"<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n" -"of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n" -"this process can take some time.</p>\n" -msgstr "" -"<p><tt>SuSEconfig</tt>는 &product; 시스템의 구성을\n" -"작성해야 합니다. CPU 및 메모리 용량에 따라 이 프로세스를\n" -"수행하는 데 약간의 시간이 소요될 수 있습니다.</p>\n" +#. TRANSLATORS: frame label +#: src/clients/inst_scenarios.rb:298 +msgid "Choose Scenario" +msgstr "시나리오 선택" -#. Dialog title for SuSEconfig dialog -#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:145 -msgid "Writing the system configuration" -msgstr "시스템 설정 저장중" - -#. -#. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run. -#. -#. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the -#. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's -#. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact -#. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that) -#. prior to calling any SuSEconfig module. -#. -#. progress step title -#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:166 src/clients/ldconfig_finish.ycp:39 -msgid "Setting up linker cache" -msgstr "링크 캐시 설정 중" - -#. inform user about current SuSEconfig step -#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:183 -#, ycp-format -msgid "Running SuSEconfig.%1" -msgstr "SuSEconfig.%1 실행중" - -#. -#. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program -#. -#. inform user that SuSEconfig has finished -#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:198 -msgid "Finishing SuSEconfig" -msgstr "SuSEconfig 완료중" - -#. inform user that SuSEconfig has been disabled -#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:204 -msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig" -msgstr "/etc/sysconfig/seseconfig안에 SuSEconfig 진행못함" - -#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:222 -msgid "Done." -msgstr "완료." - -#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel -#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:234 -msgid "" -"Reboot your system\n" -"to activate the new kernel.\n" -msgstr "" -"시스템을 재부팅해서\n" -"새로운 커널을 활성합니다.\n" - -#. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:116 -msgid "" -"No hard disks were found for the installation.\n" -"Please check your hardware!\n" -msgstr "" -"설치에 필요한 하드디스크를 찾지못했습니다.\n" -"하드웨어를 점검하십시오.\n" - -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:120 -msgid "" -"No hard disks were found for the installation.\n" -"During an automatic installation, they might be detected later.\n" -"(especially on s390 or iSCSI systems)\n" -msgstr "" -"설치할 하드 디스크를 찾을 수 없습니다.\n" -"이 하드 디스크는 자동 설치 중에 나중에 감지될 수도 있습니다(특히\n" -"s390 또는 iSCSI 시스템에서).\n" - -#. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127 -msgid "" -"No hard disks and no hard disk controllers were\n" -"found for the installation.\n" -"Check your hardware.\n" -msgstr "" -"설치를 위한 하드 디스크 및 하드 디스크 컨트롤러를\n" -"찾을 수 없습니다.\n" -" 하드웨어를 점검하십시오.\n" - -#. popup message -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:168 -msgid "" -"Failed to initialize the software repositories.\n" -"Aborting the installation." -msgstr "" -"소프트웨어 리포지토리를 초기화하지 못했습니다.\n" -"설치가 중단됩니다." - -#. <-- Function definitions -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:208 +#. This dialog in not interactive +#. always return `back when came from the previous dialog +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "컴퓨터 분석" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:227 +#. TRANSLATORS: progress steps in system probing +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99 msgid "Probe USB devices" msgstr "USB 장치 검색" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:229 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100 msgid "Probing USB devices..." msgstr "USB 장치 검색 중..." -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:234 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "FireWire 장치 검색" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:236 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "FireWire 장치 검색중" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:241 -msgid "Probe floppy disks devices" +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107 +msgid "Probe floppy disk devices" msgstr "플로피 디스크 장치 검색" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:243 -msgid "Probing floppy disks devices..." -msgstr "플로피 디스크 장치 검색 중..." +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108 +msgid "Probing floppy disk devices..." +msgstr "플로피 디스크 장치 검색중..." -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:249 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "하드 디스크 컨트롤러 검색" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:251 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "하드 디스크 컨트롤러 검색 중" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:256 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "하드 디스크 컨트롤러용 커널 모듈 로드" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:258 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "하드 디스크 컨트롤러용 커널 모듈 로드 중..." -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:263 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" msgstr "하드 디스크 검색" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:265 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121 msgid "Probing hard disks..." msgstr "하드 디스크 검색 중..." -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:273 -msgid "Search for Linux partitions" -msgstr "Linux 파티션 검색" - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:275 -msgid "Searching for Linux partitions..." -msgstr "Linux 파티션 검색 중..." - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:280 +#. FATE #302980: Simplified user config during installation +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 msgid "Search for system files" msgstr "시스템 파일 검색" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:282 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129 msgid "Searching for system files..." msgstr "시스템 파일 검색 중..." -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:288 -msgid "Evaluate update possibility" -msgstr "업데이트 가능 여부 분석" +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132 +msgid "Initialize software manager" +msgstr "소프트웨어 관리자 초기화" -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:290 -msgid "Evaluating update possibility..." -msgstr "업데이트 가능 여부 분석 중..." +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133 +msgid "Initializing software manager..." +msgstr "소프트웨어 관리자를 초기화하는 중입니다." -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:295 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:951 -msgid "Initialize package manager" -msgstr "패키지 관리자 초기화" - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:297 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:956 -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "패키지 관리자 초기화 중..." - #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:303 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "System Probing" msgstr "시스템 검색 중" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:309 -msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..." -msgstr "컴퓨터 하드웨어와 설치된 시스템을 검색하는 동안 잠시 기다리십시오." +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 +msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." +msgstr "현재 YaST에서 컴퓨터 하드웨어 및 설치된 시스템을 검사 중입니다." +#. additonal error when HW was not found +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 +msgid "" +"\n" +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +msgstr "" +"\n" +"설치에 특정 하드웨어 드라이버가 필요한 경우 'drivers.suse.com'을 확인하십시오." + +#. pop-up error report +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 +msgid "" +"No hard disks were found for the installation.\n" +"Please check your hardware!\n" +"%1\n" +msgstr "" +"설치에 사용할 하드 디스크를 찾을 수 없습니다.\n" +"하드웨어를 확인하십시오.\n" +"%1\n" + +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265 +msgid "" +"No hard disks were found for the installation.\n" +"During an automatic installation, they might be detected later.\n" +"(especially on S/390 or iSCSI systems)\n" +msgstr "" +"설치에 사용할 하드 디스크를 찾을 수 없습니다.\n" +"자동 설치 중 나중에 검색될 수도 있습니다.\n" +"(특히 S/390 또는 iSCSI 시스템에서)\n" + +#. pop-up error report +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 +msgid "" +"No hard disks and no hard disk controllers were\n" +"found for the installation.\n" +"Check your hardware.\n" +"%1\n" +msgstr "" +"설치에 사용할 하드 디스크 및 하드 디스크 컨트롤러를\n" +"찾을 수 없습니다.\n" +"하드웨어를 확인하십시오.\n" +"%1\n" + +#. popup message +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318 +msgid "" +"Failed to initialize the software repositories.\n" +"Aborting the installation." +msgstr "" +"소프트웨어 리포지토리를 초기화하지 못했습니다.\n" +"설치가 중단됩니다." + +#. TRANSLATORS: Table item status (repository) +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 +msgid "Removed" +msgstr "제거됨" + #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:140 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:527 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:572 +#. TRANSLATORS: dialog caption +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "이전에 사용된 리포지토리" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:144 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -34922,17 +39638,17 @@ "리포지토리가 있습니다." #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:151 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225 msgid "Current Status" msgstr "현재 상태" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:153 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227 msgid "Repository" msgstr "리포지토리" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:169 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" @@ -34941,31 +39657,31 @@ "리포지토리를 볼 수 있습니다. 업그레이드 프로세스에 포함할 리포지토리를 활성화하십시오.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:172 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 msgid "" -"<p>To enable or disable an URL, click on the\n" +"<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" -"<p>URL을 활성화 또는 비활성화하려면 \n" -"<b>상태 토글</b> 버튼을 클릭하거나 관련 테이블 항목을 더블 클릭합니다.</p>" +"<p>URL을 활성화, 제거 또는 비활성화하려면\n" +"<b>상태 토글</b> 버튼을 클릭하거나 각 테이블 항목을 더블 클릭하십시오.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:175 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>URL을 변경하려면 <b>변경...</b> 버튼을 클릭합니다.</p>" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:290 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383 msgid "&Repository URL" msgstr "리포지토리 URL(&R)" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:498 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647 msgid "Network is not Configured" msgstr "네트워크가 구성되지 않음" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:500 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -34974,69 +39690,90 @@ "구성하시겠습니까?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:530 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:573 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "리포지토리 추가 및 제거 중..." #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:533 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:578 -msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>" -msgstr "<p>리포지토리가 추가 및 제거되는 동안 잠시 기다리십시오.</p>" +#. TRANSLATORS: help text +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742 +msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" +msgstr "<p>리포지토리를 추가 및 제거하는 중입니다.</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:551 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702 msgid "Remove unused repositories" msgstr "사용하지 않는 리포지토리 제거" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:552 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:646 +#. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "사용하지 않는 리포지토리 제거 중..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:558 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713 msgid "Add enabled repositories" msgstr "활성화된 리포지토리 추가" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:559 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:693 +#. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "활성화된 리포지토리 추가 중..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:565 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725 msgid "Add disabled repositories" msgstr "비활성화된 리포지토리 추가" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:566 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:795 +#. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "비활성화된 리포지토리 추가 중..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:671 +#. true - OK, continue +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899 msgid "Correct Media Requested" msgstr "올바른 미디어가 요청됨" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:672 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" "\n" -"If you skip it, repository will not be added." +"If you skip it, the repository will not be added.\n" msgstr "" -"레이블이 %1인 미디어가 CD/DVD\n" -"드라이브에 있는지 확인하십시오.\n" +"CD/DVD 드라이브에 레이블이 %1인 미디어가\n" +"있는지 확인하십시오.\n" "\n" -"이 작업을 건너뛰면 리포지토리가 추가되지 않습니다." +"건너뛰면 리포지토리가 추가되지 않습니다.\n" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:715 -#, ycp-format +#. Adding repositories in a disabled state, then enable them +#. for the system upgrade +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964 msgid "" "Cannot add repository %1\n" -"URL: %2" +"URL: %2\n" +"\n" +"\n" +"Repository will be added in disabled state." msgstr "" "%1 리포지토리를 추가할 수 없습니다.\n" +"URL: %2\n" +"\n" +"\n" +"리포지토리가 비활성화된 상태로 추가됩니다." + +#. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 +msgid "" +"Cannot add enabled repository\n" +"Name: %1\n" "URL: %2" +msgstr "" +"활성화된 리포지토리를 추가할 수 없음\n" +"이름: %1\n" +"URL: %2" #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:749 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -35048,44 +39785,34 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:765 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041 msgid "" -"An error occurred when enabling repository\n" +"An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" +"URL: %2\n" +msgstr "" +"리포지토리를 활성화하는 중 오류가 발생했습니다.\n" +"이름: %1\n" +"URL: %2\n" + +#. do not probe! adding as disabled! +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122 +msgid "" +"Cannot add disabled repository\n" +"Name: %1\n" "URL: %2" msgstr "" -"리포지토리를 활성화하는 중에 오류가 발생했습니다.\n" +"비활성화된 리포지토리를 추가할 수 없음\n" "이름: %1\n" "URL: %2" -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:945 -msgid "Reading Repositories Used on the System" -msgstr "시스템에서 사용된 리포지토리를 읽는 중" - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:950 -msgid "Read previously used repositories" -msgstr "이전에 사용된 리포지토리 읽기" - -#. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:955 -msgid "Reading previously used repositories..." -msgstr "이전에 사용된 리포지토리를 읽는 중..." - -#. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:959 -msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>" -msgstr "<p>리포지토리를 읽는 중... 잠시 기다려 주십시오.</p>" - #. welcome text 1/4 -#: src/clients/inst_welcome.ycp:42 +#: src/clients/inst_welcome.rb:72 msgid "<p><b>Welcome!</b></p>" msgstr "<p><b>환영합니다!</b></p>" #. welcome text 2/4 -#: src/clients/inst_welcome.ycp:45 +#: src/clients/inst_welcome.rb:74 msgid "" "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n" "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" @@ -35098,159 +39825,123 @@ " \n" #. help ttext -#: src/clients/inst_welcome.ycp:56 +#: src/clients/inst_welcome.rb:88 msgid "" -"<p>Click <b>Next</b> to go through the\n" +"<p>Click <b>Next</b> to perform the\n" "basic configuration of the system.</p>\n" msgstr "" -"<p>시스템 기본 구성을 계속하려면 <b>다음</b>을\n" -"클릭하십시오.</p>\n" +"<p><b>다음</b>을 클릭하여\n" +"시스템 기본 구성을 수행하십시오.</p>\n" #. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/installation.ycp:54 +#: src/clients/installation.rb:83 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "이런 종류의 설치에 대해 정의된 워크플로가 없습니다." #. progress step title -#: src/clients/installation_settings_finish.ycp:81 +#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60 msgid "Writing automatic configuration..." msgstr "자동 구성을 쓰는 중..." #. progress step title -#: src/clients/kernel_finish.ycp:42 +#: src/clients/kernel_finish.rb:64 msgid "Updating kernel module dependencies..." msgstr "커널 모듈 의존성 업데이트 중..." -#. Proposal for installation mode -#: src/clients/mode_proposal.ycp:39 -msgid "New installation" -msgstr "새로운 설치" - -#. this is a heading -#: src/clients/mode_proposal.ycp:93 -msgid "Mode" -msgstr "모드" - -#. this is a menu entry -#: src/clients/mode_proposal.ycp:95 -msgid "M&ode" -msgstr "모드(&M)" - #. progress step title -#: src/clients/mouse_finish.ycp:79 -msgid "Saving mouse configuration..." -msgstr "마우스 구성 저장 중..." +#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61 +msgid "Setting up linker cache..." +msgstr "링커 캐시를 설정하는 중입니다." #. progress step title -#: src/clients/network_finish.ycp:46 +#: src/clients/network_finish.rb:69 msgid "Saving network configuration..." msgstr "네트워크 구성 저장 중..." #. progress step title -#: src/clients/pre_umount_finish.ycp:42 +#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65 msgid "Checking the installed system..." msgstr "설치된 시스템 검사 중..." #. progress step title -#: src/clients/proxy_finish.ycp:41 +#: src/clients/proxy_finish.rb:63 msgid "Saving proxy configuration..." msgstr "프록시 구성 저장 중..." -#. error report -#: src/clients/release_notes_popup.ycp:109 -msgid "Cannot load release notes." -msgstr "릴리스 정보를 로드할 수 없습니다." - -#. beginning of the rich text with the release notes -#: src/clients/release_notes_popup.ycp:115 -msgid "" -"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" -"part of the installation media. During installation, if a connection\n" -"to the Internet is available, you can download updated release notes\n" -"from the SUSE Linux Web server.</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>이것은 최초의 릴리스를 위해 만들어진 릴리스 정보로서 설치\n" -" 미디어에 포함되어 있습니다. 인터넷 연결이 가능한 경우\n" -" 설치 중에 SUSE Linux 웹 서버에서 업데이트된 릴리스 정보를\n" -" 다운로드할 수 있습니다.</b></p>" - #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.ycp:94 +#: src/clients/save_config_finish.rb:136 msgid "Saving time zone..." msgstr "시간대 저장 중..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.ycp:100 +#: src/clients/save_config_finish.rb:145 msgid "Saving language..." msgstr "언어 저장 중..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.ycp:113 +#: src/clients/save_config_finish.rb:150 +msgid "Saving console configuration..." +msgstr "콘솔 구성 저장 중..." + +#. progress step title +#: src/clients/save_config_finish.rb:169 msgid "Saving keyboard configuration..." msgstr "키보드 구성 저장 중..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.ycp:117 +#: src/clients/save_config_finish.rb:174 msgid "Saving product information..." msgstr "제품 정보 저장 중..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.ycp:123 -msgid "Saving automatical installation settings..." -msgstr "자동 설치 설정 저장 중..." +#: src/clients/save_config_finish.rb:179 +msgid "Saving automatic installation settings..." +msgstr "자동 설치 설정을 저장하는 중..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.ycp:128 -msgid "Saving console configuration..." -msgstr "콘솔 구성 저장 중..." - -#. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.ycp:133 -msgid "Configuring the superuser's environment..." -msgstr "수퍼유저 환경 구성 중..." - -#. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.ycp:140 +#: src/clients/save_config_finish.rb:185 msgid "Saving security settings..." msgstr "보안 설정 저장 중..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.ycp:147 +#: src/clients/save_config_finish.rb:208 msgid "Saving boot scripts settings..." msgstr "부트 스크립트 설정 저장 중..." #. progress step title -#: src/clients/save_hw_status_finish.ycp:44 +#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "하드웨어 구성 저장 중..." #. progress step title -#: src/clients/ssh_settings_finish.ycp:43 +#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65 msgid "Copying SSH settings to installed system..." msgstr "설치된 시스템으로 SSH 설정 복사 중..." #. progress step title -#: src/clients/switch_scr_finish.ycp:103 +#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65 msgid "Moving to installed system..." msgstr "설치된 시스템으로 이동 중..." #. progress step title -#: src/clients/umount_finish.ycp:46 +#: src/clients/umount_finish.rb:71 msgid "Unmounting all mounted devices..." msgstr "마운트된 모든 장치 언마운트 중..." #. progress step title -#: src/clients/x11_finish.ycp:46 +#: src/clients/x11_finish.rb:66 msgid "Copying X Window System configuration into system..." msgstr "X Window 시스템 구성을 시스템으로 복사 중..." #. progress step title #. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/yast_inf_finish.ycp:151 src/include/inst_inc_all.ycp:68 -msgid "Writing YaST Configuration..." -msgstr "YaST 구성 기록 중..." +#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 +msgid "Writing YaST configuration..." +msgstr "YaST 구성을 작성하는 중입니다." -#: src/clients/yast_inf_finish.ycp:196 +#. call command +#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109 msgid "" "\n" "**************************************************************\n" @@ -35274,87 +39965,95 @@ "\t\t" #. dialog content - busy message -#: src/include/inst_inc_all.ycp:26 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50 msgid "Initializing the installation environment..." msgstr "설치 환경 초기화 중..." #. help for the dialog - busy message -#: src/include/inst_inc_all.ycp:28 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 msgid "<p>Initializing the installation...</p>" msgstr "<p>설치 초기화 중...</p>" #. dialog content - busy message -#: src/include/inst_inc_all.ycp:33 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 msgid "Preparing the 1st system configuration..." msgstr "첫 번째 시스템 구성 준비 중..." +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 +msgid "" +"No installation control file has been found,\n" +"the installer cannot continue." +msgstr "" +"설치 제어 파일을 찾을 수 없습니다,\n" +"설치 관리자를 계속할 수 없습니다." + #. Somehow the graphical frontend failed and we're running in #. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/inst_inc_all.ycp:114 -#, ycp-format +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 msgid "" "Your computer does not fulfill all requirements for\n" -"a graphical installation. There is less than %1 MB\n" +"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" "memory or the X server could not be started.\n" "\n" -"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" "through the installation. This front-end offers the\n" "same functionality as the graphical one, but the screens\n" "differ from those in the manual.\n" msgstr "" -"여러분의 컴퓨터는 그래픽 설치에 필요한 사항이 충분하지 않습니다.\n" -" %1 MB 메모리보다 적거나 X 서버가 동작중이지 않습니다.\n" +"컴퓨터가 그래픽 설치에 대한 일부 요구 사항을\n" +"충족하지 않습니다. 메모리가 %1MB보다\n" +"작거나 X 서버를 시작할 수 없습니다.\n" "\n" -"대비책으로써, YaST 전처리 텍스트는 여러분이 설치할때\n" -"안내해 줄 것입니다. 이것은 그래픽에서와 같은 기능을\n" -"전처리로 제공하지만, 화면은 메뉴얼안에 있는것 보다\n" -"다르게 보입니다.\n" +"대체 방법으로 YaST2의 텍스트 프런트 엔드에서\n" +"설치 과정을 안내합니다. 이 프런트 엔드는\n" +"그래픽과 동일한 기능을 제공하지만 화면이\n" +"매뉴얼의 화면과 다릅니다.\n" #. The script YaST2 wants to inform about a problem with the #. option no_x11 but it's broken. #. else if (Installation::no_x11 ()) #. Somehow the graphical frontend failed and we're running in #. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/inst_inc_all.ycp:133 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 msgid "" "The graphical interface could not be started.\n" "\n" -"The required packages were not installed (minimal installation) or\n" -"the graphics card is not properly supported.\n" +"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" +"or the graphics card is not properly supported.\n" "\n" -"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" "through the installation. This front-end offers the\n" "same functionality as the graphical one, but the screens\n" "differ from those in the manual.\n" msgstr "" "그래픽 인터페이스를 시작할 수 없습니다.\n" "\n" -"요구된 패키지들은 설치(최소 설치)되지 않았거나\n" -"그래픽 카드는 적합하게 지원되지 않습니다.\n" +"필수 패키지가 설치되지 않았거나(최소 설치) \n" +"그래픽 카드가 제대로 지원되지 않습니다.\n" "\n" -"대비책으로써, YaST 전처리 텍스트는 여러분이 설치할때\n" -"안내해 줄 것입니다. 이것은 그래픽에서와 같은 기능을\n" -"전처리로 제공하지만, 화면은 메뉴얼안에 있는것 보다\n" -"다르게 보입니다.\n" +"대체 방법으로 YaST2의 텍스트 프런트 엔드에서\n" +"설치 과정을 안내합니다. 이 프런트 엔드는\n" +"그래픽과 동일한 기능을 제공하지만 화면이\n" +"매뉴얼의 화면과 다릅니다.\n" #. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/include/inst_inc_second.ycp:162 -#, ycp-format +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278 msgid "Start service %1" msgstr "%1 서비스 시작" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/inst_inc_second.ycp:176 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298 msgid "Adjusting Network Settings" msgstr "네트워크 설정 조정 중" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/include/inst_inc_second.ycp:182 -msgid "Please wait while network settings are being adjusted..." -msgstr "네트워크 설정이 조정되는 동안 잠시 기다리십시오." +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304 +msgid "Network settings are being adjusted." +msgstr "네트워크 설정을 조정 중입니다." #. popup question (#x1) -#: src/include/inst_inc_second.ycp:229 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357 msgid "" "The previous installation has failed.\n" "Would you like it to continue?\n" @@ -35367,7 +40066,7 @@ "참고: 몇 가지 정보를 다시 입력해야 합니다." #. popup question (#x1) -#: src/include/inst_inc_second.ycp:235 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365 msgid "" "The previous installation has been aborted.\n" "Would you like it to continue?\n" @@ -35380,17 +40079,17 @@ "참고: 일부 정보를 다시 입력해야 할 수도 있습니다." #. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/misc.ycp:137 +#: src/include/installation/misc.rb:199 msgid "Confirm Installation" msgstr "설치 확인" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/misc.ycp:140 -msgid "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>기본 설치를 위해 필요한 모든 정보가 이제 완료되었습니다.</p>" +#: src/include/installation/misc.rb:202 +msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" +msgstr "<p>기본 설치에 필요한 정보가 이제 완료되었습니다.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/misc.ycp:146 +#: src/include/installation/misc.rb:214 msgid "" "<p>If you continue now, <b>existing\n" "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" @@ -35403,7 +40102,7 @@ "모두 지워집니다</b>.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/misc.ycp:154 +#: src/include/installation/misc.rb:225 msgid "" "<p>If you continue now, partitions on your\n" "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" @@ -35415,22 +40114,22 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/misc.ycp:160 src/include/misc.ycp:177 +#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" msgstr "<p>불확실한 내용이 있으면 이전으로 돌아가 설정을 확인하십시오.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/misc.ycp:167 +#: src/include/installation/misc.rb:242 msgid "Confirm Update" msgstr "업데이트 확인" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/misc.ycp:171 -msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>업데이트를 수행하기 위해 필요한 모든 정보가 이제 완료되었습니다.</p>" +#: src/include/installation/misc.rb:246 +msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" +msgstr "<p>업데이트를 수행하는 데 필요한 정보가 이제 완료되었습니다.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/misc.ycp:173 +#: src/include/installation/misc.rb:248 msgid "" "\n" "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" @@ -35441,292 +40140,138 @@ "하드 디스크의 데이터를 덮어쓰게 됩니다.</p>" #. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/misc.ycp:181 +#: src/include/installation/misc.rb:258 msgid "Start &Update" msgstr "업데이트 시작(&U)" -#. test result (Checking for xyz... Passed) -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:33 -msgid "Passed" -msgstr "통과" +#. this is a heading +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 +msgid "Blacklist Devices" +msgstr "장치 블랙리스트 작성" -#. heading -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:95 -msgid "Switching to the Installed System Failed" -msgstr "설치된 시스템으로 전환하지 못했습니다." +#. this is a menu entry +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 +msgid "B&lacklist Devices" +msgstr "장치 블랙리스트 작성(&L)" -#. TRANSLATORS: an error message -#. %1 - logfile, possibly with errors -#. %2 - link to our bugzilla -#. %3 - directory where YaST logs are stored -#. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:107 -#, ycp-format -msgid "" -"Switching to the installed system has failed\n" -"More information can be found near the end of the '%1' file.\n" -"\n" -"This is worth reporting a bug at %2.\n" -"Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n" -"See %4 for more information about YaST logs." -msgstr "" -"설치된 시스템으로 전환하지 못했습니다.\n" -"자세한 내용은 '%1' 파일에서 확인할 수 있습니다.\n" -"\n" -"%2에서 버그를 신고하는 것이 좋습니다.\n" -"'%3' 디렉토리에 저장된 모든 YaST 로그도 첨부하십시오.\n" -"YaST 로그에 대한 자세한 내용은 %4을(를) 참조하십시오." +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 +msgid "Blacklist devices enabled (<a href="%s">disable</a>)." +msgstr "장치 블랙리스트 작성이 활성화됩니다(<a href="%s">비활성화</a>)." -#. log-view label -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:130 -msgid "&Checking the Installed System..." -msgstr "설치된 시스템 검사 중(&C)..." +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 +msgid "Blacklist devices disabled (<a href="%s">enable</a>)." +msgstr "장치 블랙리스트 작성이 비활성화됩니다(<a href="%s">활성화</a>)." -#. TRANSLATORS: an error message -#. %1 - link to our bugzilla -#. %2 - directory where YaST logs are stored -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:164 -#, ycp-format -msgid "" -"This is worth reporting a bug at %1.\n" -"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory." -msgstr "" -"%1에 버그를 보고하는 것이 좋습니다.\n" -"'%2' 디렉토리에 있는 모든 YaST 로그도 첨부해 주십시오." +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "<p>장치에 대한 블랙리스트 채널을 작성하여 커널 메모리 사용량을 줄이려는 경우 <b>장치 블랙리스트 작성</b>을 사용하십시오.</p>" -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:199 -#, ycp-format -msgid "Checking for %1 binary..." -msgstr "%1 바이너리 확인 중..." +#. progress step title +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 +msgid "Blacklisting Devices..." +msgstr "장치 블랙리스트 작성 중..." -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:212 -#, ycp-format -msgid "Checking for chroot directory %1..." -msgstr "%1 chroot 디렉토리 확인 중..." +#. progress step title +#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 +msgid "Shrinking PREP partition..." +msgstr "PREP 파티션 축소 중..." -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:224 -#, ycp-format -msgid "Checking for chroot directory content (%1)..." -msgstr "chroot 디렉토리 컨텐트(%1) 확인 중..." +#. Text to display +#. +#. @return String +#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 +msgid "Enabling remote administration..." +msgstr "원격 관리 활성화 중..." -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:238 -#, ycp-format -msgid "Checking for binary %1..." -msgstr "%1 바이너리 확인 중..." - -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:258 -msgid "Trying to chroot..." -msgstr "chroot 시도 중..." - -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:275 -#, ycp-format -msgid "Checking for %1 in %2..." -msgstr "%2의 %1 확인 중..." - -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:295 -msgid "Checking for installed RPM packages..." -msgstr "설치된 RPM 패키지 확인 중..." - -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:323 -#, ycp-format -msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..." -msgstr "%1 RPM 패키지 설치 여부 확인 중..." - -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:348 -#, ycp-format -msgid "Checking what requires RPM package %1..." -msgstr "무엇이 %1 RPM 패키지를 필요로 하는지 확인 중..." - -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:416 -#, ycp-format -msgid "Running complex check on package %1..." -msgstr "%1 패키지에서 복합 검사 실행 중..." - -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:454 -#, ycp-format -msgid "Checking YaST log file %1..." -msgstr "YaST 로그 파일 %1 확인 중..." - -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:463 -msgid "Opening file..." -msgstr "파일을 여는 중..." - -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:473 -msgid "SCR process has died, printing the last log lines..." -msgstr "SCR 프로세스가 정지되었습니다. 마지막 로그 행 인쇄 중..." - -#. Print just the last line -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:482 -msgid "YaST process got killed" -msgstr "YaST 프로세스가 종료되었습니다." - -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:491 -msgid "Checking YaST log..." -msgstr "YaST 로그 확인 중..." - -#. Test progress -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:500 -msgid "System Checking" -msgstr "시스템 점검" - -#. popup error -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:600 -msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue." -msgstr "알 수 없는 chroot 경로입니다. 디버거를 계속할 수 없습니다." - -#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:611 -msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue." -msgstr "inst-sys에 대한 연결에 실패했습니다. 디버거를 계속할 수 없습니다." - -#: src/modules/ImageInstallation.ycp:713 +#. checking whether images are supported +#. BNC #409927 +#. Checking files for signatures +#: src/modules/ImageInstallation.rb:845 msgid "Failed to read information about installation images" msgstr "설치 이미지에 대한 정보를 읽지 못했습니다." -#: src/modules/ImageInstallation.ycp:985 +#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 msgid "Deploying..." msgstr "배포하는 중..." -#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1008 +#. Function stores all new/requested states of all handled/supported types. +#. +#. @see #all_supported_types +#. @see #objects_state +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216 msgid "Storing user preferences..." msgstr "사용자 기본 설정 저장 중..." -#: src/modules/ImageInstallation.ycp:1118 +#. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. +#. +#. @return [Boolean] if successful +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "사용자 기본 설정 복원 중..." -#. notification 1/2 -#: src/modules/X11Version.ycp:140 -#, ycp-format -msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>X11 시스템을 접속하기 위해서, <b>%1</b> 패키지가 설치되어 있어야 합니다.</p>" - -#: src/Instserver.ycp:258 +#. Error message +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 msgid "" -"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" -"will now be installed.\n" +"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" +"Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" -"FTP 설치 서버에는 FTP 서버 패키지가 필요합니다. vsftpd 패키지는\n" -"설치되지 않습니다.\n" +"설치를 통해서는 패키지 종속성을 자동으로 해결할 수 없습니다.\n" +"수동으로 해결할 수 있도록 소프트웨어 관리자가 열립니다." -#: src/Instserver.ycp:398 -msgid "Unable to write /etc/sysconfig/apache2" -msgstr "/etc/sysconfig/apache2에 기록할 수 없습니다." - -#: src/Instserver.ycp:405 -msgid "" -"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 package\n" -"will now be installed." -msgstr "" -"HTTP 설치 서버에는 HTTP 서버 패키지가 필요합니다. apache2 패키지는\n" -"설치되지 않습니다." - -#: src/Instserver.ycp:499 -msgid "" -"Directory is already exported via NFS.\n" -"Leave NFS exports unmodified?\n" -msgstr "" -"디렉토리는 NFS를 통해 이미 엑스포트되어 있습니다.\n" -"NFS 엑스포트를 수정되지 않은 상태로 두시겠습니까?\n" - -#. Instserver read dialog caption -#: src/Instserver.ycp:912 -msgid "Initializing Configuration" -msgstr "구성 초기화" - -#. Progress stage 1/2 -#: src/Instserver.ycp:922 -msgid "Read configuration file" -msgstr "구성 파일 읽기" - -#. Progress stage 2/2 -#: src/Instserver.ycp:924 -msgid "Search for a new repository" -msgstr "새 리포지토리 검색" - -#. Progress step 1/2 -#: src/Instserver.ycp:927 -msgid "Reading configuration file..." -msgstr "구성 파일 읽는 중..." - -#. Progress step 2/2 -#: src/Instserver.ycp:929 -msgid "Searching for a new repository..." -msgstr "새 리포지토리 검색 중..." - -#. Instserver read dialog caption -#: src/Instserver.ycp:1019 -msgid "Saving Installation Server Configuration" -msgstr "설치 서버 구성 저장" - -#. TODO: report more details (stderr) -#: src/Instserver.ycp:1117 src/dialogs.ycp:711 -msgid "Error while moving repository content." -msgstr "리포지토리 컨텐트를 이동하는 중에 오류가 발생했습니다." - -#: src/Instserver.ycp:1222 -msgid "Configured Repositories" -msgstr "구성된 리포지토리" - #. repository overview - %1 is product name (e.g. "SUSE LINUX Version 10.0") -#: src/complex.ycp:82 -#, ycp-format +#: src/include/instserver/complex.rb:78 msgid "Label: %1" msgstr "레이블: %1" #. yes/no string displayed in the overview -#: src/complex.ycp:88 -#, ycp-format +#: src/include/instserver/complex.rb:87 msgid "Announce Using SLP: %1" msgstr "SLP를 사용하여 알림: %1" #. Instserver overview dialog caption -#: src/complex.ycp:119 +#: src/include/instserver/complex.rb:119 msgid "Installation Server" msgstr "설치 서버" #. menu item -#: src/complex.ycp:122 +#: src/include/instserver/complex.rb:122 msgid "&Server Configuration..." msgstr "서버 구성(&S)..." -#: src/dialogs.ycp:50 +#. CD Popup +#. @param string popup message +#. @param boolean true if ISO +#. @return [Object] +#: src/include/instserver/dialogs.rb:49 msgid "Change Media" msgstr "미디어 변경" -#: src/dialogs.ycp:253 -#, ycp-format +#. %1 is the current cd number +#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 msgid "Insert CD %1 then press continue." msgstr "%1 CD를 삽입하고 계속을 누르십시오." -#: src/dialogs.ycp:255 -#, ycp-format +#: src/include/instserver/dialogs.rb:246 msgid "Select ISO image %1 then press continue." msgstr "%1 ISO 이미지를 선택하고 계속을 누르십시오." #. %2 is the product name and version -#: src/dialogs.ycp:260 -#, ycp-format +#: src/include/instserver/dialogs.rb:252 msgid "Insert CD %1 of %2." msgstr "%1 CD(%2의)를 삽입하십시오." -#: src/dialogs.ycp:261 -#, ycp-format +#: src/include/instserver/dialogs.rb:253 msgid "Select ISO image %1 of %2." msgstr "%1 ISO 이미지(%2의)를 선택하십시오." #. popup request, %1 is CD medium name -#: src/dialogs.ycp:299 -#, ycp-format +#: src/include/instserver/dialogs.rb:292 msgid "" "Insert\n" "%1" @@ -35735,14 +40280,12 @@ "삽입" #. popup request, %1 is ISO name -#: src/dialogs.ycp:328 -#, ycp-format +#: src/include/instserver/dialogs.rb:321 msgid "Select %1" msgstr "%1 선택" #. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository -#: src/dialogs.ycp:556 -#, ycp-format +#: src/include/instserver/dialogs.rb:573 msgid "" "The medium requires product %1, which is not provided\n" "by the current repository.\n" @@ -35754,36 +40297,48 @@ "\n" "먼저 기본 제품 매체를 선택하십시오." -#: src/dialogs.ycp:663 +#. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always) +#: src/include/instserver/dialogs.rb:697 msgid "Copying CD contents to local directory" msgstr "CD 내용을 로컬 디렉토리로 복사" +#. TODO: report more details (stderr) +#. rename the directory +#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361 +msgid "Error while moving repository content." +msgstr "리포지토리 컨텐트를 이동하는 중에 오류가 발생했습니다." + #. Instserver configuration dialog caption -#: src/dialogs.ycp:888 src/dialogs.ycp:1078 +#. Instserver configuration dialog caption +#: src/include/instserver/dialogs.rb:978 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191 msgid "Repository Configuration" msgstr "리포지토리 구성" -#: src/dialogs.ycp:900 +#. Instserver configure1 dialog contents +#: src/include/instserver/dialogs.rb:994 msgid "Read &CD or DVD Medium" msgstr "CD 또는 DVD 미디어 읽기(&C)" -#: src/dialogs.ycp:903 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000 msgid "Data &Source" msgstr "데이터 소스(&S)" -#: src/dialogs.ycp:907 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008 msgid "Use &ISO Images" msgstr "ISO 이미지 사용(&I)" -#: src/dialogs.ycp:913 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017 msgid "Di&rectory with CD Images:" msgstr "CD 이미지가 있는 디렉토리(&R):" -#: src/dialogs.ycp:972 src/dialogs.ycp:1119 +#. abort? +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 msgid "Installation server name missing." msgstr "설치 서버 이름이 누락되었습니다." -#: src/dialogs.ycp:983 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095 msgid "" "Contents already exist in this directory.\n" "Not copying CDs." @@ -35792,7 +40347,7 @@ "CD를 복사하지 않습니다." #. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines) -#: src/dialogs.ycp:1008 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123 msgid "" "Add an additional product (Service Pack, Additional\n" "Package CD, etc.) to the repository?" @@ -35800,21 +40355,21 @@ "리포지토리에 다른 제품(서비스 팩, 추가 패키지\n" "CD 등)을 추가하시겠습니까?" -#: src/dialogs.ycp:1087 +#. Instserver configure1 dialog contents +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199 msgid "Repository &Name:" msgstr "리포지토리 이름(&N):" -#: src/dialogs.ycp:1090 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204 msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP" msgstr "SLP를 통해 설치 서비스로서 알림(&N)" -#: src/dialogs.ycp:1127 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252 msgid "Invalid repository name." msgstr "잘못된 리포지토리 이름입니다." #. an error message - entered repository name already exists -#: src/dialogs.ycp:1133 -#, ycp-format +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260 msgid "" "Repository '%1' already exists,\n" "enter another name." @@ -35822,8 +40377,8 @@ "'%1' 리포지토리는 이미 있습니다.\n" "다른 이름을 입력하십시오." -#: src/dialogs.ycp:1143 -#, ycp-format +#. create directory only for a new repository +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273 msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" @@ -35836,94 +40391,103 @@ "다시 시도하십시오.\n" #. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted -#: src/dialogs.ycp:1158 -#, ycp-format +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292 msgid "" "Repository '%1' has been marked to delete.\n" "When adding a new repository with the same name\n" "the old content must deleted right now.\n" "\n" -"Really delete the old content and create it from cratch?" +"Really delete the old content and create it from scratch?" msgstr "" -"리포지토리 '%1'이(가) 삭제 표시되었습니다.\n" -"새 리포지토리를 동일한 이름으로 추가하면\n" -"기존 컨텐트를 즉시 삭제해야 합니다.\n" +"'%1' 리포지토리가 삭제되도록 표시되었습니다.\n" +"동일한 이름으로 새 리포지토리를 추가하는 경우\n" +"지금 이전 컨텐트를 삭제해야 합니다.\n" "\n" -"기존 컨텐트를 삭제하고 처음부터 다시 생성하시겠습니까?" +"이전 컨텐트를 삭제하고 처음부터 생성하시겠습니까?" #. Instserver server dialog caption -#: src/dialogs.ycp:1231 -msgid "Initial Setup -- Servers" -msgstr "초기 설치 -- 서버" +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376 +msgid "Initial Setup -- Initial Setup" +msgstr "초기 설정 -- 초기 설정" -#: src/dialogs.ycp:1240 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392 msgid "Do Not Configure Any Net&work Services" msgstr "네트워크 서비스를 구성하지 않음(&W)" -#: src/dialogs.ycp:1243 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397 msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" msgstr "리포지토리를 포함할 디렉토리(&R):" -#: src/dialogs.ycp:1258 +#. radio button label +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412 msgid "&Configure as HTTP Repository" msgstr "HTTP 리포지토리로 구성(&C)" -#: src/dialogs.ycp:1261 +#. radio button label +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420 msgid "&Configure as FTP Repository" msgstr "FTP 리포지토리로 구성(&C)" -#: src/dialogs.ycp:1264 +#. radio button label +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428 msgid "&Configure as NFS Repository" msgstr "NFS 리포지토리로 구성(&C)" -#: src/dialogs.ycp:1323 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480 msgid "Directory path for the installation server missing." msgstr "설치 서버에 대한 디렉토리 경로가 누락되었습니다." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/dialogs.ycp:1352 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507 msgid "Installation Server -- NFS" msgstr "설치 서버 -- NFS" -#: src/dialogs.ycp:1369 +#. Instserver nfs dialog contents +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525 msgid "&Host Wild Card" msgstr "호스트 와일드카드(&H)" -#: src/dialogs.ycp:1412 +#. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS()) +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585 msgid "Error occurred while configuring NFS." msgstr "NFS를 구성하는 동안 오류가 발생했습니다." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/dialogs.ycp:1444 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617 msgid "Installation Server -- FTP" msgstr "설치 서버 -- FTP" -#: src/dialogs.ycp:1452 +#. Instserver nfs dialog contents +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625 msgid "&FTP Server Root Directory:" msgstr "FTP 서버 루트 디렉토리(&F):" -#: src/dialogs.ycp:1453 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627 msgid "&Directory Alias:" msgstr "디렉토리 별칭(&D):" -#: src/dialogs.ycp:1504 +#. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP()) +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684 msgid "Error occurred while configuring FTP." msgstr "FTP를 구성하는 동안 오류가 발생했습니다." #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/dialogs.ycp:1527 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704 msgid "Installation Server -- HTTP" msgstr "설치 서버 -- HTTP" -#: src/dialogs.ycp:1542 +#. Instserver nfs dialog contents +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720 msgid "&Directory Alias" msgstr "디렉토리 별칭(&D)" -#: src/dialogs.ycp:1589 +#. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP()) +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777 msgid "Error creating HTTPD configuration." msgstr "HTTPD 구성을 작성하는 동안 오류가 발생했습니다." -#: src/helps.ycp:20 +#. All helps are here +#: src/include/instserver/helps.rb:16 msgid "" "<p><b><big>Network Server Configuration</big></b><br>\n" "</p>" @@ -35931,7 +40495,7 @@ "<p><b><big>네트워크 서버 구성</big></b><br>\n" "</p>" -#: src/helps.ycp:23 +#: src/include/instserver/helps.rb:19 msgid "" "<p>Select one of the server options and specify where all the repositories\n" "should be hosted on the local system.\n" @@ -35941,7 +40505,7 @@ "위치를 지정하십시오.\n" "</p>" -#: src/helps.ycp:26 +#: src/include/instserver/helps.rb:24 msgid "" "<p>If you have one of the services already running and want to do the\n" "server configuration manually, select not to configure \n" @@ -35953,7 +40517,7 @@ " 옵션을 선택하십시오.\n" " </p>\n" -#: src/helps.ycp:31 +#: src/include/instserver/helps.rb:30 msgid "" "<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\n" "</p>" @@ -35961,7 +40525,7 @@ "<p><b><big>NFS 서버 구성</big></b><br>\n" "</p>" -#: src/helps.ycp:34 +#: src/include/instserver/helps.rb:33 msgid "" "<p>To complete this configuration, a new entry in the file\n" "<em>/etc/exports</em> must be added and the NFS server must be \n" @@ -35973,7 +40537,7 @@ " 설치 및 시작해야 합니다.\n" " </p>\n" -#: src/helps.ycp:40 +#: src/include/instserver/helps.rb:39 msgid "" "<p>If you need to restrict access to the exported directories to certain \n" "hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use <em>192.168.1.0/24</em>\n" @@ -35985,7 +40549,7 @@ " 액세스를 제한하려면 <em>192.168.1.0/24</em>를 사용하십시오.\n" " </p>\n" -#: src/helps.ycp:45 +#: src/include/instserver/helps.rb:45 msgid "" "<p>Additionally, set the export options. For more details about the available\n" "options, see the manual page for <em>exports</em> (man exports(5))\n" @@ -35995,7 +40559,7 @@ "설명서의 <em>exports</em>(man exports(5))에 대한 페이지를 참조하십시오.\n" " </p>\n" -#: src/helps.ycp:50 +#: src/include/instserver/helps.rb:50 msgid "" "<p>The repository will be available at the following URL:\n" "<tt>nfs://Host_IP/Repository_Name</tt></p>" @@ -36003,7 +40567,7 @@ "<p>다음 URL에서 리포지토리를 사용할 수 있습니다.\n" "<tt>nfs://호스트 IP/리포지토리 이름</tt></p>" -#: src/helps.ycp:52 +#: src/include/instserver/helps.rb:53 msgid "" "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n" "</p>" @@ -36011,7 +40575,7 @@ "<p><b><big>FTP 서버 구성</big></b><br>\n" "</p>" -#: src/helps.ycp:55 +#: src/include/instserver/helps.rb:56 msgid "" "<p>To complete this configuration, an FTP server must be \n" "installed and started.</p>\n" @@ -36019,7 +40583,7 @@ "<p>이 구성을 완료하려면 FTP 서버를 설치 및 \n" "시작해야 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:59 +#: src/include/instserver/helps.rb:59 msgid "" "<p>If the chosen software repository directory is outside\n" "the FTP server hierarchy, a mount entry is added to <tt>/etc/fstab</tt>.\n" @@ -36033,7 +40597,7 @@ "(<tt>mount</tt>의 <tt>--bind</tt> 옵션 사용).\n" "</p>\n" -#: src/helps.ycp:66 +#: src/include/instserver/helps.rb:66 msgid "" "<p>The installation server will be available to clients using the following URL:\n" "</p>\n" @@ -36041,7 +40605,7 @@ "<p>다음 URL을 사용하면 클라이언트가 설치 서버를 이용할 수 있습니다:\n" "</p>\n" -#: src/helps.ycp:70 +#: src/include/instserver/helps.rb:69 msgid "" "<p><tt>ftp://<Host IP>/<Repository Name></tt>\n" "</p>" @@ -36049,7 +40613,7 @@ "<p><tt>ftp://<호스트 IP>/<리포지토리 이름></tt>\n" "</p>" -#: src/helps.ycp:72 +#: src/include/instserver/helps.rb:70 msgid "" "<p><b><big>HTTP Server Configuration</big></b><br>\n" "</p>" @@ -36057,7 +40621,7 @@ "<p><b><big>HTTP 서버 구성</big></b><br>\n" "</p>" -#: src/helps.ycp:75 +#: src/include/instserver/helps.rb:73 msgid "" "<p>To complete this configuration, an HTTP server must be \n" "installed and started. The alias will be used to reference the installation\n" @@ -36067,7 +40631,7 @@ "시작해야 합니다. 설치 서버 루트 디렉토리를 참조하기 위해 별칭이\n" " 사용됩니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:80 +#: src/include/instserver/helps.rb:78 msgid "" "<p>Select a short and easy to remember alias. For example, if you select\n" "<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown below:</p>\n" @@ -36075,7 +40639,7 @@ "<p>짧고 기억하기 쉬운 별칭을 선택하십시오. 예를 들어 별칭으로\n" "<em>SUSE</em>를 선택할 경우 아래 표시된 리포지토리를 사용할 수 있습니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:84 +#: src/include/instserver/helps.rb:81 msgid "" "<p><tt>http://<Host IP>/SUSE/<Repository Name></tt>\n" "</p>" @@ -36083,7 +40647,7 @@ "<p><tt>http://<호스트 IP>/SUSE/<리포지토리 이름></tt>\n" "</p>" -#: src/helps.ycp:87 src/helps.ycp:101 +#: src/include/instserver/helps.rb:84 src/include/instserver/helps.rb:94 msgid "" "<p><b>Configuration of the Repository</b><br>\n" "</p>\n" @@ -36091,7 +40655,7 @@ "<p><b>리포지토리 구성</b><br>\n" "</p>\n" -#: src/helps.ycp:91 +#: src/include/instserver/helps.rb:85 msgid "" "<p>The repository name is used to create a directory under which all product\n" "CDs are copied and managed. The repository is accessed using the\n" @@ -36101,11 +40665,11 @@ "사용됩니다. 구성된 프로토콜(NFS, FTP 또는 HTTP)을 사용하여 \n" "리포지토리에 액세스할 수 있습니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:96 +#: src/include/instserver/helps.rb:90 msgid "<p><b><big>SLP Support</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>SLP 지원</big></b></p>" -#: src/helps.ycp:98 +#: src/include/instserver/helps.rb:91 msgid "" "<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation server. \n" "If checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\n" @@ -36113,7 +40677,7 @@ "<p>SLP(Service Location Protocol)를 이용하면 설치 서버를 더 쉽게 찾을 수 있습니다. \n" "이 옵션을 선택하면 네트워크에서 리포지토리를 알리는 작업에 SLP가 사용됩니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:105 +#: src/include/instserver/helps.rb:95 msgid "" "<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base product, and press\n" "<b>Next</b> to copy the content into the local repository.</p>\n" @@ -36121,7 +40685,7 @@ "<p>로컬 리포지토리로 내용을 복사하려면 목록에서 소스 드라이브를 선택하고, 기본\n" "제품의 첫 번째 미디어를 삽입하고, <b>다음</b>을 누르십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:109 +#: src/include/instserver/helps.rb:98 msgid "" "<p>When the base media are copied to the local repository, you can add additional\n" "CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</p>\n" @@ -36129,11 +40693,11 @@ "<p>기본 미디어를 로컬 리포지토리에 복사한 경우, 서비스 팩 CD 또는 추가 기능 CD와 같은 CD를 리포지토리에 추가할\n" "수 있습니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:113 +#: src/include/instserver/helps.rb:101 msgid "<p><b><big>ISO Images</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>ISO 이미지</big></b></p>" -#: src/helps.ycp:115 +#: src/include/instserver/helps.rb:102 msgid "" "<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</b>, you can\n" "select ISO image files.</p>\n" @@ -36142,7 +40706,7 @@ "파일을 선택할 수 있습니다.</p>\n" #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:121 +#: src/include/instserver/helps.rb:106 msgid "" "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -36151,16 +40715,16 @@ "잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:131 +#: src/include/instserver/helps.rb:114 msgid "" "<p><b>Saving Repository Configuration</b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b>리포지토리 구성 저장 중</b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" +"<p><b>리포지토리 구성 저장</b><br>\n" +"</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:143 +#: src/include/instserver/helps.rb:125 msgid "" "<p><b>Repository Configuration</b><br>\n" "Configure the installation server here.<br></p>\n" @@ -36169,7 +40733,7 @@ "여기에 설치 서버를 구성합니다.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:148 +#: src/include/instserver/helps.rb:129 msgid "" "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n" "Unconfigured directories are detected in the repository directory and then made \n" @@ -36182,18 +40746,18 @@ "리포지토리를 추가하려면 구성되지 않은 리포지토리 목록에서 하나를 선택하고 <b>구성</b>을 누르십시오.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:161 +#: src/include/instserver/helps.rb:142 msgid "" "<p><b>Repositories Overview</b><br>\n" -"Here you get an overview of the configured repositories. Additionally,\n" -"you are able to edit their configuration.<br></p>\n" +"Get an overview of the configured repositories and edit their \n" +"configuration if necessary.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b>리포지토리 개요</b><br>\n" -"구성된 리포지토리 개요를 볼 수 있습니다. 또한 \n" -"리포지토리 구성도 편집할 수 있습니다.<br></p>\n" +"구성된 리포지토리 개요를 가져오고 필요한 경우 \n" +"해당 구성을 편집하십시오.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:167 +#: src/include/instserver/helps.rb:148 msgid "" "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a repository.</p>\n" @@ -36202,7 +40766,7 @@ "<b>추가</b>를 눌러 리포지토리를 구성하십시오.</p>\n" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:172 +#: src/include/instserver/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose the repository you want to change or remove and\n" @@ -36212,246 +40776,1083 @@ "변경 또는 제거할 리포지토리를 선택하고\n" "<b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" -#. Irda read dialog caption -#: src/Irda.ycp:86 -msgid "Saving IrDA Configuration" -msgstr "IrDA 구성 저장" +#. Read service data using _auto +#: src/modules/Instserver.rb:308 +msgid "" +"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" +"will now be installed.\n" +msgstr "" +"FTP 설치 서버에는 FTP 서버 패키지가 필요합니다. vsftpd 패키지는\n" +"설치되지 않습니다.\n" +#. Write Apache config +#. @param string state : Yes/No +#. @return [void] +#: src/modules/Instserver.rb:450 +msgid "Unable to write /etc/sysconfig/apache2" +msgstr "/etc/sysconfig/apache2에 기록할 수 없습니다." + +#: src/modules/Instserver.rb:458 +msgid "" +"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 package\n" +"will now be installed." +msgstr "" +"HTTP 설치 서버에는 HTTP 서버 패키지가 필요합니다. apache2 패키지는\n" +"설치되지 않습니다." + +#. Setup NFS Server +#. @param string directory +#. @param [String] options +#. @return [Boolean] +#: src/modules/Instserver.rb:570 +msgid "" +"Directory is already exported via NFS.\n" +"Leave NFS exports unmodified?\n" +msgstr "" +"디렉토리는 NFS를 통해 이미 엑스포트되어 있습니다.\n" +"NFS 엑스포트를 수정되지 않은 상태로 두시겠습니까?\n" + +#. Instserver read dialog caption +#: src/modules/Instserver.rb:1152 +msgid "Initializing Configuration" +msgstr "구성 초기화" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Instserver.rb:1166 +msgid "Read configuration file" +msgstr "구성 파일 읽기" + #. Progress stage 2/2 -#: src/Irda.ycp:93 -msgid "Restart the service" -msgstr "서비스 재시작" +#: src/modules/Instserver.rb:1168 +msgid "Search for a new repository" +msgstr "새 리포지토리 검색" +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Instserver.rb:1172 +msgid "Reading configuration file..." +msgstr "구성 파일 읽는 중..." + #. Progress step 2/2 -#: src/Irda.ycp:98 -msgid "Restarting service..." -msgstr "서비스 재시작 중..." +#: src/modules/Instserver.rb:1174 +msgid "Searching for a new repository..." +msgstr "새 리포지토리 검색 중..." -#. Command line help text for the Xirda module -#: src/irda.ycp:83 -msgid "Configuration of IrDA" -msgstr "IrDA의 구성" +#. Instserver read dialog caption +#: src/modules/Instserver.rb:1254 +msgid "Saving Installation Server Configuration" +msgstr "설치 서버 구성 저장" -#. command line help text for 'enable' action -#: src/irda.ycp:91 -msgid "Enable IrDA" -msgstr "IrDA 활성화" +#. Configuration summary text for autoyast +#: src/modules/Instserver.rb:1465 +msgid "Configured Repositories" +msgstr "구성된 리포지토리" -#. command line help text for 'disable' action -#: src/irda.ycp:96 -msgid "Disable IrDA" -msgstr "IrDA 비활성화" +#. Command line help text for the Xiplb module +#: src/clients/iplb.rb:54 +msgid "Configuration of IPLB" +msgstr "IPLB 구성" -#. command line help text for 'configure' action -#: src/irda.ycp:101 -msgid "Change the IrDA configuration" -msgstr "IrDA 구성을 변경하십시오." +#. Rich text title for Iplb in proposals +#: src/clients/iplb_proposal.rb:81 +msgid "Iplb" +msgstr "IPLB" -#. command line help text for the 'port' option -#: src/irda.ycp:107 -msgid "Serial port" -msgstr "직렬 포트" +#. Menu title for Iplb in proposals +#: src/clients/iplb_proposal.rb:83 +msgid "&Iplb" +msgstr "IPLB(&I)" -#. Wait text label -#: src/ui.ycp:84 -msgid "Initializing -- please wait..." -msgstr "초기화하는 중 -- 잠시 기다려 주십시오..." +#: src/include/iplb/common.rb:45 +msgid "Virtual Servers Configuration" +msgstr "가상 서버 구성" -#. Popup label (heading) -#: src/ui.ycp:111 -msgid "IrDA Test" -msgstr "IrDA 테스트" +#. Iplb summary dialog caption +#. Iplb configure1 dialog caption +#. Iplb configure2 dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/include/iplb/complex.rb:83 src/include/iplb/dialogs.rb:46 +#: src/include/iplb/dialogs.rb:85 src/include/iplb/wizards.rb:140 +msgid "IPLB Configuration" +msgstr "IPLB 구성" -#. log view label (log will contain english messages) -#: src/ui.ycp:117 -msgid "Discovery log (kernel diagnostics)" -msgstr "검색 로그(커널 진단)" +#. Iplb overview dialog caption +#: src/include/iplb/complex.rb:142 +msgid "IPLB Overview" +msgstr "IPLB 개요" -#. error text -#: src/ui.ycp:149 -msgid "The testing application is not responding." -msgstr "테스트하는 응용 프로그램이 응답하지 않습니다." +#. Iplb configure1 dialog contents +#: src/include/iplb/dialogs.rb:49 +msgid "First part of configuration of IPLB" +msgstr "IPLB 구성의 첫 번째 부분" -#. For translators: Caption of the dialog -#: src/ui.ycp:191 -msgid "IrDA Configuration" -msgstr "IrDA 구성" +#. Iplb configure2 dialog contents +#: src/include/iplb/dialogs.rb:88 +msgid "Second part of configuration of IPLB" +msgstr "IPLB 구성의 두 번째 부분" -#. help text for IrDA 1/4 -#: src/ui.ycp:194 -msgid "<p>Here, configure an infrared interface (<b>IrDA</b>) for your computer.</p>" -msgstr "<p>여기서는 컴퓨터의 적외선 인터페이스(<b>IrDA</b>)를 구성합니다.</p>" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:68 src/include/iplb/vserver_conf.rb:226 +msgid "&Global Configuration" +msgstr "전체 구성(&G)" -#. help text for IrDA 2/4 -#: src/ui.ycp:197 -msgid "<p>Choose the correct serial port for <b>Port</b>. Refer to your BIOS setup to find out which is correct.</p>" -msgstr "<p><b>포트</b>에 대해 정확한 직렬 포트를 선택하십시오. 정확한 직렬 포트를 확인하려면 BIOS 설정을 참조하십시오.</p>" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:69 src/include/iplb/vserver_conf.rb:227 +msgid "&Virtual Server Configuration" +msgstr "가상 서버 구성(&V)" -#. help text for IrDA 3/4 -#: src/ui.ycp:200 -msgid "<p>To test if it works, put your IrDA device (phone, PDA, etc.) in range of your infrared port and push <b>Test</b>.</p>" -msgstr "<p>작동 여부를 테스트하려면 적외선 포트 범위 내에 IrDA 장치(전화, PDA 등)를 두고 <b>테스트</b>를 누르십시오.</p>" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:75 +msgid "Check Interval" +msgstr "간격 확인" -#. help text for IrDA 4/4 -#: src/ui.ycp:203 -msgid "<p>For some mobile phones, the speed of the infrared connection must be limited. Try setting <b>Maximum Baud Rate</b> if you encounter problems.</p>" -msgstr "<p>일부 휴대폰의 경우 적외선 연결의 속도를 제한해야 합니다. 문제가 생길 경우 <b>최대 전송 속도</b> 설정을 사용해보십시오.</p>" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:76 src/include/iplb/vserver_conf.rb:205 +msgid "Check Timeout" +msgstr "제한 시간 확인" -#. radio button label -#: src/ui.ycp:219 -msgid "Do No&t Start IrDA" -msgstr "IrDA를 시작하지 않음(&D)" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:78 src/include/iplb/vserver_conf.rb:214 +msgid "Failure Count" +msgstr "실패 수" -#. radio button label -#: src/ui.ycp:222 -msgid "&Start IrDA" -msgstr "IrDA를 시작함(&S)" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:79 src/include/iplb/vserver_conf.rb:208 +msgid "Negotiate Timeout" +msgstr "협상 제한 시간" -#. frame label -#: src/ui.ycp:226 -msgid "Basic IrDA Settings" -msgstr "기본 IrDA 설정" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:85 src/include/iplb/vserver_conf.rb:167 +msgid "Fallback" +msgstr "대체" -#. frame label -#: src/ui.ycp:241 -msgid "Baud Rate Limit" -msgstr "전송 속도 제한" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:86 +msgid "Callback" +msgstr "콜백" -#. checkbox label -#: src/ui.ycp:246 -msgid "&Limit Baud Rate" -msgstr "전송 속도 제한(&L)" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:87 +msgid "Execute" +msgstr "실행" -#. combobox label -#: src/ui.ycp:250 -msgid "&Maximum Baud Rate" -msgstr "최대 전송 속도(&M)" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186 +msgid "Email Alert" +msgstr "전자 메일 경고" -#: src/IscsiClient.ycp:91 -#, ycp-format -msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>iSCSI 이니시에이터를 구성하려면 <b>%1</b> 패키지를 설치해야 합니다.</p>" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:92 src/include/iplb/vserver_conf.rb:187 +msgid "Email Alert Freq" +msgstr "전자 메일 경고 빈도" -#: src/IscsiClient.ycp:92 -msgid "<p>Install it now?</p>" -msgstr "<p>지금 설치하시겠습니까?</p>" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:93 src/include/iplb/vserver_conf.rb:190 +msgid "Email Alert Status" +msgstr "전자 메일 경고 상태" -#. IscsiClient read dialog caption -#: src/IscsiClient.ycp:139 -msgid "Initializing iSCSI Initiator Configuration" -msgstr "iSCSI 이니시에이터 구성 초기화" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:100 +msgid "Auto Reload" +msgstr "자동 다시 로드" -#. IscsiClient read dialog caption -#: src/IscsiClient.ycp:220 -msgid "Saving iSCSI Initiator Configuration" -msgstr "iSCSI 이니시에이터 구성 저장" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:101 src/include/iplb/vserver_conf.rb:216 +msgid "Quiescent" +msgstr "정지" -#. Progress stage 1/2 -#: src/IscsiClient.ycp:229 -msgid "Write the autoYaST settings" -msgstr "autoYaST 설정 기록" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:102 +msgid "Fork" +msgstr "분기" -#. Progress stage 2/2 -#: src/IscsiClient.ycp:231 -msgid "Set up service status" -msgstr "서비스 상태 설정" +#: src/include/iplb/global_conf.rb:103 +msgid "Supervised" +msgstr "감독됨" -#: src/IscsiClientLib.ycp:333 +#: src/include/iplb/global_conf.rb:106 +msgid "Log File" +msgstr "로그 파일" + +#. All helps are here +#: src/include/iplb/helps.rb:35 msgid "" -"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> differ.\n" -"The old initiatorname will be replaced by the value of iBFT and create a backup.\n" -"If you want to use a different initiatorname, change it in the BIOS." +"\n" +"<p><b><big>check interval</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Defines the number of second between server checks.\n" +"</p><p>Default: 10 seconds\n" +"\n" +"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>Default: 5 seconds\n" +"\n" +"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: 1\n" +"\n" +"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>Default: 30 seconds\n" +"\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>log file</big> = "</b><i>/path/to/logfile</i><b>"</b>|syslog_facility\n" +"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href="/man/3/syslog">syslog</a></b>(3) facility name.\n" +"</p><p>Default: log directly to the file <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert</big> = "</b><i>emailaddress</i><b>"</b>\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" +"option.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: 0\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +""<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" +"with each other.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: all\n" +"\n" +"</p><p><b><big>callback</big> = "</b><i>/path/to/callback</i><b>"</b>\n" +"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has changed on\n" +"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of the\n" +"configuration.\n" +"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>autoreload</b> is\n" +"set to yes, the configuration is reloaded anyway.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>execute</big> = "</b><i>configuration</i><b>"</b>\n" +"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>configuration</i>.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the configuration file changed\n" +"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, the configuration is automatically reloaded.\n" +"</p><p>Default: no\n" +"\n" +"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" +"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" +"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: <i>yes</i>\n" +"\n" +"</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every virtual server, and run checks against the real servers from them. This will increase\n" +"response times to changes in real server status in configurations with many virtual servers. This may also use less memory then running many seperate instances\n" +"of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they die.\n" +"</p><p>Default: <i>no</i>\n" +"\n" +"</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to run\n" +"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href="http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a href="http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> for details.\n" +"</p><p>Default: <i>no</i>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"iBFT와 <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>의 InitiatorName이 다릅니다.\n" -"이전 initiatorname이 iBFT 값으로 바뀌고 백업이 생성됩니다.\n" -"다른 initiatorname을 사용하려면 BIOS에서 변경하십시오." +"\n" +"<p><b><big>check interval</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>서버 확인 간격(초)을 정의합니다.\n" +"</p><p>기본값: 10초\n" +"\n" +"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>연결, 외부 및 ping 확인에 대한 제한 시간(초)입니다. 제한 시간을 초과할 경우 실제 서버가 비가동으로 선언됩니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>정의되지 않은 경우 negotiatetimeout 값이 사용됩니다. negotiatetimeout도 가상별 설정에 의해 무효화될 수 있는 전역 값입니다.\n" +"</p><p>checktimeout 및 negotiatetimeout이 둘 다 설정되지 않은 경우 기본값이 사용됩니다.\n" +"</p><p>기본값: 5초\n" +"\n" +"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>실제 서버가 실패한 것으로 간주되기 전에 확인에서 실패를 보고해야 하는 연속 횟수입니다. 값이 1이면 처음 실패 시 실제 서버가 실패한 것으로 간주됩니다. 성공적으로 확인되면 실패 카운터가 0으로 재설정됩니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>기본값: 1\n" +"\n" +"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>negotiate 확인에 대한 제한 시간(초)입니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>정의되지 않은 경우 connecttimeout 값이 사용됩니다. connecttimeout도 가상별 설정에 의해 무효화될 수 있는 전역 값입니다.\n" +"</p><p>negotiatetimeout 및 connecttimeout이 둘 다 설정되지 않은 경우 기본값이 사용됩니다.\n" +"</p><p>기본값: 30초\n" +"\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>실제 서버가 모두 다운된 경우 웹 서비스가 리디렉션되는 서버입니다. 일반적으로 응급 페이지가 있는 127.0.0.1입니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>log file</big> = "</b><i>/path/to/logfile</i><b>"</b>|syslog_facility\n" +"</p><p>이 지시문을 사용하여 대체 로그 파일을 지정할 수 있습니다. 로그 파일에 선행 '/'가 없는 경우 <b><a href="/man/3/syslog">syslog</a></b>(3) 기능 이름으로 가정됩니다.\n" +"</p><p>기본값: <i>/var/log/ldirectord.log</i> 파일에 직접 로깅\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert</big> = "</b><i>emailaddress</i><b>"</b>\n" +"</p><p>가상 서비스에 정의된 실제 서버에 변경된 연결 상태에 대한 경고를 보내기 위한 유효한 전자 메일 주소입니다. 이 옵션을 사용하려면 perl\n" +"모듈 MailTools를 설치해야 합니다. 기본 제공 방법을 사용하여 자동으로 전자 메일 전송을 시도합니다. 방법에 대한 자세한 내용은 perldoc Mail::Mailer를 참조하십시오.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>가상 서비스에 지정된 실제 서버에 액세스할 수 없는 동안 반복되는 전자 메일 경고 사이의 지연(초)입니다. 0초를 설정하면\n" +"반복 경고가 사용되지 않습니다. 이 설정의 전자 메일 타이밍 정확도는 checkinterval 구성 옵션에 정의된 시간(초)에 따라\n" +"달라집니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>기본값: 0\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>전자 메일 경고가 전송되어야 하는 서버 상태의 쉼표로 구분된 목록입니다. <b>all</b>은\n" +""<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>"을 나타냅니다. <b>none</b>이 지정된 경우 다른 옵션을 지정할 수 없습니다. 그렇지 않으면 옵션은 서로 or로\n" +"연결됩니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>기본값: all\n" +"\n" +"</p><p><b><big>callback</big> = "</b><i>/path/to/callback</i><b>"</b>\n" +"</p><p>이 지시문이 정의된 경우 <b>ldirectord</b>에서 디스크의 구성 파일이 변경된 후 실행 파일 <i>/path/to/callback</i>을 자동으로\n" +"호출합니다. 다른 하트비트 호스트에서 <b>scp</b>를 통해 구성 파일을 업데이트하는 데 유용합니다. 콜백에 대한 첫 번째 인수는 구성\n" +"이름입니다.\n" +"</p><p>이 지시문을 사용하여 디스크의 구성 파일이 변경된 후 <b>ldirectord</b>를 자동으로 다시 시작할 수도 있습니다. 그러나 <b>autoreload</b>가\n" +"yes로 설정된 경우 구성이 다시 로드됩니다.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>execute</big> = "</b><i>configuration</i><b>"</b>\n" +"</p><p>이 지시문을 사용하여 명명된 <i>configuration</i>에 대해 ldirectord 인스턴스를 시작합니다.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p><ldirectord>에서 구성 파일이 수정되었는지 계속 확인해야 하는지 여부를 정의합니다. 'yes'로 설정되고 디스크의 구성 파일이\n" +"변경되었으며 수정 시간(mtime)이 이전 버전보다 최신인 경우 구성이 자동으로 다시 로드됩니다.\n" +"</p><p>기본값: no\n" +"\n" +"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p><i>yes</i>인 경우 실제 또는 대체 서버가 다운된 것이 확인될 때 실제로 커널의 <small>LVS</small> 테이블에서 제거되지 않습니다.\n" +"대신 가중치가 0으로 설정되어 새 연결이 수락되지 않습니다.\n" +"</p><p>이 경우 실제 서버에 영구적 연결이 있으면 영구적 제한 시간이 만료될 때까지 기존 클라이언트의 새 연결이 계속 실제 서버로 \n" +"라우팅되는 부작용이 있습니다. 영구적 연결에 대한 자세한 내용은 ipvsadm을 참조하십시오.\n" +"</p><p>다음을 실행하면 이 부작용을 방지할 수 있습니다.\n" +"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" +"</p><p>proc 파일이 없는 경우 커널에 lvs 지원이 없거나, <small>LVS</small> 지원이 로드되지 않았거나, 커널이 너무 오래되어\n" +"proc 파일을 포함할 수 없음을 의미합니다. 루트로 ipvsadm을 실행할 경우 가능하면 <small>LVS</small>가 커널에 로드되어야 합니다.\n" +"</p><p><i>no</i>인 경우 실제 또는 대체 서버가 커널의 <small>LVS</small> 테이블에서 제거됩니다. 기본값은 <i>yes</i>입니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>기본값: <i>yes</i>\n" +"\n" +"</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p><i>yes</i>인 경우 ldirectord에서 모든 가상 서버에 대해 하위 프로세스를 생성하고 이 프로세스에서 실제 서버에 대한 확인을 실행합니다. 이로 인해 많은 가상 서버가\n" +"포함된 구성에서 실제 서버 상태 변경에 대한 응답 시간이 증가합니다. 또한 많은 개별\n" +"ldirectord 인스턴스를 실행하는 것보다 메모리 사용이 더 적을 수 있습니다. 하위 프로세스는 비가동 시 자동으로 다시 시작됩니다.\n" +"</p><p>기본값: <i>no</i>\n" +"\n" +"</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p><i>yes</i>인 경우 ldirectord가 백그라운드 모드로 전환되지 않습니다. 모든 로그 메시지가 로그 파일 대신 stdout으로 리디렉션됩니다. daemontools에서 감독하는\n" +"<b>ldirectord</b>를 실행하는 데 유용합니다. 자세한 내용은 <a href="http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> 또는 <a href="http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a>을 참조하십시오.\n" +"</p><p>기본값: <i>no</i>\n" +"</p>\n" -#: src/dialogs.ycp:50 +#: src/include/iplb/helps.rb:127 +msgid "" +"\n" +"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n" +"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than zero. The\n" +"configuration of marking packets is controled using the <tt>"-m"</tt> option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual service\n" +"must follow this line immediately and be indented.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" +"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>"</b><i>request</i><b>", "</b><i>receive</i><b>"</b>]\n" +"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended primarily for\n" +"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in which case\n" +"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server using the given port. The second argument defines the forwarding method, must be\n" +"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will be\n" +"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive pair to be used to check if a server is alive. They override the request-receive\n" +"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" +"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is used.\n" +"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> address of a\n" +"real server is non-local (not present on a interface on the host running ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its virtual\n" +"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way that the\n" +"underlying <small>LVS</small> code in the kernel functions.\n" +"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq and\n" +"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in which case the global setting is overridden.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> connection, thus the\n" +"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one negotiate\n" +"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" +"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> services. Off\n" +"means no checking will take place and no real or fallback servers will be activated. On means no checking will take place and real servers will always be\n" +"activated. Default is <i>negotiate</i>.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None denotes a service that will not be monitored.\n" +"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the server\n" +"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b> sections for protocol specific information.\n" +"</p><p>Default:\n" +"</p><dl compact="compact">\n" +"<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 25: smtp\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 53: dns\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 80: http\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 110: pop\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 119: nntp\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 143: imap\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 389: ldap\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 443: https\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 993: imaps\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 995: pops\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 1521: oracle\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 1812: radius\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 3306: mysql\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 5432: pgsql\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 5060: sip\n" +"</dt><dt>* Otherwise: none\n" +"\n" +"\n" +"</dt><dt><b><big>check command</big> = "</b><i>path to script</i><b>"</b>\n" +"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n" +"is ok, or non-zero otherwise.\n" +"</p><p>Four parameters are passed to the script:\n" +"</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n" +"</dt><dt>* virtual server port\n" +"</dt><dt>* real server ip\n" +"</dt><dt>* real server port\n" +"</dt><dt>Default: /bin/true\n" +"\n" +"\n" +"<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n" +"</p><p>Default: port specified for each real server\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>request</big> = "</b><i>uri to requested object</i><b>"</b>\n" +"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n" +"an optional per real-server based request-string.\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" +"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n" +"rows. This is a required setting.\n" +"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n" +" are replaced with a new line character.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>receive</big> = "</b><i>regexp to compare</i><b>"</b>\n" +"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n" +"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n" +"optional per real-server based receive regexp.\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" +"</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" +"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n" +"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n" +"</p><p>Default: <small>GET</small>\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>virtual host</big> = "</b><i>hostname</i><b>"</b>\n" +"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n" +"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n" +"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>login</big> = "</b><i>username</i><b>"</b>\n" +"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n" +"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n" +"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" +"</p><p>Default:\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" +"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n" +"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n" +"\n" +"\n" +"</dt><dt><b><big>password</big> = "</b><i>password</i><b>"</b>\n" +"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" +"<small>SIP</small> servers.\n" +"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n" +"</p><p>Default:\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n" +"from uname if unset.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n" +"\n" +"\n" +"</dt><dt><b><big>database name</big> = "</b><i>databasename</i><b>"</b>\n" +"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n" +"is a required setting.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>radius secret</big> = "</b><i>radiussecret</i><b>"</b>\n" +"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n" +"<b>passwd</b> above).\n" +"</p><p>Default: empty string\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>persistent</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Number of seconds for persistent client connections.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>netmask</big> =</b> <i>w.x.y.z</i>\n" +"</p><p>Netmask to be used for granularity of persistent client connections.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n" +"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b><a href="ipvsadm">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" +"</p><p>Default: "wrr"\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n" +"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n" +"protocol must be fwm.\n" +"</p><p>Default:\n" +"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n" +"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n" +"</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n" +"</dt></dl>\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>Default: 5 seconds\n" +"\n" +"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>Default: 30 seconds\n" +"\n" +"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: 1\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert</big> = "</b><i>emailaddress</i><b>"</b>\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" +"option.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: 0\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +""<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" +"with each other.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: all\n" +"\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" +"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" +"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: <i>yes</i>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n" +"</p><p>IP 주소(또는 hostname)와 포트(또는 servicename) 또는 firewall-mark로 가상 서비스를 정의합니다. firewall-mark는 0보다 큰 정수입니다.\n" +"패킷 표시 구성은 <b>ipchains</b>(8)에 대한 <tt>"-m"</tt> 옵션을 사용하여 제어됩니다. 가상 서비스에 대한 모든 실제 서비스 및 플래그가\n" +"이 줄 바로 뒤에 들여쓰기로 표시되어야 합니다.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" +"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>"</b><i>request</i><b>", "</b><i>receive</i><b>"</b>]\n" +"</p><p>IP 주소(또는 hostname)와 포트(또는 servicename)로 실제 서비스를 정의합니다. 포트가 생략된 경우 0이 사용되며, 주로 실제 서버의 포트가 무시되는\n" +"fwmark 서비스에 사용됩니다. 선택적으로 <small>IP</small> 주소 범위(또는 두 개의 hostname)를 제공할 수 있으며, 이 경우\n" +"범위의 각 <small>IP</small> 주소는 주어진 포트를 사용하는 실제 서버로 처리됩니다. 두 번째 인수는 전달 방법을 정의하며\n" +"<b>gate</b>, <b>ipip</b> 또는 <b>masq</b>여야 합니다. 세 번째 인수는 선택 사항이며 실제 서버의 가중치를 정의합니다. 생략된 경우 가중치 1이\n" +"사용됩니다. 마지막 두 인수도 선택 사항입니다. 두 인수는 서버가 활성 상태인지 확인하는 데 사용되는 요청-수신 쌍을 정의합니다. 가상 서버 섹션의 요청-수신 쌍을\n" +"무효화합니다. 이러한 두 문자열은 따옴표로 묶어야 합니다. 요청 문자열이 http://...로 시작하는 경우 실제 서버의 IP 주소와 포트가\n" +"무효화되고, 그렇지 않으면 실제 서버의 IP 주소와 포트가 사용됩니다.\n" +"</p><p><small>TCP</small> 및 <small>UDP</small>(fwmark 아님) 가상 서비스의 경우 전달 방법이 masq이고 실제 서버의 <small>IP</small> 주소가\n" +"비로컬(ldirectord를 실행하는 호스트의 인터페이스에 없음)인 경우가 아니면 실제 서버의 포트가 가상 서비스의 포트로\n" +"설정됩니다. 즉, 실제 서버가 다른 컴퓨터이고 전달 방법이 masq인 경우에만 포트 매핑을 사용할 수 있습니다. 이는\n" +"커널의 기본 <small>LVS</small> 코드가 작동하는 방식 때문입니다.\n" +"</p><p>이러한 항목이 가상 섹션 내에 두 개 이상 있을 수 있습니다. 위에 나열된 checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq 및\n" +"quiescent 옵션이 가상 섹션 내에 표시될 수도 있으며, 이 경우 전역 설정이 무효화됩니다.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +"</p><p>수행할 확인 유형입니다. negotiate는 요청을 보내고 수신 문자열을 일치시킵니다. connect는 <small>TCP/IP</small> 연결만 설정하려고 하므로\n" +"요청 및 수신 문자열을 생략할 수 있습니다. checktype이 숫자이면 각 N회 연결 시도 후에 협상 시도가 1회 수행되도록 negotiate 및 connect가\n" +"조합됩니다. 서비스가 응답하는지 자주 확인하고 훨씬 긴 간격으로 negotiate 확인이 수행되는 경우에 유용합니다. ping은\n" +"<small>ICMP</small> ping을 사용하여 실제 서버의 가용성을 테스트함을 의미합니다. ping은 <small>UDP</small> 서비스에 대한 연결 확인으로도 사용됩니다. off는\n" +"확인이 수행되지 않으며 실제 또는 대체 서버가 활성화되지 않음을 의미합니다. on은 확인이 수행되지 않으며 실제 서버가 항상\n" +"활성화됨을 의미합니다. 기본값은 <i>negotiate</i>입니다.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +"</p><p>checktype=negotiate를 사용할 때 모니터링할 서비스 유형입니다. none은 모니터링되지 않는 서비스를 나타냅니다.\n" +"</p><p>simpletcp는 <b>request</b> 문자열을 서버로 보내고 <b>receive</b> regexp에 대해 테스트합니다. 다른 유형의 확인은 지정된 프로토콜을 사용하여\n" +"서버에 연결합니다. 프로토콜별 정보는 <b>request</b> 및 <b>receive</b> 섹션을 참조하십시오.\n" +"</p><p>기본값:\n" +"</p><dl compact="compact">\n" +"<dt>* 가상 서버 포트 21: ftp\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 25: smtp\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 53: dns\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 80: http\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 110: pop\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 119: nntp\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 143: imap\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 389: ldap\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 443: https\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 993: imaps\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 995: pops\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 1521: oracle\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 1812: radius\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 3306: mysql\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 5432: pgsql\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트 5060: sip\n" +"</dt><dt>* 기타: none\n" +"\n" +"\n" +"</dt><dt><b><big>check command</big> = "</b><i>path to script</i><b>"</b>\n" +"<p>이 설정은 checktype이 external인 경우에 유용하며 실제 서버의 상태를 확인하기 위해 실행할 명령입니다. 모두 정상이면 상태 0으로\n" +"종료되어야 하고, 그렇지 않으면 0이 아닌 값으로 종료되어야 합니다.\n" +"</p><p>다음 네 개의 파라미터가 스크립트에 전달됩니다.\n" +"</p></dt><dt>* 가상 서버 IP/방화벽 표시\n" +"</dt><dt>* 가상 서버 포트\n" +"</dt><dt>* 실제 서버 IP\n" +"</dt><dt>* 실제 서버 포트\n" +"</dt><dt>기본값: /bin/true\n" +"\n" +"\n" +"<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>모니터링할 포트 수입니다. 확인 포트가 서비스 포트와 다른 경우도 있습니다.\n" +"</p><p>기본값: 각 실제 서버에 대해 지정된 포트\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>request</big> = "</b><i>uri to requested object</i><b>"</b>\n" +"</p><p>이 객체는 각 실제 서버에서 checkinterval 초마다 요청됩니다. 문자열은 따옴표로 묶어야 합니다. 실제 서버 기반의 선택적 요청 문자열로\n" +"이 문자열을 무효화할 수 있습니다.\n" +"</p><p><small>DNS</small> 확인의 경우 조회할 A 레코드의 이름 또는 <small>PTR</small> 레코드의 주소여야 합니다.\n" +"</p><p>MySQL, Oracle 또는 PostgeSQL 확인의 경우 <small>SQL</small> 쿼리여야 합니다. 반환된 데이터는 확인되지 않고 응답이 하나 이상의 행인지만\n" +"확인됩니다. 이는 필수 설정입니다.\n" +"</p><p>simpletcp 확인의 경우 \n" +" 발생이 줄 바꿈 문자로 바뀌는 것을 제외하고 이 문자열이 그대로 전송됩니다.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>receive</big> = "</b><i>regexp to compare</i><b>"</b>\n" +"</p><p>요청된 결과에 이 <i>regexp to compare</i>가 포함된 경우 실제 서버가 활성 상태로 선언됩니다. regexp는 따옴표로 묶어야 합니다.\n" +"regexps는 일반 문자열이 아니며 리터럴로 사용되어야 하는 경우 특수 문자를 이스케이프해야 합니다. 이 regexp는 실제 서버 기반의 선택적\n" +"수신 regexp에 의해 무효화될 수 있습니다.\n" +"</p><p><small>DNS</small> 확인의 경우 A 레코드의 주소 또는 <small>PTR</small> 레코드 이름 중 하나여야 합니다.\n" +"</p><p>MySQL 확인의 경우 수신 설정이 사용되지 않습니다.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" +"</p><p>요청 문자열에 지정된 <small>URI</small>를 가져오기 위해 사용해야 하는 <small>HTTP</small> 메소드입니다. <small>GET</small>은\n" +"파라미터가 설정되지 않은 경우 기본적으로 사용되는 메소드입니다. <small>HEAD</small>가 사용된 경우 수신 문자열을 설정하면 안 됩니다.\n" +"</p><p>기본값: <small>GET</small>\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>virtual host</big> = "</b><i>hostname</i><b>"</b>\n" +"</p><p><small>HTTP</small> 또는 <small>HTTPS</small>와 함께 negotiate 확인을 사용하는 경우에 사용됩니다. <small>HTTP</small> 요청에 사용되는 호스트 헤더를 설정합니다.\n" +"<small>HTTPS</small>의 경우 일반적으로 <small>SSL</small> 인증서의 일반 이름과 일치해야 합니다. 설정되지 않은 경우 실제 서버에 대한 요청 URL(있는 경우)에서\n" +"호스트 헤더가 파생됩니다. 마지막 방법으로, 실제 서버의 <small>IP</small> 주소가 사용됩니다.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>login</big> = "</b><i>username</i><b>"</b>\n" +"</p><p><small>FTP</small>, <small>IMAP</small>, <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle, <small>POP</small> 및 PostgreSQL의 경우 로그인에 사용되는 사용자 이름입니다.\n" +"</p><p>Radius의 경우 User-Name 특성에 passwd가 사용됩니다.\n" +"</p><p><small>SIP</small>의 경우 username이 <small>OPTIONS</small> 쿼리의 받는 사람 및 보낸 사람 주소 둘 다로 사용됩니다.\n" +"</p><p>기본값:\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" +"</dt><dt>* MySQL Oracle 및 PostgreSQL: 구성에서 지정해야 함\n" +"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, 아래 passwd 옵션을 기준으로 hostname이 파생됨\n" +"</dt><dt>* 기타: 빈 문자열. 인증이 시도되지 않음을 의미합니다.\n" +"\n" +"\n" +"</dt><dt><b><big>password</big> = "</b><i>password</i><b>"</b>\n" +"<p><small>FTP</small>, <small>IMAP</small>, <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle, <small>POP</small>, PostgreSQL 및\n" +"<small>SIP</small> 서버 로그인에 사용할 비밀번호입니다.\n" +"</p><p>Radius의 경우 User-Password 특성에 passwd가 사용됩니다.\n" +"</p><p>기본값:\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, 여기서 hostname은 런타임에 평가되거나 설정되지 않은 경우 uname에서 소싱되는 환경 변수\n" +"<small>HOSTNAME</small>입니다.\n" +"</dt><dt>* 기타: 빈 문자열. <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle 및 PostgreSQL의 경우 인증이 수행되지 않음을 의미합니다.\n" +"\n" +"\n" +"</dt><dt><b><big>database name</big> = "</b><i>databasename</i><b>"</b>\n" +"<p>MySQL, Oracle 및 PostgreSQL 서버에 사용할 데이터베이스입니다. 위의 <b>receive</b>에서 설정된 쿼리를 수행할 데이터베이스입니다. 이는\n" +"필수 설정입니다.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>radius secret</big> = "</b><i>radiussecret</i><b>"</b>\n" +"</p><p>Radius 서버에 사용할 비밀입니다. 위의 <b>login</b>에서 설정된 username 및 위의\n" +"<b>passwd</b>에서 설정된 passwd로 Access-Request를 수행하는 데 사용되는 비밀입니다.\n" +"</p><p>기본값: 빈 문자열\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>persistent</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>영구적 클라이언트 연결 시간(초)입니다.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>netmask</big> =</b> <i>w.x.y.z</i>\n" +"</p><p>영구적 클라이언트 연결이 세분성에 사용할 넷마스크입니다.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n" +"</p><p>부하 분산을 위해 <small>LVS</small>에서 사용할 스케줄러입니다. 사용 가능한 스케줄러에 대한 자세한 내용은 <b><a href="ipvsadm">ipvsadm</a></b>(8) 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.\n" +"</p><p>기본값: "wrr"\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n" +"</p><p>사용할 프로토콜입니다. virtual이 <small>IP</small> 주소 및 포트로 지정된 경우 tcp 또는 udp 중 하나여야 합니다. firewall mark인 경우\n" +"protocol은 fwm이어야 합니다.\n" +"</p><p>기본값:\n" +"</p></dt><dt>* Virtual이 <small>IP</small> 주소 및 포트이고 포트가 53: tcp가 아님\n" +"</dt><dt>* Virtual이 <small>IP</small> 주소 및 포트이고 포트가 53: udp임\n" +"</dt><dt>* Virtual이 firewall mark: fwm임\n" +"</dt></dl>\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>connect, external 및 ping 확인 제한 시간(초)입니다. 제한 시간을 초과한 경우 실제 서버가 비가동 상태로 선언됩니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 설정이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>정의되지 않은 경우 negotiatetimeout 값이 사용됩니다. negotiatetimeout도 가상별 설정에 의해 무효화될 수 있는 전역 값입니다.\n" +"</p><p>checktimeout 및 negotiatetimeout이 둘 다 설정되지 않은 경우 기본값이 사용됩니다.\n" +"</p><p>기본값: 5초\n" +"\n" +"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>negotiate 확인에 대한 제한 시간(초)입니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>정의되지 않은 경우 connecttimeout 값이 사용됩니다. connecttimeout도 가상별 설정에 의해 무효화될 수 있는 전역 값입니다.\n" +"</p><p>negotiatetimeout 및 connecttimeout이 둘 다 설정되지 않은 경우 기본값이 사용됩니다.\n" +"</p><p>기본값: 30초\n" +"\n" +"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>실제 서버가 실패한 것으로 간주되기 전에 확인에서 실패를 보고해야 하는 연속 횟수입니다. 값이 1이면 처음 실패 시 실제 서버가 실패한 것으로 간주됩니다. 성공적으로 확인되면 실패 카운터가 0으로 재설정됩니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>기본값: 1\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert</big> = "</b><i>emailaddress</i><b>"</b>\n" +"</p><p>가상 서비스에 정의된 실제 서버에 변경된 연결 상태에 대한 경고를 보내기 위한 유효한 전자 메일 주소입니다. 이 옵션을 사용하려면 perl\n" +"모듈 MailTools를 설치해야 합니다. 기본 제공 방법을 사용하여 자동으로 전자 메일 전송을 시도합니다. 방법에 대한 자세한 내용은 perldoc Mail::Mailer를 참조하십시오.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>가상 서비스에 지정된 실제 서버에 액세스할 수 없는 동안 반복되는 전자 메일 경고 사이의 지연(초)입니다. 0초를 설정하면\n" +"반복 경고가 사용되지 않습니다. 이 설정의 전자 메일 타이밍 정확도는 checkinterval 구성 옵션에 정의된 시간(초)에 따라\n" +"달라집니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>기본값: 0\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>전자 메일 경고가 전송되어야 하는 서버 상태의 쉼표로 구분된 목록입니다. <b>all</b>은\n" +""<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>"을 나타냅니다. <b>none</b>이 지정된 경우 다른 옵션을 지정할 수 없습니다. 그렇지 않으면 옵션은 서로 or로\n" +"연결됩니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>기본값: all\n" +"\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>실제 서버가 모두 다운된 경우 웹 서비스가 리디렉션되는 서버입니다. 일반적으로 응급 페이지가 있는 127.0.0.1입니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p><i>yes</i>인 경우 실제 또는 대체 서버가 다운된 것이 확인될 때 실제로 커널의 <small>LVS</small> 테이블에서 제거되지 않습니다.\n" +"대신 가중치가 0으로 설정되어 새 연결이 수락되지 않습니다.\n" +"</p><p>이 경우 실제 서버에 영구적 연결이 있으면 영구적 제한 시간이 만료될 때까지 기존 클라이언트의 새 연결이 계속 실제 서버로 \n" +"라우팅되는 부작용이 있습니다. 영구적 연결에 대한 자세한 내용은 ipvsadm을 참조하십시오.\n" +"</p><p>다음을 실행하면 이 부작용을 방지할 수 있습니다.\n" +"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" +"</p><p>proc 파일이 없는 경우 커널에 lvs 지원이 없거나, <small>LVS</small> 지원이 로드되지 않았거나, 커널이 너무 오래되어\n" +"proc 파일을 포함할 수 없음을 의미합니다. 루트로 ipvsadm을 실행할 경우 가능하면 <small>LVS</small>가 커널에 로드되어야 합니다.\n" +"</p><p><i>no</i>인 경우 실제 또는 대체 서버가 커널의 <small>LVS</small> 테이블에서 제거됩니다. 기본값은 <i>yes</i>입니다.\n" +"</p><p>가상 서버 섹션에서 정의된 경우 전역 값이 무효화됩니다.\n" +"</p><p>기본값: <i>yes</i>\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. overwrite global value part +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:146 +msgid "Check Type" +msgstr "확인 유형" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:150 +msgid "Check Port" +msgstr "확인 포트" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152 +msgid "Check Command" +msgstr "확인 명령" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:157 +msgid "Http Method" +msgstr "HTTP 메소드" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160 +msgid "Request" +msgstr "요청" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162 +msgid "Receive" +msgstr "받기" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:165 +msgid "Virtual Host" +msgstr "가상 호스트" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177 +msgid "Login" +msgstr "로그인" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180 +msgid "Database Name" +msgstr "데이터베이스 이름" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:181 +msgid "Radius Secret" +msgstr "Radius 비밀" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:199 +msgid "Persistent" +msgstr "지속" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200 +msgid "Netmask" +msgstr "넷마스크" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202 +msgid "Scheduler" +msgstr "스케줄러" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231 +msgid "Virtual Servers" +msgstr "가상 서버" + +#. disable the delete & edit button if vserver box is empty +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296 +msgid "Virtual Server" +msgstr "가상 서버" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:298 +msgid "Real Servers" +msgstr "실제 서버" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:310 +msgid "Check type" +msgstr "확인 유형" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:311 +msgid "Auth type" +msgstr "인증 유형" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312 +msgid "Others" +msgstr "기타" + +#. split the real server ip value; +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:411 +msgid "" +"If using IPv6,the format should like this\n" +"[fe80::5054:ff:fe00:2]" +msgstr "" +"IPv6을 사용하는 경우 형식은 다음과 같습니다.\n" +"[fe80::5054:ff:fe00:2]" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:413 +msgid "Real Server's IP Address" +msgstr "실제 서버의 IP 주소" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:419 +msgid "Forward Method" +msgstr "전달 방법" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:422 +msgid "weight" +msgstr "가중치" + +#. find next ] +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:456 +msgid "IP address is not Valid" +msgstr "IP 주소가 잘못되었습니다." + +#. tab switch events end +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:547 +msgid "Add a new real server:" +msgstr "새로운 실제 서버 추가:" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:564 +msgid "Edit the real server:" +msgstr "실제 서버 편집:" + +#. Read all iplb settings +#. @return true on success +#: src/modules/Iplb.rb:214 +msgid "Initializing IPLB Configuration" +msgstr "IPLB 구성 초기화" + +#. Names of real stages +#: src/modules/Iplb.rb:221 +msgid "Read the global settings" +msgstr "전역 설정 읽기" + +#: src/modules/Iplb.rb:221 +msgid "Read the virtual host settings" +msgstr "가상 호스트 설정 읽기" + +#: src/modules/Iplb.rb:223 +msgid "Reading the global settings..." +msgstr "전역 설정을 읽는 중입니다." + +#: src/modules/Iplb.rb:224 +msgid "Reading the virtual host settings..." +msgstr "가상 호스트 설정을 읽는 중입니다." + +#. Write all iplb settings +#. @return true on success +#: src/modules/Iplb.rb:320 +msgid "Saving IPLB Configuration" +msgstr "IPLB 구성 저장" + +#. Command line help text for the Xiscsi-client module +#: src/clients/iscsi-client.rb:56 +msgid "Configuration of an iSCSI initiator" +msgstr "iSCSI 이니시에이터 구성" + +#. progress step title +#: src/clients/iscsi-client_finish.rb:69 +msgid "Saving iSCSI configuration..." +msgstr "iSCSI 구성 저장 중..." + +#. Rich text title for IscsiClient in proposals +#: src/clients/iscsi-client_proposal.rb:85 +msgid "iSCSI Initiator" +msgstr "iSCSI 이니시에이터" + +#. Menu title for IscsiClient in proposals +#: src/clients/iscsi-client_proposal.rb:89 +msgid "&iSCSI Initiator" +msgstr "iSCSI 이니시에이터(&I)" + +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:86 msgid "iSNS Address" msgstr "iSNS 주소" -#: src/dialogs.ycp:51 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:87 msgid "iSNS Port" msgstr "iSNS 포트" -#: src/dialogs.ycp:64 -msgid "Initiator Name" -msgstr "이니시에이터 이름" +#. name of iscsi client (/etc/iscsi/initiatorname.iscsi) +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:110 +msgid "&Initiator Name" +msgstr "이니시에이터 이름(&I)" -#: src/dialogs.ycp:78 src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:120 +#. prefer to not translate 'Offload' unless there is a well +#. known word for this technology (it's special hardware +#. shifting load from processor to card) +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:119 +msgid "Offload Car&d" +msgstr "오프로드 카드(&D)" + +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:151 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:184 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:217 msgid "Portal Address" msgstr "포털 주소" -#: src/dialogs.ycp:78 src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:120 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:152 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:185 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:218 msgid "Target Name" msgstr "대상 이름" -#: src/dialogs.ycp:83 -msgid "Edit" -msgstr "편집" - -#: src/dialogs.ycp:84 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 msgid "Log Out" msgstr "로그아웃" -#: src/dialogs.ycp:103 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:192 msgid "Discovery" msgstr "검색" -#: src/dialogs.ycp:104 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 msgid "Log In" msgstr "로그인" -#: src/dialogs.ycp:124 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "연결" -#: src/dialogs.ycp:137 src/dialogs.ycp:163 +#. authentification dialog for add/discovery target +#. authentication dialog for add target +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:272 msgid "No Authentication" msgstr "인증 없음" -#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:165 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:241 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:275 msgid "Incoming Authentication" msgstr "들어오는 인증" -#: src/dialogs.ycp:141 src/dialogs.ycp:146 src/dialogs.ycp:167 -#: src/dialogs.ycp:172 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:243 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:249 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:277 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:283 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" -#: src/dialogs.ycp:144 src/dialogs.ycp:170 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:247 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:281 msgid "Outgoing Authentication" msgstr "나가는 인증" -#: src/dialogs.ycp:187 +#. "handle" : handleDiscAuth, +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:301 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: src/dialogs.ycp:248 +#. list og connected targets +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:362 msgid "Connected Targets" msgstr "연결된 대상" -#: src/dialogs.ycp:264 +#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:370 msgid "Discovered Targets" msgstr "검색된 대상" -#: src/dialogs.ycp:296 +#. main tabbed dialog +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:389 msgid "iSCSI Initiator Overview" msgstr "iSCSI 이니시에이터 개요" #. discovery new target #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target -#: src/dialogs.ycp:308 src/helps.ycp:93 src/helps.ycp:101 src/helps.ycp:105 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgstr "<h1>iSCSI 이니시에이터</h1>" -#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:357 src/dialogs.ycp:378 +#. authentication dialog for add new target +#. list of connected targets +#. authentication for connect to portal +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:439 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:478 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:504 msgid "iSCSI Initiator Discovery" msgstr "iSCSI 이니시에이터 검색" #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:20 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:38 msgid "" "<p><b><big>Initializing iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -36460,7 +41861,7 @@ "잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:30 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:46 msgid "" "<p><b><big>Saving iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -36469,7 +41870,7 @@ "잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:35 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:50 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -36482,7 +41883,7 @@ " </p>\n" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:42 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:57 msgid "" "<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n" "Configure an iSCSI initiator here.<br></p>\n" @@ -36491,7 +41892,7 @@ "여기에서 iSCSI 이니시에이터를 구성합니다.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:47 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:61 msgid "" "<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n" "Select an iSCSI initiator from the list of detected initiators.\n" @@ -36504,7 +41905,7 @@ " 그런 다음 <b>구성</b>을 누르십시오.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:60 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:74 msgid "" "<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed iSCSI initiators. Additionally\n" @@ -36515,7 +41916,7 @@ " 구성을 편집할 수도 있습니다.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:66 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:80 msgid "" "<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure an iSCSI initiator.</p>\n" @@ -36524,7 +41925,7 @@ "iSCSI 이니시에이터를 구성하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.</p>\n" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:71 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:84 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" "Choose an iSCSI Initiator to change or remove.\n" @@ -36535,7 +41936,7 @@ " 그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" #. table of connected targets -#: src/helps.ycp:77 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 msgid "" "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" @@ -36546,15 +41947,16 @@ "시작 상태를 변경하려면 <b>전환</b>을 누르십시오.\n" #. Warning -#: src/helps.ycp:83 src/helps.ycp:98 +#. Warning +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>경고</h1>" -#: src/helps.ycp:83 src/helps.ycp:98 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" msgstr "<p>iSCSI 장치에 <b>읽기</b>/<b>쓰기</b> 액세스를 할 때에는 단독으로 액세스해야 합니다. 그렇게 하지 않으면 데이터가 손상될 위험이 있습니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:86 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 msgid "" "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" @@ -36562,7 +41964,7 @@ "<p><b>InitiatorName</b>은 <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>의 값입니다. \n" "iBFT가 있는 경우 이 값은 해당 위치에서 추가되고 BIOS 설정에서만 변경할 수 있습니다.</p>" -#: src/helps.ycp:88 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 msgid "" "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" "fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" @@ -36570,7 +41972,7 @@ "대상을 검색하기 위해 기존 SendTargets 메소드 대신 <b>iSNS</b>(Internet Storage Name Service)를 사용하려면\n" "iSNS 서버의 IP 주소와 포트를 지정하십시오. 기본 포트는 3205입니다.\n" -#: src/helps.ycp:93 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 msgid "" "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" @@ -36580,98 +41982,91 @@ "필요할 경우 <b>포트</b>만 변경하십시오. 인증을 위해 <b>사용자 이름</b> 및 <b>비밀번호</b>를 사용하십시오. 인증이 필요하지 않으면\n" " <b>인증 없음</b>을 선택하십시오.\n" -#: src/helps.ycp:102 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " msgstr "iSCSI 대상에서 제공한 노드 목록입니다. 항목 하나를 선택하고 <b>연결</b>을 클릭하십시오." -#: src/helps.ycp:105 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." msgstr "인증 유형을 선택하고 <b>사용자 이름</b> 및 <b>비밀번호</b>를 입력하십시오." -#: src/helps.ycp:106 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" msgstr "<h1>시작</h1>" -#: src/helps.ycp:106 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:133 msgid "" -"<p><b>manual</b> is for iSCSI targets to not be connected by default, user needs to do it manually</p>\n" -"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, ie when root is on\n" -"iSCSI. As such it will be evaluated from the initrd.</p>\n" -"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service itself\n" -"starts up.</p>" +"<p><b>manual</b> is for iSCSI targets which are not to be connected by\n" +"default, the user needs to connect them manually</p>\n" +"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n" +"root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n" +"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n" +"starts up.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>수동</b>은 기본적으로 iSCSI 대상이 연결되지 않는 설정으로, 사용자가 수동으로 연결해야 합니다.</p>\n" -"<p><b>부팅 시</b>는 iSCSI 대상을 부팅 중에 즉, 루트가 iSCSI에\n" -"있을 때 연결합니다. 이런 방식으로 initrd에서 평가됩니다.</p>\n" -"<p><b>자동</b>은 iSCSI 서비스가 시작될 때 iSCSI 대상을\n" -"연결합니다.</p>" +"<p><b>manual</b>은 기본적으로 연결되지 않은 iSCSI 대상에\n" +"사용되며 사용자가 수동으로 연결해야 합니다.</p>\n" +"<p><b>onboot</b>는 부팅 중, 즉\n" +"루트가 iSCSI에 있는 경우 연결할 iSCSI 대상에 사용됩니다. 따라서 initrd에 의해 평가됩니다.</p>\n" +"<p><b>automatic</b>은 iSCSI 서비스가 시작될 때 연결할 iSCSI 대상에\n" +"사용됩니다.</p>\n" #. list of discovered targets -#: src/helps.ycp:113 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." msgstr "검색된 대상 목록입니다. 새로운 <b>검색</b>을 시작하거나 다른 대상에 <b>연결</b>하십시오." -#: src/helps.ycp:115 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 msgid "<h1>iBTF</h1>" msgstr "<h1>iBTF</h1>" -#. Command line help text for the Xiscsi-client module -#: src/iscsi-client.ycp:34 -msgid "Configuration of an iSCSI initiator" -msgstr "iSCSI 이니시에이터 구성" - -#. progress step title -#: src/iscsi-client_finish.ycp:43 -msgid "Saving iSCSI configuration..." -msgstr "iSCSI 구성 저장 중..." - -#. Rich text title for IscsiClient in proposals -#: src/iscsi-client_proposal.ycp:65 -msgid "iSCSI Initiator" -msgstr "iSCSI 이니시에이터" - -#. Menu title for IscsiClient in proposals -#: src/iscsi-client_proposal.ycp:67 -msgid "&iSCSI Initiator" -msgstr "iSCSI 이니시에이터(&I)" - -#: src/widgets.ycp:27 +#. string initiatorname=""; +#. function for run command in background +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:65 msgid "Command timed out" msgstr "명령 시간 제한" -#: src/widgets.ycp:66 src/widgets.ycp:78 +#. validation for authentication dialog entry +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:123 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:135 msgid "Insert the username." msgstr "사용자 이름을 입력하십시오." -#: src/widgets.ycp:71 src/widgets.ycp:83 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:128 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:140 msgid "Insert the password." msgstr "비밀번호를 입력하십시오." -#: src/widgets.ycp:94 +#. init table of connected sessions +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:152 msgid "Error While Connecting iscsid" msgstr "iscsid에 연결하는 동안 오류가 발생했습니다." -#: src/widgets.ycp:136 +#. delete (logout from) connected target +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:214 msgid "Really log out from the selected target?" msgstr "선택한 대상에서 로그아웃하시겠습니까?" -#: src/widgets.ycp:137 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:218 msgid "Error occurred while logging out from the selected target." msgstr "선택한 대상에서 로그아웃하는 동안 오류가 발생했습니다." -#: src/widgets.ycp:142 src/widgets.ycp:170 +#. toggle all 3 possible values (bnc#457252) +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:228 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:266 msgid "No record found." msgstr "레코드를 찾을 수 없습니다." -#: src/widgets.ycp:200 +#. if nothing selected - disable some buttons, otherwise enable them +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:305 msgid "No valid IP address" msgstr "IP 주소가 잘못됨" -#: src/widgets.ycp:205 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:310 msgid "Port field cannot be empty" msgstr "포트 필드는 비워둘 수 없음" -#: src/widgets.ycp:274 +#. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423 msgid "" "Incorrect InitiatorName.\n" "The correct syntax is\n" @@ -36689,135 +42084,228 @@ "예:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" -#: src/widgets.ycp:409 +#. brackets needed around IPv6 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 msgid "Insert the IP address." msgstr "IP 주소를 입력하십시오." -#: src/widgets.ycp:415 +#. validate port number +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 msgid "Insert the port." msgstr "포트를 입력하십시오." -#: src/widgets.ycp:492 src/widgets.ycp:548 src/widgets.ycp:559 +#. string record = deletechars(row_in_string[0]:"", "[]"); +#. ******************* target table ************************* +#. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) +#. enable/disable connect button according target is or not already connected +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 msgid "True" msgstr "참" -#: src/widgets.ycp:492 src/widgets.ycp:548 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 msgid "False" msgstr "거짓" -#: src/widgets.ycp:514 src/widgets.ycp:572 +#. check if not already connected +#. check if not already connected +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "이 TargetName을 가진 대상이 이미 연결되었습니다. 데이터 손상을 방지할 수 있도록 다중 경로 지정이 활성화되어야 합니다." -#: src/widgets.ycp:514 src/widgets.ycp:572 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 msgid "Continue" msgstr "계속(&O)" -#: src/widgets.ycp:514 src/widgets.ycp:572 -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -#: src/widgets.ycp:568 +#. check if is not already connected +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 msgid "The target is already connected." msgstr "대상이 이미 연결되었습니다." #. Initialization dialog caption -#: src/wizards.ycp:129 +#: src/include/iscsi-client/wizards.rb:121 msgid "iSCSI Initiator Configuration" msgstr "iSCSI 이니시에이터 구성" -#: src/IscsiServer.ycp:133 -msgid "Can't continue without installing iscsitarget package" -msgstr "iscsitarget 패키지를 설치하지 않으면 계속 진행할 수 없습니다." +#. don't check interactively for packages (bnc#367300) +#. skip it during second stage or when create AY profile +#: src/modules/IscsiClient.rb:96 +msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>iSCSI 이니시에이터를 구성하려면 <b>%1</b> 패키지를 설치해야 합니다.</p>" -#. ask user whether reload or restart server -#. #180205 - gettext problem - string wasn't marked to translate -#: src/IscsiServer.ycp:180 +#. IscsiClient read dialog caption +#: src/modules/IscsiClient.rb:152 +msgid "Initializing iSCSI Initiator Configuration" +msgstr "iSCSI 이니시에이터 구성 초기화" + +#. IscsiClient read dialog caption +#: src/modules/IscsiClient.rb:237 +msgid "Saving iSCSI Initiator Configuration" +msgstr "iSCSI 이니시에이터 구성 저장" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/IscsiClient.rb:246 +msgid "Write AutoYaST settings" +msgstr "AutoYaST 설정 쓰기" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/IscsiClient.rb:248 +msgid "Set up service status" +msgstr "서비스 상태 설정" + +#. interface type for hardware offloading +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:72 +msgid "default (Software)" +msgstr "기본값(소프트웨어)" + +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:73 +msgid "all" +msgstr "모두" + +#. } +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 msgid "" -"If changes have been made, the iSCSI target is not able\n" -"to reload current configuration. It can only restart.\n" -"When restarting, all sessions are aborted.\n" -"Restart the iscsitarget service?\n" +"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n" +"differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n" +"backup created. If you want to use a different initiator name, change it \n" +"in the BIOS.\n" msgstr "" -"설정을 변경한 경우 iSCSI 대상은 현재 구성을 다시 읽기할\n" -"수 없습니다. 서비스를 재시작해야 합니다.\n" -"재시작하면 모든 세션이 중단됩니다.\n" -"iSCSI 대상 서비스를 재시작하시겠습니까?\n" +"iBFT 및 <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>의 InitiatorName이\n" +"서로 다릅니다. 이전 이니시에이터 이름이 iBFT 값으로 바뀌고 \n" +"백업이 생성됩니다. 다른 이니시에이터 이름을 사용하려는 경우 BIOS에서 \n" +"변경하십시오.\n" -#. IscsiServer read dialog caption -#: src/IscsiServer.ycp:259 -msgid "Initializing iSCSI Target Configuration" -msgstr "iSCSI 대상 구성 초기화" +#. Command line help text for the iscsi-lio-server module +#: src/clients/iscsi-lio-server.rb:56 +msgid "Configuration of an iSCSI target via LIO" +msgstr "LIO를 통해 iSCSI 대상 구성" -#. IscsiServer write dialog caption -#: src/IscsiServer.ycp:340 -msgid "Saving iSCSI Target Configuration" -msgstr "iSCSI 대상 구성 저장" +#. Rich text title for IscsiLioServer in proposals +#: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:85 +msgid "iSCSI LIO Target" +msgstr "iSCSI LIO 대상" -#: src/IscsiServer.ycp:511 src/dialogs.ycp:65 +#. Menu title for IscsiLioServer in proposals +#: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:89 +msgid "&iSCSI LIO Target" +msgstr "iSCSI LIO 대상(&I)" + +#. second tab - global authentication +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 +#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427 msgid "Global" msgstr "전역" -#: src/IscsiServer.ycp:519 src/dialogs.ycp:85 src/dialogs.ycp:219 +#. third tab - targets / luns +#. targets dialog +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "대상" -#: src/dialogs.ycp:107 -msgid "Target" -msgstr "대상" - -#: src/dialogs.ycp:108 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:183 msgid "Identifier" -msgstr "ID" +msgstr "식별자" -#: src/dialogs.ycp:112 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:187 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +msgid "Portal group" +msgstr "포털 그룹" + +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:136 +msgid "Ip address" +msgstr "IP 주소" + +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:140 +msgid "Port number" +msgstr "포트 번호" + +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 +msgid "Use Authentication" +msgstr "인증 사용" + +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/dialogs.ycp:190 -msgid "iSNS Access Control" -msgstr "iSNS 액세스 제어" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +msgid "Client" +msgstr "클라이언트" -#: src/dialogs.ycp:192 -msgid "iSNS Server" -msgstr "iSNS 서버" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +msgid "Lun Mapping" +msgstr "LUN 매핑" -#: src/dialogs.ycp:314 -msgid "iSCSI Target Overview" -msgstr "iSCSI 대상 개요" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +msgid "Auth" +msgstr "인증" -#. edit target -#. add target +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:197 +msgid "Edit LUN" +msgstr "LUN 편집" + +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +msgid "Edit Auth" +msgstr "인증 편집" + +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#. Summary dialog +#. @return dialog result +#. Main dialog - tabbed +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:428 +msgid "iSCSI LIO Target Overview" +msgstr "iSCSI LIO 대상 개요" + #. expert dialog #. LUN details -#: src/dialogs.ycp:322 src/helps.ycp:112 src/helps.ycp:116 src/helps.ycp:124 -#: src/helps.ycp:126 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:436 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>iSCSI 대상</h1>" -#: src/dialogs.ycp:340 +#. dialog for add target +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:471 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "iSCSI 대상 추가" -#: src/dialogs.ycp:370 src/dialogs.ycp:400 -msgid "Modify iSCSI Target" -msgstr "iSCSI 대상 수정" +#. discovery authentication dialog +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:505 +msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" +msgstr "iSCSI 대상 클라이언트 설정 수정" -#: src/dialogs.ycp:429 +#. edit target dialog +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:539 +msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" +msgstr "iSCSI 대상 LUN 설정 수정" + +#. expert target dialog +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:572 msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "iSCSI 대상 고급 설정" #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:20 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:38 msgid "" -"<p><b><big>Initializing iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>iSCSI 대상 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"<p><b><big>iSCSI LIO 대상 구성 초기화 중</big></b><br>\n" "잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:30 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47 msgid "" "<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -36825,16 +42313,16 @@ "<p><b><big>iSCSI 대상 구성 저장 중</big></b><br>\n" "잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" -#: src/helps.ycp:41 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:57 msgid "" -"<p><b>Save</b> button will export some informations about\n" +"<p><b>Save</b> button will export some information about\n" "targets into selected file.</p>" msgstr "" -"<p><b>저장</b> 버튼을 누르면 대상과 관련된 일부 정보가\n" -"선택한 파일로 엑스포트됩니다.</p>" +"<p><b>저장</b> 버튼은 대상에 대한 일부 정보를\n" +"선택한 파일로 엑스포트합니다.</p>" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:46 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:61 msgid "" "<p><b><big>iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n" "Configure an iSCSI target here.<br></p>\n" @@ -36843,7 +42331,7 @@ "여기에서 iSCSI 대상을 구성합니다.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:51 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:65 msgid "" "<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n" "Choose an iSCSI target from the list of detected iSCSI targets.\n" @@ -36852,11 +42340,11 @@ msgstr "" "<p><b><big>iSCSI 대상 추가</big></b><br>\n" "검색된 iSCSI 대상 목록에서 iSCSI 대상을 선택합니다.\n" -" 해당 대상이 검색되지 않았으면 <b>기타(검색안됨)</b>를 사용하십시오.\n" -" 그런 다음 <b>구성</b>을 누르십시오.</p>\n" +"해당 대상이 검색되지 않았으면 <b>기타(검색되지 않음)</b>를 사용합니다.\n" +"그런 다음 <b>구성</b>을 누릅니다.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:64 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>iSCSI Target Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed iSCSI targets. Additionally\n" @@ -36864,37 +42352,391 @@ msgstr "" "<p><b><big>iSCSI 대상 구성 개요</big></b><br>\n" "설치된 iSCSI 대상의 개요를 볼 수 있습니다. 또한\n" -" 구성을 편집할 수도 있습니다.<br></p>\n" +"구성을 편집할 수도 있습니다.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:70 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:84 msgid "" "<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure an iSCSI target.</p>" msgstr "" "<p><b><big>iSCSI 대상 추가</big></b><br>\n" -"iSCSI 대상을 구성하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.</p>" +"iSCSI 대상을 구성하려면 <b>추가</b>를 누릅니다.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:74 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:89 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" "Choose an iSCSI target to change or remove.\n" "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>편집 또는 삭제</big></b><br>\n" -"변경 또는 제거할 iSCSI 대상을 선택하십시오.\n" -" 그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" +"변경 또는 제거할 iSCSI 대상을 선택합니다.\n" +"그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누릅니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:102 +#. discovery authentication +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 +msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>." +msgstr "인증 유형을 선택합니다. <b>인증 없음</b>이나 <b>수신</b> 및 <b>발신</b> 중 하나를 사용합니다(둘 다일 수 있음). 그런 다음 <b>사용자</b>와 <b>비밀번호</b>를 삽입합니다." + +#. target client setup. +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 +msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p><b>추가</b>를 사용하여 대상 포털 그룹에서 임포트된 LUN에 대한 클라이언트 액세스 권한을 제공하십시오. 액세스할 수 있는 클라이언트를 지정하십시오(클라이언트 이름은 iscsi 이니시에이터에 있는 '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi'의 <i>InitiatorName</i>임). <b>삭제</b>는 LUN에 대한 클라이언트 액세스 권한을 제거합니다.</p>" + +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 +msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgstr "<p><b>LUN 편집</b>을 사용하면 LUN 매핑을 수정할 수 있습니다. LUN 대상 번호는 고유해야 합니다.<br><b>인증 편집</b>을 누른 후 인증 유형을 선택하십시오. <b>수신</b>, <b>발신</b> 또는 둘 다를 사용하십시오. 그런 다음 <b>사용자</b> 및 <b>비밀번호</b>를 삽입하십시오. 이전 대화 상자에서 <b>인증 사용</b>이 비활성화된 경우 여기서 <b>인증 편집</b>이 비활성화됩니다.</p>" + +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 +msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p><b>복사</b>는 추가 클라이언트에 LUN 액세스 권한을 부여하는 기능을 제공합니다.</p>" + +#. target dialog +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 msgid "" +"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" +"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." +msgstr "" +"제공된 대상 및 대상 포털 그룹 목록입니다. <b>추가</b>를 클릭하여 새 대상을 생성하십시오.\n" +"항목을 삭제 또는 수정하려면 해당 항목을 선택하고 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오." + +#. edit target +#. add target +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159 +msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>" +msgstr "<h1>iSCSI 대상 IP/포트 및 LUN 설정</h1>" + +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 +msgid "" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" +"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" +"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" +"does not provide a name for LUN, it is generated automatically." +msgstr "" +"<b>LUN</b> 아래의 임의 블록 장치나 파일을 사용 가능하게 할 수 있습니다.\n" +"블록 장치나 파일에 대한 <b>경로</b>를 제공해야 합니다. \n" +"<b>LUN 이름</b>은 <b>LUN</b>을 고유하게 식별할 임의 이름입니다. \n" +"이름은 대상 포털 그룹 내에서 고유해야 합니다. 사용자가\n" +"LUN 이름을 제공하지 않을 경우 자동으로 생성됩니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 +msgid "" +"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" +"and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" +"Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." +msgstr "" +"<p><b>IP 주소</b> 및 <b>포트 번호</b>에서 서비스를 사용할 수 있는 주소\n" +"및 포트를 지정합니다. 포트 번호의 기본값은 3260입니다.\n" +"네트워크 카드 중 하나에 할당된 IP 주소만 지정할 수 있습니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 +msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." +msgstr "새 대상을 만듭니다. 템플릿 값을 올바른 값으로 바꿉니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 +msgid "" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" +"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" +"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" +"does not provide a name for LUN, it is generated automatically." +msgstr "" +"임의 블록 장치나 파일을 LUN에서 사용하도록 설정할 수 있습니다.\n" +"블록 장치나 파일의 <b>경로</b>를 제공해야 합니다. \n" +"<b>LUN 이름</b>은 <b>LUN</b>을 고유하게 식별하는 임의 이름입니다. \n" +"이름은 대상 포털 그룹 내에서 고유해야 합니다. 사용자가 LUN에 대한 이름을 제공하지 않으면 자동으로 이름이 생성됩니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 +msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." +msgstr "다른 모든 구성 옵션을 <b>추가</b>하거나 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>할 수 있습니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 +msgid "" +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." +msgstr "" +"필요한 경우 <b>LUN</b> 번호를 편집하고 <b>유형</b>을 설정하십시오(테스트 목적에는 nullio가 사용됨).\n" +"Type=fileio인 경우 디스크 장치나 파일의 <b>경로</b>를 설정하십시오. <b>SCSI ID</b> 및 <b>섹터</b>는 선택 사항입니다." + +#. save discovery authentication or authentication for given target +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 +msgid "Problem changing authentication" +msgstr "인증을 변경하는 중 문제 발생" + +#. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 +msgid "Invalid Username" +msgstr "잘못된 사용자 이름" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 +msgid "Invalid Password." +msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251 +msgid "Selected Lun is already in use!" +msgstr "선택한 LUN이 이미 사용 중입니다!" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260 +msgid "Selected Name is already in use!" +msgstr "선택한 이름이 이미 사용 중입니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269 +msgid "Selected Path must be either block device or normal file!" +msgstr "선택한 경로는 블록 장치 또는 일반 파일이어야 합니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275 +msgid "Selected Path is already in use!" +msgstr "선택한 경로가 이미 사용 중입니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:310 +msgid "Path:" +msgstr "경로: " + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:333 +msgid "Select file or device" +msgstr "파일 또는 장치 선택" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 +msgid "Client Lun" +msgstr "클라이언트 LUN" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 +msgid "Target LUN" +msgstr "대상 LUN" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:444 +msgid "Change:" +msgstr "변경:" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:537 +msgid "Target LUN %1 used more than once!" +msgstr "대상 LUN %1이(가) 두 번 이상 사용되었습니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:599 +msgid "Need to enable at least one Authentification!" +msgstr "하나 이상의 인증을 활성화해야 합니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:620 +msgid "Client name:" +msgstr "클라이언트 이름:" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:623 +msgid "Import LUNs from TPG" +msgstr "TPG에서 LUN 임포트" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:639 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 +msgid "Client name must not be empty!" +msgstr "클라이언트 이름은 비워둘 수 없습니다." + +#. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing +#. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. +#. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:645 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 +msgid "Client name already exists!" +msgstr "클라이언트 이름이 이미 존재합니다." + +#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN +#. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 +msgid "New client name:" +msgstr "새 클라이언트 이름:" + +#. remove a item +#. **************** Edit Dialog ***************************** +#. init values for modifying target (read it from stored map) +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1292 +msgid "Really delete the selected item?" +msgstr "선택한 항목을 삭제하시겠습니까?" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 +msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" +msgstr "TPG %2(으)로 대상 %1을(를) 생성하는 중 문제 발생" + +#. brackets needed around IPv6 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 +msgid "Problem setting network portal to %1" +msgstr "네트워크 포털을 %1(으)로 설정하는 중 문제 발생" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 +msgid "Problem removing lun %1" +msgstr "LUN %1을(를) 제거하는 중 문제 발생" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 +msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" +msgstr "LUN %1(이름: %2)을(를) %3 경로로 설정하는 중 문제 발생" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 +msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" +msgstr "%1:%2의 인증을 %3(으)로 설정하는 중 문제 발생" + +#. validate function checks if target/tpg are unique and not empty +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 +msgid "The target cannot be empty." +msgstr "대상은 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1206 +msgid "The target portal group cannot be empty." +msgstr "대상 포털 그룹은 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1217 +msgid "The target already exists." +msgstr "대상이 이미 존재합니다." + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1237 +msgid "Incoming" +msgstr "수신" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240 +msgid "Outgoing" +msgstr "발신" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1457 +msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" +msgstr "%1:%2에서 클라이언트 %3에 대한 LUN %4을(를) 제거하는 중 문제 발생" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1472 +msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" +msgstr "%1:%2에서 클라이언트 %3에 대한 LUN %4:%5을(를) 추가하는 중 문제 발생" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1493 +msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" +msgstr "%1:%2에서 클라이언트 %3을(를) 제거하는 중 문제 발생" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1517 +msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" +msgstr "%1:%2에 대한 클라이언트 %3을(를) 생성하는 중 문제 발생" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1553 +msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" +msgstr "%1:%2에서 클라이언트 %3에 대한 인증을 변경하는 중 문제 발생" + +#. Initialization dialog caption +#: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:110 +msgid "iSCSI LIO Target Configuration" +msgstr "iSCSI LIO 대상 구성" + +#. local IPv6 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1409 +msgid "Cannot save lio setup" +msgstr "lio 설치를 저장할 수 없습니다." + +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1413 +msgid "Cannot save tcm setup" +msgstr "tcm 설치를 저장할 수 없습니다." + +#. test if required package ("lio-utils") is installed +#: src/modules/IscsiLioServer.rb:136 +msgid "Can't continue without installing lio-utils package" +msgstr "lio-utils 패키지를 설치하지 않으면 계속할 수 없습니다." + +#. to translator: %1 is replaced by pathname e.g. /etc/init.d/target +#: src/modules/IscsiLioServer.rb:177 +msgid "Could not start service "%1"" +msgstr ""%1" 서비스를 시작할 수 없습니다." + +#. IscsiLioServer read dialog caption +#: src/modules/IscsiLioServer.rb:190 +msgid "Initializing iSCSI LIO Target Configuration" +msgstr "iSCSI LIO 대상 구성 초기화 중" + +#. read configuration (/etc/ietd.conf) +#: src/modules/IscsiLioServer.rb:245 +msgid "" +"You have currently no active LIO targets but there seems \n" +"to be a valid config in /etc/ietd.conf. Should the module \n" +"try to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?" +msgstr "" +"현재 활성 LIO 대상이 없지만 /etc/ietd.conf에 \n" +"올바른 구성이 있는 것 같습니다. 모듈이 /etc/ietd.conf에서 \n" +"LIO로 설정을 임포트하도록 하시겠습니까?" + +#: src/modules/IscsiLioServer.rb:254 +msgid "Errors during import. Check LIO state!" +msgstr "임포트하는 중 오류가 발생했습니다. LIO 상태를 확인하십시오." + +#. IscsiLioServer write dialog caption +#: src/modules/IscsiLioServer.rb:281 +msgid "Saving iSCSI LIO Target Configuration" +msgstr "iSCSI LIO 대상 구성 저장 중" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/IscsiLioServer.rb:298 +msgid "Write lio configuration" +msgstr "lio 구성 쓰기" + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/IscsiLioServer.rb:304 +msgid "Writing lio configuration..." +msgstr "lio 구성을 쓰는 중..." + +#. Command line help text for the Xiscsi-server module +#: src/clients/iscsi-server.rb:56 +msgid "Configuration of an iSCSI target" +msgstr "iSCSI 대상 구성" + +#. Rich text title for IscsiServer in proposals +#: src/clients/iscsi-server_proposal.rb:85 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI 대상" + +#. Menu title for IscsiServer in proposals +#: src/clients/iscsi-server_proposal.rb:89 +msgid "&iSCSI Target" +msgstr "iSCSI 대상" + +#. firewall +#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:238 +msgid "iSNS Access Control" +msgstr "iSNS 액세스 제어" + +#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:240 +msgid "iSNS Server" +msgstr "iSNS 서버" + +#. Summary dialog +#. @return dialog result +#. Main dialog - tabbed +#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:395 +msgid "iSCSI Target Overview" +msgstr "iSCSI 대상 개요" + +#. discovery authentication dialog +#. edit target dialog +#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:475 +#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:509 +msgid "Modify iSCSI Target" +msgstr "iSCSI 대상 수정" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/iscsi-server/helps.rb:38 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>iSCSI 대상 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" + +#. discovery authentication +#: src/include/iscsi-server/helps.rb:117 +msgid "" "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n" "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." msgstr "" "인증 유형을 선택합니다. <b>인증 안 됨</b>이나 <b>수신</b> 및 <b>송신</b> 중 하나를 사용하거나 둘 다 사용합니다. 그런 다음 <b>사용자</b>와 <b>비밀번호</b>를 삽입합니다. \n" "수신 인증의 경우 다른 한 쌍을 <b>추가</b>하거나 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>할 수 있습니다." -#: src/helps.ycp:107 +#. target dialog +#: src/include/iscsi-server/helps.rb:121 msgid "" "List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n" "To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>." @@ -36902,11 +42744,11 @@ "제공되는 대상의 목록입니다. 대상을 새로 만들려면 <b>추가</b>를 클릭합니다. \n" "항목을 삭제하거나 수정하려면 해당 항목을 선택하고 <b>수정</b>이나 <b>삭제</b>를 클릭합니다." -#: src/helps.ycp:112 +#: src/include/iscsi-server/helps.rb:126 msgid "It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, LVM, or RAID.\n" msgstr "장치, 일반 파일, LVM 또는 RAID를 차단하기 위해 <b>경로</b>를 변경할 수 있습니다.\n" -#: src/helps.ycp:117 +#: src/include/iscsi-server/helps.rb:131 msgid "" "Create a new target. Replace template values with the correct values.\n" "For <b>Target</b>, use the format iqn.yyyy-mm.<reversed domain name>.\n" @@ -36916,19 +42758,15 @@ " <b>대상</b>의 경우 iqn.yyyy-mm.<거꾸로 된 도메인 이름> 형식을 사용합니다.\n" " <b>경로</b>의 경우 블록 장치, 일반 파일, LVM 또는 RAID를 사용합니다.\n" -#: src/helps.ycp:120 +#: src/include/iscsi-server/helps.rb:136 msgid "" "<b>Add</b> one or more LUNs.\n" -"If you need any extra options, push <b>Expert Settings</b>." +"If you need additional options, click <b>Expert Settings</b>.\n" msgstr "" -"LUN을 한 개 이상 <b>추가</b>합니다.\n" -"추가 옵션이 필요한 경우 <b>고급 설정</b>을 누릅니다." +"하나 이상의 LUN을 <b>추가</b>합니다.\n" +"추가 옵션이 필요한 경우 <b>고급 설정</b>을 클릭하십시오.\n" -#: src/helps.ycp:124 -msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." -msgstr "모든 추가 구성 옵션을 <b>추가</b>, <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>할 수 있습니다." - -#: src/helps.ycp:126 +#: src/include/iscsi-server/helps.rb:146 msgid "" "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes). \n" "If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." @@ -36936,257 +42774,261 @@ "필요한 경우 <b>LUN</b> 번호를 편집하고 <b>형식</b>(nullio는 테스트 목적)을 설정합니다. \n" "Type=fileio의 경우 <b>경로</b>를 디스크 장치나 파일로 설정합니다. <b>SCSI ID</b>와 <b>섹터</b>는 선택적입니다." -#. Command line help text for the Xiscsi-server module -#: src/iscsi-server.ycp:34 -msgid "Configuration of an iSCSI target" -msgstr "iSCSI 대상 구성" - -#. Rich text title for IscsiServer in proposals -#: src/iscsi-server_proposal.ycp:65 -msgid "iSCSI Target" -msgstr "iSCSI 대상" - -#. Menu title for IscsiServer in proposals -#: src/iscsi-server_proposal.ycp:67 -msgid "&iSCSI Target" -msgstr "iSCSI 대상" - -#: src/widgets.ycp:55 -msgid "Path:" -msgstr "경로 " - -#: src/widgets.ycp:58 -msgid "Browse" -msgstr "검색..." - -#: src/widgets.ycp:65 +#: src/include/iscsi-server/widgets.rb:191 msgid "Sectors:" msgstr "섹터:" -#: src/widgets.ycp:82 src/widgets.ycp:610 -msgid "Select file or device" -msgstr "파일 또는 장치 선택" - #. add a new item -#: src/widgets.ycp:231 +#: src/include/iscsi-server/widgets.rb:404 msgid "Really delete this item?" msgstr "이 항목을 삭제하시겠습니까?" -#: src/widgets.ycp:351 +#. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same +#: src/include/iscsi-server/widgets.rb:608 msgid "Cannot use the same secret for incoming and outgoing authentication." msgstr "들어오는 인증과 나가는 인증에 같은 기밀 정보를 사용할 수 없습니다." -#: src/widgets.ycp:414 -msgid "The target cannot be empty." -msgstr "대상은 비워 둘 수 없습니다." - -#: src/widgets.ycp:415 -msgid "The target already exists." -msgstr "대상은 이미 존재합니다." - -#: src/widgets.ycp:490 src/widgets.ycp:548 -msgid "Really delete the selected item?" -msgstr "선택한 항목을 삭제하시겠습니까?" - #. Initialization dialog caption -#: src/wizards.ycp:117 +#: src/include/iscsi-server/wizards.rb:111 msgid "iSCSI Target Configuration" msgstr "iSCSI 대상 구성" -#: src/IsnsServer.ycp:118 -#, ycp-format -msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>isns 서비스를 구성하려면 <b>%1</b> 패키지를 설치해야 합니다.</p>" +#. test if required package ("iscsitarget") is installed +#: src/modules/IscsiServer.rb:158 +msgid "Cannot continue without installing iscsitarget package." +msgstr "계속하려면 iscsitarget 패키지를 설치해야 합니다." -#. IsnsServer read dialog caption -#: src/IsnsServer.ycp:456 -msgid "Initializing isns daemon configuration" -msgstr "isns 데몬 구성 초기화" +#. ask user whether reload or restart server +#. #180205 - gettext problem - string wasn't marked to translate +#: src/modules/IscsiServer.rb:217 +msgid "" +"If changes have been made, the iSCSI target is not able\n" +"to reload the current configuration. It can only restart.\n" +"When restarting, all sessions are aborted.\n" +"Restart the iscsitarget service?\n" +msgstr "" +"변경이 수행된 경우 iSCSI 대상에서\n" +"현재 구성을 다시 로드할 수 없습니다. 다시 시작할 수만 있습니다.\n" +"다시 시작하면 모든 세션이 일시 중단됩니다.\n" +"iscsitarget 서비스를 다시 시작하시겠습니까?\n" -#. IsnsServer write dialog caption -#: src/IsnsServer.ycp:536 -msgid "Saving isns Configuration" -msgstr "isns 구성 저장" +#. IscsiServer read dialog caption +#: src/modules/IscsiServer.rb:380 +msgid "Initializing iSCSI Target Configuration" +msgstr "iSCSI 대상 구성 초기화" -#: src/dialogs.ycp:57 src/dialogs.ycp:159 +#. IscsiServer write dialog caption +#: src/modules/IscsiServer.rb:463 +msgid "Saving iSCSI Target Configuration" +msgstr "iSCSI 대상 구성 저장" + +#. Command line help text for the Xisns module +#: src/clients/isns.rb:35 +msgid "Configuration of an isns service" +msgstr "isns 서비스 구성" + +#. second tab - iSCSI Nodes +#: src/include/isns/dialogs.rb:57 src/include/isns/dialogs.rb:132 msgid "iSCSI Nodes" msgstr "ISCSI 노드" -#: src/dialogs.ycp:75 src/dialogs.ycp:179 +#. third tab - Discovery Domains +#: src/include/isns/dialogs.rb:67 src/include/isns/dialogs.rb:150 msgid "Discovery Domains" msgstr "검색 도메인" -#: src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:227 +#. fourth tab - discovery domain sets +#: src/include/isns/dialogs.rb:77 src/include/isns/dialogs.rb:211 msgid "Discovery Domains Sets" msgstr "검색 도메인 집합" -#: src/dialogs.ycp:141 +#: src/include/isns/dialogs.rb:115 msgid "Address of iSNS Server" msgstr "ISNS 서버 주소" -#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:207 src/widgets.ycp:140 +#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 +#: src/include/isns/widgets.rb:164 msgid "iSCSI Node Name" msgstr "iSCSI 노드 이름" -#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:207 src/widgets.ycp:176 +#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 +#: src/include/isns/widgets.rb:206 msgid "Node Type" msgstr "노드 유형" -#: src/dialogs.ycp:183 src/dialogs.ycp:255 src/widgets.ycp:27 +#: src/include/isns/dialogs.rb:156 src/include/isns/dialogs.rb:247 +#: src/include/isns/widgets.rb:32 msgid "Discovery Domain Name" msgstr "검색 도메인 이름" -#: src/dialogs.ycp:188 +#: src/include/isns/dialogs.rb:162 msgid "Create Discovery Domain" msgstr "검색 도메인 생성" -#: src/dialogs.ycp:203 +#: src/include/isns/dialogs.rb:181 msgid "Discovery Domain Members" msgstr "검색 도메인 구성원" -#: src/dialogs.ycp:212 +#: src/include/isns/dialogs.rb:192 msgid "Add Existing iSCSI Node" msgstr "기존 iSCSI 노드 추가" -#: src/dialogs.ycp:213 +#: src/include/isns/dialogs.rb:193 msgid "Create iSCSI Node Member" msgstr "iSCSI 노드 구성원 생성" -#: src/dialogs.ycp:214 src/dialogs.ycp:261 +#: src/include/isns/dialogs.rb:194 src/include/isns/dialogs.rb:254 msgid "Remove" msgstr "제거" -#: src/dialogs.ycp:231 src/widgets.ycp:110 +#: src/include/isns/dialogs.rb:217 src/include/isns/widgets.rb:122 msgid "Discovery Domain Set Name" msgstr "검색 도메인 집합 이름" -#: src/dialogs.ycp:236 +#: src/include/isns/dialogs.rb:223 msgid "Create Discovery Domain Set" msgstr "검색 도메인 집합 생성" -#: src/dialogs.ycp:251 +#: src/include/isns/dialogs.rb:242 msgid "Discovery Domain Set Members" msgstr "검색 도메인 집합 구성원" -#: src/dialogs.ycp:260 src/widgets.ycp:224 +#: src/include/isns/dialogs.rb:253 src/include/isns/widgets.rb:252 msgid "Add Discovery Domain" msgstr "검색 도메인 추가" -#: src/dialogs.ycp:279 +#. Summary dialog +#. @return dialog result +#. Main dialog - tabbed +#: src/include/isns/dialogs.rb:275 msgid "iSNS Service" msgstr "isns 서비스" -#: src/dialogs.ycp:287 +#. curr_target = ""; +#: src/include/isns/dialogs.rb:289 msgid "<h1>iSNS Service</h1>" msgstr "<h1>isns 서비스</h1>" #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:20 +#: src/include/isns/helps.rb:17 msgid "" "<p><b><big>Initializing iSNS daemon configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>isns 데몬 구성 초기화 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오...<br></p>\n" +"<p><b><big>iSNS 데몬 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:30 +#: src/include/isns/helps.rb:25 msgid "" "<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>isns 구성 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오...<br></p>\n" +"<p><b><big>iSNS 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:42 +#: src/include/isns/helps.rb:36 msgid "" "<p><b><big>iSNS Configuration</big></b><br>\n" -"Configure an iSNS server here.<br></p>\n" +"Configure an iSNS server.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>isns 구성</big></b><br>\n" -"여기에서 isns 서버를 구성합니다.<br></p>\n" +"<p><b><big>iSNS 구성</big></b><br>\n" +"iSNS 서버를 구성합니다.<br></p>\n" -#: src/helps.ycp:46 -msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the ip address of the iSNS service can be entered for the iSNS address.\n" -msgstr "<b><big>iSNS 서버 위치</big></b><br>iSNS 서비스의 DNS 이름 또는 IP 주소를 iSNS 주소에 입력할 수 있습니다.\n" +#: src/include/isns/helps.rb:39 +msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" +msgstr "<b><big>iSNS 서버 위치</big></b><br>iSNS 서비스의 DNS 이름이나 IP 주소를 iSNS 주소로 입력할 수 있습니다.\n" -#: src/helps.ycp:50 +#: src/include/isns/helps.rb:42 msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>" msgstr "<p>iSNS 서비스에 등록된 사용 가능한 iSCSI 노드 목록이 모두 표시됩니다.</p> <p>노드는 iSCSI 이니시에이터와 iSCSI 대상에서 등록됩니다.</p> <p> 이 항목들은 <b>삭제</b>만 가능합니다. 노드를 삭제하면 iSNS 데이터베이스에서 제거됩니다.</p>" -#: src/helps.ycp:54 -msgid "A list of all discovery domains are displayed. For discovery domains, it is possible to <b>Create</b> a discovery domain and <b>Delete</b> them. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members </p>" -msgstr "모든 검색 도메인의 목록이 표시됩니다. 검색 도메인의 경우 검색 도메인의 <b>생성</b>과 <b>삭제</b>가 가능합니다. <p>도메인을 삭제하면 도메인에서 구성원이 제거되지만 iSCSI 노드 구성원은 제거되지 않습니다. </p>" +#. discovery domains +#: src/include/isns/helps.rb:46 +msgid "A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" +msgstr "모든 검색 도메인 목록이 표시됩니다. 검색 도메인을 <b>생성</b> 또는 <b>삭제</b>할 수 있습니다. <p>도메인을 삭제하면 도메인에서 구성원이 제거되지만 iSCSI 노드 구성원은 삭제되지 않습니다.</p>" -#: src/helps.ycp:57 -msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> thenode. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " -msgstr "모든 iSCSI 노드 목록이 검색 도메인에서 표시됩니다. 또 다른 검색 도메인을 선택하면 해당 검색 도메인의 구성원이 있는 목록이 새로 고쳐집니다. iSCSI 노드를 검색 도메인에 <b>추가</b>하거나 이 노드를 <b>삭제</b>할 수 있습니다. <p>노드를 삭제하면 이 노드가 도메인에서 제거되지만 iSCSI 노드는 삭제되지 않습니다.</p> <p>iSCSI 노드를 생성하면 아직 등록되지 않은 노드를 검색 도메인의 구성원으로 추가할 수 있습니다. 이니시에이터 또는 대상에서 이 노드를 등록하면 해당 노드는 이 도메인의 일부가 됩니다.</p> <p>iSCSI 이니시에이터가 검색을 요청하면 iSNS 서비스는 동일한 검색 도메인의 구성원인 iSCSI 노드 대상을 모두 반환합니다.</p> " +#: src/include/isns/helps.rb:49 +msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " +msgstr "검색 도메인별로 모든 iSCSI 노드 목록이 표시됩니다. 다른 검색 도메인을 선택하면 검색 도메인의 구성원으로 목록이 새로 고쳐집니다. 검색 도메인에 iSCSI 노드를 <b>추가</b>하거나 노드를 <b>삭제</b>할 수 있습니다. <p>노드를 삭제하면 도메인에서 제거되지만 iSCSI 노드는 삭제되지 않습니다.</p> <p>iSCSI 노드를 생성하면 아직 등록되지 않은 노드를 검색 도메인의 구성원으로 추가할 수 있습니다. 이니시에이터 또는 대상이 이 노드를 등록하면 이 도메인의 일부가 됩니다.</p> <p>iSCSI 이니시에이터가 검색 요청을 수행하는 경우 iSNS 서비스에서 동일한 검색 도메인의 구성원인 iSCSI 노드 대상을 모두 반환합니다.</p> " -#: src/helps.ycp:61 -msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" -msgstr "맨 위에 모든 검색 도메인 집합의 목록이 표시됩니다. 검색 도메인은 검색 도메인 집합에 속해 있습니다. <p>검색 도메인이 활성 상태가 되려면 검색 도메인 집합의 구성원이어야 합니다. </p>iSNS 데이터베이스의 검색 도메인 집합에는 검색 도메인이 포함되며, 검색 도메인에는 iSCSI 노드 구성원이 포함됩니다.</p>" +#. dds table dialog +#: src/include/isns/helps.rb:53 +msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" +msgstr "맨 위에 모든 Discovery 도메인 모음 목록이 표시됩니다. Discovery 도메인은 Discovery 도메인 모음에 속합니다. <p>Discovery 도메인이 활성화 되기 위해서는 Discovery 도메인 모음의 구성원이어야 합니다.</p>iSNS 데이터베이스에서 Discovery 도메인 세트는 Discovery 도메인과 Discovery 도메인에 포함되는 iSCSI 노드 구성원을 포함합니다.</p>" -#: src/helps.ycp:64 -msgid "<p>The Discovery Domain Set Members list is refreshed whenever a different Discovery Domain Set is selected.</p>" -msgstr "<p>검색 도메인 집합 구성원 목록은 다른 검색 도메인 집합이 선택될 때마다 새로 고쳐집니다.</p>" +#: src/include/isns/helps.rb:56 +msgid "<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different discovery domain set is selected.</p>" +msgstr "<p>다른 검색 도메인 집합을 선택할 때마다 검색 도메인 집합 구성원 목록이 새로 고쳐집니다.</p>" -#. Command line help text for the Xisns module -#: src/isns.ycp:34 -msgid "Configuration of an isns service" -msgstr "isns 서비스 구성" - -#: src/widgets.ycp:25 +#. **************** global funcions and variables ***** +#: src/include/isns/widgets.rb:28 msgid "Create New Discovery Domain" msgstr "새 검색 도메인 생성" -#: src/widgets.ycp:32 -msgid "Select Discovery Domain Set to which Discovery Domain will be added." -msgstr "검색 도메인을 추가할 검색 도메인 집합을 선택하십시오." +#: src/include/isns/widgets.rb:39 +msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." +msgstr "검색 도메인이 추가될 검색 도메인 집합을 선택하십시오." -#: src/widgets.ycp:33 +#: src/include/isns/widgets.rb:43 msgid "Discovery Domain Name Set" msgstr "검색 도메인 이름 집합" -#: src/widgets.ycp:169 -msgid "Add iSCSI node to Discovery Domain" -msgstr "iSCSI 노드를 검색 도메인에 추가" +#: src/include/isns/widgets.rb:200 +msgid "Add iSCSI node to discovery domain" +msgstr "검색 도메인에 iSCSI 노드 추가" -#: src/widgets.ycp:172 +#: src/include/isns/widgets.rb:203 msgid "Available Nodes to Add" msgstr "추가할 수 있는 노드" -#: src/widgets.ycp:181 +#: src/include/isns/widgets.rb:210 msgid "Add Node" msgstr "노드 추가" -#: src/widgets.ycp:212 +#: src/include/isns/widgets.rb:245 msgid "Add Discovery Domain to Set" msgstr "집합에 검색 도메인 추가" -#: src/widgets.ycp:215 -msgid "Avaliable Discovery Domains" +#: src/include/isns/widgets.rb:248 +msgid "Available Discovery Domains" msgstr "사용 가능한 검색 도메인" -#: src/widgets.ycp:258 src/widgets.ycp:273 +#: src/include/isns/widgets.rb:297 src/include/isns/widgets.rb:320 msgid "Target or Initiator" msgstr "대상 또는 이니시에이터" -#: src/widgets.ycp:476 +#: src/include/isns/widgets.rb:541 msgid "Really delete this domain?" msgstr "이 도메인을 삭제하시겠습니까?" #. boolean display = true; #. Report::DisplayErrors(display,10); -#: src/widgets.ycp:620 -msgid "Unable to connection to iSNS server. Check iSNS server address" +#: src/include/isns/widgets.rb:711 +msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." msgstr "iSNS 서버에 연결할 수 없습니다. iSNS 서버 주소를 확인하십시오." #. Initialization dialog caption -#: src/wizards.ycp:90 -msgid "isns daemon configuration" +#: src/include/isns/wizards.rb:70 +msgid "isns Daemon Configuration" msgstr "isns 데몬 구성" +#. test if required package ("open-isns") is installed +#: src/modules/IsnsServer.rb:172 +msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>isns 서비스를 구성하려면 <b>%1</b> 패키지를 설치해야 합니다.</p>" + +#. IsnsServer read dialog caption +#: src/modules/IsnsServer.rb:569 +msgid "Initializing isns daemon configuration" +msgstr "isns 데몬 구성 초기화" + +#. IsnsServer write dialog caption +#: src/modules/IsnsServer.rb:651 +msgid "Saving isns Configuration" +msgstr "isns 구성 저장" + #: src/ISOCountry.cc:210 msgid "Andorra" msgstr "안도라" @@ -37787,11 +43629,6 @@ msgid "Sierra Leone" msgstr "시에라리온" -#. :SLE:694: -#: src/ISOCountry.cc:407 -msgid "San Marino" -msgstr "산마리노" - #. :SMR:674: #: src/ISOCountry.cc:408 msgid "Senegal" @@ -37946,6 +43783,10 @@ msgid "Unknown Language: " msgstr "알 수 없는 언어:" +#: src/ISOLanguage.cc:245 +msgid "Default" +msgstr "기본" + #. language code: aar aa #: src/ISOLanguage.cc:248 msgid "Afar" @@ -39611,11 +45452,6 @@ msgid "Romany" msgstr "집시어" -#. language code: rum ron ro -#: src/ISOLanguage.cc:952 -msgid "Romanian" -msgstr "루마니아어" - #. language code: run rn #: src/ISOLanguage.cc:954 msgid "Rundi" @@ -39891,11 +45727,6 @@ msgid "Tetum" msgstr "테툼어" -#. language code: tgk tg -#: src/ISOLanguage.cc:1076 -msgid "Tajik" -msgstr "타지크어" - #. language code: tgl tl #: src/ISOLanguage.cc:1078 msgid "Tagalog" @@ -40166,311 +45997,649 @@ msgid "Zuni" msgstr "주니어" -#: src/Kdump.ycp:564 -msgid "Unsupported architecture, "crashkernel" was not added" -msgstr "지원되지 않는 아키텍처 "crashkernel"이 추가되지 않음" +#. Command line help text for the kdump module +#: src/clients/kdump.rb:59 +msgid "Configuration of kdump" +msgstr "kdump 구성" +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:81 +msgid "Dump Level number 0-31" +msgstr "덤프 수준 번호 0-31" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:89 +msgid "Dump format for dump image none/ELF/compressed/lzo" +msgstr "덤프 이미지에 대한 덤프 형식 없음/ELF/압축/lzo" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:102 +msgid "Dump target includes destination for saving dump images" +msgstr "덤프 대상에 덤프 이미지를 저장하기 위한 대상이 포함됩니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:116 +msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only "kernel_string"." +msgstr "명명 구조:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]. "kernel_string"만 입력하십시오." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:127 +msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." +msgstr "kdump 명령줄은 kdump 커널에 전달해야 할 명령줄입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:138 +msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." +msgstr "기본 명령줄 문자열에 값을 _추가_만 할 경우 이 변수를 설정합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:149 +msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." +msgstr "Kdump 커널에 코어를 저장한 후 즉시 재부팅합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:157 +msgid "Copy kernel into dump directory." +msgstr "덤프 디렉토리로 커널을 복사합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:165 +msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." +msgstr "보관된 이전 덤프 수를 지정합니다. 0은 전체를 의미합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:173 +msgid "SMTP server for sending notification messages." +msgstr "알림 메시지를 보내기 위한 SMTP 서버입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:181 +msgid "SMTP username for sending notification messages." +msgstr "알림 메시지를 보내기 위한 SMTP 사용자 이름입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:189 +msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." +msgstr "알림 메시지를 보내기 위한 SMTP 비밀번호입니다. 비밀번호가 포함된 파일(일반 텍스트 파일)의 경로입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:197 +msgid "Email address for sending notification messages" +msgstr "알림 메시지를 보내는 데 사용할 전자 메일 주소" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:208 +msgid "Email address for sending copy of notification messages" +msgstr "알림 메시지 사본을 보내는 데 사용할 전자 메일 주소" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:228 +msgid "Shows current option status" +msgstr "현재 옵션 상태 표시" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:233 +msgid "Size of allocated memory MB" +msgstr "할당된 메모리 크기(MB)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:240 +msgid "Number for dump level includes pages for saving" +msgstr "덤프 수준 수에는 저장할 페이지가 포함됩니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:247 +msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo" +msgstr "덤프 형식은 없음, ELF, 압축 또는 lzo일 수 있습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:254 +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +msgstr "덤프 대상에는 파일(로컬 파일 시스템), ftp, ssh, nfs, cifs의 대상 유형이 포함됩니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:261 +msgid "Name of server" +msgstr "서버 이름" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:266 +msgid "Port for connection" +msgstr "연결 포트" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:271 +msgid "Directory for saving dump images" +msgstr "덤프 이미지를 저장할 디렉토리" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:278 +msgid "Exported share" +msgstr "내보낸 공유" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:283 +msgid "User name" +msgstr "사용자 이름" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:288 +msgid "Path of file which includes password (plain text file)" +msgstr "암호를 포함하는 파일 경로(일반 텍스트 파일)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:295 +msgid "udev_id of raw partition" +msgstr "원시 파티션의 udev_id" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:302 +msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only "kernel_string"." +msgstr "명명 구조: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]. 커널은 "kernel_string"만 의미합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:309 +msgid "Include command line options." +msgstr "명령줄 옵션을 포함합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:316 +msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" +msgstr "옵션은 kdump 커널을 부팅하는 실행 수준을 의미합니다. 1,2,3,5 또는 s와 같은 값만 허용됩니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:323 +msgid "Number of dumps. 0 means keep all." +msgstr "덤프 수. 0은 모두 보관을 의미합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:330 +msgid "Email address" +msgstr "전자 메일 주소" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/clients/kdump.rb:364 +msgid "Handles usage of firmware-assisted dump" +msgstr "펌웨어 지원 덤프 사용 처리" + #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/Kdump.ycp:993 src/Kdump.ycp:1014 src/kdump.ycp:248 src/kdump.ycp:254 +#: src/clients/kdump.rb:419 +msgid "Kdump is enabled (boot option "crashkernel" is added)" +msgstr "Kdump가 활성화됨(부트 옵션 "crashkernel"이 추가됨)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:424 +msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1" +msgstr "Kdump의 메모리(MB) 할당: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:430 +msgid "Kdump is disabled" +msgstr "Kdump가 비활성화됨" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:436 +msgid "Dump Level: %1" +msgstr "덤프 수준: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:444 +msgid "Dump Format: %1" +msgstr "덤프 형식: %1" + +#. parsing target info +#: src/clients/kdump.rb:451 +msgid "Dump Target Settings" +msgstr "덤프 대상 설정" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:456 +msgid "target: %1" +msgstr "대상: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:466 src/clients/kdump.rb:493 src/clients/kdump.rb:536 +#: src/clients/kdump.rb:564 src/clients/kdump.rb:581 +msgid "file directory: %1" +msgstr "파일 디렉토리: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:476 src/clients/kdump.rb:517 src/clients/kdump.rb:557 +#: src/clients/kdump.rb:574 +msgid "server name: %1" +msgstr "서버 이름: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:485 src/clients/kdump.rb:527 +msgid "port: %1" +msgstr "포트: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:501 src/clients/kdump.rb:596 +msgid "user name: anonymous connection is allowed" +msgstr "사용자 이름: 익명 연결이 허용됨" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:506 src/clients/kdump.rb:546 src/clients/kdump.rb:601 +msgid "user name: %1" +msgstr "사용자 이름: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:588 +msgid "share: %1" +msgstr "공유: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:609 +msgid "EMPTY" +msgstr "비어 있음" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:617 +msgid "Custom kdump kernel: %1" +msgstr "사용자 정의 kdump 커널: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:628 +msgid "Kdump command line: %1" +msgstr "Kdump 명령줄: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:639 +msgid "Kdump command line append: %1" +msgstr "Kdump 명령줄 추가: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:649 +msgid "Kdump immediate reboots: %1" +msgstr "Kdump 즉시 재부팅: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:661 +msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" +msgstr "이전 덤프 수: 이전 덤프를 삭제하지 않고 모든 덤프를 저장합니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:669 +msgid "Numbers of old dumps: %1" +msgstr "이전 덤프 수: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:680 +msgid "Kdump SMTP Server: %1" +msgstr "Kdump SMTP 서버: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:691 +msgid "Kdump SMTP User: %1" +msgstr "Kdump SMTP 사용자: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:700 +msgid "Kdump SMTP Password: ********" +msgstr "Kdump SMTP 비밀번호: ********" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:708 +msgid "Kdump Sending Notification To: %1" +msgstr "Kdump의 알림 받는 사람: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:719 +msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1" +msgstr "Kdump의 알림 사본을 받는 사람: %1" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:746 +msgid "Kernel option "crashkernel" includes ranges. They will be rewritten." +msgstr "커널 옵션 "crashkernel"에 범위가 포함되었습니다. 범위가 다시 기록됩니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#. Popup::Message(crash_value); +#. delete crashkernel paramter from bootloader +#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559 +#: src/modules/Kdump.rb:578 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "변경사항을 적용하려면 재부팅해야 합니다." -#. Kdump read dialog caption -#: src/Kdump.ycp:1033 -msgid "Initializing kdump Configuration" -msgstr "kdump 구성 초기화 중" +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/kdump.rb:760 src/clients/kdump.rb:786 src/clients/kdump.rb:815 +#: src/clients/kdump.rb:1047 src/clients/kdump.rb:1064 +#: src/clients/kdump.rb:1081 src/clients/kdump.rb:1098 +#: src/clients/kdump.rb:1113 src/clients/kdump.rb:1129 +#: src/clients/kdump.rb:1152 src/clients/kdump.rb:1172 +#: src/clients/kdump.rb:1192 src/clients/kdump.rb:1206 +#: src/clients/kdump.rb:1229 src/clients/kdump.rb:1249 +msgid "Wrong options were used." +msgstr "잘못된 옵션이 사용되었습니다." -#. Progress stage 1/4 -#. Progress step 1/4 -#: src/Kdump.ycp:1038 src/Kdump.ycp:1046 -msgid "Reading the config file..." -msgstr "구성 파일을 읽는 중..." +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:777 +msgid "Dump level was set." +msgstr "덤프 수준이 설정되었습니다." -#. Progress stage 3/4 -#: src/Kdump.ycp:1040 -msgid "Reading kernel boot options..." -msgstr "커널 부트 옵션을 읽는 중..." +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text +#: src/clients/kdump.rb:802 +msgid "Dump format was set." +msgstr "덤프 형식이 설정되었습니다." -#. Progress stage 4/4 -#. Progress finished 3/4 -#: src/Kdump.ycp:1042 src/Kdump.ycp:1050 -msgid "Reading available memory..." -msgstr "사용 가능한 메모리를 읽는 중..." +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help +#: src/clients/kdump.rb:809 +msgid "Option can include only "none", "ELF", "compressed" or "lzo" value." +msgstr "옵션에는 "없음", "ELF", "압축" 또는 "lzo" 값만 포함할 수 있습니다." -#. Progress step 2/4 -#: src/Kdump.ycp:1048 -msgid "Reading partitions of disks..." -msgstr "디스크의 파티션을 읽는 중..." +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/kdump.rb:851 src/clients/kdump.rb:885 src/clients/kdump.rb:934 +#: src/clients/kdump.rb:968 src/clients/kdump.rb:1015 +msgid "Value for "dir" missing." +msgstr ""dir"에 대한 값이 누락되었습니다." -#. Error message -#: src/Kdump.ycp:1061 -msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" -msgstr "/etc/sysconfig/kdump 구성 파일을 읽을 수 없음" +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/kdump.rb:865 src/clients/kdump.rb:915 src/clients/kdump.rb:956 +#: src/clients/kdump.rb:982 +msgid "Value for "server" missing." +msgstr ""server"에 대한 값이 누락되었습니다." -#. Error message -#: src/Kdump.ycp:1067 -msgid "Cannot read kernel boot options." -msgstr "커널 부트 옵션을 읽을 수 없습니다." +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/kdump.rb:994 +msgid "Value for "share" missing." +msgstr ""share"에 대한 값이 누락되었습니다." -#. Error message -#: src/Kdump.ycp:1073 -msgid "Cannot read available memory." -msgstr "사용 가능한 메모리를 읽을 수 없습니다." +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/kdump.rb:1036 +msgid "Wrong value for target." +msgstr "대상에 대한 값이 잘못되었습니다." -#. Kdump read dialog caption -#: src/Kdump.ycp:1104 -msgid "Saving kdump Configuration" -msgstr "kdump 구성 저장 중" +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/kdump.rb:1147 +msgid "Wrong value of options "no"." +msgstr ""no" 옵션의 값이 잘못되었습니다." -#. Progress stage 2/2 -#: src/Kdump.ycp:1130 -msgid "Update boot options" -msgstr "부트 옵션 업데이트" +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/kdump.rb:1167 +msgid "Wrong value for option "server"." +msgstr "잘못된 "server" 옵션 값입니다." -#. Progress step 2/2 -#: src/Kdump.ycp:1135 -msgid "Updating boot options..." -msgstr "부트 옵션 업데이트 중..." +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/kdump.rb:1187 +msgid "Wrong value for option "user"." +msgstr "잘못된 "user" 옵션 값입니다." -#. Error message -#: src/Kdump.ycp:1152 -msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." -msgstr "부트 로더 오류에 crashkernel 매개 변수 추가 중." +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/kdump.rb:1224 src/clients/kdump.rb:1244 +msgid "Wrong value for option "email"." +msgstr "잘못된 "email" 옵션 값입니다." -#: src/Kdump.ycp:1268 -#, ycp-format -msgid "Kdump status: %1" -msgstr "Kdump 상태: %1" +#: src/clients/kdump.rb:1256 +msgid "Firmware-assisted dump: %{status}" +msgstr "펌웨어 지원 덤프: %{status}" -#: src/Kdump.ycp:1271 -#, ycp-format -msgid "Value of crashkernel option: %1" -msgstr "crashkernel 옵션 값: %1" +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/clients/kdump.rb:1274 +msgid "No option has been defined." +msgstr "옵션이 정의되지 않았습니다." -#: src/Kdump.ycp:1272 -#, ycp-format -msgid "Dump format: %1" -msgstr "덤프 형식: %1" +#. progress step title +#: src/clients/kdump_finish.rb:47 +msgid "Saving kdump configuration..." +msgstr "Kdump 구성 저장 중..." -#: src/Kdump.ycp:1273 -#, ycp-format -msgid "Target of dumps: %1" -msgstr "덤프 대상: %1" +#. proposal part - kdump label +#: src/clients/kdump_proposal.rb:68 +msgid "Kdump" +msgstr "Kdump" -#: src/Kdump.ycp:1274 -#, ycp-format -msgid "Number of dumps: %1" -msgstr "덤프 수: %1" +#. menubutton entry +#: src/clients/kdump_proposal.rb:70 +msgid "&Kdump" +msgstr "Kdump(&K)" -#: src/complex.ycp:111 src/complex.ycp:113 -msgid "Package for kexec-tools is not available." -msgstr "kexec-tools의 패키지를 사용할 수 없습니다." - -#: src/complex.ycp:121 src/complex.ycp:123 -msgid "Package for kdump is not available." -msgstr "kdump의 패키지를 사용할 수 없습니다." - #. TRANSLATORS: RadioButtonGroup Label -#: src/dialogs.ycp:62 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:53 msgid "Enable/Disable Kdump" msgstr "Kdump 활성화/비활성화" -#: src/dialogs.ycp:65 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:58 msgid "Enable Kd&ump" msgstr "Kdump 활성화(&U)" -#: src/dialogs.ycp:66 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:59 msgid "&Disable Kdump" msgstr "Kdump 비활성화(&D)" -#: src/dialogs.ycp:81 +#. "handle" : HandleEnableDisalbeKdump, +#: src/include/kdump/dialogs.rb:79 msgid "Total System Memory [MB]:" msgstr "총 시스템 메모리[MB]:" -#: src/dialogs.ycp:86 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:86 msgid "Usable Memory [MB]:" msgstr "사용 가능한 메모리[MB]:" -#: src/dialogs.ycp:90 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:95 msgid "Kdump Memor&y [MB]" msgstr "Kdump 메모리(&Y)[MB]" -#: src/dialogs.ycp:104 +#. ---------============ Dump Filtering screen=============------------ +#: src/include/kdump/dialogs.rb:134 msgid "Include in Dumping" msgstr "덤프에 포함" -#: src/dialogs.ycp:106 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:141 msgid "&Pages Filled with Zero" msgstr "0으로 채워진 페이지(&P)" -#: src/dialogs.ycp:107 +#. `VStretch () +#: src/include/kdump/dialogs.rb:147 msgid "Cach&e Pages" msgstr "캐시 페이지(&E)" -#: src/dialogs.ycp:109 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:157 msgid "Cache Priva&te Pages" msgstr "캐시 개인 페이지(&T)" -#: src/dialogs.ycp:111 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:162 msgid "&User Data Pages" msgstr "사용자 데이터 페이지(&U)" -#: src/dialogs.ycp:112 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:163 msgid "&Free Pages" msgstr "사용 가능한 페이지(&F)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/dialogs.ycp:126 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:191 msgid "&Dump Format" msgstr "덤프 형식(&D)" -#: src/dialogs.ycp:129 -msgid "E&LF Format" -msgstr "ELF 형식(&L)" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:194 +msgid "&No Dump" +msgstr "덤프 없음(&N)" -#: src/dialogs.ycp:130 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:195 +msgid "&ELF Format" +msgstr "ELF 형식(&E)" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:196 msgid "C&ompressed Format" msgstr "압축 형식(&O)" -#: src/dialogs.ycp:143 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:197 +msgid "&LZO Compressed Format" +msgstr "LZO 압축 형식(&L)" + +#. ---------============ Dump Target screen=============------------ +#: src/include/kdump/dialogs.rb:217 msgid "&Select Target" msgstr "대상 선택(&S)" -#: src/dialogs.ycp:147 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:221 msgid "Local Directory" msgstr "로컬 디렉토리" -#: src/dialogs.ycp:148 src/uifunctions.ycp:83 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:222 src/include/kdump/uifunctions.rb:106 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: src/dialogs.ycp:149 src/uifunctions.ycp:106 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 src/include/kdump/uifunctions.rb:143 msgid "SSH (scp)" msgstr "SSH(scp)" -#: src/dialogs.ycp:150 src/uifunctions.ycp:127 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: src/dialogs.ycp:151 src/uifunctions.ycp:137 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 msgid "CIFS (SMB)" msgstr "CIFS(SMB)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/dialogs.ycp:170 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:250 msgid "&SMTP Server" msgstr "SMTP 서버(&S)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/dialogs.ycp:201 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:286 msgid "Notification &To" msgstr "알림 대상(&T)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/dialogs.ycp:212 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:302 msgid "Notifica&tion CC" msgstr "알림 참조(&T)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/dialogs.ycp:225 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:319 msgid "Custom Kdump &Kernel" msgstr "사용자 정의 Kdump 커널(&K)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/dialogs.ycp:236 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:331 msgid "Kdump Co&mmand Line" msgstr "Kdump 명령줄(&M)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/dialogs.ycp:246 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:343 msgid "Kdump Command &Line Append" msgstr "Kdump 명령줄 추가(&L)" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/dialogs.ycp:257 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:360 msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core" msgstr "코어 저장 후 즉시 재부팅 활성화(&E)" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/dialogs.ycp:267 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:374 msgid "Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory" msgstr "덤프 디렉토리로 복사 커널 활성화(&R)" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/dialogs.ycp:277 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:388 msgid "Enable &Delete Old Dump Images" msgstr "이전 덤프 이미지 삭제 활성화(&D)" #. TRANSLATORS: IntField Label -#: src/dialogs.ycp:287 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:405 msgid "N&umber of Old Dumps" msgstr "이전 덤프 수(&U)" -#: src/dialogs.ycp:308 +#. "handle" : +#: src/include/kdump/dialogs.rb:426 msgid "Kdump Memory" msgstr "Kdump 메모리" -#: src/dialogs.ycp:313 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:431 msgid "Kdump Start-Up" msgstr "Kdump 시작" -#: src/dialogs.ycp:327 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:447 msgid "Kdump - Dump Filtering" msgstr "Kdump - 덤프 필터링" -#: src/dialogs.ycp:328 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 msgid "Dump Filtering" msgstr "덤프 필터링" -#: src/dialogs.ycp:338 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:454 msgid "Saving Target for Kdump Image" msgstr "Kdump 이미지의 대상 저장" -#: src/dialogs.ycp:345 src/dialogs.ycp:346 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:461 src/include/kdump/dialogs.rb:462 msgid "Dump Target" msgstr "덤프 대상" -#: src/dialogs.ycp:355 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:468 msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP 서버" -#: src/dialogs.ycp:365 -msgid "Notification Email addresses" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:478 +msgid "Notification Email Addresses" msgstr "알림 전자 메일 주소" -#: src/dialogs.ycp:372 src/dialogs.ycp:373 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:486 src/include/kdump/dialogs.rb:487 msgid "Email Notification" msgstr "전자 메일 알림" -#: src/dialogs.ycp:381 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:500 msgid "Custom Kernel for Kdump" msgstr "Kdump의 사용자 정의 커널" -#: src/dialogs.ycp:385 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:505 msgid "Command Line" msgstr "명령줄" -#: src/dialogs.ycp:390 -msgid "Dumps Settings" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:513 +msgid "Dump Settings" msgstr "덤프 설정" -#: src/dialogs.ycp:399 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:526 msgid "Kdump Expert Settings" msgstr "Kdump 고급 설정" #. Enable/Disable Kdump - RadioButtons 1/1 -#: src/helps.ycp:40 +#: src/include/kdump/helps.rb:36 msgid "" "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n" " Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n" -" To apply changes a reboot is necessary.<br></p>\n" +" To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Kdump 활성화/비활성화</b><br>\n" -" Kdump를 활성화하거나 비활성화합니다. 부트 옵션 crashkernel 매개 변수가 추가/제거됩니다. \n" -" 변경사항을 적용하려면 재부팅해야 합니다.<br></p>\n" +" kdump를 활성화하거나 비활성화합니다. 부트 옵션 crashkernel 파라미터가 추가/제거되었습니다. \n" +" 변경사항을 적용하려면 다시 부팅해야 합니다.<br></p>\n" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 -#: src/helps.ycp:47 +#: src/include/kdump/helps.rb:42 msgid "" "<p><b>Kdump Memory</b><br>\n" " Allocation of memory for kdump kernel. <br></p>\n" @@ -40478,8 +46647,18 @@ "<p><b>Kdump 메모리</b><br>\n" " Kdump 커널을 위한 메모리 할당입니다. <br></p>\n" +#. T: help text for a combo box +#. description taken from http://lparbox.com/how-to/aix/19 +#: src/include/kdump/helps.rb:46 +msgid "" +"<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n" +" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" +msgstr "" +"<p><b>펌웨어 지원 덤프</b><br>\n" +" 덤프는 파티션이 다시 초기화되기 전에 생성되지 않고 파티션을 다시 시작할 때 생성됩니다. 펌웨어 지원 덤프를 수행하는 경우 시스템 메모리가 고정되고 파티션이 다시 부팅되므로 운영 체제의 새 인스턴스가 이전 커널 크래시의 데이터를 덤프할 수 있습니다. 이 기능은 시스템에 1.5GB 이상의 메모리가 있는 경우에만 적합합니다.</p>" + #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 -#: src/helps.ycp:52 +#: src/include/kdump/helps.rb:57 msgid "" "<p><b>Dump Level</b><br>\n" " Specify the type of necessary page for analysis.\n" @@ -40492,18 +46671,24 @@ " 다음 테이블에 표시되어 있는 페이지 유형이 포함됩니다. <br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 1/1 -#: src/helps.ycp:58 +#: src/include/kdump/helps.rb:64 msgid "" "<p><b>Dump Format</b><br>\n" -" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page.\n" -" <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>" +" <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n" +" <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n" +" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n" +" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n" +"</p>" msgstr "" "<p><b>덤프 형식</b><br>\n" -" <i>압축 형식</i> - 덤프 데이터를 페이지별로 압축합니다.\n" -" <i>ELF 형식</i> - 덤프 파일을 ELF 형식으로 작성합니다.<br></p>" +" <i>덤프 없음</i> - 커널 로그만 저장합니다.<br>\n" +" <i>ELF 형식</i> - 덤프 파일을 ELF 형식으로 생성합니다.<br>\n" +" <i>압축 형식</i> - gzip을 사용하여 각 페이지 단위로 덤프 데이터를 압축합니다.<br>\n" +" <i>LZO 압축 형식</i> - 파일 크기가 약간 더 크지만 훨씬 더 빠릅니다.<br>\n" +"</p>" #. Dump Format - RadioButtons 1/6 -#: src/helps.ycp:63 +#: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" " The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>" @@ -40512,7 +46697,7 @@ " kdump 이미지를 저장하기 위한 대상입니다. 덤프를 저장하려면 대상 유형을 선택하십시오.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 2/6 -#: src/helps.ycp:66 +#: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" " <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n" @@ -40525,7 +46710,7 @@ " <br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 3/6 -#: src/helps.ycp:71 +#: src/include/kdump/helps.rb:83 msgid "" "<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n" " <i>Server Name</i> - The name of ftp server.\n" @@ -40542,22 +46727,24 @@ " <i>사용자 이름</i> - FTP 연결 이름입니다. <i>암호</i> - FTP 연결 암호입니다.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 4/6 -#: src/helps.ycp:78 +#: src/include/kdump/helps.rb:92 msgid "" "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" -" <i>User Name</i> for ssh connection. <i>Password</i> for ssh connection.<br></p>" +" <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b>SSH</b> - SSH를 통해 kdump 이미지를 저장합니다.\n" -" <i>서버 이름</i> - 서버의 이름입니다.\n" -" <i>포트</i> - 연결 포트 번호입니다.\n" -" <i>서버의 디렉토리</i> - kdump 이미지 저장 경로입니다.\n" -" <i>사용자 이름</i> - ssh 연결에 사용됩니다. <i>비밀번호</i> - ssh 연결에 사용됩니다.<br></p>" +" <i>Server Name</i> - 서버 이름입니다.\n" +" <i>Port</i> - 연결에 사용할 포트 번호입니다.\n" +" <i>Directory on Server</i> - kdump 이미지를 저장할 경로입니다.\n" +" <i>User Name</i> - SSH 연결의 사용자 이름입니다. \n" +" <i>Password</i> - SSH 연결의 비밀번호입니다.<br></p>\n" #. Dump Format - RadioButtons 5/6 -#: src/helps.ycp:84 +#: src/include/kdump/helps.rb:101 msgid "" "<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n" @@ -40568,7 +46755,7 @@ " <i>서버의 디렉토리</i> - kdump 이미지를 저장하기 위한 경로입니다.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 6/6 -#: src/helps.ycp:88 +#: src/include/kdump/helps.rb:107 msgid "" "<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" @@ -40585,7 +46772,7 @@ " <i>사용자 이름</i> - 연결에 사용됩니다. <i>암호</i> - 연결에 사용됩니다.<br></p>" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 -#: src/helps.ycp:97 +#: src/include/kdump/helps.rb:116 msgid "" "<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n" " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n" @@ -40596,7 +46783,7 @@ " <i>kernel_string</i>만 입력하십시오.<br></p>" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 -#: src/helps.ycp:102 +#: src/include/kdump/helps.rb:122 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line</b>\n" " Additional arguments passed to kexec. <br></p>" @@ -40605,20 +46792,20 @@ " kexec에 전달된 추가 인수입니다.<br></p>" #. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1 -#: src/helps.ycp:106 +#: src/include/kdump/helps.rb:126 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" -" Setting this option means _append_ values to the default command line string. \n" +" Set this option to _append_ values to the default command line string. \n" " The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n" " is set. <br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Kdump 명령줄 추가</b>\n" -" 이 옵션을 설정하면 기본 명령줄 스트링에 값을 추가합니다. \n" -" 이 스트링은 <i>Kdump 명령줄</i>을 설정한 경우에만 추가됩니다.\n" -" <br></p>\n" +" 이 옵션을 기본 명령줄 문자열에 대한 _append_ 값으로 설정합니다. \n" +" <i>Kdump Command Line</i>이 설정된 경우\n" +" 문자열이 추가됩니다. <br></p>\n" #. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1 -#: src/helps.ycp:112 +#: src/include/kdump/helps.rb:133 msgid "" "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n" " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" @@ -40627,7 +46814,7 @@ " kdump에 코어를 저장한 후 즉시 재부팅할 수 있습니다.<br></p>" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 -#: src/helps.ycp:116 +#: src/include/kdump/helps.rb:137 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" @@ -40638,61 +46825,57 @@ "파일 수가 이 숫자를 초과할 경우, 더 오래된 덤프가 제거됩니다.<br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 -#: src/helps.ycp:121 +#: src/include/kdump/helps.rb:143 msgid "" "<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n" -" If it is selected the kernel itself and the\n" -" debugging information (if installed) gets copied into the dump\n" -" directory. The default is "off". It is useful have\n" -" everything in place for debugging.<br></p>" +" If this option is selected, the kernel and the\n" +" debugging information (if installed) are copied into the dump\n" +" directory. The default is "off". It is useful to have\n" +" everything in place for debugging.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b>덤프 디렉토리로 커널 복사 활성화</b> - \n" -" 이 옵션을 선택하면 커널 자체와 디버깅 정보\n" -" (설치된 경우)는 덤프 디렉토리로\n" -" 복사됩니다. 기본값은 "해제"입니다. 이 옵션은 디버깅할 모든 항목이\n" -" 올바른 경우 유용합니다.<br></p>" +"<p><b>덤프 디렉토리에 커널 복사 활성화</b> - \n" +" 이 옵션이 선택된 경우 커널 및\n" +" 디버깅 정보(설치된 경우)가 덤프 디렉토리에\n" +" 복사됩니다. 기본값은 "꺼짐"입니다. 디버깅을 위해\n" +" 모든 항목을 제자리에 배치하는 것이 유용합니다.<br></p>\n" #. SMTP Server -#: src/helps.ycp:129 -msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump has been taken.</p>" -msgstr "<p>덤프를 수행한 후 알림 전자 메일을 보내는 데 사용된 <b>SMTP 서버</b>입니다.</p>" +#: src/include/kdump/helps.rb:151 +msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" +msgstr "<p><b>SMTP 서버</b> 덤프 후 알림 전자 메일을 보내는 데 사용됩니다.</p>" #. SMTP User Name -#: src/helps.ycp:132 +#: src/include/kdump/helps.rb:155 msgid "" -"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n" -" without username/password, plain SMTP will be used.</p>" +"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" +" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" -"<p><i>SMTP 서버</i>가 설정된 경우 SMTP 인증에 대한 <b>사용자 이름</b>입니다. 이 항목은 선택사항이고,\n" -"사용자 이름/비밀번호가 없으며 일반 SMTP가 사용됩니다.</p>" +"<p><b>사용자 이름</b> <i>SMTP Server</i>가 설정된 경우 SMTP 인증에\n" +" 사용됩니다. 선택 사항입니다. 사용자 이름과 비밀번호를 지정하지 않으면 일반 SMTP가 사용됩니다.</p>\n" #. SMTP Password -#: src/helps.ycp:136 +#: src/include/kdump/helps.rb:159 msgid "" -"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n" -" without username/password, plain SMTP will be used</p>" +"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" +" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" -"<p><i>SMTP 서버</i>가 설정된 경우 SMTP 인증에 대한 <b>비밀번호</b>입니다. 이 항목은 선택사항이고,\n" -"사용자 이름/비밀번호가 없으며 일반 SMTP가 사용됩니다.</p>" +"<p><b>비밀번호</b> <i>SMTP Server</i>가 설정된 경우 SMTP 인증에 사용됩니다.\n" +"선택 사항입니다. 사용자 이름과 비밀번호를 지정하지 않으면 일반 SMTP가 사용됩니다.</p>\n" #. Notification To (email addresses) -#: src/helps.ycp:140 -msgid "" -"<p><b>Notification To</b> mail address to which a notification mail will be sent when a dump has been\n" -" saved.</p>" -msgstr "<p>덤프가 저장되었을 때 알림 메일을 보낼 <b>알림 대상</b> 메일 주소입니다.</p>" +#: src/include/kdump/helps.rb:163 +msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" +msgstr "<p><b>알림 대상</b> 덤프가 저장된 경우 알림 전자 메일을 보낼 전자 메일 주소를 지정합니다.</p>\n" #. Notification CC (email addresses) -#: src/helps.ycp:144 +#: src/include/kdump/helps.rb:167 msgid "" -"<p><b>Notification CC</b> is list of space-separated mail addresses to which notification mail will be\n" -" sent via Cc if a dump has been saved.</p>" -msgstr "" -"<p><b>알림 참조</b>는 덤프가 저장된 경우 참조로 알림 메일을 보낼 공백으로 구분된 메일 주소\n" -"목록입니다.</p>" +"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" +" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" +msgstr "<p><b>알림 참조</b> 덤프가 저장된 경우 참조를 통해 알림 전자 메일을 보낼 전자 메일 주소의 공백으로 구분된 목록을 지정합니다.</p>\n" #. Number of Old Dumps (number) -#: src/helps.ycp:148 +#: src/include/kdump/helps.rb:171 msgid "" "<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" @@ -40701,7 +46884,7 @@ "이전 덤프가 제거됩니다.</p>" #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:152 +#: src/include/kdump/helps.rb:175 msgid "" "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -40710,7 +46893,7 @@ "잠시 기다려주십시오...<br></p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:162 +#: src/include/kdump/helps.rb:183 msgid "" "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -40719,7 +46902,7 @@ "잠시 기다려주십시오...<br></p>\n" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:174 +#: src/include/kdump/helps.rb:194 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Configure kdump here.<br></p>\n" @@ -40728,7 +46911,7 @@ "여기에 kdump를 구성합니다.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:179 +#: src/include/kdump/helps.rb:198 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n" @@ -40741,7 +46924,7 @@ "그런 다음 <b>구성</b>을 누릅니다.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:192 +#: src/include/kdump/helps.rb:211 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n" @@ -40752,7 +46935,7 @@ "해당 구성을 편집하십시오.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:198 +#: src/include/kdump/helps.rb:217 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>" @@ -40761,7 +46944,7 @@ "Kdump를 구성하려면 <b>추가</b>를 누릅니다.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:202 +#: src/include/kdump/helps.rb:221 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a kdump to change or remove.\n" @@ -40771,924 +46954,231 @@ "변경하거나 제거할 kdump를 선택합니다.\n" "그런 다음 원하는 대로 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누릅니다.</p>\n" -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:67 -msgid "Kdump is enabled (boot option "crashkernel" is added)" -msgstr "Kdump가 활성화됨(부트 옵션 "crashkernel"이 추가됨)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:69 -#, ycp-format -msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1" -msgstr "Kdump의 메모리(MB) 할당: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:73 -msgid "Kdump is disabled" -msgstr "Kdump가 비활성화됨" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:77 -#, ycp-format -msgid "Dump Level: %1" -msgstr "덤프 수준: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:80 -#, ycp-format -msgid "Dump Format: %1" -msgstr "덤프 형식: %1" - -#. parsing target info -#: src/kdump.ycp:84 -msgid "Dump Target Settings" -msgstr "덤프 대상 설정" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:87 -#, ycp-format -msgid "target: %1" -msgstr "대상: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:92 src/kdump.ycp:104 src/kdump.ycp:127 src/kdump.ycp:140 -#: src/kdump.ycp:147 -#, ycp-format -msgid "file directory: %1" -msgstr "파일 디렉토리: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:97 src/kdump.ycp:118 src/kdump.ycp:138 src/kdump.ycp:145 -#, ycp-format -msgid "server name: %1" -msgstr "서버 이름: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:101 src/kdump.ycp:123 -#, ycp-format -msgid "port: %1" -msgstr "포트: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:109 src/kdump.ycp:154 -msgid "user name: anonymous connection is allowed" -msgstr "사용자 이름: 익명 연결이 허용됨" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:112 src/kdump.ycp:132 src/kdump.ycp:157 -#, ycp-format -msgid "user name: %1" -msgstr "사용자 이름: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:149 -#, ycp-format -msgid "share: %1" -msgstr "공유: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:164 -msgid "EMPTY" -msgstr "비어 있음" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:172 -#, ycp-format -msgid "Custom kdump kernel: %1" -msgstr "사용자 정의 kdump 커널: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:178 -#, ycp-format -msgid "Kdump command line: %1" -msgstr "Kdump 명령줄: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:184 -#, ycp-format -msgid "Kdump command line append: %1" -msgstr "Kdump 명령줄 추가: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:190 -#, ycp-format -msgid "Kdump immediate reboots: %1" -msgstr "Kdump 즉시 재부팅: %1" - -#: src/kdump.ycp:190 -msgid "ENABLED" -msgstr "활성화" - -#: src/kdump.ycp:190 -msgid "DISABLED" -msgstr "비활성화" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:196 -msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" -msgstr "이전 덤프 수: 이전 덤프를 삭제하지 않고 모든 덤프를 저장합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:199 -#, ycp-format -msgid "Numbers of old dumps: %1" -msgstr "이전 덤프 수: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:205 -#, ycp-format -msgid "Kdump SMTP Server: %1" -msgstr "Kdump SMTP 서버: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:211 -#, ycp-format -msgid "Kdump SMTP User: %1" -msgstr "Kdump SMTP 사용자: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:217 -msgid "Kdump SMTP Password: ********" -msgstr "Kdump SMTP 비밀번호: ********" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:223 -#, ycp-format -msgid "Kdump Sending Notification To: %1" -msgstr "Kdump의 알림 받는 사람: %1" - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:229 -#, ycp-format -msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1" -msgstr "Kdump의 알림 사본을 받는 사람: %1" - -#: src/kdump.ycp:247 -msgid "Kernel option "crashkernel" includes ranges. They will be rewritten." -msgstr "커널 옵션 "crashkernel"에 범위가 포함되었습니다. 범위가 다시 기록됩니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/kdump.ycp:259 src/kdump.ycp:281 src/kdump.ycp:304 src/kdump.ycp:472 -#: src/kdump.ycp:487 src/kdump.ycp:501 src/kdump.ycp:515 src/kdump.ycp:532 -#: src/kdump.ycp:550 src/kdump.ycp:571 src/kdump.ycp:593 src/kdump.ycp:614 -#: src/kdump.ycp:629 src/kdump.ycp:651 src/kdump.ycp:672 -msgid "Wrong options were used." -msgstr "잘못된 옵션이 사용되었습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:272 -msgid "Dump level was set." -msgstr "덤프 수준이 설정되었습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/kdump.ycp:293 -msgid "Dump format was set." -msgstr "덤프 형식이 설정되었습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help -#: src/kdump.ycp:299 -msgid "Option can include only "ELF" or "compressed" value." -msgstr "옵션에는 "ELF" 또는 "compressed" 값만 포함될 수 있습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/kdump.ycp:334 src/kdump.ycp:357 src/kdump.ycp:389 src/kdump.ycp:414 -#: src/kdump.ycp:447 -msgid "Value for "dir" missing." -msgstr ""dir"에 대한 값이 누락되었습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/kdump.ycp:346 src/kdump.ycp:379 src/kdump.ycp:406 src/kdump.ycp:427 -msgid "Value for "server" missing." -msgstr ""server"에 대한 값이 누락되었습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/kdump.ycp:435 -msgid "Value for "share" missing." -msgstr ""share"에 대한 값이 누락되었습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/kdump.ycp:464 -msgid "Wrong value for target." -msgstr "대상에 대한 값이 잘못되었습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/kdump.ycp:565 -msgid "Wrong value of options "no"." -msgstr ""no" 옵션의 값이 잘못되었습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/kdump.ycp:587 -msgid "Wrong value of options "server"." -msgstr "잘못된 "server" 옵션 값입니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/kdump.ycp:608 -msgid "Wrong value of options "user"." -msgstr "잘못된 "user" 옵션 값입니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/kdump.ycp:645 src/kdump.ycp:666 -msgid "Wrong value of options "email"." -msgstr "잘못된 "email" 옵션 값입니다." - -#. Command line help text for the kdump module -#: src/kdump.ycp:680 -msgid "Configuration of kdump" -msgstr "kdump 구성" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:708 -msgid "Dump Level number 0-31" -msgstr "덤프 수준 번호 0-31" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:718 -msgid "Dump format for dump image ELF/compressed" -msgstr "덤프 이미지 ELF/압축에 대한 덤프 형식" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:728 -msgid "Dump target includes destination for saving dump images" -msgstr "덤프 대상에 덤프 이미지를 저장하기 위한 대상이 포함됩니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:741 -msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only "kernel_string"." -msgstr "명명 구조:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]. "kernel_string"만 입력하십시오." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:750 -msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." -msgstr "kdump 명령줄은 kdump 커널에 전달해야 할 명령줄입니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:759 -msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." -msgstr "기본 명령줄 문자열에 값을 _추가_만 할 경우 이 변수를 설정합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:768 -msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." -msgstr "Kdump 커널에 코어를 저장한 후 즉시 재부팅합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:778 -msgid "Copy kernel into dump directory." -msgstr "덤프 디렉토리로 커널을 복사합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:788 -msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." -msgstr "보관된 이전 덤프 수를 지정합니다. 0은 전체를 의미합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:797 -msgid "SMTP Server for sending notification messages." -msgstr "알림 메시지를 보내는 데 사용할 SMTP 서버입니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:806 -msgid "SMTP Username for sending notification messages." -msgstr "알림 메시지를 보내는 데 사용할 SMTP 사용자 이름입니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:815 -msgid "SMTP Password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)" -msgstr "알림 메시지를 보내는 데 사용할 STMP 비밀번호입니다. 비밀번호를 포함하는 파일 경로(일반 텍스트 파일)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:824 -msgid "Email address for sending notification messages" -msgstr "알림 메시지를 보내는 데 사용할 전자 메일 주소" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:834 -msgid "Email address for sending copy of notification messages" -msgstr "알림 메시지 사본을 보내는 데 사용할 전자 메일 주소" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:857 -msgid "Size of allocated memory MB" -msgstr "할당된 메모리 크기(MB)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:863 -msgid "Number for dump level includes pages for saving" -msgstr "덤프 수준 수에는 저장할 페이지가 포함됩니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:869 -msgid "Dump format can be ELF or compressed" -msgstr "덤프 형식은 ELF 또는 압축일 수 있습니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:875 -msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" -msgstr "덤프 대상에는 파일(로컬 파일 시스템), ftp, ssh, nfs, cifs의 대상 유형이 포함됩니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:881 -msgid "Name of server" -msgstr "서버 이름" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:887 -msgid "Port for connection" -msgstr "연결 포트" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:893 -msgid "Directory for saving dump images" -msgstr "덤프 이미지를 저장할 디렉토리" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:899 -msgid "Exported share" -msgstr "내보낸 공유" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:905 -msgid "User name" -msgstr "사용자 이름" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:911 -msgid "Path of file which includes password (plain text file)" -msgstr "암호를 포함하는 파일 경로(일반 텍스트 파일)" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:917 -msgid "udev_id of raw partition" -msgstr "원시 파티션의 udev_id" - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:923 -msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only "kernel_string"." -msgstr "명명 구조: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]. 커널은 "kernel_string"만 의미합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:929 -msgid "Include command line options." -msgstr "명령줄 옵션을 포함합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:936 -msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" -msgstr "옵션은 kdump 커널을 부팅하는 실행 수준을 의미합니다. 1,2,3,5 또는 s와 같은 값만 허용됩니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:942 -msgid "Number of dumps. 0 means keep all." -msgstr "덤프 수. 0은 모두 보관을 의미합니다." - -#. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/kdump.ycp:948 -msgid "Email address" -msgstr "전자 메일 주소" - -#. progress step title -#: src/kdump_finish.ycp:44 -msgid "Saving kdump configuration..." -msgstr "Kdump 구성 저장 중..." - -#. proposal part - kdump label -#: src/kdump_proposal.ycp:66 -msgid "Kdump" -msgstr "Kdump" - -#. menubutton entry -#: src/kdump_proposal.ycp:68 -msgid "&Kdump" -msgstr "Kdump(&K)" - -#: src/uifunctions.ycp:71 +#. definition UI terms for saveing dump target +#. +#. terms +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:85 msgid "Local Filesystem" msgstr "로컬 파일 시스템" -#: src/uifunctions.ycp:73 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:91 msgid "&Directory for Saving Dumps" msgstr "덤프 저장 디렉토리(&D)" -#: src/uifunctions.ycp:75 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:94 msgid "B&rowse" msgstr "찾아보기(&R)" -#: src/uifunctions.ycp:85 src/uifunctions.ycp:108 src/uifunctions.ycp:128 -#: src/uifunctions.ycp:138 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:112 src/include/kdump/uifunctions.rb:149 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:177 src/include/kdump/uifunctions.rb:192 msgid "Server Nam&e" msgstr "서버 이름(&E)" -#: src/uifunctions.ycp:87 src/uifunctions.ycp:110 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:114 src/include/kdump/uifunctions.rb:151 msgid "P&ort" msgstr "포트(&O)" #. text entry -#: src/uifunctions.ycp:91 src/uifunctions.ycp:113 src/uifunctions.ycp:130 -#: src/uifunctions.ycp:143 +#. text entry +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:119 src/include/kdump/uifunctions.rb:155 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:179 src/include/kdump/uifunctions.rb:198 msgid "&Directory on Server" msgstr "서버의 디렉토리(&D)" -#: src/uifunctions.ycp:92 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:124 msgid "Enable Anon&ymous FTP" msgstr "익명 FTP 사용(&Y)" #. text entries -#: src/uifunctions.ycp:141 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:196 msgid "Exported Sha&re" msgstr "내보낸 공유(&R)" -#: src/uifunctions.ycp:145 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:205 msgid "Use Aut&hentication" msgstr "인증 사용(&H)" -#: src/uifunctions.ycp:472 +#. Function validates options in +#. "Saving Target for Kdump Image" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:661 msgid "You need to specify "Directory for Saving Dumps"" msgstr ""덤프 저장 디렉토리"를 지정해야 합니다." -#: src/uifunctions.ycp:481 src/uifunctions.ycp:508 src/uifunctions.ycp:540 +#. install cifs-mount package +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:669 src/include/kdump/uifunctions.rb:695 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:729 msgid "You need to specify "Server Name"" msgstr ""서버 이름"을 지정해야 합니다." -#: src/uifunctions.ycp:488 src/uifunctions.ycp:515 src/uifunctions.ycp:547 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:676 src/include/kdump/uifunctions.rb:702 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:736 msgid "You need to specify "Directory on Server"" msgstr ""서버의 디렉토리"를 지정해야 합니다." -#: src/uifunctions.ycp:498 src/uifunctions.ycp:564 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:686 src/include/kdump/uifunctions.rb:753 msgid "You need to specify "User Name"" msgstr ""사용자 이름"을 지정해야 합니다." -#: src/uifunctions.ycp:554 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:743 msgid "You need to specify "Exported Share"" msgstr ""내보낸 공유"를 지정해야 합니다." -#: src/uifunctions.ycp:608 +#. KDUMP_SAVE_TARGET["user_name"]=""; +#. KDUMP_SAVE_TARGET["password"]=""; +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:794 msgid "Select directory for saving dump images" msgstr "덤프 이미지를 저장할 디렉토리를 선택합니다." -#: src/uifunctions.ycp:1149 +#. Function validates if crashkernel option includes +#. several ranges and ask user about rewritting +#. +#. "KdumpMemory" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1439 msgid "Kernel option includes several ranges. Rewrite it?" msgstr "커널 옵션에 여러 범위가 포함되었습니다. 다시 기록하시겠습니까?" -#. translators: error popup before aborting the module -#: src/KerberosServer.pm:577 +#. T: Checkbox label +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1467 +msgid "Use &Firmware-Assisted Dump" +msgstr "펌웨어 지원 덤프 사용(&F)" + +#. See FATE#315780 +#. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 +#. FIXME what about dracut? +#: src/modules/Kdump.rb:484 msgid "" -"YaST2 cannot continue the configuration\n" -"without installing the required packages." +"Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" +"See %{log} for details." msgstr "" -"필요한 패키지를 설치하지 않으면 YaST2에서\n" -"구성 작업을 계속할 수 없습니다." +"'%{cmd}'을(를) 호출하는 중 initrd 업데이트에서 오류가 발생했습니다.\n" +"자세한 내용은 %{log}을(를) 참조하십시오." -#: src/KerberosServer.pm:600 -msgid "Initializing LDAP schema failed." -msgstr "LDAP 스키마를 초기화하지 못했습니다." +#. Kdump read dialog caption +#: src/modules/Kdump.rb:594 +msgid "Initializing kdump Configuration" +msgstr "kdump 구성 초기화 중" -#: src/KerberosServer.pm:612 -msgid "Reading LDAP schema failed." -msgstr "LDAP 스키마를 읽지 못했습니다." +#. Progress stage 1/4 +#. Progress step 1/4 +#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611 +msgid "Reading the config file..." +msgstr "구성 파일을 읽는 중..." -#: src/KerberosServer.pm:623 -msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server." -msgstr "LDAP 서버에서 알 수 없는 Kerberos 스키마입니다." +#. Progress stage 3/4 +#: src/modules/Kdump.rb:605 +msgid "Reading kernel boot options..." +msgstr "커널 부트 옵션을 읽는 중..." -#: src/KerberosServer.pm:648 -msgid "No password available to create the default certificate." -msgstr "기본 인증서 생성에 사용할 수 있는 비밀번호가 없습니다." +#. Progress stage 4/4 +#. Progress finished 3/4 +#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615 +msgid "Reading available memory..." +msgstr "사용 가능한 메모리를 읽는 중..." -#: src/KerberosServer.pm:806 -msgid "LDAP database already exists. Cannot create a new one." -msgstr "LDAP 데이터베이스가 이미 있습니다. 새로 생성할 수 없습니다." +#. Progress step 2/4 +#: src/modules/Kdump.rb:613 +msgid "Reading partitions of disks..." +msgstr "디스크의 파티션을 읽는 중..." -#: src/KerberosServer.pm:841 -msgid "Kerberos schema file not found" -msgstr "Kerberos 스키마 파일을 찾을 수 없음" +#. Error message +#: src/modules/Kdump.rb:627 +msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" +msgstr "/etc/sysconfig/kdump 구성 파일을 읽을 수 없음" -#: src/KerberosServer.pm:966 -msgid "No LDAP server URI specified." -msgstr "지정한 LDAP 서버 URI가 없습니다." +#. Error message +#: src/modules/Kdump.rb:635 +msgid "Cannot read kernel boot options." +msgstr "커널 부트 옵션을 읽을 수 없습니다." -#: src/KerberosServer.pm:1012 src/KerberosServer.pm:1026 -#: src/KerberosServer.pm:1040 src/KerberosServer.pm:1054 -#: src/KerberosServer.pm:1069 src/KerberosServer.pm:2111 -#: src/KerberosServer.pm:2120 -msgid "Cannot write krb5.conf." -msgstr "krb5.conf를 쓸 수 없습니다." +#. Error message +#: src/modules/Kdump.rb:642 +msgid "Cannot read available memory." +msgstr "사용 가능한 메모리를 읽을 수 없습니다." -#: src/KerberosServer.pm:1125 src/KerberosServer.pm:1173 -#: src/KerberosServer.pm:1222 src/KerberosServer.pm:1965 -msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util ." -msgstr "kdb5_ldap_util을 실행할 수 없습니다." +#. Kdump read dialog caption +#: src/modules/Kdump.rb:668 +msgid "Saving kdump Configuration" +msgstr "kdump 구성 저장 중" -#: src/KerberosServer.pm:1157 src/KerberosServer.pm:2164 -msgid "Creating Kerberos database failed." -msgstr "Kerberos 데이터베이스를 생성하지 못했습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:1206 src/KerberosServer.pm:1254 -msgid "Writing to password file failed." -msgstr "비밀번호 파일에 쓰지 못했습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:1352 src/KerberosServer.pm:1905 -msgid "No bind DN available." -msgstr "사용 가능한 바인드 DN이 없습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:1381 -msgid "Invalid LDAP URI scheme." -msgstr "LDAP URI 스키마가 잘못되었습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:1818 src/KerberosServer.pm:1829 -msgid "Writing to krb5.conf failed." -msgstr "krb5.conf에 쓰지 못했습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:1871 src/KerberosServer.pm:1881 -msgid "Writing to kdc.conf failed." -msgstr "kdc.conf에 쓰지 못했습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:1996 -msgid "Modifying the kerberos database failed." -msgstr "kerberos 데이터베이스를 수정하지 못했습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:2039 -msgid "LDAP modify failed." -msgstr "LDAP 수정에 실패했습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:2070 -msgid "Incomplete data." -msgstr "불완전한 데이터입니다." - -#: src/KerberosServer.pm:2085 -msgid "No database name set." -msgstr "데이터베이스 이름이 설정되어 있지 않습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:2094 -msgid "Cannot write kdc.conf." -msgstr "kdc.conf를 쓸 수 없습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:2132 -msgid "Cannot execute kdb5_util ." -msgstr "kdb5_util을 실행할 수 없습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:2236 -msgid "Unsupported database type." -msgstr "지원되지 않는 데이터베이스 유형입니다." - -#. KerberosServer read dialog caption -#: src/KerberosServer.pm:2327 -msgid "Initializing Kerberos server configuration" -msgstr "Kerberos 서버 구성 초기화 중" - -#. Progress stage 1/3 -#: src/KerberosServer.pm:2337 -msgid "Checking for required packages" -msgstr "필요한 패키지 확인 중" - -#: src/KerberosServer.pm:2375 -msgid "Cannot read hostname." -msgstr "호스트 이름을 읽을 수 없습니다." - -#: src/KerberosServer.pm:2385 -msgid "Cannot read domain." -msgstr "도메인을 읽을 수 없습니다." - -#. KerberosServer read dialog caption -#: src/KerberosServer.pm:2424 -msgid "Saving Kerberos server configuration" -msgstr "Kerberos 서버 구성 저장 중" - #. Progress stage 2/2 -#: src/KerberosServer.pm:2436 -msgid "Write Kerberos settings" -msgstr "Kerberos 설정 쓰기" +#: src/modules/Kdump.rb:699 +msgid "Update boot options" +msgstr "부트 옵션 업데이트" #. Progress step 2/2 -#: src/KerberosServer.pm:2441 -msgid "Writing Kerberos settings..." -msgstr "Kerberos 설정을 쓰는 중..." +#: src/modules/Kdump.rb:705 +msgid "Updating boot options..." +msgstr "부트 옵션 업데이트 중..." -#. summary text - title -#: src/KerberosServer.pm:2509 -msgid "Configuration of the Kerberos Server" -msgstr "Kerberos 서버 구성" +#. Error message +#: src/modules/Kdump.rb:726 +msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." +msgstr "부트 로더 오류에 crashkernel 매개 변수 추가 중." -#. summary text -#: src/KerberosServer.pm:2514 -msgid "Database Backend: " -msgstr "데이터베이스 백엔드:" +#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards +#. @return summary of the current configuration +#: src/modules/Kdump.rb:833 +msgid "Kdump status: %1" +msgstr "Kdump 상태: %1" -#. summary text -#: src/KerberosServer.pm:2518 -msgid "Database Name:" -msgstr "데이터베이스 이름:" +#: src/modules/Kdump.rb:841 +msgid "Value of crashkernel option: %1" +msgstr "crashkernel 옵션 값: %1" -#. summary text -#: src/KerberosServer.pm:2522 -msgid "Realm: " -msgstr "영역:" +#: src/modules/Kdump.rb:848 +msgid "Dump format: %1" +msgstr "덤프 형식: %1" -#. summary text -#: src/KerberosServer.pm:2527 -msgid "KDC Ports:" -msgstr "KDC 포트:" +#: src/modules/Kdump.rb:855 +msgid "Target of dumps: %1" +msgstr "덤프 대상: %1" -#. summary text -#: src/KerberosServer.pm:2532 -msgid "kadmind Port:" -msgstr "kadmind 포트:" +#: src/modules/Kdump.rb:862 +msgid "Number of dumps: %1" +msgstr "덤프 수: %1" -#. summary text -#: src/KerberosServer.pm:2537 -msgid "kpasswd Port:" -msgstr "kpasswd 포트:" +#. Trying to use fadump on unsupported hardware +#: src/modules/Kdump.rb:950 +msgid "" +"Cannot use Firmware-assisted dump.\n" +"It is not supported on this hardware." +msgstr "" +"펌웨어 지원 덤프를 사용할 수 없습니다.\n" +"이 하드웨어에서는 지원되지 않습니다." -#. summary text -#: src/KerberosServer.pm:2543 -msgid "LDAP Server URI:" -msgstr "LDAP 서버 URI:" +#. Command line help text for the Xkerberos-server module +#: src/clients/kerberos-server.rb:54 +msgid "Configuration of Kerberos server" +msgstr "Kerberos 서버 구성" -#. summary text -#: src/KerberosServer.pm:2546 -msgid "Kerberos Container DN:" -msgstr "Kerberos 컨테이너 DN:" - -#. summary text -#: src/KerberosServer.pm:2549 -msgid "KDC bind DN:" -msgstr "KDC 바인드 DN:" - -#. summary text -#: src/KerberosServer.pm:2552 -msgid "Kadmin bind DN:" -msgstr "Kadmin 바인드 DN:" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:667 src/advanced_items.ycp:753 -msgid "Database Path" -msgstr "데이터베이스 경로" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:670 src/advanced_items.ycp:765 -msgid "ACL File" -msgstr "ACL 파일" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:672 src/advanced_items.ycp:777 -msgid "Administrator Keytab" -msgstr "관리자 Keytab" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:674 src/advanced_items.ycp:788 -msgid "Default Principal Expiration" -msgstr "기본 사용자 만료시간" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:676 src/advanced_items.ycp:727 -#: src/advanced_items.ycp:808 src/advanced_items.ycp:1089 -msgid "Default Principal Flags" -msgstr "기본 사용자 플래그" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:678 src/advanced_items.ycp:854 -msgid "Dictionary File" -msgstr "사전 파일" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:680 src/advanced_items.ycp:865 -msgid "Kadmin Daemon Port" -msgstr "Kadmin 데몬 포트" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:682 src/advanced_items.ycp:876 -msgid "Kpasswd Daemon Port" -msgstr "Kpasswd 데몬 포트" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:684 src/advanced_items.ycp:887 -msgid "Key Stash File" -msgstr "키 Stash 파일" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:686 src/advanced_items.ycp:898 -msgid "KDC Port" -msgstr "KDC 포트" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:688 src/advanced_items.ycp:909 -msgid "Master Key Name" -msgstr "마스터 키 이름" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:690 src/advanced_items.ycp:920 -msgid "Master Key Type" -msgstr "마스터 키 유형" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:692 src/advanced_items.ycp:723 -#: src/advanced_items.ycp:931 src/advanced_items.ycp:1053 -msgid "Maximum Ticket Life Time" -msgstr "티켓 최대 유효 시간" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:694 src/advanced_items.ycp:725 -#: src/advanced_items.ycp:949 src/advanced_items.ycp:1071 -msgid "Maximum Ticket Renew Time" -msgstr "티켓 최대 갱신 시간" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:696 src/advanced_items.ycp:967 -msgid "Default Encryption Types" -msgstr "기본 암호화 유형" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:698 src/advanced_items.ycp:978 -msgid "KDC Supported Encryption Types" -msgstr "KDC가 지원하는 암호화 유형" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:700 src/advanced_items.ycp:989 -msgid "Reject Bad Transit" -msgstr "잘못된 전송 거부" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:717 src/advanced_items.ycp:1000 -msgid "Number of LDAP connections" -msgstr "LDAP 연결 수" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:719 src/advanced_items.ycp:1022 -msgid "Search Subtrees" -msgstr "하위 트리 검색" - -#. Treeview list item -#: src/advanced_items.ycp:721 src/advanced_items.ycp:1042 -msgid "Principal Container" -msgstr "사용자 컨테이너" - -#. -#. ldapitems = add(ldapitems, ); -#. ldapitems = add(ldapitems, ); -#. ldapitems = add(ldapitems, ); -#. -#: src/advanced_items.ycp:734 -msgid "Advanced LDAP Settings" -msgstr "고급 LDAP 설정" - -#: src/advanced_items.ycp:756 -msgid "&Database Path" -msgstr "데이터베이스 경로(&D)" - -#: src/advanced_items.ycp:768 -msgid "ACL &File" -msgstr "ACL 파일(&F)" - -#. checkbox text -#: src/advanced_items.ycp:792 src/advanced_items.ycp:935 -#: src/advanced_items.ycp:953 src/advanced_items.ycp:1057 -#: src/advanced_items.ycp:1075 -msgid "&Available" -msgstr "온라인(&A)" - -#: src/advanced_items.ycp:793 -msgid "&Date" -msgstr "날짜(&D)" - -#: src/advanced_items.ycp:794 src/advanced_items.ycp:939 -#: src/advanced_items.ycp:957 src/advanced_items.ycp:1061 -#: src/advanced_items.ycp:1079 -msgid "&Time" -msgstr "시간(&T)" - -#. checkbox text in MultiSelectionBox -#: src/advanced_items.ycp:812 src/advanced_items.ycp:1093 -msgid "Allow p&ostdated" -msgstr "연기 허용(&O)" - -#. checkbox text in MultiSelectionBox -#: src/advanced_items.ycp:815 src/advanced_items.ycp:1096 -msgid "Allow &forwardable" -msgstr "전달 가능 허용(&F)" - -#. checkbox text in MultiSelectionBox -#: src/advanced_items.ycp:818 src/advanced_items.ycp:1099 -msgid "Allow rene&wable" -msgstr "재생 가능 허용(&W)" - -#. checkbox text in MultiSelectionBox -#: src/advanced_items.ycp:821 src/advanced_items.ycp:1102 -msgid "Allow &proxiable" -msgstr "프록시 가능 허용(&P)" - -#. checkbox text in MultiSelectionBox -#: src/advanced_items.ycp:824 src/advanced_items.ycp:1105 -msgid "Enable &user-to-user authentication" -msgstr "사용자 간 인증 활성화(&U)" - -#. checkbox text in MultiSelectionBox -#: src/advanced_items.ycp:827 src/advanced_items.ycp:1108 -msgid "Requires pr&eauth" -msgstr "사전 인증 필요(&E)" - -#. checkbox text in MultiSelectionBox -#: src/advanced_items.ycp:830 src/advanced_items.ycp:1111 -msgid "Requires &hwauth" -msgstr "하드웨어 인증 필요(&H)" - -#: src/advanced_items.ycp:833 src/advanced_items.ycp:1114 -msgid "Allow &service" -msgstr "서비스 허용(&S)" - -#. checkbox text in MultiSelectionBox -#: src/advanced_items.ycp:836 src/advanced_items.ycp:1117 -msgid "Allow tgs re&quest" -msgstr "tgs 요청 허용(&Q)" - -#: src/advanced_items.ycp:839 src/advanced_items.ycp:1120 -msgid "Allow &tickets" -msgstr "티켓 허용(&T)" - -#. checkbox text in MultiSelectionBox -#: src/advanced_items.ycp:842 src/advanced_items.ycp:1123 -msgid "Need &change" -msgstr "변경 필요(&C)" - -#. checkbox text in MultiSelectionBox -#: src/advanced_items.ycp:845 src/advanced_items.ycp:1126 -msgid "P&assword changing service" -msgstr "비밀번호 변경 서비스(&A)" - -#: src/advanced_items.ycp:937 src/advanced_items.ycp:955 -#: src/advanced_items.ycp:1059 src/advanced_items.ycp:1077 -msgid "&Days" -msgstr "일(&D)" - -#: src/advanced_items.ycp:1011 -msgid "File for the LDAP password" -msgstr "LDAP 비밀번호 파일" - -#: src/advanced_items.ycp:1027 -msgid "Search Scope" -msgstr "검색 범위" - -#: src/advanced_items.ycp:1030 -msgid "&subtree search" -msgstr "하위 트리 검색(&S)" - -#: src/advanced_items.ycp:1032 -msgid "&one level" -msgstr "한 단계(&O)" - #. caption -#: src/complex.ycp:102 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:99 msgid "Select the Database Back-End" msgstr "데이터베이스 백 엔드 선택" #. Button group label -#: src/complex.ycp:106 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:105 msgid "Select the database back-end you want to use" msgstr "사용할 데이터베이스 백 엔드 선택" #. Checkbox text -#: src/complex.ycp:110 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:110 msgid "&Local Database" msgstr "로컬 데이터베이스(&L)" #. Checkbox text -#: src/complex.ycp:112 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:116 msgid "&Set up new LDAP server as database back-end" msgstr "새 LDAP 서버를 데이터베이스 백 엔드로 설정(&S)" #. Checkbox text -#: src/complex.ycp:114 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:124 msgid "&Use existing LDAP server as database back-end" msgstr "기존 LDAP 서버를 데이터베이스 백 엔드로 사용(&U)" -#. caption -#. Frame lable -#: src/complex.ycp:220 src/complex.ycp:241 -msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "기본 Kerberos 설정" - -#. Button text -#: src/complex.ycp:227 -msgid "&Advanced Configuration" -msgstr "고급 구성(&A)" - -#. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase. -#. Please think twice please before you translate this, -#. and check with kerberos.pot how it is translated there. -#: src/complex.ycp:246 -msgid "R&ealm" -msgstr "영역(&E)" - -#. Frame label -#: src/complex.ycp:254 src/complex.ycp:730 -msgid "Firewall Settings" -msgstr "방화벽 설정" - #. The two user password information do not match #. error popup -#: src/complex.ycp:309 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:321 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -41697,58 +47187,59 @@ "다시 시도하십시오." #. Error popup -#: src/complex.ycp:321 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:331 msgid "Empty password is not allowed." msgstr "공백 비밀번호는 사용할 수 없습니다." #. caption -#: src/complex.ycp:341 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:348 msgid "Kerberos Setting for the LDAP Back-End" msgstr "LDAP 백엔드용 Kerberos 설정" #. TextEntry label -#: src/complex.ycp:354 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:361 msgid "LDAP &Server URI:" msgstr "LDAP 서버 URI(&S):" #. TextEntry label -#: src/complex.ycp:357 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:369 msgid "K&admin Bind DN:" msgstr "Kadmin 바인드 DN(&A):" #. Checkbox text -#: src/complex.ycp:376 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:402 msgid "Use prev&iously entered password" msgstr "이전에 입력한 비밀번호 사용(&I)" #. Frame label -#: src/complex.ycp:382 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:413 msgid "LDAP Settings" msgstr "LDAP 설정" +#. kadminpw2 #. TextEntry label -#: src/complex.ycp:386 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:420 msgid "LDAP ba&se DN:" msgstr "LDAP 베이스 DN(&S):" #. TextEntry label -#: src/complex.ycp:389 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:427 msgid "Kerberos &Container DN:" msgstr "Kerberos 컨테이너 DN(&C):" #. TextEntry label -#: src/complex.ycp:393 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:435 msgid "K&DC Bind DN:" msgstr "KDC 바인드 DN(&D):" #. Button text -#: src/complex.ycp:407 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:460 msgid "Ad&vanced Configuration" msgstr "고급 구성(&V)" #. The two user password information do not match #. error popup -#: src/complex.ycp:459 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:514 msgid "" "The LDAP KDC passwords do not match.\n" "Try again." @@ -41758,7 +47249,7 @@ #. The two user password information do not match #. error popup -#: src/complex.ycp:480 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:532 msgid "" "The LDAP Kadmin passwords do not match.\n" "Try again." @@ -41766,60 +47257,53 @@ "LDAP Kadmin 비밀번호가 일치하지 않습니다.\n" "다시 시도하십시오." -#. caption -#: src/complex.ycp:536 -msgid "Advanced Kerberos Configuration" -msgstr "고급 Kerberos 구성" - -#. tree widget label -#: src/complex.ycp:557 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "고급 옵션(&O)" - #. KerberosServer summary dialog caption #. Initialization dialog caption -#: src/complex.ycp:693 src/wizards.ycp:179 +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:751 +#: src/include/kerberos-server/wizards.rb:165 msgid "Kerberos Server Configuration" msgstr "Kerberos 서버 구성" -#: src/complex.ycp:718 +#. radio button label +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:781 msgid "&Disable Kerberos" msgstr "Kerberos 비활성화(&D)" -#: src/complex.ycp:722 +#. radio button label +#: src/include/kerberos-server/complex.rb:790 msgid "&Enable Kerberos" msgstr "Kerberos 활성화(&E)" #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:40 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:36 msgid "" "<p><b><big>Initializing Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Kerberos 서버 구성 초기화 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" +"<p><b><big>Kerberos 서버 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:50 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:44 msgid "" "<p><b><big>Saving Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Kerberos 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" +"<p><b><big>Kerberos 서버 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Help text: ask for database backend 1/4 -#: src/helps.ycp:61 -msgid "<p>Here you specify where the Kerberos server should store the data.</p>" -msgstr "<p>Kerberos 서버가 데이터를 저장할 위치를 지정합니다.</p>" +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:55 +msgid "<p>Specify where the Kerberos server should store the data.</p>" +msgstr "<p>Kerberos 서버에서 데이터를 저장할 위치를 지정합니다.</p>" #. Help text: ask for database backend 2/4 -#: src/helps.ycp:64 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:59 msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>" msgstr "<p><big>로컬 데이터베이스</big>에서 자격 증명을 저장할 로컬 데이터베이스를 생성합니다.</p>" #. Help text: ask for database backend 3/4 -#: src/helps.ycp:67 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:63 msgid "" "<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n" "on this machine and use it as database back-end.</p>\n" @@ -41828,42 +47312,37 @@ "데이터베이스 백엔드로 사용합니다.</p>\n" #. Help text: ask for database backend 4/4 -#: src/helps.ycp:72 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:67 msgid "" -"<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the possibility \n" -"to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n" +"<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the\n" +"option to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>기존 LDAP 서버를 데이터베이스 백엔드로 사용</big>에서 외부 LDAP 서버를 \n" -"데이터베이스 백엔드로 사용할 수 있습니다.</p>\n" +"<p><big>기존 LDAP 서버를 데이터베이스 백 엔드로 사용</big>은\n" +"외부 LDAP 서버를 데이터베이스 백 엔드로 사용하는 옵션을 제공합니다.</p>\n" -#. Help text: basic settings 1/2 -#: src/helps.ycp:78 -msgid "<p>Here you can specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" -msgstr "<p>Kerberos 서버의 <big>영역</big>과 <big>마스터 비밀번호</big>를 지정할 수 있습니다.</p>" - -#. Help text: basic settings 2/2 -#: src/helps.ycp:81 -msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" -msgstr "<p>Kerberos 영역은 임의의 ASCII 문자열이지만, 도메인 이름에서와 같은 대문자를 사용하는 것이 규칙입니다.</p>\n" - #. Help text: Use existing LDAP server 1/6 -#: src/helps.ycp:86 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:79 msgid "<p>In this dialog, edit some parameters for the LDAP server.</p>" msgstr "<p>이 대화 상자에서 LDAP 서버의 일부 파라미터를 편집합니다.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 2/6 -#: src/helps.ycp:89 -msgid "<p><big>LDAP Server URI</big> specify the location of the LDAP server.For example,<tt>ldaps://host.domain.com</tt> .</p>" -msgstr "<p><big>LDAP 서버 URI</big>를 사용하여 LDAP 서버의 위치를 지정합니다. 예를 들어 <tt>ldaps://host.domain.com</tt>입니다.</p>" +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:83 +msgid "" +"<p>With <big>LDAP Server URI</big> specify the location of the LDAP\n" +"server. For example, <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>" +msgstr "" +"<p><big>LDAP 서버 URI</big>를 사용하여 LDAP\n" +"서버 위치를 지정하십시오(예: <tt>ldaps://host.domain.com</tt>).</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 3/6 #. Help text: New LDAP server 2/6 -#: src/helps.ycp:92 src/helps.ycp:113 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:87 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:107 msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>" msgstr "<p><big>LDAP 기본 DN</big>을 사용하여 LDAP 서버의 기본 DN을 변경할 수 있습니다.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 4/6 -#: src/helps.ycp:95 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:91 msgid "" "<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>" @@ -41872,7 +47351,7 @@ "생성하는 컨테이너를 지정합니다.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 5/6 -#: src/helps.ycp:99 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:95 msgid "" "<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n" "Only read access is required for this account.</p>\n" @@ -41881,7 +47360,7 @@ "이 계정으로는 읽기 전용 접근이 필요합니다.</p>\n" #. Help text: Use existing LDAP server 6/6 -#: src/helps.ycp:104 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:99 msgid "" "<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n" "This account also needs write access.</p>\n" @@ -41890,12 +47369,12 @@ "이 계정에도 쓰기 권한이 필요합니다.</p>\n" #. Help text: New LDAP server 1/6 -#: src/helps.ycp:110 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:103 msgid "<p>In this dialog, edit some parameters to set up an LDAP server.</p>" msgstr "<p>이 대화 상자에서 LDAP 서버를 설정하기 위한 일부 파라미터를 편집합니다.</p>" #. Help text: New LDAP server 3/6 -#: src/helps.ycp:116 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:111 msgid "" "<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>\n" @@ -41904,12 +47383,12 @@ "생성할 컨테이너를 지정합니다.</p>\n" #. Help text: New LDAP server 4/6 -#: src/helps.ycp:121 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:115 msgid "<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN for the administrator.</p>" msgstr "<p><big>KDC 바인드 DN</big>은 관리자 DN입니다.</p>" #. Help text: New LDAP server 5/6 -#: src/helps.ycp:124 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:117 msgid "" "<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n" "as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n" @@ -41918,575 +47397,372 @@ "비밀번호가 LDAP 관리자용 비밀번호로도 사용됩니다. \n" #. Help text: New LDAP server 6/6 -#: src/helps.ycp:129 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:121 msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>" msgstr "체크박스를 설정하지 않은 경우 다른 LDAP 관리자 비밀번호를 입력할 수 있습니다.</p>" #. Help text: Summary 1/3 -#: src/helps.ycp:133 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:125 msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" msgstr "<p>Kerberos 서버 구성에 대한 간략한 요약입니다.</p>" #. Help text: Summary 2/3 -#: src/helps.ycp:136 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:129 msgid "<p>With the radio buttons you can enable or disable this service.</p>" msgstr "<p>라디오 버튼을 사용하여 이 서비스를 활성화하거나 비활성화할 수 있습니다.</p>" #. Help text: Summary 3/3 -#: src/helps.ycp:139 +#: src/include/kerberos-server/helps.rb:133 msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>" msgstr "<p><b>편집</b> 버튼을 클릭하여 일부 구성 값을 변경할 수 있습니다.</p>" -#. ============================================================================== -#. advanced item help: database_name -#: src/helps.ycp:144 -msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" -msgstr "<p>이 영역에 대한 Kerberos 데이터베이스의 위치를 지정합니다.</p>" +#: src/modules/KerberosServer.pm:648 +msgid "No password available to create the default certificate." +msgstr "기본 인증서 생성에 사용할 수 있는 비밀번호가 없습니다." -#. advanced item help: acl_file -#: src/helps.ycp:147 -msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (acl) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" -msgstr "<p>kadmin이 데이터베이스에 대한 사용자 권한을 결정하기 위해 사용하는 ACL(액세스 제어 목록) 파일의 위치를 지정합니다.</p>" +#: src/modules/KerberosServer.pm:806 +msgid "LDAP database already exists. Cannot create a new one." +msgstr "LDAP 데이터베이스가 이미 있습니다. 새로 생성할 수 없습니다." -#. advanced item help: admin_keytab -#: src/helps.ycp:150 -msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" -msgstr "<p>kadmin이 데이터베이스에 인증하기 위해 사용하는 keytab 파일의 위치를 지정합니다.</p>" +#: src/modules/KerberosServer.pm:841 +msgid "Kerberos schema file not found." +msgstr "Kerberos 스키마 파일을 찾을 수 없습니다." -#. advanced item help: default_principal_expiration -#: src/helps.ycp:153 -msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" -msgstr "<p>이 영역에서 생성한 기본 사용자의 만료 날짜를 지정합니다.</p>" +#: src/modules/KerberosServer.pm:966 +msgid "No LDAP server URI specified." +msgstr "지정한 LDAP 서버 URI가 없습니다." -#. advanced item help principal_flags 1/13 -#: src/helps.ycp:156 -msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" -msgstr "<p>이 플래그는 해당 영역에서 생성된 법칙의 기본 특성을 지정합니다.</p>" +#: src/modules/KerberosServer.pm:1352 src/modules/KerberosServer.pm:1905 +msgid "No bind DN available." +msgstr "사용 가능한 바인드 DN이 없습니다." -#: src/helps.ycp:158 -msgid "Allow postdated" -msgstr "postdated 허용" +#: src/modules/KerberosServer.pm:2085 +msgid "No database name set." +msgstr "데이터베이스 이름이 설정되어 있지 않습니다." -#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated -#: src/helps.ycp:160 -msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 postdateable 티켓을 가져올 수 있습니다." +#: src/modules/KerberosServer.pm:2094 +msgid "Cannot write kdc.conf." +msgstr "kdc.conf를 쓸 수 없습니다." -#: src/helps.ycp:162 -msgid "Allow forwardable" -msgstr "전달 가능 티켓 허용" +#: src/modules/KerberosServer.pm:2132 +msgid "Cannot execute kdb5_util." +msgstr "kdb5_util을 실행할 수 없습니다." -#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable -#: src/helps.ycp:164 -msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 전달 가능 티켓을 가져올 수 있습니다." +#. KerberosServer read dialog caption +#: src/modules/KerberosServer.pm:2327 +msgid "Initializing Kerberos Server Configuration" +msgstr "Kerberos 서버 구성 초기화" -#: src/helps.ycp:166 -msgid "Allow renewable" -msgstr "갱신 가능 티켓 허용" +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/KerberosServer.pm:2337 +msgid "Checking for required packages" +msgstr "필요한 패키지 확인 중" -#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable -#: src/helps.ycp:168 -msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 갱신 가능 티켓을 가져올 수 있습니다." +#: src/modules/KerberosServer.pm:2375 +msgid "Cannot read hostname." +msgstr "호스트 이름을 읽을 수 없습니다." -#: src/helps.ycp:170 -msgid "Allow proxiable" -msgstr "프록시 티켓 허용" +#: src/modules/KerberosServer.pm:2385 +msgid "Cannot read domain." +msgstr "도메인을 읽을 수 없습니다." -#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable -#: src/helps.ycp:172 -msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 프록시 티켓을 가져올 수 있습니다." +#. KerberosServer read dialog caption +#: src/modules/KerberosServer.pm:2424 +msgid "Saving Kerberos Server Configuration" +msgstr "Kerberos 서버 구성 저장" -#: src/helps.ycp:174 -msgid "Enable user-to-user authentication" -msgstr "사용자간 인증 활성화" +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/KerberosServer.pm:2436 +msgid "Write Kerberos settings" +msgstr "Kerberos 설정 쓰기" -#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication -#: src/helps.ycp:176 -msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 다른 사용자의 세션 키를 가져와 사용자간 인증을 허용할 수 있습니다." +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/KerberosServer.pm:2441 +msgid "Writing Kerberos settings..." +msgstr "Kerberos 설정을 쓰는 중..." -#: src/helps.ycp:178 -msgid "Requires preauth" -msgstr "사전 인증 요구" +#. summary text - title +#: src/modules/KerberosServer.pm:2509 +msgid "Configuration of the Kerberos Server" +msgstr "Kerberos 서버 구성" -#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth -#: src/helps.ycp:180 -msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." -msgstr "클라이언트 사용자에서 이 플래그를 활성화하면 티켓을 받기 전에 사용자는 KDC의 사전 인증을 받아야 합니다. 서비스 사용자에서 이 플래그를 활성화하면 이 사용자에 대한 서비스 티켓은 사전 인증된 티켓이 설정된 TGT를 가진 클라이언트에만 발급됩니다." +#. summary text +#: src/modules/KerberosServer.pm:2514 +msgid "Database Backend: " +msgstr "데이터베이스 백엔드:" -#: src/helps.ycp:182 -msgid "Requires hwauth" -msgstr "하드웨어 인증 요구" +#. summary text +#: src/modules/KerberosServer.pm:2518 +msgid "Database Name:" +msgstr "데이터베이스 이름:" -#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth -#: src/helps.ycp:184 -msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 티켓을 받기 전에 하드웨어 장치를 사용한 사전 인증이 필요합니다." +#. summary text +#: src/modules/KerberosServer.pm:2522 +msgid "Realm: " +msgstr "영역:" -#: src/helps.ycp:186 -msgid "Allow service" -msgstr "서비스 허용" +#. summary text +#: src/modules/KerberosServer.pm:2527 +msgid "KDC Ports:" +msgstr "KDC 포트:" -#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service -#: src/helps.ycp:188 -msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 KDC가 이 사용자에 대한 서비스 티켓을 발급하는 것을 허용합니다." +#. summary text +#: src/modules/KerberosServer.pm:2532 +msgid "kadmind Port:" +msgstr "kadmind 포트:" -#: src/helps.ycp:190 -msgid "Allow tgs request" -msgstr "tgs 요청 허용" +#. summary text +#: src/modules/KerberosServer.pm:2537 +msgid "kpasswd Port:" +msgstr "kpasswd 포트:" -#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request -#: src/helps.ycp:192 -msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 사용자는 TGT를 가져오기 위한 인증 순서를 반복하지 않고 TGT(ticket-granting-ticket)를 기반으로 한 티켓을 가져올 수 있습니다." +#. summary text +#: src/modules/KerberosServer.pm:2543 +msgid "LDAP Server URI:" +msgstr "LDAP 서버 URI:" -#: src/helps.ycp:194 -msgid "Allow tickets" -msgstr "티켓 허용" +#. summary text +#: src/modules/KerberosServer.pm:2546 +msgid "Kerberos Container DN:" +msgstr "Kerberos 컨테이너 DN:" -#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets -#: src/helps.ycp:196 -msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 KDC가 이 사용자에 대한 티켓을 발급합니다. 이 플래그를 비활성화하면 이 영역의 사용자를 실제로 비활성화합니다." +#. summary text +#: src/modules/KerberosServer.pm:2549 +msgid "KDC bind DN:" +msgstr "KDC 바인드 DN:" -#: src/helps.ycp:198 -msgid "Need change" -msgstr "변경 필수" +#. summary text +#: src/modules/KerberosServer.pm:2552 +msgid "Kadmin bind DN:" +msgstr "Kadmin 바인드 DN:" -#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange -#: src/helps.ycp:200 -msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 이 사용자의 비밀번호가 강제로 변경됩니다." +#. translators: command line help text for Kerberos client module +#: src/clients/kerberos.rb:69 +msgid "Kerberos client configuration module" +msgstr "Kerberos 클라이언트 구성 모듈" -#: src/helps.ycp:202 -msgid "Password changing service" -msgstr "비밀번호 변경 서비스" +#. translators: command line help text for pam action +#: src/clients/kerberos.rb:82 +msgid "Enable or disable Kerberos authentication" +msgstr "Kerberos 인증 활성화 또는 비활성화" -#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service -#: src/helps.ycp:204 -msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." -msgstr "이 플래그를 활성화하면 이 사용자를 비밀번호 변경 서비스로 표시합니다. 이것은 특별한 경우에만 사용해야 합니다. 예를 들어 사용자 비밀번호가 만료된 경우에는 해당 사용자의 티켓을 기존 비밀번호 인증을 거치지 않고 변경할 수 있어야 합니다." +#. translators: command line help text for summary action +#: src/clients/kerberos.rb:92 +msgid "Configuration summary of Kerberos client" +msgstr "Kerberos 클라이언트의 구성 요약" -#. advanced item help : dict_file -#: src/helps.ycp:207 -msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" -msgstr "<p>비밀번호로 허용되지 않는 문자열을 포함하는 사전 파일의 문자열 위치입니다. 이 태그가 설정되어 있지 않거나 법칙에 지정된 정책이 없는 경우 검사가 수행되지 않습니다.</p>" +#. translators: command line help text for configure action +#: src/clients/kerberos.rb:102 +msgid "Change the global settings of Kerberos client" +msgstr "Kerberos 클라이언트의 전역 설정 변경" -#. advanced item help : kadmind_port -#. advanced item help : kpasswd_port -#: src/helps.ycp:210 src/helps.ycp:213 -msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" -msgstr "<p>이 포트 번호는 현재 영역에 대해 kadmind 데몬이 수신하는 포트를 지정합니다.</p>" +#: src/clients/kerberos.rb:121 +msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" +msgstr "DNS를 사용하여 런타임 시 구성 획득" -#. advanced item help : key_stash_file -#: src/helps.ycp:216 -msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" -msgstr "<p>이 스트링은 마스터 키가 kdb5_stash를 사용하여 저장된 위치를 지정합니다.</p>" +#. translators: command line help text for the kdc option +#: src/clients/kerberos.rb:127 +msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" +msgstr "KDC(키 배포 센터) 주소" -#. advanced item help : kdc_ports -#: src/helps.ycp:219 -msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" -msgstr "<p>이 스트링은 현재 영역에 대해 KDC가 수신하는 포트 목록을 지정합니다.</p>" +#. translators: command line help text for the domain option +#: src/clients/kerberos.rb:134 +msgid "Default domain" +msgstr "기본 도메인" -#. advanced item help : master_key_name -#: src/helps.ycp:222 -msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "<p>이 스트링은 마스터 키에 관련된 사용자 이름을 지정합니다. 기본값은 K/M입니다.</p>" - -#. advanced item help : master_key_type -#: src/helps.ycp:225 -msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>" -msgstr "<p>이 키 유형은 마스터 키 키 유형을 나타냅니다.</p>" - -#. advanced item help : max_life -#: src/helps.ycp:228 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" -msgstr "<p>이 델타 시간은 이 영역에서 티켓의 최대 유효 기간을 지정합니다.</p>" - -#. advanced item help : max_renew_life -#: src/helps.ycp:230 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" -msgstr "<p>이 델타 시간은 이 영역에서 티켓의 최대 갱신 기간을 지정합니다.</p>" - -#. advanced item help : supported_enctypes -#: src/helps.ycp:233 -msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "<p>이 영역에 대해 법칙의 기본 key/salt 조합을 지정하는 key/salt 문자열의 목록입니다.</p>" - -#. advanced item help : kdc_supported_enctypes -#: src/helps.ycp:236 -msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "<p>이 영역의 사용자에 대해 허용된 key/salt 조합을 지정합니다.</p>" - -#. advanced item help : reject_bad_transit -#: src/helps.ycp:239 -msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "<p>교차 영역 티켓의 전송 목록에 대해 영역 이름에서 계산된 전송 경로와 krb5.conf 파일의 [capaths] 섹션에 대해 확인해야 할지 여부를 지정합니다.</p>" - -#. advanced item help : ldap_conns_per_server -#: src/helps.ycp:242 -msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" -msgstr "<p>이 LDAP 지정 태그는 LDAP 서버를 통해 관리할 연결 수를 나타냅니다.</p>" - -#. advanced item help : ldap_service_password_file -#: src/helps.ycp:245 -msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" -msgstr "<p>이 LDAP 관련 태그는 Kerberos 서버를 시작할 때 사용하는 객체용 숨김 비밀번호가 포함된 파일을 나타냅니다.</p>" - -#. advanced item help : kdb_subtrees -#: src/helps.ycp:248 -msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" -msgstr "<p>영역의 사용자를 포함하는 하위 트리 목록을 지정합니다. 목록에는 콜론(:)으로 구분된 하위 트리 객체의 DN이 포함됩니다.</p><p>검색 범위는 하위 트리의 사용자를 검색하는 범위를 지정합니다.</p>" - -#. advanced item help : kdb_containerref -#: src/helps.ycp:251 -msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "<p>영역의 사용자가 생성될 컨테이너 객체의 DN을 지정합니다. 컨테이너 참조가 영역에 대해 구성되지 않은 경우 사용자는 영역 컨테이너에 생성됩니다.</p>" - -#. advanced item help : kdb_maxtktlife -#: src/helps.ycp:254 -msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" -msgstr "<p>이 영역의 사용자에 대한 티켓의 최대 유효 기간을 지정합니다.</p>" - -#. advanced item help : kdb_maxrenewlife -#: src/helps.ycp:257 -msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" -msgstr "<p>이 영역의 사용자에 대한 티켓의 최대 갱신 가능 시간을 지정합니다.</p>" - -#. Command line help text for the Xkerberos-server module -#: src/kerberos-server.ycp:54 -msgid "Configuration of Kerberos server" -msgstr "Kerberos 서버 구성" - -#. dialog caption -#: src/Kerberos.ycp:450 -msgid "Saving Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos 클라이언트 설정 저장중" - -#. progress stage label -#: src/Kerberos.ycp:455 -msgid "Write PAM settings" -msgstr "PAM 설정 기록" - -#. progress stage label -#: src/Kerberos.ycp:457 -msgid "Write Kerberos client settings" -msgstr "Kerberos 클라이언트 설정들 기록" - -#. progress stage label -#: src/Kerberos.ycp:459 -msgid "Write OpenSSH settings" -msgstr "OpenSSH 설정 기록" - -#. progress step label -#: src/Kerberos.ycp:463 -msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "PAM 설정을 기록하고 있습니다..." - -#. progress step label -#. help text -#: src/Kerberos.ycp:465 src/dialogs.ycp:196 -msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Kerberos 클라이언트 설정들을 기록중..." - -#. progress step label -#: src/Kerberos.ycp:467 -msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "OpenSSH 설정 기록 중..." - -#. progress step label -#: src/Kerberos.ycp:476 -msgid "Installing required packages..." -msgstr "요구된 패키지 설치중..." - -#. summary item -#: src/Kerberos.ycp:676 -msgid "Use Kerberos" -msgstr "kerberos 사용" - -#. summary item -#: src/Kerberos.ycp:678 -msgid "Do Not Use Kerberos" -msgstr "kerberos 사용하지 않음" - -#. summary header -#: src/Kerberos.ycp:681 -msgid "Default Realm" +#. translators: command line help text for the realm option +#: src/clients/kerberos.rb:141 +msgid "Default realm" msgstr "기본 영역" -#. summary header -#: src/Kerberos.ycp:685 -msgid "Default Domain" -msgstr "기본 도메인" +#. translators: command line help text for the minimum_uid option +#: src/clients/kerberos.rb:148 +msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" +msgstr "Kerberos 인증에 사용되는 최소 UID" -#. summary header -#: src/Kerberos.ycp:689 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC 서버 주소" +#. translators: command line help text for the clockskew option +#: src/clients/kerberos.rb:155 +msgid "Clock skew (in seconds)" +msgstr "시간차(초)" -#. summary header -#: src/Kerberos.ycp:693 -msgid "Clock Skew" -msgstr "시간차" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:162 +msgid "Default ticket lifetime" +msgstr "기본 티켓 수명" -#. summary text, %1 is value -#: src/Kerberos.ycp:708 -#, ycp-format -msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>KDC 서버</b>: %1<br>" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:169 +msgid "Default renewable lifetime" +msgstr "기본 갱신 가능 수명" -#. summary text, %1 is value -#: src/Kerberos.ycp:710 -#, ycp-format -msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>기본 도메인</b>: %1<br>" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:176 +msgid "Forwardable credentials" +msgstr "전달 가능 인증서" -#. summary text, %1 is value -#: src/Kerberos.ycp:713 -#, ycp-format -msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>기본 영역</b>: %1<br>" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:183 +msgid "Proxiable credentials" +msgstr "프록시 가능 인증서" -#. summary text (yes/no follows) -#: src/Kerberos.ycp:716 -#, ycp-format -msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>kerberos 인증이 활성화됨</b>: %1" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:190 +msgid "Keytab File Location" +msgstr "Keytab 파일 위치" -#. summary line -#: src/Kerberos.ycp:723 -msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "DNS를 통해 구성을 가져옴" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:197 +msgid "Credential Cache Directory" +msgstr "인증서 캐시 디렉토리" -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/Kerberos.ycp:763 -msgid "" -"Clock skew is invalid.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"시간차가 잘못되었습니다.\n" -"다시 시도하십시오.\n" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:204 +msgid "Credential Cache Template" +msgstr "인증서 캐시 템플릿" -#. error popup (wrong format of entered value) -#: src/Kerberos.ycp:768 -msgid "" -"Lifetime is invalid.\n" -"Try again." -msgstr "" -"수명이 잘못되었습니다.\n" -"다시 시도하십시오." +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:211 +msgid "Mappings" +msgstr "매핑" -#. directory location popup label -#: src/dialogs.ycp:111 -msgid "Path to Directory" -msgstr "디렉토리 경로" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:216 +msgid "Accept Existing Ticket" +msgstr "기존 티켓 승인" -#. file location popup label -#: src/dialogs.ycp:130 -msgid "Path to File" -msgstr "파일 경로" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:223 +msgid "External credentials" +msgstr "외부 인증서" -#. combo box item -#: src/dialogs.ycp:148 -msgid "No services" -msgstr "서비스 없음" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:230 +msgid "Validate Initial Ticket" +msgstr "초기 티켓 검증" -#. combo box item -#: src/dialogs.ycp:150 -msgid "Not set" -msgstr "설정 안 됨" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:237 +msgid "Use Shared Memory" +msgstr "공유 메모리 사용" -#. help text 1/5 -#: src/dialogs.ycp:226 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Kerberos를 사용한 인증</big></b><br>\n" -" Kerberos 인증을 사용할 수 있도록 Kerberos 클라이언트 구성이 PAM 설정을 업데이트합니다. 이렇게 할 수 있으려면 시스템이 네트워크에서 Kerberos 서버에 액세스해야 합니다.\n" -" </p>\n" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:242 +msgid "Addressless Initial Tickets" +msgstr "주소 없는 초기 티켓" -#. help text 2/5 -#: src/dialogs.ycp:232 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>기본 클라이언트 설정</b>:\n" -"<b>기본 도메인</b>, <b>기본 영역</b> 및 Key Distribution Center(<b>KDC 서버 주소</b>)의 호스트 이름 또는 주소를 입력하십시오. KDC에 대한 더 많은 값을 지정하려면 해당 값을 공백으로 구분하십시오.</p>" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:249 +msgid "Debug" +msgstr "디버그" -#. help text 3/5 -#: src/dialogs.ycp:237 -msgid "" -"<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"도메인 이름에는 일반적으로 기본 영역 이름처럼 대문자를 사용하지만 대소문자 사용 여부는 사용자가 자유롭게 선택할 수 있습니다. 서버에서 영역을 사용할 수 없으면 로그인할 수 없습니다. 자세한 정보는 서버 관리자에게 문의하십시오.</p>\n" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:254 +msgid "Sensitive Debug" +msgstr "중요한 디버그" -#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime -#: src/dialogs.ycp:242 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "<b>DNS를 사용하여 런타임 시 구성 데이터 가져오기</b>를 선택하면 클라이언트는 DNS에서 제공되는 Kerberos 인증 데이터를 사용할 수 있습니다. DNS 서버가 이러한 데이터를 제공하지 않으면 이 옵션을 선택할 수 없습니다.</p>" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:259 +msgid "Initial Prompt" +msgstr "초기 프롬프트" -#. help text 5/5 -#: src/dialogs.ycp:245 -msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>더 많은 설정을 설정하려면, <b>고급 설정</b>버튼을 사용하십시오.</p>" +#. help text for command line option +#: src/clients/kerberos.rb:264 +msgid "Subsequent Prompt" +msgstr "후속 프롬프트" -#. radio button label -#: src/dialogs.ycp:262 -msgid "Do No&t Use Kerberos" -msgstr "Kerberos 사용 안 함(&T)" +#. help text for command line option +#. checkbox label +#: src/clients/kerberos.rb:270 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:157 +msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" +msgstr "OpenSSH 클라이언트에 대한 Kerberos 지원(&S)" -#. radio button label -#: src/dialogs.ycp:264 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "Kerberos 사용(&U)" - +#. help text for command line option #. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:271 -msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "DNS를 사용하여 런타임 시 구성 데이터 가져오기(&S)" +#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 +msgid "&Ignore Unknown Users" +msgstr "알 수 없는 사용자 무시(&I)" -#. textentry label -#: src/dialogs.ycp:280 -msgid "Default &Domain" -msgstr "기본 도메인(&D)" +#. error: wrong input (probably string or negative integer) +#: src/clients/kerberos.rb:390 +msgid "The value for clock skew must be a positive integer." +msgstr "시간차 값은 양의 정수여야 합니다." #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:282 -msgid "Default Real&m" -msgstr "기본 영역(&M)" - -#. textentry label -#: src/dialogs.ycp:285 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "KDC 서버 주소(&K)" - -#. pushbutton label -#: src/dialogs.ycp:291 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "고급 설정(&V)..." - -#. dialog title -#. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:297 src/wizards.ycp:107 -msgid "Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos 클라이언트 설정" - -#. error popup label -#: src/dialogs.ycp:347 -msgid "Enter the default realm name." -msgstr "기본 영역 이름을 입력하십시오." - -#. error popup label -#: src/dialogs.ycp:356 -msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "KDC 서버의 주소를 입력 하십시오." - -#. error popup label -#: src/dialogs.ycp:371 -msgid "The KDC server address is invalid." -msgstr "KDC 서버 주소가 잘못되었습니다." - -#. textentry label -#: src/dialogs.ycp:420 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 msgid "&Default Lifetime" msgstr "기본 수명(&D)" #. help text (do not transl. values "m","h", "d") -#: src/dialogs.ycp:422 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p><b>기본 수명</b>, <b>재생 가능한 기본 수명</b> 및 <b>시간차</b>의 시간 단위는 기본적으로 초 단위로 설정됩니다. 또한, 시간 단위를 지정하고(분은 <tt>m</tt>, 시간은 <tt>h</tt>, 날짜는 <tt>d</tt>로 지정) 이를 값 접미사로 사용할 수도 있습니다(예: 하루는 <tt>1d</tt> 또는 <tt>24h</tt>).</p>" +msgstr "<p>기본적으로 <b>기본 수명</b>, <b>기본 갱신 가능 수명</b> 및 <b>시간차</b>의 시간 단위는 초로 설정됩니다. 또는 시간 단위(분은 <tt>m</tt>, 시간은 <tt>h</tt>, 일은 <tt>d</tt>)를 지정하고 값 접미사로 사용하십시오. 예를 들어, 1일은 <tt>1d</tt> 또는 <tt>24h</tt>입니다.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:433 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 msgid "De&fault Renewable Lifetime" -msgstr "재생 가능한 기본 수명(&F)" +msgstr "기본 갱신 가능 수명(&F)" #. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:446 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:113 msgid "For&wardable" msgstr "전달 가능(&W)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:448 -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>전달 가능</b>을 선택하면 다른 시스템으로 완전한 ID(TGT)를 전송할 수 있고, <b>프록시 가능</b>을 선택하면 특정 티켓만 전송할 수 있습니다. 이 옵션을 모든 PAM 서비스에 적용하거나 적용하지 않을지 여부를 선택하거나 공백으로 구분된 서비스 목록을 입력하십시오.</p>" +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 +msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" +msgstr "<p><b>전달 가능</b>을 사용하면 전체 ID(TGT)를 다른 시스템으로 전송할 수 있습니다. <b>프록시 가능</b>을 사용하면 특정 티켓만 전송할 수 있습니다. 모든 PAM 서비스에 옵션을 적용하거나 어떤 서비스에도 적용하지 않도록 선택하거나, 공백으로 구분하여 서비스 목록을 입력하십시오.</p>" #. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:458 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 msgid "&Proxiable" msgstr "프록시 가능(&P)" #. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:467 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:142 msgid "R&etained" -msgstr "보존됨(&E)" +msgstr "유지됨(&E)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:469 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p><b>보존</b>을 선택하면 세션이 종료된 후 PAM 모듈이 티켓을 보존합니다.</p>" +msgstr "<p><b>유지됨</b>을 활성화하면 PAM 모듈이 세션을 닫은 후 티켓을 유지합니다.</p>" -#. checkbox label -#. help text for command line option -#: src/dialogs.ycp:477 src/kerberos.ycp:372 -msgid "Kerberos Support for Open&SSH Client" -msgstr "OpenSSH 클라이언트에 대한 Kerberos 지원(&S)" - #. help text -#: src/dialogs.ycp:479 -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>OpenSSH 클라이언트에 대한 Kerberos 지원을 활성화하려면 <b>OpenSSH 클라이언트에 대한 Kerberos 지원</b>을 선택합니다. 이 경우 SSH 서버에 대한 사용자 인증을 위해 Kerberos 티켓이 사용됩니다.</p>" +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 +msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" +msgstr "<p>OpenSSH 클라이언트에 대해 Kerberos 지원을 활성화하려면 <b>OpenSSH 클라이언트에 대한 Kerberos 지원</b>을 선택하십시오. 이 경우 Kerberos 티켓은 SSH 서버에서 사용자 인증에 사용됩니다.</p>" -#. checkbox label -#. help text for command line option -#: src/dialogs.ycp:487 src/kerberos.ycp:379 -msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "알 수 없는 사용자 무시(&I)" - #. help text -#: src/dialogs.ycp:489 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>알 수 없는 사용자에 의한 Kerberos 인증 시도를 무시하려면 <b>알 수 없는 사용자 무시</b>를 선택합니다.</p>" +msgstr "<p>Kerberos에서 모르는 사용자의 인증 시도를 무시하게 하려면 <b>알 수 없는 사용자 무시</b>를 선택하십시오.</p>" #. intfield label -#: src/dialogs.ycp:498 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 msgid "Minimum &UID" msgstr "최소 UID(&U)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:500 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p><b>최소 UID</b>가 0보다 크면 지정한 숫자보다 낮은 UID를 사용한 사용자의 인증 시도는 무시됩니다. 이는 시스템 관리자 루트에 대한 Kerberos 인증을 비활성화하려는 경우 유용합니다.</p>" +msgstr "<p><b>최소 UID</b>가 0보다 크면 지정된 번호 아래의 UID를 가진 사용자의 인증 시도가 무시됩니다. 이 옵션은 시스템 관리자 루트에 대해 Kerberos 인증을 비활성화하는 데 유용합니다.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:508 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 msgid "C&lock Skew" msgstr "시간차(&L)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:510 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p><b>클록 오차</b>는 호스트의 시스템 시계와 정확히 일치하지 않는 타임스탬프에 대한 허용 오차입니다. 값은 초 단위입니다.</p>" +msgstr "<p><b>시간차</b>는 호스트의 시스템 클럭과 정확히 일치하지 않는 시간 스탬프에 대한 오차 허용 범위입니다. 값은 초 단위입니다.</p>" #. push button label -#: src/dialogs.ycp:521 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 msgid "&NTP Configuration..." msgstr "NTP 구성(&N)..." -#: src/dialogs.ycp:522 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:231 msgid "" "<p>\n" "To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" @@ -42499,1112 +47775,647 @@ "</p>\n" #. push button label -#: src/dialogs.ycp:532 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:245 msgid "C&onfigure User Data" msgstr "사용자 데이터 구성(&O)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:534 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" msgstr "<p>사용자 계정의 원본을 구성하려면 <b>사용자 데이터 구성</b>에서 적절한 구성 모듈을 선택하십시오.</p>" #. menu item -#: src/dialogs.ycp:537 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 msgid "LDAP Client" msgstr "LDAP 클라이언트" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:548 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "자격 증명 캐시 디렉토리(&H)" +msgstr "인증서 캐시 디렉토리(&H)" #. help text for "Credential Cac&he Directory" -#: src/dialogs.ycp:550 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>자격 증명 캐시 파일을 저장할 디렉토리를 <b>자격 증명 캐시 디렉토리</b>로 지정합니다.</p>" +msgstr "<p>인증서 캐시 파일을 저장할 디렉토리를 <b>인증서 캐시 디렉토리</b>로 지정하십시오.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:565 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "자격 증명 캐시 템플릿(&T)" +msgstr "인증서 캐시 템플릿(&T)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:567 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>자격 증명 캐시 템플릿</b>에서 사용자의 세션 관련 자격 증명 캐시를 저장할 위치를 지정합니다.</p>" +msgstr "<p><b>인증서 캐시 템플릿</b>은 사용자의 세션별 인증서 캐시를 저장할 위치를 지정합니다.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:576 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 msgid "&Keytab File Location" msgstr "Keytab 파일 위치(&K)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:578 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p><b>Keytab 파일 위치</b>에서 사용자 키가 포함된 파일 위치를 지정합니다.</p>" +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 +msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" +msgstr "<p><b>Keytab 파일 위치</b>에서 사용자 키가 포함된 파일 위치를 지정하십시오.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:593 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 msgid "&Mappings" msgstr "매핑(&M)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:595 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p><b>매핑</b>을 사용하여 PAM 모듈이 시스템 사용자 이름에서 법칙 이름을 파생할 방법을 지정합니다.</p>" +msgstr "<p><b>매핑</b>을 사용하여 PAM 모듈이 시스템 사용자 이름에서 사용자 이름을 파생시키는 방법을 지정하십시오.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:603 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 msgid "Ba&nner" msgstr "배너(&N)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:605 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p><b>배너</b> 값은 비밀번호 질문 전에 표시되는 텍스트입니다.</p>" +msgstr "<p><b>배너</b>의 값은 비밀번호 질문 앞에 표시되어야 하는 텍스트입니다.</p>" #. generic help for Services tab -#: src/dialogs.ycp:614 -msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas." -msgstr "이 대화 상자의 모든 설정을 모든 PAM 서비스 또는 쉼표로 구분된 특정 서비스 목록에 대해 적용하거나 또는 어떤 서비스에도 적용하지 않을 수 있습니다." +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 +msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" +msgstr "<p>이 대화 상자의 모든 설정을 모든 PAM 서비스에 적용하거나, 어떤 서비스에도 적용하지 않거나, 쉼표로 구분된 특정 서비스 목록에 적용할 수 있습니다.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:620 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 msgid "Add&ressless Initial Tickets" msgstr "주소 없는 초기 티켓(&R)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:622 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" msgstr "<p><b>주소 없는 초기 티켓</b>을 설정하면 주소 정보가 없는 초기 티켓(TGT)이 요청됩니다.</p>" #. help text -#: src/dialogs.ycp:633 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>syslog를 통해 선택한 서비스 디버깅을 실행하려면 <b>디버그</b>를 선택합니다.</p>" +msgstr "<p>syslog를 통해 선택한 서비스에 대해 디버깅을 켜려면 <b>디버그</b>를 선택하십시오.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:642 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "중요한 정보 디버그(&S)" +msgstr "중요한 디버그(&S)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:644 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>중요한 정보 디버그</b>를 선택하면 중요한 정보의 디버깅을 실행합니다.</p>" +msgstr "<p><b>중요한 디버그</b>는 중요한 정보의 디버깅을 켭니다.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:653 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "기존 티켓 적용(&E)" +msgstr "기존 티켓 승인(&E)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:655 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p><b>기존 티켓 적용</b>을 선택하면 PAM 모듈에서 사용자를 인증하는 데 기존 Kerberos 자격 증명을 사용합니다.</p>" +msgstr "<p>PAM 모듈에 기존 Kerberos 인증서의 상태를 통한 사용자 인증을 승인하도록 지정하려면 <b>기존 티켓 승인</b>을 선택하십시오.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:665 -msgid "E&xternal credentials" -msgstr "외부 자격 증명(&X)" +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 +msgid "E&xternal Credentials" +msgstr "외부 인증서(&X)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:667 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" -msgstr "<p><b>외부 자격 증명</b>에서 자격 증명을 제공하도록 허용된 서비스 목록입니다.</p>" +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 +msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" +msgstr "<p><b>외부 인증서</b>에 인증서를 제공할 수 있는 서비스를 나열합니다.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:677 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 msgid "Use Shared Mem&ory" msgstr "공유 메모리 사용(&O)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:679 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>공유 메모리 사용</b>에서는 인증 중에 공유 메모리가 사용되는 서비스를 설명합니다.</p>" +msgstr "<p><b>공유 메모리 사용</b>은 인증 중에 공유 메모리가 사용되는 서비스를 설명합니다.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:689 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 msgid "&Validate Initial Ticket" msgstr "초기 티켓 검증(&V)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:691 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p><b>초기 티켓 검증</b> 값을 변경하여 TGT를 검증할 서비스를 선택합니다." +msgstr "<p><b>초기 티켓 검증</b>의 값을 변경하여 TGT를 검증할 서비스를 선택하십시오." #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:701 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 msgid "&Initial Prompt" msgstr "초기 프롬프트(&I)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:703 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p><b>초기 프롬프트</b>가 선택되어 있는 상태에서 PAM 모듈은 인증을 시도하기 전에 비밀번호를 묻습니다.</p>" +msgstr "<p><b>초기 프롬프트</b>를 선택하면 인증 시도 전에 PAM 모듈이 비밀번호를 요청합니다.</p>" #. textentry label -#: src/dialogs.ycp:712 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 msgid "Subsequent &Prompt" msgstr "후속 프롬프트(&P)" #. help text -#: src/dialogs.ycp:714 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p><b>후속 프롬프트</b>를 선택하면 이전에 입력한 비밀번호가 인증에 적합하지 않은 경우 PAM 모듈에서 사용자에게 비밀번호를 묻는 메시지를 표시할 수 있습니다.</p>" +msgstr "<p><b>후속 프롬프트</b>를 활성화하면 이전에 입력된 암호가 인증에 충분하지 않을 경우 PAM 모듈이 사용자 비밀번호를 요청할 수 있습니다.</p>" -#. tab header -#: src/dialogs.ycp:726 -msgid "PAM Settings" -msgstr "PAM 설정" +#. directory location popup label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 +msgid "Path to Directory" +msgstr "디렉토리 경로" -#. frame label -#: src/dialogs.ycp:730 -msgid "Ticket Attributes" -msgstr "티켓 속성" +#. file location popup label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:618 +msgid "Path to File" +msgstr "파일 경로" -#. tab header -#: src/dialogs.ycp:759 -msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "고급 PAM 설정" +#. combo box item +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 +msgid "No services" +msgstr "서비스 없음" -#. tab header -#: src/dialogs.ycp:776 -msgid "PAM Services" -msgstr "PAM 서비스" +#. combo box item +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 +msgid "Not set" +msgstr "설정 안 함" -#. tab header -#: src/dialogs.ycp:815 -msgid "Realm Settings" -msgstr "영역 설정" +#. help text +#. progress step label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665 +msgid "Writing Kerberos client settings..." +msgstr "Kerberos 클라이언트 설정들을 기록중..." -#. default dialog caption -#: src/dialogs.ycp:863 -msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Kerberos 클라이언트 고급설정" - -#. error: wrong input (probably string or negative integer) -#: src/kerberos.ycp:73 -msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "시간차의 값은 양의 정수여야 합니다." - -#. translators: command line help text for Kerberos client module -#: src/kerberos.ycp:225 -msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Kerberos 클라이언트 구성 모듈" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/kerberos.ycp:233 -msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos 인증 활성화 또는 비활성화" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/kerberos.ycp:238 -msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Kerberos 클라이언트의 설정 요약" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/kerberos.ycp:243 -msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "kerberos 클라이언트의 전체 설정 변경" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/kerberos.ycp:249 -msgid "Enable the service" -msgstr "서비스 활성화" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/kerberos.ycp:253 -msgid "Disable the service" -msgstr "서비스 비활성화" - -#: src/kerberos.ycp:256 -msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "DNS를 사용하여 런타임 시 구성 가져오기" - -#. translators: command line help text for the kdc option -#: src/kerberos.ycp:262 -msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "키 분배 센터 (KDC) 주소" - -#. translators: command line help text for the domain option -#: src/kerberos.ycp:267 -msgid "Default domain" -msgstr "기본 도메인" - -#. translators: command line help text for the realm option -#: src/kerberos.ycp:272 -msgid "Default realm" -msgstr "기본 영역" - -#. translators: command line help text for the minimum_uid option -#: src/kerberos.ycp:277 -msgid "Minimum UID used for Kerberos authentication" -msgstr "Kerberos 인증에 사용되는 최소 UID" - -#. translators: command line help text for the clockskew option -#: src/kerberos.ycp:282 -msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "시간차(초 단위)" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:287 -msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "기본 티켓 수명" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:292 -msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "기본 갱신 가능 티켓 수명" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:297 -msgid "Forwardable credentials" -msgstr "전달 가능 티켓 자격 증명" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:302 -msgid "Proxiable credentials" -msgstr "프록시 티켓 자격 증명" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:307 -msgid "Keytab File Location" -msgstr "Keytab 파일 위치" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:312 -msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "자격 증명 캐시 디렉토리" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:317 -msgid "Credential Cache Template" -msgstr "자격 증명 캐시 템플릿" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:322 -msgid "Mappings" -msgstr "매핑" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:327 -msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "기존 티켓 적용" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:332 -msgid "External credentials" -msgstr "외부 자격 증명" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:337 -msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "초기 티켓 검증" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:342 -msgid "Use Shared Memory" -msgstr "공유 메모리 사용" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:347 -msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "주소 없는 초기 티켓" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:352 -msgid "Debug" -msgstr "디버그" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:357 -msgid "Sensitive Debug" -msgstr "중요한 정보 디버그" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:362 -msgid "Initial Prompt" -msgstr "초기 프롬프트" - -#. help text for command line option -#: src/kerberos.ycp:367 -msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "후속 프롬프트" - -#: src/clients/kernel-update.ycp:190 -msgid "Abort the kernel upgrade?" -msgstr "커널 업그레이드를 중단하시겠습니까?" - -#: src/clients/kernel-update.ycp:247 -msgid "Alternate Download Location" -msgstr "대체 다운로드 위치" - -#: src/clients/kernel-update.ycp:510 -msgid "Kernel Update Status Log" -msgstr "커널 업데이트 상태 로그" - -#. language name -#: language/data/language_nn_NO.ycp:36 -msgid "Nynorsk" -msgstr "뉘노르스크" - -#. language name -#: language/data/language_pa_IN.ycp:36 -msgid "Punjabi" -msgstr "펀잡어" - -#. language name -#: language/data/language_pt_BR.ycp:36 -msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "포르투칼어(브라질)" - -#. language name -#: language/data/language_zh_CN.ycp:36 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "중국어 간체" - -#. language name -#: language/data/language_zh_TW.ycp:36 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "중국어 번체" - -#. summary item -#: src/Ldap.ycp:488 -msgid "LDAP Client Enabled" -msgstr "LDAP 클라이언트 사용" - -#. summary item -#: src/Ldap.ycp:492 -msgid "LDAP Domain" -msgstr "LDAP 도메인" - -#. summary item -#. textentry label -#: src/Ldap.ycp:495 src/ldap_browser.ycp:342 -msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP 서버" - -#. summary item -#: src/Ldap.ycp:498 -msgid "LDAP Version 2" -msgstr "LDAP 버전 2" - -#. summary item -#: src/Ldap.ycp:502 -msgid "LDAP TLS/SSL" -msgstr "LDAP TLS/SSL" - -#. summary text -#: src/Ldap.ycp:517 -#, ycp-format -msgid "<b>Servers</b>:%1<br>" -msgstr "<b>서버</b>: %1<br>" - -#. summary text -#: src/Ldap.ycp:519 -#, ycp-format -msgid "<b>Base DN</b>:%1<br>" -msgstr "<b>Base DN</b>: %1<br>" - -#. summary text (yes/no follows) -#: src/Ldap.ycp:521 -#, ycp-format -msgid "<b>Client Enabled</b>:%1" -msgstr "<b>클라이언트 활성화됨</b>:%1" - -#. summary -#: src/Ldap.ycp:528 -msgid "Automounter Configured" -msgstr "자동 탑재 프로그램 구성됨" - -#. summary -#: src/Ldap.ycp:532 -msgid "LDAP TLS/SSL Configured" -msgstr "LDAP TLS/SSL 구성됨" - -#. error message: -#: src/Ldap.ycp:815 +#. help text 1/5 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:706 msgid "" -"\n" -"The server could be down or unreachable.\n" +"<p>\n" +"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" +"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"서버가 다운되었거나 접근할 수 없습니다.\n" +"<p>\n" +"<b><big>Kerberos를 사용한 인증</big></b><br>\n" +"Kerberos 클라이언트 구성은 Kerberos 인증을 활성화하도록 PAM 설정을 업데이트합니다. 이 기능이 작동하려면 시스템이 네트워크의 Kerberos 서버에 액세스할 수 있어야 합니다.\n" +"</p>\n" -#. error message: -#: src/Ldap.ycp:819 +#. help text 2/5 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 msgid "" -"\n" -"The value of DN is missing or invalid.\n" +"<p>\n" +"<b>Basic Client Settings</b>:\n" +"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" msgstr "" -"\n" -"DN의 값이 없거나 잘못되었습니다.\n" +"<p>\n" +"<b>기본 클라이언트 설정</b>:\n" +"<b>기본 도메인</b>, <b>기본 영역</b> 및 키 배포 센터의 호스트 이름 또는 주소(<b>KDC 서버 주소</b>)를 입력하십시오. KDC에 대한 추가 값을 지정하려면 공백으로 구분하십시오.</p>" -#. error message: -#: src/Ldap.ycp:823 +#. help text 3/5 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 msgid "" -"\n" -"Attribute type not found.\n" +"<p>\n" +"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" msgstr "" -"\n" -"속성 타입을 찾을수 없습니다.\n" +"<p>\n" +"대문자로 표시된 도메인 이름을 기본 영역 이름으로 사용하는 것이 일반적이지만 원하는 대로 이름을 선택할 수 있습니다. 서버에서 영역을 사용할 수 있는 경우에만 로그인할 수 있습니다. 자세한 내용은 서버 관리자에게 문의하십시오.</p>\n" -#. error message: -#: src/Ldap.ycp:827 -msgid "" -"\n" -"Object class not found.\n" -msgstr "" -"\n" -"객체 클래스를 찾을수 없습니다.\n" +#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 +msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" +msgstr "클라이언트가 DNS에서 제공한 Kerberos 인증 데이터를 사용하게 하려면 <b>DNS를 사용하여 런타임 시 구성 데이터 획득</b>을 선택하십시오. DNS 서버에서 해당 데이터를 제공하지 않는 경우에는 이 옵션을 선택할 수 없습니다.</p>" -#. error message, more specific description follows -#. error message -#: src/Ldap.ycp:833 src/Ldap.ycp:1002 -msgid "Connection to the LDAP server cannot be established." -msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다." +#. help text 5/5 +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 +msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" +msgstr "<p>추가 설정을 구성하려면 <b>고급 설정</b>을 클릭하십시오.</p>" -#. error message, more specific description follows -#: src/Ldap.ycp:835 -msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server." -msgstr "LDAP 서버에 연결하는 동안 문제가 발생했습니다." +#. radio button label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 +msgid "Do No&t Use Kerberos" +msgstr "Kerberos 사용 안 함(&T)" -#. error message, more specific description follows -#: src/Ldap.ycp:837 -msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server." -msgstr "LDAP 서버에서 데이터를 읽어 오는 동안 문제가 발생했습니다." +#. radio button label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:761 +msgid "&Use Kerberos" +msgstr "Kerberos 사용(&U)" -#. error message, more specific description follows -#: src/Ldap.ycp:839 -msgid "There was a problem with writing LDAP users." -msgstr "LDAP 유저들이 쓰는데 문제가 있습니다." +#. checkbox label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 +msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" +msgstr "DNS를 사용하여 런타임 시 구성 데이터 획득(&S)" -#. error message, more specific description follows -#: src/Ldap.ycp:841 -msgid "There was a problem with writing LDAP groups." -msgstr "LDAP 그룹들이 쓰는데 문제가 있습니다." +#. textentry label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:792 +msgid "Default &Domain" +msgstr "기본 도메인(&D)" -#. error message, more specific description follows -#: src/Ldap.ycp:843 -msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server." -msgstr "LDAP 서버에 데이터를 쓰는데 문제가 있습니다." +#. textentry label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:794 +msgid "Default Real&m" +msgstr "기본 영역(&M)" -#. error message, more specific description follows -#: src/Ldap.ycp:845 -msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server." -msgstr "LDAP 서버에서 스키마를 읽어 오는 동안 문제가 발생했습니다." +#. textentry label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:797 +msgid "&KDC Server Address" +msgstr "KDC 서버 주소(&K)" -#. default error message -#: src/Ldap.ycp:863 -msgid "An unknown LDAP error occurred." -msgstr "알 수 없는 LDAP 오류가 발생했습니다." +#. pushbutton label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:806 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "고급 설정(&V)..." -#. error message -#: src/Ldap.ycp:977 src/Ldap.ycp:1057 -msgid "Unknown error. Perhaps 'yast2-ldap' is not available." -msgstr "알 수 없는 오류입니다. 'yast2-ldap'를 사용할 수 없는 것 같습니다." +#. dialog title +#. dialog caption +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:814 +#: src/include/kerberos-client/wizards.rb:106 +msgid "Kerberos Client Configuration" +msgstr "Kerberos 클라이언트 구성" -#. question following error message (yes/no buttons follow) -#: src/Ldap.ycp:1011 -msgid "" -"A possible reason for the failed connection may be that your client is\n" -"configured for TLS/SSL but the server does not support it.\n" -"\n" -"Retry connection without TLS/SSL?\n" -msgstr "" -"연결이 실패한 이유는 클라이언트가 TLS/SSL에 대해 구성되었지만\n" -"서버에서 지원되지 않기 때문인 것 같습니다.\n" -"\n" -"TLS/SSL 없이 다시 연결하시겠습니까?\n" +#. error popup label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:865 +msgid "Enter the default realm name." +msgstr "기본 영역 이름을 입력하십시오." -#. password entering label -#: src/Ldap.ycp:1125 src/ldap_browser.ycp:348 -msgid "&LDAP Server Password" -msgstr "LDAP 서버 암호(&L)" +#. error popup label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:873 +msgid "Enter the address of the KDC server." +msgstr "KDC 서버의 주소를 입력하십시오." -#. label -#: src/Ldap.ycp:1127 -#, ycp-format -msgid "Server: %1" -msgstr "서버: %1" +#. error popup label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:886 +msgid "The KDC server address is invalid." +msgstr "KDC 서버 주소가 잘못되었습니다." -#. label (%1 is admin DN - string) -#: src/Ldap.ycp:1129 -#, ycp-format -msgid "Administrator: %1" -msgstr "관리자: %1" +#. tab header +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 +msgid "PAM Settings" +msgstr "PAM 설정" -#. button label -#: src/Ldap.ycp:1134 -msgid "&Anonymous Access" -msgstr "익명 접속(&A)" +#. frame label +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 +msgid "Ticket Attributes" +msgstr "티켓 특성" -#. error message, %1 is DN -#: src/Ldap.ycp:1481 -#, ycp-format -msgid "" -"A direct parent for DN '%1' \n" -"does not exist in the LDAP directory.\n" -"The object with the selected DN cannot be created.\n" -msgstr "" -"'%1' DN에 대한 직접적인 부모가\n" -"LDAP 디렉토리 안에 존재 하지 않습니다.\n" -"객체와 선택된 DN을 생성 할 수 없습니다.\n" +#. tab header +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 +msgid "Expert PAM Settings" +msgstr "고급 PAM 설정" -#. error message -#: src/Ldap.ycp:1691 -msgid "" -"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" -"Select another one.\n" -msgstr "" -"선택한 DN을 가진 개체가 존재하지만 템플릿 개체가 아닙니다.\n" -"다른 개체를 선택하십시오.\n" +#. tab header +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 +msgid "PAM Services" +msgstr "PAM 서비스" -#. progress caption -#: src/Ldap.ycp:2247 -msgid "Writing LDAP Configuration..." -msgstr "LDAP 설정 저장중..." +#. tab header +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 +msgid "Realm Settings" +msgstr "영역 설정" -#. progress stage label -#: src/Ldap.ycp:2252 -msgid "Stop services" -msgstr "서비스 중지" +#. default dialog caption +#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 +msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" +msgstr "고급 Kerberos 클라이언트 구성" +#. dialog caption +#: src/modules/Kerberos.rb:650 +msgid "Saving Kerberos Client Configuration" +msgstr "Kerberos 클라이언트 설정 저장중" + #. progress stage label -#: src/Ldap.ycp:2254 -msgid "Update configuration files" -msgstr "업데이트 설정 업데이트" +#: src/modules/Kerberos.rb:655 +msgid "Write PAM settings" +msgstr "PAM 설정 기록" #. progress stage label -#: src/Ldap.ycp:2256 -msgid "Start services" -msgstr "서비스들 시작" +#: src/modules/Kerberos.rb:657 +msgid "Write Kerberos client settings" +msgstr "Kerberos 클라이언트 설정들 기록" #. progress stage label -#: src/Ldap.ycp:2258 -msgid "Update configuration in LDAP directory" -msgstr "LDAP 디렉토리안의 설정 업데이트" +#: src/modules/Kerberos.rb:659 +msgid "Write OpenSSH settings" +msgstr "OpenSSH 설정 기록" #. progress step label -#: src/Ldap.ycp:2261 -msgid "Stopping services..." -msgstr "서비스를 정지중입니다..." +#: src/modules/Kerberos.rb:663 +msgid "Writing PAM settings..." +msgstr "PAM 설정을 기록하고 있습니다..." #. progress step label -#: src/Ldap.ycp:2263 -msgid "Updating configuration files..." -msgstr "설정 파일을 업데이트중..." +#: src/modules/Kerberos.rb:667 +msgid "Writing OpenSSH settings..." +msgstr "OpenSSH 설정 기록 중..." #. progress step label -#: src/Ldap.ycp:2265 -msgid "Starting services..." -msgstr "서비스 시작중..." +#: src/modules/Kerberos.rb:675 +msgid "Installing required packages..." +msgstr "요구된 패키지 설치중..." -#. progress step label -#: src/Ldap.ycp:2267 -msgid "Updating configuration in LDAP directory..." -msgstr "LDAP 디렉토리안의 설정 업데이트중..." +#. summary header +#: src/modules/Kerberos.rb:947 +msgid "PAM Login" +msgstr "PAM 로그인" -#. yes/no popup, %1 is value of DN -#: src/Ldap.ycp:2649 -#, ycp-format -msgid "" -"No entry with DN '%1'\n" -"exists on the LDAP server. Create it now?\n" -msgstr "" -"LDAP 서버상에 '%1'DN 와\n" -"아무런 엔트리도 존재하지 않습니다. 지금 그것을 생성 하시겠습니까?\n" +#. summary item +#: src/modules/Kerberos.rb:953 +msgid "Use Kerberos" +msgstr "kerberos 사용" -#. help text 1/3 -#: src/LdapPopup.ycp:227 -msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>" -msgstr "<p>현재 속성들에 대한 새로운 값을 설정 하십시오.</p>" +#. summary item +#: src/modules/Kerberos.rb:955 +msgid "Do Not Use Kerberos" +msgstr "kerberos 사용하지 않음" -#. help text 2/3 -#: src/LdapPopup.ycp:230 -msgid "" -"<p>If the attribute can have more values, add new entries\n" -"with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n" -"possible values to use for the current attribute.\n" -"If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n" -"it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>속성이 값을 여러 개 가질 수 있으면 <b>값 추가</b>를\n" -"사용하여 새 항목을 추가합니다. 가끔 버튼에 현재 속성에 사용할 수 있는\n" -" 값 목록이 포함되어 있습니다.\n" -" 편집한 속성 값이 고유 이름(DN)이면 <b>찾아보기</b>를\n" -" 사용하여 LDAP 트리에서 선택할 수 있습니다.\n" -" </p>\n" +#. summary header +#: src/modules/Kerberos.rb:959 +msgid "Default Realm" +msgstr "기본 영역" -#. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows. -#. The description will be not translated: maybe add a note -#. "available only in english" to the sentence for other languages? -#. Example: -#. "<p>The description of attribute "%1"<br>(available only in english):</p>" -#. or: -#. "<p>The description (only in english) of attribute "%1":<br></p>" -#: src/LdapPopup.ycp:248 -#, ycp-format -msgid "<p>The description of attribute "%1":<br></p>" -msgstr "<p> "%1" 속성의 설명:<br></p>" +#. summary header +#: src/modules/Kerberos.rb:966 +msgid "Default Domain" +msgstr "기본 도메인" -#. textentry label -#: src/LdapPopup.ycp:267 -#, ycp-format -msgid "&Value of "%1" Attribute" -msgstr "속성 "%1" 의 값(&V)" +#. summary header +#: src/modules/Kerberos.rb:973 +msgid "KDC Server Address" +msgstr "KDC 서버 주소" -#. textentry label -#: src/LdapPopup.ycp:273 -#, ycp-format -msgid "&Values of "%1" Attribute" -msgstr "속성 "%1"의 값들(&V)" +#. summary header +#: src/modules/Kerberos.rb:977 +msgid "Clock Skew" +msgstr "시간차" -#. button label -#: src/LdapPopup.ycp:289 src/LdapPopup.ycp:301 -msgid "&Add Value" -msgstr "값 추가(&A)" +#. summary text, %1 is value +#: src/modules/Kerberos.rb:993 +msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" +msgstr "<b>KDC 서버</b>: %1<br>" -#. menubutton item (default value) -#: src/LdapPopup.ycp:294 -msgid "&Empty Entry" -msgstr "텅빈 엔트리(&E)" +#. summary text, %1 is value +#: src/modules/Kerberos.rb:998 +msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" +msgstr "<b>기본 도메인</b>: %1<br>" -#. button label -#: src/LdapPopup.ycp:296 src/ui.ycp:760 src/ui.ycp:793 -msgid "Bro&wse" -msgstr "검색(&W)" +#. summary text, %1 is value +#: src/modules/Kerberos.rb:1004 +msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" +msgstr "<b>기본 영역</b>: %1<br>" -#. error popup -#: src/LdapPopup.ycp:375 -#, ycp-format -msgid "" -"The value '%1' already exists.\n" -"Please select another one." -msgstr "" -"'%1' 값은 이미 존재합니다.\n" -"다른값을 선택하십시오." +#. summary text (yes/no follows) +#: src/modules/Kerberos.rb:1010 +msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" +msgstr "<b>kerberos 인증이 활성화됨</b>: %1" -#. description of configuration object -#: src/LdapPopup.ycp:400 -msgid "Configuration of user management tools" -msgstr "유저 관리의 설정 도구들" +#. summary line +#: src/modules/Kerberos.rb:1022 +msgid "Configuration Acquired via DNS" +msgstr "DNS를 통해 구성을 가져옴" -#. description of configuration object -#: src/LdapPopup.ycp:402 -msgid "Configuration of group management tools" -msgstr "그룹 관리의 설정 도구들" - -#. label -#: src/LdapPopup.ycp:405 -msgid "Object Class of New Module" -msgstr "새로운 모듈의 객체 클래스" - -#. textentry label, do not translate "cn" -#: src/LdapPopup.ycp:419 -msgid "&Name of New Module ("cn" Value)" -msgstr "새로운 모듈의 이름(&N)("cn" 값)" - -#. error popup -#: src/LdapPopup.ycp:446 +#. error popup (wrong format of entered value) +#: src/modules/Kerberos.rb:1050 msgid "" -"The entered value already exists.\n" -"Select another one.\n" +"Clock skew is invalid.\n" +"Try again.\n" msgstr "" -"입력된 값은 이미 존재합니다.\n" -"다른 값을 선택해 주십시오.\n" +"시간차가 잘못되었습니다.\n" +"다시 시도하십시오.\n" -#. error popup -#: src/LdapPopup.ycp:454 -msgid "Enter the module name." -msgstr "모듈 이름을 입력 하십시오." - -#. help text 1/3 -#: src/LdapPopup.ycp:474 +#. error popup (wrong format of entered value) +#: src/modules/Kerberos.rb:1053 msgid "" -"<p>Here, set the values of attributes belonging\n" -"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" -"the new object is created.</p>\n" +"Lifetime is invalid.\n" +"Try again." msgstr "" -"<p>여기,현재 템플리트를 사용중인 객체에 속하는\n" -"속성들의 값을 설정하십시오. 각각의 값들은\n" -"새로운 객체가 생성될때 기본으로써 사용됩니다.</p>\n" +"수명이 잘못되었습니다.\n" +"다시 시도하십시오." -#. -#. // help text 2/3 do not translate "defaultObjectClass" -#. _("<p>The list of attributes provided in <b>Attribute Name</b> is the -#. list of allowed attributes for objects described in the "defaultObjectClass" -#. entry of the current template.</p> -#. ") + -#. -#. help text 3/3 do not translate "homedirectory" -#: src/LdapPopup.ycp:488 -msgid "" -"<p>You can use special syntax to create attribute\n" -"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" -"with the value of attribute "attr_name" (for example, use "/home/%uid"\n" -"as a value of "homeDirectory").</p>\n" -msgstr "" -"<p>여러분은 존재하는 것으로 부터 속성 값들을 생성하기 위해서 특별한 구문을 사용 합니다.\n" -"<i>%attr_name</i> 표현은 "attr_name" 속성의 값으로 대체 될 것 입니다.\n" -"(예,"homeDirectory")의 값으로써 "/home/%uid"을 사용 합니다.</p>\n" +#: src/clients/kernel-update.ycp:190 +msgid "Abort the kernel upgrade?" +msgstr "커널 업그레이드를 중단하시겠습니까?" -#. combobox label -#: src/LdapPopup.ycp:502 -msgid "Attribute &Name" -msgstr "속성 이름(&N)" +#: src/clients/kernel-update.ycp:247 +msgid "Alternate Download Location" +msgstr "대체 다운로드 위치" -#. textentry label -#: src/LdapPopup.ycp:506 -msgid "Attribute &Value" -msgstr "속성 값(&V)" +#: src/clients/kernel-update.ycp:510 +msgid "Kernel Update Status Log" +msgstr "커널 업데이트 상태 로그" -#. help text for Password Policy Dialog -#: src/LdapPopup.ycp:562 -msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" -msgstr "<p>구성할 속성의 LDAP 암호 정책 그룹을 선택하려면 <b>암호 변경 정책</b>, <b>암호 에이징 정책</b> 및 <b>잠금 정책</b> 탭을 선택합니다.</p>" +#. language name +#: language/src/data/languages/language_nn_NO.ycp:36 +msgid "Nynorsk" +msgstr "뉘노르스크" -#. help text for pwdInHistory attribute -#: src/LdapPopup.ycp:568 -msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" -msgstr "<p>이전에 사용한 암호 중 저장해야 할 수를 설정하려면 <b>기록에 저장되는 최대 암호 수</b>를 지정합니다. 저장된 암호는 사용되지 않습니다.</p>" +#. language name +#: language/src/data/languages/language_pa_IN.ycp:36 +msgid "Punjabi" +msgstr "펀잡어" -#. help text for pwdMustChange attribute -#: src/LdapPopup.ycp:571 -msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" -msgstr "<p>관리자가 암호를 다시 설정하거나 변경한 경우 사용자도 암호를 변경하도록 하려면 <b>다시 설정 후 사용자도 암호를 변경해야 함</b>을 선택합니다.</p>" +#. language name +#: language/src/data/languages/language_pt_BR.ycp:36 +msgid "Portuguese (Brazilian)" +msgstr "포르투갈어(브라질)" -#. help text for pwdAllowUserChange attribute -#: src/LdapPopup.ycp:574 -msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" -msgstr "<p>사용자도 암호를 변경할 수 있도록 하려면 <b>사용자도 암호 변경 가능</b>을 선택합니다.</p>" - -#. help text for pwdSafeModify attribute -#: src/LdapPopup.ycp:577 -msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -msgstr "<p>새 암호와 함께 기존 암호도 제공해야 하는 경우에는 <b>암호 변경을 위해 이전 암호 필요</b>를 선택합니다.</p>" - -#. help text for pwdCheckQuality attribute -#: src/LdapPopup.ycp:580 -msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" -msgstr "<p>비밀번호를 수정하거나 추가할 때 비밀번호 품질을 확인할지 여부를 선택합니다. 비밀번호를 확인하지 않을 경우 <b>확인 안 함</b>을 선택합니다. <b>확인 불가능한 비밀번호 허용</b>을 선택하면 확인을 수행할 수 없는 경우(예: 사용자가 암호화된 비밀번호를 제공한 경우)에도 비밀번호가 허용됩니다. <b>확인한 비밀번호만 허용</b>을 선택하면 품질 테스트가 실패하거나 비밀번호를 확인할 수 없는 경우 비밀번호가 거부됩니다.</p>" - -#. help text for pwdMinLength attribute -#: src/LdapPopup.ycp:583 -msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" -msgstr "<b>최소 암호 길이</b>에서는 암호의 최소 문자 수를 설정합니다.</p>" - -#. help text for pwdMinAge attribute -#: src/LdapPopup.ycp:586 -msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" -msgstr "<p><b>최소 암호 수명</b>은 암호를 수정할 수 있는 시간 간격을 설정합니다.</p>" - -#. help text for pwdMaxAge attribute -#: src/LdapPopup.ycp:589 -msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" -msgstr "<p><b>최대 암호 수명</b>에서는 수정 후 암호 유효 기간이 만료되는 시간 간격을 설정합니다.</p>" - -#. help text for pwdExpireWarning attribute -#: src/LdapPopup.ycp:592 -msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" -msgstr "<p><b>암호 만료 이전에 경고를 발행할 시간</b>에서는 암호가 만료되기 얼마 전에 인증 사용자에게 만료 경고 메시지를 제공해야 하는 지를 설정합니다.</p>" - -#. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute -#: src/LdapPopup.ycp:595 -msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -msgstr "<p><b>만료되는 암호에 허용된 사용 횟수</b>에서는 만료되는 암호를 인증하는 데 사용할 수 있는 횟수를 설정합니다.</p>" - -#. help text for pwdLockout attribute -#: src/LdapPopup.ycp:598 -msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -msgstr "<p>지정된 연속 실패 바인딩 시도 횟수 이후에는 암호 사용을 금지시키려면 <b>암호 잠금 활성화</b>를 선택합니다.</p>" - -#. help text for pwdMaxFailure attribute -#: src/LdapPopup.ycp:601 -msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" -msgstr "<p><b>암호 잠금 바인딩 실패 횟수</b>에서는 그 후에는 인증 시 해당 암호를 사용하지 않아야 하는 연속 바인딩 실패 횟수를 설정합니다.</p>" - -#. help text for pwdLockoutDuration attribute -#: src/LdapPopup.ycp:604 -msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" -msgstr "<p><b>암호 잠금 기간</b>에서는 암호를 사용할 수 없는 기간을 설정합니다.</p>" - -#. help text for pwdFailureCountInterval attribute -#: src/LdapPopup.ycp:607 -msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" -msgstr "<p><b>바인딩 실패 캐시 기간</b>에서는 성공적인 인증이 발생하지 않더라도 암호 실패를 실패 카운터에서 삭제하는 기간을 설정합니다.</p>" - -#. tab label -#: src/LdapPopup.ycp:642 -msgid "&Password Change Policies" -msgstr "암호 변경 정책(&P)" - -#. tab label -#: src/LdapPopup.ycp:644 -msgid "Pa&ssword Aging Policies" -msgstr "암호 에이징 정책(&S)" - -#. tab label -#: src/LdapPopup.ycp:646 -msgid "&Lockout Policies" -msgstr "잠금 정책(&L)" - -#. IntField label -#: src/LdapPopup.ycp:675 -msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History" -msgstr "기록에 저장되는 최대 암호 수(&X)" - -#. checkbox label -#: src/LdapPopup.ycp:680 -msgid "U&ser Must Change Password after Reset" -msgstr "다시 설정 후 사용자도 암호를 변경해야 함(&)" - -#. checkbox label -#: src/LdapPopup.ycp:685 -msgid "&User Can Change Password" -msgstr "사용자도 암호 변경 가능(&U)" - -#. checkbox label -#: src/LdapPopup.ycp:690 -msgid "&Old Password Required for Password Change" -msgstr "암호 변경을 위해 이전 암호 필요(&O)" - -#. frame label -#: src/LdapPopup.ycp:694 -msgid "Password Quality Checking" -msgstr "암호 품질 확인" - -#: src/LdapPopup.ycp:698 -msgid "&No Checking" -msgstr "확인 안 함(&N)" - -#: src/LdapPopup.ycp:700 -msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords" -msgstr "확인 불가능 암호 허용(&E)" - -#: src/LdapPopup.ycp:703 -msgid "&Only Accept Checked Passwords" -msgstr "확인된 암호만 허용(&O)" - -#. IntField label -#: src/LdapPopup.ycp:708 -msgid "&Minimum Password Length" -msgstr "최소 암호 길이(&M)" - -#. frame label -#: src/LdapPopup.ycp:750 -msgid "Minimum Password Age" -msgstr "최소 암호 수명" - -#. frame label -#: src/LdapPopup.ycp:753 -msgid "Maximum Password Age" -msgstr "최대 암호 수명" - -#. frame label -#: src/LdapPopup.ycp:757 -msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning" -msgstr "암호 만료 이전에 경고를 발행할 시간" - -#. IntField label -#: src/LdapPopup.ycp:761 -msgid "Allowed Uses of an Expired Password" -msgstr "만료되는 암호에 허용된 사용 횟수" - -#. check box label -#: src/LdapPopup.ycp:778 -msgid "Enable Password Locking" -msgstr "암호 잠금 활성화" - -#. intField label -#: src/LdapPopup.ycp:783 -msgid "Bind Failures to Lock the Password" -msgstr "암호 잠금 바인딩 실패 횟수" - -#. frame label -#: src/LdapPopup.ycp:786 -msgid "Password Lock Duration" -msgstr "암호 잠금 기간" - -#. frame label -#: src/LdapPopup.ycp:790 -msgid "Bind Failures Cache Duration" -msgstr "바인딩 실패 캐시 기간" - -#. dialog label -#: src/LdapPopup.ycp:810 -msgid "Password Policy Configuration" -msgstr "암호 정책 구성" - -#. error popup, %1 is attribute name -#: src/LdapPopup.ycp:864 src/ldap_browser.ycp:618 src/ui.ycp:1398 -#: src/ui.ycp:1584 -#, ycp-format -msgid "" -"The "%1" attribute is mandatory.\n" -"Enter a value." -msgstr "" -""%1"은(는) 필수 특성입니다.\n" -"값을 입력하십시오." - -#. password entering label -#: src/ldap.ycp:101 -msgid "LDAP Server Password:" -msgstr "LDAP 서버 비밀번호:" - #. translators: command line help text for Ldap client module -#: src/ldap.ycp:138 +#: src/clients/ldap.rb:53 msgid "LDAP client configuration module" msgstr "LDAP 클라이언트 구성 모듈" #. translators: command line help text for pam action -#: src/ldap.ycp:146 +#: src/clients/ldap.rb:66 msgid "Enable or disable authentication with LDAP" msgstr "LDAP 인증 활성화 또는 비활성화" #. translators: command line help text for summary action -#: src/ldap.ycp:151 +#: src/clients/ldap.rb:73 msgid "Configuration summary of the LDAP client" msgstr "LDAP 클라이언트 구성 요약" #. translators: command line help text for configure action -#: src/ldap.ycp:156 +#: src/clients/ldap.rb:83 msgid "Change the global settings of the LDAP client" msgstr "LDAP 클라이언트의 전역 설정 변경" #. translators: command line help text for the server option -#: src/ldap.ycp:170 +#: src/clients/ldap.rb:103 msgid "The LDAP server name" msgstr "LDAP 서버 이름" #. translators: command line help text for the base option -#: src/ldap.ycp:175 +#: src/clients/ldap.rb:110 msgid "Distinguished name (DN) of the search base" msgstr "검색 베이스의 고유 이름(DN)" #. command line help text for the 'createconfig' option -#: src/ldap.ycp:180 +#: src/clients/ldap.rb:117 msgid "Create default configuration objects." msgstr "기본 구성 객체를 생성합니다." #. command line help text for the 'ldappw' option -#: src/ldap.ycp:184 +#: src/clients/ldap.rb:123 msgid "LDAP Server Password" msgstr "LDAP 서버 비밀번호" #. help text for the 'automounter' option -#: src/ldap.ycp:189 +#: src/clients/ldap.rb:130 msgid "Start or stop automounter" msgstr "자동 탑재 프로그램 시작 또는 중지" #. help text for the 'mkhomedir' option -#. checkbox label -#: src/ldap.ycp:195 src/ui.ycp:254 +#: src/clients/ldap.rb:138 msgid "Create Home Directory on Login" msgstr "로그인 시 홈 디렉토리 작성" #. help text for the 'tls' option -#: src/ldap.ycp:201 +#: src/clients/ldap.rb:146 msgid "Encrypted connection (StartTLS)" msgstr "암호화된 연결(StartTLS)" -#. general help text for LDAP browser -#: src/ldap_browser.ycp:47 -msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" -msgstr "<p>대화 상자 왼쪽에서 LDAP 트리를 검색합니다.</p>" +#. help text for the 'sssd' option +#: src/clients/ldap.rb:154 +msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" +msgstr "SSSD(System Security Services Daemon) 사용" -#. help text for LDAP browser -#: src/ldap_browser.ycp:49 -msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -msgstr "<p>트리에서 LDAP 객체를 선택하면 테이블에 객체 데이터가 나타납니다. 선택한 특성 값을 변경하려면 <b>편집</b>을 사용하십시오. 변경사항을 LDAP에 저장하려면 <b>저장</b>을 선택하십시오.</p>" +#. help text for the 'cache_credentials' option +#: src/clients/ldap.rb:162 +msgid "SSSD Offline Authentication" +msgstr "SSSD 오프라인 인증" -#. popup question (Continue/Cancel follows) -#: src/ldap_browser.ycp:52 -msgid "" -"There are unsaved changes in the current entry.\n" -"Discard these changes?\n" -msgstr "" -"현재 엔트리에 저장하지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" -"이를 버리시겠습니까?\n" +#. command line help text for the 'realm' option +#: src/clients/ldap.rb:170 +msgid "Kerberos Realm" +msgstr "Kerberos 영역" -#. button label -#: src/ldap_browser.ycp:117 -msgid "&Reload" -msgstr "다시 읽기(&R)" +#. password entering label +#: src/clients/ldap.rb:313 +msgid "LDAP Server Password:" +msgstr "LDAP 서버 비밀번호:" -#. dialog caption -#: src/ldap_browser.ycp:264 -msgid "LDAP Browser" -msgstr "LDAP 브라우저" - -#. combobox item -#: src/ldap_browser.ycp:276 -msgid "Current LDAP Client settings" -msgstr "현재 LDAP 클라이언트 설정" - -#. combo box label -#: src/ldap_browser.ycp:312 src/ldap_browser.ycp:329 -msgid "LDAP Connections" -msgstr "LDAP 연결" - -#. textentry label -#: src/ldap_browser.ycp:346 -msgid "Administrator DN" -msgstr "관리자 DN" - -#. check box label -#: src/ldap_browser.ycp:351 -msgid "L&DAP TLS" -msgstr "LDAP TLS(&D)" - -#. button label -#: src/ldap_browser.ycp:357 -msgid "A&nonymous Access" -msgstr "익명 액세스(&N)" - -#. InputField label -#: src/ldap_browser.ycp:406 -msgid "Enter the name of the new LDAP connection" -msgstr "새 LDAP 연결 이름을 입력합니다." - #. popup text -#: src/ui.ycp:78 +#: src/include/ldap/ui.rb:88 msgid "Really abort the writing process?" msgstr "정말 기록을 중단하시겠습니까?" #. help text -#: src/ui.ycp:86 +#: src/include/ldap/ui.rb:96 msgid "Writing LDAP Client Settings" msgstr "LDAP 클라이언트 설정 기록" #. popup window -#: src/ui.ycp:126 +#: src/include/ldap/ui.rb:130 msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." msgstr "SLP에서 제공한 LDAP 서버 스캔 중..." #. multiselection box label -#: src/ui.ycp:146 +#: src/include/ldap/ui.rb:152 msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" msgstr "SLP에서 제공하는 LDAP 서버(&S)" -#. help text 1/9 -#: src/ui.ycp:174 +#. warning popup +#: src/include/ldap/ui.rb:206 +msgid "The certificate file does not seem to have valid format." +msgstr "인증서 파일의 형식이 올바르지 않은 것 같습니다." + +#. Popup for TLS/SSL related stuff +#: src/include/ldap/ui.rb:248 +msgid "SSL/TLS Configuration" +msgstr "SSL/TLS 구성" + +#: src/include/ldap/ui.rb:255 +msgid "Use SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS 사용" + +#: src/include/ldap/ui.rb:264 +msgid "Protocols" +msgstr "프로토콜" + +#: src/include/ldap/ui.rb:278 +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/include/ldap/ui.rb:286 +msgid "LDAPS" +msgstr "LDAPS" + +#: src/include/ldap/ui.rb:300 +msgid "TLS Options" +msgstr "TLS 옵션" + +#: src/include/ldap/ui.rb:310 +msgid "Request server certificate" +msgstr "서버 인증서 요청" + +#. inputfield label +#: src/include/ldap/ui.rb:330 +msgid "Cer&tificate Directory" +msgstr "인증서 디렉토리(&T)" + +#. inputfield label +#: src/include/ldap/ui.rb:345 +msgid "CA Cert&ificate File" +msgstr "CA 인증서 파일(&I)" + +#. inputfield label +#: src/include/ldap/ui.rb:360 +msgid "CA Certificate URL for Download" +msgstr "다운로드를 위한 CA 인증서 URL" + +#. push button label +#: src/include/ldap/ui.rb:365 +msgid "Do&wnload CA Certificate" +msgstr "CA 인증서 다운로드(&W)" + +#. popup label +#: src/include/ldap/ui.rb:425 +msgid "Choose the directory with certificates" +msgstr "인증서가 포함된 디렉토리를 선택합니다." + +#. popup label +#: src/include/ldap/ui.rb:437 +msgid "Choose the certificate file" +msgstr "인증서 파일을 선택합니다." + +#. error message +#: src/include/ldap/ui.rb:462 +msgid "Could not download the certificate file from specified URL." +msgstr "지정된 URL에서 인증서 파일을 다운로드할 수 없습니다." + +#. popup message, %1 is file name, %2 directory +#: src/include/ldap/ui.rb:497 msgid "" -"<p>Here, your machine can be set up as an\n" -"LDAP client.</p>\n" +"The downloaded certificate file\n" +"\n" +"'%1'\n" +"\n" +"has been copied to '%2' directory.\n" msgstr "" -"<p>여기에서 시스템을 LDAP 클라이언트로\n" -"설정할 수 있습니다.</p>\n" +"다운로드한 인증서 파일\n" +"\n" +"'%1'\n" +"\n" +"이(가) '%2' 디렉토리로 복사되었습니다.\n" +#. help text 1/9 +#: src/include/ldap/ui.rb:533 +msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" +msgstr "<p>컴퓨터를 LDAP 클라이언트로 설정하십시오.</p>\n" + #. help text 2/9 -#: src/ui.ycp:179 +#: src/include/ldap/ui.rb:535 msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" msgstr "<p>OpenLDAP 서버로 사용자 인증을 수행하려면 <b>LDAP 사용</b>을 선택합니다. NSS 및 PAM은 이에 따라 적절히 구성됩니다.</p>" #. help text 3/9 -#: src/ui.ycp:182 +#: src/include/ldap/ui.rb:539 msgid "" "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" @@ -43616,12 +48427,17 @@ "될 것입니다.PAM 설정은 수정되고 LDAP 항목은 제거 될 것입니다.</p>" #. help text 3.5/9 -#: src/ui.ycp:188 +#: src/include/ldap/ui.rb:546 msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" msgstr "<p>LDAP는 활성화하고 사용자가 이 컴퓨터에 로그인하는 것은 막으려면 <b>LDAP 활성화 및 로그인 비활성화</b>를 선택합니다.</p>" +#. help text +#: src/include/ldap/ui.rb:550 +msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" +msgstr "<p>시스템에서 nss_ldap 대신 SSSD를 사용하려면 <b>SSSD(System Security Services Daemon) 사용</b>을 선택하십시오.</p>" + #. help text 4/9 -#: src/ui.ycp:191 +#: src/include/ldap/ui.rb:554 msgid "" "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" @@ -43634,136 +48450,171 @@ " </p>\n" #. help text 5/9 -#: src/ui.ycp:198 +#: src/include/ldap/ui.rb:561 msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" msgstr "<p><b>찾기</b>를 사용하여 SLP((Service Location Protocol)에서 제공하는 목록에서 LDAP 서버를 선택합니다. <b>DN 가져오기</b>를 사용하여 서버에서 베이스 DN을 읽을 수 있습니다.</p>" #. help text 6/9 -#: src/ui.ycp:201 +#: src/include/ldap/ui.rb:565 msgid "" "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n" +"to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" +"certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" msgstr "" "<p>일부 LDAP 서버는 StartTLS(RFC2830)를 지원합니다.\n" -"사용 중인 서버가 이를 지원하고 구성되어 있다면 <b>LDAP TLS/SSL</b>를\n" -" 선택하여 LDAP 서버와의 통신을 암호화합니다.</p>\n" +"서버에서 지원하고 구성된 경우 <b>LDAP TLS/SSL</b>을 활성화하여\n" +"LDAP 서버와의 통신을 암호화하십시오. 주어진 URL에서 CA\n" +"인증서 파일을 PEM 형식으로 다운로드할 수 있습니다.</p>\n" -#. help text 7/9 -#: src/ui.ycp:207 +#: src/include/ldap/ui.rb:571 msgid "" -"<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n" -"an LDAP server using protocol 2 (for example, OpenLDAP v1), activate\n" -"<b>LDAP Version 2</b>.</p>\n" +"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" +" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" +" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" +" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" +" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" +" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" msgstr "" -"<p>보통은 LDAP 버전 3 프로토콜이 사용됩니다. 사용 중인\n" -"LDAP 서버가 프로토콜 2를 사용할 경우(예: OpenLDAP v1)\n" -" <b>LDAP 버전 2</b>를 활성화합니다.</p>\n" +"<p>TLS 세션에는 특수 클라이언트 구성이 필요할 수 있습니다. 구성 옵션 중 하나는\n" +" 서버 인증서에 대해 수행할 확인을 지정하는 TLS_REQCERT입니다.\n" +" 값은 <i>never</i>, <i>allow</i>, <i>try</i> 및 <i>demand</i>\n" +" 키워드로 지정할 수 있는 <b>level</b>입니다. <b>SSL/TLS 구성</b> 대화 상자에는\n" +" <b>서버 인증서 요청</b> 옵션이 있습니다. 이 옵션은 활성화된 경우 TLS_REQCERT\n" +" 구성 옵션을 <i>demand</i>로 설정하고 비활성화된 경우 <i>allow</i>로 설정합니다.</p>\n" +#: src/include/ldap/ui.rb:579 +msgid "" +"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" +" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" +" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" +" is 636 instead of 389.</p>\n" +msgstr "" +"<p>LDAP URL 및 TLS/SSL 암호화뿐 아니라 LDAP는 LDAPS URL도 지원합니다.\n" +" LDAPS URL은 일반 연결 대신 SSL 연결을 사용합니다.\n" +" LDAP URL과 유사한 구문을 사용하지만 체계가 다르고 LDAPS URL의 기본 포트는\n" +" 389가 아니라 636입니다.</p>\n" + #. help text 8/9 -#: src/ui.ycp:213 +#: src/include/ldap/ui.rb:586 msgid "" -"<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" +"<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +"<p>To configure security settings, click\n" +"<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>고급의 LDAP 설정의 구성을 위해서,\n" -"<b>고급 설정</b>을 클릭 하십시오.</p>\n" +"<p>고급 LDAP 설정을 구성하려면\n" +"<b>고급 구성</b>을 클릭하십시오.</p>\n" +"<p>보안 설정을 구성하려면\n" +"<b>SSL/TLS 구성</b>을 클릭하십시오.</p>\n" #. help text 9/9 (additional) -#: src/ui.ycp:217 +#: src/include/ldap/ui.rb:591 msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" -"such as users' home directories.\n" -"It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" -"locally or over LDAP.\n" -"If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" -"automatically.</p>\n" +"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" +"as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" +"exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" +"want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>자동 마운터</b>는 디렉토리(예: 사용자의 홈 디렉토리)를 자동으로\n" -"마운트하는 데몬입니다.\n" -" 해당 구성 파일(auto.*)이 LDAP를 통해 로컬에 이미 존재한다고\n" -" 간주합니다.\n" -" 파일이 설치되지 않았는데 이를 사용하고자 할 경우 자동으로\n" -" 설치됩니다.</p>\n" +"<p><b>자동 마운터</b>는\n" +"사용자 홈 디렉토리 등의 디렉토리를 자동으로 마운트하는 데몬입니다. 구성 파일(auto.*)이 로컬이나\n" +"LDAP상에 이미 존재해야 합니다. 자동 마운터가 아직 설치되지 않았지만\n" +"사용하려는 경우 자동으로 설치됩니다.</p>\n" #. check box label -#: src/ui.ycp:244 +#: src/include/ldap/ui.rb:614 msgid "Start Auto&mounter" msgstr "자동 마운터 시작(&M)" +#. checkbox label +#: src/include/ldap/ui.rb:625 +msgid "C&reate Home Directory on Login" +msgstr "로그인 시 홈 디렉토리 생성(&R)" + +#. checkbox label +#: src/include/ldap/ui.rb:635 +msgid "Disable User &Logins" +msgstr "사용자 로그인 비활성화(&L)" + #. radio button label -#: src/ui.ycp:267 -msgid "Do N&ot Use LDAP" -msgstr "LDAP 사용 안 함(&O)" +#: src/include/ldap/ui.rb:663 +msgid "Do &Not Use LDAP" +msgstr "LDAP 사용 안 함(&N)" #. radio button label -#: src/ui.ycp:270 +#: src/include/ldap/ui.rb:672 msgid "&Use LDAP" msgstr "LDAP 사용(&U)" -#. radio button label -#: src/ui.ycp:273 -msgid "Use LDAP but Disable &Logins" -msgstr "LDAP 활성화 및 로그인 비활성화(&L)" - -#: src/ui.ycp:286 +#. text entry label +#: src/include/ldap/ui.rb:697 msgid "Addresses of LDAP &Servers" msgstr "LDAP 서버들의 주소(&S)" #. push button label -#: src/ui.ycp:290 +#: src/include/ldap/ui.rb:703 msgid "F&ind" msgstr "찾기(&I)" #. text entry label -#: src/ui.ycp:296 +#: src/include/ldap/ui.rb:711 msgid "LDAP Base &DN" msgstr "LDAP 베이스 DN(&D)" #. push button label -#: src/ui.ycp:300 +#: src/include/ldap/ui.rb:717 msgid "F&etch DN" msgstr "DN 가져오기(&E)" -#. check box label -#: src/ui.ycp:305 -msgid "LDAP &TLS/SSL" -msgstr "LDAP TLS/SSL(&T)" +#. pushbutton label +#: src/include/ldap/ui.rb:731 +msgid "SSL/TLS Configuration..." +msgstr "SSL/TLS 구성..." -#. check box label -#: src/ui.ycp:308 -msgid "LDAP &Version 2" -msgstr "LDAP 버전 2(&V)" - #. pushbutton label -#: src/ui.ycp:315 +#: src/include/ldap/ui.rb:733 msgid "&Advanced Configuration..." msgstr "고급 구성(&A)..." #. dialog title #. dialog label -#: src/ui.ycp:320 src/wizards.ycp:74 +#: src/include/ldap/ui.rb:742 src/include/ldap/wizards.rb:90 msgid "LDAP Client Configuration" msgstr "LDAP 클라이언트 설정" +#. question popup +#: src/include/ldap/ui.rb:765 +msgid "" +"Previous LDAP client configuration was detected.\n" +"\n" +"Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" +"Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" +"Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" +msgstr "" +"이전 LDAP 클라이언트 구성이 검색되었습니다.\n" +"\n" +"현재 구성은 SSSD를 사용하지 않고 nss_ldap를 사용합니다.\n" +"SSSD 기반 구성만 YaST에서 지원됩니다.\n" +"SSSD를 구성 및 사용하거나 취소하여 이전 구성을 유지하시겠습니까?" + #. error popup label -#: src/ui.ycp:388 +#: src/include/ldap/ui.rb:838 msgid "Enter an LDAP base DN." msgstr "LDAP 베이스 DN을 입력하십시요." #. error popup label -#: src/ui.ycp:396 +#: src/include/ldap/ui.rb:845 msgid "Enter at least one address of an LDAP server." msgstr "적어도 하나 이상의 LDAP 서버 주소를 입력하십시요." #. error popup label -#: src/ui.ycp:403 +#: src/include/ldap/ui.rb:853 msgid "The LDAP server address is invalid." msgstr "LDAP 서버 주소가 잘못되었습니다." #. popup question: user enabled LDAP now, but probably has #. enabled NIS client before -#: src/ui.ycp:420 +#: src/include/ldap/ui.rb:871 msgid "" "When you configure your machine as an LDAP client,\n" "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" @@ -43772,12 +48623,12 @@ "NIS로 데이터를 가져올 수 없습니다. NIS 대신 LDAP를 사용하시겠습니까?\n" #. popup text -#: src/ui.ycp:479 +#: src/include/ldap/ui.rb:941 msgid "LDAP is now enabled." msgstr "LDAP가 활성화되어 있습니다." #. message popup, part 1/2 -#: src/ui.ycp:483 +#: src/include/ldap/ui.rb:947 msgid "" "This change only affects newly created processes and not already\n" "running services. Restart your services manually or reboot \n" @@ -43788,7 +48639,7 @@ " 서비스를 수동으로 재시작하거나 컴퓨터를 재부팅하십시오.\n" #. message popup, part 1/2 -#: src/ui.ycp:492 +#: src/include/ldap/ui.rb:958 msgid "" "\n" "To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" @@ -43798,30 +48649,42 @@ "LDAP 사용자에 대한 원격 로그인을 활성화하기\n" " 위해 YaST에 의해 자동으로 sshd가 다시 시작됩니다.\n" +#. yes/no question +#: src/include/ldap/ui.rb:970 +msgid "" +"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" +"Enable certificate checks now?" +msgstr "" +"보안 연결이 활성화되었지만 서버 인증서 확인은 비활성화되었습니다.\n" +"인증서 확인을 지금 활성화하시겠습니까?" + #. help text caption 1 -#: src/ui.ycp:536 +#: src/include/ldap/ui.rb:1015 msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" msgstr "<p><b>고급 LDAP 클라이언트 설정</b></p>" #. help text 1/3 -#: src/ui.ycp:539 +#: src/include/ldap/ui.rb:1017 msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" -"in /etc/ldap.conf file.</p>\n" +"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" +"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" +"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>특정 맵(사용자, 비밀번호 및 그룹)에 사용할 검색 베이스를 지정하는데, 단 해당 값이 베이스 DN과 다를 경우에 지정합니다. 이러한 값은\n" -"/etc/ldap.conf 파일의 nss_base_passwd, nss_base_shadow 및 nss_base_group\n" -" 속성에 설정됩니다.</p>\n" +"<p>Kerberos 인증을 사용해야 하는 경우 <b>영역</b> 및 <b>KDC 주소</b>를 지정하십시오.\n" +"<b>SSSD 오프라인 인증</b>을 선택하여 사용자 인증서가 로컬로 캐시되는지 여부를 결정하십시오.\n" +"SSSD 설정에 대한 자세한 내용은 <tt>sssd.conf</tt> 맨 페이지를 확인하십시오.</p>\n" #. help text 2/3 -#: src/ui.ycp:545 -msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" -msgstr "<p><b>암호 변경 프로토콜</b>은 <tt>/etc/ldap.conf</tt> 파일의 pam_password 속성을 참조합니다. 값의 의미에 대해서는 <tt>man pam_ldap</tt>를 참조하십시오.</p>" +#: src/include/ldap/ui.rb:1023 +msgid "" +"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" +msgstr "" +"<p><b>비밀번호 변경 프로토콜</b>은\n" +"<tt>/etc/ldap.conf</tt> 파일의 pam_password 특성을 참조합니다. 값에 대한 설명은 <tt>man pam_ldap</tt>를 참조하십시오.</p>" #. help text 3/3, %1 is attribute name -#: src/ui.ycp:548 -#, ycp-format +#: src/include/ldap/ui.rb:1028 msgid "" "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" @@ -43829,36 +48692,47 @@ "<p>사용할 LDAP 그룹의 유형을 설정합니다.\n" "<b>그룹 구성원 속성</b>의 기본값은 <i>%1</i>입니다.</p>\n" +#: src/include/ldap/ui.rb:1034 +msgid "" +"<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" +"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" +"or the explicit path to one certificate file.</p>" +msgstr "" +"<p>보안 연결에 인증서 확인이 필요한 경우 인증서\n" +"파일이 있는 위치를 지정하십시오. 인증서가 포함된 디렉토리\n" +"또는 인증서 파일의 명시적 경로를 입력하십시오.</p>" + #. help text caption 2 -#: src/ui.ycp:555 +#: src/include/ldap/ui.rb:1042 msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" msgstr "<p><b>서버 액세스</b></p>" #. help text 1/4 -#: src/ui.ycp:558 +#: src/include/ldap/ui.rb:1044 msgid "" "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -"It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" +"This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" "server.</p>\n" msgstr "" -"<p>첫번째로, <b>Base DB 설정</b>을 설정 하십시오.\n" -"LDAP 서버상에 저장된 여러분의 설정 데이타를 저장하기 위한 기본이 됩니다.\n" +"<p>먼저 <b>구성 기본 DN</b>을 설정하십시오.\n" +"LDAP 서버에 구성 데이터를 저장하기 위한\n" +"기준입니다.</p>\n" #. help text 2/4 -#: src/ui.ycp:564 +#: src/include/ldap/ui.rb:1050 msgid "" "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" "<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" +"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" msgstr "" -"<p>서버에 저장되어 있는 데이터에 액세스하려면 \n" -"<b>관리자 DN</b>을 입력합니다.\n" -" 정식 DN(예: cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com)이나 상대 DN(예: \n" -"cn=Administrator)을 입력할 수 있습니다. 적절한 옵션을 선택하면 LDAP 베이스 DN이 자동으로 추가됩니다.</p>\n" +"<p>서버에 저장된 데이터에 액세스하려면\n" +"<b>관리자 DN</b>을 입력하십시오.\n" +"전체 DN(예: cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) 또는 \n" +"상대 DN(예: cn=Administrator)을 입력할 수 있습니다. 해당 옵션을 선택하면 LDAP 기본 DN이 자동으로 추가됩니다.</p>\n" #. help text 3/4 -#: src/ui.ycp:571 +#: src/include/ldap/ui.rb:1057 msgid "" "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" @@ -43867,7 +48741,7 @@ "<b>기본 구성 객체 작성</b>을 선택합니다. 아직 존재하지 않는 객체만 작성됩니다.</p>\n" #. help text 4/4 -#: src/ui.ycp:576 +#: src/include/ldap/ui.rb:1061 msgid "" "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" @@ -43877,153 +48751,115 @@ "여러분은 아직 서버에 접속하지 못했거나 여러분의 설정을 변경하지 못했을때 \n" "그 패스워드를 요청할 것 입니다.</p>\n" -#. help text caption 3 -#: src/ui.ycp:582 -msgid "<p><b>Home Directories</b></p>" -msgstr "<p><b>홈 디렉토리</b></p>" - #. help text 1/1 -#: src/ui.ycp:585 +#: src/include/ldap/ui.rb:1068 msgid "" -"<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n" -"check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n" -"action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n" -"user home directories.</p>\n" +"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" msgstr "" -"<p>이 컴퓨터에 사용자의 홈 디렉토리를 저장해야 할 경우,\n" -"해당 옵션을 선택합니다. 이 값을 변경해도 작동에 직접 영향을 주지는\n" -" 않습니다. 이것은 단지 사용자 홈 디렉토리를 관리할 수 있는 YaST 사용자 모듈에\n" -" 대한 정보입니다.</p>\n" +"<p>기본 DN과 다른 경우 특정 맵(사용자 또는 그룹)에 사용할 검색 기준을 지정하십시오. /etc/sssd/sssd.conf 파일에서 이러한 값은\n" +"ldap_user_search_base, ldap_group_search_base 및 ldap_autofs_search_base 특성으로 설정됩니다.</p>\n" -#. password policy help text caption -#: src/ui.ycp:592 -msgid "<p><b>Password Policy</b></p>" -msgstr "<p><b>암호 정책</b></p>" - -#. password policy help -#: src/ui.ycp:595 -msgid "" -"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" -" if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>편집</b>을 사용하여 선택한 비밀번호 정책을 구성합니다. <b>추가</b>를 사용하여 새 비밀번호 정책을 추가합니다. 비밀번호 정책이 이미 LDAP 서버에서 활성화된 경우에만\n" -"구성을 수행할 수 있습니다.</p>" - #. tab label -#: src/ui.ycp:702 +#: src/include/ldap/ui.rb:1142 msgid "C&lient Settings" msgstr "클라이언트 설정(&L)" #. tab label -#: src/ui.ycp:704 +#: src/include/ldap/ui.rb:1144 msgid "Ad&ministration Settings" msgstr "관리 설정(&M)" -#. frame label -#: src/ui.ycp:730 +#. tab label +#: src/include/ldap/ui.rb:1146 msgid "Naming Contexts" msgstr "명명 컨텍스트" #. textentry label -#: src/ui.ycp:736 +#: src/include/ldap/ui.rb:1180 msgid "&User Map" msgstr "사용자 맵(&U)" #. textentry label -#: src/ui.ycp:746 -msgid "&Password Map" -msgstr "비밀번호 맵(&P)" - -#. textentry label -#: src/ui.ycp:756 +#: src/include/ldap/ui.rb:1194 msgid "&Group Map" msgstr "그룹 맵(&G)" +#. button label +#. button label +#. button label +#: src/include/ldap/ui.rb:1200 src/include/ldap/ui.rb:1214 +#: src/include/ldap/ui.rb:1332 +msgid "Bro&wse" +msgstr "검색(&W)" + +#. textentry label +#: src/include/ldap/ui.rb:1208 +msgid "&Autofs Map" +msgstr "Autofs 맵(&A)" + #. combobox label -#: src/ui.ycp:770 -msgid "Pa&ssword Change Protocol" -msgstr "비밀번호 변경 프로토콜(&S)" +#: src/include/ldap/ui.rb:1257 +msgid "LDAP Schema" +msgstr "LDAP 스키마" +#. checkbox label +#: src/include/ldap/ui.rb:1269 +msgid "Enable user and group enumeration" +msgstr "사용자 및 그룹 열거 활성화" + +#. check box label +#: src/include/ldap/ui.rb:1281 +msgid "SSSD O&ffline Authentication" +msgstr "SSSD 오프라인 인증(&F)" + #. combobox label -#: src/ui.ycp:774 -msgid "G&roup Member Attribute" -msgstr "그룹 구성원 속성(&R)" +#: src/include/ldap/ui.rb:1291 +msgid "Passwor&d Change Protocol" +msgstr "비밀번호 변경 프로토콜(&D)" +#. combobox label +#: src/include/ldap/ui.rb:1298 +msgid "Group Member &Attribute" +msgstr "그룹 구성원 특성(&A)" + #. textentry label -#: src/ui.ycp:789 +#: src/include/ldap/ui.rb:1326 msgid "Configuration &Base DN" msgstr "구성 베이스 DN(&B)" #. textentry label -#: src/ui.ycp:800 +#: src/include/ldap/ui.rb:1341 msgid "Administrator &DN" msgstr "관리자 DN(&D)" #. checkbox label -#: src/ui.ycp:804 -msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "베이스 DN 추가(&P)" - -#. checkbox label -#: src/ui.ycp:810 +#: src/include/ldap/ui.rb:1355 msgid "Crea&te Default Configuration Objects" msgstr "기본 구성 객체 작성(&T)" -#. checkbox label -#: src/ui.ycp:814 -msgid "&Home Directories on This Machine" -msgstr "이 컴퓨터의 홈 디렉토리(&H)" - #. pushbutton label -#: src/ui.ycp:820 +#: src/include/ldap/ui.rb:1364 msgid "Configure User Management &Settings..." msgstr "사용자 관리 설정 구성(&S)..." -#. table header -#: src/ui.ycp:824 -msgid "Password Policy" -msgstr "암호 정책" - #. dialog label -#: src/ui.ycp:851 +#: src/include/ldap/ui.rb:1384 msgid "Advanced Configuration" msgstr "고급 구성" -#: src/ui.ycp:939 -msgid "Name of Password Policy Object" -msgstr "암호 정책 개체의 이름" - -#. text label,suffix will follow in next label -#: src/ui.ycp:942 src/ui.ycp:973 -msgid "Suffix:" -msgstr "접미사:" - -#. pushbutton label -#: src/ui.ycp:945 src/ui.ycp:976 -msgid "Change Suffix" -msgstr "접미사 변경" - -#: src/ui.ycp:987 -#, ycp-format -msgid "" -"The Policy '%1' already exists.\n" -"Please select another one." -msgstr "" -"'%1' 정책이 이미 존재합니다.\n" -"다른 정책을 선택하십시오." - #. error popup label -#: src/ui.ycp:1035 +#: src/include/ldap/ui.rb:1500 msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." msgstr "LDAP 서버에 바인딩을 위해 사용된 DN을 입력 하십시오." #. error popup label -#: src/ui.ycp:1043 +#: src/include/ldap/ui.rb:1507 msgid "Enter the configuration base DN." msgstr "구성 베이스 DN을 입력하십시오." #. yes/no popup -#: src/ui.ycp:1169 +#: src/include/ldap/ui.rb:1592 msgid "" "If you reread settings from the server,\n" "all changes will be lost. Really reread?\n" @@ -44032,16 +48868,16 @@ "모든 변경 내용을 잃게 됩니다. 정말로 다시 읽어 오시겠습니까?\n" #. help text 1/3 -#: src/ui.ycp:1193 +#: src/include/ldap/ui.rb:1616 msgid "" -"<p>Here, configure the template used for\n" -"creating new objects (like users or groups).</p>\n" +"<p>Configure the template used for creating \n" +"new objects (like users or groups).</p>\n" msgstr "" -"<p>여기는, 새로운 객체(유저와 그룹같은)를 생성하기\n" -" 위해서 사용된 템플리트를 설정합니다.</p>\n" +"<p>새 객체(사용자 또는 그룹)를 생성하는 데 \n" +"사용되는 템플릿을 구성하십시오.</p>\n" #. help text 2/3 -#: src/ui.ycp:1198 +#: src/include/ldap/ui.rb:1620 msgid "" "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n" "Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n" @@ -44050,49 +48886,58 @@ "그 <b>cn</b> 값은 그 템플리트 이름으로 변경됩니다.</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/ui.ycp:1203 +#: src/include/ldap/ui.rb:1624 msgid "" -"<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n" -"for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n" +"<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\n" +"for new objects. Modify the list by adding new values, editing or\n" "removing current ones.</p>\n" msgstr "" -"<P><b>디폴트 값들</b>의 두번째 테이블은 새로운 객체을 위해 사용 됩니다.\n" -"새로운 값들을 추가하고 편집하고 현재 값을 제거하기 위해\n" -"목록을 수정 하십시오.</p>\n" +"<p>두 번째 테이블에는 새 객체에 사용되는 <b>기본값</b>\n" +"목록이 포함되어 있습니다. 새 값을 추가하거나 현재 값을 편집 또는 제거하여\n" +"목록을 수정하십시오.</p>\n" #. label (table folows) -#: src/ui.ycp:1255 +#: src/include/ldap/ui.rb:1701 msgid "Default Values for New Objects" msgstr "새로운 객체들을 위한 디폴트 값들" #. table header 1/2 -#: src/ui.ycp:1258 +#: src/include/ldap/ui.rb:1707 msgid "Attribute of Object" msgstr "객체의 속성" #. table header 2/2 -#: src/ui.ycp:1260 +#: src/include/ldap/ui.rb:1709 msgid "Default Value" msgstr "디폴트 값" #. dialog label -#: src/ui.ycp:1276 +#: src/include/ldap/ui.rb:1729 msgid "Object Template Configuration" msgstr "템플리트 설정 객체" #. yes/no popup, %1 is name -#: src/ui.ycp:1376 -#, ycp-format +#: src/include/ldap/ui.rb:1832 msgid "Really delete default attribute "%1"?" msgstr "정말로 "%1" 디폴트 속성을 삭제하시겠습니까?" +#. error popup, %1 is attribute name +#. error popup, %1 is attribute name +#: src/include/ldap/ui.rb:1865 src/include/ldap/ui.rb:2090 +msgid "" +"The "%1" attribute is mandatory.\n" +"Enter a value." +msgstr "" +""%1"은(는) 필수 특성입니다.\n" +"값을 입력하십시오." + #. helptext 1/4 -#: src/ui.ycp:1420 -msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>" -msgstr "<p>여기에는,LDAP 디렉토리에 저장된 설정을 관리합니다. </p>" +#: src/include/ldap/ui.rb:1886 +msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>" +msgstr "<p>LDAP 디렉토리에 저장된 구성을 관리하십시오.</p>" #. helptext 2/4 -#: src/ui.ycp:1423 +#: src/include/ldap/ui.rb:1890 msgid "" "<p>Each configuration set is called a "configuration module." If there\n" "is no configuration module in the provided location (base configuration),\n" @@ -44105,7 +48950,7 @@ " <b>삭제</b>를 사용합니다.</p>\n" #. helptext 3/4 -#: src/ui.ycp:1430 +#: src/include/ldap/ui.rb:1897 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" "Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" @@ -44116,7 +48961,7 @@ "이름이 바뀝니다.</p>\n" #. helptext 4/4 -#: src/ui.ycp:1436 +#: src/include/ldap/ui.rb:1903 msgid "" "<p>To configure the default template of the current module,\n" "click <b>Configure Template</b>.\n" @@ -44127,2414 +48972,454 @@ "</p>\n" #. combobox label -#: src/ui.ycp:1504 +#: src/include/ldap/ui.rb:1983 msgid "Configuration &Module" msgstr "모듈 설정(&M)" #. button label -#: src/ui.ycp:1523 +#: src/include/ldap/ui.rb:2007 msgid "C&onfigure Template" msgstr "템플릿 구성(&O)" #. dialog label -#: src/ui.ycp:1557 +#: src/include/ldap/ui.rb:2051 msgid "Module Configuration" msgstr "모듈 설정" #. yes/no popup, %1 is name -#: src/ui.ycp:1608 -#, ycp-format +#: src/include/ldap/ui.rb:2118 msgid "Really delete module "%1"?" msgstr "정말로 "%1" 모듈을 삭제하시겠습니까?" #. message -#: src/ui.ycp:1640 +#: src/include/ldap/ui.rb:2154 msgid "" -"You currently have configuration modules\n" -"of each type, so you cannot add a new one." +"You currently have a configuration module of each \n" +"type, therefore you cannot add a new one.\n" msgstr "" -"여러분은 일반적으로 각각의 타입의 설정 모듈들 가지고 있어서\n" -"새로운것을 추가 하실수 없습니다." +"현재 각 유형의 구성 모듈이 \n" +"있으므로 새 구성 모듈을 추가할 수 없습니다.\n" -#: src/LdapDatabase.ycp:28 -msgid "Password Policy Settings" -msgstr "암호 정책 설정" +#. Command line help text for the Xldap-server module +#: src/clients/ldap-server.rb:37 +msgid "Configuration of LDAP server" +msgstr "LDAP 서버 구성" -#: src/LdapDatabase.ycp:32 -msgid "Enable Password Policies" -msgstr "암호 정책 활성화" +#. LdapServer summary dialog caption +#: src/include/ldap-server/complex.rb:230 +msgid "LDAP Server Configuration Summary" +msgstr "LDAP 서버 구성 요약" -#: src/LdapDatabase.ycp:38 -msgid "Hash Clear Text Passwords" -msgstr "일반 텍스트 암호 해싱" +#. heading for all dialogs +#. FIXME: adapt to your needs +#. Initialization dialog caption +#. Initialization dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:31 src/include/ldap-server/wizards.rb:52 +#: src/include/ldap-server/wizards.rb:110 +#: src/include/ldap-server/wizards.rb:179 +#: src/include/ldap-server/wizards.rb:272 +msgid "LDAP Server Configuration" +msgstr "LDAP 서버 구성" -#: src/LdapDatabase.ycp:44 -msgid "Disclose "Account Locked" Status" -msgstr ""잠긴 계정" 상태 공개" - -#: src/LdapDatabase.ycp:52 -msgid "Default Policy Object DN" -msgstr "기본 정책 개체 DN" - -#: src/LdapDatabase.ycp:58 src/widgets.ycp:216 -msgid "&Append Base DN" -msgstr "베이스 DN 추가(&P)" - -#: src/LdapDatabase.ycp:66 -msgid "Edit Policy" -msgstr "정책 편집" - -#: src/LdapDatabase.ycp:88 -msgid "New Database" -msgstr "새 데이터베이스" - -#: src/LdapDatabase.ycp:92 -msgid "Basic Database Settings" -msgstr "기본 데이터베이스 설정" - -#: src/LdapDatabase.ycp:96 -msgid "Database Type" -msgstr "데이터베이스 유형" - -#: src/LdapDatabase.ycp:99 src/widgets.ycp:208 -msgid "&Base DN" -msgstr "베이스 DN(&B)" - -#: src/LdapDatabase.ycp:105 -msgid "&Administrator DN" -msgstr "관리자 DN(&A)" - -#: src/LdapDatabase.ycp:120 -msgid "LDAP Administrator &Password" -msgstr "LDAP 관리자 비밀번호(&P)" - -#: src/LdapDatabase.ycp:124 src/dialogs.ycp:1045 src/tree_structure.ycp:824 -#: src/tree_structure.ycp:868 src/widgets.ycp:320 -msgid "&Validate Password" -msgstr "비밀번호 확인(&V)" - -#: src/LdapDatabase.ycp:131 -msgid "&Database Directory" -msgstr "데이터베이스 디렉토리(&D)" - -#: src/LdapDatabase.ycp:140 -msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients" -msgstr "이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트에 대한 기본값으로 사용" - -#: src/LdapDatabase.ycp:189 -msgid "Select Database Directory" -msgstr "데이터베이스 디렉토리 선택" - -#: src/LdapDatabase.ycp:231 -msgid "Base DN must be set." -msgstr "베이스 DN을 설정해야 합니다." - -#: src/LdapDatabase.ycp:242 -msgid "A database with that Base DN already exists." -msgstr "해당 베이스 DN의 데이터베이스가 이미 존재합니다." - -#: src/LdapDatabase.ycp:286 -msgid "Root DN must be set if a password is given." -msgstr "비밀번호가 지정되면 루트 DN을 설정해야 합니다." - -#: src/LdapDatabase.ycp:291 -msgid "Password validation failed." -msgstr "비밀번호 확인에 실패했습니다." - -#: src/LdapDatabase.ycp:302 -msgid "A directory must be specified." -msgstr "디렉토리를 지정해야 합니다." - -#: src/LdapDatabase.ycp:307 -msgid "The directory does not exist. Create it?" -msgstr "" -"디렉토리는 존재하지 않습니다.\n" -"디렉토리를 만드시겠습니까?" - -#: src/LdapDatabase.ycp:494 -msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" -msgstr "인증에 실패했습니다. 비밀번호가 틀렸을 수 있습니다.\n" - -#: src/LdapDatabase.ycp:495 -msgid "The error message was: '" -msgstr "오류 메시지: '" - -#: src/LdapDatabase.ycp:553 -msgid "Available Attribute Types" -msgstr "사용 가능한 특성 유형" - -#: src/LdapDatabase.ycp:558 -msgid "Selected Attribute Types" -msgstr "선택한 특성 유형" - -#: src/LdapDatabase.ycp:603 -msgid "All Entries" -msgstr "모든 항목" - -#: src/LdapDatabase.ycp:604 -msgid "All Entries in the subtree" -msgstr "하위 트리의 모든 항목" - -#: src/LdapDatabase.ycp:605 -msgid "The Entry with the DN" -msgstr "DN을 포함한 항목" - -#: src/LdapDatabase.ycp:609 -msgid "Everybody" -msgstr "모든 사용자" - -#: src/LdapDatabase.ycp:610 -msgid "Authenticated Clients" -msgstr "인증된 클라이언트 " - -#: src/LdapDatabase.ycp:611 -msgid "Anonymous Clients" -msgstr "익명 클라이언트" - -#: src/LdapDatabase.ycp:612 -msgid "The accessed Entry (self)" -msgstr "액세스한 항목(직접)" - -#: src/LdapDatabase.ycp:613 -msgid "The user with the DN" -msgstr "DN을 포함한 사용자" - -#: src/LdapDatabase.ycp:614 -msgid "All entries in the subtree" -msgstr "하위 트리의 모든 항목" - -#: src/LdapDatabase.ycp:615 -msgid "All members of the group" -msgstr "그룹의 모든 구성원" - -#: src/LdapDatabase.ycp:628 -msgid "<empty>" -msgstr "<비어 있음>" - -#: src/LdapDatabase.ycp:629 -msgid "No Access" -msgstr "액세스 안 함" - -#: src/LdapDatabase.ycp:630 -msgid "No Access (but disclose information on error)" -msgstr "액세스 안 함(그러나 오류 발생 시 정보 제공)" - -#: src/LdapDatabase.ycp:631 -msgid "Authenticate" -msgstr "인증" - -#: src/LdapDatabase.ycp:632 -msgid "Compare" -msgstr "비교" - -#: src/LdapDatabase.ycp:633 -msgid "Read" -msgstr "읽기" - -#: src/LdapDatabase.ycp:634 -msgid "Write" -msgstr "쓰기" - -#: src/LdapDatabase.ycp:635 -msgid "Manage (full access)" -msgstr "관리(전체 액세스)" - -#: src/LdapDatabase.ycp:675 src/LdapDatabase.ycp:814 -msgid "Who should this rule apply to" -msgstr "이 규칙을 적용할 사용자" - -#: src/LdapDatabase.ycp:679 src/LdapDatabase.ycp:774 src/LdapDatabase.ycp:816 -#: src/LdapDatabase.ycp:1035 -msgid "Entry DN" -msgstr "항목 DN" - -#: src/LdapDatabase.ycp:686 -msgid "Define the Access Level" -msgstr "액세스 수준 정의" - -#: src/LdapDatabase.ycp:690 -msgid "Stop Access Control evaluation here (default)" -msgstr "여기서 액세스 제어 평가 중지(기본값)" - -#: src/LdapDatabase.ycp:691 -msgid "Continue with next Access Control rule ("break")" -msgstr "다음 액세스 제어 규칙으로 계속("구분")" - -#: src/LdapDatabase.ycp:692 -msgid "Continue evaluation of this rule ("continue")" -msgstr "이 규칙 평가 계속("계속")" - -#: src/LdapDatabase.ycp:737 -msgid "Please enter a DN into the Textfield" -msgstr "Textfield에 DN을 입력하십시오." - -#: src/LdapDatabase.ycp:744 src/LdapDatabase.ycp:970 src/dialogs.ycp:697 -msgid "is not a valid LDAP DN" -msgstr "유효한 LDAP DN이 아닙니다." - -#: src/LdapDatabase.ycp:778 src/LdapDatabase.ycp:889 src/LdapDatabase.ycp:1031 -msgid "Subtree DN" -msgstr "하위 트리 DN" - -#: src/LdapDatabase.ycp:782 -msgid "Group DN" -msgstr "그룹 DN" - -#: src/LdapDatabase.ycp:806 -msgid "Edit Access Control Rule" -msgstr "액세스 제어 규칙 편집" - -#: src/LdapDatabase.ycp:810 -msgid "Target Objects" -msgstr "대상 객체" - -#: src/LdapDatabase.ycp:825 -msgid "Matching the filter:" -msgstr "필터와 일치:" - -#: src/LdapDatabase.ycp:828 -msgid "LDAP Filter" -msgstr "LDAP 필터" - -#: src/LdapDatabase.ycp:834 -msgid "Apply this rule only to the listed Attribute" -msgstr "나열된 특성에 이 규칙만 적용" - -#: src/LdapDatabase.ycp:838 src/LdapDatabase.ycp:1143 -msgid "Attributes" -msgstr "특성" - -#: src/LdapDatabase.ycp:847 src/LdapDatabase.ycp:851 -msgid "Access Level" -msgstr "액세스 수준" - -#: src/LdapDatabase.ycp:851 -msgid "Who" -msgstr "사용자" - -#: src/LdapDatabase.ycp:851 src/LdapDatabase.ycp:1143 -msgid "DN" -msgstr "DN" - -#: src/LdapDatabase.ycp:851 -msgid "Flow Control" -msgstr "흐름 제어" - -#: src/LdapDatabase.ycp:854 src/LdapDatabase.ycp:1146 -msgid "Up" -msgstr "위" - -#: src/LdapDatabase.ycp:855 src/LdapDatabase.ycp:1147 -msgid "Down" -msgstr "아래" - -#: src/LdapDatabase.ycp:983 -msgid "Please enter a List of valid Attributes into the "Attributes" textfield" -msgstr ""특성" textfield에 유효한 특성 목록을 입력하십시오." - -#: src/LdapDatabase.ycp:996 -msgid "Please enter valid LDAP Filter into textfield" -msgstr "textfield에 유효한 LDAP 필터를 입력하십시오." - -#: src/LdapDatabase.ycp:1002 -msgid "You must add at least one item to the "Access Level" list" -msgstr ""액세스 수준" 목록에 항목을 한 개 이상 추가해야 합니다." - -#: src/LdapDatabase.ycp:1143 -msgid "Filter" -msgstr "필터" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1172 +#: src/include/ldap-server/helps.rb:49 msgid "" -"The selected Database contains Access Control Rules that are currently\n" -"not supported by this YaST Module. The Access Control Dialog will be disabled." +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" +"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" +"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" +"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n" msgstr "" -"선택한 데이터베이스에는 이 YaST 모듈에서 현재 지원되지 않는\n" -"액세스 수준 규칙이 포함되어 있습니다. 액세스 제어 대화 상자가 비활성화됩니다." +"<p><b>hdb</b> 및 <b>bdb</b>에서 <b>데이터베이스</b>를 선택하십시오. <b>Hdb</b>는\n" +"계층적 데이터베이스 레이아웃을 사용하고 하위 트리 이름 변경을 지원하는 <b>bdb</b>\n" +"백 엔드의 변형입니다. 그렇지 않으면 <b>bdb</b>와 같습니다.\n" +"검색 성능을 향상하려면 <b>hdb</b> 데이터베이스의 <b>idlcachesize</b>가\n" +"<b>bdb</b> 데이터베이스보다 커야 합니다.</p>\n" -#: src/LdapDatabase.ycp:1394 -msgid "This database is a Replication Consumer" -msgstr "이 데이터베이스를 복제 소비자로 설정" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1403 -msgid "Provider Name" -msgstr "공급자 이름" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1411 src/dialogs.ycp:791 -msgid "Use StartTLS" -msgstr "StartTLS 사용" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1422 -msgid "Replication Type" -msgstr "복제 유형" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1428 -msgid "Replication Interval" -msgstr "복제 간격" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1455 -msgid "Authentication DN" -msgstr "인증 DN" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1466 -msgid "Custom update referral" -msgstr "사용자 정의 업데이트 조회" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1473 -msgid "Target Host" -msgstr "대상 호스트" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1663 -msgid "Invalid Replication Interval specified" -msgstr "잘못된 복제 간격이 지정됨" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1692 -msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed" -msgstr "공급자로의 LDAP 연결 확인 실패" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1693 src/LdapDatabase.ycp:1705 src/dialogs.ycp:934 -msgid "The test returned the following error messages:" -msgstr "테스트 결과 다음 오류 메시지가 반환되었습니다." - -#: src/LdapDatabase.ycp:1697 src/LdapDatabase.ycp:1709 -msgid "Do you still want to continue?" -msgstr "계속하시겠습니까?" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1702 -msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed" -msgstr "공급자의 LDAPsync 기능 확인 실패" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1703 -msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" -msgstr "대상 서버가 LDAPsync 공급자가 되도록 활성화되는지 확인하십시오." - -#: src/LdapDatabase.ycp:1781 -msgid "Enable ldapsync provider for this database" -msgstr "이 데이터베이스에 대한 LDAPsync 공급자 활성화" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1786 src/widgets.ycp:253 -msgid "Checkpoint settings" -msgstr "체크포인트 설정" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1791 src/LdapDatabase.ycp:1814 -msgid "Operations" -msgstr "작업" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1805 -msgid "Session log" -msgstr "세션 로그" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1809 -msgid "Enable Session log" -msgstr "세션 로그 활성화" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1908 -msgid "Password Policy settings" -msgstr "암호 정책 설정" - -#: src/LdapDatabase.ycp:1946 -msgid "Replication settings" -msgstr "복제 설정" - -#: src/LdapServer.pm:210 -msgid "Reading Startup Configuration" -msgstr "시작 구성을 읽는 중" - -#: src/LdapServer.pm:211 -msgid "Reading Configuration Backend" -msgstr "구성 백엔드를 읽는 중" - -#: src/LdapServer.pm:212 -msgid "Reading Configuration Data" -msgstr "구성 데이터를 읽는 중" - -#: src/LdapServer.pm:213 +#: src/modules/LdapServer.pm:224 msgid "Initializing LDAP Server Configuration" msgstr "LDAP 서버 구성 초기화 중" -#: src/LdapServer.pm:249 -msgid "" -"Error while initializing the configuration.\n" -"Is the LDAPI listener enabled?" -msgstr "" -"구성을 초기화하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" -"LDAPI 리스너가 활성화되어 있습니까?" - -#. service was disabled during this session, just disable the service -#. in the system, stop it and ignore any configuration changes. -#: src/LdapServer.pm:642 -msgid "Enabling LDAP Server" -msgstr "LDAP 서버를 활성화 중" - -#: src/LdapServer.pm:643 src/LdapServer.pm:655 -msgid "Starting LDAP Server" -msgstr "LDAP 서버 시작 중" - -#: src/LdapServer.pm:645 -msgid "Activating OpenLDAP Server" -msgstr "OpenLDAP 서버를 활성화 중" - -#: src/LdapServer.pm:656 -msgid "Restarting OpenLDAP Server" -msgstr "OpenLDAP 서버를 재시작 중" - -#: src/LdapServer.pm:681 -msgid "Writing Startup Configuration" -msgstr "시작 구성 기록 중" - -#: src/LdapServer.pm:682 -msgid "Cleaning up config directory" -msgstr "config 디렉토리 정리 중" - -#: src/LdapServer.pm:683 -msgid "Creating Configuration" -msgstr "구성 생성 중" - -#: src/LdapServer.pm:684 -msgid "Starting OpenLDAP Server" -msgstr "OpenLDAP 서버 시작 중" - -#: src/LdapServer.pm:685 -msgid "Creating Base Objects" -msgstr "기본 객체 생성 중" - -#: src/LdapServer.pm:686 +#: src/modules/LdapServer.pm:690 msgid "Writing OpenLDAP Server Configuration" msgstr "OpenLDAP 서버 구성을 쓰는 중" -#: src/LdapServer.pm:694 src/LdapServer.pm:1527 -msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed." -msgstr "slapd.conf에서 config 백엔드로 전환하지 못했습니다." - -#: src/LdapServer.pm:702 -msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed." -msgstr "LDAPI 프로토콜 리스너를 활성화하지 못했습니다." - -#: src/LdapServer.pm:726 -msgid "Config Directory cleanup failed." -msgstr "Config 디렉토리를 정리하지 못했습니다." - -#: src/LdapServer.pm:761 -msgid "Error while populating the configurations database with "slapadd"." -msgstr "구성 데이터베이스를 "slapadd"와 함께 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." - -#: src/LdapServer.pm:781 -msgid "Enabling the LDAP Service failed." -msgstr "LDAP 서비스를 활성화하지 못했습니다." - -#: src/LdapServer.pm:797 src/LdapServer.pm:1558 -msgid "Starting the LDAP service failed." -msgstr "LDAP 서비스를 시작하지 못했습니다." - -#. service was disabled during this session, just disable the service -#. in the system, stop it and ignore any configuration changes. -#: src/LdapServer.pm:848 -msgid "Stopping LDAP Server" -msgstr "LDAP 서버 중지 중" - -#: src/LdapServer.pm:849 -msgid "Disabling LDAP Server" -msgstr "LDAP 서버 비활성화 중" - -#: src/LdapServer.pm:851 -msgid "De-activating OpenLDAP Server" -msgstr "OpenLDAP 서버 비활성화 중" - -#: src/LdapServer.pm:864 -msgid "Writing Sysconfig files" -msgstr "Sysconfig 파일을 쓰는 중" - -#: src/LdapServer.pm:865 -msgid "Applying changes to Configuration Database" -msgstr "변경사항을 구성 데이터베이스에 적용 중" - -#: src/LdapServer.pm:866 -msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf" -msgstr "변경사항을 /etc/openldap/ldap.conf에 적용 중" - -#: src/LdapServer.pm:867 -msgid "Creating Base Objects for newly created databases" -msgstr "새로 생성된 데이터베이스에 대해 기본 객체 생성 중" - -#: src/LdapServer.pm:868 -msgid "Updating Default Password Policy Objects" -msgstr "기본 비밀번호 정책 객체 업데이트 중" - -#: src/LdapServer.pm:869 -msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" -msgstr "OpenLDAP 백그라운드 인덱싱 작업이 완료될 때까지 대기(이 작업은 몇 분 정도 걸릴 수 있음)" - -#: src/LdapServer.pm:870 -msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" -msgstr "필요한 경우 OpenLDAP 서버 다시 시작" - -#: src/LdapServer.pm:873 +#: src/modules/LdapServer.pm:887 msgid "Writing OpenLDAP Configuration" msgstr "OpenLDAP 구성을 쓰는 중..." -#: src/LdapServer.pm:971 -msgid "Creating base objects failed." -msgstr "기본 객체를 생성하지 못했습니다." +#: src/modules/LdapServer.pm:1250 +msgid "Create initial database with the following parameters:" +msgstr "다음 파라미터를 사용하여 초기 데이터베이스를 생성합니다." -#: src/LdapServer.pm:979 -msgid "Creating Password Policy objects failed." -msgstr "비밀번호 정책 객체를 생성하지 못했습니다." - -#: src/LdapServer.pm:1224 src/LdapServer.pm:1238 src/tree_structure.ycp:1142 -msgid "Startup Configuration" -msgstr "시작 구성" - -#: src/LdapServer.pm:1225 src/LdapServer.pm:1239 -#: src/ldap-server_proposal.ycp:161 -msgid "Start LDAP Server: " -msgstr "LDAP 서버 시작:" - -#: src/LdapServer.pm:1226 src/LdapServer.pm:1240 -msgid "Register at SLP Service: " -msgstr "SLP 서비스에 등록:" - -#: src/LdapServer.pm:1230 -msgid "Create initial Database with the following Parameters" -msgstr "다음 파라미터를 사용하여 초기 데이터베이스 생성" - -#: src/LdapServer.pm:1231 src/LdapServer.pm:1246 -msgid "Database Suffix: " -msgstr "데이터베이스 접미사:" - -#: src/LdapServer.pm:1232 +#: src/modules/LdapServer.pm:1252 msgid "Administrator DN: " msgstr "관리자 DN:" -#: src/LdapServer.pm:1241 -msgid "Create the following databases:" -msgstr "다음 데이터베이스 생성:" +#. hint to error message +#: src/Ldap.rb:252 +msgid "Verify that the LDAP Server is running and reachable." +msgstr "LDAP 서버가 실행 중이고 접근 가능함을 확인하십시오." -#: src/LdapServer.pm:1247 -msgid "Database Type: " -msgstr "데이터베이스 유형:" - -#: src/LdapServer.pm:1432 -msgid "CA Certificate File does not exist" -msgstr "CA 인증서 파일이 없습니다." - -#: src/LdapServer.pm:1437 -msgid "Certificate File does not exist" -msgstr "인증서 파일이 없습니다." - -#: src/LdapServer.pm:1442 -msgid "Certificate Key File does not exist" -msgstr "인증서 키 파일이 없습니다." - -#: src/LdapServer.pm:1449 src/LdapServer.pm:1481 -msgid "Can not set a filesystem acl on the private key" -msgstr "개인 키에 대한 파일 시스템 ACL을 설정할 수 없습니다." - -#: src/LdapServer.pm:1503 -msgid "Cleaning up directory for config database" -msgstr "config 데이터베이스에 대한 디렉토리 정리 중" - -#: src/LdapServer.pm:1504 -msgid "Converting slapd.conf to config database" -msgstr "slapd.conf를 config 데이터베이스로 변환 중" - -#: src/LdapServer.pm:1505 -msgid "Switching startup configuration to use config database" -msgstr "config 데이터베이스를 사용하도록 시작 구성 전환" - -#: src/LdapServer.pm:1506 -msgid "Restarting LDAP Server" -msgstr "LDAP 서버 재시작 중" - -#: src/LdapServer.pm:1507 -msgid "Migrating LDAP Server Configuration" -msgstr "LDAP 서버 구성 마이그레이션 중" - -#: src/LdapServer.pm:1517 -msgid "Output of "slaptest":\n" -msgstr ""slaptest" 출력:\n" - -#: src/LdapServer.pm:1518 -msgid "Migration of existing configuration failed." -msgstr "기존 구성을 마이그레이션하지 못했습니다." - -#: src/LdapServer.pm:1537 src/LdapServer.pm:1545 -msgid "Enabling LDAPI listener failed." -msgstr "LDAPI 리스너를 활성화하지 못했습니다." - -#: src/LdapServer.pm:1667 -msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled." -msgstr "일반 서버 인증서를 사용할 수 없습니다. StartTLS가 비활성화됩니다." - -#: src/LdapServer.pm:1787 -msgid "Could not determine own full qualified hostname" -msgstr "전체 호스트 이름을 확인할 수 없습니다." - -#: src/LdapServer.pm:1788 -msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing the own full qualified hostname" -msgstr "전체 호스트 이름을 알지 못하면 복제용 마스터 서버가 올바로 작동할 수 없습니다." - -#: src/LdapServer.pm:2370 src/LdapServer.pm:2380 src/LdapServer.pm:2408 -#: src/LdapServer.pm:2422 -msgid "is not a valid LDAP DN." -msgstr "유효한 LDAP DN이 아닙니다." - -#: src/LdapServer.pm:2375 src/LdapServer.pm:2385 -msgid "has mulitvalued RDNs." -msgstr "RDN 값이 여러 개입니다." - -#: src/LdapServer.pm:2408 src/LdapServer.pm:2413 -msgid "Base DN" -msgstr "기본 DN" - -#: src/LdapServer.pm:2413 src/LdapServer.pm:2428 -msgid "has multivalued RDNs. This is not supported in this YaST Module." -msgstr "RDN 값이 여러 개이며, YaST 모듈에서 지원되지 않습니다." - -#: src/LdapServer.pm:2422 src/LdapServer.pm:2427 -msgid "Root DN" -msgstr "루트 DN" - -#: src/LdapServer.pm:2435 -msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." -msgstr "루트 DN이 베이스 DN의 하위 객체여야 합니다." - -#: src/LdapServer.pm:2455 src/YaPI/LdapServer.pm:484 -msgid "Could not create directory." -msgstr "디렉토리를 작성할 수 없습니다." - -#: src/LdapServer.pm:2462 src/YaPI/LdapServer.pm:498 -msgid "Could adjust ownership of database directory." -msgstr "데이터베이스 디렉토리의 소유권을 조정할 수 없습니다." - -#: src/LdapServer.pm:3156 -msgid "CA Certificate File: "" -msgstr "CA 인증서 파일: "" - -#: src/LdapServer.pm:3156 src/LdapServer.pm:3180 -msgid "" does not exist." -msgstr ""이(가) 없습니다." - -#: src/LdapServer.pm:3166 -msgid "Error while trying to verify the Server Certificate of the Provider server.\n" -msgstr "공급자 서버의 서버 인증서를 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" - -#: src/LdapServer.pm:3167 -msgid "Please make sure that "" -msgstr "다음 항목을 확인하십시오."" - -#: src/LdapServer.pm:3175 -msgid "Certificate File: "" -msgstr "인증서 파일: "" - -#: src/LdapServer.pm:3175 -msgid " does not exist." -msgstr " 이(가) 없습니다." - -#: src/LdapServer.pm:3180 -msgid "Certificate Key File: "" -msgstr "인증서 키 파일: "" - -#. error at paramter check -#: src/YaPI/LdapServer.pm:301 -#, perl-format -msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'." -msgstr "데이터베이스 유형 '%s'이(가) 지원되지 않습니다. 'bdb'와 'hdb'가 허용됩니다." - -#. parameter check failed -#: src/YaPI/LdapServer.pm:347 -msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code." -msgstr "국가명은 ISO-3166 국가 2글자 코드여야 합니다." - -#. parameter check failed -#: src/YaPI/LdapServer.pm:373 -msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." -msgstr "접미사의 첫 번째 부분은 c=, st=, l=, o=, ou= or dc=이어야 합니다." - -#. parameter check failed -#: src/YaPI/LdapServer.pm:391 src/YaPI/LdapServer.pm:726 -msgid "Invalid 'rootdn'." -msgstr "'rootdn'이 잘못되었습니다." - -#. parameter check failed -#: src/YaPI/LdapServer.pm:400 src/YaPI/LdapServer.pm:734 -msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'." -msgstr "'rootdn'은 '접미사' 아래에 와야 합니다." - -#. parameter check failed -#: src/YaPI/LdapServer.pm:415 -msgid "To set a password, you must define 'rootdn'." -msgstr "비밀번호를 설정하려면 'rootdn'을 정의해야 합니다." - -#. parameter check failed -#: src/YaPI/LdapServer.pm:422 -msgid "Define 'rootpw'." -msgstr "'rootpw'를 정의하십시오." - -#. parameter check failed -#: src/YaPI/LdapServer.pm:435 src/YaPI/LdapServer.pm:768 -#, perl-format -msgid "'%s' is an unsupported crypt method." -msgstr "'%s'은(는) 지원되지 않는 암호화 방법입니다." - -#. parameter check failed -#: src/YaPI/LdapServer.pm:475 -msgid "Define 'directory'." -msgstr "'디렉토리'를 정의하십시오." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:489 -msgid "The directory does not exist." -msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:511 src/YaPI/LdapServer.pm:526 -msgid "Invalid cache size value." -msgstr "캐시 크기 값이 잘못되었습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:547 -msgid "Invalid checkpoint value." -msgstr "검사점 값이 잘못되었습니다." - -#. parameter check failed -#: src/YaPI/LdapServer.pm:753 src/YaPI/LdapServer.pm:758 -msgid "Define 'passwd'." -msgstr "'passwd'를 정의하십시오." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:805 -msgid "Database edit failed." -msgstr "데이터베이스 편집에 실패했습니다." - -#. error message at parameter check -#: src/YaPI/LdapServer.pm:865 src/YaPI/LdapServer.pm:938 -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/YaPI/LdapServer.pm:1129 -msgid "Missing parameter 'suffix'." -msgstr "'suffix' 매개변수가 누락되었습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1533 -msgid "Cannot restart the service." -msgstr "서비스를 재시작할 수 없습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1540 -msgid "Cannot stop the service." -msgstr "서비스를 중지할 수 없습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1703 -msgid "CA certificate file does not exist." -msgstr "CA 인증서 파일이 존재하지 않습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1719 -msgid "CA certificate path does not exist." -msgstr "CA 인증서 경로가 존재하지 않습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1735 -msgid "Certificate file does not exist." -msgstr "인증서 파일이 존재하지 않습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1752 -msgid "Certificate key file does not exist." -msgstr "인증서 키 파일이 존재하지 않습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1770 -msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'." -msgstr "'TLSVerifyClient'에 대한 값이 잘못되었습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1779 -msgid "Writing failed." -msgstr "쓰기에 실패했습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1944 -msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter." -msgstr "'ServerCertificateFile' 매개변수가 누락되었습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1950 -msgid "Cannot read certificate file." -msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1955 -msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter." -msgstr "'ServerCertificateData' 매개변수가 누락되었습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1969 -msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter." -msgstr "'ServerKeyFile' 매개변수가 누락되었습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1975 -msgid "Cannot read key file." -msgstr "키 파일을 읽을 수 없습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1980 -msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter." -msgstr "'ServerKeyData' 매개변수가 누락되었습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:1998 -msgid "Cannot read CA certificate file." -msgstr "CA 인증서 파일을 읽을 수 없습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:2021 -msgid "Cannot write certificate file." -msgstr "인증서 파일을 쓸 수 없습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:2027 -msgid "Cannot write key file." -msgstr "키 파일을 쓸 수 없습니다." - -#: src/YaPI/LdapServer.pm:2046 -msgid "Cannot write CA certificate file." -msgstr "CA 인증서 파일을 쓸 수 없습니다." - -#. translators: error popup before aborting the module -#: src/complex.ycp:51 src/ldap-server_proposal.ycp:224 -#, ycp-format +#. hint to error message +#: src/Ldap.rb:256 msgid "" -"The package '%1' is not available.\n" -"YaST2 cannot continue the configuration\n" -"without installing the package." +"Failed to establish TLS encryption.\n" +"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid." msgstr "" -"'%1' 패키지를 사용할 수 없습니다.\n" -"이 패키지를 설치하지 않으면 YaST2에서 구성을\n" -" 계속할 수 없습니다." +"TLS 암호화를 설정하지 못했습니다.\n" +"올바른 CA 인증서가 설치되고 서버 인증서가 유효함을 확인하십시오." -#: src/complex.ycp:105 -msgid "Existing configuration detected." -msgstr "기존 구성이 감지되었습니다." - -#: src/complex.ycp:106 +#. hint to error message +#: src/Ldap.rb:260 msgid "" -"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" -"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" -"want to create a new configuration from scratch?" +"Failed to establish TLS encryption.\n" +"Verify that the Server has StartTLS support enabled." msgstr "" -"기존 구성이 있지만 LDAP 서버가 현재 실행 중이 아닙니다.\n" -"지금 서버를 시작하고 구성 데이터를 다시 읽으시겠습니까, \n" -"아니면 처음부터 새 구성을 생성하시겠습니까?" +"TLS 암호화를 설정하지 못했습니다.\n" +"서버에서 StartTLS 지원을 활성화했음을 확인하십시오." -#: src/complex.ycp:109 src/dialogs.ycp:127 -msgid "Restart" -msgstr "재시작" - -#: src/complex.ycp:109 src/dialogs.ycp:128 -msgid "New Configuration" -msgstr "새 구성" - -#: src/complex.ycp:134 +#. error message: +#: src/Ldap.rb:530 msgid "" -"Your system is currently configured to use the configuration \n" -"file /etc/openldap/slapd.conf. This YaST module only supports the dynamic\n" -"configuration database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your\n" -"existing configuration to the configuration database?\n" +"\n" +"The server could be down or unreachable.\n" msgstr "" -"현재 시스템이 구성 파일 /etc/openldap/slapd.conf를\n" -"사용하도록 구성되어 있습니다. 이 YaST 모듈은 OpenLDAP(back-config)의\n" -"동적 구성 데이터베이스만 지원합니다. 기존 구성을 구성 데이터베이스로\n" -"마이그레이션하시겠습니까?\n" +"\n" +"서버가 다운되었거나 접근할 수 없습니다.\n" -#: src/complex.ycp:147 -msgid "Migrate existing configuration" -msgstr "기존 구성 마이그레이션" - -#: src/complex.ycp:150 -msgid "Create a new configuration from scratch" -msgstr "새 구성을 처음부터 생성" - -#. LdapServer summary dialog caption -#: src/complex.ycp:400 -msgid "LDAP Server Configuration Summary" -msgstr "LDAP 서버 구성 요약" - -#. heading for all dialogs -#. Initialization dialog caption -#: src/dialogs.ycp:29 src/wizards.ycp:56 src/wizards.ycp:116 -#: src/wizards.ycp:196 src/wizards.ycp:303 -msgid "LDAP Server Configuration" -msgstr "LDAP 서버 구성" - -#: src/dialogs.ycp:118 -msgid "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are possible." -msgstr "LDAP 서버가 현재 비활성화되어 구성을 변경할 수 없습니다." - -#: src/dialogs.ycp:125 -msgid "The LDAP Server is not running." -msgstr "LDAP 서버가 실행 중이 아닙니다." - -#: src/dialogs.ycp:126 -msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to creat a new configuration from scratch?" -msgstr "지금 시작하고 구성 데이터를 다시 읽으시겠습니까, 아니면 처음부터 새 구성을 생성하시겠습니까?" - -#: src/dialogs.ycp:150 -msgid "help page for item <b>" -msgstr "항목의 도움말 페이지 <b>" - -#: src/dialogs.ycp:150 -msgid "</b> not available" -msgstr "</b> 사용 불가능" - -#: src/dialogs.ycp:174 src/widgets.ycp:28 -msgid "&Start LDAP Server" -msgstr "LDAP 서버 시작(&S)" - -#: src/dialogs.ycp:187 src/widgets.ycp:37 -msgid "Register at an &SLP Daemon" -msgstr "SLP 데몬에서 등록(&S)" - -#: src/dialogs.ycp:285 -msgid "Please select Server type" -msgstr "서버 유형을 선택하십시오." - -#: src/dialogs.ycp:293 -msgid "This will be a standalone server" -msgstr "이 서버는 독립 실행형 서버입니다." - -#: src/dialogs.ycp:301 -msgid "This server can act as a master server in a replication setup" -msgstr "이 서버는 복제 설정에서 마스터 서버로 작동할 수 있습니다." - -#: src/dialogs.ycp:309 -msgid "This will be a replica (slave) server.\n" -msgstr "이 서버는 복제(슬레이브) 서버입니다.\n" - -#: src/dialogs.ycp:310 -msgid "All data including configuration will replicated from a remote server." -msgstr "구성을 포함한 모든 데이터가 원격 서버에서 복제됩니다." - -#: src/dialogs.ycp:340 +#. error message: +#: src/Ldap.rb:534 msgid "" -"YaST was not able to determine the full qualified hostname of this\n" -"computer. " +"\n" +"The value of DN is missing or invalid.\n" msgstr "" -"YaST는 이 컴퓨터의 전체 호스트 이름을 결정할 수\n" -"없습니다. " +"\n" +"DN의 값이 없거나 잘못되었습니다.\n" -#: src/dialogs.ycp:341 -msgid "Setting up a replication master it not possible currently." -msgstr "현재 사용할 수 없는 복제 마스터를 설정합니다." - -#. tree widget headline -#: src/dialogs.ycp:461 -msgid "Configuration:" -msgstr "구성" - -#: src/dialogs.ycp:590 -msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n" -msgstr "LDAP 인증에 실패했습니다. 다시 시도하시겠습니까?\n" - -#: src/dialogs.ycp:591 -msgid "Error message: " -msgstr "오류 메시지:" - -#: src/dialogs.ycp:614 -msgid "Create new account in the first database" -msgstr "첫 번째 데이터베이스에서 새 계정 생성" - -#: src/dialogs.ycp:622 -msgid "User Id" -msgstr "사용자 ID" - -#: src/dialogs.ycp:624 -msgid "Container Object" -msgstr "컨테이너 객체" - -#: src/dialogs.ycp:633 -msgid "Generate a random password" -msgstr "무작위 비밀번호 생성" - -#: src/dialogs.ycp:640 -msgid "Use the "cn=config" account for replication" -msgstr "복제할 "cn=config" 계정 사용" - -#: src/dialogs.ycp:653 -msgid "Configure Account for Replication" -msgstr "복제할 계정 구성" - -#: src/dialogs.ycp:712 -msgid "Validate Password" -msgstr "비밀번호 확인" - -#: src/dialogs.ycp:734 src/dialogs.ycp:1064 src/tree_structure.ycp:771 -#: src/widgets.ycp:340 -msgid "Please enter a password" -msgstr "비밀번호를 입력하십시오." - -#: src/dialogs.ycp:745 src/dialogs.ycp:1070 src/tree_structure.ycp:778 -#: src/widgets.ycp:353 -msgid "The passwords you have enter do not match. Please try again" -msgstr "입력한 비밀번호가 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오." - -#: src/dialogs.ycp:777 -msgid "Slave server setup" -msgstr "슬레이브 서버 설정" - -#: src/dialogs.ycp:783 -msgid "Provider Hostname" -msgstr "공급자 호스트 이름" - -#: src/dialogs.ycp:798 -msgid "Administration Password for the "cn=config" Database" -msgstr ""cn=config" 데이터베이스의 관리 비밀번호" - -#: src/dialogs.ycp:856 -msgid "Failed to open connection to the "cn=config" Database on the Provider Server.\n" -msgstr "공급자 서버에서 "cn=config" 데이터베이스에 대한 연결을 열지 못했습니다.\n" - -#: src/dialogs.ycp:857 +#. error message: +#: src/Ldap.rb:538 msgid "" -"Please verify that the Provider Server allows remote connections to the "cn=config" Database\n" -"and that you entered the correct password" +"\n" +"Attribute type not found.\n" msgstr "" -"공급자 서버가 "cn=config" 데이터베이스에 대한 원격 연결을 허용하고 올바른 비밀번호를\n" -"입력했는지 확인하십시오." +"\n" +"속성 타입을 찾을수 없습니다.\n" -#: src/dialogs.ycp:858 -msgid "The following error messages were returned:" -msgstr "다음 오류 메시지가 반환되었습니다." - -#: src/dialogs.ycp:866 -msgid "Error while verifying the TLS/SSL configuration" -msgstr "TLS/SSL 구성을 확인하는 동안 오류 발생" - -#: src/dialogs.ycp:868 -msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?" -msgstr "다른 CA/서버 인증서를 임포트하시겠습니까?" - -#: src/dialogs.ycp:878 -msgid "The Replication Configuration on the Provider Server is missing.\n" -msgstr "공급자 서버에서 복제 구성이 누락되었습니다.\n" - -#: src/dialogs.ycp:879 -msgid "Click Continue to create it now." -msgstr "지금 생성하려면 [계속]을 클릭하십시오." - -#: src/dialogs.ycp:916 +#. error message: +#: src/Ldap.rb:540 msgid "" -"The Replication Configuration on the master server indicates that\n" -"it is already acting as a Replication Consumer.\n" -msgstr "" -"마스터 서버에서 복제 구성은\n" -"이미 복제 소비자로 동작하고 있음을 나타냅니다.\n" - -#: src/dialogs.ycp:917 -msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is not supported currently." -msgstr "cn=config의 계단식 배열된 복제 설정이 현재 지원되지 않습니다." - -#: src/dialogs.ycp:933 -msgid "Checking the Authentication credentials defined in the Replication Configuration on the Provider Server failed.\n" -msgstr "공급자 서버에서 복제 구성에 정의된 인증 자격 증명 확인에 실패했습니다.\n" - -#: src/dialogs.ycp:938 -msgid "Click Continue to correct that now." -msgstr "지금 수정하려면 [계속]을 클릭하십시오." - -#: src/dialogs.ycp:1037 -msgid "Replication Master setup" -msgstr "복제 마스터 설정" - -#: src/dialogs.ycp:1039 -msgid "" -"In order to act as a Master Server for Replication, the Configuration database needs\n" -"to be remotely accessible. Please set a password for the Configuration database." -msgstr "" -"복제용 마스터 서버로 작동하려면 구성 데이터베이스에 원격으로 액세스할 수 있어야 합니다.\n" -"구성 데이터베이스에 대한 비밀번호를 설정하십시오." - -#: src/dialogs.ycp:1040 -msgid "" "\n" -"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n" -"LDAP Connections)" +"Object class not found.\n" msgstr "" "\n" -"(구성 데이터베이스에 대한 원격 액세스가 암호화된 LDAP 연결로\n" -"제한됨)" +"객체 클래스를 찾을수 없습니다.\n" -#: src/dialogs.ycp:1043 -msgid "Enter new &Password" -msgstr "새 비밀번호 입력(&P)" +#. error message, more specific description follows +#. error message +#. error message +#: src/Ldap.rb:545 src/Ldap.rb:782 src/Ldap.rb:848 +msgid "Connection to the LDAP server cannot be established." +msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다." -#: src/helps.ycp:20 -msgid "<h3>Startup Configuration</h3>" -msgstr "<h3>시작 구성</h3>" +#. error message, more specific description follows +#: src/Ldap.rb:549 +msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server." +msgstr "LDAP 서버에 연결하는 동안 문제가 발생했습니다." -#: src/helps.ycp:21 -msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>" -msgstr "<h4>LDAP 서버 시작</h4>" +#. error message, more specific description follows +#: src/Ldap.rb:553 +msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server." +msgstr "LDAP 서버에서 데이터를 읽어 오는 동안 문제가 발생했습니다." -#: src/helps.ycp:22 -msgid "" -"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" -"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" -"After selecting <b>No</b> you will not be able to make any changes to the OpenLDAP \n" -"configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>부팅 프로세스의 일부로 LDAP 서버를 자동으로 시작해야 할 경우 <b>예</b>를 선택합니다.\n" -"LDAP 서버를 시작하지 않아야 할 경우 <b>아니오</b>를 선택합니다. 참고:\n" -"<b>아니오</b>를 선택하면 OpenLDAP 구성을\n" -"변경할 수 없게 됩니다.</p>" +#. error message, more specific description follows +#: src/Ldap.rb:557 +msgid "A problem occurred while writing LDAP users." +msgstr "LDAP 사용자를 쓰는 중 문제가 발생했습니다." -#: src/helps.ycp:26 -msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>" -msgstr "<h4>프로토콜 리스너</h4>" +#. error message, more specific description follows +#: src/Ldap.rb:561 +msgid "A problem occurred while writing LDAP groups." +msgstr "LDAP 그룹을 쓰는 중 문제가 발생했습니다." -#: src/helps.ycp:27 -msgid "<p>Here you can enable and disable the various protocol listeneres of OpenLDAP</p>" -msgstr "<p>여기서는 OpenLDAP의 다양한 프로토콜 리스너를 활성화하고 비활성화할 수 있습니다.</p>" +#. error message, more specific description follows +#: src/Ldap.rb:565 +msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server." +msgstr "LDAP 서버에 데이터를 쓰는 중 문제가 발생했습니다." -#: src/helps.ycp:28 -msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" -"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" -msgstr "" -"<p><b>LDAP</b>은 포트 389에서 표준 LDAP 인터페이스입니다. \n" -"서버 인증서가 구성된 경우 StartTLS 작업과 함께 TLS/SSL 보안 통신이 가능합니다.</p>" +#. error message, more specific description follows +#: src/Ldap.rb:569 +msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server." +msgstr "LDAP 서버에서 스키마를 읽어 오는 동안 문제가 발생했습니다." -#: src/helps.ycp:30 -msgid "" -"<p><b>LDAPS</b> enables the "LDAP over SSL (ldaps)" interface for SSL protected\n" -"connections on port 636. You need to have a Server Certificate configured to make this working\n" -"correctly. (See "Global Settings"/"TLS Settings" for that)" -msgstr "" -"<p><b>LDAPS</b>는 포트 636에서 SSL 보호 연결에 대한 "SSL 상의 LDAP(ldaps)" 인터페이스를 활성화합니다.\n" -"이 작업이 올바르게 작동하려면 서버 인증서를\n" -"구성해야 합니다("글로벌 설정"/"TLS 설정" 참조)." +#. default error message +#: src/Ldap.rb:594 +msgid "An unknown LDAP error occurred." +msgstr "알 수 없는 LDAP 오류가 발생했습니다." -#: src/helps.ycp:33 -msgid "" -"<p><b>LDAPI</b> enables the "LDAP over IPC" interface. By this you can access the\n" -"LDAP Server through a Unix Domain Socket. You should not disable the LDAPI interface as this YaST\n" -"Module uses it to communicate with the server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>LDAPI</b>는 "IPC 상의 LDAP" 인터페이스를 활성화합니다. 그러면 Unix Domain Socket을 통해\n" -"LDAP 서버에 액세스할 수 있습니다. 이 YaST 모듈은 LDAPI 인터페이스를 사용하여 서버와 통신하므로\n" -"이 인터페이스를 비활성화하면 안 됩니다.</p>" +#. error message +#. error message +#. error message +#: src/Ldap.rb:722 src/Ldap.rb:742 src/Ldap.rb:912 +msgid "Unknown error. Perhaps 'yast2-ldap' is not available." +msgstr "알 수 없는 오류입니다. 'yast2-ldap'를 사용할 수 없는 것 같습니다." -#: src/helps.ycp:36 -msgid "<h4>Firewall Settings</h4>" -msgstr "<h4>방화벽 설정</h4>" +#. question following error message (yes/no buttons follow) +#: src/Ldap.rb:800 +msgid "Really keep this configuration?" +msgstr "이 구성을 유지하시겠습니까?" -#: src/helps.ycp:37 +#. question following error message (yes/no buttons follow) +#: src/Ldap.rb:865 msgid "" -"<p>Here you can select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP related\n" -"network ports or not.</p>" +"A possible reason for the failed connection may be that your client is\n" +"configured for TLS/SSL but the server does not support it.\n" +"\n" +"Retry connection without TLS/SSL?\n" msgstr "" -"<p>여기서는 SuSEFirewall이 LDAP 관련 네트워크 포트에 대한\n" -"액세스를 허용할지 여부를 선택할 수 있습니다.</p>" +"연결이 실패한 이유는 클라이언트가 TLS/SSL에 대해 구성되었지만\n" +"서버에서 지원되지 않기 때문인 것 같습니다.\n" +"\n" +"TLS/SSL 없이 다시 연결하시겠습니까?\n" -#: src/helps.ycp:42 -msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>" -msgstr "<h3>기본 데이터베이스 설정</h3>" +#. Asks user for bind_dn and password to LDAP server +#. @param anonymous if anonymous access could be allowed +#. @return password +#: src/Ldap.rb:973 +msgid "BindDN" +msgstr "BindDN" -#: src/helps.ycp:43 -msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a \n" -"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and \n" -"supports subtree renames. It is otherwise identical to <b>bdb</b>. A <b>hdb</b>-Database\n" -"needs a larger <b>idlcachesize</b> for good search performance than a <b>bdb</b>-Database.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p><b>hdb</b>와 <b>bdb</b>에서 <b>데이터베이스</b>를 선택합니다. <b>Hdb</b>는 계층 데이터베이스\n" -"레이아웃을 사용하고 하위 트리 이름 바꾸기를 지원하는\n" -"<b>bdb</b> 백엔드의 변형입니다. 그렇지 않으면 <b>bdb</b>와 동일합니다. <b>hdb</b>-Database에는 <b>bdb</b>-Database보다 우수한 검색 성능을 위해\n" -"더 큰 <b>idlcachesize</b>가 필요합니다.\n" -"</p>" +#. password entering label +#. password entering label +#: src/Ldap.rb:975 src/ldap_browser.rb:155 +msgid "&LDAP Server Password" +msgstr "LDAP 서버 암호(&L)" -#: src/helps.ycp:48 -msgid "" -"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n" -"of the database being created.</p>" -msgstr "" -"<p><b>베이스 DN</b> 옵션은 생성 중인 데이터베이스의\n" -"루트 항목 이름을 지정합니다.</p>" +#. label +#: src/Ldap.rb:979 +msgid "Server: %1:%2" +msgstr "서버: %1:%2" -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" -"specifieds a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" -"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" -"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" -"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" -"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " -msgstr "" -"<p><b>관리자 DN</b>은 <b>LDAP 관리자 비밀번호</b>와 함께 모든 ACL 및\n" -"기타 관리 제한 사항을 능가하는 데이터베이스 수퍼유저 ID를 \n" -"지정합니다. <b>베이스 DN 추가</b>를 선택하면 위에서 입력한 \n" -"<b>베이스 DN</b>(예: <tt>dc=example,dc=com</tt>의 베이스 DN)이 추가되고\n" -"<tt>c=Admin</tt>의 관리자 DN이 <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>의\n" -"유효한 관리자 DN에 결합됩니다.</p>" +#. button label +#: src/Ldap.rb:988 +msgid "&Anonymous Access" +msgstr "익명 접속(&A)" -#: src/helps.ycp:56 +#. error message, %1 is DN +#: src/Ldap.rb:1330 msgid "" -"<p>If this wizard was started during installation, the \n" -"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" -"entered earlier in the installation process.</p> " +"A direct parent for DN '%1' \n" +"does not exist in the LDAP directory.\n" +"The object with the selected DN cannot be created.\n" msgstr "" -"<p>이 마법사가 설치 중에 시작된 경우 \n" -"<b>LDAP 관리자 비밀번호</b>는 설치 프로세스의 이전 단계에 입력한\n" -"시스템의 루트 비밀번호로 초기에 설정됩니다.</p> " +"'%1' DN에 대한 직접적인 부모가\n" +"LDAP 디렉토리 안에 존재 하지 않습니다.\n" +"객체와 선택된 DN을 생성 할 수 없습니다.\n" -#: src/helps.ycp:59 +#. yes/no popup, %1 is value of DN +#: src/Ldap.rb:1634 msgid "" -"<p>To use this database as the default database for the OpenLDAP client tools\n" -"(e.g. ldapsearch) check <b>Use this database as the default for OpenLDAP clients</b>. This\n" -"will result in the hostname "localhost" and the above entered <b>Base DN</b> being written\n" -"to the OpenLDAP client configuration file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox\n" -"is selected by default when creating the first database on a Server.</p>" +"No entry with DN '%1'\n" +"exists on the LDAP server. Create it now?\n" msgstr "" -"<p>이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트 도구(예: ldapsearch)에 대한 기본 데이터베이스로 사용하려면\n" -"<b>이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트에 대한 기본값으로 사용</b>을 선택합니다.\n" -"그러면 호스트 이름 "localhost"와 위에 입력한 <b>베이스 DN</b>이\n" -"OpenLDAP 클라이언트 구성 파일 <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>에 작성됩니다. 이 확인란은\n" -"서버에서 첫 번째 데이터베이스를 생성할 때 기본값으로 선택됩니다.</p>" +"LDAP 서버상에 '%1'DN 와\n" +"아무런 엔트리도 존재하지 않습니다. 지금 그것을 생성 하시겠습니까?\n" -#: src/helps.ycp:66 -msgid "" -"This database is currently not supported by the YaST Module, you can not \n" -"change any configuration settings here." -msgstr "" -"이 데이터베이스가 현재 YaST 모듈에서 지원되지 않으므로\n" -"여기서 구성 설정을 변경할 수 없습니다." +#. help text 1/3 +#: src/LdapPopup.rb:262 +msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>" +msgstr "<p>현재 속성들에 대한 새로운 값을 설정 하십시오.</p>" -#: src/helps.ycp:70 +#. help text 2/3 +#: src/LdapPopup.rb:264 msgid "" -"<p>To enabled or disable plaintext authentication (LDAP Simple Bind)\n" -"for the configuration database click the associated checkbox. Plaintext authentication\n" -"to the configuration database will only be allowed when using sufficiently protected \n" -"(e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>" +"<p>If the attribute can have more values, add new entries\n" +"with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n" +"possible values to use for the current attribute.\n" +"If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n" +"it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>구성 데이터베이스에 대해 일반 텍스트 인증(LDAP 단순 바인드)을\n" -"활성화하거나 비활성화하려면 해당 확인란을 클릭합니다. 구성 데이터베이스에 대한 일반 텍스트 인증은\n" -"올바르게 보호된(예: SSL/TLS 암호화됨) 연결을\n" -"사용할 경우에만 허용됩니다.</p>" +"<p>속성이 값을 여러 개 가질 수 있으면 <b>값 추가</b>를\n" +"사용하여 새 항목을 추가합니다. 가끔 버튼에 현재 속성에 사용할 수 있는\n" +" 값 목록이 포함되어 있습니다.\n" +" 편집한 속성 값이 고유 이름(DN)이면 <b>찾아보기</b>를\n" +" 사용하여 LDAP 트리에서 선택할 수 있습니다.\n" +" </p>\n" -#: src/helps.ycp:74 -msgid "" -"<p>To change the Administration password for the configuration database, click <b>Change Password</b>.\n" -"A Popup will open where you can enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty, even if a password is already set in the configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>구성 데이터베이스에 대한 관리 비밀번호를 변경하려면 <b>비밀번호 변경</b>을 클릭합니다.\n" -"팝업이 열리면 새 비밀번호를 입력한 다음 <b>비밀번호 암호화</b>를 선택할 수 있습니다.\n" -"비밀번호를 구성에서 이미 설정한 경우에도 비밀번호 필드는 처음에 비어 있습니다.</p>" +#. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows. +#. The description will be not translated: maybe add a note +#. "available only in english" to the sentence for other languages? +#. Example: +#. "<p>The description of attribute "%1"<br>(available only in english):</p>" +#. or: +#. "<p>The description (only in english) of attribute "%1":<br></p>" +#: src/LdapPopup.rb:287 +msgid "<p>The description of attribute "%1":<br></p>" +msgstr "<p> "%1" 속성의 설명:<br></p>" -#: src/helps.ycp:79 -msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" -msgstr "<h3>BDB 데이터베이스 편집</h3>" +#. textentry label +#: src/LdapPopup.rb:311 +msgid "&Value of "%1" Attribute" +msgstr "속성 "%1" 의 값(&V)" -#: src/helps.ycp:80 -msgid "<p>Here you can change some basic settings of BDB and HDB Databases.</p>" -msgstr "<p>BDB 데이터베이스와 HDB 데이터베이스의 여러 기본 설정을 변경할 수 있습니다.</p>" +#. textentry label +#: src/LdapPopup.rb:322 +msgid "&Values of "%1" Attribute" +msgstr "속성 "%1"의 값들(&V)" -#: src/helps.ycp:81 -msgid "" -"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" -"with <b>Append Base DN</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>베이스 DN 추가</b>를 사용하여 전체 DN 또는 앞 부분만 입력하고 \n" -"베이스 DN을 자동으로 추가합니다.</p>" +#. button label +#. button label +#: src/LdapPopup.rb:346 src/LdapPopup.rb:356 +msgid "&Add Value" +msgstr "값 추가(&A)" -#: src/helps.ycp:83 -msgid "" -"<p>To change the password for the Administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" -"A Popup will open where you can enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty, even if a password is already set in the configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>관리자 계정에 대한 비밀번호를 변경하려면 <b>비밀번호 변경</b>을 클릭합니다.\n" -"팝업이 열리면 새 비밀번호를 입력한 다음 <b>비밀번호 암호화</b>를 선택할 수 있습니다.\n" -"비밀번호를 구성에서 이미 설정한 경우에도 비밀번호 필드는 처음에 비어 있습니다.</p>" +#. menubutton item (default value) +#: src/LdapPopup.rb:350 +msgid "&Empty Entry" +msgstr "텅빈 엔트리(&E)" -#: src/helps.ycp:86 +#. error popup +#: src/LdapPopup.rb:439 msgid "" -"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" -"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" -"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" -"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" -"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" -"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" -"thumbs).</p>" +"The value '%1' already exists.\n" +"Please select another one." msgstr "" -"<p><b>항목 캐시</b>와 <b>인덱스 캐시(IDL 캐시)</b>를 사용하여\n" -"OpenLDAP의 내부 캐시 크기를 조정할 수 있습니다. <b>항목 캐시</b>는 OpenLDAP의 메모리 내 항목 캐시에 보관된\n" -"항목 수를 정의합니다. 이 항목 수를 정의할 수 있으려면(RAM이 충분함)\n" -"이 숫자는 메모리에 전체 데이터베이스를 보관할 수 있을 만큼 커야 합니다. <b>인덱스 캐시(IDL 캐시)</b>는 인덱스된 특성에서 \n" -"검색 속도를 높이는 데 사용됩니다. 특히, HDB 데이터베이스에는 일반적으로 우수한 검색 성능을 위해\n" -"대용량 IDL 캐시가 필요합니다(항목 캐시 크기의 3배).</p>" +"'%1' 값은 이미 존재합니다.\n" +"다른값을 선택하십시오." -#: src/helps.ycp:95 -msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>" -msgstr "<h3>비밀번호 정책 설정</h3>" +#. description of configuration object +#: src/LdapPopup.rb:467 +msgid "Configuration of user management tools" +msgstr "유저 관리의 설정 도구들" -#: src/helps.ycp:96 -msgid "" -"<p>To make use of password policies for this database, enable \n" -"<b>Enable Password Policies</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>이 데이터베이스에 비밀번호 정책을 사용하려면\n" -"<b>비밀번호 정책 활성화</b>를 활성화합니다.</p>" +#. description of configuration object +#: src/LdapPopup.rb:471 +msgid "Configuration of group management tools" +msgstr "그룹 관리의 설정 도구들" -#: src/helps.ycp:98 -msgid "" -"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" -"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" -"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" -"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" -"to manage passwords.</p> " -msgstr "" -"<p>데이터베이스에 저장하기 전에 추가 및 수정 요청에 존재하는 일반 텍스트 비밀번호를\n" -"OpenLDAP 서버가 암호화하도록 지정하려면 <b>일반 텍스트 비밀번호 해싱</b>을 선택합니다.\n" -"이는 X.500/LDAP 정보 모델을 위반하는 것이지만\n" -" 비밀번호 수정 확장 작업을 사용하여 비밀번호를 관리하지 않는 LDAP 클라이언트에는 \n" -"보완이 필요할 수 있습니다.</p>" +#. label +#: src/LdapPopup.rb:476 +msgid "Object Class of New Module" +msgstr "새로운 모듈의 객체 클래스" -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<p>If <b>Disclose "Account Locked" Status</b> is enabled, users trying to authenticate\n" -"to a locked account get a notification that their account is locked. This notification\n" -"might provide useful information to an attacker. Sites that are sensitive to security issues\n" -"should not enable this option.</p> " -msgstr "" -"<p><b>"잠긴 계정" 상태 공개</b>를 활성화하면 잠긴 계정에 인증하려는 사용자는 자신의 \n" -"계정이 잠겨 있다는 알림을 받습니다.\n" -"이러한 알림은 공격자에게 유용한 정보를 제공할 수 있습니다. 보안 문제가 민감한 사이트에서는\n" -"이 옵션을 활성화하면 안 됩니다.</p>" +#. textentry label, do not translate "cn" +#: src/LdapPopup.rb:504 +msgid "&Name of New Module ("cn" Value)" +msgstr "새로운 모듈의 이름(&N)("cn" 값)" -#: src/helps.ycp:107 -msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" -msgstr "<p><b>기본 정책 개체 DN</b>에 기본 정책 개체의 이름을 입력하십시오.</p>" - -#: src/helps.ycp:108 +#. error popup +#: src/LdapPopup.rb:530 msgid "" -"<p>You create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You might be\n" -"ask to enter the LDAP Administrator password after that, to allow the Policy Object being read\n" -"from the server.</p>" +"The entered value already exists.\n" +"Select another one.\n" msgstr "" -"<p><b>정책 편집</b>을 클릭하여 기본 정책을 생성하거나 변경합니다.\n" -"그런 다음 서버에서 정책 객체를 읽도록 허용하기 위해\n" -"LDAP 관리자 비밀번호를 입력하도록 요청할 수도 있습니다.</p>" +"입력된 값은 이미 존재합니다.\n" +"다른 값을 선택해 주십시오.\n" -#: src/helps.ycp:113 -msgid "<h3>Index Configuration</h3>" -msgstr "<h3>색인 구성</h3>" +#. error popup +#: src/LdapPopup.rb:536 +msgid "Enter the module name." +msgstr "모듈 이름을 입력 하십시오." -#: src/helps.ycp:114 -msgid "<p>This dialog allows you to change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>" -msgstr "<p>이 대화 상자를 사용하면 bdb-Database의 hdb 색인화 옵션을 변경할 수 있습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:115 -msgid "<p>The table displays a list of attribute which have an index defined currently.</p>" -msgstr "<p>테이블에는 현재 정의된 색인과 함께 특성 목록이 표시됩니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:116 +#. help text 1/3 +#: src/LdapPopup.rb:555 msgid "" -"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific type of\n" -"searches. Indexes should be configured corresponding to the most common searches that are used\n" -"on a database. This YaST modul allows to setup three different types indexes.</p>" +"<p>Here, set the values of attributes belonging\n" +"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" +"the new object is created.</p>\n" msgstr "" -"<p>색인은 OpenLDAP에서 특정 검색 유형에 대한 검색 성능을 향상시키기 위해 사용됩니다.\n" -"색인은 데이터베이스에서 사용되는 가장 일반적인 검색과 일치되도록 구성해야 합니다.\n" -"이 YaST 모듈을 사용하면 세 가지 서로 다른 색인 유형을 설정할 수 있습니다.</p>" +"<p>여기,현재 템플리트를 사용중인 객체에 속하는\n" +"속성들의 값을 설정하십시오. 각각의 값들은\n" +"새로운 객체가 생성될때 기본으로써 사용됩니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:119 +#. // help text 2/3 do not translate "defaultObjectClass" +#. _("<p>The list of attributes provided in <b>Attribute Name</b> is the +#. list of allowed attributes for objects described in the "defaultObjectClass" +#. entry of the current template.</p> +#. ") + +#. help text 3/3 do not translate "homedirectory" +#: src/LdapPopup.rb:567 msgid "" -"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches using presence filters\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt> ). Presence indexes should only be configured for attributes\n" -"that occur very rarely in the database</p>" +"<p>You can use special syntax to create attribute\n" +"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" +"with the value of attribute "attr_name" (for example, use "/home/%uid"\n" +"as a value of "homeDirectory").</p>\n" msgstr "" -"<p><b>상태</b>: 이 색인은 상태 필터를 사용하여 검색하는 데\n" -"사용됩니다(예: <tt>(attributeType=*)</tt>). 상태 색인은 데이터베이스에서 매우 드물게 발생하는\n" -"특성에 대해서만 구성해야 합니다.</p>" +"<p>여러분은 존재하는 것으로 부터 속성 값들을 생성하기 위해서 특별한 구문을 사용 합니다.\n" +"<i>%attr_name</i> 표현은 "attr_name" 속성의 값으로 대체 될 것 입니다.\n" +"(예,"homeDirectory")의 값으로써 "/home/%uid"을 사용 합니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches using equality filters (i.e.\n" -"(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index should always be configured of the\n" -"<tt>objectclass</tt> attribute.</p>" -msgstr "" -"<p><b>동등</b>: 이 색인은 동등 필터를 사용하여 검색하는 데\n" -"사용됩니다(예: <tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). <b>동등</b> 색인은 항상\n" -"<tt>objectclass</tt> 특성에 대해 구성해야 합니다.</p>" +#. combobox label +#: src/LdapPopup.rb:590 +msgid "Attribute &Name" +msgstr "속성 이름(&N)" -#: src/helps.ycp:125 -msgid "" -"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches using substring filter\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt> )</p>" -msgstr "" -"<p><b>하위 문자열</b>: 이 색인은 하위 문자열 필터를 사용하여 검색하는 데\n" -"사용됩니다(예: <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>).</p>" +#. textentry label +#: src/LdapPopup.rb:596 +msgid "Attribute &Value" +msgstr "속성 값(&V)" -#: src/helps.ycp:127 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to define indexing options for a new attribute, <b>Delete</b> to \n" -"delete an existing index and <b>Edit</b> to change the indexing options of an already indexed\n" -"Attribute.</p>" -msgstr "" -"<p><b>추가</b>를 사용하여 새 특성에 대한 색인화 옵션을 정의하고 <b>삭제</b>를 사용하여\n" -"기존 색인을 삭제하며 <b>편집</b>을 사용하여 이미 색인화된 특성의\n" -"색인화 옵션을 변경합니다.</p>" +#. general help text for LDAP browser +#: src/ldap_browser.rb:62 +msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" +msgstr "<p>대화 상자 왼쪽에서 LDAP 트리를 검색합니다.</p>" -#: src/helps.ycp:130 -msgid "" -"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" -"indexes, will get active on a database. After the configuration has been written to the server.\n" -"a background task will start to generated the indexing information for the database.</p>" -msgstr "" -"<p>참고: 데이터베이스 크기에 따라 새로 추가된 색인이 데이터베이스에서\n" -"활성 상태가 될 때까지 다소 시간이 걸릴 수 있습니다. 구성이 서버에 작성되면\n" -"백그라운드 작업이 시작되어 데이터베이스에 대한 색인화 정보가 생성됩니다.</p>" +#. help text for LDAP browser +#: src/ldap_browser.rb:64 +msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" +msgstr "<p>트리에서 LDAP 객체를 선택하면 테이블에 객체 데이터가 나타납니다. 선택한 특성 값을 변경하려면 <b>편집</b>을 사용하십시오. 변경사항을 LDAP에 저장하려면 <b>저장</b>을 선택하십시오.</p>" -#: src/helps.ycp:135 -msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>" -msgstr "<h3>액세스 제어 구성</h3>" - -#: src/helps.ycp:136 +#. popup question (Continue/Cancel follows) +#: src/ldap_browser.rb:69 msgid "" -"<p>The table gives you the overview of all Access Control Rules, that are currently\n" -"configured for the selected database</p>" +"There are unsaved changes in the current entry.\n" +"Discard these changes?\n" msgstr "" -"<p>테이블에는 선택한 데이터베이스에 대해 현재 구성된\n" -"모든 액세스 제어 규칙의 개요가 나와 있습니다.</p>" +"현재 엔트리에 저장하지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" +"이를 버리시겠습니까?\n" -#: src/helps.ycp:138 -msgid "" -"<p>For each rule you can see which target objects that rule matches. To see a more detailed\n" -"view of a rule or to change a rule, select a rule in the table and click <b>Edit</b></p>" -msgstr "" -"<p>각 규칙에 대해 규칙과 일치하는 대상 객체를 확인할 수 있습니다. 규칙에 대한 자세한 내용을 확인하거나\n" -"규칙을 변경하려면 테이블에서 규칙을 선택하고 <b>편집</b>을 클릭합니다.</p>" +#. dialog caption +#: src/ldap_browser.rb:85 +msgid "LDAP Browser" +msgstr "LDAP 브라우저" -#: src/helps.ycp:140 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to create new Access Control Rules and <b>Delete</b> to delete an\n" -"Access Control Rule</p>" -msgstr "" -"<p><b>추가</b>를 사용하여 새 액세스 제어 규칙을 생성하고 <b>삭제</b>를 사용하여\n" -"액세스 제어 규칙을 삭제합니다.</p>" +#. combobox item +#: src/ldap_browser.rb:101 +msgid "Current LDAP Client settings" +msgstr "현재 LDAP 클라이언트 설정" -#: src/helps.ycp:142 -msgid "" -"<p>As OpenLDAP's access control evaluation stop at the first rule whose target definition\n" -"(DN, filter and Attributes) matches the entry being access. You might need to order the rules according\n" -"to your needs. You can use the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons for that</p>" -msgstr "" -"<p>OpenLDAP의 액세스 제어 평가는 대상 정의(DN, 필터 및 특성)가\n" -"액세스 중인 항목과 일치하는 첫 번째 규칙에서 중지됩니다. 필요에 따라 규칙 순서를 지정해야 할 수 있습니다.\n" -"이 작업을 위해 <b>위로</b> 버튼과 <b>아래로</b> 버튼을 사용할 수 있습니다.</p>" +#. combo box label +#. combo box label +#: src/ldap_browser.rb:135 src/ldap_browser.rb:747 +msgid "LDAP Connections" +msgstr "LDAP 연결" -#: src/helps.ycp:147 -msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>" -msgstr "<h3>복제 공급자 설정</h3>" +#. textentry label +#: src/ldap_browser.rb:146 +msgid "LDAP Server" +msgstr "LDAP 서버" -#: src/helps.ycp:148 -msgid "" -"<p>Select the "<b>Enable ldapsync provider for this database</b>" checkbox, if you want to \n" -"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" -msgstr "" -"<p>현재 선택한 데이터베이스를 다른 서버로 복제할 수 있으려면\n" -""<b>이 데이터베이스에 대한 LDAPsync 공급자 활성화</b>" 확인란을 선택하십시오.</p>" +#. check box label +#: src/ldap_browser.rb:162 +msgid "L&DAP TLS" +msgstr "LDAP TLS(&D)" -#: src/helps.ycp:150 -msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>" -msgstr "<h4>체크포인트 설정</h4>" +#. button label +#: src/ldap_browser.rb:168 +msgid "A&nonymous Access" +msgstr "익명 액세스(&N)" -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored in the\n" -""<i>contextCSN</i>"-Attribute) is written to the database. It is synced out to the database if\n" -""<i>Operations</i>" write operations or more than "<i>Minutes</i>" have passed since the \n" -"last time the indicator was written. By default (both values are '0') the state indicator is only\n" -"written after a clean shutdown. Writing it more often can result in faster startup times after an \n" -"unclean shutdown but might result in a small performance hit in environments with many LDAP Write\n" -"Operations.</p>" -msgstr "" -"<p>동기화 상태 지표(\n" -""<i>contextCSN</i>"-특성에 저장됨)가 데이터베이스에 기록되는 빈도를 지정할 수 있습니다. 이 지표는 \n" -""<i>Operations</i>"가 작업을 기록하거나 지표가 마지막으로 기록된 이후\n" -""<i>Minutes</i>" 이상이 경과된 경우 데이터베이스에 동기화됩니다. 기본적으로(두 값은 '0') 이 상태 지표는 \n" -"완전히 종료된 후에만 기록됩니다. 이 지표가 더 자주 기록되면 불완전 종료 이후에\n" -"시작 시간은 빨라질 수 있지만 여러 LDAP 쓰기 작업이 수행되는 환경에서\n" -"성능이 저하될 수 있습니다.</p>" +#. InputField label +#: src/ldap_browser.rb:230 +msgid "Enter the name of the new LDAP connection" +msgstr "새 LDAP 연결 이름을 입력합니다." -#: src/helps.ycp:158 -msgid "<h4>Session log</h4>" -msgstr "<h4>세션 로그</h4>" +#. button label +#: src/ldap_browser.rb:550 +msgid "&Reload" +msgstr "다시 읽기(&R)" -#: src/helps.ycp:159 -msgid "" -"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" -"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" -"Configuring a session log is only useful for "<i>refreshOnly</i>" replication. In \n" -"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" -msgstr "" -"<p>데이터베이스에 작성된 쓰기 작업 관련 정보를 기록하기 위한\n" -"메모리 내 세션 로그를 구성합니다. 세션 로그에 기록할 쓰기 작업 수를 지정하십시오. \n" -"세션 로그를 구성하는 것은 "<i>refreshOnly</i>" 복제가 사용될 때만 가능합니다. \n" -"이 경우 복제 속도가 빨라지고 마스터 서버의 로드가 줄어들 수 있습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:165 -msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>" -msgstr "<h3>복제 소비자 설정</h3>" - -#: src/helps.ycp:166 -msgid "" -"<p>Select the "<b>This database is a Replication Consumer</b>" if you want the database to be a replica\n" -"of a database on another server.</p>" -msgstr "" -"<p>데이터베이스를 다른 서버의 데이터베이스에 복제하려면\n" -""<b>이 데이터베이스를 복제 소비자로 설정</b>" 확인란을 선택하십시오.</p>" - -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<h4>Provider</h4>" -msgstr "<h4>공급자</h4>" - -#: src/helps.ycp:169 -msgid "" -"Enter the connection details for the replication connection to the master server here. For that, select the\n" -"protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and enter the fully qualified hostname of the master server here. It is\n" -"important to use the fully qualified hostname here to be able to verify the master server's TLS/SSL certificate. Adjust\n" -"the port number if the master server is using non-standard ldap ports." -msgstr "" -"마스터 서버의 복제 연결에 대한 연결 세부 사항을 입력하십시오. 먼저 사용할 프로토콜\n" -"(<b>LDAP</b> 또는 <b>LDAPS</b>)을 선택하고 마스터 서버의 전체 호스트 이름을 입력하십시오. 마스터 서버의\n" -"TLS/SSL 인증서를 확인하려면 전체 호스트 이름을 사용해야 합니다. 마스터 서버가 비표준 LDAP 포트를\n" -"사용 중인 경우 포트 번호를 조정하십시오." - -#: src/helps.ycp:173 -msgid "<h4>Replication Type</h4>" -msgstr "<h4>복제 유형</h4>" - -#: src/helps.ycp:174 -msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>" -msgstr "<p>OpenLDAP은 다른 복제 모드를 지원함:</p>" - -#: src/helps.ycp:175 -msgid "" -"<p><b>refreshOnly</b>: The slave server will periodically open a new connection, trigger a \n" -"synchronization and close the connection again. The intervall how often this synchronization happens can be configured\n" -"through the <b>Replication Interval</b> settings.</p>" -msgstr "" -"<p><b>refreshOnly</b>: 슬레이브 서버는 주기적으로 새 연결을 열고 \n" -"동기화를 트리거하며 연결을 다시 닫습니다. 이 동기화가 발생하는 빈도 간격은\n" -"<b>복제 간격</b> 설정을 통해 구성할 수 있습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:178 -msgid "" -"<p><b>refreshAndPersist</b>: The slave server will open a persistent connection to the master server for\n" -"synchronization. Updated entries on the master server are immediately sent to the slave through that connection.</p>" -msgstr "" -"<p><b>refreshAndPersist</b>: 슬레이브 서버는 동기화를 위해 마스터 서버에 대한 영구 연결을 엽니다.\n" -"마스터 서버에서 업데이트된 항목은 즉시 해당 연결을 통해 슬레이브로 전송됩니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:180 -msgid "<h4>Authentication</h4>" -msgstr "<h4>인증</h4>" - -#: src/helps.ycp:181 -msgid "" -"<p>Specify a DN and password here that the slave server should use to authenticate against the master.\n" -"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>" -msgstr "" -"<p>슬레이브 서버가 마스터에 대해 인증하는 데 사용할 DN과 비밀번호를 지정하십시오.\n" -"지정된 DN에는 마스터에서 복제된 데이터베이스의 모든 항목에 대한 읽기 권한이 있어야 합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:183 -msgid "<h4>Update Referral</h4>" -msgstr "<h4>업데이트 조회</h4>" - -#: src/helps.ycp:184 -msgid "" -"<p>As the slave database is readonly. The slave server will answer write operations with an LDAP referral.\n" -"This referral by default points the client to the master server. You can configure a differen update referral here.\n" -"This is e.g. useful in a cascaded replication setup i.e. when the provider for the slave server is as slave server\n" -"itself. </p>" -msgstr "" -"<p>슬레이브 데이터베이스는 읽기 전용이므로 슬레이브 서버는 LDAP 조회를 통해 쓰기 작업에 응답합니다.\n" -"이 조회는 기본적으로 클라이언트를 마스터 서버로 가리킵니다. 여기서 다양한 업데이트 조회를 구성할 수 있습니다.\n" -"이는 슬레이브 서버에 대한 공급자가 슬레이브 서버 자체로 작동할 경우와 같이\n" -"계단식 배열된 복제 설정에서 유용합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:191 -msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>" -msgstr "<p><b><big>LDAP 서버 구성 초기화 중</big></b><br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>" - -#: src/helps.ycp:192 -msgid "" -"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" -"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>초기화 중단</big></b><br>\n" -"유틸리티를 안전하게 중단하려면 <b>중단</b>을 눌르십시오.</p>" - -#: src/helps.ycp:197 -msgid "" -"<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p> " -msgstr "" -"<p><b><big>LDAP 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오.</br></p>" - -#: src/helps.ycp:200 -msgid "" -"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" -"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog informs whether it\n" -"is safe to do so. </p> " -msgstr "" -"<p><b><big>저장 중단 중:</big></b><br>\n" -"<b>중단</b>을 눌러 저장 절차를 중단합니다.\n" -"지금 중단하는 것이 안전한지 알려주는\n" -"대화 상자가 추가로 나타납니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:206 -msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>" -msgstr "<h3>LDAP 서버 구성 요약</h3>" - -#: src/helps.ycp:207 -msgid "" -"<p>This dialog just gives a short summary about the configartion you just\n" -"created. Click <b>Finish</b> to write that configuration and leave the LDAP\n" -"Server module</p>" -msgstr "" -"<p>이 대화 상자에는 방금 생성한 구성에 대한 간략한 요약 정보만 제공합니다.\n" -"<b>완료</b>를 클릭하여 해당 구성을 작성하고 LDAP\n" -"서버 모듈을 종료하십시오.</p>" - -#: src/helps.ycp:213 -msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " -msgstr "<p><b>LDAP 서버 시작 예 또는 아니오</b>를 사용하여 LDAP 서버를 시작하거나 중지합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:214 -msgid "<p>If <b>Yes</b> is selected, you can click <b>Next</b> to start the configuration wizard</p>" -msgstr "<p><b>예</b>가 선택된 경우 <b>다음</b>을 클릭하여 구성 마법사를 시작할 수 있습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:215 -msgid "" -"<p>If the Firewall is enabled you can open the required network ports\n" -"for OpenLDAP by checking the corresponding Checkbox.</p>" -msgstr "" -"<p>방화벽이 활성화되면 해당 확인란을 선택하여 OpenLDAP에 대한\n" -"필수 네트워크 포트를 열 수 있습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:220 -msgid "<p>Select the type of LDAP Server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" -msgstr "<p>설정할 LDAP 서버의 유형을 선택하십시오. 다음 시나리오를 사용할 수 있습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:221 -msgid "" -"<p><b>Standalone Server</b>: Setup a single standalone OpenLDAP Server with no preparations for\n" -"replication</p>" -msgstr "<p><b>독립 실행형 서버</b>: 복제 준비 없이 하나의 독립 실행형 OpenLDAP 서버를 설정합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:223 -msgid "" -"<p><b>Replication Master (Provider)</b>: Create an OpenLDAP setup that is prepared to act as a master server\n" -"(provider) in a replication setup.</p>" -msgstr "" -"<p><b>복제 마스터(공급자)</b>: 복제 설정에서 마스터 서버(공급자) 역할을 수행하도록 준비된 \n" -"OpenLDAP 설정을 생성합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:225 -msgid "" -"<p><b>Replication Slave (Consumer)</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" -"including configuration, from a master server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>복제 슬레이브(소비자)</b>: 마스터 서버에서 구성을 포함한 모든 데이터를 복제하는\n" -"OpenLDAP 슬레이브 서버를 설정합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:230 -msgid "<h3>TLS Settings</h3>" -msgstr "<h3>TLS 설정</h3>" - -#: src/helps.ycp:232 -msgid "<h4>Basic Settings</h4>" -msgstr "<h4>기본 설정</h4>" - -#: src/helps.ycp:233 -msgid "" -"<p>To enable encryption via TLS/SSL check the <b>Enabled TLS</b> checkbox. Additionally you \n" -"need to configure a Certificate the Server should use.</p>" -msgstr "" -"<p>TLS/SSL을 통해 암호화를 활성화하려면 <b>활성화된 TLS</b> 확인란을 선택합니다.\n" -"추가적으로, 서버에서 사용할 인증서를 구성해야 합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:235 -msgid "" -"<p>By checking <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b> you enable the server to\n" -"accept LDAPS connections on port 636. If not checked OpenLDAP will only support TLS encrypted connections\n" -"through the StartTLS extended operation</p>" -msgstr "" -"<p><b>SSL을 통한 LDAP(ldaps) 인터페이스 활성화</b>를 선택하여 포트 636에서 LDAPS 연결을\n" -"허용하도록 서버를 활성화합니다. 이렇게 설정하지 않으면 선택한 OpenLDAP는 StartTLS 확장 작업을 통해\n" -"TLS 암호화된 연결만 지원합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:238 -msgid "" -"<p>If you already have a Common Server Certificate installed using the corresponding YaST Module, \n" -"you can check <b>Use common Server Certificate</b> to have the OpenLDAP server use that certificate</p>" -msgstr "" -"<p>해당 YaST 모듈을 사용하여 일반 서버 인증서가 이미 설정된 경우, \n" -"<b>일반 서버 인증서 사용</b>을 선택하여 OpenLDAP 서버에서 해당 인증서를 사용할 수 있습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:241 -msgid "<h4>Import Certificate</h4>" -msgstr "<h4>인증서 임포트</h4>" - -#: src/helps.ycp:242 -msgid "" -"<p>If you have no Common Server Certificate or you want OpenLDAP to use a different certificate\n" -"you can enter the file names of the <b>CA Certifciate File</b>, <b>Certificate File</b> and \n" -"<b>Certificate Key File</b> into the corresponding textfields</p>" -msgstr "" -"<p>일반 서버 인증서가 없거나 OpenLDAP에서 서로 다른 인증서를 사용할 경우\n" -"<b>CA 인증서 파일</b>, <b>인증서 파일</b> 및 \n" -"<b>인증서 키 파일</b>의 파일 이름을 해당 textfield에 입력할 수 있습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<p>To create a new CA or certificate you can launch the CA-Management Module by clicking\n" -"<b>Launch CA Management Module</b></p>" -msgstr "" -"<p>새로운 CA 또는 인증서를 생성하려면 <b>CA 관리 모듈 시작</b>을 클릭하여\n" -"CA 관리 모듈을 시작할 수 있습니다.</p>" - -#. Tree Item Dialog "global" 1/1 -#: src/helps.ycp:249 -msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>" -msgstr "<p>이 항목 아래에서 몇몇 전역 매개변수를 구성합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:253 -msgid "" -"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" -"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" -"Schema Data</p>" -msgstr "" -"<p>이 대화 상자에서 스키마 파일을 추가합니다. <b>추가</b>를 눌러 새 스키마를 선택할 파일 대화 상자를 엽니다.\n" -"참고: back-config와 함께 사용할 때 현재 OpenLDAP는 스키마 데이터의 제거를\n" -"지원하지 않습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:259 -msgid "<p>Selected the subsystems that should log debugging statements and statistics to syslog.</p>" -msgstr "<p>디버깅 문과 통계를 syslog에 기록할 하위 시스템을 선택합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:263 -msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" -msgstr "<p>OpenLDAP 서버에서 허용하거나 허용하지 않을 특수 기능을 선택하십시오.</p>" - -#: src/helps.ycp:264 -msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>" -msgstr "<h3>허용 플래그 선택</h3>" - -#: src/helps.ycp:265 -msgid "" -"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests. Note\n" -"that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2</p>" -msgstr "" -"<p><b>LDAPv2 바인드 요청</b>: 서버에서 LDAPv2 바인드 요청을 수락하도록 허용하는 방법입니다.\n" -"OpenLDAP이 실제로 LDAPv2를 구현하는 것은 아닙니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:267 -msgid "" -"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" -"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" -msgstr "" -"<p><b>자격 증명이 비어 있지 않을 경우 익명 바인드</b>: 자격 증명이 비어 있지 않을 경우\n" -"익명 바인드를 허용하도록 하는 방법입니다(예: 비밀번호는 있지만 바인드 DN은 없음). </p>" - -#: src/helps.ycp:269 -msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n" -"(anonymous) binds when DN is not empty</p>" -msgstr "" -"<p><b>DN이 비어 있지 않을 경우 인증되지 않은 바인드</b>: DN이 비어 있지 않을 경우\n" -"인증되지 않은(익명) 바인드를 허용하도록 하는 방법입니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:271 -msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" -"(anonymous) update operations to be processed (they are still subject to access controls and\n" -"other administrative limits)</p>" -msgstr "" -"<p><b>처리할 인증되지 않은 업데이트 작업</b>: 처리할 인증되지 않은(익명)\n" -"업데이트 작업을 허용하도록 하는 방법입니다(이 작업은 액세스 제어와 기타 관리 제한 사항이 있을 수 있음).</p>" - -#: src/helps.ycp:275 -msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>" -msgstr "<h3>허용 안 함 플래그 선택</h3>" - -#: src/helps.ycp:276 -msgid "" -"<p><b>Disable acceptance of anonymous Bind Requests</b>: By selecting this the Server will\n" -"no longer accept anonymous bind request. Note, that this does not generally prohibit anonymous \n" -"directory access</p>" -msgstr "" -"<p><b>익명 바인드 요청의 수락 허용 안 함</b>: 이 옵션을 선택하면\n" -"서버는 더 이상 익명 바인드 요청을 수락하지 않습니다. 이렇게 되면 일반적으로 익명 디렉토리 액세스가\n" -"허용됩니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:279 -msgid "" -"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Complete disable Simple Bind\n" -"authentication</p>" -msgstr "" -"<p><b>단순 바인드 인증 비활성화</b>: 단순 바인드 인증을\n" -"완전히 비활성화합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:281 -msgid "" -"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt</b>:\n" -"After selecting this the server will no longer force an authenticated connection back to the\n" -"anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>" -msgstr "" -"<p><b>StartTLS 작업 수신 시 세션을 익명 상태로 강제 비활성화</b>:\n" -"이 옵션을 선택하면 StartTLS 작업을 수신할 때 서버에서는\n" -"인증된 연결을 다시 인증 상태로 강제 설정하지 않습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:284 -msgid "" -"<p><b>Disallow the StartTLS operation if authenticated</b>:\n" -"By selected this, the server will disallow the StartTLS operation on already authenticated\n" -"connections.</p>" -msgstr "" -"<p><b>StartTLS 작업이 인증된 경우 허용 안 함</b>:\n" -"이 옵션을 선택하면 서버에서는 이미 인증된 연결에서\n" -"StartTLS 작업을 허용하지 않습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:290 -msgid "" -"<p>You can see a list of configured databases. The Databases with the type "frontend"\n" -"and "config" represent special internal Databases. The "Frontend" database is use to configure\n" -"global Access Control restrictions and Overlays that apply to all databases. The "Config"\n" -"Database holds the configuration of the LDAP Server itself.</p>" -msgstr "" -"<p>구성된 데이터베이스의 목록을 확인할 수 있습니다. "frontend"\n" -"and "config" 유형의 데이터베이스는 특별한 내부 데이터베이스를 나타냅니다. "Frontend" 데이터베이스는 \n" -"모든 데이터베이스에 적용되는 글로벌 액세스 제어 제한 사항과 오버레이를 구성하는 데 사용됩니다.\n" -""Config" 데이터베이스는 LDAP 서버 자체의 구성을 보유하고 있습니다.</p>" - -#. Tree Item Dialog "databases" 2/2 -#: src/helps.ycp:295 -msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "<p>새 데이터베이스를 추가하려면 <b>데이터베이스 추가...</b>를 누릅니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:296 -msgid "" -"<p>To delete a database, select a database from the List and press <b>Delete Database...</b>.\n" -"You can not delete the "config" and "frontend" databases.</p>" -msgstr "" -"<p>데이터베이스를 삭제하려면 목록에서 데이터베이스를 선택하고 <b>데이터베이스 삭제...</b>를 누릅니다.\n" -""config" 데이터베이스와 "frontend" 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:300 -msgid "" -"<p>Enter a password for the configuration database ("<i>cn=config</i>") here. This is required to make\n" -"the configuration database accessible remotely.</p>" -msgstr "" -"<p>구성 데이터베이스("<i>cn=config</i>")의 비밀번호를 입력하십시오. 이 작업은 구성 데이터베이스에\n" -"원격으로 액세스할 때 필요합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:304 -msgid "" -"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" -"server's hostname, adjust the protocol (either "<i>ldap</i>" or "<i>ldaps</i>") and port number as needed and enter the password\n" -"for the master's configuration database ("<i>cn=config</i>").</p>" -msgstr "" -"<p>슬레이브 서버를 설정하려면 일부 세부 정보를 마스터 서버에서 쿼리해야 합니다. 마스터 서버의\n" -"호스트 이름을 입력하고 프로토콜("<i>LDAP</i>" 또는 "<i>LDAPS</i>")과 포트 번호를 필요에 따라 조정한 다음\n" -"마스터 구성 데이터베이스("<i>cn=config</i>")의 비밀번호를 입력하십시오.</p>" - -#: src/ldap-server.ycp:73 -msgid "No base DN provided\n" -msgstr "지정된 베이스 DN이 없습니다.\n" - -#: src/ldap-server.ycp:93 -msgid "Database cannot be created when the service is not enabled" -msgstr "서비스가 활성화되어 있지 않으면 데이터베이스를 생성할 수 없습니다." - -#: src/ldap-server.ycp:103 -msgid "Error while adding the database" -msgstr "데이터베이스를 추가하는 중에 오류가 발생했습니다." - -#. Command line help text for the Xldap-server module -#: src/ldap-server.ycp:154 -msgid "Configuration of LDAP server" -msgstr "LDAP 서버 구성" - -#: src/ldap-server.ycp:161 -msgid "Enable/Disable the service" -msgstr "서비스 활성화/비활성화" - -#: src/ldap-server.ycp:165 -msgid "Add a new database" -msgstr "새 데이터베이스 추가" - -#: src/ldap-server.ycp:169 -msgid "Show a list of currently available databases" -msgstr "현재 사용 가능한 데이터베이스 목록 표시" - -#: src/ldap-server.ycp:173 -msgid "Show a list of currently configured schemas" -msgstr "현재 구성된 스키마 목록 표시" - -#: src/ldap-server.ycp:177 -msgid "Add a schema to the list" -msgstr "목록에 스키마 추가" - -#: src/ldap-server.ycp:184 -msgid "Database type ("hdb" or "bdb")" -msgstr "데이터베이스 유형("hdb" 또는 "bdb")" - -#: src/ldap-server.ycp:188 -msgid "Base DN for the database" -msgstr "데이터베이스의 기본 DN" - -#: src/ldap-server.ycp:192 -msgid "DN for the administrator login" -msgstr "관리자 로그인 DN" - -#: src/ldap-server.ycp:196 -msgid "Administrator password" -msgstr "관리자 비밀번호" - -#: src/ldap-server.ycp:204 -msgid "Directory for the database" -msgstr "데이터베이스 디렉토리" - -#: src/ldap-server.ycp:212 -msgid "Position" -msgstr "위치" - -#. error popup -#: src/ldap-server_proposal.ycp:57 src/ldap-server_proposal.ycp:178 -msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." -msgstr "LDAP 데이터베이스는 이미 생성되었습니다. 설치된 시스템에서 나중에 설정을 변경할 수 있습니다." - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:101 -msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." -msgstr "시스템 루트 비밀번호를 검색할 수 없습니다. 계속하려면 LDAP 서버 비밀번호를 설정하십시오." - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:106 -msgid "Setting up LDAP Master Server:" -msgstr "LDAP 마스터 서버 설정 중:" - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:110 -msgid "Setting up standalone LDAP Server:" -msgstr "독립 실행형 LDAP 서버 설정 중:" - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:113 -msgid "Base DN: " -msgstr "베이스 DN:" - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:114 -msgid "Root DN: " -msgstr "루트 DN:" - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:115 -msgid "LDAP Password: " -msgstr "LDAP 비밀번호:" - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:121 -msgid "Setting up LDAP Slave Server" -msgstr "LDAP 슬레이브 서버 설정 중" - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:122 -msgid "Provider: " -msgstr "공급자:" - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:147 src/ldap-server_proposal.ycp:157 -msgid "YES" -msgstr "확인" - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:149 src/ldap-server_proposal.ycp:157 -#: src/ldap-server_proposal.ycp:161 -msgid "NO" -msgstr "취소" - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:157 -msgid "Register at SLP Daemon: " -msgstr "SLP 데몬에서 등록:" - -#. Menu title for LdapServer in proposals -#: src/ldap-server_proposal.ycp:204 -msgid "Open&LDAP Server" -msgstr "OpenLDAP 서버(&L)" - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:248 -msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Please reconfigure after the installation finished." -msgstr "OpenLDAP 복제 설정에 실패했습니다. 설치를 완료한 후에 다시 구성하십시오." - -#: src/ldap-server_proposal.ycp:268 -msgid "" -"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n" -"StartTLS is disabled." -msgstr "" -"OpenLDAP 서버: 일반 서버 인증서를 사용할 수 없습니다.\n" -"StartTLS가 비활성화됩니다." - -#: src/tree_structure.ycp:185 -msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete." -msgstr "TLS/SSL 구성이 불완전한 것 같습니다." - -#: src/tree_structure.ycp:186 -msgid "Do you really want to enable the "ldaps" protocol listener?" -msgstr ""ldaps" 프로토콜 리스너를 활성화하시겠습니까?" - -#. add a new file to the list -#. file dialog heading -#: src/tree_structure.ycp:224 -msgid "Select New Schema File" -msgstr "새 스키마 파일 선택" - -#. error popup -#: src/tree_structure.ycp:231 -msgid "The schema file is already in the list." -msgstr "스키마 파일이 이미 목록에 있습니다." - -#: src/tree_structure.ycp:398 -msgid "Please select a valid CA Certificate File" -msgstr "유효한 CA 인증서 파일을 선택하십시오." - -#: src/tree_structure.ycp:403 -msgid "Please select a valid Certificate File" -msgstr "유효한 인증서 파일을 선택하십시오." - -#: src/tree_structure.ycp:408 -msgid "Please select a valid Certificate Key File" -msgstr "유효한 인증서 키 파일을 선택하십시오." - -#: src/tree_structure.ycp:481 -msgid "A common server certificate is not available" -msgstr "일반 서버 인증서를 사용할 수 없습니다." - -#. file selection headline -#: src/tree_structure.ycp:492 -msgid "Select CA Certificate File" -msgstr "CA 인증서 파일 선택" - -#. file selection headline -#: src/tree_structure.ycp:498 -msgid "Select Certificate File" -msgstr "인증서 파일 선택" - -#. file selection headline -#: src/tree_structure.ycp:504 -msgid "Select Certificate Key File" -msgstr "인증서 키 파일 선택" - -#: src/tree_structure.ycp:622 -msgid "Can not delete Frontend database" -msgstr "Frontend 데이터베이스를 삭제할 수 없습니다." - -#: src/tree_structure.ycp:626 -msgid "Can not delete Config database" -msgstr "Config 데이터베이스를 삭제할 수 없습니다." - -#: src/tree_structure.ycp:630 -msgid "Do you really want to delete the database?" -msgstr "데이터베이스를 삭제하시겠습니까?" - -#. Error Popup -#: src/tree_structure.ycp:656 src/tree_structure.ycp:754 -msgid "Unable to write settings for the current database." -msgstr "현재 데이터베이스에 대한 설정을 쓸 수 없습니다." - -#: src/tree_structure.ycp:691 src/tree_structure.ycp:810 -msgid "Unable to read settings for the current database." -msgstr "현재 데이터베이스에 대한 설정을 읽을 수 없습니다." - -#: src/tree_structure.ycp:822 src/tree_structure.ycp:866 src/widgets.ycp:318 -msgid "New Administrator &Password" -msgstr "새 관리자 비밀번호(&P)" - -#: src/tree_structure.ycp:826 src/tree_structure.ycp:870 src/widgets.ycp:322 -msgid "Password &Encryption" -msgstr "비밀번호 암호화(&E)" - -#: src/tree_structure.ycp:877 src/widgets.ycp:283 -msgid "Change Administration Password" -msgstr "관리 비밀번호 변경" - -#. Tree item -#: src/tree_structure.ycp:1157 -msgid "Schema Files" -msgstr "스키마 파일" - -#. Tree item -#: src/tree_structure.ycp:1165 -msgid "Log Level Settings" -msgstr "로그 레벨 설정" - -#. Tree item -#: src/tree_structure.ycp:1173 -msgid "Allow/Disallow Features" -msgstr "기능 허용/허용 안 함" - -#. Tree item -#: src/tree_structure.ycp:1181 src/widgets.ycp:136 -msgid "TLS Settings" -msgstr "TLS 설정" - -#. Tree item -#: src/tree_structure.ycp:1190 -msgid "Databases" -msgstr "데이터베이스" - -#: src/tree_structure.ycp:1193 -msgid "Suffix DN" -msgstr "접미사 DN" - -#: src/tree_structure.ycp:1193 -msgid "Database type" -msgstr "데이터베이스 유형" - -#: src/tree_structure.ycp:1196 -msgid "A&dd Database..." -msgstr "데이터베이스 추가(&D)..." - -#: src/tree_structure.ycp:1197 -msgid "Delete Database" -msgstr "데이터베이스 삭제" - -#: src/tree_structure.ycp:1214 -msgid "Index Configuration" -msgstr "색인 구성" - -#: src/tree_structure.ycp:1231 -msgid "Access Control Configuration" -msgstr "액세스 제어 구성" - -#: src/tree_structure.ycp:1240 -msgid "Replication Provider" -msgstr "복제 공급자" - -#: src/tree_structure.ycp:1249 -msgid "Replication Consumer" -msgstr "복제 소비자" - -#: src/widgets.ycp:45 -msgid "Protocol Listeners" -msgstr "프로토콜 리스너" - -#: src/widgets.ycp:49 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: src/widgets.ycp:56 -msgid "LDAP over SSL (ldaps)" -msgstr "SSL 상의 LDAP(ldaps)" - -#: src/widgets.ycp:63 -msgid "LDAP over IPC (ldapi)" -msgstr "IPC 상의 LDAP(ldapi)" - -#: src/widgets.ycp:86 -msgid "Included &Schema Files" -msgstr "포함된 스키마 파일(&S)" - -#: src/widgets.ycp:95 -msgid "Select &Log Level Flags:" -msgstr "로그 레벨 플래그 선택(&L):" - -#: src/widgets.ycp:96 -msgid "Trace Function Calls" -msgstr "추적 함수 호출" - -#: src/widgets.ycp:97 -msgid "Debug Packet Handling" -msgstr "디버그 패킷 처리" - -#: src/widgets.ycp:98 -msgid "Heavy Trace Debugging (function args)" -msgstr "대량 추적 디버깅(기능 인수)" - -#: src/widgets.ycp:99 -msgid "Connection Management" -msgstr "연결 관리" - -#: src/widgets.ycp:100 -msgid "Print Packets Sent and Received" -msgstr "송수신된 인쇄 패킷" - -#: src/widgets.ycp:101 -msgid "Search Filter Processing" -msgstr "검색 필터 프로세싱" - -#: src/widgets.ycp:102 -msgid "Configuration File Processing" -msgstr "구성 파일 프로세싱" - -#: src/widgets.ycp:103 -msgid "Access Control List Processing" -msgstr "액세스 제어 목록 프로세싱" - -#: src/widgets.ycp:104 -msgid "Log Connections, Operations, and Result" -msgstr "로그 연결, 작동 및 결과" - -#: src/widgets.ycp:105 -msgid "Log Entries Sent" -msgstr "전송된 로그 엔트리" - -#: src/widgets.ycp:106 -msgid "Print Communication with Shell Back-Ends" -msgstr "쉘 백엔드와의 인쇄 통신" - -#: src/widgets.ycp:107 -msgid "Entry Parsing" -msgstr "엔트리 구문 분석" - -#: src/widgets.ycp:108 -msgid "LDAPSync Replication" -msgstr "LDAPSync 복제" - -#: src/widgets.ycp:116 -msgid "Select &Allow Flags:" -msgstr "허용 플래그 선택(&A):" - -#: src/widgets.ycp:117 -msgid "LDAPv2 Bind Requests" -msgstr "LDAPv2 바인드 요청" - -#: src/widgets.ycp:118 -msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty" -msgstr "자격 증명이 비어 있지 않을 때 익명 바인드" - -#: src/widgets.ycp:119 -msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty" -msgstr "DN이 비어 있지 않을 때 인증되지 않은 바인드" - -#: src/widgets.ycp:120 -msgid "Unauthenticated Update Operations to Process" -msgstr "처리할 인증되지 않은 업데이트 작업" - -#: src/widgets.ycp:124 -msgid "Select &Disallow Flags:" -msgstr "허용 안 함 플래그 선택(&D):" - -#: src/widgets.ycp:125 -msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" -msgstr "익명 바인드 요청의 수락 허용 안 함(익명 디렉토리 액세스 허용)" - -#: src/widgets.ycp:126 -msgid "Disable Simple Bind authentication" -msgstr "단순 바인드 인증 비활성화" - -#: src/widgets.ycp:127 -msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" -msgstr "StartTLS 작업 수신 시 세션을 익명 상태로 강제 비활성화" - -#: src/widgets.ycp:128 -msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated" -msgstr "StartTLS 작업이 인증된 경우 허용 안 함" - -#: src/widgets.ycp:139 -msgid "Basic Settings" -msgstr "기본 설정" - -#: src/widgets.ycp:143 -msgid "Enable TLS" -msgstr "TLS 활성화" - -#: src/widgets.ycp:147 -msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface" -msgstr "SSL 상의 LDAP(ldaps) 인터페이스 활성화" - -#: src/widgets.ycp:151 -msgid "Use common Server Certificate" -msgstr "일반 서버 인증서 사용" - -#: src/widgets.ycp:160 -msgid "Import Certificate" -msgstr "인증서 임포트" - -#: src/widgets.ycp:165 -msgid "C&A Certificate File (PEM Format)" -msgstr "CA 인증서 파일(PEM 형식)(&A)" - -#: src/widgets.ycp:176 -msgid "Certificate &File (PEM Format)" -msgstr "인증서 파일(PEM 형식)(&F)" - -#: src/widgets.ycp:187 -msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)" -msgstr "인증서 키 파일(PEM 형식 - 암호화되지 않음)(&K)" - -#: src/widgets.ycp:190 -msgid "B&rowse..." -msgstr "찾아보기(&R)..." - -#: src/widgets.ycp:199 -msgid "Launch CA Management Module" -msgstr "CA 관리 모듈 시작" - -#: src/widgets.ycp:220 -msgid "Change Password" -msgstr "비밀번호 변경" - -#: src/widgets.ycp:230 -msgid "Edit BDB Database" -msgstr "BDB 데이터베이스 편집" - -#: src/widgets.ycp:238 -msgid "Entry Cache" -msgstr "항목 캐시" - -#: src/widgets.ycp:244 -msgid "Index Cache (IDL cache)" -msgstr "색인 캐시(IDL 캐시)" - -#: src/widgets.ycp:261 -msgid "kilobytes" -msgstr "KB" - -#: src/widgets.ycp:267 -msgid "minutes" -msgstr "분" - -#: src/widgets.ycp:276 -msgid "Change Configuration Database Settings" -msgstr "구성 데이터베이스 설정 변경" - -#: src/widgets.ycp:279 -msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " -msgstr "이 데이터베이스에 대한 일반 텍스트 인증(단순 바인드)을 허용합니다." - -#: src/widgets.ycp:280 -msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)" -msgstr "(원격 연결을 암호화해야 함)" - -#: src/widgets.ycp:290 -msgid "Edit Database" -msgstr "데이터베이스 편집" - -#: src/widgets.ycp:292 -msgid "Database type not currently supported." -msgstr "데이터베이스 유형이 현재 지원되지 않습니다." - -#: src/widgets.ycp:298 -msgid "Indexing Configuration" -msgstr "색인화 구성" - -#: src/widgets.ycp:301 -msgid "Attrbute" -msgstr "특성" - -#: src/widgets.ycp:301 src/widgets.ycp:374 -msgid "Presence" -msgstr "상태" - -#: src/widgets.ycp:301 src/widgets.ycp:377 -msgid "Equality" -msgstr "동등" - -#: src/widgets.ycp:301 src/widgets.ycp:380 -msgid "Substring" -msgstr "하위 문자열" - -#: src/widgets.ycp:317 -msgid "Change Administrator Password" -msgstr "관리자 비밀번호 변경" - -#: src/widgets.ycp:369 -msgid "Add Index" -msgstr "색인 추가" - #: src/EdirUtilsLUM.ycp:207 msgid "Searching for eDirectory trees" msgstr "eDirectory 트리 검색" @@ -46863,10 +49748,6 @@ msgid "Port %1 is in use, use anyway?" msgstr "%1 포트는 사용 중입니다. 그냥 사용하시겠습니까?" -#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:132 -msgid "none" -msgstr "없음" - #: src/NovellValidatorsLUM.ycp:141 msgid "The container 'o=security' is reserved and cannot be used in a fully distinguished name" msgstr "'o=security' 컨테이너는 예약된 컨테이너이므로 정식 고유 이름에 사용할 수 없습니다." @@ -47161,665 +50042,304 @@ msgid "&Linux User Management" msgstr "Linux 사용자 관리(&L)" -#: src/inst_live_add_base_repo.ycp:25 src/inst_live_sw_select.ycp:16 -msgid "Software Installation" -msgstr "소프트웨어 설치" +#. Command line help text for the Xlxc module +#: src/clients/lxc.rb:54 +msgid "Configuration of LXC" +msgstr "LXC 구성" -#: src/inst_live_doit.ycp:79 src/inst_live_doit.ycp:80 -#, ycp-format -msgid "Copying %1..." -msgstr "%1 복사 중..." +#. busy message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:55 +msgid "Creating Configuration..." +msgstr "구성을 생성하는 중..." -#: src/inst_live_doit.ycp:132 src/inst_live_doit.ycp:133 -msgid "Evaluating filesystems to copy..." -msgstr "복사할 파일 시스템 계산 중..." +#. error message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:82 +msgid "" +"Error occured during configuration:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"구성 중에 다음 오류가 발생했습니다.\n" +"%1" -#: src/inst_live_doit.ycp:135 src/inst_live_doit.ycp:136 -msgid "Copying root filesystem..." -msgstr "루트 파일 시스템 복사 중..." +#. add dialog caption +#: src/include/lxc/dialogs.rb:95 +msgid "Adding New Container" +msgstr "새 컨테이너 추가" -#: src/inst_live_doit.ycp:137 -msgid "Copying live image..." -msgstr "라이브 이미지 복사 중..." +#. frame label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:105 +msgid "New Container" +msgstr "새 컨테이너" -#. error report -#: src/inst_live_doit.ycp:149 src/inst_live_doit.ycp:156 -msgid "Copying the live image to hard disk failed." -msgstr "라이브 이미지를 하드 디스크에 복사하지 못했습니다." +#. combo box label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:112 +msgid "Template" +msgstr "템플릿" -#. dialog caption -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:22 src/inst_live_simple_proposal.ycp:155 -msgid "Installation settings" -msgstr "설치 설정" +#. frame label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:118 +msgid "Network Settings" +msgstr "네트워크 설정" -#. label -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:24 -msgid "Analyzing the system..." -msgstr "시스템 분석 중..." +#. text entry label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:127 +msgid "Subnet" +msgstr "서브넷" -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:84 -#, ycp-format -msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux" -msgstr "Linux용 %2 디스크의 %1%% 사용" +#. push button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:138 +msgid "Configure Network..." +msgstr "네트워크 구성..." -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:88 -#, ycp-format -msgid "Do not use disk %1" -msgstr "%1 디스크 사용 안 함" +#. frame label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:147 +msgid "Password Settings" +msgstr "비밀번호 설정" -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:92 -msgid "Partitioning" -msgstr "파티션 작업" +#. password entry +#: src/include/lxc/dialogs.rb:151 +msgid "Root Password" +msgstr "루트 비밀번호" -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:109 -msgid "System start-up" -msgstr "시스템 시작" +#. password entry +#: src/include/lxc/dialogs.rb:153 +msgid "Repeat Password" +msgstr "비밀번호 다시 입력" -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:111 -msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" -msgstr "Linux로 부팅할지 기존 시스템으로 부팅할지 확인" +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:170 +msgid "Create" +msgstr "생성" -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:112 -msgid "Boot only Linux" -msgstr "Linux로만 부팅" +#. error popup +#: src/include/lxc/dialogs.rb:202 +msgid "Name was not entered." +msgstr "이름을 입력하지 않았습니다." -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:113 -#, ycp-format -msgid "System start time-out: %1 seconds" -msgstr "시스템 시작 시간 제한: %1초" +#. error message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:214 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:136 -msgid "Change Installation Settings" -msgstr "설치 설정 변경" - -#. help text 1/3 -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:141 +#. yes/no popup +#: src/include/lxc/dialogs.rb:227 msgid "" -"<p>\n" -"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" +"Configuration with the same name already exist.\n" +"\n" +"Do you want to use existing configuration or\n" +"remove it and use the data you have just entered?\n" msgstr "" -"<p>\n" -"표시된 값으로 새로 설치하려면 <b>적용</b>을 사용하십시오.</p>" +"동일한 이름의 구성이 이미 있습니다.\n" +"\n" +"기존 구성을 사용하거나 기존 구성을\n" +"제거하고 방금 입력한 데이터를 사용하시겠습니까?\n" -#. help text 2/3 -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:144 -msgid "" -"<p>\n" -"To change the values click the respective headline\n" -"or select <b>Change Installation Settings</b></p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"값을 변경하려면 각 헤드라인을 클릭하거나\n" -"<b>설치 설정 변경</b>을 선택합니다.</p>" +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:234 +msgid "Use Existing Configuration" +msgstr "기존 구성 사용" -#. help text 3/3 -#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"하드 디스크가 수정되지 않았지만, 안전하게 중단할 수 있습니다.\n" -"</p>" +#: src/include/lxc/dialogs.rb:235 +msgid "Replace With New" +msgstr "새 항목으로 바꾸기" -#. help text 1/1 -#: src/inst_live_welcome.ycp:14 -msgid "" -"<p>Welcome to the &product; installation.\n" -"Press <b>Next</p> to run the installation wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>&product; 설치를 시작합니다.\n" -"설치 마법사를 실행하려면 <b>다음</p>을 누르십시오.</p>" +#. busy message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:252 +msgid "Creating Container %1..." +msgstr "컨테이너 %1을(를) 생성하는 중..." -#. dialog caption, %1 is product name (typically openSUSE) -#: src/inst_live_welcome.ycp:19 -#, ycp-format -msgid "Welcome to %1 installation" -msgstr "%1 설치를 시작합니다" - -#. wellcome label, %1 is product name -#: src/inst_live_welcome.ycp:21 -#, ycp-format +#. lxc-create -n <name> -f /root/<name>.config -t <template> +#: src/include/lxc/dialogs.rb:269 msgid "" -"Your %1 will be installed quickly\n" -"and easily in a few steps.\n" -"You will only have to answer some questions." +"Error occured during container creation:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"%1은(는) 표시되는 몇 개의 질문에\n" -"답변하면 쉽고 빠르게 설치됩니다." +"컨테이너를 생성하는 중 오류가 발생했습니다.\n" +"\n" +"%1" -#: src/live-installer.ycp:38 -msgid "Failed to update the control file for the second stage of the installation" -msgstr "설치의 두 번째 단계에 대해 제어 파일을 업데이트하지 못했습니다." +#. busy message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:281 +msgid "Saving Root Password..." +msgstr "루트 비밀번호를 저장하는 중..." -#. pop-up, %1 is memory size, currently hardcoded "1 GB" -#: src/live-installer.ycp:50 -#, ycp-format -msgid "" -"Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n" -"sufficient for the live installation, especially when installing\n" -"while running other applications.\n" -"Before continuing, finish all running applications." -msgstr "" -"컴퓨터의 메모리가 %1보다 작습니다. \n" -"이 메모리는 실시간 설치에서 특히, 다른 응용 프로그램을 실행하는 동안\n" -"부족할 수 있습니다.\n" -"계속하려면 먼저 실행 중인 모든 응용 프로그램을 종료하십시오." +#. change the root password in the file /var/lib/lxc/<name>/rootfs/etc/shadow/ +#: src/include/lxc/dialogs.rb:304 +msgid "Container '%1' was successfully created." +msgstr "컨테이너 '%1'이(가) 성공적으로 생성되었습니다." -#. continue/cancel pop-up -#: src/live-installer.ycp:89 +#. start container as a deamon, so it survives YaST's exit +#: src/include/lxc/dialogs.rb:326 msgid "" -"YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n" -"the system on media which is mounted.\n" -"To install the system on these media, unmount them first." +"Error while starting container:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"YaST에서 탑재된 이동식 미디어를 감지했습니다. YaST는 이러한\n" -"미디어가 탑재된 상태에서 시스템을 설치할 수 없습니다.\n" -"해당 미디어에서 시스템을 설치하려면 먼저 미디어의 탑재를 해제하십시오." +"컨테이너를 시작하는 중 오류가 발생했습니다.\n" +"\n" +"%1" -#. continue-cancel popup -#: src/live-installer.ycp:117 +#. message, %1 is a name +#: src/include/lxc/dialogs.rb:339 msgid "" -"openSUSE installer detected DMRAID array.\n" -"It is not supported by the openSUSE live installer.\n" -"Continuing the installation may cause data loss." +"The Container '%1' was started in the background.\n" +"Use 'lxc-console' command to connect to the running Container." msgstr "" -"openSUSE 설치 관리자가 DMRAID를 감지했습니다.\n" -"DMRAID는 openSUSE 라이브 설치 관리자에서 지원되지 않습니다.\n" -"설치를 계속하면 데이터가 유실될 수 있습니다." +"컨테이너 '%1'이(가) 백그라운드에서 시작되었습니다.\n" +"'lxc-console' 명령을 사용하여 실행 중인 컨테이너에 연결하십시오." -#. FIXME doesn't belong here -#: src/live_runme_at_boot_finish.ycp:66 +#. error message +#: src/include/lxc/dialogs.rb:382 msgid "" -"Reboot the computer without the Live CD in the drive\n" -"to continue the installation.\n" +"Error while destroying:\n" "\n" -"Note that the CD cannot be ejected now. You can eject\n" -"it after the Live system shuts down or by selecting\n" -""Hard Disk" in the boot menu of the Live CD." +"%1" msgstr "" -"드라이브에 라이브 CD를 넣지 않은 상태로 컴퓨터를\n" -"재부팅하여 설치를 계속하십시오.\n" +"제거 중에 오류 발생:\n" "\n" -"CD는 지금 꺼낼 수 없습니다.\n" -"라이브 시스템을 종료하거나 라이브 CD 부팅 메뉴에서\n" -""하드 디스크"를 선택한 후에 해당 CD를 꺼낼 수 있습니다." +"%1" -#. Translators: popup message part, ends with a newline -#: src/Mail.ycp:262 -msgid "AMaViS, a virus scanner, will be installed.\n" -msgstr "바이러스 스캐너인 AmaViS는 설치될 것입니다.\n" +#. LXC overview dialog caption +#: src/include/lxc/dialogs.rb:405 +msgid "LXC Configuration" +msgstr "LXC 구성" -#. error popup. -#: src/Mail.ycp:276 -msgid "" -"AMaViS needs a virus scanner such as ClamAV\n" -"to do the actual scanning, but ClamAV was not found.\n" -"Configure a scanner manually." -msgstr "" -"AMaViS에서 실제 검사를 수행하려면 ClamAV와\n" -"같은 바이러스 스캐너가 필요하지만 ClamAV를 찾을 수 없습니다.\n" -" 스캐너를 수동으로 구성하십시오." +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:432 +msgid "Disconnect" +msgstr "연결 해제" -#. Translators: popup message part, ends with a newline -#: src/Mail.ycp:292 -msgid "Fetchmail, a mail downloading utility, will be installed.\n" -msgstr "메일 다운로딩 유틸리티인 Fetchmail은 설치될 것 입니다.\n" +#. container status +#: src/include/lxc/dialogs.rb:449 +msgid "Stopped" +msgstr "중지됨" -#. Translators: popup message part, ends with a newline -#: src/Mail.ycp:300 -msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n" -msgstr "Cyrus-imapd, IMAP 서버가 설치될 것입니다.\n" +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:473 +msgid "Refresh" +msgstr "새로 고침" -#. Translators: dialog caption -#: src/Mail.ycp:348 -msgid "Initializing mail configuration" -msgstr "메일 설정 초기화" +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:484 +msgid "&Destroy" +msgstr "삭제(&D)" -#. Translators: progress label -#. do not translate MTA -#: src/Mail.ycp:353 -msgid "Determining Mail Transport Agent (MTA)" -msgstr "메일 전송 에이전트(MTA) 결정" +#. button label +#: src/include/lxc/dialogs.rb:488 +msgid "Sto&p" +msgstr "중지(&P)" -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:355 -msgid "Reading general settings" -msgstr "일반 설정 불러오기" +#. FIXME timeout + kill -9 +#: src/include/lxc/dialogs.rb:575 +msgid "Are you sure to delete container '%1'?" +msgstr "컨테이너 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:357 -msgid "Reading masquerading settings" -msgstr "머스커레이딩 설정 불러오기" +#. Read dialog help +#: src/include/lxc/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing LXC Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>LXC 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:359 -msgid "Reading downloading settings" -msgstr "다운로드 설정 불러오기" +#. Overview dialog help, part 1 +#: src/include/lxc/helps.rb:40 +msgid "" +"<p><b><big>LXC Overview</big></b><br>\n" +"Here, see the list of configured Linux Containers (LXC) with their current status.\n" +"<p>Use <b>Create</b> to create new container. Delete existing one with <b>Destroy</b>.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>LXC 개요</big></b><br>\n" +"현재 상태로 구성된 Linux 컨테이너(LXC) 목록을 확인합니다.\n" +"<p>새 컨테이너를 생성하려면 <b>생성</b>을 사용하고 기존 컨테이너를 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용합니다.\n" +"</p>" -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:361 -msgid "Reading alias tables" -msgstr "앨리어스 테이블 읽기" - -#. Translators: progress label -#. smtp-auth -#: src/Mail.ycp:364 -msgid "Reading authentication settings..." -msgstr "인증설정 정보를 읽고 있습니다..." - -#. Translators: error message, -#. %1 is a file name, -#. %2 is a long file name - leave it on a separate line -#: src/Mail.ycp:562 -#, ycp-format +#. Overview dialog help, part 2 +#: src/include/lxc/helps.rb:47 msgid "" -"Error reading file %1. The file must have\n" -"a fixed format to be readable by YaST. For details, see\n" -"%2" +"<p>You can start selected container with <b>Start</b>. The container is started in background. You can connect to it using <b>Connect</b> button or manually using <tt>lxc-console</tt> command. Once in console, you can close it from within or using the <b>Disconnect</b> button.</p>\n" +"<p>Note that <b>Connect</b> option is not available in text mode.</p>" msgstr "" -"%1 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다. \n" -"파일은 YaST에서 읽을 수 있는 고정 형식이어야 합니다.\n" -"자세한 내용은 %2을(를) 참조하십시오." +"<p><b>시작</b>을 사용하여 선택한 컨테이너를 시작할 수 있습니다. 컨테이너는 백그라운드로 시작됩니다. <b>연결</b> 버튼을 사용하거나 수동으로 <tt>lxc-console</tt> 명령을 사용하여 컨테이너에 연결할 수 있습니다. 콘솔에 있으면 내부에서 또는 <b>연결 끊기</b> 버튼을 사용하여 닫을 수 있습니다.</p>\n" +"<p>텍스트 모드에서는 <b>연결</b> 옵션을 사용할 수 없습니다.</p>" -#. Translators: error message -#: src/Mail.ycp:882 -msgid "Error writing the fetchmail configuration." -msgstr "fetchmail 설정 기록 오류" +#. Create dialog help, part 1 +#: src/include/lxc/helps.rb:51 +msgid "<p><b><big>Creating New Container</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>새 컨테이너 생성</big></b></p>" -#. Translators: error message -#: src/Mail.ycp:1005 src/Mail.ycp:1015 -#, ycp-format -msgid "Error writing file %1" -msgstr "%1 파일 기록 오류" +#. Create dialog help, part 2 +#: src/include/lxc/helps.rb:55 +msgid "<p>Choose a <b>Name</b> for your container, select a base <b>Template</b>, and enter desired network settings.</p>" +msgstr "<p>컨테이너에 대한 <b>이름</b>을 선택한 다음 기본 <b>템플릿</b>을 선택하고 원하는 네트워크 설정을 입력합니다.</p>" -#. Translators: error message -#: src/Mail.ycp:1048 -msgid "Error running SuSEconfig." -msgstr "SuSEconfig 동작 오류." +#. Create dialog help, part 3 +#: src/include/lxc/helps.rb:59 +msgid "<p>Use the value <tt>0.0.0.0</tt> as <b>IP Address</b> to have dynamic address assigned by DHCP. If there's no bridge device configured yet, use the <b>Configure Network</b> button and create one.</p>" +msgstr "<p><tt>0.0.0.0</tt> 값을 <b>IP 주소</b>로 사용하여 DHCP에서 동적 주소를 할당하도록 합니다. 브리지 장치를 아직 구성하지 않은 경우 <b>네트워크 구성</b> 버튼을 사용하고 장치를 하나 생성합니다.</p>" -#. Translators: error message -#: src/Mail.ycp:1067 src/Mail.ycp:1079 src/Mail.ycp:1102 -#, ycp-format -msgid "Error starting service %1." -msgstr "%1 서비스 시작 중 오류." +#. Create dialog help, part 4 +#: src/include/lxc/helps.rb:63 +msgid "<p>Select a password to use for a system administrator ('root') in the container. If no password is entered, the default value <tt>root</tt> will be used.</p>" +msgstr "<p>컨테이너에서 시스템 관리자('root')에 사용할 비밀번호를 선택합니다. 비밀번호를 입력하지 않은 경우 기본값 <tt>root</tt>가 사용됩니다.</p>" -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:1121 -msgid "Writing general settings" -msgstr "일반 설정 기록" +#. Create dialog help, part 5 +#: src/include/lxc/helps.rb:67 +msgid "<p>Use <b>Create</b> to start the creation process.</p>" +msgstr "<p>생성 프로세스를 시작하려면 <b>생성</b>을 사용합니다.</p>" -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:1126 -msgid "Writing masquerading settings" -msgstr "머스커레이딩 설정 기록" +#. info label (try to keep the text short) +#: src/modules/Lxc.rb:226 +msgid "Some problems with LXC configuration were found. Check the documentation for details." +msgstr "LXC 구성에 문제가 발생했습니다. 자세한 내용은 설명서를 확인하십시오." -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:1128 -msgid "Writing alias tables" -msgstr "앨리어스 테이블 기록" +#. output follows in widget below +#: src/modules/Lxc.rb:232 +msgid "Output of 'lxc-checkconfig' script:" +msgstr "'lxc-checkconfig' 스크립트 출력:" -#: src/Mail.ycp:1134 -msgid "Writing downloading settings" -msgstr "다운로드 설정 기록" +#. Lxc read dialog caption +#: src/modules/Lxc.rb:249 +msgid "Initializing LXC Configuration" +msgstr "LXC 구성 초기화 중" -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:1138 -msgid "Writing authentication settings..." -msgstr "인증 설정을 기록하고 있습니다..." +#. Progress stage +#: src/modules/Lxc.rb:260 +msgid "Check LXC availability" +msgstr "LXC 가용성 확인" -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:1141 -msgid "Finishing writing configuration files" -msgstr "설정 파일 기록 완료" +#. Progress stage +#: src/modules/Lxc.rb:262 +msgid "Read system settings" +msgstr "시스템 설정 읽기" -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:1146 -msgid "Running SuSEconfig" -msgstr "SuSEconfig 동작 중" +#. Progress step +#: src/modules/Lxc.rb:266 +msgid "Check LXC availability..." +msgstr "LXC 가용성 확인..." -#. Translators: progress label -#: src/Mail.ycp:1149 -msgid "Restarting services" -msgstr "서비스 재시작" +#. Progress step +#: src/modules/Lxc.rb:268 +msgid "Reading system settings..." +msgstr "시스템 설정을 읽는 중..." -#. Translators: dialog caption -#: src/Mail.ycp:1153 -msgid "Saving mail configuration" -msgstr "메일 설정 저장" +#. Command line help text for the mail module +#: src/clients/mail.rb:60 +msgid "Configuration of mail" +msgstr "메일 구성" -#. summary: connection type -#: src/Mail.ycp:1344 -msgid "Permanent" -msgstr "전용선" +#. command line action help +#: src/clients/mail.rb:73 +msgid "Mail configuration summary" +msgstr "메일 구성 요약" -#. summary: connection type -#: src/Mail.ycp:1347 -msgid "Dial-up" -msgstr "전화접속" - -#. summary header; mail transfer agent -#: src/Mail.ycp:1355 -msgid "MTA" -msgstr "MTA" - -#. summary header -#: src/Mail.ycp:1358 -msgid "Connection Type" -msgstr "연결 타입" - -#. summary header -#: src/Mail.ycp:1362 -msgid "Outgoing Mail Server" -msgstr "발송 메일 서버" - -#. summary header; the "From: foo@bar.com" mail header -#: src/Mail.ycp:1366 -msgid "From Header" -msgstr "보내는 사람" - -#. summary item -#: src/Mail.ycp:1370 -msgid "Local Domains" -msgstr "로컬 도메인" - -#. summary item -#: src/Mail.ycp:1372 -msgid "Masquerade Other Domains" -msgstr "다른 도메인 머스커레이드" - -#. summary item -#: src/Mail.ycp:1374 -msgid "Masquerade Users" -msgstr "사용자 머스커레이드" - -#. summary header -#: src/Mail.ycp:1376 -msgid "Accept remote SMTP connections" -msgstr "원격 SMTP 연결을 받아들입니다." - -#. summary header -#: src/Mail.ycp:1383 -msgid "Use AMaViS" -msgstr "AMaViS 사용" - -#. summary item -#: src/Mail.ycp:1390 -msgid "Fetchmail" -msgstr "Fetchmail " - -#. summary item -#. Translators: dialog caption -#: src/Mail.ycp:1392 src/ui.ycp:1313 -msgid "Aliases" -msgstr "별칭" - -#. summary item -#: src/Mail.ycp:1394 -msgid "Virtual Users" -msgstr "가상 사용자" - -#: src/MailServer.ycp:146 -msgid "Local Delivery" -msgstr "로컬 배달" - -#: src/MailServer.ycp:147 -msgid "Mail Transports" -msgstr "메일 전송" - -#: src/MailServer.ycp:148 -msgid "Mailserver Prevention" -msgstr "메일 서버 차단" - -#: src/MailServer.ycp:149 -msgid "Mailserver Relaying" -msgstr "메일 서버 릴레이" - -#: src/MailServer.ycp:150 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "메일을 가져오는 중" - -#: src/MailServer.ycp:151 -msgid "Mailserver Domains" -msgstr "메일 서버 도메인" - -#: src/MailServer.ycp:183 src/mail-server_dialogs.ycp:1306 -msgid "There is no main mail domain defined. Please fix it!" -msgstr "정의된 주 메일 도메인이 없습니다. 문제를 해결하십시오!" - -#: src/MailServer.ycp:319 src/MailServer.ycp:555 src/MailServer.ycp:578 -#: src/MailServer.ycp:653 src/MailServer.ycp:715 -#: src/mail-server_ldap-setup.ycp:59 -msgid "You have not installed all needed packages." -msgstr "필요한 일부 패키지가 설치되지 않았습니다." - -#. MailServer read dialog caption -#: src/MailServer.ycp:343 -msgid "Reading the Mail Server Settings" -msgstr "메일 서버 설정을 읽는 중" - -#. Progress stage 0/7 -#. Progress stage 0/3 -#: src/MailServer.ycp:354 src/mail-server_complex.ycp:51 -msgid "Read needed packages" -msgstr "필요한 패키지 읽기" - -#. Progress stage 1/7 -#: src/MailServer.ycp:356 -msgid "Read mail server global settings" -msgstr "메일 서버 전체 설정 읽기" - -#. Progress stage 2/7 -#: src/MailServer.ycp:358 -msgid "Read mail server transports" -msgstr "메일 서버 전송 읽기" - -#. Progress stage 3/7 -#: src/MailServer.ycp:360 -msgid "Read mail server prevention settings" -msgstr "메일 서버 차단 설정 읽기" - -#. Progress stage 4/7 -#: src/MailServer.ycp:362 -msgid "Read mail server relaying settings" -msgstr "메일 서버 릴레이 설정 읽기" - -#. Progress stage 5/7 -#: src/MailServer.ycp:364 -msgid "Read mail server local delivery settings" -msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정 읽기" - -#. Progress stage 6/7 -#: src/MailServer.ycp:366 -msgid "Read mail fetching jobs" -msgstr "메일 가져오기 작업 읽기" - -#. Progress stage 7/7 -#: src/MailServer.ycp:368 -msgid "Read mail server domains" -msgstr "메일 서버 도메인 읽기" - -#. Progress stage 0/7 -#: src/MailServer.ycp:372 src/mail-server_complex.ycp:60 -msgid "Reading packages..." -msgstr "패키지를 읽는 중..." - -#. Progress stage 1/7 -#: src/MailServer.ycp:374 -msgid "Reading mail server global settings..." -msgstr "메일 서버 전체 설정을 읽는 중..." - -#. Progress stage 2/7 -#: src/MailServer.ycp:376 -msgid "Reading mail server transports..." -msgstr "메일 서버 전송을 읽는 중..." - -#. Progress stage 3/7 -#: src/MailServer.ycp:378 -msgid "Reading mail server prevention settings..." -msgstr "메일 서버 차단 설정을 읽는 중..." - -#. Progress stage 4/7 -#: src/MailServer.ycp:380 -msgid "Reading mail server relaying settings..." -msgstr "메일 서버 릴레이 설정을 읽는 중..." - -#. Progress stage 5/7 -#: src/MailServer.ycp:382 -msgid "Reading mail server local delivery settings..." -msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정을 읽는 중..." - -#. Progress stage 6/3 -#: src/MailServer.ycp:384 -msgid "Reading mail fetching jobs..." -msgstr "메일 가져오기 작업을 읽는 중..." - -#. Progress stage 7/7 -#: src/MailServer.ycp:386 -msgid "Reading mail server domains..." -msgstr "메일 서버 도메인을 읽는 중..." - -#. Error message -#: src/MailServer.ycp:422 -msgid "Cannot read the mail server global settings." -msgstr "메일 서버 전체 설정을 읽을 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/MailServer.ycp:430 -msgid "Cannot read mail server transports." -msgstr "메일 서버 전송을 읽을 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/MailServer.ycp:438 -msgid "Cannot read mail server preventions." -msgstr "메일 서버 차단을 읽을 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/MailServer.ycp:446 -msgid "Cannot read the mail server relay settings." -msgstr "메일 서버 릴레이 설정을 읽을 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/MailServer.ycp:454 -msgid "Cannot read the mail server local delivery settings." -msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정을 읽을 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/MailServer.ycp:465 -msgid "Cannot read the mail server fetching jobs." -msgstr "메일 서버 가져오기 작업을 읽을 수 없습니다." - -#. Error message -#: src/MailServer.ycp:473 -msgid "Cannot read the mail server domains." -msgstr "메일 서버 도메인을 읽을 수 없습니다." - -#. MailServer read dialog caption -#: src/MailServer.ycp:492 -msgid "Saving Mail Server Configuration" -msgstr "메일 서버 구성 저장 중" - -#. Progress stage 1/7 -#: src/MailServer.ycp:502 -msgid "Write mail server global settings" -msgstr "메일 서버 전체 설정 쓰기" - -#. Progress stage 2/7 -#: src/MailServer.ycp:504 -msgid "Write mail server local delivery settings" -msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정 쓰기" - -#. Progress stage 3/7 -#: src/MailServer.ycp:506 -msgid "Write mail server transports" -msgstr "메일 서버 전송 쓰기" - -#. Progress stage 4/7 -#: src/MailServer.ycp:508 -msgid "Write mail server prevention settings" -msgstr "메일 서버 차단 설정 쓰기" - -#. Progress stage 5/7 -#: src/MailServer.ycp:510 -msgid "Write mail server relaying settings" -msgstr "메일 서버 릴레이 설정 쓰기" - -#. Progress stage 6/3 -#: src/MailServer.ycp:512 -msgid "Write mail fetching jobs" -msgstr "메일 가져오기 작업 쓰기" - -#. Progress stage 7/7 -#: src/MailServer.ycp:514 -msgid "Write mail server domains" -msgstr "메일 서버 도메인 쓰기" - -#. Progress stage 1/7 -#: src/MailServer.ycp:517 -msgid "Writing mail server global settings..." -msgstr "메일 서버 전체 설정을 쓰는 중..." - -#. Progress stage 2/7 -#: src/MailServer.ycp:519 -msgid "Writing mail server local delivery settings..." -msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정을 쓰는 중..." - -#. Progress stage 3/7 -#: src/MailServer.ycp:521 -msgid "Writing mail server transports..." -msgstr "메일 서버 전송을 쓰는 중..." - -#. Progress stage 4/7 -#: src/MailServer.ycp:523 -msgid "Writing mail server prevention settings..." -msgstr "메일 서버 차단 설정을 쓰는 중..." - -#. Progress stage 5/7 -#: src/MailServer.ycp:525 -msgid "Writing mail server relaying settings..." -msgstr "메일 서버 릴레이 설정을 쓰는 중..." - -#. Progress stage 6/3 -#: src/MailServer.ycp:527 -msgid "Writing mail fetching jobs..." -msgstr "메일 가져오기 작업을 쓰는 중..." - -#. Progress stage 7/7 -#: src/MailServer.ycp:529 -msgid "Writing mail server domains..." -msgstr "메일 서버 도메인을 쓰는 중..." - -#: src/MailServer.ycp:545 -msgid "Cannot write the mail server global settings." -msgstr "메일 서버 전체 설정을 쓸 수 없습니다." - -#: src/MailServer.ycp:606 -msgid "Cannot write the mail server local delivery settings." -msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정을 쓸 수 없습니다." - -#: src/MailServer.ycp:625 -msgid "Cannot write mail server transports." -msgstr "메일 서버 전송을 쓸 수 없습니다." - -#: src/MailServer.ycp:677 -msgid "Cannot write mail server preventions." -msgstr "메일 서버 차단을 쓸 수 없습니다." - -#: src/MailServer.ycp:704 -msgid "Cannot write the mail server relay settings." -msgstr "메일 서버 릴레이 설정을 쓸 수 없습니다." - -#: src/MailServer.ycp:734 -msgid "Cannot write the mail server fetching jobs." -msgstr "메일 서버 가져오기 작업을 쓸 수 없습니다." - -#: src/MailServer.ycp:745 -msgid "Cannot write the mail server domains." -msgstr "메일 서버 도메인을 쓸 수 없습니다." - +#. TODO FIXME: Modify it to your needs! #. For translators: mail read dialog help, part 1 of 2 -#: src/helps.ycp:31 +#: src/include/mail/helps.rb:30 msgid "" "<P><B><BIG>Initializing mail</BIG></B><BR>\n" "Please wait...\n" @@ -47830,7 +50350,7 @@ "<BR></P>\n" #. For translators: mail read dialog help, part 2 of 2 -#: src/helps.ycp:36 +#: src/include/mail/helps.rb:36 msgid "" "<P><B><BIG>Aborting the initialization:</BIG></B><BR>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n" @@ -47841,8 +50361,9 @@ "<B>중지</B>버튼을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중지시킵니다.\n" "</P>\n" +#. TODO FIXME: Modify it to your needs! #. For translators: mail write dialog help, part 1 of 2 -#: src/helps.ycp:51 +#: src/include/mail/helps.rb:49 msgid "" "<P><B><BIG>Saving mail configuration</BIG></B><BR>\n" "Please wait...\n" @@ -47853,7 +50374,7 @@ "<BR></P>\n" #. For translators: mail write dialog help, part 2 of 2 -#: src/helps.ycp:56 +#: src/include/mail/helps.rb:55 msgid "" "<P><B><BIG>Aborting saving:</BIG></B><BR>\n" "Abort saving by pressing <B>Abort</B>.\n" @@ -47867,7 +50388,7 @@ #. Translators: mailer (MTA) selection dialog help, part 1 of 1 #. do not translate MTA -#: src/helps.ycp:69 +#: src/include/mail/helps.rb:67 msgid "" "<p>Select the mail system (Mail Transfer Agent, MTA)\n" "to install.</p>" @@ -47876,7 +50397,7 @@ "(메일 전송 관리자,MTA)</p>" #. Translators: connection type dialog help, part 1 of 2 -#: src/helps.ycp:78 +#: src/include/mail/helps.rb:73 msgid "" "\n" "<p>How are you connected to the Internet? With a dial-up connection,\n" @@ -47888,7 +50409,7 @@ "메일은 곧바로 발송이 되지 않을 것입니다. 하지만 <b>sendmail -q</b>을 실행하면 \n" "메일이 곧바로 발송이 될 것입니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:83 +#: src/include/mail/helps.rb:79 msgid "" "<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n" "However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n" @@ -47897,7 +50418,7 @@ "전송할 수 있습니다. MTA에서 로컬 호스트 수신을 대기합니다.</p>\n" #. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1 -#: src/helps.ycp:94 +#: src/include/mail/helps.rb:88 msgid "" "\n" "<p>Specify the rewriting of the sender's address here for each user.</p>\n" @@ -47906,7 +50427,7 @@ "<p>각 사용자의 보낸 사람의 주소를 여기에 재 작성하여 구체적으로 지정합니다..</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 1/4 -#: src/helps.ycp:104 +#: src/include/mail/helps.rb:96 msgid "" "\n" "<p>Some servers require authentication for sending mails. Here you can\n" @@ -47919,7 +50440,7 @@ "이 필드를 공백으로 두십시오.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 2/4 -#: src/helps.ycp:110 +#: src/include/mail/helps.rb:103 msgid "" "\n" "<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n" @@ -47931,7 +50452,7 @@ "입력하십시오.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 3/4 -#: src/helps.ycp:115 +#: src/include/mail/helps.rb:109 msgid "" "\n" "<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n" @@ -47940,7 +50461,7 @@ "<p><b>사용자 이름</b> 공간에, 서비스 제공자에게 받은 할당받은 사용자 이름을 입력하세요.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 4/4 -#: src/helps.ycp:119 +#: src/include/mail/helps.rb:113 msgid "" "\n" "<p>Enter your password in the <b>Password</b> field.</p>\n" @@ -47949,7 +50470,7 @@ "<p>패스워드 필드에 패스워드를 입력하세요.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help, 5/4 -#: src/helps.ycp:123 +#: src/include/mail/helps.rb:115 msgid "" "\n" "<p>Note: For simplicity, only one server is displayed in this dialog,\n" @@ -47962,7 +50483,7 @@ "표시되지 않은 서버는 사라진 것이 아닙니다.</p>\n" #. Translators: downloading dialog help, part 1 of 1 -#: src/helps.ycp:135 +#: src/include/mail/helps.rb:126 msgid "" "\n" "<p>These are parameters for downloading mail from\n" @@ -47973,7 +50494,7 @@ "메일을 다운로드 하기 위한 파라미터입니다.</p>\n" #. Translators: aliases dialog help, part 1 of 2 -#: src/helps.ycp:146 +#: src/include/mail/helps.rb:136 msgid "" "\n" "<p>This table redirects mail delivered locally.\n" @@ -47986,7 +50507,7 @@ "<b>루트</b>를 위하여 특별히) 다른 로컬 사용자에게 전송합니다. </p>\n" #. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2 -#: src/helps.ycp:152 +#: src/include/mail/helps.rb:143 msgid "" "\n" "<p>See the aliases(5) manual page\n" @@ -47997,7 +50518,7 @@ "앨리어스(5) 매뉴얼 메이지를 참조합니다.</p>\n" #. Translators: virtual domains dialog help, part 1 of 2 -#: src/helps.ycp:163 +#: src/include/mail/helps.rb:153 msgid "" "\n" "<p>This table redirects incoming mail. Unlike the alias table,\n" @@ -48010,7 +50531,7 @@ "검토해야 합니다.</p>\n" #. Translators: virtual domains dialog help, part 2 of 2 -#: src/helps.ycp:169 +#: src/include/mail/helps.rb:160 msgid "" "\n" "<p>It allows hosting multiple "virtual domains"\n" @@ -48020,925 +50541,19 @@ "<p>이것은 하나의 머신에서 "버츄얼 도메인"을\n" "사용하여 다양한 호스팅을 지원합니다..</p>\n" -#. Command line help text for the mail-server module -#: src/mail-advanced.ycp:49 src/mail-server.ycp:36 -msgid "Configuration of mail server" -msgstr "메일 서버 구성" - -#: src/mail-advanced.ycp:56 -msgid "Advanced mail server setup with LDAP back-end" -msgstr "LDAP 백엔드 고급 메일 서버 설정" - -#: src/mail-server.ycp:60 src/mail-server_complex.ycp:105 -msgid "You have configured your MTA without LDAP support.<br>" -msgstr "LDAP이 지원되지 않는 MTA를 구성했습니다.<br>" - -#: src/mail-server.ycp:61 src/mail-server_complex.ycp:106 -msgid "This modul will configure your MTA with LDAP support.<br>" -msgstr "이 모듈은 LDAP이 지원되는 MTA를 구성합니다.<br>" - -#: src/mail-server.ycp:62 src/mail-server_complex.ycp:107 -msgid "This will corrupt your current configuration." -msgstr "이렇게 하면 현재 구성이 손상됩니다." - -#: src/mail-server_complex.ycp:42 -msgid "Set up the mail server" -msgstr "메일 서버 설정" - -#. Progress stage 1/3 -#: src/mail-server_complex.ycp:53 -msgid "Read LDAP settings" -msgstr "LDAP 설정 읽기" - -#. Progress stage 2/3 -#: src/mail-server_complex.ycp:55 -msgid "Choose LDAP and CA settings" -msgstr "LDAP 및 CA 설정 선택" - -#. Progress stage 3/3 -#: src/mail-server_complex.ycp:57 -msgid "Configure LDAP server and CA management" -msgstr "LDAP 서버 및 CA 관리 구성" - -#. Progress stage 1/3 -#: src/mail-server_complex.ycp:62 -msgid "Reading LDAP settings..." -msgstr "LDAP 설정을 읽는 중..." - -#. Progress stage 2/3 -#: src/mail-server_complex.ycp:64 -msgid "Choosing LDAP and CA settings..." -msgstr "LDAP 및 CA 설정 선택 중..." - -#. Progress stage 3/3 -#: src/mail-server_complex.ycp:66 -msgid "Configuring LDAP server and CA management..." -msgstr "LDAP 서버 및 CA 관리 구성 중..." - -#. MailServer summary dialog caption -#. Initialization dialog caption -#. Commandline help title -#. configuration of hosts -#: src/mail-server_complex.ycp:144 src/mail-server_dialogs.ycp:1324 -#: src/mail-server_wizards.ycp:136 src/mail.ycp:231 -msgid "Mail Server Configuration" -msgstr "메일 서버 구성" - -#. Frame label -#: src/mail-server_complex.ycp:152 -msgid "Mail Server to Configure" -msgstr "구성할 메일 서버" - -#. MailServer overview dialog caption -#: src/mail-server_complex.ycp:204 -msgid "Mail Server Overview" -msgstr "메일 서버 개요" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:59 -msgid "Your computer is not configured as an LDAP client." -msgstr "컴퓨터가 LDAP 클라이언트로 구성되지 않았습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:60 -msgid "We suggest you set up a local LDAP server for the mail server." -msgstr "메일 서버에 로컬 LDAP 서버를 설정하는 것이 좋습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:61 -msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system." -msgstr "시스템 보안을 위해 LDAP과 메일 서버의 인증서를 생성합니다." - -#. The LDAP-Server is local -#: src/mail-server_dialogs.ycp:67 -msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local." -msgstr "컴퓨터에서 LDAP 클라이언트와 LDAP 서버가 로컬로 구성되어 있습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:68 -msgid "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server." -msgstr "메일 서버에 LDAP 서버 구성을 적용하는 것이 좋습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:69 src/mail-server_dialogs.ycp:77 -msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:" -msgstr "따라서 사용자는 LDAP 관리자 계정의 비밀번호를 알고 있어야 합니다." - -#. The LDAP-Server is not local -#: src/mail-server_dialogs.ycp:75 -msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local." -msgstr "컴퓨터가 LDAP 클라이언트로 구성되어 있고 LDAP 서버가 로컬이 아닙니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:76 -msgid "We suggest you configure the LDAP server for the mail server." -msgstr "메일 서버에 LDAP 서버를 구성하는 것이 좋습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:79 -msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries." -msgstr "또한 LDAP 서버는 <b>suse-mailserver.schema</b> 및 해당되는 인덱스 항목을 포함해야 합니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:90 -msgid "Create certificates." -msgstr "인증서를 생성합니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:92 -msgid "Set up a local LDAP server." -msgstr "로컬 LDAP 서버를 설정합니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:94 -msgid "Configure dedicated LDAP server." -msgstr "전용 LDAP 서버를 구성합니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:177 -msgid "You must configure LDAP to use the mail server." -msgstr "메일 서버를 사용하려면 LDAP을 구성해야 합니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:178 -msgid " The LDAP configuration starts now." -msgstr " 지금 LDAP 구성을 시작합니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:193 -msgid "" -"You have not created server certificate and key.\n" -"You will not able to use server side SSL and TSL on the mail server.\n" -"Create the certificate with the YaST2 CA management module.\n" -msgstr "" -"서버 인증서 및 키를 생성하지 않았습니다.\n" -"메일 서버에서 서버측 SSL 및 TSL을 사용할 수 없습니다.\n" -"YaST2 CA 관리 모듈로 인증서를 생성하십시오.\n" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:247 src/mail-server_dialogs.ycp:254 -msgid "Do Not Use TLS" -msgstr "TLS 사용 안 함" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:248 src/mail-server_dialogs.ycp:255 -msgid "Use TLS If Possible" -msgstr "가능한 경우 TLS 사용" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:249 src/mail-server_dialogs.ycp:256 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:851 -msgid "Enforce TLS" -msgstr "항상 TLS 사용" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:263 src/mail-server_dialogs.ycp:277 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:291 -msgid "Relay Host Requires Authentication" -msgstr "릴레이 호스트에 인증 필요" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:265 src/mail-server_dialogs.ycp:279 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:293 -msgid "Host Name or IP" -msgstr "호스트 이름 또는 IP" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:266 src/mail-server_dialogs.ycp:280 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:294 src/mail-server_dialogs.ycp:449 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:456 -msgid "Account" -msgstr "계정" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:270 src/mail-server_dialogs.ycp:284 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:298 src/mail-server_dialogs.ycp:451 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:458 -msgid "Confirm Password" -msgstr "비밀번호 확인" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:323 -msgid "Mail Size" -msgstr "메일 크기" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:326 src/mail-server_dialogs.ycp:978 -msgid "No Limit" -msgstr "제한 없음" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:327 -msgid "Maximum Mail Size" -msgstr "최대 메일 크기" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:329 src/mail-server_dialogs.ycp:981 -msgid "KByte" -msgstr "KB" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:334 -msgid "Outgoing Mails" -msgstr "발신 메일" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:339 -msgid "Direct Delivery (DNS)" -msgstr "직접 배달(DNS)" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:340 -msgid "No Outgoing Mail" -msgstr "발신 메일 없음" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:342 -msgid "Use Relay Host" -msgstr "릴레이 호스트 사용" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:396 src/mail-server_dialogs.ycp:440 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:642 -msgid "Destination" -msgstr "대상" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:397 -msgid "With Subdomains" -msgstr "하위 도메인 포함" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:398 src/mail-server_dialogs.ycp:441 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:642 -msgid "Transport" -msgstr "전송" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:400 src/mail-server_dialogs.ycp:443 -msgid "Suppress MX Lookups" -msgstr "MX 조회 금지" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:448 src/mail-server_dialogs.ycp:455 -msgid "Server Requires Authentication" -msgstr "서버에 인증 필요" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:463 -msgid "Manage Mail Routing" -msgstr "메일 라우팅 관리" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:468 -msgid "TLS Mode:" -msgstr "TLS 모드:" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:472 src/ui.ycp:368 -msgid "Use" -msgstr "사용" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:473 src/ui.ycp:369 -msgid "Enforce" -msgstr "항상 사용" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:526 -msgid "The destination is invalid." -msgstr "대상이 잘못되었습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:530 -msgid "The server is invalid." -msgstr "서버가 잘못되었습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:553 -msgid "There is already a transport defined for this destination." -msgstr "이 대상에 대해 전송이 이미 정의되었습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:561 src/mail-server_dialogs.ycp:586 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1390 -msgid "The passwords are not identical." -msgstr "비밀번호가 동일하지 않습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:639 -msgid "Defined Mail Transport Route" -msgstr "정의된 메일 전송 라우팅" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:648 src/mail-server_dialogs.ycp:1206 -msgid "Change" -msgstr "변경" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:654 -msgid "&Use Defined Mail Transport Route" -msgstr "정의된 메일 전송 경로 사용(&U)" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:697 src/mail-server_dialogs.ycp:700 -msgid "Configure Spam Learning Extension" -msgstr "스팸 학습 확장 구성" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:703 -msgid "Start Virus Scanner AMAVIS" -msgstr "바이러스 스캐너 AMAVIS 시작" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:705 -msgid "Count of Virsus Scanner Process" -msgstr "바이러스 스캐너 프로세스 수" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:709 -msgid "SPAM Prevention" -msgstr "SPAM 차단" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:715 -msgid "Basic Settings:" -msgstr "기본 설정:" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:718 -msgid "Hard" -msgstr "엄격" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:726 -msgid "Configured RBL Server" -msgstr "구성된 RBL 서버" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:741 -msgid "Sender Restrictions" -msgstr "보낸 사람 제한" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:744 src/mail-server_dialogs.ycp:789 -msgid "Sender Address" -msgstr "보낸 사람 주소" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:744 src/mail-server_dialogs.ycp:790 -msgid "Action" -msgstr "동작" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:761 -msgid "Add New RBL Server" -msgstr "새 RBL 서버 추가" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:787 -msgid "Add New Sender Restriction" -msgstr "새 보낸 사람 제한 추가" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:843 -msgid "Require SASL Authentication" -msgstr "SASL 인증 필요" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:848 -msgid "TLS Mode for the SMTPD Daemon" -msgstr "SMTPD 데몬에 대한 TLS 모드" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:849 -msgid "No TLS" -msgstr "TLS 없음" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:850 -msgid "Use TLS" -msgstr "TLS 사용" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:852 -msgid "Use TLS Only for SASL Authentication" -msgstr "SASL 인증에 대해서만 TLS 사용" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:858 -msgid "Trusted Local Networks" -msgstr "신뢰 로컬 네트워크" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:861 -msgid "New Network" -msgstr "새 네트워크" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:865 -msgid "Defined Trusted Networks" -msgstr "정의된 신뢰 네트워크" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:875 -msgid "Security Settings for Sending Mail via the Server" -msgstr "서버를 통한 메일 전송 보안 설정" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:901 -msgid "Cyrus IMAP Settings" -msgstr "Cyrus IMAP 설정" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:905 -msgid "Security (SSL and TLS)" -msgstr "보안(SSL 및 TLS)" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:915 -msgid "Default Mailbox Size (KB)" -msgstr "기본 우편함 크기(KB)" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:916 -msgid "Quota Warning Limit (%)" -msgstr "할당량 경고 제한(%)" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:921 -msgid "IMAP Idle Time (Min)" -msgstr "IMAP 유휴 시간(분)" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:922 -msgid "POP Idle Time (Min)" -msgstr "POP 유휴 시간(분)" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:929 -msgid "Hard Quota Limit" -msgstr "엄격한 할당량 제한" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:930 -msgid "Use Alternate Name Space" -msgstr "대체 이름 공간 사용" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:932 -msgid "Fallback Mailbox" -msgstr "대체 우편함" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:947 -msgid "Settings for File System Delivery" -msgstr "파일 시스템 배달 설정" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:955 -msgid "Mailbox" -msgstr "우편함" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:956 -msgid "Maildir" -msgstr "메일 디렉토리" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:975 src/mail-server_dialogs.ycp:979 -msgid "Mailbox Size" -msgstr "우편함 크기" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:991 -msgid "Settings for Procmail" -msgstr "Procmail 설정" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:994 -msgid "There are no settings for procmail." -msgstr "Procmail 설정이 없습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1001 -msgid "Local Delivery Type" -msgstr "로컬 배달 유형" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1005 -msgid "Cyrus IMAP" -msgstr "Cyrus IMAP" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1006 -msgid "Procmail" -msgstr "Procmail" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1007 -msgid "File System" -msgstr "파일 시스템" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1008 -msgid "No Local Delivery" -msgstr "로컬 배달 없음" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1036 src/mail-server_dialogs.ycp:1169 -msgid "There is no local mail delivery defined." -msgstr "정의된 로컬 메일 배달이 없습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1037 -msgid "You cannot define mail fetching jobs." -msgstr "메일 가져오기 작업을 정의할 수 없습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1049 src/mail-server_dialogs.ycp:1056 -msgid "Fetch Mail Regularly" -msgstr "정기적으로 메일 가져오기" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1050 src/mail-server_dialogs.ycp:1057 -msgid "Fetching Interval" -msgstr "가져오기 간격" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1051 src/mail-server_dialogs.ycp:1058 -msgid "Min" -msgstr "분" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1067 src/mail-server_dialogs.ycp:1073 -msgid "Fetch Mail by Connecting to Internet" -msgstr "인터넷에 연결하여 메일 가져오기" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1074 -msgid "Choose the Internet interface." -msgstr "인터넷 인터페이스를 선택하십시오." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1085 -msgid "Mail Fetching Scheduler" -msgstr "메일 가져오기 스케줄러" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1090 -msgid "Defined Fetchmail Jobs" -msgstr "정의된 Fetchmail 작업" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1091 src/mail-server_dialogs.ycp:1116 -msgid "Local User" -msgstr "로컬 사용자" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1109 -msgid "Add New Fetchmail Job" -msgstr "새 Fetchmail 작업 추가" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1111 -msgid "Server Address" -msgstr "서버 주소" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1113 -msgid "Remote User" -msgstr "원격 사용자" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1170 -msgid "You cannot define local domains for the mail server." -msgstr "메일 서버에 대한 로컬 도메인을 정의할 수 없습니다." - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1200 -msgid "Defined Domains" -msgstr "정의된 도메인" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1202 -msgid "Domain" -msgstr "도메인" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1235 -msgid "Configure Mail Domains" -msgstr "메일 도메인 구성" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1312 -msgid "You have defined more then one main mail domain. Please fix it!" -msgstr "주 메일 도메인을 두 개 이상 정의했습니다. 문제를 해결하십시오!" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1328 src/mail-server_dialogs.ycp:1398 -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1619 -msgid "Mail Server Global Settings" -msgstr "메일 서버 전체 설정" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1422 src/mail-server_dialogs.ycp:1625 -msgid "Mail Server Transport Configuration" -msgstr "메일 서버 전송 구성" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1474 src/mail-server_dialogs.ycp:1631 -msgid "Mail Server SPAM Basic Prevention Configuration" -msgstr "메일 서버 스팸 기본 차단 구성" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1496 src/mail-server_dialogs.ycp:1637 -msgid "Mail Server Relaying Configuration" -msgstr "메일 서버 릴레이 구성" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1544 src/mail-server_dialogs.ycp:1643 -msgid "Mail Server Local Delivery Configuration" -msgstr "메일 서버 로컬 배달 구성" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1583 src/mail-server_dialogs.ycp:1649 -msgid "Mail Server Mail Fetching Configuration" -msgstr "메일 서버 메일 가져오기 구성" - -#: src/mail-server_dialogs.ycp:1607 src/mail-server_dialogs.ycp:1656 -msgid "Mail Server Local Domain Configuration" -msgstr "메일 서버 로컬 도메인 구성" - -#. AuthorizingDialog dialog help 1/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:20 -msgid "" -"<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" -"To use the YaST mail server component, your system must use LDAP\n" -"as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n" -"Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>관리자 인증</big></b><br>\n" -"YaST 메일 서버 구성 요소를 사용하려면 시스템에서 사용자와 그룹 계정\n" -"및 DNS 서비스에 대한 리포지토리로 LDAP을 사용해야 합니다.<br>\n" -"일부 메일 서버 설정도 LDAP 리포지토리에 저장됩니다.<br></p>\n" - -#. Setup dialog help 1/1 -#: src/mail-server_helps.ycp:27 -msgid "" -"<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>메일 서버 구성 설정</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" - -#. Read dialog help 1/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:31 -msgid "" -"<p><b><big>Initializing Mail Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>메일 서버 구성 초기화 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" - -#. Write dialog help 1/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:41 -msgid "" -"<p><b><big>Saving Mail Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>메일 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오...<br></p>\n" - -#. GlobalSettings dialog help 1/3 -#: src/mail-server_helps.ycp:53 -msgid "" -"<p><b><big>Server Identification:</big></b><br>\n" -"This is the SMTP server's greeting banner.</b>.\n" -"<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>서버 ID:</big></b><br>\n" -"SMTP 서버의 시작 배너입니다.</b>.\n" -" <br></p>\n" - -#. GlobalSettings dialog help 2/3 -#: src/mail-server_helps.ycp:58 -msgid "" -"<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n" -"This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n" -"including envelope information.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>메일 크기:</big></b><br>\n" -"이 파라미터는 봉투 정보를 포함하여 송수신 메일의 총 크기(바이트)를\n" -"제한합니다.\n" -" </p>" - -#. GlobalSettings dialog help 3/3 -#: src/mail-server_helps.ycp:63 -msgid "" -"<p><b><big>Outgoing Mails:</big></b><br>\n" -"Set the transport type for outgoing mails.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>발신 메일:</big></b><br>\n" -"발신 메일의 전송 유형을 설정합니다.\n" -" </p>\n" - -#. MailTransports dialog help 1/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:69 -msgid "" -"<p><b><big>Manage Mail Routing</big></b><br>\n" -"Add or modify mail transport routes.\n" -"<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>메일 라우팅 관리</big></b><br>\n" -"메일 전송 경로를 추가 또는 수정합니다.\n" -" <br></p>\n" - -#. MailTransports dialog help 2/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:74 -msgid "" -"<p><b><big>Defined Mail Transport Routes</big></b><br>\n" -"This is the list of the defined mail transports.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>정의된 메일 전송 경로</big></b><br>\n" -"정의된 메일 전송 목록입니다.\n" -" </p>\n" - -#. MailPrevention dialog help 1/3 -#: src/mail-server_helps.ycp:80 -msgid "" -"<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n" -"Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n" -"In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n" -"(real-time blackhole list) name servers. \n" -"<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>SPAM 차단</big></b><br>\n" -"Postfix는 원치 않는 상업성 전자 메일(UCE)의 배달을 제한하는 여러 파라미터를 제공합니다.\n" -"이 대화 상자에서 이러한 설정을 구성합니다. 예를 들어 액세스 목록 또는\n" -"RBL(real-time blackhole list) 이름 서버를 설정합니다. \n" -" <br></p>\n" - -#. MailPrevention dialog help 2/3 -#: src/mail-server_helps.ycp:87 -msgid "" -"<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" -"If you start the virus scanner AMAVIS, your e-mails will be scanned for viruses and and for spam.\n" -"The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n" -"and configured too. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>바이러스 스캐너 AMAVIS 시작:</big></b><br>\n" -"바이러스 스캐너 AMAVIS를 시작하는 경우 전자 메일은 바이러스와 스팸을 검색합니다.\n" -"바이러스 스캐너 엔진 <b>Clamavd</b>와 스팸 찾기 <b>SpamAssassin</b>도 설치되어 \n" -"구성됩니다. 기타(상용) 바이러스 스캐너 엔진을 설치할 수도 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. MailPrevention dialog help 3/3 -#: src/mail-server_helps.ycp:94 -msgid "" -"<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n" -"The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n" -"In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam e-mail \n" -"which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n" -"If you want your spam finder to be most effective you should also put non spam e-mail into\n" -"the folder <b>NoSpam</b>. The e-mails in this folder cannot be read by anyone.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>스팸 학습 확장 구성:</big></b><br>\n" -"스팸 학습 확장은 로컬 배달 방법이 <b>cyrus imapd</b>인 경우에만 구성할 수 있습니다.\n" -"이 경우 공유 폴더 <b>NewSpam</b>과 <b>NoSpam</b>이 생성됩니다. <b>SpamAssassin</b>에서\n" -"감지되지 않았던 스팸 전자 메일은 <b>NewSpam</b> 폴더에 넣어야 합니다.\n" -"스팸 찾기를 보다 효율적으로 사용하려면 스팸이 아닌 전자 메일도\n" -"<b>NoSpam</b> 폴더에 넣어야 합니다. 이 폴더에 있는 전자 메일은 아무도 읽을 수 없습니다.\n" -"</p>\n" - -#. MailRelaying dialog help 1/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:104 -msgid "" -"<p><b><big>Trusted Local Networks:</big></b><br>\n" -"Clients from these networks can use your mail server for mail relaying.\n" -"(Sending non-local mails)\n" -"<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>트러스트된 로컬 네트워크:</big></b><br>\n" -"이러한 네트워크의 클라이언트는 메일 릴레이에 메일 서버를 사용할 수 있습니다.\n" -"(로컬이 아닌 메일 전송)\n" -"<br></p>\n" - -#. MailRelaying dialog help 2/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:110 -msgid "" -"<p><b><big>Require SASL Authentication:</big></b><br>\n" -"If set to true, clients must authenticate to use\n" -"the mail server for mail relaying. \n" -"<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>SASL 인증 필요:</big></b><br>\n" -"값을 참으로 설정할 경우, 클라이언트는 메일 릴레이를\n" -" 위해 메일 서버를 사용하려면 인증을 거쳐야 합니다. \n" -" <br></p>\n" - -#. MailLocalDelivery dialog help 1/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:117 -msgid "" -"<p><b><big>Local Delivery Type</big></b><br>\n" -"In this frame, choose the local mail delivery method. \n" -"For clients to be able to connect to your mail server via the POP or IMAP\n" -"protocol, choose <b>Cyrus IMAP</p>. \n" -"<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>로컬 배달 유형</big></b><br>\n" -"로컬 메일 배달 방법을 선택합니다. \n" -"클라이언트가 POP 또는 IMAP 프로토콜을 통해 메일 서버에 연결하도록 하려면 \n" -"<b>Cyrus IMAP</b>을 선택하십시오. \n" -"<br></p>\n" - -#. MailLocalDelivery dialog help 2/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:124 -msgid "" -"<p>Depending on the local delivery method, you have\n" -"different possibilities of settings.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>로컬 배달 방법에 따라 설정이 달라질 수\n" -"있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. FetchingMail dialog help 1/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:130 -msgid "" -"<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n" -"If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n" -"at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n" -"<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>메일 가져오기 스케줄러</big></b><br>\n" -"우편함이 인터넷 서비스 공급자 서버에 있는 경우 지정한 시간 간격으로\n" -"인터넷에 연결하여 우편함을 정기적으로 가져올 수 있습니다.\n" -" <br></p>\n" - -#. FetchingMail dialog help 2/2 -#: src/mail-server_helps.ycp:136 -msgid "" -"<p>Note: If you have not defined any local delivery type, you cannot\n" -"define mail fetching jobs.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>참고: 로컬 배달 유형을 정의하지 않은 경우 메일 가져오기 작업을\n" -"정의할 수 없습니다.\n" -"</p>\n" - -#. MailLocalDomains dialog help 1/3 -#: src/mail-server_helps.ycp:142 -msgid "" -"<p><b><big>Mail Server Domains</big></b><br>\n" -"Here, define the domains for which your mail server considers itself \n" -"the final destination.\n" -"<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>메일 서버 도메인</big></b><br>\n" -"메일 서버가 최종 대상으로 간주하는 도메인을 정의합니다.\n" -"<br></p>\n" - -#. MailLocalDomains dialog help 2/3 -#: src/mail-server_helps.ycp:148 -msgid "" -"<p>Note: You can create and set up the domains with the YaST \n" -"DNS server module. In this module, you only can set the properties\n" -"concerning the mail server.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>참고: YaST DNS 서버 모듈을 사용하여 도메인을 생성하고\n" -"설정할 수 있습니다. 이 모듈에서는 메일 서버와 관련된 속성만 설정할\n" -"수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. MailLocalDomains dialog help 3/3 -#: src/mail-server_helps.ycp:154 -msgid "" -"<p><b><big>Type:</big></b><br>\n" -"You can define virtual and local domains. In virtual domains, only users\n" -"assigned a mail address in the domain can receive mail.\n" -"In local domains, all user can get mails. Assign virtual mail \n" -"addresses in the YaST user module.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>유형:</big></b><br>\n" -"가상 및 로컬 도메인을 정의할 수 있습니다. 가상 도메인에서는 도메인에\n" -"메일 주소가 할당된 사용자만 메일을 수신할 수 있습니다.\n" -"로컬 도메인에서는 모든 사용자가 메일을 수신할 수 있습니다.\n" -"YaST 사용자 모듈에서 가상 메일 주소를 할당하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. Menu title for MailServer in proposals -#: src/mail-server_proposal.ycp:67 -msgid "&Mail Server" -msgstr "메일 서버(&M)" - -#. Command line help text for the mail module -#: src/mail-standard.ycp:87 -msgid "Configuration of mail" -msgstr "메일 구성" - -#. command line action help -#: src/mail-standard.ycp:95 -msgid "Mail configuration summary" -msgstr "메일 구성 요약" - -#. Translators: start dialog help, part 1 of 4 -#: src/mail.ycp:51 -msgid "<P><B>Email Server Configuration</B><BR>" -msgstr "<P><B>전자 메일 서버 구성</B><BR>" - -#. Translators: start dialog help, part 2 of 4 -#: src/mail.ycp:53 -msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>" -msgstr "<P>이 모듈은 Postfix와, 필요에 따라 Cyrus IMAP 서버도 구성 및 시작합니다.</P>" - -#. Translators: start dialog help, part 3 of 4 -#: src/mail.ycp:55 -msgid "" -"<P><B>Warning:</B></P>\n" -"<P>Most home users can use the built-in \n" -"features of their e-mail application to send and\n" -"receive e-mail. They do not need this module.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>경고:</B></P>\n" -"<P>대부분의 개인 사용자는 전자 메일 응용 프로그램에\n" -" 기본으로 내장된 기능을 사용하여 전자 메일을 보내고\n" -"받을 수 있습니다. 이 모듈은 필요하지 않습니다.</P>\n" - -#. Translators: start dialog help, part 4 of 4 -#: src/mail.ycp:61 -msgid "" -"<P>You need Postfix only to store\n" -"the e-mail on your local system, or for some special cases.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Postfix는 로컬 시스템에 전자\n" -"메일을 저장할 때와 같이 특수한 경우에만 필요합니다.</P>\n" - -#: src/mail.ycp:71 -msgid "E-Mail Server Configuration" -msgstr "전자 메일 서버 구성" - -#: src/mail.ycp:72 -msgid "Skip this page in the future" -msgstr "앞으로 이 페이지는 건너뛰기" - -#: src/mail.ycp:73 -msgid "Mail server is not configured." -msgstr "메일 서버가 구성되어 있지 않습니다." - -#: src/mail.ycp:74 -msgid "Select configuration type according your personal needs" -msgstr "필요에 따라 구성 유형을 선택합니다." - -#: src/mail.ycp:75 -msgid "If you want to use sendmail as your MTA you have to use Standard configuration." -msgstr "sendmail을 MTA로 사용하려면 표준 구성을 사용해야 합니다." - -#: src/mail.ycp:84 -msgid "The running mail server configuration is based on the "Standard" type." -msgstr "현재 실행 중인 메일 서버 구성은 "표준" 유형을 기반으로 합니다." - -#: src/mail.ycp:85 -msgid "It is possible to change to "Advanced" settings. This will overwrite all existing settings." -msgstr ""고급" 설정으로 변경할 수 있습니다. 이 설정은 기존의 모든 설정을 덮어씁니다." - -#: src/mail.ycp:89 -msgid "The running mail server configuration is based on the "Advanced" type." -msgstr "현재 실행 중인 메일 서버 구성은 "고급" 유형을 기반으로 합니다." - -#: src/mail.ycp:90 -msgid "It is possible to change to "Standard" settings. This will overwrite all existing settings." -msgstr ""표준" 설정으로 변경할 수 있습니다. 이 설정은 기존의 모든 설정을 덮어씁니다." - -#: src/mail.ycp:101 -msgid "Standard" -msgstr "표준" - -#: src/mail.ycp:103 -msgid "Advanced" -msgstr "고급" - -#: src/mail.ycp:145 -msgid "You have to select a configuration type" -msgstr "구성 유형을 선택해야 합니다." - -#. Commandline command help -#: src/mail.ycp:239 -msgid "Set Up the Mail Server Configuration" -msgstr "메일 서버 구성 설정" - #. Translators: continue/cancel dialog #. %1 is a sysconfig variable name -#: src/ui.ycp:76 -#, ycp-format +#: src/include/mail/ui.rb:120 msgid "" "The setting %1 is turned off. You have\n" "probably modified the configuration files directly.\n" "If you continue, it will be turned on and\n" -"SuSEconfig will overwrite manual changes.\n" +"Config Postfix will overwrite manual changes.\n" msgstr "" -"%1설정은 꺼집니다. 당신은\n" -"아마도 구성 파일들을 정확히 수정했을 것입니다.\n" -"만약 계속 진행한다면, 그것을 켜야 할 것이고\n" -"SuSEconfig 는 수동으로 변경된 것을 겹쳐 써야 할 것입니다.\n" +"%1 설정이 꺼져 있습니다. 구성 파일을\n" +"직접 수정한 것 같습니다.\n" +"계속하면 켜지고\n" +"Config Postfix가 수동 변경사항을 덮어씁니다.\n" #. After text freeze, but #. a) either something is very broken -> user must know @@ -48947,7 +50562,7 @@ #. bb) read English #. TODO: look at exim and mention it in the popup #. Translators: error popup -#: src/ui.ycp:94 +#: src/include/mail/ui.rb:140 msgid "" "YaST can only configure Postfix and Sendmail,\n" "but neither of them is installed." @@ -48958,7 +50573,7 @@ #. not to be displayed, #37554. #. but ProbePackages still has to be called. #. continue-cancel popup -#: src/ui.ycp:111 +#: src/include/mail/ui.rb:157 msgid "The configuration will be written now.\n" msgstr "설정은 지금 작성될 것입니다.\n" @@ -48966,74 +50581,82 @@ #. Mailer: Sendmail or Postfix #. Translators: frame label #. Mailer: Sendmail or Postfix -#: src/ui.ycp:168 src/ui.ycp:173 +#: src/include/mail/ui.rb:204 src/include/mail/ui.rb:208 msgid "Mail transfer agent" msgstr "메일 전송 에이전트" #. Translators: frame label -#: src/ui.ycp:244 +#: src/include/mail/ui.rb:282 msgid "Connection type" msgstr "연결 타입" #. Translators: radio button label -#: src/ui.ycp:249 +#: src/include/mail/ui.rb:290 msgid "&Permanent" msgstr "전용선(&P)" #. Translators: radio button label -#: src/ui.ycp:251 +#: src/include/mail/ui.rb:294 msgid "&Dial-up" msgstr "전화접속(&D)" #. Translators: radio button label -#: src/ui.ycp:253 +#: src/include/mail/ui.rb:299 msgid "No &connection" -msgstr "연결 안됨(&C)" +msgstr "연결 안 함(&C)" +#. Translators: radio button label +#: src/include/mail/ui.rb:306 +msgid "Do not start Postfix as Daemon" +msgstr "Postfix를 데몬으로 시작 안 함(&O)" + #. Translators: dialog caption #. frame label -#: src/ui.ycp:357 src/ui.ycp:384 +#: src/include/mail/ui.rb:394 src/include/mail/ui.rb:419 msgid "Outgoing Mail" msgstr "발신 메일" #. TLS -#: src/ui.ycp:364 -msgid "The server use &TLS" -msgstr "서버에서 TLS 사용(&T)" +#: src/include/mail/ui.rb:400 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS 암호화" -#. Translators: button -#. TODO ... -#: src/ui.ycp:374 +#: src/include/mail/ui.rb:405 +msgid "Use" +msgstr "사용" + +#: src/include/mail/ui.rb:406 +msgid "Enforce" +msgstr "항상 사용" + +#: src/include/mail/ui.rb:410 msgid "&Masquerading" msgstr "머스커레이딩(&M)" -#. Translators: button -#. TODO ... -#: src/ui.ycp:377 +#: src/include/mail/ui.rb:411 msgid "&Authentication" msgstr "인증(&A)" #. Translators: dialog caption -#: src/ui.ycp:454 +#: src/include/mail/ui.rb:476 msgid "Incoming Mail" msgstr "수신 메일" -#: src/ui.ycp:495 +#: src/include/mail/ui.rb:522 msgid "Start &fetchmail" -msgstr "fetchmail 시작(&F)" +msgstr "fetchmail 시작(&T)" #. frame label: mail downloading (fetchmail) -#: src/ui.ycp:499 +#: src/include/mail/ui.rb:529 msgid "&Downloading" msgstr "다운로드(&D)" -#. pushbutton -#: src/ui.ycp:523 +#. menu button: details of incoming mail +#: src/include/mail/ui.rb:548 msgid "&Aliases..." msgstr "앨리어스(&A)" -#. pushbutton -#: src/ui.ycp:525 +#: src/include/mail/ui.rb:549 msgid "&Virtual domains..." msgstr "버츄얼 도메인(&V)" @@ -49041,8 +50664,7 @@ #. %1: variable name (eg. POSTFIX_LOCALDOMAINS) #. %2: file name (eg. /etc/sysconfig/postfix) #. %3: value (about 50 characters) -#: src/ui.ycp:618 -#, ycp-format +#: src/include/mail/ui.rb:629 msgid "" "To be able to deliver mail to your local MTA,\n" "the value of %1 in %2 will be set to\n" @@ -49056,7 +50678,7 @@ #. correct and complete. The login name may contain only #. certain characters and must begin with a letter. #. Already in Translation Memory -#: src/ui.ycp:655 +#: src/include/mail/ui.rb:670 msgid "" "The user login may contain only\n" "lower case letters, digits, "-" and "_"\n" @@ -49069,33 +50691,34 @@ "다시 시도해 주십시오.\n" #. Translators: popup dialog heading -#: src/ui.ycp:697 +#: src/include/mail/ui.rb:709 msgid "Sender address rewriting" msgstr "재 작성한 보낸 사람 주소" #. Translators: text entry label #. Translators: combo box label -#: src/ui.ycp:700 src/ui.ycp:701 src/widgets.ycp:773 +#: src/include/mail/ui.rb:712 src/include/mail/ui.rb:717 +#: src/include/mail/widgets.rb:269 msgid "&Local user" msgstr "로컬 사용자(&L)" #. Translators: text entry label -#: src/ui.ycp:703 +#: src/include/mail/ui.rb:722 msgid "&Display as" msgstr "표시(&D)" #. Translators: error message -#: src/ui.ycp:740 +#: src/include/mail/ui.rb:754 msgid "The address for this user is already defined." msgstr "이 사용자를 위한 주소는 이미 설정되어 있습니다." #. error popup -#: src/ui.ycp:748 +#: src/include/mail/ui.rb:760 msgid "The mail address format is incorrect." msgstr "이 메일 주소의 포맷은 일치하지 않습니다." #. Translators: radio button label -#: src/ui.ycp:790 +#: src/include/mail/ui.rb:800 msgid "Masquerade &local domains" msgstr "로컬 도메인 머스커레이드(&L)" @@ -49105,28 +50728,29 @@ #. // `Left (`Label (`opt (`outputField, `hstretch), ld)) #. ), #. Translators: radio button label -#: src/ui.ycp:798 +#: src/include/mail/ui.rb:813 msgid "Ma&squerade other domains" msgstr "다른 도메인들 머스커레이드(&S)" #. Translators: text entry label -#: src/ui.ycp:802 +#: src/include/mail/ui.rb:823 msgid "Do&mains to masquerade" msgstr "머스커레이드를 위한 도메인들(&M)" #. Translators: table column headings -#: src/ui.ycp:813 src/ui.ycp:1166 +#. Translators: table column headings +#: src/include/mail/ui.rb:835 src/include/mail/ui.rb:1153 msgid "Local user" msgstr "로컬 사용자" #. Translators: table column headings -#: src/ui.ycp:815 +#: src/include/mail/ui.rb:837 msgid "Display as" msgstr "출력" #. Translators: error popup #. Already in Translation Memory -#: src/ui.ycp:908 +#: src/include/mail/ui.rb:916 msgid "The domain name is incorrect" msgstr "도메인 이름이 일치하지 않습니다" @@ -49134,132 +50758,86 @@ #. list<string> lmod = []; #. list<map> mu = Mail::masquerade_users; #. Translators: dialog caption -#: src/ui.ycp:949 +#: src/include/mail/ui.rb:952 msgid "Outgoing Server Authentication" msgstr "보내는 메일서버 인증" #. text entry -#: src/ui.ycp:959 +#: src/include/mail/ui.rb:960 msgid "Outgoing &Server" msgstr "보내는 메일 서버(&S)" #. text entry -#: src/ui.ycp:961 +#: src/include/mail/ui.rb:962 msgid "&User name" msgstr "사용자 이름(&U)" #. Translators: popup dialog heading #. Translators: dialog caption -#: src/ui.ycp:1074 src/ui.ycp:1130 +#: src/include/mail/ui.rb:1068 src/include/mail/ui.rb:1119 msgid "Mail downloading" msgstr "메일 다운로드" #. Translators: popup dialog heading -#: src/ui.ycp:1244 +#: src/include/mail/ui.rb:1232 msgid "Incoming mail redirection" msgstr "수신 메일 전송" #. Translators: text entry label -#: src/ui.ycp:1248 +#: src/include/mail/ui.rb:1236 msgid "&Destinations" msgstr "보낼곳(&D)" #. Translators: error message -#: src/ui.ycp:1282 +#: src/include/mail/ui.rb:1269 msgid "The alias format is incorrect." msgstr "이 앨리어스 포맷은 일치하지 않습니다." #. Translators: error message -#: src/ui.ycp:1288 +#: src/include/mail/ui.rb:1274 msgid "The destinations for this alias are already defined." msgstr "이 앨리어스를 위한 목적지는 이미 설정되었습니다." +#. Translators: dialog caption +#. summary item +#: src/include/mail/ui.rb:1298 src/modules/Mail.rb:1366 +msgid "Aliases" +msgstr "별칭" + #. Translators: table column headings -#: src/ui.ycp:1321 src/ui.ycp:1409 +#. Translators: table column headings +#: src/include/mail/ui.rb:1306 src/include/mail/ui.rb:1389 msgid "Alias" msgstr "앨리어스" #. Translators: table column headings -#: src/ui.ycp:1323 src/ui.ycp:1411 +#. Translators: table column headings +#: src/include/mail/ui.rb:1308 src/include/mail/ui.rb:1391 msgid "Destinations" msgstr "보낼곳" #. Translators: dialog caption -#: src/ui.ycp:1401 +#: src/include/mail/ui.rb:1381 msgid "Virtual domains" msgstr "가상 도메인" #. Translators: dialog caption -#: src/ui.ycp:1611 +#: src/include/mail/ui.rb:1499 msgid "Mail configuration" msgstr "메일 설정" -#. LogView label. take a string from users? -#: src/widgets.ycp:66 -msgid "Reading the &User List" -msgstr "사용자 목록 읽기(&U)" - -#. LogView progress line -#: src/widgets.ycp:76 -msgid "Local users" -msgstr "로컬 사용자" - -#. LogView progress line -#: src/widgets.ycp:86 -msgid "LDAP users" -msgstr "LDAP 사용자" - -#. LogView progress line -#: src/widgets.ycp:105 -msgid "NIS users" -msgstr "NIS 사용자" - -#. Translators: error popup -#: src/widgets.ycp:191 src/widgets.ycp:390 -msgid "The host name is incorrect" -msgstr "호스트 명이 일치하지 않습니다." - -#. Translators: error popup -#: src/widgets.ycp:445 src/widgets.ycp:500 src/widgets.ycp:535 -msgid "The user name format is incorrect." -msgstr "사용자 이름 포맷이 일치하지 않습니다." - -#. Translators: error popup -#. Validation -#: src/widgets.ycp:602 -msgid "Cannot use procmail when root's mail is not forwarded." -msgstr "루트 메일을 forward 하지 않을때 procmail을 사용할 수 없습니다." - -#. combo box choice: -#. deliver mail normally -#: src/widgets.ycp:630 -msgid "Directly" -msgstr "직접적으로" - -#. combo box choice: -#. deliver mail through procmail -#: src/widgets.ycp:633 -msgid "Through procmail" -msgstr "promail 통해서" - -#. combo box choice: -#. deliver mail to cyrus-imapd using LMTP -#: src/widgets.ycp:636 -msgid "To Cyrus IMAP Server" -msgstr "Cyrus IMAP 서버을 향해" - #. just a template, do not translate -#: src/widgets.ycp:655 +#: src/include/mail/widgets.rb:71 msgid "." msgstr "." #. Translators: text entry label -#: src/widgets.ycp:663 +#: src/include/mail/widgets.rb:79 msgid "&Outgoing mail server" msgstr "보내는 메일 서버(&O)" #. help text -#: src/widgets.ycp:665 +#: src/include/mail/widgets.rb:83 msgid "" "\n" "<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n" @@ -49272,12 +50850,12 @@ "입력하십시오.</p>\n" #. Translators: text entry label -#: src/widgets.ycp:677 +#: src/include/mail/widgets.rb:102 msgid "Do&main for the 'From' header" msgstr "보낸 사람' 헤더에 대한 도메인(&M)" #. help text -#: src/widgets.ycp:679 +#: src/include/mail/widgets.rb:106 msgid "" "\n" "<p>You may want the mail you sent to appear as if it originated from\n" @@ -49290,12 +50868,12 @@ "또는 자세한 다이얼로그 박스를 사용하세요.</p>\n" #. Translators: text entry label -#: src/widgets.ycp:691 +#: src/include/mail/widgets.rb:122 msgid "&Domains for locally delivered mail" msgstr "로컬로 전송된 메일을 위한 도메인(&D)" #. help text -#: src/widgets.ycp:693 +#: src/include/mail/widgets.rb:126 msgid "" "\n" "<p>Here, specify the domains for which the mail\n" @@ -49308,12 +50886,12 @@ "로컬 호스트 명으로 가정할 것입니다.</p>\n" #. check box label -#: src/widgets.ycp:705 +#: src/include/mail/widgets.rb:142 msgid "Accept remote &SMTP connections" -msgstr "원격 SMTP 연결을 받아들입니다.(&S)" +msgstr "원격 SMTP 연결 수락.(&S)" #. help text -#: src/widgets.ycp:707 +#: src/include/mail/widgets.rb:144 msgid "" "\n" "<p>Mail can be received directly via the SMTP protocol\n" @@ -49326,24 +50904,37 @@ "다운로드 할 수 있습니다.</p>" #. checkbox label -#: src/widgets.ycp:717 +#: src/include/mail/widgets.rb:156 msgid "&Enable virus scanning (AMaViS)" msgstr "바이스 검사 활성화(AmaViS)(&E)" #. help text -#: src/widgets.ycp:719 +#: src/include/mail/widgets.rb:162 msgid "" "\n" -"<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n" +"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing mail\n" "with AMaViS.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>바이러스 검사를 활성화하면 수신 메일과 발신 메일이 AMaViS를\n" +"<p><b>바이러스 스캔(AMaViS)을 활성화</b>하면 수신 메일과 발신 메일이 AMaViS를\n" "통해 확인됩니다.</p>\n" #. help text -#: src/widgets.ycp:724 +#: src/include/mail/widgets.rb:168 msgid "" +"<p>Enabling AMaViS will also enable the following modules: </p>\n" +"<p><b>Spamassassin</b> SPAM scanner</p>\n" +"<p><b>DKIM</b> checks Domain Key signed incomming mails</p>\n" +"<p><b>Clamav</b> open source virus scanner engine</p>" +msgstr "" +"<p>또한 AMaViS를 활성화하면 다음 모듈도 활성화됩니다. </p>\n" +"<p><b>Spamassassin</b> SPAM 스캐너</p>\n" +"<p><b>DKIM</b>은 도메인 키 서명 수신 메일을 확인합니다.</p>\n" +"<p><b>Clamav</b>는 원본 바이러스 스캐너 엔진을 엽니다.</p>" + +#. help text +#: src/include/mail/widgets.rb:175 +msgid "" "\n" "<p>If AMaViS is not installed and you want to use it, it will be installed\n" "automatically.</p>\n" @@ -49352,28 +50943,87 @@ "<p>만약 Amavis가 설치되지 않았고 사용하기를 원한다면, 자동으로 \n" "설치될 것 입니다.</p>\n" +#. checkbox label +#: src/include/mail/widgets.rb:186 +msgid "&Enable DKIM signing for outgoing mails." +msgstr "발신 메일에 대한 DKIM 서명 활성화(&A)" + +#. help text +#: src/include/mail/widgets.rb:190 +msgid "" +"\n" +"<p><b>Enabling DKIM signig for outgoing mails.</b></p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p><b>발신 메일에 대한 DKIM 서명을 활성화 중입니다.</b></p>\n" + +#. help text +#: src/include/mail/widgets.rb:194 +msgid "" +"\n" +"<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n" +"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n" +"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n" +"email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n" +"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n" +"the domain key.</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>보내는 전자 메일에 대해 DKIM을 활성화하려면 추가 작업이 필요합니다.\n" +"Postfix에 정의된 'mydomain' 값에 대해 SSL 키가 생성됩니다. Postfix에서 새 서비스\n" +"'submission'이 구성됩니다. 설정된 후\n" +"활성화된 SASL 인증을 사용하여 'mynetworks'에서 이 서비스 'submission'으로 전자 메일을\n" +"보낼 수 있습니다. 이 새 서비스에서 전송된 전자 메일만\n" +"도메인 키로 서명됩니다.</p>\n" + +#. help text +#: src/include/mail/widgets.rb:204 +msgid "" +"\n" +"<p>The public key of the domain key needs to be offered by a Domain Name\n" +"Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n" +"in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n" +"according Domain Name Service. If there is a name service\n" +"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n" +"public key will be added as a TXT record to that domain zone\n" +"automatically.</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>도메인 이름 서비스에서 도메인 키의 공개 키를\n" +"제공해야 합니다. 공개 키는\n" +"<b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b>에 DNS TXT 레코드로 저장되며 도메인 이름 서비스에 따라\n" +"배포되어야 합니다. 도메인에 대한 권한 있는\n" +"서버인 이 서버에서 실행 중인 이름 서비스가 있는 경우\n" +"공개 키가 자동으로 해당 도메인 영역에 TXT 레코드로\n" +"추가됩니다.</p>\n" + +#. help text +#: src/include/mail/widgets.rb:215 +msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." +msgstr "DKIM 지원을 활성화한 경우 바이러스 검사(AMaViS)도 활성화됩니다." + #. Translators: text entry label -#: src/widgets.ycp:734 +#: src/include/mail/widgets.rb:224 msgid "&Server" msgstr "서버(&S)" #. Translators: text entry label -#: src/widgets.ycp:753 +#: src/include/mail/widgets.rb:243 msgid "&Remote user name" -msgstr "원격 사용자 이름(&R)" +msgstr "원격 사용자 이름(&E)" #. Translators: text entry label -#: src/widgets.ycp:762 +#: src/include/mail/widgets.rb:255 msgid "P&assword" msgstr "비밀번호(&A)" #. Translators: text entry label -#: src/widgets.ycp:783 +#: src/include/mail/widgets.rb:282 msgid "&Forward root's mail to" -msgstr "루트 메일에게 전송합니다.(&F)" +msgstr "루트 메일 전송 대상(&O)" #. help text -#: src/widgets.ycp:785 +#: src/include/mail/widgets.rb:286 msgid "" "<p>It is recommended to have a regular user account\n" "for the system administrator and redirect root's mail to this account.</p>" @@ -49383,544 +51033,482 @@ #. Translators: combo box label #. /etc/sysconfig/postfix: POSTFIX_MDA -#: src/widgets.ycp:796 +#: src/include/mail/widgets.rb:301 msgid "&Delivery Mode" -msgstr "전송 모드(&D)" +msgstr "전송 모드(&Y)" #. help text -#: src/widgets.ycp:799 +#: src/include/mail/widgets.rb:306 msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" msgstr "<p><b>전송 모드</b>는 루트 메일을 전달하거나 IMAP을 통해 메일에 액세스하지 않을 경우 일반적으로 <b>직접</b>입니다.</p>" -#. plugin name -#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:108 -msgid "User Mail Attributes" -msgstr "사용자 메일 특성" +#. LogView label. take a string from users? +#: src/include/mail/widgets.rb:345 +msgid "Reading the &User List" +msgstr "사용자 목록 읽기(&U)" -#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:120 -msgid "Edit user mail parameters" -msgstr "사용자 메일 파라미터 편집" +#. LogView progress line +#: src/include/mail/widgets.rb:361 +msgid "Local users" +msgstr "로컬 사용자" -#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:123 -msgid "Edit group mail parameters" -msgstr "그룹 메일 파라미터 편집" +#. LogView progress line +#: src/include/mail/widgets.rb:377 +msgid "LDAP users" +msgstr "LDAP 사용자" -#. error popup (user forgot to fill in some attributes) -#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:223 -#, perl-format -msgid "" -"The attribute '%s' is required for this object according\n" -"to its LDAP configuration, but it is currently empty." -msgstr "" -"LDAP 구성에 따라 '%s' 특성이 이 객체에 필요하지만\n" -"현재 비어 있습니다." +#. LogView progress line +#: src/include/mail/widgets.rb:398 +msgid "NIS users" +msgstr "NIS 사용자" -#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:259 users-plugin/UsersPluginMail.pm:334 -#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:425 -msgid "Run the mail server module first." -msgstr "먼저 메일 서버 모듈을 실행하십시오." +#. Translators: error popup +#. Translators: error popup +#: src/include/mail/widgets.rb:461 src/include/mail/widgets.rb:653 +msgid "The host name is incorrect" +msgstr "호스트 명이 일치하지 않습니다." -#. popup window header -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:97 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:99 -msgid "Change E-Mail" -msgstr "전자 메일 변경" +#. Translators: error popup +#. Translators: error popup +#. Translators: error popup +#: src/include/mail/widgets.rb:701 src/include/mail/widgets.rb:749 +#: src/include/mail/widgets.rb:779 +msgid "The user name format is incorrect." +msgstr "사용자 이름 포맷이 일치하지 않습니다." -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:99 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:101 -msgid "&E-Mail Address:" -msgstr "전자 메일 주소(&E):" +#. Translators: error popup +#. Validation +#: src/include/mail/widgets.rb:839 +msgid "Cannot use procmail when root's mail is not forwarded." +msgstr "루트 메일을 forward 하지 않을때 procmail을 사용할 수 없습니다." -#. helptext 1/3 -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:200 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:195 -msgid "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>" -msgstr "<p>이 대화 상자에서 사용자의 메일 설정을 구성할 수 있습니다.</p>" +#. combo box choice: +#. deliver mail normally +#: src/include/mail/widgets.rb:863 +msgid "Directly" +msgstr "직접적으로" -#. helptext 2/3 -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:203 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:198 -msgid "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" -msgstr "<p>먼저 사용자의 메일 주소와 별칭을 설정할 수 있습니다.</p>" +#. combo box choice: +#. deliver mail through procmail +#: src/include/mail/widgets.rb:866 +msgid "Through procmail" +msgstr "promail 통해서" -#. helptext 3/3 -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:206 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:201 +#. combo box choice: +#. deliver mail to imap -imapd using LMTP +#: src/include/mail/widgets.rb:869 +msgid "To IMAP Server" +msgstr "대상 IMAP 서버" + +#. Translators: popup message part, ends with a newline +#: src/modules/Mail.rb:214 +msgid "AMaViS, a virus scanner, will be installed.\n" +msgstr "바이러스 스캐너인 AmaViS는 설치될 것입니다.\n" + +#. error popup. +#: src/modules/Mail.rb:228 msgid "" -"<p>If you have selected "cyrus" for the local delivery of mails, you can set the size limit for the users mail box.\n" -" If you do not set any value the mail box size is unlimited.</p>" +"AMaViS needs a virus scanner such as ClamAV\n" +"to do the actual scanning, but ClamAV was not found.\n" +"Configure a scanner manually." msgstr "" -"<p>메일의 로컬 배달에 대해 "cyrus"를 선택한 경우 사용자 우편함의 크기 제한을 설정할 수 있습니다.\n" -" 값을 설정하지 않으면 우편함 크기는 무제한이 됩니다.</p>" +"AMaViS에서 실제 검사를 수행하려면 ClamAV와\n" +"같은 바이러스 스캐너가 필요하지만 ClamAV를 찾을 수 없습니다.\n" +" 스캐너를 수동으로 구성하십시오." -#. To translators: table headers -#. please let the spaces -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:231 -msgid "E-Mail Addresses " -msgstr "전자 메일 주소" +#. Translators: popup message part, ends with a newline +#: src/modules/Mail.rb:247 +msgid "Fetchmail, a mail downloading utility, will be installed.\n" +msgstr "메일 다운로딩 유틸리티인 Fetchmail은 설치될 것 입니다.\n" -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:253 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:252 -msgid "IMAP Quota" -msgstr "IMAP 할당량" +#. Translators: popup message part, ends with a newline +#: src/modules/Mail.rb:256 +msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n" +msgstr "Dovecot IMAP 서버가 설치됩니다.\n" -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:256 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:255 -msgid "Enable IMAP Quota" -msgstr "IMAP 할당량 활성화" +#. Translators: dialog caption +#: src/modules/Mail.rb:300 +msgid "Initializing mail configuration" +msgstr "메일 설정 초기화" -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:258 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:257 -msgid "in kByte" -msgstr "KB 단위" +#. Translators: progress label +#. do not translate MTA +#: src/modules/Mail.rb:309 +msgid "Determining Mail Transport Agent (MTA)" +msgstr "메일 전송 에이전트(MTA) 결정" -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:261 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:260 -#, ycp-format -msgid "IMAP quota already in use: %1 kByte" -msgstr "이미 사용 중인 IMAP 할당량: %1KB" +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:311 +msgid "Reading general settings" +msgstr "일반 설정 불러오기" -#. dialog caption -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:282 -msgid "Mail Settings" -msgstr "메일 설정" +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:313 +msgid "Reading masquerading settings" +msgstr "머스커레이딩 설정 불러오기" -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:309 -#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:340 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:338 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:369 -msgid "Entry already exists." -msgstr "항목이 이미 존재합니다." +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:315 +msgid "Reading downloading settings" +msgstr "다운로드 설정 불러오기" -#. To translators: table headers -#. please let the spaces -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:225 -msgid "Forwarding E-Mail Addresses " -msgstr "전달 전자 메일 주소" +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:317 +msgid "Reading alias tables" +msgstr "앨리어스 테이블 읽기" -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:240 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:247 -msgid "Delivery of group Mails" -msgstr "그룹 메일 배달" +#. Translators: progress label +#. smtp-auth +#: src/modules/Mail.rb:320 +msgid "Reading authentication settings..." +msgstr "인증설정 정보를 읽고 있습니다..." -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:242 -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:249 -msgid "Enable Delivery to the Members" -msgstr "구성원에게 배달 허용" - -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:254 -msgid "Enable Shared Folder" -msgstr "공유 폴더 활성화" - -#. dialog caption -#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:282 -msgid "Mail Settings for the group:" -msgstr "그룹에 대한 메일 설정:" - -#: data/mouse_raw.ycp:11 -msgid "PS/2 mouse (Aux-port)" -msgstr "PS/2 마우스 (Aux-port)" - -#: data/mouse_raw.ycp:13 -msgid "Microsoft compatible serial mouse - (ttyS0 - COM1)" -msgstr "마이크로소프트 호환 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM1)" - -#: data/mouse_raw.ycp:15 -msgid "Microsoft compatible serial mouse - (ttyS1 - COM2)" -msgstr "마이크로소프트 호환 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM2)" - -#: data/mouse_raw.ycp:17 -msgid "Microsoft Intellimouse - 3 buttons and wheel - (ttyS0 - COM1)" -msgstr "마이크로소프트 인텔리 마우스 - 3 버튼 과 휠 - (ttyS0 - COM1)" - -#: data/mouse_raw.ycp:19 -msgid "Microsoft Intellimouse - 3 buttons and wheel - (ttyS1 - COM2)" -msgstr "마이크로소프트 인텔리 마우스 - 3 버튼 과 휠 - (ttyS0 - COM2)" - -#: data/mouse_raw.ycp:21 -msgid "Mouse Systems serial mouse - (ttyS0 - COM1)" -msgstr "마우스 시스템 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM1)" - -#: data/mouse_raw.ycp:23 -msgid "Mouse Systems serial mouse - (ttyS1 - COM2)" -msgstr "마우스 시스템 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM2)" - -#: data/mouse_raw.ycp:25 -msgid "Mouse Man protocol (serial Logitech mouse) - (ttyS0 - COM1)" -msgstr "마우스 맨 프로토콜 (로지텍 시리얼 마우스) - (ttyS0 - COM1)" - -#: data/mouse_raw.ycp:27 -msgid "Mouse Man protocol (serial Logitech mouse) - (ttyS1 - COM2)" -msgstr "마우스 맨 프로토콜 (로지텍 시리얼 마우스) - (ttyS0 - COM2)" - -#: data/mouse_raw.ycp:29 -msgid "Old Logitech serial mouse (series 9) - (ttyS0 - COM1)" -msgstr "구형 로직텍 시리얼 마우스 (시리얼 9) - (ttyS0 - COM1)" - -#: data/mouse_raw.ycp:31 -msgid "Old Logitech serial mouse (series 9) - (ttyS1 - COM2)" -msgstr "구형 로직텍 시리얼 마우스 (시리얼 9) - (ttyS0 - COM2)" - -#: data/mouse_raw.ycp:33 -msgid "Logitech busmouse" -msgstr "로지텍 버스마우스" - -#: data/mouse_raw.ycp:35 -msgid "Sun Mouse - (/dev/sunmouse)" -msgstr "선 마우스 - (/dev/sunmouse)" - -#: data/mouse_raw.ycp:37 -msgid "Oldest 2-button serial mouse - (ttyS0 - COM1)" -msgstr "가장 오래된 2-버튼 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM1)" - -#: data/mouse_raw.ycp:39 -msgid "Oldest 2-button serial mouse - (ttyS1 - COM2)" -msgstr "가장 오래된 2-버튼 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM2)" - -#: data/mouse_raw.ycp:41 -msgid "Microsoft busmouse" -msgstr "마이크로소프트 버스마우스" - -#: data/mouse_raw.ycp:43 -msgid "ATI XL busmouse" -msgstr "ATI XL 버스마우스" - -#: data/mouse_raw.ycp:45 -msgid "Plug-and-Play mice - (ttyS0 - COM1)" -msgstr "플러그-앤-플레이 입력장치- (ttyS0 - COM1)" - -#: data/mouse_raw.ycp:47 -msgid "Plug-and-Play mice - (ttyS1 - COM2)" -msgstr "플러그-앤-플레이 입력장치- (ttyS0 - COM2)" - -#: data/mouse_raw.ycp:51 -msgid "Intelli/Wheel mouse (Aux-port)" -msgstr "인텔리/휠 마우스 (Aux-포트)" - -#: data/mouse_raw.ycp:53 -msgid "Intelli/Wheel mouse (USB)" -msgstr "인텔리/휠 마우스 (USB)" - -#: data/mouse_raw.ycp:55 -msgid "IntelliMouse Explorer (ps2)" -msgstr "인텔리마우스 익스플러 (ps2)" - -#: data/mouse_raw.ycp:57 -msgid "IntelliMouse Explorer (USB)" -msgstr "인텔리마우스 익스플러 (USB)" - -#: data/mouse_raw.ycp:59 -msgid "NONE " -msgstr "없음" - -#: src/inst_mouse.ycp:59 -msgid "Choose your &mouse type from the list" -msgstr "목록에서 마우스 선택(&M)" - -#. ========================================== -#. help texts -#. ------------------------------------------ -#: src/inst_mouse.ycp:75 +#. Translators: error message, +#. %1 is a file name, +#. %2 is a long file name - leave it on a separate line +#: src/modules/Mail.rb:491 msgid "" -"<p>\n" -"Choose the <b>mouse type</b> of the mouse attached to your computer.\n" -"</p>\n" +"Error reading file %1. The file must have\n" +"a fixed format to be readable by YaST. For details, see\n" +"%2" msgstr "" -"<p>\n" -"시스템에 장착된 <b>마우스 종류</b>를 선택하십시요.\n" -"</p>\n" +"%1 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다. \n" +"파일은 YaST에서 읽을 수 있는 고정 형식이어야 합니다.\n" +"자세한 내용은 %2을(를) 참조하십시오." -#: src/inst_mouse.ycp:80 -msgid "" -"<p>\n" -"Use the arrow keys to select a mouse. If the selection bar does not\n" -"move, hit the <b><i>Tab</i></b> key (maybe repeatedly) until it does.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"마우스를 선택하려면 방향키를 사용하십시요. 선택바가 이동하지 않는다면\n" -"이동할 때까지 반복하며<b><i>Tab</i></b> 키를 눌러 보십시요.</p>\n" +#. Translators: error message +#: src/modules/Mail.rb:841 +msgid "Error writing the fetchmail configuration." +msgstr "fetchmail 설정 기록 오류" -#: src/inst_mouse.ycp:86 -msgid "" -"<p>\n" -"If you select <b>None</b>, you have to use the keyboard as\n" -"described in the manual.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>없음</b>을 선택했다면, 설명서에 나열된 것과 같은 키보드를\n" -"사용해야 합니다.</p>" +#. Translators: error message +#. Translators: error message +#: src/modules/Mail.rb:933 src/modules/Mail.rb:942 +msgid "Error writing file %1" +msgstr "%1 파일 기록 오류" -#: src/inst_mouse.ycp:91 -msgid "Mouse configuration" -msgstr "마우스 설정" +#. Translators: error message +#: src/modules/Mail.rb:963 +msgid "Error running config.postfix" +msgstr "config.postfix를 실행하는 중 오류가 발생했습니다." -#. save translated label text -#: src/modules/Mouse.ycp:381 -msgid "Probe" -msgstr "찾는 중" +#. Translators: error message +#. Translators: error message +#. Translators: error message +#: src/modules/Mail.rb:978 src/modules/Mail.rb:996 src/modules/Mail.rb:1013 +msgid "Error starting service %1." +msgstr "%1 서비스 시작 중 오류." -#: src/mouse.ycp:69 -#, ycp-format -msgid "Current Mouse Type: %1" -msgstr "현재 마우스 유형: %1" +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:1032 +msgid "Writing general settings" +msgstr "일반 설정 기록" -#: src/mouse.ycp:112 -msgid "No mouse connected to the system..." -msgstr "시스템에 마우스가 연결되어있지 않습니다(&M)..." +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:1041 +msgid "Writing masquerading settings" +msgstr "머스커레이딩 설정 기록" -#: src/mouse.ycp:148 -msgid "Mouse configuration." -msgstr "마우스 구성" +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:1049 +msgid "Writing alias tables" +msgstr "앨리어스 테이블 기록" -#: src/mouse.ycp:155 -msgid "Mouse configuration summary." -msgstr "마우스 구성 요약" +#. Write them unconditionally, because it is now possible to +#. enter them also in the Permanent mode. Bug #17417. +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:1061 +msgid "Writing downloading settings" +msgstr "다운로드 설정 기록" -#: src/proposal/mouse_proposal.ycp:84 -msgid "&Mouse" -msgstr "마우스(&M)" +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:1071 +msgid "Writing authentication settings..." +msgstr "인증 설정을 기록하고 있습니다..." -#: src/Multipath.ycp:110 -msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration" -msgstr "다중 경로 구성에서 다중 경로 섹션을 읽을 수 없습니다." +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:1080 +msgid "Finishing writing configuration files" +msgstr "설정 파일 기록 완료" -#: src/Multipath.ycp:116 -msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration" -msgstr "다중 경로 구성에서 기본 섹션을 읽을 수 없습니다." +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:1088 +msgid "Running Config Postfix" +msgstr "Config Postfix 실행" -#: src/Multipath.ycp:122 -msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration" -msgstr "다중 경로 구성에서 블랙리스트 섹션을 읽을 수 없습니다." +#. Translators: progress label +#: src/modules/Mail.rb:1098 +msgid "Restarting services" +msgstr "서비스 재시작" -#: src/Multipath.ycp:128 -msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration" -msgstr "다중 경로 구성에서 blacklist_exceptions 섹션을 읽을 수 없습니다." +#. Translators: dialog caption +#: src/modules/Mail.rb:1105 +msgid "Saving mail configuration" +msgstr "메일 설정 저장" -#: src/Multipath.ycp:134 -msgid "Cannot read devices section in multipath configuration" -msgstr "다중 경로 구성에서 장치 섹션을 읽을 수 없습니다." +#. summary: connection type +#: src/modules/Mail.rb:1307 +msgid "Permanent" +msgstr "전용선" -#. Multipath read dialog caption -#: src/Multipath.ycp:149 -msgid "Initializing multipath Configuration" -msgstr "다중 경로 구성 초기화 중" +#. summary: connection type +#: src/modules/Mail.rb:1310 +msgid "Dial-up" +msgstr "전화접속" -#. Progress stage 1/3 -#: src/Multipath.ycp:159 -msgid "Read configurations" -msgstr "구성 읽기" +#. summary header; mail transfer agent +#: src/modules/Mail.rb:1319 +msgid "MTA" +msgstr "MTA" -#. Progress stage 2/3 -#: src/Multipath.ycp:161 -msgid "Read service status" -msgstr "서비스 상태 읽기" +#. summary header +#: src/modules/Mail.rb:1322 +msgid "Connection Type" +msgstr "연결 타입" -#. Progress step 1/3 -#: src/Multipath.ycp:166 -msgid "Reading the configurations..." -msgstr "구성을 읽는 중..." +#. summary header +#: src/modules/Mail.rb:1326 +msgid "Outgoing Mail Server" +msgstr "발송 메일 서버" -#. Progress step 2/3 -#: src/Multipath.ycp:168 -msgid "Reading the service status..." -msgstr "서비스 상태를 읽는 중..." +#. summary header; the "From: foo@bar.com" mail header +#: src/modules/Mail.rb:1333 +msgid "From Header" +msgstr "보내는 사람" -#: src/Multipath.ycp:183 -msgid "Cannot install required packages" -msgstr "필요한 패키지를 설치할 수 없습니다." +#. summary item +#: src/modules/Mail.rb:1339 +msgid "Local Domains" +msgstr "로컬 도메인" -#. Multipath read dialog caption -#: src/Multipath.ycp:239 -msgid "Saving multipath Configuration" -msgstr "다중 경로 구성 저장 중" +#. summary item +#: src/modules/Mail.rb:1344 +msgid "Masquerade Other Domains" +msgstr "다른 도메인 머스커레이드" -#. Progress stage 2/3 -#: src/Multipath.ycp:254 -msgid "Restart multipathd" -msgstr "multipathd 재시작" +#. summary item +#: src/modules/Mail.rb:1349 +msgid "Masquerade Users" +msgstr "사용자 머스커레이드" -#. Progress step 2/2 -#: src/Multipath.ycp:259 -msgid "Restarting multipathd..." -msgstr "multipathd 재시작 중..." +#. summary header +#: src/modules/Mail.rb:1352 +msgid "Accept remote SMTP connections" +msgstr "원격 SMTP 연결 수락" -#: src/Multipath.ycp:272 -msgid "Can not write settings." -msgstr "설정을 기록할 수 없습니다." +#. summary header +#: src/modules/Mail.rb:1355 +msgid "Use AMaViS" +msgstr "AMaViS 사용" -#: src/Multipath.ycp:283 -msgid "Restart multipathd failed." -msgstr "multipathd를 재시작하지 못했습니다." +#. summary header +#: src/modules/Mail.rb:1358 +msgid "Use DKIM" +msgstr "DKIM 사용" -#: src/Multipath.ycp:352 src/Multipath.ycp:380 src/Multipath.ycp:391 -#: src/Multipath.ycp:427 src/Multipath.ycp:443 src/Multipath.ycp:459 -#: src/Multipath.ycp:475 src/complex.ycp:274 src/complex.ycp:280 -msgid "Configure" -msgstr "구성" +#. summary item +#: src/modules/Mail.rb:1361 +msgid "Fetchmail" +msgstr "Fetchmail " -#: src/Multipath.ycp:398 src/Multipath.ycp:408 -msgid "Ignore your modification ?" -msgstr "수정 사항을 무시하시겠습니까?" +#. summary item +#: src/modules/Mail.rb:1374 +msgid "Virtual Users" +msgstr "가상 사용자" +#. Command line help text for the Xmultipath module +#: src/clients/multipath.rb:53 +msgid "Configuration of multipath" +msgstr "다중경로 구성" + #. Multipath summary dialog caption #. Initialization dialog caption -#: src/complex.ycp:46 src/wizards.ycp:83 +#: src/include/multipath/complex.rb:56 src/include/multipath/wizards.rb:70 msgid "Multipath Configuration" msgstr "다중 경로 구성" -#: src/complex.ycp:55 +#: src/include/multipath/complex.rb:69 msgid "Do ¬ use Multipath" msgstr "다중 경로 사용 안 함(&N)" -#: src/complex.ycp:56 +#: src/include/multipath/complex.rb:77 msgid "&Use Multipath" msgstr "다중 경로 사용(&U)" -#: src/complex.ycp:86 +#: src/include/multipath/complex.rb:92 msgid "Blacklist" msgstr "블랙리스트" -#: src/complex.ycp:90 src/complex.ycp:131 src/complex.ycp:164 +#: src/include/multipath/complex.rb:97 src/include/multipath/complex.rb:122 +#: src/include/multipath/complex.rb:148 msgid "Item" msgstr "항목" -#: src/complex.ycp:127 +#: src/include/multipath/complex.rb:117 msgid "Blacklist Exceptions" msgstr "블랙리스트 예외" -#: src/complex.ycp:160 +#. will be initiated in Read_Defaults.. +#: src/include/multipath/complex.rb:143 msgid "Defaults" msgstr "기본값" -#: src/complex.ycp:190 +#: src/include/multipath/complex.rb:166 msgid "Devices" msgstr "장치" -#: src/complex.ycp:194 +#: src/include/multipath/complex.rb:171 msgid "vendor" msgstr "제조업체" -#: src/complex.ycp:194 +#: src/include/multipath/complex.rb:171 msgid "product" msgstr "제품" -#: src/complex.ycp:221 +#: src/include/multipath/complex.rb:190 msgid "Multipaths" msgstr "다중 경로" -#: src/complex.ycp:226 +#: src/include/multipath/complex.rb:197 msgid "alias" msgstr "별칭" -#: src/complex.ycp:226 src/complex.ycp:1815 src/complex.ycp:2266 +#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2285 +#: src/include/multipath/complex.rb:2956 msgid "wwid" msgstr "wwid" -#: src/complex.ycp:242 +#: src/include/multipath/complex.rb:215 msgid "Configure Defaults" msgstr "기본값 구성" -#: src/complex.ycp:243 +#: src/include/multipath/complex.rb:216 msgid "Configure Devices" msgstr "장치 구성" -#: src/complex.ycp:244 +#: src/include/multipath/complex.rb:218 msgid "Configure Blacklist" msgstr "블랙리스트 구성" -#: src/complex.ycp:245 +#: src/include/multipath/complex.rb:223 msgid "Configure Blacklist Exceptions" msgstr "블랙리스트 예외 구성" -#: src/complex.ycp:877 src/complex.ycp:2428 +#. Disable configure tab during installation +#: src/include/multipath/complex.rb:244 src/include/multipath/complex.rb:251 +#: src/modules/Multipath.rb:359 src/modules/Multipath.rb:392 +#: src/modules/Multipath.rb:411 src/modules/Multipath.rb:455 +#: src/modules/Multipath.rb:481 src/modules/Multipath.rb:506 +#: src/modules/Multipath.rb:531 +msgid "Configure" +msgstr "구성" + +#. check if user input is legal, and popup necessary information +#. check if user input is legal, and popup necessary information +#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3259 msgid "Illegal parameters:\n" msgstr "잘못된 파라미터:\n" -#: src/complex.ycp:932 src/complex.ycp:1613 src/complex.ycp:2063 -#: src/complex.ycp:2483 +#. duplicated configuraton checking +#. duplicated configuraton checking +#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2002 +#: src/include/multipath/complex.rb:2670 src/include/multipath/complex.rb:3330 msgid "Duplicated configuration." msgstr "구성이 중복되었습니다." -#: src/complex.ycp:966 src/complex.ycp:997 src/complex.ycp:1007 -#: src/complex.ycp:2536 src/complex.ycp:2566 src/complex.ycp:2576 +#. used for store undecided input +#. used for store undecided input +#: src/include/multipath/complex.rb:1180 src/include/multipath/complex.rb:1226 +#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3393 +#: src/include/multipath/complex.rb:3438 src/include/multipath/complex.rb:3456 msgid "Show Details" msgstr "상세 보기" -#: src/complex.ycp:1160 +#. do not do with number id +#: src/include/multipath/complex.rb:1444 msgid "Illegal parameter:" msgstr "잘못된 파라미터:" -#: src/complex.ycp:1516 src/complex.ycp:1966 +#. devices section +#. if value is empty, do not write name into configuration file. +#: src/include/multipath/complex.rb:1894 src/include/multipath/complex.rb:2562 msgid "Illegal parameters:" msgstr "잘못된 파라미터:" -#: src/complex.ycp:1634 src/complex.ycp:1640 src/complex.ycp:1809 -#: src/complex.ycp:2084 src/complex.ycp:2090 src/complex.ycp:2260 +#. do not handle, `ok will do with the value +#. do not handle, `ok will do with the value +#: src/include/multipath/complex.rb:2028 src/include/multipath/complex.rb:2034 +#: src/include/multipath/complex.rb:2273 src/include/multipath/complex.rb:2696 +#: src/include/multipath/complex.rb:2702 src/include/multipath/complex.rb:2944 msgid "item" msgstr "항목" -#: src/complex.ycp:2498 -msgid "Duplicated configuraton" -msgstr "중복된 구성" +#. duplicated configuraton checking +#: src/include/multipath/complex.rb:3344 +msgid "Duplicated configuration" +msgstr "복제된 구성" -#: src/complex.ycp:2682 +#: src/include/multipath/complex.rb:3608 msgid "Can not find /sbin/multipath" msgstr "/sbin/multipath를 찾을 수 없습니다." -#: src/complex.ycp:2718 +#. "multipath -l" may returns "" to bash +#: src/include/multipath/complex.rb:3648 msgid "Use multipath failed:" msgstr "실패한 다중 경로 사용:" -#: src/complex.ycp:2724 -msgid "* Can not enable boot.multipath" +#: src/include/multipath/complex.rb:3654 +msgid "* Cannot enable boot.multipath." msgstr "* boot.multipath를 활성화할 수 없습니다." -#: src/complex.ycp:2732 -msgid "* Can not enable multipathd" +#: src/include/multipath/complex.rb:3664 +msgid "* Cannot enable multipathd." msgstr "* multipathd를 활성화할 수 없습니다." -#: src/complex.ycp:2742 -msgid "* Can not start multipathd" +#. do not check result for starting boot.multipath +#: src/include/multipath/complex.rb:3676 +msgid "* Cannot start multipathd." msgstr "* multipathd를 시작할 수 없습니다." -#: src/complex.ycp:2761 +#. CallInsserv(true, "boot.multipath"); +#. CallInsserv(true, "multipathd"); +#: src/include/multipath/complex.rb:3697 msgid "Do not use multipath failed:" msgstr "실패한 다중 경로 사용 안 함:" -#: src/complex.ycp:2767 -msgid "* Can not stop multipath" +#: src/include/multipath/complex.rb:3703 +msgid "* Cannot stop multipath." msgstr "* 다중 경로를 중지할 수 없습니다." -#: src/complex.ycp:2777 -msgid "* Can not disable multipathd" +#. do not check result of stopping boot.multipath +#: src/include/multipath/complex.rb:3715 +msgid "* Cannot disable multipathd." msgstr "* multipathd를 비활성화할 수 없습니다." -#: src/complex.ycp:2785 -msgid "* Can not disable boot.multipath" +#: src/include/multipath/complex.rb:3725 +msgid "* Cannot disable boot.multipath." msgstr "* boot.multipath를 비활성화할 수 없습니다." #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:40 +#: src/include/multipath/helps.rb:36 msgid "" -"<p><b><big>Initializing multipath Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"<p><b><big>Initializing Multipath Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>다중 경로 구성 초기화 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" +"<p><b><big>다중 경로 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:45 +#: src/include/multipath/helps.rb:40 msgid "" -"<p><b><big>Saving multipath Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" +"<p><b><big>Saving Multipath Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>다중 경로 구성 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" +"<p><b><big>다중 경로 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. dialog help for Status help -#: src/helps.ycp:50 +#: src/include/multipath/helps.rb:44 msgid "" "<p><b><big>Multipath Status</big></b><br>\n" "\t\t\tStart or stop multipathd, check the multipath information.<br><br>\n" @@ -49943,7 +51531,7 @@ "\t\t\t다중 경로 구성을 설정하려면 <b>구성</b> 탭을 클릭합니다.<br></p>\n" #. dialog help for Configure tab -#: src/helps.ycp:62 +#: src/include/multipath/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n" @@ -49955,26 +51543,26 @@ "\t\t\tClick <b>"Configure Blacklist"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n" "\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n" "\t\t\tClick <b>"Configure Blacklist Exceptions"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controler settings. Overrides default settings, overriden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" "\t\t\tClick <b>"Configure devices"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n" "\t\t\tClick <b>"Finish"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>구성</big></b><br>\n" -"\t\t\t/etc/multipath.conf의 모든 컨텐트가 여기서 구성될 수 있습니다. 구성 파일에는\n" -"\t\t\t<b>다중 경로</b>, <b>기본값</b>, <b>블랙리스트</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>장치</b>의 5가지 섹션이 있습니다.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>다중 경로:</b> - 다중 경로의 미세 설정 목록입니다.<br>\n" -"\t\t\t<b>기본값:</b> - 다중 경로 도구의 기본 설정입니다.<br>\n" -"\t\t\t기본 설정을 구성하려면 <b>"기본값 구성"</b> 버튼을 클릭합니다.<br>\n" -"\t\t\t<b>블랙리스트:</b> - 다중 경로가 아닌 후보로 무시할 장치 이름의 목록입니다.<br>\n" -"\t\t\t블랙리스트 설정을 구성하려면 <b>"블랙리스트 구성"</b> 버튼을 클릭합니다.<br>\n" -"\t\t\t<b>블랙리스트 예외:</b> - 블랙리스트에서 제외할 장치 이름의 목록입니다.<br>\n" -"\t\t\tblacklist_exceptions 설정을 구성하려면 <b>"블랙리스트 예외 구성"</b> 버튼을 클릭합니다.<br>\n" -"\t\t\t<b>장치:</b> - 저장소 컨트롤러별 설정 목록입니다. 이 설정은 다중 경로별 설정에서 확인된 기본 설정을 대체합니다.<br>\n" -"\t\t\t장치 설정을 구성하려면 <b>"장치 구성"</b> 버튼을 클릭합니다.<br><br>\n" -"\t\t\t구성을 저장하고 업데이트하려면 <b>"완료"</b> 버튼을 클릭합니다.<br><br></p>\n" +"\t\t\t/etc/multipath.conf의 모든 컨텐트를 여기서 구성할 수 있습니다. 구성 파일에는 다음 네 개의 섹션이 있습니다.\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices</b><br><br>\n" +"\t\t\t<b>Multipaths:</b> 다중 경로 세부 설정 목록입니다.<br>\n" +"\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools 기본 설정입니다.<br>\n" +"\t\t\t기본 설정을 구성하려면 <b>"기본값 구성"</b> 버튼을 클릭하십시오.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist:</b> 다중 경로 후보가 아닌 것으로 삭제할 장치 이름 목록입니다.<br>\n" +"\t\t\t블랙리스트 설정을 구성하려면 <b>"블랙리스트 구성"</b> 버튼을 클릭하십시오.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> 블랙리스트에서 제외할 장치 이름 목록입니다.<br>\n" +"\t\t\tblacklist_exceptions 설정을 구성하려면 <b>"블랙리스트 예외 구성"</b> 버튼을 클릭하십시오.<br>\n" +"\t\t\t<b>Devices:</b> 저장소 컨트롤러별 설정 목록입니다. 기본 설정을 무효화하며, 다중 경로별 설정에 의해 무효화됩니다.<br>\n" +"\t\t\t장치 설정을 구성하려면 <b>"장치 구성"</b> 버튼을 클릭하십시오.<br><br>\n" +"\t\t\t구성을 저장 및 업데이트하려면 <b>"완료"</b> 버튼을 클릭하십시오.<br><br></p>\n" #. dialog help for defaults section configure tab 1/3 -#: src/helps.ycp:78 +#: src/include/multipath/helps.rb:72 msgid "" "<p><b><big>Defaults Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tGlobal default settings can be configured and cleared here.<br>\n" @@ -49987,7 +51575,7 @@ "\t\t\t여기에 있는 기본 설정이 삭제되면 다중 경로는 자체 값을 기본 설정으로 갖게 됩니다.<br></p>\n" #. dialog help for blacklist section configure tab 1/3 -#: src/helps.ycp:85 +#: src/include/multipath/helps.rb:79 msgid "" "<p><b><big>Blacklist Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<br>\n" @@ -50006,7 +51594,7 @@ "</p>" #. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3 -#: src/helps.ycp:94 +#: src/include/multipath/helps.rb:89 msgid "" "<p><b><big>Blacklist Exceptions Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tDevice names listed here are excluded from blacklist.<br>\n" @@ -50025,128 +51613,313 @@ "</p>" #. dialog help for devcies section configure tab 1/3 -#: src/helps.ycp:103 +#: src/include/multipath/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tPer storage controler settings are listed here, they override the default settings and are overriden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" "\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>장치 구성</big></b><br>\n" -"\t\t\t저장소 컨트롤러별 설정이 여기에 나열됩니다. 이 설정은 다중 경로별 설정에서 확인된 기본 설정을 대체합니다.<br>\n" -"\t\t\t각 장치는 <b>제조업체</b>와 <b>제품</b> 이름별로 식별됩니다.<br></p>\n" +"\t\t\t저장소 컨트롤러별 설정이 여기에 나열되며, 기본 설정을 무효화하고 다중 경로별 설정에 의해 무효화됩니다.<br>\n" +"\t\t\t각 장치는 <b>제조업체</b> 및 <b>제품</b> 이름으로 식별됩니다.<br></p>\n" -#. Command line help text for the Xmultipath module -#: src/multipath.ycp:53 -msgid "Configuration of multipath" -msgstr "다중경로 구성" - -#: src/options.ycp:228 src/options.ycp:962 src/options.ycp:1023 -#: src/options.ycp:1201 +#. add quotes to configuration value, no matter how many words. +#. if the value has quotes pair, do not touch it. +#. if more than 1 quote at the head or end, only keep one. +#. if there are quote inside the value, ignore. +#: src/include/multipath/options.rb:821 src/include/multipath/options.rb:1635 +#: src/include/multipath/options.rb:1699 src/include/multipath/options.rb:1912 msgid "should be a decimal integer" msgstr "10진수여야 합니다." -#: src/options.ycp:232 src/options.ycp:241 src/options.ycp:297 -#: src/options.ycp:362 src/options.ycp:426 src/options.ycp:505 -#: src/options.ycp:600 src/options.ycp:697 src/options.ycp:759 -#: src/options.ycp:854 src/options.ycp:967 src/options.ycp:976 -#: src/options.ycp:1036 src/options.ycp:1096 src/options.ycp:1205 -#: src/options.ycp:1211 src/options.ycp:1271 src/options.ycp:1430 -#: src/options.ycp:1590 src/options.ycp:1650 +#. replacewidget_notify = true; +#: src/include/multipath/options.rb:829 src/include/multipath/options.rb:846 +#: src/include/multipath/options.rb:900 src/include/multipath/options.rb:975 +#: src/include/multipath/options.rb:1052 src/include/multipath/options.rb:1129 +#: src/include/multipath/options.rb:1244 src/include/multipath/options.rb:1348 +#: src/include/multipath/options.rb:1410 src/include/multipath/options.rb:1511 +#: src/include/multipath/options.rb:1641 src/include/multipath/options.rb:1654 +#: src/include/multipath/options.rb:1717 src/include/multipath/options.rb:1778 +#: src/include/multipath/options.rb:1917 src/include/multipath/options.rb:1923 +#: src/include/multipath/options.rb:1990 src/include/multipath/options.rb:2144 +#: src/include/multipath/options.rb:2308 src/include/multipath/options.rb:2369 msgid "illegal value" msgstr "잘못된 값" -#: src/options.ycp:235 src/options.ycp:970 +#: src/include/multipath/options.rb:836 src/include/multipath/options.rb:1647 msgid "should be greater than 0" msgstr "0보다 커야 합니다." -#: src/options.ycp:1030 +#: src/include/multipath/options.rb:1710 msgid "invalid decimal integer" msgstr "잘못된 10진수" -#: src/options.ycp:1321 src/options.ycp:1375 src/options.ycp:1481 -#: src/options.ycp:1536 +#: src/include/multipath/options.rb:2036 src/include/multipath/options.rb:2091 +#: src/include/multipath/options.rb:2196 src/include/multipath/options.rb:2251 msgid "should not be empty" msgstr "비워둘 수 없음" -#: src/NCPackageSelector.cc:884 +#. prepare for loading built-in configurations +#: src/modules/Multipath.rb:98 +msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration." +msgstr "다중 경로 구성의 multipath 섹션을 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/Multipath.rb:106 +msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration." +msgstr "다중 경로 구성의 defaults 섹션을 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/Multipath.rb:114 +msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration." +msgstr "다중 경로 구성의 blacklist 섹션을 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/Multipath.rb:122 +msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration." +msgstr "다중 경로 구성의 blacklist_exceptions 섹션을 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/Multipath.rb:132 +msgid "Cannot read devices section in multipath configuration." +msgstr "다중 경로 구성의 devices 섹션을 읽을 수 없습니다." + +#. Multipath read dialog caption +#: src/modules/Multipath.rb:145 +msgid "Initializing Multipath Configuration" +msgstr "다중 경로 구성 초기화" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/Multipath.rb:159 +msgid "Read configurations" +msgstr "구성 읽기" + +#. Progress stage 2/3 +#: src/modules/Multipath.rb:161 +msgid "Read service status" +msgstr "서비스 상태 읽기" + +#. Progress step 1/3 +#: src/modules/Multipath.rb:167 +msgid "Reading the configurations..." +msgstr "구성을 읽는 중..." + +#. Progress step 2/3 +#: src/modules/Multipath.rb:169 +msgid "Reading the service status..." +msgstr "서비스 상태를 읽는 중..." + +#. BNC #418703 +#. Checking and Installing packages only if needed (possible) +#: src/modules/Multipath.rb:186 +msgid "Cannot install required packages." +msgstr "필요한 패키지를 설치할 수 없습니다." + +#. Multipath read dialog caption +#: src/modules/Multipath.rb:248 +msgid "Saving Multipath Configuration" +msgstr "다중 경로 구성 저장" + +#. Progress stage 2/3 +#: src/modules/Multipath.rb:266 +msgid "Restart multipathd" +msgstr "multipathd 재시작" + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Multipath.rb:272 +msgid "Restarting multipathd..." +msgstr "multipathd 재시작 중..." + +#. write settings +#: src/modules/Multipath.rb:284 +msgid "Can not write settings." +msgstr "설정을 기록할 수 없습니다." + +#. restart multipathd +#: src/modules/Multipath.rb:299 +msgid "Restarting multipathd failed." +msgstr "multipathd 다시 시작에 실패했습니다." + +#: src/modules/Multipath.rb:423 src/modules/Multipath.rb:432 +msgid "Ignore your modification?" +msgstr "수정을 무시하시겠습니까?" + +#. headline of package versions popup +#: src/NCPackageSelector.cc:980 +msgid "Package Versions" +msgstr "패키지 버전" + +#. text above of list of all package versions +#: src/NCPackageSelector.cc:982 +msgid "List of all available package versions:" +msgstr "사용 가능한 모든 패키지 버전 목록:" + +#: src/NCPackageSelector.cc:1095 msgid "&Packages with Status" msgstr "상태가 포함된 패키지(&P)" -#: src/NCPackageSelector.cc:1068 +#. headline - packages with automatic status change +#. headline of a popup with packages +#. the headline of the popup containing a list with packages with status changes +#: src/NCPackageSelector.cc:1270 src/NCPkgMenuDeps.cc:247 +#: src/NCPkgStrings.cc:582 +msgid "Automatic Changes" +msgstr "자동 변경" + +#. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous) +#: src/NCPackageSelector.cc:1272 src/NCPkgStrings.cc:589 +msgid "In addition to your manual selections, the following" +msgstr "수동 선택 외에도 종속성을 해결하기 위해 다음" + +#. text part2 of popup with automatic changes +#. text part1 of popup with automatic changes continous +#: src/NCPackageSelector.cc:1274 src/NCPkgStrings.cc:596 +msgid "packages have been changed to resolve dependencies:" +msgstr "패키지가 변경되었습니다." + +#: src/NCPackageSelector.cc:1297 msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." msgstr "설치하도록 선택할 수는 있지만 시스템이 손상될 수 있습니다." -#: src/NCPackageSelector.cc:1069 +#: src/NCPackageSelector.cc:1298 msgid "&Continue anyway" msgstr "계속(&C)" +#. headline of a popup showing the package license +#: src/NCPackageSelector.cc:1492 +msgid "End User License Agreement" +msgstr "최종 사용자 사용권 계약" + #. label text - keep it short -#: src/NCPackageSelector.cc:1502 +#: src/NCPackageSelector.cc:1681 msgid "Filter: " msgstr "필터:" #. label text - keep it short (use abbreviation if necessary) -#: src/NCPackageSelector.cc:1509 +#: src/NCPackageSelector.cc:1688 msgid "Total Download Size: " msgstr "전체 다운로드 크기: " +#: src/NCPackageSelector.cc:1737 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "구성(&O)" + +#. fill seclection box +#: src/NCPkgFilterClassification.cc:74 +msgid "Recommended" +msgstr "추천" + +#: src/NCPkgFilterClassification.cc:77 +msgid "Suggested" +msgstr "제안됨" + +#: src/NCPkgFilterClassification.cc:80 +msgid "Orphaned" +msgstr "독립" + +#: src/NCPkgFilterClassification.cc:83 +msgid "Unneeded" +msgstr "불필요" + +#: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 +msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +msgstr "유용한 패키지 목록입니다. 새로 설치한 패키지에서 권장되는 경우 추가로 설치됩니다. 이미 설치된 패키지에서 권장되는 패키지를 가져오려면 <b>종속성</b> 메뉴의 <b>이미 설치된 패키지에 대한 권장 패키지 설치</b> 옵션을 설정해야 합니다." + +#: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 +msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user." +msgstr "이러한 패키지는 이미 설치된 패키지에 맞으므로 설치하는 것이 좋습니다. 사용자가 설치 결정을 내립니다." + +#: src/NCPkgFilterClassification.cc:211 +msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible." +msgstr "해결 프로그램에서 이러한 패키지에 리포지토리가 없는 것을 발견했습니다(즉, 업데이트가 불가능함)." + +#: src/NCPkgFilterClassification.cc:215 +msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer." +msgstr "이전 종속성이 더 이상 적용되지 않으므로 이러한 패키지는 필요하지 않을 수 있습니다." + +#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:71 +msgid "Taboo" +msgstr "금지" + +#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:73 +msgid "Protected" +msgstr "보호됨" + +#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:75 +msgid "Keep" +msgstr "저장" + +#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:77 +msgid "Do not install" +msgstr "설치 안 함" + #. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB -#: src/NCPkgFilterLocale.cc:153 +#: src/NCPkgFilterLocale.cc:178 #, c-format -msgid "Translations, dictionaries and other language related files for <b>%s</b> locale" -msgstr "<b>%s</b> 로케일에 대한 번역, 사전 및 기타 언어와 관련된 파일" +msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale" +msgstr "<b>%s</b> 로케일에 대한 번역, 사전 및 기타 언어 관련 파일" -#: src/NCPkgFilterMain.cc:49 +#: src/NCPkgFilterMain.cc:74 msgid "RPM Groups" msgstr "RPM 그룹" -#: src/NCPkgFilterPattern.cc:154 +#: src/NCPkgFilterMain.cc:80 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: src/NCPkgFilterMain.cc:87 +msgid "Package Classification" +msgstr "패키지 분류" + +#: src/NCPkgFilterPattern.cc:183 #, c-format msgid "%d of %d package installed" msgid_plural "%d of %d packages installed" msgstr[0] "%d/%d개 패키지를 설치했습니다." -#: src/NCPkgFilterRepo.cc:171 +#: src/NCPkgFilterRepo.cc:196 msgid "<b>@System</b>: local RPM database" msgstr "<b>@System</b>: 로컬 RPM 데이터베이스" -#: src/NCPkgFilterRepo.cc:174 +#: src/NCPkgFilterRepo.cc:199 msgid "<b>Repository URL:</b>" msgstr "<b>리포지토리 URL:</b>" -#: src/NCPkgFilterSearch.cc:104 +#: src/NCPkgFilterSearch.cc:126 msgid "&Ignore Case" msgstr "대소문자 무시(&I)" -#: src/NCPkgFilterSearch.cc:110 +#: src/NCPkgFilterSearch.cc:132 msgid "Search &Mode" msgstr "검색 모드(&M)" -#: src/NCPkgFilterSearch.cc:112 +#: src/NCPkgFilterSearch.cc:134 msgid "Contains" msgstr "포함" -#: src/NCPkgFilterSearch.cc:113 +#: src/NCPkgFilterSearch.cc:135 msgid "Begins with" msgstr "시작 문자" -#: src/NCPkgFilterSearch.cc:114 +#: src/NCPkgFilterSearch.cc:136 msgid "Exact Match" msgstr "정확히 일치" -#: src/NCPkgFilterSearch.cc:115 +#: src/NCPkgFilterSearch.cc:137 msgid "Use Wildcards" msgstr "와일드카드 사용" -#: src/NCPkgFilterSearch.cc:116 +#: src/NCPkgFilterSearch.cc:138 msgid "Use RegExp" msgstr "RegExp 사용" -#: src/NCPkgFilterSearch.cc:223 +#: src/NCPkgFilterSearch.cc:241 msgid "Searching..." msgstr "검색 중..." -#: src/NCPkgFilterSearch.cc:240 +#. Popup informs the user that the query std::string +#. entered for package search isn't correct +#: src/NCPkgFilterSearch.cc:262 +msgid "Query Error:" +msgstr "쿼리 오류:" + +#: src/NCPkgFilterSearch.cc:275 #, c-format msgid "%d packages found" msgstr "%d개 패키지를 찾았습니다." @@ -50154,54 +51927,54 @@ #. Please note: add an appropriate number of whitespaces to get a well #. formated menu (the [ ]s should be in one column) and use unique hotkeys until end: #. begin: Actions menu, toggle the status of a package, e.g. change from installed to delete -#: src/NCPkgMenuAction.cc:47 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:72 msgid "&Toggle [SPACE]" msgstr "전환(&T) [SPACE]" -#: src/NCPkgMenuAction.cc:48 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:73 msgid "&Install [+]" msgstr "설치(&I) [+]" -#: src/NCPkgMenuAction.cc:49 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:74 msgid "&Delete [-]" msgstr "삭제(&D) [-]" -#: src/NCPkgMenuAction.cc:50 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:75 msgid "&Update [>]" msgstr "업데이트(&U) [>]" -#: src/NCPkgMenuAction.cc:51 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:76 msgid "Ta&boo [!]" msgstr "타부(&B) [!]" -#: src/NCPkgMenuAction.cc:52 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:77 msgid "&Lock [*]" msgstr "잠금(&L) [*]" #. end: Actions menu, set status of all packages (title of a submenu) -#: src/NCPkgMenuAction.cc:54 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:79 msgid "&All Listed Packages" msgstr "나열된 모든 패키지(&A)" #. begin: submenu items actions concerning all packages -#: src/NCPkgMenuAction.cc:65 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:90 msgid "&Install All" msgstr "모두 설치(&I)" -#: src/NCPkgMenuAction.cc:66 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:91 msgid "&Delete All" msgstr "모두 삭제(&D)" -#: src/NCPkgMenuAction.cc:67 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:92 msgid "&Keep All" msgstr "모두 저장(&K)" -#: src/NCPkgMenuAction.cc:68 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:93 msgid "U&pdate All Unconditionally" msgstr "무조건 모두 업데이트(&P)" #. end: submenu items: actions concerning all packages -#: src/NCPkgMenuAction.cc:70 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:95 msgid "&Update If Newer Version Available" msgstr "최신 버전이 있는 경우 업데이트(&U)" @@ -50209,942 +51982,1230 @@ #. Please note: add an appropriate number of whitespaces to get a well #. formated menu (the [ ]s should be in one column) and use unique hotkeys until end: #. begin: Online Update Actions menu -#: src/NCPkgMenuAction.cc:78 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:103 msgid "&Toggle [SPACE]" msgstr "전환(&T) [SPACE]" -#: src/NCPkgMenuAction.cc:79 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:104 msgid "&Install [+]" msgstr "설치(&I) [+]" -#: src/NCPkgMenuAction.cc:80 +#: src/NCPkgMenuAction.cc:105 msgid "&Do Not Install [-]" msgstr "설치 안 함(&D) [-]" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:42 src/NCPkgMenuDeps.cc:134 -msgid "&Automatic Dependency Check [x]" -msgstr "자동 종속성 검사(&A) [x]" +#: src/NCPkgMenuAction.cc:106 +msgid "&Lock or Taboo [!]" +msgstr "잠금 또는 타부[!](&L)" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:45 +#: src/NCPkgMenuConfig.cc:81 +msgid "Launch &Repository Manager" +msgstr "리포지토리 관리자 실행(&R)" + +#: src/NCPkgMenuConfig.cc:82 +msgid "Launch &Online Update Configuration" +msgstr "온라인 업데이트 구성 실행(&O)" + +#: src/NCPkgMenuConfig.cc:83 +msgid "&Action after Package Installation" +msgstr "패키지 설치 후 작업(&A)" + +#: src/NCPkgMenuConfig.cc:92 +msgid "&Restart Package Manager" +msgstr "패키지 관리자 재시작(&R)" + +#: src/NCPkgMenuConfig.cc:93 +msgid "&Close Package Manager" +msgstr "패키지 관리자 닫기(&C)" + +#: src/NCPkgMenuConfig.cc:94 +msgid "&Show Summary" +msgstr "요약 표시(&S)" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:84 +msgid "&Automatic Dependency Check" +msgstr "자동 종속성 확인(&A)" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:88 msgid "&Check Dependencies Now" msgstr "지금 종속성 검사(&C)" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:48 -msgid "&Verify System" -msgstr "시스템 확인(&V)" +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:91 +msgid "&System Verification Mode" +msgstr "시스템 확인 모드(&S)" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:51 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:95 +msgid "&Verify System Now" +msgstr "지금 시스템 확인(&V)" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:98 +msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages" +msgstr "이미 설치된 패키지에 대한 권장 패키지 설치(&I)" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 +msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" +msgstr "패키지 삭제 시 정리(임시 변경)(&C)" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:106 +msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)" +msgstr "제조업체 변경 허용(임시 변경)(&A)" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:110 msgid "&Generate Dependency Solver Testcase" msgstr "종속성 해결 프로그램 테스트 사례 생성(&G)" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:76 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:143 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "모든 패키지의 종속성에 문제가 없습니다." -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:113 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180 msgid "Dependency resolver test case written to " -msgstr "Dependency Resolver 테스트 사례가 기록됨" +msgstr "종속성 확인자 테스트 사례가 기록됨 " -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:129 -msgid "&Automatic Dependency Check [ ]" -msgstr "자동 종속성 검사(&A) [ ]" +#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249 +msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" +msgstr "이미 설치된 패키지의 종속성을 이행하기 위해 다음" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:168 +#. part 2 of the text +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:251 +msgid "packages have been automatically selected for installation:" +msgstr "패키지가 설치되도록 자동으로 선택되었습니다." + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:265 msgid "System dependencies verify OK." msgstr "시스템 종속성 확인에 문제가 없습니다." -#: src/NCPkgMenuExtras.cc:53 +#: src/NCPkgMenuExtras.cc:78 msgid "&Export Package List to File" msgstr "패키지 목록을 파일로 엑스포트(&E)" -#: src/NCPkgMenuExtras.cc:56 +#: src/NCPkgMenuExtras.cc:81 msgid "&Import Package List from File" msgstr "패키지 목록을 파일에서 임포트(&I)" -#: src/NCPkgMenuExtras.cc:59 +#: src/NCPkgMenuExtras.cc:84 msgid "&Show Available Disk Space" msgstr "사용 가능한 디스크 공간 표시(&S)" -#: src/NCPkgMenuExtras.cc:64 -msgid "S&tart Repository Manager" -msgstr "리포지토리 관리자 시작(&T)" - -#: src/NCPkgMenuExtras.cc:172 +#: src/NCPkgMenuExtras.cc:191 msgid "Export List of All Packages and Patterns to File" msgstr "모든 패키지와 패턴 목록을 파일로 엑스포트" -#: src/NCPkgMenuExtras.cc:205 +#: src/NCPkgMenuExtras.cc:224 msgid "Error exporting list of packages and patterns to " msgstr "패키지와 패턴 목록을 엑스포트하는 중에 오류가 발생했습니다." -#: src/NCPkgMenuExtras.cc:227 +#: src/NCPkgMenuExtras.cc:246 msgid "Import List of All Packages and Patterns from File" msgstr "모든 패키지와 패턴 목록을 파일에서 임포트" -#: src/NCPkgMenuExtras.cc:291 +#: src/NCPkgMenuExtras.cc:310 msgid "Error importing list of packages and patterns from " msgstr "패키지와 패턴 목록을 임포트하는 중에 오류가 발생했습니다." -#: src/NCPkgMenuHelp.cc:47 +#. menu items of the filter menu for patches - keep them short +#. and use unique hotkeys from begin: to end: +#. begin: +#: src/NCPkgMenuFilter.cc:72 +msgid "&Needed Patches" +msgstr "필요한 패치(&N)" + +#. _( "Re&levant Patches" ) +#: src/NCPkgMenuFilter.cc:74 +msgid "&Installed Patches" +msgstr "설치된 패치(&I)" + +#. _( "&Satisfied Patches" ) ); +#: src/NCPkgMenuFilter.cc:76 +msgid "&Recommended" +msgstr "추천(&R) " + +#: src/NCPkgMenuFilter.cc:77 +msgid "&Security" +msgstr "보안(&S)" + +#: src/NCPkgMenuFilter.cc:78 +msgid "&Optional" +msgstr "선택 사항(&O)" + +#: src/NCPkgMenuFilter.cc:79 +msgid "&All Patches" +msgstr "모든 패치(&A)" + +#. end: +#: src/NCPkgMenuFilter.cc:81 +msgid "S&earch" +msgstr "검색(&E)" + +#: src/NCPkgMenuHelp.cc:71 msgid "&General Help" msgstr "일반적인 도움말(&G)" -#: src/NCPkgMenuHelp.cc:50 +#: src/NCPkgMenuHelp.cc:74 msgid "&Package Status and Symbols" msgstr "패키지 상태 및 기호(&P)" -#: src/NCPkgMenuHelp.cc:53 -msgid "&How To Use the Filters" -msgstr "필터 사용법(&H)" +#: src/NCPkgMenuHelp.cc:77 +msgid "&How to Use the Filters" +msgstr "필터 사용 방법(&H)" -#: src/NCPkgMenuHelp.cc:56 +#: src/NCPkgMenuHelp.cc:80 msgid "&Useful Functions in Menu" msgstr "매뉴의 편리한 기능(&U)" -#: src/NCPkgMenuHelp.cc:60 +#: src/NCPkgMenuHelp.cc:84 msgid "&Patch Status and Patch Installation" msgstr "패치 상태 및 패치 설치(&P)" #. begin: menu items of the view (package information) menu #. please note: use unique hotkeys until end: -#: src/NCPkgMenuView.cc:47 -msgid "&Technical data" +#: src/NCPkgMenuView.cc:71 +msgid "&Technical Data" msgstr "기술 데이터(&T)" -#: src/NCPkgMenuView.cc:48 +#: src/NCPkgMenuView.cc:72 msgid "&Package Description" msgstr "패키지 설명(&P)" -#: src/NCPkgMenuView.cc:49 +#: src/NCPkgMenuView.cc:73 msgid "Package &Versions" msgstr "패키지 버전(&V)" -#: src/NCPkgMenuView.cc:50 +#: src/NCPkgMenuView.cc:74 msgid "&File List" msgstr "파일 목록(&F)" #. end: menu items of the view menu #. menu entry 1 - all about pkg dependencies -#. end: menu items of the view menu -#. menu entry 1 - all about pkg dependencies -#: src/NCPkgMenuView.cc:52 src/NCPkgStrings.cc:34 +#: src/NCPkgMenuView.cc:76 src/NCPkgStrings.cc:57 msgid "&Dependencies" msgstr "종속성(&D)" #. menu items of the patch view menu - keep them short and #. use unique hotkeys from begin: to end: #. begin: -#: src/NCPkgMenuView.cc:67 +#: src/NCPkgMenuView.cc:91 msgid "&Long Description" msgstr "상세한 설명(&L)" -#: src/NCPkgMenuView.cc:68 +#: src/NCPkgMenuView.cc:92 msgid "&Package List" msgstr "패키지 목록(&P)" #. end: menu items of the view menu -#: src/NCPkgMenuView.cc:70 +#: src/NCPkgMenuView.cc:94 msgid "&Versions" msgstr "버전(&V)" #. name of the source package -#: src/NCPkgPackageDetails.cc:173 +#: src/NCPkgPackageDetails.cc:216 msgid "Source Package: " msgstr "소스 패키지:" -#: src/NCPkgPackageDetails.cc:207 -msgid "<i>This information is available for installed packages only</i>" -msgstr "<i>설치된 패키지에 대해서만 사용할 수 있는 정보입니다.</i>" +#: src/NCPkgPackageDetails.cc:257 +msgid "<i>This information is available for installed packages only.</i>" +msgstr "<i>설치된 패키지에 대해서만 이 정보를 사용할 수 있습니다.</i>" -#: src/NCPkgPackageDetails.cc:274 -msgid "----- this patch is broken !!! -----" -msgstr "----- 이 패치는 손상되었습니다. -----" - -#: src/NCPkgPackageDetails.cc:285 +#: src/NCPkgPackageDetails.cc:429 msgid "References:<br>" msgstr "참조:<br>" +#: src/NCPkgPatchSearch.cc:75 +msgid "Search for Patches" +msgstr "패치 검색" + +#: src/NCPkgPatchSearch.cc:124 +msgid "Name of the Patch" +msgstr "패치 이름" + #. the list containing the problems (the unresolved package dependencies) -#: src/NCPkgPopupDeps.cc:149 +#: src/NCPkgPopupDeps.cc:173 msgid "&Problems" msgstr "문제(&P)" #. the list containing the solutions of a dependency problem -#: src/NCPkgPopupDeps.cc:166 +#: src/NCPkgPopupDeps.cc:190 msgid "Possible &Solutions" msgstr "가능한 해결책(&S)" #. hint for the user: more information below -#: src/NCPkgPopupDeps.cc:333 +#: src/NCPkgPopupDeps.cc:357 msgid " see below" msgstr " 아래 참조" #. hint for the user: there isn't any additional information #. (for the currently selected solution of a dependency problem) -#: src/NCPkgPopupDeps.cc:518 +#: src/NCPkgPopupDeps.cc:542 msgid "No further solution details available" msgstr "사용 가능한 추가 솔루션 세부사항이 없습니다." #. a help line for the dependency popup -#: src/NCPkgPopupDescr.cc:107 +#: src/NCPkgPopupDescr.cc:128 msgid " [+] Select [-] Delete [>] Update " msgstr " [+] 선택 [-] 삭제 [>] 업데이트" -#: src/NCPkgPopupDiskspace.cc:325 +#: src/NCPkgPopupDiskspace.cc:348 msgid "Error: Out of disk space!" msgstr "오류: 디스크 공간이 부족합니다!" -#: src/NCPkgPopupDiskspace.cc:333 +#: src/NCPkgPopupDiskspace.cc:356 msgid "Warning: Disk space is running out!" msgstr "경고: 디스크 공간이 부족합니다!" -#. stretchable = false -#. the headline of the popup containing a list with packages with status changes -#: src/NCPkgPopupTable.cc:92 src/NCPkgStrings.cc:546 -msgid "Automatic Changes" -msgstr "자동 변경" +#: src/NCPkgSearchSettings.cc:62 +msgid "Name of the Package" +msgstr "패키지 이름" -#. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous) -#: src/NCPkgPopupTable.cc:97 src/NCPkgStrings.cc:553 -msgid "In addition to your manual selections, the following" -msgstr "수동 선택 외에도 종속성을 해결하기 위해 다음" +#: src/NCPkgSearchSettings.cc:66 +msgid "Keywords" +msgstr "키워드" -#. text part2 of popup with automatic changes -#. text part1 of popup with automatic changes continous -#. text part2 of popup with automatic changes -#. text part1 of popup with automatic changes continous -#: src/NCPkgPopupTable.cc:100 src/NCPkgStrings.cc:560 -msgid "packages have been changed to resolve dependencies:" -msgstr "패키지가 변경되었습니다." +#: src/NCPkgSearchSettings.cc:68 +msgid "Description (time-consuming)" +msgstr "설명(시간이 걸림)" +#: src/NCPkgSearchSettings.cc:70 +msgid "Provides" +msgstr "공급자" + +#: src/NCPkgSearchSettings.cc:72 +msgid "Required by" +msgstr "요구자" + #. menu entry 3 - miscellaneous stuff -#: src/NCPkgStrings.cc:48 +#: src/NCPkgStrings.cc:71 msgid "&Extras" msgstr "기타(&E)" #. pick a package filter - patterns, langs, repos, search,... -#: src/NCPkgStrings.cc:55 +#: src/NCPkgStrings.cc:78 msgid "&Filter" msgstr "필터(&F)" -#. All installed Packages -#: src/NCPkgStrings.cc:63 -msgid "Installed Packages" -msgstr "설치된 패키지" - #. Actions on pkgs (install, remove,..) -#: src/NCPkgStrings.cc:77 +#: src/NCPkgStrings.cc:100 msgid "A&ctions" msgstr "동작(&C)" #. the headline of the help window -#: src/NCPkgStrings.cc:91 +#: src/NCPkgStrings.cc:114 msgid "General Help" msgstr "일반적인 도움말" #. part1 of help text package installation -#: src/NCPkgStrings.cc:98 -msgid "<h3>Welcome to package selector</h3><p>This tool will help you to manage software installed on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you don't need to care about package dependencies when installing or removing anything - solver will do it for you. Package selector consists of three main parts: <b>filters, package table<b> and <b>menu</b>.</p>" -msgstr "<h3>패키지 선택기를 시작합니다</h3><p>이 도구는 시스템에 설치된 소프트웨어를 관리하는 데 도움을 줍니다. 여기서 패턴(특정 용도의 패키지 모음) 또는 언어뿐만 아니라 단일 패키지를 설치하거나 업데이트 또는 제거할 수 있습니다. 일반적으로 설치 또는 제거시 해결 프로그램(solver)이 있으므로, 패키지 종속성 문제에 대해 걱정할 필요가 없습니다. 패키지 선택기는 <b>필터, 패키지 테이블<b> 및 <b>메뉴</b>와 같은 세 개의 주요 부분으로 구성되어 있습니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:121 +msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>" +msgstr "<p><b>패키지 선택기 시작</b></p><p>이 도구는 시스템의 소프트웨어를 관리하는 데 도움이 됩니다. 단일 패키지, 패턴(특정 목적에 사용되는 패키지 집합) 또는 언어를 설치, 업데이트 또는 제거할 수 있습니다. 일반적으로 항목을 설치하거나 제거할 때 패키지 종속성에 대해 염려할 필요가 없습니다. 해결 프로그램에서 자동으로 처리합니다. 패키지 선택기는 <b>필터</b>, <b>패키지 테이블</b> 및 <b>메뉴</b>의 세 가지 기본 요소로 구성되어 있습니다.</p>" #. part of help text package installation -#: src/NCPkgStrings.cc:106 -msgid "<p><b>Filters</b> (left panel) are designed to make orientation in great amount of packages easier. They enable displaying e.g. only packages from certain repository, or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) as well as searching for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" -msgstr "<p><b>필터</b>(왼쪽 패널)는 수많은 패키지 중에서 원하는 패키지를 보다 쉽게 찾을 목적으로 만들어졌습니다. 예를 들어 특정 리포지토리로부터 제공되는 패키지만 표시하거나 선택한 패턴(예를 들어, Games 또는 C/C++ Development)의 패키지나 특정 키워드를 검색하여 원하는 패키지를 표시할 수 있습니다. 필터에 대한 자세한 내용은 <i>필터 사용법</i>을 확인하십시오.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:129 +msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" +msgstr "<p>왼쪽 패널의 <b>필터</b>는 다수의 패키지에서 편리하게 탐색하도록 설계되었습니다. 필터를 사용하여 특정 리포지토리나 선택한 패턴(예: 게임 또는 C/C++ 개발)의 패키지만 표시하거나 특정 키워드를 검색하십시오. 필터에 대한 자세한 내용은 <i>필터 사용 방법</i>에서 확인할 수 있습니다.</p>" #. additional help text for post installation -#: src/NCPkgStrings.cc:113 -msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of package selector. You will see a list of packages matching current filter (for example, selected RPM group or search result) there. Each line of package table has several columns:</p>" -msgstr "<p><b>패키지 테이블</b>은 패키지 선택기의 주요 구성 요소입니다. 현재 필터(선택한 RPM 그룹 또는 검색 결과 등)에 따라 해당되는 패키지 목록이 표시됩니다. 패키지 테이블의 각 행에는 다음과 같은 여러 열이 있습니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:136 +msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>" +msgstr "<p><b>패키지 테이블</b>은 패키지 선택기의 기본 구성요소입니다. 현재 필터와 일치하는 패키지 목록(예: 선택한 RPM 그룹 또는 검색 결과)이 표시됩니다. 패키지 테이블의 각 줄에 다음과 같은 여러 열이 있습니다.</p>" #. part2 of help text package installation -#: src/NCPkgStrings.cc:120 -msgid "<ol><li>Package status ( for more information see <i>Package Status and Symbols</i> )</li><li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version ( on some of the configured repositories )</li><li>Installed version( empty for not yet installed packages )</li><li>Package size</li></ol>" -msgstr "<ol><li>패키지 상태(자세한 내용은 <i>패키지 상태 및 기호</i> 참조)</li><li>패키지 이름</li><li>패키지 요약</li><li>사용 가능한 버전(구성된 일부 리포지토리의 경우)</li><li>설치된 버전(아직 설치된 패키지가 없는 경우 비어 있음)</li><li>패키지 크기</li></ol>" +#: src/NCPkgStrings.cc:143 +msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" +msgstr "<ol><li>패키지 상태(자세한 내용은 <i>패키지 상태 및 기호</i> 참조)</li> <li>패키지 이름</li><li>패키지 요약</li><li>사용 가능한 버전(구성된 리포지토리 중 일부)</li> <li>설치된 버전(아직 설치되지 않은 패키지의 경우 비어 있음)</li> <li>패키지 크기</li></ol>" #. part3 of help text package installation -#: src/NCPkgStrings.cc:128 -msgid "<p><b>Actions</b> menu just below the table provides the possibilities to change the status of selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>" -msgstr "<p><b>동작</b> 메뉴에서는 예를 들어, 패키지를 삭제하거나 설치할 추가 패키지를 선택하기 위해 선택한 패키지나 목록의 모든 패키지 상태를 변경할 수 있습니다. 또한 메뉴 항목에 지정된 키를 눌러 상태를 변경할 수 있습니다. 패키지 상태에 대한 자세한 내용은 <i>패키지 상태 및 기호</i>를 참조하십시오." +#: src/NCPkgStrings.cc:151 +msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>" +msgstr "<p>테이블 아래의 <b>작업</b> 메뉴를 사용하여 선택한 패키지(또는 목록에 있는 모든 패키지)의 상태를 변경할 수 있습니다. 예를 들어 패키지를 삭제하거나 설치할 추가 패키지를 선택할 수 있습니다. 메뉴 항목에 지정된 키를 눌러 상태를 직접 변경할 수도 있습니다(패키지 상태에 대한 자세한 내용은 <i>패키지 상태 및 기호</i> 참조).</p>" #. part4 of help text package installation -#: src/NCPkgStrings.cc:135 -msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to package dependencies handling, displaying relevant information on packages and several other useful actions, such as opening repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>" -msgstr "<p><b>메뉴</b>에서는 패키지 종속성을 처리하거나, 패키지 관련 정보를 표시하거나, 리포지토리 편집기를 여는 등의 편리한 여러 기능을 제공합니다. 자세한 내용은 <i>메뉴의 편리한 기능</i>을 참조하십시오.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:158 +msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>" +msgstr "<p><b>메뉴</b>는 패키지 종속성 처리와 관련된 기능을 제공합니다. 패키지와 관련된 정보를 표시하거나 리포지토리 편집기 열기 등의 작업을 수행하십시오. 자세한 내용은 <i>메뉴의 유용한 기능</i>을 참조하십시오.</p>" #. the headline of the help window -#: src/NCPkgStrings.cc:142 +#: src/NCPkgStrings.cc:165 msgid "Package Status and Symbols" msgstr "패키지 상태 및 기호" #. part 1 of help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:149 -msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The "Taboo" status means the package should never be installed. Similarly "Locked" status means that installed version of this package should always be kept.</p>" -msgstr "<p>패키지 상태는 <i>동작</i> 메뉴나 메뉴 항목에 지정된 키를 사용하여 변경할 수 있습니다. 예를 들어 '+'를 사용하면 추가 패키지를 설치할 수 있습니다.</p><p>"금지" 상태는 패키지를 설치하면 안 된다는 의미입니다. "잠금" 상태도 이와 비슷하지만, 해당 패키지의 설치된 버전을 항상 유지해야 한다는 점이 다릅니다.</P> " +#: src/NCPkgStrings.cc:172 +msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The "Taboo" status means the package should never be installed. On the contrary, the "Locked" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>" +msgstr "<p><i>작업</i> 메뉴 또는 메뉴 항목에 지정된 키를 사용하여 패키지 상태를 변경할 수 있습니다. 예를 들어 추가 패키지를 설치하려면 '+'를 사용하십시오.</p><p>"타부" 상태는 패키지를 설치하면 안 됨을 의미합니다. 반면, "잠김" 상태는 설치된 버전의 패키지를 항상 유지해야 함을 의미합니다.</p>" #. part 2 of help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:156 -msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status.The <i>Actions</i> menu also provides the possibility to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" -msgstr "<p><b>ENTER</b> 또는 <b>SPACE</b> 키를 사용하여 패키지 상태를 바꿀 수 있습니다. <i>동작</i> 메뉴를 통해 목록의 모든 패키지 상태를 변경할 수도 있습니다.('나열된 모든 패키지'를 선택하십시오).</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:179 +msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" +msgstr "<p><b>RET</b> 또는 <b>SPACE</b>를 사용하여 패키지 상태를 전환할 수도 있습니다. <i>작업</i> 메뉴에서 목록에 있는 모든 패키지의 상태를 변경할 수도 있습니다('나열된 모든 패키지' 선택).</p>" #. part 3 of help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:162 -msgid "The meaning of the status flags:" -msgstr "상태 플래그의 의미:" +#: src/NCPkgStrings.cc:185 +msgid "<p>The meaning of the status flags:</p>" +msgstr "<p>상태 플래그의 의미:</p>" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:169 +#: src/NCPkgStrings.cc:192 msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>" msgstr "<p><b> + </b>: 패키지가 설치됩니다.</p><p><b>a+ </b>: 패키지가 자동으로 설치됩니다.</p><p><b> > </b>: 패키지가 업데이트됩니다.</p><p><b>a> </b>: 패키지가 자동으로 업데이트됩니다.</p><p><b> i </b>: 패키지가 설치되어 있습니다.</p><p><b> - </b>: 패키지가 삭제됩니다.</p><p><b>---</b>: 패키지를 설치할 수 없습니다(금지).</p>" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:176 -msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" -msgstr "<p><b>-i-</b>: 설치된 버전을 유지하고 업데이트하거나 삭제하지 않습니다(패키지 잠김).</p><p><b>:-)</b>: 이 패턴/언어의 모든 요구 사항이 충족됩니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:199 +msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" +msgstr "<p><b>-i-</b>: 설치된 버전을 유지하고 업데이트 또는 삭제하지 않습니다(패키지 잠김).</p><p>패턴 및 언어에 대한 상태 정보:</p><p><b> i </b>: 이 패턴/언어의 모든 요구 사항이 충족되었습니다.</p>" #. label for an error popup -#: src/NCPkgStrings.cc:183 +#: src/NCPkgStrings.cc:206 msgid "How to Use Filters" msgstr "필터 사용법" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:190 -msgid "<p>Out of all available packages, <b>Filters</b> allow you to filter out only those you are interested in. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package "containers" (patterns, languages) or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" -msgstr "<p>사용 가능한 모든 패키지에서 <b>필터</b> 기능을 사용하여 원하는 패키지만 찾을 수 있습니다. 패키지 필터는 패키지 속성(리포지토리, RPM 그룹), 패키지 "컨테이너"(패턴, 언어) 또는 검색 결과를 기준으로 설정할 수 있습니다. 드롭다운 메뉴에서 필요한 필터를 선택하십시오. 각 필터는 다음 내용에 설명되어 있습니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:213 +msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package "containers" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" +msgstr "<p><b>필터</b>를 사용하면 선택한 기준에 따라 사용 가능한 모든 패키지를 필터링할 수 있습니다. 패키지 필터는 패키지 속성(리포지토리, RPM 그룹), 패키지 "컨테이너"(패턴, 언어), 패키지 분류 또는 검색 결과를 기반으로 합니다. 드롭다운 메뉴에서 원하는 필터를 선택하십시오. 아래에서는 특정 필터에 대해 설명합니다.</p>" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:197 -msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you trigger pattern for installation (update, deletion), solver will be run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" -msgstr "<p><b>패턴</b>은 시스템에 필요한 특징이나 기능을 나타냅니다(X 서버 또는 콘솔 도구 등). 각 패턴에는 필수 패키지(설치가 필요함), 추천 패키지(설치가 권장됨) 및 제안 패키지(설치하지 않아도 됨)가 있습니다. 설치(업데이트, 삭제)할 때 패턴을 설정하면 해결 프로그램(solver)이 실행되고 이에 따라 관련 패키지 상태가 변경됩니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:220 +msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" +msgstr "<p><b>패턴</b>은 시스템에 있어야 하는 기능 및 특성을 설명합니다(예: X 서버 또는 콘솔 도구). 각 패턴에는 필수, 권장 및 제안 패키지 집합이 포함됩니다. 설치, 업데이트 또는 삭제할 패턴을 선택하면 해결 프로그램에서 종속 패키지를 실행하고 적절하게 상태를 변경합니다.</p>" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:204 -msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for selected language. <b>RPM Groups</b> are however not package containers that can be installed. Instead, membership in certain RPM group is a property of package itself. They have hierarchical (tree) structure. <b>Repositories</b> filter enables displaying packages coming only from specific repository. </p>" -msgstr "<p><b>언어</b>는 패턴과 상당히 유사한 패키지 컨테이너입니다. 언어에는 선택한 언어에 대한 번역, 사전 및 기타 언어 관련 파일에 대한 패키지가 포함되어 있습니다. 그러나 <b>RPM 그룹</b>은 설치 가능한 패키지 컨테이너가 아니며, 특정 RPM 그룹의 구성원 정보는 패키지 자체의 속성입니다. RPM 그룹은 계층 (트리) 구조로 되어 있으며 <b>리포지토리</b> 필터를 통해 특정 리포지토리의 패키지만 표시할 수 있습니다. </p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:227 +msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>" +msgstr "<p><b>언어</b>는 패턴과 마찬가지로 패키지 컨테이너입니다. 선택한 언어에 대한 번역, 사전 및 기타 언어별 파일이 포함된 패키지가 들어 있습니다. <b>RPM 그룹</b>은 설치할 수 있는 패키지 컨테이너가 아닙니다. 대신, 특정 RPM 그룹의 구성원은 패키지 자체의 속성입니다. 계층(트리) 구조가 있습니다. <b>리포지토리</b> 필터는 특정 리포지토리에서 사용 가능한 패키지를 표시합니다. </p>" #. help text package search -#: src/NCPkgStrings.cc:211 -msgid "<p>To use <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for package search. For example, search for all 3D packages using expression "3d". It is also possible to search in package descriptions, RPM provides, or requires. Just select the appropriate check box. Start the search by hitting 'Search' button.</p>" -msgstr "<p><b>검색</b> 필터를 사용하려면 키워드 또는 키워드 일부를 입력하여 패키지를 검색합니다. 예를 들어 3D 패키지는 "3d" 표현식을 사용하여 모두 검색할 수 있습니다. 패키지 설명, RPM 제공자, 요청에 대한 체크박스를 선택하여 검색할 수도 있습니다. '검색' 버튼을 눌러 검색을 시작하십시오.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:234 +msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression "3d". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>" +msgstr "<p><b>검색</b> 필터를 사용하려면 패키지 검색을 위한 키워드(키워드의 일부)를 입력하십시오. 예를 들어 "3d" 표현식을 사용하여 모든 3D 패키지를 검색합니다. 패키지 설명, RPM 제공 또는 필요에서 검색할 수도 있습니다. 해당 확인란을 선택하고 '검색' 버튼을 클릭하십시오.</p>" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:218 -msgid "<p><b>Installation summary</b> presents a summary of packages, whose status has changed in this session (for example, they were marked for installation, or removal), either by user, or automatically by the solver.</p>" -msgstr "<p><b>설치 요약</b>은 이 세션에서 상태를 변경한 패키지 요약을 표시합니다. 예를 들어 상태가 설치 또는 제거하도록 표시되었거나 사용자 또는 해결 프로그램에 의해 자동으로 변경된 것을 표시합니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:241 +msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" +msgstr "<p><b>설치 요약</b>은 이 세션 중 사용자나 해결 프로그램에 의해 자동으로 상태가 변경된(예: 설치 또는 제거 표시됨) 패키지에 대한 개요를 제공합니다. <b>패키지 분류</b> 필터는 <i>권장</i>, <i>제안</i>, <i>독립</i> 및 <i>불필요</i> 패키지에 대한 정보를 제공합니다.</p>" #. label for an error popup -#: src/NCPkgStrings.cc:225 +#: src/NCPkgStrings.cc:248 msgid "Useful Functions in Menu" msgstr "메뉴의 편리한 기능" -#. part5 of help text package installation -#: src/NCPkgStrings.cc:232 -msgid "<p><b>Dependencies:</b> This menu offers various actions related to package dependency handling. By default, the package dependencies are checked with every status change (<i>Automatic Dependency Check</i> is on) You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolution. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" -msgstr "<p><b>종속성:</b> 패키지 종속성 처리에 관련된 여러 동작을 제공합니다. 기본적으로 패키지 종속성은 모든 상태의 변경사항에 대해 검사됩니다(<i>자동 종속성 검사</i>가 설정됨). 사용자에게 패키지 충돌 여부와 선택한 패키지에 필요한 추가 패키지를 알려주고, 충돌 문제를 해결할 수 있는 방법을 알려주는 대화 상자가 표시됩니다. 해결 방법 중 하나를 선택한 다음 '확인 -- 재시도'를 누르십시오.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:254 +msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" +msgstr "<p><b>종속성:</b><br> 이 메뉴는 패키지 종속성 처리와 관련된 다양한 작업을 제공합니다. 기본적으로 패키지 종속성은 상태 변경 시마다 확인됩니다. 가능한 충돌 해결 방법을 제안하는 대화 상자에서 패키지 충돌에 대해 알려줍니다. 충돌을 해결하려면 제공된 솔루션 중 하나를 선택하고 '확인 -- 재시도'를 누르십시오.</p>" -#. part5 of help text package installation -#: src/NCPkgStrings.cc:239 -msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> off. In that case, you can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i> item. <i>Verify system</i> entry will check package dependencies and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation, if necessary. For debugging purpose, you may use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> directory. This is usually what you need when asked for "solver testcase" in bugzilla.</p>" -msgstr "<p>상태 변경시 종속성 검사를 수행하지 않으려면 <i>자동 종속성 검사</i>를 비활성화하십시오. 이 경우 <i>지금 종속성 검사</i> 항목을 선택하여 직접 종속성을 확인할 수 있습니다. <i>시스템 검사</i>에서는 패키지의 종속성을 확인한 후 대화 상자 없이 모순점을 해결합니다. 여기서 필요한 패키지는 설치할 수 있도록 자동으로 선택됩니다. 또한 디버그용으로 <i>종속성 해결기 테스트 사례 생성</i> 기능을 사용할 수 있습니다. 이 기능을 사용하면 <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> 디렉토리에 패키지 종속성에 대한 내용이 저장됩니다. 이것을 사용하여 버그질라의 "solver testcase"에서 질문할 수 있습니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:260 +msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a "solver testcase" in Bugzilla.</p>" +msgstr "<p>상태 변경 시마다 종속성 확인을 비활성화하려면 <i>자동 종속성 확인</i>을 끄십시오. <i>지금 종속성 확인</i>을 선택하여 수동으로 종속성을 확인할 수 있습니다. <i>시스템 확인</i> 항목은 이미 설치된 패키지의 종속성을 확인하고 필요한 경우 자동 설치되도록 누락된 패키지를 표시하여 비대화형으로 충돌을 해결합니다. 디버그를 위해 <i>종속성 해결 프로그램 테스트 사례 생성</i>을 사용하십시오. 이 옵션은 패키지 종속성 데이터를 <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> 디렉토리에 덤프합니다. 일반적으로 Bugzilla에서 "해결 프로그램 테스트 사례"가 요청될 때 필요한 옵션입니다.</p>" -#. part5 of help text package installation -#: src/NCPkgStrings.cc:246 -msgid "<p><b>View:</b> here you have the possibility to choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" -msgstr "<p><b>보기:</b> 선택한 패키지에 대한 어떤 정보를 패키지 테이블의 창에 표시할지 선택할 수 있습니다. 사용 가능한 옵션에는 패키지 설명, 기술 데이터(버전, 크기, 라이센스 등), 사용 가능한 모든 패키지 버전, 파일 목록(패키지에 포함된 모든 파일)과 종속성(제공, 필요 등)이 있습니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:266 +msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgstr "<p>종속성 확인에 사용 가능한 옵션은 다음과 같습니다.<br><i>자동 종속성 확인</i>(위 참조), <i>이미 설치된 패키지에 대한 권장 설치</i>: 켜진 경우 이미 설치된 패키지의 권장 패키지도 설치됩니다. <i>시스템 확인 모드</i>: 설치된 패키지의 종속성을 복구하고 즉시 해결합니다. <i>지금 시스템 확인</i>을 사용하여 시스템을 확인한 후에는 <i>시스템 확인 모드</i>가 켜짐 상태입니다(원하는 경우 옵션 선택 취소). 이러한 옵션은 YaST 구성 파일 <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>에 저장됩니다.</p>" -#. part5 of help text package installation -#: src/NCPkgStrings.cc:253 -msgid "<p><b>Extras:</b> miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition. <i>Start Repository Manager</i> will open configuration of package repositories.</p>" -msgstr "<p><b>기타:</b> 기타 기능을 제공합니다. <i>패키지 목록을 파일로 엑스포트</i>를 사용하면 설치된 패키지, 패턴 및 언어를 지정된 XML 파일로 출력합니다. 이 파일은 나중에 <i>패키지 목록을 파일에서 임포트</i> 옵션을 사용하여 다른 컴퓨터에서도 읽을 수 있습니다. 대상 컴퓨터의 패키지를 제공된 XML 파일과 같은 상태로 가져옵니다. <i>사용 가능한 디스크 공간 표시</i>를 누르면 현재 탑재된 파티션의 디스크 사용 및 사용 가능한 디스크 공간이 표시됩니다. <i>리포지토리 관리자 시작</i>을 사용하면 패키지 리포지토리 구성이 열립니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:272 +msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgstr "<p>고급 옵션:<br> <i>패키지 삭제 시 정리</i>: 사용하지 않는 종속 패키지를 제거합니다. <i>제조업체 변경 허용</i>: 패키지 제조업체가 설치된 패키지의 제조업체와 다를 수도 있습니다. 이러한 옵션은 저장되지 않습니다. 패키지 라이브러리 <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>의 구성 파일에서만 설정할 수 있습니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:278 +msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" +msgstr "<p><b>보기:</b><br>패키지 테이블 아래의 창에 표시할 선택한 패키지에 대한 정보를 선택합니다. 사용 가능한 옵션은 패키지 설명, 기술 데이터(버전, 크기, 라이센스 등), 패키지 버전(모두 사용 가능), 파일 목록(패키지에 포함된 모든 파일) 및 종속성(제공, 필요 등)입니다.</p>" + +#: src/NCPkgStrings.cc:284 +msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" +msgstr "<p><b>구성:</b><br>이 메뉴는 패키지 선택기를 나머지 패키지 관리 유틸리티와 통합합니다. 여기서 <b>리포지토리 관리자를 시작</b>하고 구성된 리포지토리 또는 레지스터를 편집하여 리포지토리를 업데이트하고 사용 가능한 업데이트의 정기 다운로드를 구성할 수 있습니다(<b>온라인 업데이트 구성 시작</b>). 또한 종료 시 <b>패키지 설치 후 작업</b> 메뉴에서 패키지 선택기의 세 가지 가능한 동작 중 하나를 선택할 수 있습니다.</p>" + +#: src/NCPkgStrings.cc:289 +msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" +msgstr "<p><b>기타:</b><br>여기에는 기타 기능이 있습니다. <i>패키지 목록을 파일로 엑스포트</i>는 설치된 패키지, 패턴 및 언어에 대한 데이터를 지정된 XML 파일로 덤프합니다. 나중에 다른 컴퓨터 등에서 <i>패키지 목록을 파일에서 임포트</i> 옵션을 통해 이 파일을 읽을 수 있습니다. 이 옵션은 대상 컴퓨터의 패키지 집합을 제공된 XML 파일에 설명된 것과 동일한 상태로 가져옵니다. <i>사용 가능한 디스크 공간 표시</i>는 현재 마운트된 파티션에서 사용 가능한 디스크 공간 및 디스크 사용을 표시하는 팝업 테이블을 보여 줍니다.</p>" + #. label of a frame with search settings -#: src/NCPkgStrings.cc:261 +#: src/NCPkgStrings.cc:297 msgid "&Search in " msgstr "검색 위치(&S)" #. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:) #. text for the package search popup -#: src/NCPkgStrings.cc:269 +#: src/NCPkgStrings.cc:305 msgid "Search &Phrase" msgstr "검색 구문(&P)" -#: src/NCPkgStrings.cc:289 +#: src/NCPkgStrings.cc:325 msgid "Code" msgstr "코드" #. column header available package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:330 +#: src/NCPkgStrings.cc:366 msgid "Avail. Vers." msgstr "사용 가능한 버전" #. column header installed package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:337 +#: src/NCPkgStrings.cc:373 msgid "Inst. Vers." msgstr "설치된 버전" +#. column header package size (keep it short!) +#: src/NCPkgStrings.cc:388 +msgid "Size" +msgstr "크기" + #. a text for a small popup which is shown during package dependency checking -#: src/NCPkgStrings.cc:373 +#: src/NCPkgStrings.cc:409 msgid "Solving..." msgstr "종속성 점검 중..." #. a text for a small popup which is shown during writing package selection to a file -#: src/NCPkgStrings.cc:379 +#: src/NCPkgStrings.cc:415 msgid "Saving..." msgstr "저장 중..." -#. a text for a samll popup which is shown during loading package selections from a file -#: src/NCPkgStrings.cc:385 -msgid "Loading..." -msgstr "로드 중..." - #. the headline of the disk space popup -#: src/NCPkgStrings.cc:392 +#: src/NCPkgStrings.cc:428 msgid "Disk Usage Overview" msgstr "디스크 사용 개요" -#. column header used disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:406 -msgid "Used" -msgstr "사용량" - #. column header free disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:413 +#: src/NCPkgStrings.cc:449 msgid "Free" msgstr "사용 가능한 공간" #. column header total disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:420 +#: src/NCPkgStrings.cc:456 msgid "Total" msgstr "총계" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:427 +#: src/NCPkgStrings.cc:463 msgid "<i>Out of disk space!</i>" msgstr "<i>디스크 공간이 부족합니다.</i>" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:434 +#: src/NCPkgStrings.cc:470 msgid "<b>Disk space is running out!</b>" msgstr "<b>디스크 공간이 거의 찼습니다.</b>" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:441 +#: src/NCPkgStrings.cc:477 msgid "needs" msgstr "필요" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:448 +#: src/NCPkgStrings.cc:484 msgid "more disk space." msgstr "디스크 공간이 추가로 필요함." #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:455 +#: src/NCPkgStrings.cc:491 msgid "<b>Version: </b>" msgstr "<b>버전: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:462 +#: src/NCPkgStrings.cc:498 msgid "<b>Size: </b>" msgstr "<b>크기: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:469 +#: src/NCPkgStrings.cc:505 msgid "<b>Installed: </b>" msgstr "<b>설치 날짜: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:476 +#: src/NCPkgStrings.cc:512 msgid "<b>Authors: </b>" msgstr "<b>작성자: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:483 +#: src/NCPkgStrings.cc:519 msgid "<b>License: </b>" msgstr "<b>라이센스: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:490 +#: src/NCPkgStrings.cc:526 msgid "<b>Media No.: </b>" msgstr "<b>미디어 번호:</b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:497 +#: src/NCPkgStrings.cc:533 msgid "<b>Package Group: </b>" msgstr "<b>패키지 그룹: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:504 +#: src/NCPkgStrings.cc:540 msgid "<b>Provides: </b>" msgstr "<b>공급자: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:511 +#: src/NCPkgStrings.cc:547 msgid "<b>Requires: </b>" msgstr "<b>필수: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:518 +#: src/NCPkgStrings.cc:554 msgid "<b>Prerequires: </b>" msgstr "<b>전제조건: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:526 +#: src/NCPkgStrings.cc:562 msgid "<b>Conflicts with: </b>" msgstr "<b>충돌: </b>" #. headline for a list of installed files -#: src/NCPkgStrings.cc:533 +#: src/NCPkgStrings.cc:569 msgid "<i>List of Installed Files:</i><br>" msgstr "<i>설치된 파일 목록:</i><br>" -#: src/NCPkgStrings.cc:539 -msgid "Translations, dictionaries and other language related files for " -msgstr "변역, 사전 및 기타 언어 관련 파일:" +#: src/NCPkgStrings.cc:575 +msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for " +msgstr "번역, 사전 및 기타 언어 관련 파일 " #. the headline of the help popup -#: src/NCPkgStrings.cc:567 +#: src/NCPkgStrings.cc:603 msgid "Patch Status and Patch Installation" msgstr "패치 상태 및 패치 설치" #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. -#: src/NCPkgStrings.cc:575 -msgid "<p>Kind "recommended" means you should install the patch. "security" is a security patch and it is highly recommended to install it.</p>" -msgstr "<p>"추천"은 패치를 설치해야 함을 의미합니다. "보안"은 보안 패치로, 설치하는 것이 좋습니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:611 +msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" +msgstr "<p>패치에 대한 일반 정보:</p><p><b>보안</b> 종류의 패치는 보안 문제를 해결하며 설치하는 것이 좋습니다. 일반적으로 중요한 버그 수정 프로그램이 포함된 <b>권장</b> 패치도 설치해야 합니다. 기능에 관심이 있는 경우 <b>기능</b> 패치를 설치하십시오.</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:582 -msgid "<p>Patches for "libzypp" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will be always installed first. The other patches must be installed on a second run.</p>" -msgstr "<p>"libzypp"(패키지, 패치, 패턴 및 제품 관리) 패치는 항상 먼저 설치됩니다. 다른 패치는 이 패치를 설치한 후 설치해야 합니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:618 +msgid "<p>Patches for "libzypp" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" +msgstr "<p>"libzypp"에 대한 패치(패키지, 패치, 패턴 및 제품 관리)가 항상 처음에 설치됩니다. 다른 패치는 두 번째 실행에서 설치해야 합니다.</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:589 -msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b>+ </b>: You have selected this patch for installation.</p>" -msgstr "<p>상태 플래그의 의미:</p><p><b>a+ </b>: 설치와 관련된 패치가 미리 선택되어 있습니다. 이 패치는 다운로드되어 시스템에 설치됩니다. 특정 패치를 원하지 않을 경우 이 패치에 '-'를 포함하여 선택을 취소합니다.</p><p><b>:-)</b>: 이 패치의 모든 요구 사항이 충족됩니다.</p><p><b>+ </b>: 설치를 위해 이 패치를 선택했습니다.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:625 +msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" +msgstr "<p>상태 플래그의 의미:</p><p><b>a+ </b>: 설치와 관련된 패치는 미리 선택되어 있습니다. 시스템에 다운로드되고 설치됩니다. 특정 패치를 원하지 않는 경우 '-'를 사용하여 선택 취소하십시오.</p><p><b> i </b>: 이 패치의 모든 요구 사항이 충족되었습니다.</p><p><b> + </b>: 이 패치가 설치되도록 선택했습니다.</p>" +#. help text online udpate continue +#: src/NCPkgStrings.cc:632 +msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" +msgstr "<p>상태에 대한 세부 정보:<br>아직 시스템에 적용되지 않은 패키지(또는 패키지 집합)에 대한 여러 패치가 있는 경우 모두 미리 선택되며 <b>a+</b> 상태입니다. '-'를 사용하여 패치 중 하나를 선택 취소하는 경우 이후에 <b>i</b> 상태가 표시될 수도 있습니다. 동일한 패키지와 관련된 다른 패치가 여전히 선택되어 있기 때문입니다. 최신 버전의 패키지가 설치되어 이 패치가 충족됩니다. 패치가 불필요한 경우 모든 패치를 선택 취소해야 합니다.</p>" + +#. help text online udpate continue +#: src/NCPkgStrings.cc:639 +msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" +msgstr "<p>메뉴:</p><p><b>필터</b> 메뉴를 사용하여 패치를 필터링할 수 있습니다. 예를 들어 '설치된' 패치를 표시하거나 '보안' 패치를 나열할 수 있습니다. 또한 패치 검색 기능을 제공합니다.<br><b>작업</b> 메뉴를 사용하여 패치 상태를 변경할 수 있습니다.<br><b>보기</b> 메뉴를 사용하여 패치와 관련된 패키지를 확인할 수 있습니다. 필터가 '모든 패치'인 경우 일부 패치에 대한 패키지 목록이 비어 있을 수 있습니다. 패치 패키지가 시스템에 설치되어 있지 않으므로 관련된 패키지가 없음을 의미합니다.<br><b>종속성</b> 메뉴에는 종속성 확인 및 '해결 프로그램 테스트 사례 생성' 항목이 포함되어 있습니다.</p>" + #. label for a notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:613 +#: src/NCPkgStrings.cc:662 msgid "Notify" msgstr "알림" #. the label of the Solve button - 'try again' implies that user #. has to make some action (#213602) -#: src/NCPkgStrings.cc:657 +#: src/NCPkgStrings.cc:706 msgid "&OK -- Try Again" msgstr "확인 -- 재시도(&O)" #. text for a Notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:665 -msgid "<p>All changes in package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" -msgstr "<p>패키지, 패치 또는 패턴 선택의 모든 변경 사항이 유실됩니다.<br>종료하시겠습니까?</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:714 +msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" +msgstr "<p>패키지, 패치 또는 패턴 선택의 모든 변경사항이 손실됩니다.<br>종료하시겠습니까?</p>" #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:673 +#: src/NCPkgStrings.cc:722 msgid "Available Languages" msgstr "사용 가능한 언어" #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:680 +#: src/NCPkgStrings.cc:729 msgid "Available Repositories" msgstr "사용 가능한 리포지토리" #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max 25 chars! #. (the list shows all patches which are needed) -#. static const string value = _( "Installable Patches" ); -#. static const string value = _( "Relevant Patches" ); -#: src/NCPkgStrings.cc:690 +#. static const std::string value = _( "Installable Patches" ); +#. static const std::string value = _( "Relevant Patches" ); +#: src/NCPkgStrings.cc:739 msgid "Needed Patches" msgstr "필요한 패치" #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! #. (the list shows all patches which are already installed) -#. static const string value = _( "Installed Patches" ); -#: src/NCPkgStrings.cc:699 -msgid "Unneeded Patches" -msgstr "필요없는 패치" +#: src/NCPkgStrings.cc:747 +msgid "Installed Patches" +msgstr "설치된 패키지" #. A common label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! -#: src/NCPkgStrings.cc:707 +#: src/NCPkgStrings.cc:755 msgid "Online Update Patches" msgstr "온라인 업데이트 패치" #. the label Filter: Update Problem ( keep it short - max. 25 chars ) -#: src/NCPkgStrings.cc:714 +#: src/NCPkgStrings.cc:762 msgid "Update Problem -- see help" msgstr "업데이트 문제 -- 도움말 참조" #. the label for Filter: Search results -#: src/NCPkgStrings.cc:721 +#: src/NCPkgStrings.cc:769 msgid "Search Results" msgstr "검색 결과" #. the headline of the dependency popup -#: src/NCPkgStrings.cc:728 +#: src/NCPkgStrings.cc:776 msgid "Package Dependencies" msgstr "패키지 종속성" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:735 +#: src/NCPkgStrings.cc:783 msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" msgstr "<b>업데이트 문제 목록</b><br><p>이 목록의 패키지는 자동으로 업데이트할 수 없습니다.</p><p>이유:</p><p>이러한 패키지는 다른 패키지에서 더 이상 사용되지 않습니다.</p><p>다른 설치 미디어에서 업데이트할 최신 버전이 없습니다.</p><p>해당 패키지는 타사 패키지입니다.</p><p>수행할 작업을 직접 선택하십시오. 해당 패키지를 삭제하는 것이 가장 안전합니다.</p>" #. menu entry Update List -#: src/NCPkgStrings.cc:750 +#: src/NCPkgStrings.cc:798 msgid "&Update List" msgstr "업데이트 목록(&U)" #. part of the patch description -#: src/NCPkgStrings.cc:757 +#: src/NCPkgStrings.cc:805 msgid "<b>Patch: </b>" msgstr "<b>패치: </b>" #. info line is shown if YOU patch list is empty -#: src/NCPkgStrings.cc:764 +#: src/NCPkgStrings.cc:812 msgid "No patches available" msgstr "사용 가능한 패치가 없습니다." -#: src/NCPkgStrings.cc:770 +#: src/NCPkgStrings.cc:818 msgid "Script" msgstr "스크립트" -#: src/NCPkgTable.cc:248 -msgid "End User License Agreement" -msgstr "최종 사용자 사용권 계약" - -#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:42 -msgid "Install" -msgstr "설치" - -#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:46 -msgid "Taboo" -msgstr "금지" - -#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:48 -msgid "Protected" -msgstr "보호됨" - -#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:50 -msgid "Keep" -msgstr "저장" - -#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:52 -msgid "Do not install" -msgstr "설치 안 함" - -#. menu items of the filter menu for patches - keep them short -#. and use unique hotkeys from begin: to end: -#. begin: -#: src/NCPkgMenuFilter.cc:47 -msgid "&Needed Patches" -msgstr "필요한 패치(&N)" - -#. _( "Re&levant Patches") -#. _( "&Satisfied Patches" ) ); -#: src/NCPkgMenuFilter.cc:50 -msgid "&Unneeded Patches" -msgstr "필요없는 패치(&U)" - -#: src/NCPkgMenuFilter.cc:51 -msgid "&All Patches" -msgstr "모든 패치(&A)" - -#: src/NCPkgMenuFilter.cc:52 -msgid "&Recommended" -msgstr "추천(&R) " - -#: src/NCPkgMenuFilter.cc:53 -msgid "&Security" -msgstr "보안(&S)" - -#: src/NCPkgMenuFilter.cc:54 -msgid "&Optional" -msgstr "선택 사항(&O)" - -#. end: -#: src/NCPkgMenuFilter.cc:56 -msgid "S&earch" -msgstr "검색(&E)" - -#: src/NCPkgPatchSearch.cc:50 -msgid "Search for Patch Name" -msgstr "패치 이름 검색" - -#: src/NCPkgSearchSettings.cc:39 -msgid "Name of the Package" -msgstr "패키지 이름" - -#: src/NCPkgSearchSettings.cc:43 -msgid "Keywords" -msgstr "키워드" - -#: src/NCPkgSearchSettings.cc:45 -msgid "Description (time-consuming)" -msgstr "설명(시간이 걸림)" - -#: src/NCPkgSearchSettings.cc:47 -msgid "Provides" -msgstr "공급자" - -#: src/NCPkgSearchSettings.cc:49 -msgid "Requires" -msgstr "필요" - #. label for text field showing the selected dir -#: src/NCAskForDirectory.cc:76 src/NCAskForFile.cc:119 +#: src/NCAskForDirectory.cc:84 src/NCAskForFile.cc:126 msgid "Selected Directory:" msgstr "선택된 디렉토리:" #. label for checkbox -#: src/NCAskForDirectory.cc:84 src/NCAskForFile.cc:127 +#: src/NCAskForDirectory.cc:92 src/NCAskForFile.cc:134 msgid "&Detailed View" msgstr "자세히 보기(&D)" #. column header name of diretcory -#: src/NCAskForDirectory.cc:90 src/NCFileSelection.cc:669 -#: src/NCFileSelection.cc:678 src/NCFileSelection.cc:689 +#: src/NCAskForDirectory.cc:98 src/NCFileSelection.cc:666 +#: src/NCFileSelection.cc:675 src/NCFileSelection.cc:686 msgid "Directory Name" msgstr "디렉토리 이름" -#: src/NCAskForFile.cc:136 +#: src/NCAskForFile.cc:143 msgid "Directory name" msgstr "디렉토리 이름" #. column header name of the file -#: src/NCAskForFile.cc:148 src/NCFileSelection.cc:437 -#: src/NCFileSelection.cc:446 src/NCFileSelection.cc:462 +#: src/NCAskForFile.cc:155 src/NCFileSelection.cc:434 +#: src/NCFileSelection.cc:443 src/NCFileSelection.cc:459 msgid "File name" msgstr "파일 이름" #. label for text field showing the filename -#: src/NCAskForFile.cc:168 +#: src/NCAskForFile.cc:175 msgid "&File name:" msgstr "파일 이름(&F):" #. label for text field showing the filter (e.g. *.bak) -#: src/NCAskForFile.cc:175 +#: src/NCAskForFile.cc:182 msgid "Filter:" msgstr "필터:" -#. part of help for textmode navigation (shown if there is further help available) -#: src/NCDialog.cc:1198 -msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" -msgstr "<p>도움말을 보려면 <b>F1</b> 키를 누르고, 대화 상자를 닫으려면 <b>ESC</b> 키를 누르십시오.</p>" - -#. part of help for text mode navigation -#: src/NCDialog.cc:1203 -msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" -msgstr "<p><b>F1</b> 키를 누르십시오. 또는 <b>ESC</b> 키를 눌러 이 대화 상자를 닫으십시오.</p>" - -#. headline of the text mode help -#: src/NCDialog.cc:1209 -msgid "Text Mode Navigation" -msgstr "텍스트 모드 탐색" - -#: src/NCDialog.cc:1210 -msgid "<p>Function key bindings:</p>" -msgstr "<p>기능 키 조합:</p>" - #. column header group -#: src/NCFileSelection.cc:454 src/NCFileSelection.cc:681 +#: src/NCFileSelection.cc:451 src/NCFileSelection.cc:678 msgid "Group" msgstr "그룹" -#. part of title (headline) of the textmode yast -#: src/NCurses.cc:484 -msgid "Press F1 for Help" -msgstr "도움말을 보려면 F1 키를 누르십시오." - -#. Command line output Headline -#: src/clients/dns.ycp:75 -msgid "DNS Configuration Summary:" -msgstr "DNS 구성 요약:" - #. Commandline help title -#: src/clients/dns.ycp:88 +#: src/clients/dns.rb:63 msgid "DNS Configuration" msgstr "DNS 구성" #. Commandline command help -#: src/clients/dns.ycp:96 src/clients/host.ycp:93 src/clients/lan.ycp:48 -#: src/clients/lan.ycp:54 src/clients/remote.ycp:95 +#. Commandline command help +#. Commandline command help +#. Commandline command help +#. Commandline command help +#: src/clients/dns.rb:71 src/clients/host.rb:67 src/clients/lan.rb:65 +#: src/clients/lan.rb:76 src/clients/remote.rb:64 msgid "Display configuration summary" msgstr "설정요약 보기" -#. Popup text -#. Progress step 1/5 -#: src/clients/dsl_proposal.ycp:41 src/modules/DSL.ycp:162 -msgid "Detecting DSL devices..." -msgstr "DSL 네트워크 장치검색 중…" +#: src/clients/dns.rb:80 +msgid "Edit current settings" +msgstr "현재 설정 편집" -#. RichText label -#: src/clients/dsl_proposal.ycp:71 -msgid "DSL Connections" -msgstr "DSL 연결" +#: src/clients/dns.rb:89 +msgid "Used machine hostname" +msgstr "사용된 시스템 호스트 이름" -#. Menu label -#: src/clients/dsl_proposal.ycp:73 -msgid "&DSL Connections" -msgstr "DSL 연결(&D)" +#: src/clients/dns.rb:94 +msgid "IP address of first nameserver." +msgstr "첫 번째 이름 서버의 IP 주소." -#. RichText label -#: src/clients/general_proposal.ycp:98 -msgid "General Network Settings" -msgstr "일반 네트워크 설정" +#: src/clients/dns.rb:99 +msgid "IP address of second nameserver." +msgstr "두 번째 이름 서버의 IP 주소." -#. Menu label -#: src/clients/general_proposal.ycp:100 -msgid "General &Network Settings" -msgstr "일반 네트워크 설정(&N)" +#: src/clients/dns.rb:104 +msgid "IP address of third nameserver." +msgstr "세 번째 이름 서버의 IP 주소." #. Command line output Headline -#. configuration of hosts -#: src/clients/host.ycp:71 -msgid "Host Configuration Summary:" -msgstr "호스트 구성 요약:" +#: src/clients/dns.rb:163 +msgid "DNS Configuration Summary:" +msgstr "DNS 구성 요약:" +#. validator: a reference to boolean( string) is expected +#. setter: a reference to void( any) is expected +#. fail message: a string is expected +#: src/clients/dns.rb:188 +msgid "InvalidHostname. " +msgstr "호스트 이름이 잘못되었습니다." + +#: src/clients/dns.rb:194 src/clients/dns.rb:202 src/clients/dns.rb:210 +msgid "Invalid IP. " +msgstr "IP가 잘못되었습니다. " + +#: src/clients/dns.rb:225 +msgid "Cannot set " +msgstr "설정할 수 없음" + +#: src/clients/dns.rb:226 +msgid ". Network is managed by NetworkManager." +msgstr ". 네트워크가 NetworkManager에서 관리됩니다." + +#: src/clients/dns.rb:245 +msgid "Invalid option value." +msgstr "옵션 값이 잘못되었습니다." + +#: src/clients/dns.rb:254 +msgid "Internal error" +msgstr "내부 오류" + +#. progress step title +#: src/clients/firewall_stage1_finish.rb:63 +msgid "Writing Firewall Configuration..." +msgstr "방화벽 구성 쓰는 중..." + +#. Proposal title +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133 +msgid "Firewall and SSH" +msgstr "방화벽과 SSH" + +#. Menu entry label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135 +msgid "&Firewall and SSH" +msgstr "방화벽과 SSH(&F)" + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146 +msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" +msgstr "기본 방화벽과 SSH 구성" + +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 +msgid "Open &VNC Ports" +msgstr "VNC 포트 열기(&V)" + +#. frame label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160 +msgid "Firewall and SSH service" +msgstr "방화벽과 SSH 서비스" + +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171 +msgid "Enable Firewall" +msgstr "방화벽 활성화" + +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179 +msgid "Open SSH Port" +msgstr "SSH 포트 열기" + +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187 +msgid "Enable SSH Service" +msgstr "SSH 서비스 활성화" + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199 +msgid "" +"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" +"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" +"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" +"SSH client</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>방화벽과 SSH</big></b><br>\n" +"방화벽은 네트워크상의 공격자로부터 사용자의 컴퓨터를 보호하기 위한 네트워크\n" +"방어 시스템입니다. SSH는 이 컴퓨터에 원격으로 로그인할 수 있게 해주는\n" +"서비스입니다.</p>" + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205 +msgid "" +"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" +"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" +msgstr "" +"<p>이곳에서 방화벽을 활성화하거나 비활성화하도록 선택할 수 있습니다.\n" +"활성화하는 것을 권장합니다.</p>" + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208 +msgid "" +"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" +"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" +"will be started on computer boot).</p>" +msgstr "" +"<p>활성화된 방화벽을 사용하여 SSH 서비스에 대한 방화벽 포트를 열고\n" +"원격 SSH 로그인을 허용할지 여부를 결정할 수 있습니다. 독립적으로 SSH 서비스를 활성화할 수도 있습니다(\n" +"즉, 컴퓨터 부트 시 시작됨).</p>" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215 +msgid "" +"<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" +"the remote administration service on a running system but it is\n" +"started by the installer automatically if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>방화벽에서 VNC 포트를 열 수도 있습니다. 실행 중인 시스템에서\n" +"원격 관리 서비스를 활성화하지 않고\n" +"필요한 경우 설치 관리자에 의해 자동으로 시작됩니다.</p>" + +#. anything but enabling the firewall closes this dialog +#. (VNC and SSH checkboxes do nothing) +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292 +msgid "Firewall will be enabled (<a href="%s">disable</a>)" +msgstr "방화벽이 활성화됩니다(<a href="%s">비활성화</a>)." + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296 +msgid "Firewall will be disabled (<a href="%s">enable</a>)" +msgstr "방화벽이 비활성화됩니다(<a href="%s">활성화</a>)." + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301 +msgid "SSH service will be enabled (<a href="%s">disable</a>)" +msgstr "SSH 서비스가 활성화됩니다(<a href="%s">비활성화</a>)." + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305 +msgid "SSH service will be disabled (<a href="%s">enable</a>)" +msgstr "SSH 서비스가 비활성화됩니다(<a href="%s">활성화</a>)." + +#. Display vnc port only if installing over VNC +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317 +msgid "VNC ports will be open (<a href="%s">close</a>)" +msgstr "VNC 포트가 열립니다(<a href="%s">닫기</a>)." + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319 +msgid "VNC ports will be blocked (<a href="%s">open</a>)" +msgstr "VNC 포트가 차단됩니다(<a href="%s">열기</a>)." + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324 +msgid "SSH port will be open (<a href="%s">block</a>)" +msgstr "SSH 포트가 열립니다(<a href="%s">차단</a>)." + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328 +msgid "SSH port will be blocked (<a href="%s">open</a>)" +msgstr "SSH 포트가 차단됩니다(<a href="%s">열기</a>)." + #. Commandline help title #. configuration of hosts #. Hosts dialog caption -#: src/clients/host.ycp:85 src/services/host.ycp:62 +#: src/clients/host.rb:57 src/include/network/services/host.rb:75 msgid "Host Configuration" msgstr "호스트 설정" -#. Popup text -#. step 1 in reading current ISDN setup -#: src/clients/isdn_proposal.ycp:40 src/modules/ISDN.ycp:286 -msgid "Detecting ISDN cards..." -msgstr "ISDN 카드 검색 중" +#. Command line output Headline +#. configuration of hosts +#: src/clients/host.rb:125 +msgid "Host Configuration Summary:" +msgstr "호스트 구성 요약:" -#. RichText label -#: src/clients/isdn_proposal.ycp:70 -msgid "ISDN Adapters" -msgstr "ISDN 어뎁터" +#. Progress step 1/3 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:110 +msgid "Connecting to Internet..." +msgstr "인터넷에 접속 중..." -#. Menu label -#: src/clients/isdn_proposal.ycp:72 -msgid "&ISDN Adapters" -msgstr "ISDN 어뎁터(&I)" +#. Progress step 2/3 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:112 +msgid "Downloading the latest release notes..." +msgstr "최근 배포버전 정보를 내려받는 중입니다..." +#. Progress step 3/3 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:114 +msgid "Closing connection..." +msgstr "연결 끊는중..." + +#. Test dialog caption +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245 +msgid "Running Internet Connection Test" +msgstr "인터넷 접속 테스트 중" + +#. help for dialog "Running Internet Connection Test" +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248 +msgid "" +"<p>Here, view the progress of the\n" +"Internet connection test.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여기는, 인터넷 접속 테스트의 과정을\n" +"을 보여줍니다.</p>\n" + +#. help for dialog "Running Internet Connection Test" +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:252 +msgid "" +"<p>The test can be aborted by pressing\n" +"<b>Abort Test</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>테스트 취소</b>를 누르면 테스트를\n" +"중단할 수 있습니다.</p>\n" + +#. help for dialog "Running Internet Connection Test" +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260 +msgid "" +"<p>If the test fails, return to the network configuration\n" +"and correct the settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>테스트에 실패하면 네트워크 구성으로 돌아가 설정을\n" +"수정하십시오.</p>\n" + +#. Label for result of internet test +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:296 +msgid "Test Result:" +msgstr "테스트 결과:" + +#. Push Button to abort internet test +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:307 +msgid "&Abort Test" +msgstr "테스트 취소(&A)" + +#. Frame label: status of internet test +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312 +msgid "Test Status" +msgstr "테스트 상태" + +#. Push Button to see logs of internet test +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322 +msgid "&View Logs..." +msgstr "로그 보기...(&V)" + +#. result of internet test +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 +msgid "Failure" +msgstr "실패" + +#. label of combobox where the log is selected +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380 +msgid "Kernel Network Interfaces" +msgstr "커널 네트워크 인터페이스" + +#. label of combobox where the log is selected +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402 +msgid "Kernel Routing Table" +msgstr "커널 라우팅 테이블" + +#. label of combobox where the log is selected +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422 +msgid "Hostname Lookup" +msgstr "호스트 이름 조회" + +#. label of combobox where the log is selected +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446 +msgid "Kernel Messages" +msgstr "커널 메시지들" + +#. label of combobox where the log is selected +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593 +msgid "Download of Release Notes" +msgstr "릴리즈 정보를 다운로드 합니다." + +#. popup error message +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736 +msgid "" +"Cannot install downloaded release notes.\n" +"RPM signature check failed." +msgstr "" +"다운로드한 릴리스 정보를 설치할 수 없습니다.\n" +"RPM 서명 확인에 실패했습니다." + +#. popup error message +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:763 +msgid "Installation of downloaded release notes failed." +msgstr "다운로드한 릴리스 정보 설치에 실패했습니다." + +#. label of combobox where the log is selected +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:800 +msgid "Opening of Connection" +msgstr "연결의 개통" + +#. popup to inform user about the failure +#. popup to inform user about the failure +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:808 src/clients/inst_do_net_test.rb:834 +msgid "" +"Connecting to the Internet failed. View\n" +"the logs for details.\n" +msgstr "" +"인터넷에 접속할 때 실패했습니다. 세부사항\n" +"에 대해서는 로그를 보십시오.\n" + +#. Fallback for situation that mustn't exist +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 +msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgstr "릴리스 정보의 URL이 정의되어 있지 않습니다. 인터넷 테스트를 수행할 수 없습니다." + +#. popup informing user about the failure to retrieve release notes +#. most likely due to server-side error +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:905 +msgid "" +"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" +"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" +"\n" +"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" +"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" +"click 'Cancel'.\n" +msgstr "" +"서버 쪽 오류 때문에 최신 릴리스 정보 다운로드에 실패했습니다. \n" +"반드시 결함이 있는 네트워크 구성을 의미하는 것은 아닙니다.\n" +"\n" +"다음 설치 단계를 계속하려면 '계속'을 클릭하십시오. 인터넷 연결이 필요한\n" +"단계를 건너뛰거나 네트워크 구성으로 돌아가려면\n" +"'취소'를 클릭하십시오.\n" + +#. popup to inform user about the failure +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:917 +msgid "" +"Download of latest release notes failed. View\n" +"the logs for details." +msgstr "" +"최근 릴리스 정보를 다운로드하는 데 실패했습니다.\n" +"자세한 내용은 로그를 참조하십시오." + +#. label of combobox where the log is selected +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:965 +msgid "Check for Patches" +msgstr "패치를 확인하십시오." + +#. popup to inform user about the failure +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:974 +msgid "" +"Check for latest updates failed. View\n" +"the logs for details.\n" +msgstr "" +"최근 업데이트 검사가 실패했습니다.\n" +"상세한 설명을 위하여 로그를 보십시오.\n" + +#. label of combobox where the log is selected +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:1001 +msgid "Closing of Connection" +msgstr "연결 끊는중..." + #. Commandline help title -#: src/clients/lan.ycp:40 src/lan/wizards.ycp:83 +#. Whole configuration of network but without reading and writing. +#. For use with autoinstallation and proposal +#. @param [String] mode if "proposal", NM dialog may be skipped +#. @return sequence result +#: src/clients/lan.rb:57 src/include/network/lan/wizards.rb:96 msgid "Network Card Configuration" msgstr "네트워크 카드 구성" #. Commandline command help -#: src/clients/lan.ycp:60 +#: src/clients/lan.rb:87 msgid "Add a network card" msgstr "네트워크 카드 추가" -#: src/clients/lan.ycp:69 +#: src/clients/lan.rb:99 msgid "Change existing configuration" msgstr "기존 구성 변경" #. Commandline command help -#: src/clients/lan.ycp:74 +#: src/clients/lan.rb:107 msgid "Delete a network card" msgstr "네트워크 카드 삭제" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:81 +#: src/clients/lan.rb:117 msgid "List only configured cards" msgstr "구성된 카드만 나열합니다." #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:85 +#: src/clients/lan.rb:121 msgid "List only unconfigured cards" msgstr "구성되지 않은 카드만 나열합니다." #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:89 +#: src/clients/lan.rb:127 msgid "Device identifier" msgstr "장치 인식자" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:94 +#: src/clients/lan.rb:132 msgid "Config identifier" msgstr "구성 인식자" -#: src/clients/lan.ycp:98 +#: src/clients/lan.rb:136 msgid "Use static or dynamic configuration" msgstr "정적 구성 또는 동적 구성 사용" -#: src/clients/lan.ycp:102 +#: src/clients/lan.rb:140 msgid "Configuration Name" msgstr "구성 이름" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:107 +#: src/clients/lan.rb:145 msgid "Device boot protocol" msgstr "장치 부트 프로토콜" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:112 +#: src/clients/lan.rb:150 msgid "Device IP address" msgstr "IP 주소 장치" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:117 +#: src/clients/lan.rb:155 msgid "Network mask" msgstr "네트워크 마스크" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:122 +#: src/clients/lan.rb:160 msgid "Prefix length" msgstr "접두어 길이" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:127 +#: src/clients/lan.rb:165 msgid "Bond Slaves" msgstr "보조 서버 결합" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:132 +#: src/clients/lan.rb:170 msgid "Ethernet Device for VLAN" msgstr "VLAN용 이더넷 장치" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.ycp:137 +#: src/clients/lan.rb:175 msgid "Interfaces for Bridging" msgstr "브리지 인터페이스" -#: src/clients/lan_auto.ycp:344 -msgid "Configuration Error : uninitialized interface!" -msgstr "구성 오류: 인터페이스가 초기화되지 않았습니다." +#. copy the keys/values that are not existing in the XML +#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML +#. has higher priority +#. +#. bnc#796580 The problem with this is that due to compatibility with +#. older profiles, a missing element may have a different meaning than +#. "use what the filesystem/kernel currently uses". +#. In particular, a missing write_hostname [1] means +#. "use the product default from DVD1/control.xml". +#. Other elements may have similar problems, +#. to be fixed post-PTF for maintenance. +#: src/clients/lan_auto.rb:171 +msgid "Configuration Error: uninitialized interface." +msgstr "구성 오류: 초기화되지 않은 인터페이스입니다." -#. Popup text -#: src/clients/lan_proposal.ycp:59 -msgid "Detecting network cards..." -msgstr "네트워크 카드 검색중" +#. translators: command line help for network module +#: src/clients/network.rb:60 +msgid "" +"Configuration of network.\n" +"This is only a delegator to network sub-modules.\n" +"You can run these network modules:\n" +"\n" +"lan\t" +msgstr "" +"네트워크 구성입니다.\n" +"네트워크 하위 모듈에 대한 대리자일 뿐입니다.\n" +"다음과 같은 네트워크 모듈을 실행할 수 있습니다.\n" +"\n" +"lan\t" -#. RichText label -#: src/clients/lan_proposal.ycp:133 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "네트워크 인터페이스" - -#. Menu label -#: src/clients/lan_proposal.ycp:135 -msgid "&Network Interfaces" -msgstr "네트워크 인터페이스(&N)" - -#. Popup text -#. Progress step 1/4 -#: src/clients/modem_proposal.ycp:41 src/modules/Modem.ycp:138 -msgid "Detecting modems..." -msgstr "모뎀 검색중" - -#. RichText label -#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/clients/modem_proposal.ycp:71 src/routines/routines.ycp:582 -msgid "Modems" -msgstr "모뎀" - -#. Menu label -#: src/clients/modem_proposal.ycp:73 -msgid "&Modems" -msgstr "모뎀(&M)" - #. Network dialog help -#: src/clients/network.ycp:30 +#: src/clients/network.rb:93 msgid "" "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" @@ -51153,126 +53214,36 @@ " 네트워크 모듈을선택하고 <b>실행</b>을 누르십시오.</p>" #. Selection box label -#: src/clients/network.ycp:41 +#: src/clients/network.rb:107 msgid "&Available Network Modules:" msgstr "사용가능한 네트워크 모듈 (&A):" -#. translators: command line help for HTTP server module -#: src/clients/network.ycp:133 -msgid "" -"Configuration of network.\n" -"This is only executer of network sub-modules.\n" -"You can run this network modules:\n" -"\n" -"lan\t" -msgstr "" -"네트워크의 구성.\n" -"이것은 네트워크 하위 모듈의 유일한 실행 프로그램입니다.\n" -" 이 네트워크 모듈을 실행할 수 있습니다. \n" -" \n" -" LAN\t" +#: src/clients/network.rb:125 +msgid "&Launch" +msgstr "시작(&L)" -#. ask the user -#. translators: command line prompt for entering a password -#: src/clients/proxy.ycp:119 -msgid "Password:" -msgstr "비밀번호:" - #. Commandline help title -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.ycp:135 src/services/proxy.ycp:321 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "프록시 설정" +#: src/clients/remote.rb:54 +msgid "Remote Access Configuration" +msgstr "원격 액세스 구성" -#. command-line help -#: src/clients/proxy.ycp:143 -msgid "Enable proxy settings" -msgstr "프록시 설정 활성화" +#. Commandline command help +#: src/clients/remote.rb:74 +msgid "Allow remote access" +msgstr "원격 액세스 허용" -#. command-line help -#: src/clients/proxy.ycp:148 -msgid "Disable proxy settings" -msgstr "프록시 설정 비활성화" +#. Commandline command help +#: src/clients/remote.rb:85 +msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration" +msgstr "원격 관리를 허용하려면 '예', 허용하지 않으려면 '아니요'로 설정하십시오." -#. command-line help -#: src/clients/proxy.ycp:153 -msgid "Change the current proxy settings" -msgstr "현재 프록시 설정 변경" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.ycp:158 -msgid "Set the authentication for proxy" -msgstr "프록시에 대한 인증을 설정합니다." - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.ycp:163 -msgid "Show the summary of the current settings" -msgstr "현재 설정의 요약을 표시합니다." - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.ycp:170 -msgid "Set HTTP proxy" -msgstr "HTTP 프록시를 설정합니다." - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.ycp:175 -msgid "Set HTTPS proxy" -msgstr "HTTPS 프록시를 설정합니다." - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.ycp:180 -msgid "Set FTP proxy" -msgstr "FTP 프록시를 설정합니다." - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.ycp:185 -msgid "Clear all options listed" -msgstr "열거된 모든 옵션을 지웁니다." - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.ycp:189 -msgid "Set domains for not using the proxy settings" -msgstr "프록시 설정을 사용하지 않도록 도메인을 설정합니다." - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.ycp:194 -msgid "The username to be used for proxy authentication" -msgstr "프록시 인증에 사용할 사용자 이름" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.ycp:199 -msgid "The password to be used for proxy authentication" -msgstr "프록시 인증에 사용할 비밀번호" - -#: src/clients/proxy_auto.ycp:45 -msgid "Status of Proxy Configuration" -msgstr "프록시 구성 상태" - -#: src/clients/proxy_auto.ycp:48 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: src/clients/proxy_auto.ycp:52 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#. Rich text title -#: src/clients/proxy_proposal.ycp:78 -msgid "Proxy" -msgstr "프록시" - -#. MenuButton title -#: src/clients/proxy_proposal.ycp:80 -msgid "&Proxy" -msgstr "프록시(&P)" - #. Command line output Headline -#: src/clients/remote.ycp:54 +#: src/clients/remote.rb:128 msgid "Remote Access Configuration Summary:" msgstr "원격 액세스 구성 요약:" #. Command line error message -#: src/clients/remote.ycp:71 +#: src/clients/remote.rb:148 msgid "" "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" "or 'no' to disallow it." @@ -51280,432 +53251,339 @@ "원격 관리를 허용하려면 '예', 허용하지 않으려면\n" "'아니요'로 설정하십시오." -#. Commandline help title -#: src/clients/remote.ycp:87 -msgid "Remote Access Configuration" -msgstr "원격 액세스 구성" - -#. Commandline command help -#: src/clients/remote.ycp:100 -msgid "Allow remote access" -msgstr "원격 액세스 허용" - -#. Commandline command help -#: src/clients/remote.ycp:111 -msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration" -msgstr "원격 관리를 허용하려면 '예', 허용하지 않으려면 '아니요'로 설정하십시오." - #. RichText label -#: src/clients/remote_proposal.ycp:55 +#: src/clients/remote_proposal.rb:78 msgid "VNC Remote Administration" msgstr "VNC 원격 관리" #. Menu label -#: src/clients/remote_proposal.ycp:57 +#: src/clients/remote_proposal.rb:80 msgid "VNC &Remote Administration" msgstr "VNC 원격 관리(&R)" -#. Frame label -#: src/clients/routing.ycp:79 src/services/routing.ycp:313 -msgid "Routing Table" -msgstr "라우팅 테이블" - -#. Table header 2/4 -#: src/clients/routing.ycp:83 src/services/routing.ycp:320 -msgid "Gateway" -msgstr "게이트웨이" - -#. Table header label -#. Table header 3/4 -#: src/clients/routing.ycp:84 src/lan/address.ycp:536 -#: src/services/routing.ycp:322 -msgid "Netmask" -msgstr "넷마스크" - -#: src/clients/routing.ycp:119 src/clients/routing.ycp:208 -#: src/clients/routing.ycp:240 -#, ycp-format -msgid "No entry for destination '%1' in routing table" -msgstr "라우팅 테이블에 대상 '%1'에 대한 항목이 없습니다." - -#: src/clients/routing.ycp:127 -msgid "IP Forwarding:" -msgstr "IP 전달:" - -#: src/clients/routing.ycp:133 -msgid "IP forwarding is enabled" -msgstr "IP 전달이 활성화되었습니다." - -#: src/clients/routing.ycp:135 -msgid "IP forwarding is disabled" -msgstr "IP 전달이 비활성화되었습니다." - -#: src/clients/routing.ycp:141 -msgid "Enabling IP forwarding..." -msgstr "IP 전달을 활성화하는 중..." - -#: src/clients/routing.ycp:148 -msgid "Disabling IP forwarding..." -msgstr "IP 전달을 비활성화하는 중..." - -#: src/clients/routing.ycp:166 -msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified" -msgstr "하나 이상의 대상과 게이트웨이 IP 주소를 지정해야 합니다." - -#: src/clients/routing.ycp:170 -#, ycp-format -msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." -msgstr "라우팅 테이블에 '%1' 대상 추가 중..." - -#: src/clients/routing.ycp:183 -msgid "Destination IP address must be specified" -msgstr "대상 IP 주소를 지정해야 합니다." - -#: src/clients/routing.ycp:187 -msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" -msgstr "다음 파라미터(게이트웨이, 넷마스크, 장치, 옵션) 중 하나 이상을 지정해야 합니다." - -#: src/clients/routing.ycp:205 -#, ycp-format -msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." -msgstr "라우팅 테이블에 '%1' 대상 업데이트 중..." - -#: src/clients/routing.ycp:236 -#, ycp-format -msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." -msgstr "라우팅 테이블에서 '%1' 대상 삭제 중..." - #. Commandline help title -#: src/clients/routing.ycp:252 src/services/routing.ycp:367 +#. Main routing dialog +#. @return dialog result +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479 msgid "Routing Configuration" msgstr "라우팅 구성" -#: src/clients/routing.ycp:259 +#. FIXME +#: src/clients/routing.rb:64 msgid "Show complete routing table" msgstr "전체 라우팅 테이블 표시" -#: src/clients/routing.ycp:263 +#: src/clients/routing.rb:71 msgid "Show routing table entry for selected destination" msgstr "선택한 대상에 대한 라우팅 테이블 항목 표시" -#: src/clients/routing.ycp:268 -msgid "IP forwarding settings" -msgstr "IP 전달 설정" +#: src/clients/routing.rb:79 +msgid "IPv4 and IPv6 forwarding settings" +msgstr "IPv4 및 IPv6 전달 설정" -#: src/clients/routing.ycp:276 +#: src/clients/routing.rb:87 +msgid "IPv4 only forwarding settings" +msgstr "IPv4 전용 전달 설정" + +#: src/clients/routing.rb:95 +msgid "IPv6 only forwarding settings" +msgstr "IPv6 전용 전달 설정" + +#: src/clients/routing.rb:103 msgid "Add new route" msgstr "새 라우트 추가" -#: src/clients/routing.ycp:281 +#: src/clients/routing.rb:111 msgid "Edit an existing route" msgstr "기존 라우트 편집" -#: src/clients/routing.ycp:286 +#: src/clients/routing.rb:119 msgid "Delete an existing route" msgstr "기존 라우트 삭제" -#: src/clients/routing.ycp:294 +#: src/clients/routing.rb:130 msgid "Destination IP address" msgstr "대상 IP 주소" -#: src/clients/routing.ycp:298 +#: src/clients/routing.rb:132 msgid "Gateway IP address" msgstr "게이트웨이 IP 주소" -#: src/clients/routing.ycp:302 +#: src/clients/routing.rb:133 msgid "Subnet mask" msgstr "서브넷 마스크" -#: src/clients/routing.ycp:306 +#: src/clients/routing.rb:134 msgid "Network device" msgstr "네트워크 장치" -#: src/clients/routing.ycp:310 +#: src/clients/routing.rb:135 msgid "Additional options" msgstr "추가 옵션" -#: src/clients/routing.ycp:316 +#: src/clients/routing.rb:137 msgid "Enable IP forwarding" msgstr "IP 전달 활성화" -#: src/clients/routing.ycp:319 +#: src/clients/routing.rb:138 msgid "Disable IP forwarding" msgstr "IP 전달 비활성화" -#. DSL read dialog help 1/2 -#: src/dsl/complex.ycp:68 -msgid "" -"<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" -"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" -msgstr "" -"<p><b><big>DSL 설정 초기화중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오...<br></p>" +#. main ui function +#. Frame label +#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77 +msgid "Routing Table" +msgstr "라우팅 테이블" -#. DSL read dialog help 2/2 -#. isdns read dialog help 2/2 -#. modems read dialog help 2/2 -#: src/dsl/complex.ycp:72 src/isdn/complex.ycp:56 src/modem/complex.ycp:72 -msgid "" -"<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n" -"</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n" -"<B>Abort</B> now.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>초기화 중단\n" -"</BIG></B><BR>지금 <B>중단</B>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게\n" -" 중단할 수 있습니다.</P>\n" +#. Table header 1/4 +#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85 +msgid "Destination" +msgstr "대상" -#. DSL write dialog help 1/2 -#: src/dsl/complex.ycp:94 -msgid "" -"<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n" -"Please wait...<BR></P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>DSL 설정 저장중</BIG></B><BR>\n" -"잠시만 기다리십시오...\n" -"<BR></P>" +#. Table header 2/4 +#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/services/routing.rb:87 +msgid "Gateway" +msgstr "게이트웨이" -#. DSL write dialog help 2/2 -#. modems write dialog help 2/2 -#: src/dsl/complex.ycp:98 src/modem/complex.ycp:111 -msgid "" -"<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n" -"You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n" -"dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>저장 중단</BIG></B><BR>\n" -"<B>중단</B>을 누르면 저장이 중단됩니다. 대화 상자가\n" -" 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.</p>\n" +#. Handler for action "list" +#. @param [Hash{String => String}] options action options +#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383 +#: src/clients/routing.rb:427 +msgid "No entry for destination '%1' in routing table" +msgstr "라우팅 테이블에 대상 '%1'에 대한 항목이 없습니다." -#. Popup text -#: src/dsl/complex.ycp:255 src/modem/complex.ycp:274 -#, ycp-format -msgid "The provider %1 is in use." -msgstr "%1 공급자는 사용 중입니다." +#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" +#: src/clients/routing.rb:265 +msgid "%s forwarding is enabled" +msgstr "%s 전달이 활성화되었습니다." -#. Popup text -#: src/dsl/complex.ycp:259 src/modem/complex.ycp:278 -#, ycp-format -msgid "The provider %1 is in use. Really delete it?" -msgstr "%1 공급자는 사용 중입니다. 삭제하시겠습니까?" +#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" +#: src/clients/routing.rb:268 +msgid "%s forwarding is disabled" +msgstr "%s 전달이 비활성화되었습니다." -#. DSL overview dialog caption -#: src/dsl/complex.ycp:281 -msgid "DSL Configuration Overview" -msgstr "DSL 구성 개요" +#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" +#: src/clients/routing.rb:272 +msgid "Enabling %s forwarding..." +msgstr "%s 전달을 활성화하는 중입니다." -#. DSL overview dialog help 1/3 -#: src/dsl/complex.ycp:284 -msgid "" -"<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n" -"Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n" -"edit their configuration.<BR></P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>DSL 개요</BIG></B><BR>\n" -"이 곳에서 설치된 DSL 장치에 대한 정보를 얻을 수 있습니다.\n" -"또한, 그것들의 설정을 수정할 수도 있습니다.<BR></P>" +#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" +#: src/clients/routing.rb:276 +msgid "Disabling %s forwarding..." +msgstr "%s 전달을 비활성화하는 중입니다." -#. DSL overview dialog help 2/3 -#: src/dsl/complex.ycp:289 -msgid "" -"<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n" -"If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>DSL 장치 추가:</BIG></B><BR>\n" -"<B>추가</B>를 누르면, DSL 장치를 수동으로 설정할 수 있습니다.</P>" +#: src/clients/routing.rb:282 +msgid "IPv4 Forwarding:" +msgstr "IPv4 전달:" -#. DSL overview dialog help 3/3 -#: src/dsl/complex.ycp:293 -msgid "" -"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" -"Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n" -"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>수정 또는 삭제:</BIG></B><BR>\n" -"삭제하거나 수정할 모뎀을 선택하십시오.그후에 <B>수정</B> 또는\n" -"<B>삭제</B> 버튼을 눌러주십시오.</P>" +#: src/clients/routing.rb:292 +msgid "IPv6 Forwarding:" +msgstr "IPv6 전달:" -#: src/dsl/complex.ycp:305 src/dsl/complex.ycp:307 src/isdn/complex.ycp:367 -#: src/modem/complex.ycp:328 src/modem/complex.ycp:330 -#: src/provider/complex.ycp:205 -msgid "Provider" -msgstr "서비스 제공자" +#: src/clients/routing.rb:302 +msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" +msgstr "IPv4 및 IPv6 전달:" -#. tab header -#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/dsl/complex.ycp:323 src/routines/routines.ycp:586 -msgid "DSL Devices" -msgstr "DSL 장치" +#: src/clients/routing.rb:324 +msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." +msgstr "적어도 대상 및 게이트웨이 IP 주소를 지정해야 합니다." -#. tab header -#: src/dsl/complex.ycp:331 src/isdn/complex.ycp:391 src/modem/complex.ycp:354 -msgid "Providers" -msgstr "서비스 제공자" +#: src/clients/routing.rb:333 +msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." +msgstr "라우팅 테이블에 '%1' 대상 추가 중..." -#. DSL dialog caption -#: src/dsl/dialogs.ycp:44 src/dsl/wizards.ycp:305 -msgid "DSL Configuration" -msgstr "DSL 구성" +#: src/clients/routing.rb:349 +msgid "Destination IP address must be specified." +msgstr "대상 IP 주소를 지정해야 합니다." -#. DSL dialog help 1/8 -#: src/dsl/dialogs.ycp:47 -msgid "" -"<p>Here, set the most important settings\n" -"for the DSL connection.</p>\n" -msgstr "" -"<p>여기서 DSL 연결에 대한 가장 중요한\n" -"설정을 구성합니다.</p>\n" +#: src/clients/routing.rb:354 +msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" +msgstr "다음 파라미터(게이트웨이, 넷마스크, 장치, 옵션) 중 하나 이상을 지정해야 합니다." -#. DSL dialog help 2/8 -#: src/dsl/dialogs.ycp:52 -msgid "" -"<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" -"<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" -"<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -"Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" -"Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" -"If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" -msgstr "" -"<p>먼저 <b>PPP 모드<b>를 선택합니다.\n" -"<i>PPP over Ethernet<i>(PPPoE) 또는 <i>PPP over ATM<i>(PPPoATM),\n" -"<i>CAPI for ADSL</i> 또는 <i>지점간 터널링 프로토콜</i>(PPTP) 중 하나를 선택합니다.\n" -"DSL 모뎀이 이더넷을 통해 연결될 경우 <i>PPP over Ethernet<i>을 사용하십시오.\n" -"VPN 서버로 연결하려면 <i>지점간 터널링 프로토콜</i>을 사용하십시오\n" -"어떤 모드를 사용해야 할지 모를 경우 서비스 공급자에게 문의하십시오.</p>" +#: src/clients/routing.rb:376 +msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." +msgstr "라우팅 테이블에 '%1' 대상 업데이트 중..." -#. DSL dialog help 3/8 -#: src/dsl/dialogs.ycp:60 -msgid "" -"<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n" -"ethernet card.</p>" -msgstr "<p>당신이 <i>이더넷 접속 PPPoE를 사용하기 원한다면 먼저 이더넷카드를 설정하십시오.</p>" +#: src/clients/routing.rb:419 +msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." +msgstr "라우팅 테이블에서 '%1' 대상 삭제 중..." -#. DSL dialog help 4/8 -#: src/dsl/dialogs.ycp:64 -msgid "" -"<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" -"your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" -"connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" -"connections.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>PPP Mode-Dependent 설정</b>은 DSL 연결을 위해 필요한\n" -"설정입니다. <b>VPI/VCI</b>는 <i>ATM을 이용한 PPP</i> 연결에 대해서만\n" -" 사용할 수 있으며, <b>이더넷 카드</b>는 <i>이더넷을 이용한 PPP</i>\n" -" 연결에 필요합니다.</p>\n" +#. interface summary: WiFi without encryption +#. interface summary: WiFi without encryption +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361 +msgid "Warning: no encryption is used." +msgstr "경고: 암호화가 사용되지 않았습니다." -#. DSL dialog help 5/8 -#: src/dsl/dialogs.ycp:71 -msgid "" -"<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n" -"for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" -msgstr "" -"<p><b>PPPoATM을 위해서는 브리티시 텔레콤의 <i>0.38</i> 같은 VPI/VCI를 입력하십시오.\n" -"만약 잘모르겠다면 공급자에게 문의하십시오.</p>" +#. Hyperlink: Change the configuration of an interface +#. Hyperlink: Change the configuration of an interface +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363 +msgid "Change." +msgstr "변경하십시오." -#. DSL dialog help 6/8 -#: src/dsl/dialogs.ycp:75 -msgid "" -"<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n" -"modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n" -"so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>PPPoE를 사용하기 위해 DSL모뎀이 연결된 이더넷 카드를 선택해주세요.\n" -"이더넷 카드가 설치 되었는지 확실하지 않다면\n" -"<b>네트워크 카드 설정</b>을 누르십시오.</p>" +#. Summary text +#: src/include/network/complex.rb:171 +msgid "Already Configured Devices:" +msgstr "이미 구성된 장치:" -#. DSL dialog help 7/8 -#: src/dsl/dialogs.ycp:80 -msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>" -msgstr "<p>PPTP의 경우, 서버 이름 또는 IP 주소를 입력하십시오.</p>" +#. Summary text +#: src/include/network/complex.rb:176 +msgid "Nothing is configured" +msgstr "구성된 내용이 없음" -#. DSL dialog help 8/8 -#: src/dsl/dialogs.ycp:85 -msgid "" -"<p>Activation during boot may\n" -"be appropriate for dial-on-demand connections.</p>" -msgstr "" -"<p>부팅 중 활성화는 주문형 전화\n" -"접속 연결에 적합합니다.</p>" +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:204 +msgid "PCMCIA ISDN Card" +msgstr "PCMCIA ISDN 카드" -#. ComboBox item -#: src/dsl/dialogs.ycp:96 -msgid "PPP over Ethernet" -msgstr "이더넷을 이용한 PPP " +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:206 +msgid "USB ISDN Card" +msgstr "USB ISDN 카드" -#. ComboBox item -#: src/dsl/dialogs.ycp:98 -msgid "PPP over ATM" -msgstr "ATM을 이용한 PPP" +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:208 +msgid "PCMCIA Ethernet Network Card" +msgstr "PCMCIA 이더넷 네트워크 카드" -#. ComboBox item -#: src/dsl/dialogs.ycp:100 -msgid "CAPI for ADSL" -msgstr "ADSL을 위한 CAPI" +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:210 +msgid "USB Ethernet Network Card" +msgstr "USB 이더넷 네트워크 카드" -#. ComboBox item -#: src/dsl/dialogs.ycp:102 -msgid "Point to Point Tunneling Protocol" -msgstr "포인트 투 포인트 터널링 프로토콜" +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:212 +msgid "PCMCIA FDDI Network Card" +msgstr "PCMCIA FDDI 네트워크 카드" -#. ComboBox label -#: src/dsl/dialogs.ycp:105 -msgid "PPP &Mode" -msgstr "PPP 모드(&M)" +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:214 +msgid "USB FDDI Network Card" +msgstr "USB FDDI 네트워크 카드" -#. Frame label -#: src/dsl/dialogs.ycp:159 -msgid "DSL Connection Settings" -msgstr "DSL 연결 설정" +#. Device type label +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 +msgid "PCMCIA ISDN Connection" +msgstr "PCMCIA ISDN 연결" -#. Frame label -#: src/dsl/dialogs.ycp:164 -msgid "PPP Mode-Dependent Settings" -msgstr "PPP Mode-Dependent 설정" +#. Device type label +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:218 src/include/network/complex.rb:222 +msgid "USB ISDN Connection" +msgstr "USB ISDN 연결" -#. TextEntry label -#: src/dsl/dialogs.ycp:167 -msgid "&VPI/VCI" -msgstr "VPI/VCI(&V)" +#. Device type label +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 +msgid "PCMCIA Modem" +msgstr "PCMCIA 모뎀" -#: src/dsl/dialogs.ycp:169 -msgid "&Ethernet Card" -msgstr "이더넷 카드(&E)" +#. Device type label +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:226 src/include/network/complex.rb:230 +msgid "USB Modem" +msgstr "USB 모뎀" -#: src/dsl/dialogs.ycp:176 -msgid "&Configure Network Cards" -msgstr "네트워크 카드 설정 (&C)" +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:232 +msgid "PCMCIA Token Ring Network Card" +msgstr "PCMCIA 토큰링 네트워크 카드" -#. TextEntry label -#: src/dsl/dialogs.ycp:179 -msgid "&Server Name or IP Address" -msgstr "서버 이름 또는 IP 주소(&S)" +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:236 +msgid "USB Token Ring Network Card" +msgstr "USB 토큰링 네트워크 카드" -#. Popup text -#: src/dsl/dialogs.ycp:223 -msgid "Enter the VPI/VCI." -msgstr "VPI/VCI에 들어갑니다" +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:240 +msgid "PCMCIA Wireless Network Card" +msgstr "PCMCIA 무선 네트워크 카드" -#. Popup text -#: src/dsl/dialogs.ycp:229 -msgid "At least one ethernet interface must be configured." -msgstr "최소한 하나의 이더넷 인터페이스가 구성되어야 합니다." +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:242 +msgid "USB Wireless Network Card" +msgstr "USB 무선 네트워크 카드" -#. Popup text -#: src/dsl/dialogs.ycp:235 -msgid "Server IP address or domain name is invalid." -msgstr "서버 IP 주소 또는 도메인 이름이 잘못되었습니다." +#. Device type label +#: src/include/network/complex.rb:259 +msgid "Unknown Network Device" +msgstr "알 수 없는 네트워크 장치" +#. Modem status (%1 is device) +#. ISDN device status (%1 is device) +#. Network card status (%1 is device) +#: src/include/network/complex.rb:313 src/include/network/complex.rb:325 +#: src/include/network/complex.rb:384 +msgid "Configured as %1" +msgstr "%1(으) 구성됨" + +#. Modem status (%1 is device, %2 is provider) +#: src/include/network/complex.rb:317 +msgid "Configured as %1 with provider %2" +msgstr "%1은(는) 서비스 제공자가 %2(으)로 구성되었습니다." + +#. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) +#: src/include/network/complex.rb:334 +msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" +msgstr "%1은(는) 서비스 제공자가 %2(으)로 구성되었습니다(프로토콜 %3)." + +#: src/include/network/complex.rb:349 +msgid "Configured without address (NONE)" +msgstr "주소 없이 구성됨(NONE)" + +#. Network card status +#: src/include/network/complex.rb:352 +msgid "Configured without an address" +msgstr "주소 없이 구성됨" + +#. Network card status (%1 is address) +#: src/include/network/complex.rb:356 +msgid "Configured with address %1" +msgstr "%1 주소로 구성되었습니다." + +#. Network card status (%1 is address, %2 is address) +#: src/include/network/complex.rb:362 +msgid "Configured with address %1 (remote %2)" +msgstr "%1 주소(%2 원격)로 구성되었습니다." + +#. Network card status (%1 is protocol) +#: src/include/network/complex.rb:370 +msgid "Configured with %1" +msgstr "%1으(로) 구성됨" + +#. Network card status (%1 is device, %2 is address) +#: src/include/network/complex.rb:388 +msgid "Configured as %1 with address %2" +msgstr "%1은(는) 주소가 %2(으)로 구성되었습니다." + +#. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) +#: src/include/network/complex.rb:395 +msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" +msgstr "%1은(는) 주소가 %2(으)로 구성되었습니다(원격 %3)." + +#. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) +#: src/include/network/complex.rb:404 +msgid "Configured as %1 with %2" +msgstr "%1은(는) %2(으)로 구성되었습니다." + +#. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" +#. ComboBox item +#: src/include/network/complex.rb:420 src/include/network/lan/wireless.rb:440 +msgid "Managed" +msgstr "관리됨" + #. Heading text -#: src/installation/dialogs.ycp:41 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:59 msgid "Enter Provider Password" msgstr "비밀번호 입력" #. Steps dialog caption -#: src/installation/dialogs.ycp:96 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:121 msgid "Test Internet Connection" msgstr "인터넷 연결 테스트" #. Steps dialog caption 1/2 -#: src/installation/dialogs.ycp:99 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:124 msgid "" "<p>Here, validate the Internet connection just\n" "configured. The test is entirely optional.</p>" @@ -51714,7 +53592,7 @@ "테스트는 전체적으로 옵션입니다.</p>" #. Steps dialog caption 2/2 -#: src/installation/dialogs.ycp:104 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:132 msgid "" "<p>A successful result enables you to run\n" "the YaST Online Update.</p>" @@ -51723,7 +53601,7 @@ "성공적으로 결과를 얻을수 있도록 가능하게 합니다.</p>" #. Label text (keep lines max. 65 chars long) -#: src/installation/dialogs.ycp:109 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:139 msgid "" "To validate your Internet access,\n" "activate the test procedure." @@ -51732,7 +53610,7 @@ "위해 테스트 과정을 활성화 합니다." #. Label text (keep lines max. 65 chars long) -#: src/installation/dialogs.ycp:114 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:145 msgid "" "To validate your DSL Internet access,\n" "activate the test procedure." @@ -51741,7 +53619,7 @@ "위해 테스트 과정을 활성화 합니다." #. Label text (keep lines max. 65 chars long) -#: src/installation/dialogs.ycp:117 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:149 msgid "" "To validate your ISDN Internet access,\n" "activate the test procedure." @@ -51750,7 +53628,7 @@ "위해 테스트 과정을 활성화 합니다." #. Label text (keep lines max. 65 chars long) -#: src/installation/dialogs.ycp:120 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:153 msgid "" "To validate your modem Internet access,\n" "activate the test procedure." @@ -51759,1507 +53637,567 @@ "위해 테스트 과정을 활성화 합니다." #. RadioButton label -#: src/installation/dialogs.ycp:135 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:175 msgid "&Yes, Test Connection to the Internet Via" msgstr "예, 인터넷에 시험 접속합니다(&Y)." #. RadioButton label -#: src/installation/dialogs.ycp:138 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:185 msgid "N&o, Skip This Test" msgstr "아니오, 이 테스트 생략함(&O)" #. label text - one step of during network test -#: src/installation/dialogs.ycp:146 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:196 msgid "- Connect to the Internet" msgstr "- 인터넷에 시험 접속합니다." #. label text - one step of during network test -#: src/installation/dialogs.ycp:150 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:202 msgid "- Download latest release notes" msgstr "- 최근 배포버전 정보를 내려받습니다." #. label text - one step of during network test -#: src/installation/dialogs.ycp:154 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:209 msgid "- Check for latest updates" msgstr "- 최근 업데이트를 확인합니다." #. label text - one step of during network test -#: src/installation/dialogs.ycp:158 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:214 msgid "- Close connection" msgstr "- 연결 끊김" #. Heading text -#: src/installation/dialogs.ycp:169 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:225 msgid "The following steps will be performed:" msgstr "다음 과정이 실행 되었습니다." #. Frame label -#: src/installation/dialogs.ycp:175 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:233 msgid "Select:" msgstr "선택:" #. RadioButton label -#: src/installation/dialogs.ycp:245 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 msgid "&Yes, Run Online Update Now" msgstr "예, Yast 온라인 업데이트 패치 지금 실행합니다.(&Y)" #. RadioButton label -#: src/installation/dialogs.ycp:247 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288 msgid "N&o, Skip Update" msgstr "아니오, 업데이트를 생략합니다.(&O)" #. Heading text -#: src/installation/dialogs.ycp:257 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298 msgid "Online Updates Available" msgstr "온라인 업데이트 가능" #. Label text -#: src/installation/dialogs.ycp:260 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301 msgid "Download and install them via the YaST Online Update?" msgstr "YaST 온라인 업데이트를 통해서 그들을 다운로드하고 설치 하시겠습니까?" #. Heading -#: src/installation/dialogs.ycp:306 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347 msgid "Internet Connection Test Logs:" msgstr "인터넷 접속 테스트 로그들:" -#: src/installation/dialogs.ycp:312 +#. ComboBox label +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355 msgid "&Select Log:" msgstr "선택 로그(&S):" -#. Progress step 1/3 -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:90 -msgid "Connecting to Internet..." -msgstr "인터넷에 접속 중..." - -#. Progress step 2/3 -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:92 -msgid "Downloading the latest release notes..." -msgstr "최근 배포버전 정보를 내려받는 중입니다..." - -#. Progress step 3/3 -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:94 -msgid "Closing connection..." -msgstr "연결 끊는중..." - -#. Test dialog caption -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:121 -msgid "Running Internet Connection Test" -msgstr "인터넷 접속 테스트 중" - -#. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:124 -msgid "" -"<p>Here, view the progress of the\n" -"Internet connection test.</p>\n" -msgstr "" -"<p>여기는, 인터넷 접속 테스트의 과정을\n" -"을 보여줍니다.</p>\n" - -#. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:129 -msgid "" -"<p>The test can be aborted by pressing\n" -"<b>Abort Test</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>테스트 취소</b>를 누르면 테스트를\n" -"중단할 수 있습니다.</p>\n" - -#. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:139 -msgid "" -"<p>If the test fails, return to the network configuration\n" -"and correct the settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>테스트에 실패하면 네트워크 구성으로 돌아가 설정을\n" -"수정하십시오.</p>\n" - -#. Label for result of internet test -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:160 -msgid "Test Result:" -msgstr "테스트 결과:" - -#. Push Button to abort internet test -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:168 -msgid "&Abort Test" -msgstr "테스트 취소(&A)" - -#. Frame label: status of internet test -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:171 -msgid "Test Status" -msgstr "테스트 상태" - -#. Push Button to see logs of internet test -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:189 -msgid "&View Logs..." -msgstr "로그 보기...(&V)" - -#. result of internet test -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:226 -msgid "Failure" -msgstr "실패" - -#. label of combobox where the log is selected -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:237 -msgid "Kernel Network Interfaces" -msgstr "커널 네트워크 인터페이스" - -#. label of combobox where the log is selected -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:245 -msgid "Kernel Routing Table" -msgstr "커널 라우팅 테이블" - -#. label of combobox where the log is selected -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:253 -msgid "Hostname Lookup" -msgstr "호스트 이름 조회" - -#. label of combobox where the log is selected -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:267 -msgid "Kernel Messages" -msgstr "커널 메시지들" - -#. label of combobox where the log is selected -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:275 -msgid "PPP Daemon" -msgstr "PPP 데몬" - -#. label of combobox where the log is selected -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:398 -msgid "Download of Release Notes" -msgstr "릴리즈 정보를 다운로드 합니다." - -#. popup error message -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:487 -msgid "" -"Cannot install downloaded release notes.\n" -"RPM signature check failed." -msgstr "" -"다운로드한 릴리스 정보를 설치할 수 없습니다.\n" -"RPM 서명 확인에 실패했습니다." - -#. popup error message -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:511 -msgid "Installation of downloaded release notes failed." -msgstr "다운로드한 릴리스 정보 설치에 실패했습니다." - -#. label of combobox where the log is selected -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:550 -msgid "Opening of Connection" -msgstr "연결의 개통" - -#. popup to inform user about the failure -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:555 -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:580 -msgid "" -"Connecting to the Internet failed. View\n" -"the logs for details.\n" -msgstr "" -"인터넷에 접속할 때 실패했습니다. 세부사항\n" -"에 대해서는 로그를 보십시오.\n" - -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:636 -msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." -msgstr "릴리스 정보의 URL이 정의되어 있지 않습니다. 인터넷 테스트를 수행할 수 없습니다." - -#. popup informing user about the failure to retrieve release notes -#. most likely due to server-side error -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:649 -msgid "" -"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" -"This does not necessarily mean misconfigured network.\n" -"\n" -"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" -"requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n" -"click 'Cancel'." -msgstr "" -"서버측 오류로 인해 최신 릴리스 정보를 다운로드하지 못했습니다. \n" -"이 오류가 항상 잘못 구성된 네트워크로 인한 것은 아닙니다.\n" -"\n" -"다음 설치 단계를 계속하려면 '계속'을 클릭합니다. 인터넷 연결이 필요한\n" -"단계를 건너뛰거나 네트워크 구성으로 돌아가려면\n" -"'취소'를 클릭합니다." - -#. popup to inform user about the failure -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:661 -msgid "" -"Download of latest release notes failed. View\n" -"the logs for details." -msgstr "" -"최근 릴리스 정보를 다운로드하는 데 실패했습니다.\n" -"자세한 내용은 로그를 참조하십시오." - -#. label of combobox where the log is selected -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:707 -msgid "Check for Patches" -msgstr "패치를 확인하십시오." - -#. popup to inform user about the failure -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:718 -msgid "" -"Check for latest updates failed. View\n" -"the logs for details.\n" -msgstr "" -"최근 업데이트 검사가 실패했습니다.\n" -"상세한 설명을 위하여 로그를 보십시오.\n" - -#. label of combobox where the log is selected -#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:744 -msgid "Closing of Connection" -msgstr "연결 끊는중..." - -#. isdns read dialog help 1/2 -#: src/isdn/complex.ycp:51 -msgid "" -"<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n" -"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>ISDN 카드 구성 초기화 중\n" -"</BIG></B><BR>잠시 기다려 주십시오...<BR></P>\n" - -#. isdns write dialog help 1/2 -#: src/isdn/complex.ycp:75 -msgid "" -"<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n" -"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>ISDN 카드 구성 저장 중\n" -"</BIG></B><BR>잠시 기다려 주십시오...<BR></P>\n" - -#. isdns write dialog help 2/2 -#: src/isdn/complex.ycp:80 -msgid "" -"<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n" -"You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n" -"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>저장 중단:</BIG></B><BR>\n" -"<B>중단</B>을 누르면 저장이 중단됩니다.\n" -" 대화 상자가 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.</p>\n" - -#. popup text to select between Interface or Provider -#: src/isdn/complex.ycp:103 -msgid "Select the item to edit." -msgstr "편집할 목록 선택" - -#. popup text to select between Interface or Provider -#: src/isdn/complex.ycp:105 -msgid "Select the item to delete." -msgstr "삭제 목록 선택" - -#. PushButton label -#: src/isdn/complex.ycp:116 -msgid "&Interface" -msgstr "인터페이스(&I)" - -#. PushButton label -#: src/isdn/complex.ycp:119 -msgid "&Provider" -msgstr "서비스제공자(&P)" - -#. Popup::Message text -#: src/isdn/complex.ycp:295 -#, ycp-format -msgid "" -"You tried to delete a provider that\n" -"is the default provider for interface\n" -"%1. First select another\n" -"default provider for interface %2\n" -"or delete the interface itself.\n" -msgstr "" -"인터페이스 %1에 대한 디폴트 서비스 제공자를\n" -"삭제를 시도 하였습니다. 먼저 인터페이스 %2를\n" -"위한 디폴트서비스 제공자로 선택하든지\n" -"인터페이스 자체를 지우십시오.\n" - -#. ISDN overview dialog caption -#. dialog title -#: src/isdn/complex.ycp:326 -msgid "ISDN Configuration Overview" -msgstr "ISDN 구성 개요" - -#. isdns overview dialog help 1/5 -#: src/isdn/complex.ycp:329 -msgid "" -"<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n" -"Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n" -"Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>ISDN 카드 개요</BIG></B><BR>\n" -"설치된 ISDN 카드 및 연결 설정에 대한 개요를 볼 수 있습니다.\n" -" 또한 구성을 편집할 수도 있습니다.<BR></P>\n" - -#. isdns overview dialog help 2/5 -#: src/isdn/complex.ycp:335 -msgid "" -"<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n" -"Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>ISDN 카드 추가:</BIG></B><BR>\n" -"ISDN 카드를 수동으로 구성하려면 <B>추가</B>를 누르십시오.</P>\n" - -#. isdns overview dialog help 3/5 -#: src/isdn/complex.ycp:340 -msgid "" -"<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n" -"If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n" -"selected card.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>ISDN 카드 설정 테스트:</BIG></B><BR>\n" -"<B>테스트</B>를 누르면 시스템이 선택한 카드에 대한 드라이버를 로드하려고\n" -" 시도합니다.</P>\n" - -#. isdns overview dialog help 4/5 -#: src/isdn/complex.ycp:346 -msgid "" -"<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -"If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>ISDN 연결 추가:</BIG></B><BR>\n" -"<B>추가</B>를 누르면 ISDN 전화접속 연결을 구성할 수 있습니다.</P>\n" - -#. isdns overview dialog help 5/5 -#: src/isdn/complex.ycp:351 -msgid "" -"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" -"Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n" -"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>편집 또는 삭제:</BIG></B><BR>\n" -"변경 또는 제거할 ISDN 카드 또는 연결을 선택하십시오.\n" -" 그런 다음 <B>편집</B> 또는 <B>삭제</B> 버튼을 누르십시오.</P>\n" - -#: src/isdn/complex.ycp:367 src/modem/complex.ycp:330 -#: src/provider/complex.ycp:205 -msgid "Phone" -msgstr "전화" - -#. tab header -#: src/isdn/complex.ycp:383 -msgid "ISDN Devices" -msgstr "ISDN 장치" - -#. DIALOG TEXTS -#. title of ISDN interface detail screen -#: src/isdn/ifdetails.ycp:45 -msgid "ISDN Detail Settings" -msgstr "ISDN 세부 설정" - -#. help text 1/7 -#: src/isdn/ifdetails.ycp:49 -msgid "" -"<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" -"allowed to connect to this interface.</p>\n" -msgstr "" -"<p>인터페이스에 대한 연결을 허용하는 컴퓨터에 대한 <b>원격지 전화번호</b>\n" -"목록을 제어합니다.</p>\n" - -#. help text 2/7 -#: src/isdn/ifdetails.ycp:55 -msgid "" -"<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n" -"to allow all caller IDs.</p>\n" -msgstr "" -"<p>모든 발신자 ID를 허용하려면 <b>목록에 있는 번호만 허용</b>의 \n" -"선택을 취소합니다.</p>\n" - -#. help text 3/7 -#: src/isdn/ifdetails.ycp:61 -msgid "" -"<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" -"processing.</p>\n" -msgstr "" -"<p>전화 되걸기 모드가 <b>끔</b>이면 특별한 과정 없이 일반적인 방식으로 통화가 \n" -"처리됩니다.</p>\n" - -#. help text 4/7 -#: src/isdn/ifdetails.ycp:67 -msgid "" -"<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" -"is triggered.</p>\n" -msgstr "" -"<p>전화 되걸기 모드가 <b>서버</b>이면 걸려오는 전화를 받은 후 전화 되걸기가 \n" -"트리거됩니다.</p>\n" - -#. help text 5/7 -#: src/isdn/ifdetails.ycp:73 -msgid "" -"<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" -"waits for callback from the remote machine.</p>\n" -msgstr "" -"<p>전화 되걸기 모드가 <b>클라이언트</b>이면 로컬 시스템은 초기 통화를 수행한 다음\n" -"원격 컴퓨터로부터의 전화 되걸기를 기다립니다.</p>\n" - -#. help text 6/7 -#: src/isdn/ifdetails.ycp:79 -msgid "" -"<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" -"callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" -"the client.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>전화 되걸기 지연</b>은 초기 call과 전화되걸기(서버) 또는 전화끊기(클라이언트)\n" -"사이의 시간의 합이다. 이것은 클라이언트 보다는 서버쪽이\n" -"훨씬 큽니다.</p>\n" - -#. help text 7/7 -#: src/isdn/ifdetails.ycp:87 -msgid "" -"<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n" -"for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>추가 ipppd 옵션</b>에서는 ipppd에 대한 별도의 옵션을 추가합니다\n" -"(예: 전화접속 서버 인증의 경우 +pap +chap).</p>\n" - -#. TextEntry label -#: src/isdn/ifdetails.ycp:97 -msgid "&Additional ipppd Options" -msgstr "추가 ipppd 옵션(&A)" - -#. Frame title -#: src/isdn/ifdetails.ycp:101 -msgid "Callback Functions" -msgstr "전화 되걸기 기능" - -#. RadioButton for callback modes -#: src/isdn/ifdetails.ycp:107 -msgid "Callback Of&f" -msgstr "전화 되걸기 끔(&F)" - -#. RadioButton for callback modes -#: src/isdn/ifdetails.ycp:109 -msgid "Callback &Server" -msgstr "전화 되걸기 서버(&S)" - -#. RadioButton for callback modes -#: src/isdn/ifdetails.ycp:111 -msgid "Callback &Client" -msgstr "전화 되걸기 클라이언트(&C)" - -#. IntField label -#: src/isdn/ifdetails.ycp:119 -msgid "Callback &Delay" -msgstr "전화 되걸기 지연(&D)" - -#. TextEntry label -#: src/isdn/ifdetails.ycp:130 -msgid "Remote &Phone Number List" -msgstr "원격 전화번호 목록(&P)" - -#. CheckBox label -#: src/isdn/ifdetails.ycp:132 -msgid "Only &Listed Numbers Allowed" -msgstr "목록에 있는 번호만 허용(&L)" - -#. DIALOG TEXTS -#. title of ISDN service selection dialog -#: src/isdn/interface.ycp:47 -msgid "ISDN Service Selection" -msgstr "ISDN 서비스 선택" - -#. conditional help text 1/4 -#: src/isdn/interface.ycp:53 -msgid "" -"<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" -"connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" -"in the DSL configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>통합형 ISDN 및 DSL CAPI 컨트롤러를 사용하는 경우 <b>DSL CAPI 인터페이스 추가</b>를\n" -" 통해 DSL 연결을 구성하십시오. DSL 구성 대화 상자를 사용하여\n" -" 나중에 구성할 수도 있습니다.</p>\n" - -#. help text 1/4 -#: src/isdn/interface.ycp:60 -msgid "" -"<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n" -"<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n" -"the default for all common Internet providers.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ISDN을 이용한 네트워킹에는 <b>RawIP</b> 및 <b>SyncPPP</b>라는\n" -"두 가지 유형의 인터페이스가 있습니다. 대부분의 경우 SyncPPP를 사용합니다. 이것은\n" -" 모든 일반 인터넷 서비스 제공자가 사용하는 기본값입니다.</p>\n" - -#. helptext text 2/4 -#: src/isdn/interface.ycp:67 -msgid "" -"<p>To switch between various Internet providers, an\n" -"interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" -"same interface.</p>\n" -msgstr "" -"<p>여러 인터넷 서비스 제공자 사이에서 전환할 경우 제공자별로\n" -"인터페이스가 필요하지는 않습니다. 같은 인터페이스에 여러 제공자를\n" -" 추가하기만 하면 됩니다.</p>\n" - -#. helptext text 3/4 -#: src/isdn/interface.ycp:74 -msgid "" -"<p>To avoid adding an interface now, use\n" -"<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" -msgstr "" -"지금 인터페이스가 추가되는것을 피하기위해서는\n" -"인터페이스와 제공자 대화상자에서 <b>생략</b> 버튼을 사용하십시오." - -#. conditional help text 1/1 -#: src/isdn/interface.ycp:81 -msgid "" -"<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n" -"connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" -"in the DSL configuration dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>DSL CAPI 컨트롤러를 사용하는 경우에는\n" -"<b>DSL CAPI 인터페이스 추가</b>를 통해 DSL 연결을 구성하십시오.\n" -" 나중에 DSL 구성 대화 상자에서 DSL 연결을 구성할 수도 있습니다." - -#. PushButton label to select the next Dialog -#: src/isdn/interface.ycp:91 -msgid "Add &DSL CAPI Interface" -msgstr "DSL CAPI 인터페이스 추가(&D)" - -#: src/isdn/interface.ycp:94 -msgid "Add New &SyncPPP Network Interface" -msgstr "새 SyncPPP 네트워크 인터페이스 추가(&S)" - -#. PushButton label to select the next Dialog -#: src/isdn/interface.ycp:96 -msgid "Add New Raw&IP Network Interface" -msgstr "새 RawIP 네트워크 인터페이스 추가(&I)" - -#. PushButton label to select the next Dialog -#: src/isdn/interface.ycp:98 -msgid "Add &Provider to Existing Interface" -msgstr "기존 인터페이스에 서비스 제공자 추가(&P)" - -#. Frame title -#: src/isdn/interface.ycp:105 -msgid "Network Services" -msgstr "네트워크 서비스" - -#. DIALOG PREPARE -#. PushButton label to not enter any sub dialogs -#: src/isdn/interface.ycp:117 -msgid "S&kip" -msgstr "생략(&K)" - -#. dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0 -#: src/isdn/interface.ycp:221 -#, ycp-format -msgid "Edit %1 Interface %2" -msgstr "%1 인터페이스 %2 편집" - -#. dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0 -#: src/isdn/interface.ycp:223 -#, ycp-format -msgid "Add %1 Interface %2" -msgstr "%1 인터페이스 %2 추가" - -#. help text 1/5 -#: src/isdn/interface.ycp:231 -msgid "" -"<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -"telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" -"to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" -"MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" -"of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" -"the default MSN is actually used.</p>" -msgstr "" -"<p>전화 번호 - ISDN 카드가 직접 NTBA애 연결되어있다면 전화번호를 \n" -" (지역번호 제외) 입력하십시오.\n" -" 만약 ISDN-스테이션에 연결되어 있다면 MSN에 입력하는 내용은 \n" -" ISDN-스테이션에 저장이 됩니다(예를 들어 확장 번호나 마지막 숫자나 \n" -" 전화 번호 확장 숫자) 또는 - 만약 실패하면- \n" -" 0(기본 전화번호를 일반적으로 이용하는 경우)을 이용하십시오.</p>" - -#. help text 3/5 -#: src/isdn/interface.ycp:242 -msgid "" -"<p>If you select manual, start and stop the service manually by\n" -"issuing the following commands (while logged in as 'root'):\n" -"<tt>\n" -" <br> <b>start: </b>ifup ippp0\n" -" <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\n" -" <br>\n" -"</tt>\n" -"Note: ippp0 is an example</p>" -msgstr "" -"<p>수동을 선택하면 다음과 같은 명령을 실행하여 서비스를 수동으로\n" -"시작하거나 중지할 수 있습니다('root'로 로그인한 경우).\n" -"<tt>\n" -" <br> <b>시작: </b>ifup ippp0\n" -" <br> <b>중지: </b>ifdown ippp0\n" -" <br>\n" -"</tt>\n" -"주의: ippp0은 예제입니다.</p>" - -#. help text 4/5 -#: src/isdn/interface.ycp:255 -msgid "" -"<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -"also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" -"use the following commands:\n" -"<tt>\n" -" <br> isdnctrl addlink ippp0\n" -" <br> isdnctrl removelink ippp0\n" -" <br>\n" -"</tt>\n" -"You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" -"there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" -"removes a channel.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>채널 번들링</b>을 선택하면\n" -" 멀티링크 PPP라고도 하는 128킬로비트 연결이 설정됩니다. 두 번째 채널을 활성화 또는 비활성화하려면\n" -" 다음 명령을 사용하십시오.\n" -" <tt>\n" -" <br> isdnctrl addlink ippp0\n" -" <br> isdnctrl removelink ippp0\n" -" <br>\n" -" </tt>\n" -" <b>xibod</b> 패키지를 설치하면 이러한 작업을 자동으로 수행할 수 있습니다. 더\n" -" 많은 대역폭이 필요하면 채널을 추가하고, 트래픽이 줄어들면 \n" -" 채널을 제거할 수 있습니다.\n" -" </p>\n" - -#. help text 5/5 -#: src/isdn/interface.ycp:271 -msgid "" -"<p>Selecting\n" -"<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" -"and sets this interface as external.\n" -"<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p><b>외부 방화벽 인터페이스</b>를\n" -"선택하면 방화벽이 활성화되고\n" -" 이 인터페이스가 외부로 설정됩니다.\n" -" 연결이 되어 있는 경우 <b>방화벽 재시작</b>을 선택하면 방화벽이 재시작됩니다.\n" -" </p>" - -#. ComboBox label -#: src/isdn/interface.ycp:287 -msgid "D&efault Provider" -msgstr "기본 서비스 제공자(&D)" - -#. Checkbox label -#. this is an external interface protected by the firewall -#: src/isdn/interface.ycp:295 src/provider/connection.ycp:177 -msgid "External Fire&wall Interface" -msgstr "외부 방화벽 인터페이스(&W)" - -#. CheckBox label -#: src/isdn/interface.ycp:299 -msgid "Restart Fire&wall" -msgstr "방화벽 재시작(&W)" - -#. Frame title -#: src/isdn/interface.ycp:311 -msgid "Connection Settings" -msgstr "연결설정" - -#. TextEntry label -#: src/isdn/interface.ycp:317 -msgid "My &Phone Number" -msgstr "내 전화번호(&P)" - -#. CheckBox label -#: src/isdn/interface.ycp:336 -msgid "Charge&HUP" -msgstr "ChargeHUP(&H)" - -#. CheckBox label -#: src/isdn/interface.ycp:339 -msgid "Ch&annel Bundling" -msgstr "채널 번들링(&A)" - -#. DIALOG TEXTS -#. title for ISDN IP address dialog -#: src/isdn/ip.ycp:31 -msgid "ISDN IP Address Settings" -msgstr "ISDN IP 주소 설정" - -#. help text 1/3 -#: src/isdn/ip.ycp:37 -msgid "" -"<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n" -"from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n" -msgstr "" -"<p>서비스 제공자로부터 고정 IP 주소를 받았으면 syncppp에 해당 IP 주소를\n" -"입력하고, 그렇지 않으면 raw IP를 사용하십시오.</p>\n" - -#. help text 2/3 -#: src/isdn/ip.ycp:43 -msgid "" -"<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\n" -"assigns you one temporary address per connection. In this case, the\n" -"outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" -"This is the default with most providers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>연결할 때마다 서비스 제공자가 임시 주소를 할당하는 경우\n" -"<b>동적 IP 주소</b>를 선택합니다. 이 경우 완전히\n" -" 연결될 때까지는 나가는 주소를 알 수 없습니다.\n" -" 대부분의 서비스 제공자는 이것을 기본값으로 사용합니다.\n" -" </p>\n" - -#. help text 3/3 -#: src/isdn/ip.ycp:52 -msgid "" -"<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n" -"default route. Only one interface can be the default\n" -"route.</p>\n" -msgstr "" -"<p>기본라우터로 사용하는 인터페이스는 <b>기본 라우터</b>를\n" -"체크해주십시오. 하나의 인터페이스만이 기본 라우터가\n" -"될 수 있습니다.</p>\n" - -#. Frame title for ISDN IP address settings -#. DIALOG TEXTS and DIALOG CONTENTS -#. IP details dialog caption #. Frame label -#: src/isdn/ip.ycp:73 src/isdn/ip.ycp:102 src/provider/details.ycp:45 -#: src/provider/details.ycp:99 src/provider/details.ycp:125 -msgid "IP Address Settings" -msgstr "IP 주소 설정" - -#. CheckBox label -#. Checkbox label -#: src/isdn/ip.ycp:79 src/provider/details.ycp:131 -msgid "&Dynamic IP Address" -msgstr "동적 IP 주소(&D)" - -#. TextEntry label -#. Text entry label -#: src/isdn/ip.ycp:82 src/isdn/ip.ycp:108 src/provider/details.ycp:105 -#: src/provider/details.ycp:134 -msgid "&Local IP Address of Your Machine" -msgstr "컴퓨터의 로컬 IP 주소(&L)" - -#. TextEntry label -#. Text entry label -#: src/isdn/ip.ycp:84 src/isdn/ip.ycp:110 src/provider/details.ycp:107 -#: src/provider/details.ycp:136 -msgid "Re&mote IP Address" -msgstr "원격 IP 주소(&M)" - -#. CheckBox label -#. Checkbox label -#: src/isdn/ip.ycp:92 src/isdn/ip.ycp:118 src/provider/details.ycp:115 -#: src/provider/details.ycp:144 -msgid "D&efault Route" -msgstr "기본 라우터(&E)" - -#. Popup::Message if entries are incorrect -#: src/isdn/ip.ycp:159 src/provider/details.ycp:198 -msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly." -msgstr "로컬 및 원격 IP 주소를 완전하고 정확하게 설정해야 합니다." - -#. Manual selection caption -#: src/isdn/lowlevel.ycp:74 -msgid "Manual ISDN Card Selection" -msgstr "ISDN 카드 수동 선택" - -#. Manual selection help -#: src/isdn/lowlevel.ycp:77 -msgid "" -"<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n" -"particular vendors by selecting a vendor.</p>" -msgstr "" -"<p>ISDN 카드를 구성하기 위해 선택하십시오.\n" -"제조업체를 선택하여 특정 제조업체 카드를 필터링합니다.</p>" - -#. Selection box label -#: src/isdn/lowlevel.ycp:100 -msgid "Select &Vendor" -msgstr "제조업체 선택(&V)" - -#. Selection box label -#: src/isdn/lowlevel.ycp:102 src/isdn/lowlevel.ycp:137 -#: src/isdn/lowlevel.ycp:153 src/isdn/lowlevel.ycp:165 -msgid "Se&lect ISDN Card" -msgstr "ISDN 카드를 선택(&L)" - -#. AVM T1 -#. CheckBox label -#: src/isdn/lowlevel.ycp:211 -msgid "&T1B Version" -msgstr "T1B 버전(&T)" - -#. ComboBox label -#: src/isdn/lowlevel.ycp:235 src/isdn/lowlevel.ycp:238 -msgid "&IO Address" -msgstr "IO 주소(&I)" - -#. ComboBox label -#: src/isdn/lowlevel.ycp:257 src/isdn/lowlevel.ycp:260 -msgid "IR&Q" -msgstr "IRQ(&Q)" - -#. ComboBox label -#: src/isdn/lowlevel.ycp:279 src/isdn/lowlevel.ycp:282 -msgid "&Membase" -msgstr "Membase(&M)" - -#: src/isdn/lowlevel.ycp:286 -msgid "Parameter" -msgstr "변수" - -#. ComboBox label to select a driver -#: src/isdn/lowlevel.ycp:316 -msgid "Dri&ver" -msgstr "드라이버(&V)" - -#. DIALOG TEXTS -#. title for dialog -#: src/isdn/lowlevel.ycp:383 -#, ycp-format -msgid "ISDN Low-Level Configuration for %1%2" -msgstr "%1%2에 대한 ISDN 낮은 수준 구성" - -#. helptext text 1/7 -#: src/isdn/lowlevel.ycp:394 -msgid "" -"<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" -"IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -"For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" -msgstr "" -"<p>만일 예전의 ISA 카드를 가지고 있다면,\n" -"IO 포트나 메모리 어드레스를 인터럽트를 입력할수 있습니다.\n" -"정확한 값을 위해서는 기술문서나 당신의 세일즈맨에게 문의 하십시오.</p>\n" - -#. helptext text 2/7 -#: src/isdn/lowlevel.ycp:401 -msgid "" -"<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n" -"system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n" -"<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n" -"<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>시작 모드: </b> <b>부팅중</b>을 선택하면 시스템이 부팅되는 동안\n" -"드라이버가 로드됩니다. <b>수동</b>을 선택하면 <b>rcisdn start</b> 명령으로\n" -" 드라이버를 시작해야 합니다. 사용자 루트만 이렇게 할 수 있습니다.\n" -" <b>핫플러그</b>는 PCMCIA 및 USB 장치의 특수한 경우입니다.</p>\n" - -#. helptext text 3/7 -#: src/isdn/lowlevel.ycp:410 -msgid "" -"<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n" -"Select one from the list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ISDN 카드에 대해 여러 드라이버가 존재합니다.\n" -"목록에서 하나를 선택하십시오.</p>\n" - -#. helptext text 4/7 -#: src/isdn/lowlevel.ycp:416 -msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" -msgstr "<p><b>ISDN 프로토콜: </b> 대부분의 경우에, 프로토콜은 Euro-ISDN 입니다.</p>" - -#. helptext text 5/7 -#: src/isdn/lowlevel.ycp:420 -msgid "" -"<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" -"line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>지역 코드: </b> 여기 ISDN라인을 위해서 국가 코드 포함없고\n" -"0을 없는 여러분의 지역 코드를 입력하십시오.</P>\n" - -#. helptext text 6/7 -#: src/isdn/lowlevel.ycp:426 -msgid "" -"<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -"enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is "0".</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>외부 회선 번호: </b> 외부로 전화하기 위해 먼저 눌러야 하는 번호가 있으면, \n" -"여기에 입력하십시오. 이것은 내부 S0 버스에서만 사용되며 가장 일반적인 번호는 "0"입니다.</p>\n" - -#. helptext text 7/7 -#: src/isdn/lowlevel.ycp:432 -msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>" -msgstr "<p>만약 여러분이 모든 ISDN 트래픽의 로그를 원하지 않는다면, <b>ISDN 로그 시작</b>을 해제하십시오.</p>" - -#. Frame title -#: src/isdn/lowlevel.ycp:447 -msgid "ISDN Protocol" -msgstr "ISDN 프로토콜" - -#. RadioButton label for ISDN protocols -#: src/isdn/lowlevel.ycp:451 -msgid "&Euro-ISDN (EDSS1)" -msgstr "Euro-ISDN (EDSS1)(&E)" - -#. RadioButton label for ISDN protocols -#: src/isdn/lowlevel.ycp:453 -msgid "1TR&6" -msgstr "1TR6(&6)" - -#. RadioButton label for ISDN protocols -#: src/isdn/lowlevel.ycp:455 -msgid "&Leased Line" -msgstr "임대 회선(&L)" - -#. RadioButton label for ISDN protocols -#: src/isdn/lowlevel.ycp:457 -msgid "NI&1" -msgstr "NI1(&1)" - -#. Country name -#: src/isdn/lowlevel.ycp:484 -msgid "North America" -msgstr "북미" - -#. ComboBoxlabel for country list -#: src/isdn/lowlevel.ycp:518 -msgid "&Country" -msgstr "국가(&C)" - -#. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl) -#: src/isdn/lowlevel.ycp:521 -msgid "Co&de" -msgstr "코드(&D)" - -#. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl) -#: src/isdn/lowlevel.ycp:526 -msgid "&Area Code" -msgstr "지역 번호(&A)" - -#: src/isdn/lowlevel.ycp:529 -msgid "&Dial Prefix" -msgstr "외부 회선 번호(&D)" - -#. CheckBox label -#: src/isdn/lowlevel.ycp:533 -msgid "Start &ISDN Log" -msgstr "ISDN 로그 시작(&I)" - -#. short description of card feature -#: src/isdn/lowlevel.ycp:543 -msgid "binary only CAPI with FAX G3" -msgstr "CAPI 와 FAX G3 바이너리" - -#. short description of card feature -#: src/isdn/lowlevel.ycp:545 -msgid "under development" -msgstr "저개발" - -#. short description of card feature -#: src/isdn/lowlevel.ycp:547 -msgid "OpenSource without FAX G3" -msgstr "FAX G3 없는 오픈소스" - -#. short description of card feature -#: src/isdn/lowlevel.ycp:549 -msgid "binary only CAPI with FAX G3 and DSL" -msgstr "CAPI 와 FAX G3 그리고 DSL 바이너리" - -#. short description of card feature -#: src/isdn/lowlevel.ycp:551 -msgid "DSL only card with CAPI2.0" -msgstr "카드와 CAPI2.O DSL" - -#. short description of card feature -#: src/isdn/lowlevel.ycp:553 -msgid "Bluetooth Dongle, need ISDN Access point" -msgstr "Bluetooth Dongle, ISDN 액세스 포인트 필요" - -#. frame title -#: src/isdn/lowlevel.ycp:563 -msgid "ISDN Card Information" -msgstr "ISDN 카드 정보" - -#: src/isdn/lowlevel.ycp:566 -msgid "Vendor" -msgstr "제조업체" - -#. multiline Popup::YesNo text -#: src/isdn/lowlevel.ycp:741 -#, ycp-format -msgid "" -" WARNING\n" -"\n" -"You have selected a binary-only driver that is not\n" -"part of our distribution. You can only use this driver\n" -"after installing additional packages from AVM.\n" -"Refer to the release notes and get\n" -"further instructions from the following Web page:\n" -"%1\n" -"\n" -"Continue?\n" -msgstr "" -" 경고\n" -"\n" -" 이진 전용 드라이버를 선택했는데, 이는 본 제품에서 배포된\n" -" 드라이버가 아닙니다. AVM에서 추가 패키지를\n" -" 설치해야만 이 드라이버를 사용할 수 있습니다.\n" -" 릴리스 정보를 참조하십시오.\n" -" 다음 웹 페이지에서 더 자세한 지침을 보실 수 있습니다.\n" -" %1\n" -" \n" -" 계속하시겠습니까?\n" - -#. ISDN HW test result (positiv) -#: src/isdn/routines.ycp:143 -#, ycp-format -msgid "The test was successful." -msgstr "테스트를 성공적으로 완료했습니다." - -#. ISDN HW test result (negativ) -#: src/isdn/routines.ycp:146 -#, ycp-format -msgid "" -"The test was not successful.\n" -" ReturnValue: %1\n" -msgstr "" -"테스트를 완료하지 못했습니다.\n" -" 반환 값: %1\n" - -#. main srceen title -#: src/isdn/wizards.ycp:142 -msgid "ISDN Configuration" -msgstr "ISDN 구성" - -#: src/lan/address.ycp:221 src/lan/address.ycp:683 -msgid "No IP Address (for Bonding Devices)" -msgstr "IP 주소 없음(결합 장치용)" - -#: src/lan/address.ycp:394 -msgid "" -"You have changed the interface type from the one\n" -"that has been detected. This only makes sense\n" -"if you know that the detection is wrong." -msgstr "" -"인터페이스 유형을 검색된 것과 다른 것으로\n" -"변경했습니다. 검색된 것이 잘못된 경우에만\n" -" 이렇게 할 수 있습니다." - -#. Popup text -#: src/lan/address.ycp:412 -#, ycp-format -msgid "Configuration %1 already present." -msgstr "%1 구성이 이미 있습니다." - -#: src/lan/address.ycp:438 -msgid "" -"The firewall is active, but this interface is not\n" -"in any zone. All its traffic would be blocked.\n" -"Assign it to a zone now?" -msgstr "" -"방화벽은 활성화되었지만 이 인터페이스는 어떤\n" -"영역에도 없습니다. 모든 해당 트래픽이 차단됩니다.\n" -" 지금 인터페이스를 영역에 할당하시겠습니까?" - -#: src/lan/address.ycp:457 -msgid "No valid IP address." -msgstr "IP 주소가 올바르지 않습니다." - -#: src/lan/address.ycp:464 -msgid "No valid netmask or prefix lenght." -msgstr "넷마스크나 접두사 길이가 올바르지 않습니다." - -#: src/lan/address.ycp:479 -msgid "" -"No hostname has been specified. It is recommended to associate \n" -"some hostname with static IP, otherwise the machine name will \n" -"not be resolvable without active network connection.\n" -"\n" -"Really leave the hostname blank?" -msgstr "" -"호스트 이름이 지정되지 않았습니다. 일부 호스트 이름을 고정 IP와 연결하는 것이 좋습니다.\n" -"그렇지 않으면 활성 네트워크 연결 없이\n" -"시스템 이름을 해결할 수 없습니다.\n" -"\n" -"호스트 이름을 비워 두시겠습니까?" - -#. Popup text -#: src/lan/address.ycp:493 -msgid "" -"Duplicate IP address detected.\n" -"Really continue?\n" -msgstr "" -"중복된 IP 주소가 검색되었습니다.\n" -"계속하시겠습니까?\n" - -#. Frame label -#: src/lan/address.ycp:526 +#: src/include/network/lan/address.rb:84 msgid "Additional Addresses" msgstr "추가 주소" #. Table header label -#: src/lan/address.ycp:532 -msgid "Alias Name" -msgstr "별명 이름" +#: src/include/network/lan/address.rb:96 +msgid "IPv4 Address Label" +msgstr "IPv4 주소 레이블" -#: src/lan/address.ycp:557 +#. PushButton label +#. PushButton label +#. PushButton label +#: src/include/network/lan/address.rb:107 +#: src/include/network/services/host.rb:139 +#: src/include/network/services/routing.rb:100 +msgid "Ad&d" +msgstr "추가(&D)" + +#: src/include/network/lan/address.rb:132 msgid "&Name of Interface" msgstr "인터페이스 이름(&N)" -#: src/lan/address.ycp:559 +#: src/include/network/lan/address.rb:134 msgid "<p>TODO kind of vague!</p>" msgstr "<p>애매한 지침입니다!</p>" #. Combo Box label -#: src/lan/address.ycp:564 +#: src/include/network/lan/address.rb:139 msgid "Assign Interface to Firewall &Zone" msgstr "방화벽 영역에 인터페이스 할당(&Z)" #. check box label -#: src/lan/address.ycp:572 +#: src/include/network/lan/address.rb:147 msgid "&Mandatory Interface" msgstr "필수 인터페이스(&M)" -#. textentry label, Maximum Transfer Unit -#: src/lan/address.ycp:579 -msgid "Set &MTU" -msgstr "MTU 설정(&M)" - #. ComboBox label -#: src/lan/address.ycp:591 src/lan/hardware.ycp:195 +#. ComboBox label +#: src/include/network/lan/address.rb:155 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 msgid "&Device Type" msgstr "장치 형식(&D)" #. ComboBox label #. TextEntry label -#: src/lan/address.ycp:604 src/lan/hardware.ycp:185 +#: src/include/network/lan/address.rb:174 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:353 msgid "&Configuration Name" msgstr "구성 이름(&C)" -#: src/lan/address.ycp:615 -msgid "Persistent Tunnel" -msgstr "지속적 터널" - -#: src/lan/address.ycp:617 +#: src/include/network/lan/address.rb:183 msgid "Tunnel owner" msgstr "터널 소유자" -#: src/lan/address.ycp:618 +#: src/include/network/lan/address.rb:184 msgid "Tunnel group" msgstr "터널 그룹" -#: src/lan/address.ycp:627 +#: src/include/network/lan/address.rb:193 +#: src/include/network/lan/address.rb:1316 msgid "Bridged Devices" msgstr "브리지 장치" -#: src/lan/address.ycp:637 +#: src/include/network/lan/address.rb:213 msgid "Real Interface for &VLAN" msgstr "VLAN을 위한 실제 인터페이스(&V)" -#: src/lan/address.ycp:657 +#: src/include/network/lan/address.rb:216 +msgid "VLAN ID" +msgstr "VLAN ID" + +#: src/include/network/lan/address.rb:233 +msgid "Bond Slaves and Order" +msgstr "결합 슬레이브 및 순서" + +#: src/include/network/lan/address.rb:242 msgid "Bond &Slaves" msgstr "슬레이브 연결(&S)" #. ComboBox label -#: src/lan/address.ycp:668 +#: src/include/network/lan/address.rb:258 msgid "&Bond Driver Options" msgstr "연결 드라이버 옵션(&B)" -#: src/lan/address.ycp:670 -msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>" -msgstr "<p>연결 드라이버 옵션을 선택하고 필요하면 편집하십시오. </p>" +#: src/include/network/lan/address.rb:260 +msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" +msgstr "<p>결합 드라이버 옵션을 선택하고 필요한 경우 편집하십시오. </p>" -#: src/lan/address.ycp:685 -msgid "Use iBFT values" +#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); +#. else +#: src/include/network/lan/address.rb:285 +#: src/include/network/lan/address.rb:811 +msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" +msgstr "링크 및 IP 설정 없음(결합 슬레이브)" + +#: src/include/network/lan/address.rb:288 +msgid "Use iBFT Values" msgstr "iBFT 값 사용" -#: src/lan/address.ycp:689 +#: src/include/network/lan/address.rb:294 msgid "Dynamic Address" msgstr "동적 주소" -#: src/lan/address.ycp:697 +#: src/include/network/lan/address.rb:310 msgid "DHCP both version 4 and 6" msgstr "DHCP 버전 4와 버전 6 모두" -#: src/lan/address.ycp:698 +#: src/include/network/lan/address.rb:311 msgid "DHCP version 4 only" msgstr "DHCP 버전 4만" -#: src/lan/address.ycp:699 +#: src/include/network/lan/address.rb:312 msgid "DHCP version 6 only" msgstr "DHCP 버전 6만" #. TODO : Stat ... Assigned -#: src/lan/address.ycp:704 -msgid "Statically assigned IP Address" +#: src/include/network/lan/address.rb:323 +msgid "Statically Assigned IP Address" msgstr "할당된 고정 IP 주소" -#: src/lan/address.ycp:708 +#: src/include/network/lan/address.rb:329 msgid "&Subnet Mask" msgstr "서브넷 마스크(&S)" #. Text entry label -#: src/lan/address.ycp:726 +#: src/include/network/lan/address.rb:364 msgid "R&emote IP Address" msgstr "원격 IP 주소(&E)" #. validation error popup -#: src/lan/address.ycp:731 +#: src/include/network/lan/address.rb:373 msgid "The remote IP address is invalid." msgstr "원격 IP 주소가 정확하지 않습니다." #. push button label -#: src/lan/address.ycp:748 +#: src/include/network/lan/address.rb:381 msgid "&S/390" msgstr "S/390(&S)" -#: src/lan/address.ycp:870 -msgid "Firewall is not installed" -msgstr "방화벽이 설치되지 않음" +#. validate device type, misdetection +#: src/include/network/lan/address.rb:1037 +msgid "" +"You have changed the interface type from the one\n" +"that has been detected. This only makes sense\n" +"if you know that the detection is wrong." +msgstr "" +"인터페이스 유형을 검색된 것과 다른 것으로\n" +"변경했습니다. 검색된 것이 잘못된 경우에만\n" +" 이렇게 할 수 있습니다." -#: src/lan/address.ycp:903 -msgid "Detailed Settings" -msgstr "세부 설정" +#. Popup text +#: src/include/network/lan/address.rb:1057 +msgid "Configuration %1 already present." +msgstr "%1 구성이 이미 있습니다." -#: src/lan/address.ycp:978 +#. If firewall is active and interface in no zone, nothing +#. gets through (#62309) so warn and redirect to details +#: src/include/network/lan/address.rb:1081 +msgid "" +"The firewall is active, but this interface is not\n" +"in any zone. All its traffic would be blocked.\n" +"Assign it to a zone now?" +msgstr "" +"방화벽은 활성화되었지만 이 인터페이스는 어떤\n" +"영역에도 없습니다. 모든 해당 트래픽이 차단됩니다.\n" +" 지금 인터페이스를 영역에 할당하시겠습니까?" + +#. Validator for network masks adresses +#. @param [String] key the widget being validated +#. @param [Hash] event the event being handled +#. @return whether valid +#: src/include/network/lan/address.rb:1101 +msgid "No valid IP address." +msgstr "IP 주소가 올바르지 않습니다." + +#: src/include/network/lan/address.rb:1108 +msgid "No valid netmask or prefix length." +msgstr "유효한 넷마스크 또는 접두어 길이가 없습니다." + +#. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname +#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +msgid "" +"No hostname has been specified. We recommend to associate \n" +"a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" +"not be resolvable without an active network connection.\n" +"\n" +"Really leave the hostname blank?\n" +msgstr "" +"호스트 이름이 지정되지 않았습니다. \n" +"호스트 이름을 고정 IP에 연결하는 것이 좋습니다. 그렇지 않으면 활성 네트워크 연결이 없을 경우 \n" +"컴퓨터 이름을 확인할 수 없습니다.\n" +"\n" +"호스트 이름을 비워 두시겠습니까?\n" + +#. Popup text +#: src/include/network/lan/address.rb:1143 +msgid "" +"Duplicate IP address detected.\n" +"Really continue?\n" +msgstr "" +"중복된 IP 주소가 검색되었습니다.\n" +"계속하시겠습니까?\n" + +#. @param [Array<String>] types network card types +#. @return their descriptions for CWM +#: src/include/network/lan/address.rb:1197 msgid "&General" msgstr "일반(&G)" #. TODO: #. "MANDATORY", -#: src/lan/address.ycp:986 +#: src/include/network/lan/address.rb:1209 msgid "Device Activation" msgstr "장치 활성화" -#: src/lan/address.ycp:988 +#: src/include/network/lan/address.rb:1213 msgid "Firewall Zone" msgstr "방화벽 영역" -#: src/lan/address.ycp:990 -msgid "Device Control" -msgstr "장치 제어" - -#: src/lan/address.ycp:992 +#: src/include/network/lan/address.rb:1218 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "최대 전송 단위(MTU)" #. FIXME we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/lan/address.ycp:1000 +#: src/include/network/lan/address.rb:1228 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>여기에서는 네트워크 카드 세부 설정을 구성합니다.</p>" #. Address tab help -#: src/lan/address.ycp:1008 +#: src/include/network/lan/address.rb:1296 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>IP 주소를 설정하십시오.</p>" -#: src/lan/address.ycp:1011 +#: src/include/network/lan/address.rb:1302 msgid "&Hardware" msgstr "하드웨어(&H)" -#: src/lan/address.ycp:1015 +#: src/include/network/lan/address.rb:1309 msgid "&Bond Slaves" msgstr "슬레이브 결합(&B)" -#: src/lan/address.ycp:1019 +#: src/include/network/lan/address.rb:1323 msgid "&Wireless" msgstr "무선(&W)" +#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) +#: src/include/network/lan/address.rb:1408 +msgid "Ifplugd Priority" +msgstr "Ifplugd 우선순위" + +#. Device activation main help. The individual parts will be +#. substituted as %1 +#: src/include/network/lan/address.rb:1414 +msgid "" +"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" +"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" +" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" +" set the priority of each interface. </p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" +"<p> <b>케이블 연결로</b> 및 IFPLUGD_PRIORITY != 0을 사용하여 구성된 모든 인터페이스는\n" +" 함께 사용할 수 없습니다. 이러한 인터페이스 중 두 개 이상이 <b>케이블 연결로</b>인 경우\n" +" 사용할 인터페이스를 결정하는 방법이 필요합니다. 따라서\n" +" 각 인터페이스의 우선순위를 설정해야 합니다. </p>\n" + #. Address dialog caption -#: src/lan/address.ycp:1044 +#: src/include/network/lan/address.rb:1499 msgid "Network Card Setup" msgstr "네트워크 카드 설정" -#: src/lan/bridge.ycp:82 +#. remove all aliases (bnc#590167) +#: src/include/network/lan/bridge.rb:103 msgid "" "At least one selected device is already configured.\n" -"Adapt the configuration for bridge (IP addess 0.0.0.0/32)?\n" +"Adapt the configuration for bridge?\n" msgstr "" -"선택한 장치 중 하나 이상이 이미 구성되어 있습니다.\n" -"브리지(IP 주소 0.0.0.0/32)에 대한 구성을 적용하시겠습니까?\n" +"하나 이상의 선택한 장치가 이미 구성되어 있습니다.\n" +"브리지 구성을 적용하시겠습니까?\n" #. Network card name (wireless) -#: src/lan/cards.ycp:39 +#: src/include/network/lan/cards.rb:55 msgid "Cisco/Aironet 802.11 wireless ISA/PCI and PCMCIA ethernet cards" msgstr "Cisco/Aironet 802.11 wireless ISA/PCI and PCMCIA ethernet cards" #. Network card name (wireless) -#: src/lan/cards.ycp:44 +#: src/include/network/lan/cards.rb:62 msgid "Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards" msgstr "Lucent Orinoco, Prism II 기반 및 유사한 무선 카드" #. Network card name (wireless) -#: src/lan/cards.ycp:49 +#: src/include/network/lan/cards.rb:69 msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards" msgstr "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II 기반 및 유사한 무선 카드" #. Network card name (wireless) -#: src/lan/cards.ycp:54 +#: src/include/network/lan/cards.rb:76 msgid "Wireless LAN cards using direct PCI interface" msgstr "Wireless LAN cards using direct PCI interface" #. Network card name (wireless) -#: src/lan/cards.ycp:59 +#: src/include/network/lan/cards.rb:83 msgid "Wireless LAN cards using the PLX9052 PCI bridge" msgstr "Wireless LAN cards using the PLX9052 PCI bridge" #. Network card name (wireless) -#: src/lan/cards.ycp:64 +#: src/include/network/lan/cards.rb:90 msgid "Wireless device using kernel module p80211.o" msgstr "Wireless device using kernel module p80211.o" #. Network card name (wireless) -#: src/lan/cards.ycp:69 +#: src/include/network/lan/cards.rb:97 msgid "Wireless device using kernel module prism2_cs.o" msgstr "Wireless device using kernel module prism2_cs.o" #. Network card name (wireless) -#: src/lan/cards.ycp:74 +#: src/include/network/lan/cards.rb:104 msgid "Wireless device using kernel module prism2_pci.o" msgstr "Wireless device using kernel module prism2_pci.o" #. Network card name (wireless) -#: src/lan/cards.ycp:79 +#: src/include/network/lan/cards.rb:111 msgid "Wireless device using kernel module prism2_plx.o" msgstr "Wireless device using kernel module prism2_plx.o" #. Network card name (wireless) -#: src/lan/cards.ycp:84 +#: src/include/network/lan/cards.rb:118 msgid "Wireless device using kernel module prism2_usb.o" msgstr "Wireless device using kernel module prism2_usb.o" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:91 +#: src/include/network/lan/cards.rb:126 msgid "Apple onboard Ethernet mace" msgstr "Apple onboard Ethernet mace" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:96 +#: src/include/network/lan/cards.rb:132 msgid "Apple onboard Ethernet bmac" msgstr "Apple onboard Ethernet bmac" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:101 +#: src/include/network/lan/cards.rb:138 msgid "Apple onboard Ethernet gmac" msgstr "Apple onboard Ethernet gmac" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:134 +#: src/include/network/lan/cards.rb:171 msgid "3Com 3c90x/3c980 B/C series" msgstr "3Com 3c90x/3c980 B/C series" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:159 +#: src/include/network/lan/cards.rb:202 msgid "Apricot Xen-II onboard ethernet" msgstr "Apricot Xen-II onboard ethernet" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:164 +#: src/include/network/lan/cards.rb:208 msgid "AT-LAN-TEC/RealTek pocket adapter" msgstr "AT-LAN-TEC/RealTek pocket adapter" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:189 +#: src/include/network/lan/cards.rb:231 msgid "D-Link DE600 pocket adapter" msgstr "D-Link DE600 pocket adapter" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:194 +#: src/include/network/lan/cards.rb:237 msgid "D-Link DE620 pocket adapter" msgstr "D-Link DE620 pocket adapter" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:247 +#: src/include/network/lan/cards.rb:299 msgid "ICL EtherTeam 16i/32 (experimental)" msgstr "ICL EtherTeam 16i/32 (experimental)" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:264 +#: src/include/network/lan/cards.rb:320 msgid "Intel PRO/100 / EtherExpress PRO/100 (alternate driver)" msgstr "Intel PRO/100 / EtherExpress PRO/100 (alternate driver)" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:379 +#: src/include/network/lan/cards.rb:440 msgid "iSeries Virtual Network" msgstr "iSeries Virtual Network" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:387 +#: src/include/network/lan/cards.rb:448 msgid "IBM Tropic chipset token ring" msgstr "IBM Tropic chipset token ring" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:392 +#: src/include/network/lan/cards.rb:454 msgid "IBM Olympic chipset PCI Token Ring" msgstr "IBM Olympic chipset PCI Token Ring" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:397 +#: src/include/network/lan/cards.rb:460 msgid "IBM OSA Token Ring" msgstr "IBM OSA 토큰 링" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:409 +#: src/include/network/lan/cards.rb:473 msgid "ARCnet COM90xx (standard)" msgstr "ARCnet COM90xx (standard)" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:414 +#: src/include/network/lan/cards.rb:479 msgid "ARCnet COM90xx (in IO-mapped mode)" msgstr "ARCnet COM90xx (in IO-mapped mode)" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:445 +#: src/include/network/lan/cards.rb:510 msgid "Digital Equipment Corporation FDDI controller" msgstr "Digital Equipment Corporation FDDI controller" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:450 +#: src/include/network/lan/cards.rb:516 msgid "SysKonnect FDDI adapter (SK-55xx, SK-58xx, Netelligent 100)" msgstr "SysKonnect FDDI adapter (SK-55xx, SK-58xx, Netelligent 100)" #. Network subsystem name -#: src/lan/cards.ycp:465 +#: src/include/network/lan/cards.rb:533 msgid "Channel-to-Channel (CTC) network" msgstr "Channel-to-Channel (CTC) 네트워크" #. Network subsystem name -#: src/lan/cards.ycp:473 +#: src/include/network/lan/cards.rb:541 msgid "Hipersockets (HSI) Network" msgstr "하이퍼소켓(HSI) 네트워크" #. Network subsystem name -#: src/lan/cards.ycp:481 +#: src/include/network/lan/cards.rb:548 msgid "IBM OSA LCS" msgstr "IBM OSA LCS" #. Network subsystem name -#: src/lan/cards.ycp:489 +#: src/include/network/lan/cards.rb:553 msgid "Enterprise System Connector (ESCON) network" msgstr "Enterprise System Connector (ESCON) 네트워크" #. Network subsystem name -#: src/lan/cards.ycp:497 +#: src/include/network/lan/cards.rb:561 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON) Network" msgstr "FICON(Fiberchannel System Connector) 네트워크" #. Network card name -#: src/lan/cards.ycp:513 +#: src/include/network/lan/cards.rb:577 msgid "CI7000 adapter" msgstr "CI7000 어뎁터" -#: src/lan/cmdline.ycp:48 +#. list<map<string,any> > overview = (list<map<string,any> >)LanItems::Overview(); +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:92 msgid "Use "id" option to determine device." msgstr "장치를 파악하려면 "id" 옵션을 사용하십시오." -#: src/lan/cmdline.ycp:53 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 msgid "Value of "id" is out of range. Use "list" option to check max. value of "id"." msgstr ""id" 값이 범위를 벗어났습니다. "id" 최대값을 검사하려면 "목록" 옵션을 사용하십시오." -#: src/lan/cmdline.ycp:116 src/lan/cmdline.ycp:158 -msgid "Impossible value for bootproto!" -msgstr "부팅 프로토콜에 사용할 수 없는 값입니다." +#. Handler for action "add" +#. @param [Hash{String => String}] options action options +#. Handler for action "edit" +#. @param [Hash{String => String}] options action options +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:219 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:270 +msgid "Impossible value for bootproto." +msgstr "bootproto에 사용할 수 없는 값입니다." -#: src/lan/cmdline.ycp:125 src/lan/cmdline.ycp:176 -msgid "Impossible value for startmode!" -msgstr "시작 모드에 사용할 수 없는 값입니다." +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:228 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:294 +msgid "Impossible value for startmode." +msgstr "startmode에 사용할 수 없는 값입니다." -#: src/lan/cmdline.ycp:163 -msgid "For static configuration "ip" option is needed!" -msgstr "정적 구성에 대해 "ip" 옵션이 필요합니다!" +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:276 +msgid "For static configuration, the "ip" option is needed." +msgstr "고정 구성의 경우 "ip" 옵션이 필요합니다." -#: src/lan/cmdline.ycp:197 +#. Handler for action "delete" +#. @param [Hash{String => String}] options action options +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:322 msgid "The device was deleted." msgstr "장치가 삭제되었습니다." +#: src/include/network/lan/complex.rb:75 +msgid "Note" +msgstr "메모" + #. continue-cancel popup, #178848 #. %1 is a (long) path to a README file -#: src/lan/complex.ycp:75 -#, ycp-format +#: src/include/network/lan/complex.rb:154 msgid "" "A Xen network bridge was detected.\n" "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" @@ -53271,45 +54209,52 @@ " 네트워크 인터페이스가 구성되지 않거나 다시 시작해야 합니다.\n" " 자세한 내용은 %1을(를) 참조하십시오." -#: src/lan/complex.ycp:127 -#, ycp-format +#. Write settings dialog +#. @return `abort if aborted and `next otherwise +#: src/include/network/lan/complex.rb:200 msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" -"%1 Add-On CD.\n" -"First add the Add-On CD to your YaST software repositories then return \n" +"the add-on CD.\n" +"First add the add-on CD to your YaST software repositories then return \n" "to this configuration dialog.\n" msgstr "" -"펌웨어가 필요합니다.\n" -"%1 추가 기능 CD에서 설치하십시오.\n" -"먼저 추가 기능 CD를 YaST 소프트웨어 리포지토리에 추가한 다음\n" -"이 구성 대화 상자로 돌아옵니다.\n" +"펌웨어가 필요합니다. 추가 기능 CD에서 \n" +"설치하십시오.\n" +"먼저 YaST 소프트웨어 리포지토리에 추가 기능 CD를 추가한 후 \n" +"이 구성 대화 상자로 돌아가십시오.\n" -#: src/lan/complex.ycp:137 +#: src/include/network/lan/complex.rb:214 msgid "" -"The device needs a firmware to function properly. It can be usually downloaded from your driver vendor web page.\n" -"If you have already downloaded and installed the firmware, click <b>Continue</b> \n" -"to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and return to this dialog\n" -"once you have installed the firmware." +"The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" +"downloaded from your driver vendor's Web page. \n" +"If you have already downloaded and installed the firmware, click\n" +"<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n" +"return to this dialog once you have installed the firmware.\n" msgstr "" -"장치가 제대로 작동하려면 펌웨어가 필요합니다. 이 펌웨어는 일반적으로 드라이버 제조업체 웹 페이지에서 다운로드할 수 있습니다.\n" -"이미 펌웨어를 다운로드하여 설치했으면 <b>계속</b>을 클릭하여 장치를 구성합니다.\n" -"그렇지 않으면 <b>취소</b>를 클릭하고 펌웨어를 설치한 후\n" -"이 대화 상자로 돌아옵니다." +"장치가 제대로 작동하려면 펌웨어가 필요합니다. 일반적으로\n" +"드라이버 제조업체의 웹 페이지에서 다운로드할 수 있습니다. \n" +"펌웨어를 이미 다운로드 및 설치한 경우\n" +"<b>계속</b>을 클릭하여 장치를 구성하십시오. 그렇지 않으면 <b>취소</b>를 클릭하고\n" +"펌웨어를 설치한 후 이 대화 상자로 돌아가십시오.\n" -#: src/lan/complex.ycp:152 +#. this is one of 2 places to install packages :-( +#. - kernel modules (InstallKernel): before loaded +#. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems +#. #45960 +#: src/include/network/lan/complex.rb:233 msgid "Installing firmware" msgstr "펌웨어 설치 중" -#: src/lan/complex.ycp:152 -msgid "For successful firmware installation the, 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now ?" -msgstr "펌웨어를 설치하려면 'install_bcm43xx_firmware' 스크립트를 실행해야 합니다. 이 스크립트를 실행하시겠습니까?" +#: src/include/network/lan/complex.rb:234 +msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" +msgstr "펌웨어 설치에 성공한 경우 'install_bcm43xx_firmware' 스크립트를 실행해야 합니다. 지금 실행하시겠습니까?" -#: src/lan/complex.ycp:158 +#: src/include/network/lan/complex.rb:248 msgid "An error occurred during firmware installation." msgstr "펌웨어를 설치하는 중에 오류가 발생했습니다." #. Continue-Cancel popup -#: src/lan/complex.ycp:289 +#: src/include/network/lan/complex.rb:403 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -53323,82 +54268,40 @@ " 여기서 이 인터페이스에 대한 설정을 편집하면\n" " 인터페이스를 더 이상 NetworkManager로 관리할 수 없습니다.\n" -#. if (!LanItems::IsItemConfigured()) return nil; -#: src/lan/complex.ycp:308 -#, ycp-format -msgid "" -"All additional addresses belonging to the interface %1\n" -"will be deleted as well.\n" -"\n" -"Really continue?\n" -msgstr "" -"%1 인터페이스에 속한 추가 주소들도\n" -"함께 삭제됩니다.\n" -" \n" -" 계속하시겠습니까?\n" +#. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) +#: src/include/network/lan/complex.rb:457 +msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" +msgstr "선택한 장치는 STARTMODE=nfsroot입니다. 삭제하시겠습니까?" -#. radio button group label, method of setup #. Network setup method dialog caption -#: src/lan/complex.ycp:333 src/lan/complex.ycp:427 +#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376 msgid "Network Setup Method" msgstr "네트워크 설정 방법" -#. radio button label -#. the user can control the network with the NetworkManager -#. program -#: src/lan/complex.ycp:338 -msgid "&User Controlled with NetworkManager" -msgstr "사용자가 NetworkManager를 사용하여 제어(&U)" - -#. radio button label -#. ifup is a program name -#: src/lan/complex.ycp:341 -msgid "&Traditional Method with ifup" -msgstr "ifup를 사용한 일반 방법(&T)" - -#: src/lan/complex.ycp:351 -msgid "IPv6 Protocol Settings" -msgstr "IPv6 프로토콜 설정" - -#. enable ipv6 support -#: src/lan/complex.ycp:352 src/modules/Lan.ycp:738 -msgid "Enable IPv6" -msgstr "IPv6 활성화" - -#: src/lan/complex.ycp:445 -msgid "Network Settings" -msgstr "네트워크 설정" - #. Frame label -#: src/lan/dhcp.ycp:61 +#: src/include/network/lan/dhcp.rb:48 msgid "DHCP Client Options" msgstr "DHCP 클라이언트 옵션들" #. CheckBox label -#: src/lan/dhcp.ycp:63 -msgid "Request Broad&cast Response" -msgstr "방송 응답 요청(&C)" - +#. `Left(`CheckBox(`id(`broadcast), _("Request Broad&cast Response"))), +#. `VSpacing(0.49), #. TextEntry label -#: src/lan/dhcp.ycp:66 +#: src/include/network/lan/dhcp.rb:58 msgid "DHCP Client &Identifier" msgstr "DHCP 클라이언트 식별자(&I)" #. TextEntry label -#: src/lan/dhcp.ycp:69 +#: src/include/network/lan/dhcp.rb:64 msgid "&Hostname to Send" msgstr "전송할 호스트 이름(&H)" -#: src/lan/dhcp.ycp:71 +#: src/include/network/lan/dhcp.rb:71 msgid "Change Default Route via DHCP" msgstr "DHCP를 통해 기본 경로 변경" -#. * -#. * Manual network card configuration dialog -#. * @return dialog result -#. #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/lan/hardware.ycp:29 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:81 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -53408,28 +54311,36 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/lan/hardware.ycp:35 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:90 msgid "" -"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" -"associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n" -"eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" +"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" +"one according your needs.</p>" msgstr "" -"<p><b>Udev 규칙</b>은 이름(예: \n" -"eth1, wlan0)이 있는 네트워크 장치의 연관 MAC 주소 또는 BusID를 허용하고,\n" -"재부팅 시 장치 이름을 영구적으로 유지하는 커널 장치 관리자의 규칙입니다.\n" +"<p><b>장치 유형</b>. 다양한 장치 유형을 사용할 수 있습니다. \n" +"요구에 따라 하나를 선택하십시오.</p>" -#: src/lan/hardware.ycp:40 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:98 msgid "" +"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" +"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" +"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" +msgstr "" +"<p><b>Udev 규칙</b>은 네트워크 장치의 MAC 주소 또는 BusID를\n" +"이름(예: eth1, wlan0 )에 연결할 수 있게 하고 재부팅 시 영구적 장치 이름을\n" +"보장하는 커널 장치 관리자에 대한 규칙입니다.\n" + +#: src/include/network/lan/hardware.rb:104 +msgid "" "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" -"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diods on you NIC will start blinking for selected time.\n" +"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>볼 수 있는 포트 ID 표시</b>를 통해 지금 구성된 NIC를 실제로 식별할 수 있습니다. \n" -"적합한 시간을 설정하고 <b>깜박임</b>과 LED 다이오드를 클릭하면 NIC가 선택된 시간 동안 깜박거리기 시작합니다.\n" +"<p><b>볼 수 있는 포트 ID 표시</b>를 사용하면 현재 구성된 NIC를 물리적으로 식별할 수 있습니다. \n" +"적절한 시간을 설정하고 <b>깜박임</b>을 클릭하십시오. 그러면 NIC의 LED 다이오드가 선택한 시간 동안 깜박이기 시작합니다.\n" "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/lan/hardware.ycp:45 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:117 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" @@ -53440,22 +54351,22 @@ "둘 이상 있는지 확인하십시오. 드라이버는 필요에 따라 목록에서 선택하지만, 일반적으로 기본값이 적용됩니다.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/lan/hardware.ycp:51 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:124 msgid "" -"<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n" -"separated,for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -"configured with the same module name, options will be merged while saving.</p>\n" +"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" +"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" msgstr "" -"<p>또한 커널 모듈에 대한 <b>옵션</b>을 지정할 수 있습니다. <i>옵션</i>=<i>값</i> 형식을 사용하십시오. 각 항목은 <i>io=0x300 irq=5</i>와\n" -"같이 공백으로 구분해야 합니다. <b>참고:</b> 두 개의 카드가 같은 모듈 이름으로\n" -"구성된 경우 해당 옵션은 저장되는 동안 병합됩니다.<p>\n" +"<p>또한 커널 모듈에 대한 <b>옵션</b>을 지정하십시오.\n" +"<i>option</i>=<i>value</i> 형식을 사용합니다. 각 항목을 공백으로 구분해야 합니다(예: <i>io=0x300 irq=5</i>). <b>참고:</b> 두 개의 카드가 \n" +"동일한 모듈 이름으로 구성된 경우 저장하는 동안 옵션이 병합됩니다.</p>\n" -#: src/lan/hardware.ycp:56 -msgid "<p>If you write something into <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with this options.</p>\n" -msgstr "<p><b>Ethtool 옵션</b>에 항목을 기록하면 ifup는 이 옵션과 함께 ethtool을 호출합니다.</p>\n" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:130 +msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" +msgstr "<p><b>Ethtool 옵션</b>을 통해 옵션을 지정하는 경우 ifup에서 이러한 옵션으로 ethtool을 호출합니다.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/lan/hardware.ycp:63 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:139 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -53465,7 +54376,7 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/lan/hardware.ycp:73 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:148 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" @@ -53474,72 +54385,76 @@ "<i>/etc/modprobe.conf</i> 또는 <i>/etc/chandev.conf</i>에 기록됩니다.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/lan/hardware.ycp:78 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:152 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" msgstr "<p>모듈에 대한 옵션은 <b>IBM 디바이스 드라이버와 설치 명령 안내 형식으로 쓰여 있습니다.</b></p>" #. Manual dialog caption -#: src/lan/hardware.ycp:140 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:269 msgid "Manual Network Card Configuration" msgstr "수동 네트워크 카드 구성" #. CheckBox label -#: src/lan/hardware.ycp:147 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:282 msgid "&PCMCIA" msgstr "PCMCIA (&P)" #. CheckBox label -#: src/lan/hardware.ycp:150 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:291 msgid "&USB" msgstr "USB(&U)" #. ComboBox label -#: src/lan/hardware.ycp:157 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:300 msgid "&Hotplug Type" msgstr "핫플러그 유형(&H)" #. CheckBox label -#: src/lan/hardware.ycp:159 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:305 msgid "P&CI" msgstr "PCI(&C)" #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/lan/hardware.ycp:169 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:317 msgid "&Kernel Module" msgstr "커널 모듈(&K)" #. Text entry label -#: src/lan/hardware.ycp:173 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:327 msgid "&Module Name" msgstr "모듈 이름(&M)" #. TODO: Ud ... Rules -#: src/lan/hardware.ycp:211 -msgid "Udev rules" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:382 +msgid "Udev Rules" msgstr "Udev 규칙" -#: src/lan/hardware.ycp:221 -msgid "Show visible port identification" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +msgid "Change" +msgstr "변경" + +#: src/include/network/lan/hardware.rb:396 +msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "볼 수 있는 포트 ID 표시" -#: src/lan/hardware.ycp:225 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:406 msgid "Blink" msgstr "깜박임" -#: src/lan/hardware.ycp:230 -msgid "Ethtool options" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:411 +msgid "Ethtool Options" msgstr "Ethtool 옵션" #. Manual selection caption -#: src/lan/hardware.ycp:284 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:491 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "수동 네트워크 카드 선택" #. Manual selection help -#: src/lan/hardware.ycp:287 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:494 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -53549,24 +54464,14 @@ #. Selection box label #. Selection box title -#: src/lan/hardware.ycp:294 src/lan/hardware.ycp:330 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:504 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:559 msgid "&Network Card" msgstr "네트워크 카드(&N)" -#: src/lan/hardware.ycp:456 -msgid "Rule by:" -msgstr "규칙:" - -#: src/lan/hardware.ycp:463 -msgid "Change DeviceName" -msgstr "장치 이름 변경" - -#: src/lan/hardware.ycp:494 -msgid "Configuration name already exists!" -msgstr "구성 이름이 이미 있습니다!" - -#: src/lan/hardware.ycp:527 -#, ycp-format +#. Remember current device number (#308763) +#. see also bnc#391802 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:824 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -53575,125 +54480,134 @@ "다른 이름을 선택하십시오." #. S/390 dialog caption -#: src/lan/hardware.ycp:564 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:868 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "S/390 네트워크 카드 설정" #. Frame label -#: src/lan/hardware.ycp:583 src/lan/hardware.ycp:652 src/lan/hardware.ycp:692 -#: src/lan/hardware.ycp:712 +#. Frame label +#. Frame label +#. Frame label +#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:990 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "S/390 장치 설정" #. TextEntry label -#: src/lan/hardware.ycp:587 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:898 msgid "&Port Name" msgstr "포트 이름(&P)" -#: src/lan/hardware.ycp:588 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:903 msgid "Port Number" msgstr "포트 번호" #. CheckBox label -#: src/lan/hardware.ycp:595 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:917 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "IPA 취득 활성화(&E)" #. CheckBox label -#: src/lan/hardware.ycp:598 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "계층 2 지원 활성화(&L)" #. TextEntry label -#: src/lan/hardware.ycp:600 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:931 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "계층 2 MAC 주소(&M)" -#: src/lan/hardware.ycp:604 src/lan/hardware.ycp:661 src/lan/hardware.ycp:698 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:939 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 msgid "Read Channel" msgstr "읽기 채널" -#: src/lan/hardware.ycp:605 src/lan/hardware.ycp:662 src/lan/hardware.ycp:699 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 msgid "Write Channel" msgstr "쓰기 채널" -#: src/lan/hardware.ycp:606 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 msgid "Control Channel" msgstr "관리 채널" #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/lan/hardware.ycp:612 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:962 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "<p>이 인터페이스에 대한 <b>포트 이름</b>을 입력하십시오(대소문자 구분).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/lan/hardware.ycp:614 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:966 msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>이 인터페이스에 대한 추가 <b>옵션</b>을 입력하십시오(공백으로 구분).</p>" -#: src/lan/hardware.ycp:615 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:969 msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" msgstr "<p>이 인터페이스에 대해 IP 주소 취득을 활성화해야 하는 경우 <b>IPA 취득 활성화</b>를 선택하십시오.</p>" -#: src/lan/hardware.ycp:616 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:972 msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>이 카드가 계층 2 지원 기능으로 구성된 경우 <b>계층 2 지원 활성화</b>를 선택하십시오.</p>" -#: src/lan/hardware.ycp:617 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>이 카드가 계층 2 지원 기능으로 구성된 경우 <b>계층 2 MAC 주소</b>를 입력하십시오.</p>" #. TextEntry label -#: src/lan/hardware.ycp:655 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:999 msgid "&Port Number" msgstr "포트 번호(&P)" #. TextEntry label -#: src/lan/hardware.ycp:658 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "LANCMD 시간 초과(&L)" #. S/390 dialog help: LCS -#: src/lan/hardware.ycp:668 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>이 인터페이스에 대한 <b>포트 번호</b>를 선택하십시오.</p>" -#: src/lan/hardware.ycp:669 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>이 인터페이스에 대한 <b>LANCMD 시간 초과</b>를 선택하십시오.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/lan/hardware.ycp:674 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 msgid "Compatibility Mode" msgstr "호환성 모드" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/lan/hardware.ycp:676 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040 msgid "Extended Mode" msgstr "확장 모드" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/lan/hardware.ycp:678 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "CTC 기반 tty(Linux 대 Linux 연결)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/lan/hardware.ycp:680 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "OS/390 및 z/OS와의 호환성 모드" #. S/390 dialog help: CTC -#: src/lan/hardware.ycp:705 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>이 인터페이스에 대한 <b>프로토콜</b>을 선택하십시오.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/lan/hardware.ycp:715 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103 msgid "&Peer Name" msgstr "피어 이름(&P)" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/lan/hardware.ycp:721 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -53701,20 +54615,23 @@ "<p>IUCV 피어의 이름을 입력하십시오\n" "(예: 연결에 사용할 z/VM 사용자 이름)(대소문자 구분).</p>\n" -#: src/lan/hardware.ycp:793 +#. #176330, must be static +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238 msgid "" -"An error occured while creating device.\n" +"An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." msgstr "" -"장치를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" -"자세한 내용은 YaST 로그를 확인하십시오." +"장치를 생성하는 중 오류가 발생했습니다.\n" +"자세한 내용은 YaST 로그를 참조하십시오." -#: src/lan/hardware.ycp:824 +#. Manual network card configuration dialog +#. @return dialog result +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260 msgid "Hardware Dialog" msgstr "하드웨어 대화 상자" #. Network cards read dialog help 1/2 -#: src/lan/help.ycp:9 +#: src/include/network/lan/help.rb:32 msgid "" "<p><b><big>Initializing Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -53723,8 +54640,7 @@ "중</big></b><br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" #. Network cards read dialog help 2/2 -#. Provider read dialog help 2/2 -#: src/lan/help.ycp:14 src/provider/helps.ycp:26 +#: src/include/network/lan/help.rb:36 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" @@ -53733,7 +54649,7 @@ "지금 <B>중단</B>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중단할 수 있습니다.</p>\n" #. Network cards write dialog help 1/2 -#: src/lan/help.ycp:20 +#: src/include/network/lan/help.rb:41 msgid "" "<p><b><big>Saving Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -53742,8 +54658,7 @@ "중</big></b><br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" #. Network cards write dialog help 2/2 -#. Provider write dialog help 2/2 -#: src/lan/help.ycp:25 src/provider/helps.ycp:36 +#: src/include/network/lan/help.rb:45 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" @@ -53753,31 +54668,29 @@ #. Network setup method help #. NetworkManager and ifup are programs -#: src/lan/help.ycp:32 +#: src/include/network/lan/help.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" -"<p>Use the <b>NetworkManager</b> to have a desktop applet\n" +"<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n" "managing connections for all interfaces. It is well suited\n" -"for switching among wired and multiple wireless networks.</p>\n" +"for switching among wired and wireless networks.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>네트워크 설정 방법</big></b></p>\n" -"<p>데스크톱 애플릿을 통해 모든 인터페이스에 대한 연결을\n" -"관리하려면 <b>NetworkManager</b>를 사용하십시오. 이것은\n" -"유선 및 다중 무선 네트워크 사이에서 전환하는 데 적합합니다.</p>\n" +"<p>모든 인터페이스에 대한 연결을 관리하는\n" +"데스크톱 애플릿으로 <b>NetworkManager</b>를 사용합니다. 유무선 네트워크 간\n" +"전환에 적합합니다.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs -#: src/lan/help.ycp:39 +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" -"<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" -"if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n" -"or need to use multiple interfaces at once.</p>\n" +"<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" +"or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" msgstr "" -"<p>데스크탑 환경(GNOME 또는 KDE)을 실행하지 않거나 동시에 여러\n" -"인터페이스를 사용해야 할 경우 <b><tt>ifup</tt>를 사용한 일반 방법</b>을\n" -" 사용하십시오.</p>\n" +"<p>데스크톱 환경을 실행하지 않거나 동시에 여러 인터페이스를\n" +"사용해야 하는 경우 <b>wicked</b>를 사용하십시오.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:45 +#: src/include/network/lan/help.rb:63 msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" @@ -53787,7 +54700,7 @@ "설치된 네트워크 카드의 개요를 볼 수 있습니다. 또한\n" " 구성을 편집할 수도 있습니다.<br></p>\n" -#: src/lan/help.ycp:48 +#: src/include/network/lan/help.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -53795,39 +54708,39 @@ "<p><b><big>네트워크 카드 추가:</big></b><br>\n" "수동으로 새 네트워크 카드를 구성하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:50 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" -"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" +"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>구성 또는 삭제:</big></b><br>\n" -"변경 또는 제거할 네트워크 카드를 선택하십시오.\n" -"그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" +"변경하거나 제거할 네트워크 카드를 선택합니다.\n" +"그런 다음 각각 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/lan/help.ycp:57 +#: src/include/network/lan/help.rb:78 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" -"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is a default option.\n" -"To disable IPv6, uncheck this option (this will blacklist the kernel \n" -"module for ipv6). If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" +"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" +"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" +"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" "time can be faster.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>IPv6 프로토콜 설정</big></b></p>\n" -"<p>커널에서 ipv6 모듈을 활성화하려면 <b>IPv6 활성화</b>를 선택합니다.\n" -"IPv6는 IPv4와 함께 사용할 수 있으며 이 옵션이 기본 옵션입니다.\n" -"IPv6를 비활성화하려면 이 옵션의 선택을 취소합니다(그러면 ipv6에 대한 커널 모듈이\n" -"블랙리스트에 설정됨). 네트워크에서 IPv6 프로토콜을 사용하지 않는 경우\n" -"응답 시간이 더 빠를 수 있습니다.</p>\n" +"<p><b>IPv6 활성화</b>를 선택하여 커널에서 ipv6 모듈을 활성화합니다.\n" +"IPv6을 IPv4와 함께 사용할 수 있습니다. 기본 옵션입니다.\n" +"IPv6을 비활성화하려면 이 옵션을 선택 취소하십시오. ipv6에 대한 커널 모듈이\n" +"블랙리스트로 지정됩니다. 네트워크에서 IPv6 프로토콜이 사용되지 않는 경우 응답 \n" +"시간이 더 빠를 수 있습니다.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:65 +#: src/include/network/lan/help.rb:86 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>모든 변경 내용은 재부팅 후에 적용됩니다.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/lan/help.ycp:69 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -53841,37 +54754,49 @@ " 대신 그 항목이 사용됩니다. 기본 라우팅은 "여기에 다른 값을 입력하십시오"라는\n" " 정도의 개념이라고 할 수 있습니다.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:76 +#: src/include/network/lan/help.rb:96 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" -"and netmask. To omit any of these values, use dash sign "-". Select\n" -"the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n" -"as well."-" is an alias for any interface.</p>\n" +"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign "-". Select\n" +"the device through which the traffic to the defined network will be routed."-" is an alias for any interface.</p>\n" msgstr "" -"<p>각 라우트에 대해 대상 네트워크 IP 주소, 게이트웨이 주소,\n" -"넷마스크를 입력하십시오. 이러한 값을 생략하려면 대시 기호("-")를 사용하십시오.\n" -"정의된 네트워크에 대한 트래픽을 라우팅할 장치도 선택하십시오.\n" -"대시 기호("-")는 모든 인터페이스에 대한 별칭입니다.</p>\n" +"<p>각 경로에 대해 대상 네트워크 IP 주소, 게이트웨이 주소\n" +"및 넷마스크를 입력하십시오. 이러한 값을 생략하려면 대시 기호 "-"를 사용하십시오. 정의된 네트워크로의\n" +"트래픽이 라우팅되는 장치를 선택하십시오. "-"는 모든 인터페이스의 별칭입니다.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/lan/help.ycp:82 +#: src/include/network/lan/help.rb:102 msgid "" -"<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" -"to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n" -"will be affected by this setting. \n" -"<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n" -"You should enable masquerade and/or set at least one redirect rule in firewall. You may\n" -"use YaST firewall module for that.</p>" +"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" +"to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "" -"<p>이 시스템이 라우터인 경우 <b>IP 전달</b>(외부 네트워크에서\n" -"내부 네트워크로 패킷 전달)을 선택하십시오. 이 설정은 IPv4 및 IPv6 연결에 모두\n" -"적용됩니다. \n" -"<b>중요:</b> 방화벽이 활성화된 경우 IP 전달만 허용하는 것으로는 충분하지 않습니다. \n" -"가장 기능을 활성화하거나 방화벽에서 하나 이상의 리디렉션 규칙을 설정해야 합니다.\n" -"이 작업을 위해 YaST 방화벽 모듈을 사용할 수도 있습니다.</p>" +"<p>시스템이 라우터인 경우 <b>IPv4 전달</b>(외부 네트워크에서\n" +"내부 네트워크로 패킷 전달)을 활성화하십시오.\n" -#: src/lan/help.ycp:90 +#: src/include/network/lan/help.rb:106 msgid "" +"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" +"to the internal one) if this system is a router.\n" +"<b>Warning:</b> IPv6 forwarding disables IPv6 stateless address\n" +"autoconfiguration (SLAAC)." +msgstr "" +"<p>이 시스템이 라우터인 경우 <b>IPv6 전달</b>(외부 네트워크에서\n" +"내부 네트워크로 패킷 전달)을 활성화하십시오.\n" +"<b>경고:</b> IPv6 전달은 IPv6 SLAAC(상태 비저장 주소\n" +"자동 구성)를 비활성화합니다." + +#: src/include/network/lan/help.rb:112 +msgid "" +"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" +"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" +"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>중요:</b> 방화벽이 활성화된 경우 전달을 허용하는 것만으로 충분하지 않습니다. \n" +"방화벽 구성에서 마스커레이딩을 활성화하고 리디렉션 규칙을\n" +"하나 이상 설정해야 합니다. YaST 방화벽 모듈을 사용하십시오.</p>\n" + +#: src/include/network/lan/help.rb:117 +msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" @@ -53884,21 +54809,21 @@ "따라서 다른 호스트 이름을 할당하는 네트워크에 \n" "연결하는 경우 이 옵션을 비활성화합니다.</p> " -#: src/lan/help.ycp:97 +#: src/include/network/lan/help.rb:124 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -"<tt>127.0.0.2</tt> (loopback) IP address in <tt>/etc/hosts</tt>. This is an \n" +"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" -"without active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" -"if this computer provides some network services.</p>" +"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" +"if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>루프백 IP에 호스트 이름 할당</b>은 <tt>/etc/hosts</tt>에서 호스트 이름을 \n" -"<tt>127.0.0.2</tt>(루프백) IP 주소와 연결합니다. \n" -"이 옵션은 활성 네트워크 없이 호스트 이름을 항상 해결 가능하게\n" -"할 경우 유용합니다. 특히 이 컴퓨터가 네트워크 서비스를 일부 제공하는 경우에는\n" -"더욱 주의해서 사용해야 합니다.</p>" +"<p><b>루프백 IP에 호스트 이름 할당</b>은 호스트 이름을 \n" +"<tt>/etc/hosts</tt>의 IP 주소 <tt>127.0.0.2</tt>(루프백)에 연결합니다. \n" +"활성 네트워크가 없어도 호스트 이름을 항상 확인할 수 있게 하려는 경우에 \n" +"유용한 옵션입니다. 다른 모든 경우, 특히 이 컴퓨터에서 네트워크 서비스를 제공하는 경우에는 \n" +"주의해서 사용하십시오.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:104 +#: src/include/network/lan/help.rb:131 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -53907,7 +54832,7 @@ "입력하십시오. 이러한 정보는 DHCP를 통해 얻을 수 있습니다.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/lan/help.ycp:108 +#: src/include/network/lan/help.rb:135 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -53918,7 +54843,7 @@ " 192.168.0.42)로 입력해야 합니다.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/lan/help.ycp:113 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -53930,7 +54855,7 @@ " 같습니다(예: suse.de). 추가 검색 도메인이 있을 수도 있습니다\n" " (예: suse.com). 쉼표 또는 공백으로 도메인을 구분하십시오.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:120 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -53941,54 +54866,60 @@ "메일 서버일 경우 특히 중요합니다. 컴퓨터의 호스트 이름은 <i>hostname</i> \n" "명령을 사용하여 볼 수 있습니다.</p>" -#: src/lan/help.ycp:126 +#: src/include/network/lan/help.rb:153 msgid "" -"<p>Select the way how DNS configuration (name servers, search list, the content of \n" -"<i>/etc/resolv.conf</i> file) will be modified. Normally, it is handled by <i>netconfig</i>\n" -"script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from\n" -"DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, <b>Use Default Policy</b> option and\n" -"it is sufficient for most of the configurations.</p>" +"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" +"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" +"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" +"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" +"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" +"configurations.</p>\n" msgstr "" -"<p>DNS 구성(이름 서버, 검색 목록, \n" -"<i>/etc/resolv.conf</i> 파일 컨텐트)의 수정 방법을 선택합니다. 일반적으로 이 방법은 여기에서 정적으로 정의된 데이터를 \n" -"DHCP 클라이언트, NetworkManager 등에서 동적으로 획득한 데이터와 병합하는\n" -"<i>netconfig</i> 스크립트에서 처리됩니다. 이는 <b>기본 정책 사용</b> 옵션으로,\n" -"대부분의 구성에 적합합니다.</p>" +"<p>DNS 구성이 수정되는 방법(이름 서버,\n" +"검색 목록, <i>/etc/resolv.conf</i>의 컨텐트)을 선택하십시오. 일반적으로\n" +"고정적으로 정의된 데이터를\n" +"동적으로 얻은 데이터(예: DHCP 클라이언트, NetworkManager 등)와\n" +"병합하는 <i>netconfig</i> 스크립트에 의해 처리됩니다. 기본값입니다. <b>기본 정책 사용</b>은 대부분의 구성에\n" +"충분합니다.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:132 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" -"<p>By choosing <b>Only Manually</b> option, <i>netconfig</i> will no longer be allowed to modify \n" -"<i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b> \n" -"option, you may specify a custom policy string, which consists of comma-separated list of interface \n" -"names, including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more \n" -"information, see <i>netconfig</i> manual page. Note: leaving the field blank is the same as using <b>\n" -"Only Manually</b> policy.</p>" +"<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" +"allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" +"manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\n" +"policy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\n" +"including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\n" +"values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\n" +"Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n" +"policy.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>수동으로만</b> 옵션을 선택하면 <i>netconfig</i>는 더 이상 \n" -"<i>/etc/resolv.conf</i>를 수정할 수 없습니다. 그러나 이 파일을 수동으로 편집할 수는 있습니다. <b>사용자 정의 정책 사용</b> \n" -"옵션을 선택하면 미리 정의된 특수 값으로 와일드카드(STATIC 및 STATIC_FALLBACK)를 포함하여\n" -"쉼표로 구분된 인터페이스 이름 목록을 구성하는 사용자 정의 정책 문자열을 지정할 수 있습니다. 자세한 내용은 \n" -"<i>netconfig</i> 설명서 페이지를 참조하십시오. 참고: 이 필드를 공백으로 두는 것은 <b>\n" -"수동으로만</b> 정책을 사용하는 것과 같습니다.</p>" +"<p><b>수동으로만</b>을 선택하면 <i>netconfig</i>에서 더 이상\n" +"<i>/etc/resolv.conf</i>를 수정할 수 없습니다. 그러나 수동으로 파일을\n" +"편집할 수 있습니다. <b>사용자 정의 정책 사용</b>을 선택하면 인터페이스 이름의\n" +"쉼표로 구분된 목록으로 구성된 사용자 정의 정책 문자열을 지정할 수 있습니다.\n" +"여기에는 STATIC 및 STATIC_FALLBACK이 미리 정의된 특수 값인 와일드카드가\n" +"포함됩니다. 자세한 내용은 <i>netconfig</i> 매뉴얼 페이지를 참조하십시오. 참고:\n" +"필드를 비워 두면 <b>수동으로만</b> 정책을\n" +"사용하는 것과 같습니다.</p>\n" #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/lan/help.ycp:142 +#: src/include/network/lan/help.rb:174 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for this device.\n" +"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>주소 설정</big></b></p>\n" -"<p>이 장치에 대해 IP 주소를 설정하지 않으려면 <b>주소 설정 없음</b>을 선택하십시오.\n" -"이 설정은 이더넷 장치 연결에 사용됩니다.</p>\n" +"<p>이 장치에 IP 주소를 할당하지 않으려면 <b>주소 설정 없음</b>을 선택합니다.\n" +"결합 이더넷 장치에 특히 유용합니다.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:147 -msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep network configured in your BIOS.</p>\n" +#: src/include/network/lan/help.rb:179 +msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>BIOS에서 구성된 네트워크를 유지하려면 <b>iBFT</b>를 선택하십시오.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/lan/help.ycp:151 +#: src/include/network/lan/help.rb:183 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -53997,18 +54928,18 @@ "<b>동적 주소</b>를 선택하십시오.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/lan/help.ycp:156 +#: src/include/network/lan/help.rb:187 msgid "" -"<p>You can choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" -"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses are then \n" -"obtained automatically from the server.</p>\n" +"<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" +"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" +"are then automatically obtained from the server.</p>\n" msgstr "" -"<p>동적 주소 할당 방법 중 하나를 선택할 수 있습니다. DHCP 서버가 로컬 네트워크에서 실행 중인 경우\n" -"<b>DHCP</b>를 선택합니다. 그러면 서버에서 네트워크 주소를\n" -"자동으로 가져옵니다.</p>\n" +"<p>동적 주소 할당 방법 중 하나를 선택하십시오. DHCP 서버가 로컬 네트워크에서\n" +"실행 중인 경우 <b>DHCP</b>를 선택하십시오. 그러면 서버에서 \n" +"네트워크 주소를 자동으로 가져옵니다.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/lan/help.ycp:162 +#: src/include/network/lan/help.rb:193 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -54018,7 +54949,8 @@ "<b>Zeroconf</b>를 선택합니다. DHCP를 사용하여 zeroconf로 변경하려면 <b>DHCP + Zeroconf</b>를\n" "선택합니다. 그렇지 않으면 네트워크 주소는 <b>정적</b>으로 할당해야 합니다.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:170 +#. Address dialog help 5/8 +#: src/include/network/lan/help.rb:199 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -54028,18 +54960,19 @@ "상대방의 <b>원격 IP 주소</b>(예: <tt>192.168.100.254</tt>)를 입력하십시오.\n" "</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:177 +#. Address dialog help 6/8 +#: src/include/network/lan/help.rb:205 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" +"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>정적 주소 설정</b>의 경우 컴퓨터에 정적 IP 주소(예: <tt>192.168.100.99</tt>)와 \n" -"네트워크 마스크(일반적으로 <tt>255.255.255.0</tt> 또는 접두사 <tt>/24</tt>의 길이)를 입력합니다. 특별한 경우 구성되지 않은 인터페이스는 <tt>0.0.0.0</tt>과 <tt>/32</tt>를 사용합니다. 추가적으로\n" -"이 IP 주소에 정규화된 호스트 이름을 입력할 수 있습니다. 호스트 이름은 <tt>/etc/hosts</tt>에 기록됩니다.</p>\n" +"<p><b>고정 주소 설정</b>의 경우 컴퓨터의 고정 IP 주소(예: <tt>192.168.100.99</tt>) 및\n" +"네트워크 마스크(일반적으로 <tt>255.255.255.0</tt> 또는 접두어 길이 <tt>/24</tt>만)를 입력하십시오. 선택적으로\n" +"이 IP 주소에 대한 정규화된 호스트 이름을 입력할 수 있습니다. 호스트 이름이 <tt>/etc/hosts</tt>에 기록됩니다.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/lan/help.ycp:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:211 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -54047,7 +54980,7 @@ "<p>네트워크 설정에 대해서 자세히 알기 원하면 여러분의 <b>네트워크 관리자</b>\n" "에게 연락하십시오.</p>" -#: src/lan/help.ycp:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -54055,7 +54988,7 @@ "<p>이 제품에 대해서는 DHCP 구성을 하지 않는 것이 좋습니다.\n" "이 제품의 구성 요소가 DHCP와 작동하지 않을 수도 있습니다.</p>" -#: src/lan/help.ycp:191 +#: src/include/network/lan/help.rb:217 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -54073,27 +55006,27 @@ "차단됩니다. 영역을 선택하지 않고 다른 인터페이스는 없는 경우 \n" "방화벽이 비활성화됩니다.</p>" -#: src/lan/help.ycp:200 +#: src/include/network/lan/help.rb:226 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>필수 인터페이스</b>는 부팅 시 인터페이스를 시작하지 못할 경우 네트워크 서비스에서 실패를 보고할지 여부를 지정합니다.</p>" -#: src/lan/help.ycp:203 +#: src/include/network/lan/help.rb:229 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" -"especially on slow dial-up connections. Either, select one of the recommended values,\n" -"or define another one.</p>\n" +"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n" +"values or define another one.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>최대 전송 단위</big></b></p>\n" -"<p>최대 전송 단위(<b>MTU</b>) 는 네트워크상에 전송하는 프레임당 \n" -"패킷의 최대 크기를 지정합니다. 기본적으로 MTU를 설정할 필요는 없지만 \n" -"속도가 느린 전화접속 등의 특수한 경우에 이 값을 작게 하면 전송속도가 \n" -"개선되는 경우가 있습니다. 추천하는 값부터 시작하여 \n" -"필요한 값을 입력하십시오.</p>\n" +"<p>최대 전송 단위(<b>MTU</b>)는 한 프레임에서 네트워크를 통해 전송되는\n" +"패킷의 최대 크기입니다. 일반적으로\n" +"MTU를 설정할 필요는 없지만 낮은 MTU 값을 사용하면 특히 느린 전화 접속 연결에서\n" +"네트워크 성능을 향상시킬 수 있습니다. 권장 값 중 하나를\n" +"선택하거나 다른 값을 정의하십시오.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:212 +#: src/include/network/lan/help.rb:237 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -54101,26 +55034,14 @@ "<p>결합 장치용 슬레이브 장치를 선택하십시오.\n" "장치 활성화가 <b>하지 않음</b>이고 <b>주소 설정 없음</b>으로 설정된 장치만 사용 가능합니다.</p>" -#. DHCP dialog help 1/8 -#: src/lan/help.ycp:216 +#. DHCP dialog help 1/7 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>DHCP 클라이언트 옵션</big></b><br>" -#. DHCP dialog help 2/8 -#: src/lan/help.ycp:219 +#. DHCP dialog help 2/7 +#: src/include/network/lan/help.rb:244 msgid "" -"<p><b>Request Broadcast Response</b> causes the DHCP client\n" -"to ask the server always to broadcast its responses. You may need this,\n" -"for example, if your machine is a mobile client moving between different\n" -"networks.</p>" -msgstr "" -"<p><b>방송 응답 요청</n> 경우에 DHCP 클라이언트는 항상 그것의 응답을 방송 하기\n" -"위해서 서버에게 요청하기 때문입니다. 여러분이 이것을 필요하다면, 예를들어, 여러분의 컴퓨터는\n" -"다른 네트워크 사이에서 움직이는 모바일 클라이언트 입니다.</p>" - -#. DHCP dialog help 3/8 -#: src/lan/help.ycp:225 -msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n" @@ -54133,79 +55054,94 @@ "같은 네크워크 인터페이스와 같은 하드웨어 주소를 사용하는 여러개의 버츄얼 머신을\n" "가지고 있다면 여기에 유일한 자유형식 식별자로 명시해야 합니다.</p>" -#. DHCP dialog help 4/8 -#: src/lan/help.ycp:232 +#. DHCP dialog help 3/7 +#: src/include/network/lan/help.rb:252 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -"hostname option field, when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n" +"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" -"For not sending a hostname leave the field empty.</p>\n" +"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>보낼 호스트 이름</b>은 dhcpcd가 DHCP 서버에\n" -"메시지를 보낼 때 호스트 이름 옵션 필드에 사용할 스트링을 지정합니다.\n" -"일부 DHCP 서버는 이 호스트 이름(동적 DNS)을 기준으로 이름 서버 영역(순방향 및 역방향 \n" -"레코드)을 업데이트합니다.</p>\n" -"또한 일부 DHCP 서버는 클라이언트의 DHCP 메시지에 특정 스트링을 포함시키기 위해 \n" -"<b>보낼 호스트 이름</b> 옵션 필드를 필요로 합니다. \n" -"현재 호스트 이름(예: <tt>/etc/HOSTNAME</tt>에 정의됨)을 보내려면 <b>AUTO</b>로 설정합니다. \n" -"호스트 이름을 보내지 않으려면 이 필드를 비워 둡니다.</p>\n" +"<p><b>전송할 호스트 이름</b>은 DHCP 클라이언트가 DHCP 서버로 메시지를 보낼 때\n" +"호스트 이름 옵션 필드에 사용되는 스트링을 지정합니다. 일부 \n" +"DHCP 서버는 이 호스트 이름(동적 DNS)에 따라 이름 서버 영역(정방향 및 \n" +"역방향 레코드)을 업데이트합니다.</p>\n" +"일부 DHCP 서버는 <b>전송할 호스트 이름</b> 옵션 필드에\n" +"클라이언트의 DHCP 메시지에 있는 특정 스트링이 포함되어야 합니다. 현재 호스트 이름\n" +"(예: <tt>/etc/HOSTNAME</tt>에 정의된 이름)을 보내려면 <b>AUTO</b>를 그대로 두십시오. \n" +"호스트 이름을 보내지 않으려면 필드를 비워 두십시오.</p>\n" -#. Aliases dialog help 1/3 -#: src/lan/help.ycp:244 +#. Aliases dialog help 1/4 +#: src/include/network/lan/help.rb:264 msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" -"<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n" +"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>추가 주소</big></b></p>\n" -"<p>이 테이블에서 인터페이스의 추가 주소(해당 별칭)를 구성합니다.</p>\n" +"<p>이 테이블에서 인터페이스의 추가 주소를 구성하십시오.</p>\n" -#. Aliases dialog help 2/3 -#: src/lan/help.ycp:249 +#. Aliases dialog help 2/4 +#: src/include/network/lan/help.rb:268 msgid "" -"<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" +"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>별명 이름</b>, <b> IP 주소 </b>, 그리고 <b>넷마스크</b>을\n" -"입력하십시오.</p>" +"<p><b>IPv4 주소 레이블</b>, <b>IP 주소</b> 및\n" +"<b>넷마스크</b>를 입력하십시오.</p>" -#. Aliases dialog help 3/3, #83766 -#: src/lan/help.ycp:253 +#. Aliases dialog help 3/4 +#: src/include/network/lan/help.rb:272 +msgid "" +"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" +" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +msgstr "" +"<p><b>IPv4 주소 레이블</b>은 이전에 별칭 이름으로 알려진 선택 사항 및 레거시입니다. 인터페이스 이름의\n" +" 총 길이(콜론 및 레이블 포함)는 15자로 제한되며\n" +" 구식 ifconfig 유틸리티는 9자 뒤에서 자릅니다.</p>" + +#. Aliases dialog help 3/4, #83766 +#: src/include/network/lan/help.rb:278 msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>별명 이름에 인터페이스 이름을 포함하지 마십시오. 예를 들어 <b>eth0:foo</b> 대신 <b>foo</b>를 입력하십시오.</p>" -#: src/lan/help.ycp:260 +#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup +#. this is suited to the button-switched key typing +#. Translators: dialog help +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" -"<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered form the\n" +"<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\n" "key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n" "characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n" "up to 29 characters for 256-bit keys.\n" -"<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key, directly. Enter\n" +"<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\n" "10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n" "for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n" "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n" "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" "</p> \n" msgstr "" -"<p>키에 대한 세 가지 <b>키 입력 유형</b> 중에서 선택합니다.\n" -"<br><b>암호</b>: 키는 입력한 구문에서 생성됩니다.\n" -"<br><b>ASCII</b>: 입력한 문자의 ASCII 값이 키를 구성합니다.\n" -"64비트 키에는 5자, 128비트 키에는 최대 13자, \n" -"156비트 키에는 최대 16자, 256비트 키에는 \n" -"최대 29자를 입력하십시오.\n" -"<br><b>16진수</b>: 키의 16진수 코드를 직접 입력합니다. 64비트 \n" -"키에는 10개의 16진수, 128비트 키에는 26개의 16진수, 156비트 키에는 32개의 16진수, \n" -"256비트 키에는 58개의 16진수를 입력하십시오. 각 자리수의\n" -"쌍 또는 그룹을 구분하기 위해 하이픈<tt>-</tt>을 사용할 수 있습니다. 예를 들어\n" -"<tt>0a5f-41e6-48</tt>와 같습니다.\n" +"<p>키에 대해 세 가지 <b>키 입력 방법</b> 중 하나를 선택하십시오.\n" +"<br><b>암호 문구</b>: 입력한 문구에서 키가 생성됩니다.\n" +"<br><b>ASCII</b>: 입력한 문자의 ASCII 값이 키를\n" +"구성합니다. 64비트 키의 경우 5자,\n" +"128비트 키의 경우 최대 13자, 156비트 키의 경우 최대 15자 및\n" +"256비트 키의 경우 최대 29자를 입력하십시오.\n" +"<br><b>16진수</b>: 키의 16진수 코드를 직접 입력합니다.\n" +"64비트 키의 경우 16진수 10개, 128비트 키의 경우 26개,\n" +"156비트 키의 경우 32개, 256비트 키의 경우 58개를 입력하십시오.\n" +"하이픈 <tt>-</tt>을 사용하여 숫자 쌍 또는 그룹을 구분할 수 있습니다(예:\n" +"<tt>0a5f-41e6-48</tt>).\n" "</p> \n" -#: src/lan/help.ycp:276 +#. Wireless dialog help +#: src/include/network/lan/help.rb:299 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -54214,7 +55150,7 @@ "하십시오.</p>" #. Wireless dialog help -#: src/lan/help.ycp:280 +#: src/include/network/lan/help.rb:303 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -54229,7 +55165,7 @@ " 액세스 지점 역할을 함)가 있습니다.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/lan/help.ycp:288 +#: src/include/network/lan/help.rb:311 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -54248,7 +55184,7 @@ " 결합됩니다.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/lan/help.ycp:298 +#: src/include/network/lan/help.rb:321 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -54285,7 +55221,7 @@ "가능합니다.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/lan/help.ycp:317 +#: src/include/network/lan/help.rb:340 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -54299,7 +55235,8 @@ " 지원하는 것은 아닙니다. 이러한 키의 24비트는\n" " 자동으로 생성되므로 40에서 232비트까지만 입력하면 됩니다.</p>\n" -#: src/lan/help.ycp:327 +#. Wireless dialog help +#: src/include/network/lan/help.rb:348 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -54316,7 +55253,7 @@ " 단어를 비밀문구로 사용하지 마십시오.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/lan/help.ycp:336 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -54325,7 +55262,7 @@ "다음 대화 상자에 몇 가지 추가 매개변수를 입력하십시오.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/lan/help.ycp:341 +#: src/include/network/lan/help.rb:361 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" @@ -54338,158 +55275,298 @@ "주십시오.</p>" #. TextEntry label -#: src/lan/virtual.ycp:174 -msgid "Alias &Name" -msgstr "별명 이름(&N)" +#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 +msgid "IPv4 &Address Label" +msgstr "IPv4 주소 레이블(&A)" #. Popup::Error text -#: src/lan/virtual.ycp:208 src/lan/virtual.ycp:224 src/services/host.ycp:339 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +msgid "Label is too long." +msgstr "레이블이 너무 깁니다." + +#. Popup::Error text +#. Popup::Error text +#: src/include/network/lan/virtual.rb:264 +#: src/include/network/services/host.rb:401 msgid "The IP address is invalid." msgstr "IP 주소가 정확하지 않습니다." #. Popup::Error text -#: src/lan/virtual.ycp:233 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:273 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "서브넷 마스크가 잘못되었습니다." #. Translators: input type for a wireless key #. radio button group label -#: src/lan/wireless.ycp:34 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:54 msgid "Key Input Type" msgstr "키 입력 형식" #. Translators: input type for a wireless key -#: src/lan/wireless.ycp:40 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:61 msgid "&ASCII" msgstr "ASCII(&A)" #. Translators: input type for a wireless key #. (Hexadecimal) -#: src/lan/wireless.ycp:44 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:65 msgid "&Hexadecimal" msgstr "16진수(&H)" +#. combo box label +#: src/include/network/lan/wireless.rb:76 +msgid "EAP &Mode" +msgstr "EAP 모드(&M)" + +#. combo box item, one of WPA EAP modes +#: src/include/network/lan/wireless.rb:80 +msgid "TTLS" +msgstr "TTLS" + +#. combo box item, one of WPA EAP modes +#: src/include/network/lan/wireless.rb:82 +msgid "PEAP" +msgstr "PEAP" + +#. combo box item, one of WPA EAP modes +#: src/include/network/lan/wireless.rb:84 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: src/include/network/lan/wireless.rb:86 +msgid "" +"<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" +"are different methods in EAP to connect to the server and\n" +"perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n" +msgstr "" +"<p>WPA-EAP는 사용자 인증을 위해 RADIUS 서버를 사용합니다. EAP가\n" +"서버에 연결하여 인증을 수행하는 방법에는\n" +" TLS, TTLS 및 PEAP와 같은 서로 다른 방법에 있습니다.</p>\n" + +#. text entry label +#: src/include/network/lan/wireless.rb:99 +msgid "&Identity" +msgstr "ID(&I)" + +#: src/include/network/lan/wireless.rb:101 +msgid "" +"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" +"and <b>Password</b> as configured on the server.\n" +"If you have special requirements to set the username used as\n" +"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" +msgstr "" +"<p>TTLS 및 PEAP의 경우 서버에 구성되어 있는 바와\n" +" 같이 본인의 <b>ID</b>와 <b>암호</b>를 입력하십시오.\n" +" 사용자 이름을 <b>익명 ID</b>로 사용하도록 설정하는 데 특별한 요구 사항이 \n" +"있다면 여기에서 설정할 수 있습니다. 대개는 필요하지 않습니다. </p>\n" + +#. text entry label +#: src/include/network/lan/wireless.rb:111 +msgid "&Anonymous Identity" +msgstr "익명 ID(&A)" + +#: src/include/network/lan/wireless.rb:128 +msgid "" +"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" +"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" +"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" +"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" +"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" +msgstr "" +"<p>TLS는 인증을 위해 사용자 이름 및 비밀번호 조합 대신\n" +"<b>클라이언트 인증서</b>를 사용합니다. TLS는 협상 통신을 암호화하기\n" +" 위해 공개 키와 개인 키 쌍을 사용합니다. 따라서 개인 키가 포함된\n" +" <b>클라이언트 키</b> 파일과 이 파일에 대한 적절한\n" +" <b>클라이언트 키 비밀번호</b>가 추가로 필요합니다.</p>\n" + +#. text entry label +#: src/include/network/lan/wireless.rb:144 +msgid "Client &Key" +msgstr "클라이언트 키(&K)" + +#. or password? +#. text entry label +#: src/include/network/lan/wireless.rb:157 +msgid "Client Key Pass&word" +msgstr "클라이언트 키 비밀번호(&W)" + +#. text entry label +#. aka certificate of the CA (certification authority) +#: src/include/network/lan/wireless.rb:167 +msgid "&Server Certificate" +msgstr "서버 인증서(&S)" + +#: src/include/network/lan/wireless.rb:171 +msgid "" +"<p>To increase security, it is recommended to configure\n" +"a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" +"to validate the server's authenticity.</p>\n" +msgstr "" +"<p>보안을 강화하려면<b>서버 인증서</b>를\n" +"구성하는 것이 좋습니다. 서버 인증서는\n" +" 서버의 신뢰성 검증을 위해 사용됩니다.</p>\n" + +#: src/include/network/lan/wireless.rb:221 +msgid "" +"If you do not know your ID and password or you do not have\n" +"any certificate or key files, contact your system administrator.\n" +msgstr "" +"ID와 비밀번호를 모르거나 인증서 또는 키 파일이 없는 경우\n" +"시스템 관리자에게 문의하십시오.\n" + +#. combo box label +#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "인증 방법(&A)" + +#: src/include/network/lan/wireless.rb:240 +msgid "" +"<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" +"method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" +"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" +"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여기서 내부 인증(단계 2라고도 함) 방법을 구성할 수\n" +"있습니다. 기본적으로 모든 방법을 사용할 수 있습니다. 허용되는 방법을\n" +" 제한하고자 하거나 인증과 관련하여 문제가 있었던 경우 내부 인증 방법을\n" +" 선택할 수 있습니다.</p>\n" + +#. radio button group label +#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 +msgid "&PEAP Version" +msgstr "PEAP 버전(&P)" + +#: src/include/network/lan/wireless.rb:251 +msgid "" +"<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" +"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" +msgstr "" +"<p>PEAP를 사용하는 경우 특정 PEAP 구현(버전 0 또는 1)을 사용하도록 설정할\n" +"수 있습니다. 일반적으로 이 작업은 필요하지 않습니다.</p>\n" + +#. radio button: any version of PEAP +#: src/include/network/lan/wireless.rb:256 +msgid "&Any" +msgstr "모두(&A)" + #. Wireless authentication modes: #. ComboBox item -#: src/lan/wireless.ycp:172 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:359 msgid "No Encryption" msgstr "암호화 없음" #. ComboBox item -#: src/lan/wireless.ycp:174 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 msgid "WEP - Open" msgstr "WEP - 공개" #. ComboBox item -#: src/lan/wireless.ycp:176 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:365 msgid "WEP - Shared Key" msgstr "WEP - 공유 키" #. ComboBox item #. Ask me what it means, I don't know yet -#: src/lan/wireless.ycp:179 -msgid "WPA-PSK" -msgstr "WPA-PSK" +#: src/include/network/lan/wireless.rb:368 +msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)" +msgstr "WPA-PSK(WPA 버전 1 또는 2)" #. ComboBox item -#. dialog caption -#: src/lan/wireless.ycp:181 src/lan/wireless.ycp:1210 -msgid "WPA-EAP" -msgstr "WPA-EAP" +#: src/include/network/lan/wireless.rb:372 +msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)" +msgstr "WPA-EAP(WPA 버전 1 또는 2)" #. Wireless dialog caption -#: src/lan/wireless.ycp:205 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:396 msgid "Wireless Network Card Configuration" msgstr "무선 네트워크 카드 설정" #. Frame label -#: src/lan/wireless.ycp:237 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:426 msgid "Wireless Device Settings" msgstr "무선 장치 설정들" #. ComboBox label -#: src/lan/wireless.ycp:240 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:435 msgid "O&perating Mode" msgstr "작동 모드(&P)" #. ComboBox item -#: src/lan/wireless.ycp:242 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:438 msgid "Ad-Hoc" msgstr "애드혹" -#. ComboBox item -#. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" -#: src/lan/wireless.ycp:244 src/routines/complex.ycp:398 -msgid "Managed" -msgstr "관리됨" - -#: src/lan/wireless.ycp:251 +#. Text entry label +#: src/include/network/lan/wireless.rb:451 msgid "Ne&twork Name (ESSID)" msgstr "네트워크 이름(ESSID)(&T)" -#: src/lan/wireless.ycp:252 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:454 msgid "Scan Network" msgstr "네트워크 검색" #. ComboBox label -#: src/lan/wireless.ycp:257 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:461 msgid "&Authentication Mode" msgstr "인증 모드(&A)" #. Text entry label -#: src/lan/wireless.ycp:263 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:468 msgid "&Encryption Key" msgstr "암호화 키(&E)" #. PushButton label -#: src/lan/wireless.ycp:269 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:477 msgid "E&xpert Settings" msgstr "고급 설정(&X)" #. PushButton label, keys for WEP encryption -#: src/lan/wireless.ycp:272 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:480 msgid "&WEP Keys" msgstr "WEP 키(&W)" #. Popup text -#: src/lan/wireless.ycp:324 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:562 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "WPA 인증 모드는 관리됨 작동 모드에서만 가능합니다." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/lan/wireless.ycp:333 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:573 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "이 모드에 대한 네트워크 이름을 지정하십시오." #. Popup text -#: src/lan/wireless.ycp:339 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:580 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "네트워크 이름은 32자 미만이어야 합니다." #. Error popup -#: src/lan/wireless.ycp:358 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:600 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "비밀문구는 8에서 63글자 사이여야 합니다(8과 63 포함)." #. Error popup -#: src/lan/wireless.ycp:365 -#, ycp-format +#: src/include/network/lan/wireless.rb:611 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "키는 %1자릿수의 16진수여야 합니다." #. Popup text -#: src/lan/wireless.ycp:377 src/lan/wireless.ycp:646 +#. Popup text +#: src/include/network/lan/wireless.rb:623 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:963 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "암호화 키가 적절하지 않습니다." +#. error #. Popup text -#: src/lan/wireless.ycp:386 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:631 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "이 인증 모드에 대해서는 암호화 키를 지정해야 합니다." +#. warning only #. Popup text -#: src/lan/wireless.ycp:392 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:638 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -54499,12 +55576,13 @@ #. Wireless expert dialog caption #. Frame label -#: src/lan/wireless.ycp:451 src/lan/wireless.ycp:519 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:696 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:799 msgid "Wireless Expert Settings" msgstr "무선 고급 설정" #. Wireless expert dialog help 1/5 -#: src/lan/wireless.ycp:454 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:699 msgid "" "<p>Here, set additional configuration parameters\n" "(rarely needed).</p>" @@ -54513,7 +55591,7 @@ "대부분의 경우에는 이러한 설정이 필요하지 않습니다.</p>" #. Wireless expert dialog help 2/5 -#: src/lan/wireless.ycp:458 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:703 msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" @@ -54526,7 +55604,7 @@ " 검색합니다.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 -#: src/lan/wireless.ycp:465 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:710 msgid "" "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" @@ -54535,7 +55613,7 @@ "할 수 있습니다. 가장 빠른 전송률이 기본값으로 사용됩니다.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 -#: src/lan/wireless.ycp:469 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:714 msgid "" "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" @@ -54544,7 +55622,7 @@ "주소를 입력하여 액세스 포인트를 한 개 정의할 수 있습니다.</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 -#: src/lan/wireless.ycp:473 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:718 msgid "" "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" @@ -54555,7 +55633,7 @@ " 일반적으로 이 옵션을 선택하는 것이 좋습니다.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 2b/5 -#: src/lan/wireless.ycp:480 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:726 msgid "" "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" "the channel, select the desired value.</p>\n" @@ -54563,48 +55641,61 @@ "<p>채널 대신 <b>주파수</b>를 지정하려면\n" "원하는 값을 선택하십시오.</p>\n" +#. Combobox label +#: src/include/network/lan/wireless.rb:734 +msgid "&Frequency" +msgstr "주파수(&F)" + #. Combobox item -#: src/lan/wireless.ycp:487 src/lan/wireless.ycp:499 src/lan/wireless.ycp:509 +#. Combobox item +#. Combobox item +#: src/include/network/lan/wireless.rb:737 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:768 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 msgid "Automatic" msgstr "자동 설정" #. Combobox label -#: src/lan/wireless.ycp:522 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:805 msgid "&Channel" msgstr "채널(&C)" #. Combobox label -#: src/lan/wireless.ycp:525 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:808 msgid "B&it Rate" msgstr "비트 전송률(&I)" #. Text entry label -#: src/lan/wireless.ycp:528 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:814 msgid "&Access Point" msgstr "액세스 포인트(&A)" #. CheckBox label -#: src/lan/wireless.ycp:531 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:822 msgid "Use &Power Management" msgstr "전원 관리 사용(&P)" +#: src/include/network/lan/wireless.rb:831 +msgid "AP ScanMode" +msgstr "AP ScanMode" + #. Translators: popup dialog heading -#: src/lan/wireless.ycp:598 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:921 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "암호화 키 입력" #. Translators: text entry label -#: src/lan/wireless.ycp:602 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 msgid "&Key" msgstr "키(&K)" #. Wireless keys dialog caption -#: src/lan/wireless.ycp:699 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:998 msgid "Wireless Keys" msgstr "무선 키" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/lan/wireless.ycp:702 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -54619,7 +55710,7 @@ "키를 하나만 사용합니다.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/lan/wireless.ycp:709 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1009 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -54634,33 +55725,42 @@ "있습니다.</p>" #. Frame label -#: src/lan/wireless.ycp:733 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034 msgid "WEP Keys" msgstr "WEP 키" #. ComboBox label -#: src/lan/wireless.ycp:736 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 msgid "&Key Length" msgstr "키 길이(&K)" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/lan/wireless.ycp:742 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1048 msgid "No." msgstr "번호" #. PushButton label -#: src/lan/wireless.ycp:754 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1062 msgid "&Set as Default" msgstr "기본값으로 설정(&S)" #. file browser dialog headline -#: src/lan/wireless.ycp:915 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1234 msgid "Choose a Certificate" msgstr "인증서 선택" +#. validated in ValidateWpaEap +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" +"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" +msgstr "" +"인증 기관(CA) 인증서를 사용하지 않으면 안전하지 않은 악의적 네트워크에\n" +"연결될 수 있습니다. CA 없이 계속합니까?" + #. error popup text -#: src/lan/wireless.ycp:980 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1310 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -54668,1251 +55768,1191 @@ "ID와 비밀번호 또는 클라이언트 인증서를\n" "입력하십시오." -#. combo box label -#: src/lan/wireless.ycp:995 -msgid "EAP &Mode" -msgstr "EAP 모드(&M)" +#. dialog caption +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +msgid "WPA-EAP" +msgstr "WPA-EAP" -#. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/lan/wireless.ycp:999 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -#. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/lan/wireless.ycp:1001 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/lan/wireless.ycp:1003 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: src/lan/wireless.ycp:1005 -msgid "" -"<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" -"are different methods in EAP to connect to the server and\n" -"perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n" -msgstr "" -"<p>WPA-EAP는 사용자 인증을 위해 RADIUS 서버를 사용합니다. EAP가\n" -"서버에 연결하여 인증을 수행하는 방법에는\n" -" TLS, TTLS 및 PEAP와 같은 서로 다른 방법에 있습니다.</p>\n" - -#. text entry label -#: src/lan/wireless.ycp:1017 -msgid "&Identity" -msgstr "ID(&I)" - -#: src/lan/wireless.ycp:1019 -msgid "" -"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" -"and <b>Password</b> as configured on the server.\n" -"If you have special requirements to set the username used as\n" -"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" -msgstr "" -"<p>TTLS 및 PEAP의 경우 서버에 구성되어 있는 바와\n" -" 같이 본인의 <b>ID</b>와 <b>암호</b>를 입력하십시오.\n" -" 사용자 이름을 <b>익명 ID</b>로 사용하도록 설정하는 데 특별한 요구 사항이 \n" -"있다면 여기에서 설정할 수 있습니다. 대개는 필요하지 않습니다. </p>\n" - -#. text entry label -#: src/lan/wireless.ycp:1028 -msgid "&Anonymous Identity" -msgstr "익명 ID(&A)" - -#: src/lan/wireless.ycp:1044 -msgid "" -"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" -"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" -"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" -"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>TLS는 인증을 위해 사용자 이름 및 비밀번호 조합 대신\n" -"<b>클라이언트 인증서</b>를 사용합니다. TLS는 협상 통신을 암호화하기\n" -" 위해 공개 키와 개인 키 쌍을 사용합니다. 따라서 개인 키가 포함된\n" -" <b>클라이언트 키</b> 파일과 이 파일에 대한 적절한\n" -" <b>클라이언트 키 비밀번호</b>가 추가로 필요합니다.</p>\n" - -#. text entry label -#: src/lan/wireless.ycp:1056 -msgid "Client &Key" -msgstr "클라이언트 키(&K)" - -#. or password? -#. text entry label -#: src/lan/wireless.ycp:1065 -msgid "Client Key Pass&word" -msgstr "클라이언트 키 비밀번호(&W)" - -#. text entry label -#. aka certificate of the CA (certification authority) -#: src/lan/wireless.ycp:1073 -msgid "&Server Certificate" -msgstr "서버 인증서(&S)" - -#: src/lan/wireless.ycp:1075 -msgid "" -"<p>To increase security, it is recommended to configure\n" -"a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" -"to validate the server's authenticity.</p>\n" -msgstr "" -"<p>보안을 강화하려면<b>서버 인증서</b>를\n" -"구성하는 것이 좋습니다. 서버 인증서는\n" -" 서버의 신뢰성 검증을 위해 사용됩니다.</p>\n" - -#: src/lan/wireless.ycp:1121 -msgid "" -"If you do not know your ID and password or you do not have\n" -"any certificate or key files, contact your system administrator.\n" -msgstr "" -"ID와 비밀번호를 모르거나 인증서 또는 키 파일이 없는 경우\n" -"시스템 관리자에게 문의하십시오.\n" - -#. combo box label -#: src/lan/wireless.ycp:1133 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "인증 방법(&A)" - -#: src/lan/wireless.ycp:1135 -msgid "" -"<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" -"method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" -"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" -"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" -msgstr "" -"<p>여기서 내부 인증(단계 2라고도 함) 방법을 구성할 수\n" -"있습니다. 기본적으로 모든 방법을 사용할 수 있습니다. 허용되는 방법을\n" -" 제한하고자 하거나 인증과 관련하여 문제가 있었던 경우 내부 인증 방법을\n" -" 선택할 수 있습니다.</p>\n" - -#. radio button group label -#: src/lan/wireless.ycp:1144 -msgid "&PEAP Version" -msgstr "PEAP 버전(&P)" - -#: src/lan/wireless.ycp:1146 -msgid "" -"<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" -"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" -msgstr "" -"<p>PEAP를 사용하는 경우 특정 PEAP 구현(버전 0 또는 1)을 사용하도록 설정할\n" -"수 있습니다. 일반적으로 이 작업은 필요하지 않습니다.</p>\n" - -#. radio button: any version of PEAP -#: src/lan/wireless.ycp:1151 -msgid "&Any" -msgstr "모두(&A)" - #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/lan/wireless.ycp:1236 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1380 msgid "Any" msgstr "모두" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/lan/wireless.ycp:1240 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1386 msgid "GTC" msgstr "GTC" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/lan/wireless.ycp:1242 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1388 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/lan/wireless.ycp:1244 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/lan/wireless.ycp:1246 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/lan/wireless.ycp:1248 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1396 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. dialog caption -#: src/lan/wireless.ycp:1265 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1420 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "WPA-EAP 세부 사항" -#. modems read dialog help 1/2 -#: src/modem/complex.ycp:68 -msgid "" -"<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n" -"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" -msgstr "" -"<p><b><big>모뎀설정 초기화중</big></b><br>\n" -"잠시 기다리십시오...<br></p>" +#. Ramote Administration dialog caption +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:56 +msgid "Remote Administration" +msgstr "원격 관리" -#. modems write dialog help 1/2 -#: src/modem/complex.ycp:107 -msgid "" -"<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n" -"Please wait...<BR></P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>모뎀 설정 저장</BIG></B><BR>\n" -"잠시 기다리십시오...<BR></P>" +#. RadioButton label +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:64 +msgid "&Allow Remote Administration" +msgstr "원격 관리 허용(&A)" -#. Modems overview dialog caption -#: src/modem/complex.ycp:301 -msgid "Modem Configuration Overview" -msgstr "모뎀 구성 개요" +#. RadioButton label +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:72 +msgid "&Do Not Allow Remote Administration" +msgstr "원격 관리를 허용하지 않음(&D)" -#. modems overview dialog help 1/3 -#: src/modem/complex.ycp:304 +#. Remote Administration dialog help +#. %1 and %2 are port numbers for vnc and vnchttp, eg. 5901, 5801 +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:89 msgid "" -"<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n" -"Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n" -"edit their configuration.<BR></P>" +"<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" +"<p>If this feature is enabled, you can\n" +"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" +"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" -"<P><B><BIG>모뎀 개요</BIG></B><BR>\n" -"이 곳에서 설치된 모뎀에 대한 정보를 얻을 수 있습니다.\n" -"또한, 그것들의 설정을 수정할 수도 있습니다.<BR></P>" +"<p><b><big>원격 관리 설정</big></b></p>\n" +"<p>이 기능을 활성화하면, 사용하는 시스템을 다른 시스템에서 원격으로 \n" +"관리할 수 있습니다. VNC나 krdc와 같은 클라이언트\n" +"(<i><hostname>:%1</i>에 연결), 또는 Java를 지원하는 \n" +"웹 브라우저(<i>http://<hostname>:%2/</i>에 연결)를 사용하십시오.\n" +"이러한 원격 관리 방식은 SSH를 사용하는 것보다 보안성이 떨어집니다.</p>\n" -#. modems overview dialog help 2/3 -#: src/modem/complex.ycp:309 -msgid "" -"<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n" -"If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>모뎀 추가:</BIG></B><BR>\n" -"<B>추가</B>를 누르면 모뎀을 수동으로 구성할 수 있습니다.</P>\n" +#. Dialog frame title +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:109 +msgid "Remote Administration Settings" +msgstr "원격 관리 설정" -#. modems overview dialog help 3/3 -#: src/modem/complex.ycp:314 +#. Popup text +#: src/include/network/routines.rb:162 msgid "" -"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" -"Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n" -"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" +"The required packages are not installed.\n" +"The configuration will be aborted.\n" +"\n" +"Try again?\n" msgstr "" -"<P><B><BIG>수정 또는 삭제:</BIG></B><BR>\n" -"삭제하거나 수정할 모뎀을 선택하십시오. 그후에 <B>수정</B> 또는\n" -"<B>삭제</B> 버튼을 눌러주십시오.</P>" +"필요한 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" +"설정작업이 중단 될것입니다.\n" +"\n" +"다시 시도 하시겠습니까?\n" -#. tab header -#: src/modem/complex.ycp:346 -msgid "Modem Devices" -msgstr "모뎀 장치" +#. Translators: Appended after a network card name to indicate that +#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not +#. plugged in. Preferably a short string. +#: src/include/network/routines.rb:254 +msgid "unplugged" +msgstr "연결되지 않음" -#. DIALOG TEXTS -#. Modem dialog caption -#: src/modem/dialogs.ycp:49 -msgid "Modem Parameters" -msgstr "모뎀 매개변수" +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:288 +msgid "Configuration Successfully Saved" +msgstr "구성이 성공적으로 저장되었습니다." -#. Modem dialog help 1/5 -#: src/modem/dialogs.ycp:52 -msgid "<p>Enter all modem configuration values.</p>" -msgstr "<p>모뎀설정에 대한 변수를 입력하십시오.</p>" +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:293 +msgid "DNS Configuration Successfully Saved" +msgstr "DNS 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." -#. Modem dialog help 2/5 -#: src/modem/dialogs.ycp:55 -msgid "" -"<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" -"ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" -"in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" -msgstr "" -"<p>모뎀이 연결된 <b>장치</b>를 입력하십시오. ttyS0,\n" -"ttyS1, DOS/Windows에서는 ttyS0를 COM1, ttyS1을 COM2라고 사용을 합니다.\n" -"USB포트는 ttyACM0, ttyACM1라고 합니다.</p>" +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:295 +msgid "DSL Configuration Successfully Saved" +msgstr "DSL 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." -#. Modem dialog help 3/5 -#: src/modem/dialogs.ycp:60 -msgid "" -"<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n" -"Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>PBX를 사용하는 경우 <b>외부 회선 번호</b>에 값을 입력해야 할 수도 있습니다.\n" -"일반적으로 <i>9</i> 또는 <i>0</i>이 사용됩니다.</p>\n" +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:297 +msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" +msgstr "설정이 성공적으로 저장 되었습니다." -#. Modem dialog help 4/5 -#: src/modem/dialogs.ycp:65 -msgid "" -"<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -"companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" -"check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" -"modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" -msgstr "" -"<p>전화 연결 방식에 따라 <b>다이얼 모드</b>를 선택하십시오. 대부분의 전화 회사는\n" -"<b>다이얼 모드</b>로 <i>톤 방식</i>을 사용합니다. 모뎀 스피커를\n" -" 켜거나(<i>스피커 켜기</i>) 다이얼톤을 검색할 때까지 모뎀이 대기하도록\n" -" 설정하려면(<i>다이얼톤 검색</i>) 해당 확인란을 추가로 선택하십시오.</p>\n" +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:301 +msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" +msgstr "ISDN 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." -#. Modem dialog help 5/5 -#: src/modem/dialogs.ycp:72 +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:305 +msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" +msgstr "네트워크 카드 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:309 +msgid "Modem Configuration Successfully Saved" +msgstr "모뎀 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:313 +msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" +msgstr "Proxy 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:317 +msgid "Provider Configuration Successfully Saved" +msgstr "서비스 제공자 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." + +#. Popup headline +#: src/include/network/routines.rb:321 +msgid "Routing Configuration Successfully Saved" +msgstr "라우팅 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." + +#. Popup text +#: src/include/network/routines.rb:330 +msgid "Configure mail now?" +msgstr "지금 메일을 설정하시겠습니까?" + +#. Popup text +#: src/include/network/routines.rb:335 +msgid "Run configuration of %1?" +msgstr "%1을 설정하시겠습니까?" + +#. Disables all widgets which cannot be configured with current network service +#. +#. see bnc#433084 +#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup +#. +#. returns true if items were disabled +#: src/include/network/routines.rb:1008 msgid "" -"<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n" -"initialization strings.</p>" +"Network is currently handled by NetworkManager\n" +"or completely disabled. YaST is unable to configure some options." msgstr "" -"<p>모뎀의 속도나 모뎀초기화 명령어를 설정하기 위해서\n" -"<b>자세히</b>를 선택해 주십시오.</p>" +"현재 네트워크가 NetworkManager에 의해 처리되고 있거나\n" +"or 완전히 비활성화되었습니다. YaST에서 일부 옵션을 구성할 수 없습니다." -#. Label text -#: src/modem/dialogs.ycp:82 -msgid "Modem Device:" -msgstr "모뎀 장치:" +#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) +#: src/include/network/routines.rb:1067 +msgid "Network Cards" +msgstr "네트워크 카드" -#. ComboBox label -#: src/modem/dialogs.ycp:88 -msgid "Modem De&vice" -msgstr "모뎀 장치(&V)" +#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) +#: src/include/network/routines.rb:1071 +msgid "Modems" +msgstr "모뎀" -#. `TextEntry(`id(`ModemName), _("&Modem name"), name), -#. TextEntry label -#: src/modem/dialogs.ycp:99 -msgid "Dial Prefi&x (if needed)" -msgstr "외부 회선 번호(필요한 경우)(&X)" +#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) +#: src/include/network/routines.rb:1075 +msgid "ISDN Cards" +msgstr "ISDN 카드" -#. Frame label -#: src/modem/dialogs.ycp:104 -msgid "Dial Mode" -msgstr "다이얼 모드" +#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) +#: src/include/network/routines.rb:1079 +msgid "DSL Devices" +msgstr "DSL 장치" -#. RadioButton label -#: src/modem/dialogs.ycp:112 -msgid "&Tone Dialing" -msgstr "톤 방식(&T)" +#: src/include/network/routines.rb:1084 +msgid "All Network Devices" +msgstr "모든 네트워크 장치" -#. RadioButton label -#: src/modem/dialogs.ycp:114 -msgid "&Pulse Dialing" -msgstr "펄스 방식(&P)" +#. validation error popup +#: src/include/network/services/dns.rb:128 +msgid "The domain name is invalid." +msgstr "도메인 이름이 잘못되었습니다." +#: src/include/network/services/dns.rb:135 +msgid "&Change Hostname via DHCP" +msgstr "DHCP를 통해 호스트 이름 변경(&C)" + +#. checkbox label +#: src/include/network/services/dns.rb:145 +msgid "&Assign Hostname to Loopback IP" +msgstr "루프백 IP에 호스트 이름 할당(&A)" + +#. help +#: src/include/network/services/dns.rb:152 +msgid "&Modify DNS Configuration" +msgstr "DNS 구성 수정(&M)" + +#: src/include/network/services/dns.rb:156 +msgid "Use Default Policy" +msgstr "기본 정책 사용" + +#: src/include/network/services/dns.rb:157 +msgid "Use Custom Policy" +msgstr "사용자 정의 정책 사용" + +#: src/include/network/services/dns.rb:168 +msgid "&Custom Policy Rule" +msgstr "사용자 정의 정책 규칙(&C)" + +#. textentry label +#: src/include/network/services/dns.rb:178 +msgid "Name Server &1" +msgstr "이름 서버 &1" + +#. validation error popup +#: src/include/network/services/dns.rb:194 +msgid "The IP address of the name server is invalid." +msgstr "이름 서버의 IP 주소가 잘못되었습니다." + +#. textentry label +#: src/include/network/services/dns.rb:202 +msgid "Do&main Search" +msgstr "도메인 검색(&M)" + +#. text entry label +#: src/include/network/services/dns.rb:229 +msgid "Name Server &2" +msgstr "이름 서버 &2" + +#. text entry label +#: src/include/network/services/dns.rb:231 +msgid "Name Server &3" +msgstr "이름 서버 &3" + #. Frame label -#: src/modem/dialogs.ycp:124 -msgid "Special Settings" -msgstr "특수 설정" +#. dialog caption +#: src/include/network/services/dns.rb:235 +#: src/include/network/services/dns.rb:694 +#: src/include/network/services/dns.rb:708 +msgid "Hostname and Domain Name" +msgstr "호스트 이름 및 도메인 이름" -#. Checkbox label -#: src/modem/dialogs.ycp:130 -msgid "&Speaker On" -msgstr "스피커 켜기(&S)" +#. Frame label +#: src/include/network/services/dns.rb:252 +msgid "Name Servers and Domain Search List" +msgstr "이름 서버 및 도메인 검색 목록" -#. Checkbox label -#: src/modem/dialogs.ycp:132 -msgid "D&etect Dial Tone" -msgstr "다이얼톤 검색(&E)" +#: src/include/network/services/dns.rb:269 +msgid "Hostname/DNS" +msgstr "호스트 이름/DNS" -#. DIALOG TEXTS -#. Modem datails dialog caption -#: src/modem/dialogs.ycp:220 -msgid "Modem Parameter Details" -msgstr "모뎀 매개변수 세부 사항" +#. Init handler for DHCP_HOSTNAME. +#. enable or disable: is DHCP available? +#. @param [String] key the widget receiving the event +#. @param event the event being handled +#. @return nil so that the dialog loops on +#: src/include/network/services/dns.rb:445 +msgid "No interface with dhcp" +msgstr "DHCP 인터페이스 없음" -#. Modem datails dialog help 1/2 -#: src/modem/dialogs.ycp:223 -msgid "" -"<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n" -"how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>전송 속도</b>는 컴퓨터와 모뎀 간 통신의 전송 속도를\n" -"초당 비트 수로 표현한 것입니다.</p>\n" +#. Validator for domain name, no_popup +#. @param [String] key the widget being validated +#. @param [Hash] event the event being handled +#. @return whether valid +#: src/include/network/services/dns.rb:502 +msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" +msgstr "멀티캐스트 DNS 때문에 .local을 domainname으로 사용하지 않는 것이 좋습니다. 사용하시겠습니까?" -#. Modem datails dialog help 2/2 -#: src/modem/dialogs.ycp:228 +#. Popup::Error text +#: src/include/network/services/dns.rb:527 +msgid "The search list can have at most %1 domains." +msgstr "검색 목록에는 최대 %1개 도메인이 표시됩니다." + +#. Popup::Error text +#: src/include/network/services/dns.rb:533 +msgid "The search list can have at most %1 characters." +msgstr "검색 목록에는 최대 %1개 문자가 표시됩니다." + +#. Popup::Error text +#: src/include/network/services/dns.rb:542 +msgid "The search domain '%1' is invalid." +msgstr "'%1' 검색 도메인이 잘못되었습니다." + +#. Standalone dialog only - embedded one is handled separately +#. via CWMTab +#: src/include/network/services/dns.rb:737 +msgid "Hostname and Name Server Configuration" +msgstr "호스트 이름 및 이름 서버 구성" + +#. Warning popup text 1/2 +#: src/include/network/services/host.rb:57 +msgid "The host %1 is a system host." +msgstr "호스트 %1은 시스탬 호스트 입니다." + +#. Warning popup text 2/2 +#: src/include/network/services/host.rb:61 +msgid "Really delete it?" +msgstr "이 항목을 정말로 지웁니까?" + +#. Warning popup text 2/2 +#: src/include/network/services/host.rb:64 +msgid "Really change it?" +msgstr "정말로 변경합니까?" + +#. Hosts dialog help 1/2 +#: src/include/network/services/host.rb:78 +msgid "<p>The hosts can be set up in this dialog.</p>" +msgstr "<p>이 대화 상자에서 호스트를 설정할 수 있습니다.</p>" + +#. Hosts dialog help 2/2 +#: src/include/network/services/host.rb:80 msgid "" -"<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n" -"should be in your modem manual.</p>\n" +"<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n" +"<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>초기화 문자열</b>에 대한 모든 관련 정보는\n" -"모뎀 사용 설명서에서 찾아볼 수 있습니다.</p>\n" +"<p>호스트 <b>IP 주소</b>, <b>호스트 이름</b> 및 선택적으로\n" +"<b>호스트 별칭</b>을 쉼표로 구분하여 입력하십시오.</p>\n" -#. Combo box label -#: src/modem/dialogs.ycp:245 -msgid "B&aud Rate" -msgstr "전송 속도(&A)" - #. Frame label -#: src/modem/dialogs.ycp:248 -msgid "Modem Initialization Strings" -msgstr "모뎀 초기화 문자열" +#: src/include/network/services/host.rb:118 +msgid "Current Hosts" +msgstr "현재 호스트" -#. Text entry label -#: src/modem/dialogs.ycp:253 -msgid "Init &1" -msgstr "Init &1" +#. Table header label +#: src/include/network/services/host.rb:130 +msgid "Hostnames" +msgstr "호스트 이름" -#. Text entry label -#: src/modem/dialogs.ycp:256 -msgid "Init &2" -msgstr "Init &2" +#. Table header label +#: src/include/network/services/host.rb:132 +msgid "Host Aliases" +msgstr "호스트 별칭" -#. Text entry label -#: src/modem/dialogs.ycp:259 -msgid "Init &3" -msgstr "Init &3" +#. TextEntry label +#: src/include/network/services/host.rb:366 +msgid "Hos&t Aliases" +msgstr "호스트 별칭(&T)" -#: src/modem/wizards.ycp:305 -msgid "Modem Configuration" -msgstr "모뎀 구성" +#. Popup::Error text +#: src/include/network/services/host.rb:429 +msgid "Alias name "%1" is invalid." +msgstr "별칭 이름"%1"은(는) 올바르지 않습니다." -#. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.ycp:277 -msgid "Write hostname" -msgstr "호스트 이름 쓰기" +#. ComboBox label +#: src/include/network/services/routing.rb:67 +msgid "Default IPv4 &Gateway" +msgstr "기본 IPv4 게이트웨이(&G)" -#. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.ycp:281 -msgid "Update /etc/resolv.conf" -msgstr "/etc/resolv.conf 업데이트" +#: src/include/network/services/routing.rb:71 +msgid "Default IPv6 &Gateway" +msgstr "기본 IPv6 게이트웨이(&G)" -#. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.ycp:285 -msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" -msgstr "호스트 이름 및 DNS 구성 저장 중..." +#. Table header 3/4 +#: src/include/network/services/routing.rb:89 +msgid "Genmask" +msgstr "Genmask" -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.ycp:297 -msgid "Writing hostname..." -msgstr "호스트 이름을 쓰는 중..." +#. CheckBox label +#: src/include/network/services/routing.rb:110 +msgid "Enable &IPv4 Forwarding" +msgstr "IPv4 전달 활성화(&I)" -#. -#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) -#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); -#. -#. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.ycp:323 -msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." -msgstr "/etc/resolv.conf 업데이트 중..." +#: src/include/network/services/routing.rb:111 +msgid "Enable I&Pv6 Forwarding" +msgstr "IPv6 전달 활성화(&P)" -#. Summary text -#: src/modules/DNS.ycp:422 -msgid "Hostname: Set by DHCP" -msgstr "호스트 이름: DHCP에 의해 설정됨" +#: src/include/network/services/routing.rb:136 +msgid "Routing" +msgstr "라우팅" -#. Summary text -#: src/modules/DNS.ycp:425 -#, ycp-format -msgid "Hostname: %1" -msgstr "호스트 이름: %1" +#. Route edit dialog +#. @param [Fixnum] id id of the edited route +#. @param [Yast::Term] entry edited entry +#. @param [Array] devs available devices +#. @return route or nil, if canceled +#: src/include/network/services/routing.rb:161 +msgid "&Destination" +msgstr "대상(&D)" -#: src/modules/DNS.ycp:427 -msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" -msgstr "/etc/hosts에 호스트 이름이 기록되지 않습니다." +#: src/include/network/services/routing.rb:167 +msgid "Ge&nmask" +msgstr "Genmask(&N)" -#. Summary text -#: src/modules/DNS.ycp:444 -#, ycp-format -msgid "Name Servers: %1" -msgstr "이름 서버들: %1" +#: src/include/network/services/routing.rb:175 +msgid "&Gateway" +msgstr "게이트웨이(&G)" -#. Summary text -#: src/modules/DNS.ycp:447 -#, ycp-format -msgid "Search List: %1" -msgstr "검색 대상: %1" +#: src/include/network/services/routing.rb:181 +msgid "De&vice" +msgstr "장치(&V)" -#. Read dialog caption -#: src/modules/DSL.ycp:137 -msgid "Initializing DSL Configuration" -msgstr "DSL 설정 초기화" +#. Popup::Error text +#: src/include/network/services/routing.rb:240 +msgid "Destination is invalid." +msgstr "대상이 잘못되었습니다." -#. Progress stage 1/5 -#: src/modules/DSL.ycp:145 -msgid "Detect DSL devices" -msgstr "DSL 장치 검색" +#. Popup::Error text +#: src/include/network/services/routing.rb:248 +msgid "Gateway IP address is invalid." +msgstr "게이트웨이 IP 주소가 잘못되었습니다." -#. Progress stage 3/5 -#: src/modules/DSL.ycp:149 -msgid "Read firewall configuration" -msgstr "방화벽 구성 읽기" +#. Popup::Error text +#: src/include/network/services/routing.rb:256 +msgid "Subnetmask is invalid." +msgstr "서브넷 마스크가 잘못되었습니다." -#. Progress stage 4/5 -#. stage 5/5 -#. Progress stage 4/4 -#: src/modules/DSL.ycp:151 src/modules/ISDN.ycp:275 src/modules/Modem.ycp:126 -msgid "Read providers" -msgstr "서비스 제공자 읽기" +#. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used +#. but instead of default route (#299448) - NM reads it +#: src/include/network/services/routing.rb:420 +msgid "The default gateway is invalid." +msgstr "기본 게이트웨이가 잘못되었습니다." -#. Progress stage 5/5 -#: src/modules/DSL.ycp:153 -msgid "Read network card configuration" -msgstr "네트워크 카드 구성 읽기" +#. TextEntry label +#: src/include/network/widgets.rb:55 +msgid "&Dial Prefix Regular Expression" +msgstr "외부 회선 번호 정규식(&D)" -#. Progress step 3/5 -#: src/modules/DSL.ycp:181 -msgid "Reading firewall configuration..." -msgstr "방화벽 설정 불러오는 중..." +#. dial prefix regex help +#: src/include/network/widgets.rb:58 +msgid "" +"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" +"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" +"A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" +"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" +"to change the prefix.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>외부 회선 번호 정규식</b>이 설정되어 있으면, 표현식이 일치할\n" +"경우 사용자가 KInternet에서 외부 회선 번호를 변경할 수 있습니다.\n" +" 권장 값은 <tt>[09]?</tt>이며 <tt>0</tt>, <tt>9</tt> 및 빈 접두사를\n" +" 사용할 수 있습니다. 표현식이 비어 있으면 사용자는 외부 회선 번호를\n" +" 변경할 수 없습니다.</p>\n" -#. Progress step 4/5 -#. step 5 in reading current ISDN setup -#. Progress step 4/4 -#: src/modules/DSL.ycp:189 src/modules/ISDN.ycp:313 src/modules/Modem.ycp:159 -msgid "Reading providers..." -msgstr "서비스 제공자 불러오는 중..." +#. radio button group label,method of setup +#: src/include/network/widgets.rb:70 +msgid "Setup Method" +msgstr "설정 방법" -#. Progress step 5/5 -#: src/modules/DSL.ycp:195 -msgid "Reading network card configuration..." -msgstr "네트워크 카드 설정 불러온는 중..." +#. radio button label +#: src/include/network/widgets.rb:76 +msgid "A&utomatic Address Setup (via DHCP)" +msgstr "자동 주소 설정(DHCP를 통해)(&U)" -#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/modules/DSL.ycp:204 -msgid "PPPoE DSL Devices" -msgstr "PPPoE DSL 장치" +#. radio button label +#: src/include/network/widgets.rb:78 +msgid "S&tatic Address Setup" +msgstr "고정 주소 설정(&T)" -#. Write dialog caption -#: src/modules/DSL.ycp:233 -msgid "Saving DSL Configuration" -msgstr "DSL 설정 저장중" +#: src/include/network/widgets.rb:81 +msgid "<p>H</p>" +msgstr "<p>H</p>" -#. Progress stage 1/7 -#. Progress stage 1/6 -#: src/modules/DSL.ycp:241 src/modules/Modem.ycp:199 -msgid "Write configuration" -msgstr "설정저장" +#. Combo box option for Device Activation +#: src/include/network/widgets.rb:96 +msgid "At Boot Time" +msgstr "부팅 시" -#. Progress stage 2/7 -#: src/modules/DSL.ycp:243 -msgid "Write network card configuration" -msgstr "네트워크 카드 설정저장" +#. is a part of the static help text +#: src/include/network/widgets.rb:103 +msgid "Never" +msgstr "안 함" -#. Progress stage 4/7 -#. stage 6/13 -#. Progress stage 3/6 -#: src/modules/DSL.ycp:247 src/modules/ISDN.ycp:383 src/modules/Modem.ycp:203 -msgid "Write providers" -msgstr "서비스 제공자 저장" +#. Combo box option for Device Activation +#. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name +#: src/include/network/widgets.rb:107 +msgid "By NetworkManager" +msgstr "NetworkManager에 의해" -#. Progress stage 5/7 -#. stage 11/13 -#. Progress stage 7 -#. Progress stage 4/6 -#: src/modules/DSL.ycp:249 src/modules/ISDN.ycp:399 src/modules/Lan.ycp:432 -#: src/modules/Modem.ycp:205 -msgid "Set up network services" -msgstr "네트워크 서비스 설정" +#. help text for Device Activation +#. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name +#: src/include/network/widgets.rb:112 +msgid "" +"<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" +"controls the interface. There is no need to set it up in YaST." +msgstr "" +"<b>NetworkManager에 의해</b>: 데스크탑 애플릿으로\n" +"인터페이스를 제어합니다. YaST에서는 설정할 필요가 없습니다." -#. Progress stage 6/7 -#. stage 11/13 -#. Progress stage 11 -#. Progress stage 5/5 -#: src/modules/DSL.ycp:251 src/modules/ISDN.ycp:401 src/modules/Lan.ycp:444 -#: src/modules/Modem.ycp:207 -msgid "Set up smpppd" -msgstr "smpppd 설정" +#. help text for Device Activation +#: src/include/network/widgets.rb:120 +msgid "" +"<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" +"via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>수동으로</b>: 'ifup' 또는 'qinternet'를 통해 수동으로\n" +"인터페이스를 제어합니다(아래의 '사용자 제어' 참조).</p>\n" -#. Progress stage 9 -#: src/modules/DSL.ycp:253 src/modules/ISDN.ycp:405 src/modules/Lan.ycp:438 -#: src/modules/Modem.ycp:209 -msgid "Activate network services" -msgstr "네트워크 서비스 활성화" +#. Combo box option for Device Activation +#: src/include/network/widgets.rb:126 +msgid "On Cable Connection" +msgstr "케이블 연결로" -#. Progress step 1/7 -#. Progress step 1/6 -#: src/modules/DSL.ycp:261 src/modules/Modem.ycp:214 -msgid "Writing configuration..." -msgstr "설정 저장중..." +#. help text for Device Activation +#: src/include/network/widgets.rb:130 +msgid "" +"<b>On Cable Connection</b>:\n" +"The interface is watched for whether there is a physical\n" +"network connection. That means either the cable is connected or the\n" +"wireless interface can connect to an access point.\n" +msgstr "" +"<b>케이블 연결로</b>:\n" +"인터페이스를 감시하여 물리적 네트워크 연결이 있는지\n" +" 확인합니다. 케이블로 연결될 수도 있고 무선 인터페이스가\n" +" 액세스 지점에 연결될 수도 있습니다.\n" -#. Progress step 2/7 -#: src/modules/DSL.ycp:267 -msgid "Writing network card configuration..." -msgstr "네트워크 카드 설정 저장 중..." +#. Combo box option for Device Activation +#: src/include/network/widgets.rb:139 +msgid "On Hotplug" +msgstr "핫플러그로" -#. Progress step 4/7 -#. step 6 in writing current ISDN setup -#. Progress step 3/6 -#: src/modules/DSL.ycp:283 src/modules/ISDN.ycp:451 src/modules/Modem.ycp:229 -msgid "Writing providers..." -msgstr "서비스 제공자 저장 중..." +#. help text for Device Activation +#: src/include/network/widgets.rb:141 +msgid "" +"With <b>On Hotplug</b>,\n" +"the interface is set up as soon as it is available. This is\n" +"nearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\n" +"boot time if the interface is not present.\n" +msgstr "" +"<b>핫플러그로</b>를 선택하면\n" +"사용 가능해지는 즉시 인터페이스가 설정됩니다. 이것은\n" +" '부팅 시'와 거의 유사하지만, 인터페이스가 없더라도 부팅 시 오류가\n" +" 발생하지 않습니다.\n" -#. Progress step 5/7 -#. step 10 in writing current ISDN setup -#. Progress step 7 -#. Progress step 4/6 -#: src/modules/DSL.ycp:289 src/modules/ISDN.ycp:494 src/modules/Lan.ycp:491 -#: src/modules/Modem.ycp:235 -msgid "Setting up network services..." -msgstr "네트워크 서비스 설정 중..." +#. Combo box option for Device Activation +#. Combo box option for Device Activation +#: src/include/network/widgets.rb:150 src/include/network/widgets.rb:160 +msgid "On NFSroot" +msgstr "NFSroot에서" -#. Progress step 6/7 -#. step 11 in writing current ISDN setup -#. Progress step 11 -#. Progress step 5/6 -#: src/modules/DSL.ycp:295 src/modules/ISDN.ycp:500 src/modules/Lan.ycp:578 -#: src/modules/Modem.ycp:263 -msgid "Setting up smpppd(8)..." -msgstr "smpppd(8) 설정 중..." +#. help text for Device Activation +#: src/include/network/widgets.rb:152 +msgid "" +"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" +"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" +"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" +msgstr "" +"<b>NFSroot</b> 사용은 <tt>auto</tt>와 유사합니다. 그러나 이 시작 모드의 인터페이스는 \n" +"<tt>rcnetwork stop</tt>을 통해 종료할 수 없습니다. <tt>ifdown<iface></tt>은 계속 사용 가능합니다.\n" +"nfs 또는 iSCSI 루트 파일 시스템을 가진 경우에는 이것을 사용하십시오.\n" -#. Progress step 9 -#: src/modules/DSL.ycp:301 src/modules/ISDN.ycp:516 src/modules/Lan.ycp:511 -#: src/modules/Modem.ycp:269 -msgid "Activating network services..." -msgstr "네트워크 서비스 활성화중..." +#. help text for Device Activation +#: src/include/network/widgets.rb:162 +msgid "" +"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" +"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" +msgstr "" +"<b>NFSroot에서</b> 사용은 'auto'와 거의 같습니다. 하지만 이 startmode의 인터페이스는 'rcnetwork stop'을 \n" +"통해서는 절대 종료되지 않습니다. 'ifdown <iface>'이 계속 작동합니다.\n" +" nfs 또는 iscsi 루트 파일 시스템을 갖고 있다면 이것을 사용하십시오.\n" -#. Summary label -#: src/modules/DSL.ycp:521 -msgid "Unknown (PPPoE-style) DSL Device Detected" -msgstr "알 수 없는(PPPoE 스타일) DSL 장치가 검색됨" +#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) +#: src/include/network/widgets.rb:195 +msgid "Activate &Device" +msgstr "장치 활성화(&D)" -#: src/modules/Host.ycp:125 -msgid "Update /etc/hosts" -msgstr "/etc/hosts 업데이트" +#. Device activation main help. The individual parts will be +#. substituted as %1 +#: src/include/network/widgets.rb:201 +msgid "" +"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" +"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" +"<b>Never</b> does not start the device.\n" +"%1</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>장치 활성화</big></b></p> \n" +"<p>네트워크 인터페이스가 활성화될 시기를 선택할 수 있습니다. <b>부팅 시</b>를 선택하면 시스템이\n" +"부팅하는 동안 시작됩니다. <b>안 함</b>을 선택하면 장치가 시작되지 않습니다.\n" +"%1</p>\n" -#: src/modules/Host.ycp:128 -msgid "Saving Hostname Configuration" -msgstr "호스트 이름 구성 저장 중" +#: src/include/network/widgets.rb:247 +msgid "IPoIB Device Mode" +msgstr "IPoIB 장치 모드" -#: src/modules/Host.ycp:133 -msgid "Updating /etc/hosts ..." -msgstr "/etc/hosts 업데이트 중..." +#: src/include/network/widgets.rb:258 +msgid "Firewall is not installed." +msgstr "방화벽이 설치되어 있지 않습니다." -#. title for ISDN reading current setup progress screen -#: src/modules/ISDN.ycp:258 -msgid "Initializing ISDN Card Configuration" -msgstr "ISDN 카드 구성 초기화" +#. translators: MTU value description (size in bytes, desc) +#: src/include/network/widgets.rb:266 +msgid "1500 (Ethernet, DSL broadband)" +msgstr "1500(이더넷, DSL 광대역)" -#. stages for the ISDN reading current setup progress screen -#. stage 1/5 -#: src/modules/ISDN.ycp:267 -msgid "Detect devices" -msgstr "장치 검색" +#: src/include/network/widgets.rb:267 +msgid "1492 (PPPoE broadband)" +msgstr "1492(PPPoE 광대역)" -#. stage 2/5 -#: src/modules/ISDN.ycp:269 -msgid "Read current device configuration" -msgstr "현재 장치 구성 읽기" +#: src/include/network/widgets.rb:268 +msgid "576 (dial-up)" +msgstr "576(전화 접속)" -#. stage 3/5 -#: src/modules/ISDN.ycp:271 -msgid "Read current connection setup" -msgstr "현재 연결 설정 읽기" +#. translators: MTU value description (size in bytes, desc) +#: src/include/network/widgets.rb:275 +msgid "65520 (IPoIB in connected mode)" +msgstr "65520(연결된 모드의 IPoIB)" -#. step 2 in reading current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:292 -msgid "Reading current device configuration..." -msgstr "현재 장치 구성 읽는 중..." +#: src/include/network/widgets.rb:276 +msgid "2044 (IPoIB in datagram mode)" +msgstr "2044(데이터그램 모드의 IPoIB)" -#. step 3 in reading current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:299 -msgid "Reading current connection setup..." -msgstr "현재 연결 설정 읽는 중..." +#. textentry label, Maximum Transfer Unit +#: src/include/network/widgets.rb:284 +msgid "Set &MTU" +msgstr "MTU 설정(&M)" -#. title for ISDN writing current setup progress screen -#: src/modules/ISDN.ycp:362 -msgid "Saving ISDN Configuration" -msgstr "ISDN 구성 저장" +#. the user can control the network with the NetworkManager program +#: src/include/network/widgets.rb:300 +msgid "NetworkManager Service" +msgstr "NetworkManager 서비스" -#. stages for the ISDN writing current setup progress screen with start -#. stage 1/13 -#: src/modules/ISDN.ycp:373 -msgid "Stop ISDN networking" -msgstr "ISDN 네트워크 중지" +#. ifup is a program name +#: src/include/network/widgets.rb:308 +msgid "Traditional ifup" +msgstr "기존 ifup" -#. stage 2/13 -#: src/modules/ISDN.ycp:375 -msgid "Stop ISDN subsystem" -msgstr "ISDN 시스템 중지" +#. wicked is network configuration backend like netconfig +#: src/include/network/widgets.rb:316 +msgid "Wicked Service" +msgstr "Wicked 서비스" -#. stage 3/13 -#. stages for the ISDN testing current setup progress screen -#. stage 1/5 -#: src/modules/ISDN.ycp:377 src/modules/ISDN.ycp:565 -msgid "Write controller configuration" -msgstr "컨트롤러 설정 저장" +#. used when no network service is active or to disable network service +#: src/include/network/widgets.rb:324 +msgid "Network Services Disabled" +msgstr "네트워크 서비스 비활성화" -#. stage 4/13 -#: src/modules/ISDN.ycp:379 -msgid "Write interface configuration" -msgstr "인터페이스 설정 저장" +#. Store the NetworkManager widget +#. @param [String] key id of the widget +#. @param [Hash] event the event being handled +#: src/include/network/widgets.rb:355 +msgid "Applet needed" +msgstr "애플릿 필요" -#. stage 5/13 -#: src/modules/ISDN.ycp:381 -msgid "Write firewall" -msgstr "방화벽 쓰기" +#: src/include/network/widgets.rb:356 +msgid "" +"NetworkManager is controlled by desktop applet\n" +"(KDE plasma widget and nm-applet for GNOME).\n" +"Be sure it's running and if not, start it manually." +msgstr "" +"NetworkManager는 데스크톱 애플릿\n" +"(GNOME용 nm-applet 및 KDE 플라즈마 위젯)에 의해 제어됩니다.\n" +"실행 중인지 확인하고, 실행 중이 아닌 경우 수동으로 시작하십시오." -#. stage 8/13 -#: src/modules/ISDN.ycp:389 -msgid "Start ISDN subsystem" -msgstr "ISDN 시스템 시작" +#: src/include/network/widgets.rb:371 +msgid "General Network Settings" +msgstr "일반 네트워크 설정" -#. stage 9/13 -#: src/modules/ISDN.ycp:393 -msgid "Run drdsl" -msgstr "drdsl 실행" +#: src/include/network/widgets.rb:417 +msgid "IPv6 Protocol Settings" +msgstr "IPv6 프로토콜 설정" -#. stage 12/13 -#: src/modules/ISDN.ycp:403 -msgid "Start ISDN networking" -msgstr "ISDN 네트워킹 시작" +#. enable ipv6 support +#: src/include/network/widgets.rb:418 src/modules/Lan.rb:820 +msgid "Enable IPv6" +msgstr "IPv6 활성화" -#. step 1 in writing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:412 -msgid "Stopping ISDN networking..." -msgstr "ISDN 네트워킹 중지 중..." +#: src/include/network/widgets.rb:455 +msgid "" +"%1 \n" +"%2 - %3" +msgstr "" +"%1 \n" +"%2 - %3" -#. step 2 in writing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:421 -msgid "Stopping ISDN subsystem..." -msgstr "ISDN 하위 시스템 중지 중..." +#. #186102 +#: src/include/network/widgets.rb:510 +msgid "&Change Device" +msgstr "장치 변경(&C)" -#. step 3 in writing current ISDN setup -#. step 1 in testing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:430 src/modules/ISDN.ycp:578 -msgid "Writing controller configuration..." -msgstr "컨트롤러 구성 쓰는 중..." +#. popup dialog title +#: src/include/network/widgets.rb:544 +msgid "Network Device Select" +msgstr "네트워크 장치 선택" -#. step 4 in writing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:437 -msgid "Writing interface configuration..." -msgstr "인터페이스 구성 쓰는 중..." +#. Shows a confirmation timed dialogue +#. +#. Returns :ok when user agreed, :cancel otherwise +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:25 +msgid "Confirm Network Restart" +msgstr "네트워크 다시 시작 확인" -#. step 8 in writing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:466 -msgid "Loading ISDN driver..." -msgstr "ISDN 드라이버 로드 중..." +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 +msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." +msgstr "브리지 네트워크 때문에 YaST2에서 설정을 적용하려면 네트워크를 다시 시작해야 합니다." -#. step 9 in writing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:477 -msgid "Running drdsl (could take over a minute)..." -msgstr "drdsl을 실행하는 중입니다. 1분 이상 소요될 수 있습니다..." +#. Opens dialog for editing NIC name +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95 +msgid "Device Name:" +msgstr "장치 이름:" -#. step 12 in writing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:506 -msgid "Loading ISDN network..." -msgstr "ISDN 네트워크 로드 중..." +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101 +msgid "Base Udev Rule On" +msgstr "Udev 규칙의 기초" -#. title for ISDN testing current setup progress screen -#: src/modules/ISDN.ycp:552 -#, ycp-format -msgid "Testing ISDN Configuration %1" -msgstr "ISDN 구성 %1 테스트" +#. make sure there is enough space (#367239) +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110 +msgid "MAC address: %s" +msgstr "MAC 주소: %s" -#. stage 2/5 -#: src/modules/ISDN.ycp:567 -msgid "Stop ISDN network" -msgstr "ISDN 네트워크 정지" +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116 +msgid "BusID: %s" +msgstr "BusID: %s" -#. stage 3/5 -#: src/modules/ISDN.ycp:569 -msgid "Unload ISDN driver" -msgstr "ISDN 드라이버 삭제" +#. check if the name is assigned to another device already +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153 +msgid "Configuration name already exists." +msgstr "구성 이름이 이미 존재합니다." -#. stage 4/5 -#: src/modules/ISDN.ycp:571 -msgid "Load controller" -msgstr "컨트롤러 적재" +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157 +msgid "Invalid configuration name." +msgstr "잘못된 구성 이름입니다." -#. stage 5/5 -#: src/modules/ISDN.ycp:573 -msgid "Unload controller" -msgstr "컨트롤러 삭제" +#. Progress stage 1 +#: src/modules/DNS.rb:371 +msgid "Write hostname" +msgstr "호스트 이름 쓰기" -#. step 2 in testing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:584 -msgid "Stopping ISDN network..." -msgstr "ISDN 네트워크 중지 중..." +#. Progress stage 3 +#: src/modules/DNS.rb:375 +msgid "Update /etc/resolv.conf" +msgstr "/etc/resolv.conf 업데이트" -#. step 3 in testing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:601 -msgid "Unloading ISDN driver..." -msgstr "ISDN 드라이버 언로드 중..." +#. Write dialog caption +#: src/modules/DNS.rb:379 +msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" +msgstr "호스트 이름 및 DNS 구성 저장 중..." -#. step 4 in testing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:612 -msgid "Loading controller..." -msgstr "컨트롤러 로드 중..." +#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) +#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { +#. Progress step 1/3 +#: src/modules/DNS.rb:388 +msgid "Writing hostname..." +msgstr "호스트 이름을 쓰는 중..." -#. step 5 in testing current ISDN setup -#: src/modules/ISDN.ycp:624 -msgid "Unloading controller..." -msgstr "컨트롤러 언로드 중..." +#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) +#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); +#. Progress step 3/3 +#: src/modules/DNS.rb:416 +msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." +msgstr "/etc/resolv.conf 업데이트 중..." -#. label of a single combo box in a popup to select a interface for an edit/delete operation -#: src/modules/ISDN.ycp:1080 -msgid "&Select Interface" -msgstr "인터페이스 선택(&S)" +#. Summary text +#: src/modules/DNS.rb:533 +msgid "Hostname: Set by DHCP" +msgstr "호스트 이름: DHCP에 의해 설정됨" +#. Summary text +#: src/modules/DNS.rb:539 +msgid "Hostname: %1" +msgstr "호스트 이름: %1" + +#: src/modules/DNS.rb:547 +msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" +msgstr "/etc/hosts에 호스트 이름이 기록되지 않습니다." + +#. Summary text +#: src/modules/DNS.rb:569 +msgid "Name Servers: %1" +msgstr "이름 서버들: %1" + +#. Summary text +#: src/modules/DNS.rb:579 +msgid "Search List: %1" +msgstr "검색 대상: %1" + +#. Check if there is anything to do +#: src/modules/Host.rb:138 +msgid "Update /etc/hosts" +msgstr "/etc/hosts 업데이트" + +#: src/modules/Host.rb:140 +msgid "Saving Hostname Configuration" +msgstr "호스트 이름 구성 저장 중" + +#. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards +#: src/modules/Host.rb:145 +msgid "Updating /etc/hosts ..." +msgstr "/etc/hosts 업데이트 중..." + #. Read dialog caption -#: src/modules/Lan.ycp:229 +#: src/modules/Lan.rb:272 msgid "Initializing Network Configuration" msgstr "네트워크 구성 초기화" #. Progress stage 1/9 -#: src/modules/Lan.ycp:237 +#: src/modules/Lan.rb:285 msgid "Detect network devices" msgstr "네트워크 장치 검색" #. Progress stage 2/9 -#: src/modules/Lan.ycp:239 +#: src/modules/Lan.rb:287 msgid "Read driver information" msgstr "드라이버 정보 읽기" #. Progress stage 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.ycp:241 +#: src/modules/Lan.rb:289 msgid "Read device configuration" msgstr "장치 구성 읽기" #. Progress stage 6/9 -#: src/modules/Lan.ycp:247 +#: src/modules/Lan.rb:295 msgid "Read hostname and DNS configuration" msgstr "호스트 이름 및 DNS 구성 읽기" #. Progress stage 7/9 -#: src/modules/Lan.ycp:249 +#: src/modules/Lan.rb:297 msgid "Read installation information" msgstr "설치 정보 읽기" #. Progress stage 8/9 -#: src/modules/Lan.ycp:251 +#: src/modules/Lan.rb:299 msgid "Read routing configuration" msgstr "라우팅 구성 읽기" #. Progress stage 9/9 -#: src/modules/Lan.ycp:253 +#: src/modules/Lan.rb:301 msgid "Detect current status" msgstr "현재 상태 검색" #. Progress step 1/9 -#: src/modules/Lan.ycp:264 -msgid "Detecting for ndiswrapper..." -msgstr "ndiswrapper 감지 중..." +#: src/modules/Lan.rb:315 +msgid "Detecting ndiswrapper..." +msgstr "ndiswrapper를 검색하는 중입니다." -#: src/modules/Lan.ycp:271 +#. modprobe ndiswrapper before hwinfo when needed (#343893) +#: src/modules/Lan.rb:334 msgid "" -"There is a ndiswrapper configuration detected,\n" -"but the Kernel module was not modprobed.\n" +"Detected a ndiswrapper configuration,\n" +"but the kernel module was not modprobed.\n" "Do you want to modprobe ndiswrapper?\n" msgstr "" -"ndiswrapper 구성이 감지되었지만\n" -"커널 모듈을 읽어들일 수 없습니다.\n" -"ndiswrapper를 읽어들이시겠습니까?\n" +"ndiswrapper 구성을 검색했지만\n" +"커널 모듈이 modprobe되지 않았습니다.\n" +"ndiswrapper를 modprobe하시겠습니까?\n" -#: src/modules/Lan.ycp:275 +#: src/modules/Lan.rb:342 msgid "" -"ndiswrapper kernel module wasn't loaded.\n" -"Check configuration manually." +"ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n" +"Check configuration manually.\n" msgstr "" -"ndiswrapper 커널 모듈을 로드하지 않았습니다.\n" -"수동으로 구성을 확인하십시오." +"ndiswrapper 커널 모듈이 로드되지 않았습니다.\n" +"수동으로 구성을 확인하십시오.\n" #. Progress step 2/9 -#: src/modules/Lan.ycp:286 +#: src/modules/Lan.rb:356 msgid "Detecting network devices..." msgstr "네트워크 장치검색 중…" #. Progress step 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.ycp:296 +#: src/modules/Lan.rb:364 msgid "Reading device configuration..." msgstr "장치 설정 불어오는 중..." #. Progress step 6/9 -#: src/modules/Lan.ycp:319 +#: src/modules/Lan.rb:387 msgid "Reading hostname and DNS configuration..." msgstr "호스트 이름 및 DNS 구성 읽는 중..." #. Progress step 7/9 -#: src/modules/Lan.ycp:326 +#: src/modules/Lan.rb:394 msgid "Reading installation information..." msgstr "설치 정보 불러오는 중..." #. Progress step 8/9 -#: src/modules/Lan.ycp:332 +#: src/modules/Lan.rb:400 msgid "Reading routing configuration..." msgstr "라우팅 설정 불러오는 중..." #. Progress step 9/9 -#: src/modules/Lan.ycp:338 +#: src/modules/Lan.rb:406 msgid "Detecting current status..." msgstr "현재 상태 검색중..." -#: src/modules/Lan.ycp:367 -msgid "To apply this change a reboot is needed." -msgstr "변경 사항을 적용하려면 재부팅이 필요합니다." +#. (a specialization used when a parameterless function is needed) +#. @return Read(`cache) +#: src/modules/Lan.rb:438 +msgid "To apply this change, a reboot is needed." +msgstr "이 변경사항을 적용하려면 재부팅해야 합니다." #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.ycp:415 +#: src/modules/Lan.rb:507 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "네트워크 구성 저장" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.ycp:422 +#: src/modules/Lan.rb:514 msgid "Write drivers information" msgstr "드라이버 정보 저장" #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.ycp:424 +#: src/modules/Lan.rb:516 msgid "Write device configuration" msgstr "장치 설정 쓰기" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.ycp:426 +#: src/modules/Lan.rb:518 msgid "Write network configuration" msgstr "네트워크 설정 쓰기" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.ycp:428 +#: src/modules/Lan.rb:520 msgid "Write routing configuration" msgstr "라우팅 설정 저장" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.ycp:430 +#: src/modules/Lan.rb:522 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "호스트 이름 및 DNS 구성 쓰기" +#. Progress stage 7 +#: src/modules/Lan.rb:524 +msgid "Set up network services" +msgstr "네트워크 서비스 설정" + +#. Progress stage 9 +#: src/modules/Lan.rb:532 +msgid "Activate network services" +msgstr "네트워크 서비스 활성화" + #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.ycp:452 +#: src/modules/Lan.rb:549 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "/etc/modprobe.conf를 쓰는 중..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.ycp:457 +#: src/modules/Lan.rb:554 msgid "Writing device configuration..." msgstr "장치 설정 쓰기중..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.ycp:466 +#: src/modules/Lan.rb:560 msgid "Writing network configuration..." msgstr "네트워크 설정 쓰기중..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.ycp:472 +#: src/modules/Lan.rb:566 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "라우팅 설정 저장중..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.ycp:479 +#: src/modules/Lan.rb:574 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "호스트 이름 및 DNS 구성 쓰는 중..." -#. This is the heading of the popup box -#: src/modules/Lan.ycp:525 -msgid "Confirm Network Restart" -msgstr "네트워크 다시 시작 확인" +#. Progress step 7 +#: src/modules/Lan.rb:587 +msgid "Setting up network services..." +msgstr "네트워크 서비스 설정 중..." -#. This is in information message. Next come the -#. hardware class name (network cards). -#: src/modules/Lan.ycp:529 -msgid "Because of bridged network YaST2 needs to restart network to apply the settings." -msgstr "브리지된 네트워크 YaST2의 설정을 적용하려면 네트워크를 다시 시작해야 합니다." +#. Progress step 9 +#: src/modules/Lan.rb:605 +msgid "Activating network services..." +msgstr "네트워크 서비스 활성화중..." -#: src/modules/Lan.ycp:704 +#: src/modules/Lan.rb:647 +msgid "No network running" +msgstr "실행 중인 네트워크 없음" + +#. Import data +#. @param [Hash] settings settings to be imported +#. @return true on success +#: src/modules/Lan.rb:706 +msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +msgstr "AutoYaST 설정 네트워킹/관리됨: NetworkManager를 사용할 수 없습니다. Wicked가 사용됩니다." + +#. Create a textual summary for the general network settings +#. proposal (NetworkManager + ipv6) +#. @return [rich text, links] +#: src/modules/Lan.rb:792 msgid "Network Mode" msgstr "네트워크 모드" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.ycp:710 +#: src/modules/Lan.rb:797 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "NetworkManager에서 제어되는 인터페이스" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.ycp:712 +#: src/modules/Lan.rb:799 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "NetworkManager 비활성화" #. network mode -#: src/modules/Lan.ycp:718 +#: src/modules/Lan.rb:803 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "NetControl - ifup를 사용한 기존 네트워크 설정" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.ycp:721 +#: src/modules/Lan.rb:806 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "NetworkManager 활성화" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.ycp:728 +#: src/modules/Lan.rb:812 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "IPv6 프로토콜 지원이 활성화됨" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.ycp:730 +#: src/modules/Lan.rb:814 msgid "Disable IPv6" msgstr "IPv6 비활성화" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.ycp:736 +#: src/modules/Lan.rb:818 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "IPv6 프로토콜 지원이 비활성화됨" -#: src/modules/Lan.ycp:745 -msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network" -msgstr "가상 시스템 네트워크에 브리지 구성 제안됨" +#. translators: a possible value for: IPoIB device mode +#: src/modules/LanItems.rb:195 +msgid "connected" +msgstr "연결됨" -#: src/modules/Lan.ycp:746 -msgid "Use non-bridged configuration" -msgstr "브리지 안된 구성 사용" +#: src/modules/LanItems.rb:196 +msgid "datagram" +msgstr "데이터그램" -#: src/modules/Lan.ycp:749 -msgid "Proposed non-bridged network configuration" -msgstr "브리지 안된 네트워크 구성 제안됨" - -#: src/modules/Lan.ycp:750 -msgid "Use bridged configuration" -msgstr "브리지 구성 사용" - #. summary description of STARTMODE=auto -#. summary description of STARTMODE=hotplug #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.ycp:446 src/modules/LanItems.ycp:448 -#: src/modules/LanItems.ycp:450 src/routines/complex.ycp:441 -#: src/routines/complex.ycp:443 +#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255 +#: src/modules/LanItems.rb:1259 msgid "Started automatically at boot" msgstr "부팅 시 자동으로 시작됨" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.ycp:452 src/routines/complex.ycp:445 +#: src/modules/LanItems.rb:1263 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "케이블 연결 시 자동으로 시작됨" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.ycp:454 src/routines/complex.ycp:447 +#: src/modules/LanItems.rb:1267 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "NetworkManager에 의해 관리됨" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.ycp:456 src/routines/complex.ycp:449 +#: src/modules/LanItems.rb:1271 msgid "Will not be started at all" msgstr "전혀 시작되지 않습니다." -#. unconfigured devices -#. list<term> res = sum[1]:[`item(`id(`other))]; -#. filter out the item for adding an unknown one -#. list res = filter (term card, sum, ``( card[0,0]:nil != `other )); -#. translators: this device has not been configured yet -#: src/modules/LanItems.ycp:462 src/routines/complex.ycp:573 -msgid "Not configured" -msgstr "구성되지 않음" - -#: src/modules/LanItems.ycp:477 src/routines/complex.ycp:458 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Started manually" msgstr "수동으로 시작됨" -#: src/modules/LanItems.ycp:480 src/routines/complex.ycp:466 -#: src/routines/complex.ycp:494 -#, ycp-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "장치 이름: %1" - -#: src/modules/LanItems.ycp:488 +#. do nothing +#: src/modules/LanItems.rb:1288 msgid "IP address assigned using" msgstr "할당된 IP 주소 사용 중" -#: src/modules/LanItems.ycp:490 -#, ycp-format -msgid "IP address: %1/%2" -msgstr "IP 주소: %1/%2" +#: src/modules/LanItems.rb:1292 +msgid "IP address: %s/%s" +msgstr "IP 주소: %s/%s" -#: src/modules/LanItems.ycp:491 src/routines/complex.ycp:503 -#: src/routines/complex.ycp:511 -#, ycp-format -msgid "IP address: %1, subnet mask %2" -msgstr "IP 주소: %1, 서브넷 마스크 %2" +#: src/modules/LanItems.rb:1295 +msgid "IP address: %s, subnet mask %s" +msgstr "IP 주소: %s, 서브넷 마스크 %s" -#. interface summary: WiFi without encryption -#. Network card status -#: src/modules/LanItems.ycp:525 src/routines/complex.ycp:89 -#: src/routines/complex.ycp:352 -msgid "Warning: no encryption is used." -msgstr "경고: 암호화가 사용되지 않았습니다." +#. FIXME: +#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item +#. overview. Check and remove. +#: src/modules/LanItems.rb:1326 +msgid "Not configured" +msgstr "구성되지 않음" -#. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/modules/LanItems.ycp:528 src/routines/complex.ycp:92 -msgid "Change." -msgstr "변경하십시오." +#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above +#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415 +msgid "Device Name: %s" +msgstr "장치 이름: %s" -#: src/modules/LanItems.ycp:536 +#: src/modules/LanItems.rb:1369 +msgid "Bonding slaves" +msgstr "슬레이브를 결합하는 중" + +#: src/modules/LanItems.rb:1383 +msgid "enslaved in %s" +msgstr "%s에 슬레이브됨" + +#: src/modules/LanItems.rb:1384 +msgid "Bonding master" +msgstr "결합 마스터" + +#: src/modules/LanItems.rb:1398 msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" -#: src/modules/LanItems.ycp:538 +#: src/modules/LanItems.rb:1401 msgid "No hwinfo" msgstr "hwinfo 없음" -#: src/modules/LanItems.ycp:546 -msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>" -msgstr "<p>커널 장치(eth0, wlan0)가 없기 때문에 네트워크 카드를 구성할 수 없습니다. 이것은 대부분 wlan 장치용 펌웨어가 없는 경우 발생합니다. 자세한 내용은 dmesg를 확인하십시오.</p>" +#: src/modules/LanItems.rb:1421 +msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." +msgstr "커널 장치(eth0, wlan0)가 없으므로 네트워크 카드를 구성할 수 없습니다. 대체로 누락된 펌웨어(wlan 장치)에 의해 발생합니다. 자세한 내용은 dmesg 출력을 참조하십시오." -#: src/modules/LanItems.ycp:549 +#: src/modules/LanItems.rb:1427 msgid "" -"<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" -"to configure.</p>\n" +"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" +"to configure.\n" msgstr "" -"<p>장치가 구성되지 않았습니다. <b>편집</b>을\n" -" 눌러 구성하십시오.</p>\n" +"장치가 구성되지 않았습니다. <b>편집</b>을\n" +"눌러 구성하십시오.\n" -#: src/modules/LanItems.ycp:557 +#: src/modules/LanItems.rb:1434 msgid "Needed firmware" msgstr "펌웨어 필요" -#. Read dialog caption -#: src/modules/Modem.ycp:112 -msgid "Initializing Modem Configuration" -msgstr "모뎀 구성 초기화" +#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before +#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall +#: src/modules/Remote.rb:239 +msgid "" +"Package %{package} is not installed\n" +"firewall settings will be disabled." +msgstr "" +"%{package} 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" +"방화벽 설정이 비활성화됩니다." -#. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Modem.ycp:120 -msgid "Detect modems" -msgstr "모뎀 검색" - -#. Progress stage 5/5 -#: src/modules/Modem.ycp:128 -msgid "Read routing" -msgstr "라우팅 읽기..." - -#. Progress step 4/4 -#: src/modules/Modem.ycp:165 -msgid "Reading routes..." -msgstr "모듈 목록 읽는중..." - -#. Write dialog caption -#: src/modules/Modem.ycp:191 -msgid "Saving Modem Configuration" -msgstr "모뎀 구성 저장" - -#. translators: Header of a rich text description for a provider -#. %1 is the provider name, %2 is the homepage -#: src/modules/Provider.ycp:605 -msgid "No home page" -msgstr "홈 페이지 없음" - -#: src/modules/Provider.ycp:607 -#, ycp-format -msgid "Product Name: %1" -msgstr "제품 이름: %1" - -#: src/modules/Provider.ycp:608 -#, ycp-format -msgid "Username: %1" -msgstr "사용자 이름: %1" - -#. Summary text -#: src/modules/Provider.ycp:634 -msgid "Nothing is configured." -msgstr "구성된 내용이 없음" - -#. Summary text -#: src/modules/Provider.ycp:637 -msgid "Configured Providers:" -msgstr "구성된 서비스 제공자:" - -#. Summary text description (%1 is provider name) -#. Modem status (%1 is device) -#. ISDN device status (%1 is device) -#. Network card status (%1 is device) -#: src/modules/Provider.ycp:642 src/routines/complex.ycp:313 -#: src/routines/complex.ycp:321 src/routines/complex.ycp:374 -#, ycp-format -msgid "Configured as %1" -msgstr "%1(으) 구성됨" - -#. Summary text description (%1 is provider name) -#: src/modules/Provider.ycp:646 -#, ycp-format -msgid "Configured as %1 (phone %2)" -msgstr "%1(으)로 구성됨(전화 %2)" - -#. List item to providers summary -#. Selection box item -#: src/modules/Provider.ycp:655 src/provider/complex.ycp:79 -msgid "Modem Provider" -msgstr "모뎀 서비스 제공자" - -#. List item to providers summary -#. Selection box item -#: src/modules/Provider.ycp:657 src/provider/complex.ycp:81 -msgid "ISDN Provider" -msgstr "ISDN 서비스 제공자" - -#. List item to providers summary -#. Selection box item -#: src/modules/Provider.ycp:659 src/provider/complex.ycp:83 -msgid "DSL Provider" -msgstr "DSL 서비스 제공자" - -#: src/modules/Proxy.ycp:115 -msgid "Update proxy configuration" -msgstr "프록시 구성 업데이트" - -#: src/modules/Proxy.ycp:118 -msgid "Saving Proxy Configuration" -msgstr "프록시 구성 저장 중" - -#: src/modules/Proxy.ycp:125 -msgid "Updating proxy configuration..." -msgstr "프록시 구성 업데이트 중..." - -#. Summary text -#: src/modules/Proxy.ycp:336 -msgid "Proxy is disabled." -msgstr "Proxy가 비활성화 되었습니다." - -#. Summary text -#: src/modules/Proxy.ycp:341 -msgid "Proxy is enabled." -msgstr "프록시 활성화" - -#. Summary text -#: src/modules/Proxy.ycp:343 -#, ycp-format -msgid "HTTP Proxy: %1" -msgstr "HTTP 프록시: %1" - -#. Summary text -#: src/modules/Proxy.ycp:345 -#, ycp-format -msgid "HTTPS Proxy: %1" -msgstr "HTTPS 프록시: %1" - -#. Summary text -#: src/modules/Proxy.ycp:347 -#, ycp-format -msgid "FTP Proxy: %1" -msgstr "FTP 프록시: %1" - #. Progress stage 2 -#: src/modules/Remote.ycp:117 +#: src/modules/Remote.rb:291 msgid "Configure display manager" msgstr "디스플레이 관리자 구성" -#: src/modules/Remote.ycp:123 +#. Progress stage 3 +#: src/modules/Remote.rb:296 msgid "Restart the services" msgstr "서비스 재시작" -#: src/modules/Remote.ycp:126 +#: src/modules/Remote.rb:299 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "원격 관리 구성 저장 중" -#: src/modules/Remote.ycp:137 +#: src/modules/Remote.rb:308 msgid "Configuring display manager..." msgstr "디스플레이 관리자 구성 중..." -#: src/modules/Remote.ycp:218 +#. Enable xinetd +#. Enable XDM +#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335 +msgid "Enabling service %{service} has failed" +msgstr "%{service} 서비스를 활성화하지 못했습니다." + +#. Do this only if package xinetd is installed (#256385) +#: src/modules/Remote.rb:359 msgid "Restarting the service..." msgstr "서비스 재시작 중..." -#. Label in proposal text -#: src/modules/Remote.ycp:273 +#. description in proposal +#: src/modules/Remote.rb:393 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "원격 관리가 활성화 되었습니다." -#. Label in proposal text -#: src/modules/Remote.ycp:277 +#: src/modules/Remote.rb:393 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "원격 관리가 비활성화 되었습니다." #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.ycp:167 +#: src/modules/Routing.rb:221 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "IP 전달 설정 쓰기" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.ycp:169 +#: src/modules/Routing.rb:223 msgid "Write routing settings" msgstr "라우팅 설정 쓰기" -#: src/modules/Routing.ycp:172 +#: src/modules/Routing.rb:226 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "라우팅 구성 저장 중" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.ycp:178 +#: src/modules/Routing.rb:232 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "IP 전달 설정을 쓰는 중..." @@ -55921,1889 +56961,144 @@ #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.ycp:189 +#: src/modules/Routing.rb:243 msgid "Writing routing settings..." msgstr "라우팅 설정을 쓰는 중..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.ycp:296 -#, ycp-format -msgid "Gateway: %1" -msgstr "게이트웨이: %1" +#: src/modules/Routing.rb:353 +msgid "Gateway: %s" +msgstr "게이트웨이: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.ycp:302 -msgid "IP Forwarding: on" -msgstr "IP 전달: 활성화" +#: src/modules/Routing.rb:357 +msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" +msgstr "IPv4에 대한 IP 전달: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.ycp:306 -msgid "IP Forwarding: off" -msgstr "IP 전달: 비활성" +#: src/modules/Routing.rb:361 +msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" +msgstr "IPv6에 대한 IP 전달: %s" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.ycp:64 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "자동 할당된 영역" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.ycp:66 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123 msgid "Firewall Disabled" msgstr "방화벽 비활성화됨" #. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)" -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.ycp:76 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135 msgid "(Unprotected)" msgstr "(보호되지 않음)" -#. Provider type dialog caption -#: src/provider/complex.ycp:67 -msgid "Provider Type" -msgstr "서비스 제공자 종류" - -#. Selection box label -#: src/provider/complex.ycp:77 -msgid "&Available Provider Types:" -msgstr "사용가능한 서비스 제공자 종류:(&A)" - -#. Provider summary dialog caption -#. Initial dialog caption -#: src/provider/complex.ycp:140 src/provider/wizards.ycp:163 -msgid "Provider Configuration" -msgstr "서비스 제공자 설정" - -#. Frame label -#: src/provider/complex.ycp:148 -msgid "Providers to Configure" -msgstr "구성할 서비스 제공자" - -#. Provider overview dialog help caption -#: src/provider/complex.ycp:198 -msgid "Provider Overview" -msgstr "서비스 제공자 개요" - -#. DIALOG TEXTS -#. Connection dialog caption -#: src/provider/connection.ycp:106 -msgid "Connection Parameters" -msgstr "연결 매개 변수" - -#. Connection dialog help 1/9 -#: src/provider/connection.ycp:109 -msgid "" -"<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -"connection will be established automatically when data from the Internet is\n" -"requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" -"this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" -"programs that periodically request data from the Internet.</p>" -msgstr "" -"<p><b>자동으로 전화 걸기</b>를 사용하면 인터넷\n" -"데이터가 요청될 때마다 연결이 자동으로 설정됩니다.\n" -"이 기능을 사용하려면 <i>이름 서버</i>\n" -"를 적어도 하나 이상 지정해야 합니다.\n" -"일부 프로그램에서는 인터넷 데이터를 주기적으로 요청하므로 인터넷 연결 비용이\n" -"저렴한 경우에만 이 기능을 사용하는 것이 좋습니다.</p>" - -#. Connection dialog help 2/9 -#: src/provider/connection.ycp:116 -msgid "" -"<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n" -"changed automatically when connected to the Internet.</p>" -msgstr "" -"<p><b>DNS 수정</b>이 설정되어 있으면 <i>이름서버</i>는 인터넷에 연결이\n" -"될때 자동적으로 수정이 됩니다.</p>" - -#. Connection dialog help 3/9 -#: src/provider/connection.ycp:120 -msgid "" -"<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n" -"after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n" -"manually enter the DNS.</p>" -msgstr "" -"<p>연결된 후에 서비스 제공자가 DNS(도메인 이름 서버)를 전송하지\n" -"않으면 <b>DNS 자동 검색</b>을 비활성화한 다음 DNS를 수동으로\n" -"입력하십시오.</p>" - -#. Connection dialog help 4/9 -#: src/provider/connection.ycp:125 -msgid "" -"<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n" -"be reestablished automatically after failure.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>자동 다시 연결</b>을 선택하면 연결이 끊어진 경우 자동으로\n" -"다시 연결됩니다.</p>\n" - -#. Connection dialog help 5/9 -#: src/provider/connection.ycp:130 -msgid "" -"<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -"(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" -"need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" -"disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" -msgstr "" -"<p>호스트 이름(예: www.suse.com)을 IP 주소(예: 213.95.15.200)로\n" -"변환하려면 <b>이름 서버</b>가 필요합니다. 연결되었을 때\n" -" 주문형 전화접속은 활성화하고 <b>DNS 수정</b>은 비활성화할 경우\n" -" 이름 서버만 지정하면 됩니다.</p>\n" - -#. Connection dialog help 6/9 -#: src/provider/connection.ycp:139 -msgid "" -"<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" -"server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" -"option.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>프롬프트 무시</b>를 선택하지 않으면 전화 접속 서버의 프롬프트가 감지되지\n" -"않습니다. 연결 속도가 느리거나 연결되지 않는 경우 이 옵션을\n" -"다시 확인해 보십시오.</p>\n" - -#. Connection dialog help 7/9 -#: src/provider/connection.ycp:146 -msgid "" -"<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" -"and sets this interface as external.\n" -"Choosing this option makes dial-up connections\n" -"to the Internet safe from external attacks.</p>" -msgstr "" -"<p><b>외부 방화벽 인터페이스</b>를 선택하면 방화벽이 활성화되고\n" -"이 인터페이스가 외부로 설정됩니다.\n" -" 이 옵션을 사용하면 외부 공격으로부터 안전하게\n" -" 인터넷 전화접속 연결을 할 수 있습니다.</p>" - -#. Connection dialog help 8/9 -#: src/provider/connection.ycp:152 -msgid "" -"<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -"connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>유휴 시간 초과</b>에서는 유휴 연결이 종료되기까지의 시간을\n" -"지정합니다(0을 사용하면 연결에 시간 초과가 적용되지 않습니다).</p>\n" - -#. translators: min - shortcut to "minutes" (fate#303429) -#: src/provider/connection.ycp:172 -msgid "min" -msgstr "분" - -#. Checkbox label -#: src/provider/connection.ycp:184 -msgid "I&gnore Prompts" -msgstr "프롬프트 무시(&G)" - -#. Push button label -#: src/provider/connection.ycp:191 -msgid "&Connection Details" -msgstr "연결 세부 사항(&C)" - -#. Push button label -#: src/provider/connection.ycp:194 src/provider/connection.ycp:199 -msgid "I&P Details" -msgstr "세부 사항(&P)" - -#: src/provider/connection.ycp:204 -msgid "How the interface should be set up" -msgstr "인터페이스 설정 방법" - -#: src/provider/connection.ycp:205 -msgid "Automatically" -msgstr "자동" - -#. Label -#: src/provider/connection.ycp:217 -msgid "Provider:" -msgstr "서비스 제공자:" - -#. Checkbox label -#: src/provider/connection.ycp:226 -msgid "Dial on D&emand" -msgstr "자동으로 전화 걸기(&E)" - -#. Checkbox label -#: src/provider/connection.ycp:228 -msgid "&Modify DNS When Connected" -msgstr "연결될 때 DNS 수정(&M)" - -#. Checkbox label -#: src/provider/connection.ycp:230 -msgid "&Automatically Retrieve DNS" -msgstr "DNS 자동 검색(&A)" - -#. Checkbox label -#: src/provider/connection.ycp:232 -msgid "Automatically &Reconnect" -msgstr "자동 다시 연결(&R)" - -#. Frame label -#: src/provider/connection.ycp:237 -msgid "Name Servers" -msgstr "이름 서버" - -#. Text entry label -#: src/provider/connection.ycp:240 -msgid "F&irst" -msgstr "첫 번째(&I)" - -#. Text entry label -#: src/provider/connection.ycp:243 -msgid "&Second" -msgstr "(&S)초" - -#. Combo box label -#: src/provider/connection.ycp:251 -msgid "I&dle Time-Out (seconds)" -msgstr "유휴 시간 초과(초)(&D)" - -#. Popup text -#: src/provider/connection.ycp:284 -msgid "Set the idle time-out." -msgstr "유휴 시간 초과를 설정합니다." - -#: src/provider/connection.ycp:292 -msgid "The primary name server is invalid." -msgstr "주 이름 서버가 잘못되었습니다." - -#: src/provider/connection.ycp:297 -msgid "The secondary name server is invalid." -msgstr "보조 이름 서버가 잘못되었습니다." - -#. IP details dialog help 1/3 -#: src/provider/details.ycp:48 -msgid "" -"<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n" -"IP addresses from your provider.</p>" -msgstr "" -"<p>서비스 제공자에게 고정된 IP 주소를 받았다면\n" -"IP 주소를 넣어주세요.</p>" - -#. IP details dialog help 2/3 -#: src/provider/details.ycp:52 -msgid "" -"<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -"if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" -"the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" -"This is the default with most providers.</p>" -msgstr "" -"<p>서비스 제공자에게서 연결마다 할당되는 유동 아이피를 사용한다면\n" -"<b>유동 IP 주소</b>를 체크하시오\n" -"이러한 경우 연결이 성립되었을때 밖으로 나가는 주소는 알수없습니다\n" -"이것은 대부분의 서비스제공자들이 기본으로 사용합니다\n" -"</p>" - -#. IP details dialog help 3/3 -#: src/provider/details.ycp:61 -msgid "" -"<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -"your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" -"DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" -"providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>연결이 된 뒤자신의 도메인 이름 서버를 \n" -"변경하려면 <b>피어 DNS 사용</b>을 선택하십시오. 이렇게 하면 사용자의 정적 \n" -" DNS 구성이 확보한 DNS 서버 IP 주소로 교체됩니다. 오늘날 거의 모든 \n" -" 서비스 공급자는 <b>피어 DNS 사용</b>을 지원합니다.</p>\n" - -#. help text 1/3 -#: src/provider/details.ycp:71 -msgid "" -"<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" -"processing.</p>" -msgstr "" -"<p>전화 되걸기 모드를 끄면 전화는 특별한 동작 없이 조정됩니다.\n" -" </p>" - -#. helptext text 2/3 -#: src/provider/details.ycp:76 -msgid "" -"<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" -"is triggered.</p>" -msgstr "" -"<p>전화 되걸기 모드가 서버라면 걸려오는 전화를 받은 후에 전화 되걸기가 \n" -" 동작됩니다.</p>" - -#. helptext text 3/3 -#: src/provider/details.ycp:81 -msgid "" -"If callback mode is client, the local system does the initial call then \n" -"waits for callback from the remote machine.\n" -msgstr "" -"전화 되걸기 모드가 클라이언트이면 로컬 시스템은 초기 통화를 수행한 다음\n" -"원격 컴퓨터로부터의 전화 되걸기를 기다립니다.\n" - -#. IP details dialog help 4/4 -#: src/provider/details.ycp:88 -msgid "" -"<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -"route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" -"single machines or subnetworks through this provider.</p>" -msgstr "" -"<p><b>기본 라우트</b>가 이 서비스 공급자에 기본 라우트로 지정되었는지 검사 합니다.\n" -"단일 시스템에 접근하려거나 이 서비스 공급자를 통해 서브넷에 접근하지 않는한\n" -"아마도 정확한 방법일 것 입니다.</p>" - -#. Provider dialog caption -#: src/provider/dialogs.ycp:58 -msgid "Select Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "인터넷 서비스 제공자를 선택하십시오.(ISP)" - -#. RadioButton label -#: src/provider/dialogs.ycp:75 -msgid "C&ustom Providers" -msgstr "기본 서비스 제공자(&U)" - -#. RadioButton label -#: src/provider/dialogs.ycp:78 -msgid "&Countries" -msgstr "국가(&C)" - -#. SelectionBox label -#: src/provider/dialogs.ycp:128 -msgid "&Providers" -msgstr "서비스제공자(&P)" - -#. Label text (param is URL) -#: src/provider/dialogs.ycp:156 -#, ycp-format -msgid "Home Page: %1" -msgstr "홈페이지: %1" - -#. Label text (param is phone) -#: src/provider/dialogs.ycp:161 -#, ycp-format -msgid "Hot Line: %1" -msgstr "핫라인: %1" - -#. Provider read dialog help 1/2 -#: src/provider/helps.ycp:21 -msgid "" -"<p><b><big>Initializing Provider\n" -"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>서비스 제공자 구성 초기화\n" -"중</big></b><br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" - -#. Provider write dialog help 1/2 -#: src/provider/helps.ycp:31 -msgid "" -"<p><b><big>Saving Provider\n" -"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>서비스 제공자 구성 저장\n" -"중</big></b><br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" - -#. Provider summary dialog help 1/3 -#: src/provider/helps.ycp:41 -msgid "" -"<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n" -"Configure your provider here.<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>서비스 제공자 설정</big></b><br>\n" -"여기서 서비스 제공자를 구성합니다.<br></p>\n" - -#. Provider summary dialog help 2/3 -#: src/provider/helps.ycp:46 -msgid "" -"<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" -"Choose a provider from the list of available providers\n" -"then press <b>Edit</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>공급자 추가:</big></b><br>\n" -"사용 가능한 공급자 목록에서 공급자를 선택한 후 \n" -"<b>편집</b>을 누르십시오.</p>\n" - -#. Provider summary dialog help 3/3 -#: src/provider/helps.ycp:52 -msgid "" -"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" -"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n" -"to change the configuration opens.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>편집 또는 삭제:</big></b><br>\n" -"<b>편집</b>을 누르면 구성을 변경할 수 있는\n" -" 대화 상자가 추가로 열립니다.</p>\n" - -#. Provider overview dialog help 1/3 -#: src/provider/helps.ycp:58 -msgid "" -"<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n" -"Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n" -"edit their configurations.<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>서비스 제공자 개요</big></b><br>\n" -"설치된 서비스 제공자의 개요를 볼 수 있습니다. 또한\n" -" 구성을 편집할 수도 있습니다.<br></p>\n" - -#. Provider overview dialog help 2/3 -#: src/provider/helps.ycp:64 -msgid "" -"<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" -"Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>서비스 제공자 추가:</big></b><br>\n" -"수동으로 새 서비스 제공자를 구성하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.</p>\n" - -#. Provider overview dialog help 3/3 -#: src/provider/helps.ycp:69 -msgid "" -"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" -"Choose a provider to change or remove.\n" -"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>편집 또는 삭제:</big></b><br>\n" -"변경 또는 제거할 서비스 제공자를 선택하십시오.\n" -" 그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" - -#. Provider dialog help 1/3 -#: src/provider/helps.ycp:75 -msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>" -msgstr "<p>적합한 <b>서비스제공자</b>를 선택하십시오.</p>" - -#. Provider dialog help 2/3 -#: src/provider/helps.ycp:78 -msgid "" -"<p>Choose the country or region where you are\n" -"located then choose one of the listed providers.</p>" -msgstr "" -"<p>여러분이 위치해 있는 국가나 지역을 선택하시고\n" -"열거된 서비스제공자중 하나를 선택하십시오.</p>" - -#. Provider dialog help 3/3 -#: src/provider/helps.ycp:82 -msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>" -msgstr "<p>목록에 없는 서비스 제공자를 추가하기 위해서 <b>추가</b>를 선택하십시오.</p>" - -#. Provider type dialog help 1/1 -#: src/provider/helps.ycp:85 -msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>" -msgstr "<p>사용가능한 서비스 제공자 형태를 한가지 선택해주세요</p>" - -#. Provider info (%1 is URL) -#: src/provider/provider.ycp:39 -#, ycp-format -msgid "<p>Home Page: %1</p>" -msgstr "<p>홈페이지: %1</p>" - -#. Provider info (%1 is phone number) -#: src/provider/provider.ycp:43 -#, ycp-format -msgid "<p>Hot Line: %1</p>" -msgstr "<p>핫라인: %1</p>" - -#. Provider info text -#: src/provider/provider.ycp:54 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" -"dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n" -"<b>%3</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>%1</b>에 대해 등록하고 최적의 전화번호를\n" -"찾으려면 <b>%2</b> 홈페이지를 방문하거나\n" -" <b>%3</b> 핫라인으로 전화하십시오.</p>\n" - -#. Provider info text -#: src/provider/provider.ycp:64 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" -"dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>%1</b>에 등록을 하기 위해서 최적의 전화번호를 찾고, 홈페이지 <b>%2</b>에\n" -"에 방문을 하십시오.\n" -"</p>" - -#. Provider info text -#: src/provider/provider.ycp:72 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" -"dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>%1</b>에 대해 등록하고 최적의\n" -"전화번호를 찾으려면 <b>%2</b> 핫라인으로 전화하십시오.</p>\n" - -#. Provider dialog caption -#: src/provider/provider.ycp:194 -msgid "Provider Parameters" -msgstr "제공자 매개 변수" - -#. Provider dialog help 1/5 -#: src/provider/provider.ycp:197 -msgid "" -"<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n" -"selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n" -msgstr "" -"<p>인터넷 서비스 제공자에 대한 액세스를 구성합니다. 목록에서\n" -"서비스 제공자를 선택한 경우 이러한 값이 제공됩니다.</p>\n" - -#. Provider dialog help 1.5/5: DSL, thus no phone number -#: src/provider/provider.ycp:203 -msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>" -msgstr "<p>서비스 제공자에 대한 <b>제공자 이름</b>을 입력하십시오.</p>" - -#. Provider dialog help 1.5/5 -#: src/provider/provider.ycp:206 -msgid "" -"<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" -"to access your provider.</p>" -msgstr "" -"<p>서비스 제공자에 접속을 하기 위해서 <b>이름</b>과\n" -"<b>전화번호</b>를 입력하십시오.</p>" - -#. FIXME: ISDN ??? -#. Provider dialog help 2/5 -#: src/provider/provider.ycp:212 -msgid "" -"<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -"<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" -"Synchronous PPP.</p>" -msgstr "" -"<p>패킷암호화 파입을 선택하십시오.\n" -"<b>RawIP</b>는 MAC 헤더를 분석하는 방법입니다.<b>SyncPPP</b>는\n" -"Synchronous PPP를 의미합니다.</p>" - -#. Provider dialog help 4/5 (T-Online) -#: src/provider/provider.ycp:219 -msgid "" -"<p>Enter the <b>Line ID</b>\n" -"(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n" -"the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n" -"to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -msgstr "" -"<p>로그인에 사용되는 <b>Line ID</b>(예., 00056780362),\n" -"<b>T-Online 번호</b> (예., 870008594732),\n" -"<b>사용자 코드</b> (일반적으로 0001), <b>암호</b>는\n" -"를 넣어주세요(확실히 모른다면 서비스 제공자에게 문의하십시오).</p>" - -#. Provider dialog help 4/5 (general) -#: src/provider/provider.ycp:227 -msgid "" -"<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n" -"<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -msgstr "" -"로그인에 사용될 <b>사용자이름</b>과 <b>비밀번호</b>를\n" -"입력하십시오. (확실하지 않다면 서비스제공자에게 문의하십시오.).</p>" - -#. Provider dialog help 4.5/5 (T-Online Business) -#: src/provider/provider.ycp:233 -msgid "" -"<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -"with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" -"at the end.</p>" -msgstr "" -"<p><b>사용자 이름</b>은 <i>t-online-com</i>으로 시작해서\n" -"<i>@t-online-com.de</i>을 끝으로 확장됩니다.</p>" - -#. #59836 -#. Provider dialog help 5/5 -#: src/provider/provider.ycp:239 -msgid "" -"<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" -"Your\n" -"Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" -"disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" -"(readable by root only).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>매번 비밀번호를 요구하려면 <b>항상 비밀번호 묻기</b>를 선택하십시오.\n" -"비밀번호를\n" -" 디스크에 저장하는 것을 인터넷 서비스 제공자가 허용하지 않을\n" -" 수도 있습니다. 여기에 비밀번호를 입력하면 비밀번호는 디스크에 일반 텍스트로 저장됩니다\n" -" (루트만 읽을 수 있음).\n" -" </p>\n" - -#. Frame label -#: src/provider/provider.ycp:249 src/provider/provider.ycp:308 -msgid "Authorization" -msgstr "인증" - -#. CheckBox label -#: src/provider/provider.ycp:261 src/provider/provider.ycp:331 -msgid "&Always Ask for Password" -msgstr "항상 비밀번호 묻기(&A)" - -#. FIXME: ISDN ??? -#. ComboBox label -#: src/provider/provider.ycp:270 -msgid "Packet &Encapsulation" -msgstr "패킷 암호화(&E)" - -#. ComboBox item -#: src/provider/provider.ycp:272 -msgid "Synchronous PPP" -msgstr "동기화 PPP" - -#. ComboBox item -#: src/provider/provider.ycp:274 -msgid "Raw IP" -msgstr "Raw IP" - -#. TextEntry label -#: src/provider/provider.ycp:283 -msgid "Pr&ovider Name" -msgstr "제공자 이름(&O)" - -#. TextEntry label -#: src/provider/provider.ycp:286 -msgid "P&hone Number" -msgstr "전화 번호(&H)" - -#. PushButton label -#: src/provider/provider.ycp:299 -msgid "&Info" -msgstr "정보(&I)" - -#. TextEntry label -#: src/provider/provider.ycp:312 -msgid "&Line ID" -msgstr "라인 ID(&L)" - -#. TextEntry label -#: src/provider/provider.ycp:315 -msgid "&T-Online Number" -msgstr "T-onilne 번호(&T)" - -#. TextEntry label -#: src/provider/provider.ycp:323 -msgid "&User Code" -msgstr "사용자 코드(&U)" - -#. Label text -#: src/provider/provider.ycp:346 -msgid "Name for Dialing:" -msgstr "전화 걸기 이름:" - -#. Popup text header -#: src/provider/provider.ycp:419 -msgid "Provider Information" -msgstr "서비스 제공자 정보" - -#. Popup::Message text -#: src/provider/provider.ycp:453 -msgid "Enter the line ID." -msgstr "Line ID를 입력하십시오." - -#. Popup::Message text -#: src/provider/provider.ycp:459 -msgid "Enter the T-Online number." -msgstr "T-Online 번호를 넣어주세요." - -#. Popup::Message text -#: src/provider/provider.ycp:465 -msgid "Enter the user code." -msgstr "사용자 코드를 입력하세요." - -#. Popup::Message text -#: src/provider/provider.ycp:478 -#, ycp-format -msgid "Provider name %1 already exists." -msgstr "연결 이름 %1는 이미 존재합니다." - -#. Popup::Message text -#: src/provider/provider.ycp:484 -msgid "Enter the provider name." -msgstr "서비스 제공자 이름을 입력하십시오." - -#. Popup::Message text -#: src/provider/provider.ycp:490 -msgid "Enter the phone number." -msgstr "전화번호를 입력하십시오." - -#. Popup::Message text -#: src/provider/provider.ycp:496 -msgid "Enter the user name." -msgstr "사용자 이름을 입력하십시오." - -#: src/provider/provider.ycp:508 -msgid "" -"NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n" -"Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" -msgstr "" -"NetworkManager에는 비밀번호를 확인하는 기능이 없습니다.\n" -"NetworkManager 없이 KInternet을 사용하거나 시스템에 비밀번호를 저장하십시오.\n" - -#. Popup::YesNo text -#: src/provider/provider.ycp:515 -msgid "" -"You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" -"\n" -"Continue?" -msgstr "" -"전화번호 항목에 숫자가 아닌 문자를 입력을 하셨습니다.\n" -"\n" -"계속하시겠습니까?" - -#. Custom provider text -#: src/provider/texts.ycp:21 -msgid "<p>Access to Kamp DSL.</p>" -msgstr "<p>Kamp DSL에 액세스합니다.</p>" - -#. Custom provider text -#: src/provider/texts.ycp:24 -msgid "" -"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" -"(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -"and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>사용자 이름</b> 필드에서 <b>/</b> 뒤의 공백에 Kamp 로그인\n" -"이름을 입력합니다. 그런 다음 비밀번호를 입력하고 <b>다음</b>을 클릭합니다.\n" -"문제가 발생하면 서비스 제공자에게 문의하십시오.</p>\n" - -#. Custom provider text -#: src/provider/texts.ycp:30 -msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>" -msgstr "<p>AOL-DSL에 액세스합니다.</p>" - -#. Custom provider text -#: src/provider/texts.ycp:33 -msgid "" -"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -"the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" -"If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" -"to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" -"the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" -"the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>사용자 이름</b> 필드에서 <b>@</b> 앞에 있는 공백에\n" -" AOL 로그인 이름을 입력하십시오. 그런 다음 비밀번호를 입력하고 <b>다음</b>을 클릭하십시오.\n" -" 전화접속을 처음 시도하는 새 AOL 고객인 경우 AOL PIN 번호를 한 번 입력해야\n" -" 합니다. Windows 시스템을 사용하는 경우에는 AOL 전화접속\n" -" 소프트웨어에서 PIN을 입력할 수 있습니다. 그렇지 않으면 AOL 핫라인으로 전화하여\n" -" AOL 직원에게 PIN 번호를 입력해달라고 요청하십시오.</p>\n" - -#. Custom provider text -#: src/provider/texts.ycp:42 -msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>" -msgstr "<p>Kamp 1&1 DSL에 액세스합니다.</p>" - -#. Custom provider text -#: src/provider/texts.ycp:45 -msgid "" -"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -"the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" -"Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>사용자 이름</b> 필드에서 <b>/</b> 뒤의 공백에 1&1 로그인\n" -"이름을 입력합니다. 그런 다음 비밀번호를 입력하고 <b>다음</b>을 클릭합니다.\n" -"문제가 발생하면 서비스 제공자에게 문의하십시오.</p>\n" - -#. Custom provider text -#: src/provider/texts.ycp:51 -msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>" -msgstr "<p>Kamp Eggenet DSL에 액세스합니다.</p>" - -#. Custom provider text -#: src/provider/texts.ycp:54 -msgid "" -"<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n" -"Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -msgstr "" -"<p>비밀번호를 입력하고 <b>다음</b>을 클릭합니다.\n" -"문제가 발생하면 서비스 제공자에게 문의하십시오.</p>\n" - -#. Custom provider text -#: src/provider/texts.ycp:59 -msgid "<p>Access to Kamp T-Online Business DSL.</p>" -msgstr "<p>Kamp T-Online Business DSL에 액세스합니다.</p>" - -#. Custom provider text -#: src/provider/texts.ycp:62 -msgid "" -"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -"the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" -"click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>사용자 이름</b> 필드에서 <b>/</b> 뒤의 공백에 T-Online\n" -"Business 로그인 이름을 입력합니다. 그런 다음 비밀번호를 입력하고 <b>다음</b>\n" -"을 클릭합니다. 문제가 발생하면 서비스 제공자에게 문의하십시오.</p>\n" - -#. Ramote Administration dialog caption -#: src/remote/dialogs.ycp:30 -msgid "Remote Administration" -msgstr "원격 관리" - -#. RadioButton label -#: src/remote/dialogs.ycp:35 -msgid "&Allow Remote Administration" -msgstr "원격 관리 허용(&A)" - -#. RadioButton label -#: src/remote/dialogs.ycp:37 -msgid "&Do Not Allow Remote Administration" -msgstr "원격 관리를 허용하지 않음(&D)" - -#: src/remote/dialogs.ycp:52 -#, ycp-format -msgid "" -"<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" -"<p>If this feature is enabled, you can\n" -"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" -"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" -"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>원격 관리 설정</big></b></p>\n" -"<p>이 기능을 활성화하면, 사용하는 시스템을 다른 시스템에서 원격으로 \n" -"관리할 수 있습니다. VNC나 krdc와 같은 클라이언트\n" -"(<i><hostname>:%1</i>에 연결), 또는 Java를 지원하는 \n" -"웹 브라우저(<i>http://<hostname>:%2/</i>에 연결)를 사용하십시오.\n" -"이러한 원격 관리 방식은 SSH를 사용하는 것보다 보안성이 떨어집니다.</p>\n" - -#. Dialog frame title -#: src/remote/dialogs.ycp:66 -msgid "Remote Administration Settings" -msgstr "원격 관리 설정" - -#. Summary text -#: src/routines/complex.ycp:152 -msgid "Already Configured Devices:" -msgstr "이미 구성된 장치:" - -#. Summary text -#: src/routines/complex.ycp:155 -msgid "Nothing is configured" -msgstr "구성된 내용이 없음" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:196 -msgid "PCMCIA ISDN Card" -msgstr "PCMCIA ISDN 카드" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:198 -msgid "USB ISDN Card" -msgstr "USB ISDN 카드" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:200 -msgid "PCMCIA Ethernet Network Card" -msgstr "PCMCIA 이더넷 네트워크 카드" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:202 -msgid "USB Ethernet Network Card" -msgstr "USB 이더넷 네트워크 카드" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:204 -msgid "PCMCIA FDDI Network Card" -msgstr "PCMCIA FDDI 네트워크 카드" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:206 -msgid "USB FDDI Network Card" -msgstr "USB FDDI 네트워크 카드" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:208 src/routines/complex.ycp:212 -msgid "PCMCIA ISDN Connection" -msgstr "PCMCIA ISDN 연결" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:210 src/routines/complex.ycp:214 -msgid "USB ISDN Connection" -msgstr "USB ISDN 연결" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:216 src/routines/complex.ycp:220 -msgid "PCMCIA Modem" -msgstr "PCMCIA 모뎀" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:218 src/routines/complex.ycp:222 -msgid "USB Modem" -msgstr "USB 모뎀" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:224 -msgid "PCMCIA Token Ring Network Card" -msgstr "PCMCIA 토큰링 네트워크 카드" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:226 -msgid "USB Token Ring Network Card" -msgstr "USB 토큰링 네트워크 카드" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:230 -msgid "PCMCIA Wireless Network Card" -msgstr "PCMCIA 무선 네트워크 카드" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:232 -msgid "USB Wireless Network Card" -msgstr "USB 무선 네트워크 카드" - -#. Device type label -#: src/routines/complex.ycp:248 -msgid "Unknown Network Device" -msgstr "알 수 없는 네트워크 장치" - -#. Modem status (%1 is device, %2 is provider) -#: src/routines/complex.ycp:316 -#, ycp-format -msgid "Configured as %1 with provider %2" -msgstr "%1은(는) 서비스 제공자가 %2(으)로 구성되었습니다." - -#. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) -#: src/routines/complex.ycp:331 -#, ycp-format -msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" -msgstr "%1은(는) 서비스 제공자가 %2(으)로 구성되었습니다(프로토콜 %3)." - -#: src/routines/complex.ycp:349 -msgid "Configured without address (NONE)" -msgstr "주소 없이 구성됨(NONE)" - -#. Network card status (%1 is address) -#: src/routines/complex.ycp:355 -#, ycp-format -msgid "Configured with address %1" -msgstr "%1 주소로 구성되었습니다." - -#. Network card status (%1 is address, %2 is address) -#: src/routines/complex.ycp:359 -#, ycp-format -msgid "Configured with address %1 (remote %2)" -msgstr "%1 주소(%2 원격)로 구성되었습니다." - -#. Network card status (%1 is protocol) -#: src/routines/complex.ycp:363 -#, ycp-format -msgid "Configured with %1" -msgstr "%1으(로) 구성됨" - -#. Network card status (%1 is device, %2 is address) -#: src/routines/complex.ycp:377 -#, ycp-format -msgid "Configured as %1 with address %2" -msgstr "%1은(는) 주소가 %2(으)로 구성되었습니다." - -#. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) -#: src/routines/complex.ycp:380 -#, ycp-format -msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" -msgstr "%1은(는) 주소가 %2(으)로 구성되었습니다(원격 %3)." - -#. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) -#: src/routines/complex.ycp:384 -#, ycp-format -msgid "Configured as %1 with %2" -msgstr "%1은(는) %2(으)로 구성되었습니다." - -#: src/routines/complex.ycp:420 -msgid "(not connected)" -msgstr "(연결 안됨)" - -#: src/routines/complex.ycp:467 -#, ycp-format -msgid "Mode: %1" -msgstr "모드: %1" - -#: src/routines/complex.ycp:502 -msgid "IP address assigned using DHCP" -msgstr "DHCP를 사용하여 할당된 IP 주소" - -#: src/routines/complex.ycp:526 -msgid "Bond slaves" -msgstr "보조 서버 결합" - -#: src/routines/complex.ycp:590 -msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" -msgstr "<p>장치가 구성되지 않았습니다. <b>편집</b>을 눌러 구성하십시오.</p>" - -#. Popup text -#: src/routines/routines.ycp:152 -msgid "" -"The required packages are not installed.\n" -"The configuration will be aborted.\n" -"\n" -"Try again?\n" -msgstr "" -"필요한 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" -"설정작업이 중단 될것입니다.\n" -"\n" -"다시 시도 하시겠습니까?\n" - -#. Translators: Appended after a network card name to indicate that -#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not -#. plugged in. Preferably a short string. -#: src/routines/routines.ycp:230 -msgid "unplugged" -msgstr "연결되지 않음" - -#. Popup headline -#: src/routines/routines.ycp:264 -msgid "Configuration Successfully Saved" -msgstr "구성이 성공적으로 저장되었습니다." - -#. Popup headline -#: src/routines/routines.ycp:268 -msgid "DNS Configuration Successfully Saved" -msgstr "DNS 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." - -#. Popup headline -#: src/routines/routines.ycp:270 -msgid "DSL Configuration Successfully Saved" -msgstr "DSL 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." - -#. Popup headline -#: src/routines/routines.ycp:272 -msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" -msgstr "설정이 성공적으로 저장 되었습니다." - -#. Popup headline -#: src/routines/routines.ycp:274 -msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" -msgstr "ISDN 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." - -#. Popup headline -#: src/routines/routines.ycp:276 -msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" -msgstr "네트워크 카드 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." - -#. Popup headline -#: src/routines/routines.ycp:278 -msgid "Modem Configuration Successfully Saved" -msgstr "모뎀 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." - -#. Popup headline -#: src/routines/routines.ycp:280 -msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" -msgstr "Proxy 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." - -#. Popup headline -#: src/routines/routines.ycp:282 -msgid "Provider Configuration Successfully Saved" -msgstr "서비스 제공자 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." - -#. Popup headline -#: src/routines/routines.ycp:284 -msgid "Routing Configuration Successfully Saved" -msgstr "라우팅 설정이 성공적으로 저장 되었습니다." - -#. Popup text -#: src/routines/routines.ycp:291 -msgid "Configure mail now?" -msgstr "지금 메일을 설정하시겠습니까?" - -#. Popup text -#: src/routines/routines.ycp:297 -#, ycp-format -msgid "Run configuration of %1?" -msgstr "%1을 설정하시겠습니까?" - -#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/routines/routines.ycp:580 -msgid "Network Cards" -msgstr "네트워크 카드" - -#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/routines/routines.ycp:584 -msgid "ISDN Cards" -msgstr "ISDN 카드" - -#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/routines/routines.ycp:590 -msgid "All Network Devices" -msgstr "모든 네트워크 장치" - -#: src/routines/routines.ycp:810 -msgid "" -"Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n" -"cannot be edited by YaST.\n" -"\n" -"To edit the settings, use NetworkManager connection editor, or\n" -"switch the network setup method to Traditional method with ifup." -msgstr "" -"네트워크는 현재 NetworkManager에서 제어되고, 해당 설정은 YaST에서\n" -"편집할 수 없습니다.\n" -"\n" -"설정을 편집하려면 NetworkManager 연결 편집기를 사용하거나\n" -"네트워크 설정 방법을 ifup를 사용한 일반 방법으로 전환하십시오." - -#. CheckBox label -#. is the interface administrable by users (as opposed to root) -#: src/routines/widgets.ycp:46 -msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet" -msgstr "KInternet을 통해 비루트 사용자의 장치 제어 활성화(&N)" - -#. Details dialog help -#: src/routines/widgets.ycp:50 -msgid "" -"<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" -"<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -"deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" -"Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>장치 제어</big></b></p>\n" -"<p>일반적으로 시스템 관리자만이 네트워크 인터페이스를 활성화하거나\n" -"비활성화할 수 있습니다. <b>KInternet을 통해 비루트 사용자의 장치 제어 활성화\n" -"</b>를 선택하면 다른 사용자도 KInternet을 통해 인터페이스를 제어할 수 있습니다.</p>\n" - -#. TextEntry label -#: src/routines/widgets.ycp:61 -msgid "&Dial Prefix Regular Expression" -msgstr "외부 회선 번호 정규식(&D)" - -#. dial prefix regex help -#: src/routines/widgets.ycp:64 -msgid "" -"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" -"A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" -"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" -"to change the prefix.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>외부 회선 번호 정규식</b>이 설정되어 있으면, 표현식이 일치할\n" -"경우 사용자가 KInternet에서 외부 회선 번호를 변경할 수 있습니다.\n" -" 권장 값은 <tt>[09]?</tt>이며 <tt>0</tt>, <tt>9</tt> 및 빈 접두사를\n" -" 사용할 수 있습니다. 표현식이 비어 있으면 사용자는 외부 회선 번호를\n" -" 변경할 수 없습니다.</p>\n" - -#. radio button group label,method of setup -#: src/routines/widgets.ycp:76 -msgid "Setup Method" -msgstr "설정 방법" - -#. radio button label -#: src/routines/widgets.ycp:79 -msgid "A&utomatic Address Setup (via DHCP)" -msgstr "자동 주소 설정(DHCP를 통해)(&U)" - -#. radio button label -#: src/routines/widgets.ycp:81 -msgid "S&tatic Address Setup" -msgstr "고정 주소 설정(&T)" - -#: src/routines/widgets.ycp:84 -msgid "<p>H</p>" -msgstr "<p>H</p>" - -#. Combo box option for Device Activation -#: src/routines/widgets.ycp:99 -msgid "At Boot Time" -msgstr "부팅 시" - -#: src/routines/widgets.ycp:103 -msgid "Never" -msgstr "안 함" - -#. Combo box option for Device Activation -#. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/routines/widgets.ycp:109 -msgid "By NetworkManager" -msgstr "NetworkManager에 의해" - -#. help text for Device Activation -#. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/routines/widgets.ycp:112 -msgid "" -"<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" -"controls the interface. There is no need to set it up in YaST." -msgstr "" -"<b>NetworkManager에 의해</b>: 데스크탑 애플릿으로\n" -"인터페이스를 제어합니다. YaST에서는 설정할 필요가 없습니다." - -#. help text for Device Activation -#: src/routines/widgets.ycp:119 -msgid "" -"<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" -"via 'ifup' or 'kinternet' (see 'User Controlled' below)</p>.\n" -msgstr "" -"<p><b>수동</b>: 'ifup' 또는 'kinternet'을 통해 수동으로\n" -"인터페이스를 제어합니다(아래 '사용자 제어' 참조).</p>.\n" - -#. Combo box option for Device Activation -#: src/routines/widgets.ycp:125 -msgid "On Cable Connection" -msgstr "케이블 연결로" - -#. help text for Device Activation -#: src/routines/widgets.ycp:127 -msgid "" -"<b>On Cable Connection</b>:\n" -"The interface is watched for whether there is a physical\n" -"network connection. That means either the cable is connected or the\n" -"wireless interface can connect to an access point.\n" -msgstr "" -"<b>케이블 연결로</b>:\n" -"인터페이스를 감시하여 물리적 네트워크 연결이 있는지\n" -" 확인합니다. 케이블로 연결될 수도 있고 무선 인터페이스가\n" -" 액세스 지점에 연결될 수도 있습니다.\n" - -#. Combo box option for Device Activation -#: src/routines/widgets.ycp:135 -msgid "On Hotplug" -msgstr "핫플러그로" - -#. help text for Device Activation -#: src/routines/widgets.ycp:137 -msgid "" -"With <b>On Hotplug</b>,\n" -"the interface is set up as soon as it is available. This is\n" -"nearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\n" -"boot time if the interface is not present.\n" -msgstr "" -"<b>핫플러그로</b>를 선택하면\n" -"사용 가능해지는 즉시 인터페이스가 설정됩니다. 이것은\n" -" '부팅 시'와 거의 유사하지만, 인터페이스가 없더라도 부팅 시 오류가\n" -" 발생하지 않습니다.\n" - -#. Combo box option for Device Activation -#: src/routines/widgets.ycp:145 src/routines/widgets.ycp:154 -msgid "On NFSroot" -msgstr "NFSroot에서" - -#. help text for Device Activation -#: src/routines/widgets.ycp:147 -msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" -"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" -msgstr "" -"<b>NFSroot</b> 사용은 <tt>auto</tt>와 유사합니다. 그러나 이 시작 모드의 인터페이스는 \n" -"<tt>rcnetwork stop</tt>을 통해 종료할 수 없습니다. <tt>ifdown<iface></tt>은 계속 사용 가능합니다.\n" -"nfs 또는 iSCSI 루트 파일 시스템을 가진 경우에는 이것을 사용하십시오.\n" - -#. help text for Device Activation -#: src/routines/widgets.ycp:156 -msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" -"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -msgstr "" -"<b>NFSroot에서</b> 사용은 'auto'와 거의 같습니다. 하지만 이 startmode의 인터페이스는 'rcnetwork stop'을 \n" -"통해서는 절대 종료되지 않습니다. 'ifdown <iface>'이 계속 작동합니다.\n" -" nfs 또는 iscsi 루트 파일 시스템을 갖고 있다면 이것을 사용하십시오.\n" - -#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/routines/widgets.ycp:168 -msgid "Activate &device" -msgstr "장치 활성화(&D)" - -#. Device activation main help. The individual parts will be -#. substituted as %1 -#: src/routines/widgets.ycp:172 -#, ycp-format -msgid "" -"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -"<p>Choose when to bring up the network interface.<b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" -"<b>Never</b> does not start the device.\n" -"%1</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>장치 활성화</big></b></p> \n" -"<p>네트워크 인터페이스를 설정할 시기를 선택합니다.<b>부팅 시</b>를 선택하면 시스템 부팅시 장치가\n" -"시작됩니다. <b>하지 않음</b>을 선택하면 장치가 시작되지 않습니다.\n" -" %1</p>\n" - -#: src/routines/widgets.ycp:210 -#, ycp-format -msgid "" -"%1 \n" -"%2 - %3" -msgstr "" -"%1 \n" -"%2 - %3" - -#: src/routines/widgets.ycp:243 -msgid "&Change Device" -msgstr "장치 변경(&C)" - -#. popup dialog title -#: src/routines/widgets.ycp:266 -msgid "Network Device Select" -msgstr "네트워크 장치 선택" - -#: src/services/dns.ycp:156 -msgid "No interface with dhcp" -msgstr "DHCP 인터페이스 없음" - -#. Popup::Error text -#: src/services/dns.ycp:229 -#, ycp-format -msgid "The search list can have at most %1 domains." -msgstr "검색 목록에는 최대 %1개 도메인이 표시됩니다." - -#. Popup::Error text -#: src/services/dns.ycp:234 -#, ycp-format -msgid "The search list can have at most %1 characters." -msgstr "검색 목록에는 최대 %1개 문자가 표시됩니다." - -#. Popup::Error text -#: src/services/dns.ycp:239 -#, ycp-format -msgid "The search domain '%1' is invalid." -msgstr "'%1' 검색 도메인이 잘못되었습니다." - -#. validation error popup -#: src/services/dns.ycp:393 -msgid "The domain name is invalid." -msgstr "도메인 이름이 잘못되었습니다." - -#: src/services/dns.ycp:398 -msgid "&Change Hostname via DHCP" -msgstr "DHCP를 통해 호스트 이름 변경(&C)" - -#. checkbox label -#: src/services/dns.ycp:409 -msgid "&Assign Hostname to Loopback IP" -msgstr "루프백 IP에 호스트 이름 할당(&A)" - -#: src/services/dns.ycp:416 -msgid "&Modify DNS configuration" -msgstr "DNS 구성 수정(&M)" - -#: src/services/dns.ycp:419 -msgid "Use Default Policy" -msgstr "기본 정책 사용" - -#: src/services/dns.ycp:420 -msgid "Use Custom Policy" -msgstr "사용자 정의 정책 사용" - -#: src/services/dns.ycp:427 -msgid "&Custom Policy Rule" -msgstr "사용자 정의 정책 규칙(&C)" - -#. textentry label -#: src/services/dns.ycp:439 -msgid "Name Server &1" -msgstr "이름 서버 &1" - -#. validation error popup -#: src/services/dns.ycp:447 -msgid "The IP address of the name server is invalid." -msgstr "이름 서버의 IP 주소가 잘못되었습니다." - -#. textentry label -#: src/services/dns.ycp:454 -msgid "Do&main Search" -msgstr "도메인 검색(&M)" - -#. text entry label -#: src/services/dns.ycp:467 -msgid "Name Server &2" -msgstr "이름 서버 &2" - -#. text entry label -#: src/services/dns.ycp:469 -msgid "Name Server &3" -msgstr "이름 서버 &3" - -#. Frame label -#. dialog caption -#: src/services/dns.ycp:473 src/services/dns.ycp:534 src/services/dns.ycp:550 -msgid "Hostname and Domain Name" -msgstr "호스트 이름 및 도메인 이름" - -#. Frame label -#: src/services/dns.ycp:493 -msgid "Name Servers and Domain Search List" -msgstr "이름 서버 및 도메인 검색 목록" - -#: src/services/dns.ycp:511 -msgid "Hostname/DNS" -msgstr "호스트 이름/DNS" - -#: src/services/dns.ycp:581 -msgid "Hostname and Name Server Configuration" -msgstr "호스트 이름 및 이름 서버 구성" - -#. Warning popup text 1/2 -#: src/services/host.ycp:40 -#, ycp-format -msgid "The host %1 is a system host." -msgstr "호스트 %1은 시스탬 호스트 입니다." - -#. Warning popup text 2/2 -#: src/services/host.ycp:44 -msgid "Really delete it?" -msgstr "이 항목을 정말로 지웁니까?" - -#. Warning popup text 2/2 -#: src/services/host.ycp:47 -msgid "Really change it?" -msgstr "정말로 변경합니까?" - -#. Hosts dialog help 1/2 -#: src/services/host.ycp:65 -msgid "<p>The hosts can be set up in this dialog.</p>" -msgstr "<p>이 대화 상자에서 호스트를 설정할 수 있습니다.</p>" - -#. Hosts dialog help 2/2 -#: src/services/host.ycp:68 -msgid "" -"<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n" -"<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n" -msgstr "" -"<p>호스트 <b>IP 주소</b>, <b>호스트 이름</b> 및 선택적으로\n" -"<b>호스트 별칭</b>을 쉼표로 구분하여 입력하십시오.</p>\n" - -#. Frame label -#: src/services/host.ycp:103 -msgid "Current Hosts" -msgstr "현재 호스트" - -#. Table header label -#: src/services/host.ycp:109 -msgid "Hostnames" -msgstr "호스트 이름" - -#. Table header label -#: src/services/host.ycp:111 -msgid "Host Aliases" -msgstr "호스트 별칭" - -#: src/services/host.ycp:308 -msgid "Hos&t Aliases" -msgstr "호스트 별칭(&T)" - -#. Popup::Error text -#: src/services/host.ycp:365 -#, ycp-format -msgid "Alias name "%1" is invalid." -msgstr "별칭 이름"%1"은(는) 올바르지 않습니다." - -#. Informative label -#: src/services/proxy.ycp:46 -msgid "No details available." -msgstr "사용할 수 있는 세부사항 없음" - -#. A push button -#: src/services/proxy.ycp:49 -msgid "&Details <<" -msgstr "세부사항(&D) <<" - -#. A push button -#: src/services/proxy.ycp:51 -msgid "&Details >>" -msgstr "세부사항(&D) >>" - -#. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#: src/services/proxy.ycp:162 -msgid "Unknown Error Code" -msgstr "알 수 없는 오류 코드" - -#. Error message, -#. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/services/proxy.ycp:177 -#, ycp-format -msgid "" -"An error occurred during the %1 proxy test.\n" -"Proxy return code: %2.\n" -msgstr "" -"%1 프록시 테스트 중에 오류가 발생했습니다.\n" -"프록시 반환 코드: %2.\n" - -#. Unknown return code, -#. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/services/proxy.ycp:186 -#, ycp-format -msgid "" -"An unknown error occurred during the %1 proxy test.\n" -"Proxy return code: %2.\n" -msgstr "" -"%1 프록시 테스트 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다.\n" -"프록시 반환 코드: %2.\n" - -#. An informative popup label diring the proxy testings -#: src/services/proxy.ycp:202 -msgid "Testing the current proxy settings..." -msgstr "현재 프록시 설정 테스트 중..." - -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/services/proxy.ycp:211 -msgid "An error occurred during the HTTP proxy test." -msgstr "HTTP 프록시 테스트 중에 오류가 발생했습니다." - -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/services/proxy.ycp:227 -msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test." -msgstr "HTTPS 프록시 테스트 중에 오류가 발생했습니다." - -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/services/proxy.ycp:243 -msgid "An error occurred during the FTP proxy test." -msgstr "FTP 프록시 테스트 중에 오류가 발생했습니다." - -#. Popup message -#: src/services/proxy.ycp:256 -msgid "Proxy settings work correctly." -msgstr "프록시 설정이 올바르게 작동합니다." - -#. Proxy dialog help 1/8 -#: src/services/proxy.ycp:324 -msgid "" -"<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>" -msgstr "" -"<p>인터넷 프록시(캐시) 설정을 구성합니다.</p>\n" -"<p><b>참고:</b> 설정을 적용하기 위해 다시 로그인해야 할 수도 있습니다.</p>" - -#. Proxy dialog help 2/8 -#: src/services/proxy.ycp:328 -msgid "" -"<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" -"to the World Wide Web (WWW).</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>HTTP 프록시 URL</b>은 WWW(World Wide Web)로의 액세스를 위한\n" -"프록시 서버의 이름입니다.</p>\n" - -#. Proxy dialog help 3/8 -#: src/services/proxy.ycp:333 -msgid "" -"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" -"to the World Wide Web (WWW).</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>HTTPS 프록시 URL</b>은 WWW(World Wide Web)로의 안전한 액세스를 위한\n" -"프록시 서버의 이름입니다.</p>\n" - -#. Proxy dialog help 3.5/8 -#: src/services/proxy.ycp:338 -msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" -msgstr "<p>예: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" - -#. Proxy dialog help 4/8 -#: src/services/proxy.ycp:342 -msgid "" -"<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" -"to the file transfer services (FTP).</p>" -msgstr "" -"<p><b>FTP 프록시 URL</b>는 여러분이 FTP(file transfer services)에 접속을 하기 위한\n" -"프록시 서버의 이름입니다.</p>" - -#. Proxy dialog help 5/8 -#: src/services/proxy.ycp:347 -msgid "" -"<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" -"enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" -"(HTTP, HTTPS and FTP).\n" -msgstr "" -"<p><b>모든 프로토콜에 동일한 프록시 사용</b> 옵션을 선택하면 \n" -"HTTP 프록시 URL에 해당 값이 모두 입력됩니다. 그런 다음 모든 프로토콜\n" -"(HTTP, HTTPS 및 FTP)에 사용됩니다.\n" - -#. Proxy dialog help 6/8 -#: src/services/proxy.ycp:353 -#, ycp-format -msgid "" -"<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n" -"for which the requests should be made directly without caching,\n" -"for example, <i>%1</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>프록시를 사용하지 않는 도메인</b>은 캐싱 없이 요청이 직접\n" -"수행되는, 쉼표로 구분된 도메인 목록입니다\n" -" (예: <i>%1</i>).</p>\n" - -#. Proxy dialog help 7/8 -#: src/services/proxy.ycp:360 -msgid "" -"<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" -"the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -"consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n" -msgstr "" -"<p>인증된 프록시 서버를 사용할 경우\n" -"<b>프록시 사용자 이름</b> 및 <b>프록시 비밀번호</b>를 입력하십시오. 올바른 사용자 이름은\n" -"인쇄 가능한 ASCII 문자(따옴표 제외)로만 구성됩니다.</p>\n" - -#. Proxy dialog help 8/8 -#: src/services/proxy.ycp:367 -msgid "" -"<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" -"the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" -msgstr "" -"<p>HTTP, HTTPS 및 FTP 프록시용 현재 구성을 테스트하려면\n" -" <b>프록시 설정 테스트</b>를 누르십시오.</p> \n" - -#. CheckBox entry label -#: src/services/proxy.ycp:381 -msgid "&Enable Proxy" -msgstr "프록시 활성화(&E)" - -#. Frame label -#: src/services/proxy.ycp:384 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "프록시 설정" - -#. Text entry label -#: src/services/proxy.ycp:387 -msgid "&HTTP Proxy URL" -msgstr "HTTP 프록시 URL(&H)" - -#: src/services/proxy.ycp:389 -msgid "HTTP&S Proxy URL" -msgstr "HTTPS 프록시 URL(&S)" - -#. Text entry label -#: src/services/proxy.ycp:392 -msgid "F&TP Proxy URL" -msgstr "FTP 프록시 URL(&T)" - -#: src/services/proxy.ycp:394 -msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols" -msgstr "모든 프로토콜에 동일한 프록시 사용(&E)" - -#. Text entry label -#. domains without proxying -#: src/services/proxy.ycp:397 -msgid "No Proxy &Domains" -msgstr "프록시를 사용하지 않는 도메인(&D)" - -#: src/services/proxy.ycp:401 -msgid "Proxy Authentication" -msgstr "프록시 인증" - -#: src/services/proxy.ycp:404 -msgid "Proxy &User Name" -msgstr "프록시 사용자 이름(&U)" - -#. Password entry label -#: src/services/proxy.ycp:407 -msgid "Proxy &Password" -msgstr "프록시 비밀번호(&P)" - -#: src/services/proxy.ycp:413 -msgid "Test Pr&oxy Settings" -msgstr "프록시 설정 테스트(&O)" - -#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/services/proxy.ycp:505 -msgid "" -"Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" -"Really use these settings?" -msgstr "" -"프록시가 활성화되어 있지만 지정된 프록시 URL이 없습니다.\n" -"이 설정을 사용하시겠습니까?" - -#. Popup::Error text -#: src/services/proxy.ycp:513 -msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." -msgstr "비밀번호를 입력하지 않았고 사용자 이름을 비워두었습니다." - -#. Popup::Error text -#: src/services/proxy.ycp:520 -msgid "HTTP proxy URL is invalid." -msgstr "HTTP 프록시 URL은 부적당 합니다." - -#. Popup::Error text -#: src/services/proxy.ycp:527 -msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." -msgstr "HTTP 프록시 URL은 스키마 명세서(http)에 포함해야만 합니다." - -#. Popup::Error text -#: src/services/proxy.ycp:535 -msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." -msgstr "HTTPS 프록시 URL이 잘못되었습니다." - -#. Popup::Error text -#: src/services/proxy.ycp:542 -msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." -msgstr "HTTPS 프록시 URL에는 스키마 명세(http)를 포함해야 합니다." - -#. Popup::Error text -#: src/services/proxy.ycp:550 -msgid "FTP proxy URL is invalid." -msgstr "FTP 프록시 URL은 부적당 합니다." - -#. Popup::Error text -#: src/services/proxy.ycp:557 -msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." -msgstr "FTP 프록시 URL은 스키마 명세서(http)에 포함해야 합니다." - -#. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/services/proxy.ycp:565 -msgid "" -"One or more no proxy domains are invalid. \n" -"Check if all domains match one of the following:\n" -"* IP address\n" -"* IP address/netmask\n" -"* Fully qualified hostname\n" -"* Domain name prefixed by '.'" -msgstr "" -"하나 이상의 비프록시 도메인이 잘못되었습니다. \n" -"모든 도메인이 다음 중 하나와 일치하는지 확인하십시오.\n" -"* IP 주소\n" -"* IP 주소/넷마스크\n" -"* 전체 호스트 이름\n" -"* '.' 문자가 앞에 오는 도메인 이름" - -#: src/services/routing.ycp:46 -msgid "&Destination" -msgstr "대상(&D)" - -#: src/services/routing.ycp:47 -msgid "De&vice" -msgstr "장치(&V)" - -#. TextEntry label -#: src/services/routing.ycp:51 -msgid "&Gateway" -msgstr "게이트웨이(&G)" - -#. TextEntry label -#: src/services/routing.ycp:53 -msgid "&Netmask" -msgstr "넷마스크(&N)" - -#. Popup::Error text -#: src/services/routing.ycp:97 -msgid "Destination is invalid." -msgstr "대상이 잘못되었습니다." - -#. Popup::Error text -#: src/services/routing.ycp:105 -msgid "Gateway IP address is invalid." -msgstr "게이트웨이 IP 주소가 잘못되었습니다." - -#. Popup::Error text -#: src/services/routing.ycp:113 -msgid "Subnetmask is invalid." -msgstr "서브넷 마스크가 잘못되었습니다." - -#: src/services/routing.ycp:268 -msgid "The default gateway is invalid." -msgstr "기본 게이트웨이가 잘못되었습니다." - -#. ComboBox label -#: src/services/routing.ycp:310 -msgid "Default &Gateway" -msgstr "기본 게이트웨이(&G)" - -#. CheckBox label -#: src/services/routing.ycp:337 -msgid "Enable &IP Forwarding" -msgstr "IP 전달 활성화(&I)" - -#: src/services/routing.ycp:353 -msgid "Routing" -msgstr "라우팅" - -#. error popup message -#: src/Nfs.ycp:317 -#, ycp-format -msgid "Unable to create directory '%1'." -msgstr "'%1' 디렉토리를 생성할 수 없습니다." - -#. error popup message -#: src/Nfs.ycp:329 -msgid "" -"Unable to write to /etc/fstab.\n" -"No changes will be made to the\n" -"the NFS client configuration.\n" -msgstr "" -"/etc/fstab에 쓸 수 없습니다.\n" -"NFS 클라이언트 구성이 변경되지\n" -" 않습니다.\n" - -#. dialog label -#: src/Nfs.ycp:375 -msgid "Writing NFS Configuration" -msgstr "NFS 구성 쓰기" - -#. help text -#: src/Nfs.ycp:390 -msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." -msgstr "NFS 클라이언트 설정을 쓰고 있습니다. 잠시 기다려 주십시오..." - -#. error popup message -#: src/Nfs.ycp:411 -msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." -msgstr "/etc/fstab 으로부터 NFS 항목을 마운트할 수 없습니다." - -#. summary header -#: src/Nfs.ycp:437 -msgid "NFS Entries" -msgstr "NFS 항목" - -#. summary item, %1 is a number -#: src/Nfs.ycp:441 -#, ycp-format -msgid "%1 entries configured" -msgstr "%1개 항목이 구성되었습니다." - -#: src/nfs.ycp:59 -msgid "Remote File System" -msgstr "원격 파일 시스템" - -#. error -#: src/nfs.ycp:116 src/nfs.ycp:194 -msgid "No NFS mount specified." -msgstr "NFS 마운트가 지정되지 않았습니다." - -#. error message -#: src/nfs.ycp:132 -msgid "No NFS mount matching the criteria found." -msgstr "조건과 일치하는 NFS 마운트를 찾을 수 없습니다." - -#. error message -#: src/nfs.ycp:143 -msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:" -msgstr "조건과 일치하는 NFS 마운트가 여러 개 있습니다:" - #. Command line help text for the nfs module -#: src/nfs.ycp:216 +#: src/clients/nfs.rb:42 msgid "Configuration of NFS client" msgstr "NFS 클라이언트 구성" #. command line action help -#: src/nfs.ycp:224 +#: src/clients/nfs.rb:56 msgid "List configured NFS mounts" msgstr "구성된 NFS 마운트 목록" #. command line action help -#: src/nfs.ycp:229 +#: src/clients/nfs.rb:63 msgid "Add an NFS mount" msgstr "NFS 마운트 추가" #. command line action help -#: src/nfs.ycp:234 +#: src/clients/nfs.rb:68 msgid "Edit an NFS mount" msgstr "NFS 마운트 편집" #. command line action help -#: src/nfs.ycp:239 +#: src/clients/nfs.rb:73 msgid "Delete an NFS mount" msgstr "NFS 마운트 삭제" #. host:path #. command line option help #. fstab(5): fs_spec -#: src/nfs.ycp:248 +#: src/clients/nfs.rb:83 msgid "Remote file system (in the form 'host:path')" msgstr "원격 파일 시스템('host:path' 형식)" #. path #. command line option help #. fstab(5): fs_file -#: src/nfs.ycp:254 +#: src/clients/nfs.rb:92 msgid "Local mount point" msgstr "로컬 마운트 포인트" #. a list? #. command line option help #. fstab(5): fs_mntops -#: src/nfs.ycp:261 +#: src/clients/nfs.rb:102 msgid "Mount options" msgstr "마운트 옵션" +#. nfs or nfs4 +#. command line option help +#. fstab(5): fs_type +#: src/clients/nfs.rb:111 +msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." +msgstr "파일 시스템 ID, 지원되는 nfs 및 nfs4입니다. 기본값은 nfs입니다." + +#: src/clients/nfs.rb:174 +msgid "Remote File System" +msgstr "원격 파일 시스템" + +#. table header +#: src/clients/nfs.rb:175 src/include/nfs/ui.rb:498 +msgid "Mount Point" +msgstr "마운트 포인트" + +#. CLI action handler. +#. @param [Hash] options command options +#. @return whether successful +#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250 +msgid "Unknown value for option "type"." +msgstr ""유형" 옵션에 대한 알 수 없는 값입니다." + +#. error +#. error +#: src/clients/nfs.rb:244 src/clients/nfs.rb:348 +msgid "No NFS mount specified." +msgstr "NFS 마운트가 지정되지 않았습니다." + +#. error message +#: src/clients/nfs.rb:267 +msgid "No NFS mount matching the criteria found." +msgstr "조건과 일치하는 NFS 마운트를 찾을 수 없습니다." + +#. error message +#: src/clients/nfs.rb:285 +msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:" +msgstr "조건과 일치하는 NFS 마운트가 여러 개 있습니다:" + #. error popup message -#: src/routines.ycp:78 -#, ycp-format +#: src/include/nfs/routines.rb:99 msgid "" "The hostname entered is invalid. It must be\n" "shorter than 50 characters and only use\n" -"0-9, A-Z, a-z, dots, -, and _." +"valid IPv4, IPv6 or domain name.\n" +"Valid IPv4: %1\n" +"Valid IPv6: %2\n" +"Valid domain: %3" msgstr "" -"입력한 호스트 이름이 잘못되었습니다. 50자\n" -"미만이어야 하고 0-9, A-Z, a-z, 점, - 및 _만 사용할 수\n" -" 있습니다." +"입력한 호스트 이름이 잘못되었습니다. 이름은\n" +"50자 미만으로, 올바른 IPv4, IPv6 또는\n" +"도메인 이름만 사용해야 합니다.\n" +"올바른 IPv4: %1\n" +"올바른 IPv6: %2\n" +"올바른 도메인: %3" #. error popup message -#: src/routines.ycp:99 -#, ycp-format +#: src/include/nfs/routines.rb:132 msgid "" "fstab already contains an entry\n" "with mount point '%1'." @@ -57812,8 +57107,7 @@ "항목이 포함되어 있습니다." #. error popup message (spaces are now allowed) -#: src/routines.ycp:120 -#, ycp-format +#: src/include/nfs/routines.rb:155 msgid "" "The path entered is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters\n" @@ -57823,62 +57117,94 @@ "70자 미만이어야 하고 슬래시(/)로\n" " 시작해야 합니다." -#. To translators: error popup -#: src/routines.ycp:135 -msgid "Empty option strings are not allowed." -msgstr "옵션 문자열은 비워 둘 수 없습니다." +#. Help, part 1 of 3 +#: src/include/nfs/ui.rb:57 +msgid "" +"<p>The table contains all directories \n" +"exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" +msgstr "" +"<p>테이블에는 원격 서버에서 엑스포트되고 \n" +"NFS(NFS 공유)를 통해 로컬로 마운트된 모든 디렉토리가 포함됩니다.</p>" -#. FIXME: this also triggers for "intr=bogus" -#. To translators: error popup -#: src/routines.ycp:174 -#, ycp-format -msgid "Unknown option: %1" -msgstr "알 수 없는 옵션: %1" +#. Help, part 2 of 3 +#: src/include/nfs/ui.rb:61 +msgid "" +"<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" +"exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" +"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n" +"about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>" +msgstr "" +"<p>각 NFS 공유는 원격 NFS 서버 주소에서 식별되고\n" +"디렉토리, 원격 디렉토리가 마운트된 로컬 디렉토리, \n" +"NFS 유형(일반 nfs 또는 nfsv4) 및 마운트 옵션에 엑스포트됩니다. NFS 마운트 및 마운트 옵션에 대한 자세한 내용은 \n" +"<tt>man nfs</tt>를 참조하십시오.</p>" -#. To translators: error popup -#: src/routines.ycp:176 -#, ycp-format -msgid "Invalid option: %1" -msgstr "잘못된 옵션: %1" +#. Help, part 3 of 3 +#: src/include/nfs/ui.rb:68 +msgid "" +"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n" +"a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n" +"share with <B>Delete</B>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>새 NFS 공유를 마운트하려면 <B>추가</B>를 클릭하십시오. 현재 마운트된 공유의\n" +"구성을 변경하려면 <B>편집</B>을 클릭하십시오. <B>삭제</B>를 사용하여\n" +"선택한 공유를 제거하고 마운트 해제하십시오.</p>\n" -#. To translators: error popup -#: src/routines.ycp:178 -#, ycp-format -msgid "Empty value for option: %1" -msgstr "옵션을 위해 빈 값: %1" +#: src/include/nfs/ui.rb:76 +msgid "" +"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" +"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n" +"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n" +"of file/directory access rights.</p>\n" +msgstr "" +"<p>NFSv4 공유에 액세스해야 하는 경우(NFSv4는 NFS\n" +"프로토콜의 최신 버전임) <b>NFSv4 활성화</b> 옵션을 선택하십시오. 이 경우\n" +"파일/디렉토리 액세스 권한의 올바른 설정에 필요한 특정 <b>NFSv4 도메인 이름</b>을\n" +"제공해야 할 수도 있습니다.</p>\n" #. text entry label -#: src/ui.ycp:227 +#: src/include/nfs/ui.rb:264 msgid "&NFS Server Hostname" msgstr "NFS 서버 호스트 이름(&N)" #. pushbutton label #. choose a host from a list #. appears in help text too -#: src/ui.ycp:231 +#: src/include/nfs/ui.rb:270 msgid "Choo&se" msgstr "선택(&S)" -#: src/ui.ycp:245 +#. textentry label +#: src/include/nfs/ui.rb:278 +msgid "&Remote Directory" +msgstr "원격 디렉토리(&R)" + +#: src/include/nfs/ui.rb:290 msgid "NFS&v4 Share" msgstr "NFSv4 공유(&V)" +#. parallel NFS, protocol version 4.1 +#: src/include/nfs/ui.rb:293 +msgid "pNFS (v4.1)" +msgstr "pNFS(v4.1)" + #. textentry label -#: src/ui.ycp:250 +#: src/include/nfs/ui.rb:302 msgid "&Mount Point (local)" msgstr "마운트 포인트(로컬)(&M)" -#: src/ui.ycp:259 +#. textentry label +#: src/include/nfs/ui.rb:313 msgid "O&ptions" msgstr "옵션(&P)" #. Translators: 1st part of error message -#: src/ui.ycp:304 +#: src/include/nfs/ui.rb:341 msgid "No NFS server has been found on your network." msgstr "네트워크에서 NTP 서버를 찾을 수 없습니다." #. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...) -#: src/ui.ycp:309 +#: src/include/nfs/ui.rb:347 msgid "" "\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -57889,19 +57215,18 @@ "실행되고 있기 때문일 수 있습니다." #. Popup dialog, %1 is a host name -#: src/ui.ycp:337 -#, ycp-format +#: src/include/nfs/ui.rb:372 msgid "Getting directory list for "%1"..." msgstr ""%1"을 위해 디렉토리 목록을 얻는중..." #. heading for a directory selection dialog -#: src/ui.ycp:381 +#: src/include/nfs/ui.rb:387 msgid "Select the Mount Point" msgstr "마운트 포인트 선택" #. help text 1/4 #. change: locally defined -> servers on LAN -#: src/ui.ycp:432 +#: src/include/nfs/ui.rb:436 msgid "" "<p>Enter the <b>NFS Server Hostname</b>. With\n" "<b>Choose</b>, browse through a list of\n" @@ -57913,7 +57238,7 @@ #. help text 2/4 #. added "Select" button -#: src/ui.ycp:438 +#: src/include/nfs/ui.rb:445 msgid "" "<p>In <b>Remote File System</b>,\n" "enter the path to the directory on the NFS server. Use\n" @@ -57926,7 +57251,7 @@ " </p>" #. help text 3/4 -#: src/ui.ycp:443 +#: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "" "<p>\t\t\n" "For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" @@ -57939,7 +57264,7 @@ " 선택할 수 있습니다.</p>" #. help text 4/4 -#: src/ui.ycp:448 +#: src/include/nfs/ui.rb:465 msgid "" "<p>For a list of <b>Options</b>,\n" "read the man page mount(8).</p>" @@ -57947,292 +57272,244 @@ "<p><b>옵션</b> 목록을 보려면\n" "맨 페이지 mount(8)를 읽어보십시오.</p>" -#. Help, part 1 of 3 -#: src/ui.ycp:475 -msgid "" -"<p>The table contains all directories \n" -"exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" -msgstr "" -"<p>테이블에는 원격 서버에서 엑스포트되고 \n" -"NFS(NFS 공유)를 통해 로컬로 마운트된 모든 디렉토리가 포함됩니다.</p>" - -#. Help, part 2 of 3 -#: src/ui.ycp:479 -msgid "" -"<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" -"exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" -"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n" -"about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>" -msgstr "" -"<p>각 NFS 공유는 원격 NFS 서버 주소에서 식별되고\n" -"디렉토리, 원격 디렉토리가 마운트된 로컬 디렉토리, \n" -"NFS 유형(일반 nfs 또는 nfsv4) 및 마운트 옵션에 엑스포트됩니다. NFS 마운트 및 마운트 옵션에 대한 자세한 내용은 \n" -"<tt>man nfs</tt>를 참조하십시오.</p>" - -#. Help, part 3 of 3 -#: src/ui.ycp:485 -msgid "" -"<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n" -"currently mounted share, use <B>Edit</B> button. Remove and unmount selected share by \n" -"<B>Delete</B> button.</p>" -msgstr "" -"<p>새 NFS 공유를 마운트하려면 <B>추가</B> 버튼을 사용합니다. 현재 마운트된\n" -"공유의 구성을 변경하려면 <B>편집</B> 버튼을 사용합니다. 선택한 공유의 제거 또는 마운트 해제는 \n" -"<B>삭제</B> 버튼을 사용합니다.</p>" - -#: src/ui.ycp:490 -msgid "" -"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version\n" -"of NFS protocol), check <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need to supply\n" -"specific <b>NFSv4 Domain Name</b>, required for correct setting of file/directory access\n" -"rights.</p>" -msgstr "" -"<p>NFSv4 공유에 액세스해야 하는 경우(NFSv4는\n" -"NFS 프로토콜의 최신 버전임) <b>NFSv4 활성화</b> 옵션을 선택합니다. 이 경우 올바른 파일/디렉토리 액세스 권한\n" -"설정에 필요한 특정 <b>NFSv4 도메인 이름</b>을\n" -"입력해야 할 수 있습니다.</p>" - -#: src/ui.ycp:509 +#: src/include/nfs/ui.rb:496 msgid "Remote Directory" msgstr "원격 디렉토리" #. table header -#: src/ui.ycp:513 +#: src/include/nfs/ui.rb:500 msgid "NFS Type" msgstr "NFS 유형" -#: src/ui.ycp:537 +#. `VSpacing (1), +#: src/include/nfs/ui.rb:522 msgid "Enable NFSv4" msgstr "NFSv4 활성화" -#: src/ui.ycp:538 +#: src/include/nfs/ui.rb:523 msgid "NFSv4 Domain Name" msgstr "NFSv4 도메인 이름" -#: src/ui.ycp:554 +#: src/include/nfs/ui.rb:528 +msgid "Enable &GSS Security" +msgstr "GSS 보안 활성화(&G)" + +#: src/include/nfs/ui.rb:542 msgid "&NFS Shares" msgstr "NFS 공유(&N)" -#: src/ui.ycp:555 +#: src/include/nfs/ui.rb:543 msgid "NFS &Settings" msgstr "NFS 설정(&S)" -#: src/ui.ycp:640 -#, ycp-format +#. Default values +#: src/include/nfs/ui.rb:656 msgid "Really delete %1?" msgstr "%1을(를) 삭제하시겠습니까?" #. dialog heading -#: src/ui.ycp:682 +#: src/include/nfs/ui.rb:695 msgid "NFS Client Configuration" msgstr "NFS 클라이언트 구성" -#. not fatal - write other dirs. -#: src/NfsServer.ycp:199 -#, ycp-format -msgid "" -"Unable to create a missing directory:\n" -"%1" -msgstr "" -"누락된 디렉토리를 생성할 수 없음:\n" -"%1" +#. error popup message +#: src/modules/Nfs.rb:432 +msgid "Unable to create directory '%1'." +msgstr "'%1' 디렉토리를 생성할 수 없습니다." #. error popup message -#: src/NfsServer.ycp:208 +#: src/modules/Nfs.rb:449 msgid "" -"Unable to write to /etc/exports.\n" +"Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" -"exported directories.\n" +"the NFS client configuration.\n" msgstr "" -"/etc/exports 파일에 기록할 수 없습니다.\n" -"디렉토리의 변경사항이 저장되지\n" -"않았습니다.\n" +"/etc/fstab에 쓸 수 없습니다.\n" +"NFS 클라이언트 구성이 변경되지\n" +" 않습니다.\n" #. dialog label -#: src/NfsServer.ycp:246 -msgid "Writing NFS Server Configuration" -msgstr "NFS 서버 구성 쓰기" +#: src/modules/Nfs.rb:494 +msgid "Writing NFS Configuration" +msgstr "NFS 구성 쓰기" #. progress stage label -#: src/NfsServer.ycp:248 -msgid "Save /etc/exports" -msgstr "/etc/exports 저장하기" +#: src/modules/Nfs.rb:499 +msgid "Stop services" +msgstr "서비스 중지" +#. progress stage label +#: src/modules/Nfs.rb:501 +msgid "Start services" +msgstr "서비스 시작" + #. progress step label -#: src/NfsServer.ycp:253 -msgid "Saving /etc/exports..." -msgstr "/etc/exports 저장중..." +#: src/modules/Nfs.rb:505 +msgid "Stopping services..." +msgstr "서비스 중지중..." +#. progress step label +#: src/modules/Nfs.rb:507 +msgid "Starting services..." +msgstr "서비스 시작중..." + #. help text -#: src/NfsServer.ycp:264 -msgid "Writing NFS server settings. Please wait..." -msgstr "NFS 서버 설정을 쓰고 있습니다. 잠시 기다려 주십시오..." +#: src/modules/Nfs.rb:515 +msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." +msgstr "NFS 클라이언트 설정을 쓰고 있습니다. 잠시 기다려 주십시오..." -#: src/NfsServer.ycp:280 -msgid "Unable to write to idmapd.conf." -msgstr "idmapd.conf에 쓸 수 없습니다." - -#: src/NfsServer.ycp:348 -msgid "Unable to start idmapd. Please check your domain setting." -msgstr "idmapd를 시작할 수 없습니다. 도메인 설정을 확인하십시오." - -#: src/NfsServer.ycp:356 -msgid "Unable to restart idmapd" -msgstr "idmapd를 다시 시작할 수 없습니다." - -#: src/NfsServer.ycp:367 -msgid "Unable to stop idmapd" -msgstr "idmapd를 중지할 수 없습니다." - -#. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) -#: src/NfsServer.ycp:380 -msgid "Unable to start svcgssd. Please ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) set up is correct." -msgstr "svcgssd를 시작할 수 없습니다. kerberos와 gssapi(nfs-utils) 설정이 올바른지 확인하십시오." - -#: src/NfsServer.ycp:388 -msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it." -msgstr "'svcgssd'는 이미 실행 중입니다. 다시 시작할 수 없습니다." - -#: src/NfsServer.ycp:399 -msgid "'svcgssd' is running. Unable to stop it." -msgstr "'svcgssd'는 실행 중입니다. 중지할 수 없습니다." - #. error popup message -#: src/NfsServer.ycp:424 -msgid "" -"Unable to restart the NFS server.\n" -"Your changes will be active after reboot.\n" -msgstr "" -"NFS 서버를 재시작할 수 없습니다\n" -"컴퓨터를 재부팅하셔야 변경사항이 활성화됩니다.\n" +#: src/modules/Nfs.rb:535 +msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." +msgstr "/etc/fstab 으로부터 NFS 항목을 마운트할 수 없습니다." -#. summary header; directories exported by NFS -#: src/NfsServer.ycp:451 -msgid "NFS Exports" -msgstr "NFS Exports" +#. summary header +#: src/modules/Nfs.rb:557 +msgid "NFS Entries" +msgstr "NFS 항목" -#: src/NfsServer.ycp:468 -#, ycp-format -msgid "The NFSv4 domain for idmapping is %1." -msgstr "idmapping용 NFSv4 도메인은 %1입니다." +#. summary item, %1 is a number +#: src/modules/Nfs.rb:561 +msgid "%1 entries configured" +msgstr "%1개 항목이 구성되었습니다." -#. summary text -#: src/nfs_server.ycp:109 -msgid "NFS server is enabled" -msgstr "NFS 서버가 활성화되었습니다." +#. To translators: error popup +#: src/modules/NfsOptions.rb:137 +msgid "Empty option strings are not allowed." +msgstr "옵션 문자열은 비워 둘 수 없습니다." -#. summary text -#: src/nfs_server.ycp:112 -msgid "NFS server is disabled" -msgstr "NFS 서버가 비활성화되었습니다." +#. To translators: error popup +#: src/modules/NfsOptions.rb:149 +msgid ""Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'"" +msgstr ""'#{key}' 옵션에 예기치 않은 값 '#{value}'"" -#. error message -#: src/nfs_server.ycp:129 -#, ycp-format -msgid "Required packages (%1) are not installed." -msgstr "필요한 패키지(%1)가 설치되지 않았습니다." +#. To translators: error popup +#: src/modules/NfsOptions.rb:153 +msgid "Unknown option: '%{key}'" +msgstr "알 수 없는 옵션: '%{key}'" -#. error -#: src/nfs_server.ycp:179 src/nfs_server.ycp:217 -msgid "No mount point specified." -msgstr "마운트 포인트를 지정하지 않았습니다." +#. To translators: error popup +#: src/modules/NfsOptions.rb:157 +msgid "Invalid option: '%{opt}'" +msgstr "잘못된 옵션: '%{opt}'" -#: src/nfs_server.ycp:185 -msgid "" -"The exports table already\n" -"contains this directory." -msgstr "" -"외부에 제공될(export) 테이블에 \n" -"이미 있는 디렉토리입니다" +#. To translators: error popup +#: src/modules/NfsOptions.rb:161 +msgid "Empty value for option: '%{key}'" +msgstr "빈 옵션 값: '%{key}'" -#: src/nfs_server.ycp:257 -msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Please use the 'set enablev4' command." -msgstr "NFSv4를 활성화하지 않고 도메인을 설정할 수 없습니다. 'set enablev4' 명령을 사용하십시오." - -#: src/nfs_server.ycp:264 -msgid "Command set must be used as in 'set option=value'. Please use 'set help' to get information about the options." -msgstr "'set option=value'에서와 같이 명령 세트를 사용해야 합니다. 'set help'를 사용하여 옵션 정보를 확인하십시오." - #. Command line help text for the nfs-server module -#: src/nfs_server.ycp:275 +#: src/clients/nfs_server.rb:46 msgid "Configuration of NFS server" msgstr "NFS 서버 구성" #. command line action help -#: src/nfs_server.ycp:283 +#: src/clients/nfs_server.rb:59 msgid "NFS server configuration summary" msgstr "NFS 서버 구성 요약" -#: src/nfs_server.ycp:287 +#: src/clients/nfs_server.rb:68 msgid "Start NFS server" msgstr "NFS 서버 시작" -#: src/nfs_server.ycp:291 +#: src/clients/nfs_server.rb:72 msgid "Stop NFS server" msgstr "NFS 서버 중지" -#: src/nfs_server.ycp:295 +#: src/clients/nfs_server.rb:76 msgid "Add a directory to export" msgstr "엑스포트할 디렉토리 추가" -#: src/nfs_server.ycp:299 +#: src/clients/nfs_server.rb:83 msgid "Delete a directory from export" msgstr "엑스포트 목록에서 디렉토리 삭제" -#: src/nfs_server.ycp:303 -msgid "Set the parameters for domain, security and enablev4" -msgstr "도메인, 보안 및 enablev4에 대한 파라미터를 설정합니다." +#: src/clients/nfs_server.rb:90 +msgid "Set the parameters for domain, security and enablev4." +msgstr "도메인, 보안 및 enablev4에 대한 파라미터를 설정하십시오." -#: src/nfs_server.ycp:309 +#: src/clients/nfs_server.rb:98 msgid "Directory to export" msgstr "엑스포트할 디렉토리" -#: src/nfs_server.ycp:313 +#: src/clients/nfs_server.rb:102 msgid "Host wild card for setting the access to directory" msgstr "디렉토리에 대한 액세스 설정을 위한 호스트 와일드카드" #. command line option help (do not transl. 'man exports') -#: src/nfs_server.ycp:318 +#: src/clients/nfs_server.rb:107 msgid "Export options (see 'man exports')" msgstr "엑스포트 옵션('man exports' 참조)" -#: src/nfs_server.ycp:322 -msgid "Domain specification for NFSv4 Idmapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc." -msgstr "'localdomain' 또는 'abc.com'과 같은 NFSv4 Idmapping용 도메인 형식." +#: src/clients/nfs_server.rb:113 +msgid "Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc." +msgstr "NFSv4 ID 매핑에 대한 도메인 사양(예: 'localdomain' 또는 'abc.com' 등)" -#: src/nfs_server.ycp:326 -msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4" -msgstr "NFSv4 지원 활성화/비활성화에 대한 예/아니요 옵션" +#: src/clients/nfs_server.rb:119 +msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4." +msgstr "NFSv4 지원 활성화/비활성화에 대한 예/아니요 옵션입니다." -#: src/nfs_server.ycp:330 -msgid "Yes/No option for enabling/disabling secure NFS" -msgstr "보안 NFS 활성화/비활성화에 대한 예/아니요 옵션" +#: src/clients/nfs_server.rb:125 +msgid "Yes/No option for enabling/disabling secure NFS." +msgstr "보안 NFS 활성화/비활성화에 대한 예/아니요 옵션입니다." -#: src/routines.ycp:246 src/routines.ycp:250 -#, ycp-format +#. summary text +#: src/clients/nfs_server.rb:196 +msgid "NFS server is enabled" +msgstr "NFS 서버가 활성화되었습니다." + +#. summary text +#: src/clients/nfs_server.rb:199 +msgid "NFS server is disabled" +msgstr "NFS 서버가 비활성화되었습니다." + +#. error message +#: src/clients/nfs_server.rb:215 +msgid "Required packages (%1) are not installed." +msgstr "필요한 패키지(%1)가 설치되지 않았습니다." + +#. error +#. error +#: src/clients/nfs_server.rb:255 src/clients/nfs_server.rb:285 +msgid "No mount point specified." +msgstr "마운트 포인트를 지정하지 않았습니다." + +#: src/clients/nfs_server.rb:260 msgid "" +"The exports table already\n" +"contains this directory." +msgstr "" +"외부에 제공될(export) 테이블에 \n" +"이미 있는 디렉토리입니다" + +#. CLI action handler. +#. @param [Hash] options command options +#. @return whether successful +#: src/clients/nfs_server.rb:319 +msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." +msgstr "NFSv4를 활성화하지 않으면 도메인을 설정할 수 없습니다. 'set enablev4' 명령을 사용하십시오." + +#: src/clients/nfs_server.rb:330 +msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options." +msgstr "'set' 명령은 'set option=value' 형식으로 사용해야 합니다. 사용 가능한 옵션에 대한 정보를 가져오려면 'set help'를 사용하십시오." + +#. Then no need to check for conflict. +#: src/include/nfs_server/routines.rb:205 +#: src/include/nfs_server/routines.rb:215 +msgid "" "%3 and %4 are both exported with the option fsid=0\n" "for the same client '%1' (contained in '%2')" msgstr "" "'%2'에 포함되어 있는 같은 클라이언트 '%1'에 대해\n" " fsid=0 옵션을 사용하면 %3 및 %4이(가) 모두 내보내집니다." -#: src/routines.ycp:346 -msgid "Directories" -msgstr "디렉토리" - -#: src/routines.ycp:346 -msgid "Bindmount Targets" -msgstr "Bindmount 대상" - #. selection box label -#: src/routines.ycp:351 +#: src/include/nfs_server/routines.rb:313 msgid "Dire&ctories" msgstr "디렉토리" #. error popup message -#: src/routines.ycp:368 -#, ycp-format +#: src/include/nfs_server/routines.rb:331 msgid "" "The wild card or options string is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters and it\n" @@ -58243,79 +57520,67 @@ " 안 됩니다.\n" #. error popup message -#: src/routines.ycp:387 +#: src/include/nfs_server/routines.rb:353 msgid "" "Invalid option.\n" -"Only letters, digits, and the characters =/.,_- are allowed." +"Only letters, digits, and the characters =/.:,_- are allowed." msgstr "" -"옵션이 잘못되었습니다.\n" -"문자, 숫자 및 =/.,_- 문자만 사용할 수 있습니다." +"잘못된 옵션입니다.\n" +"문자, 숫자 및 =/.:,_- 문자만 허용됩니다." #. error popup message -#: src/routines.ycp:420 -#, ycp-format +#: src/include/nfs_server/routines.rb:401 msgid "Unknown option: '%1'" msgstr "알 수 없는 옵션: %1" #. error popup message -#: src/routines.ycp:427 -#, ycp-format +#: src/include/nfs_server/routines.rb:406 msgid "Invalid option: '%1'" msgstr "잘못된 옵션: %1" #. %1 is a list of exported paths -#: src/routines.ycp:454 -#, ycp-format +#: src/include/nfs_server/routines.rb:438 msgid "" "There are unbalanced parentheses in export options\n" "for %1.\n" -"Probably there is spurious whitespace in the configuration file." +"Likely, there is a spurious whitespace in the configuration file.\n" msgstr "" -"%1에 대한 내보내기 옵션에 균형이 맞지 않는\n" -"괄호가 있습니다.\n" -" 구성 파일에 가짜 공백이 있는 것 같습니다." +"%1에 대한 엑스포트 옵션에서 괄호 쌍이\n" +"잘못되었습니다.\n" +"구성 파일에 비논리적인 공백이 있는 것 같습니다.\n" #. text entry label -#: src/ui.ycp:62 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:58 msgid "&Directory to Export" msgstr "엑스포트할 디렉토리(&D)" -#: src/ui.ycp:88 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:87 msgid "Enter a non-empty export path. For example, /exports." msgstr "엑스포트 경로를 입력하십시오(예: /exports)." #. error popup message -#: src/ui.ycp:97 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:95 msgid "The exports table already contains this directory." msgstr "내보내기 테이블에 이 디렉토리가 이미 있습니다." -#. message popup; %1, %2 are package names -#: src/ui.ycp:104 -#, ycp-format -msgid "" -"The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n" -"with spaces in their names.\n" -"Use the kernel-based server (%2) to do that." -msgstr "" -"사용자 모드 NFS 서버(%1)는 이름에 공백이 있는 디렉토리를\n" -" 엑스포트할 수 없습니다.\n" -" 그렇게 하려면 커널 기반 서버(%2)를 사용하십시오." - #. title in the file selection dialog -#: src/ui.ycp:124 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:111 msgid "Select the Directory to Export" msgstr "엑스포트할 디렉토리 선택" -#: src/ui.ycp:249 +#. check to see if user has changed options entry in the dialogue +#. thrown due to a "Add Hosts" (as opposed to editing existing ones). +#. If yes, suggest the user with a suitable default option set. +#: src/include/nfs_server/ui.rb:222 msgid "" -"'fsid=0'is not a valid option unless \n" -"NFSv4 is enabled (previous page)" +"'fsid=0' is not a valid option unless \n" +"NFSv4 is enabled (previous page).\n" msgstr "" -"이전 페이지에서 NFSv4가 활성화되지\n" -"않았다면 'fsid=0'은 올바른 옵션이 아닙니다." +"NFSv4가 활성화되지 않은 경우(이전 페이지) \n" +"'fsid=0'은 유효한 옵션이 아닙니다.\n" #. error popup message -#: src/ui.ycp:267 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:240 msgid "" "Options for this wild card\n" "are already set." @@ -58323,12 +57588,14 @@ "이 와일드카드에 대한 옵션이\n" "이미 설정되었습니다." -#: src/ui.ycp:304 +#. Opening NFS server dialog +#. @return `back, `abort, `next `or finish +#: src/include/nfs_server/ui.rb:272 msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'." msgstr "/etc/idmapd.conf 파일을 읽을 수 없습니다. 도메인의 기본값을 'localdomain'으로 설정합니다." #. Help, part 1 of 2 -#: src/ui.ycp:322 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:295 msgid "" "<P>Here, choose whether to start an NFS server on your computer\n" "and export some of your directories to others.</P>" @@ -58337,7 +57604,7 @@ "다른 곳으로 엑스포트할지 여부를 선택합니다.</P>" #. Help, part 2 of 2 -#: src/ui.ycp:327 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:302 msgid "" "<P>If you choose <B>Start NFS Server</B>, clicking <B>Next</B> opens\n" "a configuration dialog in which to specify the directories to export.</P>" @@ -58345,54 +57612,50 @@ "<P><B>NFS 서버 시작</B>을 선택하고 <B>다음</B>을 클릭하면\n" "엑스포트할 디렉토리를 지정할 수 있는 구성 대화 상자가 열립니다.</P>" -#: src/ui.ycp:333 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:311 msgid "" -"<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>,\n" -"and fill in the NFSv4 domain name you want the id mapping daemon to use. Leave\n" +"<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n" +"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n" "it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you are not sure.</P>\n" msgstr "" -"<P>서버에서 NFSv4 클라이언트를 처리해야 하는 경우 <B>NFSv4 활성화</B>\n" -"옵션을 선택하고 ID 매핑 데몬이 사용할 NFSv4 도메인 이름을 입력합니다. 로컬 \n" -"도메인으로 그대로 사용하거나 잘 모르면 idmapd 및 idmapd.conf에 대한 맨페이지를 참조하십시오.</P>\n" +"<P>서버에서 NFSv4 클라이언트를 처리해야 하는 경우 <B>NFSv4 활성화</B>를 선택하고\n" +"ID 매핑 데몬에서 사용하려는 NFSv4 도메인 이름을 채우십시오.\n" +"localdomain으로 그대로 두거나, 확실하지 않은 경우 idmapd 및 idmapd.conf에 대한 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.</P>\n" #. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm -#: src/ui.ycp:340 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:321 msgid "" -"<P>If the server and client must authenticate using GSS library, please enable the <B>Enable GSS Security</B> \n" -"checkbox. For being able to use GSS API, currently you need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system</P>\n" +"<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n" +"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" msgstr "" -"<P>서버와 클라이언트가 GSS 라이브러리를 사용하여 인증해야 하는 경우 <B>GSS 보안 활성화</B> \n" -"체크박스를 선택하십시오. GSS API를 사용하려면 시스템에 kerberos와 gssapi(nfs-utils > 1.0.7)가 있어야 합니다.</P>\n" +"<P>서버 및 클라이언트에서 GSS 라이브러리로 인증해야 하는 경우\n" +"<B>GSS 보안 활성화</B> 확인란을 선택하십시오. GSS API를 사용하려면 현재 시스템에 Kerberos 및 gssapi(nfs-utils > 1.0.7)가 있어야 합니다.</P>\n" #. frame label -#: src/ui.ycp:348 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:331 msgid "NFS Server" msgstr "NFS 서버" #. radio button label -#: src/ui.ycp:354 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:351 msgid "Do &Not Start" msgstr "시작 안 함(&N)" -#: src/ui.ycp:367 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:376 msgid "Enable NFS&v4" msgstr "NFSv4 활성화(&V)" -#: src/ui.ycp:369 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:381 msgid "Enter NFSv4 do&main name:" msgstr "NFSv4 도메인 이름 입력(&M):" -#: src/ui.ycp:376 -msgid "Enable &GSS Security" -msgstr "GSS 보안 활성화(&G)" - #. dialog title -#: src/ui.ycp:392 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:411 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "NFS 서버 구성" -#. Help, part 1 of 5 -#: src/ui.ycp:486 +#. Help, part 1 of 4 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:487 msgid "" "<P>The upper box contains all the directories to export.\n" "If a directory is selected, the lower box shows the hosts allowed to\n" @@ -58402,8 +57665,8 @@ "디렉토리를 선택하면 해당 디렉토리의 마운트가 허용되는\n" " 호스트가 아래쪽 상자에 표시됩니다.</P>\n" -#. Help, part 2 of 5 -#: src/ui.ycp:492 +#. Help, part 2 of 4 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:495 msgid "" "<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected directory.\n" "It can be a single host, groups, wild cards, or\n" @@ -58413,220 +57676,167 @@ " 설정합니다. 단일 호스트, 그룹, 와일드카드 또는 IP 네트워크가\n" " 될 수 있습니다.</P>\n" -#. Help, part 3 of 5, variant for kernel space server -#: src/ui.ycp:501 +#. Help, part 3 of 4 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:503 msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" msgstr "<p>모든 호스트를 지정하려면 이름 대신 별표(<tt>*</tt>)를 입력합니다.</p>" -#. Help, part 3 of 5, variant for user space server -#: src/ui.ycp:506 -msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>" -msgstr "<p>모든 호스트를 지정하려면 필드를 비워 둡니다.</p>" - -#. Help, part 4 of 5, caution about fsid=0 in case NFSv4 is enabled. -#: src/ui.ycp:512 -msgid "<p>The NFSv4 option is enabled in the previous page. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" -msgstr "<p>이전 페이지에서 NFSv4 옵션이 선택되었습니다. 특정 클라이언트에 대해 엑스포트한 파일 시스템 하나만 fsid=0 옵션으로 표시하십시오.</p>" - -#. bnc#471874, NFS4 is complex and so is our UI :-/ -#. but let's fix the help at least -#. Watch out, the space is necessary between br and slash. -#: src/ui.ycp:517 -msgid "" -"<p>In case of multiple exports to a NFSv4 client,\n" -"you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with fsid=0.\n" -"To export the server paths <tt>/Eve</tt> and <tt>/Adam</tt> as\n" -"<tt>/</tt> and <tt>/husband</tt>, respectively, use<br />\n" -"<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n" -"/Eve/husband 10.0.0.1(bind=/Adam,ro,...)</pre>\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>NFSv4 클라이언트로 여러 번 엑스포트하는 경우\n" -"fsid=0이 아닌 엑스포트된 경로를 fsid=0인 경로로 바인딩해야\n" -"합니다. 서버 경로 <tt>/Eve</tt>와 <tt>/Adam</tt>을\n" -"<tt>/</tt>와 <tt>/husband</tt>로 각각 엑스포트하려면 <br />\n" -"<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n" -"/Eve/husband 10.0.0.1(bind=/Adam,ro,...)</pre>를 사용하십시오.\n" -"</p>" - -#. Help, part 5 of 5 -#: src/ui.ycp:527 +#. Help, part 4 of 4 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:509 msgid "<P>Refer to <tt>man exports</tt> for more information.</P>\n" msgstr "<P>자세한 내용은 <tt>man exports</tt>를 참조하십시오.</P>\n" #. push button label -#: src/ui.ycp:537 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:524 msgid "Add &Directory" msgstr "디렉토리 추가(&D)" #. table header -#: src/ui.ycp:547 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:541 msgid "Host Wild Card" msgstr "호스트 와일드카드" #. push button label -#: src/ui.ycp:554 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:554 msgid "Add &Host" msgstr "호스트 추가(&H)" #. dialog title -#: src/ui.ycp:564 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:565 msgid "Directories to Export" msgstr "엑스포트할 디렉토리" -#. Translators: do not translate (none)! -#: src/Nis.ycp:500 +#. not fatal - write other dirs. +#: src/modules/NfsServer.rb:158 msgid "" -"A NIS domain name must not be empty,\n" -"it must not be "(none)",\n" -"and it must be at most 64 characters long.\n" +"Unable to create a missing directory:\n" +"%1" msgstr "" -"NIS 도메인 이름은 공백이 될 수 없습니다.\n" -"또한 "(none)"도 될수 없습니다.\n" -"그리고 최대 64자 까지의 길이를 갖습니다.\n" +"누락된 디렉토리를 생성할 수 없음:\n" +"%1" -#. message popup -#: src/Nis.ycp:534 +#. error popup message +#: src/modules/NfsServer.rb:170 msgid "" -"Only an IP address can be used\n" -"because host names are resolved using NIS.\n" -"\n" +"Unable to write to /etc/exports.\n" +"No changes will be made to the\n" +"exported directories.\n" msgstr "" -"IP 주소만 사용할 수 있습니다. \n" -"호스트명은 NIS를 이용하여 알아낼 수 있기 때문입니다.\n" +"/etc/exports 파일에 기록할 수 없습니다.\n" +"디렉토리의 변경사항이 저장되지\n" +"않았습니다.\n" -#. Translators: popup message part, ends with a newline -#: src/Nis.ycp:601 -msgid "The automounter package will be installed.\n" -msgstr "automounter 패키지가 설치될 것입니다.\n" +#. dialog label +#: src/modules/NfsServer.rb:192 +msgid "Writing NFS Server Configuration" +msgstr "NFS 서버 구성 쓰기" -#. summary: Domain or servers are retrieved by the -#. Dynamic Host Configuration Protocol. -#. Will be placed after NIS Domain/NIS Servers instead of the -#. actual settings. -#: src/Nis.ycp:786 -msgid "by DHCP" -msgstr "DHCP에 의해" +#. progress stage label +#: src/modules/NfsServer.rb:197 +msgid "Save /etc/exports" +msgstr "/etc/exports 저장하기" -#. summary header -#: src/Nis.ycp:789 -msgid "NIS Client enabled" -msgstr "NIS 클라이언트 활성화됨" +#. progress step label +#: src/modules/NfsServer.rb:203 +msgid "Saving /etc/exports..." +msgstr "/etc/exports 저장중..." -#. summary header -#: src/Nis.ycp:793 -msgid "NIS Domain" -msgstr "NIS 도메인" +#. help text +#: src/modules/NfsServer.rb:215 +msgid "Writing NFS server settings. Please wait..." +msgstr "NFS 서버 설정을 쓰고 있습니다. 잠시 기다려 주십시오..." -#. summary header -#: src/Nis.ycp:796 -msgid "NIS Servers" -msgstr "NIS 서버" +#. Independent of @ref start because of Heartbeat (#27001). +#: src/modules/NfsServer.rb:229 +msgid "Unable to write to idmapd.conf." +msgstr "idmapd.conf에 쓸 수 없습니다." -#. TODO: a full list -#: src/Nis.ycp:803 -msgid "Other domains" -msgstr "기타 도메인" +#. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) +#: src/modules/NfsServer.rb:266 +msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct." +msgstr "svcgssd를 시작할 수 없습니다. kerberos 및 gssapi(nfs-utils) 설정이 올바른지 확인하십시오." -#. summary header -#: src/Nis.ycp:805 -msgid "Answer to local host only" -msgstr "로컬호스트에게만 응답한다." +#: src/modules/NfsServer.rb:275 +msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." +msgstr "'svcgssd' 서비스를 다시 시작할 수 없습니다." -#. summary header -#: src/Nis.ycp:809 -msgid "Broken server" -msgstr "브로큰 서버" +#: src/modules/NfsServer.rb:283 +msgid "'svcgssd' is running. Unable to stop it." +msgstr "'svcgssd'는 실행 중입니다. 중지할 수 없습니다." -#. summary header -#: src/Nis.ycp:813 -msgid "ypbind options" -msgstr "ypbind 옵션" +#. error popup message +#: src/modules/NfsServer.rb:299 +msgid "" +"Unable to restart the NFS server.\n" +"Your changes will be active after reboot.\n" +msgstr "" +"NFS 서버를 재시작할 수 없습니다\n" +"컴퓨터를 재부팅하셔야 변경사항이 활성화됩니다.\n" -#. summary header -#: src/Nis.ycp:816 src/nis.ycp:150 -msgid "Automounter enabled" -msgstr "Automounter 활성화됨" +#. summary header; directories exported by NFS +#: src/modules/NfsServer.rb:322 +msgid "NFS Exports" +msgstr "NFS Exports" -#. summary item -#. table header -#: src/Nis.ycp:845 src/ui.ycp:855 -msgid "Servers" -msgstr "서버" +#. add information reg NFSv4 support, domain and security +#: src/modules/NfsServer.rb:340 +msgid "The NFSv4 domain for idmapping is %1." +msgstr "idmapping용 NFSv4 도메인은 %1입니다." -#. summary item (yes/no follows) -#: src/Nis.ycp:849 -msgid "Client Enabled" -msgstr "클라이언트 활성화됨" - -#. dialog label -#: src/Nis.ycp:1184 -msgid "Writing NIS Configuration..." -msgstr "NIS 설정 저장중..." - -#. help text -#: src/Nis.ycp:1199 -msgid "Writing NIS client settings" -msgstr "NIS 클라이언트 설정 저장중" - -#. error popup message -#: src/Nis.ycp:1235 -msgid "Error while running ypclient." -msgstr "ypclient를 실행중에 오류가 생겼습니다." - -#. error popup message -#: src/Nis.ycp:1245 -msgid "NIS server not found." -msgstr "NIS 서버를 찾을 수 없습니다." - #. translators: command line help text for Ldap client module -#: src/nis.ycp:159 +#: src/clients/nis.rb:74 msgid "NIS client configuration module." msgstr "NIS 클라이언트 구성 모듈" #. command line help text for 'enable' action -#: src/nis.ycp:167 +#: src/clients/nis.rb:84 msgid "Enable your machine as NIS client" msgstr "컴퓨터를 NIS 클라이언트로 활성화" #. command line help text for 'disable' action -#: src/nis.ycp:172 +#: src/clients/nis.rb:91 msgid "Disable the NIS client" msgstr "NIS 클라이언트 비활성화" #. command line help text for 'summary' action -#: src/nis.ycp:177 +#: src/clients/nis.rb:98 msgid "Configuration summary of NIS client" msgstr "NIS 클라이언트 구성 요약" #. command line help text for 'configure' action -#: src/nis.ycp:182 +#: src/clients/nis.rb:109 msgid "Change the global settings of NIS client" msgstr "NIS 클라이언트의 전역 설정 변경" #. command line help text for 'find' action -#: src/nis.ycp:187 +#: src/clients/nis.rb:116 msgid "Show available NIS servers for given domain" msgstr "지정된 도메인에 대해 사용할 수 있는 NIS 서버 표시" #. command line help text for the 'server' option -#: src/nis.ycp:193 +#: src/clients/nis.rb:124 msgid "NIS server name or address" msgstr "NIS 서버 이름 또는 주소" #. command line help text for the 'domain' option -#: src/nis.ycp:198 +#: src/clients/nis.rb:131 msgid "NIS domain" msgstr "NIS 도메인" #. help text for the 'broadcast' option -#: src/nis.ycp:209 +#: src/clients/nis.rb:146 msgid "Set or unset broadcast search" msgstr "브로드캐스트 검색 설정 또는 설정 취소" -#. const +#. Print summary of basic options +#. @return [Boolean] false +#. summary header +#: src/clients/nis.rb:260 src/modules/Nis.rb:862 +msgid "Automounter enabled" +msgstr "Automounter 활성화됨" + #. Translators: network broadcast address -#: src/ui.ycp:48 +#: src/include/nis/ui.rb:62 msgid "" "<p>The <b>Broadcast</b> option enables searching\n" "in the local network to find a server after the specified servers\n" @@ -58636,9 +57846,8 @@ "경우 로컬 네트워크에서 탐색을 가능하게 합니다.\n" "보안에 문제가 생길수 있습니다.</p>\n" -#. const #. Translators: short for Expert settings -#: src/ui.ycp:55 +#: src/include/nis/ui.rb:71 msgid "" "<p><b>Expert</b> gives access to some\n" "less frequently used settings.</p>\n" @@ -58648,19 +57857,17 @@ #. popup window #. LAN: local area network -#: src/ui.ycp:154 -#, ycp-format +#: src/include/nis/ui.rb:190 msgid "Scanning for NIS servers in domain %1 on this LAN..." msgstr "이 LAN의 %1 도메인에서 NIS 서버를 검색하는 중..." #. selection box label -#: src/ui.ycp:165 -#, ycp-format +#: src/include/nis/ui.rb:209 msgid "&NIS Servers in Domain %1" msgstr "%1 도메인의 NIS 서버(&N)" #. firewall openning help -#: src/ui.ycp:189 +#: src/include/nis/ui.rb:228 msgid "" "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" "To open the firewall to allow accessing the 'ypbind' service\n" @@ -58675,7 +57882,7 @@ " 이 옵션은 방화벽이 활성화된 경우에만 사용할 수 있습니다.</p>\n" #. help text -#: src/ui.ycp:199 +#: src/include/nis/ui.rb:240 msgid "" "<p>Enter your NIS domain, such as example.com,\n" " and the NIS server's address, such as nis.example.com or 10.20.1.1.</p>\n" @@ -58684,122 +57891,159 @@ " 또는 10.20.1.1과 같은 NIS 서버의 주소를 입력하십시오.</p>\n" #. help text for netconfig part -#: src/ui.ycp:204 +#: src/include/nis/ui.rb:244 msgid "" -"<p>Select the way how NIS configuration will be modified. Normally, it is handled by netconfig script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, Default Policy option and it is sufficient for most of the configurations.\n" -"By choosing Only Manual Changes option, netconfig will no longer be allowed to modify configuration. You can however edit the file manually. By choosing Custom Policy option, you may specify a custom policy string, which consists of space-separated list of interface names, including wildcards, with STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see netconfig manual page.</p>" +"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it is\n" +"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined here\n" +"with dynamically obtained data (e.g. from DHCP client, NetworkManager\n" +"etc.). This is the Default Policy and sufficient for most configurations. \n" +"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to modify\n" +"the configuration. You can, however, edit the file manually. By choosing\n" +"Custom Policy, you can specify a custom policy string, which consists of a\n" +"space-separated list of interface names, including wildcards, with\n" +"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see\n" +"the netconfig manual page.</p>\n" msgstr "" -"<p>NIS 구성의 수정 방법을 선택합니다. 일반적으로 이 방법은 여기에서 정적으로 정의된 데이터를 DHCP 클라이언트, NetworkManager 등에서 동적으로 획득한 데이터와 병합하는 netconfig 스크립트에서 처리됩니다. 이는 기본 정책 옵션으로, 대부분의 구성에 적합합니다. \n" -"수동 변경사항만 옵션을 선택하면 netconfig는 더 이상 구성을 수정할 수 없습니다. 그러나 이 파일을 수동으로 편집할 수는 있습니다. 사용자 정의 정책 옵션을 선택하면 미리 정의된 특수 값으로 와일드카드(STATIC/STATIC_FALLBACK)를 포함하여 쉼표로 구분된 인터페이스 이름 목록을 구성하는 사용자 정의 정책 문자열을 지정할 수 있습니다. 자세한 내용은 netconfig 설명서 페이지를 참조하십시오.</p>" +"<p>NIS 구성이 수정되는 방법을 선택하십시오. 일반적으로\n" +"여기서 고정적으로 정의된 데이터를 동적으로 얻은 데이터(예:\n" +"DHCP 클라이언트, NetworkManager 등)와 병합하는 netconfig 스크립트에 의해 처리됩니다.\n" +"기본 정책이며 대부분의 구성에 충분합니다. \n" +"[수동 변경사항만]을 선택하면 netconfig에서 더 이상 구성을 수정할 수\n" +"없습니다. 그러나 파일을 수동으로 편집할 수 있습니다.\n" +"[사용자 정의 정책]을 선택하면 인터페이스 이름의 쉼표로 구분된 목록으로 구성된\n" +"사용자 정의 정책 문자열을 지정할 수 있습니다. 여기에는\n" +"STATIC 및 STATIC_FALLBACK이 미리 정의된 특수 값인 와일드카드가 포함됩니다. 자세한 내용은\n" +"netconfig 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.</p>\n" #. help text -#: src/ui.ycp:208 +#: src/include/nis/ui.rb:260 msgid "" "<p>Specify multiple servers\n" "by separating their addresses with spaces.</p>\n" msgstr "<p>다중 서버는 주소를 공백으로 분리해서 정해주십시오.</p>\n" #. help text -#: src/ui.ycp:215 +#: src/include/nis/ui.rb:271 msgid "" -"<p>Automounter is a daemon that mounts directories automatically,\n" +"<p><b>Automounter</b> is a daemon that mounts directories automatically,\n" "such as users' home directories.\n" "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist,\n" "either locally or over NIS.</p>" msgstr "" -"<p>자동 마운터는 사용자의 홈 디렉토리 등의 디렉토리를 자동으로\n" -"마운트하는 데몬입니다.\n" -"해당 구성 파일(auto.*)이 로컬 또는 NIS에 이미 있는 것\n" -"같습니다.</p>" +"<p><b>자동 마운터</b>는 사용자 홈 디렉토리 등의 디렉토리를\n" +"자동으로 마운트하는 데몬입니다.\n" +"구성 파일(auto.*)이 로컬이나 NIS상에 이미\n" +"존재한다고 가정합니다.</p>" +#. help text +#: src/include/nis/ui.rb:279 +msgid "<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</p>" +msgstr "<p>자동 마운터의 작동 방식에 영향을 주는 NFS 설정은 NFS 클라이언트에서 설정할 수 있습니다. <b>NFS 구성</b> 버튼을 사용하여 구성할 수 있습니다.</p>" + #. radio button label -#: src/ui.ycp:263 +#: src/include/nis/ui.rb:333 msgid "Au&tomatic Setup (Via NetworkManager and DHCP)" msgstr "자동 설정(NetworkManager 및 DHCP 사용)(&T)" #. radio button label -#: src/ui.ycp:265 +#: src/include/nis/ui.rb:335 msgid "Au&tomatic Setup (via DHCP)" msgstr "자동 설치(DHCP를 통해)(&T)" #. frame label -#: src/ui.ycp:269 src/ui.ycp:875 +#. frame label +#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1026 msgid "NIS client" msgstr "NIS 클라이언트" #. combo box label -#: src/ui.ycp:275 +#: src/include/nis/ui.rb:352 msgid "Netconfig NIS &Policy" msgstr "Netconfig NIS 정책(&P)" #. combo box item -#: src/ui.ycp:277 +#: src/include/nis/ui.rb:355 msgid "Only Manual Changes" msgstr "수동 변경사항만" #. combo box item -#: src/ui.ycp:279 +#: src/include/nis/ui.rb:357 msgid "Default Policy" msgstr "기본 정책" #. combo box item -#: src/ui.ycp:281 +#: src/include/nis/ui.rb:359 msgid "Custom Policy" msgstr "사용자 정의 정책" #. text entry label -#: src/ui.ycp:285 +#: src/include/nis/ui.rb:367 msgid "C&ustom Policy" msgstr "사용자 정의 정책(&U)" #. text entry label -#: src/ui.ycp:289 +#: src/include/nis/ui.rb:377 src/include/nis/ui.rb:393 msgid "N&IS Domain" msgstr "NIS 도메인(&I)" #. text entry label -#: src/ui.ycp:294 +#: src/include/nis/ui.rb:384 src/include/nis/ui.rb:401 msgid "&Addresses of NIS servers" msgstr "NIS 서버 주소(&A)" #. check box label -#: src/ui.ycp:297 +#: src/include/nis/ui.rb:411 msgid "Br&oadcast" msgstr "브로드캐스트(&O)" #. pushbutton label, find nis servers #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) -#: src/ui.ycp:300 src/ui.ycp:704 +#. pushbutton label, find nis servers +#. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) +#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:862 msgid "Fin&d" msgstr "찾기(&D)" -#: src/ui.ycp:304 +#: src/include/nis/ui.rb:421 msgid "Additional NIS Domains" msgstr "추가 NIS 도메인" #. radio button label -#: src/ui.ycp:327 +#: src/include/nis/ui.rb:459 msgid "Do ¬ use NIS" msgstr "NIS를 사용 안 함(&N)" #. radio button label -#: src/ui.ycp:331 +#: src/include/nis/ui.rb:468 msgid "&Use NIS" msgstr "NIS 사용(&U)" +#. button label (short for Expert settings) +#: src/include/nis/ui.rb:489 +msgid "E&xpert..." +msgstr "고급(&X)..." + +#. button label +#: src/include/nis/ui.rb:495 +msgid "NFS Configuration..." +msgstr "NFS 구성..." + #. dialog title -#: src/ui.ycp:352 src/ui.ycp:882 +#. dialog title +#: src/include/nis/ui.rb:506 src/include/nis/ui.rb:1034 msgid "Configuration of NIS client" msgstr "NIS 클라이언트 설정" #. Message popup. The user wants to Find servers #. but the domain is unknown. -#: src/ui.ycp:428 src/ui.ycp:749 +#. Message popup. The user wants to Find servers +#. but the domain is unknown. +#: src/include/nis/ui.rb:573 src/include/nis/ui.rb:902 msgid "Finding servers works only when the domain is known." msgstr "도메인이 알려져 있는 경우에만 서버를 찾을 수 있습니다." #. yes-no popup -#: src/ui.ycp:449 +#: src/include/nis/ui.rb:591 msgid "" "When you configure your machine as a NIS client,\n" "you cannot retrieve the user data from LDAP.\n" @@ -58810,82 +58054,81 @@ "계속하시겠습니까?" #. help text 1/4 -#: src/ui.ycp:539 +#: src/include/nis/ui.rb:674 msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" msgstr "<p>일반적으로 모든 호스트는 클라이언트가 어떤 서버를 사용하는지 쿼리할 수 있습니다. 이러한 기능을 로컬 호스트로만 제한하려면 <b>원격 호스트에 응답</b>을 비활성화하십시오.</p>" #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box -#: src/ui.ycp:543 +#: src/include/nis/ui.rb:682 msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" msgstr "<p>권한이 없는 포트를 사용하는 서버로부터 응답을 받으려면 <b>브로큰 서버</b>를 체크하십시오. 이는 보안상 문제가 있고 그 서버를 바꾸는 것이 더 좋습니다.</p>" #. help text 3/4 -#: src/ui.ycp:546 +#: src/include/nis/ui.rb:690 msgid "<p>See <b>man ypbind</b> for details on other options.</p>" msgstr "<p>다른 옵션에 대한 세부 내용은 <b>man ypbind</b>를 참고하십시오.</p>" #. frame label #. dialog title -#: src/ui.ycp:556 src/ui.ycp:575 +#: src/include/nis/ui.rb:701 src/include/nis/ui.rb:729 msgid "Expert settings" msgstr "고급 설정" #. check box label -#: src/ui.ycp:560 +#: src/include/nis/ui.rb:706 msgid "Ans&wer Remote Hosts" msgstr "원격 호스트에 응답(&W)" #. check box label -#: src/ui.ycp:562 +#: src/include/nis/ui.rb:710 msgid "Br&oken server" msgstr "브로큰 서버(&O)" #. text entry label (do not translate 'ypbind') -#: src/ui.ycp:566 +#: src/include/nis/ui.rb:717 msgid "Other &ypbind options" msgstr "다른 ypbind 옵션(&Y)" #. Translators: multilineedit label #. comma: "," -#: src/ui.ycp:693 +#: src/include/nis/ui.rb:844 msgid "&Servers (separated by spaces or commas)" msgstr "(&S)서버 (스페이스 또는 콤마로 구분)" #. checkbox label -#: src/ui.ycp:698 +#: src/include/nis/ui.rb:851 msgid "&Broadcast" msgstr "브로드캐스트(&B)" #. checkbox label -#: src/ui.ycp:701 +#: src/include/nis/ui.rb:857 msgid "&SLP" msgstr "SLP(&S)" #. Translators: popup dialog heading -#: src/ui.ycp:715 +#: src/include/nis/ui.rb:872 msgid "Domain Settings" msgstr "도메인 설정" #. Add a domain, Adding a domain? Edit... #. Translators: text entry label -#: src/ui.ycp:718 +#: src/include/nis/ui.rb:875 msgid "&Domain name" msgstr "도메인명(&D)" #. Translators: error message -#: src/ui.ycp:786 +#: src/include/nis/ui.rb:930 msgid "This domain is already defined." msgstr "이 도메인은 이미 정의되었습니다." #. Translators: error message -#: src/ui.ycp:793 -#, ycp-format +#: src/include/nis/ui.rb:935 msgid "The format of server address '%1' is not correct." msgstr "서버 주소의 포멧 '%1'이 올바르지 않습니다." #. error message, 'Broadcast' and 'SLP' are checkboxes -#: src/ui.ycp:801 +#: src/include/nis/ui.rb:944 msgid "" "Enabling both Broadcast and SLP options\n" "does not make any sense. Select just one option." @@ -58894,297 +58137,255 @@ "둘 중 하나만 선택하십시오." #. help text -#: src/ui.ycp:828 +#: src/include/nis/ui.rb:977 msgid "<p>Specify the servers for additional domains.</p>" msgstr "<p>추가 도메인의 서버를 지정하십시오.</p>" #. help text -#: src/ui.ycp:834 +#: src/include/nis/ui.rb:985 msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" msgstr "<p><b>SLP</b>(Service Location Protocol)는 NIS 서버를 찾는 데 사용됩니다.</p>" #. dialog label #. dialog subtitle -#: src/ui.ycp:843 src/ui.ycp:884 +#: src/include/nis/ui.rb:997 src/include/nis/ui.rb:1036 msgid "Additional Domains" msgstr "추가 도메인" +#. table header +#. summary item +#: src/include/nis/ui.rb:1003 src/modules/Nis.rb:889 +msgid "Domain" +msgstr "도메인" + #. table header - Service Location Protocol -#: src/ui.ycp:853 +#: src/include/nis/ui.rb:1007 msgid "SLP" msgstr "SLP " +#. table header +#. summary item +#: src/include/nis/ui.rb:1009 src/modules/Nis.rb:887 +msgid "Servers" +msgstr "서버" + #. popup text FIXME better... -#: src/ui.ycp:1140 +#: src/include/nis/ui.rb:1251 msgid "NIS is now enabled." msgstr "NIS가 활성화되었습니다." -#. help text 1/1 -#: src/NisServer.ycp:206 -msgid "<p>Please wait while reading the configuration.</p>" -msgstr "<p>설정을 저장하는 동안 잠시 기다려주십시오.</p>" +#. Translators: do not translate (none)! +#: src/modules/Nis.rb:580 +msgid "" +"A NIS domain name must not be empty,\n" +"it must not be "(none)",\n" +"and it must be at most 64 characters long.\n" +msgstr "" +"NIS 도메인 이름은 공백이 될 수 없습니다.\n" +"또한 "(none)"도 될수 없습니다.\n" +"그리고 최대 64자 까지의 길이를 갖습니다.\n" -#. dialog heading -#: src/NisServer.ycp:208 -msgid "Initializing NIS server setup" -msgstr "NIS 서버 설정 초기화중" +#. message popup +#: src/modules/Nis.rb:600 +msgid "" +"Only an IP address can be used\n" +"because host names are resolved using NIS.\n" +"\n" +msgstr "" +"IP 주소만 사용할 수 있습니다. \n" +"호스트명은 NIS를 이용하여 알아낼 수 있기 때문입니다.\n" -#. To translators: progress label %1 is filename -#: src/NisServer.ycp:229 -#, ycp-format -msgid "Load '%1' file" -msgstr "'%1' 파일 로드" +#. Translators: popup message part, ends with a newline +#: src/modules/Nis.rb:647 +msgid "The automounter package will be installed.\n" +msgstr "automounter 패키지가 설치될 것입니다.\n" -#. Trans: progress label -#: src/NisServer.ycp:232 -msgid "Determine running services" -msgstr "실행중인 서비스 확인" +#. summary: Domain or servers are retrieved by the +#. Dynamic Host Configuration Protocol. +#. Will be placed after NIS Domain/NIS Servers instead of the +#. actual settings. +#: src/modules/Nis.rb:826 +msgid "by DHCP" +msgstr "DHCP에 의해" -#. Trans: progress label -#: src/NisServer.ycp:234 -msgid "Determine server type" -msgstr "서버 타입 결정" +#. summary header +#: src/modules/Nis.rb:829 +msgid "NIS Client enabled" +msgstr "NIS 클라이언트 활성화됨" -#. To translators: progress label %1 is filename -#: src/NisServer.ycp:239 -#, ycp-format -msgid "Loading '%1'..." -msgstr "'%1' 로딩중..." +#. summary header +#: src/modules/Nis.rb:833 +msgid "NIS Domain" +msgstr "NIS 도메인" -#. Trans: progress label -#: src/NisServer.ycp:242 -msgid "Determining running services..." -msgstr "실행 중인 서비스 확인 중..." +#. summary header +#: src/modules/Nis.rb:836 +msgid "NIS Servers" +msgstr "NIS 서버" -#. Trans: progress label -#: src/NisServer.ycp:244 -msgid "Determining server type..." -msgstr "서버 유형 확인 중..." +#. TODO: a full list +#: src/modules/Nis.rb:848 +msgid "Other domains" +msgstr "기타 도메인" -#. help text 1/1 -#: src/NisServer.ycp:503 -msgid "<p>Please wait until the configuration is saved.</p>" -msgstr "<p>설정이 저장될 때까지 잠시 기다려주십시오.</p>" +#. summary header +#: src/modules/Nis.rb:851 +msgid "Answer to local host only" +msgstr "로컬호스트에게만 응답한다." -#. dialog heading -#: src/NisServer.ycp:505 -msgid "Saving NIS server setup" -msgstr "NIS 서버 설정 저장중" +#. summary header +#: src/modules/Nis.rb:855 +msgid "Broken server" +msgstr "브로큰 서버" -#. progress bar stage -#: src/NisServer.ycp:516 -msgid "Save firewall settings" -msgstr "방화벽 설정 저장" +#. summary header +#: src/modules/Nis.rb:859 +msgid "ypbind options" +msgstr "ypbind 옵션" -#. progress step -#: src/NisServer.ycp:521 -msgid "Saving firewall settings..." -msgstr "방화벽 설정 저장 중..." +#. summary item (yes/no follows) +#: src/modules/Nis.rb:892 +msgid "Client Enabled" +msgstr "클라이언트 활성화됨" -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:569 -#, ycp-format -msgid "Error while removing %1\n" -msgstr "%1을 제거하는 중에 문제가 발생하였습니다.\n" +#. dialog label +#: src/modules/Nis.rb:1208 +msgid "Writing NIS Configuration..." +msgstr "NIS 설정 저장중..." -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:590 -#, ycp-format -msgid "Directory %1 cannot be created.\n" -msgstr "디렉토리 %1을 생성할 수 없습니다.\n" +#. help text +#: src/modules/Nis.rb:1229 +msgid "Writing NIS client settings" +msgstr "NIS 클라이언트 설정 저장중" -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:618 -#, ycp-format -msgid "Cannot get list of maps.\n" -msgstr "맵 목록을 받을 수 없습니다.\n" +#. error popup message +#: src/modules/Nis.rb:1254 +msgid "Error while running ypclient." +msgstr "ypclient를 실행중에 오류가 생겼습니다." -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:637 -#, ycp-format -msgid "Error while retrieving %1 map from master.\n" -msgstr "주 서버로부터 %1 맵을 받는 중에 문제가 발생했습니다\n" +#. error popup message +#: src/modules/Nis.rb:1262 +msgid "NIS server not found." +msgstr "NIS 서버를 찾을 수 없습니다." -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:646 -msgid "Could not get list with slaves.\n" -msgstr "보조 서버로부터 목록을 받을 수 없습니다.\n" +#. translators: command line help text for nis server module +#: src/clients/nis_server.rb:58 +msgid "NIS server configuration module." +msgstr "NIS 서버 구성 모듈" -#. To translators: message in the popup dialog, %1 is hostname -#: src/NisServer.ycp:669 -#, ycp-format -msgid "" -"Hostname of this host (%1)\n" -"is not listed in the master's list.\n" -msgstr "" -"이 호스트(%1)의 호스트 이름이\n" -"마스터 목록에 열거되어 있지 않습니다.\n" +#. command line help text for 'summary' action +#: src/clients/nis_server.rb:73 +msgid "Configuration summary of NIS server" +msgstr "NIS 서버 구성 요약" -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:688 src/NisServer.ycp:702 src/NisServer.ycp:744 -#: src/NisServer.ycp:750 -#, ycp-format -msgid "Error saving file %1\n" -msgstr "파일 %1을 저장하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" +#. command line action help +#: src/clients/nis_server.rb:83 +msgid "Stop NIS server" +msgstr "NIS 서버 중지" -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:714 -msgid "Error setting up domain name\n" -msgstr "도메인명을 설정하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" +#. command line action help +#: src/clients/nis_server.rb:91 +msgid "Configure NIS master server" +msgstr "NIS 마스터 서버 구성" -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:736 -#, ycp-format -msgid "Error setting up variable %1\n" -msgstr "변수 %1을 설정하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" +#. command line action help +#: src/clients/nis_server.rb:101 +msgid "Configure NIS slave server" +msgstr "NIS 슬레이브 서버 구성" -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:811 -#, ycp-format -msgid "Error while stopping %1 daemon\n" -msgstr "%1 데몬을 종료하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" +#. command line help text for the 'master_ip' option +#: src/clients/nis_server.rb:116 +msgid "IP address of master NIS server" +msgstr "마스터 NIS 서버의 IP 주소" -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:823 -#, ycp-format -msgid "Error while starting %1 daemon\n" -msgstr "%1 데몬을 시작하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" +#. command line help text for the 'yppasswd' option +#: src/clients/nis_server.rb:123 +msgid "Start or stop yppasswd service" +msgstr "yppasswd 서비스의 시작 또는 중지" -#. error popup -#: src/NisServer.ycp:859 -#, ycp-format -msgid "Error while creating an empty user database.\n" -msgstr "빈 사용자 데이터베이스를 생성하는중에 문제가 발생했습니다.\n" +#. command line help text for the 'ypdir' option +#: src/clients/nis_server.rb:131 +msgid "YP source directory" +msgstr "YP 소스 디렉토리" -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:872 -msgid "Error while creating the ypservers map.\n" -msgstr "ypservers 맵을 생성하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" +#. command line help text for the 'maps' option +#: src/clients/nis_server.rb:138 +msgid "Maps distributed by server" +msgstr "서버에서 배포한 맵" -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:881 -msgid "Error while creating database.\n" -msgstr "데이터베이스를 생성하는 중에 문제가 발생했습니다 \n" +#. command line help text for the 'hosts' option +#: src/clients/nis_server.rb:145 +msgid "Hosts allowed to query server ('netmask:network')" +msgstr "서버 쿼리가 허용된 호스트('넷마스크:네트워크')" -#. To translators: message in the popup dialog -#: src/NisServer.ycp:904 -msgid "Error while configuring the client.\n" -msgstr "클라이언트를 구성하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" +#. summary label +#. To translators: label in the dialog +#. To translators: label in the dialog +#: src/clients/nis_server.rb:180 src/include/nis_server/what.rb:86 +#: src/include/nis_server/what.rb:142 +msgid "No NIS Server is configured." +msgstr "NIS 서버가 구성되지 않았습니다." -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:928 -#, ycp-format -msgid "Remove /var/yp/%1" -msgstr "/var/yp/%1 제거" +#. summary label +#: src/clients/nis_server.rb:186 +msgid "A NIS master server is configured." +msgstr "NIS 마스터 서버가 구성되었습니다." -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:930 -#, ycp-format -msgid "Removing /var/yp/%1" -msgstr "/var/yp/%1 제거중" +#. summary label +#: src/clients/nis_server.rb:189 +msgid "A NIS slave server is configured." +msgstr "NIS 슬레이브 서버가 구성되었습니다." -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:941 -msgid "Stop running daemons." -msgstr "실행중인 데몬 중지" +#. summary label: +#: src/clients/nis_server.rb:204 +msgid "YP Source Directory: " +msgstr "YP 소스 디렉토리:" -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:943 -msgid "Stopping running daemons." -msgstr "실행중인 데몬을 중지하고 있습니다." +#. summary label: +#: src/clients/nis_server.rb:209 +msgid "Available Maps: " +msgstr "사용 가능한 맵:" -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:954 -msgid "Get maps from master." -msgstr "주서버로부터 맵을 가져옵니다." +#. summary label: +#: src/clients/nis_server.rb:217 +msgid "NIS Master Server: " +msgstr "NIS 마스터 서버:" -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:956 -msgid "Getting maps from master." -msgstr "주서버로부터 맵을 가져오고 있습니다." +#. summary label (netmask:network shows output format) +#: src/clients/nis_server.rb:235 +msgid "" +"Hosts Allowed to Query Server (netmask:network):\n" +"%1" +msgstr "" +"서버 쿼리가 허용된 호스트(넷마스크:네트워크):\n" +"%1" -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:960 src/NisServer.ycp:985 -msgid "Save hosts allowed to query server." -msgstr "서버에 질의할 수 있는 호스트 저장" +#. error message +#: src/clients/nis_server.rb:282 +msgid "Invalid netmask: %1.\n" +msgstr "잘못된 넷마스크: %1.\n" -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:962 src/NisServer.ycp:987 -msgid "Saving hosts allowed to query server." -msgstr "서버에 질의할 수 있는 호스트 목록을 저장하고 있습니다." +#. error message +#: src/clients/nis_server.rb:289 +msgid "Invalid network: %1.\n" +msgstr "잘못된 네트워크: %1.\n" -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:966 src/NisServer.ycp:1005 -msgid "Set config variables." -msgstr "설정변수 설정" +#. error message +#: src/clients/nis_server.rb:356 +msgid "" +"These maps are not supported:\n" +"%1" +msgstr "" +"이러한 맵은 지원되지 않습니다:\n" +"%1" -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:968 src/NisServer.ycp:1007 -msgid "Setting config variables." -msgstr "설정변수들을 저장하고 있습니다." +#. error message +#: src/clients/nis_server.rb:405 +msgid "NIS master server IP was not specified." +msgstr "NIS 마스터 서버 IP를 지정하지 않았습니다." -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:972 -msgid "Start daemon." -msgstr "데몬 시작" - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:974 -msgid "Starting daemon." -msgstr "데몬을 시작하고 있습니다." - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:996 -msgid "Save slaves." -msgstr "보조서버 저장" - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:998 -msgid "Saving slaves." -msgstr "보조서버를 저장하고 있습니다." - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:1011 -msgid "Start daemons." -msgstr "데몬 시작" - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:1013 -msgid "Starting daemons." -msgstr "데몬을 시작하고 있습니다." - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:1017 -msgid "Create initial database." -msgstr "초기 데이터베이스 생성" - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:1019 -msgid "Creating database." -msgstr "데이터베이스를 생성하고 있습니다." - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:1032 -msgid "Start NIS client." -msgstr "NIS 클라이언트 시작" - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:1034 -msgid "Starting NIS client." -msgstr "NIS 클라이언트를 시작하고 있습니다." - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:1043 -msgid "Stop NIS client." -msgstr "NIS 클라이언트 종료" - -#. To translators: progress label -#: src/NisServer.ycp:1045 -msgid "Stopping NIS client." -msgstr "NIS 클라이언트를 종료하고 있습니다." - #. help text 1/3 -#: src/details.ycp:43 +#: src/include/nis_server/details.rb:66 msgid "" "<p>You can change NIS server source directory (usually\n" "<i>'/etc'</i>).</p>" @@ -59193,7 +58394,7 @@ "<i>'/etc'</i>)를 변경할 수 있습니다." #. help text 2/3 -#: src/details.ycp:47 +#: src/include/nis_server/details.rb:73 msgid "" "<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</i>\n" "file (only possible if the <i>shadow</i> file exists).</p>\n" @@ -59202,27 +58403,27 @@ "(<i>shadow</i> 파일이 있는 경우에만 사용 가능)</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/details.ycp:52 +#: src/include/nis_server/details.rb:81 msgid "<p>You can also adjust the minimum user and group id.</p>" msgstr "<p>최소 사용자 ID와 그룹ID를 조정할 수 있습니다.</p>" -#. check box label -#: src/details.ycp:58 -msgid "Merge pa&sswords" -msgstr "비밀번호 병합(&S)" - #. To translators: intfield label -#: src/details.ycp:68 +#: src/include/nis_server/details.rb:89 msgid "Minimum &GID" msgstr "최소 GID(&G)" #. To translators: textentry label -#: src/details.ycp:74 +#: src/include/nis_server/details.rb:98 msgid "&YP Source directory" msgstr "YP 소스 디렉토리(&Y)" +#. check box label +#: src/include/nis_server/details.rb:103 +msgid "Merge pa&sswords" +msgstr "비밀번호 병합(&S)" + #. To translators: dialog label -#: src/details.ycp:85 +#: src/include/nis_server/details.rb:111 msgid "NIS Master Server Details Setup" msgstr "NIS 주서버 세부 설정" @@ -59230,22 +58431,22 @@ #. Translators: the text was truncated because now there's #. a MultiSelectionBox instead of two SelectionBoxes that #. were a pain to use. -#: src/maps.ycp:43 +#: src/include/nis_server/maps.rb:61 msgid "<p>With this dialog, adjust which maps will be available.</p>" msgstr "<p>이 다이얼로그에서 사용가능한 맵을 조정할 수 있습니다.</p>" #. multilesection box label -#: src/maps.ycp:84 +#: src/include/nis_server/maps.rb:103 msgid "&Maps" msgstr "맵(&M)" #. To translators: dialog label -#: src/maps.ycp:88 +#: src/include/nis_server/maps.rb:109 msgid "NIS Server Maps Setup" msgstr "NIS 서버 맵 설정" #. help text 1/3 -#: src/master.ycp:45 +#: src/include/nis_server/master.rb:71 msgid "" "<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n" "the corresponding option.</p>\n" @@ -59254,7 +58455,7 @@ "해당 옵션을 선택하십시오.</p>\n" #. help text 2/3 -#: src/master.ycp:50 +#: src/include/nis_server/master.rb:78 msgid "" "<p>For slave servers to cooperate with this master, check\n" "<i>Active Slave NIS server exists</i>. If you check\n" @@ -59265,7 +58466,7 @@ "를 체크합니다. <i>빠른 맵 분배</i>을 체크하면 보조 서버로 빠르게 맵을 전송할 수있습니다.\n" #. help text 3/3 -#: src/master.ycp:57 +#: src/include/nis_server/master.rb:89 msgid "" "<p><i>Allow changes to passwords</i> lets the users change their\n" "passwords in the presence of NIS. Buttons to allow\n" @@ -59276,176 +58477,58 @@ "로그인 쉘이나 GECOS(전체이름과 관련정보)를 변경할 수 있게 하는 다른 버튼들은 많은 특정 옵션을 설정하는데 사용될 것입니다.\n" #. To translators: checkbox label -#: src/master.ycp:67 +#: src/include/nis_server/master.rb:106 msgid "Allow changes to &GECOS field" msgstr "GECOS필드 변경 허용(&G)" #. To translators: checkbox label -#: src/master.ycp:70 +#: src/include/nis_server/master.rb:114 msgid "Allow changes to login &shell" msgstr "로그인 쉘 변경 허용(&S)" #. To translators: checkbox label -#: src/master.ycp:78 +#: src/include/nis_server/master.rb:130 msgid "Allow changes to &passwords" msgstr "비밀번호 변경 허용(&P)" #. To translators: checkbox label #. checkbox label -#: src/master.ycp:92 src/slave.ycp:65 +#: src/include/nis_server/master.rb:150 src/include/nis_server/slave.rb:98 msgid "This host is also a NIS &client" msgstr "이 호스트는 NIS 클라이언트도 됩니다.(&C)" #. To translators: frame label -#: src/master.ycp:100 +#: src/include/nis_server/master.rb:164 msgid "NIS &Domain Name" msgstr "NIS 도메인명(&D)" #. To translators: checkbox label -#: src/master.ycp:103 +#: src/include/nis_server/master.rb:170 msgid "Active Slave NIS server &exists" msgstr "존재하는 NIS 보조 서버 활성화(&E)" #. To translators: checkbox label -#: src/master.ycp:107 +#: src/include/nis_server/master.rb:179 msgid "&Fast Map distribution (rpc.ypxfrd)" msgstr "빠른 맵 분배(rpc.ypxfrd) (&F)" #. To translators: frame label -#: src/master.ycp:111 +#: src/include/nis_server/master.rb:185 msgid "Changing of passwords" msgstr "비밀번호 변경" #. To translators: pushbutton label -#: src/master.ycp:120 +#: src/include/nis_server/master.rb:193 msgid "&Other global settings ..." msgstr "기타 전역 설정(&O)" #. To translators: dialog label -#: src/master.ycp:126 +#: src/include/nis_server/master.rb:201 msgid "Master Server Setup" msgstr "마스터 서버 설치" -#. summary label -#. To translators: label in the dialog -#: src/nis_server.ycp:46 src/what.ycp:60 src/what.ycp:102 -msgid "No NIS Server is configured." -msgstr "NIS 서버가 구성되지 않았습니다." - -#. summary label -#: src/nis_server.ycp:52 -msgid "A NIS master server is configured." -msgstr "NIS 마스터 서버가 구성되었습니다." - -#. summary label -#: src/nis_server.ycp:55 -msgid "A NIS slave server is configured." -msgstr "NIS 슬레이브 서버가 구성되었습니다." - -#. summary label: -#: src/nis_server.ycp:64 -msgid "YP Source Directory: " -msgstr "YP 소스 디렉토리:" - -#. summary label: -#: src/nis_server.ycp:66 -msgid "Available Maps: " -msgstr "사용 가능한 맵:" - -#. summary label: -#: src/nis_server.ycp:72 -msgid "NIS Master Server: " -msgstr "NIS 마스터 서버:" - -#. summary label (netmask:network shows output format) -#: src/nis_server.ycp:84 -#, ycp-format -msgid "" -"Hosts Allowed to Query Server (netmask:network):\n" -"%1" -msgstr "" -"서버 쿼리가 허용된 호스트(넷마스크:네트워크):\n" -"%1" - -#. error message -#: src/nis_server.ycp:128 -#, ycp-format -msgid "Invalid netmask: %1.\n" -msgstr "잘못된 넷마스크: %1.\n" - -#. error message -#: src/nis_server.ycp:133 -#, ycp-format -msgid "Invalid network: %1.\n" -msgstr "잘못된 네트워크: %1.\n" - -#. error message -#: src/nis_server.ycp:203 -#, ycp-format -msgid "" -"These maps are not supported:\n" -"%1" -msgstr "" -"이러한 맵은 지원되지 않습니다:\n" -"%1" - -#. error message -#: src/nis_server.ycp:256 -msgid "NIS master server IP was not specified." -msgstr "NIS 마스터 서버 IP를 지정하지 않았습니다." - -#. translators: command line help text for nis server module -#: src/nis_server.ycp:276 -msgid "NIS server configuration module." -msgstr "NIS 서버 구성 모듈" - -#. command line help text for 'summary' action -#: src/nis_server.ycp:284 -msgid "Configuration summary of NIS server" -msgstr "NIS 서버 구성 요약" - -#. command line action help -#: src/nis_server.ycp:289 -msgid "Stop NIS server" -msgstr "NIS 서버 중지" - -#. command line action help -#: src/nis_server.ycp:294 -msgid "Configure NIS master server" -msgstr "NIS 마스터 서버 구성" - -#. command line action help -#: src/nis_server.ycp:299 -msgid "Configure NIS slave server" -msgstr "NIS 슬레이브 서버 구성" - -#. command line help text for the 'master_ip' option -#: src/nis_server.ycp:311 -msgid "IP address of master NIS server" -msgstr "마스터 NIS 서버의 IP 주소" - -#. command line help text for the 'yppasswd' option -#: src/nis_server.ycp:316 -msgid "Start or stop yppasswd service" -msgstr "yppasswd 서비스의 시작 또는 중지" - -#. command line help text for the 'ypdir' option -#: src/nis_server.ycp:322 -msgid "YP source directory" -msgstr "YP 소스 디렉토리" - -#. command line help text for the 'maps' option -#: src/nis_server.ycp:327 -msgid "Maps distributed by server" -msgstr "서버에서 배포한 맵" - -#. command line help text for the 'hosts' option -#: src/nis_server.ycp:332 -msgid "Hosts allowed to query server ('netmask:network')" -msgstr "서버 쿼리가 허용된 호스트('넷마스크:네트워크')" - #. warning popup -#: src/routines.ycp:108 +#: src/include/nis_server/routines.rb:133 msgid "" "Your machine is set up to change the NIS domain name via DHCP.\n" "This may replace the domain name just entered. Check your\n" @@ -59456,7 +58539,7 @@ " NIS 서버에서 DHCP 클라이언트를 실행하지 않는 것을 고려해보십시오.\n" #. firewall openning help -#: src/routines.ycp:128 +#: src/include/nis_server/routines.rb:154 msgid "" "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" "To open the firewall to allow accessing the NIS server\n" @@ -59471,32 +58554,32 @@ " 이 옵션은 방화벽이 활성화된 경우에만 사용할 수 있습니다.</p>\n" #. To translators: popup dialog heading -#: src/securenets.ycp:91 +#: src/include/nis_server/securenets.rb:117 msgid "Edit netmask and network" msgstr "넷마스크와 네트워크 편집" #. To translators: textentry label -#: src/securenets.ycp:97 +#: src/include/nis_server/securenets.rb:123 msgid "Net&work" msgstr "네트워크(&W)" #. To translators: error message -#: src/securenets.ycp:121 +#: src/include/nis_server/securenets.rb:149 msgid "Wrong netmask!\n" msgstr "잘못된 넷마스크입니다.!\n" #. To translators: error message -#: src/securenets.ycp:124 +#: src/include/nis_server/securenets.rb:154 msgid "Wrong network!\n" msgstr "잘못된 네트워크입니다.!\n" #. help text 1/4 -#: src/securenets.ycp:146 +#: src/include/nis_server/securenets.rb:172 msgid "<p>Please enter which hosts are allowed to query the NIS server.</p>" msgstr "<p>NIS 서버에 질의를 허용할 호스트를 입력하십시오</p>" #. help text 2/4 -#: src/securenets.ycp:148 +#: src/include/nis_server/securenets.rb:178 msgid "" "<p>A host address will be allowed if <b>network</b> is equal\n" "to the bitwise <i>AND</i> of the host's address and the <b>netmask</b>.</p>" @@ -59505,7 +58588,7 @@ "<b>넷마스크</b>의 비트별 <i>AND연산</i>으로 같다면 허용될 것이다.</p>" #. help text 3/4 -#: src/securenets.ycp:151 +#: src/include/nis_server/securenets.rb:185 msgid "" "<p>The entry with <b>netmask</b> <tt>255.0.0.0</tt> and <b>network</b>\n" "<tt>127.0.0.0</tt> must exist to allow connections from the local host.</p>\n" @@ -59514,7 +58597,7 @@ "로컬 호스트에서 오는 접속을 허용하기 위해 반드시 존재해야 합니다.</p>\n" #. help text 4/4 -#: src/securenets.ycp:155 +#: src/include/nis_server/securenets.rb:192 msgid "" "<p>Entering <b>netmask</b> <tt>0.0.0.0</tt> and\n" "<b>network</b> <tt>0.0.0.0</tt> gives access to all hosts.</p>" @@ -59522,75 +58605,79 @@ "<p><b>넷마스크</b> <tt>0.0.0.0</tt>와 <b>네트워크</b> <tt>0.0.0.0</tt>를\n" "입력하는 것은 모든 호스트가 접근 할 수 있게 합니다.</p>" +#. To translators: table header +#: src/include/nis_server/securenets.rb:208 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + #. To translators: dialog label -#: src/securenets.ycp:180 +#: src/include/nis_server/securenets.rb:222 msgid "NIS Server Query Hosts Setup" msgstr "NIS 서버 질의 호스트 설정" #. help text 1/2 -#: src/slave.ycp:46 +#: src/include/nis_server/slave.rb:62 msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>" msgstr "<p>NIS <b>도메인</b>과 IP <b>주소</b> 또는 마스터 NIS 서버의 호스트 이름을 입력하십시오.</p>" #. help text 2/2 -#: src/slave.ycp:48 +#: src/include/nis_server/slave.rb:69 msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>" msgstr "<p>이 호스트 역시 이 컴퓨터를 서버로 사용하는 NIS 클라이언트이면 해당 옵션을 선택하십시오.</p>" #. textentry label -#: src/slave.ycp:55 -msgid "NIS &domain name:" -msgstr "NIS 도메인명(&D)" +#: src/include/nis_server/slave.rb:82 +msgid "N&IS Domain Name:" +msgstr "NIS 도메인명(&I):" #. text entry label -#: src/slave.ycp:59 -msgid "NIS &master server:" -msgstr "NIS 주서버(&M):" +#: src/include/nis_server/slave.rb:90 +msgid "NIS &Master Server:" +msgstr "NIS 마스터 서버(&M):" #. To translators: dialog label -#: src/slave.ycp:73 +#: src/include/nis_server/slave.rb:109 msgid "Slave Server Setup" msgstr "슬레이브 서버 설치" #. To translators: selection box label -#: src/slaves.ycp:49 +#: src/include/nis_server/slaves.rb:71 msgid "&Remote hosts" msgstr "원격 호스트들(&M)" #. To translators: textentry label -#: src/slaves.ycp:77 +#: src/include/nis_server/slaves.rb:100 msgid "&Slave's host name" msgstr "보조서버의 호스트명(&S)" #. To translators: popup dialog heading -#: src/slaves.ycp:84 +#: src/include/nis_server/slaves.rb:112 msgid "Edit slave" msgstr "보조서버 편집" #. help text 1/1 -#: src/slaves.ycp:152 +#: src/include/nis_server/slaves.rb:175 msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>" msgstr "<p>이곳에 NIS 보조 서버로 구성하려는 호스트의 이름을 입력하십시오. 새 호스트를 입력하려면 <i>추가</i>를, 기존의 엔트리를 변경하려면 <i>편집</i>을, 그리고 엔트리를 제거하려면 <i>삭제</i>를 사용하십시오</p>" #. To translators: selection box label -#. To translators: selectionbox label -#: src/slaves.ycp:167 src/slaves.ycp:197 src/slaves.ycp:207 src/slaves.ycp:217 +#: src/include/nis_server/slaves.rb:195 src/include/nis_server/slaves.rb:234 +#: src/include/nis_server/slaves.rb:250 src/include/nis_server/slaves.rb:263 msgid "&Slaves" msgstr "보조 서버(&S)" #. To translators: dialog label -#: src/slaves.ycp:171 +#: src/include/nis_server/slaves.rb:204 msgid "NIS Master Server Slaves Setup" msgstr "NIS 주서버 - 보조 서버 설정" #. To translators: popup label -#: src/ui.ycp:95 +#: src/include/nis_server/ui.rb:106 msgid "Error details" msgstr "세부 오류들" #. To translators: popup label -#: src/ui.ycp:109 -#, ycp-format +#: src/include/nis_server/ui.rb:121 msgid "" "Error during configuration:\n" "%1" @@ -59599,7 +58686,7 @@ "%1" #. help text 1/2 -#: src/what.ycp:39 +#: src/include/nis_server/what.rb:57 msgid "" "<p>Select whether to configure the NIS server as a <b>master</b> or a\n" "<b>slave</b> or not to configure a NIS server.</p>\n" @@ -59608,659 +58695,870 @@ "NIS 서버를 구성하지 않을 것인지를 선택해야합니다.</p>\n" #. help text 2/2 -#: src/what.ycp:54 +#: src/include/nis_server/what.rb:73 msgid "" "<p>The NIS server package will be <b>installed</b> first if you want to\n" "configure it.</p>" msgstr "<p>NIS를 구성하기를 원한다면 NIS 서버 패키지가 먼저 <b> 설치</b>될 것입니다.</p>" #. To translators: label in the dialog -#: src/what.ycp:58 +#: src/include/nis_server/what.rb:81 msgid "No NIS Software is installed." msgstr "NIS 소프트웨어가 설치되지 않았습니다." #. To translators: label in the dialog -#: src/what.ycp:63 +#: src/include/nis_server/what.rb:90 msgid "Install and set up an NIS &Master Server" msgstr "설치하고 NIS주 서버 설정(&M)" #. To translators: label in the dialog -#: src/what.ycp:65 +#: src/include/nis_server/what.rb:92 msgid "Install and set up an NIS &Slave Server" msgstr "설치하고 NIS 보조 서버 설정(&S)" #. To translators: label in the dialog #. To translators: checkbox label -#: src/what.ycp:67 src/what.ycp:109 +#: src/include/nis_server/what.rb:94 src/include/nis_server/what.rb:150 msgid "&Do nothing and leave set up" msgstr "아무 일도 하지않고 설정 종료(&D)" #. To translators: label in the dialog -#: src/what.ycp:73 src/what.ycp:100 +#: src/include/nis_server/what.rb:100 src/include/nis_server/what.rb:137 msgid "NIS Software is installed." msgstr "NIS 소프트웨어가 설치되었습니다." #. To translators: label in the dialog, %1 is Master or Slave above -#: src/what.ycp:80 -#, ycp-format +#: src/include/nis_server/what.rb:113 msgid "A NIS %1 Server is configured." msgstr "NIS %1 서버가 구성되었습니다." #. To translators: label in the dialog -#: src/what.ycp:84 +#: src/include/nis_server/what.rb:121 msgid "Reconfigure NIS &Master Server" msgstr "NIS 주 서버 재구성(&M)" #. To translators: label in the dialog -#: src/what.ycp:86 +#: src/include/nis_server/what.rb:123 msgid "Change to NIS &Master Server" msgstr "NIS 주서버 변경(&M)" #. To translators: label in the dialog -#: src/what.ycp:88 +#: src/include/nis_server/what.rb:125 msgid "Reconfigure NIS &Slave Server" msgstr "NIS 보조 서버 재구성(&S)" #. To translators: label in the dialog -#: src/what.ycp:90 +#: src/include/nis_server/what.rb:127 msgid "Change to NIS &Slave Server" msgstr "NIS 보조 서버 변경(&S)" #. To translators: label in the dialog -#: src/what.ycp:95 +#: src/include/nis_server/what.rb:132 msgid "&Deactivate any NIS server configuration" msgstr "NIS 서버 설정 비활성화(&D)" #. To translators: checkbox label -#: src/what.ycp:105 +#: src/include/nis_server/what.rb:146 msgid "Create NIS &Master Server" msgstr "NIS 주서버 생성(&M)" #. To translators: checkbox label -#: src/what.ycp:107 +#: src/include/nis_server/what.rb:148 msgid "Create NIS &Slave Server" msgstr "NIS 보조 서버 생성(&S)" #. To translators: label in the dialog -#: src/what.ycp:114 +#: src/include/nis_server/what.rb:155 msgid "Current status:" msgstr "현재 상태: " #. To translators: frame label -#: src/what.ycp:136 +#: src/include/nis_server/what.rb:207 msgid "Select what you want to do" msgstr "원하는 것을 선택하십시오." #. To translators: dialog label -#: src/what.ycp:140 +#: src/include/nis_server/what.rb:213 msgid "Network Information Service (NIS) Server Setup" msgstr "네트워크 정보 서비스(NIS) 서버 설정" #. Translators: dialog caption -#: src/wizards.ycp:148 +#: src/include/nis_server/wizards.rb:134 msgid "NIS Server Configuration" msgstr "NFS 서버 구성" -#. NtpClient read dialog caption -#: src/NtpClient.ycp:431 -msgid "Initializing NTP Client Configuration" -msgstr "NTP 클라이언트 설정을 초기화하는 중입니다." +#. help text 1/1 +#: src/modules/NisServer.rb:192 +msgid "<p>Please wait while reading the configuration.</p>" +msgstr "<p>설정을 저장하는 동안 잠시 기다려주십시오.</p>" -#. progress stage -#: src/NtpClient.ycp:445 -msgid "Read NTP settings" -msgstr "NTP 설정 읽기" +#. dialog heading +#: src/modules/NisServer.rb:194 +msgid "Initializing NIS server setup" +msgstr "NIS 서버 설정 초기화중" +#. To translators: progress label %1 is filename +#: src/modules/NisServer.rb:220 +msgid "Load '%1' file" +msgstr "'%1' 파일 로드" + +#. Trans: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:224 +msgid "Determine running services" +msgstr "실행중인 서비스 확인" + +#. Trans: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:226 +msgid "Determine server type" +msgstr "서버 타입 결정" + +#. To translators: progress label %1 is filename +#: src/modules/NisServer.rb:234 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "'%1' 로딩중..." + +#. Trans: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:238 +msgid "Determining running services..." +msgstr "실행 중인 서비스 확인 중..." + +#. Trans: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:240 +msgid "Determining server type..." +msgstr "서버 유형 확인 중..." + +#. Trans: progress label #. progress step -#: src/NtpClient.ycp:450 -msgid "Reading NTP settings..." -msgstr "NTP 설정 읽는 중..." +#: src/modules/NisServer.rb:244 src/modules/NisServer.rb:523 +msgid "Done." +msgstr "완료." -#. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp; -#. NtpClient read dialog caption -#: src/NtpClient.ycp:657 -msgid "Saving NTP Client Configuration" -msgstr "NTP 클라이언트 설정을 저장하는 중입니다." +#. help text 1/1 +#: src/modules/NisServer.rb:495 +msgid "<p>Please wait until the configuration is saved.</p>" +msgstr "<p>설정이 저장될 때까지 잠시 기다려주십시오.</p>" -#. progress stage -#: src/NtpClient.ycp:671 -msgid "Write NTP settings" -msgstr "NTP 설정 기록" +#. dialog heading +#: src/modules/NisServer.rb:497 +msgid "Saving NIS server setup" +msgstr "NIS 서버 설정 저장중" -#. progress stage -#: src/NtpClient.ycp:673 -msgid "Restart NTP daemon" -msgstr "NTP 데몬 다시 시작" +#. progress bar stage +#: src/modules/NisServer.rb:512 +msgid "Save firewall settings" +msgstr "방화벽 설정 저장" #. progress step -#: src/NtpClient.ycp:678 -msgid "Restarting NTP daemon..." -msgstr "NTP 데몬을 다시 시작하는 중..." +#: src/modules/NisServer.rb:521 +msgid "Saving firewall settings..." +msgstr "방화벽 설정 저장 중..." -#. error message -#: src/NtpClient.ycp:756 -msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." -msgstr "동적 구성 정책을 업데이트할 수 없습니다." +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:574 +msgid "Error while removing %1\n" +msgstr "%1을 제거하는 중에 문제가 발생하였습니다.\n" -#. error report -#: src/NtpClient.ycp:765 -msgid "Cannot write sysconfig variables." -msgstr "sysconfig 변수들을 저장할 수 없습니다." +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:601 +msgid "Directory %1 cannot be created.\n" +msgstr "디렉토리 %1을 생성할 수 없습니다.\n" -#. error report -#: src/NtpClient.ycp:794 -msgid "Cannot restart the NTP daemon." -msgstr "NTP 데몬을 다시 시작할 수 없습니다." +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:632 +msgid "Cannot get list of maps.\n" +msgstr "맵 목록을 받을 수 없습니다.\n" -#. summary string -#: src/NtpClient.ycp:866 -msgid "The NTP daemon starts when starting the system." -msgstr "시스템을 시작할 때 NTP 데몬을 시작합니다." +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:663 +msgid "Error while retrieving %1 map from master.\n" +msgstr "주 서버로부터 %1 맵을 받는 중에 문제가 발생했습니다\n" -#. summary string -#: src/NtpClient.ycp:869 -msgid "The NTP daemon does not start automatically." -msgstr "NTP 데몬을 자동으로 시작하지 않습니다." +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:674 +msgid "Could not get list with slaves.\n" +msgstr "보조 서버로부터 목록을 받을 수 없습니다.\n" -#. summary string, %1 is list of addresses -#: src/NtpClient.ycp:873 -#, ycp-format -msgid "Servers: %1" -msgstr "서버들: %1" +#. To translators: message in the popup dialog, %1 is hostname +#: src/modules/NisServer.rb:707 +msgid "" +"Hostname of this host (%1)\n" +"is not listed in the master's list.\n" +msgstr "" +"이 호스트(%1)의 호스트 이름이\n" +"마스터 목록에 열거되어 있지 않습니다.\n" -#. summary string, %1 is list of addresses -#: src/NtpClient.ycp:875 -#, ycp-format -msgid "Radio Clocks: %1" -msgstr "라디오 클럭들: %1" +#. To translators: message in the popup dialog +#. To translators: message in the popup dialog +#. To translators: message in the popup dialog +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:732 src/modules/NisServer.rb:749 +#: src/modules/NisServer.rb:796 src/modules/NisServer.rb:804 +msgid "Error saving file %1\n" +msgstr "파일 %1을 저장하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" -#. summary string, %1 is list of addresses -#: src/NtpClient.ycp:877 -#, ycp-format -msgid "Peers: %1" -msgstr "Peers: %1" +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:762 +msgid "Error setting up domain name\n" +msgstr "도메인명을 설정하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" -#. summary string, %1 is list of addresses -#: src/NtpClient.ycp:879 -#, ycp-format -msgid "Broadcast time information to: %1" -msgstr "다음에 대한 브로드캐스트 시간 정보: %1" +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:787 +msgid "Error setting up variable %1\n" +msgstr "변수 %1을 설정하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" -#. summary string, %1 is list of addresses -#: src/NtpClient.ycp:881 -#, ycp-format -msgid "Accept broadcasted time information from: %1" -msgstr "다음에서 브로드캐스트된 시간 정보 허용: %1" +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:847 +msgid "Error while stopping %1 daemon\n" +msgstr "%1 데몬을 종료하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" -#. summary string, FIXME -#: src/NtpClient.ycp:895 -msgid "Combine static and DHCP configuration." -msgstr "정적 및 DHCP 구성을 결합합니다." +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:858 +msgid "Error while starting %1 daemon\n" +msgstr "%1 데몬을 시작하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" -#. summary string, FIXME -#: src/NtpClient.ycp:898 -msgid "Static configuration only." -msgstr "정적 구성만 해당됩니다." +#. error popup +#: src/modules/NisServer.rb:905 +msgid "Error while creating an empty user database.\n" +msgstr "빈 사용자 데이터베이스를 생성하는중에 문제가 발생했습니다.\n" -#. summary string, FIXME -#: src/NtpClient.ycp:902 -msgid "Custom configuration policy." -msgstr "구성 정책을 사용자 정의합니다." +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:927 +msgid "Error while creating the ypservers map.\n" +msgstr "ypservers 맵을 생성하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" -#. An informative popup label diring the NTP server testings -#: src/NtpClient.ycp:933 -msgid "Testing the NTP server..." -msgstr "NTP 서버 테스트 중..." +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:946 +msgid "Error while creating database.\n" +msgstr "데이터베이스를 생성하는 중에 문제가 발생했습니다 \n" -#. message report - result of test of connection to NTP server -#: src/NtpClient.ycp:962 -msgid "Server is reachable and responds properly." -msgstr "서버가 연결되어 있고 적절히 반응합니다." +#. To translators: message in the popup dialog +#: src/modules/NisServer.rb:973 +msgid "Error while configuring the client.\n" +msgstr "클라이언트를 구성하는 중에 문제가 발생했습니다.\n" -#. error message - result of test of connection to NTP server -#. report error instead of simple message (#306018) -#: src/NtpClient.ycp:968 -msgid "Server is unreachable or does not respond properly." -msgstr "서버가 연결되어 있지 않고 적절히 반응하지 않습니다." +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:996 +msgid "Remove /var/yp/%1" +msgstr "/var/yp/%1 제거" -#: src/NtpClient.ycp:989 -#, ycp-format +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1001 +msgid "Removing /var/yp/%1" +msgstr "/var/yp/%1 제거중" + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1019 +msgid "Stop running daemons." +msgstr "실행중인 데몬 중지" + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1021 +msgid "Stopping running daemons." +msgstr "실행중인 데몬을 중지하고 있습니다." + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1038 +msgid "Get maps from master." +msgstr "주서버로부터 맵을 가져옵니다." + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1040 +msgid "Getting maps from master." +msgstr "주서버로부터 맵을 가져오고 있습니다." + +#. To translators: progress label +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1047 src/modules/NisServer.rb:1087 +msgid "Save hosts allowed to query server." +msgstr "서버에 질의할 수 있는 호스트 저장" + +#. To translators: progress label +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1049 src/modules/NisServer.rb:1089 +msgid "Saving hosts allowed to query server." +msgstr "서버에 질의할 수 있는 호스트 목록을 저장하고 있습니다." + +#. To translators: progress label +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1056 src/modules/NisServer.rb:1118 +msgid "Set config variables." +msgstr "설정변수 설정" + +#. To translators: progress label +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1058 src/modules/NisServer.rb:1120 +msgid "Setting config variables." +msgstr "설정변수들을 저장하고 있습니다." + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1068 +msgid "Start daemon." +msgstr "데몬 시작" + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1070 +msgid "Starting daemon." +msgstr "데몬을 시작하고 있습니다." + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1103 +msgid "Save slaves." +msgstr "보조서버 저장" + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1105 +msgid "Saving slaves." +msgstr "보조서버를 저장하고 있습니다." + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1130 +msgid "Start daemons." +msgstr "데몬 시작" + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1132 +msgid "Starting daemons." +msgstr "데몬을 시작하고 있습니다." + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1142 +msgid "Create initial database." +msgstr "초기 데이터베이스 생성" + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1144 +msgid "Creating database." +msgstr "데이터베이스를 생성하고 있습니다." + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1161 +msgid "Start NIS client." +msgstr "NIS 클라이언트 시작" + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1163 +msgid "Starting NIS client." +msgstr "NIS 클라이언트를 시작하고 있습니다." + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1176 +msgid "Stop NIS client." +msgstr "NIS 클라이언트 종료" + +#. To translators: progress label +#: src/modules/NisServer.rb:1178 +msgid "Stopping NIS client." +msgstr "NIS 클라이언트를 종료하고 있습니다." + +#. progress step title +#: src/clients/ntp-client_finish.rb:37 +msgid "Writing NTP Configuration..." +msgstr "NIS 구성을 쓰는 중..." + +#. help text +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92 +msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" +msgstr "<p><b>지금 동기화</b>를 눌러 선택한 NTP 서버를 사용하여 시스템 시간을 올바르게 설정합니다. NTP를 영구적으로 사용하려면 <b>NTP 구성 저장</b> 옵션을 선택합니다.</p>" + +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98 +msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>" +msgstr "<p><b>NTP를 데몬으로 실행</b> 옵션을 활성화하면 NTP 서비스가 데몬으로 시작됩니다. 그렇지 않으면 시스템 시간이 정기적으로 동기화됩니다. 기본 간격은 15분입니다. 설치 후에 <b>yast2 ntp-client module</b>을 사용하여 변경할 수 있습니다.</p>" + +#. help text, cont. +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107 +msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>" +msgstr "<p><b>구성</b> 버튼으로 고급 NTP 구성을 열 수 있습니다.</p>" + +#. help text, cont. +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116 +msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" +msgstr "<p>네트워크를 구성해야만 NTP 서버와 동기화 작업을 수행할 수 있습니다.</p>" + +#. translators: error popup +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141 +msgid "Invalid NTP server hostname %1" +msgstr "잘못된 NTP 서버 호스트 이름 %1" + +#. combo box label +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:240 +msgid "&NTP Server Address" +msgstr "NTP 서버 주소(&N)" + +#. check box label +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:250 +msgid "&Run NTP as daemon" +msgstr "NTP를 데몬으로 실행" + +#. check box label +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:259 +msgid "&Save NTP Configuration" +msgstr "NTP 구성 저장" + +#. push button label +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:269 +msgid "S&ynchronize now" +msgstr "지금 동기화" + +#. push button label +#. bnc#449615: only simple config for inst-sys +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:275 +msgid "&Configure..." +msgstr "구성(&N)..." + +#. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:386 msgid "" -"Cannot search for NTP server in local network\n" -"without having package %1 installed." +"Synchronization with NTP server is not possible\n" +"without package %1 installed." msgstr "" -"로컬 네트워크에서 %1 패키지가 설치되지 않은\n" -"NTP 서버를 검색할 수 없습니다." +"%1 패키지가 설치되어 있지 않으면 NTP 서버와\n" +"동기화할 수 없습니다." +#. Only if network is running try to synchronize the ntp server +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:398 +msgid "Synchronizing with NTP server..." +msgstr "NTP 서버와 동기화 중..." + #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:17 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:17 msgid "Undisciplined Local Clock (LOCAL)" msgstr "비정규 로컬 클럭(로컬)" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:22 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:24 msgid "Trak 8820 GPS Receiver" msgstr "Trak 8820 GPS Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:28 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:30 msgid "PSTI/Traconex 1020 WWV/WWVH Receiver" msgstr "PSTI/Traconex 1020 WWV/WWVH Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:34 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:38 msgid "Spectracom WWVB and GPS Receivers" msgstr "Spectracom WWVB 및 GPS Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:40 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:46 msgid "TrueTime GPS/GOES/OMEGA Receivers" msgstr "TrueTime GPS/GOES/OMEGA Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:46 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:54 msgid "IRIG Audio Decoder" msgstr "IRIG Audio Decoder" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:51 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:59 msgid "Radio CHU Audio Demodulator/Decoder" msgstr "Radio CHU Audio Demodulator/Decoder" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:57 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:67 msgid "Generic Reference Driver" msgstr "일반 참조 드라이버" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:63 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:73 msgid "Magnavox MX4200 GPS Receiver" msgstr "Magnavox MX4200 GPS Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:69 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:79 msgid "Austron 2200A/2201A GPS Receivers" msgstr "Austron 2200A/2201A GPS Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:75 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:87 msgid "Arbiter 1088A/B GPS Receiver" msgstr "Arbiter 1088A/B GPS Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:81 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:93 msgid "KSI/Odetics TPRO/S IRIG Interface" msgstr "KSI/Odetics TPRO/S IRIG Interface" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:87 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:101 msgid "Leitch CSD 5300 Master Clock Controller" msgstr "Leitch CSD 5300 Master Clock Controller" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:93 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:109 msgid "EES M201 MSF Receiver" msgstr "EES M201 MSF Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:99 src/clocktypes.ycp:159 +#. local clock type name +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:115 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:175 msgid "TrueTime generic receivers" msgstr "TrueTime 일반 수신기" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:105 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:121 msgid "Bancomm GPS/IRIG Receiver" msgstr "Bancomm GPS/IRIG Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:111 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:127 msgid "Datum Precision Time System" msgstr "Datum Precision Time System" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:117 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:133 msgid "NIST Modem Time Service" msgstr "NIST Modem Time Service" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:123 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:139 msgid "Heath WWV/WWVH Receiver" msgstr "Heath WWV/WWVH Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:129 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:145 msgid "Generic NMEA GPS Receiver" msgstr "Generic NMEA GPS Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:135 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:151 msgid "TrueTime GPS-VME Interface" msgstr "TrueTime GPS-VME Interface" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:141 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:157 msgid "PPS Clock Discipline" msgstr "PPS Clock Discipline" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:147 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:163 msgid "PTB Modem Time Service" msgstr "PTB Modem Time Service" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:153 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:169 msgid "USNO Modem Time Service" msgstr "USNO Modem Time Service" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:165 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:181 msgid "Hewlett Packard 58503A GPS Receiver" msgstr "Hewlett Packard 58503A GPS Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:171 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:189 msgid "Arcron MSF Receiver" msgstr "Arcron MSF Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:177 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:195 msgid "Shared Memory Driver" msgstr "공유 메모리 드라이버" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:183 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:201 msgid "Trimble Navigation Palisade GPS" msgstr "Trimble Navigation Palisade GPS" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:189 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:209 msgid "Motorola UT Oncore GPS" msgstr "Motorola UT Oncore GPS" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:195 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:215 msgid "Rockwell Jupiter GPS" msgstr "Rockwell Jupiter GPS" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:201 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:221 msgid "Chrono-log K-series WWVB receiver" msgstr "Chrono-log K-series WWVB receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:207 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:229 msgid "Dumb Clock" msgstr "Dumb Clock" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:213 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:235 msgid "Ultralink WWVB Receivers" msgstr "Ultralink WWVB Receiver" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:219 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:241 msgid "Conrad Parallel Port Radio Clock" msgstr "Conrad Parallel Port Radio Clock" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:225 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:249 msgid "Radio WWV/H Audio Demodulator/Decoder" msgstr "Radio WWV/H Audio Demodulator/Decoder" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:231 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:257 msgid "Forum Graphic GPS Dating station" msgstr "Forum Graphic GPS Dating station" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:237 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:265 msgid "hopf GPS/DCF77 6021/komp for Serial Line" msgstr "hopf GPS/DCF77 6021/komp for Serial Line" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:243 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:273 msgid "hopf GPS/DCF77 6039 for PCI-Bus" msgstr "hopf GPS/DCF77 6039 for PCI-Bus" #. local clock type name -#: src/clocktypes.ycp:249 +#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:281 msgid "JJY Receivers" msgstr "JJY Receiver" -#. error report for command line -#: src/commandline.ycp:47 -msgid "The synchronization peer not specified." -msgstr "동기화 피어를 지정하지 않았습니다." - -#. error report for command line -#: src/commandline.ycp:55 -msgid "Specified synchronization peer not found." -msgstr "지정한 동기화 피어를 찾을 수 없습니다." - -#. status information for command line -#: src/commandline.ycp:94 -msgid "NTP daemon is enabled." -msgstr "NTP 데몬이 활성화되었습니다." - -#. status information for command line -#: src/commandline.ycp:96 -msgid "NTP daemon is disabled." -msgstr "NTP 데몬이 비활성화되었습니다." - -#. table cell, NTP relationship type -#: src/commandline.ycp:113 src/widgets.ycp:459 -msgid "Peer" -msgstr "피어" - -#. table cell, NTP relationship type -#: src/commandline.ycp:117 -msgid "Accepting Broadcasts" -msgstr "브로드캐스트 허용" - -#. table cell, %1 is integer 0-3 -#: src/commandline.ycp:130 src/widgets.ycp:476 -#, ycp-format -msgid "Unit Number: %1" -msgstr "유닛 번호: %1" - -#. table cell, NTP relationship type -#: src/commandline.ycp:136 src/widgets.ycp:482 -msgid "Local Radio Clock" -msgstr "로컬 라디오 클럭" - -#. command line error message -#: src/commandline.ycp:189 -msgid "Reading the settings failed." -msgstr "설정을 읽지 못했습니다." - #. command line help text for NTP client module -#: src/commandline.ycp:212 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:23 msgid "NTP client configuration module." msgstr "NTP 클라이언트 구성 모듈입니다." #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:220 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:33 msgid "Print the status of the NTP daemon" msgstr "NTP 데몬의 상태를 출력합니다." #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:225 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:40 msgid "Print all configured synchronization relationships" msgstr "구성되어 있는 모든 동기화 관계를 출력합니다." #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:230 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:47 msgid "Enable the NTP daemon" msgstr "NTP 데몬을 활성화합니다." #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:235 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:54 msgid "Disable the NTP daemon" msgstr "NTP 데몬을 비활성화합니다." #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:240 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:61 msgid "Add new synchronization relationship" msgstr "새 동기화 관계를 추가합니다." #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:245 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:68 msgid "Edit existing synchronization relationship" msgstr "기존 동기화 관계를 편집합니다." #. command line help text for an action -#: src/commandline.ycp:251 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:75 msgid "Delete a synchronization relationship" msgstr "동기화 관계를 삭제합니다." #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:258 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:83 msgid "The address of the server" msgstr "서버 주소입니다." #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:263 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:90 msgid "The address of the peer" msgstr "피어 주소입니다." #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:268 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:97 msgid "The address to which to broadcast" msgstr "브로드캐스트할 주소입니다." #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:273 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:104 msgid "The address from which to accept broadcasts" msgstr "브로드캐스트를 허용할 주소입니다." #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:278 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:111 msgid "The options of the relationship" msgstr "관계 옵션입니다." #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:283 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:118 msgid "Options for clock driver calibration" msgstr "클럭 드라이버 보정 옵션입니다." #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:288 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:125 msgid "Use the server for initial synchronization" msgstr "서버를 초기 동기화에 사용합니다." #. command line help text for an option -#: src/commandline.ycp:292 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:131 msgid "Do not use the server for initial synchronization" msgstr "서버를 초기 동기화에 사용하지 않습니다." +#. error report for command line +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:191 +msgid "The synchronization peer not specified." +msgstr "동기화 피어를 지정하지 않았습니다." + +#. error report for command line +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:198 +msgid "Specified synchronization peer not found." +msgstr "지정한 동기화 피어를 찾을 수 없습니다." + +#. status information for command line +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:252 +msgid "NTP daemon is enabled." +msgstr "NTP 데몬이 활성화되었습니다." + +#. status information for command line +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:254 +msgid "NTP daemon is disabled." +msgstr "NTP 데몬이 비활성화되었습니다." + +#. table cell, NTP relationship type +#. table cell, NTP relationship type +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:270 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:567 +msgid "Peer" +msgstr "피어" + +#. table cell, NTP relationship type +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:274 +msgid "Accepting Broadcasts" +msgstr "브로드캐스트 허용" + +#. table cell, %1 is integer 0-3 +#. table cell, %1 is integer 0-3 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:288 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:587 +msgid "Unit Number: %1" +msgstr "유닛 번호: %1" + +#. table cell, NTP relationship type +#. table cell, NTP relationship type +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:294 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:593 +msgid "Local Radio Clock" +msgstr "로컬 라디오 클럭" + +#. command line error message +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:344 +msgid "Reading the settings failed." +msgstr "설정을 읽지 못했습니다." + #. frame label -#: src/dialogs.ycp:103 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:100 msgid "NTP Server Configuration" msgstr "NTP 서버 구성" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:117 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:113 msgid "NTP Configuration" msgstr "NTP 구성" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:211 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:229 msgid "Advanced NTP Configuration" msgstr "고급 NTP 구성" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:239 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:260 msgid "New Synchronization" msgstr "새 동기화" -#: src/dialogs.ycp:259 +#. Server editing dialog +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:285 msgid "Server Settings" msgstr "서버 설정" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:274 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:301 msgid "NTP Server" msgstr "NTP 서버" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/dialogs.ycp:303 src/widgets.ycp:1308 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:331 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1548 msgid "Local NTP Server" msgstr "로컬 NTP 서버" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/dialogs.ycp:349 src/widgets.ycp:1309 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:377 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1549 msgid "Public NTP Server" msgstr "공공 NTP 서버" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:395 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:420 msgid "NTP Peer" msgstr "NTP 피어" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:444 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:459 msgid "Local Reference Clock" msgstr "로컬 참조 클럭" #. dialog caption #. table cell, NTP relationship type -#: src/dialogs.ycp:473 src/widgets.ycp:461 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:494 src/include/ntp-client/widgets.rb:569 msgid "Outgoing Broadcast" msgstr "나가는 브로드캐스트" #. dialog caption #. table cell, NTP relationship type -#: src/dialogs.ycp:498 src/widgets.ycp:463 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:521 src/include/ntp-client/widgets.rb:573 msgid "Incoming Broadcast" msgstr "들어오는 브로드캐스트" #. text entry -#: src/dialogs.ycp:520 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:547 msgid "&Reference ID" msgstr "참조 ID(&R)" #. int field -#: src/dialogs.ycp:523 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:550 msgid "&Stratum" msgstr "계층(&S)" #. text entry -#: src/dialogs.ycp:528 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:555 msgid "Calibration Offset 1" msgstr "보정 오프셋 1" #. text entry -#: src/dialogs.ycp:531 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:558 msgid "Calibration Offset 2" msgstr "보정 오프셋 2" #. check box -#: src/dialogs.ycp:536 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:563 msgid "Flag &1" msgstr "플래그 &1" #. check box -#: src/dialogs.ycp:539 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:566 msgid "Flag &2" msgstr "플래그 &2" #. check box -#: src/dialogs.ycp:544 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:571 msgid "Flag &3" msgstr "플래그 &3" #. check box -#: src/dialogs.ycp:547 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:574 msgid "Flag &4" msgstr "플래그 &4" #. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:553 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:582 msgid "Clock Driver Calibration" msgstr "클럭 드라이버 보정" #. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:20 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:17 msgid "" "<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -60269,7 +59567,7 @@ "잠시 기다려 주십시오...<br></p>" #. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:28 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:25 msgid "" "<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -60278,7 +59576,7 @@ "잠시 기다려 주십시오...<br></p>" #. Write dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:32 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:29 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -60289,20 +59587,26 @@ "이 작업이 안전한지 여부를 알려 주는 대화 상자가 나타납니다.</p>" #. help text 1/5 -#: src/helps.ycp:37 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" +"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n" +"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n" +" You can change this when the system was set up." msgstr "" "<p><b><big>NTP 데몬 시작</big></b><br>\n" -"시스템 부팅 시 NTP 데몬을 시작할지 여부를 선택합니다.\n" -"NTP 데몬은 초기화하는 동안 호스트 이름을 확인합니다.\n" +"지금 또는 시스템 부팅할 때마다 NTP 데몬을 시작할지 선택합니다. \n" +"NTP 데몬은 초기화하는 동안 호스트 이름을 확인합니다. \n" "NTP 데몬을 시작하기 전에 네트워크 연결을 시작해야 합니다.</p>\n" +"<b>데몬 없이 동기화</b>를 선택하면 NTP 데몬이 활성화되지 않습니다. \n" +"시스템 시간은 주기적으로 설정됩니다. 간격은 구성할 수 있으며, 기본적으로 15분입니다.\n" +" 시스템을 설정할 때 간격을 변경할 수 있습니다." #. help text 2/5 -#: src/helps.ycp:44 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:45 msgid "" "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n" "To run the NTP daemon in chroot jail, set\n" @@ -60314,20 +59618,20 @@ " <b>Chroot Jail에서 NTP 데몬 실행</b>을 설정합니다. chroot jail에서 아무 데몬이나 시작하는\n" " 것이 더 안전하므로 이 방법을 권장합니다.</p>" -#: src/helps.ycp:49 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n" "By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" "computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n" -"Access control flags can be fine-tunded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" +"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>보안 NTP 구성</big></b><br>\n" -"<b>NTP 서비스를 구성된 서버로만 제한</b>을 선택하면 원격 호스트는 컴퓨터에서 NTP 설정을 보거나 수정할 수 없습니다.\n" -"NTP 서비스는 <tt>/etc/ntp.conf</tt> 파일의 서버와 로컬 호스트로 제한됩니다.<br>\n" -"서버 개요 테이블의 서버에 대한 액세스 제어 플래그를 상세 조정할 수 있습니다. 이 옵션은 NTP가 DHCP를 통해 구성된 경우 사용할 수 없습니다.</p>\n" +"<b>NTP 서비스를 구성된 서버로만 제한</b>을 선택하면 원격 호스트가 컴퓨터의 NTP 설정을 \n" +"보고 수정할 수 없습니다. NTP 서비스는 <tt>/etc/ntp.conf</tt> 파일의 서버 및 localhost로 제한됩니다.<br> \n" +"서버 개요 테이블에서 액세스 제어 플래그를 미세 조정할 수 있습니다. NTP가 DHCP를 통해 구성된 경우에는 이 옵션을 사용할 수 없습니다.</p>\n" #. help text 3/5 -#: src/helps.ycp:56 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:58 msgid "" "<p><b><big>Configuring via DHCP</big></b><br>\n" "To retrieve the information about NTP servers via the DHCP protocol from\n" @@ -60342,7 +59646,7 @@ " 의해 제공되는 경우 네트워크 관리자에게 문의하십시오.</p>" #. help text 4/5 -#: src/helps.ycp:63 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:66 msgid "" "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n" "To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n" @@ -60357,7 +59661,7 @@ "해당 항목을 선택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.</p>" #. help text 5/5 -#: src/helps.ycp:70 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:74 msgid "" "<p><b><big>Display Log</big></b></p>\n" "<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n" @@ -60366,7 +59670,7 @@ "<p>NTP 데몬 로그를 보려면 <b>로그 표시</b> 버튼을 클릭하십시오.</p>\n" #. help text to a button -#: src/helps.ycp:75 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n" "To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" @@ -60377,7 +59681,7 @@ " <b>고급 구성</b>을 사용하십시오." #. help text 1/4 -#: src/helps.ycp:80 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:84 msgid "" "<p><b><big>Clock Type</big></b><br>\n" "Select the driver for the clock to configure.</p>" @@ -60386,7 +59690,7 @@ "구성할 클럭 드라이버를 선택하십시오.</p>" #. help text 2/4 -#: src/helps.ycp:84 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:88 msgid "" "<p><b><big>Unit Number</big></b><br>\n" "If you have multiple clocks of the same type, you must set\n" @@ -60397,7 +59701,7 @@ "<b>장치 번호</b>를 설정해야 합니다.</p>" #. help text 3/4 -#: src/helps.ycp:89 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:94 msgid "" "<p><b><big>Device</big></b><br>\n" "To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n" @@ -60416,7 +59720,7 @@ " 심볼 링크를 수동으로 만들어야 합니다.</p>" #. help text 4/4 -#: src/helps.ycp:98 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:104 msgid "" "<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\n" "To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" @@ -60425,7 +59729,7 @@ "클럭 드라이버를 보정하려면 <b>드라이버 보정</b>을 클릭하십시오.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 1/3 -#: src/helps.ycp:102 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:108 msgid "" "<p><b><big>Address of the NTP Server</big></b><br>\n" "To set the address of the NTP server, use the <b>Address</b> entry.\n" @@ -60438,7 +59742,7 @@ " 문의하십시오.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 2/3 -#: src/helps.ycp:108 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:115 msgid "" "<p><b><big>Selecting a Server</big></b><br>\n" "To select an NTP server from those found in the local network\n" @@ -60451,7 +59755,7 @@ " <b>로컬 NTP 서버</b> 또는 <b>공공 NTP 서버</b>를 선택하십시오.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 3/3 -#: src/helps.ycp:114 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:122 msgid "" "<p><b><big>Testing Server Accessibility</big></b><br>\n" "To test if the selected server is up and responds properly,\n" @@ -60462,7 +59766,7 @@ " <b>테스트</b>를 클릭하십시오.</p>" #. help text 1/1, alt. 2 -#: src/helps.ycp:119 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:128 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address of the host with which to synchronize mutually,\n" @@ -60473,7 +59777,7 @@ "사용하십시오.</p>" #. help text 1/1, alt. 3 -#: src/helps.ycp:124 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:134 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address to which to broadcast, use the <b>Address</b>\n" @@ -60484,7 +59788,7 @@ "텍스트 필드를 사용하십시오.</p>" #. help text 1/1, alt. 4 -#: src/helps.ycp:129 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:140 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address from which to accept broadcast packets, use \n" @@ -60496,19 +59800,19 @@ #. help text 2/4, was removed #. help text 3/4, optional -#: src/helps.ycp:136 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:148 msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" -"To fine tune the synchronization source, write the options to the\n" +"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n" "<b>Options</b> text field. For details, see\n" -"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>" +"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>옵션</big></b><br>\n" -"동기화 원본에서 상세 조정을 수행하려면 <b>옵션</b> 텍스트 필드에\n" -"옵션을 작성하십시오. 자세한 내용은\n" -"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>을 확인하십시오.</p>" +"동기화 소스를 미세 조정하려면 <b>옵션</b> 텍스트 필드에\n" +"해당 옵션을 입력하십시오. 자세한 내용은\n" +"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>을 참조하십시오.</p>\n" -#: src/helps.ycp:141 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:154 msgid "" "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n" "Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n" @@ -60527,7 +59831,7 @@ "옵션을 선택한 경우에만 사용할 수 있습니다.</p>\n" #. help text 1/6 -#: src/helps.ycp:150 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:164 msgid "" "<p><b><big>Synchronization Peer Type</big></b><br>\n" "Select the kind of synchronization peer to add here.</p>" @@ -60536,7 +59840,7 @@ "여기에 추가할 동기화 피어 형식을 선택하십시오.</p>" #. help text 2/6 -#: src/helps.ycp:153 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:168 msgid "" "<p>To add an NTP server to which to synchronize,\n" "select <b>Server</b>.</p>" @@ -60545,7 +59849,7 @@ "<b>서버</b>를 선택하십시오.</p>" #. help text 3/6 -#: src/helps.ycp:156 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:172 msgid "" "<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\n" "<b>Peer</b>.</p>" @@ -60554,7 +59858,7 @@ "<b>피어</b>를 선택하십시오.</p>" #. help text 4/6 -#: src/helps.ycp:159 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:176 msgid "" "<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n" "select <b>Radio Clock</b>.</p>" @@ -60563,7 +59867,7 @@ "선택하십시오.</p>" #. help text 5/6 -#: src/helps.ycp:162 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:180 msgid "" "<p>To broadcast time information through your network, select\n" "<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>" @@ -60572,7 +59876,7 @@ "<b>나가는 브로드캐스트</b>를 선택합니다.</p>" #. help text 6/6 -#: src/helps.ycp:165 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:184 msgid "" "<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n" "and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>" @@ -60581,7 +59885,7 @@ "이를 로컬 시간 설정에 사용하려면 <b>들어오는 브로드캐스트<b>를 선택합니다.</p>" #. help text 1/5 -#: src/helps.ycp:169 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Server Location</b></big>\n" "Select if you want to find the NTP server in the local network or select\n" @@ -60592,7 +59896,7 @@ " NTP 서버를 선택하려면 이 옵션을 선택합니다.</p>" #. help text 2/5 -#: src/helps.ycp:174 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:194 msgid "" "<p><big><b>Finding Server in the Local\n" "Network</b></big><br>\n" @@ -60607,7 +59911,7 @@ " 그런 다음 발견된 서버 목록에서 서버를 선택합니다.</p>" #. help text 3/5 -#: src/helps.ycp:181 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:202 msgid "" "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n" "Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" @@ -60618,7 +59922,7 @@ " 국가에 대한 NTP 서버만 표시하려면 <b>국가</b>에서 선택합니다.</p>" #. help text 4/5 -#: src/helps.ycp:186 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:208 msgid "" "<p><big><b>Note</b></big><br>\n" "The listed NTP servers may not be available from any country, but only\n" @@ -60639,7 +59943,7 @@ " 자신에게 근접한 NTP를 찾아볼 수도 있습니다.</p>" #. help text 5/5 -#: src/helps.ycp:196 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:219 msgid "" "<p><big><b>Testing Server Accessibility</b></big><br>\n" "To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>" @@ -60649,7 +59953,7 @@ #. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org" #. rwalter, please, correct it ;) -#: src/helps.ycp:201 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:224 msgid "" "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n" "This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n" @@ -60664,7 +59968,7 @@ " NTP 클라이언트가 매시간 서로 다른 서버와 동기화된다는 의미입니다.</p>\n" #. help text 1/2 -#: src/helps.ycp:216 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:238 msgid "" "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n" "The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n" @@ -60677,18 +59981,16 @@ "일부 드라이버에 대해서는 옵션 중 일부만 사용할 수 있습니다.</p>" #. help text 2/2 -#: src/helps.ycp:222 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:245 msgid "" -"For information about the meaning of the options, install package\n" -"<i>ntp-doc</i> and see\n" -"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i></p>" +"To learn more about available options, install the package\n" +"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" msgstr "" -"각 옵션에 대해 자세히 알려면\n" -"<i>ntp-doc</i> 패키지를 설치한 다음 \n" -"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>을 확인하십시오.</p>" +"사용 가능한 옵션에 대해 자세히 알아보려면\n" +"<i>ntp-doc</i> 패키지를 설치하고 <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>을 참조하십시오.</p>\n" #. yes-no popup -#: src/misc.ycp:29 +#: src/include/ntp-client/misc.rb:35 msgid "" "Really exit?\n" "All changes will be lost." @@ -60696,58 +59998,18 @@ "정말로 중단하시겠습니까?\n" "모든 변경사항을 잃게 될것입니다." -#. progress step title -#: src/ntp-client_finish.ycp:33 -msgid "Writing NTP Configuration..." -msgstr "NIS 구성을 쓰는 중..." - -#. combo box label -#: src/ntp-client_proposal.ycp:124 -msgid "NTP Server Address" -msgstr "NTP 서버 주소" - -#. check box label -#: src/ntp-client_proposal.ycp:130 -msgid "Save NTP Configuration" -msgstr "NTP 구성 저장" - -#. try to line up the widgets horizontally -#. push button label -#: src/ntp-client_proposal.ycp:137 -msgid "Synchronize now" -msgstr "지금 동기화" - -#. push button label -#. bnc#449615: only simple config for inst-sys -#: src/ntp-client_proposal.ycp:141 -msgid "Configure..." -msgstr "구성..." - -#: src/ntp-client_proposal.ycp:230 -#, ycp-format -msgid "" -"Synchronization with NTP server is not possible\n" -"without having package %1 installed" -msgstr "" -"%1 패키지가 설치되지 않은 상태로 NTP 서버와\n" -"동기화할 수 없습니다." - -#: src/ntp-client_proposal.ycp:235 -msgid "Synchronizing with NTP server..." -msgstr "DNS 서버와 동기화 중..." - #. menubutton entry, try to keep short -#: src/widgets.ycp:59 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:65 msgid "Restart NTP Daemon" msgstr "NTP 데몬 다시 시작" #. menubutton entry, try to keep short -#: src/widgets.ycp:62 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:70 msgid "Save Settings and Restart NTP Daemon" msgstr "설정 저장 및 NTP 데몬 다시 시작" #. continue-cancel popup -#: src/widgets.ycp:124 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:179 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -60762,8 +60024,7 @@ "있습니다." #. TRANSLATORS: Popup error message -#: src/widgets.ycp:174 -#, ycp-format +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:240 msgid "" "NTP server '%1' is not a valid hostname,\n" "fully qualified hostname, IPv4 address, or IPv6 address." @@ -60771,7 +60032,8 @@ "'%1' NTP 서버는 유효한 호스트 이름, 정규화된\n" " 호스트 이름, IPv4 주소 또는 IPv6 주소가 아닙니다." -#: src/widgets.ycp:428 +#. if there is already some server defined +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:531 msgid "" "Enabling Random Servers from pool.ntp.org would\n" "replace the current NTP server.\n" @@ -60784,34 +60046,44 @@ " 현재 NTP 서버를 대체하시겠습니까?" #. popup header -#: src/widgets.ycp:876 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1067 msgid "Select the Device" msgstr "장치 선택" #. selection box header -#: src/widgets.ycp:934 src/widgets.ycp:1491 +#. selection box header +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1132 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1791 msgid "Public NTP &Servers" msgstr "공공 NTP 서버(&S)" #. message report (no server selected) #. report message -#: src/widgets.ycp:947 src/widgets.ycp:1044 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1143 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1226 msgid "Select an NTP server." msgstr "NTP 서버를 선택하십시오." #. combo box item -#: src/widgets.ycp:994 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1172 msgid "All Countries" msgstr "모든 국가" +#. combo box header +#. combo box header +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1179 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1781 +msgid "&Country" +msgstr "국가(&C)" + #. TRANSLATORS: Busy message -#: src/widgets.ycp:1070 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1252 msgid "Scanning for NTP servers on your network..." msgstr "네트워크에서 NTP 서버 검색 중..." #. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network. #. There is a very high possibility that is is because of running firewall. -#: src/widgets.ycp:1084 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1267 msgid "" "No NTP server has been found on your network.\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -60822,185 +60094,707 @@ " 실행되고 있기 때문일 수 있습니다." #. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network. -#: src/widgets.ycp:1090 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1276 msgid "No NTP server has been found on your network." msgstr "네트워크에서 NTP 서버를 찾을 수 없습니다." +#. combo box label +#. table header +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1287 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1573 +msgid "Address" +msgstr "주소" + #. popup message -#: src/widgets.ycp:1158 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1347 msgid "No server is selected." msgstr "서버를 선택하지 않았습니다." #. text entry label -#: src/widgets.ycp:1200 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1389 msgid "A&ddress" msgstr "주소(&D)" #. push button label -#: src/widgets.ycp:1217 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1409 msgid "&Driver Calibration" msgstr "드라이버 보정(&D)" +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1419 +msgid "&Interval of the Synchronization in Minutes" +msgstr "동기화 간격(분)(&I)" + #. frame -#: src/widgets.ycp:1225 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1430 msgid "Start NTP Daemon" msgstr "NTP 데몬 시작" #. radio button -#: src/widgets.ycp:1228 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1433 msgid "Only &Manually" msgstr "수동으로만(&M)" #. radio button -#: src/widgets.ycp:1230 -msgid "Now and On &Boot" +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1435 +msgid "&Synchronize without Daemon" +msgstr "데몬 없이 동기화(&S)" + +#. radio button +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1437 +msgid "Now and on &Boot" msgstr "지금 및 부팅 시(&B)" #. check box -#: src/widgets.ycp:1242 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1452 msgid "Run NTP Daemon in Chroot &Jail" msgstr "Chroot Jail에서 NTP 데몬 실행(&J)" #. TRANSLATORS: -#: src/widgets.ycp:1251 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1464 msgid "&Restrict NTP Service to Configured Servers Only " msgstr "NTP 서비스를 구성된 서버로만 제한(&R)" #. combo box item FIXME usability -#: src/widgets.ycp:1261 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1478 msgid "Manual" msgstr "수동" #. combo box item -#: src/widgets.ycp:1263 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1480 msgid "Auto" msgstr "자동" -#: src/widgets.ycp:1267 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1484 msgid "&Runtime Configuration Policy" msgstr "런타임 구성 정책(&R)" -#: src/widgets.ycp:1275 +#. FIXME +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1497 msgid "&Custom Policy" msgstr "사용자 정의 정책(&C)" #. check box -#: src/widgets.ycp:1283 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1508 msgid "&Use Random Servers from pool.ntp.org" msgstr "pool.ntp.org에서 랜덤 서버 사용(&U)" +#. push button +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1546 +msgid "&Select..." +msgstr "선택(&S)..." + #. table header -#: src/widgets.ycp:1326 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1571 msgid "Synchronization Type" msgstr "동기화 유형" #. push button -#: src/widgets.ycp:1335 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1586 msgid "Display &Log..." msgstr "로그 표시(&L)..." #. combo box label -#: src/widgets.ycp:1359 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1611 msgid "Clock &Type" msgstr "클럭 형식(&T)" #. int field -#: src/widgets.ycp:1370 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1622 msgid "Unit &Number" msgstr "유닛 번호(&N)" #. check box -#: src/widgets.ycp:1380 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1632 msgid "Create &Symlink" msgstr "심볼 링크 만들기(&S)" -#: src/widgets.ycp:1414 +#. text entry label +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1681 msgid "Access Control Options" msgstr "액세스 제어 옵션" #. radio button, NTP relationship type -#: src/widgets.ycp:1425 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1695 msgid "&Peer" msgstr "피어(&P)" #. radio button, NTP relationship type -#: src/widgets.ycp:1427 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1697 msgid "&Radio Clock" msgstr "라디오 클럭(&R)" #. radio button, NTP relationship type -#: src/widgets.ycp:1429 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1699 msgid "&Outgoing Broadcast" msgstr "나가는 브로드캐스트(&O)" #. radio button, NTP relationship type -#: src/widgets.ycp:1431 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1701 msgid "&Incoming Broadcast" msgstr "들어오는 브로드캐스트(&I)" #. radio button -#: src/widgets.ycp:1445 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1718 msgid "Loc&al Network" msgstr "로컬 네트워크(&A)" #. radio button -#: src/widgets.ycp:1447 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1720 msgid "&Public NTP Server" msgstr "공공 NTP 서버(&P)" #. frame label -#: src/widgets.ycp:1452 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1725 msgid "NTP Server Location" msgstr "NTP 서버 위치" #. push button -#: src/widgets.ycp:1470 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1749 msgid "&Lookup" msgstr "찾아보기(&L)" #. dialog caption -#: src/wizards.ycp:226 +#: src/include/ntp-client/wizards.rb:179 msgid "NTP Client Configuration" msgstr "NTP 클라이언트 설정" -#: src/config/online_migration.glade:174 +#. NtpClient read dialog caption +#: src/modules/NtpClient.rb:477 +msgid "Initializing NTP Client Configuration" +msgstr "NTP 클라이언트 설정을 초기화하는 중입니다." + +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:494 +msgid "Read NTP settings" +msgstr "NTP 설정 읽기" + +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:500 +msgid "Reading NTP settings..." +msgstr "NTP 설정 읽는 중..." + +#. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp; +#. NtpClient read dialog caption +#: src/modules/NtpClient.rb:731 +msgid "Saving NTP Client Configuration" +msgstr "NTP 클라이언트 설정을 저장하는 중입니다." + +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:748 +msgid "Write NTP settings" +msgstr "NTP 설정 기록" + +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:750 +msgid "Restart NTP daemon" +msgstr "NTP 데몬 다시 시작" + +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:756 +msgid "Restarting NTP daemon..." +msgstr "NTP 데몬을 다시 시작하는 중..." + +#. error message +#: src/modules/NtpClient.rb:841 +msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." +msgstr "동적 구성 정책을 업데이트할 수 없습니다." + +#. error report +#: src/modules/NtpClient.rb:879 +msgid "Cannot restart the NTP daemon." +msgstr "NTP 데몬을 다시 시작할 수 없습니다." + +#. summary string +#: src/modules/NtpClient.rb:973 +msgid "The NTP daemon starts when starting the system." +msgstr "시스템을 시작할 때 NTP 데몬을 시작합니다." + +#. summary string +#: src/modules/NtpClient.rb:979 +msgid "The NTP daemon does not start automatically." +msgstr "NTP 데몬을 자동으로 시작하지 않습니다." + +#. summary string, %1 is list of addresses +#: src/modules/NtpClient.rb:985 +msgid "Servers: %1" +msgstr "서버들: %1" + +#. summary string, %1 is list of addresses +#: src/modules/NtpClient.rb:989 +msgid "Radio Clocks: %1" +msgstr "라디오 클럭들: %1" + +#. summary string, %1 is list of addresses +#: src/modules/NtpClient.rb:993 +msgid "Peers: %1" +msgstr "Peers: %1" + +#. summary string, %1 is list of addresses +#: src/modules/NtpClient.rb:997 +msgid "Broadcast time information to: %1" +msgstr "다음에 대한 브로드캐스트 시간 정보: %1" + +#. summary string, %1 is list of addresses +#: src/modules/NtpClient.rb:1001 +msgid "Accept broadcasted time information from: %1" +msgstr "다음에서 브로드캐스트된 시간 정보 허용: %1" + +#. summary string, FIXME +#: src/modules/NtpClient.rb:1017 +msgid "Combine static and DHCP configuration." +msgstr "정적 및 DHCP 구성을 결합합니다." + +#. summary string, FIXME +#: src/modules/NtpClient.rb:1021 +msgid "Static configuration only." +msgstr "정적 구성만 해당됩니다." + +#. summary string, FIXME +#: src/modules/NtpClient.rb:1024 +msgid "Custom configuration policy." +msgstr "구성 정책을 사용자 정의합니다." + +#. An informative popup label diring the NTP server testings +#: src/modules/NtpClient.rb:1057 +msgid "Testing the NTP server..." +msgstr "NTP 서버 테스트 중..." + +#. message report - result of test of connection to NTP server +#: src/modules/NtpClient.rb:1087 +msgid "Server is reachable and responds properly." +msgstr "서버가 연결되어 있고 적절히 반응합니다." + +#. error message - result of test of connection to NTP server +#. report error instead of simple message (#306018) +#: src/modules/NtpClient.rb:1091 +msgid "Server is unreachable or does not respond properly." +msgstr "서버가 연결되어 있지 않고 적절히 반응하지 않습니다." + +#. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659) +#: src/modules/NtpClient.rb:1109 +msgid "" +"Cannot search for NTP server in local network\n" +"without package %1 installed.\n" +msgstr "" +"%1 패키지가 설치되지 않은 로컬 네트워크에서는\n" +"NTP 서버를 검색할 수 없습니다.\n" + +#: src/config/online_migration-SLE.glade:131 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:110 msgid "Distribution Upgrade Settings" msgstr "배포판 업그레이드 설정" -#: src/config/online_migration.glade:198 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:156 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:135 msgid "Online Migration" msgstr "온라인 마이그레이션" -#: src/config/online_migration.glade:219 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:176 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:155 +msgid "Registration Check" +msgstr "등록 확인" + +#: src/config/online_migration-SLE.glade:183 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:162 msgid "Renew Update Stack" msgstr "업데이트 스택 갱신" -#: src/config/online_migration.glade:226 src/config/online_migration.glade:233 -#: src/config/online_migration.glade:244 src/config/online_migration.glade:258 -#: src/config/online_migration.glade:268 src/config/online_migration.glade:277 -#: src/config/online_migration.glade:283 src/config/online_migration.glade:294 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:190 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:197 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:208 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:222 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:231 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:240 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:246 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:257 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:263 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:169 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:179 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:188 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:197 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:203 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:209 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:215 msgid "Migration Configuration" msgstr "마이그레이션 구성" -#: src/config/online_migration.glade:301 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:270 +#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:222 msgid "Migration" msgstr "마이그레이션" -#: src/config/online_migration.glade:350 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:323 +#: src/config/online_migration-SLE.glade:330 msgid "Registration" msgstr "등록" +#. support basic command-line output (bnc#439050) +#: src/clients/online_update_configuration.rb:59 +msgid "Online Update Configuration Module Help" +msgstr "온라인 업데이트 구성 모듈 도움말" + +#. inst_source was renamed to repositories (bnc#828139) +#: src/clients/online_update_configuration.rb:256 +msgid "The registration module is not available." +msgstr "등록 모듈을 사용할 수 없습니다." + +#: src/clients/online_update_configuration.rb:257 +msgid "Please install yast2-registration and try again." +msgstr "yast2-registration을 설치한 후 다시 해보십시오." + +#. module title +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:41 +msgid "Online Update Configuration" +msgstr "온라인 업데이트 구성" + +#. translators: (default), meaning: "Current Update Repository: http://xyz/ (default)" +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:43 +msgid "(default)" +msgstr "(기본값)" + +#. translators: (none), meaning "Current Update Repository: (none)" +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:45 +msgid "(none)" +msgstr "(없음)" + +#. frame title +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:48 +msgid "Update Repository" +msgstr "리포지토리 업데이트" + +#. frame title +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:50 +msgid "Automatic Online Update" +msgstr "자동 온라인 업데이트" + +#. translators: "Set Default" meaning: Set the Update Repository to the default one +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:53 +msgid "Set Default" +msgstr "기본값 설정" + +#. translators: a short button label called "Advanced" +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:55 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#. for category filter +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:58 +msgid "Filter by Category" +msgstr "범주별 필터" + +#. for category filter //translators: means: categories of patches +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:60 +msgid "Patch Categories" +msgstr "패치 범주" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:65 +msgid "Edit Software Repositories" +msgstr "소프트웨어 리포지토리 편집" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:66 +msgid "Register for support and get update repository" +msgstr "지원 등록 및 업데이트 리포지토리 가져오기" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:67 +msgid "Send hardware information to the smolt project" +msgstr "Smolt 프로젝트로 하드웨어 정보 전송" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:68 +msgid "Interval" +msgstr "간격" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:69 +msgid "Skip Interactive Patches" +msgstr "대화형 패치 건너뛰기" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:70 +msgid "Agree with Licenses" +msgstr "사용권 계약에 동의" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:71 +msgid "Include Recommended Packages" +msgstr "권장 패키지 포함" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:72 +msgid "Use delta rpms" +msgstr "델타 rpms 사용" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:73 +msgid "Current Update Repository:" +msgstr "현재 리포지토리 업데이트:" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:74 +msgid "" +"In order to add the default update repository\n" +"you have to register this product." +msgstr "" +"기본 업데이트 리포지토리를 추가하려면\n" +"이 프로젝트를 등록해야 합니다." + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:77 +msgid "Do you want to perform the registration now?" +msgstr "지금 등록을 수행하시겠습니까?" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:81 +msgid "<p>In <b>%1</b> the current update repository is shown.</p>" +msgstr "<p><b>%1</b>에 현재 업데이트 리포지토리가 표시됩니다.</p>" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:85 +msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" +msgstr "<p>기본 업데이트 리포지토리를 사용하려면 <b>%1</b>을(를) 누릅니다.</p>" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:89 +msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>" +msgstr "<p><b>%1</b> 메뉴에서 관련 동작을 찾습니다.</p>" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:93 +msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update.</p>" +msgstr "<p><b>%1</b>에서 자동 온라인 업데이트를 설정합니다.</p>" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:97 +msgid "<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>" +msgstr "<p>업데이트 간격을 선택하고 대화식 패치의 무시 여부 및 라이센스 자동 동의 여부를 지정합니다.</p>" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:102 +msgid "<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed when <b>%1</b> is enabled.</p>" +msgstr "<p><b>%1</b>을(를) 사용할 때 업데이트된 패키지에서 권장하는 모든 패키지가 설치됩니다.</p>" + +#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:108 +msgid "<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. Only patches of the listed categories will be installed. Others will be skipped.</p>" +msgstr "<p>패치에 대한 범주 필터는 <b>%1</b> 섹션에서 구성할 수 있습니다. 나열된 범주의 패치만 설치되고 다른 패치는 건너뜁니다.</p>" + +#. cache the base product details +#: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:73 +msgid "daily" +msgstr "매일" + +#: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:74 +msgid "weekly" +msgstr "매주" + +#: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:75 +msgid "monthly" +msgstr "매달" + +#. translators: this name is a (technical) category for an update package +#: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:82 +msgid "Packagemanager and YaST" +msgstr "패키지 관리자 및 YaST" + +#. translators: this name is a (technical) category for an update package +#: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:97 +msgid "Optional" +msgstr "선택 사항" + +#. translators: this name is a (technical) category for an update package: Document, meaning Documentation +#: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:102 +msgid "Document" +msgstr "문서" + +#. message popup +#: src/clients/inst_you.rb:298 +msgid "" +"Some application requiring restart has been updated. The system will\n" +"reboot now then continue the installation.\n" +msgstr "" +"일부 응용 프로그램을 업데이트하려면 시스템을 재시작해야 합니다.\n" +"시스템이 지금 재부팅된 다음 설치가 계속됩니다.\n" + +#. command line help text +#: src/clients/online_update.rb:55 +msgid "Online Update module" +msgstr "온라인 업데이트 모듈" + +#. command line help text for cd_update action +#: src/clients/online_update.rb:61 +msgid "Start Patch CD Update" +msgstr "패치 CD 업데이트 시작" + +#. command line help text for simple_mode action +#: src/clients/online_update.rb:68 +msgid "Use simple package selector" +msgstr "간단한 패키지 선택기 사용" + +#. command line help text for cd_url option +#: src/clients/online_update.rb:77 +msgid "URL for Patch CD (default value is '%1')" +msgstr "패치 CD의 URL(기본값 '%1')" + +#. command line help text for cd_directory option +#: src/clients/online_update.rb:85 +msgid "Directory for patch data on Patch CD (default value is '%1')" +msgstr "패치 CD의 패치 데이터 디렉토리(기본값 '%1')" + +#. help text for online-update initialization +#: src/clients/online_update.rb:130 +msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>" +msgstr "<p>시스템이 설치 및 업데이트 리포지토리를 초기화하는 중입니다. <b>설치 원본</b> 모듈에서 소프트웨어 리포지토리를 바꿀 수 있습니다.</p>" + +#. progress stage label +#: src/clients/online_update.rb:137 +msgid "Initialize the target system" +msgstr "대상 시스템 초기화" + +#. progress stage label +#: src/clients/online_update.rb:139 +msgid "Refresh software repositories" +msgstr "업데이트 리포지토리 새로 고침" + +#. progress stage label +#: src/clients/online_update.rb:141 +msgid "Check for available updates" +msgstr "가능한 업데이트 확인" + +#. progress step label +#: src/clients/online_update.rb:145 +msgid "Initializing the target system..." +msgstr "대상 시스템 초기화 중..." + +#. progress step label +#: src/clients/online_update.rb:147 +msgid "Refreshing software repositories..." +msgstr "소프트웨어 리포지토리를 새로 고치는 중..." + +#. progress step label +#: src/clients/online_update.rb:149 +msgid "Checking for available updates..." +msgstr "가능한 업데이트 확인 중..." + +#. dialog caption +#: src/clients/online_update.rb:156 +msgid "Initializing CD Update" +msgstr "CD 업데이트 초기화 중" + +#. dialog caption +#: src/clients/online_update.rb:158 +msgid "Initializing Online Update" +msgstr "온라인 업데이트 초기화 중" + +#. yes/no question +#: src/clients/online_update.rb:209 +msgid "" +"No update repository\n" +"configured yet. Run configuration workflow now?" +msgstr "" +"업데이트 리포지토리가\n" +"아직 구성되지 않았습니다. 지금 구성 워크플로를 실행하시겠습니까?" + +#. error message +#: src/clients/online_update.rb:222 +msgid "No update repository configured yet." +msgstr "업데이트 리포지토리가 아직 구성되지 않았습니다." + +#. progress window label +#: src/clients/online_update_install.rb:49 +msgid "Progress Log" +msgstr "진행 상태 기록" + +#. progress bar label +#: src/clients/online_update_install.rb:54 +msgid "Package Progress" +msgstr "패키지 진행" + +#. progress bar label +#. progress bar label +#: src/clients/online_update_install.rb:60 +#: src/clients/online_update_install.rb:101 +msgid "Total Progress" +msgstr "모든 진행 상태" + +#. help text for online update +#: src/clients/online_update_install.rb:66 +msgid "" +"<p>After connecting to the update server,\n" +"YaST will download all selected patches.\n" +"This could take some time. Download details are shown in the log window.</p>" +msgstr "" +"<p>업데이트 서버에 연결한 후, YaST가\n" +"선택한 모든 패치를 다운로드합니다.\n" +"여기에 약간의 시간이 소요될 수 있습니다. 다운로드 정보는 로그 창에 표시됩니다.</p>" + +#. help text for online update +#: src/clients/online_update_install.rb:73 +msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" +msgstr "<p>패치에 관련된 특별한 메시지가 있는 경우 패치가 설치된 후에 추가 대화 상자에 표시됩니다.</p>\n" + +#. using SetContents (define in online_update.ycp) +#: src/clients/online_update_install.rb:81 +msgid "Patch Download and Installation" +msgstr "패치 다운로드와 설치" + +#. progress information +#: src/clients/online_update_install.rb:114 +msgid "Installation finished.\n" +msgstr "설치 완료.\n" + +#. label +#: src/clients/online_update_install.rb:121 +msgid "Patch installation finished." +msgstr "패치 설치가 완료되었습니다." + +#. error message +#: src/clients/online_update_install.rb:130 +msgid "Patch processing failed." +msgstr "패치 작업이 실패했습니다." + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Package: Online update +#. Summary: Selection dialog +#. Authors: Cornelius Schumacher <cschum@suse.de> +#. +#. Call the PackageSelector in YOU mode. +#: src/clients/online_update_select.rb:49 +msgid "Initializing for CD update..." +msgstr "CD 업데이트 초기화 중..." + +#. error popup: cancel/retry buttons follow +#: src/clients/online_update_select.rb:61 +msgid "" +"Initialization failed. Check that\n" +"you have inserted the correct CD.\n" +msgstr "" +"초기화하는데 실패하였습니다.\n" +"올바른 CD가 삽입되어 있는지 확인하십시오.\n" + +#. FATE#312509: Show if patch needs a reboot and offer +#. to delay the patch installation +#: src/clients/online_update_select.rb:189 +msgid "" +"Cannot configure online update repository \n" +"without having package %1 installed" +msgstr "" +"%1 패키지가 설치되어 있지 않으면 온라인 업데이트 \n" +"리포지토리를 구성할 수 없습니다." + #. popup message -#: src/OnlineUpdate.ycp:28 +#: src/modules/OnlineUpdate.rb:46 msgid "" "At least one of the updates installed requires restart of the session.\n" -"Relogin into your system as soon as possible." +"Log out and in again as soon as possible.\n" msgstr "" -"설치된 업데이트 중 하나 이상에서 세션을 재시작해야 합니다.\n" -"최대한 빨리 시스템에 다시 로그인합니다." +"설치된 업데이트 중 세션을 다시 시작해야 하는 업데이트가 하나 이상 있습니다.\n" +"가능한 한 빨리 로그아웃하고 다시 로그인하십시오.\n" #. popup message -#: src/OnlineUpdate.ycp:32 +#: src/modules/OnlineUpdate.rb:51 msgid "" "Packages for package management were updated.\n" "Finishing and restarting now." @@ -61009,7 +60803,7 @@ "완료한 뒤 지금 다시 시작합니다." #. popup message -#: src/OnlineUpdate.ycp:42 +#: src/modules/OnlineUpdate.rb:62 msgid "" "At least one of the updates installed requires a system reboot to function\n" "properly. Reboot the system as soon as possible." @@ -61018,8 +60812,7 @@ "합니다. 시스템을 최대한 빨리 재부팅하십시오." #. popup message -#: src/OnlineUpdate.ycp:46 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdate.rb:67 msgid "" "These updates require a system reboot to function properly:\n" "\n" @@ -61034,7 +60827,7 @@ "시스템을 최대한 빨리 재부팅하십시오." #. continue/cancel popup text -#: src/OnlineUpdate.ycp:53 +#: src/modules/OnlineUpdate.rb:76 msgid "" "There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n" "They should be installed first and all other patches after the restart.\n" @@ -61051,96 +60844,87 @@ "설치를 계속하시겠습니까?" #. progress log item (%1 is name of package) -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:94 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:111 msgid "Retrieving %1..." msgstr "%1 검색 중..." #. progress bar label -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:99 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:117 msgid "Package Download Progress" msgstr "패키지 다운로드 진행" #. progress log action (what is being done with the package) -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:128 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:146 msgid "Removing" msgstr "제거 중" -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:128 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:146 msgid "Installing" msgstr "설치 중" #. progress bar label -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:141 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:161 msgid "Package Installation Progress" msgstr "패키지 설치 진행" #. Progress log. Leave the space at the end, some other text may follow -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:222 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:233 msgid "Downloading delta RPM %1 " msgstr "델타 RPM %1 다운로드 중" #. progress bar label -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:227 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:239 msgid "Delta RPM Download Progress" msgstr "델타 RPM 다운로드 진행" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:253 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:265 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "다음 델타 RPM을 다운로드하지 못했습니다. %1" #. Progress log item (%1 is name of delta RPM). #. Leave the space at the end, some other text may follow. -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:265 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:280 msgid "Applying delta RPM: %1 " msgstr "다음 델타 RPM 적용: %1" #. progress bar label -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:270 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:287 msgid "Delta RPM Application Progress" msgstr "델타 RPM 응용 프로그램 진행" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:296 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:316 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "다음 델타 RPM을 적용하지 못했습니다. %1" #. Progress log; lave the space at the end, some other text may follow. -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:311 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:331 msgid "Downloading patch RPM %1 " msgstr "패치 RPM %1 다운로드 중" #. progress bar label -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:316 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:337 msgid "Patch RPM Download Progress" msgstr "패치 RPM 다운로드 진행" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:342 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:364 msgid "Failed to download patch RPM: %1" msgstr "다음 패치 RPM을 다운로드하지 못했습니다. %1" #. progress bar label -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:368 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:405 msgid "Script Execution Progress" msgstr "스크립트 실행 진행" #. log entry, %1 is name of the patch which contains the script -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:373 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:411 msgid "Starting script %1" msgstr "%1 스크립트 시작" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:446 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:481 msgid "" "Patch %1\n" "\n" @@ -61149,29 +60933,63 @@ "\n" #. error popoup (detailed info follows) -#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:519 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:614 msgid "There was an error in the repository initialization." msgstr "리포지토리 초기화에 오류가 발생했습니다." -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:35 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Summary: YOU dialogs +#. Authors: Cornelius Schumacher <cschum@suse.de> +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:43 +msgid "No details available." +msgstr "사용할 수 있는 세부사항 없음" + +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:45 +msgid "&Details <<" +msgstr "세부사항(&D) <<" + +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:46 +msgid "&Details >>" +msgstr "세부사항(&D) >>" + +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:56 msgid "Try again" msgstr "재시도" -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:36 src/OnlineUpdateDialogs.ycp:299 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:57 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:318 msgid "Skip Patch" msgstr "패치 생략" -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:37 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:58 msgid "Skip All" msgstr "모두 생략" -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:38 src/OnlineUpdateDialogs.ycp:44 -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:52 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:59 src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:65 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:73 msgid "Abort Update" msgstr "업데이트 중단" #. Warning text for aborting the update before a patch is installed -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:131 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:152 msgid "" "If you abort the installation now, no patch will be installed.\n" "Your installation will remain untouched.\n" @@ -61180,7 +60998,7 @@ "시스템은 이전에 설치된 그대로 남아있게 됩니다.\n" #. Warning text for aborting if some patches are installed, some not -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:138 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:157 msgid "" "Patch download and installation in progress.\n" "If you abort the installation now, the update is incomplete.\n" @@ -61191,7 +61009,7 @@ "원하신다면, 다시 다운로드하고 업데이트를 시작하십시오.\n" #. Warning text for aborting an installation during the install process -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:146 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:164 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "at least one patch is not installed correctly.\n" @@ -61201,928 +61019,134 @@ "패치는 단 하나도 올바르게 설치되지 않습니다.\n" "필요하다면 업데이트를 다시 해야하십시오." -#. Warning text for aborting an installation without running SuSEconfig -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:153 -msgid "" -"If you abort the installation now, SuSEconfig will\n" -"not be run. The patches have been installed\n" -"correctly, but without running SuSEconfig\n" -"some of them might not work as expected." -msgstr "" -"지금 설치를 중단하면, SuSEconfig는 실행되지 않습니다.\n" -"패치가 정확하게 설치되었더라도\n" -"SuSEconfig의 실행이 없이는\n" -"원하는대로 작업이 안될 수도 있습니다." - #. Confirm user request to abort installation -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:173 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:187 msgid "Really abort YaST Online Update?" msgstr "정말로 YaST 온라인 업데이트를 중단하시겠습니까?" #. Button that will really abort the installation -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:180 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:194 msgid "&Abort Update" msgstr "업데이트 중단(&A)" #. Button that will continue with the installation -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:184 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:197 msgid "&Continue Update" msgstr "업데이트 계속(&C)" -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:259 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:274 msgid "<b>Patch:</b> %1<br>" msgstr "<b>패치:</b> %1<br>" -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:260 -#, ycp-format +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:277 msgid "<b>Summary:</b> %1<br>" msgstr "<b>요약:</b> %1<br>" -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:271 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:288 msgid "<b>Packages:</b>" msgstr "패키지:" -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:283 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:302 msgid "Patch &Details <<" msgstr "패치 세부사항 <<(&D)" -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:284 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:303 msgid "Patch &Details >>" msgstr "패치 세부사항 >>(&D)" -#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:298 +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:317 msgid "Install Patch" msgstr "패치 설치" -#. message popup -#: src/inst_you.ycp:302 -msgid "" -"The kernel has been updated. The system will\n" -"reboot now then continue the installation.\n" -msgstr "" -"커널이 업데이트되었습니다. 이제 시스템이\n" -"재부팅된 다음 설치가 계속됩니다.\n" +#. Dialog label above a list of patches +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:424 +msgid "These patches will need rebooting after installation" +msgstr "이러한 패치는 설치 후에 재부팅해야 합니다." -#. help text for online-update initialization -#: src/online_update.ycp:36 -msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>" -msgstr "<p>시스템이 설치 및 업데이트 리포지토리를 초기화하는 중입니다. <b>설치 원본</b> 모듈에서 소프트웨어 리포지토리를 바꿀 수 있습니다.</p>" +#. Push button for Skipping all patches that require rebooting +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:433 +msgid "&Skip All" +msgstr "모두 건너뛰기(&S)" -#. progress stage label -#: src/online_update.ycp:40 -msgid "Initialize the target system" -msgstr "대상 시스템 초기화" +#. Solver can't solve it automatically +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457 +msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting." +msgstr "온라인 업데이트에서 재부팅해야 하는 일부 패치를 선택 취소할 수 없습니다." -#. progress stage label -#: src/online_update.ycp:42 -msgid "Refresh software repositories" -msgstr "업데이트 리포지토리 새로 고침" - -#. progress stage label -#: src/online_update.ycp:44 -msgid "Check for available updates" -msgstr "가능한 업데이트 확인" - -#. progress step label -#: src/online_update.ycp:48 -msgid "Initializing the target system..." -msgstr "대상 시스템 초기화 중..." - -#. progress step label -#: src/online_update.ycp:50 -msgid "Refreshing software repositories..." -msgstr "소프트웨어 리포지토리를 새로 고치는 중..." - -#. progress step label -#: src/online_update.ycp:52 -msgid "Checking for available updates..." -msgstr "가능한 업데이트 확인 중..." - -#. dialog caption -#: src/online_update.ycp:59 -msgid "Initializing CD Update" -msgstr "CD 업데이트 초기화 중" - -#. dialog caption -#: src/online_update.ycp:61 -msgid "Initializing Online Update" -msgstr "온라인 업데이트 초기화 중" - -#: src/online_update.ycp:94 +#. Dialog label above a list of products (out of support) +#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539 msgid "" -"No update repository\n" -"configured yet. Run configuration workflow now?" -msgstr "" -"업데이트 리포지토리가\n" -"아직 구성되지 않았습니다. 지금 구성 워크플로를 실행하시겠습니까?" - -#. command line help text -#: src/online_update.ycp:268 -msgid "Online Update module" -msgstr "온라인 업데이트 모듈" - -#. command line help text for cd_update action -#: src/online_update.ycp:274 -msgid "Start Patch CD Update" -msgstr "패치 CD 업데이트 시작" - -#. command line help text for simple_mode action -#: src/online_update.ycp:279 -msgid "Use simple package selector" -msgstr "간단한 패키지 선택기 사용" - -#. command line help text for cd_url option -#: src/online_update.ycp:285 -#, ycp-format -msgid "URL for Patch CD (default value is '%1')" -msgstr "패치 CD의 URL(기본값 '%1')" - -#. command line help text for cd_directory option -#: src/online_update.ycp:291 -#, ycp-format -msgid "Directory for patch data on Patch CD (default value is '%1')" -msgstr "패치 CD의 패치 데이터 디렉토리(기본값 '%1')" - -#. progress window label -#: src/online_update_install.ycp:27 -msgid "Progress Log" -msgstr "진행 상태 기록" - -#. progress bar label -#: src/online_update_install.ycp:31 -msgid "Package Progress" -msgstr "패키지 진행" - -#. progress bar label -#: src/online_update_install.ycp:36 src/online_update_install.ycp:65 -msgid "Total Progress" -msgstr "모든 진행 상태" - -#. help text for online update -#: src/online_update_install.ycp:42 -msgid "" -"<p>After connecting to the update server,\n" -"YaST2 will download all selected patches.\n" -"This could take some time. Download details are shown in the log window.</p>" -msgstr "" -"<p>업데이트 서버에 연결한 후,\n" -"YaST2가 선택된 패치를 모두 다운로드합니다.\n" -" 약간의 시간이 소요될 수 있습니다. 다운로드 정보는 로그 창에 표시됩니다.</p>" - -#. help text for online update -#: src/online_update_install.ycp:47 -msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" -msgstr "<p>패치에 관련된 특별한 메시지가 있는 경우 패치가 설치된 후에 추가 대화 상자에 표시됩니다.</p>\n" - -#. using SetContents (define in online_update.ycp) -#: src/online_update_install.ycp:53 -msgid "Patch Download and Installation" -msgstr "패치 다운로드와 설치" - -#. progress information -#: src/online_update_install.ycp:76 -msgid "Installation finished.\n" -msgstr "설치 완료.\n" - -#. label -#: src/online_update_install.ycp:83 -msgid "Patch installation finished." -msgstr "패치 설치가 완료되었습니다." - -#. error message -#: src/online_update_install.ycp:92 -msgid "Patch processing failed." -msgstr "패치 작업이 실패했습니다." - -#: src/online_update_select.ycp:27 -msgid "Initializing for CD update..." -msgstr "CD 업데이트 초기화 중..." - -#. error popup: cancel/retry buttons follow -#: src/online_update_select.ycp:37 -msgid "" -"Initialization failed. Check that\n" -"you have inserted the correct CD.\n" -msgstr "" -"초기화하는데 실패하였습니다.\n" -"올바른 CD가 삽입되어 있는지 확인하십시오.\n" - -#. command line error message -#: src/online_update_setup.ycp:49 -msgid "The value of 'day' must be between 0 and 7." -msgstr "'날짜' 값은 0에서 7 사이의 숫자여야 합니다." - -#. command line error message -#: src/online_update_setup.ycp:64 -msgid "The value of 'hour' must be between 0 and 23." -msgstr "'시간' 값은 0에서 23 사이의 숫자여야 합니다." - -#. command line error message -#: src/online_update_setup.ycp:79 -msgid "The value of 'minute' must be between 0 and 59." -msgstr "'분' 값은 0에서 59 사이의 숫자여야 합니다." - -#. summary item -#: src/online_update_setup.ycp:119 -msgid "Automatic online update is enabled." -msgstr "자동 온라인 업데이트가 활성화되었습니다." - -#. summary item -#: src/online_update_setup.ycp:121 -msgid "Automatic online update is disabled." -msgstr "자동 온라인 업데이트가 비활성화되었습니다." - -#. summary item -#: src/online_update_setup.ycp:126 -msgid "Interactive patches will be skipped." -msgstr "대화형 패치를 건너뜁니다." - -#. time string (when the update is run) %1 is hour, %2 minute -#: src/online_update_setup.ycp:133 -#, ycp-format -msgid "at %1.%2" -msgstr "%1. %2" - -#. alternative time string (when the update is run) -#: src/online_update_setup.ycp:136 -msgid "At random time" -msgstr "임의의 시간" - -#. summary item, %1 is day in the week, %2 is time string -#: src/online_update_setup.ycp:140 -#, ycp-format -msgid "Update is scheduled on %1, %2." -msgstr "업데이트가 %1, %2에 예정되어 있습니다." - -#. summary item, %1 is time -#: src/online_update_setup.ycp:145 -#, ycp-format -msgid "Update is scheduled daily %1." -msgstr "업데이트가 매일 %1에 예정되어 있습니다." - -#. translators: command line help text -#: src/online_update_setup.ycp:163 -msgid "Set up automatic online update" -msgstr "자동 온라인 업데이트 설정" - -#. translators: command line help text for enable action -#: src/online_update_setup.ycp:171 -msgid "Enable automatic online update" -msgstr "자동 온라인 업데이트 활성화" - -#. translators: command line help text for disable action -#: src/online_update_setup.ycp:176 -msgid "Disable automatic online update" -msgstr "자동 온라인 업데이트 비활성화" - -#. translators: command line help text summary action -#: src/online_update_setup.ycp:181 -msgid "Configuration Summary" -msgstr "구성 요약" - -#. translators: command line help text for modify action -#: src/online_update_setup.ycp:186 -msgid "Modify current configuration" -msgstr "현재 구성 수정" - -#. help for command line 'skip' option -#: src/online_update_setup.ycp:192 -msgid "Skip interactive patches" -msgstr "대화형 패치 건너뛰기(&S)" - -#. help for command line 'daily' option -#: src/online_update_setup.ycp:198 -msgid "Set update to be done daily" -msgstr "일별 업데이트 설정" - -#. help for command line 'weekly' option -#: src/online_update_setup.ycp:202 -msgid "Set update to be done weekly" -msgstr "주별 업데이트 설정" - -#. help for command line 'day' option -#: src/online_update_setup.ycp:206 -msgid "Day in a week to do the weekly update (0-7)" -msgstr "주별 업데이트 요일(0-7)" - -#. help for command line 'hour' option -#: src/online_update_setup.ycp:211 -msgid "Hour to do the update (0-23)" -msgstr "업데이트 시간(0-23)" - -#. help for command line 'minute' option -#: src/online_update_setup.ycp:216 -msgid "Minute to do the update (0-59)" -msgstr "업데이트 시간(분)(0-59)" - -#. OpenvasSecurityScanner read dialog caption -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:145 -msgid "Initializing OpenVAS Security Scanner Configuration" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 구성 초기화 중" - -#. Progress stage 1/2 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:151 -msgid "Read current OpenVAS Security Scanner configuration" -msgstr "현재 OpenVAS Security Scanner 구성 읽기" - -#. Progress stage 2/2 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:153 -msgid "Read current openvas-scanner state" -msgstr "현재 openvas-scanner 상태 읽기" - -#. Progress stage 1/2 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:156 -msgid "Reading current OpenVAS Security Scanner configuration..." -msgstr "현재 OpenVAS Security Scanner 구성을 읽는 중..." - -#. Progress stage 2/2 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:158 -msgid "Reading current openvas-scanner state..." -msgstr "현재 openvas-scanner 상태를 읽는 중..." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:172 -msgid "Cannot read current openvas-scanner state." -msgstr "현재 openvas-scanner 상태를 읽을 수 없습니다." - -#. Openvas Security Scanner write dialog caption -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:195 -msgid "Saving OpenVAS Security Scanner Configuration" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 구성 저장 중" - -#. Progress stage 1/2 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:201 -msgid "Write the OpenVAS Security Scanner settings" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 설정 쓰기" - -#. Progress step 1/2 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:204 -msgid "Writing the OpenVAS Security Scanner settings..." -msgstr "OpenVAS Security Scanner 설정을 쓰는 중..." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:220 -msgid "Cannot write OpenVAS Security Scanner settings." -msgstr "OpenVAS Security Scanner 설정을 쓸 수 없습니다." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:236 -msgid "Disable the OpenVAS Security Scanner" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 비활성화" - -#. Progress stage 1/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:241 -msgid "Stopp the OpenVAS Security Scanner service" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 중지" - -#. Progress stage 2/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:243 -msgid "Disable the OpenVAS Security Scanner service" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 비활성화" - -#. Progress stage 3/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:245 -msgid "Delete the NVT datastores" -msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제" - -#. Progress stage 1/3 -#. Progress stage 1/4 -#. Progress stage 1/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:248 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:304 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:377 -msgid "Stopping the OpenVAS Security Scanner service..." -msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 중지 중..." - -#. Progress stage 2/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:250 -msgid "Disabling the OpenVAS Security Scanner service..." -msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 비활성화 중..." - -#. Progress stage 3/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:252 -msgid "Deleting the NVT datastores..." -msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제 중..." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:289 -msgid "Fetching NVT Feed" -msgstr "NVT Feed 가져오기" - -#. Progress stage 1/4 -#. Progress stage 1/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:295 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:370 -msgid "Stop the OpenVAS Security Scanner service" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 중지" - -#. Progress stage 2/4 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:297 -msgid "Delete the NVT datastores (may take a while)" -msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제(시간이 걸릴 수 있음)" - -#. Progress stage 3/4 -#. Progress stage 2/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:299 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:372 -msgid "Fetch the Feed (may take a while)" -msgstr "피드 가져오기(시간이 걸릴 수 있음)" - -#. Progress stage 4/4 -#. Progress stage 2/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:301 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:374 -msgid "Start the OpenVAS Security Scanner service (may take a while)" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 시작(시간이 걸릴 수 있음)" - -#. Progress stage 2/4 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:306 -msgid "Deleting the NVT datastores (may take a while)..." -msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제 중(시간이 걸릴 수 있음)..." - -#. Progress stage 3/4 -#. Progress stage 2/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:308 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:379 -msgid "Fetching the Feed (may take a while)..." -msgstr "피드를 가져오는 중(시간이 걸릴 수 있음)..." - -#. Progress stage 4/4 -#. Progress stage 3/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:310 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:381 -msgid "Starting the OpenVAS Security Scanner service (may take a while)..." -msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 시작 중(시간이 걸릴 수 있음)..." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:348 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:411 -msgid "Could not start OpenVAS Security Scanner service." -msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스를 시작할 수 없습니다." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:364 -msgid "Synchronization with NVT Feed" -msgstr "NVT Feed를 사용하여 동기화" - -#. Deactivate Greenbone Security Feed dialog caption -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:429 -msgid "Deactivate the Greenbone Security Feed Subscription" -msgstr "Greenbone Security Feed 구독 비활성화" - -#. Progress stage 1/2 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:435 -msgid "Remove Greenbone Security Feed Access Key" -msgstr "Greenbone Security Feed 액세스 키 제거" - -#. Progress stage 1/2 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:437 -msgid "Delete NVT datastores" -msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제" - -#. Progress stage 1/2 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:440 -msgid "Removing Greenbone Security Feed Access Key..." -msgstr "Greenbone Security Feed 액세스 키 제거 중..." - -#. Progress stage 2/2 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:442 -msgid "Deleting NVT datastores..." -msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제 중..." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:479 -msgid "The Greenbone Access Key could not be imported." -msgstr "Greenbone 액세스 키를 임포트할 수 없습니다." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:486 -msgid "Trust-level for the Greenbone Access Key could not be set." -msgstr "Greenbone 액세스 키의 트러스트 레벨을 설정할 수 없습니다." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:498 -msgid "" -"You seem to have disabled signature checking in your OpenVAS configuration.\n" +"These products have reached their end of general support\n" +"and thus do not provide new updates anymore.\n" "\n" -"Please make sure that the line\n" -" nasl_no_signature_check = no\n" -"occurs in the file /etc/openvas/openvassd.conf." -msgstr "" -"OpenVAS 구성에서 서명 확인이 비활성화된 것 같습니다.\n" +"In case that your subscription contains extended support,\n" +"please make sure that you have activated the extension.\n" "\n" -"nasl_no_signature_check = no 줄이\n" -"/etc/openvas/openvassd.conf 파일에\n" -"있는지 확인하십시오." - -#. Openvas Security Scanner Feed Fetching dialog caption -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:510 -msgid "Activate the Greenbone Security Feed Subscription" -msgstr "Greenbone Security Feed 구독 활성화" - -#. Progress stage 1/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:516 -msgid "Add feed.greenbone.net to list of known hosts" -msgstr "알려진 호스트 목록에 feed.greenbone.net 추가" - -#. Progress stage 2/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:518 -msgid "Import Greenbone Key" -msgstr "Greenbone 키 임포트" - -#. Progress stage 3/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:520 -msgid "Test Key" -msgstr "키 테스트" - -#. Progress stage 1/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:523 -msgid "Adding feed.greenbone.net to list of known hosts" -msgstr "알려진 호스트 목록에 feed.greenbone.net 추가 중" - -#. Progress stage 2/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:525 -msgid "Importing Greenbone Key..." -msgstr "Greenbone 키 임포트 중..." - -#. Progress stage 3/3 -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:527 -msgid "Testing Key..." -msgstr "키 테스트 중..." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:544 -msgid "The greenbone key could not be imported." -msgstr "greenbone 키를 임포트할 수 없습니다." - -#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:556 -msgid "The synchronization test failed." -msgstr "동기화 테스트에 실패했습니다." - -#: src/dialogs.ycp:47 src/helps.ycp:40 -msgid "OpenVAS Security Scanner Configuration" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 구성" - -#: src/dialogs.ycp:55 -msgid "&Disable OpenVAS Security Scanner" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 비활성화(&D)" - -#: src/dialogs.ycp:58 -msgid "Enable and use &OpenVAS NVT Feed" -msgstr "OpenVAS NVT Feed 활성화 및 사용(&O)" - -#: src/dialogs.ycp:63 src/dialogs.ycp:67 -msgid "Enable and use &Greenbone Security Feed" -msgstr "Greenbone Security Feed 활성화 및 사용(&G)" - -#: src/dialogs.ycp:75 src/dialogs.ycp:80 -msgid "&Activate Greenbone Security Feed Subscription" -msgstr "Greenbone Security Feed 구독 활성화(&A)" - -#: src/dialogs.ycp:76 src/dialogs.ycp:81 -msgid "D&eactivate Greenbone Security Feed Subscription" -msgstr "Greenbone Security Feed 구독 비활성화(&E)" - -#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:87 -msgid "&Synchronize with Feed now" -msgstr "지금 피드를 사용하여 동기화(&S)" - -#: src/dialogs.ycp:90 -msgid "Do a da&ily feed synchronization" -msgstr "일일 피드 동기화 수행(&I)" - -#: src/dialogs.ycp:227 -msgid "Greenbone Security Feed Activation" -msgstr "Greenbone Security Feed 활성화" - -#: src/dialogs.ycp:230 -msgid "&Import from file" -msgstr "파일에서 임포트(&I)" - -#: src/dialogs.ycp:231 -msgid "Greenbone Access Key (can be base64 encoded)" -msgstr "Greenbone 액세스 키(base64 인코딩 가능)" - -#: src/dialogs.ycp:310 -msgid "Add User to OpenVAS Security Scanner" -msgstr "OpenVAS Security Scanner에 사용자 추가" - -#: src/dialogs.ycp:311 -msgid "" -"In order for the OpenVAS Security Scanner to work,\n" -"a openvas login has to be registered.\n" +"Contact us if you need further assistance." msgstr "" -"OpenVAS Security Scanner가 작동하려면\n" -"openvas 로그인을 등록해야 합니다.\n" - -#: src/dialogs.ycp:314 -msgid "&Login of the user" -msgstr "사용자 로그인(&L)" - -#: src/dialogs.ycp:315 -msgid "&Password for user" -msgstr "사용자 비밀번호(&P)" - -#: src/dialogs.ycp:316 -msgid "P&assword for user (again)" -msgstr "사용자 비밀번호(다시 입력)(&A)" - -#: src/dialogs.ycp:339 -msgid "Login name must not be empty." -msgstr "로그인 이름은 비워둘 수 없습니다." - -#: src/dialogs.ycp:345 -msgid "Login name and password must not contain space character or double dots." -msgstr "로그인 이름과 비밀번호에는 공백이나 이중 점(..)을 사용할 수 없습니다." - -#: src/dialogs.ycp:353 -msgid "Error creating user, try to create it yourself with openvas-adduser and inspect messages." -msgstr "사용자를 만드는 중 오류가 발생했습니다. openvas-adduser를 사용하여 직접 만든 후에 메시지를 검사해 보십시오." - -#: src/dialogs.ycp:360 -msgid "Must enter equal passwords" -msgstr "같은 비밀번호를 입력해야 합니다." - -#. Disable OpenVAS Security Scanner -#: src/helps.ycp:43 -msgid "Disable OpenVAS Security Scanner" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 비활성화" - -#: src/helps.ycp:44 -msgid "Select "Disable OpenVAS Security Scanner" to switch off the OpenVAS Security Scanner Service. " -msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스를 끄려면 "OpenVAS Security Scanner 비활성화"를 선택하십시오." - -#: src/helps.ycp:45 -msgid "The datastores for Network Vulnerabilities (NVTs) will be deleted. This might take some time." -msgstr "NVT(Network Vulnerabilities)에 대한 데이터 저장소가 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다." - -#. Enable and use OpenVAS NVT Feed -#: src/helps.ycp:47 -msgid "Enable and use OpenVAS NVT Feed" -msgstr "OpenVAS NVT Feed 활성화 및 사용" - -#: src/helps.ycp:48 -msgid "Select "Enable and use OpenVAS NVT Feed" to switch on the OpenVAS Security Scanner with the OpenVAS NVT Feed. " -msgstr "OpenVAS NVT를 사용하여 OpenVAS Security Scanner를 켜려면 "OpenVAS NVT Feed 활성화 및 사용"을 선택하십시오." - -#: src/helps.ycp:49 -msgid "The free-of-charge OpenVAS NVT Feed delivers the latest Network Vulnerability Tests (NVTs) with volunteer-based Quality Assurance. The NVT synchronisation uses RSYNC protocol. Please visit <tt>http://www.openvas.org/</tt> for more information." -msgstr "무료로 제공되는 OpenVAS NVT Feed는 자발적인 품질 보증으로 최신 NVT(Network Vulnerability Test)를 제공합니다. NVT 동기화는 RSYNC 프로토콜을 사용합니다. 자세한 내용은 <tt>http://www.openvas.org/</tt>를 방문하십시오." - -#: src/helps.ycp:50 -msgid "Previous NVT datastores will be deleted before the initial synchronization is executed. This might take some time. " -msgstr "이전 NVT 데이터 저장소는 초기 동기화가 실행되기 전에 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다." - -#. Enable and use Greenbone Security Feed -#: src/helps.ycp:52 -msgid "Enable and use Greenbone Security Feed" -msgstr "Greenbone Security Feed 활성화 및 사용" - -#: src/helps.ycp:53 -msgid "Select "Enable and use Greenbone Security Feed" to switch on the OpenVAS Security Scanner with the Greenbone Security Feed.<br>" -msgstr "Greenbone Security Feed를 사용하여 OpenVAS Security Scanner를 켜려면 "Greenbone Security Feed 활성화 및 사용"을 선택하십시오.<br>" - -#: src/helps.ycp:54 -msgid "Note that this option is only available if you obtained and activated an access key for the Greenbone Security Feed. " -msgstr "이 옵션은 Greenbone Security Feed에 대한 액세스 키를 얻고 활성화한 경우에만 사용할 수 있습니다. " - -#: src/helps.ycp:55 -msgid "The subscription-based Greenbone Security Feed assures Network Vulnerability Tests (NVTs) of consistent quality, high availability and professional support. " -msgstr "구독 기반 Greenbone Security Feed는 일관된 품질, 고가용성 및 전문적인 지원을 갖춘 NVT(Network Vulnerability Test)를 보장합니다." - -#: src/helps.ycp:56 -msgid "The NVT synchronisation uses SSH-secured RSYNC protocol. " -msgstr "NVT 동기화는 SSH 보안 RSYNC 프로토콜을 사용합니다. " - -#: src/helps.ycp:57 -msgid "Previous NVT datastores will be deleted. This might take some time." -msgstr "이전 NVT 데이터 저장소가 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다." - -#. Activate Greenbone Security Feed Subscription -#: src/helps.ycp:59 -msgid "Activate Greenbone Security Feed Subscription" -msgstr "Greenbone Security Feed 구독 활성화" - -#: src/helps.ycp:60 -msgid "To obtain a access key for the Greenbone Security Feed, please visit <tt>http://greenbone.net/order/</tt>. " -msgstr "Greenbone Security Feed에 대한 액세스 키를 얻으려면 <tt>http://greenbone.net/order/</tt>를 방문하십시오. " - -#: src/helps.ycp:61 -msgid "Click on "Activate Greenbone Security Feed" and enter the path to the obtained access key files. " -msgstr ""Greenbone Security Feed 활성화"를 클릭하고 얻은 액세스 키 파일의 경로를 입력하십시오." - -#: src/helps.ycp:62 -msgid "The access key and synchronization script will then be installed and you can choose the <b>"Use Greenbone Security Feed"</b> option to use the OpenVAS Security Scanner with this feed." -msgstr "그러면 액세스 키와 동기화 스크립트가 설치되고 <b>"Greenbone Security Feed 사용"</b> 옵션을 선택하여 이 피드로 OpenVAS Security Scanner를 사용할 수 있습니다." - -#. Deactivate Greenbone Security Feed Subscription -#: src/helps.ycp:64 -msgid "Deactivate Greenbone Security Feed Subscription" -msgstr "Greenbone Security Feed 구독 비활성화" - -#: src/helps.ycp:65 -msgid "This option is only available if you have previously activated your Greenbone Security Feed Subscription. " -msgstr "이 옵션은 Greenbone Security Feed 구독을 이전에 활성화한 경우에만 사용할 수 있습니다." - -#: src/helps.ycp:66 -msgid "If you select this option, previous NVT datastores, NVT selections and other feed related files will be deleted. This might take some time." -msgstr "이 옵션을 선택하면 이전 NVT 데이터 저장소, NVT 선택 및 기타 피드 관련 파일이 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다." - -#. Synchronize with Feed now -#: src/helps.ycp:68 -msgid "Synchronize with Feed now" -msgstr "지금 피드를 사용하여 동기화" - -#: src/helps.ycp:69 -msgid "Will immediately start a synchronize with the selected feed. Note that this option is not available if you just changed the feed. " -msgstr "선택한 피드와 즉시 동기화를 시작합니다. 이 옵션은 피드를 변경하면 사용할 수 없습니다." - -#. Do a daily feed synchronization -#: src/helps.ycp:71 -msgid "Do a daily feed synchronization" -msgstr "일일 피드 동기화 수행" - -#: src/helps.ycp:72 -msgid "Will enable the daily feed synchronization with a cron job, if a feed was chosen and the service is enabled. Note that the openvas scanner service has to be restarted to be able to use the newly fetched NVTs." -msgstr "피드가 선택되고 서비스가 활성화된 경우 cron 작업을 사용하여 일일 피드 동기화를 활성화합니다. 새로 가져온 NVT를 사용하려면 openvas scanner 서비스를 다시 시작해야 합니다." - -#. Next -#: src/helps.ycp:75 -msgid "Next" -msgstr "다음" - -#: src/helps.ycp:76 -msgid "Click on "Next" to synchronize with a newly chosen feed." -msgstr "새로 선택한 피드를 사용하여 동기화하려면 "다음"을 클릭하십시오." - -#. Help for the Activate Greenbone Security Feed dialog -#: src/helps.ycp:80 -msgid "Activate Greenbone Security Feed" -msgstr "Greenbone Security Feed 활성화" - -#: src/helps.ycp:81 -msgid "If you already have obtained an access key, provide it in full text in the text field or click on "Import from file" and chose the path to it." -msgstr "액세스 키를 이미 얻은 경우 텍스트 필드에 전체 텍스트를 입력하거나 "파일에서 임포트"를 클릭하고 경로를 선택하십시오." - -#: src/helps.ycp:83 -msgid "If you do not have an access key to the Greenbone Security Feed, please visit <tt>http://greenbone.net/order/</tt> to obtain one. " -msgstr "Greenbone Security Feed에 대한 액세스 키가 없는 경우 액세스 키를 얻으려면 <tt>http://greenbone.net/order/</tt>를 방문하십시오." - -#: src/helps.ycp:84 -msgid "If you chose to provide the key in full text, the key might be base64 encoded. " -msgstr "키를 전체 텍스트로 제공하도록 선택한 경우 키는 base64로 인코딩될 수 있습니다. " - -#: src/helps.ycp:85 -msgid "The access key and synchronization script will then be installed and you can choose the <b>"Use Greenbone Security Feed"</b> option." -msgstr "그러면 액세스 키와 동기화 스크립트가 설치되고 <b>"Greenbone Security Feed 사용"</b> 옵션을 선택할 수 있습니다." - -#. Help for the Deactivate Greenbone Security Feed dialog -#: src/helps.ycp:89 -msgid "Deactivate Greenbone Security Feed" -msgstr "Greenbone Security Feed 비활성화" - -#: src/helps.ycp:90 -msgid "The access key, the Feed synchronization script and the NVT datastores will be deleted." -msgstr "액세스 키, 피드 동기화 스크립트 및 NVT 데이터 저장소가 삭제됩니다." - -#. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:94 -msgid "" -"<p><b><big>Initializing openvas-security-scanner Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>openvas-security-scanner 구성 초기화 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n" - -#. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:104 -msgid "" -"<p><b><big>Saving openvas-security-scanner Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>openvas-security-scanner 구성 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" - -#: src/helps.ycp:116 -msgid "Disabling the OpenVAS Security Scanner Service" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 비활성화 중" - -#: src/helps.ycp:119 -msgid "The service will be stopped and not start automatically after a reboot. " -msgstr "재부팅 후에 서비스가 중지되고 자동으로 시작되지 않습니다." - -#: src/helps.ycp:120 -msgid "The NVT datastores will be deleted, which might take some time. Click abort to abort this action." -msgstr "NVT 데이터 저장소가 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다. 이 작업을 중단하려면 [중단]을 클릭하십시오." - -#: src/helps.ycp:124 -msgid "Fetching a NVT Feed" -msgstr "NVT Feed를 가져오는 중" - -#: src/helps.ycp:127 -msgid "Before fetching the chosen feed, " -msgstr "선택한 피드를 가져오기 전에," - -#: src/helps.ycp:128 -msgid "previous NVT datastores will be deleted, which might take some time. " -msgstr "이전 NVT 데이터 저장소가 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다." - -#: src/helps.ycp:129 -msgid "Note that in order to synchronize with a feed, the scanner service has to be stopped. It will be restarted once the synchronization is finished. " -msgstr "피드를 사용하여 동기화하려면 스캐너 서비스를 중지해야 합니다. 동기화가 완료되면 스캐너 서비스가 다시 시작됩니다." - -#: src/helps.ycp:130 -msgid "Click <b>abort</b> to abort this action." -msgstr "이 작업을 중단하려면 <b>중단</b>을 클릭하십시오." - -#: src/helps.ycp:133 -msgid "" -"<p><b><big>Add User to OpenVAS Security Scanner</big></b></br>\n" -"<p>A working installation of the OpenVAS Security Scanner has at least one openvas login registered.\n" -"This needs to be done just once. The login and password might not contain spaces or double dots (..).</p>\n" -"<p><b>Login of the user</b>: Type the user login name here.</p>\n" -"<p><b>Password for user</b>: Type the password for the user here.</p>\n" -"<p><b>Password for user (again)</b>: Type the password for the user here, again.</p>\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>OpenVAS Security Scanner에 사용자 추가</big></b></br>\n" -"<p>OpenVAS Security Scanner를 설치하려면 하나 이상의 openvas 로그인이 등록되어 있어야 합니다.\n" -"이 작업은 한 번만 수행해야 합니다. 로그인 및 비밀번호에는 공백이나 이중 점(..)을 사용할 수 없습니다.</p>\n" -"<p><b>사용자 로그인</b>: 사용자 로그인 이름을 입력하십시오.</p>\n" -"<p><b>사용자 비밀번호</b>: 사용자 비밀번호를 입력하십시오.</p>\n" -"<p><b>사용자 비밀번호(다시 입력)</b>: 사용자 비밀번호를 다시 입력하십시오.</p>\n" -"</p>" - -#: src/openvas-security-scanner.ycp:54 -msgid "Configuration of OpenVAS Security Scanner" -msgstr "OpenVAS Security Scanner 구성" - -#. helptext -#: doc/display_driver_popup.ycp:76 -msgid "Adding software that fits your system." -msgstr "시스템에 맞는 소프트웨어를 추가하는 중입니다." - -#. message popup -#: doc/display_driver_popup.ycp:96 -msgid "No package has been selected for installation." -msgstr "설치하기 위해 선택한 패키지가 없습니다." - -#: doc/display_driver_popup.ycp:103 -#, ycp-format -msgid "" -"The following packages will be installed:\n" +"이러한 제품은 일반 지원이 종료되었으므로\n" +"더 이상 새 업데이트를 제공하지 않습니다.\n" "\n" -"%1\n" +"구독에 확장 지원이 포함되어 있는 경우\n" +"확장을 활성화했는지 확인하십시오.\n" "\n" -"Continue installation?" -msgstr "" -"다음 패키지가 설치됩니다.\n" -"\n" -"%1\n" -"\n" -"설치를 계속하시겠습니까?" +"추가 지원이 필요하면 문의하십시오." #. module description -#: src/clients/checkmedia.ycp:36 +#: src/clients/checkmedia.rb:37 msgid "Check CD or DVD media integrity" msgstr "CD 또는 DVD 미디어 무결성 확인" #. dialog caption -#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:59 +#: src/clients/do_not_show_again_editor.rb:67 msgid "Editor for 'Do Not Show Again'" msgstr "'다시 표시 안 함'에 대한 편집기" #. help text -#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:62 +#: src/clients/do_not_show_again_editor.rb:70 msgid "" -"<p>You can remove entries by selecting them\n" -"in the table and clicking the <b>Delete</b> button.\n" -"The entry will be removed immediately from the current configuration.</p>" +"<p>Remove entries by selecting them in the table and clicking the \n" +"<b>Delete</b> button. The entries will be removed immediately from \n" +"the current configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>테이블에서 해당 항목을 선택한 다음\n" -" <b>삭제</b> 버튼을 클릭하면 항목을 삭제할 수 있습니다.\n" -" 현재 구성에서 항목이 즉시 제거됩니다.</p>" +"<p>테이블에서 항목을 제거하고 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하여 \n" +"제거하십시오. 항목이 현재 구성에서 즉시 \n" +"제거됩니다.</p>\n" -#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:71 +#: src/clients/do_not_show_again_editor.rb:79 msgid "Popup Ident." msgstr "팝업 식별자" -#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:72 +#: src/clients/do_not_show_again_editor.rb:79 msgid "Additional Info" msgstr "추가 정보" #. explanation text for GNOME -#: src/clients/inst_desktop.ycp:55 +#: src/clients/inst_desktop.rb:55 msgid "" "GNOME is a powerful and intuitive desktop\n" -"environment that uses Evolution as its mailer,\n" -"Firefox as its browser, and Nautilus as its\n" -"file manager." +"environment that uses Evolution as mailer,\n" +"Firefox as browser, and Nautilus as file manager.\n" msgstr "" -"GNOME은 메일러로 Evolution,\n" -"브라우저로 Firefox, 파일 관리자로 Nautilus를\n" -" 사용하는 강력하고 직관적인 데스크탑\n" -" 환경입니다." +"GNOME은 Evolution을 메일러,\n" +"Firefox를 브라우저, Nautilus를 파일 관리자로\n" +"사용하는 강력하고 직관적인 데스크톱 환경입니다.\n" #. explanation text for KDE -#: src/clients/inst_desktop.ycp:62 +#: src/clients/inst_desktop.rb:63 msgid "" "KDE is a powerful and intuitive desktop\n" -"environment that uses Kontact as its mailer,\n" -"Konqueror as its file manager, and offers\n" -"both, Firefox and Konqueror as its Web browser.\n" +"environment that uses Kontact as mailer,\n" +"Dolphin as file manager, and offers\n" +"both Firefox and Konqueror as Web browsers.\n" msgstr "" -"KDE는 직관적인 강력한 데스크톱\n" -"환경이며, 메일러로 Kontact를, 파일 관리자로 Konqueror를\n" -"각각 사용하며 웹 브라우저로 Firefox와 Konqueror를\n" -"모두 제공합니다.\n" +"KDE는 Kontact을 메일로,\n" +"Dolphin을 파일 관리자로 사용하고 Firefox 및\n" +"Konqueror 둘 다를 웹 브라우저로 제공하는 강력하고\n" +"직관적인 데스크톱 환경입니다.\n" #. help text 1/3 -#: src/clients/inst_desktop.ycp:69 +#: src/clients/inst_desktop.rb:71 msgid "" "<p>Both <b>KDE</b> and <b>GNOME</b> are powerful and intuitive\n" "desktop environments. They combine ease of use\n" @@ -62135,7 +61159,7 @@ " 자체 응용 프로그램 모음이 결합되어 있습니다.</p>" #. help text 2/3 -#: src/clients/inst_desktop.ycp:75 +#: src/clients/inst_desktop.rb:78 msgid "" "<p>Choosing the default <b>GNOME</b> or <b>KDE</b> desktop\n" "environment installs a broad set of the\n" @@ -62148,7 +61172,7 @@ " 설치됩니다.</p>" #. help text 3/3 -#: src/clients/inst_desktop.ycp:81 +#: src/clients/inst_desktop.rb:85 msgid "" "<p>Choose <b>Other</b> then select from\n" "an alternative, such as a text-only system or a minimal graphical\n" @@ -62159,26 +61183,18 @@ "같은 대체 시스템을 선택합니다.</p>" #. radio button -#: src/clients/inst_desktop.ycp:88 +#: src/clients/inst_desktop.rb:97 msgid "&KDE" msgstr "KDE(&K)" #. radio button -#: src/clients/inst_desktop.ycp:103 +#: src/clients/inst_desktop.rb:124 msgid "&GNOME" msgstr "GNOME(&G)" -#. radio button -#: src/clients/inst_desktop.ycp:147 -msgid "&Minimal Graphical System" -msgstr "최소 그래픽 시스템(&M)" - -#. radio button -#: src/clients/inst_desktop.ycp:150 -msgid "&Text Mode" -msgstr "텍스트 모드(&T)" - -#: src/clients/inst_desktop.ycp:189 +#. by default, nothing is selected, enabling next +#. handling [Next] button +#: src/clients/inst_desktop.rb:220 msgid "" "No desktop was selected. Select the\n" "desktop to install." @@ -62186,33 +61202,32 @@ "데스크탑을 선택하지 않았습니다. 설치할 데스크탑을\n" "선택하십시오." -#. screen title -#. this is a heading -#: src/clients/inst_media.ycp:39 src/clients/media_proposal.ycp:87 -msgid "Installation Media" -msgstr "설치 미디어" +#. radio button +#: src/clients/inst_desktop.rb:273 +msgid "&Minimal Graphical System" +msgstr "최소 그래픽 시스템(&M)" -#. label for showing repositories -#: src/clients/inst_media.ycp:42 src/clients/inst_mediacopy.ycp:51 -msgid "Registered Repositories" -msgstr "등록된 리포지토리" +#. radio button +#: src/clients/inst_desktop.rb:282 +msgid "&Text Mode" +msgstr "텍스트 모드(&T)" -#. help text for dialog to show repositories -#: src/clients/inst_media.ycp:45 -msgid "" -"<p>All registered repositories are shown here.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>등록된 모든 리포지토리는 여기에 표시됩니다.\n" -"</p>\n" +#. an error popup +#. an error popup +#. an error popup +#. an error popup +#: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706 +msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details." +msgstr "%1의 백업이 실패했습니다. 자세한 내용은 %2을(를) 참조하십시오." #. dialog heading -#: src/clients/inst_mediacopy.ycp:44 +#: src/clients/inst_mediacopy.rb:49 msgid "Copy Installation Media" msgstr "설치 미디어 복사" #. help text -#: src/clients/inst_mediacopy.ycp:46 +#: src/clients/inst_mediacopy.rb:51 msgid "" "<p>The installation CDs will be copied into the system\n" "to create a repository that can be used to install\n" @@ -62222,30 +61237,37 @@ "만들기 위해 설치 CD가 시스템에\n" "복사됩니다.</p>\n" +#. label for showing repositories +#: src/clients/inst_mediacopy.rb:57 +msgid "Registered Repositories" +msgstr "등록된 리포지토리" + #. feedback popup 1/2 -#: src/clients/inst_mediacopy.ycp:113 +#: src/clients/inst_mediacopy.rb:118 msgid "Copying CD contents to a local directory..." msgstr "CD 내용을 로컬 디렉토리로 복사 중..." #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_productsources.ycp:228 -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1202 +#. TRANSLATORS: popup header +#: src/clients/inst_productsources.rb:268 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1343 msgid "Aborting Configuration of Online Repository" msgstr "온라인 리포지토리 구성 중단 중" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_productsources.ycp:230 -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1204 +#. TRANSLATORS: popup question +#: src/clients/inst_productsources.rb:270 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1345 msgid "Are you sure you want to abort the configuration?" msgstr "구성을 중단하시겠습니까?" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_productsources.ycp:264 -msgid "Network is not configured" -msgstr "네트워크가 구성되지 않았습니다." +#: src/clients/inst_productsources.rb:302 +msgid "Network is not configured." +msgstr "네트워크가 구성되어 있지 않습니다." #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_productsources.ycp:266 +#: src/clients/inst_productsources.rb:304 msgid "" "Online sources defined by product require an Internet connection.\n" "\n" @@ -62256,51 +61278,51 @@ "인터넷 연결을 구성하시겠습니까?" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.ycp:571 +#: src/clients/inst_productsources.rb:643 msgid "Check network configuration" msgstr "네트워크 구성 확인" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.ycp:573 +#: src/clients/inst_productsources.rb:645 msgid "Download list of online repositories" msgstr "온라인 리포지토리 목록 다운로드" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.ycp:579 +#: src/clients/inst_productsources.rb:650 msgid "Checking network configuration..." msgstr "네트워크 구성 확인 중..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.ycp:581 +#: src/clients/inst_productsources.rb:652 msgid "Downloading list of online repositories..." msgstr "온라인 리포지토리 목록 다운로드 중..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.ycp:591 +#: src/clients/inst_productsources.rb:661 msgid "Initialize the repository manager" msgstr "리포지토리 관리자 초기화" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.ycp:593 +#: src/clients/inst_productsources.rb:666 msgid "Initializing the repository manager..." msgstr "리포지토리 관리자 초기화 중..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.ycp:599 +#: src/clients/inst_productsources.rb:676 msgid "Reading List of Online Repositories" msgstr "온라인 리포지토리 목록을 읽는 중" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.ycp:605 +#: src/clients/inst_productsources.rb:682 msgid "" -"<p>Please wait while the packager is being initialized\n" -"and the list of servers downloaded from the Web.</p>\n" +"<p>The packager is being initialized and \n" +"the list of servers downloaded from the Web.</p>\n" msgstr "" -"<p>패키지 생성자가 초기화되고 서버 목록이\n" -"웹에서 다운로드될 때까지 잠시 기다려 주십시오.</p>\n" +"<p>패키지를 초기화하고 \n" +"웹에서 서버 목록을 다운로드 중입니다.</p>\n" #. TRANSLATORS: error report -#: src/clients/inst_productsources.ycp:636 +#: src/clients/inst_productsources.rb:714 msgid "" "Cannot download list of repositories,\n" "no network configured." @@ -62309,16 +61331,16 @@ "네트워크가 구성되지 않았습니다." #. TRANSLATORS: light-warning message -#: src/clients/inst_productsources.ycp:705 +#: src/clients/inst_productsources.rb:792 msgid "" -"No product URL defined to download\n" -"list of repositories from." +"No product URL defined from which to download\n" +"list of repositories.\n" msgstr "" -"리포지토리 목록을 다운로드하기 위한\n" -"제품 URL이 정의되지 않았습니다." +"리포지토리 목록을 다운로드할 제품 URL이\n" +"정의되어 있지 않습니다.\n" #. TRANSLATORS: warning message -#: src/clients/inst_productsources.ycp:716 +#: src/clients/inst_productsources.rb:806 msgid "" "Unable to download list of repositories\n" "or no repositories defined." @@ -62329,8 +61351,7 @@ #. TRANSLATORS: HTML-formatted summary text #. %1 is replaced with "Yes" (currently only "Yes") #. see *4 -#: src/clients/inst_productsources.ycp:797 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_productsources.rb:912 msgid "<b>Recommended:</b> %1<br>" msgstr "<b>권장사항:</b> %1<br>" @@ -62341,8 +61362,7 @@ #. %3 is replaced with a summary text for the selected repository #. %4 is replaced with a description text for the selected repository #. %5 is replaced with an emty string or "Recommended: Yes" (*4) -#: src/clients/inst_productsources.ycp:813 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_productsources.rb:926 msgid "" "<p>\n" "<b>URL:</b> %1<br>\n" @@ -62361,292 +61381,326 @@ "</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1097 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1234 msgid "List of Online Repositories" msgstr "온라인 리포지토리 목록" #. TRANSLATORS: multi-selection box -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1111 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1251 msgid "&List of Repositories" msgstr "리포지토리 목록(&L)" #. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML) -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1116 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1257 msgid "Repository Description" msgstr "리포지토리 설명" #. TRANSLATORS: dialog help 1/3 -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1123 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1261 msgid "" -"<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n" -"Click on the repository to see its details.</p>\n" +"<p>List of default online repositories.\n" +"Click on a repository for details.</p>\n" msgstr "" -"<p>여기서 인터넷에서 다운로드한 기본 온라인 리포지토리를 볼 수 있습니다.\n" -"리포지토리를 클릭하면 자세한 내용을 볼 수 있습니다.</p>\n" +"<p>기본 온라인 리포지토리 목록입니다.\n" +"자세한 내용을 보려면 리포지토리를 클릭하십시오.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1128 -msgid "" -"<p>If you want one or more online repositories to be used,\n" -"select those you want and click <b>Next</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>하나 이상의 온라인 리포지토리를 사용하려면\n" -"원하는 온라인 리포지토리를 선택하고 <b>다음</b>을 클릭하십시오.</p>\n" +#: src/clients/inst_productsources.rb:1266 +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" +msgstr "<p>사용할 온라인 리포지토리를 선택하고 <b>다음</b>을 클릭하십시오.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1133 -msgid "" -"<p>If you want one or more online repositories to be used,\n" -"select those you want and click <b>Finish</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>하나 이상의 온라인 리포지토리를 사용하려면\n" -"원하는 온라인 리포지토리를 선택하고 <b>완료</b>를 클릭하십시오.</p>\n" +#: src/clients/inst_productsources.rb:1270 +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" +msgstr "<p>사용할 온라인 리포지토리를 선택하고 <b>완료</b>를 클릭하십시오.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1138 -msgid "<p>To remove a used repository, just deselect it.</p>" -msgstr "<p>사용한 리포지토리를 제거하려면 선택 취소하면 됩니다.</p>" +#: src/clients/inst_productsources.rb:1275 +msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" +msgstr "<p>사용된 리포지토리를 제거하려면 선택 취소하십시오.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1229 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1371 msgid "Writing List of Online Repositories" msgstr "온라인 리포지토리 목록 작성 중" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1235 -msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>" -msgstr "<p>리포지토리 관리자가 리포지토리 세부사항을 다운로드하는 동안 잠시 기다려 주십시오.</p>" +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/clients/inst_productsources.rb:1377 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:91 +msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" +msgstr "<p>리포지토리 관리자가 리포지토리 세부 사항을 다운로드 중입니다.</p>" #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1270 -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1287 -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Adding repository %1 failed" -msgstr "리포지토리 %1 추가 실패" +#. TRANSLATORS: pop-up error message +#. %1 is replaced with a repository name or URL +#. TRANSLATORS: pop-up error message +#. %1 is replaced with a repository name or URL +#: src/clients/inst_productsources.rb:1469 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1493 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1511 +msgid "Adding repository %1 failed." +msgstr "%1 리포지토리 추가에 실패했습니다." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1369 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1588 msgid "Delete deselected online repositories" msgstr "선택 취소한 온라인 리포지토리 삭제" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1371 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1590 msgid "Deleting deselected online repositories..." msgstr "선택 취소한 온라인 리포지토리 삭제 중..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1377 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1598 msgid "Add all selected online repositories" msgstr "선택한 모든 온라인 리포지토리 추가" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1379 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1603 msgid "Adding all selected online repositories..." msgstr "선택한 모든 온라인 리포지토리 추가 중..." #. TRANSLATORS: progress step #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1385 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_productsources.rb:1612 msgid "Add repository: %1" msgstr "리포지토리 추가: %1" #. TRANSLATORS: progress step, #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.ycp:1391 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_productsources.rb:1621 msgid "Adding repository: %1 ..." msgstr "리포지토리 추가 중: %1 ..." +#. less than LOW_MEMORY_MIB RAM +#: src/clients/inst_productsources.rb:1733 +msgid "" +"Low memory detected.\n" +"\n" +"Using online repositories during initial installation with less than\n" +"%dMiB system memory is not recommended.\n" +"\n" +"The installer may crash or freeze if the additional package data\n" +"need too much memory.\n" +"\n" +"Using the online repositories later in the installed system is\n" +"recommended in this case." +msgstr "" +"메모리 부족이 검색되었습니다.\n" +"\n" +"시스템 메모리가 %dMiB 미만인 초기 설치 중에는 온라인 리포지토리를\n" +"사용하지 않는 것이 좋습니다.\n" +"\n" +"추가 패키지 데이터에 너무 많은 메모리가 필요한 경우\n" +"설치 관리자가 크래시되거나 고정될 수 있습니다.\n" +"\n" +"이 경우 나중에 설치된 시스템에서 온라인 리포지토리를\n" +"사용하는 것이 좋습니다." + +#. continue-cancel popup +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:81 +msgid "Initializing the target directory failed." +msgstr "대상 디렉토리 초기화에 실패했습니다." + #. error report, %1 is number -#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:144 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:322 msgid "Failed to select %1 packages for installation." msgstr "설치할 패키지 %1개를 선택하지 못했습니다." +#. Solve dependencies +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368 +msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile." +msgstr "패키지 해결 프로그램 실행에 실패했습니다. AutoYaST 프로파일의 소프트웨어 섹션을 확인하십시오." + #. error message - displayed in a scrollable text area #. %1 - an error message (details) -#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:213 -#, ycp-format +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:416 msgid "" -"Installation Failed\n" +"Installation failed.\n" "\n" "Details:\n" "%1\n" "\n" "Package installation will be aborted.\n" msgstr "" -"설치 실패됨\n" +"설치에 실패했습니다.\n" "\n" -"세부사항:\n" +"세부 사항:\n" "%1\n" "\n" "패키지 설치가 중단됩니다.\n" -#. continue-cancel popup -#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:365 -msgid "Initializing the target directory failed" -msgstr "목표 디렉토리 초기화가 실패되었습니다" - #. intermediate popup while initializing internal packagemanagement -#: src/clients/media_proposal.ycp:35 -msgid "Reading package information. One moment please..." -msgstr "패키지 정보를 읽는 중입니다. 잠시 기다리십시오..." +#: src/clients/media_proposal.rb:39 +msgid "Reading package information..." +msgstr "패키지 정보 읽는 중..." #. Proposal for system to update, part of the richtext -#: src/clients/media_proposal.ycp:47 +#: src/clients/media_proposal.rb:52 msgid "No Valid Installation Media" msgstr "유효한 설치 미디어가 없습니다." +#. this is a heading +#: src/clients/media_proposal.rb:87 +msgid "Installation Media" +msgstr "설치 미디어" + #. this is a menu entry -#: src/clients/media_proposal.ycp:89 +#: src/clients/media_proposal.rb:89 msgid "&Media" msgstr "미디어(&M)" #. progress step title -#: src/clients/pkg_finish.ycp:102 -msgid "Saving the package manager configuration..." -msgstr "패키지 관리자 구성 저장 중..." +#: src/clients/pkg_finish.rb:50 +msgid "Saving the software manager configuration..." +msgstr "소프트웨어 관리자 구성을 저장하는 중입니다." +#: src/clients/repositories.rb:57 +msgid "Keep Downloaded Packages" +msgstr "다운로드된 패키지 저장" + +#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" +#: src/clients/repositories.rb:72 +msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "설치 리포지토리 - 이 모듈은 명령줄 인터페이스를 지원하지 않습니다. 대신 '%1'을(를) 사용하십시오." + #. unkown name (alias) of the source -#: src/clients/repositories.ycp:164 src/clients/repositories.ycp:205 +#. get the editable propertis from 'source' parameter, +#. get the fixed propertis from the package manager +#: src/clients/repositories.rb:195 src/clients/repositories.rb:260 msgid "Unknown Name" msgstr "알 수 없는 이름" #. label to be used instead of URL if not found -#: src/clients/repositories.ycp:263 src/clients/repositories.ycp:293 -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1149 -#, ycp-format +#: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1325 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" #. heading - in case repo name not found -#: src/clients/repositories.ycp:290 -msgid "Unknown repository name" +#: src/clients/repositories.rb:357 +msgid "Unknown Repository Name" msgstr "알 수 없는 리포지토리 이름" #. label, %1 is repo category (eg. YUM) -#: src/clients/repositories.ycp:296 -#, ycp-format +#: src/clients/repositories.rb:367 msgid "Category: %1" msgstr "범주: %1" -#. yes/no popup -#: src/clients/repositories.ycp:513 -msgid "" -"Repository synchronization with ZMD failed.\n" -"Save changes anyway?" -msgstr "" -"ZMD와의 리포지토리 동기화에 실패했습니다.\n" -"변경사항을 저장하시겠습니까?" +#. label, %1 is repo category (eg. YUM) +#: src/clients/repositories.rb:377 +msgid "Service: %1" +msgstr "서비스: %1" -#. true = open the node -#: src/clients/repositories.ycp:573 -msgid "Services" -msgstr "서비스" +#. #176013 +#: src/clients/repositories.rb:625 +msgid "All repositories" +msgstr "모든 리포지토리" +#: src/clients/repositories.rb:637 +msgid "Service '%1'" +msgstr "서비스 '%1'" + +#. combobox label +#: src/clients/repositories.rb:652 +msgid "View" +msgstr "보기" + #. table header - is autorefresh enabled for the repo? #. keep the translation as short as possible! -#: src/clients/repositories.ycp:590 src/clients/repositories.ycp:601 +#. table header - is autorefresh enabled for the repo? +#. keep the translation as short as possible! +#: src/clients/repositories.rb:672 src/clients/repositories.rb:685 msgid "Autorefresh" msgstr "자동 새로 고침" #. push button - change URL of the selected repository -#: src/clients/repositories.ycp:679 +#: src/clients/repositories.rb:789 msgid "&Replace..." msgstr "대체(&R)" #. push button - refresh the selected repository now -#: src/clients/repositories.ycp:681 -msgid "Re&fresh Now" -msgstr "지금 새로 고침(&F)" +#: src/clients/repositories.rb:791 +msgid "Re&fresh Selected" +msgstr "새로 고침 선택됨(&F)" #. push button - disable/enable the selected repository -#: src/clients/repositories.ycp:683 -msgid "Status &On or Off" -msgstr "상태 켜기 또는 끄기(&O)" +#: src/clients/repositories.rb:793 +msgid "Status &on or off" +msgstr "상태 켜짐 또는 꺼짐(&O)" #. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository -#: src/clients/repositories.ycp:685 -msgid "Refre&sh On or Off" -msgstr "새로 고침 설정 또는 해제(&S)" +#: src/clients/repositories.rb:795 +msgid "Refre&sh on or off" +msgstr "새로 고침 켜짐 또는 꺼짐(&S)" #. push button - set name of the selected repository -#: src/clients/repositories.ycp:687 +#: src/clients/repositories.rb:797 msgid "Set &Name..." msgstr "이름 설정(&N)..." #. label -#: src/clients/repositories.ycp:713 +#: src/clients/repositories.rb:804 msgid "Properties" msgstr "속성" #. check box -#: src/clients/repositories.ycp:720 +#: src/clients/repositories.rb:815 msgid "Automatically &Refresh" msgstr "자동 새로 고침(&R)" -#. Checkbox label -#: src/clients/repositories.ycp:730 -msgid "Synchronize Changes with &ZENworks" -msgstr "변경 사항을 ZENworks와 동기화" - -#: src/clients/repositories.ycp:748 +#. push button label +#: src/clients/repositories.rb:853 msgid "&GPG Keys..." msgstr "GPG 키(&G)..." #. menu button label -#: src/clients/repositories.ycp:750 -msgid "Refresh" -msgstr "새로 고침" +#: src/clients/repositories.rb:862 +msgid "Refresh all Autor&efreshed" +msgstr "모두 새로 고침 자동 새로 고침(&E)" #. menu button label -#: src/clients/repositories.ycp:753 -msgid "Refresh All Autor&efreshed" -msgstr "자동 새로 고침을 모두 새로 고침(&E)" +#: src/clients/repositories.rb:864 +msgid "Refresh all &Enabled" +msgstr "모두 새로 고침 활성화됨(&E)" -#. menu button label -#: src/clients/repositories.ycp:755 -msgid "Refresh All &Enabled" -msgstr "활성화 모두 새로 고침(&E)" - #. dialog caption -#: src/clients/repositories.ycp:763 +#: src/clients/repositories.rb:871 msgid "Configured Software Repositories" msgstr "구성된 소프트웨어 리포지토리" -#. string title = _("Media Containing the Software Repository"); #. help -#: src/clients/repositories.ycp:767 +#: src/clients/repositories.rb:874 msgid "" "<p>\n" -"In this dialog, manage configured software repositories and services.</p>" +"Manage configured software repositories and services.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"이 대화 상자에서는 구성된 소프트웨어 리포지토리와 서비스를 관리합니다.</p>" +"구성된 소프트웨어 리포지토리 및 서비스를 관리하십시오.</p>\n" -#: src/clients/repositories.ycp:770 +#: src/clients/repositories.rb:880 msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>" msgstr "<P><B>서비스</B> 또는 <B>리포지토리 색인 서비스(RIS)</B>는 패키지 리포지토리 관리를 위한 프로토콜입니다. 이 서비스는 서비스 관리자가 동적으로 변경할 수 있는 하나 이상의 소프트웨어 리포지토리를 제공할 수 있습니다.</P>" -#: src/clients/repositories.ycp:772 +#: src/clients/repositories.rb:887 msgid "" "<p>\n" -"<b>Adding a New Repository or a Service</b><br>\n" +"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n" "To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n" -"Yast will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" -"</p>" +"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" +"</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>새 리포지토리 또는 서비스 추가</b><br>\n" -"새 리포지토리를 추가하려면 <b>추가</b>를 사용하여 소프트웨어 리포지토리 또는 서비스를 지정합니다.\n" -"Yast는 서비스 또는 리포지토리가 입력한 위치에서 사용할 수 있는지 여부를 자동으로 검색합니다.\n" -"</p>" +"새 리포지토리를 추가하려면 <b>추가</b>를 사용하고 소프트웨어 리포지토리 또는 서비스를 지정하십시오.\n" +"YaST가 입력된 위치에서 서비스 또는 리포지토리를 사용할 수 있는지 여부를 자동으로 검색합니다.\n" +"</p>\n" #. help, continued -#: src/clients/repositories.ycp:779 +#: src/clients/repositories.rb:899 msgid "" "<p>\n" "To install packages from <b>CD</b>,\n" @@ -62659,7 +61713,7 @@ "</p>\n" #. help, continued -#: src/clients/repositories.ycp:786 +#: src/clients/repositories.rb:910 msgid "" "<p>\n" "The CDs can be copied to <b>hard disk</b>\n" @@ -62680,7 +61734,7 @@ "</p>\n" #. help, continued -#: src/clients/repositories.ycp:798 +#: src/clients/repositories.rb:926 msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" @@ -62694,32 +61748,37 @@ "<b>삭제</b>를 사용합니다. 리포지토리를 활성화 또는 비활성화하거나 초기화 시간으로 상태를 새로 고치려면 테이블에서 리포지토리를 선택하고 아래의 상자를 선택합니다.\n" "</p>\n" -#. help, continued -#: src/clients/repositories.ycp:808 +#. help text, continued +#: src/clients/repositories.rb:938 msgid "" -"<p>\n" -"<b>Synchronize Changes with ZENworks</b> will also call <tt>rug</tt>\n" -"to perform the changes in that package management system.</p>\n" +"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" +"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" msgstr "" -"<p>\n" -"<b>변경사항을 ZENworks와 동기화</b>는 <tt>rug</tt>를\n" -" 호출하여 해당 패키지 관리 시스템에서 변경사항을 수행할 수도 있습니다.</p>\n" +"<P><B>리포지토리 우선순위</B><BR>\n" +"리포지토리 우선순위는 0(최고 우선순위)과 200(최저 우선순위) 사이의 정수 값입니다. 기본값은 99입니다. 추가 리포지토리에서 패키지를 사용할 수 있는 경우 최고 우선순위의 리포지토리가 사용됩니다.</P>\n" #. help text, continued -#: src/clients/repositories.ycp:815 +#: src/clients/repositories.rb:946 +msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>" +msgstr "<P>저장소 및 서비스 내 탐색 창 상단에 있는 적당한 옵션을 선택하십시오.</P>" + +#. help text, continued +#: src/clients/repositories.rb:954 msgid "" -"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" -"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default priority is 99. If a package is available in more repositories the repository with the highest priority is used.</P>" +"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n" +"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n" +"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>" msgstr "" -"<P><B>리포지토리 우선순위</B><BR>\n" -"리포지토리 우선순위는 0(가장 높은 순위)과 200(가장 낮은 우선순위) 사이의 정수 값입니다. 기본 우선순위는 99입니다. 패키지를 여러 리포지토리에서 사용할 수 있는 경우 우선순위가 가장 높은 리포지토리가 사용됩니다.</P>" +"<P><B>다운로드된 패키지 저장</B><BR>패키지를 다시 설치할 때 나중에 재사용할 수 있도록\n" +"다운로드된 패키지를 로컬 캐시에 저장하려면 이 옵션을\n" +"선택합니다. 선택하지 않으면 다운로드된 패키지가 설치 후 삭제됩니다.</P>" -#: src/clients/repositories.ycp:818 -msgid "<P>Use the tree displayed on the left side for navigation in repositories and services.</P>" -msgstr "<P>왼쪽에 표시된 트리를 사용하여 리포지토리와 서비스를 탐색합니다.</P>" +#: src/clients/repositories.rb:960 +msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" +msgstr "<P>기본 로컬 캐시는 <B>/var/cache/zypp/packages</B> 디렉토리에 있습니다. <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> 파일에서 위치를 변경하십시오.</P>" #. popup message part 1 -#: src/clients/repositories.ycp:879 +#: src/clients/repositories.rb:1005 msgid "" "Unable to save changes to the repository\n" "configuration." @@ -62728,12 +61787,12 @@ "없습니다." #. popup headline -#: src/clients/repositories.ycp:909 +#: src/clients/repositories.rb:1030 msgid "Abort Repository Configuration" msgstr "리포지토리 구성 중단" #. popup message -#: src/clients/repositories.ycp:911 +#: src/clients/repositories.rb:1032 msgid "" "Abort the repository configuration?\n" "All changes will be lost." @@ -62741,8 +61800,8 @@ "리포지토리 구성을 중단하시겠습니까?\n" "모든 변경사항이 취소됩니다." -#: src/clients/repositories.ycp:1115 -#, ycp-format +#. refresh also the combobox widget +#: src/clients/repositories.rb:1328 msgid "" "There is no service at URL:\n" "%1" @@ -62751,43 +61810,40 @@ "%1" #. TODO: add help text -#: src/clients/repositories.ycp:1214 +#: src/clients/repositories.rb:1439 msgid "Refreshing Repositories" msgstr "리포지토리를 새로 고치는 중" -#: src/clients/repositories.ycp:1214 +#: src/clients/repositories.rb:1440 msgid "Refreshing Services" msgstr "서비스를 새로 고치는 중" -#: src/clients/repositories.ycp:1215 +#: src/clients/repositories.rb:1445 msgid "Refresh Repositories" msgstr "리포지토리 새로 고침" -#: src/clients/repositories.ycp:1215 +#: src/clients/repositories.rb:1446 msgid "Refresh Services" msgstr "서비스 새로 고침" #. progress bar label -#: src/clients/repositories.ycp:1235 -#, ycp-format +#: src/clients/repositories.rb:1478 msgid "Refreshing Repository %1..." msgstr "%1 리포지토리를 새로 고치는 중..." #. refreshing services #. progress bar label -#: src/clients/repositories.ycp:1259 -#, ycp-format +#: src/clients/repositories.rb:1504 msgid "Refreshing Service %1..." msgstr "서비스 %1을(를) 새로 고치는 중..." #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.ycp:1276 +#: src/clients/repositories.rb:1523 msgid "Delete the selected repository from the list?" msgstr "선택한 리포지토리를 목록에서 삭제하시겠습니까?" #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.ycp:1287 -#, ycp-format +#: src/clients/repositories.rb:1537 msgid "" "Delete service %1\n" "and its repositories?" @@ -62796,7 +61852,7 @@ "삭제하시겠습니까?" #. popup message -#: src/clients/repositories.ycp:1351 +#: src/clients/repositories.rb:1605 msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." @@ -62804,54 +61860,68 @@ "선택한 리포지토리에 대해 새로 고침을\n" "설정할 수 없습니다." +#. popup question, %1 is repository URL +#: src/clients/repositories.rb:1767 +msgid "" +"Repository %1\n" +"has been already added. Each repository should be added only once.\n" +"\n" +"Really add the repository again?" +msgstr "" +"리포지토리 %1이(가)\n" +"이미 추가되어 있습니다. 같은 리포지토리는 하나만 추가할 수 있습니다.\n" +"\n" +"리포지토리를 다시 추가하시겠습니까?" + #. Error popup -#: src/clients/repositories.ycp:1526 -msgid "<p>There were errors while restoring the repository configuration.</p>\n" -msgstr "<p>리포지토리 구성을 복원하는 동안 오류가 발생했습니다.</p>\n" +#: src/clients/repositories.rb:1835 +msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" +msgstr "<p>리포지토리 구성을 복원하는 중 오류가 발생했습니다.</p>\n" -#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" -#: src/clients/repositories.ycp:1602 -#, ycp-format -msgid "Installation Repositories - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead." -msgstr "설치 리포지토리 - 이 모듈은 명령줄 인터페이스를 지원하지 않습니다. 대신 '%1'을(를) 사용합니다." - #. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame -#: src/clients/software_proposal.ycp:87 -#: src/clients/software_simple_proposal.ycp:39 +#. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame +#: src/clients/software_proposal.rb:93 +#: src/clients/software_simple_proposal.rb:48 msgid "The software proposal is reset to the default values." msgstr "소프트웨어 제안을 기본 값으로 재설정합니다." #. warning text -#: src/clients/software_proposal.ycp:95 -#: src/clients/software_simple_proposal.ycp:47 +#. warning text +#: src/clients/software_proposal.rb:103 +#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58 msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." msgstr "의존성 문제를 자동으로 해결할 수 없습니다. 수동으로 해결해야 합니다." #. this is a menu entry -#: src/clients/software_proposal.ycp:143 +#: src/clients/software_proposal.rb:147 msgid "&Software" msgstr "소프트웨어(&S)" -#: src/clients/sw_single.ycp:50 -msgid "Load the Configured Repositories" -msgstr "구성된 리포지토리 로드" +#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper" +#: src/clients/sw_single.rb:64 +msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "소프트웨어 설치 - 이 모듈은 명령줄 인터페이스를 지원하지 않습니다. 대신 '%1'을(를) 사용하십시오." -#. %1 is path to the target system (e.g. /tmp/dirinstall -#: src/clients/sw_single.ycp:57 -#, ycp-format -msgid "Reset the target system to %1" -msgstr "대상 시스템을 %1(으)로 재설정" +#. error message (%1 is a package file name) +#: src/clients/sw_single.rb:194 +msgid "Error: Cannot copy package %1 to temporary repository." +msgstr "오류: 임시 리포지토리에 패키지 %1을(를) 복사할 수 없습니다." -#. a stage in the progress dialog -#: src/clients/sw_single.ycp:61 -msgid "Starting the Software Manager" -msgstr "소프트웨어 관리자 시작 중" +#. error message +#: src/clients/sw_single.rb:216 +msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed." +msgstr "오류: 임시 디렉토리를 추가 할 수 없습니다. 패키지를 설치할 수 없습니다." +#. error message +#. error message +#: src/clients/sw_single.rb:243 src/clients/sw_single.rb:266 +msgid "Error: Cannot query package file %1." +msgstr "오류: 패키지 파일 %1을(를) 쿼리할 수 없습니다." + #. Error message: #. %1 = package name (may include complete RPM file name) #. %2 = error message -#: src/clients/sw_single.ycp:171 -#, ycp-format +#: src/clients/sw_single.rb:299 msgid "" "Package %1 could not be installed.\n" "\n" @@ -62863,7 +61933,17 @@ "자세히:\n" "%2\n" -#: src/clients/sw_single.ycp:228 +#. error popup, %1 is the name of the .rpm package +#: src/clients/sw_single.rb:313 +msgid "Package %1 was not found on the medium." +msgstr "패키지 %1 를 해당 매체에서 찾을 수 없습니다." + +#. start package manager +#: src/clients/sw_single.rb:362 +msgid "An error occurred during repository initialization." +msgstr "리포지토리 초기화 중 오류가 발생했습니다." + +#: src/clients/sw_single.rb:369 msgid "" "No repository is defined.\n" "Only installed packages are displayed." @@ -62871,190 +61951,106 @@ "정의된 리포지토리가 없습니다.\n" "설치된 패키지만 표시됩니다." -#: src/clients/sw_single.ycp:412 +#: src/clients/sw_single.rb:502 +msgid "Load the Configured Repositories" +msgstr "구성된 리포지토리 로드" + +#. %1 is path to the target system (e.g. /tmp/dirinstall +#: src/clients/sw_single.rb:510 +msgid "Reset the target system to %1" +msgstr "대상 시스템을 %1(으)로 재설정" + +#. a stage in the progress dialog +#: src/clients/sw_single.rb:516 +msgid "Starting the Software Manager" +msgstr "소프트웨어 관리자 시작 중" + +#. reset summary +#: src/clients/sw_single.rb:580 msgid "" -"During the last package installation,\n" -"several package failed to install.\n" +"During the last package installation\n" +"several packages failed to install.\n" "Install them now?\n" msgstr "" -"마지막 패키지를 설치하는 동안\n" -"몇몇 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" -" 지금 설치하시겠습니까?\n" +"마지막 패키지 설치 중\n" +"여러 패키지를 설치하지 못했습니다.\n" +"지금 설치하시겠습니까?\n" -#. error report, %1 is a list of packages -#: src/clients/sw_single.ycp:462 -#, ycp-format +#: src/clients/sw_single.rb:645 msgid "" -"Following packages haven't been found on the medium:\n" -"%1" +"Cannot search packages in online repositories\n" +"without having package %1 installed" msgstr "" -"미디어에서 다음 패키지를 찾을 수 없습니다:\n" -"%1" +"%1 패키지 설치 없이 온라인 저장소에\n" +"있는 패키지를 검색할 수 없습니다." -#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper" -#: src/clients/sw_single.ycp:579 -#, ycp-format -msgid "Software installation - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead." -msgstr "소프트웨어 설치 - 이 모듈은 명령줄 인터페이스를 지원하지 않습니다. 대신 '%1'을(를) 사용합니다." - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:32 -msgid "All changes will be lost. Really exit?" -msgstr "모든 변경사항이 취소됩니다. 종료하시겠습니까?" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:48 -msgid "Search expression must not be empty!" -msgstr "검색 표현식을 비워두지 마십시오!" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:73 -#, ycp-format -msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>" -msgstr "<b>구조:</b> %1<br>" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:77 -msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found</b></p>" -msgstr "<p><b>입력한 기준과 일치하는 패키지가 없습니다.</b></p>" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:127 -msgid "Check Network Configuration" -msgstr "네트워크 구성 확인" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:128 -msgid "Initialize Package Manager" -msgstr "패키지 관리자 초기화" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:132 -msgid "Checking Network Configuration ..." -msgstr "네트워크 구성 확인 중..." - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:133 -msgid "Initializing Package Manager ... " -msgstr "패키지 관리자 초기화 중 ..." - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:137 -msgid "Reading Package Search Setup..." -msgstr "패키지 검색 설정을 읽는 중..." - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:142 -msgid "<p>Please wait while packager is initializing...</p>" -msgstr "<p>패키지가 초기화되는 동안 잠시 기다려 주십시오.</p>" - -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:166 -msgid "Package Search" -msgstr "패키지 검색" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:177 -msgid "Search &In" -msgstr "검색 위치(&I)" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:181 -msgid "Contents" -msgstr "목차" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:203 -msgid "&Found Packages" -msgstr "찾은 패키지(&F)" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:204 -msgid "&All Selected Packages" -msgstr "선택한 모든 패키지(&A)" - -#. `HBox( -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:210 -msgid "Package Description" -msgstr "패키지 설명" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:219 +#. error report, %1 is a list of packages +#: src/clients/sw_single.rb:673 msgid "" -"<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n" -"This YaST module enables you to use the functionality of <i>Webpin package search</i>.\n" -"It searches within all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>" +"The following packages have not been found on the medium:\n" +"%1\n" msgstr "" -"<p><big><b>패키지 검색</b></big><br>\n" -"이 YaST 모듈을 사용하여 <i>Webpin 패키지 검색</i> 기능을 사용할 수 있습니다.\n" -"이것은 알려진 모든 openSUSE 빌드 서비스 및 openSUSE 커뮤니티 리포지토리에서 검색합니다.</p>" +"미디어에서 다음 패키지를 찾을 수 없습니다.\n" +"%1\n" -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:223 -msgid "" -"<p><big><b>Security</b></big><br>\n" -"The software found is often not part of the distribution itself and the level of trust\n" -"depends on yourself. We do not take any responsibility for installing\n" -"such software.</p>\n" -msgstr "" -"<p><big><b>보안</b></big><br>\n" -"검색한 소프트웨어가 배포 그 자체의 일부가 아니거나,\n" -"트러스트 레벨이 자체에 의존하는 경우가 있습니다. 이러한 소프트웨어의 설치는\n" -"선택 사항입니다.</p>\n" - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:249 -msgid "Select some packages to install." -msgstr "설치할 일부 패키지를 선택하십시오." - -#: src/clients/webpin_package_search.ycp:273 -msgid "Searching for packages..." -msgstr "패키지 검색 중..." - -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:83 -#, ycp-format +#. rich text message, %1 = CD identification +#: src/include/checkmedia/ui.rb:94 msgid "<BIG><B>%1</B></BIG>" msgstr "<BIG><B>%1</B></BIG>" #. rich text message, %1 medium number, e.g. CD1,CD2... -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:85 -#, ycp-format +#: src/include/checkmedia/ui.rb:99 msgid "<UL><LI>Medium: %1</LI></UL>" msgstr "<UL><LI>미디어: %1</LI></UL>" #. rich text message, %1 = size of the medium -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:87 -#, ycp-format +#: src/include/checkmedia/ui.rb:103 msgid "<UL><LI>Size: %1</LI></UL>" msgstr "<UL><LI>크기: %1</LI></UL>" #. rich text message, %1 = result of the check #. the check has been canceled -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:89 src/include/checkmedia/ui.ycp:491 -#, ycp-format +#: src/include/checkmedia/ui.rb:107 src/include/checkmedia/ui.rb:529 msgid "<UL><LI>Result: %1</LI></UL>" msgstr "<UL><LI>결과: %1</LI></UL>" #. rich text - error message -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:91 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:112 msgid "The drive does not contain a medium or the ISO file system is broken." msgstr "드라이브에 미디어가 없거나 ISO 파일 시스템이 손상되었습니다." #. result of the check - success -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:101 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:122 msgid "<B>OK</B> -- The medium has been successfully verified." msgstr "<B>정상</B> -- 매체가 성공적으로 확인되었습니다." #. wrong MD5 -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:106 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:126 msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." msgstr "<B>오류</B> -- MD5 sum이 일치하지 않습니다.<BR>해당 매체를 사용하지 마십시오." #. the correct MD5 is unknown -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:111 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:131 msgid "<B>Unknown</B> -- The correct MD5 sum of the medium is unknown." msgstr "<B>알 수없음</B> -- 미디어의 올바른 MD5 합계를 알 수 없습니다." #. warning popup - the CD/DVD drive doesn't contain the first medium (CD1/DVD1) -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:220 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:251 msgid "Insert the first installation medium." msgstr "첫 번째 설치 미디어를 삽입하십시오." #. dialog header -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:274 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:299 msgid "Media Check" msgstr "미디어 확인" #. help text - media check (header) 1/8 -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:277 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:302 msgid "<P><B>Media Check</B></P>" msgstr "<P><B>미디어 확인</B></P>" #. help text - media check 2/8 -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:279 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:304 msgid "" "<P>When you have a problem with\n" "the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n" @@ -63065,7 +62061,7 @@ "확인해야 합니다.</P>\n" #. help text - media check 3/8 -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:285 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:310 msgid "" "<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n" "or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n" @@ -63078,81 +62074,83 @@ "걸릴 수 있습니다. 이 과정에서 MD5 체크섬을 검사합니다.</P>" #. help text - media check 4/8 -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:291 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:317 msgid "" "<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n" -"It may fail or you may lose your data. You should replace the broken\n" -"medium.</P>\n" +"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n" msgstr "" -"<P>미디어 확인에 실패할 경우 설치를 계속해서는 안 됩니다.\n" -"설치에 실패하거나 데이터를 잃을 수 있습니다. 손상된 미디어를 대체해야\n" -" 합니다.</P>\n" +"<P>미디어 확인에 실패할 경우 설치를 계속하면 안 됩니다.\n" +"실패하거나 데이터가 손실될 수 있습니다. 손상된 미디어를 교체하는 것이 좋습니다.</P>\n" #. help text - media check 5/8 -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:297 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:321 msgid "" -"After the check you can insert the next medium and start the procedure again.\n" -"The order of the media is irrelevant." +"After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n" +"The order of the media is irrelevant.\n" msgstr "" -"확인이 끝나면 다음 미디어를 넣고 같은 절차를 반복할 수 있습니다.\n" -"미디어 순서는 중요하지 않습니다." +"확인 후 다음 미디어를 삽입하고 절차를 다시 시작하십시오. \n" +"미디어 순서는 관련이 없습니다.\n" #. help text - media check 6/8 -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:301 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:325 msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>" msgstr "<P><B>참고:</B> 시스템에서 매체를 사용하는 동안에는 매체를 변경할 수 없습니다.</P>" #. help text - media check 7/8 -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:304 -msgid "<P>To check media before starting installation use the media check item in the boot menu.</P>" -msgstr "<P>매체를 검사하려면 설치를 시작하기 전에 부팅 메뉴의 미디어 검사 항목을 사용하십시오.</P>" +#: src/include/checkmedia/ui.rb:329 +msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>" +msgstr "<P>설치 전에 미디어를 확인하려면 부트 메뉴의 미디어 확인 항목을 사용하십시오.</P>" #. help text - media check 8/8 -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:307 -msgid "<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording software. It avoids read errors at the end of media during the check.</P>\n" -msgstr "<P>미디어를 직접 작성하는 경우 레코딩 소프트웨어에서 <B>패드</B> 옵션을 사용하십시오. 그러면 확인 도중 미디어 끝에서 발생하는 읽기 오류를 피할 수 있습니다.</P>\n" +#: src/include/checkmedia/ui.rb:333 +msgid "" +"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n" +"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n" +msgstr "" +"<P>미디어를 직접 굽는 경우 기록 소프트웨어의 <B>패드</B> 옵션을\n" +"사용하십시오. 확인 중 미디어 끝의 읽기 오류가 방지됩니다.</P>\n" #. advice check of the media #. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:312 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:339 msgid "" "It is recommended to check all installation media\n" -"to avoid installation problems." +"to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'" msgstr "" -"설치 문제가 발생하지 않도록 모든 설치\n" -"미디어를 확인하는 것이 좋습니다." +"설치 문제가 발생하지 않도록 모든 설치 미디어를\n" +"확인하는 것이 좋습니다. 건너뛰려면 '다음'을 누르십시오." -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:319 +#. combo box +#: src/include/checkmedia/ui.rb:352 msgid "&CD or DVD Drive" msgstr "CD 또는 DVD 드라이브(&D)" #. push button label -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:325 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:360 msgid "&Start Check" msgstr "확인 시작(&S)" #. push button label -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:332 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:367 msgid "Check ISO File..." msgstr "ISO 파일 확인..." #. widget label -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:335 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:370 msgid "Status Information" msgstr "상태 정보" #. window title - open file dialog -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:394 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:421 msgid "Select an ISO File to Check" msgstr "확인할 ISO 파일 선택" #. error message: the medium cannot be read or no medium in the drive; %1 = drive, e.g. /dev/hdc -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:422 -#, ycp-format -msgid "Cannot read medium in the drive %1." +#: src/include/checkmedia/ui.rb:461 +msgid "Cannot read medium in drive %1." msgstr "%1 드라이브에서 미디어를 읽을 수 없습니다." -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:428 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:471 msgid "" "The medium does not contain a MD5 checksum.\n" "The content of the medium cannot be verified.\n" @@ -63164,104 +62162,90 @@ "\n" "매체의 가독성만 확인됩니다.\n" -#: src/include/checkmedia/ui.ycp:491 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:530 msgid "<B>Canceled</B>" msgstr "<B>취소됨</B>" #. %1 is a GPG Key fingerprint (e.g. '79C179B2E1C820C1890F9994A84EDAE89C800ACA') -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:44 -#, ycp-format +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:56 msgid "Finger Print: %1" msgstr "지문: %1" #. %1 is the date when the GPG key expired (e.g. '10.6.2005'), display the date in red -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:51 -#, ycp-format +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:70 msgid "Expires: <font color = "red">%1</font> (The key is expired.)" msgstr "만료: <font color = "red">%1</font> (키가 만료되었습니다.)" #. summary string - the GPG key never expires -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:53 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:75 msgid "The key never expires." msgstr "키는 만료되지 않습니다." -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:66 -#, ycp-format +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:95 msgid "Key: %1" msgstr "키: %1" -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:128 +#. Display a dialog for adding a GPG key +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:164 msgid "Select a GPG Key" msgstr "GPG 키 선택" -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:142 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:178 msgid "Properties of the GPG Key" msgstr "GPG 키 속성" -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:147 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:185 msgid "Key ID: " msgstr "키 ID:" -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:148 -msgid "Name: " -msgstr "이름:" - -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:149 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:187 msgid "Finger Print: " msgstr "지문:" -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:150 -msgid "Created: " -msgstr "생성:" - -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:151 -msgid "Expires: " -msgstr "만료:" - #. dialog caption -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:167 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:205 msgid "Adding a GPG Public Key" msgstr "GPG 공용 키 추가 " #. help -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:170 -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:253 +#. help +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:208 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:281 msgid "" "<p>\n" -"In this dialog, manage known GPG public keys.</p>" +"Manage known GPG public keys.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"이 대화 상자에서는 알려진 GPG 공용 키를 관리합니다.</p>" +"알려진 GPG 공개 키를 관리하십시오.</p>\n" -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:173 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:212 msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n" -"To add a new GPG key specify the path to the key file.\n" -"Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n" -"</p>" +"To add a new GPG key, specify the path to the key file.\n" +"</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>새 GPG 키 추가</b><br>\n" "새 GPG 키를 추가하려면 키 파일의 경로를 지정하십시오.\n" -"키를 신뢰할 수 있는 경우 <B>신뢰함</B> 체크박스를 선택하십시오.\n" -"</p>" +"</p>\n" #. header in file selection popup -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:194 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:235 msgid "Select a GPG Key To Import" msgstr "가져올 GPG 키 선택" -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:219 +#. validate the entered file +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:255 msgid "Enter a filename" msgstr "파일 이름 입력" #. dialog caption -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:250 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:278 msgid "GPG Public Key Management" msgstr "GPG 공용 키 관리" -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:256 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:285 msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n" @@ -63274,7 +62258,7 @@ "</p>" #. help, continued -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:262 +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:296 msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying a GPG Key Status</b>\n" @@ -63288,8 +62272,8 @@ "제거하려면 <b>삭제</b>를 사용하십시오.\n" "</p>\n" -#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:306 -#, ycp-format +#. remove the key +#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:338 msgid "" "Really delete key '%1'\n" "'%2'?" @@ -63297,25 +62281,56 @@ "'%1' '%2' 키를 삭제하시겠습니까\n" "?" +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/packager/repositories_include.rb:77 +msgid "Adding a New Repository" +msgstr "새 리포지토리 추가 중" + +#: src/include/packager/repositories_include.rb:81 +msgid "Check Repository Type" +msgstr "리포지토리 유형 확인" + +#: src/include/packager/repositories_include.rb:82 +msgid "Add Repository" +msgstr "리포지토리 추가" + +#: src/include/packager/repositories_include.rb:83 +msgid "Read Repository License" +msgstr "리포지토리 라이센스 읽기" + +#: src/include/packager/repositories_include.rb:86 +msgid "Checking Repository Type" +msgstr "리포지토리 유형 확인 중" + +#: src/include/packager/repositories_include.rb:87 +msgid "Adding Repository" +msgstr "리포지토리 추가 중" + +#: src/include/packager/repositories_include.rb:88 +msgid "Reading Repository License" +msgstr "리포지토리 라이센스 읽는 중" + #. continue-back popup -#: src/include/repositories_include.ycp:188 src/modules/SourceManager.ycp:450 +#. continue-back popup +#: src/include/packager/repositories_include.rb:224 +#: src/modules/SourceManager.rb:330 msgid "" "There is no product information available at the given location.\n" -"If you expected to address a product, return back and enter\n" +"If you expected to to point a product, go back and enter\n" "the correct location.\n" "To make rpm packages located at the specified location available\n" -"in the packages selection, continue." +"in the packages selection, continue.\n" msgstr "" -"지정한 위치에는 사용 가능한 제품 정보가 없습니다.\n" -"제품을 찾으려면 다시 돌아가서 정확한 위치를\n" -" 입력하십시오.\n" -" 지정한 위치에 있는 rpm 패키지를 패키지 선택 항목에 포함하려면\n" -" 계속 진행하십시오." +"주어진 위치에서 제품 정보를 사용할 수 없습니다.\n" +"제품을 가리켜야 하는 경우 돌아가서\n" +"올바른 위치를 입력하십시오.\n" +"지정된 위치에 있는 rpm 패키지를 패키지 선택에서\n" +"사용할 수 있게 하려면 계속하십시오.\n" #. popup message part 1 -#: src/include/repositories_include.ycp:271 src/modules/Packages.ycp:1012 -#: src/modules/SourceManager.ycp:427 -#, ycp-format +#. Import GPG keys found in the inst-sys +#: src/include/packager/repositories_include.rb:319 +#: src/modules/Packages.rb:1321 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -63323,84 +62338,110 @@ "URL '%1'에서 리포지토리를\n" "생성할 수 없습니다." +#. error message +#: src/include/packager/repositories_include.rb:331 +msgid "" +"Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n" +"Change the protocol or unpack the ISO image on the server side." +msgstr "" +"Ftp 또는 http 프로토콜을 통한 ISO 이미지를 사용할 수 없습니다.\n" +"프로토콜을 변경하거나 서버 측 ISO 이미지 압축을 푸십시오." + +#. popup message part 2 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:341 +msgid "Change the URL and try again?" +msgstr "URL을 변경하고 다시 시도하시겠습니까?" + #. popup error message, %1 is the package name -#: src/include/repositories_include.ycp:329 -#, ycp-format +#: src/include/packager/repositories_include.rb:418 msgid "" "Cannot search for SLP repositories\n" -"without having %1 package installed" +"without having %1 package installed.\n" msgstr "" -"%1 패키지 설치 없이 SLP 리포지토리를\n" -"검색할 수 없습니다." +"%1 패키지가 설치되어 있지 않으면\n" +"SLP 리포지토리를 검색할 수 없습니다.\n" +#. New add-on product might add also new agents. +#. Functions Rereads all available agents. +#. +#. @see bugzilla #239055, #245508 #. error report #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:438 src/modules/AddOnProduct.ycp:527 -#: src/modules/ProductLicense.ycp:472 src/modules/ProductLicense.ycp:610 +#. popup error +#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 +#: src/modules/ProductLicense.rb:538 src/modules/ProductLicense.rb:729 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "설치 시스템을 준비하는 동안 오류가 발생했습니다." #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:558 -#, ycp-format +#: src/modules/AddOnProduct.rb:654 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "%1 제어 파일을 미디어에서 찾을 수 없습니다." #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1078 src/modules/AddOnProduct.ycp:1221 +#. TRANSLATORS: error report +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1252 src/modules/AddOnProduct.rb:1416 msgid "Unable to use additional products." msgstr "추가 제품을 사용할 수 없습니다." -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1143 src/modules/AddOnProduct.ycp:1145 -#, ycp-format +#. fill up internal map (used later when item selected) +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1303 src/modules/AddOnProduct.rb:1309 msgid "%1, URL: %2" msgstr "%1, URL: %2" -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1147 -#, ycp-format +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1319 msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL: %1, 경로: %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1169 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350 msgid "Additional Products" msgstr "추가 제품" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1173 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 msgid "" -"The installation repository contains also the listed additional repositories.\n" -"Select those you want to use." +"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" +"Select the ones you want to use.\n" msgstr "" -"설치 리포지토리에도 나열된 추가 리포지토리가 포함되어 있습니다.\n" -"사용할 리포지토리를 선택하십시오." +"설치 리포지토리에는 나열된 추가 리포지토리도 포함되어 있습니다.\n" +"사용할 리포지토리를 선택하십시오.\n" -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1180 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 msgid "Additional Products to Select" msgstr "선택할 추가 제품" -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1186 -msgid "Add Selected Products" -msgstr "선택한 제품 추가" +#. push button label +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374 +msgid "Add Selected &Products" +msgstr "선택한 제품 추가(&P)" +#. %1 is either "CD" or "DVD" +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1505 +msgid "Insert the addon %1 medium" +msgstr "추가 기능 %1 미디어 삽입" + +#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1510 +msgid "Insert the %1 %2 medium" +msgstr "%1 %2 미디어 삽입" + #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1343 -#, ycp-format +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1562 msgid "Unable to add product %1." msgstr "제품 %1을(를) 추가할 수 없습니다." -#: src/modules/KeyManager.ycp:239 -#, ycp-format +#. update the trusted flag +#: src/modules/KeyManager.rb:214 msgid "" "File '%1'\n" -"doesn't contain a valid GPG key." +"does not contain a valid GPG key.\n" msgstr "" -"'%1' 파일에\n" -"올바른 GPG 키가 없습니다." +"'%1' 파일에는\n" +"유효한 GPG 키가 포함되어 있지 않습니다.\n" #. %1 is key ID (e.g. A84EDAE89C800ACA), %2 is key name (e.g. "SuSE Package Signing Key <build@suse.de>") -#: src/modules/KeyManager.ycp:259 -#, ycp-format +#: src/modules/KeyManager.rb:235 msgid "" "Key '%1'\n" "'%2'\n" @@ -63410,30 +62451,41 @@ "'%2'\n" "은(는) 이미 알려져 있으므로, 다시 추가할 수 없습니다." -#: src/modules/KeyManager.ycp:293 +#. copy the key to the temporary directory (in fact the keys are imported in Write()) +#: src/modules/KeyManager.rb:279 msgid "Cannot copy the key to the temporary directory." msgstr "임시 디렉토리에 키를 복사할 수 없습니다." #. button label -#: src/modules/PackageInstallation.ycp:39 +#: src/modules/PackageInstallation.rb:53 msgid "&Show Failed Packages List" msgstr "실패한 패키지 목록 표시(&S)" #. button label -#: src/modules/PackageInstallation.ycp:42 +#: src/modules/PackageInstallation.rb:62 msgid "&Show Full Log" msgstr "전체 로그 표시(&S)" #. dialog headline -#: src/modules/PackageInstallation.ycp:51 -msgid "Installation of Some Packages Failed" +#: src/modules/PackageInstallation.rb:74 +msgid "Installation of some Packages Failed" msgstr "일부 패키지 설치 실패" +#. collect and set installation summary data +#: src/modules/PackageInstallation.rb:206 +msgid "Installation aborted by user." +msgstr "사용자가 설치를 중단했습니다." + +#. the string is follwed by a media number, e.g. "Medium 1" +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:50 +msgid "Medium %1" +msgstr "미디어 %1" + +#. Overflow (indicated by negative value) #. When data throughput goes downhill (stalled network connection etc.), #. cut off the predicted time at a reasonable maximum. #. "%1" is a predefined maximum time. -#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:227 -#, ycp-format +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:204 msgid ">%1" msgstr ">%1" @@ -63441,192 +62493,244 @@ #. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???) #. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" ) #. %3: Time remaining until this media will be needed -#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:296 -#, ycp-format -msgid "Next %1: %2 -- %3" -msgstr "다음 %1: %2 -- %3" +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:262 +msgid "Next: %1 -- %2" +msgstr "다음: %1 -- %2" #. Status line informing about the next CD that will be used #. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???) #. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" ) -#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:304 -#, ycp-format -msgid "Next %1: %2" -msgstr "다음 %1: %2" +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:279 +msgid "Next: %1" +msgstr "다음: %1" +#. do not show the average download rate if the space is limited +#. Update the current slide if applicable +#. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:909 src/modules/PackageSlideShow.ycp:1075 -#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1115 -#, ycp-format +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1051 src/modules/PackageSlideShow.rb:1303 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1355 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "%1 다운로드 중(다운로드 크기 %2)" +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1081 +msgid " (Remaining: %1%2 packages)" +msgstr " (남음: %1%2 패키지)" + +#. display download progress in DownloadInAdvance mode +#. translations: progress message (part1) +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1114 +msgid "Downloading Packages..." +msgstr "패키지를 다운로드하는 중..." + +#. progress message (part2) +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1117 +msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" +msgstr " (%1 / %2개 패키지가 다운로드됨)" + #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1023 -#, ycp-format +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1253 msgid "Deleting %1" msgstr "%1 삭제" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1029 -#, ycp-format +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1260 msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "%1 설치 중(설치된 크기 %2)" -#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1045 -#, ycp-format -msgid " (Remaining: %1)" -msgstr " (남은 시간: %1)" - -#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1104 -#, ycp-format +#. message in the installatino log, %1 is package name, +#. %2 is package size +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1338 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "다음 델타 RPM 적용 중: %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.ycp:297 -msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system. However, you are trying to install a 32-bit distribution." -msgstr "이 컴퓨터는 64비트 x86-64 시스템입니다. 그러나 여기에 32비트 배포 버전을 설치하려고 했습니다." +#: src/modules/Packages.rb:303 +msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." +msgstr "컴퓨터가 64비트 x86-64 시스템인데 32비트 배포를 설치하려고 합니다." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.ycp:310 +#: src/modules/Packages.rb:319 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "<P>패턴 목록은 시스템 설치 후 사용할 수 있는 기능에 대해 명시합니다.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.ycp:318 -msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slighltly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or 300MB) free space before starting the installation.</P>" -msgstr "<P>이 제안은 시스템에 설치할 파일의 총 크기를 보고합니다. 그러나 시스템에는 몇몇 다른 파일(임시 파일과 작업 파일)이 포함되어 있어 사용된 공간은 제안된 값보다 약간 더 큽니다. 따라서 설치를 시작하기 전에 25%(또는 300MB) 이상의 여유 공간을 확보하는 것이 좋습니다.</P>" +#: src/modules/Packages.rb:331 +msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" +msgstr "<P>제안에서 시스템에 설치될 총 파일 크기를 보고합니다. 그러나 시스템에는 다른 파일(임시 및 작업 파일)이 포함되므로 사용된 공간이 제안 값보다 약간 더 큽니다. 따라서 설치를 시작하기 전에 사용 가능한 공간이 25%(또는 약 300MB) 이상 있는지 확인하는 것이 좋습니다.</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.ycp:320 +#: src/modules/Packages.rb:336 msgid "" -"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be downloaded from remote (network) repositories.\n" -" This value is important when the connection is slow or when there is a data limit for downloading.</P>" +"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" +"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" msgstr "" -"<P>'다운로드할 총 크기'는 원격(네트워크) 리포지토리에서 다운로드할 패키지의 크기입니다.\n" -"이 값은 연결이 느릴 때나 다운로드할 데이터에 제한이 있을 경우 중요합니다.</P>" +"<P>총 '다운로드할 크기'는 원격(네트워크) 리포지토리에서 다운로드될\n" +"패키지 크기입니다. 이 값은 연결 속도가 느리거나 다운로드에 대한 데이터 한도가 있는 경우에 중요합니다.</P>\n" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.ycp:328 +#: src/modules/Packages.rb:345 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>소프트웨어 제안</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.ycp:345 -#, ycp-format +#: src/modules/Packages.rb:362 msgid "Product: %1" msgstr "제품: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.ycp:353 -#, ycp-format +#: src/modules/Packages.rb:376 msgid "System Type: %1" msgstr "시스템 유형: %1" -#: src/modules/Packages.ycp:363 +#: src/modules/Packages.rb:387 msgid "Patterns:<br>" msgstr "패턴:<br>" -#: src/modules/Packages.ycp:373 -msgid "Selections:<br>" -msgstr "선택항목:<br>" - #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.ycp:381 -#, ycp-format +#: src/modules/Packages.rb:397 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "설치할 패키지 크기: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.ycp:391 -#, ycp-format +#: src/modules/Packages.rb:410 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "원격 리포지토리에서 다운로드 중: %1" -#: src/modules/Packages.ycp:446 -#, ycp-format -msgid "These Add-On products have been marked for auto-removal: %1" -msgstr "이 추가 기능 제품이 자동 제거되도록 표시되었습니다. %1" +#: src/modules/Packages.rb:472 +msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" +msgstr "다음 추가 기능 제품이 자동 제거되도록 표시되었습니다. %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.ycp:458 -msgid "Please, contact the vendors of these add-ons to provide you with new the installation media." -msgstr "새 설치 매체를 제공하려면 이 추가 기능 제품의 제조업체에게 문의하십시오." +#: src/modules/Packages.rb:496 +msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." +msgstr "이러한 추가 기능의 제조업체에 새 설치 미디어를 제공하도록 요청하십시오." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.ycp:461 -msgid "Please, contact the vendor of the add-on to provide you with the new installation media." -msgstr "새 설치 매체를 제공하려면 이 추가 기능 제품의 제조업체에게 문의하십시오." +#: src/modules/Packages.rb:500 +msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." +msgstr "추가 기능의 제조업체에 새 설치 미디어를 제공하도록 요청하십시오." +#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" +#: src/modules/Packages.rb:541 +msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." +msgstr "오류: 기본 디렉토리 %1(%2 장치)에서 사용 가능한 공간을 확인할 수 없습니다. 설치를 시작할 수 없습니다." + +#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" +#: src/modules/Packages.rb:561 +msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." +msgstr "경고: %1 디렉토리(%2 장치)에서 사용 가능한 공간을 확인할 수 없습니다." + #. summary warning -#: src/modules/Packages.ycp:489 +#: src/modules/Packages.rb:604 msgid "Not enough disk space." msgstr "디스크 공간이 부족합니다." #. summary warning -#: src/modules/Packages.ycp:491 +#: src/modules/Packages.rb:606 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "디스크 공간이 부족합니다. 패키지 몇 개를 한 번에 제거하십시오." -#: src/modules/Packages.ycp:517 -#, ycp-format +#. add a backslash if it's missing +#: src/modules/Packages.rb:627 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "%3 파티션에 사용 가능한 여유 공간이 %1(%2%%)만 있습니다.<BR>" +#. newly installed products +#: src/modules/Packages.rb:696 +msgid "New product <b>%s</b> will be installed" +msgstr "새 제품 <b>%s</b>을(를) 설치합니다." + +#. product update: %s is a product name +#: src/modules/Packages.rb:706 +msgid "Product <b>%s</b> will be updated" +msgstr "제품 <b>%s</b>을(를) 업데이트합니다." + +#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one +#: src/modules/Packages.rb:708 +msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" +msgstr "제품 <b>%{old_product}</b>을(를) <b>%{new_product}</b>(으)로 업데이트합니다." + +#: src/modules/Packages.rb:715 +msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" +msgstr "제품 <b>%s</b>을(를) 계속 설치합니다." + +#. Removing another product might be an issue +#. (just warn if removed by user or by YaST) +#: src/modules/Packages.rb:725 +msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." +msgstr "<b>경고:</b> 제품 <b>%s</b>을(를) 제거합니다." + +#: src/modules/Packages.rb:726 +msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" +msgstr "<b>오류:</b> 제품 <b>%s</b>이(가) 자동으로 제거됩니다.</font>" + +#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", +#. it is part of a package name (like "sles-release") +#: src/modules/Packages.rb:752 +msgid "" +"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" +"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" +"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n" +"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n" +"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n" +"</li></ul></li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li><b>일부 제품이 자동 제거 대상으로 표시됩니다.</b></li>\n" +"<ul><li>제거되는 추가 기능의 벤더에 새 \n" +"설치 미디어를 요청하거나</li><li>등록 단계에서 적절한 온라인 확장 또는 모듈을\n" +"선택하십시오.</li><li>또는 제품 업그레이드로 계속하려면\n" +"소프트웨어 선택으로 이동하여 제품(-릴리스 패키지)을 제거 대상으로 표시하십시오.\n" +"</li></ul></li></ul>" + #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.ycp:1023 -#, ycp-format +#: src/modules/Packages.rb:1342 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "'%1'에서 리포지토리를 찾을 수 없습니다." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.ycp:1246 +#: src/modules/Packages.rb:1615 msgid "" -"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" -"part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n" -"to the Internet is available, you can download updated release notes\n" -"from the SUSE Linux Web server.</b></p>" +"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" +"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" +"download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" msgstr "" -"<p><b>이것은 첫 번째 초기 릴리스용으로 만들어진 릴리스 정보로서, 설치\n" -"미디어에 포함되어 있습니다. 구성 단계에서 인터넷에 연결할 수 있으면\n" -"SUSE Linux 웹 서버에서 업데이트된 릴리스 정보를\n" -"다운로드할 수 있습니다.</b></p>" +"<p><b>초기 릴리스에 대한 릴리스 정보는 설치 미디어에\n" +"포함되어 있습니다. 구성 중 인터넷 연결을 사용할 수 있는 경우\n" +"SUSE Linux 웹 서버에서 업데이트된 릴리스 정보를 다운로드할 수 있습니다.</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.ycp:1264 +#: src/modules/Packages.rb:1642 msgid "Integrating booted media..." msgstr "부팅된 미디어 통합 중..." -#: src/modules/Packages.ycp:1282 +#. close the popup in order to be able to ask about the license +#: src/modules/Packages.rb:1664 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "서비스 팩 리포지토리를 통합하지 못했습니다." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.ycp:1313 +#: src/modules/Packages.rb:1697 msgid "Initializing repositories..." msgstr "리포지토리 초기화 중..." #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.ycp:1454 -#, ycp-format +#: src/modules/Packages.rb:1929 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "%1 CD 1을 삽입하십시오." -#: src/modules/Packages.ycp:1456 -#, ycp-format +#: src/modules/Packages.rb:1931 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "%1 CD 1을 찾을 수 없습니다." #. an error message -#: src/modules/Packages.ycp:1584 -#, ycp-format +#: src/modules/Packages.rb:2041 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -63635,7 +62739,7 @@ "자세한 내용은 %1 로그 파일에서 확인하십시오." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.ycp:1798 +#: src/modules/Packages.rb:2302 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -63644,29 +62748,42 @@ "소프트웨어 제안이 다시 호출됩니다." #. popup label -#: src/modules/Packages.ycp:1809 +#: src/modules/Packages.rb:2320 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "패키지 선택을 분석하는 중..." -#: src/modules/ProductLicense.ycp:154 -#, ycp-format +#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime +#: src/modules/Packages.rb:2595 +msgid "" +"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" +"Pattern has not been found." +msgstr "" +"기본 제품 패턴 %{pattern_name}을(를) 선택하지 못했습니다.\n" +"패턴을 찾을 수 없습니다." + +#. Sets that the license (file) has been already accepted +#. +#. @param string filename +#: src/modules/ProductLicense.rb:148 src/modules/ProductLicense.rb:155 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "%1 라이센스 파일을 읽을 수 없음" -#. radio button -#: src/modules/ProductLicense.ycp:307 -msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement" -msgstr "동의함(&Y)" +#: src/modules/ProductLicense.rb:149 +msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." +msgstr "제품 라이센스를 제대로 표시하려면 이미지를 작성할 때 license.tar.gz 파일을 라이브 미디어의 루트에 넣으십시오." -#. radio button -#: src/modules/ProductLicense.ycp:312 -msgid "N&o, I Do Not Agree" -msgstr "동의하지 않음(&O)" +#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found +#: src/modules/ProductLicense.rb:385 +msgid "" +"If you want to print this EULA, you can download it from\n" +"%{license_url}" +msgstr "" +"이 EULA를 인쇄하려면 \n" +"%{license_url}에서 EULA를 다운로드할 수 있습니다." #. TRANSLATORS: addition license information #. %1 is replaced with the filename -#: src/modules/ProductLicense.ycp:344 -#, ycp-format +#: src/modules/ProductLicense.rb:391 msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" "on the first media in the file %1" @@ -63675,7 +62792,7 @@ "%1 파일에서 찾을 수 있습니다." #. help text -#: src/modules/ProductLicense.ycp:359 +#: src/modules/ProductLicense.rb:407 msgid "" "<p>Read the license agreement carefully and select\n" "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" @@ -63686,12 +62803,12 @@ " 중단됩니다.</p>\n" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.ycp:882 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1017 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "추가 기능 제품 설치를 중단하시겠습니까?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.ycp:902 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1041 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -63700,7 +62817,7 @@ "계약을 거부하시겠습니까?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.ycp:905 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1044 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -63709,13 +62826,12 @@ "취소됩니다. 계약을 거부하시겠습니까?" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.ycp:929 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1054 msgid "The system is shutting down..." msgstr "시스템을 종료하는 중..." #. warning popup - %1 is directory name (e.g. /boot) -#: src/modules/SlideShowCallbacks.ycp:334 -#, ycp-format +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:333 msgid "" "The disk space in partition %1 is nearly exhausted.\n" "Continue with the installation?" @@ -63724,7 +62840,7 @@ "설치를 계속하시겠습니까?" #. yes-no popup -#: src/modules/SlideShowCallbacks.ycp:361 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:367 msgid "" "The disk space is nearly exhausted.\n" "Continue with the installation?" @@ -63732,20 +62848,99 @@ "디스크 공간이 얼마 남지 않았습니다.\n" "설치를 계속하시겠습니까?" -#: src/modules/SlideShowCallbacks.ycp:451 -#, ycp-format +#. remote +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:443 msgid "Downloading delta RPM %1 (download size %2)" msgstr "%1 델타 RPM 다운로드 중(다운로드 크기 %2)" -#: src/modules/SlideShowCallbacks.ycp:468 -#, ycp-format +#. remote +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:461 msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" msgstr "%1 패치 RPM 다운로드 중(다운로드 크기 %2)" -#. * -#. * Help text suffix for some types of the media -#. -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:68 +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:30 +msgid "&Scan Using SLP..." +msgstr "SLP를 사용하여 스캔(&A)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:32 +msgid "Commun&ity Repositories" +msgstr "커뮤니티 리포지토리(&I)" + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:34 +msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." +msgstr "등록 서버에서 확장 및 모듈(&E)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:36 +msgid "Specify &URL..." +msgstr "URL 지정(&U)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:38 +msgid "&FTP..." +msgstr "FTP(&F)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:40 +msgid "&HTTP..." +msgstr "HTTP(&H)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:42 +msgid "HTT&PS..." +msgstr "HTTPS(&P)..." + +#. radio button +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:44 src/modules/SourceDialogs.rb:1719 +msgid "&SMB/CIFS" +msgstr "SMB/CIFS(&M)" + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:46 +msgid "&NFS..." +msgstr "NFS(&S)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:48 +msgid "&CD..." +msgstr "CD(&C)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:50 +msgid "&DVD..." +msgstr "DVD(&D)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:52 +msgid "&Hard Disk..." +msgstr "하드 디스크(&H)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:54 +msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." +msgstr "USB 대용량 저장소(USB 스틱, 디스크)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:56 +msgid "&Local Directory..." +msgstr "로컬 디렉토리(&L)..." + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:58 +msgid "&Local ISO Image..." +msgstr "로컬 ISO 이미지(&L)..." + +#. check box +#: src/modules/SourceDialogs.rb:60 +msgid "&Download repository description files" +msgstr "리포지토리 설명 파일 다운로드(&D)" + +#. Help text suffix for some types of the media +#: src/modules/SourceDialogs.rb:109 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -63753,10 +62948,8 @@ "<p>위치가 미디어의 ISO 이미지가 보관된\n" "파일이면 <b>ISO 이미지</b>를 설정합니다.</p>" -#. * -#. * Help text suffix for some types of the media -#. -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:74 +#. Help text suffix for some types of the media +#: src/modules/SourceDialogs.rb:114 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -63764,18 +62957,96 @@ "<p>리포지토리가 여러 미디어에 있으면\n" "첫 번째 미디어 위치를 설정하십시오.</p>\n" +#. text entry +#: src/modules/SourceDialogs.rb:128 +msgid "&Server Name" +msgstr "서버 이름(&S)" + +#. text entry +#. text entry +#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 src/modules/SourceDialogs.rb:1583 +msgid "&Path to Directory or ISO Image" +msgstr "디렉토리 또는 ISO 이미지 경로(&P)" + +#. checkbox label +#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 +msgid "&ISO Image" +msgstr "ISO 이미지(&I)" + +#. checkbox label +#: src/modules/SourceDialogs.rb:146 +msgid "N&FS v4 Protocol" +msgstr "NFS v4 프로토콜(&F)" + +#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 +msgid "Mount Options" +msgstr "마운트 옵션" + +#: src/modules/SourceDialogs.rb:167 +msgid "URL of the Repository" +msgstr "리포지토리 URL" + +#. frame +#: src/modules/SourceDialogs.rb:176 +msgid "P&rotocol" +msgstr "프로토콜(&R)" + +#. input field label +#: src/modules/SourceDialogs.rb:186 +msgid "&URL of the Repository" +msgstr "리포지토리의 URL(&U)" + +#. label / dialog caption +#. bugzilla #219759 +#. service label can be empty (not defined) +#: src/modules/SourceDialogs.rb:201 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +msgid "Repository URL" +msgstr "리포지토리 URL" + +#. label / dialog caption +#. label / dialog caption +#: src/modules/SourceDialogs.rb:205 src/modules/SourceDialogs.rb:207 +msgid "CD or DVD Media" +msgstr "CD 또는 DVD 미디어" + +#. label / dialog caption +#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 +msgid "Hard Disk" +msgstr "하드 디스크" + +#. label / dialog caption +#: src/modules/SourceDialogs.rb:211 +msgid "USB Stick or Disk" +msgstr "USB 스틱 또는 디스크" + +#. label / dialog caption +#: src/modules/SourceDialogs.rb:215 +msgid "Local ISO Image" +msgstr "로컬 ISO 이미지" + +#. label / dialog caption +#. label / dialog caption +#. label / dialog caption +#. label / dialog caption +#. label / dialog caption +#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 src/modules/SourceDialogs.rb:219 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:223 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 +msgid "Server and Directory" +msgstr "서버 디렉토리" + #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:306 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:440 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "리포지토리 이름은 비워둘 수 없습니다." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:320 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:452 msgid "&Repository Name" msgstr "리포지토리 이름(&R)" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:329 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:467 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -63784,12 +63055,12 @@ "<b>리포지토리 이름</b>을 사용하여 리포지토리의 이름을 지정합니다. 이름을 비워두면 YaST는 제품 이름(사용 가능한 경우) 또는 URL을 이름으로 사용합니다.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:342 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:481 msgid "&Service Name" msgstr "서비스 이름(&S)" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:346 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:489 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -63798,12 +63069,12 @@ "<b>서비스 이름</b>을 사용하여 서비스의 이름을 지정합니다. 이 항목이 비어 있을 경우 서비스 URL의 일부를 이름으로 사용합니다.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:379 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:524 msgid "URL cannot be empty." msgstr "URL을 비워 둘 수 없습니다." #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:401 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:551 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -63811,41 +63082,20 @@ "<p><big><b>리포지토리 URL</b></big><br>\n" "<b>URL</b>을 사용하여 리포지토리 URL을 지정합니다.</p>" -#. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:412 -msgid "&Server Name" -msgstr "서버 이름(&S)" - -#. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:420 src/modules/SourceDialogs.ycp:1403 -msgid "&Path to Directory or ISO Image" -msgstr "디렉토리 또는 ISO 이미지 경로(&P)" - -#. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:427 -msgid "&ISO Image" -msgstr "ISO 이미지(&I)" - -#. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:429 -msgid "N&FS v4 Protocol" -msgstr "NFS v4 프로토콜(&F)" - -#. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:432 src/modules/SourceDialogs.ycp:1252 -msgid "URL of the Repository" -msgstr "리포지토리 URL" - -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:598 src/modules/SourceDialogs.ycp:1641 +#. Get widget description map +#. @return widget description map +#. Get widget description map +#. @return widget description map +#: src/modules/SourceDialogs.rb:724 src/modules/SourceDialogs.rb:1851 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "URL 부분 편집" -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:600 src/modules/SourceDialogs.ycp:1643 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:731 src/modules/SourceDialogs.rb:1858 msgid "Edit Complete URL" msgstr "전체 URL 편집" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:609 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:743 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -63855,17 +63105,29 @@ "<b>서버 이름</b> 및 <b>디렉토리 또는 ISO 이미지 경로</b>를\n" "사용하여 NFS 서버 호스트 이름과 서버에서의 경로를 지정합니다.</p>" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:750 +msgid "" +"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" +"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" +"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n" +"for details and the list of supported options." +msgstr "" +"<p><big><b>마운트 옵션</b></big><br>\n" +"NFS 볼륨 마운트에 사용되는 추가 옵션을 지정할 수 있습니다.\n" +"이것은 전문가 옵션으로, 기본값을 사용하는 것이 좋습니다. 자세한 내용 및 지원되는 옵션 목록을 보려면 <b>man 5 nfs</b>를\n" +"참조하십시오." + #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:654 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:805 msgid "&CD-ROM" msgstr "CD-ROM(&C)" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:656 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:807 msgid "&DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM(&D)" -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:660 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:812 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -63874,12 +63136,12 @@ "미디어의 종류를 지정하려면 <b>CD-ROM</b>이나 <b>DVD-ROM</b>을 설정합니다.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:754 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:903 msgid "ISO Image File" msgstr "ISO 이미지 파일" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:780 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:926 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -63888,7 +63150,7 @@ "디렉토리가 없습니다.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:809 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:956 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -63897,8 +63159,7 @@ "파일이 없습니다.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:834 -#, ycp-format +#: src/modules/SourceDialogs.rb:980 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -63909,102 +63170,104 @@ "사용하시겠습니까?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:853 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1001 msgid "&Path to Directory" msgstr "디렉토리 경로(&P)" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:861 src/modules/SourceDialogs.ycp:1098 -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1167 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1009 src/modules/SourceDialogs.rb:1267 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1334 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "일반 RPM 디렉토리(&P)" -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:869 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1024 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" -"directory. If the directory contains just RPM packages without\n" -"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n" -"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>" +"directory. If the directory contains only RPM packages without\n" +"any metadata (i.e. there is no product information), then check option\n" +"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>로컬 디렉토리</b></big><br>\n" "<b>디렉토리 경로</b>를 사용하여 디렉토리 경로를\n" -"지정합니다. 디렉토리에 메타데이터 없이(즉, 제품 정보 없음)\n" -"RPM 패키지만 있으면<b>일반 RPM 디렉토리</b> 옵션을\n" -"선택하십시오.</p>" +"지정합니다. 디렉토리에 메타데이터 없이 RPM 패키지만\n" +"포함되어 있는 경우(즉, 제품 정보 없음)\n" +"<b>일반 RPM 디렉토리</b> 옵션을 선택하십시오.</p>\n" -#. combobox title #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1093 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1260 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "USB 대용량 저장 장치(&U)" -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1096 src/modules/SourceDialogs.ycp:1165 +#. the spacing is added to make the widget wider +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1265 src/modules/SourceDialogs.rb:1332 msgid "&File System" msgstr "파일 시스템(&F)" -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1097 src/modules/SourceDialogs.ycp:1166 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 msgid "Dire&ctory" msgstr "디렉토리(&C)" -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1102 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1271 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" -"Select the USB device where the repository is located.\n" +"Select the USB device on which the repository is located.\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n" -"If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n" -"If the directory contains just RPM packages without\n" -"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n" -"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>" +"If the path is omitted, the system will use the root directory of the disk.\n" +"If the directory contains only RPM packages without\n" +"any metadata (i.e. there is no product information), then check option\n" +"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>USB 스틱 또는 디스크</b></big><br>\n" -"리포지토리가 있는 USB 장치를 선택하십시오.\n" -"<b>디렉토리 경로</b>를 선택하여 리포지토리의 위치를 지정하십시오\n" -"경로를 생략하면 디스크의 루트 디렉토리를 사용합니다.\n" -"디렉토리에 메타데이터 없이(즉, 제품 정보 없음)\n" -"RPM 패키지만 포함되어 있으면 <b>일반 RPM 디렉토리</b>\n" -"옵션을 선택하십시오.</p>" +"리포지토리가 있는 USB 장치를 선택합니다.\n" +"<b>디렉토리 경로</b>를 사용하여 리포지토리 디렉토리를 지정하십시오.\n" +"경로가 생략된 경우 시스템에서 디스크의 루트 디렉토리를 사용합니다.\n" +"디렉토리에 메타데이터 없이 RPM 패키지만\n" +"포함되어 있는 경우(즉, 제품 정보 없음)\n" +"<b>일반 RPM 디렉토리</b> 옵션을 선택하십시오.</p>\n" #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1111 src/modules/SourceDialogs.ycp:1180 +#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1281 src/modules/SourceDialogs.rb:1348 msgid "" -"<p>The file system which is used on the device will be automatically\n" -"detected if file system 'auto' is selected. If the detection fails or you\n" -"want to use a certain file system then select it from the list.</p>" +"<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" +"if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" +"want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n" msgstr "" -"<p>파일 시스템 '자동'이 선택된 경우 장치에서 사용되는 파일 시스템이\n" -"자동으로 감지됩니다. 감지되지 않거나\n" -"특정 파일 시스템을 사용하려면 목록에서 해당 파일 시스템을 선택하십시오.</p>" +"<p>파일 시스템 'auto'를 선택하는 경우 장치에 사용된\n" +"파일 시스템이 자동으로 검색됩니다. 검색에 실패하거나\n" +"특정 파일 시스템을 사용하려는 경우 목록에서 선택하십시오.</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1164 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1331 msgid "&Disk Device" msgstr "디스크 장치(&D)" -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1171 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1338 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" -"Select the disk where the repository is located.\n" +"Select the disk on which the repository is located.\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n" -"If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n" -"If the directory contains just RPM packages without\n" -"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n" -"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>" +"If the path is omitted, the system will use the root directory of the disk.\n" +"If the directory contains only RPM packages without\n" +"any metadata (i.e. there is no product information), then check option\n" +"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>디스크</b></big><br>\n" -"리포지토리가 있는 디스크를 선택하십시오.\n" -"<b>디렉토리 경로</b>를 사용하여 리포지토리의 디렉토리를 지정하십시오.\n" -"경로를 지정하지 않으면 디스크의 루트 디렉토리를 사용합니다.\n" -"디렉토리가 메타데이터 없이(즉, 제품 정보 없음) RPM 패키지만 포함하면\n" -"<b>일반 RPM 디렉토리</b>\n" -"옵션을 선택하십시오.</p>" +"리포지토리가 있는 디스크를 선택합니다.\n" +"<b>디렉토리 경로</b>를 사용하여 리포지토리 디렉토리를 지정하십시오.\n" +"경로가 생략된 경우 시스템에서 디스크의 루트 디렉토리를 사용합니다.\n" +"디렉토리에 메타데이터 없이 RPM 패키지만\n" +"포함되어 있는 경우(즉, 제품 정보 없음)\n" +"<b>일반 RPM 디렉토리</b> 옵션을 선택하십시오.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1196 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1364 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "ISO 이미지 경로(&P)" -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1210 +#. push button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1384 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -64014,62 +63277,53 @@ "<b>ISO 이미지 경로</b>를 사용하여 ISO 이미지 파일의\n" "경로를 지정합니다.</p>" -#. frame -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1243 -msgid "P&rotocol" -msgstr "프로토콜(&R)" - #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1390 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1565 msgid "Server &Name" msgstr "서버 이름(&N)" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1397 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1574 msgid "&Share" msgstr "공유(&S)" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1406 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1587 msgid "ISO &Image" msgstr "ISO 이미지(&I)" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1413 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1595 msgid "Au&thentication" msgstr "인증(&T)" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1416 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1602 msgid "&Anonymous" msgstr "익명(&A)" -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1420 +#. text entry +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1611 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "작업 그룹 또는 도메인(&W)" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1503 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1702 msgid "&FTP" msgstr "FTP(&F)" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1506 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1705 msgid "H&TTP" msgstr "HTTP(&T)" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1513 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1712 msgid "HTT&PS" msgstr "HTTPS(&P)" -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1519 src/modules/SourceDialogs.ycp:1744 -msgid "&SMB/CIFS" -msgstr "SMB/CIFS(&M)" - #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1655 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1882 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -64094,7 +63348,7 @@ "파일이면 <b>ISO 이미지</b>를 설정하십시오.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1667 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1895 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -64102,82 +63356,15 @@ "<p>HTTP/HTTPS 리포지토리에 대한 <b>포트</b> 번호를 설정할 수 있습니다.\n" "이 설정을 비워 두면 기본 포트를 사용합니다.</p>\n" -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1725 -msgid "&Scan Using SLP..." -msgstr "SLP를 사용하여 스캔(&A)..." +#. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. +#. +#. @return [Boolean] whether defined +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1957 +msgid "I would like to install an additional Add On Product" +msgstr "추가 기능 제품을 더 설치하고 싶습니다." -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1729 -msgid "Commun&ity Repositories" -msgstr "커뮤니티 리포지토리(&I)" - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1735 src/modules/SourceDialogs.ycp:1775 -msgid "Specify &URL..." -msgstr "URL 지정(&U)..." - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1738 -msgid "&FTP..." -msgstr "FTP(&F)..." - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1740 -msgid "&HTTP..." -msgstr "HTTP(&H)..." - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1742 -msgid "HTT&PS..." -msgstr "HTTPS(&P)..." - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1746 -msgid "&NFS..." -msgstr "NFS(&S)..." - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1748 src/modules/SourceDialogs.ycp:1778 -msgid "&CD..." -msgstr "CD(&C)..." - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1750 src/modules/SourceDialogs.ycp:1780 -msgid "&DVD..." -msgstr "DVD(&D)..." - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1752 src/modules/SourceDialogs.ycp:1782 -msgid "&Hard Disk..." -msgstr "하드 디스크(&H)..." - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1754 -msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." -msgstr "USB 대용량 저장소(USB 스틱, 디스크)..." - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1756 src/modules/SourceDialogs.ycp:1786 -msgid "&Local Directory..." -msgstr "로컬 디렉토리(&L)..." - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1758 src/modules/SourceDialogs.ycp:1788 -msgid "&Local ISO Image..." -msgstr "로컬 ISO 이미지(&L)..." - -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1762 src/modules/SourceDialogs.ycp:1792 -msgid "&Download repository description files" -msgstr "리포지토리 설명 파일 다운로드(&D)" - -#. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1784 -msgid "&USB Stick or Disk..." -msgstr "USB 스틱 또는 디스크(&U)..." - #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1817 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -64188,7 +63375,7 @@ "하드 디스크에 있을 수 있습니다.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1822 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -64199,235 +63386,185 @@ " 사용 가능한 제품 CD 세트나 DVD가 필요합니다.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1827 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2095 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" -"Insert the path where the first\n" -"CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n" +"Enter the path to the first CD, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n" "Only the base path is required if all CDs are copied\n" -"into one directory.</p>\n" +"into the same directory.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "제품 CD를 하드 디스크로 복사할 수 있습니다.\n" -" 첫 번째 CD가 있는 경로(예:\n" -" /data1/<b>CD1</b>)를 입력하십시오.\n" -" 모든 CD를 한 디렉토리에 복사한 경우\n" -" 기본 경로만 있으면 됩니다.</p>\n" +"첫 번째 CD의 경로를 입력하십시오(예: /data1/<b>CD1</b>).\n" +"모든 CD가 동일한 디렉토리에 복사되는 경우에만\n" +"기본 경로가 필요합니다.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1836 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2107 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" -"Specify the directory where the packages from\n" +"Specify the directory in which the packages from\n" "the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"네트워크 설치를 하려면 네트워크가 연결되어 있어야 합니다.\n" -" 첫 번째 CD의 패키지가 있는 디렉토리(예:\n" -" /data1/CD1)를 지정하십시오.</p>\n" +"네트워크 설치에는 작동하는 네트워크 연결이 필요합니다.\n" +"첫 번째 CD의 패키지가 있는 디렉토리를\n" +"지정하십시오(예: /data1/CD1).</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1849 -msgid "Select the media type." -msgstr "미디어 종류를 선택하십시오." +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2122 +msgid "Select the media type" +msgstr "미디어 유형 선택" -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1856 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "추가 기능 제품 CD를 삽입하십시오." -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1857 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2129 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "추가 기능 제품 DVD를 삽입하십시오." -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1880 +#. ask for a medium +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2147 msgid "No USB disk was detected." msgstr "검색된 USB 디스크가 없습니다." -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2005 +#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2344 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" -"Each repository has description files which describe content of the repository.\n" -"Check the <b>Download repository description files</b> to download the files\n" -"when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n" +"Each repository has description files which describe the content of the\n" +"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n" +"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n" "automatically download the files when it needs them later. </p>\n" msgstr "" "<p><b>파일 다운로드</b><br>\n" -"각 리포지토리에는 리포지토리 내용을 설명하는 설명 파일이 있습니다.\n" -"이 YaST 모듈을 닫을 때 파일을 다운로드하려면\n" -"<b>리포지토리 설명 파일 다운로드</b>를 선택하십시오. 옵션을 선택하지 않으면 YaST는\n" -"나중에 필요할 때 자동으로 파일을 다운로드합니다. </p>\n" +"각 리포지토리에는 리포지토리 내용을 설명하는 설명 파일이\n" +"있습니다. 이 YaST 모듈을 닫을 때 파일을 다운로드하려면\n" +"<b>리포지토리 설명 파일 다운로드</b>를 선택하십시오. 옵션이 선택 취소된 경우 YaST에서\n" +"나중에 필요할 때 파일을 자동으로 다운로드합니다. </p>\n" -#. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2066 src/modules/SourceManagerSLP.ycp:258 -msgid "Repository URL" -msgstr "리포지토리 URL" - -#. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2070 src/modules/SourceDialogs.ycp:2072 -msgid "CD or DVD Media" -msgstr "CD 또는 DVD 미디어" - -#. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2076 -msgid "USB Stick or Disk" -msgstr "USB 스틱 또는 디스크" - -#. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2080 -msgid "Local ISO Image" -msgstr "로컬 ISO 이미지" - -#. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2082 src/modules/SourceDialogs.ycp:2084 -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2086 src/modules/SourceDialogs.ycp:2088 -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2090 -msgid "Server and Directory" -msgstr "서버 디렉토리" - #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2266 src/modules/SourceDialogs.ycp:2288 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2563 msgid "Media Type" msgstr "미디어 종류" +#. dialog caption +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2587 +msgid "Add On Product" +msgstr "추가 기능 제품" + #. SourceManager read dialog caption -#: src/modules/SourceManager.ycp:190 +#: src/modules/SourceManager.rb:100 msgid "Initializing Available Repositories" msgstr "사용 가능한 리포지토리 초기화 중" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/SourceManager.ycp:198 +#: src/modules/SourceManager.rb:112 msgid "Read configured repositories" msgstr "구성된 리포지토리 읽기" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/SourceManager.ycp:200 +#: src/modules/SourceManager.rb:114 msgid "Detect available repositories via SLP" msgstr "SLP를 통해 사용 가능한 리포지토리 검색" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/SourceManager.ycp:203 +#: src/modules/SourceManager.rb:118 msgid "Reading configured repositories..." msgstr "구성된 리포지토리를 읽는 중..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/SourceManager.ycp:205 +#: src/modules/SourceManager.rb:120 msgid "Detecting available repositories..." msgstr "사용 가능한 리포지토리 검색 중..." #. Error message -#: src/modules/SourceManager.ycp:218 +#: src/modules/SourceManager.rb:133 msgid "Cannot read repositories." msgstr "리포지토리를 읽을 수 없습니다." #. Error message -#: src/modules/SourceManager.ycp:226 +#: src/modules/SourceManager.rb:141 msgid "Cannot detect available repositories." msgstr "사용 가능한 리포지토리를 검색할 수 없습니다." #. popup message header -#: src/modules/SourceManager.ycp:252 +#: src/modules/SourceManager.rb:160 msgid "Unable to save changes to the repository.\n" msgstr "리포지토리의 변경사항을 저장할 수 없습니다.\n" #. SourceManager read dialog caption -#: src/modules/SourceManager.ycp:280 +#: src/modules/SourceManager.rb:183 msgid "Saving Repository Configuration" msgstr "리포지토리 구성 저장 중" #. Progress stage 1/1 -#: src/modules/SourceManager.ycp:287 +#: src/modules/SourceManager.rb:194 msgid "Write repository settings" msgstr "리포지토리 설정 쓰기" -#: src/modules/SourceManager.ycp:414 +#. Create a repository from an URL +#: src/modules/SourceManager.rb:296 msgid "Adding repository..." msgstr "리포지토리 추가 중..." -#. part of item in summary meaning "switched on" -#: src/modules/SourceManager.ycp:613 -msgid " On " -msgstr " 설정 " - -#. yast is running a ZENworks command (rug) to -#. keep the repository references in sync -#: src/modules/SourceManager.ycp:641 -msgid "Synchronizing with ZENworks" -msgstr "ZENworks와 동기화" - -#. rug is a command name -#: src/modules/SourceManager.ycp:936 -msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks." -msgstr "YaST에서 서비스를 성공적으로 추가했지만 ZenWorks와 동기화하지 못했습니다." - -#: src/modules/SourceManager.ycp:937 -msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks." -msgstr "YaST에서 서비스를 성공적으로 삭제했지만 ZenWorks와 동기화하지 못했습니다." - -#. error message -#. FIXME "ms" or plural gettext -#: src/modules/SourceManager.ycp:946 -#, ycp-format -msgid "Command timed out after %1 milliseconds." -msgstr "%1 밀리초 후에 명령이 시간 초과됩니다." - -#. error message -#: src/modules/SourceManager.ycp:948 -#, ycp-format -msgid "Command timed out after %1 seconds." -msgstr "%1초 후 명령이 시간 초과됩니다." - -#: src/modules/SourceManager.ycp:1388 +#. To adjust the width of the dialog, look for the more lengthy device label +#. (and add some extra space for the frame) +#: src/modules/SourceManager.rb:670 msgid "&Drive to eject" msgstr "꺼낼 드라이브(&D)" #. translators: popup heading (progress popup) -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:48 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:51 msgid "SLP Search" msgstr "SLP 검색" #. progress information -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:52 src/modules/SourceManagerSLP.ycp:68 +#. progress information +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:57 src/modules/SourceManagerSLP.rb:81 msgid "Scanning network for installation services..." msgstr "설치 서비스에 대해 네트워크 검색하는 중..." #. frame label -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:83 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:106 msgid "Filter Form" msgstr "필터 형식" #. translators: popup heading -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:115 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:158 msgid "Choose SLP Repository" msgstr "SLP 리포지토리 선택" #. tree label (tree of available products) -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:124 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:171 msgid "Available Installation &Products" msgstr "사용 가능한 설치 제품(&P)" #. error popup #. message popup -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:157 src/modules/SourceManagerSLP.ycp:163 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:211 src/modules/SourceManagerSLP.rb:217 msgid "No details are available." msgstr "사용할 수 있는 세부 정보가 없습니다." -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:208 +#. min Y in UI +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:274 msgid "Repository Details" msgstr "리포지토리 세부사항" #. message popup -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:314 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:403 msgid "" -"Please select one of offered options.\n" -"This product has more repositories available." +"Select one of the offered options.\n" +"More repositories are available for this product.\n" msgstr "" "제공된 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n" -"이 제품에는 사용 가능한 리포지토리가 더 있습니다." +"이 제품에 대한 추가 리포지토리를 사용할 수 있습니다.\n" #. popup error -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:327 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:423 msgid "" "An internal error occurred.\n" "The selected repository has no URL." @@ -64436,13 +63573,12 @@ "선택한 리포지토리에 URL이 없습니다." #. progress information, %1 stands for number of services -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:409 -#, ycp-format +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:493 msgid "Collecting information of %1 services found..." msgstr "발견된 %1 서비스의 정보 수집하는 중..." #. error popup -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:501 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:591 msgid "" "No SLP repositories have been found on your network.\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -64453,49 +63589,32 @@ "실행되고 있기 때문일 수 있습니다." #. error popup -#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:508 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:600 msgid "No SLP repositories have been found on your network." msgstr "네트워크에서 SLP 리포지토리를 찾을 수 없습니다." #. Warning message, e.g.: Partition /usr needs 35 MB more disk space -#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:485 -#, ycp-format +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:936 msgid "Partition "%1" needs %2 more disk space." msgstr ""%1" 파티션에 %2 디스크 공간이 더 필요합니다." #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:502 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:956 msgid "" -"Deselect some packages or delete some data\n" -"or temporary files before updating the system." +"Deselect packages or delete data or temporary files\n" +"before updating the system.\n" msgstr "" -"시스템을 업데이트하기 전에 몇몇 패키지 선택을\n" -"취소하거나 일부 데이터 또는 임시 파일을 삭제하십시오." +"시스템을 업데이트하기 전에 패키지를 선택 취소하거나 데이터 또는\n" +"임시 파일을 삭제하십시오.\n" #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:508 -msgid "Please deselect some packages." -msgstr "일부 패키지 선택을 해제하십시오." +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:965 +msgid "Deselect some packages." +msgstr "일부 패키지를 선택 취소하십시오." -#. TRANSLATORS: package description item -#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:238 -msgid "No further information available." -msgstr "사용 가능한 추가 정보가 없습니다." - -#. TRANSLATORS: repository summary -#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:254 -msgid "Unknown repository" -msgstr "알 수 없는 리포지토리" - -#. TRANSLATORS: repositry description -#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:256 -msgid "No further information available, use at your own risk." -msgstr "사용할 수 있는 추가 정보가 없습니다. 그에 따른 위험은 사용자가 부담합니다." - #. popup text (%1 is user name, %2 is additional info, #. like "Now LDAP was enabled") -#: src/Autologin.ycp:158 -#, ycp-format +#: src/modules/Autologin.rb:146 msgid "" "The automatic login feature is enabled for user %1.\n" "%2\n" @@ -64523,6 +63642,13 @@ msgid "Duration" msgstr "지속" +#. Table header 5/5 +#. Table header 4/6 +#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64 +#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49 +msgid "Action" +msgstr "작동" + #. translators: command line help text for answering_machine module #: src/clients/answering_machine.ycp:85 msgid "Answering machine configuration." @@ -64853,18 +63979,18 @@ msgstr "<P><BIG><B>리포지토리를 새로 고치는 중</B></BIG></P><P>패키지 관리자가 리포지토리 내용을 업데이트하는 중입니다.</P>" #. error message -#: src/Package.cc:652 +#: src/Package.cc:651 msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "설치할 패키지를 선택할 수 없습니다." #. error message -#: src/Package.cc:658 +#: src/Package.cc:657 msgid "The package is not available." msgstr "패키지를 사용할 수 없습니다." #. still not initialized, throw an exception #. translators: this is an error message -#: src/PkgFunctions.cc:119 +#: src/PkgFunctions.cc:128 msgid "Cannot connect to the package manager" msgstr "패키지 관리자에 연결할 수 없습니다." @@ -64880,82 +64006,87 @@ msgid "Scanning products in " msgstr "제품 검색 중" -#: src/Source_Create.cc:597 +#: src/Source_Create.cc:581 msgid "Search Available Products" msgstr "사용 가능한 제품 검색" -#: src/Source_Create.cc:602 +#: src/Source_Create.cc:586 msgid "Probe Source Type" msgstr "원본 유형 검색" -#: src/Source_Create.cc:605 +#: src/Source_Create.cc:589 msgid "Download Descriptions" msgstr "설명 다운로드" -#: src/Source_Create.cc:606 src/Source_Download.cc:404 src/Source_Load.cc:167 -#: src/Source_Load.cc:476 +#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:402 src/Source_Load.cc:155 +#: src/Source_Load.cc:479 msgid "Rebuild Cache" msgstr "캐시 재작성" -#: src/Source_Create.cc:610 src/Source_Load.cc:168 src/Source_Load.cc:477 +#: src/Source_Create.cc:594 src/Source_Load.cc:156 src/Source_Load.cc:480 #: src/Source_Set.cc:76 msgid "Load Data" msgstr "데이터 로드" -#: src/Source_Create.cc:613 +#: src/Source_Create.cc:597 msgid "Adding the Repository..." msgstr "리포지토리 추가 중..." -#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:322 +#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:320 msgid "Downloading " msgstr "다운로드 중" #. stages: "download", "build cache" -#: src/Source_Download.cc:403 +#: src/Source_Download.cc:401 msgid "Refresh Metadata" msgstr "메타데이터 새로 고침" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) -#: src/Source_Download.cc:411 +#: src/Source_Download.cc:409 msgid "Refreshing Repository..." msgstr "리포지토리를 새로 고치는 중..." #. error message (followed by directory name) -#: src/Source_Installation.cc:85 +#: src/Source_Installation.cc:73 msgid "Target is not a directory: " msgstr "대상이 디렉토리가 아닙니다." #. error message (followed by directory name) -#: src/Source_Installation.cc:115 +#: src/Source_Installation.cc:103 msgid "Cannot create directory " msgstr "디렉토리를 생성할 수 없습니다." #. error message (followed by directory name) -#: src/Source_Installation.cc:124 +#: src/Source_Installation.cc:112 msgid "Cannot check status of directory " msgstr "디렉토리 상태를 확인할 수 없습니다." #. error message (followed by detailed description) -#: src/Source_Installation.cc:202 src/Source_Installation.cc:228 +#: src/Source_Installation.cc:190 src/Source_Installation.cc:216 msgid "Error: Cannot copy the cache to the target directory\n" msgstr "오류: 캐시를 대상 디렉토리에 복사할 수 없습니다.\n" #. error message -#: src/Source_Installation.cc:205 +#: src/Source_Installation.cc:193 msgid "Copying failed" msgstr "복사 실패" -#: src/Source_Load.cc:166 src/Source_Load.cc:475 +#. error message, service name and URL is appened at the end of the string +#: src/Source_Load.cc:109 +msgid "Error refreshing service" +msgstr "서비스 새로 고치기 오류" + +#: src/Source_Load.cc:154 src/Source_Load.cc:478 msgid "Refresh Sources" msgstr "원본 새로 고침" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) -#: src/Source_Load.cc:173 src/Source_Load.cc:480 src/Source_Set.cc:83 -#: src/Target_Load.cc:62 src/Target_Load.cc:178 +#: src/Source_Load.cc:161 src/Source_Load.cc:483 src/Source_Set.cc:83 +#: src/Target_Load.cc:74 src/Target_Load.cc:204 msgid "Loading the Package Manager..." msgstr "패키지 관리자 로드 중..." -#: src/Source_Load.cc:474 +#: src/Source_Load.cc:477 msgid "Load Sources" msgstr "원본 로드" @@ -64978,11 +64109,59676 @@ msgid "Saving Repositories..." msgstr "리포지토리 저장 중..." -#: src/Target_Load.cc:59 src/Target_Load.cc:174 +#: src/Target_Load.cc:71 src/Target_Load.cc:200 msgid "Read Installed Packages" msgstr "설치된 패키지 읽기" +#. Command line help text for the printer module +#: src/clients/printer.rb:54 +msgid "Configuration of printer" +msgstr "프린터 구성" + +#. Write the AutoYaST related printer settings to the system +#. according to the Printer::autoyast_printer_settings_import map +#. which was stored by a previous call of the Import function by AutoYaST +#. or reset to an empty map by a previous call of the Reset function. +#: src/clients/printer_auto.rb:244 +msgid "Error: Failed to write /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "오류: /etc/cups/cupsd.conf에 쓰지 못했습니다." + +#: src/clients/printer_auto.rb:263 +msgid "Error: Failed to write /etc/cups/client.conf" +msgstr "오류: /etc/cups/client.conf에 쓰지 못했습니다." + +#. which is added to its "Summary" text for AutoYaST +#. where %1 is replaced by the file name which cannot be read. +#: src/clients/printer_auto.rb:301 +msgid "Warning: Cannot read %1 (file may not exist)." +msgstr "경고: %1을(를) 읽을 수 없습니다(파일이 존재하지 않을 수 있음)." + +#. which is added to its "Summary" text for AutoYaST +#. where %1 is replaced by the file name which cannot be read. +#: src/clients/printer_auto.rb:338 +msgid "Error: Failed to read %1 (possibly empty file)." +msgstr "오류: %1을(를) 읽지 못했습니다(빈 파일일 수 있음)." + +#. which is added to its "Summary" text for AutoYaST +#. where %1 is replaced by the file name. +#: src/clients/printer_auto.rb:383 +msgid "Warning: Failed to backup %1 as %1.yast2save" +msgstr "경고: %1을(를) %1.yast2save로 백업하지 못했습니다." + +#. which is added to its "Summary" text for AutoYaST +#. where %1 is replaced by the file name. +#: src/clients/printer_auto.rb:411 +msgid "Warning: Failed to backup %1 as %1.yast2orig" +msgstr "경고: %1을(를) %1.yast2orig로 백업하지 못했습니다." + +#. Propose configuration for each local printer: +#. Check if the packages cups-client and cups are installed +#. and skip the automated queue setup if one of them is missing, see +#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=445719#c13 +#. If cups-client is missing, it would run into an endless sequence of errors. +#. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is +#. mandatory to set up local print queues. +#: src/clients/printer_proposal.rb:92 +msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." +msgstr "인쇄를 구성할 수 없습니다(필수 패키지 CUPS 클라이언트가 설치되지 않음)." + +#: src/clients/printer_proposal.rb:102 +msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." +msgstr "로컬 프린터를 구성할 수 없습니다(필수 패키지 CUPS가 설치되지 않음)." + +#. Skip automated queue setup when it is a client-only config: +#: src/clients/printer_proposal.rb:117 +msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." +msgstr "로컬 프린터에 액세스할 수 없습니다(인쇄를 위해 원격 CUPS 서버 '%1'을(를) 사용 중)." + +#. Wait half a minute for a new started cupsd: +#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because +#. when a client-only config is switched to a "get Browsing info" config +#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds +#. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing info +#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues. +#: src/clients/printer_proposal.rb:162 src/modules/Printerlib.rb:356 +msgid "" +"Started the CUPS daemon.\n" +"Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n" +msgstr "" +"CUPS 데몬을 시작했습니다.\n" +"CUPS 데몬이 작동할 준비가 되도록 30분 동안 기다리는 중입니다.\n" + +#. for the very first time (e.g. on a new installed system) +#. until the cupsd is actually ready to operate. +#. E.g. because parsing of thousands of PPDs may need much time. +#. Therefore enforce waiting one minute now. +#. (Plain busy message without title.) +#. for the very first time (e.g. on a new installed system) +#. until the cupsd is actually ready to operate. +#. E.g. because parsing of thousands of PPDs may need much time. +#. Therefore enforce waiting one minute now. +#. (Plain busy message without title.) +#: src/clients/printer_proposal.rb:176 src/modules/Printerlib.rb:372 +msgid "" +"The CUPS daemon is not yet accessible.\n" +"Waiting one minute so that it is ready to operate..." +msgstr "" +"CUPS 데몬에 아직 액세스할 수 없습니다.\n" +"작업 준비를 위해 1분 정도 기다려주십시오..." + +#. Skip automated queue setup when the cupsd is not accessible up to now. +#. A special case is when the cupsd does not listen on the official IANA IPP port (631). +#. Then Printerlib::GetAndSetCupsdStatus("") returns false because it calls +#. "lpstat -h localhost -r" which fails ("-h localhost:port" would have to be used). +#. The YaST printer module does not support when the cupsd listens on a non-official port +#. so that also in this special case no automated queue setup is done. +#: src/clients/printer_proposal.rb:196 +msgid "Cannot configure local printers (no local cupsd accessible)." +msgstr "로컬 프린터를 구성할 수 없습니다(로컬 cupsd에 액세스할 수 없음)." + +#. with an empty URI (i.e. no need to test this here) +#. but Printer::ConnectionItems adds trailing spaces +#. because the current YaST UI has almost no additional +#. space between table columns: +#: src/clients/printer_proposal.rb:223 +msgid "No local printer detected." +msgstr "로컬 프린터가 감지되지 않았습니다." + +#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls +#. the delay when cupsd updates config files (see basicadd.ycp). +#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files: +#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files: +#: src/clients/printer_proposal.rb:340 src/include/printer/basicadd.rb:423 +#: src/include/printer/basicadd.rb:814 +msgid "Creating New Printer Setup" +msgstr "새 프린터 설정 생성" + +#: src/clients/printer_proposal.rb:343 src/include/printer/basicadd.rb:426 +#: src/include/printer/basicadd.rb:817 +msgid "New Printer Configuration not yet Stored in the System" +msgstr "시스템에 새 프린터 구성이 아직 저장되지 않았음" + +#. Explanation details of a Popup::ErrorDetails. +#: src/clients/printer_proposal.rb:347 +msgid "This may result broken printer configurations." +msgstr "잘못된 프린터 구성이 발생할 수 있습니다." + +#. has almost no additional space between table columns: +#: src/clients/printer_proposal.rb:389 +msgid "Found existing configuration" +msgstr "기존 구성이 있습니다." + +#: src/clients/printer_proposal.rb:397 +msgid "Created configuration" +msgstr "구성을 생성했습니다." + +#: src/clients/printer_proposal.rb:410 +msgid "No local printer configured." +msgstr "로컬 프린터가 구성되지 않았습니다." + +#. Menu title for Printer in proposals +#: src/clients/printer_proposal.rb:440 +msgid "&Printer" +msgstr "프린터(&P)" + +#. CheckBox to trigger an automatic configuration of local connected printers +#. by calling the YaST printer module autoconfig functionality right now. +#: src/include/printer/autoconfig.rb:49 +msgid "&Do an automatic configuration of local connected printers now" +msgstr "지금 로컬에 연결된 프린터 자동 구성 수행(&D)" + +#. Header for a dialog section where the user can +#. specify if USB printers are configured automatically: +#: src/include/printer/autoconfig.rb:61 +msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" +msgstr "연결 시 자동 USB 프린터 구성을 수행해야 하는지 여부 지정" + +#. CheckBox for automatic configuration of USB printers +#. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer. +#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name. +#: src/include/printer/autoconfig.rb:75 +msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration" +msgstr "자동 USB 프린터 구성에 udev-configure-printer 패키지 사용(&U)" + +#. where %1 will be replaced by the server name: +#. where %1 will be replaced by the server name: +#. where %1 will be replaced by the server name: +#. where %1 will be replaced by the server name: +#. where %1 will be replaced by the server name: +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 +#: src/include/printer/policies.rb:135 +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 +#: src/include/printer/sharing.rb:639 +msgid "Disable Remote CUPS Server '%1'" +msgstr "원격 CUPS 서버 '%1' 비활성화" + +#. PopupYesNoHeadline headline +#. PopupYesNoHeadline body: +#: src/include/printer/autoconfig.rb:101 +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system." +msgstr "원격 CUPS 서버 설정이 로컬 시스템 프린터의 자동 구성과 충돌합니다." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 +#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 +#: src/include/printer/sharing.rb:657 +msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" +msgstr "/etc/cups/client.conf에서 'ServerName' 항목을 제거하지 못했습니다." + +#. There is no "abort" functionality which does a sudden death of the whole module (see dialogs.ycp). +#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage +#. it leaves a misused "abort" button labeled "Skip Autorefresh" with WidgetID "`abort" +#. so that this leftover "abort" button must be explicitly hidden here: +#: src/include/printer/autoconfig.rb:188 +msgid "Failed to install udev-configure-printer." +msgstr "udev-configure-printer를 설치하지 못했습니다." + +#: src/include/printer/autoconfig.rb:201 +msgid "Failed to remove udev-configure-printer." +msgstr "udev-configure-printer를 제거하지 못했습니다." + +#. Call the YaST printer module autoconfig functionality: +#: src/include/printer/autoconfig.rb:247 +msgid "The automated printer configuration was in vain." +msgstr "자동 프린터 구성이 무효화되었습니다." + +#: src/include/printer/autoconfig.rb:252 +msgid "Automated printer configuration results" +msgstr "자동 프린터 구성 결과" + +#. BasicAddDialog dialog +#. @return dialog result +#. BasicModifyDialog dialog +#. @return dialog result +#: src/include/printer/basicadd.rb:48 src/include/printer/basicmodify.rb:51 +msgid "any model" +msgstr "모든 모델" + +#. Caption for the "Add Printer" dialog (BasicAddDialog): +#: src/include/printer/basicadd.rb:51 +msgid "Add New Printer Configuration" +msgstr "새 프린터 구성 추가" + +#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically +#. because it can take a very long time until the user can proceed: +#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically +#. because it can take a very long time until the user can proceed: +#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically +#. because it can take a very long time until the user can proceed: +#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically +#. because it can take a very long time until the user can proceed: +#: src/include/printer/basicadd.rb:81 src/include/printer/basicadd.rb:536 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:330 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:994 +msgid "Enter your printer model here." +msgstr "프린터 모델을 입력하십시오." + +#: src/include/printer/basicadd.rb:87 +msgid "Specify the Connection" +msgstr "연결 지정" + +#. Label of a PushButton to restart printer autodetection +#. to show more available printer connections +#. in the Table with a list of printer connections: +#. Label of a PushButton to restart printer autodetection +#. to show more available printer connections +#. in the Table with a list of printer connections: +#: src/include/printer/basicadd.rb:94 src/include/printer/basicmodify.rb:343 +msgid "&Detect More" +msgstr "기타 검색(&D)" + +#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard" +#. to specify the printer connection individually: +#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard" +#. to specify the printer connection individually: +#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard" +#. to specify the printer connection individually: +#: src/include/printer/basicadd.rb:100 src/include/printer/basicmodify.rb:349 +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:195 +msgid "Connection &Wizard" +msgstr "연결 마법사(&W)" + +#. Header of a Table column with a list of printer connections. +#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port): +#. Header of a Table column with a list of printer connections. +#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port): +#. Header of a Table column with a list of printer connections. +#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port): +#. Header of a Table column with a list of printer connections. +#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port): +#. Header of a Table column with a list of printer connections. +#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port): +#: src/include/printer/basicadd.rb:119 src/include/printer/basicadd.rb:459 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:336 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:368 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:896 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:548 +msgid "Connection" +msgstr "연결" + +#. Header of a Table column with a list of printer connections. +#: src/include/printer/basicadd.rb:131 +msgid "Find and Assign a Driver" +msgstr "드라이버 찾기 및 할당" + +#. Label of a PushButton to search a list for a search string +#. and then show the search result: +#. Label of a PushButton to search a list for a search string +#. and then show the search result: +#. Label of a PushButton to search a list for a search string +#. and then show the search result: +#. Label of a PushButton to search a list for a search string +#. and then show the search result: +#: src/include/printer/basicadd.rb:147 src/include/printer/basicadd.rb:316 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:407 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:557 +msgid "&Search for" +msgstr "검색 대상(&S)" + +#. Label of a PushButton to find and show more available printer drivers: +#. Label of a PushButton to find and show more available printer drivers: +#: src/include/printer/basicadd.rb:168 src/include/printer/basicmodify.rb:428 +msgid "&Find More" +msgstr "기타 찾기(&F)" + +#. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog +#. to install or remove driver packages (and perhaps download it before): +#. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog +#. to install or remove driver packages (and perhaps download it before): +#: src/include/printer/basicadd.rb:174 src/include/printer/basicmodify.rb:434 +msgid "Driver &Packages" +msgstr "드라이버 패키지(&P)" + +#. By default there is no UserInput() +#. if only something was selected in the SelectionBox +#. (without clicking additionally a button) +#. but the notify option forces UserInput() in this case: +#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected: +#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected: +#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected: +#. because the first entry in a SelectionBox is always preselected in the GUI +#. (it does not help to have all items in a SelectionBox with 'false' as third argument). +#. Do not have this dummy entry preselected (i.e. no 'true' as a third argument) +#. because in the BasicModifyDialog the currently used driver is additionally prepended +#. and then the currently used driver must be preselected by default because +#. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox. +#. because the first entry in a SelectionBox is always preselected in the GUI +#. (it does not help to have all items in a SelectionBox with 'false' as third argument). +#. Do not have this dummy entry preselected (i.e. no 'true' as a third argument) +#. because in the BasicModifyDialog the currently used driver is additionally prepended +#. and then the currently used driver must be preselected by default because +#. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox. +#: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356 +#: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082 +#: src/modules/Printer.rb:1960 src/modules/Printer.rb:1986 +msgid "Select a driver." +msgstr "드라이버를 선택합니다." + +#. If the currently used driver is replaced by another driver, +#. show the same content as in the BasicAddDialog to set the default paper size: +#: src/include/printer/basicadd.rb:193 src/include/printer/basicmodify.rb:271 +msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)" +msgstr "기본 용지 크기(프린터와 드라이버에서 지원할 경우)" + +#. Header of a TextEntry to enter the queue name: +#. Header of a TextEntry to enter the queue name: +#: src/include/printer/basicadd.rb:220 src/include/printer/basicadd.rb:574 +msgid "Set Arbitrary &Name" +msgstr "임의 이름 설정(&N)" + +#. CheckBox to set a local print queue to be the default queue: +#. CheckBox to set a local print queue to be the default queue: +#: src/include/printer/basicadd.rb:229 src/include/printer/basicmodify.rb:478 +msgid "&Use as Default" +msgstr "기본값으로 사용(&U)" + +#. to set up HP printers: +#: src/include/printer/basicadd.rb:241 +msgid "Alternative setup for HP printers:" +msgstr "HP 프린터에 대한 대체 설정:" + +#. Label of a PushButton to run HPLIP's printer setup tool 'hp-setup'. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: +#: src/include/printer/basicadd.rb:249 +msgid "Run &hp-setup" +msgstr "hp-setup 실행(&H)" + +#. printer setup tool 'hp-setup' runs in English language. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: +#: src/include/printer/basicadd.rb:256 +msgid "hp-setup runs in English language" +msgstr "hp-setup은 영어로 실행됩니다." + +#. nor a driver was selected: +#. Any queue or class can be tested if it is in "ready" state: +#. The URI scheme is the first word up to the ':' character in the URI: +#. Invalidate Printer::current_device_uri so that the Printer::ConnectionItems function +#. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog +#. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected +#. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 +#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "아무 것도 선택하지 않았습니다." + +#. Body of a Popup::AnyMessage when neither a connection +#. nor a driver was selected: +#: src/include/printer/basicadd.rb:340 +msgid "Select a connection and then assign a driver." +msgstr "연결을 선택한 다음 드라이버를 할당하십시오." + +#. exists in the connection_selection table because the Printer::ConnectionItems function +#. sets Printer::selected_connections_index != -1 only if such an item exists in the table +#. so that this item can be preselected: +#. exists in the connection_selection table because the Printer::ConnectionItems function +#. sets Printer::selected_connections_index != -1 only if such an item exists in the table +#. so that this item can be preselected: +#: src/include/printer/basicadd.rb:346 src/include/printer/basicadd.rb:496 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:936 +msgid "No Connection Selected" +msgstr "선택된 연결 없음" + +#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected: +#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected: +#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected: +#: src/include/printer/basicadd.rb:348 src/include/printer/basicadd.rb:498 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:938 +msgid "Select a connection." +msgstr "연결을 선택합니다." + +#. the widgets to change options for the currently used driver are recreated: +#: src/include/printer/basicadd.rb:354 src/include/printer/basicadd.rb:586 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:1080 +msgid "No Driver Selected" +msgstr "드라이버를 선택하지 않았습니다." + +#: src/include/printer/basicadd.rb:365 +msgid "No Queue Name" +msgstr "대기열 이름 없음" + +#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered: +#: src/include/printer/basicadd.rb:367 +msgid "Enter a queue name." +msgstr "대기열 이름을 입력합니다." + +#: src/include/printer/basicadd.rb:377 +msgid "Invalid Queue Name" +msgstr "잘못된 대기열 이름" + +#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered: +#: src/include/printer/basicadd.rb:379 +msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name." +msgstr "대기열 이름에는 문자 [a-z 및 A-Z], 숫자 [0-9] 그리고 '_'만 허용됩니다." + +#. when a queue name is changed to be valid: +#: src/include/printer/basicadd.rb:389 +msgid "Confirm Validated Queue Name" +msgstr "검증된 대기열 이름 확인" + +#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline +#. when a queue name was automatically changed to be valid +#. where %1 will be replaced by the old invalid queue name +#. and %2 will be replaced by a new valid queue name +#: src/include/printer/basicadd.rb:395 +msgid "'%1' is invalid or it exists already. Use '%2' instead?" +msgstr "'%1'이(가) 잘못되었거나 이미 있습니다. '%2'을(를) 대신 사용하시겠습니까?" + +#. Explanation details of a Popup::ErrorDetails. +#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown +#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: +#. Explanation details of a Popup::ErrorDetails. +#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown +#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: +#: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821 +msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "어느 정도 기다려도 새 프린터 설정 대화 상자가 나오지 않으면 '목록 새로 고침' 버튼을 누르십시오." + +#. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called +#. and this function would have shown more specific messages. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: +#: src/include/printer/basicadd.rb:802 +msgid "Failed to run hp-setup." +msgstr "hp-setup을 실행하지 못했습니다." + +#. Title of the Basic Modify Dialog where %1 will be replaced by the queue name. +#. The actual queue name is a system value which cannot be translated: +#: src/include/printer/basicmodify.rb:100 +msgid "Modify %1" +msgstr "%1 수정" + +#. Label of a PushButton to go to a dialog +#. to set all available options for the printer driver +#. which is currently used for a print queue: +#: src/include/printer/basicmodify.rb:147 +msgid "All &Options for the Current Driver" +msgstr "현재 드라이버에 대한 모든 옵션(&O)" + +#. DefaultPageSize is required according to the Adobe PPD specification. +#. Nevertheless we don't rely on correct PPDs (e.g. whatever "third-party" PPDs) +#. and test if it really exists in the actually used PPD: +#: src/include/printer/basicmodify.rb:224 +msgid "Default Paper Size of the Current Driver" +msgstr "현재 프린터의 기본 용지 크기" + +#. Usually the id in the connection items is the matching index number in the connections list. +#. Here the id of the current connection is set to -1 because the uri of the current connection +#. is derived from the queues list and this uri may be not present in the connections list +#. for example when the queue has a special non-autodetectable DeviceURI (e.g. for iPrint) +#. or when the queue is for an USB printer which is currently not connected (e.g. a laptop user). +#. Therefore -1 (which means "invalid index number in the connections list") is used to be safe +#. and additionally -1 is used to distinguish when the current connection is kept +#. or when the connection was modified (then the id would be > 0 and valid in the connections list). +#. The current_connection item is preselected because it is the first entry in the +#. table of connections via prepend(): +#: src/include/printer/basicmodify.rb:298 +msgid "Current Connection" +msgstr "현재 연결" + +#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used. +#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term. +#: src/include/printer/basicmodify.rb:315 +msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)" +msgstr "사용되는 드라이버가 없습니다('원시' 대기열이거나 '시스템 V 유형 인터페이스 스크립트'가 사용됨)." + +#: src/include/printer/basicmodify.rb:323 +msgid "Current Driver" +msgstr "현재 드라이버" + +#. Header of a Table column with a list of printer connections. +#: src/include/printer/basicmodify.rb:384 +msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver" +msgstr "현재 드라이버의 옵션 조정 또는 다른 드라이버 할당" + +#. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line): +#: src/include/printer/basicmodify.rb:461 +msgid "Description &Text" +msgstr "설명 텍스트(&T)" + +#. Label of a TextEntry for printer location string: +#: src/include/printer/basicmodify.rb:469 +msgid "&Location" +msgstr "위치(&L)" + +#. CheckBox to set a local print queue to accept print jobs: +#: src/include/printer/basicmodify.rb:485 +msgid "Accept Print &Jobs" +msgstr "인쇄 작업 승인(&J)" + +#. CheckBox to enable printing for a local print queue: +#: src/include/printer/basicmodify.rb:492 +msgid "&Enable Printing" +msgstr "인쇄 활성화(&E)" + +#. where %1 will be replaced by the queue name. +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/include/printer/basicmodify.rb:759 +msgid "Failed to modify %1." +msgstr "%1을(를) 수정하지 못했습니다." + +#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay when cupsd updates config files: +#: src/include/printer/basicmodify.rb:816 +msgid "Modifying Printer Setup" +msgstr "프린터 설정 수정" + +#: src/include/printer/basicmodify.rb:819 +msgid "Modified Printer Configuration not yet Stored in the System" +msgstr "수정된 프린트 구성이 아직 시스템에 저장되지 않았음" + +#. Explanation details of a Popup::WarningDetails. +#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown +#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: +#: src/include/printer/basicmodify.rb:823 +msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "예상된 수정사항이 다음 대화 상자에 표시되지 않으면 잠시 기다린 다음 '목록 새로 고침' 버튼을 누르십시오." + +#. Exit this dialog in any case: +#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: +#. Have the PageSize option topmost: +#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2211 +#: src/modules/Printer.rb:2341 +msgid "No driver options available" +msgstr "사용 가능한 드라이버 옵션 없음" + +#. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected: +#: src/include/printer/basicmodify.rb:855 +msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration." +msgstr "가능한 이유: 아무 것도 선택하지 않았거나 원격 구성입니다." + +#. Header for a ComboBox to keep the printer model or select another manufacturer: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:416 +msgid "Keep the printer model or select another &manufacturer" +msgstr "프린터 모델을 사용하거나 다른 제조업체 선택(&M)" + +#. Header for a ComboBox to optionally +#. keep the printer model or select a printer manufacturer. +#. Do not change or translate "raw", it is a technical term +#. when no driver is used for a print queue. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:432 +msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" +msgstr "모델 유지 또는 '원시 대기열'을 설정하면 안 되는 경우 제조업체 선택(&M)" + +#. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:452 +msgid "Select the printer &manufacturer" +msgstr "프린터 제조업체 선택(&M)" + +#. Header for a ComboBox to optionally select the printer manufacturer. +#. Do not change or translate "raw", it is a technical term +#. when no driver is used for a print queue. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:467 +msgid "Select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up." +msgstr "'원시 대기열'을 설정하면 안 되는 경우 프린터 제조업체 선택(&M)" + +#. Header of a Table column with a list of printer connections. +#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:560 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1742 +msgid "&IP Address or Host Name" +msgstr "IP 주소 또는 호스트 이름(&I)" + +#. No URIpercentDecoding/Encondin(hostname) is done +#. when it contains a '@' because a lpd URI can be of the form +#. lpd://username@ip-address-or-hostname/... +#. and a ipp/http URI can be of the form +#. ipp://username:password@ip-address-or-hostname/... +#. http://username:password@ip-address-or-hostname/... +#. see https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=512549 +#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:569 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1734 +msgid "&IP Address or Host Name [percent-encoded]" +msgstr "IP 주소 또는 호스트 이름 [percent-encoded](&I)" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:576 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1755 +msgid "Look up" +msgstr "조회" + +#. TRANSLATORS: Button to search for remote servers +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:580 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1759 +msgid "Look up for All Hosts" +msgstr "모든 호스트에 대해 조회" + +#. TRANSLATORS: InputField for optional Device URI parameters: +#. TRANSLATORS: InputField for optional Device URI parameters: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:593 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1774 +msgid "Optional 'option=value' parameter (usually empty) [percent-encoded]" +msgstr "선택적 'option=value' 파라미터(일반적으로 비어 있음) [percent-encoded]" + +#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine +#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine +#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:599 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1596 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1784 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1899 +msgid "&Test Connection" +msgstr "연결 테스트(&T)" + +#. in the Connection Wizard but the RPM package hplip is not installed: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:639 +msgid "" +"To access a HP device via the 'hp' backend,\n" +"the RPM package hplip must be installed." +msgstr "" +"'hp' 백엔드로 HP 장치에 액세스하려면\n" +"hplip 패키지가 설치되어 있어야 합니다." + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:644 +msgid "The RPM package hplip is not installed." +msgstr "hplip 패키지가 설치되지 않았습니다." + +#. Label for an editable ComboBox where +#. a serial device node (e.g. /dev/ttyS0 or /dev/ttyS1) +#. can be selected or entered: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:993 +msgid "&Serial device" +msgstr "직렬 장치(&S)" + +#. Label for an editable ComboBox where +#. the baud rate for a serial device +#. can be selected or entered: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1007 +msgid "&Baud rate" +msgstr "전송 속도(&B)" + +#. Label for an editable ComboBox where +#. the number of data bits for a serial device +#. can be selected or entered: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1023 +msgid "&Data bits" +msgstr "데이터 비트(&D)" + +#. Label for an editable ComboBox where +#. the parity checking for a serial device +#. can be selected or entered: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1037 +msgid "&Parity checking" +msgstr "패리티 확인(&P)" + +#. Label for an editable ComboBox where +#. the flow control for a serial device +#. can be selected or entered: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1053 +msgid "&Flow control" +msgstr "흐름 제어(&F)" + +#. Label for an editable ComboBox where +#. the number of stop bits for a serial device +#. can be selected or entered: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1067 +msgid "S&top bits" +msgstr "비트 중지(&T)" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076 +msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." +msgstr "Bluetooth 프린터에 액세스하려면 bluez-cups 라는 RPM 패키지가 설치되어 있어야 합니다." + +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1092 +msgid "The RPM package bluez-cups is not installed." +msgstr "bluez-cups 패키지가 설치되지 않았습니다." + +#. Fallback message what the user may run manually when it fails +#. to generate a valid list of bluetooth device IDs: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1098 +msgid "" +"It seems there are no bluetooth device IDs.\n" +"Run 'hcitool scan' to get the bluetooth device IDs.\n" +"Enter the ID without colons like '1A2B3C4D5E6F'." +msgstr "" +"Bluetooth 장치 ID가 없는 것 같습니다.\n" +"'hcitool scan'를 실행하여 Bluetooth 장치 ID를 확인하십시오.\n" +"ID는 콜론 없이 '1A2B3C4D5E6F'와 같은 형태로 입력해야 합니다." + +#. Busy message: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1107 +msgid "Retrieving bluetooth device IDs..." +msgstr "Bluetooth 장치 ID 가져오는 중..." + +#. The command "hcitool scan" might need very much time or hang up. +#. To kill exactly hcitool there is the workaround via the temporary file because +#. hcitool scan | grep '...' & sleep 10 ; kill -9 $! +#. would kill only grep and +#. ( hcitool scan | grep '...' ) & sleep 10 ; kill -9 $! +#. would kill only the sub shell. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1119 +msgid "Failed to get a list of bluetooth device IDs." +msgstr "Bluetooth 장치 ID 목록을 확인하는 데 실패했습니다." + +#. Label for an editable ComboBox where +#. a bluetooth device ID +#. can be selected or entered: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1212 +msgid "&Bluetooth device ID" +msgstr "&Bluetooth 장치 ID" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1218 +msgid "Currently available bluetooth device IDs" +msgstr "현재 사용 가능한 Bluetooth 장치 ID" + +#. TRANSLATORS: List of input field labels, +#. first for network scan button, +#. second for the TCP port number: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1268 +msgid "Scan for Direct Socket Servers" +msgstr "직접 소켓 서버 검색" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1269 +msgid "TCP Port Number" +msgstr "TCP 포트 번호" + +#. TRANSLATORS: List of input field labels, +#. first for network scan button, +#. second for name of printer queue +#. TRANSLATORS: List of input field labels, +#. first for network scan button, +#. second for name of printer queue +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1326 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1653 +msgid "Scan for LPD Servers" +msgstr "LPD 서버 검색" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1327 +msgid "Queue Name (see the printer's manual)" +msgstr "대기열 이름(프린터 설명서 참조)" + +#. TRANSLATORS: Input field label +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1393 +msgid "URI (see the printer's manual) [percent-encoded]" +msgstr "URI(프린터 매뉴얼 참조) [percent-encoded]" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402 +msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed." +msgstr "SMB 프린터 공유에 액세스하려면 RPM 패키지 samba-client가 설치되어 있어야 합니다." + +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1418 +msgid "The RPM package samba-client is not installed." +msgstr "RPM 패키지 samba-client가 설치되지 않았습니다." + +#. TRANSLATORS: Text entry for remote server name +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1526 +msgid "&Server (NetBIOS Host Name)" +msgstr "서버(NetBIOS 호스트 이름)(&S)" + +#. TRANSLATORS: Text entry for printer name +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1535 +msgid "&Printer (Share Name)" +msgstr "프린터(공유 이름)(&P)" + +#. TRANSLATORS: Text entry for samba domain +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1545 +msgid "&Workgroup (Domain Name)" +msgstr "작업 그룹(도메인 이름)(&W)" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1552 +msgid "Authentication (if needed)" +msgstr "인증(필요한 경우)" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1555 +msgid "Use fixed username and password" +msgstr "고정 사용자 이름 및 비밀번호 사용" + +#. A CheckBox to support Active Directory (R): +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1585 +msgid "Support for &Active Directory (R)" +msgstr "Active Directory (R) 지원(&A)" + +#. TRANSLATORS: Label for menu to search for remote servers +#. TRANSLATORS: Text entry for name of remote printer queue +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1654 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1765 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1872 +msgid "Queue Name" +msgstr "대기열 이름" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1757 +msgid "Scan for IPP Servers" +msgstr "IPP 서버 검색" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1758 +msgid "Scan for IPP Broadcasts" +msgstr "IPP 브로드캐스트 검색" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792 +msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed." +msgstr "IPX 프린트 대기열에 액세스하려면 RPM 패키지 ncpfs가 설치되어 있어야 합니다." + +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1808 +msgid "The RPM package ncpfs is not installed." +msgstr "RPM 패키지 ncpfs가 설치되지 않았음" + +#. TRANSLATORS: Text entry for IP or hostname of remote server +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1864 +msgid "IP Address or Host Name" +msgstr "IP 주소 또는 호스트 이름" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1878 +msgid "Authenticate as" +msgstr "다음으로 인증" + +#. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier) +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1976 +msgid "URI (Uniform Resource Identifier) [percent-encoded]" +msgstr "URI(Uniform Resource Identifier) [percent-encoded]" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1985 +msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed." +msgstr "'pipe'를 통해 인쇄하려면, cups-backends라는 RPM 패키지가 설치되어 있어야 합니다." + +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002 +msgid "The RPM package cups-backends is not installed." +msgstr "RPM 패키지 cups-backends가 설치되지 않았음" + +#. TRANSLATORS: Text entry for program name that will be called via pipe: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2034 +msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" +msgstr "프로그램(/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" + +#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139 +msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" +msgstr "장치 URI('beh'를 제공해야 함) [percent-encoded]" + +#. TRANSLATORS: Check box +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149 +msgid "Never Disable the Queue" +msgstr "대기열을 비활성화하지 않음" + +#. TRANSLATORS: Text entry +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2157 +msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)" +msgstr "재시도 횟수('0'은 무제한 재시도를 의미함)" + +#. TRANSLATORS: Text entry +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2165 +msgid "Delay in Seconds Between Two Retries" +msgstr "재시도 간격(단위: 초)" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2172 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2265 +msgid "Select a specific connection type." +msgstr "특정 연결 유형을 선택하십시오." + +#. TRANSLATORS: Label for tree widget description +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2190 +msgid "&Connection Type" +msgstr "연결 유형(&C)" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2195 +msgid "Directly Connected Device" +msgstr "직접 연결된 장치" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2198 +msgid "Parallel Port" +msgstr "병렬 포트" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2200 +msgid "USB Port" +msgstr "USB 포트" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2202 +msgid "HP Devices (HPLIP)" +msgstr "HP 장치(HPLIP)" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2204 +msgid "Serial Port" +msgstr "직렬 포트" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2212 +msgid "Access Network Printer or Printserver Box via" +msgstr "다음을 통해 네트워크 프린터 또는 인쇄 서버 상자에 액세스" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 +msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)" +msgstr "TCP 포트(AppSocket/JetDirect)" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2217 +msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" +msgstr "LPD(Line Printer Daemon) 프로토콜" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2219 +msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" +msgstr "인터넷 인쇄 프로토콜(IPP)" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2225 +msgid "Print via Print Server Machine" +msgstr "프린트 서버 컴퓨터를 통해 인쇄" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 +msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)" +msgstr "Windows (R) 또는 Samba(SMB/CIFS)" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2230 +msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)" +msgstr "기존 UNIX 서버(LPR/LPD)" + +#. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ), +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 +msgid "CUPS Server (IPP)" +msgstr "CUPS 서버(IPP)" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2235 +msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" +msgstr "Novell Netware 인쇄 서버(IPX)" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2241 +msgid "Special" +msgstr "특수" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 +msgid "Specify Arbitrary Device URI" +msgstr "임의의 장치 URI 지정" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2248 +msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)" +msgstr "인쇄 데이터를 기타 프로그램으로 보내기(pipe)" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2251 +msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)" +msgstr "데이지 체인 백엔드 오류 처리기(beh)" + +#. TRANSLATORS: Tree widget item +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2262 +msgid "Connection Settings" +msgstr "연결 설정" + +#. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) +#. there is no longer a "abort" functionality which exits the whole module. +#. Instead this button is now named "Cancel" and its functionality is +#. to go back to the Overview dialog (i.e. what the "back" button would do) +#. because it reads "Cancel - Closes the window and returns to the overview." +#. In this case the "overview" is not the actual Overview dialog but the dialog +#. from which this DriverOptionsDialog was called i.e. BasicModifyDialog. +#. Therefore the button with the "abort" functionality is not shown at all +#. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". +#. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) +#. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK". +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2285 +msgid "Connection Wizard" +msgstr "연결 마법사" + +#. see https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=580121 +#. and http://www.cups.org/str.php?L3500 +#. i.e. the scsi backend will be dropped. +#. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped. +#. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2338 +msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped." +msgstr "CUPS 버전 1.5에서는 SCSI 프린터 지원이 삭제되었습니다." + +#. Popup::ErrorDetails details (for experts only): +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2340 +msgid "" +"An untested and insecure workaround might be\n" +"to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" +"and use a DeviceURI like 'file:/dev/sg...'" +msgstr "" +"테스트되지 않았으며 안전하지 않은 해결 방법은\n" +"cupsd.conf에서 'FileDevice Yes'를 설정하고\n" +"'file:/dev/sg...' 등의 DeviceURI를 사용하는 것일 수 있습니다." + +#. while a Device URI to access a network printer via IPP +#. does probably not contain "/printers/" so that this is used here +#. as a best effort attempt to distinguish both cases: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2415 +msgid "Select a connection" +msgstr "연결 선택" + +#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected +#. because there is no connection available to be selected: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2418 +msgid "" +"If no connection is shown here, it is not possible\n" +"to access the device via this type of connection.\n" +"Was the printer connected and switched on all the time?" +msgstr "" +"여기에 연결이 표시되지 않는 경우\n" +"이 연결 유형을 통해 장치에 액세스할 수 없습니다.\n" +"프린터가 항상 연결되고 켜져 있었습니까?" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2426 +msgid "Select a valid connection" +msgstr "유효한 연결 선택" + +#. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected +#. because the current connection is no longer valid: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2429 +msgid "" +"When the current connection is no longer valid,\n" +"it does no longer work to access the device via this connection.\n" +"Is the printer still connected and switched on?" +msgstr "" +"현재 연결이 더 이상 유효하지 않은 경우\n" +"더 이상 이 연결을 통해 장치에 액세스하지 않습니다.\n" +"프린터가 여전히 연결되고 켜져 있습니까?" + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2469 +msgid "Serial device and baud rate could not be empty." +msgstr "직렬 장치와 전송 속도는 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2473 +msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits." +msgstr "'space' 패리티 확인은 7 데이터 비트에 한해서만 지원합니다." + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 +msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." +msgstr "'mark' 패리티 확인은 7 데이터 비트와 1 스톱 비트에 한해서만 지원합니다." + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 +msgid "Bluetooth device ID could not be empty." +msgstr "Bluetooth 장치 ID는 비워둘 수 없습니다." + +#. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri +#. must stay as is and not be percent encoded because only the values +#. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2536 +msgid "URI could not be empty." +msgstr "URI 는 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2546 +msgid "Servername and printer could not be empty." +msgstr "서버 이름과 프린터는 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2552 +msgid "Both user and password must be specified." +msgstr "사용자와 비밀번호 둘 다 지정해야 합니다." + +#. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options +#. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options +#. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2616 +msgid "Servername could not be empty." +msgstr "서버 이름은 비워 둘 수 없습니다." + +#. because special URI characters like '=' or '&' in lpd_uri_options +#. must stay as is and not be percent encoded because lpd_uri_options +#. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. +#. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options +#. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options +#. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2654 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2693 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2720 +msgid "Servername and queue name could not be empty." +msgstr "서버 이름과 대기열 이름은 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747 +msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." +msgstr "장치 URI, 재시도 횟수 및 지연은 비워둘 수 없습니다." + +#. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe +#. must stay as is and not be percent encoded because pipe +#. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2' +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2761 +msgid "Could not be empty." +msgstr "비워둘 수 없습니다." + +#. Do not change or translate "raw", it is a technical term +#. when no driver is used for a print queue. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2784 +msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'." +msgstr "제조업체 또는 '원시 대기열'을 선택하십시오." + +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2802 +msgid "Look up all hosts in the local network" +msgstr "로컬 네트워크에서 모든 호스트 조회" + +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2804 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2831 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2846 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2861 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2876 +msgid "" +"Please wait...\n" +"This could take more than a minute." +msgstr "" +"기다려 주십시오.\n" +"1분 이상 걸릴 수 있습니다." + +#. where %1 will be replaced by the port number: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2827 +msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1" +msgstr "TCP 포트 %1을(를) 통해 액세스할 수 있는 호스트 검색" + +#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case +#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844 +msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" +msgstr "Samba(SMB)를 통해 액세스할 수 있는 호스트 검색" + +#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case +#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" +msgstr "포트 515(LPD/LPR)를 통해 액세스할 수 있는 호스트 검색" + +#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case +#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)" +msgstr "포트 631(CUPS/IPP)을 통해 액세스할 수 있는 호스트 검색" + +#. hosts = (list<string>)filter (string h, hosts, ``{ +#. list queues = (list<string>)SCR::Read (.cups.remote, h); +#. return size (queues) > 0; +#. }); +#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case +#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2901 +msgid "" +"Scanning in the network did not find any host.\n" +"(Network issue or firewall active?)" +msgstr "" +"네트워크 검색에서 호스트를 찾을 수 없습니다.\n" +"(네트워크 문제 또는 방화벽 활성?)" + +#. where %1 will be replaced by the port number +#. and %2 will be replaced by the host name: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2941 +msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'." +msgstr "호스트 '%2'에서 포트 '%1'에 대한 액세스 테스트가 실패했습니다." + +#. where %1 will be replaced by the queue name +#. and %2 will be replaced by the host name: +#. where %1 will be replaced by the queue name +#. and %2 will be replaced by the host name: +#. where %1 will be replaced by the queue name +#. and %2 will be replaced by the host name: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2968 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2994 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3093 +msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'." +msgstr "호스트 '%2'에서 대기열 '%1'에 대한 액세스 테스트가 실패했습니다." + +#. because there is authentication via Active Directory (R) required: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3012 +msgid "" +"This is only a generic test which may untruly report failures\n" +"if authentication via Active Directory (R) is required.\n" +"In this case a user who is allowed to print via Active Directory (R)\n" +"should log in and test by himself if he can print from Gnome or KDE." +msgstr "" +"이 테스트는 Active Directory (R)를 통한 인증이 필요한 경우\n" +"실패를 잘못 보고할 수 있는 일반 테스트일 뿐입니다.\n" +"이 경우 Active Directory (R)를 통해 인쇄할 수 있는 사용자가\n" +"로그인하여 Gnome 또는 KDE에서 인쇄할 수 있는지 직접 테스트해야 합니다." + +#. where %1 will be replaced by the SMB share name +#. and %2 will be replaced by the host name: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3043 +msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." +msgstr "일반 테스트는 '%2' 호스트의 '%1' 공유에 대한 실패를 보고합니다." + +#. where %1 will be replaced by the SMB share name +#. and %2 will be replaced by the host name: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3063 +msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'." +msgstr "호스트 '%2'에서 공유 '%1'에 대한 액세스 테스트가 실패했습니다." + +#. Message of a Popup::ErrorDetails +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3105 +msgid "Test OK" +msgstr "테스트 정상" + +#. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) +#. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 +msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." +msgstr "Active Directory (R)를 지원하려면 RPM 패키지 samba-krb-printing을 설치해야 합니다." + +#. Show a user notification before it gets disabled: +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285 +msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." +msgstr "모든 SMB 프린트 대기열에 대해 Active Directory (R) 지원이 비활성화됩니다." + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/printer/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of printer +#. Summary: DialogTree definition +#. Authors: Michal Zugec <mzugec@suse.de> +#. +#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/printer/dialogs.rb:107 src/include/printer/dialogs.rb:108 +#: src/include/printer/dialogs.rb:109 src/include/printer/dialogs.rb:176 +msgid "Printer Configurations" +msgstr "프린터 구성" + +#: src/include/printer/dialogs.rb:114 src/include/printer/dialogs.rb:115 +#: src/include/printer/dialogs.rb:116 src/include/printer/dialogs.rb:183 +msgid "Print via Network" +msgstr "네트워크를 통해 인쇄" + +#: src/include/printer/dialogs.rb:121 src/include/printer/dialogs.rb:122 +#: src/include/printer/dialogs.rb:123 +msgid "Share Printers" +msgstr "프린터 공유" + +#: src/include/printer/dialogs.rb:128 src/include/printer/dialogs.rb:129 +#: src/include/printer/dialogs.rb:130 +msgid "Policies" +msgstr "정책" + +#: src/include/printer/dialogs.rb:135 src/include/printer/dialogs.rb:136 +#: src/include/printer/dialogs.rb:137 +msgid "Automatic Configuration" +msgstr "자동 구성" + +#: src/include/printer/dialogs.rb:175 src/include/printer/dialogs.rb:177 +msgid "AutoYaST Printer Configurations" +msgstr "AutoYaST 프린터 구성" + +#: src/include/printer/dialogs.rb:182 src/include/printer/dialogs.rb:184 +msgid "AutoYaST Print via Network Settings" +msgstr "네트워크 설정을 통해 AutoYaST 인쇄" + +#: src/include/printer/dialogs.rb:192 +msgid "Detected Printers" +msgstr "검색된 프린터" + +#. All the dialogs in "ids_order" are single (step) configuration dialogs +#. and according to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) +#. there is no longer a "abort" functionality which exits the whole module. +#. Instead this button is now named "Cancel" and its functionality is +#. to go back to the Overview dialog (i.e. what the "back" button would do) +#. because it reads "Cancel - Closes the window and returns to the overview." +#. Therefore the button with the "abort" functionality is not shown at all +#. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". +#: src/include/printer/dialogs.rb:222 +msgid "AutoYaST Settings for Printing with CUPS via Network" +msgstr "네트워크를 통해 CUPS로 인쇄하기 위한 AutoYaST 설정" + +#. AddDriver dialog +#. @return dialog result +#: src/include/printer/driveradd.rb:47 +msgid "Driver Packages" +msgstr "드라이버 패키지" + +#. Header for a dialog section where the user can +#. add or remove printer driver packages: +#: src/include/printer/driveradd.rb:98 +msgid "Install or Remove Printer Driver Packages" +msgstr "프린터 드라이버 패키지 설치 또는 제거" + +#. CheckBox to select or un-select the printer driver package OpenPrintingPPDs-ghostscript. +#. There is no need to have the package name "OpenPrintingPPDs-ghostscript" in this text +#. because it is shown in a separated column to the left of this text. +#: src/include/printer/driveradd.rb:111 +msgid "Printer Description Files for Ghostscript Drivers" +msgstr "Ghostscript 드라이버에 대한 프린터 설명 파일" + +#. CheckBox to select or un-select the printer driver package OpenPrintingPPDs-hpijs. +#. There is no need to have the package name "OpenPrintingPPDs-hpijs" in this text +#. because it is shown in a separated column to the left of this text. +#: src/include/printer/driveradd.rb:122 +msgid "Printer Description Files for some PCL Printers" +msgstr "일부 PCL 프린터에 대한 프린터 설명 파일" + +#. CheckBox to select or un-select the printer driver package OpenPrintingPPDs-postscript. +#. There is no need to have the package name "OpenPrintingPPDs-postscript" in this text +#. because it is shown in a separated column to the left of this text. +#: src/include/printer/driveradd.rb:133 +msgid "Printer Description Files for PostScript Printers" +msgstr "PostScript 프린터용 프린터 설명 파일" + +#. CheckBox to select or un-select the printer driver package gutenprint. +#. There is no need to have the package name "gutenprint" in this text +#. because it is shown in a separated column to the left of this text. +#. Do not change or translate "Gutenprint", it is a open source project name. +#. Do not change or translate "Gimp-Print", it is a open source project name. +#: src/include/printer/driveradd.rb:146 +msgid "Gutenprint/Gimp-Print Driver" +msgstr "Gutenprint/Gimp-Print 드라이버" + +#. CheckBox to select or un-select the printer driver packages hplip and hplip-hpijs. +#. There is no need to have the package names "hplip" and "hplip-hpijs" in this text +#. because they are shown in a separated column to the left of this text. +#: src/include/printer/driveradd.rb:157 +msgid "Driver for HP Printers and HP All-in-One Devices" +msgstr "HP 프린터 및 HP All-in-One 장치용 드라이버" + +#. CheckBox to select or un-select the printer driver package manufacturer-PPDs. +#. There is no need to have the package name "manufacturer-PPDs" in this text +#. because it is shown in a separated column to the left of this text. +#: src/include/printer/driveradd.rb:168 +msgid "Manufacturer's PostScript Printer Description Files" +msgstr "제조업체의 PostScript 프린터 설명 파일" + +#. CheckBox to select or un-select the printer driver package splix. +#. There is no need to have the package name "splix" in this text +#. because it is shown in a separated column to the left of this text. +#: src/include/printer/driveradd.rb:179 +msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG" +msgstr "JBIG가 없는 SPL 프린터용 SpliX 드라이버" + +#. CheckBox to select or un-select the printer driver package m2300w. +#. There is no need to have the package name "m2300w" in this text +#. because it is shown in a separated column to the left of this text. +#: src/include/printer/driveradd.rb:190 +msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" +msgstr "Konica Minolta 2300W 및 2400W용 드라이버(유지 관리되지 않음)" + +#. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr. +#. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text +#. because it is shown in a separated column to the left of this text. +#: src/include/printer/driveradd.rb:201 +msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver" +msgstr "Epson ESC/P-R 잉크젯 프린터 드라이버" + +#. Header for a dialog section where the user can +#. make a printer description file (PPD file) available +#. so that it can be used to set up a print queue with it: +#: src/include/printer/driveradd.rb:214 +msgid "Make a Printer Description File Available" +msgstr "사용 가능한 프린터 정의 파일 작성" + +#. TextEntry to specify the full path of a PPD file: +#: src/include/printer/driveradd.rb:224 +msgid "Printer description &file name with full path where it is located" +msgstr "프린터 설명 파일 이름 및 위치의 전체 경로(&F)" + +#. Header for a AskForExistingFile popup dialog +#. to browse the file system to select a PPD file: +#: src/include/printer/driveradd.rb:273 +msgid "Select a printer description file" +msgstr "프린터 설명 파일을 선택합니다." + +#. where %1 will be replaced by the file name: +#: src/include/printer/driveradd.rb:660 +msgid "Cannot access '%1'" +msgstr "'%1'에 액세스할 수 없습니다." + +#. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here +#. and there is nothing else to be done after this: +#: src/include/printer/driveradd.rb:679 +msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." +msgstr "프린터 설명 파일이 사양을 준수하지 않습니다." + +#. when a PPD file is not in compliance: +#: src/include/printer/driveradd.rb:694 +msgid "Use the printer description file regardless of its errors?" +msgstr "오류와 상관 없이 프린터 설명 파일을 사용하시겠습니까?" + +#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline +#. when PPD file is not in compliance: +#: src/include/printer/driveradd.rb:699 +msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." +msgstr "호환되지 않는 프린터 설명 파일로 인해 예상치 못한 오류가 발생할 수 있습니다." + +#: src/include/printer/driveradd.rb:716 +msgid "Failed to make the printer description file available" +msgstr "프린터 설명 파일을 사용할 수 있게 하지 못했습니다." + +#. Title of the Driver Options Dialog where %1 will be replaced by the queue name. +#. The actual queue name is a system value which cannot be translated: +#: src/include/printer/driveroptions.rb:55 +msgid "Driver Options for Queue %1" +msgstr "대기열 %1의 드라이버 옵션" + +#. where %1 will be replaced by the queue name. +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/include/printer/driveroptions.rb:138 +msgid "Failed to set driver options for queue %1." +msgstr "대기열 %1에 대한 드라이버 옵션을 설정하지 못했습니다." + +#. Read dialog help 1/1: +#: src/include/printer/helps.rb:37 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Initializing printer Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>프린터 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Write dialog help 1/1: +#: src/include/printer/helps.rb:44 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Finishing printer Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>프린터 구성 완료</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Overview dialog help 1/7: +#: src/include/printer/helps.rb:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n" +"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" +"When various applications submit print jobs simultaneously,\n" +"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n" +"device.<br>\n" +"It is possible to have several different print queues for the same printer\n" +"device.\n" +"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>프린트 대기열 개요</big></b><br>\n" +"프린터 장치는 직접 사용되지 않고 프린트 대기열을 통해 사용됩니다.<br>\n" +"다양한 응용 프로그램이 동시에 출력 작업을 실행하는 경우\n" +"이러한 작업이 대기열에 배치되고 하나씩 프린터 장치로\n" +"전송됩니다.<br>\n" +"동일한 프린터 장치에 대해 여러 다른 프린트 대기열이\n" +"있을 수 있습니다.\n" +"예를 들어 컬러 장치용 단색 전용 드라이버가 있는 두 번째 대기열이나\n" +"PostScript 대기열 및 PostScript+PCL 프린터용 PCL 드라이버가 있는 대기열입니다.\n" +"</p>\n" + +#. Overview dialog help 2/7: +#: src/include/printer/helps.rb:65 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Using Remote Queues:</big></b><br>\n" +"Remote queues exist on other hosts in the network,\n" +"therefore they cannot be changed on this host.<br>\n" +"The remote queues listed here are known on this host.\n" +"Usually they can be used directly by applications\n" +"so there is no need to set up a local queue for a printer\n" +"that is already available via a remote queue.<br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>원격 대기열 사용:</big></b><br>\n" +"원격 대기열은 네트워크의 다른 호스트에 있으므로\n" +"이 호스트에서 변경할 수 없습니다.<br>\n" +"여기에 나열된 원격 대기열은 이 호스트에 알려져 있습니다.\n" +"일반적으로 응용 프로그램이 직접 사용할 수 있으므로\n" +"이미 원격 대기열을 통해 사용할 수 있는 프린터에 대해 로컬 대기열을\n" +"설정할 필요가 없습니다.<br>\n" +"</p>\n" + +#. Overview dialog help 3/7: +#: src/include/printer/helps.rb:77 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Configure a printer:</big></b><br>\n" +"Press <b>Add</b> to set up a new queue for a printer device.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>프린터 구성:</big></b><br>\n" +"프린터 장치의 새 대기열을 설정하려면 <b>추가</b>를 누릅니다.\n" +"</p>" + +#. Overview dialog help 4/7: +#: src/include/printer/helps.rb:84 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Change the settings for a queue:</big></b><br>\n" +"Select a local queue and press <b>Edit</b>.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>대기열 설정 변경:</big></b><br>\n" +"로컬 대기열을 선택하고 <b>편집</b>을 누르십시오.\n" +"</p>" + +#. Overview dialog help 5/7: +#: src/include/printer/helps.rb:91 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Remove a queue:</big></b><br>\n" +"Select a local queue and press <b>Delete</b>.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>대기열 제거:</big></b><br>\n" +"로컬 대기열을 선택하고 <b>삭제</b>를 누릅니다.\n" +"</p>" + +#. Overview dialog help 6/7: +#: src/include/printer/helps.rb:98 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Print a test page:</big></b><br>\n" +"Select the queue and press <b>Print Test Page</b>.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>테스트 페이지 인쇄:</big></b><br>\n" +"대기열을 선택하고 <b>테스트 페이지 인쇄</b>를 누릅니다.\n" +"</p>" + +#. Overview dialog help 7/7: +#: src/include/printer/helps.rb:105 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Refresh the list of queues:</big></b><br>\n" +"After changes to the network printing settings,\n" +"the available remote queues may have changed.\n" +"Usually it takes some time (up to several minutes)\n" +"until such changes become known to the local host.\n" +"Press <b>Refresh List</b> after some time to get an \n" +"up-to-date list of available remote queues.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>대기열 목록 새로 고침:</big></b><br>\n" +"네트워크 인쇄 설정을 변경한 후\n" +"사용 가능한 원격 대기열을 변경했을 수 있습니다.\n" +"일반적으로 이러한 변경사항이 로컬 호스트에 알려질 때까지\n" +"최대 몇 분까지 시간이 걸립니다.\n" +"사용 가능한 원격 대기열의 최신 목록을 가져오려면 일정 시간 후에 \n" +"<b>목록 새로 고침</b>을 누르십시오.\n" +"</p>\n" + +#. AutoYaST Overview dialog help 1/1: +#: src/include/printer/helps.rb:118 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>AutoYaST Print Queue Overview</big></b><br>\n" +"AutoYaST supports only settings for printing with CUPS via network.<br>\n" +"There is no AutoYaST support to set up local print queues.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>AutoYaST 프린트 대기열 개요</big></b><br>\n" +"AutoYaST는 네트워크를 통한 CUPS로 인쇄에 대한 설정만 지원합니다.<br>\n" +"로컬 프린트 대기열 설정에 대한 AutoYaST 지원은 없습니다.\n" +"</p>" + +#. BasicAddDialog help 1/7: +#: src/include/printer/helps.rb:127 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n" +"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" +"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n" +"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n" +"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n" +"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n" +"should be used for the same printer device.\n" +"For example a second queue with a monochrome-only driver\n" +"to enforce black-only printout on a color device\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n" +"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>프린터 장치에 대한 새 대기열 설정</big></b><br>\n" +"프린터 장치는 직접 사용되지 않고 프린트 대기열을 통해 사용됩니다.<br>\n" +"다양한 응용 프로그램이 동시에 출력 작업을 실행하는 경우\n" +"이러한 작업이 대기열에 배치되고 하나씩 프린터 장치로\n" +"전송됩니다.<br>\n" +"동일한 프린터 장치에 대해 여러 다른 프린트 대기열이 있을 수 있습니다.\n" +"일반적으로 동일한 프린터 장치에 여러 다른 프린터 드라이버를\n" +"사용해야 하는 경우 여러 개의 프린트 대기열이 필요합니다.\n" +"예를 들어 컬러 장치에서 흑백으로 출력하기 위한\n" +"단색 전용 드라이버가 있는 두 번째 대기열이나\n" +"PostScript 대기열 및 일반적으로 PCL 드라이버를 통한 인쇄가 더 빠르기 때문에(품질이 더 낮음)\n" +"PostScript+PCL 프린터용 PCL 드라이버가 있는 대기열입니다.\n" +"</p>" + +#. BasicAddDialog help 2/7: +#: src/include/printer/helps.rb:143 +msgid "" +"<p>\n" +"To set up a new queue:<br>\n" +"Select the connection of the matching printer device,<br>\n" +"find and assign a suitable printer driver, and<br>\n" +"set a unique queue name.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"새 대기열을 설정하려면:<br>\n" +"일치하는 프린터 장치의 연결을 선택하고<br>\n" +"적합한 프린터 드라이버를 찾아 할당한 후<br>\n" +"고유한 대기열 이름을 설정합니다.\n" +"</p>" + +#. BasicAddDialog help 3/7: +#: src/include/printer/helps.rb:152 +msgid "" +"<p>\n" +"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n" +"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" +"so that there cannot be any printout.<br>\n" +"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" +"it is shown for each connection type.<br>\n" +"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" +"and the 'hp:/...' connection.\n" +"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" +"the 'hp:/...' connection must be used.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>연결</b>은 데이터가 프린터 장치로 전송되는 방식을 결정합니다.<br>\n" +"잘못된 연결이 선택된 경우 데이터를 장치로 보낼 수 없으므로\n" +"출력이 있을 수 없습니다.<br>\n" +"두 개 이상의 연결 유형을 통해 프린터 장치에 액세스할 수 있는 경우\n" +"각 연결 유형에 대해 표시됩니다.<br>\n" +"특히 HP 장치는 대체로 'usb:/...'\n" +"및 'hp:/...' 연결 둘 다를 통해 액세스할 수 있습니다.\n" +"후자는 HP 드라이버 패키지 'hplip'에 의해 제공됩니다.\n" +"일반 인쇄의 경우 두 종류의 연결이 모두 작동해야 하지만\n" +"그 외의 경우(예: 'hp-toolbox'를 통한 장치 상태 또는 HP all-in-one 장치를 사용한 검색)\n" +"'hp:/...' 연결을 사용해야 합니다.\n" +"</p>\n" + +#. BasicAddDialog help 4/7: +#: src/include/printer/helps.rb:168 +msgid "" +"<p>\n" +"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" +"specific printer model.<br>\n" +"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" +"Initially the input field for the driver search string is preset\n" +"with the autodetected model name of the currently selected connection\n" +"and those drivers where the driver description matches to the model name\n" +"are shown by default.<br>\n" +"If driver descriptions match to the autodetected model name\n" +"and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n" +"the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n" +"should be listed topmost and this one is automatically preselected.\n" +"If no driver is automatically preselected, you must manually\n" +"find and select an appropriate driver.<br>\n" +"On the other hand if a driver was automatically preselected,\n" +"it does not necessarily mean that this driver is\n" +"a reasonable driver for your particular needs.\n" +"Strictly speaking an automatically preselected driver\n" +"may not work at all for your particular printer model.\n" +"The reason is that the automated driver selection\n" +"can only work based upon comparison of strings\n" +"(the autodetected model name and the driver descriptions)\n" +"so that the result can be only a best-guess proposal\n" +"how to set up your particular printer model.<br>\n" +"Therefore check if the currently preselected values make sense\n" +"and feel free to play around and modify the settings\n" +"to what you know what works best for your printer.<br>\n" +"If no driver description matches to the autodetected model name,\n" +"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n" +"Often only the model name in the driver descriptions\n" +"is different from the autodetected model name.\n" +"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" +"and search through all available driver descriptions.<br>\n" +"Usually the default driver option settings should be reasonable\n" +"so that the driver works for your particular printer model.\n" +"Some driver option settings must match to your particular printer.\n" +"In particular the default paper size setting of the driver\n" +"must match to the paper which is actually loaded in your printer.\n" +"You can either explicitly select A4 or Letter as default paper size\n" +"or select nothing to use the built-in default paper size of the driver\n" +"which is also the fallback if the driver neither supports A4 nor Letter\n" +"(for example a driver for a small-format photo printer).\n" +"If you like to adjust other driver options except A4 or Letter,\n" +"you must first set up the queue and then in a second step\n" +"you can adjust all driver options in the 'Edit/Modify' dialog.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>드라이버</b>는 특정 프린터 모델에 대해 올바른 데이터가\n" +"생성되는지 확인합니다.<br>\n" +"잘못된 프린터가 할당된 경우 잘못된 데이터가 프린터로 전송되어\n" +"잘못된 모양의 출력, 손상된 출력 또는 출력 안 됨 문제가 발생합니다.<br>\n" +"처음에는 드라이버 검색 문자열의 입력 필드가 현재 선택한 연결의\n" +"자동 검색된 모델 이름으로 미리 설정되어 있으며\n" +"드라이버 설명이 모델 이름과 일치하는 드라이버가\n" +"기본적으로 표시됩니다.<br>\n" +"드라이버 설명이 자동 검색된 모델 이름과 일치하고\n" +"드라이버 설명과 일치하는 모든 드라이버가 동일한 모델에 속하는 경우\n" +"가장 적합한 드라이버가 맨 위에 나열되고 이 드라이버가 자동으로 미리 선택되도록\n" +"드라이버 설명이 정렬됩니다.\n" +"드라이버가 자동으로 미리 선택되지 않는 경우 적합한 드라이버를\n" +"수동으로 찾아서 선택해야 합니다.<br>\n" +"반면, 드라이버가 자동으로 미리 선택된 경우\n" +"이 드라이버가 반드시 특정 요구에 적합한 드라이버인\n" +"것은 아닙니다.\n" +"엄격히 말해서, 자동으로 미리 선택된 드라이버가\n" +"특정 프린터 모델에서 작동하지 않을 수도 있습니다.\n" +"자동 드라이버 선택은 문자열(자동 검색된\n" +"모델 이름 및 드라이버 설명) 비교만\n" +"기준으로 작동할 수 있기 때문에 결과는 단지 특정\n" +"프린터 모델을 설정하는 방법에 대한\n" +"추측일 뿐입니다.<br>\n" +"따라서 현재 미리 선택된 값이 적합한지 확인하고\n" +"프린터에 가장 효과적인 값으로 설정을\n" +"수정하십시오.<br>\n" +"자동 검색된 모델 이름과 일치하는 드라이버 설명이 없는 경우\n" +"반드시 모델에 사용 가능한 드라이버가 없는 것은 아닙니다.\n" +"대체로 드라이버 설명의 모델 이름만\n" +"자동 검색된 모델 이름과 다릅니다.\n" +"따라서 드라이버 검색 문자열을 원하는 대로 입력하고\n" +"사용 가능한 모든 드라이버 설명을 검색할 수 있습니다.<br>\n" +"일반적으로 기본 드라이버 옵션 설정은 드라이버가 특정 프린터\n" +"모델에 작동하도록 적합해야 합니다.\n" +"일부 드라이버 옵션 설정은 특정 프린터와 일치해야 합니다.\n" +"특히 드라이버의 기본 용지 크기 설정은\n" +"실제로 프린터에 로드된 용지와 일치해야 합니다.\n" +"명시적으로 A4 또는 Letter를 기본 용지 크기로 선택하거나\n" +"드라이버의 기본 제공 기본 용지 크기를 선택하지 않을 수 있습니다.\n" +"후자는 드라이버가 A4 또는 Letter를 지원하지 않는 경우(예: small-format 사진\n" +"프린터용 드라이버)의 대체 방법이기도 합니다.\n" +"A4 또는 Letter를 제외한 기타 드라이버 옵션을 조정하려는 경우\n" +"먼저 대기열을 설정해야 하며, 두 번째 단계에서\n" +"'편집/수정' 대화 상자의 모든 드라이버 옵션을 조정할 수 있습니다.\n" +"</p>" + +#. BasicAddDialog help 5/7: +#: src/include/printer/helps.rb:218 +msgid "" +"<p>\n" +"Application programs do not show the actual printer device\n" +"but its associated <b>queue name</b>.<br>\n" +"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_'\n" +"are allowed for the queue name and it must start with a letter.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"응용 프로그램은 실제 프린터 장치를 표시하지 않지만\n" +"관련된 <b>대기열 이름</b>을 표시합니다.<br>\n" +"대기열 이름에는 영문자(a-z 및 A-Z), 숫자(0-9) 그리고 '_' 문자를 사용할 수\n" +"있습니다. 다만 대기열 이름 첫 번째 문자는 영문자로 시작되어야 합니다.\n" +"</p>" + +#. BasicAddDialog help 6/7: +#: src/include/printer/helps.rb:227 +msgid "" +"<p>\n" +"One of the print queues may be set to be <b>used by default</b>.<br>\n" +"Application programs should use such a system default print queue\n" +"if no other print queue was specified by the user.\n" +"But there is no such thing as the 'one and only' default queue.\n" +"Beside a system default queue any user can maintain his own\n" +"default queue setting and furthermore any application program\n" +"may implement its own particular way of default queue setting\n" +"(e.g. the application may remember the previously used queue).<br>\n" +"For details see the openSUSE support database\n" +"article 'Print Settings with CUPS' at<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"프린트 대기열 중 하나를 <b>기본적으로 사용</b>되도록 설정할 수 있습니다.<br>\n" +"사용자가 다른 프린트 대기열을 지정하지 않은 경우\n" +"응용 프로그램에서 시스템 기본 프린트 대기열을 사용해야 합니다.\n" +"그러나 '하나의 유일한' 기본 대기열은 없습니다.\n" +"시스템 기본 대기열 외에도 모든 사용자가 자신의\n" +"기본 대기열 설정을 유지 관리할 수 있으며, 모든 응용 프로그램이\n" +"고유한 기본 대기열 설정을 구현할 수 있습니다\n" +"(예: 이전에 사용한 대기열이 응용 프로그램에 저장될 수 있음).<br>\n" +"자세한 내용은 다음 위치에서 openSUSE 지원 데이터베이스\n" +"문서 'CUPS를 사용한 인쇄 설정'을 참조하십시오.<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n" +"</p>" + +#. BasicAddDialog help 7/7: +#: src/include/printer/helps.rb:243 +msgid "" +"<p>\n" +"An alternative way to set up HP devices is to <b>run hp-setup</b>.<br>\n" +"HP's own tool 'hp-setup' provides setup support in particular\n" +"for HP printers and HP all-in-one devices which require\n" +"a proprietary driver plugin to be downloaded from HP and\n" +"installed in the right way on a particular end-user's system.\n" +"Furthermore 'hp-setup' can provide better setup support\n" +"for HP network printers and HP all-in-one network devices\n" +"because HP's own tool can implement special handling\n" +"for special HP network devices.<br>\n" +"For details see the openSUSE support database\n" +"article 'How to set-up a HP printer' at<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"HP 장치를 설정하는 대체 방법은 <b>hp-setup을 실행</b>하는 것입니다.<br>\n" +"HP의 고유 도구 'hp-setup'은 특히\n" +"HP에서 소유 드라이버 플러그인을 다운로드하고\n" +"특정 일반 사용자 시스템에 올바른 방식으로 설치해야 하는 HP 프린터\n" +"및 HP all-in-one 장치에 대한 설정 지원을 제공합니다.\n" +"또한 'hp-setup'은 HP의 고유 도구에서\n" +"특수 HP 네트워크 장치에 대한 특수 처리를 구현할 수 있기 때문에\n" +"HP 네트워크 프린터 및 HP all-in-one 네트워크 장치에 대해\n" +"더 나은 설정 지원을 제공할 수 있습니다.<br>\n" +"자세한 내용은 다음 위치에서 openSUSE 지원 데이터베이스\n" +"문서 'HP 프린터를 설정하는 방법'을 참조하십시오.<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n" +"</p>" + +#. BasicModifyDialog help 1/4: +#: src/include/printer/helps.rb:261 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Modify a Print Queue</big></b><br>\n" +"To modify a queue, select only what you really want to be changed.<br>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>인쇄 대기열 수정</big></b><br>\n" +"대기열을 수정하려면 변경하려는 항목만 선택합니다.<br>\n" +"</p>" + +#. BasicModifyDialog help 2/4: +#: src/include/printer/helps.rb:268 +msgid "" +"<p>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" +"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" +"so that there cannot be any printout.<br>\n" +"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" +"it is shown for each connection type.<br>\n" +"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" +"and the 'hp:/...' connection.\n" +"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" +"the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n" +"When you exchange the currently used connection with another one,\n" +"the input field for the driver search string is preset\n" +"with the autodetected model name of the new selected connection.\n" +"The drivers for which the driver description matches the model name\n" +"are shown by default.<br>\n" +"If driver descriptions match the autodetected model name\n" +"and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n" +"the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n" +"should be listed topmost (but still below the currently used driver).\n" +"On the other hand, it does not necessarily mean that this driver is\n" +"a reasonable driver for your particular needs.\n" +"The topmost listed driver may not work at all for your particular \n" +"printer model. The automated driver selection\n" +"compares strings (the autodetected model name and the driver \n" +"descriptions) so the result can only be a best-guess proposal\n" +"how to set up your particular printer model.<br>\n" +"Therefore check if the currently preselected values make sense.\n" +"Feel free to play around and modify the settings\n" +"to what you know works best for your printer.<br>\n" +"If no driver description matches the autodetected model name, it does \n" +"not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n" +"Often the model name in the driver descriptions\n" +"is different from the autodetected model name.\n" +"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" +"and search through all available driver descriptions.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>연결</b>은 데이터가 프린터 장치로 전송되는 방식을 결정합니다.<br>\n" +"잘못된 연결이 선택된 경우 데이터를 장치로 보낼 수 없으므로\n" +"출력이 있을 수 없습니다.<br>\n" +"두 개 이상의 연결 유형을 통해 프린터 장치에 액세스할 수 있는 경우\n" +"각 연결 유형에 대해 표시됩니다.<br>\n" +"특히 HP 장치는 대체로 'usb:/...'\n" +"및 'hp:/...' 연결 둘 다를 통해 액세스할 수 있습니다.\n" +"후자는 HP 드라이버 패키지 'hplip'에 의해 제공됩니다.\n" +"일반 인쇄의 경우 두 종류의 연결이 모두 작동해야 하지만\n" +"그 외의 경우(예: 'hp-toolbox'를 통한 장치 상태 또는 HP all-in-one 장치를 사용한 검색)\n" +"'hp:/...' 연결을 사용해야 합니다.<br>\n" +"현재 사용된 연결을 다른 연결로 교환하는 경우\n" +"드라이버 검색 문자열에 대한 입력 필드가 새로 선택한 연결의\n" +"자동 검색된 모델 이름으로 미리 설정됩니다.\n" +"드라이버 설명이 모델 이름과 일치하는 드라이버가\n" +"기본적으로 표시됩니다.<br>\n" +"드라이버 설명이 자동 검색된 모델 이름과 일치하고\n" +"드라이버 설명과 일치하는 모든 드라이버가 동일한 모델에 속하는 경우\n" +"가장 적합한 드라이버가 맨 위에 나열되도록(여전히 현재 사용된 드라이버 아래에 있음)\n" +"드라이버 설명이 정렬됩니다.\n" +"반면, 이 드라이버가 반드시 특정 요구에 적합한 드라이버인\n" +"것은 아닙니다.\n" +"맨 위에 나열된 드라이버가 특정 프린터 모델에서 \n" +"작동하지 않을 수도 있습니다. 자동 드라이버 선택은 문자열(자동 검색된\n" +"모델 이름 및 드라이버 설명) 비교만 기준으로 작동할 수 있기 때문에 \n" +"결과는 단지 특정 프린터 모델을 설정하는 방법에 대한\n" +"추측일 뿐입니다.<br>\n" +"따라서 현재 미리 선택된 값이 적합한지 확인하고\n" +"프린터에 가장 효과적인 값으로 설정을\n" +"수정하십시오.<br>\n" +"자동 검색된 모델 이름과 일치하는 드라이버 설명이 없는 경우\n" +"반드시 모델에 사용 가능한 드라이버가 없는 것은 아닙니다.\n" +"대체로 드라이버 설명의 모델 이름은\n" +"자동 검색된 모델 이름과 다릅니다.\n" +"따라서 드라이버 검색 문자열을 원하는 대로 입력하고\n" +"사용 가능한 모든 드라이버 설명을 검색할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. BasicModifyDialog help 3/4: +#: src/include/printer/helps.rb:309 +msgid "" +"<p>\n" +"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" +"specific printer model.<br>\n" +"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" +"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n" +"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n" +"Some driver option settings must match to your particular printer.\n" +"For example the default paper size setting of the driver\n" +"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n" +"For other driver option settings you can choose what you like.\n" +"For example any choice of the available printing resolutions\n" +"should work for the particular driver.\n" +"Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n" +"with high resolution. For example when you have a laser printer\n" +"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.<br>\n" +"When you exchange the currently used driver by another one,\n" +"you must first apply this change to the print queue\n" +"so that the new driver is used for the queue\n" +"(i.e. you must finish this dialog as a first step)\n" +"and then in a second step you can adjust all driver options\n" +"by using this dialog again.<br>\n" +"Initially the input field for the driver search string is preset\n" +"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n" +"This results usually only one single driver which matches\n" +"so that you would have to enter a less specific driver search string\n" +"to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n" +"If no driver matches, it does not mean that there is no driver available.\n" +"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" +"and search through all available driver descriptions.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>드라이버</b>는 특정 프린터 모델에 대해 올바른 데이터가\n" +"생성되는지 확인합니다.<br>\n" +"잘못된 프린터가 할당된 경우 잘못된 데이터가 프린터로 전송되어\n" +"잘못된 모양의 출력, 손상된 출력 또는 출력 안 됨 문제가 발생합니다.<br>\n" +"다른 드라이버를 선택하고 나중에 드라이버 옵션 설정을 수정하거나\n" +"현재 사용된 드라이버를 유지하고 지금 드라이버 옵션 설정을 수정할 수 있습니다.<br>\n" +"일부 드라이버 옵션 설정은 특정 프린터와 일치해야 합니다.\n" +"예를 들어 드라이버의 기본 용지 크기 설정은\n" +"실제로 프린터에 로드된 용지와 일치해야 합니다.<br>\n" +"다른 드라이버 옵션 설정의 경우 원하는 대로 선택할 수 있습니다.\n" +"예를 들어 사용 가능한 인쇄 해상도는 모두\n" +"특정 드라이브에서 작동해야 합니다.\n" +"하지만 특정 프린터가 고해상도에서\n" +"인쇄하지 못할 수도 있습니다. 예를 들어 기본 제공 메모리가\n" +"부족하여 고해상도 페이지를 처리할 수 없는 레이저 프린터가 있는 경우입니다.<br>\n" +"현재 사용된 연결을 다른 연결로 교환하는 경우\n" +"새 드라이버가 대기열에 사용되도록\n" +"먼저 이 변경사항을 프린트 대기열에 적용해야 하며\n" +"(즉, 이 대화 상자를 첫 번째 단계로 완료해야 함)\n" +"두 번째 단계에서 이 대화 상자를 다시 사용하여 모든\n" +"드라이버 옵션을 조정할 수 있습니다.<br>\n" +"연결이 변경되지 않은 경우 처음에는 드라이버 검색 문자열의\n" +"입력 필드가 현재 사용된 드라이버의 설명으로 미리 설정되어 있습니다.\n" +"이 경우 일반적으로 하나의 드라이버만 일치하므로\n" +"다른 드라이버도 가져오기 위해 덜 구체적인\n" +"드라이버 검색 문자열을 입력해야 하거나 '기타 찾기' 버튼을 사용합니다.\n" +"일치하는 드라이버가 없는 경우 사용 가능한 드라이버가 없는 것은 아닙니다.\n" +"따라서 드라이버 검색 문자열을 원하는 대로 입력하고\n" +"사용 가능한 모든 드라이버 설명을 검색할 수 있습니다.\n" +"</p>" + +#. BasicModifyDialog help 4/4: +#: src/include/printer/helps.rb:343 +msgid "" +"<p>\n" +"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n" +"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n" +"Application programs often show description and location in the print dialog.\n" +"To make sure that those strings look correct in any language\n" +"which a particular user of a particular application program may use,\n" +"it is safe when you use only plain ASCII text without\n" +"special characters e.g. only ASCII letters (a-z and A-Z),\n" +"ASCII numbers (0-9), and the ASCII space character (20 hex).\n" +"Usually the description describes the model and optionally the driver\n" +"(e.g. 'ACME FunPrinter 1000 using generic PCL driver')\n" +"and the location describes where the printer is located\n" +"(e.g. 'Room 123' or 'Front Desk').\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"연결과 드라이버에 대해 해당하는 것을 선택해야 하는 것과 달리\n" +"<b>설명</b>과 <b>위치</b>에는 임의 문자열을 자유롭게 입력할 수 있습니다.\n" +"응용 프로그램에 따라서는 인쇄 대화 상자에 설명이나 위치를 보여주는 경우가 있습니다.\n" +"문자는 여러 가지 응용 프로그램의 언어 환경에서 표시할 수 있도록\n" +"특별한 문자를 사용하지 않는 ASCII 문자(영문 대문자/소문자)\n" +"ASCII 숫자(0-9), ASCII 공백(20 hex/스페이스) 같은 것을\n" +"입력하는 것이 좋습니다.\n" +"\n" +"일반적으로 설명은 프린터 모델에 대한 자세한 정보와 드라이버 등을 입력하고\n" +"(예: 'PCL 드라이버를 사용하는 일반 ACME FunPrinter 1000')\n" +"위치에는 프린터가 어디에 있는지를 기입합니다.\n" +"(예: '123 방' 또는 '책상 위').\n" +"</p>" + +#. DriverOptionsDialog help 1/3: +#: src/include/printer/helps.rb:361 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Set Driver Options</big></b><br>\n" +"Usually it is best to leave the driver defaults because\n" +"the defaults should be reasonable for most cases.<br>\n" +"Additionally, the print dialogs in most applications\n" +"show the driver options too so that each user can specify\n" +"driver options for each individual printout.<br>\n" +"The only setting which should be checked in any case is the paper size,\n" +"which must be set to what is actually used by default in the printer.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>드라이버 옵션 설정</big></b><br>\n" +"기본값은 대부분의 경우에 적합하므로 일반적으로 기본값을 그대로\n" +"그대로 두는 것이 좋습니다.<br>\n" +"또한 대부분의 응용 프로그램에 있는 인쇄 대화 상자도\n" +"각 사용자가 개별 출력에 대한\n" +"드라이버 옵션을 지정할 수 있도록 드라이버 옵션을 표시합니다.<br>\n" +"어떤 경우든지 확인해야 하는 설정은 용지 크기뿐이며,\n" +"프린터에서 기본적으로 실제 사용되는 값으로 설정해야 합니다.\n" +"</p>\n" + +#. DriverOptionsDialog help 2/3: +#: src/include/printer/helps.rb:374 +msgid "" +"<p>\n" +"Non-default settings may not work in all cases or have unexpected\n" +"consequences.<br> \n" +"For example, a high resolution setting may not work for a laser printer\n" +"when its default built-in memory is insufficient to process high resolution\n" +"pages.<br> \n" +"Or a high quality setting may print intolerably slow on an inkjet printer.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"기본값이 아닌 설정은 일부 경우에서 작동하지 않거나 예기치 않은\n" +"결과를 발생시킬 수 있습니다.<br> \n" +"예를 들어 기본 제공 메모리가 부족하여 고해상도 페이지를\n" +"처리할 수 없는 경우 고해상도 설정은 레이저 프린터에서 작동하지 않을\n" +"수 있습니다.<br> \n" +"또는 고품질 설정은 잉크젯 프린터에서 너무 느리게 인쇄될 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. DriverOptionsDialog help 3/3: +#: src/include/printer/helps.rb:385 +msgid "" +"<p>\n" +"In certain cases printer-specific driver settings\n" +"must be adjusted to get the full functionality of a printer.<br>\n" +"In particular, when the printer has optional units installed like\n" +"a duplex unit or optional paper feeders, the respective driver settings\n" +"should be checked and adjusted.<br>\n" +"For example, a duplex unit option must be set to 'installed' or 'true'\n" +"otherwise the driver may ignore duplex printing option settings.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"특정 경우에는 프린터의 전체 기능을 얻기 위해 프린터별\n" +"드라이버 설정을 조정해야 합니다.<br>\n" +"특히 프린터에 양면 장치나 선택적 용지 공급 장치 같은 선택적 장치가\n" +"설치되어 있는 경우 해당 드라이버 설정을\n" +"확인 및 조정해야 합니다.<br>\n" +"예를 들어 양면 장치 옵션을 '설치됨' 또는 'true'로 설정해야 합니다.\n" +"그렇지 않으면 드라이버에서 양면 인쇄 옵션 설정을 무시할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. AddDriverDialog help 1/2: +#: src/include/printer/helps.rb:398 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Add or Remove Printer Driver Packages</big></b><br>\n" +"If a printer driver package is not marked, it is not installed.\n" +"Select the package if you want to install it.<br>\n" +"If a printer driver package is marked, it is installed.\n" +"Deselect the package if you want to remove it.\n" +"In the latter case, make sure that there is no printer configuration \n" +"which needs the driver.<br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>프린터 드라이버 패키지 추가 또는 제거</big></b><br>\n" +"프린터 드라이버 패키지가 표시되지 않은 경우 설치되지 않습니다.\n" +"설치하려면 패키지를 선택하십시오.<br>\n" +"프린터 드라이버 패키지가 표시된 경우 설치됩니다.\n" +"제거하려면 패키지를 선택 취소하십시오.\n" +"후자의 경우 드라이버가 필요한 프린터 구성이 \n" +"없는지 확인하십시오.<br>\n" +"</p>\n" + +#. AddDriverDialog help 2/2: +#: src/include/printer/helps.rb:410 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Add a Printer Description File</big></b><br>\n" +"To set up a printer configuration, a printer description file\n" +"(PPD file) is required.<br>\n" +"If a PPD file is not located in the /usr/share/cups/model/ directory,\n" +"it is not available to set up a printer configuration with it.\n" +"Therefore you can specify the full path of a PPD file,\n" +"which is located elsewhere on your system, to get it installed\n" +"in the /usr/share/cups/model/ directory.<br>\n" +"Note that a printer description file is not a driver.<br>\n" +"For non-PostScript printers the PPD file alone is\n" +"not sufficient to set up a working printer configuration.\n" +"In particular, it does not work for non-PostScript printers\n" +"to download a PPD file from the Internet and then set up\n" +"the printer with such a PPD file.\n" +"The plain printer setup would work but actual printing\n" +"would not work because the driver would be missing.\n" +"For non-PostScript printers, you need a printer driver\n" +"and a PPD file which matches exactly the particular driver.\n" +"Matching PPD files are automatically installed at the right place\n" +"when you install the above mentioned printer driver packages.<br>\n" +"Only for PostScript printers, a PPD file alone is usually\n" +"sufficient to set up a working PostScript printer configuration.\n" +"In particular, it is sufficient when the PPD file does not\n" +"contain a 'cupsFilter' entry because such an entry would\n" +"reference a printer driver.<br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>프린터 설명 파일 추가</big></b><br>\n" +"프린터 구성을 설정하려면 프린터 설명 파일\n" +"(PPD 파일)이 필요합니다.<br>\n" +"PPD 파일이 /usr/share/cups/model/ 디렉토리에 없는 경우\n" +"이 파일을 사용하여 프린터 구성을 설정할 수 없습니다.\n" +"따라서 시스템의 다른 위치에 있는 PPD 파일의\n" +"전체 경로를 지정하여 /usr/share/cups/model/\n" +"디렉토리에 설치되도록 할 수 있습니다.<br>\n" +"프린터 설명 파일은 드라이버가 아닙니다.<br>\n" +"비PostScript 프린터의 경우 PPD 파일만으로\n" +"작동하는 프린터 구성을 설정하는 데 충분하지 않습니다.\n" +"특히 비PostScript 프린터는 인터넷에서 PPD 파일을\n" +"다운로드한 후 해당 PPD 파일로 프린터를\n" +"설정할 수 없습니다.\n" +"일반 프린터 설정은 작동하지만 드라이버가 없기 때문에\n" +"실제 인쇄가 작동하지 않습니다.\n" +"비PostScript 프린터의 경우 특정 드라이버와 정확히 일치하는\n" +"프린터 드라이버 및 PPD 파일이 필요합니다.\n" +"위에서 언급한 프린터 드라이버 패키지를 설치하면\n" +"일치하는 PPD 파일이 올바른 위치에 자동으로 설치됩니다.<br>\n" +"PostScript 프린터의 경우에만 일반적으로 PPD 파일만 사용하여\n" +"작동하는 PostScript 프린터 구성을 설정할 수 있습니다.\n" +"특히 PPD 파일에\n" +"'cupsFilter' 항목이 없는 경우 해당 항목이 프린터 드라이버를\n" +"참조하므로 PPD 파일만으로 충분합니다.<br>\n" +"</p>\n" + +#. ConnectionWizardDialog help 1/7: +#: src/include/printer/helps.rb:441 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" +"If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n" +"so that there cannot be any printout.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>연결 지정</big></b><br>\n" +"<b>연결</b>은 데이터가 프린터 장치로 전송되는 방식을 결정합니다.<br>\n" +"잘못된 연결이 사용된 경우 데이터를 장치로 보낼 수 없으므로\n" +"출력이 있을 수 없습니다.\n" +"</p>\n" + +#. ConnectionWizardDialog help 2/7: +#: src/include/printer/helps.rb:450 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" +"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" +"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" +"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +"After the scheme there are more or less additional components\n" +"which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" +"Space characters are not allowed in an URI.\n" +"Therefore a space character in a value of an URI component\n" +"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" +"The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" +"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" +"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" +"of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" +"a full device URI could be for example:<br>\n" +"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +"Some examples:<br>\n" +"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" +"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" +"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" +"A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n" +"via port 9100 may have a device URI like:<br>\n" +"socket://192.168.100.1:9100<br>\n" +"A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n" +"via LPD protocol with a remote LPD queue name 'LPT1'\n" +"may have a device URI like:<br>\n" +"lpd://192.168.100.2/LPT1\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>프린터 장치 URI</big></b><br>\n" +"연결은 소위 <b>장치 URI</b>로 지정됩니다.<br>\n" +"첫 단어(소위 URI 체계)는 데이터 전송 종류(예:\n" +"'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd' 또는 'ipp')를 지정합니다.<br>\n" +"URI 체계 다음에 이 데이터 전송 종류의 세부 사항을\n" +"지정하는 추가 구성요소가 지정됩니다.<br>\n" +"공백 문자는 URI에 허용되지 않습니다.\n" +"따라서 URI 구성요소 값의 공백 문자는\n" +"'%20'(20은 공백 문자의 16진수 값임)으로 인코드됩니다.<br>\n" +"URI 구성요소는 콜론 ':', 슬래시 '/', 물음표 '?',\n" +"앰퍼샌드 '&' 또는 등호 '=' 같은 예약된 특수 문자로 구분됩니다.<br>\n" +"마지막으로 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' 형식의\n" +"선택적 파라미터가 물음표 '?'로 구분되어 포함될 수 있습니다.\n" +"예를 들어 전체 장치 URI는 다음과 같을 수 있습니다.<br>\n" +"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +"예:<br>\n" +"'ACME'에서 제조되고 일련 번호가 'A1B2C3'인\n" +"USB 프린터 모델 'Fun Printer 1000+'의 장치 URI는 다음과 같을 수 있습니다.<br>\n" +"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" +"포트 9100을 통해 액세스할 수 있고 IP가 192.168.100.1인\n" +"네트워크 프린터의 장치 URI는 다음과 같을 수 있습니다.<br>\n" +"socket://192.168.100.1:9100<br>\n" +"원격 LPD 대기열 이름 'LPT1'을 사용하여 LPD 프로토콜을\n" +"통해 액세스할 수 있고 IP가 192.168.100.2인 네트워크 프린터의\n" +"장치 URI는 다음과 같을 수 있습니다.<br>\n" +"lpd://192.168.100.2/LPT1\n" +"</p>" + +#. ConnectionWizardDialog help 3/7: +#: src/include/printer/helps.rb:481 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Percent Encoding</big></b><br>\n" +"The issue is complicated.\n" +"It is recommended to avoid reserved characters and spaces\n" +"for component values in URIs if the values are under your control\n" +"(e.g. you cannot avoid it when you must specify such characters\n" +"in values for an URI to access a remote print queue\n" +"but the remote print queue is not under your control).\n" +"Whenever possible use only so called 'unreserved characters'.\n" +"Unreserved characters are uppercase and lowercase letters,\n" +"decimal digits, hyphen, period, underscore, and tilde.\n" +"Even hyphen, period, tilde, and case sensitivity\n" +"could cause special issues in special cases\n" +"(e.g. only letters, digits, and underscore are known to work\n" +"for a CUPS print queue name and case is not significant there).\n" +"Therefore it is best to use only lowercase letters, digits,\n" +"and underscore for all values in all URIs if possible.<br>\n" +"Reserved characters and space characters in the value of a component\n" +"must be percent-encoded (also known as URL encoding).<br>\n" +"When an input field in the dialog is intended to enter\n" +"only a single value for a single component of the URI\n" +"(e.g. separated input fields for username and password),\n" +"you must enter spaces and reserved characters literally\n" +"(i.e. non-percent-encoded).\n" +"For such input fields all spaces and reserved characters\n" +"will be automatically percent-encoded.\n" +"For example if a password is actually 'Foo%20Bar' (non-percent-encoded),\n" +"it must be entered literally in the password input field in the dialog.\n" +"The automated percent-encoding results 'Foo%2520Bar' which is how\n" +"the value of the password component is actually stored in the URI.<br>\n" +"In contrast when an input field in the dialog is intended to enter\n" +"more that a single value for a single component of the URI\n" +"(e.g. a single input field for all optional parameters\n" +"like 'option1=value1&option2=value2&option3=value3'\n" +"or a single input field to enter the whole URI),\n" +"you must enter spaces and reserved characters percent-encoded\n" +"because an automated percent-encoding is no longer possible.\n" +"Assume in an optional parameter 'option=value'\n" +"the value would be 'this&that' so that the whole\n" +"optional parameter would be 'option=this&that' (literally).\n" +"But a literal '&' character denotes\n" +"the separation of different optional parameters\n" +"so that 'option=this&that' in an URI means\n" +"a first optional parameter 'option=this' and\n" +"a second optional parameter which is only 'that'.\n" +"Therefore a single optional parameter 'option=this&that'\n" +"must be entered percent-encoded as 'option=this%26that'<br>\n" +"Input fields which require percent-encoded input\n" +"are denoted by a '[percent-encoded]' hint.<br>\n" +"Listing of characters and their percent encoding:<br>\n" +"space ' ' is percent encoded as %20<br>\n" +"exclamation mark ! is percent encoded as %21<br>\n" +"number sign # is percent encoded as %23<br>\n" +"Dollar sign $ is percent encoded as %24<br>\n" +"percentage % is percent encoded as %25<br>\n" +"ampersand & is percent encoded as %26<br>\n" +"apostrophe / single quotation mark ' is percent encoded as %27<br>\n" +"left parenthesis ( is percent encoded as %28<br>\n" +"right parenthesis ) is percent encoded as %29<br>\n" +"asterisk * is percent encoded as %2A<br>\n" +"plus sign + is percent encoded as %2B<br>\n" +"comma , is percent encoded as %2C<br>\n" +"slash / is percent encoded as %2F<br>\n" +"colon : is percent encoded as %3A<br>\n" +"semicolon ; is percent encoded as %3B<br>\n" +"equals sign = is percent encoded as %3D<br>\n" +"question mark ? is percent encoded as %3F<br>\n" +"at sign @ is percent encoded as %40<br>\n" +"left bracket [ is percent encoded as %5B<br>\n" +"right bracket ] is percent encoded as %5D<br>\n" +"For details see 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' at<br>\n" +"http://tools.ietf.org/html/rfc3986\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>퍼센트 인코딩</big></b><br>\n" +"문제가 복잡합니다.\n" +"값을 제어할 수 있는 경우 URI의 구성요소 값에 예약된 문자와\n" +"공백을 사용하지 않는 것이 좋습니다\n" +"(예: 원격 프린트 대기열에 액세스하기 위해 URI 값에 이러한 문자를\n" +"지정해야 하지만 원격 프린트 대기열을 제어할 수 없는 경우에는\n" +"피할 수 없음).\n" +"가능하면 소위 '예약되지 않은 문자'만 사용하십시오.\n" +"예약되지 않은 문자는 대문자 및 소문자,\n" +"10진수 숫자, 하이픈, 마침표, 밑줄 및 물결표입니다.\n" +"하이픈, 마침표, 물결표 및 대소문자 구분도\n" +"경우에 따라 특수 문제를 발생시킬 수 있습니다\n" +"(예: 문자, 숫자 및 밑줄만\n" +"CUPS 프린트 대기열 이름에 작동하는 것으로 알려져 있으며 여기서 대소문자는 중요하지 않음).\n" +"따라서 가능하면 모든 URI의 모든 값에 소문자, 숫자 및\n" +"밑줄만 사용하는 것이 좋습니다.<br>\n" +"구성요소 값의 예약된 문자와 공백 문자는\n" +"퍼센트 인코드되어야 합니다(URL 인코딩이라고도 함).<br>\n" +"대화 상자의 입력 필드에\n" +"단일 URI 구성요소에 대한 단일 값만 입력해야 하는 경우\n" +"(예: 사용자 이름 및 비밀번호에 대한 개별 입력 필드)\n" +"공백과 예약된 문자를 리터럴로 입력해야 합니다\n" +"(즉, 퍼센트 인코드되지 않음).\n" +"이러한 입력 필드의 경우 모든 공백 및 예약된 문자가\n" +"자동으로 퍼센트 인코드됩니다.\n" +"예를 들어 비밀번호가 실제로 'Foo%20Bar'인 경우(퍼센트 인코드되지 않음)\n" +"대화 상자의 비밀번호 입력 필드에 리터럴로 입력해야 합니다.\n" +"자동 퍼센트 인코딩은 'Foo%2520Bar'를 생성하며,\n" +"비밀번호 구성요소의 값이 실제로 URI에 저장되는 방식을 나타냅니다.<br>\n" +"반면, 대화 상자의 입력 필드에\n" +"단일 URI 구성요소에 대한 단일 값 이상을 입력해야 하는 경우\n" +"(예: 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' 등의\n" +"모든 선택적 파라미터에 대한 단일 입력 필드\n" +"또는 전체 URI를 입력할 단일 입력 필드)\n" +"자동 퍼센트 인코딩이 더 이상 가능하지 않으므로 퍼센트\n" +"인코드된 공백 및 예약된 문자를 입력해야 합니다.\n" +"선택적 파라미터 'option=value'에서\n" +"value는 'this&that'이므로 전체\n" +"선택적 파라미터는 'option=this&that'(리터럴)이 됩니다.\n" +"그러나 리터럴 '&' 문자는\n" +"여러 선택적 파라미터의 구분을 나타내므로\n" +"URI의 'option=this&that'은\n" +"첫 번째 선택적 파라미터 'option=this' 및\n" +"두 번째 선택적 파라미터 'that'을 의미합니다.\n" +"따라서 단일 선택적 파라미터 'option=this&that'을\n" +"퍼센트 인코드하여 'option=this%26that'으로 입력해야 합니다.<br>\n" +"퍼센트 인코드된 입력이 필요한 입력 필드는\n" +"'[percent-encoded]' 힌트로 식별됩니다.<br>\n" +"문자 목록 및 해당 퍼센트 인코딩:<br>\n" +"공백 ' '은 %20으로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"느낌표 !는 %21로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"숫자 기호 #는 %23으로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"달러 기호 $는 %24로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"퍼센트 %는 %25로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"앰퍼샌드 &는 %26으로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"아포스트로피/작은따옴표 '는 %27로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"왼쪽 괄호 (는 %28로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"오른쪽 괄호 )는 %29로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"별표 *는 %2A로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"더하기 기호 +는 %2B로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"쉼표 ,는 %2C로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"슬래시 /는 %2F로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"콜론 :은 %3A로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"세미콜론 ;은 %3B로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"등호 =는 %3D로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"물음표 ?는 %3F로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"at 기호 @는 %40으로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"왼쪽 대괄호 [는 %5B로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"오른쪽 대괄호 ]는 %5D로 퍼센트 인코드됨<br>\n" +"자세한 내용은 다음 위치의 'URI(Uniform Resource Identifier): 일반 구문'을 참조하십시오.<br>\n" +"http://tools.ietf.org/html/rfc3986\n" +"</p>" + +#. ConnectionWizardDialog help 4/7: +#: src/include/printer/helps.rb:557 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" +"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" +"For example:<br>\n" +"parallel:/dev/lp0<br>\n" +"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" +"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" +"Usually only the autogenerated device URIs work.\n" +"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" +"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" +"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" +"the RPM package hplip must be installed.\n" +"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" +"In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" +"are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" +"The serial device URI parameters must comply with\n" +"what the serial port in the printer requires,\n" +"see the manual of your serial printer.\n" +"Example device URIs:<br>\n" +"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" +"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" +"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" +"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" +"to a bluetooth printer.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>직접 연결된 장치의 장치 URI</big></b><br>\n" +"병렬 포트나 USB를 통해 연결된 장치는\n" +"자동으로 검색되며 해당 장치 URI가 자동 생성됩니다.\n" +"예를 들면 다음과 같습니다.<br>\n" +"parallel:/dev/lp0<br>\n" +"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" +"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" +"일반적으로 자동 생성된 장치 URI만 작동합니다.\n" +"장치가 자동 검색되지 않는 경우 일반적으로 장치와 통신이 가능하지 않으며\n" +"데이터를 장치로 보낼 수 없습니다.<br>\n" +"백 엔드 'hp'를 통해 HP 프린터 또는 all-in-one 장치에 액세스하려면\n" +"RPM 패키지 hplip를 설치해야 합니다.\n" +"패키지는 HP의 인쇄 및 스캔 소프트웨어 HPLIP를 제공합니다.<br>\n" +"반면, 직렬 포트 또는 bluetooth를 통해 연결된 장치는\n" +"자동 검색되지 않으므로 장치 URI를 수동으로 지정해야 합니다.\n" +"직렬 장치 URI 파라미터는\n" +"프린터의 직렬 포트에 필요한 사항을 준수해야 합니다.\n" +"직렬 프린터 매뉴얼을 참조하십시오.\n" +"예제 장치 URI:<br>\n" +"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" +"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" +"bluetooth를 통해 장치에 액세스하려면 RPM 패키지 bluez-cups를 설치해야 합니다.\n" +"패키지는 실제로 데이터를 bluetooth 프린터로 보내는 CUPS\n" +"백 엔드 'bluetooth'를 제공합니다.\n" +"</p>" + +#. ConnectionWizardDialog help 5/7: +#: src/include/printer/helps.rb:586 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" +"A printserver box is a small device with a network connection\n" +"and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n" +"A network printer has such a device built-in.\n" +"Access happens via three different network protocols.\n" +"See the manual of your network printer or printserver box\n" +"to find out what your particular device supports:<br>\n" +"<b>TCP Port (AppSocket/JetDirect)</b><br>\n" +"The IP address and a port number is needed to access it.\n" +"Often the port number 9100 is the right one.\n" +"It is the simplest, fastest, and generally the most reliable protocol.\n" +"The matching device URI is:<br>\n" +"socket://ip-address:port-number<br>.\n" +"<b>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</b><br>\n" +"A LPD runs on the device and provides one or more LPD queues.\n" +"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" +"Almost all network printers and printserver boxes support it.\n" +"Often an arbitrary queue name or 'LPT1' works.\n" +"But using a correct LPD queue which does not change\n" +"the data or add additional formfeeds or banner pages\n" +"could be essential for reliable printing.\n" +"The matching device URI is:<br>\n" +"lpd://ip-address/queue<br>.\n" +"<b>Internet Printing Protocol (IPP)</b><br>\n" +"IPP is the native protocol for CUPS running on a real computer,\n" +"but if IPP is implemented in a small printserver box,\n" +"it is often not implemented properly. Only use IPP if the vendor\n" +"actually documents official support for it. \n" +"The matching device URI is:<br>\n" +"ipp://ip-address:port-number/resource<br>.\n" +"What 'port-number' and 'resource' exactly is depends\n" +"on the particular network printer or printserver box model.<br>\n" +"For <b>more information</b> have a look at<br>\n" +"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>네트워크 프린터 또는 프린트 서버 상자에 액세스하기 위한 장치 URI</big></b><br>\n" +"프린트 서버 상자는 네트워크 연결과 실제 프린터를 연결할\n" +"USB 또는 병렬 포트 연결이 있는 작은 장치입니다.\n" +"네트워크 프린터에는 이러한 장치가 기본 제공되어 있습니다.\n" +"세 가지 네트워크 프로토콜을 통해 액세스가 발생합니다.\n" +"특정 장치가 지원하는 사항을 확인하려면\n" +"네트워크 프린터 또는 프린트 서버 상자의 매뉴얼을 참조하십시오.<br>\n" +"<b>TCP 포트(AppSocket/JetDirect)</b><br>\n" +"액세스하려면 IP 주소와 포트 번호가 필요합니다.\n" +"대체로 포트 번호 9100이 올바른 번호입니다.\n" +"가장 간단하고 가장 빠르며 일반적으로 가장 안정적인 프로토콜입니다.\n" +"일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.<br>\n" +"socket://ip-address:port-number<br>\n" +"<b>LPD(Line Printer Daemon) 프로토콜</b><br>\n" +"LPD는 장치에서 실행되며 하나 이상의 LPD 쿼리를 제공합니다.\n" +"액세스하려면 IP 주소 및 LPD 대기열 이름이 필요합니다.\n" +"거의 모든 네트워크 프린터와 프린트 서버 상자가 지원합니다.\n" +"대체로 임의 대기열 이름 또는 'LPT1'이 작동합니다.\n" +"그러나 데이터를 변경하거나 다른 양식 피드\n" +"또는 배너 페이지를 추가하지 않는 올바른 LPD 대기열을 사용하는 것이\n" +"안정적인 인쇄에 필요할 수 있습니다.\n" +"일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.<br>\n" +"lpd://ip-address/queue<br>\n" +"<b>IPP(Internet Printing Protocol)</b><br>\n" +"IPP는 실제 컴퓨터에서 실행되는 CUPS의 기본 프로토콜이지만\n" +"IPP가 작은 프린트 서버 상자에 구현된 경우\n" +"대체로 올바로 구현되지 않습니다. 제조업체에서 실제로 공식 지원을 문서화한 경우에만\n" +"IPP를 사용하십시오. \n" +"일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.<br>\n" +"ipp://ip-address:port-number/resource<br>\n" +"'port-number' 및 'resource'의 정확한 값은\n" +"특정 네트워크 프린터 또는 프린트 서버 상자 모델에 따라 달라집니다.<br>\n" +"<b>자세한 내용</b>은 다음을 참조하십시오.<br>\n" +"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n" +"</p>\n" + +#. ConnectionWizardDialog help 6/7: +#: src/include/printer/helps.rb:625 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" +"In contrast to a printserver box a print server machine\n" +"means a real computer which offers a print service.<br>\n" +"Access happens via various different network protocols.\n" +"Ask your network administrator what which print server machine\n" +"provides in your particular network:<br>\n" +"<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" +"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" +"The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" +"the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" +"to a SMB printer share.<br>\n" +"A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n" +"is needed to access it.\n" +"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +"Have in mind that spaces and special characters in those values\n" +"must be percent-encoded (see above).<br>\n" +"By default CUPS runs backends (here smbspool) as user 'lp'.\n" +"When printing in an Active Directory (R) environment (AD)\n" +"the user 'lp' is not allowed to print in this environment\n" +"so that the traditional way to print via smbspool as user 'lp'\n" +"would not work.<br>\n" +"For printing in an AD environment additionally\n" +"the RPM package samba-krb-printing must be installed.\n" +"In this case the CUPS backend 'smb' link\n" +"is changed to <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n" +"which is a wrapper to run smbspool as the original user\n" +"who submitted a particular print job.\n" +"When the Kerberos protocol is used for authentication\n" +"in an AD environment, a user gets a ticket granting ticket (TGT)\n" +"via the display manager during login at the Gnome or KDE desktop.\n" +"When smbspool is run as the original user who submitted\n" +"a particular print job, it can access the TGT of this user\n" +"and use it to pass the printing data to the SMB printer share\n" +"even in an AD environment with Kerberos authentication.\n" +"In this case neither a fixed user name nor a fixed password\n" +"has to be specified for authentication.\n" +"A precondition is that get_printing_ticket runs on the same host\n" +"where the user who submitted a particular print job is logged in.\n" +"This means that it must be set up on the workstation\n" +"for the particular user who will submit such print jobs\n" +"and the user's workstation must send its printing data\n" +"directly to the SMB printer share in the AD environment.\n" +"In particular it does not work on a separated CUPS server machine\n" +"where users who submit print jobs are not logged in.<br>\n" +"For the traditional way a matching full device URI is:<br>\n" +"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" +"For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" +"the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" +"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +"'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" +"of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" +"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" +"A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" +"and provides one or more LPD queues.\n" +"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" +"The matching device URI is:<br>\n" +"lpd://ip-address/queue<br>\n" +"<b>CUPS Server</b><br>\n" +"Usually you should not set up a local print queue to access\n" +"a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n" +"in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n" +"Only if you really know that you must set up a local print queue\n" +"to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n" +"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n" +"The official IANA port for IPP is 631.\n" +"The matching device URI is:<br>\n" +"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" +"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" +"To access print queues on a Novell Netware print server,\n" +"the RPM package ncpfs must be installed.\n" +"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" +"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" +"to a Novell Netware print queue.\n" +"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" +"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +"The matching device URI is:<br>\n" +"novell://username:password@server/queue<br>\n" +"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" +"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>프린트 서버 컴퓨터를 통해 인쇄하기 위한 장치 URI</big></b><br>\n" +"프린트 서버 상자와 달리, 프린트 서버 컴퓨터는\n" +"인쇄 서비스를 제공하는 실제 컴퓨터를 의미합니다.<br>\n" +"다양한 네트워크 프로토콜을 통해 액세스가 발생합니다.\n" +"특정 네트워크에서 프린트 서버 컴퓨터가 제공하는\n" +"사항은 네트워크 관리자에게 문의하십시오.<br>\n" +"<b>Windows (R) 또는 Samba(SMB/CIFS)</b><br>\n" +"SMB 프린터 공유에 액세스하려면 RPM 패키지 samba-client를 설치해야 합니다.\n" +"이 패키지는 실제로 데이터를 SMB 프린터 공유로 보내는\n" +"<tt>/usr/bin/smbspool</tt> 프로그램에 대한 링크인\n" +"CUPS 백 엔드 'smb'를 제공합니다.<br>\n" +"액세스하려면 서버 이름과 프린터 공유 이름 및\n" +"선택적으로 작업 그룹 이름이 필요합니다.\n" +"또한 액세스 권한을 얻기 위해 사용자 이름 및 비밀번호가 필요할 수도 있습니다.\n" +"이러한 값의 공백과 특수 문자는\n" +"퍼센트 인코드되어야 합니다(위 참조).<br>\n" +"기본적으로 CUPS는 백 엔드(여기서는 smbspool)를 사용자 'lp'로 실행합니다.\n" +"Active Directory (R) 환경(AD)에서 인쇄하는 경우\n" +"사용자 'lp'는 이 환경에서 인쇄할 수 없으므로\n" +"smbspool을 통해 사용자 'lp'로 인쇄하는 기존 방법이\n" +"작동하지 않습니다.<br>\n" +"AD 환경에서 인쇄하려면\n" +"RPM 패키지 samba-krb-printing도 설치해야 합니다.\n" +"이 경우 CUPS 백 엔드 'smb' 링크가\n" +"특정 출력 작업을 실행한 원래 사용자로 smbspool을\n" +"실행하는 래퍼인 <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>으로\n" +"변경됩니다.\n" +"AD 환경에서 Kerberos 프로토콜이 인증에\n" +"사용되는 경우 사용자는 Gnome 또는 KDE 데스크톱에서 로그인하는 중\n" +"디스플레이 관리자를 통해 TGT(허용 티켓)를 받습니다.\n" +"특정 출력 작업을 실행한 원래 사용자로 smbspool이\n" +"실행되는 경우 이 사용자의 TGT에 액세스하고\n" +"Kerberos 인증을 사용한 AD 환경에서도 인쇄 데이터를 SMB\n" +"프린터 공유로 전달하는 데 사용할 수 있습니다.\n" +"이 경우 인증을 위해 고정 사용자 이름이나 고정 비밀번호를\n" +"지정할 필요가 없습니다.\n" +"전제 조건으로, 특정 인쇄 작업을 제출한 사용자가 로그인한 호스트에서\n" +"get_printing_ticket이 실행되어야 합니다.\n" +"즉, 워크스테이션에서 이러한 출력 작업을\n" +"실행할 특정 사용자에 대해 설정해야 하며\n" +"AD 환경에서 사용자 워크스테이션이 인쇄 데이터를\n" +"SMB 프린터 공유로 직접 보내야 합니다.\n" +"특히 출력 작업을 실행한 사용자가 로그인하지 않은 별도의\n" +"CUPS 서버 컴퓨터에서는 작동하지 않습니다.<br>\n" +"기존 방식에서 일치하는 전체 장치 URI는 다음과 같습니다.<br>\n" +"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" +"예를 들어 비밀번호가 '@home!'인 'John Doe'는\n" +"다음과 같은 장치 URI를 사용하여 'Fun Printer 1000+' 공유에 액세스할 수 있습니다.<br>\n" +"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +"<b>자세한 내용</b>은 <tt>man smbspool</tt> 및 다음을 참조하십시오.<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +"'Windows' 및 'Active Directory'는 미국 및/또는 기타 국가에서\n" +"Microsoft Corporation의 등록 상표입니다.<br>\n" +"<b>기존 UNIX 서버(LPR)</b><br>\n" +"LPD(Line Printer Daemon)는 기존 UNIX 서버에서 실행되며\n" +"하나 이상의 LPD 대기열을 제공합니다.\n" +"액세스하려면 IP 주소 및 LPD 대기열 이름이 필요합니다.\n" +"일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.<br>\n" +"lpd://ip-address/queue<br>\n" +"<b>CUPS 서버</b><br>\n" +"일반적으로 CUPS 서버의 원격 대기열에 액세스하려면\n" +"로컬 프린트 대기열을 설정하면 안 됩니다. 대신\n" +"<b>네트워크를 통해 인쇄</b> 대화 상자에서 설정을 수행하십시오.\n" +"CUPS 서버의 원격 대기열에 액세스하기 위해\n" +"로컬 프린트 대기열을 설정해야 함을 알고 있는 경우에만 여기서 계속하십시오.<br>\n" +"IPP는 서버에서 실행되는 CUPS의 기본 프로토콜입니다.\n" +"IPP의 공식 IANA 포트는 631입니다.\n" +"일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.<br>\n" +"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" +"<b>Novell Netware 프린트 서버(IPX)</b><br>\n" +"Novell Netware 프린트 서버의 프린트 대기열에 액세스하려면\n" +"RPM 패키지 ncpfs를 설치해야 합니다.\n" +"이 패키지는 실제로 데이터를 Novell Netware 인쇄\n" +"대기열로 보내는 <tt>nprint</tt> 프로그램을 실행하는\n" +"CUPS 백 엔드 'novell'을 제공합니다.\n" +"액세스하려면 서버 이름 및 프린터 대기열 이름이 필요합니다.\n" +"또한 액세스 권한을 얻기 위해 사용자 이름 및 비밀번호가 필요할 수도 있습니다.\n" +"일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.<br>\n" +"novell://username:password@server/queue<br>\n" +"<b>자세한 내용</b>은 <tt>man nprint</tt> 및\n" +"RPM 패키지 ncpfs의 다른 설명서를 참조하십시오.\n" +"</p>" + +#. ConnectionWizardDialog help 7/7: +#: src/include/printer/helps.rb:711 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" +"<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n" +"if you know the exact right device URI for your particular case\n" +"or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n" +"<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n" +"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" +"The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n" +"the program that you specified here.\n" +"The matching device URI is:<br>\n" +"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +"<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" +"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +"The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" +"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" +"which is then called by beh.\n" +"This way beh can, depending on its configuration,\n" +"repeat the call of the backend or simply hide the error status\n" +"of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n" +"The matching device URI is:<br>\n" +"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +"If nodisable is '1' beh always exits successfully\n" +"so that the queue gets never disabled but on the other hand\n" +"print jobs are lost if there is an error.<br>\n" +"Attempts is the number of attempts to recall the backend\n" +"in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n" +"Delay is the number of seconds between two attempts\n" +"to call the backend.<br>\n" +"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" +"Example:<br>\n" +"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" +"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" +"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" +"and the print job is lost.<br>\n" +"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" +"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>특수 장치 URI</big></b><br>\n" +"<b>임의 장치 URI 지정</b>\n" +"특정 경우에 맞는 장치 URI를 알고 있는 경우\n" +"또는 특별한 방식으로 기존 장치 URI를 수정하려면 지정합니다.<br>\n" +"<b>인쇄 데이터를 기타 프로그램으로 보내기(pipe)</b><br>\n" +"이렇게 하려면 RPM 패키지 cups-backends를 설치해야 합니다.\n" +"이 패키지는 여기서 지정한 프로그램을 실행하는 CUPS\n" +"백 엔드 'pipe'를 제공합니다.\n" +"일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.<br>\n" +"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +"<b>데이지 체인 백 엔드 오류 처리기(beh)</b><br>\n" +"이렇게 하려면 RPM 패키지 foomatic-filters를 설치해야 합니다.\n" +"이 패키지는 CUPS 백 엔드 'beh'를 제공합니다.<br>\n" +"백 엔드 'beh'는 beh에 의해 호출되는\n" +"일반적인 백 엔드에 대한 래퍼입니다.\n" +"이런 방식으로 beh는 해당 구성에 따라\n" +"백 엔드 호출을 반복하거나 단순히 백 엔드의\n" +"오류 상태를 CUPS 데몬에서 볼 수 없도록 숨깁니다.\n" +"일치하는 장치 URI는 다음과 같습니다.<br>\n" +"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +"nodisable이 '1'인 경우 beh가 항상 성공적으로 종료되므로\n" +"대기열이 결코 비활성화되지 않지만, 오류가 있을 경우\n" +"출력 작업이 손실됩니다.<br>\n" +"시도는 오류 발생 시 백 엔드를 다시 호출하는\n" +"시도 횟수입니다. '0'은 무한 재시도를 의미합니다.<br>\n" +"지연은 백 엔드를 호출하는 두 시도 사이의\n" +"시간(초)입니다.<br>\n" +"마지막 파라미터는 이전에 대기열에 있었던 원래 URI입니다.<br>\n" +"예:<br>\n" +"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" +"beh 백 엔드는 시도 사이에 5초 지연을 사용하여 네트워크 프린터에 세 번 액세스를\n" +"시도합니다. 액세스가 실패할 경우 대기열이 비활성화되지 않고\n" +"출력 작업이 손실됩니다.<br>\n" +"<b>자세한 내용</b>은 <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> 및 다음을 참조하십시오.<br>\n" +"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" +"</p>" + +#. PrintingViaNetworkDialog help 1/4: +#: src/include/printer/helps.rb:752 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" +"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n" +"By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n" +"to make printers available via network.<br>\n" +"In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n" +"and accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" +"which is listening for incoming information about published printers.<br>\n" +"CUPS Browsing information is received via UDP port 631.<br>\n" +"Regarding firewall:<br>\n" +"Check if a firewall is active for a network zone\n" +"in which printers are published via network.\n" +"By default the SuSEfirewall allows any incoming information\n" +"via a network interface which belongs to the 'internal zone'\n" +"because this zone is trusted by default.<br>\n" +"It does not make sense to do printing in a trusted internal network\n" +"with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n" +"(the latter is the default setting for network interfaces to be safe).\n" +"In particular do not disable firewall protection for CUPS\n" +"(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n" +"for the untrusted 'external zone'.<br>\n" +"To use remote printers in a trusted internal network\n" +"and be protected by the firewall against unwanted access\n" +"from any external network (in particular from the Internet),\n" +"assign the network interface which belongs to the internal network\n" +"to the internal zone of the firewall.\n" +"Use the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\n" +"to gain security plus usefulness in your network\n" +"and using remote printers in a trusted internal network\n" +"will work without any further firewall setup.<br>\n" +"For details see the openSUSE support database\n" +"article 'CUPS and SANE Firewall settings' at<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>네트워크를 통해 인쇄</big></b><br>\n" +"일반적으로 CUPS(Common Unix Printing System)를 사용하여 네트워크를 통해 인쇄합니다.<br>\n" +"기본적으로 CUPS는 소위 '검색' 모드를\n" +"사용하여 네트워크를 통해 프린터를 사용할 수 있게 합니다.<br>\n" +"이 경우 원격 CUPS 서버는 네트워크를 통해 프린터를 게시해야 하며\n" +"그에 따라 호스트에서 게시된 프린터에 대해\n" +"들어오는 정보를 수신 대기하는 CUPS 데몬 프로세스(cupsd)가 실행되어야 합니다.<br>\n" +"CUPS 검색 정보는 UDP 포트 631을 통해 수신됩니다.<br>\n" +"방화벽 관련:<br>\n" +"프린터가 네트워크를 통해 게시되는 네트워크 영역에 대해\n" +"방화벽이 활성 상태인지 확인합니다.\n" +"기본적으로 SuSEfirewall은 '내부 영역'에 속하는 네트워크\n" +"인터페이스를 통해 들어오는 모든 정보를 허용합니다.\n" +"이 영역이 기본적으로 신뢰되기 때문입니다.<br>\n" +"신뢰할 수 없는 '외부 영역'에 속하는 네트워크 인터페이스를 사용하여\n" +"신뢰된 내부 네트워크에서 인쇄를 수행하는 것은 적합하지 않습니다\n" +"(후자는 네트워크 인터페이스가 안전하기 위한 기본 설정임).\n" +"특히, 신뢰할 수 없는 '외부 영역'에 대한 CUPS\n" +"(즉, TCP 포트 631 및 UDP 포트 631을 사용하는 IPP)의 방화벽 보호를\n" +"비활성화하지 마십시오.<br>\n" +"신뢰된 내부 네트워크에서 원격 프린터를 사용하고\n" +"방화벽을 통해 외부 네트워크(특히 인터넷)의\n" +"불필요한 액세스로부터 보호하려면\n" +"내부 네트워크에 속하는 네트워크 인터페이스를\n" +"방화벽의 내부 영역에 할당하십시오.\n" +"YaST 방화벽 설정 모듈에서 이 기본 설정을 수행하여\n" +"네트워크에서 보안과 유용성을 구현하면\n" +"추가적인 방화벽 설정 없이도 신뢰된 내부 네트워크에서\n" +"원격 프린터를 사용할 수 있습니다.<br>\n" +"자세한 내용은 다음 위치의 openSUSE 지원 데이터베이스\n" +"문서 'CUPS 및 SANE 방화벽 설정'을 참조하십시오.<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" +"</p>" + +#. PrintingViaNetworkDialog help 2/4: +#: src/include/printer/helps.rb:789 +msgid "" +"<p>\n" +"If you can access remote CUPS servers for printing\n" +"but those servers do not publish their printer information via network\n" +"or when you cannot accept incoming information about published printers\n" +"(e.g. because you must have firewall protection for the network zone\n" +"in which printers are published), you can request printer information\n" +"from CUPS servers (provided the CUPS servers allow your access).<br>\n" +"For each CUPS server which is requested, a cups-polld process\n" +"is launched by the CUPS daemon process (cupsd) on your host.\n" +"By default each cups-polld polls a remote CUPS server\n" +"every 30 seconds for printer information.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"인쇄를 위해 원격 CUPS 서버에 액세스할 수 있지만\n" +"해당 서버가 네트워크를 통해 프린터 정보를 게시하지 않는 경우\n" +"또는 게시된 프린터에 대해 들어오는 정보를 수락할 수 없는 경우\n" +"(예: 프린터가 게시된 네트워크 영역에 대한\n" +"방화벽 보호가 있어야 하므로) CUPS 서버의 프린터 정보를\n" +"요청할 수 있습니다(CUPS 서버가 액세스를 허용하는 경우).<br>\n" +"요청된 각 CUPS 서버에 대해 호스트의 CUPS 데몬 프로세스(cupsd)에서\n" +"cups-polld 프로세스를 시작합니다.\n" +"기본적으로 각 cups-polld는 30초마다 원격 CUPS 서버에서\n" +"프린터 정보를 폴링합니다.\n" +"</p>" + +#. PrintingViaNetworkDialog help 3/4: +#: src/include/printer/helps.rb:804 +msgid "" +"<p>\n" +"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" +"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n" +"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n" +"A possible drawback is that application programs may be delayed\n" +"for some time (until a timeout happens) when they try\n" +"to access the CUPS server but it is actually not available\n" +"(e.g. while traveling with a laptop). Usually it is a host name\n" +"resolution (DNS) timeout which causes the delay so that it may help\n" +"to have a hardcoded entry for the CUPS server in the /etc/hosts file.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"네트워크를 통해서만 인쇄하고 단일 CUPS 서버만 사용하는 경우\n" +"CUPS 검색을 사용하고 호스트에서 CUPS 데몬을 실행할 필요가 없습니다.\n" +"대신, CUPS 서버를 지정하고 직접 액세스하는 것이 더 간단합니다.<br>\n" +"가능한 단점은 응용 프로그램이 CUPS 서버에\n" +"액세스하려고 하지만 실제로 사용할 수 없는 경우\n" +"(예: 랩톱을 들고 여행하는 경우) 일정 시간 동안\n" +"지연될 수도 있습니다. 일반적으로 호스트 이름\n" +"확인(DNS) 시간 초과로 인해 지연이 발생하므로 /etc/hosts 파일에\n" +"CUPS 서버 항목을 하드코딩하면 도움이 될 수도 있습니다.\n" +"</p>" + +#. PrintingViaNetworkDialog help 4/4: +#: src/include/printer/helps.rb:818 +msgid "" +"<p>\n" +"You have to set up an appropriate print queue on your host\n" +"if there is no CUPS server in your network,\n" +"or when you must access a network printer directly,\n" +"or when you use another kind of print server\n" +"e.g. when printing via a Windows (R) or Samba server\n" +"or when printing via a traditional Unix server.<br>\n" +"'Windows' is a registered trademark\n" +"of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"네트워크에 CUPS 서버가 없거나 네트워크\n" +"프린터에 직접 액세스해야 하거나 다른 종류의 프린트 서버를\n" +"사용하는 경우(예: Windows (R) 또는 Samba 서버를\n" +"통해 인쇄하는 경우 또는 기존 Unix 서버를 통해 인쇄하는 경우)\n" +"호스트에서 해당 프린트 대기열을 설정해야\n" +"합니다.<br>\n" +"'Windows'는 미국 및/또는 기타 국가에서\n" +"Microsoft Corporation의 등록 상표입니다.\n" +"</p>" + +#. SharingDialog help 1/4: +#: src/include/printer/helps.rb:832 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n" +"Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n" +"its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n" +"In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n" +"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" +"which is listening for incoming information about published printers.<br>\n" +"CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>네트워크를 통해 프린트 대기열 공유 및 게시</big></b><br>\n" +"일반적으로 네트워크를 통해 프린터를 사용할 수 있도록 소위 '검색' 모드를\n" +"사용하려면 CUPS(Common Unix Printing System)를 설정해야 합니다.<br>\n" +"이 경우 CUPS 서버는 네트워크를 통해 로컬 프린트 대기열을 게시하며\n" +"그에 따라 CUPS 클라이언트 시스템에서 게시된 프린터에 대해\n" +"들어오는 정보를 수신 대기하는 CUPS 데몬 프로세스(cupsd)가 실행되어야 합니다.<br>\n" +"CUPS 검색 정보는 UDP 포트 631을 통해 수신됩니다.\n" +"</p>" + +#. SharingDialog help 2/4: +#: src/include/printer/helps.rb:844 +msgid "" +"<p>\n" +"First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" +"Then specify whether or not printers should be published to the clients.<br>\n" +"In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n" +"to allow remote access for all hosts in the local network\n" +"and to publish printers to all those hosts.<br>\n" +"It is not required to publish printers in any case.<br>\n" +"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n" +"Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n" +"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"무엇보다도 CUPS 클라이언트 시스템이 CUPS 서버에 액세스할 수 있어야 합니다.\n" +"그런 다음 클라이언트에 프린터를 게시할지 여부를 지정하십시오.<br>\n" +"로컬 네트워크에서 CUPS 검색을 설정하는 일반적인 방법은\n" +"로컬 네트워크의 모든 호스트에 대해 원격 액세스를 허용하고\n" +"모든 호스트에 프린터를 게시하는 것입니다.<br>\n" +"어떤 경우든지 반드시 프린터를 게시해야 하는 것은 아닙니다.<br>\n" +"하나의 CUPS 서버만 있는 경우 CUPS 검색을 사용할 필요가 없습니다.\n" +"대신, 클라이언트가 서버에 직접 액세스하도록 '네트워크를 통해 인쇄'를\n" +"사용하여 클라이언트 시스템에서 CUPS 서버를 지정하는 것이 더 간단합니다.\n" +"</p>" + +#. SharingDialog help 3/4: +#: src/include/printer/helps.rb:858 +msgid "" +"<p>\n" +"There are various ways which can coexist how to specify\n" +"which remote hosts are allowed to access the CUPS server.<br>\n" +"Allow remote access for computers within the local network\n" +"will allow access from all hosts in the local network.\n" +"A remote host is in the local network when it has an IP address\n" +"that belongs to the same network as the CUPS server\n" +"and when the network connection of the host\n" +"uses a non-PPP interface on the CUPS server\n" +"(an interface whose IFF_POINTOPOINT flag is not set).<br>\n" +"Alternatively or additionally an explicite list of network interfaces\n" +"from which remote access is allowed can be specified.<br>\n" +"Alternatively or additionally an explicite list of\n" +"allowed IP addresses and/or networks can be specified.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"CUPS 서버에 액세스할 수 있는 원격 호스트를 지정하는 다양한 방법을\n" +"함께 사용할 수 있습니다.<br>\n" +"로컬 네트워크 내의 컴퓨터에 대해 원격 액세스를 허용하면\n" +"로컬 네트워크의 모든 호스트에서 액세스할 수 있습니다.\n" +"CUPS 서버와 동일한 네트워크에 속하는 IP가 있으며\n" +"호스트의 네트워크 연결에서 CUPS 서버의 비PPP\n" +"인터페이스(IFF_POINTOPOINT 플래그가 설정되지 않은\n" +"인터페이스)를 사용하는 경우 원격 호스트가 로컬 네트워크에\n" +"있습니다.<br>\n" +"대신 또는 추가로 원격 액세스가 허용되는 네트워크 인터페이스의\n" +"명시적 목록을 지정할 수 있습니다.<br>\n" +"대신 또는 추가로 허용된 IP 주소 및/또는 네트워크의\n" +"명시적 목록을 지정할 수 있습니다.\n" +"</p>" + +#. SharingDialog help 4/4: +#: src/include/printer/helps.rb:876 +msgid "" +"<p>\n" +"Regarding firewall:<br>\n" +"A firewall is used to protect running server processes\n" +"(in this case the CUPS server process 'cupsd')\n" +"on your host against unwanted access via network.<br>\n" +"Printing via network happens in a trusted internal network\n" +"(nobody lets arbitrary users from whatever external network\n" +"print on his printer) and usually the users need\n" +"physical printer access to get their paper output.<br>\n" +"By default the SuSEfirewall lets any network traffic pass\n" +"via a network interface which belongs to the 'internal zone'\n" +"because this zone is trusted by default.<br>\n" +"It does not make sense to do printing in a trusted internal network\n" +"with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n" +"(the latter is the default setting for network interfaces to be safe).\n" +"Do not disable firewall protection for CUPS\n" +"(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n" +"for the untrusted 'external zone'.<br>\n" +"To make printers accessible in a trusted internal network\n" +"and be protected by the firewall against unwanted access\n" +"from any external network (in particular from the Internet),\n" +"assign the network interface which belongs to the internal network\n" +"to the internal zone of the firewall.\n" +"Use the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\n" +"to gain security plus usefulness in your network and\n" +"sharing printers in a trusted internal network\n" +"will work without any further firewall setup.<br>\n" +"For details see the openSUSE support database\n" +"article 'CUPS and SANE Firewall settings' at<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"방화벽 관련:<br>\n" +"방화벽은 호스트에서 네트워크를 통한 불필요한 액세스로부터\n" +"실행 중인 서버 프로세스(이 경우 CUPS 서버 프로세스 'cupsd')를\n" +"보호하는 데 사용됩니다.<br>\n" +"네트워크를 통한 인쇄는 신뢰된 내부 네트워크에서 발생하며\n" +"(아무도 외부 네트워크의 임의 사용자가 프린터에서 인쇄하도록 허용하지 않음),\n" +"일반적으로 사용자가 용지에 출력하려면 물리적 프린터 액세스 권한이 필요합니다.<br>\n" +"기본적으로 SuSEfirewall에서는 '인터넷 영역'에 속하는 네트워크\n" +"인터페이스를 통해 모든 네트워크 트래픽이 전달할 수 있습니다.\n" +"이 영역이 기본적으로 신뢰되기 때문입니다.<br>\n" +"신뢰할 수 없는 '외부 영역'에 속하는 네트워크 인터페이스를 사용하여\n" +"신뢰된 내부 네트워크에서 인쇄를 수행하는 것은 적합하지 않습니다\n" +"(후자는 네트워크 인터페이스가 안전하기 위한 기본 설정임).\n" +"특히, 신뢰할 수 없는 '외부 영역'에 대한 CUPS\n" +"(즉, TCP 포트 631 및 UDP 포트 631을 사용하는 IPP)의 방화벽 보호를\n" +"비활성화하지 마십시오.<br>\n" +"신뢰된 내부 네트워크에서 프린터에 액세스할 수 있게 하고\n" +"방화벽을 통해 외부 네트워크(특히 인터넷)의 불필요한 액세스로부터 보호하려면\n" +"내부 네트워크에 속하는 네트워크 인터페이스를\n" +"방화벽의 내부 영역에 할당하십시오.\n" +"YaST 방화벽 설정 모듈에서 이 기본 설정을 수행하여\n" +"네트워크에서 보안과 유용성을 구현하면\n" +"추가적인 방화벽 설정 없이도 신뢰된 내부 네트워크에서\n" +"프린터를 공유할 수 있습니다.<br>\n" +"자세한 내용은 다음 위치의 openSUSE 지원 데이터베이스\n" +"문서 'CUPS 및 SANE 방화벽 설정'을 참조하십시오.<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" +"</p>" + +#. Policies help 1/2: +#: src/include/printer/helps.rb:911 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n" +"Operation policies are the rules used for each operation in CUPS.\n" +"Such operations are for example 'print something', 'cancel a printout',\n" +"'configure a printer', 'modify or remove a printer configuration',\n" +"and 'enable or disable printing'.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>CUPS 작업 정책</big></b><br>\n" +"작업 정책은 CUPS의 각 작업에 사용되는 규칙입니다.\n" +"이러한 작업의 예로는 '인쇄', '출력 취소',\n" +"'프린터 구성', '프린터 구성 수정 또는 제거',\n" +"'인쇄 활성화 또는 비활성화' 등입니다.\n" +"</p>" + +#. Policies help 2/2: +#: src/include/printer/helps.rb:921 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" +"The error policy defines the default policy that is used when\n" +"CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" +"Depending on the particular way how the printer is connected\n" +"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +"and depending on the actual kind of failure,\n" +"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" +"can overwrite the default error policy\n" +"and enforce another error policy (see <tt>man backend</tt>).\n" +"For example it can stop any further printing attempt\n" +"even when the default error policy is to retry the job.\n" +"This could happen when any attempt to establish\n" +"the communication with the printer is useless\n" +"so that it does no make sense to retry the job.\n" +"<br>\n" +"The following error policies exist:<br>\n" +"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" +"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" +"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>CUPS 오류 정책</big></b><br>\n" +"CUPS가 인쇄 작업을 프린터 장치에 전달하는 데 실패\n" +"했을 때 사용할 기본 오류 정책을 정의합니다.<br>\n" +"프린터에 연결하는 방법\n" +"(예: 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', 또는 'ipp')과\n" +"실패의 유형에 따라,\n" +"실체 데이터를 프린터에 전달하는 CUPS 백엔드가\n" +"기본 오류 정책을 덮어쓰고,\n" +"오류 정책을 강제할 수 있습니다('man backend' 참조).\n" +"예를 들어 기본 오류 정책이 작업을 재개 하도록 설정되어\n" +"있어도 새 인쇄 작업을 중단하거나 할 수 있습니다.\n" +"이것은 프린터와의 통신 상태를 점검하거나\n" +"작업을 재개 할 필요가 없을 때\n" +"사용할 수 있습니다.\n" +"<br>\n" +"오류 정책의 예:<br>\n" +"프린터를 정지하고 인쇄 작업을 중지한다.<br>\n" +"약간의 시간(기본 30초)동안 기다린 뒤 작업을 재전송한다.<br>\n" +"작업을 중단 및 삭제하여 다음 작업을 진행한다.\n" +"</p>" + +#. Autoconfig help 1/2: +#: src/include/printer/helps.rb:946 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n" +"Check the check box to run YaST's automatic configuration\n" +"for printers which are connected to the local host.<br>\n" +"For each autodetected local connected printer,\n" +"YaST tests if there exists already a configuration.\n" +"If there is not yet a configuration,\n" +"YaST tries to find a matching driver for the printer\n" +"and if one is found, the printer is configured.<br>\n" +"The resulting configuration is basically the same\n" +"as if one would have selected an autodetected printer\n" +"in the 'Add New Printer Configuration' dialog\n" +"and accepted whatever preselected values there.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>로컬에 연결된 프린터 자동 구성</big></b><br>\n" +"로컬 호스트에 연결된 프린터에 대해 YaST\n" +"자동 구성을 실행하려면 확인란을 선택하십시오.<br>\n" +"자동 검색된 로컬에 연결된 각 프린터에 대해\n" +"YaST는 구성이 이미 있는지 테스트합니다.\n" +"아직 구성이 없는 경우\n" +"YaST는 프린터와 일치하는 드라이버를 찾으려고 하며,\n" +"있을 경우 프린터가 구성됩니다.<br>\n" +"이에 따른 구성은 기본적으로 '새 프린터 구성 추가'\n" +"대화 상자에서 자동 검색된 프린터를\n" +"선택하고 미리 선택된 값을 수락한 경우와\n" +"동일합니다.\n" +"</p>" + +#. Autoconfig help 2/2: +#: src/include/printer/helps.rb:963 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\n" +"The RPM package 'udev-configure-printer' provides\n" +"automatic configuration when USB printers are plugged in.<br>\n" +"When its check box is initially not checked, it is not installed\n" +"and then you can select it so that it will be installed.<br>\n" +"When its check box is initially checked, it is already installed\n" +"and then you can un-select it so that it will be removed.<br>\n" +"When udev-configure-printer is installed,\n" +"automatic USB printer configuration happens via the entries\n" +"in its udev config file /lib/udev/rules.d/70-printers.rules\n" +"which triggers to run 'udev-configure-printer add'\n" +"when a USB printer is plugged in\n" +"and 'udev-configure-printer remove' when it is unplugged.\n" +"There are no adjustable settings for udev-configure-printer\n" +"except one changes the 70-printers.rules file manually.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>USB 프린터 자동 구성</big></b><br>\n" +"RPM 패키지 'udev-configure-printer'는\n" +"USB 프린터가 연결된 경우 자동 구성을 제공합니다.<br>\n" +"확인란이 처음에 선택되지 않은 경우 설치되지 않았으며,\n" +"설치되도록 선택할 수 있습니다.<br>\n" +"확인란이 처음에 선택된 경우 이미 설치되었으며,\n" +"제거되도록 선택 취소할 수 있습니다.<br>\n" +"udev-configure-printer가 설치된 경우\n" +"udev 구성 파일 /lib/udev/rules.d/70-printers.rules의\n" +"항목을 통해 자동 USB 프린터 구성이 발생합니다.\n" +"이 파일은 USB 프린터가 연결된 경우\n" +"'udev-configure-printer add'를 실행하고\n" +"연결 해제된 경우 'udev-configure-printer remove'를 실행하기 위해 트리거됩니다.\n" +"수동으로 70-printers.rules 파일을 변경하는 경우를 제외하고\n" +"udev-configure-printer에 대해 조정 가능한 설정은 없습니다.\n" +"</p>" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/printer/overview.ycp +#. Package: Configuration of printer +#. Summary: Overview dialog definition +#. Authors: Johannes Meixner <jsmeix@suse.de> +#. +#. $Id: overview.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $ +#: src/include/printer/overview.rb:46 +msgid "Show" +msgstr "표시" + +#. CheckBox to select local print queues to be listed: +#: src/include/printer/overview.rb:52 +msgid "&Local" +msgstr "로컬(&L)" + +#. CheckBox to select remote print queues to be listed: +#: src/include/printer/overview.rb:59 +msgid "&Remote" +msgstr "원격(&R)" + +#. PushButton label to refresh the list of print queues: +#: src/include/printer/overview.rb:107 +msgid "Re&fresh List" +msgstr "목록 새로 고침(&F)" + +#. PushButton label to print a test page: +#: src/include/printer/overview.rb:112 +msgid "Print &Test Page" +msgstr "테스트 페이지 인쇄(&T)" + +#. Message of a Popup::ErrorDetails +#. when a local cupsd is required but it is not accessible. +#. YaST did already run 'lpstat -h localhost -r' +#. to check whether or not a local cupsd is accessible. +#. The command is shown here to the user (even if it is a bit technical) +#. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. +#: src/include/printer/overview.rb:128 +msgid "" +"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" +"Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" +"A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n" +msgstr "" +"로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬이 필요하지만 액세스할 수 없는 것 같습니다.\n" +"'lpstat -h localhost -r'을 사용하여 로컬 cupsd에 액세스할 수 있는지 확인하십시오.\n" +"cupsd에 액세스할 수 없으면 실패가 끝없이 반복됩니다.\n" + +#. Message of a Popup::ErrorDetails +#. when the local cupsd does not use the official IPP port (631). +#. A rather technical text because this does not happen on normal systems +#. By default the cupsd uses the official IPP port (631). +#. If not, the user must have intentionally and manually changed +#. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf +#: src/include/printer/overview.rb:140 +msgid "" +"The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n" +"Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n" +"This happens when there is a 'Listen ...:1234' or 'Port 1234' setting\n" +"(where 1234 means any port number which is not the official port 631)\n" +"in /etc/cups/cupsd.conf (check also if there is 'BrowsePort 1234').\n" +"The YaST printer module does not support a non-official port.\n" +"A non-official port leads to an endless sequence of further failures.\n" +"If you really must use a non-official port, you cannot use\n" +"the YaST printer module to configure your printers.\n" +msgstr "" +"CUPS 데몬이 공식 IANA IPP 포트(631)에서 수신 대기하지 않는 것 같습니다.\n" +"'netstat -nap | grep cupsd'를 사용하여 cupsd가 실제로 수신 대기하는 위치를 확인하십시오.\n" +"이 문제는 'Listen ...:1234' 또는 'Port 1234' 설정\n" +"(여기서 1234는 공식 포트 631이 아닌 모든 포트 번호를 의미함)이\n" +"/etc/cups/cupsd.conf에 있는 경우에 발생합니다('BrowsePort 1234'가 있는지도 확인).\n" +"YaST 프린터 모듈은 비공식 포트를 지원하지 않습니다.\n" +"비공식 포트를 사용하면 실패가 끝없이 반복됩니다.\n" +"비공식 포트를 사용해야 하는 경우\n" +"YaST 프린터 모듈을 사용하여 프린터를 구성할 수 없습니다.\n" + +#. Busy message: +#. Body of a Popup::ShowFeedback +#: src/include/printer/overview.rb:182 +msgid "" +"Running several tests regarding CUPS server accessibility...\n" +"(this might take some time)" +msgstr "" +"CUPS 서버 액세스 가능성과 관련된 여러 테스트를 실행하는 중입니다.\n" +"(시간이 걸릴 수 있음)" + +#. where %1 will be replaced by the server name: +#: src/include/printer/overview.rb:204 +msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" +msgstr "액세스할 수 없는 CUPS 서버 '%1'을(를) 더 이상 사용하지 않으시겠습니까?" + +#. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question +#. where %1 will be replaced by the server name: +#: src/include/printer/overview.rb:210 +msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." +msgstr "계속하려면 '%1'이(가) 더 이상 사용되지 않는 것에 동의해야 합니다." + +#. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed +#. so that it is now no longer a real client-only config and +#. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: +#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 +msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." +msgstr "서버에 액세스할 수 없으면 지연 및 실패가 끝없이 반복됩니다." + +#. where %1 will be replaced by the CUPS server name. +#: src/include/printer/overview.rb:256 +msgid "CUPS Server %1" +msgstr "CUPS 서버 %1" + +#. Busy message: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#: src/include/printer/overview.rb:280 +msgid "Testing if CUPS server is accessible..." +msgstr "CUPS 서버에 액세스할 수 있는지 테스트하는 중입니다." + +#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: +#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: +#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: +#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 +#: src/include/printer/overview.rb:1155 +msgid "Select an entry." +msgstr "항목을 선택하십시오." + +#: src/include/printer/overview.rb:608 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "삭제할 수 없습니다." + +#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: +#: src/include/printer/overview.rb:610 +msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." +msgstr "원격 구성입니다. 로컬 구성만 삭제할 수 있습니다." + +#: src/include/printer/overview.rb:617 +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "삭제 완료" + +#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: +#: src/include/printer/overview.rb:619 +msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." +msgstr "선택한 구성은 즉시 삭제되고 복원할 수 없습니다." + +#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: +#: src/include/printer/overview.rb:623 +msgid "Delete configuration %1" +msgstr "구성 %1 삭제" + +#. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: +#: src/include/printer/overview.rb:625 +msgid "Do not delete it" +msgstr "삭제 안 함" + +#. because a class cannot be re-created with the YaST printer module because +#. the YaST printer module has no support to add or edit classes +#. because classes are only useful in bigger printing environments +#. which is out of the scope of the use cases of the YaST printer module. +#. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module +#. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident +#. with whatever other setup tool: +#: src/include/printer/overview.rb:640 +msgid "Confirm Deletion of a Class" +msgstr "클래스 삭제 확인" + +#. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: +#: src/include/printer/overview.rb:642 +msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." +msgstr "이 도구를 사용하여 삭제된 클래스를 다시 생성할 수 없습니다." + +#: src/include/printer/overview.rb:688 +msgid "Rejecting Print Jobs" +msgstr "인쇄 작업 거부 중" + +#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: +#: src/include/printer/overview.rb:690 +msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." +msgstr "인쇄 작업이 거부되어 테스트 페이지를 인쇄할 수 없습니다." + +#. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. +#. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". +#. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: +#: src/include/printer/overview.rb:700 +msgid "Printout Disabled" +msgstr "출력 비활성화됨" + +#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: +#: src/include/printer/overview.rb:702 +msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." +msgstr "출력이 비활성화되어 테스트 페이지를 인쇄할 수 없습니다." + +#. Test whether there are already pending jobs in a local queue. +#. If yes, the queue is usually currently actively printing because +#. the test above makes sure that the queue has printing enabled. +#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback +#. to assume that there are no pending jobs in the queue: +#: src/include/printer/overview.rb:731 +msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." +msgstr "테스트 페이지가 인쇄되기 전에 삭제해야 하는 대기 중인 인쇄 작업이 있습니다." + +#. where %1 will be replaced by the queue name. +#. where %1 will be replaced by the queue name. +#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 +msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" +msgstr "%1에 대해 대기 중인 인쇄 작업 삭제" + +#. 'Yes' button label of a confirmation popup +#. before all pending jobs in a queue will be deleted: +#: src/include/printer/overview.rb:759 +msgid "Delete them before printing testpage" +msgstr "시험 인쇄를 시작하기 전에 대기 중인 작업 삭제" + +#. 'No' button label of a confirmation popup +#. before all pending jobs in a queue will be deleted: +#: src/include/printer/overview.rb:762 +msgid "Print testpage after the other jobs" +msgstr "다른 작업을 마친 후에 시험 인쇄" + +#. where %1 will be replaced by the queue name. +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. +#. where %1 will be replaced by the queue name. +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. +#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 +msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." +msgstr "%1에 대기 중인 일부 작업을 삭제하지 못했습니다." + +#. Since CUPS 1.4 there is no longer a readymade PostScript testpage in CUPS, see +#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=520617 +#. Therefore a slightly modified CUPS 1.3.10 testprint.ps was added +#. to yast2-printer as /usr/share/YaST2/data/testprint.ps +#. The following modifications +#. --- cups-1.3.10/data/testprint.ps 2009-01-13 18:27:16.000000000 +0100 +#. +++ data/testprint.ps 2009-07-09 15:25:26.000000000 +0200 +#. @@ -564 +564 @@ +#. - (Printer Test Page) CENTER % Show text centered +#. + (CUPS Printer Test Page) CENTER % Show text centered +#. @@ -570 +570 @@ +#. - (Printed with CUPS v1.3.x) show +#. + (Printed with CUPS) show +#. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage +#. and it is now independent of the CUPS version. +#: src/include/printer/overview.rb:802 +msgid "Test printout" +msgstr "테스트 출력" + +#. Popup::AnyQuestion message: +#: src/include/printer/overview.rb:804 +msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" +msgstr "한두 페이지를 인쇄하여 양면 인쇄 테스트" + +#. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: +#: src/include/printer/overview.rb:806 +msgid "Single test page" +msgstr "단일 테스트 페이지" + +#. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: +#: src/include/printer/overview.rb:808 +msgid "Two test pages" +msgstr "두 개의 테스트 페이지" + +#. where %1 will be replaced by the queue name. +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. +#: src/include/printer/overview.rb:838 +msgid "Failed to print testpage for %1." +msgstr "%1에 대한 테스트 페이지를 인쇄하지 못했습니다." + +#. When submitting the testpage to the queue failed (also for non-local queues) +#. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) +#. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. +#. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: +#: src/include/printer/overview.rb:855 +msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" +msgstr "테스트 페이지 인쇄가 완료될 때까지 대기" + +#. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result +#. where %1 will be replaced by the queue name. +#: src/include/printer/overview.rb:859 +msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." +msgstr "테스트 페이지를 %1(으)로 보냈습니다. 인쇄가 곧 시작됩니다." + +#. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label +#. regarding a positive testpage printout result: +#: src/include/printer/overview.rb:864 +msgid "Testpage printout was successful" +msgstr "테스트 페이지 출력 성공" + +#. Popup::AnyQuestion 'No' button label +#. regarding a negative testpage printout result: +#: src/include/printer/overview.rb:867 +msgid "Testpage printing failed" +msgstr "테스트 페이지 인쇄 실패" + +#. it seems something went wrong with the testpage printing +#. so that the user can delete all pending jobs now. +#. Via the "cancel" command the cupsd sends termination signals +#. to running filter processes for the queue so that the filters +#. (in particular the printer driver) could do whatever is needed +#. to switch an actively printing printer device into a clean state +#. (e.g. exit its graphics printing mode and switch back to normal mode). +#. The backend process terminates when the filters have finished. +#. This helps in usual cases (in particular when a good driver is used) +#. if something had messed up for an actively printing job but +#. unfortunately there is no option for the "cancel" command +#. which lets the cupsd kill the backend process as emergency brake +#. when something is really wrong e.g. a wrong driver lets the printer +#. spit out zillions of sheets with nonsense characters. +#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback +#. to assume that there are no pending jobs in the queue: +#: src/include/printer/overview.rb:900 +msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." +msgstr "지금 삭제해야 하는 대기 중인 인쇄 작업이 있습니다." + +#. 'Yes' button label of a confirmation popup +#. before all pending jobs in a queue will be deleted: +#: src/include/printer/overview.rb:928 +msgid "Delete all pending jobs" +msgstr "모든 대기 중인 작업 삭제" + +#. 'No' button label of a confirmation popup +#. before all pending jobs in a queue will be deleted: +#: src/include/printer/overview.rb:931 +msgid "Do not delete them" +msgstr "삭제 안 함" + +#. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: +#: src/include/printer/overview.rb:1046 +msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." +msgstr "전체 로그를 보려면 /var/log/cups/error_log 파일을 참조하십시오." + +#: src/include/printer/overview.rb:1051 +msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" +msgstr "%1에 대한 테스트 페이지를 처리하는 중 CUPS 로그 정보(영어만)" + +#. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, +#. show a very generic info to the user to show at least something: +#: src/include/printer/overview.rb:1068 +msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." +msgstr "CUPS 로그 정보를 보려면 /var/log/cups/error_log 파일을 참조하십시오." + +#. show a very generic info to the user to show at least something: +#: src/include/printer/overview.rb:1078 +msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." +msgstr "원격 시스템을 통한 인쇄에 실패할 경우 원격 시스템의 관리자에게 문의할 수 있습니다." + +#. PopupYesNoHeadline body: +#: src/include/printer/overview.rb:1105 +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." +msgstr "원격 CUPS 서버 설정이 구성 추가 시 충돌합니다." + +#: src/include/printer/overview.rb:1162 +msgid "Cannot Modify" +msgstr "수정할 수 없습니다." + +#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: +#: src/include/printer/overview.rb:1164 +msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." +msgstr "원격 구성입니다. 로컬 구성만 수정할 수 있습니다." + +#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy +#. which is used when it fails to send a job to the printer is to +#. stop the printer and keep the job for future printing: +#: src/include/printer/policies.rb:45 +msgid "stop the printer and keep the job for future printing" +msgstr "프린터를 중지하고 나중 인쇄를 위해 작업 보관" + +#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy +#. which is used when it fails to send a job to the printer is to +#. re-send the job from the beginning after waiting some time +#. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed): +#: src/include/printer/policies.rb:52 +msgid "re-send the job after waiting some time" +msgstr "일정 시간 대기한 후 작업 다시 보내기" + +#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy +#. which is used when it fails to send a job to the printer is to +#. abort and delete the job and proceed with the next job: +#: src/include/printer/policies.rb:58 +msgid "abort and delete the job and proceed with the next job" +msgstr "작업을 중단 후 삭제하고 다음 작업으로 진행" + +#. Header for a ComboBox to specify the CUPS error policy: +#: src/include/printer/policies.rb:77 +msgid "Specify the &error policy" +msgstr "오류 정책 지정(&E)" + +#. CheckBox to apply the CUPS error policy which is selected in the ComboBox above +#. to all local printer configurations (i.e. to all local print queues). +#. When possible we perefer to use the wording "printer configuration" +#. instead of "print queue" because the latter may sound too technical +#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term: +#: src/include/printer/policies.rb:93 +msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations" +msgstr "이 오류 정책을 모든 로컬 프린터 구성에 적용(&A)" + +#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy: +#: src/include/printer/policies.rb:101 +msgid "Specify the &operation policy" +msgstr "작업 정책 지정(&O)" + +#. CheckBox to apply the CUPS operation policy which is selected in the ComboBox above +#. to all local printer configurations (i.e. to all local print queues). +#. When possible we perefer to use the wording "printer configuration" +#. instead of "print queue" because the latter may sound too technical +#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term: +#: src/include/printer/policies.rb:113 +msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations" +msgstr "이 작업 정책을 모든 로컬 프린터 구성에 적용(&P)" + +#. PopupYesNoHeadline headline +#. PopupYesNoHeadline body: +#: src/include/printer/policies.rb:139 +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system." +msgstr "원격 CUPS 서버 설정이 로컬 시스템의 설정 정책과 충돌합니다." + +#. where %1 will be replaced by the print queue name. +#: src/include/printer/policies.rb:331 +msgid "Failed to apply the policy to '%1'" +msgstr "'%1'에 정책을 적용하지 못했습니다." + +#. where %1 will be replaced by the default operation policy value. +#. Do not change or translate "DefaultPolicy", it is a system settings name. +#: src/include/printer/policies.rb:354 +msgid "Failed to set 'DefaultPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'DefaultPolicy %1'을(를) 설정하지 못했습니다." + +#. where %1 will be replaced by the default error policy value. +#. Do not change or translate "ErrorPolicy", it is a system settings name. +#: src/include/printer/policies.rb:373 +msgid "Failed to set 'ErrorPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'ErrorPolicy %1'을(를) 설정하지 못했습니다." + +#. There is only a "Cancel" functionality (via the "back" button) which goes back one step +#. and the button with the "abort" functionality is not shown at all (see dialogs.ycp). +#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage +#. it leaves a misused "abort" button labeled "Skip Autorefresh" with WidgetID "`abort" +#. so that this case is mapped to the "Cancel" functionality: +#. There is only a "Cancel" functionality (via the "back" button) which goes back one step +#. and the button with the "abort" functionality is not shown at all (see dialogs.ycp). +#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage +#. it leaves a misused "abort" button labeled "Skip Autorefresh" with WidgetID "`abort" +#. so that this case is mapped to the "Cancel" functionality: +#. There is only a "Cancel" functionality (via the "back" button) which goes back one step +#. and the button with the "abort" functionality is not shown at all (see dialogs.ycp). +#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage +#. it leaves a misused "abort" button labeled "Skip Autorefresh" with WidgetID "`abort" +#. so that this case is mapped to the "Cancel" functionality: +#: src/include/printer/policies.rb:414 +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:1102 +#: src/include/printer/sharing.rb:1037 +msgid "Failed to apply the settings to the system." +msgstr "시스템에 설정을 적용하지 못했습니다." + +#. An entry for a ComboBox from which the user can select +#. that printer information is not accepted from any remote CUPS servers: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:52 +msgid "do not accept any printer announcement" +msgstr "프린터 알림 허용 안 함" + +#. An entry for a ComboBox from which the user can select +#. that printer information is accepted from +#. all remote CUPS servers: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:56 +msgid "accept all announcements from anywhere" +msgstr "모든 알림 허용" + +#. An entry for a ComboBox from which the user can select +#. that printer information is accepted from +#. remote CUPS servers in the local network: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:60 +msgid "accept from all hosts in the local network" +msgstr "로컬 네트워크에 있는 모든 호스트로부터 받음" + +#. An entry for a ComboBox from which the user can select +#. that printer information is accepted only from +#. remote CUPS servers with specific addresses +#. where the specific addresses are specified in a TextEntry below: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:67 +msgid "accept only from the specific addresses below" +msgstr "지정한 주소에서만 받음" + +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:74 +msgid "Use CUPS to Print Via Network" +msgstr "네트워크를 통한 인쇄에 CUPS 사용" + +#. A CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:81 +msgid "&Accept Printer Announcements from CUPS Servers" +msgstr "CUPS 서버의 프린터 알림 허용(&A)" + +#. A header for a ComboBox from which the user can select +#. a usual general setting from which remote CUPS servers +#. printer information is accepted: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:96 +msgid "&General Setting" +msgstr "일반 설정(&G)" + +#. A header for a TextEntry where the user can additionally +#. enter specific IP addresses and/or network/netmask +#. from where remote printer information is accepted: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:121 +msgid "Additional IP Addresses or &Network/Netmask (separated by space)" +msgstr "추가 IP 주소 또는 네트워크/넷마스크(공백으로 구분)(&N)" + +#. A CheckBox to poll printer information from remote CUPS servers: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:134 +msgid "&Request Printer Information from CUPS Servers" +msgstr "CUPS 서버의 프린터 정보 요청(&R)" + +#. A header for a TextEntry where the user can enter +#. CUPS server names and/or IP addresses +#. from where remote printer information is polled: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:146 +msgid "Polled CUPS server names or &IP Addresses (separated by space)" +msgstr "폴링된 CUPS 서버 이름 또는 IP 주소(공백으로 구분)(&I)" + +#. A CheckBox to do all printing tasks directly +#. only via one single remote CUPS server: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:158 +msgid "&Do All Printing Directly via One Single CUPS Server" +msgstr "단일 CUPS 서버를 통해 모든 인쇄 직접 수행(&D)" + +#. A header for a TextEntry where the user can enter +#. the one single remote CUPS server which is used +#. to do all his printing tasks: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:170 +msgid "&One single CUPS server name or IP Address" +msgstr "단일 CUPS 서버 이름 또는 IP 주소(&O)" + +#. A PushButton to test whether or not the one single remote CUPS server +#. which is used to do all printing tasks is accessible: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:178 +msgid "&Test Server" +msgstr "테스트 서버(&T)" + +#. or to set up to use a network printer directly: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:189 +msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly" +msgstr "다른 프린트 서버 사용 또는 직접 네트워크 프린터 사용" + +#. Use the exact same wording "printer announcements from CUPS servers" +#. as in the matching CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:208 +msgid "A firewall may reject printer announcements from CUPS servers" +msgstr "방화벽에서 CUPS 서버의 프린터 알림을 거부할 수 있습니다." + +#. Popup::AnyMessage message: +#. Popup::AnyMessage message: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:210 +#: src/include/printer/sharing.rb:263 +msgid "Regarding firewall setup see the help text of this dialog." +msgstr "방화벽 설정에 대해서는 이 대화 상자의 도움말 텍스트를 참조하십시오." + +#. to a client-only config but with an effectively empty server name. +#. Such a client-only config does not make sense: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:364 +msgid "A valid CUPS server name must be entered." +msgstr "유효한 CUPS 서버 이름을 입력해야 합니다." + +#. when a client-only server is not accessible +#. where %1 will be replaced by the server name: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:391 +msgid "Continue regardless that '%1' is not accessible?" +msgstr "'%1'에 액세스할 수 없다는 것과 상관없이 계속하시겠습니까?" + +#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline +#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline +#. when a client-only server is not accessible: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:396 +msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of failures." +msgstr "서버에 액세스할 수 없는 경우 실패가 끝없이 반복됩니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:430 +msgid "Tried to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf." +msgstr "/etc/cups/client.conf에서 'ServerName %1'을(를) 설정하려고 했습니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:441 +msgid "Failed to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf." +msgstr "/etc/cups/client.conf에서 'ServerName %1'을(를) 설정하지 못했습니다." + +#. PopupYesNoHeadline body: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467 +msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled." +msgstr "단일 CUPS 서버를 통해 모든 인쇄 수행 확인란이 비활성화되었습니다." + +#. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf: +#. It was initially a BrowsePoll config but the user has +#. changed the server name values to be effectively empty. +#. This is the same as to turn off the BrowsePoll config so that +#. the "BrowsePoll config should be disabled" case below is triggered here: +#. Having "BrowseAddress" entries requires "Browsing On", +#. otherwise browsing information would not be sent at all: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:548 +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:638 +#: src/include/printer/sharing.rb:575 +msgid "Failed to set 'Browsing On' in /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Browsing On'을 설정하지 못했습니다." + +#. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow. +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:569 +msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 BrowseAllow 값 '%1'을(를) 설정하지 못했습니다." + +#. but now the user has deactivated it +#. so that the BrowseAllow config should be disabled. +#. Do not change the global "Browsing On/Off" entry in cupsd.conf +#. because "Browsing Off" disables also sharing of local printers +#. which might be needed by the "Share Printers" dialog. +#. Instead set only "BrowseAllow none" in cupsd.conf: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:597 +msgid "Failed to set 'BrowseAllow none' in /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'BrowseAllow none'을 설정하지 못했습니다." + +#. a BrowsePoll config but with effectively empty server names. +#. Such a BrowsePoll config does not make sense: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:615 +msgid "At least one valid CUPS server name must be entered." +msgstr "유효한 CUPS 서버 이름을 하나 이상 입력해야 합니다." + +#. where %1 will be replaced by the values for BrowsePoll. +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:659 +msgid "Failed to set BrowsePoll value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 BrowsePoll 값 '%1'을(를) 설정하지 못했습니다." + +#. but now the user has deactivated it +#. so that the BrowsePoll config should be disabled: +#. Set only "BrowsePoll none" in cupsd.conf: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:684 +msgid "Failed to set 'BrowsePoll none' in /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'BrowsePoll none'을 설정하지 못했습니다." + +#. A "accept browsing info" config with a local running cupsd +#. was switched to a "not accept browsing info" config or +#. a BrowsePoll config with a local running cupsd was disabled. +#. A cups-polld polls remote servers for a list of available printer queues. +#. Those information is then broadcast to the localhost interface (127.0.0.1) +#. on the specified browse port for reception by the local cupsd. +#. Theerfore for the cupsd BrowsePoll information is the same +#. as the usual Browsing information via BrowseAllow. +#. The default BrowseTimeout value for the local cupsd is 5 minutes. +#. Therefore it takes by default 5 minutes until printer information +#. that was previously received by Browsing is removed (via timeout) +#. from the local cupsd's list. +#. I assume most users do not like to wait 5 minutes which is no problem +#. because they can just click the [OK] button to continue but then +#. they are at least informend why there may be still remote queues: +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727 +msgid "" +"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n" +"or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n" +"it takes usually 5 minutes until already received information faded away..." +msgstr "" +"'프린터 알림 허용'을 '알림 허용 안 함'으로 전환할 때\n" +"또는 'CUPS 서버의 프린터 정보 요청'이 비활성화된 후\n" +"이미 수신된 정보가 사라질 때까지 대체로 5분 정도 걸립니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:1144 +msgid "The server '%1' is accessible via port 631 (IPP/CUPS)." +msgstr "서버 '%1'은(는) 포트 631(IPP/CUPS)을 통해 액세스할 수 있습니다." + +#. A RadioButton label to deny remote access to local print queues: +#: src/include/printer/sharing.rb:64 +msgid "&Deny Remote Access" +msgstr "원격 액세스 거부(&D)" + +#. A RadioButton label to allow remote access to local print queues: +#: src/include/printer/sharing.rb:73 +msgid "&Allow Remote Access" +msgstr "원격 액세스 허용(&A)" + +#. A label which explains how the subsequent choices can be used: +#: src/include/printer/sharing.rb:83 +msgid "There are various ways how to specify which remote hosts are allowed:" +msgstr "허용되는 원격 호스트를 지정하는 다양한 방법이 있습니다." + +#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues +#. for computers within the local network: +#: src/include/printer/sharing.rb:100 +msgid "For computers within the &local network" +msgstr "로컬 네트워크 내 컴퓨터(&L)" + +#. A CheckBox label to publish local print queues by default within the local network: +#: src/include/printer/sharing.rb:111 +msgid "&Publish printers within the local network" +msgstr "로컬 네트워크 내의 프린터 게시(&P)" + +#. A caption for a table to allow remote access to local print queues +#. via network interfaces specified in the table below: +#: src/include/printer/sharing.rb:121 +msgid "Via network interfaces" +msgstr "네트워크 인터페이스를 통해" + +#. A table column header where the column shows whether or not +#. local print queues are published by default +#. via the network interface in the other table column: +#: src/include/printer/sharing.rb:137 +msgid "Publish printers via this interface" +msgstr "이 인터페이스를 통해 프린터 게시" + +#. A caption to allow remote access to local print queues +#. for hosts and/or networks specified in two TextEntries below: +#: src/include/printer/sharing.rb:169 +msgid "For Specific IP Addresses or Networks" +msgstr "특정 IP 주소 또는 네트워크의 경우" + +#. TextEntry to allow remote access to local print queues +#. for hosts and/or networks: +#: src/include/printer/sharing.rb:180 +msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" +msgstr "해당 IP 주소 또는 네트워크/넷마스크의 액세스 허용(공백으로 구분)(&N)" + +#. TextEntry to publish local print queues +#. to IP addresses and/or network broadcast addresses: +#: src/include/printer/sharing.rb:192 +msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)" +msgstr "이러한 IP 주소 또는 네트워크 브로드캐스트 주소에 게시(공백으로 구분)(&B)" + +#. A CheckBox label to publish local print queues by default +#. via a partivular network interface which is shown below. +#: src/include/printer/sharing.rb:214 +msgid "&Publish printers by default via the network interface below." +msgstr "기본적으로 아래의 네트워크 인터페이스를 통해 프린터 공개(&P)" + +#. A header for a ComboBox which lists network interfaces: +#: src/include/printer/sharing.rb:221 +msgid "Available Network &Interfaces:" +msgstr "사용 가능한 네트워크 인터페이스(&I)" + +#. Use the exact same wording "remote access" +#. as in the matching RadioButton label to allow remote access to local print queues: +#: src/include/printer/sharing.rb:261 +msgid "A firewall may prevent remote access" +msgstr "방화벽에서 원격 액세스를 차단할 수도 있습니다." + +#. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name. +#: src/include/printer/sharing.rb:396 +msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Listen localhost'만 설정하지 못했습니다." + +#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name. +#: src/include/printer/sharing.rb:406 +msgid "Failed to remove 'Allow' entries from /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Allow' 항목을 제거하지 못했습니다." + +#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. +#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. +#: src/include/printer/sharing.rb:424 src/include/printer/sharing.rb:594 +msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'BrowseAddress' 항목을 제거하지 못했습니다." + +#. where %1 will be replaced by one or more system settings values. +#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name. +#: src/include/printer/sharing.rb:536 +msgid "Failed to set 'Allow' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Allow' 항목 '%1'을(를) 설정하지 못했습니다." + +#. where %1 will be replaced by one or more system settings values. +#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. +#: src/include/printer/sharing.rb:560 +msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'BrowseAddress' 항목 '%1'을(를) 설정하지 못했습니다." + +#. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name. +#: src/include/printer/sharing.rb:613 +msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Listen *:631'을 설정하지 못했습니다." + +#. PopupYesNoHeadline headline +#. PopupYesNoHeadline body: +#: src/include/printer/sharing.rb:643 +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations." +msgstr "원격 CUPS 서버 설정이 로컬 프린터 구성 공유 시 충돌합니다." + +#. Only "Printing via Network" configuration of printer. +#. For use with autoinstallation. +#. @return sequence result +#. Whole configuration of printer but without reading and writing. +#. For use with proposal at the end of the system installation. +#. @return sequence result +#: src/include/printer/wizards.rb:195 src/include/printer/wizards.rb:215 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "프린터 구성" + +#. Settings: +#. Define all variables needed for configuration of a printer: +#. Global variables: +#. Used by AutoYaST by calling in printer_auto.ycp the "Summary" function. +#: src/modules/Printer.rb:58 +msgid "" +"<p>\n" +"AutoYaST settings for printing with CUPS via network.<br>\n" +"There is no AutoYaST support for local print queues.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"네트워크를 통해 CUPS로 인쇄하기 위한 AutoYaST 설정입니다.<br>\n" +"로컬 프린트 대기열에 대한 AutoYaST 지원이 없습니다.\n" +"</p>" + +#. Empty an existing progress file so that the DownloadProgress starts at the beginning. +#. Don't care if this command is successful. All what matters is if CreateDatabase() works. +#: src/modules/Printer.rb:367 +msgid "Retrieving printer driver information..." +msgstr "프린터 드라이버 정보 검색 중..." + +#. Busy message: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#: src/modules/Printer.rb:382 +msgid "" +"Retrieving printer driver information...\n" +"(this could take more than a minute)" +msgstr "" +"프린터 드라이버 정보 검색 중...\n" +"(이 작업은 1분 이상 걸릴 수 있습니다.)" + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/modules/Printer.rb:396 +msgid "Failed to create PPD database." +msgstr "PPD 데이터베이스를 생성하지 못했습니다." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/modules/Printer.rb:437 src/modules/Printer.rb:566 +#: src/modules/Printer.rb:641 src/modules/Printer.rb:714 +msgid "Failed to read %1." +msgstr "%1 읽기에 실패했습니다." + +#. ExpectedSize to 1 (setting it to 0 results wrong output) by calling +#. UI::ChangeWidget( `id(`create_database_progress), `ExpectedSize, 1 ) +#. results bad looking output because the DownloadProgress widget is visible re-drawn +#. first with a small 1% initially starting progress bar which then jumps up to 100% +#. but what is intended is that the current progress bar jumps directly up to 100%. +#. Therefore DownloadProgress is not used at all but replaced by a 100% ProgressBar. +#. Because ProgressBar has a different default width than DownloadProgress, +#. a MinWidth which is sufficient for both is set above. +#. The size is measured in units roughly equivalent to the size of a character +#. in the respective UI (1/80 of the full screen width horizontally, +#. 1/25 of the full screen width vertically) where full screen size +#. is 640x480 pixels (y2qt) or 80x25 characters (y2ncurses). +#: src/modules/Printer.rb:459 +msgid "Retrieved Printer Driver Information" +msgstr "검색된 프린터 드라이버 정보" + +#. Empty an existing progress file so that the DownloadProgress starts at the beginning. +#. Don't care if this command is successful. +#. Busy message: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#: src/modules/Printer.rb:491 src/modules/Printer.rb:508 +msgid "Detecting printers..." +msgstr "프린터 검색 중..." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not confuse this error with the case when no printer was autodetected. +#. The latter results no error. +#: src/modules/Printer.rb:522 +msgid "Failed to detect printers automatically." +msgstr "프린터를 자동으로 감지하지 못했습니다." + +#. ExpectedSize to 1 results bad looking output (see above). +#. Therefore DownloadProgress is not used at all but replaced by a 100% ProgressBar +#. which requires a MinWidth with sufficient size (see above). +#: src/modules/Printer.rb:579 +msgid "Printer detection finished" +msgstr "프린터 검색 완료됨" + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected +#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error. +#: src/modules/Printer.rb:607 +msgid "Failed to detect print queues." +msgstr "인쇄 대기열을 감지하지 못했습니다." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected +#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error. +#: src/modules/Printer.rb:678 +msgid "Failed to determine driver options for queue %1." +msgstr "대기열 %1에 대한 드라이버 옵션을 지정하지 못했습니다." + +#. Initialize printer configuration (checks only the installed packages) see +#. http://en.opensuse.org/Archive:YaST_Printer_redesign#Basic_Implementation_Pr...: +#. for background information +#. @return true on success +#: src/modules/Printer.rb:735 +msgid "Initializing Printer Configuration" +msgstr "프린터 구성 초기화" + +#. 1. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Printer.rb:740 +msgid "Checking installed packages..." +msgstr "설치된 패키지 확인 중..." + +#. Finish printer configuration (does actually nothing except to exit verbosely) see +#. http://en.opensuse.org/Archive:YaST_Printer_redesign#Basic_Implementation_Pr...: +#. for background information +#. @return true in any case (because it only exits) +#: src/modules/Printer.rb:785 +msgid "Finishing Printer Configuration" +msgstr "프린터 구성 완료 중" + +#: src/modules/Printer.rb:788 +msgid "Finish printer configuration" +msgstr "프린터 구성 완료" + +#. 1. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Printer.rb:790 +msgid "Finishing printer configuration..." +msgstr "프린터 구성 완료 중..." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected +#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error. +#: src/modules/Printer.rb:1098 +msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)." +msgstr "인쇄 대기열을 표시할 수 없습니다(인쇄 대기열 감지 실패)." + +#. Use local variables to have shorter variable names: +#: src/modules/Printer.rb:1119 +msgid "Local" +msgstr "로컬" + +#: src/modules/Printer.rb:1121 +msgid "Remote" +msgstr "원격" + +#: src/modules/Printer.rb:1125 +msgid "Printout disabled" +msgstr "출력 비활성화됨" + +#: src/modules/Printer.rb:1128 +msgid "Rejecting print jobs, printout disabled" +msgstr "인쇄 작업 거부 중입니다. 인쇄 출력이 비활성화되었습니다." + +#: src/modules/Printer.rb:1130 +msgid "Rejecting print jobs" +msgstr "인쇄 작업 거부 중" + +#. Show a fallback text if there are no queues: +#: src/modules/Printer.rb:1167 +msgid "There is no print queue." +msgstr "인쇄 대기열이 없습니다." + +#. Only a simple message because before the function AutodetectPrinters +#. was called and this function would have shown more specific messages. +#: src/modules/Printer.rb:1212 +msgid "Failed to autodetect printers." +msgstr "프린터를 자동 감지하지 못했습니다." + +#. Show a fallback text if there are no connections. +#: src/modules/Printer.rb:1474 +msgid "No connections." +msgstr "연결이 없습니다." + +#. A hint what to do if there are no connections. +#. 'Detect More' and 'Connection Wizard' are +#. button lables and must be translated accordingly: +#: src/modules/Printer.rb:1478 +msgid "Try 'Detect More' or use the 'Connection Wizard'." +msgstr "'기타 검색'을 시도하거나 '연결 마법사'를 사용하십시오." + +#. Only a simple message because before the function CreateDatabase +#. was called and this function would have shown more specific messages. +#: src/modules/Printer.rb:1496 +msgid "Failed to create the printer driver database." +msgstr "프린터 드라이버 데이터베이스를 생성하지 못했습니다." + +#. fallback entry for a SelectionBox when no connection is selected. +#. It will be replaced by real content, when a connection is selected. +#: src/modules/Printer.rb:1525 +msgid "Select a connection, then matching drivers show up here." +msgstr "연결을 선택하십시오. 일치하는 드라이버가 여기에 표시됩니다." + +#. Busy message: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#: src/modules/Printer.rb:1543 +msgid "Determining matching printer drivers..." +msgstr "일치하는 프린터 드라이버 확인 중..." + +#. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). +#: src/modules/Printer.rb:1594 +msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." +msgstr "일치하는 드라이버를 찾을 수 없습니다. 검색 문자열을 변경하거나 '기타 찾기'를 시도하십시오." + +#. Busy message: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#: src/modules/Printer.rb:1619 +msgid "Processing many printer drivers. Please wait..." +msgstr "여러 드라이버를 처리하고 있습니다. 잠시 기다려주십시오..." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/modules/Printer.rb:2065 +msgid "Failed to add queue %1." +msgstr "%1 대기열을 추가하지 못했습니다." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/modules/Printer.rb:2185 +msgid "Failed to delete configuration %1." +msgstr "구성 %1을(를) 삭제하지 못했습니다." + +#. Only a simple message because this is only a fallback case +#. which should not happen at all: +#: src/modules/Printer.rb:2208 +msgid "Failed to determine the driver options." +msgstr "드라이버 옵션을 지정하지 못했습니다." + +#. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system: +#: src/modules/Printer.rb:2215 +msgid "new value" +msgstr "새 값" + +#. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system: +#: src/modules/Printer.rb:2217 +msgid "saved value" +msgstr "저장된 값" + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/modules/Printer.rb:2366 +msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." +msgstr "서버 '%1'은(는) 포트 631(IPP/CUPS)을 통해 액세스할 수 없습니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/modules/Printer.rb:2371 +msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." +msgstr "'%1' 서버는 네트워크에서 'ping'에 응답합니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/modules/Printer.rb:2376 +msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." +msgstr "'%1' 서버가 네트워크의 'ping'에 응답하지 않습니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/modules/Printer.rb:2381 +msgid "The server name '%1' is known in the network." +msgstr "서버 이름 '%1'은(는) 네트워크에서 알려져 있습니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/modules/Printer.rb:2386 +msgid "The server name '%1' is not known in the network." +msgstr "서버 이름 '%1'은(는) 네트워크에서 알려져 있지 않습니다." + +#. but in most cases TestClientOnlyServer is called +#. indirectly without a button click by the user +#. so that even the netcat test is silently skipped +#. and no negative feedback is shown when netcat is not executable: +#: src/modules/Printer.rb:2404 +msgid "Cannot execute the program 'netcat'." +msgstr "'netcat' 프로그램을 실행할 수 없습니다." + +#. Popup::ErrorDetails details: +#: src/modules/Printer.rb:2409 +msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." +msgstr "RPM 패키지 'netcat'에는 의미 있는 테스트가 필요합니다." + +#. but it the less meaningful test is not really important +#. so that the less meaningful test is silently skipped +#. and no negative feedback is shown when ping is not executable: +#: src/modules/Printer.rb:2445 +msgid "Cannot execute the program 'ping'." +msgstr "'ping' 프로그램을 실행할 수 없습니다." + +#. Popup::ErrorDetails details: +#: src/modules/Printer.rb:2454 +msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." +msgstr "RPM 패키지 'iputils'에는 의미 있는 테스트가 필요합니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/modules/Printer.rb:2483 +msgid "The server '%1' is not accessible." +msgstr "'%1' 서버에 액세스할 수 없습니다." + +#. but it the last test is not really important +#. so that the last test is silently skipped +#. and no negative feedback is shown when host is not executable: +#: src/modules/Printer.rb:2546 +msgid "Cannot execute the program 'host'." +msgstr "'host' 프로그램을 실행할 수 없습니다." + +#. Popup::ErrorDetails details: +#: src/modules/Printer.rb:2555 +msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." +msgstr "RPM 패키지 'bind-utils'에는 의미 있는 테스트가 필요합니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/modules/Printer.rb:2582 +msgid "The server '%1' does not respond in the network." +msgstr "네트워크에서 '%1' 서버가 응답하지 않습니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/modules/Printer.rb:2644 +msgid "The server '%1' is unknown." +msgstr "'%1' 서버를 알 수 없습니다." + +#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. +#. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name. +#: src/modules/Printer.rb:2673 +msgid "" +"Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" +"This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n" +"or when the user who runs YaST has no DISPLAY environment variable set,\n" +"or when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\n" +"In this case you should run hp-setup manually directly as user 'root'.\n" +msgstr "" +"열 수 있는 그래픽 표시가 없으므로 hp-setup을 실행할 수 없습니다.\n" +"이 문제는 특히 YaST가 텍스트 전용 모드로 실행되는 경우\n" +"또는 YaST를 실행하는 사용자에게 DISPLAY 환경 변수가 설정되지 않은 경우\n" +"또는 YaST 프로세스에서 그래픽 표시에 액세스할 수 없는 경우에 발생합니다.\n" +"이 경우 사용자 'root'로 hp-setup을 수동으로 직접 실행해야 합니다.\n" + +#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: +#: src/modules/Printer.rb:2683 +msgid "" +"Cannot run hp-setup because\n" +"/usr/bin/hp-setup is not executable\n" +"or does not exist.\n" +msgstr "" +"/usr/bin/hp-setup을 실행할 수 없거나\n" +"이 항목이 존재하지 않으므로 hp-setup을\n" +"실행할 수 없습니다.\n" + +#. Body of a Popup::ShowFeedback. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: +#: src/modules/Printer.rb:2691 +msgid "" +"Launched hp-setup.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" +msgstr "" +"hp-setup을 시작했습니다.\n" +"먼저 hp-setup을 완료해야 프린터 구성을 계속할 수 있습니다.\n" + +#. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed: +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. +#. Do not change or translate "hplip", it is a package name. +#. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog: +#: src/modules/Printer.rb:2725 +msgid "" +"To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n" +"Use 'Driver Packages' to install it." +msgstr "" +"hp-setup을 실행하려면 RPM 패키지 hplip를 설치해야 합니다.\n" +"'드라이버 패키지'를 사용하여 설치하십시오." + +#. Is the package available to be installed? +#. Package::Available returns nil if no package source is available. +#: src/modules/Printerlib.rb:179 +msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." +msgstr "필수 패키지 %1이(가) 설치되지 않았고 사용 가능한 패키지 리포지토리가 없습니다." + +#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: +#: src/modules/Printerlib.rb:194 +msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." +msgstr "필수 패키지 %1이(가) 설치되지 않았고 리포지토리에서 사용할 수 없습니다." + +#. Only a simple message because: +#. Either the user has explicitly rejected to install the package, +#. or this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/modules/Printerlib.rb:223 +msgid "Failed to install required package %1." +msgstr "필수 패키지 %1을(를) 설치하지 못했습니다." + +#. where %1 will be replaced by the package name +#. when removing package %1 would break dependencies. +#: src/modules/Printerlib.rb:242 +msgid "Remove package %1?" +msgstr "%1 패키지를 제거하시겠습니까?" + +#. where %1 will be replaced by the package name. +#: src/modules/Printerlib.rb:278 +msgid "Removing package %1 would break dependencies." +msgstr "%1 패키지를 제거하면 종속성이 손상됩니다." + +#. where %1 will be replaced by the package name +#. when removing package %1 would break dependencies. +#: src/modules/Printerlib.rb:287 +msgid "Remove %1 regardless of breaking dependencies?" +msgstr "종속성 손상에 상관 없이 %1을(를) 제거하시겠습니까?" + +#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline +#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline +#. when removing package %1 would break dependencies. +#: src/modules/Printerlib.rb:292 +msgid "Breaking dependencies leads to arbitrary failures elsewhere." +msgstr "종속성이 손상되면 예측할 수 없는 문제가 발생할 수 있습니다." + +#. where %1 will be replaced by the package name. +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. +#: src/modules/Printerlib.rb:309 +msgid "Failed to remove package %1." +msgstr "%1 패키지를 제거하지 못했습니다." + +#. Enforce user confirmation before a new service is started +#. to be on the safe side that the user knows about it: +#: src/modules/Printerlib.rb:335 +msgid "Start locally running CUPS daemon" +msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬 시작" + +#. PopupYesNoHeadline body: +#: src/modules/Printerlib.rb:337 +msgid "A locally running CUPS daemon is needed." +msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬이 필요합니다." + +#: src/modules/Printerlib.rb:343 +msgid "Failed to start the CUPS daemon" +msgstr "CUPS 데몬을 시작하지 못했습니다." + +#: src/modules/Printerlib.rb:383 src/modules/Printerlib.rb:432 +msgid "No locally running CUPS daemon is accessible." +msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬에 액세스할 수 없습니다." + +#: src/modules/Printerlib.rb:388 src/modules/Printerlib.rb:445 +msgid "Failed to enable starting of the CUPS daemon during system boot" +msgstr "시스템 부팅 도중 CUPS 데몬 시작을 활성화하지 못했습니다." + +#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment +#. because a restart disrupts all currently actively printing jobs: +#: src/modules/Printerlib.rb:400 +msgid "Restart locally running CUPS daemon" +msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬 다시 시작" + +#. PopupYesNoHeadline body: +#: src/modules/Printerlib.rb:402 +msgid "A restart disrupts all currently active print jobs." +msgstr "다시 시작하면 현재 활성 출력 작업이 모두 중단됩니다." + +#: src/modules/Printerlib.rb:408 +msgid "Failed to restart the CUPS daemon" +msgstr "CUPS 데몬을 재시작하지 못했습니다." + +#. Wait half a minute for a restarted cupsd is necessary because +#. when a "no Browsing info" config is switched to a "get Browsing info" config +#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds +#. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing info +#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues. +#: src/modules/Printerlib.rb:423 +msgid "" +"Restarted the CUPS daemon.\n" +"Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n" +msgstr "" +"CUPS 데몬을 다시 시작했습니다.\n" +"CUPS 데몬이 작동할 준비가 되도록 30분 동안 기다리는 중입니다.\n" + +#. To be on the safe side, ask the user to enable the cupsd +#. to be started during boot if it is not yet enabled: +#: src/modules/Printerlib.rb:439 +msgid "Enable starting of the CUPS daemon during system boot" +msgstr "시스템 부팅 중 CUPS 데몬 시작 활성화" + +#. PopupYesNoHeadline body: +#: src/modules/Printerlib.rb:441 +msgid "Currently the CUPS daemon is not started during system boot." +msgstr "현재 CUPS 데몬은 시스템 부팅 도중 시작되지 않습니다." + +#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment +#. because a stop disrupts all currently actively printing jobs: +#: src/modules/Printerlib.rb:461 +msgid "Stop locally running CUPS daemon" +msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬 중지" + +#. PopupYesNoHeadline body: +#: src/modules/Printerlib.rb:463 +msgid "A stop disrupts all currently active print jobs." +msgstr "중지하면 현재 활성 출력 작업이 모두 중단됩니다." + +#. Wait one second to make sure that cupsd has really finished (it may do some cleanup): +#: src/modules/Printerlib.rb:479 +msgid "A locally running CUPS daemon is still accessible." +msgstr "로컬에서 실행 중인 CUPS 데몬에 여전히 액세스할 수 있습니다." + +#. where %1 will be replaced by the server name. +#: src/modules/Printerlib.rb:516 +msgid "The CUPS server '%1' is not accessible." +msgstr "CUPS 서버 '%1'에 액세스할 수 없습니다." + +#. Label for a ProgressBar while waiting for updated config files: +#: src/modules/Printerlib.rb:649 +msgid "Updating configuration files..." +msgstr "설정 파일을 업데이트중..." + +#. Label for a PushButton to skip waiting for updated config files: +#: src/modules/Printerlib.rb:657 +msgid "&Skip waiting" +msgstr "대기 건너뛰기(&S)" + +#. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module +#: src/clients/image-creator.rb:45 +msgid "Configuration of Image Creator" +msgstr "이미지 생성자 구성" + +#. error popup +#. error popup +#. /bin/objcopy - binutils +#. /bin/mkzimage - lilo +#: src/clients/image-creator.rb:73 src/clients/kiwi.rb:99 +#: src/include/product-creator/wizards.rb:255 +msgid "" +"Installation of required packages\n" +"failed." +msgstr "" +"필요한 패키지 설치에\n" +"실패했습니다." + +#. command line help text for the kiwi module +#: src/clients/kiwi.rb:48 +msgid "Configuration of Kiwi" +msgstr "Kiwi 구성" + +#. transltors: command line help text for the product-creator module +#: src/clients/product-creator.rb:54 +msgid "Configuration of Product Creator" +msgstr "제품 생성자 구성" + +#. translators: command line help text for list action +#: src/clients/product-creator.rb:64 +msgid "Print existing configurations" +msgstr "기존 구성 인쇄" + +#. translators: command line help text for create-iso action +#: src/clients/product-creator.rb:71 +msgid "Create installation ISO image" +msgstr "설치 ISO 이미지 작성" + +#. translators: command line help text for create-config action +#: src/clients/product-creator.rb:78 +msgid "Create new product configuration" +msgstr "새 제품 구성 만들기" + +#. translators: command line help text for delete-config action +#: src/clients/product-creator.rb:85 +msgid "Delete existing configuration" +msgstr "기존 구성 삭제" + +#. translators: command line help text for delete-config action +#: src/clients/product-creator.rb:92 +msgid "Edit existing configuration" +msgstr "기존 구성 편집" + +#. translators: command line help text for show action +#: src/clients/product-creator.rb:99 +msgid "Show the summary of selected configuration" +msgstr "선택한 구성의 요약 표시" + +#. translators: command line help text for the 'name' option +#: src/clients/product-creator.rb:107 +msgid "Name of the configuration" +msgstr "구성 이름" + +#. translators: command line help text for the 'passphrase' option +#: src/clients/product-creator.rb:114 +msgid "GPG passphrase required for signing the source." +msgstr "원본에 서명하려면 GPG 암호구가 필요합니다." + +#. command line help text for the 'passhrase_file' option +#: src/clients/product-creator.rb:121 +msgid "File with GPG passphrase required for signing the source" +msgstr "원본 서명에 필요한 GPG 암호구문이 포함된 파일" + +#. cmd line help text for the 'configfile' option, %1 is a file name +#: src/clients/product-creator.rb:129 +msgid "Path to the configuration file (default is %1)" +msgstr "구성 파일의 경로(기본값: %1)" + +#. command line help text for 'create_iso' option +#: src/clients/product-creator.rb:144 +msgid "Output should be an ISO image instead of directory tree" +msgstr "출력은 디렉토리 트리 대신 ISO 이미지여야 합니다." + +#. command line help text for 'savespace' option +#: src/clients/product-creator.rb:157 +msgid "Copy only needed files to save space" +msgstr "필요한 파일만 복사하여 공간 절약" + +#. command line help text for 'copy_profile' option +#: src/clients/product-creator.rb:170 +msgid "Copy AutoYaST profile to CD image" +msgstr "AutoYaST 프로파일을 CD 이미지에 복사" + +#. command line help text for 'isolinux_path' option +#: src/clients/product-creator.rb:176 +msgid "Path to isolinux.cfg file" +msgstr "isolinux.cfg 파일 경로" + +#. command line help text for 'repositories' option +#: src/clients/product-creator.rb:190 +msgid "List of package repositories (separated by commas)" +msgstr "패키지 리포지토리 목록(쉼표로 구분)" + +#. command line error message +#. command line error message +#: src/include/product-creator/commandline.rb:79 +#: src/include/product-creator/commandline.rb:328 +msgid "Configuration name is missing." +msgstr "구성 이름이 없습니다." + +#. command line error message, %1 is a name +#: src/include/product-creator/commandline.rb:86 +msgid "There is no configuration %1." +msgstr "%1 구성이 없습니다." + +#. command line error message +#: src/include/product-creator/commandline.rb:116 +msgid "List of package repositories is empty." +msgstr "패키지 리포지토리 목록이 비어 있습니다." + +#. command line error message +#: src/include/product-creator/commandline.rb:124 +msgid "Path to AutoYaST profile is missing." +msgstr "AutoYaST 프로파일 경로가 없습니다." + +#. Command line handler for Create ISO action +#: src/include/product-creator/commandline.rb:233 +msgid "Loading configuration %1..." +msgstr "구성 %1 로드 중..." + +#. command line error message +#: src/include/product-creator/commandline.rb:240 +msgid "Cannot load configuration %1." +msgstr "구성 %1을(를) 로드할 수 없습니다." + +#. command line error message (%1 is path) +#: src/include/product-creator/commandline.rb:290 +msgid "Cannot create ISO image %1." +msgstr "ISO 이미지 %1을(를) 작성할 수 없습니다." + +#. command line info message +#: src/include/product-creator/commandline.rb:296 +msgid "ISO image %1 has been written." +msgstr "ISO 이미지 %1이(가) 작성되었습니다." + +#. command line error message +#: src/include/product-creator/commandline.rb:303 +msgid "Configuration name cannot be empty." +msgstr "구성 이름은 비워 둘 수 없습니다." + +#. summary caption +#. summary caption +#: src/include/product-creator/commandline.rb:354 +#: src/include/product-creator/complex.rb:531 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1904 +msgid "Package Source" +msgstr "패키지 소스" + +#. summary line (%1 is file path) +#: src/include/product-creator/commandline.rb:369 +msgid "Using AutoYaST profile %1" +msgstr "AutoYaST 프로파일 %1 사용 중" + +#. summary line (%1/%2 is file path) +#. summary line (%1/%2 is file path) +#: src/include/product-creator/commandline.rb:380 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1942 +msgid "Creating ISO image %1/%2" +msgstr "ISO 이미지 %1/%2 만드는 중..." + +#. summary line (%1/%2 is file path) +#: src/include/product-creator/commandline.rb:389 +msgid "Creating directory tree in %1/%2" +msgstr "%1/%2에 디렉토리 트리를 만드는 중" + +#. summary text - %1 is GPG key ID (e.g. ABCDEF01), %2 is GPG key user ID (or empty if not defined) +#: src/include/product-creator/commandline.rb:412 +msgid "Digitally sign the medium with GPG key %1%2" +msgstr "GPG 키 %1%2을(를) 사용하여 미디어에 디지털 서명" + +#. summary text +#. summary text +#: src/include/product-creator/commandline.rb:419 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1990 +msgid "The medium will not be digitally signed" +msgstr "매체가 디지털 방식으로 서명되지 않습니다." + +#. error message: %1 and %2 are architecture names like i386, x86_64, ppc... +#: src/include/product-creator/complex.rb:100 +msgid "" +"Target architecture of the current configuration (%1)\n" +"does not match the system architecture (%2).\n" +"\n" +"Kiwi cannot create images for different architectures." +msgstr "" +"현재 구성의 대상 아키텍처(%1)가\n" +"시스템 아키텍처(%2)와 일치하지 않습니다.\n" +"\n" +"KIWI에서 다른 아키텍처에 대해 이미지를 생성할 수 없습니다." + +#. ProductCreator overview dialog caption +#: src/include/product-creator/complex.rb:133 +msgid "Product Creator Configuration Overview" +msgstr "Product Creator 구성 개요" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:146 +msgid "GPG Key" +msgstr "GPG 키" + +#. push button label +#. combo box item +#. combo box item +#: src/include/product-creator/complex.rb:156 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3004 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3024 +msgid "Xen Image" +msgstr "Xen 이미지" + +#. push button label +#. button label +#. combo box item +#. combo box item +#: src/include/product-creator/complex.rb:158 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2915 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3006 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3026 +msgid "Virtual Disk Image" +msgstr "가상 디스크 이미지" + +#. push box item +#. combo box item +#. combo box item +#: src/include/product-creator/complex.rb:165 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3014 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3022 +msgid "Live ISO Image" +msgstr "라이브 ISO 이미지" + +#. menu button label +#: src/include/product-creator/complex.rb:175 +msgid "&Create Product..." +msgstr "제품 생성(&C)..." + +#. button label +#: src/include/product-creator/complex.rb:178 +msgid "ISO Image" +msgstr "ISO 이미지" + +#. button label +#: src/include/product-creator/complex.rb:180 +msgid "Directory Tree" +msgstr "디렉토리 트리" + +#. menu button label +#: src/include/product-creator/complex.rb:186 +msgid "Cre&ate Image with KIWI..." +msgstr "KIWI로 이미지 작성(&A)..." + +#. TreeDialog +#. Dialog for creating the skeleton and copying common data. +#. @return [Symbol] +#: src/include/product-creator/complex.rb:327 +msgid "" +"<P>Creating the directory structure for the new ISO image.</P>\n" +" \n" +msgstr "" +"<P>새 ISO 이미지에 대한 디렉토리 구조 생성</P>\n" +" \n" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:332 +msgid "<p>Press <b>Next</b> to start creating the ISO file.</p>" +msgstr "<p>ISO파일을 생성하기 위해서 <b>다음</b>을 선택하십시오.</p>" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:338 +msgid "Create skeleton with common files" +msgstr "공용 파일을 사용하여 기본 디렉토리를 만듭니다." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:339 +msgid "Copy additional and customized files" +msgstr "사용자 정의 파일 및 추가 파일을 복사합니다." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:340 +msgid "Copy selected packages" +msgstr "선택한 패키지 복사" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:344 +msgid "Creating skeleton with essential files" +msgstr "최소파일을 사용해 기본사항을 생성중" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:345 +msgid "Copying additional and customized files to directory tree..." +msgstr "사용자 정의 파일 및 추가 파일을 디렉토리 트리에 복사하는 중..." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:346 +msgid "Copying selected packages" +msgstr "선택한 패키지를 복사중" + +#. label +#: src/include/product-creator/complex.rb:354 +msgid "Sign the source with a GPG key" +msgstr "GPG 키를 사용하여 원본에 서명" + +#. progressbar label +#: src/include/product-creator/complex.rb:359 +msgid "Signing the source with a GPG key..." +msgstr "GPG 키를 사용하여 원본에 서명 중..." + +#. label +#: src/include/product-creator/complex.rb:365 +msgid "Disable signature checks in linuxrc" +msgstr "linuxrc에서 서명 확인 비활성화" + +#. progressbar label +#: src/include/product-creator/complex.rb:370 +msgid "Disabling signature checks in linuxrc..." +msgstr "linuxrc에서 서명 확인 비활성화 중..." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:375 +msgid "Creating ISO image directory..." +msgstr "ISO 이미지 디렉토리를 생성하는 중..." + +#. redirect the download callbacks +#: src/include/product-creator/complex.rb:404 +msgid "Error while creating skeleton." +msgstr "기본 디렉토리를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:449 +msgid "ISO image directory ready" +msgstr "ISO 이미지 디렉토리 준비" + +#. if (!Mode::commandline()) +#. { +#. Wizard::EnableNextButton(); +#. Wizard::RestoreNextButton(); +#. } +#: src/include/product-creator/complex.rb:495 +msgid "Creating CD Image..." +msgstr "CD 이미지 생성 중..." + +#. caption +#: src/include/product-creator/complex.rb:530 +msgid "ISO Summary" +msgstr "ISO 요약" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:548 +msgid "Missing Packages" +msgstr "빠진 패키지들" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:557 +msgid "" +"<p>Verify the data in the summary box then\n" +"press Finish to return to main dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>요약 상자에서 데이터를 확인한 후\n" +"[완료]를 눌러 기본 대화 상자로 돌아가십시오.</p>\n" + +#. caption +#: src/include/product-creator/complex.rb:583 +msgid "Custom CDs" +msgstr "사용자 정의 CDs" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:585 +msgid "" +"<p>Verifying data and packages...\n" +" </p>\n" +" \n" +msgstr "" +"<p>데이터 및 패키지를 확인하는 중입니다.\n" +" </p>\n" +" \n" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:592 +msgid "" +"<p>If there is something missing, the process will be aborted.\n" +"Fix the problem and try again.</p>\n" +" " +msgstr "" +"<p>누락된 항목이 있는 경우 프로세스가 중단됩니다.\n" +"문제를 해결하고 다시 시도하십시오.</p>\n" +" " + +#: src/include/product-creator/complex.rb:600 +msgid "Set up Package Source" +msgstr "패키지 소스를 설정합니다." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:601 +msgid "Create Package List" +msgstr "패키지 목록 생성" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:602 +msgid "Verify Package Availability" +msgstr "패키지 유효성 확인" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:603 +msgid "Check Destination" +msgstr "대상 검사" + +#: src/include/product-creator/complex.rb:607 +msgid "Configuring package source..." +msgstr "패키지 소스 구성 중..." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:608 +msgid "Creating package list..." +msgstr "패키지 목록 생성중..." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:609 +msgid "Verifying package availability..." +msgstr "패키지 유효성을 검사중..." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:610 +msgid "Checking destination..." +msgstr "대상 검사 중..." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:614 +msgid "Verification of Data for ISO Image" +msgstr "ISO 이미지 데이터 확인" + +#. SCR::Execute(.target.mkdir, tmp + "/tmproot"); +#. Pkg::TargetInit( tmp + "/tmproot" , true); +#: src/include/product-creator/complex.rb:636 +msgid "Enabling sources..." +msgstr "원본 활성화 중..." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:645 +msgid "Selecting packages..." +msgstr "패키지 선택 중..." + +#. the solver has failed, let the user resolve the dependencies +#: src/include/product-creator/complex.rb:667 +msgid "Checking packages..." +msgstr "패키지 확인 중..." + +#: src/include/product-creator/complex.rb:675 +msgid "Verifying the destination directory..." +msgstr "대상 디렉토리 확인 중..." + +#. help text +#: src/include/product-creator/complex.rb:785 +msgid "<p>Start creating a new image configuration with <b>Add</b>.</p>" +msgstr "<p><b>추가</b>를 사용하여 새 이미지 구성 생성을 시작하십시오.</p>" + +#. help text +#: src/include/product-creator/complex.rb:787 +msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>" +msgstr "<p><b>편집</b>을 사용하여 선택된 이미지 구성을 변경하거나 이미지를 작성합니다." + +#. help text +#: src/include/product-creator/complex.rb:791 +msgid "<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "<p><b>삭제</b>를 선택하여 선택한 구성이 포함된 디렉토리를 삭제하십시오.</p>" + +#. help text, %1 is directory +#: src/include/product-creator/complex.rb:796 +msgid "<p>All image configurations are saved in <tt>%1</tt> directory.</p>" +msgstr "<p>모든 이미지 구성은 <tt>%1</tt> 디렉토리에 저장됩니다.</p>" + +#. main dialog caption +#: src/include/product-creator/complex.rb:804 +msgid "Image Creator Configuration Overview" +msgstr "Image Creator 구성 개요" + +#. yes/no popup +#: src/include/product-creator/complex.rb:881 +msgid "Delete configuration %1 (%2) now?" +msgstr "지금 %1(%2) 구성을 삭제하시겠습니까?" + +#. ProductCreator configure1 dialog caption +#. ProductCreator configure2 dialog caption +#. dialog caption +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:168 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:394 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1223 +msgid "Product Creator Configuration" +msgstr "Product Creator 구성" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:202 +msgid "Profile Loca&tion:" +msgstr "프로파일 위치(&T):" + +#. check box label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:218 +msgid "Copy Profile to CD I&mage" +msgstr "CD 이미지에 프로파일 복사(&M)" + +#. radio button label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:232 +msgid "Pac&kage Manager" +msgstr "패키지 관리자(&K)" + +#. radio button label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:241 +msgid "&AutoYaST Control File" +msgstr "AutoYaST 제어 파일(&A)" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:257 +msgid "&Configuration Name:" +msgstr "구성 이름(&C):" + +#. set architecture if configured +#. error popup +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:313 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3512 +msgid "Enter the name of the configuration." +msgstr "구성 이름을 입력하십시오." + +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:319 +msgid "" +"A configuration with this name already exists.\n" +" Select a new name.\n" +msgstr "" +"이름이 같은 구성이 이미 있습니다.\n" +" 새 이름을 선택하십시오.\n" + +#. error message +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:344 +msgid "The file '%1' does not exist. Choose a correct one." +msgstr "'%1' 파일이 없습니다. 올바른 파일을 선택하십시오." + +#. frame label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:415 +msgid "Output:" +msgstr "출력:" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:423 +msgid "&Path to Generated Directory Tree:" +msgstr "생성된 디렉토리 트리의 경로(&P):" + +#. radio button label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:443 +msgid "&Generate ISO Image File" +msgstr "ISO 이미지 파일 생성(&G)" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:459 +msgid "&ISO Image File:" +msgstr "ISO 이미지 파일(&I):" + +#. radio button label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:473 +msgid "Create Directory &Tree Only" +msgstr "디렉토리 트리만 생성(&T)" + +#. check box label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:490 +msgid "Copy only needed files to save space." +msgstr "필요한 파일만 복사하여 공간을 절약합니다." + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:500 +msgid "CD Publisher:" +msgstr "CD Publisher:" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:509 +msgid "CD Preparer:" +msgstr "CD Preparer:" + +#. error popup +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:562 +msgid "Path to generated directory tree missing." +msgstr "생성된 디렉토리 트리의 경로가 없습니다." + +#. preselect the first item +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:646 +msgid "Target Architecture" +msgstr "대상 아키텍처" + +#. the architecture is different, ask to switch it +#. %1 is URL of the repository +#. %2 is name of the architecture (like i386, x86_64, ppc...) +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:774 +msgid "" +"Source %1\n" +"does not support the current target architecture (%2).\n" +"Change the target architecture?\n" +msgstr "" +"소스 %1이(가) 현재 대상\n" +"아키텍처(%2)를 지원하지 않습니다.\n" +"대상 아키텍처를 변경하시겠습니까?\n" + +#. dialog caption +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:802 +msgid "Source Selection" +msgstr "원본 선택" + +#. summary line, %1 is e.g. i386, x86_64, ppc... +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:822 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1930 +msgid "Target architecture: %1" +msgstr "대상 아키텍처: %1" + +#. push button label +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:835 +msgid "Cr&eate New..." +msgstr "새로 작성(&E)..." + +#. remove not found sources (with id = -1) +#. enable the source +#. disable the source +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:861 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:900 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:948 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. refresh the target architecture if it has been changed +#. change the architecture +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:908 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1078 +msgid "Target Architecture: %1" +msgstr "대상 아키텍처: %1" + +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:969 +msgid "Select at least one source." +msgstr "원본을 최소한 하나 이상 선택하십시오." + +#. error message +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1004 +msgid "" +"There is a mismatch between the selected\n" +"repositories and the machine architecture.\n" +"\n" +"Either select a different repository or\n" +"change the target architecture.\n" +msgstr "" +"선택한 리포지토리와\n" +"컴퓨터 아키텍처 간에 불일치가 있습니다.\n" +"\n" +"다른 리포지토리를 선택하거나\n" +"대상 아키텍처를 변경하십시오.\n" + +#. ask for the target architecture +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1045 +msgid "Select the new target architecture." +msgstr "새 대상 아키텍처를 선택합니다." + +#. dialog caption +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1139 +msgid "Base Source Selection" +msgstr "기본 원본 선택" + +#. convert the URL to Id +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1167 +msgid "Selected Base Source" +msgstr "선택한 기본 원본" + +#. FIXME: Manage files for other archs +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1234 +msgid "File Contents: %1" +msgstr "파일 내용: %1" + +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1237 +msgid "Load File" +msgstr "파일 로드" + +#. Pkg::TargetFinish (); +#. busy message +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1297 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1522 +#: src/modules/ProductCreator.rb:286 +msgid "Reading data from Package Database..." +msgstr "패키지 데이터베이스에서 데이터를 읽는 중..." + +#. switch to packager textdomain, reuse the translations +#. Help text for software patterns / selections dialog +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1435 +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1512 +msgid "" +"<p>\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" +"more <b>add-on</b> selections and packages.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"다음 <b>기본</b> 선택 항목 중 하나를 선택하고 <i>세부 사항<i>을 클릭하여\n" +"<b>추가</b> 선택 항목 및 패키지를 추가할 수 있습니다.\n" +"</p>" + +#. error message, %1 = details +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1603 +msgid "" +"Dependencies cannot be resolved.\n" +"\n" +"%1\n" +msgstr "" +"종속성을 확인할 수 없습니다.\n" +"\n" +"%1\n" + +#. refresh table and pushbutton state +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1822 +msgid "&Digitally Sign the Product on the Medium" +msgstr "매체의 제품에 디지털 서명(&D)" + +#. TODO: validate the dialog (is a key selected if the checkbox is selected? +#. "validate_help" : _("Select a gpg key in the table. Create...") +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1830 +msgid "" +"<p><big><b>Sign</b></big><br>\n" +"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG key. \n" +"This key is checked when the product is added as a repository.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>서명</b></big><br>\n" +"사용자가 제품을 검증할 수 있도록 GPG 키로 제품에 서명하십시오. \n" +"이 키는 제품이 리포지토리로 추가될 때 확인됩니다.</p>" + +#. part of the help text (signing dialog), the URL can be modified to the translated language +#. (if the page exists in that language, you have to check that!) +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1837 +msgid "" +"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option 'Insecure:\n" +"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for more information.</P>" +msgstr "" +"<P>제품이 서명되지 않은 경우 Yast에서 linuxrc 구성 파일에 'Insecure:\n" +"1' 옵션을 자동으로 추가하고, 그렇지 않으면 linuxrc에서 부팅 시 서명되지 않은 설치 시스템 로드를 거부합니다. 자세한 내용은 http://en.opensuse.org/Linuxrc를 참조하십시오.</P>" + +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1846 +msgid "Signing the Product on the Medium" +msgstr "매체의 제품에 서명" + +#. Configuration Summary +#. @return [void] +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1896 +msgid "Configuration Summary" +msgstr "설정 요약" + +#. summary line +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1917 +msgid "Selected %1 packages" +msgstr "%1개 패키지 선택함" + +#. summary line (%1/%2 is file path) +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1952 +msgid "Creating directory tree in <b> %1/%2 </b>" +msgstr "<b> %1/%2 </b>에 디렉토리 트리 생성" + +#. header in the summary dialog +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1961 +msgid "Signing" +msgstr "서명" + +#. summary text - %1 is GPG key ID (e.g. ABCDEF01), %2 is GPG key user ID (or empty if not defined) +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1981 +msgid "Digitally sign the medium with GPG key <b>%1</b>%2" +msgstr "GPG 키 <b>%1</b>%2(을)를 사용해 매체에 디지털 서명" + +#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1996 +msgid "" +"<p>Verify the data in the summary then press Next to continue.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>요약 데이터를 확인한 후 [다음]을 눌러 계속하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. All helps are here +#: src/include/product-creator/helps.rb:35 +msgid "" +"<p><b><big>Boot Options</big></b><br>\n" +"Add additional boot menu entries with boot options.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>부트 옵션</big></b><br>\n" +"부트 옵션이 포함된 추가 부트 메뉴 항목을 추가합니다.\n" +"</p>\n" + +#: src/include/product-creator/helps.rb:40 +msgid "" +"<p>For example, \n" +"configure the CD for automatic installations and specify the installation\n" +"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the original is used.</p>\n" +msgstr "" +"<p>예를 들어, \n" +"자동 설치용 CD를 구성하고 설치 소스 위치를\n" +" 지정합니다. 확실하지 않을 경우 파일을 그대로 두면 원본이 사용됩니다.</p>\n" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/product-creator/helps.rb:46 +msgid "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b></p>\n" +msgstr "<p><b><big>구성 초기화</big></b></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/product-creator/helps.rb:54 +msgid "<p><b><big>Saving Configuration</big></b></p>\n" +msgstr "<p><b><big>구성 저장</big></b></p>\n" + +#. Write dialog help 2/2 +#: src/include/product-creator/helps.rb:58 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>저장을 중단합니다:</BIG></B><BR>\n" +"<b>중단</b>를 누름으로써 저장의 진행을 중단합니다.\n" +"추가적인 대화 상자는 강제로 중지하는 것이 안전한지를 알려줄 것입니다.\n" +"</P>\n" + +#. Ovreview dialog help 1/3 +#: src/include/product-creator/helps.rb:65 +msgid "" +"<p><b><big>Product Creator Configuration Overview</big></b><br>\n" +"Obtain an overview of available configurations. Additionally\n" +"edit those configurations.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>제품 작성자 구성 개요</big></b><br>\n" +"사용 가능한 구성의 개요를 확인하고\n" +"이러한 구성을 편집합니다.</br></p>\n" + +#. Ovreview dialog help 2/3 +#: src/include/product-creator/helps.rb:71 +msgid "" +"<p><b><big>Adding a Configuration:</big></b><br>\n" +"Press <b>Add</b> to create a new configuration.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>구성 추가:</big></b><br>\n" +"새 구성을 생성하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.</p>" + +#. Ovreview dialog help 3/3 +#: src/include/product-creator/helps.rb:75 +msgid "" +"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" +"Choose a configuration to change or remove.\n" +"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>편집 또는 삭제:</big></b><br>\n" +"변경하거나 제거할 구성을 선택합니다.\n" +"그런 다음 각각 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" + +#. overview dialog help part 4 +#: src/include/product-creator/helps.rb:81 +msgid "" +"<p>Use <b>Create Product</b> to create the ISO image or installation\n" +"repository directory with the selected product.</p>" +msgstr "" +"<p><b>제품 생성</b>을 사용하여 선택한 제품이 포함된 ISO 이미지 또는 설치\n" +"리포지토리 디렉토리를 생성하십시오.</p>" + +#. overview dialog help part 5 +#: src/include/product-creator/helps.rb:85 +msgid "" +"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of various\n" +"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image system.</p>" +msgstr "" +"<p>라이브 미디어 또는 Xen 이미지와 같은 여러 유형의 이미지에 대한\n" +" 추가 구성은 KIWI 이미지 시스템을 사용하여 <b>KIWI로 이미지 작성</b>을 누르십시오.</p>" + +#. Configure1 dialog help 1/4 +#: src/include/product-creator/helps.rb:89 +msgid "" +"<p><b><big>Configuration Name and Packages</big></b><br>\n" +"Choose a configuration name and the method with which to select \n" +"the packages to add to the ISO image.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>구성 이름 및 패키지</big></b><br>\n" +"구성 이름 및 ISO 이미지에 추가할 패키지를 선택하는 데 \n" +"사용할 방법을 선택합니다.<br></p>\n" + +#. Configure1 dialog help 3/4 +#: src/include/product-creator/helps.rb:95 +msgid "" +"<b>AutoYaST Profile</b><p>\n" +"Select an AutoYaST profile with the software configuration.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>AutoYaST 프로파일</b><p>\n" +"소프트웨어 구성을 포함하는 AutoYaST 프로파일을 선택합니다.\n" +"</p>\n" + +#. Configure1 dialog help 3/4 +#: src/include/product-creator/helps.rb:101 +msgid "" +"<b>Software Manager</b><p>\n" +"Use the software manager without any preselected packages. All\n" +"packages that would be automatically selected during installation must be\n" +"selected manually based on the hardware and architecture for which you are\n" +"creating this CD.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>소프트웨어 관리자</b><p>\n" +"미리 선택된 패키지 없이 소프트웨어 관리자를 사용합니다. 설치 중\n" +"자동으로 선택되는 모든 패키지는 이 CD를 생성하는\n" +"하드웨어 및 아키텍처를 기준으로 수동으로\n" +"선택해야 합니다.\n" +"</p>\n" + +#. Source selection help 1/2 +#: src/include/product-creator/helps.rb:110 +msgid "" +"<p><b><big>Select Package Sources</big></b><br>\n" +"Select at least one package source.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>패키지 원본 선택</big></b><br>\n" +"하나 이상의 패키지 원본을 선택합니다.<br></p>\n" + +#. Source selection help 2/2 +#: src/include/product-creator/helps.rb:114 +msgid "" +"<p><b><big>Target Architecture</big></b><br>\n" +"It is possible to create a product for a different architecture than that of\n" +"the machine you are currently working on.\n" +"All selected repositories must support the target architecture.<br>\n" +"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not change\n" +"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current configuration.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>대상 아키텍처</big></b><br>\n" +"현재 작업 중인 컴퓨터와 다른 아키텍처에 대한\n" +"제품을 생성할 수 있습니다.\n" +"선택한 모든 리포지토리는 대상 아키텍처를 지원해야 합니다.<br>\n" +"<b>참고:</b> KIWI는 아직 다른 아키텍처를 지원하지 않습니다.\n" +"현재 구성에서 KIWI 이미지를 생성하려는 경우 아키텍처를 변경하지 마십시오.</p>\n" + +#. Configure2 dialog help 1/2 +#: src/include/product-creator/helps.rb:123 +msgid "" +"<p><b><big>ISO Directory and Image</big></b><br>\n" +"Enter the location in which to create the skeleton directory. All needed\n" +"files will be copied to this directory. Select a location with enough disk\n" +"space.\n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>ISO 디렉토리 및 이미지</big></b><br>\n" +"기본 디렉토리를 생성할 위치를 입력합니다. 필요한 모든 파일이\n" +"이 디렉토리에 복사됩니다. 디스크 공간이 충분한 위치를\n" +"선택하십시오.\n" +"<br></p>\n" + +#. Configure2 dialog help 2/3 +#: src/include/product-creator/helps.rb:131 +msgid "" +"<p>Create an ISO image or a directory that is suitable for \n" +"creating an ISO image at a later time.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>ISO 이미지 또는 나중에 ISO 이미지를 생성하는 데 적합한 \n" +"디렉토리를 생성하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. Configure2 dialog help 2/3 +#: src/include/product-creator/helps.rb:137 +msgid "" +"<p>To save space, select the check box to copy only needed files \n" +"to the skeleton. \n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>공간을 절약하려면 이 확인란을 선택하여 필요한 파일만 \n" +"기본 디렉토리에 복사합니다. \n" +"</p>\n" + +#. help text - the base selection dialog 1/4 +#: src/include/product-creator/helps.rb:143 +msgid "<p><b>The Base Product</b></p>" +msgstr "<p><b>기본 제품</b></p>" + +#. help text - the base selection dialog 2/4 +#: src/include/product-creator/helps.rb:147 +msgid "" +"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The base\n" +"product repository should be bootable to ensure the newly created product is also\n" +"bootable.</p>\n" +msgstr "" +"<p>사용된 리포지토리 중 하나가 기본 제품으로 표시되어야 합니다. 새로\n" +"생성한 제품이 부팅 가능하도록 기본 제품 리포지토리도 부팅\n" +"가능해야 합니다.</p>\n" + +#. help text - the base selection dialog 3/4 +#: src/include/product-creator/helps.rb:153 +msgid "<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</p>" +msgstr "<p>기타 리포지토리는 기본 리포지토리의 추가 기능으로 사용됩니다.</p>" + +#. help text - the base selection dialog 4/4 +#: src/include/product-creator/helps.rb:157 +msgid "" +"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and proposes\n" +"the base product. If the proposed value is wrong, select the right base\n" +"repository from the list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>제품 생성자는 선택한 제품의 종속성을 해결하고\n" +"기본 제품을 제안합니다. 제안 값이 잘못된 경우 목록에서 올바른 기본\n" +"리포지토리를 선택하십시오.</p>\n" + +#. what are we configuring now ("iso"/"xen"/...) +#. combo box label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:68 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:610 +msgid "Packages for Image" +msgstr "이미지용 패키지" + +#. combo box label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:69 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:621 +msgid "Bootstrap" +msgstr "부트스트랩" + +#. combo box label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:70 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:624 +msgid "Xen Specific Packages" +msgstr "Xen 특정 패키지" + +#. label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:386 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2419 +msgid "&Ignored Software" +msgstr "무시된 소프트웨어(&I)" + +#. Popup for modifying the list of 'bootinclude' packages +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:466 +msgid "Packages to be included in Boot Image" +msgstr "부트 이미지에 포함될 패키지" + +#. separate bootinclude packages from normal ones +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:575 +msgid "" +"Some of the packages that are selected for installation\n" +"are also included in the list for deletion.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"설치를 위해 선택한 일부 패키지가 삭제할 목록에도\n" +"포함되어 있습니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +#. combo box label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:613 +msgid "Packages to Delete" +msgstr "삭제할 패키지" + +#. combo box label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:627 +msgid "Testing" +msgstr "테스트 중" + +#. combo box label, %1 is profile name +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:634 +msgid "Image, Profile %1" +msgstr "이미지, 프로파일 %1" + +#. combo box label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:644 +msgid "Include in Boot Image" +msgstr "부트 이미지에 포함" + +#. popup label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1086 +msgid "Add New User" +msgstr "새 사용자 추가" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1088 +msgid "Login &Name" +msgstr "로그인 이름(&N)" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1090 +msgid "&Full Name" +msgstr "전체 이름(&F)" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1094 +msgid "&Home Directory" +msgstr "홈 디렉토리(&H)" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1096 +msgid "&UID" +msgstr "UID(&U)" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1099 +msgid "G&roup Name" +msgstr "그룹 이름(&R)" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1101 +msgid "&GID" +msgstr "GID(&G)" + +#. popup label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1138 +msgid "Edit User" +msgstr "사용자 편집" + +#. popup message +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1150 +msgid "Enter the user name." +msgstr "사용자 이름을 입력하십시오." + +#. popup for file selection dialog +#. popup for file selection dialog +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1299 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3377 +msgid "Directory to Import" +msgstr "가져올 디렉토리" + +#. popup for file selection dialog +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1347 +msgid "Script to Import" +msgstr "가져올 스크립트" + +#. popup for file selection dialog ('root' is a name, do not translate) +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1392 +msgid "Path to root Directory" +msgstr "루트 디렉토리 경로" + +#. popup for file selection dialog ('config' is a name, do not translate) +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1401 +msgid "Path to config Directory" +msgstr "config 디렉토리 경로" + +#. removing 'import_' button id prefix +#. popup for file selection dialog +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1423 +msgid "Path to %1 File" +msgstr "%1 파일 경로" + +#. popup for file selection dialog +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1443 +msgid "Path to images.sh File" +msgstr "images.sh 파일 경로" + +#. generic popup +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1460 +msgid "Feature not implemented yet." +msgstr "기능이 아직 구현되지 않았습니다." + +#. Check if selected packages are available (some of them may not after +#. deleting some repository) +#. return true if there was no conflict +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1476 +msgid "Checking packages availability..." +msgstr "패키지 가용성을 확인하는 중..." + +#. do not check bootinclude packages +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1508 +msgid "Missing packages" +msgstr "누락된 패키지" + +#. popup text +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1513 +msgid "" +"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:</p>\n" +"<p>%2.</p>\n" +"<p>\n" +"Either remove the packages from the section, check the detailed package selection or ignore the situation.</p>\n" +"<p>\n" +"Going to detailed package selection and accepting the view without any further changes results in removal of problematic packages from the section.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>'%1' 섹션의 패키지는 선택한 리포지토리에서 사용할 수 없습니다.</p>\n" +"<p>%2.</p>\n" +"<p>\n" +"섹션에서 패키지를 제거하거나, 세부 패키지 선택을 확인하거나, 상황을 무시하십시오.</p>\n" +"<p>\n" +"추가 변경 없이 세부 패키지 선택으로 이동하여 보기를 수락하면 섹션에서 문제가 있는 패키지가 제거됩니다.\n" +"</p>\n" + +#. button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1528 +msgid "Remove Packages" +msgstr "패키지 제거" + +#. button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1530 +msgid "Check Package Selection" +msgstr "패키지 선택 확인" + +#. button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1534 +msgid "Ignore" +msgstr "무시" + +#. popup question +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1651 +msgid "Create ISO image now?" +msgstr "지금 ISO 이미지를 작성하시겠습니까?" + +#. popup question +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1653 +msgid "Create Xen image now?" +msgstr "지금 Xen 이미지를 작성하시겠습니까?" + +#. popup question +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1655 +msgid "Create virtual disk image now?" +msgstr "지금 가상 디스크 이미지를 작성하시겠습니까?" + +#. popup message, %1 is a dir +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1660 +msgid "" +"ISO image successfully created in\n" +"%1\n" +"directory." +msgstr "" +"ISO 이미지가\n" +"%1\n" +" 디렉토리에 성공적으로 작성되었습니다." + +#. popup message, %1 is a dir +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1666 +msgid "" +"Xen image files successfully created in\n" +"%1\n" +"directory.\n" +msgstr "" +"Xen 이미지 파일이 \n" +"%1\n" +" 디렉토리에 성공적으로 작성되었습니다.\n" + +#. popup message, %1 is a dir +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1672 +msgid "" +"Virtual disk image successfully created in\n" +"%1\n" +"directory." +msgstr "" +"가상 디스크 이미지가 \n" +"%1\n" +" 디렉토리에 성공적으로 작성되었습니다." + +#. popup label +#. default question +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1710 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1748 +msgid "Create image now?" +msgstr "지금 이미지를 작성하시겠습니까?" + +#. default popup message, %1 is a dir +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1778 +msgid "" +"Image successfully created in\n" +"%1\n" +"directory." +msgstr "" +"이미지가 \n" +"%1\n" +" 디렉토리에 성공적으로 작성되었습니다." + +#. busy popup +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1821 +msgid "Reading current image configuration..." +msgstr "현재 이미지 구성 읽는 중…" + +#. tab header +#. default dialog caption +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2155 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2934 +msgid "Image Configuration" +msgstr "이미지 구성" + +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2178 +msgid "Installed Software" +msgstr "설치된 소프트웨어" + +#. frame label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2217 +msgid "Locale settings" +msgstr "로케일 설정" + +#. tab header +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2235 +msgid "Users" +msgstr "사용자" + +#. tab header +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2259 +msgid "Scripts" +msgstr "스크립트" + +#. informative label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2277 +msgid "Editing of following files is disabled for configurations imported from Studio." +msgstr "Studio에서 임포트한 구성에 대해 다음 파일을 편집할 수 없습니다." + +#. tab header +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2305 +msgid "Directories" +msgstr "디렉토리" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2365 +msgid "Co&mpression" +msgstr "압축(&M)" + +#. help text +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2367 +msgid "" +"<p>Select the value for image <b>Compression</b>. This will modify the\n" +"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an explanation of available values.</p>" +msgstr "" +"<p>이미지 <b>압축</b>에 대한 값을 선택하십시오. 이미지 유형의\n" +"<i>flags</i> 값이 수정됩니다. 사용 가능한 값에 대한 설명은 kiwi 매뉴얼을 확인하십시오.</p>" + +#. combo box label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2384 +msgid "So&ftware Selection" +msgstr "소프트웨어 선택(&F)" + +#. pusbutton label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2407 +msgid "Ch&ange..." +msgstr "변경(&A)..." + +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2408 +msgid "<p>Adapt the software selection with <b>Change</b>.</p>" +msgstr "<p><b>변경</b>으로 소프트웨어 선택을 고칩니다.</p>" + +#. help text for "&Ignored software" +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2424 +msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a new line.</p>" +msgstr "<p><b>무시된 소프트웨어</b>의 경우 각 항목(예: 'smtp_daemon')을 새 줄에 입력하십시오.</p>" + +#. label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2431 +msgid "Packages to &Delete" +msgstr "삭제할 패키지(&D)" + +#. help text for "&Ignored software" +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2436 +msgid "<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be uninstalled from the target image.</p>" +msgstr "<p><b>삭제할 패키지</b>의 각 항목은 대상 이미지로부터 제거될 하나의 패키지 이름입니다.</p>" + +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2444 +msgid "<p>Enter the <b>Version</b> of your image configuration.</p>" +msgstr "<p>이미지 구성의 <b>버전</b>을 입력합니다.</p>" + +#. help text for "Size" field and "Additive" checkbox +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2461 +msgid "" +"<p>Set the image <b>Size</b> in the specified <b>Unit</b>.\n" +"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it is the minimal free space available on the image.</p>" +msgstr "" +"<p>지정된 <b>단위</b>에서 이미지 <b>크기</b>를 설정하십시오.\n" +"<b>추가</b>를 선택한 경우 <b>크기</b>는 이미지에서 사용할 수 있는 최소한의 여유 공간을 의미합니다.</p>" + +#. check box label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2480 +msgid "Additive" +msgstr "추가" + +#. check box label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2487 +msgid "Encrypt Image with LUKS" +msgstr "LUKS로 이미지 암호화" + +#. help text +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2489 +msgid "<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> and enter the password.</p>" +msgstr "<p>암호화된 파일 시스템을 생성하려면 <b>LUKS로 이미지 암호화</b>를 선택하고 비밀번호를 입력하십시오.</p>" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2500 +msgid "Encrypted Image LUKS Password" +msgstr "암호화된 이미지 LUKS 비밀번호" + +#. general help for directory structure tab +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2513 +msgid "<p>Edit the configuration scripts used to build your image.</p>" +msgstr "<p>이미지를 작성하는 데 사용되는 구성 스크립트를 편집하십시오.</p>" + +#. general help for directory structure tab +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2520 +msgid "<p>Point to the configuration directories for building your image.</p>" +msgstr "<p>이미지를 작성하는 데 사용되는 구성 디렉토리를 가리키십시오.</p>" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2527 +msgid "Directory with System Configur&ation" +msgstr "시스템 구성이 있는 디렉토리(&A)" + +#. help text +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2531 +msgid "<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgstr "<p><b>시스템 구성이 있는 디렉토리</b>(<tt>root</tt> 디렉토리)의 경로를 정의하십시오. <tt>cp -a</tt>를 사용하여 전체 디렉토리를 이미지 트리의 루트에 복사합니다.</p>" + +#. label (above table) +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2551 +msgid "Directory with System Configuration" +msgstr "시스템 구성이 있는 디렉토리" + +#. help for table with users +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2561 +msgid "<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgstr "<p><b>시스템 구성이 있는 디렉토리</b>를 구성합니다(<tt>루트</tt> 디렉토리). 전체 디렉토리가 <tt>cp -a</tt>를 사용하여 이미지 트리의 루트에 복사됩니다.</p>" + +#. label (above table) +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2588 +msgid "Directory with Scripts" +msgstr "스크립트가 있는 디렉토리" + +#. help for table with users +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2598 +msgid "<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> directory). It contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>" +msgstr "<p><b>스크립트가 있는 디렉토리</b>를 구성합니다(<tt>config</tt> 디렉토리). 모든 이미지 패키지의 설치 후 실행되는 스크립트를 포함하고 있습니다.</p>" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2627 +msgid "Studio Custom Build Script" +msgstr "Studio 사용자 지정 빌드 스크립트" + +#. textentry label +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2635 +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2656 +msgid "&Import..." +msgstr "임포트(&I)…" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2645 +msgid "I&mage Configuration Script" +msgstr "이미지 구성 스크립트(&M)" + +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2646 +msgid "<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. This script is run at the end of the installation but before the package scripts have run.</p>" +msgstr "<p><tt>config.sh</tt>라는 <b>이미지 구성 스크립트</b>를 편집합니다. 이 스크립트는 설치 마지막에 그러나 패키지 스크립트가 실행되기 전에 실행됩니다.</p>" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2666 +msgid "Pa&th to Directory with Scripts" +msgstr "스크립트가 있는 디렉토리 경로(&T)" + +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2667 +msgid "<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>" +msgstr "<p>선택적인 <b>스크립트가 있는 디렉토리</b>(<tt>config</tt> 디렉토리)는 모든 이미지 패키지의 설치 후에 실행되는 스크립트를 포함하고 있습니다.</p>" + +#. push button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2677 +msgid "Br&owse..." +msgstr "찾아보기(&O)..." + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2687 +msgid "C&leanup Script" +msgstr "정리 스크립트(&L)" + +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2688 +msgid "<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run at the beginning of the image creation process.</p>" +msgstr "<p><b>정리 스크립트</b>(<tt>images.sh</tt>)를 편집합니다. 이 스크립트는 이미지 작성 과정의 맨 처음에 실행됩니다.</p>" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2698 +msgid "Im&port..." +msgstr "임포트(&P)…" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2709 +msgid "&Author" +msgstr "저자(&A)" + +#. help text for Author, Contact and Specification widgets +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2711 +msgid "<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</b>, and the image <b>Specification</b>.</p>" +msgstr "<p>이미지의 <b>저자</b>, <b>연락처 정보</ b> 및 이미지 <b>사양</b>에 해당하는 값을 설정합니다.</p>" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2724 +msgid "C&ontact" +msgstr "연락처(O)" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2736 +msgid "&Specification" +msgstr "사양(&S)" + +#. textentry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2750 +msgid "&Locale" +msgstr "로케일(&L)" + +#. help text for locale (heading) +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2758 +msgid "<p><b>Locale Settings</b></p>" +msgstr "<p><b>로케일 설정</b></p>" + +#. help text for locale +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2762 +msgid "<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" +msgstr "<p><b>로케일</b> 값(예: <tt>en_US</tt>)은 <t>/etc/sysconfig/language</tt>에서 RC_LANG 변수의 내용을 정의합니다.</p>" + +#. help text for keytable +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2778 +msgid "<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>" +msgstr "<p><b>키보드 배열</b>은 사용할 콘솔 keymap의 이름을 지정합니다. 값은 <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>의 맵 파일에 해당합니다.</p>" + +#. help text for timezone +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2795 +msgid "<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>" +msgstr "<p>특정 <b>시간대</b>를 설정할 수 있습니다. 사용 가능한 시간대는 <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> 디렉토리에 있습니다.</p>" + +#. general help for users tab +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2803 +msgid "<p>Create users that should be available on the target system.</p>" +msgstr "<p>대상 시스템에서 사용할 수 있어야 하는 사용자를 생성하십시오.</p>" + +#. table header +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2814 +msgid "Login Name" +msgstr "로그인 이름" + +#. table header +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2818 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#. table header +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2820 +msgid "Home Directory" +msgstr "홈 디렉토리" + +#. table header +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2824 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#. help for table with users +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2828 +msgid "" +"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home Directory</b> and group\n" +"to which the users belongs.</p>\n" +msgstr "" +"<p>각 사용자마다 <b>이름</b>, <b>비밀번호</b>, <b>홈 디렉토리</b> 및 사용자가\n" +"속한 그룹을 지정합니다.</p>\n" + +#. dialog caption +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2911 +msgid "Live CD Configuration" +msgstr "라이브 CD 구성" + +#. dialog caption +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2913 +msgid "Xen Image Configuration" +msgstr "Xen 이미지 구성" + +#. button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2919 +msgid "&Create ISO" +msgstr "ISO 작성(&C)" + +#. button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2921 +msgid "&Create Xen Image" +msgstr "Xen 이미지 작성(&C)" + +#. button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2923 +msgid "&Create Virtual Disk Image" +msgstr "가상 디스크 이미지 작성(&C)" + +#. help text for kiwi UI preparation +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2973 +msgid "<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on template from the list or on the directory with the existing configuration.</p>" +msgstr "<p>이미지 구성의 이름을 입력합니다. 새 구성은 목록의 템플릿 또는 기존 구성이 있는 디렉토리에 배치합니다.</ p>" + +#. help text for kiwi UI preparation +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2980 +msgid "<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>" +msgstr "<p><tt>%1</tt> 디렉토리 아래에 사용자 정의 구성 템플릿을 배치합니다.</p>" + +#. help text for kiwi UI preparation, cont. +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2988 +msgid "<p>Choose the <b>Image Type</b> which should be created.</p>" +msgstr "<p>작성할 <b>이미지 유형</b>을 선택합니다.</p>" + +#. help text for kiwi UI preparation, cont. +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2991 +msgid "<p>Select <b>Output Directory</b> for the created image.</p>" +msgstr "<p>작성된 이미지의 <b>출력 디렉토리</b>를 선택합니다.</p>" + +#. help text for kiwi UI preparation, cont. +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2994 +msgid "<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current system repositories.</p>" +msgstr "<p>이미지 작성에 사용할 <b>패키지 리포지토리</b> 목록을 수정합니다. <b>시스템에서 추가</b>를 사용하여 현재 시스템 리포지토리 중 하나를 추가합니다.</p>" + +#. help text for kiwi UI preparation, cont. +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2999 +msgid "<p>Click <b>Next</b> to continue with the configuration.</p>" +msgstr "<p><b>다음</b>을 클릭하여 구성을 계속하십시오.</p>" + +#. combo box item +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3020 +msgid "Network Boot Image" +msgstr "네트워크 부트 이미지" + +#. combo box item +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3028 +msgid "OEM Image" +msgstr "OEM 이미지" + +#. error popup +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3123 +msgid "Selected directory does not contain valid description of system configuration." +msgstr "선택한 디렉토리에 시스템 구성에 대한 유효한 설명이 포함되어 있지 않습니다." + +#. busy popup +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3131 +msgid "Importing repositories..." +msgstr "저장소를 가져오는 중..." + +#. combo box item, %1 is name, %2 version +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3182 +msgid "%1, version %2" +msgstr "%1, 버전 %2" + +#. checkbox label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3197 +msgid "&32bit Architecture Image" +msgstr "32비트 아키텍처 이미지(&3)" + +#. checkbox label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3209 +msgid "Target is i586 only" +msgstr "대상은 i586만입니다." + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3222 +msgid "&Kiwi Configuration" +msgstr "Kiwi 구성(&K)" + +#. radio button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3236 +msgid "Create from Scratch" +msgstr "처음부터 생성" + +#. radio button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3247 +msgid "Base on Template" +msgstr "템플릿 기반" + +#. radio button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3266 +msgid "Base on Existing Configuration" +msgstr "기존 구성 기반" + +#. push button label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3273 +msgid "&Choose..." +msgstr "선택(&C)..." + +#. combo box label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3284 +msgid "I&mage Type" +msgstr "이미지 유형(&M)" + +#. text entry label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3292 +msgid "&Output Directory" +msgstr "출력 디렉토리(&O)" + +#. table header +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3304 +msgid "Package Repository" +msgstr "패키지 저장소" + +#. menu butto label +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3310 +msgid "A&dd from System" +msgstr "시스템에서 추가(&D)" + +#. dialog caption +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3318 +msgid "Image preparation" +msgstr "이미지 준비" + +#. popup for file selection dialog +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3500 +msgid "Path to the Output Directory" +msgstr "출력 디렉토리 경로" + +#. error popup +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3521 +msgid "" +"Configuration with name "%1" already exists.\n" +"Choose a different one." +msgstr "" +"구성 이름 "%1"이(가) 이미 존재합니다.\n" +"다른 이름을 선택하십시오." + +#. error popup +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3533 +msgid "Enter the path to the output directory." +msgstr "출력 디렉토리의 경로를 입력합니다." + +#. error popup +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3539 +msgid "Specify at least one package repository." +msgstr "하나 이상의 패키지 저장소를 지정합니다." + +#. continue/cancel popup %1 is a \n separated list +#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3640 +msgid "" +"Failed to add these repositories:\n" +"\n" +"%1.\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"다음 리포지토리를 추가하지 못했습니다.\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"계속하시겠습니까?" + +#. text box label +#: src/modules/Kiwi.rb:693 +msgid "Path to directory to store the log files" +msgstr "로그 파일을 저장할 디렉토리 경로" + +#. text box label +#: src/modules/Kiwi.rb:702 +msgid "Standard output file name" +msgstr "표준 출력 파일 이름" + +#. text box label +#: src/modules/Kiwi.rb:709 +msgid "Error output file name" +msgstr "오류 출력 파일 이름" + +#: src/modules/Kiwi.rb:751 src/modules/Kiwi.rb:760 +msgid "" +"File %1 already exists.\n" +"Rewrite?" +msgstr "" +"%1 파일이 이미 있습니다.\n" +"다시 쓰시겠습니까?" + +#. run kiwi to finally create the selected image +#. @param [String] out_dir output directory for the result +#. @param [String] selected_profiles which profiles should be build (prepared part +#. of command line option) +#: src/modules/Kiwi.rb:825 +msgid "Removing old chroot directory failed." +msgstr "기존 chroot 디렉토리를 제거하지 못했습니다." + +#. label +#: src/modules/Kiwi.rb:848 +msgid "Preparing for Image Creation" +msgstr "이미지 작성 준비 중" + +#. button label +#: src/modules/Kiwi.rb:866 +msgid "Save logs" +msgstr "로그 저장" + +#. label (command result) +#: src/modules/Kiwi.rb:940 +msgid "Image creation failed." +msgstr "이미지 작성에 실패했습니다." + +#. label +#: src/modules/Kiwi.rb:965 +msgid "Creating Image" +msgstr "이미지 생성 중" + +#. label (command result) +#: src/modules/Kiwi.rb:976 +msgid "Image creation succeeded." +msgstr "이미지 작성에 성공했습니다." + +#. label (command result) +#: src/modules/Kiwi.rb:995 +msgid "Image creation canceled." +msgstr "이미지 생성이 취소되었습니다." + +#. ProductCreator read dialog caption +#: src/modules/ProductCreator.rb:448 +msgid "Initializing Product Creator Configuration" +msgstr "Product Creator 구성 초기화 중" + +#. translators: progress stage 1/1 +#: src/modules/ProductCreator.rb:462 +msgid "Read the configuration" +msgstr "구성을 읽습니다." + +#. translators: error message +#: src/modules/ProductCreator.rb:489 +msgid "Cannot read the configuration." +msgstr "구성을 읽을 수 없습니다." + +#. ProductCreator read dialog caption +#: src/modules/ProductCreator.rb:528 +msgid "Saving Product Creator Configuration" +msgstr "Product Creator 구성 저장 중" + +#. translators: error message +#: src/modules/ProductCreator.rb:568 +msgid "Error while writing settings." +msgstr "설정을 쓰는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. Create an overview table with all configured cards +#. @return table items +#: src/modules/ProductCreator.rb:614 +msgid "No Files" +msgstr "파일 없음" + +#. an error message, %1 is the directory, %2 is URL of the source +#: src/modules/ProductCreator.rb:994 +msgid "" +"Cannot read directory %1\n" +"from source %2." +msgstr "" +"원본 %2에서 %1 디렉토리를\n" +" 읽을 수 없습니다." + +#. the copy is not needed if the sourse will be signed with a gpg key +#. check if the metadata are gzipped +#: src/modules/ProductCreator.rb:2080 src/modules/ProductCreator.rb:3682 +msgid "Error reading control file." +msgstr "제어 파일을 읽는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. workaround for bnc#498464 +#: src/modules/ProductCreator.rb:2689 +msgid "" +"Could not add GPG key %1 to initrd\n" +"%2.\n" +msgstr "" +"GPG 키 %1을(를) initrd\n" +"%2에 추가할 수 없습니다.\n" + +#. yes/no popup: error message +#: src/modules/ProductCreator.rb:2883 +msgid "" +"Error: Could not digitally sign the source.\n" +"Try again?\n" +msgstr "" +"오류: 원본에 디지털 서명을 할 수 없습니다.\n" +"다시 시도하시겠습니까?\n" + +#. error message, %1 is list of URLs (one URL per line) +#: src/modules/ProductCreator.rb:2993 +msgid "" +"These sources were not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"이 원본을 찾을 수 없습니다.\n" +"%1" + +#. popup question, %1 is directory name +#: src/modules/ProductCreator.rb:3245 +msgid "Remove the destination directory %1?" +msgstr "%1 대상 디렉토리를 제거하시겠습니까?" + +#. remove the destination +#: src/modules/ProductCreator.rb:3270 +msgid "The destination %1 already exists." +msgstr "대상 %1이(가) 이미 존재합니다." + +#. TODO ask in interactive mode +#: src/modules/ProductCreator.rb:3279 +msgid "" +"Destination directory exists or is a file.\n" +"Remove directory %1?" +msgstr "" +"대상 디렉토리가 있거나 파일입니다.\n" +"%1 디렉토리를 제거하시겠습니까?" + +#. Check if selected packages are available +#. @return [String] error message +#: src/modules/ProductCreator.rb:3300 +msgid "Checking for package availability..." +msgstr "패키지의 유효성을 검사중..." + +#. add an empty map if the source doesn't exist +#: src/modules/ProductCreator.rb:3359 +msgid "%1 package not available." +msgstr "%1 패키지가 사용가능하지 않습니다." + +#. change the label +#. copy the packages +#: src/modules/ProductCreator.rb:3415 src/modules/ProductCreator.rb:3554 +msgid "Copying %1" +msgstr "%1를 복사중" + +#. string dir = basedir + product_map[source]:"/" + datadir + "/" + package["arch"]:""; +#: src/modules/ProductCreator.rb:3590 +msgid "" +"Cannot download package %1\n" +" from source %2.\n" +msgstr "" +"원본 %2에서 %1 패키지를\n" +" 다운로드할 수 없습니다.\n" + +#: src/modules/ProductCreator.rb:3607 +msgid "" +"Error while copying packages. \n" +"\t\t Check the created directory for possible hints." +msgstr "" +"패키지 복사 중 오류가 발생했습니다. \n" +"\t\t 생성된 디렉토리에서 힌트를 확인하십시오." + +#. Commandline help title +#. Proxy dialog caption +#. Proxy dialog caption +#: src/clients/proxy.rb:32 src/clients/proxy_proposal.rb:448 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:398 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "프록시 구성" + +#. command-line help +#: src/clients/proxy.rb:40 +msgid "Enable proxy settings" +msgstr "프록시 설정 활성화" + +#. command-line help +#: src/clients/proxy.rb:48 +msgid "Disable proxy settings" +msgstr "프록시 설정 비활성화" + +#. command-line help +#: src/clients/proxy.rb:56 +msgid "Change the current proxy settings" +msgstr "현재 프록시 설정 변경" + +#. command-line help +#: src/clients/proxy.rb:66 +msgid "Set the authentication for proxy" +msgstr "프록시에 대한 인증을 설정합니다." + +#. command-line help +#: src/clients/proxy.rb:76 +msgid "Show the summary of the current settings" +msgstr "현재 설정의 요약을 표시합니다." + +#. command-line option help +#: src/clients/proxy.rb:88 +msgid "Set HTTP proxy" +msgstr "HTTP 프록시를 설정합니다." + +#. command-line option help +#: src/clients/proxy.rb:93 +msgid "Set HTTPS proxy" +msgstr "HTTPS 프록시를 설정합니다." + +#. command-line option help +#: src/clients/proxy.rb:98 +msgid "Set FTP proxy" +msgstr "FTP 프록시를 설정합니다." + +#. command-line option help +#: src/clients/proxy.rb:103 +msgid "Clear all options listed" +msgstr "열거된 모든 옵션을 지웁니다." + +#. command-line option help +#: src/clients/proxy.rb:107 +msgid "Set domains for not using the proxy settings" +msgstr "프록시 설정을 사용하지 않도록 도메인을 설정합니다." + +#. command-line option help +#: src/clients/proxy.rb:114 +msgid "The username to be used for proxy authentication" +msgstr "프록시 인증에 사용할 사용자 이름" + +#. command-line option help +#: src/clients/proxy.rb:121 +msgid "The password to be used for proxy authentication" +msgstr "프록시 인증에 사용할 비밀번호" + +#. ask the user +#. translators: command line prompt for entering a password +#: src/clients/proxy.rb:238 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + +#. Return a modification status +#. @return true if data was modified +#: src/clients/proxy_auto.rb:109 +msgid "Status of Proxy Configuration" +msgstr "프록시 구성 상태" + +#: src/clients/proxy_auto.rb:112 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/clients/proxy_auto.rb:116 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found +#. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found +#: src/clients/proxy_proposal.rb:220 src/include/proxy/dialogs.rb:172 +msgid "Unknown Error Code" +msgstr "알 수 없는 오류 코드" + +#. Error message, +#. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" +#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" +#. Error message, +#. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" +#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" +#: src/clients/proxy_proposal.rb:238 src/include/proxy/dialogs.rb:190 +msgid "" +"An error occurred during the %1 proxy test.\n" +"Proxy return code: %2.\n" +msgstr "" +"%1 프록시 테스트 중에 오류가 발생했습니다.\n" +"프록시 반환 코드: %2.\n" + +#. Unknown return code, +#. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, +#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" +#. Unknown return code, +#. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, +#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" +#: src/clients/proxy_proposal.rb:253 src/include/proxy/dialogs.rb:205 +msgid "" +"An unknown error occurred during the %1 proxy test.\n" +"Proxy return code: %2.\n" +msgstr "" +"%1 프록시 테스트 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다.\n" +"프록시 반환 코드: %2.\n" + +#. An informative popup label diring the proxy testings +#. An informative popup label diring the proxy testings +#: src/clients/proxy_proposal.rb:274 src/include/proxy/dialogs.rb:226 +msgid "Testing the current proxy settings..." +msgstr "현재 프록시 설정 테스트 중..." + +#. TRANSLATORS: Error popup message +#. TRANSLATORS: Error popup message +#: src/clients/proxy_proposal.rb:284 src/include/proxy/dialogs.rb:236 +msgid "An error occurred during the HTTP proxy test." +msgstr "HTTP 프록시 테스트 중에 오류가 발생했습니다." + +#. TRANSLATORS: Error popup message +#. TRANSLATORS: Error popup message +#: src/clients/proxy_proposal.rb:306 src/include/proxy/dialogs.rb:258 +msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test." +msgstr "HTTPS 프록시 테스트 중에 오류가 발생했습니다." + +#. TRANSLATORS: Error popup message +#. TRANSLATORS: Error popup message +#: src/clients/proxy_proposal.rb:328 src/include/proxy/dialogs.rb:280 +msgid "An error occurred during the FTP proxy test." +msgstr "FTP 프록시 테스트 중에 오류가 발생했습니다." + +#. Popup message +#. Popup message +#: src/clients/proxy_proposal.rb:346 src/include/proxy/dialogs.rb:298 +msgid "Proxy settings work correctly." +msgstr "프록시 설정이 올바르게 작동합니다." + +#. Proxy dialog help 1/8 +#. Proxy dialog help 1/8 +#: src/clients/proxy_proposal.rb:454 src/include/proxy/dialogs.rb:404 +msgid "" +"<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" +"however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" +"what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" +msgstr "" +"<p>사용자의 인터넷 프록시(캐싱) 설정은 이곳에서 구성할 수 있습니다.</p>\n" +"<p><b>참고:</b> 설정을 적용하려면 다시 로그인해야 하지만 응용 프로그램에 \n" +"따라서 새로운 설정을 바로 적용시키는 것도 있습니다.사용하는 응용 프로그램이 이를\n" +"지원하는지 확인 해보십시오.(웹 브라우저, ftp 클라이언트,...). </p>" + +#. Proxy dialog help 2/8 +#. Proxy dialog help 2/8 +#: src/clients/proxy_proposal.rb:461 src/include/proxy/dialogs.rb:411 +msgid "" +"<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" +"to the World Wide Web (WWW).</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>HTTP 프록시 URL</b>은 WWW(World Wide Web)로의 액세스를 위한\n" +"프록시 서버의 이름입니다.</p>\n" + +#. Proxy dialog help 3/8 +#. Proxy dialog help 3/8 +#: src/clients/proxy_proposal.rb:465 src/include/proxy/dialogs.rb:415 +msgid "" +"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" +"to the World Wide Web (WWW).</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>HTTPS 프록시 URL</b>은 WWW(World Wide Web)로의 안전한 액세스를 위한\n" +"프록시 서버의 이름입니다.</p>\n" + +#. Proxy dialog help 3.5/8 +#. Proxy dialog help 3.5/8 +#: src/clients/proxy_proposal.rb:469 src/include/proxy/dialogs.rb:419 +msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" +msgstr "<p>예: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" + +#. Proxy dialog help 4/8 +#. Proxy dialog help 4/8 +#: src/clients/proxy_proposal.rb:471 src/include/proxy/dialogs.rb:421 +msgid "" +"<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" +"to the file transfer services (FTP).</p>" +msgstr "" +"<p><b>FTP 프록시 URL</b>는 여러분이 FTP(file transfer services)에 접속을 하기 위한\n" +"프록시 서버의 이름입니다.</p>" + +#. Proxy dialog help 5/8 +#. Proxy dialog help 5/8 +#: src/clients/proxy_proposal.rb:475 src/include/proxy/dialogs.rb:425 +msgid "" +"<p>If you check <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b>, it is\n" +"enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" +"(HTTP, HTTPS and FTP).\n" +msgstr "" +"<p><b>모든 프로토콜에 동일한 프록시 사용</b>을 선택하는 경우\n" +"HTTP 프록시 URL만 입력하면 됩니다. 모든 프로토콜(HTTP, HTTPS 및 FTP)에\n" +"사용됩니다.\n" + +#. Proxy dialog help 6/8 +#. Proxy dialog help 6/8 +#: src/clients/proxy_proposal.rb:482 src/include/proxy/dialogs.rb:432 +msgid "" +"<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n" +"for which the requests should be made directly without caching,\n" +"for example, <i>%1</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>프록시를 사용하지 않는 도메인</b>은 캐싱 없이 요청이 직접\n" +"수행되는, 쉼표로 구분된 도메인 목록입니다\n" +" (예: <i>%1</i>).</p>\n" + +#. Proxy dialog help 7/8 +#. Proxy dialog help 7/8 +#: src/clients/proxy_proposal.rb:491 src/include/proxy/dialogs.rb:441 +msgid "" +"<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" +"the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" +"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" +msgstr "" +"<p>인증과 함께 프록시 서버를 사용하는 경우\n" +"<b>프록시 사용자 이름</b> 및 <b>프록시 비밀번호</b>를 입력하십시오. 유효한 사용자 이름은\n" +"인쇄 가능한 ASCII 문자로만 구성됩니다(따옴표 제외).</p>\n" + +#. Proxy dialog help 8/8 +#. Proxy dialog help 8/8 +#: src/clients/proxy_proposal.rb:499 src/include/proxy/dialogs.rb:449 +msgid "" +"<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" +"the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" +msgstr "" +"<p>HTTP, HTTPS 및 FTP 프록시용 현재 구성을 테스트하려면\n" +" <b>프록시 설정 테스트</b>를 누르십시오.</p> \n" + +#. CheckBox entry label +#. CheckBox entry label +#: src/clients/proxy_proposal.rb:519 src/include/proxy/dialogs.rb:466 +msgid "&Enable Proxy" +msgstr "프록시 활성화(&E)" + +#. Frame label +#. Frame label +#: src/clients/proxy_proposal.rb:527 src/include/proxy/dialogs.rb:472 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "프록시 설정" + +#. Text entry label +#. Text entry label +#: src/clients/proxy_proposal.rb:533 src/include/proxy/dialogs.rb:478 +msgid "&HTTP Proxy URL" +msgstr "HTTP 프록시 URL(&H)" + +#: src/clients/proxy_proposal.rb:535 src/include/proxy/dialogs.rb:480 +msgid "HTTP&S Proxy URL" +msgstr "HTTPS 프록시 URL(&S)" + +#. Text entry label +#. Text entry label +#: src/clients/proxy_proposal.rb:538 src/include/proxy/dialogs.rb:483 +msgid "F&TP Proxy URL" +msgstr "FTP 프록시 URL(&T)" + +#: src/clients/proxy_proposal.rb:544 src/include/proxy/dialogs.rb:489 +msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols" +msgstr "모든 프로토콜에 동일한 프록시 사용(&E)" + +#. Text entry label +#. domains without proxying +#. Text entry label +#. domains without proxying +#: src/clients/proxy_proposal.rb:549 src/include/proxy/dialogs.rb:494 +msgid "No Proxy &Domains" +msgstr "프록시를 사용하지 않는 도메인(&D)" + +#: src/clients/proxy_proposal.rb:558 src/include/proxy/dialogs.rb:503 +msgid "Proxy Authentication" +msgstr "프록시 인증" + +#. Text entry label +#. Text entry label +#: src/clients/proxy_proposal.rb:567 src/include/proxy/dialogs.rb:512 +msgid "Proxy &User Name" +msgstr "프록시 사용자 이름(&U)" + +#. Password entry label +#. Password entry label +#: src/clients/proxy_proposal.rb:575 src/include/proxy/dialogs.rb:520 +msgid "Proxy &Password" +msgstr "프록시 비밀번호(&P)" + +#. Test Proxy Settings - push button +#. Test Proxy Settings - push button +#: src/clients/proxy_proposal.rb:587 src/include/proxy/dialogs.rb:532 +msgid "Test Pr&oxy Settings" +msgstr "프록시 설정 테스트(&X)" + +#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank +#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank +#: src/clients/proxy_proposal.rb:673 src/include/proxy/dialogs.rb:618 +msgid "" +"Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" +"Really use these settings?" +msgstr "" +"프록시가 활성화되어 있지만 지정된 프록시 URL이 없습니다.\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?" + +#: src/clients/proxy_proposal.rb:686 src/include/proxy/dialogs.rb:631 +msgid "" +"Security warning:\n" +"Username and password will be stored unencrypted\n" +"in a worldwide readable plaintext file.\n" +"Really use these settings?" +msgstr "" +"보안 경고:\n" +"사용자 이름 및 비밀번호는 전 세계에서 읽을 수 있는 일반 텍스트 파일에 암호화되지 않은 상태로\n" +"저장됩니다.\n" +"이러한 설정을 사용하시겠습니까?" + +#. Popup::Error text +#. Popup::Error text +#: src/clients/proxy_proposal.rb:701 src/include/proxy/dialogs.rb:646 +msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." +msgstr "비밀번호를 입력하지 않았고 사용자 이름을 비워두었습니다." + +#. Popup::Error text +#. Popup::Error text +#: src/clients/proxy_proposal.rb:711 src/include/proxy/dialogs.rb:654 +msgid "HTTP proxy URL is invalid." +msgstr "HTTP 프록시 URL은 부적당 합니다." + +#. Popup::Error text +#. Popup::Error text +#: src/clients/proxy_proposal.rb:719 src/include/proxy/dialogs.rb:662 +msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." +msgstr "HTTP 프록시 URL은 스키마 명세서(http)에 포함해야만 합니다." + +#. Popup::Error text +#. Popup::Error text +#: src/clients/proxy_proposal.rb:730 src/include/proxy/dialogs.rb:671 +msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." +msgstr "HTTPS 프록시 URL이 잘못되었습니다." + +#. Popup::Error text +#. Popup::Error text +#: src/clients/proxy_proposal.rb:738 src/include/proxy/dialogs.rb:679 +msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." +msgstr "HTTPS 프록시 URL에는 스키마 명세(http)를 포함해야 합니다." + +#. Popup::Error text +#. Popup::Error text +#: src/clients/proxy_proposal.rb:749 src/include/proxy/dialogs.rb:690 +msgid "FTP proxy URL is invalid." +msgstr "FTP 프록시 URL은 부적당 합니다." + +#. Popup::Error text +#. Popup::Error text +#: src/clients/proxy_proposal.rb:757 src/include/proxy/dialogs.rb:698 +msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." +msgstr "FTP 프록시 URL은 스키마 명세서(http)에 포함해야 합니다." + +#. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy +#. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy +#: src/clients/proxy_proposal.rb:769 src/include/proxy/dialogs.rb:708 +msgid "" +"One or more no proxy domains are invalid. \n" +"Check if all domains match one of the following:\n" +"* IP address\n" +"* IP address/netmask\n" +"* Fully qualified hostname\n" +"* Domain name prefixed by '.'" +msgstr "" +"하나 이상의 비프록시 도메인이 잘못되었습니다. \n" +"모든 도메인이 다음 중 하나와 일치하는지 확인하십시오.\n" +"* IP 주소\n" +"* IP 주소/넷마스크\n" +"* 전체 호스트 이름\n" +"* '.' 문자가 앞에 오는 도메인 이름" + +#. Rich text title +#: src/clients/proxy_proposal.rb:839 +msgid "Proxy" +msgstr "프록시" + +#. MenuButton title +#: src/clients/proxy_proposal.rb:841 +msgid "&Proxy" +msgstr "프록시(&P)" + +#: src/modules/Proxy.rb:46 +msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." +msgstr "새 프록시 설정을 적용하려면 다시 로그인하는 것이 좋습니다." + +#. Write routing settings and apply changes +#. @return true if success +#: src/modules/Proxy.rb:131 +msgid "Update proxy configuration" +msgstr "프록시 구성 업데이트" + +#: src/modules/Proxy.rb:133 +msgid "Saving Proxy Configuration" +msgstr "프록시 구성 저장 중" + +#. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards +#. but only when Progress is visible +#: src/modules/Proxy.rb:141 +msgid "Updating proxy configuration..." +msgstr "프록시 구성 업데이트 중..." + +#. Summary text +#: src/modules/Proxy.rb:437 +msgid "Proxy is disabled." +msgstr "Proxy가 비활성화 되었습니다." + +#. Summary text +#: src/modules/Proxy.rb:442 +msgid "Proxy is enabled." +msgstr "프록시 활성화" + +#. Summary text +#: src/modules/Proxy.rb:451 +msgid "HTTP Proxy: %1" +msgstr "HTTP 프록시: %1" + +#. Summary text +#: src/modules/Proxy.rb:459 +msgid "HTTPS Proxy: %1" +msgstr "HTTPS 프록시: %1" + +#. Summary text +#: src/modules/Proxy.rb:466 +msgid "FTP Proxy: %1" +msgstr "FTP 프록시: %1" + +#: src/YQPackageSelector.cc:315 +msgid "&Update Problems" +msgstr "업데이트 문제(&U)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:342 +msgid "Patter&ns" +msgstr "패턴(&N)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:364 +msgid "Package &Groups" +msgstr "패키지 그룹(&G)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:376 +msgid "&RPM Groups" +msgstr "RPM 그룹(&R)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:389 +msgid "&Languages" +msgstr "언어(&L)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:405 +msgid "&Repositories" +msgstr "리포지토리(&R)" + +#. DEBUG +#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 +msgid "&Keywords" +msgstr "키워드(&K)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:435 +msgid "&Installation Summary" +msgstr "설치 요약(&I)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:520 +msgid "D&escription" +msgstr "설명(&E)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115 +msgid "Dependencies" +msgstr "종속성" + +#: src/YQPackageSelector.cc:580 +msgid "File List" +msgstr "파일 목록" + +#: src/YQPackageSelector.cc:597 +msgid "Change Log" +msgstr "로그 변경" + +#: src/YQPackageSelector.cc:680 +msgid "&Export..." +msgstr "엑스포트(&E)..." + +#: src/YQPackageSelector.cc:684 +msgid "E&xit -- Discard Changes" +msgstr "종료(&X) -- 변경사항 삭제" + +#: src/YQPackageSelector.cc:685 +msgid "&Quit -- Save Changes" +msgstr "끝내기(&Q) -- 변경사항 저장" + +#: src/YQPackageSelector.cc:697 +msgid "&Package" +msgstr "패키지(&P)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 +#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149 +msgid "All Packages" +msgstr "모든 패키지" + +#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430 +msgid "Update if newer version available" +msgstr "최신 버전이 사용 가능한 경우 업데이트" + +#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415 +#: src/YQPkgObjList.cc:436 +msgid "Update unconditionally" +msgstr "무조건 업데이트" + +#: src/YQPackageSelector.cc:756 +msgid "&Patch" +msgstr "패치(&P)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:783 +msgid "Confi&guration" +msgstr "구성(&G)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:784 +msgid "&Repositories..." +msgstr "리포지토리(&R)..." + +#: src/YQPackageSelector.cc:785 +msgid "&Online Update..." +msgstr "온라인 업데이트(&O)..." + +#: src/YQPackageSelector.cc:797 +msgid "&Check Now" +msgstr "지금 검사(&C)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:798 +msgid "&Autocheck" +msgstr "자동 검사(&A)" + +#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! +#: src/YQPackageSelector.cc:814 +msgid "Show -de&vel Packages" +msgstr "-devel 패키지 표시(&V)" + +#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! +#: src/YQPackageSelector.cc:823 +msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" +msgstr "-debuginfo/-debugsource 패키지 표시(&D)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:836 +msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" +msgstr "이미 설치된 패키지에 대해 권장 패키지 무시(&I)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:842 +msgid "&Cleanup when deleting packages" +msgstr "패키지 삭제 시 정리(&C)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:846 +msgid "&Allow vendor change" +msgstr "벤더 변경 허용(&A)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:859 +msgid "E&xtras" +msgstr "기타(&X)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:861 +msgid "Show &Products" +msgstr "제품 표시(&P)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:862 +msgid "Show P&ackage Changes" +msgstr "패키지 변경사항 표시(&A)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:863 +msgid "Show &History" +msgstr "이력 표시(&H)" + +#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! +#: src/YQPackageSelector.cc:871 +msgid "Install All Matching -&devel Packages" +msgstr "일치하는 모든 -devel 패키지 설치(&D)" + +#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! +#: src/YQPackageSelector.cc:875 +msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" +msgstr "일치하는 모든 -debuginfo 패키지 설치(&B)" + +#. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"! +#: src/YQPackageSelector.cc:878 +msgid "Install All Matching -debug&source Packages" +msgstr "일치하는 모든 -debugsource 패키지 설치(&S)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:883 +msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" +msgstr "종속성 확인자 테스트 사례 생성(&T)" + +#. Note: The help functions and their texts are moved out +#. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc +#. Menu entry for help overview +#: src/YQPackageSelector.cc:909 +msgid "&Overview" +msgstr "개요(&O)" + +#. Menu entry for help about used symbols ( icons ) +#: src/YQPackageSelector.cc:912 +msgid "&Symbols" +msgstr "기호(&S)" + +#. Menu entry for keyboard help +#: src/YQPackageSelector.cc:915 +msgid "&Keys" +msgstr "키(&K)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:1117 +msgid "P&atches" +msgstr "패치(&A)" + +#. startsWith +#. filter +#: src/YQPackageSelector.cc:1179 +msgid "Save Package List" +msgstr "패키지 목록 저장" + +#. caption +#: src/YQPackageSelector.cc:1219 +msgid "Error exporting package list to %1" +msgstr "%1(으)로 패키지 목록을 엑스포트하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: src/YQPackageSelector.cc:1231 +msgid "Load Package List" +msgstr "패키지 목록 로드" + +#. caption +#: src/YQPackageSelector.cc:1313 +msgid "Error loading package list from %1" +msgstr "%1에서 패키지 목록을 로드하는 중 오류가 발생했습니다." + +#. caption +#. Translators: %1 is the number of affected packages +#: src/YQPackageSelector.cc:1415 +msgid "%1 packages will be updated" +msgstr "%1 패키지가 업데이트됩니다." + +#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +msgid "&Continue" +msgstr "계속(&C)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +msgid "C&ancel" +msgstr "취소(&A)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:1455 +msgid "<p><small><a href="repoupgraderemove:///%1">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" +msgstr "<p><small>리포지토리 %2의 버전으로 시스템 패키지 <a href="repoupgraderemove:///%1">전환 취소</a></small></p>" + +#: src/YQPackageSelector.cc:1474 +msgid "<p><a href="repoupgradeadd:///%1">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" +msgstr "<p>이 리포지토리(%2)의 버전으로 <a href="repoupgradeadd:///%1">시스템 패키지 전환</a></p>" + +#: src/YQPackageSelector.cc:1697 +msgid "Added Subpackages:" +msgstr "추가된 하위 패키지:" + +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:93 +msgid "Reset &Ignored Dependency Conflicts" +msgstr "무시한 종속성 충돌 재설정(&I)" + +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:186 +msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" +msgstr "<p>어떤 일을 하는지 알고 있다면 설치를 선택할 수 있지만, 수동 복구가 필요한 시스템 오류가 발생할 위험이 있습니다. 그런 문제가 발생할 경우 어떻게 처리할지를 모른다면 지금 <b>취소</b>를 누르고 일부 패키지를 선택 취소하십시오.</p>" + +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:194 +msgid "C&ontinue Anyway" +msgstr "계속(&O)" + +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:208 +msgid "The following items will be changed: " +msgstr "다음 항목이 변경됩니다." + +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:248 +msgid "Abandon all changes?" +msgstr "모든 변경사항을 취소하시겠습니까?" + +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 +msgid "&Abandon" +msgstr "취소(&A)" + +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:301 +msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" +msgstr "수동 선택항목 외에 다음 패키지가 종속성을 해결하기 위해 변경되었습니다." + +#. Dialog header +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:318 +msgid "Unsupported Packages" +msgstr "지원되지 않는 패키지" + +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:322 +msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." +msgstr "선택한 다음 소프트웨어는 지원되지 않거나, 지원을 위해 추가 고객 계약이 필요하다는 점을 명심하십시오." + +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:421 +msgid "Not implemented yet. Sorry." +msgstr "죄송하지만, 아직 구현되지 않았습니다." + +#. Translators: Headline for help about the package manager in general +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:62 +msgid "The YaST Package Manager" +msgstr "YaST 패키지 관리자" + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 +msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." +msgstr "<b>참고:</b> 이것은 간단한 개요입니다. 자세한 내용은 설명서를 참조하십시오." + +#. Help specific to online update mode +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72 +msgid "In this dialog, select patches to download and install." +msgstr "이 대화 상자에서 다운로드 및 설치할 패치를 선택하십시오." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 +msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." +msgstr "왼쪽에 있는 목록에는 사용 가능한 패치가 각 패치 종류(보안, 권장 또는 선택) 및 다운로드 크기와 함께 표시됩니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76 +msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." +msgstr "일반적으로 이 목록은 시스템에 설치되지 않은 패치만 포함합니다. 목록 아래에 <b>설치된 패치 포함</b> 항목을 선택하여 목록을 변경할 수 있습니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78 +msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." +msgstr "<b>패치 설명</b> 필드는 현재 선택된 패치에 대한 긴 설명을 포함합니다. 목록에서 패치를 클릭하면 목록에 대한 설명이 여기에 표시됩니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80 +msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." +msgstr "오른쪽에 있는 패키지 목록은 현재 선택된 패치의 내용 즉, 패치에 포함된 패키지를 표시합니다. 패치는 패치 전체를 설치하거나 삭제할 수만 있고, 패치의 개별 패키지를 설치하거나 삭제할 수 없습니다. 이것은 시스템 불일치를 피하기 위한 것입니다." + +#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that +#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) +#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 +msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" +msgstr "<b>패치</b> 외에도 왼쪽 상단의 <b>필터</b>에서 다른 필터 보기 중 하나를 선택할 수 있습니다." + +#. Help specific to normal (non-online-update) mode +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96 +msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package "selections"." +msgstr "이 대화 상자에서 설치, 업데이트 또는 삭제할 패키지를 선택하십시오. 개별 패키지 또는 전체 패키지 "선택항목"을 선택할 수 있습니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98 +msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." +msgstr "상태를 변경할 패키지 또는 선택항목의 상태 아이콘을 클릭하거나 오른쪽 버튼으로 클릭하여 상황별 메뉴를 여십시오." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100 +msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." +msgstr "패키지 종속성을 해결하려면 <b>종속성 검사</b> 버튼을 사용하십시오. 일부 패키지는 다른 패키지를 설치해야 하고, 일부 패키지는 어떤 다른 패키지가 설치되어 있지 않은 경우에만 설치될 수 있습니다. 이 검사는 자동으로 설치 필수 패키지를 표시하고, 종속성 충돌이 있을 경우 경고합니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105 +msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." +msgstr "<b>승인</b>을 선택하여 이 대화 상자를 종료하면 이 검사가 자동으로 수행됩니다." + +#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that +#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) +#. that show details about the (one) currently selected package in the package list. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111 +msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" +msgstr "왼쪽 상단의 <b>필터</b> 콤보박스로 사용 가능한 필터 보기 중 하나를 선택하십시오." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115 +msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." +msgstr "<b>선택항목</b>은 논리적으로 함께 속하는 일부 사전 정의된 패키지 세트를 표시합니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116 +msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." +msgstr "전체적으로 선택하려면 선택항목 옆에 있는 체크박스를 사용하십시오. 오른쪽의 패키지 목록에서 개별 패키지를 선택 또는 선택 취소할 수도 있습니다." + +#. Help common to all modes: Description of the various filter views +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124 +msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." +msgstr "<b>패키지 그룹</b>은 범주별로 패키지를 표시합니다. 트리 항목을 확장 및 축소하여 범주를 세분하거나 일반화할 수 있습니다. 오른쪽의 패키지 목록에서 범주를 클릭하여 해당 범주의 패키지를 표시하십시오." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127 +msgid " <b>Hint:</b> There is a "zzz All" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." +msgstr " <b>힌트:</b> 모든 패키지를 표시하는 목록 맨 끝에는 "zzz All" 항목이 표시됩니다. 속도가 느린 시스템에서는 몇 초가 걸릴 수 있습니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130 +msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." +msgstr "<b>검색</b>을 사용하여 다양한 기준을 충족시키는 패키지를 검색할 수 있습니다. 일반적으로 패키지를 찾는 가장 쉬운 방법은 패키지의 이름을 알고 있는 경우입니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132 +msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." +msgstr "<b>힌트:</b> 또한 이 기능을 사용하여 특정 라이브러리를 포함하는 패키지를 알아볼 수 있습니다. <b>제공</b> RPM 필드에서 검색하십시오." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135 +msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." +msgstr "<b>설치 요약</b>은 기본적으로 사용자 시스템의 변경사항을 표시합니다(설치, 삭제 또는 업데이트될 패키지)." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137 +msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." +msgstr "일반적으로 <b>종속성 확인</b>을 사용한 다음 <b>승인</b>을 클릭하기 전에 <b>설치 요약</b>으로 전환하는 것이 좋습니다. 그러면 시스템에 작성될 모든 변경사항을 볼 수 있습니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140 +msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." +msgstr "또한 여기서 확인할 패키지와 함께 상태를 명시적으로 선택할 수 있습니다. 왼쪽의 체크박스를 사용하십시오." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142 +msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." +msgstr "<b>힌트:</b> 이 필터의 효과를 되돌릴 수도 있습니다. 시스템에서 패키지가 동일하게 유지되도록 하는 요소를 확인할 수 있습니다. <b>유지</b>를 선택하고 나머지를 모두 선택 취소하면 됩니다." + +#. Make sure all images used here are specified in +#. helpimages_DATA in include/Makefile.am ! +#. Translators: Headline for help about package status icons +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:159 +msgid "Symbols Overview" +msgstr "기호 개요" + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:168 +msgid "This package is not installed and it will not be installed." +msgstr "이 패키지는 설치되어 있지 않고 설치되지 않습니다." + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:174 +msgid "This package will be installed. It is not installed yet." +msgstr "이 패키지는 설치되지만, 아직은 설치되지 않았습니다." + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:180 +msgid "This package is already installed. Leave it untouched." +msgstr "이 패키지는 이미 설치되어 있고, 변경 없이 보존합니다." + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 +msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." +msgstr "이 패키지는 이미 설치되어 있습니다. 업데이트하거나 다시 설치하십시오(버전이 동일한 경우)." + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:193 +msgid "This package is already installed. Delete it." +msgstr "이 패키지는 이미 설치되어 있습니다. 삭제하십시오." + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 +msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "이 패키지는 설치되어 있지 않고 어떤 상황에서도 설치할 수 없습니다. 특히, 다른 패키지에 있을 수 있는 해결되지 않은 종속성 문제 때문은 아닙니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316 +msgid "Packages set to "taboo" are treated as if they did not exist on any installation media." +msgstr ""타부"로 설정된 패키지는 설치 미디어에 없는 것처럼 취급됩니다." + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209 +msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "이 패키지는 설치되었지만 수정할 수 없습니다. 특히, 다른 패키지에 있을 수 있는 해결되지 않은 종속성 문제 때문은 아닙니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 +msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." +msgstr "배포 시 함께 제공될 수 있는 타사 패키지가 최신 버전으로 덮어쓰이지 않아야 할 경우, 이러한 타사 패키지에 이 상태를 사용하십시오." + +#. Translators: Package status short (!) description +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275 +#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:98 +msgid "Autoinstall" +msgstr "자동 설치" + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220 +msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." +msgstr "이 패키지는 일부 다른 패키지에 필요하므로 자동으로 설치됩니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222 +msgid "<b>Hint:</b> You may have to use "taboo" to get rid of such a package." +msgstr "<b>힌트:</b> 이러한 패키지를 제거하기 위해 "타부"를 사용해야 할 수 있습니다." + +#. Translators: Package status short (!) description +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276 +#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:99 +msgid "Autoupdate" +msgstr "자동 업데이트" + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228 +msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." +msgstr "이 패키지는 이미 설치되었지만, 일부 다른 패키지에서 최신 버전을 필요로 하므로 자동으로 업데이트됩니다." + +#. Translators: Package status short (!) description +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274 +#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:97 +msgid "Autodelete" +msgstr "자동 삭제" + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235 +msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." +msgstr "이 패키지는 이미 설치되었지만 패키지 종속성을 삭제해야 합니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236 +msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." +msgstr "예를 들어, 일부 다른 패키지가 이 패키지를 폐기 처분할 경우 발생할 수 있습니다." + +#. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265 +msgid "Special Keys Overview" +msgstr "특수 키 개요" + +#. Translators: Additional hint that will be added to any of the following keyboard actions. +#. Automatic word wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:269 +msgid "In any case, go to the next list item." +msgstr "어떤 경우든지, 다음 목록 항목으로 이동하십시오." + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 +msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." +msgstr "이 패키지를 가져옵니다. 패키지가 아직 설치되지 않았다면 설치하십시오. 패키지가 설치되었고 최신 버전이 있으면 최신 버전으로 업데이트하십시오." + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287 +msgid "Get rid of this package. Mark it as "do not install" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." +msgstr "이 패키지를 제거합니다. 아직 설치되지 않았다면 "설치 안 함"으로 표시하고, 설치되었다면 삭제하십시오." + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295 +msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." +msgstr "이 패키지가 설치되었고 최신 버전이 있으면 패키지를 업데이트하고, 설치되지 않은 패키지는 무시합니다." + +#. Translators: Keyboard action short (!) description +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302 +msgid "Undo Update" +msgstr "업데이트 실행 취소" + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 +msgid "Undo the effect of ">" above: Set package to "keep" if it is currently set to "update". Ignore all other packages." +msgstr "위의 ">" 효과 실행 취소: 현재 "업데이트"로 설정되어 있다면 패키지를 "유지"로 설정하고, 다른 모든 패키지를 무시합니다." + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312 +msgid "Set this package to "taboo" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " +msgstr "이 패키지가 설치되지 않은 경우 이 패키지를 "타부"로 설정합니다. 이 패키지가 설치되지 않는 이유는 특히, 다른 패키지에 있을 수 있는 해결되지 않은 종속성 문제 때문은 아닙니다." + +#. Translators: Keyboard action short (!) description +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322 +msgid "Protect" +msgstr "보호" + +#. Translators: Automatic word-wrapping. +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324 +msgid "Set this package to "protected" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " +msgstr "이 패키지가 설치되었으면 "보호됨"으로 설정합니다. 이 패키지가 수정되지 않는 이유는 특히, 다른 패키지에 있을 수 있는 해결되지 않은 종속성 문제 때문은 아닙니다." + +#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328 +msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." +msgstr "배포 시 함께 제공될 수 있는 타사 패키지가 최신 버전으로 덮어쓰이지 않아야 하는 경우 타사 패키지에 대해 이 설정을 사용하십시오." + +#: src/YQPkgChangeLogView.cc:87 src/YQPkgFileListView.cc:94 +msgid "Information only available for installed packages." +msgstr "설치된 패키지에 대해서만 사용할 수 있는 정보입니다." + +#. Dialog title +#: src/YQPkgChangesDialog.cc:76 +msgid "Changed Packages" +msgstr "변경된 패키지" + +#: src/YQPkgChangesDialog.cc:115 +msgid "Selected by the user" +msgstr "사용자가 선택함" + +#. "Expert" menu button +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:145 +msgid "&Expert" +msgstr "고급(&E)" + +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:157 +msgid "&Save This List to a File..." +msgstr "목록을 파일로 저장(&S)..." + +#. Busy popup +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:174 +msgid "Checking Dependencies..." +msgstr "종속성 검사 중..." + +#. Heading for popup dialog +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:388 +msgid "Create Dependency Resolver Test Case" +msgstr "종속성 확인자 테스트 사례 생성" + +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:391 +msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p>종속성 확인자에서 버그 추적에 도움이 되는 확장 로그를 생성합니다. 로그는 <br><tt>%1</tt> 디렉토리에 저장됩니다.</p>" + +#. parent +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:395 +msgid "Solver Test Case" +msgstr "Solver 테스트 사례" + +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:410 +msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" +msgstr "<p><br><tt>%1</tt>에 기록된 종속성 확인자 테스트 사례</p><p>Bugzilla에 첨부할 <tt>y2logs.tgz tar</tt> 보관 파일을 준비하시겠습니까?</p>" + +#. caption +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:426 +msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p>종속성 확인자 테스트 사례 생성 중 <b>오류 발생</b></p><p><tt>%1</tt>용 디스크 공간과 권한을 검사하십시오.</p>" + +#. startsWith +#. filter +#: src/YQPkgConflictList.cc:180 +msgid "Save Conflicts List" +msgstr "충돌 목록 저장" + +#. caption +#: src/YQPkgConflictList.cc:202 src/YQPkgList.cc:606 +msgid "Cannot open file %1" +msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다." + +#: src/YQPkgConflictList.cc:292 +msgid "Conflict Resolution:" +msgstr "충돌 해결:" + +#: src/YQPkgConflictList.cc:329 +msgid "<a href='/'>%1 more...</a>" +msgstr "<a href='/'>%1 추가...</a>" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:104 src/YQPkgDependenciesView.cc:134 +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:154 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:196 +msgid "Version:" +msgstr "버전:" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:106 src/YQPkgDependenciesView.cc:136 +msgid "Provides:" +msgstr "제공:" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:107 src/YQPkgDependenciesView.cc:137 +msgid "Prerequires:" +msgstr "전제조건:" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:108 src/YQPkgDependenciesView.cc:138 +msgid "Requires:" +msgstr "필요:" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:109 src/YQPkgDependenciesView.cc:139 +msgid "Conflicts:" +msgstr "충돌:" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:110 src/YQPkgDependenciesView.cc:140 +msgid "Obsoletes:" +msgstr "폐기사항:" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:111 src/YQPkgDependenciesView.cc:141 +msgid "Recommends:" +msgstr "권장사항:" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:112 src/YQPkgDependenciesView.cc:142 +msgid "Suggests:" +msgstr "제안:" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:113 src/YQPkgDependenciesView.cc:143 +msgid "Enhances:" +msgstr "향상:" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:114 src/YQPkgDependenciesView.cc:144 +msgid "Supplements:" +msgstr "보충:" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:127 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:189 +msgid "<b>Alternate Version</b>" +msgstr "<b>대체 버전</b>" + +#: src/YQPkgDependenciesView.cc:128 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:190 +msgid "<b>Installed Version</b>" +msgstr "<b>설치된 버전</b>" + +#. Dialog title +#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:72 +msgid "Package Description" +msgstr "패키지 설명" + +#: src/YQPkgDescriptionView.cc:114 +msgid "References:" +msgstr "참조:" + +#. Translators: %1 contains the support level like "Level 3", "unsupported" or "unknown" +#: src/YQPkgDescriptionView.cc:133 +msgid "Supportability: %1" +msgstr "지원 가능: %1" + +#: src/YQPkgDescriptionView.cc:262 +msgid "This package contains: " +msgstr "이 패키지 내용:" + +#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:155 +msgid "<b>Error:</b> Out of disk space!" +msgstr "<b>오류:</b> 디스크에 공간이 없습니다!" + +#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:164 +msgid "<b>Warning:</b> Disk space is running out!" +msgstr "<b>경고:</b> 디스크에 공간이 부족합니다!" + +#. Dialog title +#: src/YQPkgDiskUsageWarningDialog.cc:71 +msgid "Disk Space Warning" +msgstr "디스크 공간 경고" + +#. %1 is the total number of files in a file list +#: src/YQPkgFileListView.cc:130 +msgid "%1 files total" +msgstr "총 %1개 파일" + +#: src/YQPkgFilterTab.cc:530 +msgid "Move page &left" +msgstr "페이지를 왼쪽으로 이동(&L)" + +#: src/YQPkgFilterTab.cc:540 +msgid "Move page &right" +msgstr "페이지를 오른쪽으로 이동(&R)" + +#: src/YQPkgFilterTab.cc:547 +msgid "&Close page" +msgstr "페이지 닫기(&C)" + +#. Dialog title +#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:83 +msgid "Package History" +msgstr "패키지 기록" + +#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:98 +msgid "Show History (/var/log/zypp/history)" +msgstr "기록 표시(/var/log/zypp/history)" + +#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:110 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:114 +msgid "Version/URL" +msgstr "버전/URL" + +#. "OK" button +#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:131 +msgid "&Close" +msgstr "닫기(&C)" + +#. Translators: This is a (short) text indicating that something went +#. wrong while trying to read history file. +#: src/YQPkgHistoryDialog.cc:268 +msgid "Unable to read history" +msgstr "기록을 읽을 수 없음" + +#: src/YQPkgList.cc:90 src/YQPkgList.cc:628 +msgid "Installed (Available)" +msgstr "설치됨(사용 가능)" + +#: src/YQPkgList.cc:94 +msgid "Avail. Ver." +msgstr "사용 가능한 버전" + +#: src/YQPkgList.cc:97 +msgid "Inst. Ver." +msgstr "설치된 버전" + +#: src/YQPkgList.cc:247 src/YQPkgList.cc:517 src/YQPkgObjList.cc:579 +#: src/YQPkgPatchList.cc:436 +msgid "&All in This List" +msgstr "이 목록의 모든 항목(&A)" + +#: src/YQPkgList.cc:474 src/YQPkgList.cc:495 +msgid "Export This List to &Text File..." +msgstr "이 목록을 텍스트 파일로 엑스포트(&T)..." + +#: src/YQPkgList.cc:526 +msgid "&Install Source" +msgstr "원본 설치(&I)" + +#: src/YQPkgList.cc:530 +msgid "Do &Not Install Source" +msgstr "원본 설치 안 함(&N)" + +#: src/YQPkgList.cc:534 +msgid "&Install All Available Sources" +msgstr "사용 가능한 모든 원본 설치(&I)" + +#. key +#. enabled +#: src/YQPkgList.cc:540 +msgid "Do &Not Install Any Sources" +msgstr "모든 원본 설치 안 함(&N)" + +#. startsWith +#. filter +#: src/YQPkgList.cc:582 +msgid "Export Package List" +msgstr "패키지 목록 엑스포트" + +#: src/YQPkgList.cc:887 +msgid "Install Sources" +msgstr "원본 설치" + +#: src/YQPkgList.cc:888 +msgid "Do Not Install Sources" +msgstr "원본 설치 안 함" + +#: src/YQPkgList.cc:892 +msgid "No Sources Available" +msgstr "사용 가능한 원본 없음" + +#: src/YQPkgList.cc:907 +msgid "Installed Version: %1" +msgstr "설치된 버전: %1" + +#. Translators: This is the relation between two versions of one package +#. if both versions are the same, e.g., both "1.2.3-42", "1.2.3-42" +#: src/YQPkgList.cc:925 +msgid "same" +msgstr "동일" + +#: src/YQPkgList.cc:927 +msgid "newer" +msgstr "최신" + +#: src/YQPkgList.cc:928 +msgid "older" +msgstr "이전" + +#. Translators: %1 is the version, %2 is one of "newer", "older", "same" +#: src/YQPkgList.cc:931 +msgid "Available Version: %1 (%2)" +msgstr "사용 가능한 버전: %1 (%2)" + +#: src/YQPkgList.cc:935 +msgid "Not available for installation" +msgstr "설치에 사용할 수 없습니다." + +#: src/YQPkgObjList.cc:280 +msgid "Do Not Install" +msgstr "설치 안 함" + +#: src/YQPkgObjList.cc:281 +msgid "Protected -- Do Not Modify" +msgstr "보호됨 -- 수정 안 함" + +#: src/YQPkgObjList.cc:282 +msgid "Taboo -- Never Install" +msgstr "타부 - 설치하지 않음" + +#: src/YQPkgObjList.cc:422 +msgid "Show solver information" +msgstr "해결 프로그램 정보 표시" + +#. Translators: Additional hint what caused an auto-status +#: src/YQPkgObjList.cc:1472 +msgid "(by a software selection)" +msgstr "(소프트웨어 선택사항 기준)" + +#: src/YQPkgObjList.cc:1474 +msgid "(by dependencies)" +msgstr "(종속성 기준)" + +#. Translators: tool tip for patches / patterns that are installed, +#. but whose dependencies are broken (no longer satisfied) +#: src/YQPkgObjList.cc:1490 +msgid "Dependencies broken" +msgstr "종속성 손상" + +#. Translators: tool tip for patches / patterns that are not installed, +#. but whose dependencies are satisfied +#: src/YQPkgObjList.cc:1500 +msgid "All dependencies satisfied" +msgstr "모든 종속성이 만족됨" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:62 +msgid "Accessibility" +msgstr "내게 필요한 옵션" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:63 +msgid "Accessories" +msgstr "액세서리" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:64 +msgid "Education" +msgstr "교육" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:65 +msgid "Games" +msgstr "게임" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:66 +msgid "Graphics" +msgstr "그래픽" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:67 +msgid "Internet" +msgstr "인터넷" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:68 +msgid "Office" +msgstr "사무실" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:70 +msgid "Programming" +msgstr "프로그래밍" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:71 +msgid "Multimedia" +msgstr "멀티미디어" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:73 +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "GNOME 데스크톱" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:74 +msgid "KDE Desktop" +msgstr "KDE 데스크톱" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:75 +msgid "XFCE Desktop" +msgstr "XFCE 데스크톱" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:76 +msgid "Other Desktops" +msgstr "기타 데스크톱" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:77 +msgid "Publishing" +msgstr "게시" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:79 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:80 +msgid "Admin Tools" +msgstr "관리 도구" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:81 +msgid "Legacy" +msgstr "레거시" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:82 +msgid "Localization" +msgstr "지역화" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:83 +msgid "Virtualization" +msgstr "가상화" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:85 +msgid "Power Management" +msgstr "전원 관리" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:86 +msgid "Communication" +msgstr "통신" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:89 +msgid "Software Sources" +msgstr "소프트웨어 소스" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:90 +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:102 +msgid "Unknown Group" +msgstr "알 수 없는 그룹" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:93 +msgid "Suggested Packages" +msgstr "제안된 패키지" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:94 +msgid "Recommended Packages" +msgstr "권장된 패키지" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:95 +msgid "Orphaned Packages" +msgstr "독립 패키지" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:96 +msgid "Unneeded Packages" +msgstr "불필요한 패키지" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:97 +msgid "Multiversion Packages" +msgstr "다중 버전 패키지" + +#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:197 src/YQPkgRepoFilterView.cc:165 +#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:59 +msgid "Package Groups" +msgstr "패키지 그룹" + +#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:92 +msgid "&Show Patch Category:" +msgstr "패치 범주 표시(&S):" + +#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:100 +msgid "Unneeded Patches" +msgstr "필요 없는 패치" + +#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:101 +msgid "All Patches" +msgstr "모든 패치" + +#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:113 +msgid "Patch Description" +msgstr "패치 설명" + +#. Translators: These are patch categories +#. Dialog title +#: src/YQPkgPatchList.cc:614 src/YQPkgTextDialog.cc:100 +msgid "YaST" +msgstr "YaST" + +#: src/YQPkgPatchList.cc:615 +msgid "security" +msgstr "보안" + +#: src/YQPkgPatchList.cc:616 +msgid "recommended" +msgstr "권장" + +#: src/YQPkgPatchList.cc:617 +msgid "optional" +msgstr "선택" + +#: src/YQPkgPatchList.cc:618 +msgid "document" +msgstr "문서" + +#: src/YQPkgPatternList.cc:170 +msgid "Pattern" +msgstr "패턴" + +#. Dialog title +#: src/YQPkgProductDialog.cc:73 +msgid "Products" +msgstr "제품" + +#: src/YQPkgProductList.cc:68 +msgid "Vendor" +msgstr "제조업체" + +#. Translators: This is a combo box where the user can apply a secondary filter +#. in addition to the primary filter by repository - one of +#. "All packages", "RPM groups", "search", "summary" +#. +#. And yes, the colon really belongs there since this is one of the very +#. few cases where a combo box label is left to the combo box rather than +#. above it. +#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:139 +msgid "&Secondary Filter:" +msgstr "보조 필터(&S):" + +#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:157 +msgid "Unmaintained Packages" +msgstr "유지관리되지 않는 패키지" + +#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:63 +msgid "zzz All" +msgstr "zzz 모두" + +#. +#. Where to search +#. +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:105 +msgid "Search in" +msgstr "검색 위치" + +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:111 +msgid "Nam&e" +msgstr "이름" + +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:115 +msgid "Su&mmary" +msgstr "요약(&M)" + +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:117 +msgid "Descr&iption" +msgstr "설명(&I)" + +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:127 +msgid "File list" +msgstr "파일 목록" + +#. +#. Search mode +#. +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:142 +msgid "Search &Mode:" +msgstr "검색 모드(&M):" + +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:158 +msgid "Use Wild Cards" +msgstr "와일드카드 사용" + +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:159 +msgid "Use Regular Expression" +msgstr "정규식 사용" + +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:166 +msgid "Case Sensiti&ve" +msgstr "대소문자 구분(&V)" + +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:330 +msgid "No Results." +msgstr "결과가 없습니다." + +#. Translators: This is a (short) text indicating that something went +#. wrong while searching for packages. At this point, it is not clear +#. if it's a user error (e.g., syntax error in regular expression) or +#. an internal error. But there is a "Details" button that will return +#. the original (translated) error message. +#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:345 +msgid "Query Error" +msgstr "쿼리 오류" + +#. Headline +#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:77 +msgid "Changes Overview" +msgstr "변경사항 개요" + +#. +#. Packages with what status to show +#. +#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:87 +msgid "Show packages with status" +msgstr "패키지를 상태와 함께 표시" + +#. Refresh button +#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:120 +msgid "&Refresh List" +msgstr "목록 새로 고침(&R)" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:155 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:197 +msgid "Build Time:" +msgstr "빌드 시간:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:159 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:198 +msgid "Install Time:" +msgstr "설치 시간:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:161 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:199 +msgid "Package Group:" +msgstr "패키지 그룹:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:162 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:200 +msgid "License:" +msgstr "사용권:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:163 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:201 +msgid "Installed Size:" +msgstr "설치된 크기:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:164 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:202 +msgid "Download Size:" +msgstr "다운로드 크기:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:165 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:203 +msgid "Distribution:" +msgstr "배포:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:166 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:204 +msgid "Vendor:" +msgstr "제조업체:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:167 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:205 +msgid "Packager:" +msgstr "패키저:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:168 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:206 +msgid "Architecture:" +msgstr "구조:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:169 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:207 +msgid "Build Host:" +msgstr "빌드 호스트:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:170 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:208 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:171 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:209 +msgid "Source Package:" +msgstr "소스 패키지:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:172 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:211 +msgid "Media No.:" +msgstr "미디어 번호:" + +#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:173 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:212 +msgid "Authors:" +msgstr "원저자:" + +#: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:60 +msgid "" +"<br>\n" +"<h2>Update Problem</h2>\n" +"<p>\n" +"The packages in this list cannot be updated automatically.\n" +"</p>\n" +"<p>Possible reasons:</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>They are obsoleted by other packages\n" +"<li>There is no newer version to update to on any installation media\n" +"<li>They are third-party packages\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Please choose manually what to do with them.\n" +"The safest course of action is to delete them.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<br>\n" +"<h2>업데이트 문제</h2>\n" +"<p>\n" +"이 목록의 패키지는 자동으로 업데이트할 수 없습니다.\n" +"</p>\n" +"<p>가능한 이유:</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>다른 패키지에 의해 폐기되었습니다.\n" +"<li>설치 미디어에 업데이트할 최신 버전이 없습니다.\n" +"<li>타사 패키지입니다.\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"이러한 문제를 해결할 작업을 수동으로 선택하십시오.\n" +"가장 안전한 동작은 삭제하는 것입니다.\n" +"</p>" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:211 +msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)" +msgstr "벤더 %3에서 %1-%2(설치됨)" + +#. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture, +#. %3 describes the repository where it comes from, +#. %4 is the repository's priority +#. %5 is the vendor of the package +#. Examples: +#. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE +#. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE +#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ +#. %1 %2 %3 %4 %5 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:365 src/YQPkgVersionsView.cc:402 +msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5" +msgstr "%3에서 %1-%2(우선순위 %4 및 벤더 %5 포함)" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:386 +msgid "This version is installed in your system." +msgstr "이 버전이 시스템에 설치되어 있습니다." + +#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:86 +msgid "Missing package" +msgstr "누락된 패키지" + +#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:87 +msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature." +msgstr "이 기능에 libqdialogsolver 패키지가 필요합니다." + +#. Translators: Please keep this short! +#: src/QY2DiskUsageList.cc:182 +msgid "Disk Usage" +msgstr "디스크 사용량" + +#: src/QY2DiskUsageList.cc:256 +msgid "Used %1" +msgstr "%1 사용됨" + +#: src/QY2StyleEditor.cc:46 +msgid "Stylesheet Editor" +msgstr "스타일시트 편집기" + +#: src/YQApplication.cc:643 +msgid "" +"You clicked the right mouse button where a left-click was expected.\n" +"Switch left and right mouse buttons?" +msgstr "" +"왼쪽 마우스 버튼을 클릭해야 하는데 오른쪽 버튼을 클릭했습니다.\n" +"마우스의 왼쪽과 오른쪽 버튼 기능을 바꾸시겠습니까?" + +#. Popup dialog caption +#: src/YQApplication.cc:656 +msgid "Unexpected Click" +msgstr "예기치 않은 클릭" + +#. parent +#: src/YQDialog.cc:623 +msgid "Color switching" +msgstr "색상 전환" + +#. caption +#: src/YQDialog.cc:624 +msgid "" +"Switching to color palette for vision impaired users -\n" +"press Shift-F4 again to switch back to normal colors." +msgstr "" +"시각 장애인을 위한 색상 팔레트로 전환합니다.\n" +"일반 색상으로 돌아가려면 Shift-F4를 다시 누르십시오." + +#. Translators: This is a very short warning that the CapsLock key +#. is active while trying to type in a password field. This warning +#. replaces the normal label (caption) of that password field while +#. CapsLock is active, so please keep it short. Please don't translate it +#. at all if the term "CapsLock" can reasonably expected to be understood +#. by the target audience. +#. +#. In particular, please don't translate this to death in German. +#. Simply leave it. +#: src/YQInputField.cc:238 +msgid "CapsLock!" +msgstr "CapsLock!" + +#: src/YQUI_builtins.cc:163 +msgid "Save screen shot to..." +msgstr "스크린샷을 다른 이름으로 저장..." + +#: src/YQUI_builtins.cc:280 +msgid "YaST Logging" +msgstr "YaST 로깅" + +#: src/YQUI_builtins.cc:281 +msgid "Configure YaST Logging:" +msgstr "YaST 로깅 구성:" + +#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut +#: src/YQWizard.cc:1324 +msgid "Steps" +msgstr "단계" + +#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut +#: src/YQWizard.cc:1328 +msgid "Tree" +msgstr "트리" + +#. RichText label +#: src/clients/rdp_proposal.rb:57 +msgid "RDP Remote Administration" +msgstr "RDP 원격 관리" + +#. Menu label +#: src/clients/rdp_proposal.rb:59 +msgid "RDP &Remote Administration" +msgstr "RDP 원격 관리(&R)" + +#: src/include/rdp/dialogs.rb:54 +msgid "" +"<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" +"<p>If this feature is enabled, you can\n" +"administer this machine remotely from another machine. Use a RDP\n" +"client, such as rdesktop (connect to <tt><hostname>:%1</tt>).\n" +"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>원격 관리 설정</big></b></p>\n" +"<p>이 기능을 선택하면 다른 시스템에서\n" +"원격으로 이 시스템을 관리할 수 있습니다. rdesktop(<tt><hostname>:%1</tt>에 연결)과 같은\n" +"RDP 클라이언트를 사용하십시오.\n" +"이 원격 관리 유형은 SSH를 사용하는 것보다 보안 수준이 낮습니다.</p>\n" + +#. Progress stage 2 +#: src/modules/RDP.rb:92 +msgid "Configure xrdp" +msgstr "xrdp 구성" + +#: src/modules/RDP.rb:100 +msgid "Stop the services" +msgstr "서비스 중지" + +#: src/modules/RDP.rb:115 +msgid "Configuring xrdp..." +msgstr "xrdp 구성 중..." + +#: src/modules/RDP.rb:137 +msgid "Stopping the service..." +msgstr "서비스 중지 중..." + +#. Command line help text for the Xrear module +#: src/clients/rear.rb:54 +msgid "Configuration of Rear" +msgstr "Rear 구성" + +#. command line help text for 'configure' action +#: src/clients/rear.rb:67 +msgid "Change the Rear configuration" +msgstr "Rear 구성 변경" + +#: src/clients/rear.rb:73 +msgid "Output" +msgstr "출력" + +#: src/clients/rear.rb:74 +msgid "Netfs URL" +msgstr "Netfs URL" + +#. Dialog shown, when system is not supported by rear +#: src/include/rear/ui.rb:85 +msgid "This system is not supported by rear, because:" +msgstr "이 시스템은 Rear에서 지원되지 않습니다. 원인:" + +#: src/include/rear/ui.rb:90 +msgid "Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you ignore this warning." +msgstr "이 경고를 무시하는 경우 생성된 백업을 시스템 복구에 사용하지 못할 수 있습니다." + +#: src/include/rear/ui.rb:104 +msgid "This system is not supported." +msgstr "이 시스템은 지원되지 않습니다." + +#: src/include/rear/ui.rb:108 +msgid "&Ignore and continue" +msgstr "무시하고 계속 진행(&I)" + +#. store original value of directories for the case that the users clicks cancel +#: src/include/rear/ui.rb:143 +msgid "Additional Directories to Backup" +msgstr "백업에 대한 추가 디렉터리" + +#: src/include/rear/ui.rb:171 +msgid "Choose Directory" +msgstr "디렉터리 선택" + +#: src/include/rear/ui.rb:199 +msgid "Cannot write rear configuration file." +msgstr "Rear 구성 파일을 쓸 수 없습니다." + +#. store original value of modules for the case that the users clicks cancel +#: src/include/rear/ui.rb:221 +msgid "Additional Kernel Modules" +msgstr "추가 커널 모듈" + +#: src/include/rear/ui.rb:228 +msgid "Available Modules in current System:" +msgstr "현재 시스템에서 사용 가능한 모듈:" + +#: src/include/rear/ui.rb:245 +msgid "Modules added to Rescue System:" +msgstr "복구 시스템에 추가된 모듈:" + +#: src/include/rear/ui.rb:250 +msgid "Modules are sorted in the order they were loaded." +msgstr "모듈은 로드된 순서로 정렬됩니다." + +#. Dialog to run rear +#: src/include/rear/ui.rb:327 +msgid "Preparing for Rear Execution." +msgstr "Rear 실행 준비 중." + +#: src/include/rear/ui.rb:348 +msgid "Running rear..." +msgstr "Rear 실행 중..." + +#: src/include/rear/ui.rb:372 +msgid "Execution failed with return value %1." +msgstr "실행에 실패했습니다(반환 값: %1)." + +#: src/include/rear/ui.rb:381 +msgid "Finished. You are strongly advised to test the created backup." +msgstr "완료했습니다. 생성된 백업을 테스트해볼 것을 적극 권장합니다." + +#. For translators: Caption of the dialog +#. The whole sequence +#: src/include/rear/ui.rb:416 src/include/rear/ui.rb:680 +msgid "Rear Configuration" +msgstr "Rear 구성" + +#. help text for Rear +#: src/include/rear/ui.rb:419 +msgid "<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.</p>" +msgstr "<p>컴퓨터에 대해 Rear 해제 및 복구(<b>ReaR</b>) 백업을 구성하십시오.</p>" + +#: src/include/rear/ui.rb:422 +msgid "<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>" +msgstr "<p><b>복구 시스템</b> 시작 방법을 결정하십시오. USB 스틱에서 부팅하려는 경우에는 USB, CD-ROM의 경우에는 ISO를 각각 선택하십시오.</p>" + +#: src/include/rear/ui.rb:425 +msgid "<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have to use a server that offers Network File System. Please specify the location as follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to store your backup on an USB stick or USB disk.</p>" +msgstr "<p><b>백업</b>을 저장할 장소를 선택하십시오. 네트워크 파일 시스템을 제공하는 서버를 사용해야 하는 경우 NFS를 선택하십시오. <tt>nfs://hostname/directory</tt>와 같이 위치를 지정하십시오. USB 스틱 또는 USB 디스크에 백업을 저장하려면 USB를 선택할 수도 있습니다.</p>" + +#: src/include/rear/ui.rb:428 +msgid "<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click <b>Rescan USB Devices</b>.</p>" +msgstr "<p>USB 장치가 표시되지 않으면 USB 스틱 또는 USB 디스크를 연결하고 <b>USB 장치 다시 스캔</b>을 클릭하십시오.</p>" + +#: src/include/rear/ui.rb:431 +msgid "<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy to be overwritten.</p>" +msgstr "<p>이전 백업 복사본을 덮어쓰지 않으려면 <b>이전 백업 유지</b>를 선택하십시오.</p>" + +#: src/include/rear/ui.rb:434 +msgid "<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>" +msgstr "<p><b>고급</b> 메뉴는 <b>백업에 디렉터리를 추가</b>하고 <b>복구 시스템에 커널 모듈을 추가</b>하는 기능을 제공합니다. 이러한 기능은 필요한 모든 디렉터리가 백업에 포함되어 있지 않거나 누락된 커널 모듈로 인해 복구 시스템이 부팅하지 않을 경우에만 유용합니다.</p>" + +#: src/include/rear/ui.rb:437 +msgid "<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's output. <strong>Make sure to test if the created backup works as expected on your system!</strong></p>" +msgstr "<p><b>지금 Rear 저장 및 실행</b> 버튼을 누르면 Rear가 실행되고 Rear의 출력이 표시됩니다. <strong>생성한 백업이 시스템에서 예상대로 작동하는지 테스트하십시오!</strong></p>" + +#: src/include/rear/ui.rb:440 +msgid "<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes the configuration dialog without saving.<p>" +msgstr "<p><b>확인</b>을 클릭하면 구성이 저장된 후 종료되는 반면 <b>취소</b>를 클릭하면 저장 없이 구성 대화 상자가 닫힙니다.<p>" + +#. prepare advanced menu +#: src/include/rear/ui.rb:459 +msgid "Additional Directories in Backup" +msgstr "백업의 추가 디렉터리" + +#: src/include/rear/ui.rb:462 +msgid "Additional Kernel Modules in Rescue System" +msgstr "복구 시스템의 추가 커널 모듈" + +#. prepare main dialog +#: src/include/rear/ui.rb:472 +msgid "Recovery System" +msgstr "복구 시스템" + +#: src/include/rear/ui.rb:480 +msgid "&Boot Media" +msgstr "부팅 미디어(&B)" + +#: src/include/rear/ui.rb:490 +msgid "Backup" +msgstr "백업" + +#: src/include/rear/ui.rb:498 +msgid "&Backup Media" +msgstr "백업 미디어(&B)" + +#: src/include/rear/ui.rb:517 +msgid "&Keep old backup" +msgstr "이전 백업 유지(&K)" + +#: src/include/rear/ui.rb:521 +msgid "Rescan USB Devices" +msgstr "USB 장치 다시 스캔" + +#: src/include/rear/ui.rb:531 +msgid "Save and run rear now" +msgstr "지금 Rear 저장 및 실행" + +#. set settings according to options read from config file. +#: src/include/rear/ui.rb:551 +msgid "BACKUP is set to an unknown value.\n" +msgstr "BACKUP이 알 수 없는 값으로 설정되었습니다.\n" + +#. choose selected option or fallback to "ISO" if nothing is set +#: src/include/rear/ui.rb:564 +msgid "OUTPUT is set to an unknown value.\n" +msgstr "OUTPUT이 알 수 없는 값으로 설정되었습니다.\n" + +#: src/include/rear/ui.rb:581 +msgid "NETFS_URL is set to an unknown value or in wrong format.\n" +msgstr "NETFS_URL이 알 수 없는 값으로 설정되었거나 형식이 잘못되었습니다.\n" + +#: src/include/rear/ui.rb:590 +msgid "Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot configure.\n" +msgstr "Rear 구성 파일에는 이 YaST2 모듈이 구성할 수 없는 옵션이 포함되어 있습니다.\n" + +#: src/include/rear/ui.rb:595 +msgid "Do you want to continue and overwrite these settings?" +msgstr "계속 진행하여 이러한 설정을 덮어쓰시겠습니까?" + +#. open run rear dialg, if usb boot medium is selected show a warning +#: src/include/rear/ui.rb:640 +msgid "Your USB medium will be overwritten. Do you want to continue?" +msgstr "USB 매체를 덮어쓰게 됩니다. 계속하시겠습니까?" + +#. true: read-only +#. Rear read dialog caption +#: src/include/rear/ui.rb:691 +msgid "Reading Rear Configuration" +msgstr "Rear 구성 읽기" + +#: src/include/rear/ui.rb:698 +msgid "Reading rear settings" +msgstr "Rear 설정을 읽는 중" + +#: src/include/rear/ui.rb:698 +msgid "Analyzing system" +msgstr "시스템 분석 중" + +#: src/include/rear/ui.rb:699 +msgid "Analyzing system..." +msgstr "시스템 분석 중..." + +#: src/include/rear/ui.rb:699 +msgid "Reading rear settings..." +msgstr "Rear 설정을 읽는 중..." + +#. check bootloader +#. returns error message if system is not supported +#: src/modules/RearSystemCheck.rb:56 src/modules/RearSystemCheck.rb:77 +msgid "Cannot figure out which bootloader is used." +msgstr "어떤 부트 로더가 사용되는지 확인할 수 없습니다." + +#: src/modules/RearSystemCheck.rb:68 +msgid "Bootloader %1 is used." +msgstr "%1 부트 로더가 사용됩니다." + +#. check devices +#: src/modules/RearSystemCheck.rb:106 +msgid "Device %1 is iscsi." +msgstr "%1 장치는 iSCSI입니다." + +#: src/modules/RearSystemCheck.rb:118 +msgid "Device %1 is multipath." +msgstr "%1 장치는 다중 경로입니다." + +#. check partitions +#: src/modules/RearSystemCheck.rb:134 +msgid "Partition %1 is mounted by uuid." +msgstr "%1 파티션은 UUID에 의해 마운트됩니다." + +#: src/modules/RearSystemCheck.rb:151 +msgid "Partition %1 uses an unsupported filesystem (%2)." +msgstr "%1 파티션은 지원되지 않는 파일 시스템(%2)을 사용합니다." + +#. popup heading (in bold) +#: src/clients/discover_registration_services.rb:35 +msgid "Local Registration Servers" +msgstr "로컬 등록 서버" + +#: src/clients/discover_registration_services.rb:37 +msgid "" +"Select a detected registration server from the list\n" +"or the default SUSE registration server." +msgstr "" +"목록에서 검색된 등록 서버를 선택하거나 기본\n" +"SUSE 등록 서버를 선택하십시오." + +#. error popup +#: src/clients/discover_registration_services.rb:65 +msgid "No registration server selected." +msgstr "등록 서버가 선택되지 않았습니다." + +#. %s is the default SCC URL +#: src/clients/discover_registration_services.rb:100 +msgid "SUSE Customer Center (%s)" +msgstr "SUSE 고객 센터(%s)" + +#. popup message +#. popup message +#: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48 +msgid "Contacting the Registration Server" +msgstr "등록 서버에 연결" + +#. reset the user input in case an exception is raised +#. nil = use the default URL +#: src/clients/inst_scc.rb:147 src/clients/scc_auto.rb:169 +msgid "Registering the System..." +msgstr "시스템을 등록하는 중입니다." + +#. then register the product(s) +#. %s is name of given product +#. register the base product +#. %s is name of given product +#: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427 +#: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192 +msgid "Registering %s ..." +msgstr "%s 등록 중..." + +#. updating base product registration, %s is a new base product name +#. updating registered addon/extension, %s is an extension name +#: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236 +msgid "Updating to %s ..." +msgstr "%s(으)로 업데이트 중 ..." + +#: src/clients/inst_scc.rb:261 +msgid "Registration is being updated..." +msgstr "등록 업데이트 중..." + +#: src/clients/inst_scc.rb:262 +msgid "The previous registration is being updated." +msgstr "이전 등록을 업데이트하고 있습니다." + +#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch +#: src/clients/inst_scc.rb:275 +msgid "" +"Automatic registration upgrade failed.\n" +"You can manually register the system from scratch." +msgstr "" +"자동 등록 업그레이드에 실패했습니다.\n" +"처음부터 수동으로 시스템을 등록할 수 있습니다." + +#. label text describing the registration (1/2) +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/clients/inst_scc.rb:289 +msgid "" +"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" +"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" +"Access to security and general software updates is only possible on\n" +"a registered system." +msgstr "" +"아래 필드에 이 제품의 등록 또는 평가 코드와\n" +"SUSE 고객 센터에서 받은 사용자 이름/전자 메일을 입력하십시오.\n" +"등록된 시스템에서만 보안 및 일반 소프트웨어 업데이트에\n" +"액세스할 수 있습니다." + +#. label text describing the registration (2/2), +#. not displayed in installed system +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/clients/inst_scc.rb:301 +msgid "" +"If you skip product registration now, remember to register after\n" +"installation has completed." +msgstr "" +"지금 제품 등록을 건너뛸 경우 설치를 완료한 후\n" +"등록을 기억하십시오." + +#: src/clients/inst_scc.rb:309 +msgid "Network Configuration..." +msgstr "네트워크 구성..." + +#: src/clients/inst_scc.rb:318 src/clients/inst_scc.rb:491 +msgid "The system is already registered." +msgstr "시스템이 이미 등록되었습니다." + +#: src/clients/inst_scc.rb:325 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 +msgid "&E-mail Address" +msgstr "전자 메일 주소(&E)" + +#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile +#: src/clients/inst_scc.rb:327 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 +msgid "Registration &Code" +msgstr "등록 코드(&C)" + +#. button label +#: src/clients/inst_scc.rb:332 +msgid "&Local Registration Server..." +msgstr "로컬 등록 서버(&L)..." + +#. button label +#: src/clients/inst_scc.rb:335 +msgid "&Skip Registration" +msgstr "등록 건너뛰기(&S)" + +#. help text +#: src/clients/inst_scc.rb:343 +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "업데이트 및 확장을 가져오려면 여기에 SUSE 고객 센터 인증서를 입력하여 시스템을 등록하십시오." + +#. not set yet? +#: src/clients/inst_scc.rb:377 +msgid "" +"Registration added some update repositories.\n" +"\n" +"Do you want to install the latest available\n" +"on-line updates during installation?" +msgstr "" +"등록 시 일부 업데이트 리포지토리가 추가되었습니다.\n" +"\n" +"설치 중 사용 가능한 최신 온라인\n" +"업데이트를 설치하시겠습니까?" + +#. cache the available addons +#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it +#: src/clients/inst_scc.rb:406 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +msgid "Loading Available Extensions and Modules..." +msgstr "사용 가능한 확장 및 모듈을 로드하는 중..." + +#. dialog title +#: src/clients/inst_scc.rb:458 +msgid "Register Extensions and Modules" +msgstr "확장 및 모듈 등록" + +#. help text +#: src/clients/inst_scc.rb:462 +msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" +msgstr "<p>확장 및 모듈을 등록하고 있습니다.</p>" + +#. Popup question: confirm skipping the registration +#: src/clients/inst_scc.rb:480 +msgid "" +"If you do not register your system we will not be able\n" +"to grant you access to the update repositories.\n" +"\n" +"You can register after the installation or visit our\n" +"Customer Center for online registration.\n" +"\n" +"Really skip the registration now?" +msgstr "" +"시스템을 등록하지 않으면\n" +"업데이트 리포지토리에 대한 액세스 권한을 부여할 수 없습니다.\n" +"\n" +"설치 후 등록할 수 있거나\n" +"온라인 등록을 위해 고객 센터를 방문하십시오.\n" +"\n" +"지금 등록을 건너뛰시겠습니까?" + +#. button label +#: src/clients/inst_scc.rb:494 +msgid "Register Again" +msgstr "다시 등록" + +#. button label +#: src/clients/inst_scc.rb:497 +msgid "Select Extensions" +msgstr "확장 선택" + +#. help text +#: src/clients/inst_scc.rb:507 +msgid "<p>The system is already registered.</p>" +msgstr "<p>시스템이 이미 등록되어 있습니다.</p>" + +#: src/clients/inst_scc.rb:508 +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "<p>다시 등록하거나 시스템 기능 향상을 위해 추가 확장 또는 모듈을 등록할 수 있습니다.</p>" + +#: src/clients/inst_scc.rb:510 +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "<p>시스템을 등록하려면 SUSE 고객 센터에 로그인하여 시스템을 수동으로 제거해야 합니다.</p>" + +#. error message +#: src/clients/inst_scc.rb:534 +msgid "" +"The base product was not found,\n" +"check your system." +msgstr "" +"기본 제품을 찾을 수 없습니다.\n" +"시스템을 확인하십시오." + +#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL +#: src/clients/inst_scc.rb:538 +msgid "" +"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" +"Report a bug at %s." +msgstr "" +"설치 매체나 설치 프로그램이 심각하게 손상되었습니다.\n" +"%s에서 버그를 신고하십시오." + +#: src/clients/inst_scc.rb:541 +msgid "" +"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" +"is a symlink pointing to the base product .prod file." +msgstr "" +"제품이 설치되어 있고 /etc/products.d/baseproduct가\n" +"기본 제품 .prod 파일을 가리키는 symlink인지 확인하십시오." + +#. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" +#: src/clients/scc.rb:44 +msgid "Use '%s' instead of this YaST module." +msgstr "이 YaST 모듈 대신 '%s'을(를) 사용하십시오." + +#. popup message: registration finished properly +#: src/clients/scc_auto.rb:208 +msgid "Registration was successfull." +msgstr "등록에 성공했습니다." + +#. remove possible duplicates +#: src/clients/scc_auto.rb:243 +msgid "SLP discovery failed, no server found" +msgstr "SLP 검색에 실패했습니다. 서버를 찾을 수 없습니다." + +#. more than one server found: let the user select, we cannot automatically +#. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice +#. but better than aborting the installation... +#: src/clients/scc_auto.rb:259 +msgid "Downloading SSL Certificate" +msgstr "SSL 인증서 다운로드 중" + +#: src/clients/scc_auto.rb:263 +msgid "Importing SSL Certificate" +msgstr "SSL 인증서 임포트 중" + +#. display the extension selection dialog and wait for a button click +#. @return [Symbol] user input (:import, :cancel) +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:5 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:49 +msgid "Product Registration" +msgstr "제품 등록" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:9 +msgid "Run registration during autoinstallation" +msgstr "자동 설치 중에 등록 실행" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:10 +msgid "Skip registration during autoinstallation" +msgstr "자동 설치 중에 등록 건너뛰기" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:15 +msgid "Registration Settings" +msgstr "등록 설정" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:17 +msgid "E-mail Address: %s" +msgstr "전자 메일 주소: %s" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:19 +msgid "Registration Code is Configured" +msgstr "등록 코드가 구성되었습니다." + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Install Available Updates" +msgstr "사용 가능한 업데이트 설치" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:27 +msgid "Registration Server" +msgstr "등록 서버" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:30 +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32 +msgid "Server URL: %s" +msgstr "서버 URL: %s" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32 +msgid "Use SLP discovery" +msgstr "SLP 검색 사용" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:36 +msgid "SSL Server Certificate URL: %s" +msgstr "SSL 서버 인증서 URL: %s" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:40 +msgid "SSL Certificate Fingerprint: %s" +msgstr "SSL 인증서 지문: %s" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:48 +msgid "Extensions and Modules" +msgstr "확장 및 모듈" + +#: src/data/registration/certificate_error.erb:6 +msgid "Secure Connection Error" +msgstr "보안 연결 오류" + +#: src/data/registration/certificate_error.erb:14 +msgid "Failed Certificate Details" +msgstr "실패한 인증서 세부 사항" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +msgid "Issued To" +msgstr "발급 대상" + +#. label followed by the SSL certificate identification +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61 +msgid "Common Name (CN): " +msgstr "CN(일반 이름): " + +#. label followed by the SSL certificate identification +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63 +msgid "Organization (O): " +msgstr "O(조직): " + +#. label followed by the SSL certificate identification +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65 +msgid "Organization Unit (OU): " +msgstr "OU(조직 구성 단위): " + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +msgid "Issued By" +msgstr "발급자" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:22 +msgid "Validity" +msgstr "유효 기간" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:26 +msgid "Issued On: " +msgstr "발급 날짜: " + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:29 +msgid "WARNING: The certificate is not valid yet!" +msgstr "경고: 인증서가 아직 유효하지 않습니다." + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:32 +msgid "Expires On: " +msgstr "만료: " + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:35 +msgid "WARNING: The certificate has expired!" +msgstr "경고: 인증서가 만료되었습니다!" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:43 +msgid "Serial Number: " +msgstr "일련번호: " + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +msgid "SHA1 Fingerprint: " +msgstr "SHA1 지문: " + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38 +msgid "SHA256 Fingerprint: " +msgstr "SHA256 지문: " + +#. Error popup +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 +msgid "" +"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" +"Do you want to configure the network now?" +msgstr "" +"네트워크가 구성되지 않았습니다. 등록 서버에 연결할 수 없습니다.\n" +"지금 네트워크를 구성하시겠습니까?" + +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 +msgid "Network error, check the network configuration." +msgstr "네트워크 오류입니다. 네트워크 구성을 확인하십시오." + +#. Error popup +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 +msgid "Connection time out." +msgstr "연결 시간이 초과되었습니다." + +#. TRANSLATORS: additional hint for an error message +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 +msgid "Check that this system is known to the registration server." +msgstr "등록 서버에서 이 시스템을 인식하는지 확인하십시오." + +#. TRANSLATORS: additional hint for an error message +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 +msgid "" +"If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" +"knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" +"might take very long time.\n" +"\n" +"If the SLE11 system was installed recently you could log into\n" +"%s to speed up the synchronization process.\n" +"Just wait several minutes after logging in and then retry \n" +"the upgrade again." +msgstr "" +"SLE11에서 업그레이드하고 있는 경우 SCC 서버에서\n" +"이전 NCC 등록을 인식하는지 확인하십시오. NCC에서 SCC로 동기화하는 작업은\n" +"시간이 매우 오래 걸릴 수도 있습니다.\n" +"\n" +"이전에 설치한 시스템이 SLE11인 경우 이제\n" +"%s(으)로 로그인하면 동기화 프로세스의 속도를 높일 수 있습니다.\n" +"로그인 후 몇 분만 기다리면\n" +"업그레이드를 재시도할 수 있습니다." + +#. add the hint to the error details +#. update the message when an old SMT server is found +#. Error popup +#. update the message when an old SMT server is found +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 +msgid "Registration failed." +msgstr "등록이 실패했습니다." + +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +msgid "Registration client error." +msgstr "등록 클라이언트 오류입니다." + +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 +msgid "" +"Registration server error.\n" +"Retry registration later." +msgstr "" +"등록 서버 오류입니다.\n" +"나중에 등록을 재시도하십시오." + +#. error message +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 +msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." +msgstr "받은 SSL 인증서가 예상한 인증서와 일치하지 않습니다." + +#. %s are error details +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 +msgid "Details: %s" +msgstr "세부 사항: %s" + +#. progress label +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 +msgid "Importing the SSL certificate" +msgstr "SSL 인증서 임포트" + +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 +msgid "Importing '%s' certificate..." +msgstr "'%s' 인증서 임포트 중..." + +#. try to use a translatable message first, if not found then use +#. the original error message from openSSL +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239 +msgid "Secure connection error: %s" +msgstr "보안 연결 오류: %s" + +#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, +#. e.g. https://smt.example.com +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:258 +msgid "" +"An old registration server was detected at\n" +"%s.\n" +"Make sure the latest product supporting the new registration\n" +"protocol is installed at the server." +msgstr "" +"이전 등록 서버가 다음 위치에서 감지되었습니다.\n" +"%s\n" +"서버에 새 등록 프로토콜을 지원하는 최신\n" +"제품이 설치되었는지 확인하십시오." + +#. progress step title +#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34 +msgid "Storing Registration Configuration..." +msgstr "등록 구성 저장 중..." + +#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze +#. TODO FIXME: remove this file before GM! +#: src/lib/registration/new_messages.rb:8 +msgid "SSL Certificate" +msgstr "SSL 인증서" + +#. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system +#: src/lib/registration/new_messages.rb:10 +msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System" +msgstr "설치된 시스템에서 나중에 SLP 검색 사용" + +#. indent size used in summary text +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +msgid "Certificate:" +msgstr "인증서:" + +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152 +msgid "Saving repository configuration failed." +msgstr "리포지토리 구성 저장에 실패했습니다." + +#. # error message +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:190 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:201 +msgid "Updating service '%s' failed." +msgstr "'%s' 서비스 업데이트에 실패했습니다." + +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:196 +msgid "Adding service '%s' failed." +msgstr "'%s' 서비스 추가에 실패했습니다." + +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:208 +msgid "Saving service '%s' failed." +msgstr "'%s' 서비스 저장에 실패했습니다." + +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:213 +msgid "Refreshing service '%s' failed." +msgstr "'%s' 서비스 새로 고침에 실패했습니다." + +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 +msgid "Downloading Licenses..." +msgstr "라이센스 다운로드 중..." + +#. ask user to accept an addon EULA +#. @param addon [SUSE::Connect::Product] the addon +#. @return [Symbol] :accepted, :back, :abort, :halt +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:73 +msgid "Downloading License Agreement..." +msgstr "사용권 계약 다운로드 중..." + +#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85 +msgid "" +"Downloading the license for\n" +"%s\n" +"failed." +msgstr "" +"%s\n" +"에 대한 라이센스 다운로드에\n" +"실패했습니다." + +#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94 +msgid "%s License Agreement" +msgstr "%s 사용권 계약" + +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37 +msgid "Extension and Module Registration Codes" +msgstr "확장 및 모듈 등록 코드" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 +msgid "" +"<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" +"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" +msgstr "" +"<p>요청한 확장 또는 모듈의 등록 코드를 입력하십시오.</p>\n" +"<p>등록하려면 등록 코드가 필요합니다. 등록 코드를 제공할 수 없는 경우 돌아가서 해당 확장 또는 모듈을 선택 취소하십시오.</p>" + +#. round the half up (more items in the first column for odd number of items) +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 +msgid "The extension you selected needs a separate registration code." +msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." +msgstr[0] "선택한 확장에는 별도의 등록 코드가 필요합니다." + +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92 +msgid "Enter the registration code into the field below." +msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below." +msgstr[0] "아래 필드에 등록 코드를 입력하십시오." + +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39 +msgid "Extension and Module Selection" +msgstr "확장 및 모듈 선택" + +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 +msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgstr "<p>여기에서 시스템에 사용 가능한 확장 및 모듈을 선택할 수 있습니다.</p>" + +#. help text (2/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 +msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +msgstr "<p>일부 확장 또는 모듈은 특정 등록 코드가 필요할 수 있습니다.</p>" + +#. help text (3/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 +msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgstr "<p>확장 또는 모듈을 제거하려면 SUSE 고객 센터에 로그인하여 수동으로 제거해야 합니다.</p>" + +#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 +msgid "Available Extensions and Modules" +msgstr "사용 가능한 확장 및 모듈" + +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +msgid "Select an extension or a module to show details here" +msgstr "확장 또는 모듈을 선택하여 여기에 세부 사항을 표시하십시오." + +#. checkbox label for an unavailable extension +#. (%s is an extension name) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131 +msgid "%s (not available)" +msgstr "%s(사용할 수 없음)" + +#. check the addons requiring a reg. code +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212 +msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." +msgstr "YaST에서는 최대 %s개의 확장 또는 모듈을 선택할 수 있습니다." + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 +msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" +msgstr "<p>여기에서 기본 제품과 함께 등록할 확장 또는 모듈을 선택할 수 있습니다.</p>" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 +msgid "Register Optional Extensions or Modules" +msgstr "선택적 확장 또는 모듈 등록" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 +msgid "Release Type" +msgstr "릴리스 유형" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54 +msgid "Registration Code" +msgstr "등록 코드" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65 +msgid "Download Available Extensions..." +msgstr "사용 가능한 확장 다운로드..." + +#. disable download on a non-registered system +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119 +msgid "Really delete '%s'?" +msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#. replace the content +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161 +msgid "Extension or Module &Identifier" +msgstr "확장 또는 모듈 식별자(&I)" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 +msgid "&Release Type" +msgstr "릴리스 유형(&R)" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 +msgid "" +"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" +"enabling you to get online updates and technical support.\n" +"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>제품 등록은 SUSE 고객 센터 데이터베이스에 제품을 포함하여\n" +"온라인 업데이트 및 기술 지원을 받을 수 있게 합니다.\n" +"자동으로 설치하는 동안 등록하려면 <b>제품 등록 실행</b>을 선택하십시오.</p>" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 +msgid "" +"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" +"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" +"to your SMT manual for further assistance.</p>" +msgstr "" +"<p>네트워크에서 사용자 정의 등록 서버를 배포하는 경우 <b>SMT 서버 설정</b>에서 서버의 올바른 URL 및\n" +"SMT 인증서를 설정하십시오. 추가 지원을 받으려면\n" +"SMT 매뉴얼을 참조하십시오.</p>" + +#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83 +msgid "Register the Product" +msgstr "제품 등록" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100 +msgid "Install Available Updates from Update Repositories" +msgstr "업데이트 리포지토리에서 사용 가능한 업데이트 설치" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118 +msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" +msgstr "SLP 검색을 사용하여 등록 서버 찾기" + +#. Translators: Text for UI Label - capitalized +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123 +msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" +msgstr "기본값 대신 특정 서버 URL 사용" + +#. Translators: Text for UI Label - capitalized +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130 +msgid "Optional SSL Server Certificate URL" +msgstr "선택적 SSL 서버 인증서 URL" + +#. Translators: Text for UI Label - capitalized +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139 +msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" +msgstr "선택적 SSL 서버 인증서 지문" + +#. Translators: Text for UI Label - capitalized +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 +msgid "SSL Certificate Fingerprint" +msgstr "SSL 인증서 지문" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173 +msgid "Register Extensions or Modules..." +msgstr "확장 또는 모듈 등록..." + +#. SSL error message +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 +msgid "Certificate has expired" +msgstr "인증서가 만료되었습니다." + +#. SSL error message +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 +msgid "Self signed certificate" +msgstr "자체 서명된 인증서" + +#. SSL error message +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29 +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "인증서 체인의 자체 서명된 인증서" + +#. push button +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90 +msgid "&Trust and Import" +msgstr "트러스트 및 임포트(&T)" + +#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 +msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgstr "<p>보안 연결(HTTPS)은 SSL 인증서를 사용하여 서버의 신뢰성을 확인하고 전송된 데이터를 암호화합니다.</p>" + +#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 +msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +msgstr "<p>알려진 CA(인증 기관) 목록으로 인증서를 임포트하여 알 수 없는 인증서의 주체와 발급자를 신뢰할 수 있습니다.</p>" + +#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 +msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +msgstr "<p>예를 들어, 인증서를 임포트하면 자체 서명된 인증서를 사용할 수 있습니다.</p>" + +#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 +msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +msgstr "<p><b>중요:</b> 인증서 지문을 확인하여 요청된 서버에서 정품 인증서를 임포트해야 합니다.</p>" + +#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 +msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" +msgstr "<p><b>확인하지 않고 알 수 없는 인증서를 임포트하면 보안상 위험합니다.</b></p>" + +#. error message, the entered URL is not valid +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 +msgid "Invalid URL." +msgstr "URL이 잘못되었습니다." + +#. input field label +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78 +msgid "&Local Registration Server URL" +msgstr "로컬 등록 서버 URL(&L)" + +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +msgid "Looking up local registration servers..." +msgstr "로컬 등록 서버를 조회하는 중입니다." + +#. Command line help text for the Xreipl module +#: src/clients/reipl.rb:53 +msgid "Configuration of reipl" +msgstr "Reipl 구성" + +#. TRANSLATORS: part of a shutdown message +#. %1 is replaced with a device name +#. Newline at the end is required +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:64 +msgid "" +"\n" +"After shutdown, reload the system\n" +"with an IPL from DASD '%1'.\n" +msgstr "" +"\n" +"종료 후에 DASD '%1'에서 IPL을 사용하여\n" +"시스템을 다시 로드합니다.\n" + +#. TRANSLATORS: part of a shutdown message +#. %1 is replaced with a FCP name +#. %2 is replaced with a WWPN name +#. %3 is replaced with a LUN name +#. Newline at the end is required +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:83 +msgid "" +"\n" +"After shutdown, reload the system\n" +"with an IPL from FCP '%1'\n" +"with WWPN '%2'\n" +"and LUN '%3'.\n" +msgstr "" +"\n" +"종료 후에 FCP '%1'\n" +"(WWPN '%2'\n" +"및 LUN '%3' 포함)에서 IPL을 사용하여 \n" +"시스템을 다시 로드합니다.\n" + +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:97 +msgid "" +"\n" +"After shutdown, reload the system \n" +"with an IPL from the device \n" +"that contains /boot" +msgstr "" +"\n" +"시스템 종료 후 /boot를 포함한\n" +"장치로부터 IPL과 함께\n" +"시스템을 다시 불러옵니다." + +#. Rich text title for Reipl in proposals +#: src/clients/reipl_proposal.rb:81 +msgid "Reipl" +msgstr "Reipl" + +#. Menu title for Reipl in proposals +#: src/clients/reipl_proposal.rb:85 +msgid "&Reipl" +msgstr "Reipl(&R)" + +#. Reipl configure dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/include/reipl/dialogs.rb:59 src/include/reipl/wizards.rb:100 +msgid "Reipl Configuration" +msgstr "Reipl 구성" + +#. Reipl configure dialog contents +#: src/include/reipl/dialogs.rb:63 +msgid "reipl methods" +msgstr "reipl 메소드" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:72 +msgid "&ccw" +msgstr "ccw(&C)" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:79 +msgid "&fcp" +msgstr "fcp(&F)" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:86 +msgid "&nss" +msgstr "nss(&N)" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:98 +msgid "ccw parameters" +msgstr "ccw 파라미터" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:109 +msgid "&Loadparm" +msgstr "Loadparm(&L)" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:118 +msgid "fcp parameters" +msgstr "fcp 파라미터" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:129 +msgid "&Worldwide port number" +msgstr "전 세계 포트 번호(&W)" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:135 +msgid "Lo&gical unit number" +msgstr "논리적 단위 번호(&G)" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:141 +msgid "B&oot program selector" +msgstr "부팅 프로그램 선택기(&O)" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:150 +msgid "nss parameters" +msgstr "nss 파라미터" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:175 +msgid "reipl configuration" +msgstr "Reipl 구성" + +#: src/include/reipl/dialogs.rb:177 +msgid "help missing in helps.ycp" +msgstr "helps.ycp에 도움말 없음" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/reipl/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing reipl Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>reipl 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/reipl/helps.rb:44 +msgid "" +"<p><b><big>Saving reipl Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>reipl 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Configure dialog help 1 +#: src/include/reipl/helps.rb:55 +msgid "<p><b><big>s390 reIPL Configuration</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>s390 reIPL 구성</big></b></p>" + +#. Configure dialog help 2 +#: src/include/reipl/helps.rb:59 +msgid "" +"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio buttons\n" +"listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine supports,\n" +"choose between CCW (channel command word) devices and SCSI devices,\n" +"which are attached through zFCP (fibre channel protocol). Then fill out the\n" +"necessary parameter entry fields for the respective method.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>reipl 방법</b> 아래에 나열된 라디오 버튼을 사용하여 컴퓨터를\n" +"재부팅하는 방법 중 하나를 선택하십시오. 컴퓨터에서 지원하는 사항에 따라\n" +"CCW(Channel Command Word) 장치 및 zFCP(Fibre Channel Protocol)를\n" +"통해 연결된 SCSI 장치 간에 선택하십시오. 그런 다음 해당 방법에 필요한\n" +"파라미터 입력 필드를 채우십시오.</p>\n" + +#. Configure dialog help 3 +#: src/include/reipl/helps.rb:67 +msgid "" +"<p>The <b>device</b> must be a valid device bus ID with lower case letters\n" +"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n" +"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n" +"an FCP adapter.</p>" +msgstr "" +"<p><b>장치</b>는 0.0.5c51과 같이 0.<i><하위 채널 세트 ID></i>.<i><장치 ID></i>\n" +"형식에 맞게 sysfs에서 소문자로 구성된\n" +"유효한 장치 버스 ID여야 합니다. 선택한 메소드에 따라 DASD 또는\n" +"FCP 어댑터를 참조할 수 있습니다.</p>" + +#. Configure dialog help 4 +#: src/include/reipl/helps.rb:74 +msgid "" +"<p>The <b>loadparm</b> must be a maximum of 8 characters and selects a boot\n" +"configuration from the menu of the zipl bootloader. Use one blank character\n" +"to select the default configuration.</p>" +msgstr "" +"<p><b>loadparm</b>은 최대 8자여야 하고 zipl 부트 로더의 메뉴에서\n" +"부팅 구성을 선택합니다. 기본 구성을 선택하려면\n" +"한 개의 공백 문자를 사용합니다.</p>" + +#. Configure dialog help 5 +#: src/include/reipl/helps.rb:80 +msgid "" +"<p>The <b>worldwide port number</b> (WWPN) must be entered with lowercase\n" +"letters as a 16-digit hex value, such as 0x5005076300c40e5a.</p>\n" +msgstr "" +"<p>WWPN(<b>WorldWide Port Number</b>)은 소문자\n" +"16진수 값(예: 0x5005076300c40e5a)으로 입력해야 합니다.</p>\n" + +#. Configure dialog help 6 +#: src/include/reipl/helps.rb:84 +msgid "" +"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n" +"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>" +msgstr "" +"<p><b>논리적 단위 번호</b>(LUN)는 0x52ca000000000000과 같이 뒤가 모두 0으로 채워진 16진수 값으로\n" +"소문자로 입력해야 합니다.</p>" + +#. Configure dialog help 7 +#: src/include/reipl/helps.rb:88 +msgid "" +"<p>The <b>boot program selector</b> must be a non-negative integer choosing\n" +"a boot configuration from the menu of the zipl bootloader. Use 0 to select\n" +"the default configuration.</p>" +msgstr "" +"<p><b>부팅 프로그램 선택기</b>는 zipl 부트 로더의 메뉴에서 부팅 구성을 선택하는\n" +"음수가 아닌 정수여야 합니다. 기본 구성을 선택하려면\n" +"0을 사용합니다.</p>" + +#. Configure dialog help 8 +#: src/include/reipl/helps.rb:94 +msgid "" +"<p>The <b>boot record logical block address</b> (LBA) specifies the master\n" +"boot record and is currently always 0.</p>" +msgstr "" +"<p><b>부팅 레코드 논리적 블록 주소</b>(LBA)는 마스터\n" +"부팅 레코드를 지정하고, 현재 항상 0입니다.</p>" + +#. Configure dialog help 9 +#: src/include/reipl/helps.rb:98 +msgid "" +"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n" +"and the system will automatically restart from your specified device.</p>" +msgstr "" +"<p>이 대화 상자를 확인하면 종료 등의 방법을 통해 재부팅을 트리거할 수 있으며,\n" +"시스템은 지정된 장치에서 자동으로 재시작됩니다.</p>" + +#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards +#. @return summary of the current configuration +#: src/modules/Reipl.rb:329 +msgid "Configured reipl methods" +msgstr "구성된 reipl 메소드" + +#: src/modules/Reipl.rb:336 +msgid "The method ccw is configured and being used." +msgstr "ccw 메소드가 구성되어 사용 중입니다." + +#: src/modules/Reipl.rb:338 +msgid "The method ccw is configured." +msgstr "ccw 메소드가 구성되었습니다." + +#: src/modules/Reipl.rb:341 +msgid "The method ccw is not supported." +msgstr "ccw 메소드가 지원되지 않습니다." + +#: src/modules/Reipl.rb:349 +msgid "The method fcp is configured and being used." +msgstr "fcp 메소드가 구성되어 사용 중입니다." + +#: src/modules/Reipl.rb:351 +msgid "The method fcp is configured." +msgstr "fcp 메소드가 구성되었습니다." + +#: src/modules/Reipl.rb:354 +msgid "The method fcp is not supported." +msgstr "fcp 메소드가 지원되지 않습니다." + +#. Command line help text for the relocation-server module +#: src/clients/relocation-server.rb:58 +msgid "Configuration of relocation-server" +msgstr "FTP 서버 구성" + +#. RelocationServer::SetAbortFunction(PollAbort); +#: src/include/relocation-server/complex.rb:166 +msgid "Select SSL Key File" +msgstr "SSL 키 파일 선택" + +#: src/include/relocation-server/complex.rb:175 +msgid "Select SSL Cert File" +msgstr "SSL 인증서 파일 선택" + +#. A popup dialog caption +#: src/include/relocation-server/complex.rb:303 +msgid "Add New Port" +msgstr "새 포트 추가" + +#. A popup dialog caption +#: src/include/relocation-server/complex.rb:305 +msgid "Edit Current Port" +msgstr "현재 포트 편집" + +#: src/include/relocation-server/complex.rb:336 +msgid "Port number must not be empty." +msgstr "포트 번호는 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/relocation-server/complex.rb:343 +msgid "Port number out of range." +msgstr "포트 번호가 범위를 벗어났습니다." + +#: src/include/relocation-server/complex.rb:350 +msgid "Port number already exists." +msgstr "포트 번호가 이미 있습니다." + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:49 +msgid "Relocation Address:" +msgstr "재배치 주소:" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:56 +msgid "Allowed Hosts:" +msgstr "허용된 호스트:" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:59 +msgid "Use SSL as Default" +msgstr "SSL을 기본값으로 사용" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:65 +msgid "non-SSL Server" +msgstr "비 SSL 서버" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:69 +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:85 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:79 +msgid "SSL Server" +msgstr "SSL 서버" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:97 +msgid "SSL Key File:" +msgstr "SSL 키 파일:" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:111 +msgid "SSL Cert File:" +msgstr "SSL 인증서 파일:" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:137 +msgid "Tunneled migration" +msgstr "터널링된 마이그레이션" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:143 +msgid "Make sure tunneled migration works" +msgstr "터널링된 마이그레이션 작동 여부 확인" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:149 +msgid "Plain migration" +msgstr "일반 마이그레이션" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:155 +msgid "Make sure plain migration works" +msgstr "일반 마이그레이션 작동 여부 확인" + +#: src/include/relocation-server/dialogs.rb:182 +msgid "Include default port range" +msgstr "기본 포트 범위 포함" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/relocation-server/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing relocation-server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>재배치 서버 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려주십시오...<br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/relocation-server/helps.rb:44 +msgid "" +"<p><b><big>Saving relocation-server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>재배치 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려주십시오...<br></p>\n" + +#: src/include/relocation-server/helps.rb:54 +msgid "" +"<p><b>Relocation Address</b><br>\n" +"Address xend should listen on for relocation-socket connections</p>\n" +"<p><b>Allowed Hosts</b><br>\n" +"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name or an IP address that matches one of these regular expressions will be accepted.</p>\n" +"<p><b>SSL Key File/SSL Cert File</b><br>\n" +"SSL key and certificate to use for the ssl relocation interface</p>" +msgstr "" +"<p><b>재배치 주소</b><br>\n" +"주소 xend는 재배치 소켓 연결을 위해 수신 대기해야 합니다.</p>\n" +"<p><b>허용된 호스트</b><br>\n" +"재배치 포트와 통신할 수 있는 호스트. 이 옵션이 비어 있는 경우 모든 연결이 허용됩니다. 그렇지 않은 경우 이 항목은 공백으로 분리된 연속된 정규식이어야 합니다. 정규화된 도메인 이름 또는 정규식 중 한 개와 일치하는 IP 주소로 구성된 모든 호스트가 허용됩니다.</p>\n" +"<p><b>SSL 키 파일/SSL 인증서 파일</b><br>\n" +"SSL 재배치 인터페이스에 사용하는 SSL 키 및 인증서</p>" + +#: src/include/relocation-server/helps.rb:62 +msgid "" +"<p><b><big>Tunneled migration</big></b><br>\n" +"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting the data stream.</p>\n" +"<p><b><big>Plain migration</big></b><br>\n" +"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the destination host for sending the migration data. Unless a port is manually specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>터널링된 마이그레이션</big></b><br>\n" +"소스 호스트 libvirtd가 마이그레이션 데이터를 전송하기 위해 대상 호스트 libvirtd에 대한 직접 연결을 엽니다. 이렇게 하면 데이터 스트림을 암호화할 수 있습니다.</p>\n" +"<p><b><big>일반 마이그레이션</big></b><br>\n" +"소스 호스트 VM이 마이그레이션 데이터를 전송하기 위해 대상 호스트에 대한 암호화되지 않은 직접 TCP 연결을 엽니다. 포트를 수동으로 지정하지 않는 경우 libvirt가 기본 범위의 마이그레이션 포트를 선택합니다.</p>" + +#. Main workflow of the relocation-server configuration +#. @return sequence result +#: src/include/relocation-server/wizards.rb:104 +msgid "&Xend" +msgstr "Xend(&X)" + +#: src/include/relocation-server/wizards.rb:109 +msgid "&KVM" +msgstr "KVM(&K)" + +#: src/include/relocation-server/wizards.rb:114 +msgid "&Xen Libxl" +msgstr "Xen Libxl(&X)" + +#: src/include/relocation-server/wizards.rb:161 +msgid "Relocation Server Configuration" +msgstr "재배치 서버 구성" + +#. RelocationServer read dialog caption +#: src/modules/RelocationServer.rb:303 +msgid "Initializing relocation-server Configuration" +msgstr "재배치 서버 구성 초기화 중" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/RelocationServer.rb:313 +msgid "Read the current xend configuration" +msgstr "현재 xend 구성 읽기" + #. Progress stage 2/3 +#: src/modules/RelocationServer.rb:315 +msgid "Read the current xend state" +msgstr "현재 xend 상태 읽기" + +#. Progress step 1/3 +#: src/modules/RelocationServer.rb:322 +msgid "Reading the current xend configuration..." +msgstr "현재 xend 구성을 읽는 중..." + +#. Progress step 2/3 +#: src/modules/RelocationServer.rb:324 +msgid "Reading the current xend state..." +msgstr "현재 xend 상태를 읽는 중..." + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/RelocationServer.rb:335 +msgid "Read the current libvirtd/sshd state" +msgstr "현재 libvirtd/sshd 상태 읽기" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/RelocationServer.rb:342 +msgid "Reading the current libvirtd/sshd state..." +msgstr "현재 libvirtd/sshd 상태를 읽는 중..." + +#. Error message +#: src/modules/RelocationServer.rb:364 +msgid "Cannot read the current Xend state." +msgstr "현재 Xend 상태를 읽을 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/modules/RelocationServer.rb:373 +msgid "Cannot read firewall settings." +msgstr "방화벽 설정을 읽을 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/modules/RelocationServer.rb:382 +msgid "Cannot read the current libvirtd/sshd state." +msgstr "현재 libvirtd/sshd 상태를 읽을 수 없습니다." + +#. RelocationServer read dialog caption +#: src/modules/RelocationServer.rb:401 +msgid "Saving relocation-server Configuration" +msgstr "재배치 서버 구성 저장 중" + +#. Progress stage 1 +#: src/modules/RelocationServer.rb:411 +msgid "Write the Xend settings" +msgstr "Xend 설정 쓰기" + +#. Progress stage 2 +#: src/modules/RelocationServer.rb:413 +msgid "Adjust the Xend service" +msgstr "Xend 서비스 조정" + +#. Progress step 1 +#: src/modules/RelocationServer.rb:420 +msgid "Writing the Xend settings..." +msgstr "Xend 설정을 쓰는 중..." + +#. Progress step 2 +#: src/modules/RelocationServer.rb:422 +msgid "Adjusting the Xend service..." +msgstr "Xend 서비스를 조정 중..." + +#. Progress stage 1 +#: src/modules/RelocationServer.rb:430 +msgid "Adjust the libvirtd/sshd service" +msgstr "libvirtd/sshd 서비스 조정" + +#. Progress step 1 +#: src/modules/RelocationServer.rb:437 +msgid "Adjusting the libvirtd/sshd service" +msgstr "libvirtd/sshd 서비스 조정 중" + +#. Error message +#: src/modules/RelocationServer.rb:454 +msgid "Cannot write the xend settings." +msgstr "xend 설정을 쓸 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/modules/RelocationServer.rb:475 +msgid "Cannot write firewall settings." +msgstr "방화벽 설정을 쓸 수 없습니다." + +#. error message +#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 +msgid "Cannot mount file system." +msgstr "파일 시스템을 마운트 할 수 없습니다." + +#. error message +#: src/Restore.ycp:915 +msgid "" +"Cannot read archive file.\n" +"It is not a tar archive or it is broken.\n" +msgstr "" +"아카이브 파일을 읽을 수 없습니다.\n" +"tar 아카이브가 아니거나 깨진것 같습니다.\n" + +#. error message: copy failed +#: src/Restore.ycp:942 +msgid "" +"Cannot copy archive file\n" +"to temporary directory.\n" +msgstr "" +"임시 디렉토리에\n" +"아카이브 파일을 복사할 수 없습니다.\n" + +#. error message +#: src/Restore.ycp:963 +msgid "" +"The archive does not contain the required files.\n" +"It was probably not created by the backup module.\n" +msgstr "" +"필요한 파일이 아카이브에 포함되어 있지 않습니다.\n" +"백업 모듈에 의해 작성되지 않은 것 같습니다.\n" + +#. decription of files not owned by any package +#: src/Restore.ycp:1045 +msgid "Files not owned by any package" +msgstr "어느 패키지에도 소속되지 않은 파일들" + +#. error popup message +#: src/Restore.ycp:1267 +msgid "Boot loader configuration failed." +msgstr "부트 로더 설정 실패 " + +#. error message, %1 is directory +#: src/Restore.ycp:1299 +#, ycp-format +msgid "Invalid target directory (%1)." +msgstr "대상 디렉토리가 올바르지 않습니다((%1)." + +#. progress bar label +#: src/Restore.ycp:1425 +msgid "Restoring files not owned by any package..." +msgstr "어느 패키지에도 소속되지 않은 파일을 복구하는 중..." + +#. progress bar label - %1 is package name +#: src/Restore.ycp:1427 +#, ycp-format +msgid "Restoring package %1..." +msgstr "%1 패키지를 복구하는 중..." + +#. popup message text - ask to install 'star' package +#. %1 is translated 'Continue' label +#: src/Restore.ycp:1595 +#, ycp-format +msgid "" +"Package star is needed to extract\n" +"files from the archive.\n" +"Press %1 to install this package.\n" +msgstr "" +"아카이브에서 파일을 추출하려면 star\n" +"패키지가 필요합니다.\n" +" 이 패키지를 설치하려면 %1을(를) 누르십시오.\n" + +#. error popup message +#: src/Restore.ycp:1628 +msgid "" +"Package star is not installed.\n" +"Press OK to exit.\n" +msgstr "" +"star 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" +"종료하려면 확인을 누르십시오.\n" + +#. progess bar label +#: src/Restore.ycp:1757 +msgid "Configuring boot loader..." +msgstr "부트 로더를 구성하는 중..." + +#. Summary text header +#. frame label +#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 +msgid "Backup Archive" +msgstr "백업 아카이브" + +#. Summary text header +#. dialog header +#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 +msgid "Restore Options" +msgstr "복원 옵션" + +#: src/Restore.ycp:1926 +msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" +msgstr "복구 후 부트 로더 설정을 실행(&B)" + +#: src/Restore.ycp:1927 +msgid "Run &SuSEconfig after restoration" +msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)" + +#: src/Restore.ycp:1928 +msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" +msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&D)" + +#. summary text heading +#. dialog header +#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 +msgid "Packages to Restore" +msgstr "복원할 패키지" + +#. part of the summary text +#: src/Restore.ycp:1936 +msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" +msgstr "<I>아카이브에서 모든 파일을 복원합니다.</I>" + +#. package name for files not owned by any package +#. name for "no package" - files not owned by any package +#. package name "none" - files not owned by any package +#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 +msgid "--No package--" +msgstr "--패키지 없음--" + +#. For translators: archive selection dialog help (part 1) +#: src/helps.ycp:32 +msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" +msgstr "<P><B><BIG>복원 모듈</BIG></B><BR>복원 모듈은 백업 아카이브에서 시스템을 복원할 수 있습니다.</P>" + +#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) +#: src/helps.ycp:35 +msgid "<P>Archive can be read from:</P>" +msgstr "<P>다음에서 아카이브를 읽을 수 있습니다:</P>" + +#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) +#: src/helps.ycp:38 +msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" +msgstr "<P><B>로컬 파일</B>: 시스템에서 이미 아카이브를 사용할 수 있습니다. 아카이브는 마운트된 파일 시스템에 있습니다.</P>" + +#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) +#: src/helps.ycp:41 +msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" +msgstr "<P><B>네트워크</B>: NFS를 사용하여 네트워크에서 백업 아카이브를 읽을 수 있습니다.</P>" + +#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) +#: src/helps.ycp:44 +msgid "" +"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" +"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" +"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B>이동식 장치</B>: 아카이브가 이동식 장치 또는 마운트되지 않은\n" +"파일 시스템에 있습니다. 목록에서 장치를 선택할 수 있으며, 목록에 없는 경우 장치 파일 이름을 입력할 수\n" +" 있습니다(예: /dev/hdc).</P>\n" + +#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) +#: src/helps.ycp:50 +msgid "" +"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" +"and you can select the file from a dialog.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B>선택</B>을 누르면 장치가 마운트되며 대화 상자에서\n" +"파일을 선택할 수 있습니다.</P>\n" + +#. For translators: archive selection dialog help (part 7) +#: src/helps.ycp:55 +msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" +msgstr "<P>주의: 분할 아카이브라면 제일 처음 볼륨을 선택하십시오.</P>" + +#. multi volume archive selection help text 1/2 +#: src/helps.ycp:67 +msgid "" +"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" +"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>다중 볼륨 아카이브</BIG></B><BR>백업 아카이브에 두 개 이상의 볼륨이\n" +"있습니다. 이 대화 상자에서, 백업 아카이브에 속한 볼륨을 입력하십시오.</P>\n" + +#. multi volume archive selection help text 2/2 +#: src/helps.ycp:72 +msgid "" +"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" +"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" +"continue to the next volume.</P>\n" +msgstr "" +"<P>한 볼륨을 모두 읽으면 파일 이름이 자동으로 다음 볼륨 이름으로\n" +"변경됩니다. 다음 볼륨으로 계속 진행하려면\n" +" <B>다음</B>을 누르십시오.</P>\n" + +#. For translators: archive property dialog help +#: src/helps.ycp:87 +msgid "" +"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" +"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" +"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" +"options. If the archive is a multivolume archive, \n" +"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>아카이브 속성</BIG></B><BR>백업 아카이브에 대한 정보가 여기\n" +"표시됩니다. 아카이브 내용을 표시하려면 <B>아카이브 내용</B>을\n" +" 누르십시오. 고급 복원 옵션을 설정하려면\n" +" <B>고급 옵션</B>을 누르십시오. 아카이브가 다중 볼륨 아카이브이면, \n" +" <B>다음</B>을 누른 후 볼륨을 더 선택하십시오.</P>" + +#. For translators: archive property dialog help +#: src/helps.ycp:103 +msgid "" +"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" +"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>아카이브 내용</BIG></B><BR>\n" +"백업 아카이브의 패키지 및 파일이 여기 표시됩니다.</P>\n" + +#. For translators: option dialog help (part 1) +#: src/helps.ycp:117 +msgid "" +"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" +"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>복원 옵션</BIG></B><BR>여기 있는 옵션은 전문 사용자를 위한\n" +"것입니다. 일반적으로 기본값이 적합합니다.</P>\n" + +#. For translators: option dialog help (part 2) +#: src/helps.ycp:122 +msgid "" +"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" +"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" +"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" +msgstr "" +"<P>부트 로더를 다시 설치하려면 <B>부트 로더 구성 활성화</B>를 선택하십시오.\n" +"구성 파일 또는 시스템 부팅 시 필요한 파일이 변경된 경우에는 LILO와 같은 일부 부트 로더를 다시 설치해야 합니다.</P>\n" +"<p><B>SuSEconfig 실행</B>으로 SuSEconfig가 구성 파일의 변경사항을 활성화하도록 하십시오.</p>\n" + +#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) +#: src/helps.ycp:137 +msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" +msgstr "<P><B><BIG>패키지 복원</BIG></B><BR>설치된 패키지 모음을 백업 시점의 상태로 복원합니다.</P>" + +#. For translators: package installation help +#: src/helps.ycp:151 +msgid "" +"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" +"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" +"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" +"the first column means that the package will be installed.</P>" +msgstr "" +"<P>테이블에 설치 제거된 패키지 목록이 있습니다. 이러한 패키지는\n" +"백업 당시에는 설치되어 있었지만 지금은 없습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 \n" +" 모든 패키지를 선택하십시오. 첫 번째 \n" +" 열에 표시된 <b>X</b>는 해당 패키지가 설치될 것임을 의미합니다.</P>" + +#. For translators: package uninstallation help +#: src/helps.ycp:168 +msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" +msgstr "<P>테이블에 있는 패키지는 백업 당시에는 설치되지 않았지만 지금은 설치되어 있습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 모든 패키지를 설치 제거하십시오. </P>" + +#. For translators: package uninstallation help (part 2) +#: src/helps.ycp:171 +msgid "" +"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" +"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" +msgstr "" +"<P>첫 번째 열에 <b>X</b>가 있으면 해당 패키지가 설치 제거될 것임을 \n" +"의미합니다. 설치된 패키지를 그대로 두려면 선택을 취소하십시오.</P>" + +#. For translators: restore selection help 1/5 +#: src/helps.ycp:185 +msgid "" +"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" +"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>선택</BIG></B><BR>\n" +"백업 아카이브로부터 복구될 패키지 선택</P>\n" + +#. For translators: restore selection help 2/5 +#: src/helps.ycp:190 +msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" +msgstr "<P>첫 번째 열은 패키지의 복원 상태를 표시합니다. <b>X</b>는 패키지가 복원될 것임을 의미하고 비어 있는 것은 패키지가 복원되지 않을 것임을 의미합니다.</P>" + +#. For translators: restore selection help 3/5 +#: src/helps.ycp:193 +msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" +msgstr "<P><b>P</b>는 패키지가 부분적으로만 복원될 것임을 의미합니다. 패키지를 부분적으로 복원하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>" + +#. For translators: restore selection help 4/5 +#: src/helps.ycp:196 +msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" +msgstr "<P>복원하기 위해 아카이브에서 선택한 파일 수는 두 번째 열에 표시됩니다.</P>" + +#. For translators: restore selection help 5/5 +#: src/helps.ycp:199 +msgid "" +"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" +"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" +"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" +"In other cases, leave this option unchecked.</p>" +msgstr "" +"<p>실수로 RPM 데이터베이스를 삭제했거나 이 데이터베이스가 심하게\n" +"손상된 경우 <B>RPM 데이터베이스 복원</B>을 선택하십시오.\n" +"백업 아카이브에서 데이터베이스를 사용할 수 있으면 데이터베이스가 복원됩니다.\n" +"그렇지 않은 경우에는 이 옵션을 선택하지 마십시오.</P>" + +#. For translators: file selection help (part 1) +#: src/helps.ycp:214 +msgid "" +"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" +"Select which files to restore.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>파일 선택</BIG></B><BR>\n" +"복원할 파일을 선택하십시오.\n" +" </P>\n" + +#. progress bar help text +#: src/helps.ycp:229 +msgid "" +"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" +"Files are being restored from the backup archive now.\n" +"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>복구하기</BIG></B><BR>\n" +"백업 아카이브로부터 파일을 복구하고 있습니다..\n" +"복구될 파일 크기와 수에 따라 다소 시간이 걸릴 수 있습니다.\n" +"</P>\n" + +#. summary dialog help text 1/3 +#: src/helps.ycp:245 +msgid "" +"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" +"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" +"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" +"</P>\n" +"\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>요약</BIG></B><BR>\n" +"복원 과정을 요약한 내용입니다. 더 자세한 내용을 보려면\n" +" <B>자세히 보기</B>를 선택하십시오. 요약 내용을 파일에 저장하려면 <B>파일에 저장</B>을 선택하십시오.\n" +" </P>\n" +" \n" + +#. summary dialog help text 2/3 +#: src/helps.ycp:252 +msgid "" +"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" +"take a long time depending on the number\n" +"of restored files.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P><B>주의:</B>자세한 요약 내용을 표시하려면 복원된\n" +"파일 수에 따라 시간이 오래 걸릴 수\n" +" 있습니다.\n" +" </P>\n" + +#. summary dialog help text 3/3 +#: src/helps.ycp:259 +msgid "" +"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" +"module can be activated only after a system\n" +"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" +"restoration.</P>\n" +msgstr "" +"<P>커널 업데이트 등 복원 모듈에 의한 변경 사항은 시스템 재부팅\n" +"이후 활성화할 수 있습니다.\n" +" 복원 이후에 시스템을 재부팅하는 것이\n" +" 좋습니다.</P>\n" + +#. popup dialog text part 1 +#: src/restore_auto.ycp:141 +msgid "Archive file cannot be read." +msgstr "아카이브 파일을 읽을 수 없습니다." + +#. popup dialog text part 1 +#: src/restore_auto.ycp:143 +msgid "Archive volume cannot be read." +msgstr "아카이브 볼륨을 읽을 수 없습니다." + +#. popup dialog text part 2 +#: src/restore_auto.ycp:145 +msgid "" +"\n" +"Select it manually?\n" +msgstr "" +"\n" +"직접 선택 하시겠습니까?\n" + +#. push button label +#: src/summary_dialog.ycp:88 +msgid "Sa&ve to File..." +msgstr "파일에 저장(&V)..." + +#: src/summary_dialog.ycp:125 +msgid "Save Summary to File" +msgstr "파일에 요약 정보 저장" + +#: src/ui.ycp:336 +msgid "Multivolume Archive" +msgstr "다중 볼륨 아카이브" + +#. radio button label +#: src/ui.ycp:342 +msgid "&Local File" +msgstr "로컬 파일(&L)" + +#. text entry label +#: src/ui.ycp:346 +msgid "Archive Filena&me" +msgstr "아카이브 파일 이름(&M)" + +#. radio button label +#: src/ui.ycp:353 +msgid "Network (N&FS)" +msgstr "네트워크(N&FS)" + +#. text entry label +#: src/ui.ycp:357 +msgid "I&P Address or Name of NFS Server" +msgstr "IP 주소 또는 NFS 서버 이름(&P)" + +#. push button label +#: src/ui.ycp:360 +msgid "Select &Host..." +msgstr "호스트 선택(&H)..." + +#. text entry label +#: src/ui.ycp:365 +msgid "&Archive Filename" +msgstr "아카이브 파일 이름(&A)" + +#. radio button label +#: src/ui.ycp:369 +msgid "Rem&ovable Device" +msgstr "이동식 장치(&O)" + +#. text entry label +#: src/ui.ycp:378 +msgid "Archi&ve Filename" +msgstr "아카이브 파일 이름(&V)" + +#. push button label +#: src/ui.ycp:381 +msgid "S&elect..." +msgstr "선택(&E)..." + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:393 +msgid "Archive Selection" +msgstr "아카이브 선택" + +#: src/ui.ycp:393 +msgid "Multivolume Archive Selection" +msgstr "다중 볼륨 아카이브 선택" + +#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 +msgid "Select Archive File" +msgstr "아카이브 파일 선택" + +#. error message - selected file is out of mounted file system +#: src/ui.ycp:447 +msgid "The selected file is not on the mounted device." +msgstr "선택한 파일이 마운트된 장치에 존재하지 않습니다." + +#. error message - file name is missing +#: src/ui.ycp:480 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "유효한 파일 이름을 입력하십시오." + +#. error message - file or server name is missing +#: src/ui.ycp:496 +msgid "Enter a valid server and filename." +msgstr "유효한 서버 및 파일 이름을 입력하십시오." + +#. error message - file or device name is missing +#: src/ui.ycp:515 +msgid "Enter a valid device and filename." +msgstr "유효한 장치 및 파일 이름을 입력하십시오." + +#. popup question +#: src/ui.ycp:535 +msgid "" +"Detailed configuration requires reading the archive.\n" +"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" +"\n" +"Read the selected archive?\n" +msgstr "" +"세부 구성 작업을 하려면 아카이브를 읽어야 합니다.\n" +"아카이브를 읽지 않으면 전체 복원이 구성됩니다.\n" +"\n" +"선택한 아카이브를 읽으시겠습니까?\n" + +#. progress message +#: src/ui.ycp:560 +msgid "Reading archive contents..." +msgstr "아카이브 내용을 읽는 중..." + +#. error message - %1 is archive file name +#: src/ui.ycp:581 +#, ycp-format +msgid "Cannot read backup archive file %1." +msgstr "%1 백업 아카이브 파일을 읽을 수 없습니다." + +#. error message - multi volume archive consistency check failed +#: src/ui.ycp:640 +msgid "" +"Test of all volumes failed.\n" +"\tAn archive file is probably corrupted.\n" +"\t" +msgstr "" +"모든 볼륨을 테스트하지 못했습니다.\n" +"\t아카이브 파일이 손상되었을 수 있습니다.\n" +"\t" + +#. label text +#: src/ui.ycp:695 +msgid "Archive Filename:" +msgstr "아카이브 파일 이름:" + +#. label text +#: src/ui.ycp:698 +msgid "Date of Backup:" +msgstr "백업 날짜:" + +#. label text +#: src/ui.ycp:701 +msgid "Backup Hostname:" +msgstr "백업 호스트 이름:" + +#. label text +#: src/ui.ycp:704 +msgid "Multivolume Archive:" +msgstr "다중 볼륨 아카이브:" + +#. multi line widget label +#: src/ui.ycp:707 +msgid "Archive &Description:" +msgstr "아카이브 설명(&D):" + +#. push button label +#: src/ui.ycp:711 +msgid "&Archive Content..." +msgstr "아카이브 내용(&A)..." + +#. push button label +#: src/ui.ycp:714 +msgid "E&xpert Options..." +msgstr "고급 옵션(&X)..." + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:721 +msgid "Archive Properties" +msgstr "아카이브 속성" + +#. tree label +#: src/ui.ycp:798 +msgid "Archive &Contents" +msgstr "아카이브 내용(&C)" + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:807 +msgid "Archive Contents" +msgstr "아카이브 내용" + +#. check box label - restore option +#: src/ui.ycp:837 +msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" +msgstr "복구 후 부트 로더 설정을 실행(&B)" + +#. check box label - restore option +#: src/ui.ycp:840 +msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" +msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)" + +#. check box label - restore option +#: src/ui.ycp:843 +msgid "Target Directory" +msgstr "대상 디렉토리" + +#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character +#: src/ui.ycp:866 +msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." +msgstr "대상 디렉토리가 올바르지 않거나 경로가 절대 경로가 아닙니다." + +#: src/ui.ycp:947 +msgid "Installed Version" +msgstr "설치된 버전" + +#. push button label +#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 +msgid "&Deselect All" +msgstr "모두 선택 취소(&D)" + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:967 +msgid "Package Restoration: Installation" +msgstr "패키지 복원: 설치" + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:1134 +msgid "Package Restoration: Uninstallation" +msgstr "패키지 복원: 설치 제거" + +#. Error message +#: src/ui.ycp:1251 +#, ycp-format +msgid "" +"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" +"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" +msgstr "" +"%1 패키지를 가입된 리포지토리 중 하나에서 사용할 수 없습니다.\n" +"뒤로 돌아가 패키지를 선택 취소하거나 건너뛰시겠습니까?" + +#: src/ui.ycp:1253 +msgid "Yes, Go &Back" +msgstr "예, 뒤로 이동(&B)" + +#: src/ui.ycp:1282 +msgid "Installation or removal of some packages has failed." +msgstr "일부 패키지를 설치하거나 제거하지 못했습니다." + +#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) +#: src/ui.ycp:1327 +#, ycp-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2 의 %1" + +#. popup question - %1 is package name +#: src/ui.ycp:1369 +#, ycp-format +msgid "" +"Package %1 is not installed in your system.\n" +"Install it?\n" +msgstr "" +"%1 패키지는 시스템에 설치되지 않았습니다.\n" +"설치하시겠습니까?\n" + +#: src/ui.ycp:1389 +msgid "S&elect Files" +msgstr "파일 선택(&E)" + +#. table header +#: src/ui.ycp:1435 +msgid "Files" +msgstr "파일" + +#. check box label - restore option +#: src/ui.ycp:1441 +msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" +msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&D)" + +#. description of symbols in the table 1/2 +#: src/ui.ycp:1448 +msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" +msgstr "X: 백업에서 모든 파일을 복원, P: 수동으로 선택한 파일을 부분적으로 복원" + +#. description of symbols in the table 2/2 +#: src/ui.ycp:1451 +msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" +msgstr "<P>아카이브에서 복원할 파일을 선택하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>" + +#. user selected to restore all packages, +#. but some packages are not installed +#. ask to restore them +#: src/ui.ycp:1572 +msgid "" +"Some packages are not installed.\n" +"Select them for restoration?\n" +msgstr "" +"몇몇 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" +"복구를 위해 선택하시겠습니까?\n" + +#. user selected to restore all packages, +#. but some installed packages have different version than at backup +#. ask to restore them +#: src/ui.ycp:1587 +msgid "" +"Some installed packages have a different\n" +"version than in the backup archive.\n" +"Select them for restoration?\n" +msgstr "" +"몇몇 설치된 패키지 버젼이 백업 아카이브의 것과\n" +"비교해서 일치하지 않습니다.\n" +"복구를 위해 이를 선택하시겠습니까?\n" + +#: src/ui.ycp:1642 +msgid "Restoring the RPM database is recommended." +msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하는 것이 좋습니다." + +#: src/ui.ycp:1646 +msgid "Not restoring the RPM database is recommended." +msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하지 않는 것이 좋습니다." + +#. RPMoption is nil +#: src/ui.ycp:1651 +msgid "" +"There is a conflict between selected\n" +"packages and the RPM database restoration option.\n" +"Try changing the selection or the RPM database restoration status." +msgstr "" +"선택한 패키지와 RPM 데이터베이스 복원 옵션이\n" +"서로 충돌합니다.\n" +"패키지 선택을 변경하거나 RPM 데이터베이스 복원 상태를 변경해 보십시오." + +#. multi selection box label +#: src/ui.ycp:1733 +msgid "&Files to Restore" +msgstr "복원할 파일(&F)" + +#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") +#: src/ui.ycp:1755 +#, ycp-format +msgid "File Selection: Package %1" +msgstr "파일 선택: %1 패키지" + +#. abort popup question +#: src/ui.ycp:1841 +msgid "Abort Confirmation" +msgstr "중단 확인" + +#: src/ui.ycp:1841 +msgid "Really abort restore?" +msgstr "복구를 취소하시겠습니까?" + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:1848 +msgid "Restoring Files" +msgstr "파일 복원" + +#. program return status - program was not started +#: src/ui.ycp:1910 +msgid "Not started" +msgstr "시작 안됨" + +#. program return status - failed +#: src/ui.ycp:1920 +msgid "Failed" +msgstr "실패" + +#. summary information texts +#: src/ui.ycp:1934 +msgid "Number of Installed Packages: " +msgstr "설치된 패키지 수:" + +#: src/ui.ycp:1934 +msgid "Number of Uninstalled Packages: " +msgstr "설치 제거된 패키지 수:" + +#: src/ui.ycp:1934 +msgid "Total Restored Packages: " +msgstr "복원된 총 패키지 수:" + +#: src/ui.ycp:1934 +msgid "Total Restored Files: " +msgstr "복원된 총 파일 수:" + +#. summary information text - header +#: src/ui.ycp:1940 +msgid "Failed Files" +msgstr "실패한 파일" + +#: src/ui.ycp:1964 +msgid "Boot Loader Configuration: " +msgstr "부트 로더 설정" + +#: src/ui.ycp:1964 +msgid "SuSEconfig Status: " +msgstr "SuSEconfig 상태:" + +#: src/ui.ycp:1964 +msgid "Restored Files:" +msgstr "복원된 파일:" + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:1967 +msgid "Summary of Restoration" +msgstr "복원 요약" + +msgid "3D" +msgstr "3D" + +msgid "3D Editors" +msgstr "3D 편집기" + +msgid "Amusements" +msgstr "오락" + +msgid "AOLInstantMessenger" +msgstr "AOL 인스턴트 메신저" + +msgid "Arcade" +msgstr "아케이드" + +msgid "Archie" +msgstr "고사포" + +msgid "Archiving" +msgstr "아카이브 설정" + +msgid "Astronomy" +msgstr "천문학" + +msgid "Background" +msgstr "배경" + +msgid "Base" +msgstr "기초" + +msgid "Benchmark" +msgstr "벤치 마크" + +msgid "Bitmap Editors" +msgstr "비트맵 편집기" + +msgid "Board" +msgstr "보드" + +msgid "Boot" +msgstr "부트" + +msgid "Breakout" +msgstr "브레이크아웃" + +msgid "Browsers" +msgstr "브라우저" + +msgid "Building" +msgstr "빌드하기" + +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +msgid "C and C++" +msgstr "C 와 C++" + +msgid "Card" +msgstr "카드" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Chemistry" +msgstr "화학" + +msgid "Chess" +msgstr "체스" + +msgid "Clients" +msgstr "클라이언트" + +msgid "Clocks" +msgstr "시계" + +msgid "Clustering" +msgstr "클러스터링" + +msgid "Compression" +msgstr "압축" + +msgid "Computing" +msgstr "계산" + +msgid "Convertors" +msgstr "변환기" + +msgid "Cross" +msgstr "크로스" + +msgid "Daemons" +msgstr "데몬" + +msgid "Debuggers" +msgstr "디버거" + +msgid "Development" +msgstr "개발" + +msgid "Diagnostic" +msgstr "진단 메시지" + +msgid "Dictionary" +msgstr "사전" + +msgid "Displaymanagers" +msgstr "디스플레이 매니저" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DocBook" +msgstr "문서책" + +msgid "Doc Generators" +msgstr "문서 생성프로그램" + +msgid "Documentation" +msgstr "문서화" + +msgid "Editors" +msgstr "편집기" + +msgid "Editors and Convertors" +msgstr "편집기와 변환기" + +msgid "Electronics" +msgstr "전자" + +msgid "Emacs" +msgstr "이멕스" + +msgid "Emulators" +msgstr "에뮬레이터" + +msgid "Fax" +msgstr "팩스" + +msgid "Fhs" +msgstr "Fhs" + +msgid "File-Sharing" +msgstr "파일 공유" + +msgid "Filesystems" +msgstr "파일시스템" + +msgid "File utilities" +msgstr "파일 유틸리티" + +msgid "Finance" +msgstr "재정" + +msgid "Fortran" +msgstr "포트란" + +msgid "Frontends" +msgstr "프론트엔드" + +msgid "Ftp" +msgstr "Ftp" + +msgid "GNOME" +msgstr "그놈" + +msgid "Grabbers" +msgstr "흥미진진한" + +msgid "Graph" +msgstr "그래프" + +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +msgid "GUI Builders" +msgstr "GUI 빌더" + +msgid "H323" +msgstr "H323" + +msgid "HA" +msgstr "HA" + +msgid "Hamradio" +msgstr "햄라디오" + +msgid "Hardware" +msgstr "하드웨어" + +msgid "Howto" +msgstr "하우투" + +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +msgid "I18n" +msgstr "I18n" + +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +msgid "Instant Messenger" +msgstr "인스턴트 메신저" + +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +msgid "Java" +msgstr "자바" + +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgid "Kernel" +msgstr "커널" + +msgid "Libraries" +msgstr "라이브러리" + +msgid "Mailinglists" +msgstr "메일링 리스트" + +msgid "Man" +msgstr "Man" + +msgid "Management" +msgstr "관리" + +msgid "Math" +msgstr "수학" + +msgid "Mathematics" +msgstr "수학" + +msgid "Metapackages" +msgstr "메타패키지" + +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +msgid "Mixers" +msgstr "Mixer" + +msgid "Mobile" +msgstr "모바일" + +msgid "Monitoring" +msgstr "모니터링" + +msgid "Mono" +msgstr "모노" + +msgid "Morse" +msgstr "모스" + +msgid "Napster" +msgstr "넵스터" + +msgid "Navigators" +msgstr "네비게이터" + +msgid "Networking" +msgstr "네트워킹" + +msgid "News" +msgstr "뉴스" + +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +msgid "Novell" +msgstr "Novell" + +msgid "Organizers" +msgstr "조직자" + +msgid "Packet" +msgstr "패킷" + +msgid "Palm" +msgstr "팜" + +msgid "Parallel" +msgstr "병렬" + +msgid "PC" +msgstr "PC" + +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +msgid "Physics" +msgstr "물리학" + +msgid "Players" +msgstr "플레이어" + +msgid "Pool" +msgstr "Pool" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +msgid "Presentation" +msgstr "프리젠테이션" + +msgid "Printing" +msgstr "프린팅" + +msgid "Productivity" +msgstr "생산성" + +msgid "PS" +msgstr "PS" + +msgid "Psion" +msgstr "Psion" + +msgid "Psk31" +msgstr "Psk31" + +msgid "Puzzle" +msgstr "퍼즐" + +msgid "Race" +msgstr "경주" + +msgid "Radio" +msgstr "라디오" + +msgid "Radius" +msgstr "반경" + +msgid "Raytracers" +msgstr "Raytracers" + +msgid "Real Time" +msgstr "실 시간" + +msgid "Record" +msgstr "레코드" + +msgid "Remote Desktop" +msgstr "원격 데스크톱" + +msgid "RPG" +msgstr "RPG" + +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +msgid "Samba" +msgstr "삼바" + +msgid "Satellite" +msgstr "위성" + +msgid "Scheme" +msgstr "계획" + +msgid "Scientific" +msgstr "과학" + +msgid "Screensavers" +msgstr "스크린세이버" + +msgid "SGML" +msgstr "SGML" + +msgid "Shells" +msgstr "쉘" + +msgid "Shoot" +msgstr "Chroot" + +msgid "Simulation" +msgstr "시뮬레이션" + +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +msgid "Sound" +msgstr "사운드" + +msgid "Sound Daemons" +msgstr "사운드 데몬" + +msgid "Sources" +msgstr "소스" + +msgid "Spell" +msgstr "Spell" + +msgid "Spreadsheets" +msgstr "스프레드시트" + +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +msgid "Strategy" +msgstr "전략" + +msgid "Suite" +msgstr "Suite" + +msgid "SUSE" +msgstr "SuSE" + +msgid "SUSE internal" +msgstr "SUSE 내부" + +msgid "Talk" +msgstr "Talk" + +msgid "Tcl" +msgstr "Tcl" + +msgid "Teaching" +msgstr "교육" + +msgid "Telephony" +msgstr "전화 통신" + +msgid "Terminals" +msgstr "터미널" + +msgid "TeX" +msgstr "TeX" + +msgid "Texinfo" +msgstr "Tex정보" + +msgid "Text" +msgstr "테스트" + +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +msgid "Toys" +msgstr "장난감" + +msgid "Troff" +msgstr "Troff" + +msgid "Turn Based" +msgstr "기본 전환" + +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +msgid "Utilities" +msgstr "유틸리티" + +msgid "Vector Editors" +msgstr "벡터 편집기" + +msgid "Version Control" +msgstr "버전 제어" + +msgid "Vi" +msgstr "Vi" + +msgid "Video" +msgstr "비디오" + +msgid "Viewers" +msgstr "뷰어" + +msgid "Visualization" +msgstr "시각화" + +msgid "Web" +msgstr "웹" + +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +msgid "Word" +msgstr "워드" + +msgid "Word Processor" +msgstr "워드 프로세서" + +msgid "X11" +msgstr "X11" + +msgid "XF86_3" +msgstr "XF86_3" + +msgid "XF86_4" +msgstr "XF86_4" + +msgid "XFCE" +msgstr "XFCE" + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/dasd.rb:49 +msgid "Configuration of DASD" +msgstr "DASD 구성" + +#. text for installation summary +#: src/clients/dasd_proposal.rb:46 +msgid "No DASD disk detected" +msgstr "검색된 DASD 디스크가 없습니다." + +#. section name in proposal dialog +#: src/clients/dasd_proposal.rb:71 +msgid "DASD" +msgstr "DASD" + +#. section name in proposal - menu item +#: src/clients/dasd_proposal.rb:73 src/include/s390/dump/ui.rb:110 +msgid "&DASD" +msgstr "DASD(&D)" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/dump.rb:48 +msgid "Creation of S/390 dump devices" +msgstr "S/390 덤프 장치 생성" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/iucvterminal-server.rb:44 +msgid "Configuration of IUCV terminal server" +msgstr "IUCV 터미널 서버 구성" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/iucvterminal.rb:44 +msgid "Configuration of IUCV terminal settings" +msgstr "IUCV 터미널 설정 구성" + +#. Command line help text for the Xirda module +#: src/clients/onpanic.rb:52 +msgid "Configuration of OnPanic" +msgstr "OnPanic 구성" + +#. Initialization dialog caption +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:72 +msgid "S/390 Disk Controller Configuration" +msgstr "S/390 디스크 컨트롤러 구성" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/zfcp.rb:49 +msgid "Configuration of ZFCP" +msgstr "ZFCP 구성" + +#. text for installation summary +#: src/clients/zfcp_proposal.rb:46 +msgid "No zFCP device configured" +msgstr "구성된 zFCP 장치가 없습니다." + +#. section name in proposal dialog +#: src/clients/zfcp_proposal.rb:71 +msgid "zFCP" +msgstr "zFCP" + +#. section name in proposal - menu item +#: src/clients/zfcp_proposal.rb:73 +msgid "&zFCP" +msgstr "zFCP(&Z)" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:170 +msgid "&Activate" +msgstr "활성화(&A)" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:172 +msgid "&Deactivate" +msgstr "을(를) 비활성화하시겠습니까?" + +#. menu button id +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:174 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:183 +msgid "Set DIAG O&n" +msgstr "DIAG 설정(&N)" + +#. menu button id +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:176 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:185 +msgid "Set DIAG O&ff" +msgstr "DIAG 해제(&F)" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:187 +msgid "Set Format On" +msgstr "포맷 켜기" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:189 +msgid "Set Format Off" +msgstr "포맷 끄기" + +#. error popup message +#. error popup message +#. error popup message +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:200 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:677 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:471 +msgid "No disk selected." +msgstr "디스크를 선택하지 않았습니다." + +#. 8 means disk is not formatted +#. unformtted disk, manual (not AutoYaS) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:229 src/modules/DASDController.rb:161 +msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?" +msgstr "%1 장치가 포맷되지 않았습니다. 지금 장치를 포맷하시겠습니까?" + +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:231 src/modules/DASDController.rb:163 +msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?" +msgstr "포맷되지 않은 %1개의 장치가 있습니다. 지금 포맷하시겠습니까?" + +#. for autoinst, format unformatted disks later +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:242 +msgid "Couldn't find device for channel %1." +msgstr "%1 채널에 대한 장치를 찾을 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:294 +msgid "Disk %1 is not active." +msgstr "%1 디스크가 활성화되지 않았습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:300 +msgid "Disk %1 is not accessible for writing." +msgstr "%1 디스크에 쓰기 액세스를 할 수 없습니다." + +#. integer field (count of disks formatted at parallely) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:318 +msgid "&Parallel Formatted Disks" +msgstr "병렬로 포맷된 디스크(&P)" + +#. popup question +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:343 +msgid "" +"Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n" +"Really format the following disks?<br>\n" +"%1" +msgstr "" +"디스크를 포맷하면 데이터가 모두 삭제됩니다.<br>\n" +"포맷하시겠습니까?<br>\n" +" %1" + +#. Dialog caption +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:406 +msgid "DASD Disk Management" +msgstr "DASD 디스크 관리" + +#. table header +#. table header +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:413 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:422 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129 +msgid "Channel ID" +msgstr "채널 ID" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:415 +msgid "Format" +msgstr "포맷" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:417 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:430 +msgid "Use DIAG" +msgstr "DIAG 사용" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:428 +msgid "Access Type" +msgstr "액세스 유형" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 +msgid "Formatted" +msgstr "포맷됨" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 +msgid "Partition Information" +msgstr "파티션 정보" + +#. text entry +#. text entry +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:445 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 +msgid "Mi&nimum Channel ID" +msgstr "최소 채널 ID(&N)" + +#. text entry +#. text entry +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:452 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 +msgid "Ma&ximum Channel ID" +msgstr "최대 채널 ID(&X)" + +#. menu button +#. menu button +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:475 +msgid "Perform &Action" +msgstr "작업 수행(&A)" + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:543 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 +msgid "Invalid filter channel IDs." +msgstr "잘못된 필터 채널 ID입니다." + +#. Dialog caption +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:587 +msgid "Add New DASD Disk" +msgstr "새 DASD 디스크 추가" + +#. text entry +#. combo box +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:598 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 +msgid "&Channel ID" +msgstr "채널 ID(&C)" + +#. check box +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:602 +msgid "Format the Disk" +msgstr "디스크 포맷" + +#. check box +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:605 +msgid "Use &DIAG" +msgstr "DIAG 사용(&D)" + +#. yes-no popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:627 +msgid "" +"Really leave the DASD disk configuration without saving?\n" +"All changes will be lost." +msgstr "" +"저장하지 않고 DASD 디스크 구성을 종료하시겠습니까?\n" +"모든 변경사항이 손실됩니다." + +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:638 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:364 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:400 +msgid "Not a valid channel ID." +msgstr "유효한 채널 ID가 없습니다." + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 +msgid "Device already exists." +msgstr "장치가 이미 존재합니다." + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Controller Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>컨트롤러 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:44 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Controller Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>컨트롤러 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Write dialog help 2/2 +#. Write dialog help 2/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:48 src/include/s390/zfcp/helps.rb:48 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>저장 중단:</big></b><br>\n" +"<b>중단</b>을 눌러 저장 절차를 중단합니다.\n" +"추가 대화 상자에서 중단해도 안전한지 여부를 알려줍니다.</p>\n" + +#. Disk selection dialog help 1/4 +#. Disk selection dialog help 1/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:54 src/include/s390/dasd/helps.rb:68 +msgid "" +"<p><b><big>Configured DASD Disks</big></b><br>\n" +"In this dialog, manage DASD disks on your system.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>구성된 DASD 디스크</big></b><br>\n" +"이 대화 상자에서는 시스템의 DASD 디스크를 관리합니다.</p>" + +#. Disk selection dialog help 2/4 +#. Disk selection dialog help 2/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:58 src/include/s390/dasd/helps.rb:72 +msgid "" +"<p>To filter the displayed disks, set the <b>Minimum Channel ID</b> and \n" +"the <b>Maximum Channel ID</b> and click <b>Filter</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>표시되는 디스크를 필터링하려면 <b>최소 채널 ID</b> 및 \n" +"<b>최대 채널 ID</b>를 설정하고 <b>필터</b>를 클릭하십시오.</p>\n" + +#. Disk selection dialog help 4/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:62 +msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>" +msgstr "<p>새 DASD 디스크를 구성하려면 <b>추가</b>를 클릭합니다.</p>" + +#. Disk selection dialog help 4/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:64 +msgid "" +"<p>To remove a configured DASD disk, select it and click\n" +"<b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>구성된 DASD 디스크를 제거하려면 해당 디스크를 선택하고\n" +"<b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" + +#. Disk selection dialog help 3/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:76 +msgid "" +"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n" +"<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여러 디스크에 대한 작업을 동시에 수행하려면 해당 디스크를 표시하십시오. 필터를 적용한 후 표시된 디스크를 모두 선택하려면\n" +"<b>모두 선택</b> 또는 <b>모두 선택 취소</b>를 클릭하십시오.</p>\n" + +#. Disk selection dialog help 4/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:80 +msgid "" +"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n" +"The action will be performed immediately!</p>" +msgstr "" +"<p>선택한 디스크에서 작업을 수행하려면 <b>작업 수행</b>을 사용합니다.\n" +"작업이 즉시 수행됩니다!</p>" + +#. Disk add help 1/3 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:84 +msgid "" +"<p><b><big>Add New DASD Disk</big></b><br>\n" +"To add a disk, enter the <b>Channel ID</b> of the DASD disk as\n" +"identifier.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>새 DASD 디스크 추가</big></b><br>\n" +"디스크를 추가하려면 DASD 디스크의 <b>채널 ID</b>를\n" +"식별자로 입력하십시오.</p>" + +#. Disk add help 1/3 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:90 +msgid "" +"<p>If the disk should be formatted,\n" +"use <b>Format the Disk</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>디스크를 포맷해야 하는 경우\n" +"<b>디스크 포맷</b>을 사용하십시오.</p>\n" + +#. Disk add help 3/3 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:94 +msgid "<p>To use DIAG mode, select <b>Use DIAG</b>.</p>\n" +msgstr "<p>DIAG 모드를 사용하려면 <b>DIAG 사용</b>을 선택하십시오.</p>\n" + +#. Initialization dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:96 +msgid "Controller Configuration" +msgstr "컨트롤러 구성" + +#. Run the dialog for Dump +#. @param what symbol a +#. @return [Symbol] EditDumpDialog that was edited +#: src/include/s390/dump/ui.rb:47 +msgid "Create Dump Device" +msgstr "덤프 장치 생성" + +#. Dump dialog help 1/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:50 +msgid "<p><b>Prepare one or more volumes for use as S/390 dump device.</b></p>" +msgstr "<p><b>S/390 덤프 장치로 사용할 하나 이상의 볼륨을 준비하십시오.</b></p>" + +#. Dump dialog help 2/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:54 +msgid "<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are limited to DASD.<br>" +msgstr "<p>지원되는 장치는 ECKD DASD 및 ZFCP 디스크이지만, 다중 볼륨은 DASD로 제한됩니다.<br>" + +#. Dump dialog help 3/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:58 +msgid "" +"Only whole disks can be used, no partitions. If the device is incompatibly\n" +"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>.</p>" +msgstr "" +"파티션 없이 전체 디스크만 사용할 수 있습니다. 장치가 호환되지 않게\n" +"포맷 또는 분할된 경우 <b>강제 디스크 덮어쓰기</b> 확인란을 활성화하십시오.</p>" + +#. Dump dialog help 4/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:62 +msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or ZFCP dialog.<br>" +msgstr "<p>DASD 및 ZFCP 장치를 사용하려면 해당 YaST DASD 또는 ZFCP 대화 상자에서 활성화하십시오.<br>" + +#. Dump dialog help 5/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:66 +msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>" +msgstr "사용 중이거나 탑재된 파티션이 있는 장치는 표시되지 않습니다.</p>" + +#. Dump dialog help 6/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:70 +msgid "" +"<p><b>dumpdevice</b> after a disk indicates that it is a usable dump\n" +"device. Multi-volume dump devices are indicated by a list of DASD IDs.</p>" +msgstr "" +"<p>디스크 뒤의 <b>dumpdevice</b>는 사용 가능한 덤프\n" +"장치임을 나타냅니다. 다중 볼륨 덤프 장치는 DASD ID 목록으로 표시됩니다.</p>" + +#. Dump dialog help 7/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:74 +msgid "<p>ZFCP columns: Device, Size, ID, WWPN, LUN, Dump<br>" +msgstr "<p>ZFCP 열: 장치, 크기, ID, WWPN, LUN, 덤프<br>" + +#. Dump dialog help 8/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:76 +msgid "DASD columns: Device, Size, ID, Dump</p>" +msgstr "DASD 열: 장치, 크기, ID, 덤프</p>" + +#. Dialog content +#: src/include/s390/dump/ui.rb:95 +msgid "&ZFCP" +msgstr "ZFCP(&Z)" + +#: src/include/s390/dump/ui.rb:121 +msgid "&Force overwrite of disk" +msgstr "강제 디스크 덮어쓰기(&F)" + +#. prevent leading space +#: src/include/s390/dump/ui.rb:185 +msgid "You haven't selected any device." +msgstr "장치를 선택하지 않았습니다." + +#. warn only in case of force +#: src/include/s390/dump/ui.rb:193 +msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will be lost! Continue?" +msgstr "디스크 %1은(는) 덤프 장치로 포맷됩니다. 이 장치의 모든 데이터는 유실됩니다! 계속하시겠습니까?" + +#. don't quit in case of failures, error messages are reported by FormatDisk() +#: src/include/s390/dump/ui.rb:203 +msgid "Operation successful. Initialize another dump device?" +msgstr "작업 성공. 다른 덤프 장치를 초기화하시겠습니까?" + +#. z/VM IDs dialog help 1/1 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:36 +msgid "<p><b><big>z/VM IDs</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>z/VM ID</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:39 +msgid "" +"<p>To configure the IUCV terminal server, specify the z/VM IDs to be used.\n" +"<br>They are separated by line breaks.</p>\n" +msgstr "" +"<p>IUCV 터미널 서버를 구성하려면 사용할 z/VM ID를 지정하십시오.\n" +"<br>줄 바꿈으로 구분됩니다.</p>\n" + +#. TS-Shell dialog help 1/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:43 +msgid "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>TS 셸</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46 +msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>" +msgstr "<p>TS-Shell을 사용하면 모든 TS-Shell 사용자 및 그룹에 대해 <b>인증</b>을 지정할 수 있습니다. 그룹 권한은 모든 구성원에게 상속됩니다.</p>" + +#. TS-Shell dialog help 2/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50 +msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>" +msgstr "허용되는 각 z/VM ID는 <b>선택</b> 아래에서 수동으로 선택하거나, <b>Regex</b>에 의해 정의되거나, <p>줄 바꿈으로 구분된 허용되는 모든 z/VM ID가 포함된 <b>파일</b>에서 로드될 수 있습니다.</p>" + +#. TS-Shell dialog help 3/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:54 +msgid "" +"<p>Click on <b>New User</b> to create new TS-Shell users or <b>Delete\n" +"User</b> to remove users.</p>" +msgstr "" +"<p>새 TS-Shell 사용자를 생성하려면 <b>새 사용자</b>를 클릭하고,\n" +"사용자를 제거하려면 <b>사용자 삭제</b>를 클릭하십시오.</p>" + +#. TS-Shell dialog help 4/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58 +msgid "" +"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to change\n" +"the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>TS-Shell 인증 테이블에서 그룹을 추가 또는 제거하거나\n" +"사용자 멤버쉽을 변경하려면 <b>그룹 관리</b>로 이동하십시오.</p>" + +#. TS-Shell dialog help 5/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62 +msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should be gathered.</p>" +msgstr "<p><b>감사된 ID</b>를 사용하여 기록을 수집해야 하는 z/VM ID를 지정하십시오.</p>" + +#. TS-Shell User creation dialog help 1/3 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:66 +msgid "<p><b><big>New TS-Shell User</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>새 TS 셸 사용자</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69 +msgid "" +"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and <b>Password</b> has to be provided.\n" +"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting them on the right.</p>" +msgstr "" +"<p>새 TS 셸 사용자를 생성하려면 <b>사용자 이름</b>, <b>홈 디렉토리</b> 및 <b>비밀번호</b>를 제공해야 합니다.\n" +"\t<br>오른쪽에서 <b>추가 그룹</b>을 선택하여 지정할 수도 있습니다.</p>" + +#. TS-Shell User creation dialog help 2/3 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73 +msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activate <b>Force Password Change</b>.</p>" +msgstr "<p>사용자가 처음 로그인한 후 비밀번호를 변경하게 하려면 <b>강제 비밀번호 변경</b>을 활성화하십시오.</p>" + +#. TS-Shell User creation dialog help 3/3 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:77 +msgid "" +"<p>You can specify the same home directory for every TS-Shell user since no\n" +"data will be stored there.</p>" +msgstr "" +"<p>데이터가 저장되지 않으므로 모든 TS-Shell 사용자에 대해\n" +"동일한 홈 디렉토리를 지정할 수 있습니다.</p>" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 1/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:81 +msgid "<p><b><big>Manage Groups for TS-Authorization</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>TS 인증 그룹 관리</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:84 +msgid "" +"<p>Define TS-Shell authorizations per group if you want every TS-Shell \n" +"member of this groups to inherit the same rights.</p>" +msgstr "" +"<p>이 그룹의 모든 TS-Shell 구성원이 동일한 권한을 상속하게 하려면 \n" +"그룹별로 TS-Shell 인증을 정의하십시오.</p>" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 2/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88 +msgid "" +"<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n" +"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>TS-Shell 인증에서 기존 그룹을 추가하거나\n" +"제거할 수 있습니다. 테이블에서 그룹을 선택하고 <b>선택 또는 선택 취소</b>를 클릭하십시오. 현재 상태가 <b>TS-Auth</b> 열에 표시됩니다.</p>" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 3/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:92 +msgid "" +"<p>Change TS-Shell members of a selected group in the <b>TS-Members</b>\n" +"selection.</p>" +msgstr "" +"<p><b>TS-Members</b> 선택에서 선택한 그룹의 TS-Shell 구성원을\n" +"변경하십시오.</p>" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96 +msgid "" +"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> input field and confirming with <b>Create</b>.\n" +"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to be used.</p>" +msgstr "" +"<p><b>새 그룹</b> 입력 필드에 이름을 입력하고 <b>생성</b>을 선택하여 확인하면 새 그룹을 생성할 수 있습니다.\n" +"\t<br>이전에 생성된 그룹을 삭제하려면 <b>YaST 사용자</b> 대화 상자를 사용해야 합니다.</p>" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:100 +msgid "<p>Undo changes in this dialog by clicking the <b>Back</b> button.</p>" +msgstr "<p><b>뒤로</b> 버튼을 클릭하여 이 대화 상자의 변경사항을 실행 취소하십시오.</p>" + +#. IUCVConn on Login dialog help 1/2 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:104 +msgid "<p><b><big>IUCVConn on Login</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>로그인 시 IUCVConn</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107 +msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided." +msgstr "<p>로그인 시 IUCVConn에는 각 z/VM ID에 대한 하나의 사용자가 있어야 합니다. 이러한 사용자를 만들려면 <b>비밀번호</b> 및 <b>홈 디렉토리</b>가 제공되어야 합니다." + +#. IUCVConn on Login dialog help 2/2 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111 +msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enabled. </p>" +msgstr "<p><b>로그인 시 IUCVConn</b>이 선택된 경우 <b>동기화</b>를 클릭하거나 <b>확인</b>을 눌러 변경 사항을 확인하면 수동으로 사용자를 동기화할 수 있습니다. </p>" + +#. Text for category user +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:60 +msgid "user" +msgstr "사용자" + +#. Text for category group +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:63 +msgid "group" +msgstr "그룹" + +#. filter non ts users +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:200 +msgid "z/&VM IDs (auto-sorted)" +msgstr "z/VM ID(자동 정렬됨)(&V)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:219 +msgid "&Enable TS-Shell" +msgstr "TS 셸 활성화(&E)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:229 +msgid "Authorization" +msgstr "인증" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:246 +msgid "UID/GID" +msgstr "UID/GID" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:248 +msgid "Groups/Members" +msgstr "그룹/구성원" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:253 +msgid "&New User" +msgstr "새 사용자(&N)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:255 +msgid "&Delete User" +msgstr "사용자 삭제(&D)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:259 +msgid "&Manage Groups" +msgstr "그룹 관리(&M)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:270 +msgid "Allowed z/VM IDs" +msgstr "허용된 z/VM ID" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:285 +msgid "&Selection" +msgstr "선택(&S)" + +#. force min size to make it easier readable in terminals +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:306 +msgid "&Regex" +msgstr "정규식(&R)" + +#. force min size to make it easier readable in terminals +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:366 +msgid "&Audited IDs" +msgstr "감사된 ID(&A)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:388 +msgid "&Enable IUCVConn on Login" +msgstr "로그인 시 IUCVConn 활성화(&E)" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:405 +msgid "Home" +msgstr "홈" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:415 +msgid "Settings for new Users" +msgstr "새 사용자 설정" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:452 +msgid "&Sync" +msgstr "동기화(&S)" + +#. initialize list with additional groups +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:479 +msgid "&Username" +msgstr "사용자 이름(&U)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:509 +msgid "&Force Password Change" +msgstr "강제 비밀번호 변경(&F)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:522 +msgid "&Additonal Groups" +msgstr "추가 그룹(&A)" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:547 +msgid "TS-Auth" +msgstr "TS 인증" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:551 +msgid "TS-Members" +msgstr "TS 구성원" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:556 +msgid "&Select or Deselect" +msgstr "선택 또는 해제(&S)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:558 +msgid "C&reate" +msgstr "생성(&R)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:560 +msgid "&New Group" +msgstr "새 그룹(&N)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:570 +msgid "TS-&Members" +msgstr "TS 구성원(&M)" + +#. draw active tab +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:595 +msgid "&z/VM IDs" +msgstr "z/VM ID(&Z)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:596 +msgid "&TS-Shell" +msgstr "TS 셸(&T)" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:597 +msgid "&IUCVConn" +msgstr "IUCVConn(&I)" + +#. check and commit password +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:711 +msgid "The passwords do not match or are invalid." +msgstr "비밀번호가 일치하지 않거나 잘못되었습니다." + +#. check if the user specifcation is valid and if the name does already exist +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:717 +msgid "The username is not valid!" +msgstr "사용자 이름이 올바르지 않습니다." + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:721 +msgid "A home directory has to be specified!" +msgstr "홈 디렉토리를 지정해야 합니다." + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:757 +msgid "Adding the user has failed." +msgstr "사용자를 추가하지 못했습니다." + +#. delete group entry if disabled +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:861 +msgid "Configure IUCV Terminal Server Settings" +msgstr "IUCV 터미널 서버 설정 구성" + +#. update screen +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:881 +msgid "New TS-Shell User" +msgstr "새 TS 셸 사용자" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:894 +msgid "Manage Groups for TS-Authorization" +msgstr "TS 인증 그룹 관리" + +#. since alnum allows umlauts too the id is checked against the user name specification +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1020 +msgid "Wrong z/VM ID "%1" in line %2, only letters and numbers are allowed." +msgstr "z/VM ID "%1"(%2 행)이(가) 잘못되었습니다. 글자와 숫자만 사용할 수 있습니다." + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032 +msgid "Wrong z/VM ID "%1" in line %2, numbers at the beginning are not allowed." +msgstr "z/VM ID "%1"(%2 행)이(가) 잘못되었습니다. 숫자로 시작할 수 없습니다." + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044 +msgid "Wrong z/VM ID "%1" in line %2, more than eight characters are not allowed." +msgstr "z/VM ID "%1"(%2 행)이(가) 잘못되었습니다. 8자 이하를 사용해야 합니다." + +#. only the last entry is allowed to be empty +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1057 +msgid "Wrong z/VM ID "%1" in line %2, at least one letter is required." +msgstr "z/VM ID "%1"(%2 행)이(가) 잘못되었습니다. 하나 이상의 글자를 사용해야 합니다." + +#. check password +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1081 +msgid "A correctly entered password to sync IUCVConn users is required." +msgstr "IUCVConn 사용자를 동기화하려면 비밀번호를 올바르게 입력해야 합니다." + +#. check home directory +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1087 +msgid "The specified IUCVConn home directory is invalid." +msgstr "지정된 IUCVConn 홈 디렉토리가 잘못되었습니다." + +#. update ts member selection +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1437 +msgid "The group name is not valid!" +msgstr "그룹 이름이 올바르지 않습니다." + +#. change tab selection back +#. check for z/VM ID entries +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1497 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1598 +msgid "Cannot configure the terminal server without valid z/VM IDs." +msgstr "유효한 z/VM ID가 없으면 터미널 서버를 구성할 수 없습니다." + +#. Check the "Allowed Terminal Server list" field for validity. +#. @return true for valid inputs +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:55 +msgid "Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are allowed." +msgstr "입력이 잘못되었습니다. 소문자, 숫자 및 구분 쉼표만 사용할 수 있습니다." + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:60 +msgid "Comma is only a separator." +msgstr "쉼표는 구분자일 뿐입니다." + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:62 +msgid "z/VM IDs do not allow more than eight characters." +msgstr "z/VM ID는 8자 초과를 허용하지 않습니다." + +#. Terminal id counting starts with 0 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:79 +msgid "Wrong IUCV ID, only lower case letters are allowed." +msgstr "IUCV ID가 잘못되었습니다. 소문자만 사용할 수 있습니다." + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:83 +msgid "IUCV IDs cannot be longer than %1 chars." +msgstr "IUCV ID는 %1자보다 길 수 없습니다." + +#. IUCVTerminal dialog help 1/10 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:121 +msgid "<p><h2>Configure Local Terminal System Settings</h2></p>" +msgstr "<p><h2>로컬 터미널 시스템 설정 구성</h2></p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 2/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:123 +msgid "<p><b>IUCVtty</b></p>" +msgstr "<p><b>IUCVtty</b></p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 3/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:125 +msgid "<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>" +msgstr "<p>여러 개의 <b>IUCVtty 인스턴스</b>가 실행되어 여러 터미널 장치를 제공할 수 있습니다. 인스턴스는 <b>터미널 ID 접두어</b> 및 인스턴스 번호의 조합인 터미널 ID로 구분됩니다.<br>" + +#. IUCVTerminal dialog help 4/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129 +msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p>" +msgstr "예를 들어, 접두사 "<i>lxterm</i>"으로 인스턴스 열 개를 정의하는 경우 <i>lxterm0</i>에서 <i>lxterm9</i>까지의 터미널 ID를 사용할 수 있습니다.</p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 5/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:133 +msgid "<p><b>HVC</b></p>" +msgstr "<p><b>HVC</b></p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 6/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135 +msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login programs.</p>" +msgstr "<p>z/VM IUCV HVC 장치 드라이버는 커널 모듈이며 장치 노드를 사용하여 최대 8개의 HVC 터미널 장치가 getty 및 로그인 프로그램과 통신할 수 있게 합니다.</p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 7/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139 +msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>terminal servers</b>.</p>" +msgstr "<p><b>액세스 제한</b>을 사용하여 특정 <b>터미널 서버</b>의 연결만 허용하십시오.</p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 8/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143 +msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.</p>" +msgstr "<p>모든 인스턴스에 대해 동시에 또는 각 인스턴스에 대해 별도로 에뮬레이션을 정의하십시오.</p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 9/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:147 +msgid "" +"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages to\n" +"the hvc0 device instead of ttyS0.<br>" +msgstr "" +"<p><b>커널 메시지를 hvc0으로 라우트</b>를 활성화하여 커널 메시지를\n" +"ttyS0 대신 hvc0 장치로 라우트하십시오.<br>" + +#. IUCVTerminal dialog help 10/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151 +msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader module</b>.</p>" +msgstr "커널 메시지가 여전히 ttyS0에 표시되는 경우 <b>YaST 부트 로더 모듈</b>의 현재 부트 선택 커널 파라미터에 <b>console=ttyS0</b>을 수동으로 추가하십시오.</p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 11/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155 +msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the shortcut: ctrl _ d</h3>" +msgstr "<h3>경고: ctrl _ d 바로 가기로 수동 로그아웃하지 않으면 HVC 터미널은 계속 로그인 상태로 있습니다.</h3>" + +#. Dialog content +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:168 +msgid "&IUCVtty" +msgstr "IUCVtty(&I)" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:176 +msgid "Terminal ID &Prefix" +msgstr "터미널 ID 접두사(&P)" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:182 +msgid "I&UCVtty instances" +msgstr "IUCVtty 인스턴스(&U)" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:196 +msgid "HVC" +msgstr "HVC" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:206 +msgid "H&VC instances" +msgstr "HVC 인스턴스(&V)" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:217 +msgid "Restrict &access to" +msgstr "액세스 제한(&A)" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:223 +msgid "Allowed Terminal &Servers" +msgstr "허용된 터미널 서버(&S)" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:231 +msgid "route &kernel messages to hvc0" +msgstr "커널 메시지를 hvc0으로 라우트(&K)" + +#. if settings were changed don't exit without asking +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:324 +msgid "Really leave without saving?" +msgstr "저장하지 않고 나가시겠습니까?" + +#. check iucv id +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:333 +msgid "The IUCV ID is not valid." +msgstr "IUCV ID가 올바르지 않습니다." + +#. check restrict_hvc_to_srvs and make sure they doesn't end with a comma +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:343 +msgid "The Terminal Servers are not valid." +msgstr "터미널 서버가 올바르지 않습니다." + +#. check if the bootloader settings need to be adjusted +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:366 +msgid "The system has to be rebooted for some changes to take effect." +msgstr "변경사항을 적용하려면 시스템을 재부팅해야 합니다." + +#. only five lines are allowed, remove every additional line +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:63 +msgid "Only %1 lines are allowed for VMCMD." +msgstr "VMCMD에는 %1줄만 허용됩니다." + +#. For translators: Caption of the dialog +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:109 +msgid "On Panic Configuration" +msgstr "공황 구성" + +#. OnPanic dialog help 1/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112 +msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>" +msgstr "<p><b>커널 공황이 발생할 경우 수행할 작업을 구성합니다.</b></p>" + +#. OnPanic dialog help 2/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116 +msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior during kernel panics.</p>" +msgstr "<p>커널 공황 중에 수행되는 동작에 영향을 미치도록 하려면 <b>Dumpconf</b> 데몬을 활성화해야 합니다.</p>" + +#. OnPanic dialog help 3/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:120 +msgid "<p>The following <b>Panic Actions</b> are possible:<br>" +msgstr "<p>다음 <b>공황 작업</b>을 수행할 수 있습니다.<br>" + +#. OnPanic dialog help 4/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:122 +msgid "<b>stop</b> Stop Linux (default).<br>" +msgstr "<b>stop</b> Linux를 중지합니다(기본값).<br>" + +#. OnPanic dialog help 5/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:124 +msgid "<b>dump</b> Dump Linux and stop system.<br>" +msgstr "<b>dump</b> Linux를 덤프하고 시스템을 중지합니다.<br>" + +#. OnPanic dialog help 6/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:126 +msgid "<b>reipl</b> Reboot Linux.<br>" +msgstr "<b>reipl</b> Linux를 재부팅합니다.<br>" + +#. OnPanic dialog help 7/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:128 +msgid "" +"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only available\n" +"on LPAR with z9(r) machines and later and on z/VMversion 5.3 and later.<br>" +msgstr "" +"<b>dump_reipl</b> Linux를 덤프하고 시스템을 재부팅합니다. 이 옵션은\n" +"z9(r) 컴퓨터 이상이 있는 LPAR 및 z/VMversion 5.3 이상에서만 사용할 수 있습니다.<br>" + +#. OnPanic dialog help 8/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:132 +msgid "<b>vmcmd</b> Execute specified CP commands and stop system.</p>" +msgstr "<b>vmcmd</b> 지정된 CP 명령을 실행하고 시스템을 중지합니다.</p>" + +#. OnPanic dialog help 9/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134 +msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>" +msgstr "<p><b>지연 시간(분)</b>에 정의된 시간은 새로 시작된 시스템의 루프를 방지하기 위해 지정된 공황 작업의 활성화를 지연시킵니다. 이 시간이 지나기 전에 시스템 작동이 중지되면 기본 작업(stop)이 수행됩니다.</p>" + +#. OnPanic dialog help 10/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138 +msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dialog.</p>" +msgstr "<p><b>덤프 장치</b>를 사용하여 메모리를 덤프할 장치를 설정할 수 있습니다. 장치가 표시되지 않으면 <b>YaST 덤프 장치</b> 대화 상자를 사용하여 장치를 생성해야 합니다.</p>" + +#. OnPanic dialog help 11/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143 +msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>" +msgstr "<p><b>VMCMD</b>를 사용하여 Linux 시스템이 중지되기 전에 실행할 CP 명령을 지정하십시오. %1줄과 총 %2자만 허용됩니다.</p>" + +#. radio button label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:166 +msgid "Do No&t Start Dumpconf" +msgstr "Dumpconf 시작 안 함(&T)" + +#. radio button label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:175 +msgid "&Start Dumpconf" +msgstr "Dumpconf 시작(&S)" + +#. combobox label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:189 +msgid "&Panic Action" +msgstr "공황 작업(&P)" + +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:192 +msgid "Delay &Minutes" +msgstr "지연 시간(분)(&M)" + +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:206 +msgid "&VMCMD" +msgstr "VMCMD(&V)" + +#. don't allow dumps if no device is available +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:267 +msgid "It is not possible to enable the dump process without a dump device." +msgstr "덤프 장치 없이 덤프 프로세스를 활성화할 수 없습니다." + +#. don't allow vmcmd without at least one command +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:281 +msgid "It is not possible to use vmcmd without defining at least one command." +msgstr "하나 이상의 명령을 정의하지 않고 vmcmd를 사용할 수 없습니다." + +#. Dialog caption +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:113 +msgid "Configured ZFCP Devices" +msgstr "구성된 ZFCP 장치" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:122 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:131 +msgid "WWPN" +msgstr "WWPN" + +#. yes-no popup +#. yes-no popup +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:238 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:387 +msgid "" +"Really leave the ZFCP device configuration without saving?\n" +"All changes will be lost." +msgstr "" +"ZFCP 장치 구성을 저장하지 않고 종료하시겠습니까?\n" +"변경한 내용이 모두 없어집니다." + +#. dialog caption +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:259 +msgid "Add New ZFCP Device" +msgstr "새 ZFCP 장치 추가" + +#. combo box +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:307 +msgid "&WWPN" +msgstr "WWPN(&W)" + +#. push button +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:311 +msgid "Get WWPNs" +msgstr "WWPN 가져오기" + +#. combobox +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:316 +msgid "&LUN" +msgstr "LUN(&L)" + +#. push button +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:320 +msgid "Get LUNs" +msgstr "LUN 가져오기" + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:372 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:408 +msgid "The entered WWPN is invalid." +msgstr "입력한 WWPN이 잘못되었습니다." + +#. error popup +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:416 +msgid "The entered LUN is invalid." +msgstr "입력한 LUN이 잘못되었습니다." + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing ZFCP Device Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>ZFCP 장치 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:44 +msgid "" +"<p><b><big>Saving ZFCP Device Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>ZFCP 장치 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Disk selection dialog help 1/3 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:54 +msgid "" +"<p><b><big>Configured ZFCP Devices</big></b><br>\n" +"Manage ZFCP devices on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>구성된 ZFCP 장치</big></b><br>\n" +"시스템의 ZFCP 장치를 관리합니다.</p>\n" + +#. Disk selection dialog help 2/3 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:58 +msgid "<p>To configure a new ZFCP device, click <b>Add</b>.</p>" +msgstr "<p>새 ZFCP 장치를 구성하려면 <b>추가</b>를 클릭합니다.</p>" + +#. Disk selection dialog help 3/3 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:60 +msgid "" +"<p>To remove a configured ZFCP device, select it and click\n" +"<b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>구성된 ZFCP 장치를 제거하려면 해당 장치를 선택하고\n" +"<b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" + +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:88 +msgid "" +"<p>When accessing a ZFCP device\n" +"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n" +"Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>" +msgstr "" +"<p>ZFCP 장치에 <b>읽기</b>/<b>쓰기</b>\n" +"액세스를 할 때에는 단독으로 액세스해야 합니다.\n" +" 그렇게 하지 않으면 데이터가 손상될 위험이 있습니다.</p>" + +#. Disk add help 1/2 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:71 +msgid "" +"<p><b><big>Add New ZFCP Device</big></b><br>\n" +"Enter the identifier of the device to add, the\n" +"<b>Channel ID</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" +"(<b>WWPN</b>) and the <b>LUN</b> number.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>새 ZFCP 장치 추가</big></b><br>\n" +"추가할 장치의 식별자,\n" +"ZFCP 컨트롤러의 <b>채널 ID</b>,\n" +"<b>WWPN</b>(WorldWide Port Number) 및 <b>LUN</b> 번호를 입력합니다.</p>\n" + +#. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>" +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78 +msgid "" +"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" +"format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" +"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" +"all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" +msgstr "" +"<p>sysfs에서 소문자로 0.0.<devno> 형식을 준수하는 <b>채널 ID</b>를\n" +"입력해야 합니다(예: <tt>0.0.5c51</tt>).</p>\n" +"<p>WWPN은 소문자 16진수 값(예:\n" +"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>)으로 입력해야 합니다.</p>\n" +"<p>LUN은 모든 후행 행과 함께 소문자 16진수 값(예:\n" +"<tt>0x52ca000000000000</tt>)으로 입력해야 합니다.</p>" + +#. popup label +#. popup label +#: src/modules/DASDController.rb:188 src/modules/ZFCPController.rb:161 +msgid "Running mkinitrd." +msgstr "mkinitrd를 실행 중입니다." + +#. Create a textual summary and a list of configured devices +#. @return summary of the current configuration +#: src/modules/DASDController.rb:318 +msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3" +msgstr "채널 ID: %1, 형식: %2, DIAG: %3" + +#: src/modules/DASDController.rb:331 +msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3" +msgstr "채널 ID: %1, 장치: %2, DIAG: %3" + +#. popup label +#: src/modules/DASDController.rb:366 +msgid "Reading Configured DASD Disks" +msgstr "구성된 DASD 디스크 읽기" + +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:457 src/modules/ZFCPController.rb:422 +#: src/modules/ZFCPController.rb:516 +msgid "%1: sysfs not mounted." +msgstr "%1: sysfs가 마운트되지 않았습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:465 src/modules/ZFCPController.rb:430 +#: src/modules/ZFCPController.rb:524 +msgid "%1: Invalid status for <online>." +msgstr "%1: <online> 상태가 잘못되었습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:438 +msgid "%1: No device found for <ccwid>." +msgstr "%1: <ccwid>에 대한 장치를 찾을 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:481 +msgid "%1: Could not change state of the device." +msgstr "%1: 장치의 상태를 변경할 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:490 +msgid "%1: Device is not a DASD." +msgstr "%1: 장치가 DASD가 아닙니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:499 +msgid "%1: Could not load module." +msgstr "%1: 모듈을 로드할 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:508 +msgid "%1: Failed to activate DASD." +msgstr "%1: DASD를 활성화하지 못했습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:517 +msgid "%1: DASD is not formatted." +msgstr "%1: DASD가 포맷되지 않았습니다." + +#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code +#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code +#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code +#: src/modules/DASDController.rb:525 src/modules/ZFCPController.rb:494 +#: src/modules/ZFCPController.rb:564 +msgid "%1: Unknown error %2." +msgstr "%1: %2알 수 없는 오류 " + +#. progress bar +#: src/modules/DASDController.rb:638 +msgid "Formatting %1:" +msgstr "%1 포맷:" + +#. error report, %1 is exit code of the command (integer) +#. error report, %1 is exit code of the command (integer) +#: src/modules/DASDController.rb:667 src/modules/DASDController.rb:764 +msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1." +msgstr "디스크 포맷에 실패했습니다. 종료 코드: %1." + +#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 +#. integers, +#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done +#: src/modules/DASDController.rb:735 +msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" +msgstr "%1 포맷 중: %2/%3 실린더 완료" + +#. Get a List of available Disks of type +#. @return [Array<String>] of disks +#: src/modules/Dump.rb:67 +msgid "Checking Disks" +msgstr "디스크를 검사하는 중" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Dump.rb:76 +msgid "Checking DASD disks" +msgstr "DASD 디스크를 검사하는 중" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Dump.rb:78 +msgid "Checking ZFCP disks" +msgstr "ZFCP 디스크를 검사하는 중" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Dump.rb:82 +msgid "Checking DASD disks..." +msgstr "DASD 디스크를 검사하는 중..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Dump.rb:84 +msgid "Checking ZFCP disks..." +msgstr "ZFCP 디스크를 검사하는 중..." + +#. Format a disk as DUMP device +#. @param [String] dev string the disk device node +#. @param [Boolean] force boolean true to append the -f parameter +#. @return [Boolean] true on success +#: src/modules/Dump.rb:106 +msgid "Creating Dump Device" +msgstr "덤프 장치를 생성하는 중" + +#. Progress stage 1/1 +#: src/modules/Dump.rb:115 +msgid "Creating dump device" +msgstr "덤프 장치를 생성하는 중" + +#. Progress step 1/1 +#: src/modules/Dump.rb:119 +msgid "Creating dump device. This process might take some minutes." +msgstr "덤프 장치를 생성하는 중입니다. 몇 분이 걸릴 수 있습니다." + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:148 +msgid "Invalid or unusable disk (fatal)." +msgstr "잘못되었거나 사용할 수 없는 디스크입니다(심각한 오류)." + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:151 +msgid "Incompatible formatting or partitioning, correct with Force." +msgstr "호환되지 않는 포맷 또는 파티션입니다. 강제로 수정하십시오." + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:156 +msgid "Missing support programs." +msgstr "지원 프로그램이 없습니다." + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:159 +msgid "Missing or wrong parameters." +msgstr "파라미터가 누락되었거나 잘못되었습니다." + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:162 +msgid "Access problem." +msgstr "액세스 문제." + +#. error description, %1 is error code (integer) +#: src/modules/Dump.rb:165 +msgid "Error code from support program: %1." +msgstr "지원 프로그램에서 온 오류 코드: %1." + +#. error report, %1 is device name, %2 error description +#: src/modules/Dump.rb:169 +msgid "" +"Cannot create dump device %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 덤프 장치를 생성할 수 없습니다:\n" +"%2" + +#. Read all settings +#. @return true on success +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:142 +msgid "Loading IUCV Terminal Configuration" +msgstr "IUCV 터미널 구성을 로드하는 중" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:151 +msgid "Check IUCVtty entries" +msgstr "IUCVtty 항목 검사" + +#. Progress stage 2/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:153 +msgid "Check HVC entries" +msgstr "HVC 항목 검사" + +#. Progress stage 3/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:155 +msgid "Read kernel parameters" +msgstr "커널 파라미터 읽기" + +#. Progress step 1/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:159 +msgid "Checking IUCVtty entries..." +msgstr "IUCVtty 엔트리를 검사하는 중..." + +#. Progress step 2/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:161 +msgid "Checking HVC entries..." +msgstr "HVC 엔트리를 검사하는 중..." + +#. Progress step 3/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:163 +msgid "Reading kernel parameters..." +msgstr "커널 파라미터를 읽는 중입니다." + +#. Inittab write dialog caption +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:223 +msgid "Saving IUCV Terminal Configuration" +msgstr "IUCV 터미널 구성을 저장하는 중" + +#. Progress stage 1/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:232 +msgid "Write IUCVtty settings" +msgstr "IUCVtty 설정 기록" + +#. Progress stage 2/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:234 +msgid "Write HVC settings" +msgstr "HVC 설정 쓰기" + +#. Progress stage 3/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:236 +msgid "Write kernel parameters" +msgstr "커널 파라미터 쓰기" + +#. Progress step 1/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:240 +msgid "Writing IUCVtty settings..." +msgstr "IUCVtty 설정을 쓰는 중..." + +#. Progress step 2/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:242 +msgid "Writing HVC settings..." +msgstr "HVC 설정을 쓰는 중..." + +#. Progress step 3/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:244 +msgid "Writing kernel parameters..." +msgstr "커널 파라미터를 쓰는 중입니다." + +#. Text to select all +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:43 +msgid "<ALL>" +msgstr "<모두>" + +#. Read all settings +#. @return true on success +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:315 +msgid "Loading IUCV Terminal Server Configuration" +msgstr "IUCV 터미널 서버 구성을 로드하는 중" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:324 +msgid "Read configuration files" +msgstr "구성 파일 읽기" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:326 +msgid "Load user/group settings" +msgstr "사용자/그룹 설정 로드" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:330 +msgid "Reading configuration files..." +msgstr "구성 파일을 읽는 중..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:332 +msgid "Loading user/group settings..." +msgstr "사용자/그룹 설정을 로드하는 중..." + +#. no need to write anything if unmodified +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:459 +msgid "Saving IUCV Terminal Server Configuration" +msgstr "IUCV 터미널 서버 구성을 저장하는 중" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:468 +msgid "Write configuration files" +msgstr "구성 파일 쓰기" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:470 +msgid "Update user settings" +msgstr "사용자 설정 업데이트" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:474 +msgid "Writing configuration files..." +msgstr "구성 파일을 쓰는 중입니다." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:476 +msgid "Updating user settings..." +msgstr "사용자 설정을 업데이트하는 중..." + +#. Dumpconf read dialog caption +#: src/modules/OnPanic.rb:215 +msgid "Reading Dumpconf Configuration" +msgstr "Dumpconf 구성을 읽는 중" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:224 +msgid "Checking dump devices" +msgstr "덤프 장치를 검사하는 중" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:226 +msgid "Reading settings" +msgstr "설정을 읽는 중" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:230 +msgid "Checking dump devices..." +msgstr "덤프 장치를 검사하는 중..." + +#. Dumpconf write dialog caption +#: src/modules/OnPanic.rb:257 +msgid "Saving Dumpconf Configuration" +msgstr "Dumpconf 구성을 저장하는 중" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:268 +msgid "Restart the service" +msgstr "서비스를 재시작합니다." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:274 +msgid "Restarting service..." +msgstr "서비스를 재시작하는 중..." + +#. Create a textual summary and a list of configured devices +#. @return summary of the current configuration +#: src/modules/ZFCPController.rb:302 +msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3" +msgstr "채널 ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3" + +#: src/modules/ZFCPController.rb:311 +msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3, Device: %4" +msgstr "채널 ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3, 장치: %4" + +#. popup label +#: src/modules/ZFCPController.rb:367 +msgid "Reading Configured ZFCP Devices" +msgstr "구성된 ZFCP 장치를 읽는 중" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:446 +msgid "%1: WWPN invalid." +msgstr "%1: WWPN이 잘못되었습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:454 +msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1." +msgstr "%1: %1 어댑터에 대해 WWPN을 활성화할 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:462 +msgid "%1: Could not activate ZFCP device." +msgstr "%1: ZFCP 장치를 활성화할 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:470 +msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated." +msgstr "%1: SCSI 디스크를 비활성화할 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:478 +msgid "%1: LUN could not be unregistered." +msgstr "%1: LUN을 등록 취소할 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:486 +msgid "%1: WWPN could not be unregistered." +msgstr "%1: WWPN을 등록 취소할 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:532 +msgid "%1: Device <ccwid> does not exist." +msgstr "%1: <ccwid> 장치는 존재하지 않습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:540 +msgid "%1: Module zfcp could not be loaded." +msgstr "%1: zfcp 모듈을 로드할 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:548 +msgid "%1: Adapter status could not be changed." +msgstr "%1: 어댑터 상태를 변경할 수 없습니다." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:556 +msgid "%1: WWPN ports still active." +msgstr "%1: WWPN 포트가 아직 활성 상태입니다." + +#. translators: command line help text for Samba client module +#: src/clients/samba-client.rb:61 +msgid "" +"Samba client configuration module.\n" +"See Samba documentation for details." +msgstr "" +"삼바 클라이언트 설정 모듈.\n" +"세부사항에 대해서는 삼바 문서를 보십시오." + +#. translators: command line help text for winbind action +#: src/clients/samba-client.rb:74 +msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)" +msgstr "winbind 서비스(winbindd)의 활성화 또는 비활성화" + +#. translators: command line help text for isdomainmember action +#: src/clients/samba-client.rb:84 +msgid "Check if this machine is a member of a domain" +msgstr "이 컴퓨터가 도메인의 구성원인지 검사합니다." + +#. translators: command line help text for joindomain action +#: src/clients/samba-client.rb:94 +msgid "Join this machine to a domain" +msgstr "이 컴퓨터를 도메인에 가입" + +#. translators: command line help text for configure action +#: src/clients/samba-client.rb:104 +msgid "Change the global settings of Samba" +msgstr "Samba 서버의 전체적인 설정 변경" + +#. translators: command line help text for domain to be checked/joined +#: src/clients/samba-client.rb:124 +msgid "The name of a domain to join" +msgstr "연결할 도메인의 이름" + +#. translators: command line help text for joindomain user option +#: src/clients/samba-client.rb:131 +msgid "" +"The user used for joining the domain. If omitted, YaST will\n" +"try to join the domain without specifying user and password.\n" +msgstr "" +"도메인에 가입하는 데 사용되는 사용자입니다. 생략된 경우 YaST에서\n" +"사용자와 비밀번호를 지정하지 않고 도메인에 가입하려고 합니다.\n" + +#. translators: command line help text for joindomain password option +#: src/clients/samba-client.rb:138 +msgid "The password used for the user when joining the domain" +msgstr "도메인에 연결할때 사용자를 위해 사용될 비밀번호" + +#. command line help text for machine optioa +#: src/clients/samba-client.rb:145 +msgid "The machine account" +msgstr "시스템 계정" + +#. translators: command line help text for the workgroup name option +#: src/clients/samba-client.rb:152 +msgid "The name of a workgroup" +msgstr "작업 그룹의 이름" + +#. user must provide the domain name to be tested +#. error message for isdomainmember command line action +#. must provide the domain name to be joined +#. error message for joindomain command line action +#: src/clients/samba-client.rb:211 src/clients/samba-client.rb:255 +msgid "Enter the name of a domain." +msgstr "도메인의 이름을 입력하십시오." + +#. translators: error message for isdomainmember command line action +#: src/clients/samba-client.rb:224 +msgid "Cannot test domain membership." +msgstr "도메인 회원을 테스트 할 수 없습니다." + +#. translators: result message for isdomainmember command line action +#: src/clients/samba-client.rb:231 +msgid "This machine is a member of %1." +msgstr "이 컴퓨터는 %1의 구성원입니다." + +#. translators: result message for isdomainmember command line action +#: src/clients/samba-client.rb:236 +msgid "This machine is not a member of %1." +msgstr "이 컴퓨터는 %1의 구성원이 아닙니다." + +#. translators: result message for joindomain command line action +#. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain +#: src/clients/samba-client.rb:275 src/include/samba-client/routines.rb:274 +msgid "Domain %1 joined successfully." +msgstr "%1 도메인에 성공적으로 가입했습니다." + +#. text entry label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:61 +msgid "U&ID" +msgstr "UID(&I)" + +#. text entry label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:63 +msgid "&Primary Group Name" +msgstr "주 그룹 이름(&P)" + +#. text entry label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:65 +msgid "&Secondary Group Name" +msgstr "보조 그룹 이름(&S)" + +#. text entry label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:74 +msgid "Remote &Path" +msgstr "원격 경로(&P)" + +#. text entry label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:76 +msgid "&Mount Point" +msgstr "탑재 지점(&M)" + +#. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid' +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:174 +msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" +msgstr "<p>Samba 사용자 및 그룹 ID(<tt>winbind uid</tt> 및 <tt>winbind gid</tt> 값)에 대한 <b>범위</b>를 지정하십시오.</p>" + +#. frame label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:235 +msgid "&UID Range" +msgstr "UID 범위(&U)" + +#. int field label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:240 +msgid "Ma&ximum" +msgstr "최대(&X)" + +#. frame label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:246 +msgid "&GID Range" +msgstr "GID 범위(&G)" + +#. int field label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:249 +msgid "M&inimum" +msgstr "최소(&I)" + +#. int field label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:251 +msgid "M&aximum" +msgstr "최대(&A)" + +#. require_groups +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:256 +msgid "Allowed Group(s)" +msgstr "허용되는 그룹" + +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:261 +msgid "Group Name(s) or SID(s)" +msgstr "그룹 이름 또는 SID" + +#. combobox label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:271 +msgid "&Kerberos Method" +msgstr "Kerberos 방법(&K)" + +#. frame label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:277 +msgid "Windows Internet Name Service" +msgstr "Windows 인터넷 이름 서비스" + +#. frame label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:286 +msgid "Mount Server Directories" +msgstr "마운트 서버 디렉토리" + +#. table header +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:295 +msgid "Remote Path" +msgstr "원격 경로" + +#. table header +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:297 +msgid "Local Mount Point" +msgstr "로컬 탑재 지점" + +#. table header +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:299 +msgid "User Name" +msgstr "사용자 이름" + +#. error popup: min >= max +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:376 +msgid "" +"The minimum value in the range cannot be\n" +"larger than maximum one.\n" +msgstr "" +"범위의 최소값은 최대값보다\n" +"작아야 합니다.\n" + +#. Samba-client workgroup dialog caption +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:427 +msgid "Windows Domain Membership" +msgstr "Windows 도메인 구성원" + +#. busy popup text +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:448 +msgid "Verifying AD domain membership..." +msgstr "AD 도메인 구성원 확인 중..." + +#. push button label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:460 +msgid "&Leave" +msgstr "나가기(&L)" + +#. status label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:467 +msgid "Currently a member of this domain" +msgstr "현재 이 도메인의 구성원임" + +#. translators: checkbox label to enable winbind +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:488 +msgid "&Use SMB Information for Linux Authentication" +msgstr "Linux 인증에 SMB 정보 사용(&U)" + +#. checkbox label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:499 +msgid "&Create Home Directory on Login" +msgstr "로그인 시 홈 디렉토리 작성(&H)" + +#. frame label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:510 +msgid "Join Settings" +msgstr "가입 설정" + +#. text entry label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:532 +msgid "Mac&hine Account OU" +msgstr "시스템 계정 OU(&H)" + +#. text entry label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:541 +msgid "Active Directory Server" +msgstr "Active Directory 서버" + +#. button label (run YaST client for NTP) +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:550 +msgid "N&TP Configuration..." +msgstr "NTP 구성(&T)..." + +#. checkbox label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:554 +msgid "Disable Name Service Cache" +msgstr "이름 서버 캐시 비활성화" + +#. checkbox label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:556 +msgid "Start File Alteration Monitor" +msgstr "파일 변경 감시 시작" + +#. translators: frame label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:571 +msgid "Membership" +msgstr "구성원" + +#. translators: text entry label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:581 +msgid "&Domain or Workgroup" +msgstr "도메인 또는 작업 그룹(&D)" + +#. checkbox label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:595 +msgid "Off&line Authentication" +msgstr "오프라인 인증(&L)" + +#. checkbox label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:604 +msgid "&Single Sign-on for SSH" +msgstr "SSH에 대한 Single Sign-on(&S)" + +#. checkbox label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:614 +msgid "Change primary DNS suffix" +msgstr "기본 DNS 접미사 변경" + +#. button label +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:621 +msgid "&Expert Settings..." +msgstr "고급 설정(&E)..." + +#. 1st part of an error message: +#. winbind cannot provide user information taken from +#. a workgroup, must be a domain; %1 is the workgroup name +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:777 +msgid "" +"Cannot use the workgroup\n" +"'%1' for Linux authentication." +msgstr "" +"Linux 인증에 '%1'\n" +"작업 그룹을 사용할 수 없습니다." + +#. translators: 2nd part of an error message +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:786 +msgid "Enter a valid domain." +msgstr "유효한 도메인을 입력하십시오." + +#. translators: 2nd part of an error message +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:788 +msgid "" +"Enter a domain or disable\n" +"using SMB for Linux authentication." +msgstr "" +"도메인을 입력하거나 Linux\n" +"인증에 SMB를 사용하지 마십시오." + +#. we might use it to warn user (#155716) +#. continue/cancel popup +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:808 +msgid "" +"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n" +"settings in smb.conf to the default values:\n" +"%1" +msgstr "" +"이 시스템을 Active Directory의 클라이언트로 구성하면 smb.conf의 다음\n" +"값이 기본값으로 재설정됩니다.\n" +" %1" + +#. 1st part of an error message: +#. winbind cannot provide user information if the host +#. is not in a domain +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:827 +msgid "" +"The host must be a member of a domain\n" +"for Linux authentication using SMB." +msgstr "" +"호스트는 Linux 인증에 SMB를 사용하는\n" +"도메인의 구성원이어야 합니다." + +#. translators: 2nd part of an error message +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:831 +msgid "" +"Join a domain or disable use of SMB\n" +"for Linux authentication." +msgstr "" +"도메인에 가입하거나 Linux 인증에\n" +"SMB를 사용하지 마십시오." + +#. used outside this module for autologin function. must be complete sentence. +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:840 +msgid "Samba is now enabled." +msgstr "Samba가 활성화되었습니다." + +#. yes/no popup text +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:852 +msgid "" +"In a Microsoft environment,\n" +"hostname changes with DHCP are problematic.\n" +"Disable hostname changes with DHCP?" +msgstr "" +"Microsoft 환경에서\n" +"DHCP의 호스트 이름 변경에 문제가 있습니다.\n" +"DHCP의 호스트 이름 변경을 비활성화하시겠습니까?" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/samba-client/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Samba Client Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Samba 클라이언트 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Read dialog help 2/2 +#: src/include/samba-client/helps.rb:40 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n" +"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>초기화 중단</big></b><br>\n" +"<b>중단</b>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중단할 수 있습니다.</p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/samba-client/helps.rb:44 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Samba Client Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Samba 클라이언트 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Write dialog help 2/2 +#: src/include/samba-client/helps.rb:48 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>저장 중단</big></b><br>\n" +"<b>중단</b>을 누르면 저장이 중단됩니다.\n" +" 대화 상자가 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.\n" +" </p>\n" + +#. translators: Samba workgroup dialog help title +#. translators: Samba membership dialog help title (installation) +#: src/include/samba-client/helps.rb:55 src/include/samba-client/helps.rb:75 +msgid "<p><b><big>Selecting Windows Domain Membership</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>Windows 도메인 구성원 선택</big></b></p>" + +#. translators: Samba workgroup dialog help 1/3 +#: src/include/samba-client/helps.rb:59 +msgid "" +"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n" +"Specify the name of the membership.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Linux 클라이언트는 작업 그룹, NT 도메인 또는 Active Directory 도메인의 구성원일 수 있습니다.\n" +"구성원의 이름을 지정하십시오.</p>\n" + +#. Samba role dialog help 2/3 +#: src/include/samba-client/helps.rb:63 +msgid "" +"<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \n" +"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Linux 인증에 SMB 정보 사용</b>을 사용하면\n" +"AD 도메인에 가입하는 경우 NT 서버 또는 Kerberos 서버로 비밀번호를 확인할 수 있습니다.</p>\n" + +#. Samba role dialog help 2.5/3 +#: src/include/samba-client/helps.rb:67 +msgid "" +"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list of name servers.\n" +"This option is only available for static network setups.</p>" +msgstr "" +"<p><b>기본 DNS 접미사 변경</b>을 선택하여 AD 서버를 이름 서버 목록에 추가합니다.\n" +"이 옵션은 정적 네트워크 설정에만 사용할 수 있습니다.</p>" + +#. Samba role dialog help 3/3 +#: src/include/samba-client/helps.rb:71 +msgid "" +"<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\n" +"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the domain.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>확인</b>을 누르면 시스템에서 구성원을 확인하고,\n" +"NT 또는 Active Directory 도메인인 경우 이 호스트가 도메인에 가입할 수 있게 합니다.</p>\n" + +#. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation) +#: src/include/samba-client/helps.rb:79 +msgid "<p>Specify the name of the NT or Active Directory domain.</p>\n" +msgstr "<p>NT 또는 Active Directory 도메인의 이름을 지정하십시오.</p>\n" + +#. translators: Samba membership dialog help 2/2 (installation) +#: src/include/samba-client/helps.rb:81 +msgid "" +"<p>When you press <b>Next</b>, the system verifies the domain and\n" +"allows this host to join the domain.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>다음</b>을 누르면 시스템은 도메인을 확인하고 이 호스트의 도메인\n" +"가입을 허용합니다.</p>\n" + +#. Samba membership dialog help (common part 1/4) +#: src/include/samba-client/helps.rb:85 +msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>" +msgstr "<p>처음 로그인할 때 로컬 홈 디렉토리가 생성되도록 하려면 <b>로그인 시 홈 디렉토리 생성</b>을 선택하십시오.</p>" + +#. Samba membership dialog help (common part 2/4) +#: src/include/samba-client/helps.rb:89 +msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users." +msgstr "<p><b>오프라인 인증</b>을 선택하면 도메인 컨트롤러에 연결되어 있지 않아도 사용자가 로그인할 수 있습니다. 이 옵션을 제대로 사용하려면 적어도 한 번은 도메인에 로그인해야 합니다. 그러면 사용자의 자격 증명이 암호화되어 컴퓨터에 저장되며 도메인 컨트롤러와 연결할 수 없을 때에도 도메인 로그인을 위해 다시 사용됩니다. 이 기능은 모바일 사용자에게 특히 유용합니다." + +#. Samba membership dialog help (common part) +#: src/include/samba-client/helps.rb:93 +msgid "<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>" +msgstr "<p><b>고급 설정</b>을 클릭하여 WINS 옵션, Active Directory 도메인에서 서버 홈 디렉토리 마운트 등의 고급 기능을 활성화하십시오.</p>" + +#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config +#: src/include/samba-client/helps.rb:97 +msgid "<p><b>Join Settings</b></p>" +msgstr "<p><b>가입 설정</b></p>" + +#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config +#: src/include/samba-client/helps.rb:101 +msgid "" +"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining\n" +"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" +msgstr "" +"<p>자동 설치 중 선택한 도메인에 가입하는 데 사용해야 하는 <b>사용자 이름</b> 및\n" +"<b>비밀번호</b>를 설정하십시오. 비밀번호가 일반 텍스트(암호화되지 않은) 형식으로 프로파일에 저장됩니다.</p>" + +#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config +#: src/include/samba-client/helps.rb:105 +msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>" +msgstr "<p>Active Directory 도메인에 가입하기 위해 사용할 <b>Active Directory 서버</b>를 지정하십시오. 이것은 Kerberos 구성에서 KDC의 값으로도 사용됩니다.</p>" + +#. combo box label +#: src/include/samba-client/routines.rb:71 +msgid "&Machine Account OU" +msgstr "시스템 계정 OU(&M)" + +#: src/include/samba-client/routines.rb:76 +msgid "O&btain list" +msgstr "목록 획득(&B)" + +#. error popup +#: src/include/samba-client/routines.rb:119 +msgid "" +"User name and password are required\n" +"for listing the machine accounts." +msgstr "" +"시스템 계정을 나열하려면\n" +"사용자 이름과 비밀번호가 필요합니다." + +#: src/include/samba-client/routines.rb:137 +msgid "&Machine Account" +msgstr "시스템 계정(&M)" + +#. translators: text for busy pop-up +#: src/include/samba-client/routines.rb:175 +msgid "Verifying workgroup membership..." +msgstr "작업 그룹의 구성원을 확인하는 중..." + +#. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name +#: src/include/samba-client/routines.rb:201 +msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1." +msgstr "%1 도메인을 종료할 경우 사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." + +#. additional information for cluster environment +#: src/include/samba-client/routines.rb:229 +msgid "The configuration will be propagated across cluster nodes." +msgstr "구성은 클러스터 노드를 통해 전파됩니다." + +#. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name +#: src/include/samba-client/routines.rb:240 +msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1." +msgstr "%1 도메인에 가입할 경우 사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." + +#: src/include/samba-client/routines.rb:247 +msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" +msgstr "도메인에 익명으로 가입하려면 텍스트 엔트리를 비워 두십시오.\n" + +#. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do +#: src/include/samba-client/routines.rb:298 +msgid "" +"Cannot automatically determine if this host\n" +"is a member of the domain %1." +msgstr "" +"이 호스트가 %1 도메인의 구성원인지\n" +"자동으로 확인할 수 없습니다." + +#. popup question, first part +#: src/include/samba-client/routines.rb:302 +msgid "" +"This host is not a member\n" +"of the domain %1." +msgstr "" +"이 호스트는 %1 도메인의\n" +"구성원이 아닙니다." + +#. last part of popup question +#: src/include/samba-client/routines.rb:306 +msgid "Join the domain %1?" +msgstr "%1 도메인에 가입하시겠습니까?" + +#: src/include/samba-client/routines.rb:310 +msgid "" +"Cannot automatically determine if this cluster\n" +"is a member of the domain %1." +msgstr "" +"이 클러스터가 %1 도메인의 멤버인지\n" +"자동으로 확인할 수 없습니다." + +#: src/include/samba-client/routines.rb:313 +msgid "" +"This cluster is not a member\n" +"of the domain %1." +msgstr "" +"이 클러스터는 %1 도메인의\n" +"멤버가 아닙니다." + +#. popup question +#: src/include/samba-client/routines.rb:355 +msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?" +msgstr "사용자 공유가 이미 존재합니다. 이를 유지하시겠습니까? 아니면 삭제하시겠습니까?" + +#. button label +#: src/include/samba-client/routines.rb:357 +msgid "&Keep" +msgstr "유지(&K)" + +#. yes/no popup +#: src/include/samba-client/routines.rb:375 +msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?" +msgstr "다른 Windows 공유 서비스도 사용 가능합니다. 이러한 서비스도 중지하시겠습니까?" + +#. check box label +#: src/include/samba-client/routines.rb:386 +msgid "&Use WINS for Hostname Resolution" +msgstr "호스트 이름 확인용으로 WINS 사용(&U)" + +#. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label +#: src/include/samba-client/routines.rb:395 +msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" +msgstr "<p>이름 확인을 위해 Microsoft Windows 인터넷 이름 서비스(WINS)를 사용하려면 <b>호스트 이름 확인을 위해 WINS 사용</b>을 선택합니다.</p>" + +#. check box label +#: src/include/samba-client/routines.rb:405 +msgid "Retrieve WINS server via &DHCP" +msgstr "DHCP를 통해 WINS 서버 검색(&E)" + +#. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) +#: src/include/samba-client/routines.rb:412 +msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" +msgstr "<p>DHCP 서버에서 제공한 WINS 서버를 사용하려면 <b>DHCP를 통해 WINS 서버 검색</b>을 선택하십시오.</p>" + +#. frame label +#: src/include/samba-client/routines.rb:432 +msgid "Sharing by Users" +msgstr "사용자에 의한 공유" + +#. frame label +#: src/include/samba-client/routines.rb:434 +msgid "Sharing" +msgstr "공유" + +#. checkbox label +#: src/include/samba-client/routines.rb:447 +msgid "&Allow Users to Share Their Directories" +msgstr "사용자의 디렉토리 공유 허용(&W)" + +#. checkbox label +#: src/include/samba-client/routines.rb:457 +msgid "Allow &Guest Access" +msgstr "게스트 액세스 허용(&G)" + +#. texty entry label +#: src/include/samba-client/routines.rb:469 +msgid "&Permitted Group" +msgstr "허용된 그룹(&P)" + +#. infield label +#: src/include/samba-client/routines.rb:475 +msgid "&Maximum Number of Shares" +msgstr "최대 공유 개수(&M)" + +#. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '') +#: src/include/samba-client/routines.rb:505 +msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" +msgstr "<p><b>사용자가 디렉토리를 공유하도록 허용</b>을 사용하면 <b>허용된 그룹</b>의 그룹 구성원은 각자의 디렉토리를 다른 사용자와 공유할 수 있습니다. 예를 들면 로컬 범위의 <tt>users</tt> 및 도메인 범위의 <tt>DOMAIN%1Users</tt>가 있습니다. 사용자는 또한 파일 시스템 권한이 액세스를 허용하는지 확인해야 합니다.</p>" + +#. membership dialog help (common part 3/4) +#: src/include/samba-client/routines.rb:511 +msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" +msgstr "<p><b>최대 공유 수</b>에서는 생성될 수 있는 공유의 총 수량을 제한할 수 있습니다.</p>" + +#. membership dialog help common part +#: src/include/samba-client/routines.rb:516 +msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" +msgstr "<p>사용자 공유에 인증 없이 액세스를 허용하려면 <b>게스트 액세스 허용</b>을 활성화합니다</b>.</p>" + +#. help text for PAM Mount table +#: src/include/samba-client/routines.rb:525 +msgid "" +"<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" +"directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" +"user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User\n" +"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" +msgstr "" +"<p>테이블 <b>서버 디렉토리 마운트</b>에서 사용자가 로그인된 경우\n" +"로컬에 마운트되어야 하는 서버 디렉토리(예: 홈 디렉토리)를\n" +"지정할 수 있습니다. 마운트가 사용자 특정이어야 하는 경우\n" +"선택한 규칙에 대한 <b>사용자 이름</b>을 지정하십시오. 그렇지 않으면 각 사용자에 대해 디렉토리가 마운트됩니다. 자세한 내용은 pam_mount.conf 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.</p>" + +#. help text for PAM Mount table: example +#: src/include/samba-client/routines.rb:532 +msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" +msgstr "<p>예를 들어, <b>원격 경로</b>에 <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> 값을, <b>로컬 마운트 포인트</b>에 <tt>~/</tt> 값을 <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> 값과 함께 <b>옵션</b>의 일부로 사용하여 홈 디렉토리를 마운트할 수 있습니다.</p>" + +#. help text for kerberos method option +#: src/include/samba-client/routines.rb:540 +msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" +msgstr "<p><b>Kerberos 방법</b> 값은 kerberos 티켓이 확인되는 방법을 정의합니다. <b>SSH에 대한 Single Sign-on</b>이 사용되는 경우 YaST에서 설정되는 기본 Kerberos 방법은 <tt>암호 및 keytab</tt>입니다. 자세한 내용은 smb.conf 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.</p>" + +#. translators: initialization dialog caption +#: src/include/samba-client/wizards.rb:74 +msgid "Samba Client Configuration" +msgstr "삼바 클라이언트 설정" + +#. Samba-client read dialog caption +#: src/modules/Samba.rb:621 +msgid "Initializing Samba Client Configuration" +msgstr "삼바 클라이언트 설정 초기화 중" + +#. translators: progress stage 1/2 +#: src/modules/Samba.rb:632 +msgid "Read the global Samba settings" +msgstr "전역 삼바 설정 읽기" + +#. translators: progress stage 2/2 +#: src/modules/Samba.rb:634 +msgid "Read the winbind status" +msgstr "winbind 상태 읽기" + +#. translators: progress step 1/2 +#: src/modules/Samba.rb:638 +msgid "Reading the global Samba settings..." +msgstr "전역 삼바 설정 읽는 중..." + +#. translators: progress step 2/2 +#: src/modules/Samba.rb:640 +msgid "Reading the winbind status..." +msgstr "winbind 상태 읽는 중..." + +#. Samba-client read dialog caption +#: src/modules/Samba.rb:741 +msgid "Saving Samba Client Configuration" +msgstr "삼바 클라이언트 설정 저장 중" + +#. translators: write progress stage +#: src/modules/Samba.rb:748 +msgid "Disable Samba services" +msgstr "삼바 서비스 비활성화" + +#. translators: write progress stage +#: src/modules/Samba.rb:750 +msgid "Enable Samba services" +msgstr "삼바 서비스 활성화" + +#. translators: write progress step +#: src/modules/Samba.rb:757 +msgid "Disabling Samba services..." +msgstr "삼바 서비스를 비활성화하는 중..." + +#. translators: write progress step +#: src/modules/Samba.rb:759 +msgid "Enabling Samba services..." +msgstr "삼바 서비스를 활성화하는 중..." + +#. write progress stage +#: src/modules/Samba.rb:769 +msgid "Write Kerberos configuration" +msgstr "Kerberos 구성 쓰기" + +#. write progress step +#: src/modules/Samba.rb:771 +msgid "Writing Kerberos configuration..." +msgstr "Kerberos 구성 쓰는 중..." + +#. translators: error message, %1 is filename +#. translators: error message, %1 is filename +#. translators: error message, %1 is filename +#: src/modules/Samba.rb:825 src/modules/Samba.rb:862 src/modules/Samba.rb:879 +msgid "Cannot write settings to %1." +msgstr "%1 설정을 기록할 수 없습니다." + +#. translators: error message, do not change winbind +#: src/modules/Samba.rb:838 +msgid "Cannot start winbind service." +msgstr "winbind 서비스를 시작할 수 없습니다." + +#. translators: error message, do not change winbind +#: src/modules/Samba.rb:843 +msgid "Cannot start winbind daemon." +msgstr "winbind 데몬을 시작할 수 없습니다." + +#. translators: error message, do not change winbind +#: src/modules/Samba.rb:849 +msgid "Cannot stop winbind service." +msgstr "winbind 서비스를 중지할 수 없습니다." + +#. translators: error message, do not change winbind +#: src/modules/Samba.rb:854 +msgid "Cannot stop winbind daemon." +msgstr "winbind 데몬을 중지할 수 없습니다." + +#. translators: error message +#: src/modules/Samba.rb:870 +msgid "Cannot write PAM settings." +msgstr "PAM 설정을 기록할 수 없습니다." + +#. autoyast summary item: configured workgroup +#: src/modules/Samba.rb:1051 +msgid "Workgroup or Domain: %1" +msgstr "작업 그룹 또는 도메인: %1" + +#. autoyast summary item +#: src/modules/Samba.rb:1067 +msgid "Offline Authentication Enabled" +msgstr "오프라인 인증 활성화됨" + +#. autoyast summary item +#: src/modules/Samba.rb:1075 +msgid "Maximum Number of Shares: %1" +msgstr "최대 공유 개수: %1" + +#. summary item: configured workgroup +#: src/modules/Samba.rb:1096 +msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>작업 그룹 또는 도메인</b>: %1</p>" + +#. summary item: authentication using winbind +#: src/modules/Samba.rb:1101 +msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>SMB로 인증</b>: %1</p>" + +#: src/modules/SambaNetJoin.pm:328 +msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" +msgstr "가입을 계속할 수 없음: 일치하지 않는 클러스터 상태" + +#. translators: command line help text for samba-server module +#: src/clients/samba-server.rb:66 +msgid "Samba server configuration module (see Samba documentation for details)" +msgstr "Samba 서버 구성 모듈(자세한 내용은 Samba 설명서를 참조하십시오.)" + +#. translators: command line help text for share action +#: src/clients/samba-server.rb:79 +msgid "Manipulate a single share" +msgstr "단일 공유 조정" + +#. translators: command line help text for list action +#: src/clients/samba-server.rb:89 +msgid "Show the list of available shares" +msgstr "사용 가능한 공유 목록 보기" + +#. translators: command line help text for role action +#: src/clients/samba-server.rb:99 +msgid "Set the role of the server" +msgstr "서버 역할 설정" + +#. translators: command line help text for backend selection action +#: src/clients/samba-server.rb:109 +msgid "Set the back-end for storing user information" +msgstr "사용자 정보 저장을 위한 백엔드 설정" + +#. translators: command line help text for service activation action +#: src/clients/samba-server.rb:119 +msgid "Enable or disable the Samba services (smb and nmb)" +msgstr "삼바 서비스(smb와 nmb)의 활성화 또는 비활성화" + +#. translators: command line help text for configure action +#: src/clients/samba-server.rb:129 +msgid "Change the global settings of the Samba server" +msgstr "Samba 서버의 전체적인 설정 변경" + +#. translators: command line help text for enable option +#: src/clients/samba-server.rb:137 +msgid "Enable the share or a service" +msgstr "공유 또는 서비스 활성화" + +#. translators: command line help text for disable option +#: src/clients/samba-server.rb:143 +msgid "Disable the share or a service" +msgstr "공유 또는 서비스 비활성화" + +#. translators: command line help text for delete share option +#: src/clients/samba-server.rb:149 +msgid "Remove the share from the configuration file" +msgstr "설정 파일에서 공유 삭제" + +#. translators: command line help text for share name option +#: src/clients/samba-server.rb:155 +msgid "The name of a share" +msgstr "공유의 이름" + +#. translators: command line help text for "share add" subaction +#: src/clients/samba-server.rb:162 +msgid "Add a new share" +msgstr "새로운 사용자 추가" + +#. translators: command line help text for "share options" subaction +#: src/clients/samba-server.rb:168 +msgid "Change options of a share" +msgstr "공유의 옵션 변경" + +#. translators: command line help text for "share show" subaction +#: src/clients/samba-server.rb:174 +msgid "Show the options of a share" +msgstr "공유의 옵션 보기" + +#. translators: command line help text for share comment option +#: src/clients/samba-server.rb:180 +msgid "The comment of a share" +msgstr "공유의 설명" + +#. translators: command line help text for share path option +#: src/clients/samba-server.rb:187 +msgid "The path (directory) to share" +msgstr "공유할 경로(디렉토리 경로)" + +#. translators: command line help text for share printable option +#: src/clients/samba-server.rb:194 +msgid "Flag if the share should act as a printer" +msgstr "만약 프린터 공유이면 표시됩니다." + +#. translators: command line help text for share read_list option +#: src/clients/samba-server.rb:201 +msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share" +msgstr "공유의 읽기가 허용된 사용자들의 콤마로 구분된 목록입니다." + +#. translators: command line help text for share write_list option +#: src/clients/samba-server.rb:208 +msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share" +msgstr "공유의 쓰기가 허용된 사용자들의 콤마로 구분된 목록입니다." + +#. translators: command line help text for share browseable option +#: src/clients/samba-server.rb:215 +msgid "Flag if the share should be visible when browsing the LAN" +msgstr "LAN을 검색할 때 공유를 보이게 하려면 플래그를 설정하십시오." + +#. translators: command line help text for share guest_ok option +#: src/clients/samba-server.rb:222 +msgid "Flag if the share should allow guest access" +msgstr "만약 공유가 guest 접근을 허용한다면 표시됩니다." + +#. translators: command line help text for share valid_users option +#: src/clients/samba-server.rb:229 +msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share" +msgstr "공유에 접근이 허용된 사용자들의 콤마로 구분된 목록입니다." + +#. translators: command line help text for PDC role option +#: src/clients/samba-server.rb:236 +msgid "Server should act as a primary domain controller" +msgstr "서버는 주 도메인 컨트롤러의 역할을 수행해야 합니다." + +#. translators: command line help text for BDC role option +#: src/clients/samba-server.rb:242 +msgid "Server should act as a backup domain controller" +msgstr "서버는 백업 도메인 컨트롤러의 역할을 수행해야 합니다." + +#. translators: command line help text for Domain Member role option +#: src/clients/samba-server.rb:248 +msgid "Server should act as a domain member" +msgstr "서버는 도메인 구성원의 역할을 수행해야 합니다." + +#. translators: command line help text for standalone server role option +#: src/clients/samba-server.rb:254 +msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins" +msgstr "서버는 공유를 제공해야 하지만 도메인 로그인은 허용하지 않습니다." + +#. translators: command line help text for smbpasswd option +#: src/clients/samba-server.rb:260 +msgid "Use the 'smbpasswd' file to store user information" +msgstr "사용자의 정보를 저장하려면 'smbpasswd' 파일을 사용하십시오." + +#. translators: command line help text for tdbsam option +#: src/clients/samba-server.rb:266 +msgid "Use the 'passdb.tdb' file to store user information" +msgstr "사용자 정보를 저장하려면 'passdb.tdb' 파일을 사용하십시오." + +#. translators: command line help text for ldapsam option +#: src/clients/samba-server.rb:272 +msgid "Use the LDAP server to store user information" +msgstr "사용자 정보를 저장하려면 LDAP 서버를 사용하십시오." + +#. translators: command line help text for password option +#: src/clients/samba-server.rb:278 +msgid "Password for the LDAP server" +msgstr "LDAP 서버에 대한 비밀번호" + +#. translators: command line help text for description option +#: src/clients/samba-server.rb:291 +msgid "The human-readable description of the Samba server" +msgstr "읽을 수 있는 Samba 서버에 대한 설명" + +#. translators: command line help text for ldap_suffix option +#: src/clients/samba-server.rb:298 +msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" +msgstr "LDAP 서버에서 사용자 정보를 조정하기 위한 LDAP suffix DN" + +#. translators: command line help text for ldap_admin_dn option +#: src/clients/samba-server.rb:305 +msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)" +msgstr "LDAP 서버의 내용(예, 비밀번호 수정)을 수정하기 위한 LDAP DN" + +#. translators: error message for share command line action +#. must provide the share name +#: src/clients/samba-server.rb:374 +msgid "Specify the share name." +msgstr "공유 이름을 입력하십시오." + +#. translators: error message for "share add" command line action, %1 is share name +#: src/clients/samba-server.rb:380 +msgid "The share %1 does not exist." +msgstr "%1 공유는 존재하지 않습니다." + +#. translators: error message for "add share" command line action +#: src/clients/samba-server.rb:394 +msgid "Provide the path of a directory to share." +msgstr "공유할 디렉토리의 경로를 제공하십시오." + +#. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name +#. translators: popup error message for "add share", %1 is share name +#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1070 +msgid "Share %1 already exists." +msgstr "%1 공유는 이미 존재합니다." + +#. translators: heading for "list" shares command line action +#. try to keep alignment +#: src/clients/samba-server.rb:450 +msgid "" +"Status \tType\tName\n" +"==============================" +msgstr "" +"상태 \t종류\t이름\n" +"==============================" + +#. translators: share is a disk. %1 is the status, %2 comment +#: src/clients/samba-server.rb:460 +msgid "%1\tDisk\t%2" +msgstr "%1\t디스크\t%2" + +#. translators: share is a printer. %1 is the status, %2 comment +#: src/clients/samba-server.rb:478 +msgid "%1\tPrinter\t%2" +msgstr "%1\t프린터\t%2" + +#. TRANSLATORS: a popup message +#: src/include/samba-server/complex.rb:88 +msgid "" +"Because users are currently connected to this Samba server,\n" +"the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" +"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" +"run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" +msgstr "" +"현재 이 Samba 서버에 사용자가 연결되어 있기 때문에,\n" +"서버 구성을 다시 시작하는 대신 다시 로드했습니다.\n" +" 사용자 연결이 끊어지더라도 모든 설정을 확실하게 적용하려면,\n" +" '/etc/init.d/smb restart' 및 '/etc/init.d/nmb restart'를 실행하십시오." + +#. table entry description for smbpasswd-based SAM +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:146 +msgid "smbpasswd file" +msgstr "smbpasswd 파일" + +#. table entry description for TDB-based SAM +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:169 +msgid "TDB database" +msgstr "TDB 데이터베이스" + +#. TRANSLATORS: popup error +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:261 +msgid "Optional value must not begin with a space character." +msgstr "옵션 값은 공백으로 시작하면 안 됩니다." + +#. TRANSLATORS: popup error +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:279 +msgid "Multiple optional values for one backend must be quoted." +msgstr "하나의 백 엔드에 대한 여러 선택적 값은 따옴표로 묶어야 합니다." + +#. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL +#. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:291 +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:300 +msgid "The entered URL '%1' is invalid" +msgstr "입력한 URL '%1'이(가) 잘못되었습니다." + +#. message popup +#. message popup +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:352 +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:405 +msgid "Delete the selected entry?" +msgstr "선택한 옵션을 삭제하시겠습니까?" + +#. we are already initialized +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:481 +msgid "At least one backend must be specified." +msgstr "백 엔드를 하나 이상 지정해야 합니다." + +#. if (size (passdb_backends) == 1) +#. { +#. // error message if user tries to delete the last passdb backend +#. Report::Error (_("At least one back-end must be specified. +#. +#. The back-end cannot be deleted. +#. ")); +#. return false; +#. } +#. message popup +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:568 +msgid "Delete the selected back-end?" +msgstr "선택한 백 엔드를 삭제하시겠습니까?" + +#. translators: frame text when adding a passdb backend +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:583 +msgid "Back-End Type" +msgstr "백 엔드 형식" + +#. translators: passdb backend radio button +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:592 +msgid "smbpasswd File" +msgstr "smbpasswd 파일" + +#. translators: passdb backend radio button +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:600 +msgid "TDB Database" +msgstr "TDB 데이터베이스" + +#. translators: error message, if the MySQL backend +#. is selected, but no details are entered +#: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:648 +msgid "" +"An identifier must be provided\n" +"in details \n" +"for the MySQL passdb back-end.\n" +"\n" +"Consult the Samba HOWTO collection for\n" +"further information.\n" +msgstr "" +"MySQL passdb 백 엔드에\n" +"대한 식별자를 상세하게\n" +" 제공해야 합니다.\n" +" \n" +" 자세한 내용은 Samba HOWTO collection을\n" +" 참조하십시오.\n" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/samba-server/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of samba-server +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: Stanislav Visnovsky <stanislav.visnovsky@suse.cz> +#. Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:68 +msgid "&Primary Domain Controller (PDC)" +msgstr "주 도메인 컨트롤러(PDC)(&P)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 +msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)" +msgstr "백업 도메인 컨트롤러(BDC)(&A)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 +msgid "Not a Domain &Controller" +msgstr "도메인 컨트롤러 아님(&C)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +msgid "Samba Installation" +msgstr "Samba 설치" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 +msgid "Step 1 of 2" +msgstr "2단계 중 1단계" + +#. `ComboBox ( `id( "workgroups" ), `opt( `editable ), _("&Workgroup or Domain Name"), workgroups ) +#. TRANSLATORS: text entry +#. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"), +#. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)), +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:190 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1187 +msgid "&Workgroup or Domain Name" +msgstr "작업 그룹 또는 도메인 이름(&W)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +msgid "Step 2 of 2" +msgstr "2단계 중 2단계" + +#. header of status-like information. followed by domain name +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:244 +msgid "Current Domain Name:" +msgstr "현재 도메인 이름:" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:249 +msgid "Samba Server Type" +msgstr "Samba 서버 형식" + +#. appears on new line after Primary Domain Controller radio button +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:262 +msgid "Not available because a PDC is present." +msgstr "PDC가 있기 때문에 사용할 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:583 +msgid "Rename Share" +msgstr "공유 이름 변경" + +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:592 +msgid "New Share &Name" +msgstr "새 공유 이름(&N)" + +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:621 +msgid "Enter a new share name." +msgstr "새 공유 이름을 입력하십시오." + +#. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a variable share name +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:630 +msgid "" +"Share '%1' already exists.\n" +"Choose another share name.\n" +msgstr "" +"'%1' 공유가 이미 존재합니다.\n" +"다른 공유 이름을 선택하십시오.\n" + +#. confirmation dialog before deleting a share +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:726 +msgid "" +"If you delete share %1,\n" +"all its settings will be lost.\n" +"Really delete it?" +msgstr "" +"%1 공유를 삭제하면\n" +"모든 해당 설정을 잃게 됩니다.\n" +" 삭제하시겠습니까?" + +#. rwalter I couldn't make this one show up. Please make sure my deletions didn't make it too confusing. +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:756 +msgid "Trusted &Domain" +msgstr "트러스트된 도메인(&D)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:778 +msgid "Domain name cannot be empty." +msgstr "도메인 이름은 비워 둘 수 없습니다." + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:784 +msgid "Cannot establish trusted domain relationship." +msgstr "트러스트된 도메인 관계를 설정할 수 없습니다." + +#. issue a warning, if not already done so +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:800 +msgid "" +"The password for trusted domains\n" +"is stored in the autoinstallation control file. The password\n" +"is stored as plain text. This can be considered\n" +"a security threat." +msgstr "" +"트러스트된 도메인의 비밀번호는\n" +"자동 설치 제어 파일에 저장됩니다. 비밀번호는\n" +" 일반 텍스트로 저장됩니다. 이는 보안상 위협 요소가\n" +" 될 수 있습니다." + +#. SambaTrustDom::List() might return 'nil' +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:822 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1219 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1335 +msgid "&Trusted Domains" +msgstr "트러스트된 도메인(&N)" + +#. confirmation +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:843 +msgid "" +"Really abandon trust relationship\n" +"to trusted domain %1?" +msgstr "" +"트러스트된 도메인 %1와(과)의\n" +"트러스트 관계를 해제하시겠습니까?" + +#. dialog caption +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:863 +msgid "Share %1" +msgstr "%1 공유" + +#. dialog caption +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:887 +msgid "Expert Global Settings Configuration" +msgstr "고급 전역 설정 구성" + +#. frame label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:919 +msgid "Identification" +msgstr "ID" + +#. text entry label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:921 +msgid "Share &Name" +msgstr "공유 이름(&N)" + +#. text entry label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:923 +msgid "Share &Description" +msgstr "공유 설명(&D)" + +#. frame label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:927 +msgid "Share Type" +msgstr "공유 형식" + +#. radio button label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:934 +msgid "&Directory" +msgstr "디렉토리(&D)" + +#. translators: text entry label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:938 +msgid "Share &Path" +msgstr "공유 경로(&P)" + +#. translators: checkbox label, setting for share +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:945 +msgid "&Read-Only" +msgstr "읽기 전용(&R)" + +#. checkbox label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:947 +msgid "&Inherit ACLs" +msgstr "ACL 상속(&I)" + +#. checkbox label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:949 +msgid "Expose Snapshots" +msgstr "스냅샷 노출" + +#. checkbox label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:951 +msgid "Utilize Btrfs Features" +msgstr "Btrfs 기능 활용" + +#. translators: dialog caption +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:960 +msgid "New Share" +msgstr "새 공유" + +#. translators: file selection dialog title +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1006 +msgid "Path for a Share" +msgstr "공유 경로" + +#. translators: error message +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1030 +msgid "Share name cannot be empty." +msgstr "공유의 이름은 생략할 수 없습니다." + +#. translators: error message +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1035 +msgid "Share path cannot be empty." +msgstr "공유의 경로는 생략할 수 없습니다." + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1088 +msgid "Available Shares" +msgstr "사용 가능한 공유" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1094 +msgid "Show &All Shares" +msgstr "모든 공유 표시(&A)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1097 +msgid "Do Not Show &System Shares" +msgstr "시스템 공유를 표시하지 않음(&S)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 +msgid "Read-Only" +msgstr "읽기 전용" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 +msgid "Guest Access" +msgstr "게스트 액세스(&E)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +msgid "Comment" +msgstr "주석" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1122 +msgid "&Rename..." +msgstr "이름 변경(&R)..." + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1142 +msgid "WINS Server Support" +msgstr "WINS 서버 지원" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1149 +msgid "Remote WINS Server" +msgstr "원격 WINS 서버" + +#. TRANSLATORS: check box +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1164 +msgid "Use WINS for Hostname Resolution" +msgstr "호스트 이름 인식에 WINS 사용(&F)" + +#. translators: combobox item +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1169 +msgid "Not a DC" +msgstr "DC 아님" + +#. translators: combobox item +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1171 +msgid "Primary (PDC)" +msgstr "주(PDC)" + +#. translators: combobox item +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1175 +msgid "Backup (BDC)" +msgstr "백업(BDC)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1178 +msgid "Base Settings" +msgstr "기본 설정" + +#. translators: combobox label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1193 +msgid "Domain &Controller" +msgstr "도메인 컨트롤러(&A)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1203 +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "고급 설정..." + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1205 +msgid "&Expert Global Settings" +msgstr "고급 전역 설정(&E)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 +msgid "&User Authentication Sources" +msgstr "사용자 인증 원본(&U)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1236 +msgid "Samba Configuration" +msgstr "Samba 구성" + +#. tab label +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1241 +msgid "Start-&Up" +msgstr "시작(&U)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 +msgid "&Shares" +msgstr "공유(&S)" + +#. BNC #579993, Allow guest access +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1282 +msgid "I&dentity" +msgstr "ID(&D)" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1297 +msgid "WINS" +msgstr "WINS" + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1340 +msgid "&LDAP Settings" +msgstr "LDAP 설정(&L)" + +#. BNC #247344, BNC #541958 (comment #18) +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1463 +msgid "NetBIOS &Hostname" +msgstr "NetBIOS 호스트 이름(&H)" + +#. dialog caption +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1564 +msgid "User Information Sources" +msgstr "사용자 정보 원본" + +#. try to create it +#. first, ask for password +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1618 +msgid "" +"For a proper function, Samba server needs an\n" +"administrative account (root).\n" +"It will be created now." +msgstr "" +"Samba 서버를 제대로 작동하려면 관리 계정(루트)이\n" +"필요합니다.\n" +" 지금 생성됩니다." + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1624 +msgid "Samba root &Password" +msgstr "Samba 루트 비밀번호(&P)" + +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1645 +msgid "" +"The first and the second version\n" +"of the password do not match." +msgstr "" +"첫 번째와 두 번째 비밀번호가\n" +"일치하지 않습니다." + +#. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1662 +msgid "Cannot create account for user %1." +msgstr "사용자 %1의 계정을 생성할 수 없습니다." + +#. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1704 +msgid "" +"Enter the username and the password\n" +"for joining the domain %1." +msgstr "" +"%1 도메인에 가입하기 위한 사용자\n" +"이름과 암호를 입력하십시오." + +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1711 +msgid "" +"To join the domain anonymously, leave the\n" +"text entries empty." +msgstr "" +"도메인에 익명으로 가입하려면 텍스트 항목을\n" +"비워 두십시오." + +#. translators: button label to skip joining to domain +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1724 +msgid "Do &Not Join" +msgstr "가입하지 않음(&N)" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/samba-server/helps.rb:37 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Samba 서버의 설정을 초기화하는 중입니다</big></b>\n" +"<br>기다려주십시오...<br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/samba-server/helps.rb:45 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Samba Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Samba 서버의 설정을 저장중입니다</big></b><br>\n" +"<br>기다려주십시오...<br></p>\n" + +#. Write dialog help 2/2 +#: src/include/samba-server/helps.rb:49 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>저장 중단</big></b><br>\n" +"<b>중단</b>을 누르면 저장이 중단됩니다.\n" +" 대화 상자가 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.\n" +" </p>\n" + +#. Samba selecting workgroup or domain 1/1 - Installation step 1 +#: src/include/samba-server/helps.rb:56 +msgid "" +"<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\n" +"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>작업 그룹 또는 도메인 선택</big></b><br>\n" +"기존 작업 그룹 또는 도메인의 이름을 선택하거나 고유한 새 이름을 입력하고 <b>다음</b>을 클릭하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. Samba select Samba Server type - Installation step 2 +#: src/include/samba-server/helps.rb:62 +msgid "" +"<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT style domain.</p>\n" +"<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n" +"The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n" +"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be phased out in future releases.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Samba 서버 형식</big></b></p>\n" +"<p>Windows 클라이언트는 도메인 컨트롤러를 통해 Windows NT 스타일 도메인에 로그인할 수 있습니다.</p>\n" +"<p>백업 컨트롤러는 유효성 검사를 위해 다른 도메인 컨트롤러를 사용합니다.\n" +"주 컨트롤러는 사용자와 비밀번호에 대한 자체 정보를 사용합니다.</p>\n" +"<p>여기서 선택하는 설정에 따라 구성 대화 상자에서 사용할 수 있는 옵션이 달라집니다. Windows NT 스타일 도메인 컨트롤러 기능은 이후 릴리스에서 단계적으로 제거될 예정입니다.</p>" + +#. Samba select Samba Server type - Installation step 2 +#: src/include/samba-server/helps.rb:73 +msgid "" +"<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" +"<p>The options available in the configuration dialogs \n" +"depend on the settings in this selection.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Samba 서버 형식</big></b></p>\n" +"<p>Windows 클라이언트는 도메인 컨트롤러를 통해 Windows 도메인에 로그인할 수 있습니다.</p>\n" +" <p>여기서 선택하는 설정에 따라 구성 대화 상자에서 \n" +" 사용할 수 있는 옵션이 달라집니다.</p>" + +#. Share list dialog help 1/4 +#: src/include/samba-server/helps.rb:80 +msgid "<p><b><big>Shares</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>공유</big></b></p>" + +#: src/include/samba-server/helps.rb:83 +msgid "" +"<p>This is a list of already configured shares, whether they \n" +"are enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>" +msgstr "" +"<p>이 목록에는 이미 구성된 공유(활성 및 비활성 공유 모두 포함)\n" +"및 각 공유에 대한 기본 정보가 포함되어 있습니다.<br></p>" + +#. Share list dialog help 2/4 +#: src/include/samba-server/helps.rb:87 +msgid "" +"<p>A share can be enabled or disabled.\n" +"A disabled share is not accessible, but its\n" +"configuration is still written into the configuration file.\n" +"So the share can be later enabled again.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>공유는 활성 또는 비활성 상태일 수 있습니다.\n" +"비활성 공유의 경우 액세스는 불가능하지만\n" +" 해당 구성은 여전히 구성 파일에 기록됩니다.\n" +" 따라서 나중에 공유를 활성화할 수 있습니다.\n" +" </p>" + +#. Share list dialog help 3/4 +#: src/include/samba-server/helps.rb:95 +msgid "" +"<p>Some of the shares are special. For example, the share\n" +"Homes is a special system share for accessing home directories\n" +"of users. The system shares can be hidden from the table\n" +"by selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\n" +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>공유 중 일부는 특별한 공유입니다. 예를 들어 Home 공유는\n" +"사용자의 홈 디렉토리에 액세스하기 위한 특별한 시스템\n" +" 공유입니다. <b>필터</b> 메뉴에서 <b>시스템 공유를 표시하지 않음</b>을\n" +" 선택하면 테이블에서 시스템 공유를 숨길 수\n" +" 있습니다.</p>\n" + +#. Share list dialog help 4/4 +#: src/include/samba-server/helps.rb:103 +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\n" +"already existing share, and <b>Delete</b> to \n" +"remove the information about a share.</p>\n" +msgstr "" +"<p>새 공유를 추가하려면 <b>추가</b>, 기존 공유를 수정하려면\n" +"<b>편집</b>, 공유에 대한 정보를 제거하려면 \n" +" <b>삭제</b>를 사용하십시오.</p>\n" + +#. Identity dialog help 1/5 +#: src/include/samba-server/helps.rb:109 +msgid "" +"<p><b><big>Identity</big></b><br>\n" +"These options allow setup of the identity of the server and its\n" +"primary role in the network.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>ID</big></b><br>\n" +"이 대화 상자의 옵션을 사용하면 서버 ID와\n" +"네트워크 내에서의 서버 기본 역할을 설정할 수 있습니다.</p>\n" + +#. Samba role dialog help 2/5 +#: src/include/samba-server/helps.rb:115 +msgid "" +"<p>The base settings set up the domain and the\n" +"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n" +"uses another domain controller for validation. The primary controller\n" +"uses its own information about users and their passwords.\n" +"If the server should not participate as a domain controller, choose the\n" +"<b>Not a DC</b> value.</p>\n" +msgstr "" +"<p>기본 설정은 도메인 및 서버 역할을\n" +"설정합니다. Windows 클라이언트는 <b>백업 도메인 컨트롤러</b> 및 <b>주 도메인 컨트롤러</b>를 통해 Windows 도메인에 로그인할 수 있습니다. 백업 컨트롤러는 유효성 \n" +" 검사를 위해 다른 도메인 컨트롤러를 사용합니다. 주 컨트롤러는\n" +" 사용자와 비밀번호에 대한 자체 정보를 사용합니다.\n" +" 서버가 도메인 컨트롤러 역할을 하지 않을 경우 <b>DC 아님</b> 값을\n" +" 선택하십시오.</p>\n" + +#. Samba role dialog help 2/5 +#: src/include/samba-server/helps.rb:124 +msgid "" +"<p>The <b>Base Settings</b> set up the domain and the\n" +"server role. <b>Primary Domain Controller</b> allows Windows clients\n" +"to log in to a Windows domain. If the server should not participate\n" +"as a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>기본 설정</b>은 도메인 및 서버 역할을\n" +"설정합니다. Windows 클라이언트는 <b>주 도메인 컨트롤러</b>를 통해 Windows\n" +" 도메인에 로그인할 수 있습니다. 서버가 도메인 컨트롤러 역할을\n" +" 하지 않을 경우 <b>DC 아님</b>을 선택하십시오.</p>\n" + +#. Samba role dialog help 3/5 +#: src/include/samba-server/helps.rb:131 +msgid "" +"<p><b>WINS</b> is a network protocol for mapping low-level\n" +"network identification of a host (for example, IP address) to\n" +"a NetBIOS name. The Samba server can be a \n" +"WINS server or can use another server for its\n" +"queries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\n" +"and enter the IP address of the WINS server.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>WINS</b>는 IP 주소와 같은 낮은 수준의 호스트 ID를\n" +"NetBios 이름에 매핑하는 네트워크\n" +" 프로토콜입니다. Samba 서버는 WINS 서버가 될 \n" +" 수도 있고 다른 서버를 사용하여 쿼리를 처리할 수도\n" +" 있습니다. 후자의 경우 <b>원격 WINS 서버</b>를 선택한 다음\n" +" WINS 서버의 IP 주소를 입력하십시오.</p>\n" + +#. Samba role dialog help 4/5 +#: src/include/samba-server/helps.rb:140 +msgid "" +"<p>Optionally, set a <b>Server NetBIOS Name</b>. The\n" +"NetBIOS name is the name the server uses in the SMB network.</p>" +msgstr "" +"<p>선택적으로 <b>서버 NetBIOS 이름</b>을 설정할 수 있습니다. NetBIOS\n" +"이름은 서버가 SMB 네트워크에서 사용하는 이름입니다.</p>" + +#. Samba role dialog help 5/5 +#: src/include/samba-server/helps.rb:144 +msgid "" +"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" +"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>고급 설정</b>에서는 자세한 구성,\n" +"사용자 인증 원본 및 고급 전역 설정에 액세스할 수 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/samba-server/helps.rb:147 +msgid "" +"<p><b><big>Trusted Domains</big></b><br>\n" +"NT-style trusted domains represent a possibility to assign\n" +"access rights to users from another domain.\n" +"Here, create a list of domains for which \n" +"the Samba server should provide access.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>트러스트된 도메인</big></b><br>\n" +"NT 스타일의 트러스트된 도메인을 사용하면 다른 도메인에 속해\n" +" 있는 사용자에게 액세스 권한을 부여할 수 있습니다.\n" +" Samba 서버가 액세스를 제공해야 할 도메인 \n" +" 목록을 여기에서 생성할 수 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/samba-server/helps.rb:154 +msgid "" +"<p>To add a new domain into the list, press <b>Add</b>.\n" +"Enter the name of the domain to trust\n" +"and a password in the dialog that opens. The password is used by the Samba\n" +"server to access the trusted domain. After <b>OK</b> is pressed,\n" +"the trust relationship is established. To delete a domain,\n" +"choose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>목록에 새 도메인을 추가하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.\n" +"대화 상자가 열리면 트러스트할\n" +" 도메인 이름과 비밀번호를 입력하십시오. Samba 서버는 이 비밀번호를 사용하여\n" +" 트러스트된 도메인에 액세스합니다. <b>확인</b>을 누르면 \n" +" 트러스트 관계가 형성됩니다. 도메인을 삭제하려면\n" +" 목록에서 선택하고 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" + +#: src/include/samba-server/helps.rb:162 +msgid "" +"<p>For more details about how trusted domains work,\n" +"see the Samba HOWTO collection.</p>\n" +msgstr "" +"<p>트러스트된 도메인의 작동 방식에 대한 자세한 내용은\n" +"Samba HOWTO collection을 참조하십시오.</p>\n" + +#. Single share editing dialog help 1/2 +#: src/include/samba-server/helps.rb:166 +msgid "" +"<p><b><big>Edit a Share</big></b><br>\n" +"Here, fine-tune the options of a share.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>공유 편집</big></b><br>\n" +"여기서는 공유의 옵션을 상세하게 설정할 수 있습니다.</p>\n" + +#. Single share editing dialog help 2/2 +#: src/include/samba-server/helps.rb:170 +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" +"an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" +msgstr "" +"<p>새 구성 옵션을 추가하려면 <b>추가</b>, 기존 옵션을 수정하려면\n" +" <b>편집</b>, 옵션을 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용하십시오.</p>\n" + +#. Global settings editing dialog help 1/2 +#: src/include/samba-server/helps.rb:174 +msgid "" +"<p><b><big>Expert Global Settings Configuration</big></b><br>\n" +"Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>고급 전역 설정 구성</big></b><br>\n" +"여기에서는 서버의 전역 옵션을 세밀하게 조정할 수 있습니다.</p>\n" + +#. Global settings editing dialog help 2/2 +#: src/include/samba-server/helps.rb:178 +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" +"already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" +msgstr "" +"새로운 설정 옵션을 추가하려면 <b>추가</b>를 사용하시고, 이미 존재하는 옵션을\n" +"편집하려면 <b>편집</b>을 사용하십시오. 그리고 옵션을 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용하십시오</p>\n" + +#. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3 +#: src/include/samba-server/helps.rb:182 +msgid "" +"<p><b><big>LDAP Samba Server Options</big></b><br>\n" +"Here, set up details about use of LDAP by the Samba\n" +"server.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>LDAP Samba 서버 옵션</big></b><br>\n" +"여기서는 Samba 서버의 LDAP 사용에 대한 내용을\n" +" 상세하게 설정할 수 있습니다.</p>\n" + +#. Advanced SAMBA configuration dialog help 2/3 +#: src/include/samba-server/helps.rb:188 +msgid "" +"<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n" +"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n" +"creating new users and groups. If the administration DN requires\n" +"a password for write access, set the password using\n" +"<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>검색 기준 DN</b>(고유 이름)은 정보 검색을\n" +"시작하는 기준점입니다. <b>관리 DN</b>은 새 사용자와 그룹을\n" +" 만들 때 사용됩니다. 관리 DN에 쓰기 액세스 비밀번호가\n" +" 필요한 경우에는 <b>LDAP 관리자 비밀번호 설정</b>을\n" +" 사용하여 비밀번호를 설정하십시오.</p>\n" + +#. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3 +#: src/include/samba-server/helps.rb:196 +msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n" +msgstr "<p><b>주의:</b> LDAP 관리 비밀번호가 설정되기 전에 설정이 저장됩니다.</p>\n" + +#. passdb backend configuration dialog help 1 +#: src/include/samba-server/helps.rb:200 +msgid "" +"<p><b><big>User Authentication Information Backends</big></b><br>\n" +"Choose where the Samba server should look for the authentication\n" +"information. Samba does not support multiple backends at once anymore,\n" +"only one is allowed.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>사용자 인증 정보 백 엔드</big></b><br>\n" +"Samba 서버에서 인증 정보를 찾을 위치를\n" +"선택하십시오. Samba는 더 이상 여러 백 엔드를 동시에 지원하지 않습니다.\n" +"하나만 허용됩니다.</p>\n" + +#. passdb backend configuration dialog help 2 +#: src/include/samba-server/helps.rb:207 +msgid "" +"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current one first\n" +"by pressing <b>Delete</b> and add a new one with <b>Add</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>사용자 인증 소스를 변경하려면 먼저\n" +"<b>삭제</b>를 눌러 현재 소스를 제거한 후 <b>추가</b>를 눌러 새 소스를 추가하십시오.</p>\n" + +#. passdb backend configuration dialog help 3 +#: src/include/samba-server/helps.rb:211 +msgid "" +"<p><b>smbpasswd file</b> is the file using the same format as\n" +"the previous versions of Samba. Its layout is similar to the\n" +"passwd file. It is possible to have a multiple files in this \n" +"format.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>smbpasswd 파일</b>은 이전 버전의 Samba에서 사용한 것과\n" +"같은 형식의 파일입니다. 이 파일의 레이아웃은\n" +"passwd 파일의 레이아웃과 유사합니다. 이 형식의 파일을 여러 개\n" +"사용할 수 있습니다.</p>\n" + +#. passdb backend configuration dialog help 4 +#: src/include/samba-server/helps.rb:218 +msgid "" +"<p><b>LDAP</b> is a URL of an LDAP server to check for\n" +"the information.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>LDAP</b>는 정보를 검색할 LDAP 서버의\n" +"URL입니다.</p>\n" + +#. passdb backend configuration dialog help 5 +#: src/include/samba-server/helps.rb:222 +msgid "" +"<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n" +"to store and look up the information.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>TDB 데이터베이스</b>에서는 내부 Samba 데이터베이스 이진\n" +"형식을 사용하여 정보를 저장하고 조회합니다.</p>\n" + +#. we don't seem to support mysql anymore +#. /* passdb backend configuration dialog help 5/7 */ +#. _("<p><b>MySQL database</b> uses an external MySQL database to +#. to store and look up the information.</p> +#. ") + +#. not in UI anymore +#. passdb backend configuration dialog help 6/7 +#. _("<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify +#. an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option. +#. Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order +#. of the back-ends.</p> +#. "), +#. no such button there +#. /* passdb backend configuration dialog help 7/7 */ +#. _("<p>The <b>LDAP</b> button gives access to +#. details of an LDAP configuration and also allows +#. checking a connection to an LDAP server for the currently +#. selected LDAP back-end.</p> +#. "), +#. add new share dialog help 1/3 +#: src/include/samba-server/helps.rb:248 +msgid "" +"<p><b><big>Add a New Share</big></b><br>\n" +"Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>새로운 사용자 추가</big></b><br>\n" +"여기에서는 추가할 공유에 대한 기본 정보를 입력합니다.</p>\n" + +#. add new share dialog help 2/3 +#: src/include/samba-server/helps.rb:252 +msgid "" +"<p><b>Share Name</b> is used for accessing\n" +"the share from clients. <b>Share Description</b> describes the\n" +"purpose of the share.</p>" +msgstr "" +"<p><b>공유 이름</b>은 클라이언트에서 공유에\n" +"액세스하는 데 사용되며, <b>공유 설명</b>은 해당\n" +"공유의 용도를 설명합니다.</p>" + +#. add new share dialog help 3/3 +#: src/include/samba-server/helps.rb:258 +msgid "" +"<p>There are two types of shares. A <b>Printer</b> share\n" +"is presented as a printer to clients. A <b>Directory</b> share \n" +"is presented as a network disk. <b>Share Path</b> must be\n" +"entered for a directory share.</p>\n" +msgstr "" +"<p>공유에는 두 가지 형식이 있습니다. 공유 <b>프린터</b>는\n" +"클라이언트에게 프린터로 표시되며 공유 <b>디렉토리</b>는\n" +"네트워크 디스크로 표시됩니다. 공유 디렉토리에 대해서는\n" +"<b>공유 경로</b>를 반드시 입력해야 합니다.</p>\n" + +#. add new share dialog help 4/3 +#: src/include/samba-server/helps.rb:265 +msgid "" +"<p>If <b>Read-Only</b> is checked, users\n" +"of a service may not create or modify files in the service's\n" +"directory.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>읽기 전용</b>을 선택하면 서비스 사용자는\n" +"서비스 디렉토리에서 파일을 만들거나 수정할 수\n" +" 없습니다.</p>\n" + +#: src/include/samba-server/helps.rb:270 +msgid "" +"<p><b>Inherit ACLS</b> can be used to ensure\n" +"that if default ACLs exist on parent directories, they are always\n" +"honored when creating a subdirectory.</p>\n" +msgstr "" +"<p>부모 디렉토리에 기본 ACL이 있고 하위 디렉토리를\n" +"만들 때 이러한 ACL이 항상 상속되도록 하려면 <b>ACL 상속</b>을\n" +" 사용할 수 있습니다.</p>\n" + +#. add new share dialog help +#: src/include/samba-server/helps.rb:276 +msgid "<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further details.</p>" +msgstr "<p><b>스냅샷 노출</b>이 선택된 경우 Samba는 CIFS/SMB 클라이언트에서 액세스 및 조작하기 위해 스냅퍼에 의해 생성된 스냅샷을 노출합니다. 이 옵션은 Samba에서 스냅퍼 지원을 제공하는 경우에만 사용할 수 있으며, 공유 경로는 Btrfs 백 엔드 스냅퍼 구성 하위 볼륨에 해당합니다.<br> 관련 권한도 부여해야 합니다. 자세한 내용은 Samba <b>vfs_snapper(8)</b> 사용자 지정 페이지를 참조하십시오.</p>" + +#: src/include/samba-server/helps.rb:283 +msgid "<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" +msgstr "<p><b>Btrfs 기능 활용</b>은 Btrfs 파일 시스템과 관련된 기능을 이용하도록 Samba에 지시합니다. 이 옵션은 Samba에서 Btrfs 지원을 제공하고 공유 경로가 Btrfs 하위 볼륨인 경우에만 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 Samba <b>vfs_snapper(8)</b> 사용자 지정 페이지를 참조하십시오.</p>" + +#. help for LDAP Settings dialog +#: src/include/samba-server/helps.rb:289 +msgid "" +"<p><b><big>LDAP Settings</big></b><br>\n" +"Here, determine the LDAP server to use for authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n" +"</p><p>\n" +"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, including full Administrator DN.\n" +"</p>\n" +"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\n" +"</p><p>\n" +"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</b>.<p>" +msgstr "" +"<p><b><big>LDAP 설정</big></b><br>\n" +"여기서는 인증에 사용할 LDAP 서버를 결정합니다.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<b>LDAP 비밀번호 백 엔드</b>를 설정하면 URL로 지정된 LDAP 트리에 사용자 정보를 저장할 수 있습니다. <b>LDAP Idmap 백 엔드</b>를 사용하는 경우 SID/uid/gid 매핑 테이블을 LDAP에 저장하십시오.\n" +"</p><p>\n" +"[인증] 섹션에서 전체 관리자 DN을 포함하여 LDAP 서버에 대한 자격 증명을 설정하십시오.\n" +"</p>\n" +"<b>검색 기준 DN</b>은 Samba 특정 LDAP 객체에 추가되는 LDAP 접미사입니다.\n" +"</p><p>\n" +"LDAP 서버에 대한 연결을 테스트하려면 <b>연결 테스트</b>를 클릭하십시오. 고급 LDAP 설정을 지정하거나 기본값을 사용하려면 <b>고급 설정</b>을 클릭하십시오.<p>" + +#. help for SambaLDAPSettingsSuffixesWidget +#: src/include/samba-server/helps.rb:303 +msgid "<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, <b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" +msgstr "<p><b>사용자 접미사</b>는 사용자가 LDAP 트리에 추가되는 위치를 지정합니다. 이 값은 <b>검색 기준 DN</b> 값의 앞에 추가됩니다. 마찬가지로, <b>그룹 접미사</b>는 그룹의 위치, 컴퓨터의 <b>컴퓨터 접미사</b> 및 Idmap 설정의 <b>Idmap 접미사</b>를 지정합니다.</p>" + +#. help for SambaLDAPSettingsTimeoutsWidget +#: src/include/samba-server/helps.rb:307 +msgid "" +"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" +"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</p>" +msgstr "" +"<p><b>복제 중지</b>는 LDAP 복제본에 반영될 수 있도록 Samba에서 LDAP 서버에 쓴 후 기다릴 시간(밀리초)입니다.</p>\n" +"<p><b>제한 시간</b>은 LDAP 작업의 제한 시간(초)을 지정합니다.</p>" + +#. help for SambaLDAPSettingsSecurityWidget +#: src/include/samba-server/helps.rb:311 +msgid "<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>.</p>" +msgstr "<p><b>SSL 또는 TLS 사용</b>을 통해 LDAP 연결에 SSL을 사용할지 여부를 정의하십시오.</p>" + +#. help for SambaLDAPSettingsMiscWidget +#: src/include/samba-server/helps.rb:315 +msgid "" +"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" +"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page for details.</p>" +msgstr "" +"<p><b>DN 삭제</b>는 삭제 작업에서 전체 LDAP 항목을 삭제할지 또는 Samba 특정 특성만 삭제할지 지정합니다.</p>\n" +"<p><b>비밀번호 동기화</b>를 사용하여 NT 및 LM 해시로 LDAP 비밀번호의 가능한 동기화를 정의하십시오. 자세한 내용은 <tt>smb.conf</tt> 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.</p>" + +#. translators: warning text +#: src/include/samba-server/helps.rb:322 +msgid "" +"If you change the NetBIOS Hostname, Samba creates a\n" +"service identifier (SID) for your server with the first client\n" +"connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\n" +"no longer authenticate as domain members.\n" +msgstr "" +"사용자가 NetBIOS 호스트 이름을 변경하면 Samba는\n" +"클라이언트가 처음 연결될 때 사용자 서버에 대해 서비스 식별자(SID)를\n" +" 생성합니다. 새 SID는 이전 것과 다르기 때문에 클라이언트는\n" +" 더 이상 도메인 구성원으로 인증되지 않습니다.\n" + +#. translators: warning text +#: src/include/samba-server/helps.rb:329 +msgid "" +"Consider that /tmp and /var/tmp are publicly accessible\n" +"directories and a scheduled clean job might remove files after a\n" +"configured period. See MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n" +"/etc/sysconfig/cron.\n" +msgstr "" +"/tmp 및 /var/tmp는 공개적으로 액세스 가능한 디렉토리이며 지정된\n" +"기간 이후 예약된 정리 작업이 수행되면 파일이 제거될 수 있다는 점에\n" +" 유의하십시오. /etc/sysconfig/cron의 MAX_DAYS_IN_TMP 및 TMP_DIRS_TO_CLEAR를\n" +" 참조하십시오.\n" + +#. translators: warning text +#: src/include/samba-server/helps.rb:336 +msgid "" +"Exporting /var might lead to security problems. The\n" +"directory includes many secrets of your system.\n" +msgstr "" +"/var를 엑스포트하면 보안 문제가 발생할 수 있습니다. 이\n" +"디렉토리에는 다량의 시스템 기밀 정보가 들어 있습니다.\n" + +#. translators: warning text +#: src/include/samba-server/helps.rb:340 +msgid "" +"Exporting /etc might lead to security problems. The\n" +"directory includes many secrets of your system.\n" +msgstr "" +"/etc를 엑스포트하면 보안 문제가 발생할 수 있습니다. 이\n" +"디렉토리에는 다량의 시스템 기밀 정보가 들어 있습니다.\n" + +#. translators: warning text +#: src/include/samba-server/helps.rb:346 +msgid "" +"Exporting / might lead to security problems because it makes your\n" +"entire file system browsable from Samba clients.\n" +msgstr "" +"/를 엑스포트하면 Samba 클라이언트에서 파일 시스템 전체를\n" +"볼 수 있으므로 보안 문제가 발생할 수 있습니다.\n" + +#: src/include/samba-server/helps.rb:350 +msgid "" +"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" +"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n" +"expert global settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>고급 설정</b>에서는 LDAP 설정, 사용자 \n" +"인증 원본 및 고급 전역 설정과 같은 세부 사항을\n" +" 구성할 수 있습니다.</p>\n" + +#. translators: combo box value (updata password? Yes/No/Only = Only update the LDAP password and let the LDAP server do the rest) +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:82 +msgid "Only" +msgstr "조건 수행" + +#. translators: popup warning message about empty text entry +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:166 +msgid "Enter the server URL." +msgstr "서버 URL을 입력하십시오." + +#. translators: inform text +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:181 +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:289 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." + +#. translators: inform text +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:300 +msgid "Passwords match." +msgstr "비밀번호가 일치합니다." + +#. Propose default values +#. translators: popup message +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:351 +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:369 +msgid "" +"All current LDAP-related values will be rewritten.\n" +"Continue?\n" +msgstr "" +"LDAP와 관련된 현재의 모든 값이 재작성됩니다.\n" +"계속하시겠습니까?\n" + +#. translators: popup message +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:364 +msgid "Connection successful." +msgstr "성공적으로 연결되었습니다." + +#. translators: text entry label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:432 +msgid "&Search Base DN" +msgstr "검색 기준 DN(&H)" + +#. translators: text entry label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:438 +msgid "&Administration DN" +msgstr "관리 DN(&A)" + +#. TODO: if Mode::config() => no ask for pssword +#. translators: password enrty label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:447 +msgid "Administration &Password" +msgstr "관리 비밀번호(&P)" + +#. translators: reenter password entry label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:453 +msgid "Administration Password (A&gain)" +msgstr "관리 비밀번호(다시 입력)(&G)" + +#. translators: frame title (passdb == password database) +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:464 +msgid "Passdb Back-End" +msgstr "Passdb 백 엔드" + +#. translators: check box label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:471 +msgid "Use LDAP Password &Back-End" +msgstr "LDAP 비밀번호 백 엔드 사용(&B)" + +#. translators: text entry label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:475 +msgid "LDAP Server &URL" +msgstr "LDAP 서버 URL(&E)" + +#. translators: frame title (idmap = user id mapping) +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:483 +msgid "Idmap Back-End" +msgstr "Idmap 백 엔드" + +#. translators: check box label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:490 +msgid "Use LDAP &Idmap Back-End" +msgstr "LDAP Idmap 백 엔드 사용(&I)" + +#. translators: text entry label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:494 +msgid "LDAP Server U&RL" +msgstr "LDAP 서버 URL(&R)" + +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:520 +msgid "Advanced &Settings..." +msgstr "고급 설정(&S)..." + +#. translators: dialog caption +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:522 +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:820 +msgid "Expert LDAP Settings" +msgstr "고급 LDAP 설정" + +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:523 +msgid "Default Values" +msgstr "기본값" + +#. translators: frame label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:587 +msgid "Suffixes" +msgstr "접미사" + +#. translators: text entry label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:590 +msgid "&User Suffix" +msgstr "사용자 접미사(&U)" + +#. translators: text entry label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:592 +msgid "&Group Suffix" +msgstr "그룹 접미사(&G)" + +#. translators: text entry label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:594 +msgid "&Machine Suffix" +msgstr "컴퓨터 접미사(&M)" + +#. translators: text entry label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:596 +msgid "&Idmap Suffix" +msgstr "Idmap 접미사(&I)" + +#. translators: frame label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:641 +msgid "Time-Outs" +msgstr "시간 초과" + +#. translators: integer field label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:647 +msgid "&Replication Sleep" +msgstr "복제 중지(&R)" + +#. translators: integer field label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:654 +msgid "&Time-Out" +msgstr "시간 초과(&T)" + +#. translators: combo box label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:699 +msgid "&Use SSL or TLS" +msgstr "SSL 또는 TLS 사용(&U)" + +#. translators: frame label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:747 +msgid "Other Settings" +msgstr "기타 설정" + +#. No such option, bug 169194 +#. translators: text entry label +#. `Left(`TextEntry(`id("ldap filter"), _("Search &Filter"))), +#. translators: combo box label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:757 +msgid "&Delete DN" +msgstr "DN 삭제(&D)" + +#. translators: combo box label +#: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:767 +msgid "&Synchronize Passwords" +msgstr "암호 동기화(&S)" + +#. Initialization dialog caption +#: src/include/samba-server/wizards.rb:167 +msgid "Samba Server Configuration" +msgstr "Samba 서버 설정" + +#. translators: in error message, followed by server error +#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:261 +msgid "Additional Information:" +msgstr "추가 정보:" + +#. translators: unknown error message +#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:265 +msgid "Unknown error. Perhaps yast2-ldap is not available." +msgstr "알 수 없는 오류입니다. yast2-ldap를 사용할 수 없는 것 같습니다." + +#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:338 +msgid "Unknown Class:" +msgstr "알 수 없는 클래스:" + +#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:338 +msgid "Only dcObject (dc) and organizationalUnit (ou) classes are supported." +msgstr "dcObject(dc) 및 organizationalUnit(ou) 클래스만 지원됩니다." + +#. translators: warning message, %s is LDAP server name/IP +#: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:624 +#, perl-format +msgid "" +"It seems that there is no functional\n" +"LDAP server at %s.\n" +msgstr "" +"%s에는 작동되는 LDAP 서버가\n" +"없는 것 같습니다.\n" + +#. translators: server role name +#: src/modules/SambaRole.pm:50 +msgid "File and Printer Sharing" +msgstr "파일과 프린터 공유 중" + +#. translators: server role name +#: src/modules/SambaRole.pm:52 +msgid "Backup Domain Controller" +msgstr "백업 도메인 컨트롤러" + +#. translators: server role name +#: src/modules/SambaRole.pm:54 +msgid "Primary Domain Controller" +msgstr "프라이머리 도메인 컨트롤러" + +#. translators: server role name +#: src/modules/SambaRole.pm:56 +msgid "Domain Member Server" +msgstr "도메인 구성원 서버" + +#. Samba-server read dialog caption +#: src/modules/SambaServer.pm:120 +msgid "Initializing Samba Server Configuration" +msgstr "Samba 서버 설정 초기화 중" + +#. translators: progress stage +#: src/modules/SambaServer.pm:125 +msgid "Read global Samba settings" +msgstr "전체적인 삼바 설정 읽기" + +#. translators: progress stage +#: src/modules/SambaServer.pm:127 +msgid "Read Samba secrets" +msgstr "삼바 기밀 정보 읽기" + +#. translators: progress stage +#: src/modules/SambaServer.pm:129 +msgid "Read Samba service settings" +msgstr "삼바 서비스 설정 읽기" + +#. translators: progress stage +#: src/modules/SambaServer.pm:131 +msgid "Read Samba accounts" +msgstr "삼바 계정 읽기" + +#. translators: progress stage +#: src/modules/SambaServer.pm:133 +msgid "Read the back-end settings" +msgstr "백 엔드 설정 읽기" + +#. translators: progress stage +#: src/modules/SambaServer.pm:137 +msgid "Read Samba service role settings" +msgstr "Samba 서비스 역할 설정 읽기" + +#. translators: progress step +#: src/modules/SambaServer.pm:140 +msgid "Reading global Samba settings..." +msgstr "전체적인 삼바 설정을 읽는 중..." + +#. translators: progress step +#: src/modules/SambaServer.pm:142 +msgid "Reading Samba secrets..." +msgstr "삼바 기밀 정보 읽는 중..." + +#. translators: progress step +#: src/modules/SambaServer.pm:144 +msgid "Reading Samba service settings..." +msgstr "삼바 서비스 설정 읽는 중..." + +#. translators: progress step +#: src/modules/SambaServer.pm:146 +msgid "Reading Samba accounts..." +msgstr "삼바 계정 읽는 중..." + +#. translators: progress step +#: src/modules/SambaServer.pm:148 +msgid "Reading the back-end settings..." +msgstr "백 엔드 설정 읽는 중..." + +#. translators: progress stage +#: src/modules/SambaServer.pm:152 +msgid "Reading Samba service role settings..." +msgstr "Samba 서비스 역할 설정을 읽는 중..." + +#. Samba-server read dialog caption +#: src/modules/SambaServer.pm:234 +msgid "Saving Samba Server Configuration" +msgstr "Samba 서버의 설정 저장 중" + +#. translators: write progress stage +#: src/modules/SambaServer.pm:245 +msgid "Write back-end settings" +msgstr "백 엔드 설정 쓰기" + +#. translators: write progress stage +#: src/modules/SambaServer.pm:247 +msgid "Write Samba accounts" +msgstr "삼바 계정 쓰기" + +#. translators: write progress step +#: src/modules/SambaServer.pm:258 +msgid "Writing back-end settings..." +msgstr "백 엔드 설정 쓰는 중..." + +#. translators: write progress step +#: src/modules/SambaServer.pm:260 +msgid "Writing Samba accounts..." +msgstr "삼바 계정 쓰는 중..." + +#. /etc/samba/smb.conf is filename +#: src/modules/SambaServer.pm:288 +msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf." +msgstr "/etc/samba/smb.conf에 설정을 쓸 수 없습니다." + +#. summary item: configured workgroup/domain +#: src/modules/SambaServer.pm:385 +msgid "Global Configuration:" +msgstr "전역 구성:" + +#: src/modules/SambaServer.pm:387 +#, perl-format +msgid "Workgroup or Domain: %s" +msgstr "작업 그룹 또는 도메인: %s" + +#. summary item: selected role for the samba server +#: src/modules/SambaServer.pm:391 +#, perl-format +msgid "Role: %s" +msgstr "역할: %s" + +#. summary item: status of the samba service +#: src/modules/SambaServer.pm:394 +msgid "Samba server is disabled" +msgstr "Samba 서버가 비활성화되었습니다." + +#. summary heading: configured shares +#: src/modules/SambaServer.pm:398 +msgid "Share Configuration:" +msgstr "공유 구성:" + +#. helptext +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:74 +msgid "<p>Here, edit the setting of the user's samba account.</p>" +msgstr "<p>여기에서는 사용자의 Samba 계정 설정을 편집할 수 있습니다.</p>" + +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:77 +msgid "<p>If do not enter custom values for " +msgstr "<p><b>"홈 드라이브"</b>, <b>"홈 경로"</b>, " + +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:78 +msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> " +msgstr "<b>홈 드라이브</b>, <b>홈 경로</b>, <b>프로파일 경로</b> 및 <b>로그온 스크립트</b>" + +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:81 +msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>" +msgstr "로컬 Samba 구성에 정의되어 있는 기본값이 사용됩니다.</p>" + +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:96 +msgid "Home Drive" +msgstr "홈 드라이브" + +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:107 src/clients/users_plugin_samba.rb:128 +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:149 src/clients/users_plugin_samba.rb:173 +msgid "Use Default Values" +msgstr "기본값 사용" + +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:117 +msgid "Home Path" +msgstr "홈 경로" + +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:138 +msgid "Profile Path" +msgstr "프로파일 경로" + +#. translators: logon is the Windows synonym for login +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:162 +msgid "Logon Script" +msgstr "로그온 스크립트" + +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:185 +msgid "Samba Account Disabled" +msgstr "Samba 계정이 비활성화됨" + +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:187 +msgid "No Password Expiration" +msgstr "비밀번호 만료 기간 없음" + +#. dialog caption +#. dialog caption +#: src/clients/users_plugin_samba.rb:199 +#: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:112 +msgid "Edit Samba Attributes" +msgstr "Samba 특성 편집" + +#. help text +#: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:82 +msgid "" +"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for Samba.\n" +"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> attribute,\n" +"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All other\n" +"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b>\n" +"empty, the same name as configured in the Global Settings of this Group will\n" +"be used.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 플러그를 사용하여 Samba에 LDAP 그룹을 사용하도록 할 수 있습니다.\n" +"여기서 편집할 수 있는 설정은 Samba-Clients에 표시되는 그룹 이름인\n" +"<b>Samba 그룹 이름</b> 특성뿐입니다. 다른 모든\n" +"설정은 자동으로 계산됩니다. <b>Samba 그룹 이름</b>을\n" +"비워 두면 이 그룹의 전역 설정에 구성된 이름이\n" +"사용됩니다.</p>\n" + +#: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:99 +msgid "Samba Group Name" +msgstr "Samba 그룹 이름" + +#. plugin name +#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:85 src/modules/UsersPluginSambaGroups.pm:85 +msgid "Samba Attributes" +msgstr "Samba 특성" + +#. summary +#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:95 +msgid "Manage samba account parameters" +msgstr "Samba 계정 매개 변수 관리" + +#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:203 +msgid "Could not update objectClass attribute." +msgstr "objectclass 특성을 업데이트할 수 없습니다." + +#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:252 +msgid "Could not initialize Samba SID. Disabling plug-in." +msgstr "Samba SID를 초기화할 수 없습니다. 플러그인을 비활성화합니다." + +#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:294 +msgid "Change the password to create the Samba account" +msgstr "Samba 계정을 만들기 위해 비밀번호 변경" + +#. summary +#: src/modules/UsersPluginSambaGroups.pm:95 +msgid "Manage Samba attribute of LDAP groups" +msgstr "LDAP 그룹의 Samba 속성 관리" + +#. Text for the command_line_description: +#. (the same as the caption of the matching help text) +#. Whole configuration of scanner but without reading and writing. +#. For use with autoinstallation. +#. @return sequence result +#: src/clients/scanner.rb:51 src/include/scanner/dialogs.rb:110 +#: src/include/scanner/wizards.rb:114 +msgid "Scanner Configuration" +msgstr "스캐너 구성" + +#. Label of a button to restart autodetection of scanners: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:125 +msgid "&Restart Detection" +msgstr "검색 재시작(&R)" + +#. Label of a button to go to the network scanning dialog. +#. Do not confuse "scanning via network" +#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network) +#. with "scanning the network" +#. (i.e. scan the network for other hosts or services): +#: src/include/scanner/dialogs.rb:145 +msgid "Scanning via &Network..." +msgstr "네트워크를 통한 스캔(&N)..." + +#. without a matching active scanner was selected +#. and then the user clicked the [Edit] button. +#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button. +#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver +#. and then the user clicked the [Edit] button. +#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:284 src/include/scanner/dialogs.rb:300 +msgid "Edit Not Possible" +msgstr "편집은 불가능합니다." + +#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver +#. without a matching active scanner was selected +#. and then the user clicked the [Edit] button: +#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button. +#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver +#. without a matching active scanner was selected +#. and then the user clicked the [Test] button: +#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:289 src/include/scanner/dialogs.rb:497 +msgid "It is only possible to delete a driver without a matching scanner." +msgstr "일치하는 스캐너가 없으면 드라이버의 삭제만 가능합니다." + +#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry +#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver +#. and then the user clicked the [Edit] button. +#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button. +#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry +#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver +#. and then the user clicked the [Delete] button. +#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button. +#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry +#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver +#. and then the user clicked the [Test] button. +#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:305 src/include/scanner/dialogs.rb:374 +#: src/include/scanner/dialogs.rb:513 +msgid "It is only possible to add a scanner." +msgstr "스캐너 추가만 가능합니다." + +#. which is not yet configured was selected +#. and then the user clicked the [Delete] button. +#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button. +#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver +#. and then the user clicked the [Delete] button. +#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:355 src/include/scanner/dialogs.rb:369 +msgid "Delete Not Possible" +msgstr "삭제는 불가능합니다." + +#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner +#. which is not yet configured was selected +#. and then the user clicked the [Delete] button: +#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button. +#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner +#. which is not yet configured was selected +#. and then the user clicked the [Test] button: +#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:360 src/include/scanner/dialogs.rb:482 +msgid "It is only possible to edit a detected scanner." +msgstr "검색된 스캐너만 편집할 수 있습니다." + +#. where %1 will be replaced by the driver name: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:426 +msgid "Deactivate %1?" +msgstr "%1을(를) 비활성화하시겠습니까?" + +#. where %1 will be replaced by the driver (backend) name. +#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend +#. was called and this function would have shown more specific messages. +#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend +#. was called and this function would have shown more specific messages. +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/include/scanner/dialogs.rb:438 src/include/scanner/dialogs.rb:971 +#: src/modules/Scanner.rb:2267 +msgid "Failed to deactivate %1." +msgstr "%1 비활성화에 실패했습니다." + +#. which is not yet configured was selected +#. and then the user clicked the [Test] button. +#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button. +#. without a matching active scanner was selected +#. and then the user clicked the [Test] button. +#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button. +#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver +#. and then the user clicked the [Test] button. +#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:477 src/include/scanner/dialogs.rb:492 +#: src/include/scanner/dialogs.rb:508 +msgid "Test Not Possible" +msgstr "테스트는 불가능합니다." + +#. Only a simple message because before the function Scanner::TestBackend +#. was called and this function would have shown more specific messages. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:542 +msgid "Failed to test %1." +msgstr "%1 테스트에 실패했습니다." + +#. Select model dialog +#. @return dialog result +#: src/include/scanner/dialogs.rb:605 +msgid "Scanner Model and Driver Selection" +msgstr "스캐너 모델 및 드라이버 선택" + +#. Header of a TextEntry user input field to enter a search string: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:662 +msgid "S&earch String" +msgstr "문자열 검색(&E)" + +#. Label of a PushButton to show all entries of a list: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:680 +msgid "Show Complete &List" +msgstr "전체 목록 표시(&L)" + +#. Header of a SelectionBox with a list of models: +#. Header of a SelectionBox with a list of models: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:688 src/include/scanner/dialogs.rb:724 +msgid "Scanner &Models" +msgstr "스캐너 모델(&M)" + +#. Header of a SelectionBox with the complete list of models: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:740 +msgid "All Scanner &Models" +msgstr "모든 스캐너 모델(&M)" + +#. Compare how the ModelItems function builds the matching status_strings by using the same logic: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:773 +msgid "Unsupported Model" +msgstr "지원되지 않는 모델" + +#. Body of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:775 +msgid "" +"This model is not supported.\n" +"Ask the manufacturer for a Linux driver." +msgstr "" +"이 모델은 지원되지 않습니다.\n" +"제조업체에 연락하여 Linux 드라이버에 대해 문의하십시오." + +#. which is listed as "unsupported" for a particular driver: +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/include/scanner/dialogs.rb:784 +msgid "Model Not Supported by the Driver %1" +msgstr "%1 드라이버에 의해 지원되지 않는 모델" + +#. Header of a Popup::AnyMessage when a model was selected +#. Body of a Popup::AnyMessage when a model was selected +#. which is listed as "unsupported" for a particular driver: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:789 +msgid "" +"Check if another driver supports it,\n" +"select a compatible model,\n" +"or ask the manufacturer for a Linux driver." +msgstr "" +"이를 지원하는 다른 드라이버가 있는지 확인한 다음\n" +"호환 모델을 선택하거나, 제조업체에 연락하여\n" +" Linux 드라이버에 대해 문의하십시오." + +#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64). +#: src/include/scanner/dialogs.rb:832 +msgid "Unsupported Driver" +msgstr "지원되지 않는 드라이버" + +#. Body of a Popup::AnyMessage when the epkowa driver was selected +#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64). +#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. +#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:837 +msgid "The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit i386 and also 64-bit x86_64)." +msgstr "epkowa 드라이버는 i386 호환 아키텍처(32비트 i386 및 64비트 x86_64)에만 사용할 수 있습니다." + +#. when the epkowa driver was selected on x86_64: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:845 +msgid "Possibly Problematic Driver" +msgstr "문제를 일으킬 수 있는 드라이버" + +#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline +#. when the epkowa driver was selected on x86_64. +#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:849 +msgid "The epkowa driver may cause problems on 64-bit x86_64 architecture." +msgstr "epkowa 드라이버는 64비트 x86_64 아키텍처에서 문제를 발생시킬 수도 있습니다." + +#. when the outdated hpoj driver was selected: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:865 +msgid "Outdated Driver" +msgstr "오래된 드라이버" + +#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline +#. when the outdated hpoj driver was selected. +#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. +#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:870 +msgid "" +"The hpoj driver should work but it is no longer maintained.\n" +"Try to use the up-to-date driver hpaio." +msgstr "" +"hpoj 드라이버가 작동해야 하지만, 더 이상 유지관리되지 않습니다.\n" +"최신 드라이버 hpaio를 사용해 보십시오." + +#. Configure backend dialog +#. @return dialog result +#: src/include/scanner/dialogs.rb:892 +msgid "Scanner and Driver Setup" +msgstr "스캐너 및 드라이버 설정" + +#. Only a simple message because before the function Scanner::ActivateBackend +#. was called and this function would have shown more specific messages. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:940 +msgid "Failed to activate %1." +msgstr "%1 활성화에 실패했습니다." + +#. Caption of the ConfigureNetworkScanningDialog: +#: src/include/scanner/dialogs.rb:1005 +msgid "Set Up Scanning via Network" +msgstr "네트워크를 통한 스캔 설정" + +#. Header of a TextEntry user input field. +#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:1008 +msgid "Permitted &Clients for saned" +msgstr "saned에 대해 허가된 클라이언트(&C)" + +#. Header of a TextEntry user input field. +#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name. +#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:1012 +msgid "&Servers Used for the net Metadriver" +msgstr "net 메타드라이버에 사용할 서버(&S)" + +#. Label of a Frame for the server settings for scanning via network. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:1032 +msgid "Client Settings" +msgstr "클라이언트 설정" + +#. Label of a Frame for the client settings for scanning via network. +#: src/include/scanner/dialogs.rb:1041 +msgid "Predefined Configurations" +msgstr "사전 정의된 구성" + +#. Label of a PushButton for a predefined configuration. +#. Be careful when you change or translate "local host configuration" +#. because this term is used also in the help text +#. and in a message of a Popup::ContinueCancel +#: src/include/scanner/dialogs.rb:1050 +msgid "&Local Host Configuration" +msgstr "로컬 호스트 구성(&L)" + +#. Label of a PushButton to disable scanning via network. +#. Do not confuse "scanning via network" +#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network) +#. with "scanning the network" +#. (i.e. scan the network for other hosts or services). +#: src/include/scanner/dialogs.rb:1061 +msgid "&Disable Scanning via Network" +msgstr "네트워크를 통한 스캔 비활성화(&D)" + +#. Read dialog help 1/1: +#: src/include/scanner/helps.rb:36 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>스캐너 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +" 잠시 기다려 주십시오...\n" +" </p>" + +#. Write dialog help 1/1: +#: src/include/scanner/helps.rb:44 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Saving Scanner Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>스캐너 구성 저장 중</big></b><br>\n" +" 잠시 기다려 주십시오...\n" +" </p>" + +#. Overview dialog help 1/8: +#: src/include/scanner/helps.rb:52 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n" +"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>스캐너 구성</big></b><br>\n" +" 스캐너 구성을 설정 또는 변경하고 이미 활성화된 스캐너를 표시할 수 있습니다.\n" +" </p>" + +#. Overview dialog help 2/8: +#: src/include/scanner/helps.rb:59 +msgid "" +"<p>\n" +"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n" +"detected scanners and press <b>Edit</b>.\n" +"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"새 스캐너를 설정하려면 검색된 스캐너 목록에서 스캐너를 선택하고\n" +" <b>편집</b>을 누르십시오.\n" +" 원하는 스캐너가 검색되지 않았으면 <b>추가</b>를 사용하여 수동으로 구성하십시오.\n" +" </p>" + +#. Overview dialog help 3/8: +#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name. +#. Do not change or translate "OfficeJet", it is a model name. +#. Do not change or translate "PSC", it is a model (Printer Scanner Copier) name. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. +#. Do not change or translate "lsusb", it is a command name. +#: src/include/scanner/helps.rb:72 +msgid "" +"<p>\n" +"A normal USB scanner should be detected automatically.\n" +"By default, only those USB scanners are shown\n" +"for which the USB vendor and product IDs are known.\n" +"If a USB scanner is not shown or if there are unexpected results,\n" +"try <b>Other</b> and <b>Restart Detection</b>.\n" +"It might happen that particular USB devices which are not scanners\n" +"are shown too. There is no generic way to reliably distinguish a scanner\n" +"from other USB devices because there is no USB device class for scanners.\n" +"Try to proceed with <b>Add</b>.\n" +"For HP all-in-one devices you may have to run <tt>hp-setup</tt>\n" +"via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b> before you can \n" +"configure the scanner unit with this tool.\n" +"If you have difficulties configuring your scanner,\n" +"check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n" +"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"정상적인 USB 스캐너가 자동으로 검색되어야 합니다.\n" +"기본적으로 USB 제조업체 및 제품 ID가\n" +"알려진 USB 스캐너만 표시됩니다.\n" +"USB 스캐너가 표시되지 않거나 예기치 않은 결과가 있는 경우\n" +"<b>기타</b> 및 <b>검색 다시 시작</b>을 시도하십시오.\n" +"스캐너가 아닌 USB 장치가\n" +"표시될 수도 있습니다. 스캐너에 대한 USB 장치 클래스가\n" +"없으므로 스캐너를 다른 USB 장치와 구분할 수 있는 일반적인 방법은 없습니다.\n" +"<b>추가</b>를 계속하십시오.\n" +"HP all-in-one 장치의 경우 이 도구로 스캐너 장치를\n" +"구성하기 전에 <b>기타</b> 및 <b>hp-setup 실행</b>을 통해 <tt>hp-setup</tt>을\n" +"실행해야 할 수도 있습니다.\n" +"스캐너를 구성하는 데 문제가 있는 경우\n" +"<tt>lsusb</tt> 출력에 표시되는지 여부를 확인하십시오.\n" +"나열되지 않는 경우 USB 시스템이 스캐너와 통신할 수 없습니다.\n" +"</p>\n" + +#. Overview dialog help 4/8: +#. Do not change or translate "lsscsi", it is a command name. +#: src/include/scanner/helps.rb:93 +msgid "" +"<p>\n" +"SCSI scanners are normally detected.\n" +"If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n" +"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n" +"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n" +"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"SCSI 스캐너는 일반적으로 검색됩니다.\n" +" <b>추가</b>를 사용하여 계속 진행하는 데 어려움이 있으면\n" +" <tt>lsscsi</tt> 명령을 통해 스캐너가 표시되는지 확인하십시오.\n" +" 표시되지 않으면 SCSI 시스템이 해당 스캐너와 통신하지 못하는 것입니다.\n" +" SCSI 호스트 어댑터에 대한 적절한 커널 모듈이 로드되었는지 확인하십시오.\n" +" </p>" + +#. Overview dialog help 5/8: +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. +#: src/include/scanner/helps.rb:104 +msgid "" +"<p>\n" +"Parallel port scanners cannot be configured with this tool\n" +"except for HP all-in-one devices.\n" +"Common parallel port scanners must be configured manually.\n" +"To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" +"which is connected to the parallel port,\n" +"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" +"before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"HP all-in-one 장치를 제외하고 이 도구로 병렬 포트 스캐너를\n" +"구성할 수 없습니다.\n" +"일반적인 병렬 포트 스캐너는 수동으로 구성해야 합니다.\n" +"병렬 포트에 연결된 HP all-in-one 장치에서\n" +"스캐너 장치를 설정하려면\n" +"<b>추가</b>를 사용하여 이 도구로 스캐너 장치를 구성하기 전에\n" +"<b>기타</b> 및 <b>hp-setup 실행</b>을 통해 <tt>hp-setup</tt>을 설정해야 할 수도 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. Overview dialog help 6/8: +#. Do not confuse a "network scanner" (i.e. a scanner which is directly accessible in the network) +#. with a "network scanner" (i.e. a program which scans the network for other hosts or services) +#. or with a "remote scanner" (i.e. a scanner which is connected to another host in the network). +#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network) +#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services). +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. +#: src/include/scanner/helps.rb:122 +msgid "" +"<p>\n" +"Network scanners cannot be configured with this tool\n" +"except for HP all-in-one devices.\n" +"Network scanners must be configured manually.\n" +"A network scanner is a scanner that has a network interface\n" +"so it is directly accessible in the network.\n" +"In contrast, scanning via network means accessing a remote scanner\n" +"connected to another host in the network.\n" +"To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" +"which is connected via a built-in network interface,\n" +"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" +"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"HP all-in-one 장치를 제외하고 이 도구로 네트워크 스캐너를\n" +"구성할 수 없습니다.\n" +"네트워크 스캐너는 수동으로 구성해야 합니다.\n" +"네트워크 스캐너는 네트워크에서 직접 액세스할 수 있도록 네트워크 인터페이스가 있는 스캐너입니다.\n" +"반면, 네트워크를 통한 스캔은 네트워크의 다른 호스트에 연결된\n" +"원격 스캐너에 액세스하는 것을 의미합니다.\n" +"기본 제공 네트워크 인터페이스를 통해 연결된\n" +"HP all-in-one 장치에서 스캐너 장치를 설정하려면\n" +"<b>추가</b>를 사용하여 이 도구로 스캐너 장치를 구성하기 전에\n" +"<b>기타</b> 및 <b>hp-setup 실행</b>을 통해 <tt>hp-setup</tt>을 설정해야 할 수도 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. Overview dialog help 7/8: +#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network) +#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services). +#. It is not possible to modify or remove an active scanner directly. +#. It is only possible to modify or remove a driver and this way +#. all scanners which are associated with this driver are modified or removed. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. +#: src/include/scanner/helps.rb:144 +msgid "" +"<p>\n" +"The table lists the configured drivers with their associated scanners.\n" +"Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n" +"Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n" +"Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n" +"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n" +"set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"테이블에는 구성된 드라이버가 관련 스캐너와 함께 나열됩니다.\n" +"모델과 드라이버를 선택하고 활성화하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.\n" +"드라이버를 선택하고 활성화하려면 <b>편집</b>을 누르십시오.\n" +"드라이버를 비활성화하려면 <b>삭제</b>를 누르십시오.\n" +"<b>기타</b>를 누르면 검색을 다시 시작하거나, 활성화된 드라이버를 테스트하거나,\n" +"HP all-in-one 장치를 설정하거나, 네트워크를 통한 검색을 설정할 수 있습니다.\n" +" </p>" + +#. Overview dialog help 8/8: +#. The most often problem which is reported by users regarding scanner setup is +#. when a driver was set up but then no scanner was recognized by this driver. +#. If the driver is the right one for the scanner, then in very most cases +#. the reason is a low-level (kernel related) device communication problem +#. (i.e. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem). +#. Those problems cannot be fixed from within the YaST scanner setup module +#. but at least the user must be informed. +#. Be careful when you change or translate "No scanner recognized by this driver" +#. because exactly this text is shown here to the user in this case. +#. In particular keep the meaning of "recognize" because the driver actually runs +#. but the running driver fails to recognize the scanner. +#: src/include/scanner/helps.rb:166 +msgid "" +"<p>\n" +"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n" +"The scanner is not connected or switched off,\n" +"the driver is not the right one for the particular model\n" +"(even small differences in model names or internal differences in\n" +"the same model series may require different drivers),\n" +"there are low-level (kernel related) device communication problems\n" +"(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"드라이버가 설정되었지만 드라이버가 스캐너를 인식하지 못하는 경우 가능한 이유는 다음과 같습니다.\n" +"스캐너가 연결되어 있지 않거나 전원이 켜져 있습니다.\n" +"드라이버가 특정 모델에 적합한 드라이버가 아닙니다\n" +"(모델 이름의 사소한 차이 또는 동일한 모델의 내부 차이로도\n" +"다른 드라이버를 사용해야 할 수 있음).\n" +"낮은 수준(커널 관련)의 장치 통신 문제가 있습니다\n" +"(예: 낮은 수준의 USB 문제 또는 낮은 수준의 SCSI 문제).\n" +"</p>" + +#. SelectModel dialog help 1/5: +#. Do not change or translate "SANE", it is a project name. +#: src/include/scanner/helps.rb:180 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n" +"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n" +"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n" +"The information is based on data of the SANE project at\n" +"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>스캐너 모델 선택</big></b><br>\n" +" 지원되는 것과 지원되지 않는 것을 포함하여 모든 알려진 스캐너 모델이 여기 열거됩니다.\n" +" 모델을 선택하고 <b>다음</b>을 누르기에 앞서 모든 정보를 신중하게 읽어보십시오.\n" +" 여기서 제공하는 정보는 <tt>http://www.sane-project.org/</tt>에\n" +" 있는 SANE 프로젝트의 데이터를 기반으로 합니다.\n" +" </p>" + +#. SelectModel dialog help 2/5: +#. Do not change or translate "SANE", it is a project name. +#. Do not change or translate "sane-backends", it is a package name. +#: src/include/scanner/helps.rb:192 +msgid "" +"<p>\n" +"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n" +"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\n" +"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\n" +"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\n" +"Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n" +"But it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\n" +"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"사용 가능한 스캐너 드라이버가 하나 이상 있는 경우 모델이 지원됩니다.\n" +"대부분의 스캐너 드라이버는 SANE 프로젝트에서 가져오며 sane-backends 패키지에 제공됩니다.\n" +"특정 모델에 대한 지원 상태는 최소에서 완료까지 다양합니다.<br>\n" +"드라이버가 '유지 관리되지 않음'으로 표시되는 경우 드라이버가 작동하지 않는 것은 아닙니다.\n" +"유지 관리되지 않은 드라이버도 제대로 작동할 수 있습니다.\n" +"그러나 드라이버 내부 요소에 대해 알고 있는 사람이 없으므로\n" +"유지 관리되지 않은 드라이버와 관련된 문제가 있을 경우 대체로 도움말이 없습니다.\n" +"</p>" + +#. SelectModel dialog help 3/5: +#: src/include/scanner/helps.rb:204 +msgid "" +"<p>\n" +"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n" +"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"모델에 대해 사용 가능한 드라이버가 여기에는 없더라도 제조업체에는 있을 것입니다.\n" +" 따라서 지원되지 않는 스캐너에 대한 드라이버는 스캐너 제조업체에 문의하셔야 합니다.\n" +" </p>" + +#. SelectModel dialog help 4/5: +#. Add the following sentence to translations: +#. Such comments are only available in English. +#: src/include/scanner/helps.rb:213 +msgid "" +"<p>\n" +"When additional comments are available, they are shown in square brackets.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"사용 가능한 추가 설명이 있는 경우 대괄호로 표시됩니다.\n" +" </p>" + +#. SelectModel dialog help 4/5: +#. Do not change or translate "^Epson.*", "^Epson.*perfection", "^Epson.*1200": +#. These are intentionally selected actually working examples. +#: src/include/scanner/helps.rb:221 +msgid "" +"<p>\n" +"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n" +"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n" +"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n" +"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n" +"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n" +"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n" +"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n" +"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"적절한 항목을 신속하게 찾으려면 <b>문자열 검색</b>을 사용하십시오.\n" +" 테이블 내에서 텍스트를 찾으려면 필드에 입력하십시오.\n" +" 대소문자 구분 정규식을 사용한 좀 더 복잡한 검색도 가능합니다.\n" +" 스캐너가 검색되었고 제조업체 이름이 목록에 있으면, <tt>^Epson.*</tt>과\n" +" 같이 제조업체의 이름으로 검색 문자열이 사전 설정됩니다.\n" +" 검색 결과를 구체화하려면 검색 문자열에 모델 관련 세부 사항을 첨부하십시오.\n" +" 예를 들어, <tt>^Epson.*perfection</tt>과 같이 모델 이름의 일부인 단어를 첨부하거나\n" +" <tt>^Epson.*1200</tt>과 같이 모델 이름의 일부인 몇몇 숫자를 첨부할 수 있습니다.\n" +" </p>" + +#. ConfigureBackend dialog help 1/4: +#: src/include/scanner/helps.rb:235 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n" +"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n" +"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n" +"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>스캐너 및 드라이버 설정</big></b><br>\n" +" 드라이버가 활성화되고 관련 스캐너가 검색됩니다.\n" +" 이 작업에는 몇 초가 걸릴 수 있으므로 <b>다음</b>을 누르기 전에 잠시 기다려야 합니다.\n" +" <b>뒤로</b>를 누르면 드라이버가 비활성화됩니다.\n" +" </p>" + +#. ConfigureBackend dialog help 2/4: +#: src/include/scanner/helps.rb:244 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Additional Packages</big></b><br>\n" +"If the package that provides the driver is not yet installed,\n" +"an appropriate dialog is shown to install the package.\n" +"Such packages may not be available for all architectures.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>추가 패키지</big></b><br>\n" +"드라이버를 제공하는 패키지가 아직 설치되지 않은 경우\n" +"패키지를 설치하기 위한 해당 대화 상자가 표시됩니다.\n" +"모든 아키텍처에서 해당 패키지를 사용할 수 있는 것은 아닙니다.\n" +"</p>" + +#. ConfigureBackend dialog help 3/4: +#: src/include/scanner/helps.rb:253 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Firmware Upload</big></b><br>\n" +"Some models require a firmware upload.\n" +"In this case, an appropriate explanatory text is shown.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>펌웨어 업로드</big></b><br>\n" +" 일부 모델의 경우 펌웨어 업로드가 필요합니다.\n" +" 그런 경우 해당 설명 텍스트가 표시됩니다.\n" +" </p>" + +#. ConfigureBackend dialog help 4/4: +#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name. +#. Do not change or translate "HPOJ", it is a project name. +#. Do not change or translate "hp-officeJet", it is a package name. +#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. +#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. +#. Do not change or translate "HPLIP", it is a project name. +#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. +#. The "for all" is crucial in "either ... or ... must be used for all HP all-in-one devices". +#: src/include/scanner/helps.rb:269 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n" +"HP all-in-one devices may require a special setup.\n" +"In this case, an appropriate dialog is shown.\n" +"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n" +"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n" +"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n" +"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n" +"Both software packages can be installed at the same time\n" +"but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n" +"Therefore either the patl service or the hpaio driver\n" +"must be used for all HP all-in-one devices.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>HP All-in-One 장치</big></b><br>\n" +"HP All-in-One 장치는 특별 설정이 필요할 수 있습니다.\n" +"이런 경우 해당 대화 상자가 표시됩니다.\n" +"HP All-in-One 장치에 대한 지원을 제공하는 두 가지 소프트웨어 패키지가 있습니다.\n" +"즉, (ptal 서비스가 설치된) PTAL 시스템을 제공하여 HP All-in-One 장치에 액세스하는\n" +"오래된 HPOJ 소프트웨어(더 이상 사용할 수 없는 hp-officeJet 패키지)와\n" +"hpaio 드라이버를 제공하는 최신 HPLIP 소프트웨어(패키지 hplip)를 제공합니다.\n" +"두 소프트웨어 패키지 모두 동시에 설치되지만\n" +"ptal 서비스와 hpaio 드라이버가 함께 실행될 수는 없습니다.\n" +"따라서, 모든 HP all-in-one 장치에 대해\n" +"ptal 또는 hpaio 드라이버 중 한 개만 사용해야 합니다.\n" +"</p>" + +#. ConfigureNetworkScanning dialog help 1/5: +#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network) +#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services). +#: src/include/scanner/helps.rb:288 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Scanning via Network</big></b><br>\n" +"Enter the appropriate information and press <b>Next</b>\n" +"to set up scanning via network.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>네트워크를 통한 스캔</big></b><br>\n" +" 해당 정보를 입력하고 <b>다음</b>을 눌러\n" +" 네트워크를 통한 스캔을 설정할 수 있습니다.\n" +" </p>" + +#. ConfigureNetworkScanning dialog help 2/5: +#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. +#. Do not change or translate "CIDR", it is a (sub)-network notation name. +#. Do not change or translate "192.168.1.0/24", it is an intentionally selected actually working example. +#. Do not change or translate "xinetd", it is a program (daemon) name. +#: src/include/scanner/helps.rb:300 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Server Settings</big></b><br>\n" +"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n" +"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n" +"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n" +"Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" +"or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" +"If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" +"If saned is activated, xinetd is also activated and set up for saned.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>서버 설정</big></b><br>\n" +"로컬에 연결된 스캐너가 있고 네트워크를 통해 액세스할 수 있게 하려는 경우\n" +"호스트가 서버의 일부가 되도록 saned 네트워크 스캐닝 데몬을 설정하십시오.\n" +"<b>허가된 클라이언트</b>에서 서버의 saned에 액세스할 수 있는 클라이언트 호스트를 입력하십시오.\n" +"클라이언트 호스트(호스트 이름 또는 IP 주소)\n" +"또는 서브넷(CIDR 표기법, 예: 192.168.1.0/24)의 쉼표로 구분된 목록을 입력하십시오.\n" +"허가된 클라이언트 호스트가 없는 경우 saned가 활성화되지 않습니다.\n" +"saned가 활성화된 경우 xinetd도 활성화되며 saned에 대해 설정됩니다.\n" +"</p>" + +#. ConfigureNetworkScanning dialog help 3/5: +#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. +#. Do not change or translate "sane-port", it is a port name (see /etc/services). +#. Be careful when you change or translate "external", "internal", and "zone" +#. to keep the relationship to the matching terms in the YaST firewall setup module +#. where also "external zone", and "internal zone" is used. +#. Keep the information that external access is useless and insecure (see "man saned"). +#: src/include/scanner/helps.rb:319 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Regarding Firewall</big></b><br>\n" +"A firewall is used to protect running server processes\n" +"on your host against unwanted access via network.\n" +"For using scanners via network the SANE network daemon (the saned)\n" +"is the server process which must run so that remote clients\n" +"can access scanners which are connected to your local host.\n" +"Client hosts contact the saned via the sane-port (TCP port 6566)\n" +"but scanning data is transferred via an additional random port.\n" +"Therefore only port 6566 is not sufficient for scanning via network.<br>\n" +"Do not open the sane-port 6566 or any other port\n" +"regarding using scanners for the external zone in the firewall.\n" +"This is dangerous because it allows access to the saned from foreign hosts\n" +"so that the firewall does no longer provide any protection for the saned.\n" +"Allowing access from the external network (i.e. for the external zone)\n" +"does not make sense because scanning documents requires\n" +"physical scanner access by trusted users.<br>\n" +"On the other hand the default firewall settings allow\n" +"any access from an internal (i.e. trusted) network.\n" +"To make the saned on your server accessible from an internal network,\n" +"assign the network interface which belongs to the internal network\n" +"to the internal zone of the firewall.\n" +"Use the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\n" +"regarding network security and firewall and scanning via network\n" +"will work without any further firewall setup.<br>\n" +"For details see the openSUSE support database\n" +"article 'CUPS and SANE Firewall settings' at<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>방화벽 관련</big></b><br>\n" +"방화벽은 호스트에서 네트워크를 통한 불필요한 액세스로부터\n" +"실행 중인 서버 프로세스를 보호하는 데 사용됩니다.\n" +"네트워크를 통해 스캐너를 사용하는 경우 SANE 네트워크 데몬(saned)은\n" +"원격 클라이언트가 로컬 호스트에 연결된 스캐너에 액세스할 수 있도록\n" +"실행되어야 하는 서버 프로세스입니다.\n" +"클라이언트 호스트는 sane-port(TCP 포트 6566)를 통해 saned에 연결하지만\n" +"스캐닝 데이터는 추가 임의 포트를 통해 전송됩니다.\n" +"따라서 네트워크를 통한 스캔에는 포트 6566만으로 충분하지 않습니다.<br>\n" +"방화벽에서 외부 영역에 스캐너를 사용하기 위해 sane-port 6566\n" +"또는 다른 포트를 열지 마십시오.\n" +"외부 호스트에서 saned에 액세스할 수 있도록 허용하여\n" +"방화벽에서 더 이상 saned에 대한 보호를 제공하지 않으므로 위험합니다.\n" +"외부 영역에 대해 외부 네트워크의 액세스를 허용하는 것은\n" +"타당하지 않습니다. 문서를 스캔하려면\n" +"신뢰할 수 있는 사용자가 물리적 스캐너에 액세스해야 하기 때문입니다.<br>\n" +"반면, 기본 방화벽 설정은\n" +"내부(신뢰할 수 있는) 네트워크의 액세스를 모두 허용합니다.\n" +"내부 네트워크에서 서버의 saned에 액세스할 수 있게 하려면\n" +"내부 네트워크에 속하는 네트워크 인터페이스를\n" +"방화벽의 내부 영역에 할당하십시오.\n" +"YaST 방화벽 설정 모듈을 사용하여 네트워크 보안 및 방화벽과 관련해서\n" +"이 기본 설정을 수행하며, 추가 방화벽 설정 없이 네트워크를 통한\n" +"스캔이 작동합니다.<br>\n" +"자세한 내용은 다음 위치의 openSUSE 지원 데이터베이스\n" +"문서 'CUPS 및 SANE 방화벽 설정'을 참조하십시오.<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" +"</p>" + +#. ConfigureNetworkScanning dialog help 4/5: +#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name. +#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver. +#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. +#: src/include/scanner/helps.rb:354 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Client Settings</big></b><br>\n" +"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n" +"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n" +"The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n" +"In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n" +"Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n" +"If no servers are entered, net is not activated.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>클라이언트 설정</big></b><br>\n" +"네트워크의 다른 호스트(서버)에 연결된 스캐너에 액세스하려면\n" +"서버에서 실행 중인 데몬을 통해 액세스하도록 net 메타드라이버를 설정합니다.\n" +"서버의 saned 및 방화벽에서 액세스를 허용해야 합니다.\n" +"<b>사용할 서버</b>에서 사용할 서버를 입력하십시오.\n" +"서버(서버 이름 또는 IP 주소)의 쉼표로 구분된 목록을 입력하십시오.\n" +"서버를 입력하지 않으면 net이 활성화되지 않습니다.\n" +"</p>" + +#. ConfigureNetworkScanning dialog help 5/5: +#. Be careful when you change or translate "local host configuration" +#. because this term is used also in a message of a Popup::ContinueCancel +#. and as label of a PushButton for a predefined configuration. +#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. +#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name. +#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver. +#. Do not change or translate "localhost", it is a fixed hostname for the local host. +#: src/include/scanner/helps.rb:373 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><big>Local Host Configuration</big></b><br>\n" +"By using the loopback network, saned and the net metadriver\n" +"can be used even on your local host.\n" +"In this case, the server and client are the same machine (localhost).\n" +"Some scanners, such as parallel port scanners, require root privileges.\n" +"When you enter <tt>localhost</tt> for both the server and the client,\n" +"you can access such a scanner even as a normal user on your local host.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>로컬 호스트 구성</big></b><br>\n" +" 루프백 네트워크를 사용하면 로컬 호스트에서도 saned 및 net\n" +" 메타드라이버를 사용할 수 있습니다.\n" +" 이 경우 서버와 클라이언트는 같은 컴퓨터가 됩니다(localhost).\n" +" 병렬 포트 스캐너와 같은 일부 스캐너에는 루트 권한이 필요합니다.\n" +" 서버와 클라이언트에 대해 모두 <tt>localhost</tt>를 입력하면\n" +" 로컬 호스트의 일반 사용자도 그러한 스캐너에 액세스할 수 있습니다.\n" +" </p>" + +#. to add a preceding "The error message is:" comment +#. to display an error message where +#. %1 will be replaced by the actual error message: +#: src/modules/Scanner.rb:355 +msgid "" +"The error message is:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"오류 메시지:\n" +"\n" +"%1" + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/modules/Scanner.rb:377 +msgid "Failed to determine the version of package %1." +msgstr "%1 패키지의 버전 확인에 실패했습니다." + +#. Message of a Popup::Error for models which require +#. the third-party Image Scan (IScan) driver software from Epson +#. (formerly Avasys, see https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=746038). +#. Do not change or translate "Image Scan", it is a driver software name. +#. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name. +#. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name. +#: src/modules/Scanner.rb:399 +msgid "" +"The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n" +"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\n" +"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" +"(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" +"where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n" +"can be downloaded (if you accept the Epson/Avasys license agreements).\n" +"The Image Scan driver contains proprietary binary-only software.\n" +"For some models it is only available for 32-bit (i386) architecture\n" +"which does not work when you have a 64-bit system installation.\n" +"Some scanners are also supported by another (free-software) driver.\n" +"When your scanner model requires a DFSG non-free (proprietary) module,\n" +"you have to download and install two packages from Epson/Avasys:\n" +"The 'iscan' package for the base software and an additional\n" +"model dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\n" +msgstr "" +"Epson/Avasys의 타사 이미지 스캔 드라이버 소프트웨어가 필요합니다.\n" +"이미지 스캔 드라이버 소프트웨어는 Epson(이전의 Avasys)에서 만들고 제공합니다.\n" +"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" +"(이전의 Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" +"여기서 32비트(i386) 및 64비트(x86_64) 아키텍처용 RPM 패키지를\n" +"다운로드할 수 있습니다(Epson/Avasys 사용권 계약에 동의하는 경우).\n" +"이미지 스캔 드라이버에는 소유 이진 전용 소프트웨어가 포함되어 있습니다.\n" +"일부 모델의 경우 64비트 시스템 설치가 있는 경우 작동하지 않는\n" +"32비트(i386) 아키텍처에만 사용할 수 있습니다.\n" +"일부 스캐너는 다른(무료 소프트웨어) 드라이버에서만 지원됩니다.\n" +"스캐너 모델에 무료가 아닌(소유) DFSG 모듈이 필요한 경우\n" +"Epson/Avasys에서 다음 두 개의 패키지를 다운로드 및 설치해야 합니다.\n" +"기본 소프트웨어용 'iscan' 패키지 및 소유 모듈이 포함된 추가\n" +"모델 종속 'iscan-plugin' 패키지\n" + +#. Message of a Popup::Error when there is no response from the 'scanimage' command. +#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name. +#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver. +#. Do not change or translate "scanimage -L", it is a fixed command. +#: src/modules/Scanner.rb:497 +msgid "" +"Failed to determine the active scanners.\n" +"If the net metadriver is activated while there is a problem\n" +"with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n" +"this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n" +"gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n" +"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\n" +msgstr "" +"활성 스캐너를 결정하지 못했습니다.\n" +"net 메타드라이버가 활성화된 경우 네트워크 문제가 있는 동안\n" +"'scanimage -L' 명령이 응답하지 않을 수도 있습니다. 예를 들어\n" +"방화벽에서 네트워크 트래픽이 삭제되어 net 메타드라이버에서\n" +"사용되는 서버와의 통신이 왜곡되는 경우 이 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"이 경우 네트워크 문제가 해결될 때까지 net 메타드라이버를 비활성화하십시오.\n" + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not confuse this error with the case when no active scanner was determined. +#. The latter results no error. +#: src/modules/Scanner.rb:519 +msgid "Failed to determine the active scanners." +msgstr "활성 스캐너 확인에 실패했습니다." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not confuse this error with the case when no active driver was determined. +#. The latter results no error. +#: src/modules/Scanner.rb:577 +msgid "Failed to determine the active drivers." +msgstr "활성 드라이버 확인에 실패했습니다." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not confuse this error with the case when no scanner was autodetected. +#. The latter results no error. +#: src/modules/Scanner.rb:636 +msgid "Failed to detect scanners automatically." +msgstr "스캐너 자동 검색에 실패했습니다." + +#. Global functions: +#. Read all scanner settings: +#. - Check installed packages +#. - Read or create the scanner database +#. - Determine active scanners +#. - Determine active backends +#. - Try to autodetect USB and SCSI scanners and HP all-in-one USB and NETWORK scanners +#. @return true on success +#: src/modules/Scanner.rb:766 +msgid "Initializing Scanner Configuration" +msgstr "스캐너 구성 초기화" + +#. 2. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:772 +msgid "Read or create the scanner database" +msgstr "스캐너 데이터베이스 읽기 또는 생성" + +#. 3. progress stage name of a Progress::New: +#. 5. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1994 +msgid "Determine active scanners" +msgstr "활성 스캐너 확인" + +#. 4. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:776 +msgid "Determine active drivers" +msgstr "활성 드라이버 확인" + +#. 5. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:778 +msgid "Detect scanners" +msgstr "스캐너 감지" + +#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:783 +msgid "Reading or creating the scanner database..." +msgstr "스캐너 데이터베이스 읽기 또는 생성 중..." + +#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: +#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2007 +msgid "Determining active scanners..." +msgstr "활성 스캐너 확인 중..." + +#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:787 +msgid "Determining active drivers..." +msgstr "활성 드라이버 확인 중..." + +#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: +#. Busy message: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#. Busy message: +#. Body of a Popup::ShowFeedback: +#: src/modules/Scanner.rb:789 src/modules/Scanner.rb:1001 +#: src/modules/Scanner.rb:1070 +msgid "Detecting scanners..." +msgstr "스캐너 감지 중..." + +#. Progress 2. stage (Read or create the scanner database): +#: src/modules/Scanner.rb:859 +msgid "Creating scanner database..." +msgstr "스캐너 데이터베이스 생성 중..." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/modules/Scanner.rb:893 +msgid "Aborting: Failed to create the scanner database." +msgstr "중단: 스캐너 데이터베이스 생성에 실패했습니다." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#: src/modules/Scanner.rb:933 +msgid "Aborting: Failed to read %1." +msgstr "중단: %1 파일 읽기에 실패했습니다." + +#. Write scanner settings: +#. - Save the actual environment +#. @return true on success +#: src/modules/Scanner.rb:1023 +msgid "Writing Scanner Configuration" +msgstr "스캐너 구성 쓰기" + +#: src/modules/Scanner.rb:1026 +msgid "Save the actual environment" +msgstr "실제 환경 저장" + +#. 1. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:1028 +msgid "Saving the actual environment..." +msgstr "실제 환경 저장 중..." + +#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. +#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. +#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. +#: src/modules/Scanner.rb:1088 +msgid "" +"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" +"It is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\n" +" hp-setup from working correctly.\n" +"It is recommended to abort the scanner configuration now,\n" +"stop the ptal service, change the printer configuration to use HPLIP,\n" +"and start the scanner configuration again afterwards.\n" +msgstr "" +"ptal 서비스를 사용하는 프린터 구성이 한 개 이상 있습니다.\n" +"이 서비스는 계속 진행할 수 있지만, 실행 중인 ptal 서비스를 사용하면\n" +" hp-setup이 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.\n" +"HPLIP를 사용하려면 지금 스캐너 구성을 중단하고\n" +"ptal 서비스를 중지한 후 프린터 구성을 변경한 다음\n" +"스캐너 구성을 다시 시작하는 것이 좋습니다.\n" + +#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: +#: src/modules/Scanner.rb:1099 +msgid "" +"Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened. \n" +"This happens if YaST runs in text-only mode, or the user who runs YaST \n" +"has no DISPLAY environment variable set, or if the YaST process is not \n" +"allowed to access the graphical display. In this case, abort the scanner \n" +"configuration, run hp-setup manually, and start the scanner configuration\n" +"again afterwards.\n" +msgstr "" +"그래픽 표시를 열 수 없으므로 hp-setup을 실행할 수 없습니다. \n" +"이 문제는 YaST가 텍스트 전용 모드에서 실행되거나 YaST를 실행하는 사용자에게 \n" +"DISPLAY 환경 변수가 설정되지 않은 경우 또는 YaST 프로세스에서 \n" +"그래픽 표시에 액세스할 수 없는 경우에 발생합니다. 이 경우 스캐너 \n" +"구성을 중단하고 수동으로 hp-setup을 실행한 후 스캐너 구성을\n" +"다시 시작하십시오.\n" + +#. Message of a Popup::YesNo when hplip should be installed. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. +#. Do not change or translate "hplip", it is a package name: +#: src/modules/Scanner.rb:1111 +msgid "" +"It seems hplip is not installed, which is required to run hp-setup.\n" +"Should the hplip package be installed?\n" +msgstr "" +"hp-setup을 실행하는 데 필요한 hplip가 설치되어 있지 않은 것 같습니다.\n" +"hplip 패키지를 설치해야 합니까?\n" + +#. Body of a Popup::ShowFeedback. +#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: +#: src/modules/Scanner.rb:1125 +msgid "" +"Launched hp-setup.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n" +msgstr "" +"hp-setup을 실행했습니다.\n" +"스캐너 구성을 계속하려면 먼저 hp-setup을 완료해야 합니다.\n" + +#. where autodetected scanners are listed in the second column +#. to denote those scanners which are not configured yet: +#: src/modules/Scanner.rb:1296 +msgid "Not Configured:" +msgstr "구성되지 않음:" + +#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: +#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: +#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2236 +msgid "Unknown manufacturer" +msgstr "알 수 없는 제조업체" + +#. Fallback model name if the real model name is missing: +#. Fallback model name if the real model name is missing: +#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2242 +msgid "Unknown model" +msgstr "알 수 없는 모델" + +#. %1 will be replaced by the manufacturer name +#. %2 will be replaced by the model name +#. %3 will be replaced by the device name +#. where the scanner is connected to: +#. %1 will be replaced by the manufacturer name +#. %2 will be replaced by the model name +#. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to: +#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2231 +msgid "%1 %2 at %3" +msgstr "%1 %2 연결 위치: %3" + +#. A suffix for the second column of a table +#. where active scanner drivers are listed in the first column +#. to denote those drivers for which there is no matching active scanner: +#: src/modules/Scanner.rb:1402 +msgid "No scanner recognized by this driver" +msgstr "이 드라이버에서 인식하는 스캐너 없음" + +#. A fallback list entry so that there is no empty list shown to the user +#. when neither a scanner was autodetected +#. nor an active scanner was found +#. nor an active driver was found: +#: src/modules/Scanner.rb:1426 +msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists." +msgstr "검색된 스캐너가 없으며 활성 스캐너 또는 드라이버도 존재하지 않습니다." + +#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload: +#: src/modules/Scanner.rb:1455 +msgid "Firmware upload required." +msgstr "펌웨어 업로드가 필요합니다." + +#. Scanner model list entry for models which require +#. the third-party Image Scan (IScan) driver software from Epson/Avasys. +#. Do not change or translate "Image Scan", it is a driver software name. +#. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name. +#. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name. +#: src/modules/Scanner.rb:1461 +msgid "Third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys required." +msgstr "Epson/Avasys의 타사 이미지 스캔 드라이버 소프트웨어가 필요합니다." + +#. %1 will be replaced by the RPM package name +#. which provides the driver for the particular model: +#: src/modules/Scanner.rb:1527 +msgid "Package %1" +msgstr "%1 패키지" + +#. but where the backend (scanner driver) is unmaintained: +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1548 +msgid "Unmaintained driver %1 may provide good functionality." +msgstr "유지 관리되지 않는 드라이버 %1에서 유용한 기능을 제공할 수 있습니다." + +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1554 +msgid "Driver %1 should provide good functionality." +msgstr "%1 드라이버에서 유용한 기능을 제공해야 합니다." + +#. Scanner model list status entry for "good" supported models: +#: src/modules/Scanner.rb:1561 +msgid "This scanner is not supported." +msgstr "이 스캐너는 지원되지 않습니다." + +#. which are listed as "unsupported" for a particular driver: +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1566 +msgid "This scanner is not supported by the driver %1." +msgstr "이 스캐너는 %1 드라이버에서 지원되지 않습니다." + +#. but where the backend (scanner driver) is unmaintained: +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1576 +msgid "Unmaintained driver %1 may provide complete functionality." +msgstr "유지 관리되지 않는 드라이버 %1에서 전체 기능을 제공할 수도 있습니다." + +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1584 +msgid "Driver %1 should provide complete functionality." +msgstr "%1 드라이버에서 전체 기능을 제공해야 합니다." + +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1592 +msgid "Driver %1 may work, but was not tested." +msgstr "%1 드라이버가 작동할 수도 있지만 테스트되지 않았습니다." + +#. but where the backend (scanner driver) is unmaintained: +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1601 +msgid "Unmaintained driver %1 may provide basic functionality." +msgstr "유지 관리되지 않는 드라이버 %1에서 기본 기능을 제공할 수도 있습니다." + +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1609 +msgid "Driver %1 should provide basic functionality." +msgstr "%1 드라이버에서 기본 기능을 제공해야 합니다." + +#. but where the backend (scanner driver) is unmaintained: +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1619 +msgid "Unmaintained driver %1 may provide minimal functionality." +msgstr "유지 관리되지 않는 드라이버 %1에서 최소 기능을 제공할 수도 있습니다." + +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1627 +msgid "Driver %1 should provide minimal functionality." +msgstr "%1 드라이버에서 최소 기능을 제공해야 합니다." + +#. which are listed but without a known support status: +#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name +#: src/modules/Scanner.rb:1635 +msgid "Driver %1 may work, but the functionality is unknown." +msgstr "%1 드라이버가 작동할 수도 있지만 기능을 알 수 없습니다." + +#. The body of a Popup::AnyMessage for scanners which require a firmware upload +#. Below this message on a seperated line a special command will be shown. +#. The "somewhere" is important because normally the firmware file is not simply +#. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird Windows-only +#. driver archive format. The text must indicate this. +#. Do not change or translate "SANE", it is a project name. +#: src/modules/Scanner.rb:1892 +msgid "" +"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" +"Without firmware, the scanner cannot work.\n" +"\n" +"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n" +"Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n" +"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\n" +"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n" +"Find additional useful information on the SANE web site at\n" +"http://www.sane-project.org/.\n" +"\n" +"After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n" +"The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n" +"The following command shows the man page for your driver:\n" +msgstr "" +"펌웨어 파일에는 스캐너의 메모리에 업로드되어야 하는 소프트웨어가 포함되어 있습니다.\n" +"펌웨어가 없으면 스캐너가 작동할 수 없습니다.\n" +"\n" +"스캐너 제조업체에서 펌웨어 사용을 허가한 경우 배포할 수 없습니다.\n" +"일반적으로 펌웨어 파일은 제조업체의 CD에 저장됩니다.\n" +"또는 제조업체의 웹 사이트에서 다운로드할 수도 있습니다.\n" +"특정 스캐너에 대한 펌웨어 파일을 가져오는 방법을 제조업체에 문의하십시오.\n" +"다음 위치의 SANE 웹 사이트에서 유용한 추가 정보를 참조하십시오.\n" +"http://www.sane-project.org/\n" +"\n" +"펌웨어 파일을 가져온 후 수동으로 드라이버를 구성해야 합니다.\n" +"드라이버의 기본 페이지에서 펌웨어 업로드를 위해 구성하는 방법을 설명합니다.\n" +"다음 명령은 드라이버 매뉴얼 페이지를 보여 줍니다.\n" + +#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. +#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. +#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. +#: src/modules/Scanner.rb:1911 +msgid "" +"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" +"It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n" +"and all print queues that use the ptal service would no longer work.\n" +"If you proceed, change the printer configuration to use HPLIP.\n" +msgstr "" +"ptal 서비스를 사용하는 프린터 구성이 하나 이상 있습니다.\n" +"계속할 수 있지만 그러면 ptal 서비스가 중지되고\n" +"ptal 서비스를 사용하는 모든 프린트 대기열이 더 이상 작동하지 않습니다.\n" +"계속하는 경우 HPLIP를 사용하도록 프린터 구성을 변경하십시오.\n" + +#. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpoj driver +#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. +#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. +#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. +#. Do not change or translate "hplip", it is a service name. +#: src/modules/Scanner.rb:1923 +msgid "" +"The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" +"In particular, the ptal service must be up and running.\n" +"\n" +"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n" +"Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n" +"The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n" +"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n" +"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n" +"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n" +"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n" +"set up the PTAL system manually.\n" +"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n" +"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n" +"so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n" +"\n" +"Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n" +msgstr "" +"hpoj 드라이버를 사용하려면 PTAL 시스템이 실행되고 있어야 합니다.\n" +"특히 ptal 서비스가 실행되고 있어야 합니다.\n" +" \n" +" ptal 서비스를 시작할 수 있으려면 먼저 PTAL 시스템을 초기화해야 합니다.\n" +" 또한 ptal 서비스는 부팅 시 시작 및 활성화되어야 합니다.\n" +" PTAL 시스템과 hplip 서비스는 상호 배타적인 관계입니다.\n" +" 따라서 PTAL 시스템을 초기화, 활성화 및 시작하려면 우선 hplip 서비스를\n" +" 중지하고 비활성화해야 합니다.\n" +" USB를 사용할 경우에만 PTAL 시스템을 안전하게 자동 초기화할 수 있습니다.\n" +" 비 USB 장치를 사용하거나 USB에 대한 자동 초기화에 실패할 경우\n" +" PTAL 시스템을 수동으로 설정하십시오.\n" +" 복합기(스캐너+프린터)가 있는 경우 ptal 서비스를 실행하면\n" +" USB 장치 파일(예: /dev/usb/lp0)을 독점적으로 사용하게 되므로\n" +" USB 장치 파일을 통해 프린터를 사용할 수 없습니다.\n" +" \n" +" USB에 대한 PTAL 시스템을 지금 초기화, 활성화 및 시작하시겠습니까?\n" + +#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpoj driver. +#. Do not change or translate "hplip", it is a service name. +#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. +#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. +#: src/modules/Scanner.rb:1946 +msgid "" +"There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n" +"It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n" +"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n" +"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n" +"Instead use hpaio to set up the scanner.\n" +"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n" +msgstr "" +"hplip 서비스를 사용하는 프린터 구성이 적어도 하나는 있습니다.\n" +"작업을 계속할 수는 있지만 그럴 경우 hplip 서비스가 중지되고 이 서비스를\n" +" 사용하는 모든 인쇄 대기열이 작동하지 않게 될 것입니다.\n" +" hpaio 드라이버가 스캐너도 지원하는 경우 작업을 계속하지 마십시오.\n" +" 대신 hpaio를 사용하여 스캐너를 설정하십시오.\n" +" 또는 ptal 서비스를 사용하여 프린터 구성을 변경하십시오.\n" + +#. %1 will be replaced by the backend name +#: src/modules/Scanner.rb:1982 +msgid "Setting Up Driver %1" +msgstr "%1 드라이버 설정" + +#: src/modules/Scanner.rb:1986 +msgid "Check whether additional packages must be installed" +msgstr "추가 패키지를 설치해야 하는지 확인" + +#. 2. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:1988 +msgid "Check whether firmware upload is required" +msgstr "펌웨어 업로드가 필요한지 확인" + +#. 3. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:1990 +msgid "Test and set up special requirements for particular drivers" +msgstr "특정 드라이버에 대한 특수 요구 사항을 테스트 및 설정" + +#. 4. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:1992 +msgid "Activate the driver" +msgstr "드라이버 활성화" + +#. 1. progress stage name of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:1997 +msgid "Checking whether additional packages must be installed..." +msgstr "추가 패키지를 설치해야 하는지 확인 중..." + +#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:1999 +msgid "Checking whether firmware upload is required..." +msgstr "펌웨어 업로드가 필요한지 확인 중..." + +#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:2001 +msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..." +msgstr "특정 드라이버에 대한 특수 요구 사항을 테스트 및 설정 중..." + +#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: +#: src/modules/Scanner.rb:2005 +msgid "Activating the driver..." +msgstr "드라이버 활성화 중..." + +#. the third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys: +#: src/modules/Scanner.rb:2026 +msgid "Required Package Not Installed" +msgstr "필요한 패키지가 설치되지 않았습니다." + +#. Body of a Popup::AnyMessage where +#. %1 will be replaced by the backend name +#. %2 will be replaced by the package name +#. Only a simple message because before there was a dialog +#. which let the user install the package so that this message is shown +#. if the user has explicitly rejected to install it. +#: src/modules/Scanner.rb:2034 +msgid "The driver %1 requires the package %2." +msgstr "%1 드라이버에는 %2 패키지가 필요합니다." + +#. Some scanners require a firmware upload to become ready to operate. +#. When building the sane package ':firmware "required"' entries have been +#. added for the respective scanners to the appropriate descriptions files. +#. See the sane.spec file of the sane package. +#. This makes only sense if a database_index was specified +#. because which scanner requires firmware upload is stored in the database +#. and additionally user confirmation must be requested. +#. Otherwise skip this section. +#: src/modules/Scanner.rb:2060 +msgid "Firmware Upload Required" +msgstr "펌웨어 업로드가 필요합니다." + +#. Message of a Popup::Warning for scanners which should be set up with the hpoj backend. +#. Only a simple message because before there was a Popup::YesNo +#. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service +#. so that this message is shown if the user has explicitly rejected to do it. +#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. +#: src/modules/Scanner.rb:2115 +msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." +msgstr "ptal 서비스가 실행되고 있지 않으면 스캐너가 작동하지 않습니다." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. +#: src/modules/Scanner.rb:2136 +msgid "Failed to set up the PTAL system." +msgstr "PTAL 시스템을 설정하지 못했습니다." + +#. Header message for a list of scanners which will be deactivated: +#: src/modules/Scanner.rb:2223 +msgid "" +"The following scanners use the same driver.\n" +"Therefore all those scanners will be deactivated:" +msgstr "" +"다음 스캐너들은 같은 드라이버를 사용합니다.\n" +"따라서 이들이 모두 비활성화됩니다." + +#. Only a simple message because everything is perfectly o.k. +#. but the user should get a notification +#. why the ptal service must be still active. +#. This works only if the CUPS printing system is used. +#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. +#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. +#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. +#: src/modules/Scanner.rb:2291 +msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." +msgstr "hpoj 드라이버는 비활성화되지만, 연관된 서비스 ptal은 CUPS 프린팅 시스템에 필요하므로 비활성화되지 않습니다." + +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. +#: src/modules/Scanner.rb:2306 +msgid "Failed to stop the ptal service." +msgstr "ptal 서비스 중지에 실패했습니다." + +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. +#: src/modules/Scanner.rb:2317 +msgid "Failed to disable the ptal service." +msgstr "ptal 서비스 비활성화에 실패했습니다." + +#. If there is no active scanner for the backend +#. then show a message but exit successfully because +#. it is no error when there is no active scanner for the backend: +#: src/modules/Scanner.rb:2376 +msgid "No Scanner for %1" +msgstr "%1에 대한 스캐너 없음" + +#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name: +#. Body of a Popup::AnyMessage: +#: src/modules/Scanner.rb:2378 +msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." +msgstr "일치하는 활성 스캐너가 없으면 테스트할 수 없습니다." + +#. Header of a SelectionBox with a list of scanners: +#: src/modules/Scanner.rb:2393 +msgid "&Scanner to Test" +msgstr "테스트할 스캐너(&S)" + +#. Test the device: +#: src/modules/Scanner.rb:2415 +msgid "Testing %1" +msgstr "%1 테스트 중" + +#. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name: +#. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier. +#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. +#: src/modules/Scanner.rb:2418 +msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..." +msgstr "'scanimage -d %1 -v'로 테스트 중..." + +#. %1 will be replaced by the SANE device identifier +#. %2 will be replaced by the actual test results +#. which are usually only available in English. +#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. +#: src/modules/Scanner.rb:2430 +msgid "" +"Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n" +"The results are:\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"'scanimage -d %1 -v'로 테스트하는 데 실패했습니다.\n" +"결과:\n" +"\n" +"%2" + +#. Fallback message if the real results are missing: +#. Fallback message if the real results are missing: +#: src/modules/Scanner.rb:2441 src/modules/Scanner.rb:2473 +msgid "(no results available)" +msgstr "(사용 가능한 결과 없음)" + +#. If the test failed, do the whole autodetection anew. +#. Even if normally nothing should have changed because of a failed test, +#. it might have happened that for example during the test somehow +#. the scanner had fallen into coma or the USB or SCSI system had crashed +#. and then the scanner would be no longer an active scanner nor could it be autodetected. +#. To simulate such an event, simply unplug an USB scanner while it is being tested. +#: src/modules/Scanner.rb:2456 +msgid "Successfully Tested %1" +msgstr "%1을(를) 성공적으로 테스트함" + +#. %1 will be replaced by the SANE device identifier +#. %2 will be replaced by the actual test results +#. which are usually only available in English. +#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. +#: src/modules/Scanner.rb:2462 +msgid "" +"Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n" +"The results are:\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"'scanimage -d %1 -v'로 테스트하는 데 성공했습니다.\n" +"결과:\n" +"\n" +"%2" + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured. +#. The latter results no error. +#: src/modules/Scanner.rb:2492 +msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." +msgstr "네트워크를 통한 스캔과 관련된 구성을 확인하는 데 실패했습니다." + +#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system +#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). +#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up. +#. The latter results no error. +#: src/modules/Scanner.rb:2568 +msgid "Failed to set up scanning via network." +msgstr "네트워크를 통한 스캔을 설정하는 데 실패했습니다." + +#. Determine if any kind of firewall seems to be active by calling +#. "iptables -n -L | egrep -q 'DROP|REJECT'" +#. to find out if there are currently dropping or rejecting packet filter rules. +#. One might use a more specific test via +#. "iptables -n -L | grep -v '^LOG' | egrep -q '^DROP|^REJECT'" +#. to match only for DROP and REJECT targets and exclude LOG targets +#. but it does not cause real problems when there is a false positive result here +#. because all what happens it that then a needless firewall info popup would be shown. +#. If any kind of firewall seems to be active, show a popup message +#. regarding scanning via network and firewall. +#. @return true if any kind of firewall seems to be active +#: src/modules/Scanner.rb:2596 +msgid "Check that your firewall allows scanning via network." +msgstr "방화벽에서 네트워크를 통한 스캔을 허용하는지 확인하십시오." + +#. Popup::MessageDetails information regarding details: +#: src/modules/Scanner.rb:2598 +msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." +msgstr "방화벽에 대한 자세한 내용은 이 대화 상자의 도움말 텍스트를 참조하십시오." + +#. translators: command line help text for Securoty module +#: src/clients/security.rb:59 +msgid "Security configuration module" +msgstr "보안 구성 모듈" + +#. command line help text for 'summary' action +#: src/clients/security.rb:72 +msgid "View summary of current configuration" +msgstr "현재 구성 요약 보기" + +#. command line help text for 'level' action +#: src/clients/security.rb:79 +msgid "Set the security level" +msgstr "보안 레벨 설정" + +#. command line help text for 'set' action +#: src/clients/security.rb:86 +msgid "Set the value of the specific option" +msgstr "지정한 옵션 값 설정" + +#. command line help text for 'level home' option +#: src/clients/security.rb:94 +msgid "Home Workstation security level (without network)" +msgstr "홈 워크스테이션 보안 레벨(네트워크 없음)" + +#. command line help text for 'level network' option +#: src/clients/security.rb:100 +msgid "Networked Workstation security level" +msgstr "네트워크에 연결된 워크스테이션 보안 레벨" + +#. command line help text for 'level server' option +#: src/clients/security.rb:106 +msgid "Network Server security level" +msgstr "네트워크 서버 보안 레벨" + +#. command line help text for 'set passwd' option +#: src/clients/security.rb:112 +msgid "Password encryption method" +msgstr "비밀번호 암호화 방법" + +#. command line help text for 'set crack' option +#: src/clients/security.rb:120 +msgid "Check new passwords" +msgstr "새 비밀번호 확인" + +#. command line help text for 'set permissions' option +#: src/clients/security.rb:128 +msgid "Set file permissions to desired type" +msgstr "원하는 유형으로 파일 권한 설정" + +#. command line help text for 'set remember' option +#: src/clients/security.rb:136 +msgid "Set the number of remembered user passwords" +msgstr "기억할 사용자 비밀번호 수 설정" + +#. error message +#: src/clients/security.rb:250 +msgid "The number of passwords to remember must be between 0 an 400." +msgstr "기억할 비밀번호 수는 0에서 400 사이여야 합니다." + +#. Main dialog caption +#: src/include/security/complex.rb:58 +msgid "Local Security Configuration" +msgstr "로컬 보안 설정" + +#. RadioButton label +#: src/include/security/complex.rb:93 +msgid "&Custom Settings" +msgstr "사용자 설정(&C)" + +#: src/include/security/dialogs.rb:66 +msgid "Use magic SysRq keys" +msgstr "Magic SysRq 키 사용" + +#: src/include/security/dialogs.rb:67 +msgid "Use secure file permissions" +msgstr "보안 파일 권한 사용" + +#: src/include/security/dialogs.rb:70 +msgid "Remote access to the display manager" +msgstr "디스플레이 관리자에 대한 원격 액세스" + +#: src/include/security/dialogs.rb:73 +msgid "Write back system time to the hardware clock" +msgstr "하드웨어 시계까지 시스템 시간 기록" + +#: src/include/security/dialogs.rb:76 +msgid "Always generate syslog message for cron scripts" +msgstr "항상 cron 스크립트에 대한 syslog 메시지 생성" + +#: src/include/security/dialogs.rb:79 +msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" +msgstr "chroot에서 DHCP 데몬 실행 " + +#: src/include/security/dialogs.rb:82 +msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" +msgstr "dhcp 사용자로 DHCP 데몬 실행" + +#: src/include/security/dialogs.rb:85 +msgid "Remote root login in the display manager" +msgstr "디스플레이 관리자의 원격 루트 로그인" + +#: src/include/security/dialogs.rb:88 +msgid "Remote access to the X server" +msgstr "X 서버에 대한 원격 액세스" + +#: src/include/security/dialogs.rb:91 +msgid "Remote access to the email delivery subsystem" +msgstr "전자 메일 전달 하위 시스템에 대한 원격 액세스" + +#: src/include/security/dialogs.rb:94 +msgid "Restart services on update" +msgstr "업데이트 시 서비스 다시 시작" + +#: src/include/security/dialogs.rb:97 +msgid "Stop services on removal" +msgstr "제거 시 서비스 중지" + +#: src/include/security/dialogs.rb:100 +msgid "Enable TCP syncookies" +msgstr "TCP syncookies 활성화" + +#: src/include/security/dialogs.rb:103 +msgid "IPv4 forwarding" +msgstr "IPv4 전달" + +#: src/include/security/dialogs.rb:104 +msgid "IPv6 forwarding" +msgstr "IPv6 전달" + +#: src/include/security/dialogs.rb:105 +msgid "" +"Enable basic system services in runlevel 3\n" +" (multiuser with network)" +msgstr "" +"실행 수준 3에서 기본 시스템 서비스 활성화\n" +"(네트워크에 있는 다중 사용자)" + +#: src/include/security/dialogs.rb:108 +msgid "" +"Enable basic system services in runlevel 5\n" +" (multiuser with network and graphical login)" +msgstr "" +"실행 수준 5에서 기본 시스템 서비스 활성화\n" +"(네트워크에 있는 다중 사용자 및 그래픽 로그인)" + +#: src/include/security/dialogs.rb:111 +msgid "Enable extra services in runlevel 3" +msgstr "실행 수준 3에서 추가 서비스 활성화" + +#: src/include/security/dialogs.rb:114 +msgid "Enable extra services in runlevel 5" +msgstr "실행 수준 5에서 추가 서비스 활성화" + +#. table header +#. table header +#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:476 +msgid "Security Setting" +msgstr "보안 설정" + +#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:478 +msgid "Security Status" +msgstr "보안 상태" + +#. this is a separator between service names +#. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" +#: src/include/security/dialogs.rb:402 +msgid " or " +msgstr " 또는" + +#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services +#: src/include/security/dialogs.rb:411 +msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "<P>이러한 기본 시스템 서비스가 실행 수준 %1에서 활성화되지 않았습니다.<BR><B>%2</B></P>" + +#: src/include/security/dialogs.rb:419 +msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" +msgstr "<P>모든 기본 서비스가 활성화됩니다.</P>" + +#: src/include/security/dialogs.rb:431 +msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "<P>이러한 추가 서비스가 실행 수준 %1에서 활성화되었습니다.<BR><B>%2</B></P>" + +#: src/include/security/dialogs.rb:440 +msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" +msgstr "<P>서비스 목록을 확인하고 사용하지 않는 모든 서비스를 비활성화합니다.</P>" + +#: src/include/security/dialogs.rb:447 +msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" +msgstr "<P>기본 시스템 서비스만 활성화됩니다.</P>" + +#. Overview dialog caption +#. params: input tree, parent, label, id +#: src/include/security/dialogs.rb:466 src/include/security/wizards.rb:49 +msgid "Security Overview" +msgstr "보안 개요" + +#. push button label +#: src/include/security/dialogs.rb:491 +msgid "Change &Status" +msgstr "상태 변경(&S)" + +#. Boot dialog caption +#: src/include/security/dialogs.rb:640 src/include/security/wizards.rb:57 +msgid "Boot Settings" +msgstr "부트 설정" + +#. Frame label +#: src/include/security/dialogs.rb:652 +msgid "Boot Permissions" +msgstr "부트 권한" + +#. Misc dialog caption +#: src/include/security/dialogs.rb:729 src/include/security/wizards.rb:60 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "기타 설정" + +#. Frame label +#: src/include/security/dialogs.rb:824 +msgid "Checks" +msgstr "확인" + +#. Frame label +#: src/include/security/dialogs.rb:839 +msgid "Password Age" +msgstr "비밀번호 사용 기간" + +#. Popup text +#: src/include/security/dialogs.rb:917 +msgid "" +"The minimum number of days cannot be larger\n" +"than the maximum." +msgstr "" +"최소 기간 값은 최대 기간 값보다 클 수\n" +"없습니다." + +#. Popup text, %1 is number +#: src/include/security/dialogs.rb:934 +msgid "" +"The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" +"The maximum password length for the selected encryption method is %1." +msgstr "" +"최소 비밀번호 길이는 최대 비밀번호 길이보다 길 수 없습니다.\n" +"선택한 암호화 방법의 최대 비밀번호 길이는 %1입니다." + +#. Login dialog caption +#: src/include/security/dialogs.rb:966 src/include/security/wizards.rb:58 +msgid "Login Settings" +msgstr "로그인 설정" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/security/helps.rb:39 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n" +"<br>Please wait...<br></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>보안 구성 초기화 중</big></b>\n" +"<br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>" + +#. Read dialog help 2/2 +#: src/include/security/helps.rb:43 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n" +"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>초기화 중단</big></b><br>\n" +"지금 <b>중단</b>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중단할 수 있습니다.</p>" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/security/helps.rb:47 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n" +"<br>Please wait...<br></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>보안 구성 저장 중</big></b>\n" +"<br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>" + +#. Write dialog help 2/2 +#: src/include/security/helps.rb:51 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>저장 중단</big></b><br>\n" +"<b>중단</b>을 누르면 저장이 중단됩니다.</p>" + +#. Boot dialog help 1/4 +#: src/include/security/helps.rb:55 +msgid "" +"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" +"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>부트 보안</big></b></p>\n" +"<p>이 대화 상자에서는 보안과 관련된 다양한 부트 설정을 변경할 수 있습니다.</p>" + +#. Boot dialog help 2/4 +#: src/include/security/helps.rb:59 +msgid "" +"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Configure what the system should do in response to\n" +"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +"combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +"workstation and server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ctrl + Alt + Del의 해석</b>:\n" +"콘솔에서 사용자가 Ctrl + Alt + Del 키를 동시에 누를\n" +" 때 시스템에서 수행할 작업을\n" +" 구성합니다. 일반적으로 시스템 재부팅이 수행됩니다. 이 이벤트를 무시하는 것이\n" +" 나은 경우도 있는데, 예를 들어 시스템이 워크스테이션과 서버의\n" +" 역할을 모두 수행하는 경우가 그렇습니다.</p>" + +#. Boot dialog help 3/4 +#: src/include/security/helps.rb:68 +msgid "" +"<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" +"Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>로그인 관리자의 시스템 종료 동작</b>:\n" +"KDM에서 시스템을 종료할 수 있는 사용자를 설정합니다.</p>\n" + +#. Boot dialog help 4/4 +#: src/include/security/helps.rb:72 +msgid "" +"<p><b>Hibernate System</b>:\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>시스템 최대 절전 모드</b>:\n" +"사용자가 시스템을 최대 절전 모드로 전환할 수 있게 하는 조건을 설정합니다. 기본적으로 활성 콘솔의 사용자에게 해당 권한이 있습니다.\n" +"기타 옵션은 사용자에게 작업 허용 또는 모든 경우에 인증 필요입니다.</p>\n" + +#. Main dialog help 1/8 +#: src/include/security/helps.rb:78 +msgid "" +"<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" +"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" +" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" +" settings can be modified as needed.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<P><BIG><B>로컬 보안 구성</B></BIG></P>\n" +"<p>사전 정의된 기본값을 사용하여 부팅, 로그인, 비밀번호, 사용자 생성 및 파일 권한\n" +" 등과 같은 로컬 보안 설정을 변경합니다. 기본 설정은\n" +" 필요한 대로 수정할 수 있습니다.\n" +" </p>" + +#. Main dialog help 5/8 +#: src/include/security/helps.rb:86 +msgid "" +"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" +"any type of a network.</p>" +msgstr "" +"<p><b>홈 워크스테이션</b>: 어떤 유형의 네트워크에도 연결되지 않은\n" +"홈 컴퓨터용.</p>" + +#. Main dialog help 6/8 +#: src/include/security/helps.rb:90 +msgid "" +"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" +"to any type of network including the Internet.</p>" +msgstr "" +"<p><b>네트워크에 연결된 워크스테이션</b>: 인터넷을 비롯하여 어떤\n" +"유형이든 네트워크에 연결된 컴퓨터용.</p>" + +#. Main dialog help 7/8 +#: src/include/security/helps.rb:94 +msgid "" +"<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n" +"any type of service.</p>" +msgstr "" +"<p><b>네트워크 서버</b>: 어떤 유형이든 서비스를\n" +"제공하는 컴퓨터용.</p>" + +#. Main dialog help 8/8 +#: src/include/security/helps.rb:98 +msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" +msgstr "<p><b>사용자 정의 설정</b>: 자체 구성을 생성합니다.</p>" + +#. Login dialog help 1/4 +#: src/include/security/helps.rb:100 +msgid "" +"<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n" +"<p>These login settings\n" +"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>로그인 보안</b></big></p>\n" +"<p>이러한 로그인 설정은\n" +" 주로 /etc/login.defs 파일에 저장됩니다.</p>" + +#. Login dialog help 2/4 +#: src/include/security/helps.rb:106 +msgid "" +"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" +"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" +"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" +"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" +msgstr "" +"<p><b>잘못된 로그인 후에 기다리는 시간:</b>\n" +"비밀번호 추측을 막기 위해 잘못된 로그인 시도 후에는 잠시 기다리는 것이\n" +" 바람직합니다. 비밀번호를 잘못 입력했을 경우 사용자가 재시도를 위해 기다릴\n" +" 필요가 없도록 시간을 짧게 설정하십시오. 적절한 값은 3초(<tt>3</tt>)입니다.</p>" + +#. Login dialog help 3/4 +#: src/include/security/helps.rb:113 +msgid "" +"<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" +"attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" +"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>성공적인 로그인 시도 기록:</b> 성공적인 로그인 시도 로깅은\n" +"유용합니다. 시스템에 대한 권한 없는 액세스(예: 정상적인 위치가 아닌\n" +"다른 위치에서 로그인하는 사용자)를 경고할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. Login dialog help 4/4 +#: src/include/security/helps.rb:120 +msgid "" +"<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" +"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" +"to your machine using a display manager might be a security risk.</p>" +msgstr "" +"<p><b>원격 그래픽 로그인 허용:</b> 이 항목을 선택하면 네트워크를\n" +"통해 이 컴퓨터에 대한 그래픽 로그인 화면에 액세스할 수 있습니다. 그러나 디스플레이\n" +" 관리자를 사용하여 컴퓨터에 원격 액세스할 경우 보안상 위험이 따를 수 있습니다.</p>" + +#. Password dialog help 1/8 +#: src/include/security/helps.rb:126 +msgid "" +"<p>These password settings\n" +"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" +msgstr "" +"<p>이러한 비밀번호 설정은\n" +"주로 /etc/login.defs 파일에 저장됩니다.</p>" + +#. Password dialog help 2/8 +#: src/include/security/helps.rb:130 +msgid "" +"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" +"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" +msgstr "" +"<p><b>새 비밀번호 확인</b>: 비밀번호로는 사전에서 찾을 수 없는\n" +"단어를 선택하되 이름 또는 기타 단순하고 일반적인 단어는 피하는 것이 좋습니다.\n" +" 이 항목을 선택하면 이러한 규칙에 따라 비밀번호를 점검합니다.</p>" + +#. Password dialog help +#: src/include/security/helps.rb:136 +msgid "" +"<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" +"The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" +"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" +"password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" +"This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>허용될 수 있는 비밀번호의 최소 길이:</b>\n" +"새 비밀번호에서 사용된 다양한 문자 클래스\n" +"(기타, 대문자, 소문자 및 숫자) 수만큼 감소된 새 비밀번호의\n" +"최소 허용 크기입니다. 자세한 설명은 man pam_cracklib를 참조하십시오.\n" +"이 옵션은 <b>새 비밀번호 확인</b>이 설정된 경우에만 수정할 수 있습니다.</p>" + +#. Password dialog help 4/8 +#: src/include/security/helps.rb:144 +msgid "" +"<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" +"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" +"Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" +msgstr "" +"<p><b>기억할 비밀번호</b>:\n" +"저장하여 사용자가 재사용하지 못하게 할 사용자 비밀번호의 수를 입력합니다.\n" +" 비밀번호를 저장하지 말아야 할 경우 0을 입력하십시오.</p>" + +#. Password dialog help 5a/8 +#: src/include/security/helps.rb:150 +msgid "<p><b>Password Encryption Method:</b></p>" +msgstr "<p><b>비밀번호 암호화 방법:</b></p>" + +#. Password dialog help 5b/8 +#: src/include/security/helps.rb:152 +msgid "" +"<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" +"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" +"compatibility with other systems, use this method.</p>" +msgstr "" +"<p>Linux 기본 메소드인 <b>DES</b>는 모든 네트워크 환경에서 작동하지만\n" +"8자보다 긴 비밀번호로 제한합니다.\n" +"다른 시스템과의 호환성이 필요한 경우 이 메소드를 사용하십시오.</p>" + +#. Password dialog help 5c/8 +#: src/include/security/helps.rb:158 +msgid "" +"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" +"distributions, but not by other systems or old software.</p>" +msgstr "" +"<p><b>MD5</b>를 선택하면 더 긴 비밀번호를 사용할 수 있습니다. 현재 배포되는 모든 Linux는\n" +" MD5를 지원하지만, 다른 시스템이나 오래된 소프트웨어는 지원하지 않습니다.</p>" + +#. Password dialog help 5d/8 +#: src/include/security/helps.rb:162 +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b>가 현재 표준 해시 메소드입니다. 호환성 목적을 위해 필요한 경우가 아니면 다른 알고리즘을 사용하지 않는 것이 좋습니다.</p>" + +#. Password dialog help 7/8 +#: src/include/security/helps.rb:166 +msgid "" +"<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n" +"maximum number of days a password may be used.</p>" +msgstr "" +"<p><b>비밀번호 사용 기간:</b> 비밀번호를 사용할 수 있는\n" +"최소 기간 및 최대 기간을 날짜 단위로 설정합니다.</p>" + +#. Password dialog help 8/8 +#: src/include/security/helps.rb:170 +msgid "" +"<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" +"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" +"time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" +msgstr "" +"<p><b>비밀번호 만료 경고 기간</b>: 비밀번호가 만료되기\n" +"전 사용자에게 경고할 기간을 설정합니다. 이 기간이 길수록\n" +" 누군가가 비밀번호를 추측할 수 있는 가능성이 줄어듭니다.</p>" + +#. Adduser dialog help 1/2 +#: src/include/security/helps.rb:176 +msgid "" +"<p><big><b>User Security</b></big></P>\n" +"<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>사용자 보안</big></b></p>\n" +"<p>이 대화 상자에서는 사용자 생성에 사용되는 다양한 설정을 변경할 수 있습니다.</p>" + +#. Adduser dialog help 2/3 +#: src/include/security/helps.rb:180 +msgid "" +"<p><b>User ID Limitations:</b>\n" +"Set the minimum and maximum possible user ID.</p>" +msgstr "" +"<p><b>사용자 ID 제한:</b>\n" +"가능한 사용자 ID의 최소값 및 최대값을 설정합니다.</p>" + +#. Adduser dialog help 3/3 +#: src/include/security/helps.rb:184 +msgid "" +"<p><b>Group ID Limitations</b>:\n" +"Set the minimum and maximum possible group ID.</p>" +msgstr "" +"<p><b>그룹 ID 제한:</b>\n" +"가능한 그룹 ID의 최소값 및 최대값을 설정합니다.</p>" + +#. Misc dialog help 1/14 +#: src/include/security/helps.rb:188 +msgid "" +"<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" +"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>기타 보안 설정</b></big></P>\n" +"<p>이 대화 상자에서는 로컬 보안과 관련된 여러 설정을 변경할 수 있습니다.</p>" + +#. Misc dialog help 2/14 +#: src/include/security/helps.rb:192 +msgid "" +"<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" +"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" +"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" +"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" +"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" +"or by intruders.</p><p>\n" +"With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" +"in Secure are modified so other users can also read these files.\n" +"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" +"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" +"daemons, not by ordinary users.\n" +"The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" +"decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>파일 권한</b>: 특정 시스템 파일에 대한 권한은\n" +"/etc/permissions.secure 또는 /etc/permissions.easy에 있는 데이터에 따라 설정됩니다.\n" +" 여기서 선택하는 내용에 따라 사용될 파일이 결정됩니다.\n" +" SuSEconfig를 실행하면 /etc/permissions.*에 따라 이러한 권한이 설정됩니다.\n" +" 이러한 설정을 통해 우연히 발생한 것이든 침입자에 의한 것이든 잘못된 권한이\n" +" 있는 파일이 수정됩니다.</p><p>\n" +" <b>낮은</b>을 선택하면 '안전한' 설정에 의해 루트만 읽을 수 있도록 되어 있는\n" +" 대부분의 시스템 파일이 다른 사용자도 읽을 수 있도록 수정됩니다.\n" +" <b>안전한</b>을 선택하면 /var/log/messages와 같은 특정 시스템 파일은 루트\n" +" 사용자만 볼 수 있습니다. 또한 일부 프로그램은 일반 사용자가 아닌 루트 또는\n" +" 데몬만이 실행할 수 있습니다.\n" +" 가장 안전한 설정은 <b>강력한</B>입니다. 이 항목을 선택할 경우\n" +" X 응용 프로그램 및 setuid 프로그램을 사용할 수 있는 사용자를 지정해야 합니다.</p>\n" + +#. Misc dialog help 6/14 +#: src/include/security/helps.rb:208 +msgid "" +"<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" +"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" +"that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" +"program "locate". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" +" (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" +msgstr "" +"<p><b>updatedb를 수행할 사용자</b>: updatedb 프로그램은 하루에 \n" +"한 번 실행됩니다. 이 프로그램은 전체 파일 시스템을 점검하여 모든 파일의 위치가 저장된\n" +" 데이터베이스(locatedb)를 생성합니다. 이 데이터베이스는 "locate" 프로그램으로\n" +" 검색할 수 있습니다. 여기서 이 명령을 수행할 사용자를 설정하십시오: <b>익명사용자</b>\n" +" (소수 파일) 또는 <b>루트</b> (모든 파일).</p>" + +#. Misc dialog help 10/14 +#: src/include/security/helps.rb:216 +msgid "" +"<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" +"the system first searches for executable files (programs) in the current\n" +"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n" +"searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" +msgstr "" +"<p><b>루트 경로의 현재 디렉토리</b> DOS 시스템에서는\n" +"우선 현재 디렉토리에서 실행 파일(프로그램)을 검색한 후\n" +" 현재 경로 변수에서 검색합니다. 반대로 UNIX 유형의 시스템에서는\n" +" 검색 경로(PATH 변수)를 통해서만 실행 파일을 검색합니다.</p>" + +#. Misc dialog help 11/14 +#: src/include/security/helps.rb:223 +msgid "" +"<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" +"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" +"then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" +"for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" +msgstr "" +"<p><b>일반 사용자의 경로에 있는 현재 디렉토리</b><br> DOS 시스템에서는\n" +"실행 파일(프로그램)을 현재 디렉토리에서 검색한 다음\n" +"현재 경로 변수에서 검색합니다. 반대로 UNIX 시스템에서는\n" +"검색 경로(PATH 변수)를 통해서만 실행 파일을 검색합니다.</p>" + +#. Misc dialog help 12/14 +#: src/include/security/helps.rb:230 +msgid "" +"<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (".") to the\n" +"search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" +"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" +"the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" +"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" +"is rather easy if you set this option.</p>" +msgstr "" +"<p>일부 시스템에서는 검색 경로에 점(".")을 추가하여 현재 경로의 파일이\n" +"검색 및 실행되도록 해결 방법을 모색합니다.\n" +" 그러나 이렇게 하면 시스템 전반의 일반 파일 대신 현재 디렉토리의 알 수 없는\n" +" 프로그램이 우연히 실행될 수 있기 때문에 매우 위험합니다. 따라서\n" +" 이 옵션을 설정하면 이러한 취약점을 악용하여 시스템을 공격하는\n" +" <i>트로이 목마</i>가 실행될 가능성이 높습니다.</p>" + +#. Misc dialog help 13/14 +#: src/include/security/helps.rb:239 +msgid "" +"<p>"yes": the dot (".") is attached to the end of the search\n" +"path of root, making it the last to be searched.</p>" +msgstr "" +"<p>"yes": 점 (".")은 루트의 검색 경로 끝에 붙어\n" +"마지막으로 검색하게 합니다.</p>" + +#. Misc dialog help 14/14 +#: src/include/security/helps.rb:243 +msgid "" +"<p>"no": the user root always must launch programs in the\n" +"current directory prefixed with a "./". Example: "./configure".</p>" +msgstr "" +"<p>"no": 루트는 현재 디렉토리의 프로그램을 앞에 "./"를 \n" +"붙여 실행해야 합니다. 예: "./configure".</p>" + +#. Misc dialog help 14/14 +#: src/include/security/helps.rb:247 +msgid "" +"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" +"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" +"debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" +msgstr "" +"<p><b>매직 SysRq 키 활성화</b><br> 이 옵션을 선택하면 시스템\n" +"작동이 중단되더라도(예를 들어 커널 디버깅 중) 시스템의 일부 기능을\n" +" 제어할 수 있습니다. 자세한 내용은 /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt를 참조하십시오.</p>" + +#. help text: security overview dialog 1/ +#: src/include/security/helps.rb:253 +msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" +msgstr "<P><B>보안 개요</B><BR>이 개요는 가장 중요한 보안 설정을 보여 줍니다.</P>" + +#. help text: security overview dialog 1/ +#: src/include/security/helps.rb:257 +msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" +msgstr "<P>현재 값을 변경하려면 옵션과 연결된 링크를 클릭하십시오.</P>" + +#. help text: security overview dialog 1/ +#: src/include/security/helps.rb:261 +msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" +msgstr "<P><B>보안 상태</B> 열의 확인 표시는 옵션의 현재 값이 보안됨을 의미합니다.</P>" + +#. an error message (rich text) +#: src/include/security/helps.rb:265 +msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" +msgstr "<P><B>현재 값을 읽을 수 없습니다. 서비스가 설치되어 있지 않거나 시스템에 옵션이 없습니다.</B></P>" + +#: src/include/security/helps.rb:271 +msgid "" +"<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" +"across the network by an X server running on another system if so\n" +"configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" +"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" +"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" +"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" +"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" +"logins, then disable this option.</P>" +msgstr "" +"<P>디스플레이 관리자는 그래픽 로그인 화면을 제공하며, 구성된 경우\n" +"다른 시스템에서 실행 중인 X 서버에서 네트워크를 통해 액세스할 수\n" +"있습니다.</P><P>그러면 표시되는 창에서 네트워크를 통해 데이터를\n" +"전송합니다. 해당 네트워크를 완전히 신뢰할 수 없는 경우\n" +"공격자가 네트워크 트래픽을 도청하여 디스플레이의\n" +"그래픽 컨텐트뿐 아니라 사용되는 사용자 이름 및 비밀번호에\n" +"액세스할 수 있습니다.</P><P>원격 그래픽 로그인에 <EM>XDMCP</EM>가\n" +"필요하지 않은 경우 이 옵션을 비활성화하십시오.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:281 +msgid "" +"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" +"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" +"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" +"correct log messages.</P>" +msgstr "" +"<P>시작 시 컴퓨터의 하드웨어 클럭에서 시스템 시간을\n" +"설정합니다. 따라서 종료 전에 하드웨어 클럭을\n" +"설정해야 합니다.</P><P>시스템에서 올바른 로그 메시지를 생성하려면\n" +"일관성 있는 시스템 시간이 필요합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:287 +msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" +msgstr "<P>시스템 오작동은 대체로 비정상적인 동작으로 감지됩니다. 정기적으로 재발생하는 이벤트에 대한 syslog 메시지는 문제의 원인을 찾는 데 중요합니다. 단일 레코드가 없는 것이 모든 로그 레코드 부재 이상을 의미할 수 있습니다.</P><P>따라서 시스템 이벤트의 syslog 메시지는 있는 경우에만 유용합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:290 +msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" +msgstr "<P>Chroot 실행 환경은 별도의 하위 디렉토리에 배치하고 해당 디렉토리로 설정된 변경된 루트(chroot)로 프로세스를 실행하여 필요한 액세스 파일에만 액세스하도록 프로세스를 제한합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:293 +msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" +msgstr "<P>서비스가 프로그램 코드의 약점에 취약할 경우 가능한 위협을 최소화하려면 DHCP 클라이언트 데몬을 사용자 <EM>dhcpd</EM>로 실행해야 합니다.</P><P>chroot 실행 제한을 적용하려면 <EM>root</EM>로 또는 <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> 기능을 사용하여 dhcpd를 실행하면 안 됩니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:296 +msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" +msgstr "<P>루트 권한의 사용을 최소화하려면 관리자가 <EM>root</EM>로 X Window 세션에 로그온하면 안 됩니다.</P><P>이 옵션은 부주의한 관리자에게 도움이 되지 않지만 공격자가 유추하거나 다른 방법으로 비밀번호를 얻을 경우 디스플레이 관리자를 통해 <EM>root</EM>로 로그온할 수 없도록 방지합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:299 +msgid "" +"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" +"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" +"different system and display their content on the X server through network\n" +"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" +"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" +"subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" +"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" +"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" +msgstr "" +"<P>X Window 클라이언트(예: 디스플레이에서 창을 여는 프로그램)는\n" +"물리적 컴퓨터에서 실행되는 X 서버에 연결합니다. 프로그램이 다른 시스템에서\n" +"실행되고 네트워크 연결을 통해 해당 컨텐트를 X 서버에\n" +"표시할 수도 있습니다.</P><P>활성화된 경우 X 서버가 포트 6000 및\n" +"디스플레이 번호에서 수신 대기합니다. 네트워크 트래픽은 암호화되지 않은 상태로 전송되므로\n" +"네트워크 스니핑이 발생할 수 있으며, X 서버에 의해 열린 포트가\n" +"공격 옵션을 제공하므로 보안 설정은 비활성화하는 것입니다.</P><P>네트워크를 통해 X\n" +"Window 클라이언트를 표시하려면 X Window 클라이언트가 암호화된 ssh 연결을 통해 X 서버에 연결할 수 있게 하는 <EM>ssh</EM>(Secure Shell)를 사용하는 것이 좋습니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:309 +msgid "" +"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" +"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +msgstr "" +"<P>전자 메일 전달 하위 시스템은 항상 시작됩니다. 그러나 SMTP 네트워크 포트 25에서\n" +"수신 대기하지 않으므로 기본적으로 시스템 외부에 노출되지 않습니다.</P><P>SMTP 프로토콜을 통해 전자 메일을 시스템에 전달하지 않을 경우 이 옵션을 비활성화하십시오.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:312 +msgid "" +"<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" +"updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" +"installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" +"considering that many services either need their binaries or configuration\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" +"to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n" +"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" +"reason to do so.</P>" +msgstr "" +"<P>현재 실행 중인 서비스가 포함된 패키지를\n" +"업데이트하는 경우 패키지의 파일이 설치된 후\n" +"서비스가 다시 시작됩니다.</P><P>이 동작은 대부분의 경우에 적합하며, 파일 시스템에서\n" +"많은 서비스의 이진 파일이나 구성 파일에 액세스할 수 있어야 하므로\n" +"이렇게 해야 안전합니다. 그렇지 않으면 서비스가 중지될 때까지\n" +"(예: 실행 중인 데몬이 종료됨) 이러한 서비스가 계속\n" +"실행됩니다.</P><P>특정 이유가 있는 경우에만 이 설정을\n" +"변경해야 합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:322 +msgid "" +"<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" +"uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" +"removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" +"considering that many services either need their binaries or configuration\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" +"to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n" +"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" +"reason to do so.</P>" +msgstr "" +"<P>현재 실행 중인 서비스가 포함된 패키지를\n" +"제거하는 경우 패키지의 파일이 제거되기 전에\n" +"서비스가 중지됩니다.</P><P>이 동작은 대부분의 경우에 적합하며, 파일 시스템에서\n" +"많은 서비스의 이진 파일이나 구성 파일에 액세스할 수 있어야 하므로\n" +"이렇게 해야 안전합니다. 그렇지 않으면 서비스가 중지될 때까지\n" +"(예: 실행 중인 데몬이 종료됨) 이러한 서비스가 계속\n" +"실행됩니다.</P><P>특정 이유가 있는 경우에만 이 설정을\n" +"변경해야 합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:332 +msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" +msgstr "<P>시스템의 많은 연결 시도로 인해 시스템 메모리가 부족하여 DoS(서비스 거부) 취약성이 발생할 수 있습니다.</P><P>syncookies 사용은 이러한 경우에 유용할 수 있는 방법입니다. 그러나 한 소스의 많은 합법적인 연결 시도가 있는 구성에서는 <EM>활성화됨</EM> 설정으로 인해 높은 부하에서 TCP 연결 거부 문제가 발생할 수 있습니다.</P><P>여전히, 대부분의 환경에서 syncookies는 SYN 서비스 장애 DoS 공격에 대한 1차 방어선이므로 보안 설정은 <EM>활성화됨</EM>입니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 +msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" +msgstr "<P>IP 전달은 수신되었지만 시스템의 구성된 네트워크 인터페이스(예: 네트워크 인터페이스 주소) 중 하나로 지정되지 않은 네트워크 패킷을 전달하는 것을 의미합니다.</P><P>시스템이 ISO/OSI 레이어 3에서 네트워크 트래픽을 전달하는 경우 라우터가 호출됩니다. 이 라우팅 기능이 필요하지 않으면 이 옵션을 비활성화합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:338 +msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" +msgstr "<P>이 설정은 <EM>IPv4</EM>에만 적용합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:342 +msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>" +msgstr "<P>이 설정은 <EM>IPv6</EM>에만 적용합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:343 +msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" +msgstr "<P>Magic SysRq 키를 사용하면 손상이 되거나(예: 커널 디버깅 중) 시스템이 응답하지 않는 경우에도 시스템에 대한 일부 제어를 수행할 수 있습니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:346 +msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" +msgstr "<P>/etc/permissions.* 파일에 사전 정의된 파일 권한이 있습니다. 가장 제한적인 파일 권한은 'secure' 또는 'paranoid' 파일을 정의합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 +msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" +msgstr "<P>시스템 일관성을 제공하고 보안 관련 서비스를 실행하려면 기본 시스템 서비스를 활성화해야 합니다.</P>" + +#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 +msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" +msgstr "<P>실행 중인 모든 서비스는 보안 공격의 잠재적인 대상입니다. 따라서 시스템에서 사용하지 않는 모든 서비스는 해제하는 것이 좋습니다.</P>" + +#. level name +#: src/include/security/levels.rb:51 +msgid "Home Workstation" +msgstr "홈 워크스테이션" + +#. level name +#: src/include/security/levels.rb:53 +msgid "Networked Workstation" +msgstr "네트워크에 연결된 워크스테이션" + +#. level name +#: src/include/security/levels.rb:55 +msgid "Network Server" +msgstr "네트워크 서버" + +#. RadioButton label +#: src/include/security/levels.rb:60 +msgid "&Home Workstation" +msgstr "홈 워크스테이션(&H)" + +#. RadioButton label +#: src/include/security/levels.rb:62 +msgid "N&etworked Workstation" +msgstr "네트워크에 연결된 워크스테이션(&E)" + +#. RadioButton label +#: src/include/security/levels.rb:64 +msgid "Network &Server" +msgstr "네트워크 서버(&S)" + +#. Adduser dialog caption +#: src/include/security/users.rb:45 src/include/security/wizards.rb:59 +msgid "User Addition" +msgstr "사용자 추가" + +#. Frame label +#: src/include/security/users.rb:55 +msgid "User ID Limitations" +msgstr "사용자 ID 제한" + +#. Frame label +#: src/include/security/users.rb:67 +msgid "Group ID Limitations" +msgstr "그룹 ID 제한" + +#. Popup text +#: src/include/security/users.rb:127 +msgid "The minimum user ID cannot be larger than the maximum." +msgstr "최소 사용자 ID 값은 최대값보다 클 수 없습니다." + +#. Popup text +#: src/include/security/users.rb:134 +msgid "" +"The minimum group ID cannot be larger than the\n" +"maximum." +msgstr "" +"최소 그룹 ID 값은 최대값보다 클 수\n" +"없습니다." + +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:100 +msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del" +msgstr "Ctrl + Alt + Del의 해석(&I)" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:107 +msgid "Reboot" +msgstr "재부팅" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:109 +msgid "Halt" +msgstr "컴퓨터 끄기" + +#. CheckBox label +#: src/include/security/widgets.rb:116 +msgid "&Current Directory in root's Path" +msgstr "루트 경로의 현재 디렉토리(&C)" + +#. CheckBox label +#: src/include/security/widgets.rb:122 +msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" +msgstr "일반 사용자 경로의 현재 디렉토리(&C)" + +#. CheckBox label +#: src/include/security/widgets.rb:130 +msgid "Allow Remote &Graphical Login" +msgstr "원격 그래픽 로그인 허용(&G)" + +#. CheckBox label +#: src/include/security/widgets.rb:136 +msgid "&Magic SysRq Keys" +msgstr "Magic SysRq 키(&M)" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:141 +msgid "Enable All Functions" +msgstr "모든 기능 활성화" + +#. IntField label +#: src/include/security/widgets.rb:148 +msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" +msgstr "잘못된 로그인 후에 기다리는 시간(&D)" + +#. IntField label +#. IntField label +#: src/include/security/widgets.rb:156 src/include/security/widgets.rb:223 +msgid "Maxim&um" +msgstr "최대(&U)" + +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:168 +msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" +msgstr "KDM 로그인 관리자의 시스템 종료 동작(&S):" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:173 +msgid "Only root" +msgstr "루트만" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:175 +msgid "All Users" +msgstr "모든 사용자" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:177 +msgid "Nobody" +msgstr "익명사용자" + +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:188 +msgid "System Hybernation" +msgstr "시스템 최대 절전 모드" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:191 +msgid "User on the active console" +msgstr "활성 콘솔의 사용자" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:193 +msgid "Anyone can hibernate" +msgstr "누구든지 최대 절전 모드로 전환할 수 있음" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:195 +msgid "Authentication always required" +msgstr "항상 인증 필요" + +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:202 +msgid "P&assword Encryption Method" +msgstr "비밀번호 암호화 방법(&A)" + +#. CheckBox label +#: src/include/security/widgets.rb:216 +msgid "&Check New Passwords" +msgstr "새 비밀번호 확인(&C)" + +#. IntField label +#: src/include/security/widgets.rb:229 +msgid "Numb&er of Passwords to Remember" +msgstr "기억할 비밀번호 수(&E)" + +#. IntField label +#: src/include/security/widgets.rb:242 +msgid "&Minimum Acceptable Password Length" +msgstr "허용될수 있는 비밀번호의 최소 길이(&M)" + +#. IntField label +#: src/include/security/widgets.rb:250 +msgid "&Days before Password Expires Warning" +msgstr "비밀번호 만료 경고 기간(&D)" + +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:258 +msgid "&File Permissions" +msgstr "파일 권한(&F)" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:261 +msgid "Easy" +msgstr "낮음" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:263 +msgid "Secure" +msgstr "안전한" + +#. ComboBox value +#: src/include/security/widgets.rb:265 +msgid "Paranoid" +msgstr "강력한" + +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:272 +msgid "&User Launching updatedb" +msgstr "updatedb를 수행할 사용자(&U)" + +#: src/include/security/wizards.rb:53 +msgid "Predefined Security Configurations" +msgstr "사전 정의된 보안 구성" + +#. Dialog caption +#: src/include/security/wizards.rb:159 +msgid "Security Configuration" +msgstr "보안 구성" + +#. Security read dialog caption +#: src/modules/Security.rb:640 +msgid "Saving Security Configuration" +msgstr "보안 설정 저장" + +#. Progress stage 1/4 +#: src/modules/Security.rb:649 +msgid "Write security settings" +msgstr "보안 설정 기록" + +#. Progress stage 2/4 +#: src/modules/Security.rb:651 +msgid "Write inittab settings" +msgstr "inittab 설정 기록" + +#. Progress stage 4/4 +#: src/modules/Security.rb:655 +msgid "Update system settings" +msgstr "시스템 설정 업데이트" + +#. Progress step 1/5 +#: src/modules/Security.rb:659 +msgid "Writing security settings..." +msgstr "보안 설정을 기록하는 중..." + +#. Progress step 2/5 +#: src/modules/Security.rb:661 +msgid "Writing inittab settings..." +msgstr "inittab 설정을 기록하는 중..." + +#. Progress step 4/5 +#: src/modules/Security.rb:665 +msgid "Updating system settings..." +msgstr "시스템 설정을 업데이트하는 중입니다." + +#. Summary text +#: src/modules/Security.rb:901 +msgid "Current Security Level: Custom settings" +msgstr "현재 보안 레벨: 사용자 설정" + +#. Summary text +#: src/modules/Security.rb:905 +msgid "Current Security Level: %1" +msgstr "현재 보안 레벨: %1" + +#: src/clients/default_target_finish.rb:33 +msgid "Saving default systemd target..." +msgstr "기본 systemd 대상을 저장하는 중..." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 +msgid "VNC needs graphical system to be available" +msgstr "VNC를 사용하려면 그래픽 시스템이 필요합니다." + +#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided +#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 +msgid "&Default systemd target" +msgstr "기본 systemd 대상(&D)" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 +msgid "Default systemd target" +msgstr "기본 systemd 대상" + +#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block +#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 +msgid "Set Default Systemd Target" +msgstr "기본 Systemd 대상 설정" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 +msgid "Selecting the Default Systemd Target" +msgstr "기본 Systemd 대상 선택" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgstr "Systemd는 Linux용 시스템 및 서비스 관리자입니다. 서비스 활성화가 업무인 단위와 기타 단위로 구성됩니다." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgstr "기본 대상 단위는 부팅 시 기본적으로 활성화됩니다. 일반적으로 이 단위는 path/etc/systemd/system/default.target에 있는 symlink입니다. 자세한 내용은 systemd 사용자 지정 페이지를 참조하십시오." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "여러 사용자 대상은 서버에 적합한 네트워크를 사용하여 비그래픽 여러 사용자 시스템을 설정하기 위한 것입니다(실행 수준 3과 유사)." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "워크스테이션에 일반적인 네트워크를 사용하여 그래픽 로그인 화면을 설정하기 위한 그래픽 대상입니다(실행 수준 5와 유사)." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +msgstr "최적의 옵션이 무엇일지 확실하지 않으면 그래픽 대상을 사용하십시오." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 +msgid "Available Targets" +msgstr "사용 가능한 대상" + +#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the +#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this +#. and keep the default target unchanged. +#: src/clients/default_target_proposal.rb:219 +msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +msgstr "설치 관리자에서는 기본 대상 '%s'을(를) 권장합니다. " + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:231 +msgid "X11 packages have been selected for installation" +msgstr "X11 패키지를 설치하도록 선택했습니다." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:234 +msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" +msgstr "대상 시스템의 전체 GUI에는 라이브 설치가 일반적으로 사용됩니다." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:237 +msgid "Serial connection does typically not support GUI" +msgstr "직렬 연결에서는 일반적으로 GUI를 지원하지 않습니다." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:241 +msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" +msgstr "텍스트 모드 설치에서는 대상 시스템에 GUI가 없다고 간주합니다." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:244 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:248 +msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" +msgstr "VNC를 사용하면 대상 시스템에서 GUI가 있는 것으로 간주됩니다." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:251 +msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" +msgstr "SSH 설치 모드에서는 대상 시스템에 GUI가 없다고 간주합니다." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:254 +msgid "X11 packages have not been selected for installation" +msgstr "X11 패키지를 설치하도록 선택하지 않았습니다." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:257 +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgstr "이 권장 사항은 다른 설치 설정에 대한 분석을 토대로 제공됩니다." + +#. Default for double-click in the table +#. Default for double-click in the table +#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71 +msgid "Writing configuration..." +msgstr "구성을 쓰는 중..." + +#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 +msgid "Writing the configuration failed:\n" +msgstr "실패한 구성을 쓰는 중:\n" + +#. Fills the dialog contents +#. Fills the dialog contents +#: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91 +msgid "Default System &Target" +msgstr "기본 시스템 대상(&T)" + +#. The current state matches the futural state +#. The current state matches the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:101 src/clients/services-manager.rb:131 +#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101 +#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 +msgid "Active" +msgstr "활성" + +#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 +msgid "&Start/Stop" +msgstr "시작/정지(&S)" + +#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109 +msgid "&Enable/Disable" +msgstr "활성화/비활성화(&E)" + +#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 +msgid "Show &Details" +msgstr "자세히 보기(&D)" + +#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +msgid "Services Manager" +msgstr "서비스 관리자" + +#. Redraws the services dialog +#. Redraws the services dialog +#: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126 +msgid "Reading services status..." +msgstr "서비스 상태를 읽는 중..." + +#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 +#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 +msgid "Inactive" +msgstr "비활성" + +#. The current state differs the the futural state +#. The current state differs the the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 +msgid "Active (will start)" +msgstr "활성(시작됨)" + +#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 +msgid "Inactive (will stop)" +msgstr "비활성(정지됨)" + +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190 +msgid "Service %{service} Full Info" +msgstr "서비스 %{service} 전체 정보" + +#: src/clients/services_proposal.rb:53 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:15 +msgid "Services" +msgstr "서비스" + +#: src/clients/services_proposal.rb:116 +msgid "" +"<p><big><b>Services</b></big><br>\n" +"The current setup does not provide any functionality now.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>서비스</b></big><br>\n" +"현재 설정이 지금 사용하고 있는 기능을 제공하지 않습니다.</p>" + +#: src/clients/services_proposal.rb:121 +msgid "" +"<p><big><b>Services</b></big><br>\n" +"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n" +" list of services.</p>\n" +"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n" +"and a particular service requires opening them.</p>\n" +msgstr "" +"<p><big><b>서비스</b></big><br>\n" +"이 설치 제안을 사용하면 서비스 목록에서 서비스를 \n" +" 시작 및 활성화할 수 있습니다.</p>\n" +"<p>방화벽이 활성화되었으며 특정 서비스에서 포트가 열려 있어야 하는 경우\n" +"방화벽에서 포트를 열어야 할 수도 있습니다.</p>\n" + +#: src/clients/services_proposal.rb:145 +msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" +msgstr "%service 서비스는 %toggled이고 방화벽의 포트는 %switched %link입니다." + +#: src/clients/services_proposal.rb:160 +msgid "Service %service will be %toggled %link" +msgstr "%service 서비스는 %toggled %link입니다." + +#: src/clients/services_proposal.rb:258 +msgid "Package %1 is not available" +msgstr "%1 패키지를 사용할 수 없습니다." + +#: src/clients/services_proposal.rb:268 +msgid "" +"Installation of required packages has failed; \n" +"enabling and starting the services may also fail" +msgstr "" +"필수 패키지 설치에 실패했습니다. \n" +"서비스 활성화 및 시작에 실패할 수도 있습니다." + +#: src/clients/services_proposal.rb:283 +msgid "Cannot enable service %1" +msgstr "%1 서비스를 활성화할 수 없습니다." + +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 +msgid "Default Target" +msgstr "기본 대상" + +#. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. +#. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. +#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 +msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" +msgstr "'services-manager'에 대해 알 수 없는 autoyast 서비스 프로파일 스키마" + +#. Do not start or stop services that are already in the desired state +#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. +#: src/modules/services_manager_service.rb:407 +msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " +msgstr "현재 %{status}인 %{service}을(를) %{change}할 수 없습니다. " + +#: src/modules/services_manager_service.rb:426 +msgid "Could not %{change} %{service}. " +msgstr "%{service}을(를) %{change}할 수 없습니다. " + +#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 +#: src/modules/services_manager_target.rb:22 +msgid "Graphical mode" +msgstr "그래픽 모드" + +#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 +#: src/modules/services_manager_target.rb:24 +msgid "Text mode" +msgstr "텍스트 모드" + +#. Systemd targets +#: src/modules/services_manager_target.rb:27 +msgid "Graphical Interface" +msgstr "그래픽 인터페이스" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:28 +msgid "Emergency Mode" +msgstr "비상 모드" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:29 +msgid "Switch Root" +msgstr "루트 전환" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:30 +msgid "Initrd Default Target" +msgstr "Initrd 기본 대상" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:31 +msgid "Multi-User System" +msgstr "여러 사용자 시스템" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:32 +msgid "Rescue Mode" +msgstr "복구 모드" + +#. Command line help text for the Xslp-server module +#: src/clients/slp-server.rb:35 +msgid "Configuration of an SLP server" +msgstr "SLP 서버의 구성" + +#. Rich text title for SlpServer in proposals +#: src/clients/slp-server_proposal.rb:64 +msgid "SLP Server" +msgstr "SLP 서버" + +#. Menu title for SlpServer in proposals +#: src/clients/slp-server_proposal.rb:68 +msgid "&SLP Server" +msgstr "SLP 서버(&S)" + +#. button for view log files +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:73 src/include/slp-server/dialogs.rb:78 +msgid "Show Log" +msgstr "로그를 보여줍니다" + +#. response + scopes widget +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:99 +msgid "Response To" +msgstr "다음에 응답" + +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:102 +msgid "DA Server" +msgstr "DA 서버" + +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:107 +msgid "Becomes DA Server" +msgstr "DA 서버가 됨" + +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:112 +msgid "&IP Addresses of DA Servers" +msgstr "DA 서버의 IP 주소(&I)" + +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:113 +msgid "&Scopes" +msgstr "범위(&S)" + +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:132 +msgid "SLP Server Settings" +msgstr "SLP 서버 설정" + +#. description map for tabs in overview dialog +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:251 +msgid "Global SLP Configuration" +msgstr "전역 SLP 구성" + +#. Initialization dialog caption +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:273 src/include/slp-server/wizards.rb:81 +msgid "SLP Server Configuration" +msgstr "SLP 서버 구성" + +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:288 +msgid "Server Details" +msgstr "서버 세부 사항" + +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:303 +msgid "Static Configuration Files" +msgstr "정적 구성 파일" + +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:667 +msgid "Really delete this file?" +msgstr "이 파일을 삭제하시겠습니까?" + +#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:690 +msgid "Name of New File" +msgstr "새 파일의 이름" + +#. UI::ChangeWidget(`id(`scope), `Enabled, false); +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:866 +msgid "Scope and IP address must be inserted." +msgstr "범위 및 IP 주소를 입력해야 합니다." + +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:872 +msgid "Scope must be inserted." +msgstr "범위를 입력해야 합니다." + +#. SlpServer overview dialog caption +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:883 +msgid "SLP Server Overview" +msgstr "SLP 서버 개요" + +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:892 +msgid "<h1>SLP Server</h1>" +msgstr "<h1>SLP 서버</h1>" + +#. dialog for expert settings +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:929 +msgid "SLP Server Configuration--Expert Dialog" +msgstr "SLP 서버 구성--고급 대화 상자" + +#. edit reg file dialog +#: src/include/slp-server/dialogs.rb:957 +msgid "SLP Server Configuration--Edit .reg File" +msgstr "SLP 서버 구성--.reg 파일 편집" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/slp-server/helps.rb:17 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing SLP Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>SLP 서버 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/slp-server/helps.rb:25 +msgid "" +"<p><b><big>Saving SLP Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>SLP 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" + +#. Ovreview dialog help 1/3 +#: src/include/slp-server/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>SLP Server Configuration Overview</big></b><br>\n" +"Obtain an overview of installed SLP servers. Additionally\n" +"edit their configurations.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>SLP 서버 구성 개요</big></b><br>\n" +"설치된 SLP 서버의 개요를 볼 수 있습니다. 또한\n" +" 구성을 편집할 수도 있습니다.<br></p>\n" + +#. Ovreview dialog help 2/3 +#: src/include/slp-server/helps.rb:42 +msgid "" +"<p><b><big>Adding an SLP Server</big></b><br>\n" +"Press <b>Add</b> to configure an SLP server.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>SLP 서버 추가</big></b><br>\n" +"SLP 서버를 구성하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.</p>\n" + +#. Ovreview dialog help 3/3 +#: src/include/slp-server/helps.rb:46 +msgid "" +"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" +"Choose an SLP server to change or remove.\n" +"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>편집 또는 삭제</big></b><br>\n" +"변경 또는 제거할 SLP 서버를 선택하십시오.\n" +" 그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" + +#: src/include/slp-server/helps.rb:75 +msgid "<p>To show the slpd log file, use <b>Show Log</b>.</p>" +msgstr "<p>slpd 로그 파일을 표시하려면 <b>로그를 보여줍니다.</b>를 사용하십시오.</p>" + +#: src/include/slp-server/helps.rb:78 +msgid "" +"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is <b>Broadcast</b>.\n" +"In it, the SLP daemon answers all requests sent by broadcast. The next mode is <b>Multicast</b>. In it, the daemon answers queries\n" +"sent by multicast in appropriate SCOPES. In the <b>DA Server</b> mode, it informs DA servers on the specified IP addresses\n" +"about statically and dynamically registered services. The last options is <b>Becomes DA Server</b>. This is a cache server for service\n" +"answers.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여기서는 SLP 데몬을 실행할 모드를 설정하십시오. 가장 간단한 모드는 <b>브로드캐스트</b>입니다.\n" +"이 모드에서는 SLP 데몬이 브로드캐스트에서 전송된 모든 요청에 응답합니다. 다음 모드는 <b>멀티캐스트</b>입니다. 이 모드에서는 데몬이 해당 SCOPES의 멀티캐스트에 의해 전송된\n" +"쿼리에 응답합니다. <b>DA 서버</b> 모드에서는 지정된 IP 주소의 DA 서버에\n" +"고정적 및 동적으로 등록된 서비스에 대해 알립니다. 마지막 옵션은 <b>DA 서버가 됨</b>입니다. 서비스 응답을 위한\n" +"캐시 서버입니다.</p>\n" + +#: src/include/slp-server/helps.rb:85 +msgid "<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp.conf.</p>" +msgstr "<p><b>고급 설정</b>에서는 /etc/slp.conf에서 사용할 수 있는 모든 옵션에 액세스할 수 있습니다.</p>" + +#: src/include/slp-server/helps.rb:88 +msgid "" +"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n" +"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to delete files not owned by any package." +msgstr "" +"SLP에 정적으로 등록하기 위한 구성 파일입니다. 빈 파일을 새로 만들려면 <b>추가</b>를 사용합니다. 기존 파일 값을 변경하려면\n" +"<b>수정</b>을 사용합니다. <b>삭제</b>를 사용하면 패키지에서 소유하고 있지 않은 파일을 삭제할 수 있습니다." + +#: src/include/slp-server/helps.rb:91 +msgid "Help for regedit" +msgstr "regedit에 대한 도움말" + +#. check for package openslp-server installed +#: src/modules/SlpServer.rb:181 +msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>SLP 서버를 구성하려면 <b>%1</b> 패키지를 설치해야 합니다.</p>" + +#. SlpServer read dialog caption +#: src/modules/SlpServer.rb:199 +msgid "Initializing SLP Server Configuration" +msgstr "SLP 서버 구성 초기화" + +#. SlpServer read dialog caption +#: src/modules/SlpServer.rb:276 +msgid "Saving SLP Server Configuration" +msgstr "SLP 서버 구성 저장" + +#: src/slp.ycp:99 +msgid "Lifetime" +msgstr "수명" + +#: src/slp.ycp:107 +msgid "SLP Browser" +msgstr "SLP 브라우저" + +#: src/slp.ycp:112 +msgid "Service Types" +msgstr "서비스 형식" + +#. The main () +#: src/clients/snapper.rb:53 +msgid "Configuration of system snapshots" +msgstr "시스템 스냅샷 구성" + +#. text entry label +#. text entry label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297 +msgid "User data" +msgstr "사용자 데이터" + +#. combo box label +#. text entry label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302 +msgid "Cleanup algorithm" +msgstr "정리 알고리즘" + +#. popup label, %1 is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:158 +msgid "Modify Snapshot %1" +msgstr "스냅샷 %1 수정" + +#. popup label, %1, %2 are numbers (range) +#: src/include/snapper/dialogs.rb:166 +msgid "Modify Snapshots %1 - %2" +msgstr "스냅샷 %1 - %2 수정" + +#. label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 +msgid "Pre (%1)" +msgstr "사전(%1)" + +#. label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 +msgid "Post (%1)" +msgstr "사후(%1)" + +#. popup label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:249 +msgid "Create New Snapshot" +msgstr "새 스냅샷 생성" + +#. radio button label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:262 +msgid "Single snapshot" +msgstr "단일 스냅샷" + +#. radio button label, snapshot selection will follow +#: src/include/snapper/dialogs.rb:281 +msgid "Post, paired with:" +msgstr "사후, 페어링 대상:" + +#. yes/no popup question +#: src/include/snapper/dialogs.rb:352 +msgid "Really delete snapshot '%1'?" +msgstr "스냅샷 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#. summary dialog caption +#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 +msgid "Snapshots" +msgstr "스냅샷" + +#. generate list of snapshot table items +#: src/include/snapper/dialogs.rb:394 +msgid "Single" +msgstr "단일" + +#. pre canot be 0 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:419 +msgid "Pre & Post" +msgstr "사전 및 사후" + +#. busy popup message +#: src/include/snapper/dialogs.rb:454 +msgid "Reading list of snapshots..." +msgstr "스냅샷 목록을 읽는 중..." + +#. combo box label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:475 +msgid "Current Configuration" +msgstr "현재 구성" + +#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 +msgid "Start Date" +msgstr "시작일" + +#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 +msgid "End Date" +msgstr "종료일" + +#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 +msgid "User Data" +msgstr "사용자 데이터" + +#. button label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 +msgid "Show Changes" +msgstr "변경 사항 표시(&S)" + +#. button label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 +msgid "Modify" +msgstr "수정(&M)" + +#. popup message +#: src/include/snapper/dialogs.rb:542 +msgid "" +"This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" +"Showing differences is not possible." +msgstr "" +"이 '사전' 스냅샷은 아직 '사후' 스냅샷과 페어링되지 않았습니다.\n" +"차이를 표시할 수 없습니다." + +#. dialog caption +#: src/include/snapper/dialogs.rb:588 +msgid "Selected Snapshot Overview" +msgstr "선택한 스냅샷 개요" + +#. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary +#: src/include/snapper/dialogs.rb:626 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#. busy popup message +#: src/include/snapper/dialogs.rb:645 +msgid "Calculating changed files..." +msgstr "변경된 파일을 계산하는 중..." + +#. busy popup message +#: src/include/snapper/dialogs.rb:742 +msgid "Calculating file modifications..." +msgstr "파일 수정을 계산하는 중..." + +#. label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:750 +msgid "New file was created." +msgstr "새 파일이 생성되었습니다." + +#. label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:754 +msgid "File was removed." +msgstr "파일이 제거되었습니다." + +#. label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:759 +msgid "File content was not changed." +msgstr "파일 내용이 변경되지 않았습니다." + +#. label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 +msgid "File does not exist in either snapshot." +msgstr "스냅샷에 파일이 없습니다." + +#. label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:771 +msgid "File content was modified." +msgstr "파일 내용이 수정되었습니다." + +#. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') +#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 +msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." +msgstr "파일 모드가 '%1'에서 '%2'(으)로 변경되었습니다." + +#. text label, %1, %2 are user names +#: src/include/snapper/dialogs.rb:796 +msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." +msgstr "파일 사용자 소유권이 '%1'에서 '%2'(으)로 변경되었습니다." + +#. text label, %1, %2 are group names +#: src/include/snapper/dialogs.rb:812 +msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." +msgstr "파일 그룹 소유권이 '%1'에서 '%2'(으)로 변경되었습니다." + +#. button label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:847 +msgid "R&estore from First" +msgstr "첫 번째 항목부터 복원(&E)" + +#. button label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:849 +msgid "Restore" +msgstr "복원" + +#: src/include/snapper/dialogs.rb:872 +msgid "Res&tore from Second" +msgstr "두 번째 항목부터 복원(&T)" + +#. radio button label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:909 +msgid "Show the difference between snapshot and current system" +msgstr "스냅샷과 현재 시스템의 차이점을 나타냅니다." + +#. radio button label, snapshot selection will follow +#: src/include/snapper/dialogs.rb:921 +msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" +msgstr "현재 스냅샷과 선택한 스냅샷의 차이점을 나타냅니다." + +#. radio button label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:968 +msgid "Show the difference between first and second snapshot" +msgstr "첫 번째 스냅샷과 두 번째 스냅샷의 차이점을 나타냅니다." + +#. radio button label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:979 +msgid "Show the difference between first snapshot and current system" +msgstr "첫 번째 스냅샷과 현재 시스템의 차이점을 나타냅니다." + +#. radio button label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +msgid "Show the difference between second snapshot and current system" +msgstr "두 번째 스냅샷과 현재 시스템의 차이점을 나타냅니다." + +#. label, date string will follow at the end of line +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031 +msgid "Time of taking the first snapshot:" +msgstr "첫 번째 스냅샷 촬영 시간:" + +#. label, date string will follow at the end of line +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 +msgid "Time of taking the second snapshot:" +msgstr "두 번째 스냅샷 촬영 시간:" + +#. label, date string will follow at the end of line +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044 +msgid "Time of taking the snapshot:" +msgstr "스냅샷 촬영 시간:" + +#. button label +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112 +msgid "Restore Selected" +msgstr "선택한 항목 복원" + +#. yes/no question, %1 is file name, %2 is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186 +msgid "" +"Do you want to delete the file\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"from current system?" +msgstr "" +" \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +" 파일을 현재 시스템에서 삭제하시겠습니까?" + +#. yes/no question, %1 is file name, %2 is number +#. yes/no question, %1 is file name, %2 is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224 +msgid "" +"Do you want to copy the file\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"from snapshot '%2' to current system?" +msgstr "" +" \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +" 파일을 스냅샷 '%2'에서 현재 시스템으로 복사하시겠습니까?" + +#. popup message +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259 +msgid "No file was selected for restoring" +msgstr "복원하기 위해 선택한 파일이 없습니다." + +#. popup headline +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264 +msgid "Restoring files" +msgstr "파일 복원 중" + +#. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267 +msgid "" +"<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" +"<p>\n" +"%2\n" +"</p>\n" +"<p>Files existing in original snapshot will be copied to current system.</p>\n" +"<p>Files that did not exist in the snapshot will be deleted.</p>Are you sure?" +msgstr "" +"<p>이 파일들은 스냅샷 '%1'에서 복원됩니다.</p>\n" +"<p>\n" +"%2\n" +"</p>\n" +"<p>원본 스냅샷에 존재하는 파일이 현재 시스템에 복사됩니다.</p>\n" +"<p>스냅샷에 존재하지 않는 파일은 삭제됩니다.</p>계속하시겠습니까?" + +#. Read dialog help +#: src/include/snapper/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>Reading the list of snapshots</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>스냅샷 목록 읽기</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Summary dialog help: +#: src/include/snapper/helps.rb:40 +msgid "" +"<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" +"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +"new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>스냅샷 구성</big></b><p>\n" +"<p>테이블에 루트 파일 시스템 스냅샷 목록이 표시됩니다. 세 가지\n" +"스냅샷 유형(<b>단일</b>, <b>사전</b> 및 <b>사후</b>)이 있습니다. 단일 스냅샷은\n" +"특정 시간의 파일 시스템 상태를 저장하는 데 사용되고, 사전 및 사후는 두 스냅샷 생성 사이에 수행되는 특수 작업에 의한 변경사항을 정의하는 데 사용됩니다. 사전 및 사후 스냅샷은 테이블에서 함께 연결되어 있습니다.</p>\n" +"<p>스냅샷 또는 스냅샷 쌍을 선택하고 <b>변경사항 표시</b>를 클릭하여\n" +"지정된 스냅샷에서 새 파일 시스템이 변경되는지 확인하십시오.</p>\n" + +#. Show snapshot dialog help +#: src/include/snapper/helps.rb:49 +msgid "" +"<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" +"<p>\n" +"The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>스냅샷 개요</big></b><p>\n" +"<p>\n" +"트리에 첫 번째('사전') 및 두 번째('사후') 스냅샷 생성 사이에 수정된 모든 파일이 표시됩니다. 오른쪽에는 첫 번째 스냅샷을 생성할 때 생성된 설명과 두 스냅샷의 생성 시간이 표시됩니다.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"트리에서 파일을 선택하면 수행된 변경사항이 표시됩니다. 기본적으로 선택한 연결된 스냅샷 사이의 변경사항이 표시되지만 다른 버전과 파일을 비교할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots +#: src/include/snapper/helps.rb:59 +msgid "" +"<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" +"<p>\n" +"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the current system. On the right side, you see the snapshot description and time of its creation.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between snapshot version and current system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>스냅샷 개요</big></b><p>\n" +"<p>\n" +"트리에 선택한 스냅샷과 현재 시스템에서 다른 모든 파일이 표시됩니다. 오른쪽에는 스냅샷 설명과 생성 시간이 표시됩니다.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"트리에서 파일을 선택하면 스냅샷 버전과 현재 시스템 간의 차이점을 확인할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. popup error +#: src/modules/Snapper.rb:91 +msgid "Snapshot '%1' was not found." +msgstr "'%1' 스냅샷을 찾지 못했습니다." + +#. Initialize snapper agent +#. Return true on success +#. Delete existing snapshot +#. Return true on success +#. Modify existing snapshot +#. Return true on success +#. Create new snapshot +#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:236 src/modules/Snapper.rb:264 +#: src/modules/Snapper.rb:284 src/modules/Snapper.rb:303 +msgid "Reason not known." +msgstr "이유를 알 수 없습니다." + +#: src/modules/Snapper.rb:238 +msgid "Configuration not found." +msgstr "구성을 찾을 수 없습니다." + +#: src/modules/Snapper.rb:240 +msgid "Configuration is not valid." +msgstr "구성이 올바르지 않습니다." + +#. error popup +#: src/modules/Snapper.rb:247 +msgid "" +"Failed to initialize snapper library:\n" +"%1" +msgstr "" +"스냅퍼 라이브러리를 초기화하지 못했습니다.\n" +"%1" + +#: src/modules/Snapper.rb:266 +msgid "Snapshot was not found." +msgstr "스냅샷을 찾지 못했습니다." + +#. error popup +#: src/modules/Snapper.rb:271 +msgid "" +"Failed to delete snapshot:\n" +"%1" +msgstr "" +"스냅샷을 삭제하지 못했습니다.\n" +"%1" + +#. error popup +#: src/modules/Snapper.rb:289 +msgid "" +"Failed to modify snapshot:\n" +"%1" +msgstr "" +"스냅샷을 수정하지 못했습니다.\n" +"%1" + +#: src/modules/Snapper.rb:306 +msgid "Wrong snapshot type given." +msgstr "잘못된 스냅샷 유형이 지정되었습니다." + +#: src/modules/Snapper.rb:308 +msgid "'Pre' snapshot was not given." +msgstr "'사전' 스냅샷이 지정되지 않았습니다." + +#: src/modules/Snapper.rb:310 +msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." +msgstr "지정된 '사전' 스냅샷을 찾을 수 없습니다." + +#. error popup +#: src/modules/Snapper.rb:316 +msgid "" +"Failed to create new snapshot:\n" +"%1" +msgstr "" +"새 스냅샷을 생성하지 못했습니다.\n" +"%1" + +#. Snapper read dialog caption +#: src/modules/Snapper.rb:326 +msgid "Initializing Snapper" +msgstr "스냅퍼 초기화 중" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/Snapper.rb:337 +msgid "Read the list of snapshots" +msgstr "스냅샷 목록을 읽습니다." + +#. error popup +#: src/modules/Snapper.rb:352 +msgid "" +"No snapper configurations exist. You have to create one or more\n" +"configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n" +"tool can be used to create configurations." +msgstr "" +"스냅퍼 구성이 존재하지 않습니다. yast2-snapper를 사용하려면\n" +"구성을 하나 이상 생성해야 합니다. 스냅퍼 명령줄\n" +"도구를 사용하여 구성을 생성할 수 있습니다." + +#. label for log window +#: src/modules/Snapper.rb:395 +msgid "Restoring Files..." +msgstr "파일을 복원하는 중..." + +#. log entry (%1 is file name) +#: src/modules/Snapper.rb:424 +msgid "Deleted %1\n" +msgstr "%1 삭제됨\n" + +#. log entry (%1 is file name) +#: src/modules/Snapper.rb:477 +msgid "%1 skipped\n" +msgstr "%1 건너뜀\n" + +#. popup error message +#: src/clients/sound.rb:49 +msgid "Sound card database not found. Please check your installation." +msgstr "사운드 카드 데이타베이스를 발견하지 못했습니다. 설치정보를 확인하십시오." + +#. translators: command line help text for Sound module +#: src/clients/sound.rb:59 +msgid "Sound card configuration module." +msgstr "사운드 카드 구성 모듈입니다." + +#. translators: command line help text for summary action +#: src/clients/sound.rb:69 +msgid "Configuration summary of sound cards" +msgstr "사운드 카드의 구성 요약 정보입니다." + +#. translators: command line help text for add action +#: src/clients/sound.rb:79 +msgid "Add sound card. Without parameters, add first one detected." +msgstr "사운드 카드를 추가합니다. 매개 변수를 지정하지 않으면 첫 번째로 검색되는 사운드 카드가 추가됩니다." + +#. help text for unknownd parameters +#: src/clients/sound.rb:84 +msgid "Value of the specific module parameter." +msgstr "특정 모듈 매개변수의 값입니다." + +#. translators: command line help text for remove action +#: src/clients/sound.rb:91 +msgid "Remove sound cards" +msgstr "사운드 카드를 제거합니다." + +#. translators: command line help text for test action +#: src/clients/sound.rb:98 +msgid "Play test sound on given sound card" +msgstr "지정한 사운드 카드에서 테스트 사운드를 재생합니다." + +#. translators: command line help text for test action +#: src/clients/sound.rb:105 +msgid "Show the information of given sound card" +msgstr "지정한 사운드 카드에 대한 정보를 표시합니다." + +#. translators: command line help text for set action +#: src/clients/sound.rb:115 +msgid "Set the new values for given card parameters." +msgstr "지정된 카드 매개변수에 대해 새 값을 설정합니다." + +#. - for unknown parameter names +#. help text for unknownd parameters; do not translate 'show' +#: src/clients/sound.rb:121 +msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters." +msgstr "특정 모듈 매개변수의 값입니다. 'show' 명령을 사용하면 허용된 매개변수 목록을 볼 수 있습니다." + +#. translators: command line help text for volume action +#: src/clients/sound.rb:131 +msgid "Set the volume of specific channels of the given card." +msgstr "지정된 카드의 특정 채널에 대한 볼륨을 설정하십시오." + +#. - for unknown parameter names +#. help text; do not translate 'channels' as command name +#: src/clients/sound.rb:137 +msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels." +msgstr "특정 채널의 값입니다(0-100). 'channels' 명령을 사용하면 사용 가능한 채널의 목록을 볼 수 있습니다." + +#. translators: command line help text for modules action +#: src/clients/sound.rb:144 +msgid "List all available sound kernel modules." +msgstr "사용할 수 있는 사운드 커널 모듈을 모두 나열합니다." + +#. translators: command line help text for channels action +#: src/clients/sound.rb:151 +msgid "List available volume channels of given card." +msgstr "특정 카드의 사용 가능한 볼륨 채널을 열거합니다." + +#. translators: command line help text for the 'card' option +#: src/clients/sound.rb:159 +msgid "Number of sound card" +msgstr "사운드 카드 번호입니다." + +#. translators: command line help text for the 'all' option +#: src/clients/sound.rb:166 +msgid "All available sound cards" +msgstr "사용할 수 있는 모든 사운드 카드입니다." + +#. translators: command line help text for the 'module' option +#: src/clients/sound.rb:172 +msgid "Kernel module (driver) for the sound card" +msgstr "사운드 카드의 커널 모듈(드라이버)입니다." + +#. translators: command line help text for the 'play' option +#: src/clients/sound.rb:179 +msgid "Play the test sound when the card is configured" +msgstr "카드를 구성할 때 테스트 사운드를 재생합니다." + +#. translators: command line help text for the 'volume' option +#: src/clients/sound.rb:185 +msgid "Volume value for the sound card (0-100)" +msgstr "사운드 카드의 볼륨 값(0-100)입니다." + +#. result message, %1 is card name +#: src/clients/sound.rb:347 +msgid "Successfully added card '%1'." +msgstr "'%1' 카드를 추가했습니다." + +#. error message +#. error message +#. error message +#. error message +#: src/clients/sound.rb:374 src/clients/sound.rb:484 src/clients/sound.rb:568 +#: src/clients/sound.rb:611 +msgid "You must specify the card number." +msgstr "카드 번호를 지정해야 합니다." + +#. error message +#. error message +#. error message +#. error message +#. error message +#. error message +#: src/clients/sound.rb:379 src/clients/sound.rb:402 src/clients/sound.rb:425 +#: src/clients/sound.rb:490 src/clients/sound.rb:574 src/clients/sound.rb:617 +msgid "There is no such sound card." +msgstr "지정한 카드가 없습니다." + +#. label: list of card parameters will follow; %1 is card name, %2 driver +#: src/clients/sound.rb:437 +msgid "Parameters of card '%1' (using module %2):\n" +msgstr "'%1' 카드의 매개 변수(%2 모듈 사용):\n" + +#. label (default value of sound module parameter) +#: src/clients/sound.rb:454 +msgid "" +"\n" +"\tDefault Value: %1" +msgstr "" +"\n" +"\t기본값: %1" + +#. label (current value of sound module parameter) +#: src/clients/sound.rb:464 +msgid "" +"\n" +"\tCurrent Value: %1" +msgstr "" +"\n" +"\t현재 값: %1" + +#. Do not show any progress during Read() +#: src/clients/sound_proposal.rb:39 +msgid "Detecting sound cards..." +msgstr "사운드 카드 검색..." + +#. section name in proposal - menu item +#: src/clients/sound_proposal.rb:74 +msgid "&Sound" +msgstr "사운드(&S)" + +#. progress bar item +#: src/clients/sound_write.rb:102 +msgid "Save module configuration" +msgstr "모듈 설정 저장" + +#. progress bar item +#: src/clients/sound_write.rb:104 +msgid "Save sound card information" +msgstr "사운드 카드 정보 저장" + +#. progress bar item +#: src/clients/sound_write.rb:106 +msgid "Save sysconfig values" +msgstr "시스템 설정값 저장" + +#. progress bar item +#: src/clients/sound_write.rb:108 +msgid "Start sound card" +msgstr "사운드 카드 시작" + +#. progress bar item +#: src/clients/sound_write.rb:110 +msgid "Store volume" +msgstr "음량 저장" + +#. progress bar item +#. progres bar label +#. progres bar label +#: src/clients/sound_write.rb:115 src/clients/sound_write.rb:139 +#: src/clients/sound_write.rb:145 +msgid "Saving sound card settings..." +msgstr "사운드 카드 설정 저장 중..." + +#. progress bar item +#: src/clients/sound_write.rb:117 +msgid "Saving card information..." +msgstr "카드 정보 저장중..." + +#. progress bar item +#: src/clients/sound_write.rb:119 +msgid "Saving sysconfig values..." +msgstr "시스템 설정값 저장중..." + +#. progress bar item +#: src/clients/sound_write.rb:121 +msgid "Starting sound card..." +msgstr "사운드 카드 시작..." + +#. progress bar item +#: src/clients/sound_write.rb:123 +msgid "Storing volume settings..." +msgstr "볼륨 설정 저장 중..." + +#. log mixer settings +#: src/clients/sound_write.rb:293 +msgid "" +"These required packages are not available: %1\n" +"Some sound devices may not work or some features may not be supported.\n" +"\n" +"Enable or add an additional software repository containing the packages.\n" +msgstr "" +"이러한 필수 패키지를 사용할 수 없습니다. %1\n" +"일부 사운드 장치가 작동하지 않거나 일부 기능이 지원되지 않을 수 있습니다.\n" +"\n" +"패키지를 포함하는 추가 소프트웨어 리포지토리를 활성화하거나 추가하십시오.\n" + +#. creates summary table with card labels and thier states +#. (running/not running/dissappeared) +#. @return [Array] table contents +#: src/include/sound/complex.rb:61 +msgid "Configured as sound card number %1" +msgstr "사운드 카드 번호 %1(으)로 구성됨" + +#. sort the cards by index +#: src/include/sound/complex.rb:70 src/include/sound/complex.rb:112 +msgid "Driver %1" +msgstr "드라이버 %1" + +#. popup question text +#: src/include/sound/complex.rb:259 +msgid "" +"To apply changes, the sound system\n" +"must be restarted.\n" +"Restart sound system now?\n" +msgstr "" +"사운드 시스템 변경을 적용하려면,\n" +"재시작되어야 합니다.\n" +"지금 사운드 시스템을 재시작 하시겠습니까?\n" + +#: src/include/sound/complex.rb:272 +msgid "" +"Restart of the sound system has failed.\n" +"Check options of the driver.\n" +msgstr "" +"사운드 시스템을 다시 시작하지 못했습니다.\n" +"드라이버 옵션을 확인하십시오.\n" + +#. error popup message +#: src/include/sound/complex.rb:342 +msgid "PulseAudio is not installed or cannot be configured." +msgstr "PulseAudio가 설치되지 않거나 구성할 수 없습니다." + +#. frame label +#: src/include/sound/complex.rb:352 +msgid "PulseAudio Configuration" +msgstr "PulseAudio 구성" + +#. check box label +#: src/include/sound/complex.rb:359 +msgid "&Enable PulseAudio Support" +msgstr "PulseAudio 지원 활성화(&E)" + +#. frame label +#: src/include/sound/complex.rb:400 +msgid "Advanced Options" +msgstr "고급 옵션" + +#. check box label +#: src/include/sound/complex.rb:407 +msgid "&Start Sequencer (Load MIDI Drivers)" +msgstr "시퀀서 시작(MIDI 드라이버 로드)(&S)" + +#. menu item +#: src/include/sound/complex.rb:492 +msgid "&Volume..." +msgstr "음량(&V)..." + +#. menu item +#: src/include/sound/complex.rb:494 +msgid "Play &Test Sound" +msgstr "테스트 사운드 재생(&T)" + +#. menu item +#: src/include/sound/complex.rb:496 +msgid "&Start Sequencer" +msgstr "시퀀서 시작(&S)" + +#. menu item +#: src/include/sound/complex.rb:498 +msgid "Set as the &Primary Card" +msgstr "기본 카드로 설정(&P)" + +#. menu item +#: src/include/sound/complex.rb:500 +msgid "PulseAudio &Configuration..." +msgstr "PulseAudio 구성(&C)..." + +#. menu item, do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font) +#: src/include/sound/complex.rb:507 +msgid "&Install SoundFonts..." +msgstr "사운드폰트 설치(&I)..." + +#. dialog title +#: src/include/sound/complex.rb:513 +msgid "Sound Configuration" +msgstr "사운드 구성" + +#. table header +#: src/include/sound/complex.rb:516 +msgid "Index" +msgstr "인덱스" + +#: src/include/sound/complex.rb:516 +msgid "Card Model" +msgstr "카드 모델" + +#. selection box title +#: src/include/sound/manual.rb:184 +msgid "Sound Card &Vendor" +msgstr "사운드 카드 제조업체(&V)" + +#. selection box title +#: src/include/sound/manual.rb:186 +msgid "Sound card &driver" +msgstr "사운드 카드 드라이버(&D)" + +#. selection box title +#: src/include/sound/manual.rb:196 +msgid "Sound card &model" +msgstr "사운드 카드 모델(&M)" + +#. checkbox label +#: src/include/sound/manual.rb:207 +msgid "Show List of Kernel Modules" +msgstr "커널 모듈 목록 표시" + +#. dialog title +#: src/include/sound/manual.rb:219 +msgid "Manual Sound Card Selection" +msgstr "사운드 카드 수동 선택" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:37 +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:41 +msgid "Master Mono" +msgstr "주 모노" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:45 +msgid "Headphone" +msgstr "헤드폰" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:49 +msgid "Line" +msgstr "선" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:57 +msgid "Mic" +msgstr "마이크" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:65 +msgid "Phone" +msgstr "전화" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:69 +msgid "Aux" +msgstr "보조 장치" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:73 +msgid "PC Speaker" +msgstr "PC 스피커" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:77 +msgid "Bass" +msgstr "저음" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:81 +msgid "Treble" +msgstr "고음" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:85 +msgid "Surround" +msgstr "서라운드" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:89 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:93 +msgid "Center" +msgstr "센터" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:97 +msgid "Wave" +msgstr "웨이브" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:101 +msgid "Wave Center" +msgstr "웨이브 센터" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:105 +msgid "Wave Surround" +msgstr "웨이브 서라운드" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:109 +msgid "AC97" +msgstr "AC97" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:113 +msgid "Music" +msgstr "음악" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:117 +msgid "Front" +msgstr "앞" + +#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog +#: src/include/sound/mixer.rb:121 +msgid "iSpeaker" +msgstr "iSpeaker" + +#. frame label +#: src/include/sound/mixer.rb:219 +msgid "&Master volume" +msgstr "주 음량(&M)" + +#. frame label +#: src/include/sound/mixer.rb:261 +msgid "&Other channels" +msgstr "기타 채널(&O)" + +#. help text - mixer setting +#: src/include/sound/mixer.rb:377 +msgid "" +"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n" +"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>" +msgstr "" +"<P>이 대화상자에서 선택된 사운드 카드의 각 채널 음량을 설정할 수 있습니다. \n" +"음량 설정을 저장하려면 <B>다음</B>을 누르시고, 원래 설정으로 복귀하시려면 <B>뒤로</B>를 누르십시오.</P>" + +#. dialog header, %1 = card id (number), %2 = name +#: src/include/sound/mixer.rb:385 +msgid "Volume Settings for Card %1 - %2" +msgstr "%1 - %2 카드의 볼륨 설정" + +#. To translators: popup message, wrong value +#. To translators: popup message, wrong value +#: src/include/sound/options.rb:53 src/include/sound/options.rb:62 +msgid "The value: %1 must be a number" +msgstr "설정값 : %1은 숫자여야 함" + +#. To translators: "space" means blank character +#: src/include/sound/options.rb:77 +msgid "(space)" +msgstr "(공간)" + +#. To translators: popup message, wrong value +#: src/include/sound/options.rb:80 +msgid "String cannot contain: %1" +msgstr "문자열은 %1을 포함할수 없음" + +#. popup message: wrong value; %1 is list of right values +#: src/include/sound/options.rb:93 +msgid "" +"The value must be one of\n" +"%1" +msgstr "" +"값은 다음 중 하나여야 합니다.\n" +"%1" + +#. label text +#: src/include/sound/options.rb:254 +msgid "" +"Possible value:\n" +"not known" +msgstr "" +"가능한 값:\n" +"알수 없음" + +#. when the selected option in table is changed, we need to update +#. combo with values +#. @param [String] values list of values +#. @param [String] default_item default item +#. @return [void] +#: src/include/sound/options.rb:298 +msgid "Name of the &Option" +msgstr "옵션 이름(&O)" + +#: src/include/sound/options.rb:306 src/include/sound/options.rb:312 +msgid "&Option: " +msgstr "옵션:(&O)" + +#. all non-ASCII characters from value +#: src/include/sound/options.rb:346 +msgid "" +"Value of the option contains invalid\n" +"characters '%1'.\n" +"\n" +"Enter a valid value." +msgstr "" +"옵션 값에 잘못된 단어가 포함되어\n" +"있습니다.('%1')\n" +"\n" +"올바른 값을 입력하십시오." + +#. all non-ASCII characters from name +#: src/include/sound/options.rb:367 +msgid "" +"Name of the option contains invalid\n" +"characters '%1'.\n" +"\n" +"Enter a valid name." +msgstr "" +"옵션 이름에 잘못된 단어가 포함되어\n" +"있습니다.('%1')\n" +"\n" +"올바른 이름을 입력하십시오." + +#: src/include/sound/options.rb:394 +msgid "Change the Option" +msgstr "옵션 변경" + +#: src/include/sound/options.rb:398 +msgid "Add a New Option" +msgstr "새 옵션 추가" + +#. Returns description of card module option +#. @param [Object] arg type of arg can be string or list +#. @return [String] description +#: src/include/sound/options.rb:414 +msgid "No description available" +msgstr "가능한 설명 없음" + +#. restore original option values +#: src/include/sound/options.rb:454 +msgid "R&eset all" +msgstr "전체 재설정(&R)" + +#. dialog title +#: src/include/sound/options.rb:543 +msgid "Sound Card Advanced Options" +msgstr "사운드 카드 고급 옵션" + +#: src/include/sound/options.rb:554 +msgid "There are no options for this module" +msgstr "이 모듈은 옵션이 없습니다" + +#. popup question +#: src/include/sound/options.rb:685 +msgid "Do you really want to reset all values?" +msgstr "모든 값을 재설정하시겠습니까?" + +#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) +#: src/include/sound/read_routines.rb:176 +msgid "Sound Cards" +msgstr "사운드 카드" + +#. list of all sound modules (table items) +#: src/include/sound/routines.rb:53 +msgid "Unknown CD-ROM device" +msgstr "알 수 없는 CD-ROM 장치" + +#: src/include/sound/routines.rb:71 +msgid "Unknown CD-ROM Device" +msgstr "알 수 없는 CD-ROM 장치" + +#: src/include/sound/routines.rb:100 +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "CD-ROM 장치(&D)" + +#. returns list of all available sound modules (OSS only) +#. @return [Array] as above +#: src/include/sound/routines.rb:344 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#. label to error popup, %1 is module name +#: src/include/sound/routines.rb:844 +msgid "" +"The kernel module %1 for sound support\n" +"could not be loaded. This can be caused by incorrect\n" +"module parameters, including invalid IO or IRQ parameters." +msgstr "" +"사운드 지원을 위한 커널 모듈 %1은 적재될\n" +"수 없습니다. 이는 올바르지 않은 커널 파라미터, 잘못된\n" +"IO 또는 IRQ 파라미터 포함으로 야기될 수 있습니다." + +#. popup question: different module has to be choosed +#: src/include/sound/routines.rb:1115 +msgid "" +"It seems that you have a Thinkpad 600E laptop.\n" +"On this laptop, the CS4236 driver should be used\n" +"although the CS46xx chip is detected.\n" +"Attempt to probe the configuration of CS4236 driver?\n" +"\n" +"Warning: The probe procedure can take some time and\n" +"could make your system unstable.\n" +msgstr "" +"기종이 Thinkpad 600E 랩탑인 것 같습니다.\n" +"이 랩탑에서는 CS46xx 칩이 검색되더라도 CS4236\n" +" 드라이버를 사용해야 합니다.\n" +" CS4236 드라이버의 구성을 검색하시겠습니까?\n" +" \n" +" 경고: 이 검색을 진행하는 데에는 다소 시간이 걸릴 수 있으며\n" +" 시스템이 불안정해질 수 있습니다.\n" + +#. help text - setup type selection 1/3 +#. help text - quick configuration 1/3 +#: src/include/sound/texts.rb:30 src/include/sound/texts.rb:53 +msgid "" +"<p>\n" +"To configure this sound card and adjust its \n" +"volume, check <b>Normal setup</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 사운드 카드를 설정하거나 음량을 조절하려면,\n" +"<B>일반 설정</B>을 체크하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help text - setup type selection 2/3 +#: src/include/sound/texts.rb:37 +msgid "" +"<p>To set a special option, \n" +"check <b>Advanced setup</b>.\n" +"Most users will not need this.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>특별한 옵션을 설정하려면, \n" +"<b>고급 설정</b>을 생각하십시오.\n" +"대부분의 사용자는 필요하지 않을 것입니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text - setup type selection 3/3 +#: src/include/sound/texts.rb:44 +msgid "" +"<p>\n" +"If you do not want to adjust volume or set options now, \n" +"check <b>Quick automatic setup</b>. You can set the volume and \n" +"change options later.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"지금 음량 조절이나 옵션 설정을 원하지 않는다면, <b>빠른 자동 설정</b>\n" +"을 체크하십시오. 나중에 음량과 옵션을 설정할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text - quick configuration 2/3 +#: src/include/sound/texts.rb:60 +msgid "" +"<p>\n" +"If you do not want to adjust the volume now, check <b>Quick \n" +"automatic setup</b>. You can set the volume and change options \n" +"later.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"지금 음량 조절을 원하지 않는다면, <b>빠른 자동 설정</b>을\n" +"체크하십시오. 나중에 음량과 옵션을 설정할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text - quick configuration 3/3 +#: src/include/sound/texts.rb:68 +msgid "" +"<P>\n" +"To configure a card that was not detected, \n" +"check <B>More detailed installation of sound cards</B>.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"검색되지 않은 카드를 설정하려면, <B>보다 \n" +"자세한 사운드 카드 설치</B>를 체크하십시오.\n" +"</P>\n" + +#. help text - sound card selection 1/2 +#: src/include/sound/texts.rb:76 +msgid "" +"<P>\n" +"<b>Manually</b> choose the sound card to \n" +"configure. Search for a particular sound card by \n" +"entering the name in the search box.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"사운드 카드를 설정하려면, <b>수동</b>을 선택 \n" +"하십시오. 검색 상자에 이름을 입력해 자세히 사운드 \n" +"카드를 검색할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text - sound card selection 2/2 +#: src/include/sound/texts.rb:84 +msgid "" +"<p>\n" +"Select <b>All</b> to see the entire list of \n" +"supported sound card models.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"지원되는 사운드 카드 모듈 전체 목록을 보려면, \n" +"<b>전체</b>를 선택하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help text - which sound card to configure 1/2 +#: src/include/sound/texts.rb:92 +msgid "" +"<p>\n" +"Select the type of card to configure.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"설정하고자 하는 카드의 타입을 선택하세요.\n" +"</p>\n" + +#. help text - which sound card to configure 2/2 +#: src/include/sound/texts.rb:98 +msgid "" +"<p>\n" +"If the list contains <b>autodetected</b> cards not yet \n" +"configured, select one and continue. Otherwise,\n" +"use <b>manual selection</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"목록에 아직 구성되지 않은 <b>자동 검색</b> 카드가 있는 경우\n" +"하나를 선택하고 계속됩니다. 그렇지 않으면 <b>수동 선택</b>을 사용하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. To reset the sound configuration these programs must be terminated +#. (popup label message) +#: src/include/sound/texts.rb:108 src/include/sound/texts.rb:114 +msgid "" +"There are programs running that are currently using \n" +"the audio device.\n" +"To reset the configuration, these \n" +"programs must be terminated. Proceed?\n" +msgstr "" +"실행중인 프로그램이 오디오 장치를 사용하고 있습니다.\n" +"설정을 변경하려면 프로그램을 종료시켜야 합니다. 종료하시겠습니까?\n" + +#. help text - options dialog 1/2 +#: src/include/sound/texts.rb:122 +msgid "" +"<p>\n" +"Here, modify options for the sound modules. \n" +"If you are not <b>absolutely sure</b> what you are doing, \n" +"leave this dialog untouched. \n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"여기서, 사운드 모듈의 옵션을 편집할 수 있습니다.\n" +"만일 여러분들이 무엇을 하고있는지 <b>명확하게 알지못한다면</b>\n" +"손대지 말고 이 다이얼로그를 나가십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help text - options dialog 2/2 +#: src/include/sound/texts.rb:130 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the option to set then use <b>Set</b> \n" +"to enable the new value. If there are known possible values for \n" +"the selected option, choose it under \n" +"<B>Possible value</B>. Reset all values \n" +"by pressing <b>Reset</b>. Numeric values can be entered as \n" +"decimal or hexadecimal (hexadecimal with a <b>0x</b> prefix).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"설정하는 옵션을 새로운 값으로 사용하려면 <b>설정을</b> 선택하십시오.\n" +"만일 선택된 옵션의 가능한 값을 알고있다면 <B>가능한 값</B>을 선택 하시면됩니다. \n" +"모든 값을 다시 설정하고자 한다면 <b>전체 재설정</b>을 누르십시오.\n" +"수치는 10진수 또는 16진수로 넣을수 있습니다. (16진수는 <b>Ox</b>를 앞에 붙일수 있습니다).\n" +"</p>\n" + +#. help text - mixer setting 1/4 +#: src/include/sound/texts.rb:142 +msgid "" +"<p>\n" +"Adjust the volume.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"음량 조절.\n" +"</p>\n" + +#. help text - mixer setting 2/4 +#: src/include/sound/texts.rb:144 +msgid "" +"<p>\n" +"Test your sound card by pressing <b>Test</b>.\n" +"\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"여러분의 사운드 카드를 테스트하려면 <b>테스트</b>를 누르십시오.\n" +"\n" +"</p>\n" + +#. help text - mixer setting 3/4 +#: src/include/sound/texts.rb:151 +msgid "" +"<p>\n" +"After configuration is complete, use <b>amixer</b> \n" +"or any program of your choice to adjust the volume.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"구성이 완료된 이후에, <b>amixer</b> 또는 다른 프로그램을\n" +"선택해서 볼륨을 조절하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help text - mixer setting 4/4 +#: src/include/sound/texts.rb:158 +msgid "" +"<p><b>WARNING:</b> Start testing your\n" +"sound card with <b>very</b> low volume settings to prevent \n" +"damage.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>주의:</b>여러분의 사운드카드에 손상을\n" +"주지 않기위해 낮은 볼륨으로 테스트를 시작하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. warning/question message +#: src/include/sound/texts.rb:166 +msgid "" +"Configuring this sound card on some Sony VAIO notebooks \n" +"may fail if X is running. This can be avoided by setting the\n" +"snd_vaio_hack option value to 1 or by \n" +"configuring this card outside X. Proceed?\n" +msgstr "" +"VAIO 노트북 종류에 따라 이 사운드카드를 구성할 때 간혹 X-윈도우\n" +"실행에 실패할 수 있습니다. 이러한 문제는 snd_vaio_hack 옵션 값을 1\n" +"로 설정하거나 X-윈도우 상태가 아닌 상태에서 구성할 때 피할 수 있습니다.\n" +"실행하시겠습니까?\n" + +#. error message +#: src/include/sound/texts.rb:174 +msgid "Error while saving '/etc/modules.conf'.\n" +msgstr "'/etc/modules.conf' 파일 저장중 오류.\n" + +#. list of error +#: src/include/sound/texts.rb:177 +msgid "" +"These errors occurred during saving configuration:\n" +"%1" +msgstr "" +"저장하는 동안 다음과 같은 에러가 발생했습니다:\n" +"%1" + +#. information message - success +#: src/include/sound/texts.rb:180 +msgid "" +"The sound card was successfully configured.\n" +"It is now available for use.\n" +msgstr "" +"사운드 카드는 성공적으로 구성되었습니다.\n" +"지금 바로 사용할 수 있습니다.\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:183 +msgid "The sound configuration was saved." +msgstr "사운드 설정이 저장되었습니다." + +#. error message +#: src/include/sound/texts.rb:186 +msgid "Error while saving file: %1 \n" +msgstr "%1 파일 저장중 오류 \n" + +#. error message +#: src/include/sound/texts.rb:189 +msgid "Error while setting volume.\n" +msgstr "음량 설정중 오류 \n" + +#: src/include/sound/texts.rb:190 +msgid "" +"The sound volume and configuration\n" +"for the sound card \n" +"will be saved now.\n" +msgstr "" +"사운드 카드의 음량설정이\n" +"지금 저장될 것입니다.\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:195 +msgid "The sound configuration will be saved now." +msgstr "사운드 카드의 설정이 지금 저장될것입니다." + +#. this is the second part of message "The sound card 'sbLive' will be configured as the first card" +#: src/include/sound/texts.rb:198 +msgid "will be configured as the first sound card (%1)" +msgstr "첫번째 사운드 카드로 구성됩니다.(%1)" + +#: src/include/sound/texts.rb:199 +msgid "will be configured as the second sound card (%1)" +msgstr "두번째 사운드 카드로 구성됩니다.(%1)" + +#: src/include/sound/texts.rb:200 +msgid "will be configured as the third sound card (%1)" +msgstr "세번째 사운드 카드로 구성됩니다.(%1)" + +#: src/include/sound/texts.rb:201 +msgid "will be configured as the %2th sound card (%1)" +msgstr "%2th 사운드 카드로 구성됩니다.(%1)" + +#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font) +#: src/include/sound/texts.rb:205 +msgid "Install SoundFonts" +msgstr "사운드폰트 설치" + +#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font) +#: src/include/sound/texts.rb:208 +msgid "" +"Should YaST2 install the wavetable SoundFont-files from \n" +"your Soundblaster Live! or AWE driver CD?\n" +msgstr "" +"YaST2 에 wavetable 사운드 폰트 파일을 설치하려면\n" +"Soundblaster Live! 또는 AWE 드라이버 CD가 있어야 합니다.\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:211 +msgid "" +"Insert the driver CD for the Soundblaster Live! or AWE card\n" +"in the CD-ROM drive.\n" +msgstr "" +"시디롬 드라이브에 사운드 블러스터 라이브! 또는 AWE 카드\n" +"드라이버 시디를 넣으십시오.\n" + +#. To translators: the message below will look like this: "14 SoundFont-files have been installed in /usr/share/..." +#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font) +#: src/include/sound/texts.rb:217 +msgid "%1 SoundFont-files have been installed in %2." +msgstr "%1 사운드폰트-파일이 %2에 설치되었습니다." + +#. do not translate "SoundFont" term (see http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_font) +#: src/include/sound/texts.rb:220 +msgid "No SoundFont-files found." +msgstr "사운드폰트-파일이 없습니다." + +#: src/include/sound/texts.rb:221 +msgid "Would you like to change the CD and retry ?" +msgstr "CD를 바꾸고 다시 시도 하시겠습니까?" + +#: src/include/sound/texts.rb:222 +msgid "" +"'%1' and '%2' sound cards were autodetected on your system. \n" +"For proper functionality, skip the '%1' sound card and \n" +"configure only the '%2'.\n" +msgstr "" +"'%1'와 '%2' 사운드 카드가 자동검색되었습니다. \n" +"적절한 작동을 위해, '%1'는 건너뛰고\n" +"오직 '%2'를 설정하십시오.\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:227 +msgid "" +"<P>\n" +"Hardware detection found a new sound card. To configure it, \n" +"select the appropriate item in list and press \n" +"<B>Configure<B>.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"하드웨어 검색에서 새로운 사운드카드가 발견되었습니다. 설정하기 위해, \n" +"<B>Configure</B>를 눌러 리스트 안의 적절한 항목을 선택하십시오.\n" +"</P>\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:234 +msgid "" +"<P>\n" +"Press <B>Change</B> to configure cards already installed.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"이미 설치되어 있는 카드를 구성하려면 <B>변경</B>을 누르십시오.\n" +"</P>\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:239 +msgid "" +"<P>\n" +"To save the current configuration, press <B>Finish</B>.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"<B>완료</B>를 눌러 현재 설정을 저장하십시오.\n" +"</P>\n" + +#. sound system dependent part: +#: src/include/sound/texts.rb:251 +msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>" +msgstr "<p><big><b>사운드 카드</b><big></p>" + +#: src/include/sound/texts.rb:252 +msgid "" +"<P>Select an unconfigured card from the list and press <B>Edit</B> to\n" +"configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n" +"configure the card manually.</P>\n" +msgstr "" +"<P>구성되지 않은 카드를 목록에서 선택하고 <B>편집</B>을 눌러\n" +"구성하십시오. 카드가 검색되지 않았으면 <B>추가</B>를 누르고 카드를 수동으로\n" +" 구성하십시오.</P>\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:257 +msgid "" +"<P>\n" +"To change the configuration of a card, select the card.\n" +"Then press <B>Edit</B>.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"카드의 구성을 변경하려면 카드를 선택한 다음\n" +" <B>편집</B>을 누르십시오.\n" +" </P>\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:263 +msgid "" +"<p>\n" +"Use <b>Other</b> to set the volume of the selected card or configure\n" +"the module loaded for playing MIDI files (<b>Start Sequencer</b>).\n" +"Use <b>Play Test Sound</b> to test the selected card.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>기타</b>를 사용하여 선택한 카드의 볼륨을 설정하거나\n" +"MIDI 파일을 재생하기 위해 로드된 모듈을 구성하십시오(<b>시퀀서 시작</b>).\n" +"선택한 카드를 테스트하려면 <b>테스트 소리 재생</b>을 사용하십시오.\n" +"</p>\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:270 +msgid "" +"<P>PulseAudio daemon can be used to play sounds.\n" +"Use <B>PulseAudio Configuration</B> to enable or disable it.</P>\n" +msgstr "" +"<P>PulseAudio 데몬을 사용하여 사운드를 재생할 수 있습니다.\n" +"<B>PulseAudio 구성</B>을 사용하여 활성화하거나 비활성화하십시오.</P>\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:273 +msgid "" +"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n" +"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>" +msgstr "" +"<p>인덱스가 0인 사운드 장치가 시스템 및 응용 프로그램에서 사용하는 기본 장치입니다.\n" +"선택한 사운드 장치를 기본 장치로 설정하려면 <b>기타</b>를 사용하십시오.</p>" + +#: src/include/sound/texts.rb:276 +msgid "" +"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n" +"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n" +"start the application." +msgstr "" +"OSS(Open Sound System)를 사용하는 응용 프로그램은 aoss 래퍼를 사용하여\n" +"소프트웨어 믹서를 사용할 수 있습니다. 응용 프로그램을 시작하려면\n" +" <tt>aoss <application></tt> 명령을 사용하십시오." + +#: src/include/sound/texts.rb:286 src/include/sound/texts.rb:316 +msgid "<p>An error has occurred. </p>" +msgstr "<p>에러가 발생했습니다. </p>" + +#: src/include/sound/texts.rb:287 +msgid "" +"<p>\n" +"If the the problem persists, try passing \n" +"<b>options</b> to the ALSA module. If your sound card still\n" +"will not work, try <i>OSS/Free</i> or \n" +"another module.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"만일 문제가 지속된다면, ALSA 모듈의 <b>options</b>을 생략하십시오.\n" +"여러분의 사운드카드가 여전히 작동되지 않는다면, OSS/Free\n" +"또는 다른 모듈로 시도해 보십시오.\n" +"</p>\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:300 +msgid "" +"<p>\n" +"This is the complete sound card list. Use the <b>Finish</b> button \n" +"to save sound card information.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"사운드 카드 리스트가 완료되었습니다. 사운드 카드의 정보를 저장하기 위해\n" +"<b>완료</b>버튼을 사용하십시오.\n" +"</p>\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:306 +msgid "" +"<p>\n" +"Use <b>Delete</b> to remove a configured sound card. \n" +"Use <b>Add sound card</b> to add a sound card.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>삭제</b>를 사용하여 구성된 사운드 카드를 삭제할 수 있습니다. \n" +"<b>사운드 카드 추가</b>를 사용하여 사운드 카드를 추가할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#: src/include/sound/texts.rb:317 +msgid "<p>You can try to pass some <b>options</b> to the module.</p>" +msgstr "<p>이 모듈의 몇몇 <b>옵션</b>을 생략하십시오.</p>" + +#. this is the first part of message "The sound card 'cardname' +#. will be configured as the first snd card" +#: src/include/sound/ui.rb:73 +msgid "The sound card\n" +msgstr "사운드 카드\n" + +#. radio button label - type of setup +#: src/include/sound/ui.rb:86 +msgid "&Quick automatic setup" +msgstr "빠른 자동 설정(&Q)" + +#. radio button label - type of setup +#: src/include/sound/ui.rb:94 +msgid "Normal &setup" +msgstr "일반 설정(&S)" + +#. radio button label - type of setup +#: src/include/sound/ui.rb:101 +msgid "Advanced setup with possibility to change &options" +msgstr "옵션 변경이 가능한 고급 설정(&O)" + +#. dialog header +#: src/include/sound/ui.rb:123 +msgid "Sound Card Configuration" +msgstr "사운드 카드 구성" + +#. volume slider label +#. volume slider label +#: src/include/sound/volume.rb:51 src/include/sound/volume.rb:62 +msgid "&Volume" +msgstr "음량(&V)" + +#. dialog title +#: src/include/sound/volume.rb:76 +msgid "Settings for sound card" +msgstr "사운드 카드 설정" + +#. frame label +#: src/include/sound/volume.rb:82 +msgid "Volume Adjust and Test" +msgstr "음량 조절과 테스트" + +#. message label +#: src/include/sound/volume.rb:93 +msgid "Press 'Test' to start playing sound sample" +msgstr "사운드 샘플을 연주를 시작하려면 '테스트'를 누르십시오." + +#. dialog title +#: src/include/sound/volume.rb:134 +msgid "Sound Card Volume" +msgstr "사운드 카드 볼륨" + +#. error message +#: src/include/sound/volume.rb:203 +msgid "" +"Please try to configure this sound card manually \n" +"using the "Cirrus Logic CS4232" or "Cirrus \n" +"Logic CS4236" driver and configure \n" +"its parameters using the 'Advanced setup'." +msgstr "" +""Cirrus Logic CS4232 또는 "Cirrus Logic CS4236" 드라이버를\n" +"사용해서 수동으로 사운드카드를 설정해보십시오.\n" +"설정하기 위한 설정 값들은 '고급설정'을 사용하시면 됩니다." + +#. error message +#: src/include/sound/volume.rb:214 +msgid "An error occurred during the installation of" +msgstr "설치 도중 오류가 발생했습니다:" + +#. popup message: test audio file was not found +#: src/include/sound/volume_routines.rb:118 +msgid "" +"Cannot find file:\n" +"%1\n" +"(test audio file)" +msgstr "" +"다음 파일을 찾을 수 없습니다.\n" +"%1\n" +"(테스트 오디오 파일)" + +#. popup question +#: src/include/sound/wizards.rb:56 +msgid "Do you really want to delete this entry?" +msgstr "이 항목을 정말 지우시겠습니까?" + +#. yes/no popup text, %1 is chip name +#: src/modules/Sound.rb:188 +msgid "" +"It looks like probing the chip\n" +"%1\n" +"failed last time.\n" +"\n" +"Probe the chip now?\n" +msgstr "" +"지난번에 칩\n" +"%1의\n" +"검사가 실패된 것 같습니다.\n" +"\n" +"그 칩을 다시 검사하시겠습니까?\n" + +#. label +#: src/modules/Sound.rb:263 +msgid "" +"No card was found.\n" +"Attempt to detect the presence some old chips?\n" +"\n" +"Warning: The probe procedure can take some time and\n" +"could make your system unstable.\n" +msgstr "" +"카드를 찾지 못했습니다.\n" +"존재하는 몇몇의 오래된 칩들의 검사를 시도하시겠습니까?\n" +"\n" +"경고: 검사 진행에 약간의 시간이 걸릴수 있고\n" +"시스템을 불안정하게 만들수도 있습니다.\n" + +#. selection box label +#: src/modules/Sound.rb:275 +msgid "&Select the Drivers to Probe" +msgstr "검사할 장치 선택(&S)" + +#. button label +#: src/modules/Sound.rb:280 +msgid "&Yes, Probe" +msgstr "검사, Yes(&Y)" + +#. popup dialog header +#: src/modules/Sound.rb:304 +msgid "Probing:" +msgstr "검색중:" + +#. progress bar label +#: src/modules/Sound.rb:309 +msgid "Progress:" +msgstr "진행률:" + +#. label (%1 is name of the chip) +#: src/modules/Sound.rb:339 +msgid "Card with %1 Chip" +msgstr "칩 %1의 카드" + +#. summary string, %1 is a list of packages +#: src/modules/Sound.rb:617 +msgid "Required packages to install: %1" +msgstr "설치할 필수 패키지: %1" + +#. separator for constructing package list +#: src/modules/Sound.rb:619 +msgid ", " +msgstr "," + +#. sound Read dialog caption: +#: src/modules/Sound.rb:632 +msgid "Initializing Sound Configuration" +msgstr "사운드 설정 초기화 중입니다." + +#. summary text: '(sound card is) Configured as snd-card-1' +#: src/modules/Sound.rb:855 +msgid "Configured as %1." +msgstr "%1(으)로 구성됨." + +#. returns list of configured/proposed sound cards. +#. @return [Array] of maps: [$["name": "ASDASD", "card_no": 0]...] +#: src/modules/Sound.rb:1100 +msgid "Sound card" +msgstr "사운드 카드" + +#: data/sndcards.ycp:1088 data/sndcards.ycp:1381 +#, ycp-format +msgid "1st DMA # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 첫번째 DMA 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1096 data/sndcards.ycp:1389 +#, ycp-format +msgid "2nd DMA # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 두번째 DMA 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1105 data/sndcards.ycp:1225 data/sndcards.ycp:1398 +#: data/sndcards.ycp:1666 data/sndcards.ycp:1755 data/sndcards.ycp:1868 +#: data/sndcards.ycp:2079 data/sndcards.ycp:2876 data/sndcards.ycp:2955 +#: data/sndcards.ycp:3028 data/sndcards.ycp:3101 data/sndcards.ycp:3230 +#: data/sndcards.ycp:3347 +#, ycp-format +msgid "FM port # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 FM 포트 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1112 data/sndcards.ycp:1157 data/sndcards.ycp:1232 +#: data/sndcards.ycp:1405 data/sndcards.ycp:1507 data/sndcards.ycp:1535 +#: data/sndcards.ycp:1601 data/sndcards.ycp:1673 data/sndcards.ycp:1762 +#: data/sndcards.ycp:1875 data/sndcards.ycp:2020 data/sndcards.ycp:2088 +#: data/sndcards.ycp:2194 data/sndcards.ycp:2255 data/sndcards.ycp:2332 +#: data/sndcards.ycp:2409 data/sndcards.ycp:2594 data/sndcards.ycp:2675 +#: data/sndcards.ycp:2884 data/sndcards.ycp:3238 data/sndcards.ycp:3293 +#: data/sndcards.ycp:3355 data/sndcards.ycp:3461 data/sndcards.ycp:3524 +#, ycp-format +msgid "IRQ # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 IRQ 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1120 data/sndcards.ycp:1240 data/sndcards.ycp:1413 +#: data/sndcards.ycp:1609 data/sndcards.ycp:1690 data/sndcards.ycp:1779 +#: data/sndcards.ycp:1883 data/sndcards.ycp:2028 data/sndcards.ycp:2347 +#, ycp-format +msgid "MPU-401 IRQ # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 MPU-401 IRQ 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1129 data/sndcards.ycp:1249 data/sndcards.ycp:1422 +#: data/sndcards.ycp:1618 data/sndcards.ycp:1699 data/sndcards.ycp:1788 +#: data/sndcards.ycp:1892 data/sndcards.ycp:2037 data/sndcards.ycp:2107 +#: data/sndcards.ycp:2355 data/sndcards.ycp:2988 data/sndcards.ycp:3061 +#: data/sndcards.ycp:3134 data/sndcards.ycp:3261 data/sndcards.ycp:3378 +#, ycp-format +msgid "MPU-401 port # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 MPU-401 포트 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1137 data/sndcards.ycp:1166 data/sndcards.ycp:1257 +#: data/sndcards.ycp:1430 data/sndcards.ycp:1517 data/sndcards.ycp:1545 +#: data/sndcards.ycp:1626 data/sndcards.ycp:1707 data/sndcards.ycp:1796 +#: data/sndcards.ycp:1900 data/sndcards.ycp:2045 data/sndcards.ycp:2117 +#: data/sndcards.ycp:2203 data/sndcards.ycp:2277 data/sndcards.ycp:2370 +#: data/sndcards.ycp:2431 data/sndcards.ycp:2634 data/sndcards.ycp:2715 +#: data/sndcards.ycp:2914 data/sndcards.ycp:3269 data/sndcards.ycp:3302 +#: data/sndcards.ycp:3386 data/sndcards.ycp:3469 data/sndcards.ycp:3477 +#: data/sndcards.ycp:3539 +#, ycp-format +msgid "Port # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 포트 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1149 data/sndcards.ycp:1585 data/sndcards.ycp:1649 +#: data/sndcards.ycp:1738 data/sndcards.ycp:2239 data/sndcards.ycp:2393 +#: data/sndcards.ycp:2569 data/sndcards.ycp:2650 data/sndcards.ycp:2860 +#: data/sndcards.ycp:3453 +#, ycp-format +msgid "DMA1 # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 DMA1 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1173 +msgid "Enable only for the onboard CS4248 of IBM Thinkpad 360/750/755 series." +msgstr "IBM Thinkpad 360/750/755 시리즈의 onboard CS4248 만을 위한 활성화" + +#: data/sndcards.ycp:1189 +msgid "PCM Channels" +msgstr "PCM 채널" + +#: data/sndcards.ycp:1194 +msgid "Support SPDIF I/O" +msgstr "SPDIF I/O 지원" + +#: data/sndcards.ycp:1208 data/sndcards.ycp:3214 data/sndcards.ycp:3331 +#, ycp-format +msgid "16-bit DMA # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 16-비트 DMA 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1216 data/sndcards.ycp:1859 data/sndcards.ycp:2012 +#: data/sndcards.ycp:2186 data/sndcards.ycp:2308 data/sndcards.ycp:3222 +#: data/sndcards.ycp:3285 data/sndcards.ycp:3339 +#, ycp-format +msgid "8-bit DMA # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 8-비트 DMA 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1271 +#, ycp-format +msgid "Joystick port address for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드 카드의 조이스틱 포트 주소" + +#: data/sndcards.ycp:1305 data/sndcards.ycp:1326 data/sndcards.ycp:3609 +#: data/sndcards.ycp:3640 +msgid "AC'97 codec clock (default 48000Hz)." +msgstr "AC'97 코덱 클럭 (기본 48000Hz)." + +#: data/sndcards.ycp:1310 data/sndcards.ycp:2534 data/sndcards.ycp:3614 +msgid "AC'97 workaround for strange hardware." +msgstr "인식할 수 없는 하드웨어에 대한 AC'97 해결 방법" + +#: data/sndcards.ycp:1316 +msgid "S/PDIF over AC-link." +msgstr "AC 링크를 통해 S/PDIF 사용" + +#: data/sndcards.ycp:1337 data/sndcards.ycp:1351 data/sndcards.ycp:1365 +#, ycp-format +msgid "Enable VIA work-around for %1 sound card." +msgstr "%1 사운드 카드의 VIA 해결 방법을 활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:1438 +#, ycp-format +msgid "WSS Port # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 WSS 포트 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1451 +#, ycp-format +msgid "Enable joystick for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드 카드의 조이스틱을 활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:1462 +msgid "Digital input rate for Bt87x sound card" +msgstr "Bt87x 사운드 카드의 디지털 입력 속도" + +#: data/sndcards.ycp:1481 data/sndcards.ycp:2098 data/sndcards.ycp:2893 +#: data/sndcards.ycp:3247 data/sndcards.ycp:3364 +#, ycp-format +msgid "PnP detection for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드 카드의 PnP를 검색합니다." + +#: data/sndcards.ycp:1489 +#, ycp-format +msgid "DMA16 for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 DMA16" + +#: data/sndcards.ycp:1498 +#, ycp-format +msgid "DMA8 for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 DMA8" + +#: data/sndcards.ycp:1526 +#, ycp-format +msgid "DMA for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 DMA" + +#: data/sndcards.ycp:1561 +msgid "FM port." +msgstr "FM 포트." + +#: data/sndcards.ycp:1566 data/sndcards.ycp:1998 +msgid "Joystick port address." +msgstr "조이스틱 포트 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:1571 +msgid "MPU-401 port." +msgstr "MPU-401 포트." + +#: data/sndcards.ycp:1593 data/sndcards.ycp:1657 data/sndcards.ycp:1746 +#: data/sndcards.ycp:2247 data/sndcards.ycp:2401 data/sndcards.ycp:2577 +#: data/sndcards.ycp:2658 data/sndcards.ycp:2868 +#, ycp-format +msgid "DMA2 # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 DMA2 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:1642 data/sndcards.ycp:1731 +#, ycp-format +msgid "Control port # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 제어 포트 번호" + +#: data/sndcards.ycp:1682 data/sndcards.ycp:1771 data/sndcards.ycp:2603 +#: data/sndcards.ycp:2684 +#, ycp-format +msgid "ISA PnP detection for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드카드의 ISA PnP를 검색합니다." + +#: data/sndcards.ycp:1715 data/sndcards.ycp:1804 +#, ycp-format +msgid "SB port # for %1 driver " +msgstr "%1 드라이버의 SB 포트 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:1818 +msgid "Secondary Codec ID (0 = disabled)." +msgstr "보조 코덱 ID (0 = disabled)." + +#: data/sndcards.ycp:1831 +msgid "Force to enable external amplifer." +msgstr "외부 앰프를 가능하게 함." + +#: data/sndcards.ycp:1837 +msgid "Support OSS mmap." +msgstr "OSS mmap 지원." + +#: data/sndcards.ycp:1843 +msgid "Force to enable Thinkpad's CLKRUN control." +msgstr "Thinkpad's CLKRUN 제어를 가능하게 함." + +#: data/sndcards.ycp:1913 +#, ycp-format +msgid "PCM devices # (0-4) for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 PCM 장치 번호 (0-4)" + +#: data/sndcards.ycp:1922 +#, ycp-format +msgid "PCM substreams # (1-16) for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 PCM substreams 번호 (1-16)" + +#: data/sndcards.ycp:1946 +msgid "Enable IR." +msgstr "IR을 활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:1952 +msgid "Available external inputs for FX8010. Zero=default." +msgstr "FX8010에서 외부 입력. Zero=기본값" + +#: data/sndcards.ycp:1957 +msgid "Available external outputs for FX8010. Zero=default." +msgstr "FX8010에서 외부 출력. Zero=기본값" + +#: data/sndcards.ycp:1960 +msgid "Maximum sample buffer size in MB." +msgstr "최대 샘플 버퍼 크기(MB)." + +#: data/sndcards.ycp:1963 +msgid "Maximum number of voices for WaveTable." +msgstr "WaveTable에서 최대 개수의 voice." + +#: data/sndcards.ycp:1967 +msgid "Allocated sequencer ports for internal synthesizer." +msgstr "내부 신시사이저의 sequencer 포트 할당." + +#: data/sndcards.ycp:1985 data/sndcards.ycp:2150 +msgid "Enable joystick." +msgstr "조이스틱을 활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:2060 +#, ycp-format +msgid "DMA 1 # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 DMA 1 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:2069 +#, ycp-format +msgid "DMA 2 # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 DMA 2 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:2140 +msgid "Clock on ESS Maestro1/2 soundcard. (0 = auto-detect)" +msgstr "ESS Maestro1/2 사운드카드 클럭. (0 = 자동 인식)" + +#: data/sndcards.ycp:2145 +msgid "Enable MPU401. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)" +msgstr "MPU401을 활성화합니다(0 = 해제, 1 = 설정, 2 = 자동)." + +#: data/sndcards.ycp:2156 +#, ycp-format +msgid "PCM Capture substreams for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드카드의 PCM 캡쳐 substreams." + +#: data/sndcards.ycp:2163 +#, ycp-format +msgid "PCM Playback substreams for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드카드의 PCM Playback substreams." + +#: data/sndcards.ycp:2169 +msgid "Total buffer size in kB." +msgstr "총 버퍼 크기(kB)." + +#: data/sndcards.ycp:2175 +msgid "Toggle power management. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)" +msgstr "전원 관리를 전환합니다(0 = 끄기, 1= 켜기, 2 = 자동)." + +#: data/sndcards.ycp:2218 +msgid "Enable TEA575x tuner." +msgstr "TEA575x 튜너를 활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:2232 data/sndcards.ycp:2293 +#, ycp-format +msgid "GF1 channels for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 GF1 채널." + +#: data/sndcards.ycp:2263 data/sndcards.ycp:2340 data/sndcards.ycp:2417 +#: data/sndcards.ycp:2611 data/sndcards.ycp:2692 +#, ycp-format +msgid "Joystick DAC level 0.59V-4.52V or 0.389V-2.98V for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 조이스틱 DAC 레벨 0.59V-4.52V 또는 0.389V-2.98V" + +#: data/sndcards.ycp:2270 data/sndcards.ycp:2363 data/sndcards.ycp:2424 +#: data/sndcards.ycp:2627 data/sndcards.ycp:2708 +#, ycp-format +msgid "Reserved PCM channels for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 예약된 PCM 채널" + +#: data/sndcards.ycp:2300 +#, ycp-format +msgid "GF1 DMA # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버에서 GF1 DMA 번호." + +#: data/sndcards.ycp:2316 +#, ycp-format +msgid "GF1 IRQ # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버에서 GF1 IRQ 번호." + +#: data/sndcards.ycp:2324 +#, ycp-format +msgid "GF1 port # for %1 driver " +msgstr "%1 드라이버에서 GF1 포트 번호." + +#: data/sndcards.ycp:2386 +#, ycp-format +msgid "Used GF1 channels for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버에서 GF1 채널 사용." + +#: data/sndcards.ycp:2449 data/sndcards.ycp:2503 data/sndcards.ycp:2517 +msgid "Use the given board model." +msgstr "지정된 보드 모델을 사용하십시오." + +#: data/sndcards.ycp:2454 +msgid "Fix DMA pointer (0 = auto, 1 = none, 2 = POSBUF)." +msgstr "DMA 포인터를 수정합니다(0 = 자동, 1 = 없음, 2 = POSBUF)." + +#: data/sndcards.ycp:2460 +msgid "Use single command to communicate with codecs (for debugging only)." +msgstr "디버깅을 위해 단일 명령을 사용하여 코덱과 통신하십시오." + +#: data/sndcards.ycp:2476 +msgid "Enable Analog Out on Channel 63/64 by default." +msgstr "기본적으로 채널 63/64에서 아날로그 출력을 활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:2482 +msgid "Send playback streams to analog outs by default." +msgstr "기본적으로 재생 스트림을 아날로그 출력으로 보냅니다." + +#: data/sndcards.ycp:2488 +msgid "Enable or disable precise pointer." +msgstr "정밀 포인터를 활성화하거나 비활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:2499 +msgid "Define reset time-out for cs8427 chip in msec resolution." +msgstr "cs8427 칩의 재설정 시간 초과(단위: msec)를 정의합니다." + +#: data/sndcards.ycp:2508 +msgid "Enable Midiman M-Audio Delta Omni I/O support." +msgstr "Midiman M-Audio Delta Omni 입출력 지원." + +#: data/sndcards.ycp:2529 data/sndcards.ycp:2556 +msgid "AC'97 codec clock (0 = auto-detect)." +msgstr "AC'97 코덱 클럭 (0 = 자동검출)." + +#: data/sndcards.ycp:2540 +msgid "Enable work-around for buggy interrupts on some motherboards." +msgstr "일부 마더보드에서 버그를 일으키는 중단에 대한 해결 방법을 활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:2546 +msgid "Enable work-around for hardware with problematic codec semaphores" +msgstr "잘못된 코덱 세마포가 있는 하드웨어에 대한 해결 방법을 활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:2586 data/sndcards.ycp:2667 +#, ycp-format +msgid "Effects enable for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버에서 효과 사용." + +#: data/sndcards.ycp:2619 data/sndcards.ycp:2700 +#, ycp-format +msgid "MIDI UART enable for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버에서 MIDI UART 사용." + +#: data/sndcards.ycp:2723 +#, ycp-format +msgid "Tone control (TEA6330T - i2c bus) port # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 톤 조절 (TEA6330T - i2c bus) 포트 번호." + +#: data/sndcards.ycp:2739 +msgid "GPIO pin number for external amp. (default = -1)" +msgstr "외부 앰프의 GPIO pin 번호. (기본값 = -1)" + +#: data/sndcards.ycp:2745 +#, ycp-format +msgid "Enable external amp for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드카드에서 외부 앰프 사용." + +#: data/sndcards.ycp:2762 +msgid "IRQ # for MPU-401 device." +msgstr "MPU-401 장치의 IRQ 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:2768 +msgid "PnP detection for MPU-401 device." +msgstr "MPU-401 장치의 PnP를 검색합니다." + +#: data/sndcards.ycp:2774 +msgid "Port # for MPU-401 device." +msgstr "MPU-401 장치의 포트 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:2784 +#, ycp-format +msgid "Hardware ports # for %1 MIDI." +msgstr "%1 MIDI의 하드웨어 포트 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:2792 +#, ycp-format +msgid "Parallel IRQ # for %1 MIDI." +msgstr "%1 MIDI의 병렬 IRQ 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:2800 +#, ycp-format +msgid "Parallel port # for %1 MIDI." +msgstr "%1 MIDI의 병렬 포트 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:2812 +#, ycp-format +msgid "Set the top address of audio buffer for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드카드에서 오디오 버퍼의 높은 주소값 설정." + +#: data/sndcards.ycp:2818 +#, ycp-format +msgid "ADC frame size in kB for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드카드에서 ADC 프레임 크기(kB)." + +#: data/sndcards.ycp:2826 +#, ycp-format +msgid "Force to use AC97 codec for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드카드에서 AC97 코덱 사용." + +#: data/sndcards.ycp:2833 +#, ycp-format +msgid "DAC frame size in kB for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드카드의 DAC 프레임 크기." + +#: data/sndcards.ycp:2840 +msgid "Enable the cache for coefficient table access." +msgstr "coefficient 테이블 접근을 위해 캐쉬를 활성화." + +#: data/sndcards.ycp:2846 +msgid "Enable workaround for Sony VAIO notebooks." +msgstr "소니 VAIO노트북의 workaround 활성화." + +#: data/sndcards.ycp:2901 +#, ycp-format +msgid "MIDI port # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 MIDI 포트 번호." + +#: data/sndcards.ycp:2908 +msgid "Speaker size selection for 3D Enhancement mode: Desktop/Large Notebook/Small Notebook/HiFi." +msgstr "3D 강화 모드를 위한 스피커 크기 선택: Desktop/Large Notebook/Small Notebook/HiFi." + +#: data/sndcards.ycp:2922 +#, ycp-format +msgid "SB port # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 SB 포트 번호." + +#: data/sndcards.ycp:2930 data/sndcards.ycp:2996 data/sndcards.ycp:3069 +#: data/sndcards.ycp:3142 +#, ycp-format +msgid "WSS port # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 WSS 포트 번호" + +#: data/sndcards.ycp:2946 data/sndcards.ycp:3011 data/sndcards.ycp:3084 +#, ycp-format +msgid "1st dma # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 첫번째 DMA 번호" + +#: data/sndcards.ycp:2962 data/sndcards.ycp:3035 data/sndcards.ycp:3108 +#, ycp-format +msgid "WSS irq # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 WSS irq 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:2971 data/sndcards.ycp:3044 data/sndcards.ycp:3117 +#, ycp-format +msgid "Enable ISA PnP detection for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드카드에 대해 ISA PnP를 활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:2979 data/sndcards.ycp:3052 data/sndcards.ycp:3125 +#, ycp-format +msgid "MPU-401 irq # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 MPU-401 IRQ 번호" + +#: data/sndcards.ycp:3019 data/sndcards.ycp:3092 +#, ycp-format +msgid "2nd dma # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 두번째 DMA 번호" + +#: data/sndcards.ycp:3159 +msgid "Mono capture mode (default is stereo)" +msgstr "모노 캡처 모드(기본값은 스테레오임)" + +#: data/sndcards.ycp:3174 +msgid "Enable beep using PCM." +msgstr "PCM을 사용한 비프음 사용." + +#: data/sndcards.ycp:3194 +msgid "Enable precise pointer (doesn't work reliably)." +msgstr "precise 포인터 활성화 (정확히 작동되지 않을 수 있음)." + +#: data/sndcards.ycp:3208 data/sndcards.ycp:3325 +msgid "ASP/CSP chip support." +msgstr "ASP/CSP 칩 지원." + +#: data/sndcards.ycp:3255 data/sndcards.ycp:3372 +msgid "Mic Auto-Gain-Control switch." +msgstr "Mic Auto-Gain-Contor 스위치." + +#: data/sndcards.ycp:3317 +#, ycp-format +msgid "AWE port # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 AWE 포트 번호." + +#: data/sndcards.ycp:3393 +msgid "Number of sequencer ports for WaveTable synth." +msgstr "WaveTable synth에서 sequencer 포트 수." + +#: data/sndcards.ycp:3403 +msgid "Type of adaptor." +msgstr "adaptor의 타입." + +#: data/sndcards.ycp:3408 +msgid "Base for divisor in bauds." +msgstr "bauds의 나누는 수에 기초한다" + +#: data/sndcards.ycp:3414 +msgid "Flag to enable drop-on-full buffer mode" +msgstr "drop-on-full buffer 모드 활성화 플래그" + +#: data/sndcards.ycp:3419 +msgid "Number of MIDI inputs." +msgstr "MIDI 입력 수." + +#: data/sndcards.ycp:3424 +msgid "IRQ # for UART16550A chip." +msgstr "UART16550A 칩의 IRQ 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3429 +msgid "Number of MIDI outputs." +msgstr "MIDI 출력 수." + +#: data/sndcards.ycp:3435 +msgid "Port # for UART16550A chip." +msgstr "UART16550A 칩의 포트 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3439 +msgid "Speed in bauds." +msgstr "변조속도" + +#: data/sndcards.ycp:3494 +#, ycp-format +msgid "MIC Gain Enable for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드 카드의 MIC Gain 활성화." + +#: data/sndcards.ycp:3503 +#, ycp-format +msgid "Enable reverb (SRAM is present) for %1 soundcard." +msgstr "%1 사운드카드의 reverb활성화 (SRAM이 장착되었을 경우)." + +#: data/sndcards.ycp:3516 +#, ycp-format +msgid "DMA # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 DMA 번호" + +#: data/sndcards.ycp:3532 +#, ycp-format +msgid "MPU401 IRQ # for %1 driver." +msgstr "%1 드라이버의 MPU-401 IRQ 번호" + +#: data/sndcards.ycp:3562 +msgid "Number of hardware channels assigned for PCM." +msgstr "PCM에 할당된 하드웨어 채널의 수." + +#: data/sndcards.ycp:3566 +msgid "Maximum memory size in kB for wavetable synth." +msgstr "wavetable synth에서 최대 메모리 크기(kB)." + +#: data/sndcards.ycp:3577 +msgid "Use async unlink mode." +msgstr "비동기 언링크 모드를 사용합니다." + +#: data/sndcards.ycp:3582 +msgid "Max. number of packets per URB." +msgstr "URB에 따른 패킷의 최대 수." + +#: data/sndcards.ycp:3587 +msgid "Product ID for the USB audio device." +msgstr "USB 오디어 장치의 제품ID." + +#: data/sndcards.ycp:3592 +msgid "Vendor ID for the USB audio device." +msgstr "USB 오디오 장치의 제조업체 ID." + +#: data/sndcards.ycp:3619 +msgid "Support for DXS channels (0 = auto, 1 = enable, 2 = disable, 3 = 48k only, 4 = no VRA, 5 = enable any sample rate)" +msgstr "DXS 채널에 대한 지원(0 = 자동, 1 = 활성화, 2 = 비활성화, 3 = 48k 전용, 4 = VRA 사용 안 함, 5 = 임의의 샘플 속도 활성화)" + +#: data/sndcards.ycp:3625 +msgid "Enable joystick. (VT82C686x only)" +msgstr "조이스틱을 활성화합니다. (VT82C686x 전용)" + +#: data/sndcards.ycp:3631 +msgid "MPU-401 port. (VT82C686x only)" +msgstr "MPU-401 포트입니다(VT82C686x 전용)." + +#: data/sndcards.ycp:3649 +msgid "MIDI devices # (1-4)" +msgstr "MIDI 장치 # (1-4)" + +#: data/sndcards.ycp:3657 +msgid "Capture IBL size." +msgstr "IBL 사이즈 캡쳐" + +#: data/sndcards.ycp:3662 +msgid "Enable Microphone." +msgstr "마이크를 활성화합니다." + +#: data/sndcards.ycp:3672 +#, ycp-format +msgid "Capture IBL size for %1 sound card." +msgstr "%1 사운드카드의 IBL 사이즈 캡쳐" + +#: data/sndcards.ycp:3687 data/sndcards.ycp:3703 +#, ycp-format +msgid "IRQ # for %1 interface." +msgstr "%1 인터페이스의 IRQ 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3696 +#, ycp-format +msgid "port # for %1 interface." +msgstr "%1 인터페이스의 포트 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3712 +#, ycp-format +msgid "Port # for %1 interface." +msgstr "%1 인터페이스의 포트 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3719 +#, ycp-format +msgid "DMA1 # for %1 interface." +msgstr "%1 인터페이스의 DMA1 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3727 +#, ycp-format +msgid "DMA2 # for %1 interface." +msgstr "%1 인터페이스의 DMA2 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3735 +msgid "FM port #." +msgstr "FM 포트 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3739 +msgid "IRQ # for ICS2115." +msgstr "ICS2115의 IRQ 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3745 +msgid "Port # for ICS2115." +msgstr "ICS2115의 포트 번호입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3751 +#, ycp-format +msgid "ISA PnP detection for %1 sound cards" +msgstr "%1 사운드 카드의 ISA PnP 검색" + +#: data/sndcards.ycp:3759 +msgid "Use CS4232 MPU-401 interface (inaccessibly located inside your computer)" +msgstr "CS4232 MPU-401 인터페이스 사용 (컴퓨터에 내장된 장치에 접근하지 못함)" + +#: data/sndcards.ycp:3779 +msgid "FM OPL-3 Port." +msgstr "FM OPL-3 포트입니다." + +#: data/sndcards.ycp:3782 +msgid "Joystick port address" +msgstr "조이스틱 포트 주소" + +#: data/sndcards.ycp:3785 +msgid "MPU-401 Port." +msgstr "MPU-401 포트." + +#: data/sndcards.ycp:3790 +msgid "Enable shared rear/line-in switch" +msgstr "공유 rear/line-in 스위치 활성화" + +#. Command line help text for the Xsquid module +#: src/clients/squid.rb:57 +msgid "Configuration of Squid cache proxy" +msgstr "Squid 캐시 프록시 구성" + +#. ***************** SRC ************************ +#. ***************** SRC END ******************** +#. ***************** DST ************************ +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:150 +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:197 +msgid "Invalid values." +msgstr "잘못된 값입니다." + +#. ***************** DST END ******************** +#. ***************** MYIP ************************ +#. * Uses same functions as DST +#. /****************** MYIP END ******************* +#. *************** SRCDOMAIN ******************** +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:244 +msgid "Domain Name must not be empty." +msgstr "도메인 이름은 비워둘 수 없습니다." + +#. *************** SRCDOMAIN END **************** +#. *************** DSTDOMAIN ********************* +#. * Uses same functions as SRCDOMAIN. +#. /**************** DSTDOMAIN END **************** +#. *************** REGEXP *********************** +#. Returns universal widget for setting a regular expression. +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:264 +#: src/include/squid/dialogs.rb:63 src/include/squid/popup_dialogs.rb:104 +msgid "Regular Expression" +msgstr "정규식" + +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:268 +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:106 src/modules/SquidACL.rb:319 +#: src/modules/SquidACL.rb:342 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "대소문자 무시" + +#. Universal verification function for regular expression. +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:305 +msgid "Regular Expression must not be empty." +msgstr "정규식은 비워둘 수 없습니다." + +#. *************** REGEXP END ******************* +#. *************** TIME ************************* +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:369 +msgid "You must select at least one day." +msgstr "1일 이상을 선택해야 합니다." + +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:372 +msgid "Time is not set in correct format." +msgstr "시간이 올바른 형식으로 설정되지 않았습니다." + +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:375 +msgid "From must be less than To." +msgstr "시작은 종료 전이어야 합니다." + +#. *************** TIME END ********************* +#. *************** PORT ************************* +#. *************** PORT END ********************* +#. ************* MYPORT ************************* +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:432 +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:463 +msgid "Invalid value." +msgstr "잘못된 값입니다." + +#. ************* MYPORT END ********************* +#. ************** PROTO ************************* +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:495 +msgid "Protocol must not be empty." +msgstr "프로토콜은 비워둘 수 없습니다." + +#. ************** MAXCONN END ******************* +#. ************** HEADER ************************ +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:587 +msgid "Header Name and Regular Expression must not be empty." +msgstr "헤더 이름과 정규식은 비워둘 수 없습니다." + +#. error report +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:630 +msgid "MAC Address must not be empty." +msgstr "MAC 주소는 비워둘 수 없습니다." + +#. error report +#: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:634 +msgid "Incorrect format of MAC Address." +msgstr "MAC 주소의 형식이 잘못되었습니다." + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/squid/complex.ycp +#. Package: Configuration of squid +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: Daniel Fiser <dfiser@suse.cz> +#. +#. $Id: complex.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $ +#: src/include/squid/complex.rb:51 +msgid "Squid" +msgstr "Squid" + +#: src/include/squid/complex.rb:76 +msgid "Squid is running" +msgstr "Squid가 실행 중입니다." + +#: src/include/squid/complex.rb:77 +msgid "Squid is not running" +msgstr "Squid가 실행되고 있지 않습니다." + +#: src/include/squid/complex.rb:78 +msgid "&Start Squid Now" +msgstr "지금 Squid 시작(&S)" + +#: src/include/squid/complex.rb:79 +msgid "S&top Squid Now" +msgstr "지금 Squid 중지(&T)" + +#: src/include/squid/complex.rb:84 +msgid "Sa&ve Settings and Restart Squid Now" +msgstr "지금 설정 저장 및 Squid 재시작(&V)" + +#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/squid/complex.rb:92 +msgid "Start Squid Now" +msgstr "지금 Squid 시작" + +#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/squid/complex.rb:94 +msgid "Stop Squid Now" +msgstr "지금 Squid 중지" + +#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/include/squid/complex.rb:96 +msgid "Save Settings and Restart Squid Now" +msgstr "지금 설정 저장 및 Squid 재시작" + +#: src/include/squid/complex.rb:104 +msgid "Open Ports in Firewall" +msgstr "방화벽에서 포트 열기" + +#: src/include/squid/complex.rb:277 +msgid "HTTP Ports Setting" +msgstr "HTTP 포트 설정" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/squid/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of squid +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: Daniel Fiser <dfiser@suse.cz> +#. +#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/squid/complex.rb:279 src/include/squid/dialogs.rb:40 +msgid "HTTP Ports" +msgstr "HTTP 포트" + +#: src/include/squid/complex.rb:286 +msgid "Refresh Patterns Setting" +msgstr "새로 고침 패턴 설정" + +#: src/include/squid/complex.rb:288 src/include/squid/dialogs.rb:57 +msgid "Refresh Patterns" +msgstr "새로 고침 패턴" + +#: src/include/squid/complex.rb:295 src/include/squid/complex.rb:297 +#: src/include/squid/dialogs.rb:92 +msgid "Cache Setting" +msgstr "캐시 설정" + +#: src/include/squid/complex.rb:304 +msgid "Cache Directory Setting" +msgstr "캐시 디렉토리 설정" + +#. `HBox( +#. `HSpacing(3), +#. `Frame(_("Cache Setting"), +#. `HBox( +#. `HWeight(1,`VBox( +#. `VWeight(1, `HBox( +#. `IntField(`id("cache_mem"), _("C&ache Memory"), 1, 99999, 10), +#. sizeUnitWidget("cache_mem_units") +#. )), +#. `VSpacing(0.4), +#. `VWeight(1, `HBox( +#. `IntField(`id("cache_max_object_size"), _("Ma&x Object Size"), 0, 99999, 0), +#. sizeUnitWidget("cache_max_object_size_units") +#. )), +#. `VSpacing(0.4), +#. `VWeight(1, `HBox( +#. `IntField(`id("cache_swap_low"), _("Swap &Low-Water Mark (in percents)"), 0, 100, 0) +#. )), +#. `VSpacing(0.4), +#. `Left(`VWeight(1, `HBox( +#. `ComboBox(`id("cache_replacement_policy"), +#. _("&Cache Replacement Policy"), +#. [`item("lru"), `item("heap GDSF"), `item("heap LFUDA"), `item("heap LRU")]) +#. ))) +#. )), +#. `HSpacing(3), +#. `HWeight(1,`VBox( +#. `VWeight(1, `HBox(`Empty())), +#. `VSpacing(0.4), +#. `VWeight(1, `HBox( +#. `IntField(`id("cache_min_object_size"), _("M&in Object Size"), 0, 99999, 0), +#. sizeUnitWidget("cache_min_object_size_units") +#. )), +#. `VSpacing(0.4), +#. `VWeight(1, `HBox( +#. `IntField(`id("cache_swap_high"), _("Swap &High-Water Mark (in percents)"), 0, 100, 0) +#. )), +#. `VSpacing(0.4), +#. `Left(`VWeight(1, `HBox( +#. `ComboBox(`id("memory_replacement_policy"), +#. _("&Memory Replacement Policy"), +#. [`item("lru"), `item("heap GDSF"), `item("heap LFUDA"), `item("heap LRU")]) +#. ))) +#. )) +#. ) +#. ), +#. `HSpacing(3) +#. ); +#. cache_swap_low <= cache_swap_high +#: src/include/squid/complex.rb:306 src/include/squid/dialogs.rb:249 +#: src/include/squid/handlers.rb:224 +msgid "Cache Directory" +msgstr "캐시 디렉토리" + +#: src/include/squid/complex.rb:317 +msgid "Access Control Setting" +msgstr "액세스 제어 설정" + +#: src/include/squid/complex.rb:319 src/include/squid/dialogs.rb:290 +msgid "Access Control" +msgstr "액세스 제어" + +#: src/include/squid/complex.rb:330 +msgid "Logging and Timeouts Setting" +msgstr "로깅 및 시간 제한 설정" + +#: src/include/squid/complex.rb:332 +msgid "Logging and Timeouts" +msgstr "로깅 및 시간 제한" + +#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:370 +msgid "Miscellaneous Setting" +msgstr "기타 설정" + +#: src/include/squid/complex.rb:341 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "기타" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:44 src/include/squid/popup_dialogs.rb:53 +msgid "Host" +msgstr "호스트" + +#. , _("Options") +#. table header, stands for minimum +#: src/include/squid/dialogs.rb:65 +msgid "Min" +msgstr "최소" + +#. table header +#: src/include/squid/dialogs.rb:67 src/include/squid/popup_dialogs.rb:111 +msgid "Percent" +msgstr "퍼센트" + +#. table header, stands for maximum +#: src/include/squid/dialogs.rb:69 +msgid "Max" +msgstr "최대" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:97 +msgid "C&ache Memory" +msgstr "캐시 메모리(&A)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:107 +msgid "Ma&x Object Size" +msgstr "최대 객체 크기(&X)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:121 +msgid "M&in Object Size" +msgstr "최소 객체 크기(&I)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:135 +msgid "Swap &Low-Water Mark (percentage)" +msgstr "스왑 최소 수준(%)(&L)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:148 +msgid "Swap &High-Water Mark (percentage)" +msgstr "스왑 최대 수준(%)(&H)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:162 +msgid "&Cache Replacement Policy" +msgstr "캐시 교체 정책(&C)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:180 +msgid "&Memory Replacement Policy" +msgstr "메모리 교체 정책(&M)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:253 +msgid "&Directory Name" +msgstr "디렉토리 이름(&D)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:258 +msgid "&Size (in MB)" +msgstr "크기(MB)(&S)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:260 +msgid "L&evel 1 Directories" +msgstr "레벨 1 디렉토리(&E)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:262 +msgid "Le&vel 2 Directories" +msgstr "레벨 2 디렉토리(&V)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:273 src/include/squid/dialogs.rb:295 +msgid "ACL Groups" +msgstr "ACL 그룹" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:295 src/include/squid/popup_dialogs.rb:232 +msgid "Allow/Deny" +msgstr "허용/거부" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:321 +msgid "&Access Log" +msgstr "액세스 로그(&A)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:327 +msgid "&Cache Log" +msgstr "캐시 로그(&C)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:333 +msgid "Cache &Store Log" +msgstr "캐시 저장 로그(&S)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:339 +msgid "&Emulate httpd Log?" +msgstr "httpd 로그 에뮬레이트(&E)?" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:346 +msgid "Timeouts" +msgstr "시간 제한" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:351 +msgid "Connection &Timeout" +msgstr "연결 시간 제한(&T)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:359 +msgid "Client &Lifetime" +msgstr "클라이언트 수명(&L)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:372 +msgid "&Language of error messages" +msgstr "오류 메시지 언어(&L)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:374 +msgid "&Administrator's email" +msgstr "관리자 전자 메일(&A)" + +#: src/include/squid/dialogs.rb:376 +msgid "&Use FTP Passive Mode" +msgstr "FTP 수동 모드 사용(&U)" + +#: src/include/squid/handlers.rb:294 +msgid "Access Log" +msgstr "액세스 로그" + +#: src/include/squid/handlers.rb:297 +msgid "Cache Log" +msgstr "캐시 로그" + +#: src/include/squid/handlers.rb:300 +msgid "Cache Store Log" +msgstr "캐시 저장 로그" + +#. Returns a widget with setting of units +#: src/include/squid/helper_functions.rb:56 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: src/include/squid/helper_functions.rb:58 +msgid "hours" +msgstr "시간" + +#: src/include/squid/helper_functions.rb:59 +msgid "days" +msgstr "일" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/squid/helps.rb:34 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Squid Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Squid 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/squid/helps.rb:42 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Squid Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Squid 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Summary dialog help +#: src/include/squid/helps.rb:53 +msgid "" +"<p><b><big>Squid Configuration</big></b><br>\n" +"Configure Squid here.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Squid 구성</big></b><br>\n" +"여기서 Squid를 구성합니다.<br></p>\n" + +#. Ovreview dialog help +#: src/include/squid/helps.rb:57 +msgid "" +"<p><b><big>Squid Configuration Overview</big></b><br>\n" +"Obtain an overview of installed squids and\n" +"edit their configurations if necessary.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Squid 구성 개요</big></b><br>\n" +"설치된 Squid 개요를 확인하고\n" +"필요한 경우 구성을 편집합니다.<br></p>\n" + +#. Http Ports Dialog +#: src/include/squid/helps.rb:63 +msgid "" +"<p>Define all ports where Squid will\n" +"listen for clients' http requests.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Squid에서\n" +"클라이언트의 http 요청을 수신 대기하는 모든 포트를 정의합니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:66 +msgid "" +"<p><b>Host</b> can contain a hostname or IP address\n" +"or remain empty.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>호스트</b>에는 호스트 이름 또는 IP 주소가 포함되거나\n" +"비어 있을 수 있습니다.</p>\n" + +#. Cache Dialog +#: src/include/squid/helps.rb:70 +msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\n" +msgstr "<p><b>새로 고침 패턴</b>은 Squid에서 캐시의 객체를 처리하는 방법을 정의합니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:73 +msgid "" +"<p>The refresh patterns are checked in the order listed here.\n" +"The first matching entry is used.</p>\n" +msgstr "" +"<p>새로 고침 패턴은 여기에 나열된 순서대로 확인됩니다.\n" +"일치하는 첫 번째 항목이 사용됩니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:76 +msgid "" +"<p><b>Min</b> determines how long (in minutes) an object should be\n" +"considered fresh if no explicit expiry time is given.\n" +msgstr "" +"<p><b>최소</b>는 명시적 만료 시간이 지정되지 않은 경우\n" +"객체를 최신 상태로 간주할 기간(분)을 결정합니다.\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:79 +msgid "" +"<p><b>Percent</b> is the percentage of the object's age (time since last\n" +"modification). An object without explicit expiry time will be\n" +"considered fresh.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>퍼센트</b>는 객체 사용 기간의 백분율(마지막 수정 이후\n" +"시간)입니다. 명시적 만료 시간이 없는 객체는\n" +"최신 상태로 간주됩니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:84 +msgid "" +"<p><b>Max</b> is the upper limit of how long objects without an explicit\n" +"expiry time will be considered fresh.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>최대</b>는 명시적 만료 시간이 없는 객체가 최신 상태로\n" +"간주되는 기간의 상한입니다.</p>\n" + +#. Cache 2 Dialog +#: src/include/squid/helps.rb:88 +msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>" +msgstr "<p><b>캐시 메모리</b>는 객체에 사용하기에 이상적인 메모리 양을 정의합니다.</p>" + +#: src/include/squid/helps.rb:91 +msgid "" +"<p><b>Max Object Size</b> defines the maximum size for objects to be stored\n" +"on the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>최대 객체 크기</b>는 디스크에 저장할 객체의\n" +"최대 크기를 정의합니다. 이 크기보다 큰 객체는 디스크에 저장되지 않습니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:94 +msgid "" +"<p><b>Min Object Size</b> specifies the minimum size for objects. Smaller \n" +"objects will not be saved to the disk.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>최소 객체 크기</b>는 객체의 최소 크기를 지정합니다. 더 작은 \n" +"객체는 디스크에 저장되지 않습니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:97 +msgid "" +"<p>Replacement begins when the swap (disk) usage is above the\n" +"<b>Swap Low-Water Mark</b> and attempts to maintain utilization near the\n" +"<b>Swap Low-Water Mark</b>. As swap utilization gets close to\n" +"<b>Swap High-Water Mark</b>, object eviction becomes more aggressive.\n" +"If utilization is close to the <b>Swap Low-Water Mark</b>, less replacement\n" +"is done each time.\n" +msgstr "" +"<p>스왑(디스크) 사용이\n" +"<b>스왑 최소 수준</b>보다 크면 교체가 시작되고 사용을\n" +"<b>스왑 최소 수준</b> 근처로 유지하려고 합니다. 스왑 사용이\n" +"<b>스왑 최대 수준</b>에 가까워지면 객체 제거가 더 활발해집니다.\n" +"사용이 <b>스왑 최소 수준</b>에 가까워지면 매번 더 적은 교체가\n" +"수행됩니다.\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:105 +msgid "" +"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n" +"when disk space is needed.\n" +"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n" +"memory when space for new objects is not available.\n" +"Policies could be:\n" +"<table>\n" +" <tr>\n" +" <td>lru</td>\n" +" <td>least recently used</td>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td>heap GDSF</td>\n" +" <td>Greedy-Dual Size Frequency</td>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td>heap LFUDA</td>\n" +" <td>Least Frequently Used with Dynamic Aging</td>\n" +" <tr>\n" +" <tr>\n" +" <td>heap LRU</td>\n" +" <td>lru policy implemented using a heap</td>\n" +" </tr>\n" +"</table>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>캐시 교체 정책</b>은 디스크 공간이 필요할 때\n" +"교체할 객체를 결정합니다.\n" +"<b>메모리 교체 정책</b>은 새 객체에 대한 공간을\n" +"사용할 수 없을 때 메모리의 객체 교체 정책을 지정합니다.\n" +"정책은 다음과 같을 수 있습니다.\n" +"<table>\n" +" <tr>\n" +" <td>lru</td>\n" +" <td>가장 이전에 사용됨</td>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td>힙 GDSF</td>\n" +" <td>Greedy-Dual 크기 빈도</td>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td>힙 LFUDA</td>\n" +" <td>동적 사용 기간과 함께 가장 적게 사용됨</td>\n" +" <tr>\n" +" <tr>\n" +" <td>힙 LRU</td>\n" +" <td>힙을 사용하여 구현된 lru 정책</td>\n" +" </tr>\n" +"</table>\n" +"</p>" + +#. Cache Directory +#: src/include/squid/helps.rb:132 +msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>" +msgstr "<p><b>디렉토리 이름</b>은 캐시 스왑 파일이 보관될 최상위 디렉토리를 정의합니다.</p>" + +#: src/include/squid/helps.rb:135 +msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>" +msgstr "<p><b>크기</b>는 이 디렉토리에 사용하는 디스크 공간(MB)을 정의합니다.</p>" + +#: src/include/squid/helps.rb:138 +msgid "" +"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \n" +"which will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>레벨 1 디렉토리</b>는 <b>디렉토리 이름</b> 디렉토리 아래에 생성되는 \n" +"많은 첫 번째 레벨 하위 디렉토리를 정의합니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:141 +msgid "" +"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\n" +"which will be created under each first-level directory.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>레벨 2 디렉토리</b>는 첫 번째 레벨 디렉토리 아래에 생성되는\n" +"많은 두 번째 레벨 하위 디렉토리를 정의합니다.</p>\n" + +#. ACL Groups +#: src/include/squid/helps.rb:145 +msgid "<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" +msgstr "<p>Squid 서버에 대한 액세스는 <b>ACL 그룹</b>을 통해 제어할 수 있습니다.</p>" + +#: src/include/squid/helps.rb:148 +msgid "" +"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\n" +"on the particular type.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>ACL 그룹</b>에는 다양한 유형이 있으며 ACL 그룹 설명은\n" +"특정 유형에 따라 달라집니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:151 +msgid "" +"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\n" +"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n" +"or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>액세스 제어</b> 테이블에서 ACL 그룹에 대한 액세스를 거부하거나 허용할 수 있습니다.\n" +"한 줄에 추가 ACL 그룹이 있는 경우 모든 ACL 그룹에 속하는\n" +"구성원에게 동시에 액세스가 허용되거나 거부됨을 의미합니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:156 +msgid "" +"<p>The <b>Access Control</b> table is checked in the order listed here.\n" +"The first matching entry is used.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>액세스 제어</b> 테이블은 여기에 나열된 순서대로 확인됩니다.\n" +"일치하는 첫 번째 항목이 사용됩니다.</p>\n" + +#. Logging and Timeouts Dialog +#: src/include/squid/helps.rb:160 +msgid "<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.</p>" +msgstr "<p><b>액세스 로그</b>는 클라이언트 활동이 로깅되는 파일을 정의합니다.</p>" + +#: src/include/squid/helps.rb:163 +msgid "" +"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about your\n" +"cache's behavior is logged.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>캐시 로그</b>는 캐시 동작에 대한 일반 정보가\n" +"로깅되는 파일을 정의합니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:166 +msgid "" +"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\n" +"objects that are stored in the object store, as well as the time when an object\n" +"gets deleted. This option can be left empty.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>캐시 저장 로그</b>는 객체 저장소에 저장된 모든 객체의\n" +"트랜잭션 로그 위치 및 객체가 삭제되는 시간을\n" +"정의합니다. 이 옵션은 비워 둘 수 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:171 +msgid "" +"<p>With <b>Emulate httpd Log</b> specify that Squid writes its\n" +"<b>Access Log</b> in HTTPD common log file format.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>httpd 로그 에뮬레이트</b>는 Squid에서 해당\n" +"<b>액세스 로그</b>를 HTTPD 일반 로그 파일 형식에 쓰도록 지정합니다.</p>\n" + +#: src/include/squid/helps.rb:174 +msgid "" +"<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close\n" +"connections after a specified time.</p>" +msgstr "" +"<p><b>연결 시간 제한</b>은 지정된 시간이 지나면 Squid가 강제로\n" +"연결을 닫는 옵션입니다.</p>" + +#: src/include/squid/helps.rb:177 +msgid "" +"<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\n" +"(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>" +msgstr "" +"<p><b>클라이언트 수명</b>은 클라이언트(브라우저)가 캐시 프로세스에 연결 상태를\n" +"유지할 수 있는 최대 시간을 정의합니다.</p>" + +#. Miscellaneous Dialog +#: src/include/squid/helps.rb:181 +msgid "" +"<p><b>Administrator's email</b> is the address which will be added to any\n" +"error pages that are displayed to clients. Defaults to webmaster.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>관리자 전자 메일</b>은 클라이언트에게 표시되는 오류 페이지에\n" +"추가될 주소입니다. 기본값은 webmaster입니다.</p>\n" + +#. table cell +#: src/include/squid/inits.rb:73 src/include/squid/popup_dialogs.rb:55 +msgid "Transparent" +msgstr "투명" + +#. **************** HTTP PORT ******************* +#. returns true if something added/edited otherwise false +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:48 +msgid "Add New HTTP Port" +msgstr "새 HTTP 포트 추가" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:49 +msgid "Edit Current HTTP Port" +msgstr "현재 HTTP 포트 편집" + +#. **************** HTTP PORT END *************** +#. **************** CACHE *********************** +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:95 +msgid "Add New Refresh Pattern" +msgstr "새 새로 고침 패턴 추가" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:96 +msgid "Edit Current refresh Pattern" +msgstr "현재 새로 고침 패턴 편집" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:110 +msgid "Min (in minutes)" +msgstr "최소(분)" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:112 +msgid "Max (in minutes)" +msgstr "최대(분)" + +#. **************** CACHE END ******************* +#. **************** ACCESS CONTROL ************** +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:226 +msgid "Add New HTTP Access" +msgstr "새 HTTP 액세스 추가" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:226 +msgid "Edit HTTP Access" +msgstr "HTTP 액세스 편집" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:233 +msgid "Allow" +msgstr "허용" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:233 +msgid "Deny" +msgstr "거부" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:244 +msgid "O&pposite" +msgstr "반대(&P)" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:251 +msgid "Add ACL" +msgstr "ACL 추가" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:254 +msgid "not" +msgstr "아님" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:322 +msgid "Add New ACL Group" +msgstr "새 ACL 그룹 추가" + +#: src/include/squid/popup_dialogs.rb:322 +msgid "Edit ACL Group" +msgstr "ACL 그룹 편집" + +#: src/include/squid/store_del.rb:74 +msgid "Host must contain valid IP address or hostname." +msgstr "호스트에는 유효한 IP 주소 또는 호스트 이름이 포함되어야 합니다." + +#. **************** HTTP_PORT END *************** +#. ************* REFRESH_PATTERNS *************** +#: src/include/squid/store_del.rb:129 +msgid "Regular expression must not be empty." +msgstr "정규식은 비워둘 수 없습니다." + +#. ************* REFRESH_PATTERNS END *********** +#. ************* CACHE DIALOG ******************* +#: src/include/squid/store_del.rb:202 src/include/squid/store_del.rb:292 +msgid "" +"Cache Memory + Size of Cache Directory\n" +"must be higher than Max Object Size.\n" +msgstr "" +"캐시 메모리 + 캐시 디렉토리 크기는\n" +"최대 객체 크기보다 커야 합니다.\n" + +#: src/include/squid/store_del.rb:264 +msgid "Cache directory must not be empty." +msgstr "캐시 디렉토리는 비워둘 수 없습니다." + +#. ************* CACHE DIALOG END *************** +#. ************* HTTP_ACCESS ******************** +#: src/include/squid/store_del.rb:351 +msgid "ACL table must not be empty." +msgstr "ACL 테이블은 비워둘 수 없습니다." + +#. test, if exists ACL with same name but different type +#: src/include/squid/store_del.rb:429 +msgid "ACL Group '%1' already exists with different type.\n" +msgstr "ACL 그룹 '%1'이(가) 이미 다른 유형으로 있습니다.\n" + +#: src/include/squid/store_del.rb:433 +msgid "ACL Group '%1' must have type '%2'.\n" +msgstr "ACL 그룹 '%1'은(는) '%2' 유형이어야 합니다.\n" + +#: src/include/squid/store_del.rb:438 +msgid "" +"If you want to change the type of this ACL Group, you must\n" +"delete other ACL Groups with the same name before that.\n" +msgstr "" +"이 ACL 그룹의 유형을 변경하려면\n" +"그전에 동일한 이름의 ACL 그룹을 삭제해야 합니다.\n" + +#. test if changed ACL is used in http_access option. +#: src/include/squid/store_del.rb:453 +msgid "" +"You can not change the name of this ACL Group, because \n" +"it is used in the Access Control table.\n" +msgstr "" +"이 ACL 그룹은 액세스 제어 테이블에서 사용되고 있으므로 \n" +"그룹의 이름을 변경할 수 없습니다.\n" + +#: src/include/squid/store_del.rb:456 src/include/squid/store_del.rb:517 +msgid "" +"If you want to change name of this ACL Group you must\n" +"delete all of its occurrences in Access Control table." +msgstr "" +"이 ACL 그룹의 이름을 변경하려면\n" +"액세스 제어 테이블에서 모든 발생을 삭제해야 합니다." + +#. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module) +#: src/include/squid/store_del.rb:467 +msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" +msgstr "이 ACL 그룹의 이름을 변경하는 경우 다음 옵션이 영향을 받을 수 있습니다. \n" + +#: src/include/squid/store_del.rb:474 +msgid "Change name anyway" +msgstr "이름 변경" + +#: src/include/squid/store_del.rb:475 +msgid "Do not change name" +msgstr "이름 변경 안 함" + +#. test, if name is filled +#: src/include/squid/store_del.rb:485 +msgid "Name must not be empty." +msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다." + +#. Report::Error( _("This ACL Group can't be deleted.\nIt's used in Access Control table.")); +#: src/include/squid/store_del.rb:514 +msgid "" +"You must not delete this ACL Group, because \n" +"it is used in the Access Control table.\n" +msgstr "" +"이 ACL 그룹은 액세스 제어 테이블에서 사용되고 있으므로 \n" +"그룹을 삭제하면 안 됩니다.\n" + +#: src/include/squid/store_del.rb:524 +msgid "If you delete this ACL Group, these options might be affected: \n" +msgstr "이 ACL 그룹을 삭제하는 경우 다음 옵션이 영향을 받을 수 있습니다. \n" + +#. + +#. _("Are you sure you want to delete this ACL Group?"); +#: src/include/squid/store_del.rb:535 +msgid "Delete anyway" +msgstr "삭제" + +#. Label::YesButton(), +#: src/include/squid/store_del.rb:536 +msgid "Do not delete" +msgstr "삭제 안 함" + +#. ************* ACL END ************************ +#. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG ********** +#: src/include/squid/store_del.rb:581 +msgid "Access Log must not be empty." +msgstr "액세스 로그는 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/squid/store_del.rb:591 +msgid "Cache Log must not be empty." +msgstr "캐시 로그는 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/squid/store_del.rb:602 +msgid "Incorrect pathname in Access Log field." +msgstr "액세스 로그 필드의 경로 이름이 잘못되었습니다." + +#: src/include/squid/store_del.rb:613 +msgid "Incorrect pathname in Cache Log field." +msgstr "캐시 로그 필드의 경로 이름이 잘못되었습니다." + +#: src/include/squid/store_del.rb:624 +msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field." +msgstr "캐시 저장 로그 필드의 경로 이름이 잘못되었습니다." + +#. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ****** +#: src/include/squid/store_del.rb:691 +msgid "Administrator's email must not contain any white spaces." +msgstr "관리자의 전자 메일에는 공백이 포함되면 안 됩니다." + +#. Initialization dialog caption +#: src/include/squid/wizards.rb:85 +msgid "Squid Configuration" +msgstr "Squid 구성" + +#. Read all squid settings +#. @return true on success +#: src/modules/Squid.rb:1089 +msgid "Initializing Squid Configuration" +msgstr "Squid 구성 초기화" + +#: src/modules/Squid.rb:1093 +msgid "Read HTTP Ports from Config File." +msgstr "구성 파일에서 HTTP 포트를 읽습니다." + +#: src/modules/Squid.rb:1094 +msgid "Read Refresh Patterns from Config File." +msgstr "구성 파일에서 새로 고침 패턴을 읽습니다." + +#: src/modules/Squid.rb:1095 +msgid "Read ACL Groups from Config File." +msgstr "구성 파일에서 ACL 그룹을 읽습니다." + +#: src/modules/Squid.rb:1096 +msgid "Read Access Control Table from Config File." +msgstr "구성 파일에서 액세스 제어 테이블을 읽습니다." + +#: src/modules/Squid.rb:1097 +msgid "Read Other Settings." +msgstr "기타 설정을 읽습니다." + +#: src/modules/Squid.rb:1098 +msgid "Read Service Status." +msgstr "서비스 상태를 읽습니다." + +#: src/modules/Squid.rb:1099 +msgid "Read Firewall Settings." +msgstr "방화벽 설정을 읽습니다." + +#: src/modules/Squid.rb:1102 +msgid "Reading HTTP Ports ..." +msgstr "HTTP 포트를 읽는 중..." + +#: src/modules/Squid.rb:1103 +msgid "Reading Refresh Patterns ..." +msgstr "새로 고침 패턴을 읽는 중..." + +#: src/modules/Squid.rb:1104 +msgid "Reading ACL Groups ..." +msgstr "ACL 그룹을 읽는 중..." + +#: src/modules/Squid.rb:1105 +msgid "Reading Access Control Table ..." +msgstr "액세스 제어 테이블을 읽는 중입니다." + +#: src/modules/Squid.rb:1106 +msgid "Reading Other Settings ..." +msgstr "기타 설정을 읽는 중..." + +#: src/modules/Squid.rb:1107 +msgid "Reading Service Status ..." +msgstr "서비스 상태를 읽는 중..." + +#: src/modules/Squid.rb:1108 +msgid "Reading Firewall Settings ..." +msgstr "방화벽 설정을 읽는 중..." + +#: src/modules/Squid.rb:1118 +msgid "Cannot read configuration file." +msgstr "구성 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: src/modules/Squid.rb:1123 +msgid "Cannot read service status." +msgstr "서비스 상태를 읽을 수 없습니다." + +#. We do not set help text here, because it was set outside +#: src/modules/Squid.rb:1466 +msgid "Saving Squid Configuration" +msgstr "Squid 구성 저장 중" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Squid.rb:1475 +msgid "Start Service" +msgstr "서비스 시작" + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Squid.rb:1483 +msgid "Starting Service..." +msgstr "서비스 시작 중..." + +#. Header +#: src/modules/Squid.rb:1585 +msgid "Squid Cache Proxy" +msgstr "Squid 캐시 프록시" + +#. Start daemon +#: src/modules/Squid.rb:1590 +msgid "Start daemon: " +msgstr "데몬 시작:" + +#: src/modules/Squid.rb:1591 +msgid "When booting" +msgstr "부팅 시" + +#. Http Ports +#: src/modules/Squid.rb:1595 +msgid "Configured ports:" +msgstr "구성된 포트:" + +#: src/modules/Squid.rb:1612 +msgid " (transparent)" +msgstr " (전송)" + +#. Cache directory +#: src/modules/Squid.rb:1626 +msgid "Cache directory: " +msgstr "캐시 디렉토리: " + +#. ** +#. Unsupported ACLS: +#. * * * * * * * * * * * +#. ident, ident_regex, +#. src_as, dst_as, +#. proxy_auth, proxy_auth_regex, +#. snmp_community, +#. max_user_ip, +#. external, +#. urllogin, urlgroup +#. user_cert, ca_cert +#. ext_user +#. map of acl definition. format: +#. $[ +#. "type" : $[ "name" : "Name shown in dialogs", +#. "widget" : `WidgetDescribingThisType, +#. "widget_init" : FunctionWithInitsOfWidget, +#. "verification" : FunctionCalledToVerificateContentsOfWidget, +#. "options" : FunctionThatReturnsListOfOptions +#. ] +#. ] +#. +#. widget_init prototype: void FuncName(integer id_item) +#. verification prototype: boolean FuncName() +#. options prototype: list<string> FuncName() +#: src/modules/SquidACL.rb:68 +msgid "src" +msgstr "src" + +#. `TextEntry(`id("acl_addr1"), _("IP Address 1"), ""), +#. `Label(" - "), +#: src/modules/SquidACL.rb:74 +msgid "IP Address or Range of IP Addresses" +msgstr "IP 주소 또는 IP 주소 범위" + +#. `Label("/"), +#: src/modules/SquidACL.rb:78 src/modules/SquidACL.rb:92 +#: src/modules/SquidACL.rb:106 +msgid "Network Mask" +msgstr "네트워크 마스크" + +#: src/modules/SquidACL.rb:84 +msgid "The IP address of the requesting client." +msgstr "요청 클라이언트의 IP 주소입니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:89 +msgid "dst" +msgstr "dst" + +#: src/modules/SquidACL.rb:98 +msgid "Destination IP Address." +msgstr "대상 IP 주소입니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:103 +msgid "myip" +msgstr "myip" + +#: src/modules/SquidACL.rb:105 +msgid "Local IP Address" +msgstr "로컬 IP 주소" + +#: src/modules/SquidACL.rb:112 +msgid "The local IP address on which the client connection exists." +msgstr "클라이언트 연결이 있는 로컬 IP 주소입니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:119 +msgid "srcdomain" +msgstr "srcdomain" + +#: src/modules/SquidACL.rb:120 +msgid "Clients Domain Name" +msgstr "클라이언트 도메인 이름" + +#: src/modules/SquidACL.rb:131 +msgid "This type matches the client's domain name." +msgstr "이 유형은 클라이언트의 도메인 이름과 일치합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:136 +msgid "dstdomain" +msgstr "dstdomain" + +#: src/modules/SquidACL.rb:137 +msgid "Destination Domain" +msgstr "대상 도메인" + +#: src/modules/SquidACL.rb:148 +msgid "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the origin server is located." +msgstr "대상 도메인, 즉 원본 서버가 있는 소스 도메인을 가리킵니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:155 +msgid "Matches the client domain name." +msgstr "클라이언트 도메인 이름과 일치합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:160 +msgid "Provides match for destination domain." +msgstr "대상 도메인의 일치 항목을 제공합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:165 +msgid "time" +msgstr "시간" + +#: src/modules/SquidACL.rb:175 +msgid "Monday" +msgstr "월요일" + +#: src/modules/SquidACL.rb:176 +msgid "Tuesday" +msgstr "화요일" + +#: src/modules/SquidACL.rb:177 +msgid "Wednesday" +msgstr "수요일" + +#: src/modules/SquidACL.rb:178 +msgid "Thursday" +msgstr "목요일" + +#: src/modules/SquidACL.rb:179 +msgid "Friday" +msgstr "금요일" + +#: src/modules/SquidACL.rb:180 +msgid "Saturday" +msgstr "토요일" + +#: src/modules/SquidACL.rb:181 +msgid "Sunday" +msgstr "일요일" + +#: src/modules/SquidACL.rb:192 +msgid "From (H:M)" +msgstr "시작(H:M)" + +#: src/modules/SquidACL.rb:195 +msgid "To (H:M)" +msgstr "종료(H:M)" + +#: src/modules/SquidACL.rb:208 +msgid "Matches using a regular expression on the complete URL." +msgstr "전체 URL에 정규식을 사용하여 비교합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:213 +msgid "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" +msgstr "URL 경로에서 프로토콜, 포트 및 호스트 이름 정보를 뺀 값과 일치합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:221 +msgid "Port Number or Range of Ports" +msgstr "포트 번호 또는 포트 범위" + +#: src/modules/SquidACL.rb:226 +msgid "Matches the destination port for the request." +msgstr "요청의 대상 포트와 일치합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:231 +msgid "myport" +msgstr "myport" + +#: src/modules/SquidACL.rb:237 +msgid "Provides match for local TCP port number." +msgstr "로컬 TCP 포트 번호의 일치 항목을 제공합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:242 +msgid "proto" +msgstr "proto" + +#: src/modules/SquidACL.rb:248 +msgid "Matches the protocol of the request." +msgstr "요청의 프로토콜과 일치합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:253 +msgid "method" +msgstr "메소드 " + +#: src/modules/SquidACL.rb:256 +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP 메소드" + +#: src/modules/SquidACL.rb:271 +msgid "This type matches the HTTP method in the request headers." +msgstr "이 유형은 요청 헤더의 HTTP 메소드와 비교합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:278 +msgid "A regular expression that matches the client's browser type based on the user agent header." +msgstr "사용자 에이전트 헤더를 기준으로 클라이언트의 브라우저 유형과 일치하는 정규식입니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:288 +msgid "Maximum Number of HTTP Connections" +msgstr "최대 HTTP 연결 수" + +#: src/modules/SquidACL.rb:300 +msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established." +msgstr "클라이언트의 IP 주소가 지정된 HTTP 연결 수보다 많은 연결을 설정했을 때 비교합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:307 +msgid "Matches Referer header." +msgstr "새로 고침 헤더와 일치합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:314 src/modules/SquidACL.rb:337 +msgid "Header Name" +msgstr "헤더 이름" + +#: src/modules/SquidACL.rb:315 src/modules/SquidACL.rb:338 +msgid "Regular Expression(s)" +msgstr "정규식" + +#: src/modules/SquidACL.rb:328 +msgid "Regular expression matching any of the known request headers." +msgstr "알려진 요청 헤더와 일치하는 정규식입니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:351 +msgid "" +"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\n" +"be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n" +msgstr "" +"squid에 수신되는 응답의 MIME 형식과 일치하는 정규식입니다.\n" +"파일 다운로드나 일부 유형의 HTTP 터널링 요청을 검색하는 데 사용할 수 있습니다.\n" + +#: src/modules/SquidACL.rb:358 +msgid "Match the mime type of the request generated by the client." +msgstr "클라이언트에서 생성된 요청의 MIME 형식과 일치합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:363 +msgid "Match the mime type of the reply received by Squid." +msgstr "squid에 수신되는 응답의 MIME 형식과 일치합니다." + +#: src/modules/SquidACL.rb:374 +msgid "Ethernet (MAC) address matching." +msgstr "일치하는 이더넷(MAC) 주소입니다." + +#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:79 +msgid "Occitan" +msgstr "옥시트어" + +#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "포르투갈어(브라질)" + +#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:87 +msgid "Serbian Cyrillic" +msgstr "세르비아어(키릴 자모)" + +#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:88 +msgid "Serbian Latin" +msgstr "세르비아어(라틴 문자)" + +#. SSHD read dialog caption +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:155 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:175 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:78 +msgid "Initializing SSHD Configuration" +msgstr "SSHD 구성 초기화" + +#. Progress stage 1/2 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:161 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:181 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:84 +msgid "Read current SSHD configuration" +msgstr "현재 SSHD 구성 읽기" + +#. Progress stage 2/2 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:163 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:183 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:86 +msgid "Read current SSHD state" +msgstr "현재 SSHD 상태 읽기" + +#. Progress step 1/2 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:166 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:186 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:89 +msgid "Reading current SSHD configuration..." +msgstr "현재 SSHD 구성을 읽는 중입니다." + +#. Progress step 2/2 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:168 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:188 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:91 +msgid "Reading current SSHD state..." +msgstr "현재 SSHD 상태를 읽는 중입니다." + +#. Error message +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:186 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:206 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:109 +msgid "Cannot read current SSHD state." +msgstr "현재 SSHD 상태를 읽을 수 없습니다." + +#. SSHD read dialog caption +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:204 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:224 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:127 +msgid "Saving SSHD Configuration" +msgstr "SSHD 구성 저장" + +#. Progress stage 1/2 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:210 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:230 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:133 +msgid "Write the SSHD settings" +msgstr "SSHD 설정 쓰기" + +#. Progress stage 2/2 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:212 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:232 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:135 +msgid "Adjust the SSHD service" +msgstr "SSHD 서비스 조정" + +#. Progress step 1/2 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:215 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:235 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:138 +msgid "Writing the SSHD settings..." +msgstr "SSHD 설정을 쓰는 중..." + +#. Progress step 2/2 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:217 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:237 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:140 +msgid "Adjusting the SSHD service..." +msgstr "SSHD 서비스 조정 중..." + +#. Error message +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-continue1-Sshd.ycp:228 +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-Sshd.ycp:248 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/Sshd.ycp:151 +msgid "Cannot write SSHD settings." +msgstr "SSHD 설정을 쓸 수 없습니다." + +#. a dialog caption +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:28 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:28 +msgid "SSHD Server Configuration" +msgstr "SSHD 서버 구성" + +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:31 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:31 +msgid "SSHD TCP Ports" +msgstr "SSHD TCP 포트" + +#. a dialog frame caption +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:49 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:49 +msgid "Server Features" +msgstr "서버 기능" + +#. a check box +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:52 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:52 +msgid "Allow &TCP Forwarding" +msgstr "TCP 전달 허용(&T)" + +#. a check box +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:54 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:54 +msgid "Allow &X11 Forwarding" +msgstr "X11 전달 허용(&X)" + +#. a check box +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:56 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:56 +msgid "Allow &Compression" +msgstr "압축 허용(&C)" + +#. a dialog caption +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:106 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:100 +msgid "SSHD Server Login Settings" +msgstr "SSHD 서버 로그인 설정" + +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:110 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:104 +msgid "General Login Settings" +msgstr "일반 로그인 설정" + +#. A check box +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:113 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:107 +msgid "Print &Message of the Day After Login" +msgstr "로그인 후 날짜의 메시지 인쇄(&M)" + +#. A check box +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:115 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:109 +msgid "Permi&t Root Login" +msgstr "루트 로그인 허용(&T)" + +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:120 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:114 +msgid "Authentication Settings" +msgstr "인증 설정" + +#. A text entry +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:123 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:117 +msgid "Ma&ximum Authentication Tries" +msgstr "최대 인증 시도 횟수(&X)" + +#. A check box +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:125 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:119 +msgid "Pa&sswordAuthentication" +msgstr "비밀번호 인증(&S)" + +#. A check box +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:127 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:121 +msgid "RSA Authenti&cation" +msgstr "RSA 인증(&C)" + +#. A check box +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-final-dialogs.ycp:129 +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/dialogs.ycp:123 +msgid "Public &Key Authentication" +msgstr "공용 키 인증(&K)" + +#. Sshd read dialog caption +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-Sshd.ycp:28 +msgid "Initializing sshd Configuration" +msgstr "SSHD 구성 초기화" + +#. Sshd write dialog caption +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-Sshd.ycp:53 +msgid "Saving sshd Configuration" +msgstr "SSHD 구성 저장" + +#. Sshd overview dialog caption +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-complex.ycp:56 +msgid "Sshd Overview" +msgstr "SSHD 개요" + +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-complex.ycp:63 +msgid "Sshd" +msgstr "SSHD" + +#. Sshd configure1 dialog caption +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-dialogs.ycp:25 +msgid "</command>Sshd Configuration<command>" +msgstr "</command>SSHD 구성<command>" + +#. Sshd configure1 dialog contents +#: tutorials/tutorial-includes/sshd/t1-start-dialogs.ycp:28 +msgid "First part of configuration of sshd" +msgstr "SSHD 구성의 첫 번째 부분" + +#. Read dialog help +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:18 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing sshd Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>SSHD 구성 초기화</big></b><br>\n" +"기다려 주십시오.<br></p>" + +#. Write dialog help +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:22 +msgid "" +"<p><b><big>Saving sshd Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>SSHD 구성 저장</big></b><br>\n" +"기다려 주십시오.<br></p>" + +#. Server Configuration dialog help +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:26 +msgid "" +"<p><b><big>Server Configuration</big></b><br>\n" +"Configure SSHD here.<br></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>서버 구성</big></b><br>\n" +"여기서 SSHD를 구성합니다.<br></p>" + +#. Login Settings dialog help +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/helps.ycp:30 +msgid "" +"<p><b><big>Login Settings</big></b><br>\n" +"Configure SSHD login settings here.<br></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>로그인 설정</big></b><br>\n" +"여기서 SSHD 로그인 설정을 구성합니다.<br></p>" + +#. Command line help text for the Xsshd module +#: tutorials/tutorial-sources/clean-ycp/sshd.ycp:32 +msgid "Configuration of sshd" +msgstr "SSHD 구성" + +#. popup text +#: src/clients/disk.rb:50 +msgid "" +"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n" +"\n" +"Never partition disks that may, in any way, be in use\n" +"(mounted, swap, etc.) unless you know exactly what you are\n" +"doing. Otherwise, the partitioning table will not be forwarded to the\n" +"kernel, which will most likely lead to data loss.\n" +"\n" +"To continue despite this warning, click Yes.\n" +msgstr "" +"하드 디스크 파티셔닝에 대해 잘 알고 있는 경우에만 이 프로그램을 사용하십시오.\n" +"\n" +"정확히 모르는 경우에는\n" +"사용 중인 디스크(마운트, 스왑 등)를 파티셔닝하지\n" +"마십시오. 그렇지 않으면 파티셔닝 테이블이 커널로 전달되지 않아\n" +"데이터가 손실될 수 있습니다.\n" +"\n" +"이 경고를 무시하고 계속하려면 예를 클릭하십시오.\n" + +#. dialog heading +#. dialog caption +#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:67 +msgid "Expert Partitioner" +msgstr "고급 파티션 도구" + +#. helptext +#: src/clients/disk.rb:71 +msgid "<p>Volumes are being detected.</p>" +msgstr "<p>볼륨을 탐지하는 중입니다.</p>" + +#. Commandline help title +#: src/clients/disk_worker.rb:49 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "저장소 구성" + +#. Commandline command help +#: src/clients/disk_worker.rb:57 +msgid "List disks and partitions" +msgstr "디스크 및 파티션 나열" + +#. Command line option help text +#: src/clients/disk_worker.rb:70 +msgid "List disks" +msgstr "디스크 나열" + +#. Command line option help text +#: src/clients/disk_worker.rb:74 +msgid "List partitions" +msgstr "파티션 나열" + +#. Title for dialogue +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76 +msgid "Suggested Partitioning" +msgstr "추천하는 파티션 구성" + +#. Radiobutton for partition dialog +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78 +msgid "&Expert Partitioner..." +msgstr "고급 파티션 도구(&E)..." + +#. Radiobutton for partition dialog +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80 +msgid "&Create Partition Setup..." +msgstr "파티션 설정 생성(&C)..." + +#. popup text +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 +#: src/clients/partitions_proposal.rb:105 +msgid "" +"No automatic proposal possible.\n" +"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." +msgstr "" +"자동 설정이 불가능 합니다.\n" +"'파티션 관리자' 대화 상자에서 마운트 포인트를 수동으로 지정해 주세요." + +#. TRANSLATORS: button text +#. this is the resize case +#. +#. this is the normal case +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164 +#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185 +msgid "Edit Proposal Settings" +msgstr "제안 설정 편집(&D)" + +#. help on suggested partitioning +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165 +msgid "" +"<p>\n" +"Your hard disks have been checked. The partition setup\n" +"displayed is proposed for your hard drive.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"하드 디스크 검사를 완료했습니다. 표시된 파티션 설정이\n" +" 하드 드라이브에 대해 제안되었습니다.</p>" + +#. help text continued +#. %1 is replaced by button text +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175 +msgid "" +"<p>\n" +"To make only small adjustments to the proposed\n" +"setup (like changing filesystem types), choose\n" +"<b>%1</b> and modify the settings in the expert\n" +"partitioner dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"파일 시스템 형식 변경과 같이\n" +"제안된 설정을 일부만 조정하려면\n" +"<b>%1</b>을(를) 선택하고 고급 파티션 관리자 대화 상자에서 설정을 수정하십시오.</p>\n" + +#. help text continued +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188 +msgid "" +"<p>\n" +"If the suggestion does not fit your needs, create\n" +"your own partition setup starting with the partitions \n" +"currently present on the disks. Select\n" +"<b>%1</b>.\n" +"This is also the option to choose for\n" +"advanced configurations like RAID and encryption.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"또는 현재 디스크에 존재하는 파티션으로 시작하는\n" +"고유 파티션 설정을\n" +"생성하십시오.\n" +"<b>%1</b>을(를) 선택하십시오.\n" +"또한 RAID 및 암호화와 같은\n" +"고급 옵션을 선택할 수도 있습니다.</p>\n" + +#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off +#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232 +msgid "Impossible to create the requested proposal." +msgstr "요청한 제안을 만들 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238 +msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume." +msgstr "루트 볼륨에 대한 스냅샷을 제안할 수 있는 공간이 부족합니다." + +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449 +msgid "Not enough space available to propose separate /home." +msgstr "개별 /home을 제안할 수 있는 공간이 부족합니다." + +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295 +msgid "" +"Computing this proposal will overwrite manual changes \n" +"done so far. Continue with computing proposal?" +msgstr "" +"제안을 계산하면 현재 수동 변경 사항을 덮어씁니다.\n" +"계속 제안을 계산하시겠습니까?" + +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490 +msgid "" +"Windows\n" +"Used\n" +"%1 " +msgstr "" +"사용한\n" +"Windows\n" +" %1 " + +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492 +msgid "" +"Windows\n" +"Free\n" +"%1 " +msgstr "" +"사용 가능한\n" +"Windows\n" +" %1 " + +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494 +msgid "" +"Linux\n" +"%1 " +msgstr "" +"Linux\n" +"%1 " + +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497 +msgid "Windows Free (%1)" +msgstr "사용 가능한 Windows(%1)" + +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499 +msgid "Linux (%1)" +msgstr "Linux (%1)" + +#. Help text for Windows partition resizing - +#. common part for both graphical mode (with bar graphs) +#. and non-graphical mode (text only). +#. Help text for Windows partition resizing - +#. common part for both graphical mode (with bar graphs) +#. and non-graphical mode (text only). +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the new size for your Windows partition.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"윈도우즈 파티션의 새로운 크기를 선택하십시오.\n" +"</p>" + +#. help text (common to both modes), continued +#. help text (common to both modes), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"The actual resizing will not be performed until after you confirm all your\n" +"settings in the last installation dialog. Until then your Windows\n" +"partition will remain untouched.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"마지막 설치 대화 상자에서 모든 설정을 확인해야만 실제 크기 변경 작업이 수행됩니다.\n" +"그 전까지 Windows 파티션은 변경되지 않은 상태로 남아 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text (common to both modes), continued +#. help text (common to both modes), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"To skip resizing your Windows partition, press\n" +"<b>Back</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"윈도우즈 파티션 크기 변경작업을 취소하시려면\n" +"<b>뒤로</b>를 누르십시오.\n" +"</p>\n" + +#. Headline above bar graph that displays current windows partition size +#. Headline above bar graph that displays current windows partition size +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545 +msgid "Now" +msgstr "현재" + +#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions +#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552 +msgid "After Installation" +msgstr "설치 후" + +#. help text, continued - graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#. help text, continued - graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"The upper bar graph displays the current situation.\n" +"The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n" +"the partition resize).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +" 위쪽 막대 그래프에는 현재 상황이 표시됩니다.\n" +" 아래쪽 막대 그래프에는 설치 후 상황(파티션 크기 조정 후)이\n" +" 표시됩니다.\n" +" </p>\n" + +#. help text (graphical mode), continued +#. help text (graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"Drag the slider or enter a numeric value in either\n" +"input field to adjust the suggested values.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"슬라이더를 드래그하거나 입력 필드에 숫자 값을\n" +"입력하여 제안된 값을 조정하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help text (graphical mode), continued +#. help text (graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"Within the space you reserve for Linux, partitions will automatically be\n" +"created as necessary.\n" +"</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"Linux를 사용하기 위해 예약해놓은 공간에서 필요하다면 자동적으로 파티션을 생성합니다.\n" +"</p>" + +#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode +#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612 +msgid "Windows Used" +msgstr "사용한 Windows" + +#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode +#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. help text, continued - non-graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#. help text, continued - non-graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652 +msgid "" +"\n" +"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n" +"The partitions will automatically be created within this range\n" +"as required for &product;.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p><b>Linux</b>를 설치하는 데 필요한 크기를 입력하십시오.\n" +"&product;에 필요한 크기에 따라 이 범위 내에서\n" +"파티션이 자동으로 생성됩니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text (non-graphical mode), continued +#. help text (non-graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"<b>Windows Used</b> is the size of the space your Windows partition uses.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"<b>사용한 Windows</b>는 Windows 파티션에 사용된 공간 크기입니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text (non-graphical mode), continued +#. help text (non-graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675 +msgid "" +"\n" +"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n" +"installation) on the partition.\n" +"</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p><b>빈공간</b>은 파티션의 현재 빈공간(Linux 설치 전)을 나타냅니다.\n" +"</p>" + +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686 +msgid "Resizing the Windows Partition" +msgstr "Windows 파티션 크기 조정 중" + +#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount +#. of free space and that he should terminate the installation now. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390 +msgid "" +"An error has occurred.\n" +"\n" +"The space available on the Windows partition is not sufficient for\n" +"the minimum Linux installation.\n" +"\n" +"To install Linux, boot Windows first and uninstall some \n" +"applications or delete data to free space.\n" +"\n" +"You need at least %1 MB of free space on the\n" +"Windows device, including Windows workspace and\n" +"space for %2.\n" +msgstr "" +"오류가 발생했습니다.\n" +"\n" +"Windows 파티션에서 사용할 수 있는 공간이 부족하여\n" +"최소 Linux 설치를 수행할 수 없습니다.\n" +"\n" +"Linux를 설치하려면 먼저 Windows를 부팅하고 일부 응용 프로그램의 \n" +"설치를 제거하거나 일부 데이터를 삭제하여 공간을 확보하십시오.\n" +"\n" +"Windows 작업 공간과 %2용 공간을 포함하여 \n" +"Windows 장치에 최소 %1MB의 여유 공간이\n" +"필요합니다.\n" + +#. not yet checked +#. Inform the user that his Windows partition is being checked. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425 +msgid "" +"Checking the file system of your Windows partition\n" +"for consistency.\n" +"\n" +"Depending on the size of your Windows partition\n" +"and the amount of space used, this may take a while.\n" +"\n" +msgstr "" +"Windows 파티션의 파일 시스템에서 일관성 검사를\n" +"수행하는 중입니다.\n" +" \n" +" Windows 파티션의 크기 및 사용한 공간의\n" +" 양에 따라 시간이 다소 소요될 수 있습니다.\n" +" \n" + +#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452 +msgid "" +"An error has occurred.\n" +"\n" +"Your Windows partition has errors in the file system.\n" +"\n" +"Boot Windows and clear those errors by running\n" +"scandisk and defrag.\n" +"\n" +"If the problem occurs again next time, resize your\n" +"Windows partition by other means.\n" +msgstr "" +"오류가 발생했습니다.\n" +"\n" +" Windows 파티션의 파일 시스템에 오류가 있습니다.\n" +" \n" +" Windows를 부팅하고 scandisk 및 defrag를 실행하여\n" +" 오류를 제거하십시오.\n" +" \n" +" 다음 번에 다시 문제가 발생할 경우 다른 방법으로\n" +" Windows 파티션의 크기를 조정하십시오.\n" + +#. now let the automatic partitioner do its work +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774 +msgid "The available space is not sufficient for an installation." +msgstr "사용가능한 공간이 설치하기에 충분하지 않습니다." + +#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should +#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889 +msgid "" +"An internal error has occurred.\n" +"\n" +"\t You cannot shrink your Windows partition during\n" +"\t installation. Your hard disk has not been altered.\n" +"\n" +"\t Abort the installation now and shrink your\n" +"\t Windows partition by other means.\n" +"\t " +msgstr "" +"내부 오류가 발생했습니다.\n" +"\n" +" \t 설치 도중 Windows 파티션을 축소할 수\n" +" \t 없습니다. 하드 디스크가 변경되지 않았습니다.\n" +" \n" +" \t 지금 설치를 중단하고 다른 방법으로\n" +" \t Windows 파티션을 축소하십시오.\n" +" \t " + +#. popup text +#: src/clients/inst_target_part.rb:96 +msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option." +msgstr "사용자 정의 파티셔닝 옵션을 사용해야만 시스템을 구성할 수 있습니다." + +#. Win NT / 2000 +#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently +#. not supported and that he can go back in the installation or abort it. +#: src/clients/inst_target_part.rb:268 +msgid "" +"An error has occurred.\n" +"\n" +"The Windows version on your system is \n" +"not compatible with the resizing tool.\n" +"Shrinking your Windows partition is not possible.\n" +"\n" +"Choose a different disk or abort the installation and\n" +"shrink your Windows partition by other means.\n" +msgstr "" +"오류가 발생했습니다.\n" +"\n" +" 시스템의 Windows 버전이 크기 조정 도구와 \n" +" 호환되지 않습니다.\n" +" Windows 파티션을 축소할 수 없습니다.\n" +" \n" +" 다른 디스크를 선택하거나, 설치를 중단하고\n" +" 다른 방법으로 Windows 파티션을 축소하십시오.\n" + +#. local error +#. The Windows version used could not be determined. Tell the user +#. he can go back in the installation or abort it. +#: src/clients/inst_target_part.rb:287 +msgid "" +"The Windows version of your system could not be determined.\n" +"\n" +"It is therefore not possible to shrink your Windows partition.\n" +"\n" +"Choose a different disk or abort the installation and\n" +"shrink your Windows partition by other means.\n" +msgstr "" +"시스템의 Windows 버전을 확인할 수 없습니다.\n" +"\n" +" 따라서 Windows 파티션을 축소할 수 없습니다.\n" +" \n" +" 다른 디스크를 선택하거나, 설치를 중단하고\n" +" 다른 방법으로 Windows 파티션을 축소하십시오.\n" + +#. OK --> No NT or 2000 +#. Tell the user about the risks of resizing his windows. +#. Ask him if he really wants to do it +#: src/clients/inst_target_part.rb:308 +msgid "" +"You selected to shrink your Windows partition.\n" +"In the next dialog, specify the amount of\n" +"Windows space that should be freed for %1.\n" +"\n" +"A data backup is strongly recommended\n" +"because data must be reorganized. \n" +"Under rare circumstances, this could fail.\n" +"\n" +"Only continue if you have successfully run\n" +"the Windows system applications scandisk and defrag.\n" +"\n" +"Really shrink your Windows partition?\n" +msgstr "" +"Windows 파티션을 축소하기로 선택했습니다.\n" +"다음 대화 상자에서 %1을(를) 위해 비워야\n" +" 할 Windows 공간을 지정하십시오.\n" +" \n" +" 데이터가 재구성되므로 반드시\n" +" 데이터를 백업하십시오. \n" +" 드문 경우이긴 하지만 백업에 실패할 수 있습니다.\n" +" \n" +" Windows 시스템 응용 프로그램 scandisk 및\n" +" defrag를 성공적으로 실행한 경우에만 계속하십시오.\n" +" \n" +" Windows 파티션을 축소하시겠습니까?\n" + +#. button text +#: src/clients/inst_target_part.rb:329 +msgid "&Shrink Windows" +msgstr "윈도우즈 줄이기(&S)" + +#. Tell the user about the consequences of deleting his windows. +#. Ask him if he really wants to do it +#: src/clients/inst_target_part.rb:345 +msgid "" +"You selected to delete your Windows partition completely.\n" +"\n" +"All data on this partition will be lost in the process.\n" +"\n" +"Really delete your Windows partition?\n" +msgstr "" +"Windows 파티션을 완전히 삭제하기로 선택했습니다.\n" +"\n" +" 이 과정에서 파티션에 있는 모든 데이터를 잃게 됩니다.\n" +" \n" +" Windows 파티션을 삭제하시겠습니까?\n" + +#. button text +#: src/clients/inst_target_part.rb:356 +msgid "&Delete Windows" +msgstr "윈도우 삭제(&D)" + +#. trailing free partition after (deleted) windows partition +#: src/clients/inst_target_part.rb:423 +msgid "" +"Too few partitions are marked for removal or \n" +"the disk is too small. \n" +"To install Linux, select more partitions to \n" +"remove or select a larger disk." +msgstr "" +"제거 대상으로 표시된 파티션 수가 너무 적거나\n" +"디스크가 너무 작습니다. \n" +"Linux를 설치하려면 제거할 파티션을 \n" +"더 많이 선택하거나 더 큰 디스크를 선택하십시오." + +#. loop over targetMap and build radio buttons for selection +#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut) +#. anyway +#: src/clients/inst_target_selection.rb:115 +msgid "Available &Disks" +msgstr "사용 가능한 디스크(&D)" + +#. label text +#: src/clients/inst_target_selection.rb:149 +msgid "&Custom Partitioning (for experts)" +msgstr "사용자 정의 파티셔닝(전문가용)(&C)" + +#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks +#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. +#: src/clients/inst_target_selection.rb:172 +msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." +msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다. 사용 가능한 경우 설치용 업데이트 CD를 사용해보십시오." + +#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on +#. one hard disk - this selection is done here +#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to +#. do while the following locale is the help description +#. help part 1 of 3 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:184 +msgid "" +"<p>\n" +"All hard disks automatically detected on your system\n" +"are shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"여기에는 시스템에서 자동으로 검색된 모든 하드 디스크가\n" +"표시됩니다. &product;을(를) 설치할 하드 디스크를 선택하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help part 2 of 3 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:193 +msgid "" +"<p>\n" +"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"&product;에서 디스크의 어느 부분을 사용할지 나중에 선택할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help part 3 of 3 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:202 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"The <b>Custom Partitioning</b> option for experts allows full\n" +"control over partitioning the hard disks and assigning\n" +"partitions to mount points when installing &product;.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +" 전문가용 <b>사용자 정의 파티셔닝</b> 옵션을 사용하면 하드\n" +" 디스크 파티셔닝 작업 및 &product; 설치 시 마운트 포인트에\n" +" 파티션을 할당하는 작업을 완벽하게 제어할 수 있습니다.\n" +" </p>\n" + +#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning +#. Information what to do, background information +#. Information what to do, background information +#: src/clients/inst_target_selection.rb:215 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302 +msgid "Preparing Hard Disk" +msgstr "하드 디스크 준비 중" + +#: src/clients/inst_target_selection.rb:297 +msgid "Disk %1 is in use by %2" +msgstr "디스크 %1이(가) %2에서 사용 중입니다." + +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: multipath-simple.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Simplistic multipath activation module. +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/clients/multipath-simple.rb:34 +msgid "Activate multipath?" +msgstr "다중 경로를 활성화하시겠습니까?" + +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. Module: proposal_partitions.ycp +#. +#. $Id$ +#. +#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf@suse.de> +#. +#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions. +#. +#. See also file proposal-API.txt for details. +#: src/clients/partitions_proposal.rb:93 +msgid "" +"The /home partition will not be formatted. After installation,\n" +"ensure that ownerships of home directories are set properly." +msgstr "" +"/home 파티션은 포맷되지 않습니다. 설치 후에 홈 디렉토리의\n" +"소유권이 올바르게 설정되었는지 확인하십시오." + +#. label text +#: src/clients/partitions_proposal.rb:218 +msgid "Partitioning" +msgstr "파티션 작업" + +#. label text +#: src/clients/partitions_proposal.rb:220 +msgid "&Partitioning" +msgstr "파티션작업(&P)" + +#. progress step title +#: src/clients/storage_finish.rb:69 +msgid "Saving file system configuration..." +msgstr "파일 시스템 구성 저장 중..." + +#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that +#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and +#. then the message is passed through this interface transparently +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53 +msgid "" +"The current selection is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"잘못된 선택입니다:\n" +"%1" + +#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned +#. e.g. "1: 2 GB, unassigned" +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72 +msgid "&%1: %2, unassigned" +msgstr "&%1: %2, 지정되지 않음" + +#. and the "Use entire hard disk" button +#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104 +msgid "" +"Disk Areas to Use\n" +"to Install %1\n" +msgstr "" +"%1 설치에 사용할\n" +"디스크 영역\n" + +#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on +#. the disk this is an easy way to select all partitions on +#. the target disk +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118 +msgid "Use &Entire Hard Disk" +msgstr "전체 하드 디스크 사용(&E)" + +#. There were no prior partitions on this disk. +#. No partitions to choose from will be displayed. +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153 +msgid "" +"There are no partitions on this disk yet.\n" +"The entire disk will be used for %1." +msgstr "" +"이 디스크에는 파티션이 아직 없습니다.\n" +"디스크 전체를 %1용으로 사용합니다." + +#. popup text +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166 +msgid "" +"This disk appears to be used by Windows.\n" +"There is not enough space to install Linux." +msgstr "" +"이 디스크는 Windows를 사용했던 것 같습니다.\n" +"Linux를 설치하기에 공간이 부족합니다." + +#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181 +msgid "&Delete Windows Completely" +msgstr "Windows 완전 삭제(&D)" + +#. Radio button for resizing a (Windows) partition +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189 +msgid "&Shrink Windows Partition" +msgstr "Windows 파티션 축소(&S)" + +#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208 +msgid "" +"<p>\n" +"Select where on your hard disk to install &product;.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"&product;을(를) 설치할 하드 디스크 위치를 선택하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216 +msgid "" +"<p>\n" +"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n" +"partitions or free regions shown.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>전체 하드 디스크</b> 또는 하나 이상의 표시된 파티션이나\n" +"빈 영역을 사용합니다.\n" +"</p>\n" + +#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225 +msgid "" +"<p>\n" +"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n" +"might loose existing data on your hard disk. This could also affect\n" +"other operating systems.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"알림: 만약에 <i>빈</i> 공간이 없는 곳을 선택한다면, \n" +"데이터를 잃어버릴 수도 있습니다. 다른 운영체제에 영향을 미칠수 있습니다.\n" +"</p>" + +#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235 +msgid "" +"<p>\n" +"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n" +"lost. </i></b> There will be no way to recover this data.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b><i>마크된 영역이 삭제될 것입니다. 모든 데이터는 사라질 것입니다.\n" +"</i></b> 삭제된 데이터를 복구하는 방법은 없습니다.\n" +"</p>\n" + +#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) +#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306 +msgid "Installing on:" +msgstr "설치중:" + +#. helptext for semi-automatic partitioning +#. part 1 of 2 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280 +msgid "" +"<p>\n" +"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n" +"space for &product;. You can either <b>delete Windows completely</b> or\n" +"<b>shrink</b> it to get enough free space.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"선택한 하드 디스크를 Windows에서 사용 중인 것 같습니다. &product;을(를)\n" +"설치할 공간이 충분하지 않습니다. <b>윈도우즈를 완전히 지우기</b>나\n" +"<b>윈도우즈 파티션을 줄이기</b>를 선택하여 사용 가능한 공간을 늘릴 수 있습니다.\n" +"</p>" + +#. helptext, part 2 of 2 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290 +msgid "" +"<p>\n" +"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n" +"lost</b> in the installation. When shrinking Windows, we <b>strongly\n" +"recommend a data backup</b>, because the data must be reorganized.\n" +"This may fail under rare circumstances.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Windows를 지우면, 그 파티션의 모든 데이터는 <b>영구히\n" +"사라지게됩니다.</b> 윈도우즈 파티션 줄이기를 사용할 때, <b>반드시 백업</b>을 하십시오.\n" +"왜냐하면 데이터가 다시 조직화되어야 하기 때문입니다.\n" +"몇몇 시스템에서는 실패할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. Label text +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6231 +msgid "Propose Separate &Home Partition" +msgstr "별도의 홈 파티션 제안(&H)" + +#. Label text +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357 +msgid "Create &LVM Based Proposal" +msgstr "LVM 기반 계획안 만들기(&L)" + +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368 +msgid "Encrypt Volume Group" +msgstr "볼륨 그룹 암호화 " + +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373 +msgid "Proposal type" +msgstr "계획안 유형" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:246 +msgid "" +"You have not assigned a root partition for\n" +"installation. This does not work. Assign the root mount point "/" to a\n" +"partition.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"설치할 루트 파티션을 지정하지\n" +"않았습니다. 이것은 작동하지 않습니다. 루트 마운트 포인트 "/"를\n" +"파티션에 할당하십시오.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:259 +msgid "" +"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" +"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n" +"Use a Linux file system, such as ext3 or ext4, for these mount points.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"다음 마운트 포인트 중 하나에 FAT 파티션을 마운트하려고 했습니다.\n" +"//usr, /home, /opt or /var. 이로 인해 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시오.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:272 +msgid "" +"You tried to mount a FAT partition to the\n" +"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" +"system, such as ext3 or ext4, for this mount point.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"마운트 포인트 /boot에 FAT 파티션을 마운트하려고 했습니다. 이로 인해 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시오.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:286 +msgid "" +"You have mounted a partition with Btrfs to the\n" +"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" +"system, such as ext3 or ext4, for this mount point.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"마운트 포인트 /boot에 Btrfs가 포함된 파티션을\n" +"마운트했습니다. 이로 인해 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시오.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text, %1 is a number +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:301 +msgid "" +"Warning:\n" +"Your boot partition ends above cylinder %1.\n" +"Your BIOS does not seem able to boot\n" +"partitions above cylinder %1.\n" +"With the current setup, your %2\n" +"installation might not be directly bootable.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"경고:\n" +"부트 파티션이 %1 실린더 위에서 끝났습니다.\n" +"사용자의 BIOS가 %1 실린더 위 파티션을\n" +"부팅할 수 없는 것 같습니다.\n" +"현재 설정을 사용하여 %2 설치를\n" +"직접 부팅하지 못할 수 있습니다.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text, %1 is a size +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:321 +msgid "" +"Warning:\n" +"Your boot partition is smaller than %1.\n" +"We recommend to increase the size of /boot.\n" +"\n" +"Really keep this size of boot partition?\n" +msgstr "" +"경고:\n" +"부팅 파티션이 %1보다 작습니다.\n" +"/boot 크기를 늘리는 것이 좋습니다.\n" +"\n" +"이 크기를 부팅 파티션으로 사용하시겠습니까?\n" + +#. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 +msgid "" +"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" +"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"경고: bios_grub 유형의 파티션이 없습니다.\n" +"grub2를 사용하여 GPT 디스크에서 부팅하려면 이러한 파티션이 필요합니다.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to +#. boot from the hard drive! +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358 +msgid "" +"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" +"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" +"(approx. %1) is required. Consider creating one.\n" +"Partitions assigned to /boot will automatically be changed to\n" +"type 0x41 PReP/CHRP.\n" +"\n" +"Really use the setup without /boot partition?\n" +msgstr "" +"경고: /boot로 마운트된 파티션이 없습니다.\n" +"하드 디스크에서 부팅하려면 작은 /boot 파티션(약 %1)이\n" +"필요합니다. 필요한 파티션을 하나 만들어 보십시오.\n" +"/boot에 할당된 파티션은 자동으로 0x41 PReP/CHRP 형식으로\n" +"변경됩니다.)\n" +"\n" +"/boot 파티션 없이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378 +msgid "" +"Warning: According to your setup, you intend to\n" +"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" +"has an end cylinder above %1. Your BIOS does not seem capable\n" +"of booting partitions beyond the %1 cylinder boundary,\n" +"which means your %2 installation will not be\n" +"directly bootable.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"경고: 설정에 따라 루트 파티션(/)에서 시스템을\n" +"부팅하려고 했지만, 루트 파티션이 %1 위 실린더에서\n" +"끝납니다. BIOS가 %1 실린더 경계 이상의\n" +"파티션에서 부팅할 수 없는 것 같습니다. 이것은 %2 설치를\n" +"직접 부팅할 수 없음을\n" +"의미합니다.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398 +msgid "" +"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" +"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"경고: 루트 파일 시스템의 일부 하위 볼륨이 다른 파일 시스템의\n" +"마운트 포인트에 의해 섀도됩니다. 이로 인해 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 +msgid "" +"Warning: With your current setup, your %1\n" +"installation might not be directly bootable, because\n" +"your files below "/boot" are on a software RAID device.\n" +"The boot loader setup sometimes fails in this configuration.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"경고: "/boot" 아래의 파일이\n" +"소프트웨어 RAID 장치에 있으므로, 현재 설정을 사용하여\n" +"%1 설치를 직접 부팅하지 못할 수 있습니다.\n" +"때때로 부트 로더 설정이 이 구성에서 실패합니다.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:436 +msgid "" +"Warning: With your current setup, your %1 installation\n" +"will encounter problems when booting, because you have no "boot"\n" +"partition and your "root" partition is an LVM logical volume.\n" +"This does not work.\n" +"\n" +"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" +"partition for your files below /boot.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"경고: "boot" 파티션이 없고 "root" 파티션이\n" +"LVM 논리 볼륨이므로, 현재 설정을 사용할 경우 부팅 시 %1 설치에\n" +"문제가 발생합니다.\n" +"이것은 작동하지 않습니다.\n" +"\n" +"수행할 작업을 정확히 모를 경우 /boot 아래의\n" +"파일에 대해 일반 파티션을 사용하십시오.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457 +msgid "" +"Warning: With your current setup, your %2 installation\n" +"will encounter problems when booting, because you have no\n" +"FAT partition mounted on %1.\n" +"\n" +"This will cause severe problems with the normal boot setup.\n" +"\n" +"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" +"FAT partition for your files below %1.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"경고: %1에 마운트된 FAT 파티션이 없으므로,\n" +"현재 설정을 사용하면 부팅 시 %2 설치에\n" +"문제가 발생합니다.\n" +"\n" +"일반 부팅 설정에 심각한 문제가 발생하게 됩니다.\n" +"\n" +"수행할 작업을 정확히 잘 모를 경우 %1 아래\n" +"파일에 대해 일반 FAT 파티션을 사용하십시오.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:479 +msgid "" +"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" +"encounter problems when booting, because you have no \n" +"separate %1 partition on your RAID disk.\n" +"\n" +"This will cause severe problems with the normal boot setup.\n" +"\n" +"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" +"partition for your files below %1.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"경고: RAID 디스크에 개별 %1 파티션이 없으므로,\n" +"현재 설정을 사용하면 부팅 시 %2 설치에\n" +"문제가 발생합니다.\n" +"\n" +"일반 부팅 설정에 심각한 문제가 발생하게 됩니다.\n" +"\n" +"수행할 작업을 잘 모를 경우 %1 아래\n" +"파일에 대해 일반 파티션을 사용하십시오.\n" +"\n" +"이 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 +msgid "Really use this setup?" +msgstr "이 설정을 사용하시겠습니까?" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:510 +msgid "" +"\n" +"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" +"to create and assign a swap partition.\n" +"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" +"type "Linux Swap". An assigned swap partition has the mount point "swap".\n" +"You can assign more than one swap partition, if desired.\n" +"\n" +"Really use the setup without swap partition?\n" +msgstr "" +"\n" +"스왑 파티션을 할당하지 않았습니다. 대부분의 경우 스왑 파티션을 \n" +"생성하여 할당하는 것이 좋습니다.\n" +"시스템의 스왑 파티션은 "Linux Swap" 형식의\n" +"주 창에 나열됩니다. 할당된 스왑 파티션에는 "swap" 마운트 포인트가 있습니다.\n" +"원하는 경우 두 개 이상의 스왑 파티션을 할당할 수 있습니다.\n" +"\n" +"스왑 파티션 없는 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:526 +msgid "" +"\n" +"You chose to install onto an existing partition that will not be\n" +"formatted. YaST cannot guarantee your installation will succeed,\n" +"particularly in any of the following cases:\n" +msgstr "" +"\n" +"포맷하지 않을 기존 파티션에 설치할 것을\n" +"선택했습니다. 특히 다음과 같은 경우 YaST에서 설치가 실패할 수\n" +"있습니다.\n" + +#. continued popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:533 +msgid "" +"- if this is an existing ReiserFS partition\n" +"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" +"overwritten\n" +"- if this partition does not yet contain a file system\n" +msgstr "" +"- 이미 ReiserFS 파티션이 존재할 경우\n" +"- 이미 Linux 배포판이 설치된 파티션에 덮어쓰기하려 할 경우 \n" +"- 파티션에 파일 시스템이 없을 경우\n" + +#. continued popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540 +msgid "" +"If in doubt, better go back and mark this partition for\n" +"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" +"like /, /boot, /opt or /var.\n" +msgstr "" +"의심스러우면, 특히 /, /boot, /opt, /var 등의\n" +"표준 마운트 포인트 중 하나에 할당된 경우 돌아가서 이 파티션을\n" +"포맷하도록 표시하십시오.\n" + +#. continued popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:546 +msgid "" +"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" +"\n" +"Really keep the partition unformatted?\n" +msgstr "" +"파티션을 포맷하기로 결정하면 파티션에 있는 모든 데이터가 유실됩니다.\n" +"\n" +"파티션을 포맷하지 않은 상태로 유지하시겠습니까?\n" + +#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601 +msgid "" +"The selected device belongs to the RAID (%1).\n" +"Remove it from the RAID before editing it.\n" +msgstr "" +"선택한 장치는 RAID(%1)에 속해 있습니다.\n" +"편집하기 전에 먼저 RAID에서 장치를 제거하십시오.\n" + +#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612 +msgid "" +"The selected device belongs to a volume group (%1).\n" +"Remove it from the volume group before editing it.\n" +msgstr "" +"선택한 장치는 볼륨 그룹(%1)에 속해 있습니다.\n" +"편집하기 전에 먼저 볼륨 그룹에서 장치를 제거하십시오.\n" + +#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622 +msgid "" +"The selected device is used by volume (%1).\n" +"Remove the volume before editing it.\n" +msgstr "" +"선택한 장치를 볼륨(%1)에서 사용하고 있습니다.\n" +"편집하기 전에 먼저 볼륨을 제거하십시오.\n" + +#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655 +msgid "" +"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" +"Remove it from the RAID before deleting it.\n" +msgstr "" +"장치(%2)가 RAID(%1)에 속해 있습니다.\n" +"삭제하기 전에 먼저 RAID에서 장치를 제거하십시오.\n" + +#. popup text, %1 and %2 are device names +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666 +msgid "" +"The device (%2) is used by %1.\n" +"Remove %1 before deleting it.\n" +msgstr "" +"장치(%2)를 %1에서 사용하고 있습니다.\n" +"삭제하기 전에 먼저 %1을(를) 제거하십시오.\n" + +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678 +msgid "It cannot be deleted while mounted." +msgstr "마운트된 동안에는 삭제할 수 없습니다." + +#. popup text, %1 is a device name +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714 +msgid "" +"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" +"another logical partition with a higher number is in use.\n" +msgstr "" +"장치(%1)를 제거할 수 없습니다.\n" +"이 장치가 논리적 파티션이며 더 높은 번호를\n" +" 가진 논리적 파티션이 사용 중이기 때문입니다.\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790 +msgid "" +"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" +"%1\n" +"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n" +"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" +msgstr "" +"선택한 확장 파티션에는 현재 마운트된 파티션이 포함되어 있습니다.\n" +"%1\n" +"확장 파티션을 삭제하기 전에 마운트 해제하는 것이 *좋습니다*.\n" +"현재 수행 중인 작업에 대해 정확히 모를 경우 "취소"를 선택하십시오.\n" + +#. popup text, Do not translate LVM. +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 +msgid "" +"\n" +"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" +"assigned to a volume group. Remove all\n" +"partitions from their respective volume groups\n" +"before deleting the extended partition.\n" +msgstr "" +"\n" +"선택된 파티션에 볼륨 그룹에 지정된 LVM 파티션이 적어도 하나 있습니다.\n" +"확장 파티션을 삭제하기 전에 볼륨그룹에서 모든 파티션을 삭제하십시오\n" + +#. popup text, Do not translate RAID. +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819 +msgid "" +"\n" +"The selected extended partition contains at least one partition\n" +"that is part of a RAID system. Unassign the\n" +"partitions from their respective RAID systems before\n" +"deleting the extended partition.\n" +msgstr "" +"\n" +"선택된 파티션에 볼륨 그룹에 지정된 RAID 시스템에 일부부인 파티션이 \n" +"적어도 하나 있습니다.\n" +"확장 파티션을 삭제하기 전에 RAID 시스템에서 파티션을 해제하십시오\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830 +msgid "" +"\n" +"The selected extended partition contains at least one partition\n" +"that is in use. Remove the used volume before\n" +"deleting the extended partition.\n" +msgstr "" +"\n" +"선택한 확장 파티션에 사용 중인 파티션이 적어도 하나 이상\n" +" 있습니다. 확장 파티션을 삭제하기 전에\n" +" 먼저 사용된 볼륨을 제거하십시오.\n" + +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:71 +msgid "Enter your Password for the Encrypted File System." +msgstr "암호화된 파일 시스템의 비밀번호를 입력하십시오." + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6358 +msgid "Do not forget what you enter here!" +msgstr "여기에 입력한 비밀번호를 기억해 주세요!" + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:79 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771 +msgid "Empty password allowed." +msgstr "비어 있는 비밀번호가 허용됩니다." + +#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1) +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:85 +msgid "Password for Encrypted File System on %1" +msgstr "%1에 대한 암호화된 파일 시스템의 비밀번호" + +#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory +#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var" +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:106 +msgid "" +"Enter your encryption password for\n" +"device %1 mounted on %2.\n" +msgstr "" +"%2에서 마운트된 %1 장치의\n" +"암호화 비밀번호를 입력하십시오.\n" + +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:122 +msgid "Enter your Password for the Encrypted File System" +msgstr "암호화된 파일 시스템의 비밀번호를 입력하십시오." + +#. Label: get password for user root +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#. Label: get password for user root +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:137 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796 +msgid "&Enter a Password for your File System:" +msgstr "파일 시스템의 비밀번호 입력(&E):" + +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3996 +msgid "Reenter the Password for &Verification:" +msgstr "확인을 위해 비밀번호 다시 입력(&V):" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:189 +msgid "" +"The first and the second version\n" +"of the password do not match!\n" +"Try again.\n" +msgstr "" +"첫 번째 입력한 비밀번호와 두 번째\n" +"입력한 비밀번호가 다릅니다.\n" +"다시 입력해 주십시오.\n" + +#. popup text +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197 +#: src/modules/Storage.rb:3952 +msgid "" +"You did not enter a password.\n" +"Try again.\n" +msgstr "" +"암호를 입력하지 않았습니다.\n" +"다시 입력하십시오.\n" + +#. popup text +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204 +#: src/modules/Storage.rb:3960 +msgid "" +"The password must have at least %1 characters.\n" +"Try again.\n" +msgstr "" +"비밀번호는 %1자 이상이어야 합니다.\n" +"다시 시도하십시오.\n" + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:238 +msgid "No floating point number." +msgstr "부동 소수점 숫자가 없습니다." + +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:362 +msgid "File system options:" +msgstr "파일 시스템 옵션:" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:444 +msgid "" +"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n" +"Change your volume label so that it does not contain this character.\n" +msgstr "" +"볼륨 레이블에는 '/' 문자를 사용할 수 없습니다.\n" +"이 문자가 포함되지 않도록 볼륨 레이블을 변경하십시오.\n" + +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:467 +msgid "" +"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n" +"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" +"by the device name. This identification can be changed so the file system \n" +"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n" +"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n" +"this is not possible.\n" +msgstr "" +"<p><b>/etc/fstab에서 마운트:</b>\n" +"일반적으로 마운트할 파일 시스템은 /etc/fstab에서 장치 이름별로\n" +"식별됩니다. UUID 또는 볼륨 레이블을 검색하여 마운트할 파일 시스템을\n" +"찾을 수 있도록 이 ID를 변경할 수 있습니다. 일부 파일 시스템은 UUID 또는 볼륨 레이블에 의해\n" +" 마운트할 수 없습니다. 옵션을 선택하지 않으면 \n" +"불가능합니다.\n" + +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480 +msgid "" +"<p><b>Volume Label:</b>\n" +"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" +"when you activate the option for mounting by volume label.\n" +"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" +msgstr "" +"<p><b>볼륨 레이블:</b>\n" +"이 필드에 입력한 이름은 볼륨 레이블로 사용됩니다. 일반적으로 이 이름은 볼륨 레이블별로 \n" +"마운트하기 위한 옵션을 활성화할 때만 인식됩니다.\n" +"볼륨 레이블에는 / 문자 또는 공백을 사용할 수 없습니다.\n" + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:495 +msgid "Mount in /etc/fstab by" +msgstr "/etc/fstab에 의한 마운트" + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:502 +msgid "&Device Name" +msgstr "장치 이름(&D)" + +#. label text +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:509 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:545 +msgid "Volume &Label" +msgstr "볼륨 레이블(&L)" + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526 +msgid "Device &ID" +msgstr "장치 ID(&I)" + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:533 +msgid "Device &Path" +msgstr "장치 경로(&P)" + +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:673 +msgid "Fstab Options:" +msgstr "Fstab 옵션:" + +#. popup text %1 is a number +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:847 +msgid "" +"\n" +"Maximum volume label length for the selected file system\n" +"is %1. Your volume label has been truncated to this size.\n" +msgstr "" +"\n" +"선택한 파일 시스템의 최대 볼륨 레이블 길이가\n" +"%1입니다. 볼륨 레이블이 이 크기로 잘렸습니다.\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870 +msgid "Provide a volume label to mount by label." +msgstr "레이블로 마운트하기 위해 볼륨 레이블을 적어주십시오." + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:881 +msgid "This volume label is already in use. Select a different one." +msgstr "이 볼륨 레이블은 이미 사용중입니다. 다른 이름을 사용하십시오." + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1050 +msgid "File &System" +msgstr "파일 시스템(&S)" + +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1057 +msgid "O&ptions..." +msgstr "옵션(&P)..." + +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1073 +msgid "&Encrypt Device" +msgstr "장치 암호화(&E)" + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1148 +msgid "File system &ID:" +msgstr "파일 시스템 ID(&I)" + +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1190 +msgid "Do ¬ format" +msgstr "포맷하지 않기(&N)" + +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1253 +msgid "Fs&tab Options" +msgstr "Fstab 옵션(&T)" + +#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1272 +msgid "" +"\n" +"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n" +"If you change parameters (such as the mount point or the file system type),\n" +"your Linux installation might be damaged.\n" +"\n" +"Unmount the partition if possible. If you are unsure,\n" +"we recommend to abort. Do not proceed unless you know\n" +"exactly what you are doing.\n" +"\n" +"Continue?\n" +msgstr "" +"\n" +"선택한 파티션(%1)이 현재 %2에 마운트되어 있습니다.\n" +"마운트 포인트나 파일 시스템 형식과 같은 파라미터를 변경할 경우\n" +"Linux 설치에 심각한 영향을 미칠 수 있습니다.\n" +"\n" +"가능하면 파티션 마운트를 해제하십시오. 확실하지 않으면\n" +"중단하는 것이 좋습니다. 현재 수행 중인 작업을 정확히 모를 경우\n" +"계속하지 마십시오.\n" +"\n" +"계속하시겠습니까e?\n" + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1301 +msgid "" +"\n" +"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n" +"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." +msgstr "" +"\n" +"YaST2으로는 파티션의 파일 시스템을 축소할 수 없습니다.\n" +"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 축소할 수 있습니다." + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1308 +msgid "" +"\n" +"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n" +"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." +msgstr "" +"\n" +"YaST2으로는 논리 볼륨의 파일 시스템을 축소할 수 없습니다.\n" +"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 축소할 수 있습니다." + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320 +msgid "You risk losing data if you shrink this partition." +msgstr "이 파티션을 축소하면 데이터가 손실될 수 있습니다." + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326 +msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume." +msgstr "이 논리 볼륨을 축소하면 데이터가 손실될 수 있습니다." + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1330 +msgid "Continue?" +msgstr "계속하시겠습니까?" + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1346 +msgid "" +"\n" +"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n" +"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." +msgstr "" +"\n" +"YaST2으로는 선택한 파티션의 파일 시스템을 확장할 수 없습니다.\n" +"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 확장할 수 있습니다." + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1353 +msgid "" +"\n" +"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n" +"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." +msgstr "" +"\n" +"YaST2으로는 선택한 논리 볼륨의 파일 시스템을 확장할 수 없습니다.\n" +"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 확장할 수 있습니다." + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361 +msgid "Continue resizing?" +msgstr "크기 조정 작업을 계속하시겠습니까?" + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378 +msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it." +msgstr "Reiser 파일 시스템이 사용하고 있는 파티션을 축소했습니다." + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380 +msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it." +msgstr "Reiser 파일 시스템이 사용하고 있는 논리 볼륨을 축소했습니다." + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387 +msgid "" +"\n" +"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n" +"very thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\n" +"\n" +"Shrink the file system now?" +msgstr "" +"\n" +"Reiser 파일 시스템은 축소할 수는 있지만 이 기능이 제대로\n" +"테스트되지 않았습니다. 데이터를 백업하는 것이 좋습니다.\n" +"\n" +"파일 시스템을 축소하시겠습니까?" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1410 +msgid "No unsaved changes exist." +msgstr "저장하지 않은 변경 내용이 없습니다." + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1417 +msgid "Changes:" +msgstr "변경:" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1429 +msgid " Do you really want to execute these changes?" +msgstr " 이 변경사항을 정말로 실행하시겠습니까?" + +#. popup text, %1 is replaced by device name +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1495 +msgid "" +"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" +"%1\n" +"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n" +"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" +msgstr "" +"선택한 장치에 현재 마운트된 파티션이 있습니다.\n" +"%1\n" +"파티션 테이블을 삭제하기 전에 이 파티션 마운트를 해제하는 것이 *좋습니다*. 현재 수행 중인 작업을 정확히 모를 경우 "취소"를 선택하십시오.\n" + +#. popup text, Do not translate LVM. +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1518 +msgid "" +"\n" +"The selected device contains at least one LVM partition\n" +"assigned to a volume group. Remove all\n" +"partitions from their respective volume groups\n" +"before deleting the device.\n" +msgstr "" +"\n" +"선택한 장치에는 볼륨 그룹에 할당된 LVM 파티션이\n" +"하나 이상 있습니다. 장치를 삭제하기 전에\n" +"해당하는 볼륨 그룹의 파티션을\n" +"모두 제거하십시오.\n" + +#. popup text, Do not translate RAID. +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1529 +msgid "" +"\n" +"The selected device contains at least one partition\n" +"that is part of a RAID system. Unassign the\n" +"partitions from their respective RAID systems before\n" +"deleting the device.\n" +msgstr "" +"\n" +"선택한 장치에는 RAID 시스템에 속해 있는 파티션이\n" +"하나 이상 있습니다.\n" +"장치를 삭제하기 전에 해당 RAID 시스템에서 파티션 할당을 해제하십시오.\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1540 +msgid "" +"\n" +"The selected device contains at least one partition\n" +"that is used by another volume. Delete the volume using it\n" +"before deleting the device.\n" +msgstr "" +"\n" +"선택한 장치에는 다른 볼륨에서 사용하는 파티션이\n" +"하나 이상 있습니다. 장치를 삭제하기 전에 먼저\n" +"파티션을 사용하는 볼륨을 삭제하십시오.\n" + +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601 +msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n" +msgstr "<p>Btrfs 파일 시스템에서 하위 볼륨을 생성 및 제거합니다.</p>\n" + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606 +msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" +msgstr "<p>스냅퍼를 통한 Btrfs 파일 시스템에 대한 자동 스냅샷을 활성화합니다.</p>" + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1620 +msgid "Existing Subvolumes:" +msgstr "기존 하위 볼륨:" + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1626 +msgid "New Subvolume" +msgstr "새 하위 볼륨" + +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1632 +msgid "Add new" +msgstr "새로 추가" + +#. TRANSLATOR: checkbox text +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 +msgid "Enable Snapshots" +msgstr "스냅샷 활성화" + +#. heading text +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1661 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420 +msgid "Subvolume Handling" +msgstr "하위 볼륨 처리" + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1724 +msgid "Empty subvolume name not allowed." +msgstr "하위 볼륨 이름을 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1728 +msgid "" +"Only subvolume names starting with "%1" currently allowed!\n" +"Automatically prepending "%1" to name of subvolume." +msgstr "" +"현재 "%1"(으)로 시작하는 하위 볼륨 이름만 허용됩니다.\n" +"하위 볼륨 이름 앞에 "%1"을(를) 자동으로 추가합니다." + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1738 +msgid "Subvolume name %1 already exists." +msgstr "%1 하위 볼륨 이름이 이미 있습니다." + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1767 +msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." +msgstr "이 대화 상자에서 지금까지 수정한 내용이 유실됩니다." + +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56 +msgid "" +"<p>\n" +"Create an encrypted file system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"암호화된 파일 시스템을 생성하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63 +msgid "" +"<p>\n" +"Access an encrypted file system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"암호화된 파일 시스템에 액세스하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73 +msgid "" +"<p>\n" +"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" +"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n" +"Linux file system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 파일 시스템은 마운트되지 않았을 때에만\n" +" 보호됩니다. 마운트되면 다른 모든 Linux 파일 시스템과\n" +" 마찬가지로 안전합니다.\n" +" </p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 +msgid "" +"<p>\n" +"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" +"If you leave the encryption password empty, the system will create\n" +"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" +"data on these filesystems at system shutdown.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 마운트 포인트는 /tmp나 /var/tmp와 같은 임시 파일 시스템에 해당합니다.\n" +"암호화 비밀번호를 비워 둘 경우 시스템 시작 시 비밀번호가\n" +"임의로 생성됩니다. 다시 말하면 시스템 종료 시 해당 파일 시스템에\n" +"있는 모든 데이터가 유실됩니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued +#. helptext +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 +msgid "" +"<p>\n" +"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" +"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" +"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" +"enter it twice.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"암호를 잊어버리면, 파일시스템안에 있는 데이터에 완전히 접근하지 못합니다.\n" +"암호를 신중히 선택하십시오 영문자와 숫자를 조합하는 것을 권합니다.\n" +"암호가 정확히 입력되었는지 확인하기 위해, 두번 입력하십시오\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued +#. helptext, %1 is replaced by integer +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 +msgid "" +"<p>\n" +"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" +"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" +"(e.g., letters with accents or umlauts).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"대문자와 소문자를 구분해야 합니다. 비밀번호는 최소 %1글자\n" +" 이상이어야 하고 규칙에 따라 특수 문자(예: 악센트나 움라우트가 있는 문자)를\n" +" 포함해서는 안 됩니다.\n" +" </p>\n" + +#. help text, continued +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129 +msgid "" +"<p>\n" +"Possible characters are\n" +"<tt>%1</tt>, blanks, uppercase and lowercase\n" +"letters (<tt>A-Za-Z</tt>), and digits <tt>0</tt> to <tt>9</tt>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"사용할 수 있는 문자는\n" +"<tt>%1</tt>, 공백, 대소문자\n" +"(<tt>A-Za-Z</tt>), 숫자 <tt>0</tt>~<tt>9</tt>입니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued +#. helptext +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:749 +msgid "" +"<p>\n" +"Do not forget this password!\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 암호를 잊지 마십시오\n" +"</p>" + +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150 +msgid "" +"<p>\n" +"You will need to enter your encryption password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"암호화 비밀번호를 입력해야 합니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159 +msgid "" +"<p>\n" +"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" +"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" +"file system is not accessed during update.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"암호화된 파일 시스템에 시스템 파일이 없어서 업데이트할 필요가\n" +"없을 경우 <b>생략</b>을 선택할 수 있습니다. 그러면\n" +"업데이트하는 동안 파일 시스템에 액세스할 수 없습니다.\n" +"</p>\n" + +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173 +msgid "" +"Warning: With your current setup, your installation\n" +"will encounter problems when booting, because the disk on which \n" +"your /boot partition is located does not contain a GPT disk label.\n" +"\n" +"It will probably not be possible to boot such a setup.\n" +"\n" +"If you need to use this disk for installation, you should destroy \n" +"the disk label in the expert partitioner.\n" +msgstr "" +"경고: 현재 설정을 사용하면 /boot 파티션이\n" +"있는 디스크에 GPT 디스크 레이블이 포함되어 있지 않기 때문에\n" +"부팅 시 설치 문제가 발생합니다.\n" +"\n" +"이 설정으로 부팅할 수 없습니다.\n" +"\n" +"이 디스크를 설치에 사용하려면 고급 파티션 관리자에서\n" +" 디스크 레이블을 삭제해야 합니다.\n" + +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187 +msgid "" +"Warning: Your system states that it requires an EFI \n" +"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n" +"GPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\n" +"\n" +"You need to mark all partitions on this disk for removal.\n" +msgstr "" +"경고: 시스템에서 EFI 부팅을 설정해야 함을 \n" +"나타냅니다. 선택한 디스크가 GPT 디스크 레이블을 포함하지 \n" +"않으므로 이 디스크에 GPT 레이블이 생성됩니다.\n" +"\n" +"이 디스크의 모든 파티션을 제거 대상으로 표시해야 합니다.\n" + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:62 +msgid "You cannot use the mount point "%1" for LVM.\n" +msgstr "LVM에 대해서는 마운트 포인트 "%1"을(를) 사용할 수 없습니다.\n" + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:89 +msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID." +msgstr "RAID에 대해서는 마운트 포인트 %1을(를) 사용할 수 없습니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:108 +msgid "" +"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n" +"that may contain files that the system needs to work properly.\n" +"\n" +"This may cause problems.\n" +"\n" +"Really do this?\n" +msgstr "" +"시스템이 올바르게 작동하는 데 필요한 파일을 포함할 수 있는\n" +"파일 시스템을 시작 시 자동으로 마운트하지 않도록 선택했습니다.\n" +"\n" +"이 경우 문제가 생길 수 있습니다.\n" +"\n" +"계속하시겠습니까?\n" + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:131 +msgid "" +"You have assigned an encrypted file system to a partition\n" +"with one of the following mount points: "/", "/usr", "/boot",\n" +"/var". This is not possible. Change the mount point or use a\n" +"nonloopbacked file system.\n" +msgstr "" +""/", "/usr", "/boot", /var" 마운트 포인트 중 하나가\n" +" 있는 파티션에 암호화 파일 시스템을\n" +"할당했습니다. 이것은 가능하지 않습니다. 마운트 포인트를 변경하거나\n" +" 루프백되지 않은 파일 시스템을 사용하십시오.\n" + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:169 +msgid "" +"You have set a file system as mountable by users. The file system\n" +"may contain files that need to be executable.\n" +"\n" +"This usually causes problems.\n" +"\n" +"Really do this?\n" +msgstr "" +"파일 시스템을 사용자가 마운트할 수 있는 것으로 설정했습니다.\n" +"파일 시스템에는 실행하는 데 필요한 파일이 포함될 수 있습니다.\n" +"\n" +"이 경우 대부분 문제가 발생합니다.\n" +"\n" +" 계속하시겠습니까?\n" + +#. Check all mount points and return true if the mount point is ok. +#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap +#. @param mount mount point +#. @return [Boolean] +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:216 +msgid "Mount point must not be empty." +msgstr "탑재 지점은 비워둘 수 없습니다." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:221 +msgid "Swap devices must have swap as mount point." +msgstr "스왑 장치에 탑재 지점으로 스왑을 지정해야 합니다." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225 +msgid "Only swap devices may have swap as mount point." +msgstr "스왑 장치에만 탑재 지점으로 스왑을 지정할 수 있습니다." + +#. && mount!="swap" ) +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:240 +msgid "This mount point is already in use. Select a different one." +msgstr "이 마운트 포인트는 이미 사용중입니다. 다른 것을 선택하십시오." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:250 +msgid "" +"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" +"This is not possible." +msgstr "" +"FAT 파일 시스템을 시스템 마운트 포인트( /, /usr, /opt, /var, /home)에 마운트하려합니다.\n" +"이것은 불가능합니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259 +msgid "Invalid character in mount point. Do not use "`'!"%#" in a mount point." +msgstr "마운트 포인트에 잘못된 문자가 있습니다. 마우트 포인트에는 "`'!"%#"을 사용하지 마십시오." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268 +msgid "" +"You cannot use any of the following mount points:\n" +"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n" +"/var/adm/mnt\n" +msgstr "" +"다음 마운트 포인트는 사용할 수 없습니다.\n" +"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n" +"/var/adm/mnt\n" + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:277 +msgid "Your mount point must start with a "/" " +msgstr "마운트 포인트는 반드시 "/"로 시작해야합니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:283 +msgid "" +"It is not allowed to assign the mount point swap\n" +"to a device without a swap file system." +msgstr "" +"스왑 파일 시스템이 없는 장치에\n" +"탑재 지점 스왑을 할당할 수 없습니다." + +#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) +#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB) +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:310 +msgid "" +"Your partition is too small to use %1.\n" +"The minimum size for this file system is %2.\n" +msgstr "" +"파티션이 너무 작아 %1을(를) 사용할 수 없습니다.\n" +"이 파일 시스템의 최소 크기는 %2입니다.\n" + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:380 +msgid "" +"It is not allowed to assign a mount point\n" +"to a device with nonexistent or unknown file system." +msgstr "" +"알 수 없거나 존재하지 않는 파일 시스템이\n" +"있는 장치에 탑재 지점을 할당할 수 없습니다." + +#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:502 +msgid "" +"\n" +"WARNING:\n" +"\n" +"This file system is not supported in %1;.\n" +"It is completely untested and might not be well-integrated \n" +"in the system. Do not report bugs against this file system \n" +"if it does not work properly or at all.\n" +"\n" +"Really use this file system?\n" +msgstr "" +"\n" +"경고:\n" +"\n" +"이 파일 시스템은 %1에서 지원되지 않습니다.\n" +"이것은 완전히 테스트되지 않았기 때문에 시스템에서 제대로 \n" +"통합되지 않을 수 있습니다. 이 파일 시스템이 올바르게 작동하지 않을 경우\n" +"파일 시스템에 버그를 보고하지 마십시오.\n" +"\n" +"이 파일 시스템을 사용하시겠습니까?\n" + +#. ////////////////////////////////////////////// +#. modify map new +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:954 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:981 +msgid "The file system is currently mounted on %1." +msgstr "현재 파일 시스템이 %1에 마운트되어 있습니다." + +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959 +msgid "" +"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" +"Click Cancel unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" +"지금 마운트 해제를 시도하거나, 마운트 해제하지 않고 계속하거나, 취소할 수 있습니다.\n" +"수행 중인 작업을 정확히 모르는 경우 [취소]를 클릭하십시오." + +#. button text +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:995 +msgid "Unmount" +msgstr "탑재 해제" + +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:986 +msgid "" +"You can try to unmount it now or cancel.\n" +"Click Cancel unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" +"지금 마운트 해제를 시도하거나 취소할 수 있습니다.\n" +"수행 중인 작업을 정확히 모르는 경우 [취소]를 클릭하십시오." + +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1032 +msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." +msgstr "마운트된 동안에는 파일 시스템을 축소할 수 없습니다." + +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045 +msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." +msgstr "마운트된 동안에는 파일 시스템을 확장할 수 없습니다." + +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1056 +msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." +msgstr "마운트된 동안에는 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없습니다." + +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80 +msgid "Rescan Devices" +msgstr "장치 다시 스캔(&E)" + +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85 +msgid "Import Mount Points..." +msgstr "마운트 포인트 임포트..." + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94 +msgid "Provide Crypt &Passwords..." +msgstr "암호 비밀번호 제공(&P)..." + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99 +msgid "Configure &iSCSI..." +msgstr "iSCSI 구성(&I)..." + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104 +msgid "Configure &FCoE..." +msgstr "FCoE 구성(&F)..." + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109 +msgid "Configure &Multipath..." +msgstr "다중 경로 구성(&M)..." + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114 +msgid "Configure &DASD..." +msgstr "DASD 구성(&D)..." + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119 +msgid "Configure &zFCP..." +msgstr "zFCP 구성(&Z)..." + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124 +msgid "Configure &XPRAM..." +msgstr "XPRAM 구성(&X)..." + +#. menu button text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129 +msgid "Configure..." +msgstr "구성..." + +#. dialog heading, %1 is replaced with hostname +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140 +msgid "Available Storage on %1" +msgstr "%1에서 사용 가능한 저장소" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155 +msgid "" +"<p>This view shows all storage devices\n" +"available.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 사용 가능한 모든 저장소 장치를\n" +"보여 줍니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163 +msgid "" +"<p>By double clicking a table entry,\n" +"you navigate to the view with detailed information about the\n" +"device.</p>\n" +msgstr "" +"<p>테이블 엔트리를 더블 클릭하면\n" +"장치에 대한 세부 정보가 있는 보기로\n" +"이동합니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173 +msgid "" +"<p>By selecting a table entry you can\n" +"navigate to the view with detailed information about the device.</p>" +msgstr "" +"<p>테이블 항목을 선택하면\n" +"장치에 대한 세부 정보가 있는 보기로 이동할 수 있습니다.</p>" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233 +msgid "" +"Rescaning disks cancels all current changes.\n" +"Really rescan disks?" +msgstr "" +"디스크를 재검색하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" +"디스크를 재검색하시겠습니까?" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251 +msgid "" +"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n" +"Really call iSCSI configuration?" +msgstr "" +"iSCSI 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" +"iSCSI 구성을 호출하시겠습니까?" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260 +msgid "" +"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n" +"Really call FCoE configuration?" +msgstr "" +"FCoE 구성을 호출하면 현재 변경 사항이 모두 취소됩니다.\n" +"FCoE 구성을 호출하시겠습니까?" + +#. popup text +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283 +msgid "" +"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n" +"Really call multipath configuration?\n" +msgstr "" +"다중 경로 구성을 호출하면 현재 변경사항이 모두 취소됩니다.\n" +"다중 경로 구성을 호출하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300 +msgid "" +"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n" +"Really call DASD configuration?" +msgstr "" +"DASD 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" +"DASD 구성을 호출하시겠습니까?" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309 +msgid "" +"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n" +"Really call zFCP configuration?" +msgstr "" +"zFCP 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" +"zFCP 구성을 호출하시겠습니까?" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318 +msgid "" +"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n" +"Really call XPRAM configuration?" +msgstr "" +"XPRAM 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" +"XPRAM 구성을 호출하시겠습니까?" + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64 +msgid "Edit Btrfs %1" +msgstr "BTRFS %1 편집" + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151 +msgid "Select at least one device." +msgstr "장치를 하나 이상 선택합니다." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175 +msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>" +msgstr "<p>BTRFS 볼륨에서 사용되는 장치를 변경합니다.</p>" + +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219 +msgid "Unused Devices:" +msgstr "사용하지 않는 장치:" + +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531 +msgid "Selected Devices:" +msgstr "선택한 장치:" + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291 +msgid "Resize Btrfs Volume %1" +msgstr "BTRFS 볼륨 %1 크기 조정" + +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130 +msgid "No Btrfs device selected." +msgstr "선택한 BTRFS 장치가 없습니다." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47 +msgid "" +"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n" +"edited. To edit %1, make sure it is not used." +msgstr "" +"BTRFS %1을(를) 사용 중이므로\n" +"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않음을 확인하십시오." + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134 +msgid "Failed to remove some physical devices." +msgstr "일부 물리적 장치를 제거하지 못했습니다." + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130 +msgid "Btrfs Volumes" +msgstr "BTRFS 볼륨" + +#. TRANSLATORS: push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#. TRANSLATORS: push button text +#. disabled, see bnc #832196 +#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")), +#. TRANSLATORS: push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 +msgid "Delete..." +msgstr "삭제..." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154 +msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>" +msgstr "<p>이 보기는 모든 BTRFS 볼륨을 표시합니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213 +msgid "" +"<p>This view shows detailed information about the\n" +"selected Btrfs volume.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 BTRFS 볼륨에 대한\n" +"세부 정보를 표시합니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289 +msgid "" +"<p>This view shows all devices used by the\n" +"selected Btrfs volume.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 BTRFS 볼륨에서 사용된\n" +"모든 장치를 표시합니다.</p>\n" + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330 +msgid "Btrfs Device: %1" +msgstr "BTRFS 장치: %1" + +#. push button text +#. push button text +#. tab heading +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339 +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317 +msgid "&Used Devices" +msgstr "사용된 장치(&U)" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39 +msgid "<p>Choose the role of the device.</p>" +msgstr "<p>장치의 역할을 선택하십시오.</p>" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 +msgid "Operating System" +msgstr "운영 체제" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60 +msgid "Data and ISV Applications" +msgstr "데이터 및 ISV 응용 프로그램" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65 +msgid "Swap" +msgstr "바꾸기" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:70 +msgid "Raw Volume (unformatted)" +msgstr "원시 볼륨(포맷되지 않음)" + +#. heading for a frame in a dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78 +msgid "Role" +msgstr "역할" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:107 +msgid "" +"<p>First, choose whether the partition should be\n" +"formatted and the desired file system type.</p>" +msgstr "" +"<p>먼저, 파티션을 포맷할지 여부와\n" +"원하는 파일 시스템 유형을 선택합니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt all data on the\n" +"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" +"volume will delete all data on it.</p>\n" +msgstr "" +"<p>볼륨의 모든 데이터를 암호화하려면\n" +"<b>장치 암호화</b>를 선택합니다. 기존 볼륨의 암호화를 변경하면\n" +"해당 볼륨의 모든 데이터가 삭제됩니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:124 +msgid "" +"<p>Then, choose whether the partition should\n" +"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" +msgstr "" +"<p>그런 다음 파티션을 마운트해야 할지\n" +"여부를 선택하고 마운트 포인트(/, /boot, /home, /var 등)를 입력하십시오.</p>" + +#. set globals +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309 +msgid "Formatting Options" +msgstr "포맷 옵션" + +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:317 +msgid "Format partition" +msgstr "파티션 포맷" + +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:328 +msgid "Do not format partition" +msgstr "파티션 포맷 안 함" + +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 +msgid "Do not mount partition" +msgstr "파티션 마운트 안 함" + +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:363 +msgid "Mounting Options" +msgstr "마운트 옵션" + +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 +msgid "Mount partition" +msgstr "파티션 마운트" + +#. button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384 +msgid "Fs&tab Options..." +msgstr "Fstab 옵션(&T)..." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558 +msgid "Crypt files must be encrypted." +msgstr "암호화 파일은 암호화되어야 합니다." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:569 +msgid "" +"You chose to create the crypt file, but did not specify\n" +"that it should be formatted. This does not make sense.\n" +"\n" +"Also check the format option.\n" +msgstr "" +"암호화 파일을 생성하도록 선택했지만 포맷할지 여부를\n" +"지정하지 않았으므로 잘못되었습니다.\n" +"\n" +"포맷 옵션도 확인하십시오.\n" + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:585 +msgid "Crypt files require a mount point." +msgstr "암호화 파일에는 탑재 지점이 필요합니다." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:599 +msgid "Tmpfs requires a mount point." +msgstr "TMPFS에는 마운트 포인트가 필요합니다." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:683 +msgid "" +"<p>\n" +"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" +"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n" +"Linux file system.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 파일 시스템은 마운트되지 않았을 때에만\n" +"보호됩니다. 이 시스템이 마운트되면 다른 모든 Linux 파일 시스템과\n" +"마찬가지로 안전합니다.\n" +"</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:696 +msgid "" +"<p>\n" +"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n" +"password empty, but then the swap device cannot be used for hibernating\n" +"(suspend to disk).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 볼륨에 사용된 파일 시스템이 스왑입니다. 암호화 비밀번호를 지정하지 않을 수 있지만\n" +"이렇게 하면 스왑 장치를 최대 절전 모드(디스크 일시 중단)로\n" +"사용할 수 없습니다.\n" +"</p>\n" + +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:766 +msgid "All data stored on the volume will be lost!" +msgstr "볼륨에 저장된 모든 데이터가 유실됩니다!" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886 +msgid "Resize not supported by underlying device." +msgstr "기본 장치에서 크기 조정이 지원되지 않습니다." + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:891 +msgid "" +"\n" +"You cannot resize the selected partition because the file system\n" +"on this partition does not support resizing.\n" +msgstr "" +"\n" +"선택한 파티션의 파일 시스템이 크기 조정을 지원하지 않기 때문에\n" +" 파티션의 크기를 조정할 수 없습니다.\n" + +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:915 +msgid "" +"It is not possible to check whether a NTFS\n" +"can be resized while it is mounted." +msgstr "" +"마운트된 동안에는 NTFS 크기를 조정할 수 있는지\n" +"여부를 확인할 수 없습니다." + +#. FIXME: Really? +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:934 +msgid "" +"Partition %1 cannot be resized\n" +"because the filesystem seems to be inconsistent.\n" +msgstr "" +"파일 시스템에 일관성이 없기 때문에\n" +"%1 파티션의 크기를 조정할 수 없습니다.\n" + +#. Heading for dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:961 +msgid "Resize Partition %1" +msgstr "파티션 %1 크기 조정" + +#. Heading for dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:982 +msgid "Resize Logical Volume %1" +msgstr "논리적 볼륨 %1 크기 조정" + +#. size_k + min_size_k could be > max_size_k +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1014 +msgid "Current size: %1" +msgstr "현재 크기: %1" + +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1026 +msgid "Currently used: %1" +msgstr "현재 사용: %1" + +#. radio button text, %1 is replaced by size +#. radio button text, %1 is replaced by size +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 +msgid "Maximum Size (%1)" +msgstr "최대 크기(%1)" + +#. radio button text, %1 is replaced by size +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1059 +msgid "Minimum Size (%1)" +msgstr "최소 크기(%1)" + +#. radio button text +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 +msgid "Custom Size" +msgstr "사용자 정의 크기" + +#. help text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1102 +msgid "<p>Choose new size.</p>" +msgstr "<p>새 크기를 선택합니다.</p>" + +#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes +#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 +msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." +msgstr "입력한 크기가 잘못되었습니다. 크기를 %1과(와) %2 사이로 입력합니다." + +#. FIXME: To check whether the part. can be resized only +#. after user tries to do that is stupid - in some cases +#. we can tell beforehand, thus user should never get to this +#. point (e.g. when the partition is mounted) +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1196 +msgid "" +"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n" +"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n" +"to consider umounting the filesystem, which will increase speed of \n" +"resize task a lot." +msgstr "" +"마운트된 파일 시스템을 %1GB만큼 확장합니다. \n" +"작업 속도가 느리고 몇 시간이 걸릴 수도 있습니다. 파일 시스템을 \n" +"마운트 해제하면 크기 조정 작업 속도가 향상됩니다." + +#. label for log view +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1272 +msgid "Output of %1" +msgstr "%1의 출력" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299 +msgid "Rescanning disks..." +msgstr "디스크 재검색 중..." + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62 +msgid "Edit DM %1" +msgstr "DM %1 편집" + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35 +msgid "No DM device selected." +msgstr "DM 장치를 선택하지 않았습니다." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46 +msgid "" +"The DM %1 is in use. It cannot be\n" +"edited. To edit %1, make sure it is not used." +msgstr "" +"DM %1이(가) 사용 중이므로\n" +"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다." + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85 +msgid "Device Mapper (DM)" +msgstr "장치 매퍼(DM)" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97 +msgid "" +"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n" +"included in some other view. Therefore multipath disks,\n" +"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 보기는 일부 다른 보기에 이미 포함된 장치를 제외한\n" +"모든 장치 매퍼 장치를 표시합니다. 따라서 다중 경로 디스크,\n" +"BIOS RAID 및 LVM 논리적 볼륨은 여기에 표시되지 않습니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161 +msgid "" +"<p>This view shows detailed information about the\n" +"selected Device Mapper device.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 장치 매퍼 장치에 대한\n" +"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232 +msgid "" +"<p>This view shows all devices used by the\n" +"selected Device Mapper device.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 장치 매퍼 장치에서 사용한\n" +"모든 장치를 보여 줍니다.</p>" + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265 +msgid "DM Device: %1" +msgstr "DM 장치: %1" + +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:38 +msgid "Add RAID" +msgstr "RAID 추가" + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 +msgid "Add Volume Group" +msgstr "볼륨 그룹 추가" + +#. dialog heading, graph is the mathematic term for +#. a set of notes connected with edges +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:69 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:457 +msgid "Device Graph" +msgstr "장치 그래프" + +#. button text +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79 +msgid "Save Device Graph..." +msgstr "장치 그래프 저장..." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:89 +msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>" +msgstr "<p>이 보기는 장치 그래프를 나타냅니다.</p>" + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:145 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:225 +msgid "Saving graph file failed." +msgstr "그래프 파일을 저장하지 못했습니다." + +#. dialog heading, graph is the mathematic term for +#. a set of notes connected with edges +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:164 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:467 +msgid "Mount Graph" +msgstr "마운트 그래프" + +#. button text +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174 +msgid "Save Mount Graph..." +msgstr "마운트 그래프 저장..." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:184 +msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>" +msgstr "<p>이 보기는 마운트 포인트의 그래프를 나타냅니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41 +msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>" +msgstr "<p>새 파티션에 대한 파티션 유형을 선택합니다.</p>" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63 +msgid "&Primary Partition" +msgstr "주 파티션(&P)" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76 +msgid "&Extended Partition" +msgstr "확장 파티션(&E)" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89 +msgid "&Logical Partition" +msgstr "논리적 파티션(&L)" + +#. heading for a frame in a dialog +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99 +msgid "New Partition Type" +msgstr "새 파티션 유형" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166 +msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>" +msgstr "<p>새 파티션의 크기를 선택합니다.</p>" + +#. frame heading +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232 +msgid "New Partition Size" +msgstr "새 파티션 크기" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265 +msgid "Custom Region" +msgstr "사용자 지정 영역" + +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272 +msgid "Start Cylinder" +msgstr "시작 실린더" + +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282 +msgid "End Cylinder" +msgstr "끝 실린더" + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380 +msgid "The region entered is invalid." +msgstr "입력한 영역이 잘못되었습니다." + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:548 +msgid "Add Partition on %1" +msgstr "%1에 파티션 추가" + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:594 +msgid "Edit Partition %1" +msgstr "%1 파티션 편집" + +#. error popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:627 +msgid "No space to moved partition %1." +msgstr "파티션 %1을(를) 이동할 공간이 없습니다." + +#. popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:637 +msgid "Move partition %1 forward?" +msgstr "파티션 %1을(를) 앞으로 이동하시겠습니까?" + +#. popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:646 +msgid "Move partition %1 backward?" +msgstr "파티션 %1을(를) 뒤로 이동하시겠습니까?" + +#. popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:665 +msgid "Move partition %1?" +msgstr "파티션 %1을(를) 이동하시겠습니까?" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:669 +msgid "Backward" +msgstr "뒤로" + +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:725 +msgid "Confirm Deleting of All Partitions" +msgstr "모든 파티션의 삭제 확인" + +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:727 +msgid "" +"The disk "%1" contains at least one partition.\n" +"If you proceed, the following partitions will be deleted:" +msgstr "" +""%1" 디스크에 하나 이상의 파티션이 있습니다.\n" +"계속하면 다음 파티션이 삭제됩니다." + +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:732 +msgid "Really delete all partitions on "%1"?" +msgstr ""%1"의 모든 파티션을 삭제하시겠습니까?" + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245 +msgid "No hard disk selected." +msgstr "하드 디스크를 선택하지 않았습니다." + +#. error popup +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5162 +msgid "The disk is in use and cannot be modified." +msgstr "디스크가 사용 중이어서 수정할 수 없습니다." + +#. dialog heading +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:86 +msgid "Select new partition table type for %1." +msgstr "%1에 대한 새 파티션 테이블 유형을 선택합니다." + +#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:111 +msgid "" +"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" +"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." +msgstr "" +"%1에 대한 새 파티션 테이블을 생성하시겠습니까? 그러면\n" +"%1에 대한 모든 데이터와 %1에서 파티션을 사용하는 모든 RAID 및 볼륨 그룹이 삭제됩니다." + +#. popup text +#. Must be called before removing device. +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:145 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:199 +msgid "Really delete BIOS RAID %1?" +msgstr "BIOS RAID %1을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:159 +msgid "Really delete Partitioned RAID %1?" +msgstr "파티셔닝된 RAID %1을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#. error ppup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:176 +msgid "There are no partitions to delete on this disk." +msgstr "이 디스크에는 삭제할 파티션이 없습니다." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:229 +msgid "It is not possible to create a partition on %1." +msgstr "%1에 파티션을 생성할 수 없습니다." + +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:321 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483 +msgid "No partition selected." +msgstr "파티션을 선택하지 않았습니다." + +#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:334 +msgid "" +"The partition %1 is in use. It cannot be\n" +"edited. To edit %1, make sure it is not used." +msgstr "" +"파티션 %1이(가) 사용 중이어서\n" +"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:345 +msgid "An extended partition cannot be edited." +msgstr "확장 파티션을 편집할 수 없습니다." + +#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:387 +msgid "" +"The partition %1 is already created on disk\n" +"and cannot be moved." +msgstr "" +"파티션 %1이(가) 이미 디스크에 생성되어 있으며\n" +"이동할 수 없습니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:398 +msgid "An extended partition cannot be moved." +msgstr "확장된 파티션을 이동할 수 없습니다." + +#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:443 +msgid "" +"The partition %1 is in use. It cannot be\n" +"resized. To resize %1, make sure it is not used." +msgstr "" +"파티션 %1이(가) 사용 중이어서\n" +"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면 사용되지 않도록 합니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:454 +msgid "An extended partition cannot be resized." +msgstr "확장 파티션의 크기를 조정할 수 있습니다." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:527 +msgid "" +"<p>Select one or more (if available) hard disks\n" +"that will have the same partition layout as\n" +"this disk.</p>\n" +"<p>Disks marked with the sign '*' contain one or\n" +"more partitions. After cloning, these\n" +"partitions will be deleted.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 디스크와 파티션 레이아웃이 동일한\n" +"하드 디스크를 하나 이상(사용 가능한 경우)\n" +"선택합니다.</p>\n" +"<p>'*' 기호로 표시된 디스크에는 하나 이상의\n" +"파티션이 있습니다. 이러한 파티션은\n" +"복제된 후에 삭제됩니다.</p>\n" + +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:573 +msgid "" +"The following partitions will be deleted\n" +"and all data on them will be lost:" +msgstr "" +"다음 파티션이 삭제되고\n" +"모든 데이터가 손실됩니다." + +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:580 +msgid "Really delete these partitions?" +msgstr "이 파티션을 삭제하시겠습니까?" + +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:596 +msgid "" +"There are no partitions on this disk, but a clonable\n" +"disk must have at least one partition.\n" +"Create partitions before cloning the disk.\n" +msgstr "" +"이 디스크에 파티션이 없습니다. 복제 가능한 \n" +"디스크에는 하나 이상의 파티션이 있어야 합니다.\n" +"디스크를 복제하기 전에 파티션을 생성하십시오.\n" + +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:609 +msgid "" +"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n" +"disks that could have the same partitioning layout." +msgstr "" +"이 디스크를 복제할 수 없습니다. 동일한 파티션\n" +"레이아웃을 가질 수 있는 적합한 디스크가 없습니다." + +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638 +msgid "Clone partition layout of %1" +msgstr "%1의 파티션 레이아웃 복제" + +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642 +msgid "Available target disks:" +msgstr "사용 가능한 대상 디스크:" + +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670 +msgid "Select a target disk for creating a clone" +msgstr "복제를 생성하기 위한 대상 디스크 선택" + +#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751 +msgid "" +"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n" +"Really execute dasdfmt on disk %1?\n" +msgstr "" +"dasdfmt를 실행하면 디스크의 모든 데이터가 삭제됩니다.\n" +"%1 디스크에서 dasdfmt를 실행하시겠습니까?\n" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:762 +msgid "" +"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n" +"\n" +"Partitions currently present on this disk are again\n" +"displayed.\n" +msgstr "" +"더 이상 dasdfmt를 실행하도록 디스크에 표시되지 않습니다.\n" +"\n" +" 현재 이 디스크에 있는 파티션이 다시\n" +" 나타납니다.\n" + +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41 +msgid "Add Partition" +msgstr "파티션 추가" + +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62 +msgid "Move" +msgstr "이동" + +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 +msgid "Resize" +msgstr "크기 조정" + +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88 +msgid "Move..." +msgstr "이동..." + +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61 +msgid "Resize..." +msgstr "크기 조정..." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132 +msgid "" +"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n" +"devices cannot be moved." +msgstr "" +"하드 디스크, BIOS RAID 및 다중 경로\n" +"장치는 이동할 수 없습니다." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143 +msgid "" +"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n" +"devices cannot be resized." +msgstr "" +"하드 디스크, BIOS RAID 및 다중 경로\n" +"장치는 크기를 조정할 수 없습니다." + +#. heading +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382 +msgid "Hard Disks" +msgstr "하드 디스크" + +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220 +msgid "Add Partition..." +msgstr "파티션 추가..." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231 +msgid "" +"<p>This view shows all hard disks including\n" +"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 보기는 iSCSI 디스크, BIOS RAID, 다중 경로 디스크 및 파티션을 포함하여\n" +"모든 하드 디스크를 표시합니다.</p>\n" + +#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool) +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320 +msgid "Health Test (SMART)..." +msgstr "상태 테스트(SMART)..." + +#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool) +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331 +msgid "Properties (hdparm)..." +msgstr "속성(hdparm)..." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345 +msgid "" +"<p>This view shows detailed information about the\n" +"selected hard disk.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 하드 디스크에 대한\n" +"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" + +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393 +msgid "SMART is not available for this disk." +msgstr "이 디스크에 SMART를 사용할 수 없습니다." + +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401 +msgid "hdparm is not available for this disk." +msgstr "이 디스크에 hdparm을 사용할 수 없습니다." + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458 +msgid "Create New Partition Table" +msgstr "새 파티션 테이블 생성" + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467 +msgid "Clone this Disk" +msgstr "이 디스크 복제" + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477 +msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device" +msgstr "DASD장치에서 dasdfmt를 실행하십시오.(&F)" + +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110 +msgid "Add..." +msgstr "추가..." + +#. menu button text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501 +msgid "Expert..." +msgstr "고급..." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511 +msgid "" +"<p>This view shows all partitions of the selected\n" +"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n" +"partitions are shown here.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 하드 디스크의\n" +"모든 파티션을 표시합니다. 하드 디스크가 BIOS RAID 또는 다중 경로 등에서 사용된 경우 여기에 파티션이 표시되지 않습니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596 +msgid "" +"<p>This view shows all devices used by the\n" +"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n" +"software RAIDs and multipath disks.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 하드 디스크에서 사용된\n" +"모든 장치를 표시합니다. 이 보기는 BIOS RAID, 파티션된 소프트웨어\n" +"RAID 및 다중 경로 디스크에만 사용할 수 있습니다.</p>\n" + +#. tab heading +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646 +msgid "&Partitions" +msgstr "파티션(&P)" + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661 +msgid "Hard Disk: %1" +msgstr "하드 디스크: %1" + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721 +msgid "Partition: %1" +msgstr "파티션: %1" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731 +msgid "" +"<p>This view shows detailed information about the\n" +"selected partition.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 파티션에 대한\n" +"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" + +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296 +msgid "" +"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n" +"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n" +"the table.</p>\n" +msgstr "" +"<p>YaST에서 하드 디스크를 스캔했으며 마운트 포인트를 포함한 하나 또는\n" +"여러 개의 Linux 시스템이 발견되었습니다. 이전 마운트 포인트가\n" +"테이블에 표시되었습니다.</p>\n" + +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305 +msgid "" +"<p>You can choose whether the existing system\n" +"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n" +"installation. Non-system volumes, e.g. /home, will not be formatted.</p>" +msgstr "" +"<p>설치 도중 기존 시스템 볼륨(예: / 및 /user)의\n" +"포맷 여부를 선택할 수\n" +"있습니다. 비시스템 볼륨(예: /home)은 포맷되지 않습니다.</p>" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328 +msgid "No previous system with mount points was detected." +msgstr "마운트 포인트에 있는 이전 시스템을 찾을 수 없습니다." + +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343 +msgid "Show &Previous" +msgstr "이전 보기(&P)" + +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344 +msgid "Show &Next" +msgstr "다음 보기(&N)" + +#. dialog heading +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353 +msgid "Import Mount Points from Existing System:" +msgstr "기존 시스템에서 마운트 포인트 임포트:" + +#. checkbox label +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368 +msgid "Format System Volumes" +msgstr "시스템 볼륨 포맷" + +#. pushbutton label +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374 +msgid "Import" +msgstr "임포트" + +#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400 +msgid "/etc/fstab found on %1 contains:" +msgstr "%1에서 검색된 /etc/fstab의 포함 내용:" + +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499 +msgid "Wrong Password Provided." +msgstr "잘못된 비밀번호를 제공했습니다." + +#. Must be called before removing device. +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:107 +msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM" +msgstr "LVM에서 사용된 파티션 삭제 확인" + +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:109 +msgid "" +"The selected partition is used by volume group "%1".\n" +"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n" +"and its logical volumes will be deleted:\n" +msgstr "" +"선택한 파티션은 "%1" 볼륨 그룹에서 사용되었습니다.\n" +"시스템을 일관된 상태로 유지하기 위해 다음 볼륨 그룹과\n" +"논리 볼륨이 삭제됩니다.\n" + +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117 +msgid "Delete partition "%1" and volume group "%2" now?" +msgstr "지금 "%1" 파티션과 "%2" 볼륨 그룹을 삭제하시겠습니까?" + +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127 +msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID" +msgstr "RAID에서 사용된 파티션 삭제 확인" + +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:129 +msgid "" +"The selected partition belongs to RAID "%1".\n" +"To keep the system in a consistent state, the following\n" +"RAID device will be deleted:\n" +msgstr "" +"선택한 파티션은 RAID "%1"에 속합니다.\n" +"시스템을 일관된 상태로 유지하기 위해 다음\n" +"RAID 장치가 삭제됩니다.\n" + +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:137 +msgid "Delete partition "%1" and RAID "%2" now?" +msgstr "지금 "%1" 파티션과 RAID "%2"을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:207 +msgid "Really delete all partitions on %1?" +msgstr "%1의 모든 파티션을 삭제하시겠습니까?" + +#. YesNo popup. %1 is path to a file +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:273 +msgid "" +"\n" +"Should the loop file %1 also be removed?\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 루프 파일 또한 제거해도 됩니까?\n" + +#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment. +#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely. +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:340 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "파티션되지 않음" + +#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one +#. or the end of the disk if +#. 1. end +1th cyl is not the next one +#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder) +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:443 +msgid "Unallocated" +msgstr "할당되지 않음" + +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:482 +msgid "<p>No changes to partitioning.</p>" +msgstr "<p>파티션 변경 사항이 없습니다.</p>" + +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:485 +msgid "<p>Changes to partitioning:</p>" +msgstr "<p>파티션 변경 사항:</p>" + +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:490 +msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" +msgstr "<p>저장소 설정 변경 사항이 없습니다.</p>" + +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:493 +msgid "<p>Storage settings:</p>" +msgstr "<p>저장소 설정:</p>" + +#. label for log view +#: src/include/partitioning/ep-log.rb:47 +msgid "Contents of %1:" +msgstr "%1 컨텐트:" + +#. helptext, %1 is replaced by a filename +#: src/include/partitioning/ep-log.rb:58 +msgid "This view shows the content of %1." +msgstr "이 보기는 %1의 컨텐트를 보여 줍니다." + +#. TODO +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36 +msgid "" +"\n" +"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" +"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p><b>루프 파일의 경로 이름:</b><br>암호화된 루프 장치를 설치하기 위한 데이터를\n" +"포함하는 파일에 대한 절대 경로여야 합니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45 +msgid "" +"\n" +"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n" +"with the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the file already\n" +"exists, all data in it is lost.</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p><b>루프 파일 생성:</b><br>이 옵션을 선택하면 다음 필드에서\n" +"지정한 크기로 파일이 생성됩니다.<b>참고:</b> 파일이\n" +"이미 있는 경우 파일 내의 모든 데이터는 손실됩니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56 +msgid "" +"\n" +"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n" +"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p><b>크기:</b><br>루프 파일의 크기입니다. 암호화된 루프\n" +"장치에 이 크기로 파일 시스템이 생성됩니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66 +msgid "" +"\n" +"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n" +"checks of file size and path names because the file system is not\n" +"accessible. It will be created at the end of the installation. Be\n" +"careful when providing the size and path name.</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p><b>참고:</b>설치 중에는 파일 시스템에 액세스할 수 없으므로\n" +"파일 크기와 경로 이름에 대한 일관성 검사를 수행할 수\n" +"없습니다. 파일 시스템은 설치가 끝난 후 생성됩니다.\n" +"파일 크기와 경로 이름을 입력할 때 주의하십시오.</p>\n" + +#. input field label +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96 +msgid "Path Name of Loop File" +msgstr "루프 파일의 경로 이름" + +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103 +msgid "Browse..." +msgstr "찾아보기..." + +#. check box text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111 +msgid "Create Loop File" +msgstr "루프 파일 생성" + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162 +msgid "" +"The file name "%1" is invalid.\n" +"Use an absolute path name.\n" +msgstr "" +"파일 이름 "%1"이(가) 잘못되었습니다.\n" +"절대 경로 이름을 사용하십시오.\n" + +#. error popup, %1 is replaced by size +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188 +msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1." +msgstr "입력한 크기가 잘못되었습니다. 크기를 %1 이상으로 입력하십시오." + +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206 +msgid "" +"The file name "%1" does not exist\n" +"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n" +"the create flag." +msgstr "" +"파일 이름 "%1"이(가) 없거나\n" +"생성 플래그가 해제되어 있습니다. 기존 파일을 사용하거나 생성 플래그를\n" +"활성화하십시오." + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:281 +msgid "Add Crypt File" +msgstr "암호화된 파일 추가" + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:325 +msgid "Edit Crypt File %1" +msgstr "암호화된 파일 %1 편집" + +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66 +#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107 +msgid "No crypt file selected." +msgstr "암호화된 파일을 선택하지 않았습니다." + +#. error popup, %1 is replaced by device name +#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77 +msgid "" +"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n" +"edited. To edit %1, make sure it is not used." +msgstr "" +"암호화된 파일 %1이(가) 사용 중이어서\n" +"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다." + +#. heading +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406 +msgid "Crypt Files" +msgstr "암호화된 파일" + +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112 +msgid "Add Crypt File..." +msgstr "암호화된 파일 추가..." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121 +msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>" +msgstr "<p>이 보기는 모든 암호화된 파일을 보여 줍니다.</p>" + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172 +msgid "Crypt File: %1" +msgstr "암호화된 파일: %1" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183 +msgid "" +"<p>This view shows detailed information of the\n" +"selected crypt file.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 암호화된 파일의\n" +"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41 +msgid "Enter a name for the volume group." +msgstr "볼륨 그룹의 이름을 입력합니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46 +msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters." +msgstr "볼륨 그룹의 이름이 128자를 초과합니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52 +msgid "The name for the volume group must not start with a "-"." +msgstr "볼륨 그룹의 이름이 "-"로 시작하면 안 됩니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58 +msgid "" +"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n" +"are alphanumeric characters, ".", "_", "-" and "+"." +msgstr "" +"볼륨 그룹의 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다. 허용되는 문자는 \n" +"영숫자 문자와 ".", "_", "-", "+"입니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76 +msgid "The volume group "%1" already exists." +msgstr "볼륨 그룹 "%1"이(가) 이미 있습니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85 +msgid "" +"The volume group name "%1" conflicts\n" +"with another entry in the /dev directory.\n" +msgstr "" +"볼륨 그룹 이름 "%1"은(는) /dev\n" +"디렉토리의 다른 항목과 충돌됩니다.\n" + +#. pop-up dialog title +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106 +msgid "Confirm Deleting of Volume Group" +msgstr "볼륨 그룹의 삭제 확인" + +#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109 +msgid "" +"The volume group "%1" contains at least one logical volume.\n" +"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n" +"and deleted:" +msgstr "" +""%1" 볼륨 그룹은 하나 이상의 논리 볼륨을 포함합니다.\n" +"계속하면, 다음 볼륨이 마운트 해제되고(마운트된 경우)\n" +"삭제됩니다." + +#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118 +msgid "Really delete volume group "%1" and all related logical volumes?" +msgstr ""%1" 볼륨 그룹과 관련된 모든 논리 볼륨을 삭제하시겠습니까?" + +#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132 +msgid "" +"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n" +"in powers of 2, for example, "%2" or "%3"" +msgstr "" +"입력한 데이터가 잘못되었습니다. 2의 제곱 값으로 %1보다 큰\n" +"물리적인 확장 크기(예: "%2" 또는 "%3")를 삽입하십시오." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167 +msgid "Enter a name for the logical volume." +msgstr "논리적 볼륨에 대한 이름을 입력합니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172 +msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters." +msgstr "논리적 볼륨에 대한 이름이 128자를 초과합니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178 +msgid "" +"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n" +"are alphanumeric characters, ".", "_", "-" and "+"." +msgstr "" +"논리적 그룹의 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다. 허용되는 문자는 \n" +"영숫자 문자와 ".", "_", "-", "+"입니다." + +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197 +msgid "" +"A logical volume named "%1" already exists\n" +"in volume group "%2"." +msgstr "" +""%1"(이)라는 논리적 볼륨이 이미\n" +"볼륨 그룹 "%2"에 있습니다." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238 +msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>" +msgstr "<p>새 볼륨 그룹의 이름과 물리적 확장 크기를 입력합니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245 +msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>" +msgstr "<p>볼륨 그룹에서 포함시킬 물리적 볼륨을 선택합니다.</p>" + +#. label for input field +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283 +msgid "Volume Group Name" +msgstr "볼륨 그룹 이름" + +#. label for combo box +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293 +msgid "&Physical Extent Size" +msgstr "물리적인 확장 크기(&P)" + +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413 +msgid "Available Physical Volumes:" +msgstr "사용 가능한 물리적 볼륨:" + +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414 +msgid "Selected Physical Volumes:" +msgstr "선택한 물리적 볼륨:" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378 +msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>" +msgstr "<p>볼륨 그룹에 사용된 장치를 변경합니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 +msgid "" +"<p>Enter the size as well as the number and size\n" +"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" +"than the number of physical volumes of the volume group.</p>" +msgstr "" +"<p>새 논리 볼륨의 스트라이프 크기와 수를\n" +"입력하십시오. 스트라이프 수는 볼륨 그룹의 실제 볼륨 수보다\n" +"높을 수 없습니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500 +msgid "" +"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n" +"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n" +"assigned <b>Thin Pool</b>. So one can create Thin Volume of a size larger\n" +"than the Thin Pool. Of course when there is really data written to a Thin\n" +"Volume, the assigned Thin Pool must be able to meet this space requirement.\n" +"Thin Volumes cannot have a Stripe Count." +msgstr "" +"<p>임의 볼륨 크기로 <b>씬 볼륨</b>을\n" +"생성할 수 있습니다. 할당된 <b>씬 풀</b>에서 요구 시\n" +"필요한 공간을 사용하므로, 씬 풀보다 큰 크기의 씬 볼륨을\n" +"생성할 수 있습니다. 물론 씬 볼륨에 기록된 데이터가 실제로 있을 경우\n" +"할당된 씬 풀은 이 공간 요구사항을 충족할 수 있어야 합니다.\n" +"씬 볼륨은 스트라이프 수를 가질 수 없습니다." + +#. heading for frame +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598 +#: src/modules/StorageFields.rb:186 +msgid "Stripes" +msgstr "분할" + +#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group. +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631 +msgid "Add Logical volume %1 on %2" +msgstr "%2의 %1 논리 볼륨 추가" + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756 +msgid "Resize Volume Group %1" +msgstr "볼륨 그룹 %1 크기 조정" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774 +msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>" +msgstr "<p>새 논리적 볼륨의 이름을 입력합니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 +msgid "" +"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" +"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" +"If in doubt this is most probably the right choice</p>" +msgstr "" +"<p>논리 볼륨을 <b>일반 볼륨</b>으로 선언할 수 있습니다.\n" +"이것은 기본값이며 <b>씬 프로비저닝</b> 기능이 존재하기 전의 모든 볼륨과 마찬가지로 일반 LVM 볼륨을 의미합니다.\n" +"이것이 가장 적절한 선택일 수 있습니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 +msgid "" +"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" +"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" +msgstr "" +"<p>논리 볼륨을 <b>씬 풀</b>로 선언할 수 있습니다.\n" +"이것은 <b>씬 볼륨</b>이 해당 풀에서 요구 시 필요한 공간을 할당함을 의미합니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 +msgid "" +"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" +"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>논리 볼륨을 <b>씬 볼륨</b>으로 선언할 수 있습니다.\n" +"이것은 볼륨이 <b>씬 풀</b>에서 요구 시 필요한 공간을 할당함을 의미합니다.</p>" + +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195 +msgid "Logical Volume" +msgstr "논리적 볼륨" + +#. radio button label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848 +msgid "Normal Volume" +msgstr "일반 볼륨" + +#. radio button label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851 +msgid "Thin Pool" +msgstr "씬 풀" + +#. radio button label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857 +msgid "Thin Volume" +msgstr "씬 볼륨" + +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865 +msgid "Used Pool" +msgstr "사용된 풀" + +#. dialog title, %1 is a volume group +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1028 +msgid "Add Logical Volume on %1" +msgstr "%1에 대한 논리적 볼륨 추가" + +#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1075 +msgid "Edit Logical Volume %1 on %2" +msgstr "%2의 %1 논리 볼륨 편집" + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68 +msgid "" +"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" +"\n" +"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" +"RAID device is required. Change your partition table accordingly." +msgstr "" +"볼륨 그룹을 생성하기에 적합한 사용하지 않는 장치가 충분하지 않습니다.\n" +"\n" +"LVM을 사용하려면 유형 0x8e(또는 0x83)의 사용하지 않는 파티션이 하나 이상 또는 한 개의\n" +"사용하지 않는 RAID 장치가 필요합니다. 파티션 테이블을 그에 따라 변경하십시오." + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165 +msgid "No volume group selected." +msgstr "볼륨 그룹을 선택하지 않았습니다." + +#. empty VG - simple +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181 +msgid "Really delete the volume group "%1"?" +msgstr "볼륨 그룹 "%1"을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198 +msgid "Deleting volume group "%1" failed." +msgstr ""%1" 볼륨 그룹을 삭제하지 못했습니다." + +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:315 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:367 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:402 +msgid "No logical volume selected." +msgstr "논리적 볼륨을 선택하지 않았습니다." + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232 +msgid "No free space left in the volume group "%1"." +msgstr "볼륨 그룹 "%1"에 여유 공간이 없습니다." + +#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:326 +msgid "" +"The volume %1 is a thin pool.\n" +"It cannot be edited." +msgstr "" +"볼륨 %1은(는) 씬 풀입니다.\n" +"이것은 편집할 수 없습니다." + +#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:337 +msgid "" +"The volume %1 is in use. It cannot be\n" +"edited. To edit %1, make sure it is not used." +msgstr "" +"%1 볼륨을 사용 중이므로\n" +"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용 중이 아니어야 합니다." + +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41 +msgid "Add Logical Volume" +msgstr "논리 볼륨 추가" + +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190 +msgid "Volume Group" +msgstr "볼륨 그룹" + +#. heading +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398 +msgid "Volume Management" +msgstr "볼륨 관리" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222 +msgid "" +"<p>This view shows all LVM volume groups and\n" +"their logical volumes.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 모든 LVM 볼륨 그룹과\n" +"논리적 볼륨을 보여 줍니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266 +msgid "" +"<p>This view shows detailed information about the\n" +"selected volume group.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹에 대한\n" +"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345 +msgid "" +"<p>This view shows all logical volumes of the\n" +"selected volume group.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹의 모든 논리적\n" +"볼륨을 보여 줍니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419 +msgid "" +"<p>This view shows all physical volumes used by\n" +"the selected volume group.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹에서 사용한 모든 물리적\n" +"볼륨을 보여 줍니다.</p>" + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460 +msgid "Volume Group: %1" +msgstr "볼륨 그룹: %1" + +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469 +msgid "&Logical Volumes" +msgstr "논리적 볼륨(&L)" + +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471 +msgid "&Physical Volumes" +msgstr "물리적 볼륨(&P)" + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525 +msgid "Logical Volume: %1" +msgstr "논리적 볼륨: %1" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535 +msgid "" +"<p>This view shows detailed information about the\n" +"selected logical volume.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 논리적 볼륨에 대한\n" +"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" + +#. tree node label +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123 +msgid "RAID" +msgstr "RAID" + +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414 +msgid "Device Mapper" +msgstr "장치 매퍼" + +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:429 +msgid "Btrfs" +msgstr "BTRFS" + +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:436 +msgid "tmpfs" +msgstr "TMPFS" + +#. tree node label +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87 +msgid "Unused Devices" +msgstr "사용하지 않는 장치" + +#. popup text, %1 will be replaces with button text +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:576 +msgid "" +"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n" +"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n" +"Really exit?" +msgstr "" +"파티션 또는 저장소 설정을 변경했습니다. 이 변경 사항은 %1(으)로\n" +"파티션 도구를 종료하면 유실됩니다.\n" +"종료하시겠습니까?" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:590 +msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>" +msgstr "<p>여기서 파티셔닝 요약을 볼 수 있습니다.</p>" + +#. Fullscreen summary of changes +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:602 +msgid ": Summary" +msgstr ": 요약" + +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:677 +msgid "System View" +msgstr "시스템 보기(&S)" + +#. fallback dialog content +#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 +msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." +msgstr "NFS 구성을 사용할 수 없습니다. yast2-nfs-client 패키지 설치를 확인하십시오." + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127 +msgid "Network File System (NFS)" +msgstr "네트워크 파일 시스템(NFS)" + +#. rollback only if user does not want to save (#450060) +#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned +#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171 +msgid "" +"Test mount of NFS share '%1' failed.\n" +"Save it anyway?" +msgstr "" +"NFS 공유 '%1'의 탑재를 테스트하지 못했습니다.\n" +"그래도 저장하시겠습니까?" + +#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61 +msgid "For %1, select at least %2 device." +msgstr "%1의 경우 %2 이상의 장치를 선택합니다." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82 +msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>" +msgstr "<p>새 RAID에 대한 RAID 유형을 선택합니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 +msgid "" +"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" +"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>RAID 0:</b> 이 수준은 디스크 성능을 향상시켜 줍니다.\n" +"이 모드에는 중복성이 <b>없습니다</b>. 드라이브 중 하나가 작동이 중지되더라도 데이터 복구가 불가능합니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 +msgid "" +"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" +"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" +"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" +"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>RAID 1:</b> <br>이 모드는 가장 안정적입니다.\n" +"이 모드는 두개 이상의 디스크가 필요합니다. 이 모드는 모든 디스크의 모든 데이터의\n" +"정확한 복사본을 유지합니다. 오랜 시간 후 하나의 디스크만이 동작해도 데이터를 유지합니다.\n" +"이 방식의 RAID를 구성하기 위해서는 거의 같은 크기의 파티션이이어야 합니다.\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 +msgid "" +"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" +"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" +"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>RAID 5:</b> <br>이 모드는 데이터 안정성을 유지하면서 많은 수의 디스크를\n" +"관리할 수 있습니다. 이 모드는 3개이상의 디스크를 사용할 수 있습니다.\n" +"디스크 하나가 고장나도 모든 데이터는 손상되지 않습니다. 만약 두개의 디스크가\n" +"동시에 고장나게 되면 모든 데이터를 잃어 버릴 수 있습니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 +msgid "" +"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n" +"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n" +"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Raid 이름</b>을 사용하여 Raid에 의미 있는 이름을\n" +"제공할 수 있습니다. 선택 사항입니다. 이름이 제공된 경우 장치를\n" +"<tt>/dev/md/<name></tt>으로 사용할 수 있습니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 +msgid "" +"<p>Add partitions to your RAID. According to\n" +"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" +"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" +msgstr "" +"<p>RAID에 파티션을 추가합니다. RAID 유형에 따라\n" +"사용 가능한 디스크 크기는 이러한 파티션(RAID 0), 가장 작은 파티션의 크기(RAID1)\n" +" 또는 (N-1)*가장 작은 파티션(RAID 5)의 합계입니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136 +msgid "" +"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n" +"to get the redundancy and performance you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>일반적으로, 다른 드라이브에 존재하는 다수의 파티션에서\n" +"원하는 안정성과 성능을 얻을 수 있습니다.\n" + +#. heading +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191 +#: src/modules/StorageFields.rb:192 +msgid "RAID Type" +msgstr "RAID 유형" + +#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201 +msgid "RAID &0 (Striping)" +msgstr "RAID &0 (분할)" + +#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210 +msgid "RAID &1 (Mirroring)" +msgstr "RAID &1 (미러링)" + +#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate +#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219 +msgid "RAID &5 (Redundant Striping)" +msgstr "RAID &5 (복사본을 가진 분할)" + +#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228 +msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)" +msgstr "RAID 6(이중 복제 스트라이핑)(&6)" + +#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237 +msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)" +msgstr "RAID 10(미러링 및 스트라이핑)(&1)" + +#. label text +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248 +msgid "Raid &Name (optional)" +msgstr "Raid 이름(선택 사항)(&N)" + +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530 +msgid "Available Devices:" +msgstr "사용 가능한 장치:" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 +msgid "" +"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest "atomic" mass\n" +"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" +"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>청크 크기:</b><br>장치에 기록할 수 있는 가장 작은 "원자" 대용량 데이터입니다.\n" +"RAID 5의 적당한 청크 크기는 128KB입니다. RAID 0의 경우\n" +"32KB부터 시작하는 것이 좋습니다. RAID 1의 경우 청크 크기는 배열에 큰 영향을 주지 않습니다.</p>\n" + +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 +msgid "Parity Algorithm:" +msgstr "패리티 알고리즘:" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 +msgid "" +"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" +"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n" +msgstr "" +"RAID 5/6에서 사용하는 패리티 알고리즘입니다.\n" +"왼쪽 대칭방식은 회전 플래터가 있는 일반적인 디스크에서 최대 성능을 제공합니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361 +msgid "" +"For further details regarding the parity \n" +"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n" +msgstr "" +"패리티 알고리즘에 대한 자세한 내용은 \n" +"mdadm 맨 페이지(man mdadm)를 참조하십시오.\n" + +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406 +#: src/modules/StorageFields.rb:195 +msgid "Chunk Size" +msgstr "청크 크기" + +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427 +msgid "Parity &Algorithm" +msgstr "패리티 알고리즘(&A)" + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436 +msgid "RAID Options" +msgstr "RAID 옵션" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481 +msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>" +msgstr "<p>RAID에 사용된 장치를 변경합니다.</p>" + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642 +msgid "Add RAID %1" +msgstr "RAID %1 추가" + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676 +msgid "Resize RAID %1" +msgstr "RAID %1 크기 조정" + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:722 +msgid "Edit RAID %1" +msgstr "RAID %1 편집" + +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76 +msgid "" +"\n" +"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n" +"This normally means the subset of raid devices is too small\n" +"for the raid to be usable.\n" +msgstr "" +"\n" +"RAID %1은(는) 비활성화 상태이므로 수정할 수 없습니다.\n" +"이 경우 일반적으로 RAID 장치의 서브넷이 너무 작아\n" +"RAID를 사용할 수 없습니다.\n" +"\n" + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99 +msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID." +msgstr "RAID를 생성하기에 적합한 사용하지 않는 장치가 충분하지 않습니다." + +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255 +msgid "No RAID selected." +msgstr "RAID를 선택하지 않았습니다." + +#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166 +msgid "" +"The RAID %1 is in use. It cannot be\n" +"edited. To edit %1, make sure it is not used." +msgstr "" +"RAID %1이(가) 사용 중이어서\n" +"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다." + +#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209 +msgid "" +"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n" +"resized. To resize %1, remove it and create it again." +msgstr "" +"RAID %1이(가) 디스크에 이미 생성되었으므로\n" +"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면\n" +"이 항목을 제거한 후 다시 생성하십시오." + +#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222 +msgid "" +"The RAID %1 is in use. It cannot be\n" +"resized. To resize %1, make sure it is not used." +msgstr "" +"RAID %1이(가) 사용 중이어서\n" +"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면 사용되지 않도록 합니다." + +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132 +msgid "Add RAID..." +msgstr "RAID 추가..." + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141 +msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>" +msgstr "<p>이 보기는 BIOS RAID를 제외한 모든 RAID를 표시합니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204 +msgid "" +"<p>This view shows detailed information about the\n" +"selected RAID.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 RAID에 대한\n" +"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272 +msgid "" +"<p>This view shows all devices used by the\n" +"selected RAID.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 RAID에서 사용한\n" +"모든 장치를 보여 줍니다.</p>" + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308 +msgid "RAID: %1" +msgstr "RAID: %1" + +#. list entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150 +msgid "Used by" +msgstr "사용" + +#. list entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174 +msgid "BIOS ID" +msgstr "BIOS ID" + +#. list entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47 +msgid "Cylinder information" +msgstr "실린더 정보" + +#. list entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52 +msgid "Fibre Channel information" +msgstr "파이버 채널 정보" + +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63 +msgid "Volume Label" +msgstr "볼륨 레이블" + +#. combo box entry +#. combo box entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168 +msgid "Device Path" +msgstr "장치 경로" + +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74 +msgid "Optimal" +msgstr "최적" + +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76 +msgid "Cylinder" +msgstr "원통형" + +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136 +msgid "Default Mount by" +msgstr "기본 마운트 기준" + +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145 +msgid "Default File System" +msgstr "기본 파일 시스템" + +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154 +msgid "Alignment of Newly Created Partitions" +msgstr "새로 생성된 파티션 정렬" + +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164 +msgid "Show Storage Devices by" +msgstr "저장소 장치 표시 기준" + +#. multi selection box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177 +msgid "Visible Information on Storage Devices" +msgstr "저장소 장치의 정보 표시" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191 +msgid "" +"<p>This view shows general storage\n" +"settings:</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 일반 저장소\n" +"설정을 보여 줍니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196 +msgid "" +"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" +"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" +"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n" +"use names generated by udev from hardware information. These should be\n" +"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n" +"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>기본 마운트 방법</b>은 새로 생성된 파일 시스템에 대한\n" +"마운트 방법을 지정합니다. <i>장치 이름</i>은 영구적이지 않은 커널\n" +"장치 이름을 사용합니다. <i>장치 ID</i> 및 <i>장치 경로</i>는\n" +"하드웨어 정보에서 udev를 통해 생성된 이름을 사용합니다. 이런 정보는\n" +"영구적이어야 하지만 항상 그렇지는 않습니다. 마지막으로 <i>UUID</i> 및\n" +"<i>볼륨 레이블</i>은 파일 시스템의 UUID 및 레이블을 사용합니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209 +msgid "" +"<p><b>Default File System</b> gives the file\n" +"system type for newly created file systems.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>기본 파일 시스템</b>은 새로 생성한\n" +"파일 시스템에 대한 파일 시스템 유형을 제공합니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 +msgid "" +"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" +"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" +"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n" +"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>새로 생성된 파티션 정렬</b>은\n" +"생성된 파티션의 정렬 방식을 결정합니다. <b>실린더</b>는 디스크 실린더 경계의 일반적인 정렬이며, <b>최적</b>은 Linux 커널에서\n" +"제공한 힌트에 따라 최상의 성능을 발휘하도록 파티션을 정렬하거나\n" +"Windows Vista 및 Win 7과 호환되도록 합니다.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228 +msgid "" +"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n" +"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>" +msgstr "" +"<p><b>저장소 장치 표시 기준</b>은 탐색 트리의 하드 디스크에\n" +"표시된 이름을 제어합니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236 +msgid "" +"<p><b>Visible Information On Storage\n" +"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>" +msgstr "" +"<p><b>저장소 장치에서 볼 수 있는\n" +"정보</b>를 사용하면 테이블과 개요에서 정보를 숨길 수 있습니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50 +msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>" +msgstr "<p>이 보기는 설치 요약을 표시합니다.</p>" + +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:49 +msgid "Add tmpfs Mount" +msgstr "TMPFS 마운트 추가" + +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35 +msgid "No tmpfs device selected." +msgstr "TMPFS 장치를 선택하지 않았습니다." + +#. YesNo popup. %1 is path to a file +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48 +msgid "" +"\n" +"Really delete tmpfs mounted to %1" +msgstr "" +"\n" +"%1에 마운트된 TMPFS를 삭제합니다." + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101 +msgid "tmpfs Volumes" +msgstr "TMPFS 볼륨" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121 +msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>" +msgstr "<p>이 보기는 모든 TMPFS 볼륨을 표시합니다.</p>" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178 +msgid "" +"<p>This view shows detailed information about the\n" +"selected tmpfs volume.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 보기는 선택한 TMPFS 볼륨에 대한\n" +"세부 정보를 나타냅니다.</p>\n" + +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234 +msgid "tmpfs mounted at %1" +msgstr "TMPFS가 %1에 마운트됨" + +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96 +msgid "Rescan" +msgstr "재검색" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104 +msgid "" +"<p>This view shows devices that have no mount\n" +"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n" +"have no logical volumes.</p>" +msgstr "" +"<p>이 보기는 마운트 포인트가 할당되지 않은 장치와\n" +"분할되지 않은 디스크 및 논리적 볼륨이 없는\n" +"볼륨 그룹을 보여 줍니다.</p>" + +#. popup message +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130 +msgid "" +"Rescanning unused devices cancels\n" +"all current changes. Really rescan unused devices?" +msgstr "" +"사용하지 않는 장치를 다시 스캔하면\n" +"현재 모든 변경 사항이 취소됩니다. 사용하지 않는 장치를 다시 스캔하시겠습니까?" + +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38 +msgid "" +"A logical volume with the requested size could \n" +"not be created.\n" +msgstr "" +"요청한 크기의 논리적 볼륨을 \n" +"만들 수 없습니다.\n" + +#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42 +msgid "Try reducing the stripe count of the volume." +msgstr "볼륨의 분할 수를 줄여보십시오." + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48 +msgid "You can only remove logical volumes." +msgstr "논리적 볼륨만 삭제할 수 있습니다." + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54 +msgid "" +"There is at least one snapshot active for this volume.\n" +"Remove the snapshot first." +msgstr "" +"이 볼륨에 대한 하나 이상의 스냅샷이 활성화되어 있습니다.\n" +"먼저 스냅샷을 제거하십시오." + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63 +msgid "" +"There is at least one thin volume using this pool.\n" +"Remove the thin volume first." +msgstr "" +"이 풀을 사용하는 씬 볼륨이 하나 이상 있습니다.\n" +"먼저 씬 볼륨을 제거하십시오." + +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69 +msgid "Remove the logical volume %1?" +msgstr "논리적인 볼률 %1를 삭제하시겠습니까?" + +#. footer text, %1 is replaced by size +#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92 +msgid "Total size: %1" +msgstr "전체 크기: %1" + +#. footer text, %1 is replaced by size +#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107 +msgid "Resulting size: %1" +msgstr "결과 크기: %1" + +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99 +msgid "Top" +msgstr "상단" + +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105 +msgid "Bottom" +msgstr "하단" + +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107 +msgid "Classify" +msgstr "분류" + +#. push button text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140 +msgid "Add All" +msgstr "모두 추가" + +#. push button text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153 +msgid "Remove All" +msgstr "모두 제거" + +#. error popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183 +msgid "File %1 is not a regular file!" +msgstr "%1 파일이 일반 파일이 아닙니다!" + +#. error popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188 +msgid "File %1 is too big!" +msgstr "%1 파일이 너무 큽니다!" + +#. error popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212 +msgid "" +"Pattern file has invalid format!\n" +"\n" +"The file needs to contain lines with a regular expression and a class name\n" +"per line. Example:" +msgstr "" +"패턴 파일의 형식이 잘못되었습니다!\n" +"\n" +"파일은 정규식을 포함한 행과 행당 클래스 이름을\n" +"포함해야 합니다. 예:" + +#. popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237 +msgid "Detected following pattern lines:" +msgstr "다음 패턴 행이 탐지되었습니다." + +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250 +msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?" +msgstr "장치를 이러한 패턴의 클래스에 일치시키겠습니까?" + +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 +msgid "" +"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n" +"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n" +"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" +msgstr "" +"<p>이 대화 상자는 RAID에 포함된 RAID 장치에 대한\n" +"클래스를 정의합니다. 사용할 수 있는 클래스는 A, B, C, D 및 E이지만, 대부분의 경우\n" +"더 적은 수의 클래스가 필요합니다(예: A와 B만). </p>" + +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 +msgid "" +"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" +"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n" +"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n" +"one step. One can also use the buttons labeled "%1" to "%2" to put currently \n" +"selected devices into this class.</p>" +msgstr "" +"<p>장치를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 상황별 메뉴에서\n" +"해당 클래스를 선택하여 장치를 클래스에 배치할 수 있습니다. \n" +"Ctrl 또는 Shift 키를 누르면 장치를 여러 개 선택하여 선택한 장치를 한 단계로 클래스에 배치할\n" +"수 있습니다. 또한 "%1" ~ "%2" 레이블의 단추를 사용하여 현재 선택한 장치를 \n" +"이 클래스에 배치할 수 있습니다.</p>" + +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340 +msgid "" +"<p>After choosing classes for devices you can order the \n" +"devices by pressing one of the buttons labeled "%1" or "%2"." +msgstr "" +"<p>장치 클래스를 선택한 후 "%1" 또는 "%2" \n" +"레이블의 버튼 중 하나를 눌러 장치 순서를 지정할 수 있습니다." + +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351 +msgid "" +"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n" +"of class B and so on." +msgstr "" +"<b>정렬됨</b>은 클래스 A의 모든 장치를 클래스 B 및 기타 클래스의 모든\n" +"장치 앞에 배치합니다." + +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359 +msgid "" +"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n" +"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n" +"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow." +msgstr "" +"<b>인터리브</b>는 클래스 A의 첫 번째 장치, 클래스 B의 \n" +"첫 번째 장치 그리고, 다음에 나오는 모든 클래스를 할당된 장치에 차례로 사용합니다. 그런 다음 \n" +"클래스 A의 두 번째 장치, 클래스 B의 두 번째 장치 순으로 사용합니다." + +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369 +msgid "" +"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n" +"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n" +"order in the RAID to be created.</p>" +msgstr "" +"클래스가 없는 모든 장치는 장치 목록의 끝에 정렬됩니다.\n" +"팝업에서 나가면 장치의 현재 순서가 RAID에서 생성되는\n" +"순서로 사용됩니다.</p>" + +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 +msgid "" +"By pressing button "<b>%1</b>" you can select a file that contains\n" +"lines with a regular expression and a class name (e.g. "sda.* A"). All devices that match \n" +"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n" +"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n" +"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n" +"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" +"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n" +"regular expression.</p>" +msgstr "" +""<b>%1</b>" 버튼을 눌러 정규식과 클래스\n" +"이름(예: "sda.* A") 행을 포함하는 파일을 선택할 수 있습니다. 정규식과 \n" +"일치하는 모든 장치가 이 행의 클래스에 삽입됩니다. 정규식은 커널 이름(예: /dev/sda1), \n" +"udev 경로 이름(예: /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n" +"및 udev id(예: /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1)와\n" +"비교됩니다. \n" +"장치 이름이 둘 이상의 정규식과 일치할 경우 최종적으로 첫 번째 일치가 클래스를\n" +"결정합니다.</p>" + +#. headline text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550 +msgid "Pattern File" +msgstr "패턴 파일" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:276 +msgid "Tmpfs &Size" +msgstr "TMPFS 크기(&S)" + +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:285 +msgid "" +"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" +"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." +msgstr "" +"잘못된 크기가 지정되었습니다. 숫자를 먼저 사용한 후 K, M, G 또는 %를 사용하십시오.\n" +"값은 100k 이상 또는 1% ~ 200% 범위여야 합니다. 다시 해보십시오." + +#: src/modules/FileSystems.rb:288 +msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." +msgstr "값은 1%와 200% 사이여야 합니다. 다시 해보십시오." + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:295 +msgid "" +"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" +"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" +"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" +msgstr "" +"<p><b>TMPFS 크기:</b>\n" +"크기는 숫자+K(Kilobyte), M(Megabyte) 또는 G(Gigabyte) 또는\n" +"숫자+퍼센트 부호(메모리의 백분율을 의미함)로 입력될 수 있습니다.</p>" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:309 +msgid "Swap &Priority" +msgstr "스왑 우선순위(&P)" + +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:317 +msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." +msgstr "값은 반드시 0에서 32767사이어야 합니다. 다시 시도하세요" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:324 +msgid "" +"<p><b>Swap Priority:</b>\n" +"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>스왑 우선순위:</b>\n" +"스왑 우선순위를 입력해 주세요. 높은 숫자가 높은 우선순위를 의미합니다.</p>\n" + +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:479 +msgid "Mount &Read-Only" +msgstr "읽기 전용 마운트(&R)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:483 +msgid "" +"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" +"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" +"the file system is always mounted read-write.</p>" +msgstr "" +"<p><b>읽기 전용 마운트:</b>\n" +"파일 시스템에 쓸 수 없습니다. 기본값은 false입니다. 설치 중\n" +"파일 시스템은 항상 읽기/쓰기로 마운트됩니다.</p>" + +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:495 +msgid "No &Access Time" +msgstr "액세스 시간 없음(&A)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:499 +msgid "" +"<p><b>No Access Time:</b>\n" +"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>액세스 시간 없음:</b>\n" +"파일을 읽을 때 액세스 시간이 업데이트되지 않습니다. 기본값은 false입니다.</p>\n" + +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:509 +msgid "Mountable by &User" +msgstr "사용자에게 마운트 허용(&U)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:513 +msgid "" +"<p><b>Mountable by User:</b>\n" +"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>일반사용자에게 마운트 허용:</b>\n" +"일반 사용자가 파일 시스템을 마운트 할수 있습니다. 기본값은 불가입니다.</p>\n" + +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:526 +msgid "Do Not Mount at System &Start-up" +msgstr "시스템이 시작할때 마운트를 하지 않습니다(&S)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:532 +msgid "" +"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" +"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" +"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n" +"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n" +"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>시스템 시작 시 마운트 안 함:</b>\n" +"시스템을 시작할 때 파일 시스템은 자동으로 마운트되지 않습니다.\n" +"/etc/fstab에 엔트리가 생성되고 <tt>mount <마운트 지점></tt> 명령이\n" +"지정된 경우 적절한 옵션을 사용하여 파일 시스템이 마운트됩니다.\n" +"<마운트 지점>은 파일 시스템이 마운트되는 디렉토리입니다.\n" +"기본값은 false입니다.</p>\n" + +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:549 +msgid "Enable &Quota Support" +msgstr "할당량 지원 활성화(&Q)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:555 +msgid "" +"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" +"The file system is mounted with user quotas enabled.\n" +"Default is false.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>할당량 지원 활성화:</b>\n" +"파일 시스템은 사용자 할당량을 활성화한 상태로 탑재됩니다.\n" +"기본값은 false입니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:574 +msgid "Data &Journaling Mode" +msgstr "데이터 저널링 모드(&J)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:583 +msgid "" +"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" +"Specifies the journaling mode for file data.\n" +"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n" +"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n" +"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n" +"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>데이터 저널링 모드:</b>\n" +"파일 데이터에 대한 저널링 모드를 지정합니다.\n" +" <tt>journal</tt> -- 모든 데이터는 주 파일 시스템에 기록되기 전에\n" +"저널에 커밋됩니다. 성능에 가장 큰 영향을 미칩니다.<br>\n" +" <tt>ordered</tt> -- 모든 데이터는 메타 데이터가 저널에 커밋되기 전에\n" +"직접 주 파일 시스템으로 전송됩니다. 성능에 중간 정도의 영향을 미칩니다.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> -- 데이터 순서가 유지되지 않습니다. 성능에 영향을 미치지 않습니다.</p>\n" + +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:604 +msgid "&Access Control Lists (ACL)" +msgstr "액세스 제어 목록 (&ACL)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:608 +msgid "" +"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" +"Enable access control lists on the file system.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>액세스 제어 목록(ACL):</b>\n" +"파일 시스템에 ACL을 활성화합니다.</p>\n" + +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:619 +msgid "&Extended User Attributes" +msgstr "확장된 사용자 속성(&E)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:623 +msgid "" +"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" +"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>확장된 사용자 속성:</b>\n" +"파일 시스템에 확장된 사용자 속성을 사용할 수 있게 합니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:640 +msgid "Arbitrary Option &Value" +msgstr "임의 옵션 값(&V)" + +#: src/modules/FileSystems.rb:645 +msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." +msgstr "임의 옵션 값에 잘못된 문자가 있습니다. 공백이나 탭을 사용하지 마십시오. 다시 시도하십시오." + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:649 +msgid "" +"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" +"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" +"Multiple options are separated by commas.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>임의의 옵션 값:</b>\n" +"이 필드에서는 /etc/fstab의 4번째 필드에 적합한 마운트 옵션을 입력합니다.\n" +" 옵션이 여러 개 있으면 쉼표로 구분하여 입력합니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:666 +msgid "Char&set for file names" +msgstr "파일이름을 위한 문자셋(&S)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:687 +msgid "" +"<p><b>Charset for File Names:</b>\n" +"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>파일이름을 위한 문자셋:</b>\n" +"윈도우 파티션의 파일이름을 표시하기 위해 사용될 문자셋을 설정하십시오.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:698 +msgid "Code&page for short FAT names" +msgstr "간단한 FAT 이름을 위한 코드페이지(&P)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:704 +msgid "" +"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" +"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>짧은 FAT이름을 위한 코드페이지:</b>\n" +"이 코드 페이지는 FAT 파일 시스템의 짧은 이름 문자를 변환하기 위해 쓰입니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:718 +msgid "Number of &FATs" +msgstr "FAT의 갯수(&F)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:724 +msgid "" +"<p><b>Number of FATs:</b>\n" +"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" +msgstr "" +"<p><b>FAT의 갯수:</b>\n" +"파일 시스템의 파일 위치 테이블의 개수를 지정하세요. 기본값은 2 입니다.</p>" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:733 +msgid "FAT &Size" +msgstr "FAT 크기(&S)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:744 +msgid "" +"<p><b>FAT Size:</b>\n" +"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>FAT 크기:</b>\n" +"사용된 파일 할당 테이블 유형(12, 16 또는 32비트)을 지정합니다. 자동이 지정된 경우 YaST는 자동으로 파일 시스템 크기에 가장 적합한 값을 선택합니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:753 +msgid "Root &Dir Entries" +msgstr "루트 디렉토리 엔트리(&D)" + +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:761 +msgid "The minimum size for "Root Dir Entries" is 112. Try again." +msgstr ""루트 디렉토리 엔트리"의 최소 크기는 112입니다. 다시 입력해 주십시오." + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:765 +msgid "" +"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" +"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>루트 디렉토리 엔트리:</b>\n" +"루트 디렉토리의 유효한 엔트리 수를 선택합니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:778 +msgid "Hash &Function" +msgstr "해시 기능(&F)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:785 +msgid "" +"<p><b>Hash Function:</b>\n" +"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>해시 기능:</b>\n" +"디렉토리의 파일 이름을 정렬하는 데 사용할 해시 기능의 이름을 지정합니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:794 +msgid "FS &Revision" +msgstr "파일 시스템 수정(&R)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:801 +msgid "" +"<p><b>FS Revision:</b>\n" +"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>파일 시스템 수정:</b>\n" +"이 옵션에서는 Reiser 파일 시스템 형식 수정을 정의합니다. '3.5' 버전은 2.2.x 시리즈의 커널과 호환됩니다. '3.6' 버전이 더 최신이지만 커널 버전 2.4.x 이상에서만 사용 가능합니다.</p>\n" + +#. label text +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:814 src/modules/FileSystems.rb:978 +msgid "Block &Size in Bytes" +msgstr "블록 크기(바이트)(&S)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:821 +msgid "" +"<p><b>Block Size:</b>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>블록 크기:</b>\n" +"블록 크기(바이트)를 지정합니다. 블록당 유효한 블록 크기 값은 512, 1024, 2048 및 4096바이트입니다. 자동을 선택하면 표준 블록 크기인 4096이 사용됩니다.</p>\n" + +#. label text +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:830 src/modules/FileSystems.rb:1060 +msgid "&Inode Size" +msgstr "Inode 크기(&I)" + +#. help text, richtext format +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:836 src/modules/FileSystems.rb:1066 +msgid "" +"<p><b>Inode Size:</b>\n" +"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Inode 크기:</b>\n" +"이 옵션은 파일 시스템의 inode 크기를 지정합니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:845 +msgid "&Percentage of Inode Space" +msgstr "Inode 공간 백분율(&P)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:873 +msgid "" +"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" +"The option "Percentage of Inode Space" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Inode 공간 백분율:</b>\n" +""Inode 공간 백분율" 옵션은 inode에 할당될 수 있는 파일 시스템 공간의 최대 백분율을 지정합니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:882 +msgid "Inode &Aligned" +msgstr "Inode 정렬(&A)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:888 +msgid "" +"<p><b>Inode Aligned:</b>\n" +"The option "Inode Aligned" is used to specify whether inode allocation is or\n" +"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" +"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Inode 정렬:</b>\n" +""Inode 정렬" 옵션은 Inode 할당의 정렬 여부를 지정하는 데 사용됩니다.\n" +"기본적으로 inode가 정렬되며, 대부분 정렬되지 않은 inode보다\n" +"효율성이 높습니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:918 +msgid "&Log Size in Megabytes" +msgstr "로그 크기(MB)(&L)" + +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:927 +msgid "" +"The "Log Size" value is incorrect.\n" +"Enter a value greater than zero.\n" +msgstr "" +""로그 크기" 값이 올바르지 않습니다.\n" +"0보다 큰 값을 입력하십시오.\n" + +#. xgettext: no-c-format +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:932 +msgid "" +"<p><b>Log Size</b>\n" +"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>로그 크기</b>\n" +" 로그 크기(MB)를 설정합니다. 자동을 선택하면 기본적으로 전체 크기의 40%로 설정됩니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:940 +msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" +msgstr "배드 블럭 리스트 도구 실행(&U)" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:954 +msgid "Stride &Length in Blocks" +msgstr "블록당 Stride 길이(&L)" + +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:962 +msgid "" +"The "Stride Length in Blocks" value is invalid.\n" +"Select a value greater than 1.\n" +msgstr "" +""블록당 Stride 길이" 값이 유효하지 않습니다.\n" +"1보다 큰 값을 선택하십시오.\n" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:966 +msgid "" +"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" +"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" +"argument is 'stride', which takes the number of blocks in a\n" +"RAID stripe as its argument.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>블럭안의 스트라이드 길이:</b> \n" +"파일 시스템의 RAID 관련 항목을 설정하십시오. 현재 지원되는 매개변수는 \n" +"RAID 분할에 사용되는 블럭의 수를 정하는 'stride' 뿐입니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:985 +msgid "" +"<p><b>Block Size:</b>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>블록 크기:</b>\n" +"블록 크기(바이트)를 지정합니다. 유효한 블록 크기는 블록당 1024, 2048, 4096바이트입니다. 자동을 선택하면 블록 크기는 파일 시스템 크기와 용도에 따라 결정됩니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:994 +msgid "Bytes per &Inode" +msgstr "Inode당 바이트(&I)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1000 +msgid "" +"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" +"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" +"<bytes-per-inode> bytes of space on the disk. The larger the\n" +"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n" +"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n" +"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n" +"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n" +"value for this parameter.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Inode당 바이트:</b>\n" +"Inode당 바이트 수를 지정합니다. YaST는 디스크 공간의 <inode당 바이트> 값으로 inode를 생성합니다. inode당 바이트 수가 클수록 inode 수는 줄어듭니다.\n" +"일반적으로 파일 시스템의 블록 크기보다 작으면 너무 많은 inode가 생성되기 때문에 블록 크기보다 큰 값을 사용해야 합니다.\n" +"파일 시스템이 생성된 후에는 inode 수를 늘릴 수 없기 때문에 이 파라미터에 대한 적절한 값을 입력해야 합니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1016 +msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" +msgstr "루트용으로 예약된 블록 백분율(&R)" + +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:1026 +msgid "" +"The "Percentage of Blocks Reserved for root" value is incorrect.\n" +"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" +msgstr "" +""루트용으로 예약된 블록 백분율" 값이 올바르지 않습니다.\n" +"99 이하의 부동 숫자를 사용할 수 있습니다(예: 0.5).\n" + +#. xgettext: no-c-format +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" +msgstr "<p><b>루트용으로 예약된 블록 백분율:</b> 수퍼유저에 사용하도록 예약된 블록의 백분율을 지정합니다. 일반적으로 1Gb가 예약되도록 기본값이 계산됩니다. 예약된 기본값의 상한은 5.0이고 예약된 기본값의 하한은 0.1입니다.</p>" + +#. checkbox text +#: src/modules/FileSystems.rb:1040 +msgid "Disable Regular Checks" +msgstr "일반 검사 사용 안 함" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1048 +msgid "" +"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" +"Disable regular file system check at booting.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>일반 검사 사용 안 함:</b>\n" +"부팅 시 일반 파일 시스템 검사를 사용하지 않습니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1075 +msgid "&Directory Index Feature" +msgstr "디렉토리 인덱스 기능(&D)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1082 +msgid "" +"<p><b>Directory Index:</b>\n" +"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>디렉토리 인덱스:</b>\n" +"대형 디렉토리의 검색 속도를 높이기 위해 b-tree라는 해시 기능을 활성화합니다.</p>\n" + +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1094 +msgid "&No Journal" +msgstr "저널 없음(&N)" + +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1101 +msgid "" +"<p><b>No Journal:</b>\n" +"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" +"know what you are doing.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>저널 없음:</b>\n" +"파일 시스템에서 저널링 사용을 억제했습니다. 확실한 경우에만\n" +"이 옵션을 활성화하십시오.</p>\n" + +#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK +#: src/modules/Partitions.rb:930 +msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" +msgstr "%1 디스크에서 허용되지 않는 작업입니다.\n" + +#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:940 +msgid "" +"\n" +"The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" +"supported by the partitioning tool parted used to change the\n" +"partition table.\n" +"\n" +"You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" +"format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" +"resize, or remove partitions from that disk here.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 디스크의 파티셔닝을 파티션 테이블 변경에\n" +" 사용되는 파티션 도구로 읽을 수 없거나\n" +"이 도구에서 지원하지 않습니다.\n" +"\n" +"%1 디스크의 파티션을 있는 그대로 사용하거나, 포맷하고\n" +"마운트 지점을 할당할 수 있습니다. 그러나 해당\n" +" 디스크의 파티션을 추가, 편집, 크기 조정 또는 제거할 수\n" +"없습니다.\n" + +#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda +#: src/modules/Partitions.rb:958 +msgid "" +"\n" +"The disk %1 does not contain a partition table but for\n" +"compatibility the kernel has automatically generated a\n" +"partition spanning almost the entire disk.\n" +"\n" +"You can use the partition on disk %1 as it is or\n" +"format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" +"or remove the partition from that disk here.\n" +msgstr "" +"\n" +"디스크 %1에는 파티션 테이블이 포함되어 있지 않지만\n" +"호환성을 위해 커널이 자동으로 거의 전체 디스크에 걸친\n" +"파티션을 생성했습니다.\n" +"\n" +"디스크 %1의 파티션을 있는 그대로 사용하거나\n" +"포맷한 후 마운트 지점을 할당할 수 있지만 파티션 크기를 변경하거나\n" +"해당 디스크에서 파티션을 제거할 수 없습니다.\n" + +#. popup text +#: src/modules/Partitions.rb:977 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can initialize the disk partition table to a sane state in the Expert\n" +"Partitioner by selecting "Expert"->"Create New Partition Table", \n" +"but this will destroy all data on all partitions of this disk.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"고급 파티션 관리자에서 "고급"->"새 파티션 테이블 생성"을 선택하여\n" +"디스크 파티션 테이블을 정상적인 상태로 초기화할 수 있습니다.\n" +"그러나 이렇게 하면 이 디스크의 모든 파티션에 있는 데이터가 모두 삭제됩니다.\n" + +#. popup text +#: src/modules/Partitions.rb:989 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Safely ignore this message if you do not intend to use \n" +"this disk during installation.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"설치하는 동안 이 디스크를 사용하려고 생각하지 않는다면 안전하게\n" +"이 메시지를 무시하십시오.\n" + +#. Returns map of free space per partition +#. +#. @param [String] device +#. @param integer testsize +#. @param [Symbol] used_fs +#. @param [Boolean] verbose +#: src/modules/Storage.rb:976 +msgid "Resize Not Possible:" +msgstr "크기를 조정할 수 없습니다." + +#. Sets a new size for volume +#. +#. @param [String] device name +#. @param [String] disk +#. @param integer new_size (in kBytes) +#. @return [Boolean] if successful +#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap +#. @param [Hash{String => map}] target Disk map +#. @return [Hash{String => map}] modified target +#: src/modules/Storage.rb:2704 src/modules/Storage.rb:3909 +msgid "" +"Could not set encryption.\n" +"System error code is %1.\n" +"\n" +"The encryption password provided could be incorrect.\n" +msgstr "" +"암호화를 설정할 수 없습니다.\n" +"시스템 오류 코드는 %1입니다.\n" +" \n" +" 제공한 암호화 비밀번호가 올바르지 않을 수 있습니다.\n" + +#. popup text +#: src/modules/Storage.rb:3940 +msgid "" +"The first and the second version\n" +"of the password do not match.\n" +"Try again." +msgstr "" +"첫 번째 입력한 비밀번호와 두 번째\n" +"입력한 비밀번호가 다릅니다.\n" +"다시 시도하십시오." + +#. popup text +#: src/modules/Storage.rb:3971 +msgid "" +"The password may only contain the following characters:\n" +"0..9, a..z, A..Z, and any of "@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\<>".\n" +"Try again." +msgstr "" +"비밀번호에는 다음 문자만 사용할 수 있습니다.\n" +"0..9, a..z, A..Z 및 "@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\<>"\n" +"다시 시도하십시오." + +#. Label: get password for encrypted volume +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/Storage.rb:4025 +msgid "&Enter Encryption Password:" +msgstr "암호화 비밀번호 입력(&E)" + +#. Clear password fields on every round. +#: src/modules/Storage.rb:4084 +msgid "Provide Password" +msgstr "비밀번호 제공" + +#: src/modules/Storage.rb:4103 +msgid "The following encrypted volumes are already available." +msgstr "암호화된 다음 볼륨은 이미 사용할 수 있습니다." + +#: src/modules/Storage.rb:4118 +msgid "Encrypted Volume Activation" +msgstr "암호화된 볼륨 활성화" + +#: src/modules/Storage.rb:4122 +msgid "" +"The following volumes contain an encryption signature but the \n" +"passwords are not yet known.\n" +"The passwords need to be known if the volumes are needed either \n" +"during an update or if they contain an encrypted LVM physical volume." +msgstr "" +"다음 볼륨에는 암호화 서명이 포함되어 있지만 \n" +"비밀번호를 아직 알 수 없습니다.\n" +"업데이트 도중 볼륨이 필요하거나 또는 볼륨에 암호화된 \n" +"LVM 실제 볼륨이 있는 경우 비밀번호를 알고 있어야 합니다." + +#: src/modules/Storage.rb:4134 +msgid "Do you want to provide encryption passwords?" +msgstr "암호화 비밀번호를 제공하시겠습니까?" + +#. text in help field +#: src/modules/Storage.rb:4191 +msgid "" +"Enter encryption password for any of the\n" +"devices in the locked devices list.\n" +"Password will be tried for all devices." +msgstr "" +"잠긴 장치 목록에 있는 장치의 암호화\n" +"비밀번호를 입력하십시오.\n" +"모든 장치에 대해 비밀번호가 입력됩니다." + +#. header text +#: src/modules/Storage.rb:4197 +msgid "Enter Encryption Password" +msgstr "암호화 비밀번호 입력" + +#: src/modules/Storage.rb:4200 +msgid "There are no encrypted volume to unlock." +msgstr "잠금 해제할 암호화된 볼륨이 없습니다." + +#. label text, multiple device names follow +#: src/modules/Storage.rb:4213 +msgid "Provide password for any of the following devices:" +msgstr "다음 장치 중 하나에 대한 비밀번호를 제공하십시오." + +#. label text, one device name follows +#: src/modules/Storage.rb:4216 +msgid "Provide password for the following device:" +msgstr "다음 장치에 대한 비밀번호를 제공하십시오." + +#: src/modules/Storage.rb:4229 +msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." +msgstr "암호화된 볼륨의 잠금 해제를 시도하는 중..." + +#: src/modules/Storage.rb:4253 +msgid "Password did not unlock any volume." +msgstr "비밀번호가 볼륨을 잠금 해제하지 않았습니다." + +#: src/modules/Storage.rb:4339 +msgid "IDE Disk" +msgstr "IDE 디스크" + +#: src/modules/Storage.rb:4345 +msgid "SCSI Disk" +msgstr "SCSI 디스크" + +#: src/modules/Storage.rb:4379 +msgid "DM RAID" +msgstr "DM RAID" + +#: src/modules/Storage.rb:4392 +msgid "MD RAID" +msgstr "MD RAID" + +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/modules/Storage.rb:5174 +msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +msgstr "디스크의 다른 파티션이 사용되고 있으므로 파티션을 생성할 수 없습니다." + +#: src/modules/Storage.rb:5200 +msgid "" +"\n" +"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" +"that is needed to run the installation.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 장치에는 설치에 필요한 활성 스왑이 포함되어 있기 때문에\n" +"이 장치를 수정할 수 없습니다.\n" + +#: src/modules/Storage.rb:5214 +msgid "" +"\n" +"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" +"data needed to perform the installation.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 장치에는 설치에 필요한 설치 데이터가 포함되어 있기 때문에\n" +"이 장치를 수정할 수 없습니다.\n" + +#: src/modules/Storage.rb:5243 +msgid "" +"\n" +"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" +"that is needed to run the installation.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 장치에는 설치에 필요한 활성 스왑이 포함되어 있기 때문에\n" +"이 장치를 제거할 수 없습니다.\n" + +#: src/modules/Storage.rb:5252 +msgid "" +"\n" +"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" +"data needed to perform the installation.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 장치에는 설치에 필요한 설치 데이터가 포함되어 있기 때문에\n" +"이 장치를 제거할 수 없습니다.\n" + +#: src/modules/Storage.rb:5281 +msgid "" +"\n" +"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" +"device %2, which contains activated swap that is needed to run \n" +"the installation.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 장치를 제거하면 설치에 필요한 활성 스왑을 포함하는 %2 장치가\n" +"간접적으로 변경되므로\n" +"제거할 수 없습니다.\n" + +#: src/modules/Storage.rb:5292 +msgid "" +"\n" +"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" +"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 장치를 제거하면 설치에 필요한 데이터를 포함하는 %2 장치가\n" +"간접적으로 변경되므로\n" +"제거할 수 없습니다.\n" + +#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) +#: src/modules/Storage.rb:5314 +msgid "" +"\n" +"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" +"disk %2 are used.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 파티션은 %2 디스크에서 다른 파티션이 사용되고 있으므로\n" +"제거할 수 없습니다.\n" + +#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. +#: src/modules/Storage.rb:5403 +msgid "Nothing assigned as root filesystem!" +msgstr "루트 파일 시스템으로 할당된 항목이 없습니다." + +#: src/modules/Storage.rb:5404 +msgid "Installation will most certainly fail fatally!" +msgstr "대부분 설치가 실패합니다." + +#. Set rather than Add, there might be some packs left over +#. from previous 'MakeProposal' we don't need now +#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil +#: src/modules/Storage.rb:6006 +msgid "Adding the following resolvables failed: %1" +msgstr "다음 resolvable을 추가하지 못했습니다. %1" + +#. hack: assume every text change means another action +#: src/modules/StorageClients.rb:139 +msgid "Failure occurred during the following action:" +msgstr "다음 작업 도중 오류가 발생했습니다." + +#: src/modules/StorageClients.rb:151 +msgid "System error code was: %1" +msgstr "시스템 오류 코드: %1" + +#: src/modules/StorageClients.rb:159 +msgid "Continue despite the error?" +msgstr "오류를 무시하고 계속하시겠습니까?" + +#. Label: get password for device +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/StorageClients.rb:199 +msgid "&Enter Password for Device %1:" +msgstr "장치 %1의 비밀번호 입력(&E):" + +#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition) +#: src/modules/StorageFields.rb:135 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device) +#: src/modules/StorageFields.rb:138 +msgid "Enc" +msgstr "암호화됨" + +#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type" +#: src/modules/StorageFields.rb:141 +msgid "FS Type" +msgstr "FS 형식" + +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:153 +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:156 +msgid "End" +msgstr "종료" + +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:159 +msgid "FS ID" +msgstr "FS ID" + +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:177 +msgid "Disk Label" +msgstr "디스크 레이블" + +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:180 +msgid "Metadata" +msgstr "메타 데이터" + +#. Column header, abbreviation for "Physical Extent" +#: src/modules/StorageFields.rb:183 +msgid "PE Size" +msgstr "PE 크기" + +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:189 +msgid "RAID Version" +msgstr "RAID 버전" + +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:198 +msgid "Parity Algorithm" +msgstr "패리티 알고리즘" + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:223 +msgid "" +"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n" +"disk. This field can be empty." +msgstr "" +"<b>BIOS ID</b>는 하드 디스크의 BIOS ID를 보여 줍니다.\n" +"이 필드는 비워둘 수 없습니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:231 +msgid "" +"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n" +"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks." +msgstr "" +"<b>버스</b>는 장치가 시스템에 연결되는 방식을 보여 줍니다.\n" +"이 필드는 비워둘 수 없습니다(예: 다중 경로 디스크에 대해)." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:239 +msgid "" +"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n" +"devices." +msgstr "" +"<b>청크 크기</b>는 RAID 장치에 대한\n" +"청크 크기를 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:245 +msgid "" +"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n" +"cylinders of the hard disk." +msgstr "" +"<b>실린더 크기</b>는 하드 디스크의 실린더\n" +"크기를 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:253 +msgid "" +"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n" +"sectors of the hard disk." +msgstr "" +"<b>섹터 크기</b>는 하드 디스크의 섹터\n" +"크기를 나타냅니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:261 +msgid "" +"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n" +"device." +msgstr "" +"<b>장치</b>는 장치의 커널\n" +"이름을 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:267 +msgid "" +"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n" +"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>." +msgstr "" +"<b>디스크 레이블</b>은 디스크 의 파티션 테이블\n" +"유형(예: <tt>MSDOS</tt> 또는 <tt>GPT</tt>)을 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:275 +msgid "" +"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n" +"encrypted." +msgstr "" +"<b>암호화됨</b>은 장치가 암호화되었는지\n" +"여부를 보여줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:281 +msgid "" +"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n" +"the partition." +msgstr "" +"<b>끝 실린더</b>는 파티션의 끝 실린더를\n" +"보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:287 +msgid "" +"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n" +"Fibre Channel disks." +msgstr "" +"<b>LUN</b>은 파이버 채널 디스크의 논리적 단위\n" +"번호를 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:295 +msgid "" +"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n" +"Channel disks." +msgstr "" +"<b>포트 ID</b>는 파이버 채널 디스크의\n" +"포트 ID를 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:301 +msgid "" +"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n" +"Fibre Channel disks." +msgstr "" +"<b>WWPN</b>은 파이버 채널 디스크의 World Wide\n" +"포트 이름을 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:309 +msgid "" +"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n" +"an encrypted loop device." +msgstr "" +"<b>파일 경로</b>는 암호화된 루프 장치의\n" +"파일 경로를 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:317 +msgid "" +"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n" +"means the device is selected to be formatted." +msgstr "" +"<b>형식</b>은 일부 플래그를 표시합니다. <tt>F</tt>는\n" +"장치가 포맷을 위해 선택되었음을 의미합니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:323 +msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id." +msgstr "<b>FS ID</b>는 파일 시스템 ID를 표시합니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:326 +msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type." +msgstr "<b>FS 유형</b>은 파일 시스템 유형을 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:331 +msgid "" +"<b>Label</b> shows the label of the file\n" +"system." +msgstr "" +"<b>레이블</b>은 파일 시스템의\n" +"레이블을 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:337 +msgid "" +"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n" +"volume groups." +msgstr "" +"<b>메타 데이터</b>는 볼륨 그룹의 LVM 메타 데이터\n" +"유형을 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:341 +msgid "<b>Model</b> shows the device model." +msgstr "<b>모델</b>은 장치 모델을 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:346 +msgid "" +"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n" +"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n" +"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n" +msgstr "" +"<b>마운트 방법</b>은 파일 시스템이 마운트되는 방식을 나타냅니다. 즉, 커널 이름(커널), 파일 시스템 레이블(레이블), \n" +"파일 시스템 UUID(UUID), 장치 ID(ID), 장치 경로(경로) 기준을 나타냅니다.\n" + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:356 +msgid "" +"A question mark (?) indicates that\n" +"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n" +"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n" +"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n" +msgstr "" +"물음표(?)는 파일 시스템이\n" +"<tt>/etc/fstab</tt>에 없음을 나타냅니다. 이것은 수동으로\n" +"또는 자동 마운트 시스템에 마운트됩니다. 이 볼륨의 설정을\n" +"변경할 때 YaST는 <tt>/etc/fstab</tt>를 업데이트하지 않습니다.\n" + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:368 +msgid "" +"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n" +"is mounted." +msgstr "" +"<b>마운트 포인트</b>는 파일 시스템이 마운트된\n" +"위치를 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:374 +msgid "" +"An asterisk (*) after the mount point\n" +"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" +"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." +msgstr "" +"마운트 포인트 뒤에 있는 별표(*)는 현재 마운트되지 않은\n" +"파일 시스템을 나타냅니다(예: <tt>/etc/fstab</tt>에 <tt>noauto</tt> 옵션이 설정되었기 때문)." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:385 +msgid "" +"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n" +"cylinders the hard disk has." +msgstr "" +"<b>실린더 수</b>는 하드 디스크에 있는 실린더\n" +"수를 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:393 +msgid "" +"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n" +"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10." +msgstr "" +"<b>패리티 알고리즘</b>은 RAID 유형이 5, 6 또는 10인 RAID 장치에 대한\n" +"패리티 알고리즘을 나타냅니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:401 +msgid "" +"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n" +"for LVM volume groups." +msgstr "" +"<b>PE 크기</b>는 LVM 볼륨 그룹에 대한 실제\n" +"범위 크기를 나타냅니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:407 +msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version." +msgstr "<b>RAID 버전</b>은 RAID 버전을 나타냅니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:412 +msgid "" +"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n" +"called RAID level, for RAID devices." +msgstr "" +"<b>RAID 유형</b>은 RAID 장치에 대해 RAID\n" +"유형(RAID 레벨이라고도 함)을 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:418 +msgid "<b>Size</b> shows the size of the device." +msgstr "<b>크기</b>는 장치의 크기를 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:423 +msgid "" +"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n" +"of the partition." +msgstr "" +"<b>시작 실린더</b>는 파티션의 시작\n" +"실린더를 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:431 +msgid "" +"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n" +"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n" +msgstr "" +"<b>스트라이프</b>는 LVM 논리 볼륨의 스트라이프 수, 그리고\n" +"이 값이 1보다 큰 경우 스트리아프 크기를 괄호로 묶어서 표시합니다.\n" + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:439 +msgid "" +"<b>Type</b> gives a general overview about the\n" +"device type." +msgstr "" +"<b>유형</b>은 장치 유형에 대한 일반\n" +"개요를 제공합니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:445 +msgid "" +"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n" +"IDs. This field can be empty.\n" +msgstr "" +"<b>장치 ID</b>는 영구 장치 ID를 표시합니다.\n" +"이 필드는 비워둘 수 없습니다.\n" + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:453 +msgid "" +"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n" +"path. This field can be empty." +msgstr "" +"<b>장치 경로</b>는 영구 장치 경로를 보여 줍니다.\n" +"이 필드는 비워둘 수 없습니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:461 +msgid "" +"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n" +"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n" +msgstr "<b>사용 대상</b>은 장치가 RAID 또는 LVM에서 사용되는 경우 표시됩니다. 그렇지 않으면 이 열은 비어 있습니다.\n" + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:469 +msgid "" +"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n" +"Identifier of the file system." +msgstr "" +"<b>UUID</b>는 파일 시스템의 범용 고유 식별자(Universally Unique\n" +"Identifier)를 보여 줍니다." + +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:475 +msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor." +msgstr "<b>제조업체</b>는 장치 제조업체를 보여 줍니다." + +#. row label, %1 is replace by device name +#: src/modules/StorageFields.rb:504 +msgid "Device: %1" +msgstr "장치: %1" + +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:512 +msgid "Size: %1" +msgstr "크기: %1" + +#. label text +#: src/modules/StorageFields.rb:548 +msgid "DISK %1" +msgstr "디스크 %1" + +#. row label +#: src/modules/StorageFields.rb:570 +msgid "Type: %1" +msgstr "유형: %1" + +#. row label +#: src/modules/StorageFields.rb:587 +msgid "Format: %1" +msgstr "형식: %1" + +#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No" +#: src/modules/StorageFields.rb:614 +msgid "Encrypted: %1" +msgstr "암호화됨: %1" + +#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3" +#: src/modules/StorageFields.rb:627 +msgid "File System: %1" +msgstr "파일 시스템: %1" + +#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt" +#: src/modules/StorageFields.rb:643 +msgid "Mount Point: %1" +msgstr "마운트 포인트: %1" + +#. row label, %1 is replace by mount by method +#: src/modules/StorageFields.rb:678 +msgid "Mount by: %1" +msgstr "마운트 방법: %1" + +#: src/modules/StorageFields.rb:688 +msgid "Used by %1: %2" +msgstr "%1에서 사용됨: %2" + +#. row label, %1 is replace by file system uuid +#: src/modules/StorageFields.rb:704 +msgid "UUID: %1" +msgstr "UUID: %1" + +#. row label, %1 is replace by udev device path +#: src/modules/StorageFields.rb:720 +msgid "Device Path: %1" +msgstr "장치 경로: %1" + +#: src/modules/StorageFields.rb:730 +msgid "Device ID %1: %2" +msgstr "장치 ID %1: %2" + +#. row label, %1 is replace by bios id +#: src/modules/StorageFields.rb:744 +msgid "BIOS ID: %1" +msgstr "BIOS ID: %1" + +#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT" +#: src/modules/StorageFields.rb:754 +msgid "Disk Label: %1" +msgstr "디스크 레이블: %1" + +#. row label, %1 is replace by vendor name +#: src/modules/StorageFields.rb:762 +msgid "Vendor: %1" +msgstr "제조업체: %1" + +#. row label, %1 is replace by model string +#: src/modules/StorageFields.rb:770 +msgid "Model: %1" +msgstr "모델: %1" + +#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI" +#: src/modules/StorageFields.rb:793 +msgid "Bus: %1" +msgstr "버스: %1" + +#. row label, %1 is replace by metadata version string +#: src/modules/StorageFields.rb:804 +msgid "Metadata: %1" +msgstr "메타 데이터: %1" + +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:817 +msgid "PE Size: %1" +msgstr "PE 크기: %1" + +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:838 +msgid "Stripes: %1" +msgstr "분할: %1" + +#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00" +#: src/modules/StorageFields.rb:846 +msgid "RAID Version: %1" +msgstr "RAID 버전: %1" + +#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1" +#: src/modules/StorageFields.rb:854 +msgid "RAID Type: %1" +msgstr "RAID 형식: %1" + +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:867 +msgid "Chunk Size: %1" +msgstr "청크 크기: %1" + +#. row label, %1 is replace by algorithm name +#: src/modules/StorageFields.rb:879 +msgid "Parity Algorithm: %1" +msgstr "패리티 알고리즘: %1" + +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:890 +msgid "Number of Cylinders: %1" +msgstr "실린더 수: %1" + +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:903 +msgid "Cylinder Size: %1" +msgstr "실린더 크기: %1" + +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:920 +msgid "Start Cylinder: %1" +msgstr "시작 시간: %1" + +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:939 +msgid "End Cylinder: %1" +msgstr "끝 실린더: %1" + +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:952 +msgid "Sector Size: %1" +msgstr "섹터 크기: %1" + +#. row label, %1 is replace by file system id +#: src/modules/StorageFields.rb:964 +msgid "FS ID: %1" +msgstr "FS ID: %1" + +#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret" +#: src/modules/StorageFields.rb:973 +msgid "File Path: %1" +msgstr "파일 경로: %1" + +#. row label, %1 is replace by wwpn +#: src/modules/StorageFields.rb:997 +msgid "WWPN: %1" +msgstr "WWPN: %1" + +#. row label, %1 is replace by lun +#: src/modules/StorageFields.rb:1010 +msgid "LUN: %1" +msgstr "LUN: %1" + +#. row label, %1 is replace by port id +#: src/modules/StorageFields.rb:1032 +msgid "Port ID: %1" +msgstr "포트 ID: %1" + +#. The predicate function determines whether the disk/partition is +#. included. The predicate function takes two arguments, disk and +#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to +#. nil. +#. +#. Possible return values for predicate: +#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore +#: src/modules/StorageFields.rb:1304 +msgid "<p>The table contains:</p>" +msgstr "<p>테이블 내용:</p>" + +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1356 +msgid "Device:" +msgstr "장치:" + +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1359 +msgid "File System:" +msgstr "파일 시스템:" + +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1362 +msgid "Hard Disk:" +msgstr "하드 디스크:" + +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1365 +msgid "Fibre Channel:" +msgstr "파이버 채널:" + +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1368 +msgid "LVM:" +msgstr "LVM:" + +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1371 +msgid "RAID:" +msgstr "RAID:" + +#: src/modules/StorageFields.rb:1414 +msgid "<p>The overview contains:</p>" +msgstr "<p>개요 내용:</p>" + +#. error popup +#: src/modules/StorageInit.rb:91 +msgid "" +"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n" +"You must quit that application before you can continue." +msgstr "" +"저장소 하위 시스템이 알 수 없는 응용 프로그램에 의해 잠겼습니다.\n" +"계속하려면 먼저 해당 응용 프로그램을 종료해야 합니다." + +#. error popup +#: src/modules/StorageInit.rb:105 +msgid "" +"The storage subsystem is locked by the application "%1" (%2).\n" +"You must quit that application before you can continue." +msgstr "" +"저장소 하위 시스템이 응용 프로그램 "%1"(%2)에 의해 잠겼습니다.\n" +"계속하려면 먼저 해당 응용 프로그램을 종료해야 합니다." + +#. enable snapshots for root volume if desired +#. penalty for not having separate /home +#: src/modules/StorageProposal.rb:4553 src/modules/StorageProposal.rb:5676 +msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." +msgstr "일관성이 없는 파일 시스템으로 인해 크기를 변경할 수 없습니다. Windows에서 파일 시스템을 확인해 보십시오." + +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6165 +msgid "Create &LVM-based Proposal" +msgstr "LVM 기반 제안 생성(&L)" + +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6180 +msgid "Encr&ypt Volume Group" +msgstr "볼륨 그룹 암호화(&Y)" + +#. TRANSLATORS: combobox label +#: src/modules/StorageProposal.rb:6198 +msgid "File System for Root Partition" +msgstr "루트 파티션에 대한 파일 시스템" + +#. TRANSLATORS: combobox label +#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 +msgid "File System for Home Partition" +msgstr "홈 파티션에 대한 파일 시스템" + +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6263 +msgid "Enlarge &Swap for Suspend" +msgstr "일시 중단을 위해 스왑 확대(&S)" + +#: src/modules/StorageProposal.rb:6273 +msgid "Proposal Settings" +msgstr "제안 설정" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6288 +msgid "" +"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" +"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" +msgstr "" +"<p>LVM 기반 제안을 생성하려면 해당 버튼을 선택하십시오.\n" +"LVM 기반 제안을 암호화할 수 있습니다.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6295 +msgid "" +"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" +"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" +"enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n" +"size for the root partition.</p>" +msgstr "" +"<p>해당 콤보 상자를 사용하여 루트 파티션에 대한 파일 시스템을\n" +"선택할 수 있습니다. 파일 시스템 BtrFS를 사용하면 제안에서\n" +"스냅퍼를 통한 자동 스냅샷을 활성화할 수 있습니다. 그러면 루트 파티션의 크기도\n" +"증가합니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6304 +msgid "" +"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" +"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" +msgstr "" +"<p>제안에서 별도의 홈 파티션을 생성할 수 있습니다. 해당 콤보 상자를\n" +"사용하여 홈 파티션에 대한 파일 시스템을 선택할 수 있습니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6311 +msgid "" +"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" +"the system to disk in most cases.</p>" +msgstr "" +"<p>대부분의 경우 시스템을 디스크에 일시 중단하는 데 사용할 수 있을 만큼 크게\n" +"스왑 파티션을 만들 수 있습니다.</p>" + +#: src/modules/StorageProposal.rb:6336 +msgid "Enter your password for the proposal encryption." +msgstr "제안 암호화에 대한 비밀번호를 입력하십시오." + +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/StorageProposal.rb:6354 +msgid "Reenter the password for verification:" +msgstr "확인을 위해 암호 다시 입력:" + +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: StorageSettings.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/modules/StorageSettings.rb:179 +msgid "Default Mount-by:" +msgstr "기본 마운트 방법:" + +#: src/modules/StorageSettings.rb:180 +msgid "Default File System:" +msgstr "기본 파일 시스템:" + +#: src/modules/StorageSettings.rb:181 +msgid "Show Storage Devices by:" +msgstr "저장 장치 표시 방법:" + +#: src/modules/StorageSettings.rb:182 +msgid "Partition Alignment:" +msgstr "파티션 정렬:" + +#: src/modules/StorageSettings.rb:183 +msgid "Visible Information on Storage Devices:" +msgstr "저장 장치의 가시 정보:" + +#. Command line help text for the Xsudo module +#: src/clients/sudo.rb:54 +msgid "Configuration of sudo" +msgstr "sudo 구성" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/sudo/complex.ycp +#. Package: Configuration of sudo +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: Bubli <kmachalkova@suse.cz> +#. +#. $Id: complex.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $ +#: src/include/sudo/complex.rb:72 +msgid "" +"A valid netmask is either in dotted quad notation \n" +"(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n" +"or single integer in the range 0 - 32" +msgstr "" +"올바른 넷마스크는 점으로 나뉘어진 4개의 숫자\n" +"그룹(128 - 255 범위)이거나 0 - 32 범위의 단일\n" +"정수입니다." + +#: src/include/sudo/complex.rb:95 +msgid "Add New Host to the Alias" +msgstr "별칭에 새 호스트 추가" + +#: src/include/sudo/complex.rb:99 +msgid "Hostname or Network" +msgstr "호스트 이름 또는 네트워크" + +#: src/include/sudo/complex.rb:136 +msgid "Add New User to the Alias" +msgstr "별칭에 새 사용자 추가" + +#: src/include/sudo/complex.rb:142 +msgid "Local and System Users (Groups)" +msgstr "로컬 및 시스템 사용자(그룹)" + +#: src/include/sudo/complex.rb:176 +msgid "File, directory or command alias '%1' does not exist." +msgstr "파일, 디렉토리 또는 '%1' 명령 별칭이 없습니다." + +#: src/include/sudo/complex.rb:195 +msgid "Add new command with optional parameters" +msgstr "선택적 파라미터와 함께 새 명령 추가" + +#: src/include/sudo/complex.rb:202 src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:52 +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:82 +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#: src/include/sudo/complex.rb:206 +msgid "Parameters (optional)" +msgstr "파라미터(선택 사항)" + +#. yes-no popup - an error occured when saving the configuration +#: src/include/sudo/complex.rb:291 +msgid "Saving sudoer's configuration failed. Change the settings?" +msgstr "sudoer 구성을 저장하지 못했습니다. 설정을 변경하시겠습니까?" + +#. encoding: utf-8 +#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:40 +msgid "New Command Alias" +msgstr "새 명령 별칭" + +#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:44 +msgid "Existing Command Alias" +msgstr "기존 명령 별칭" + +#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:48 src/include/sudo/dialog-host.rb:52 +#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:58 src/include/sudo/dialog-user.rb:59 +msgid "Alias Name (in CAPITALS)" +msgstr "별칭 이름(대문자)" + +#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:49 +msgid "Command Names or Directories in the Alias" +msgstr "별칭의 명령 이름 또는 디렉토리" + +#. next +#. next +#. next +#. next +#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:101 src/include/sudo/dialog-host.rb:102 +#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:109 src/include/sudo/dialog-user.rb:108 +msgid "Alias name must not be empty." +msgstr "별칭 이름은 비워둘 수 없습니다." + +#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:109 src/include/sudo/dialog-host.rb:110 +#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:117 src/include/sudo/dialog-user.rb:116 +msgid "Alias with name %1 already exists" +msgstr "%1(이)라는 이름의 별칭은 이미 있습니다." + +#. Sudo::RemoveHostAlias(current_alias_name); +#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:118 src/include/sudo/dialog-host.rb:121 +#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:126 src/include/sudo/dialog-user.rb:125 +msgid "Alias must have at least one member." +msgstr "별칭에는 하나 이상의 구성원이 있어야 합니다." + +#. encoding: utf-8 +#: src/include/sudo/dialog-host.rb:44 +msgid "New Host Alias" +msgstr "새 호스트 별칭" + +#: src/include/sudo/dialog-host.rb:48 +msgid "Existing Host Alias" +msgstr "기존 호스트 별칭" + +#: src/include/sudo/dialog-host.rb:53 +msgid "Hostnames or Networks in the Alias" +msgstr "별칭의 호스트 이름 또는 네트워크" + +#: src/include/sudo/dialog-host.rb:54 +msgid "Hostnames/Networks" +msgstr "호스트 이름/네트워크" + +#. encoding: utf-8 +#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:47 +msgid "New RunAs Alias" +msgstr "새 RunAs 별칭" + +#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:54 +msgid "Existing RunAs Alias" +msgstr "기존 RunAs 별칭" + +#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:64 src/include/sudo/dialog-user.rb:64 +msgid "Alias Members" +msgstr "별칭 구성원" + +#. encoding: utf-8 +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:47 +msgid "New Sudo Rule" +msgstr "새 Sudo 규칙" + +#. Setting default values +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:50 +msgid "Existing Sudo Rule " +msgstr "기존 Sudo 규칙" + +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:60 +msgid "User, Group or User Alias" +msgstr "사용자, 그룹 또는 사용자 별칭" + +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:68 +msgid "Host or Host Alias" +msgstr "호스트 또는 호스트 별칭" + +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:76 +msgid "RunAs or RunAs Alias" +msgstr "RunAs 또는 RunAs 별칭" + +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:80 +msgid "No Password" +msgstr "비밀번호 없음" + +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:81 +msgid "Commands to Run" +msgstr "실행할 명령" + +#. next +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:152 +msgid "Username must not be empty." +msgstr "사용자 이름은 비워 두면 안 됩니다." + +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:157 +msgid "Hostname must not be empty." +msgstr "호스트 이름은 비워 두면 안 됩니다." + +#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:166 +msgid "Command list must have at least one entry." +msgstr "명령 목록에 항목이 하나 이상 있어야 합니다." + +#. encoding: utf-8 +#: src/include/sudo/dialog-user.rb:47 +msgid "New User Alias" +msgstr "새 사용자 별칭" + +#: src/include/sudo/dialog-user.rb:54 +msgid "Existing User Alias" +msgstr "기존 사용자 별칭" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/sudo/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of sudo +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: Bubli <kmachalkova@suse.cz> +#. +#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/sudo/dialogs.rb:44 +msgid "Sudo Configuration" +msgstr "Sudo 구성" + +#: src/include/sudo/dialogs.rb:111 +msgid "RunAs" +msgstr "RunAs" + +#: src/include/sudo/dialogs.rb:112 +msgid "NOPASSWD" +msgstr "NOPASSWD" + +#: src/include/sudo/dialogs.rb:113 src/include/sudo/dialogs.rb:259 +msgid "Commands" +msgstr "명령" + +#: src/include/sudo/dialogs.rb:144 +msgid "Rules for sudo" +msgstr "sudo 규칙" + +#: src/include/sudo/dialogs.rb:146 +msgid "Rules for sudo " +msgstr "sudo 규칙" + +#: src/include/sudo/dialogs.rb:154 src/include/sudo/dialogs.rb:189 +#: src/include/sudo/dialogs.rb:224 src/include/sudo/dialogs.rb:259 +msgid "Alias Name" +msgstr "별칭 이름" + +#: src/include/sudo/dialogs.rb:154 src/include/sudo/dialogs.rb:189 +msgid "Members" +msgstr "구성원" + +#: src/include/sudo/dialogs.rb:179 src/include/sudo/dialogs.rb:181 +msgid "User Aliases" +msgstr "사용자 별칭" + +#: src/include/sudo/dialogs.rb:214 src/include/sudo/dialogs.rb:216 +msgid "RunAs Aliases" +msgstr "RunAs 별칭" + +#: src/include/sudo/dialogs.rb:284 src/include/sudo/dialogs.rb:286 +msgid "Command Aliases" +msgstr "명령 별칭" + +#. current_alias_name = ""; +#: src/include/sudo/dialogs.rb:486 +msgid "" +"Host alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" +msgstr "" +"호스트 별칭 %1은(는) sudo 규칙 중 하나에서 사용되고 있습니다.\n" +"삭제하면 일관성 없는 sudo 구성 파일이 발생할 수 있습니다. 삭제하시겠습니까?\n" + +#. No alias name set so far +#: src/include/sudo/dialogs.rb:549 +msgid "" +"User alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" +msgstr "" +"사용자 별칭 %1은(는) sudo 규칙 중 하나에서 사용되고 있습니다.\n" +"삭제하면 일관성 없는 sudo 구성 파일이 발생할 수 있습니다. 삭제하시겠습니까?\n" + +#. No alias name set so far +#: src/include/sudo/dialogs.rb:612 +msgid "" +"RunAs alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" +msgstr "" +"RunAs 별칭 %1은(는) sudo 규칙 중 하나에서 사용되고 있습니다.\n" +"삭제하면 일관성 없는 sudo 구성 파일이 발생할 수 있습니다. 삭제하시겠습니까?\n" + +#. No alias name set so far +#: src/include/sudo/dialogs.rb:674 +msgid "" +"Command alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" +msgstr "" +"명령 별칭 %1은(는) sudo 규칙 중 하나에서 사용되고 있습니다.\n" +"삭제하면 일관성 없는 sudo 구성 파일이 발생할 수 있습니다. 삭제하시겠습니까?\n" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/sudo/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing sudo Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>sudo 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/sudo/helps.rb:44 +msgid "" +"<p><b><big>Saving sudo Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>sudo 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. User Specification help 1/6 +#: src/include/sudo/helps.rb:55 +msgid "" +"<p><b><big>Rules for sudo</big></b><br>\n" +"\tRules for sudo basically determine which commands an user may run \n" +"\ton specified hosts (optionally also as what user). Each rule\n" +"\tis a tuple consisting of user, host and list of commands, with optional \n" +"\tRunAs specification and additional tags. These are summarized \n" +"\tin the following table. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b><big>sudo 규칙</big></b><br>\n" +"\tsudo 규칙은 기본적으로 사용자가 어떤 명령을 지정된 호스트로 실행할지 \n" +"\t결정하는 것입니다(사용자도 결정 가능). 각 규칙은\n" +"\t사용자, 호스트, 명령 목록으로 구성되어 있으며, 선택적인 RunAs\n" +"\t 및 추가 태그도 지정할 수 있습니다. \n" +"\t다음 테이블에 관련 정보가 요약되어 있습니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. User Specification help 2/6 +#: src/include/sudo/helps.rb:66 +msgid "" +"<p><b>Users</b> column denotes local or system user or user alias. \n" +"\t<b>Hosts</b> column determines, on which hosts, or group \n" +"\tof hosts referred to by host alias an user may run specified commands.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b>사용자</b> 열은 로컬 또는 시스템 사용자 /사용자 별칭을 지정합니다.\n" +"\t<b>호스트</b> 열은 사용자가 지정된 명령을 실행할 수 있고 호스트 별칭으로 참조되는\n" +"\t호스트 또는 호스트 그룹을 결정합니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. User Specification help 3/6 +#: src/include/sudo/helps.rb:74 +msgid "" +"<b>RunAs</b> column is an\n" +"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n" +"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n" +"\tusers need to authorize themselves before running commands.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<b>RunAs</b> 열은 명령 실행에\n" +"\t사용할 액세스 권한을 가진 사용자 이름(또는 별칭)을 포함하는 선택적 파라미터입니다.\n" +"\t<b>NOPASSWD</b>는 명령을 실행하기 전에 사용자를 인증해야 하는지 여부를 결정합니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. User Specification help 4/6 +#: src/include/sudo/helps.rb:83 +msgid "" +"<p>A set of commands that user can run on specified hosts is summarized \n" +"\tin <b>Commands</b> column. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p>사용자가 지정된 호스트로 실행 가능한 명령은\n" +"\t<b>명령</b> 열에 요약되어 있습니다. \n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. User Specification help 5/6 +#: src/include/sudo/helps.rb:90 +msgid "" +"<p> To add a new rule, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate \n" +"\tentries. User name, hostname and command list must not be empty.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p> 새로운 규칙을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 필요한 항목을 입력하십시오.\n" +"\t사용자 이름, 호스트 이름 및 명령 목록을 비워둘 수 없습니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. User Specification help 5/6 +#: src/include/sudo/helps.rb:97 +msgid "" +"<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n" +"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n" +"\t</p> \n" +"\t" +msgstr "" +"<p>기존 규칙을 편집하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>편집</b>\n" +"\t버튼을 클릭하십시오. 선택한 항목을 삭제하려면 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" +"\t</p> \n" +"\t" + +#. Single User Specification help 1/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:104 +msgid "" +"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n" +"\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n" +"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n" +"\tin drop-down menu, or enter your own value. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b>사용자 이름 또는 별칭</b>은 단일 사용자 이름(예: foo), '%'가 앞에 추가된\n" +"\t그룹 이름(예: %bar) 또는 사용자 별칭 이름으로 지정할 수 있습니다.\n" +"\t또, 키워드 'ALL' 은 모든 사용자를 의미합니다. 드롭다운 메뉴에서 기존 사용자, 그룹 및 별칭을 \n" +"\t선택하거나 원하는 값을 입력하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#: src/include/sudo/helps.rb:112 +msgid "" +"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n" +"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n" +"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n" +"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n" +"\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b>호스트 이름 또는 별칭</b> 항목은 호스트 이름(예: www.example.com) 외에도 단일 IP 주소\n" +"\t(예: 192.168.0.1), IP 주소와 결합된 넷마스크 또는 호스트 별칭으로 구성됩니다. 모든 호스트에서\n" +"\t명령을 실행하려면 'ALL' 키워드를 사용하십시오. 호스트 이름이나 IP 주소는 사용자의\n" +"\t호스트 이름이나 IP 주소에 일치하므로, 여러 시스템에서 하나의 /etc/sudoers 파일을\n" +"\t공유하지 않을 경우 대부분 'ALL' 또는 'localhost' 항목을 사용하는 것이 좋습니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Single User Specification help 2/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:122 +msgid "" +"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n" +"\twhose access privileges \n" +"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n" +"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n" +"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b>RunAs 사용자 이름 또는 별칭</b>은 특정 명령을 실행하는데 사용할 액세스 권한을\n" +"\t가진 사용자를 지정하는 선택적 파라미터입니다.\n" +"\t비어 있을 경우 <b>루트</b> 사용자가 기본값입니다.\n" +"\t이 항목은 단일 사용자 이름, 앞에 '%'이(가) 추가된 그룹 이름 또는 run_as 별칭 이름일\n" +"\t수 있습니다. 드롭다운 메뉴에서 기존 사용자, 그룹 및 별칭을 선택하거나 사용자가 원하는 값을 입력하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Single User Specification help 3/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:132 +msgid "" +"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to authenticate\n" +"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running particular \n" +"\tcommand. Set No Password tag to 'Yes' if you want to\n" +"\tdisable this authentication\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b>비밀번호 없음</b>은 선택적 태그입니다. 일반적으로 사용자는 특정 명령을 실행하기 전에\n" +"자신을 인증해야 합니다(즉, 루트의 비밀번호가 아니라 \n" +"\t자신의 비밀번호 제공). 이 인증을 비활성화하려면\n" +"\t[비밀번호 없음] 태그를 '예'로 설정하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Single User Specification help 4/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:141 +msgid "" +"<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n" +"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n" +"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n" +"\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b>실행할 명령</b> 테이블은 특정 사용자를 허용하는 디렉토리 및 명령\n" +"\t별칭의 명령 목록(선택적 파라미터 포함)입니다. 디렉토리 이름이 사용된 경우 해당\n" +"\t디렉토리에 있는 명령을 실행할 수 있습니다. 'ALL' 키워드는 모든 명령을\n" +"\t의미하므로, 사용 시 주의하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#: src/include/sudo/helps.rb:149 +msgid "" +"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n" +"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n" +"\tand click on <b>Delete</b> button.\n" +"\t" +msgstr "" +"새 명령을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 선택적 파라미터를 사용하여 명령 이름을 입력한 다음\n" +"\t<b>확인</b>을 클릭하십시오. 명령을 제거하려면 테이블에서 적절한\n" +"\t항목을 선택하고 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" +"\t" + +#. User Aliases help 1/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:156 +msgid "" +"<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n" +"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" +"\t</p> \n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b><big>사용자 별칭</big></b><br>\n" +"\t이 대화 상자에서 사용자 별칭을 구성할 수 있습니다. 사용자 별칭은 고유한 이름이 지정되는\n" +"\t사용자 집합입니다. 이 이름은 나중에 sudo 구성의 해당 집합에 있는 모든 사용자를 나타내는 데 사용됩니다. \n" +"\t</p> \n" +"\t" + +#. User Aliases help 2/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:164 +msgid "" +"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" +"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p>새 사용자 별칭을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 적절한 항목을 입력하십시오. \n" +"\t별칭 이름과 사용자 목록은 비워둘 수 없습니다. \n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. User Aliases help 3/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:171 +msgid "" +"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" +"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p>기존 사용자 별칭을 편집하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>편집</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" +"\t선택한 항목을 삭제하려면 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Host Aliases help 1/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:178 +msgid "" +"<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n" +"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b><big>호스트 별칭</big></b><br>\n" +"\t이 대화 상자에서 호스트 별칭을 구성할 수 있습니다. 호스트 별칭은 고유한 이름이 지정된\n" +"\t호스트 집합입니다. 이 이름은 나중에 sudo 구성의 해당 집합에 있는 모든 호스트를 나타내는 데 사용됩니다. \n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Host Aliases help 2/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:186 +msgid "" +"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" +"\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p>새 호스트 별칭을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 해당 항목을 입력하십시오.\n" +"\t별칭 이름과 호스트 목록은 비워둘 수 없습니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Host Aliases help 3/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:193 +msgid "" +"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" +"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p>기존 호스트 별칭을 편집하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>편집</b> 버튼을\n" +"\t클릭하십시오. 선택한 항목을 삭제하려면 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. RunAs Aliases help 1/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:200 +msgid "" +"<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n" +"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" +"\t</p> \n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b><big>RunAs 별칭</big></b><br>\n" +"\t이 대화 상자에서 RunAs 별칭을 구성할 수 있습니다. RunAs 별칭은 고유한 이름이 지정된\n" +"\t사용자 집합입니다. 이 이름은 나중에 sudo 구성의 해당 집합에 있는 모든 사용자를 나타내는 데 사용됩니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. RunAs Aliases help 2/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:208 +msgid "" +"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" +"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p>새 RunAs 별칭을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 해당 항목을 입력하십시오.\n" +"\t별칭 이름과 사용자 목록은 비워둘 수 없습니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. RunAs Aliases help 3/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:215 +msgid "" +"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" +"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p>기존 RunAs 별칭을 편집하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>편집</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" +"\t선택한 항목을 삭제하려면 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Command Aliases help 1/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:222 +msgid "" +"<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n" +"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n" +"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n" +"\tto all commands in this set in sudo configuration. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b><big>명령 별칭</big></b><br>\n" +"\t이 대화 상자에서 명령 별칭을 구성할 수 있습니다. 명령 별칭은 고유한 이름이 지정된 명령 집합\n" +"\t(선택적 파라미터 포함)입니다. 이 이름은 나중에 sudo 구성의 해당 집합에 있는 모든 명령을\n" +"\t나타내는 데 사용됩니다. \n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Command Aliases help 2/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:231 +msgid "" +"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" +"\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p>새 명령 별칭을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 해당 항목을 입력하십시오.\n" +"\t별칭 이름과 명령 목록은 비워둘 수 없습니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Command Aliases help 3/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:238 +msgid "" +"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" +"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p>기존 명령 별칭을 편집하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>편집</b> 버튼을\n" +"\t클릭하십시오. 선택한 항목을 삭제하려면 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Single User Alias Help 1/2 +#: src/include/sudo/helps.rb:245 +msgid "" +"<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n" +"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n" +"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b><big>사용자 별칭</big></b><br>\n" +"\t사용자 별칭은 여러 사용자나 시스템 그룹(앞에 '%' 있음) 또는 다른 사용자 별칭으로\n" +"\t구성되어 있습니다. 사용자 별칭에는 단일 이름(대문자, 숫자 및 밑줄만 사용해야 함)을\t지정하여 사용자 전체를 나타내는 데 사용합니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Single User Alias Help 2/3 +#. Single User Alias Help 2/3 +#: src/include/sudo/helps.rb:253 src/include/sudo/helps.rb:306 +msgid "" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n" +"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n" +"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" +"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b>별칭 이름</b> 텍스트 항목에 고유한 이름을 입력하십시오. 사용자나 그룹을 별칭에\n" +"\t추가하려면 드롭다운 메뉴에서 사용자나 그룹 이름을 선택하고 <b>추가</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" +"\t별칭에서 사용자를 제거하려면 테이블에서 해당 항목을 선택하고\n" +"\t<b>제거</b> 버튼을 클릭하십시오. 구성을 마치려면<b>확인</b>을 클릭하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Single User Alias Help 3/3 +#. Single Host Alias Help 4/4 +#. Single User Alias Help 2/3 +#. Single Command Alias Help 4/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:262 src/include/sudo/helps.rb:292 +#: src/include/sudo/helps.rb:315 src/include/sudo/helps.rb:346 +msgid "" +"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n" +"\t" +msgstr "" +"<b>참고:</b> 별칭 이름은 비워둘 수 없습니다. 각 별칭에는 하나 이상의 구성원이 있어야 합니다..\n" +"\t" + +#. Single Host Alias Help 1/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:266 +msgid "" +"<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n" +"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n" +"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n" +"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n" +"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n" +"\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b><big>호스트 별칭</big></b><br>\n" +"\t호스트 별칭은 여러 호스트 이름, 단일 IP 주소, 넷마스크 ID(점으로 구분된 4자리 표기)(예: 192.168.0.0/255.255.255.0)를 포함한 IP 주소 또는 \n" +"\tCIDR 번호(비트 단위 표기)(예: 192.168.0.0/24) 또는 다른 호스트 별칭으로 구성됩니다. 호스트 별칭에는 단일 이름(대문자, 숫자, 밑줄만\n" +"\t사용해야 함)을 지정하여 해당 별칭의 모든 호스트를 나타내는 데 사용합니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Single Host Alias Help 2/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:277 +msgid "" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n" +"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n" +"\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n" +"\t<p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b>별칭 이름</b> 텍스트 항목에 고유한 이름을 입력하십시오. 별칭에\n" +"\t호스트를 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하십시오. 팝업이 표시되면 올바른 호스트\n" +"\t이름 또는 IP 주소를 입력하고 <b>확인</b>을 클릭하십시오.\n" +"\t<p>\n" +"\t" + +#. Single Host Alias Help 3/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:285 +msgid "" +"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" +"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"별칭에서 호스트를 제거하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>제거</b> 버튼을\n" +"\t클릭하십시오. 구성을 마치려면 <b>확인</b>을 클릭하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Single RunAs Alias Help 1/2 +#: src/include/sudo/helps.rb:296 +msgid "" +"<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n" +"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n" +"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n" +"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n" +"\tin this alias.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b><big>RunAs 별칭</big></b><br>\n" +"\tRunAs 별칭은 사용자 별칭과 유사하며, 여러 사용자, 시스템 그룹(앞에 '%' 있음) 또는\n" +"\t다른 RunAs 별칭으로 구성됩니다. RunAs 별칭에는\n" +"\t단일 이름(대문자, 숫자, 밑줄만 사용해야 함)을 지정하여 해당 별칭의 모든 사용자를 나타내는 데\n" +"\t사용합니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Single Command Alias Help 1/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:319 +msgid "" +"<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n" +"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n" +"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n" +"\tunderscore only), which is \n" +"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n" +"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n" +"\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b><big>명령 별칭</big></b><br>\n" +"\t명령 별칭은 여러 명령(선택적 파라미터 포함)이나 디렉토리 또는 다른 명령 별칭으로 구성됩니다.\n" +"\t명령 별칭에는 단일 이름(대문자, 숫자, 밑줄만 사용해야 함)을 지정하여 해당 별칭의 모든 명령을 나타내는 데\n" +"\t사용합니다.\n" +"\t명령에는 선택적으로 여러 파라미터를 지정할 수 있습니다. 이런 경우 사용자는 해당 파라미터를\n" +"\t사용한 명령만 실행할 수 있습니다. 또한 디렉토리 이름이 사용된 경우 해당\n" +"\t디렉토리에 있는 모든 명령을 실행할 수 있습니다.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. Single Command Alias Help 2/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:331 +msgid "" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command to the alias,\n" +"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can enter command name\n" +"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. Additionally, you can\n" +"\tspecify command parameters in <b>Parameters</b> text entry\n" +"\t" +msgstr "" +"<p><b>별칭 이름</b> 테스트 항목에 고유한 이름을 입력하십시오. 별칭에 새 명령을 추가하려면\n" +"\t<b>추가</b> 버튼을 클릭하십시오. 팝업 창이 나타나며,\n" +"\t여기서 명령 이름을 입력할 수 있거나 <b>찾아보기</b> 버튼을 클릭하여 파일 브라우저에서 선택할 수 있습니다. 또한\n" +"\t<b>파라미터</b> 텍스트 항목에 명령 파라미터를 지정할 수 있습니다.\n" +"\t" + +#. Single Command Alias Help 3/4 +#: src/include/sudo/helps.rb:339 +msgid "" +"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" +"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" +"\t</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"별칭에서 명령을 제거하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>제거</b> 버튼을\n" +"\t클릭하십시오. 구성을 마치려면 <b>확인</b>을 클릭하십시오.\n" +"\t</p>\n" +"\t" + +#. if(issubstring(line[3]:"","NOPASSWD:")) { +#. m["no_passwd"] = (boolean) true; +#. } +#. else { +#. m["no_passwd"] = (boolean) false; +#. } +#: src/modules/Sudo.rb:400 +msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" +msgstr "이 규칙은 sudo 기능의 정상적인 작동에 필요한 시스템 규칙입니다.\n" + +#: src/modules/Sudo.rb:407 +msgid "" +"After deleting it, some applications may no longer work.\n" +"Really delete?" +msgstr "" +"이 규칙을 삭제하면 일부 응용 프로그램이 더 이상 작동하지 않을 수 있습니다.\n" +"삭제하시겠습니까?" + +#: src/modules/Sudo.rb:414 +msgid "" +"If you change it, some applications may no longer work.\n" +"Really edit? " +msgstr "" +"이 규칙을 변경하면 일부 응용 프로그램이 더 이상 작동하지 않을 수 있습니다.\n" +"편집하시겠습니까?" + +#. end Commands +#: src/modules/Sudo.rb:545 +msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?" +msgstr "모든 변경사항이 손실됩니다. 저장하지 않고 sudo 구성을 종료하시겠습니까?" + +#. Error message +#: src/modules/Sudo.rb:573 +msgid "An error occurred while reading users and groups." +msgstr "사용자 및 그룹을 읽는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. Sudo read dialog caption +#: src/modules/Sudo.rb:605 +msgid "Saving sudo Configuration" +msgstr "sudo 구성 저장 중" + +#. Command line help text for the Xsupport module +#: src/clients/support.rb:56 +msgid "Configuration of support" +msgstr "지원 구성" + +#. Rich text title for Support in proposals +#: src/clients/support_proposal.rb:83 +msgid "Support" +msgstr "지원" + +#. Menu title for Support in proposals +#: src/clients/support_proposal.rb:87 +msgid "&Support" +msgstr "지원(&S)" + +#. Command line parameters dialog caption +#: src/include/support/dialogs.rb:46 +msgid "Supportconfig Overview Dialog" +msgstr "Supportconfig 개요 대화 상자" + +#. Support configure1 dialog contents +#: src/include/support/dialogs.rb:53 +msgid "Open SUSE Support Center" +msgstr "SUSE 지원 센터 열기" + +#: src/include/support/dialogs.rb:58 +msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." +msgstr "브라우저가 시작되어 SUSE 지원 센터 포털로 연결됩니다." + +#: src/include/support/dialogs.rb:68 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: src/include/support/dialogs.rb:79 +msgid "Collect Data" +msgstr "데이터 수집" + +#: src/include/support/dialogs.rb:84 +msgid "This will create a tarball containing the collected log files." +msgstr "수집된 로그 파일이 포함된 tarball이 생성됩니다." + +#: src/include/support/dialogs.rb:96 +msgid "Create report tarball" +msgstr "보고서 Tarball 생성" + +#: src/include/support/dialogs.rb:108 +msgid "Upload Data" +msgstr "데이터 업로드" + +#: src/include/support/dialogs.rb:112 +msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." +msgstr "수집된 로그가 지정한 URL로 업로드됩니다." + +#: src/include/support/dialogs.rb:119 +msgid "Upload" +msgstr "업로드" + +#: src/include/support/dialogs.rb:149 +msgid "Could not find any installed browser." +msgstr "설치된 브라우저를 찾을 수 없습니다." + +#: src/include/support/dialogs.rb:159 +msgid "" +"YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" +"running it as a non-provileged user and entering the URL\n" +"%1.\n" +"Start Web browser?\n" +msgstr "" +"YaST에서 웹 브라우저를 수퍼유저로 실행합니다. 권한 없는\n" +"사용자로 실행하거나 URL\n" +"%1을(를) 입력하십시오.\n" +"웹 브라우저를 시작하시겠습니까?\n" + +#: src/include/support/dialogs.rb:201 +msgid "Supportconfig Upload Dialog" +msgstr "Supportconfig 업로드 대화 상자" + +#: src/include/support/dialogs.rb:229 +msgid "Directory to Save" +msgstr "저장할 디렉토리" + +#: src/include/support/dialogs.rb:239 +msgid "Package with log files" +msgstr "로그 파일이 있는 패키지" + +#: src/include/support/dialogs.rb:253 +msgid "Upload log files tarball to URL" +msgstr "URL에 로그 파일 tarball 업로드" + +#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 +msgid "Upload Target" +msgstr "대상 업로드" + +#. } +#: src/include/support/dialogs.rb:327 +msgid "Cannot write settings" +msgstr "설정을 기록할 수 없습니다." + +#: src/include/support/dialogs.rb:389 +msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" +msgstr "Tarball을 저장할 디렉토리 선택" + +#. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; +#: src/include/support/dialogs.rb:401 +msgid "Choose Log Files Tarball File" +msgstr "로그 파일 Tarball 파일 선택" + +#. Command line parameters dialog caption +#: src/include/support/dialogs.rb:421 +msgid "Supportconfig Parameters Configuration" +msgstr "Supportconfig 파라미터 구성" + +#: src/include/support/dialogs.rb:426 +msgid "Create a full file listing from '/'" +msgstr "'/'에서 전체 파일 목록 생성" + +#: src/include/support/dialogs.rb:431 +msgid "Exclude detailed disk info and scans" +msgstr "세부 디스크 정보 및 검색 제외" + +#: src/include/support/dialogs.rb:436 +msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" +msgstr "eDirectory 인스턴스에 대한 루트 파일 시스템 검색" + +#: src/include/support/dialogs.rb:441 +msgid "Include full SLP service lists" +msgstr "전체 SLP 서비스 목록 포함" + +#: src/include/support/dialogs.rb:446 +msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" +msgstr "설치된 각 RPM에 대해 RPM -V 수행" + +#: src/include/support/dialogs.rb:451 +msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" +msgstr "모든 로그 파일 줄 포함, 추가 순환 로그 수집" + +#. Support configure1 dialog contents +#: src/include/support/dialogs.rb:465 +msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" +msgstr "기본값 사용(/etc/supportconfig.conf 무시)" + +#: src/include/support/dialogs.rb:472 +msgid "Activates all support functions" +msgstr "모든 지원 기능 활성화" + +#: src/include/support/dialogs.rb:479 +msgid "Only gather a minimum amount of info" +msgstr "최소의 정보만 수집" + +#: src/include/support/dialogs.rb:487 +msgid "Use Custom (Expert) Settings" +msgstr "사용자 정의(고급) 설정 사용" + +#. Support overview dialog caption +#: src/include/support/dialogs.rb:584 +msgid "Supportconfig Expert Configuration" +msgstr "Supportconfig 고급 구성" + +#. FIXME table header +#: src/include/support/dialogs.rb:614 +msgid "Default Options" +msgstr "기본 옵션" + +#. Support configure2 dialog caption +#: src/include/support/dialogs.rb:680 +msgid "Supportconfig Contact Configuration" +msgstr "Supportconfig 연락처 구성" + +#. Support configure2 dialog contents +#: src/include/support/dialogs.rb:685 +msgid "Contact Information" +msgstr "연락처 정보" + +#: src/include/support/dialogs.rb:690 +msgid "Company" +msgstr "회사" + +#: src/include/support/dialogs.rb:701 +msgid "Email Address" +msgstr "전자 메일 주소" + +#: src/include/support/dialogs.rb:715 +msgid "Phone Number" +msgstr "전화 번호" + +#: src/include/support/dialogs.rb:722 +msgid "Store ID" +msgstr "저장 ID" + +#: src/include/support/dialogs.rb:733 +msgid "Terminal ID" +msgstr "터미널 ID" + +#: src/include/support/dialogs.rb:744 +msgid "GPG UID" +msgstr "GPG UID" + +#: src/include/support/dialogs.rb:751 +msgid "Upload Information" +msgstr "업로드 정보" + +#: src/include/support/dialogs.rb:770 +msgid "11-digit service request number" +msgstr "Novell 11자리 서비스 요청 번호" + +#. abort? +#: src/include/support/dialogs.rb:847 +msgid "The SR number must be 11 digits" +msgstr "SR 번호는 11자리여야 합니다." + +#: src/include/support/dialogs.rb:865 +msgid "Collecting Data" +msgstr "데이터 수집 중" + +#: src/include/support/dialogs.rb:931 +msgid "Collected Data Review" +msgstr "수집된 데이터 검토" + +#. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix +#. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) +#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 +msgid "File Name" +msgstr "파일 이름" + +#: src/include/support/dialogs.rb:984 +msgid "Remove from Data" +msgstr "데이터에서 제거" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/support/helps.rb:36 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Support Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>지원 구성 초기화</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/support/helps.rb:44 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Support Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>지원 구성 저장</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#. Summary dialog help 1/3 +#: src/include/support/helps.rb:55 +msgid "" +"<p><b><big>Support Configuration</big></b><br>\n" +"Configure support here.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>지원 구성</big></b><br>\n" +"여기서 지원을 구성합니다.</br></p>\n" + +#. Summary dialog help 2/3 +#: src/include/support/helps.rb:59 +msgid "" +"<p><b><big>Adding a support:</big></b><br>\n" +"Choose a support from the list of detected supports.\n" +"If your support was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" +"Then press <b>Configure</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>지원 추가:</big></b><br>\n" +"검색된 지원 목록에서 지원을 선택합니다.\n" +"지원이 검색되지 않은 경우 <b>기타(검색되지 않음)</b>를 사용하십시오.\n" +"그런 다음 <b>구성</b>을 누르십시오.</p>\n" + +#. Ovreview dialog help 1/3 +#: src/include/support/helps.rb:72 +msgid "" +"\n" +"<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" +"the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p><b><big>SUSE 지원 센터 열기</big></b><br>\n" +"SUSE 지원 센터 포털을 여는 웹 브라우저를 시작하려면 <b>SUSE 지원 센터 열기</b>를 사용하십시오.\n" +"그런 다음 글로벌 기술 지원과 함께 서비스 요청을 열 수 있습니다.\n" +"supportconfig 데이터 업로드에 포함할 서비스 요청 번호를 기록했는지 확인하십시오.</p>\n" + +#. Ovreview dialog help 2/3 +#: src/include/support/helps.rb:80 +msgid "" +"<p><b><big>Collecting Data</big></b><br>\n" +"To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>데이터 수집</big></b><br>\n" +"supportconfig 데이터 모음 도구를 실행하려면 <b>데이터 수집</b>을 사용하십시오.</p>" + +#. Ovreview dialog help 3/3 +#: src/include/support/helps.rb:84 +msgid "" +"<p><b><big>Uploading Collected Data</big></b><br>\n" +"To upload the data already collected to a server, use <b>Upload Data</b>.\n" +"The server may or may not be Global Technical Support.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>수집된 데이터 업로드</big></b><br>\n" +"이미 수집된 데이터를 서버에 업로드하려면 <b>데이터 업로드</b>를 사용하십시오.\n" +"서버에 글로벌 기술 지원이 적용될 수도 있고, 적용되지 않을 수도 있습니다.</p>" + +#. Configure1 dialog help 1/3 +#: src/include/support/helps.rb:90 +msgid "" +"<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n" +"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n" +"gather the most data or only gather a minimum amount of data." +msgstr "" +"<p><b><big>Supportconfig 옵션</big></b><br>\n" +"기본값을 무효화할 옵션을 선택합니다. 기본 설정을 사용하여\n" +"대부분의 데이터를 수집하거나, 최소한의 데이터만 수집할 수 있습니다." + +#. Configure1 dialog help 2/3 +#: src/include/support/helps.rb:96 +msgid "" +"<p><b><big>Expert Settings</big></b><br>\n" +"Select <b>Use Custom</b> and click the <b>Expert Settings</b> button\n" +"to select specific data sets to collect.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>고급 설정</big></b><br>\n" +"<b>사용자 정의 사용</b>을 선택하고 <b>고급 설정</b> 버튼을 클릭하여\n" +"수집할 특정 데이터 집합을 선택합니다.</p>\n" + +#. Configure1 dialog help 3/3 +#: src/include/support/helps.rb:102 +msgid "" +"<p><b><big>Options</big></b><br>\n" +"Collect additional information. Usually these options are not\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>옵션</big></b><br>\n" +"추가 정보를 수집합니다. 일반적으로 이러한 옵션은\n" +"필요하지 않지만 추가 정보가 필요한 경우 포함할 수 있습니다.</p>\n" + +#. Expert dialog help 1/1 +#: src/include/support/helps.rb:108 +msgid "" +"<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>기본 옵션</b></big><br>\n" +"supportconfig tarball에 포함할 각 데이터 세트를 선택하거나 선택 취소합니다.</p>" + +#. Contact dialog help 1/4 +#: src/include/support/helps.rb:112 +msgid "" +"<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>연락처 정보</b></big><br>\n" +"supportconfig tarball에 포함할 연락처 정보 필드를 각각 입력합니다.\n" +"이 필드는 basic-environment.txt 파일에 저장됩니다.</p>" + +#. Contact dialog help 2/4 +#: src/include/support/helps.rb:118 +msgid "" +"<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" +"See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>업로드 정보</big></b><br>\n" +"업로드 대상은 supportconfig tarball의 대상 URI입니다. 지원되는 업로드 서비스에는 ftp, http, https, scp가 포함됩니다.\n" +"supportconfig tarball 파일 이름을 업로드 대상에 포함시키려면\n" +"<i>tarball</i> 키워드를 사용하십시오. 이렇게 하면 실제 tarball 파일 이름으로 대체됩니다.\n" +"자세한 내용은 <i>man supportconfig(1)</i>를 참조하십시오.</p>" + +#. Contact dialog help 3/4 +#: src/include/support/helps.rb:126 +msgid "" +"<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" +"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" +"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>업로드 대상 예</big></b><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" +"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" +"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" + +#. Contact dialog help 4/4 +#: src/include/support/helps.rb:133 +msgid "" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" +msgstr "" +"<p><b>참고:</b> supportconfig tarball을 글로벌 기술 지원으로 업로드하는 경우\n" +"Novell 11자리 서비스 요청 번호가 미결 서비스 요청에 포함되어 있는지 확인하십시오.\n" + +#. Collecting data dialkog help 1/1 +#: src/include/support/helps.rb:137 +msgid "" +"<p><b><big>Collecting Data</big></b>><br>\n" +"Data is being collected.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>데이터 수집</big></b>><br>\n" +"데이터를 수집 중입니다.</p>\n" + +#. Data review dialog help 1/1 +#: src/include/support/helps.rb:141 +msgid "" +"<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" +"use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>수집된 데이터 검토</big></b><br>\n" +"supportconfig에서 수집된 데이터를 검토합니다. 수집된 데이터 중 일부를 공유하지 않으려는 경우\n" +"<b>데이터에서 제거</b>를 사용하면 선택한 파일이 제거됩니다.</p>\n" + +#. Configure1 dialog help 1/3 +#: src/include/support/helps.rb:148 +msgid "" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" +"If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" +"directory and make sure that this option is checked.\n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>글로벌 기술 지원에 supportconfig tarball 업로드</big></b><br>\n" +"supportconfig tarball 복사본을 저장하려면 대상\n" +"디렉토리를 선택하고 이 옵션이 선택되었는지 확인하십시오.\n" +"<br></p>\n" + +#. Configure1 dialog help 2/3 +#. Configure1 dialog help 2/3 +#: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 +msgid "" +"<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" +"as default value.\n" +"Change this value only in special cases.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>업로드 URL</big></b><br>\n" +"이 옵션에는 supportconfig tarball이 기본값으로 업로드되는\n" +"위치가 있습니다.\n" +"특별한 경우에만 이 값을 변경하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL +#. Configure1 dialog help 3/3 +#: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189 +msgid "" +"<p><b><big>Privacy Policy</big></b><br>\n" +"Find SUSE's privacy policy at\n" +"<i>%1</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>개인 정보 보호 정책</big></b><br>\n" +"SUSE의 개인 정보 보호 정책은 <i>%1</i>에서\n" +"확인할 수 있습니다.</p>\n" + +#: src/include/support/helps.rb:173 +msgid "" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" +"If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" +"into the <i>Package with log files</i> field.\n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>글로벌 기술 지원에 supportconfig tarball 업로드</big></b><br>\n" +"supportconfig tarball을 이미 생성한 경우\n" +"<i>로그 파일이 있는 패키지</i> 필드에 전체 경로를 씁니다.\n" +"<br></p>\n" + +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2008 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:30 +msgid "AppArmor information. security-apparmor.txt" +msgstr "AppArmor 정보. security-apparmor.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:33 +msgid "autofs information. fs-autofs.txt" +msgstr "autofs 정보. fs-autofs.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:36 +msgid "Information related to booting and the kernel. boot.txt" +msgstr "부팅 및 커널 관련 정보. boot.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:39 +msgid "Current system service states. chkconfig.txt" +msgstr "현재 시스템 서비스 상태. chkconfig.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42 +msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt" +msgstr "시스템 코어 덤프 캡처 관련 정보. crash.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45 +msgid "Information related to cron and at. cron.txt" +msgstr "CRON 및 AT 관련 정보. cron.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48 +msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt" +msgstr "디스크, 파일 시스템 마운트 및 파티션 정보. fs-diskio.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51 +msgid "Domain Name Service information. dns.txt" +msgstr "도메인 이름 서비스 정보. dns.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54 +msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt" +msgstr "Novell eDirectory 상태 점검 정보. novell-edir.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 +msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" +msgstr "sysctl 및 루트 환경을 포함하는 시스템 환경 정보. env.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 +msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" +msgstr "/etc의 기타 다양한 구성 파일과 함께 반복적으로 *.conf 파일 가져오기. etc.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 +msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt" +msgstr "Enterprise Volume Management System 관련 정보입니다. evms.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66 +msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt" +msgstr "하트비트/고가용성 클러스터 정보. ha.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69 +msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt" +msgstr "iSCSI 대상 및 이니시에이터 정보. fs-iscsi.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72 +msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt" +msgstr "루트 DSE 검색을 포함한 LDAP 관련 정보. ldap.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 +msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +msgstr "루트 DSE, UNIX 구성 및 워크스테이션 객체 검색을 비롯한 Novell Linux User Management 관련 정보입니다. novell-lum.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 +msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt" +msgstr "Linux Volume Management 관련 정보입니다. lvm.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81 +msgid "Memory-related information. memory.txt" +msgstr "메모리 관련 정보입니다. memory.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:84 +msgid "System kernel module information. modules.txt" +msgstr "시스템 커널 모듈 정보. modules.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87 +msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt" +msgstr "고유 장치 매퍼 다중 경로 정보. mpio.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90 +msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt" +msgstr "Novell Core Protocol 관련 정보입니다. novell-ncp.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93 +msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt" +msgstr "Novell Cluster Services 관련 정보입니다. novell-ncs.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96 +msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt" +msgstr "방화벽 규칙을 비롯한 네트워크 관련 정보입니다. network.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99 +msgid "Network File System-related information. nfs.txt" +msgstr "네트워크 파일 시스템 관련 정보입니다. nfs.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102 +msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt" +msgstr "Novell Storage Services 관련 정보입니다. novell-nss.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105 +msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt" +msgstr "Network Time Protocol 관련 정보입니다. ntp.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108 +msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt" +msgstr "OCFS2 파일 시스템 관련 정보입니다. ocfs2.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:111 +msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt" +msgstr "lsof를 사용한 모든 열린 파일 목록. open-files.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114 +msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt" +msgstr "OpenWBEM 관련 정보입니다. openwbem.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 +msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" +msgstr "사용자 계정 정보를 비롯한 Pluggable Authentication Module 관련 정보입니다. pam.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 +msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" +msgstr "인쇄 및 CUPS 관련 정보입니다. print.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:123 +msgid "Includes key /proc file content. proc.txt" +msgstr "키/proc 파일 컨텐트 포함. proc.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126 +msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt" +msgstr "업데이트 데몬 관련 정보입니다. updates-daemon.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129 +msgid "Update client related information. updates.txt" +msgstr "업데이트 클라이언트 관련 정보. updates.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 +msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" +msgstr "SAR 데이터 파일 복사본을 비롯한 System Activity Reporting 관련 정보입니다. sar.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 +msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" +msgstr "SLES Real Time 커널 관련 정보입니다. slert.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138 +msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt" +msgstr "서비스 위치 프로토콜 관련 정보. slp.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 +msgid "" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" +msgstr "" +"하드 디스크에 대한 Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology 관련 정보입니다. 경고: 일부 하드 디스크 컨트롤러 및 드라이브는\n" +"정상적으로 작동하지 않습니다. SMART 데이터 검사는 파일 시스템을 읽기 전용 모드로 변경하거나 서버를 중단하는 것으로 알려져 있습니다. 이 옵션을 활성화하기 전에 SMART 데이터 검사가\n" +"환경에서 작동하는지 확인하십시오. fs-smartmon.txt\n" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 +msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt" +msgstr "Samba 및 CIFS 관련 정보입니다. samba.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149 +msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt" +msgstr "소프트웨어 RAID 관련 정보입니다. fs-softraid.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:152 +msgid "Secure Shell server information. ssh.txt" +msgstr "보안 셸 서버 정보. ssh.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:155 +msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt" +msgstr "/etc/sysconfig에서 검색한 구성 파일. sysconfig.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158 +msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt" +msgstr "UDEV 장치 관리자 관련 정보입니다. udev.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161 +msgid "X graphical system-related information. x.txt" +msgstr "X 그래픽 시스템 관련 정보입니다. x.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164 +msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt" +msgstr "XEN 가상화 관련 정보입니다. xen.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 +msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +msgstr "supportconfig에 파일 시스템에서 모든 eDirectory 인스턴스 파일을 검색하도록 지시합니다. 설정된 경우 ADD_OPTION_FSLIST도 자동으로 설정됩니다. -e" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 +msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +msgstr "파일 시스템의 루트에서 찾기를 사용하는 전체 파일 목록. -L, fs-files.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 +msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" +msgstr "VAR_OPTION_LINE_COUNT 행 대신에 주석을 포함하여 전체 로그 파일을 포함합니다. 추가적으로, 회전된 로그는 사용 가능한 경우 포함됩니다. -l" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 +msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" +msgstr "디스크 정보의 양과 세부 검색을 최소화합니다. -d" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 +msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." +msgstr "일반적으로 모든 /var/log/YaST2/* 로그가 포함됩니다. 이 옵션을 사용하면 검색되는 각 파일 크기가 최소화됩니다." + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 +msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" +msgstr "설치된 모든 RPM 패키지에서 RPM -V를 실행합니다. 이 작업은 완료하는 데 시간이 약간 소요됩니다. -v, rpm-verify.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 +msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +msgstr "일반적으로 베이스 SLP 서비스 유형만 나열됩니다. 이 옵션을 사용하면 검색된 서비스 유형을 각각 개별적으로 쿼리할 수 있습니다. -s, slp.txt" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 +msgid "Company name to include in the basic-environment.txt" +msgstr "basic-environment.txt에 포함할 회사 이름" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191 +msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt" +msgstr "basic-environment.txt에 포함할 연락처의 전자 메일 주소" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194 +msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt" +msgstr "basic-environment.txt에 포함할 연락처의 이름" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197 +msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt" +msgstr "basic-environment.txt에 포함할 연락처의 전화 번호" + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 +msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." +msgstr "로그 파일을 가져올 때 포함할 행 수. 0은 전체 파일을 가져온다는 의미입니다." + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 +msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." +msgstr "supportconfig tarball 위치입니다. 목록에서 첫 번째 유효한 위치가 항상 사용됩니다." + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 +msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." +msgstr "가져올 /var/log/messages 행의 최대 수. 0은 전체 파일을 가져온다는 의미입니다." + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 +msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." +msgstr "supportconfig tarball에 포함할 하트비트 정책 엔진 로그 파일의 최대 수입니다." + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 +msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +msgstr "supportconfig tarball에 포함할 SAR 데이터 파일의 최대 수입니다." + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 +msgid "" +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." +msgstr "" +"1로 설정된 경우 supportconfig가 자동 모드로 실행됩니다. 예를 들어 이 옵션은\n" +"cron 작업에서 supportconfig를 정기적으로 실행하려는 경우에 유용합니다. -Q와 함께 설정하십시오." + +#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 +msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +msgstr "-u srnum 시작 옵션을 사용할 경우 supportconfig tarball이 업로드될 위치를 지정하는 데 사용됩니다. 익명 업로드를 지원하는 모든 FTP 서버를 지정할 수 있습니다. 기본값은 SUSE의 공용 FTP 서버입니다." + +#. Initialization dialog caption +#: src/include/support/wizards.rb:147 +msgid "Support Configuration" +msgstr "지원 구성" + +#. global string created_directory=""; +#: src/modules/Support.rb:143 +msgid "To continue, enter root password" +msgstr "계속하려면 루트 비밀번호를 입력하십시오." + +#: src/modules/Support.rb:144 +msgid "root Password" +msgstr "루트 비밀번호" + +#: src/modules/Support.rb:163 +msgid "Password incorrect" +msgstr "비밀번호가 틀립니다." + +#. Support read dialog caption +#: src/modules/Support.rb:267 +msgid "Initializing Support Configuration" +msgstr "지원 구성 초기화" + +#. Support read dialog caption +#: src/modules/Support.rb:313 +msgid "Saving Support Configuration" +msgstr "지원 구성 저장" + +#. help text header - sysconfig editor +#: src/clients/sysconfig.rb:34 +msgid "Editor for /etc/sysconfig Files" +msgstr "/etc/sysconfig 파일 편집기" + +#. help text for command 'set' 1/3 +#. Split string because of technical issues with line breaks. +#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text. +#: src/clients/sysconfig.rb:58 +msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'" +msgstr "변수 값을 설정합니다. 'variable' 및 'value' 옵션" + +#. help text for command 'set' 2/3 +#. Split string because of technical issues with line breaks. +#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text. +#: src/clients/sysconfig.rb:64 +msgid "or 'variable=value', for example, variable=DISPLAYMANAGER value=gdm" +msgstr "또는 'variable=value'(예: variable=DISPLAYMANAGER value=gdm)" + +#. help text for command 'set' 3/3 +#. Split string because of technical issues with line breaks. +#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text. +#: src/clients/sysconfig.rb:70 +msgid "or simply DISPLAYMANAGER=gdm" +msgstr "또는 단순히 DISPLAYMANAGER=gdm이 필요합니다." + +#. help text for command 'set' +#: src/clients/sysconfig.rb:80 +msgid "Set empty value ("")" +msgstr "빈 값(\)을 설정합니다." + +#. help text for command 'details' +#: src/clients/sysconfig.rb:90 +msgid "Show details about selected variable" +msgstr "선택한 변수에 대한 세부 정보를 표시합니다." + +#. help text for option 'all' +#: src/clients/sysconfig.rb:102 +msgid "Display all variables" +msgstr "모든 변수를 표시합니다." + +#. help text for option 'variable' +#: src/clients/sysconfig.rb:107 +msgid "Selected variable" +msgstr "선택한 변수입니다." + +#: src/clients/sysconfig.rb:108 +msgid "If the variable is available in several files use" +msgstr "여러 파일에서 변수를 사용할 수 있는 경우" + +#: src/clients/sysconfig.rb:109 +msgid "<variable>$<file_name> syntax," +msgstr "<variable>$<file_name> 구문을 사용하십시오(예:" + +#: src/clients/sysconfig.rb:110 +msgid "for example CONFIG_TYPE$/etc/sysconfig/mail." +msgstr "CONFIG_TYPE$/etc/sysconfig/mail)." + +#. help text for option 'value' +#: src/clients/sysconfig.rb:116 +msgid "New value" +msgstr "새로운 값" + +#. header (command line mode output) +#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:43 +msgid "All Variables:\n" +msgstr "모든 변수:\n" + +#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:43 +msgid "Modified Variables:\n" +msgstr "수정된 변수:\n" + +#. status message - %1 is a device name (/dev/hdc), %2 is a mode name (udma2), %3 is a result (translated Success/Failed text) +#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:77 +msgid "" +"\n" +"Setting variable '%1' to '%2': %3" +msgstr "" +"\n" +"'%1' 변수를 '%2'(으)로 설정합니다. %3" + +#. display a new value for modified variables +#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:164 +msgid "New Value: " +msgstr "새 값: " + +#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:167 +msgid "Value: " +msgstr "값: " + +#. command line output +#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:194 +msgid "Variable %1 was not found." +msgstr "%1 변수를 찾을 수 없습니다." + +#. variable name conflict - full name (with file name) is required +#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:217 +msgid "" +"\n" +"Use a full variable name in the form <VARIABLE_NAME>$<FILE_NAME>\n" +"(e.g., %1$%2).\n" +msgstr "" +"\n" +"<VARIABLE_NAME>$<FILE_NAME> 형식으로 변수 이름을 지정해야 합니다.\n" +"예: %1$%2\n" + +#. error popup message +#: src/include/sysconfig/complex.rb:65 +msgid "An error occurred while saving and activating the changes." +msgstr "변경사항을 활성화하고 저장하는 동안 오류가 발생되었습니다." + +#. suffix added to the allowed (predefined) values +#: src/include/sysconfig/complex.rb:127 +msgid "or any value" +msgstr "또는 임의의 값" + +#. Translation: description of possible values, regular expression string is added after the text +#: src/include/sysconfig/complex.rb:135 +msgid "Value Matching Regular Expression:" +msgstr "정규표현식과 매칭되는 값" + +#. allowed value description +#: src/include/sysconfig/complex.rb:141 +msgid "Any integer value" +msgstr "아무 정수값" + +#. allowed value description +#: src/include/sysconfig/complex.rb:154 +msgid "Integer value greater or equal to %1" +msgstr "%1보다 크거나 같은 정수값" + +#. allowed value description +#: src/include/sysconfig/complex.rb:163 +msgid "Integer value less or equal to %1" +msgstr "%1보다 작거나 같은 정수값" + +#. Translation: allowed value description, %1 is minimum value, %2 is maximum integer value +#: src/include/sysconfig/complex.rb:172 +msgid "Any integer value from %1 to %2" +msgstr "%1에서 %2까지의 임의의 정수값" + +#. allowed value description - any value is allowed +#: src/include/sysconfig/complex.rb:179 +msgid "Any value" +msgstr "임의의 값" + +#. allowed value description - IP adress +#: src/include/sysconfig/complex.rb:183 +msgid "IPv4 or IPv6 address" +msgstr "IPv4 또는 IPv6 주소 입력" + +#. allowed value description - IPv6 adress +#: src/include/sysconfig/complex.rb:191 +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6 주소" + +#. rich text item +#: src/include/sysconfig/complex.rb:220 +msgid "File: " +msgstr "파일: " + +#. rich text item +#: src/include/sysconfig/complex.rb:236 +msgid "Possible Values: " +msgstr "가능한 값: " + +#. TODO: replace empty value by special text (e.g. "</I>empty</I>") +#. rich text value +#: src/include/sysconfig/complex.rb:255 +msgid "Default Value: " +msgstr "기본값: " + +#. rich text value +#: src/include/sysconfig/complex.rb:277 +msgid "Original Value: " +msgstr "초기값" + +#. header in the variable description text, bash command is appended +#: src/include/sysconfig/complex.rb:303 +msgid "Prepare Command: " +msgstr "전처리 명령어: " + +#. header in the variable description text +#: src/include/sysconfig/complex.rb:323 +msgid "Configuration Script: " +msgstr "스크립트 설정: " + +#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended +#: src/include/sysconfig/complex.rb:341 +msgid "Service to Reload: " +msgstr "서비스 다시 불러드림: " + +#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended +#: src/include/sysconfig/complex.rb:359 +msgid "Service to Restart: " +msgstr "서비스 재시작: " + +#. header in the variable description text, bash command is appended +#: src/include/sysconfig/complex.rb:376 +msgid "Activation Command: " +msgstr "명령어 활성화: " + +#. rich text value +#: src/include/sysconfig/complex.rb:424 +msgid "Description: " +msgstr "설명: " + +#. modification flag added to variable name (if it was changed) +#: src/include/sysconfig/complex.rb:592 +msgid "(changed)" +msgstr "(변경됨)" + +#. combo box widget label - variable name is appended to the string +#. combo box widget label - variable name is appended to the string +#. combo box label +#: src/include/sysconfig/complex.rb:602 src/include/sysconfig/complex.rb:613 +#: src/include/sysconfig/complex.rb:850 +msgid "S&etting of: " +msgstr "설정(&E):" + +#. current value has more than one line - it is displayed incorrectly +#. because combobox widget has single line entry (lines are merged) +#: src/include/sysconfig/complex.rb:640 +msgid "" +"The currently selected value has more than one line.\n" +"Joined lines are displayed in the combo box.\n" +msgstr "" +"현재 선택한 값이 두 줄 이상입니다.\n" +"두 줄 이상은 콤보 상자에 표시됩니다.\n" + +#. popup question dialog: variable value does not match defined type - ask user to set value (%1 is value entered by user, %2 is allowed type - e.g. integer +#: src/include/sysconfig/complex.rb:713 +msgid "" +"Value '%1'\n" +"does not match type '%2'.\n" +"\n" +"Really set this value?\n" +msgstr "" +"'%1'의 값과\n" +"입력한 '%2'가 일치하지 않습니다.\n" +"\n" +"정말 이 값으로 설정하시겠습니까?\n" + +#. tree widget label +#. term help_space_content = `Tree(`id(`tree), `opt(`notify, `vstretch), _("&Configuration Options"), Sysconfig::tree_content); +#. Wizard::OpenCustomDialog(help_space_content, button_box); +#: src/include/sysconfig/complex.rb:815 +msgid "&Configuration Options" +msgstr "설정 옵션(&C)" + +#. helptext for popup - part 1/2 +#: src/include/sysconfig/complex.rb:819 +msgid "" +"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n" +"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" +"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n" +msgstr "" +"<p>변경 내용을 저장하면 이 편집기는 sysconfig 파일에서\n" +"변수를 변경한 다음 활성화 명령을 시작합니다. 활성화 명령은 기본 구성 파일을 변경하고, 데몬을 중지/시작하고,\n" +"낮은 수준의 구성 도구를 실행하여 sysconfig 파일의 구성을 적용합니다.</p>\n" + +#. helptext for popup - part 2/2 +#: src/include/sysconfig/complex.rb:825 +msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" +msgstr "<p><b>중요:</b> 각 구성 파일을 개별적으로 편집할 수도 있습니다. 파일 이름은 변수 설명에 표시됩니다.</p>" + +#: src/include/sysconfig/complex.rb:830 +msgid "/etc/sysconfig Editor" +msgstr "/etc/sysconfig 편집기" + +#. help rich text displayed after module start (1/2) +#: src/include/sysconfig/complex.rb:866 +msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>" +msgstr "<P><B>시스템 구성 편집기</B></P><P>시스템 구성 편집기를 사용하여 일부 시스템 설정을 변경할 수 있습니다. YaST를 사용하여 하드웨어 및 시스템 설정을 구성할 수도 있습니다.</P>" + +#. help rich text displayed after module start (2/2) +#: src/include/sysconfig/complex.rb:870 +msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>" +msgstr "<P><B>주의:</B> 설명은 구성 파일에서 직접 읽는 것이므로 번역되지 않습니다.</P>" + +#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode +#: src/include/sysconfig/complex.rb:877 +msgid "&Use Current Value" +msgstr "현재 값을 사용(&U)" + +#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode +#: src/include/sysconfig/complex.rb:879 +msgid "&Add New Variable..." +msgstr "새로운 변수 추가...(&A)" + +#. popup dialog header - confirm to save the changes +#: src/include/sysconfig/complex.rb:921 +msgid "Save Modified Variables" +msgstr "수정된 변수 저장" + +#. checkbox label +#: src/include/sysconfig/complex.rb:927 +msgid "Confirm Each Activation Command" +msgstr "각각의 명령어 활성화를 확인합니다" + +#. // popup dialog header +#: src/include/sysconfig/complex.rb:949 +msgid "Search Result" +msgstr "검색 결과" + +#. help text in popup dialog +#: src/include/sysconfig/complex.rb:951 +msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click "Go to". Otherwise, click "Cancel" to close this dialog." +msgstr "검색한 결과는 여기에 표시됩니다. 만약 당신이 원하는 항목을 보았다면, 그 항목을 선택한 다음 "Go to"를 누르십시오. 만약 그렇지 않다면, "취소"를 누르십시오." + +#. push button label +#: src/include/sysconfig/complex.rb:956 +msgid "&Go to" +msgstr "실행(&G)" + +#. popup message - search result message +#: src/include/sysconfig/complex.rb:981 +msgid "No entries found" +msgstr "목록을 찾을 수 없습니다" + +#. search popup window header +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:33 +msgid "Search for a Configuration Variable" +msgstr "설정 변수 검색" + +#. text entry label +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:41 +msgid "&Search for:" +msgstr "검색(&S)" + +#. check box label +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:44 +msgid "&Case Sensitive Search" +msgstr "대소문자 구분 검색(&C)" + +#. check box label +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:46 +msgid "Search &Variable Name" +msgstr "변수 이름 검색(&S)" + +#. check box label +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:48 +msgid "Search &description" +msgstr "설명 검색(&D)" + +#. check box label +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:50 +msgid "Search &value" +msgstr "값 검색(&V)" + +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:133 +msgid "NEW VALUE" +msgstr "새로운 값" + +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:134 +msgid "Old Value" +msgstr "이전 값" + +#. text entry label +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:179 +msgid "&Variable Name" +msgstr "변수 이름(&V)" + +#. text entry label +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:181 +msgid "V&alue" +msgstr "값(&A)" + +#. warning popup message - variable name is empty +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:210 +msgid "Missing variable name value." +msgstr "변수 이름 값이 없습니다." + +#. warning popup message - file name is empty +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:214 +msgid "Missing file name value." +msgstr "파일 이름 값이 없습니다." + +#. warning popup message - file name is required with absolute path +#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:218 +msgid "Missing absolute path in file name." +msgstr "파일 이름에 절대 경로가 빠졌습니다." + +#. Read dialog help +#: src/include/sysconfig/helps.rb:17 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing sysconfig Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>sysconfig 설정을 초기화하는 중입니다</big></b>\n" +"<br>기다려주십시오...<br></p>\n" + +#. Write dialog help +#: src/include/sysconfig/helps.rb:21 +msgid "" +"<p><b><big>Saving sysconfig Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +"\n" +msgstr "" +"<p><b><big>sysconfig 설정을 저장하는 중입니다</big></b>\n" +"<br>기다려주십시오...<br></p>\n" + +#. Display confirmation dialog +#. @param [String] message Confirmation message +#. @param [String] command Command to confirm +#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:883 +msgid "Command: " +msgstr "명령어: " + +#. button label +#: src/modules/Sysconfig.rb:889 +msgid "S&kip" +msgstr "생략(&K)" + +#. get activation map for variable +#. start generic commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171 +msgid "A command will be executed" +msgstr "명령어가 실행될 것입니다" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172 +msgid "Starting command: %1..." +msgstr "명령어 시작 중입니다: %1..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173 +msgid "Command %1 failed" +msgstr "'%1 명령어 실패" + +#. write dialog caption +#: src/modules/Sysconfig.rb:1009 +msgid "Saving sysconfig Configuration" +msgstr "sysconfig 설정 저장" + +#. progress bar item +#: src/modules/Sysconfig.rb:1036 +msgid "Write the new settings" +msgstr "새로운 설정 기록" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1037 +msgid "Activate the changes" +msgstr "변경사항 활성화" + +#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1060 +msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." +msgstr "%2 파일에 %1 변수를 저장하는 중에 실패되었습니다." + +#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1068 +msgid "Saving variable %1..." +msgstr "%1 변수를 저장하는 중..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1073 +msgid "Saving changes to the files..." +msgstr "변경사항을 파일에 저장하는 중..." + +#. service is running, reload it +#: src/modules/Sysconfig.rb:1100 +msgid "Service %1 will be reloaded" +msgstr "%1 서비스는 다시 읽어드릴 것입니다" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1103 +msgid "Reloading service %1..." +msgstr "%1 서비스를 다시 읽어들이는 중..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1105 +msgid "Reload of the service %1 failed" +msgstr "%1 서비스 다시 읽어들임 실패" + +#. service is running, restart it +#: src/modules/Sysconfig.rb:1143 +msgid "Service %1 will be restarted" +msgstr "%1 서비스가 재시작될 것입니다" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1146 +msgid "Restarting service %1..." +msgstr "%1 서비스를 재시작하는 중..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1148 +msgid "Restart of the service %1 failed" +msgstr "%1 서비스의 재시작 실패" + +#. description map for command line +#: src/clients/tftp-server.rb:35 +msgid "Configure a TFTP server" +msgstr "TFTP 서버 구성" + +#. command line: help text for "status" command +#: src/clients/tftp-server.rb:39 +msgid "Status of the TFTP server" +msgstr "TFTP 서버 상태" + +#. command line: help text for "directory" command +#: src/clients/tftp-server.rb:49 +msgid "Directory of the TFTP server" +msgstr "TFTP 서버 디렉토리" + +#. command line: help text for "enable" command +#: src/clients/tftp-server.rb:61 +msgid "Enable the TFTP service" +msgstr "TFTP 서비스 활성화" + +#. command line: help text for "disable" command +#: src/clients/tftp-server.rb:67 +msgid "Disable the TFTP service" +msgstr "TFTP 서비스 비활성화" + +#. command line: help text for "show" command +#: src/clients/tftp-server.rb:73 +msgid "Show the status of the TFTP service" +msgstr "TFTP 서비스 상태 표시" + +#. command line: help text for "path" command +#: src/clients/tftp-server.rb:80 +msgid "Set the directory for the TFTP server" +msgstr "TFTP 서버에 대한 디렉토리 설정" + +#. command line: help text for "list" command +#: src/clients/tftp-server.rb:86 +msgid "Show the directory for the TFTP server" +msgstr "TFTP 서버에 대한 디렉토리 표시" + +#. command line: show status of tftp-server +#: src/clients/tftp-server.rb:120 +msgid "Service Status: %1" +msgstr "서비스 상태: %1" + +#. command line: show directory server by tftp-server +#: src/clients/tftp-server.rb:140 +msgid "Directory Path: %1" +msgstr "디렉토리 경로: %1" + +#. Tftp-server dialog caption +#. Tftp-server dialog caption +#. Tftp-server dialog caption +#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:67 src/include/tftp-server/wizards.rb:43 +#: src/include/tftp-server/wizards.rb:78 +msgid "TFTP Server Configuration" +msgstr "TFTP 서버 설정" + +#. dialog help text +#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:79 +msgid "<p><big><b>Configuring a TFTP Server</b></big></p>" +msgstr "<p><big><b>TFTP 서버 구성</b></big></p>" + +#. dialog help text +#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:83 +msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>" +msgstr "<p>이것을 사용하여 TFTP(Trivial File Transfer Protocol)에 대한 서버를 활성화할 수 있습니다. 서버는 xinetd를 사용하여 시작됩니다.</p>" + +#. enlighten newbies, #102946 +#. dialog help text +#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:91 +msgid "<p>Note that TFTP and FTP are not the same.</p>" +msgstr "<p>TFTP와 FTP는 다르다는 점에 유의하십시오.</p>" + +#. dialog help text +#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:96 +msgid "" +"<p><b>Boot Image Directory</b>:\n" +"Specify the directory where served files are located. The usual value is\n" +"<tt>/tftpboot</tt>. The directory will be created if it does not exist. \n" +"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>부트 이미지 디렉토리</b>:\n" +"제공된 파일이 있는 디렉토리를 지정합니다. 일반적인 값은\n" +"<tt>/tftpboot</tt>입니다. 디렉토리가 없는 경우 생성됩니다. \n" +"서버는 이 디렉토리를 루트 디렉토리로 사용합니다(<tt>-s</tt> 옵션 사용).</p>\n" + +#. Radio button label, disable TFTP server +#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:115 +msgid "&Disable" +msgstr "비활성화(&D)" + +#. Radio button label, disable TFTP server +#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:124 +msgid "&Enable" +msgstr "활성화(&E)" + +#. Text entry label +#. Directory where served files (usually boot images) reside +#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:134 +msgid "&Boot Image Directory" +msgstr "부트 이미지 디렉토리(&B)" + +#. push button label +#. display a log file +#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:144 +msgid "&View Log" +msgstr "로그 보기(&V)" + +#. error popup +#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:207 +msgid "" +"The directory must start with a slash (/)\n" +"and must not contain spaces." +msgstr "" +"디렉토리는 반드시 슬래쉬(/)로 시작해야 하고\n" +"빈공백을 포함하면 안됩니다." + +#. error popup +#. %1 is a command name (or a comma (, ) separated list of them) +#: src/modules/TftpServer.rb:145 +msgid "" +"This module can only use xinetd to set up TFTP.\n" +"However, another program is serving TFTP: %1.\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"이 모듈은 TFTP 설정을 위해 xinetd만을 사용할 수 있습니다.\n" +"그러나, 또다른 프로그램도 TFTP를 지원하고 있습니다: %1.\n" +"종료합니다.\n" + +#. xinetd may be needed for other services so we never turn it +#. off. It will exit anyway if no services are configured. +#. If it is running, restart it. +#: src/modules/TftpServer.rb:240 +msgid "Cannot reload service %{name}" +msgstr "%{name} 서비스를 다시 로드할 수 없습니다." + +#. summary header +#: src/modules/TftpServer.rb:303 +msgid "TFTP Server Enabled:" +msgstr "TFTP 서버 활성화:" + +#. summary header +#: src/modules/TftpServer.rb:308 +msgid "Boot Image Directory:" +msgstr "부트 이미지 디렉토리:" + +#. name of time zone region +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:23 +msgid "Europe" +msgstr "유럽" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:30 +msgid "Serbia" +msgstr "세르비아" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:41 +msgid "Guernsey" +msgstr "건지" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:44 +msgid "Isle of Man" +msgstr "맨섬" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:46 +msgid "Jersey" +msgstr "저지" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:48 +msgid "Russia (Kaliningrad)" +msgstr "러시아(칼리닌그라드)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:50 +msgid "Ukraine (Kiev)" +msgstr "우크라이나(키예프)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:56 +msgid "Aaland Islands" +msgstr "아아랜드 제도" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:63 +msgid "Russia (Moscow)" +msgstr "러시아(모스크바)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:67 +msgid "Montenegro" +msgstr "몬테네그로" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:74 +msgid "Russia (Samara)" +msgstr "러시아(사마라)" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:75 +msgid "Bosnia & Herzegovina" +msgstr "보스니아 헤르체고비나" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:77 +msgid "Ukraine (Simferopol)" +msgstr "우크라이나(심페로폴)" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:83 +msgid "Uzhgorod" +msgstr "우주고로드" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:85 +msgid "Vatican" +msgstr "바티칸" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:89 +msgid "Russia (Volgograd)" +msgstr "러시아(볼고그라드)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:95 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:878 +msgid "Azores" +msgstr "아조레스제도" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:97 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:880 +msgid "Canary Islands" +msgstr "카나리아 제도" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:100 +msgid "Ukraine (Zaporozhye)" +msgstr "우크라이나(자포로제)" + +#. time zone +#. GL +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:103 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:908 +msgid "Miquelon" +msgstr "미클롱섬" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:114 +msgid "Alaska (Anchorage)" +msgstr "알래스카(앵커리지)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:116 +msgid "Aleutian (Adak)" +msgstr "알루샨(에이닥)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:118 +msgid "Boise" +msgstr "보이즈" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:120 +msgid "Arizona (Phoenix)" +msgstr "아리조나(피닉스)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:122 +msgid "Central (Chicago)" +msgstr "센트럴(시카고)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:124 +msgid "Kentucky (Louisville)" +msgstr "켄터키(루이빌)" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:126 +msgid "Kentucky (Monticello)" +msgstr "켄터키(몬티첼로)" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:128 +msgid "East Indiana (Indianapolis)" +msgstr "동부인디애나(인디애나폴리스)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:130 +msgid "Indiana Starke (Knox)" +msgstr "인디애나스타크(녹스)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:132 +msgid "Indiana (Vincennes)" +msgstr "인디애나(뱅센)" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:134 +msgid "Indiana (Winamac)" +msgstr "인디애나(워너맥)" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:136 +msgid "Indiana (Marengo)" +msgstr "인디애나(마랭고)" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:138 +msgid "Indiana (Vevay)" +msgstr "인디애나(베베이)" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:140 +msgid "Indiana (Tell City)" +msgstr "인디애나(텔시)" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:142 +msgid "Indiana (Petersburg)" +msgstr "인디애나(피터스버그)" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:144 +msgid "Juneau" +msgstr "주노" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:146 +msgid "Michigan (Detroit)" +msgstr "미시간(디트로이트)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:148 +msgid "Mountain (Denver)" +msgstr "마운틴(덴버)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:150 +msgid "Pacific (Los Angeles)" +msgstr "태평양(로스엔젤레스)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:152 +msgid "Menominee" +msgstr "메노미니" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:154 +msgid "Eastern (New York)" +msgstr "동부(뉴욕)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:156 +msgid "Nome" +msgstr "놈" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:158 +msgid "North Dakota (Center)" +msgstr "노스다코타(중부)" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:160 +msgid "North Dakota (New Salem)" +msgstr "노스다코타(뉴세일럼)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:164 +msgid "Shiprock" +msgstr "쉽락" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:166 +msgid "Virgin Islands (St Thomas)" +msgstr "버진 제도(세인트 토마스)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:168 +msgid "Yakutat" +msgstr "야쿠타트" + +#. US +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:171 +msgid "Hawaii (Honolulu)" +msgstr "하와이(호놀룰루)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:173 +msgid "Samoa (Pago Pago)" +msgstr "사모아(파고파고)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:183 +msgid "Atlantic (Halifax)" +msgstr "대서양(핼리팩스)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:185 +msgid "Central (Winnipeg)" +msgstr "센트럴(위니펙)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:187 +msgid "Eastern (Toronto)" +msgstr "동부(토론토)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:189 +msgid "Mountain (Edmonton)" +msgstr "마운틴(에드먼턴)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:191 +msgid "Newfoundland (St Johns)" +msgstr "뉴펀들랜드(세인트 존스)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:193 +msgid "Pacific (Vancouver)" +msgstr "태평양(밴쿠버)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:195 +msgid "Saskatchewan (Regina)" +msgstr "서스캐처원(레지나)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:197 +msgid "Yukon (Whitehorse)" +msgstr "유콘(화이트호스)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:199 +msgid "Glace Bay" +msgstr "글라스베이" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:201 +msgid "Moncton" +msgstr "몽톤" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:203 +msgid "Goose Bay" +msgstr "구스베이" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:205 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "블랑크-사블론" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:207 +msgid "Montreal" +msgstr "몬트리올" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:209 +msgid "Nipigon" +msgstr "니피곤" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:211 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "선더베이" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:213 +msgid "Iqaluit" +msgstr "이칼루잇" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:215 +msgid "Pangnirtung" +msgstr "팡니르퉁" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:217 +msgid "Resolute" +msgstr "레절룻" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:219 +msgid "Atikokan" +msgstr "아티코칸" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:221 +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "랜킨 인렛" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:223 +msgid "Rainy River" +msgstr "레이니강" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:225 +msgid "Swift Current" +msgstr "스위프트커런트" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:227 +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "캠브리지 베이" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:229 +msgid "Yellowknife" +msgstr "옐로나이프" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:231 +msgid "Inuvik" +msgstr "이누빅" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:233 +msgid "Dawson Creek" +msgstr "도슨크릭" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:235 +msgid "Dawson" +msgstr "도슨" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:246 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "부에노스 아이레스" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:248 +msgid "Catamarca" +msgstr "카타마르카" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:250 +msgid "Cordoba" +msgstr "코르도바" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:252 +msgid "Jujuy" +msgstr "후후이" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:254 +msgid "La Rioja" +msgstr "라리오하" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:256 +msgid "Mendoza" +msgstr "멘도사" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:258 +msgid "Rio Gallegos" +msgstr "리오가제고스" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:260 +msgid "San Juan" +msgstr "산후안" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:262 +msgid "San Luis" +msgstr "산 루이스" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:264 +msgid "Tucuman" +msgstr "투쿠만" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:266 +msgid "Ushuaia" +msgstr "우슈아이아" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:276 +msgid "Araguaina" +msgstr "아라구에이나" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:278 +msgid "Bahia" +msgstr "바히아" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:280 +msgid "Belem" +msgstr "벨렘" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:282 +msgid "Boa Vista" +msgstr "보아비스타" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:284 +msgid "Campo Grande" +msgstr "캄푸그란지" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:286 +msgid "Cuiaba" +msgstr "쿠이아바" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:288 +msgid "Eirunepe" +msgstr "에이루네프" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:290 +msgid "Fortaleza" +msgstr "포르탈레자" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:292 +msgid "Maceio" +msgstr "마세이우" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:294 +msgid "Manaus" +msgstr "마나우스" + +#. _("Brazil West"), +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:296 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "페르난도 데 노론하" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:298 +msgid "Porto Velho" +msgstr "포르토벨호" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:300 +msgid "Recife" +msgstr "레시페" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:302 +msgid "Rio Branco" +msgstr "리우브랑코" + +#. _("Brazil Acre"), +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:304 +msgid "Sao Paulo" +msgstr "상파울로" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:315 +msgid "Cancun" +msgstr "칸쿤" + +#. MX +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:317 +msgid "Chihuahua" +msgstr "치와와" + +#. MX +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:319 +msgid "Hermosillo" +msgstr "에르모시요" + +#. MX +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:321 +msgid "Mazatlan" +msgstr "마사틀란" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:323 +msgid "Mexico City" +msgstr "멕시코시티" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:325 +msgid "Merida" +msgstr "메리다" + +#. MX +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:327 +msgid "Monterrey" +msgstr "몬테레이" + +#. MX +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:329 +msgid "Tijuana" +msgstr "티후아나" + +#. time zone region +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:336 +msgid "Central and South America" +msgstr "중남부 미국" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:339 +msgid "Antigua" +msgstr "애티가" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:345 +msgid "Asuncion" +msgstr "아순시온" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:351 +msgid "Bogota" +msgstr "보고타" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:353 +msgid "Caracas" +msgstr "카라카스" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:355 +msgid "Cayenne" +msgstr "카옌" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:361 +msgid "Curacao" +msgstr "쿠라카오" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:367 +msgid "Grand Turk" +msgstr "그랜드 터크" + +#. TC +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:369 +msgid "Guayaquil" +msgstr "콰야길" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:379 +msgid "Havana" +msgstr "하바나" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:383 +msgid "La Paz" +msgstr "라파스" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:385 +msgid "Lima" +msgstr "리마" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:387 +msgid "Managua" +msgstr "마나과" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:395 +msgid "Nassau" +msgstr "나사우" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:399 +msgid "Paramaribo" +msgstr "파라마리보" + +#. SR +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:401 +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "포르토프랭스" + +#. HT +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:403 +msgid "Port of Spain" +msgstr "포트오브스페인" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:407 +msgid "Chile Continental" +msgstr "칠레 콘티넨탈" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:409 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "산토 도밍고" + +#. KN +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:415 +msgid "St Thomas" +msgstr "세인트 토마스" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:417 +msgid "St Vincent" +msgstr "세인트 빈센트" + +#. VC +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:419 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "테그시갈파" + +#. HN +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:421 +msgid "Tortola" +msgstr "토르톨라" + +#. VG +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:424 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:884 +msgid "Stanley" +msgstr "스탠리" + +#. Falklands +#. time zone +#. WS +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:427 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:866 +msgid "Easter Island" +msgstr "이스터 제도" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:429 +msgid "Galapagos" +msgstr "갈라파고스" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:439 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "칼리닌그라드" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:441 +msgid "Moscow" +msgstr "모스크바" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:443 +msgid "Samara" +msgstr "사마라" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:445 +msgid "Volgograd" +msgstr "볼고그라드" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:447 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:489 +msgid "Anadyr" +msgstr "아나디르" + +#. time zone +#. MN +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:449 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:531 +msgid "Irkutsk" +msgstr "이르쿠츠크" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:451 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:543 +msgid "Kamchatka" +msgstr "캄차카 반도" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:453 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:549 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "크라스노야르스크" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:455 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:559 +msgid "Magadan" +msgstr "마가단" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:457 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:569 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "노보시비르스크" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:459 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:571 +msgid "Omsk" +msgstr "옴스크" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:461 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:589 +msgid "Sakhalin" +msgstr "사할린" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:463 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:599 +msgid "Vladivostok" +msgstr "블라디보스톡" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:465 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:627 +msgid "Yakutsk" +msgstr "야쿠츠크" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:467 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:601 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "예카테린버그" + +#. name of region +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:474 +msgid "Asia" +msgstr "아시아" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:477 +msgid "Aden" +msgstr "아덴" + +#. YE +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:479 +msgid "Almaty" +msgstr "알마티" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:481 +msgid "Amman" +msgstr "암만" + +#. JO +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:483 +msgid "Aqtobe" +msgstr "악퇴베" + +#. KZ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:485 +msgid "Aqtau" +msgstr "악타우" + +#. KZ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:487 +msgid "Ashgabat" +msgstr "아쉬가바트" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:491 +msgid "Baghdad" +msgstr "바그다드" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:495 +msgid "Baku" +msgstr "바쿠" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:497 +msgid "Bangkok" +msgstr "방콕" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:499 +msgid "Beirut" +msgstr "베이루트" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:501 +msgid "Bishkek" +msgstr "비슈케크" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:503 +msgid "Brunei" +msgstr "브루나이" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:505 +msgid "Kolkata" +msgstr "콜카타" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:507 +msgid "Choibalsan" +msgstr "초이발산" + +#. MN +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:509 +msgid "Chongqing" +msgstr "충칭" + +#. CN +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:511 +msgid "Colombo" +msgstr "콜롬보" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:513 +msgid "Damascus" +msgstr "다마스커스" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:515 +msgid "Dhaka" +msgstr "다카" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:517 +msgid "Dili" +msgstr "딜리" + +#. TL +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:519 +msgid "Dubai" +msgstr "두바이" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:521 +msgid "Dushanbe" +msgstr "두샨베" + +#. TJ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:523 +msgid "Gaza" +msgstr "가자" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:525 +msgid "Harbin" +msgstr "하얼빈" + +#. CN +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:527 +msgid "Hongkong" +msgstr "홍콩" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:529 +msgid "Hovd" +msgstr "호브드" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:533 +msgid "Jakarta" +msgstr "자카르타" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:535 +msgid "Jayapura" +msgstr "자야푸라" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:541 +msgid "Karachi" +msgstr "카라치" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:545 +msgid "Kashgar" +msgstr "카슈가르" + +#. CN +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:547 +msgid "Kathmandu" +msgstr "카트만두" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:551 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "쿠알라 룸푸르" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:553 +msgid "Kuching" +msgstr "쿠칭" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:561 +msgid "Makassar" +msgstr "마카사르" + +#. ID +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:563 +msgid "Manila" +msgstr "마닐라" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:565 +msgid "Muscat" +msgstr "무스카트" + +#. OM +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:567 +msgid "Nicosia" +msgstr "니코시아" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:573 +msgid "Oral" +msgstr "오랄" + +#. KZ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:575 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "프놈펜" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:577 +msgid "Pontianak" +msgstr "폰티아나크" + +#. ID +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:579 +msgid "Pyongyang" +msgstr "평양" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:583 +msgid "Qyzylorda" +msgstr "끄즐오르다" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587 +msgid "Saigon" +msgstr "세이곤" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591 +msgid "Samarkand" +msgstr "사마르칸드" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:593 +msgid "Tashkent" +msgstr "타쉬켄트" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:595 +msgid "Tehran" +msgstr "테헤란" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:597 +msgid "Thimphu" +msgstr "팀부" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:603 +msgid "Tokyo" +msgstr "도쿄" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:605 +msgid "Shanghai" +msgstr "상하이" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:607 +msgid "Beijing" +msgstr "베이징" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:609 +msgid "Taipei" +msgstr "타이페이" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:611 +msgid "Seoul" +msgstr "서울" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:613 +msgid "Riyadh" +msgstr "리야드" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:617 +msgid "Tbilisi" +msgstr "트빌리시" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:621 +msgid "Ulan Bator" +msgstr "울란바토르" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:623 +msgid "Urumqi" +msgstr "우루무치" + +#. CN +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:625 +msgid "Vientiane" +msgstr "비엔티안" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:629 +msgid "Yerevan" +msgstr "예레반" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:632 +msgid "Mideast Riyadh87" +msgstr "중동 리야드87" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:634 +msgid "Mideast Riyadh88" +msgstr "중동 리야드88" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:636 +msgid "Mideast Riyadh89" +msgstr "중동 리야드89" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:647 +msgid "Lindeman" +msgstr "린드만" + +#. AU +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:649 +msgid "Eucla" +msgstr "유클라" + +#. AU +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:651 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "로드하우군도" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:653 +msgid "Northern Territory (Darwin)" +msgstr "노던테리토리(다윈)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:655 +msgid "Queensland (Brisbane)" +msgstr "퀸즐랜드(브리즈번)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:657 +msgid "South Australia (Adelaide)" +msgstr "사우스오스트레일리아(애들레이드)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:659 +msgid "New South Wales (Sydney)" +msgstr "뉴사우스웨일스(시드니)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:661 +msgid "New South Wales (Broken Hill)" +msgstr "뉴사우스웨일스(브로큰힐)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:663 +msgid "Tasmania (Hobart)" +msgstr "태즈매니아(호바트)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:665 +msgid "Tasmania (Currie)" +msgstr "태즈매니아(커리)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:667 +msgid "Victoria (Melbourne)" +msgstr "빅토리아(멜버른)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:669 +msgid "Western Australia (Perth)" +msgstr "웨스턴오스트레일리아(퍼스)" + +#. name of region +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:677 +msgid "Africa" +msgstr "아프리카" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:681 +msgid "Abidjan" +msgstr "아비장" + +#. CI +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:683 +msgid "Addis Ababa" +msgstr "아디스아바바" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:685 +msgid "Algiers" +msgstr "알제리아" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:687 +msgid "Asmara" +msgstr "아스마라" + +#. ER +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:689 +msgid "Accra" +msgstr "아크라" + +#. GH +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:691 +msgid "Bamako" +msgstr "바마코" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:693 +msgid "Bangui" +msgstr "방기" + +#. CF +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:695 +msgid "Banjul" +msgstr "반줄" + +#. GM +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:697 +msgid "Bissau" +msgstr "비사우" + +#. GW +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:699 +msgid "Blantyre" +msgstr "블랜타이어" + +#. MW +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:701 +msgid "Brazzaville" +msgstr "브라자빌레" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:703 +msgid "Bujumbura" +msgstr "부줌부라" + +#. BI +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:705 +msgid "Cairo" +msgstr "카이로" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:707 +msgid "Casablanca" +msgstr "카사블랑카" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:709 +msgid "Ceuta" +msgstr "세우타" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:711 +msgid "Conakry" +msgstr "코나크리" + +#. GN +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:713 +msgid "Dakar" +msgstr "다카르" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:715 +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "달레살람" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:719 +msgid "Douala" +msgstr "두알라" + +#. CM +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:721 +msgid "El Aaiun" +msgstr "엘아이운" + +#. EH +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:723 +msgid "Freetown" +msgstr "프리타운" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:725 +msgid "Gaborone" +msgstr "가보로네" + +#. BW +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:727 +msgid "Harare" +msgstr "하라레" + +#. ZW +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:729 +msgid "Johannesburg" +msgstr "요한네스버그" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:731 +msgid "Kampala" +msgstr "캄팔라" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:733 +msgid "Khartoum" +msgstr "카르툼" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:735 +msgid "Kinshasa" +msgstr "킨샤사" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:737 +msgid "Kigali" +msgstr "키갈리" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:739 +msgid "Lagos" +msgstr "라고스" + +#. NG +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:741 +msgid "Libreville" +msgstr "리브르빌" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:743 +msgid "Lome" +msgstr "로메" + +#. TG +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:745 +msgid "Luanda" +msgstr "루안다" + +#. AO +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:747 +msgid "Lubumbashi" +msgstr "루붐바시" + +#. CD +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:749 +msgid "Lusaka" +msgstr "루사카" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:751 +msgid "Malabo" +msgstr "말라보" + +#. GQ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:753 +msgid "Maputo" +msgstr "마푸투" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:755 +msgid "Maseru" +msgstr "마세루" + +#. LS +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:757 +msgid "Mbabane" +msgstr "음바바네" + +#. SZ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:759 +msgid "Mogadishu" +msgstr "모가디슈" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:761 +msgid "Monrovia" +msgstr "몬로비아" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:763 +msgid "Nairobi" +msgstr "나이로비" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:765 +msgid "Ndjamena" +msgstr "엔자메나" + +#. TD +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:767 +msgid "Niamey" +msgstr "니아메" + +#. NE +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:769 +msgid "Nouakchott" +msgstr "누악쇼트" + +#. MR +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:771 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "와가두구" + +#. BF +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:773 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "포르토노보" + +#. BJ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:775 +msgid "Sao Tome" +msgstr "상투메" + +#. ST +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:777 +msgid "Tripoli" +msgstr "트리폴리" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:779 +msgid "Tunis" +msgstr "투니스" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:781 +msgid "Windhoek" +msgstr "윈드헤크" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:784 +msgid "Antananarivo" +msgstr "안타나나리보" + +#. name of time zone region +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:793 +msgid "Pacific" +msgstr "태평양" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:800 +msgid "Guadalcanal" +msgstr "과달카날" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:804 +msgid "Midway" +msgstr "미드웨이제도" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:812 +msgid "Tahiti" +msgstr "타히티섬" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:816 +msgid "Port_Moresby" +msgstr "포트모레스비" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:818 +msgid "Rarotonga" +msgstr "라로통가" + +#. CK +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:820 +msgid "Chuuk" +msgstr "추크" + +#. FM +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:822 +msgid "Pohnpei" +msgstr "폰페이" + +#. FM +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:824 +msgid "Kosrae" +msgstr "코스라이에" + +#. FM +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:826 +msgid "Tarawa" +msgstr "타라와" + +#. KI +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:828 +msgid "Enderbury" +msgstr "엔더베리" + +#. KI +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:830 +msgid "Kiritimati" +msgstr "키리티마티" + +#. KI +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:832 +msgid "Majuro" +msgstr "마주로" + +#. MH +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:834 +msgid "Kwajalein" +msgstr "콰자레인" + +#. MH +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:836 +msgid "Saipan" +msgstr "사이판" + +#. MP +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:838 +msgid "Noumea" +msgstr "누메아" + +#. NC +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:840 +msgid "Norfolk" +msgstr "노퍽" + +#. NU +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:844 +msgid "Chatham" +msgstr "채텀" + +#. NZ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:846 +msgid "Marquesas" +msgstr "마키저스" + +#. PF +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:848 +msgid "Gambier" +msgstr "갬비어" + +#. PF +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:850 +msgid "Fakaofo" +msgstr "파카오포" + +#. TK +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:852 +msgid "Tongatapu" +msgstr "통가타푸" + +#. TO +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:854 +msgid "Funafuti" +msgstr "푸나푸티" + +#. TV +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:856 +msgid "Johnston" +msgstr "존스톤" + +#. UM +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:858 +msgid "Wake" +msgstr "웨이크" + +#. UM +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:860 +msgid "Efate" +msgstr "테파테" + +#. VU +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:862 +msgid "Wallis" +msgstr "윌리스" + +#. WF +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:864 +msgid "Apia" +msgstr "아피아" + +#. name of time zone region +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:873 +msgid "Atlantic" +msgstr "아틀란틱" + +#. FO +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:890 +msgid "South Georgia" +msgstr "사우스조지아" + +#. GS +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:892 +msgid "Madeira" +msgstr "마데이라" + +#. PT +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:894 +msgid "St Helena" +msgstr "세인트헬레나" + +#. SH +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:896 +msgid "Jan Mayen" +msgstr "얀마옌" + +#. SJ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:899 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:951 +msgid "Greenland (Nuuk)" +msgstr "그린랜드(누크)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:901 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:953 +msgid "Greenland (Danmarkshavn)" +msgstr "그린랜드(덴마크 소유)" + +#. GL +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:903 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:955 +msgid "Greenland (Scoresbysund)" +msgstr "그린랜드(스코즈비만)" + +#. GL +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:905 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:957 +msgid "Greenland (Thule)" +msgstr "그린랜드(툴레)" + +#. name of time zone region +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:916 +msgid "Indian Ocean" +msgstr "인도양" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:920 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "코코스 제도" + +#. CX +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:924 +msgid "Chagos" +msgstr "차고스" + +#. IO +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:926 +msgid "Comoro" +msgstr "코모로" + +#. RE +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:934 +msgid "Mahe" +msgstr "마헤" + +#. SC +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:936 +msgid "Kerguelen" +msgstr "케구엘렌" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:948 +msgid "Arctic Longyearbyen" +msgstr "아틱 롱이어빈" + +#. GL +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:960 +msgid "Antarctica (South Pole)" +msgstr "남극(사우스폴)" + +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:962 +msgid "Antarctica (McMurdo)" +msgstr "남극(맥머도)" + +#. AQ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:964 +msgid "Antarctica (Rothera)" +msgstr "남극(로데라)" + +#. AQ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:966 +msgid "Antarctica (Palmer)" +msgstr "남극(팔머)" + +#. AQ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:968 +msgid "Antarctica (Mawson)" +msgstr "남극(모슨)" + +#. AQ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:970 +msgid "Antarctica (Davis)" +msgstr "남극(데이비스)" + +#. AQ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:972 +msgid "Antarctica (Casey)" +msgstr "남극(케이시)" + +#. AQ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:974 +msgid "Antarctica (Vostok)" +msgstr "남극(보스톡)" + +#. AQ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:976 +msgid "Antarctica (DumontDUrville)" +msgstr "남극(드몬두르빌)" + +#. AQ +#. time zone +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:978 +msgid "Antarctica (Syowa)" +msgstr "남극(소야)" + +#. AQ +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:980 +msgid "CET" +msgstr "CET" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:981 +msgid "CST6CDT" +msgstr "CST6CDT" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:982 +msgid "EET" +msgstr "EET" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:983 +msgid "EST" +msgstr "EST" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:984 +msgid "EST5EDT" +msgstr "EST5EDT" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:985 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1036 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:986 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1037 +msgid "GMT+0" +msgstr "GMT+0" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:987 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1038 +msgid "GMT-0" +msgstr "GMT-0" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:988 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1039 +msgid "GMT0" +msgstr "GMT0" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:989 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1040 +msgid "Greenwich" +msgstr "그리니치" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:990 +msgid "HST" +msgstr "HST" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:991 +msgid "MET" +msgstr "MET" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:992 +msgid "MST" +msgstr "MST" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:993 +msgid "MST7MDT" +msgstr "MST7MDT" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:994 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:995 +msgid "NZ-CHAT" +msgstr "NZ-CHAT" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:997 +msgid "PST8PDT" +msgstr "PST8PDT" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:998 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1041 +msgid "UCT" +msgstr "UCT" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1000 +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1043 +msgid "Universal" +msgstr "Univesal" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1001 +msgid "W-SU" +msgstr "W-SU" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1002 +msgid "WET" +msgstr "WET" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1008 +msgid "Etc" +msgstr "기타" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1010 +msgid "GMT+1" +msgstr "GMT+1" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1011 +msgid "GMT+10" +msgstr "GMT+10" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1012 +msgid "GMT+11" +msgstr "GMT+11" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1013 +msgid "GMT+12" +msgstr "GMT+12" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1014 +msgid "GMT+2" +msgstr "GMT+2" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1015 +msgid "GMT+3" +msgstr "GMT+3" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1016 +msgid "GMT+4" +msgstr "GMT+4" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1017 +msgid "GMT+5" +msgstr "GMT+5" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1018 +msgid "GMT+6" +msgstr "GMT+6" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1019 +msgid "GMT+7" +msgstr "GMT+7" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1020 +msgid "GMT+8" +msgstr "GMT+8" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1021 +msgid "GMT+9" +msgstr "GMT+9" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1022 +msgid "GMT-1" +msgstr "GMT-1" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1023 +msgid "GMT-10" +msgstr "GMT-10" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1024 +msgid "GMT-11" +msgstr "GMT-11" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1025 +msgid "GMT-12" +msgstr "GMT-12" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1026 +msgid "GMT-13" +msgstr "GMT-13" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1027 +msgid "GMT-14" +msgstr "GMT-14" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1028 +msgid "GMT-2" +msgstr "GMT-2" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1029 +msgid "GMT-3" +msgstr "GMT-3" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1030 +msgid "GMT-4" +msgstr "GMT-4" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1031 +msgid "GMT-5" +msgstr "GMT-5" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1032 +msgid "GMT-6" +msgstr "GMT-6" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1033 +msgid "GMT-7" +msgstr "GMT-7" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1034 +msgid "GMT-8" +msgstr "GMT-8" + +#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1035 +msgid "GMT-9" +msgstr "GMT-9" + +#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo" +#: src/clients/hwinfo.rb:49 +msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "하드웨어 감지 - 이 모듈은 명령줄 인터페이스를 지원하지 않습니다. '%1'을(를) 사용하십시오." + +#. translators: popup heading +#: src/clients/hwinfo.rb:73 +msgid "Probing Hardware..." +msgstr "하드웨어 검색 중..." + +#. title label +#: src/clients/hwinfo.rb:311 +msgid "&All Entries" +msgstr "모든 항목(&A)" + +#: src/clients/hwinfo.rb:323 +msgid "&Save to File..." +msgstr "파일에 저장(&S)..." + +#. dialog header +#: src/clients/hwinfo.rb:332 +msgid "Hardware Information" +msgstr "하드웨어 정보" + +#. help text +#: src/clients/hwinfo.rb:335 +msgid "" +"<P>The <B>Hardware Information</B> module displays the hardware\n" +"details of your computer. Click any node for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<P> <B>하드웨어 정보</B>는 컴퓨터의 상세한 하드웨어 모듈을 표시합니다.\n" +"좀더 자세한 정보를 원한다면 아무 노드나 클릭해 주십시오.</p>\n" + +#: src/clients/hwinfo.rb:338 +msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>" +msgstr "<P>하드웨어 정보를 파일에 저장할 수 있습니다. <B>파일에 저장</B>을 클릭하고 파일 이름을 입력하십시오.</P>" + +#. installation proposal header +#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31 +msgid "System and Hardware Settings" +msgstr "시스템 및 하드웨어 설정" + +#. this is a menu entry +#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:52 +msgid "S&ystem" +msgstr "시스템(&Y)" + +#. help text +#: src/clients/inst_hwinfo.rb:95 +msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>" +msgstr "<P><B>세부 사항</B></P><P>여기에는 선택한 하드웨어 구성 요소에 대한 세부 정보가 표시됩니다.</P>" + +#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub") +#: src/clients/inst_hwinfo.rb:101 +msgid "Component '%1'" +msgstr "'%1' 구성 요소" + +#. device class is unknown +#: src/clients/inst_hwinfo.rb:154 +msgid "Unknown device class" +msgstr "알 수 없는 장치 클래스" + +#. push button label +#: src/clients/inst_hwinfo.rb:170 +msgid "&Kernel Settings..." +msgstr "커널 설정(&K)..." + +#: src/clients/inst_hwinfo.rb:174 +msgid "Save to &File..." +msgstr "파일에 저장(&F)..." + +#. help text - part 1/3 +#: src/clients/inst_hwinfo.rb:180 +msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>" +msgstr "<P><B>검색된 하드웨어</B><BR>이 테이블에는 시스템에서 검색된 모든 하드웨어 구성 요소가 표시됩니다.</P>" + +#. help text - part 2/3 +#: src/clients/inst_hwinfo.rb:184 +msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>" +msgstr "<P><B>세부 사항</B><BR>구성 요소를 선택하고 <B>세부 사항</B>을 누르면 구성 요소에 대한 좀 더 자세한 설명을 볼 수 있습니다.</P>" + +#. help text - part 3/3 +#: src/clients/inst_hwinfo.rb:188 +msgid "" +"<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n" +" hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file.</P>" +msgstr "" +"<P><B>파일에 저장</B><BR>하드웨어 정보\n" +" (<I>hwinfo</I> 출력)를 파일에 저장할 수 있습니다.</P>" + +#. heading text +#: src/clients/inst_hwinfo.rb:197 +msgid "Detected Hardware" +msgstr "검색된 하드웨어" + +#. progress step title +#: src/clients/system_settings_finish.rb:45 +msgid "Saving system settings..." +msgstr "시스템 설정 저장하는 중..." + +#. text in dialog header +#. text in dialog header +#. dialog header +#: src/include/hwinfo/newid.rb:95 src/include/hwinfo/newid.rb:262 +#: src/include/hwinfo/newid.rb:439 +msgid "PCI ID Setup" +msgstr "PCI ID 설정" + +#. textentry label +#. textentry label +#: src/include/hwinfo/newid.rb:103 src/include/hwinfo/newid.rb:269 +msgid "&Driver" +msgstr "드라이버(&D)" + +#. textentry label +#: src/include/hwinfo/newid.rb:110 +msgid "&Vendor" +msgstr "제조업체(&V)" + +#. textentry label +#: src/include/hwinfo/newid.rb:117 +msgid "&Subvendor" +msgstr "하위 제조업체(&S)" + +#. textentry label +#. textentry label +#: src/include/hwinfo/newid.rb:133 src/include/hwinfo/newid.rb:276 +msgid "Sys&FS Directory" +msgstr "SysFS 디렉토리(&F)" + +#. textentry label +#: src/include/hwinfo/newid.rb:147 +msgid "S&ubdevice" +msgstr "하위 장치(&U)" + +#. textentry label +#: src/include/hwinfo/newid.rb:154 +msgid "Class &Mask" +msgstr "클래스 마스크(&M)" + +#. error message, driver name and sysfs directory are empty. one is needed +#. error message, driver name and sysfs directory are empty +#: src/include/hwinfo/newid.rb:197 src/include/hwinfo/newid.rb:314 +msgid "Enter the driver or SysFS directory name." +msgstr "드라이버 또는 SysFS 디렉토리 이름을 입력하십시오." + +#. error message, user didn't fill any PCI ID value +#: src/include/hwinfo/newid.rb:204 +msgid "At least one PCI ID value is required." +msgstr "PCI ID 값이 적어도 하나는 필요합니다." + +#: src/include/hwinfo/newid.rb:286 +msgid "PCI &Device" +msgstr "PCI 장치(&D)" + +#: src/include/hwinfo/newid.rb:367 +msgid "Card Name" +msgstr "카드 이름" + +#. table header, use as short texts as possible +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/newid.rb:371 src/include/hwinfo/routines.rb:321 +msgid "Subvendor" +msgstr "하위 제조업체" + +#: src/include/hwinfo/newid.rb:372 +msgid "Subdevice" +msgstr "하위 장치" + +#: src/include/hwinfo/newid.rb:374 +msgid "Class Mask" +msgstr "클래스 마스크" + +#: src/include/hwinfo/newid.rb:375 +msgid "SysFS Dir." +msgstr "SysFS 디렉토리" + +#: src/include/hwinfo/newid.rb:383 +msgid "&From List" +msgstr "목록에서(&F)" + +#. help text header +#: src/include/hwinfo/newid.rb:409 +msgid "<P><B>PCI ID Setup</B><BR></P>" +msgstr "<P><B>PCI ID 설정</B><BR></P>" + +#. PCI ID help text +#: src/include/hwinfo/newid.rb:411 +msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>" +msgstr "<P>지원되는 알려진 장치의 내부 데이터베이스를 확장하기 위해 PCI ID를 장치 드라이버에 추가할 수 있습니다.</P>" + +#. PCI ID help text +#: src/include/hwinfo/newid.rb:415 +msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" +msgstr "<P>PCI ID 번호가 입력되어 16진수로 표시됩니다. <b>SysFS 디렉토리</b>는 /sys/bus/pci/drivers 디렉토리의 디렉토리 이름입니다. 이 항목이 비어 있으면 드라이버 이름이 디렉토리 이름으로 사용됩니다.</P>" + +#. PCI ID help text +#: src/include/hwinfo/newid.rb:419 +msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>" +msgstr "<P>드라이버가 커널로 컴파일된 경우 드라이버 이름을 비워 두고 대신 SysFS 디렉토리 이름을 입력하십시오.</P>" + +#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation) +#: src/include/hwinfo/newid.rb:424 +msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>" +msgstr "<P>PCI ID 목록을 변경하려면 테이블 아래 버튼을 사용하십시오. 설정을 활성화하려면 <b>%1</b>을(를) 누르십시오.</P>" + +#. PCI ID help text +#: src/include/hwinfo/newid.rb:431 +msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>" +msgstr "<P><B>경고:</B> 이것은 고급 구성입니다. 작업 내용을 정확히 아는 경우에만 계속하십시오.</P>" + +#. tree node string - means "hardware bus" +#: src/include/hwinfo/routines.rb:31 +msgid "Bus" +msgstr "버스" + +#. tree node string - means "hardware bus ID" +#: src/include/hwinfo/routines.rb:36 +msgid "Bus ID" +msgstr "버스 ID" + +#. tree node string +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:41 src/include/hwinfo/routines.rb:593 +msgid "Cache" +msgstr "캐쉬" + +#. tree node string +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:46 src/include/hwinfo/routines.rb:51 +msgid "Card Type" +msgstr "카드 형식" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:61 +msgid "CD Type" +msgstr "CD 형식" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:71 +msgid "Device Numbers" +msgstr "장치 번호" + +#. tree node string +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:76 src/include/hwinfo/routines.rb:221 +msgid "Sysfs ID" +msgstr "Sysfs ID" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:86 +msgid "Device Identifier" +msgstr "장치 식별자" + +#. tree node string - means "hardware drivers" +#: src/include/hwinfo/routines.rb:91 +msgid "Drivers" +msgstr "드라이버" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:106 +msgid "Major" +msgstr "주" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:111 +msgid "Minor" +msgstr "부" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:116 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#. tree node string (System Management BIOS) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:121 +msgid "SMBIOS" +msgstr "SMBIOS" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:136 +msgid "Requires" +msgstr "필수" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:141 +msgid "Revision" +msgstr "리비전" + +#. tree node string - location of hardware in the machine +#: src/include/hwinfo/routines.rb:146 +msgid "Slot ID" +msgstr "슬롯 ID" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:151 +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:156 +msgid "Width" +msgstr "너비" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:161 +msgid "Height" +msgstr "높이" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:171 +msgid "Device Names" +msgstr "장치 이름" + +#. tree node string (number of colors) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:176 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#. tree node string (harddisk parameter) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:181 +msgid "Logical Geometry" +msgstr "논리 지오메트리" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:186 +msgid "Count" +msgstr "개수" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:191 +msgid "Mode" +msgstr "모드" + +#. tree node string (interrupt request) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:201 +msgid "IO Port" +msgstr "IO 포트" + +#. tree node string +#. tree node string - memory (RAM) information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:206 src/include/hwinfo/routines.rb:496 +msgid "Memory" +msgstr "메모리" + +#. tree node string (direct memory access) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:211 +msgid "DMA" +msgstr "DMA" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:216 +msgid "Hwcfg Bus" +msgstr "하드웨어 구성 버스" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:226 +msgid "Parent Unique ID" +msgstr "기본 고유 ID" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:231 +msgid "UDI" +msgstr "UDI" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:236 +msgid "Unique ID" +msgstr "고유 ID" + +#. tree node string (monitor parameter) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:241 +msgid "Vertical Frequency" +msgstr "수직 주파수" + +#. tree node string (monitor parameter) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:246 +msgid "Max. Horizontal Frequency" +msgstr "최대 수평 주파수" + +#. tree node string (monitor parameter) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:251 +msgid "Max. Vertical Frequency" +msgstr "최대 수직 주파수" + +#. tree node string (monitor parameter) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:256 +msgid "Min. Horizontal Frequency" +msgstr "최소 수평 주파수" + +#. tree node string (monitor parameter) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:261 +msgid "Min. Vertical Frequency" +msgstr "최소 수직 주파수" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:266 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:271 +msgid "Kernel Driver" +msgstr "커널 드라이버" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:276 +msgid "HW Address" +msgstr "하드웨어 주소" + +#. tree node string (monitor resolution e.g. 1280x1024) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:291 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:301 +msgid "Old Unique Key" +msgstr "이전 고유 키" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:306 +msgid "Class (spec)" +msgstr "클래스 (사양)" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:311 +msgid "Device (spec)" +msgstr "장치명 (사양)" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:316 +msgid "Device Identifier (spec)" +msgstr "장치 식별자(사양)" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:326 +msgid "Subvendor Identifier" +msgstr "하위 제조업체 식별자" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:331 +msgid "Unique Key" +msgstr "고유 키" + +#. tree node string +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:341 src/include/hwinfo/routines.rb:653 +msgid "Vendor Identifier" +msgstr "제조업체 식별자" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:346 +msgid "BIOS Video" +msgstr "바이오스 비디오" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:351 +msgid "Boot Architecture" +msgstr "부트 아키텍처" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:356 +msgid "Boot Disk" +msgstr "부트 디스크" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:361 +msgid "Block Devices" +msgstr "블록 장치" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:366 +msgid "DASD Disks" +msgstr "DASD 디스크" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:386 +msgid "Display" +msgstr "디스플레이" + +#. tree node string +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:391 src/include/hwinfo/routines.rb:713 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "플로피 디스크" + +#. tree node string (powermanagement) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:401 +msgid "Has APM" +msgstr "APM 유무" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:406 +msgid "Has PCMCIA" +msgstr "PCMCIA 유무" + +#. tree node string (multiprocessing) +#: src/include/hwinfo/routines.rb:411 +msgid "Has SMP" +msgstr "SMP(다중 프로세서) 유무" + +#. tree node string - UML = User Mode Linux +#: src/include/hwinfo/routines.rb:416 +msgid "UML System" +msgstr "UML 시스템" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:421 +msgid "Hardware Data" +msgstr "하드웨어 데이터" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:441 +msgid "Network Devices" +msgstr "네트워크 장치" + +#. tree node string +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:446 src/include/hwinfo/routines.rb:698 +msgid "Network Interface" +msgstr "네트워크 인터페이스" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:466 +msgid "Storage Media" +msgstr "저장 미디어" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:476 +msgid "TV Card" +msgstr "TV 카드" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:481 +msgid "DVB Card" +msgstr "DVB 카드" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:486 +msgid "USB Type" +msgstr "USB 형식" + +#. tree node string +#: src/include/hwinfo/routines.rb:511 +msgid "Framebuffer Device" +msgstr "프레임버퍼 장치" + +#. tree node string - bus type +#: src/include/hwinfo/routines.rb:521 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#. tree node string - bus type +#: src/include/hwinfo/routines.rb:531 +msgid "ISA PnP" +msgstr "ISA PnP" + +#. tree node +#: src/include/hwinfo/routines.rb:536 +msgid "USB Controller" +msgstr "USB 컨트롤러" + +#. tree node +#: src/include/hwinfo/routines.rb:541 +msgid "USB Hub" +msgstr "USB 허브" + +#. tree node +#: src/include/hwinfo/routines.rb:546 +msgid "IEEE1394 Controller" +msgstr "IEEE1394 컨트롤러" + +#. tree node +#: src/include/hwinfo/routines.rb:551 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#. tree node +#: src/include/hwinfo/routines.rb:568 +msgid "Braille Display" +msgstr "점자 디스플레이" + +#. tree node +#: src/include/hwinfo/routines.rb:573 +msgid "Chipcard Reader" +msgstr "칩카드 리더" + +#. Point-to-Point Protocol Over Ethernet +#: src/include/hwinfo/routines.rb:583 +msgid "PPP over Ethernet" +msgstr "이더넷을 이용한 PPP " + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:588 +msgid "Bogus Millions of Instructions Per Second" +msgstr "보거스 MIPS" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:598 +msgid "Coma Bug" +msgstr "코마 버그" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:603 +msgid "f00f Bug" +msgstr "f00f 버그" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:608 +msgid "CPU ID Level" +msgstr "CPU ID 레벨" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:613 +msgid "Frequency" +msgstr "주파수" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:618 +msgid "Floating point division bug" +msgstr "부동 소수점 분할 버그" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:623 +msgid "Flags" +msgstr "플래그" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:628 +msgid "Floating Point Unit" +msgstr "부동 소수점 장치" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:633 +msgid "Floating Point Unit Exception" +msgstr "부동 소수점 장치 예외" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:638 +msgid "Halt Bug" +msgstr "중지 버그" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:648 +msgid "Stepping" +msgstr "스테핑" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:658 +msgid "Family" +msgstr "패밀리" + +#. tree node string - CPU information +#: src/include/hwinfo/routines.rb:668 +msgid "WP" +msgstr "WP" + +#. tree node string - wireless network adapters +#: src/include/hwinfo/routines.rb:673 +msgid "Wireless LAN" +msgstr "무선 LAN" + +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:693 +msgid "Ethernet Network Interface" +msgstr "이더넷 네트워크 인터페이스" + +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:703 +msgid "Loopback Network Interface" +msgstr "루프백 네트워크 인터페이스" + +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:718 +msgid "Floppy Disk Controller" +msgstr "플로피 디스크 컨트롤러" + +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:723 +msgid "PnP Unclassified Device" +msgstr "PnP 분류되지 않은 장치" + +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:728 +msgid "Unclassified Device" +msgstr "분류되지 않은 장치" + +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:733 +msgid "Main Memory" +msgstr "주 메모리" + +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:738 +msgid "UHCI Host Controller" +msgstr "UHCI 호스트 컨트롤러" + +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:743 +msgid "EHCI Host Controller" +msgstr "EHCI 호스트 컨트롤러" + +#. tree node string - generic device name +#: src/include/hwinfo/routines.rb:748 +msgid "OHCI Host Controller" +msgstr "OHCI 호스트 컨트롤러" + +#. window title +#: src/include/hwinfo/routines.rb:1057 +msgid "Save hwinfo Output to File" +msgstr "파일에 hwinfo 출력 저장" + +#. progress window content +#: src/include/hwinfo/routines.rb:1063 +msgid "Saving hardware information..." +msgstr "카드 정보를 저장하는 중입니다..." + +#. error popup message +#: src/include/hwinfo/routines.rb:1071 +msgid "Saving output to the file '%1' failed." +msgstr "출력을 '%1' 파일에 저장하지 못했습니다." + +#. encoding: utf-8 +#. File: +#. system_settings.ycp +#. +#. Summary: +#. Configuration of System Settings. PCI ID, Kernel parameters, +#. Bootloader parameters etc. +#. +#. Authors: +#. Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> +#. +#. $Id$ +#. +#. explicitly set no help (otherwise CWM logs an error) +#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:45 +#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:176 +msgid "Kernel Settings" +msgstr "커널 설정" + +#. combo box label +#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:93 +msgid "Global &I/O Scheduler" +msgstr "전역 I/O 스케줄러(&I)" + +#. combo box item - I/O scheduler +#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:96 +msgid "Not Configured" +msgstr "구성되지 않음" + +#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets +#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:98 +msgid "Completely Fair Queuing [cfq]" +msgstr "완전한 공정 대기 [cfq]" + +#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets +#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:100 +msgid "NOOP [noop]" +msgstr "NOOP [noop]" + +#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets +#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:102 +msgid "Deadline [deadline]" +msgstr "종료일 [종료일]" + +#. help text for the scheduler widget, do not translate 'cfq' +#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:118 +msgid "" +"<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n" +"Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n" +"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n" +"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n" +"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n" +"directory (package kernel-source) for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>전체 I/O 스케줄러</big></b><br>\n" +"디스크 장치로 명령을 보낼 때 전송 순서를 정하는 알고리즘을 선택할 수 있습니다.\n" +"이것은 전체 옵션이므로 해당 시스템의 모든 디스크 장치에 사용됩니다. \n" +"이 옵션을 구성하지 않으면 기본(보통 'cfq') 스케줄러가 사용됩니다.\n" +"자세한 내용은 /usr/src/linux/Documentation/block 디렉토리의 문서\n" +"(kernel-source 패키지)에 있는 설명서를 참조하십시오.</p>\n" + +#. .sysconfig.sysctl +#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:130 +msgid "Enable &SysRq Keys" +msgstr "SysRq 키 활성화(&S)" + +#. TRANSLATORS: Help text - over taken from /etc/sysconfig/sysctl file +#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134 +msgid "" +"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n" +"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n" +"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n" +"Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n" +"computer, dump kernel information). For further information, see\n" +"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>SysRq 키 활성화</big></b><br>\n" +"SysRq 키를 활성화하면 커널을 디버깅할 때처럼 충돌이 있을 때도 시스템을 어느\n" +"정도 제어할 수 있습니다. Alt-SysRq-<명령 키> 키 조합을 활성화하면 해당\n" +"명령(예: 컴퓨터 재부팅, 커널 정보 덤프)이 시작됩니다.\n" +"자세한 내용은 <tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt>\n" +"(kernel-source 패키지)를 참조하십시오.</p>\n" + +#. Short sleep between reads or writes +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29 +msgid "Reading the Configuration" +msgstr "구성 읽기" + +#. FIXME: s390: disable reading PCI IDs +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:36 +msgid "Read the PCI ID settings" +msgstr "PCI ID 설정 읽기" + +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:36 +msgid "Read the system settings" +msgstr "시스템 설정 읽기" + +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:38 +msgid "Reading the PCI ID settings..." +msgstr "PCI ID 설정 읽는 중..." + +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:39 +msgid "Reading the system settings..." +msgstr "시스템 설정 읽는 중..." + +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:42 +msgid "" +"<p><b><big>Reading the Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>구성 읽는 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오...</p>" + +#. I have to admit that this is very ugly but it is here +#. to avoid of the very long starting time of the yast module +#. because the Storage module (which is imported by the Bootloader (imported by the SystemSettings module)) +#. has a Read() function call in its constructor. +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:71 +msgid "Saving the Configuration" +msgstr "구성 저장" + +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:76 +msgid "Save the PCI ID settings" +msgstr "PCI ID 설정 저장" + +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:76 +msgid "Save the system settings" +msgstr "시스템 설정 저장" + +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:78 +msgid "Saving the PCI ID settings..." +msgstr "PCI ID 설정 저장 중..." + +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:79 +msgid "Saving the system settings..." +msgstr "시스템 설정 저장 중..." + +#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:82 +msgid "" +"<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오...</p>" + +#. group by CPU names, strip possible white space (see bnc#803000) +#: src/modules/InitHWinfo.rb:56 +msgid "Unknown processor" +msgstr "알 수 없는 프로세서" + +#. create processor count string +#. the first %s is integer number (greater than 1) +#. the second %s is processor model name +#: src/modules/InitHWinfo.rb:67 +msgid "%sx %s" +msgstr "%sx %s" + +#. probe devices, store model, class, uniq. ID for each device +#. probe by bus +#. list(string) paths = [ "cpu", "memory", "ide", "pci", "scsi", "isapnp", "floppy", "usb", "monitor" ]; +#. probe by device class +#: src/modules/InitHWinfo.rb:235 +msgid "Hardware Detection" +msgstr "하드웨어 검색" + +#: src/modules/InitHWinfo.rb:238 +msgid "Detect hardware" +msgstr "하드웨어 검색" + +#: src/modules/InitHWinfo.rb:239 +msgid "Detecting hardware..." +msgstr "하드웨어를 검색하는 중..." + +#: src/modules/InitHWinfo.rb:240 +msgid "Hardware detection is in progress. Please wait." +msgstr "하드웨어를 검색하는 중입니다. 잠시 기다려 주십시오." + +#. set progress bar label +#: src/modules/InitHWinfo.rb:260 +msgid "%1..." +msgstr "%1..." + +#. Error message +#: src/modules/NewID.rb:462 +msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID." +msgstr "'%1' 파일이 존재하지 않습니다. 새 PCI ID를 설정할 수 없습니다." + +#. test for installation proposal +#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100) +#. %2 - PCI ID (hexnumbers) +#: src/modules/NewID.rb:686 +msgid "Driver: %1, New PCI ID: %2" +msgstr "드라이버: %1, 새 PCI ID: %2" + +#. Proposal for backup during update +#: src/clients/backup_proposal.rb:65 +msgid "Create Backup of Modified Files" +msgstr "변경된 파일들 백업" + +#. Proposal for backup during update +#: src/clients/backup_proposal.rb:72 +msgid "Create Backup of /etc/sysconfig Directory" +msgstr "/etc/sysconfig 디렉토리 백업" + +#: src/clients/backup_proposal.rb:76 +msgid "Do Not Create Backups" +msgstr "백업을 생성하지 않음" + +#. Proposal for backup during update +#: src/clients/backup_proposal.rb:81 +msgid "Remove Backups from Previous Updates" +msgstr "이전의 업데이트로 부터 백업을 삭제" + +#. this is a menu entry +#: src/clients/backup_proposal.rb:109 +msgid "&Backup" +msgstr "백업(&B)" + +#. screen title for software selection +#: src/clients/inst_backup.rb:54 +msgid "Backup System Before Update" +msgstr "업데이트 이전에 시스템 백업" + +#. checkbox label if user wants to backup modified files +#: src/clients/inst_backup.rb:67 +msgid "Create &Backup of Modified Files" +msgstr "수정된 파일의 백업 생성(&B)" + +#. checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig +#: src/clients/inst_backup.rb:75 +msgid "Create a &Complete Backup of /etc/sysconfig" +msgstr "/etc/sysconfig의 완전한 백업 생성(&C)" + +#. checkbox label if user wants remove old backup stuff +#: src/clients/inst_backup.rb:84 +msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory" +msgstr "백업 디렉토리에서 오래된 백업 제거(&O)" + +#. help text for backup dialog during update 1/7 +#: src/clients/inst_backup.rb:91 +msgid "" +"<p>To avoid any loss of information during update,\n" +"create a <b>backup</b> prior to updating.</p>\n" +msgstr "" +"<p>업데이트 중 정보 손실을 방지하려면\n" +"업데이트 전에 <b>백업</b>을 생성하십시오.</p>\n" + +#. help text for backup dialog during update 2/7 +#: src/clients/inst_backup.rb:98 +msgid "" +"<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n" +"backup. Only modified files will be saved.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>경고:</b> 백업이 완료되지 않을 것입니다.\n" +"단지, 변경된 파일만이 저장될 것입니다.\n" + +#. help text for backup dialog during update 3/7 +#: src/clients/inst_backup.rb:106 +msgid "<p>Select the desired options.</p>\n" +msgstr "<p>원하는 옵션을 선택하십시오.</p>\n" + +#. help text for backup dialog during update 4/7 +#: src/clients/inst_backup.rb:112 +msgid "" +"<p><b>Create a Backup of Modified Files:</b>\n" +"Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>수정된 파일의 백업 생성:</b>\n" +"업데이트 중 교체되는 수정된 파일만 저장합니다.</p>\n" + +#. help text for backup dialog during update 5/7 +#: src/clients/inst_backup.rb:120 +msgid "" +"<p><b>Create a Complete Backup of\n" +"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n" +"sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>/etc/sysconfig의\n" +"전체 백업 생성:</b> 교체되지 않는 파일을 포함하여 sysconfig 메커니즘에 속한\n" +"모든 구성 파일을 다룹니다.</p>\n" + +#. help text for backup dialog during update 6/7 +#: src/clients/inst_backup.rb:130 +msgid "" +"<p><b>Remove Old Backups from the Backup\n" +"Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n" +"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n" +"remove them.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>백업 디렉토리에서 이전의 백업을 삭제:</b>\n" +"만약, 현재의 시스템이 이미 좀더 빠른 업데이트의 결과가 있다면\n" +"이전의 설정 파일이 백업되어 있을 것입니다. 그들을 삭제하려면\n" +"이 옵션을 선택하십시오.</p>\n" + +#. help text for backup dialog during update 7/7 +#: src/clients/inst_backup.rb:142 +msgid "<p>All backups are placed in %1.</p>" +msgstr "<p>모든 백업은 %1에 배치됩니다.</p>" + +#. error popup, user did not enter a valid directory specification +#: src/clients/inst_backup.rb:222 +msgid "Invalid backup path." +msgstr "유효하지 않은 백업 경로" + +#. there is not enough space for the backup during update +#. inform the user about this (MB==megabytes) +#: src/clients/inst_backup.rb:261 +msgid "Minimum disk space of %1 MB required." +msgstr "최소 %1 MB의 공간은 있어야 합니다." + +#. screen title for update options +#. this is a heading +#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278 +msgid "Update Options" +msgstr "업데이트 옵션" + +#. push button label +#: src/clients/inst_update.rb:51 +msgid "Select Patterns" +msgstr "패턴 선택" + +#. check if state changed +#. Display warning message +#: src/clients/inst_update.rb:59 +msgid "" +"You have already chosen software from "Detailed selection".\n" +"You will lose that selection if you change the basic selection." +msgstr "" +"이미 "세부 선택"에서 선택한 소프트웨어입니다.\n" +"기본적인 선택을 바꾸면 선택한 것을 잃을 것입니다." + +#. label showing to which version we are updating +#: src/clients/inst_update.rb:80 +msgid "Update to %1" +msgstr "%1 업데이트" + +#. label showing from which version to which version we are updating +#: src/clients/inst_update.rb:84 +msgid "Update from %1 to %2" +msgstr "%1에서 %2까지 업데이트" + +#. frame title for update selection +#: src/clients/inst_update.rb:96 +msgid "Update Mode" +msgstr "업데이트 모드" + +#. radio button label for update including new packages +#: src/clients/inst_update.rb:108 +msgid "" +"&Update with Installation of New Software and Features\n" +"Based on the Selection:\n" +msgstr "새로운 소프트웨어의 설치와 선택에 근거한 특징들과 함께 업데이트(&U)\n" + +#. radio button label for update of already installed packages only +#: src/clients/inst_update.rb:122 +msgid "Only U&pdate Installed Packages" +msgstr "설치된 패키지들만을 업데이트(&P)" + +#. help text for dialog "update options" 1/4 +#: src/clients/inst_update.rb:143 +msgid "" +"<p>The update option offers two different modes. In\n" +"either case, we recommend to make a backup of your personal data.</p>\n" +msgstr "" +"<p>업데이트 옵션은 두 가지 모드를 제공합니다.\n" +"두 경우 모두 개인 데이터의 백업을 만드는 것이 좋습니다.</p>\n" + +#. help text for dialog "update options" 2/4, %1 is a product name +#: src/clients/inst_update.rb:151 +msgid "" +"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n" +"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n" +"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n" +"software selection.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>새 소프트웨어 사용:</b> 이 기본 설정은\n" +"기존 소프트웨어를 업데이트하고 새로운 <tt>%1</tt> 버전의\n" +" 새로운 모든 기능과 장점을 설치합니다. 선택 항목은 미리 정의된 이전 소프트웨어의\n" +" 선택 항목을 기반으로 합니다.</p>\n" + +#. help text for dialog "update options" 3/4 +#: src/clients/inst_update.rb:164 +msgid "" +"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n" +"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n" +"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n" +"not available after the update. You might miss new features.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>설치된 패키지만:</b> 이 선택은\n" +"시스템에 이미 설치된 패키지만 업데이트합니다. <i>참고:</i>\n" +"미리 정의된 소프트웨어 선택의 새 소프트웨어(예: 새 YaST 모듈)는\n" +"업데이트 후에 사용할 수 없습니다. 새 기능이 누락되었을 수 있습니다.</p>\n" + +#. help text for dialog "update options" 4/4 +#: src/clients/inst_update.rb:175 +msgid "" +"<p>After the update, some software might not\n" +"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n" +"packages during the update.</p>\n" +msgstr "" +"<p>업데이트 후에 일부 소프트웨어가 작동하지 않을 수\n" +"있습니다. 업데이트하는 동안 이러한 패키지를 삭제하려면\n" +" <b>지속되지 않는 패키지들을 삭제</b>를 활성화하십시오.</p>\n" + +#. warning / question +#: src/clients/inst_update.rb:231 +msgid "" +"Changing the update method to 'Update packages only' might\n" +"lead into non-bootable or non-working system if you do not\n" +"adjust the list of packages yourself.\n" +"\n" +"Really continue?" +msgstr "" +"업데이트 방법을 '패키지만 업데이트'로 변경하고\n" +"패키지 목록을 직접 조정하지 않을 경우\n" +"시스템이 부팅되지 않거나 작동하지 않을 수 있습니다.\n" +"\n" +"계속하시겠습니까?" + +#. yes/no question +#: src/clients/inst_update.rb:243 +msgid "" +"Do you really want\n" +"to reset your detailed selection?" +msgstr "" +"정말 세부 선택의\n" +"초기화를 원합니까?" + +#. error report +#. inform user in the proposal about the failed mount +#. error report +#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:79 +#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385 +msgid "Failed to mount target system" +msgstr "목표 시스템의 마운트 실패" + +#. Correctly mounted but incomplete installation found +#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:84 +msgid "A possibly incomplete installation has been detected." +msgstr "완료되지 않은 설치가 감지되었습니다." + +#. proposal for packages during update, %1 is count of packages +#: src/clients/packages_proposal.rb:115 +msgid "Packages to Update: %1" +msgstr "업데이트할 패키지: %1" + +#. proposal for packages during update, %1 is count of packages +#: src/clients/packages_proposal.rb:123 +msgid "New Packages to Install: %1" +msgstr "설치할 새로운 패키지: %1" + +#. proposal for packages during update, %1 is count of packages +#: src/clients/packages_proposal.rb:131 +msgid "Packages to Remove: %1" +msgstr "제거할 패키지: %1" + +#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB) +#: src/clients/packages_proposal.rb:139 +msgid "Total Size of Packages to Update: %1" +msgstr "업데이트할 패키지의 총 크기: %1" + +#. warning text +#: src/clients/packages_proposal.rb:149 +msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +msgstr "충돌 문제를 모두 해결할 수는 없으므로 일부는 수동으로 해결해야 합니다." + +#. Proposal for system to update +#: src/clients/rootpart_proposal.rb:70 +msgid "No root partition found" +msgstr "root 파티션을 찾을수 없음" + +#. Proposal for system to update +#: src/clients/rootpart_proposal.rb:97 +msgid "%1 on root partition %2" +msgstr "root 파티션 %2에 대한 %1" + +#. this is a heading +#: src/clients/rootpart_proposal.rb:149 +msgid "Selected for Update" +msgstr "업데이트 선택" + +#. this is a menu entry +#: src/clients/rootpart_proposal.rb:151 +msgid "&Selected for Update" +msgstr "업데이트 선택(&S)" + +#. error message in proposal +#. part of error popup message +#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384 +msgid "Cannot read the current RPM Database." +msgstr "현재 RPM 데이터베이스를 읽을 수 없습니다." + +#. error message in proposal +#: src/clients/update_proposal.rb:101 +msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." +msgstr "설치된 제품이 설치 미디어에 있는 제품과 호환되지 않습니다." + +#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system +#. %2 is the version being installed +#: src/clients/update_proposal.rb:143 +msgid "" +"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" +"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" +"or disable software repositories of products with different versions.\n" +msgstr "" +"실행 중인 시스템에서는 시스템을 다른 버전으로 업데이트(%1 -> %2)할 수 없습니다.<br>\n" +"설치 미디어에서 부팅하고 정상 업그레이드를 사용하거나\n" +"다른 버전이 포함된 제품의 소프트웨어 리포지토리를 비활성화하십시오.\n" + +#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names +#: src/clients/update_proposal.rb:164 +msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." +msgstr "경고: '%1'에서 '%2'(으)로 업그레이드 중, 제품이 올바르게 일치하지 않습니다." + +#. Proposal for backup during update +#: src/clients/update_proposal.rb:191 +msgid "Only update installed packages" +msgstr "설치된 패키지만 업데이트" + +#. proposal string +#: src/clients/update_proposal.rb:206 +msgid "Update based on patterns" +msgstr "패턴을 기반으로 업데이트" + +#. TRANSLATORS: proposal dialog help +#: src/clients/update_proposal.rb:232 +msgid "" +"<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n" +"Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n" +"installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n" +"deleted.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>업데이트 옵션</big></b> 시스템이 업데이트되는 방법을 선택합니다.\n" +"설치된 패키지만 업데이트할지, 새 패키지도 설치할지\n" +"(기본값) 선택하십시오. 유지 관리되지 않는 패키지를 삭제할지\n" +"여부를 결정하십시오.</p>\n" + +#. this is a menu entry +#: src/clients/update_proposal.rb:280 +msgid "&Update Options" +msgstr "업데이트 옵션(&U)" + +#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files +#: src/clients/update_proposal.rb:387 +msgid "None of these files exist:%1" +msgstr "다음 파일이 모두 없습니다:%1" + +#. continue-cancel popup +#: src/clients/update_proposal.rb:517 +msgid "" +"The installed product is not compatible with the product\n" +"on the installation media. If you try to update using the\n" +"current installation media, the system may not start or\n" +"some applications may not run properly." +msgstr "" +"설치된 제품이 설치 미디어에 있는 제품과 호환되지\n" +"않습니다. 현재 설치 미디어를 사용하여 업데이트를\n" +" 시도할 경우 시스템이 시작되지 않거나 일부 응용\n" +" 프로그램이 제대로 실행되지 않을 수 있습니다." + +#. Table item (unknown system) +#: src/include/update/rootpart.rb:93 +msgid "Unknown Linux" +msgstr "알 수 없는 Linux" + +#. Table item (unknown system) +#: src/include/update/rootpart.rb:96 +msgid "Unknown or Non-Linux" +msgstr "알 수 없거나 Linux가 아님" + +#. label for selection of root partition (for boot) +#: src/include/update/rootpart.rb:186 +msgid "Partition or System to Boot:" +msgstr "부팅 할 파티션 또는 시스템:" + +#. help text for root partition dialog (for boot) +#: src/include/update/rootpart.rb:189 +msgid "" +"<p>\n" +"Select the partition or system to boot.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"부팅 할 파티션 또는 시스템을 선택하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. label for selection of root partition (for update) +#: src/include/update/rootpart.rb:196 +msgid "Partition or System to Update:" +msgstr "업데이트 할 파티션 또는 시스템:" + +#. help text for root partition dialog (for update) +#: src/include/update/rootpart.rb:199 +msgid "" +"<p>\n" +"Select the partition or system to update.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"업데이트 할 파티션 또는 시스템을 선택하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. headline for dialog "Select for update" +#: src/include/update/rootpart.rb:207 +msgid "Select for Update" +msgstr "업데이트를 위한 선택" + +#. help text for root partition dialog (general part) +#: src/include/update/rootpart.rb:214 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n" +"general overview of your system's partitions.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>모든 파티션 보기</b>은 시스템 파티션의 일반적인\n" +"개요를 위해 목록을 확장합니다.\n" +"</p>\n" + +#. table header item +#: src/include/update/rootpart.rb:240 +msgid "File System" +msgstr "파일 시스템" + +#. check box +#: src/include/update/rootpart.rb:252 +msgid "&Show All Partitions" +msgstr "모든 파티션 표시(&S)" + +#. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above +#: src/include/update/rootpart.rb:283 +msgid "&Boot" +msgstr "부팅(&B)" + +#. error popup +#: src/include/update/rootpart.rb:354 +msgid "" +"No installed system that can be upgraded with this product was found\n" +"on the selected partition." +msgstr "" +"이 제품으로 업그레이드할 수 있는 설치된 시스템을 선택한 파티션에서\n" +"찾을 수 없습니다." + +#. continue-cancel popup +#: src/include/update/rootpart.rb:364 +msgid "" +"The architecture of the system installed in the selected partition\n" +"is different from the one of this product.\n" +msgstr "" +"선택한 파티션에 설치된 시스템의 아키텍처는\n" +"이 제품의 아키텍처와 다릅니다.\n" + +#. pop-up question +#: src/include/update/rootpart.rb:394 +msgid "" +"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n" +"Are sure you want to use it anyway?" +msgstr "" +"선택한 파티션에서 불완전한 설치가 감지되었습니다.\n" +"그래도 사용하시겠습니까?" + +#. button label +#: src/include/update/rootpart.rb:398 +msgid "&Yes, Use It" +msgstr "예, 사용합니다(&Y)." + +#. Target load failed, #466803 +#. Target load failed, #466803 +#: src/include/update/rootpart.rb:436 src/include/update/rootpart.rb:461 +msgid "" +"Initializing the system for upgrade has failed for unknown reason.\n" +"It is highly recommended not to continue the upgrade process.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"알 수 없는 원인으로 인해 업그레이드할 시스템을 초기화하지 못했습니다.\n" +"업그레이드 프로세스는 계속하지 않는 것이 좋습니다.\n" +"\n" +"계속하시겠습니까?" + +#: src/include/update/rootpart.rb:442 src/include/update/rootpart.rb:467 +msgid "&Yes, Continue" +msgstr "예, 계속합니다(&Y)." + +#. Link to SDB article concerning renaming of devices. +#: src/modules/RootPart.rb:108 +msgid "" +"See the SDB article at %1 for details\n" +"about how to solve this problem." +msgstr "" +"이 문제를 해결하려면 %1에서\n" +"SBD 문서를 참조하십시오." + +#. label - name of sustem to update +#: src/modules/RootPart.rb:146 +msgid "Unknown Linux System" +msgstr "알 수 없는 Linux 시스템" + +#. label - name of sustem to update +#: src/modules/RootPart.rb:151 +msgid "Non-Linux System" +msgstr "비 Linux 시스템" + +#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1) +#: src/modules/RootPart.rb:307 +msgid "" +"Cannot unmount partition %1.\n" +"\n" +"It is currently in use. If the partition stays mounted,\n" +"the data may be lost. Unmount the partition manually\n" +"or restart your computer.\n" +msgstr "" +"%1 파티션을 언마운트할 수 없습니다.\n" +"\n" +" 현재 사용되고 있습니다. 파티션이 계속 마운트되어 있으면\n" +" 데이터를 잃을 수 있습니다. 파티션을 수동으로 언마운트하거나\n" +" 컴퓨터를 다시 시작하십시오.\n" + +#. label, %1 is partition +#: src/modules/RootPart.rb:378 +msgid "Checking partition %1" +msgstr "파티션 %1 을 검사" + +#. #176292, run fsck before jfs is mounted +#: src/modules/RootPart.rb:497 +msgid "Checking file system on %1..." +msgstr "%1의 파일 시스템을 확인하는 중..." + +#. popup headline +#: src/modules/RootPart.rb:529 +msgid "File System Check Failed" +msgstr "파일 시스템 검사 실패" + +#. popup question (continue/cancel dialog) +#. %1 is a device name such as /dev/hda5 +#: src/modules/RootPart.rb:533 +msgid "" +"The file system check of device %1 has failed.\n" +"\n" +"Do you want to continue mounting the device?\n" +msgstr "" +"%1 장치의 파일 시스템 확인에 실패했습니다.\n" +"\n" +"계속해서 장치를 마운트하시겠습니까?\n" + +#. button +#: src/modules/RootPart.rb:542 +msgid "&Skip Mounting" +msgstr "탑재 건너뛰기(&S)" + +#. yes-no popup +#: src/modules/RootPart.rb:1058 +msgid "Incorrect password. Try again?" +msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" + +#. TRANSLATORS: error message, +#. %1 is replaced with the current /boot partition size +#. %2 with the recommended size +#: src/modules/RootPart.rb:1166 +msgid "" +"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" +"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" +"It is safer to either enlarge the partition\n" +"or not use a /boot partition at all.\n" +"\n" +"Do you want to continue updating the current system?\n" +msgstr "" +"/boot 파티션이 너무 작습니다(%1MB).\n" +"%2MB 이상의 크기를 사용하는 것이 좋습니다. 그렇지 않으면 새 커널이 들어가지 않을 수 있습니다.\n" +"파티션을 확대하거나\n" +"/boot 파티션을 사용하지 않는 것이 안전합니다.\n" +"\n" +"계속해서 현재 시스템을 업데이트하시겠습니까?\n" + +#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command +#: src/modules/RootPart.rb:1258 +msgid "" +"The partition %1 could not be mounted.\n" +"\n" +"%2\n" +"\n" +"If you are sure that the partition is not necessary for the\n" +"update (not a system partition), click Continue.\n" +"To check or fix the mount options, click Specify Mount Options.\n" +"To abort the update, click Cancel.\n" +msgstr "" +"%1 파티션을 마운트할 수 없습니다.\n" +"\n" +"%2\n" +"\n" +"파티션이 업데이트에 필요하지 않은 경우\n" +"(시스템 파티션 아님) [계속]을 클릭하십시오.\n" +"마운트 옵션을 확인하거나 수정하려면 [마운트 옵션 지정]을 클릭하십시오.\n" +"업데이트를 중단하려면 [취소]를 클릭하십시오.\n" + +#. push button +#: src/modules/RootPart.rb:1276 +msgid "&Specify Mount Options" +msgstr "마운트 옵션 지정(&S)" + +#. text entry label +#: src/modules/RootPart.rb:1303 +msgid "" +"&File System\n" +"(empty for autodetection)" +msgstr "" +"파일 시스템\n" +"(자동 검색을 위해 비워 둠)(&F)" + +#. error message +#: src/modules/RootPart.rb:1380 +msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" +msgstr "/var 파티션 %1을(를) 마운트할 수 없습니다.\n" + +#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later +#: src/modules/RootPart.rb:1421 +msgid "" +"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n" +"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n" +"<b>udev IDs:</b> %5,<br>\n" +"<b>udev path:</b> %6" +msgstr "" +"<b>파일 시스템:</b> %1, <b>유형:</b> %2,<br>\n" +"<b>레이블:</b> %3, <b>크기:</b> %4,<br>\n" +"<b>udev ID:</b> %5,<br>\n" +"<b>udev 경로:</b> %6" + +#. a popup caption +#: src/modules/RootPart.rb:1458 +msgid "Unable to find the /var partition automatically" +msgstr "/var 파티션을 자동으로 찾을 수 없습니다." + +#. a popup message +#: src/modules/RootPart.rb:1463 +msgid "" +"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" +"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" +"to continue the upgrade process." +msgstr "" +"시스템에서 디스크 이름 변경 사항을 감지하기 위해\n" +"업그레이드 프로세스에 필요한 별개의 /var 파티션을 사용합니다. 업그레이드 프로세스를 계속하려면\n" +"/var 파티션을 수동으로 선택하십시오." + +#. a combo-box label +#: src/modules/RootPart.rb:1476 +msgid "&Select /var Partition Device" +msgstr "/var 파티션 장치 선택(&S)" + +#. an informational rich-text widget label +#: src/modules/RootPart.rb:1482 +msgid "Device Info" +msgstr "장치 정보" + +#. error message +#: src/modules/RootPart.rb:1623 +msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" +msgstr "이 디스크 구성으로는 /var 파티션을 마운트할 수 없습니다.\n" + +#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile +#: src/modules/RootPart.rb:1654 +msgid "" +"Partitions could not be mounted.\n" +"\n" +"Check the log file %1." +msgstr "" +"파티션을 마운트할 수 없습니다.\n" +"\n" +" %1 로그 파일을 확인하십시오." + +#. read the keyboard settings now, so that it used when +#. typing passwords for encrypted partitions +#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country +#: src/modules/RootPart.rb:1698 +msgid "" +"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" +"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" +"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n" +"mount-by method to any other method for all partitions." +msgstr "" +"%1에서 시스템의 일부 파티션은 커널-장치 이름별로 탑재됩니다.\n" +"커널-장치 이름은 영구적이지 않기 때문에 업데이트 작업을 신뢰할 수 없습니다.\n" +"이전 시스템을 시작하고 모든 파티션에 대해 탑재 방법을 다른 방법으로 변경하는 것이\n" +"좋습니다." + +#. error message +#: src/modules/RootPart.rb:1716 +msgid "No fstab found." +msgstr "fstab를 찾을수 없습니다." + +#. message part 1 +#: src/modules/RootPart.rb:1741 +msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" +msgstr "/etc/fstab의 루트 파티션에 잘못된 루트 장치가 있습니다.\n" + +#. message part 2 +#: src/modules/RootPart.rb:1746 +msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n" +msgstr "이 장치는 현재 %1(으)로 마운트되어 있지만 %2(으)로 표시됩니다.\n" + +#. intermediate popup while mounting partitions +#: src/modules/RootPart.rb:2184 +msgid "Mounting partitions. One moment please..." +msgstr "파티션을 마운트합니다. 잠시 기다리십시오..." + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/modules/RootPart.rb:2199 +msgid "Searching for Available Systems" +msgstr "사용 가능한 시스템 검색 중" + +#: src/modules/SUSERelease.rb:74 +msgid "Cannot read release file %{file}" +msgstr "릴리스 파일 %{file}을(를) 읽을 수 없습니다." + +#. If the current default desktop is not installed, it's a valid use case +#. and we don't continue further +#: src/modules/Update.rb:791 +msgid "" +"Cannot select these patterns required for installation:\n" +"%{patterns}" +msgstr "" +"설치에 필요한 다음 패턴을 선택할 수 없습니다.\n" +"%{patterns}" + +#: src/modules/Update.rb:796 +msgid "" +"Cannot select these packages required for installation:\n" +"%{packages}" +msgstr "" +"설치에 필요한 다음 패키지를 선택할 수 없습니다.\n" +"%{packages}" + +#: control/update.glade.translations.glade:8 +msgid "Update System Configuration" +msgstr "시스템 구성 업데이트" + +#: control/update.glade.translations.glade:9 +msgid "Update Configuration" +msgstr "업데이트 설정" + +#. translators: command line help text for Users module +#: src/clients/groups.rb:100 +msgid "Group configuration module" +msgstr "그룹 구성 모듈" + +#. translators: command line help text for list action +#: src/clients/groups.rb:113 +msgid "List of available groups" +msgstr "사용할 수 있는 그룹 목록입니다." + +#. help text for unknown parameter name +#. help text for unknown parameter name +#: src/clients/groups.rb:118 src/clients/users.rb:120 +msgid "User parameters that should be listed" +msgstr "열거해야 할 사용자 매개변수입니다." + +#. translators: command line help text for show action +#: src/clients/groups.rb:125 +msgid "Show information of selected group" +msgstr "선택한 그룹의 정보를 표시합니다." + +#. translators: command line help text for delete action +#: src/clients/groups.rb:135 +msgid "Delete an existing group" +msgstr "기존 그룹을 삭제합니다." + +#. translators: command line help text for ad action +#: src/clients/groups.rb:145 +msgid "Add new group" +msgstr "새 그룹을 추가합니다." + +#. help text for unknown parameter name +#. help text for unknown parameter name +#: src/clients/groups.rb:150 src/clients/groups.rb:165 +msgid "Additional (LDAP) group parameters" +msgstr "추가(LDAP) 그룹 매개변수" + +#. translators: command line help text for ad action +#: src/clients/groups.rb:160 +msgid "Edit an existing group" +msgstr "기존 그룹 편집" + +#. translators: command line help text for list local option +#: src/clients/groups.rb:173 +msgid "List of local groups" +msgstr "로컬 그룹 목록입니다." + +#. translators: command line help text for list system option +#: src/clients/groups.rb:179 +msgid "List of system groups" +msgstr "시스템 그룹 목록입니다." + +#. translators: command line help text for list ldap option +#: src/clients/groups.rb:185 +msgid "List of LDAP groups" +msgstr "LDAP 그룹 목록입니다." + +#. translators: command line help text for list nis option +#: src/clients/groups.rb:191 +msgid "List of NIS groups" +msgstr "NIS 그룹 목록입니다." + +#. translators: command line help text for show uid option +#: src/clients/groups.rb:197 +msgid "GID of the group" +msgstr "그룹의 GID입니다." + +#. translators: command line help text for groupname option +#: src/clients/groups.rb:204 +msgid "Name of the group" +msgstr "그룹 이름입니다." + +#. translators: command line help text for 'password' option +#: src/clients/groups.rb:211 +msgid "Password of the group" +msgstr "그룹 비밀번호" + +#. translators: command line help text for 'user' option +#: src/clients/groups.rb:218 +msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons." +msgstr "쉼표로 구분된 그룹 구성원(일반적으로 사용자 이름) 목록입니다. LDAP 사용자 DN 목록은 콜론으로 구분해야 합니다." + +#. translators: command line help text for new_groupname option +#: src/clients/groups.rb:225 +msgid "New group name" +msgstr "새 그룹 이름" + +#. translators: command line help text for new_gid option +#: src/clients/groups.rb:232 +msgid "New GID of the group" +msgstr "그룹의 새 GID" + +#. translators: command line help text for show option +#: src/clients/groups.rb:239 +msgid "Type of the group (local, system, nis, ldap)" +msgstr "그룹 유형(로컬, 시스템, nis, ldap)" + +#. translators: command line help text for ldap_password option +#. translators: command line help text for ldap_password option +#: src/clients/groups.rb:246 src/clients/users.rb:274 +msgid "Password for LDAP server" +msgstr "LDAP 서버에 대한 비밀번호" + +#. translators: command line help text for batchmode option +#. translators: command line help text for batchmode option +#: src/clients/groups.rb:253 src/clients/users.rb:295 +msgid "Do not ask for missing data; return error instead." +msgstr "누락된 데이터를 요청하지 않습니다. 대신 오류를 반환합니다." + +#. caption for dialog "User Authentication Method" +#. dialog caption +#: src/clients/inst_auth.rb:115 src/clients/inst_user.rb:137 +msgid "User Authentication Method" +msgstr "사용자 인증 방법" + +#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3 +#: src/clients/inst_auth.rb:118 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Authentication</b><br>\n" +"Select the authentication method to use for users on your system.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>인증</b><br>\n" +" 시스템 사용자가 사용할 인증 방법을 선택합니다.\n" +" </p>" + +#. helptext 2/3 +#. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 +#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 +msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgstr "<p>로컬 파일인 <i>/etc/passwd</i> 및 <i>/etc/shadow만을 사용하여 사용자 인증을 수행하려면 <b>로컬</b>을 선택합니다.</i>.</p>" + +#. optional helptext 2.5/3 (local users continued) +#: src/clients/inst_auth.rb:133 +msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." +msgstr "이전 설치나 대체 시스템을 갖고 있다면 이 원본을 기반으로 사용자를 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 <b>이전 설치로부터 사용자 데이터 읽어 오기</b>를 선택합니다. 이 옵션은 사용자별로 이 설치를 위해 기존 홈 디렉토리를 사용하거나 지정된 위치에 새 홈 디렉토리를 만듭니다." + +#. radiobutton to select ldap user auth. +#: src/clients/inst_auth.rb:141 +msgid "&LDAP" +msgstr "LDAP(&L)" + +#. radiobutton to select nis user auth. +#: src/clients/inst_auth.rb:143 +msgid "N&IS" +msgstr "NIS(&I)" + +#. radiobutton to select samba user auth. +#. menubutton label +#: src/clients/inst_auth.rb:145 src/include/users/widgets.rb:159 +msgid "&Samba" +msgstr "Samba(&S)" + +#. radiobutton to select samba user auth. +#: src/clients/inst_auth.rb:147 +msgid "&Windows Domain" +msgstr "Windows 도메인(&W)" + +#. radiobutton to select local user auth. +#. radiobutton label +#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:83 +msgid "L&ocal (/etc/passwd)" +msgstr "로컬(/etc/passwd)(&O)" + +#. radiobutton to select local user auth. +#. authentication type +#: src/clients/inst_auth.rb:155 src/clients/users_proposal.rb:48 +msgid "eDirectory LDAP" +msgstr "eDirectory LDAP" + +#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable +#: src/clients/inst_auth.rb:185 +msgid "" +"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" +"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +msgstr "" +"<p>NIS 또는 LDAP 서버를 사용하여 사용자 데이터를 저장하거나\n" +"NT 서버에 대해 사용자를 인증하고자 할 경우, 적절한 값을 선택한 후\n" +" <b>다음</b>을 눌러 클라이언트 구성을 계속하십시오.</p>" + +#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable +#: src/clients/inst_auth.rb:195 +msgid "" +"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +msgstr "" +"<p>NIS 또는 LDAP 서버를 사용하여 사용자 데이터를 저장할 경우, 적절한\n" +"값을 선택한 후 <b>다음</b>을 눌러 클라이언트 구성을 계속하십시오.</p>" + +#. helptext 3/3 -- samba &ldap available +#: src/clients/inst_auth.rb:205 +msgid "" +"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" +"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" +"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +msgstr "" +"<p>LDAP 서버를 사용하여 사용자 데이터를 저장하거나 NT 서버에\n" +"대해 사용자를 인증하고자 할 경우, 적절한 값을 선택한 후\n" +" <b>다음</b>을 눌러 클라이언트 구성을 계속하십시오.</p>" + +#. helptext 3/3 -- only ldap available +#: src/clients/inst_auth.rb:215 +msgid "" +"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +msgstr "" +"<p>LDAP 서버를 사용하여 사용자 데이터를 저장할 경우, 적절한\n" +"값을 선택한 후 <b>다음</b>을 눌러 클라이언트 구성을 계속하십시오.</p>" + +#. helptext: additional kerberos support +#: src/clients/inst_auth.rb:225 +msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" +msgstr "<p>사용자 데이터 원본 구성 후 Kerberos를 구성하려면 <b>Kerberos 인증 설정</b>을 선택하십시오.</p>" + +#. check box label +#. check box label +#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:100 +msgid "&Read User Data from a Previous Installation" +msgstr "이전 설치로부터 사용자 데이터 읽어 오기(&R)" + +#. button label +#. button label +#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:105 +msgid "&Choose" +msgstr "선택(&C)" + +#. check box label +#: src/clients/inst_auth.rb:303 +msgid "Set Up &Kerberos Authentication" +msgstr "Kerberos 인증 설정(&K)" + +#. selection box label +#. selection box label +#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:498 +msgid "&Select Users to Read" +msgstr "읽을 사용자 선택(&S)" + +#. Title for root-password dialogue +#. Title for root-password dialogue +#: src/clients/inst_root.rb:88 src/clients/inst_root_first.rb:57 +msgid "Password for the System Administrator "root"" +msgstr "시스템 관리자 "root"에 대한 비밀번호" + +#. advise user to remember his new password +#. advise users to remember their new password +#: src/clients/inst_root.rb:95 src/clients/inst_root_first.rb:67 +msgid "Do not forget what you enter here." +msgstr "이곳에 입력한 비밀번호를 잊어버리지 않도록 주의하십시오." + +#. Label: get password for user root +#. Label: get password for user root +#: src/clients/inst_root.rb:101 src/clients/inst_root_first.rb:73 +msgid "&Password for root User" +msgstr "루트 사용자에 대한 비밀번호(&P)" + +#. Label: get same password again for verification +#. Label: get same password again for verification +#: src/clients/inst_root.rb:109 src/clients/inst_root_first.rb:81 +msgid "Con&firm Password" +msgstr "비밀번호 확인(&F)" + +#. text entry label +#. text entry label +#: src/clients/inst_root.rb:114 src/clients/inst_root_first.rb:86 +msgid "&Test Keyboard Layout" +msgstr "키보드 배열 검사(&T)" + +#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 +#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 +#: src/clients/inst_root.rb:124 src/clients/inst_root_first.rb:93 +msgid "" +"<p>\n" +"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n" +"graphics, or browse the Internet, the user "root" exists on\n" +"every system and is called into action whenever\n" +"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" +"when you need to be the system administrator.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"텍스트를 작성하거나 그래픽을 만들거나 인터넷을 탐색하는\n" +" 일반 사용자와는 달리 "root" 사용자는 모든 시스템에\n" +" 존재하면서 관리 작업이 필요할 경우 해당 역할을\n" +" 수행하게 됩니다. 시스템 관리자 역할을\n" +" 수행해야 할 경우에는 루트로만 로그인하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text, continued 2/5 +#. help text, continued 2/5 +#: src/clients/inst_root.rb:137 src/clients/inst_root_first.rb:106 +msgid "" +"<p>\n" +"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" +"for "root" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" +"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" +"reenter it in a second field.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"root 사용자는 광대한 권한을 가지고 있기 때문에\n" +""root"의 비밀번호는 주의 깊게 선택해야 합니다. \n" +"숫자와 문자의 조합을 권장합니다. 비밀번호는 보안을 위해 정확하게 입력하고,\n" +"두번째 필드에 재입력을 합니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 3/5 +#. help text, continued 3/5 +#: src/clients/inst_root.rb:150 src/clients/inst_root_first.rb:119 +msgid "" +"<p>\n" +"All the rules for user passwords apply to the "root" password:\n" +"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" +"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"사용자 비밀번호에 대한 모든 규칙은 "루트" 비밀번호에 적용됩니다.\n" +"비밀번호는 기본적으로 대소문자를 구분합니다. 최소 5자 이상이어야\n" +"하며, 일반적으로 액센트 문자 또는 움라우트와 같은 특수 문자를 사용할 수 없습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 5/5 +#. help text, continued 5/5 +#: src/clients/inst_root.rb:164 src/clients/inst_root_first.rb:133 +msgid "" +"<p>\n" +"Do not forget this "root" password.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 "root" 비밀번호를 잊어버리지 마십시오.\n" +" </p>" + +#. additional help text about password +#. additional help text about password +#: src/clients/inst_root.rb:176 src/clients/inst_root_first.rb:145 +msgid "" +"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +"it has to be at least %1 characters long.</p>" +msgstr "" +"<p>인증서를 만드는 데 이 암호를 사용하려면 암호 길이가\n" +"%1자 이상이어야 합니다.</p>" + +#. help text for 'test keyboard layout' entry' +#: src/clients/inst_root.rb:187 +msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" +msgstr "<p>현재 키보드 배열이 올바른지 확인하려면 <b>키보드 배열 검사</b> 필드에 텍스트를 입력하십시오.</p>" + +#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. report if user forgot to enter a password +#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. error popup +#: src/clients/inst_root.rb:243 src/clients/inst_root_first.rb:191 +#: src/modules/UsersSimple.pm:749 +msgid "" +"No password entered.\n" +"Try again." +msgstr "" +"비밀번호를 입력하지 않았습니다.\n" +"다시 시도하십시오." + +#. yes/no popup question, %1 is a number +#. yes/no popup question, %1 is a number +#: src/clients/inst_root.rb:270 src/clients/inst_root_first.rb:224 +msgid "" +"If you intend to create certificates,\n" +"the password should have at least %1 characters." +msgstr "" +"인증서를 생성하려면 비밀번호 길이가\n" +"%1자 이상이어야 합니다." + +#. last part of message popup +#. last part of message popup +#. last part of message popup +#. last part of message popup +#: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 +#: src/clients/inst_user_first.rb:705 src/include/users/dialogs.rb:1268 +#: src/include/users/dialogs.rb:2390 +msgid "Really use this password?" +msgstr "이 비밀번호를 사용하시겠습니까?" + +#. Error msg (yes/no) +#: src/clients/inst_root.rb:301 +msgid "" +"The root password could not be set.\n" +"You might not be able to log in.\n" +"Try setting it again?\n" +msgstr "" +"루트 비밀번호를 설정할 수 없습니다.\n" +"로그인할 수 없는 것 같습니다.\n" +" 설정을 다시 시도하시겠습니까?\n" + +#. help text (shown in the 'busy' situation) +#: src/clients/inst_user.rb:144 +msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." +msgstr "인증 구성을 위해 모듈 초기화..." + +#. popup label (%1 is package to install) +#. popup label (%1 is package to install) +#. popup label (%1 is package to install) +#: src/clients/inst_user.rb:171 src/clients/inst_user.rb:195 +#: src/include/users/widgets.rb:2450 +msgid "" +"Package %1 is not installed.\n" +"Install it now?\n" +msgstr "" +"'%1'패키지가 시스템에 설치되어 있지 않습니다.\n" +"지금 설치하시겠습니까?\n" + +#. encryption type +#. encryption type +#. encryption type +#. encryption type +#: src/clients/inst_user_first.rb:87 src/clients/users_proposal.rb:53 +#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 +msgid "DES" +msgstr "DES" + +#. encryption type +#. encryption type +#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:57 +msgid "SHA-256" +msgstr "SHA-256" + +#. encryption type +#. encryption type +#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:59 +msgid "SHA-512" +msgstr "SHA-512" + +#. frame label +#: src/clients/inst_user_first.rb:141 +msgid "Password Encryption Type" +msgstr "비밀번호 암호화 형식" + +#. Radio button label: password encryption type +#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt +#: src/clients/inst_user_first.rb:147 src/include/users/widgets.rb:513 +msgid "&DES" +msgstr "DES(&D)" + +#. Radio button label: password encryption type +#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt +#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:515 +msgid "&MD5" +msgstr "MD5(&M)" + +#. Radio button label: password encryption type +#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt +#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:520 +msgid "SHA-&256" +msgstr "SHA-256(&2)" + +#. Radio button label: password encryption type +#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt +#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:528 +msgid "SHA-&512" +msgstr "SHA-512(&5)" + +#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 +#: src/clients/inst_user_first.rb:160 +msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" +msgstr "<p><b>인증</b><br></p>" + +#. Help text for password expert dialog +#: src/clients/inst_user_first.rb:166 +msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" +msgstr "<p>로컬 및 시스템 사용자에 대한 비밀번호 암호화 방법을 선택합니다.</p>" + +#. Help text for password expert dialog +#. Help text for password expert dialog 4/5 +#: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b>는 현재 표준 해시 방법입니다. 호환성 목적에 필요하지 않은 경우 다른 알고리즘을 사용하는 것이 좋습니다.</p>" + +#. text entry +#. text entry +#: src/clients/inst_user_first.rb:221 src/include/users/dialogs.rb:403 +msgid "User's &Full Name" +msgstr "사용자의 전체 이름(&F)" + +#. checkbox label +#. checkbox label +#: src/clients/inst_user_first.rb:250 src/include/users/dialogs.rb:470 +msgid "U&se this password for system administrator" +msgstr "이 비밀번호를 시스템 관리자 비밀번호로 사용(&S)" + +#. checkbox label +#. checkbox label +#: src/clients/inst_user_first.rb:256 src/include/users/dialogs.rb:446 +msgid "Receive S&ystem Mail" +msgstr "시스템 메일 수신(&Y)" + +#. checkbox label +#: src/clients/inst_user_first.rb:259 +msgid "&Automatic Login" +msgstr "자동 로그인(&A)" + +#. dialog caption +#: src/clients/inst_user_first.rb:281 +msgid "Create New User" +msgstr "새 사용자 생성" + +#. yes-no popup headline +#. The user login field is empty, this is allowed if the +#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. +#. yes-no popup headline +#: src/clients/inst_user_first.rb:350 src/include/users/dialogs.rb:1112 +msgid "Empty User Login" +msgstr "사용자 로그인 비워 두기" + +#. yes-no popup contents +#. yes-no popup contents +#: src/clients/inst_user_first.rb:352 src/include/users/dialogs.rb:1114 +msgid "" +"Leaving the user name empty only makes sense\n" +"in a network environment with an authentication server.\n" +"Leave it empty?" +msgstr "" +"인증 서버가 있는 네트워크 환경에서만\n" +"사용자 이름을 비워 둘 수 있습니다.\n" +" 비워 두시겠습니까?" + +#. help text for main add user dialog +#. alternative help text 1/7 +#: src/clients/inst_user_first.rb:441 src/include/users/helps.rb:212 +msgid "" +"<p>\n" +"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" +"assign to this user account.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 사용자 계정에 할당할 <b>사용자 전체 이름</b>, <b>사용자 이름</b> 및\n" +" <b>비밀번호</b>를 입력하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text for main add user dialog +#: src/clients/inst_user_first.rb:444 +msgid "" +"<p>\n" +"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" +"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"비밀번호를 입력할 경우에는 대소문자를 구분하십시오. 비밀번호에는\n" +"액센트 문자 또는 움라우트와 같은 특수 문자를 사용할 수 없습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers +#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers +#: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 +msgid "" +"<p>\n" +"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" +" %2 and %3 characters.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"현재 비밀번호 암호화(%1)와 함께, 비밀번호의 길이는 \n" +"%2와 %3자 이내로 합니다.\n" +"</p>" + +#. additional help text about password +#: src/clients/inst_user_first.rb:458 +msgid "" +"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +"it has to be at least %s characters long.</p>" +msgstr "" +"<p>이 비밀번호를 인증서 생성에 사용하려는 경우\n" +"%s자 이상이어야 합니다.</p>" + +#. help text for main add user dialog +#. help text 4/4 +#: src/clients/inst_user_first.rb:463 src/include/users/helps.rb:90 +msgid "" +"<p>\n" +"To ensure that the password was entered correctly,\n" +"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"현재 입력하신 패스워드의 보안을 위해, 비밀번호는 두번째 필드에\n" +"정확히 다시 입력합니다. 설정하신 비밀번호를 잊지 않도록 주의하시기 바랍니다!\n" +"</p>\n" + +#. help text for main add user dialog +#: src/clients/inst_user_first.rb:467 +msgid "" +"<p>\n" +"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" +"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>사용자 이름</b>에는 문자(액센트 문자 제외), 숫자 및 <tt>._-</tt>만 사용하십시오.\n" +"의도적인 것이 아니라면 이 항목에 대문자를 사용하지 마십시오.\n" +"사용자 이름에는 비밀번호보다 더 엄격한 제한 사항이 있습니다. /etc/login.defs\n" +"파일에서 제한 사항을 다시 정의할 수 있습니다. 자세한 내용은 맨 페이지를 참조하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help text for main add user dialog +#: src/clients/inst_user_first.rb:473 +msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" +msgstr "<p>처음 사용자의 비밀번호를 루트 비밀번호로 사용하려면 <b>이 비밀번호를 시스템 관리자 비밀번호로 사용</b>을 선택하십시오.</p>" + +#. help text for main add user dialog +#. these are used only during installation time +#. help text 4/7 (only during installation) +#: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 +msgid "" +"<p>\n" +"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"여기서 만든 사용자 이름과 암호는 Linux 시스템에 로그인하고 작업할 때 필요합니다. <b>자동 로그인</b>을 활성화하면 로그인 절차가 생략됩니다. 해당 사용자는 자동으로 로그인됩니다.</p>\n" + +#. help text for main add user dialog +#. help text 5/7 (only during installation) +#: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 +msgid "" +"<p>\n" +"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>시스템 메일 수신</b>을 선택하면 루트에 대한 메일이 이 사용자에게 전달됩니다.</p>\n" + +#. summary label +#: src/clients/inst_user_first.rb:616 +msgid "The authentication method is local /etc/passwd." +msgstr "인증 방법은 로컬 /etc/passwd입니다." + +#. summary label +#: src/clients/inst_user_first.rb:619 +msgid "The password encryption method is %s." +msgstr "비밀번호 암호화 방법은 %s입니다." + +#. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) +#: src/clients/inst_user_first.rb:626 +msgid "User %s will be imported." +msgid_plural "Users %s will be imported." +msgstr[0] "사용자 %s이(가) 임포트됩니다." + +#. yes/no popup question, %s is a number +#: src/clients/inst_user_first.rb:700 +msgid "" +"If you intend to create certificates,\n" +"the password should have at least %s characters." +msgstr "" +"인증서를 생성하려면\n" +"비밀번호가 %s자 이상이어야 합니다." + +#. translators: command line help text for Users module +#: src/clients/users.rb:102 +msgid "User configuration module" +msgstr "사용자 구성 모듈" + +#. translators: command line help text for list action +#: src/clients/users.rb:115 +msgid "List of available users" +msgstr "사용할 수 있는 사용자 목록입니다." + +#. translators: command line help text for show action +#: src/clients/users.rb:127 +msgid "Show information of selected user" +msgstr "선택한 사용자의 정보를 표시합니다." + +#. translators: command line help text for ad action +#: src/clients/users.rb:137 +msgid "Add new user" +msgstr "새 사용자를 추가합니다." + +#. help text for unknown parameter name +#. help text for unknown parameter name +#: src/clients/users.rb:142 src/clients/users.rb:157 +msgid "Additional (LDAP) user parameters" +msgstr "추가(LDAP) 사용자 매개변수" + +#. translators: command line help text for ad action +#: src/clients/users.rb:152 +msgid "Edit an existing user" +msgstr "기존 사용자 편집" + +#. translators: command line help text for delete action +#: src/clients/users.rb:167 +msgid "Delete an existing user (home directory is not removed)" +msgstr "기존 사용자를 삭제합니다(홈 디렉토리는 제거되지 않습니다)." + +#. translators: command line help text for list local option +#: src/clients/users.rb:175 +msgid "List of local users" +msgstr "로컬 사용자 목록입니다." + +#. translators: command line help text for list system option +#: src/clients/users.rb:181 +msgid "List of system users" +msgstr "시스템 사용자 목록입니다." + +#. translators: command line help text for list ldap option +#: src/clients/users.rb:187 +msgid "List of LDAP users" +msgstr "LDAP 사용자 목록입니다." + +#. translators: command line help text for list nis option +#: src/clients/users.rb:193 +msgid "List of NIS users" +msgstr "NIS 사용자 목록입니다." + +#. translators: command line help text for uid option +#: src/clients/users.rb:199 +msgid "UID of the user" +msgstr "사용자의 UID입니다." + +#. translators: command line help text for add/gid option +#: src/clients/users.rb:206 +msgid "GID of user's default group" +msgstr "사용자의 기본 그룹의 GID입니다." + +#. translators: command line help text for username option +#: src/clients/users.rb:213 +msgid "Login name of the user" +msgstr "사용자의 로그인 이름입니다." + +#. translators: command line help text for add option +#: src/clients/users.rb:220 +msgid "Full name of the user" +msgstr "사용자의 전체 이름입니다." + +#. translators: command line help text for shell option +#: src/clients/users.rb:227 +msgid "Login shell of the user" +msgstr "사용자의 로그인 셸입니다." + +#. translators: command line help text for home option +#: src/clients/users.rb:234 +msgid "Home directory of the user" +msgstr "사용자의 홈 디렉토리입니다." + +#. translators: command line help text for add + create_home option +#: src/clients/users.rb:241 +msgid "Do not create home directory for new user" +msgstr "새 사용자의 홈 디렉토리를 생성하지 않습니다." + +#. translators: command line help text for delete_home option +#: src/clients/users.rb:247 +msgid "Also delete user's home directory" +msgstr "또한 사용자의 홈 디렉토리도 삭제합니다." + +#. translators: command line help text for add option +#: src/clients/users.rb:253 +msgid "Password of the user" +msgstr "사용자의 비밀번호입니다." + +#. translators: command line help text for home option +#: src/clients/users.rb:260 +msgid "List of groups of which the user is a member (separated by commas)" +msgstr "사용자가 구성원으로 속해 있는 그룹 목록이며 쉼표로 구분됩니다." + +#. translators: command line help text for show option +#: src/clients/users.rb:267 +msgid "Type of the user (local, system, nis, ldap)" +msgstr "사용자 유형(로컬, 시스템, nis, ldap)" + +#. translators: command line help text for new_username option +#: src/clients/users.rb:281 +msgid "New login name of the user" +msgstr "사용자의 새 로그인 이름입니다." + +#. translators: command line help text for new_uid option +#: src/clients/users.rb:288 +msgid "New UID of the user" +msgstr "사용자의 새 UID입니다." + +#. progress step title +#: src/clients/users_finish.rb:66 +msgid "Writing Users Configuration..." +msgstr "사용자 구성 쓰는 중..." + +#. helptext 1/3 +#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105 +msgid "" +"<p>\n" +"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"여기에서는 현재 LDAP 항목과 관련하여 이전 대화 상자에서 설정하지 못한 모든 특성이 포함된 테이블을 볼 수 있습니다.</p>" + +#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"), +#. %1 is list of values +#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:111 +msgid "" +"<p>\n" +"The list of attributes is given by the value of "objectClass"\n" +"(which is currently:\n" +"<br>%1).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"특성 목록은 "objectclass"에 의해\n" +"제공됩니다(현재 값:\n" +"<br>%1).\n" +"</p>\n" + +#. helptext 3/3 +#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:122 +msgid "" +"<p>\n" +"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n" +"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"각각의 속성의 편집은 <b>편집</b>을 사용합니다. 몇몇의 속성들은\n" +"<b>LDAP 클라이언트 모듈</b>상의 사용자 템플릿에 정의된 것으로 요구될 수 있습니다.</p>\n" + +#. dialog caption +#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:255 +msgid "Additional LDAP Settings" +msgstr "추가적인 LDAP 설정" + +#. helptext +#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91 +msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>" +msgstr "<p><b>암호 정책 개체의 DN</b>에서 이 사용자에 암호 정책 개체를 할당하십시오. 수정된 사용자의 암호를 다시 설정하려면 <b>암호 다시 설정</b>을 활성화하십시오.</p>" + +#. check box label +#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107 +msgid "Use &Default Password Policy" +msgstr "기본 비밀번호 정책 사용(&D)" + +#. text entry label +#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:115 +msgid "DN of &Password Policy object" +msgstr "암호 정책 개체의 DN(&P)" + +#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:120 +msgid "&Reset Password" +msgstr "암호 다시 설정(&R)" + +#. label +#. label +#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:153 +#: src/include/users/dialogs.rb:838 +msgid "Last Password Change: %1" +msgstr "최종 비밀번호 변경일자: %1" + +#. intfield label +#. intfield label +#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:162 +#: src/include/users/dialogs.rb:856 +msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning" +msgstr "비밀번호 만료 전의 경고 기간(&B)" + +#. intfield label +#. intfield label +#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:171 +#: src/include/users/dialogs.rb:865 +msgid "Days after Password Expires with Usable &Login" +msgstr "비밀번호 만료 후 로그인 허용 기간(&L)" + +#. intfield label +#. intfield label +#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:180 +#: src/include/users/dialogs.rb:874 +msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password" +msgstr "같은 비밀번호를 사용할 수 있는 최대 기간(&X)" + +#. intfield label +#. intfield label +#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:189 +#: src/include/users/dialogs.rb:883 +msgid "&Minimum Number of Days for the Same Password" +msgstr "같은 비밀번호를 사용할 수 있는 최소 기간(&M)" + +#. textentry label +#. textentry label +#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:198 +#: src/include/users/dialogs.rb:893 +msgid "Ex&piration Date" +msgstr "만료 날짜(&P)" + +#. dialog caption +#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:213 +msgid "Shadow Account Settings" +msgstr "섀도 계정 설정" + +#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!! +#. The date must stay in this format +#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!! +#. The date must stay in this format +#. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD +#. The date must stay in this format +#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235 +#: src/include/users/dialogs.rb:1675 src/include/users/widgets.rb:1665 +msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD." +msgstr "만료 날짜는 YYYY-MM-DD 형식이어야 합니다." + +#. helptext for quota +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:97 +msgid "<p>Configure quota settings for the user on selected file systems.</p>" +msgstr "<p>선택한 파일 시스템의 사용자에 대한 할당량 설정을 구성합니다.</p>" + +#. helptext for quota, cont. +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:101 +msgid "" +"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n" +"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>1KB 블록 단위로 이 파일 시스템의 사용자 크기 제한을 지정하십시오.\n" +"참고로 파일 시스템에 inode(파일이나 디렉토리 등의 합계) 단위로 제한할 수도 있습니다.</p>\n" + +#. helptext for quota, cont. +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:105 +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>크기 및 inode 개수 제한에 대한 소프트 한도와 하드 한도를 지정할 수 있습니다. 소프트 한도는 제한에 도달하면 알려주는 경고 레벨을 정의하고, 하드 한도는 쓰기 요청이 거부되는 제한을 정의합니다.</p>" + +#. helptext for quota, cont. +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:109 +msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>사용자가 소프트 한도에 도달하면 유예 기간 입력 필드가 활성화됩니다. 이 항목에는 사용자에게 허용된 소프트 한도 설정을 시간으로 지정합니다. 유예 기간의 카운트다운은 즉시 시작됩니다.</p>" + +#. helptext for quota +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:115 +msgid "<p>Configure quota settings for the group on selected file systems.</p>" +msgstr "<p>선택한 파일 시스템의 그룹에 대한 할당량 설정을 구성합니다.</p>" + +#. helptext for quota, cont. +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:119 +msgid "" +"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n" +"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 파일 시스템에서 그룹이 사용할 수 있는 1kB 블록 수를\n" +"지정하여 크기 제한을 정의합니다. 또한 파일 시스템에서 그룹이 사용할 수 있는 inode 수를 지정하여 inode 한도를 정의할 수 있습니다.</p>\n" + +#. helptext for quota, cont. +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:123 +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>크기 및 inode 개수 제한에 대한 소프트 한도와 하드 한도를 지정할 수 있습니다. 소프트 한도는 제한에 도달하면 알려주는 경고 레벨을 정의하고, 하드 한도는 쓰기 요청이 거부되는 제한을 정의합니다.</p>" + +#. helptext for quota, cont. +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:127 +msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>그룹이 소프트 한도에 도달하면 유예 기간 입력 필드가 활성화됩니다. 그룹에 허용된 소프트 한도 설정을 시간으로 지정합니다. 유예 기간의 카운트다운은 즉시 시작됩니다.</p>" + +#. frame label +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:195 +msgid "Size Limits" +msgstr "크기 제한" + +#. intfield label +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:203 +msgid "&Soft limit" +msgstr "소프트 한도(&S)" + +#. intfield label +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:211 +msgid "&Hard limit" +msgstr "하드 한도(&H)" + +#. frame label +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:231 +msgid "I-nodes Limit" +msgstr "Inode 한도" + +#. intfield label +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:238 +msgid "S&oft limit" +msgstr "소프트 한도(&O)" + +#. intfield label +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:246 +msgid "Har&d limit" +msgstr "하드 한도(&D)" + +#. error popup +#: src/clients/users_plugin_quota.rb:306 +msgid "Soft limit cannot be higher than the hard limit." +msgstr "소프트 한도는 하드 한도보다 클 수 없습니다." + +#. authentication type +#: src/clients/users_proposal.rb:46 +msgid "Samba (Windows Domain)" +msgstr "Samba(Windows 도메인)" + +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/clients/users_proposal.rb:69 +msgid "<%1>Root Password<%2> set" +msgstr "<%1>루트 비밀번호<%2>가 설정되어 있음" + +#: src/clients/users_proposal.rb:74 +msgid "<%1>Root Password<%2> not set" +msgstr "<%1>루트 비밀번호<%2>가 설정되어 있지 않음" + +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/clients/users_proposal.rb:81 +msgid "No <%1>user<%2> configured" +msgstr "<%1>사용자<%2>가 구성되어 있지 않음" + +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. % is LDAP/NIS etc. +#: src/clients/users_proposal.rb:93 +msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3" +msgstr "<%1>인증 방법<%2>: %3" + +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. % is LDAP/NIS etc. +#: src/clients/users_proposal.rb:102 +msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos." +msgstr "<%1>인증 방법<%2>: %3와(과) Kerberos." + +#. summary line, %3 are user names (comma separated) +#. <%1>,<%2> are HTML tags, leave untouched, +#: src/clients/users_proposal.rb:116 +msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import" +msgstr "<%1>사용자<%2> %3을(를) 임포트하도록 선택" + +#. summary line, <%1>,<%2> are HTML tags, %3 user name +#: src/clients/users_proposal.rb:124 +msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported." +msgstr "<%1>사용자<%2> %3을(를) 임포트합니다." + +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. %3 is login name +#: src/clients/users_proposal.rb:134 +msgid "<%1>User<%2> %3 configured" +msgstr "<%1>사용자<%2> %3이(가) 구성됨" + +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. %3 is full name, %4 login name +#: src/clients/users_proposal.rb:143 +msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured" +msgstr "<%1>사용자<%2> %3 (%4)이(가) 구성됨" + +#. summary line +#: src/clients/users_proposal.rb:156 +msgid "Password Encryption Method: %1" +msgstr "비밀번호 암호화 방법: %1" + +#. rich text label +#: src/clients/users_proposal.rb:170 +msgid "User Settings" +msgstr "사용자 설정" + +#. menu button label +#: src/clients/users_proposal.rb:175 +msgid "&Root Password" +msgstr "루트 비밀번호(&R)" + +#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. error message +#. error message +#. error message +#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. error message +#: src/include/users/cmdline.rb:226 src/include/users/cmdline.rb:386 +#: src/include/users/cmdline.rb:431 src/modules/YaPI/USERS.pm:1044 +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2491 +msgid "There is no such user." +msgstr "지정한 사용자가 없습니다." + +#. label shown at command line (user attribute) +#: src/include/users/cmdline.rb:233 +msgid "Full Name:" +msgstr "전체 이름:" + +#. label shown at command line (user attribute) +#: src/include/users/cmdline.rb:237 +msgid "Login Name:" +msgstr "로그인 이름:" + +#. label shown at command line (user attribute) +#: src/include/users/cmdline.rb:241 +msgid "Home Directory:" +msgstr "홈 디렉토리:" + +#. label shown at command line (user attribute) +#: src/include/users/cmdline.rb:245 +msgid "Login Shell:" +msgstr "로그인 셸:" + +#. label shown at command line (user attribute) +#: src/include/users/cmdline.rb:249 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#. label shown at command line (user attribute) +#: src/include/users/cmdline.rb:253 +msgid "Default Group:" +msgstr "기본 그룹:" + +#. label shown at command line (user attribute) +#: src/include/users/cmdline.rb:257 +msgid "List of Groups:" +msgstr "그룹 목록:" + +#. error message +#: src/include/users/cmdline.rb:285 +msgid "Enter a user name." +msgstr "사용자 이름을 입력하십시오." + +#. question on command line +#: src/include/users/cmdline.rb:306 +msgid "Password for New User:" +msgstr "새 사용자에 대한 비밀번호:" + +#. question on command line +#: src/include/users/cmdline.rb:309 +msgid "Confirm the password:" +msgstr "암호 확인:" + +#. error message +#: src/include/users/cmdline.rb:318 +msgid "Passwords do not match. Exiting." +msgstr "암호가 일치하지 않습니다. 종료 중." + +#. error popup +#: src/include/users/cmdline.rb:399 +msgid "" +"You can not delete this user, because the user is present.\n" +"Please log off the user first." +msgstr "" +"사용자가 사용중이라 지울수 없습니다.\n" +"먼저, 사용자 로그오프를 하십시오" + +#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. error message +#. error message +#. error message +#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. error message +#: src/include/users/cmdline.rb:558 src/include/users/cmdline.rb:625 +#: src/include/users/cmdline.rb:701 src/modules/YaPI/USERS.pm:1832 +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1995 src/modules/YaPI/USERS.pm:2158 +msgid "There is no such group." +msgstr "지정한 그룹이 없습니다." + +#. label shown at command line (user attribute) +#: src/include/users/cmdline.rb:565 +msgid "Group Name:" +msgstr "그룹 이름:" + +#. label shown at command line (user attribute) +#: src/include/users/cmdline.rb:569 +msgid "GID:" +msgstr "GID:" + +#. label shown at command line (user attribute) +#. label shown at command line (user attribute) +#: src/include/users/cmdline.rb:573 src/include/users/cmdline.rb:577 +msgid "List of Members:" +msgstr "구성원 목록:" + +#. error message +#: src/include/users/cmdline.rb:637 +msgid "Enter a group name." +msgstr "그룹 이름을 입력하십시오." + +#. The login name contains uppercase 1/3 +#: src/include/users/dialogs.rb:69 +msgid "" +"<p>\n" +"You have used uppercase letters in the user login entry.</p>" +msgstr "사용자 로그인 항목 안에서 대문자를 사용할 수 있습니다.</p> " + +#. The login name contains uppercase 2/3 +#: src/include/users/dialogs.rb:73 +msgid "" +"<p>This could cause problems with delivering mail\n" +"to this user, because mail systems generally do not\n" +"support case-sensitive names.<br>\n" +"You could solve this problem by editing the alias table.</p>\n" +msgstr "" +"<p>메일 시스템은 일반적으로 대소문자 구분 이름을\n" +"지원하지 않기 때문에 이렇게 할 경우 이 사용자에게\n" +" 메일을 전송할 때 문제가 생길 수 있습니다.<br>\n" +" 별칭 테이블을 편집하여 이 문제를 해결할 수 있습니다.</p>\n" + +#. The login name contains uppercase 3/3 +#: src/include/users/dialogs.rb:80 +msgid "<p>Really use the entered value?</p>" +msgstr "<p>정말로 입력된 값을 사용하시겠습니까?</p>" + +#. password entry label +#: src/include/users/dialogs.rb:124 +msgid "" +"To access the data required to modify\n" +"the encryption settings for this user,\n" +"enter the user's current password." +msgstr "" +"이 사용자에 대한 암호화 설정을\n" +"수정하는 데 필요한 데이터에 액세스하려면\n" +" 해당 사용자의 현재 암호를 입력하십시오." + +#. yes/no popup label, %1,%2 are file paths +#: src/include/users/dialogs.rb:344 +msgid "" +"Crypted directory image and key files\n" +"'%1' and '%2'\n" +"were found. Use them for current user?\n" +"\n" +"This means that data from this image will be used instead of current home directory." +msgstr "" +"암호화된 디렉토리 이미지 및 키 파일\n" +"'%1' 및 '%2'이\n" +"있습니다. 현재 사용자에 사용하시겠습니까?\n" +"\n" +"즉, 현재 홈 디렉토리 대신 이 이미지의 데이터가 사용됩니다." + +#. popup label, %1 is path to directory +#: src/include/users/dialogs.rb:369 +msgid "" +"The home directory (%1) already exists.\n" +"Use it anyway?" +msgstr "" +"홈 디렉토리(%1)가 이미 있습니다.\n" +"사용하시겠습니까?" + +#. checkbox label +#: src/include/users/dialogs.rb:377 +msgid "&Change directory owner" +msgstr "디렉토리 소유자 변경(&C)" + +#. text entry +#: src/include/users/dialogs.rb:411 +msgid "&First Name" +msgstr "이름(&F)" + +#. text entry +#: src/include/users/dialogs.rb:414 +msgid "&Last Name" +msgstr "성(&L)" + +#. label text +#: src/include/users/dialogs.rb:422 +msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed." +msgstr "원격 사용자의 경우 추가 그룹 구성원 정보만 변경할 수 있습니다." + +#. checkbox label +#: src/include/users/dialogs.rb:456 +msgid "A&utomatic Login" +msgstr "자동 로그인(&U)" + +#. check box label +#: src/include/users/dialogs.rb:480 +msgid "D&isable User Login" +msgstr "사용자 로그인 비활성화(&I)" + +#. push button +#: src/include/users/dialogs.rb:509 +msgid "User &Management" +msgstr "사용자 관리(&M)" + +#. group name is not known (combobox item): +#: src/include/users/dialogs.rb:615 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(알 수 없음)" + +#. combobox label +#: src/include/users/dialogs.rb:623 +msgid "De&fault Group" +msgstr "기본 그룹(&F)" + +#. combobox label +#: src/include/users/dialogs.rb:630 +msgid "Login &Shell" +msgstr "로그인 쉘(&S)" + +#. textentry label +#: src/include/users/dialogs.rb:641 +msgid "Addi&tional User Information" +msgstr "추가 사용자 정보(&T)" + +#. check box label +#: src/include/users/dialogs.rb:665 +msgid "&Move to New Location" +msgstr "새 위치로 이동(&M)" + +#. textentry label +#: src/include/users/dialogs.rb:678 +msgid "Home Directory &Permission Mode" +msgstr "홈 디렉토리 권한 모드(&P)" + +#. check box label +#: src/include/users/dialogs.rb:684 +msgid "E&mpty Home" +msgstr "비어 있는 홈(&M)" + +#. check box label +#: src/include/users/dialogs.rb:698 +msgid "&Use Encrypted Home Directory" +msgstr "암호화된 홈 디렉토리 사용(&U)" + +#. for max value, see bug 244631 :-) +#. IntField label +#: src/include/users/dialogs.rb:707 +msgid "&Directory Size in MB" +msgstr "디렉토리 크기(MB)(&D)" + +#. label +#: src/include/users/dialogs.rb:721 +msgid "" +"For remote users, only additional \n" +"group memberships can be changed." +msgstr "" +"원격 사용자의 경우 추가 그룹\n" +"구성원만 변경할 수 있습니다." + +#. textentry label +#: src/include/users/dialogs.rb:738 +msgid "User &ID (uid)" +msgstr "사용자 ID (uid)(&I)" + +#. selection box label +#: src/include/users/dialogs.rb:759 +msgid "Additional Gr&oups" +msgstr "추가 그룹(&O)" + +#. selection box label +#: src/include/users/dialogs.rb:766 +msgid "&LDAP Groups" +msgstr "LDAP 그룹(&L)" + +#. check box label +#: src/include/users/dialogs.rb:848 +msgid "Force Password Change" +msgstr "강제 비밀번호 변경" + +#. table header +#. table header +#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2216 +msgid "Plug-In Description" +msgstr "플러그인 설명" + +#. pushbutton label +#. pushbutton label +#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2225 +msgid "Add &or Remove Plug-In" +msgstr "플러그인 추가 또는 제거(&O)" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:959 +msgid "New Local User" +msgstr "새 로컬 사용자" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:961 +msgid "New System User" +msgstr "새 시스템 사용자" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:963 +msgid "New LDAP User" +msgstr "새 LDAP 사용자" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:967 +msgid "Existing Local User" +msgstr "기존 로컬 사용자" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:969 +msgid "Existing System User" +msgstr "기존 시스템 사용자" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:971 +msgid "Existing LDAP User" +msgstr "기존 LDAP 사용자" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:973 +msgid "Existing NIS User" +msgstr "기존 NIS 사용자" + +#. tab label +#: src/include/users/dialogs.rb:979 +msgid "Us&er Data" +msgstr "사용자 데이터(&E)" + +#. tab label +#: src/include/users/dialogs.rb:988 +msgid "Pass&word Settings" +msgstr "비밀번호 설정(&W)" + +#. tab label +#. tab label +#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2272 +msgid "Plu&g-Ins" +msgstr "플러그인(&G)" + +#. popup question +#: src/include/users/dialogs.rb:1307 +msgid "Change home directory to %1?" +msgstr "홈 디렉토리를 %1으(로) 변경하시겠습니까?" + +#. error popup +#: src/include/users/dialogs.rb:1429 +msgid "" +"The home directory for this user cannot be decrypted,\n" +"because the user is currently logged in.\n" +"Log the user out first." +msgstr "" +"사용자가 현재 로그인한 상태이므로 해당 사용자의\n" +"홈 디렉토리 암호화를 해제할 수 없습니다.\n" +"먼저 사용자를 로그아웃하십시오." + +#. error popup +#: src/include/users/dialogs.rb:1576 +msgid "Enter the size for the home directory." +msgstr "홈 디렉토리에 대한 크기를 입력하십시오." + +#. error popup +#: src/include/users/dialogs.rb:1582 +msgid "" +"\n" +"Directory cannot be encrypted." +msgstr "" +"\n" +"디렉토리를 암호화할 수 없습니다." + +#. popup message +#. popup message +#: src/include/users/dialogs.rb:1749 src/include/users/dialogs.rb:2484 +msgid "This plug-in cannot be removed." +msgstr "이 플러그인은 제거할 수 없습니다." + +#. popup text +#: src/include/users/dialogs.rb:2004 +msgid "Now you have added a new user." +msgstr "새 사용자를 추가했습니다." + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:2070 +msgid "New Local Group" +msgstr "새 로컬 그룹" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:2072 +msgid "New System Group" +msgstr "새 시스템 그룹" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:2074 +msgid "New LDAP Group" +msgstr "새 LDAP 그룹" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:2078 +msgid "Existing Local Group" +msgstr "기존 로컬 그룹" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:2080 +msgid "Existing System Group" +msgstr "기존 시스템 그룹" + +#. dialog caption: +#: src/include/users/dialogs.rb:2082 +msgid "Existing LDAP Group" +msgstr "기존 LDAP 그룹" + +#. textentry label +#: src/include/users/dialogs.rb:2153 +msgid "Group &ID (gid)" +msgstr "그룹 ID (gid)(&I)" + +#. selection box label +#. add items later (when there is a huge amount of them, it takes +#. long time to display, so display at least the rest of the dialog) +#: src/include/users/dialogs.rb:2173 src/include/users/dialogs.rb:2592 +msgid "Group &Members" +msgstr "그룹 구성원(&M)" + +#. tab label +#: src/include/users/dialogs.rb:2270 +msgid "Group &Data" +msgstr "그룹 데이터(&D)" + +#. help text 1/4 +#: src/include/users/helps.rb:62 +msgid "" +"<p>\n" +"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" +"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"비밀번호를 입력할 경우에는 대문자와 소문자를 구분하여 사용하십시오.\n" +"비밀번호에는 액센트 문자 또는 움라우트와 같은 특수 문자를 사용할 수 없습니다.\n" +"</p>\n" + +#. Help text 0/6 +#: src/include/users/helps.rb:103 +msgid "" +"<p>\n" +"Here, set default values to use when creating new local or system users.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"여기서는 새 로컬 또는 시스템 사용자를 생성할 때 사용할 기본값을 설정합니다.\n" +" </p>\n" + +#. Help text 1/6 +#: src/include/users/helps.rb:109 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Default Group</b><br>\n" +"The group name of a new user's primary group.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>기본 그룹</b><br>\n" +" 새 사용자가 속할 주 그룹의 그룹 이름입니다.\n" +" </p>\n" + +#. Help text 1.5/6 +#: src/include/users/helps.rb:116 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Secondary Groups</b><br>\n" +"Names of additional groups to which to assign new users.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>제2의 그룹</b><br>\n" +" 새 사용자를 할당할 추가 그룹의 이름입니다.\n" +" </p>\n" + +#. Help text 2/6 +#: src/include/users/helps.rb:123 +msgid "" +"<p><b>Default Login Shell</b><br>\n" +"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n" +msgstr "" +"<p><b>기본 로그인 쉘</b><br>\n" +"새로운 사용자의 로그인 쉘 이름입니다. 목록에서 한가지를 선택하거나 직접 쉘의 경로를 입력하십시오.</P>\n" + +#. Help text 3/6 +#: src/include/users/helps.rb:127 +msgid "" +"<p><b>Default Home</b><br>\n" +"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n" +"to the end of this value to create the default name of the home directory.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<p><b>기본 홈</b><br>\n" +"새 사용자의 홈 디렉토리에 대한 초기 경로 접두사입니다. 이 값의 끝에 사용자 이름이\n" +" 추가되어 홈 디렉토리의 기본 이름이 생성됩니다.\n" +" </P>\n" + +#. Help text 4/6 +#: src/include/users/helps.rb:134 +msgid "" +"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n" +"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n" +msgstr "" +"<p><b>골격 디렉토리</b><br>\n" +"새 사용자가 추가되면 이 디렉토리의 내용이 사용자의 홈 디렉토리로 복사됩니다. </p>\n" + +#. Help text 4.5/6 +#: src/include/users/helps.rb:138 +msgid "" +"<p><b>Umask for Home Directory</b><br>\n" +"Umask to use for creating new home directories.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>홈 디렉토리의 Umask</b><br>\n" +"새 홈 디렉토리를 생성하는 데 사용할 Umask입니다.</p>\n" + +#. Help text 5/6: +#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format +#: src/include/users/helps.rb:143 +msgid "" +"<p><b>Expiration Date</b><br>\n" +"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n" +"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n" +msgstr "" +"<p><b>만료 날짜</b><br>\n" +"사용자 계정이 비활성화되는 날짜입니다. 날짜는 YYYY-MM-DD 형식이어야\n" +" 합니다. 만료하지 않을 계정에 대해서는 이 항목을 비워 두십시오.</P>\n" + +#. Help text 6/6 +#: src/include/users/helps.rb:149 +msgid "" +"<P><B>Days after Password Expiration Login Is Usable</B><BR>\n" +"Users can log in after expiration of passwords. Set how many days \n" +"after expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P><B>비밀번호 만료 후 로그인할 수 있는 기간</B><BR>\n" +"비밀번호 만료 이후에도 사용자가 로그인할 수 있습니다. 비밀번호 만료 후 로그인할\n" +" 수 있는 기간을 설정하십시오. 액세스를 무제한 허용하려면 -1을 사용하십시오.\n" +" </P>\n" + +#. For translators: read dialog help, part 1 of 2 +#: src/include/users/helps.rb:162 +msgid "" +"<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\n" +"Please wait...\n" +"<BR></P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>사용자 관리 초기화 중</BIG></B><BR>\n" +"잠시 기다려 주십시오...\n" +" <BR></P>\n" + +#. For translators: read dialog help, part 2 of 2 +#: src/include/users/helps.rb:168 +msgid "" +"<P><B><BIG>Aborting the Initialization</BIG></B><BR>\n" +"You can safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n" +"now.\n" +"</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>초기화 중단</BIG></B><BR>\n" +"지금 <B>중단</B>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중단할\n" +" 수 있습니다.\n" +" </P>" + +#. For translators: read dialog help, part 1 of 2 +#: src/include/users/helps.rb:180 +msgid "" +"<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\n" +"Please wait...\n" +"<BR></P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>사용자 설정을 저장하는 중입니다</BIG></B><BR>\n" +"잠시만 기다리십시오...\n" +"<BR></P>\n" + +#. For translators: read dialog help, part 2 of 2 +#: src/include/users/helps.rb:186 +msgid "" +"<P><B><BIG>Aborting the Save Process:</BIG></B><BR>\n" +"Abort the save process by pressing <B>Abort</B>.\n" +"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>저장의 진행을 중단:</BIG></B><BR>\n" +"<B>중단</B> 버튼을 눌러 저장을 중단합니다.\n" +"추가적인 대화상자가 이 작업이 안전한지 그렇지 않은지를 알려줄 것입니다.\n" +"</P>\n" + +#. help text 1/7 +#: src/include/users/helps.rb:203 +msgid "" +"<p>\n" +"Enter the <b>First Name</b>, <b>Last Name</b>, \n" +"<b>Username</b>, and\n" +"<b>Password</b> to assign to this user.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 사용자에게 할당할 <b>이름</b>, <b>성</b>, \n" +" <b>사용자 이름</b> 및\n" +" <b>비밀번호</b>를 입력하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text 2/7 +#: src/include/users/helps.rb:226 +msgid "" +"<p>\n" +"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n" +"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n" +"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" +"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>제안</b>을 클릭하여 전체 이름의 구성 요소로부터 \n" +"<b>사용자 이름</b>을 만듭니다. 수정은 가능하지만 문자(악센트\n" +" 문자 제외), 숫자 및 <tt>._-</tt>만 사용합니다.\n" +" 뚜렷한 목적이 있는 것이 아니라면 이 항목에는 대문자를 사용하지 않아야 합니다.\n" +" 사용자 이름은 암호보다 엄격한 제한을 받습니다. 이러한 제한은\n" +" /etc/login.defs 파일에서 다시 정의할 수 있습니다. 자세한 내용은 해당 매뉴얼 페이지를 읽어 보십시오.\n" +" </p>\n" + +#. alternative help text 2/7 +#: src/include/users/helps.rb:241 +msgid "" +"<p>\n" +"For the <b>Username</b>, use only\n" +"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" +"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +" <b>사용자 이름</b>에는\n" +" 문자(악센트 문자 제외), 숫자 및 <tt>._-</tt>만 사용하십시오.\n" +" 의도적인 것이 아니라면 이 항목에 대문자를 사용하지 마십시오.\n" +" 사용자 이름에는 비밀번호보다 더 엄격한 제한 사항이 있습니다. /etc/login.defs\n" +" 파일에서 제한 사항을 다시 정의할 수 있습니다. 자세한 내용은 맨(man) 페이지를 참조하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text 6/7 (only during installation) +#: src/include/users/helps.rb:269 +msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" +msgstr "<p>시스템에 더 많은 사용자 또는 그룹을 추가하려면 <b>사용자 관리</b>를 누르십시오.</p>" + +#. alternative help text 4/7 +#: src/include/users/helps.rb:278 +msgid "" +"<p>\n" +"To see more details, such as the home directory or the user ID, click\n" +"<b>Details</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"홈 디렉토리 및 사용자에 대한 자세한 정보를 보려면 <b>자세히</b>\n" +"버튼을 누르십시오.\n" +"</p>\n" + +#. alternative help text 5/7 +#: src/include/users/helps.rb:286 +msgid "" +"<p>\n" +"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"만료 날짜 등 이 사용자의 다양한 암호 설정을 편집하려면 <b>암호 설정</b>을 클릭하십시오.</p>\n" + +#. help text 7/7 +#: src/include/users/helps.rb:296 +msgid "" +"<p>To forbid this user to\n" +"log in, check <b>Disable User Login</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>이 사용자가 로그인하지 못하게 하려면\n" +"<b>사용자 로그인 비활성화</b>를 선택하십시오.</p>" + +#. help text 1/6 +#: src/include/users/helps.rb:316 +msgid "" +"<p>\n" +"Enter the group data here. \n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"여기서 그룹 데이터를 입력합니다. \n" +" </p>\n" + +#. help text 2/6 +#: src/include/users/helps.rb:318 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Group Name:</b>\n" +"Avoid long names for groups. Normal lengths are between \n" +"two and eight characters. \n" +"You can redefine the list of characters allowed for group names in\n" +"the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>그룹 이름:</b>\n" +" 그룹에는 긴 이름을 사용하지 마십시오. 일반적인 길이는 두 글자에서\n" +" 여덟 글자 사이입니다. \n" +" /etc/login.defs 파일에서 그룹 이름에 허용되는 문자 목록을 재정의할 수\n" +" 있습니다. 자세한 내용은 맨(man) 페이지를 참조하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text 3/6, %1 is number +#: src/include/users/helps.rb:329 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Group ID (gid):</b>\n" +"In addition to its name, a group must be assigned a numerical ID for its\n" +"internal representation. These values are between 0 and\n" +"%1. Some of the IDs are already assigned during installation. You will be\n" +"warned if you try to use an already set one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>그룹 ID(gid):</b>\n" +" 그룹에는 이름 외에도 내부 표현을 위한 숫자 ID를 할당해야\n" +" 합니다. 값은 0에서 %1\n" +" 사이입니다. 일부 ID는 설치하는 동안 이미 할당됩니다. 이미 설정된\n" +" 것을 사용하려고 하면 경고 메시지가 나타납니다.\n" +" </p>\n" + +#. help text 4/6 +#: src/include/users/helps.rb:342 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Password:</b>\n" +"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n" +"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n" +"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n" +"here. This entry is not required.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>비밀번호:</b>\n" +" 그룹의 구성원이 아닌 사용자가 이 그룹으로 전환할 때 사용자 신원을\n" +" 확인하려면(<tt>newgrp</tt>의 맨 페이지 참조) 이 그룹에 비밀번호를\n" +" 할당하십시오. 보안상의 이유로, 이 비밀번호는 여기 표시되지\n" +" 않습니다. 이것은 필수 항목이 아닙니다.\n" +" </p>\n" + +#. help text 5/6 +#: src/include/users/helps.rb:353 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Confirm Password:</b>\n" +"Enter the password a second time to avoid typing errors.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>비밀번호 확인:</b>\n" +" 입력 오류를 피하기 위해 비밀번호를 한 번 더 입력하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text 6/6 +#: src/include/users/helps.rb:361 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Group Members:</b>\n" +"Here, select which users should be members of this group.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>그룹 구성원:</b>\n" +" 이 그룹의 구성원이 될 사용자를 여기서 선택하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. additional helptext for EditFroup dialog +#: src/include/users/helps.rb:373 +msgid "" +"The second list shows users for which this group is the default\n" +" group. The default group can only be changed by editing the user." +msgstr "" +"두 번째 목록은 이 그룹이 기본 그룹인 사용자를 보여줍니다.\n" +" 기본 그룹은 사용자를 편집해야만 변경할 수 있습니다." + +#. help text 1/8 +#: src/include/users/helps.rb:392 +msgid "" +"<p>\n" +"Additional user data includes:\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"추가 사용자 데이터에 포함되는 내용:\n" +" </p>" + +#. help text 2/8, %1 is number +#: src/include/users/helps.rb:395 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>User ID (uid):</b>\n" +"Each user is known to the system by a unique number,\n" +"the user ID. For normal users, you should use\n" +"a UID larger than %1 because the smaller UIDs are used\n" +"by the system for special purposes and pseudo logins.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>사용자 ID(uid):</b>\n" +" 시스템은 각 사용자를 고유 번호, 즉 사용자 ID를 통해\n" +" 식별합니다. 일반 사용자의 경우 %1보다 큰 UID를\n" +" 사용해야 합니다. 이보다 작은 UID는 특수 목적 또는\n" +" 의사 로그인을 위해 시스템에서 사용합니다.\n" +" </p>\n" + +#. help text 3/8 +#: src/include/users/helps.rb:408 +msgid "" +"<p>\n" +"If you change the UID of an existing user, the rights of the files\n" +"this user owns must be changed. This is done automatically\n" +"for the files in the user's home directory, but not for files \n" +"located elsewhere.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"이미 존재하는 사용자의 UID를 변경하면 이 사용자가 소유한 파일의\n" +"소유권도 변경되어야합니다. 사용자의 홈 디렉토리 안의 파일들은 자동으로\n" +"변경되지만, 다른곳에 위치한 파일들은 자동으로\n" +"변경되지 않습니다.\n" + +#. help text 4/8 +#: src/include/users/helps.rb:417 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Home Directory:</b>\n" +"The home directory of the user. Normally this is\n" +"/home/username. \n" +"To select an existing directory, click <b>Browse</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>홈 디렉토리:</b>\n" +" 사용자의 홈 디렉토리입니다. 일반적으로 이 디렉토리는\n" +" /home/username입니다. \n" +" 기존 디렉토리를 선택하려면 <b>찾아보기</b>를 클릭하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text for user's home directory mode +#: src/include/users/helps.rb:430 +msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>" +msgstr "<p>선택적으로 이 사용자의 홈 디렉토리에 대한 <b>홈 디렉토리 권한 모드</b>를 기본값과 다르게 설정할 수 있습니다.</p>" + +#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel') +#: src/include/users/helps.rb:440 +msgid "" +"<p>To create only an empty home directory,\n" +"check <b>Empty Home</b>. Otherwise, the new home directory\n" +"is created from the default skeleton (%1).</p>\n" +msgstr "" +"<p>비어 있는 홈 디렉토리를 생성하려면\n" +"<b>비어 있는 홈</b>을 선택하십시오. 이것을 선택하지 않으면 기본 골격(%1)을\n" +" 사용하여 새로운 홈 디렉토리가 생성됩니다.</p>\n" + +#. help text for Move to new location checkbox +#: src/include/users/helps.rb:452 +msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>" +msgstr "<p>사용자의 홈 디렉토리 위치를 바꿀 경우 기본적으로 활성화되어 있는 <b>새 위치로 이동</b>을 사용하여 현재 디렉토리의 내용도 옮기십시오. 그렇지 않으면 기존 데이터 없이 새 홈 디렉토리만 만들어집니다.</p>" + +#. help text for directory encryption +#: src/include/users/helps.rb:464 +msgid "" +"<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n" +"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n" +"does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n" +"among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n" +"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>" +msgstr "" +"<p>사용자의 홈 디렉토리를 암호화하려면 <b>암호화된 홈 디렉토리\n" +"사용</b>을 활성화하고 디렉토리 크기를 설정하십시오. 사용자의 홈 디렉토리를\n" +"암호화하면 다른 사용자로부터 강력한 보안이 제공되지 않습니다. 이 컴퓨터가\n" +"여러 사용자 간에 공유되지 않는 경우 사용자가 다른 사용자의 키를 얻고\n" +"암호화된 데이터에 액세스하여 시스템 보안이 손상될 수도 있습니다. 강력한 보안이 필요한 경우 시스템이 물리적으로 공유되지 않아야 합니다.</p>" + +#. help text for directory encryption +#: src/include/users/helps.rb:476 +msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>" +msgstr "<p>지문 판독기 장치가 사용되는 경우 홈 디렉토리를 암호화할 수 없습니다. 사용자의 홈 디렉토리를 암호화하려면 먼저 지문 구성을 비활성화하십시오.</p>" + +#. alternate helptext 5/8 +#: src/include/users/helps.rb:487 +msgid "" +"<p>\n" +"The home directory of an LDAP user can be changed only on the\n" +"file server.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"LDAP 사용자의 홈 디렉토리는 파일서버 상에서만 변경할 수\n" +"있습니다.</p>" + +#. alternate helptext 5/8 +#: src/include/users/helps.rb:497 +msgid "" +"<p><b>Additional Information:</b>\n" +"Some additional user data could be set here. This field may contain up to\n" +"three parts, separated by commas. The standard usage is to write\n" +"<i>office</i>,<i>work phone</i>,<i>home phone</i>. This information is \n" +"shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>추가 정보:</b>\n" +"몇몇 추가 사용자 데이터를 여기서 설정할 수 있습니다. 쉼표로 구분하여 세 부분까지\n" +" 이 필드에 포함할 수 있습니다. 기본 사용법은\n" +" <i>사무실</i>,<i>직장 전화</i>,<i>집 전화</i>를 기록하는 것입니다. 이 사용자에 \n" +" 대해 <i>finger</i> 명령을 사용하면 이러한 정보를 볼 수 있습니다.</p>\n" + +#. help text 6/8 +#: src/include/users/helps.rb:512 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Login Shell:</b>\n" +"The login shell (command interpreter) for the user.\n" +"Select a shell from the list of all shells installed\n" +"on your system.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>로그인 쉘:</b>\n" +" 사용자에 대한 로그인 쉘(명령 해석기)입니다.\n" +" 시스템에 설치된 모든 쉘의 목록에서 하나를\n" +" 선택하십시오.\n" +" </p>" + +#. help text 7/8 +#: src/include/users/helps.rb:522 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Default Group:</b>\n" +"The primary group to which the user belongs. Select one group\n" +"from the list of all groups existing on your system.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>기본 그룹:</b>\n" +" 사용자가 속할 주 그룹입니다. 시스템에 존재하는\n" +" 모든 그룹의 목록에서 하나를 선택하십시오.\n" +" </p>" + +#. help text 8/8 +#: src/include/users/helps.rb:531 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Additional Groups:</b>\n" +"Select additional groups in which the user should be a member.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>추가 그룹:</b>\n" +"사용자가 구성원으로 속해야 하는 추가 그룹을 선택합니다.\n" +"</p>\n" + +#. helptxt for plugin dialog 1/2 +#: src/include/users/helps.rb:544 +msgid "" +"<p>Here, see the list of plug-ins, the\n" +"extensions of user and group configuration.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여기서 플러그인 목록, 즉 사용자 및 그룹\n" +"구성의 확장 목록을 볼 수 있습니다.</p>\n" + +#. helptext for plugin dialog 2/3 +#: src/include/users/helps.rb:548 +msgid "" +"The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\n" +"is currently in use." +msgstr "" +"테이블 왼쪽에 확인 표시가 되어 있으면 해당 플러그인이 현재 사용\n" +"중임을 나타냅니다." + +#. helptext for plugin dialog 3/3 +#: src/include/users/helps.rb:552 +msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>" +msgstr "<p><b>시작</b>을 누르면 특정 플러그인의 세부적인 구성을 시작할 수 있습니다.</p>" + +#. help texts 1/1 +#: src/include/users/helps.rb:562 +msgid "" +"<p>\n" +"Save the current user and group settings to the system.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"현재 사용자 및 그룹 설정을 시스템에 저장합니다.\n" +" </p>" + +#. Help text 1/6 +#: src/include/users/helps.rb:573 +msgid "" +"<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change the\n" +"password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\n" +"<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>" +msgstr "" +"<p>사용자가 다음에 로그인할 때 비밀번호를 변경하도록 강제하려면\n" +"<b>강제 비밀번호 변경</b>을 활성화하십시오. <b>마지막 비밀번호 변경</b>이\n" +"<i>안 함</i>으로 설정된 경우 사용자가 비밀번호를 변경하도록 강제됩니다.</p>" + +#. Help text 2/6 +#: src/include/users/helps.rb:579 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n" +"Users can be warned before their passwords expire. Set \n" +"how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n" +"the warning. \n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>비밀번호 만료 전의 경고 기간</B><BR>\n" +" 비밀번호가 만료되기 전에 사용자에게 이를 경고할 수 있습니다. 만료 \n" +" 전에 사용자에게 경고할 기간을 설정하십시오. -1로 설정하면 경고가\n" +" 비활성화됩니다. \n" +" </p>\n" + +#. Help text 3/6 +#: src/include/users/helps.rb:588 +msgid "" +"<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\n" +"Users can log in after their passwords have expired. Set how many days to\n" +"allow login. Use -1 for unlimited access.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"<P><B>비밀번호 만료 후 로그인 허용 기간</B><BR>\n" +"비밀번호가 만료된 후에도 사용자가 로그인할 수 있습니다. 사용자의 로그인을 허용할\n" +" 기간을 설정하십시오. 액세스를 무제한 허용하려면 -1을 사용하십시오.\n" +" </P>\n" + +#. Help text 4/6 +#: src/include/users/helps.rb:595 +msgid "" +"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n" +"can use the same password before it expires.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B>같은 비밀번호를 사용할 수 있는 최대 기간</B><BR>만료 전 사용자가 같은 비밀번호를 \n" +"사용할 수 있는 날짜를 설정합니다.</P>\n" + +#. Help text 5/6 +#: src/include/users/helps.rb:599 +msgid "" +"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n" +"a password before a user is allowed to change it.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B>같은 비밀번호를 사용할 수 있는 최소 기간</B><BR>사용자의 변경을 허용하기 \n" +"전까지 비밀번호의 최소 수명 기간을 설정합니다.</P>\n" + +#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format +#: src/include/users/helps.rb:603 +msgid "" +"<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. \n" +"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n" +"Leave it empty if this account never expires.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B>만료 날짜</B><BR>이 계정이 만료되는 날짜를 설정합니다. \n" +"날짜는 YYYY-MM-DD 형식이어야 합니다. \n" +" 만료하지 않을 계정에 대해서는 이 항목을 비워 두십시오.</P>\n" + +#. help text 1/2 +#: src/include/users/helps.rb:613 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Configuration Overview</b><br>\n" +"Here, see a summary of modules that could affect sources\n" +"of user accounts or authentication type.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>개요 설정</b><br>\n" +"여기에서, 사용자 계정 또는 인증 형식의 소스에 영향을 미치는\n" +"모듈들의 개요를 볼수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text 2/2 +#: src/include/users/helps.rb:621 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Changing the Values</b><br>\n" +"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>값 변경</b><br>\n" +" 적절한 모듈을 실행하여 이러한 설정을 구성할 수 있습니다. <b>구성</b>과 함께 모듈을 선택하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text for Password Policy Dialog +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62 +msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" +msgstr "<p>구성할 속성의 LDAP 암호 정책 그룹을 선택하려면 <b>암호 변경 정책</b>, <b>암호 에이징 정책</b> 및 <b>잠금 정책</b> 탭을 선택합니다.</p>" + +#. help text for pwdInHistory attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70 +msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" +msgstr "<p>이전에 사용한 암호 중 저장해야 할 수를 설정하려면 <b>기록에 저장되는 최대 암호 수</b>를 지정합니다. 저장된 암호는 사용되지 않습니다.</p>" + +#. help text for pwdMustChange attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74 +msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" +msgstr "<p>관리자가 암호를 다시 설정하거나 변경한 경우 사용자도 암호를 변경하도록 하려면 <b>다시 설정 후 사용자도 암호를 변경해야 함</b>을 선택합니다.</p>" + +#. help text for pwdAllowUserChange attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78 +msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" +msgstr "<p>사용자도 암호를 변경할 수 있도록 하려면 <b>사용자도 암호 변경 가능</b>을 선택합니다.</p>" + +#. help text for pwdSafeModify attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82 +msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" +msgstr "<p>새 암호와 함께 기존 암호도 제공해야 하는 경우에는 <b>암호 변경을 위해 이전 암호 필요</b>를 선택합니다.</p>" + +#. help text for pwdCheckQuality attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86 +msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" +msgstr "<p>비밀번호를 수정하거나 추가할 때 비밀번호 품질을 확인할지 여부를 선택합니다. 비밀번호를 확인하지 않을 경우 <b>확인 안 함</b>을 선택합니다. <b>확인 불가능한 비밀번호 허용</b>을 선택하면 확인을 수행할 수 없는 경우(예: 사용자가 암호화된 비밀번호를 제공한 경우)에도 비밀번호가 허용됩니다. <b>확인한 비밀번호만 허용</b>을 선택하면 품질 테스트가 실패하거나 비밀번호를 확인할 수 없는 경우 비밀번호가 거부됩니다.</p>" + +#. help text for pwdMinLength attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90 +msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" +msgstr "<b>최소 암호 길이</b>에서는 암호의 최소 문자 수를 설정합니다.</p>" + +#. help text for pwdMinAge attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94 +msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" +msgstr "<p><b>최소 암호 수명</b>은 암호를 수정할 수 있는 시간 간격을 설정합니다.</p>" + +#. help text for pwdMaxAge attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98 +msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" +msgstr "<p><b>최대 암호 수명</b>에서는 수정 후 암호 유효 기간이 만료되는 시간 간격을 설정합니다.</p>" + +#. help text for pwdExpireWarning attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102 +msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" +msgstr "<p><b>암호 만료 이전에 경고를 발행할 시간</b>에서는 암호가 만료되기 얼마 전에 인증 사용자에게 만료 경고 메시지를 제공해야 하는 지를 설정합니다.</p>" + +#. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106 +msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" +msgstr "<p><b>만료되는 암호에 허용된 사용 횟수</b>에서는 만료되는 암호를 인증하는 데 사용할 수 있는 횟수를 설정합니다.</p>" + +#. help text for pwdLockout attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110 +msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" +msgstr "<p>지정된 연속 실패 바인딩 시도 횟수 이후에는 암호 사용을 금지시키려면 <b>암호 잠금 활성화</b>를 선택합니다.</p>" + +#. help text for pwdMaxFailure attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114 +msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" +msgstr "<p><b>암호 잠금 바인딩 실패 횟수</b>에서는 그 후에는 인증 시 해당 암호를 사용하지 않아야 하는 연속 바인딩 실패 횟수를 설정합니다.</p>" + +#. help text for pwdLockoutDuration attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118 +msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" +msgstr "<p><b>암호 잠금 기간</b>에서는 암호를 사용할 수 없는 기간을 설정합니다.</p>" + +#. help text for pwdFailureCountInterval attribute +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122 +msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" +msgstr "<p><b>바인딩 실패 캐시 기간</b>에서는 성공적인 인증이 발생하지 않더라도 암호 실패를 실패 카운터에서 삭제하는 기간을 설정합니다.</p>" + +#. tab label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171 +msgid "&Password Change Policies" +msgstr "암호 변경 정책(&P)" + +#. tab label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:173 +msgid "Pa&ssword Aging Policies" +msgstr "암호 에이징 정책(&S)" + +#. tab label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:175 +msgid "&Lockout Policies" +msgstr "잠금 정책(&L)" + +#. IntField label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:211 +msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History" +msgstr "기록에 저장되는 최대 암호 수(&X)" + +#. checkbox label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:221 +msgid "U&ser Must Change Password after Reset" +msgstr "다시 설정 후 사용자도 암호를 변경해야 함(&)" + +#. checkbox label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:230 +msgid "&User Can Change Password" +msgstr "사용자도 암호 변경 가능(&U)" + +#. checkbox label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:239 +msgid "&Old Password Required for Password Change" +msgstr "암호 변경을 위해 이전 암호 필요(&O)" + +#. frame label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:248 +msgid "Password Quality Checking" +msgstr "암호 품질 확인" + +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:258 +msgid "&No Checking" +msgstr "확인 안 함(&N)" + +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:266 +msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords" +msgstr "확인 불가능 암호 허용(&E)" + +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:274 +msgid "&Only Accept Checked Passwords" +msgstr "확인된 암호만 허용(&O)" + +#. IntField label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:284 +msgid "&Minimum Password Length" +msgstr "최소 암호 길이(&M)" + +#. frame label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:373 +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "최소 암호 수명" + +#. frame label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:376 +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "최대 암호 수명" + +#. frame label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:381 +msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning" +msgstr "암호 만료 이전에 경고를 발행할 시간" + +#. IntField label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:387 +msgid "Allowed Uses of an Expired Password" +msgstr "만료되는 암호에 허용된 사용 횟수" + +#. check box label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:416 +msgid "Enable Password Locking" +msgstr "암호 잠금 활성화" + +#. intField label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:424 +msgid "Bind Failures to Lock the Password" +msgstr "암호 잠금 바인딩 실패 횟수" + +#. frame label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:434 +msgid "Password Lock Duration" +msgstr "암호 잠금 기간" + +#. frame label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:440 +msgid "Bind Failures Cache Duration" +msgstr "바인딩 실패 캐시 기간" + +#. read the list of pwdpolicy objects under base_config_dn +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:666 +msgid "<p><b>Home Directories</b></p>" +msgstr "<p><b>홈 디렉토리</b></p>" + +#. help text +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:668 +msgid "" +"<p>If home directories of LDAP users should be stored on this machine,\n" +"check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n" +"action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n" +"user home directories.</p>\n" +msgstr "" +"<p>LDAP 사용자의 홈 디렉토리를 이 컴퓨터에 저장해야 하는 경우\n" +"해당 옵션을 선택하십시오. 이 값을 변경해도 직접적인\n" +"작업은 발생하지 않습니다. 사용자 홈 디렉토리를 관리할 수 있는 YaST 사용자 모듈에 대한 정보일 뿐입니다.</p>\n" + +#. password policy help text caption +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:681 +msgid "<p><b>Password Policy</b></p>" +msgstr "<p><b>암호 정책</b></p>" + +#. password policy help +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683 +msgid "" +"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" +" if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>편집</b>을 사용하여 선택한 비밀번호 정책을 구성합니다. <b>추가</b>를 사용하여 새 비밀번호 정책을 추가합니다. 비밀번호 정책이 이미 LDAP 서버에서 활성화된 경우에만\n" +"구성을 수행할 수 있습니다.</p>" + +#. checkbox label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:693 +msgid "&Home Directories on This Machine" +msgstr "이 컴퓨터의 홈 디렉토리(&H)" + +#. table header +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:711 +msgid "Password Policy" +msgstr "암호 정책" + +#. dialog title +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:727 +msgid "LDAP Administration Settings" +msgstr "LDAP 관리 설정" + +#. InputField label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:754 +msgid "Name of Password Policy Object" +msgstr "암호 정책 개체의 이름" + +#. text label,suffix will follow in next label +#. text label,suffix will follow in next label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:760 src/include/users/ldap_dialogs.rb:796 +msgid "Suffix:" +msgstr "접미사:" + +#. pushbutton label +#. pushbutton label +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:763 src/include/users/ldap_dialogs.rb:799 +msgid "Change Suffix" +msgstr "접미사 변경" + +#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:812 +msgid "" +"The Policy '%1' already exists.\n" +"Please select another one." +msgstr "" +"'%1' 정책이 이미 존재합니다.\n" +"다른 정책을 선택하십시오." + +#. the type of user set +#: src/include/users/widgets.rb:61 +msgid "&System Users" +msgstr "시스템 사용자(&S)" + +#. the type of user set +#: src/include/users/widgets.rb:63 +msgid "&Local Users" +msgstr "로컬 사용자(&L)" + +#. the type of user set +#: src/include/users/widgets.rb:65 +msgid "&NIS Users" +msgstr "NIS 사용자(&U)" + +#. the type of user set +#: src/include/users/widgets.rb:67 +msgid "L&DAP Users" +msgstr "LDAP 사용자(&D)" + +#. the type of user set +#: src/include/users/widgets.rb:69 +msgid "Sam&ba Users" +msgstr "Samba 사용자(&B)" + +#. the type of user set +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:71 src/include/users/widgets.rb:103 +msgid "&Custom" +msgstr "사용자 설정(&C)" + +#. the type of user set +#: src/include/users/widgets.rb:77 +msgid "System Users" +msgstr "시스템 사용자" + +#. the type of user set +#: src/include/users/widgets.rb:79 +msgid "Local Users" +msgstr "로컬 사용자" + +#. the type of user set +#: src/include/users/widgets.rb:81 +msgid "NIS Users" +msgstr "NIS 사용자" + +#. the type of user set +#: src/include/users/widgets.rb:83 +msgid "LDAP Users" +msgstr "LDAP 사용자" + +#. the type of user set +#: src/include/users/widgets.rb:85 +msgid "Samba Users" +msgstr "Samba 사용자" + +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:93 +msgid "&System Groups" +msgstr "시스템 그룹(&S)" + +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:95 +msgid "&Local Groups" +msgstr "로컬 그룹(&L)" + +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:97 +msgid "&NIS Groups" +msgstr "NIS 그룹(&N)" + +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:99 +msgid "L&DAP Groups" +msgstr "LDAP 그룹(&D)" + +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:101 +msgid "Sam&ba Groups" +msgstr "삼바 그룹(&B)" + +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:108 +msgid "System Groups" +msgstr "시스템 그룹" + +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:110 +msgid "Local Groups" +msgstr "로컬 그룹" + +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:112 +msgid "NIS Groups" +msgstr "NIS 그룹" + +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:114 +msgid "LDAP Groups" +msgstr "LDAP 그룹" + +#. the type of group set +#: src/include/users/widgets.rb:116 +msgid "Samba Groups" +msgstr "Samba 그룹" + +#. richtext label +#: src/include/users/widgets.rb:138 +msgid "SSSD" +msgstr "SSSD" + +#. menubutton label +#: src/include/users/widgets.rb:147 +msgid "&NIS" +msgstr "NIS(&N)" + +#. menubutton label +#: src/include/users/widgets.rb:153 +msgid "&SSSD" +msgstr "SSSD(&S)" + +#. tab header +#: src/include/users/widgets.rb:168 +msgid "&Users" +msgstr "사용자(&U)" + +#. tab header +#: src/include/users/widgets.rb:178 +msgid "&Groups" +msgstr "그룹(&G)" + +#. tab header +#: src/include/users/widgets.rb:188 +msgid "De&faults for New Users" +msgstr "새로운 사용자의 기본값(&F)" + +#. tab header +#: src/include/users/widgets.rb:224 +msgid "&Authentication Settings" +msgstr "인증 설정(&H)" + +#. widgets for "users" and "groups" tabs --------------------------------- +#. MenuButton label +#: src/include/users/widgets.rb:257 src/include/users/widgets.rb:2225 +msgid "&Set Filter" +msgstr "필터 설정(&S)" + +#. Menu Buton label +#. Menu Buton label +#: src/include/users/widgets.rb:291 src/include/users/widgets.rb:2008 +msgid "E&xpert Options" +msgstr "고급 옵션(&X)" + +#. combobox label +#: src/include/users/widgets.rb:326 +msgid "D&efault Group" +msgstr "기본 그룹(&E)" + +#. combobox label +#: src/include/users/widgets.rb:333 +msgid "Default &Login Shell" +msgstr "기본 로그인 쉘(&L)" + +#. text entry +#: src/include/users/widgets.rb:344 +msgid "Se&condary Groups" +msgstr "보조 그룹(&C)" + +#. text entry +#: src/include/users/widgets.rb:355 +msgid "Path Prefix for &Home Directory" +msgstr "홈 디렉토리의 경로 접두어(&H)" + +#. text entry +#: src/include/users/widgets.rb:379 +msgid "&Skeleton for Home Directory" +msgstr "Skel 디렉토리 선택(&S)" + +#. text entry +#: src/include/users/widgets.rb:401 +msgid "Default E&xpiration Date" +msgstr "기본 만료 일자(&E)" + +#. text entry +#: src/include/users/widgets.rb:413 +msgid "&Umask for Home Directory" +msgstr "홈 디렉토리에 대한 U 마스크(&U)" + +#. intfield +#: src/include/users/widgets.rb:420 +msgid "Days &after Password Expiration Login Is Usable" +msgstr "비밀번호 만료 후 로그인할 수 있는 기간(&A)" + +#. Help text for password expert dialog 1/5 +#: src/include/users/widgets.rb:459 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>This is for experts only.</b>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>전문가만 사용할 수 있습니다.</b> \n" +"</p>" + +#. Help text for password expert dialog 2/5 +#: src/include/users/widgets.rb:468 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose a password encryption method for local and system users.\n" +"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n" +"restricts passwords to eight characters or less.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"로컬과 시스템 사용자들을 위한 비밀번호 암호화 방법을 선택하십시오.\n" +"<b>DES</b>는 Linux의 기본 방법으로, 모든 네트웍 환경에서 동작 하지만,\n" +"8자 이하로 비밀번호를 제한합니다.\n" +"</p>\n" + +#. Help text for password expert dialog 3/5 +#: src/include/users/widgets.rb:480 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but some\n" +"network protocols do not support this and you may have problems with NIS.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>MD5</b>를 선택하면 더 긴 비밀번호를 사용할 수 있으므로 더 안전합니다.\n" +" 그러나 일부 네트워크 프로토콜은 이를 지원하지 않으며 NIS와 문제가 생길 수 있습니다.\n" +" </p>" + +#. Label +#: src/include/users/widgets.rb:499 +msgid "Password Encryption" +msgstr "비밀번호 암호화" + +#. frame label +#: src/include/users/widgets.rb:507 +msgid "Encryption Type" +msgstr "암호화 형식" + +#. help text 1/3 +#: src/include/users/widgets.rb:582 +msgid "" +"<p>\n" +"You have changed the default encryption for user passwords.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"사용자 비밀번호에 대한 기본 암호화를 변경했습니다.</p>" + +#. help text 2/3 +#: src/include/users/widgets.rb:586 +msgid "" +"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\n" +"you might be unable to log in to a NIS client when a user password is\n" +"encrypted with a method other than DES.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>NIS 서버를 실행 중인 것 같습니다. 일부 네트워크 환경에서는\n" +"사용자 비밀번호가 DES 이외의 방법으로 암호화된 경우\n" +"NIS 클라이언트에 로그인하지 못할 수도 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text 3/3 +#: src/include/users/widgets.rb:593 +msgid "<p>Really use the selected method?</p>" +msgstr "<p>선택한 방법을 사용하시겠습니까?</p>" + +#. combo box item +#: src/include/users/widgets.rb:719 +msgid "AND" +msgstr "그리고" + +#. combo box item +#: src/include/users/widgets.rb:721 +msgid "OR" +msgstr "또는" + +#. helptext 1/4 - caption +#: src/include/users/widgets.rb:728 +msgid "<p><b>LDAP Search Filter Changes</b></p>" +msgstr "<p><b>LDAP 검색 필터 변경</b></p>" + +#. helptext 2/4 +#: src/include/users/widgets.rb:730 +msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>" +msgstr "<p>여기에서, 기본 검색 필터들의 범위를 넘어서 사용자와 그룹의 검색 필터를 확장합니다." + +#. helptext 3/4 +#: src/include/users/widgets.rb:734 +msgid "" +"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n" +"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n" +"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>기본</b>을 선택하면 LDAP 서버에 저장된 사용자 및 그룹 구성\n" +"모듈로부터 기본 필터를 로드할 수 있습니다('susesearchfilter' 속성의 값).\n" +" 아직 연결되어 있지 않으면 비밀번호를 입력하라는 메시지가 나타납니다.</p>\n" + +#. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font)) +#: src/include/users/widgets.rb:740 +msgid "" +"<p><b>Example:</b>\n" +"<br>With the user filter\n" +"<br>\n" +"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n" +"<br>\n" +"only obtain users with a username beginning with 'u'.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>예:</b>\n" +"<br><tt>(&(objectclass=posixaccount)(uid=u*))</tt>\n" +" <br>\n" +" 사용자 필터를 사용하면\n" +" <br>\n" +" 사용자 이름이 'u'로 시작하는 사용자 목록만 가져올 수 있습니다.</p>\n" + +#. radiobutton label +#: src/include/users/widgets.rb:763 +msgid "Search Filter for &Users" +msgstr "사용자 검색 필터(&U)" + +#. radiobutton label +#: src/include/users/widgets.rb:772 +msgid "Search Filter for &Groups" +msgstr "그룹 검색 필터(&G)" + +#. frame label +#: src/include/users/widgets.rb:783 +msgid "New Condition for Current Filter" +msgstr "현재 필터에 대한 새 조건" + +#. combobox label +#. combobox label +#: src/include/users/widgets.rb:795 src/include/users/widgets.rb:949 +msgid "&Attribute" +msgstr "속성(&A)" + +#. pushbuttton label +#: src/include/users/widgets.rb:806 +msgid "A&dd to Filter" +msgstr "필터에 추가(&D)" + +#. Pushbutton label +#: src/include/users/widgets.rb:817 +msgid "De&fault" +msgstr "기본(&F)" + +#. error popup +#: src/include/users/widgets.rb:852 +msgid "Enter the value for the attribute." +msgstr "속성 값을 입력하십시오." + +#. error popup +#: src/include/users/widgets.rb:876 +msgid "Enter the value of the user filter." +msgstr "사용자 필터의 값을 입력하십시오." + +#. yes/no popup question +#: src/include/users/widgets.rb:887 +msgid "" +"The new user filter does not contain the default user filter.\n" +"Really use it?\n" +msgstr "" +"새 사용자 필터에 기본 사용자 필터가 포함되지 않았습니다.\n" +"이것을 사용하시겠습니까?\n" + +#. error popup +#: src/include/users/widgets.rb:902 +msgid "Enter the value of the group filter." +msgstr "그룹 필터의 값을 입력하십시오." + +#. yes/no popup question +#: src/include/users/widgets.rb:913 +msgid "" +"The new group filter does not contain the default group filter.\n" +"Really use it?\n" +msgstr "" +"새 그룹 필터에 기본 그룹 필터가 포함되지 않았습니다.\n" +"이것을 사용하시겠습니까?\n" + +#. helptext 0/3 - caption +#: src/include/users/widgets.rb:967 +msgid "<p><b>Login Settings</b></p>" +msgstr "<p><b>로그인 설정</b></p>" + +#. helptext 1/3 - general info +#: src/include/users/widgets.rb:969 +msgid "" +"<p>\n" +"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"로그인 관리자로 KDM 또는 GDM을 사용할 경우에만 아래 설명한 기능을 사용할 수 있습니다.\n" +" </p>\n" + +#. helptext 2/3 +#: src/include/users/widgets.rb:975 +msgid "" +"<p><b>Auto Login</b><br>\n" +"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>자동 로그인</b><br>\n" +"<b>자동 로그인</b>을 설정하면 로그인 절차를 생략할 수 있습니다. 목록에서 선택한 사용자는 자동으로 로그인할 수 있습니다.</p>\n" + +#. helptext 3/3 +#: src/include/users/widgets.rb:979 +msgid "" +"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n" +"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n" +"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>비밀번호 없이 로그인</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 모든 사용자가 비밀번호를 입력하지 않고 로그인할 수\n" +" 있습니다. 이것을 선택하지 않으면 자동으로 로그인하도록 사용자를 설정해도 비밀번호를 지정해야 합니다.</p>\n" + +#. dialog label +#: src/include/users/widgets.rb:1004 +msgid "Display Manager Login Settings" +msgstr "디스플레이 관리자 로그인 설정" + +#. checkbox label +#: src/include/users/widgets.rb:1014 +msgid "&Auto Login" +msgstr "자동 로그인(&A)" + +#. textentry label +#: src/include/users/widgets.rb:1025 +msgid "&User to Log In" +msgstr "로그인할 사용자(&U)" + +#. checkbox label +#: src/include/users/widgets.rb:1035 +msgid "Password&less Logins" +msgstr "비밀번호 없이 로그인(&L)" + +#. error popup +#: src/include/users/widgets.rb:1126 +msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server." +msgstr "%1 사용자를 지울 수 없습니다. NIS 서버상에서 해야 합니다." + +#. Continue/Cancel popup +#: src/include/users/widgets.rb:1135 +msgid "" +"The user seems to be currently logged in.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"사용자가 현재 로그인된 것 같습니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +#. yes-no popup headline +#: src/include/users/widgets.rb:1157 +msgid "Selected User Is System User" +msgstr "선택한 사용자는 시스템 사용자입니다." + +#. yes-no popup contents +#: src/include/users/widgets.rb:1159 +msgid "Really delete this system user?" +msgstr "이 시스템 사용자를 삭제하시겠습니까?" + +#. question popup. %1 is username +#: src/include/users/widgets.rb:1171 +msgid "Delete the user %1?" +msgstr "%1 사용자 삭제" + +#. checkbox label +#: src/include/users/widgets.rb:1178 +msgid "" +"Delete &Home Directory\n" +"%1\n" +msgstr "" +"홈 디렉토리 삭제(&H)\n" +"%1\n" + +#. yes-no popup. %1 is username +#: src/include/users/widgets.rb:1201 +msgid "" +"\n" +"Really delete the user %1?\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 사용자를 삭제하시겠습니까?\n" + +#. yes-no popup headline +#: src/include/users/widgets.rb:1230 +msgid "System Group" +msgstr "시스템 그룹" + +#. / yes-no popup contents +#: src/include/users/widgets.rb:1232 +msgid "Really delete this system group?" +msgstr "이 시스템 그룹을 삭제하시겠습니까?" + +#. yes-no popup, %1 si group name +#: src/include/users/widgets.rb:1240 +msgid "" +"\n" +"Really delete the group %1?\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 그룹을 삭제하시겠습니까?\n" + +#. warning popup +#: src/include/users/widgets.rb:1250 +msgid "" +"You cannot delete this group because\n" +"there are users in the group.\n" +"Remove these users from the group first.\n" +msgstr "" +"그룹에 사용자가 존재하기 때문에\n" +"그룹을 삭제 할수 없습니다.\n" +"먼저, 그룹에 속한 사용자를 삭제하십시오.\n" + +#. Frame label +#: src/include/users/widgets.rb:1280 +msgid "User List View" +msgstr "사용자 목록 보기" + +#. Frame label +#: src/include/users/widgets.rb:1288 +msgid "Group List View" +msgstr "그룹 목록 보기" + +#. label +#: src/include/users/widgets.rb:1379 +msgid "User Type" +msgstr "사용자 유형" + +#. label +#: src/include/users/widgets.rb:1381 +msgid "Group Type" +msgstr "그룹 유형" + +#. menubutton item +#. menubutton item +#: src/include/users/widgets.rb:1448 src/include/users/widgets.rb:1460 +msgid "Customi&ze Filter..." +msgstr "필터 사용자 정의(&Z)..." + +#. menubutton label +#: src/include/users/widgets.rb:1473 +msgid "&Login Settings" +msgstr "로그인 설정(&L)" + +#. menubutton label +#: src/include/users/widgets.rb:1486 +msgid "&Write Changes Now" +msgstr "지금 변경 내용 쓰기(&W)" + +#. menubutton label +#: src/include/users/widgets.rb:1500 +msgid "LDAP &Search Filter" +msgstr "LDAP 검색 필터(&S)" + +#. menubutton label +#: src/include/users/widgets.rb:1505 +msgid "L&DAP User and Group Configuration" +msgstr "LDAP 사용자 및 그룹 구성(&D)" + +#. help text 1/1 +#: src/include/users/widgets.rb:1518 +msgid "" +"<p>\n" +"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n" +"system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n" +"a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Linux는 다중 사용자 시스템입니다. 여러 사용자가 동시에 시스템에 로그인할 수\n" +" 있습니다. 혼동을 피하기 위해 각 사용자는 고유 ID를 사용해야\n" +" 합니다. 또한 각 사용자는 최소한 하나의 그룹에 속하게 됩니다.\n" +" </p>\n" + +#. help text 1/3 +#: src/include/users/widgets.rb:1535 +msgid "" +"<p>\n" +"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" +"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"다양한 설정을 사용하여 사용자와 그룹을 정렬할 수 있습니다. <b>필터 설정</b>을 사용하여 테이블에 현재 보이는 설정을 변경하고,\n" +" <b>필터 사용자 정의</b>를 사용하여 보기를 사용자 정의합니다.</p>\n" + +#. help text 2/3 +#: src/include/users/widgets.rb:1541 +msgid "" +"<p>\n" +"Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n" +"password encryption type, user authentication method, default values for new\n" +"users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n" +"all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>고급 옵션</b>을 클릭하면 비밀번호 암호화 형식, 사용자 인증 방법,\n" +" 새 사용자의 기본값, 로그인 설정 등 다양한 고급 설정을 편집할 수\n" +" 있습니다. <b>지금 변경 내용 쓰기</b>를 사용하면\n" +" 구성 모듈을 종료하지 않고도 지금까지의 모든 변경 내용을 저장할 수 있습니다.</p>\n" + +#. help text 3/3, %1 is translated button label +#: src/include/users/widgets.rb:1550 +msgid "" +"<p>\n" +"To save the modified user and group settings to your system, press\n" +"<b>%1</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"수정된 사용자 및 그룹 설정을 시스템에 저장하려면\n" +" <b>%1</b>을(를) 누르십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text 1/4 +#: src/include/users/widgets.rb:1571 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"Use this dialog to get information about existing users and add or modify\n" +"users. \n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +" 기존 사용자에 대한 정보를 가져오고 사용자를 추가 또는 수정하려면 이 대화 상자를\n" +" 사용하십시오. \n" +" </p>\n" + +#. help text 2/4 +#: src/include/users/widgets.rb:1580 +msgid "" +"<p>\n" +"To shift to the group dialog, select <b>Groups</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"그룹 대화상자로 이동하려면, <b>그룹 관리자</b>를 선택하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help text 3/4 +#: src/include/users/widgets.rb:1587 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"To create a new user, click <b>Add</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +" 새 사용자를 생성하려면 <b>추가</b>를 클릭하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text 4/4 +#: src/include/users/widgets.rb:1595 +msgid "" +"<p>\n" +"To edit or delete an existing user, select one user from the list and\n" +"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"기존 사용자를 편집 하거나 삭제 하려면, 리스트에서\n" +"사용자를 선택 후 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help text 1/4 +#: src/include/users/widgets.rb:1616 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +" 기존 그룹에 대한 정보를 가져오고 그룹을 추가 또는 수정하려면 이 대화 상자를 사용하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text 2/4 +#: src/include/users/widgets.rb:1624 +msgid "" +"<p>\n" +"To shift to the user dialog, select <b>Users</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"사용자 대화상자로 이동하려면, <b>사용자</b>를 선택하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help text 3/4 +#: src/include/users/widgets.rb:1631 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"To create a new group, click <b>Add</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +" 새 그룹을 생성하려면 <b>추가</b>를 클릭하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. help text 4/4 +#: src/include/users/widgets.rb:1639 +msgid "" +"<p>\n" +"To edit or delete an existing group, select one group from the list and\n" +"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"기존 그룹을 편집 또는 삭제하려면 목록에서 그룹을 선택하고\n" +" <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.\n" +" </p>\n" + +#. popup error label +#: src/include/users/widgets.rb:1679 +msgid "" +"The entered home directory skeleton is not a directory.\n" +"Try again.\n" +msgstr "" +"입력된 홈 디렉토리 골격은 디렉토리가 아닙니다.\n" +"다시 입력하십시오.\n" + +#. error message +#: src/include/users/widgets.rb:1697 +msgid "" +"The entered path prefix for home is not a directory.\n" +"Try again.\n" +msgstr "" +"홈을 위해 입력된 경로 접두어는 디렉토리가 아닙니다.\n" +"다시 시도하십시오\n" + +#. yes/no popup +#: src/include/users/widgets.rb:1706 +msgid "" +"The selected directory does not exist.\n" +"Create it now?\n" +msgstr "" +"선택된 디렉토리는 존재하지 않습니다.\n" +"지금 생성하시겠습니까?\n" + +#. error message +#: src/include/users/widgets.rb:1754 +msgid "" +"These groups do not exist in your system:\n" +"%1\n" +"Try again.\n" +msgstr "" +"이 그룹들은 시스템에 존재하지 않습니다:\n" +"%1\n" +"다시 시도하십시오.\n" + +#. Yes-No popup +#: src/include/users/widgets.rb:1779 +msgid "" +"If you select a nonexistent shell, the user\n" +"may be unable to log in. Continue?\n" +msgstr "" +"존재하지 않는 쉘을 선택하면\n" +"로그인을 못할수도 있습니다. 계속하시겠습니까?\n" + +#. table header +#: src/include/users/widgets.rb:1987 +msgid "Group ID" +msgstr "그룹 ID" + +#. table header +#: src/include/users/widgets.rb:1989 +msgid "Group Members" +msgstr "그룹 구성원" + +#. error popup +#: src/include/users/widgets.rb:2069 +msgid "" +"NIS groups can only be\n" +"modified and deleted on the server.\n" +msgstr "" +"NIS 그룹에 대해서는 서버에서\n" +"수정 또는 삭제만 할 수 있습니다.\n" + +#. error popup +#: src/include/users/widgets.rb:2088 +msgid "Select an entry from the table." +msgstr "테이블에서 항목을 선택하십시오." + +#. popup message (user wants to save but there is no modification) +#: src/include/users/widgets.rb:2109 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "저장할 변경 사항이 없습니다." + +#. yes/no popup (data were changed) +#: src/include/users/widgets.rb:2151 +msgid "Reread all data from LDAP server?" +msgstr "LDAP 서버로 부터 모든 데이타를 다시 불러들일까요?" + +#. label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: Custom' +#: src/include/users/widgets.rb:2219 +msgid "Filter: %1" +msgstr "필터: %1" + +#. wait popup +#. wait popup +#: src/include/users/widgets.rb:2253 src/include/users/widgets.rb:2284 +msgid "Reading sets of users and groups. Please wait..." +msgstr "사용자와 그룹 설정을 읽는 중입니다. 기다려주십시오..." + +#. helper function to get information about authentication from +#. appropriate module +#. @param [String] client +#. @return +#: src/include/users/widgets.rb:2331 +msgid "<b>yast2-auth-client module not installed</b>" +msgstr "<b>yast2-auth-client 모듈이 설치되어 있지 않음</b>" + +#. error popup, %1 is package name +#: src/include/users/widgets.rb:2435 +msgid "Package %1 is not available for installation." +msgstr "%1 패키지는 설치할 수 없습니다." + +#. dialog caption +#: src/include/users/wizards.rb:102 +msgid "User and Group Administration" +msgstr "사용자 및 그룹 관리" + +#. init dialog caption +#. dialog caption +#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:286 +msgid "User and Group Configuration" +msgstr "사용자 및 그룹 관리" + +#. User name for user: "root" +#: src/modules/UsersUI.rb:44 +msgid "root" +msgstr "root" + +#. User name for user: "bin" +#: src/modules/UsersUI.rb:48 +msgid "bin" +msgstr "bin" + +#. User name for user: "daemon" +#: src/modules/UsersUI.rb:52 +msgid "Daemon" +msgstr "데몬" + +#. User name for user: "lp" +#: src/modules/UsersUI.rb:56 +msgid "Printing Daemon" +msgstr "프린팅 데몬" + +#. User name for user: "mail" +#: src/modules/UsersUI.rb:60 +msgid "Mailer Daemon" +msgstr "메일러 데몬" + +#. User name for user: "news" +#: src/modules/UsersUI.rb:64 +msgid "News System" +msgstr "뉴스 시스템" + +#. User name for user: "uucp" +#: src/modules/UsersUI.rb:68 +msgid "Unix-to-Unix Copy System" +msgstr "Unix 대 Unix 복사 시스템" + +#. User name for user: "games" +#: src/modules/UsersUI.rb:72 +msgid "Games Account" +msgstr "게임 계정" + +#. User name for user: "man" +#: src/modules/UsersUI.rb:76 +msgid "Manual Page Viewer" +msgstr "수동 페이지 뷰어" + +#. User name for user: "at" +#: src/modules/UsersUI.rb:80 +msgid "Batch Jobs Daemon" +msgstr "연속 작업 데몬" + +#. User name for user: "wwwrun" +#: src/modules/UsersUI.rb:84 +msgid "WWW Daemon Apache" +msgstr "WWW 데몬 Apache" + +#. User name for user: "ftp" +#: src/modules/UsersUI.rb:88 +msgid "FTP Account" +msgstr "FTP 계정" + +#. User name for user: "named" +#: src/modules/UsersUI.rb:92 +msgid "Name Server Daemon" +msgstr "이름 서버 데몬" + +#. User name for user: "gdm" +#: src/modules/UsersUI.rb:96 +msgid "GNOME Display Manager Daemon" +msgstr "GNOME 디스플레이 관리자 데몬" + +#. User name for user: "postfix" +#: src/modules/UsersUI.rb:100 +msgid "Postfix Daemon" +msgstr "Postfix 데몬" + +#. User name for user: "sshd" +#: src/modules/UsersUI.rb:104 +msgid "SSH Daemon" +msgstr "SSH 데몬" + +#. User name for user: "ntp" +#: src/modules/UsersUI.rb:108 +msgid "NTP Daemon" +msgstr "NTP 데몬" + +#. User name for user: "ldap" +#: src/modules/UsersUI.rb:112 +msgid "User for OpenLDAP" +msgstr "OpenLDAP 사용자" + +#. User name for user: "amanda" +#: src/modules/UsersUI.rb:120 +msgid "Amanda Admin" +msgstr "Amanda 관리" + +#. User name for user: "vscan" +#: src/modules/UsersUI.rb:124 +msgid "Vscan Account" +msgstr "Vscan 계정" + +#. User name for user: "bigsister" +#: src/modules/UsersUI.rb:128 +msgid "Big Sister" +msgstr "Big Sister" + +#. User name for user: "wnn" +#: src/modules/UsersUI.rb:132 +msgid "Wnn System Account" +msgstr "Wnn 시스템 계정" + +#. User name for user: "cyrus" +#: src/modules/UsersUI.rb:136 +msgid "User for cyrus-imapd" +msgstr "cyrys-imapd 사용자" + +#. User name for user: "dpbox" +#: src/modules/UsersUI.rb:140 +msgid "DpBox Account" +msgstr "DpBox 계정" + +#. User name for user: "gnats" +#: src/modules/UsersUI.rb:144 +msgid "GNATS GNU Backtracking System" +msgstr "Gnats GNU 역추적 시스템" + +#. User name for user: "gnump3d" +#: src/modules/UsersUI.rb:148 +msgid "GNUMP3 Daemon" +msgstr "GNUMP3 데몬" + +#. User name for user: "hacluster" +#: src/modules/UsersUI.rb:152 +msgid "Heartbeat Processes" +msgstr "하트비트 프로세스" + +#. User name for user: "irc" +#: src/modules/UsersUI.rb:156 +msgid "IRC Daemon" +msgstr "IRC 데몬" + +#. User name for user: "mailman" +#: src/modules/UsersUI.rb:160 +msgid "GNU Mailing List Manager" +msgstr "GNU 주소록 관리자" + +#. User name for user: "mdom" +#: src/modules/UsersUI.rb:164 +msgid "Mailing List Agent" +msgstr "주소록 에이전트" + +#. User name for user: "mysql" +#: src/modules/UsersUI.rb:168 +msgid "MySQL Database Admin" +msgstr "MySQL 데이터베이스 관리" + +#. User name for user: "oracle" +#: src/modules/UsersUI.rb:172 +msgid "Oracle User" +msgstr "Oracle 사용자" + +#. User name for user: "postgres" +#: src/modules/UsersUI.rb:176 +msgid "PostgreSQL Server" +msgstr "PostgreSQL 서버" + +#. User name for user: "pop" +#: src/modules/UsersUI.rb:180 +msgid "POP Admin" +msgstr "POP 관리" + +#. User name for user: "sapdb" +#: src/modules/UsersUI.rb:184 +msgid "SAPDB Account" +msgstr "SAPDB 계정" + +#. User name for user: "snort" +#: src/modules/UsersUI.rb:188 +msgid "Snort Network Monitor" +msgstr "Snort 네트워크 모니터" + +#. User name for user: "squid" +#: src/modules/UsersUI.rb:192 +msgid "WWW Proxy Squid" +msgstr "WWW 프록시 스퀴드" + +#. User name for user: "stunnel" +#: src/modules/UsersUI.rb:196 +msgid "Daemon User for stunnel (Universal SSL Tunnel)" +msgstr "stunnel(Universal SSL Tunnel)에 대한 데몬 사용자" + +#. User name for user: "zope" +#: src/modules/UsersUI.rb:200 +msgid "Zope" +msgstr "Zope" + +#. User name for user: "radiusd" +#: src/modules/UsersUI.rb:204 +msgid "Radius Daemon" +msgstr "Radius 데몬" + +#. User name for user: "otrs" +#: src/modules/UsersUI.rb:208 +msgid "OTRS System User" +msgstr "OTRS 시스템 사용자" + +#. User name for user: "privoxy" +#: src/modules/UsersUI.rb:212 +msgid "Daemon User for privoxy" +msgstr "privoxy 데몬 사용자" + +#. User name for user: "vdr" +#: src/modules/UsersUI.rb:216 +msgid "Video Disk Recorder" +msgstr "비디오 디스크 레코더" + +#. User name for user: "icecream" +#: src/modules/UsersUI.rb:220 +msgid "Icecream Daemon" +msgstr "Icecream 데몬" + +#. User name for user: "bitlbee" +#: src/modules/UsersUI.rb:224 +msgid "Bitlbee Daemon User" +msgstr "Bitlbee 데몬 사용자" + +#. User name for user: "dhcpd" +#: src/modules/UsersUI.rb:228 +msgid "DHCP Server Daemon" +msgstr "DHCP 서버 데몬" + +#. User name for user: "distcc" +#: src/modules/UsersUI.rb:232 +msgid "Distcc Daemon" +msgstr "Distcc 데몬" + +#. User name for user: "dovecot" +#: src/modules/UsersUI.rb:236 +msgid "Dovecot IMAP Daemon" +msgstr "Dovecot IMAP 데몬" + +#. User name for user: "fax" +#: src/modules/UsersUI.rb:240 +msgid "Facsimile Agent" +msgstr "팩스 에이전트" + +#. User name for user: "partimag" +#: src/modules/UsersUI.rb:244 +msgid "Partimage Daemon User" +msgstr "Partimage 데몬 사용자" + +#. User name for user: "avahi" +#: src/modules/UsersUI.rb:248 +msgid "User for Avahi" +msgstr "Avahi용 사용자" + +#. User name for user: "beagleindex" +#: src/modules/UsersUI.rb:252 +msgid "User for Beagle indexing" +msgstr "Beagle 인덱스용 사용자" + +#. User name for user: "casaauth" +#: src/modules/UsersUI.rb:256 +msgid "casa_atvd System User" +msgstr "casa_atvd 시스템 사용자" + +#. User name for user: "dvbdaemon" +#: src/modules/UsersUI.rb:260 +msgid "User for DVB daemon" +msgstr "DVB 데몬용 사용자" + +#. User name for user: "festival" +#: src/modules/UsersUI.rb:264 +msgid "Festival daemon" +msgstr "Festival 데몬" + +#. User name for user: "haldaemon" +#: src/modules/UsersUI.rb:268 +msgid "User for haldaemon" +msgstr "haldaemon용 사용자" + +#. User name for user: "icecast" +#: src/modules/UsersUI.rb:272 +msgid "Icecast streaming server" +msgstr "Icecast 스트리밍 서버" + +#. User name for user: "lighttpd" +#: src/modules/UsersUI.rb:276 +msgid "User for lighttpd" +msgstr "lighttpd의 사용자" + +#. User name for user: "nagios" +#: src/modules/UsersUI.rb:280 +msgid "User for Nagios" +msgstr "Nagios용 사용자" + +#. User name for user: "pdns" +#: src/modules/UsersUI.rb:284 +msgid "User for PowerDNS" +msgstr "PowerDNS용 사용자" + +#. User name for user: "polkituser" +#: src/modules/UsersUI.rb:288 +msgid "PolicyKit" +msgstr "PolicyKit" + +#. User name for user: "pound" +#: src/modules/UsersUI.rb:292 +msgid "User for Pound" +msgstr "Pound용 사용자" + +#. User name for user: "pulse" +#: src/modules/UsersUI.rb:296 +msgid "PulseAudio daemon" +msgstr "PulseAudio 데몬" + +#. User name for user: "quagga" +#: src/modules/UsersUI.rb:300 +msgid "Quagga routing daemon" +msgstr "Quagga 라우팅 데몬" + +#. User name for user: "sabayon-admin" +#: src/modules/UsersUI.rb:304 +msgid "Sabayon user" +msgstr "Sabayon 사용자" + +#. User name for user: "tomcat" +#: src/modules/UsersUI.rb:308 +msgid "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine" +msgstr "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine" + +#. User name for user: "tomcat" +#: src/modules/UsersUI.rb:312 +msgid "Apache Tomcat" +msgstr "Apache Tomcat" + +#. User name for user: "pegasus" +#. User name for user: "cimsrvr" +#: src/modules/UsersUI.rb:317 +msgid "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM services" +msgstr "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM 서비스" + +#. User name for user: "ulogd" +#: src/modules/UsersUI.rb:321 +msgid "ulog daemon" +msgstr "ulog 데몬" + +#. User name for user: "uuidd" +#: src/modules/UsersUI.rb:325 +msgid "User for uuidd" +msgstr "uuidd용 사용자" + +#. User name for user: "suse-ncc" +#: src/modules/UsersUI.rb:329 +msgid "Novell Customer Center User" +msgstr "Novell 고객 센터 사용자" + +#. label +#: src/modules/UsersUI.rb:343 +msgid "" +"You have installed a NIS master server.\n" +"It is configured to use a different database\n" +"of users and groups than the local system \n" +"database in the /etc directory.\n" +"Select which one to configure.\n" +msgstr "" +"NIS 마스터 서버를 설치했습니다.\n" +"이것은 /etc 디렉토리의 로컬 시스템 데이터베이스와는\n" +" 다른 사용자 및 그룹 데이터베이스를 사용하도록\n" +" 구성되어 있습니다.\n" +" 구성할 항목을 선택하십시오.\n" + +#. radio button +#: src/modules/UsersUI.rb:359 +msgid "&Local (/etc directory)" +msgstr "&로컬 (/etc 디렉토리)" + +#. radio button, %1 is path (eg. /etc) +#: src/modules/UsersUI.rb:367 +msgid "&NIS (%1 directory)" +msgstr "&NIS (%1 디렉토리)" + +#. label above radiobutton box +#: src/modules/UsersUI.rb:425 +msgid "User Templates" +msgstr "사용자 템플릿" + +#. label above radiobutton box +#: src/modules/UsersUI.rb:427 +msgid "Group Templates" +msgstr "그룹 템플릿" + +#. label +#: src/modules/UsersUI.rb:452 +msgid "Multiple templates are defined as default. Select the one to read." +msgstr "여러 개의 템플릿이 기본 템플릿으로 정의되었습니다. 읽을 템플릿을 선택하십시오." + +#. error message 2/2 (= next sentence) +#: src/modules/UsersUI.rb:491 +msgid "Correct them manually before running the YaST users module again." +msgstr "YaST 사용자 모듈을 다시 실행하기 전에 이를 수동으로 수정하십시오." + +#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2) +#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2) +#: src/modules/UsersUI.rb:496 src/modules/UsersUI.rb:505 +msgid "" +"There are multiple users with the same name ("%2") in the file %1.\n" +"%3" +msgstr "" +"%1 파일에 같은 이름("%2")의 사용자가 더 있습니다.\n" +"%3" + +#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is groupname, %3 next sentence (2/2) +#: src/modules/UsersUI.rb:514 +msgid "" +"There are multiple groups with the same name ("%2") in the file %1.\n" +"%3" +msgstr "" +"%1 파일에 같은 이름("%2")의 그룹이 더 있습니다.\n" +"%3" + +#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line +#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line +#: src/modules/UsersUI.rb:523 src/modules/UsersUI.rb:534 +msgid "" +"There is a strange line in the file %1:\n" +"%2\n" +"Perhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\n" +"Correct the file manually before running the YaST users module again." +msgstr "" +"%1 파일에 잘못된 행이 있습니다:\n" +"%2\n" +"콜론 수가 잘못되었거나 일부 행 항목이 누락된 것 같습니다.\n" +"YaST2 사용자 모듈을 다시 실행하기 전에 파일을 수동으로 수정하십시오." + +#. error message 1/2: %1 is file name +#: src/modules/UsersUI.rb:545 +msgid "" +"There is a strange line in the file %1.\n" +"Perhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\n" +"Correct the file manually before running the YaST users module again." +msgstr "" +"%1 파일에 잘못된 행이 있습니다.\n" +"콜론 수가 잘못되었거나 일부 행 항목이 누락된 것 같습니다.\n" +"YaST2 사용자 모듈을 다시 실행하기 전에 파일을 수동으로 수정하십시오." + +#. default error message +#: src/modules/UsersUI.rb:555 +msgid "Cannot read user or group data." +msgstr "사용자 또는 그룹 데이터를 읽을 수 없습니다." + +#. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab), +#. %2 is the directory (e.g. /home), +#: src/modules/Users.pm:740 +msgid "" +"In %1, there is a mount point for the directory\n" +"%2, which is used as a default home directory for new\n" +"users, but this directory is not currently mounted.\n" +"If you add new users using the default values,\n" +"their home directories will be created in the current %2.\n" +"This can result in these directories not being accessible\n" +"after you mount correctly. Continue user configuration?" +msgstr "" +"%1에는 새로운 사용자의 기본 홈 디렉토리로\n" +"사용되는 %2 디렉토리가 있지만, 이 디렉토리는\n" +" 현재 마운트되지 않았습니다.\n" +" 기본값을 사용하여 새로운 사용자를 추가하면,\n" +" 현재 %2에 사용자 홈 디렉토리가 생성됩니다.\n" +" 그럴 경우 정상적으로 마운트한 후에는 이러한 디렉토리에 액세스하지\n" +" 못할 수도 있습니다. 사용자 구성을 계속하시겠습니까?" + +#. error message +#: src/modules/Users.pm:988 +msgid "Multiple users satisfy the input conditions." +msgstr "입력 조건에 해당하는 사용자가 여러 명입니다." + +#. progress caption +#: src/modules/Users.pm:1566 +msgid "Initializing User and Group Configuration" +msgstr "사용자 및 그룹 구성 초기화" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:1573 +msgid "Read the default login settings" +msgstr "기본 로그인 설정 읽기" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:1575 +msgid "Read the default system settings" +msgstr "기본 시스템 설정 읽기" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:1577 +msgid "Read the configuration type" +msgstr "설정방식 읽기" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:1579 +msgid "Read the user custom settings" +msgstr "사용자 정의 설정 읽기" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:1581 +msgid "Read users and groups" +msgstr "사용자 및 그룹 읽기" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:1583 +msgid "Build the cache structures" +msgstr "캐쉬 구조를 만듬" + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:1587 +msgid "Reading the default login settings..." +msgstr "기본 로그인 설정을 읽는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:1589 +msgid "Reading the default system settings..." +msgstr "기본 시스템 설정 읽는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:1591 +msgid "Reading the configuration type..." +msgstr "기본 형태를 불러오는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:1593 +msgid "Reading custom settings..." +msgstr "사용자 정의 설정을 읽는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:1595 +msgid "Reading users and groups..." +msgstr "사용자와 그룹을 읽는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:1597 +msgid "Building the cache structures..." +msgstr "캐시구조를 만드는 중..." + +#. error message +#: src/modules/Users.pm:2155 +msgid "User does not exist." +msgstr "사용자가 존재하지 않습니다." + +#. error message +#: src/modules/Users.pm:2407 +msgid "Group does not exist." +msgstr "그룹이 존재하지 않습니다." + +#. progress caption +#: src/modules/Users.pm:4276 +msgid "Writing User and Group Configuration" +msgstr "사용자 및 그룹 구성 기록" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:4285 +msgid "Write LDAP users and groups" +msgstr "LDAP 사용자와 그룹 설정을 기록" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:4287 +msgid "Write groups" +msgstr "그룹을 기록" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:4289 +msgid "Check for deleted users" +msgstr "삭제한 사용자를 점검" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:4291 +msgid "Write users" +msgstr "사용자를 기록" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:4293 +msgid "Write passwords" +msgstr "비밀번호를 기록" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:4295 +msgid "Write the custom settings" +msgstr "사용자 설정을 기록" + +#. progress stage label +#: src/modules/Users.pm:4297 +msgid "Write the default login settings" +msgstr "기본 로그인 설정을 기록" + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:4300 +msgid "Writing LDAP users and groups..." +msgstr "LDAP 사용자와 그룹을 기록하는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:4302 +msgid "Writing groups..." +msgstr "그룹을 기록하는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:4304 +msgid "Checking deleted users..." +msgstr "지워진 사용자를 검사하는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:4306 +msgid "Writing users..." +msgstr "사용자를 기록하는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:4308 +msgid "Writing passwords..." +msgstr "비밀번호를 기록하는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:4310 +msgid "Writing the custom settings..." +msgstr "사용자정의 설정을 기록하는 중..." + +#. progress step label +#: src/modules/Users.pm:4312 +msgid "Writing the default login settings..." +msgstr "기본 로그인 설정을 기록하는 중..." + +#. error popup (%s is a file name) +#: src/modules/Users.pm:4397 +#, perl-format +msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written." +msgstr "%s 파일을 정확히 읽지 못했으므로 이 파일을 기록할 수 없습니다." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:4433 src/modules/Users.pm:4468 +#: src/modules/Users.pm:4744 +msgid "An error occurred while removing users." +msgstr "사용자를 제거하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. error popup (%s is a file name) +#: src/modules/Users.pm:4446 src/modules/Users.pm:4594 +#, perl-format +msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written." +msgstr "%s 파일을 정확히 읽지 못했으므로 이 파일을 기록할 수 없습니다." + +#. error message +#: src/modules/Users.pm:4583 +msgid "" +"\n" +"Encryption support is not installed, home directories will NOT be encrypted." +msgstr "" +"\n" +"암호화 지원이 설치되어 있지 않습니다. 홈 디렉토리가 암호화되지 않습니다." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101 +msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail." +msgstr "루트 메일에 대한 전달을 설정하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:4861 +msgid "No UID is available for this type of user." +msgstr "이 유형의 사용자에 대해 사용할 수 있는 UID가 없습니다." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:4892 +#, perl-format +msgid "" +"The selected user ID is not allowed.\n" +"Select a valid integer between %i and %i." +msgstr "" +"선택한 사용자 ID를 사용할 수 없습니다.\n" +"%i에서 %i 사이의 유효한 정수를 선택하십시오." + +#. popup question +#: src/modules/Users.pm:4923 +msgid "" +"The user ID entered is already in use.\n" +"Really use it?" +msgstr "" +"입력한 사용자 ID는 이미 사용 중입니다.\n" +"이것을 사용하시겠습니까?" + +#. popup question, %i are numbers +#: src/modules/Users.pm:4936 +#, perl-format +msgid "" +"The selected user ID is not from a range\n" +"defined for LDAP users (%i-%i).\n" +"Really use it?" +msgstr "" +"선택한 사용자 ID는 LDAP 사용자에 대해\n" +"정의된 범위(%i-%i) 내에 있지 않습니다.\n" +" 이것을 사용하시겠습니까?" + +#. popup question +#: src/modules/Users.pm:4951 +#, perl-format +msgid "" +"The selected user ID is a local ID,\n" +"because the ID is greater than %i.\n" +"Really change the user type to 'local'?" +msgstr "" +"선택한 사용자 ID는 %i보다\n" +"크기 때문에 로컬 ID입니다.\n" +" 사용자 유형을 '로컬'로 변경하시겠습니까?" + +#. popup question +#: src/modules/Users.pm:4965 +#, perl-format +msgid "" +"The selected user ID is a system ID,\n" +"because the ID is smaller than %i.\n" +"Really change the user type to 'system'?" +msgstr "" +"선택한 사용자 ID는 %i보다\n" +"작기 때문에 시스템 ID입니다.\n" +" 사용자 유형을 '시스템'으로 변경하시겠습니까?" + +#: src/modules/Users.pm:4999 +msgid "" +"\n" +"The existing username might belong to a NIS or LDAP user.\n" +msgstr "" +"\n" +"기존 사용자 이름이 NIS 또는 LDAP 사용자에 속할 수 있습니다.\n" + +#. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...") +#: src/modules/Users.pm:5003 +msgid "" +"There is a conflict between the entered\n" +"username and an existing username. %1\n" +"Try another one." +msgstr "" +"입력한 사용자 이름과 기존 사용자 이름 사이에 \n" +"충돌이 있습니다. %1\n" +"다른 이름을 입력하십시오." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:5033 +msgid "" +"The "Additional User Information" entry cannot\n" +"contain a colon (:). Try again." +msgstr "" +""추가 사용자 정보" 항목에는 콜론(:)을\n" +"사용할 수 없습니다. 다시 시도하십시오." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:5040 +msgid "" +"The "Additional User Information" entry can consist\n" +"of up to three sections separated by commas.\n" +"Remove the surplus." +msgstr "" +""추가 사용자 정보" 항목에는 쉼표로 구분된\n" +"섹션을 세 개까지만 지정할 수 있습니다.\n" +"나머지 섹션은 제거하십시오." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:5103 +msgid "" +"The home directory may only contain the following characters:\n" +"a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n" +"Try again." +msgstr "" +"홈 디렉토리에는 다음 문자만 포함할 수 있습니다:\n" +"a-z, A-Z, 0-9 및 _-/.\n" +" 다시 시도하십시오." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:5126 +#, perl-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Choose another path for the home directory." +msgstr "" +"%s 디렉토리에는 쓸 수 없습니다.\n" +"다른 홈 디렉토리 경로를 선택하십시오." + +#. error message +#: src/modules/Users.pm:5137 +msgid "" +"The home directory is used by another user.\n" +"Try again." +msgstr "" +"홈 디렉토리를 다른 사용자가 사용하고 있습니다.\n" +"다시 시도하십시오." + +#. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory +#: src/modules/Users.pm:5179 +msgid "" +"The path for the selected home directory already exists,\n" +"but it is not a directory.\n" +"Really use this path?" +msgstr "" +"선택한 홈 디렉토리에 대한 경로가 이미 존재하지만,\n" +"이것은 디렉토리가 아닙니다.\n" +" 이 경로를 사용하시겠습니까?" + +#. yes/no popup +#: src/modules/Users.pm:5190 +msgid "" +"The home directory selected already exists.\n" +"Use it and change its owner?" +msgstr "" +"선택된 홈 디렉토리가 이미 존재합니다.\n" +"그대로 사용하고 소유권를 변경하시겠습니까?" + +#. chown is not needed (#25200) +#. yes/no popup +#: src/modules/Users.pm:5197 +#, perl-format +msgid "" +"The selected home directory (%s)\n" +"already exists and is owned by the currently edited user.\n" +"Use this directory?\n" +msgstr "" +"선택한 홈 디렉토리(%s)가\n" +"이미 있으며 현재 편집한 사용자가 소유하고 있습니다.\n" +"이 디렉토리를 사용하시겠습니까?\n" + +#. yes/no popup +#: src/modules/Users.pm:5206 +#, perl-format +msgid "" +"The home directory selected (%s)\n" +"already exists as a former home directory of\n" +"a user previously marked for deletion.\n" +"Use this directory?" +msgstr "" +"선택한 홈 디렉토리(%s)는 삭제하도록\n" +"표시된 사용자의 이전 홈 디렉토리로\n" +"지정되어 있습니다.\n" +"이 디렉토리를 사용하시겠습니까?" + +#. popup question +#: src/modules/Users.pm:5234 +msgid "" +"If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n" +"Use this shell?" +msgstr "" +"존재하지 않는 쉘을 선택하면 사용자가 로그인하지 못할 수도 있습니다.\n" +"이 쉘을 사용하시겠습니까?" + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:5254 +msgid "No GID is available for this type of group." +msgstr "이 유형의 그룹에 대해 사용할 수 있는 GID가 없습니다." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:5287 +#, perl-format +msgid "" +"The selected group ID is not allowed.\n" +"Select a valid integer between %i and %i." +msgstr "" +"선택한 그룹 ID는 사용할 수 없습니다.\n" +"%i에서 %i 사이의 유효한 정수를 선택하십시오." + +#. popup question +#: src/modules/Users.pm:5317 +msgid "" +"The group ID entered is already in use.\n" +"Really use it?" +msgstr "" +"입력한 그룹 ID는 이미 사용 중입니다.\n" +"이것을 사용하시겠습니까?" + +#. popup question, %i are numbers +#: src/modules/Users.pm:5329 +#, perl-format +msgid "" +"The selected group ID is not from a range\n" +"defined for LDAP groups (%i-%i).\n" +"Really use it?" +msgstr "" +"선택한 그룹 ID는 LDAP 그룹에 대해\n" +"정의된 범위(%i-%i) 내에 있지 않습니다.\n" +" 이것을 사용하시겠습니까?" + +#. popup question +#: src/modules/Users.pm:5344 +#, perl-format +msgid "" +"The selected group ID is a local ID,\n" +"because the ID is greater than %i.\n" +"Really change the group type to 'local'?" +msgstr "" +"선택한 그룹 ID는 %i보다\n" +"크기 때문에 로컬 ID입니다.\n" +" 그룹 유형을 '로컬'로 변경하시겠습니까?" + +#. popup question +#: src/modules/Users.pm:5358 +#, perl-format +msgid "" +"The selected group ID is a system ID,\n" +"because the ID is smaller than %i.\n" +"Really change the group type to 'system'?" +msgstr "" +"선택한 그룹 ID는 %i보다\n" +"작기 때문에 시스템 ID입니다.\n" +" 그룹 유형을 '시스템'으로 변경하시겠습니까?" + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:5377 +msgid "" +"No group name entered.\n" +"Try again." +msgstr "" +"그룹 이름을 입력하지 않았습니다.\n" +"다시 시도하십시오." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:5394 +#, perl-format +msgid "" +"The group name must be between %i and %i characters in length.\n" +"Try again." +msgstr "" +"그룹 이름은 %i에서 %i자 사이로 지정해야 합니다.\n" +"다시 시도하십시오." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:5407 +msgid "" +"The group name may contain only\n" +"letters, digits, "-", ".", and "_"\n" +"and must begin with a letter.\n" +"Try again." +msgstr "" +"그룹 이름은 문자로 시작해야 하며\n" +"하며 문자, 숫자, "-", "." 및 "_"만\n" +"포함할 수 있습니다.\n" +"다시 시도하십시오." + +#. error popup +#: src/modules/Users.pm:5415 +msgid "" +"There is a conflict between the entered\n" +"group name and an existing group name.\n" +"Try another one." +msgstr "" +"입력한 그룹 이름과 기존 그룹 이름이\n" +"서로 충돌합니다.\n" +"다른 이름을 사용하십시오." + +#: src/modules/Users.pm:5529 +#, perl-format +msgid "User %s does not exist." +msgstr "사용자 %s이(가) 없습니다." + +#. error message: group cannot be deleted +#: src/modules/Users.pm:5583 +msgid "" +"You cannot delete this group because\n" +"there are users that use this group\n" +"as their default group." +msgstr "" +"이 그룹을 기본 그룹으로 사용하는\n" +"사용자가 있으므로 이 그룹은\n" +"삭제할 수 없습니다." + +#. error message: group cannot be deleted +#: src/modules/Users.pm:5590 +msgid "" +"You cannot delete this group because\n" +"there are users in the group.\n" +"Remove these users from the group first." +msgstr "" +"그룹에 사용자가 있으므로\n" +"이 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n" +"먼저 그룹에 속한 사용자를 삭제하십시오." + +#. summary label +#: src/modules/Users.pm:6601 +msgid "<h3>Users</h3>" +msgstr "<h3>사용자</h3>" + +#. summary label +#: src/modules/Users.pm:6611 +msgid "<h3>Groups</h3>" +msgstr "<h3>그룹</h3>" + +#. summary label +#: src/modules/Users.pm:6622 +msgid "<h3>Login Settings</h3>" +msgstr "<h3>로그인 설정</h3>" + +#. summary item, %1 is user name +#: src/modules/Users.pm:6624 +msgid "User %1 configured for automatic login" +msgstr "자동 로그인에 대해 구성된 사용자 %1" + +#. error message +#: src/modules/UsersLDAP.pm:226 +msgid "No password for LDAP was entered." +msgstr "LDAP 비밀번호를 입력하지 않았습니다." + +#. popup question, %s is string argument +#: src/modules/UsersLDAP.pm:351 src/modules/UsersLDAP.pm:377 +#, perl-format +msgid "" +"No entry with DN '%s'\n" +"exists on the LDAP server. Create it now?" +msgstr "" +"해당 LDAP 서버에는 DN이 '%s'인 \n" +"엔트리가 없습니다. 지금 생성하시겠습니까?" + +#. plugin name +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:122 +msgid "Kerberos Configuration" +msgstr "Kerberos 구성" + +#. user plugin summary (table item) +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:133 +msgid "No Kerberos Management for Groups" +msgstr "그룹에 대한 Kerberos 관리 없음" + +#. user plugin summary (table item) +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:136 +msgid "Manage Kerberos Principials" +msgstr "Kerberos 사용자 관리" + +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:260 +msgid "Cannot execute kadmin.local." +msgstr "kadmin.local을 실행할 수 없습니다." + +#. plugin name +#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:147 +msgid "LDAP Attributes" +msgstr "LDAP 특성" + +#. plugin summary (table item) +#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:158 src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:162 +msgid "Edit Remaining LDAP Attributes" +msgstr "나머지 LDAP 속성 편집" + +#. error popup (user forgot to fill in some attributes) +#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:280 +#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:287 +#, perl-format +msgid "" +"The attribute '%s' is required for this object according\n" +"to its LDAP configuration, but it is currently empty." +msgstr "" +"LDAP 구성에 따라 '%s' 특성이 이 객체에 필요하지만\n" +"현재 비어 있습니다." + +#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:378 +msgid "An error occurred." +msgstr "오류가 발생했습니다." + +#. plugin name +#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:147 +msgid "LDAP Password Policy" +msgstr "LDAP 암호 정책" + +#. user plugin summary (table item) +#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:156 +msgid "Edit Password Policy" +msgstr "암호 정책 편집" + +#. error popup, %s is object DN +#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:239 +#, perl-format +msgid "Invalid DN syntax of "%s"." +msgstr ""%s"의 DN 구문이 잘못되었습니다." + +#. error popup, first %s is object DN, second is additional error message +#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:251 +#, perl-format +msgid "" +"Error while searching for "%s":\n" +"%s" +msgstr "" +""%s"을(를) 검색하는 중에 오류가 발생했습니다.\n" +"%s" + +#. error popup, %s is object DN +#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:258 +#, perl-format +msgid "" +"The object "%s"\n" +"is not a Password Policy object" +msgstr "" +""%s" 개체가\n" +"암호 정책 개체가 아닙니다." + +#. error popup +#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:308 +#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:349 +msgid "" +"It is not possible to add this plug-in when\n" +"the plugin for Shadow Account attributes is in use.\n" +msgstr "" +"계정 숨김 특성 플러그인이 사용 중인\n" +"경우에는 이 플러그인을 추가할 수 없습니다.\n" + +#. plugin name +#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:183 +msgid "Shadow Account Configuration" +msgstr "섀도 계정 구성" + +#. user plugin summary (table item) +#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:192 +msgid "Edit Shadow Account attributes" +msgstr "섀도 계정 속성 편집" + +#. error popup +#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:350 +#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:396 +msgid "" +"It is not possible to add this plug-in when\n" +"the plug-in for Password Policy is in use.\n" +msgstr "" +"암호 정책의 플러그인을 사용 중인 경우\n" +"해당 플러그인을 추가할 수 없습니다.\n" + +#. plugin name +#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:237 +msgid "Quota Configuration" +msgstr "할당량 구성" + +#. user plugin summary (table item) +#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:248 +msgid "Manage Group Quota" +msgstr "그룹 할당량 관리" + +#. user plugin summary (table item) +#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:251 +msgid "Manage User Quota" +msgstr "사용자 할당량 관리" + +#. error popup +#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:325 src/modules/UsersPluginQuota.pm:365 +msgid "" +"Quota is not enabled on your system.\n" +"Enable quota in the partition settings module." +msgstr "" +"시스템에 할당량이 활성화되어 있지 않습니다.\n" +"파티션 설정 모듈에서 할당량을 활성화하십시오." + +#. error popup, %1 is command, %2 command error output +#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:424 src/modules/UsersPluginQuota.pm:435 +msgid "" +"Error while calling\n" +""%1":\n" +"%2" +msgstr "" +""%1"을(를) 호출하는 중에\n" +"오류가 발생했습니다.\n" +"%2" + +#. the ']' is or-ed... +#. error popup +#: src/modules/UsersSimple.pm:505 +msgid "" +"The password may only contain the following characters:\n" +"0-9, a-z, A-Z, and any of "`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\".\n" +"Try again." +msgstr "" +"암호에는 다음 문자만 사용할 수 있습니다.\n" +"0-9, a-z, A-Z 및 "`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\".\n" +"다시 시도하십시오." + +#. help text (default part shown in more places) +#: src/modules/UsersSimple.pm:540 +msgid "" +"<p>\n" +"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" +"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n" +"localized keyboard layout.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"암호의 경우 영어 자판 배열에서 찾아 볼 수 있는 문자만 사용하십시오.\n" +" 시스템 오류가 발생한 경우 영어 이외의 자판 배열을 사용하지\n" +" 않고 로그인해야 합니다.\n" +" </p>" + +#. error popup +#: src/modules/UsersSimple.pm:620 +msgid "" +"The user's full name cannot contain\n" +"":" or "," characters.\n" +"Try again." +msgstr "" +"사용자의 전체 이름에는 ":" 또는 ","\n" +"문자를 포함할 수 없습니다.\n" +" 다시 시도하십시오." + +#. popup question +#: src/modules/UsersSimple.pm:647 +msgid "You have used the group name as a part of the password." +msgstr "그룹 이름을 비밀번호의 일부로 사용했습니다." + +#. popup question +#: src/modules/UsersSimple.pm:650 +msgid "You have used the username as a part of the password." +msgstr "사용자 이름을 비밀번호의 일부로 사용했습니다." + +#. popup question +#: src/modules/UsersSimple.pm:659 +msgid "You have used only lowercase letters for the password." +msgstr "비밀번호에 소문자만 사용했습니다." + +#. popup question +#: src/modules/UsersSimple.pm:667 +msgid "You have used only uppercase letters for the password." +msgstr "비밀번호에 대문자만 사용했습니다." + +#. popup question +#: src/modules/UsersSimple.pm:674 +msgid "You have used a palindrome for the password." +msgstr "비밀번호에 회문을 사용했습니다." + +#. popup question +#: src/modules/UsersSimple.pm:682 +msgid "You have used only digits for the password." +msgstr "비밀번호에 숫자만 사용했습니다." + +#. popup question +#: src/modules/UsersSimple.pm:704 +#, perl-format +msgid "" +"The password is too long for the current encryption method.\n" +"It will be truncated to %s characters." +msgstr "" +"현재 암호화 방법으로 사용하기에 비밀번호가 너무 깁니다.\n" +"%s자로 잘립니다." + +#. error message +#: src/modules/UsersSimple.pm:791 +#, perl-format +msgid "" +"The password is too simple:\n" +"%s." +msgstr "" +"비밀번호가 너무 단순합니다.\n" +"%s" + +#. popup error, %i is number +#: src/modules/UsersSimple.pm:805 +#, perl-format +msgid "The password should have at least %i characters." +msgstr "비밀번호는 %i자 이상이어야 합니다." + +#. error popup +#: src/modules/UsersSimple.pm:826 +msgid "" +"No username entered.\n" +"Try again." +msgstr "" +"사용자 이름을 입력하지 않았습니다.\n" +"다시 시도하십시오." + +#. error popup +#: src/modules/UsersSimple.pm:836 +#, perl-format +msgid "" +"The username must be between %i and %i characters in length.\n" +"Try again." +msgstr "" +"사용자 이름의 길이는 %i에서 %i자 사이여야 합니다.\n" +"다시 시도하십시오." + +#. error popup +#: src/modules/UsersSimple.pm:865 +msgid "" +"The username may contain only\n" +"letters, digits, "-", ".", and "_"\n" +"and must begin with a letter or "_".\n" +"Try again." +msgstr "" +"사용자 이름에는 문자, 숫자,"n"-", "." 및 "_"만 포함할 수 있으며\n" +" 문자 또는 "_"로 시작해야 합니다.\n" +" 다시 시도하십시오." + +#. error popup +#: src/modules/UsersSimple.pm:886 +msgid "" +"There is a conflict between the entered\n" +"username and an existing username.\n" +"Try another one." +msgstr "" +"입력한 사용자 이름과 기존 사용자 이름 사이에\n" +"충돌이 있습니다.\n" +" 다른 이름을 입력해보십시오." + +#. busy popup message, %1 is package name +#. busy popup message +#: src/modules/UsersSimple.pm:1179 src/modules/UsersSimple.pm:1294 +msgid "Retrieving %1 extension..." +msgstr "%1 확장 검색 중..." + +#. busy popup message, %1 is package name +#. busy popup message +#: src/modules/UsersSimple.pm:1277 src/modules/UsersSimple.pm:1308 +msgid "Releasing %1 extension..." +msgstr "확장 %1 해제 중..." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:533 +msgid "" +"There is a conflict between the entered\n" +"user name and an existing user name.\n" +"Try another one." +msgstr "" +"입력한 사용자 이름과 기존 사용자\n" +"이름이 서로 충돌합니다.\n" +"다른 이름을 사용하십시오." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:545 +msgid "" +"The home directory is used from another user.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"홈 디렉토리가 다른 사용자로 부터 사용되고 있습니다.\n" +"다시 시도하십시오." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:741 src/modules/YaPI/USERS.pm:858 +msgid "No plug-in was defined" +msgstr "플러그인이 정의되어 있지 않았습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:795 src/modules/YaPI/USERS.pm:912 +msgid "It is not possible to edit a NIS user." +msgstr "NIS 사용자는 편집할 수 없습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1025 +msgid "It is not possible to delete a NIS user." +msgstr "NIS 사용자는 삭제할 수 없습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1684 src/modules/YaPI/USERS.pm:1817 +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1980 +msgid "It is not possible to modify a NIS group." +msgstr "NIS 그룹은 수정할 수 없습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1761 src/modules/YaPI/USERS.pm:1924 +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2403 +msgid "No user was specified." +msgstr "사용자가 지정되어 있지 않습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1858 src/modules/YaPI/USERS.pm:2021 +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2476 +msgid "User was not correctly specified." +msgstr "사용자가 잘못 지정되어 있습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2133 +msgid "It is not possible to delete a NIS group." +msgstr "NIS 그룹은 삭제할 수 없습니다." + +#. error message +#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2451 +msgid "There are multiple users satisfying the input conditions." +msgstr "입력한 조건을 만족하는 사용자가 둘 이상 있습니다." + +#. progress step title +#: src/clients/vm_finish.rb:69 +msgid "Configuring the virtual machine..." +msgstr "가상 머신 구성 중..." + +#. Main +#. Definition of command line mode options +#: src/clients/xen.rb:54 +msgid "Install Hypervisor and Tools" +msgstr "Hypervisor와 도구 설치" + +#. check for kernel-bigsmp +#: src/modules/VM_XEN.rb:157 +msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " +msgstr "x86_64는 가상 시스템 호스트에 대해 유일하게 지원되는 아키텍처입니다. 사용자의 아키텍처 " + +#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported +#: src/modules/VM_XEN.rb:176 +msgid "" +"Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" +"Start installation in the host system.\n" +msgstr "" +"UML 머신 내에서 가상 머신 설치를 시작할 수 없습니다.\n" +"호스트 시스템에서 설치를 시작하십시오.\n" + +#. progress stage 1/2 +#. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM +#: src/modules/VM_XEN.rb:193 src/modules/VM_XEN.rb:281 +msgid "Verify Installed Packages" +msgstr "설치된 패키지 확인" + +#. progress stage 2/2 +#: src/modules/VM_XEN.rb:195 +msgid "Network Bridge Configuration" +msgstr "네트워크 브리지 구성" + +#. Headline for management domain installation +#: src/modules/VM_XEN.rb:210 +msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" +msgstr "VM 서버(도메인 0) 구성" + +#. xen domain0 installation help text - 1/4 +#: src/modules/VM_XEN.rb:213 +msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" +msgstr "<p><big><b>VM 서버 구성</b></big></p><p>VM 서버(도메인 0)의 구성에는 두 개 부분이 있습니다.</p>" + +#. xen domain0 installation help text - 2/4 +#: src/modules/VM_XEN.rb:217 +msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" +msgstr "<p>필요한 패키지가 먼저 시스템에 설치됩니다. 그런 다음 부트 로더가 GRUB로 전환되고(아직 사용되지 않은 경우), Xen 섹션이 없는 경우 부트 로더 메뉴에 추가됩니다.</p>" + +#. xen domain0 installation help text - 3/4 +#: src/modules/VM_XEN.rb:221 +msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" +msgstr "<p>Xen과 Linux 커널을 부팅하는 데 필요한 다중 부팅 표준을 지원하기 때문에 GRUB가 필요합니다.</p>" + +#. xen domain0 installation help text - 4/4 +#: src/modules/VM_XEN.rb:225 +msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" +msgstr "<p>구성이 완료되면 부트 로더 메뉴에서 VM 서버를 부팅할 수 있습니다.</p>" + +#. error popup +#: src/modules/VM_XEN.rb:230 +msgid "The installation will be aborted." +msgstr "설치가 중단됩니다." + +#: src/modules/VM_XEN.rb:233 +msgid "Choose Hypervisor(s) to install" +msgstr "설치할 Hypervisor 선택" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:236 +msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" +msgstr "서버: Hypervisor 실행을 위한 최소 시스템" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:237 +msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" +msgstr "도구: 가상 시스템의 구성, 관리 및 모니터링" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:250 +msgid "KVM Hypervisor" +msgstr "KVM Hypervisor" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:252 +msgid "KVM server" +msgstr "KVM 서버" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:253 +msgid "KVM tools" +msgstr "KVM 도구" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:258 +msgid "libvirt LXC containers" +msgstr "libvirt LXC 컨테이너" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:260 +msgid "libvirt LXC daemon" +msgstr "libvirt LXC 데몬" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:288 +msgid "Software to connect to Virtualization server" +msgstr "가상화 서버에 연결할 소프트웨어" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:290 +msgid "Virtualization client tools" +msgstr "가상화 클라이언트 도구" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:306 +msgid "Xen Hypervisor" +msgstr "Xen Hypervisor" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:308 +msgid "Xen server" +msgstr "Xen 서버" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:309 +msgid "Xen tools" +msgstr "Xen 도구" + +#. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) +#: src/modules/VM_XEN.rb:384 +msgid "Package installation failed\n" +msgstr "패키지 설치 실패\n" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:392 +msgid "Package installation failed for lxc\n" +msgstr "lxc에 대한 패키지 설치 실패\n" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:399 +msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" +msgstr "sled 클라이언트 패턴에 대한 패키지 설치 실패\n" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:410 +msgid "Package installation failed for sles patterns\n" +msgstr "sles 패턴에 대한 패키지 설치 실패\n" + +#. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care +#: src/modules/VM_XEN.rb:423 +msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" +msgstr "텍스트 모드로 실행 중입니다. GUI 구성 요소를 설치하시겠습니까?" + +#. progressbar title - install the required packages +#: src/modules/VM_XEN.rb:439 +msgid "Installing packages..." +msgstr "패키지 설치중..." + +#. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files +#: src/modules/VM_XEN.rb:461 +msgid "Updating grub2 configuration files..." +msgstr "grub2 구성 파일을 업데이트하는 중..." + +#. Default Bridge stage +#: src/modules/VM_XEN.rb:474 +msgid "Configuring Default Network Bridge..." +msgstr "기본 네트워크 브리지 구성 중..." + +#. Popup yes/no dialog +#: src/modules/VM_XEN.rb:495 +msgid "Network Bridge." +msgstr "네트워크 브리지." + +#: src/modules/VM_XEN.rb:496 +msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" +msgstr "<p>가상 시스템을 호스트하는 일반 네트워크 구성에는 네트워크 브리지가 권장됩니다.</p><p>기본 네트워크 브리지를 구성하시겠습니까?</p>" + +#. Firewall stage - modify the firewall setting, add the xen bridge to FW_FORWARD_ALWAYS_INOUT_DEV +#. Progress::NextStage(); +#. Configure firewall to allow xenbr+ +#. success = success && ConfigureFirewall(); +#. if ( success == false ) { +#. // error popup +#. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); +#. return false; +#. } +#: src/modules/VM_XEN.rb:557 +msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." +msgstr "KVM 구성요소가 설치되어 있습니다. 호스트가 KVM 게스트를 설치할 준비가 되었습니다." + +#: src/modules/VM_XEN.rb:560 +msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." +msgstr "KVM 구성요소가 설치되어 있습니다. 컴퓨터를 재부팅하고 부트 로더 메뉴에서 기본 커널을 선택하여 KVM 게스트를 설치하십시오." + +#: src/modules/VM_XEN.rb:563 +msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." +msgstr "Xen 게스트를 설치하는 경우 시스템을 재부팅하고 부트 로더 메뉴에서 Xen 섹션을 선택하십시오." + +#: src/modules/VM_XEN.rb:566 +msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." +msgstr "Xen Hypervisor 및 도구가 설치되어 있습니다." + +#: src/modules/VM_XEN.rb:567 +msgid "Virtualization client tools are installed." +msgstr "가상화 클라이언트 도구가 설치되어 있습니다." + +#: src/modules/VM_XEN.rb:568 +msgid "Libvirt LXC components are installed." +msgstr "Libvirt LXC 구성요소가 설치되어 있습니다." + +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. File: clients/wol.ycp +#. Package: Boot Server +#. Author: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. Summary: WOL +#. +#. $Id$ +#: src/clients/wol.rb:49 +msgid "" +"Package could not be installed.\n" +"Install the missing packages and try again." +msgstr "" +"패키지를 설치할 수 없습니다.\n" +"누락된 패키지를 설치하고 다시 시도하십시오." + +#: src/clients/wol.rb:64 +msgid "Host Name" +msgstr "호스트 이름" + +#: src/clients/wol.rb:66 +msgid "Wake Up" +msgstr "부팅하기" + +#: src/clients/wol.rb:76 +msgid "Wake-On-Lan" +msgstr "WOL(Wake On Lan)" + +#: src/clients/wol.rb:77 +msgid "" +"<h2>Wake on LAN</h2>\n" +"<p>With WOL, you can 'wake up' your PC simply by sending a 'magic packet' \n" +"over the network.</p>" +msgstr "" +"<h2>WOL(Wake On Lan)</h2>\n" +"<p>WOL을 사용하면 네트워크를 통해 '매직 패킷'을 보내는 것만으로도 \n" +" PC를 '부팅'할 수 있습니다.</p>" + +#: src/clients/wol.rb:146 +msgid "Waking remote host" +msgstr "원격 호스트 부팅" + +#: src/clients/wol.rb:171 +msgid "Host Name:" +msgstr "호스트 이름:" + +#: src/clients/wol.rb:173 +msgid "" +"MAC Address of\n" +"the Client: " +msgstr "" +"클라이언트의\n" +"MAC 주소: " + +#. read mac addr. from dhcpd.conf +#: src/modules/WOL.rb:101 +msgid "" +"No previously configured clients found.\n" +"However, a DHCP configuration was found on this system. Import the host\n" +"configuration data (MAC addresses and host names) from \n" +"'/etc/dhcpd.conf'?\n" +msgstr "" +"이전에 구성된 클라이언트를 찾을 수 없습니다.\n" +"그러나 이 시스템에서 DHCP 구성을 찾았습니다. '/etc/dhcpd.conf'에서\n" +" 호스트 구성 데이터(MAC 주소 및 호스트 이름)를\n" +" 임포트하시겠습니까?\n" + +#. ============================================= +#. some packages required are missing +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:44 +#, ycp-format +msgid "" +"\n" +"The following packages are missing:\n" +"%1\n" +"Install them now?\n" +msgstr "" +"\n" +"다음의 패키지는 빠져있습니다:\n" +"%1\n" +"그것들을 지금 설치할까요?\n" + +#. ============================================= +#. help text for commandline mode +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:53 +msgid "" +"\n" +"X11 configuration module.\n" +msgstr "" +"\n" +"X11 구성 모듈.\n" + +#. 256 colors - lower case +#: src/XMessages.ycp:58 +msgid "256 colors" +msgstr "256색" + +#. 256 Colors - upper case +#: src/XMessages.ycp:60 +msgid "256 Colors" +msgstr "256색" + +#. 32768 colors - lower case +#: src/XMessages.ycp:63 +msgid "32768 colors" +msgstr "32768색" + +#. 32768 colors - upper case +#: src/XMessages.ycp:65 +msgid "32768 Colors" +msgstr "32768색" + +#. 65536 colors - lower case +#: src/XMessages.ycp:68 +msgid "65536 colors" +msgstr "65536색" + +#. 65536 colors - upper case +#: src/XMessages.ycp:70 +msgid "65536 Colors" +msgstr "65536색" + +#. 16.7 M colors - lower case +#: src/XMessages.ycp:73 +msgid "16.7 M colors" +msgstr "16.7M 색" + +#. 16.7 M Colors - upper case +#: src/XMessages.ycp:75 +msgid "16.7 M Colors" +msgstr "16.7M 색" + +#. 16.7 Mio. colors - lower case - business language +#: src/XMessages.ycp:78 +msgid "16.7 Mio. colors" +msgstr "16.7Mio. 색" + +#. 16.7 Mio. Colors - business language +#: src/XMessages.ycp:80 +msgid "16.7 Mio. Colors" +msgstr "16.7Mio. 색" + +#. string for a drop-down box +#: src/XMessages.ycp:93 +msgid "256 [8 bit]" +msgstr "256[8비트]" + +#. string for a drop-down box +#: src/XMessages.ycp:95 +msgid "32768 [15 bit]" +msgstr "32768[15비트]" + +#. string for a drop-down box, PPC meaning: the PowerPC architecture +#: src/XMessages.ycp:97 +msgid "32768 [15 bit] (PPC)" +msgstr "32768[15비트](PPC)" + +#. string for a drop-down box +#: src/XMessages.ycp:99 +msgid "65536 [16 bit]" +msgstr "65536[16비트]" + +#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors) +#: src/XMessages.ycp:101 +msgid "16.7 M [24 bit]" +msgstr "16.7M[24비트]" + +#. string for a drop-down box - business language +#: src/XMessages.ycp:103 +msgid "16.7 Mio. [24 bit]" +msgstr "16.7Mio.[24비트]" + +#. string for a drop-down box +#: src/XMessages.ycp:105 +msgid "16.7 Million [24 bit]" +msgstr "16.7Million[24비트]" + +#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors) +#: src/XMessages.ycp:108 +msgid "16.7 M [32 bit]" +msgstr "16.7M[32비트]" + +#. string for a drop-down box - business language +#: src/XMessages.ycp:110 +msgid "16.7 Mio. [32 bit]" +msgstr "16.7Mio.[32비트]" + +#. string for a drop-down box +#: src/XMessages.ycp:112 +msgid "16.7 Million [32 bit]" +msgstr "16.7Million[32비트]" + +#. ============================================= +#. graphics card +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:119 +msgid "Graphics card: " +msgstr "그래픽 카드:" + +#. ============================================= +#. monitor +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:124 +msgid "Monitor: " +msgstr "모니터:" + +#. Display: +#: src/XMessages.ycp:127 +msgid "Display:" +msgstr "디스플레이:" + +#. ============================================= +#. colorDepth +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:132 +msgid "Colordepth: " +msgstr "색상도:" + +#: src/XMessages.ycp:133 +msgid "Color Depth:" +msgstr "색상도:" + +#. ============================================= +#. deactivated +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:138 +msgid "Deactivated" +msgstr "비활성화" + +#. ============================================= +#. activated +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:143 +msgid "Activated" +msgstr "활성화" + +#. ============================================= +#. 3D acceleration +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:148 +msgid "3D Acceleration: " +msgstr "3D 가속:" + +#. ============================================= +#. External VGA on NoteBooks +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:153 +msgid "Dual Head Mode: " +msgstr "듀얼 헤드 모드:" + +#. ============================================= +#. selectColorDepth +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:158 +msgid "Select color depth:" +msgstr "색상도 선택:" + +#. ============================================= +#. resolution +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:163 +msgid "Resolution:" +msgstr "해상도:" + +#. ============================================= +#. selectResolution +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:168 +msgid "Select resolution:" +msgstr "해상도 선택:" + +#. ============================================= +#. selectMonitor +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:173 +msgid "Select Monitor Vendor and Model:" +msgstr "모니터 제조업체 및 모델 선택:" + +#: src/XMessages.ycp:174 +msgid "Select Monitor Vendor and Model" +msgstr "모니터 제조업체 및 모델 선택" + +#: src/XMessages.ycp:175 +msgid "Select Display Vendor and Model" +msgstr "디스플레이 제조업체 및 모델 선택" + +#. selectTablet +#: src/XMessages.ycp:178 +msgid "Select Tablet Vendor and Model" +msgstr "타블렛 제조업체 및 모델 선택" + +#. tablet +#: src/XMessages.ycp:181 +msgid "Tablet:" +msgstr "타블렛:" + +#. model - meaning "monitor model" or "tablet vendor" +#: src/XMessages.ycp:186 +msgid "Model:" +msgstr "모델:" + +#. Monitor Vendor and Model: +#: src/XMessages.ycp:189 +msgid "Monitor Vendor and Model:" +msgstr "모니터 제조업체 및 모델:" + +#. Monitor Vendor and Model: +#: src/XMessages.ycp:192 +msgid "Display Vendor and Model:" +msgstr "디스플레이 제조업체 및 모델:" + +#. Tablet Vendor and Model: +#: src/XMessages.ycp:195 +msgid "Tablet Vendor and Model:" +msgstr "타블렛 제조업체 및 모델:" + +#. Size +#: src/XMessages.ycp:198 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#. Monitor Size +#: src/XMessages.ycp:201 +msgid "Monitor Size:" +msgstr "모니터 크기:" + +#. Monitor Size +#: src/XMessages.ycp:204 +msgid "Display Size:" +msgstr "디스플레이 크기:" + +#. ============================================= +#. selectLink +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:210 +msgid "Click the underlined setting to change." +msgstr "밑줄이 그어진 변경할 설정을 클릭하십시오." + +#. ============================================= +#. Scale unit for display traversal +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:215 +msgid "Inches" +msgstr "인치" + +#. ============================================= +#. Scale unit for display aspect +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:220 +msgid "Aspect" +msgstr "가로 세로" + +#. ============================================= +#. selectDisplaySize +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:225 +msgid "Traversal" +msgstr "통과" + +#: src/XMessages.ycp:226 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "가로 세로 비율:" + +#: src/XMessages.ycp:228 src/dialog/x11Dialog.ycp:187 +msgid "Display Settings" +msgstr "디스플레이 설정" + +#. ============================================= +#. proposal menu and title text +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:233 +msgid "Graphics Cards" +msgstr "그래픽 카드" + +#: src/XMessages.ycp:234 +msgid "&Graphics Cards" +msgstr "그래픽 카드(&G)" + +#. ============================================= +#. selectTest +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:239 +msgid "Test the Configuration" +msgstr "구성 테스트" + +#. ============================================= +#. Unconfigured +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:244 +msgid "Unconfigured" +msgstr "구성되지 않음" + +#. configure - in lower case +#: src/XMessages.ycp:247 +msgid "configure" +msgstr "구성" + +#. change - in lower case +#: src/XMessages.ycp:250 src/proposal/x11_proposal.ycp:228 +#: src/proposal/x11_proposal.ycp:230 src/proposal/x11_proposal.ycp:232 +#: src/proposal/x11_proposal.ycp:234 src/proposal/x11_proposal.ycp:247 +#: src/proposal/x11_proposal.ycp:258 +msgid "change" +msgstr "변경" + +#. ============================================= +#. warnNoteBook +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:255 +msgid "" +"\n" +"Dual head mode is not supported with this laptop.\n" +msgstr "" +"\n" +"이 랩탑에서는 듀얼 헤드 모드가 지원되지 않습니다.\n" + +#. ============================================= +#. warnInvalidColorResolution +#. --------------------------------------------- +#: src/XMessages.ycp:260 +msgid "" +"\n" +"The selected resolution and/or color settings are not supported by the graphics cards framebuffer.\n" +msgstr "" +"\n" +"선택한 해상도 및 색상 설정을 그래픽 카드 프레임버퍼에서 지원하지 않습니다.\n" + +#. text in a notification popup +#: src/XMessages.ycp:264 +msgid "" +"The system will now probe the graphics card.\n" +"The screen may flicker during this process." +msgstr "" +"시스템에서 그래픽 카드를 검색합니다.\n" +"이 프로세스 중에 화면이 깜박거릴 수 있습니다." + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:74 +msgid "KDM" +msgstr "KDM" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:76 +msgid "GDM" +msgstr "GDM" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:78 +msgid "XDM" +msgstr "XDM" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:88 +msgid "TWM" +msgstr "TWM" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:90 +msgid "FVWM" +msgstr "FVWM" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:96 +msgid "&General Options:" +msgstr "일반적인 옵션(&G)" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:101 +msgid "&Enable 3D Support if possible" +msgstr "3D가 가능하면 활성화(&E)" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:108 +msgid "Co&lor Depth" +msgstr "색상도(Color Depth)(&L)" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:112 +msgid "Resol&ution" +msgstr "해상도(&U)" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:119 +msgid "Desktop:" +msgstr "데스크탑:" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:122 +msgid "&Display Manager" +msgstr "디스플레이 매니저(&D)" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:129 +msgid "&Window Manager" +msgstr "윈도우 매니저(&W)" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:150 +msgid "X11 Configuration" +msgstr "X11 설정" + +#. x11 help 1/3 +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:155 +msgid "" +"<p>Use this dialog to configure the X11 system and the\n" +"display attached to the computer to install.</P>\n" +msgstr "" +"<p>X11 시스템과 설치하고 있는 컴퓨터에 붙어있는 디스플레이를\n" +"설정하기 위해서 이 창을 사용하십시오.</p>\n" + +#. x11 help 2/3 +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:159 +msgid "" +"<P>Additionally, configure if the X11 system should\n" +"be started at boot time and what display manager should be used.</p>\n" +msgstr "" +"<p>추가적으로, 만일 부팅시에 X11 시스템이 사용되고,\n" +"디스플레이 매니저가 사용될 것이라면 설정하십시오.</p>\n" + +#. Headline for monitor model selection box +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:217 +msgid "M&odel" +msgstr "모델(&O)" + +#. Frame title for horizontal frequency input fields +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:228 +#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:131 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "수평주파수" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:230 +msgid "&min" +msgstr "최소(&M)" + +#. Separator between min and max frequency fields +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:233 +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:250 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:234 +msgid "m&ax" +msgstr "최대(&A)" + +#. Unit for horizontal frequency +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:237 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#. Frame title for vertical frequency input fields +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:245 +#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:133 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "수직주파수" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:247 +msgid "m&in" +msgstr "최소(&I)" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:251 +msgid "ma&x" +msgstr "최대(&X)" + +#. Unit for horizontal frequency +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:254 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#. +#. * Help text (HTML like) for X11 video data dialog +#. +#. help part 1 of 8 +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:301 +msgid "" +"<p>\n" +"Please select your monitor's <b>vendor</b> and <b>model</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"여러분의 모니터의 <b>제조업체</b>와 <b>모델</b>을 입력하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. help part 2 of 8 +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:307 +msgid "" +"<p>\n" +"If your monitor is not listed here, use <b>VESA</b>.\n" +"Most monitors comply with this standard.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"만일 여러분의 모니터가 여기에 나열이 되어 있지 않으면, <b>VESA</b>를 사용하십시오.\n" +"대부분의 모니터는 이 표준에 호환합니다.\n" +"</p>\n" + +#. help part 5 of 8 +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:315 +msgid "" +"<p>\n" +"Modify the monitor's frequencies in the respective input\n" +"fields below the selection boxes.\n" +"Refer to your monitor manual for your monitor's maximum\n" +"frequencies. <b><i>Do not exceed</i></b> the values specified there.\n" +"Otherwise, there is a serious risk of <b><i>damaging your monitor</i></b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"선택상자의 각각의 해당란에 모니터의 주파수를\n" +"수정하십시오.\n" +"모니터의 최대주파수를 알기 위해서 매뉴얼을 참조하십시오.\n" +"<b>범위를 초과</b>하지 마십시오.\n" +"초과를 하면 <b><i>모니터손상</i></b>를 초래 할수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help part 6 of 8 +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:325 +msgid "" +"<p>\n" +"The <b>horizontal frequency</b> (in kHz) specifies how many times\n" +"per second the monitor can write a horizontal scan line. This is a\n" +"hard limit of the monitor, independent of the screen resolution.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>수평주파수</b>(kHz)는 모니터가 분당 얼마나 많이 수평라인에 기록을\n" +"할수 있는지 나타내는 것입니다.\n" +"이것은 모니터의 해상도를 결정하는 제한 사항입니다.\n" +"</p>\n" + +#. help part 7 of 8 +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:333 +msgid "" +"<p>\n" +"The <b>vertical frequency</b> (in Hz) specifies how many times per\n" +"second the image on the screen is refreshed. This value depends on the\n" +"screen resolution and the monitor's maximum horizontal frequency.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>수직주파수</b>(Hz)는 모니터가 분당 얼마나 화면상에\n" +"얼마나 자주 이미지를 재생하는지 나타내는 것입니다.\n" +"이 값은 화면의 해상도와 모니터의 최대 수평주라수에 의존적입니다.\n" +"</p>\n" + +#. help part 8 of 8 +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:341 +msgid "" +"<p>\n" +"If you experience a constant high frequency beep from your monitor,\n" +"you might wish to use slightly lower frequency values than the maximum\n" +"specified in your monitor's manual. This usually helps a lot to reduce\n" +"the noise.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"만일 여러분의 모니터에서 고주파수의 일정한 비프음을 들은 경험이 있다면\n" +"여러분의 모니터 매뉴얼에 나와있는 최대 주파수보다 약간 낮은 값을\n" +"사용하십시오. 이것은 소음을 줄이는데 많은 도움을 줄것입니다.\n" +"</p>\n" + +#. monitor vendor not known +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:596 +msgid "unknown vendor" +msgstr "알 수 없는 제조업체" + +#. monitor model not known +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:603 +msgid "unknown model" +msgstr "알수없는 모델" + +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:700 +msgid "Configure Monitor" +msgstr "모니터 설정" + +#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this. +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:751 +msgid "" +"The minimum horizontal frequency is not a numerical value.\n" +"Try again.\n" +msgstr "" +"최소 수평 주파수가 숫자 값이 아닙니다.\n" +"다시 입력하십시오.\n" + +#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this. +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:762 +msgid "" +"Maximum horizontal frequency is not a numerical value.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"최대 수평 주파수가 숫자 값이 아닙니다.\n" +"다시 입력하십시오." + +#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this. +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:771 +msgid "" +"The minimum vertical frequency is not a numerical value.\n" +"Try again.\n" +msgstr "" +"최소 수직 주파수가 숫자 값이 아닙니다.\n" +"다시 입력하십시오.\n" + +#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this. +#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:782 +msgid "" +"Maximum vertical frequency is not a numerical value.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"최대 수직 주파수가 숫자 값이 아닙니다.\n" +"다시 입력하십시오." + +#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:111 +msgid "Enable 3D Support If Possible" +msgstr "가능한 경우 3D 활성화" + +#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:115 +msgid "Color Depth" +msgstr "색상도" + +#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:121 +msgid "Display Manager" +msgstr "디스플레이 매니저" + +#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:125 +msgid "Window Manager" +msgstr "윈도우 매니저" + +#: src/dialog/x11Dialog.ycp:244 +msgid "The value for the display ratio is invalid, please correct." +msgstr "디스플레이 비율 값이 잘못되었습니다. 수정하십시오." + +#: src/dialog/x11Dialog.ycp:250 +msgid "The value for the display traversal is invalid, please correct." +msgstr "디스플레이 통과 값이 잘못되었습니다. 수정하십시오." + +#. Command line help text for the Xxpram module +#: src/clients/xpram.rb:51 +msgid "Configuration of XPRAM" +msgstr "XPRAM 구성" + +#. command line help text for 'enable' action +#: src/clients/xpram.rb:61 +msgid "Enable XPRAM" +msgstr "XPRAM 활성화" + +#. command line help text for 'disable' action +#: src/clients/xpram.rb:68 +msgid "Disable XPRAM" +msgstr "XPRAM 비활성화" + +#. command line help text for 'configure' action +#: src/clients/xpram.rb:78 +msgid "Change the XPRAM configuration" +msgstr "XPRAM 구성을 변경하십시오." + +#. command line help text for the 'mountpoint' option +#: src/clients/xpram.rb:86 +msgid "Mount point" +msgstr "마운트 포인트" + +#. For translators: Caption of the dialog +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:48 +msgid "XPRAM Configuration" +msgstr "XPRAM 구성" + +#. help text for XPRAM 1/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:51 +msgid "<p>Here, configure the <b>XPRAM</b> for your computer.</p>" +msgstr "<p>여기서 컴퓨터의 <b>XPRAM</b>을 구성합니다.</p>" + +#. help text for XPRAM 2/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53 +msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at "Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>" +msgstr "<p>이 도구는 현재 하나의 파티션에 전체 XPRAM을 할당하는 기능만 지원합니다. 여러 파티션을 가지려면 Linux 커널 2.6 - 2004년 4월 스트림의 "장치 드라이버, 기능 및 명령 2004년 11월 30일"을 참조하십시오.</p><p>이 경우 이 모듈에서 XPRAM을 비활성화하십시오.</p>" + +#. help text for XPRAM 3/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:57 +msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>" +msgstr "<p><b>마운트 포인트</b>에 대해 정확한 마운트 포인트를 선택하십시오.</p>" + +#. help text for XPRAM 4/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:59 +msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>" +msgstr "<p>그런 다음 장치에 사용할 파일 시스템을 선택하십시오.</p>" + +#. radio button label for to not start xpram +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:83 +msgid "Do No&t Start XPRAM" +msgstr "XPRAM을 시작하지 않음(&T)" + +#. radio button label for to start xpram +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:92 +msgid "&Start XPRAM" +msgstr "XPRAM 시작(&S)" + +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:104 +msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data" +msgstr "파일 시스템 설치 및 XPRAM에 유효한 데이터가 있어도 스왑(&X)" + +#. frame label +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:137 +msgid "File System Type" +msgstr "파일 시스템 유형" + +#. combobox label +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:146 +msgid "F&ile System to Use:" +msgstr "사용할 파일 시스템(&I):" + +#. Xpram read dialog caption +#: src/modules/Xpram.rb:99 +msgid "Saving XPRAM Configuration" +msgstr "XPRAM 구성 저장" + +#: src/modules/Xpram.rb:136 +msgid "Error stopping xpram. Try "rcxpram stop" manually." +msgstr "xpram을 중지하는 중 오류가 발생했습니다. 수동으로 "rcxpram stop"을 시도하십시오." + +#. map out = (map) SCR::Execute(.target.bash_output,"bash -x /etc/init.d/xpram start", $["TERM":"raw"]); +#. y2milestone("got %1", out); +#: src/modules/Xpram.rb:154 +msgid "Error starting xpram. Try "rcxpram start" manually." +msgstr "xpram을 시작하는 중 오류가 발생했습니다. 수동으로 "rcxpram start"를 시도하십시오." + +#. Globalz +#: src/clients/AA_AddProfile.rb:66 +msgid "Select File to Generate a Profile for" +msgstr "프로파일을 생성할 파일 선택" + +#. Check for cancel in the file choose dialog +#: src/clients/AA_AddProfile.rb:77 +msgid "Profile for " +msgstr "다음에 대한 프로파일: " + +#: src/clients/AA_AddProfile.rb:78 +msgid " already exists." +msgstr " 은(는) 이미 존재합니다." + +#: src/clients/AA_AddProfile.rb:80 +msgid "Would you like to open this profile in editing mode?" +msgstr "이 프로파일을 편집 모드에서 여시겠습니까?" + +#. Globalz +#. TODO ELSE POPUP NO ENTRY SELECTED ERROR +#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:64 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1481 +msgid "Delete profile confirmation" +msgstr "프로파일 삭제 확인" + +#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:67 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1484 +msgid "Are you sure you want to delete the profile " +msgstr "다음 프로파일을 삭제하시겠습니까: " + +#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:70 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1487 +msgid "" +" ?\n" +"After this operation the AppArmor module will reload the profile set." +msgstr "" +" ?\n" +"이 작업 뒤에 AppArmor 모듈은 프로파일 세트를 다시 로드합니다." + +#. Read the profiles from the SCR agent +#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90 +msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile." +msgstr "나열된 프로파일에서 선택하고 [다음]을 눌러 프로파일을 삭제하십시오." + +#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93 +msgid "Delete Profile - Choose profile to delete" +msgstr "프로파일 삭제 - 삭제할 프로파일을 선택하십시오." + +#. Read the profiles from the SCR agent +#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88 +msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it." +msgstr "나열된 프로파일을 선택하고 [편집]을 눌러 편집하십시오." + +#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89 +msgid "Edit Profile - Choose profile to edit" +msgstr "프로파일 편집 - 편집할 프로파일을 선택하십시오." + +#. no command line support #269891 +#: src/clients/apparmor-settings.rb:52 +msgid "Enable AppArmor Functions" +msgstr "AppArmor 기능 활성화" + +#. AppArmor dialog caption +#. Network dialog caption +#: src/clients/apparmor.rb:51 src/include/apparmor/aa-config.rb:440 +msgid "AppArmor Configuration" +msgstr "AppArmor 구성" + +#. AppArmor dialog help +#: src/clients/apparmor.rb:54 +msgid "" +"<p>Choose one of the available AppArmor modules to configure\n" +" the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>사용 가능한 AppArmor 모듈 중 하나를 선택하여\n" +" 해당 작업을 구성하고 <b>시작</b>을 누르십시오.</p>\n" + +#. Selection box label +#: src/clients/apparmor.rb:69 +msgid "&Available AppArmor Modules:" +msgstr "사용 가능한 AppArmor 모듈(&A):" + +#: src/clients/apparmor.rb:73 +msgid "Manage Existing Profiles" +msgstr "기존 프로파일 관리" + +#: src/clients/apparmor.rb:74 +msgid "Manually Add Profile" +msgstr "프로파일 수동 추가" + +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52 +msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings." +msgstr "이 작업은 다음 오류를 생성했습니다. 설치 및 AppArmor 프로파일 설정을 확인하십시오." + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:92 src/include/apparmor/aa-config.rb:104 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:116 +msgid "1 minute" +msgstr "1분" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:93 src/include/apparmor/aa-config.rb:105 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:117 +msgid "5 minutes" +msgstr "5분" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:94 src/include/apparmor/aa-config.rb:106 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:118 +msgid "10 minutes" +msgstr "10분" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:95 src/include/apparmor/aa-config.rb:107 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:119 +msgid "15 minutes" +msgstr "15분" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:96 src/include/apparmor/aa-config.rb:108 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:120 +msgid "30 minutes" +msgstr "30분" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:97 src/include/apparmor/aa-config.rb:109 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:121 +msgid "1 hour" +msgstr "1시간" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:98 src/include/apparmor/aa-config.rb:110 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:122 +msgid "1 day" +msgstr "1일" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:99 src/include/apparmor/aa-config.rb:111 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:123 +msgid "1 week" +msgstr "1주" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:131 src/include/apparmor/aa-config.rb:233 +msgid "Security Event Notification" +msgstr "보안 이벤트 알림" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:138 +msgid "Terse Notification" +msgstr "간단한 알림" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:150 src/include/apparmor/aa-config.rb:179 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:208 +msgid "Severity" +msgstr "심각도" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:159 src/include/apparmor/aa-config.rb:188 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:217 +msgid "Include Unknown Severity Events" +msgstr "알 수 없는 심각도 이벤트 포함" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:167 +msgid "Summary Notification" +msgstr "요약 알림" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:196 +msgid "Verbose Notification" +msgstr "자세한 알림" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310 +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:350 +msgid "An email address is required for each selected notification method." +msgstr "선택된 알림 방식별로 전자 메일 주소가 필요합니다." + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:394 +msgid "Configuration failed for the following operations: " +msgstr "다음 작업에 대한 구성에 실패했습니다." + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:401 src/include/apparmor/aa-config.rb:434 +msgid "Notification is enabled" +msgstr "알림이 활성화됩니다." + +#. Notification Status +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:403 src/include/apparmor/aa-config.rb:431 +msgid "Notification is disabled" +msgstr "알림이 비활성화됩니다." + +#. AppArmor Status +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:422 +msgid "AppArmor is disabled" +msgstr "AppArmor이 비활성화됩니다." + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:426 +msgid "AppArmor is enabled" +msgstr "AppArmor이 활성화됩니다." + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 +msgid "" +"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" +"module is loaded and functioning.</p>" +msgstr "" +"<p><b>AppArmor 상태</b><br>이 보고서는 AppArmor 정책 적용 모듈이 불러져\n" +"작동하는지에 대해 보고합니다.</p>" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444 +msgid "" +"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n" +"to be notified by email when access violations have occurred.</p>" +msgstr "" +"<p><b>보안 이벤트 알림</b><br>액세스 위반이 발생할 때 전자 메일을 통해\n" +"알림을 받으려면 이 도구를 설정하십시오.</p>" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447 +msgid "" +"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n" +"uses individual profiles.</p>" +msgstr "" +"<p><b>프로파일 모드</b><br>이 도구를 사용하여 AppArmor가 사용하는\n" +"개별 프로파일의 변경 방법을 정할 수 있습니다.</p>" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462 +msgid "&Enable AppArmor" +msgstr "AppArmor 활성화(&E)" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:469 +msgid "Configure AppArmor" +msgstr "AppArmor 구성" + +#. event notification disabled due to changes in AppArmor +#. `Frame ( _("Security Event Notification"), +#. `HBox( +#. `VSpacing(1), `HSpacing(1), +#. `HVCenter( `Label( `id(`notifyLabel), evEnStr )), +#. `PushButton( `id(`ntconf), _("C&onfigure")), +#. `VSpacing(1), `HSpacing(1) +#. ) +#. ), +#. `VSpacing(1), `HSpacing(20), +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:485 +msgid "Configure Profile Modes" +msgstr "프로파일 모드 구성" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:491 +msgid "Set profile modes" +msgstr "프로파일 모드 설정" + +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:494 +msgid "Co&nfigure" +msgstr "구성(&N)" + +#. May want to replace Wizard() with UI() +#: src/include/apparmor/aa-config.rb:518 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:187 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:245 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:274 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:293 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1112 +msgid "&Done" +msgstr "완료(&D)" + +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:49 +msgid "Errors found in AppArmor profiles" +msgstr "AppArmor 프로파일에서 오류가 발견됨" + +#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 +msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " +msgstr "<p>AppArmor를 실행하거나 프로파일 관리 도구를 사용하기 전에 먼저 이 문제를 해결해야 합니다.</p> " + +#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64 +msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running " +msgstr "<p>다음을 실행하여 AppArmor 프로파일 구문에 대한 설명을 확인하십시오. " + +#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 +msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " +msgstr "<p>AppArmor에 대한 포괄적인 설명서는 다음 디렉토리에 있는 관리 가이드에서 사용할 수 있습니다. " + +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:35 +msgid "&Allow" +msgstr "허용(&A)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:36 +msgid "&Deny" +msgstr "거부(&D)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:39 +msgid "Audi&t" +msgstr "감사(&T)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:40 +msgid "Audi&t off" +msgstr "감사 해제(&T)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:41 +msgid "Audit &All" +msgstr "모두 감사(&A)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:42 +msgid "&Opts" +msgstr "옵션(&O)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:43 +msgid "&Owner Permissions on" +msgstr "소유자 권한 켜기(&O)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:44 +msgid "&Owner Permissions off" +msgstr "소유자 권한 끄기(&O)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:45 +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:63 +msgid "&Inherit" +msgstr "상속(&I)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:46 +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:64 +msgid "&Profile" +msgstr "프로파일(&P)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:47 +msgid "&Profile Clean Exec" +msgstr "프로파일 정리 실행(&P)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:48 +msgid "&Child" +msgstr "자식(&C)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:49 +msgid "&Child Clean Exec" +msgstr "자식 정리 실행(&C)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:51 +msgid "&Named Clean Exec" +msgstr "지정된 정리 실행(&N)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:52 +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:65 +msgid "&Unconfined" +msgstr "제한 취소(&U)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:53 +msgid "&Unconfined Clean Exec" +msgstr "무제한 정리 실행(&U)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:54 +msgid "&Profile ix" +msgstr "프로파일 상속 실행(&P)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:55 +msgid "&Profile ix Clean Exec" +msgstr "프로파일 상속 실행 정리 실행(&P)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:56 +msgid "&Child ix" +msgstr "자식 상속 실행(&C)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:57 +msgid "&Child ix Cx Clean Exec" +msgstr "자식 상속 실행 정리 실행(&C)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:58 +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:59 +msgid "&Name ix" +msgstr "이름 상속 실행(&N)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:60 +msgid "i&x fallback on" +msgstr "상속 실행 대체 설정(&X)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:61 +msgid "i&x fallback off" +msgstr "상속 실행 대체 끔(&X)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:62 +msgid "&Continue Profiling" +msgstr "프로파일 생성 계속(&C)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:67 +msgid "&Glob" +msgstr "광역(&G)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:68 +msgid "Glob w/E&xt" +msgstr "광역 확장(&X)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:69 +msgid "&Add Requested Hat" +msgstr "요청된 Hat 추가(&A)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:70 +msgid "&Use Default Hat" +msgstr "기본 Hat 사용(&U)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:71 +msgid "&Scan system log for AppArmor events" +msgstr "AppArmor 이벤트용 시스템 로그 스캔(&S)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:72 +msgid "&View Profile" +msgstr "프로파일 보기(&V)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:73 +msgid "&Use Profile" +msgstr "프로파일 사용(&U)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:74 +msgid "&Create New Profile" +msgstr "새 프로파일 만들기(&C)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:75 +msgid "&Update Profile" +msgstr "프로파일 업데이트(&U)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:76 +msgid "&Ignore Update" +msgstr "업데이트 무시(&I)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:77 +msgid "&Save Changes" +msgstr "변경사항 저장(&S)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:78 +msgid "&Upload Changes" +msgstr "변경사항 업로드(&U)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:79 +msgid "&View Changes" +msgstr "변경사항 보기(&V)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:80 +msgid "&Enable Repository" +msgstr "리포지토리 활성화(&E)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:81 +msgid "&Disable Repository" +msgstr "리포지토리 비활성화(&D)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:82 +msgid "&Never Ask Again" +msgstr "다시 묻지 않음(&N)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:83 +msgid "Ask Me &Later" +msgstr "나중에 다시 묻기(&L)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106 +msgid "" +"Email address format invalid.\n" +"Email address must be less than 129 characters \n" +" and of the format "name@domain". \n" +"Enter a valid address.\n" +msgstr "" +"전자 메일 주소 형식이 잘못되었습니다.\n" +"전자 메일 주소는 129자 미만이고 \n" +" "name@domain" 형식이어야 합니다. \n" +"유효한 주소를 입력하십시오.\n" + +#. UI_RepositorySignInDialog +#. Dialog to allow users to signin or register with an external AppArmor +#. profile repository +#. +#. @param [Hash] agent_data - data from the backend +#. [ repo_url - string ] +#. @return answers - map that contains: +#. [ newuser => 1|0 - registering a new user? ] +#. [ user => username ] +#. [ pass => password ] +#. [ email => email address - if newuser = 1 ] +#. [ save_config => true/false - save this information on ] +#. [ the system ] +#. +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:141 +msgid "AppArmor Profile Repository Setup" +msgstr "AppArmor 프로파일 리포지토리 설정" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:153 +msgid "Sign in to the repository" +msgstr "리포지토리에 로그인" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:164 +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:200 +msgid "S&ave configuration" +msgstr "구성 저장(&A)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:167 +msgid "&Sign in" +msgstr "로그인(&S)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:178 +msgid "&Register new user..." +msgstr "새 사용자 등록(&R)..." + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:186 +msgid "Register New User" +msgstr "새 사용자 등록 " + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:190 +msgid "Enter Username" +msgstr "사용자 이름 입력" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:191 +msgid "Enter Email Address" +msgstr "전자 메일 주소 입력" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:192 +msgid "Enter Password" +msgstr "비밀번호 입력" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:193 +msgid "Verify Password" +msgstr "비밀번호 확인" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:202 +msgid "&Register" +msgstr "등록(&R)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213 +msgid "&Sign in as existing user..." +msgstr "기존 사용자로 로그인(&S)..." + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:249 +msgid "Username is required" +msgstr "사용자 이름은 필수입니다. " + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:251 +msgid "Password is required" +msgstr "비밀번호는 필수입니다." + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:290 +msgid "Username required for registration." +msgstr "등록을 위해 사용자 이름이 필요합니다." + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:292 +msgid "Email address required for registration." +msgstr "등록을 위해 전자 메일 주소가 필요합니다." + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:294 +msgid "Password is required for registration." +msgstr "등록을 위해 비밀번호가 필요합니다." + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:296 +msgid "Passwords do not match. Please re-enter." +msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다. 다시 입력하십시오." + +#. UI_RepositoryViewProfile +#. Dialog to allow users to view a profile from the repository +#. and display it in a small scrollable dialog +#. +#. @param [Hash] agent_data - map data from the backend +#. [ user => string ] +#. [ profile => string contiaining profile contents ] +#. [ profile_type => string INACTIVE_LOCAL|REPOSITORY ] +#. +#. @return [void] +#. +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:373 +msgid "Local inactive profile" +msgstr "로컬 비활성 프로파일" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:375 +msgid "Profile created by user " +msgstr "사용자가 생성한 프로파일" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:377 +msgid "Local profile" +msgstr "로컬 프로파일" + +#. UI_ChangeLog_Dialog +#. Takes a list of profiles and collects one or multiple changelog entries +#. and returns them +#. +#. @param [Hash] agent_data - data from the backend +#. [ profiles - list of profile names ] +#. +#. @return results - map +#. [ STATUS - string - ok/cancel ] +#. [ SINGLE_CHANGELOG - string - set with changelog if user ] +#. [ selects a single changelog ] +#. +#. [ profile 1 name - string - changelog 1 ] +#. [ profile 2 name - string - changelog 2 ] +#. ... +#. [ profile n name - string - changelog n ] +#. +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:449 +msgid "Enter a changelog for the changes for " +msgstr "두 번째 프로파일에 대한 변경사항의 changelog를" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:450 +msgid " the selected profiles" +msgstr " 입력하십시오." + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:451 +msgid "Individual changelogs per profile" +msgstr "프로파일당 개별 changelog 수" + +#. UI_MultiProfileSelectionDialog +#. Two pane dialog with a multi-selection box on the left +#. and a long text on the right. Allows a list of profiles +#. or profile changes to be viewed and selected for further +#. processing - for example uploading to the repository +#. +#. @param [Hash] agent_data - map - data from backend +#. [ title - string - explanation of the forms use ] +#. [ get_changelog - string true/false - prompt user to ] +#. [ supply changelogs ] +#. [ never_ask_again - string true/false - add widget to let ] +#. [ user select to never prompt again to ] +#. [ upload unselected profiles to the ] +#. [ repository ] +#. [ default_select - string true/false - default value for ] +#. [ profile selection ] +#. [ profiles - map<string,string> ] +#. +#. @return results - map +#. [ STATUS - string - ok/cancel ] +#. [ PROFILES - list[string] - list of selected profiles ] +#. [ NEVER_ASK_AGAIN - string - true/false - mark unselected ] +#. [ profiles as local only and don't prompt ] +#. [ to upload ] +#. [ CHANGELOG - map[string,string] - changelog data from ] +#. [ UI_ChangeLog_Dialog() ] +#. +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600 +msgid "&Do not ask again for unselected profiles" +msgstr "선택하지 않은 프로파일에 대해 다시 요청 안 함(&D)" + +#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:671 +msgid "Profiles" +msgstr "프로파일" + +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#. +#. YCP map containing definitons for Capabiltiies +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:35 +msgid "" +"<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, \n" +"this overrides the restriction of changing file ownership \n" +"and group ownership.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>시스템에 [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] 옵션이 설정되어 있으면\n" +"파일 소유권 및 그룹 소유권 변경 제한보다 이쪽을 우선시 합니다.</li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 +msgid "" +"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" +"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>[_POSIX_ACL]이 정의되어 있으면 ACL 실행 액세스 권한을\n" +"포함한 모든 DAC 액세스 권한을 무효화합니다. DAC 액세스 권한 제외는 CAP_LINUX_IMMUTABLE에 의해 적용됩니다.</li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 +msgid "" +"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" +"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" +"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>[_POSIX_ACL]이 정의되어 있으면 ACL 제한을 포함해\n" +"파일 및 디렉토리에서의 읽기/검색과 관련된 모든 DAC 제한보다 우선시합니다.\n" +"DAC 액세스 권한은 CAP_LINUX_IMMUTABLE에 포함된 경우는 제외됩니다. </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57 +msgid "" +"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n" +"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n" +"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>CAP_FSETID가 해당하는 경우를 제외하고 파일 소유자 ID가\n" +"사용자 ID와 같아야 하는 허용된 파일 작업에 대한 모든 제한을\n" +"무효화합니다. MAC 및 DAC 제한을 무효화하지 않습니다. </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65 +msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" +msgstr "<ul><li>다음 제한을 무효화합니다. 해당 파일에서 S_ISUID 및 S_ISGID 비트를 설정하는 경우 사용자 ID가 파일 소유자 ID와 일치해야 합니다. 해당 파일에서 S_ISGID 비트를 설정할 때 유효 그룹 ID(또는 보충 그룹 ID 중 하나)는 파일 소유자 ID와 일치해야 합니다. chown(2)에서 성공적으로 반환되면 S_ISUID 및 S_ISGID 비트가 지워집니다(구현되지 않음). </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 +msgid "" +"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" +"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" +"receiving the signal.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>신호를 보내는 실제 또는 유효 사용자 ID가 신호를\n" +"수신하는 실제 또는 유효 사용자 ID와 일치해야 한다는 제한 사항을 무효화합니다.\n" +"</li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79 +msgid "" +"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n" +"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>setgid(2) 조작 허용 </li> <li> setgroups(2) 허용</li>\n" +"<li>소켓 자격 정보 전달에서 위장된 gids를 허용합니다. </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85 +msgid "" +"<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> \n" +"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>setuid(2) 조작 허용(fsuid 포함) </li>\n" +"<li>소켓 자격 정보 전달에서 위장된 pids를 허용합니다. </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91 +msgid "" +"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n" +"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li> 임의의 pid로 사용자의 허용된 설정에서의\n" +"임의의 기능을 전송하고 제거합니다.</li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97 +msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>" +msgstr "<ul><li>S_IMMUTABLE 및 S_APPEND 파일 특성 수정 허용</li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 +msgid "" +"<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> \n" +"<li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>1024 미만의 TCP/UDP 소켓에 바인딩 허용 </li>\n" +"<li>32 미만의 ATM VCIs 바인딩 허용</li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109 +msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>" +msgstr "<ul><li> 브로드캐스트 및 멀티캐스트 청취 허용</li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:115 +msgid "" +"<ul><li> Allows interface configuration</li> \n" +"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n" +"<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n" +"<li> Allows modification of routing tables</li>" +msgstr "" +"<ul><li> 인터페이스 구성 허용</li> \n" +"<li> IP 방화벽, 마스커레이딩 및 회계 관리 허용</li> \n" +"<li> 소켓에서 디버그 옵션 설정 허용</li> \n" +"<li> 라우팅 테이블 수정 허용</li>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 +msgid "" +"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" +"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" +"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n" +"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n" +"<li> Allows clearing driver statistics</li>" +msgstr "" +"<li> 소켓에서 임의 프로세스/프로세스 그룹 소유권 설정 허용</li> \n" +"<li> 투명 프록시를 위해 모든 주소에 바인딩 허용</li> \n" +"<li> TOS(서비스 유형) 설정 허용</li> \n" +"<li> 무차별 모드 설정 허용</li> \n" +"<li> 드라이버 통계 지우기 허용</li>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:128 +msgid "" +"<li> Allows multicasting</li> \n" +"<li> Allows read/write of device-specific registers</li> \n" +"<li> Allows activation of ATM control sockets </li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<li> 멀티캐스팅 허용</li> \n" +"<li> 장치별 레지스터의 읽기/쓰기 허용</li> \n" +"<li> ATM 제어 소켓 활성화 허용 </li>\n" +"</ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:137 +msgid "" +"<ul><li> Allows use of RAW sockets</li> \n" +"<li> Allows use of PACKET sockets </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li> RAW 소켓 사용 허용</li> \n" +"<li> PACKET 소켓 사용 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:143 +msgid "" +"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n" +"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li> 공유 메모리 세그먼트 잠금 허용</li> <li> mlock 및\n" +"mlockall 허용(IPC와 관련해서 수행할 작업이 없음) </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149 +msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>" +msgstr "<ul><li> IPC 소유권 검사 무효화 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 +msgid "" +"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" +"<li> Modify cap_bset </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>커널 모듈 삽입 및 제거 - 제한 없이 커널 수정</li> \n" +"<li>cap_bset 수정</li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159 +msgid "" +"<ul><li> Allows ioperm/iopl access</li> \n" +"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li> ioperm/iopl 액세스 허용</li> \n" +"<li> /proc/bus/usb를 통해 USB 메시지를 장치로 보내기 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165 +msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>" +msgstr "<ul><li> chroot() 사용 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:169 +msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>" +msgstr "<ul><li> 임의 프로세스의 ptrace() 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:173 +msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>" +msgstr "<ul><li> 프로세스 계정 구성 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:179 +msgid "" +"<ul><li> Allows configuration of the secure attention key</li> \n" +"<li> Allows administration of the random device</li> \n" +"<li> Allows examination and configuration of disk quotas</li> \n" +"<li> Allows configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li>" +msgstr "" +"<ul><li> 보안 주의 키 구성 허용</li> \n" +"<li> 임의 장치 관리 허용</li> \n" +"<li> 디스크 할당량 검사 및 구성 허용</li> \n" +"<li> 커널의 syslog 구성 허용(printk 동작)</li>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185 +msgid "" +"<li> Allows setting the domain name</li> \n" +"<li> Allows setting the hostname</li> \n" +"<li> Allows calling bdflush()</li> \n" +"<li> Allows mount() and umount(), setting up new smb connection</li> \n" +"<li> Allows some autofs root ioctls</li>" +msgstr "" +"<li> 도메인 이름 설정 허용</li> \n" +"<li> 호스트 이름 설정 허용</li> \n" +"<li> bdflush() 호출 허용</li> \n" +"<li> 새 smb 연결을 설정하여 mount() 및 umount() 허용</li> \n" +"<li> autofs root ioctls 허용</li>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:192 +msgid "" +"<li> Allows nfsservctl</li> \n" +"<li> Allows VM86_REQUEST_IRQ</li> \n" +"<li> Allows to read/write pci config on alpha</li> \n" +"<li> Allows irix_prctl on mips (setstacksize)</li> \n" +"<li> Allows flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li>" +msgstr "" +"<li> nfsservctl 허용</li> \n" +"<li> VM86_REQUEST_IRQ 허용</li> \n" +"<li> 알파에서 pci 구성 읽기/쓰기 허용</li> \n" +"<li> mips(setstacksize)에서 irix_prctl 허용</li> \n" +"<li> m68k(sys_cacheflush)에서 모든 캐시 플러시 허용</li>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 +msgid "" +"<li> Allows removing semaphores</li> \n" +"<li> Used instead of CAP_CHOWN to "chown" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" +"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" +"<li> Allows turning swap on/off</li> \n" +"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>" +msgstr "" +"<li> 세마포 제거 허용</li> \n" +"<li> CAP_CHOWN 대신 IPC 메시지 대기열, 세마포 및 공유 메모리를 "chown"하는 데 사용됨</li> \n" +"<li> 공유 메모리 세그먼트 잠금/잠금 해제 허용</li> \n" +"<li> 스왑 켜기/끄기 허용</li> \n" +"<li> 소켓 자격 증명 전달 시 위조된 pid 허용</li>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206 +msgid "" +"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" +"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n" +"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n" +"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" +msgstr "" +"<li> 블록 장치에서 읽기 미리 설정 및 버퍼 플러시 허용</li> \n" +"<li> 플로피 드라이버에서 기하 도형 설정 허용</li> \n" +"<li> xd 드라이버에서 DMA 켜기/끄기 허용</li> \n" +"<li> md 장치 관리 허용(대체로 위와 같음, 추가 ioctls)</li>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212 +msgid "" +"<li> Allows tuning the ide driver</li> \n" +"<li> Allows access to the nvram device</li> \n" +"<li> Allows administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> \n" +"<li> Allows manufacturer commands in iaan CAPI support driver</li>" +msgstr "" +"<li> ide 드라이버 조정 허용</li> \n" +"<li> nvram 장치 액세스 허용</li> \n" +"<li> apm_bios, 직렬 및 bttv(TV) 장치 관리 허용</li> \n" +"<li> iaan CAPI 지원 드라이버에서 제조업체 명령 허용</li>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 +msgid "" +"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" +"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" +"<li> Allows setting up serial ports</li> \n" +"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>" +msgstr "" +"<li> pci 구성 공간의 비표준화된 부분 읽기 허용</li> \n" +"<li> sbpcd 드라이버에서 DDI 디버그 ioctl 허용</li> \n" +"<li> 직렬 포트 설정 허용</li> \n" +"<li> 원시 qic-117 명령 보내기 허용</li>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:224 +msgid "" +"<li> Allows enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers\n" +" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n" +"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" +msgstr "" +"<li> SCSI 컨트롤러에서 태그가 지정된 대기 활성화/활성화\n" +" 및 임의 SCSI 명령 보내기 허용</li> \n" +"<li> 루프백 파일 시스템에서 암호화 키 설정 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232 +msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>" +msgstr "<ul><li> reboot() 사용 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 +msgid "" +"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" +"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" +"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" +"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li> 다른(다른 UID) 프로세스에서 우선순위 올리기 및 우선순위 설정 허용</li> \n" +"<li> 고유한 프로세스에서 FIFO 및 라운드 로빈(실시간) 스케줄링 및 \n" +"다른 프로세스에서 사용되는 스케줄링 알고리즘 설정 허용</li> \n" +"<li> 다른 프로세스에서 cpu 선호도 설정 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245 +msgid "" +"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n" +"<li> Override quota limits.</li> \n" +"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n" +"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>" +msgstr "" +"<ul><li> 리소스 제한을 덮어쓰기 합니다. 리소스 제한을 지정합니다.</li> \n" +"<li> 용량 제한을 덮어쓰기 합니다.</li> \n" +"<li> ext2 파일 시스템의 예약 영역을 덮어쓰기</li> \n" +"<li> ext3 파일 시스템의 데이터 저널링 모드를 수정(저널링 리소스 사용)</li>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 +msgid "" +"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" +"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" +"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" +"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" +"<li> Override max number of keymaps </li></ul>" +msgstr "" +"<li> 참고: ext2는 리소스 무효화를 확인할 때 fsuid를 사용하므로 fsuid 사용도 무효화할 수 있습니다.</li> \n" +"<li> IPC 메시지 대기열의 크기 제한 무효화</li> \n" +"<li> 실시간 클럭에서 64hz 이상의 인터럽트 허용</li> \n" +"<li> 콘솔 할당 시 최대 콘솔 수 무효화</li> \n" +"<li> 최대 keymap 수 무효화 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:261 +msgid "" +"<ul><li> Allows manipulation of system clock</li> \n" +"<li> Allows irix_stime on mips</li> \n" +"<li> Allows setting the real-time clock </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li> 시스템 클럭 조작 허용</li> \n" +"<li> mips의 irix_stime 허용</li> \n" +"<li> 실시간 클럭 설정 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:269 +msgid "" +"<ul><li> Allows configuration of tty devices</li> \n" +"<li> Allows vhangup() of tty </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li> tty 장치 구성 허용</li> \n" +"<li> tty의 vhangup() 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:275 +msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>" +msgstr "<ul><li> mknod()의 권한 있는 기능 허용 </li></ul>" + +#: src/include/apparmor/capabilities.rb:281 +msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>" +msgstr "<ul><li> 파일에서 임대 허용 </li></ul>" + +#. encoding: utf-8 +#. *************************************************************************** +#. +#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.novell.com +#. +#. *************************************************************************** +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:34 +msgid "" +"<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows \n" +"you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>" +msgstr "" +"<p><b>프로파일 모드 구성</b><br>이 도구로 AppArmor\n" +"프로파일에 대해 컴플레인 또는 강제 모드 둘 다 설정할 수 있습니다.</p>" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:37 +msgid "" +"<p><b>Complain mode</b> is a profile training state that logs application \n" +"activity. All the violations of the AppArmor profile rules are logged \n" +"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n" +"that application's behavior is not restricted.</p>" +msgstr "" +"<p><b>컴플레인 모드</b>는 응용 프로그램의 동작을 기록하는 프로파일\n" +"트레이닝 상태입니다. AppArmor 프로파일 규칙에 반한 모든\n" +"사항이 기록(<i>/var/log/audit/감사.log</i> 파일에)되지만\n" +"허용되고 있는 상태이기 때문에 응용 프로그램의 동작은 제한 되지 않습니다.</p>" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:43 +msgid "" +"<p>With the profile in <b>enforce mode</b>, application is protected by \n" +"AppArmor. The profile rules are enforced and their violation is logged,\n" +"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n" +"permitted to do so by the profile).</p>" +msgstr "" +"<p><b>강제 모드</b>의 프로파일로 응용 프로그램은 AppArmor에 의해\n" +"보호됩니다. 프로파일 규칙이 강제이므로 위반사항은 기록되지만\n" +"허용되지는 않습니다.(예를 들어, 프로파일로 허용되지 않는 한\n" +"응용 프로그램은 파일에 액세스할 수 없습니다.)</p>" + +#. Button for showing active or all profiles +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63 +msgid "Could not recognize profile name: " +msgstr "프로파일 이름을 인식할 수 없습니다. " + +#. Reverse modes for toggling +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:75 +msgid "Could not recognize mode: " +msgstr "모드를 인식할 수 없습니다. " + +#. translators: string is value in table for mode of apparmor +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117 +msgid "enforce" +msgstr "항상 사용" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118 +msgid "complain" +msgstr "위반" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134 +msgid "Show All Profiles" +msgstr "모든 프로파일 표시" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:135 +msgid "Configure Mode for Active Profiles" +msgstr "활성 프로파일용 모드 구성" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:138 +msgid "Show Active Profiles" +msgstr "활성 프로파일 표시" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:139 +msgid "Configure Mode for All Profiles" +msgstr "모든 프로파일용 모드 구성" + +#. `Frame( `id(`changeMode), _("Configure Profile Mode"), +#. TODO switch to variable in a module +#. TODO plain reread does not work here +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1439 +msgid "Profile Name" +msgstr "프로파일 이름" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:160 +msgid "Toggle Mode" +msgstr "모드 전환" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:161 +msgid "Set All to Enforce" +msgstr "모두 강제 모드로 설정" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:162 +msgid "Set All to Complain" +msgstr "모두 컴플레인 모드로 설정" + +#. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:183 +msgid "Profile Mode Configuration" +msgstr "프로파일 모드 구성" + +#. We'll need this often - cache it +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:231 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:241 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:270 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:289 +msgid "Configure Profile Mode" +msgstr "프로파일 모드 구성" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:297 +msgid "Select an action to perform." +msgstr "수행할 작업을 선택하십시오." + +#. START Help Section +#. ********************************************************** +#: src/include/apparmor/helps.rb:32 +msgid "" +"<p>The Security Event Notification screen enables you to setup email \n" +"alerts for security events. In the following steps, specify how often \n" +"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n" +"event must be to send an alert.</p>" +msgstr "" +"<p>보안 이벤트 알림 화면에서는 보안 이벤트가 발생했을 때\n" +"전자 메일로 이를 자동으로 보낼 수 있습니다. 아래와\n" +"같은 순서로 어느 정도의 간격으로 경고를 전달 할지,\n" +"누가 받을지, 경고를 보내는 중요도 등의 지정을 할 수 있습니다.</p>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:38 +msgid "" +"<p><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> \n" +"Terse notification summarizes the total number of system events without \n" +"providing details. <br>For example:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n" +"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>" +msgstr "" +"<p><b>알림 유형</b><br> <b>간결한 알림:</b>\n" +"간결한 알림에는 내용을 자세히 기술하지 않고 시스템 이벤트의\n" +"전체 수만 집계합니다. <br>예:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n" +"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:44 +msgid "" +"<p><b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays \n" +"the logged AppArmor security events, and lists the number of \n" +"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" +"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" +"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>요약 알림:</b> 요약 알림은 \n" +"로깅된 AppArmor 보안 이벤트를 표시하고 마지막 발생 날짜를\n" +"포함하여 개별 발생 수를 나열합니다. \n" +"<br>예:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" +"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" +"</p>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:53 +msgid "" +"<p><b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays \n" +"unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time \n" +"an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These \n" +"security events include the date and time the event occurred, when \n" +"the application profile permits access as well as rejects access, \n" +"and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>" +msgstr "" +"<p><b>자세한 알림:</b> 자세한 알림에서는 기록된\n" +"AppArmor 보안 이벤트가 그대로 표시됩니다. 항상 이벤트가\n" +"발생할 때에 알려지고 로그에는 새로 기록됩니다.\n" +"이러한 보안 이벤트에서는 이벤트가 발생한 날짜와 시각,\n" +"응용 프로그램 프로파일에 의한 액세스 거부/액세스 허가 일시 및 허용\n" +"또는 거부된 파일 권한 유형 등의 정보도 포함됩니다.</p>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:61 +msgid "" +"<p>Verbose Notification also reports several messages that \n" +"the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br>\n" +"<tt> Oct 9 15:40:31 AppArmor: PERMITTING r access to\n" +"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n" +"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" +msgstr "" +"<p>자세한 알림은 logprof 도구가 프로파일을 해석하는 데 \n" +"사용하는 여러 메시지도 보고합니다. <br>예:<br>\n" +"<tt> Oct 9 15:40:31 AppArmor: PERMITTING r access to\n" +"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n" +"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:68 +msgid "" +"<li> For each notification type that you would like \n" +"enabled, select the frequency of notification that you would \n" +"like. For example, if you select <b>1 day</b> from the \n" +"pull-down list, you will be sent daily notifications of \n" +"security events, if they occur.</li>" +msgstr "" +"<li> 사용할 알림 유형의 알림 빈도를 선택하십시오.\n" +"\n" +"예를 들어, pull-down 목록으로부터 <b>1 일</b>\n" +"을 선택하면, 그 날에 발생한 보안 이벤트가\n" +"매일 보고됩니다.</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:75 +msgid "" +"<li> Enter the email address of those who should receive \n" +"the Terse, Summary, or Verbose notifications.If there is no local \n" +"SMTP server configured to distribute e-mails from this host to the \n" +"domain you entered, enter for example <i><user>@localhost</i> \n" +"and enable <i><user></i> to receive system mail, if it is not \n" +"a root user. </li>" +msgstr "" +"<li> 간결한, 요약 또는 자세한 알림을 받을 전자 메일\n" +"주소를 입력하십시오. 시스템에서 전자 메일을 발송하기 위한\n" +"SMTP 서버가 없으면 입력하십시오.\n" +"입력 예 루트 사용자가 아닌 경우 <i><user>@localhost</i>\n" +"와 시스템 우편을 수신할 <i><user></i>\n" +"(을)를 입력합니다.</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:83 +msgid "" +"<li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification \n" +"should be sent. Security events will be logged and the notifications \n" +"will be sent at the time indicated by the interval when events are \n" +"equal or greater than the selected severity level. If the interval \n" +"is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n" +"occur." +msgstr "" +"<li>알림을 보낼 최저 <b>중요도 레벨</b>을 선택합니다.\n" +"보안 이벤트가 이 중요도 레벨 이상일 때 보안 이벤트가 \n" +"지정된 간격으로 기록 및 전송됩니다.\n" +"간격이 하루인 경우 보안 이벤트가 발생한 날에는\n" +"매일 전송됩니다\n" +"." + +#: src/include/apparmor/helps.rb:91 +msgid "" +"<b>Severity Levels:</b> These are numbered 1 through 10, \n" +"10 being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> \n" +"file defines the severity level of potential security events. \n" +"The severity levels are determined by the importance of \n" +"different security events, such as certain resources accessed \n" +"or services denied.</li>" +msgstr "" +"<b>중요도 레벨:</b> 번호는 1번부터 10번까지입니다.\n" +"10이 가장 높은 중요도의 보안 상태이고 잠재적인 보안 이벤트의\n" +"중요도 레벨은 <b>severity.db</b> 파일에 저장됩니다.\n" +"중요도 레벨은 특정 리소스의 액세스가나 서비스 거부 등의\n" +"다른 보안 이벤트의 중요성으로\n" +"정해집니다.</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:99 +msgid "" +"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n" +"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>" +msgstr "" +"<li>중요도 번호에 포함되지 않는 이벤트도 전송할 경우\n" +"<b>알 수 없는 보안 이벤트 포함</b>을 선택합니다.</li>" + +#. ---------------------------- +#: src/include/apparmor/helps.rb:103 +msgid "<b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>" +msgstr "<b>AppArmor 프로파일 마법사</b><br>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:106 +msgid "" +"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n" +"You can generate highly optimized and robust security profiles \n" +"by using the suggestions made by AppArmor." +msgstr "" +"이 마법사는 AppArmor 액세스 제어 모듈이 생성한 항목을 제시합니다.\n" +"AppArmor에 의해 제안된 것을 사용하는 것으로 최적화된\n" +"보안 프로파일을 만들 수 있습니다." + +#: src/include/apparmor/helps.rb:111 +msgid "" +"AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources \n" +"or define execute permission for entries. Questions \n" +"that display were logged during the normal application \n" +"execution test previously performed. <br>" +msgstr "" +"AppArmor는 특정 리소스에 액세스를 허용/거부 또는 항목의 실행 권한을\n" +"정의할지 하지 않을지를 제안합니다. 질의는 이전에\n" +"실행된 표준 응용 프로그램 실행 테스트 때에\n" +"기록된 것을 표시하고 있습니다.<br>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:117 +msgid "" +"The following help text describes the detail of the security profile \n" +"syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may \n" +"customize the profile entry by changing the suggested response. \n" +"This overview will assist you in your options. Refer to the \n" +"Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n" +"instructions. <br><br>" +msgstr "" +"다음의 도움말에는 AppArmor이 사용하는 보안 프로파일 구문에 대해\n" +"상세한 내용이 설명되어 있습니다. <br><br>어떤 단계라도\n" +"제안한 설정을 변경하여 프로파일 항목을 고칠 수 있습니다.\n" +"이 개요는 사용자의 옵션 설정에 필요한 내용이 담겨 있습니다.\n" +"각 단계의 순서에 관해서는 Novell AppArmor 관리자 길잡이를\n" +"참조하십시오.<br><br>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:125 +msgid "<b>Access Modes</b><br>" +msgstr "<b>액세스 모드</b><br>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:126 +msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:" +msgstr "파일 권한 액세스 모드는 6개의 모드로 구성됨:" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:129 +msgid "<li>r - read</li>" +msgstr "<li>r - 읽기</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:130 +msgid "<li>w - write</li>" +msgstr "<li>w - 쓰기</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:131 +msgid "<li>m - mmap PROT_EXEC</li>" +msgstr "<li>m - mmap PROT_EXEC</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:132 +msgid "<li>px - discrete profile execute</li>" +msgstr "<li>px - 독립 프로파일 실행</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:133 +msgid "<li>ux - unconfined execute</li>" +msgstr "<li>ux - 무제한 실행</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:134 +msgid "<li>ix - inherit execute</li>" +msgstr "<li>ix - 상속 실행</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:135 +msgid "<li>l - link</li>" +msgstr "<li>l - 연결</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:136 +msgid "<b>Details for Access Modes</b>" +msgstr "<b>액세스 모드 자세히</b>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:137 +msgid "<b>Read mode</b><br>" +msgstr "<b>읽기 모드</b><br>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:138 +msgid "" +"Allows the program to have read access to the\n" +"resource. Read access is required for shell scripts\n" +"and other interpreted content, and determines if an\n" +"executing process can core dump or be attached to with\n" +"ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n" +"strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)" +msgstr "" +"리소스를 읽어 들여 프로그램에 액세스를 허용합니다.\n" +"읽기 액세스는 셸 스크립트나 다른 해석 내용을 요구하고\n" +"실행 프로세스가 코어 덤프할 수 있거나 ptrace(2)에\n" +"첨부될지를 결정합니다.(ptrace(2)는 strace(1),\n" +"ltrace(1) 및 gdb(1) 등의 유틸리티로 사용됩니다.)" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:146 +msgid "<b>Write mode</b><br>" +msgstr "<b>쓰기 모드</b><br>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:147 +msgid "" +"Allows the program to have write access to the\n" +"resource. Files must have this permission if they are\n" +"to be unlinked (removed.)" +msgstr "" +"리소스에 대한 쓰기 액세스를 프로그램에 허용합니다.\n" +"파일을 연결 해제(제거)하는 경우 파일에 \n" +"권한이 필요합니다." + +#: src/include/apparmor/helps.rb:152 +msgid "<b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>" +msgstr "<b>Mmap PROT_EXEC 모드</b><br>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:153 +msgid "" +"Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n" +"resource." +msgstr "" +"프로그램이 리소스에 있는 PROT_EXEC의 mmap을\n" +"호출하는 것을 허용합니다." + +#: src/include/apparmor/helps.rb:154 +msgid "<b>Unconfined execute mode</b><br>" +msgstr "<b>무제한 실행 모드</b><br>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:155 +msgid "" +"Allows the program to execute the resource without any\n" +"AppArmor profile being applied to the executed\n" +"resource. Requires listing execute mode as well.\n" +"Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n" +"entries." +msgstr "" +"AppArmor 프로파일을 실행되는 리소스에 적용하는 일 없이\n" +"리소스 실행에 프로그램을 허용합니다.\n" +"실행 모드의 목록도 요구됩니다.\n" +"상속 및 독립 프로파일 실행 항목과는\n" +"호환성이 없습니다." + +#: src/include/apparmor/helps.rb:162 +msgid "" +"This mode is useful when a confined program needs to\n" +"be able to perform a privileged operation, such as\n" +"rebooting the machine. By placing the privileged section \n" +"in another executable and granting unconfined \n" +"execution rights, it is possible to bypass the mandatory \n" +"constraints imposed on all confined processes.\n" +"For more information on what is constrained, see the\n" +"apparmor(7) man page." +msgstr "" +"이 모듈은 제한된 프로그램이 컴퓨터 부팅 등의 권한 있는\n" +"작업을 수행할 수 있어야 하는 경우에\n" +"유용합니다. 권한 있는 섹션을 다른 실행 파일에 \n" +"배치하고 제한되지 않은 \n" +"실행 권한을 부여하면 제한된 모든 프로세스에 \n" +"적용된 필수 제약조건을 무시할 수 있습니다.\n" +"제한된 사항에 대한 자세한 내용은\n" +"apparmor(7) 매뉴얼 페이지를 참조하십시오." + +#: src/include/apparmor/helps.rb:172 +msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>" +msgstr "<b>독립 프로파일 실행 모드</b><br>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:173 +msgid "" +"This mode requires that a discrete security profile is\n" +"defined for a resource executed at a AppArmor domain\n" +"transition. If there is no profile defined then the\n" +"access will be denied. Incompatible with Inherit and\n" +"Unconstrained execute entries." +msgstr "" +"이 모드는 AppArmor 도메인 전환 시 실행되는 리소스에\n" +"대해 독립적인 보안 프로파일 정의가 요구됩니다.\n" +"프로파일이 정의되지 않은 경우 액세스가 거부됩니다.\n" +"상속 실행 모드나 무제한 실행 모드의 항목과는\n" +"호환성이 없습니다." + +#: src/include/apparmor/helps.rb:180 +msgid "<b>Link mode</b><br>" +msgstr "<b>링크 모드</b><br>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:181 +msgid "" +"Allows the program to be able to create and remove a\n" +"link with this name (including symlinks). When a link\n" +"is created, the file that is being linked to MUST have\n" +"the same access permissions as the link being created\n" +"(with the exception that the destination does not have\n" +"to have link access.) Link access is required for\n" +"unlinking a file." +msgstr "" +"프로그램에 이 이름(심볼릭 링크 포함)과 함께\n" +"링크 작성과 제거를\n" +"할 수 있도록 허용합니다.\n" +"링크를 만들면, 파일은 반드시 같은 액세스 권한을\n" +"가져야 합니다.(예외로 링크 대상은 링크 액세스를\n" +"할 필요는 없습니다.) 링크 액세스는 링크되지 않은\n" +"파일에 대해 필요합니다." + +#: src/include/apparmor/helps.rb:190 +msgid "<b>Globbing</b>" +msgstr "<b>Globbing</b>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:191 +msgid "" +"File resources may be specified with a globbing syntax\n" +"similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n" +"bash(1), zsh(1)." +msgstr "" +"파일 리소스는 csh(1), bash(1), zsh(1) 등과 같은\n" +"일반적인 셸로 사용되는 문법 같은 것으로 지정해야\n" +"합니다." + +#: src/include/apparmor/helps.rb:196 +msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" +msgstr "<li><b>*</b> '/'를 제외한, 임의의 숫자로 대신할 수 있음<li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:199 +msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" +msgstr "<li><b>**</b> '/'를 포함한, 임의의 숫자로 대신할 수 있음<li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:202 +msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>" +msgstr "<li><b>?</b> '/'를 제외한, 임의의 단일 문자로 대신할 수 있음<li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:205 +msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgstr "<li><b>[abc]</b> 단일 문자 a, b, 또는 c를 대신할 수 있음</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:208 +msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgstr "<li><b>[a-c]</b> 단일 문자 a, b, 또는 c를 대신할 수 있음</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:211 +msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>" +msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> ab에 일치하는 한 개의 규칙과 cd에 일치하는 한 개의 규칙으로 확장됨</li>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:214 +msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>" +msgstr "<b>정리 실행 - 정리 실행에 대해</b>" + +#: src/include/apparmor/helps.rb:215 +msgid "" +"The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" +"execute permissions provide added security by stripping the \n" +"environment that is inherited by the child program of specific \n" +"variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" +"environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" +"The variables are:" +msgstr "" +"개별 프로파일에 대한 [실행 파일 정리] 옵션 및 \n" +"제한되지 않은 실행 권한은 특정 변수의 \n" +"하위 프로그램에 상속된 환경을 제거하여 추가 보안을 \n" +"제공합니다. 프로파일링 프로세스 중 'p' 또는 'u'를 선택하는 경우\n" +"환경을 정리할지 여부를 선택하라는 메시지가 표시됩니다.\n" +"변수는 다음과 같습니다." + +#. Globalz +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:55 +msgid "" +"<b>Capability Selection</b>.\n" +"<br>Select desired capabilities for this profile. \n" +"Select a Capability name to see information about the capability." +msgstr "" +"<b>기능 선택</b>.\n" +"<br>이 프로파일에 대해 원하는 기능을 선택하십시오.\n" +"기능에 대한 정보를 보려면 기능 이름을 선택하십시오." + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:62 +msgid "Capabilities enabled for the profile" +msgstr "프로파일용으로 활성화된 기능" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:80 +msgid "Capabilities" +msgstr "기능" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:199 +msgid "Network Family" +msgstr "네트워크 패밀리" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:205 +msgid "Socket Type" +msgstr "소켓 형식" + +#. Popup the Edit Profile Entry dialog +#. return a map containing PERM and FILE +#. for the updated permissions and filename +#. for the profile entry +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292 +msgid "Profile Entry for " +msgstr "프로파일 항목 " + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297 +msgid "Enter or Modify Filename" +msgstr "파일 이름 입력 또는 수정" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:320 +msgid "Link" +msgstr "링크" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:325 +msgid "Append" +msgstr "추가" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:330 +msgid "Lock" +msgstr "잠금" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:335 +msgid "MMap PROT_EXEC" +msgstr "MMap PROT_EXEC" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:345 +msgid "Inherit" +msgstr "상속" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:350 +msgid "Profile" +msgstr "프로파일" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:355 +msgid "Profile Clean Exec" +msgstr "프로파일 실행 파일 정리" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:360 +msgid "Unconstrained" +msgstr "제한 없음" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:365 +msgid "Unconstrained Clean Exec" +msgstr "제약되지 않은 실행 파일 정리" + +#. Update table values +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602 +msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined." +msgstr "항목이 추가되지 않습니다. 항목 이름 또는 권한이 정의되지 않았습니다." + +#. Prompts the user for a hatname +#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"] +#. returns true (hat entered) +#. false (user aborted) +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849 +msgid "" +"Enter the name of the Hat that you would like \n" +"to add to the profile\n" +msgstr "" +"프로파일에 추가하려는 Hat의 이름을 \n" +"입력하십시오.\n" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:859 +msgid "&Hat name to add" +msgstr "추가할 Hat 이름(&H)" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:865 +msgid "&Create Hat" +msgstr "Hat 작성(&C)" + +#. Check for no application entry in the dialog +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:881 +msgid "" +"You have not given a name for the hat you want to add.\n" +"Please \n" +"enter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this wizard." +msgstr "" +"추가할 hat용 이름을 입력하지 않았습니다.\n" +"새 hat를 만들려면\n" +"hat 이름을 입력하고, 이 마법사를 취소하려면 중단 또는 취소를 누르십시오." + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889 +msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard." +msgstr "프로파일에 제공된 hat 이름이 이미 포함되어 있습니다. 다른 이름을 입력하거나 [중단]을 눌러 이 마법사를 취소하십시오." + +#. FIXME: format these texts better +#. help text +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928 +msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" +msgstr "<p>개별 프로파일의 내용을 보고 수정합니다. 기존 항목의 경우 권한을 두 번 클릭하여 수정 대화 상자에 액세스하십시오.</p>" + +#. help text +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933 +msgid "" +"<p><b>Permission Definitions:</b><br><code> r - read <br> \n" +"w -write<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - file locking<br>\n" +"a - file append<br>x - execute<br> i - inherit<br> p - discrete profile<br>\n" +"P - discrete profile <br> (*clean exec)<br> u - unconstrained<br> \n" +"U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>" +msgstr "" +"<p><b>권한 정의:</b><br><code> r - 읽기 <br>\n" +"w - 쓰기<br>l - 연결<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - 파일 잠금<br>\n" +"a - 파일 첨부<br>x - 실행<br>i - 상속<br>p - 독립 프로파일<br>\n" +"P - 독립 프로파일<br>(*정리 실행)<br>u - 무제한<br>\n" +"U - 무제한<br>(*정리 실행)</code></p>" + +#. help text +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942 +msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" +msgstr "<p><b>항목 추가:</b><br>드롭다운 목록에서 추가할 리소스 유형을 선택합니다.</p>" + +#. help text - part x1 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947 +msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>" +msgstr "<p><ul><li><b>파일</b><br>이 프로파일에 파일 항목을 추가합니다.</li>" + +#. help text - part x2 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951 +msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>" +msgstr "<li><b>디렉토리</b><br>이 프로파일에 디렉토리 항목을 추가합니다.</li>" + +#. help text - part x3 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955 +msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>" +msgstr "<li><b>기능</b><br>이 프로파일에 기능 항목을 추가합니다.</li>" + +#. help text - part x4 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 +msgid "" +"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" +"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" +msgstr "" +"<li><b>포함</b><br>이 프로파일에 포함 항목을 추가합니다.\n" +"이 옵션에는 로드할 때 이 프로파일에 있는 다른 파일의 프로파일 항목 내용이 포함됩니다.</li>" + +#. help text - part x5 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963 +msgid "" +"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n" +"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n" +"You may specify a network address family and socket type.</li>" +msgstr "" +"<li><b>네트워크 항목</b><br>네트워크 규칙 항목을 이 프로파일에 추가합니다.\n" +"이 옵션은 사용자가 지정한 프로파일에 네트워크 액세스 권한을 설정할 수 있습니다.\n" +"네트워크 주소 그룹 및 소켓 유형을 지정해야 할 수 있습니다.</li>" + +#. help text - part x6 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969 +msgid "" +"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n" +"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n" +"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n" +"aware</b> application. \n" +"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Hat</b><br>이 프로파일에 대해 Hat이라는 하위 프로파일을 추가합니다. 이\n" +"옵션은 새 프로파일을 수동으로 생성하는 것과 같으며,\n" +"<b>changehataware</b> 응용 프로그램이 요청한 컨텍스트에서만\n" +"실행 중에 선택할 수 있습니다. \n" +"changehat에 대한 자세한 내용은 시스템의 <b>man changehat</b>이나 Novell AppArmor 관리 가이드를 참조하십시오.</li>" + +#. help text - part x7 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977 +msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>" +msgstr "</ul></p><p><b>항목 편집</b><br>선택한 항목을 편집합니다.</p>" + +#. help text +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982 +msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" +msgstr "<p><b>항목 삭제:</b><br>이 프로파일에서 선택한 항목을 제거합니다.</p>" + +#. help text - part y1 +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 +msgid "" +"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n" +"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n" +"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" +msgstr "" +"<p><b>*정리 실행</b><br>독립 실행 프로파일이나 무제한 실행에서\n" +"정리 실행 옵션은 특정 환경 변수를 자식 프로그램과 주고받지 않고\n" +"없애는 것으로 보조적인 보안성을 확보합니다. 변수는 다음과 같습니다:" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:999 +msgid "Network &Rule" +msgstr "네트워크 규칙(&R)" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1001 +msgid "&Capability" +msgstr "기능(&C)" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1002 +msgid "&Include File" +msgstr "포함 파일(&I)" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1012 +msgid "AppArmor profile " +msgstr "AppArmor 프로파일" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1020 +msgid "&Hat" +msgstr "Hat(&H)" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1021 +msgid "AppArmor profile for " +msgstr "다음에 대한 AppArmor 프로파일: " + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1039 +msgid "Add Entry" +msgstr "항목 추가" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1040 +msgid "&Edit Entry" +msgstr "항목 편집(&E)" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1041 +msgid "&Delete Entry" +msgstr "항목 삭제(&D)" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1075 +msgid "AppArmor Hat Dialog" +msgstr "AppArmor Hat 대화 상자" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1105 +msgid "AppArmor Profile Dialog" +msgstr "AppArmor 프로파일 대화 상자" + +#. Widget activated in the table +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145 +msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries." +msgstr "포함 항목을 편집할 수 없습니다. [추가] 또는 [삭제]를 선택하여 포함 항목을 관리하십시오." + +#. Make sure that the entry doesn't already exist +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294 +msgid "Hats can not have embedded hats." +msgstr "Hat에는 다른 hat을 포함할 수 없습니다." + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1306 +msgid "Select File to Include" +msgstr "포함할 파일 선택" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335 +msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" +msgstr "잘못된 #include 파일입니다. Include 파일은 다음 디렉토리 중 하나에 있어야 합니다. \n" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379 +msgid "Save changes to the profile" +msgstr "프로파일에 변경사항 저장" + +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1380 +msgid "" +"Save the changes to this profile? \n" +"(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n" +msgstr "" +"이 프로파일에 변경사항을 저장하시겠습니까? \n" +"(참고: 저장한 후 AppArmor 프로파일이 다시 로드됩니다.)\n" + +#. We'll need this often - cache it +#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476 +msgid "You must select a profile to edit." +msgstr "편집할 프로파일을 선택해야 합니다." + +#: perl-lib/Notify.pm:51 +#, perl-format +msgid "Failed copying %s." +msgstr "%s을(를) 복사하지 못했습니다." + +#. Command line help text for the XCASA module +#: src/CASA.ycp:53 +msgid "Configuration of CASA" +msgstr "CASA 구성" + +#. Rich text title for CASA in proposals +#: src/CASA_proposal.ycp:85 +msgid "CASA" +msgstr "CASA" + +#. Menu title for CASA in proposals +#: src/CASA_proposal.ycp:87 +msgid "&CASA" +msgstr "CASA(&C)" + +#. NovellCasa read dialog caption +#: src/NovellCasa.pm:110 src/NovellCasa.ycp:110 +msgid "Initializing CASA Configuration" +msgstr "CASA 구성 초기화" + +#. NovellCasa read dialog caption +#: src/NovellCasa.pm:192 src/NovellCasa.ycp:185 +msgid "Saving CASA Configuration" +msgstr "CASA 구성 저장" + +#. CASA summary dialog caption +#. NovellCasa configure1 dialog caption +#. NovellCasa configure2 dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/complex.ycp:93 src/dialogs.ycp:47 src/dialogs.ycp:84 +#: src/wizards.ycp:163 +msgid "CASA Configuration" +msgstr "CASA 구성" + +#. Frame label +#. term contents = Wizard_hw::DetectedContent(_("CASA to Configure"), +#. unconfigured, false, configured); +#: src/complex.ycp:104 +msgid " CASA Configuration Wizard Pages " +msgstr " CASA 구성 마법사 페이지" + +#: src/complex.ycp:67 +msgid "&Enable CASA" +msgstr "CASA 활성화(&E)" + +#: src/complex.ycp:71 +msgid "&Disable CASA" +msgstr "CASA 비활성화(&D) " + +#: src/complex.ycp:108 +msgid "&Configure CASA" +msgstr "CASA 구성(&C)" + +#: src/complex.ycp:187 +msgid "&YaST Enabled CASA successfully." +msgstr "YaST에서 CASA를 활성화했습니다(&Y)." + +#: src/complex.ycp:221 +msgid "&YaST Disabled CASA successfully." +msgstr "YaST에서 CASA를 비활성화했습니다(&Y)." + +#: src/complex.ycp:111 +msgid "&Unconfigure CASA" +msgstr "CASA 구성 해제(&U)" + +#. CASA overview dialog caption +#: src/complex.ycp:250 +msgid "CASA Overview" +msgstr "CASA 개요" + +#. FIXME table header +#. term contents = Wizard_hw::ConfiguredContent( +#. /* Table header */ +#. `header(_("Number"), _("CASA")), +#. overview, nil, nil, nil, nil ); +#. contents = Wizard_hw::SpacingAround(contents, 1.5, 1.5, 1.0, 1.0); +#: src/complex.ycp:262 +msgid "CASA Configuration Wizard Pages" +msgstr "CASA 구성 마법사 페이지" + +#: src/complex.ycp:266 +msgid "Re&start Wizard" +msgstr "마법사 재시작(&S)" + +#. NovellCasa configure1 dialog contents +#: src/dialogs.ycp:50 +msgid "First part of configuration of CASA" +msgstr "CASA 구성 첫 번째 부분" + +#. NovellCasa configure2 dialog contents +#: src/dialogs.ycp:87 +msgid "Second part of configuration of CASA" +msgstr "CASA 구성 두 번째 부분" + +#. help text for content file CONTENTSTYLE key +#: src/AddOnCreator.ycp:142 +msgid "Must be the first tag of the content file" +msgstr "컨텐트 파일의 첫 번째 태그여야 합니다." + +#. table item label +#: src/AddOnCreator.ycp:174 src/AddOnCreator.ycp:627 +msgid "The release number" +msgstr "릴리스 번호" + +#. help text for 'REQUIRES' key +#: src/AddOnCreator.ycp:581 +msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>" +msgstr "<p>이 제품의 필요를 충족하기 위해 시스템에 설치해야 하는 프로그램입니다.</p>" + +#. table item label +#: src/AddOnCreator.ycp:632 +msgid "The URL for release notes rpm" +msgstr "릴리스 정보 RPM의 URL" + +#. help text for 'productline' key +#: src/AddOnCreator.ycp:654 +msgid "A short name of the product which do not change between service packs and versions." +msgstr "서비스 팩과 버전 간에 변경하지 않는 제품 이름입니다." + +#. error message +#: src/add-on-creator.ycp:501 +msgid "Specify the add-on product that should be built." +msgstr "빌드해야 하는 추가 기능 제품을 지정하십시오." + +#. command line help text for 'passphrase' option +#: src/add-on-creator.ycp:665 +msgid "Resign all packages with selected key" +msgstr "선택한 키로 모든 패키지 재서명" + +#. command line help text for 'do_not_build' option +#: src/add-on-creator.ycp:704 +msgid "Do not build the product, only save new configuration" +msgstr "제품을 빌드하지 않고 새 구성만 저장" + +#. command line help text for 'no_release_package' option +#: src/add-on-creator.ycp:717 +msgid "Do not generate the release package" +msgstr "릴리스 패키지 생성 안 함" + +#. dialog caption +#: src/complex.ycp:111 +msgid "Add-On Creator Configuration Overview" +msgstr "추가 기능 작성기 구성 개요" + +#. help text +#: src/complex.ycp:154 +msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>" +msgstr "<p><b>빌드</b>를 사용하여 선택한 구성에 따라 새로운 추가 기능 제품을 빌드합니다.</p>" + +#. textentry label +#: src/complex.ycp:408 +msgid "&Add-On Product Name" +msgstr "추가 기능 제품 이름(&A)" + +#. radio button label +#: src/complex.ycp:432 +msgid "openSUSE &11.2" +msgstr "openSUSE 11.2(&1)" + +#. label +#: src/complex.ycp:728 +msgid "content File" +msgstr "컨텐트 파일" + +#. popup for file selection dialog +#: src/complex.ycp:1330 +msgid "Choose the file with the text to be imported" +msgstr "임포트할 텍스트가 포함된 파일 선택" + +#: src/complex.ycp:1809 +msgid "Re&sign all packages with selected key" +msgstr "선택한 키로 모든 패키지 재서명(&S)" + +#. Write dialog help +#: src/helps.ycp:45 +msgid "" +"<p>Writing the add-on configurations<br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p>추가 기능 구성을 쓰는 중<br>\n" +"잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" + +#. help text for patterns, cont. +#: src/helps.ycp:111 +msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern as required for the add-on product. Such pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>" +msgstr "<p>추가 기능 제품에 대해 선택한 패턴을 필수로 설정하려면 <b>필수 패턴</b>을 선택합니다. 이러한 패턴은 추가 기능 제품의 설치가 시작될 때 자동으로 미리 선택됩니다.</p>" + +#. help text for the 'various settings' dialog +#: src/helps.ycp:117 +msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with all the changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>" +msgstr "<p><b>Changelog 생성</b>을 사용하여 지난 2년 동안 추가 기능 제품에 있는 패키지의 모든 변경사항을 기록한 Changelog 파일을 생성합니다.</p>" + +#. help text for signing dialog, cont. +#: src/helps.ycp:146 +msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>" +msgstr "<p>선택한 키로 추가 기능 제품의 <b>모든 패키지에 서명</b>하려면 선택하십시오. 이전의 모든 패키지 서명은 제거됩니다.</p>" + +#. popup message +#: src/patterns.ycp:99 +msgid "" +"Such pattern already exists.\n" +"Choose a different name or architecture." +msgstr "" +"이러한 패턴이 이미 있습니다.\n" +"다른 이름 또는 아키텍처를 선택하십시오." + +#. check box label +#: src/patterns.ycp:278 +msgid "R&equired pattern" +msgstr "필수 패턴(&E)" + +#. error message +#: src/patterns.ycp:450 +msgid "" +"Such pattern already exists.\n" +"Choose a different architecture." +msgstr "" +"이러한 패턴이 이미 있습니다.\n" +"다른 아키텍처를 선택하십시오." + +#. table cell +#: src/add-on-workflow.ycp:138 src/add-on-workflow.ycp:509 +msgid "No product found in the repository" +msgstr "리포지토리에 제품이 없습니다." + +#. Help for add-on products +#: src/add-on-workflow.ycp:787 +msgid "" +"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n" +"Here see all add-on products that are selected for installation.\n" +"To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n" +"select it and click <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>추가 기능 제품 설치</b></big></br>\n" +"설치하기 위해 선택한 추가 기능 제품이 모두 표시됩니다.\n" +" 새 제품을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하십시오. 이미 추가한 제품을 제거하려면\n" +" 해당 제품을 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.</p>" + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/add-on-workflow.ycp:1060 +msgid "Installed Add-On Products" +msgstr "설치된 추가 기능 제품" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/add-on-workflow.ycp:1067 +msgid "Add-On Product" +msgstr "추가 기능 제품" + +#. TRANSLATORS: dialog help adp/1 +#: src/add-on-workflow.ycp:1089 +msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>" +msgstr "<p>여기서는 시스템에 설치된 모든 추가 기능 제품을 볼 수 있습니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: dialog help adp/2 +#: src/add-on-workflow.ycp:1091 +msgid "<p>Use the <b>Add</b> button to add a new add-on product, or the <b>Delete</b> button to remove an add-on which is in use.</p>" +msgstr "<p><b>추가</b> 버튼을 사용하여 새로운 추가 기능 제품을 추가하거나, <b>삭제</b> 버튼을 사용하여 사용 중인 추가 기능 제품을 제거합니다.</p>" + +#: src/add-on-workflow.ycp:1453 +msgid "Reading packages available at the installation repositories..." +msgstr "설치 리포지토리에서 사용 가능한 패키지를 읽는 중..." + +#. TRANSLATORS: commandline help +#: src/add-on.ycp:36 +msgid "" +"\n" +"Add-On Module Help\n" +"------------------\n" +"\n" +"To add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\n" +" /sbin/yast2 add-on URL\n" +"URL is the path to the add-on source.\n" +"\n" +"Examples of URL:\n" +"http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n" +"ftp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n" +"nfs://server.name/directory/SDK1-SLE-i386/\n" +"disk://dev/sda5/directory/Product/CD1/\n" +"cd://\n" +"dvd://\n" +msgstr "" +"\n" +"추가 기능 모듈 도움말\n" +"------------------\n" +"\n" +"명령줄을 통해 새로운 추가 기능 제품을 추가하려면 다음 구문을 사용하십시오.\n" +" /sbin/yast2 add-on URL\n" +"URL은 추가 기능 소스에 대한 경로입니다.\n" +"\n" +"URL의 예:\n" +"http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n" +"ftp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n" +"nfs://server.name/directory/SDK1-SLE-i386/\n" +"disk://dev/sda5/directory/Product/CD1/\n" +"cd://\n" +"dvd://\n" + +#: src/add-on_auto.ycp:177 +#, ycp-format +msgid "Please make the add-on "%1" available via "%2"" +msgstr ""%2"을(를) 통해 추가 기능 "%1"을(를) 사용할 수 있도록 설정하십시오." + +#. this is a menu entry +#: src/add-on_proposal.ycp:75 +msgid "Add-&On Products" +msgstr "추가 기능 제품(&O)" + +#. TRANSLATORS:: multi-selection box +#: src/inst_language_add-on.ycp:170 +msgid "&Select Language Extensions to be Installed" +msgstr "설치할 확장 언어 선택(&S)" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/inst_language_add-on.ycp:177 +msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>" +msgstr "<p>설치할 언어 확장을 선택한 다음 <b>확인</b> 버튼을 클릭합니다.</p>" + +#: src/AuditLaf.ycp:202 +msgid "The rules for auditctl are locked" +msgstr "auditctl의 규칙이 잠겼습니다." + +#: src/AuditLaf.ycp:379 +msgid "" +"Cannot start the audit daemon.\n" +"Please check /var/log/messages for auditd errors.\n" +"You can use the module 'System Log' from group\n" +"'Miscellaneous' in YaST2 Control Center." +msgstr "" +"감사 데몬을 시작할 수 없습니다.\n" +"auditd 오류에 대해서는 /var/log/messages를 확인하십시오.\n" +"YaST2 관리 센터의 '기타' 그룹에서\n" +"'시스템 로그' 모듈을 사용할 수 있습니다." + +#. Progress stage 1/4 +#: src/AuditLaf.ycp:408 +msgid "Read the configuration for auditd" +msgstr "auditd 구성 읽기" + +#: src/AuditLaf.ycp:467 +msgid "" +"The audit daemon doesn't run.\n" +"Do you want to start it now?" +msgstr "" +"감사 데몬이 실행되지 않습니다.\n" +"지금 시작하시겠습니까?" + +#: src/AuditLaf.ycp:471 +msgid "" +" The 'apparmor' kernel module is loaded\n" +"which needs the audit daemon to log events. \n" +"Do you want to start the daemon now?" +msgstr "" +" 로그 이벤트에 감사 데몬이 필요한\n" +"'apparmor' 커널 모듈이 로드되었습니다.\n" +"지금 데몬을 시작하시겠습니까?" + +#: src/AuditLaf.ycp:475 +msgid "Audit daemon not running" +msgstr "감사 데몬이 실행되고 있지 않습니다." + +#: src/AuditLaf.ycp:482 +msgid "Cannot start the audit daemon" +msgstr "감사 데몬을 시작할 수 없습니다." + +#: src/AuditLaf.ycp:483 +msgid "" +"The reason might be that the rules are locked.\n" +"Continue to check the rules. You can change\n" +"the 'Enabled Flag' but to make the change\n" +"active a reboot is required afterwards." +msgstr "" +"규칙이 잠겼을 수도 있습니다.\n" +"규칙을 계속 확인하십시오. \n" +"'활성 플래그'를 변경할 수도 있지만\n" +"활성 상태로 변경하려면 나중에 재부팅해야 합니다." + +#: src/AuditLaf.ycp:577 +msgid "" +"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" +"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n" +"After that you have to reboot the system." +msgstr "" +"'활성' 플래그를 변경하시겠습니까?\n" +"변경할 경우 /etc/audit/audit.rules에 새 규칙이 기록됩니다.\n" +"그런 다음 시스템을 재부팅해야 합니다." + +#. Error message +#: src/AuditLaf.ycp:601 +msgid "Restart of the audit daemon failed" +msgstr "감사 데몬을 재시작하지 못했습니다." + +#. Error message, rules cannot be set +#: src/AuditLaf.ycp:632 +msgid "Please start yast2-audit-laf again and check the rules" +msgstr "yast2-audit-laf를 다시 시작하고 규칙을 확인하십시오." + +#: src/complex.ycp:326 +#, ycp-format +msgid "File permissiones of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n" +msgstr "%1의 파일 권한이 -rwxr-x---로 설정되지 않았습니다.\n" + +#. Report error - error during reset +#: src/complex.ycp:436 +msgid "Cannot reset rules. Please check /etc/audit/audit.rules." +msgstr "규칙을 재설정할 수 없습니다. /etc/audit/audit.rules를 확인하십시오." + +#: src/complex.ycp:518 +msgid "" +"The rules are already locked.\n" +"\n" +"A test isn't possible because sending new rules\n" +"will cause an error." +msgstr "" +"규칙이 이미 잠겼습니다.\n" +"\n" +"새 규칙을 전송하면 오류가 발생하므로\n" +"테스트를 수행할 수 없습니다." + +#: src/complex.ycp:529 +msgid "" +"Lock is set in audit.rules (-e 2).\n" +"\n" +"It doesn't make sense to continue, because the rules would\n" +"be locked until next boot." +msgstr "" +"audit.rules(-e 2)에 잠금이 설정되었습니다.\n" +"\n" +"규칙은 다음 부팅 시까지 잠기게 되므로\n" +"계속 진행할 수 없습니다." + +#: src/complex.ycp:558 +msgid "Cannot create tmp file for rules" +msgstr "규칙에 대한 임시 파일을 생성할 수 없습니다." + +#: src/complex.ycp:615 +msgid "" +"The audit configuration is locked (option -e 2).\n" +"This means the rules are locked until next boot!\n" +"If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n" +"in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n" +"To check or to change the rules, please go back to rules editor." +msgstr "" +"감사 구성이 잠겼습니다(옵션 -e 2).\n" +"다시 말해서 규칙은 다음 부팅 시까지 잠깁니다.\n" +"이렇게 하려면 규칙 파일에서 '-e 2'가 마지막 항목인지 확인하십시오.\n" +"이렇게 하지 않으려면 감사를 활성화하거나 비활성화하십시오.\n" +"규칙을 확인하거나 변경하려면 규칙 편집기로 돌아가십시오." + +#. Frame label - keep it short! +#: src/dialogs.ycp:192 +msgid "Value and Action for Space is Starting to Run Low" +msgstr "공간에 대한 값과 동작이 낮은 수준으로 실행 시작 중" + +#. Frame label - keep it short! +#: src/dialogs.ycp:209 +msgid "Value and Action for Space is Running Low" +msgstr "공간에 대한 값과 동작이 낮은 수준으로 실행 중" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:39 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Linux Audit Framework 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:49 +msgid "" +"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>auditd 구성 및 규칙 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" + +#. logfile_settings dialog help 5/8 +#: src/helps.ycp:75 +msgid "" +"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMANTAL</i> the\n" +"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n" +"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n" +"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Flush</b>: 데이터를 디스크에 기록할 방법에 대해 설명합니다. <i>INCREMANTAL</i>로 설정한 경우\n" +"<b>Frequency</b> 파라미터는 디스크에 명시적인 플러시를 실행하기 전에 디스크에 기록할 레코드 수를 알려줍니다.\n" +"<i>NONE</i>: 플러시 데이터에 특별한 영향을 주지 않습니다. <i>DATA</i>: 데이터 부분을 동기화합니다.\n" +"<i>SYNC</i>: 데이터와 메타 데이터를 모두 동기화합니다.</p>" + +#. logfile_settings dialog help 6/8 +#: src/helps.ycp:80 +msgid "" +"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n" +"value is reached in <b>Size and Action</b> frame.</p>" +msgstr "" +"<p>로그 파일의 최대 크기(MB 단위)와 이 값이\n" +"<b>크기 및 동작</b> 프레임에 도달할 때 수행할 동작을 구성합니다.</p>" + +#. logfile_settings dialog help 7/8 +#: src/helps.ycp:83 +msgid "" +"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n" +"of files to keep. <i>SYSLOG</i> means: the audit daemon will write a warning to /var/log/messages,\n" +"<i>SUSPEND</i>: stop writing records to disk, <i>IGNORE</i>: do nothing, <i>KEEP_LOGS</i>: similar\n" +"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>" +msgstr "" +"<p>동작이 <i>ROTATE</i>로 설정된 경우 <b>로그 파일 수</b>는 유지할 파일 수를 지정합니다.\n" +"<i>SYSLOG</i>: 감사 데몬은 /var/log/messages에 경고 메시지를 기록합니다.\n" +"<i>SUSPEND</i>: 디스크에 레코드 기록을 중지합니다. <i>IGNORE</i>: 아무 작업도 하지 않습니다. <i>KEEP_LOGS</i>:\n" +"ROTATE와 유사하지만, 로그 파일을 덮어쓰지 않습니다.</p>" + +#. logfile_settings dialog help 8/8 +#: src/helps.ycp:88 +msgid "" +"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the log file.\n" +"If <i>USER</i> is set the <b>User Defined Name</b> is used. <i>NONE</i> means: no computer name\n" +"is inserted, <i>HOSTNAME</i>: name returned by the 'gethostname' syscall,\n" +"<i>FQD</i>: fully qualified domain name</p>" +msgstr "" +"<p><b>컴퓨터 이름 형식</b>은 로그 파일에 컴퓨터 이름을 기록하는 방법에 대해 설명합니다.\n" +"<i>USER</i>를 설정한 경우 <b>사용자 정의 이름</b>이 사용됩니다. <i>NONE</i>: 컴퓨터 이름이 삽입되지 않습니다.\n" +"<b>HOSTNAME</b>: 'gethostname' syscall에서 반환된 이름입니다.\n" +"<b>FQD</b>: 정규 도메인 이름</p>입니다." + +#. dispatcher dialog help 5/5 +#: src/helps.ycp:111 +msgid "" +"<p><b>Please note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n" +" file permissions and the full path name has to be entered.</p>" +msgstr "" +"<p><b>참고:</b> 디스패처 프로그램의 소유자는 'root'이고, '0750'\n" +"파일 권한이 있어야 하며 전체 경로 이름을 입력해야 합니다.</p>" + +#. disk space dialog help 1/6 +#: src/helps.ycp:115 +msgid "" +"<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n" +"The settings made here refer to disk space on log partition.\n" +"Detailed information can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Auditd 디스크 공간 구성</big></b><br>\n" +"여기서 지정한 설정은 로그 파티션에서 디스크 공간을 나타냅니다.\n" +"자세한 내용은 맨페이지('man auditd.conf')에서 확인할 수 있습니다.</p>\n" + +#. disk space dialog hep 4/6 +#: src/helps.ycp:128 +msgid "" +"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the account specified in\n" +"<b>Action Mail Account</b>.<br>\n" +" <i>SYSLOG</i> means: the disk space warning will be written to /var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n" +"do nothing, <i>EXEC</i>: execute the script from <b>Path to Script</b>, <i>SUSPEND</i>: stop writing\n" +"records to disk, <i>SINGLE</i>: put the computer system in single user mode, <i>HALT</i>: shutdown\n" +"the system.</p>" +msgstr "" +"<p>동작이 <i>EMAIL</i>로 설정되면 <b>메일 계정 동작</b>에 지정된 계정으로 경고 메일이\n" +"발송됩니다.<br>\n" +" <i>SYSLOG</i>: 디스크 공간 경고 메시지가 /var/log/messages에 기록됩니다. <i>IGNORE</i>:\n" +"아무 작업도 하지 않습니다. <i>EXEC</i>: <b>스크립트 경로</b>에서 스크립트를 실행합니다.\n" +"<i>SUSPEND</i>: 디스크에 레코드 기록을 중지합니다. <i>SINGLE</i>: 컴퓨터 시스템을 단일\n" +"사용자 모드로 지정합니다. <i>HALT</i>: 시스템을 종료합니다.</p>" + +#. disk space dialog help 5/6 +#: src/helps.ycp:141 +msgid "" +"<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n" +"by 'root', have '0750' file permissions and the full path name has to be entered.</p>" +msgstr "" +"<p><b>참고:</b> <i>EXEC</i>에 대해 지정한 모든 스크립트는 'root'가\n" +"소유해야 하고 '0750' 파일 권한이 있어야 하며 전체 경로 이름을 입력해야 합니다.</p>" + +#. rules dialog help 1/6 +#: src/helps.ycp:145 +msgid "" +"<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n" +"This dialog offers the possibiltiy to enable or to disable the syscall\n" +"auditing as well as to lock the audit configuration.\n" +"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>auditctl에 대한 규칙</big></b><br>\n" +"이 대화 상자에서는 감사 구성을 잠글 수 있을 뿐만 아니라\n" +" syscall 감사를 활성화하거나 비활성화할 수 있습니다.\n" +"<b>활성 플래그 설정</b>에서 선택한 플래그는 규칙에 추가됩니다.</p>" + +#. rules dialog help 2/6 +#: src/helps.ycp:150 +msgid "<p><b>Please note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot! </p>" +msgstr "<p><b>참고:</b><br>규칙을 잠그면 다음 번 재부팅 시까지 변경할 수 없습니다! </p>" + +#. rules dialog help 3/6 +#: src/helps.ycp:152 +msgid "" +"<p>Enabling auditing whithout additional rules will cause the\n" +" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> " +msgstr "" +"<p>추가 규칙 없이 감사를 활성화하면\n" +"<i>libaudit</i>를 사용하는 응용 프로그램(예: PAM)에서 /var/log/audit/audit.log(기본값)에 기록하게 됩니다.</p> " + +#. rules dialog help 4/6 +#: src/helps.ycp:155 +msgid "" +"<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is recommended for advanced users only.<br>\n" +"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>" +msgstr "" +"<p>이 대화 상자에서 규칙을 수동으로 편집할 수도 있습니다. 이 작업은 고급 사용자에게만 권장됩니다.<br>\n" +"모든 옵션에 대한 자세한 내용은 'man auditctl'을 참조하십시오.</p>" + +#. rules dialog help 5/6 +#: src/helps.ycp:158 +msgid "" +"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and tells\n" +" whether the syntax is correct.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>" +msgstr "" +"<p><b>구문 검사</b>는 <i>auditctl</i>을 통해 규칙을 감사 하위 시스템으로 전송하고, 이 구문이 올바른지 여부를 알려줍니다.<br>\n" +"<b>복원</b>은 /etc/audit/audit.rules에서 설정을 복원합니다.</p>" + +#. rules dialog help 6/6 +#: src/helps.ycp:161 +msgid "" +"<p>Use the <b>Restore and Reset</b> button to restore the rules and reset\n" +"the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i> with it.<br>\n" +"The <b>Load</b> button opens a file selection dialog and you are able to load\n" +"an example rules file.</p>" +msgstr "" +"<p><b>복원 후 재설정</b> 버튼으로 규칙을 복원하고\n" +"<i>auditctl</i>을 호출하여 이전 구문 확인에서 변경된 내용을 재설정합니다.<br>\n" +"<b>로드</b> 버튼으로 파일 선택 대화 상자를 열면\n" +"예제 규칙 파일을 로드할 수 있습니다.</p>" + +#: src/clients/autoyast.ycp:82 +msgid "autoyast" +msgstr "autoyast" + +#: src/clients/ayast_setup.ycp:78 +msgid "Path to autoyast profile must be set" +msgstr "autoyast 프로파일에 대한 경로를 설정해야 합니다." + +#: src/clients/ayast_setup.ycp:98 +msgid "Client for autoyast configuration on the running system" +msgstr "실행 중인 시스템에서 autoyast 구성에 대한 클라이언트" + +#: src/clients/ayast_setup.ycp:103 +msgid "Configure the system using given autoyast profile" +msgstr "지정된 autoyast 프로파일을 사용하여 시스템 구성" + +#: src/clients/ayast_setup.ycp:109 +msgid "Path to autoyast profile" +msgstr "AutoYaST 프로파일 경로" + +#: src/clients/clone_system.ycp:22 +msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." +msgstr "결과 autoyast 프로파일은 /root/autoinst.xml에서 찾을 수 있습니다." + +#. help 1/2 +#: src/clients/files_auto.ycp:103 +msgid "" +"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" +"path on the installed system. YaST2 will copy this file to the specified location.</p>" +msgstr "" +"<p>그 파일의 내용물들을 복사하고 설치된 시스템에 마지막 경로를 기입하세요.\n" +"YaST는 이 파일을 명시된 위치에 복사를 할 것입니다.</p>" + +#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:61 +#, ycp-format +msgid "processing resource %1" +msgstr "리소스 %1 처리 중" + +#: src/clients/inst_autoinit.ycp:37 +msgid "Processing Profiles and Rules" +msgstr "프로파일과 룰 처리중" + +#: src/clients/inst_autoinit.ycp:123 +msgid "Process Profiles and Rules" +msgstr "프로파일과 룰 처리중" + +#: src/clients/inst_autosetup.ycp:73 +msgid "Configure runlevel" +msgstr "실행 수준 구성" + +#: src/clients/inst_autosetup.ycp:83 +msgid "Configuring runlevel..." +msgstr "실행 수준 구성 중..." + +#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:124 +msgid "Please provide a logical volume name." +msgstr "논리적 볼륨 이름을 제공하십시오." + +#. for PV's its ok to have no fs +#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:171 +msgid "" +"You selected to create the partition but you did not select a valid file system.\n" +"Please select a valid filesystem to continue." +msgstr "" +"파티션을 생성하도록 선택했지만 유효한 파일 시스템을 선택하지 않았습니다.\n" +"계속하려면 유효한 파일 시스템을 선택하십시오." + +#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:423 +msgid "Size "auto" is only valid if mount point "/boot" or "swap" is selected" +msgstr ""자동" 크기는 마운트 포인트 "/boot" 또는 "swap"이 선택된 경우에만 유효합니다." + +#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:56 +msgid "Turn Off the Machine after the Second Stage" +msgstr "두 번째 단계 이후 시스템 끄기" + +#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:317 +msgid "Dialog Up" +msgstr "대화 상자 위로" + +#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:318 +msgid "Dialog Down" +msgstr "대화 상자 아래로" + +#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:331 +msgid "Question Up" +msgstr "질문 위로" + +#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:332 +msgid "Question Down" +msgstr "질문 아래로" + +#: src/dialogs/helps.ycp:66 +msgid "By default, AutoYaST2 will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST2 to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes." +msgstr "기본적으로 AutoYaST는 확장 파티션을 만들고 모든 새로운 파티션을 논리장치로 생성합니다. 하지만 AutoYaST를 이용하여 필요한 확장 또는 주 파티션을 만들 수 있습니다.게다가 메가바이트 보다 작은 섹터단위의 파티션 크기 설정도 가능합니다." + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:142 +msgid "" +"\n" +"<P>Enter the partition information according to your\n" +"needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n" +"<p>\n" +"For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n" +"</p>\n" +"<P>For more information, refer to the online documentation.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"\n" +"<P>필요한 대로 파티션 정보를 입력하십시오.\n" +" 기존 파티션을 재사용하려면 재사용할 기존 파티션의 파티션 번호를 입력하고(파티션 번호 1부터 시작) 크기는 입력하지 마십시오.</P>\n" +" <p>\n" +" 볼륨 그룹의 일부인 파티션의 경우(볼륨 그룹 내의 논리 파티션 아님) 파티션 ID를 0x8e로 설정한 다음 볼륨 그룹을 선택하십시오. 볼륨 그룹은 AutoYaST를 통해 이미 설정되어 있어야 합니다.\n" +" </p>\n" +" <P>자세한 내용은 온라인 문서를 참조하십시오.\n" +" </P>\n" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:154 +msgid "Create New Partition" +msgstr "새로운 파티션 생성" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:158 +msgid "Edit Partition" +msgstr "파티션 편집" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:168 +msgid "&Partition Number" +msgstr "파티션 번호(&P)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:175 +msgid "&Fixed Size" +msgstr "고정된 크기(&F)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:183 +msgid "&Reuse Partition" +msgstr "파티션 재사용(&R)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:190 +msgid "R&esize Partition" +msgstr "파티션 크기 조정(&E)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:197 +msgid "Fill to &maximum allowable space" +msgstr "최대 허용 가능한 공간을 입력하십시오.(&M)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:204 +msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)" +msgstr "자동으로 결정(&A)(/boot 와 swap만)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:212 +msgid "Create as a Primary Partition" +msgstr "주 파티션 생성" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:219 +msgid "Logical Volume Name" +msgstr "논리적 볼륨 이름" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:452 +msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff." +msgstr "파티션 ID는 0x00에서 0xff사이에 존재해야 합니다." + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:476 +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:1017 +msgid "" +"No additional partitions can be added.\n" +"The last partition created ends at the disk boundaries\n" +"due to use of the "max" option.\n" +msgstr "" +"파티션을 더 추가할 수 없습니다.\n" +""max" 옵션 사용으로 인해 마지막에 만든 파티션이\n" +"디스크 경계에서 끝납니다.\n" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:496 +msgid "Enter the partition size or a partition number." +msgstr "파티션 크기 또는 파티션 번호를 입력하십시오." + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:500 +msgid "To reuse a partition, the partition number is required." +msgstr "파티션을 다시 사용하려면 파티션 번호가 필요합니다." + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:656 +msgid "" +"\n" +"<P>\n" +"Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"\n" +"<P>\n" +" 여기서 볼륨 그룹을 작성 및 편집하십시오. 그런 다음 물리적 하드 디스크의 파티션 대화 상자에서 이 볼륨 그룹에 물리 파티션을 할당하십시오. 그러한 파티션에 대해 파티션 ID를 0x8e로 설정하십시오.\n" +" </P>\n" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:661 +msgid "Configure Volume Groups" +msgstr "볼륨 그룹 구성" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:666 +msgid "&Volume Group" +msgstr "볼륨 그룹(&V)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:707 +msgid "" +"This volume group is already configured.\n" +"Select or enter another name.\n" +msgstr "" +"이 볼륨 그룹은 이미 구성되어 있습니다.\n" +"다른 이름을 선택 또는 입력하십시오.\n" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:768 +msgid "" +"\n" +"<P>\n" +"Specify the drive name to configure\n" +"and how the partitioning should be performed.\n" +"</P>\n" +"<P>\n" +"For more information, consult the documentation.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"설정하기 위해서 드라이브 이름을 결정하십시오.\n" +"그리고, 어떻게 파티션을 할지 결정하십시오.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"보다 많은 정보를 원하시면 문서를 참조 하십시오.\n" +"</p>\n" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:777 +msgid "Configure Drives" +msgstr "드라이브 설정" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:784 +msgid "&Drive" +msgstr "드라이브(&D)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:794 +msgid "Use available &free space only" +msgstr "사용가능한 자유 공간만 사용(&F)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:799 +msgid "&Reuse all existing partitions" +msgstr "기존에 존재하는 모든 파티션을 재사용(&R)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:804 +msgid "&Use the following (comma separated) partitions" +msgstr "다음의 파티션을 사용(&U)(콤마로 구분)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:816 +msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)" +msgstr "파티션 번호들(&P)(즉., 3,4,5)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:822 +msgid "Initialize hard dri&ve" +msgstr "하드디스크 초기화(&V)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:884 +msgid "" +"This device is already configured.\n" +"Select or enter another device name.\n" +msgstr "" +"이 장치는 이미 구성되었습니다.\n" +"다른 장치 이름을 선택해 주십시오.\n" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 +msgid "Mount" +msgstr "탑재" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 +msgid " Size " +msgstr " 크기 " + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 +msgid " Type " +msgstr " 타입 " + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 +msgid " File System " +msgstr " 파일 시스템 " + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934 +msgid "Region " +msgstr "영역 " + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:938 +msgid "Add Dri&ve" +msgstr "드라이브 추가(&V)" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:946 +msgid "Partition Plans" +msgstr "파티션 구성" + +#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:1028 +msgid "Select a drive first." +msgstr "첫번째 드라이브 선택하십시오." + +#. help 5/6 +#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:106 +msgid "" +"\n" +"<H3>Init Scripts</H3>\n" +"<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\n" +"YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \n" +"using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n" +"The final scripts are executed toward the end of the boot\n" +"process and after network has been intialized.\n" +"</P>\n" +msgstr "" +"\n" +"<H3>초기 스크립트</H3>\n" +" <P>이 스크립트는 초기 부팅 과정 중에, YaST가 시스템 구성을\n" +" 완료한 후에 실행됩니다. 마지막 스크립트는 한 번만 \n" +" 실행되는 특수한 <b>rc</b> 스크립트를 사용하여 실행됩니다. \n" +" 마지막 스크립트는 부팅 과정이 거의 끝나고 네트워크가\n" +" 초기화된 이후에 실행됩니다.\n" +" </P>\n" + +#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:226 +msgid "" +"Provide at least the script\n" +"name and the content of the script.\n" +msgstr "적어도 스크립트 이름과 스크립트 내용을 제공해야 합니다.\n" + +#: src/include/conftree.ycp:45 src/include/conftree.ycp:619 +msgid "An error occured while saving the file." +msgstr "파일을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다!" + +#: src/include/conftree.ycp:109 +msgid "&Apply to system" +msgstr "시스템에 적용(&A)" + +#: src/include/conftree.ycp:359 +msgid "change to decrypted" +msgstr "해독 상태로 변경" + +#: src/include/conftree.ycp:359 +msgid "change to encrypted" +msgstr "암호화 상태로 변경" + +#. opening/parsing the xml file failed +#: src/include/conftree.ycp:553 +msgid "An error occured while opening/parsing the XML file." +msgstr "XML 파일을 열고 구문 분석하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:371 +msgid "" +"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" +"through the YaST2 Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" +"entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" +"install another system using AutoYaST.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>구성을 만드는 데 사용된 대부분의 모듈은 YaST2 제어판을 통해 사용할\n" +"수 있는 것과 동일합니다. 이 시스템을 구성하는 대신 입력한 데이터를\n" +" 수집하여 제어 파일로 엑스포트하면 AutoYaST를 사용하여 다른 시스템을\n" +" 설치하는 데 사용할 수 있습니다.\n" +" </p>\n" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:127 +msgid "Proposals" +msgstr "제안" + +#: src/modules/AutoinstPartPlan.ycp:295 +#, ycp-format +msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Please provide one." +msgstr "볼륨 그룹 '%1'에 물리적 볼륨이 한 개 이상 있어야 합니다. 물리적 볼륨을 지정하십시오." + +#: src/modules/Profile.ycp:351 +msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the password twice" +msgstr "암호화된 AutoYaST 프로파일입니다. 비밀번호를 두 번 입력하십시오." + +#: src/modules/Profile.ycp:401 +#, ycp-format +msgid "Couldn't write section %1 to file %2" +msgstr "%1 섹션을 %2 파일에 쓸 수 없습니다." + +#: src/modules/Profile.ycp:676 src/modules/ProfileLocation.ycp:104 +msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the correct password." +msgstr "암호화된 AutoYaST 프로파일입니다. 올바른 비밀번호를 입력하십시오." + +#: src/Backup.ycp:72 +msgid "1st" +msgstr "1차" + +#: src/Backup.ycp:73 +msgid "2nd" +msgstr "2차" + +#: src/Backup.ycp:74 +msgid "3rd" +msgstr "3차" + +#: src/Backup.ycp:75 +msgid "4th" +msgstr "4차" + +#: src/Backup.ycp:76 +msgid "5th" +msgstr "5차" + +#: src/Backup.ycp:77 +msgid "6th" +msgstr "6차" + +#: src/Backup.ycp:78 +msgid "7th" +msgstr "7차" + +#: src/Backup.ycp:79 +msgid "8th" +msgstr "8차" + +#: src/Backup.ycp:80 +msgid "9th" +msgstr "9차" + +#: src/Backup.ycp:81 +msgid "10th" +msgstr "10차" + +#: src/Backup.ycp:82 +msgid "11th" +msgstr "11차" + +#: src/Backup.ycp:83 +msgid "12th" +msgstr "12차" + +#: src/Backup.ycp:84 +msgid "13th" +msgstr "13차" + +#: src/Backup.ycp:85 +msgid "14th" +msgstr "14차" + +#: src/Backup.ycp:86 +msgid "15th" +msgstr "15차" + +#: src/Backup.ycp:87 +msgid "16th" +msgstr "16차" + +#: src/Backup.ycp:88 +msgid "17th" +msgstr "17차" + +#: src/Backup.ycp:89 +msgid "18th" +msgstr "18차" + +#: src/Backup.ycp:90 +msgid "19th" +msgstr "19차" + +#: src/Backup.ycp:91 +msgid "20th" +msgstr "20차" + +#: src/Backup.ycp:92 +msgid "21st" +msgstr "21차" + +#: src/Backup.ycp:93 +msgid "22nd" +msgstr "22차" + +#: src/Backup.ycp:94 +msgid "23rd" +msgstr "23차" + +#: src/Backup.ycp:95 +msgid "24th" +msgstr "24차" + +#: src/Backup.ycp:96 +msgid "25th" +msgstr "25차" + +#: src/Backup.ycp:97 +msgid "26th" +msgstr "26차" + +#: src/Backup.ycp:98 +msgid "27th" +msgstr "27차" + +#: src/Backup.ycp:99 +msgid "28th" +msgstr "28차" + +#: src/Backup.ycp:100 +msgid "29th" +msgstr "29차" + +#: src/Backup.ycp:101 +msgid "30th" +msgstr "30차" + +#: src/Backup.ycp:102 +msgid "31st" +msgstr "31차" + +#: src/Backup.ycp:264 +msgid "CD-R/RW 650 MB (74 min.)" +msgstr "CD-R/RW 650 MB (74 분.)" + +#: src/Backup.ycp:269 +msgid "CD-R/RW 700 MB (80 min.)" +msgstr "CD-R/RW 700 MB (80 분.)" + +#: src/Backup.ycp:277 +msgid "Floppy 1.44 MB" +msgstr "플로피 1.44 MB" + +#: src/Backup.ycp:282 +msgid "Floppy 1.2 MB" +msgstr "플로피 1.2 MB" + +#: src/Backup.ycp:290 +msgid "ZIP 100 MB" +msgstr "ZIP 100 MB" + +#: src/Backup.ycp:313 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#. 10^3 bytes +#: src/Backup.ycp:319 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#. %1 is profile name, %2 is filename +#: src/Backup.ycp:920 +#, ycp-format +msgid "" +"cron settings for profile %1\n" +"in file %2\n" +"are not fully supported.\n" +msgstr "" +"%1 프로파일에 대한 cron 설정\n" +"(%2 파일)이\n" +" 충분히 지원되지 않습니다.\n" + +#. %1 is profile name, %2 is file name +#: src/Backup.ycp:929 +#, ycp-format +msgid "" +"Some time values for profile %1\n" +"in file %2\n" +"are out of range." +msgstr "" +"머지 않아 %1 프로파일에 대한 값\n" +"(%2 파일)이\n" +" 범위를 벗어납니다." + +#. TRANSLATORS: An error popup message +#. %1 is the file name +#: src/Backup.ycp:1178 +#, ycp-format +msgid "" +"Could not store profiles to the file %1.\n" +"The profile changes will be lost." +msgstr "" +"%1 파일에 프로파일을 저장할 수 없습니다.\n" +"프로파일에 대한 변경 사항을 잃게 됩니다." + +#. hour/minutes time format - set according your local used format +#. usually used conversion specificators: +#. %H - hour (0..23), %I - hour (0..12) +#. %M - minute (0..59), %p - `AM' or `PM' +#. (see man date for more details) +#: src/Backup.ycp:1448 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. table item - specified time is invalid +#: src/Backup.ycp:1458 +msgid "Invalid time" +msgstr "잘못된 시간" + +#. table item - start backup every day (%1 is time) +#: src/Backup.ycp:1463 +#, ycp-format +msgid "Back up daily at %1" +msgstr "매일 백업(시간: %1)" + +#. table item - start backup every week (%1 is day name, %2 is time) +#: src/Backup.ycp:1468 +#, ycp-format +msgid "Back up weekly (%1 at %2)" +msgstr "매주 백업(요일: %1, 시간: %2)" + +#. table item - start backup once a month (%1 is day (ordinal number, e.g. 5th), %2 is time) +#: src/Backup.ycp:1473 +#, ycp-format +msgid "Back up monthly (%1 day at %2)" +msgstr "매달 백업(날짜: %1, 시간: %2)" + +#. type of device (cdrom, disk, tape...) was not detected +#: src/Backup.ycp:1577 +msgid "Unknown device type" +msgstr "알수없는 장치형식" + +#. CD-R or CD-RW writer device +#: src/Backup.ycp:1614 +msgid "CD Writer" +msgstr "CD Writer" + +#. DVD-R, DVD+R... writer device +#: src/Backup.ycp:1622 +msgid "DVD Writer" +msgstr "DVD Writer" + +#. busy message +#: src/Backup.ycp:1771 +msgid "Creating the list of files for the backup..." +msgstr "백업을 위한 파일 목록 작성 중..." + +#. a popup error, %1 is as file name +#: src/Backup.ycp:1791 src/Backup.ycp:1813 +#, ycp-format +msgid "Cannot write the list of selected files to file %1." +msgstr "선택한 파일 목록을 %1 파일에 쓸 수 없습니다." + +#. popup dialog question +#: src/functions.ycp:45 +msgid "Really abort the backup?" +msgstr "백업을 중단하시겠습니까?" + +#: src/functions.ycp:174 +msgid "Select a directory to be included..." +msgstr "포함할 디렉토리 선택..." + +#. e-mail subject - %1 is profile name +#: src/functions.ycp:624 +#, ycp-format +msgid "YaST Automatic Backup (%1)" +msgstr "YaST 자동 백업(%1)" + +#. text added to the subject if an error occured +#: src/functions.ycp:633 +msgid ": FAILED" +msgstr ": 실패" + +#. header in email body followed by list of files +#: src/functions.ycp:642 +msgid "Removed Old Archives:" +msgstr "제거된 낡은 아카이브:" + +#. header in email body followed by list of files +#: src/functions.ycp:654 +msgid "Renamed Old Archives:" +msgstr "이름이 변경된 낡은 아카이브:" + +#. header in email body +#: src/functions.ycp:663 +msgid "Changed Existing Archives:" +msgstr "변경된 존재 아카이브:" + +#. header in email body +#: src/functions.ycp:672 +#, ycp-format +msgid "BACKUP REPORT for Profile %1" +msgstr "%1 프로파일에 대한 백업 보고" + +#. header in email body followed by errors or warnings +#: src/functions.ycp:674 +msgid "Problems During Automatic Backup:" +msgstr "자동 백업 도중 문제 발생:" + +#: src/functions.ycp:874 +msgid "Unknown file system" +msgstr "알수없는 파일 시스템" + +#. Popup error message, %1 is a directory somewhere under %2, %2 was tested for existency +#: src/functions.ycp:1003 +#, ycp-format +msgid "" +"Cannot create backup archive in %1.\n" +"%2 is not a directory.\n" +"Enter another one or remove %2." +msgstr "" +"%1에 백업 아카이브를 생성할 수 없습니다.\n" +"%2은(는) 디렉토리가 아닙니다.\n" +" 다른 위치를 선택하거나 %2을(를) 제거하십시오." + +#. For translators: help text in archive setting dialog - part 1/3 +#: src/help_texts.ycp:29 +msgid "" +"<P><B><big>Backup</big></B><BR>To create a backup of your system,\n" +"enter the absolute path for the file in which to store the backup in \n" +"<b>Filename</b>. To store the file on an NFS server, select <b>Network</b> \n" +"as the location and enter the server details." +msgstr "" +"<P><B><big>백업</big></B><BR>시스템 백업을 생성하려면\n" +"백업을 저장할 파일의 절대 경로를 <b>파일 이름</b>에 \n" +" 입력하십시오. NFS 서버에 파일을 저장하려면 <b>네트워크</b>를 위치로서 \n" +" 선택하고 서버 세부 사항을 입력하십시오." + +#. For translators: help text in archive setting dialog - part 2/3 +#: src/help_texts.ycp:35 +msgid "" +"<P>The backup module creates a tar archive with changed files and \n" +"an autoinstallation profile for easy and fast system reinstallation. \n" +"To store only the names of detected files instead of creating an archive, \n" +"select <B>Only Create List of Files Found</B>.</P>" +msgstr "" +"<P>백업 모듈은 쉽고 빠른 시스템 재설치를 위한 자동 설치 프로파일 및 \n" +"변경된 파일들과 함께 tar 아카이브를 생성합니다. \n" +" 아카이브를 생성하는 대신 검색된 파일들의 이름만 저장하려면 \n" +" <B>검색 되어진 파일의 목록 생성</B>을 선택하십시오.</P>" + +#. For translators: help text in archive setting dialog - part 3/3 +#: src/help_texts.ycp:41 +msgid "" +"<P>If you use ACLs (access control lists) for file access and \n" +"want to back them up, select the subarchive type star. To create a \n" +"multivolume archive, for example, for storage on a fixed-size media \n" +"like CDs, use <b>Options</b> to configure these settings.</P>" +msgstr "" +"<P>ACL(액세스 제어 목록)을 사용하여 파일에 액세스하고 \n" +"ACL을 백업하고자 하는 경우 서브아카이브 유형 star를 선택하십시오. \n" +" 예를 들어 CD와 같은 고정 크기의 미디어에 저장하기 위해 다중 볼륨 아카이브를 \n" +" 생성하려면 <b>옵션</b>을 사용하여 이러한 설정을 구성하십시오.</P>" + +#. For translators: help text in tar options dialog - part 1/3 +#: src/help_texts.ycp:55 +msgid "" +"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>\n" +"A backup archive can be divided into several smaller parts. This is useful \n" +"if an archive is larger than the space available on the backup medium.</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>다중 볼륨 아카이브</BIG></B><BR>\n" +"백업 아카이브를 여러 개의 더 작은 부분으로 나눌 수 있습니다. 이는 \n" +" 아카이브 크기가 백업 미디어의 사용 가능한 공간보다 클 경우 유용합니다.</P>" + +#. For translators: help text in tar options dialog - part 2/3 +#: src/help_texts.ycp:60 +msgid "" +"<P>To create a multivolume archive, enable that option and \n" +"select your backup medium. If your backup medium is not in the list, \n" +"select <B>Custom</B>. Then enter the volume size in <b>Custom Size</b>.</P>" +msgstr "" +"<P>다중 볼륨 아카이브를 생성하려면 해당 옵션을 활성화하고 백업\n" +"미디어를 선택하십시오. 백업 미디어가 목록에 없으면 \n" +" <B>사용자 정의</B>를 선택하십시오. 그런 다음 <b>사용자 정의 크기</b>에 볼륨 크기를 입력하십시오.</P>" + +#. For translators: help text in tar options dialog - part 3/3 +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Byte +#: src/help_texts.ycp:66 +msgid "" +"<P><B>Note:</B> 1 kB=1000 bytes, 1 KiB=1024 bytes, etc. \n" +"The entered volume size will be rounded down to a \n" +"multiple of 2048 bytes.</P>" +msgstr "" +"<P><B>참고:</B> 1kB=1000바이트, 1KiB=1024바이트 등 \n" +"입력한 볼륨 크기는 2048바이트의 배수로\n" +"내림합니다.</P>" + +#. For translators: help text in backup settings dialog - part 1 +#: src/help_texts.ycp:79 +msgid "<P><B><BIG>Backup Options</BIG></B><BR>Here, select which parts of the system to search and back up. <B>Archive Description</B> is an optional description of the backup archive.</P>" +msgstr "<P><B><BIG>백업 옵션</BIG></B><BR>검색 및 백업할 시스템의 부분을 선택합니다. <B>아카이브 설명</B>은 백업 아카이브에 대한 설명으로서, 선택적으로 사용할 수 있습니다.</P>" + +#. For translators: help text in backup settings dialog - part 2 +#: src/help_texts.ycp:82 +msgid "" +"<P>The archive will contain files from packages that were changed since\n" +"package installation or upgrade. Files that do not belong to any\n" +"package can be optionally added to the archive.</P>" +msgstr "" +"<P>아카이브는 패키지 설치 또는 업그레이드 이후의 변경된 그 패키지들로부터 파일이\n" +"포함할 될 것입니다. 어떤 패키지에도 포함되지 않는 파일은\n" +"임의대로 아카이브에 추가될 수 있습니다.</P>" + +#. For translators: help text in backup settings dialog - part 3 +#: src/help_texts.ycp:87 +msgid "<P>Check <B>Display List of Files</B> to show and edit a list of files found before creating the backup archive.</P>" +msgstr "<P>백업 아카이브를 생성하기 전에 파일들의 목록을 보고 편집하려면 <B>파일 목록 보기</B>를 선택하십시오.</P>" + +#. For translators: help text in backup settings dialog - part 4 +#: src/help_texts.ycp:90 +msgid "<P>If you select <b>Check MD5 Sum</b>, the MD5 sum is used to determine if the file was changed. It is more reliable than checking the size or modification time, but takes longer.</P>" +msgstr "<P><b>MD5 합계 확인</b>을 선택할 경우 파일이 변경되었는지를 확인하기 위해 MD5 합계가 사용됩니다. 이 방법은 크기나 수정 시간을 확인하는 것보다는 신뢰할 수 있지만 시간이 더 오래 걸립니다.</P>" + +#. TRANSLATORS: help text in backup settings dialog - part 5 +#: src/help_texts.ycp:93 +msgid "" +"<p>Select <b>Backup Content of All Packages</b> to back up all files belonging\n" +"to all installed packages. This option is useful when creating an archive that\n" +"need not have the same installation repositories or the same packages\n" +"available in order to restore. It is faster not to use this option.</p>\n" +msgstr "" +"<p>설치된 모든 패키지에 속하는 모든 파일을 백업하려면 <b>모든 패키지의 컨텐트\n" +"백업</b>을 선택합니다. 이 옵션은 아카이브를 생성할 때 복원 목적으로\n" +"동일한 설치 리포지토리나 동일한 패키지를 사용할 필요가 없다는\n" +"점에서 유용하지만, 이 옵션을 사용하면 속도가 느려집니다.</p>\n" + +#. For translators: help text in system backup dialog +#: src/help_texts.ycp:109 +msgid "" +"<P><B><BIG>System Backup</BIG></B><BR>\n" +"Critical disk system areas can be added to the backup archive. \n" +"They can be used to restore the system in case of a crash.</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>시스템 백업</BIG></B><BR>\n" +"주요 디스크 시스템 영역을 백업 아카이브에 추가하여 \n" +" 시스템 충돌이 발생할 경우 시스템 복구를 위해 사용할 수 있습니다.</P>" + +#. For translators: help text in searching modified dialog - part 1/3 +#: src/help_texts.ycp:122 +msgid "" +"<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>\n" +"The modified file search is in progress. This takes several minutes, \n" +"depending on the speed of your system and the number of installed \n" +"packages.</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>검색 중</BIG></B><BR>\n" +"변경된 파일을 검색하고 있습니다. 시스템\n" +" 속도 및 설치된 패키지 수에 따라 수 분 정도\n" +" 소요됩니다.</P>" + +#. For translators: help text in searching files dialog - part 1/3 +#: src/help_texts.ycp:136 +msgid "<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The search is in progress for files that do not belong to a package. This takes several minutes, depending on the speed of your system and the size of the file system.</P>" +msgstr "<P><B><BIG>검색 중</BIG></B><BR>패키지에 포함되지 않은 파일을 검색하고 있습니다. 시스템 속도 및 파일 시스템 크기에 따라 수 분 정도 소요됩니다.</P>" + +#. For translators: help text in file dialog - part 1/2 +#: src/help_texts.ycp:147 +msgid "<P><B><BIG>Detected Files</BIG></B><BR>This is a list of files found. Select which files to store in the archive.</P>" +msgstr "<P><B><BIG>검색된 파일</BIG></B><BR>발견된 파일 목록입니다. 아카이브에 저장할 파일을 선택하십시오.</P>" + +#. For translators: help text in file dialog - part 2/2 +#: src/help_texts.ycp:150 +msgid "<P>A mark in the first column indicates that the file will be backed up.</P>" +msgstr "<P>첫 번째 열에 있는 기호는 해당 파일이 백업될 것임을 나타냅니다.</P>" + +#. For translators: help text in creating archive dialog - part 1/2 +#: src/help_texts.ycp:161 +msgid "<P><B><BIG>Creating Archive</BIG></B><BR>Archive creation is in progress.</P>" +msgstr "<P><B><BIG>아카이브 생성 중</BIG></B><BR>아카이브를 생성하고 있습니다.</P>" + +#. For translators: help text in summary dialog - part 1/2 +#: src/help_texts.ycp:172 +msgid "" +"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>This displays the result \n" +"of the backup. Click <B>Details</B> to see more information.</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>요약</BIG></B><BR>여기에는 백업 결과가 \n" +"표시됩니다. 자세한 정보를 보려면 <B>세부 사항</B>을 클릭하십시오.</P>" + +#. For translators: help text in the automatic backup dialog (1/4) +#: src/help_texts.ycp:185 +msgid "" +"<P><B><BIG>Automatic Backup</BIG></B><BR>\n" +"The selected profile can be started automatically in the background without \n" +"any user interaction.</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>자동 백업</BIG></B><BR>\n" +"사용자 개입 없이 선택한 프로파일을 배경에서 자동으로 시작할 수 \n" +" 있습니다.</P>" + +#. For translators: help text in the automatic backup dialog (2/4) +#: src/help_texts.ycp:190 +msgid "" +"<P>To start the backup automatically with the selected profile, \n" +"check <b>Start Backup Automatically</b> and set how often and when the \n" +"backup should be started. Use the 24-hour clock format for <b>Hour</b>.</P>" +msgstr "" +"<P>선택한 프로파일로 백업을 자동으로 시작하려면 \n" +"<B>자동으로 백업 시작</B>을 선택하고 백업 주기와 백업을 시작할 시간을 설정합니다.\n" +"</b>시간</b>에는 24시간 형식을 사용하십시오.</P>" + +#. For translators: help text in the automatic backup dialog (3/4) +#: src/help_texts.ycp:195 +msgid "" +"<P>The previous backup archive, if it exists, will be renamed by \n" +"putting the date in the form YYYYMMDDHHMMSS at the beginning of the \n" +"filename. If the number of old archives is greater than the predefined \n" +"value, the oldest archives are deleted.</P>" +msgstr "" +"<P>이전 백업 아카이브가 존재할 경우 파일 이름 앞에 \n" +"YYYYMMDDHHMMSS 형식의 날짜가 추가되면서 아카이브 이름이 변경됩니다.\n" +" 이전 아카이브의 수가 사전 정의된 값보다 크면 가장 오래된 \n" +" 아카이브부터 삭제됩니다.</P>" + +#. For translators: help text in automatic backup dialog (4/4) +#: src/help_texts.ycp:201 +msgid "" +"<p>For the root user to receive information about the backup, \n" +"select <b>Send Summary Mail to User root</b>. This summary contains \n" +"information about the files included in the backup and any errors that \n" +"occur.</p>" +msgstr "" +"<p>루트 사용자가 백업에 대한 정보를 수신하도록 하려면 \n" +"<b>사용자 루트에 요약 메일 전송</b>을 선택하십시오. 이 요약에는 \n" +" 백업에 포함된 파일 또는 발생한 오류에 대한 정보가\n" +" 포함됩니다.</p>" + +#. For translators: help text in profile management dialog - part 1/4 +#: src/help_texts.ycp:216 +msgid "" +"<P><B><BIG>System Backup</BIG></B><BR>\n" +"This backup tool searches files on your system and creates a backup \n" +"archive from them. It is a small, easy-to-use backup program. \n" +"If you need advanced features, such as incremental backup or \n" +"network backup, you should use an expert tool.</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>시스템 백업</BIG></B><BR>\n" +"이 백업 도구는 시스템에서 파일을 검색하여 백업 아카이브를 \n" +" 생성합니다. 이것은 작고 사용하기 쉬운 백업 프로그램입니다. \n" +" 증분 백업이나 네트워크 백업과 같은 고급 기능이 필요할 경우에는 \n" +" 전문 도구를 사용해야 합니다.</P>" + +#. For translators: help text in profile management dialog - part 2/4 +#: src/help_texts.ycp:223 +msgid "" +"<P>This dialog shows the list of currently stored backup \n" +"profiles. A backup profile is used to name a group of different settings, \n" +"such as the name of an archive and how to search for files.</P>" +msgstr "" +"<P>이 대화 상자는 현재 저장된 백업 프로파일 목록을 보여줍니다.\n" +" 백업 프로파일은 아카이브의 이름 및 파일 검색 방법 등 설정이 \n" +" 서로 다른 그룹을 지정하는 데 사용됩니다.</P>" + +#. For translators: help text in profile management dialog - part 3/4 +#: src/help_texts.ycp:227 +msgid "" +"<P>You can have a number of profiles, each with a unique name. \n" +"Using the actions in <B>Profile Management</B>, you can add a new profile \n" +"based on default values, duplicate an existing profile, change the settings \n" +"stored in a profile, or delete a profile. Use the <b>Automatic Backup</b> \n" +"option to configure routine backups of the selected profile.</P>" +msgstr "" +"<P>고유한 이름으로 다수의 프로파일을 작성할 수 있습니다. \n" +"<B>프로파일 관리</B> 대화 상자의 여러 동작을 사용하여 기존 값을 기반으로 \n" +" 새 프로파일을 추가하고, 기존 프로파일을 복제하고, 프로파일에 저장된 설정을 \n" +" 변경하거나 프로파일을 삭제할 수 있습니다. <b>자동 백업</b> 옵션을\n" +" 사용하면 선택한 프로파일의 일상적인 백업을 구성할 수 있습니다.</P>" + +#. For translators: help text in profile management dialog - part 4/4 +#: src/help_texts.ycp:233 +msgid "" +"<P>Press <B>Create Backup</B> to start the backup using \n" +"settings stored in the currently selected profile. Press \n" +"<B>Back Up Manually</B> to use default settings that can be \n" +"modified before starting the backup process.</P>" +msgstr "" +"<P>현재 선택한 프로파일에 저장된 설정을 사용하여 백업을 시작하려면\n" +"<B>백업 생성</B>을 누르십시오. 백업 \n" +" 프로세스를 시작하기 전에 수정할 수 있는 기본 설정을 사용하려면 \n" +" <B>수동으로 백업</B>을 누르십시오.</P>" + +#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 1/3 +#: src/help_texts.ycp:248 +msgid "" +"<P><BIG><B>Expert Options</B></BIG><BR>Some advanced configuration options\n" +"can be set in this dialog. Usually there is no need to modify the default values.</P>" +msgstr "" +"<P><BIG><B>고급 옵션</B></BIG><BR>이 대화 상자에서는 일부 고급 구성 옵션을\n" +"설정할 수 있습니다. 일반적으로 기본값을 수정할 필요가 없습니다.</P>" + +#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 3/3 +#: src/help_texts.ycp:251 +msgid "<P>System areas, such as partition table or ext2 image, can be added to the backup archive with <b>Back Up Hard Disk System Areas</b>. These system areas can only be restored from an archive manually.</P>" +msgstr "<P><b>하드 디스크 시스템 영역</b>을 사용하면 파티션 테이블 또는 ext2 이미지와 같은 시스템 영역을 백업에 추가할 수 있습니다. 이러한 시스템 영역을 아카이브에서 복원하려면 수동으로 작업해야 합니다.</P>" + +#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 2/3 +#: src/help_texts.ycp:253 +msgid "" +"<P>In <B>Temporary Directory</B>, set the location in which parts\n" +"of the archive are stored before the final archive is created. The temporary directory should have enough\n" +"free space for the entire archive.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B>임시 디렉토리</B>에서는 최종 아카이브가 생성되기 전에\n" +"아카이브의 부분들을 저장할 위치를 설정합니다. 임시 디렉토리에는 전체 아카이브를 저장할 수 있는\n" +" 충분한 여유 공간이 있어야 합니다.</P>\n" + +#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 1/5 +#: src/help_texts.ycp:269 +msgid "" +"<p><b>Included Directories</b><br>\n" +"It is possible to limit the search to back up only selected directories.\n" +"To add a new directory, click <b>Add</b> and select a directory.\n" +"To change or delete a directory, select it and click \n" +"<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n" +"If you do not select any directory or if you delete all the already listed ones,\n" +"the entire file system is searched and backed up.</p>\n" +msgstr "" +"<p><big><b>포함된 디렉토리</b></big><br>\n" +"선택한 디렉토리만 백업하도록 검색을 제한할 수 있습니다.\n" +"새 디렉토리를 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고 디렉토리를 선택합니다.\n" +"디렉토리를 변경하거나 삭제하려면 해당 디렉토리를 선택하고\n" +"<b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 클릭합니다.\n" +"디렉토리를 선택하지 않거나 목록에 표시된 디렉토리를 모두 삭제한 경우\n" +"전체 파일 시스템이 검색되고 백업됩니다.</p>\n" + +#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 2/5 +#: src/help_texts.ycp:279 +msgid "" +"<P><BIG><B>Constraints</B></BIG>\n" +"<BR>It is possible to exclude some files from the backup.\n" +"Search constraints can be a directory, file system, or regular expression.\n" +"Use <b>Edit</b> to modify an existing constraint, or\n" +"<b>Delete</b> to remove the selected constraint.\n" +"To add a new constraint, click <b>Add</b> then select the type of constraint. </P>" +msgstr "" +"<P><BIG><B>제약 조건</B></BIG>\n" +"<BR>백업에서 일부 파일을 제외할 수 있습니다.\n" +"검색 제약 조건으로는 디렉토리, 파일 시스템 또는 정규식이 될 수 있습니다.\n" +"<b>편집</b>을 사용하여 기존 제약 조건을 수정하거나,\n" +"<b>삭제</b>를 선택하여 선택한 제약 조건을 제거합니다.\n" +"새 제약 조건을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고 제약 조건 유형을 선택합니다.</P>" + +#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 3/5 +#: src/help_texts.ycp:287 +msgid "<P><B>Directory</B>: All files located in the specified directories will not be backed up.</P>" +msgstr "<P><B>디렉토리</B>: 지정된 디렉토리에 있는 파일은 모두 백업되지 않습니다.</P>" + +#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 4/5 +#: src/help_texts.ycp:290 +msgid "" +"<P><B>File System</B>: It is possible to exclude all files located\n" +"on a certain type of file system (such as ReiserFS or Ext2).\n" +"The root directory will always be searched, even if its file system is selected.\n" +"File systems that cannot be used on a local disk, such as network file systems,\n" +"are excluded by default.</P>" +msgstr "" +"<P><B>파일 시스템</B>: 특정 파일 시스템 유형(ReiserFS 또는 Ext2)에 있는\n" +"모든 파일을 제외할 수 있습니다.\n" +"파일 시스템이 선택되더라도 루트 디렉토리는 항상 검색됩니다.\n" +"네트워크 파일 시스템과 같이 로컬 디스크에서 사용할 수 없는\n" +"파일 시스템은 기본적으로 제외됩니다.</P>" + +#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 5/5 +#: src/help_texts.ycp:297 +msgid "<P><B>Regular Expressions</B>: Any filename that matches any of the regular expressions will not be backed up. Use Perl regular expressions. To exclude, for example, <tt>*.bak</tt> files, add the regular expression <tt>\.bak$</tt>.</P>" +msgstr "<P><B>정규식</B>: 정규식과 일치하지 않는 파일 이름은 백업되지 않습니다. Perl 정규식을 사용하십시오. 예를 들어 <tt>*.bak</tt> 파일을 제외하려면 <tt>\.bak$</tt> 정규식을 추가하면 됩니다.</P>" + +#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory +#: src/ui.ycp:105 +#, ycp-format +msgid "" +"There is not enough free space in the temporary directory %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"임시 디렉토리 %1에 사용 가능한 공간이 부족합니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +#. a popup error message - no free space, %1 is the name of the directory +#: src/ui.ycp:117 src/ui.ycp:147 +#, ycp-format +msgid "" +"There is not enough free space in the backup target directory %1.\n" +"Aborting the backup." +msgstr "" +"백업 대상 디렉토리 %1에 사용 가능한 공간이 부족합니다.\n" +"백업을 중단합니다." + +#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory +#: src/ui.ycp:135 +#, ycp-format +msgid "" +"There is not enough free space in the backup target directory %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"백업 대상 디렉토리 %1에 사용 가능한 공간이 부족합니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +#. type of item (displayed in the table) +#: src/ui.ycp:213 +msgid "File system" +msgstr "파일 시스템" + +#. type of item (displayed in the table) +#: src/ui.ycp:217 +msgid "Regular expression" +msgstr "정규식" + +#. For translators %1 is archive file name (e.g. /tmp/backup.tar) +#: src/ui.ycp:399 +#, ycp-format +msgid "" +"File %1 already exists.\n" +"Overwrite it?" +msgstr "" +"%1 파일이 이미 존재합니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#. dialog header - %1 is profile name +#: src/ui.ycp:432 +#, ycp-format +msgid "Automatic Backup Options for Profile %1" +msgstr "%1 프로파일에 대한 자동 백업 옵션" + +#. check box label +#: src/ui.ycp:436 +msgid "&Start Backup Automatically" +msgstr "자동적으로 백업 시작(&S)" + +#: src/ui.ycp:450 +msgid "Daily" +msgstr "매일" + +#: src/ui.ycp:451 +msgid "Weekly" +msgstr "매주" + +#: src/ui.ycp:452 +msgid "Monthly" +msgstr "매달" + +#. frame label +#: src/ui.ycp:463 +msgid "Backup Start Time" +msgstr "백업 시작 시간" + +#. combo box label +#: src/ui.ycp:469 +msgid "Day of the &Week" +msgstr "요일(&W)" + +#. integer field widget label +#: src/ui.ycp:472 +msgid "&Day of the Month" +msgstr "달의 날짜(&D)" + +#. integer field widget label +#: src/ui.ycp:479 +msgid "&Hour" +msgstr "시(&H)" + +#. integer field widget label +#: src/ui.ycp:482 +msgid "&Minute" +msgstr "분(&M)" + +#. integer field widget label +#: src/ui.ycp:496 +msgid "Ma&ximum Number of Old Backups" +msgstr "이전 백업의 최대 수(&X)" + +#. Checkbox label +#: src/ui.ycp:501 +msgid "S&end Summary Mail to User root" +msgstr "사용자 루트에 요약 메일 전송(&E)" + +#. TRANSLATORS: Popup question, [Yes] means `cancel the profile creation` +#: src/ui.ycp:604 +msgid "Really cancel the profile creation?" +msgstr "프로파일 작성을 취소하시겠습니까?" + +#. error popup message - NFS mount failed +#: src/ui.ycp:639 src/ui.ycp:657 src/ui.ycp:953 +msgid "Cannot mount the selected NFS share." +msgstr "선택된 NFS 공유를 마운트할 수 없습니다." + +#. For translators %1 is volume file name (e.g. /tmp/01_backup.tar) +#: src/ui.ycp:693 src/ui.ycp:992 +#, ycp-format +msgid "" +"The existing file %1 could become part of new volume set and be overwritten.\n" +"Really continue?" +msgstr "" +"기존 파일 %1은(는) 새 볼륨 세트의 일부가 되어 덮어쓰게 될 수 있습니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:715 +msgid "Archive Settings" +msgstr "아카이브 설정" + +#: src/ui.ycp:728 +msgid "Backup Location" +msgstr "백업 위치" + +#. frame label +#: src/ui.ycp:771 +msgid "Archive Type" +msgstr "아카이브 유형" + +#: src/ui.ycp:776 +msgid "Create Backup Archive" +msgstr "백업 아카이브 생성" + +#. combo box label +#: src/ui.ycp:781 +msgid "Archive &Type" +msgstr "아카이브 유형(&T)" + +#. archive type - combo box item +#: src/ui.ycp:783 +msgid "tar with tar-gzip subarchives" +msgstr "tar와 tar-gzip 서브아카이브" + +#. archive type - combo box item +#: src/ui.ycp:785 +msgid "tar with tar-bzip2 subarchives" +msgstr "tar와 tar-bzip2 서브아카이브" + +#. archive type - combo box item +#: src/ui.ycp:787 +msgid "tar with tar subarchives" +msgstr "tar로 tar 서브아카이브" + +#. archive type - combo box item +#: src/ui.ycp:789 +msgid "tar with star-gzip subarchives" +msgstr "tar와 star-gzip 서브아카이브" + +#. archive type - combo box item +#: src/ui.ycp:791 +msgid "tar with star-bzip2 subarchives" +msgstr "tar와 star-bzip2 서브아카이브" + +#. archive type - combo box item +#: src/ui.ycp:793 +msgid "tar with star subarchives" +msgstr "tar와 star 서브아카이브" + +#. push button label +#: src/ui.ycp:800 src/ui.ycp:3252 +msgid "&Options..." +msgstr "옵션들(&O)..." + +#. radiobutton label +#: src/ui.ycp:806 +msgid "Only Create List of Files Found" +msgstr "검색 되어진 파일의 목록 생성" + +#. warning popup message +#: src/ui.ycp:838 +msgid "" +"You are not logged in as root.\n" +"Some files can only be read by the user root.\n" +"Not all files will be backed up,\n" +"so it will not be possible to restore\n" +"the system completely later.\n" +"\n" +"System areas on hard disks can only\n" +"be backed up by root.\n" +msgstr "" +"루트로 로그인하지 않았습니다.\n" +"일부 파일은 사용자 루트에 의해 읽기만 가능합니다.\n" +" 모든 파일이 다 백업되지는 않으므로,\n" +" 나중에 시스템을 완전하게 복원할 수\n" +" 없습니다.\n" +" \n" +" 하드 디스크의 시스템 영역은 루트에\n" +" 의해서만 백업이 가능합니다.\n" + +#. TRANSLATORS: explanatory headline for UI::AskForExistingFile pop-up +#: src/ui.ycp:857 +msgid "Where would you like to store the backup?" +msgstr "어디에 백업을 저장하시겠습니까?" + +#: src/ui.ycp:895 +msgid "" +"A server name is required.\n" +"Enter the server name to use.\n" +msgstr "" +"서버 이름이 요구됩니다.\n" +"사용할 서버 이름을 입력하십시오.\n" + +#: src/ui.ycp:902 +msgid "" +"A remote directory name is required.\n" +"Enter the directory name to use.\n" +msgstr "" +"원격 디렉토리 이름을 요구합니다.\n" +"사용할 파일 디렉토리 이름을 입력하십시오.\n" + +#. warning popup message +#: src/ui.ycp:920 +msgid "" +"An archive filename is required.\n" +"Enter the filename to use.\n" +msgstr "" +"아카이브 파일 이름이 필요합니다.\n" +"사용할 파일 이름을 입력하십시오.\n" + +#. warning popup message +#: src/ui.ycp:930 +msgid "" +"Enter the archive filename with\n" +"its absolute path, as in /tmp/backup.tar." +msgstr "" +"/tmp/backup.tar와 같이 절대 경로와\n" +"함께 아카이브 파일 이름을 입력하십시오." + +#: src/ui.ycp:1057 +msgid "Enter a server name." +msgstr "서버 이름을 입력하십시오." + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:1100 +msgid "Archive File Options" +msgstr "아카이브 파일 옵션" + +#. check box label +#: src/ui.ycp:1108 +msgid "&Create a Multivolume Archive" +msgstr "다중 볼륨 아카이브 생성(&C)" + +#. combo box label +#: src/ui.ycp:1116 +msgid "&Volume Size" +msgstr "볼륨 크기(&V)" + +#. text entry label +#: src/ui.ycp:1122 +msgid "Custom &Size" +msgstr "사용자 정의 크기(&S)" + +#. warning popup message +#: src/ui.ycp:1180 +msgid "Volume size must be at least 10240 bytes." +msgstr "볼륨 크기는 최소한 10240 bytes 이어야 합니다." + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:1231 +msgid "Backup Options" +msgstr "백업 옵션" + +#. rwalter consider whether this frame and the next should be eliminated to simplify the dialog +#. frame label +#. dialog header +#: src/ui.ycp:1235 src/ui.ycp:2189 +msgid "File Selection" +msgstr "파일 선택" + +#. check box label +#: src/ui.ycp:1239 +msgid "&Back Up Files Not Belonging to Any Package" +msgstr "패키지에 속하지 않은 파일 백업(&B)" + +#. check box label +#: src/ui.ycp:1241 +msgid "Back Up Content of &All Packages" +msgstr "모든 패키지의 컨텐트 백업(&A)" + +#. check box label +#: src/ui.ycp:1244 +msgid "Display List of Files Before &Creating Archive" +msgstr "아카이브 생성 전 파일 목록 보기(&C)" + +#. frame label +#: src/ui.ycp:1252 +msgid "Search Options" +msgstr "검색 옵션" + +#. frame label +#: src/ui.ycp:1256 +msgid "Check MD&5 Sum instead of Time or Size" +msgstr "시간이나 크기 대신 MD5 합계 확인(&5)" + +#. multi line widget label +#: src/ui.ycp:1263 +msgid "Archive &Description" +msgstr "아카이브 설명(&D)" + +#. status message - label +#: src/ui.ycp:1310 +msgid "Detecting mounted ext2 file systems..." +msgstr "마운트된 ext2 파일 시스템을 탐색중..." + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:1316 +msgid "System Area Backup" +msgstr "시스템 영역 백업" + +#. frame label +#: src/ui.ycp:1320 +msgid "Partition Table" +msgstr "파티션 테이블" + +#. check box label +#: src/ui.ycp:1324 +msgid "Ba&ck Up Partition Tables" +msgstr "파티션 테이블 백업(&C)" + +#. frame label +#: src/ui.ycp:1331 +msgid "Ext2 File System Critical Area Backup" +msgstr "Ext2 파일 시스템 주요 영역 백업" + +#. radio button label +#: src/ui.ycp:1336 +msgid "N&one" +msgstr "없음(&O)" + +#. radio button label +#: src/ui.ycp:1339 +msgid "All &Mounted" +msgstr "마운트된 모든 영역(&M)" + +#. radio button label +#: src/ui.ycp:1342 +msgid "&Selected" +msgstr "선택 영역(&S)" + +#. table header +#: src/ui.ycp:1346 +msgid "Ext2 Partition" +msgstr "Ext2 파티션" + +#. error popup message, %1 is partition name (e.g. /dev/hda1) +#: src/ui.ycp:1400 src/ui.ycp:1466 +#, ycp-format +msgid "Partition %1 is already in the list." +msgstr "%1 파티션은 이미 목록에 있습니다." + +#. popup dialog header +#: src/ui.ycp:1452 +msgid "&Add Ext2 Partition" +msgstr "Ext2 파티션 추가(&A)" + +#. there is no enough space +#: src/ui.ycp:1572 +#, ycp-format +msgid "" +"There is not enough free space in directory %1.\n" +"Continue anyway?\n" +msgstr "" +"%1 디렉토리에 사용 가능한 공간이 부족합니다.\n" +"계속하시겠습니까?\n" + +#. may be that there is not enough space +#: src/ui.ycp:1579 +#, ycp-format +msgid "" +"There may not be enough free space in directory %1.\n" +"Continue anyway?\n" +msgstr "" +"%1 디렉토리에 사용 가능한 공간이 부족한 것 같습니다.\n" +"계속하시겠습니까?\n" + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:1655 +msgid "Searching for Modified Files" +msgstr "수정된 파일 검색" + +#. label text, followed by number of files found so far +#. label text, followed by value +#: src/ui.ycp:1660 src/ui.ycp:1770 src/ui.ycp:1850 src/ui.ycp:2023 +msgid "Modified Files: " +msgstr "수정된 파일:" + +#. label text, followed by sizes of files +#. label text, followed by value +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:1665 src/ui.ycp:1769 src/ui.ycp:1855 src/ui.ycp:2022 +#: src/ui.ycp:2960 src/ui.ycp:2967 +msgid "Total Size: " +msgstr "전체 크기:" + +#. label text, followed by name of current package +#: src/ui.ycp:1670 src/ui.ycp:1749 +msgid "Searching in Package: " +msgstr "패키지에서 검색:" + +#. label text +#: src/ui.ycp:1698 +msgid "Reading packages available at the software repositories..." +msgstr "소프트웨어 리포지토리에서 사용 가능한 패키지를 읽는 중..." + +#. label text +#: src/ui.ycp:1812 +msgid "Reading packages files..." +msgstr "패키지 파일들 읽는중..." + +#. label text +#: src/ui.ycp:1820 +msgid "Reading list of installed packages..." +msgstr "설치된 패키지 목록 읽는중..." + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:1844 +msgid "Searching Files" +msgstr "파일 검색" + +#. label text, followed by current directory name +#: src/ui.ycp:1863 src/ui.ycp:2061 +msgid "Searching in Directory: " +msgstr "디렉토리에서 검색:" + +#. error popup message +#: src/ui.ycp:1904 +msgid "" +"Could not start the search script.\n" +"Aborting the backup.\n" +msgstr "" +"검색 스크립트를 시작할 수 없습니다.\n" +"백업을 중단합니다.\n" + +#. busy message +#: src/ui.ycp:2174 +msgid "Adding files to table..." +msgstr "테이블에 파일을 추가중..." + +#. label text +#: src/ui.ycp:2193 +msgid "Files to Back Up" +msgstr "백업할 파일" + +#. push button label +#: src/ui.ycp:2203 +msgid "Select or Deselect &File" +msgstr "파일 선택 또는 선택 취소(&F)" + +#. busy message +#: src/ui.ycp:2240 +msgid "Deselecting files..." +msgstr "파일 선택 취소 중..." + +#. An informative popup label during selecting all items in the table (can consume a lot of time) +#: src/ui.ycp:2294 +msgid "Selecting all items..." +msgstr "모든 항목 선택 중..." + +#. An informative popup label during deselecting all items in the table (can consume a lot of time) +#: src/ui.ycp:2297 +msgid "Deselecting all items..." +msgstr "모든 항목 선택 취소 중..." + +#. create Progress bar +#. progress stage +#: src/ui.ycp:2450 +msgid "Store host information" +msgstr "호스트 정보 저장" + +#. progress step +#: src/ui.ycp:2452 +msgid "Storing host information..." +msgstr "호스트 정보 저장중..." + +#. progress stage +#: src/ui.ycp:2466 +msgid "Create system area backup" +msgstr "시스템 영역 백업 생성" + +#. progress step +#: src/ui.ycp:2468 +msgid "Creating system area backup..." +msgstr "시스템 영역 백업 생성 중..." + +#. progress stage +#: src/ui.ycp:2500 +msgid "Create package archives" +msgstr "패키지 아카이브 생성" + +#. progress stage +#: src/ui.ycp:2502 +msgid "Create target archive" +msgstr "타겟 아카이브 생성" + +#. progress step +#: src/ui.ycp:2505 +msgid "Creating package archives..." +msgstr "패키지 아카이브 생성중..." + +#. progress step +#: src/ui.ycp:2507 +msgid "Creating target archive..." +msgstr "타겟 아카이브 생성중..." + +#. progress stage +#: src/ui.ycp:2510 +msgid "Write autoinstallation profile" +msgstr "자동설치 프로파일 작성" + +#. progress step +#: src/ui.ycp:2512 +msgid "Writing autoinstallation profile..." +msgstr "자동설치 프로파일 작성중..." + +#. progress +#: src/ui.ycp:2520 +msgid "Creating Archive" +msgstr "아카이브 생성 중" + +#: src/ui.ycp:2559 +#, ycp-format +msgid "Cannot write comment to file %1." +msgstr "%1 파일에 주석을 쓸 수 없습니다." + +#. error popup message +#: src/ui.ycp:2594 +msgid "" +"Could not start archiving script.\n" +"Aborting the backup.\n" +msgstr "" +"아카이브 스크립트를 시작할 수 없습니다.\n" +"백업을 중단합니다.\n" + +#. Translators: text of a popup dialog +#. double-quote in name breaks backup at several places +#: src/ui.ycp:2886 src/ui.ycp:2902 +msgid "Enter a name for the new profile." +msgstr "새로운 프로파일의 이름을 입력하십시오." + +#. TRANSLATORS: text of a popup dialog, %1 is a profile name to be renamed +#: src/ui.ycp:2890 +#, ycp-format +msgid "Enter a new name for the %1 profile." +msgstr "%1 프로파일의 새로운 이름을 입력하십시오." + +#. Translators: error popup, %1 is profile name +#: src/ui.ycp:2898 +#, ycp-format +msgid "" +"A profile %1 already exists.\n" +"Replace the existing profile?\n" +msgstr "" +"%1 프로파일은 이미 존재합니다.\n" +"기존 프로파일을 대체하시겠습니까?\n" + +#. For translators: %1 is entered archive file name (summary text) +#: src/ui.ycp:2950 +#, ycp-format +msgid "List of files saved to file %1" +msgstr "%1 파일에 저장된 파일 목록" + +#. part of summary text +#. summary text +#: src/ui.ycp:2953 +msgid "Error storing list of files" +msgstr "파일 목록 저장중에 오류" + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:2958 +msgid "Modified Files Found: " +msgstr "수정된 파일:" + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:2965 +msgid "Files Not in a Package Found: " +msgstr "패키지에 없는 파일:" + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:2973 +msgid "Selected Files to Back Up: " +msgstr "백업하려고 선택한 파일:" + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:2977 +msgid "Hostname stored successfully" +msgstr "호스트 이름이 성공적으로 저장되었습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:2979 +msgid "Storing hostname failed" +msgstr "호스트 이름 저장에 실패했습니다." + +#: src/ui.ycp:2979 +msgid "Date stored successfully" +msgstr "성공적으로 날짜 저장되었습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:2981 +msgid "Storing date failed" +msgstr "날짜 저장중에 실패되었습니다." + +#: src/ui.ycp:2981 +msgid "File list stored successfully" +msgstr "성공적으로 파일 목록이 저장되었습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:2983 +msgid "Storing file list failed" +msgstr "파일 목록 저장중에 실패했습니다." + +#: src/ui.ycp:2983 +msgid "Comment stored successfully" +msgstr "성공적으로 주석이 저장되었습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:2985 +msgid "Storing comment failed" +msgstr "주석 저장중에 실패하였습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:2987 +msgid "List of installed packages stored successfully" +msgstr "설치된 패키지 목록이 성공적으로 저장되었습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:2989 +msgid "Storing list of installed packages failed" +msgstr "설치된 패키지 목록이 저장중에 실패되었습니다." + +#. part of summary text, 'Details' is button label +#: src/ui.ycp:2995 +msgid "Some errors occurred during backup. Press Details for more information." +msgstr "백업 도중 몇몇 오류가 발생했습니다. 자세한 정보를 보려면 세부 사항을 누르십시오." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:3002 +msgid "Errors Creating Archive:" +msgstr "아카이브 생성 오류:" + +#. For translators: %1 file name - part of summary text +#: src/ui.ycp:3007 +#, ycp-format +msgid "Cannot read file %1" +msgstr "%1파일을 읽을 수 없습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:3024 +msgid "Detecting disk partitions failed" +msgstr "디스크 파티션 검색에 실패함" + +#. For translators: %1 is device name of disk, e.g. hda - part of summary text +#: src/ui.ycp:3030 +#, ycp-format +msgid "Storing partition table of disk /dev/%1 failed" +msgstr "/dev/%1 디스크의 파티션 테이블에 저장중에 실패하였습니다." + +#. For translators: %1 is device name of disk, e.g. hda - part of summary text +#: src/ui.ycp:3037 +#, ycp-format +msgid "Storing partition table of disk /dev/%1 was successful" +msgstr "디스크 /dev/%1 의 파티션 테이블 저장에 성공했습니다." + +#. For translators: %1 is partition name e.g. /dev/hda1 - part of summary text +#: src/ui.ycp:3057 +#, ycp-format +msgid "Ext2 image of %1 stored successfully" +msgstr "%1 의 Ext2 이미지 저장에 성공했습니다." + +#. For translators: %1 is partition name e.g. /dev/hda1 - part of summary text +#: src/ui.ycp:3065 +#, ycp-format +msgid "Storing ext2 image of %1 failed" +msgstr "%1의 ext2 이미지 저장에 실패했습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:3107 +msgid "Warning: Some files were not backed up" +msgstr "경고: 몇몇 파일이 백업되지 않았습니다." + +#. For translators: %1 is entered archive file name - part of summary text +#: src/ui.ycp:3115 +#, ycp-format +msgid "Archive %1 created successfully" +msgstr "%1 아카이브가 성공적으로 생성되었습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:3120 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "아카이브가 성공적으로 생성되었습니다." + +#. part of summary text - %1 is file name +#: src/ui.ycp:3124 +#, ycp-format +msgid "Autoinstallation profile saved to file %1." +msgstr "자동설치 프로파일이 %1 로 저장되었습니다." + +#: src/ui.ycp:3124 +msgid "Autoinstallation profile was not saved." +msgstr "자동설치 프로파일이 저장되지 않았습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:3128 +msgid "Archive creation failed" +msgstr "아카이브 생성이 실패하였습니다." + +#. part of summary text +#: src/ui.ycp:3133 +msgid "Total Archived Files: " +msgstr "전체 아카이브된 파일:" + +#: src/ui.ycp:3161 +msgid "&Save as Profile..." +msgstr "프로파일로 저장(&S)..." + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:3177 +msgid "Backup Summary" +msgstr "백업 요약" + +#. popup dialog header +#: src/ui.ycp:3204 +msgid "Backup Summary Details" +msgstr "백업 요약 세부 사항" + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:3245 +msgid "Expert Backup Options" +msgstr "고급 백업 옵션" + +#: src/ui.ycp:3250 +msgid "Back Up &Hard Disk System Areas" +msgstr "하드 디스크 시스템 영역 백업(&H)" + +#. text entry label +#: src/ui.ycp:3256 +msgid "&Temporary Location of Archive Parts" +msgstr "아카이브 일부의 임시 위치(&T)" + +#: src/ui.ycp:3349 +msgid "Automatic Backup" +msgstr "자동 백업" + +#: src/ui.ycp:3351 +msgid "System Backup" +msgstr "시스템 백업" + +#: src/ui.ycp:3353 +msgid "Available Profiles" +msgstr "사용가능한 프로파일들" + +#: src/ui.ycp:3358 +msgid "&Create Backup" +msgstr "백업 생성(&C)" + +#: src/ui.ycp:3359 +msgid "Profile Mana&gement" +msgstr "프로파일 관리(&G)" + +#: src/ui.ycp:3362 +msgid "&Duplicate..." +msgstr "복제(&D)..." + +#. TRANSLATORS: Menu button selection +#: src/ui.ycp:3365 +msgid "Re&name" +msgstr "이름 변경(&N)" + +#: src/ui.ycp:3370 +msgid "Back Up &Manually..." +msgstr "수동으로 백업(&M)..." + +#. remove the selected profile +#: src/ui.ycp:3452 +msgid "Remove the selected profile?" +msgstr "선택한 프로파일을 제거하시겠습니까?" + +#. title in the file selection dialog +#: src/ui.ycp:3564 +msgid "Directory Selection" +msgstr "디렉토리 선택" + +#. TRANSLATORS: informative text in the multiline select-box +#: src/ui.ycp:3743 +msgid "Entire file system will be searched" +msgstr "전체 파일 시스템이 검색됩니다." + +#. busy message +#: src/ui.ycp:3800 +msgid "Detecting file system types..." +msgstr "파일 시스템 타입들을 탐색중..." + +#. dialog header +#: src/ui.ycp:3812 +msgid "Search Constraints" +msgstr "검색 제약 조건" + +#. selection box +#: src/ui.ycp:3817 +msgid "&Directories Included in Search" +msgstr "검색에 포함된 디렉토리(&D)" + +#. table label +#: src/ui.ycp:3830 +msgid "Items Excluded from Search" +msgstr "검색 제외 항목" + +#: src/ui.ycp:3836 +msgid "&Directory..." +msgstr "디렉토리(&D)..." + +#: src/ui.ycp:3837 +msgid "&File System..." +msgstr "파일 시스템(&F)..." + +#: src/ui.ycp:3838 +msgid "&Regular Expression..." +msgstr "정규식(&R)..." + +#. textentry label +#: src/ui.ycp:3864 +msgid "&Add New Expression" +msgstr "새 식 추가(&A)" + +#. error poup message - %1 is an entered regular expression +#. error popup message +#: src/ui.ycp:3873 src/ui.ycp:3936 +#, ycp-format +msgid "Expression %1 is already in the list." +msgstr "식 %1이(가) 이미 목록에 있습니다." + +#. textentry label +#. return $[ "text" : text, "clicked" : input ]; +#: src/ui.ycp:3885 src/ui.ycp:4006 +msgid "&Add New Directory" +msgstr "새 디렉토리 추가(&A)" + +#. error poup message - %1 is a directory name +#. error popup message +#: src/ui.ycp:3894 src/ui.ycp:3944 +#, ycp-format +msgid "Directory %1 is already in the list." +msgstr "%1 디렉토리는 이미 목록에 있습니다." + +#. combobox label +#: src/ui.ycp:3906 +msgid "&Add New File System" +msgstr "새 파일 시스템 추가(&A)" + +#. error poup message - %1 is a directory name +#. error popup message +#: src/ui.ycp:3915 src/ui.ycp:3952 +#, ycp-format +msgid "File system %1 is already in the list." +msgstr "파일 시스템 %1이(가) 이미 목록에 있습니다." + +#: src/ui.ycp:4012 +#, ycp-format +msgid "" +"Directory %1 does not exist.\n" +"\n" +"Use it anyway?" +msgstr "" +"%1 디렉토리가 없습니다.\n" +"\n" +"사용하시겠습니까?" + +#: src/ui.ycp:4015 +msgid "Yes, Use It" +msgstr "예, 사용합니다." + +#: src/ui.ycp:4042 +msgid "&Edit Included Directory" +msgstr "포함된 디렉토리 편집(&E)" + +#. translators: default module description if none is provided by the module itself +#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:562 +msgid "This is a YaST2 module." +msgstr "이것은 YaST 모듈입니다." + +#: library/control/src/WorkflowManager.ycp:1203 +msgid "An internal error occured when integrating additional workflow." +msgstr "추가 워크플로를 통합하는 중에 내부 오류가 발생했습니다." + +#. Heading for NCurses Control Center +#: library/desktop/src/menu.ycp:58 +msgid "YaST2 Control Center" +msgstr "YaST 제어판" + +#. NCurses (textmode) Control Center headline +#: library/desktop/src/menu.ycp:142 +msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard" +msgstr "YaST ncurses와 함께 keyboard 제어중" + +#. NCurses Control Center help 6/9 +#: library/desktop/src/menu.ycp:173 +msgid "" +"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" +"F keys provide a quick access to main functions.\n" +"Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>3) <i>기능 키</i><br>\n" +"F 키를 사용하면 주 기능에 빠르게 액세스할 수 있습니다.\n" +"현재 대화 상자에 대한 기능 키 바인딩을 가져오려면 F1 키를 누르십시오.</p>" + +#: library/log/src/ALog.ycp:80 +msgid "Enter a log message to describe the changes that you did" +msgstr "변경한 내용에 대한 설명을 로그 메시지에 입력합니다." + +#. label +#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:103 +msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation" +msgstr "첫 번째 스테이지 설치 중에는 방화벽을 조정할 수 없습니다." + +#. label +#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:106 +msgid "Firewall package is not installed" +msgstr "방화벽 패키지가 설치되지 않았습니다." + +#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:515 +#, ycp-format +msgid "" +"These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n" +"%1" +msgstr "" +"내부 네트워크에 할당된 이 네트워크 인터페이스 선택을 취소할 수 없습니다.\n" +"%1" + +#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of the zone, +#. %1 is the hostname, %2 is the zone name +#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:305 +msgid "" +"The hostname %1 is not part of the zone %2.\n" +"\n" +"The hostname must be relative to the zone or must end \n" +"with the zone name followed by a dot, for example,\n" +"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n" +msgstr "" +"%1 호스트 이름은 %2 영역의 일부가 아닙니다.\n" +"\n" +"호스트 이름은 영역에 상대적이거나 영역 이름,\n" +"점 순으로 끝나야 합니다. 예를 들어 'dhcp.org' 영역의 경우\n" +" 'dhcp1' 또는 'dhcp1.example.org.'가 될 수 있습니다.\n" + +#: library/network/src/NetworkService.ycp:168 +msgid "No running network detected!" +msgstr "실행 중인 네트워크가 감지되지 않았습니다." + +#: library/network/src/NetworkService.ycp:170 +msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc" +msgstr "설치 재시작 및 Linuxrc에서 네트워크 구성" + +#: library/network/src/NetworkService.ycp:171 +msgid "" +"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" +"and start this module again" +msgstr "" +"YaST 또는 네트워크 관리자 플러그인을 사용하여\n" +" 네트워크 설정 및 이 모듈을 다시 시작하거나" + +#: library/network/src/NetworkService.ycp:174 +msgid "or continue without network." +msgstr "또는 네트워크 없이 계속합니다." + +#. TRANSLATORS: a popup error message +#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1289 +#, ycp-format +msgid "Cannot enable service '%1'." +msgstr "'%1' 서비스를 활성화할 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: a popup error message +#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1312 +#, ycp-format +msgid "Cannot disable service '%1'." +msgstr "'%1' 서비스를 비활성화할 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: description of the valid network definition +#: library/network/src/SuSEFirewallExpertRules.ycp:118 +msgid "" +"A valid network definition can contain the IP,\n" +"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n" +"\n" +"Examples:\n" +"IP: 192.168.0.1\n" +"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n" +"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n" +msgstr "" +"올바른 네트워크 정의는 모든 네트워크에 대해\n" +"IP, IP/네트워크 마스크, IP/네트워크 마스크_비트 또는 0/0을 포함할 수 있습니다.\n" +" \n" +" 예:\n" +" IP: 192.168.0.1\n" +" IP/네트워크 마스크: 192.168.0.0/255.255.255.0\n" +" IP/네트워크 마스크_비트: 192.168.0.0/24 또는 192.168.0.1/32\n" + +#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:520 +msgid "SSH port is open (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">close</a>), but there are still no network interfaces configured" +msgstr "SSH 포트가 열림 (<a href="firewall--disable_ssh_in_proposal">닫기</a>), 하지만 구성된 네트워크 인터페이스가 아직 없습니다." + +#. error message, %1 is a package name +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:326 +#, ycp-format +msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)." +msgstr "%1 패키지를 다운로드할 수 없습니다(입력/출력 오류)." + +#. TODO: add "Don't show again" checkbox +#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:438 +msgid "" +"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" +"The system should be later verified by running the Software Management module." +msgstr "" +"다운로드 오류를 무시하면 시스템이 손상될 수 있습니다.\n" +"나중에 소프트웨어 관리 모듈을 실행하여 시스템을 확인해야 합니다." + +#. report error while accessing local directory with product (%1 == "SuSE Linux ...") +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:801 +#, ycp-format +msgid "" +"Cannot access installation media\n" +"%1.\n" +"Check whether the directory is accessible." +msgstr "" +"%1 설치 미디어에 액세스할 수 없습니다.\n" +"디렉토리에 액세스할 수 있는지 확인하십시오." + +#. report error while accessing network media of product (%1 == "SuSE Linux ...") +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:808 +#, ycp-format +msgid "" +"Cannot access installation media \n" +"%1.\n" +"Check whether the server is accessible." +msgstr "" +"%1 설치 미디어에 액세스할 수 없습니다.\n" +"서버에 액세스할 수 있는지 확인하십시오." + +#. popup string - refresh the displayed counter +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:890 +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:993 +#, ycp-format +msgid "Automatically Retry After %1 Seconds" +msgstr "%1초 후 자동으로 재실행" + +#. error message - a label followed by a richtext with details +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1301 +msgid "Error occurred while creating the repository." +msgstr "리포지토리를 생성하는 중에 오류가 발생했습니다." + +#. close popup +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1662 +msgid "Failed to download delta RPM" +msgstr "델타 RPM을 다운로드하지 못했습니다." + +#. close popup +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1667 +msgid "Failed to apply delta RPM" +msgstr "델타 RPM을 적용하지 못했습니다." + +#. close popup +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1672 +msgid "Failed to download patch RPM" +msgstr "패치 RPM을 다운로드하지 못했습니다." + +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1854 +msgid "Skip Refresh" +msgstr "새로 고침 건너뛰기" + +#. error message, %1 is the cause for the error +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2065 +#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2071 +#, ycp-format +msgid "" +"Download failed:\n" +" %1" +msgstr "" +"다운로드 실패:\n" +" %1" + +#. TRANSLATORS: a popup headline +#: library/packages/src/PackageLock.ycp:45 +#: library/packages/src/PackageLock.ycp:89 +#: library/packages/src/PackageLock.ycp:115 +msgid "Accessing the Package Management Failed" +msgstr "패키지 관리에 액세스하지 못했습니다." + +#. TRANSLATORS: an error message with question +#: library/packages/src/PackageLock.ycp:48 +msgid "" +"Would you like to continue without having access\n" +"to the package management or retry to access it?\n" +msgstr "" +"패키지 관리에 액세스하지 않고 계속하거나\n" +"액세스를 다시 시도하시겠습니까?\n" + +#. TRANSLATORS: an error message with question +#: library/packages/src/PackageLock.ycp:92 +msgid "" +"Would you like to retry accessing the package manager,\n" +"continue without having access to package management,\n" +"or abort?\n" +msgstr "" +"패키지 관리자에 다시 액세스하거나, 패키지 관리 없이\n" +"계속하거나 아니면 중단하시겠습니까?\n" + +#. popup question, %1 stands for the filename +#. %2 is a repository name +#. %3 is URL of the repository +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:378 +#, ycp-format +msgid "" +"The file %1 from repository %2\n" +"%3\n" +"is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n" +"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n" +"\n" +"Use it anyway?" +msgstr "" +"%2 리포지토리의 %1 파일에\n" +"%3\n" +"디지털 서명이 없습니다. 이것은 파일의 출처와 무결성을 검증할 수 없다는\n" +"의미입니다. 이 파일을 사용하면 시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"\n" +"파일을 사용하시겠습니까?" + +#. popup question, %1 stands for the package name +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:427 +#, ycp-format +msgid "" +"No checksum for package %1 was found in the repository.\n" +"This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n" +"in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n" +"the integrity of your system at risk.\n" +"\n" +"Install it anyway?" +msgstr "" +"리포지토리에서 %1 패키지에 대한 체크섬을 찾을 수 없습니다.\n" +"이것은 이 패키지가 서명된 리포지토리의 일부이지만 리포지토리의 체크섬\n" +"목록에 이 패키지가 없다는 의미입니다. 이 패키지를 설치하면\n" +"시스템 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"\n" +"패키지를 설치하시겠습니까?" + +#. popup question, %1 stands for the filename +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:435 +#, ycp-format +msgid "" +"No checksum for file %1 was found the repository.\n" +"This means that the file is part of the signed repository,\n" +"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" +"may put the integrity of your system at risk.\n" +"\n" +"Use it anyway?" +msgstr "" +"리포지토리에서 %1 파일에 대한 체크섬을 찾을 수 없습니다.\n" +"이것은 이 파일이 서명된 리포지토리의 일부이지만 리포지토리의\n" +"체크섬 목록에 이 파일이 없다는 의미입니다. 이 파일을 사용하면\n" +"시스템의 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"\n" +"파일을 사용하시겠습니까?" + +#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:500 +#, ycp-format +msgid "" +"Package %1 from repository %2\n" +"%3\n" +"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n" +"\n" +"This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n" +"since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n" +"for the integrity and security of your system.\n" +"\n" +"Install it anyway?" +msgstr "" +"%2 리포지토리의 %1 패키지는\n" +"%3\n" +"GnuPG 키로 서명되어 있지만 무결성 검사에 실패했습니다: %4\n" +"\n" +"이것은 리포지토리 생성자가 서명한 이후 패키지가 실수로 또는 공격자에 의해 변경됐다는\n" +"의미입니다. 이 패키지를 설치하면 시스템의 보안과\n" +"무결성에 심각한 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"\n" +"패키지를 설치하시겠습니까?" + +#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:511 +#, ycp-format +msgid "" +"File %1 from repository %2\n" +"%3\n" +"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n" +"\n" +"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n" +"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n" +"for the integrity and security of your system.\n" +"\n" +"Use it anyway?" +msgstr "" +"%2 리포지토리의 %1 파일은\n" +"%3\n" +"GnuPG 키 %4(으)로 서명되어 있지만 무결성 검사에 실패했습니다.\n" +"\n" +"이것은 리포지토리 생성자가 서명한 이후 파일이 실수로 또는 공격자에 의해 변경되었다는\n" +"의미입니다. 이 파일을 사용하면 시스템의 보안과 무결성에\n" +"심각한 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"\n" +"파일을 사용하시겠습니까?" + +#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:644 +#, ycp-format +msgid "" +"The package %1 is digitally signed\n" +"with key '%2 (%3)'.\n" +"\n" +"There is no trust relationship to the owner of the key.\n" +"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n" +"\n" +"Installing a package from an unknown repository can put\n" +"the integrity of your system at risk. It is safest\n" +"to skip the package." +msgstr "" +"%1 패키지에는 '%2(%3)' 키를\n" +"사용한 디지털 서명이 있습니다.\n" +"\n" +"키 소유자에 대한 트러스트 관계가 없습니다.\n" +"소유자를 신뢰하는 경우 키를 트러스트된 것으로 표시하십시오.\n" +"\n" +"알 수 없는 리포지토리의 패키지를\n" +"설치하면 시스템 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"이 패키지를 설치하지 않는 것이 가장 안전합니다." + +#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:655 +#, ycp-format +msgid "" +"The file %1 is digitally signed\n" +"with key '%2 (%3)'.\n" +"\n" +"There is no trust relationship to the owner of the key.\n" +"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n" +"\n" +"Installing a file from an unknown repository can put\n" +"the integrity of your system at risk. It is safest\n" +"to skip it." +msgstr "" +"%1 파일에는 '%2(%3)' 키를\n" +"사용한 디지털 서명이 있습니다.\n" +"\n" +"키 소유자에 대한 트러스트 관계가 없습니다.\n" +"소유자를 신뢰하는 경우 키를 트러스트된 것으로 표시하십시오.\n" +"\n" +"알 수 없는 리포지토리의 파일을\n" +" 설치하면 시스템 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"이 파일을 설치하지 않는 것이 가장 안전합니다." + +#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2, %1 stands for the GnuPG key ID +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:718 +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:834 +#, ycp-format +msgid "" +"<p>A warning dialog opens for every package that\n" +"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n" +"packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>" +msgstr "" +"<p>신뢰할 수 있는 임포트된 키로 서명되지 않은\n" +"모든 패키지에 대해 경고 대화 상자가 열립니다. 키를 임포트하지 않으면\n" +"<tt>%1</tt> 키의 소유자가 생성한 패키지도 이 경고를 표시합니다.</p>" + +#. warning label - the key to import is expired +#. %1 is current date (formatted according to the current locale) +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:735 +#, ycp-format +msgid "" +"WARNING: The key has expired!\n" +"Expiry date: %1" +msgstr "" +"경고: 키가 만료되었습니다!\n" +"만료 날짜: %1" + +#. popup message, %1 stands for GPG key complete multiline description, %2 for key location (URL or ...) +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:740 +#, ycp-format +msgid "" +"The GnuPG key %1\n" +"has been found at %2.\n" +"\n" +"You can choose to import it into your keyring of trusted\n" +"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" +"You should be sure that you can trust the owner and that\n" +"the key really belongs to that owner before importing it." +msgstr "" +"GnuPG 키 %1이(가)\n" +"%2에서 발견되었습니다.\n" +"\n" +"신뢰할 수 있는 공개 키링으로 이 키를 임포트하도록 선택할\n" +"수 있습니다. 이것은 키 소유자를 신뢰한다는 의미입니다.\n" +"키를 임포트하기 전에 해당 소유자를 신뢰할 수 있는지,\n" +"키가 소유자에게 속해 있는지 확인해야 합니다." + +#. popup heading +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:771 +msgid "Import Public GnuPG Key" +msgstr "공개 GnuPG 키 임포트" + +#. push button +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:784 +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:888 +msgid "Do &Not Import" +msgstr "임포트하지 않음(&N)" + +#. popup message, %1 stands for string "GPG key ID\nfingerprint", %2 for key name +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:841 +#, ycp-format +msgid "" +"The following GnuPG key has been found in repository %1 \n" +"%2:\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"You can choose to import it into your keyring of trusted\n" +"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" +"You should be sure that you can trust the owner and that\n" +"the key really belongs to that owner before importing it." +msgstr "" +"리포지토리 %1에서 GnuPG 키가 발견되었습니다\n" +"%2:\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"신뢰할 수 있는 공개 키링으로 이 키를 임포트하도록 선택할\n" +"수 있습니다. 이것은 키 소유자를 신뢰한다는 의미입니다.\n" +"키를 임포트하기 전에 해당 소유자를 신뢰할 수 있는지,\n" +"키가 소유자에 속해 있는지 확인해야 합니다." + +#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum +#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:960 +#, ycp-format +msgid "" +"The expected checksum of file %1\n" +"is %2,\n" +"but the current checksum is %3.\n" +"\n" +"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n" +"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n" +"for the integrity and security of your system.\n" +"\n" +"Use it anyway?" +msgstr "" +"%1 파일은 %2 체크섬이어야 \n" +"하지만\n" +"현재 체크섬은 %3입니다.\n" +"\n" +"리포지토리 생성자가 서명한 이후 파일이 실수로 또는 공격자에 의해\n" +"변경된 것입니다. 이 파일을 사용하면 시스템의 무결성 및 보안에\n" +"심각한 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"\n" +"파일을 사용하시겠습니까?" + +#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest +#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:991 +#, ycp-format +msgid "" +"The checksum of file %1\n" +"is %2,\n" +"but the expected checksum is not known.\n" +"\n" +"This means that the origin and integrity of the file\n" +"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n" +"\n" +"Use it anyway?" +msgstr "" +"%1 파일의 체크섬은 \n" +"%2이지만,\n" +"알 수 없는 체크섬입니다.\n" +"\n" +"즉, 파일의 출처와 무결성을 확인할 수 없습니다.\n" +"이 파일을 사용하면 시스템 무결성에 문제가 발생할 수 있습니다.\n" +"\n" +"파일을 사용하시겠습니까?" + +#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) +#: library/packages/src/SlideShow.ycp:653 +msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>" +msgstr "<p>패키지를 설치하는 동안 기다려 주십시오.</p>" + +#. tab +#: library/packages/src/SlideShow.ycp:677 +msgid "Release &Notes" +msgstr "릴리스 노트(&N)" + +#. Error message. +#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, +#. eg. nfsserver +#: library/runlevel/src/Service.ycp:73 +#, ycp-format +msgid "Empty service name: %1." +msgstr "빈 서비스 이름: %1" + +#. Error message. +#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, +#. eg. nfsserver +#: library/runlevel/src/Service.ycp:81 +#, ycp-format +msgid "Service %1 does not exist." +msgstr "%1 서비스는 존재하지 않습니다." + +#. Error message. +#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, +#. Disabling means that the service should not start +#. in appropriate runlevels, eg. at boot time. +#. %2 is the stderr output of insserv(8) +#: library/runlevel/src/Service.ycp:145 +#, ycp-format +msgid "" +"Unable to disable service %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 서비스 비활성화 할수 없음:\n" +"%2" + +#. Error message. +#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, +#. Enabling means that the service should start +#. in appropriate runlevels, eg. at boot time. +#. %2 is the stderr output of insserv(8) +#: library/runlevel/src/Service.ycp:196 +#, ycp-format +msgid "" +"Unable to enable service %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 서비스 활성화 할수 없음:\n" +"%2" + +#. Error message. +#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, +#. Enabling means that the service should start +#. in appropriate runlevels, eg. at boot time. +#. %2 is the stderr output of insserv(8) +#. %3 is a comma separated list of runlevels +#: library/runlevel/src/Service.ycp:252 +#, ycp-format +msgid "" +"Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"런레벨 %2에서는 서비스 %1을 활성화 할수 없음:\n" +"%3" + +#. Continue/Cancel question, %1 is a file name +#: library/system/src/FileChanges.ycp:158 +#, ycp-format +msgid "" +"File %1 has been changed manually.\n" +"YaST might lose some of the changes" +msgstr "" +"%1 파일이 수동으로 변경되었습니다.\n" +"YaST의 일부 변경사항이 손실될 수 있습니다." + +#. Translators: dot: "." +#: library/types/src/IP.ycp:26 +msgid "" +"A valid IP address consists of four integers\n" +"in the range 0-255 separated by dots." +msgstr "" +"유효한 IP 주소는 점으로 구분이된 0-255사이의\n" +"4개의 숫자들로 되어 있습니다." + +#. This is in information message. Next come the +#. hardware class name (network cards). +#: library/wizard/src/Confirm.ycp:73 +msgid "YaST2 will detect the following hardware:" +msgstr "YaST에서 다음 장치를 검색:" + +#. translators: dialog title to appear before any content is initialized +#: library/wizard/src/Wizard.ycp:248 +msgid "" +"YaST2\n" +"Initializing ..." +msgstr "" +"YaST\n" +"초기화중..." + +#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:39 +msgid "A&vailable are:" +msgstr "사용 가능(&V):" + +#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:42 +msgid "Re&start detection" +msgstr "검색 재시도(&S)" + +#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:51 +msgid "C&hange..." +msgstr "변경(&C)..." + +#. TextEntry label +#: remote/password.ycp:20 +msgid "&Enter Password:" +msgstr "비밀번호 입력(&E):" + +#. SelectionBox label +#: remote/remotechooser.ycp:37 +msgid "&Available Hosts:" +msgstr "유효한 호스트들(&A):" + +#. TextEntry label +#: remote/remotechooser.ycp:41 +msgid "&Host:" +msgstr "호스트(&H):" + +#. TextEntry label +#: remote/remotechooser.ycp:43 +msgid "&User name:" +msgstr "사용자명(&U):" + +#. TextEntry label +#: remote/remotechooser.ycp:45 +msgid "&Module to Start:" +msgstr "시작할 모듈(&M):" + +#. ComboBox label +#: remote/remotechooser.ycp:47 +msgid "Connection &Protocol:" +msgstr "연결 프로토콜(&P):" + +#. Label text +#: remote/remotechooser.ycp:114 +msgid "Scanning for hosts in the local network..." +msgstr "이 로컬 네트워크안에서 호스트 검색중..." + +#. ComboBox label +#: remote/remoteinstall.ycp:29 +msgid "Select the Serial &Interface to Use:" +msgstr "직렬 인터페이스를 사용하기 위한 선택(&I):" + +#. TRANSLATORS: part of the reboot message +#. (message ID#SSH) +#: src/clients/bootloader_finish.ycp:130 +msgid "" +"Then reconnect and run the following:\n" +"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n" +msgstr "" +"그런 다음 다음을 다시 연결하여 실행하십시오.\n" +"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n" + +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#. %2 is replaced with additional message when using SSH +#. See message ID#SSH +#: src/clients/bootloader_finish.ycp:139 +#, ycp-format +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1%2\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" +msgstr "" +"\n" +"이제 시스템이 종료됩니다.%1%2\n" +"자세한 내용은 설명서의 \n" +"관련 장을 읽어 보십시오. \n" + +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/clients/bootloader_finish.ycp:153 +msgid "" +"The system will reboot now.\n" +"After reboot, reconnect and run the following:\n" +"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh" +msgstr "" +"이제 시스템이 재부팅됩니다.\n" +"재부팅 후 다음을 다시 연결하여 실행하십시오:\n" +"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh" + +#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:118 +msgid "" +"Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n" +"The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n" +"The range is limited by BIOS to the first 8 devices." +msgstr "" +"계속하기 전에 유효한 부트 로더 위치를 구성하십시오.<br/>\n" +"장치 맵에는 8개가 넘는 장치가 들어 있어 부팅 장치가 범위를 벗어났습니다.\n" +"범위는 BIOS에서 처음 8개의 장치로 제한됩니다." + +#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:158 src/routines/global_widgets.ycp:329 +msgid "The LILO is not supported now." +msgstr "현재 LILO가 지원되지 않습니다." + +#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:181 +msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable." +msgstr "선택한 부트 경로는 설치를 위해 활성화되지 않습니다. 시스템이 부팅되지 않을 수 있습니다." + +#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:198 +msgid "" +"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" +"In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition." +msgstr "" +"계속하기 전에 유효한 부트 로더 위치를 구성하십시오.<br>\n" +"선택을 할 수 없는 경우 PReP 부트 파티션을 생성해야 할 수도 있습니다." + +#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:226 +msgid "" +"Changes in disk partitioning were detected since the time the bootloader was configured.\n" +"Do you want to propose bootloader configuration again?\n" +"If yes, all previous bootloader configuration will be lost.\n" +"If not, you probably need to change the configuration manually." +msgstr "" +"디스크 파티셔닝의 변경 내용은 부트로더가 구성된 시간 이후에 감지되었습니다.\n" +"부트로더 구성을 다시 제안하시겠습니까?\n" +"이 경우, 모든 이전 부트로더 구성이 손실됩니다.\n" +"그렇지 않으면 구성을 수동으로 변경해야 합니다." + +#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:151 +msgid "Stay &LILO" +msgstr "LILO 유지(&L)" + +#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:152 +msgid "Convert Settings and Install &GRUB" +msgstr "설정 변환 및 GRUB 설치(&G)" + +#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:165 +msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB" +msgstr "LILO가 지원되지 않습니다. 권장되는 옵션은 GRUB로 LILO 변환 선택입니다." + +#: src/elilo/helps.ycp:24 src/generic/helps.ycp:27 src/ppc/helps.ycp:23 +msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>" +msgstr "<p><big><b>부트 로더 위치</b></big><br>" + +#: src/elilo/helps.ycp:25 +msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>" +msgstr "<p><b>부트 이미지 위치</b></p>" + +#: src/elilo/helps.ycp:26 +msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>" +msgstr "<p><b>기본 부트 섹션</b></p>" + +#: src/elilo/helps.ycp:28 +msgid "" +"<p><b>Timeout in tenths of a second</b><br> Specifies the time the\n" +"bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n" +"entry.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>제한 시간(10분의 1초)</b><br> 기본 항목이 부팅될 때까지\n" +"부트 로더가 대화식 모드에서 대기하는 시간을\n" +"지정합니다.</p>\n" + +#: src/elilo/helps.ycp:33 +msgid "" +"<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n" +"in case of boot problems.</p>" +msgstr "" +"<p><b>자세한 표시 수준 설정[0-5]</b><br> 부팅 문제가 발생하면 ELILO의\n" +"자세한 표시 수준을 늘립니다.</p>" + +#: src/elilo/helps.ycp:36 +msgid "" +"<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n" +"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" +"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>커널 명령줄에 전달할 글로벌 옵션 문자열 추가</b><br>\n" +"커널에 전달할 글로벌 파라미터를 추가로 정의할 수 있습니다.\n" +"이 파라미터는 해당 섹션에 'append'가 표시되지 않는 경우 사용됩니다.</p>\n" + +#: src/elilo/helps.ycp:41 +msgid "" +"<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n" +"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" +"<b>Browse</b></p>\n" +msgstr "" +"<p><b>기본 initrd 파일 이름</b>. 이 옵션이 비어 있지 않은 경우 사용할 초기\n" +"ramdisk를 정의합니다. 경로와 파일 이름을 직접 입력하거나\n" +"<b>찾아보기</b>를 사용하여 선택합니다.</p>\n" + +#: src/elilo/helps.ycp:46 +msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>" +msgstr "<p><b>기본 이미지 파일의 이름</b></p>" + +#: src/elilo/helps.ycp:48 +msgid "" +"<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n" +"Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>" +msgstr "" +"<p><b>ELILO에 대한 사용자 인터페이스('simple' 또는 'textmenu')를 지정합니다.</b><br>\n" +"주의: 일부 시스템에서는 'textmenu'에서 가끔식 문제가 발생합니다.</p>" + +#: src/elilo/helps.ycp:51 +msgid "" +"<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n" +"By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n" +"However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n" +"may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n" +"avoid forcing the variable.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>EDD30 모드 금지</b><br>\n" +"기본적으로 EDD30이 꺼져 있으면 ELILO가 변수를 TRUE로 설정합니다.\n" +"그러나 일부 컨트롤러에서는 EDD30을 지원하지 않으므로 강제로 변수를\n" +"설정하면 문제가 발생할 수 있습니다. elilo-3.2부터는 변수를 강제로 설정할 수 없게\n" +"하는 옵션이 있습니다.</p>\n" + +#: src/elilo/helps.ycp:58 +msgid "" +"<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n" +"In case of memory allocation error at initial load point of\n" +"kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>재배치 시도 허용</b><br>\n" +"커널 초기 로드 시 메모리 할당 오류가 발생한 경우 이 커널이\n" +" 재배치 가능하면 재배치 시도를 허용합니다.\n" +" </p>" + +#: src/elilo/helps.ycp:63 +msgid "" +"<p><b>Optional kernel command line parameter</b></p>\n" +"May be empty, if already specified in global section.</p>" +msgstr "" +"<p><b>선택적 커널 명령줄 매개 변수</b></p>\n" +"광역 섹션에 이미 지정한 경우 비워 둘 수 있습니다.</p>" + +#: src/elilo/helps.ycp:69 +msgid "" +"<p><b>Allow attempt to relocate</b></p>\n" +"Usually specified in global section</p>" +msgstr "" +"<p><b>재배치 시도 허용</b></p>\n" +"보통 광역 섹션에서 지정됩니다.</p>" + +#: src/elilo/helps.ycp:75 src/generic/helps.ycp:73 src/zipl/helps.ycp:35 +msgid "Boot Image Location" +msgstr "부트 이미지 위치" + +#: src/elilo/helps.ycp:76 src/grub/helps.ycp:160 src/ppc/helps.ycp:33 +msgid "Default Boot Section" +msgstr "기본 부트 섹션" + +#: src/elilo/helps.ycp:77 +msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)" +msgstr "제한 시간(10분의 몇 초)(대화형 모드)" + +#: src/elilo/helps.ycp:78 +msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)" +msgstr "몇 초 내에 자동 부팅될 때까지 기다리기 위해 지연(대화형 모드가 아닌 경우에 사용)" + +#: src/elilo/helps.ycp:79 +msgid "Force interactive mode" +msgstr "대화형 모드 강제" + +#: src/elilo/helps.ycp:80 +msgid "Set level of verbosity [0-5]" +msgstr "자세한 표시 수준 설정[0-5]" + +#: src/elilo/helps.ycp:81 +msgid "Set default root filesystem" +msgstr "기본 루트 파일 시스템 설정" + +#: src/elilo/helps.ycp:82 +msgid "Force rootfs to be mounted read-only" +msgstr "rootfs를 강제로 읽기 전용으로 올리기" + +#: src/elilo/helps.ycp:83 +msgid "Global append string of options to kernel command line" +msgstr "커널 명령줄로 옵션 문자열 광역 추가" + +#: src/elilo/helps.ycp:84 +msgid "Name of default initrd file" +msgstr "기본 initrd 파일의 이름" + +#: src/elilo/helps.ycp:85 +msgid "Name of default image file" +msgstr "기본 이미지 파일의 이름" + +#: src/elilo/helps.ycp:86 +msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')" +msgstr "ELILO에 대한 사용자 인터페이스('simple' 또는 'textmenu') 지정" + +#: src/elilo/helps.ycp:87 +msgid "Message printed on main screen (if supported)" +msgstr "주 화면에 인쇄되는 메시지(지원되는 경우)" + +#: src/elilo/helps.ycp:88 +msgid "Display the content of a file by function keys" +msgstr "기능 키로 파일 내용 표시" + +#: src/elilo/helps.ycp:89 +msgid "Prevent EDD30 mode" +msgstr "EDD30 모드 금지" + +#: src/elilo/helps.ycp:90 +msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load" +msgstr "로드할 특정 FPSWA의 파일 이름 지정" + +#: src/elilo/helps.ycp:91 src/elilo/helps.ycp:100 +msgid "Allow attempt to relocate" +msgstr "재배치 시도 허용" + +#: src/elilo/helps.ycp:94 +msgid "Optional kernel command line parameter" +msgstr "선택적 커널 명령줄 매개 변수" + +#: src/elilo/helps.ycp:95 +msgid "One line text description of the image" +msgstr "이미지의 한 줄 텍스트 설명" + +#: src/elilo/helps.ycp:96 +msgid "Kernel image" +msgstr "커널 이미지" + +#: src/elilo/helps.ycp:97 +msgid "Initial RAM disk" +msgstr "초기 RAM 디스크" + +#: src/elilo/helps.ycp:98 +msgid "Do not verify filesystem before booting" +msgstr "부팅하기 전에 파일 시스템 확인 안 함" + +#: src/elilo/helps.ycp:99 +msgid "Force root filesystem to be mounted read-only" +msgstr "루트 파일 시스템을 강제로 읽기 전용으로 올리기" + +#: src/elilo/helps.ycp:101 src/zipl/helps.ycp:42 +msgid "Root device" +msgstr "루트 장치" + +#. check box +#: src/elilo/widgets.ycp:44 +msgid "&Create EFI Entry" +msgstr "EFI 항목 생성(&C)" + +#. text entry label +#: src/elilo/widgets.ycp:48 +msgid "&EFI Entry Name" +msgstr "EFI 엔트리 이름(&E)" + +#. check box +#: src/elilo/widgets.ycp:53 +#, ycp-format +msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)" +msgstr "오래된 EFI 항목 제거(%1)(&R)" + +#: src/generic/boot_loader_locations_widget.ycp:117 +msgid "Nothing to select" +msgstr "선택할 내용이 없음" + +#. dialog caption +#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:74 +msgid "Boot Loader Device Map" +msgstr "부트 로더 장치 맵" + +#. help text 1/1 +#: src/generic/helps.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:92 +msgid "" +"<p><big><b>Boot Menu</b></big><br>\n" +"To show the boot loader menu during the boot process, set\n" +"<b>Show Boot Menu</b>. Otherwise the boot loader menu will be hidden.\n" +"To specify the time-out after which the default\n" +"kernel is loaded, set <b>Continue Booting after a Time-Out</b> and\n" +"<b>Boot Menu Time-Out</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>부트 메뉴</b></big><br>\n" +"부팅 과정 중에 부트 로더 메뉴를 표시하려면\n" +" <b>부트 메뉴 표시</b>를 설정합니다 그렇게 하지 않으면 부트 로더 메뉴가 숨겨집니다.\n" +" 시간 초과를 지정하여 이 시간 이후 기본 커널이\n" +" 로드되도록 하려면 <b>시간 초과 이후 부팅 계속</b> 및\n" +" <b>부트 메뉴 시간 초과</b>를 설정합니다.</p>" + +#: src/generic/helps.ycp:36 +msgid "<p><big><b>Section List</b></big><br>" +msgstr "<p><big><b>섹션 목록</b></big><br>" + +#: src/generic/helps.ycp:37 +msgid "<p><big><b>Section Editor</b></big><br>" +msgstr "<p><big><b>섹션 편집기</b></big><br>" + +#: src/generic/helps.ycp:38 +msgid "<p><big><b>Section Name</b></big><br>" +msgstr "<p><big><b>섹션 이름</b></big><br>" + +#: src/generic/helps.ycp:39 +msgid "<p><big><b>Section Settings</b></big><br>" +msgstr "<p><big><b>섹션 설정</b></big><br>" + +#. help text 3/5 +#: src/generic/helps.ycp:45 src/routines/helps.ycp:296 +msgid "" +"<p>Select <b>Kernel (Linux)</b> to add a new Linux kernel or other image\n" +"to load and start.</p>" +msgstr "" +"<p>새 Linux 커널 또는 로드하여 시작할 다른 이미지를 추가하려면 <b>커널(Linux)</b>을\n" +"선택합니다.</p>" + +#: src/generic/helps.ycp:48 +msgid "" +"<p>Select <b>Other System</b> to add a section that\n" +"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" +"booting other operating systems.</p>" +msgstr "" +"<p>디스크 파티션의 부트 섹터를 로드 및 시작하는 섹션을\n" +"추가하려면 <b>기타 시스템</b>을 선택합니다. 이것은\n" +" 다른 운영 체제를 부팅하는 데 사용됩니다.</p>" + +#. table header; header for section details, either +#. the specification of the kernel image to load, +#. or the specification of device to boot from +#: src/generic/sections_widget.ycp:222 +msgid "Section Summary" +msgstr "섹션 요약" + +#: src/generic/widget_funcs.ycp:446 +msgid "Select a file name" +msgstr "파일 이름 선택" + +#. heading +#: src/generic/wizards.ycp:68 +msgid "Section Editor" +msgstr "섹션 편집기" + +#: src/grub/helps.ycp:26 +msgid "" +"<b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" +"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" +"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" +"if the boot loader is installed in the MBR.</p>" +msgstr "" +"<b>파티션 테이블에서 부트 파티션에 대한 활성 플래그 설정</b><br>\n" +"부트 로더가 포함되어 있는 파티션을 활성화합니다. 그러면 일반 MBR 코드가 활성 \n" +"파티션을 부팅합니다. 이전 BIOS의 경우 MBR에 부트 로더가 설치되어 있더라도\n" +" 하나의 파티션을 활성화해야 합니다.</p>" + +#: src/grub/helps.ycp:43 +msgid "" +"<p><big><b>Write generic Boot Code to MBR</b></big><br>\n" +"To replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" +"boots the active partition), select <b>Write generic Boot Code to MBR</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>MBR에 일반 부트 코드 쓰기</b></big><br>\n" +"디스크의 마스터 부트 레코드를 일반 코드(활성 파티션을 부팅하는 OS 독립 코드)로 대체하려면\n" +" <b>MBR에 일반 부트 코드 쓰기</b>를 선택합니다.</p>" + +#: src/grub/helps.ycp:67 +msgid "" +"<p><b>Serial Connection Parameters</b> lets you define the paramters to use\n" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" +msgstr "" +"<p><b>직렬 연결 매개 변수</b>를 사용하면 직렬 콘솔에 사용할 매개 변수를\n" +"정의할 수 있습니다. 자세한 내용은 grub 설명서(<code>info grub</code>)를 참조하십시오.</p>" + +#: src/grub/helps.ycp:83 +msgid "" +"<p><b>Password for the Menu Interface</b><br>\n" +"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" +"it in <b>Retype Password</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><b>메뉴 인터페이스에 대한 암호</b><br>\n" +"부트 메뉴에 액세스하는 데 필요한 암호를 정의합니다. YaST는 해당 암호를 <b>암호 다시 입력</b>에서\n" +" 다시 입력한 경우에만 암호를 받아들입니다.</p>" + +#: src/grub/helps.ycp:101 +msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all file system checks.</p>" +msgstr "<p><b>부팅 전에 파일 시스템 확인 안 함</b>은 모든 파일 시스템 확인 작업을 건너뜁니다.</p>" + +#: src/grub/helps.ycp:115 +msgid "" +"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" +"and start it in a XEN environment.</p>\n" +msgstr "" +"<p>새 Linux 커널이나 다른 이미지를 추가하고 XEN 환경에서 시작할 경우 \n" +"<b>Xen 섹션</b>을 선택하십시오.</p>\n" + +#: src/grub/helps.ycp:129 +msgid "" +"<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" +"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>초기 RAM 디스크</b>, 비어 있지 않은 경우 사용할 초기 ramdisk를 정의합니다. 직접 경로와 파일 이름을 입력하거나\n" +"<b>찾아보기</b>를 사용하여 선택합니다.</p>\n" + +#: src/grub/helps.ycp:137 +msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>" +msgstr "<p><b>메뉴 설명 파일<b></p>" + +#: src/grub/helps.ycp:144 +msgid "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for kernel</p>" +msgstr "<p><b>커널의 PCR 색인</b>은 커널에 대한 플랫폼 구성 레지스터입니다.</p>" + +#: src/grub/helps.ycp:146 +msgid "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for initrd</p>" +msgstr "<p><b>Initrd의 PCR 인덱스</b>는 initrd에 대한 플랫폼 구성 레지스터입니다.</p>" + +#: src/grub/helps.ycp:148 +msgid "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration Register for chainloader</p>" +msgstr "<p><b>체인로더의 PCR 색인</b>은 체인로더에 대한 플랫폼 구성 레지스터입니다.</p>" + +#: src/grub/helps.ycp:150 +msgid "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for XEN</p>" +msgstr "<p><b>XEN의 PCR 색인</b>은 XEN에 대한 플랫폼 구성 레지스터입니다.</p>" + +#: src/grub/helps.ycp:158 +msgid "Set active Flag in Partition Table for Boot Partition" +msgstr "파티션 테이블에서 부트 파티션에 대한 활성 플래그 설정" + +#: src/grub/helps.ycp:159 +msgid "Timeout in Seconds" +msgstr "제한 시간(초)" + +#: src/grub/helps.ycp:161 +msgid "Write generic Boot Code to MBR" +msgstr "MBR에 일반 부트 코드 쓰기" + +#: src/grub/helps.ycp:162 +msgid "Use Trusted Grub" +msgstr "트러스트된 Grub 사용" + +#: src/grub/helps.ycp:168 +msgid "Former default Image Flavor" +msgstr "이전의 기본 이미지 특성" + +#: src/grub/helps.ycp:169 +msgid "Serial Connection Parameters" +msgstr "직렬 연결 매개 변수" + +#: src/grub/helps.ycp:170 +msgid "Terminal Definition" +msgstr "터미널 정의" + +#: src/grub/helps.ycp:172 +msgid "Hide Menu on Boot" +msgstr "부팅 시 메뉴 숨기기" + +#: src/grub/helps.ycp:173 +msgid "Graphical Menu File" +msgstr "그래픽 메뉴 파일" + +#: src/grub/helps.ycp:174 +msgid "Password for the Menu Interface" +msgstr "메뉴 인터페이스에 대한 암호" + +#: src/grub/helps.ycp:175 +msgid "Debugging Flag" +msgstr "디버깅 플래그" + +#. file open popup caption +#: src/grub/helps.ycp:177 src/grub/helps.ycp:193 src/ppc/helps.ycp:49 +#: src/routines/section_widgets.ycp:128 src/zipl/helps.ycp:39 +msgid "Kernel Image" +msgstr "커널 이미지" + +#: src/grub/helps.ycp:178 src/grub/helps.ycp:194 src/ppc/helps.ycp:50 +msgid "Root Device" +msgstr "루트 장치" + +#: src/grub/helps.ycp:179 src/grub/helps.ycp:195 +msgid "Vga Mode" +msgstr "VGA 모드" + +#: src/grub/helps.ycp:180 src/grub/helps.ycp:196 src/ppc/helps.ycp:51 +msgid "Optional Kernel Command Line Parameter" +msgstr "선택적 커널 명령줄 매개 변수" + +#. file open popup caption +#: src/grub/helps.ycp:181 src/grub/helps.ycp:197 src/ppc/helps.ycp:52 +#: src/routines/section_widgets.ycp:158 src/zipl/helps.ycp:40 +msgid "Initial RAM Disk" +msgstr "초기 RAM 디스크" + +#: src/grub/helps.ycp:182 src/grub/helps.ycp:186 +msgid "Do not verify Filesystem before Booting" +msgstr "부팅하기 전에 파일 시스템 확인 안 함" + +#: src/grub/helps.ycp:185 +msgid "Other System" +msgstr "기타 시스템" + +#: src/grub/helps.ycp:187 +msgid "Activate this Partition when selected for Boot" +msgstr "부팅하기 위해 선택되면 이 파티션 활성화" + +#: src/grub/helps.ycp:188 +msgid "Block Offset for Chainloading" +msgstr "체인로딩을 위해 오프셋 차단" + +#: src/grub/helps.ycp:189 +msgid "Map Section to the First Disk in Device Map" +msgstr "장치 맵에서 첫 번째 디스크에 대한 맵 섹션" + +#: src/grub/helps.ycp:191 +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hypervisor" + +#: src/grub/helps.ycp:192 +msgid "Additional Xen Hypervisor Parameters" +msgstr "추가 XEN Hypervisor 매개 변수" + +#: src/grub/helps.ycp:199 +msgid "Partition of Menu File" +msgstr "메뉴 파일의 파티션" + +#: src/grub/helps.ycp:200 +msgid "Menu Description File" +msgstr "메뉴 설명 파일" + +#. summary part, %1 is a list of device names +#: src/modules/BootCommon.ycp:987 +#, ycp-format +msgid "Master boot records of disks %1" +msgstr "%1 디스크의 마스터 부팅 레코드" + +#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) +#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? +#: src/modules/BootCommon.ycp:1002 src/modules/BootGRUB.ycp:694 +#: src/modules/BootPOWERLILO.ycp:1005 +#, ycp-format +msgid "Location: %1" +msgstr "위치: %1" + +#. summary text +#: src/modules/BootCommon.ycp:1015 +msgid "" +"Do not install boot loader; just create \n" +"configuration files" +msgstr "" +"부트 로더는 설치하지 않고 구성 파일만 \n" +"생성합니다." + +#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) +#: src/modules/BootELILO.ycp:382 src/modules/BootPOWERLILO.ycp:988 +#, ycp-format +msgid "Boot loader type: %1" +msgstr "부트 로더 유형: %1" + +#. summary text +#: src/modules/BootELILO.ycp:389 +msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry" +msgstr "EFI 부트관리자 엔트리를 생성할 수 없습니다." + +#. summary text, %1 is label of the entry of EFI boot manager +#: src/modules/BootELILO.ycp:395 +#, ycp-format +msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1" +msgstr "EFI 부트관리자 엔트리 %1을 생성합니다." + +#. means: process received signal SIGSEGV +#. please, use some usual translation +#. proofreaders: don't change this text +#: src/modules/BootELILO.ycp:453 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "세그멘테이션 결점" + +#. error popup - label, %1 is bootloader name +#: src/modules/BootELILO.ycp:458 +#, ycp-format +msgid "Error Occurred while Installing %1" +msgstr "%1을(를) 설치하는 동안 오류 발생" + +#: src/modules/BootELILO.ycp:632 +msgid "" +"System was not booted via EFI firmware. To boot your\n" +"computer, you need to load ELILO via the EFI shell." +msgstr "" +"시스템이 EFI 펌웨어를 통해 부팅되지 않았습니다.\n" +"시스템을 부팅하려면 EFI 셸을 통해 ELILO를 로드해야 합니다." + +#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:84 +msgid "LILO bootloader is not supported" +msgstr "LILO 부트 로더는 현재 지원되지 않습니다." + +#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:156 +msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" +msgstr "3보다 큰 파티션 번호가 GPT 파티션 테이블에서 부팅하는 데 사용되고 있습니다." + +#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:228 +msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System will not boot." +msgstr "/boot 디렉토리가 XFS 파일 시스템에 있어 시스템을 부팅할 수 없습니다." + +#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:259 +msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in "Boot Loader Installation Details"" +msgstr "장치 맵에 대한 정확한 디스크 순서를 결정할 수 없습니다. 디스크 순서는 "부트 로더 설치 세부사항"에서 변경할 수 있습니다." + +#. error report +#: src/modules/BootZIPL.ycp:141 +msgid "Copying hardware configuration template failed." +msgstr "하드웨어 구성 템플릿을 복사하지 못했습니다." + +#. summary +#: src/modules/BootZIPL.ycp:254 +msgid "Install S390 Boot Loader" +msgstr "S390 부트 로더 설치" + +#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space +#. are allowed, otherwise translartion won't be used +#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations +#: src/modules/GfxMenu.ycp:77 +msgid "Failsafe" +msgstr "안전장치" + +#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space +#. are allowed, otherwise translartion won't be used +#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations +#: src/modules/GfxMenu.ycp:89 +msgid "Memory Test" +msgstr "메모리 테스트" + +#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space +#. are allowed, otherwise translartion won't be used +#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations +#: src/modules/GfxMenu.ycp:93 +msgid "MBR before Installation" +msgstr "MBR 설치 이전" + +#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space +#. are allowed, otherwise translartion won't be used +#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations +#: src/modules/GfxMenu.ycp:97 +msgid "Previous Kernel" +msgstr "이전 커널" + +#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space +#. are allowed, otherwise translartion won't be used +#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations +#: src/modules/GfxMenu.ycp:101 +msgid "Vendor Diagnostics" +msgstr "제조업체 진단" + +#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters +#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to +#. be able to have translations with and without diacritics +#. please use diacritics here +#: src/modules/GfxMenu.ycp:213 +msgid "_Linux" +msgstr "Linux" + +#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters +#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to +#. be able to have translations with and without diacritics +#. please use diacritics here +#: src/modules/GfxMenu.ycp:218 +msgid "_Failsafe" +msgstr "안전 장치" + +#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters +#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to +#. be able to have translations with and without diacritics +#. please use diacritics here +#: src/modules/GfxMenu.ycp:223 +msgid "_Floppy" +msgstr "플로피" + +#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters +#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to +#. be able to have translations with and without diacritics +#. please use diacritics here +#: src/modules/GfxMenu.ycp:228 +msgid "_Hard Disk" +msgstr "하드 디스크" + +#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters +#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to +#. be able to have translations with and without diacritics +#. please use diacritics here +#: src/modules/GfxMenu.ycp:233 +msgid "_Memory Test" +msgstr "메모리 테스트" + +#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters +#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to +#. be able to have translations with and without diacritics +#. please use diacritics here +#: src/modules/GfxMenu.ycp:238 +msgid "_MBR before Installation" +msgstr "설치 전 MBR" + +#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters +#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to +#. be able to have translations with and without diacritics +#. please use diacritics here +#: src/modules/GfxMenu.ycp:243 +msgid "_Previous Kernel" +msgstr "이전 커널" + +#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters +#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to +#. be able to have translations with and without diacritics +#. please use diacritics here +#: src/modules/GfxMenu.ycp:248 +msgid "_Vendor Diagnostics" +msgstr "제조업체 진단" + +#: src/ppc/helps.ycp:29 +msgid "iSeries Boot Image Location" +msgstr "iSeries 부트 이미지 위치" + +#: src/ppc/helps.ycp:30 +msgid "PPC Boot Loader Location" +msgstr "PPC 부트 로더 위치" + +#: src/ppc/helps.ycp:31 +msgid "Change Boot Device in NV-RAM" +msgstr "NV-RAM에서 부트 장치 변경" + +#: src/ppc/helps.ycp:32 +msgid "Time-Out in Tenths of Seconds" +msgstr "1/10초 단위의 시간 초과" + +#: src/ppc/helps.ycp:34 +msgid "Default Root Device" +msgstr "기본 루트 장치" + +#: src/ppc/helps.ycp:35 +msgid "Append Options for Kernel Command Line" +msgstr "커널 명령줄에 옵션 추가" + +#: src/ppc/helps.ycp:36 +msgid "Default initrd Path" +msgstr "기본 initrd 경로" + +#: src/ppc/helps.ycp:37 +msgid "Partition for Boot Loader Duplication" +msgstr "부트 로더 복제를 위한 파티션" + +#: src/ppc/helps.ycp:38 +msgid "Always Boot from FAT Partition" +msgstr "항상 FAT 파티션에서 부팅" + +#: src/ppc/helps.ycp:39 +msgid "Do not use OS-chooser" +msgstr "OS 선택기 사용 안 함" + +#: src/ppc/helps.ycp:40 +msgid "Install Boot Loader Even on Errors" +msgstr "오류가 발생해도 부트 로더 설치" + +#: src/ppc/helps.ycp:41 +msgid "PReP or FAT Partition" +msgstr "PReP 또는 FAT 파티션" + +#: src/ppc/helps.ycp:42 +msgid "Boot Folder Path" +msgstr "부트 폴더 경로" + +#: src/ppc/helps.ycp:43 src/ppc/helps.ycp:46 +msgid "PReP Partition" +msgstr "PReP 파티션" + +#: src/ppc/helps.ycp:44 +msgid "Write to Boot Slot" +msgstr "부트 슬롯에 기록" + +#: src/ppc/helps.ycp:45 +msgid "Create Boot Image in File" +msgstr "파일에 부트 이미지 작성" + +#: src/ppc/helps.ycp:47 +msgid "HFS Boot Partition" +msgstr "HFS 부트 파티션" + +#: src/ppc/helps.ycp:53 +msgid "Copy Image to Boot Partition" +msgstr "부트 파티션에 이미지 복사" + +#: src/ppc/helps.ycp:54 +msgid "Skip Section gracefully on Errors" +msgstr "오류 발생시 섹션 무시" + +#: src/ppc/helps.ycp:55 +msgid "Boot Other System" +msgstr "기타 시스템 부트" + +#: src/ppc/helps.ycp:56 +msgid "Boot Partition of Other System" +msgstr "기타 시스템의 부트 파티션" + +#. frame +#: src/routines/dialogs_i386.ycp:71 +msgid "Disk System Area Update" +msgstr "디스크 시스템 영역 업데이트" + +#. check box +#: src/routines/dialogs_i386.ycp:75 +msgid "R&eplace MBR with Generic Code" +msgstr "MBR을 일반 코드로 대체(&E)" + +#. check box +#: src/routines/dialogs_i386.ycp:78 +msgid "&Activate Boot Loader Partition" +msgstr "부트 로더 파티션 활성화(&A)" + +#. check box +#: src/routines/dialogs_i386.ycp:83 +msgid "U&se Dedicated Boot Loader Area" +msgstr "전용 부트 로더 영역 사용(&S)" + +#. dialog caption +#: src/routines/dialogs_i386.ycp:92 +msgid "Boot Loader Installation Details" +msgstr "부트 로더 설치 세부 사항" + +#. continue/cancel pop-up +#: src/routines/global_widgets.ycp:352 +msgid "" +"\n" +"ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n" +"firmware does not support it, your computer will not\n" +"boot." +msgstr "" +"\n" +"ELILO가 EFI 부팅 아키텍처만 지원합니다.\n" +"펌웨어가 이 부팅 아키텍처를 지원하지 않는 경우 시스템이\n" +"부팅되지 않습니다." + +#. continue/cancel pop-up +#: src/routines/global_widgets.ycp:360 +msgid "" +"\n" +"Bootloader you selected does not support the EFI boot\n" +"architecture. If your firmware does not support legacy\n" +"booting, your computer will not boot." +msgstr "" +"\n" +"선택한 부트 로더가 EFI 부팅\n" +"아키텍처를 지원하지 않습니다. 펌웨어가 레거시 부팅을 지원하지 않는 경우\n" +"시스템이 부팅되지 않습니다." + +#. radio button +#: src/routines/global_widgets.ycp:528 +msgid "&Master Boot Record" +msgstr "마스터 부팅 레코드(&M)" + +#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda) +#: src/routines/global_widgets.ycp:530 +#, ycp-format +msgid "&Master Boot Record of %1" +msgstr "%1의 마스터 부팅 레코드(&M)" + +#. radiobutton, %1 is a list of devices (eg. /dev/hda1) +#: src/routines/global_widgets.ycp:549 +#, ycp-format +msgid "MB&Rs of Disks %1" +msgstr "%1 디스크의 MBR(&R)" + +#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1) +#: src/routines/global_widgets.ycp:560 +#, ycp-format +msgid "Boot &Sector of Boot Partition %1" +msgstr "부트 파티션 %1의 부트 섹터(&S)" + +#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1) +#: src/routines/global_widgets.ycp:572 +#, ycp-format +msgid "Boot Sector of Roo&t Partition %1" +msgstr "루트 파티션 %1의 부트 섹터(&T)" + +#. radiobutton, %1 is device name, typically /dev/fd0 +#: src/routines/global_widgets.ycp:584 +#, ycp-format +msgid "&Floppy Disk %1" +msgstr "(&F)플로피 디스크 %1" + +#. radiobutton +#: src/routines/global_widgets.ycp:592 +msgid "Ot&her" +msgstr "기타(&H)" + +#. yes-no popup +#: src/routines/global_widgets.ycp:703 +msgid "" +"The partition selected for boot loader installation\n" +"does not have enough free space in its boot sector\n" +"to hold the boot loader because of the file system\n" +"it contains. Using this partition for the boot loader\n" +"may lead to corruption of data on the partition.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"부팅 로더 설치를 위해 선택한 파티션에 포함된\n" +"파일 시스템 때문에 이 파티션의 부팅 섹터에\n" +"부팅 로더를 저장할 수 있는 공간이 부족합니다.\n" +"부팅 로더에 이 파티션을 사용하면\n" +"파티션의 데이터가 손상될 수 있습니다.\n" +"\n" +"계속하시겠습니까?" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:166 +msgid "" +"<p><big><b>Boot Loader Installation Details</b></big><br>\n" +"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" +"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>부트 로더 설치 세부 사항</b></big><br>\n" +"장치 매핑과 같은 고급 부트 로더 설치 옵션을 조정하려면\n" +" <b>부트 로더 설치 세부 사항</b>을 클릭하십시오.</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:177 +msgid "" +"<p><big><b>Boot Loader Type</b></big><br>\n" +"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" +"use <b>Boot Loader</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>부트 로더 유형</b></big><br>\n" +"부트 로더의 설치 여부 및 어떤 부트 로더를 설치할 것인지를 선택하려면\n" +" <b>부트 로더</b>를 사용합니다.</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:189 +msgid "" +"<p><big><b>Boot Loader Options</b></big><br>\n" +"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" +"<b>Boot Loader Options</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>부트 로더 옵션</b></big><br>\n" +"시간 초과와 같은 부트 로더 옵션을 조정하려면\n" +" <b>부트 로더 옵션</b>을 클릭하십시오.</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:211 +msgid "" +"<p><b><big>Section Name</big></b><br>\n" +"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" +"name must be unique.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>섹션 이름</big></b><br>\n" +"부트 로더 섹션 이름을 지정하려면 <b>섹션 이름</b>을 사용합니다. 섹션에는\n" +" 고유한 이름을 사용해야 합니다.</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:222 +msgid "" +"<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n" +"Use <b>Kernel</b> to specify the kernel image to load.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>커널</b></big><br>\n" +"로드할 커널 이미지를 지정하려면 <b>커널</b>을 사용합니다.</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:232 +msgid "" +"<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n" +"Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to load. If it is\n" +"left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>초기 RAM 디스크</b></big><br>\n" +"로드할 초기 RAM 디스크(initrd)를 지정하려면 <b>초기 RAM 디스크</b>를 사용합니다. \n" +" 이것이 비어 있으면 부팅 과정 중에 초기 RAM 디스크가 로드되지 않습니다.</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:243 +msgid "" +"<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n" +"Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the kernel is\n" +"loaded.</p>\n" +msgstr "" +"<p><big><b>루트 장치<b></big><br>\n" +"커널이 로드된 후 마운트할 루트 파일 시스템을 지정하려면 <b>루트 장치</b>를 \n" +"사용합니다.</p>\n" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:255 +msgid "" +"<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n" +"Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set after\n" +"the kernel has booted.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>VGA 모드</b></big><br>\n" +"커널이 부팅된 후 해상도와 색상 깊이를 지정하려면 <b>VGA 모드</b>를\n" +" 사용합니다.</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:266 +msgid "" +"<p><big><b>Other Kernel Parameters</b></big><br>\n" +"Use <b>Other Kernel Parameters</b> to set other parameters to append\n" +"to the kernel command line.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>기타 커널 매개변수</b></big><br>\n" +"커널 명령줄에 추가할 기타 매개변수를 설정하려면 <b>기타 커널 매개변수</b>를\n" +" 사용합니다.</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:277 +msgid "" +"<p><big><b>Device</b></big><br>\n" +"Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating system.\n" +"In most cases, it is the disk partition in which \n" +"the other system is installed.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>장치</b></big><br>\n" +"운영 체제를 로드할 장치를 설정하려면 <b>장치</b>를 사용합니다.\n" +" 대부분의 경우 이것은 다른 시스템이 설치된 \n" +"디스크 파티션입니다.</p>" + +#. help text 4/5 +#: src/routines/helps.ycp:299 +msgid "" +"<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n" +"but to start it in a XEN environment.</p>" +msgstr "" +"<p>새 Linux 커널 또는 기타 이미지를 추가하는데 이를 XEN 환경에서 \n" +"시작하려면 <b>XEN을 통한 커널<b>을 선택합니다.</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps.ycp:314 +msgid "" +"<p><b>Trusted GRUB Details</b><br>\n" +"allows to add aditional measured files and also to define own PCR for kernel, initrd or chainloader</p>" +msgstr "" +"<p><b>트러스트된 GRUB 세부사항</b><br>\n" +"추가로 측정된 파일을 추가하고 커널, initrd 또는 체인로더에 대한 자체 PCR을 정의할 수도 있습니다.</p>" + +#. help text 1/5 +#: src/routines/helps_i386.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:62 +msgid "" +"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" +"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" +"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>디스크 순서</b></big><br>\n" +"BIOS의 순서에 따라 디스크 순서를 지정하려면\n" +" <b>위</b>와 <b>아래</b> 버튼을 사용하여 디스크 순서를 재조정합니다.</p>" + +#. help text 2/5, optional (only for autoinstallation) +#: src/routines/helps_i386.ycp:33 src/routines/helps_i386.ycp:67 +msgid "" +"<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n" +" To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>디스크를 추가하려면 <b>추가</b>를 누릅니다.\n" +" 디스크를 제거하려면 <b>제거</b>를 누릅니다.</p>" + +#. help text 3/5 +#: src/routines/helps_i386.ycp:37 +msgid "" +"<p><big><b>Replacing MBR With Generic Code</b></big><br>\n" +"To replace the master boot record of your disk with generic code (which\n" +"boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>MBR을 일반 코드로 대체</b></big><br>\n" +"디스크의 마스터 부팅 레코드를 일반 코드(활성 파티션을 부팅)로 대체하려면\n" +" <b>MBR을 일반 코드로 대체</b>를 설정합니다.</p>" + +#. help text 4/5 +#: src/routines/helps_i386.ycp:41 +msgid "" +"<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n" +"To activate the partition which contains the boot loader, set\n" +"<b>Activate Bootloader Partition</b>. The generic MBR code boots\n" +"the active partition. Older BIOSes require one partition active even\n" +"if boot loader is installed in MBR.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>부트 로더 파티션 활성화</b></big><br>\n" +"부트 로더를 포함하는 파티션을 활성화하려면\n" +" <b>부트 로더 파티션 활성화</b>를 설정합니다. 일반 MBR 코드는 활성 파티션을\n" +" 부팅합니다. 이전 BIOS의 경우 MBR에 부트 로더가 설치되어 있더라도\n" +" 하나의 활성화된 파티션이 필요합니다.</p>" + +#. help text 4/5 +#: src/routines/helps_i386.ycp:49 +msgid "" +"<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n" +"Using the dedicated boot loader area prevents\n" +"boot loader files from being moved during\n" +"automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n" +"boot loader from loading.\n" +"To use dedicated boot loader area, set <b>Use Dedicated Boot Loader\n" +"Area</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>전용 부트 로더 영역</b></big><br>\n" +"전용 부트 로더 영역을 사용하면 자동 디스크 조각 모음이\n" +" 진행되는 동안 부트 로더 파일이 이동되는 것을 막을 수\n" +" 있습니다. 부트 로더 파일이 이동하면\n" +" 부트 로더가 로딩되지 않을 수 있습니다.\n" +" 전용 부트 로더 영역을 사용하려면 <b>전용 부트 로더 영역</b>을\n" +" 설정합니다.</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/routines/helps_i386.ycp:79 +msgid "" +"<p><big><b>Password Protection</b></big><br>\n" +"To protect the boot loader using a password,\n" +"set <b>Protect Boot Loader with Password</b> and set the <b>Password</b>\n" +"and <b>Retype Password</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><big><b>비밀번호 보호</b></big><br>\n" +"비밀번호를 사용하여 부트 로더를 보호하려면\n" +" <b>비밀번호로 부트 로더 보호</b>를 설정하고 <b>비밀번호</b> 및\n" +" <b>비밀번호 재입력</b>을 설정합니다.</p>\n" + +#. error popup - label, %1 is bootloader name +#: src/routines/lib_iface.ycp:312 +#, ycp-format +msgid "Error occurred while installing %1." +msgstr "%1을(를) 설치하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. yes-no popup +#: src/routines/popups.ycp:48 +#, ycp-format +msgid "" +"Clone the selected section '%1' instead\n" +"of creating a new empty section?\n" +msgstr "" +"새로운 엔트리 섹션 생성 대신에 선택된 섹션 '%1' \n" +"로 복제 하시겠습니까?\n" + +#. yes-no popup question +#: src/routines/popups.ycp:69 +msgid "" +"Really reset your settings for sections?\n" +"All your changes made in section management will be lost.\n" +msgstr "" +"정말로 선택된 사항을 재설정하시겠습니까?\n" +"변경한 상황은 모두 적용되지않을것입니다.\n" + +#. yes-no popup question +#: src/routines/popups.ycp:90 +msgid "" +"Really reset all\n" +"your settings? All your changes will be lost.\n" +msgstr "" +"정말로 셋팅을 재설치 할까요? \n" +"바뀐 상황은 모두 사라질것입니다.\n" + +#. error popup +#: src/routines/popups.ycp:100 +msgid "Set the boot loader location." +msgstr "부트 로더 위치를 설치" + +#. message popup, gfxmenu is option name, leave as is +#: src/routines/popups.ycp:266 +msgid "" +"The disk settings have changed.\n" +"Check the gfxmenu settings.\n" +msgstr "" +"해당 디스크 셋팅이 변했습니다. \n" +"gfxmenu 셋팅들을 확인하세요. \n" + +#. yes-no popup +#: src/routines/popups.ycp:277 +msgid "Really delete the selected option?" +msgstr "정말 선택한 옵션을 제거하시겠습니까?" + +#. message popup +#: src/routines/popups.ycp:312 +msgid "" +"Sorry, there are currently\n" +"no options to set here." +msgstr "" +"미안합니다. 일반적으로 여기 설치하기 위한\n" +"옵션이 없습니다." + +#. popup - continuing - alternative 1 ... +#: src/routines/popups.ycp:336 +msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted." +msgstr "드라이브에서 플로피를 제거하십시오. 이제 시스템은 재부팅됩니다" + +#. file open popup caption +#: src/routines/section_widgets.ycp:252 +msgid "Device to Boot" +msgstr "부팅할 장치" + +#. radio button +#: src/routines/section_widgets.ycp:275 +msgid "Kernel (Linux)" +msgstr "커널(Linux)" + +#. radio button +#: src/routines/section_widgets.ycp:277 +msgid "Kernel via XEN" +msgstr "XEN을 통한 커널" + +#. text entry +#. combo box +#: src/routines/section_widgets.ycp:363 src/routines/section_widgets.ycp:367 +msgid "&Kernel" +msgstr "커널(&K)" + +#. combo box +#: src/routines/section_widgets.ycp:405 +msgid "Root &Device" +msgstr "루트 장치(&D)" + +#. combo box +#: src/routines/section_widgets.ycp:415 +msgid "&VGA Mode" +msgstr "VGA 모드(&V)" + +#. text entry +#: src/routines/section_widgets.ycp:422 +msgid "Other Kernel &Parameters" +msgstr "기타 커널 매개변수(&P)" + +#. check box +#: src/routines/widgets_i386.ycp:79 +msgid "&Show Boot Menu" +msgstr "부트 메뉴 표시(&S)" + +#. check box +#: src/routines/widgets_i386.ycp:83 +msgid "&Continue Booting after a Time-Out" +msgstr "시간 초과 이후 부팅 계속(&C)" + +#. integer field +#: src/routines/widgets_i386.ycp:85 +msgid "Boot &Menu Time-Out" +msgstr "부트 메뉴 시간 초과(&M)" + +#. frame +#: src/routines/widgets_i386.ycp:205 +msgid "Password Protection" +msgstr "비밀번호 보호" + +#. error report +#: src/routines/wizards.ycp:37 +msgid "" +"Because of the partitioning, the boot loader\n" +"cannot be installed properly." +msgstr "" +"파티셔닝 때문에 부트 로더를 제대로 설치할\n" +"수 없습니다." + +#: src/zipl/helps.ycp:36 +msgid "Default Boot Section/Menu" +msgstr "기본 부트 섹션/메뉴" + +#: src/zipl/helps.ycp:38 +msgid "Target Directory for Image Section" +msgstr "이미지 섹션에 대한 대상 디렉토리" + +#: src/zipl/helps.ycp:41 +msgid "Optional Kernel Parameters" +msgstr "선택적 커널 매개 변수" + +#: src/zipl/helps.ycp:43 +msgid "Optional Parameter File" +msgstr "선택적 매개 변수 파일" + +#: src/zipl/helps.ycp:45 +msgid "Target Directory for Dump Section" +msgstr "덤프 섹션에 대한 대상 디렉토리" + +#: src/zipl/helps.ycp:46 +msgid "Dump Device" +msgstr "덤프 장치" + +#: src/zipl/helps.ycp:47 +msgid "SCSI Dump Device" +msgstr "SCSI 덤프 장치" + +#: src/zipl/helps.ycp:49 +msgid "Target Directory for Menu Section" +msgstr "메뉴 섹션에 대한 대상 디렉토리" + +#: src/zipl/helps.ycp:50 +msgid "List of Menu Entries" +msgstr "메뉴 항목의 목록" + +#: src/zipl/helps.ycp:51 +msgid "Number of Default Entry" +msgstr "기본 항목 수" + +#: src/zipl/helps.ycp:52 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "제한 시간(초)" + +#: src/zipl/helps.ycp:53 +msgid "Show boot menu" +msgstr "부트 메뉴 표시" + +#: src/ca_mgm_proposal.ycp:277 +msgid "" +"The password is too short for use as the password for the certificates. \n" +" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" +msgstr "" +"인증서 비밀번호로 사용할 비밀번호가 너무 짧습니다.\n" +"인증서에 대한 올바른 비밀번호를 입력하거나 인증서 생성을 비활성화하십시오.\n" + +#: src/ca_mgm_proposal.ycp:331 +msgid "" +"The root password is too short for use as the password for the certificates. \n" +" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" +msgstr "" +"루트 비밀번호의 길이가 너무 짧아 인증서의 비밀번호로 사용할 수 없습니다. \n" +" 인증서에 대해 유효한 비밀번호를 입력하거나 인증서 작성을 비활성화하십시오.\n" + +#. help text 1/4 +#: src/common_cert.ycp:41 +msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>" +msgstr "<p>기타 YaST 모듈에서는 <b>일반 서버 인증서</b>가 사용됩니다.</p>" + +#. help text 2/4 +#: src/common_cert.ycp:43 +msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from a file.</p>" +msgstr "<p>파일에서 인증서를 임포트하여 이 인증서를 교체할 수 있습니다.</p>" + +#: src/crlExport.ycp:213 +msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can additionally select the hour for the export. Please make sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>" +msgstr "<p>CRL 재발급 반복을 설정하려면 <b>재발급 및 엑스포트 반복</b>을 선택하십시오. 이 경우 재발급 간격을 <b>주기적 발급</b>으로 설정하십시오. 재발급 간격을 24시간으로 설정한 경우 엑스포트 시간도 추가로 선택할 수 있습니다. <b>보안 정보</b>를 상세히 읽은 후 결정하십시오.</p>" + +#: src/crlExport.ycp:374 +msgid "Export to file failed" +msgstr "파일로 내보내기 실패" + +#: src/crlExport.ycp:379 +msgid "Saved to file successfully" +msgstr "파일로 저장 성공" + +#: src/crlExport.ycp:394 +msgid "Export to LDAP failed" +msgstr "LDAP으로 내보내기 실패" + +#: src/new_cert_items.ycp:33 +msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +msgstr "<P>이 프레임에서는 설정할 수 있는 속성 및 OpenSSL X509v3 확장을 더 자세히 보여줍니다. 이러한 확장에 익숙하지 않을 경우 /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt(package openssl-doc) 파일을 참조하십시오.</P>" + +#: src/request.ycp:406 +msgid "Currently not supported." +msgstr "현재 지원되지 않습니다." + +#: src/util.ycp:205 +msgid "" +"The new password is too short for use as the password for the certificates.\n" +" Enter a valid password for the certificates.\n" +msgstr "" +"인증서 비밀번호로 사용할 새 비밀번호가 너무 짧습니다.\n" +"인증서에 대한 올바른 비밀번호를 입력하십시오.\n" + +#: src/util.ycp:1062 +msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." +msgstr "서버 인증서 및 해당 CA를 임포트하여 다른 YaST 모듈이 일반 인증서를 검색하는 장소로 복사하십시오." + +#: src/util.ycp:1172 +#, ycp-format +msgid "" +"The common name of the certificate (%1) is not the name of \n" +"the server (%2).\n" +"This certificate might be not practical as a common server certificate.\n" +msgstr "" +"인증서의 일반 이름(%1)은 서버의 이름(%2)이 \n" +"아닙니다.\n" +" 이 인증서는 일반 서버 인증서로서 실용적이지 않을 수도 있습니다.\n" + +#. Frame label +#: src/complex.ycp:99 +msgid "Cluster to Configure" +msgstr "구성할 클러스터" + +#. Cluster overview dialog caption +#: src/complex.ycp:151 +msgid "Cluster Overview" +msgstr "클러스터 개요" + +#: src/dialogs.ycp:174 +msgid "Node ID" +msgstr "노드 ID" + +#: src/dialogs.ycp:319 +msgid "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/ais/authkey." +msgstr "새로 만든 클러스터의 경우, 아래 버튼을 눌러 /etc/ais/authkey를 생성하십시오." + +#: src/dialogs.ycp:320 +msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/ais/authkey from other nodes manually." +msgstr "기존 클러스터를 조인하려면 다른 노드에서 수동으로 /etc/ais/authkey를 복사하십시오." + +#: src/dialogs.ycp:451 +msgid "On -- Start openais at booting" +msgstr "켜짐 - 부팅 시 openais를 시작합니다." + +#: src/dialogs.ycp:453 +msgid "Off -- Start openais manually only" +msgstr "꺼짐 - openais를 수동으로만 시작합니다." + +#: src/dialogs.ycp:467 +msgid "Start openais Now" +msgstr "지금 openais 시작" + +#: src/dialogs.ycp:468 +msgid "Stop openais Now" +msgstr "지금 openais 중지" + +#: src/helps.ycp:39 +msgid "" +"<p><b><big>bindnetaddr</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +"<p><b><big>mcastaddr</big></b>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a "config" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +"<p><b><big>mcastport</big></b>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +"<p><b><big>nodeid</big></b>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly dou- ble the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem proto- col. If only one interface directive is specified, none is automati- cally chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>bindnetaddr</big></b><br>openais executive가 바인드해야 하는 주소를 지정합니다. 이 주소는 항상 0으로 끝나야 합니다. Totem 트래픽이 192.168.5.92를 통해 라우팅되어야 하는 경우, bindnetaddr을 192.168.5.0으로 설정하십시오.<br>이것은 IPV6 주소일 수도 있으며, 이 경우 IPV6 네트워킹이 사용됩니다. 이 경우 전체 주소를 지정해야 하며, 특정 서브넷의 네트워크 인터페이스를 IPv4로 자동 선택하지 않습니다. IPv6 네트워킹이 사용되는 경우 nodeid 필드를 지정해야 합니다.<br></p>\n" +"<p><b><big>멀티캐스트 주소</big></b><br>openais executive에서 사용되는 멀티캐스트 주소입니다. 대부분의 네트워크에서는 기본값을 사용하면 되지만, 사용할 멀티캐스트 주소는 네트워크 관리자에게 문의해야 합니다. 224.x.x.x는 "config" 멀티캐스트 주소이므로 사용하지 마십시오.<br>이것은 IPV6 멀티캐스트 주소일 수 있으며, 이 경우 IPV6 네트워킹이 사용됩니다. IPv6 네트워킹이 사용되는 경우 nodeid 필드를 지정해야 합니다.<br></p>\n" +"<p><b><big>멀티캐스트 포트</big></b><br>UDP 포트 번호를 지정합니다. 다른 UDP 포트에 대해 openais 서비스가 구성된 네트워크에서 동일한 멀티캐스트 주소를 사용할 수 있습니다.<br></p>\n" +"<p><b><big>노드 ID</big></b><br>이 구성 옵션은 IPv4를 사용할 경우 선택 사항이며, IPv6을 사용할 경우에는 필수 사항입니다. 이것은 클러스터 멤버십 서비스에 전달되는 노드 식별자를 지정하는 32비트 값입니다. 이것이 IPv4에서 지정되지 않은 경우, 노드 ID는 32비트 IP 주소 시스템에서 결정되며, 여기에 링 식별자 0을 사용하여 시스템이 바운드됩니다. 노드 식별자 값 0은 예약 값이므로 사용하면 안 됩니다.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>중복 링의 모드를 지정하며, [없음], [능동] 또는 [수동]이 될 수 있습니다. 능동 복제는 오류가 있는 네트워크 환경에서 지연 시간은 다소 적지만 성능은 떨어집니다. 수동 복제는 프로토콜이 CPU에 바인드되지 않는 경우 Totem 프로토콜의 속도를 거의 두 배로 늘릴 수 있습니다. 마지막 옵션인 [없음]의 경우에는 Totem 프로토콜을 작동시키는 데 하나의 네트워크 인터페이스만 사용합니다. 하나의 인터페이스 디렉티브만 지정되면 [없음]이 자동으로 선택됩니다. 여러 인터페이스 디렉티브가 지정되면 [능동] 또는 [수동]만 선택할 수 있습니다.<br></p>\n" + +#: src/helps.ycp:45 +msgid "" +"\n" +"<p><b><big>threads</big></b>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +"<p><b><big>secauth</big></b> This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authen- tication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this optin is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default is on. <br></p> \n" +msgstr "" +"\n" +"<p><b><big>스레드</big></b><br>이 디렉티브는 멀티캐스트 메시지를 암호화하고 전송하는 데 사용되는 스레드 수를 제어합니다. secauth가 해제된 경우 프로토콜은 스레드 전송을 사용하지 않습니다. secauth가 설정된 경우 이 디렉티브는 여러 스레드를 사용하여 멀티캐스트 메시지를 암호화하고 전송할 수 있도록 시스템을 구성합니다. 스레드 디렉티브 0은 스레드 전송을 사용하면 안 됨을 나타냅니다. 이 모드는 비 SMP 시스템에서 최상의 성능을 제공합니다. 기본값은 0입니다. <br></p>\n" +"<p><b><big>secauth</big></b><br>HMAC/SHA1 인증을 사용하여 모든 메시지를 인증해야 함을 지정합니다. 또한 데이터 도청을 막기 위해 sober128 암호화 알고리즘을 사용하여 모든 데이터를 암호화해야 함을 지정합니다. 이 옵션을 선택하면 Totem에 의해 전송되는 모든 메시지에 36바이트 헤더가 추가되며, 이 경우 총 전송량이 감소합니다. 암호화 및 인증은 gprof로 측정될 때 75%의 CPU 사이클(aisexec 단위)을 사용합니다. 1500개의 MTU 프레임 전송이 있는 100mbit 네트워크: 3GHz CPU에서 이 옵션을 선택하면 CPU 사용률이 100%인 경우 9mb/sec의 전송이 가능합니다. 3GHz CPU에서 이 옵션을 선택하지 않으면 CPU 사용률이 20%인 경우 10mb/sec의 전송이 가능합니다. 대용량 프레임 전송이 있는 gig-e 네트워크: 3GHz CPU에서 이 옵션을 선택하면 20mb/sec의 전송이 가능합니다. 3GHz CPU에서 이 옵션� � 선택하지 않으면 60mb/sec의 전송이 가능합니다. 기본값은 [설정]입니다. <br></p>\n" + +#. Searchdialog +#: src/searchdialog.cpp:28 +msgid "Please enter keywords:" +msgstr "키워드를 입력하십시요." + +#: src/searchdialog.cpp:60 +msgid "YaST2 Control Center - Search" +msgstr "YaST 제어판 - 검색" + +#: src/y2controlcenter.cpp:60 +msgid "Reading module list..." +msgstr "모듈 목록 읽는중..." + +#: src/y2controlcenter.cpp:65 +msgid "*** Reading module list failed ***" +msgstr "*** 모듈 목록 읽기 실패 ***" + +#: src/y2controlcenter.cpp:66 +msgid "Quit" +msgstr "종료" + +#. "Edit" -> "Search" menu item - searches for YaST2 modules +#. +#. Search button +#. +#. "Edit" -> "Search" menu item - searches for YaST2 modules +#. +#. Search button +#. +#: src/y2controlcenter.cpp:98 src/y2controlcenterview.cpp:159 +msgid "&Search..." +msgstr "검색(&S)..." + +#: src/y2controlcenterview.cpp:328 +msgid "Ready." +msgstr "준비" + +#: src/y2controlcenterview.cpp:370 +msgid "" +"YaST2 Control Center is not running as root.\n" +"You will only see modules which do not require root privileges." +msgstr "" +"YaST 관리 센터가 루트로 실행되고 있지 않습니다.\n" +"루트 권한이 필요하지 않은 모듈만 표시됩니다." + +#: src/y2controlcenterview.cpp:456 +msgid "Starting module %1..." +msgstr "%1 모듈을 시작하는 중..." + +#. title of help message box with help text +#: src/y2controlcenterview.cpp:550 +msgid "YaST2 Control Center - Help" +msgstr "YaST 제어판 - 도움말" + +#. TODO: insert help text +#. the helptext it self +#: src/y2controlcenterview.cpp:555 +msgid "" +"By clicking on icons to the left, you can choose the type of\n" +"configuration modules (e.g. Hardware or Software) to be displayed.\n" +"\n" +msgstr "" +"왼쪽 아이콘을 클릭함으로써, 설정 모듈(예, 하드웨어 혹은 소프트웨어)의\n" +"타입을 나열되게 선택할 수 있습니다.\n" +"\n" + +#: src/y2controlcenterview.cpp:557 +msgid "" +"To run one of the modules on the right side, simply single-click on the\n" +"corresponding icon. \n" +"\n" +"Be patient, starting of modules can take some seconds.\n" +"\n" +msgstr "" +"우측에 모듈중 하나를 실행하기 위해서, 일치하는 아이콘을 간단히 한번만\n" +"클릭하십시요.\n" +"\n" +"기다리세요. 모듈이 올라가는데는 수초가 걸릴수 도 있습니다.\n" +"\n" + +#: src/y2controlcenterview.cpp:560 +msgid "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the "Search" button" +msgstr ""검색" 버튼을 클릭하여, 키워드 (예, 모뎀) 검색 또한 가능합니다." + +#: src/y2controlcenterview.cpp:626 +msgid "Nothing found" +msgstr "발견하지 못했습니다." + +#. print search result +#: src/y2controlcenterview.cpp:631 +msgid "%1 module found" +msgid_plural "%1 modules found" +msgstr[0] "%1 모듈 발견" + +#: src/y2controlcenterview.cpp:639 +msgid "No search string specified" +msgstr "일치하는 문자열을 찾지 못했습니다." + +#: src/yastmodules.cpp:99 +msgid "" +"No list of available sections could be created.\n" +"\n" +"This means that YaST2 or this Control Center is\n" +"not correctly installed or that you do not have sufficient\n" +"permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"사용 가능한 섹션 목록을 만들 수 없습니다.\n" +"\n" +"이는 YaST2 또는 이 제어판이 올바르게\n" +"설치되지 않았거나 사용자에게 충분한 권한이\n" +"없음을 의미합니다.\n" +"\n" + +#: src/yastmodules.cpp:103 +msgid "" +"If the former describes your situation, re-install all YaST2 components;\n" +"if the latter is the case, try to run the Control Center as root. \n" +"Also make sure that you do not run out of disk space. " +msgstr "" +"당신의 상황이 이전의 설명과 같다면 모든 YaST 구성요소를 다시 설치하십시오;\n" +"후자의 경우라면 루트 계쩡으로 컨트롤 센터를 실행하십시오.\n" +"역시 실행하기 위한 충분한 공간이 있는지 확인하십시오." + +#. selected yast2 module does not have a name +#: src/yastmodules.cpp:538 +msgid "Unnamed" +msgstr "이름 없음" + +#. selected yast2 module does not have a short description for statusbar +#: src/yastmodules.cpp:544 +msgid "no description available" +msgstr "설명 없음" + +#: control/add-on-template_installation.glade:15 +msgid "Language Installation" +msgstr "언어 설치" + +#: control/control.SLED.glade:335 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"The installation has completed successfully.\n" +"Your system is ready for use.\n" +"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n" +"</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"설치가 완료되었습니다.\n" +"이제 시스템을 사용할 수 있습니다.\n" +"시스템에 로그인하려면 <b>마침</b>을 클릭하십시오.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"http://www.novell.com/linux/를 방문하십시오.\n" +"</p>\n" +"\t" + +#: control/control.SLED.glade:351 control/control.openSUSE.glade:366 +msgid "Initialization..." +msgstr "초기화..." + +#: control/control.SLED.glade:352 control/control.openSUSE.glade:367 +msgid "Configuring network..." +msgstr "네트워크 구성 중..." + +#: control/control.SLED.glade:353 control/control.openSUSE.glade:368 +msgid "Configuring hardware..." +msgstr "하드웨어 구성 중..." + +#: control/control.SLED.glade:354 control/control.openSUSE.glade:369 +msgid "Finishing configuration..." +msgstr "구성을 마치는 중..." + +#: control/control.SLED.glade:874 control/control.SLES.glade:1020 +#: control/control.glade:438 control/control.glade:446 +#: control/control.openSUSE.glade:931 +msgid "System Information" +msgstr "시스템 정보" + +#: control/control.SLED.glade:878 control/control.SLES.glade:1024 +#: control/control.glade:450 control/control.openSUSE.glade:935 +msgid "Perform Repair" +msgstr "복구 실행" + +#: control/control.SLED.glade:1011 control/control.SLED.glade:1016 +#: control/control.SLED.glade:1124 control/control.SLED.glade:1128 +#: control/control.SLES.glade:1155 control/control.SLES.glade:1159 +#: control/control.SLES.glade:1278 control/control.SLES.glade:1282 +#: control/control.glade:595 control/control.glade:689 +msgid "Customer Center" +msgstr "고객 센터" + +#: control/control.SLED.glade:1086 control/control.SLED.glade:1092 +#: control/control.SLED.glade:1098 control/control.SLES.glade:1240 +#: control/control.SLES.glade:1246 control/control.SLES.glade:1252 +#: control/control.openSUSE.glade:1138 control/control.openSUSE.glade:1144 +#: control/control.openSUSE.glade:1150 +msgid "Check Installation" +msgstr "설치 검사" + +#: control/control.SLES.glade:302 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"The installation has completed successfully.\n" +"Your system is ready for use.\n" +"Click Finish to log in to the system.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n" +"</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"설치가 완료되었습니다.\n" +"이제 시스템을 사용할 수 있습니다.\n" +"시스템에 로그인하려면 완료를 클릭하십시오.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"http://www.novell.com/linux/를 방문해 주십시오.\n" +"</p>\n" +"\t" + +#: control/control.SLES.glade:318 +msgid "Server Base Scenario" +msgstr "서버 기본 시나리오" + +#: control/control.SLES.glade:319 +msgid "" +"SUSE Linux Enterprise Server offers several base scenarios.\n" +"Choose the one that matches your server the best." +msgstr "" +"SUSE Linux Enterprise Server는 다양한 기본 시나리오를 제공합니다.\n" +"서버와 가장 일치하는 시나리오를 선택하십시오." + +#: control/control.SLES.glade:325 +msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)" +msgstr "실제 시스템(전체 가상화 게스트에도 해당)" + +#: control/control.SLES.glade:326 +msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)" +msgstr "가상 시스템(Xen과 같은 반가상화 환경에 해당)" + +#: control/control.SLES.glade:327 +msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" +msgstr "Xen 가상 호스트(기본적으로 로컬 X11 구성 안 됨)" + +#: control/control.SLES.glade:758 +msgid "Server Scenario" +msgstr "서버 시나리오" + +#: control/control.glade:69 +msgid "" +"\n" +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"<p><b>축하합니다!</b></p>\n" +"<p>컴퓨터에 &product;을(를) 설치하는 작업이 완료되었습니다.\n" +"<b>완료</b>를 클릭한 후 시스템에 로그인할 수 있습니다.</p>\n" +"<p>%1을(를) 방문하여 주십시오.</p>\n" +"<p>즐거운 시간을 보내시기 바랍니다!<br>SUSE 개발팀</p>\n" +"\t" + +#: control/control.openSUSE.glade:357 +msgid "" +"\n" +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"<p><b>축하합니다!</b></p>\n" +"<p>시스템에 openSUSE가 설치되었습니다.\n" +"<b>마침</b>을 클릭하면 시스템에 로그인할 수 있습니다.</p>\n" +"<p>%1에 방문하십시오.</p>\n" +"<p>즐거운 시간 보내시기 바랍니다!<br>openSUSE 개발팀</p>\n" +"\t" + +#: control/control.openSUSE.glade:372 +msgid "" +"openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n" +"desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n" +"suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n" +" \n" +"As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation." +msgstr "" +"openSUSE에서는 사용자 인터페이스를 선택할 수 있습니다. 완성된 두 개의 주요 \n" +"데스크톱은 KDE와 GNOME입니다. 두 항목 모두 사용하기 쉬운 바탕 화면과\n" +"전자 메일, 파일 관리자, 게임 및 유틸리티를 포함한 전체 응용 프로그램 제품군을 제공합니다. \n" +" \n" +"데스크톱은 각자의 취향에 따라 다르게 선택할 수 있으므로 권장사항은 없습니다." + +#: control/control.openSUSE.glade:380 +msgid "KDE 4.1" +msgstr "KDE 4.1" + +#: control/control.openSUSE.glade:381 +msgid "KDE 3.5" +msgstr "KDE 3.5" + +#: control/control.openSUSE.glade:383 +msgid "Minimal X Window" +msgstr "최소 X Window" + +#: control/control.openSUSE.glade:384 +msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgstr "최소 서버 사양(텍스트 모드)" + +#: control/control.openSUSE.glade:387 +msgid "" +"GNOME 2.24 is the latest desktop from the GNOME Project. \n" +"It combines stability and maturity with incremental innovations." +msgstr "" +"GNOME 2.24는 GNOME 프로젝트의 최신 데스크톱입니다. \n" +"이 데스크톱은 진보하는 혁신과 함께 안정성과 완성도를 결합하고 있습니다." + +#: control/control.openSUSE.glade:389 +msgid "" +"KDE 4.1 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n" +"It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n" +"with a modern look and feel." +msgstr "" +"KDE 4.1은 KDE 프로젝트에서 릴리스한 안정적인 최신 데스크톱입니다.\n" +"이 데스크톱은 현대적인 모양과 느낌을 살려\n" +"혁신적이고 고도로 통합된 데스크톱 환경을 제공합니다." + +#: control/control.openSUSE.glade:620 control/control.openSUSE.glade:853 +msgid "Online Repositories" +msgstr "온라인 리포지토리" + +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/dialogs.ycp:39 +msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n" +msgstr "<p>여기서 설정한 값은 콘솔 키보드에만 적용됩니다. 그래픽 사용자 인터페이스에서 키보드를 구성하려면 SaX와 같은 다른 도구를 사용하십시오.</p>\n" + +#. general help trailer +#: keyboard/src/dialogs.ycp:43 +msgid "" +"<p>\n" +"For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>잠금용 장치</b>에는 Scroll Lock, Num Lock 및 Caps Lock 설정을 적용할 장치 목록을 공백으로 구분하여 입력합니다.\n" +" </p>" + +#. checkbox label +#: keyboard/src/dialogs.ycp:91 +msgid "Ca&ps Lock On" +msgstr "Caps Lock 켜짐(&P)" + +#. checkbox label +#: keyboard/src/dialogs.ycp:95 +msgid "&Scroll Lock On" +msgstr "Scroll Lock 켜짐(&S)" + +#. textentry label +#: keyboard/src/dialogs.ycp:103 +msgid "&Devices for Lock" +msgstr "잠금용 장치(&D)" + +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/dialogs.ycp:228 +msgid "Keyboard Configuration" +msgstr "키보드 설정" + +#. last progress step +#: language/src/language.ycp:65 +msgid "Starting SuSEconfig..." +msgstr "SuSEconfig를 시작하는 중..." + +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/language.ycp:265 +msgid "Do not install langauge specific packages" +msgstr "언어별 패키지를 설치하지 않음" + +#. help text, continued +#: language/src/select_language.ycp:355 +msgid "" +"<p>\n" +"You can select <b>Abort Installation</b> at any time to abort the\n" +"installation process.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"설치 진행중 언제나 <b>설치 취소</b>를 선택할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/dialogs.ycp:76 +msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required change them to the correct values manually, or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "<p>현재 시스템 날짜 및 시간이 표시됩니다. 필요한 경우 이 날짜 및 시간을 올바른 값으로 직접 변경하거나 NTP(Network Time Protocol)를 사용하십시오.</p>" + +#. help text, cont. +#: timezone/src/dialogs.ycp:82 +msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" +msgstr "<p><b>구성</b> 버튼을 사용하여 고급 NTP 구성을 열 수 있습니다. 변경사항을 저장하려면 <b>적용</b>을 누르십시오.</p>" + +#. Translators: yes-no popup, +#. ntpdate is a command, %1 is the server address +#: timezone/src/dialogs.ycp:390 +#, ycp-format +msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?" +msgstr "'ntpdate %1'이(가) 실패했습니다. NTP 서버 구성을 다시 수행하시겠습니까?" + +#. button text +#: timezone/src/dialogs.ycp:462 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "변경(&N)..." + +#. check box label +#: timezone/src/dialogs.ycp:585 +msgid "&Hardware Clock Set To UTC" +msgstr "UTC로 하드웨어 시간 설정(&H)" + +#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have +#. at least minimal configuration +#: src/dialogs2.ycp:277 +msgid "" +"The selected network interface has currently no configuration (no assigned IP address \n" +"and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" +"Really use this interface?\n" +msgstr "" +"선택한 네트워크 인터페이스에 현재 구성이 없습니다(IP 주소와 넷마스크가 할당되지 \n" +"않음). DHCP 서버 구성에서 이 인터페이스를 사용하면 작동하지 않을 수 있습니다.\n" +"이 인터페이스를 사용하시겠습니까?\n" + +#: src/dialogs2.ycp:1664 +#, ycp-format +msgid "" +"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" +"\n" +"This is not supported by YaST, as the DHCP server module can only read and write\n" +"/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported and all changes \n" +"will be saved to the default configuration file.\n" +" \n" +"Really continue?\n" +msgstr "" +"DHCP 서버에 대한 대체 구성 파일을 지정했습니다.\n" +"\n" +"DHCP 서버 모듈은 /etc/dhcpd.conf를 읽고 쓸 수만 있으므로 YaST에서 지원되지 않습니다.\n" +"%1에서 새로운 구성이 임포트되지 않고 모든 변경 내용은 \n" +"기본 구성 파일에 저장됩니다.\n" +"\n" +"계속하시겠습니까?\n" + +#: src/dialogs2.ycp:1883 +msgid "DHCP Server Start-Up Arguments" +msgstr "DHCP 서버 시작 인수" + +#. TRANSLATORS: +#. DNS Wizard - step 3 (part 4) +#. and +#. DNS for Experts (editing current settings) (part 5) +#: src/dns-helps.ycp:18 +msgid "" +"<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n" +"<b>First IP Address</b> defines\n" +"the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n" +"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n" +"should be created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n" +"<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n" +"If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n" +"string. <tt>%i</tt> can be used only once in <b>Hostname Base</b>.\n" +"<b>Start</b> defines the first number that is used for the first\n" +"hostname. Hostnames are created incrementally.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>새 DNS 레코드 범위 추가</big></b><br />\n" +"<b>첫 번째 IP 주소</b>는 범위의 \n" +"시작 주소를 정의하고, <b>마지막 IP 주소</b>는 마지막 \n" +"주소를 정의합니다. <b>호스트 이름 기준</b>은 호스트 이름 생성 방법\n" +"(예: <tt>dhcp-%i</tt> 또는 <tt>e25-%i-a</tt>)을 결정하는 문자열입니다.\n" +"<tt>%i</tt>은(는) 범위 내의 호스트 번호로 바뀝니다.\n" +"<tt>%i</tt>이(가) 정의되지 않은 경우에는 문자열 뒤에 이 번호가 추가됩니다.\n" +"<tt>%i</tt>은(는) <b>호스트 이름 기준</b>에서 한 번만 사용할 수 있습니다.\n" +"<b>시작</b>은 첫 번째 호스트 이름에 사용되는 첫 번째 숫자입니다.\n" +"호스트 이름은 증분 생성됩니다.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 1) +#: src/dns-helps.ycp:32 +msgid "" +"<p><b><big>DNS Wizard</big></b><br />\n" +"This wizard helps you create a new DNS zone\n" +"directly from the DHCP server configuration. This DNS zone is important\n" +"if you also want to identify your DHCP clients by hostname. The DNS zone\n" +"translates names to the IP addresses assigned to them. You can also\n" +"create a reverse zone that translates IP addresses to names.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>DNS 마법사</big></b><br />\n" +"이 마법사를 사용하면 DHCP 서버 구성에서 직접 새\n" +"DNS 영역을 생성할 수 있습니다. DHCP 클라이언트를 호스트 \n" +"이름을 통해 식별하려는 경우에도 이 DNS 영역이 중요합니다. 그 이유는 DNS 영역이 \n" +"이름을 DNS 영역에 할당된 IP 주소로 변환하기 때문입니다. 또한 IP 주소를 \n" +"이름으로 변환하는 역방향 영역도 생성할 수 있습니다.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 2) +#: src/dns-helps.ycp:40 +msgid "" +"<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n" +"are taken from your current DHCP server and network settings and, therefore, cannot be changed.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>새 영역 이름</b>이나 <b>역방향 영역 이름</b>\n" +"은 현재 DHCP 서버나 네트워크 설정에서 가져오기 때문에 변경할 수 없습니다.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2) +#: src/dns-helps.ycp:56 +msgid "" +"<p><b><big>DNS Queries</big></b><br />\n" +"Every DNS query that must find out, for example, an IP address for a\n" +"hostname in a DNS zone, first asks the parent zone\n" +"(<tt>com</tt> for <tt>example.com</tt>) for the current zone\n" +"name servers, and then sends a DNS query to these name servers to get\n" +"a reply containing the desired IP address.<br />\n" +"This is why you should mention the current DNS server hostname as one of\n" +"the zone name servers.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>DNS 쿼리</big></b><br />\n" +"예를 들어 DNS 영역 내의 호스트 이름에 대한 IP 주소를 알아야 하는 \n" +"모든 DNS 쿼리는 먼저 부모 영역\n" +"(<tt>example.com</tt>의 <tt>com</tt>)에 현재 영역 이름 서버에 대해 \n" +"물은 다음 해당 이름 서버로 DNS 쿼리를 보내 원하는 IP 주소가 포함되어 있는 \n" +"답신을 얻습니다. <br />\n" +"이것이 영역 이름 서버 중 하나로 현재 DNS 서버 호스트 이름을 할당해야 \n" +"하는 이유입니다.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 1) +#: src/dns-helps.ycp:79 +msgid "" +"<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n" +"Here, define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n" +"all hostnames one by one. Only set one or more simple rules for how\n" +"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n" +"and the string that is used to generate hostnames for a range.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>DNS 레코드</big></b><br />\n" +"여기서 모든 DHCP 클라이언트에 대한 DNS 호스트 이름을 정의합니다. 모든 호스트 이름을 하나씩\n" +" 정의할 필요는 없습니다. 호스트 이름 생성 방법에 대한 간단한 규칙을\n" +" 한 개 이상 설정하기만 하면 됩니다. 이러한 규칙은 사용할 IP 주소 범위와 범위의\n" +" 호스트 이름을 생성하는 데 사용되는 문자열을 정의합니다.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2) +#: src/dns-helps.ycp:126 +msgid "" +"<b>Current Subnet</b> and <b>Netmask</b> show the current network settings.\n" +"<b>Domain</b> is taken from the current DHCP configuration.\n" +"<b>First IP Address</b> and <b>Second ID Address</b> match the current\n" +"Dynamic DHCP range.</p>\n" +msgstr "" +"<b>현재 서브넷</b> 및 <b>넷마스크</b>는 현재의 네트워크 설정을 보여 줍니다.\n" +"<b>도메인</b>은 현재 DHCP 구성에서 가져옵니다.\n" +" <b>첫 번째 IP 주소</b>와 <b>두 번째 IP 주소</b>는 현재 동적DHCP 범위와\n" +" 일치합니다.</p>\n" + +#: src/dns-server-dialogs.ycp:160 +#, ycp-format +msgid "" +"IP address %1 does not match\n" +"the current network %2/%3\n" +msgstr "" +"%1 IP 주소가 %2/%3의 현재 \n" +"네트워크와 일치하지 않습니다.\n" + +#. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address +#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one +#: src/dns-server-dialogs.ycp:193 +#, ycp-format +msgid "" +"The IP address %1 is out of the current\n" +"dynamic DHCP range %2-%3.\n" +msgstr "" +"%1 IP 주소가 %2-%3의 현재 \n" +"동적 DHCP 범위를 초과합니다.\n" + +#. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address +#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one +#: src/dns-server-dialogs.ycp:206 +#, ycp-format +msgid "" +"The IP address %1 is\n" +"out of the current\n" +"dynamic DHCP range %2-%3.\n" +msgstr "" +"%1 IP 주소가 %2-%3의 \n" +"현재 동적\n" +" DHCP 범위를 초과합니다.\n" + +#. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp +#: src/dns-server-management.ycp:740 +msgid "" +"If you cancel, all changes made in the DNS server will be lost.\n" +"Really cancel this operation?\n" +msgstr "" +"취소하면 DNS 서버의 모든 변경 내용이 손실됩니다.\n" +"정말로 이 작업을 취소하시겠습니까?\n" + +#. TRANSLATORS: popup question +#: src/dns-server-wizard.ycp:197 +msgid "" +"No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n" +"This might not work because each zone needs its name server name and IP \n" +"defined. \n" +"Really use the current settings?\n" +msgstr "" +"현재 DNS 영역의 이름 서버에 IP 주소를 제공하지 않았습니다.\n" +"각 영역에 대해 이름 서버 이름과 IP를 정의해야 하므로 작동하지 않을 수 있습니다.\n" +" \n" +" 정말로 현재 설정을 사용하시겠습니까?\n" + +#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a list of errors +#: src/dns-server-wizard.ycp:1069 +#, ycp-format +msgid "" +"Errors occured during DNS zone creation:\n" +"\n" +"%1\n" +"Return to the wizard?\n" +msgstr "" +"DNS 영역 생성 중에 다음 오류가 발생했습니다.\n" +"\n" +"%1\n" +"마법사로 돌아가시겠습니까?\n" + +#. Wizard Installation - Step 3 1/4 +#: src/helps.ycp:183 +msgid "" +"<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n" +"Here you can view the information about the current subnet, such as its address,\n" +"netmask and minimum and maximum IP addresses available for the clients.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>서브넷 정보</big></b></br>\n" +"주소, 넷마스크, 클라이언트에서 사용할 수 있는 최소/최대 IP 주소와\n" +"같은 현재 서브넷에 대한 정보를 볼 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. Wizard Installation - Step 3 2/4 +#: src/helps.ycp:190 +msgid "" +"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" +"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" +"to lease to the clients. These addresses must have the same netmask.\n" +"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check <b>\n" +"Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n" +"assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n" +msgstr "" +"<p><b><big>IP 주소 범위</big></b><br>\n" +"클라이언트에게 임대할 <b>첫 번째 IP 주소</b> 및 <b>마지막 IP 주소</b>\n" +"를 설정합니다. 이러한 주소는 동일한 넷마스크를 가지고 있어야 합니다.\n" +"예를 들어 <tt>192.168.1.1</tt> 및 <tt>192.168.1.64</tt>입니다.\n" +"지정된 범위를 DHCP 클라이언트뿐만 아니라 BOOTP 클라이언트에\n" +"동적으로 할당할 수 있는 경우 <b>동적 BOOTP 허용</b> 플래그를 선택하십시오.</p>\n" + +#. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. +#: src/DnsServer.pm:1416 +msgid "" +"Error occurred while starting service named.\n" +"Error: " +msgstr "" +"named 서비스를 시작하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" +"오류: " + +#. summary string +#: src/DnsServer.pm:1546 +msgid "The DNS server starts when booting the system" +msgstr "시스템을 켤 때 DNS 서버를 시작함" + +#. summary string +#: src/DnsServer.pm:1552 +msgid "The DNS server does not start when booting the system" +msgstr "시스템을 켤 때 DNS 서버를 시작하지 않음" + +#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information +#: src/cmdline.ycp:80 +msgid "DNS server is enabled in the boot process" +msgstr "부팅 과정 중에 DNS 서버가 활성화되었습니다." + +#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information +#: src/cmdline.ycp:83 +msgid "DNS server needs manual starting" +msgstr "DNS 서버는 수동으로 시작해야 합니다" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/cmdline.ycp:979 +msgid "An interval between retries of failed refresh" +msgstr "재시도 및 새로 고침 실패 사이의 간격" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/cmdline.ycp:984 +msgid "An interval after which zone records are no longer authoritative" +msgstr "영역 레코드를 신뢰할 수 없게 된 이후의 간격" + +#. Label for Radiobuttons - DNS starting +#: src/dialog-installwizard.ycp:188 +msgid "Start-Up Behavior" +msgstr "시작 동작" + +#. service status - label +#. service sttus - label +#. label - service status, informative text +#: src/dialog-main.ycp:79 src/dialog-main.ycp:111 src/dialog-main.ycp:1709 +msgid "DNS server is running" +msgstr "DNS 서버가 실행되고 있습니다." + +#. service sttus - label +#. label - service status, informative text +#: src/dialog-main.ycp:113 src/dialog-main.ycp:1711 +msgid "DNS server is not running" +msgstr "DNS 서버가 실행되고 있지 않습니다." + +#: src/dialog-main.ycp:222 +msgid "Netconfig DNS policy" +msgstr "Netconfig DNS 정책" + +#: src/dialog-masterzone.ycp:1419 +msgid "" +"Invalid IPv6 reverse IP.\n" +"\n" +"IPv6 reverse records are supported either in the full form (*.ip6.arpa.)\n" +"or in the relative form to the current zone." +msgstr "" +"잘못된 IPv6 역방향 IP입니다.\n" +"\n" +"IPv6 역방향 레코드는 전체 형식(*.ip6.arpa.)으로 지원되거나\n" +"현재 영역에 대한 상대 형식으로 지원됩니다." + +#: src/dialog-masterzone.ycp:1473 +msgid "Invalid TXT record key. It should be similar to a hostname." +msgstr "잘못된 TXT 레코드 키입니다. 이 키는 호스트 이름과 유사해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with the maximal length +#. %2 with the current length of a new TXT record. +#: src/dialog-masterzone.ycp:1480 +#, ycp-format +msgid "" +"Maximal length of a TXT record is %1 characters.\n" +"This message is %2 characters long." +msgstr "" +"TXT 레코드의 최대 길이가 %1자입니다.\n" +"이 메시지는 %2자입니다." + +#. warning message, %1 is replaced with a zone name +#. +#. Automatically Generate Records From is a feature that makes YaST to generate +#. DNS records manually from selected zone +#: src/dialog-masterzone.ycp:2026 +#, ycp-format +msgid "" +"Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" +"To change records manualy disable the Automatically Generate Records From feature." +msgstr "" +"현재 영역 레코드가 %1 영역에서 자동으로 생성됩니다.\n" +"레코드를 변경하려면 자동으로 레코드 생성 기능을 수동으로 비활성화하십시오." + +#. help 2/2 +#: src/helps.ycp:106 +msgid "" +"<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n" +"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n" +"Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n" +"addresses (select <b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n" +"(select <b>Reverse</b>).</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>영역 방향</big></b><br>\n" +"DNS는 도메인 이름과 IP 주소를 서로 변환하는 데 사용됩니다.\n" +"영역을 사용하여 도메인 이름을 IP 주소로 변환하거나(<b>정방향</b> 선택)\n" +"IP 주소를 도메인 이름으로 변환하는 경우(<b>역방향</b> 선택)\n" +"이 옵션을 선택하십시오.</p>" + +#. firewall dialog +#. help text 1/2 +#: src/helps.ycp:114 +msgid "" +"<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\n" +"Select through which interface classes access to the DNS server should be\n" +"allowed. The interface classes are defined in the\n" +"firewall configuration component.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>인터페이스 클래스</big></b><br>\n" +"DNS 서버에 대한 액세스를 허용할 인터페이스 클래스를\n" +"선택합니다. 인터페이스 클래스는 방화벽 설정 구성 요소에서\n" +"정의됩니다.</p>" + +#. help text 2/2 +#: src/helps.ycp:120 +msgid "" +"<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\n" +"To adapt the firewall settings so the DNS server can be accessed\n" +"through all network interfaces to which it listens, check\n" +"<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>방화벽 설정 변경</big></b><br>\n" +"DNS 서버가 수신하는 모든 네트워크 인터페이스를 통해\n" +"해당 DNS 서버에 액세스할 수 있도록 방화벽 설정을 변경하려면\n" +"<b>방화벽 설정 변경</b>을 선택합니다.</p>" + +#. help text 4/9 - Administrator's mail +#: src/helps.ycp:139 +msgid "" +"<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n" +"administrator responsible for the zone.</p>" +msgstr "" +"<p><b>관리자 메일</b>에는 해당 영역을 담당하는 관리자의\n" +"전자 메일 주소가 포함되어야 합니다.</p>" + +#. help text 5/9 - Serial +#: src/helps.ycp:143 +msgid "" +"<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n" +"master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n" +"entire zone).</p>" +msgstr "" +"<p><b>일련</b>번호는 해당 영역이 마스터 서버에서 변경되었는지 확인하는 데\n" +"사용됩니다. 따라서 종속 서버는 전체 영역을 항상 동기화할 필요가\n" +"없습니다.</p>" + +#. Expert Mode Configuration - Logging 3/3 +#: src/helps.ycp:240 +msgid "" +"<p>In <b>Additional Logging</b>,\n" +"set which loggable actions should be logged. Common actions are always logged.\n" +"<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\n" +"<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\n" +"<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \n" +"secondary\n" +"name server.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>추가 로깅</b>에서는\n" +"어떤 작업을 기록할 것인지를 설정합니다. 일반 작업은 항상 기록됩니다.\n" +" <b>모든 DNS 쿼리 기록</b>은 클라이언트에서 DNS 서버로 전송되는 모든 쿼리를 기록합니다.\n" +" <b>영역 업데이트 기록</b>는 DNS 언제 업데이트되었는지를 기록합니다.\n" +" <b>영역 전송 기록</b>은 영역이 언제 보조 이름 서버로 완전히\n" +" 전송되었는지를\n" +" 기록합니다.</p>\n" + +#. Expert Mode Configuration - ACLs 2/2 +#: src/helps.ycp:256 +msgid "" +"<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\n" +"and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an already set \n" +"ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>새 ACL 항목을 추가하려면 옵션의 <b>이름</b>과\n" +"<b>값</b>을 입력하고 <b>추가</b>를 클릭합니다. 이미 설정된 ACL 항목을\n" +" 제거하려면 해당 항목을 선택하고 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>\n" + +#. Expert Mode Configuration - Zones #4 +#: src/helps.ycp:297 +msgid "" +"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n" +"<tt>.ip6.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n" +"supported: Standard form: <tt>4.5.0.0.0.0.0.0.8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa.</tt>;\n" +"Forward form: <tt>2001:db8:0:54::/64</tt>;\n" +"Forward form without netmask bits: <tt>2001:db8:0:54::</tt>\n" +"(default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n" +msgstr "" +"<p>새 IPv6 역방향 영역을 추가하려면 <b>영역 이름</b>으로 역방향 IPv6 주소의 일부를 입력하고 그 다음으로\n" +"<tt>.ip6.arpa</tt>를 입력합니다. 영역 이름을 입력하기 위한 몇 가지 형식은 다음을 지원합니다.\n" +"표준 형식: <tt>4.5.0.0.0.0.0.0.8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa.</tt>;\n" +"전달 형식: <tt>2001:db8:0:54::/64</tt>;\n" +"전달 형식(넷마스크 비트 제외): <tt>2001:db8:0:54::</tt>\n" +"(기본적으로 <tt>64</tt>개의 넷마스크 비트가 사용됨).</p>\n" + +#. Expert Mode Configuration - Zones #5 +#: src/helps.ycp:306 +msgid "" +"<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\n" +"mail servers, select it, and click <b>Edit Zone</b>.\n" +"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete Zone</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>영역 전송 및 이름, 메일 서버와 같은 영역 설정을 수정하려면\n" +"해당 영역을 선택한 다음 <b>영역 편집</b>을 클릭합니다.\n" +"구성된 영역을 제거하려면 해당 영역을 선택하고 <b>영역 삭제</b>를 클릭합니다.</p>\n" + +#. Zone Editor - Help +#: src/helps.ycp:340 +msgid "" +"<p>\n" +"Reverse zone records can be generated from another master zone.\n" +"If you want this, select the <b>Automatically Generate Records From</b>\n" +"check-box and choose the zone to generate the records from.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"역방향 영역 레코드는 다른 마스터 영역에서 생성할 수 있습니다.\n" +"이렇게 하려면 <b>자동으로 레코드 생성</b> 확인란을 선택한 다음\n" +"레코드를 생성할 영역을 선택하십시오.</p>" + +#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7 +#: src/helps.ycp:370 +msgid "" +"<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n" +"changed on\n" +"master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n" +"entire zone).</p>" +msgstr "" +"<p><b>일련 번호</b>는 마스터 서버에서 영역이 변경되었는지를\n" +" 확인하는 데 사용되는\n" +" 번호입니다(따라서 슬레이브 서버를 전체 영역과 항상 동기화할 필요는\n" +" 없습니다.</p>" + +#. Final step of the installation wizard - 3/5 +#: src/helps.ycp:472 +msgid "" +"<p>\n" +"To start the DNS server every time your computer is booted, set the \n" +"start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> " +msgstr "" +"<p>\n" +"컴퓨터를 켤 때마다 DNS 서버가 시작되도록 하려면 \n" +" 시작 동작에 대해 <b>설정</b>을 선택하십시오. 그렇지 않으면 <b>해제</b>를 선택하십시오./p> " + +#. check box +#: src/widgets.ycp:72 +msgid "&Start DNS Server" +msgstr "DNS 서버 시작(&S)" + +#. check box +#: src/widgets.ycp:130 +msgid "&Run DNS Server in Chroot Jail" +msgstr "Chroot Jail에서 DNS 서버 실행(&R)" + +#. radio button, type of zone +#: src/widgets.ycp:175 +msgid "For&ward" +msgstr "전달(&F)" + +#. radio button, type of zone +#: src/widgets.ycp:177 +msgid "Re&verse" +msgstr "뒤집기" + +#. frame containing radio buttons group +#: src/widgets.ycp:181 +msgid "Zone Direction" +msgstr "영역 방향" + +#. radio button, type of zone +#: src/widgets.ycp:218 +msgid "&Master" +msgstr "주" + +#. radio button, type of zone +#: src/widgets.ycp:220 +msgid "&Slave" +msgstr "슬레이브&S)" + +#. radio button, type of zone +#: src/widgets.ycp:222 +msgid "S&tub" +msgstr "스터브(&T)" + +#. text entry +#: src/widgets.ycp:335 +msgid "$TT&L" +msgstr "$TTL(&L)" + +#. text entry +#: src/widgets.ycp:339 +msgid "Primary &Source" +msgstr "Primary 소스(&S)" + +#. text entry +#: src/widgets.ycp:342 +msgid "&Administrator's Mail" +msgstr "관리자 메일(&A)" + +#. text entry +#: src/widgets.ycp:348 +msgid "Serial" +msgstr "일련 번호" + +#. text entry +#: src/widgets.ycp:354 +msgid "Re&try" +msgstr "재시도(&Y)" + +#. text entry +#: src/widgets.ycp:357 +msgid "E&xpiration" +msgstr "만료일자(&E)" + +#. text entry +#: src/widgets.ycp:360 +msgid "Mi&nimum" +msgstr "최소(&I)" + +#. push button +#: src/widgets.ycp:377 src/widgets.ycp:408 +msgid "Edit &SOA" +msgstr "SOA 편집(&S)" + +#. push button +#: src/widgets.ycp:434 +msgid "Edit &NS and MX Records" +msgstr "NS 및 MX 레코드 편집(&N)" + +#. popup error message +#: src/widgets.ycp:601 src/widgets.ycp:615 +msgid "No zone is selected." +msgstr "영역을 선택하지 않았습니다." + +#. yes-no popup +#: src/widgets.ycp:619 +msgid "Delete selected zone?" +msgstr "선택된 존을 삭제하시겠습니까?" + +#. menubutton item +#: src/widgets.ycp:670 +msgid "&Edit Global Options" +msgstr "전역 옵션 편집(&E)" + +#. menubutton item +#: src/widgets.ycp:672 +msgid "&Firewall Configuration" +msgstr "방화벽 구성" + +#. menubutton item +#: src/widgets.ycp:674 +msgid "Manage &TSIG Keys" +msgstr "TSIG 키 관리(&T)" + +#. menubutton item +#: src/widgets.ycp:676 +msgid "&Display Log" +msgstr "로그 표시(&L)..." + +#. menubutton entry, try to keep short +#: src/widgets.ycp:703 +msgid "Reload DNS Server" +msgstr "DNS 서버 다시 읽기" + +#. menubutton entry, try to keep short +#: src/widgets.ycp:706 +msgid "Save Settings and Reload DNS Server" +msgstr "설정 저장 및 DNS 서버 다시 읽기" + +#. popup message +#: src/widgets.ycp:769 src/widgets.ycp:893 src/widgets.ycp:1146 +msgid "No name server selected." +msgstr "이름 서버를 선택하지 않았습니다." + +#. selection box label +#: src/widgets.ycp:777 src/widgets.ycp:831 +msgid "&Name Servers" +msgstr "이름 서버(&N)" + +#. selection box label +#: src/widgets.ycp:901 src/widgets.ycp:957 +msgid "&Mail Relays" +msgstr "메일 릴레이(&M)" + +#. push button +#: src/widgets.ycp:962 +msgid "Set &Priority" +msgstr "우선 순위 설정(&P)" + +#. message popup +#: src/widgets.ycp:1002 +msgid "Delete selected resource record?" +msgstr "선택한 리소스 레코드를 삭제하시겠습니까?" + +#. text entry +#: src/widgets.ycp:1121 +msgid "Address of &Master" +msgstr "마스터 주소(&M)" + +#. selection box +#: src/widgets.ycp:1155 src/widgets.ycp:1203 +msgid "Master Name Servers" +msgstr "마스터 이름 서버" + +#. frame +#: src/widgets.ycp:1257 +msgid "Interface Classes" +msgstr "인터페이스 클래스" + +#. check box +#: src/widgets.ycp:1260 +msgid "Allow &Internal Interfaces" +msgstr "내부 인터페이스 허용(&I)" + +#. check box +#: src/widgets.ycp:1263 +msgid "Allow &External Interfaces" +msgstr "외부 인터페이스 허용(&E)" + +#. check box +#: src/widgets.ycp:1266 +msgid "Allow &Demilitarized Zone" +msgstr "DMZ 허용(&D)" + +#. yes-no popup +#: src/widgets.ycp:1288 +msgid "No TSIG key is defined. Define it now?" +msgstr "TSIG 키가 정의되지 않았습니다. 지금 정의하시겠습니까?" + +#. Drbd configure1 dialog caption +#. Drbd configure2 dialog caption +#: src/dialogs.ycp:62 src/dialogs.ycp:99 +msgid "Drbd Configuration" +msgstr "DRBD 구성" + +#. Drbd configure1 dialog contents +#: src/dialogs.ycp:65 +msgid "First part of configuration of drbd" +msgstr "DRBD 구성의 첫 번째 부분" + +#. Drbd configure2 dialog contents +#: src/dialogs.ycp:102 +msgid "Second part of configuration of drbd" +msgstr "DRBD 구성의 두 번째 부분" + +#. Command line help text for the Xdrbd module +#: src/drbd.ycp:54 +msgid "Configuration of drbd" +msgstr "DRBD 구성" + +#. Rich text title for Drbd in proposals +#: src/drbd_proposal.ycp:90 +msgid "Drbd" +msgstr "DRBD" + +#. Menu title for Drbd in proposals +#: src/drbd_proposal.ycp:92 +msgid "&Drbd" +msgstr "DRBD(&D)" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:40 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing drbd Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>DRBD 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:50 +msgid "" +"<p><b><big>Saving drbd Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>DRBD 구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. Summary dialog help 1/3 +#: src/helps.ycp:79 +msgid "" +"<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n" +"Configure drbd here.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>DRBD 구성</big></b><br>\n" +"DRBD를 구성합니다.<br></p>\n" + +#. Ovreview dialog help 1/3 +#: src/helps.ycp:97 +msgid "" +"<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n" +"Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" +"edit their configurations.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>DRBD 구성 개요</big></b><br>\n" +"설치된 DRBD 개요를 표시합니다. 여기서 구성도\n" +"편집할 수 있습니다.<br></p>\n" + +#. Report::Error ( Service::Error()); +#: src/startup_conf.ycp:93 +msgid "Start Drbd service failed" +msgstr "Drbd 서비스 시작 실패" + +#. Report::Error ( Service::Error() ); +#: src/startup_conf.ycp:101 +msgid "Stop Drbd service failed" +msgstr "Drbd 서비스 중지 실패" + +#. error popup: no config of non-existent device +#: src/FingerprintReader.ycp:131 +msgid "Fingerprint reader device is not available on this system." +msgstr "이 시스템에서는 지문 리더 장치를 사용할 수 없습니다." + +#. error popup (pam_fp cannot work with pam_mount) +#: src/FingerprintReader.ycp:137 +msgid "Fingerprint reader devices cannot be used when encrypted directories are used." +msgstr "암호화된 디렉토리가 사용될 경우 지문 판독기 장치는 사용할 수 없습니다." + +#. FingerprintReader read dialog captio +#: src/FingerprintReader.ycp:156 +msgid "Saving Fingerprint Reader Configuration" +msgstr "지문 리더 구성 저장" + +#. Progress stage +#: src/FingerprintReader.ycp:164 +msgid "Write the PAM settings" +msgstr "PAM 설정 쓰기" + +#. Progress stage +#: src/FingerprintReader.ycp:166 +msgid "Import fingerprint files" +msgstr "지문 파일 가져오기" + +#. Progress step +#: src/FingerprintReader.ycp:169 +msgid "Writing the PAM settings..." +msgstr "PAM 설정을 쓰는 중..." + +#. Progress step +#: src/FingerprintReader.ycp:171 +msgid "Importing fingerprint files..." +msgstr "지문 파일을 가져오는 중..." + +#. summary item +#: src/FingerprintReader.ycp:232 src/fingerprint-reader.ycp:86 +msgid "Use Fingerprint Authentication" +msgstr "지문 인증 사용" + +#. summary item +#: src/FingerprintReader.ycp:234 src/fingerprint-reader.ycp:88 +msgid "Do Not Use Fingerprint Authentication" +msgstr "지문 인증을 사용하지 않음" + +#. summary text (yes/no follows) +#: src/FingerprintReader.ycp:246 +#, ycp-format +msgid "<b>Fingerprint Authentication Enabled</b>: %1<br>" +msgstr "<b>지문 인증 활성화됨</b>: %1<br>" + +#. plugin name +#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:171 +msgid "Fingerprint configuration" +msgstr "지문 구성" + +#. plugin summary (table item) +#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:181 +msgid "Set the User's Fingerprint" +msgstr "사용자 지문 설정" + +#. error popup +#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:252 +#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:282 +msgid "Fingerprint reader is not configured. Run 'yast2-fingerprint-reader' to configure it" +msgstr "지문 리더가 구성되지 않았습니다. 'yast2-fingerprint-reader'를 실행하여 구성하십시오." + +#. FingerprintReader summary dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/dialogs.ycp:78 src/wizards.ycp:106 +msgid "Fingerprint Reader Configuration" +msgstr "지문 리더 구성" + +#. help text +#: src/dialogs.ycp:82 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Fingerprint Authentication</b><br>\n" +"The fingerprint reader configuration updates your PAM settings to enable authentication with fingerprints.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>지문 인증</b><br>\n" +"지문 판독기 구성에서 지문 인증에 사용 가능하도록 사용자의 PAM 설정을 업데이트합니다.</p>\n" + +#. help text, cont. +#: src/dialogs.ycp:88 +msgid "<p>To register fingerprints for a user, start YaST User Management and see the Plug-Ins tab of the selected user. To automatically start YaST User Management, activate <b>Start User Management After Finish</b>.</p>" +msgstr "<p>사용자의 지문을 등록하려면 YaST 사용자 관리를 시작하고 선택된 사용자의 플러그인 탭을 확인합니다. YaST 사용자 관리를 자동으로 시작하려면 <b>종료 후 사용자 관리 시작</b>을 활성화합니다.</p>" + +#. radio button label +#: src/dialogs.ycp:98 +msgid "Do No&t Use Fingerprint Reader" +msgstr "지문 리더 사용 안 함(&T)" + +#. radio button label +#: src/dialogs.ycp:101 +msgid "&Use Fingerprint Reader" +msgstr "지문 리더 사용(&U)" + +#. button label +#: src/dialogs.ycp:109 +msgid "&Start User Management after finish" +msgstr "종료 후 사용자 관리 시작(&S)" + +#. Command line help text for the Xfingerprint-reader module +#: src/fingerprint-reader.ycp:95 +msgid "Configuration of fingerprint-reader" +msgstr "지문 리더 구성" + +#. command line help text for 'enable' action +#: src/fingerprint-reader.ycp:103 +msgid "Enable fingerprint authentication" +msgstr "지문 인증 활성화" + +#. command line help text for 'disable' action +#: src/fingerprint-reader.ycp:108 +msgid "Disable fingerprint authentication" +msgstr "지문 인증 비활성화" + +#. command line help text for 'summary' action +#: src/fingerprint-reader.ycp:113 +msgid "Configuration summary" +msgstr "구성 요약" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:40 +msgid "" +"<p><b>Initializing Fingerprint Reader Configuration</b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b>지문 인증 구성 초기화 중</b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:50 +msgid "" +"<p><b>Saving Fingerprint Reader Configuration</b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b>지문 인증 구성 저장 중</b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. help text for fingerprint reader plugin +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:55 +msgid "" +"<p>Swipe your finger on the fingerprint reader. Three successful attempts \n" +"are needed to save the new fingerprint.</p>" +msgstr "" +"<p>지문 리더의 지문을 검색합니다. 새 지문을 저장하려면 세 번 시도가 \n" +"성공해야 합니다.</p>" + +#. status label +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:69 +msgid "Initializing fingerprint reader..." +msgstr "지문 리더 초기화 중..." + +#. status label (canceled after user action) +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:112 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:240 +msgid "Canceled" +msgstr "취소됨" + +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:131 +msgid "Initialization of fingerprint reader failed." +msgstr "지문 리더 초기화 실패." + +#. status label +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:136 +msgid "Device initialized." +msgstr "장치가 초기화되었습니다." + +#. status message +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:138 +msgid "Swipe your right index finger." +msgstr "오른쪽 색인 지문을 검색합니다." + +#. status label +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:151 +msgid "Storing data..." +msgstr "데이터 저장 중..." + +#. status label +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:159 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:181 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:190 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:200 +msgid "Scan failed." +msgstr "검색하지 못했습니다." + +#. status message +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:161 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:170 +msgid "Swipe finger again." +msgstr "지문을 다시 검색합니다." + +#. status label +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:168 +msgid "Enroll stage passed." +msgstr "전달된 단계를 등록합니다." + +#. status message (%1 is number) +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:173 +#, ycp-format +msgid "Successful swipes: %1" +msgstr "검색이 %1회 성공했습니다." + +#. status message +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:183 +msgid "Swipe was too short, try again." +msgstr "검색 시간이 너무 짧았습니다. 다시 시도하십시오." + +#. status message +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:192 +msgid "Center your finger on the sensor and try again." +msgstr "센서에서 지문을 가운데에 놓고 다시 시도하십시오." + +#. status message +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:202 +msgid "Remove your finger from the sensor and try again." +msgstr "센서에서 지문을 제거하고 다시 시도하십시오." + +#. status label +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:209 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:219 +msgid "Acquiring fingerprint failed." +msgstr "지문 획득 실패." + +#. status label +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:251 +msgid "Fingerprint acquired successfully." +msgstr "지문을 획득했습니다." + +#. error message, part 1 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:260 +msgid "Could not acquire fingerprint." +msgstr "지문을 획득할 수 없습니다." + +#. error message, part 2 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:265 +msgid "Initialization failed." +msgstr "초기화하지 못했습니다." + +#. error message, part 2 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:268 +msgid "No devices detected." +msgstr "장치가 감지되지 않았습니다." + +#. error message, part 2 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:271 +msgid "Device could not be opened." +msgstr "장치를 열 수 없습니다." + +#. error message, part 2 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:274 +msgid "USB error occured." +msgstr "USB 오류가 발생했습니다." + +#. error message, part 2 +#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:277 +msgid "Communication with fingerprint reader failed." +msgstr "지문 리더와의 통신이 실패했습니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: apache2, RPM: apache2), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:14 +msgid "HTTP Server" +msgstr "HTTP 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: apache2, RPM: apache2), used as a common label or an item in table +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: apache2-ssl, RPM: apache2), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:17 +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:23 +msgid "Opens ports for Apache Web Server." +msgstr "Apache Web Server 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: apache2-ssl, RPM: apache2), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:20 +msgid "HTTPS Server" +msgstr "HTTPS 서버" + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-dir, RPM: bacula-server), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:32 +msgid "Bacula Director" +msgstr "Bacula 디렉토리" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-dir, RPM: bacula-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:35 +msgid "Bacula network backup system director daemon" +msgstr "Bacula 네트워크 백업 시스템 디렉토리 데몬" + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-fd, RPM: bacula), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:38 +msgid "Bacula File Daemon" +msgstr "Bacula 파일 데몬" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-fd, RPM: bacula), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:41 +msgid "Bacula network backup system file daemon" +msgstr "Bacula 네트워크 백업 시스템 파일 데몬" + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-sd, RPM: bacula-server), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:44 +msgid "Bacula Storage Daemon" +msgstr "Bacula 저장소 데몬" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-sd, RPM: bacula-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:47 +msgid "Bacula network backup system storage daemon" +msgstr "Bacula 네트워크 백업 시스템 저장소 데몬" + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bind, RPM: bind ypbind), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:50 +msgid "bind DNS server" +msgstr "bind DNS 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bind, RPM: bind ypbind), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:53 +msgid "Open ports for the bind DNS server" +msgstr "bind DNS 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: courier-imap, RPM: courier-imap), can be used as check box, item in multiple selection box... +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: courier-imap-ssl, RPM: courier-imap), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:56 +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:62 +msgid "courier-imapd" +msgstr "courier-imapd" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: courier-imap, RPM: courier-imap), used as a common label or an item in table +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: courier-imap-ssl, RPM: courier-imap), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:59 +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:65 +msgid "Opens ports for courier-imapd." +msgstr "courier-imapd 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cups, RPM: cups-libs), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:68 +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: cups, RPM: cups-libs), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:71 +msgid "Firewall Configuration file for printing service CUPS" +msgstr "인쇄 서비스 CUPS용 방화벽 구성 파일" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:77 +msgid "Opens ports for the cyrus-imapd Server." +msgstr "cyrus-imapd 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:80 +msgid "DHCP Server" +msgstr "DHCP 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:83 +msgid "Opens ports for ISC DHCP Server." +msgstr "ISC DHCP 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dnsmasq-dhcp, RPM: dnsmasq), used as a common label or an item in table +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dnsmasq-dns, RPM: dnsmasq), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:89 +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:95 +msgid "Open ports for the dnsmasq DNS/DHCP server" +msgstr "dnsmasq DNS/DHCP 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: finger-server, RPM: finger-server), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:98 +msgid "Finger Server" +msgstr "Finger 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: finger-server, RPM: finger-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:101 +msgid "Opens ports for Finger Server." +msgstr "Finger 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: imap, RPM: courier-imap imap-lib), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:116 +msgid "imap Server" +msgstr "IMAP 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: imap, RPM: courier-imap imap-lib), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:119 +msgid "Opens ports for imap Server." +msgstr "IMAP 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: iscsitarget, RPM: tgt), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:122 +msgid "iSCSI Target Daemon" +msgstr "iSCSI 대상 데몬" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: iscsitarget, RPM: tgt), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:125 +msgid "Opens ports for iSCSI Target Daemon with broadcast allowed." +msgstr "브로드캐스트를 허용한 상태로 iSCSI 대상 데몬 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: isns, RPM: isns), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:131 +msgid "Opens ports for iSNS daemon with broadcast allowed." +msgstr "브로드캐스트를 허용한 상태로 iSNS 데몬 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: kadmind, RPM: krb5-server), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:134 +msgid "Kerberos Admin Server" +msgstr "Kerberos Admin 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: kadmind, RPM: krb5-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:137 +msgid "Open ports for kadmind Server" +msgstr "kadmind 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: kdc, RPM: krb5-server), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:140 +msgid "Key Distribution Center" +msgstr "KDC(Key Distribution Center)" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: kdc, RPM: krb5-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:143 +msgid "Open ports for the Key Distribution Center" +msgstr "KDC(Key Distribution Center) 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: lighttpd, RPM: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box... +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: lighttpd-ssl, RPM: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:146 +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:152 +msgid "lighttpd" +msgstr "lighttpd" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: lighttpd, RPM: lighttpd), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:149 +msgid "Open the http port for lighttpd." +msgstr "lighttpd용 http 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: lighttpd-ssl, RPM: lighttpd), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:155 +msgid "Open the https port for lighttpd." +msgstr "lighttpd용 https 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: mysql, RPM: mysql), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:158 +msgid "MySQL server" +msgstr "MySQL 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: mysql, RPM: mysql), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:161 +msgid "opens ports for MySQL in order to allow other hosts connect to it" +msgstr "다른 호스트가 연결할 수 있도록 MySQL 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:167 +msgid "Firewall Configuration for NFS client. Opens ports for NFS client to allow connection to an NFS server." +msgstr "NFS 클라이언트에 대한 방화벽 구성입니다. NFS 서버에 연결하기 위해 NFS 클라이언트에 대한 포트가 열립니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:173 +msgid "Firewall Configuration for NFS kernel server. Opens ports for NFS to allow other hosts to connect." +msgstr "NFS 커널 서버의 방화벽 구성입니다. 다른 호스트를 연결할 수 있도록 NFS 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ntp, RPM: ntp), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:179 +msgid "Opens ports for xntp." +msgstr "xntp 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nut, RPM: nut-classic), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:182 +msgid "Network UPS Tools" +msgstr "네트워크 UPS 도구" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nut, RPM: nut-classic), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:185 +msgid "Opens ports for remote UPS signalling for Network UPS Tools." +msgstr "네트워크 UPS 도구가 신호를 보낼 수 있도록 원격 UPS 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: openldap, RPM: openldap2), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:191 +msgid "Opens ports for the OpenLDAP Server (slapd)." +msgstr "OpenLDAP 서버(slapd) 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: postfix, RPM: postfix), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:194 +msgid "SMTP with Postfix" +msgstr "Postfix를 포함한 SMTP" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: postfix, RPM: postfix), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:197 +msgid "Firewall Configuration file for postfix" +msgstr "postfix의 방화벽 구성 파일" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: postgresql, RPM: postgresql-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:203 +msgid "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server." +msgstr "원격에서 PostgreSQL 서버에 연결할 수 있도록 TCP 5432 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: pure-ftpd, RPM: pure-ftpd), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:206 +msgid "pureftpd" +msgstr "pureftpd" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: pure-ftpd, RPM: pure-ftpd), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:209 +msgid "Opens ports for pureftpd with broadcast allowed." +msgstr "브로드캐스트를 허용한 상태로 pureftpd 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sendmail, RPM: sendmail), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:215 +msgid "Firewall Configuration file for sendmail" +msgstr "sendmail의 방화벽 구성 파일" + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: squid, RPM: yast2-squid), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:218 +msgid "Squid Service" +msgstr "Squid 서비스" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: squid, RPM: yast2-squid), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:221 +msgid "Opens ports for Squid" +msgstr "Squid 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sshd, RPM: openssh), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:227 +msgid "Open ports for Secure Shell Server" +msgstr "Secure Shell 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: talkd, RPM: talk-server), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:236 +msgid "Talk Server" +msgstr "Talk 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: talkd, RPM: talk-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:239 +msgid "Open ports for Talk Server" +msgstr "Talk 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:242 +msgid "Telnet Server" +msgstr "텔넷 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:245 +msgid "Opens ports for Telnet Server." +msgstr "텔넷 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: tetrinet-server, RPM: tetrinet-server), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:248 +msgid "Tetrinet Server" +msgstr "Tetrinet 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: tetrinet-server, RPM: tetrinet-server), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:251 +msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. " +msgstr "클라이언트가 서버에 연결할 수 있도록 방화벽에서 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vnc-server, RPM: tightvnc), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:263 +msgid "Opens VNC server ports so that viewers can connect." +msgstr "뷰어가 연결할 수 있도록 VNC 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vsftpd, RPM: vsftpd), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:269 +msgid "Opens ports for vsftpd Server." +msgstr "vsftpd 서버 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:272 +msgid "xdmcp" +msgstr "xdmcp" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:275 +msgid "Allow other hosts to access your display manager via XDMCP" +msgstr "다른 호스트가 XDMCP를 통해 디스플레이 관리자에 액세스하도록 허용" + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xorg-x11-server, RPM: xorg-x11-Xvnc), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:278 +msgid "VNC Server" +msgstr "VNC 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xorg-x11-server, RPM: xorg-x11-Xvnc), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:281 +msgid "Opens ports for VNC Server" +msgstr "VNC 서버에 대한 포트를 엽니다." + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypbind, RPM: ypbind), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:287 +msgid "The ypbind daemon binds NIS clients to an NIS domain" +msgstr "ypbind 데몬은 NIS 클라이언트를 NIS 도메인에 연결합니다." + +#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ypserv, RPM: ypserv), can be used as check box, item in multiple selection box... +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:290 +msgid "NIS Server" +msgstr "NIS 서버" + +#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypserv, RPM: ypserv), used as a common label or an item in table +#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:293 +msgid "Configuration for a NIS master/slave server" +msgstr "NIS 마스터/슬레이브 서버 구성" + +#. TRANSLATORS: part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/dialogs.ycp:44 +msgid "Enable firewall" +msgstr "방화벽 활성화" + +#. TRANSLATORS: part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/dialogs.ycp:46 +msgid "Disable firewall" +msgstr "방화벽 비활성화" + +#. Network Manager +#. (NetworkService::IsManaged() ? +#. // TRANSLATORS: Optional help text for Firewall interfaces +#. // Used only when the network interfaces are handled by the Network Manager tool +#. // %1 is a string 'any' (by default) +#. // %2 is a zone name 'External Zone' (by default) +#. sformat(_("<p>You are currently using NetworkManager to control your +#. network interfaces. You should insert a string '%1' into the zone '%2' using +#. <b>Custom</b>. Otherwise your configuration might not work. +#. </p>"), SuSEFirewall::special_all_interface_string, SuSEFirewall::GetZoneFullName(SuSEFirewall::special_all_interface_zone)):"" +#. ), +#. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:54 +msgid "" +"<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n" +"<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the network.\n" +"Networks are divided into firewall zones.</p>\n" +"\n" +"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n" +"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n" +"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" +"\n" +"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, remove \n" +"protection from the zone. All services and ports would be unprotected from this zone.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>허용된 서비스</big></b>\n" +"<br>여기서는 네트워크에서 액세스할 수 있는 서비스 또는 포트를 지정합니다.\n" +" 네트워크는 방화벽 영역으로 나누어집니다.</p>\n" +"\n" +"<p>서비스를 허용하려면 <b>영역</b> 및 <b>허용할 서비스</b>를\n" +"선택한 다음 <b>추가</b>를 누릅니다.\n" +"허용된 서비스를 제거하려면 <b>영역</b> 및 <b>허용된 서비스</b>를 선택한 다음 <b>삭제</b>를 누릅니다.\n" +"\n" +"<p><b>내부 영역에서 방화벽 보호</b>의 선택을 취소하면 영역에서 보호가\n" +" 제거됩니다. 이 영역에서는 모든 서비스와 포트가 보호되지 않습니다.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: help for Installation Proposal Dialog +#: src/helps.ycp:184 +msgid "" +"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" +"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>방화벽</big></b><br />\n" +"방화벽은 네트워크 공격으로부터 컴퓨터를 보호하기 위한 방어 메커니즘입니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5 +#: src/helps.ycp:188 +msgid "" +"<p><b><big>Custom Rules</big></b><br>\n" +"Here you can set special firewall rules that allow new connections\n" +"matching these rules.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>사용자 정의 규칙</big></b><br>\n" +"여기서는 이 규칙과 일치하는 새 연결을 허용하는\n" +"특별한 방화벽 규칙을 설정할 수 있습니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 2/5 +#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 1/4 +#: src/helps.ycp:193 src/helps.ycp:216 +msgid "" +"<p><b>Source Network</b><br>\n" +"Network or IP where the connection comes from,\n" +"e.g., <tt>192.168.0.1</tt> or <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n" +"or <tt>192.168.0.0/24</tt> or <tt>0/0</tt> (which means <tt>all</tt>).</p>" +msgstr "" +"<p><b>소스 네트워크</b><br>\n" +"연결이 시작되는 네트워크 또는 IP 주소입니다(예:\n" +"<tt>192.168.0.1</tt>, <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>,\n" +"<tt>192.168.0.0/24</tt> 또는 <tt>0/0</tt> 즉, <tt>모두</tt>).</p>" + +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/subdialogs.ycp:436 +msgid "Re&quested IP" +msgstr "요청된 IP(&Q)" + +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/subdialogs.ycp:455 +msgid "&Redirect to Port" +msgstr "포트로 리디렉션(&R)" + +#: src/summary.ycp:283 +#, ycp-format +msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>" +msgstr "네트워크: <i>%1</i>, 프로토콜: <i>%2</i>, 대상 포트: <i>%3</i>, 원본 포트: <i>%4</i>" + +#. TRANSLATORS: Summary text item +#: src/summary.ycp:333 +msgid "Firewall starts after the configuration gets written" +msgstr "구성을 기록한 후 방화벽이 시작됨" + +#. TRANSLATORS: Summary text item +#: src/summary.ycp:337 +msgid "Firewall <b>starts</b> after the configuration gets written" +msgstr "구성을 기록한 후 방화벽이 <b>시작됨</b>" + +#. TRANSLATORS: Summary text item +#: src/summary.ycp:343 +msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration is written" +msgstr "구성을 기록한 후 방화벽이 <b>중지됨</b>" + +#. TRANSLATORS: Summary text item +#: src/summary.ycp:347 +msgid "Firewall will not start after the configuration is written" +msgstr "구성을 기록한 후 방화벽이 시작되지 않음" + +#. TRANSLATORS: error message, %1 represents the erroneous network definition +#: src/uifunctions.ycp:95 +#, ycp-format +msgid "" +"Invalid network definition '%1'.\n" +"Network can be defined as an IP or IP with slash and netmask.\n" +"\n" +"For instance: 192.168.0.1\n" +"or 192.168.0.0/20\n" +"or 192.168.0.0/255.255.255.0\n" +"or 0/0" +msgstr "" +"네트워크 정의 '%1'이(가) 잘못되었습니다.\n" +"네트워크는 IP로 정의되거나, 슬래시(/)와 넷마스크가 포함된 IP로 정의될 수 있습니다.\n" +"\n" +"예: 192.168.0.1\n" +"또는 192.168.0.0/20\n" +"또는 192.168.0.0/255.255.255.0\n" +"또는 0/0" + +#. TRANSLATORS: popup question +#: src/uifunctions.ycp:1206 +msgid "" +"Firewall automatic starting has been disabled\n" +"but firewall is currently running.\n" +"\n" +"Stop the firewall after the new configuration is written?" +msgstr "" +"방화벽 자동 시작이 비활성화되었지만\n" +"현재 방화벽이 실행 중입니다.\n" +"\n" +"새 구성을 기록한 후 방화벽을 중지하시겠습니까?" + +#: src/control/firstboot.glade:87 +msgid "Language and Keyboard" +msgstr "언어 및 키보드" + +#: src/control/firstboot.glade:107 +msgid "License Agreements" +msgstr "사용권 계약" + +#: src/control/firstboot.glade:142 +msgid "Time and Date" +msgstr "시간 및 날짜" + +#: src/control/firstboot.glade:147 +msgid "NTP Client" +msgstr "NTP 클라이언트" + +#: src/control/firstboot.glade:152 +msgid "Desktop" +msgstr "데스크톱" + +#: src/control/firstboot.glade:189 src/control/firstboot.glade:195 +#: src/control/firstboot.glade:201 +msgid "Finish Setup" +msgstr "설정 완료" + +#. text label, describing the check box meaning +#. keep in 2 lines with roughly the same length +#: src/firstboot_auto.ycp:47 +msgid "" +"Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n" +"firstboot utility on the first boot after configuration" +msgstr "" +"구성 후 처음 부팅할 때 YaST firstboot 유틸리티를 시작하려면\n" +"여기에서 처음 부팅 순서 활성화를 선택합니다." + +#. help text +#: src/firstboot_auto.ycp:56 +msgid "" +"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n" +"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module to find out more.</p>" +msgstr "" +"<p>구성 후 처음 부팅할 때 YaST firstboot 유틸리티를 시작하려면 <b>처음 부팅 순서 활성화</b>를 선택합니다.</p>\n" +"<p>자세한 내용을 보려면 yast2-firstboot 모듈의 설명서를 참조하십시오.</p>" + +#. popup text +#: src/firstboot_language.ycp:102 +msgid "" +"Your language setting has been changed.\n" +"\n" +"If necessary, you may want to adapt your keyboard settings to the new\n" +"language. This is possible either in the YaST2 Control Center or by \n" +"starting "yast2 keyboard" directly." +msgstr "" +"언어 설정이 변경되었습니다.\n" +"\n" +"필요하다면, 새로운 언어로 키보드 배열 설정을 할 수 있습니다.\n" +"YaSt2 Control Center에서 또는 \n" +""yast2 keyboard" 에서 직접 설정이 가능합니다." + +#. help text for firstboot language + keyboard screen +#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:86 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"configuration and for the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"구성 중에 그리고 설치된 시스템에 사용할 <b>언어</b> 및 <b>키보드 배열</b>을\n" +"선택하십시오.\n" +"</p>\n" + +#: src/FtpServer.ycp:879 +msgid "Please choose one of them for configuration." +msgstr "구성하려면 둘 중 하나를 선택하십시오." + +#: src/FtpServer.ycp:880 +msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd" +msgstr "vsftpd를 구성하시겠습니까? 아니면 pure-ftpd를 선택하시겠습니까?" + +#. write settings for starting daemon +#: src/FtpServer.ycp:969 +msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections!" +msgstr "익명 연결에 대한 업로드 디렉토리를 생성할 수 없습니다!" + +#: src/complex.ycp:83 +msgid "No server package installed" +msgstr "설치된 서버 패키지가 없습니다." + +#: src/complex.ycp:84 +msgid "Please choose an ftp daemon." +msgstr "FTP 데몬을 선택하십시오." + +#: src/complex.ycp:85 +msgid "Press Cancel to cancel the configuration of the ftp." +msgstr "FTP 구성을 취소하려면 "취소"를 누르십시오." + +#: src/complex.ycp:146 +msgid "Package for ftp is not available." +msgstr "FTP 패키지를 사용할 수 없습니다." + +#: src/complex.ycp:150 +msgid "Package not found" +msgstr "패키지를 찾을 수 없음" + +#: src/dialogs.ycp:108 src/dialogs.ycp:137 src/wid_functions.ycp:177 +#: src/wid_functions.ycp:251 src/wid_functions.ycp:296 +#: src/wid_functions.ycp:371 src/wid_functions.ycp:451 +#: src/wid_functions.ycp:458 +msgid "ftp is running" +msgstr "FTP가 실행 중임" + +#: src/dialogs.ycp:109 src/dialogs.ycp:138 src/wid_functions.ycp:211 +#: src/wid_functions.ycp:333 +msgid "ftp is not running" +msgstr "FTP가 실행 중이 아님" + +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/dialogs.ycp:118 src/dialogs.ycp:147 +msgid "Start FTP daemon Now" +msgstr "지금 FTP 데몬 시작" + +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/dialogs.ycp:120 src/dialogs.ycp:149 +msgid "Stop FTP daemon Now" +msgstr "지금 FTP 데몬 중지" + +#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! +#: src/dialogs.ycp:122 src/dialogs.ycp:151 +msgid "Save Settings and Restart FTP daemon Now" +msgstr "설정 저장 및 FTP 데몬 다시 시작" + +#: src/dialogs.ycp:382 +msgid "Ftp Directory for Anon&ymous Users" +msgstr "익명 사용자용 FTP 디렉토리(&Y)" + +#: src/dialogs.ycp:425 +msgid "&Ftp Directory for Authenticated Users" +msgstr "인증 사용자용 FTP 디렉토리(&F)" + +#: src/dialogs.ycp:895 +msgid "D&SA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" +msgstr "SSL 암호화 연결에 사용할 DSA 인증서(&S)" + +#: src/dialogs.ycp:966 +msgid "&Refuse Conections Without SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS를 사용하지 않는 연결 거부(&R)" + +#. TRANSLATORS: part of dialog caption +#: src/dialogs.ycp:1031 +msgid "FTP Start-Up" +msgstr "FTP 시작" + +#: src/ftp-server.ycp:47 +msgid "Ftp daemon is started via xinetd" +msgstr "xinetd를 통해 FTP 데몬이 시작되었습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine informative text +#: src/ftp-server.ycp:51 +msgid "Ftp daemon is enabled in the boot process" +msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬이 활성화되었습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine informative text +#: src/ftp-server.ycp:54 +msgid "Ftp daemon needs manual starting" +msgstr "FTP 데몬을 수동으로 시작해야 합니다." + +#: src/ftp-server.ycp:83 src/ftp-server.ycp:91 src/ftp-server.ycp:101 +#: src/ftp-server.ycp:112 src/ftp-server.ycp:122 src/ftp-server.ycp:131 +#: src/ftp-server.ycp:139 src/ftp-server.ycp:147 src/ftp-server.ycp:155 +#: src/ftp-server.ycp:163 src/ftp-server.ycp:171 src/ftp-server.ycp:205 +msgid "Option is not set now!" +msgstr "옵션이 설정되어 있지 않습니다." + +#: src/ftp-server.ycp:183 +msgid "Option has wrong value!" +msgstr "옵션 값이 잘못되었습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine progress information +#: src/ftp-server.ycp:268 +msgid "Enabling ftp daemon in the boot process..." +msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬을 활성화하는 중..." + +#. TRANSLATORS: CommandLine progress information +#: src/ftp-server.ycp:277 +msgid "Removing ftp daemon from the boot process..." +msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬을 제거하는 중..." + +#. TRANSLATORS: CommandLine progress information +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:286 src/ftp-server.ycp:982 +msgid "Start ftp daemon via xinetd" +msgstr "xinetd를 통해 FTP 데몬 시작" + +#: src/ftp-server.ycp:343 src/ftp-server.ycp:348 src/ftp-server.ycp:364 +msgid "Entered umask is not valid!" +msgstr "입력한 umask가 잘못되었습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/ftp-server.ycp:444 +msgid "Please enter minimal port < maximal port." +msgstr "최소 포트 번호를 최대 포트 번호보다 작게 입력하십시오." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/ftp-server.ycp:449 +msgid "Please enter correct numbers." +msgstr "올바른 숫자를 입력하십시오." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/ftp-server.ycp:482 src/ftp-server.ycp:544 src/ftp-server.ycp:604 +#: src/ftp-server.ycp:653 src/ftp-server.ycp:724 +msgid "Only 1 parameter is allowed." +msgstr "하나의 파라미터만 사용할 수 있습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/ftp-server.ycp:537 +msgid "Uknown option." +msgstr "알 수 없는 옵션입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/ftp-server.ycp:573 +msgid "Only 1 or 2 parameters are allowed." +msgstr "한 두 개의 파라미터만 사용할 수 있습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/ftp-server.ycp:647 src/ftp-server.ycp:718 +msgid "Wrong option!" +msgstr "잘못된 옵션입니다." + +#. Command line help text for the Xftpd module +#: src/ftp-server.ycp:736 +msgid "Configuration of ftp server" +msgstr "FTP 서버 구성" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:802 +msgid "Enter the existing directory for authenticated users (pure-ftpd only)" +msgstr "인증 사용자의 기존 디렉토리를 입력하십시오(pure-ftpd 전용)." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:865 +msgid "The access permissions" +msgstr "액세스 권한" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:876 +msgid "The access permissions for anonymous users" +msgstr "익명 사용자의 액세스 권한" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:888 +msgid "Welcome message is text to display when someone connects to the server (vsftpd only)" +msgstr "시작 메시지는 사용자가 서버에 연결할 때 표시되는 텍스트입니다(vsftpd 전용)." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:898 +msgid "vsftpd support secure connections via SSL (vsftpd only)" +msgstr "vsftpd 는 SSL을 통한 보안 연결 지원(vsftpd 전용)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:909 +msgid "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd only)" +msgstr "이 옵션을 선택하면 SSL v2 프로토콜 연결이 허용됩니다(vsftpd 전용)." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:920 +msgid "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd only)" +msgstr "이 옵션을 선택하면 SSL v3 프로토콜 연결이 허용됩니다(vsftpd 전용)." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:931 +msgid "vsftpd support connections via TLS (vsftpd only)" +msgstr "vsftpd가 TLS를 통한 연결 지원(vsftpd 전용)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:943 +msgid "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a local admin (pure-ftpd only)" +msgstr "업로드되었지만 로컬 관리자에 의해 확인되지 않은 파일 다운로드 금지(pure-ftpd 전용)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:974 +msgid "Start ftp daemon in the boot process" +msgstr "부팅 프로세스에서 FTP 데몬 시작" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:978 +msgid "Start ftp daemon manually" +msgstr "수동으로 FTP 데몬 시작" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:986 +msgid "Start xinetd if it is not running" +msgstr "xinetd를 실행 중이 아닌 경우 xinetd 시작" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:1020 +msgid "The minimum value for port range for passive connection replies." +msgstr "수동 연결 응답에 대한 포트 범위의 최소값입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:1026 +msgid "The maximum value for port range for passive connection replies." +msgstr "수동 연결 응답에 대한 포트 범위의 최대값입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:1032 +msgid "Maximum Idle Time (in minutes)." +msgstr "최대 유휴 시간(분)입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:1046 +msgid "The maximum data transfer rate for ftp users (KB/s)." +msgstr "FTP 사용자에 대한 최대 데이터 전송 속도(KB/초)입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:1066 +msgid "Anonymous users can upload" +msgstr "익명 사용자가 업로드할 수 있음" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:1071 +msgid "Anonymous users can create directories" +msgstr "익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있음" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:1077 +msgid "Welcome message is text to display when someone connects to the server" +msgstr "시작 메시지는 사용자가 서버에 연결할 때 표시되는 텍스트입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/ftp-server.ycp:1095 +msgid "Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms" +msgstr "SSL/TLS 보안을 사용하지 않은 연결 거부" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:20 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>FTP 서버 구성 초기화</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:30 +msgid "" +"<p><b><big>Saving FTP Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>FTP 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. * +#. *-----------================= START_UP SCREEN =============---------- +#. * +#. +#. Start widget switching daemons help 1/1 +#: src/helps.ycp:49 +msgid "" +"<p><b>Selected Service</b><br>\n" +" Frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" +" </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>선택한 서비스</b><br>\n" +" 현재 <b>vsftpd, pure-ftpd</b> 중 어떤 데몬이 구성되었는지 표시합니다. \n" +" 두 개의 데몬이 모두 설치되어 있는 경우 서로 전환할 수 있습니다.\n" +"</p>" + +#. * +#. *-----------================= GENERAL SCREEN =============---------- +#. * +#. +#. general welcome message help 1/1 +#: src/helps.ycp:60 +msgid "" +"<p><b>Welcome Message</b><br>\n" +"This option is the name of a file containing \n" +"text to display when someone connects to the server.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>시작 메시지</b><br>\n" +"이 옵션은 사용자가 서버에 연결했을 때 표시되는 \n" +"텍스트가 포함된 파일 이름입니다.\n" +"</p>\n" + +#. general chroot help 1/1 +#: src/helps.ycp:68 +msgid "" +"<p><b>Chroot</b><br>\n" +"When enabled, local users will be (by default) placed in a \n" +"chroot() jail in their home directory after login.\n" +"<b>Warning:</b> This option has security implications, \n" +"especially if the users have upload permission, \n" +"or shell access. Only enable if you know what you are doing.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Chroot</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 로컬 사용자는 기본적으로 로그인 후 홈 디렉토리의 \n" +"chroot() jail에 배치됩니다.\n" +"<b>경고:</b> 이 옵션을 사용할 경우 특히 사용자가 업로드 권한을 가지고\n" +"있거나 쉘 액세스가 가능한 경우 보안 문제가 발생합니다.\n" +"이 옵션은 주의하여 사용하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. general logging help 1/1 +#: src/helps.ycp:78 +msgid "" +"<p><b>Verbose Logging</b><br>\n" +"When enabled, all ftp requests and responses are logged.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>자세히 기록</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 모든 FTP 요청과 응답이 기록됩니다.\n" +"</p>\n" + +#. general umask for anonymous help - only vsftpd 1/1 +#: src/helps.ycp:91 +msgid "" +"<p><b>Umask for Anonymous:</b><br>\n" +"The value that the umask for file creation is set to for anonymous users. \n" +"If you want to specify octal values, remember the "0" prefix, otherwise \n" +"the value will be treated as a base 10 integer.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>익명 사용자의 Umask :</b><br>\n" +"익명 사용자가 파일을 생성할 때 설정되는 umask 값입니다.\n" +"8진수 값을 지정하려면 처음에 "0"을 추가하십시오.\n" +"그렇지 않으면 해당 값은 10진수로 간주됩니다.\n" +"</p>\n" + +#. general umask for authenticated users help - only vsftpd 1/1 +#: src/helps.ycp:99 +msgid "" +"<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n" +"The value that the umask for file creation is set to for authenticated users. \n" +"If you want to specify octal values, remember the "0" prefix, otherwise \n" +"the value will be treated as a base 10 integer.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>인증 사용자의 Umask:</b><br>\n" +"인증 사용자가 파일을 생성할 때 설정되는 umask 값입니다.\n" +"8진수 값을 지정하려면 처음에 "0"을 추가하십시오.\n" +"그렇지 않으면 해당 값은 10진수로 간주됩니다.\n" +"</p>\n" + +#. general FTP dir for anonymous help 1/1 +#: src/helps.ycp:107 +msgid "" +"<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n" +"Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n" +"By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>익명 사용자용 FTP 디렉토리:</b><br>\n" +"여기서는 FTP 익명 사용자용으로 사용되는 디렉토리를 지정할 수 있습니다. \n" +"<b>찾아보기</b>를 누르면 로컬 파일 시스템에서 디렉토리를 선택할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. general FTP dir for authenticated help 1/1 +#: src/helps.ycp:115 +msgid "" +"<p><b>FTP Directory for Authenticated Users:</b><br>\n" +"You can specify a directory which is used for ftp authenticated users. \n" +"By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>인증 사용자용 FTP 디렉토리:</b><br>\n" +"FTP 인증 사용자용으로 사용되는 디렉토리를 지정할 수 있습니다. \n" +"<b>찾아보기</b>를 누르면 로컬 파일 시스템에서 디렉토리를 선택할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. * +#. *-----------================= PERFORMANCE SCREEN =============---------- +#. * +#. +#. performance Max Idle Time help 1/1 +#: src/helps.ycp:128 +msgid "" +"<p><b>Max Idle Time:</b><br>\n" +"The maximum time (timeout) a remote client \n" +"may spend between ftp commands.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>최대 유휴 시간:</b><br>\n" +"원격 클라이언트의 다음 FTP 명령을 보내기 전까지 허용되는 최대\n" +"시간을 지정합니다(시간제한).\n" +"</p>\n" + +#. performance max clients per IP help 1/1 +#: src/helps.ycp:135 +msgid "" +"<p><b>Max Clients for One IP:</b><br>\n" +"This is the maximum number of clients which may be connected \n" +"from the same source internet address. \n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>IP당 최대 클라이언트 수:</b><br>\n" +"같은 원본 인터넷 주소에서 연결할 수 있는 최대 클라이언트 수입니다.\n" +"</p>" + +#. performance max clients help 1/1 +#: src/helps.ycp:142 +msgid "" +"<p><b>Max Clients:</b><br>\n" +"This is the maximum number of clients which may be connected. \n" +"Any additional clients connecting will get an error message.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>최대 클라이언트 수:</b><br>\n" +"연결할 수 있는 최대 클라이언트 수입니다.\n" +"클라이언트 수가 이 값을 초과할 경우 오류 메시지가 발생합니다.\n" +"</p>" + +#. * +#. *-----------================= Authentication SCREEN =============---------- +#. * +#. +#. authentication Enable/Disable Anonymous and Local help 1/1 +#: src/helps.ycp:165 +msgid "" +"<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n" +"<b>Anonymous Only</b> If enabled only anonymous logins are permitted.\n" +"<b>Authenticated Users Only</b> If enabled only authenticated users are permitted.\n" +"<b>Both</b> If enabled authenticated users and anonymous users are permitted.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>익명 사용자와 로컬 사용자 활성화/비활성화</b><br>\n" +"<b>익명 사용자만</b> - 이 옵션을 선택하면 익명 로그인만 허용됩니다.\n" +"<b>인증 사용자만</b> - 이 옵션을 선택하면 인증 사용자만 허용됩니다.\n" +"<b>두 항목 모두</b> - 이 옵션을 선택하면 익명 사용자와 인증 사용자가 모두 허용됩니다.\n" +"</p>\n" + +#. authentication Enable Upload help 1/1 +#: src/helps.ycp:173 +msgid "" +"<p><b>Enable Upload</b><br>\n" +"If enabled ftp users can upload. To allow anonymous users \n" +"to upload enable <b>Anonymous Can Upload</b>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>업로드 활성화</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 FTP 사용자를 업로드할 수 있습니다. 익명 사용자가\n" +"업로드할 수 있도록 허용하려면 <b>익명 사용자가 업로드 가능</b>을 활성화합니다.\n" +"</p>\n" + +#. authentication Anonymous Can Upload help 1/1 +#: src/helps.ycp:181 +msgid "" +"<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n" +"If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n" +"<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n" +"need an existing directory with write persmission in the home directory after login.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>익명 사용자가 업로드할 수 있음</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 익명 사용자가 업로드를 수행할 수 있습니다.\n" +"<i>vsftpd 전용: </i>익명 사용자에게 업로드를 허용하려면 \n" +"로그인 후 홈 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 있는 기존 디렉토리가 필요합니다.\n" +"</p>\n" + +#. authentication Anonymous Can Create Dirs help 1/1 +#: src/helps.ycp:189 +msgid "" +"<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n" +"If enabled anonymous users can create directories.\n" +"<i>vsftpd only: </i>If you want that anonymous users can create directories you \n" +"need existing directory with allowed writing in home directory after login.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있음</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있습니다.\n" +"<i>vsftpd 전용: </i>익명 사용자에게 디렉토리 생성을 허용하려면\n" +"로그인 후 홈 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 있는 기본 디렉토리가 필요합니다.\n" +"</p>\n" + +#. * +#. *-----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============---------- +#. * +#. +#. expert settings Enable Passive Mode help 1/1 +#: src/helps.ycp:203 +msgid "" +"<p><b>Enable Passive Mode</b><br>\n" +"If enabled the ftp server will allow passive mode for connections. \n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>패시브 모드 활성화</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 FTP 서버에서 패시브 모드로 연결할 수 있습니다. \n" +"</p>\n" + +#. expert settings Enable SSL help 1/1 +#: src/helps.ycp:223 +msgid "" +"<p><b>Enable SSL</b><br>\n" +"If enabled SSL connections are allowed.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>SSL 사용</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 SSL 연결이 허용됩니다.\n" +"</p>" + +#. expert settings Enable SSL v2 help 1/1 +#: src/helps.ycp:228 +msgid "" +"<p><b>Enable SSL v2</b><br>\n" +"If enabled SSL version 2 connections are allowed.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>SSL v2 사용</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 SSL v2 연결이 허용됩니다.\n" +"</p>" + +#. expert settings Enable SSL v3 help 1/1 +#: src/helps.ycp:233 +msgid "" +"<p><b>Enable SSL v3</b><br>\n" +"If enabled SSL version 3 connections are allowed.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>SSL v3 사용</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 SSL v3 연결이 허용됩니다.\n" +"</p>" + +#. expert settings Enable TLS help 1/1 +#: src/helps.ycp:238 +msgid "" +"<p><b>Enable TLS</b><br>\n" +"If enabled TLS connections are allowed.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>TLS 사용</b><br>\n" +"이 옵션을 선택하면 TLS 연결이 허용됩니다.\n" +"</p>" + +#. expert settings DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections help 1/1 +#: src/helps.ycp:243 +msgid "" +"<p><b>DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections</b><br>\n" +"This option specifies the location of the DSA certificate to \n" +"use for SSL encrypted connections. You can select a file by pressing <b>Browse</b>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>SSL 암호화 연결에 사용할 DSA 인증서</b><br>\n" +"이 옵션은 SSL 암호화 연결에 사용할 DSA 인증서 위치를 지정합니다.\n" +"<b>찾아보기</b>를 눌러 파일을 선택할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. expert settings Disable Downloading Unvalidated Data help 1/1 +#: src/helps.ycp:250 +msgid "" +"<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\n" +"Disallow downloading of files that were uploaded \n" +"but not validated by a local admin\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>확인되지 않은 데이터 다운로드 금지</b><br>\n" +"업로드되었지만 로컬 관리자에 의해 확인되지 않은 파일 다운로드를\n" +"금지합니다.\n" +"</p>" + +#. expert settings Security Settings help 1/1 +#: src/helps.ycp:257 +msgid "" +"<p><b>Security Settings</b><br>\n" +"<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n" +"<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n" +"<i>Refuse Conections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>보안 설정</b><br>\n" +"<i>SSL/TLS 사용 안 함</i> SSL/TLS 암호화 계층을 사용하지 않습니다.\n" +"<i>SSL 및 TLS 승인</i> 기존 및 암호화된 세션을 모두 승인합니다.\n" +"<i>SSL/TLS를 사용하지 않는 연결 거부</i> SSL/TLS 보안을 사용하지 않는 연결(익명 세션 포함)을 거부합니다.\n" +"</p>" + +#. * +#. *-----------================= SUMMARY =============---------- +#. * +#. +#. Summary dialog help 1/3 +#: src/helps.ycp:270 +msgid "" +"<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n" +"Configure the ftp server here.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>FTP 서버 구성</big></b><br>\n" +"여기서 FTP 서버를 구성합니다.<br></p>\n" + +#. Summary dialog help 2/3 +#: src/helps.ycp:275 +msgid "" +"<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\n" +"Choose an ftp server from the list of detected ftp servers.\n" +"If your ftp server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" +"Then press <b>Configure</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>FTP 서버 추가:</big></b><br>\n" +"감지된 FTP 서버 목록에서 FTP 서버를 선택합니다.\n" +"FTP 서버가 감지되지 않을 경우 <b>기타(감지된 것 없음)</b>를 사용합니다.\n" +"그런 다음 <b>구성</b>을 누릅니다.</p>\n" + +#. Ovreview dialog help 1/3 +#: src/helps.ycp:288 +msgid "" +"<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n" +"Obtain an overview of the installed ftp servers. Additionally,\n" +"edit their configurations.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>FTP 서버 구성 개요</big></b><br>\n" +"설치된 FTP 서버의 개요를 볼 수 있습니다. 또한\n" +" 구성을 편집할 수도 있습니다.<br></p>\n" + +#. Ovreview dialog help 2/3 +#: src/helps.ycp:294 +msgid "" +"<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n" +"Press <b>Add</b> to configure a ftp server.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>FTP 서버 추가</big></b><br>\n" +"FTP 서버를 구성하려면 <b>추가</b>를 누릅니다.</p>\n" + +#. Ovreview dialog help 3/3 +#: src/helps.ycp:299 +msgid "" +"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" +"Choose a ftp server to change or remove.\n" +"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>, respectively.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>편집 또는 삭제</big></b><br>\n" +"변경하거나 제거할 FTP 서버를 선택합니다.\n" +"그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 각각 누릅니다.</p>\n" + +#: src/wid_functions.ycp:738 src/wid_functions.ycp:781 +#: src/wid_functions.ycp:809 src/wid_functions.ycp:814 +msgid "Please select directory..." +msgstr "디렉토리를 선택하십시오..." + +#: src/wid_functions.ycp:1135 +msgid "" +"If you want anonymous users to be able to upload, you need a directory with write access.\n" +"\n" +msgstr "" +"익명 사용자가 업로드할 수 있도록 하려면 쓰기 권한이 있는 디렉토리가 필요합니다.\n" +"\n" + +#: src/wid_functions.ycp:1148 +msgid "" +"If you want anonymous users to be able to create directories,\n" +" you have to create a directory with write access.\n" +"\n" +msgstr "" +"익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있도록 하려면 쓰기 권한이\n" +"있는 디렉토리를 만들어야 합니다.\n" +"\n" + +#: src/wid_functions.ycp:1160 +msgid "" +"If you want anonymous users to be able to create directories,\n" +" you need a directory with write acccess.\n" +"\n" +msgstr "" +"익명 사용자가 디렉토리를 생성할 수 있도록 하려면 쓰기 권한이\n" +"있는 디렉토리가 필요합니다.\n" +"\n" + +#: src/wid_functions.ycp:1614 src/wid_functions.ycp:1751 +msgid "Please Select File" +msgstr "파일을 선택하십시오." + +#. translators: command line help text for add action +#: src/heartbeat.ycp:42 +msgid "Configure a list of the servers for the cluster" +msgstr "클러스터에 대한 서버 목록 구성" + +#. translators: command line help text for the 'play' option +#: src/heartbeat.ycp:81 +msgid "Communication mode, can be 'bcast' for broadcast or 'mcast' for multicast." +msgstr "통신 모드는 브로드캐스트의 경우 'bcast', 멀티캐스트의 경우 'mcast'가 될 수 있습니다." + +#. translators: command line help text for the 'play' option +#: src/heartbeat.ycp:106 +msgid "Authentication method, can be 'crc' (no security), 'sha1' or 'md5'." +msgstr "'crc'(보안 없음), 'sha1' 또는 'md5' 인증 방법을 사용할 수 있습니다." + +#: src/helps.ycp:153 +msgid "" +"<p><b><big>Booting</big></b><br>\n" +"To start the Heartbeat software each time this cluster server\n" +"is booted, select <b>On</b>. If you select <b>Off</b>, you \n" +"must start Heartbeat manually each time this cluster server\n" +"is booted. You can start the Heartbeat server manually using\n" +"the <tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt> command.</p>\n" +"<p>To propagate the configuration to all nodes of the cluster and \n" +"to enable heartbeat service on them, run the commandline utility \n" +"<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> on this node after the \n" +"configuration is saved.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>부팅</big></b><br>\n" +"이 클러스터 서버가 부팅될 때마다 하트비트 소프트웨어를 시작하려면\n" +"<b>설정</b>을 선택합니다. <b>해제</b>를 선택하면\n" +"이 클러스터 서버가 부팅될 때마다 하트비트를 수동으로 시작할 수 있습니다.\n" +"<tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt> 명령을 사용하여 하트비트 서버를\n" +"수동으로 시작할 수 있습니다.</p>\n" +"<p>구성을 클러스터의 모든 노드로 전달하고\n" +"여기에서 하트비트 서비스를 활성화하려면 구성이 저장된 후에\n" +"이 노드에서 <tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> 명령줄 유틸리티를\n" +"실행하십시오.</p>" + +#. error message - the entered ip address is already +#. configured for another virtual host +#: src/HttpServerWidgets.ycp:236 +msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" +msgstr "해당 IP 주소는 다른 가상 호스트에 이미 구성되어 있습니다(" + +#: src/HttpServerWidgets.ycp:1064 +msgid "IP Adresses" +msgstr "IP 주소" + +#. translators: checkbox +#: src/HttpServerWidgets.ycp:1551 +msgid "Open &Firewall for Selected Ports" +msgstr "선택한 포트에 대해 방화벽 열기(&F)" + +#. illegal keys in vhost +#: src/YaPI/HTTPD.pm:702 src/YaPI/HTTPD.pm:796 +#, perl-format +msgid "Illegal key in vhost '%s'." +msgstr "vhost '%s'에 잘못된 키가 있습니다." + +#. translators: Wizard dialog 1/5 +#: src/helps.ycp:46 +msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>" +msgstr "<p>방화벽이 활성화되면 방화벽의 Apache2 포트의 활성화 여부를 확인할 수 있습니다.</p>" + +#. apache service enabling help 1/1 +#: src/helps.ycp:72 +msgid "" +"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n" +"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n" +"<b>Disabled</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>HTTP 서버 설정</big></b><br>\n" +"<b>활성화</b>를 선택하면 HTTP 서버가 활성화됩니다. HTTP 서버를\n" +"활성화하지 않으려면 <b>비활성화</b>를 선택하십시오.</p>\n" + +#. host editing help 2/2 +#: src/helps.ycp:119 +msgid "" +"<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" +"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</p>,\n" +"\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" +"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>서버 확인</b> 옵션은 가상 호스트를 사용할 경우 확인을 설정합니다.\n" +"\t그러나 <b>HTTP 헤더를 통해 확인</b>을 선택하면\n" +"\t기본 서버에서 이름 기반 가상 호스트의 IP 주소에 대한 요청이\n" +"\t처리되지 않습니다. SSL 기반 가상 호스트를 구성하려면 <b>IP 주소를 통해 확인</b>을 사용하십시오.</p>" + +#. new host dialog help 3/3 +#: src/helps.ycp:178 +msgid "" +"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n" +"Apache2 must be able to determine which virtual host\n" +"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" +"In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" +"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" +"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n" +"by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" +"If you plan to configure SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n" +"Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n" +msgstr "" +"<p><big><b>서버 확인</b></big><br>\n" +"Apache2는 HTTP 요청에 대한 응답을 생성하기 위해 사용할 가상\n" +"호스트 설정을 결정해야 합니다. 기본적으로 두 가지 방법이 있습니다. \n" +"하나는 수신 요청의 HTTP 헤더를 사용할 경우 서버는 HTTP 요청 헤더에서 지정된\n" +"호스트 이름을 조회하는 것입니다. \n" +"다른 방법은 서버에 연결할 때 클라이언트가 사용하는 IP 주소로 \n" +"가상 호스트를 결정하는 것입니다. SSL 기반 가상 호스트를 구성하려면\n" +"<b>IP 주소를 통해 확인</b>을 사용하십시오. 자세한 내용은\n" +"Apache2 설명서를 참조하십시오.</p>\n" + +#. advanced new host dialog 3/5 +#: src/helps.ycp:194 +msgid "" +"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n" +"\n" +"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path</b>.This option is available only for IP based vhosts.</p>" +msgstr "" +"<p>이 가상 호스트에 HTTPS로 액세스하려면 <b>SSL 지원 활성화</b>를 선택합니다.\n" +"\n" +"그런 다음 <b>인증서 파일 경로<b>에서 인증서 파일의 경로를 입력합니다. 이 옵션은 IP 기반 가상 호스트에서만 사용할 수 있습니다.</p>" + +#. Error message +#: src/dialogs.ycp:878 +msgid "Service name contains disallowed character "/"" +msgstr "서비스 이름에 허용되지 않는 문자 "/"가 포함됩니다." + +#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:109 +msgid "&Do Not Install from Images" +msgstr "이미지에서 설치 안 함(&D)" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:118 +msgid "" +"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" +"Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" +"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" +"packages the standard way.</p>" +msgstr "" +"<p><b>이미지에서 설치</b>는 빠른 설치를 위해 사용됩니다.\n" +"이미지에는 선택한 패턴에 맞는 설치된 시스템의 압축 스냅샷이 있습니다.\n" +"이미지에 포함되지 않은 나머지 패키지는 일반적인 방법으로\n" +"설치할 수 있습니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/clients/deploying_proposal.ycp:36 +#, ycp-format +msgid "Installation from images is enabled (<a href="%1">disable</a>)" +msgstr "이미지에서 설치가 활성화됨(<a href="%1">비활성화</a>)" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/clients/deploying_proposal.ycp:43 +#, ycp-format +msgid "Installation from images is disabled (<a href="%1">enable</a>)" +msgstr "이미지에서 설치가 비활성화됨(<a href="%1">활성화</a>)" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/clients/deploying_proposal.ycp:79 +msgid "" +"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" +"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your selection\n" +"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from\n" +"packages the standard way.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>이미지에서 설치</b>는 빠른 설치를 위해 사용됩니다.\n" +"이미지에는 선택한 패턴에 맞는 설치된 시스템의 압축 스냅샷이 포함되어 있습니다.\n" +"이미지에 포함되지 않은 나머지 패키지는 일반적인 방법으로\n" +"설치할 수 있습니다.</p>\n" + +#: src/clients/deploying_proposal.ycp:91 +#, ycp-format +msgid "Error: Images should not be used for mode: %1" +msgstr "오류: 이미지를 %1 모드에서 사용할 수 없습니다." + +#: src/clients/deploying_proposal.ycp:116 +msgid "" +"Unable to enable installation from images.\n" +"\n" +"Currently selected patterns do not fit the images\n" +"stored on the installation media.\n" +msgstr "" +"이미지에서 설치를 사용할 수 없습니다.\n" +"\n" +"현재 선택한 패턴이 설치 미디어에 저장된 이미지에\n" +"맞지 않습니다.\n" + +#. progress step title +#: src/clients/fonts_finish.ycp:41 +msgid "Initializing fonts..." +msgstr "글꼴 초기화 중..." + +#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:89 +#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:272 +msgid "Creating automatic configuration..." +msgstr "자동 구성 생성 중..." + +#. TRANSLATORS: this message is displayed on console when X11 configuration +#. switches from running X to console. Sometimes it looks like +#. the installation has failed. +#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:143 +msgid "" +"\n" +"\n" +"******************************************************\n" +"\n" +" Do not panic!\n" +"\n" +" X11 Configuration must switch to console for a while\n" +" to detect your videocard properly...\n" +"\n" +"******************************************************\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"******************************************************\n" +"(Sorry, can't Korean translation)\n" +" Do not panic!\n" +"\n" +" X11 Configuration must switch to console for a while\n" +" to do detect your videocard properly...\n" +"\n" +"******************************************************\n" + +#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:264 +msgid "Preparing configuration..." +msgstr "구성 준비 중..." + +#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:277 +msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" +msgstr "<p>현재 자동 구성이 기록되고 있습니다. 잠시 기다리십시오.</p>" + +#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:292 +msgid "Automatic configuration..." +msgstr "자동 구성..." + +#. help text, continued +#. Describes the #ICW_B1 button +#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:161 +msgid "" +"<p>\n" +"License has to be accepted before continuing the installation.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"설치를 계속하려면 라이센스에 동의해야 합니다.\n" +"사용 가능한 모든 변환에서 라이센스를 표시하려면 <b>라이센스 변환...</b>을 사용하십시오.\n" +"</p>" + +#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:217 +msgid "License needs to be accepted" +msgstr "라이센스에 동의해야 함" + +#. TRANSLATORS: help text, see #ZMD +#: src/clients/inst_congratulate.ycp:87 +msgid "" +"<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" +"the ZMD service during the system start.</p>" +msgstr "" +"<p>시스템 시작 중에 ZMD 서비스를 중지하고 사용하지 않으려면\n" +"<b>ZMD 서비스 비활성화</b>를 선택하십시오.</p>" + +#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:322 +msgid "" +"Deploying from images has failed.\n" +"Aborting the installation..." +msgstr "" +"이미지를 배포하지 못했습니다.\n" +"설치 중단 중..." + +#. TRANSLATORS: pop-up message +#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:346 +msgid "" +"Debugging has been turned on.\n" +"YaST will open a package manager for you to check the current status of packages." +msgstr "" +"디버깅이 설정되었습니다.\n" +"YaST는 패키지 관리자를 열어 패키지의 현재 상태를 확인합니다." + +#. error description +#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:37 +msgid "" +"YaST was unable to find the correct control file.\n" +"We are using a fall-back one. This should not happen\n" +"and it is worth reporting a bug." +msgstr "" +"YaST에서 올바른 제어 파일을 찾을 수 없어\n" +"대체 파일을 사용합니다. 이런 문제가 발생한 경우에는 버그를\n" +"신고하는 것이 좋습니다." + +#. help text +#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:44 +msgid "" +"<p>A fallback control file contains installation and update\n" +"workflows unified for all products.</p>" +msgstr "" +"<p>대체 제어 파일에는 모든 제품에 통합된 설치와\n" +"업데이트 워크플로가 포함되어 있습니다.</p>" + +#. Help text for last dialog of base installation +#: src/clients/inst_finish.ycp:52 +msgid "" +"<p>\n" +"Please wait while the base system is being installed.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"기본 시스템이 설치될 동안 기다려 주십시오.\n" +"</p>" + +#: src/clients/inst_finish.ycp:58 +msgid "Preparing installation finish-scripts..." +msgstr "설치 마침 스크립트 준비 중..." + +#: src/clients/inst_finish.ycp:337 +msgid "Finished." +msgstr "완료되었습니다." + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/clients/inst_initialization.ycp:29 +msgid "Please wait while the installation is being initialized." +msgstr "설치가 초기화되는 동안 잠시 기다리십시오." + +#. frame +#: src/clients/inst_mode.ycp:124 +msgid "Select Mode" +msgstr "모드 선택" + +#: src/clients/inst_mode.ycp:134 +msgid "New &Installation" +msgstr "새로운 설치(&I)" + +#: src/clients/inst_mode.ycp:150 +msgid "Re&pair Installed System" +msgstr "설치된 시스템 복구(&P)" + +#. check box +#: src/clients/inst_mode.ycp:174 +msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media" +msgstr "별도의 미디어에 있는 추가 기능 제품 포함(&C)" + +#. check box +#: src/clients/inst_mode.ycp:181 +msgid "&Use Automatic Configuration" +msgstr "자동 구성 사용(&U)" + +#. help text for installation method +#: src/clients/inst_mode.ycp:194 +msgid "" +"<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n" +"Select what to do:</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>설치 모드</b></big><br>\n" +"원하는 항목을 선택하십시오.</p>" + +#. help text for installation method +#: src/clients/inst_mode.ycp:198 +msgid "" +"<p>\n" +"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" +"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" +"abandoning all its configuration data.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"컴퓨터에 기존 Linux 시스템이 설치되어 있지 않을 경우 또는\n" +" 모든 이전 구성 데이터를 버리고 기존 Linux 시스템을 완전히 대체하고자 할 경우\n" +" <b>새로운 설치</b>를 선택하십시오.\n" +" </p>" + +#. help text for installation method +#: src/clients/inst_mode.ycp:205 +msgid "" +"<p>\n" +"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n" +"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n" +"from your existing system whenever possible.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"컴퓨터에 이미 설치된 Linux 시스템을 업데이트하려면\n" +" <b>시스템 업데이트</b>를 선택하십시오. 이 옵션을 선택하면 사용 가능한\n" +" 기존 시스템 구성 설정이 유지됩니다.\n" +" </p>" + +#. help text for installation method +#: src/clients/inst_mode.ycp:217 +msgid "" +"<p>\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"&product;와(과) 함께 다른 미디어의 추가 기능 제품을 설치하려면 \n" +"<b>다른 미디어의 추가 기능 제품 포함</b>을 선택하십시오.</p>" + +#. help text for installation method +#: src/clients/inst_mode.ycp:222 +msgid "" +"<p>\n" +"Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" +"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" +"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" +"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" +"configuration.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>자동 구성 사용</b>을 선택하여 설치 프로그램에서 사용자의\n" +"네트워크와 하드웨어를 자동으로 구성할 수 있습니다. 그렇지 않은 경우\n" +"모든 구성에 대한 제안 사항이 나타나 사용자가 해당 설정을 모두 수동으로 조정하게\n" +"됩니다. 경험이 없는 사용자인 경우 자동 구성을\n" +"사용하는 것이 좋습니다.</p>\n" + +#. help text for installation method +#: src/clients/inst_mode.ycp:231 +msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>" +msgstr "<p>업데이트 모드는 자동 구성을 지원하지 않습니다.</p>" + +#. help text for installation method +#: src/clients/inst_mode.ycp:234 +msgid "" +"<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" +"your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>하드 디스크에 손상된 Linux 시스템이 있으면 <b>설치된 시스템 복구</b>를\n" +"선택하십시오. 이 옵션을 사용하여 문제를 자동으로 해결할 수 있습니다.\n" +" </p>" + +#. help text for installation method +#: src/clients/inst_mode.ycp:239 +msgid "" +"<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n" +"available if an existing Linux system has been detected.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>업데이트</b>와 <b>설치된 시스템 복구</b> 기능은 기존 Linux\n" +"시스템이 감지된 경우에만 사용할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. dialog caption +#: src/clients/inst_mode.ycp:247 +msgid "Installation Mode" +msgstr "설치 모드" + +#. this is a label of a message box +#: src/clients/inst_mode.ycp:357 +msgid "" +"Choose one of the\n" +"options to continue." +msgstr "" +"진행하려면 옵션중\n" +"하나를 선택하십시오." + +#. TRANSLATORS: an error message (the same is in base.pot) +#. this should not happen, but life is cruel... +#. %1 - (failed) module name +#. %2 - logfile, possibly with errors +#. %3 - link to our bugzilla +#. %4 - directory where YaST logs are stored +#: src/clients/inst_mode.ycp:419 +#, ycp-format +msgid "" +"Accessing the YaST module %1 has failed.\n" +"More information can be found in the '%2' file.\n" +"Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory." +msgstr "" +"YaST 모듈 %1에 액세스하지 못했습니다.\n" +"'%2' 파일에 추가 정보가 있습니다.\n" +"이 버그를 %3에 보고하고 '%4' 디렉토리에 저장된 YaST 로그를 첨부하십시오." + +#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text +#. %1 is replaced with a variable network_device +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:76 +#, ycp-format +msgid "Network Device: %1" +msgstr "네트워크 장치: %1" + +#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text +#. %1 is replaced with "Wireless" or "Wired" +#. See #nt1 below +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:83 +#, ycp-format +msgid "Network type: %1" +msgstr "네트워크 유형: %1" + +#. TRANSLATORS: Describes a "Network type" +#. see #nt1 above +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:91 +msgid "Wired" +msgstr "유선" + +#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text +#. %1 is replaced with a variable mac_address +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:106 +#, ycp-format +msgid "MAC Address: %1" +msgstr "MAC 주소: %1" + +#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text +#. %1 is replaced with a variable hardware_vendor +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:113 +#, ycp-format +msgid "Hardware Vendor: %1" +msgstr "하드웨어 제조업체: %1" + +#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text +#. %1 is either "Connected" or "Disconnected" (*1) +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:122 +#, ycp-format +msgid "Link is: %1" +msgstr "연결: %1" + +#. TRANSLATORS: hardware information, see *1 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:128 +msgid "Disconnected" +msgstr "연결이 끊어짐" + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:170 +msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..." +msgstr "네트워크 설정 마법사: 하드웨어 검색 중..." + +#. TRANSLATORS: dialog busy message +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:173 +msgid "Probing network cards..." +msgstr "네트워크 카드 검색 중..." + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:176 +msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..." +msgstr "네트워크 카드를 검색하는 동안 잠시 기다리십시오." + +#. TRANSLATORS: a fallback card name for *2 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:188 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:630 +msgid "Unknown Network Card" +msgstr "알 수 없는 네트워크 카드" + +#. TRANSLATORS: hardware information widget content (a fallback) +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:240 +msgid "No additional information" +msgstr "추가 정보 없음" + +#. TRANSLATORS: pop-up error message +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:276 +msgid "" +"No network card has been selected.\n" +"\n" +"Please select a network card to configure it later." +msgstr "" +"선택한 네트워크 카드가 없습니다.\n" +"\n" +"나중에 구성할 네트워크 카드를 선택하십시오." + +#. TRANSLATORS: popup dialog question +#. %1 is replaced with a network device string +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:289 +#, ycp-format +msgid "" +"The link of the selected interface %1 is disconnected.\n" +"It needs to be connected for a proper network configuration.\n" +"Are you sure you want to use it?" +msgstr "" +"선택한 인터페이스 %1의 연결이 끊어져 있습니다.\n" +"올바른 네트워크 구성을 위해 이 인터페이스가 연결되어 있어야 합니다.\n" +"사용하시겠습니까?" + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:323 +msgid "Please, select a network card to be configured" +msgstr "구성할 네트워크 카드를 선택하십시오." + +#. TRANSLATORS: Rich text widget label +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:335 +msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" +msgstr "선택한 네트워크 카드의 하드웨어 정보" + +#. TRANSLATORS: dialog help 1/3 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:342 +msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" +msgstr "<p>네트워크 카드를 즉시 사용하도록 구성할 수 있습니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:344 +msgid "" +"<p>If you do not need a network connection now,\n" +"you can safely skip the configuration.</p>" +msgstr "" +"<p>지금 네트워크에 연결할 필요가 없으면 구성을\n" +"건너뛸 수도 있습니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: dialog help 3/3 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:347 +msgid "" +"<p>To configure a network card, select it from the list\n" +"and click the <b>Next</b> button.\n" +"Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>네트워크 카드를 구성하려면 목록에서 하나를 선택한 후\n" +"<b>다음</b> 버튼을 클릭합니다.\n" +"또는 <b>취소</b> 버튼을 클릭합니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: error message +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:420 +msgid "IP address cannot be empty." +msgstr "IP 주소는 비워둘 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:426 +#, ycp-format +msgid "'%1' is an invalid IP address." +msgstr "'%1'은(는) 잘못된 IP 주소입니다." + +#. TRANSLATORS: error message +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:436 +msgid "Netmask cannot be empty." +msgstr "넷마스크는 비워둘 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid netmask +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:442 +#, ycp-format +msgid "'%1' is an invalid netmask." +msgstr "'%1'은(는) 잘못된 넷마스크입니다." + +#. TRANSLATORS: error message +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:452 +msgid "Gateway IP address cannot be empty." +msgstr "게이트웨이 IP 주소는 비워둘 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:458 +#, ycp-format +msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway." +msgstr "'%1'은(는) 잘못된 게이트웨이 IP 주소입니다." + +#. TRANSLATORS: error message +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:468 +msgid "DNS server IP address cannot be empty." +msgstr "DNS 서버 IP 주소는 비워둘 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:474 +#, ycp-format +msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server." +msgstr "'%1'은(는) DNS 서버의 잘못된 IP 주소입니다." + +#. TRANSLATORS: error message +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:506 +msgid "Proxy server name or IP address must be set." +msgstr "프록시 서버 이름 또는 IP 주소를 설정해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:512 +#, ycp-format +msgid "" +"'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n" +"of a proxy server." +msgstr "" +"'%1'은(는) 잘못된 IP 주소이거나 프록시 서버의\n" +"잘못된 호스트 이름입니다." + +#. TRANSLATORS: error message +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:525 +msgid "Proxy port must be set." +msgstr "프록시 포트를 설정해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:532 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:547 +#, ycp-format +msgid "" +"'%1' is an invalid proxy port number.\n" +"\n" +"Port number must be between 1 and 65535 inclusive." +msgstr "" +"'%1'은(는) 잘못된 프록시 포트 번호입니다.\n" +"\n" +"포트 번호는 1과 65535 사이의 숫자여야 합니다." + +#. TRANSLATORS: dialog label, %1 is replaced with a selected network device name, e.g, eth3 +#. See *2 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:628 +#, ycp-format +msgid "Please, select your network setup type for %1" +msgstr "%1의 네트워크 설정 유형을 선택하십시오." + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:635 +msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)" +msgstr "DHCP를 통해 자동 주소 설정(&D)" + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:636 +msgid "&Static Address Setup" +msgstr "고정 주소 설정(&S)" + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:644 +msgid "Static Address Settings" +msgstr "고정 주소 설정" + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:652 +msgid "Default &Gateway IP" +msgstr "기본 게이트웨이 IP(&G)" + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:654 +msgid "D&NS Server IP" +msgstr "DNS 서버 IP(&N)" + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:665 +msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet" +msgstr "인터넷 액세스에 프록시 사용(&U)" + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:669 +msgid "&HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP 프록시 서버(&H)" + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:674 +msgid "Us&er (Optional)" +msgstr "사용자(선택 사항)(&E)" + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:676 +msgid "Pass&word (Optional)" +msgstr "비밀번호(선택 사항)(&W)" + +#. TRANSLATORS: dialog help 1/2 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:694 +msgid "" +"<p><big><b>Network Setup</b></big>\n" +"<br>Here you can configure your network card.\n" +"Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n" +"For details contact your Internet provider or your network\n" +"administrator.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>네트워크 설정</b></big>\n" +"<br>네트워크 카드를 구성할 수 있습니다.\n" +"DHCP 또는 고정 설정을 선택합니다. 대부분 DHCP가 적합합니다.\n" +"자세한 내용은 인터넷 서비스 공급자나 네트워크 관리자에게\n" +"문의하십시오.</p>" + +#. TRANSLATORS: dialog help 2/2 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:700 +msgid "" +"<p><big><b>Proxy</b></big>\n" +"<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n" +"In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n" +"it doesn't need to be used.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>프록시</b></big>\n" +"<br>프록시는 웹에 액세스하기 위한 서버 기반 캐시입니다.\n" +"대부분의 경우 인터넷에 직접 연결하므로\n" +"프록시를 사용할 필요가 없습니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: error popup content (HTML) +#. %1 is replaced with a bash command +#. %2 is replaced with (possibly multiline) error output of the command +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:805 +#, ycp-format +msgid "" +"<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n" +"<p>The output of the command was:\n" +"<pre>%2</pre></p>" +msgstr "" +"<p>명령: <tt>%1</tt>이(가) 실패했습니다.</p>\n" +"<p>명령 출력:\n" +"<pre>%2</pre></p>" + +#. TRANSLATORS: popup hedline +#. TRANSLATORS: popup headline +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:838 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:855 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:868 +msgid "Setting up Network Failed" +msgstr "네트워크 설정 실패" + +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:955 +msgid "" +"A failure occurred during preparing\n" +"the installation system for writing the proxy configuration." +msgstr "" +"프록시 구성을 쓰기 위해 설치\n" +"시스템을 준비하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#. TRANSLATORS: a pop-up dialog headline +#. TRANSLATORS: popup headline +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1142 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1253 +msgid "Internet Test Failed" +msgstr "인터넷 테스트 실패" + +#. TRANSLATORS: a pop-up dialog question, see buttons *3 +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1144 +msgid "" +"The Internet connection test failed. You should be\n" +"redirected to the previous dialog to change the configuration.\n" +"Go back and change it?" +msgstr "" +"인터넷 연결 테스트에 실패했습니다. 이전 대화\n" +"상자로 돌아가 구성을 변경해야 합니다.\n" +"다시 돌아가 변경하시겠습니까?" + +#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3) +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1148 +msgid "Go Back" +msgstr "뒤로 이동" + +#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3) +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1150 +msgid "Skip" +msgstr "건너뛰기" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1293 +msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)" +msgstr "DHCP를 통해 자동 네트워크 설정 조정" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1295 +msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..." +msgstr "DHCP를 통해 자동 네트워크 설정 조정 중..." + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1303 +msgid "Adjust static network setup" +msgstr "고정 네트워크 설정 조정" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1305 +msgid "Adjusting static network setup..." +msgstr "고정 네트워크 설정 조정 중..." + +#. TRANSLATORS: pop-up error message +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1314 +msgid "" +"Unknown network setup.\n" +"\n" +"Please, go back and provide a valid network setup." +msgstr "" +"알 수 없는 네트워크 설정.\n" +"\n" +"이전 화면으로 돌아가 올바른 네트워크 설정을 제공하십시오." + +#. Always write settings, might be already in use +#. and we might want to disable it +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1323 +msgid "Write proxy settings" +msgstr "프록시 설정 쓰기" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1325 +msgid "Writing proxy settings..." +msgstr "프록시 설정을 쓰는 중..." + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1333 +msgid "Adjust installation system" +msgstr "설치 시스템 조정" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1335 +msgid "Adjusting installation system..." +msgstr "설치 시스템 조정 중..." + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1342 +msgid "Test Internet connection" +msgstr "인터넷 연결 테스트" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1344 +msgid "Testing Internet connection..." +msgstr "인터넷 연결 테스트 중..." + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1351 +msgid "Writing Network Setup" +msgstr "네트워크 설정을 쓰는 중" + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1357 +msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" +msgstr "<p>네트워크 구성을 쓰고 테스트하는 동안 잠시 기다리십시오.</p>" + +#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1384 +msgid "" +"Writing the network settings failed.\n" +"You will be returned to the previous dialog to either\n" +"change the settings, or cancel the network setup." +msgstr "" +"네트워크 설정을 쓰지 못했습니다.\n" +"이전 대화 상자로 돌아가 설정을 변경하거나 네트워크\n" +"설정을 취소하십시오." + +#. TRANSLATORS: help text, part 1 +#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34 +msgid "" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" +"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop\n" +"with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" +msgstr "" +"<p>Linux에서는 <b>선택</b>이 최우선입니다. <i>openSUSE</i>에서는\n" +"수많은 다른 데스크톱 환경을 제공합니다. 여기서는 두 가지 주요 데스크톱 환경인\n" +"<b>GNOME</b>과 <b>KDE</b>에 대해 설명합니다. 이들 환경에서는\n" +"전자 메일, 파일 탐색기, 게임 등과 같은 여러 데스크톱 응용 프로그램을 쉽게 사용할 수 있는 데스크톱을 제공합니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: help text, part 3 +#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:40 +msgid "" +"Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic \n" +"installation that could fit your needs better." +msgstr "" +"또한 데스크톱뿐만 아니라 최소 설치를 선택하여\n" +"필요한 것만 추가할 수도 있습니다." + +#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:253 src/clients/inst_new_desktop.ycp:268 +msgid "" +"No system type was selected.\n" +"Select the default type." +msgstr "" +"선택한 시스템 유형이 없습니다.\n" +"기본 유형을 선택하십시오." + +#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. +#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. +#: src/clients/inst_proposal.ycp:796 +msgid "Click any headline to make changes or use the "Change..." menu below." +msgstr "변경하고자 하는 항목을 클릭하거나, "변경..." 메뉴를 사용해 변경하십시오." + +#. push button +#: src/clients/inst_proposal.ycp:827 +msgid "&Show Release Notes" +msgstr "릴리스 정보 표시" + +#. kicking out, bug #203811 +#. no such headline +#. // Help text for installation proposal, continued +#. help_text_string = help_text_string + _("<p> +#. To update an existing &product; system instead of doing a new install, +#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the +#. <b>Change...</b> menu. +#. </p> +#. "); +#. * +#. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid +#. * confusion: The user will be prompted for that if Linux +#. * partitions are found. +#. * - sh@suse.de 2002-02-26 +#. * +#. Help text for installation proposal, continued +#: src/clients/inst_proposal.ycp:984 src/clients/inst_proposal.ycp:1006 +msgid "" +"<p>\n" +"Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"하드디스크가 변경되지 않았으므로 안전하게 중지할 수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. help text +#: src/clients/inst_proposal.ycp:1067 +msgid "" +"<p>Some proposals might be\n" +"locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n" +"a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>" +msgstr "" +"<p>시스템 관리자가 잠갔을 수 있는\n" +" 일부 제안은 변경할 수 없습니다. 잠긴 제안을\n" +" 변경하려면 시스템 관리자에게 문의하십시오.</p>" + +#. help text for dialog "Release Notes" +#: src/clients/inst_release_notes.ycp:213 +msgid "" +"<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n" +"Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</p>" +msgstr "" +"<p>설치된 Linux 시스템에 대한 <b>릴리스 정보</b>입니다.\n" +"여기에서는 새로운 기능 및 변경 사항에 대해 간략하게 설명합니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/clients/inst_scenarios.ycp:174 +msgid "" +"<p>Select a scenario that matches your needs the best.\n" +"Additional software can be selected later in software proposal.</p>" +msgstr "" +"<p>필요한 최적의 시나리오를 선택합니다.\n" +"추가 소프트웨어는 제안된 소프트웨어에서 나중에 선택할 수 있습니다.</p>" + +#. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// +#. Main Dialog +#. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// +#. Help text for SUSEconfig dialog +#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:101 +msgid "" +"<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n" +"of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n" +"this process can take some time.</p>\n" +msgstr "" +"<p><tt>SuSEconfig</tt>는 &product; 시스템의 구성을\n" +"작성해야 합니다. CPU 및 메모리 용량에 따라 이 프로세스를\n" +"수행하는 데 약간의 시간이 소요될 수 있습니다.</p>\n" + +#. Dialog title for SuSEconfig dialog +#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:145 +msgid "Writing the system configuration" +msgstr "시스템 설정 저장중" + +#. +#. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run. +#. +#. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the +#. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's +#. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact +#. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that) +#. prior to calling any SuSEconfig module. +#. +#. progress step title +#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:166 src/clients/ldconfig_finish.ycp:39 +msgid "Setting up linker cache" +msgstr "링크 캐시 설정 중" + +#. inform user about current SuSEconfig step +#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:183 +#, ycp-format +msgid "Running SuSEconfig.%1" +msgstr "SuSEconfig.%1 실행중" + +#. +#. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program +#. +#. inform user that SuSEconfig has finished +#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:198 +msgid "Finishing SuSEconfig" +msgstr "SuSEconfig 완료중" + +#. inform user that SuSEconfig has been disabled +#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:204 +msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig" +msgstr "/etc/sysconfig/seseconfig안에 SuSEconfig 진행못함" + +#. pop-up error report +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:116 +msgid "" +"No hard disks were found for the installation.\n" +"Please check your hardware!\n" +msgstr "" +"설치에 필요한 하드디스크를 찾지못했습니다.\n" +"하드웨어를 점검하십시오.\n" + +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:120 +msgid "" +"No hard disks were found for the installation.\n" +"During an automatic installation, they might be detected later.\n" +"(especially on s390 or iSCSI systems)\n" +msgstr "" +"설치할 하드 디스크를 찾을 수 없습니다.\n" +"이 하드 디스크는 자동 설치 중에 나중에 감지될 수도 있습니다(특히\n" +"s390 또는 iSCSI 시스템에서).\n" + +#. pop-up error report +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127 +msgid "" +"No hard disks and no hard disk controllers were\n" +"found for the installation.\n" +"Check your hardware.\n" +msgstr "" +"설치를 위한 하드 디스크 및 하드 디스크 컨트롤러를\n" +"찾을 수 없습니다.\n" +" 하드웨어를 점검하십시오.\n" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:241 +msgid "Probe floppy disks devices" +msgstr "플로피 디스크 장치 검색" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:243 +msgid "Probing floppy disks devices..." +msgstr "플로피 디스크 장치 검색 중..." + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:273 +msgid "Search for Linux partitions" +msgstr "Linux 파티션 검색" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:275 +msgid "Searching for Linux partitions..." +msgstr "Linux 파티션 검색 중..." + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:288 +msgid "Evaluate update possibility" +msgstr "업데이트 가능 여부 분석" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:290 +msgid "Evaluating update possibility..." +msgstr "업데이트 가능 여부 분석 중..." + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:295 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:951 +msgid "Initialize package manager" +msgstr "패키지 관리자 초기화" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:297 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:956 +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "패키지 관리자 초기화 중..." + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:309 +msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..." +msgstr "컴퓨터 하드웨어와 설치된 시스템을 검색하는 동안 잠시 기다리십시오." + +#. TRANSLATORS: help text 2/3 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:172 +msgid "" +"<p>To enable or disable an URL, click on the\n" +"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" +msgstr "" +"<p>URL을 활성화 또는 비활성화하려면 \n" +"<b>상태 토글</b> 버튼을 클릭하거나 관련 테이블 항목을 더블 클릭합니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:533 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:578 +msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>" +msgstr "<p>리포지토리가 추가 및 제거되는 동안 잠시 기다리십시오.</p>" + +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:672 +#, ycp-format +msgid "" +"Make sure that media with label %1\n" +"is in the CD/DVD drive.\n" +"\n" +"If you skip it, repository will not be added." +msgstr "" +"레이블이 %1인 미디어가 CD/DVD\n" +"드라이브에 있는지 확인하십시오.\n" +"\n" +"이 작업을 건너뛰면 리포지토리가 추가되지 않습니다." + +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:715 +#, ycp-format +msgid "" +"Cannot add repository %1\n" +"URL: %2" +msgstr "" +"%1 리포지토리를 추가할 수 없습니다.\n" +"URL: %2" + +#. TRANSLATORS: error report +#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:765 +#, ycp-format +msgid "" +"An error occurred when enabling repository\n" +"Name: %1\n" +"URL: %2" +msgstr "" +"리포지토리를 활성화하는 중에 오류가 발생했습니다.\n" +"이름: %1\n" +"URL: %2" + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:945 +msgid "Reading Repositories Used on the System" +msgstr "시스템에서 사용된 리포지토리를 읽는 중" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:950 +msgid "Read previously used repositories" +msgstr "이전에 사용된 리포지토리 읽기" + +#. TRANSLATORS: progress step +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:955 +msgid "Reading previously used repositories..." +msgstr "이전에 사용된 리포지토리를 읽는 중..." + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:959 +msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>" +msgstr "<p>리포지토리를 읽는 중... 잠시 기다려 주십시오.</p>" + +#. help ttext +#: src/clients/inst_welcome.ycp:56 +msgid "" +"<p>Click <b>Next</b> to go through the\n" +"basic configuration of the system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>시스템 기본 구성을 계속하려면 <b>다음</b>을\n" +"클릭하십시오.</p>\n" + +#. Proposal for installation mode +#: src/clients/mode_proposal.ycp:39 +msgid "New installation" +msgstr "새로운 설치" + +#. this is a menu entry +#: src/clients/mode_proposal.ycp:95 +msgid "M&ode" +msgstr "모드(&M)" + +#. progress step title +#: src/clients/mouse_finish.ycp:79 +msgid "Saving mouse configuration..." +msgstr "마우스 구성 저장 중..." + +#. error report +#: src/clients/release_notes_popup.ycp:109 +msgid "Cannot load release notes." +msgstr "릴리스 정보를 로드할 수 없습니다." + +#. beginning of the rich text with the release notes +#: src/clients/release_notes_popup.ycp:115 +msgid "" +"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" +"part of the installation media. During installation, if a connection\n" +"to the Internet is available, you can download updated release notes\n" +"from the SUSE Linux Web server.</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>이것은 최초의 릴리스를 위해 만들어진 릴리스 정보로서 설치\n" +" 미디어에 포함되어 있습니다. 인터넷 연결이 가능한 경우\n" +" 설치 중에 SUSE Linux 웹 서버에서 업데이트된 릴리스 정보를\n" +" 다운로드할 수 있습니다.</b></p>" + +#. progress step title +#: src/clients/save_config_finish.ycp:123 +msgid "Saving automatical installation settings..." +msgstr "자동 설치 설정 저장 중..." + +#. progress step title +#: src/clients/save_config_finish.ycp:133 +msgid "Configuring the superuser's environment..." +msgstr "수퍼유저 환경 구성 중..." + +#. progress step title +#. TRANSLATORS: busy message +#: src/clients/yast_inf_finish.ycp:151 src/include/inst_inc_all.ycp:68 +msgid "Writing YaST Configuration..." +msgstr "YaST 구성 기록 중..." + +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/inst_inc_all.ycp:114 +#, ycp-format +msgid "" +"Your computer does not fulfill all requirements for\n" +"a graphical installation. There is less than %1 MB\n" +"memory or the X server could not be started.\n" +"\n" +"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"여러분의 컴퓨터는 그래픽 설치에 필요한 사항이 충분하지 않습니다.\n" +" %1 MB 메모리보다 적거나 X 서버가 동작중이지 않습니다.\n" +"\n" +"대비책으로써, YaST 전처리 텍스트는 여러분이 설치할때\n" +"안내해 줄 것입니다. 이것은 그래픽에서와 같은 기능을\n" +"전처리로 제공하지만, 화면은 메뉴얼안에 있는것 보다\n" +"다르게 보입니다.\n" + +#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the +#. option no_x11 but it's broken. +#. else if (Installation::no_x11 ()) +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/inst_inc_all.ycp:133 +msgid "" +"The graphical interface could not be started.\n" +"\n" +"The required packages were not installed (minimal installation) or\n" +"the graphics card is not properly supported.\n" +"\n" +"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"그래픽 인터페이스를 시작할 수 없습니다.\n" +"\n" +"요구된 패키지들은 설치(최소 설치)되지 않았거나\n" +"그래픽 카드는 적합하게 지원되지 않습니다.\n" +"\n" +"대비책으로써, YaST 전처리 텍스트는 여러분이 설치할때\n" +"안내해 줄 것입니다. 이것은 그래픽에서와 같은 기능을\n" +"전처리로 제공하지만, 화면은 메뉴얼안에 있는것 보다\n" +"다르게 보입니다.\n" + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/inst_inc_second.ycp:182 +msgid "Please wait while network settings are being adjusted..." +msgstr "네트워크 설정이 조정되는 동안 잠시 기다리십시오." + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 +#: src/include/misc.ycp:140 +msgid "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>" +msgstr "<p>기본 설치를 위해 필요한 모든 정보가 이제 완료되었습니다.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#: src/include/misc.ycp:171 +msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>" +msgstr "<p>업데이트를 수행하기 위해 필요한 모든 정보가 이제 완료되었습니다.</p>" + +#. test result (Checking for xyz... Passed) +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:33 +msgid "Passed" +msgstr "통과" + +#. heading +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:95 +msgid "Switching to the Installed System Failed" +msgstr "설치된 시스템으로 전환하지 못했습니다." + +#. TRANSLATORS: an error message +#. %1 - logfile, possibly with errors +#. %2 - link to our bugzilla +#. %3 - directory where YaST logs are stored +#. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:107 +#, ycp-format +msgid "" +"Switching to the installed system has failed\n" +"More information can be found near the end of the '%1' file.\n" +"\n" +"This is worth reporting a bug at %2.\n" +"Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n" +"See %4 for more information about YaST logs." +msgstr "" +"설치된 시스템으로 전환하지 못했습니다.\n" +"자세한 내용은 '%1' 파일에서 확인할 수 있습니다.\n" +"\n" +"%2에서 버그를 신고하는 것이 좋습니다.\n" +"'%3' 디렉토리에 저장된 모든 YaST 로그도 첨부하십시오.\n" +"YaST 로그에 대한 자세한 내용은 %4을(를) 참조하십시오." + +#. log-view label +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:130 +msgid "&Checking the Installed System..." +msgstr "설치된 시스템 검사 중(&C)..." + +#. TRANSLATORS: an error message +#. %1 - link to our bugzilla +#. %2 - directory where YaST logs are stored +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:164 +#, ycp-format +msgid "" +"This is worth reporting a bug at %1.\n" +"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory." +msgstr "" +"%1에 버그를 보고하는 것이 좋습니다.\n" +"'%2' 디렉토리에 있는 모든 YaST 로그도 첨부해 주십시오." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:199 +#, ycp-format +msgid "Checking for %1 binary..." +msgstr "%1 바이너리 확인 중..." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:212 +#, ycp-format +msgid "Checking for chroot directory %1..." +msgstr "%1 chroot 디렉토리 확인 중..." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:224 +#, ycp-format +msgid "Checking for chroot directory content (%1)..." +msgstr "chroot 디렉토리 컨텐트(%1) 확인 중..." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:238 +#, ycp-format +msgid "Checking for binary %1..." +msgstr "%1 바이너리 확인 중..." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:258 +msgid "Trying to chroot..." +msgstr "chroot 시도 중..." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:275 +#, ycp-format +msgid "Checking for %1 in %2..." +msgstr "%2의 %1 확인 중..." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:295 +msgid "Checking for installed RPM packages..." +msgstr "설치된 RPM 패키지 확인 중..." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:323 +#, ycp-format +msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..." +msgstr "%1 RPM 패키지 설치 여부 확인 중..." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:348 +#, ycp-format +msgid "Checking what requires RPM package %1..." +msgstr "무엇이 %1 RPM 패키지를 필요로 하는지 확인 중..." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:416 +#, ycp-format +msgid "Running complex check on package %1..." +msgstr "%1 패키지에서 복합 검사 실행 중..." + +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:454 +#, ycp-format +msgid "Checking YaST log file %1..." +msgstr "YaST 로그 파일 %1 확인 중..." + +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:463 +msgid "Opening file..." +msgstr "파일을 여는 중..." + +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:473 +msgid "SCR process has died, printing the last log lines..." +msgstr "SCR 프로세스가 정지되었습니다. 마지막 로그 행 인쇄 중..." + +#. Print just the last line +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:482 +msgid "YaST process got killed" +msgstr "YaST 프로세스가 종료되었습니다." + +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:491 +msgid "Checking YaST log..." +msgstr "YaST 로그 확인 중..." + +#. Test progress +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:500 +msgid "System Checking" +msgstr "시스템 점검" + +#. popup error +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:600 +msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue." +msgstr "알 수 없는 chroot 경로입니다. 디버거를 계속할 수 없습니다." + +#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:611 +msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue." +msgstr "inst-sys에 대한 연결에 실패했습니다. 디버거를 계속할 수 없습니다." + +#. notification 1/2 +#: src/modules/X11Version.ycp:140 +#, ycp-format +msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>X11 시스템을 접속하기 위해서, <b>%1</b> 패키지가 설치되어 있어야 합니다.</p>" + +#. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted +#: src/dialogs.ycp:1158 +#, ycp-format +msgid "" +"Repository '%1' has been marked to delete.\n" +"When adding a new repository with the same name\n" +"the old content must deleted right now.\n" +"\n" +"Really delete the old content and create it from cratch?" +msgstr "" +"리포지토리 '%1'이(가) 삭제 표시되었습니다.\n" +"새 리포지토리를 동일한 이름으로 추가하면\n" +"기존 컨텐트를 즉시 삭제해야 합니다.\n" +"\n" +"기존 컨텐트를 삭제하고 처음부터 다시 생성하시겠습니까?" + +#. Instserver server dialog caption +#: src/dialogs.ycp:1231 +msgid "Initial Setup -- Servers" +msgstr "초기 설치 -- 서버" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:131 +msgid "" +"<p><b>Saving Repository Configuration</b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b>리포지토리 구성 저장 중</b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. Ovreview dialog help 1/3 +#: src/helps.ycp:161 +msgid "" +"<p><b>Repositories Overview</b><br>\n" +"Here you get an overview of the configured repositories. Additionally,\n" +"you are able to edit their configuration.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b>리포지토리 개요</b><br>\n" +"구성된 리포지토리 개요를 볼 수 있습니다. 또한 \n" +"리포지토리 구성도 편집할 수 있습니다.<br></p>\n" + +#. Irda read dialog caption +#: src/Irda.ycp:86 +msgid "Saving IrDA Configuration" +msgstr "IrDA 구성 저장" + +#. Command line help text for the Xirda module +#: src/irda.ycp:83 +msgid "Configuration of IrDA" +msgstr "IrDA의 구성" + +#. command line help text for 'enable' action +#: src/irda.ycp:91 +msgid "Enable IrDA" +msgstr "IrDA 활성화" + +#. command line help text for 'disable' action +#: src/irda.ycp:96 +msgid "Disable IrDA" +msgstr "IrDA 비활성화" + +#. command line help text for 'configure' action +#: src/irda.ycp:101 +msgid "Change the IrDA configuration" +msgstr "IrDA 구성을 변경하십시오." + +#. command line help text for the 'port' option +#: src/irda.ycp:107 +msgid "Serial port" +msgstr "직렬 포트" + +#. Wait text label +#: src/ui.ycp:84 +msgid "Initializing -- please wait..." +msgstr "초기화하는 중 -- 잠시 기다려 주십시오..." + +#. Popup label (heading) +#: src/ui.ycp:111 +msgid "IrDA Test" +msgstr "IrDA 테스트" + +#. log view label (log will contain english messages) +#: src/ui.ycp:117 +msgid "Discovery log (kernel diagnostics)" +msgstr "검색 로그(커널 진단)" + +#. error text +#: src/ui.ycp:149 +msgid "The testing application is not responding." +msgstr "테스트하는 응용 프로그램이 응답하지 않습니다." + +#. For translators: Caption of the dialog +#: src/ui.ycp:191 +msgid "IrDA Configuration" +msgstr "IrDA 구성" + +#. help text for IrDA 1/4 +#: src/ui.ycp:194 +msgid "<p>Here, configure an infrared interface (<b>IrDA</b>) for your computer.</p>" +msgstr "<p>여기서는 컴퓨터의 적외선 인터페이스(<b>IrDA</b>)를 구성합니다.</p>" + +#. help text for IrDA 2/4 +#: src/ui.ycp:197 +msgid "<p>Choose the correct serial port for <b>Port</b>. Refer to your BIOS setup to find out which is correct.</p>" +msgstr "<p><b>포트</b>에 대해 정확한 직렬 포트를 선택하십시오. 정확한 직렬 포트를 확인하려면 BIOS 설정을 참조하십시오.</p>" + +#. help text for IrDA 3/4 +#: src/ui.ycp:200 +msgid "<p>To test if it works, put your IrDA device (phone, PDA, etc.) in range of your infrared port and push <b>Test</b>.</p>" +msgstr "<p>작동 여부를 테스트하려면 적외선 포트 범위 내에 IrDA 장치(전화, PDA 등)를 두고 <b>테스트</b>를 누르십시오.</p>" + +#. help text for IrDA 4/4 +#: src/ui.ycp:203 +msgid "<p>For some mobile phones, the speed of the infrared connection must be limited. Try setting <b>Maximum Baud Rate</b> if you encounter problems.</p>" +msgstr "<p>일부 휴대폰의 경우 적외선 연결의 속도를 제한해야 합니다. 문제가 생길 경우 <b>최대 전송 속도</b> 설정을 사용해보십시오.</p>" + +#. radio button label +#: src/ui.ycp:219 +msgid "Do No&t Start IrDA" +msgstr "IrDA를 시작하지 않음(&D)" + +#. radio button label +#: src/ui.ycp:222 +msgid "&Start IrDA" +msgstr "IrDA를 시작함(&S)" + +#. frame label +#: src/ui.ycp:226 +msgid "Basic IrDA Settings" +msgstr "기본 IrDA 설정" + +#. frame label +#: src/ui.ycp:241 +msgid "Baud Rate Limit" +msgstr "전송 속도 제한" + +#. checkbox label +#: src/ui.ycp:246 +msgid "&Limit Baud Rate" +msgstr "전송 속도 제한(&L)" + +#. combobox label +#: src/ui.ycp:250 +msgid "&Maximum Baud Rate" +msgstr "최대 전송 속도(&M)" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/IscsiClient.ycp:229 +msgid "Write the autoYaST settings" +msgstr "autoYaST 설정 기록" + +#: src/IscsiClientLib.ycp:333 +msgid "" +"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> differ.\n" +"The old initiatorname will be replaced by the value of iBFT and create a backup.\n" +"If you want to use a different initiatorname, change it in the BIOS." +msgstr "" +"iBFT와 <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>의 InitiatorName이 다릅니다.\n" +"이전 initiatorname이 iBFT 값으로 바뀌고 백업이 생성됩니다.\n" +"다른 initiatorname을 사용하려면 BIOS에서 변경하십시오." + +#: src/dialogs.ycp:64 +msgid "Initiator Name" +msgstr "이니시에이터 이름" + +#: src/helps.ycp:106 +msgid "" +"<p><b>manual</b> is for iSCSI targets to not be connected by default, user needs to do it manually</p>\n" +"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, ie when root is on\n" +"iSCSI. As such it will be evaluated from the initrd.</p>\n" +"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service itself\n" +"starts up.</p>" +msgstr "" +"<p><b>수동</b>은 기본적으로 iSCSI 대상이 연결되지 않는 설정으로, 사용자가 수동으로 연결해야 합니다.</p>\n" +"<p><b>부팅 시</b>는 iSCSI 대상을 부팅 중에 즉, 루트가 iSCSI에\n" +"있을 때 연결합니다. 이런 방식으로 initrd에서 평가됩니다.</p>\n" +"<p><b>자동</b>은 iSCSI 서비스가 시작될 때 iSCSI 대상을\n" +"연결합니다.</p>" + +#: src/IscsiServer.ycp:133 +msgid "Can't continue without installing iscsitarget package" +msgstr "iscsitarget 패키지를 설치하지 않으면 계속 진행할 수 없습니다." + +#. ask user whether reload or restart server +#. #180205 - gettext problem - string wasn't marked to translate +#: src/IscsiServer.ycp:180 +msgid "" +"If changes have been made, the iSCSI target is not able\n" +"to reload current configuration. It can only restart.\n" +"When restarting, all sessions are aborted.\n" +"Restart the iscsitarget service?\n" +msgstr "" +"설정을 변경한 경우 iSCSI 대상은 현재 구성을 다시 읽기할\n" +"수 없습니다. 서비스를 재시작해야 합니다.\n" +"재시작하면 모든 세션이 중단됩니다.\n" +"iSCSI 대상 서비스를 재시작하시겠습니까?\n" + +#: src/helps.ycp:41 +msgid "" +"<p><b>Save</b> button will export some informations about\n" +"targets into selected file.</p>" +msgstr "" +"<p><b>저장</b> 버튼을 누르면 대상과 관련된 일부 정보가\n" +"선택한 파일로 엑스포트됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:120 +msgid "" +"<b>Add</b> one or more LUNs.\n" +"If you need any extra options, push <b>Expert Settings</b>." +msgstr "" +"LUN을 한 개 이상 <b>추가</b>합니다.\n" +"추가 옵션이 필요한 경우 <b>고급 설정</b>을 누릅니다." + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:20 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing iSNS daemon configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>isns 데몬 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오...<br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:30 +msgid "" +"<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>isns 구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오...<br></p>\n" + +#. Summary dialog help 1/3 +#: src/helps.ycp:42 +msgid "" +"<p><b><big>iSNS Configuration</big></b><br>\n" +"Configure an iSNS server here.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>isns 구성</big></b><br>\n" +"여기에서 isns 서버를 구성합니다.<br></p>\n" + +#: src/helps.ycp:46 +msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the ip address of the iSNS service can be entered for the iSNS address.\n" +msgstr "<b><big>iSNS 서버 위치</big></b><br>iSNS 서비스의 DNS 이름 또는 IP 주소를 iSNS 주소에 입력할 수 있습니다.\n" + +#: src/helps.ycp:54 +msgid "A list of all discovery domains are displayed. For discovery domains, it is possible to <b>Create</b> a discovery domain and <b>Delete</b> them. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members </p>" +msgstr "모든 검색 도메인의 목록이 표시됩니다. 검색 도메인의 경우 검색 도메인의 <b>생성</b>과 <b>삭제</b>가 가능합니다. <p>도메인을 삭제하면 도메인에서 구성원이 제거되지만 iSCSI 노드 구성원은 제거되지 않습니다. </p>" + +#: src/helps.ycp:57 +msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> thenode. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " +msgstr "모든 iSCSI 노드 목록이 검색 도메인에서 표시됩니다. 또 다른 검색 도메인을 선택하면 해당 검색 도메인의 구성원이 있는 목록이 새로 고쳐집니다. iSCSI 노드를 검색 도메인에 <b>추가</b>하거나 이 노드를 <b>삭제</b>할 수 있습니다. <p>노드를 삭제하면 이 노드가 도메인에서 제거되지만 iSCSI 노드는 삭제되지 않습니다.</p> <p>iSCSI 노드를 생성하면 아직 등록되지 않은 노드를 검색 도메인의 구성원으로 추가할 수 있습니다. 이니시에이터 또는 대상에서 이 노드를 등록하면 해당 노드는 이 도메인의 일부가 됩니다.</p> <p>iSCSI 이니시에이터가 검색을 요청하면 iSNS 서비스는 동일한 검색 도메인의 구성원인 iSCSI 노드 대상을 모두 반환합니다.</p> " + +#: src/helps.ycp:61 +msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" +msgstr "맨 위에 모든 검색 도메인 집합의 목록이 표시됩니다. 검색 도메인은 검색 도메인 집합에 속해 있습니다. <p>검색 도메인이 활성 상태가 되려면 검색 도메인 집합의 구성원이어야 합니다. </p>iSNS 데이터베이스의 검색 도메인 집합에는 검색 도메인이 포함되며, 검색 도메인에는 iSCSI 노드 구성원이 포함됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:64 +msgid "<p>The Discovery Domain Set Members list is refreshed whenever a different Discovery Domain Set is selected.</p>" +msgstr "<p>검색 도메인 집합 구성원 목록은 다른 검색 도메인 집합이 선택될 때마다 새로 고쳐집니다.</p>" + +#: src/widgets.ycp:32 +msgid "Select Discovery Domain Set to which Discovery Domain will be added." +msgstr "검색 도메인을 추가할 검색 도메인 집합을 선택하십시오." + +#: src/widgets.ycp:169 +msgid "Add iSCSI node to Discovery Domain" +msgstr "iSCSI 노드를 검색 도메인에 추가" + +#: src/widgets.ycp:215 +msgid "Avaliable Discovery Domains" +msgstr "사용 가능한 검색 도메인" + +#. boolean display = true; +#. Report::DisplayErrors(display,10); +#: src/widgets.ycp:620 +msgid "Unable to connection to iSNS server. Check iSNS server address" +msgstr "iSNS 서버에 연결할 수 없습니다. iSNS 서버 주소를 확인하십시오." + +#. Initialization dialog caption +#: src/wizards.ycp:90 +msgid "isns daemon configuration" +msgstr "isns 데몬 구성" + +#: src/Kdump.ycp:564 +msgid "Unsupported architecture, "crashkernel" was not added" +msgstr "지원되지 않는 아키텍처 "crashkernel"이 추가되지 않음" + +#: src/complex.ycp:111 src/complex.ycp:113 +msgid "Package for kexec-tools is not available." +msgstr "kexec-tools의 패키지를 사용할 수 없습니다." + +#: src/complex.ycp:121 src/complex.ycp:123 +msgid "Package for kdump is not available." +msgstr "kdump의 패키지를 사용할 수 없습니다." + +#: src/dialogs.ycp:129 +msgid "E&LF Format" +msgstr "ELF 형식(&L)" + +#: src/dialogs.ycp:365 +msgid "Notification Email addresses" +msgstr "알림 전자 메일 주소" + +#: src/dialogs.ycp:390 +msgid "Dumps Settings" +msgstr "덤프 설정" + +#. Enable/Disable Kdump - RadioButtons 1/1 +#: src/helps.ycp:40 +msgid "" +"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n" +" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n" +" To apply changes a reboot is necessary.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Kdump 활성화/비활성화</b><br>\n" +" Kdump를 활성화하거나 비활성화합니다. 부트 옵션 crashkernel 매개 변수가 추가/제거됩니다. \n" +" 변경사항을 적용하려면 재부팅해야 합니다.<br></p>\n" + +#. Dump Format - RadioButtons 1/1 +#: src/helps.ycp:58 +msgid "" +"<p><b>Dump Format</b><br>\n" +" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page.\n" +" <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>" +msgstr "" +"<p><b>덤프 형식</b><br>\n" +" <i>압축 형식</i> - 덤프 데이터를 페이지별로 압축합니다.\n" +" <i>ELF 형식</i> - 덤프 파일을 ELF 형식으로 작성합니다.<br></p>" + +#. Dump Format - RadioButtons 4/6 +#: src/helps.ycp:78 +msgid "" +"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +" <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +" <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +" <i>User Name</i> for ssh connection. <i>Password</i> for ssh connection.<br></p>" +msgstr "" +"<p><b>SSH</b> - SSH를 통해 kdump 이미지를 저장합니다.\n" +" <i>서버 이름</i> - 서버의 이름입니다.\n" +" <i>포트</i> - 연결 포트 번호입니다.\n" +" <i>서버의 디렉토리</i> - kdump 이미지 저장 경로입니다.\n" +" <i>사용자 이름</i> - ssh 연결에 사용됩니다. <i>비밀번호</i> - ssh 연결에 사용됩니다.<br></p>" + +#. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1 +#: src/helps.ycp:106 +msgid "" +"<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" +" Setting this option means _append_ values to the default command line string. \n" +" The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n" +" is set. <br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Kdump 명령줄 추가</b>\n" +" 이 옵션을 설정하면 기본 명령줄 스트링에 값을 추가합니다. \n" +" 이 스트링은 <i>Kdump 명령줄</i>을 설정한 경우에만 추가됩니다.\n" +" <br></p>\n" + +#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 +#: src/helps.ycp:121 +msgid "" +"<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n" +" If it is selected the kernel itself and the\n" +" debugging information (if installed) gets copied into the dump\n" +" directory. The default is "off". It is useful have\n" +" everything in place for debugging.<br></p>" +msgstr "" +"<p><b>덤프 디렉토리로 커널 복사 활성화</b> - \n" +" 이 옵션을 선택하면 커널 자체와 디버깅 정보\n" +" (설치된 경우)는 덤프 디렉토리로\n" +" 복사됩니다. 기본값은 "해제"입니다. 이 옵션은 디버깅할 모든 항목이\n" +" 올바른 경우 유용합니다.<br></p>" + +#. SMTP Server +#: src/helps.ycp:129 +msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump has been taken.</p>" +msgstr "<p>덤프를 수행한 후 알림 전자 메일을 보내는 데 사용된 <b>SMTP 서버</b>입니다.</p>" + +#. SMTP User Name +#: src/helps.ycp:132 +msgid "" +"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n" +" without username/password, plain SMTP will be used.</p>" +msgstr "" +"<p><i>SMTP 서버</i>가 설정된 경우 SMTP 인증에 대한 <b>사용자 이름</b>입니다. 이 항목은 선택사항이고,\n" +"사용자 이름/비밀번호가 없으며 일반 SMTP가 사용됩니다.</p>" + +#. SMTP Password +#: src/helps.ycp:136 +msgid "" +"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n" +" without username/password, plain SMTP will be used</p>" +msgstr "" +"<p><i>SMTP 서버</i>가 설정된 경우 SMTP 인증에 대한 <b>비밀번호</b>입니다. 이 항목은 선택사항이고,\n" +"사용자 이름/비밀번호가 없으며 일반 SMTP가 사용됩니다.</p>" + +#. Notification To (email addresses) +#: src/helps.ycp:140 +msgid "" +"<p><b>Notification To</b> mail address to which a notification mail will be sent when a dump has been\n" +" saved.</p>" +msgstr "<p>덤프가 저장되었을 때 알림 메일을 보낼 <b>알림 대상</b> 메일 주소입니다.</p>" + +#. Notification CC (email addresses) +#: src/helps.ycp:144 +msgid "" +"<p><b>Notification CC</b> is list of space-separated mail addresses to which notification mail will be\n" +" sent via Cc if a dump has been saved.</p>" +msgstr "" +"<p><b>알림 참조</b>는 덤프가 저장된 경우 참조로 알림 메일을 보낼 공백으로 구분된 메일 주소\n" +"목록입니다.</p>" + +#: src/kdump.ycp:190 +msgid "ENABLED" +msgstr "활성화" + +#: src/kdump.ycp:190 +msgid "DISABLED" +msgstr "비활성화" + +#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help +#: src/kdump.ycp:299 +msgid "Option can include only "ELF" or "compressed" value." +msgstr "옵션에는 "ELF" 또는 "compressed" 값만 포함될 수 있습니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/kdump.ycp:587 +msgid "Wrong value of options "server"." +msgstr "잘못된 "server" 옵션 값입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/kdump.ycp:608 +msgid "Wrong value of options "user"." +msgstr "잘못된 "user" 옵션 값입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine error message +#: src/kdump.ycp:645 src/kdump.ycp:666 +msgid "Wrong value of options "email"." +msgstr "잘못된 "email" 옵션 값입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/kdump.ycp:718 +msgid "Dump format for dump image ELF/compressed" +msgstr "덤프 이미지 ELF/압축에 대한 덤프 형식" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/kdump.ycp:797 +msgid "SMTP Server for sending notification messages." +msgstr "알림 메시지를 보내는 데 사용할 SMTP 서버입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/kdump.ycp:806 +msgid "SMTP Username for sending notification messages." +msgstr "알림 메시지를 보내는 데 사용할 SMTP 사용자 이름입니다." + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/kdump.ycp:815 +msgid "SMTP Password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)" +msgstr "알림 메시지를 보내는 데 사용할 STMP 비밀번호입니다. 비밀번호를 포함하는 파일 경로(일반 텍스트 파일)" + +#. TRANSLATORS: CommandLine help +#: src/kdump.ycp:869 +msgid "Dump format can be ELF or compressed" +msgstr "덤프 형식은 ELF 또는 압축일 수 있습니다." + +#: src/KerberosServer.pm:841 +msgid "Kerberos schema file not found" +msgstr "Kerberos 스키마 파일을 찾을 수 없음" + +#: src/KerberosServer.pm:1125 src/KerberosServer.pm:1173 +#: src/KerberosServer.pm:1222 src/KerberosServer.pm:1965 +msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util ." +msgstr "kdb5_ldap_util을 실행할 수 없습니다." + +#: src/KerberosServer.pm:2132 +msgid "Cannot execute kdb5_util ." +msgstr "kdb5_util을 실행할 수 없습니다." + +#. KerberosServer read dialog caption +#: src/KerberosServer.pm:2327 +msgid "Initializing Kerberos server configuration" +msgstr "Kerberos 서버 구성 초기화 중" + +#. KerberosServer read dialog caption +#: src/KerberosServer.pm:2424 +msgid "Saving Kerberos server configuration" +msgstr "Kerberos 서버 구성 저장 중" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:40 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Kerberos 서버 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:50 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Kerberos 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. Help text: ask for database backend 1/4 +#: src/helps.ycp:61 +msgid "<p>Here you specify where the Kerberos server should store the data.</p>" +msgstr "<p>Kerberos 서버가 데이터를 저장할 위치를 지정합니다.</p>" + +#. Help text: ask for database backend 4/4 +#: src/helps.ycp:72 +msgid "" +"<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the possibility \n" +"to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n" +msgstr "" +"<p><big>기존 LDAP 서버를 데이터베이스 백엔드로 사용</big>에서 외부 LDAP 서버를 \n" +"데이터베이스 백엔드로 사용할 수 있습니다.</p>\n" + +#. Help text: basic settings 1/2 +#: src/helps.ycp:78 +msgid "<p>Here you can specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" +msgstr "<p>Kerberos 서버의 <big>영역</big>과 <big>마스터 비밀번호</big>를 지정할 수 있습니다.</p>" + +#. Help text: Use existing LDAP server 2/6 +#: src/helps.ycp:89 +msgid "<p><big>LDAP Server URI</big> specify the location of the LDAP server.For example,<tt>ldaps://host.domain.com</tt> .</p>" +msgstr "<p><big>LDAP 서버 URI</big>를 사용하여 LDAP 서버의 위치를 지정합니다. 예를 들어 <tt>ldaps://host.domain.com</tt>입니다.</p>" + +#. advanced item help: acl_file +#: src/helps.ycp:147 +msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (acl) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgstr "<p>kadmin이 데이터베이스에 대한 사용자 권한을 결정하기 위해 사용하는 ACL(액세스 제어 목록) 파일의 위치를 지정합니다.</p>" + +#. advanced item help : ldap_service_password_file +#: src/helps.ycp:245 +msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgstr "<p>이 LDAP 관련 태그는 Kerberos 서버를 시작할 때 사용하는 객체용 숨김 비밀번호가 포함된 파일을 나타냅니다.</p>" + +#. help text +#: src/dialogs.ycp:448 +msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" +msgstr "<p><b>전달 가능</b>을 선택하면 다른 시스템으로 완전한 ID(TGT)를 전송할 수 있고, <b>프록시 가능</b>을 선택하면 특정 티켓만 전송할 수 있습니다. 이 옵션을 모든 PAM 서비스에 적용하거나 적용하지 않을지 여부를 선택하거나 공백으로 구분된 서비스 목록을 입력하십시오.</p>" + +#. help text +#: src/dialogs.ycp:479 +msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" +msgstr "<p>OpenSSH 클라이언트에 대한 Kerberos 지원을 활성화하려면 <b>OpenSSH 클라이언트에 대한 Kerberos 지원</b>을 선택합니다. 이 경우 SSH 서버에 대한 사용자 인증을 위해 Kerberos 티켓이 사용됩니다.</p>" + +#. help text +#: src/dialogs.ycp:578 +msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" +msgstr "<p><b>Keytab 파일 위치</b>에서 사용자 키가 포함된 파일 위치를 지정합니다.</p>" + +#. generic help for Services tab +#: src/dialogs.ycp:614 +msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas." +msgstr "이 대화 상자의 모든 설정을 모든 PAM 서비스 또는 쉼표로 구분된 특정 서비스 목록에 대해 적용하거나 또는 어떤 서비스에도 적용하지 않을 수 있습니다." + +#. textentry label +#: src/dialogs.ycp:665 +msgid "E&xternal credentials" +msgstr "외부 자격 증명(&X)" + +#. help text +#: src/dialogs.ycp:667 +msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" +msgstr "<p><b>외부 자격 증명</b>에서 자격 증명을 제공하도록 허용된 서비스 목록입니다.</p>" + +#. summary item +#: src/Ldap.ycp:488 +msgid "LDAP Client Enabled" +msgstr "LDAP 클라이언트 사용" + +#. summary item +#: src/Ldap.ycp:492 +msgid "LDAP Domain" +msgstr "LDAP 도메인" + +#. summary item +#: src/Ldap.ycp:498 +msgid "LDAP Version 2" +msgstr "LDAP 버전 2" + +#. summary item +#: src/Ldap.ycp:502 +msgid "LDAP TLS/SSL" +msgstr "LDAP TLS/SSL" + +#. summary text +#: src/Ldap.ycp:517 +#, ycp-format +msgid "<b>Servers</b>:%1<br>" +msgstr "<b>서버</b>: %1<br>" + +#. summary text +#: src/Ldap.ycp:519 +#, ycp-format +msgid "<b>Base DN</b>:%1<br>" +msgstr "<b>Base DN</b>: %1<br>" + +#. summary text (yes/no follows) +#: src/Ldap.ycp:521 +#, ycp-format +msgid "<b>Client Enabled</b>:%1" +msgstr "<b>클라이언트 활성화됨</b>:%1" + +#. summary +#: src/Ldap.ycp:528 +msgid "Automounter Configured" +msgstr "자동 탑재 프로그램 구성됨" + +#. summary +#: src/Ldap.ycp:532 +msgid "LDAP TLS/SSL Configured" +msgstr "LDAP TLS/SSL 구성됨" + +#. error message, more specific description follows +#: src/Ldap.ycp:839 +msgid "There was a problem with writing LDAP users." +msgstr "LDAP 유저들이 쓰는데 문제가 있습니다." + +#. error message, more specific description follows +#: src/Ldap.ycp:841 +msgid "There was a problem with writing LDAP groups." +msgstr "LDAP 그룹들이 쓰는데 문제가 있습니다." + +#. error message, more specific description follows +#: src/Ldap.ycp:843 +msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server." +msgstr "LDAP 서버에 데이터를 쓰는데 문제가 있습니다." + +#. label +#: src/Ldap.ycp:1127 +#, ycp-format +msgid "Server: %1" +msgstr "서버: %1" + +#. label (%1 is admin DN - string) +#: src/Ldap.ycp:1129 +#, ycp-format +msgid "Administrator: %1" +msgstr "관리자: %1" + +#. error message +#: src/Ldap.ycp:1691 +msgid "" +"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" +"Select another one.\n" +msgstr "" +"선택한 DN을 가진 개체가 존재하지만 템플릿 개체가 아닙니다.\n" +"다른 개체를 선택하십시오.\n" + +#. progress caption +#: src/Ldap.ycp:2247 +msgid "Writing LDAP Configuration..." +msgstr "LDAP 설정 저장중..." + +#. progress stage label +#: src/Ldap.ycp:2254 +msgid "Update configuration files" +msgstr "업데이트 설정 업데이트" + +#. progress stage label +#: src/Ldap.ycp:2258 +msgid "Update configuration in LDAP directory" +msgstr "LDAP 디렉토리안의 설정 업데이트" + +#. progress step label +#: src/Ldap.ycp:2267 +msgid "Updating configuration in LDAP directory..." +msgstr "LDAP 디렉토리안의 설정 업데이트중..." + +#. help text 1/9 +#: src/ui.ycp:174 +msgid "" +"<p>Here, your machine can be set up as an\n" +"LDAP client.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여기에서 시스템을 LDAP 클라이언트로\n" +"설정할 수 있습니다.</p>\n" + +#. help text 6/9 +#: src/ui.ycp:201 +msgid "" +"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" +"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +"to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n" +msgstr "" +"<p>일부 LDAP 서버는 StartTLS(RFC2830)를 지원합니다.\n" +"사용 중인 서버가 이를 지원하고 구성되어 있다면 <b>LDAP TLS/SSL</b>를\n" +" 선택하여 LDAP 서버와의 통신을 암호화합니다.</p>\n" + +#. help text 7/9 +#: src/ui.ycp:207 +msgid "" +"<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n" +"an LDAP server using protocol 2 (for example, OpenLDAP v1), activate\n" +"<b>LDAP Version 2</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>보통은 LDAP 버전 3 프로토콜이 사용됩니다. 사용 중인\n" +"LDAP 서버가 프로토콜 2를 사용할 경우(예: OpenLDAP v1)\n" +" <b>LDAP 버전 2</b>를 활성화합니다.</p>\n" + +#. help text 8/9 +#: src/ui.ycp:213 +msgid "" +"<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" +"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>고급의 LDAP 설정의 구성을 위해서,\n" +"<b>고급 설정</b>을 클릭 하십시오.</p>\n" + +#. help text 9/9 (additional) +#: src/ui.ycp:217 +msgid "" +"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" +"such as users' home directories.\n" +"It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" +"locally or over LDAP.\n" +"If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" +"automatically.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>자동 마운터</b>는 디렉토리(예: 사용자의 홈 디렉토리)를 자동으로\n" +"마운트하는 데몬입니다.\n" +" 해당 구성 파일(auto.*)이 LDAP를 통해 로컬에 이미 존재한다고\n" +" 간주합니다.\n" +" 파일이 설치되지 않았는데 이를 사용하고자 할 경우 자동으로\n" +" 설치됩니다.</p>\n" + +#. radio button label +#: src/ui.ycp:267 +msgid "Do N&ot Use LDAP" +msgstr "LDAP 사용 안 함(&O)" + +#. radio button label +#: src/ui.ycp:273 +msgid "Use LDAP but Disable &Logins" +msgstr "LDAP 활성화 및 로그인 비활성화(&L)" + +#. check box label +#: src/ui.ycp:305 +msgid "LDAP &TLS/SSL" +msgstr "LDAP TLS/SSL(&T)" + +#. check box label +#: src/ui.ycp:308 +msgid "LDAP &Version 2" +msgstr "LDAP 버전 2(&V)" + +#. help text 1/3 +#: src/ui.ycp:539 +msgid "" +"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +"set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" +"in /etc/ldap.conf file.</p>\n" +msgstr "" +"<p>특정 맵(사용자, 비밀번호 및 그룹)에 사용할 검색 베이스를 지정하는데, 단 해당 값이 베이스 DN과 다를 경우에 지정합니다. 이러한 값은\n" +"/etc/ldap.conf 파일의 nss_base_passwd, nss_base_shadow 및 nss_base_group\n" +" 속성에 설정됩니다.</p>\n" + +#. help text 2/3 +#: src/ui.ycp:545 +msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" +msgstr "<p><b>암호 변경 프로토콜</b>은 <tt>/etc/ldap.conf</tt> 파일의 pam_password 속성을 참조합니다. 값의 의미에 대해서는 <tt>man pam_ldap</tt>를 참조하십시오.</p>" + +#. help text 1/4 +#: src/ui.ycp:558 +msgid "" +"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +"It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" +"server.</p>\n" +msgstr "" +"<p>첫번째로, <b>Base DB 설정</b>을 설정 하십시오.\n" +"LDAP 서버상에 저장된 여러분의 설정 데이타를 저장하기 위한 기본이 됩니다.\n" + +#. help text 2/4 +#: src/ui.ycp:564 +msgid "" +"<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +"<b>Administrator DN</b>.\n" +"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" +"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +msgstr "" +"<p>서버에 저장되어 있는 데이터에 액세스하려면 \n" +"<b>관리자 DN</b>을 입력합니다.\n" +" 정식 DN(예: cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com)이나 상대 DN(예: \n" +"cn=Administrator)을 입력할 수 있습니다. 적절한 옵션을 선택하면 LDAP 베이스 DN이 자동으로 추가됩니다.</p>\n" + +#. help text 1/1 +#: src/ui.ycp:585 +msgid "" +"<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n" +"check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n" +"action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n" +"user home directories.</p>\n" +msgstr "" +"<p>이 컴퓨터에 사용자의 홈 디렉토리를 저장해야 할 경우,\n" +"해당 옵션을 선택합니다. 이 값을 변경해도 작동에 직접 영향을 주지는\n" +" 않습니다. 이것은 단지 사용자 홈 디렉토리를 관리할 수 있는 YaST 사용자 모듈에\n" +" 대한 정보입니다.</p>\n" + +#. textentry label +#: src/ui.ycp:746 +msgid "&Password Map" +msgstr "비밀번호 맵(&P)" + +#. combobox label +#: src/ui.ycp:770 +msgid "Pa&ssword Change Protocol" +msgstr "비밀번호 변경 프로토콜(&S)" + +#. combobox label +#: src/ui.ycp:774 +msgid "G&roup Member Attribute" +msgstr "그룹 구성원 속성(&R)" + +#. help text 1/3 +#: src/ui.ycp:1193 +msgid "" +"<p>Here, configure the template used for\n" +"creating new objects (like users or groups).</p>\n" +msgstr "" +"<p>여기는, 새로운 객체(유저와 그룹같은)를 생성하기\n" +" 위해서 사용된 템플리트를 설정합니다.</p>\n" + +#. help text 3/3 +#: src/ui.ycp:1203 +msgid "" +"<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n" +"for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n" +"removing current ones.</p>\n" +msgstr "" +"<P><b>디폴트 값들</b>의 두번째 테이블은 새로운 객체을 위해 사용 됩니다.\n" +"새로운 값들을 추가하고 편집하고 현재 값을 제거하기 위해\n" +"목록을 수정 하십시오.</p>\n" + +#. helptext 1/4 +#: src/ui.ycp:1420 +msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>" +msgstr "<p>여기에는,LDAP 디렉토리에 저장된 설정을 관리합니다. </p>" + +#. message +#: src/ui.ycp:1640 +msgid "" +"You currently have configuration modules\n" +"of each type, so you cannot add a new one." +msgstr "" +"여러분은 일반적으로 각각의 타입의 설정 모듈들 가지고 있어서\n" +"새로운것을 추가 하실수 없습니다." + +#: src/LdapDatabase.ycp:242 +msgid "A database with that Base DN already exists." +msgstr "해당 베이스 DN의 데이터베이스가 이미 존재합니다." + +#: src/LdapDatabase.ycp:604 +msgid "All Entries in the subtree" +msgstr "하위 트리의 모든 항목" + +#: src/LdapDatabase.ycp:690 +msgid "Stop Access Control evaluation here (default)" +msgstr "여기서 액세스 제어 평가 중지(기본값)" + +#: src/LdapDatabase.ycp:691 +msgid "Continue with next Access Control rule ("break")" +msgstr "다음 액세스 제어 규칙으로 계속("구분")" + +#: src/LdapDatabase.ycp:737 +msgid "Please enter a DN into the Textfield" +msgstr "Textfield에 DN을 입력하십시오." + +#: src/LdapDatabase.ycp:834 +msgid "Apply this rule only to the listed Attribute" +msgstr "나열된 특성에 이 규칙만 적용" + +#: src/LdapDatabase.ycp:983 +msgid "Please enter a List of valid Attributes into the "Attributes" textfield" +msgstr ""특성" textfield에 유효한 특성 목록을 입력하십시오." + +#: src/LdapDatabase.ycp:996 +msgid "Please enter valid LDAP Filter into textfield" +msgstr "textfield에 유효한 LDAP 필터를 입력하십시오." + +#: src/LdapDatabase.ycp:1002 +msgid "You must add at least one item to the "Access Level" list" +msgstr ""액세스 수준" 목록에 항목을 한 개 이상 추가해야 합니다." + +#: src/LdapDatabase.ycp:1172 +msgid "" +"The selected Database contains Access Control Rules that are currently\n" +"not supported by this YaST Module. The Access Control Dialog will be disabled." +msgstr "" +"선택한 데이터베이스에는 이 YaST 모듈에서 현재 지원되지 않는\n" +"액세스 수준 규칙이 포함되어 있습니다. 액세스 제어 대화 상자가 비활성화됩니다." + +#: src/LdapDatabase.ycp:1394 +msgid "This database is a Replication Consumer" +msgstr "이 데이터베이스를 복제 소비자로 설정" + +#: src/LdapDatabase.ycp:1663 +msgid "Invalid Replication Interval specified" +msgstr "잘못된 복제 간격이 지정됨" + +#: src/LdapDatabase.ycp:1692 +msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed" +msgstr "공급자로의 LDAP 연결 확인 실패" + +#: src/LdapDatabase.ycp:1702 +msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed" +msgstr "공급자의 LDAPsync 기능 확인 실패" + +#: src/LdapDatabase.ycp:1786 src/widgets.ycp:253 +msgid "Checkpoint settings" +msgstr "체크포인트 설정" + +#: src/LdapDatabase.ycp:1805 +msgid "Session log" +msgstr "세션 로그" + +#: src/LdapDatabase.ycp:1809 +msgid "Enable Session log" +msgstr "세션 로그 활성화" + +#: src/LdapDatabase.ycp:1908 +msgid "Password Policy settings" +msgstr "암호 정책 설정" + +#: src/LdapDatabase.ycp:1946 +msgid "Replication settings" +msgstr "복제 설정" + +#: src/LdapServer.pm:249 +msgid "" +"Error while initializing the configuration.\n" +"Is the LDAPI listener enabled?" +msgstr "" +"구성을 초기화하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" +"LDAPI 리스너가 활성화되어 있습니까?" + +#: src/LdapServer.pm:1230 +msgid "Create initial Database with the following Parameters" +msgstr "다음 파라미터를 사용하여 초기 데이터베이스 생성" + +#: src/LdapServer.pm:1432 +msgid "CA Certificate File does not exist" +msgstr "CA 인증서 파일이 없습니다." + +#: src/LdapServer.pm:1442 +msgid "Certificate Key File does not exist" +msgstr "인증서 키 파일이 없습니다." + +#: src/LdapServer.pm:1449 src/LdapServer.pm:1481 +msgid "Can not set a filesystem acl on the private key" +msgstr "개인 키에 대한 파일 시스템 ACL을 설정할 수 없습니다." + +#: src/LdapServer.pm:1787 +msgid "Could not determine own full qualified hostname" +msgstr "전체 호스트 이름을 확인할 수 없습니다." + +#: src/LdapServer.pm:1788 +msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing the own full qualified hostname" +msgstr "전체 호스트 이름을 알지 못하면 복제용 마스터 서버가 올바로 작동할 수 없습니다." + +#: src/LdapServer.pm:2375 src/LdapServer.pm:2385 +msgid "has mulitvalued RDNs." +msgstr "RDN 값이 여러 개입니다." + +#: src/LdapServer.pm:2408 src/LdapServer.pm:2413 +msgid "Base DN" +msgstr "기본 DN" + +#: src/LdapServer.pm:2413 src/LdapServer.pm:2428 +msgid "has multivalued RDNs. This is not supported in this YaST Module." +msgstr "RDN 값이 여러 개이며, YaST 모듈에서 지원되지 않습니다." + +#: src/LdapServer.pm:2422 src/LdapServer.pm:2427 +msgid "Root DN" +msgstr "루트 DN" + +#: src/LdapServer.pm:2462 src/YaPI/LdapServer.pm:498 +msgid "Could adjust ownership of database directory." +msgstr "데이터베이스 디렉토리의 소유권을 조정할 수 없습니다." + +#: src/LdapServer.pm:3156 +msgid "CA Certificate File: "" +msgstr "CA 인증서 파일: "" + +#: src/LdapServer.pm:3156 src/LdapServer.pm:3180 +msgid "" does not exist." +msgstr ""이(가) 없습니다." + +#: src/LdapServer.pm:3166 +msgid "Error while trying to verify the Server Certificate of the Provider server.\n" +msgstr "공급자 서버의 서버 인증서를 확인하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" + +#: src/LdapServer.pm:3167 +msgid "Please make sure that "" +msgstr "다음 항목을 확인하십시오."" + +#: src/LdapServer.pm:3175 +msgid "Certificate File: "" +msgstr "인증서 파일: "" + +#: src/LdapServer.pm:3175 +msgid " does not exist." +msgstr " 이(가) 없습니다." + +#: src/LdapServer.pm:3180 +msgid "Certificate Key File: "" +msgstr "인증서 키 파일: "" + +#: src/complex.ycp:134 +msgid "" +"Your system is currently configured to use the configuration \n" +"file /etc/openldap/slapd.conf. This YaST module only supports the dynamic\n" +"configuration database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your\n" +"existing configuration to the configuration database?\n" +msgstr "" +"현재 시스템이 구성 파일 /etc/openldap/slapd.conf를\n" +"사용하도록 구성되어 있습니다. 이 YaST 모듈은 OpenLDAP(back-config)의\n" +"동적 구성 데이터베이스만 지원합니다. 기존 구성을 구성 데이터베이스로\n" +"마이그레이션하시겠습니까?\n" + +#: src/dialogs.ycp:118 +msgid "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are possible." +msgstr "LDAP 서버가 현재 비활성화되어 구성을 변경할 수 없습니다." + +#: src/dialogs.ycp:126 +msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to creat a new configuration from scratch?" +msgstr "지금 시작하고 구성 데이터를 다시 읽으시겠습니까, 아니면 처음부터 새 구성을 생성하시겠습니까?" + +#: src/dialogs.ycp:285 +msgid "Please select Server type" +msgstr "서버 유형을 선택하십시오." + +#: src/dialogs.ycp:293 +msgid "This will be a standalone server" +msgstr "이 서버는 독립 실행형 서버입니다." + +#: src/dialogs.ycp:301 +msgid "This server can act as a master server in a replication setup" +msgstr "이 서버는 복제 설정에서 마스터 서버로 작동할 수 있습니다." + +#: src/dialogs.ycp:309 +msgid "This will be a replica (slave) server.\n" +msgstr "이 서버는 복제(슬레이브) 서버입니다.\n" + +#: src/dialogs.ycp:310 +msgid "All data including configuration will replicated from a remote server." +msgstr "구성을 포함한 모든 데이터가 원격 서버에서 복제됩니다." + +#: src/dialogs.ycp:340 +msgid "" +"YaST was not able to determine the full qualified hostname of this\n" +"computer. " +msgstr "" +"YaST는 이 컴퓨터의 전체 호스트 이름을 결정할 수\n" +"없습니다. " + +#: src/dialogs.ycp:341 +msgid "Setting up a replication master it not possible currently." +msgstr "현재 사용할 수 없는 복제 마스터를 설정합니다." + +#: src/dialogs.ycp:633 +msgid "Generate a random password" +msgstr "무작위 비밀번호 생성" + +#: src/dialogs.ycp:640 +msgid "Use the "cn=config" account for replication" +msgstr "복제할 "cn=config" 계정 사용" + +#: src/dialogs.ycp:734 src/dialogs.ycp:1064 src/tree_structure.ycp:771 +#: src/widgets.ycp:340 +msgid "Please enter a password" +msgstr "비밀번호를 입력하십시오." + +#: src/dialogs.ycp:745 src/dialogs.ycp:1070 src/tree_structure.ycp:778 +#: src/widgets.ycp:353 +msgid "The passwords you have enter do not match. Please try again" +msgstr "입력한 비밀번호가 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오." + +#: src/dialogs.ycp:777 +msgid "Slave server setup" +msgstr "슬레이브 서버 설정" + +#: src/dialogs.ycp:856 +msgid "Failed to open connection to the "cn=config" Database on the Provider Server.\n" +msgstr "공급자 서버에서 "cn=config" 데이터베이스에 대한 연결을 열지 못했습니다.\n" + +#: src/dialogs.ycp:857 +msgid "" +"Please verify that the Provider Server allows remote connections to the "cn=config" Database\n" +"and that you entered the correct password" +msgstr "" +"공급자 서버가 "cn=config" 데이터베이스에 대한 원격 연결을 허용하고 올바른 비밀번호를\n" +"입력했는지 확인하십시오." + +#: src/dialogs.ycp:866 +msgid "Error while verifying the TLS/SSL configuration" +msgstr "TLS/SSL 구성을 확인하는 동안 오류 발생" + +#: src/dialogs.ycp:878 +msgid "The Replication Configuration on the Provider Server is missing.\n" +msgstr "공급자 서버에서 복제 구성이 누락되었습니다.\n" + +#: src/dialogs.ycp:916 +msgid "" +"The Replication Configuration on the master server indicates that\n" +"it is already acting as a Replication Consumer.\n" +msgstr "" +"마스터 서버에서 복제 구성은\n" +"이미 복제 소비자로 동작하고 있음을 나타냅니다.\n" + +#: src/dialogs.ycp:917 +msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is not supported currently." +msgstr "cn=config의 계단식 배열된 복제 설정이 현재 지원되지 않습니다." + +#: src/dialogs.ycp:933 +msgid "Checking the Authentication credentials defined in the Replication Configuration on the Provider Server failed.\n" +msgstr "공급자 서버에서 복제 구성에 정의된 인증 자격 증명 확인에 실패했습니다.\n" + +#: src/dialogs.ycp:938 +msgid "Click Continue to correct that now." +msgstr "지금 수정하려면 [계속]을 클릭하십시오." + +#: src/dialogs.ycp:1039 +msgid "" +"In order to act as a Master Server for Replication, the Configuration database needs\n" +"to be remotely accessible. Please set a password for the Configuration database." +msgstr "" +"복제용 마스터 서버로 작동하려면 구성 데이터베이스에 원격으로 액세스할 수 있어야 합니다.\n" +"구성 데이터베이스에 대한 비밀번호를 설정하십시오." + +#: src/dialogs.ycp:1040 +msgid "" +"\n" +"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n" +"LDAP Connections)" +msgstr "" +"\n" +"(구성 데이터베이스에 대한 원격 액세스가 암호화된 LDAP 연결로\n" +"제한됨)" + +#: src/helps.ycp:22 +msgid "" +"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" +"After selecting <b>No</b> you will not be able to make any changes to the OpenLDAP \n" +"configuration.</p>" +msgstr "" +"<p>부팅 프로세스의 일부로 LDAP 서버를 자동으로 시작해야 할 경우 <b>예</b>를 선택합니다.\n" +"LDAP 서버를 시작하지 않아야 할 경우 <b>아니오</b>를 선택합니다. 참고:\n" +"<b>아니오</b>를 선택하면 OpenLDAP 구성을\n" +"변경할 수 없게 됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:27 +msgid "<p>Here you can enable and disable the various protocol listeneres of OpenLDAP</p>" +msgstr "<p>여기서는 OpenLDAP의 다양한 프로토콜 리스너를 활성화하고 비활성화할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:30 +msgid "" +"<p><b>LDAPS</b> enables the "LDAP over SSL (ldaps)" interface for SSL protected\n" +"connections on port 636. You need to have a Server Certificate configured to make this working\n" +"correctly. (See "Global Settings"/"TLS Settings" for that)" +msgstr "" +"<p><b>LDAPS</b>는 포트 636에서 SSL 보호 연결에 대한 "SSL 상의 LDAP(ldaps)" 인터페이스를 활성화합니다.\n" +"이 작업이 올바르게 작동하려면 서버 인증서를\n" +"구성해야 합니다("글로벌 설정"/"TLS 설정" 참조)." + +#: src/helps.ycp:33 +msgid "" +"<p><b>LDAPI</b> enables the "LDAP over IPC" interface. By this you can access the\n" +"LDAP Server through a Unix Domain Socket. You should not disable the LDAPI interface as this YaST\n" +"Module uses it to communicate with the server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>LDAPI</b>는 "IPC 상의 LDAP" 인터페이스를 활성화합니다. 그러면 Unix Domain Socket을 통해\n" +"LDAP 서버에 액세스할 수 있습니다. 이 YaST 모듈은 LDAPI 인터페이스를 사용하여 서버와 통신하므로\n" +"이 인터페이스를 비활성화하면 안 됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:37 +msgid "" +"<p>Here you can select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP related\n" +"network ports or not.</p>" +msgstr "" +"<p>여기서는 SuSEFirewall이 LDAP 관련 네트워크 포트에 대한\n" +"액세스를 허용할지 여부를 선택할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:43 +msgid "" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a \n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and \n" +"supports subtree renames. It is otherwise identical to <b>bdb</b>. A <b>hdb</b>-Database\n" +"needs a larger <b>idlcachesize</b> for good search performance than a <b>bdb</b>-Database.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>hdb</b>와 <b>bdb</b>에서 <b>데이터베이스</b>를 선택합니다. <b>Hdb</b>는 계층 데이터베이스\n" +"레이아웃을 사용하고 하위 트리 이름 바꾸기를 지원하는\n" +"<b>bdb</b> 백엔드의 변형입니다. 그렇지 않으면 <b>bdb</b>와 동일합니다. <b>hdb</b>-Database에는 <b>bdb</b>-Database보다 우수한 검색 성능을 위해\n" +"더 큰 <b>idlcachesize</b>가 필요합니다.\n" +"</p>" + +#: src/helps.ycp:50 +msgid "" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" +"specifieds a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" +"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " +msgstr "" +"<p><b>관리자 DN</b>은 <b>LDAP 관리자 비밀번호</b>와 함께 모든 ACL 및\n" +"기타 관리 제한 사항을 능가하는 데이터베이스 수퍼유저 ID를 \n" +"지정합니다. <b>베이스 DN 추가</b>를 선택하면 위에서 입력한 \n" +"<b>베이스 DN</b>(예: <tt>dc=example,dc=com</tt>의 베이스 DN)이 추가되고\n" +"<tt>c=Admin</tt>의 관리자 DN이 <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>의\n" +"유효한 관리자 DN에 결합됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:59 +msgid "" +"<p>To use this database as the default database for the OpenLDAP client tools\n" +"(e.g. ldapsearch) check <b>Use this database as the default for OpenLDAP clients</b>. This\n" +"will result in the hostname "localhost" and the above entered <b>Base DN</b> being written\n" +"to the OpenLDAP client configuration file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox\n" +"is selected by default when creating the first database on a Server.</p>" +msgstr "" +"<p>이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트 도구(예: ldapsearch)에 대한 기본 데이터베이스로 사용하려면\n" +"<b>이 데이터베이스를 OpenLDAP 클라이언트에 대한 기본값으로 사용</b>을 선택합니다.\n" +"그러면 호스트 이름 "localhost"와 위에 입력한 <b>베이스 DN</b>이\n" +"OpenLDAP 클라이언트 구성 파일 <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>에 작성됩니다. 이 확인란은\n" +"서버에서 첫 번째 데이터베이스를 생성할 때 기본값으로 선택됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:66 +msgid "" +"This database is currently not supported by the YaST Module, you can not \n" +"change any configuration settings here." +msgstr "" +"이 데이터베이스가 현재 YaST 모듈에서 지원되지 않으므로\n" +"여기서 구성 설정을 변경할 수 없습니다." + +#: src/helps.ycp:70 +msgid "" +"<p>To enabled or disable plaintext authentication (LDAP Simple Bind)\n" +"for the configuration database click the associated checkbox. Plaintext authentication\n" +"to the configuration database will only be allowed when using sufficiently protected \n" +"(e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>" +msgstr "" +"<p>구성 데이터베이스에 대해 일반 텍스트 인증(LDAP 단순 바인드)을\n" +"활성화하거나 비활성화하려면 해당 확인란을 클릭합니다. 구성 데이터베이스에 대한 일반 텍스트 인증은\n" +"올바르게 보호된(예: SSL/TLS 암호화됨) 연결을\n" +"사용할 경우에만 허용됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:74 +msgid "" +"<p>To change the Administration password for the configuration database, click <b>Change Password</b>.\n" +"A Popup will open where you can enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty, even if a password is already set in the configuration.</p>" +msgstr "" +"<p>구성 데이터베이스에 대한 관리 비밀번호를 변경하려면 <b>비밀번호 변경</b>을 클릭합니다.\n" +"팝업이 열리면 새 비밀번호를 입력한 다음 <b>비밀번호 암호화</b>를 선택할 수 있습니다.\n" +"비밀번호를 구성에서 이미 설정한 경우에도 비밀번호 필드는 처음에 비어 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:80 +msgid "<p>Here you can change some basic settings of BDB and HDB Databases.</p>" +msgstr "<p>BDB 데이터베이스와 HDB 데이터베이스의 여러 기본 설정을 변경할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:83 +msgid "" +"<p>To change the password for the Administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" +"A Popup will open where you can enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty, even if a password is already set in the configuration.</p>" +msgstr "" +"<p>관리자 계정에 대한 비밀번호를 변경하려면 <b>비밀번호 변경</b>을 클릭합니다.\n" +"팝업이 열리면 새 비밀번호를 입력한 다음 <b>비밀번호 암호화</b>를 선택할 수 있습니다.\n" +"비밀번호를 구성에서 이미 설정한 경우에도 비밀번호 필드는 처음에 비어 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:103 +msgid "" +"<p>If <b>Disclose "Account Locked" Status</b> is enabled, users trying to authenticate\n" +"to a locked account get a notification that their account is locked. This notification\n" +"might provide useful information to an attacker. Sites that are sensitive to security issues\n" +"should not enable this option.</p> " +msgstr "" +"<p><b>"잠긴 계정" 상태 공개</b>를 활성화하면 잠긴 계정에 인증하려는 사용자는 자신의 \n" +"계정이 잠겨 있다는 알림을 받습니다.\n" +"이러한 알림은 공격자에게 유용한 정보를 제공할 수 있습니다. 보안 문제가 민감한 사이트에서는\n" +"이 옵션을 활성화하면 안 됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:108 +msgid "" +"<p>You create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You might be\n" +"ask to enter the LDAP Administrator password after that, to allow the Policy Object being read\n" +"from the server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>정책 편집</b>을 클릭하여 기본 정책을 생성하거나 변경합니다.\n" +"그런 다음 서버에서 정책 객체를 읽도록 허용하기 위해\n" +"LDAP 관리자 비밀번호를 입력하도록 요청할 수도 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:114 +msgid "<p>This dialog allows you to change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>" +msgstr "<p>이 대화 상자를 사용하면 bdb-Database의 hdb 색인화 옵션을 변경할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:115 +msgid "<p>The table displays a list of attribute which have an index defined currently.</p>" +msgstr "<p>테이블에는 현재 정의된 색인과 함께 특성 목록이 표시됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:116 +msgid "" +"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific type of\n" +"searches. Indexes should be configured corresponding to the most common searches that are used\n" +"on a database. This YaST modul allows to setup three different types indexes.</p>" +msgstr "" +"<p>색인은 OpenLDAP에서 특정 검색 유형에 대한 검색 성능을 향상시키기 위해 사용됩니다.\n" +"색인은 데이터베이스에서 사용되는 가장 일반적인 검색과 일치되도록 구성해야 합니다.\n" +"이 YaST 모듈을 사용하면 세 가지 서로 다른 색인 유형을 설정할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:119 +msgid "" +"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches using presence filters\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt> ). Presence indexes should only be configured for attributes\n" +"that occur very rarely in the database</p>" +msgstr "" +"<p><b>상태</b>: 이 색인은 상태 필터를 사용하여 검색하는 데\n" +"사용됩니다(예: <tt>(attributeType=*)</tt>). 상태 색인은 데이터베이스에서 매우 드물게 발생하는\n" +"특성에 대해서만 구성해야 합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:122 +msgid "" +"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches using equality filters (i.e.\n" +"(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index should always be configured of the\n" +"<tt>objectclass</tt> attribute.</p>" +msgstr "" +"<p><b>동등</b>: 이 색인은 동등 필터를 사용하여 검색하는 데\n" +"사용됩니다(예: <tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). <b>동등</b> 색인은 항상\n" +"<tt>objectclass</tt> 특성에 대해 구성해야 합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:125 +msgid "" +"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches using substring filter\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt> )</p>" +msgstr "" +"<p><b>하위 문자열</b>: 이 색인은 하위 문자열 필터를 사용하여 검색하는 데\n" +"사용됩니다(예: <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>).</p>" + +#: src/helps.ycp:127 +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to define indexing options for a new attribute, <b>Delete</b> to \n" +"delete an existing index and <b>Edit</b> to change the indexing options of an already indexed\n" +"Attribute.</p>" +msgstr "" +"<p><b>추가</b>를 사용하여 새 특성에 대한 색인화 옵션을 정의하고 <b>삭제</b>를 사용하여\n" +"기존 색인을 삭제하며 <b>편집</b>을 사용하여 이미 색인화된 특성의\n" +"색인화 옵션을 변경합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:130 +msgid "" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" +"indexes, will get active on a database. After the configuration has been written to the server.\n" +"a background task will start to generated the indexing information for the database.</p>" +msgstr "" +"<p>참고: 데이터베이스 크기에 따라 새로 추가된 색인이 데이터베이스에서\n" +"활성 상태가 될 때까지 다소 시간이 걸릴 수 있습니다. 구성이 서버에 작성되면\n" +"백그라운드 작업이 시작되어 데이터베이스에 대한 색인화 정보가 생성됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:136 +msgid "" +"<p>The table gives you the overview of all Access Control Rules, that are currently\n" +"configured for the selected database</p>" +msgstr "" +"<p>테이블에는 선택한 데이터베이스에 대해 현재 구성된\n" +"모든 액세스 제어 규칙의 개요가 나와 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:138 +msgid "" +"<p>For each rule you can see which target objects that rule matches. To see a more detailed\n" +"view of a rule or to change a rule, select a rule in the table and click <b>Edit</b></p>" +msgstr "" +"<p>각 규칙에 대해 규칙과 일치하는 대상 객체를 확인할 수 있습니다. 규칙에 대한 자세한 내용을 확인하거나\n" +"규칙을 변경하려면 테이블에서 규칙을 선택하고 <b>편집</b>을 클릭합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:140 +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to create new Access Control Rules and <b>Delete</b> to delete an\n" +"Access Control Rule</p>" +msgstr "" +"<p><b>추가</b>를 사용하여 새 액세스 제어 규칙을 생성하고 <b>삭제</b>를 사용하여\n" +"액세스 제어 규칙을 삭제합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:142 +msgid "" +"<p>As OpenLDAP's access control evaluation stop at the first rule whose target definition\n" +"(DN, filter and Attributes) matches the entry being access. You might need to order the rules according\n" +"to your needs. You can use the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons for that</p>" +msgstr "" +"<p>OpenLDAP의 액세스 제어 평가는 대상 정의(DN, 필터 및 특성)가\n" +"액세스 중인 항목과 일치하는 첫 번째 규칙에서 중지됩니다. 필요에 따라 규칙 순서를 지정해야 할 수 있습니다.\n" +"이 작업을 위해 <b>위로</b> 버튼과 <b>아래로</b> 버튼을 사용할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:151 +msgid "" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored in the\n" +""<i>contextCSN</i>"-Attribute) is written to the database. It is synced out to the database if\n" +""<i>Operations</i>" write operations or more than "<i>Minutes</i>" have passed since the \n" +"last time the indicator was written. By default (both values are '0') the state indicator is only\n" +"written after a clean shutdown. Writing it more often can result in faster startup times after an \n" +"unclean shutdown but might result in a small performance hit in environments with many LDAP Write\n" +"Operations.</p>" +msgstr "" +"<p>동기화 상태 지표(\n" +""<i>contextCSN</i>"-특성에 저장됨)가 데이터베이스에 기록되는 빈도를 지정할 수 있습니다. 이 지표는 \n" +""<i>Operations</i>"가 작업을 기록하거나 지표가 마지막으로 기록된 이후\n" +""<i>Minutes</i>" 이상이 경과된 경우 데이터베이스에 동기화됩니다. 기본적으로(두 값은 '0') 이 상태 지표는 \n" +"완전히 종료된 후에만 기록됩니다. 이 지표가 더 자주 기록되면 불완전 종료 이후에\n" +"시작 시간은 빨라질 수 있지만 여러 LDAP 쓰기 작업이 수행되는 환경에서\n" +"성능이 저하될 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:166 +msgid "" +"<p>Select the "<b>This database is a Replication Consumer</b>" if you want the database to be a replica\n" +"of a database on another server.</p>" +msgstr "" +"<p>데이터베이스를 다른 서버의 데이터베이스에 복제하려면\n" +""<b>이 데이터베이스를 복제 소비자로 설정</b>" 확인란을 선택하십시오.</p>" + +#: src/helps.ycp:169 +msgid "" +"Enter the connection details for the replication connection to the master server here. For that, select the\n" +"protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and enter the fully qualified hostname of the master server here. It is\n" +"important to use the fully qualified hostname here to be able to verify the master server's TLS/SSL certificate. Adjust\n" +"the port number if the master server is using non-standard ldap ports." +msgstr "" +"마스터 서버의 복제 연결에 대한 연결 세부 사항을 입력하십시오. 먼저 사용할 프로토콜\n" +"(<b>LDAP</b> 또는 <b>LDAPS</b>)을 선택하고 마스터 서버의 전체 호스트 이름을 입력하십시오. 마스터 서버의\n" +"TLS/SSL 인증서를 확인하려면 전체 호스트 이름을 사용해야 합니다. 마스터 서버가 비표준 LDAP 포트를\n" +"사용 중인 경우 포트 번호를 조정하십시오." + +#: src/helps.ycp:175 +msgid "" +"<p><b>refreshOnly</b>: The slave server will periodically open a new connection, trigger a \n" +"synchronization and close the connection again. The intervall how often this synchronization happens can be configured\n" +"through the <b>Replication Interval</b> settings.</p>" +msgstr "" +"<p><b>refreshOnly</b>: 슬레이브 서버는 주기적으로 새 연결을 열고 \n" +"동기화를 트리거하며 연결을 다시 닫습니다. 이 동기화가 발생하는 빈도 간격은\n" +"<b>복제 간격</b> 설정을 통해 구성할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:178 +msgid "" +"<p><b>refreshAndPersist</b>: The slave server will open a persistent connection to the master server for\n" +"synchronization. Updated entries on the master server are immediately sent to the slave through that connection.</p>" +msgstr "" +"<p><b>refreshAndPersist</b>: 슬레이브 서버는 동기화를 위해 마스터 서버에 대한 영구 연결을 엽니다.\n" +"마스터 서버에서 업데이트된 항목은 즉시 해당 연결을 통해 슬레이브로 전송됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:181 +msgid "" +"<p>Specify a DN and password here that the slave server should use to authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>" +msgstr "" +"<p>슬레이브 서버가 마스터에 대해 인증하는 데 사용할 DN과 비밀번호를 지정하십시오.\n" +"지정된 DN에는 마스터에서 복제된 데이터베이스의 모든 항목에 대한 읽기 권한이 있어야 합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:184 +msgid "" +"<p>As the slave database is readonly. The slave server will answer write operations with an LDAP referral.\n" +"This referral by default points the client to the master server. You can configure a differen update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup i.e. when the provider for the slave server is as slave server\n" +"itself. </p>" +msgstr "" +"<p>슬레이브 데이터베이스는 읽기 전용이므로 슬레이브 서버는 LDAP 조회를 통해 쓰기 작업에 응답합니다.\n" +"이 조회는 기본적으로 클라이언트를 마스터 서버로 가리킵니다. 여기서 다양한 업데이트 조회를 구성할 수 있습니다.\n" +"이는 슬레이브 서버에 대한 공급자가 슬레이브 서버 자체로 작동할 경우와 같이\n" +"계단식 배열된 복제 설정에서 유용합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:191 +msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>" +msgstr "<p><b><big>LDAP 서버 구성 초기화 중</big></b><br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>" + +#: src/helps.ycp:197 +msgid "" +"<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p> " +msgstr "" +"<p><b><big>LDAP 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오.</br></p>" + +#: src/helps.ycp:200 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog informs whether it\n" +"is safe to do so. </p> " +msgstr "" +"<p><b><big>저장 중단 중:</big></b><br>\n" +"<b>중단</b>을 눌러 저장 절차를 중단합니다.\n" +"지금 중단하는 것이 안전한지 알려주는\n" +"대화 상자가 추가로 나타납니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:207 +msgid "" +"<p>This dialog just gives a short summary about the configartion you just\n" +"created. Click <b>Finish</b> to write that configuration and leave the LDAP\n" +"Server module</p>" +msgstr "" +"<p>이 대화 상자에는 방금 생성한 구성에 대한 간략한 요약 정보만 제공합니다.\n" +"<b>완료</b>를 클릭하여 해당 구성을 작성하고 LDAP\n" +"서버 모듈을 종료하십시오.</p>" + +#: src/helps.ycp:214 +msgid "<p>If <b>Yes</b> is selected, you can click <b>Next</b> to start the configuration wizard</p>" +msgstr "<p><b>예</b>가 선택된 경우 <b>다음</b>을 클릭하여 구성 마법사를 시작할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:215 +msgid "" +"<p>If the Firewall is enabled you can open the required network ports\n" +"for OpenLDAP by checking the corresponding Checkbox.</p>" +msgstr "" +"<p>방화벽이 활성화되면 해당 확인란을 선택하여 OpenLDAP에 대한\n" +"필수 네트워크 포트를 열 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:220 +msgid "<p>Select the type of LDAP Server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" +msgstr "<p>설정할 LDAP 서버의 유형을 선택하십시오. 다음 시나리오를 사용할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:221 +msgid "" +"<p><b>Standalone Server</b>: Setup a single standalone OpenLDAP Server with no preparations for\n" +"replication</p>" +msgstr "<p><b>독립 실행형 서버</b>: 복제 준비 없이 하나의 독립 실행형 OpenLDAP 서버를 설정합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:223 +msgid "" +"<p><b>Replication Master (Provider)</b>: Create an OpenLDAP setup that is prepared to act as a master server\n" +"(provider) in a replication setup.</p>" +msgstr "" +"<p><b>복제 마스터(공급자)</b>: 복제 설정에서 마스터 서버(공급자) 역할을 수행하도록 준비된 \n" +"OpenLDAP 설정을 생성합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:225 +msgid "" +"<p><b>Replication Slave (Consumer)</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" +"including configuration, from a master server.</p>" +msgstr "" +"<p><b>복제 슬레이브(소비자)</b>: 마스터 서버에서 구성을 포함한 모든 데이터를 복제하는\n" +"OpenLDAP 슬레이브 서버를 설정합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:233 +msgid "" +"<p>To enable encryption via TLS/SSL check the <b>Enabled TLS</b> checkbox. Additionally you \n" +"need to configure a Certificate the Server should use.</p>" +msgstr "" +"<p>TLS/SSL을 통해 암호화를 활성화하려면 <b>활성화된 TLS</b> 확인란을 선택합니다.\n" +"추가적으로, 서버에서 사용할 인증서를 구성해야 합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:235 +msgid "" +"<p>By checking <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b> you enable the server to\n" +"accept LDAPS connections on port 636. If not checked OpenLDAP will only support TLS encrypted connections\n" +"through the StartTLS extended operation</p>" +msgstr "" +"<p><b>SSL을 통한 LDAP(ldaps) 인터페이스 활성화</b>를 선택하여 포트 636에서 LDAPS 연결을\n" +"허용하도록 서버를 활성화합니다. 이렇게 설정하지 않으면 선택한 OpenLDAP는 StartTLS 확장 작업을 통해\n" +"TLS 암호화된 연결만 지원합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:238 +msgid "" +"<p>If you already have a Common Server Certificate installed using the corresponding YaST Module, \n" +"you can check <b>Use common Server Certificate</b> to have the OpenLDAP server use that certificate</p>" +msgstr "" +"<p>해당 YaST 모듈을 사용하여 일반 서버 인증서가 이미 설정된 경우, \n" +"<b>일반 서버 인증서 사용</b>을 선택하여 OpenLDAP 서버에서 해당 인증서를 사용할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:242 +msgid "" +"<p>If you have no Common Server Certificate or you want OpenLDAP to use a different certificate\n" +"you can enter the file names of the <b>CA Certifciate File</b>, <b>Certificate File</b> and \n" +"<b>Certificate Key File</b> into the corresponding textfields</p>" +msgstr "" +"<p>일반 서버 인증서가 없거나 OpenLDAP에서 서로 다른 인증서를 사용할 경우\n" +"<b>CA 인증서 파일</b>, <b>인증서 파일</b> 및 \n" +"<b>인증서 키 파일</b>의 파일 이름을 해당 textfield에 입력할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:245 +msgid "" +"<p>To create a new CA or certificate you can launch the CA-Management Module by clicking\n" +"<b>Launch CA Management Module</b></p>" +msgstr "" +"<p>새로운 CA 또는 인증서를 생성하려면 <b>CA 관리 모듈 시작</b>을 클릭하여\n" +"CA 관리 모듈을 시작할 수 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:259 +msgid "<p>Selected the subsystems that should log debugging statements and statistics to syslog.</p>" +msgstr "<p>디버깅 문과 통계를 syslog에 기록할 하위 시스템을 선택합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:265 +msgid "" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests. Note\n" +"that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2</p>" +msgstr "" +"<p><b>LDAPv2 바인드 요청</b>: 서버에서 LDAPv2 바인드 요청을 수락하도록 허용하는 방법입니다.\n" +"OpenLDAP이 실제로 LDAPv2를 구현하는 것은 아닙니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:271 +msgid "" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" +"(anonymous) update operations to be processed (they are still subject to access controls and\n" +"other administrative limits)</p>" +msgstr "" +"<p><b>처리할 인증되지 않은 업데이트 작업</b>: 처리할 인증되지 않은(익명)\n" +"업데이트 작업을 허용하도록 하는 방법입니다(이 작업은 액세스 제어와 기타 관리 제한 사항이 있을 수 있음).</p>" + +#: src/helps.ycp:276 +msgid "" +"<p><b>Disable acceptance of anonymous Bind Requests</b>: By selecting this the Server will\n" +"no longer accept anonymous bind request. Note, that this does not generally prohibit anonymous \n" +"directory access</p>" +msgstr "" +"<p><b>익명 바인드 요청의 수락 허용 안 함</b>: 이 옵션을 선택하면\n" +"서버는 더 이상 익명 바인드 요청을 수락하지 않습니다. 이렇게 되면 일반적으로 익명 디렉토리 액세스가\n" +"허용됩니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:279 +msgid "" +"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Complete disable Simple Bind\n" +"authentication</p>" +msgstr "" +"<p><b>단순 바인드 인증 비활성화</b>: 단순 바인드 인증을\n" +"완전히 비활성화합니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:281 +msgid "" +"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt</b>:\n" +"After selecting this the server will no longer force an authenticated connection back to the\n" +"anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>" +msgstr "" +"<p><b>StartTLS 작업 수신 시 세션을 익명 상태로 강제 비활성화</b>:\n" +"이 옵션을 선택하면 StartTLS 작업을 수신할 때 서버에서는\n" +"인증된 연결을 다시 인증 상태로 강제 설정하지 않습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:284 +msgid "" +"<p><b>Disallow the StartTLS operation if authenticated</b>:\n" +"By selected this, the server will disallow the StartTLS operation on already authenticated\n" +"connections.</p>" +msgstr "" +"<p><b>StartTLS 작업이 인증된 경우 허용 안 함</b>:\n" +"이 옵션을 선택하면 서버에서는 이미 인증된 연결에서\n" +"StartTLS 작업을 허용하지 않습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:290 +msgid "" +"<p>You can see a list of configured databases. The Databases with the type "frontend"\n" +"and "config" represent special internal Databases. The "Frontend" database is use to configure\n" +"global Access Control restrictions and Overlays that apply to all databases. The "Config"\n" +"Database holds the configuration of the LDAP Server itself.</p>" +msgstr "" +"<p>구성된 데이터베이스의 목록을 확인할 수 있습니다. "frontend"\n" +"and "config" 유형의 데이터베이스는 특별한 내부 데이터베이스를 나타냅니다. "Frontend" 데이터베이스는 \n" +"모든 데이터베이스에 적용되는 글로벌 액세스 제어 제한 사항과 오버레이를 구성하는 데 사용됩니다.\n" +""Config" 데이터베이스는 LDAP 서버 자체의 구성을 보유하고 있습니다.</p>" + +#: src/helps.ycp:296 +msgid "" +"<p>To delete a database, select a database from the List and press <b>Delete Database...</b>.\n" +"You can not delete the "config" and "frontend" databases.</p>" +msgstr "" +"<p>데이터베이스를 삭제하려면 목록에서 데이터베이스를 선택하고 <b>데이터베이스 삭제...</b>를 누릅니다.\n" +""config" 데이터베이스와 "frontend" 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다.</p>" + +#: src/ldap-server_proposal.ycp:248 +msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Please reconfigure after the installation finished." +msgstr "OpenLDAP 복제 설정에 실패했습니다. 설치를 완료한 후에 다시 구성하십시오." + +#: src/tree_structure.ycp:398 +msgid "Please select a valid CA Certificate File" +msgstr "유효한 CA 인증서 파일을 선택하십시오." + +#: src/tree_structure.ycp:403 +msgid "Please select a valid Certificate File" +msgstr "유효한 인증서 파일을 선택하십시오." + +#: src/tree_structure.ycp:408 +msgid "Please select a valid Certificate Key File" +msgstr "유효한 인증서 키 파일을 선택하십시오." + +#: src/tree_structure.ycp:481 +msgid "A common server certificate is not available" +msgstr "일반 서버 인증서를 사용할 수 없습니다." + +#: src/tree_structure.ycp:622 +msgid "Can not delete Frontend database" +msgstr "Frontend 데이터베이스를 삭제할 수 없습니다." + +#: src/tree_structure.ycp:626 +msgid "Can not delete Config database" +msgstr "Config 데이터베이스를 삭제할 수 없습니다." + +#: src/tree_structure.ycp:1193 +msgid "Database type" +msgstr "데이터베이스 유형" + +#: src/tree_structure.ycp:1196 +msgid "A&dd Database..." +msgstr "데이터베이스 추가(&D)..." + +#: src/tree_structure.ycp:1197 +msgid "Delete Database" +msgstr "데이터베이스 삭제" + +#: src/widgets.ycp:63 +msgid "LDAP over IPC (ldapi)" +msgstr "IPC 상의 LDAP(ldapi)" + +#: src/widgets.ycp:301 +msgid "Attrbute" +msgstr "특성" + +#: src/inst_live_add_base_repo.ycp:25 src/inst_live_sw_select.ycp:16 +msgid "Software Installation" +msgstr "소프트웨어 설치" + +#: src/inst_live_doit.ycp:79 src/inst_live_doit.ycp:80 +#, ycp-format +msgid "Copying %1..." +msgstr "%1 복사 중..." + +#: src/inst_live_doit.ycp:132 src/inst_live_doit.ycp:133 +msgid "Evaluating filesystems to copy..." +msgstr "복사할 파일 시스템 계산 중..." + +#: src/inst_live_doit.ycp:135 src/inst_live_doit.ycp:136 +msgid "Copying root filesystem..." +msgstr "루트 파일 시스템 복사 중..." + +#: src/inst_live_doit.ycp:137 +msgid "Copying live image..." +msgstr "라이브 이미지 복사 중..." + +#. error report +#: src/inst_live_doit.ycp:149 src/inst_live_doit.ycp:156 +msgid "Copying the live image to hard disk failed." +msgstr "라이브 이미지를 하드 디스크에 복사하지 못했습니다." + +#. dialog caption +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:22 src/inst_live_simple_proposal.ycp:155 +msgid "Installation settings" +msgstr "설치 설정" + +#. label +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:24 +msgid "Analyzing the system..." +msgstr "시스템 분석 중..." + +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:84 +#, ycp-format +msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux" +msgstr "Linux용 %2 디스크의 %1%% 사용" + +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:88 +#, ycp-format +msgid "Do not use disk %1" +msgstr "%1 디스크 사용 안 함" + +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:109 +msgid "System start-up" +msgstr "시스템 시작" + +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:111 +msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" +msgstr "Linux로 부팅할지 기존 시스템으로 부팅할지 확인" + +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:112 +msgid "Boot only Linux" +msgstr "Linux로만 부팅" + +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:113 +#, ycp-format +msgid "System start time-out: %1 seconds" +msgstr "시스템 시작 시간 제한: %1초" + +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:136 +msgid "Change Installation Settings" +msgstr "설치 설정 변경" + +#. help text 1/3 +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:141 +msgid "" +"<p>\n" +"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"표시된 값으로 새로 설치하려면 <b>적용</b>을 사용하십시오.</p>" + +#. help text 2/3 +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:144 +msgid "" +"<p>\n" +"To change the values click the respective headline\n" +"or select <b>Change Installation Settings</b></p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"값을 변경하려면 각 헤드라인을 클릭하거나\n" +"<b>설치 설정 변경</b>을 선택합니다.</p>" + +#. help text 3/3 +#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:148 +msgid "" +"<p>\n" +"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"하드 디스크가 수정되지 않았지만, 안전하게 중단할 수 있습니다.\n" +"</p>" + +#. help text 1/1 +#: src/inst_live_welcome.ycp:14 +msgid "" +"<p>Welcome to the &product; installation.\n" +"Press <b>Next</p> to run the installation wizard.</p>" +msgstr "" +"<p>&product; 설치를 시작합니다.\n" +"설치 마법사를 실행하려면 <b>다음</p>을 누르십시오.</p>" + +#. dialog caption, %1 is product name (typically openSUSE) +#: src/inst_live_welcome.ycp:19 +#, ycp-format +msgid "Welcome to %1 installation" +msgstr "%1 설치를 시작합니다" + +#. wellcome label, %1 is product name +#: src/inst_live_welcome.ycp:21 +#, ycp-format +msgid "" +"Your %1 will be installed quickly\n" +"and easily in a few steps.\n" +"You will only have to answer some questions." +msgstr "" +"%1은(는) 표시되는 몇 개의 질문에\n" +"답변하면 쉽고 빠르게 설치됩니다." + +#: src/live-installer.ycp:38 +msgid "Failed to update the control file for the second stage of the installation" +msgstr "설치의 두 번째 단계에 대해 제어 파일을 업데이트하지 못했습니다." + +#. pop-up, %1 is memory size, currently hardcoded "1 GB" +#: src/live-installer.ycp:50 +#, ycp-format +msgid "" +"Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n" +"sufficient for the live installation, especially when installing\n" +"while running other applications.\n" +"Before continuing, finish all running applications." +msgstr "" +"컴퓨터의 메모리가 %1보다 작습니다. \n" +"이 메모리는 실시간 설치에서 특히, 다른 응용 프로그램을 실행하는 동안\n" +"부족할 수 있습니다.\n" +"계속하려면 먼저 실행 중인 모든 응용 프로그램을 종료하십시오." + +#. continue/cancel pop-up +#: src/live-installer.ycp:89 +msgid "" +"YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n" +"the system on media which is mounted.\n" +"To install the system on these media, unmount them first." +msgstr "" +"YaST에서 탑재된 이동식 미디어를 감지했습니다. YaST는 이러한\n" +"미디어가 탑재된 상태에서 시스템을 설치할 수 없습니다.\n" +"해당 미디어에서 시스템을 설치하려면 먼저 미디어의 탑재를 해제하십시오." + +#. continue-cancel popup +#: src/live-installer.ycp:117 +msgid "" +"openSUSE installer detected DMRAID array.\n" +"It is not supported by the openSUSE live installer.\n" +"Continuing the installation may cause data loss." +msgstr "" +"openSUSE 설치 관리자가 DMRAID를 감지했습니다.\n" +"DMRAID는 openSUSE 라이브 설치 관리자에서 지원되지 않습니다.\n" +"설치를 계속하면 데이터가 유실될 수 있습니다." + +#. FIXME doesn't belong here +#: src/live_runme_at_boot_finish.ycp:66 +msgid "" +"Reboot the computer without the Live CD in the drive\n" +"to continue the installation.\n" +"\n" +"Note that the CD cannot be ejected now. You can eject\n" +"it after the Live system shuts down or by selecting\n" +""Hard Disk" in the boot menu of the Live CD." +msgstr "" +"드라이브에 라이브 CD를 넣지 않은 상태로 컴퓨터를\n" +"재부팅하여 설치를 계속하십시오.\n" +"\n" +"CD는 지금 꺼낼 수 없습니다.\n" +"라이브 시스템을 종료하거나 라이브 CD 부팅 메뉴에서\n" +""하드 디스크"를 선택한 후에 해당 CD를 꺼낼 수 있습니다." + +#. Translators: popup message part, ends with a newline +#: src/Mail.ycp:300 +msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n" +msgstr "Cyrus-imapd, IMAP 서버가 설치될 것입니다.\n" + +#. Translators: error message +#: src/Mail.ycp:1048 +msgid "Error running SuSEconfig." +msgstr "SuSEconfig 동작 오류." + +#. Translators: progress label +#: src/Mail.ycp:1146 +msgid "Running SuSEconfig" +msgstr "SuSEconfig 동작 중" + +#: src/MailServer.ycp:146 +msgid "Local Delivery" +msgstr "로컬 배달" + +#: src/MailServer.ycp:147 +msgid "Mail Transports" +msgstr "메일 전송" + +#: src/MailServer.ycp:148 +msgid "Mailserver Prevention" +msgstr "메일 서버 차단" + +#: src/MailServer.ycp:149 +msgid "Mailserver Relaying" +msgstr "메일 서버 릴레이" + +#: src/MailServer.ycp:150 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "메일을 가져오는 중" + +#: src/MailServer.ycp:151 +msgid "Mailserver Domains" +msgstr "메일 서버 도메인" + +#: src/MailServer.ycp:183 src/mail-server_dialogs.ycp:1306 +msgid "There is no main mail domain defined. Please fix it!" +msgstr "정의된 주 메일 도메인이 없습니다. 문제를 해결하십시오!" + +#: src/MailServer.ycp:319 src/MailServer.ycp:555 src/MailServer.ycp:578 +#: src/MailServer.ycp:653 src/MailServer.ycp:715 +#: src/mail-server_ldap-setup.ycp:59 +msgid "You have not installed all needed packages." +msgstr "필요한 일부 패키지가 설치되지 않았습니다." + +#. MailServer read dialog caption +#: src/MailServer.ycp:343 +msgid "Reading the Mail Server Settings" +msgstr "메일 서버 설정을 읽는 중" + +#. Progress stage 0/7 +#. Progress stage 0/3 +#: src/MailServer.ycp:354 src/mail-server_complex.ycp:51 +msgid "Read needed packages" +msgstr "필요한 패키지 읽기" + +#. Progress stage 1/7 +#: src/MailServer.ycp:356 +msgid "Read mail server global settings" +msgstr "메일 서버 전체 설정 읽기" + +#. Progress stage 2/7 +#: src/MailServer.ycp:358 +msgid "Read mail server transports" +msgstr "메일 서버 전송 읽기" + +#. Progress stage 3/7 +#: src/MailServer.ycp:360 +msgid "Read mail server prevention settings" +msgstr "메일 서버 차단 설정 읽기" + +#. Progress stage 4/7 +#: src/MailServer.ycp:362 +msgid "Read mail server relaying settings" +msgstr "메일 서버 릴레이 설정 읽기" + +#. Progress stage 5/7 +#: src/MailServer.ycp:364 +msgid "Read mail server local delivery settings" +msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정 읽기" + +#. Progress stage 6/7 +#: src/MailServer.ycp:366 +msgid "Read mail fetching jobs" +msgstr "메일 가져오기 작업 읽기" + +#. Progress stage 7/7 +#: src/MailServer.ycp:368 +msgid "Read mail server domains" +msgstr "메일 서버 도메인 읽기" + +#. Progress stage 0/7 +#: src/MailServer.ycp:372 src/mail-server_complex.ycp:60 +msgid "Reading packages..." +msgstr "패키지를 읽는 중..." + +#. Progress stage 1/7 +#: src/MailServer.ycp:374 +msgid "Reading mail server global settings..." +msgstr "메일 서버 전체 설정을 읽는 중..." + +#. Progress stage 2/7 +#: src/MailServer.ycp:376 +msgid "Reading mail server transports..." +msgstr "메일 서버 전송을 읽는 중..." + +#. Progress stage 3/7 +#: src/MailServer.ycp:378 +msgid "Reading mail server prevention settings..." +msgstr "메일 서버 차단 설정을 읽는 중..." + +#. Progress stage 4/7 +#: src/MailServer.ycp:380 +msgid "Reading mail server relaying settings..." +msgstr "메일 서버 릴레이 설정을 읽는 중..." + +#. Progress stage 5/7 +#: src/MailServer.ycp:382 +msgid "Reading mail server local delivery settings..." +msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정을 읽는 중..." + +#. Progress stage 6/3 +#: src/MailServer.ycp:384 +msgid "Reading mail fetching jobs..." +msgstr "메일 가져오기 작업을 읽는 중..." + +#. Progress stage 7/7 +#: src/MailServer.ycp:386 +msgid "Reading mail server domains..." +msgstr "메일 서버 도메인을 읽는 중..." + +#. Error message +#: src/MailServer.ycp:422 +msgid "Cannot read the mail server global settings." +msgstr "메일 서버 전체 설정을 읽을 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/MailServer.ycp:430 +msgid "Cannot read mail server transports." +msgstr "메일 서버 전송을 읽을 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/MailServer.ycp:438 +msgid "Cannot read mail server preventions." +msgstr "메일 서버 차단을 읽을 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/MailServer.ycp:446 +msgid "Cannot read the mail server relay settings." +msgstr "메일 서버 릴레이 설정을 읽을 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/MailServer.ycp:454 +msgid "Cannot read the mail server local delivery settings." +msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정을 읽을 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/MailServer.ycp:465 +msgid "Cannot read the mail server fetching jobs." +msgstr "메일 서버 가져오기 작업을 읽을 수 없습니다." + +#. Error message +#: src/MailServer.ycp:473 +msgid "Cannot read the mail server domains." +msgstr "메일 서버 도메인을 읽을 수 없습니다." + +#. MailServer read dialog caption +#: src/MailServer.ycp:492 +msgid "Saving Mail Server Configuration" +msgstr "메일 서버 구성 저장 중" + +#. Progress stage 1/7 +#: src/MailServer.ycp:502 +msgid "Write mail server global settings" +msgstr "메일 서버 전체 설정 쓰기" + +#. Progress stage 2/7 +#: src/MailServer.ycp:504 +msgid "Write mail server local delivery settings" +msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정 쓰기" + +#. Progress stage 3/7 +#: src/MailServer.ycp:506 +msgid "Write mail server transports" +msgstr "메일 서버 전송 쓰기" + +#. Progress stage 4/7 +#: src/MailServer.ycp:508 +msgid "Write mail server prevention settings" +msgstr "메일 서버 차단 설정 쓰기" + +#. Progress stage 5/7 +#: src/MailServer.ycp:510 +msgid "Write mail server relaying settings" +msgstr "메일 서버 릴레이 설정 쓰기" + +#. Progress stage 6/3 +#: src/MailServer.ycp:512 +msgid "Write mail fetching jobs" +msgstr "메일 가져오기 작업 쓰기" + +#. Progress stage 7/7 +#: src/MailServer.ycp:514 +msgid "Write mail server domains" +msgstr "메일 서버 도메인 쓰기" + +#. Progress stage 1/7 +#: src/MailServer.ycp:517 +msgid "Writing mail server global settings..." +msgstr "메일 서버 전체 설정을 쓰는 중..." + +#. Progress stage 2/7 +#: src/MailServer.ycp:519 +msgid "Writing mail server local delivery settings..." +msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정을 쓰는 중..." + +#. Progress stage 3/7 +#: src/MailServer.ycp:521 +msgid "Writing mail server transports..." +msgstr "메일 서버 전송을 쓰는 중..." + +#. Progress stage 4/7 +#: src/MailServer.ycp:523 +msgid "Writing mail server prevention settings..." +msgstr "메일 서버 차단 설정을 쓰는 중..." + +#. Progress stage 5/7 +#: src/MailServer.ycp:525 +msgid "Writing mail server relaying settings..." +msgstr "메일 서버 릴레이 설정을 쓰는 중..." + +#. Progress stage 6/3 +#: src/MailServer.ycp:527 +msgid "Writing mail fetching jobs..." +msgstr "메일 가져오기 작업을 쓰는 중..." + +#. Progress stage 7/7 +#: src/MailServer.ycp:529 +msgid "Writing mail server domains..." +msgstr "메일 서버 도메인을 쓰는 중..." + +#: src/MailServer.ycp:545 +msgid "Cannot write the mail server global settings." +msgstr "메일 서버 전체 설정을 쓸 수 없습니다." + +#: src/MailServer.ycp:606 +msgid "Cannot write the mail server local delivery settings." +msgstr "메일 서버 로컬 배달 설정을 쓸 수 없습니다." + +#: src/MailServer.ycp:625 +msgid "Cannot write mail server transports." +msgstr "메일 서버 전송을 쓸 수 없습니다." + +#: src/MailServer.ycp:677 +msgid "Cannot write mail server preventions." +msgstr "메일 서버 차단을 쓸 수 없습니다." + +#: src/MailServer.ycp:704 +msgid "Cannot write the mail server relay settings." +msgstr "메일 서버 릴레이 설정을 쓸 수 없습니다." + +#: src/MailServer.ycp:734 +msgid "Cannot write the mail server fetching jobs." +msgstr "메일 서버 가져오기 작업을 쓸 수 없습니다." + +#: src/MailServer.ycp:745 +msgid "Cannot write the mail server domains." +msgstr "메일 서버 도메인을 쓸 수 없습니다." + +#. Command line help text for the mail-server module +#: src/mail-advanced.ycp:49 src/mail-server.ycp:36 +msgid "Configuration of mail server" +msgstr "메일 서버 구성" + +#: src/mail-advanced.ycp:56 +msgid "Advanced mail server setup with LDAP back-end" +msgstr "LDAP 백엔드 고급 메일 서버 설정" + +#: src/mail-server.ycp:60 src/mail-server_complex.ycp:105 +msgid "You have configured your MTA without LDAP support.<br>" +msgstr "LDAP이 지원되지 않는 MTA를 구성했습니다.<br>" + +#: src/mail-server.ycp:61 src/mail-server_complex.ycp:106 +msgid "This modul will configure your MTA with LDAP support.<br>" +msgstr "이 모듈은 LDAP이 지원되는 MTA를 구성합니다.<br>" + +#: src/mail-server.ycp:62 src/mail-server_complex.ycp:107 +msgid "This will corrupt your current configuration." +msgstr "이렇게 하면 현재 구성이 손상됩니다." + +#: src/mail-server_complex.ycp:42 +msgid "Set up the mail server" +msgstr "메일 서버 설정" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/mail-server_complex.ycp:53 +msgid "Read LDAP settings" +msgstr "LDAP 설정 읽기" + +#. Progress stage 2/3 +#: src/mail-server_complex.ycp:55 +msgid "Choose LDAP and CA settings" +msgstr "LDAP 및 CA 설정 선택" + +#. Progress stage 3/3 +#: src/mail-server_complex.ycp:57 +msgid "Configure LDAP server and CA management" +msgstr "LDAP 서버 및 CA 관리 구성" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/mail-server_complex.ycp:62 +msgid "Reading LDAP settings..." +msgstr "LDAP 설정을 읽는 중..." + +#. Progress stage 2/3 +#: src/mail-server_complex.ycp:64 +msgid "Choosing LDAP and CA settings..." +msgstr "LDAP 및 CA 설정 선택 중..." + +#. Progress stage 3/3 +#: src/mail-server_complex.ycp:66 +msgid "Configuring LDAP server and CA management..." +msgstr "LDAP 서버 및 CA 관리 구성 중..." + +#. MailServer summary dialog caption +#. Initialization dialog caption +#. Commandline help title +#. configuration of hosts +#: src/mail-server_complex.ycp:144 src/mail-server_dialogs.ycp:1324 +#: src/mail-server_wizards.ycp:136 src/mail.ycp:231 +msgid "Mail Server Configuration" +msgstr "메일 서버 구성" + +#. Frame label +#: src/mail-server_complex.ycp:152 +msgid "Mail Server to Configure" +msgstr "구성할 메일 서버" + +#. MailServer overview dialog caption +#: src/mail-server_complex.ycp:204 +msgid "Mail Server Overview" +msgstr "메일 서버 개요" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:59 +msgid "Your computer is not configured as an LDAP client." +msgstr "컴퓨터가 LDAP 클라이언트로 구성되지 않았습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:60 +msgid "We suggest you set up a local LDAP server for the mail server." +msgstr "메일 서버에 로컬 LDAP 서버를 설정하는 것이 좋습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:61 +msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system." +msgstr "시스템 보안을 위해 LDAP과 메일 서버의 인증서를 생성합니다." + +#. The LDAP-Server is local +#: src/mail-server_dialogs.ycp:67 +msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local." +msgstr "컴퓨터에서 LDAP 클라이언트와 LDAP 서버가 로컬로 구성되어 있습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:68 +msgid "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server." +msgstr "메일 서버에 LDAP 서버 구성을 적용하는 것이 좋습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:69 src/mail-server_dialogs.ycp:77 +msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:" +msgstr "따라서 사용자는 LDAP 관리자 계정의 비밀번호를 알고 있어야 합니다." + +#. The LDAP-Server is not local +#: src/mail-server_dialogs.ycp:75 +msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local." +msgstr "컴퓨터가 LDAP 클라이언트로 구성되어 있고 LDAP 서버가 로컬이 아닙니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:76 +msgid "We suggest you configure the LDAP server for the mail server." +msgstr "메일 서버에 LDAP 서버를 구성하는 것이 좋습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:79 +msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries." +msgstr "또한 LDAP 서버는 <b>suse-mailserver.schema</b> 및 해당되는 인덱스 항목을 포함해야 합니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:90 +msgid "Create certificates." +msgstr "인증서를 생성합니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:92 +msgid "Set up a local LDAP server." +msgstr "로컬 LDAP 서버를 설정합니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:94 +msgid "Configure dedicated LDAP server." +msgstr "전용 LDAP 서버를 구성합니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:177 +msgid "You must configure LDAP to use the mail server." +msgstr "메일 서버를 사용하려면 LDAP을 구성해야 합니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:178 +msgid " The LDAP configuration starts now." +msgstr " 지금 LDAP 구성을 시작합니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:193 +msgid "" +"You have not created server certificate and key.\n" +"You will not able to use server side SSL and TSL on the mail server.\n" +"Create the certificate with the YaST2 CA management module.\n" +msgstr "" +"서버 인증서 및 키를 생성하지 않았습니다.\n" +"메일 서버에서 서버측 SSL 및 TSL을 사용할 수 없습니다.\n" +"YaST2 CA 관리 모듈로 인증서를 생성하십시오.\n" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:247 src/mail-server_dialogs.ycp:254 +msgid "Do Not Use TLS" +msgstr "TLS 사용 안 함" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:248 src/mail-server_dialogs.ycp:255 +msgid "Use TLS If Possible" +msgstr "가능한 경우 TLS 사용" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:249 src/mail-server_dialogs.ycp:256 +#: src/mail-server_dialogs.ycp:851 +msgid "Enforce TLS" +msgstr "항상 TLS 사용" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:263 src/mail-server_dialogs.ycp:277 +#: src/mail-server_dialogs.ycp:291 +msgid "Relay Host Requires Authentication" +msgstr "릴레이 호스트에 인증 필요" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:265 src/mail-server_dialogs.ycp:279 +#: src/mail-server_dialogs.ycp:293 +msgid "Host Name or IP" +msgstr "호스트 이름 또는 IP" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:266 src/mail-server_dialogs.ycp:280 +#: src/mail-server_dialogs.ycp:294 src/mail-server_dialogs.ycp:449 +#: src/mail-server_dialogs.ycp:456 +msgid "Account" +msgstr "계정" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:270 src/mail-server_dialogs.ycp:284 +#: src/mail-server_dialogs.ycp:298 src/mail-server_dialogs.ycp:451 +#: src/mail-server_dialogs.ycp:458 +msgid "Confirm Password" +msgstr "비밀번호 확인" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:323 +msgid "Mail Size" +msgstr "메일 크기" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:326 src/mail-server_dialogs.ycp:978 +msgid "No Limit" +msgstr "제한 없음" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:327 +msgid "Maximum Mail Size" +msgstr "최대 메일 크기" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:329 src/mail-server_dialogs.ycp:981 +msgid "KByte" +msgstr "KB" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:334 +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "발신 메일" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:339 +msgid "Direct Delivery (DNS)" +msgstr "직접 배달(DNS)" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:340 +msgid "No Outgoing Mail" +msgstr "발신 메일 없음" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:342 +msgid "Use Relay Host" +msgstr "릴레이 호스트 사용" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:397 +msgid "With Subdomains" +msgstr "하위 도메인 포함" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:398 src/mail-server_dialogs.ycp:441 +#: src/mail-server_dialogs.ycp:642 +msgid "Transport" +msgstr "전송" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:400 src/mail-server_dialogs.ycp:443 +msgid "Suppress MX Lookups" +msgstr "MX 조회 금지" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:448 src/mail-server_dialogs.ycp:455 +msgid "Server Requires Authentication" +msgstr "서버에 인증 필요" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:463 +msgid "Manage Mail Routing" +msgstr "메일 라우팅 관리" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:468 +msgid "TLS Mode:" +msgstr "TLS 모드:" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:526 +msgid "The destination is invalid." +msgstr "대상이 잘못되었습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:530 +msgid "The server is invalid." +msgstr "서버가 잘못되었습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:553 +msgid "There is already a transport defined for this destination." +msgstr "이 대상에 대해 전송이 이미 정의되었습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:561 src/mail-server_dialogs.ycp:586 +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1390 +msgid "The passwords are not identical." +msgstr "비밀번호가 동일하지 않습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:639 +msgid "Defined Mail Transport Route" +msgstr "정의된 메일 전송 라우팅" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:654 +msgid "&Use Defined Mail Transport Route" +msgstr "정의된 메일 전송 경로 사용(&U)" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:697 src/mail-server_dialogs.ycp:700 +msgid "Configure Spam Learning Extension" +msgstr "스팸 학습 확장 구성" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:703 +msgid "Start Virus Scanner AMAVIS" +msgstr "바이러스 스캐너 AMAVIS 시작" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:705 +msgid "Count of Virsus Scanner Process" +msgstr "바이러스 스캐너 프로세스 수" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:718 +msgid "Hard" +msgstr "엄격" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:726 +msgid "Configured RBL Server" +msgstr "구성된 RBL 서버" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:741 +msgid "Sender Restrictions" +msgstr "보낸 사람 제한" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:744 src/mail-server_dialogs.ycp:789 +msgid "Sender Address" +msgstr "보낸 사람 주소" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:761 +msgid "Add New RBL Server" +msgstr "새 RBL 서버 추가" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:787 +msgid "Add New Sender Restriction" +msgstr "새 보낸 사람 제한 추가" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:843 +msgid "Require SASL Authentication" +msgstr "SASL 인증 필요" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:848 +msgid "TLS Mode for the SMTPD Daemon" +msgstr "SMTPD 데몬에 대한 TLS 모드" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:849 +msgid "No TLS" +msgstr "TLS 없음" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:850 +msgid "Use TLS" +msgstr "TLS 사용" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:852 +msgid "Use TLS Only for SASL Authentication" +msgstr "SASL 인증에 대해서만 TLS 사용" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:858 +msgid "Trusted Local Networks" +msgstr "신뢰 로컬 네트워크" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:861 +msgid "New Network" +msgstr "새 네트워크" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:865 +msgid "Defined Trusted Networks" +msgstr "정의된 신뢰 네트워크" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:875 +msgid "Security Settings for Sending Mail via the Server" +msgstr "서버를 통한 메일 전송 보안 설정" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:901 +msgid "Cyrus IMAP Settings" +msgstr "Cyrus IMAP 설정" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:905 +msgid "Security (SSL and TLS)" +msgstr "보안(SSL 및 TLS)" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:915 +msgid "Default Mailbox Size (KB)" +msgstr "기본 우편함 크기(KB)" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:916 +msgid "Quota Warning Limit (%)" +msgstr "할당량 경고 제한(%)" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:921 +msgid "IMAP Idle Time (Min)" +msgstr "IMAP 유휴 시간(분)" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:922 +msgid "POP Idle Time (Min)" +msgstr "POP 유휴 시간(분)" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:929 +msgid "Hard Quota Limit" +msgstr "엄격한 할당량 제한" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:930 +msgid "Use Alternate Name Space" +msgstr "대체 이름 공간 사용" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:932 +msgid "Fallback Mailbox" +msgstr "대체 우편함" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:947 +msgid "Settings for File System Delivery" +msgstr "파일 시스템 배달 설정" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:955 +msgid "Mailbox" +msgstr "우편함" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:956 +msgid "Maildir" +msgstr "메일 디렉토리" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:975 src/mail-server_dialogs.ycp:979 +msgid "Mailbox Size" +msgstr "우편함 크기" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:991 +msgid "Settings for Procmail" +msgstr "Procmail 설정" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:994 +msgid "There are no settings for procmail." +msgstr "Procmail 설정이 없습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1001 +msgid "Local Delivery Type" +msgstr "로컬 배달 유형" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1005 +msgid "Cyrus IMAP" +msgstr "Cyrus IMAP" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1006 +msgid "Procmail" +msgstr "Procmail" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1008 +msgid "No Local Delivery" +msgstr "로컬 배달 없음" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1036 src/mail-server_dialogs.ycp:1169 +msgid "There is no local mail delivery defined." +msgstr "정의된 로컬 메일 배달이 없습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1037 +msgid "You cannot define mail fetching jobs." +msgstr "메일 가져오기 작업을 정의할 수 없습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1049 src/mail-server_dialogs.ycp:1056 +msgid "Fetch Mail Regularly" +msgstr "정기적으로 메일 가져오기" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1050 src/mail-server_dialogs.ycp:1057 +msgid "Fetching Interval" +msgstr "가져오기 간격" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1067 src/mail-server_dialogs.ycp:1073 +msgid "Fetch Mail by Connecting to Internet" +msgstr "인터넷에 연결하여 메일 가져오기" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1074 +msgid "Choose the Internet interface." +msgstr "인터넷 인터페이스를 선택하십시오." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1085 +msgid "Mail Fetching Scheduler" +msgstr "메일 가져오기 스케줄러" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1090 +msgid "Defined Fetchmail Jobs" +msgstr "정의된 Fetchmail 작업" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1091 src/mail-server_dialogs.ycp:1116 +msgid "Local User" +msgstr "로컬 사용자" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1109 +msgid "Add New Fetchmail Job" +msgstr "새 Fetchmail 작업 추가" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1111 +msgid "Server Address" +msgstr "서버 주소" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1113 +msgid "Remote User" +msgstr "원격 사용자" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1170 +msgid "You cannot define local domains for the mail server." +msgstr "메일 서버에 대한 로컬 도메인을 정의할 수 없습니다." + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1200 +msgid "Defined Domains" +msgstr "정의된 도메인" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1235 +msgid "Configure Mail Domains" +msgstr "메일 도메인 구성" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1312 +msgid "You have defined more then one main mail domain. Please fix it!" +msgstr "주 메일 도메인을 두 개 이상 정의했습니다. 문제를 해결하십시오!" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1328 src/mail-server_dialogs.ycp:1398 +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1619 +msgid "Mail Server Global Settings" +msgstr "메일 서버 전체 설정" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1422 src/mail-server_dialogs.ycp:1625 +msgid "Mail Server Transport Configuration" +msgstr "메일 서버 전송 구성" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1474 src/mail-server_dialogs.ycp:1631 +msgid "Mail Server SPAM Basic Prevention Configuration" +msgstr "메일 서버 스팸 기본 차단 구성" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1496 src/mail-server_dialogs.ycp:1637 +msgid "Mail Server Relaying Configuration" +msgstr "메일 서버 릴레이 구성" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1544 src/mail-server_dialogs.ycp:1643 +msgid "Mail Server Local Delivery Configuration" +msgstr "메일 서버 로컬 배달 구성" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1583 src/mail-server_dialogs.ycp:1649 +msgid "Mail Server Mail Fetching Configuration" +msgstr "메일 서버 메일 가져오기 구성" + +#: src/mail-server_dialogs.ycp:1607 src/mail-server_dialogs.ycp:1656 +msgid "Mail Server Local Domain Configuration" +msgstr "메일 서버 로컬 도메인 구성" + +#. AuthorizingDialog dialog help 1/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:20 +msgid "" +"<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" +"To use the YaST mail server component, your system must use LDAP\n" +"as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n" +"Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>관리자 인증</big></b><br>\n" +"YaST 메일 서버 구성 요소를 사용하려면 시스템에서 사용자와 그룹 계정\n" +"및 DNS 서비스에 대한 리포지토리로 LDAP을 사용해야 합니다.<br>\n" +"일부 메일 서버 설정도 LDAP 리포지토리에 저장됩니다.<br></p>\n" + +#. Setup dialog help 1/1 +#: src/mail-server_helps.ycp:27 +msgid "" +"<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>메일 서버 구성 설정</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:31 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Mail Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>메일 서버 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오.<br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:41 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Mail Server Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>메일 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오...<br></p>\n" + +#. GlobalSettings dialog help 1/3 +#: src/mail-server_helps.ycp:53 +msgid "" +"<p><b><big>Server Identification:</big></b><br>\n" +"This is the SMTP server's greeting banner.</b>.\n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>서버 ID:</big></b><br>\n" +"SMTP 서버의 시작 배너입니다.</b>.\n" +" <br></p>\n" + +#. GlobalSettings dialog help 2/3 +#: src/mail-server_helps.ycp:58 +msgid "" +"<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n" +"This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n" +"including envelope information.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>메일 크기:</big></b><br>\n" +"이 파라미터는 봉투 정보를 포함하여 송수신 메일의 총 크기(바이트)를\n" +"제한합니다.\n" +" </p>" + +#. GlobalSettings dialog help 3/3 +#: src/mail-server_helps.ycp:63 +msgid "" +"<p><b><big>Outgoing Mails:</big></b><br>\n" +"Set the transport type for outgoing mails.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>발신 메일:</big></b><br>\n" +"발신 메일의 전송 유형을 설정합니다.\n" +" </p>\n" + +#. MailTransports dialog help 1/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:69 +msgid "" +"<p><b><big>Manage Mail Routing</big></b><br>\n" +"Add or modify mail transport routes.\n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>메일 라우팅 관리</big></b><br>\n" +"메일 전송 경로를 추가 또는 수정합니다.\n" +" <br></p>\n" + +#. MailTransports dialog help 2/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:74 +msgid "" +"<p><b><big>Defined Mail Transport Routes</big></b><br>\n" +"This is the list of the defined mail transports.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>정의된 메일 전송 경로</big></b><br>\n" +"정의된 메일 전송 목록입니다.\n" +" </p>\n" + +#. MailPrevention dialog help 1/3 +#: src/mail-server_helps.ycp:80 +msgid "" +"<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n" +"Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n" +"In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n" +"(real-time blackhole list) name servers. \n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>SPAM 차단</big></b><br>\n" +"Postfix는 원치 않는 상업성 전자 메일(UCE)의 배달을 제한하는 여러 파라미터를 제공합니다.\n" +"이 대화 상자에서 이러한 설정을 구성합니다. 예를 들어 액세스 목록 또는\n" +"RBL(real-time blackhole list) 이름 서버를 설정합니다. \n" +" <br></p>\n" + +#. MailPrevention dialog help 2/3 +#: src/mail-server_helps.ycp:87 +msgid "" +"<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" +"If you start the virus scanner AMAVIS, your e-mails will be scanned for viruses and and for spam.\n" +"The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n" +"and configured too. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>바이러스 스캐너 AMAVIS 시작:</big></b><br>\n" +"바이러스 스캐너 AMAVIS를 시작하는 경우 전자 메일은 바이러스와 스팸을 검색합니다.\n" +"바이러스 스캐너 엔진 <b>Clamavd</b>와 스팸 찾기 <b>SpamAssassin</b>도 설치되어 \n" +"구성됩니다. 기타(상용) 바이러스 스캐너 엔진을 설치할 수도 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. MailPrevention dialog help 3/3 +#: src/mail-server_helps.ycp:94 +msgid "" +"<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n" +"The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n" +"In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam e-mail \n" +"which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n" +"If you want your spam finder to be most effective you should also put non spam e-mail into\n" +"the folder <b>NoSpam</b>. The e-mails in this folder cannot be read by anyone.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>스팸 학습 확장 구성:</big></b><br>\n" +"스팸 학습 확장은 로컬 배달 방법이 <b>cyrus imapd</b>인 경우에만 구성할 수 있습니다.\n" +"이 경우 공유 폴더 <b>NewSpam</b>과 <b>NoSpam</b>이 생성됩니다. <b>SpamAssassin</b>에서\n" +"감지되지 않았던 스팸 전자 메일은 <b>NewSpam</b> 폴더에 넣어야 합니다.\n" +"스팸 찾기를 보다 효율적으로 사용하려면 스팸이 아닌 전자 메일도\n" +"<b>NoSpam</b> 폴더에 넣어야 합니다. 이 폴더에 있는 전자 메일은 아무도 읽을 수 없습니다.\n" +"</p>\n" + +#. MailRelaying dialog help 1/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:104 +msgid "" +"<p><b><big>Trusted Local Networks:</big></b><br>\n" +"Clients from these networks can use your mail server for mail relaying.\n" +"(Sending non-local mails)\n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>트러스트된 로컬 네트워크:</big></b><br>\n" +"이러한 네트워크의 클라이언트는 메일 릴레이에 메일 서버를 사용할 수 있습니다.\n" +"(로컬이 아닌 메일 전송)\n" +"<br></p>\n" + +#. MailRelaying dialog help 2/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:110 +msgid "" +"<p><b><big>Require SASL Authentication:</big></b><br>\n" +"If set to true, clients must authenticate to use\n" +"the mail server for mail relaying. \n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>SASL 인증 필요:</big></b><br>\n" +"값을 참으로 설정할 경우, 클라이언트는 메일 릴레이를\n" +" 위해 메일 서버를 사용하려면 인증을 거쳐야 합니다. \n" +" <br></p>\n" + +#. MailLocalDelivery dialog help 1/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:117 +msgid "" +"<p><b><big>Local Delivery Type</big></b><br>\n" +"In this frame, choose the local mail delivery method. \n" +"For clients to be able to connect to your mail server via the POP or IMAP\n" +"protocol, choose <b>Cyrus IMAP</p>. \n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>로컬 배달 유형</big></b><br>\n" +"로컬 메일 배달 방법을 선택합니다. \n" +"클라이언트가 POP 또는 IMAP 프로토콜을 통해 메일 서버에 연결하도록 하려면 \n" +"<b>Cyrus IMAP</b>을 선택하십시오. \n" +"<br></p>\n" + +#. MailLocalDelivery dialog help 2/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:124 +msgid "" +"<p>Depending on the local delivery method, you have\n" +"different possibilities of settings.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>로컬 배달 방법에 따라 설정이 달라질 수\n" +"있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. FetchingMail dialog help 1/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:130 +msgid "" +"<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n" +"If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n" +"at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>메일 가져오기 스케줄러</big></b><br>\n" +"우편함이 인터넷 서비스 공급자 서버에 있는 경우 지정한 시간 간격으로\n" +"인터넷에 연결하여 우편함을 정기적으로 가져올 수 있습니다.\n" +" <br></p>\n" + +#. FetchingMail dialog help 2/2 +#: src/mail-server_helps.ycp:136 +msgid "" +"<p>Note: If you have not defined any local delivery type, you cannot\n" +"define mail fetching jobs.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>참고: 로컬 배달 유형을 정의하지 않은 경우 메일 가져오기 작업을\n" +"정의할 수 없습니다.\n" +"</p>\n" + +#. MailLocalDomains dialog help 1/3 +#: src/mail-server_helps.ycp:142 +msgid "" +"<p><b><big>Mail Server Domains</big></b><br>\n" +"Here, define the domains for which your mail server considers itself \n" +"the final destination.\n" +"<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>메일 서버 도메인</big></b><br>\n" +"메일 서버가 최종 대상으로 간주하는 도메인을 정의합니다.\n" +"<br></p>\n" + +#. MailLocalDomains dialog help 2/3 +#: src/mail-server_helps.ycp:148 +msgid "" +"<p>Note: You can create and set up the domains with the YaST \n" +"DNS server module. In this module, you only can set the properties\n" +"concerning the mail server.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>참고: YaST DNS 서버 모듈을 사용하여 도메인을 생성하고\n" +"설정할 수 있습니다. 이 모듈에서는 메일 서버와 관련된 속성만 설정할\n" +"수 있습니다.\n" +"</p>\n" + +#. MailLocalDomains dialog help 3/3 +#: src/mail-server_helps.ycp:154 +msgid "" +"<p><b><big>Type:</big></b><br>\n" +"You can define virtual and local domains. In virtual domains, only users\n" +"assigned a mail address in the domain can receive mail.\n" +"In local domains, all user can get mails. Assign virtual mail \n" +"addresses in the YaST user module.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>유형:</big></b><br>\n" +"가상 및 로컬 도메인을 정의할 수 있습니다. 가상 도메인에서는 도메인에\n" +"메일 주소가 할당된 사용자만 메일을 수신할 수 있습니다.\n" +"로컬 도메인에서는 모든 사용자가 메일을 수신할 수 있습니다.\n" +"YaST 사용자 모듈에서 가상 메일 주소를 할당하십시오.\n" +"</p>\n" + +#. Menu title for MailServer in proposals +#: src/mail-server_proposal.ycp:67 +msgid "&Mail Server" +msgstr "메일 서버(&M)" + +#. Translators: start dialog help, part 1 of 4 +#: src/mail.ycp:51 +msgid "<P><B>Email Server Configuration</B><BR>" +msgstr "<P><B>전자 메일 서버 구성</B><BR>" + +#. Translators: start dialog help, part 2 of 4 +#: src/mail.ycp:53 +msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>" +msgstr "<P>이 모듈은 Postfix와, 필요에 따라 Cyrus IMAP 서버도 구성 및 시작합니다.</P>" + +#. Translators: start dialog help, part 3 of 4 +#: src/mail.ycp:55 +msgid "" +"<P><B>Warning:</B></P>\n" +"<P>Most home users can use the built-in \n" +"features of their e-mail application to send and\n" +"receive e-mail. They do not need this module.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B>경고:</B></P>\n" +"<P>대부분의 개인 사용자는 전자 메일 응용 프로그램에\n" +" 기본으로 내장된 기능을 사용하여 전자 메일을 보내고\n" +"받을 수 있습니다. 이 모듈은 필요하지 않습니다.</P>\n" + +#. Translators: start dialog help, part 4 of 4 +#: src/mail.ycp:61 +msgid "" +"<P>You need Postfix only to store\n" +"the e-mail on your local system, or for some special cases.</P>\n" +msgstr "" +"<P>Postfix는 로컬 시스템에 전자\n" +"메일을 저장할 때와 같이 특수한 경우에만 필요합니다.</P>\n" + +#: src/mail.ycp:71 +msgid "E-Mail Server Configuration" +msgstr "전자 메일 서버 구성" + +#: src/mail.ycp:72 +msgid "Skip this page in the future" +msgstr "앞으로 이 페이지는 건너뛰기" + +#: src/mail.ycp:73 +msgid "Mail server is not configured." +msgstr "메일 서버가 구성되어 있지 않습니다." + +#: src/mail.ycp:74 +msgid "Select configuration type according your personal needs" +msgstr "필요에 따라 구성 유형을 선택합니다." + +#: src/mail.ycp:75 +msgid "If you want to use sendmail as your MTA you have to use Standard configuration." +msgstr "sendmail을 MTA로 사용하려면 표준 구성을 사용해야 합니다." + +#: src/mail.ycp:84 +msgid "The running mail server configuration is based on the "Standard" type." +msgstr "현재 실행 중인 메일 서버 구성은 "표준" 유형을 기반으로 합니다." + +#: src/mail.ycp:85 +msgid "It is possible to change to "Advanced" settings. This will overwrite all existing settings." +msgstr ""고급" 설정으로 변경할 수 있습니다. 이 설정은 기존의 모든 설정을 덮어씁니다." + +#: src/mail.ycp:89 +msgid "The running mail server configuration is based on the "Advanced" type." +msgstr "현재 실행 중인 메일 서버 구성은 "고급" 유형을 기반으로 합니다." + +#: src/mail.ycp:90 +msgid "It is possible to change to "Standard" settings. This will overwrite all existing settings." +msgstr ""표준" 설정으로 변경할 수 있습니다. 이 설정은 기존의 모든 설정을 덮어씁니다." + +#: src/mail.ycp:101 +msgid "Standard" +msgstr "표준" + +#: src/mail.ycp:145 +msgid "You have to select a configuration type" +msgstr "구성 유형을 선택해야 합니다." + +#. Commandline command help +#: src/mail.ycp:239 +msgid "Set Up the Mail Server Configuration" +msgstr "메일 서버 구성 설정" + +#. Translators: continue/cancel dialog +#. %1 is a sysconfig variable name +#: src/ui.ycp:76 +#, ycp-format +msgid "" +"The setting %1 is turned off. You have\n" +"probably modified the configuration files directly.\n" +"If you continue, it will be turned on and\n" +"SuSEconfig will overwrite manual changes.\n" +msgstr "" +"%1설정은 꺼집니다. 당신은\n" +"아마도 구성 파일들을 정확히 수정했을 것입니다.\n" +"만약 계속 진행한다면, 그것을 켜야 할 것이고\n" +"SuSEconfig 는 수동으로 변경된 것을 겹쳐 써야 할 것입니다.\n" + +#. TLS +#: src/ui.ycp:364 +msgid "The server use &TLS" +msgstr "서버에서 TLS 사용(&T)" + +#. combo box choice: +#. deliver mail to cyrus-imapd using LMTP +#: src/widgets.ycp:636 +msgid "To Cyrus IMAP Server" +msgstr "Cyrus IMAP 서버을 향해" + +#. help text +#: src/widgets.ycp:719 +msgid "" +"\n" +"<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n" +"with AMaViS.</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>바이러스 검사를 활성화하면 수신 메일과 발신 메일이 AMaViS를\n" +"통해 확인됩니다.</p>\n" + +#. plugin name +#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:108 +msgid "User Mail Attributes" +msgstr "사용자 메일 특성" + +#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:120 +msgid "Edit user mail parameters" +msgstr "사용자 메일 파라미터 편집" + +#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:123 +msgid "Edit group mail parameters" +msgstr "그룹 메일 파라미터 편집" + +#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:259 users-plugin/UsersPluginMail.pm:334 +#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:425 +msgid "Run the mail server module first." +msgstr "먼저 메일 서버 모듈을 실행하십시오." + +#. popup window header +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:97 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:99 +msgid "Change E-Mail" +msgstr "전자 메일 변경" + +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:99 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:101 +msgid "&E-Mail Address:" +msgstr "전자 메일 주소(&E):" + +#. helptext 1/3 +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:200 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:195 +msgid "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>" +msgstr "<p>이 대화 상자에서 사용자의 메일 설정을 구성할 수 있습니다.</p>" + +#. helptext 2/3 +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:203 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:198 +msgid "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" +msgstr "<p>먼저 사용자의 메일 주소와 별칭을 설정할 수 있습니다.</p>" + +#. helptext 3/3 +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:206 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:201 +msgid "" +"<p>If you have selected "cyrus" for the local delivery of mails, you can set the size limit for the users mail box.\n" +" If you do not set any value the mail box size is unlimited.</p>" +msgstr "" +"<p>메일의 로컬 배달에 대해 "cyrus"를 선택한 경우 사용자 우편함의 크기 제한을 설정할 수 있습니다.\n" +" 값을 설정하지 않으면 우편함 크기는 무제한이 됩니다.</p>" + +#. To translators: table headers +#. please let the spaces +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:231 +msgid "E-Mail Addresses " +msgstr "전자 메일 주소" + +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:253 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:252 +msgid "IMAP Quota" +msgstr "IMAP 할당량" + +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:256 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:255 +msgid "Enable IMAP Quota" +msgstr "IMAP 할당량 활성화" + +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:258 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:257 +msgid "in kByte" +msgstr "KB 단위" + +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:261 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:260 +#, ycp-format +msgid "IMAP quota already in use: %1 kByte" +msgstr "이미 사용 중인 IMAP 할당량: %1KB" + +#. dialog caption +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:282 +msgid "Mail Settings" +msgstr "메일 설정" + +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:309 +#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:340 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:338 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:369 +msgid "Entry already exists." +msgstr "항목이 이미 존재합니다." + +#. To translators: table headers +#. please let the spaces +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:225 +msgid "Forwarding E-Mail Addresses " +msgstr "전달 전자 메일 주소" + +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:240 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:247 +msgid "Delivery of group Mails" +msgstr "그룹 메일 배달" + +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:242 +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:249 +msgid "Enable Delivery to the Members" +msgstr "구성원에게 배달 허용" + +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:254 +msgid "Enable Shared Folder" +msgstr "공유 폴더 활성화" + +#. dialog caption +#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:282 +msgid "Mail Settings for the group:" +msgstr "그룹에 대한 메일 설정:" + +#: data/mouse_raw.ycp:11 +msgid "PS/2 mouse (Aux-port)" +msgstr "PS/2 마우스 (Aux-port)" + +#: data/mouse_raw.ycp:13 +msgid "Microsoft compatible serial mouse - (ttyS0 - COM1)" +msgstr "마이크로소프트 호환 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM1)" + +#: data/mouse_raw.ycp:15 +msgid "Microsoft compatible serial mouse - (ttyS1 - COM2)" +msgstr "마이크로소프트 호환 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM2)" + +#: data/mouse_raw.ycp:17 +msgid "Microsoft Intellimouse - 3 buttons and wheel - (ttyS0 - COM1)" +msgstr "마이크로소프트 인텔리 마우스 - 3 버튼 과 휠 - (ttyS0 - COM1)" + +#: data/mouse_raw.ycp:19 +msgid "Microsoft Intellimouse - 3 buttons and wheel - (ttyS1 - COM2)" +msgstr "마이크로소프트 인텔리 마우스 - 3 버튼 과 휠 - (ttyS0 - COM2)" + +#: data/mouse_raw.ycp:21 +msgid "Mouse Systems serial mouse - (ttyS0 - COM1)" +msgstr "마우스 시스템 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM1)" + +#: data/mouse_raw.ycp:23 +msgid "Mouse Systems serial mouse - (ttyS1 - COM2)" +msgstr "마우스 시스템 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM2)" + +#: data/mouse_raw.ycp:25 +msgid "Mouse Man protocol (serial Logitech mouse) - (ttyS0 - COM1)" +msgstr "마우스 맨 프로토콜 (로지텍 시리얼 마우스) - (ttyS0 - COM1)" + +#: data/mouse_raw.ycp:27 +msgid "Mouse Man protocol (serial Logitech mouse) - (ttyS1 - COM2)" +msgstr "마우스 맨 프로토콜 (로지텍 시리얼 마우스) - (ttyS0 - COM2)" + +#: data/mouse_raw.ycp:29 +msgid "Old Logitech serial mouse (series 9) - (ttyS0 - COM1)" +msgstr "구형 로직텍 시리얼 마우스 (시리얼 9) - (ttyS0 - COM1)" + +#: data/mouse_raw.ycp:31 +msgid "Old Logitech serial mouse (series 9) - (ttyS1 - COM2)" +msgstr "구형 로직텍 시리얼 마우스 (시리얼 9) - (ttyS0 - COM2)" + +#: data/mouse_raw.ycp:33 +msgid "Logitech busmouse" +msgstr "로지텍 버스마우스" + +#: data/mouse_raw.ycp:35 +msgid "Sun Mouse - (/dev/sunmouse)" +msgstr "선 마우스 - (/dev/sunmouse)" + +#: data/mouse_raw.ycp:37 +msgid "Oldest 2-button serial mouse - (ttyS0 - COM1)" +msgstr "가장 오래된 2-버튼 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM1)" + +#: data/mouse_raw.ycp:39 +msgid "Oldest 2-button serial mouse - (ttyS1 - COM2)" +msgstr "가장 오래된 2-버튼 시리얼 마우스 - (ttyS0 - COM2)" + +#: data/mouse_raw.ycp:41 +msgid "Microsoft busmouse" +msgstr "마이크로소프트 버스마우스" + +#: data/mouse_raw.ycp:43 +msgid "ATI XL busmouse" +msgstr "ATI XL 버스마우스" + +#: data/mouse_raw.ycp:45 +msgid "Plug-and-Play mice - (ttyS0 - COM1)" +msgstr "플러그-앤-플레이 입력장치- (ttyS0 - COM1)" + +#: data/mouse_raw.ycp:47 +msgid "Plug-and-Play mice - (ttyS1 - COM2)" +msgstr "플러그-앤-플레이 입력장치- (ttyS0 - COM2)" + +#: data/mouse_raw.ycp:51 +msgid "Intelli/Wheel mouse (Aux-port)" +msgstr "인텔리/휠 마우스 (Aux-포트)" + +#: data/mouse_raw.ycp:53 +msgid "Intelli/Wheel mouse (USB)" +msgstr "인텔리/휠 마우스 (USB)" + +#: data/mouse_raw.ycp:55 +msgid "IntelliMouse Explorer (ps2)" +msgstr "인텔리마우스 익스플러 (ps2)" + +#: data/mouse_raw.ycp:57 +msgid "IntelliMouse Explorer (USB)" +msgstr "인텔리마우스 익스플러 (USB)" + +#: data/mouse_raw.ycp:59 +msgid "NONE " +msgstr "없음" + +#: src/inst_mouse.ycp:59 +msgid "Choose your &mouse type from the list" +msgstr "목록에서 마우스 선택(&M)" + +#. ========================================== +#. help texts +#. ------------------------------------------ +#: src/inst_mouse.ycp:75 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>mouse type</b> of the mouse attached to your computer.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"시스템에 장착된 <b>마우스 종류</b>를 선택하십시요.\n" +"</p>\n" + +#: src/inst_mouse.ycp:80 +msgid "" +"<p>\n" +"Use the arrow keys to select a mouse. If the selection bar does not\n" +"move, hit the <b><i>Tab</i></b> key (maybe repeatedly) until it does.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"마우스를 선택하려면 방향키를 사용하십시요. 선택바가 이동하지 않는다면\n" +"이동할 때까지 반복하며<b><i>Tab</i></b> 키를 눌러 보십시요.</p>\n" + +#: src/inst_mouse.ycp:86 +msgid "" +"<p>\n" +"If you select <b>None</b>, you have to use the keyboard as\n" +"described in the manual.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>없음</b>을 선택했다면, 설명서에 나열된 것과 같은 키보드를\n" +"사용해야 합니다.</p>" + +#: src/inst_mouse.ycp:91 +msgid "Mouse configuration" +msgstr "마우스 설정" + +#. save translated label text +#: src/modules/Mouse.ycp:381 +msgid "Probe" +msgstr "찾는 중" + +#: src/mouse.ycp:69 +#, ycp-format +msgid "Current Mouse Type: %1" +msgstr "현재 마우스 유형: %1" + +#: src/mouse.ycp:112 +msgid "No mouse connected to the system..." +msgstr "시스템에 마우스가 연결되어있지 않습니다(&M)..." + +#: src/mouse.ycp:148 +msgid "Mouse configuration." +msgstr "마우스 구성" + +#: src/mouse.ycp:155 +msgid "Mouse configuration summary." +msgstr "마우스 구성 요약" + +#: src/proposal/mouse_proposal.ycp:84 +msgid "&Mouse" +msgstr "마우스(&M)" + +#: src/Multipath.ycp:110 +msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration" +msgstr "다중 경로 구성에서 다중 경로 섹션을 읽을 수 없습니다." + +#: src/Multipath.ycp:116 +msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration" +msgstr "다중 경로 구성에서 기본 섹션을 읽을 수 없습니다." + +#: src/Multipath.ycp:122 +msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration" +msgstr "다중 경로 구성에서 블랙리스트 섹션을 읽을 수 없습니다." + +#: src/Multipath.ycp:128 +msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration" +msgstr "다중 경로 구성에서 blacklist_exceptions 섹션을 읽을 수 없습니다." + +#: src/Multipath.ycp:134 +msgid "Cannot read devices section in multipath configuration" +msgstr "다중 경로 구성에서 장치 섹션을 읽을 수 없습니다." + +#. Multipath read dialog caption +#: src/Multipath.ycp:149 +msgid "Initializing multipath Configuration" +msgstr "다중 경로 구성 초기화 중" + +#: src/Multipath.ycp:183 +msgid "Cannot install required packages" +msgstr "필요한 패키지를 설치할 수 없습니다." + +#. Multipath read dialog caption +#: src/Multipath.ycp:239 +msgid "Saving multipath Configuration" +msgstr "다중 경로 구성 저장 중" + +#: src/Multipath.ycp:283 +msgid "Restart multipathd failed." +msgstr "multipathd를 재시작하지 못했습니다." + +#: src/Multipath.ycp:398 src/Multipath.ycp:408 +msgid "Ignore your modification ?" +msgstr "수정 사항을 무시하시겠습니까?" + +#: src/complex.ycp:2498 +msgid "Duplicated configuraton" +msgstr "중복된 구성" + +#: src/complex.ycp:2724 +msgid "* Can not enable boot.multipath" +msgstr "* boot.multipath를 활성화할 수 없습니다." + +#: src/complex.ycp:2732 +msgid "* Can not enable multipathd" +msgstr "* multipathd를 활성화할 수 없습니다." + +#: src/complex.ycp:2742 +msgid "* Can not start multipathd" +msgstr "* multipathd를 시작할 수 없습니다." + +#: src/complex.ycp:2767 +msgid "* Can not stop multipath" +msgstr "* 다중 경로를 중지할 수 없습니다." + +#: src/complex.ycp:2777 +msgid "* Can not disable multipathd" +msgstr "* multipathd를 비활성화할 수 없습니다." + +#: src/complex.ycp:2785 +msgid "* Can not disable boot.multipath" +msgstr "* boot.multipath를 비활성화할 수 없습니다." + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:40 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing multipath Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>다중 경로 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:45 +msgid "" +"<p><b><big>Saving multipath Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>다중 경로 구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" + +#. dialog help for Configure tab +#: src/helps.ycp:62 +msgid "" +"<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n" +"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" +"\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>"Configure Defaults"</b> button to configure defaults settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>"Configure Blacklist"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>"Configure Blacklist Exceptions"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controler settings. Overrides default settings, overriden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>"Configure devices"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n" +"\t\t\tClick <b>"Finish"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>구성</big></b><br>\n" +"\t\t\t/etc/multipath.conf의 모든 컨텐트가 여기서 구성될 수 있습니다. 구성 파일에는\n" +"\t\t\t<b>다중 경로</b>, <b>기본값</b>, <b>블랙리스트</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>장치</b>의 5가지 섹션이 있습니다.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>다중 경로:</b> - 다중 경로의 미세 설정 목록입니다.<br>\n" +"\t\t\t<b>기본값:</b> - 다중 경로 도구의 기본 설정입니다.<br>\n" +"\t\t\t기본 설정을 구성하려면 <b>"기본값 구성"</b> 버튼을 클릭합니다.<br>\n" +"\t\t\t<b>블랙리스트:</b> - 다중 경로가 아닌 후보로 무시할 장치 이름의 목록입니다.<br>\n" +"\t\t\t블랙리스트 설정을 구성하려면 <b>"블랙리스트 구성"</b> 버튼을 클릭합니다.<br>\n" +"\t\t\t<b>블랙리스트 예외:</b> - 블랙리스트에서 제외할 장치 이름의 목록입니다.<br>\n" +"\t\t\tblacklist_exceptions 설정을 구성하려면 <b>"블랙리스트 예외 구성"</b> 버튼을 클릭합니다.<br>\n" +"\t\t\t<b>장치:</b> - 저장소 컨트롤러별 설정 목록입니다. 이 설정은 다중 경로별 설정에서 확인된 기본 설정을 대체합니다.<br>\n" +"\t\t\t장치 설정을 구성하려면 <b>"장치 구성"</b> 버튼을 클릭합니다.<br><br>\n" +"\t\t\t구성을 저장하고 업데이트하려면 <b>"완료"</b> 버튼을 클릭합니다.<br><br></p>\n" + +#. dialog help for devcies section configure tab 1/3 +#: src/helps.ycp:103 +msgid "" +"<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n" +"\t\t\tPer storage controler settings are listed here, they override the default settings and are overriden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>장치 구성</big></b><br>\n" +"\t\t\t저장소 컨트롤러별 설정이 여기에 나열됩니다. 이 설정은 다중 경로별 설정에서 확인된 기본 설정을 대체합니다.<br>\n" +"\t\t\t각 장치는 <b>제조업체</b>와 <b>제품</b> 이름별로 식별됩니다.<br></p>\n" + +#. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB +#: src/NCPkgFilterLocale.cc:153 +#, c-format +msgid "Translations, dictionaries and other language related files for <b>%s</b> locale" +msgstr "<b>%s</b> 로케일에 대한 번역, 사전 및 기타 언어와 관련된 파일" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:42 src/NCPkgMenuDeps.cc:134 +msgid "&Automatic Dependency Check [x]" +msgstr "자동 종속성 검사(&A) [x]" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:48 +msgid "&Verify System" +msgstr "시스템 확인(&V)" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:129 +msgid "&Automatic Dependency Check [ ]" +msgstr "자동 종속성 검사(&A) [ ]" + +#: src/NCPkgMenuExtras.cc:64 +msgid "S&tart Repository Manager" +msgstr "리포지토리 관리자 시작(&T)" + +#: src/NCPkgMenuHelp.cc:53 +msgid "&How To Use the Filters" +msgstr "필터 사용법(&H)" + +#. begin: menu items of the view (package information) menu +#. please note: use unique hotkeys until end: +#: src/NCPkgMenuView.cc:47 +msgid "&Technical data" +msgstr "기술 데이터(&T)" + +#: src/NCPkgPackageDetails.cc:207 +msgid "<i>This information is available for installed packages only</i>" +msgstr "<i>설치된 패키지에 대해서만 사용할 수 있는 정보입니다.</i>" + +#: src/NCPkgPackageDetails.cc:274 +msgid "----- this patch is broken !!! -----" +msgstr "----- 이 패치는 손상되었습니다. -----" + +#. part1 of help text package installation +#: src/NCPkgStrings.cc:98 +msgid "<h3>Welcome to package selector</h3><p>This tool will help you to manage software installed on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you don't need to care about package dependencies when installing or removing anything - solver will do it for you. Package selector consists of three main parts: <b>filters, package table<b> and <b>menu</b>.</p>" +msgstr "<h3>패키지 선택기를 시작합니다</h3><p>이 도구는 시스템에 설치된 소프트웨어를 관리하는 데 도움을 줍니다. 여기서 패턴(특정 용도의 패키지 모음) 또는 언어뿐만 아니라 단일 패키지를 설치하거나 업데이트 또는 제거할 수 있습니다. 일반적으로 설치 또는 제거시 해결 프로그램(solver)이 있으므로, 패키지 종속성 문제에 대해 걱정할 필요가 없습니다. 패키지 선택기는 <b>필터, 패키지 테이블<b> 및 <b>메뉴</b>와 같은 세 개의 주요 부분으로 구성되어 있습니다.</p>" + +#. part of help text package installation +#: src/NCPkgStrings.cc:106 +msgid "<p><b>Filters</b> (left panel) are designed to make orientation in great amount of packages easier. They enable displaying e.g. only packages from certain repository, or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) as well as searching for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" +msgstr "<p><b>필터</b>(왼쪽 패널)는 수많은 패키지 중에서 원하는 패키지를 보다 쉽게 찾을 목적으로 만들어졌습니다. 예를 들어 특정 리포지토리로부터 제공되는 패키지만 표시하거나 선택한 패턴(예를 들어, Games 또는 C/C++ Development)의 패키지나 특정 키워드를 검색하여 원하는 패키지를 표시할 수 있습니다. 필터에 대한 자세한 내용은 <i>필터 사용법</i>을 확인하십시오.</p>" + +#. additional help text for post installation +#: src/NCPkgStrings.cc:113 +msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of package selector. You will see a list of packages matching current filter (for example, selected RPM group or search result) there. Each line of package table has several columns:</p>" +msgstr "<p><b>패키지 테이블</b>은 패키지 선택기의 주요 구성 요소입니다. 현재 필터(선택한 RPM 그룹 또는 검색 결과 등)에 따라 해당되는 패키지 목록이 표시됩니다. 패키지 테이블의 각 행에는 다음과 같은 여러 열이 있습니다.</p>" + +#. part2 of help text package installation +#: src/NCPkgStrings.cc:120 +msgid "<ol><li>Package status ( for more information see <i>Package Status and Symbols</i> )</li><li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version ( on some of the configured repositories )</li><li>Installed version( empty for not yet installed packages )</li><li>Package size</li></ol>" +msgstr "<ol><li>패키지 상태(자세한 내용은 <i>패키지 상태 및 기호</i> 참조)</li><li>패키지 이름</li><li>패키지 요약</li><li>사용 가능한 버전(구성된 일부 리포지토리의 경우)</li><li>설치된 버전(아직 설치된 패키지가 없는 경우 비어 있음)</li><li>패키지 크기</li></ol>" + +#. part3 of help text package installation +#: src/NCPkgStrings.cc:128 +msgid "<p><b>Actions</b> menu just below the table provides the possibilities to change the status of selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>" +msgstr "<p><b>동작</b> 메뉴에서는 예를 들어, 패키지를 삭제하거나 설치할 추가 패키지를 선택하기 위해 선택한 패키지나 목록의 모든 패키지 상태를 변경할 수 있습니다. 또한 메뉴 항목에 지정된 키를 눌러 상태를 변경할 수 있습니다. 패키지 상태에 대한 자세한 내용은 <i>패키지 상태 및 기호</i>를 참조하십시오." + +#. part4 of help text package installation +#: src/NCPkgStrings.cc:135 +msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to package dependencies handling, displaying relevant information on packages and several other useful actions, such as opening repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>" +msgstr "<p><b>메뉴</b>에서는 패키지 종속성을 처리하거나, 패키지 관련 정보를 표시하거나, 리포지토리 편집기를 여는 등의 편리한 여러 기능을 제공합니다. 자세한 내용은 <i>메뉴의 편리한 기능</i>을 참조하십시오.</p>" + +#. part 1 of help text package status +#: src/NCPkgStrings.cc:149 +msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The "Taboo" status means the package should never be installed. Similarly "Locked" status means that installed version of this package should always be kept.</p>" +msgstr "<p>패키지 상태는 <i>동작</i> 메뉴나 메뉴 항목에 지정된 키를 사용하여 변경할 수 있습니다. 예를 들어 '+'를 사용하면 추가 패키지를 설치할 수 있습니다.</p><p>"금지" 상태는 패키지를 설치하면 안 된다는 의미입니다. "잠금" 상태도 이와 비슷하지만, 해당 패키지의 설치된 버전을 항상 유지해야 한다는 점이 다릅니다.</P> " + +#. part 2 of help text package status +#: src/NCPkgStrings.cc:156 +msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status.The <i>Actions</i> menu also provides the possibility to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" +msgstr "<p><b>ENTER</b> 또는 <b>SPACE</b> 키를 사용하여 패키지 상태를 바꿀 수 있습니다. <i>동작</i> 메뉴를 통해 목록의 모든 패키지 상태를 변경할 수도 있습니다.('나열된 모든 패키지'를 선택하십시오).</p>" + +#. part 3 of help text package status +#: src/NCPkgStrings.cc:162 +msgid "The meaning of the status flags:" +msgstr "상태 플래그의 의미:" + +#. help text package status +#: src/NCPkgStrings.cc:176 +msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" +msgstr "<p><b>-i-</b>: 설치된 버전을 유지하고 업데이트하거나 삭제하지 않습니다(패키지 잠김).</p><p><b>:-)</b>: 이 패턴/언어의 모든 요구 사항이 충족됩니다.</p>" + +#. help text package status +#: src/NCPkgStrings.cc:190 +msgid "<p>Out of all available packages, <b>Filters</b> allow you to filter out only those you are interested in. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package "containers" (patterns, languages) or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" +msgstr "<p>사용 가능한 모든 패키지에서 <b>필터</b> 기능을 사용하여 원하는 패키지만 찾을 수 있습니다. 패키지 필터는 패키지 속성(리포지토리, RPM 그룹), 패키지 "컨테이너"(패턴, 언어) 또는 검색 결과를 기준으로 설정할 수 있습니다. 드롭다운 메뉴에서 필요한 필터를 선택하십시오. 각 필터는 다음 내용에 설명되어 있습니다.</p>" + +#. help text package status +#: src/NCPkgStrings.cc:197 +msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you trigger pattern for installation (update, deletion), solver will be run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" +msgstr "<p><b>패턴</b>은 시스템에 필요한 특징이나 기능을 나타냅니다(X 서버 또는 콘솔 도구 등). 각 패턴에는 필수 패키지(설치가 필요함), 추천 패키지(설치가 권장됨) 및 제안 패키지(설치하지 않아도 됨)가 있습니다. 설치(업데이트, 삭제)할 때 패턴을 설정하면 해결 프로그램(solver)이 실행되고 이에 따라 관련 패키지 상태가 변경됩니다.</p>" + +#. help text package status +#: src/NCPkgStrings.cc:204 +msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for selected language. <b>RPM Groups</b> are however not package containers that can be installed. Instead, membership in certain RPM group is a property of package itself. They have hierarchical (tree) structure. <b>Repositories</b> filter enables displaying packages coming only from specific repository. </p>" +msgstr "<p><b>언어</b>는 패턴과 상당히 유사한 패키지 컨테이너입니다. 언어에는 선택한 언어에 대한 번역, 사전 및 기타 언어 관련 파일에 대한 패키지가 포함되어 있습니다. 그러나 <b>RPM 그룹</b>은 설치 가능한 패키지 컨테이너가 아니며, 특정 RPM 그룹의 구성원 정보는 패키지 자체의 속성입니다. RPM 그룹은 계층 (트리) 구조로 되어 있으며 <b>리포지토리</b> 필터를 통해 특정 리포지토리의 패키지만 표시할 수 있습니다. </p>" + +#. help text package search +#: src/NCPkgStrings.cc:211 +msgid "<p>To use <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for package search. For example, search for all 3D packages using expression "3d". It is also possible to search in package descriptions, RPM provides, or requires. Just select the appropriate check box. Start the search by hitting 'Search' button.</p>" +msgstr "<p><b>검색</b> 필터를 사용하려면 키워드 또는 키워드 일부를 입력하여 패키지를 검색합니다. 예를 들어 3D 패키지는 "3d" 표현식을 사용하여 모두 검색할 수 있습니다. 패키지 설명, RPM 제공자, 요청에 대한 체크박스를 선택하여 검색할 수도 있습니다. '검색' 버튼을 눌러 검색을 시작하십시오.</p>" + +#. help text package status +#: src/NCPkgStrings.cc:218 +msgid "<p><b>Installation summary</b> presents a summary of packages, whose status has changed in this session (for example, they were marked for installation, or removal), either by user, or automatically by the solver.</p>" +msgstr "<p><b>설치 요약</b>은 이 세션에서 상태를 변경한 패키지 요약을 표시합니다. 예를 들어 상태가 설치 또는 제거하도록 표시되었거나 사용자 또는 해결 프로그램에 의해 자동으로 변경된 것을 표시합니다.</p>" + +#. part5 of help text package installation +#: src/NCPkgStrings.cc:232 +msgid "<p><b>Dependencies:</b> This menu offers various actions related to package dependency handling. By default, the package dependencies are checked with every status change (<i>Automatic Dependency Check</i> is on) You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolution. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" +msgstr "<p><b>종속성:</b> 패키지 종속성 처리에 관련된 여러 동작을 제공합니다. 기본적으로 패키지 종속성은 모든 상태의 변경사항에 대해 검사됩니다(<i>자동 종속성 검사</i>가 설정됨). 사용자에게 패키지 충돌 여부와 선택한 패키지에 필요한 추가 패키지를 알려주고, 충돌 문제를 해결할 수 있는 방법을 알려주는 대화 상자가 표시됩니다. 해결 방법 중 하나를 선택한 다음 '확인 -- 재시도'를 누르십시오.</p>" + +#. part5 of help text package installation +#: src/NCPkgStrings.cc:239 +msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> off. In that case, you can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i> item. <i>Verify system</i> entry will check package dependencies and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation, if necessary. For debugging purpose, you may use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> directory. This is usually what you need when asked for "solver testcase" in bugzilla.</p>" +msgstr "<p>상태 변경시 종속성 검사를 수행하지 않으려면 <i>자동 종속성 검사</i>를 비활성화하십시오. 이 경우 <i>지금 종속성 검사</i> 항목을 선택하여 직접 종속성을 확인할 수 있습니다. <i>시스템 검사</i>에서는 패키지의 종속성을 확인한 후 대화 상자 없이 모순점을 해결합니다. 여기서 필요한 패키지는 설치할 수 있도록 자동으로 선택됩니다. 또한 디버그용으로 <i>종속성 해결기 테스트 사례 생성</i> 기능을 사용할 수 있습니다. 이 기능을 사용하면 <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> 디렉토리에 패키지 종속성에 대한 내용이 저장됩니다. 이것을 사용하여 버그질라의 "solver testcase"에서 질문할 수 있습니다.</p>" + +#. part5 of help text package installation +#: src/NCPkgStrings.cc:246 +msgid "<p><b>View:</b> here you have the possibility to choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" +msgstr "<p><b>보기:</b> 선택한 패키지에 대한 어떤 정보를 패키지 테이블의 창에 표시할지 선택할 수 있습니다. 사용 가능한 옵션에는 패키지 설명, 기술 데이터(버전, 크기, 라이센스 등), 사용 가능한 모든 패키지 버전, 파일 목록(패키지에 포함된 모든 파일)과 종속성(제공, 필요 등)이 있습니다.</p>" + +#. part5 of help text package installation +#: src/NCPkgStrings.cc:253 +msgid "<p><b>Extras:</b> miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition. <i>Start Repository Manager</i> will open configuration of package repositories.</p>" +msgstr "<p><b>기타:</b> 기타 기능을 제공합니다. <i>패키지 목록을 파일로 엑스포트</i>를 사용하면 설치된 패키지, 패턴 및 언어를 지정된 XML 파일로 출력합니다. 이 파일은 나중에 <i>패키지 목록을 파일에서 임포트</i> 옵션을 사용하여 다른 컴퓨터에서도 읽을 수 있습니다. 대상 컴퓨터의 패키지를 제공된 XML 파일과 같은 상태로 가져옵니다. <i>사용 가능한 디스크 공간 표시</i>를 누르면 현재 탑재된 파티션의 디스크 사용 및 사용 가능한 디스크 공간이 표시됩니다. <i>리포지토리 관리자 시작</i>을 사용하면 패키지 리포지토리 구성이 열립니다.</p>" + +#: src/NCPkgStrings.cc:539 +msgid "Translations, dictionaries and other language related files for " +msgstr "변역, 사전 및 기타 언어 관련 파일:" + +#. help text online udpate +#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. +#: src/NCPkgStrings.cc:575 +msgid "<p>Kind "recommended" means you should install the patch. "security" is a security patch and it is highly recommended to install it.</p>" +msgstr "<p>"추천"은 패치를 설치해야 함을 의미합니다. "보안"은 보안 패치로, 설치하는 것이 좋습니다.</p>" + +#. help text online udpate continue +#: src/NCPkgStrings.cc:582 +msgid "<p>Patches for "libzypp" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will be always installed first. The other patches must be installed on a second run.</p>" +msgstr "<p>"libzypp"(패키지, 패치, 패턴 및 제품 관리) 패치는 항상 먼저 설치됩니다. 다른 패치는 이 패치를 설치한 후 설치해야 합니다.</p>" + +#. help text online udpate continue +#: src/NCPkgStrings.cc:589 +msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b>+ </b>: You have selected this patch for installation.</p>" +msgstr "<p>상태 플래그의 의미:</p><p><b>a+ </b>: 설치와 관련된 패치가 미리 선택되어 있습니다. 이 패치는 다운로드되어 시스템에 설치됩니다. 특정 패치를 원하지 않을 경우 이 패치에 '-'를 포함하여 선택을 취소합니다.</p><p><b>:-)</b>: 이 패치의 모든 요구 사항이 충족됩니다.</p><p><b>+ </b>: 설치를 위해 이 패치를 선택했습니다.</p>" + +#. text for a Notify popup +#: src/NCPkgStrings.cc:665 +msgid "<p>All changes in package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" +msgstr "<p>패키지, 패치 또는 패턴 선택의 모든 변경 사항이 유실됩니다.<br>종료하시겠습니까?</p>" + +#. _( "Re&levant Patches") +#. _( "&Satisfied Patches" ) ); +#: src/NCPkgMenuFilter.cc:50 +msgid "&Unneeded Patches" +msgstr "필요없는 패치(&U)" + +#: src/NCPkgPatchSearch.cc:50 +msgid "Search for Patch Name" +msgstr "패치 이름 검색" + +#. part of help for textmode navigation (shown if there is further help available) +#: src/NCDialog.cc:1198 +msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" +msgstr "<p>도움말을 보려면 <b>F1</b> 키를 누르고, 대화 상자를 닫으려면 <b>ESC</b> 키를 누르십시오.</p>" + +#. part of help for text mode navigation +#: src/NCDialog.cc:1203 +msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" +msgstr "<p><b>F1</b> 키를 누르십시오. 또는 <b>ESC</b> 키를 눌러 이 대화 상자를 닫으십시오.</p>" + +#. headline of the text mode help +#: src/NCDialog.cc:1209 +msgid "Text Mode Navigation" +msgstr "텍스트 모드 탐색" + +#: src/NCDialog.cc:1210 +msgid "<p>Function key bindings:</p>" +msgstr "<p>기능 키 조합:</p>" + +#. part of title (headline) of the textmode yast +#: src/NCurses.cc:484 +msgid "Press F1 for Help" +msgstr "도움말을 보려면 F1 키를 누르십시오." + +#. Popup text +#. Progress step 1/5 +#: src/clients/dsl_proposal.ycp:41 src/modules/DSL.ycp:162 +msgid "Detecting DSL devices..." +msgstr "DSL 네트워크 장치검색 중…" + +#. RichText label +#: src/clients/dsl_proposal.ycp:71 +msgid "DSL Connections" +msgstr "DSL 연결" + +#. Menu label +#: src/clients/dsl_proposal.ycp:73 +msgid "&DSL Connections" +msgstr "DSL 연결(&D)" + +#. Menu label +#: src/clients/general_proposal.ycp:100 +msgid "General &Network Settings" +msgstr "일반 네트워크 설정(&N)" + +#. Popup text +#. step 1 in reading current ISDN setup +#: src/clients/isdn_proposal.ycp:40 src/modules/ISDN.ycp:286 +msgid "Detecting ISDN cards..." +msgstr "ISDN 카드 검색 중" + +#. RichText label +#: src/clients/isdn_proposal.ycp:70 +msgid "ISDN Adapters" +msgstr "ISDN 어뎁터" + +#. Menu label +#: src/clients/isdn_proposal.ycp:72 +msgid "&ISDN Adapters" +msgstr "ISDN 어뎁터(&I)" + +#: src/clients/lan_auto.ycp:344 +msgid "Configuration Error : uninitialized interface!" +msgstr "구성 오류: 인터페이스가 초기화되지 않았습니다." + +#. RichText label +#: src/clients/lan_proposal.ycp:133 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "네트워크 인터페이스" + +#. Menu label +#: src/clients/lan_proposal.ycp:135 +msgid "&Network Interfaces" +msgstr "네트워크 인터페이스(&N)" + +#. Popup text +#. Progress step 1/4 +#: src/clients/modem_proposal.ycp:41 src/modules/Modem.ycp:138 +msgid "Detecting modems..." +msgstr "모뎀 검색중" + +#. Menu label +#: src/clients/modem_proposal.ycp:73 +msgid "&Modems" +msgstr "모뎀(&M)" + +#. translators: command line help for HTTP server module +#: src/clients/network.ycp:133 +msgid "" +"Configuration of network.\n" +"This is only executer of network sub-modules.\n" +"You can run this network modules:\n" +"\n" +"lan\t" +msgstr "" +"네트워크의 구성.\n" +"이것은 네트워크 하위 모듈의 유일한 실행 프로그램입니다.\n" +" 이 네트워크 모듈을 실행할 수 있습니다. \n" +" \n" +" LAN\t" + +#: src/clients/routing.ycp:127 +msgid "IP Forwarding:" +msgstr "IP 전달:" + +#: src/clients/routing.ycp:133 +msgid "IP forwarding is enabled" +msgstr "IP 전달이 활성화되었습니다." + +#: src/clients/routing.ycp:135 +msgid "IP forwarding is disabled" +msgstr "IP 전달이 비활성화되었습니다." + +#: src/clients/routing.ycp:141 +msgid "Enabling IP forwarding..." +msgstr "IP 전달을 활성화하는 중..." + +#: src/clients/routing.ycp:148 +msgid "Disabling IP forwarding..." +msgstr "IP 전달을 비활성화하는 중..." + +#: src/clients/routing.ycp:166 +msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified" +msgstr "하나 이상의 대상과 게이트웨이 IP 주소를 지정해야 합니다." + +#: src/clients/routing.ycp:183 +msgid "Destination IP address must be specified" +msgstr "대상 IP 주소를 지정해야 합니다." + +#: src/clients/routing.ycp:268 +msgid "IP forwarding settings" +msgstr "IP 전달 설정" + +#. DSL read dialog help 1/2 +#: src/dsl/complex.ycp:68 +msgid "" +"<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" +"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" +msgstr "" +"<p><b><big>DSL 설정 초기화중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오...<br></p>" + +#. DSL read dialog help 2/2 +#. isdns read dialog help 2/2 +#. modems read dialog help 2/2 +#: src/dsl/complex.ycp:72 src/isdn/complex.ycp:56 src/modem/complex.ycp:72 +msgid "" +"<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n" +"</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n" +"<B>Abort</B> now.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>초기화 중단\n" +"</BIG></B><BR>지금 <B>중단</B>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게\n" +" 중단할 수 있습니다.</P>\n" + +#. DSL write dialog help 1/2 +#: src/dsl/complex.ycp:94 +msgid "" +"<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n" +"Please wait...<BR></P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>DSL 설정 저장중</BIG></B><BR>\n" +"잠시만 기다리십시오...\n" +"<BR></P>" + +#. DSL write dialog help 2/2 +#. modems write dialog help 2/2 +#: src/dsl/complex.ycp:98 src/modem/complex.ycp:111 +msgid "" +"<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n" +"You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n" +"dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>저장 중단</BIG></B><BR>\n" +"<B>중단</B>을 누르면 저장이 중단됩니다. 대화 상자가\n" +" 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.</p>\n" + +#. Popup text +#: src/dsl/complex.ycp:255 src/modem/complex.ycp:274 +#, ycp-format +msgid "The provider %1 is in use." +msgstr "%1 공급자는 사용 중입니다." + +#. Popup text +#: src/dsl/complex.ycp:259 src/modem/complex.ycp:278 +#, ycp-format +msgid "The provider %1 is in use. Really delete it?" +msgstr "%1 공급자는 사용 중입니다. 삭제하시겠습니까?" + +#. DSL overview dialog caption +#: src/dsl/complex.ycp:281 +msgid "DSL Configuration Overview" +msgstr "DSL 구성 개요" + +#. DSL overview dialog help 1/3 +#: src/dsl/complex.ycp:284 +msgid "" +"<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n" +"Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n" +"edit their configuration.<BR></P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>DSL 개요</BIG></B><BR>\n" +"이 곳에서 설치된 DSL 장치에 대한 정보를 얻을 수 있습니다.\n" +"또한, 그것들의 설정을 수정할 수도 있습니다.<BR></P>" + +#. DSL overview dialog help 2/3 +#: src/dsl/complex.ycp:289 +msgid "" +"<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n" +"If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>DSL 장치 추가:</BIG></B><BR>\n" +"<B>추가</B>를 누르면, DSL 장치를 수동으로 설정할 수 있습니다.</P>" + +#. DSL overview dialog help 3/3 +#: src/dsl/complex.ycp:293 +msgid "" +"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" +"Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n" +"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>수정 또는 삭제:</BIG></B><BR>\n" +"삭제하거나 수정할 모뎀을 선택하십시오.그후에 <B>수정</B> 또는\n" +"<B>삭제</B> 버튼을 눌러주십시오.</P>" + +#: src/dsl/complex.ycp:305 src/dsl/complex.ycp:307 src/isdn/complex.ycp:367 +#: src/modem/complex.ycp:328 src/modem/complex.ycp:330 +#: src/provider/complex.ycp:205 +msgid "Provider" +msgstr "서비스 제공자" + +#. tab header +#: src/dsl/complex.ycp:331 src/isdn/complex.ycp:391 src/modem/complex.ycp:354 +msgid "Providers" +msgstr "서비스 제공자" + +#. DSL dialog caption +#: src/dsl/dialogs.ycp:44 src/dsl/wizards.ycp:305 +msgid "DSL Configuration" +msgstr "DSL 구성" + +#. DSL dialog help 1/8 +#: src/dsl/dialogs.ycp:47 +msgid "" +"<p>Here, set the most important settings\n" +"for the DSL connection.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여기서 DSL 연결에 대한 가장 중요한\n" +"설정을 구성합니다.</p>\n" + +#. DSL dialog help 2/8 +#: src/dsl/dialogs.ycp:52 +msgid "" +"<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" +"<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" +"<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" +"Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" +"Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" +"If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" +msgstr "" +"<p>먼저 <b>PPP 모드<b>를 선택합니다.\n" +"<i>PPP over Ethernet<i>(PPPoE) 또는 <i>PPP over ATM<i>(PPPoATM),\n" +"<i>CAPI for ADSL</i> 또는 <i>지점간 터널링 프로토콜</i>(PPTP) 중 하나를 선택합니다.\n" +"DSL 모뎀이 이더넷을 통해 연결될 경우 <i>PPP over Ethernet<i>을 사용하십시오.\n" +"VPN 서버로 연결하려면 <i>지점간 터널링 프로토콜</i>을 사용하십시오\n" +"어떤 모드를 사용해야 할지 모를 경우 서비스 공급자에게 문의하십시오.</p>" + +#. DSL dialog help 3/8 +#: src/dsl/dialogs.ycp:60 +msgid "" +"<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n" +"ethernet card.</p>" +msgstr "<p>당신이 <i>이더넷 접속 PPPoE를 사용하기 원한다면 먼저 이더넷카드를 설정하십시오.</p>" + +#. DSL dialog help 4/8 +#: src/dsl/dialogs.ycp:64 +msgid "" +"<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" +"your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" +"connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" +"connections.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>PPP Mode-Dependent 설정</b>은 DSL 연결을 위해 필요한\n" +"설정입니다. <b>VPI/VCI</b>는 <i>ATM을 이용한 PPP</i> 연결에 대해서만\n" +" 사용할 수 있으며, <b>이더넷 카드</b>는 <i>이더넷을 이용한 PPP</i>\n" +" 연결에 필요합니다.</p>\n" + +#. DSL dialog help 5/8 +#: src/dsl/dialogs.ycp:71 +msgid "" +"<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n" +"for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" +msgstr "" +"<p><b>PPPoATM을 위해서는 브리티시 텔레콤의 <i>0.38</i> 같은 VPI/VCI를 입력하십시오.\n" +"만약 잘모르겠다면 공급자에게 문의하십시오.</p>" + +#. DSL dialog help 6/8 +#: src/dsl/dialogs.ycp:75 +msgid "" +"<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n" +"modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n" +"so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>PPPoE를 사용하기 위해 DSL모뎀이 연결된 이더넷 카드를 선택해주세요.\n" +"이더넷 카드가 설치 되었는지 확실하지 않다면\n" +"<b>네트워크 카드 설정</b>을 누르십시오.</p>" + +#. DSL dialog help 7/8 +#: src/dsl/dialogs.ycp:80 +msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>" +msgstr "<p>PPTP의 경우, 서버 이름 또는 IP 주소를 입력하십시오.</p>" + +#. DSL dialog help 8/8 +#: src/dsl/dialogs.ycp:85 +msgid "" +"<p>Activation during boot may\n" +"be appropriate for dial-on-demand connections.</p>" +msgstr "" +"<p>부팅 중 활성화는 주문형 전화\n" +"접속 연결에 적합합니다.</p>" + +#. ComboBox item +#: src/dsl/dialogs.ycp:98 +msgid "PPP over ATM" +msgstr "ATM을 이용한 PPP" + +#. ComboBox item +#: src/dsl/dialogs.ycp:100 +msgid "CAPI for ADSL" +msgstr "ADSL을 위한 CAPI" + +#. ComboBox item +#: src/dsl/dialogs.ycp:102 +msgid "Point to Point Tunneling Protocol" +msgstr "포인트 투 포인트 터널링 프로토콜" + +#. ComboBox label +#: src/dsl/dialogs.ycp:105 +msgid "PPP &Mode" +msgstr "PPP 모드(&M)" + +#. Frame label +#: src/dsl/dialogs.ycp:159 +msgid "DSL Connection Settings" +msgstr "DSL 연결 설정" + +#. Frame label +#: src/dsl/dialogs.ycp:164 +msgid "PPP Mode-Dependent Settings" +msgstr "PPP Mode-Dependent 설정" + +#. TextEntry label +#: src/dsl/dialogs.ycp:167 +msgid "&VPI/VCI" +msgstr "VPI/VCI(&V)" + +#: src/dsl/dialogs.ycp:169 +msgid "&Ethernet Card" +msgstr "이더넷 카드(&E)" + +#: src/dsl/dialogs.ycp:176 +msgid "&Configure Network Cards" +msgstr "네트워크 카드 설정 (&C)" + +#. TextEntry label +#: src/dsl/dialogs.ycp:179 +msgid "&Server Name or IP Address" +msgstr "서버 이름 또는 IP 주소(&S)" + +#. Popup text +#: src/dsl/dialogs.ycp:223 +msgid "Enter the VPI/VCI." +msgstr "VPI/VCI에 들어갑니다" + +#. Popup text +#: src/dsl/dialogs.ycp:229 +msgid "At least one ethernet interface must be configured." +msgstr "최소한 하나의 이더넷 인터페이스가 구성되어야 합니다." + +#. Popup text +#: src/dsl/dialogs.ycp:235 +msgid "Server IP address or domain name is invalid." +msgstr "서버 IP 주소 또는 도메인 이름이 잘못되었습니다." + +#. label of combobox where the log is selected +#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:275 +msgid "PPP Daemon" +msgstr "PPP 데몬" + +#. popup informing user about the failure to retrieve release notes +#. most likely due to server-side error +#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:649 +msgid "" +"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" +"This does not necessarily mean misconfigured network.\n" +"\n" +"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" +"requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n" +"click 'Cancel'." +msgstr "" +"서버측 오류로 인해 최신 릴리스 정보를 다운로드하지 못했습니다. \n" +"이 오류가 항상 잘못 구성된 네트워크로 인한 것은 아닙니다.\n" +"\n" +"다음 설치 단계를 계속하려면 '계속'을 클릭합니다. 인터넷 연결이 필요한\n" +"단계를 건너뛰거나 네트워크 구성으로 돌아가려면\n" +"'취소'를 클릭합니다." + +#. isdns read dialog help 1/2 +#: src/isdn/complex.ycp:51 +msgid "" +"<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n" +"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>ISDN 카드 구성 초기화 중\n" +"</BIG></B><BR>잠시 기다려 주십시오...<BR></P>\n" + +#. isdns write dialog help 1/2 +#: src/isdn/complex.ycp:75 +msgid "" +"<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n" +"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>ISDN 카드 구성 저장 중\n" +"</BIG></B><BR>잠시 기다려 주십시오...<BR></P>\n" + +#. isdns write dialog help 2/2 +#: src/isdn/complex.ycp:80 +msgid "" +"<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n" +"You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n" +"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>저장 중단:</BIG></B><BR>\n" +"<B>중단</B>을 누르면 저장이 중단됩니다.\n" +" 대화 상자가 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.</p>\n" + +#. popup text to select between Interface or Provider +#: src/isdn/complex.ycp:103 +msgid "Select the item to edit." +msgstr "편집할 목록 선택" + +#. popup text to select between Interface or Provider +#: src/isdn/complex.ycp:105 +msgid "Select the item to delete." +msgstr "삭제 목록 선택" + +#. PushButton label +#: src/isdn/complex.ycp:116 +msgid "&Interface" +msgstr "인터페이스(&I)" + +#. PushButton label +#: src/isdn/complex.ycp:119 +msgid "&Provider" +msgstr "서비스제공자(&P)" + +#. Popup::Message text +#: src/isdn/complex.ycp:295 +#, ycp-format +msgid "" +"You tried to delete a provider that\n" +"is the default provider for interface\n" +"%1. First select another\n" +"default provider for interface %2\n" +"or delete the interface itself.\n" +msgstr "" +"인터페이스 %1에 대한 디폴트 서비스 제공자를\n" +"삭제를 시도 하였습니다. 먼저 인터페이스 %2를\n" +"위한 디폴트서비스 제공자로 선택하든지\n" +"인터페이스 자체를 지우십시오.\n" + +#. ISDN overview dialog caption +#. dialog title +#: src/isdn/complex.ycp:326 +msgid "ISDN Configuration Overview" +msgstr "ISDN 구성 개요" + +#. isdns overview dialog help 1/5 +#: src/isdn/complex.ycp:329 +msgid "" +"<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n" +"Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n" +"Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>ISDN 카드 개요</BIG></B><BR>\n" +"설치된 ISDN 카드 및 연결 설정에 대한 개요를 볼 수 있습니다.\n" +" 또한 구성을 편집할 수도 있습니다.<BR></P>\n" + +#. isdns overview dialog help 2/5 +#: src/isdn/complex.ycp:335 +msgid "" +"<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n" +"Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>ISDN 카드 추가:</BIG></B><BR>\n" +"ISDN 카드를 수동으로 구성하려면 <B>추가</B>를 누르십시오.</P>\n" + +#. isdns overview dialog help 3/5 +#: src/isdn/complex.ycp:340 +msgid "" +"<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n" +"If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n" +"selected card.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>ISDN 카드 설정 테스트:</BIG></B><BR>\n" +"<B>테스트</B>를 누르면 시스템이 선택한 카드에 대한 드라이버를 로드하려고\n" +" 시도합니다.</P>\n" + +#. isdns overview dialog help 4/5 +#: src/isdn/complex.ycp:346 +msgid "" +"<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" +"If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>ISDN 연결 추가:</BIG></B><BR>\n" +"<B>추가</B>를 누르면 ISDN 전화접속 연결을 구성할 수 있습니다.</P>\n" + +#. isdns overview dialog help 5/5 +#: src/isdn/complex.ycp:351 +msgid "" +"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" +"Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n" +"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>편집 또는 삭제:</BIG></B><BR>\n" +"변경 또는 제거할 ISDN 카드 또는 연결을 선택하십시오.\n" +" 그런 다음 <B>편집</B> 또는 <B>삭제</B> 버튼을 누르십시오.</P>\n" + +#. tab header +#: src/isdn/complex.ycp:383 +msgid "ISDN Devices" +msgstr "ISDN 장치" + +#. DIALOG TEXTS +#. title of ISDN interface detail screen +#: src/isdn/ifdetails.ycp:45 +msgid "ISDN Detail Settings" +msgstr "ISDN 세부 설정" + +#. help text 1/7 +#: src/isdn/ifdetails.ycp:49 +msgid "" +"<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" +"allowed to connect to this interface.</p>\n" +msgstr "" +"<p>인터페이스에 대한 연결을 허용하는 컴퓨터에 대한 <b>원격지 전화번호</b>\n" +"목록을 제어합니다.</p>\n" + +#. help text 2/7 +#: src/isdn/ifdetails.ycp:55 +msgid "" +"<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n" +"to allow all caller IDs.</p>\n" +msgstr "" +"<p>모든 발신자 ID를 허용하려면 <b>목록에 있는 번호만 허용</b>의 \n" +"선택을 취소합니다.</p>\n" + +#. help text 3/7 +#: src/isdn/ifdetails.ycp:61 +msgid "" +"<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" +"processing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>전화 되걸기 모드가 <b>끔</b>이면 특별한 과정 없이 일반적인 방식으로 통화가 \n" +"처리됩니다.</p>\n" + +#. help text 4/7 +#: src/isdn/ifdetails.ycp:67 +msgid "" +"<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" +"is triggered.</p>\n" +msgstr "" +"<p>전화 되걸기 모드가 <b>서버</b>이면 걸려오는 전화를 받은 후 전화 되걸기가 \n" +"트리거됩니다.</p>\n" + +#. help text 5/7 +#: src/isdn/ifdetails.ycp:73 +msgid "" +"<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" +"waits for callback from the remote machine.</p>\n" +msgstr "" +"<p>전화 되걸기 모드가 <b>클라이언트</b>이면 로컬 시스템은 초기 통화를 수행한 다음\n" +"원격 컴퓨터로부터의 전화 되걸기를 기다립니다.</p>\n" + +#. help text 6/7 +#: src/isdn/ifdetails.ycp:79 +msgid "" +"<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" +"callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" +"the client.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>전화 되걸기 지연</b>은 초기 call과 전화되걸기(서버) 또는 전화끊기(클라이언트)\n" +"사이의 시간의 합이다. 이것은 클라이언트 보다는 서버쪽이\n" +"훨씬 큽니다.</p>\n" + +#. help text 7/7 +#: src/isdn/ifdetails.ycp:87 +msgid "" +"<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n" +"for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>추가 ipppd 옵션</b>에서는 ipppd에 대한 별도의 옵션을 추가합니다\n" +"(예: 전화접속 서버 인증의 경우 +pap +chap).</p>\n" + +#. TextEntry label +#: src/isdn/ifdetails.ycp:97 +msgid "&Additional ipppd Options" +msgstr "추가 ipppd 옵션(&A)" + +#. Frame title +#: src/isdn/ifdetails.ycp:101 +msgid "Callback Functions" +msgstr "전화 되걸기 기능" + +#. RadioButton for callback modes +#: src/isdn/ifdetails.ycp:107 +msgid "Callback Of&f" +msgstr "전화 되걸기 끔(&F)" + +#. RadioButton for callback modes +#: src/isdn/ifdetails.ycp:109 +msgid "Callback &Server" +msgstr "전화 되걸기 서버(&S)" + +#. RadioButton for callback modes +#: src/isdn/ifdetails.ycp:111 +msgid "Callback &Client" +msgstr "전화 되걸기 클라이언트(&C)" + +#. IntField label +#: src/isdn/ifdetails.ycp:119 +msgid "Callback &Delay" +msgstr "전화 되걸기 지연(&D)" + +#. TextEntry label +#: src/isdn/ifdetails.ycp:130 +msgid "Remote &Phone Number List" +msgstr "원격 전화번호 목록(&P)" + +#. CheckBox label +#: src/isdn/ifdetails.ycp:132 +msgid "Only &Listed Numbers Allowed" +msgstr "목록에 있는 번호만 허용(&L)" + +#. DIALOG TEXTS +#. title of ISDN service selection dialog +#: src/isdn/interface.ycp:47 +msgid "ISDN Service Selection" +msgstr "ISDN 서비스 선택" + +#. conditional help text 1/4 +#: src/isdn/interface.ycp:53 +msgid "" +"<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" +"connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" +"in the DSL configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>통합형 ISDN 및 DSL CAPI 컨트롤러를 사용하는 경우 <b>DSL CAPI 인터페이스 추가</b>를\n" +" 통해 DSL 연결을 구성하십시오. DSL 구성 대화 상자를 사용하여\n" +" 나중에 구성할 수도 있습니다.</p>\n" + +#. help text 1/4 +#: src/isdn/interface.ycp:60 +msgid "" +"<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n" +"<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n" +"the default for all common Internet providers.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ISDN을 이용한 네트워킹에는 <b>RawIP</b> 및 <b>SyncPPP</b>라는\n" +"두 가지 유형의 인터페이스가 있습니다. 대부분의 경우 SyncPPP를 사용합니다. 이것은\n" +" 모든 일반 인터넷 서비스 제공자가 사용하는 기본값입니다.</p>\n" + +#. helptext text 2/4 +#: src/isdn/interface.ycp:67 +msgid "" +"<p>To switch between various Internet providers, an\n" +"interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" +"same interface.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여러 인터넷 서비스 제공자 사이에서 전환할 경우 제공자별로\n" +"인터페이스가 필요하지는 않습니다. 같은 인터페이스에 여러 제공자를\n" +" 추가하기만 하면 됩니다.</p>\n" + +#. helptext text 3/4 +#: src/isdn/interface.ycp:74 +msgid "" +"<p>To avoid adding an interface now, use\n" +"<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" +msgstr "" +"지금 인터페이스가 추가되는것을 피하기위해서는\n" +"인터페이스와 제공자 대화상자에서 <b>생략</b> 버튼을 사용하십시오." + +#. conditional help text 1/1 +#: src/isdn/interface.ycp:81 +msgid "" +"<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n" +"connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" +"in the DSL configuration dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>DSL CAPI 컨트롤러를 사용하는 경우에는\n" +"<b>DSL CAPI 인터페이스 추가</b>를 통해 DSL 연결을 구성하십시오.\n" +" 나중에 DSL 구성 대화 상자에서 DSL 연결을 구성할 수도 있습니다." + +#. PushButton label to select the next Dialog +#: src/isdn/interface.ycp:91 +msgid "Add &DSL CAPI Interface" +msgstr "DSL CAPI 인터페이스 추가(&D)" + +#: src/isdn/interface.ycp:94 +msgid "Add New &SyncPPP Network Interface" +msgstr "새 SyncPPP 네트워크 인터페이스 추가(&S)" + +#. PushButton label to select the next Dialog +#: src/isdn/interface.ycp:96 +msgid "Add New Raw&IP Network Interface" +msgstr "새 RawIP 네트워크 인터페이스 추가(&I)" + +#. PushButton label to select the next Dialog +#: src/isdn/interface.ycp:98 +msgid "Add &Provider to Existing Interface" +msgstr "기존 인터페이스에 서비스 제공자 추가(&P)" + +#. Frame title +#: src/isdn/interface.ycp:105 +msgid "Network Services" +msgstr "네트워크 서비스" + +#. dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0 +#: src/isdn/interface.ycp:221 +#, ycp-format +msgid "Edit %1 Interface %2" +msgstr "%1 인터페이스 %2 편집" + +#. dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0 +#: src/isdn/interface.ycp:223 +#, ycp-format +msgid "Add %1 Interface %2" +msgstr "%1 인터페이스 %2 추가" + +#. help text 1/5 +#: src/isdn/interface.ycp:231 +msgid "" +"<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" +"telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" +"to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" +"MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" +"of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" +"the default MSN is actually used.</p>" +msgstr "" +"<p>전화 번호 - ISDN 카드가 직접 NTBA애 연결되어있다면 전화번호를 \n" +" (지역번호 제외) 입력하십시오.\n" +" 만약 ISDN-스테이션에 연결되어 있다면 MSN에 입력하는 내용은 \n" +" ISDN-스테이션에 저장이 됩니다(예를 들어 확장 번호나 마지막 숫자나 \n" +" 전화 번호 확장 숫자) 또는 - 만약 실패하면- \n" +" 0(기본 전화번호를 일반적으로 이용하는 경우)을 이용하십시오.</p>" + +#. help text 3/5 +#: src/isdn/interface.ycp:242 +msgid "" +"<p>If you select manual, start and stop the service manually by\n" +"issuing the following commands (while logged in as 'root'):\n" +"<tt>\n" +" <br> <b>start: </b>ifup ippp0\n" +" <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\n" +" <br>\n" +"</tt>\n" +"Note: ippp0 is an example</p>" +msgstr "" +"<p>수동을 선택하면 다음과 같은 명령을 실행하여 서비스를 수동으로\n" +"시작하거나 중지할 수 있습니다('root'로 로그인한 경우).\n" +"<tt>\n" +" <br> <b>시작: </b>ifup ippp0\n" +" <br> <b>중지: </b>ifdown ippp0\n" +" <br>\n" +"</tt>\n" +"주의: ippp0은 예제입니다.</p>" + +#. help text 4/5 +#: src/isdn/interface.ycp:255 +msgid "" +"<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" +"also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" +"use the following commands:\n" +"<tt>\n" +" <br> isdnctrl addlink ippp0\n" +" <br> isdnctrl removelink ippp0\n" +" <br>\n" +"</tt>\n" +"You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" +"there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" +"removes a channel.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>채널 번들링</b>을 선택하면\n" +" 멀티링크 PPP라고도 하는 128킬로비트 연결이 설정됩니다. 두 번째 채널을 활성화 또는 비활성화하려면\n" +" 다음 명령을 사용하십시오.\n" +" <tt>\n" +" <br> isdnctrl addlink ippp0\n" +" <br> isdnctrl removelink ippp0\n" +" <br>\n" +" </tt>\n" +" <b>xibod</b> 패키지를 설치하면 이러한 작업을 자동으로 수행할 수 있습니다. 더\n" +" 많은 대역폭이 필요하면 채널을 추가하고, 트래픽이 줄어들면 \n" +" 채널을 제거할 수 있습니다.\n" +" </p>\n" + +#. help text 5/5 +#: src/isdn/interface.ycp:271 +msgid "" +"<p>Selecting\n" +"<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" +"and sets this interface as external.\n" +"<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>외부 방화벽 인터페이스</b>를\n" +"선택하면 방화벽이 활성화되고\n" +" 이 인터페이스가 외부로 설정됩니다.\n" +" 연결이 되어 있는 경우 <b>방화벽 재시작</b>을 선택하면 방화벽이 재시작됩니다.\n" +" </p>" + +#. ComboBox label +#: src/isdn/interface.ycp:287 +msgid "D&efault Provider" +msgstr "기본 서비스 제공자(&D)" + +#. Checkbox label +#. this is an external interface protected by the firewall +#: src/isdn/interface.ycp:295 src/provider/connection.ycp:177 +msgid "External Fire&wall Interface" +msgstr "외부 방화벽 인터페이스(&W)" + +#. CheckBox label +#: src/isdn/interface.ycp:299 +msgid "Restart Fire&wall" +msgstr "방화벽 재시작(&W)" + +#. TextEntry label +#: src/isdn/interface.ycp:317 +msgid "My &Phone Number" +msgstr "내 전화번호(&P)" + +#. CheckBox label +#: src/isdn/interface.ycp:336 +msgid "Charge&HUP" +msgstr "ChargeHUP(&H)" + +#. CheckBox label +#: src/isdn/interface.ycp:339 +msgid "Ch&annel Bundling" +msgstr "채널 번들링(&A)" + +#. DIALOG TEXTS +#. title for ISDN IP address dialog +#: src/isdn/ip.ycp:31 +msgid "ISDN IP Address Settings" +msgstr "ISDN IP 주소 설정" + +#. help text 1/3 +#: src/isdn/ip.ycp:37 +msgid "" +"<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n" +"from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n" +msgstr "" +"<p>서비스 제공자로부터 고정 IP 주소를 받았으면 syncppp에 해당 IP 주소를\n" +"입력하고, 그렇지 않으면 raw IP를 사용하십시오.</p>\n" + +#. help text 2/3 +#: src/isdn/ip.ycp:43 +msgid "" +"<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\n" +"assigns you one temporary address per connection. In this case, the\n" +"outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" +"This is the default with most providers.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>연결할 때마다 서비스 제공자가 임시 주소를 할당하는 경우\n" +"<b>동적 IP 주소</b>를 선택합니다. 이 경우 완전히\n" +" 연결될 때까지는 나가는 주소를 알 수 없습니다.\n" +" 대부분의 서비스 제공자는 이것을 기본값으로 사용합니다.\n" +" </p>\n" + +#. help text 3/3 +#: src/isdn/ip.ycp:52 +msgid "" +"<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n" +"default route. Only one interface can be the default\n" +"route.</p>\n" +msgstr "" +"<p>기본라우터로 사용하는 인터페이스는 <b>기본 라우터</b>를\n" +"체크해주십시오. 하나의 인터페이스만이 기본 라우터가\n" +"될 수 있습니다.</p>\n" + +#. Frame title for ISDN IP address settings +#. DIALOG TEXTS and DIALOG CONTENTS +#. IP details dialog caption +#. Frame label +#: src/isdn/ip.ycp:73 src/isdn/ip.ycp:102 src/provider/details.ycp:45 +#: src/provider/details.ycp:99 src/provider/details.ycp:125 +msgid "IP Address Settings" +msgstr "IP 주소 설정" + +#. CheckBox label +#. Checkbox label +#: src/isdn/ip.ycp:79 src/provider/details.ycp:131 +msgid "&Dynamic IP Address" +msgstr "동적 IP 주소(&D)" + +#. TextEntry label +#. Text entry label +#: src/isdn/ip.ycp:82 src/isdn/ip.ycp:108 src/provider/details.ycp:105 +#: src/provider/details.ycp:134 +msgid "&Local IP Address of Your Machine" +msgstr "컴퓨터의 로컬 IP 주소(&L)" + +#. TextEntry label +#. Text entry label +#: src/isdn/ip.ycp:84 src/isdn/ip.ycp:110 src/provider/details.ycp:107 +#: src/provider/details.ycp:136 +msgid "Re&mote IP Address" +msgstr "원격 IP 주소(&M)" + +#. CheckBox label +#. Checkbox label +#: src/isdn/ip.ycp:92 src/isdn/ip.ycp:118 src/provider/details.ycp:115 +#: src/provider/details.ycp:144 +msgid "D&efault Route" +msgstr "기본 라우터(&E)" + +#. Popup::Message if entries are incorrect +#: src/isdn/ip.ycp:159 src/provider/details.ycp:198 +msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly." +msgstr "로컬 및 원격 IP 주소를 완전하고 정확하게 설정해야 합니다." + +#. Manual selection caption +#: src/isdn/lowlevel.ycp:74 +msgid "Manual ISDN Card Selection" +msgstr "ISDN 카드 수동 선택" + +#. Manual selection help +#: src/isdn/lowlevel.ycp:77 +msgid "" +"<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n" +"particular vendors by selecting a vendor.</p>" +msgstr "" +"<p>ISDN 카드를 구성하기 위해 선택하십시오.\n" +"제조업체를 선택하여 특정 제조업체 카드를 필터링합니다.</p>" + +#. Selection box label +#: src/isdn/lowlevel.ycp:100 +msgid "Select &Vendor" +msgstr "제조업체 선택(&V)" + +#. Selection box label +#: src/isdn/lowlevel.ycp:102 src/isdn/lowlevel.ycp:137 +#: src/isdn/lowlevel.ycp:153 src/isdn/lowlevel.ycp:165 +msgid "Se&lect ISDN Card" +msgstr "ISDN 카드를 선택(&L)" + +#. AVM T1 +#. CheckBox label +#: src/isdn/lowlevel.ycp:211 +msgid "&T1B Version" +msgstr "T1B 버전(&T)" + +#. ComboBox label +#: src/isdn/lowlevel.ycp:235 src/isdn/lowlevel.ycp:238 +msgid "&IO Address" +msgstr "IO 주소(&I)" + +#. ComboBox label +#: src/isdn/lowlevel.ycp:257 src/isdn/lowlevel.ycp:260 +msgid "IR&Q" +msgstr "IRQ(&Q)" + +#. ComboBox label +#: src/isdn/lowlevel.ycp:279 src/isdn/lowlevel.ycp:282 +msgid "&Membase" +msgstr "Membase(&M)" + +#: src/isdn/lowlevel.ycp:286 +msgid "Parameter" +msgstr "변수" + +#. ComboBox label to select a driver +#: src/isdn/lowlevel.ycp:316 +msgid "Dri&ver" +msgstr "드라이버(&V)" + +#. DIALOG TEXTS +#. title for dialog +#: src/isdn/lowlevel.ycp:383 +#, ycp-format +msgid "ISDN Low-Level Configuration for %1%2" +msgstr "%1%2에 대한 ISDN 낮은 수준 구성" + +#. helptext text 1/7 +#: src/isdn/lowlevel.ycp:394 +msgid "" +"<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" +"IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" +"For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" +msgstr "" +"<p>만일 예전의 ISA 카드를 가지고 있다면,\n" +"IO 포트나 메모리 어드레스를 인터럽트를 입력할수 있습니다.\n" +"정확한 값을 위해서는 기술문서나 당신의 세일즈맨에게 문의 하십시오.</p>\n" + +#. helptext text 2/7 +#: src/isdn/lowlevel.ycp:401 +msgid "" +"<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n" +"system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n" +"<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n" +"<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>시작 모드: </b> <b>부팅중</b>을 선택하면 시스템이 부팅되는 동안\n" +"드라이버가 로드됩니다. <b>수동</b>을 선택하면 <b>rcisdn start</b> 명령으로\n" +" 드라이버를 시작해야 합니다. 사용자 루트만 이렇게 할 수 있습니다.\n" +" <b>핫플러그</b>는 PCMCIA 및 USB 장치의 특수한 경우입니다.</p>\n" + +#. helptext text 3/7 +#: src/isdn/lowlevel.ycp:410 +msgid "" +"<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n" +"Select one from the list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ISDN 카드에 대해 여러 드라이버가 존재합니다.\n" +"목록에서 하나를 선택하십시오.</p>\n" + +#. helptext text 4/7 +#: src/isdn/lowlevel.ycp:416 +msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" +msgstr "<p><b>ISDN 프로토콜: </b> 대부분의 경우에, 프로토콜은 Euro-ISDN 입니다.</p>" + +#. helptext text 5/7 +#: src/isdn/lowlevel.ycp:420 +msgid "" +"<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" +"line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>지역 코드: </b> 여기 ISDN라인을 위해서 국가 코드 포함없고\n" +"0을 없는 여러분의 지역 코드를 입력하십시오.</P>\n" + +#. helptext text 6/7 +#: src/isdn/lowlevel.ycp:426 +msgid "" +"<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" +"enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is "0".</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>외부 회선 번호: </b> 외부로 전화하기 위해 먼저 눌러야 하는 번호가 있으면, \n" +"여기에 입력하십시오. 이것은 내부 S0 버스에서만 사용되며 가장 일반적인 번호는 "0"입니다.</p>\n" + +#. helptext text 7/7 +#: src/isdn/lowlevel.ycp:432 +msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>" +msgstr "<p>만약 여러분이 모든 ISDN 트래픽의 로그를 원하지 않는다면, <b>ISDN 로그 시작</b>을 해제하십시오.</p>" + +#. Frame title +#: src/isdn/lowlevel.ycp:447 +msgid "ISDN Protocol" +msgstr "ISDN 프로토콜" + +#. RadioButton label for ISDN protocols +#: src/isdn/lowlevel.ycp:451 +msgid "&Euro-ISDN (EDSS1)" +msgstr "Euro-ISDN (EDSS1)(&E)" + +#. RadioButton label for ISDN protocols +#: src/isdn/lowlevel.ycp:453 +msgid "1TR&6" +msgstr "1TR6(&6)" + +#. RadioButton label for ISDN protocols +#: src/isdn/lowlevel.ycp:455 +msgid "&Leased Line" +msgstr "임대 회선(&L)" + +#. RadioButton label for ISDN protocols +#: src/isdn/lowlevel.ycp:457 +msgid "NI&1" +msgstr "NI1(&1)" + +#. Country name +#: src/isdn/lowlevel.ycp:484 +msgid "North America" +msgstr "북미" + +#. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl) +#: src/isdn/lowlevel.ycp:521 +msgid "Co&de" +msgstr "코드(&D)" + +#. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl) +#: src/isdn/lowlevel.ycp:526 +msgid "&Area Code" +msgstr "지역 번호(&A)" + +#: src/isdn/lowlevel.ycp:529 +msgid "&Dial Prefix" +msgstr "외부 회선 번호(&D)" + +#. CheckBox label +#: src/isdn/lowlevel.ycp:533 +msgid "Start &ISDN Log" +msgstr "ISDN 로그 시작(&I)" + +#. short description of card feature +#: src/isdn/lowlevel.ycp:543 +msgid "binary only CAPI with FAX G3" +msgstr "CAPI 와 FAX G3 바이너리" + +#. short description of card feature +#: src/isdn/lowlevel.ycp:545 +msgid "under development" +msgstr "저개발" + +#. short description of card feature +#: src/isdn/lowlevel.ycp:547 +msgid "OpenSource without FAX G3" +msgstr "FAX G3 없는 오픈소스" + +#. short description of card feature +#: src/isdn/lowlevel.ycp:549 +msgid "binary only CAPI with FAX G3 and DSL" +msgstr "CAPI 와 FAX G3 그리고 DSL 바이너리" + +#. short description of card feature +#: src/isdn/lowlevel.ycp:551 +msgid "DSL only card with CAPI2.0" +msgstr "카드와 CAPI2.O DSL" + +#. short description of card feature +#: src/isdn/lowlevel.ycp:553 +msgid "Bluetooth Dongle, need ISDN Access point" +msgstr "Bluetooth Dongle, ISDN 액세스 포인트 필요" + +#. frame title +#: src/isdn/lowlevel.ycp:563 +msgid "ISDN Card Information" +msgstr "ISDN 카드 정보" + +#. multiline Popup::YesNo text +#: src/isdn/lowlevel.ycp:741 +#, ycp-format +msgid "" +" WARNING\n" +"\n" +"You have selected a binary-only driver that is not\n" +"part of our distribution. You can only use this driver\n" +"after installing additional packages from AVM.\n" +"Refer to the release notes and get\n" +"further instructions from the following Web page:\n" +"%1\n" +"\n" +"Continue?\n" +msgstr "" +" 경고\n" +"\n" +" 이진 전용 드라이버를 선택했는데, 이는 본 제품에서 배포된\n" +" 드라이버가 아닙니다. AVM에서 추가 패키지를\n" +" 설치해야만 이 드라이버를 사용할 수 있습니다.\n" +" 릴리스 정보를 참조하십시오.\n" +" 다음 웹 페이지에서 더 자세한 지침을 보실 수 있습니다.\n" +" %1\n" +" \n" +" 계속하시겠습니까?\n" + +#. ISDN HW test result (positiv) +#: src/isdn/routines.ycp:143 +#, ycp-format +msgid "The test was successful." +msgstr "테스트를 성공적으로 완료했습니다." + +#. ISDN HW test result (negativ) +#: src/isdn/routines.ycp:146 +#, ycp-format +msgid "" +"The test was not successful.\n" +" ReturnValue: %1\n" +msgstr "" +"테스트를 완료하지 못했습니다.\n" +" 반환 값: %1\n" + +#. main srceen title +#: src/isdn/wizards.ycp:142 +msgid "ISDN Configuration" +msgstr "ISDN 구성" + +#: src/lan/address.ycp:221 src/lan/address.ycp:683 +msgid "No IP Address (for Bonding Devices)" +msgstr "IP 주소 없음(결합 장치용)" + +#: src/lan/address.ycp:464 +msgid "No valid netmask or prefix lenght." +msgstr "넷마스크나 접두사 길이가 올바르지 않습니다." + +#: src/lan/address.ycp:479 +msgid "" +"No hostname has been specified. It is recommended to associate \n" +"some hostname with static IP, otherwise the machine name will \n" +"not be resolvable without active network connection.\n" +"\n" +"Really leave the hostname blank?" +msgstr "" +"호스트 이름이 지정되지 않았습니다. 일부 호스트 이름을 고정 IP와 연결하는 것이 좋습니다.\n" +"그렇지 않으면 활성 네트워크 연결 없이\n" +"시스템 이름을 해결할 수 없습니다.\n" +"\n" +"호스트 이름을 비워 두시겠습니까?" + +#: src/lan/address.ycp:615 +msgid "Persistent Tunnel" +msgstr "지속적 터널" + +#: src/lan/address.ycp:670 +msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>" +msgstr "<p>연결 드라이버 옵션을 선택하고 필요하면 편집하십시오. </p>" + +#: src/lan/address.ycp:685 +msgid "Use iBFT values" +msgstr "iBFT 값 사용" + +#. TODO : Stat ... Assigned +#: src/lan/address.ycp:704 +msgid "Statically assigned IP Address" +msgstr "할당된 고정 IP 주소" + +#: src/lan/address.ycp:870 +msgid "Firewall is not installed" +msgstr "방화벽이 설치되지 않음" + +#: src/lan/address.ycp:903 +msgid "Detailed Settings" +msgstr "세부 설정" + +#: src/lan/address.ycp:990 +msgid "Device Control" +msgstr "장치 제어" + +#: src/lan/bridge.ycp:82 +msgid "" +"At least one selected device is already configured.\n" +"Adapt the configuration for bridge (IP addess 0.0.0.0/32)?\n" +msgstr "" +"선택한 장치 중 하나 이상이 이미 구성되어 있습니다.\n" +"브리지(IP 주소 0.0.0.0/32)에 대한 구성을 적용하시겠습니까?\n" + +#: src/lan/cmdline.ycp:116 src/lan/cmdline.ycp:158 +msgid "Impossible value for bootproto!" +msgstr "부팅 프로토콜에 사용할 수 없는 값입니다." + +#: src/lan/cmdline.ycp:125 src/lan/cmdline.ycp:176 +msgid "Impossible value for startmode!" +msgstr "시작 모드에 사용할 수 없는 값입니다." + +#: src/lan/cmdline.ycp:163 +msgid "For static configuration "ip" option is needed!" +msgstr "정적 구성에 대해 "ip" 옵션이 필요합니다!" + +#: src/lan/complex.ycp:127 +#, ycp-format +msgid "" +"Firmware is needed. Install it from \n" +"%1 Add-On CD.\n" +"First add the Add-On CD to your YaST software repositories then return \n" +"to this configuration dialog.\n" +msgstr "" +"펌웨어가 필요합니다.\n" +"%1 추가 기능 CD에서 설치하십시오.\n" +"먼저 추가 기능 CD를 YaST 소프트웨어 리포지토리에 추가한 다음\n" +"이 구성 대화 상자로 돌아옵니다.\n" + +#: src/lan/complex.ycp:137 +msgid "" +"The device needs a firmware to function properly. It can be usually downloaded from your driver vendor web page.\n" +"If you have already downloaded and installed the firmware, click <b>Continue</b> \n" +"to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and return to this dialog\n" +"once you have installed the firmware." +msgstr "" +"장치가 제대로 작동하려면 펌웨어가 필요합니다. 이 펌웨어는 일반적으로 드라이버 제조업체 웹 페이지에서 다운로드할 수 있습니다.\n" +"이미 펌웨어를 다운로드하여 설치했으면 <b>계속</b>을 클릭하여 장치를 구성합니다.\n" +"그렇지 않으면 <b>취소</b>를 클릭하고 펌웨어를 설치한 후\n" +"이 대화 상자로 돌아옵니다." + +#: src/lan/complex.ycp:152 +msgid "For successful firmware installation the, 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now ?" +msgstr "펌웨어를 설치하려면 'install_bcm43xx_firmware' 스크립트를 실행해야 합니다. 이 스크립트를 실행하시겠습니까?" + +#. if (!LanItems::IsItemConfigured()) return nil; +#: src/lan/complex.ycp:308 +#, ycp-format +msgid "" +"All additional addresses belonging to the interface %1\n" +"will be deleted as well.\n" +"\n" +"Really continue?\n" +msgstr "" +"%1 인터페이스에 속한 추가 주소들도\n" +"함께 삭제됩니다.\n" +" \n" +" 계속하시겠습니까?\n" + +#. radio button label +#. the user can control the network with the NetworkManager +#. program +#: src/lan/complex.ycp:338 +msgid "&User Controlled with NetworkManager" +msgstr "사용자가 NetworkManager를 사용하여 제어(&U)" + +#. radio button label +#. ifup is a program name +#: src/lan/complex.ycp:341 +msgid "&Traditional Method with ifup" +msgstr "ifup를 사용한 일반 방법(&T)" + +#. CheckBox label +#: src/lan/dhcp.ycp:63 +msgid "Request Broad&cast Response" +msgstr "방송 응답 요청(&C)" + +#. Manual network card setup help 2/4 +#. translators: do not translated udev, MAC, BusID +#: src/lan/hardware.ycp:35 +msgid "" +"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" +"associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n" +"eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" +msgstr "" +"<p><b>Udev 규칙</b>은 이름(예: \n" +"eth1, wlan0)이 있는 네트워크 장치의 연관 MAC 주소 또는 BusID를 허용하고,\n" +"재부팅 시 장치 이름을 영구적으로 유지하는 커널 장치 관리자의 규칙입니다.\n" + +#: src/lan/hardware.ycp:40 +msgid "" +"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" +"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diods on you NIC will start blinking for selected time.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b>볼 수 있는 포트 ID 표시</b>를 통해 지금 구성된 NIC를 실제로 식별할 수 있습니다. \n" +"적합한 시간을 설정하고 <b>깜박임</b>과 LED 다이오드를 클릭하면 NIC가 선택된 시간 동안 깜박거리기 시작합니다.\n" +"</p>" + +#. Manual networ card setup help 3/4 +#: src/lan/hardware.ycp:51 +msgid "" +"<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n" +"separated,for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +"configured with the same module name, options will be merged while saving.</p>\n" +msgstr "" +"<p>또한 커널 모듈에 대한 <b>옵션</b>을 지정할 수 있습니다. <i>옵션</i>=<i>값</i> 형식을 사용하십시오. 각 항목은 <i>io=0x300 irq=5</i>와\n" +"같이 공백으로 구분해야 합니다. <b>참고:</b> 두 개의 카드가 같은 모듈 이름으로\n" +"구성된 경우 해당 옵션은 저장되는 동안 병합됩니다.<p>\n" + +#: src/lan/hardware.ycp:56 +msgid "<p>If you write something into <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with this options.</p>\n" +msgstr "<p><b>Ethtool 옵션</b>에 항목을 기록하면 ifup는 이 옵션과 함께 ethtool을 호출합니다.</p>\n" + +#. TODO: Ud ... Rules +#: src/lan/hardware.ycp:211 +msgid "Udev rules" +msgstr "Udev 규칙" + +#: src/lan/hardware.ycp:221 +msgid "Show visible port identification" +msgstr "볼 수 있는 포트 ID 표시" + +#: src/lan/hardware.ycp:230 +msgid "Ethtool options" +msgstr "Ethtool 옵션" + +#: src/lan/hardware.ycp:456 +msgid "Rule by:" +msgstr "규칙:" + +#: src/lan/hardware.ycp:463 +msgid "Change DeviceName" +msgstr "장치 이름 변경" + +#: src/lan/hardware.ycp:494 +msgid "Configuration name already exists!" +msgstr "구성 이름이 이미 있습니다!" + +#: src/lan/hardware.ycp:793 +msgid "" +"An error occured while creating device.\n" +"See YaST log for details." +msgstr "" +"장치를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" +"자세한 내용은 YaST 로그를 확인하십시오." + +#. Network setup method help +#. NetworkManager and ifup are programs +#: src/lan/help.ycp:32 +msgid "" +"<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" +"<p>Use the <b>NetworkManager</b> to have a desktop applet\n" +"managing connections for all interfaces. It is well suited\n" +"for switching among wired and multiple wireless networks.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>네트워크 설정 방법</big></b></p>\n" +"<p>데스크톱 애플릿을 통해 모든 인터페이스에 대한 연결을\n" +"관리하려면 <b>NetworkManager</b>를 사용하십시오. 이것은\n" +"유선 및 다중 무선 네트워크 사이에서 전환하는 데 적합합니다.</p>\n" + +#. Network setup method help +#. NetworkManager and ifup are programs +#: src/lan/help.ycp:39 +msgid "" +"<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" +"if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n" +"or need to use multiple interfaces at once.</p>\n" +msgstr "" +"<p>데스크탑 환경(GNOME 또는 KDE)을 실행하지 않거나 동시에 여러\n" +"인터페이스를 사용해야 할 경우 <b><tt>ifup</tt>를 사용한 일반 방법</b>을\n" +" 사용하십시오.</p>\n" + +#: src/lan/help.ycp:50 +msgid "" +"<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" +"Choose a network card to change or remove.\n" +"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>구성 또는 삭제:</big></b><br>\n" +"변경 또는 제거할 네트워크 카드를 선택하십시오.\n" +"그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" + +#. IPv6 help +#: src/lan/help.ycp:57 +msgid "" +"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" +"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" +"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is a default option.\n" +"To disable IPv6, uncheck this option (this will blacklist the kernel \n" +"module for ipv6). If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" +"time can be faster.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>IPv6 프로토콜 설정</big></b></p>\n" +"<p>커널에서 ipv6 모듈을 활성화하려면 <b>IPv6 활성화</b>를 선택합니다.\n" +"IPv6는 IPv4와 함께 사용할 수 있으며 이 옵션이 기본 옵션입니다.\n" +"IPv6를 비활성화하려면 이 옵션의 선택을 취소합니다(그러면 ipv6에 대한 커널 모듈이\n" +"블랙리스트에 설정됨). 네트워크에서 IPv6 프로토콜을 사용하지 않는 경우\n" +"응답 시간이 더 빠를 수 있습니다.</p>\n" + +#: src/lan/help.ycp:76 +msgid "" +"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" +"and netmask. To omit any of these values, use dash sign "-". Select\n" +"the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n" +"as well."-" is an alias for any interface.</p>\n" +msgstr "" +"<p>각 라우트에 대해 대상 네트워크 IP 주소, 게이트웨이 주소,\n" +"넷마스크를 입력하십시오. 이러한 값을 생략하려면 대시 기호("-")를 사용하십시오.\n" +"정의된 네트워크에 대한 트래픽을 라우팅할 장치도 선택하십시오.\n" +"대시 기호("-")는 모든 인터페이스에 대한 별칭입니다.</p>\n" + +#. Routing dialog help 2/2 +#: src/lan/help.ycp:82 +msgid "" +"<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" +"to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n" +"will be affected by this setting. \n" +"<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n" +"You should enable masquerade and/or set at least one redirect rule in firewall. You may\n" +"use YaST firewall module for that.</p>" +msgstr "" +"<p>이 시스템이 라우터인 경우 <b>IP 전달</b>(외부 네트워크에서\n" +"내부 네트워크로 패킷 전달)을 선택하십시오. 이 설정은 IPv4 및 IPv6 연결에 모두\n" +"적용됩니다. \n" +"<b>중요:</b> 방화벽이 활성화된 경우 IP 전달만 허용하는 것으로는 충분하지 않습니다. \n" +"가장 기능을 활성화하거나 방화벽에서 하나 이상의 리디렉션 규칙을 설정해야 합니다.\n" +"이 작업을 위해 YaST 방화벽 모듈을 사용할 수도 있습니다.</p>" + +#: src/lan/help.ycp:97 +msgid "" +"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" +"<tt>127.0.0.2</tt> (loopback) IP address in <tt>/etc/hosts</tt>. This is an \n" +"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" +"without active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" +"if this computer provides some network services.</p>" +msgstr "" +"<p><b>루프백 IP에 호스트 이름 할당</b>은 <tt>/etc/hosts</tt>에서 호스트 이름을 \n" +"<tt>127.0.0.2</tt>(루프백) IP 주소와 연결합니다. \n" +"이 옵션은 활성 네트워크 없이 호스트 이름을 항상 해결 가능하게\n" +"할 경우 유용합니다. 특히 이 컴퓨터가 네트워크 서비스를 일부 제공하는 경우에는\n" +"더욱 주의해서 사용해야 합니다.</p>" + +#: src/lan/help.ycp:126 +msgid "" +"<p>Select the way how DNS configuration (name servers, search list, the content of \n" +"<i>/etc/resolv.conf</i> file) will be modified. Normally, it is handled by <i>netconfig</i>\n" +"script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from\n" +"DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, <b>Use Default Policy</b> option and\n" +"it is sufficient for most of the configurations.</p>" +msgstr "" +"<p>DNS 구성(이름 서버, 검색 목록, \n" +"<i>/etc/resolv.conf</i> 파일 컨텐트)의 수정 방법을 선택합니다. 일반적으로 이 방법은 여기에서 정적으로 정의된 데이터를 \n" +"DHCP 클라이언트, NetworkManager 등에서 동적으로 획득한 데이터와 병합하는\n" +"<i>netconfig</i> 스크립트에서 처리됩니다. 이는 <b>기본 정책 사용</b> 옵션으로,\n" +"대부분의 구성에 적합합니다.</p>" + +#: src/lan/help.ycp:132 +msgid "" +"<p>By choosing <b>Only Manually</b> option, <i>netconfig</i> will no longer be allowed to modify \n" +"<i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b> \n" +"option, you may specify a custom policy string, which consists of comma-separated list of interface \n" +"names, including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more \n" +"information, see <i>netconfig</i> manual page. Note: leaving the field blank is the same as using <b>\n" +"Only Manually</b> policy.</p>" +msgstr "" +"<p><b>수동으로만</b> 옵션을 선택하면 <i>netconfig</i>는 더 이상 \n" +"<i>/etc/resolv.conf</i>를 수정할 수 없습니다. 그러나 이 파일을 수동으로 편집할 수는 있습니다. <b>사용자 정의 정책 사용</b> \n" +"옵션을 선택하면 미리 정의된 특수 값으로 와일드카드(STATIC 및 STATIC_FALLBACK)를 포함하여\n" +"쉼표로 구분된 인터페이스 이름 목록을 구성하는 사용자 정의 정책 문자열을 지정할 수 있습니다. 자세한 내용은 \n" +"<i>netconfig</i> 설명서 페이지를 참조하십시오. 참고: 이 필드를 공백으로 두는 것은 <b>\n" +"수동으로만</b> 정책을 사용하는 것과 같습니다.</p>" + +#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred +#. Address dialog help 1/8 +#: src/lan/help.ycp:142 +msgid "" +"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" +"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for this device.\n" +"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>주소 설정</big></b></p>\n" +"<p>이 장치에 대해 IP 주소를 설정하지 않으려면 <b>주소 설정 없음</b>을 선택하십시오.\n" +"이 설정은 이더넷 장치 연결에 사용됩니다.</p>\n" + +#: src/lan/help.ycp:147 +msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep network configured in your BIOS.</p>\n" +msgstr "<p>BIOS에서 구성된 네트워크를 유지하려면 <b>iBFT</b>를 선택하십시오.</p>\n" + +#. Address dialog help 3/8 +#: src/lan/help.ycp:156 +msgid "" +"<p>You can choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" +"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses are then \n" +"obtained automatically from the server.</p>\n" +msgstr "" +"<p>동적 주소 할당 방법 중 하나를 선택할 수 있습니다. DHCP 서버가 로컬 네트워크에서 실행 중인 경우\n" +"<b>DHCP</b>를 선택합니다. 그러면 서버에서 네트워크 주소를\n" +"자동으로 가져옵니다.</p>\n" + +#: src/lan/help.ycp:177 +msgid "" +"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" +"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>정적 주소 설정</b>의 경우 컴퓨터에 정적 IP 주소(예: <tt>192.168.100.99</tt>)와 \n" +"네트워크 마스크(일반적으로 <tt>255.255.255.0</tt> 또는 접두사 <tt>/24</tt>의 길이)를 입력합니다. 특별한 경우 구성되지 않은 인터페이스는 <tt>0.0.0.0</tt>과 <tt>/32</tt>를 사용합니다. 추가적으로\n" +"이 IP 주소에 정규화된 호스트 이름을 입력할 수 있습니다. 호스트 이름은 <tt>/etc/hosts</tt>에 기록됩니다.</p>\n" + +#: src/lan/help.ycp:203 +msgid "" +"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" +"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" +"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" +"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" +"especially on slow dial-up connections. Either, select one of the recommended values,\n" +"or define another one.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>최대 전송 단위</big></b></p>\n" +"<p>최대 전송 단위(<b>MTU</b>) 는 네트워크상에 전송하는 프레임당 \n" +"패킷의 최대 크기를 지정합니다. 기본적으로 MTU를 설정할 필요는 없지만 \n" +"속도가 느린 전화접속 등의 특수한 경우에 이 값을 작게 하면 전송속도가 \n" +"개선되는 경우가 있습니다. 추천하는 값부터 시작하여 \n" +"필요한 값을 입력하십시오.</p>\n" + +#. DHCP dialog help 2/8 +#: src/lan/help.ycp:219 +msgid "" +"<p><b>Request Broadcast Response</b> causes the DHCP client\n" +"to ask the server always to broadcast its responses. You may need this,\n" +"for example, if your machine is a mobile client moving between different\n" +"networks.</p>" +msgstr "" +"<p><b>방송 응답 요청</n> 경우에 DHCP 클라이언트는 항상 그것의 응답을 방송 하기\n" +"위해서 서버에게 요청하기 때문입니다. 여러분이 이것을 필요하다면, 예를들어, 여러분의 컴퓨터는\n" +"다른 네트워크 사이에서 움직이는 모바일 클라이언트 입니다.</p>" + +#. DHCP dialog help 4/8 +#: src/lan/help.ycp:232 +msgid "" +"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" +"hostname option field, when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n" +"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" +"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" +"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" +"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" +"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" +"For not sending a hostname leave the field empty.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>보낼 호스트 이름</b>은 dhcpcd가 DHCP 서버에\n" +"메시지를 보낼 때 호스트 이름 옵션 필드에 사용할 스트링을 지정합니다.\n" +"일부 DHCP 서버는 이 호스트 이름(동적 DNS)을 기준으로 이름 서버 영역(순방향 및 역방향 \n" +"레코드)을 업데이트합니다.</p>\n" +"또한 일부 DHCP 서버는 클라이언트의 DHCP 메시지에 특정 스트링을 포함시키기 위해 \n" +"<b>보낼 호스트 이름</b> 옵션 필드를 필요로 합니다. \n" +"현재 호스트 이름(예: <tt>/etc/HOSTNAME</tt>에 정의됨)을 보내려면 <b>AUTO</b>로 설정합니다. \n" +"호스트 이름을 보내지 않으려면 이 필드를 비워 둡니다.</p>\n" + +#. Aliases dialog help 1/3 +#: src/lan/help.ycp:244 +msgid "" +"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" +"<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>추가 주소</big></b></p>\n" +"<p>이 테이블에서 인터페이스의 추가 주소(해당 별칭)를 구성합니다.</p>\n" + +#. Aliases dialog help 2/3 +#: src/lan/help.ycp:249 +msgid "" +"<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" +"the <b>Netmask</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><b>별명 이름</b>, <b> IP 주소 </b>, 그리고 <b>넷마스크</b>을\n" +"입력하십시오.</p>" + +#: src/lan/help.ycp:260 +msgid "" +"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" +"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" +"<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered form the\n" +"key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n" +"characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n" +"up to 29 characters for 256-bit keys.\n" +"<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key, directly. Enter\n" +"10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n" +"for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n" +"use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n" +"<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<p>키에 대한 세 가지 <b>키 입력 유형</b> 중에서 선택합니다.\n" +"<br><b>암호</b>: 키는 입력한 구문에서 생성됩니다.\n" +"<br><b>ASCII</b>: 입력한 문자의 ASCII 값이 키를 구성합니다.\n" +"64비트 키에는 5자, 128비트 키에는 최대 13자, \n" +"156비트 키에는 최대 16자, 256비트 키에는 \n" +"최대 29자를 입력하십시오.\n" +"<br><b>16진수</b>: 키의 16진수 코드를 직접 입력합니다. 64비트 \n" +"키에는 10개의 16진수, 128비트 키에는 26개의 16진수, 156비트 키에는 32개의 16진수, \n" +"256비트 키에는 58개의 16진수를 입력하십시오. 각 자리수의\n" +"쌍 또는 그룹을 구분하기 위해 하이픈<tt>-</tt>을 사용할 수 있습니다. 예를 들어\n" +"<tt>0a5f-41e6-48</tt>와 같습니다.\n" +"</p> \n" + +#. TextEntry label +#: src/lan/virtual.ycp:174 +msgid "Alias &Name" +msgstr "별명 이름(&N)" + +#. ComboBox item +#. Ask me what it means, I don't know yet +#: src/lan/wireless.ycp:179 +msgid "WPA-PSK" +msgstr "WPA-PSK" + +#. modems read dialog help 1/2 +#: src/modem/complex.ycp:68 +msgid "" +"<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n" +"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" +msgstr "" +"<p><b><big>모뎀설정 초기화중</big></b><br>\n" +"잠시 기다리십시오...<br></p>" + +#. modems write dialog help 1/2 +#: src/modem/complex.ycp:107 +msgid "" +"<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n" +"Please wait...<BR></P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>모뎀 설정 저장</BIG></B><BR>\n" +"잠시 기다리십시오...<BR></P>" + +#. Modems overview dialog caption +#: src/modem/complex.ycp:301 +msgid "Modem Configuration Overview" +msgstr "모뎀 구성 개요" + +#. modems overview dialog help 1/3 +#: src/modem/complex.ycp:304 +msgid "" +"<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n" +"Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n" +"edit their configuration.<BR></P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>모뎀 개요</BIG></B><BR>\n" +"이 곳에서 설치된 모뎀에 대한 정보를 얻을 수 있습니다.\n" +"또한, 그것들의 설정을 수정할 수도 있습니다.<BR></P>" + +#. modems overview dialog help 2/3 +#: src/modem/complex.ycp:309 +msgid "" +"<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n" +"If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n" +msgstr "" +"<P><B><BIG>모뎀 추가:</BIG></B><BR>\n" +"<B>추가</B>를 누르면 모뎀을 수동으로 구성할 수 있습니다.</P>\n" + +#. modems overview dialog help 3/3 +#: src/modem/complex.ycp:314 +msgid "" +"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" +"Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n" +"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" +msgstr "" +"<P><B><BIG>수정 또는 삭제:</BIG></B><BR>\n" +"삭제하거나 수정할 모뎀을 선택하십시오. 그후에 <B>수정</B> 또는\n" +"<B>삭제</B> 버튼을 눌러주십시오.</P>" + +#. tab header +#: src/modem/complex.ycp:346 +msgid "Modem Devices" +msgstr "모뎀 장치" + +#. DIALOG TEXTS +#. Modem dialog caption +#: src/modem/dialogs.ycp:49 +msgid "Modem Parameters" +msgstr "모뎀 매개변수" + +#. Modem dialog help 1/5 +#: src/modem/dialogs.ycp:52 +msgid "<p>Enter all modem configuration values.</p>" +msgstr "<p>모뎀설정에 대한 변수를 입력하십시오.</p>" + +#. Modem dialog help 2/5 +#: src/modem/dialogs.ycp:55 +msgid "" +"<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" +"ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" +"in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" +msgstr "" +"<p>모뎀이 연결된 <b>장치</b>를 입력하십시오. ttyS0,\n" +"ttyS1, DOS/Windows에서는 ttyS0를 COM1, ttyS1을 COM2라고 사용을 합니다.\n" +"USB포트는 ttyACM0, ttyACM1라고 합니다.</p>" + +#. Modem dialog help 3/5 +#: src/modem/dialogs.ycp:60 +msgid "" +"<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n" +"Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>PBX를 사용하는 경우 <b>외부 회선 번호</b>에 값을 입력해야 할 수도 있습니다.\n" +"일반적으로 <i>9</i> 또는 <i>0</i>이 사용됩니다.</p>\n" + +#. Modem dialog help 4/5 +#: src/modem/dialogs.ycp:65 +msgid "" +"<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" +"companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" +"check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" +"modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" +msgstr "" +"<p>전화 연결 방식에 따라 <b>다이얼 모드</b>를 선택하십시오. 대부분의 전화 회사는\n" +"<b>다이얼 모드</b>로 <i>톤 방식</i>을 사용합니다. 모뎀 스피커를\n" +" 켜거나(<i>스피커 켜기</i>) 다이얼톤을 검색할 때까지 모뎀이 대기하도록\n" +" 설정하려면(<i>다이얼톤 검색</i>) 해당 확인란을 추가로 선택하십시오.</p>\n" + +#. Modem dialog help 5/5 +#: src/modem/dialogs.ycp:72 +msgid "" +"<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n" +"initialization strings.</p>" +msgstr "" +"<p>모뎀의 속도나 모뎀초기화 명령어를 설정하기 위해서\n" +"<b>자세히</b>를 선택해 주십시오.</p>" + +#. Label text +#: src/modem/dialogs.ycp:82 +msgid "Modem Device:" +msgstr "모뎀 장치:" + +#. ComboBox label +#: src/modem/dialogs.ycp:88 +msgid "Modem De&vice" +msgstr "모뎀 장치(&V)" + +#. `TextEntry(`id(`ModemName), _("&Modem name"), name), +#. TextEntry label +#: src/modem/dialogs.ycp:99 +msgid "Dial Prefi&x (if needed)" +msgstr "외부 회선 번호(필요한 경우)(&X)" + +#. Frame label +#: src/modem/dialogs.ycp:104 +msgid "Dial Mode" +msgstr "다이얼 모드" + +#. RadioButton label +#: src/modem/dialogs.ycp:112 +msgid "&Tone Dialing" +msgstr "톤 방식(&T)" + +#. RadioButton label +#: src/modem/dialogs.ycp:114 +msgid "&Pulse Dialing" +msgstr "펄스 방식(&P)" + +#. Frame label +#: src/modem/dialogs.ycp:124 +msgid "Special Settings" +msgstr "특수 설정" + +#. Checkbox label +#: src/modem/dialogs.ycp:130 +msgid "&Speaker On" +msgstr "스피커 켜기(&S)" + +#. Checkbox label +#: src/modem/dialogs.ycp:132 +msgid "D&etect Dial Tone" +msgstr "다이얼톤 검색(&E)" + +#. DIALOG TEXTS +#. Modem datails dialog caption +#: src/modem/dialogs.ycp:220 +msgid "Modem Parameter Details" +msgstr "모뎀 매개변수 세부 사항" + +#. Modem datails dialog help 1/2 +#: src/modem/dialogs.ycp:223 +msgid "" +"<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n" +"how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>전송 속도</b>는 컴퓨터와 모뎀 간 통신의 전송 속도를\n" +"초당 비트 수로 표현한 것입니다.</p>\n" + +#. Modem datails dialog help 2/2 +#: src/modem/dialogs.ycp:228 +msgid "" +"<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n" +"should be in your modem manual.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>초기화 문자열</b>에 대한 모든 관련 정보는\n" +"모뎀 사용 설명서에서 찾아볼 수 있습니다.</p>\n" + +#. Combo box label +#: src/modem/dialogs.ycp:245 +msgid "B&aud Rate" +msgstr "전송 속도(&A)" + +#. Frame label +#: src/modem/dialogs.ycp:248 +msgid "Modem Initialization Strings" +msgstr "모뎀 초기화 문자열" + +#. Text entry label +#: src/modem/dialogs.ycp:253 +msgid "Init &1" +msgstr "Init &1" + +#. Text entry label +#: src/modem/dialogs.ycp:256 +msgid "Init &2" +msgstr "Init &2" + +#. Text entry label +#: src/modem/dialogs.ycp:259 +msgid "Init &3" +msgstr "Init &3" + +#: src/modem/wizards.ycp:305 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "모뎀 구성" + +#. Read dialog caption +#: src/modules/DSL.ycp:137 +msgid "Initializing DSL Configuration" +msgstr "DSL 설정 초기화" + +#. Progress stage 1/5 +#: src/modules/DSL.ycp:145 +msgid "Detect DSL devices" +msgstr "DSL 장치 검색" + +#. Progress stage 3/5 +#: src/modules/DSL.ycp:149 +msgid "Read firewall configuration" +msgstr "방화벽 구성 읽기" + +#. Progress stage 4/5 +#. stage 5/5 +#. Progress stage 4/4 +#: src/modules/DSL.ycp:151 src/modules/ISDN.ycp:275 src/modules/Modem.ycp:126 +msgid "Read providers" +msgstr "서비스 제공자 읽기" + +#. Progress stage 5/5 +#: src/modules/DSL.ycp:153 +msgid "Read network card configuration" +msgstr "네트워크 카드 구성 읽기" + +#. Progress step 3/5 +#: src/modules/DSL.ycp:181 +msgid "Reading firewall configuration..." +msgstr "방화벽 설정 불러오는 중..." + +#. Progress step 4/5 +#. step 5 in reading current ISDN setup +#. Progress step 4/4 +#: src/modules/DSL.ycp:189 src/modules/ISDN.ycp:313 src/modules/Modem.ycp:159 +msgid "Reading providers..." +msgstr "서비스 제공자 불러오는 중..." + +#. Progress step 5/5 +#: src/modules/DSL.ycp:195 +msgid "Reading network card configuration..." +msgstr "네트워크 카드 설정 불러온는 중..." + +#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) +#: src/modules/DSL.ycp:204 +msgid "PPPoE DSL Devices" +msgstr "PPPoE DSL 장치" + +#. Write dialog caption +#: src/modules/DSL.ycp:233 +msgid "Saving DSL Configuration" +msgstr "DSL 설정 저장중" + +#. Progress stage 1/7 +#. Progress stage 1/6 +#: src/modules/DSL.ycp:241 src/modules/Modem.ycp:199 +msgid "Write configuration" +msgstr "설정저장" + +#. Progress stage 2/7 +#: src/modules/DSL.ycp:243 +msgid "Write network card configuration" +msgstr "네트워크 카드 설정저장" + +#. Progress stage 4/7 +#. stage 6/13 +#. Progress stage 3/6 +#: src/modules/DSL.ycp:247 src/modules/ISDN.ycp:383 src/modules/Modem.ycp:203 +msgid "Write providers" +msgstr "서비스 제공자 저장" + +#. Progress stage 6/7 +#. stage 11/13 +#. Progress stage 11 +#. Progress stage 5/5 +#: src/modules/DSL.ycp:251 src/modules/ISDN.ycp:401 src/modules/Lan.ycp:444 +#: src/modules/Modem.ycp:207 +msgid "Set up smpppd" +msgstr "smpppd 설정" + +#. Progress step 2/7 +#: src/modules/DSL.ycp:267 +msgid "Writing network card configuration..." +msgstr "네트워크 카드 설정 저장 중..." + +#. Progress step 4/7 +#. step 6 in writing current ISDN setup +#. Progress step 3/6 +#: src/modules/DSL.ycp:283 src/modules/ISDN.ycp:451 src/modules/Modem.ycp:229 +msgid "Writing providers..." +msgstr "서비스 제공자 저장 중..." + +#. Progress step 6/7 +#. step 11 in writing current ISDN setup +#. Progress step 11 +#. Progress step 5/6 +#: src/modules/DSL.ycp:295 src/modules/ISDN.ycp:500 src/modules/Lan.ycp:578 +#: src/modules/Modem.ycp:263 +msgid "Setting up smpppd(8)..." +msgstr "smpppd(8) 설정 중..." + +#. Summary label +#: src/modules/DSL.ycp:521 +msgid "Unknown (PPPoE-style) DSL Device Detected" +msgstr "알 수 없는(PPPoE 스타일) DSL 장치가 검색됨" + +#. title for ISDN reading current setup progress screen +#: src/modules/ISDN.ycp:258 +msgid "Initializing ISDN Card Configuration" +msgstr "ISDN 카드 구성 초기화" + +#. stages for the ISDN reading current setup progress screen +#. stage 1/5 +#: src/modules/ISDN.ycp:267 +msgid "Detect devices" +msgstr "장치 검색" + +#. stage 2/5 +#: src/modules/ISDN.ycp:269 +msgid "Read current device configuration" +msgstr "현재 장치 구성 읽기" + +#. stage 3/5 +#: src/modules/ISDN.ycp:271 +msgid "Read current connection setup" +msgstr "현재 연결 설정 읽기" + +#. step 2 in reading current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:292 +msgid "Reading current device configuration..." +msgstr "현재 장치 구성 읽는 중..." + +#. step 3 in reading current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:299 +msgid "Reading current connection setup..." +msgstr "현재 연결 설정 읽는 중..." + +#. title for ISDN writing current setup progress screen +#: src/modules/ISDN.ycp:362 +msgid "Saving ISDN Configuration" +msgstr "ISDN 구성 저장" + +#. stages for the ISDN writing current setup progress screen with start +#. stage 1/13 +#: src/modules/ISDN.ycp:373 +msgid "Stop ISDN networking" +msgstr "ISDN 네트워크 중지" + +#. stage 2/13 +#: src/modules/ISDN.ycp:375 +msgid "Stop ISDN subsystem" +msgstr "ISDN 시스템 중지" + +#. stage 3/13 +#. stages for the ISDN testing current setup progress screen +#. stage 1/5 +#: src/modules/ISDN.ycp:377 src/modules/ISDN.ycp:565 +msgid "Write controller configuration" +msgstr "컨트롤러 설정 저장" + +#. stage 4/13 +#: src/modules/ISDN.ycp:379 +msgid "Write interface configuration" +msgstr "인터페이스 설정 저장" + +#. stage 5/13 +#: src/modules/ISDN.ycp:381 +msgid "Write firewall" +msgstr "방화벽 쓰기" + +#. stage 8/13 +#: src/modules/ISDN.ycp:389 +msgid "Start ISDN subsystem" +msgstr "ISDN 시스템 시작" + +#. stage 9/13 +#: src/modules/ISDN.ycp:393 +msgid "Run drdsl" +msgstr "drdsl 실행" + +#. stage 12/13 +#: src/modules/ISDN.ycp:403 +msgid "Start ISDN networking" +msgstr "ISDN 네트워킹 시작" + +#. step 1 in writing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:412 +msgid "Stopping ISDN networking..." +msgstr "ISDN 네트워킹 중지 중..." + +#. step 2 in writing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:421 +msgid "Stopping ISDN subsystem..." +msgstr "ISDN 하위 시스템 중지 중..." + +#. step 3 in writing current ISDN setup +#. step 1 in testing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:430 src/modules/ISDN.ycp:578 +msgid "Writing controller configuration..." +msgstr "컨트롤러 구성 쓰는 중..." + +#. step 4 in writing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:437 +msgid "Writing interface configuration..." +msgstr "인터페이스 구성 쓰는 중..." + +#. step 8 in writing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:466 +msgid "Loading ISDN driver..." +msgstr "ISDN 드라이버 로드 중..." + +#. step 9 in writing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:477 +msgid "Running drdsl (could take over a minute)..." +msgstr "drdsl을 실행하는 중입니다. 1분 이상 소요될 수 있습니다..." + +#. step 12 in writing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:506 +msgid "Loading ISDN network..." +msgstr "ISDN 네트워크 로드 중..." + +#. title for ISDN testing current setup progress screen +#: src/modules/ISDN.ycp:552 +#, ycp-format +msgid "Testing ISDN Configuration %1" +msgstr "ISDN 구성 %1 테스트" + +#. stage 2/5 +#: src/modules/ISDN.ycp:567 +msgid "Stop ISDN network" +msgstr "ISDN 네트워크 정지" + +#. stage 3/5 +#: src/modules/ISDN.ycp:569 +msgid "Unload ISDN driver" +msgstr "ISDN 드라이버 삭제" + +#. stage 4/5 +#: src/modules/ISDN.ycp:571 +msgid "Load controller" +msgstr "컨트롤러 적재" + +#. stage 5/5 +#: src/modules/ISDN.ycp:573 +msgid "Unload controller" +msgstr "컨트롤러 삭제" + +#. step 2 in testing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:584 +msgid "Stopping ISDN network..." +msgstr "ISDN 네트워크 중지 중..." + +#. step 3 in testing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:601 +msgid "Unloading ISDN driver..." +msgstr "ISDN 드라이버 언로드 중..." + +#. step 4 in testing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:612 +msgid "Loading controller..." +msgstr "컨트롤러 로드 중..." + +#. step 5 in testing current ISDN setup +#: src/modules/ISDN.ycp:624 +msgid "Unloading controller..." +msgstr "컨트롤러 언로드 중..." + +#. label of a single combo box in a popup to select a interface for an edit/delete operation +#: src/modules/ISDN.ycp:1080 +msgid "&Select Interface" +msgstr "인터페이스 선택(&S)" + +#. Progress step 1/9 +#: src/modules/Lan.ycp:264 +msgid "Detecting for ndiswrapper..." +msgstr "ndiswrapper 감지 중..." + +#: src/modules/Lan.ycp:271 +msgid "" +"There is a ndiswrapper configuration detected,\n" +"but the Kernel module was not modprobed.\n" +"Do you want to modprobe ndiswrapper?\n" +msgstr "" +"ndiswrapper 구성이 감지되었지만\n" +"커널 모듈을 읽어들일 수 없습니다.\n" +"ndiswrapper를 읽어들이시겠습니까?\n" + +#: src/modules/Lan.ycp:275 +msgid "" +"ndiswrapper kernel module wasn't loaded.\n" +"Check configuration manually." +msgstr "" +"ndiswrapper 커널 모듈을 로드하지 않았습니다.\n" +"수동으로 구성을 확인하십시오." + +#: src/modules/Lan.ycp:367 +msgid "To apply this change a reboot is needed." +msgstr "변경 사항을 적용하려면 재부팅이 필요합니다." + +#. This is in information message. Next come the +#. hardware class name (network cards). +#: src/modules/Lan.ycp:529 +msgid "Because of bridged network YaST2 needs to restart network to apply the settings." +msgstr "브리지된 네트워크 YaST2의 설정을 적용하려면 네트워크를 다시 시작해야 합니다." + +#: src/modules/Lan.ycp:745 +msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network" +msgstr "가상 시스템 네트워크에 브리지 구성 제안됨" + +#: src/modules/Lan.ycp:746 +msgid "Use non-bridged configuration" +msgstr "브리지 안된 구성 사용" + +#: src/modules/Lan.ycp:749 +msgid "Proposed non-bridged network configuration" +msgstr "브리지 안된 네트워크 구성 제안됨" + +#: src/modules/Lan.ycp:750 +msgid "Use bridged configuration" +msgstr "브리지 구성 사용" + +#: src/modules/LanItems.ycp:480 src/routines/complex.ycp:466 +#: src/routines/complex.ycp:494 +#, ycp-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "장치 이름: %1" + +#: src/modules/LanItems.ycp:490 +#, ycp-format +msgid "IP address: %1/%2" +msgstr "IP 주소: %1/%2" + +#: src/modules/LanItems.ycp:491 src/routines/complex.ycp:503 +#: src/routines/complex.ycp:511 +#, ycp-format +msgid "IP address: %1, subnet mask %2" +msgstr "IP 주소: %1, 서브넷 마스크 %2" + +#: src/modules/LanItems.ycp:546 +msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>" +msgstr "<p>커널 장치(eth0, wlan0)가 없기 때문에 네트워크 카드를 구성할 수 없습니다. 이것은 대부분 wlan 장치용 펌웨어가 없는 경우 발생합니다. 자세한 내용은 dmesg를 확인하십시오.</p>" + +#: src/modules/LanItems.ycp:549 +msgid "" +"<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" +"to configure.</p>\n" +msgstr "" +"<p>장치가 구성되지 않았습니다. <b>편집</b>을\n" +" 눌러 구성하십시오.</p>\n" + +#. Read dialog caption +#: src/modules/Modem.ycp:112 +msgid "Initializing Modem Configuration" +msgstr "모뎀 구성 초기화" + +#. Progress stage 1/4 +#: src/modules/Modem.ycp:120 +msgid "Detect modems" +msgstr "모뎀 검색" + +#. Progress stage 5/5 +#: src/modules/Modem.ycp:128 +msgid "Read routing" +msgstr "라우팅 읽기..." + +#. Progress step 4/4 +#: src/modules/Modem.ycp:165 +msgid "Reading routes..." +msgstr "모듈 목록 읽는중..." + +#. Write dialog caption +#: src/modules/Modem.ycp:191 +msgid "Saving Modem Configuration" +msgstr "모뎀 구성 저장" + +#. translators: Header of a rich text description for a provider +#. %1 is the provider name, %2 is the homepage +#: src/modules/Provider.ycp:605 +msgid "No home page" +msgstr "홈 페이지 없음" + +#: src/modules/Provider.ycp:607 +#, ycp-format +msgid "Product Name: %1" +msgstr "제품 이름: %1" + +#: src/modules/Provider.ycp:608 +#, ycp-format +msgid "Username: %1" +msgstr "사용자 이름: %1" + +#. Summary text +#: src/modules/Provider.ycp:634 +msgid "Nothing is configured." +msgstr "구성된 내용이 없음" + +#. Summary text +#: src/modules/Provider.ycp:637 +msgid "Configured Providers:" +msgstr "구성된 서비스 제공자:" + +#. Summary text description (%1 is provider name) +#: src/modules/Provider.ycp:646 +#, ycp-format +msgid "Configured as %1 (phone %2)" +msgstr "%1(으)로 구성됨(전화 %2)" + +#. List item to providers summary +#. Selection box item +#: src/modules/Provider.ycp:655 src/provider/complex.ycp:79 +msgid "Modem Provider" +msgstr "모뎀 서비스 제공자" + +#. List item to providers summary +#. Selection box item +#: src/modules/Provider.ycp:657 src/provider/complex.ycp:81 +msgid "ISDN Provider" +msgstr "ISDN 서비스 제공자" + +#. List item to providers summary +#. Selection box item +#: src/modules/Provider.ycp:659 src/provider/complex.ycp:83 +msgid "DSL Provider" +msgstr "DSL 서비스 제공자" + +#. Summary text +#: src/modules/Routing.ycp:296 +#, ycp-format +msgid "Gateway: %1" +msgstr "게이트웨이: %1" + +#. Summary text +#: src/modules/Routing.ycp:302 +msgid "IP Forwarding: on" +msgstr "IP 전달: 활성화" + +#. Summary text +#: src/modules/Routing.ycp:306 +msgid "IP Forwarding: off" +msgstr "IP 전달: 비활성" + +#. Provider type dialog caption +#: src/provider/complex.ycp:67 +msgid "Provider Type" +msgstr "서비스 제공자 종류" + +#. Selection box label +#: src/provider/complex.ycp:77 +msgid "&Available Provider Types:" +msgstr "사용가능한 서비스 제공자 종류:(&A)" + +#. Provider summary dialog caption +#. Initial dialog caption +#: src/provider/complex.ycp:140 src/provider/wizards.ycp:163 +msgid "Provider Configuration" +msgstr "서비스 제공자 설정" + +#. Frame label +#: src/provider/complex.ycp:148 +msgid "Providers to Configure" +msgstr "구성할 서비스 제공자" + +#. Provider overview dialog help caption +#: src/provider/complex.ycp:198 +msgid "Provider Overview" +msgstr "서비스 제공자 개요" + +#. DIALOG TEXTS +#. Connection dialog caption +#: src/provider/connection.ycp:106 +msgid "Connection Parameters" +msgstr "연결 매개 변수" + +#. Connection dialog help 1/9 +#: src/provider/connection.ycp:109 +msgid "" +"<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" +"connection will be established automatically when data from the Internet is\n" +"requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" +"this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" +"programs that periodically request data from the Internet.</p>" +msgstr "" +"<p><b>자동으로 전화 걸기</b>를 사용하면 인터넷\n" +"데이터가 요청될 때마다 연결이 자동으로 설정됩니다.\n" +"이 기능을 사용하려면 <i>이름 서버</i>\n" +"를 적어도 하나 이상 지정해야 합니다.\n" +"일부 프로그램에서는 인터넷 데이터를 주기적으로 요청하므로 인터넷 연결 비용이\n" +"저렴한 경우에만 이 기능을 사용하는 것이 좋습니다.</p>" + +#. Connection dialog help 2/9 +#: src/provider/connection.ycp:116 +msgid "" +"<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n" +"changed automatically when connected to the Internet.</p>" +msgstr "" +"<p><b>DNS 수정</b>이 설정되어 있으면 <i>이름서버</i>는 인터넷에 연결이\n" +"될때 자동적으로 수정이 됩니다.</p>" + +#. Connection dialog help 3/9 +#: src/provider/connection.ycp:120 +msgid "" +"<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n" +"after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n" +"manually enter the DNS.</p>" +msgstr "" +"<p>연결된 후에 서비스 제공자가 DNS(도메인 이름 서버)를 전송하지\n" +"않으면 <b>DNS 자동 검색</b>을 비활성화한 다음 DNS를 수동으로\n" +"입력하십시오.</p>" + +#. Connection dialog help 4/9 +#: src/provider/connection.ycp:125 +msgid "" +"<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n" +"be reestablished automatically after failure.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>자동 다시 연결</b>을 선택하면 연결이 끊어진 경우 자동으로\n" +"다시 연결됩니다.</p>\n" + +#. Connection dialog help 5/9 +#: src/provider/connection.ycp:130 +msgid "" +"<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" +"(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" +"need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" +"disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" +msgstr "" +"<p>호스트 이름(예: www.suse.com)을 IP 주소(예: 213.95.15.200)로\n" +"변환하려면 <b>이름 서버</b>가 필요합니다. 연결되었을 때\n" +" 주문형 전화접속은 활성화하고 <b>DNS 수정</b>은 비활성화할 경우\n" +" 이름 서버만 지정하면 됩니다.</p>\n" + +#. Connection dialog help 6/9 +#: src/provider/connection.ycp:139 +msgid "" +"<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" +"server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" +"option.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>프롬프트 무시</b>를 선택하지 않으면 전화 접속 서버의 프롬프트가 감지되지\n" +"않습니다. 연결 속도가 느리거나 연결되지 않는 경우 이 옵션을\n" +"다시 확인해 보십시오.</p>\n" + +#. Connection dialog help 7/9 +#: src/provider/connection.ycp:146 +msgid "" +"<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" +"and sets this interface as external.\n" +"Choosing this option makes dial-up connections\n" +"to the Internet safe from external attacks.</p>" +msgstr "" +"<p><b>외부 방화벽 인터페이스</b>를 선택하면 방화벽이 활성화되고\n" +"이 인터페이스가 외부로 설정됩니다.\n" +" 이 옵션을 사용하면 외부 공격으로부터 안전하게\n" +" 인터넷 전화접속 연결을 할 수 있습니다.</p>" + +#. Connection dialog help 8/9 +#: src/provider/connection.ycp:152 +msgid "" +"<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" +"connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>유휴 시간 초과</b>에서는 유휴 연결이 종료되기까지의 시간을\n" +"지정합니다(0을 사용하면 연결에 시간 초과가 적용되지 않습니다).</p>\n" + +#. translators: min - shortcut to "minutes" (fate#303429) +#: src/provider/connection.ycp:172 +msgid "min" +msgstr "분" + +#. Checkbox label +#: src/provider/connection.ycp:184 +msgid "I&gnore Prompts" +msgstr "프롬프트 무시(&G)" + +#. Push button label +#: src/provider/connection.ycp:191 +msgid "&Connection Details" +msgstr "연결 세부 사항(&C)" + +#. Push button label +#: src/provider/connection.ycp:194 src/provider/connection.ycp:199 +msgid "I&P Details" +msgstr "세부 사항(&P)" + +#: src/provider/connection.ycp:204 +msgid "How the interface should be set up" +msgstr "인터페이스 설정 방법" + +#: src/provider/connection.ycp:205 +msgid "Automatically" +msgstr "자동" + +#. Label +#: src/provider/connection.ycp:217 +msgid "Provider:" +msgstr "서비스 제공자:" + +#. Checkbox label +#: src/provider/connection.ycp:226 +msgid "Dial on D&emand" +msgstr "자동으로 전화 걸기(&E)" + +#. Checkbox label +#: src/provider/connection.ycp:228 +msgid "&Modify DNS When Connected" +msgstr "연결될 때 DNS 수정(&M)" + +#. Checkbox label +#: src/provider/connection.ycp:230 +msgid "&Automatically Retrieve DNS" +msgstr "DNS 자동 검색(&A)" + +#. Checkbox label +#: src/provider/connection.ycp:232 +msgid "Automatically &Reconnect" +msgstr "자동 다시 연결(&R)" + +#. Frame label +#: src/provider/connection.ycp:237 +msgid "Name Servers" +msgstr "이름 서버" + +#. Text entry label +#: src/provider/connection.ycp:240 +msgid "F&irst" +msgstr "첫 번째(&I)" + +#. Text entry label +#: src/provider/connection.ycp:243 +msgid "&Second" +msgstr "(&S)초" + +#. Combo box label +#: src/provider/connection.ycp:251 +msgid "I&dle Time-Out (seconds)" +msgstr "유휴 시간 초과(초)(&D)" + +#. Popup text +#: src/provider/connection.ycp:284 +msgid "Set the idle time-out." +msgstr "유휴 시간 초과를 설정합니다." + +#: src/provider/connection.ycp:292 +msgid "The primary name server is invalid." +msgstr "주 이름 서버가 잘못되었습니다." + +#: src/provider/connection.ycp:297 +msgid "The secondary name server is invalid." +msgstr "보조 이름 서버가 잘못되었습니다." + +#. IP details dialog help 1/3 +#: src/provider/details.ycp:48 +msgid "" +"<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n" +"IP addresses from your provider.</p>" +msgstr "" +"<p>서비스 제공자에게 고정된 IP 주소를 받았다면\n" +"IP 주소를 넣어주세요.</p>" + +#. IP details dialog help 2/3 +#: src/provider/details.ycp:52 +msgid "" +"<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" +"if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" +"the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" +"This is the default with most providers.</p>" +msgstr "" +"<p>서비스 제공자에게서 연결마다 할당되는 유동 아이피를 사용한다면\n" +"<b>유동 IP 주소</b>를 체크하시오\n" +"이러한 경우 연결이 성립되었을때 밖으로 나가는 주소는 알수없습니다\n" +"이것은 대부분의 서비스제공자들이 기본으로 사용합니다\n" +"</p>" + +#. IP details dialog help 3/3 +#: src/provider/details.ycp:61 +msgid "" +"<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" +"your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" +"DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" +"providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>연결이 된 뒤자신의 도메인 이름 서버를 \n" +"변경하려면 <b>피어 DNS 사용</b>을 선택하십시오. 이렇게 하면 사용자의 정적 \n" +" DNS 구성이 확보한 DNS 서버 IP 주소로 교체됩니다. 오늘날 거의 모든 \n" +" 서비스 공급자는 <b>피어 DNS 사용</b>을 지원합니다.</p>\n" + +#. help text 1/3 +#: src/provider/details.ycp:71 +msgid "" +"<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" +"processing.</p>" +msgstr "" +"<p>전화 되걸기 모드를 끄면 전화는 특별한 동작 없이 조정됩니다.\n" +" </p>" + +#. helptext text 2/3 +#: src/provider/details.ycp:76 +msgid "" +"<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" +"is triggered.</p>" +msgstr "" +"<p>전화 되걸기 모드가 서버라면 걸려오는 전화를 받은 후에 전화 되걸기가 \n" +" 동작됩니다.</p>" + +#. helptext text 3/3 +#: src/provider/details.ycp:81 +msgid "" +"If callback mode is client, the local system does the initial call then \n" +"waits for callback from the remote machine.\n" +msgstr "" +"전화 되걸기 모드가 클라이언트이면 로컬 시스템은 초기 통화를 수행한 다음\n" +"원격 컴퓨터로부터의 전화 되걸기를 기다립니다.\n" + +#. IP details dialog help 4/4 +#: src/provider/details.ycp:88 +msgid "" +"<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" +"route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" +"single machines or subnetworks through this provider.</p>" +msgstr "" +"<p><b>기본 라우트</b>가 이 서비스 공급자에 기본 라우트로 지정되었는지 검사 합니다.\n" +"단일 시스템에 접근하려거나 이 서비스 공급자를 통해 서브넷에 접근하지 않는한\n" +"아마도 정확한 방법일 것 입니다.</p>" + +#. Provider dialog caption +#: src/provider/dialogs.ycp:58 +msgid "Select Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "인터넷 서비스 제공자를 선택하십시오.(ISP)" + +#. RadioButton label +#: src/provider/dialogs.ycp:75 +msgid "C&ustom Providers" +msgstr "기본 서비스 제공자(&U)" + +#. RadioButton label +#: src/provider/dialogs.ycp:78 +msgid "&Countries" +msgstr "국가(&C)" + +#. SelectionBox label +#: src/provider/dialogs.ycp:128 +msgid "&Providers" +msgstr "서비스제공자(&P)" + +#. Label text (param is URL) +#: src/provider/dialogs.ycp:156 +#, ycp-format +msgid "Home Page: %1" +msgstr "홈페이지: %1" + +#. Label text (param is phone) +#: src/provider/dialogs.ycp:161 +#, ycp-format +msgid "Hot Line: %1" +msgstr "핫라인: %1" + +#. Provider read dialog help 1/2 +#: src/provider/helps.ycp:21 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Provider\n" +"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>서비스 제공자 구성 초기화\n" +"중</big></b><br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" + +#. Provider write dialog help 1/2 +#: src/provider/helps.ycp:31 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Provider\n" +"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>서비스 제공자 구성 저장\n" +"중</big></b><br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" + +#. Provider summary dialog help 1/3 +#: src/provider/helps.ycp:41 +msgid "" +"<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n" +"Configure your provider here.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>서비스 제공자 설정</big></b><br>\n" +"여기서 서비스 제공자를 구성합니다.<br></p>\n" + +#. Provider summary dialog help 2/3 +#: src/provider/helps.ycp:46 +msgid "" +"<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" +"Choose a provider from the list of available providers\n" +"then press <b>Edit</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>공급자 추가:</big></b><br>\n" +"사용 가능한 공급자 목록에서 공급자를 선택한 후 \n" +"<b>편집</b>을 누르십시오.</p>\n" + +#. Provider summary dialog help 3/3 +#: src/provider/helps.ycp:52 +msgid "" +"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" +"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n" +"to change the configuration opens.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>편집 또는 삭제:</big></b><br>\n" +"<b>편집</b>을 누르면 구성을 변경할 수 있는\n" +" 대화 상자가 추가로 열립니다.</p>\n" + +#. Provider overview dialog help 1/3 +#: src/provider/helps.ycp:58 +msgid "" +"<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n" +"Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n" +"edit their configurations.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>서비스 제공자 개요</big></b><br>\n" +"설치된 서비스 제공자의 개요를 볼 수 있습니다. 또한\n" +" 구성을 편집할 수도 있습니다.<br></p>\n" + +#. Provider overview dialog help 2/3 +#: src/provider/helps.ycp:64 +msgid "" +"<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" +"Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>서비스 제공자 추가:</big></b><br>\n" +"수동으로 새 서비스 제공자를 구성하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.</p>\n" + +#. Provider overview dialog help 3/3 +#: src/provider/helps.ycp:69 +msgid "" +"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" +"Choose a provider to change or remove.\n" +"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>편집 또는 삭제:</big></b><br>\n" +"변경 또는 제거할 서비스 제공자를 선택하십시오.\n" +" 그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" + +#. Provider dialog help 1/3 +#: src/provider/helps.ycp:75 +msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>" +msgstr "<p>적합한 <b>서비스제공자</b>를 선택하십시오.</p>" + +#. Provider dialog help 2/3 +#: src/provider/helps.ycp:78 +msgid "" +"<p>Choose the country or region where you are\n" +"located then choose one of the listed providers.</p>" +msgstr "" +"<p>여러분이 위치해 있는 국가나 지역을 선택하시고\n" +"열거된 서비스제공자중 하나를 선택하십시오.</p>" + +#. Provider dialog help 3/3 +#: src/provider/helps.ycp:82 +msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>" +msgstr "<p>목록에 없는 서비스 제공자를 추가하기 위해서 <b>추가</b>를 선택하십시오.</p>" + +#. Provider type dialog help 1/1 +#: src/provider/helps.ycp:85 +msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>" +msgstr "<p>사용가능한 서비스 제공자 형태를 한가지 선택해주세요</p>" + +#. Provider info (%1 is URL) +#: src/provider/provider.ycp:39 +#, ycp-format +msgid "<p>Home Page: %1</p>" +msgstr "<p>홈페이지: %1</p>" + +#. Provider info (%1 is phone number) +#: src/provider/provider.ycp:43 +#, ycp-format +msgid "<p>Hot Line: %1</p>" +msgstr "<p>핫라인: %1</p>" + +#. Provider info text +#: src/provider/provider.ycp:54 +#, ycp-format +msgid "" +"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" +"dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n" +"<b>%3</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>%1</b>에 대해 등록하고 최적의 전화번호를\n" +"찾으려면 <b>%2</b> 홈페이지를 방문하거나\n" +" <b>%3</b> 핫라인으로 전화하십시오.</p>\n" + +#. Provider info text +#: src/provider/provider.ycp:64 +#, ycp-format +msgid "" +"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" +"dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>%1</b>에 등록을 하기 위해서 최적의 전화번호를 찾고, 홈페이지 <b>%2</b>에\n" +"에 방문을 하십시오.\n" +"</p>" + +#. Provider info text +#: src/provider/provider.ycp:72 +#, ycp-format +msgid "" +"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" +"dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>%1</b>에 대해 등록하고 최적의\n" +"전화번호를 찾으려면 <b>%2</b> 핫라인으로 전화하십시오.</p>\n" + +#. Provider dialog caption +#: src/provider/provider.ycp:194 +msgid "Provider Parameters" +msgstr "제공자 매개 변수" + +#. Provider dialog help 1/5 +#: src/provider/provider.ycp:197 +msgid "" +"<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n" +"selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n" +msgstr "" +"<p>인터넷 서비스 제공자에 대한 액세스를 구성합니다. 목록에서\n" +"서비스 제공자를 선택한 경우 이러한 값이 제공됩니다.</p>\n" + +#. Provider dialog help 1.5/5: DSL, thus no phone number +#: src/provider/provider.ycp:203 +msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>" +msgstr "<p>서비스 제공자에 대한 <b>제공자 이름</b>을 입력하십시오.</p>" + +#. Provider dialog help 1.5/5 +#: src/provider/provider.ycp:206 +msgid "" +"<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" +"to access your provider.</p>" +msgstr "" +"<p>서비스 제공자에 접속을 하기 위해서 <b>이름</b>과\n" +"<b>전화번호</b>를 입력하십시오.</p>" + +#. FIXME: ISDN ??? +#. Provider dialog help 2/5 +#: src/provider/provider.ycp:212 +msgid "" +"<p>Select the type of packet encapsulation.\n" +"<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" +"Synchronous PPP.</p>" +msgstr "" +"<p>패킷암호화 파입을 선택하십시오.\n" +"<b>RawIP</b>는 MAC 헤더를 분석하는 방법입니다.<b>SyncPPP</b>는\n" +"Synchronous PPP를 의미합니다.</p>" + +#. Provider dialog help 4/5 (T-Online) +#: src/provider/provider.ycp:219 +msgid "" +"<p>Enter the <b>Line ID</b>\n" +"(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n" +"the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n" +"to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" +msgstr "" +"<p>로그인에 사용되는 <b>Line ID</b>(예., 00056780362),\n" +"<b>T-Online 번호</b> (예., 870008594732),\n" +"<b>사용자 코드</b> (일반적으로 0001), <b>암호</b>는\n" +"를 넣어주세요(확실히 모른다면 서비스 제공자에게 문의하십시오).</p>" + +#. Provider dialog help 4/5 (general) +#: src/provider/provider.ycp:227 +msgid "" +"<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n" +"<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" +msgstr "" +"로그인에 사용될 <b>사용자이름</b>과 <b>비밀번호</b>를\n" +"입력하십시오. (확실하지 않다면 서비스제공자에게 문의하십시오.).</p>" + +#. Provider dialog help 4.5/5 (T-Online Business) +#: src/provider/provider.ycp:233 +msgid "" +"<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" +"with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" +"at the end.</p>" +msgstr "" +"<p><b>사용자 이름</b>은 <i>t-online-com</i>으로 시작해서\n" +"<i>@t-online-com.de</i>을 끝으로 확장됩니다.</p>" + +#. #59836 +#. Provider dialog help 5/5 +#: src/provider/provider.ycp:239 +msgid "" +"<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" +"Your\n" +"Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" +"disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" +"(readable by root only).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>매번 비밀번호를 요구하려면 <b>항상 비밀번호 묻기</b>를 선택하십시오.\n" +"비밀번호를\n" +" 디스크에 저장하는 것을 인터넷 서비스 제공자가 허용하지 않을\n" +" 수도 있습니다. 여기에 비밀번호를 입력하면 비밀번호는 디스크에 일반 텍스트로 저장됩니다\n" +" (루트만 읽을 수 있음).\n" +" </p>\n" + +#. CheckBox label +#: src/provider/provider.ycp:261 src/provider/provider.ycp:331 +msgid "&Always Ask for Password" +msgstr "항상 비밀번호 묻기(&A)" + +#. FIXME: ISDN ??? +#. ComboBox label +#: src/provider/provider.ycp:270 +msgid "Packet &Encapsulation" +msgstr "패킷 암호화(&E)" + +#. ComboBox item +#: src/provider/provider.ycp:272 +msgid "Synchronous PPP" +msgstr "동기화 PPP" + +#. ComboBox item +#: src/provider/provider.ycp:274 +msgid "Raw IP" +msgstr "Raw IP" + +#. TextEntry label +#: src/provider/provider.ycp:283 +msgid "Pr&ovider Name" +msgstr "제공자 이름(&O)" + +#. TextEntry label +#: src/provider/provider.ycp:286 +msgid "P&hone Number" +msgstr "전화 번호(&H)" + +#. PushButton label +#: src/provider/provider.ycp:299 +msgid "&Info" +msgstr "정보(&I)" + +#. TextEntry label +#: src/provider/provider.ycp:312 +msgid "&Line ID" +msgstr "라인 ID(&L)" + +#. TextEntry label +#: src/provider/provider.ycp:315 +msgid "&T-Online Number" +msgstr "T-onilne 번호(&T)" + +#. TextEntry label +#: src/provider/provider.ycp:323 +msgid "&User Code" +msgstr "사용자 코드(&U)" + +#. Label text +#: src/provider/provider.ycp:346 +msgid "Name for Dialing:" +msgstr "전화 걸기 이름:" + +#. Popup text header +#: src/provider/provider.ycp:419 +msgid "Provider Information" +msgstr "서비스 제공자 정보" + +#. Popup::Message text +#: src/provider/provider.ycp:453 +msgid "Enter the line ID." +msgstr "Line ID를 입력하십시오." + +#. Popup::Message text +#: src/provider/provider.ycp:459 +msgid "Enter the T-Online number." +msgstr "T-Online 번호를 넣어주세요." + +#. Popup::Message text +#: src/provider/provider.ycp:465 +msgid "Enter the user code." +msgstr "사용자 코드를 입력하세요." + +#. Popup::Message text +#: src/provider/provider.ycp:478 +#, ycp-format +msgid "Provider name %1 already exists." +msgstr "연결 이름 %1는 이미 존재합니다." + +#. Popup::Message text +#: src/provider/provider.ycp:484 +msgid "Enter the provider name." +msgstr "서비스 제공자 이름을 입력하십시오." + +#. Popup::Message text +#: src/provider/provider.ycp:490 +msgid "Enter the phone number." +msgstr "전화번호를 입력하십시오." + +#: src/provider/provider.ycp:508 +msgid "" +"NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n" +"Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" +msgstr "" +"NetworkManager에는 비밀번호를 확인하는 기능이 없습니다.\n" +"NetworkManager 없이 KInternet을 사용하거나 시스템에 비밀번호를 저장하십시오.\n" + +#. Popup::YesNo text +#: src/provider/provider.ycp:515 +msgid "" +"You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"전화번호 항목에 숫자가 아닌 문자를 입력을 하셨습니다.\n" +"\n" +"계속하시겠습니까?" + +#. Custom provider text +#: src/provider/texts.ycp:21 +msgid "<p>Access to Kamp DSL.</p>" +msgstr "<p>Kamp DSL에 액세스합니다.</p>" + +#. Custom provider text +#: src/provider/texts.ycp:24 +msgid "" +"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" +"(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" +"and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>사용자 이름</b> 필드에서 <b>/</b> 뒤의 공백에 Kamp 로그인\n" +"이름을 입력합니다. 그런 다음 비밀번호를 입력하고 <b>다음</b>을 클릭합니다.\n" +"문제가 발생하면 서비스 제공자에게 문의하십시오.</p>\n" + +#. Custom provider text +#: src/provider/texts.ycp:30 +msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>" +msgstr "<p>AOL-DSL에 액세스합니다.</p>" + +#. Custom provider text +#: src/provider/texts.ycp:33 +msgid "" +"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" +"the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +"If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" +"to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" +"the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" +"the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>사용자 이름</b> 필드에서 <b>@</b> 앞에 있는 공백에\n" +" AOL 로그인 이름을 입력하십시오. 그런 다음 비밀번호를 입력하고 <b>다음</b>을 클릭하십시오.\n" +" 전화접속을 처음 시도하는 새 AOL 고객인 경우 AOL PIN 번호를 한 번 입력해야\n" +" 합니다. Windows 시스템을 사용하는 경우에는 AOL 전화접속\n" +" 소프트웨어에서 PIN을 입력할 수 있습니다. 그렇지 않으면 AOL 핫라인으로 전화하여\n" +" AOL 직원에게 PIN 번호를 입력해달라고 요청하십시오.</p>\n" + +#. Custom provider text +#: src/provider/texts.ycp:42 +msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>" +msgstr "<p>Kamp 1&1 DSL에 액세스합니다.</p>" + +#. Custom provider text +#: src/provider/texts.ycp:45 +msgid "" +"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" +"the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +"Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>사용자 이름</b> 필드에서 <b>/</b> 뒤의 공백에 1&1 로그인\n" +"이름을 입력합니다. 그런 다음 비밀번호를 입력하고 <b>다음</b>을 클릭합니다.\n" +"문제가 발생하면 서비스 제공자에게 문의하십시오.</p>\n" + +#. Custom provider text +#: src/provider/texts.ycp:51 +msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>" +msgstr "<p>Kamp Eggenet DSL에 액세스합니다.</p>" + +#. Custom provider text +#: src/provider/texts.ycp:54 +msgid "" +"<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n" +"Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" +msgstr "" +"<p>비밀번호를 입력하고 <b>다음</b>을 클릭합니다.\n" +"문제가 발생하면 서비스 제공자에게 문의하십시오.</p>\n" + +#. Custom provider text +#: src/provider/texts.ycp:59 +msgid "<p>Access to Kamp T-Online Business DSL.</p>" +msgstr "<p>Kamp T-Online Business DSL에 액세스합니다.</p>" + +#. Custom provider text +#: src/provider/texts.ycp:62 +msgid "" +"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" +"the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" +"click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>사용자 이름</b> 필드에서 <b>/</b> 뒤의 공백에 T-Online\n" +"Business 로그인 이름을 입력합니다. 그런 다음 비밀번호를 입력하고 <b>다음</b>\n" +"을 클릭합니다. 문제가 발생하면 서비스 제공자에게 문의하십시오.</p>\n" + +#: src/routines/complex.ycp:420 +msgid "(not connected)" +msgstr "(연결 안됨)" + +#: src/routines/complex.ycp:467 +#, ycp-format +msgid "Mode: %1" +msgstr "모드: %1" + +#: src/routines/complex.ycp:502 +msgid "IP address assigned using DHCP" +msgstr "DHCP를 사용하여 할당된 IP 주소" + +#: src/routines/complex.ycp:526 +msgid "Bond slaves" +msgstr "보조 서버 결합" + +#: src/routines/complex.ycp:590 +msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" +msgstr "<p>장치가 구성되지 않았습니다. <b>편집</b>을 눌러 구성하십시오.</p>" + +#: src/routines/routines.ycp:810 +msgid "" +"Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n" +"cannot be edited by YaST.\n" +"\n" +"To edit the settings, use NetworkManager connection editor, or\n" +"switch the network setup method to Traditional method with ifup." +msgstr "" +"네트워크는 현재 NetworkManager에서 제어되고, 해당 설정은 YaST에서\n" +"편집할 수 없습니다.\n" +"\n" +"설정을 편집하려면 NetworkManager 연결 편집기를 사용하거나\n" +"네트워크 설정 방법을 ifup를 사용한 일반 방법으로 전환하십시오." + +#. CheckBox label +#. is the interface administrable by users (as opposed to root) +#: src/routines/widgets.ycp:46 +msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet" +msgstr "KInternet을 통해 비루트 사용자의 장치 제어 활성화(&N)" + +#. Details dialog help +#: src/routines/widgets.ycp:50 +msgid "" +"<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" +"<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" +"deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" +"Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>장치 제어</big></b></p>\n" +"<p>일반적으로 시스템 관리자만이 네트워크 인터페이스를 활성화하거나\n" +"비활성화할 수 있습니다. <b>KInternet을 통해 비루트 사용자의 장치 제어 활성화\n" +"</b>를 선택하면 다른 사용자도 KInternet을 통해 인터페이스를 제어할 수 있습니다.</p>\n" + +#. help text for Device Activation +#: src/routines/widgets.ycp:119 +msgid "" +"<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" +"via 'ifup' or 'kinternet' (see 'User Controlled' below)</p>.\n" +msgstr "" +"<p><b>수동</b>: 'ifup' 또는 'kinternet'을 통해 수동으로\n" +"인터페이스를 제어합니다(아래 '사용자 제어' 참조).</p>.\n" + +#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) +#: src/routines/widgets.ycp:168 +msgid "Activate &device" +msgstr "장치 활성화(&D)" + +#. Device activation main help. The individual parts will be +#. substituted as %1 +#: src/routines/widgets.ycp:172 +#, ycp-format +msgid "" +"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" +"<p>Choose when to bring up the network interface.<b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" +"<b>Never</b> does not start the device.\n" +"%1</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>장치 활성화</big></b></p> \n" +"<p>네트워크 인터페이스를 설정할 시기를 선택합니다.<b>부팅 시</b>를 선택하면 시스템 부팅시 장치가\n" +"시작됩니다. <b>하지 않음</b>을 선택하면 장치가 시작되지 않습니다.\n" +" %1</p>\n" + +#: src/services/dns.ycp:416 +msgid "&Modify DNS configuration" +msgstr "DNS 구성 수정(&M)" + +#. Proxy dialog help 1/8 +#: src/services/proxy.ycp:324 +msgid "" +"<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>" +msgstr "" +"<p>인터넷 프록시(캐시) 설정을 구성합니다.</p>\n" +"<p><b>참고:</b> 설정을 적용하기 위해 다시 로그인해야 할 수도 있습니다.</p>" + +#. Proxy dialog help 5/8 +#: src/services/proxy.ycp:347 +msgid "" +"<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" +"enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" +"(HTTP, HTTPS and FTP).\n" +msgstr "" +"<p><b>모든 프로토콜에 동일한 프록시 사용</b> 옵션을 선택하면 \n" +"HTTP 프록시 URL에 해당 값이 모두 입력됩니다. 그런 다음 모든 프로토콜\n" +"(HTTP, HTTPS 및 FTP)에 사용됩니다.\n" + +#. Proxy dialog help 7/8 +#: src/services/proxy.ycp:360 +msgid "" +"<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" +"the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" +"consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n" +msgstr "" +"<p>인증된 프록시 서버를 사용할 경우\n" +"<b>프록시 사용자 이름</b> 및 <b>프록시 비밀번호</b>를 입력하십시오. 올바른 사용자 이름은\n" +"인쇄 가능한 ASCII 문자(따옴표 제외)로만 구성됩니다.</p>\n" + +#. TextEntry label +#: src/services/routing.ycp:53 +msgid "&Netmask" +msgstr "넷마스크(&N)" + +#. ComboBox label +#: src/services/routing.ycp:310 +msgid "Default &Gateway" +msgstr "기본 게이트웨이(&G)" + +#. CheckBox label +#: src/services/routing.ycp:337 +msgid "Enable &IP Forwarding" +msgstr "IP 전달 활성화(&I)" + +#. error popup message +#: src/routines.ycp:78 +#, ycp-format +msgid "" +"The hostname entered is invalid. It must be\n" +"shorter than 50 characters and only use\n" +"0-9, A-Z, a-z, dots, -, and _." +msgstr "" +"입력한 호스트 이름이 잘못되었습니다. 50자\n" +"미만이어야 하고 0-9, A-Z, a-z, 점, - 및 _만 사용할 수\n" +" 있습니다." + +#. FIXME: this also triggers for "intr=bogus" +#. To translators: error popup +#: src/routines.ycp:174 +#, ycp-format +msgid "Unknown option: %1" +msgstr "알 수 없는 옵션: %1" + +#. To translators: error popup +#: src/routines.ycp:176 +#, ycp-format +msgid "Invalid option: %1" +msgstr "잘못된 옵션: %1" + +#. To translators: error popup +#: src/routines.ycp:178 +#, ycp-format +msgid "Empty value for option: %1" +msgstr "옵션을 위해 빈 값: %1" + +#. Help, part 3 of 3 +#: src/ui.ycp:485 +msgid "" +"<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n" +"currently mounted share, use <B>Edit</B> button. Remove and unmount selected share by \n" +"<B>Delete</B> button.</p>" +msgstr "" +"<p>새 NFS 공유를 마운트하려면 <B>추가</B> 버튼을 사용합니다. 현재 마운트된\n" +"공유의 구성을 변경하려면 <B>편집</B> 버튼을 사용합니다. 선택한 공유의 제거 또는 마운트 해제는 \n" +"<B>삭제</B> 버튼을 사용합니다.</p>" + +#: src/ui.ycp:490 +msgid "" +"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version\n" +"of NFS protocol), check <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need to supply\n" +"specific <b>NFSv4 Domain Name</b>, required for correct setting of file/directory access\n" +"rights.</p>" +msgstr "" +"<p>NFSv4 공유에 액세스해야 하는 경우(NFSv4는\n" +"NFS 프로토콜의 최신 버전임) <b>NFSv4 활성화</b> 옵션을 선택합니다. 이 경우 올바른 파일/디렉토리 액세스 권한\n" +"설정에 필요한 특정 <b>NFSv4 도메인 이름</b>을\n" +"입력해야 할 수 있습니다.</p>" + +#: src/NfsServer.ycp:348 +msgid "Unable to start idmapd. Please check your domain setting." +msgstr "idmapd를 시작할 수 없습니다. 도메인 설정을 확인하십시오." + +#: src/NfsServer.ycp:356 +msgid "Unable to restart idmapd" +msgstr "idmapd를 다시 시작할 수 없습니다." + +#: src/NfsServer.ycp:367 +msgid "Unable to stop idmapd" +msgstr "idmapd를 중지할 수 없습니다." + +#. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) +#: src/NfsServer.ycp:380 +msgid "Unable to start svcgssd. Please ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) set up is correct." +msgstr "svcgssd를 시작할 수 없습니다. kerberos와 gssapi(nfs-utils) 설정이 올바른지 확인하십시오." + +#: src/NfsServer.ycp:388 +msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it." +msgstr "'svcgssd'는 이미 실행 중입니다. 다시 시작할 수 없습니다." + +#: src/nfs_server.ycp:257 +msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Please use the 'set enablev4' command." +msgstr "NFSv4를 활성화하지 않고 도메인을 설정할 수 없습니다. 'set enablev4' 명령을 사용하십시오." + +#: src/nfs_server.ycp:264 +msgid "Command set must be used as in 'set option=value'. Please use 'set help' to get information about the options." +msgstr "'set option=value'에서와 같이 명령 세트를 사용해야 합니다. 'set help'를 사용하여 옵션 정보를 확인하십시오." + +#: src/nfs_server.ycp:303 +msgid "Set the parameters for domain, security and enablev4" +msgstr "도메인, 보안 및 enablev4에 대한 파라미터를 설정합니다." + +#: src/nfs_server.ycp:322 +msgid "Domain specification for NFSv4 Idmapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc." +msgstr "'localdomain' 또는 'abc.com'과 같은 NFSv4 Idmapping용 도메인 형식." + +#: src/nfs_server.ycp:326 +msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4" +msgstr "NFSv4 지원 활성화/비활성화에 대한 예/아니요 옵션" + +#: src/nfs_server.ycp:330 +msgid "Yes/No option for enabling/disabling secure NFS" +msgstr "보안 NFS 활성화/비활성화에 대한 예/아니요 옵션" + +#: src/routines.ycp:346 +msgid "Bindmount Targets" +msgstr "Bindmount 대상" + +#. error popup message +#: src/routines.ycp:387 +msgid "" +"Invalid option.\n" +"Only letters, digits, and the characters =/.,_- are allowed." +msgstr "" +"옵션이 잘못되었습니다.\n" +"문자, 숫자 및 =/.,_- 문자만 사용할 수 있습니다." + +#. %1 is a list of exported paths +#: src/routines.ycp:454 +#, ycp-format +msgid "" +"There are unbalanced parentheses in export options\n" +"for %1.\n" +"Probably there is spurious whitespace in the configuration file." +msgstr "" +"%1에 대한 내보내기 옵션에 균형이 맞지 않는\n" +"괄호가 있습니다.\n" +" 구성 파일에 가짜 공백이 있는 것 같습니다." + +#. message popup; %1, %2 are package names +#: src/ui.ycp:104 +#, ycp-format +msgid "" +"The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n" +"with spaces in their names.\n" +"Use the kernel-based server (%2) to do that." +msgstr "" +"사용자 모드 NFS 서버(%1)는 이름에 공백이 있는 디렉토리를\n" +" 엑스포트할 수 없습니다.\n" +" 그렇게 하려면 커널 기반 서버(%2)를 사용하십시오." + +#: src/ui.ycp:249 +msgid "" +"'fsid=0'is not a valid option unless \n" +"NFSv4 is enabled (previous page)" +msgstr "" +"이전 페이지에서 NFSv4가 활성화되지\n" +"않았다면 'fsid=0'은 올바른 옵션이 아닙니다." + +#: src/ui.ycp:333 +msgid "" +"<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>,\n" +"and fill in the NFSv4 domain name you want the id mapping daemon to use. Leave\n" +"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you are not sure.</P>\n" +msgstr "" +"<P>서버에서 NFSv4 클라이언트를 처리해야 하는 경우 <B>NFSv4 활성화</B>\n" +"옵션을 선택하고 ID 매핑 데몬이 사용할 NFSv4 도메인 이름을 입력합니다. 로컬 \n" +"도메인으로 그대로 사용하거나 잘 모르면 idmapd 및 idmapd.conf에 대한 맨페이지를 참조하십시오.</P>\n" + +#. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm +#: src/ui.ycp:340 +msgid "" +"<P>If the server and client must authenticate using GSS library, please enable the <B>Enable GSS Security</B> \n" +"checkbox. For being able to use GSS API, currently you need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system</P>\n" +msgstr "" +"<P>서버와 클라이언트가 GSS 라이브러리를 사용하여 인증해야 하는 경우 <B>GSS 보안 활성화</B> \n" +"체크박스를 선택하십시오. GSS API를 사용하려면 시스템에 kerberos와 gssapi(nfs-utils > 1.0.7)가 있어야 합니다.</P>\n" + +#. Help, part 3 of 5, variant for user space server +#: src/ui.ycp:506 +msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>" +msgstr "<p>모든 호스트를 지정하려면 필드를 비워 둡니다.</p>" + +#. Help, part 4 of 5, caution about fsid=0 in case NFSv4 is enabled. +#: src/ui.ycp:512 +msgid "<p>The NFSv4 option is enabled in the previous page. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" +msgstr "<p>이전 페이지에서 NFSv4 옵션이 선택되었습니다. 특정 클라이언트에 대해 엑스포트한 파일 시스템 하나만 fsid=0 옵션으로 표시하십시오.</p>" + +#. bnc#471874, NFS4 is complex and so is our UI :-/ +#. but let's fix the help at least +#. Watch out, the space is necessary between br and slash. +#: src/ui.ycp:517 +msgid "" +"<p>In case of multiple exports to a NFSv4 client,\n" +"you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with fsid=0.\n" +"To export the server paths <tt>/Eve</tt> and <tt>/Adam</tt> as\n" +"<tt>/</tt> and <tt>/husband</tt>, respectively, use<br />\n" +"<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n" +"/Eve/husband 10.0.0.1(bind=/Adam,ro,...)</pre>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>NFSv4 클라이언트로 여러 번 엑스포트하는 경우\n" +"fsid=0이 아닌 엑스포트된 경로를 fsid=0인 경로로 바인딩해야\n" +"합니다. 서버 경로 <tt>/Eve</tt>와 <tt>/Adam</tt>을\n" +"<tt>/</tt>와 <tt>/husband</tt>로 각각 엑스포트하려면 <br />\n" +"<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n" +"/Eve/husband 10.0.0.1(bind=/Adam,ro,...)</pre>를 사용하십시오.\n" +"</p>" + +#. help text for netconfig part +#: src/ui.ycp:204 +msgid "" +"<p>Select the way how NIS configuration will be modified. Normally, it is handled by netconfig script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, Default Policy option and it is sufficient for most of the configurations.\n" +"By choosing Only Manual Changes option, netconfig will no longer be allowed to modify configuration. You can however edit the file manually. By choosing Custom Policy option, you may specify a custom policy string, which consists of space-separated list of interface names, including wildcards, with STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see netconfig manual page.</p>" +msgstr "" +"<p>NIS 구성의 수정 방법을 선택합니다. 일반적으로 이 방법은 여기에서 정적으로 정의된 데이터를 DHCP 클라이언트, NetworkManager 등에서 동적으로 획득한 데이터와 병합하는 netconfig 스크립트에서 처리됩니다. 이는 기본 정책 옵션으로, 대부분의 구성에 적합합니다. \n" +"수동 변경사항만 옵션을 선택하면 netconfig는 더 이상 구성을 수정할 수 없습니다. 그러나 이 파일을 수동으로 편집할 수는 있습니다. 사용자 정의 정책 옵션을 선택하면 미리 정의된 특수 값으로 와일드카드(STATIC/STATIC_FALLBACK)를 포함하여 쉼표로 구분된 인터페이스 이름 목록을 구성하는 사용자 정의 정책 문자열을 지정할 수 있습니다. 자세한 내용은 netconfig 설명서 페이지를 참조하십시오.</p>" + +#. help text +#: src/ui.ycp:215 +msgid "" +"<p>Automounter is a daemon that mounts directories automatically,\n" +"such as users' home directories.\n" +"It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist,\n" +"either locally or over NIS.</p>" +msgstr "" +"<p>자동 마운터는 사용자의 홈 디렉토리 등의 디렉토리를 자동으로\n" +"마운트하는 데몬입니다.\n" +"해당 구성 파일(auto.*)이 로컬 또는 NIS에 이미 있는 것\n" +"같습니다.</p>" + +#. textentry label +#: src/slave.ycp:55 +msgid "NIS &domain name:" +msgstr "NIS 도메인명(&D)" + +#. text entry label +#: src/slave.ycp:59 +msgid "NIS &master server:" +msgstr "NIS 주서버(&M):" + +#. error report +#: src/NtpClient.ycp:765 +msgid "Cannot write sysconfig variables." +msgstr "sysconfig 변수들을 저장할 수 없습니다." + +#: src/NtpClient.ycp:989 +#, ycp-format +msgid "" +"Cannot search for NTP server in local network\n" +"without having package %1 installed." +msgstr "" +"로컬 네트워크에서 %1 패키지가 설치되지 않은\n" +"NTP 서버를 검색할 수 없습니다." + +#. help text 1/5 +#: src/helps.ycp:37 +msgid "" +"<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" +"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" +"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" +"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>NTP 데몬 시작</big></b><br>\n" +"시스템 부팅 시 NTP 데몬을 시작할지 여부를 선택합니다.\n" +"NTP 데몬은 초기화하는 동안 호스트 이름을 확인합니다.\n" +"NTP 데몬을 시작하기 전에 네트워크 연결을 시작해야 합니다.</p>\n" + +#: src/helps.ycp:49 +msgid "" +"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n" +"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" +"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n" +"Access control flags can be fine-tunded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>보안 NTP 구성</big></b><br>\n" +"<b>NTP 서비스를 구성된 서버로만 제한</b>을 선택하면 원격 호스트는 컴퓨터에서 NTP 설정을 보거나 수정할 수 없습니다.\n" +"NTP 서비스는 <tt>/etc/ntp.conf</tt> 파일의 서버와 로컬 호스트로 제한됩니다.<br>\n" +"서버 개요 테이블의 서버에 대한 액세스 제어 플래그를 상세 조정할 수 있습니다. 이 옵션은 NTP가 DHCP를 통해 구성된 경우 사용할 수 없습니다.</p>\n" + +#. help text 2/4, was removed +#. help text 3/4, optional +#: src/helps.ycp:136 +msgid "" +"<p><b><big>Options</big></b><br>\n" +"To fine tune the synchronization source, write the options to the\n" +"<b>Options</b> text field. For details, see\n" +"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>옵션</big></b><br>\n" +"동기화 원본에서 상세 조정을 수행하려면 <b>옵션</b> 텍스트 필드에\n" +"옵션을 작성하십시오. 자세한 내용은\n" +"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>을 확인하십시오.</p>" + +#. help text 2/2 +#: src/helps.ycp:222 +msgid "" +"For information about the meaning of the options, install package\n" +"<i>ntp-doc</i> and see\n" +"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i></p>" +msgstr "" +"각 옵션에 대해 자세히 알려면\n" +"<i>ntp-doc</i> 패키지를 설치한 다음 \n" +"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>을 확인하십시오.</p>" + +#. combo box label +#: src/ntp-client_proposal.ycp:124 +msgid "NTP Server Address" +msgstr "NTP 서버 주소" + +#. check box label +#: src/ntp-client_proposal.ycp:130 +msgid "Save NTP Configuration" +msgstr "NTP 구성 저장" + +#. try to line up the widgets horizontally +#. push button label +#: src/ntp-client_proposal.ycp:137 +msgid "Synchronize now" +msgstr "지금 동기화" + +#: src/ntp-client_proposal.ycp:230 +#, ycp-format +msgid "" +"Synchronization with NTP server is not possible\n" +"without having package %1 installed" +msgstr "" +"%1 패키지가 설치되지 않은 상태로 NTP 서버와\n" +"동기화할 수 없습니다." + +#. radio button +#: src/widgets.ycp:1230 +msgid "Now and On &Boot" +msgstr "지금 및 부팅 시(&B)" + +#. popup message +#: src/OnlineUpdate.ycp:28 +msgid "" +"At least one of the updates installed requires restart of the session.\n" +"Relogin into your system as soon as possible." +msgstr "" +"설치된 업데이트 중 하나 이상에서 세션을 재시작해야 합니다.\n" +"최대한 빨리 시스템에 다시 로그인합니다." + +#. Warning text for aborting an installation without running SuSEconfig +#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:153 +msgid "" +"If you abort the installation now, SuSEconfig will\n" +"not be run. The patches have been installed\n" +"correctly, but without running SuSEconfig\n" +"some of them might not work as expected." +msgstr "" +"지금 설치를 중단하면, SuSEconfig는 실행되지 않습니다.\n" +"패치가 정확하게 설치되었더라도\n" +"SuSEconfig의 실행이 없이는\n" +"원하는대로 작업이 안될 수도 있습니다." + +#. message popup +#: src/inst_you.ycp:302 +msgid "" +"The kernel has been updated. The system will\n" +"reboot now then continue the installation.\n" +msgstr "" +"커널이 업데이트되었습니다. 이제 시스템이\n" +"재부팅된 다음 설치가 계속됩니다.\n" + +#. help text for online update +#: src/online_update_install.ycp:42 +msgid "" +"<p>After connecting to the update server,\n" +"YaST2 will download all selected patches.\n" +"This could take some time. Download details are shown in the log window.</p>" +msgstr "" +"<p>업데이트 서버에 연결한 후,\n" +"YaST2가 선택된 패치를 모두 다운로드합니다.\n" +" 약간의 시간이 소요될 수 있습니다. 다운로드 정보는 로그 창에 표시됩니다.</p>" + +#. command line error message +#: src/online_update_setup.ycp:49 +msgid "The value of 'day' must be between 0 and 7." +msgstr "'날짜' 값은 0에서 7 사이의 숫자여야 합니다." + +#. command line error message +#: src/online_update_setup.ycp:64 +msgid "The value of 'hour' must be between 0 and 23." +msgstr "'시간' 값은 0에서 23 사이의 숫자여야 합니다." + +#. command line error message +#: src/online_update_setup.ycp:79 +msgid "The value of 'minute' must be between 0 and 59." +msgstr "'분' 값은 0에서 59 사이의 숫자여야 합니다." + +#. summary item +#: src/online_update_setup.ycp:119 +msgid "Automatic online update is enabled." +msgstr "자동 온라인 업데이트가 활성화되었습니다." + +#. summary item +#: src/online_update_setup.ycp:121 +msgid "Automatic online update is disabled." +msgstr "자동 온라인 업데이트가 비활성화되었습니다." + +#. summary item +#: src/online_update_setup.ycp:126 +msgid "Interactive patches will be skipped." +msgstr "대화형 패치를 건너뜁니다." + +#. time string (when the update is run) %1 is hour, %2 minute +#: src/online_update_setup.ycp:133 +#, ycp-format +msgid "at %1.%2" +msgstr "%1. %2" + +#. alternative time string (when the update is run) +#: src/online_update_setup.ycp:136 +msgid "At random time" +msgstr "임의의 시간" + +#. summary item, %1 is day in the week, %2 is time string +#: src/online_update_setup.ycp:140 +#, ycp-format +msgid "Update is scheduled on %1, %2." +msgstr "업데이트가 %1, %2에 예정되어 있습니다." + +#. summary item, %1 is time +#: src/online_update_setup.ycp:145 +#, ycp-format +msgid "Update is scheduled daily %1." +msgstr "업데이트가 매일 %1에 예정되어 있습니다." + +#. translators: command line help text +#: src/online_update_setup.ycp:163 +msgid "Set up automatic online update" +msgstr "자동 온라인 업데이트 설정" + +#. translators: command line help text for enable action +#: src/online_update_setup.ycp:171 +msgid "Enable automatic online update" +msgstr "자동 온라인 업데이트 활성화" + +#. translators: command line help text for disable action +#: src/online_update_setup.ycp:176 +msgid "Disable automatic online update" +msgstr "자동 온라인 업데이트 비활성화" + +#. translators: command line help text for modify action +#: src/online_update_setup.ycp:186 +msgid "Modify current configuration" +msgstr "현재 구성 수정" + +#. help for command line 'skip' option +#: src/online_update_setup.ycp:192 +msgid "Skip interactive patches" +msgstr "대화형 패치 건너뛰기(&S)" + +#. help for command line 'daily' option +#: src/online_update_setup.ycp:198 +msgid "Set update to be done daily" +msgstr "일별 업데이트 설정" + +#. help for command line 'weekly' option +#: src/online_update_setup.ycp:202 +msgid "Set update to be done weekly" +msgstr "주별 업데이트 설정" + +#. help for command line 'day' option +#: src/online_update_setup.ycp:206 +msgid "Day in a week to do the weekly update (0-7)" +msgstr "주별 업데이트 요일(0-7)" + +#. help for command line 'hour' option +#: src/online_update_setup.ycp:211 +msgid "Hour to do the update (0-23)" +msgstr "업데이트 시간(0-23)" + +#. help for command line 'minute' option +#: src/online_update_setup.ycp:216 +msgid "Minute to do the update (0-59)" +msgstr "업데이트 시간(분)(0-59)" + +#. OpenvasSecurityScanner read dialog caption +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:145 +msgid "Initializing OpenVAS Security Scanner Configuration" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 구성 초기화 중" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:151 +msgid "Read current OpenVAS Security Scanner configuration" +msgstr "현재 OpenVAS Security Scanner 구성 읽기" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:153 +msgid "Read current openvas-scanner state" +msgstr "현재 openvas-scanner 상태 읽기" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:156 +msgid "Reading current OpenVAS Security Scanner configuration..." +msgstr "현재 OpenVAS Security Scanner 구성을 읽는 중..." + +#. Progress stage 2/2 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:158 +msgid "Reading current openvas-scanner state..." +msgstr "현재 openvas-scanner 상태를 읽는 중..." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:172 +msgid "Cannot read current openvas-scanner state." +msgstr "현재 openvas-scanner 상태를 읽을 수 없습니다." + +#. Openvas Security Scanner write dialog caption +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:195 +msgid "Saving OpenVAS Security Scanner Configuration" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 구성 저장 중" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:201 +msgid "Write the OpenVAS Security Scanner settings" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 설정 쓰기" + +#. Progress step 1/2 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:204 +msgid "Writing the OpenVAS Security Scanner settings..." +msgstr "OpenVAS Security Scanner 설정을 쓰는 중..." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:220 +msgid "Cannot write OpenVAS Security Scanner settings." +msgstr "OpenVAS Security Scanner 설정을 쓸 수 없습니다." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:236 +msgid "Disable the OpenVAS Security Scanner" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 비활성화" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:241 +msgid "Stopp the OpenVAS Security Scanner service" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 중지" + +#. Progress stage 2/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:243 +msgid "Disable the OpenVAS Security Scanner service" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 비활성화" + +#. Progress stage 3/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:245 +msgid "Delete the NVT datastores" +msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제" + +#. Progress stage 1/3 +#. Progress stage 1/4 +#. Progress stage 1/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:248 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:304 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:377 +msgid "Stopping the OpenVAS Security Scanner service..." +msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 중지 중..." + +#. Progress stage 2/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:250 +msgid "Disabling the OpenVAS Security Scanner service..." +msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 비활성화 중..." + +#. Progress stage 3/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:252 +msgid "Deleting the NVT datastores..." +msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제 중..." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:289 +msgid "Fetching NVT Feed" +msgstr "NVT Feed 가져오기" + +#. Progress stage 1/4 +#. Progress stage 1/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:295 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:370 +msgid "Stop the OpenVAS Security Scanner service" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 중지" + +#. Progress stage 2/4 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:297 +msgid "Delete the NVT datastores (may take a while)" +msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제(시간이 걸릴 수 있음)" + +#. Progress stage 3/4 +#. Progress stage 2/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:299 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:372 +msgid "Fetch the Feed (may take a while)" +msgstr "피드 가져오기(시간이 걸릴 수 있음)" + +#. Progress stage 4/4 +#. Progress stage 2/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:301 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:374 +msgid "Start the OpenVAS Security Scanner service (may take a while)" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 시작(시간이 걸릴 수 있음)" + +#. Progress stage 2/4 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:306 +msgid "Deleting the NVT datastores (may take a while)..." +msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제 중(시간이 걸릴 수 있음)..." + +#. Progress stage 3/4 +#. Progress stage 2/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:308 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:379 +msgid "Fetching the Feed (may take a while)..." +msgstr "피드를 가져오는 중(시간이 걸릴 수 있음)..." + +#. Progress stage 4/4 +#. Progress stage 3/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:310 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:381 +msgid "Starting the OpenVAS Security Scanner service (may take a while)..." +msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 시작 중(시간이 걸릴 수 있음)..." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:348 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:411 +msgid "Could not start OpenVAS Security Scanner service." +msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스를 시작할 수 없습니다." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:364 +msgid "Synchronization with NVT Feed" +msgstr "NVT Feed를 사용하여 동기화" + +#. Deactivate Greenbone Security Feed dialog caption +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:429 +msgid "Deactivate the Greenbone Security Feed Subscription" +msgstr "Greenbone Security Feed 구독 비활성화" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:435 +msgid "Remove Greenbone Security Feed Access Key" +msgstr "Greenbone Security Feed 액세스 키 제거" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:437 +msgid "Delete NVT datastores" +msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:440 +msgid "Removing Greenbone Security Feed Access Key..." +msgstr "Greenbone Security Feed 액세스 키 제거 중..." + +#. Progress stage 2/2 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:442 +msgid "Deleting NVT datastores..." +msgstr "NVT 데이터 저장소 삭제 중..." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:479 +msgid "The Greenbone Access Key could not be imported." +msgstr "Greenbone 액세스 키를 임포트할 수 없습니다." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:486 +msgid "Trust-level for the Greenbone Access Key could not be set." +msgstr "Greenbone 액세스 키의 트러스트 레벨을 설정할 수 없습니다." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:498 +msgid "" +"You seem to have disabled signature checking in your OpenVAS configuration.\n" +"\n" +"Please make sure that the line\n" +" nasl_no_signature_check = no\n" +"occurs in the file /etc/openvas/openvassd.conf." +msgstr "" +"OpenVAS 구성에서 서명 확인이 비활성화된 것 같습니다.\n" +"\n" +"nasl_no_signature_check = no 줄이\n" +"/etc/openvas/openvassd.conf 파일에\n" +"있는지 확인하십시오." + +#. Openvas Security Scanner Feed Fetching dialog caption +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:510 +msgid "Activate the Greenbone Security Feed Subscription" +msgstr "Greenbone Security Feed 구독 활성화" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:516 +msgid "Add feed.greenbone.net to list of known hosts" +msgstr "알려진 호스트 목록에 feed.greenbone.net 추가" + +#. Progress stage 2/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:518 +msgid "Import Greenbone Key" +msgstr "Greenbone 키 임포트" + +#. Progress stage 3/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:520 +msgid "Test Key" +msgstr "키 테스트" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:523 +msgid "Adding feed.greenbone.net to list of known hosts" +msgstr "알려진 호스트 목록에 feed.greenbone.net 추가 중" + +#. Progress stage 2/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:525 +msgid "Importing Greenbone Key..." +msgstr "Greenbone 키 임포트 중..." + +#. Progress stage 3/3 +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:527 +msgid "Testing Key..." +msgstr "키 테스트 중..." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:544 +msgid "The greenbone key could not be imported." +msgstr "greenbone 키를 임포트할 수 없습니다." + +#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:556 +msgid "The synchronization test failed." +msgstr "동기화 테스트에 실패했습니다." + +#: src/dialogs.ycp:47 src/helps.ycp:40 +msgid "OpenVAS Security Scanner Configuration" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 구성" + +#: src/dialogs.ycp:55 +msgid "&Disable OpenVAS Security Scanner" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 비활성화(&D)" + +#: src/dialogs.ycp:58 +msgid "Enable and use &OpenVAS NVT Feed" +msgstr "OpenVAS NVT Feed 활성화 및 사용(&O)" + +#: src/dialogs.ycp:63 src/dialogs.ycp:67 +msgid "Enable and use &Greenbone Security Feed" +msgstr "Greenbone Security Feed 활성화 및 사용(&G)" + +#: src/dialogs.ycp:75 src/dialogs.ycp:80 +msgid "&Activate Greenbone Security Feed Subscription" +msgstr "Greenbone Security Feed 구독 활성화(&A)" + +#: src/dialogs.ycp:76 src/dialogs.ycp:81 +msgid "D&eactivate Greenbone Security Feed Subscription" +msgstr "Greenbone Security Feed 구독 비활성화(&E)" + +#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:87 +msgid "&Synchronize with Feed now" +msgstr "지금 피드를 사용하여 동기화(&S)" + +#: src/dialogs.ycp:90 +msgid "Do a da&ily feed synchronization" +msgstr "일일 피드 동기화 수행(&I)" + +#: src/dialogs.ycp:227 +msgid "Greenbone Security Feed Activation" +msgstr "Greenbone Security Feed 활성화" + +#: src/dialogs.ycp:230 +msgid "&Import from file" +msgstr "파일에서 임포트(&I)" + +#: src/dialogs.ycp:231 +msgid "Greenbone Access Key (can be base64 encoded)" +msgstr "Greenbone 액세스 키(base64 인코딩 가능)" + +#: src/dialogs.ycp:310 +msgid "Add User to OpenVAS Security Scanner" +msgstr "OpenVAS Security Scanner에 사용자 추가" + +#: src/dialogs.ycp:311 +msgid "" +"In order for the OpenVAS Security Scanner to work,\n" +"a openvas login has to be registered.\n" +msgstr "" +"OpenVAS Security Scanner가 작동하려면\n" +"openvas 로그인을 등록해야 합니다.\n" + +#: src/dialogs.ycp:314 +msgid "&Login of the user" +msgstr "사용자 로그인(&L)" + +#: src/dialogs.ycp:315 +msgid "&Password for user" +msgstr "사용자 비밀번호(&P)" + +#: src/dialogs.ycp:316 +msgid "P&assword for user (again)" +msgstr "사용자 비밀번호(다시 입력)(&A)" + +#: src/dialogs.ycp:339 +msgid "Login name must not be empty." +msgstr "로그인 이름은 비워둘 수 없습니다." + +#: src/dialogs.ycp:345 +msgid "Login name and password must not contain space character or double dots." +msgstr "로그인 이름과 비밀번호에는 공백이나 이중 점(..)을 사용할 수 없습니다." + +#: src/dialogs.ycp:353 +msgid "Error creating user, try to create it yourself with openvas-adduser and inspect messages." +msgstr "사용자를 만드는 중 오류가 발생했습니다. openvas-adduser를 사용하여 직접 만든 후에 메시지를 검사해 보십시오." + +#: src/dialogs.ycp:360 +msgid "Must enter equal passwords" +msgstr "같은 비밀번호를 입력해야 합니다." + +#. Disable OpenVAS Security Scanner +#: src/helps.ycp:43 +msgid "Disable OpenVAS Security Scanner" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 비활성화" + +#: src/helps.ycp:44 +msgid "Select "Disable OpenVAS Security Scanner" to switch off the OpenVAS Security Scanner Service. " +msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스를 끄려면 "OpenVAS Security Scanner 비활성화"를 선택하십시오." + +#: src/helps.ycp:45 +msgid "The datastores for Network Vulnerabilities (NVTs) will be deleted. This might take some time." +msgstr "NVT(Network Vulnerabilities)에 대한 데이터 저장소가 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#. Enable and use OpenVAS NVT Feed +#: src/helps.ycp:47 +msgid "Enable and use OpenVAS NVT Feed" +msgstr "OpenVAS NVT Feed 활성화 및 사용" + +#: src/helps.ycp:48 +msgid "Select "Enable and use OpenVAS NVT Feed" to switch on the OpenVAS Security Scanner with the OpenVAS NVT Feed. " +msgstr "OpenVAS NVT를 사용하여 OpenVAS Security Scanner를 켜려면 "OpenVAS NVT Feed 활성화 및 사용"을 선택하십시오." + +#: src/helps.ycp:49 +msgid "The free-of-charge OpenVAS NVT Feed delivers the latest Network Vulnerability Tests (NVTs) with volunteer-based Quality Assurance. The NVT synchronisation uses RSYNC protocol. Please visit <tt>http://www.openvas.org/</tt> for more information." +msgstr "무료로 제공되는 OpenVAS NVT Feed는 자발적인 품질 보증으로 최신 NVT(Network Vulnerability Test)를 제공합니다. NVT 동기화는 RSYNC 프로토콜을 사용합니다. 자세한 내용은 <tt>http://www.openvas.org/</tt>를 방문하십시오." + +#: src/helps.ycp:50 +msgid "Previous NVT datastores will be deleted before the initial synchronization is executed. This might take some time. " +msgstr "이전 NVT 데이터 저장소는 초기 동기화가 실행되기 전에 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#. Enable and use Greenbone Security Feed +#: src/helps.ycp:52 +msgid "Enable and use Greenbone Security Feed" +msgstr "Greenbone Security Feed 활성화 및 사용" + +#: src/helps.ycp:53 +msgid "Select "Enable and use Greenbone Security Feed" to switch on the OpenVAS Security Scanner with the Greenbone Security Feed.<br>" +msgstr "Greenbone Security Feed를 사용하여 OpenVAS Security Scanner를 켜려면 "Greenbone Security Feed 활성화 및 사용"을 선택하십시오.<br>" + +#: src/helps.ycp:54 +msgid "Note that this option is only available if you obtained and activated an access key for the Greenbone Security Feed. " +msgstr "이 옵션은 Greenbone Security Feed에 대한 액세스 키를 얻고 활성화한 경우에만 사용할 수 있습니다. " + +#: src/helps.ycp:55 +msgid "The subscription-based Greenbone Security Feed assures Network Vulnerability Tests (NVTs) of consistent quality, high availability and professional support. " +msgstr "구독 기반 Greenbone Security Feed는 일관된 품질, 고가용성 및 전문적인 지원을 갖춘 NVT(Network Vulnerability Test)를 보장합니다." + +#: src/helps.ycp:56 +msgid "The NVT synchronisation uses SSH-secured RSYNC protocol. " +msgstr "NVT 동기화는 SSH 보안 RSYNC 프로토콜을 사용합니다. " + +#: src/helps.ycp:57 +msgid "Previous NVT datastores will be deleted. This might take some time." +msgstr "이전 NVT 데이터 저장소가 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#. Activate Greenbone Security Feed Subscription +#: src/helps.ycp:59 +msgid "Activate Greenbone Security Feed Subscription" +msgstr "Greenbone Security Feed 구독 활성화" + +#: src/helps.ycp:60 +msgid "To obtain a access key for the Greenbone Security Feed, please visit <tt>http://greenbone.net/order/</tt>. " +msgstr "Greenbone Security Feed에 대한 액세스 키를 얻으려면 <tt>http://greenbone.net/order/</tt>를 방문하십시오. " + +#: src/helps.ycp:61 +msgid "Click on "Activate Greenbone Security Feed" and enter the path to the obtained access key files. " +msgstr ""Greenbone Security Feed 활성화"를 클릭하고 얻은 액세스 키 파일의 경로를 입력하십시오." + +#: src/helps.ycp:62 +msgid "The access key and synchronization script will then be installed and you can choose the <b>"Use Greenbone Security Feed"</b> option to use the OpenVAS Security Scanner with this feed." +msgstr "그러면 액세스 키와 동기화 스크립트가 설치되고 <b>"Greenbone Security Feed 사용"</b> 옵션을 선택하여 이 피드로 OpenVAS Security Scanner를 사용할 수 있습니다." + +#. Deactivate Greenbone Security Feed Subscription +#: src/helps.ycp:64 +msgid "Deactivate Greenbone Security Feed Subscription" +msgstr "Greenbone Security Feed 구독 비활성화" + +#: src/helps.ycp:65 +msgid "This option is only available if you have previously activated your Greenbone Security Feed Subscription. " +msgstr "이 옵션은 Greenbone Security Feed 구독을 이전에 활성화한 경우에만 사용할 수 있습니다." + +#: src/helps.ycp:66 +msgid "If you select this option, previous NVT datastores, NVT selections and other feed related files will be deleted. This might take some time." +msgstr "이 옵션을 선택하면 이전 NVT 데이터 저장소, NVT 선택 및 기타 피드 관련 파일이 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#. Synchronize with Feed now +#: src/helps.ycp:68 +msgid "Synchronize with Feed now" +msgstr "지금 피드를 사용하여 동기화" + +#: src/helps.ycp:69 +msgid "Will immediately start a synchronize with the selected feed. Note that this option is not available if you just changed the feed. " +msgstr "선택한 피드와 즉시 동기화를 시작합니다. 이 옵션은 피드를 변경하면 사용할 수 없습니다." + +#. Do a daily feed synchronization +#: src/helps.ycp:71 +msgid "Do a daily feed synchronization" +msgstr "일일 피드 동기화 수행" + +#: src/helps.ycp:72 +msgid "Will enable the daily feed synchronization with a cron job, if a feed was chosen and the service is enabled. Note that the openvas scanner service has to be restarted to be able to use the newly fetched NVTs." +msgstr "피드가 선택되고 서비스가 활성화된 경우 cron 작업을 사용하여 일일 피드 동기화를 활성화합니다. 새로 가져온 NVT를 사용하려면 openvas scanner 서비스를 다시 시작해야 합니다." + +#: src/helps.ycp:76 +msgid "Click on "Next" to synchronize with a newly chosen feed." +msgstr "새로 선택한 피드를 사용하여 동기화하려면 "다음"을 클릭하십시오." + +#. Help for the Activate Greenbone Security Feed dialog +#: src/helps.ycp:80 +msgid "Activate Greenbone Security Feed" +msgstr "Greenbone Security Feed 활성화" + +#: src/helps.ycp:81 +msgid "If you already have obtained an access key, provide it in full text in the text field or click on "Import from file" and chose the path to it." +msgstr "액세스 키를 이미 얻은 경우 텍스트 필드에 전체 텍스트를 입력하거나 "파일에서 임포트"를 클릭하고 경로를 선택하십시오." + +#: src/helps.ycp:83 +msgid "If you do not have an access key to the Greenbone Security Feed, please visit <tt>http://greenbone.net/order/</tt> to obtain one. " +msgstr "Greenbone Security Feed에 대한 액세스 키가 없는 경우 액세스 키를 얻으려면 <tt>http://greenbone.net/order/</tt>를 방문하십시오." + +#: src/helps.ycp:84 +msgid "If you chose to provide the key in full text, the key might be base64 encoded. " +msgstr "키를 전체 텍스트로 제공하도록 선택한 경우 키는 base64로 인코딩될 수 있습니다. " + +#: src/helps.ycp:85 +msgid "The access key and synchronization script will then be installed and you can choose the <b>"Use Greenbone Security Feed"</b> option." +msgstr "그러면 액세스 키와 동기화 스크립트가 설치되고 <b>"Greenbone Security Feed 사용"</b> 옵션을 선택할 수 있습니다." + +#. Help for the Deactivate Greenbone Security Feed dialog +#: src/helps.ycp:89 +msgid "Deactivate Greenbone Security Feed" +msgstr "Greenbone Security Feed 비활성화" + +#: src/helps.ycp:90 +msgid "The access key, the Feed synchronization script and the NVT datastores will be deleted." +msgstr "액세스 키, 피드 동기화 스크립트 및 NVT 데이터 저장소가 삭제됩니다." + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:94 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing openvas-security-scanner Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>openvas-security-scanner 구성 초기화 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:104 +msgid "" +"<p><b><big>Saving openvas-security-scanner Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>openvas-security-scanner 구성 저장 중</big></b><br>\n" +"잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" + +#: src/helps.ycp:116 +msgid "Disabling the OpenVAS Security Scanner Service" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 서비스 비활성화 중" + +#: src/helps.ycp:119 +msgid "The service will be stopped and not start automatically after a reboot. " +msgstr "재부팅 후에 서비스가 중지되고 자동으로 시작되지 않습니다." + +#: src/helps.ycp:120 +msgid "The NVT datastores will be deleted, which might take some time. Click abort to abort this action." +msgstr "NVT 데이터 저장소가 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다. 이 작업을 중단하려면 [중단]을 클릭하십시오." + +#: src/helps.ycp:124 +msgid "Fetching a NVT Feed" +msgstr "NVT Feed를 가져오는 중" + +#: src/helps.ycp:127 +msgid "Before fetching the chosen feed, " +msgstr "선택한 피드를 가져오기 전에," + +#: src/helps.ycp:128 +msgid "previous NVT datastores will be deleted, which might take some time. " +msgstr "이전 NVT 데이터 저장소가 삭제됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#: src/helps.ycp:129 +msgid "Note that in order to synchronize with a feed, the scanner service has to be stopped. It will be restarted once the synchronization is finished. " +msgstr "피드를 사용하여 동기화하려면 스캐너 서비스를 중지해야 합니다. 동기화가 완료되면 스캐너 서비스가 다시 시작됩니다." + +#: src/helps.ycp:130 +msgid "Click <b>abort</b> to abort this action." +msgstr "이 작업을 중단하려면 <b>중단</b>을 클릭하십시오." + +#: src/helps.ycp:133 +msgid "" +"<p><b><big>Add User to OpenVAS Security Scanner</big></b></br>\n" +"<p>A working installation of the OpenVAS Security Scanner has at least one openvas login registered.\n" +"This needs to be done just once. The login and password might not contain spaces or double dots (..).</p>\n" +"<p><b>Login of the user</b>: Type the user login name here.</p>\n" +"<p><b>Password for user</b>: Type the password for the user here.</p>\n" +"<p><b>Password for user (again)</b>: Type the password for the user here, again.</p>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>OpenVAS Security Scanner에 사용자 추가</big></b></br>\n" +"<p>OpenVAS Security Scanner를 설치하려면 하나 이상의 openvas 로그인이 등록되어 있어야 합니다.\n" +"이 작업은 한 번만 수행해야 합니다. 로그인 및 비밀번호에는 공백이나 이중 점(..)을 사용할 수 없습니다.</p>\n" +"<p><b>사용자 로그인</b>: 사용자 로그인 이름을 입력하십시오.</p>\n" +"<p><b>사용자 비밀번호</b>: 사용자 비밀번호를 입력하십시오.</p>\n" +"<p><b>사용자 비밀번호(다시 입력)</b>: 사용자 비밀번호를 다시 입력하십시오.</p>\n" +"</p>" + +#: src/openvas-security-scanner.ycp:54 +msgid "Configuration of OpenVAS Security Scanner" +msgstr "OpenVAS Security Scanner 구성" + +#. helptext +#: doc/display_driver_popup.ycp:76 +msgid "Adding software that fits your system." +msgstr "시스템에 맞는 소프트웨어를 추가하는 중입니다." + +#. message popup +#: doc/display_driver_popup.ycp:96 +msgid "No package has been selected for installation." +msgstr "설치하기 위해 선택한 패키지가 없습니다." + +#: doc/display_driver_popup.ycp:103 +#, ycp-format +msgid "" +"The following packages will be installed:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Continue installation?" +msgstr "" +"다음 패키지가 설치됩니다.\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"설치를 계속하시겠습니까?" + +#. help text +#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:62 +msgid "" +"<p>You can remove entries by selecting them\n" +"in the table and clicking the <b>Delete</b> button.\n" +"The entry will be removed immediately from the current configuration.</p>" +msgstr "" +"<p>테이블에서 해당 항목을 선택한 다음\n" +" <b>삭제</b> 버튼을 클릭하면 항목을 삭제할 수 있습니다.\n" +" 현재 구성에서 항목이 즉시 제거됩니다.</p>" + +#. explanation text for GNOME +#: src/clients/inst_desktop.ycp:55 +msgid "" +"GNOME is a powerful and intuitive desktop\n" +"environment that uses Evolution as its mailer,\n" +"Firefox as its browser, and Nautilus as its\n" +"file manager." +msgstr "" +"GNOME은 메일러로 Evolution,\n" +"브라우저로 Firefox, 파일 관리자로 Nautilus를\n" +" 사용하는 강력하고 직관적인 데스크탑\n" +" 환경입니다." + +#. explanation text for KDE +#: src/clients/inst_desktop.ycp:62 +msgid "" +"KDE is a powerful and intuitive desktop\n" +"environment that uses Kontact as its mailer,\n" +"Konqueror as its file manager, and offers\n" +"both, Firefox and Konqueror as its Web browser.\n" +msgstr "" +"KDE는 직관적인 강력한 데스크톱\n" +"환경이며, 메일러로 Kontact를, 파일 관리자로 Konqueror를\n" +"각각 사용하며 웹 브라우저로 Firefox와 Konqueror를\n" +"모두 제공합니다.\n" + +#. help text for dialog to show repositories +#: src/clients/inst_media.ycp:45 +msgid "" +"<p>All registered repositories are shown here.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>등록된 모든 리포지토리는 여기에 표시됩니다.\n" +"</p>\n" + +#. TRANSLATORS: popup header +#: src/clients/inst_productsources.ycp:264 +msgid "Network is not configured" +msgstr "네트워크가 구성되지 않았습니다." + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/clients/inst_productsources.ycp:605 +msgid "" +"<p>Please wait while the packager is being initialized\n" +"and the list of servers downloaded from the Web.</p>\n" +msgstr "" +"<p>패키지 생성자가 초기화되고 서버 목록이\n" +"웹에서 다운로드될 때까지 잠시 기다려 주십시오.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: light-warning message +#: src/clients/inst_productsources.ycp:705 +msgid "" +"No product URL defined to download\n" +"list of repositories from." +msgstr "" +"리포지토리 목록을 다운로드하기 위한\n" +"제품 URL이 정의되지 않았습니다." + +#. TRANSLATORS: dialog help 1/3 +#: src/clients/inst_productsources.ycp:1123 +msgid "" +"<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n" +"Click on the repository to see its details.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여기서 인터넷에서 다운로드한 기본 온라인 리포지토리를 볼 수 있습니다.\n" +"리포지토리를 클릭하면 자세한 내용을 볼 수 있습니다.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) +#: src/clients/inst_productsources.ycp:1128 +msgid "" +"<p>If you want one or more online repositories to be used,\n" +"select those you want and click <b>Next</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>하나 이상의 온라인 리포지토리를 사용하려면\n" +"원하는 온라인 리포지토리를 선택하고 <b>다음</b>을 클릭하십시오.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) +#: src/clients/inst_productsources.ycp:1133 +msgid "" +"<p>If you want one or more online repositories to be used,\n" +"select those you want and click <b>Finish</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>하나 이상의 온라인 리포지토리를 사용하려면\n" +"원하는 온라인 리포지토리를 선택하고 <b>완료</b>를 클릭하십시오.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: dialog help 3/3 +#: src/clients/inst_productsources.ycp:1138 +msgid "<p>To remove a used repository, just deselect it.</p>" +msgstr "<p>사용한 리포지토리를 제거하려면 선택 취소하면 됩니다.</p>" + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/clients/inst_productsources.ycp:1235 +msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>" +msgstr "<p>리포지토리 관리자가 리포지토리 세부사항을 다운로드하는 동안 잠시 기다려 주십시오.</p>" + +#. TRANSLATORS: pop-up error message +#. %1 is replaced with a repository name or URL +#: src/clients/inst_productsources.ycp:1270 +#: src/clients/inst_productsources.ycp:1287 +#: src/clients/inst_productsources.ycp:1299 +#, ycp-format +msgid "Adding repository %1 failed" +msgstr "리포지토리 %1 추가 실패" + +#. error message - displayed in a scrollable text area +#. %1 - an error message (details) +#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:213 +#, ycp-format +msgid "" +"Installation Failed\n" +"\n" +"Details:\n" +"%1\n" +"\n" +"Package installation will be aborted.\n" +msgstr "" +"설치 실패됨\n" +"\n" +"세부사항:\n" +"%1\n" +"\n" +"패키지 설치가 중단됩니다.\n" + +#. continue-cancel popup +#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:365 +msgid "Initializing the target directory failed" +msgstr "목표 디렉토리 초기화가 실패되었습니다" + +#. intermediate popup while initializing internal packagemanagement +#: src/clients/media_proposal.ycp:35 +msgid "Reading package information. One moment please..." +msgstr "패키지 정보를 읽는 중입니다. 잠시 기다리십시오..." + +#. progress step title +#: src/clients/pkg_finish.ycp:102 +msgid "Saving the package manager configuration..." +msgstr "패키지 관리자 구성 저장 중..." + +#. heading - in case repo name not found +#: src/clients/repositories.ycp:290 +msgid "Unknown repository name" +msgstr "알 수 없는 리포지토리 이름" + +#. yes/no popup +#: src/clients/repositories.ycp:513 +msgid "" +"Repository synchronization with ZMD failed.\n" +"Save changes anyway?" +msgstr "" +"ZMD와의 리포지토리 동기화에 실패했습니다.\n" +"변경사항을 저장하시겠습니까?" + +#. push button - refresh the selected repository now +#: src/clients/repositories.ycp:681 +msgid "Re&fresh Now" +msgstr "지금 새로 고침(&F)" + +#. push button - disable/enable the selected repository +#: src/clients/repositories.ycp:683 +msgid "Status &On or Off" +msgstr "상태 켜기 또는 끄기(&O)" + +#. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository +#: src/clients/repositories.ycp:685 +msgid "Refre&sh On or Off" +msgstr "새로 고침 설정 또는 해제(&S)" + +#. Checkbox label +#: src/clients/repositories.ycp:730 +msgid "Synchronize Changes with &ZENworks" +msgstr "변경 사항을 ZENworks와 동기화" + +#. menu button label +#: src/clients/repositories.ycp:753 +msgid "Refresh All Autor&efreshed" +msgstr "자동 새로 고침을 모두 새로 고침(&E)" + +#. menu button label +#: src/clients/repositories.ycp:755 +msgid "Refresh All &Enabled" +msgstr "활성화 모두 새로 고침(&E)" + +#. string title = _("Media Containing the Software Repository"); +#. help +#: src/clients/repositories.ycp:767 +msgid "" +"<p>\n" +"In this dialog, manage configured software repositories and services.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 대화 상자에서는 구성된 소프트웨어 리포지토리와 서비스를 관리합니다.</p>" + +#: src/clients/repositories.ycp:772 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Adding a New Repository or a Service</b><br>\n" +"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n" +"Yast will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>새 리포지토리 또는 서비스 추가</b><br>\n" +"새 리포지토리를 추가하려면 <b>추가</b>를 사용하여 소프트웨어 리포지토리 또는 서비스를 지정합니다.\n" +"Yast는 서비스 또는 리포지토리가 입력한 위치에서 사용할 수 있는지 여부를 자동으로 검색합니다.\n" +"</p>" + +#. help, continued +#: src/clients/repositories.ycp:808 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Synchronize Changes with ZENworks</b> will also call <tt>rug</tt>\n" +"to perform the changes in that package management system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>변경사항을 ZENworks와 동기화</b>는 <tt>rug</tt>를\n" +" 호출하여 해당 패키지 관리 시스템에서 변경사항을 수행할 수도 있습니다.</p>\n" + +#. help text, continued +#: src/clients/repositories.ycp:815 +msgid "" +"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" +"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default priority is 99. If a package is available in more repositories the repository with the highest priority is used.</P>" +msgstr "" +"<P><B>리포지토리 우선순위</B><BR>\n" +"리포지토리 우선순위는 0(가장 높은 순위)과 200(가장 낮은 우선순위) 사이의 정수 값입니다. 기본 우선순위는 99입니다. 패키지를 여러 리포지토리에서 사용할 수 있는 경우 우선순위가 가장 높은 리포지토리가 사용됩니다.</P>" + +#: src/clients/repositories.ycp:818 +msgid "<P>Use the tree displayed on the left side for navigation in repositories and services.</P>" +msgstr "<P>왼쪽에 표시된 트리를 사용하여 리포지토리와 서비스를 탐색합니다.</P>" + +#. Error popup +#: src/clients/repositories.ycp:1526 +msgid "<p>There were errors while restoring the repository configuration.</p>\n" +msgstr "<p>리포지토리 구성을 복원하는 동안 오류가 발생했습니다.</p>\n" + +#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" +#: src/clients/repositories.ycp:1602 +#, ycp-format +msgid "Installation Repositories - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "설치 리포지토리 - 이 모듈은 명령줄 인터페이스를 지원하지 않습니다. 대신 '%1'을(를) 사용합니다." + +#: src/clients/sw_single.ycp:412 +msgid "" +"During the last package installation,\n" +"several package failed to install.\n" +"Install them now?\n" +msgstr "" +"마지막 패키지를 설치하는 동안\n" +"몇몇 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" +" 지금 설치하시겠습니까?\n" + +#. error report, %1 is a list of packages +#: src/clients/sw_single.ycp:462 +#, ycp-format +msgid "" +"Following packages haven't been found on the medium:\n" +"%1" +msgstr "" +"미디어에서 다음 패키지를 찾을 수 없습니다:\n" +"%1" + +#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper" +#: src/clients/sw_single.ycp:579 +#, ycp-format +msgid "Software installation - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "소프트웨어 설치 - 이 모듈은 명령줄 인터페이스를 지원하지 않습니다. 대신 '%1'을(를) 사용합니다." + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:32 +msgid "All changes will be lost. Really exit?" +msgstr "모든 변경사항이 취소됩니다. 종료하시겠습니까?" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:48 +msgid "Search expression must not be empty!" +msgstr "검색 표현식을 비워두지 마십시오!" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:73 +#, ycp-format +msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>" +msgstr "<b>구조:</b> %1<br>" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:77 +msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found</b></p>" +msgstr "<p><b>입력한 기준과 일치하는 패키지가 없습니다.</b></p>" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:127 +msgid "Check Network Configuration" +msgstr "네트워크 구성 확인" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:128 +msgid "Initialize Package Manager" +msgstr "패키지 관리자 초기화" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:132 +msgid "Checking Network Configuration ..." +msgstr "네트워크 구성 확인 중..." + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:133 +msgid "Initializing Package Manager ... " +msgstr "패키지 관리자 초기화 중 ..." + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:137 +msgid "Reading Package Search Setup..." +msgstr "패키지 검색 설정을 읽는 중..." + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:142 +msgid "<p>Please wait while packager is initializing...</p>" +msgstr "<p>패키지가 초기화되는 동안 잠시 기다려 주십시오.</p>" + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:166 +msgid "Package Search" +msgstr "패키지 검색" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:177 +msgid "Search &In" +msgstr "검색 위치(&I)" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:181 +msgid "Contents" +msgstr "목차" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:203 +msgid "&Found Packages" +msgstr "찾은 패키지(&F)" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:204 +msgid "&All Selected Packages" +msgstr "선택한 모든 패키지(&A)" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:219 +msgid "" +"<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n" +"This YaST module enables you to use the functionality of <i>Webpin package search</i>.\n" +"It searches within all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>패키지 검색</b></big><br>\n" +"이 YaST 모듈을 사용하여 <i>Webpin 패키지 검색</i> 기능을 사용할 수 있습니다.\n" +"이것은 알려진 모든 openSUSE 빌드 서비스 및 openSUSE 커뮤니티 리포지토리에서 검색합니다.</p>" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:223 +msgid "" +"<p><big><b>Security</b></big><br>\n" +"The software found is often not part of the distribution itself and the level of trust\n" +"depends on yourself. We do not take any responsibility for installing\n" +"such software.</p>\n" +msgstr "" +"<p><big><b>보안</b></big><br>\n" +"검색한 소프트웨어가 배포 그 자체의 일부가 아니거나,\n" +"트러스트 레벨이 자체에 의존하는 경우가 있습니다. 이러한 소프트웨어의 설치는\n" +"선택 사항입니다.</p>\n" + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:249 +msgid "Select some packages to install." +msgstr "설치할 일부 패키지를 선택하십시오." + +#: src/clients/webpin_package_search.ycp:273 +msgid "Searching for packages..." +msgstr "패키지 검색 중..." + +#. help text - media check 4/8 +#: src/include/checkmedia/ui.ycp:291 +msgid "" +"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n" +"It may fail or you may lose your data. You should replace the broken\n" +"medium.</P>\n" +msgstr "" +"<P>미디어 확인에 실패할 경우 설치를 계속해서는 안 됩니다.\n" +"설치에 실패하거나 데이터를 잃을 수 있습니다. 손상된 미디어를 대체해야\n" +" 합니다.</P>\n" + +#. help text - media check 5/8 +#: src/include/checkmedia/ui.ycp:297 +msgid "" +"After the check you can insert the next medium and start the procedure again.\n" +"The order of the media is irrelevant." +msgstr "" +"확인이 끝나면 다음 미디어를 넣고 같은 절차를 반복할 수 있습니다.\n" +"미디어 순서는 중요하지 않습니다." + +#. help text - media check 7/8 +#: src/include/checkmedia/ui.ycp:304 +msgid "<P>To check media before starting installation use the media check item in the boot menu.</P>" +msgstr "<P>매체를 검사하려면 설치를 시작하기 전에 부팅 메뉴의 미디어 검사 항목을 사용하십시오.</P>" + +#. help text - media check 8/8 +#: src/include/checkmedia/ui.ycp:307 +msgid "<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording software. It avoids read errors at the end of media during the check.</P>\n" +msgstr "<P>미디어를 직접 작성하는 경우 레코딩 소프트웨어에서 <B>패드</B> 옵션을 사용하십시오. 그러면 확인 도중 미디어 끝에서 발생하는 읽기 오류를 피할 수 있습니다.</P>\n" + +#. advice check of the media +#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line +#: src/include/checkmedia/ui.ycp:312 +msgid "" +"It is recommended to check all installation media\n" +"to avoid installation problems." +msgstr "" +"설치 문제가 발생하지 않도록 모든 설치\n" +"미디어를 확인하는 것이 좋습니다." + +#. error message: the medium cannot be read or no medium in the drive; %1 = drive, e.g. /dev/hdc +#: src/include/checkmedia/ui.ycp:422 +#, ycp-format +msgid "Cannot read medium in the drive %1." +msgstr "%1 드라이브에서 미디어를 읽을 수 없습니다." + +#. help +#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:170 +#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:253 +msgid "" +"<p>\n" +"In this dialog, manage known GPG public keys.</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"이 대화 상자에서는 알려진 GPG 공용 키를 관리합니다.</p>" + +#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:173 +msgid "" +"<p>\n" +"<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n" +"To add a new GPG key specify the path to the key file.\n" +"Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>새 GPG 키 추가</b><br>\n" +"새 GPG 키를 추가하려면 키 파일의 경로를 지정하십시오.\n" +"키를 신뢰할 수 있는 경우 <B>신뢰함</B> 체크박스를 선택하십시오.\n" +"</p>" + +#. continue-back popup +#: src/include/repositories_include.ycp:188 src/modules/SourceManager.ycp:450 +msgid "" +"There is no product information available at the given location.\n" +"If you expected to address a product, return back and enter\n" +"the correct location.\n" +"To make rpm packages located at the specified location available\n" +"in the packages selection, continue." +msgstr "" +"지정한 위치에는 사용 가능한 제품 정보가 없습니다.\n" +"제품을 찾으려면 다시 돌아가서 정확한 위치를\n" +" 입력하십시오.\n" +" 지정한 위치에 있는 rpm 패키지를 패키지 선택 항목에 포함하려면\n" +" 계속 진행하십시오." + +#. popup error message, %1 is the package name +#: src/include/repositories_include.ycp:329 +#, ycp-format +msgid "" +"Cannot search for SLP repositories\n" +"without having %1 package installed" +msgstr "" +"%1 패키지 설치 없이 SLP 리포지토리를\n" +"검색할 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: additional dialog information +#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1173 +msgid "" +"The installation repository contains also the listed additional repositories.\n" +"Select those you want to use." +msgstr "" +"설치 리포지토리에도 나열된 추가 리포지토리가 포함되어 있습니다.\n" +"사용할 리포지토리를 선택하십시오." + +#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1186 +msgid "Add Selected Products" +msgstr "선택한 제품 추가" + +#: src/modules/KeyManager.ycp:239 +#, ycp-format +msgid "" +"File '%1'\n" +"doesn't contain a valid GPG key." +msgstr "" +"'%1' 파일에\n" +"올바른 GPG 키가 없습니다." + +#. dialog headline +#: src/modules/PackageInstallation.ycp:51 +msgid "Installation of Some Packages Failed" +msgstr "일부 패키지 설치 실패" + +#. Status line informing about the next CD that will be used +#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???) +#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" ) +#. %3: Time remaining until this media will be needed +#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:296 +#, ycp-format +msgid "Next %1: %2 -- %3" +msgstr "다음 %1: %2 -- %3" + +#. Status line informing about the next CD that will be used +#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???) +#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" ) +#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:304 +#, ycp-format +msgid "Next %1: %2" +msgstr "다음 %1: %2" + +#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1045 +#, ycp-format +msgid " (Remaining: %1)" +msgstr " (남은 시간: %1)" + +#. warning text +#: src/modules/Packages.ycp:297 +msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system. However, you are trying to install a 32-bit distribution." +msgstr "이 컴퓨터는 64비트 x86-64 시스템입니다. 그러나 여기에 32비트 배포 버전을 설치하려고 했습니다." + +#. (see bnc#178357 why these numbers) +#. translators: help text for software proposal +#: src/modules/Packages.ycp:318 +msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slighltly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or 300MB) free space before starting the installation.</P>" +msgstr "<P>이 제안은 시스템에 설치할 파일의 총 크기를 보고합니다. 그러나 시스템에는 몇몇 다른 파일(임시 파일과 작업 파일)이 포함되어 있어 사용된 공간은 제안된 값보다 약간 더 큽니다. 따라서 설치를 시작하기 전에 25%(또는 300MB) 이상의 여유 공간을 확보하는 것이 좋습니다.</P>" + +#. help text for software proposal +#: src/modules/Packages.ycp:320 +msgid "" +"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be downloaded from remote (network) repositories.\n" +" This value is important when the connection is slow or when there is a data limit for downloading.</P>" +msgstr "" +"<P>'다운로드할 총 크기'는 원격(네트워크) 리포지토리에서 다운로드할 패키지의 크기입니다.\n" +"이 값은 연결이 느릴 때나 다운로드할 데이터에 제한이 있을 경우 중요합니다.</P>" + +#: src/modules/Packages.ycp:373 +msgid "Selections:<br>" +msgstr "선택항목:<br>" + +#: src/modules/Packages.ycp:446 +#, ycp-format +msgid "These Add-On products have been marked for auto-removal: %1" +msgstr "이 추가 기능 제품이 자동 제거되도록 표시되었습니다. %1" + +#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically +#: src/modules/Packages.ycp:458 +msgid "Please, contact the vendors of these add-ons to provide you with new the installation media." +msgstr "새 설치 매체를 제공하려면 이 추가 기능 제품의 제조업체에게 문의하십시오." + +#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically +#: src/modules/Packages.ycp:461 +msgid "Please, contact the vendor of the add-on to provide you with the new installation media." +msgstr "새 설치 매체를 제공하려면 이 추가 기능 제품의 제조업체에게 문의하십시오." + +#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes +#: src/modules/Packages.ycp:1246 +msgid "" +"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" +"part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n" +"to the Internet is available, you can download updated release notes\n" +"from the SUSE Linux Web server.</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>이것은 첫 번째 초기 릴리스용으로 만들어진 릴리스 정보로서, 설치\n" +"미디어에 포함되어 있습니다. 구성 단계에서 인터넷에 연결할 수 있으면\n" +"SUSE Linux 웹 서버에서 업데이트된 릴리스 정보를\n" +"다운로드할 수 있습니다.</b></p>" + +#. radio button +#: src/modules/ProductLicense.ycp:307 +msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement" +msgstr "동의함(&Y)" + +#. radio button +#: src/modules/ProductLicense.ycp:312 +msgid "N&o, I Do Not Agree" +msgstr "동의하지 않음(&O)" + +#: src/modules/SourceDialogs.ycp:869 +msgid "" +"<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" +"Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" +"directory. If the directory contains just RPM packages without\n" +"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n" +"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>로컬 디렉토리</b></big><br>\n" +"<b>디렉토리 경로</b>를 사용하여 디렉토리 경로를\n" +"지정합니다. 디렉토리에 메타데이터 없이(즉, 제품 정보 없음)\n" +"RPM 패키지만 있으면<b>일반 RPM 디렉토리</b> 옵션을\n" +"선택하십시오.</p>" + +#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1102 +msgid "" +"<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" +"Select the USB device where the repository is located.\n" +"Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n" +"If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n" +"If the directory contains just RPM packages without\n" +"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n" +"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>USB 스틱 또는 디스크</b></big><br>\n" +"리포지토리가 있는 USB 장치를 선택하십시오.\n" +"<b>디렉토리 경로</b>를 선택하여 리포지토리의 위치를 지정하십시오\n" +"경로를 생략하면 디스크의 루트 디렉토리를 사용합니다.\n" +"디렉토리에 메타데이터 없이(즉, 제품 정보 없음)\n" +"RPM 패키지만 포함되어 있으면 <b>일반 RPM 디렉토리</b>\n" +"옵션을 선택하십시오.</p>" + +#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! +#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1111 src/modules/SourceDialogs.ycp:1180 +msgid "" +"<p>The file system which is used on the device will be automatically\n" +"detected if file system 'auto' is selected. If the detection fails or you\n" +"want to use a certain file system then select it from the list.</p>" +msgstr "" +"<p>파일 시스템 '자동'이 선택된 경우 장치에서 사용되는 파일 시스템이\n" +"자동으로 감지됩니다. 감지되지 않거나\n" +"특정 파일 시스템을 사용하려면 목록에서 해당 파일 시스템을 선택하십시오.</p>" + +#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1171 +msgid "" +"<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" +"Select the disk where the repository is located.\n" +"Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n" +"If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n" +"If the directory contains just RPM packages without\n" +"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n" +"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>디스크</b></big><br>\n" +"리포지토리가 있는 디스크를 선택하십시오.\n" +"<b>디렉토리 경로</b>를 사용하여 리포지토리의 디렉토리를 지정하십시오.\n" +"경로를 지정하지 않으면 디스크의 루트 디렉토리를 사용합니다.\n" +"디렉토리가 메타데이터 없이(즉, 제품 정보 없음) RPM 패키지만 포함하면\n" +"<b>일반 RPM 디렉토리</b>\n" +"옵션을 선택하십시오.</p>" + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1784 +msgid "&USB Stick or Disk..." +msgstr "USB 스틱 또는 디스크(&U)..." + +#. help, continued +#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1827 +msgid "" +"<p>\n" +"The product CDs can be copied to the hard disk.\n" +"Insert the path where the first\n" +"CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n" +"Only the base path is required if all CDs are copied\n" +"into one directory.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"제품 CD를 하드 디스크로 복사할 수 있습니다.\n" +" 첫 번째 CD가 있는 경로(예:\n" +" /data1/<b>CD1</b>)를 입력하십시오.\n" +" 모든 CD를 한 디렉토리에 복사한 경우\n" +" 기본 경로만 있으면 됩니다.</p>\n" + +#. help, continued +#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1836 +msgid "" +"<p>\n" +"Network installation requires a working network connection.\n" +"Specify the directory where the packages from\n" +"the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"네트워크 설치를 하려면 네트워크가 연결되어 있어야 합니다.\n" +" 첫 번째 CD의 패키지가 있는 디렉토리(예:\n" +" /data1/CD1)를 지정하십시오.</p>\n" + +#. error popup +#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1849 +msgid "Select the media type." +msgstr "미디어 종류를 선택하십시오." + +#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2005 +msgid "" +"<p><b>Download Files</b><br>\n" +"Each repository has description files which describe content of the repository.\n" +"Check the <b>Download repository description files</b> to download the files\n" +"when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n" +"automatically download the files when it needs them later. </p>\n" +msgstr "" +"<p><b>파일 다운로드</b><br>\n" +"각 리포지토리에는 리포지토리 내용을 설명하는 설명 파일이 있습니다.\n" +"이 YaST 모듈을 닫을 때 파일을 다운로드하려면\n" +"<b>리포지토리 설명 파일 다운로드</b>를 선택하십시오. 옵션을 선택하지 않으면 YaST는\n" +"나중에 필요할 때 자동으로 파일을 다운로드합니다. </p>\n" + +#. part of item in summary meaning "switched on" +#: src/modules/SourceManager.ycp:613 +msgid " On " +msgstr " 설정 " + +#. yast is running a ZENworks command (rug) to +#. keep the repository references in sync +#: src/modules/SourceManager.ycp:641 +msgid "Synchronizing with ZENworks" +msgstr "ZENworks와 동기화" + +#. rug is a command name +#: src/modules/SourceManager.ycp:936 +msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks." +msgstr "YaST에서 서비스를 성공적으로 추가했지만 ZenWorks와 동기화하지 못했습니다." + +#: src/modules/SourceManager.ycp:937 +msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks." +msgstr "YaST에서 서비스를 성공적으로 삭제했지만 ZenWorks와 동기화하지 못했습니다." + +#. error message +#. FIXME "ms" or plural gettext +#: src/modules/SourceManager.ycp:946 +#, ycp-format +msgid "Command timed out after %1 milliseconds." +msgstr "%1 밀리초 후에 명령이 시간 초과됩니다." + +#. error message +#: src/modules/SourceManager.ycp:948 +#, ycp-format +msgid "Command timed out after %1 seconds." +msgstr "%1초 후 명령이 시간 초과됩니다." + +#. message popup +#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:314 +msgid "" +"Please select one of offered options.\n" +"This product has more repositories available." +msgstr "" +"제공된 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n" +"이 제품에는 사용 가능한 리포지토리가 더 있습니다." + +#. popup message +#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:502 +msgid "" +"Deselect some packages or delete some data\n" +"or temporary files before updating the system." +msgstr "" +"시스템을 업데이트하기 전에 몇몇 패키지 선택을\n" +"취소하거나 일부 데이터 또는 임시 파일을 삭제하십시오." + +#. popup message +#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:508 +msgid "Please deselect some packages." +msgstr "일부 패키지 선택을 해제하십시오." + +#. TRANSLATORS: package description item +#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:238 +msgid "No further information available." +msgstr "사용 가능한 추가 정보가 없습니다." + +#. TRANSLATORS: repository summary +#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:254 +msgid "Unknown repository" +msgstr "알 수 없는 리포지토리" + +#. TRANSLATORS: repositry description +#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:256 +msgid "No further information available, use at your own risk." +msgstr "사용할 수 있는 추가 정보가 없습니다. 그에 따른 위험은 사용자가 부담합니다." + +#. Progress stage 2/3 #: src/PowerManagement.ycp:169 msgid "Read general settings" msgstr "일반 설정 읽기" @@ -65205,15 +124001,6 @@ "<p><b><big>전원 관리 구성을 저장하는 중</big></b><br>\n" "잠시 기다려 주십시오...<br></p>" -#. Write dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:33 -msgid "" -"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" -"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>저장 중단</big></b><br>\n" -"<b>중단</b>을 누르면 저장이 중단됩니다.</p>" - #. Main dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:38 msgid "" @@ -65366,11 +124153,6 @@ "대신에 새 프로파일을 추가하십시오." #. table header -#: src/widgets.ycp:254 -msgid "Profile Name" -msgstr "프로파일 이름" - -#. table header #: src/widgets.ycp:256 msgid "Profile Description" msgstr "프로파일 설명" @@ -65462,174 +124244,16 @@ msgid "Power Management Configuration" msgstr "전원 관리 구성" -#. Header of a DownloadProgress indicator: -#: src/Printer.ycp:330 -msgid "Retrieving printer driver information..." -msgstr "프린터 드라이버 정보 검색 중..." - -#. Busy message: -#. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/Printer.ycp:345 -msgid "" -"Retrieving printer driver information...\n" -"(this could take more than a minute)" -msgstr "" -"프린터 드라이버 정보 검색 중...\n" -"(이 작업은 1분 이상 걸릴 수 있습니다.)" - -#. Popup::ErrorDetails message. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/Printer.ycp:358 -msgid "Failed to create PPD database." -msgstr "PPD 데이터베이스를 생성하지 못했습니다." - -#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/Printer.ycp:392 src/Printer.ycp:515 src/Printer.ycp:588 -#: src/Printer.ycp:648 -#, ycp-format -msgid "Failed to read %1." -msgstr "%1 읽기에 실패했습니다." - #. Header for a finished ProgressBar: #: src/Printer.ycp:415 msgid "Retrieved printer driver information" msgstr "프린터 드라이버 정보 검색됨" -#. Header of a DownloadProgress indicator: -#. Busy message: -#. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/Printer.ycp:449 src/Printer.ycp:466 -msgid "Detecting printers..." -msgstr "프린터 검색 중..." - -#. Popup::ErrorDetails message. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not confuse this error with the case when no printer was autodetected. -#. The latter results no error. -#: src/Printer.ycp:481 -msgid "Failed to detect printers automatically." -msgstr "프린터를 자동으로 감지하지 못했습니다." - #. Header for a finished ProgressBar: #: src/Printer.ycp:529 msgid "Detected printers" msgstr "검색된 프린터" -#. Popup::ErrorDetails message. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected -#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error. -#: src/Printer.ycp:566 -msgid "Failed to detect print queues." -msgstr "인쇄 대기열을 감지하지 못했습니다." - -#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected -#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error. -#: src/Printer.ycp:624 -#, ycp-format -msgid "Failed to determine driver options for queue %1." -msgstr "대기열 %1에 대한 드라이버 옵션을 지정하지 못했습니다." - -#. Define the progress stages: -#. Header of a Progress::New: -#: src/Printer.ycp:668 -msgid "Initializing Printer Configuration" -msgstr "프린터 구성 초기화" - -#. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Printer.ycp:672 -msgid "Check installed packages" -msgstr "설치된 패키지 확인" - -#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/Printer.ycp:675 -msgid "Checking installed packages..." -msgstr "설치된 패키지 확인 중..." - -#. Define the progress stages: -#. Header of a Progress::New: -#: src/Printer.ycp:714 -msgid "Finishing Printer Configuration" -msgstr "프린터 구성 완료 중" - -#. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Printer.ycp:718 -msgid "Finish printer configuration" -msgstr "프린터 구성 완료" - -#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/Printer.ycp:721 -msgid "Finishing printer configuration..." -msgstr "프린터 구성 완료 중..." - -#. Message of a Popup::Error. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected -#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error. -#: src/Printer.ycp:819 -msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)." -msgstr "인쇄 대기열을 표시할 수 없습니다(인쇄 대기열 감지 실패)." - -#. When the queue configuration exists on the local host: -#: src/Printer.ycp:843 -msgid "Local" -msgstr "로컬" - -#. When the queue configuration exists on a remote machine: -#: src/Printer.ycp:847 -msgid "Remote" -msgstr "원격" - -#. When printing is disabled for the queue: -#: src/Printer.ycp:857 -msgid "Printout disabled" -msgstr "출력 비활성화됨" - -#. When the queue rejects print jobs and printing is disabled: -#: src/Printer.ycp:862 -msgid "Rejecting print jobs, printout disabled" -msgstr "인쇄 작업 거부 중입니다. 인쇄 출력이 비활성화되었습니다." - -#. When the queue rejects print jobs: -#: src/Printer.ycp:866 -msgid "Rejecting print jobs" -msgstr "인쇄 작업 거부 중" - -#. Show a fallback text if there are no local queues: -#: src/Printer.ycp:890 -msgid "There is no print queue." -msgstr "인쇄 대기열이 없습니다." - -#. Message of a Popup::Error. -#. Only a simple message because before the function AutodetectPrinters -#. was called and this function would have shown more specific messages. -#: src/Printer.ycp:928 -msgid "Failed to autodetect printers." -msgstr "프린터를 자동 감지하지 못했습니다." - -#. Message of a Popup::Error. -#. Only a simple message because before the function CreateDatabase -#. was called and this function would have shown more specific messages. -#: src/Printer.ycp:1229 -msgid "Failed to create the printer driver database." -msgstr "프린터 드라이버 데이터베이스를 생성하지 못했습니다." - -#. If no driver was already selected, show a meaningful text as -#. fallback entry for a SelectionBox when no connection is selected. -#. It will be replaced by real content, when a connection is selected. -#: src/Printer.ycp:1254 -msgid "Select a connection, then matching drivers show up here." -msgstr "연결을 선택하십시오. 일치하는 드라이버가 여기에 표시됩니다." - #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #: src/Printer.ycp:1270 @@ -65648,48 +124272,6 @@ msgid "Processing many drivers. Please wait..." msgstr "많은 드라이버를 처리 중입니다. 잠시 기다려 주십시오." -#. When no driver was preselected, prepend a dummy entry -#. because the first entry in a SelectionBox is always preselected in the GUI -#. (it does not help to have all items in a SelectionBox with 'false' as third argument). -#. Do not have this dummy entry preselected (i.e. no 'true' as a third argument) -#. because in the BasicModifyDialog the currently used driver is additionally prepended -#. and then the currently used driver must be preselected by default because -#. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox. -#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected: -#: src/Printer.ycp:1659 src/Printer.ycp:1683 src/basicadd.ycp:176 -#: src/basicadd.ycp:261 src/basicadd.ycp:438 src/basicmodify.ycp:830 -msgid "Select a driver." -msgstr "드라이버를 선택합니다." - -#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/Printer.ycp:1720 -#, ycp-format -msgid "Failed to add queue %1." -msgstr "%1 대기열을 추가하지 못했습니다." - -#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/Printer.ycp:1785 -#, ycp-format -msgid "Failed to delete configuration %1." -msgstr "구성 %1을(를) 삭제하지 못했습니다." - -#. Message of a Popup::Error. -#. Only a simple message because this is only a fallback case -#. which should not happen at all: -#: src/Printer.ycp:1811 -msgid "Failed to determine the driver options." -msgstr "드라이버 옵션을 지정하지 못했습니다." - -#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: -#. Header of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected: -#: src/Printer.ycp:1814 src/Printer.ycp:1929 src/basicmodify.ycp:631 -msgid "No driver options available" -msgstr "사용 가능한 드라이버 옵션 없음" - #. Dummy info for a currently selected item: #: src/Printer.ycp:1867 msgid "currently selected" @@ -65700,67 +124282,6 @@ msgid "current setting of the print queue" msgstr "인쇄 대기열의 현재 설정" -#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: -#: src/Printerlib.ycp:116 -#, ycp-format -msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." -msgstr "필수 패키지 %1이(가) 설치되지 않았고 사용 가능한 패키지 리포지토리가 없습니다." - -#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: -#: src/Printerlib.ycp:125 -#, ycp-format -msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." -msgstr "필수 패키지 %1이(가) 설치되지 않았고 리포지토리에서 사용할 수 없습니다." - -#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name. -#. Only a simple message because: -#. Either the user has explicitely rejected to install the package, -#. or this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/Printerlib.ycp:148 -#, ycp-format -msgid "Failed to install required package %1." -msgstr "필수 패키지 %1을(를) 설치하지 못했습니다." - -#. Body of a Popup::ContinueCancel -#. where %1 will be replaced by the package name -#. when removing package %1 would break dependencies. -#: src/Printerlib.ycp:164 -#, ycp-format -msgid "Remove package %1?" -msgstr "%1 패키지를 제거하시겠습니까?" - -#. There is no Popup::ContinueCancelHeadlineDetails available. -#. Therefore the exact RPM message is shown via a separated Popup::ErrorDetails. -#. Message of a Popup::ErrorDetails -#. where %1 will be replaced by the package name. -#: src/Printerlib.ycp:200 -#, ycp-format -msgid "Removing package %1 would break dependencies." -msgstr "%1 패키지를 제거하면 종속성이 손상됩니다." - -#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline -#. where %1 will be replaced by the package name -#. when removing package %1 would break dependencies. -#: src/Printerlib.ycp:208 -#, ycp-format -msgid "Remove %1 regardless of breaking dependencies?" -msgstr "종속성 손상에 상관 없이 %1을(를) 제거하시겠습니까?" - -#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline -#. when removing package %1 would break dependencies. -#: src/Printerlib.ycp:213 -msgid "Breaking dependencies leads to arbitrary failures elsewhere." -msgstr "종속성이 손상되면 예측할 수 없는 문제가 발생할 수 있습니다." - -#. Message of a Popup::ErrorDetails -#. where %1 will be replaced by the package name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/Printerlib.ycp:226 -#, ycp-format -msgid "Failed to remove package %1." -msgstr "%1 패키지를 제거하지 못했습니다." - #. Enforce user confirmation before a new service is started #. to be on the safe side that the user knows about it: #. PopupYesNoHeadline headline: @@ -65773,11 +124294,6 @@ msgid "A local running CUPS daemon is needed." msgstr "로컬로 실행 중인 CUPS 데몬이 필요합니다." -#. Popup::ErrorDetails message: -#: src/Printerlib.ycp:265 -msgid "Failed to start the CUPS daemon" -msgstr "CUPS 데몬을 시작하지 못했습니다." - #. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because #. when a client-only config is switched to a "get Browsing info" config #. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds @@ -65812,11 +124328,6 @@ msgid "No local running CUPS daemon is accessible." msgstr "액세스할 수 있는 실행 중인 로컬 CUPS 데몬이 없습니다." -#. Popup::ErrorDetails message: -#: src/Printerlib.ycp:301 src/Printerlib.ycp:358 -msgid "Failed to enable starting of the CUPS daemon during system boot" -msgstr "시스템 부팅 도중 CUPS 데몬 시작을 활성화하지 못했습니다." - #. Enforce user confirmation before the cupsd is restarted #. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment #. because a restart disrupts all currently actively printing jobs: @@ -65830,11 +124341,6 @@ msgid "A restart disrupts all currently actively printing jobs." msgstr "재시작하면 현재 걸려 있는 모든 인쇄 작업이 소거됩니다." -#. Popup::ErrorDetails message: -#: src/Printerlib.ycp:323 -msgid "Failed to restart the CUPS daemon" -msgstr "CUPS 데몬을 재시작하지 못했습니다." - #. Wait half a minute for a restarted cupsd is necessary because #. when a "no Browsing info" config is switched to a "get Browsing info" config #. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds @@ -65848,16 +124354,6 @@ "CUPS 데몬을 재시작했습니다.\n" "작업 준비가 될 때까지 30초간 기다리십시오." -#. PopupYesNoHeadline headline: -#: src/Printerlib.ycp:351 -msgid "Enable starting of the CUPS daemon during system boot" -msgstr "시스템 부팅 중 CUPS 데몬 시작 활성화" - -#. PopupYesNoHeadline body: -#: src/Printerlib.ycp:353 -msgid "Currently the CUPS daemon is not started during system boot." -msgstr "현재 CUPS 데몬은 시스템 부팅 도중 시작되지 않습니다." - #. Enforce user confirmation before the cupsd is stopped #. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment #. because a stop disrupts all currently actively printing jobs: @@ -65937,28 +124433,6 @@ msgid "Disable remote CUPS server '%1'" msgstr "원격 CUPS 서버 '%1' 비활성화" -#. PopupYesNoHeadline body: -#: src/autoconfig.ycp:136 -msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system." -msgstr "원격 CUPS 서버 설정이 로컬 시스템 프린터의 자동 구성과 충돌합니다." - -#. Popup::ErrorDetails message: -#. Popup::ErrorDetails message. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Popup::ErrorDetails message: -#: src/autoconfig.ycp:148 src/overview.ycp:610 src/policies.ycp:139 -#: src/printingvianetwork.ycp:426 src/printingvianetwork.ycp:481 -#: src/printingvianetwork.ycp:589 src/sharing.ycp:525 -msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" -msgstr "/etc/cups/client.conf에서 'ServerName' 항목을 제거하지 못했습니다." - -#. Add the special case "not set" (see above) to the available operation_policy_names: -#: src/autoconfig.ycp:214 src/autoconfig.ycp:232 src/autoconfig.ycp:243 -#: src/autoconfig.ycp:341 -msgid "not set" -msgstr "설정 안 됨" - #. Popup::ErrorDetails message #. Do not change or translate "ConfigureNewPrinters=yes", it is a system settings name. #: src/autoconfig.ycp:301 @@ -65996,17 +124470,6 @@ msgid "Automatic configuration failed." msgstr "자동 구성에 실패했습니다." -#. Popup::Error message: -#: src/autoconfig.ycp:418 src/policies.ycp:323 src/printingvianetwork.ycp:850 -#: src/sharing.ycp:820 -msgid "Failed to apply the settings to the system." -msgstr "시스템에 설정을 적용하지 못했습니다." - -#. Caption for the "Add Printer" dialog (BasicAddDialog): -#: src/basicadd.ycp:49 -msgid "Add New Printer Configuration" -msgstr "새 프린터 구성 추가" - #. Caption for a Table with a list of printer connections: #: src/basicadd.ycp:79 msgid "Determine Connection" @@ -66018,33 +124481,6 @@ msgid "&More Connections" msgstr "추가 연결(&M)" -#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard" -#. to specify the printer connection individually: -#: src/basicadd.ycp:92 src/basicmodify.ycp:298 src/printingvianetwork.ycp:169 -msgid "Connection &Wizard" -msgstr "연결 마법사(&W)" - -#. Header of a Table column with a list of printer connections. -#. Printer model name: -#. Headers of a Table with a list of printer connections: -#. Header of a Table column with a list of printer connections. -#. Printer model name: -#: src/basicadd.ycp:109 src/basicadd.ycp:339 src/basicmodify.ycp:315 -#: src/basicmodify.ycp:668 src/connectionwizard.ycp:130 -msgid "Model" -msgstr "모델" - -#. Header of a Table column with a list of printer connections. -#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port): -#. Caption for a Table with a list of printer connections: -#. Header of a Table column with a list of printer connections. -#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port): -#: src/basicadd.ycp:112 src/basicadd.ycp:342 src/basicmodify.ycp:285 -#: src/basicmodify.ycp:318 src/basicmodify.ycp:671 -#: src/connectionwizard.ycp:133 -msgid "Connection" -msgstr "연결" - #. Caption for a printer driver selection: #: src/basicadd.ycp:126 msgid "Assign Driver" @@ -66061,185 +124497,26 @@ msgid "&Add Driver" msgstr "드라이버 추가(&A)" -#. Label of a RadioButtonGroup to specify the default paper size: -#: src/basicadd.ycp:184 src/basicmodify.ycp:228 -msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)" -msgstr "기본 용지 크기(프린터와 드라이버에서 지원할 경우)" - #. Header of a TextEntry to enter the queue name: #: src/basicadd.ycp:207 src/basicadd.ycp:426 msgid "Set &Name" msgstr "이름 설정(&N)" -#. Header of a Popup::AnyMessage when neither a connection -#. nor a driver was selected: -#. Header of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/basicadd.ycp:242 src/overview.ycp:362 src/overview.ycp:406 -#: src/overview.ycp:638 -msgid "Nothing Selected" -msgstr "아무 것도 선택하지 않았습니다." - -#. Body of a Popup::AnyMessage when neither a connection -#. nor a driver was selected: -#: src/basicadd.ycp:245 -msgid "Select a connection and then assign a driver." -msgstr "연결을 선택한 다음 드라이버를 할당하십시오." - -#. Header of a Popup::AnyMessage when no connection was selected: -#: src/basicadd.ycp:251 src/basicadd.ycp:357 src/basicmodify.ycp:688 -#: src/connectionwizard.ycp:636 -msgid "No Connection Selected" -msgstr "선택된 연결 없음" - -#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected: -#: src/basicadd.ycp:253 src/basicadd.ycp:359 src/basicmodify.ycp:690 -#: src/connectionwizard.ycp:638 -msgid "Select a connection." -msgstr "연결을 선택합니다." - -#. Header of a Popup::AnyMessage when no driver was selected: -#: src/basicadd.ycp:259 src/basicadd.ycp:436 src/basicmodify.ycp:828 -msgid "No Driver Selected" -msgstr "드라이버를 선택하지 않았습니다." - -#. Header of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered: -#: src/basicadd.ycp:268 -msgid "No Queue Name" -msgstr "대기열 이름 없음" - -#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered: -#: src/basicadd.ycp:270 -msgid "Enter a queue name." -msgstr "대기열 이름을 입력합니다." - -#. Header of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered: -#: src/basicadd.ycp:276 -msgid "Invalid Queue Name" -msgstr "잘못된 대기열 이름" - #. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered: #: src/basicadd.ycp:278 msgid "Only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and '_' are allowed for the queue name." msgstr "대기열 이름에 문자 [A-Za-z], 숫자 [0-9] 및 '_'만 사용할 수 있습니다." -#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline -#. when a queue name is changed to be valid: -#: src/basicadd.ycp:286 -msgid "Confirm Validated Queue Name" -msgstr "검증된 대기열 이름 확인" - -#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline -#. when a queue name was automatically changed to be valid -#. where %1 will be replaced by the old invalid queue name -#. and %2 will be replaced by a new valid queue name -#: src/basicadd.ycp:291 -#, ycp-format -msgid "'%1' is invalid or it exists already. Use '%2' instead?" -msgstr "'%1'이(가) 잘못되었거나 이미 있습니다. '%2'을(를) 대신 사용하시겠습니까?" - -#. Set a fallback driver_filter_string which does not match to anything -#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically -#. because it can take a very long time until the user can proceed: -#: src/basicadd.ycp:400 src/basicmodify.ycp:756 -msgid "Enter your printer model here." -msgstr "프린터 모델을 입력하십시오." - -#: src/basicadd.ycp:454 src/basicadd.ycp:606 src/basicmodify.ycp:892 -#: src/basicmodify.ycp:1047 -msgid "any model" -msgstr "모든 모델" - -#. Title of the Basic Modify Dialog where %1 will be replaced by the queue name. -#. The actual queue name is a system value which cannot be translated: -#: src/basicmodify.ycp:68 -#, ycp-format -msgid "Modify %1" -msgstr "%1 수정" - -#. Label of a PushButton to go to a dialog -#. to set all available options for the printer driver -#. which is currently used for a print queue: -#: src/basicmodify.ycp:119 -msgid "All &Options for the Current Driver" -msgstr "현재 드라이버에 대한 모든 옵션(&O)" - -#: src/basicmodify.ycp:188 -msgid "Default Paper Size of the Current Driver" -msgstr "현재 프린터의 기본 용지 크기" - -#: src/basicmodify.ycp:255 -msgid "Current Connection" -msgstr "현재 연결" - -#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used. -#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term. -#: src/basicmodify.ycp:271 -msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)" -msgstr "사용되는 드라이버가 없습니다('원시' 대기열이거나 '시스템 V 유형 인터페이스 스크립트'가 사용됨)." - -#: src/basicmodify.ycp:276 -msgid "Current Driver" -msgstr "현재 드라이버" - -#. Caption for a printer driver selection: -#: src/basicmodify.ycp:332 -msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver" -msgstr "현재 드라이버의 옵션 조정 또는 다른 드라이버 할당" - #. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line): #: src/basicmodify.ycp:400 msgid "Descri&ption" msgstr "설명(&P)" -#. Label of a TextEntry for printer location string: -#: src/basicmodify.ycp:408 -msgid "&Location" -msgstr "위치(&L)" - #. CheckBox to set a local print queue to be the default queue: #: src/basicmodify.ycp:417 msgid "&Default Printer" msgstr "기본 프린터(&D)" -#. CheckBox to set a local print queue to accept print jobs: -#: src/basicmodify.ycp:424 -msgid "Accept Print &Jobs" -msgstr "인쇄 작업 승인(&J)" - -#. CheckBox to enable printing for a local print queue: -#: src/basicmodify.ycp:431 -msgid "&Enable Printing" -msgstr "인쇄 활성화(&E)" - -#. Message of a Popup::ErrorDetails -#. where %1 will be replaced by the queue name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/basicmodify.ycp:566 -#, ycp-format -msgid "Failed to modify %1." -msgstr "%1을(를) 수정하지 못했습니다." - -#. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected: -#: src/basicmodify.ycp:633 -msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration." -msgstr "가능한 이유: 아무 것도 선택하지 않았거나 원격 구성입니다." - -#. Header for a ComboBox to keep the printer model or select another manufacturer: -#: src/connectionwizard.ycp:88 -msgid "Keep the printer model or select another &manufacturer" -msgstr "프린터 모델을 사용하거나 다른 제조업체 선택(&M)" - -#. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer: -#: src/connectionwizard.ycp:99 src/connectionwizard.ycp:188 -msgid "Select the printer &manufacturer" -msgstr "프린터 제조업체 선택(&M)" - -#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server -#: src/connectionwizard.ycp:156 -msgid "&IP Address or Host Name" -msgstr "IP 주소 또는 호스트 이름(&I)" - #. TRANSLATORS: Label for menu to search for remote servers #: src/connectionwizard.ycp:160 src/connectionwizard.ycp:356 msgid "Look Up" @@ -66250,12 +124527,6 @@ msgid "Look Up for All Hosts" msgstr "모든 호스트 검색" -#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine -#: src/connectionwizard.ycp:173 src/connectionwizard.ycp:327 -#: src/connectionwizard.ycp:371 src/connectionwizard.ycp:415 -msgid "&Test Connection" -msgstr "연결 테스트(&T)" - #. Header for a ComboBox to optionally select the printer manufacturer. #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. @@ -66263,28 +124534,6 @@ msgid "You may select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" msgstr "'원시 대기열'을 설정하지 않을 경우 프린터 제조업체를 선택할 수 있습니다(&M)." -#. TRANSLATORS: List of input field labels, -#. first for network scan button, -#. second for the TCP port number: -#: src/connectionwizard.ycp:231 -msgid "Scan for Direct Socket Servers" -msgstr "직접 소켓 서버 검색" - -#: src/connectionwizard.ycp:232 -msgid "TCP Port Number" -msgstr "TCP 포트 번호" - -#. TRANSLATORS: List of input field labels, -#. first for network scan button, -#. second for name of printer queue -#: src/connectionwizard.ycp:242 src/connectionwizard.ycp:337 -msgid "Scan for LPD Servers" -msgstr "LPD 서버 검색" - -#: src/connectionwizard.ycp:243 -msgid "Queue Name (see the printer's manual)" -msgstr "대기열 이름(프린터 설명서 참조)" - #. TRANSLATORS: Input field label #: src/connectionwizard.ycp:255 msgid "URI (see the printer's manual)" @@ -66310,25 +124559,6 @@ msgid "Authenticate As" msgstr "인증 대상" -#. TRANSLATORS: Text entry for name of remote printer queue -#: src/connectionwizard.ycp:338 src/connectionwizard.ycp:365 -#: src/connectionwizard.ycp:390 -msgid "Queue Name" -msgstr "대기열 이름" - -#. TRANSLATORS: Text entry for IP or hostname of remote server -#: src/connectionwizard.ycp:352 src/connectionwizard.ycp:383 -msgid "IP Address or Host Name" -msgstr "IP 주소 또는 호스트 이름" - -#: src/connectionwizard.ycp:357 -msgid "Scan for IPP Servers" -msgstr "IPP 서버 검색" - -#: src/connectionwizard.ycp:358 -msgid "Scan for IPP Broadcasts" -msgstr "IPP 브로드캐스트 검색" - #. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier) #: src/connectionwizard.ycp:429 msgid "URI (Uniform Resource Identifier)" @@ -66344,81 +124574,7 @@ msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied)" msgstr "장치 URI('beh'를 적용해야 함)" -#. TRANSLATORS: Check box -#: src/connectionwizard.ycp:463 -msgid "Never Disable the Queue" -msgstr "대기열을 비활성화하지 않음" - -#. TRANSLATORS: Text entry -#: src/connectionwizard.ycp:471 -msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)" -msgstr "재시도 횟수('0'은 무제한 재시도를 의미함)" - -#. TRANSLATORS: Text entry -#: src/connectionwizard.ycp:479 -msgid "Delay in Seconds Between Two Retries" -msgstr "재시도 간격(단위: 초)" - -#: src/connectionwizard.ycp:493 src/connectionwizard.ycp:589 -msgid "Select a specific connection type." -msgstr "특정 연결 유형을 선택하십시오." - -#. TRANSLATORS: Label for tree widget description -#: src/connectionwizard.ycp:512 -msgid "&Connection Type" -msgstr "연결 유형(&C)" - #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:516 -msgid "Directly Connected Device" -msgstr "직접 연결된 장치" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:519 -msgid "Parallel Port" -msgstr "병렬 포트" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:521 -msgid "USB Port" -msgstr "USB 포트" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:523 -msgid "Serial Port" -msgstr "직렬 포트" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:528 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:530 -msgid "HP Devices (HPLIP)" -msgstr "HP 장치(HPLIP)" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:536 -msgid "Access Network Printer or Printserver Box via" -msgstr "다음을 통해 네트워크 프린터 또는 인쇄 서버 상자에 액세스" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:539 -msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)" -msgstr "TCP 포트(AppSocket/JetDirect)" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:541 -msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" -msgstr "LPD(Line Printer Daemon) 프로토콜" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:543 -msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" -msgstr "인터넷 인쇄 프로토콜(IPP)" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item #: src/connectionwizard.ycp:549 msgid "Print Via Print Server Machine" msgstr "인쇄 서버 시스템을 통해 인쇄" @@ -66439,47 +124595,6 @@ msgid "CUPS Server" msgstr "CUPS 서버" -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:559 -msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" -msgstr "Novell Netware 인쇄 서버(IPX)" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:565 -msgid "Special" -msgstr "특수" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:568 -msgid "Specify Arbitrary Device URI" -msgstr "임의의 장치 URI 지정" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:570 -msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)" -msgstr "인쇄 데이터를 기타 프로그램으로 보내기(pipe)" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/connectionwizard.ycp:572 -msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)" -msgstr "데이지 체인 백엔드 오류 처리기(beh)" - -#. According to http://en.opensuse.org/YaST/Style_Guide#Single_Configuration.2FOverview.2FEd... -#. there is no longer a "abort" functionality which exits the whole module. -#. Instead this button is now named "Cancel" and its functionality is -#. to go back to the Overview dialog (i.e. what the "back" button would do) -#. because it reads "Cancel - Closes the window and returns to the overview." -#. In this case the "overview" is not the actual Overview dialog but the dialog -#. from which this DriverOptionsDialog was called i.e. BasicModifyDialog. -#. Therefore the button with the "abort" functionality is not shown at all -#. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". -#. According to http://en.opensuse.org/YaST/Style_Guide#Single_Configuration.2FOverview.2FEd... -#. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK". -#. TRANSLATORS: Connection wizard header -#: src/connectionwizard.ycp:611 -msgid "Connection Wizard" -msgstr "연결 마법사" - #: src/connectionwizard.ycp:654 src/connectionwizard.ycp:670 msgid "URI couldn't be empty!" msgstr "URI는 비워둘 수 없습니다!" @@ -66517,70 +124632,15 @@ msgid "Couldn't be empty!" msgstr "비워둘 수 없습니다!" -#. Message of a Popup::ErrorDetails -#. where %1 will be replaced by the port number -#. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/connectionwizard.ycp:962 -#, ycp-format -msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'." -msgstr "호스트 '%2'에서 포트 '%1'에 대한 액세스 테스트가 실패했습니다." - -#. Message of a Popup::ErrorDetails -#. where %1 will be replaced by the queue name -#. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/connectionwizard.ycp:986 src/connectionwizard.ycp:1008 -#: src/connectionwizard.ycp:1062 -#, ycp-format -msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'." -msgstr "호스트 '%2'에서 대기열 '%1'에 대한 액세스 테스트가 실패했습니다." - -#. Message of a Popup::ErrorDetails -#. where %1 will be replaced by the SMB share name -#. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/connectionwizard.ycp:1036 -#, ycp-format -msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'." -msgstr "호스트 '%2'에서 공유 '%1'에 대한 액세스 테스트가 실패했습니다." - -#: src/connectionwizard.ycp:1072 -msgid "Test OK" -msgstr "테스트 정상" - -#: src/dialogs.ycp:84 src/dialogs.ycp:85 src/dialogs.ycp:86 -msgid "Printer Configurations" -msgstr "프린터 구성" - -#: src/dialogs.ycp:91 src/dialogs.ycp:92 src/dialogs.ycp:93 -msgid "Print via Network" -msgstr "네트워크를 통해 인쇄" - -#: src/dialogs.ycp:98 src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:100 -msgid "Share Printers" -msgstr "프린터 공유" - -#: src/dialogs.ycp:105 src/dialogs.ycp:106 src/dialogs.ycp:107 -msgid "Policies" -msgstr "정책" - #: src/dialogs.ycp:112 src/dialogs.ycp:113 src/dialogs.ycp:114 msgid "Autoconfig Settings" msgstr "Autoconfig 설정" -#: src/dialogs.ycp:121 -msgid "Detected Printers" -msgstr "검색된 프린터" - #. Title of the Add Driver Dialog: #: src/driveradd.ycp:48 msgid "Add Driver" msgstr "드라이버 추가" -#. Header for a dialog section where the user can -#. add or remove printer driver packages: -#: src/driveradd.ycp:63 -msgid "Install or Remove Printer Driver Packages" -msgstr "프린터 드라이버 패키지 설치 또는 제거" - #. CheckBox to select or un-select the printer driver package cups-drivers. #. There is no need to have the package name "cups-drivers" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. @@ -66588,15 +124648,6 @@ msgid "Various Standard Drivers" msgstr "다양한 표준 드라이버" -#. CheckBox to select or un-select the printer driver package gutenprint. -#. There is no need to have the package name "gutenprint" in this text -#. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#. Do not change or translate "Gutenprint", it is a open source project name. -#. Do not change or translate "Gimp-Print", it is a open source project name. -#: src/driveradd.ycp:87 -msgid "Gutenprint/Gimp-Print Driver" -msgstr "Gutenprint/Gimp-Print 드라이버" - #. CheckBox to select or un-select the printer driver packages hplip and hplip-hpijs. #. There is no need to have the package names "hplip" and "hplip-hpijs" in this text #. because they are shown in a separated column to the left of this text. @@ -66604,13 +124655,6 @@ msgid "Driver for HP Printers and All-in-One Devices" msgstr "HP 프린터와 올인원 장치용 드라이버" -#. CheckBox to select or un-select the printer driver package manufacturer-PPDs. -#. There is no need to have the package name "manufacturer-PPDs" in this text -#. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/driveradd.ycp:107 -msgid "Printer Description Files for PostScript Printers" -msgstr "PostScript 프린터용 프린터 설명 파일" - #. CheckBox to select or un-select the printer driver package ghostscript-omni. #. There is no need to have the package name "ghostscript-omni" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. @@ -66627,69 +124671,21 @@ msgid "Makeshift Drivers for a Few Non-Standard (GDI) Printers" msgstr "일부 비표준(GDI) 프린터용 Makeshift 드라이버" -#. Header for a dialog section where the user can -#. make a printer description file (PPD file) available -#. so that it can be used to set up a print queue with it: -#: src/driveradd.ycp:142 -msgid "Make a Printer Description File Available" -msgstr "사용 가능한 프린터 정의 파일 작성" - #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: #: src/driveradd.ycp:152 msgid "&Printer description file name with full path where it is located" msgstr "전체 경로가 포함된 프린터 설명 파일 이름(&P)" -#. Header for a AskForExistingFile popup dialog -#. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/driveradd.ycp:197 -msgid "Select a printer description file" -msgstr "프린터 설명 파일을 선택합니다." - -#. Popup::ErrorDetails message -#. where %1 will be replaced by the file name: -#: src/driveradd.ycp:415 -#, ycp-format -msgid "Cannot access '%1'" -msgstr "'%1'에 액세스할 수 없습니다." - #. Popup::ErrorDetails message: #: src/driveradd.ycp:426 msgid "The printer description file is not in compliance to the specification." msgstr "프린터 설명 파일이 사양에 맞지 않습니다." -#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline -#. when a PPD file is not in compliance: -#: src/driveradd.ycp:433 -msgid "Use the printer description file regardless of its errors?" -msgstr "오류와 상관 없이 프린터 설명 파일을 사용하시겠습니까?" - -#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline -#. when PPD file is not in compliance: -#: src/driveradd.ycp:436 -msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." -msgstr "호환되지 않는 프린터 설명 파일로 인해 예상치 못한 오류가 발생할 수 있습니다." - #. Popup::ErrorDetails message: #: src/driveradd.ycp:445 msgid "Failed make the printer description file available" msgstr "사용 가능한 프린터 설명 파일을 작성하지 못했습니다." -#. Title of the Driver Options Dialog where %1 will be replaced by the queue name. -#. The actual queue name is a system value which cannot be translated: -#: src/driveroptions.ycp:51 -#, ycp-format -msgid "Driver Options for Queue %1" -msgstr "대기열 %1의 드라이버 옵션" - -#. Message of a Popup::Error -#. where %1 will be replaced by the queue name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/driveroptions.ycp:125 -#, ycp-format -msgid "Failed to set driver options for queue %1." -msgstr "대기열 %1에 대한 드라이버 옵션을 설정하지 못했습니다." - #. Read dialog help 1/1: #: src/helps.ycp:42 msgid "" @@ -66765,58 +124761,6 @@ "설정할 필요가 없습니다.<br>\n" "</p>" -#. Overview dialog help 3/7: -#: src/helps.ycp:78 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Configure a printer:</big></b><br>\n" -"Press <b>Add</b> to set up a new queue for a printer device.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>프린터 구성:</big></b><br>\n" -"프린터 장치의 새 대기열을 설정하려면 <b>추가</b>를 누릅니다.\n" -"</p>" - -#. Overview dialog help 4/7: -#: src/helps.ycp:83 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Change the settings for a queue:</big></b><br>\n" -"Select a local queue and press <b>Edit</b>.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>대기열 설정 변경:</big></b><br>\n" -"로컬 대기열을 선택하고 <b>편집</b>을 누르십시오.\n" -"</p>" - -#. Overview dialog help 5/7: -#: src/helps.ycp:88 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Remove a queue:</big></b><br>\n" -"Select a local queue and press <b>Delete</b>.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>대기열 제거:</big></b><br>\n" -"로컬 대기열을 선택하고 <b>삭제</b>를 누릅니다.\n" -"</p>" - -#. Overview dialog help 6/7: -#: src/helps.ycp:93 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Print a test page:</big></b><br>\n" -"Select the queue and press <b>Print Test Page</b>.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>테스트 페이지 인쇄:</big></b><br>\n" -"대기열을 선택하고 <b>테스트 페이지 인쇄</b>를 누릅니다.\n" -"</p>" - #. Overview dialog help 7/7: #: src/helps.ycp:98 msgid "" @@ -66873,23 +124817,6 @@ "PCL 드라이버를 통한 인쇄는 일반적으로 더 빠르기 때문입니다(그러나 품질은 저하됨).\n" "</p>" -#. BasicAddDialog help 2/5: -#: src/helps.ycp:125 -msgid "" -"<p>\n" -"To set up a new queue:<br>\n" -"Select the connection of the matching printer device,<br>\n" -"find and assign a suitable printer driver, and<br>\n" -"set a unique queue name.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"새 대기열을 설정하려면:<br>\n" -"일치하는 프린터 장치의 연결을 선택하고<br>\n" -"적합한 프린터 드라이버를 찾아 할당한 후<br>\n" -"고유한 대기열 이름을 설정합니다.\n" -"</p>" - #. BasicAddDialog help 3/5: #: src/helps.ycp:132 msgid "" @@ -67037,19 +124964,6 @@ "글자로 시작해야 합니다.\n" "</p>" -#. BasicModifyDialog help 1/4: -#: src/helps.ycp:203 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Modify a Print Queue</big></b><br>\n" -"To modify a queue, select only what you really want to be changed.<br>\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>인쇄 대기열 수정</big></b><br>\n" -"대기열을 수정하려면 변경하려는 항목만 선택합니다.<br>\n" -"</p>" - #. BasicModifyDialog help 2/4: #: src/helps.ycp:208 msgid "" @@ -67906,25 +125820,6 @@ "비활성화하지 마십시오.\n" "</p>" -#. Policies help 1/2: -#: src/helps.ycp:619 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n" -"Operation policies are the rules used for each operation in CUPS.\n" -"Such operations are for example 'print something', 'cancel a printout',\n" -"'configure a printer', 'modify or remove a printer configuration',\n" -"and 'enable or disable printing'.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>CUPS 작업 정책</big></b><br>\n" -"작업 정책은 CUPS의 각 작업에 사용되는 규칙입니다.\n" -"이러한 작업의 예로는 '인쇄', '출력 취소',\n" -"'프린터 구성', '프린터 구성 수정 또는 제거',\n" -"'인쇄 활성화 또는 비활성화' 등입니다.\n" -"</p>" - #. Policies help 2/2: #: src/helps.ycp:627 msgid "" @@ -68026,31 +125921,6 @@ "'마법사' 대화 상자라고 함).\n" "</p>" -#. Label for CheckBoxes to select local and/or remote print queues to be listed: -#: src/overview.ycp:47 -msgid "Show" -msgstr "표시" - -#. CheckBox to select local print queues to be listed: -#: src/overview.ycp:54 -msgid "&Local" -msgstr "로컬(&L)" - -#. CheckBox to select remote print queues to be listed: -#: src/overview.ycp:61 -msgid "&Remote" -msgstr "원격(&R)" - -#. PushButton label to refresh the list of print queues: -#: src/overview.ycp:115 -msgid "Re&fresh List" -msgstr "목록 새로 고침(&F)" - -#. PushButton label to print a test page: -#: src/overview.ycp:119 -msgid "Print &Test Page" -msgstr "테스트 페이지 인쇄(&T)" - #. Message of a Popup::ErrorDetails #. when a local cupsd is required but it is not accessible. #. YaST did already run 'lpstat -h localhost -r' @@ -68093,79 +125963,11 @@ "그래도 비공식 포트를 사용해야 할 경우 프린터 구성에\n" "YaST 프린터 모듈을 사용하지 마십시오.\n" -#. Show the CUPS server name if it is a client-only config -#. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/overview.ycp:175 -#, ycp-format -msgid "CUPS Server %1" -msgstr "CUPS 서버 %1" - -#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/overview.ycp:364 src/overview.ycp:408 src/overview.ycp:640 -msgid "Select an entry." -msgstr "항목을 선택하십시오." - -#. Header of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/overview.ycp:370 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "삭제할 수 없습니다." - -#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/overview.ycp:372 -msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." -msgstr "원격 구성입니다. 로컬 구성만 삭제할 수 있습니다." - -#. Header of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/overview.ycp:377 -msgid "Confirm Deletion" -msgstr "삭제 완료" - -#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/overview.ycp:379 -msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." -msgstr "선택한 구성은 즉시 삭제되고 복원할 수 없습니다." - -#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/overview.ycp:381 -#, ycp-format -msgid "Delete configuration %1" -msgstr "구성 %1 삭제" - -#. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/overview.ycp:383 -msgid "Do not delete it" -msgstr "삭제 안 함" - -#. Header of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/overview.ycp:414 -msgid "Rejecting Print Jobs" -msgstr "인쇄 작업 거부 중" - -#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/overview.ycp:416 -msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." -msgstr "인쇄 작업이 거부되어 테스트 페이지를 인쇄할 수 없습니다." - -#. Header of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/overview.ycp:422 -msgid "Printout Disabled" -msgstr "출력 비활성화됨" - -#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/overview.ycp:424 -msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." -msgstr "출력이 비활성화되어 테스트 페이지를 인쇄할 수 없습니다." - #. Header of a confirmation popup before all pending jobs in a queue will be deleted: #: src/overview.ycp:446 src/overview.ycp:531 msgid "Delete Pending Print Jobs" msgstr "대기 중인 인쇄 작업 삭제" -#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/overview.ycp:448 -msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." -msgstr "테스트 페이지가 인쇄되기 전에 삭제해야 하는 대기 중인 인쇄 작업이 있습니다." - #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: #: src/overview.ycp:451 src/overview.ycp:536 @@ -68179,22 +125981,6 @@ msgid "Print the testpage after the other jobs" msgstr "다른 작업 후에 테스트 페이지 인쇄" -#. Message of a Popup::ErrorDetails -#. where %1 will be replaced by the queue name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/overview.ycp:462 src/overview.ycp:547 -#, ycp-format -msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." -msgstr "%1에 대기 중인 일부 작업을 삭제하지 못했습니다." - -#. Message of a Popup::ErrorDetails -#. where %1 will be replaced by the queue name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/overview.ycp:486 -#, ycp-format -msgid "Failed to print testpage for %1." -msgstr "%1에 대한 테스트 페이지를 인쇄하지 못했습니다." - #. Popup::TimedAnyQuestion header: #: src/overview.ycp:494 msgid "Wait Until Testprint Finished" @@ -68207,149 +125993,18 @@ msgid "Sent testpage to %1. It should start to print soon." msgstr "테스트 페이지를 %1(으)로 전송했습니다. 곧 인쇄를 시작해야 합니다." -#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/overview.ycp:533 -msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." -msgstr "지금 삭제해야 하는 대기 중인 인쇄 작업이 있습니다." - -#. 'No' button label of a confirmation popup -#. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/overview.ycp:539 -msgid "Do not delete them" -msgstr "삭제 안 함" - -#. PopupYesNoHeadline body: -#: src/overview.ycp:600 -msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." -msgstr "원격 CUPS 서버 설정이 구성 추가 시 충돌합니다." - -#. Header of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/overview.ycp:646 -msgid "Cannot Modify" -msgstr "수정할 수 없습니다." - -#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/overview.ycp:648 -msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." -msgstr "원격 구성입니다. 로컬 구성만 수정할 수 있습니다." - #. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy #. which is used when it fails to send a job to the printer is to -#. stop the printer and keep the job for future printing: -#: src/policies.ycp:44 -msgid "stop the printer and keep the job for future printing" -msgstr "프린터를 중지하고 나중 인쇄를 위해 작업 보관" - -#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy -#. which is used when it fails to send a job to the printer is to #. re-send the job from the beginning after waiting some time #. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed): #: src/policies.ycp:49 msgid "re-send the job from the beginning after waiting some time" msgstr "잠시 후에 처음부터 작업 재전송" -#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy -#. which is used when it fails to send a job to the printer is to -#. abort and delete the job and proceed with the next job: -#: src/policies.ycp:53 -msgid "abort and delete the job and proceed with the next job" -msgstr "작업을 중단 후 삭제하고 다음 작업으로 진행" - -#. Header for a ComboBox to specify the CUPS error policy: -#: src/policies.ycp:70 -msgid "Specify the &error policy" -msgstr "오류 정책 지정(&E)" - -#. CheckBox to apply the CUPS error policy which is selected in the ComboBox above -#. to all local printer configurations (i.e. to all local print queues). -#. When possible we perefer to use the wording "printer configuration" -#. instead of "print queue" because the latter may sound too technical -#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term: -#: src/policies.ycp:85 -msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations" -msgstr "이 오류 정책을 모든 로컬 프린터 구성에 적용(&A)" - -#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy: -#: src/policies.ycp:93 -msgid "Specify the &operation policy" -msgstr "작업 정책 지정(&O)" - -#. CheckBox to apply the CUPS operation policy which is selected in the ComboBox above -#. to all local printer configurations (i.e. to all local print queues). -#. When possible we perefer to use the wording "printer configuration" -#. instead of "print queue" because the latter may sound too technical -#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term: -#: src/policies.ycp:105 -msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations" -msgstr "이 작업 정책을 모든 로컬 프린터 구성에 적용(&P)" - -#. PopupYesNoHeadline body: -#: src/policies.ycp:127 -msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system." -msgstr "원격 CUPS 서버 설정이 로컬 시스템의 설정 정책과 충돌합니다." - -#. Popup::ErrorDetails message -#. where %1 will be replaced by the print queue name. -#: src/policies.ycp:262 -#, ycp-format -msgid "Failed to apply the policy to '%1'" -msgstr "'%1'에 정책을 적용하지 못했습니다." - -#. Popup::ErrorDetails message -#. where %1 will be replaced by the default operation policy value. -#. Do not change or translate "DefaultPolicy", it is a system settings name. -#: src/policies.ycp:277 -#, ycp-format -msgid "Failed to set 'DefaultPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf" -msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'DefaultPolicy %1'을(를) 설정하지 못했습니다." - -#. Popup::ErrorDetails message -#. where %1 will be replaced by the default error policy value. -#. Do not change or translate "ErrorPolicy", it is a system settings name. -#: src/policies.ycp:290 -#, ycp-format -msgid "Failed to set 'ErrorPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf" -msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'ErrorPolicy %1'을(를) 설정하지 못했습니다." - -#. Command line help text for the Xprinter module -#: src/printer.ycp:54 -msgid "Configuration of printer" -msgstr "프린터 구성" - #: src/printer_auto.ycp:71 msgid "AutoYaST printer client settings." msgstr "AutoYaST 프린터 클라이언트 설정입니다." -#: src/printer_proposal.ycp:81 -msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." -msgstr "인쇄를 구성할 수 없습니다(필수 패키지 CUPS 클라이언트가 설치되지 않음)." - -#: src/printer_proposal.ycp:86 -msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." -msgstr "로컬 프린터를 구성할 수 없습니다(필수 패키지 CUPS가 설치되지 않음)." - -#: src/printer_proposal.ycp:96 -#, ycp-format -msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." -msgstr "로컬 프린터에 액세스할 수 없습니다(인쇄를 위해 원격 CUPS 서버 '%1'을(를) 사용 중)." - -#: src/printer_proposal.ycp:168 -msgid "Cannot configure local printers (no local cupsd accessible)." -msgstr "로컬 프린터를 구성할 수 없습니다(로컬 cupsd에 액세스할 수 없음)." - -#: src/printer_proposal.ycp:185 -msgid "No local printer detected." -msgstr "로컬 프린터가 감지되지 않았습니다." - -#: src/printer_proposal.ycp:267 -msgid "No local printer configured." -msgstr "로컬 프린터가 구성되지 않았습니다." - -#. Menu title for Printer in proposals -#: src/printer_proposal.ycp:296 -msgid "&Printer" -msgstr "프린터(&P)" - #. An entry for a ComboBox from which the user can select #. that printer information is accepted from #. all remote CUPS servers: @@ -68372,11 +126027,6 @@ msgid "only specific addresses" msgstr "특정 주소만" -#. A caption for a Frame to set up to use CUPS to print via network: -#: src/printingvianetwork.ycp:63 -msgid "Use CUPS to Print Via Network" -msgstr "네트워크를 통한 인쇄에 CUPS 사용" - #. A RadioButton to not receive printer information from remote CUPS servers: #: src/printingvianetwork.ycp:72 msgid "&Do not Receive Printer Information from Remote CUPS servers" @@ -68426,60 +126076,6 @@ msgid "&Hostname / IP Address" msgstr "호스트 이름/IP 주소(&H)" -#. A PushButton to test whether or not the one single remote CUPS server -#. which is used to do all printing tasks is accessible: -#: src/printingvianetwork.ycp:151 -msgid "&Test Server" -msgstr "테스트 서버(&T)" - -#. A caption for a Frame to set up to use another (i.e. non-CUPS) print server -#. or to set up to use a network printer directly: -#: src/printingvianetwork.ycp:163 -msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly" -msgstr "다른 프린트 서버 사용 또는 직접 네트워크 프린터 사용" - -#. Popup message -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/printingvianetwork.ycp:179 -#, ycp-format -msgid "The server '%1' is accessible via port 631 (IPP/CUPS)." -msgstr "서버 '%1'은(는) 포트 631(IPP/CUPS)을 통해 액세스할 수 있습니다." - -#. Popup message -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/printingvianetwork.ycp:184 -#, ycp-format -msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." -msgstr "서버 '%1'은(는) 포트 631(IPP/CUPS)을 통해 액세스할 수 없습니다." - -#. Popup message -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/printingvianetwork.ycp:189 -#, ycp-format -msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." -msgstr "'%1' 서버는 네트워크에서 'ping'에 응답합니다." - -#. Popup message -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/printingvianetwork.ycp:194 -#, ycp-format -msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." -msgstr "'%1' 서버가 네트워크의 'ping'에 응답하지 않습니다." - -#. Popup message -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/printingvianetwork.ycp:199 -#, ycp-format -msgid "The server name '%1' is known in the network." -msgstr "서버 이름 '%1'은(는) 네트워크에서 알려져 있습니다." - -#. Popup message -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/printingvianetwork.ycp:204 -#, ycp-format -msgid "The server name '%1' is not known in the network." -msgstr "서버 이름 '%1'은(는) 네트워크에서 알려져 있지 않습니다." - #. netcat is required for a meaningful test. #. Show negative feedback: #. Popup::ErrorDetails message: @@ -68487,11 +126083,6 @@ msgid "Cannot execute the program 'netcat'" msgstr "'netcat' 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/printingvianetwork.ycp:222 -msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." -msgstr "RPM 패키지 'netcat'에는 의미 있는 테스트가 필요합니다." - #. ping is required for the less meaningful test. #. Show negative feedback: #. Popup::ErrorDetails message @@ -68499,11 +126090,6 @@ msgid "Cannot execute the program 'ping'" msgstr "'ping' 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/printingvianetwork.ycp:258 -msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." -msgstr "RPM 패키지 'iputils'에는 의미 있는 테스트가 필요합니다." - #. The netcat-test failed but the ping-test was successful. #. Show negative feedback: #. Popup::ErrorDetails message @@ -68520,11 +126106,6 @@ msgid "Cannot execute the program 'host'" msgstr "'host' 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/printingvianetwork.ycp:295 -msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." -msgstr "RPM 패키지 'bind-utils'에는 의미 있는 테스트가 필요합니다." - #. The netcat-test and the ping-test failed but the host-test was successful. #. Show negative feedback: #. Popup::ErrorDetails message @@ -68592,14 +126173,6 @@ msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf" msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 BrowseAllow 값 '%1'을(를) 설정하지 못했습니다." -#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline -#. when a client-only server is not accessible -#. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/printingvianetwork.ycp:611 -#, ycp-format -msgid "Continue regardless that '%1' is not accessible?" -msgstr "'%1'에 액세스할 수 없다는 것과 상관없이 계속하시겠습니까?" - #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when a client-only server is not accessible: #: src/printingvianetwork.ycp:616 @@ -68627,12 +126200,6 @@ msgid "&Allow remote access" msgstr "원격 액세스 허용(&A)" -#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues -#. for computers within the local network: -#: src/sharing.ycp:86 -msgid "For computers within the &local network" -msgstr "로컬 네트워크 내 컴퓨터(&L)" - #. A CheckBox label to publish local print queues by default within the local network: #: src/sharing.ycp:97 msgid "&Publish printers by default within the local network" @@ -68675,17 +126242,6 @@ msgid "If a firewall is used, check that remote access to CUPS is allowed via IPP on port 631." msgstr "방화벽이 사용된 경우 CUPS에 대한 원격 액세스가 포트 631에서 IPP를 통해 허용되는지 확인하십시오." -#. A CheckBox label to publish local print queues by default -#. via a partivular network interface which is shown below. -#: src/sharing.ycp:203 -msgid "&Publish printers by default via the network interface below." -msgstr "기본적으로 아래의 네트워크 인터페이스를 통해 프린터 공개(&P)" - -#. A header for a ComboBox which lists network interfaces: -#: src/sharing.ycp:210 -msgid "Available Network &Interfaces:" -msgstr "사용 가능한 네트워크 인터페이스(&I)" - #. Popup::ErrorDetails message. #. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name. #: src/sharing.ycp:315 @@ -68726,355 +126282,12 @@ msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf" msgstr "/etc/cups/cupsd.conf에서 'Listen *:631'을 설정하지 못했습니다." -#. PopupYesNoHeadline body: -#: src/sharing.ycp:513 -msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations." -msgstr "원격 CUPS 서버 설정이 로컬 프린터 구성 공유 시 충돌합니다." - -#. Initialization dialog caption -#: src/wizards.ycp:153 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "프린터 구성" - -#. text box label -#: src/Kiwi.ycp:423 -msgid "Path to directory to store the log files" -msgstr "로그 파일을 저장할 디렉토리 경로" - -#. text box label -#: src/Kiwi.ycp:430 -msgid "Standard output file name" -msgstr "표준 출력 파일 이름" - -#. text box label -#: src/Kiwi.ycp:432 -msgid "Error output file name" -msgstr "오류 출력 파일 이름" - -#: src/Kiwi.ycp:466 src/Kiwi.ycp:470 -#, ycp-format -msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Rewrite?" -msgstr "" -"%1 파일이 이미 있습니다.\n" -"다시 쓰시겠습니까?" - -#: src/Kiwi.ycp:519 -msgid "Removing old chroot directory failed." -msgstr "기존 chroot 디렉토리를 제거하지 못했습니다." - -#. label -#: src/Kiwi.ycp:533 -msgid "Preparing for Image Creation" -msgstr "이미지 작성 준비 중" - -#. button label -#: src/Kiwi.ycp:547 -msgid "Save logs" -msgstr "로그 저장" - -#. label (command result) -#: src/Kiwi.ycp:600 -msgid "Image creation failed." -msgstr "이미지 작성에 실패했습니다." - -#. label -#: src/Kiwi.ycp:622 -msgid "Creating Image" -msgstr "이미지 생성 중" - -#. label (command result) -#: src/Kiwi.ycp:631 -msgid "Image creation succeeded." -msgstr "이미지 작성에 성공했습니다." - -#. label (command result) -#: src/Kiwi.ycp:651 -msgid "Image creation canceled." -msgstr "이미지 생성이 취소되었습니다." - -#. busy message -#. Pkg::TargetFinish (); -#: src/ProductCreator.ycp:287 src/dialogs.ycp:1095 src/dialogs.ycp:1283 -msgid "Reading data from Package Database..." -msgstr "패키지 데이터베이스에서 데이터를 읽는 중..." - -#. ProductCreator read dialog caption -#: src/ProductCreator.ycp:457 -msgid "Initializing Product Creator Configuration" -msgstr "Product Creator 구성 초기화 중" - -#. translators: progress stage 1/1 -#: src/ProductCreator.ycp:467 -msgid "Read the configuration" -msgstr "구성을 읽습니다." - -#. translators: error message -#: src/ProductCreator.ycp:494 -msgid "Cannot read the configuration." -msgstr "구성을 읽을 수 없습니다." - -#. ProductCreator read dialog caption -#: src/ProductCreator.ycp:550 -msgid "Saving Product Creator Configuration" -msgstr "Product Creator 구성 저장 중" - -#. translators: error message -#: src/ProductCreator.ycp:586 -msgid "Error while writing settings." -msgstr "설정을 쓰는 동안 오류가 발생했습니다." - -#: src/ProductCreator.ycp:642 -msgid "No Files" -msgstr "파일 없음" - -#. an error message, %1 is the directory, %2 is URL of the source -#: src/ProductCreator.ycp:962 -#, ycp-format -msgid "" -"Cannot read directory %1\n" -"from source %2." -msgstr "" -"원본 %2에서 %1 디렉토리를\n" -" 읽을 수 없습니다." - -#: src/ProductCreator.ycp:1821 src/ProductCreator.ycp:3076 -msgid "Error reading control file." -msgstr "제어 파일을 읽는 동안 오류가 발생했습니다." - -#: src/ProductCreator.ycp:2279 -#, ycp-format -msgid "" -"Could not add GPG key %1 to initrd\n" -"%2.\n" -msgstr "" -"GPG 키 %1을(를) initrd\n" -"%2에 추가할 수 없습니다.\n" - -#: src/ProductCreator.ycp:2436 -msgid "" -"Error: Could not digitally sign the source.\n" -"Try again?\n" -msgstr "" -"오류: 원본에 디지털 서명을 할 수 없습니다.\n" -"다시 시도하시겠습니까?\n" - -#. error message, %1 is list of URLs (one URL per line) -#: src/ProductCreator.ycp:2537 -#, ycp-format -msgid "" -"These sources were not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"이 원본을 찾을 수 없습니다.\n" -"%1" - -#. popup question, %1 is directory name -#: src/ProductCreator.ycp:2788 -#, ycp-format -msgid "Remove the destination directory %1?" -msgstr "%1 대상 디렉토리를 제거하시겠습니까?" - -#: src/ProductCreator.ycp:2803 -#, ycp-format -msgid "The destination %1 already exists." -msgstr "대상 %1이(가) 이미 존재합니다." - -#: src/ProductCreator.ycp:2809 -#, ycp-format -msgid "" -"Destination directory exists or is a file.\n" -"Remove directory %1?" -msgstr "" -"대상 디렉토리가 있거나 파일입니다.\n" -"%1 디렉토리를 제거하시겠습니까?" - -#: src/ProductCreator.ycp:2832 -msgid "Checking for package availability..." -msgstr "패키지의 유효성을 검사중..." - -#: src/ProductCreator.ycp:2872 -#, ycp-format -msgid "%1 package not available." -msgid_plural "%1 packages not available." -msgstr[0] "%1 패키지가 사용가능하지 않습니다." - -#. change the label -#: src/ProductCreator.ycp:2918 src/ProductCreator.ycp:2987 -#, ycp-format -msgid "Copying %1" -msgstr "%1를 복사중" - -#: src/ProductCreator.ycp:3009 -#, ycp-format -msgid "" -"Cannot download package %1\n" -" from source %2.\n" -msgstr "" -"원본 %2에서 %1 패키지를\n" -" 다운로드할 수 없습니다.\n" - -#: src/ProductCreator.ycp:3023 -msgid "" -"Error while copying packages. \n" -"\t\t Check the created directory for possible hints." -msgstr "" -"패키지 복사 중 오류가 발생했습니다. \n" -"\t\t 생성된 디렉토리에서 힌트를 확인하십시오." - -#. command line error message -#: src/commandline.ycp:49 src/commandline.ycp:278 -msgid "Configuration name is missing." -msgstr "구성 이름이 없습니다." - -#. command line error message, %1 is a name -#: src/commandline.ycp:59 -#, ycp-format -msgid "There is no configuration %1." -msgstr "%1 구성이 없습니다." - -#. command line error message -#: src/commandline.ycp:88 -msgid "List of package repositories is empty." -msgstr "패키지 리포지토리 목록이 비어 있습니다." - -#. command line error message -#: src/commandline.ycp:97 -msgid "Path to AutoYaST profile is missing." -msgstr "AutoYaST 프로파일 경로가 없습니다." - -#: src/commandline.ycp:192 -#, ycp-format -msgid "Loading configuration %1..." -msgstr "구성 %1 로드 중..." - -#. command line error message -#: src/commandline.ycp:198 -#, ycp-format -msgid "Cannot load configuration %1." -msgstr "구성 %1을(를) 로드할 수 없습니다." - -#. command line error message (%1 is path) -#: src/commandline.ycp:234 -#, ycp-format -msgid "Cannot create ISO image %1." -msgstr "ISO 이미지 %1을(를) 작성할 수 없습니다." - -#. command line info message -#: src/commandline.ycp:240 -#, ycp-format -msgid "ISO image %1 has been written." -msgstr "ISO 이미지 %1이(가) 작성되었습니다." - -#. command line error message -#: src/commandline.ycp:248 -msgid "Configuration name cannot be empty." -msgstr "구성 이름은 비워 둘 수 없습니다." - -#. summary caption -#: src/commandline.ycp:307 src/complex.ycp:482 src/dialogs.ycp:1766 -msgid "Package Source" -msgstr "패키지 소스" - -#. summary line (%1 is file path) -#: src/commandline.ycp:323 -#, ycp-format -msgid "Using AutoYaST profile %1" -msgstr "AutoYaST 프로파일 %1 사용 중" - -#. summary line (%1/%2 is file path) -#: src/commandline.ycp:331 src/dialogs.ycp:1796 -#, ycp-format -msgid "Creating ISO image %1/%2" -msgstr "ISO 이미지 %1/%2 만드는 중..." - -#. summary line (%1/%2 is file path) -#: src/commandline.ycp:338 -#, ycp-format -msgid "Creating directory tree in %1/%2" -msgstr "%1/%2에 디렉토리 트리를 만드는 중" - -#. summary text - %1 is GPG key ID (e.g. ABCDEF01), %2 is GPG key user ID (or empty if not defined) -#: src/commandline.ycp:361 -#, ycp-format -msgid "Digitally sign the medium with GPG key %1%2" -msgstr "GPG 키 %1%2을(를) 사용하여 미디어에 디지털 서명" - -#. summary text -#: src/commandline.ycp:366 src/dialogs.ycp:1841 -msgid "The medium will not be digitally signed" -msgstr "매체가 디지털 방식으로 서명되지 않습니다." - -#. error message: %1 and %2 are architecture names like i386, x86_64, ppc... -#: src/complex.ycp:85 -#, ycp-format -msgid "" -"Target architecture of the current configuration (%1)\n" -"does not match the system architecture (%2).\n" -"\n" -"Kiwi cannot create images for different architectures." -msgstr "" -"현재 구성의 대상 아키텍처(%1)가\n" -"시스템 아키텍처(%2)와 일치하지 않습니다.\n" -"\n" -"KIWI에서 다른 아키텍처에 대해 이미지를 생성할 수 없습니다." - -#. ProductCreator overview dialog caption -#: src/complex.ycp:117 -msgid "Product Creator Configuration Overview" -msgstr "Product Creator 구성 개요" - -#: src/complex.ycp:134 -msgid "GPG Key" -msgstr "GPG 키" - -#. menu button label -#: src/complex.ycp:141 -msgid "&Create Product..." -msgstr "제품 생성(&C)..." - -#. button label -#: src/complex.ycp:143 -msgid "ISO Image" -msgstr "ISO 이미지" - -#. button label -#: src/complex.ycp:145 -msgid "Directory Tree" -msgstr "디렉토리 트리" - -#. menu button label -#: src/complex.ycp:148 -msgid "Cre&ate Image with KIWI..." -msgstr "KIWI로 이미지 작성(&A)..." - #. push button label #. combo box item -#: src/complex.ycp:150 src/kiwi_dialogs.ycp:1964 src/kiwi_dialogs.ycp:1976 -msgid "Live ISO Image" -msgstr "라이브 ISO 이미지" - -#. push button label -#. combo box item -#: src/complex.ycp:152 src/kiwi_dialogs.ycp:1966 src/kiwi_dialogs.ycp:1978 -msgid "Xen Image" -msgstr "Xen 이미지" - -#. push button label -#. combo box item #: src/complex.ycp:154 src/kiwi_dialogs.ycp:1968 src/kiwi_dialogs.ycp:1980 msgid "USB Stick Image" msgstr "USB 스틱 이미지" -#. push button label -#. button label -#. combo box item -#: src/complex.ycp:156 src/kiwi_dialogs.ycp:1896 src/kiwi_dialogs.ycp:1970 -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1982 -msgid "Virtual Disk Image" -msgstr "가상 디스크 이미지" - #: src/complex.ycp:307 msgid "" "<P>\n" @@ -69087,79 +126300,6 @@ " </P>\n" " \n" -#: src/complex.ycp:312 -msgid "<p>Press <b>Next</b> to start creating the ISO file.</p>" -msgstr "<p>ISO파일을 생성하기 위해서 <b>다음</b>을 선택하십시오.</p>" - -#: src/complex.ycp:318 -msgid "Create skeleton with common files" -msgstr "공용 파일을 사용하여 기본 디렉토리를 만듭니다." - -#: src/complex.ycp:319 -msgid "Copy additional and customized files" -msgstr "사용자 정의 파일 및 추가 파일을 복사합니다." - -#: src/complex.ycp:320 -msgid "Copy selected packages" -msgstr "선택한 패키지 복사" - -#: src/complex.ycp:326 -msgid "Creating skeleton with essential files" -msgstr "최소파일을 사용해 기본사항을 생성중" - -#: src/complex.ycp:327 -msgid "Copying additional and customized files to directory tree..." -msgstr "사용자 정의 파일 및 추가 파일을 디렉토리 트리에 복사하는 중..." - -#: src/complex.ycp:328 -msgid "Copying selected packages" -msgstr "선택한 패키지를 복사중" - -#. label -#: src/complex.ycp:335 -msgid "Sign the source with a GPG key" -msgstr "GPG 키를 사용하여 원본에 서명" - -#. progressbar label -#: src/complex.ycp:337 -msgid "Signing the source with a GPG key..." -msgstr "GPG 키를 사용하여 원본에 서명 중..." - -#. label -#: src/complex.ycp:342 -msgid "Disable signature checks in linuxrc" -msgstr "linuxrc에서 서명 확인 비활성화" - -#. progressbar label -#: src/complex.ycp:344 -msgid "Disabling signature checks in linuxrc..." -msgstr "linuxrc에서 서명 확인 비활성화 중..." - -#: src/complex.ycp:348 -msgid "Creating ISO image directory..." -msgstr "ISO 이미지 디렉토리를 생성하는 중..." - -#: src/complex.ycp:375 -msgid "Error while creating skeleton." -msgstr "기본 디렉토리를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." - -#: src/complex.ycp:420 -msgid "ISO image directory ready" -msgstr "ISO 이미지 디렉토리 준비" - -#: src/complex.ycp:451 -msgid "Creating CD Image..." -msgstr "CD 이미지 생성 중..." - -#. caption -#: src/complex.ycp:481 -msgid "ISO Summary" -msgstr "ISO 요약" - -#: src/complex.ycp:488 -msgid "Missing Packages" -msgstr "빠진 패키지들" - #: src/complex.ycp:498 msgid "" "<p>Verify if the data in the summary box is correct then\n" @@ -69168,11 +126308,6 @@ "<p>요약 상자의 데이터가 정확한지 확인한 다음\n" "완료를 눌러 주 대화 상자로 돌아갑니다.</p>\n" -#. caption -#: src/complex.ycp:527 -msgid "Custom CDs" -msgstr "사용자 정의 CDs" - #: src/complex.ycp:529 msgid "" "<p>Please wait while the data and packages are verified...\n" @@ -69183,246 +126318,23 @@ " </p>\n" " " -#: src/complex.ycp:532 -msgid "" -"<p>If there is something missing, the process will be aborted.\n" -"Fix the problem and try again.</p>\n" -" " -msgstr "" -"<p>누락된 항목이 있는 경우 프로세스가 중단됩니다.\n" -"문제를 해결하고 다시 시도하십시오.</p>\n" -" " - -#: src/complex.ycp:538 -msgid "Set up Package Source" -msgstr "패키지 소스를 설정합니다." - -#: src/complex.ycp:539 -msgid "Create Package List" -msgstr "패키지 목록 생성" - -#: src/complex.ycp:540 -msgid "Verify Package Availability" -msgstr "패키지 유효성 확인" - -#: src/complex.ycp:541 -msgid "Check Destination" -msgstr "대상 검사" - -#: src/complex.ycp:546 -msgid "Configuring package source..." -msgstr "패키지 소스 구성 중..." - -#: src/complex.ycp:547 -msgid "Creating package list..." -msgstr "패키지 목록 생성중..." - -#: src/complex.ycp:548 -msgid "Verifying package availability..." -msgstr "패키지 유효성을 검사중..." - -#: src/complex.ycp:549 -msgid "Checking destination..." -msgstr "대상 검사 중..." - -#: src/complex.ycp:553 -msgid "Verification of Data for ISO Image" -msgstr "ISO 이미지 데이터 확인" - -#. SCR::Execute(.target.mkdir, tmp + "/tmproot"); -#. Pkg::TargetInit( tmp + "/tmproot" , true); -#: src/complex.ycp:577 -msgid "Enabling sources..." -msgstr "원본 활성화 중..." - -#: src/complex.ycp:587 -msgid "Selecting packages..." -msgstr "패키지 선택 중..." - -#: src/complex.ycp:601 -msgid "Checking packages..." -msgstr "패키지 확인 중..." - -#: src/complex.ycp:610 -msgid "Verifying the destination directory..." -msgstr "대상 디렉토리 확인 중..." - #. help text #: src/complex.ycp:703 msgid "<p>Start the creating of new image configuration with <b>Add</b>.</p>" msgstr "<p><b>추가</b>로 새 이미지 구성 생성을 시작합니다.</p>" #. help text -#: src/complex.ycp:706 -msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>" -msgstr "<p><b>편집</b>을 사용하여 선택된 이미지 구성을 변경하거나 이미지를 작성합니다." - -#. help text #: src/complex.ycp:709 msgid "<p>Delete the directory with selected configuration using <b>Delete</b>.</p>" msgstr "<p><b>삭제</b>를 사용하여 선택된 구성이 있는 디렉토리를 삭제합니다.</p>" -#. help text, %1 is directory -#: src/complex.ycp:712 -#, ycp-format -msgid "<p>All image configurations are saved in <tt>%1</tt> directory.</p>" -msgstr "<p>모든 이미지 구성은 <tt>%1</tt> 디렉토리에 저장됩니다.</p>" - -#. main dialog caption -#: src/complex.ycp:715 -msgid "Image Creator Configuration Overview" -msgstr "Image Creator 구성 개요" - #. yes/no popup #: src/complex.ycp:772 #, ycp-format msgid "Delete configutation %1 (%2) now?" msgstr "지금 %1(%2) 구성을 삭제하시겠습니까?" -#. ProductCreator configure1 dialog caption -#. ProductCreator configure2 dialog caption -#. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:102 src/dialogs.ycp:286 src/dialogs.ycp:1027 -msgid "Product Creator Configuration" -msgstr "Product Creator 구성" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:123 -msgid "Profile Loca&tion:" -msgstr "프로파일 위치(&T):" - -#. check box label -#: src/dialogs.ycp:135 -msgid "Copy Profile to CD I&mage" -msgstr "CD 이미지에 프로파일 복사(&M)" - -#. radio button label -#: src/dialogs.ycp:143 -msgid "Pac&kage Manager" -msgstr "패키지 관리자(&K)" - -#. radio button label -#: src/dialogs.ycp:145 -msgid "&AutoYaST Control File" -msgstr "AutoYaST 제어 파일(&A)" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:156 -msgid "&Configuration Name:" -msgstr "구성 이름(&C):" - -#. error popup -#: src/dialogs.ycp:215 src/kiwi_dialogs.ycp:2379 -msgid "Enter the name of the configuration." -msgstr "구성 이름을 입력하십시오." - -#: src/dialogs.ycp:221 -msgid "" -"A configuration with this name already exists.\n" -" Select a new name.\n" -msgstr "" -"이름이 같은 구성이 이미 있습니다.\n" -" 새 이름을 선택하십시오.\n" - #. error message -#: src/dialogs.ycp:239 -#, ycp-format -msgid "The file '%1' does not exist. Choose a correct one." -msgstr "'%1' 파일이 없습니다. 올바른 파일을 선택하십시오." - -#: src/dialogs.ycp:259 src/dialogs.ycp:1059 -msgid "Select File" -msgstr "파일 선택" - -#. frame label -#: src/dialogs.ycp:303 -msgid "Output:" -msgstr "출력:" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:307 -msgid "&Path to Generated Directory Tree:" -msgstr "생성된 디렉토리 트리의 경로(&P):" - -#. radio button label -#: src/dialogs.ycp:319 -msgid "&Generate ISO Image File" -msgstr "ISO 이미지 파일 생성(&G)" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:328 -msgid "&ISO Image File:" -msgstr "ISO 이미지 파일(&I):" - -#. radio button label -#: src/dialogs.ycp:336 -msgid "Create Directory &Tree Only" -msgstr "디렉토리 트리만 생성(&T)" - -#. check box label -#: src/dialogs.ycp:345 -msgid "Copy only needed files to save space." -msgstr "필요한 파일만 복사하여 공간을 절약합니다." - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:350 -msgid "CD Publisher:" -msgstr "CD Publisher:" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:354 -msgid "CD Preparer:" -msgstr "CD Preparer:" - -#. error popup -#: src/dialogs.ycp:406 -msgid "Path to generated directory tree missing." -msgstr "생성된 디렉토리 트리의 경로가 없습니다." - -#: src/dialogs.ycp:478 -msgid "Target Architecture" -msgstr "대상 아키텍처" - -#: src/dialogs.ycp:618 -#, ycp-format -msgid "" -"Source %1\n" -"does not support the current target architecture (%2).\n" -"Change the target architecture?\n" -msgstr "" -"소스 %1이(가) 현재 대상\n" -"아키텍처(%2)를 지원하지 않습니다.\n" -"대상 아키텍처를 변경하시겠습니까?\n" - -#. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:644 -msgid "Source Selection" -msgstr "원본 선택" - -#: src/dialogs.ycp:661 -#, ycp-format -msgid "Target architecture: %1" -msgstr "대상 아키텍처: %1" - -#. push button label -#: src/dialogs.ycp:671 -msgid "Cr&eate New..." -msgstr "새로 작성(&E)..." - -#: src/dialogs.ycp:693 src/dialogs.ycp:735 src/dialogs.ycp:781 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: src/dialogs.ycp:741 src/dialogs.ycp:894 -#, ycp-format -msgid "Target Architecture: %1" -msgstr "대상 아키텍처: %1" - -#: src/dialogs.ycp:797 -msgid "Select at least one source." -msgstr "원본을 최소한 하나 이상 선택하십시오." - -#. error message #: src/dialogs.ycp:836 msgid "" "There is a mismatch between the selected\n" @@ -69437,42 +126349,6 @@ "다른 리포지토리를 선택하거나\n" "대상 아키텍처를 변경하십시오." -#: src/dialogs.ycp:881 -msgid "Select the new target architecture." -msgstr "새 대상 아키텍처를 선택합니다." - -#. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:946 -msgid "Base Source Selection" -msgstr "기본 원본 선택" - -#: src/dialogs.ycp:970 -msgid "Selected Base Source" -msgstr "선택한 기본 원본" - -#: src/dialogs.ycp:1038 -#, ycp-format -msgid "File Contents: %1" -msgstr "파일 내용: %1" - -#: src/dialogs.ycp:1041 -msgid "Load File" -msgstr "파일 로드" - -#. switch to packager textdomain, reuse the translations -#. Help text for software patterns / selections dialog -#: src/dialogs.ycp:1206 src/dialogs.ycp:1276 -msgid "" -"<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" -"more <b>add-on</b> selections and packages.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"다음 <b>기본</b> 선택 항목 중 하나를 선택하고 <i>세부 사항<i>을 클릭하여\n" -"<b>추가</b> 선택 항목 및 패키지를 추가할 수 있습니다.\n" -"</p>" - #. Push button that will pop up the detailed #. software selection (e.g. Multimedia, Games, #. KDE, Gnome, ... - not the individual packages!) @@ -69492,61 +126368,18 @@ "\n" " %1\n" -#: src/dialogs.ycp:1691 -msgid "&Digitally Sign the Product on the Medium" -msgstr "매체의 제품에 디지털 서명(&D)" - -#. TODO: validate the dialog (is a key selected if the checkbox is selected? -#. "validate_help" : _("Select a gpg key in the table. Create...") -#: src/dialogs.ycp:1696 -msgid "" -"<p><big><b>Sign</b></big><br>\n" -"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG key. \n" -"This key is checked when the product is added as a repository.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>서명</b></big><br>\n" -"사용자가 제품을 검증할 수 있도록 GPG 키로 제품에 서명하십시오. \n" -"이 키는 제품이 리포지토리로 추가될 때 확인됩니다.</p>" - #. part of the help text (signing dialog), the URL can be modified to the translated language #. (if the page exists in that language, you have to check that!) #: src/dialogs.ycp:1701 msgid "<P>If the product is not signed Yast automatically adds option 'Insecure: 1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for more information.</P>" msgstr "<P>제품이 서명되지 않은 경우 Yast는 자동으로 'Insecure: 1' 옵션을 linuxrc 구성 파일에 추가합니다. 그렇지 않으면 linuxrc는 부팅 시 서명되지 않은 설치 시스템 로드를 거부합니다. 자세한 내용은 http://en.opensuse.org/Linuxrc를 참조하십시오.</P>" -#: src/dialogs.ycp:1709 -msgid "Signing the Product on the Medium" -msgstr "매체의 제품에 서명" - -#. summary line -#: src/dialogs.ycp:1776 -#, ycp-format -msgid "Selected %1 packages" -msgstr "%1개 패키지 선택함" - #. summary line, %1 is e.g. i386, x86_64, ppc... #: src/dialogs.ycp:1786 #, ycp-format msgid "Target architectrure: %1" msgstr "대상 아키텍처: %1" -#. summary line (%1/%2 is file path) -#: src/dialogs.ycp:1805 -#, ycp-format -msgid "Creating directory tree in <b> %1/%2 </b>" -msgstr "<b> %1/%2 </b>에 디렉토리 트리 생성" - -#. header in the summary dialog -#: src/dialogs.ycp:1813 -msgid "Signing" -msgstr "서명" - -#. summary text - %1 is GPG key ID (e.g. ABCDEF01), %2 is GPG key user ID (or empty if not defined) -#: src/dialogs.ycp:1836 -#, ycp-format -msgid "Digitally sign the medium with GPG key <b>%1</b>%2" -msgstr "GPG 키 <b>%1</b>%2(을)를 사용해 매체에 디지털 서명" - #: src/dialogs.ycp:1847 msgid "" "<p>Verify if the data in the summary is correct then\n" @@ -69567,16 +126400,6 @@ "여기에서는 일부 부팅 옵션과 부팅 메뉴 항목을 추가합니다.\n" "</p>\n" -#: src/helps.ycp:23 -msgid "" -"<p>For example, \n" -"configure the CD for automatic installations and specify the installation\n" -"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the original is used.</p>\n" -msgstr "" -"<p>예를 들어, \n" -"자동 설치용 CD를 구성하고 설치 소스 위치를\n" -" 지정합니다. 확실하지 않을 경우 파일을 그대로 두면 원본이 사용됩니다.</p>\n" - #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:39 msgid "" @@ -69586,26 +126409,6 @@ "<p><b><big>구성 저장</big></b><br>\n" "잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n" -#. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:52 -msgid "" -"<p><b><big>Product Creator Configuration Overview</big></b><br>\n" -"Obtain an overview of available configurations. Additionally\n" -"edit those configurations.<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>제품 작성자 구성 개요</big></b><br>\n" -"사용 가능한 구성의 개요를 확인하고\n" -"이러한 구성을 편집합니다.</br></p>\n" - -#. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:58 -msgid "" -"<p><b><big>Adding a Configuration:</big></b><br>\n" -"Press <b>Add</b> to create a new configuration.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>구성 추가:</big></b><br>\n" -"새 구성을 생성하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.</p>" - #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:62 msgid "" @@ -69622,38 +126425,7 @@ msgid "<p>Use <b>Create Product</b> to create the ISO image or installation repository directory with selected product.</p>" msgstr "<p><b>제품 생성</b>을 사용하여 선택한 제품과 함께 ISO 이미지 또는 설치 리포지토리 디렉토리를 생성합니다.</p>" -#. overview dialog help part 5 -#: src/helps.ycp:71 -msgid "" -"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of various\n" -"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image system.</p>" -msgstr "" -"<p>라이브 미디어 또는 Xen 이미지와 같은 여러 유형의 이미지에 대한\n" -" 추가 구성은 KIWI 이미지 시스템을 사용하여 <b>KIWI로 이미지 작성</b>을 누르십시오.</p>" - -#. Configure1 dialog help 1/4 -#: src/helps.ycp:75 -msgid "" -"<p><b><big>Configuration Name and Packages</big></b><br>\n" -"Choose a configuration name and the method with which to select \n" -"the packages to add to the ISO image.<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>구성 이름 및 패키지</big></b><br>\n" -"구성 이름 및 ISO 이미지에 추가할 패키지를 선택하는 데 \n" -"사용할 방법을 선택합니다.<br></p>\n" - #. Configure1 dialog help 3/4 -#: src/helps.ycp:81 -msgid "" -"<b>AutoYaST Profile</b><p>\n" -"Select an AutoYaST profile with the software configuration.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>AutoYaST 프로파일</b><p>\n" -"소프트웨어 구성을 포함하는 AutoYaST 프로파일을 선택합니다.\n" -"</p>\n" - -#. Configure1 dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:86 msgid "" "<b>Package Manager</b><p>\n" @@ -69670,15 +126442,6 @@ " 선택해야 합니다.\n" " </p>\n" -#. Source selection help 1/2 -#: src/helps.ycp:95 -msgid "" -"<p><b><big>Select Package Sources</big></b><br>\n" -"Select at least one package source.<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>패키지 원본 선택</big></b><br>\n" -"하나 이상의 패키지 원본을 선택합니다.<br></p>\n" - #. Source selection help 2/2 #: src/helps.ycp:99 msgid "" @@ -69694,21 +126457,6 @@ "<b>참고:</b> KIWI는 다른 아키텍처를 아직 지원하지는 않지만 현재 구성에서\n" "KIWI 이미지를 생성하려면 아키텍처를 변경하지 마십시오.</p>\n" -#. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:108 -msgid "" -"<p><b><big>ISO Directory and Image</big></b><br>\n" -"Enter the location in which to create the skeleton directory. All needed\n" -"files will be copied to this directory. Select a location with enough disk\n" -"space.\n" -"<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>ISO 디렉토리 및 이미지</big></b><br>\n" -"기본 디렉토리를 생성할 위치를 입력합니다. 필요한 모든 파일이\n" -"이 디렉토리에 복사됩니다. 디스크 공간이 충분한 위치를\n" -"선택하십시오.\n" -"<br></p>\n" - #. Configure2 dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:116 msgid "" @@ -69720,38 +126468,6 @@ "적합한 디렉토리를 생성합니다.\n" "</p>\n" -#. Configure2 dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:121 -msgid "" -"<p>To save space, select the check box to copy only needed files \n" -"to the skeleton. \n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>공간을 절약하려면 이 확인란을 선택하여 필요한 파일만 \n" -"기본 디렉토리에 복사합니다. \n" -"</p>\n" - -#. help text - the base selection dialog 1/4 -#: src/helps.ycp:127 -msgid "<p><b>The Base Product</b></p>" -msgstr "<p><b>기본 제품</b></p>" - -#. help text - the base selection dialog 2/4 -#: src/helps.ycp:130 -msgid "" -"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The base\n" -"product repository should be bootable to ensure the newly created product is also\n" -"bootable.</p>\n" -msgstr "" -"<p>사용된 리포지토리 중 하나가 기본 제품으로 표시되어야 합니다. 새로\n" -"생성한 제품이 부팅 가능하도록 기본 제품 리포지토리도 부팅\n" -"가능해야 합니다.</p>\n" - -#. help text - the base selection dialog 3/4 -#: src/helps.ycp:136 -msgid "<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</p>" -msgstr "<p>기타 리포지토리는 기본 리포지토리의 추가 기능으로 사용됩니다.</p>" - #. help text - the base selection dialog 4/4 #: src/helps.ycp:139 msgid "" @@ -69763,127 +126479,18 @@ "기본 제품을 제안합니다. 제안된 값이 잘못되었으면 목록에서 올바른 기본\n" "리포지토리를 선택하십시오.</p>" -#. error popup -#: src/image-creator.ycp:39 src/kiwi.ycp:59 src/wizards.ycp:319 -msgid "" -"Installation of required packages\n" -"failed." -msgstr "" -"필요한 패키지 설치에\n" -"실패했습니다." - #. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module #: src/image-creator.ycp:54 msgid "Configuration of Image creator" msgstr "Image creator 구성" -#. command line help text for the kiwi module -#: src/kiwi.ycp:75 -msgid "Configuration of Kiwi" -msgstr "Kiwi 구성" - -#. label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:213 src/kiwi_dialogs.ycp:1557 -msgid "&Ignored Software" -msgstr "무시된 소프트웨어(&I)" - -#. combo box label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:270 -msgid "Packages for Image" -msgstr "이미지용 패키지" - -#. combo box label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:274 -msgid "Packages to Delete" -msgstr "삭제할 패키지" - -#. combo box label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:280 -msgid "Bootstrap" -msgstr "부트스트랩" - -#. combo box label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:283 -msgid "Xen Specific Packages" -msgstr "Xen 특정 패키지" - -#. combo box label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:286 -msgid "Testing" -msgstr "테스트 중" - #. combo box label, %1 is profile name #: src/kiwi_dialogs.ycp:291 #, ycp-format msgid "Image, profile %1" msgstr "이미지, 프로파일 %1" -#. popup label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:595 -msgid "Add new user" -msgstr "새 사용자 추가" - -#. text entry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:597 -msgid "Login &Name" -msgstr "로그인 이름(&N)" - -#. text entry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:599 -msgid "&Full Name" -msgstr "전체 이름(&F)" - -#. text entry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:603 -msgid "&Home Directory" -msgstr "홈 디렉토리(&H)" - -#. text entry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:605 -msgid "&UID" -msgstr "UID(&U)" - -#. text entry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:608 -msgid "G&roup Name" -msgstr "그룹 이름(&R)" - -#. text entry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:610 -msgid "&GID" -msgstr "GID(&G)" - -#. popup label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:634 -msgid "Edit User" -msgstr "사용자 편집" - #. popup for file selection dialog -#: src/kiwi_dialogs.ycp:777 src/kiwi_dialogs.ycp:2242 -msgid "Directory to Import" -msgstr "가져올 디렉토리" - -#. popup for file selection dialog -#: src/kiwi_dialogs.ycp:814 -msgid "Script to Import" -msgstr "가져올 스크립트" - -#. popup for file selection dialog ('root' is a name, do not translate) -#: src/kiwi_dialogs.ycp:854 -msgid "Path to root Directory" -msgstr "루트 디렉토리 경로" - -#. popup for file selection dialog ('config' is a name, do not translate) -#: src/kiwi_dialogs.ycp:864 -msgid "Path to config Directory" -msgstr "config 디렉토리 경로" - -#. popup for file selection dialog -#: src/kiwi_dialogs.ycp:890 src/kiwi_dialogs.ycp:933 -msgid "Path to images.sh File" -msgstr "images.sh 파일 경로" - -#. popup for file selection dialog #: src/kiwi_dialogs.ycp:900 msgid "Path to AutoYaST Profile" msgstr "AutoYaST 프로파일 경로" @@ -69893,66 +126500,12 @@ msgid "Path to config.sh File" msgstr "config.sh 파일 경로" -#: src/kiwi_dialogs.ycp:953 -msgid "Feature not implemented yet." -msgstr "기능이 아직 구현되지 않았습니다." - -#. yes/no popup -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1000 -msgid "" -"Some of the packages that are selected for installation\n" -"are also included in the list for deletion.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"설치를 위해 선택한 일부 패키지가 삭제할 목록에도\n" -"포함되어 있습니다.\n" -"계속하시겠습니까?" - #. popup question -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1008 -msgid "Create ISO image now?" -msgstr "지금 ISO 이미지를 작성하시겠습니까?" - -#. popup question -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1010 -msgid "Create Xen image now?" -msgstr "지금 Xen 이미지를 작성하시겠습니까?" - -#. popup question #: src/kiwi_dialogs.ycp:1012 msgid "Create USB stick image now?" msgstr "지금 USB 스틱 이미지를 작성하시겠습니까?" -#. popup question -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1014 -msgid "Create virtual disk image now?" -msgstr "지금 가상 디스크 이미지를 작성하시겠습니까?" - #. popup message, %1 is a dir -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1019 -#, ycp-format -msgid "" -"ISO image successfully created in\n" -"%1\n" -"directory." -msgstr "" -"ISO 이미지가\n" -"%1\n" -" 디렉토리에 성공적으로 작성되었습니다." - -#. popup message, %1 is a dir -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1023 -#, ycp-format -msgid "" -"Xen image files successfully created in\n" -"%1\n" -"directory.\n" -msgstr "" -"Xen 이미지 파일이 \n" -"%1\n" -" 디렉토리에 성공적으로 작성되었습니다.\n" - -#. popup message, %1 is a dir #: src/kiwi_dialogs.ycp:1028 #, ycp-format msgid "" @@ -69964,24 +126517,6 @@ "%1\n" " 디렉토리에 성공적으로 작성되었습니다." -#. popup message, %1 is a dir -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1032 -#, ycp-format -msgid "" -"Virtual disk image successfully created in\n" -"%1\n" -"directory." -msgstr "" -"가상 디스크 이미지가 \n" -"%1\n" -" 디렉토리에 성공적으로 작성되었습니다." - -#. popup label -#. default question -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1055 src/kiwi_dialogs.ycp:1088 -msgid "Create image now?" -msgstr "지금 이미지를 작성하시겠습니까?" - #. additional question (yes/no) #: src/kiwi_dialogs.ycp:1099 msgid "" @@ -69991,43 +126526,6 @@ "\n" "지금 이미지를 스틱에 저장하시겠습니까?" -#. default popup message, %1 is a dir -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1108 -#, ycp-format -msgid "" -"Image successfully created in\n" -"%1\n" -"directory." -msgstr "" -"이미지가 \n" -"%1\n" -" 디렉토리에 성공적으로 작성되었습니다." - -#. busy popup -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1147 -msgid "Reading current image configuration..." -msgstr "현재 이미지 구성 읽는 중…" - -#. tab header -#. default dialog caption -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1377 src/kiwi_dialogs.ycp:1913 -msgid "Image Configuration" -msgstr "이미지 구성" - -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1394 -msgid "Installed Software" -msgstr "설치된 소프트웨어" - -#. frame label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1423 -msgid "Locale settings" -msgstr "로케일 설정" - -#. tab header -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1453 -msgid "Scripts" -msgstr "스크립트" - #. textentry label #: src/kiwi_dialogs.ycp:1511 msgid "Co&mpress" @@ -70041,63 +126539,16 @@ "<p>최종 이미지가 squashfs 압축 파일 시스템을 기반으로 할 경우\n" " <b>압축</b>을 선택합니다." -#. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1522 -msgid "Co&mpression" -msgstr "압축(&M)" - #. help text #: src/kiwi_dialogs.ycp:1524 msgid "<p>Select the value for image <b>Compression</b>. This will modify the <i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for the meaning of the available values.</p>" msgstr "<p>이미지 <b>압축</b>을 위한 값을 선택합니다. 그러면 이미지 유형의 <i>플래그</i> 값이 수정됩니다. 사용 가능한 값의 의미는 KIWI 설명서를 확인하십시오.</p>" -#. combo box label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1533 -msgid "So&ftware Selection" -msgstr "소프트웨어 선택(&F)" - -#. pusbutton label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1550 -msgid "Ch&ange..." -msgstr "변경(&A)..." - -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1551 -msgid "<p>Adapt the software selection with <b>Change</b>.</p>" -msgstr "<p><b>변경</b>으로 소프트웨어 선택을 고칩니다.</p>" - #. help text for "&Ignored software" #: src/kiwi_dialogs.ycp:1562 msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on new line</p>" msgstr "<p><b>무시된 소프트웨어</b>의 경우 각 항목('smtp_daemon' 같은)을 새 줄에 입력합니다.</p>" -#. label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1567 -msgid "Packages to &Delete" -msgstr "삭제할 패키지(&D)" - -#. help text for "&Ignored software" -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1572 -msgid "<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be uninstalled from the target image.</p>" -msgstr "<p><b>삭제할 패키지</b>의 각 항목은 대상 이미지로부터 제거될 하나의 패키지 이름입니다.</p>" - -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1578 -msgid "<p>Enter the <b>Version</b> of your image configuration.</p>" -msgstr "<p>이미지 구성의 <b>버전</b>을 입력합니다.</p>" - -#. help text for "Size" field and "Additive" checkbox -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1590 -msgid "" -"<p>Set the image <b>Size</b> in the specified <b>Unit</b>.\n" -"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it is the minimal free space available on the image.</p>" -msgstr "" -"<p>지정된 <b>단위</b>에서 이미지 <b>크기</b>를 설정하십시오.\n" -"<b>추가</b>를 선택한 경우 <b>크기</b>는 이미지에서 사용할 수 있는 최소한의 여유 공간을 의미합니다.</p>" - -#. check box label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1608 -msgid "Additive" -msgstr "추가" - #. general help for directory structure tab #: src/kiwi_dialogs.ycp:1616 msgid "<p>Here, edit the configuration scripts used to build your image.</p>" @@ -70109,64 +126560,6 @@ msgstr "<p>여기서 이미지 작성에 도움을 주는 구성 디렉토리를 지정합니다.</p>" #. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1626 -msgid "Directory with System Configur&ation" -msgstr "시스템 구성이 있는 디렉토리(&A)" - -#. help text -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1628 -msgid "<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" -msgstr "<p><b>시스템 구성이 있는 디렉토리</b>(<tt>root</tt> 디렉토리)의 경로를 정의하십시오. <tt>cp -a</tt>를 사용하여 전체 디렉토리를 이미지 트리의 루트에 복사합니다.</p>" - -#. label (above table) -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1643 -msgid "Directory with System Configuration" -msgstr "시스템 구성이 있는 디렉토리" - -#. help for table with users -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1650 -msgid "<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" -msgstr "<p><b>시스템 구성이 있는 디렉토리</b>를 구성합니다(<tt>루트</tt> 디렉토리). 전체 디렉토리가 <tt>cp -a</tt>를 사용하여 이미지 트리의 루트에 복사됩니다.</p>" - -#. label (above table) -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1669 -msgid "Directory with Scripts" -msgstr "스크립트가 있는 디렉토리" - -#. help for table with users -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1676 -msgid "<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> directory). It contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>" -msgstr "<p><b>스크립트가 있는 디렉토리</b>를 구성합니다(<tt>config</tt> 디렉토리). 모든 이미지 패키지의 설치 후 실행되는 스크립트를 포함하고 있습니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1694 -msgid "I&mage Configuration Script" -msgstr "이미지 구성 스크립트(&M)" - -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1695 -msgid "<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. This script is run at the end of the installation but before the package scripts have run.</p>" -msgstr "<p><tt>config.sh</tt>라는 <b>이미지 구성 스크립트</b>를 편집합니다. 이 스크립트는 설치 마지막에 그러나 패키지 스크립트가 실행되기 전에 실행됩니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1703 -msgid "&Import..." -msgstr "임포트(&I)…" - -#. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1710 -msgid "Pa&th to Directory with Scripts" -msgstr "스크립트가 있는 디렉토리 경로(&T)" - -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1711 -msgid "<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>" -msgstr "<p>선택적인 <b>스크립트가 있는 디렉토리</b>(<tt>config</tt> 디렉토리)는 모든 이미지 패키지의 설치 후에 실행되는 스크립트를 포함하고 있습니다.</p>" - -#. push button label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1719 -msgid "Br&owse..." -msgstr "찾아보기(&O)..." - -#. textentry label #: src/kiwi_dialogs.ycp:1726 msgid "Path to Auto&YaST Profile" msgstr "AutoYaST 프로파일 경로(&Y)" @@ -70181,55 +126574,6 @@ msgstr "찾아보기(&S)..." #. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1739 -msgid "C&leanup Script" -msgstr "정리 스크립트(&L)" - -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1740 -msgid "<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run at the beginning of the image creation process.</p>" -msgstr "<p><b>정리 스크립트</b>(<tt>images.sh</tt>)를 편집합니다. 이 스크립트는 이미지 작성 과정의 맨 처음에 실행됩니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1748 -msgid "Im&port..." -msgstr "임포트(&P)…" - -#. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1756 -msgid "&Author" -msgstr "저자(&A)" - -#. help text for Author, Contact and Specification widgets -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1758 -msgid "<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</b>, and the image <b>Specification</b>.</p>" -msgstr "<p>이미지의 <b>저자</b>, <b>연락처 정보</ b> 및 이미지 <b>사양</b>에 해당하는 값을 설정합니다.</p>" - -#. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1766 -msgid "C&ontact" -msgstr "연락처(O)" - -#. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1775 -msgid "&Specification" -msgstr "사양(&S)" - -#. textentry label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1784 -msgid "&Locale" -msgstr "로케일(&L)" - -#. help text for locale (heading) -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1789 -msgid "<p><b>Locale Settings</b></p>" -msgstr "<p><b>로케일 설정</b></p>" - -#. help text for locale -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1791 -msgid "<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" -msgstr "<p><b>로케일</b> 값(예: <tt>en_US</tt>)은 <t>/etc/sysconfig/language</tt>에서 RC_LANG 변수의 내용을 정의합니다.</p>" - -#. textentry label #: src/kiwi_dialogs.ycp:1796 msgid "&Keyboard layout" msgstr "키보드 배열(&K)" @@ -70254,132 +126598,26 @@ msgid "<p>Here, create users that should be available in the target system.</p>" msgstr "<p>여기서 대상 시스템에서 이용할 수 있는 사용자를 작성합니다.</p>" -#. table header -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1823 -msgid "Login Name" -msgstr "로그인 이름" - -#. table header -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1827 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#. table header -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1829 -msgid "Home Directory" -msgstr "홈 디렉토리" - -#. table header -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1833 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#. help for table with users -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1836 -msgid "" -"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home Directory</b> and group\n" -"to which the users belongs.</p>\n" -msgstr "" -"<p>각 사용자마다 <b>이름</b>, <b>비밀번호</b>, <b>홈 디렉토리</b> 및 사용자가\n" -"속한 그룹을 지정합니다.</p>\n" - #. dialog caption -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1890 -msgid "Live CD Configuration" -msgstr "라이브 CD 구성" - -#. dialog caption -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1892 -msgid "Xen Image Configuration" -msgstr "Xen 이미지 구성" - -#. dialog caption #: src/kiwi_dialogs.ycp:1894 msgid "USB Stick Image Configuration" msgstr "USB 스틱 이미지 구성" #. button label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1900 -msgid "&Create ISO" -msgstr "ISO 작성(&C)" - -#. button label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1902 -msgid "&Create Xen Image" -msgstr "Xen 이미지 작성(&C)" - -#. button label #: src/kiwi_dialogs.ycp:1904 msgid "&Create USB Stick Image" msgstr "USB 스틱 이미지 작성(&C)" -#. button label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1906 -msgid "&Create Virtual Disk Image" -msgstr "가상 디스크 이미지 작성(&C)" - -#. help text for kiwi UI preparation -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1944 -msgid "<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on template from the list or on the directory with the existing configuration.</p>" -msgstr "<p>이미지 구성의 이름을 입력합니다. 새 구성은 목록의 템플릿 또는 기존 구성이 있는 디렉토리에 배치합니다.</ p>" - -#. help text for kiwi UI preparation -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1948 -#, ycp-format -msgid "<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>" -msgstr "<p><tt>%1</tt> 디렉토리 아래에 사용자 정의 구성 템플릿을 배치합니다.</p>" - #. help text for kiwi UI preparation, cont. -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1951 -msgid "<p>Choose the <b>Image Type</b> which should be created.</p>" -msgstr "<p>작성할 <b>이미지 유형</b>을 선택합니다.</p>" - -#. help text for kiwi UI preparation, cont. -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1954 -msgid "<p>Select <b>Output Directory</b> for the created image.</p>" -msgstr "<p>작성된 이미지의 <b>출력 디렉토리</b>를 선택합니다.</p>" - -#. help text for kiwi UI preparation, cont. -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1957 -msgid "<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current system repositories.</p>" -msgstr "<p>이미지 작성에 사용할 <b>패키지 리포지토리</b> 목록을 수정합니다. <b>시스템에서 추가</b>를 사용하여 현재 시스템 리포지토리 중 하나를 추가합니다.</p>" - -#. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/kiwi_dialogs.ycp:1960 msgid "<p>Use <b>Next</b> to continue with the configuration.</p>" msgstr "<p><b>다음</b>을 사용하여 구성을 계속 진행합니다.</p>" -#. combo box item -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1974 -msgid "Network Boot Image" -msgstr "네트워크 부트 이미지" - -#. combo box item -#: src/kiwi_dialogs.ycp:1984 -msgid "OEM Image" -msgstr "OEM 이미지" - #. error popup #: src/kiwi_dialogs.ycp:2060 msgid "Selected directory does not contain valid description of system configuration" msgstr "선택한 디렉토리에 시스템 구성의 올바른 설명이 포함되지 않았습니다." -#. busy popup -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2065 -msgid "Importing repositories..." -msgstr "저장소를 가져오는 중..." - -#. combo box item, %1 is name, %2 version -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2108 -#, ycp-format -msgid "%1, version %2" -msgstr "%1, 버전 %2" - -#. checkbox label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2118 -msgid "&32bit Architecture Image" -msgstr "32비트 아키텍처 이미지(&3)" - #. text entry label #: src/kiwi_dialogs.ycp:2129 msgid "&Kiwi configuration" @@ -70390,173 +126628,26 @@ msgid "Create from beginning" msgstr "처음부터 작성" -#. radio button label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2139 -msgid "Base on Template" -msgstr "템플릿 기반" - -#. radio button label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2149 -msgid "Base on Existing Configuration" -msgstr "기존 구성 기반" - -#. push button label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2155 -msgid "&Choose..." -msgstr "선택(&C)..." - -#. combo box label -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2161 -msgid "I&mage Type" -msgstr "이미지 유형(&M)" - #. text entry label #: src/kiwi_dialogs.ycp:2166 msgid "&Output directory" msgstr "출력 디렉토리(&O)" -#. table header -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2176 -msgid "Package Repository" -msgstr "패키지 저장소" - #. menu butto label #: src/kiwi_dialogs.ycp:2181 msgid "A&dd From System" msgstr "시스템으로부터 추가(&D)" -#. dialog caption -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2189 -msgid "Image preparation" -msgstr "이미지 준비" - -#. popup for file selection dialog -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2365 -msgid "Path to the Output Directory" -msgstr "출력 디렉토리 경로" - -#. error popup -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2387 -#, ycp-format -msgid "" -"Configuration with name "%1" already exists.\n" -"Choose a different one." -msgstr "" -"구성 이름 "%1"이(가) 이미 존재합니다.\n" -"다른 이름을 선택하십시오." - -#. error popup -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2396 -msgid "Enter the path to the output directory." -msgstr "출력 디렉토리의 경로를 입력합니다." - -#. error popup -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2403 -msgid "Specify at least one package repository." -msgstr "하나 이상의 패키지 저장소를 지정합니다." - -#. continue/cancel popup %1 is a \n separated list -#: src/kiwi_dialogs.ycp:2469 -#, ycp-format -msgid "" -"Failed to add these repositories:\n" -"\n" -"%1.\n" -"\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"다음 리포지토리를 추가하지 못했습니다.\n" -"\n" -"%1\n" -"\n" -"계속하시겠습니까?" - #. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module #: src/product-creator.ycp:33 msgid "Configuration of Product creator" msgstr "Product Creator 구성" -#. translators: command line help text for list action -#: src/product-creator.ycp:41 -msgid "Print existing configurations" -msgstr "기존 구성 인쇄" - -#. translators: command line help text for create-iso action -#: src/product-creator.ycp:46 -msgid "Create installation ISO image" -msgstr "설치 ISO 이미지 작성" - -#. translators: command line help text for create-config action -#: src/product-creator.ycp:51 -msgid "Create new product configuration" -msgstr "새 제품 구성 만들기" - -#. translators: command line help text for delete-config action -#: src/product-creator.ycp:56 -msgid "Delete existing configuration" -msgstr "기존 구성 삭제" - -#. translators: command line help text for delete-config action -#: src/product-creator.ycp:61 -msgid "Edit existing configuration" -msgstr "기존 구성 편집" - -#. translators: command line help text for show action -#: src/product-creator.ycp:66 -msgid "Show the summary of selected configuration" -msgstr "선택한 구성의 요약 표시" - -#. translators: command line help text for the 'name' option -#: src/product-creator.ycp:72 -msgid "Name of the configuration" -msgstr "구성 이름" - #. translators: command line help text for the 'passphrase' option #: src/product-creator.ycp:77 msgid "GPG passhrase required for signing the source." msgstr "원본에 서명하려면 GPG 인증이 필요합니다." -#. command line help text for the 'passhrase_file' option -#: src/product-creator.ycp:82 -msgid "File with GPG passphrase required for signing the source" -msgstr "원본 서명에 필요한 GPG 암호구문이 포함된 파일" - -#. cmd line help text for the 'configfile' option, %1 is a file name -#: src/product-creator.ycp:87 -#, ycp-format -msgid "Path to the configuration file (default is %1)" -msgstr "구성 파일의 경로(기본값: %1)" - -#. command line help text for 'create_iso' option -#: src/product-creator.ycp:99 -msgid "Output should be an ISO image instead of directory tree" -msgstr "출력은 디렉토리 트리 대신 ISO 이미지여야 합니다." - -#. command line help text for 'savespace' option -#: src/product-creator.ycp:108 -msgid "Copy only needed files to save space" -msgstr "필요한 파일만 복사하여 공간 절약" - -#. command line help text for 'profile' option -#: src/product-creator.ycp:112 -msgid "Path to AutoYaST profile" -msgstr "AutoYaST 프로파일 경로" - -#. command line help text for 'copy_profile' option -#: src/product-creator.ycp:117 -msgid "Copy AutoYaST profile to CD image" -msgstr "AutoYaST 프로파일을 CD 이미지에 복사" - -#. command line help text for 'isolinux_path' option -#: src/product-creator.ycp:121 -msgid "Path to isolinux.cfg file" -msgstr "isolinux.cfg 파일 경로" - -#. command line help text for 'repositories' option -#: src/product-creator.ycp:131 -msgid "List of package repositories (separated by commas)" -msgstr "패키지 리포지토리 목록(쉼표로 구분)" - #. busy popup text #: src/ProfileManager.ycp:417 msgid "Reading list of users..." @@ -70881,17 +126972,6 @@ msgid "Resource &Group" msgstr "리소스 그룹(&G)" -#. textentry label -#: src/dialogs.ycp:209 -msgid "D&escription" -msgstr "설명(&E)" - -#. Header of the table with resources of one group 1/3 -#. Header of the table with resource groups 1/3 -#: src/dialogs.ycp:217 src/dialogs.ycp:502 -msgid "Active" -msgstr "활성" - #. Push button label #: src/dialogs.ycp:227 msgid "Add &Service" @@ -71242,1061 +127322,18 @@ msgid "Enable or disable profile switching for non-root users" msgstr "비 루트 사용자의 프로파일 전환 권한 활성화 또는 비활성화" -#: src/YQPackageSelector.cc:281 -msgid "&Update Problems" -msgstr "업데이트 문제(&U)" - #: src/YQPackageSelector.cc:308 msgid "&Patterns" msgstr "패턴(&P)" -#: src/YQPackageSelector.cc:330 -msgid "Package &Groups" -msgstr "패키지 그룹(&G)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:342 -msgid "&RPM Groups" -msgstr "RPM 그룹(&R)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:355 -msgid "&Languages" -msgstr "언어(&L)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:371 -msgid "&Repositories" -msgstr "리포지토리(&R)" - -#. DEBUG -#: src/YQPackageSelector.cc:391 src/YQPkgSearchFilterView.cc:92 -msgid "&Keywords" -msgstr "키워드(&K)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:400 -msgid "&Installation Summary" -msgstr "설치 요약(&I)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:493 -msgid "&Technical Data" -msgstr "기술 데이터(&T)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:506 src/YQPkgProductDialog.cc:94 -msgid "Dependencies" -msgstr "종속성" - -#: src/YQPackageSelector.cc:540 -msgid "File List" -msgstr "파일 목록" - -#: src/YQPackageSelector.cc:557 -msgid "Change Log" -msgstr "로그 변경" - -#: src/YQPackageSelector.cc:638 -msgid "&Export..." -msgstr "엑스포트(&E)..." - -#: src/YQPackageSelector.cc:642 -msgid "E&xit -- Discard Changes" -msgstr "종료(&X) -- 변경사항 삭제" - -#: src/YQPackageSelector.cc:643 -msgid "&Quit -- Save Changes" -msgstr "끝내기(&Q) -- 변경사항 저장" - -#: src/YQPackageSelector.cc:655 -msgid "&Package" -msgstr "패키지(&P)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:694 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:71 -#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:128 -msgid "All Packages" -msgstr "모든 패키지" - -#: src/YQPackageSelector.cc:696 src/YQPkgObjList.cc:402 -msgid "Update if newer version available" -msgstr "최신 버전이 사용 가능한 경우 업데이트" - -#: src/YQPackageSelector.cc:699 src/YQPkgObjList.cc:408 -msgid "Update unconditionally" -msgstr "무조건 업데이트" - -#: src/YQPackageSelector.cc:713 -msgid "&Patch" -msgstr "패치(&P)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:739 -msgid "Confi&guration" -msgstr "구성(&G)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:740 -msgid "&Repositories..." -msgstr "리포지토리(&R)..." - -#: src/YQPackageSelector.cc:741 -msgid "&Online Update..." -msgstr "온라인 업데이트(&O)..." - #: src/YQPackageSelector.cc:742 msgid "Search Packages on &Web..." msgstr "웹에서 패키지 검색(&W)..." -#: src/YQPackageSelector.cc:754 -msgid "&Check Now" -msgstr "지금 검사(&C)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:755 -msgid "&Autocheck" -msgstr "자동 검사(&A)" - -#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:772 -msgid "Show -de&vel Packages" -msgstr "-devel 패키지 표시(&V)" - -#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:782 -msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" -msgstr "-debuginfo/-debugsource 패키지 표시(&D)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:791 -msgid "&System Verification Mode" -msgstr "시스템 확인 모드(&S)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:806 -msgid "Show &Products" -msgstr "제품 표시(&P)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:807 -msgid "Show P&ackage Changes" -msgstr "패키지 변경사항 표시(&A)" - -#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:815 -msgid "Install All Matching -&devel Packages" -msgstr "일치하는 모든 -devel 패키지 설치(&D)" - -#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:819 -msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" -msgstr "일치하는 모든 -debuginfo 패키지 설치(&B)" - -#. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"! -#: src/YQPackageSelector.cc:822 -msgid "Install All Matching -debug&source Packages" -msgstr "일치하는 모든 -debugsource 패키지 설치(&S)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:827 -msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" -msgstr "Dependency Resolver 테스트 사례 생성(&T)" - -#. Note: The help functions and their texts are moved out -#. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc -#. Menu entry for help overview -#: src/YQPackageSelector.cc:853 -msgid "&Overview" -msgstr "개요(&O)" - -#. Menu entry for help about used symbols ( icons ) -#: src/YQPackageSelector.cc:856 -msgid "&Symbols" -msgstr "기호(&S)" - -#. Menu entry for keyboard help -#: src/YQPackageSelector.cc:859 -msgid "&Keys" -msgstr "키(&K)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:1061 -msgid "P&atches" -msgstr "패치(&A)" - -#. startsWith -#. filter -#: src/YQPackageSelector.cc:1123 -msgid "Save Package List" -msgstr "패키지 목록 저장" - -#. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1163 -msgid "Error exporting package list to %1" -msgstr "%1(으)로 패키지 목록을 엑스포트하는 중 오류가 발생했습니다." - -#: src/YQPackageSelector.cc:1175 -msgid "Load Package List" -msgstr "패키지 목록 로드" - -#. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1257 -msgid "Error loading package list from %1" -msgstr "%1에서 패키지 목록을 로드하는 중 오류가 발생했습니다." - -#. caption -#. Translators: %1 is the number of affected packages -#: src/YQPackageSelector.cc:1359 -msgid "%1 packages will be updated" -msgstr "%1 패키지가 업데이트됩니다." - -#: src/YQPackageSelector.cc:1360 -msgid "&Continue" -msgstr "계속(&C)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:1360 -msgid "C&ancel" -msgstr "취소(&A)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:1399 -msgid "<p><small><a href="repoupgraderemove:///%1">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" -msgstr "<p><small>리포지토리 %2의 버전으로 시스템 패키지 <a href="repoupgraderemove:///%1">전환 취소</a></small></p>" - -#: src/YQPackageSelector.cc:1418 -msgid "<p><a href="repoupgradeadd:///%1">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" -msgstr "<p>이 리포지토리(%2)의 버전으로 <a href="repoupgradeadd:///%1">시스템 패키지 전환</a></p>" - -#: src/YQPackageSelector.cc:1612 -msgid "Added Subpackages:" -msgstr "추가된 하위 패키지:" - -#: src/YQPackageSelectorBase.cc:71 -msgid "Reset &Ignored Dependency Conflicts" -msgstr "무시한 종속성 충돌 재설정(&I)" - -#: src/YQPackageSelectorBase.cc:160 -msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" -msgstr "<p>어떤 일을 하는지 알고 있다면 설치를 선택할 수 있지만, 수동 복구가 필요한 시스템 오류가 발생할 위험이 있습니다. 그런 문제가 발생할 경우 어떻게 처리할지를 모른다면 지금 <b>취소</b>를 누르고 일부 패키지를 선택 취소하십시오.</p>" - -#: src/YQPackageSelectorBase.cc:168 -msgid "C&ontinue Anyway" -msgstr "계속(&O)" - -#: src/YQPackageSelectorBase.cc:182 -msgid "The following items will be changed: " -msgstr "다음 항목이 변경됩니다." - -#: src/YQPackageSelectorBase.cc:222 -msgid "Abandon all changes?" -msgstr "모든 변경사항을 취소하시겠습니까?" - -#: src/YQPackageSelectorBase.cc:223 -msgid "&Abandon" -msgstr "취소(&A)" - -#: src/YQPackageSelectorBase.cc:275 -msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" -msgstr "수동 선택항목 외에 다음 패키지가 종속성을 해결하기 위해 변경되었습니다." - -#. Dialog header -#: src/YQPackageSelectorBase.cc:292 -msgid "Unsupported Packages" -msgstr "지원되지 않는 패키지" - -#: src/YQPackageSelectorBase.cc:296 -msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." -msgstr "선택한 다음 소프트웨어는 지원되지 않거나, 지원을 위해 추가 고객 계약이 필요하다는 점을 명심하십시오." - -#: src/YQPackageSelectorBase.cc:402 -msgid "Not implemented yet. Sorry." -msgstr "죄송하지만, 아직 구현되지 않았습니다." - -#. Translators: Headline for help about the package manager in general -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:39 -msgid "The YaST Package Manager" -msgstr "YaST 패키지 관리자" - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:42 -msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." -msgstr "<b>참고:</b> 이것은 간단한 개요입니다. 자세한 내용은 설명서를 참조하십시오." - -#. Help specific to online update mode -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:49 -msgid "In this dialog, select patches to download and install." -msgstr "이 대화 상자에서 다운로드 및 설치할 패치를 선택하십시오." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:50 -msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." -msgstr "왼쪽에 있는 목록에는 사용 가능한 패치가 각 패치 종류(보안, 권장 또는 선택) 및 다운로드 크기와 함께 표시됩니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:53 -msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." -msgstr "일반적으로 이 목록은 시스템에 설치되지 않은 패치만 포함합니다. 목록 아래에 <b>설치된 패치 포함</b> 항목을 선택하여 목록을 변경할 수 있습니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:55 -msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." -msgstr "<b>패치 설명</b> 필드는 현재 선택된 패치에 대한 긴 설명을 포함합니다. 목록에서 패치를 클릭하면 목록에 대한 설명이 여기에 표시됩니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:57 -msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." -msgstr "오른쪽에 있는 패키지 목록은 현재 선택된 패치의 내용 즉, 패치에 포함된 패키지를 표시합니다. 패치는 패치 전체를 설치하거나 삭제할 수만 있고, 패치의 개별 패키지를 설치하거나 삭제할 수 없습니다. 이것은 시스템 불일치를 피하기 위한 것입니다." - -#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that -#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) -#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 -msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" -msgstr "<b>패치</b> 외에도 왼쪽 상단의 <b>필터</b>에서 다른 필터 보기 중 하나를 선택할 수 있습니다." - -#. Help specific to normal (non-online-update) mode -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 -msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package "selections"." -msgstr "이 대화 상자에서 설치, 업데이트 또는 삭제할 패키지를 선택하십시오. 개별 패키지 또는 전체 패키지 "선택항목"을 선택할 수 있습니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:75 -msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." -msgstr "상태를 변경할 패키지 또는 선택항목의 상태 아이콘을 클릭하거나 오른쪽 버튼으로 클릭하여 상황별 메뉴를 여십시오." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:77 -msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." -msgstr "패키지 종속성을 해결하려면 <b>종속성 검사</b> 버튼을 사용하십시오. 일부 패키지는 다른 패키지를 설치해야 하고, 일부 패키지는 어떤 다른 패키지가 설치되어 있지 않은 경우에만 설치될 수 있습니다. 이 검사는 자동으로 설치 필수 패키지를 표시하고, 종속성 충돌이 있을 경우 경고합니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:82 -msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." -msgstr "<b>승인</b>을 선택하여 이 대화 상자를 종료하면 이 검사가 자동으로 수행됩니다." - -#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that -#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) -#. that show details about the (one) currently selected package in the package list. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 -msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" -msgstr "왼쪽 상단의 <b>필터</b> 콤보박스로 사용 가능한 필터 보기 중 하나를 선택하십시오." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:92 -msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." -msgstr "<b>선택항목</b>은 논리적으로 함께 속하는 일부 사전 정의된 패키지 세트를 표시합니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:93 -msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." -msgstr "전체적으로 선택하려면 선택항목 옆에 있는 체크박스를 사용하십시오. 오른쪽의 패키지 목록에서 개별 패키지를 선택 또는 선택 취소할 수도 있습니다." - -#. Help common to all modes: Description of the various filter views -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:101 -msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." -msgstr "<b>패키지 그룹</b>은 범주별로 패키지를 표시합니다. 트리 항목을 확장 및 축소하여 범주를 세분하거나 일반화할 수 있습니다. 오른쪽의 패키지 목록에서 범주를 클릭하여 해당 범주의 패키지를 표시하십시오." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:104 -msgid " <b>Hint:</b> There is a "zzz All" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." -msgstr " <b>힌트:</b> 모든 패키지를 표시하는 목록 맨 끝에는 "zzz All" 항목이 표시됩니다. 속도가 느린 시스템에서는 몇 초가 걸릴 수 있습니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:107 -msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." -msgstr "<b>검색</b>을 사용하여 다양한 기준을 충족시키는 패키지를 검색할 수 있습니다. 일반적으로 패키지를 찾는 가장 쉬운 방법은 패키지의 이름을 알고 있는 경우입니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:109 -msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." -msgstr "<b>힌트:</b> 또한 이 기능을 사용하여 특정 라이브러리를 포함하는 패키지를 알아볼 수 있습니다. <b>제공</b> RPM 필드에서 검색하십시오." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:112 -msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." -msgstr "<b>설치 요약</b>은 기본적으로 사용자 시스템의 변경사항을 표시합니다(설치, 삭제 또는 업데이트될 패키지)." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:114 -msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." -msgstr "일반적으로 <b>종속성 확인</b>을 사용한 다음 <b>승인</b>을 클릭하기 전에 <b>설치 요약</b>으로 전환하는 것이 좋습니다. 그러면 시스템에 작성될 모든 변경사항을 볼 수 있습니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:117 -msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." -msgstr "또한 여기서 확인할 패키지와 함께 상태를 명시적으로 선택할 수 있습니다. 왼쪽의 체크박스를 사용하십시오." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:119 -msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." -msgstr "<b>힌트:</b> 이 필터의 효과를 되돌릴 수도 있습니다. 시스템에서 패키지가 동일하게 유지되도록 하는 요소를 확인할 수 있습니다. <b>유지</b>를 선택하고 나머지를 모두 선택 취소하면 됩니다." - -#. Make sure all images used here are specified in -#. helpimages_DATA in include/Makefile.am ! -#. Translators: Headline for help about package status icons -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:136 -msgid "Symbols Overview" -msgstr "기호 개요" - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:145 -msgid "This package is not installed and it will not be installed." -msgstr "이 패키지는 설치되어 있지 않고 설치되지 않습니다." - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:151 -msgid "This package will be installed. It is not installed yet." -msgstr "이 패키지는 설치되지만, 아직은 설치되지 않았습니다." - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:157 -msgid "This package is already installed. Leave it untouched." -msgstr "이 패키지는 이미 설치되어 있고, 변경 없이 보존합니다." - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:163 -msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." -msgstr "이 패키지는 이미 설치되어 있습니다. 업데이트하거나 다시 설치하십시오(버전이 동일한 경우)." - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:170 -msgid "This package is already installed. Delete it." -msgstr "이 패키지는 이미 설치되어 있습니다. 삭제하십시오." - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:176 -msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "이 패키지는 설치되어 있지 않고 어떤 상황에서도 설치할 수 없습니다. 특히, 다른 패키지에 있을 수 있는 해결되지 않은 종속성 문제 때문은 아닙니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:180 src/YQPackageSelectorHelp.cc:292 -msgid "Packages set to "taboo" are treated as if they did not exist on any installation media." -msgstr ""타부"로 설정된 패키지는 설치 미디어에 없는 것처럼 취급됩니다." - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 -msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "이 패키지는 설치되었지만 수정할 수 없습니다. 특히, 다른 패키지에 있을 수 있는 해결되지 않은 종속성 문제 때문은 아닙니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:190 -msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." -msgstr "배포 시 함께 제공될 수 있는 타사 패키지가 최신 버전으로 덮어쓰이지 않아야 할 경우, 이러한 타사 패키지에 이 상태를 사용하십시오." - -#. Translators: Package status short (!) description -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:195 src/YQPkgObjList.cc:260 -#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:77 -msgid "Autoinstall" -msgstr "자동 설치" - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:197 -msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." -msgstr "이 패키지는 일부 다른 패키지에 필요하므로 자동으로 설치됩니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 -msgid "<b>Hint:</b> You may have to use "taboo" to get rid of such a package." -msgstr "<b>힌트:</b> 이러한 패키지를 제거하기 위해 "타부"를 사용해야 할 수 있습니다." - -#. Translators: Package status short (!) description -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPkgObjList.cc:261 -#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:78 -msgid "Autoupdate" -msgstr "자동 업데이트" - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:205 -msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." -msgstr "이 패키지는 이미 설치되었지만, 일부 다른 패키지에서 최신 버전을 필요로 하므로 자동으로 업데이트됩니다." - -#. Translators: Package status short (!) description -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:210 src/YQPkgObjList.cc:259 -#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:76 -msgid "Autodelete" -msgstr "자동 삭제" - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:212 -msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." -msgstr "이 패키지는 이미 설치되었지만 패키지 종속성을 삭제해야 합니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 -msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." -msgstr "예를 들어, 일부 다른 패키지가 이 패키지를 폐기 처분할 경우 발생할 수 있습니다." - -#. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:241 -msgid "Special Keys Overview" -msgstr "특수 키 개요" - -#. Translators: Additional hint that will be added to any of the following keyboard actions. -#. Automatic word wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:245 -msgid "In any case, go to the next list item." -msgstr "어떤 경우든지, 다음 목록 항목으로 이동하십시오." - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:254 -msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." -msgstr "이 패키지를 가져옵니다. 패키지가 아직 설치되지 않았다면 설치하십시오. 패키지가 설치되었고 최신 버전이 있으면 최신 버전으로 업데이트하십시오." - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:263 -msgid "Get rid of this package. Mark it as "do not install" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." -msgstr "이 패키지를 제거합니다. 아직 설치되지 않았다면 "설치 안 함"으로 표시하고, 설치되었다면 삭제하십시오." - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:271 -msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." -msgstr "이 패키지가 설치되었고 최신 버전이 있으면 패키지를 업데이트하고, 설치되지 않은 패키지는 무시합니다." - -#. Translators: Keyboard action short (!) description -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 -msgid "Undo Update" -msgstr "업데이트 실행 취소" - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:280 -msgid "Undo the effect of ">" above: Set package to "keep" if it is currently set to "update". Ignore all other packages." -msgstr "위의 ">" 효과 실행 취소: 현재 "업데이트"로 설정되어 있다면 패키지를 "유지"로 설정하고, 다른 모든 패키지를 무시합니다." - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:288 -msgid "Set this package to "taboo" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " -msgstr "이 패키지가 설치되지 않은 경우 이 패키지를 "타부"로 설정합니다. 이 패키지가 설치되지 않는 이유는 특히, 다른 패키지에 있을 수 있는 해결되지 않은 종속성 문제 때문은 아닙니다." - -#. Translators: Keyboard action short (!) description -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:298 -msgid "Protect" -msgstr "보호" - -#. Translators: Automatic word-wrapping. -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:300 -msgid "Set this package to "protected" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " -msgstr "이 패키지가 설치되었으면 "보호됨"으로 설정합니다. 이 패키지가 수정되지 않는 이유는 특히, 다른 패키지에 있을 수 있는 해결되지 않은 종속성 문제 때문은 아닙니다." - -#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 -msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." -msgstr "배포 시 함께 제공될 수 있는 타사 패키지가 최신 버전으로 덮어쓰이지 않아야 하는 경우 타사 패키지에 대해 이 설정을 사용하십시오." - -#: src/YQPkgChangeLogView.cc:66 src/YQPkgFileListView.cc:73 -msgid "Information only available for installed packages." -msgstr "설치된 패키지에 대해서만 사용할 수 있는 정보입니다." - -#. Dialog title -#: src/YQPkgChangesDialog.cc:54 -msgid "Changed Packages" -msgstr "변경된 패키지" - -#: src/YQPkgChangesDialog.cc:93 -msgid "Selected by the user" -msgstr "사용자가 선택함" - -#. "Expert" menu button -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:123 -msgid "&Expert" -msgstr "고급(&E)" - -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:135 -msgid "&Save This List to a File..." -msgstr "목록을 파일로 저장(&S)..." - -#. Busy popup -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:152 -msgid "Checking Dependencies..." -msgstr "종속성 검사 중..." - -#. Heading for popup dialog -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:366 -msgid "Create Dependency Resolver Test Case" -msgstr "Dependency Resolver 테스트 사례 생성" - -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:369 -msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" -msgstr "<p>Dependency Resolver에서 버그 추적에 도움이 되는 확장 로그를 생성합니다. 로그는 <br><tt>%1</tt> 디렉토리에 저장됩니다.</p>" - -#. parent -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:373 -msgid "Solver Test Case" -msgstr "Solver 테스트 사례" - -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:388 -msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" -msgstr "<p><br><tt>%1</tt>에 기록된 Dependency Resolver 테스트 사례</p><p>Bugzilla에 첨부할 <tt>y2logs.tgz tar</tt> 보관 파일을 준비하시겠습니까?</p>" - -#. caption -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:404 -msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -msgstr "<p>dependency resolver 테스트 사례 생성 중 <b>오류 발생</b></p><p><tt>%1</tt>용 디스크 공간과 권한을 검사하십시오.</p>" - -#. startsWith -#. filter -#: src/YQPkgConflictList.cc:159 -msgid "Save Conflicts List" -msgstr "충돌 목록 저장" - -#. caption -#: src/YQPkgConflictList.cc:181 src/YQPkgList.cc:577 -msgid "Cannot open file %1" -msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다." - -#: src/YQPkgConflictList.cc:272 -msgid "Conflict Resolution:" -msgstr "충돌 해결:" - -#: src/YQPkgConflictList.cc:304 -msgid "<a href='/'>%1 more...</a>" -msgstr "<a href='/'>%1 추가...</a>" - -#: src/YQPkgDependenciesView.cc:83 src/YQPkgDependenciesView.cc:116 -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:133 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:175 -msgid "Version:" -msgstr "버전:" - -#: src/YQPkgDependenciesView.cc:109 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:168 -msgid "<b>Alternate Version</b>" -msgstr "<b>대체 버전</b>" - -#: src/YQPkgDependenciesView.cc:110 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:169 -msgid "<b>Installed Version</b>" -msgstr "<b>설치된 버전</b>" - -#: src/YQPkgDescriptionView.cc:92 -msgid "References:" -msgstr "참조:" - -#. Translators: %1 contains the support level like "Level 3", "unsupported" or "unknown" -#: src/YQPkgDescriptionView.cc:111 -msgid "Supportability: %1" -msgstr "지원 가능: %1" - -#. headline for a list of application icons that belong to a selected package -#: src/YQPkgDescriptionView.cc:213 -msgid "This package contains: " -msgstr "이 패키지 내용:" - -#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:133 -msgid "<b>Error:</b> Out of disk space!" -msgstr "<b>오류:</b> 디스크에 공간이 없습니다!" - -#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:142 -msgid "<b>Warning:</b> Disk space is running out!" -msgstr "<b>경고:</b> 디스크에 공간이 부족합니다!" - -#. Dialog title -#: src/YQPkgDiskUsageWarningDialog.cc:50 -msgid "Disk Space Warning" -msgstr "디스크 공간 경고" - -#. %1 is the total number of files in a file list -#: src/YQPkgFileListView.cc:109 -msgid "%1 files total" -msgstr "총 %1개 파일" - #: src/YQPkgFilterTab.cc:176 msgid "Close the current page" msgstr "현재 페이지 닫기" -#: src/YQPkgFilterTab.cc:526 -msgid "Move page &left" -msgstr "페이지를 왼쪽으로 이동(&L)" - -#: src/YQPkgFilterTab.cc:536 -msgid "Move page &right" -msgstr "페이지를 오른쪽으로 이동(&R)" - -#: src/YQPkgFilterTab.cc:543 -msgid "&Close page" -msgstr "페이지 닫기(&C)" - -#: src/YQPkgList.cc:69 src/YQPkgList.cc:599 -msgid "Installed (Available)" -msgstr "설치됨(사용 가능)" - -#: src/YQPkgList.cc:73 -msgid "Avail. Ver." -msgstr "사용 가능한 버전" - -#: src/YQPkgList.cc:76 -msgid "Inst. Ver." -msgstr "설치된 버전" - -#: src/YQPkgList.cc:225 src/YQPkgList.cc:491 src/YQPkgObjList.cc:549 -#: src/YQPkgPatchList.cc:415 -msgid "&All in This List" -msgstr "이 목록의 모든 항목(&A)" - -#: src/YQPkgList.cc:449 src/YQPkgList.cc:469 -msgid "Export This List to &Text File..." -msgstr "이 목록을 텍스트 파일로 엑스포트(&T)..." - -#: src/YQPkgList.cc:500 -msgid "&Install Source" -msgstr "원본 설치(&I)" - -#: src/YQPkgList.cc:504 -msgid "Do &Not Install Source" -msgstr "원본 설치 안 함(&N)" - -#: src/YQPkgList.cc:508 -msgid "&Install All Available Sources" -msgstr "사용 가능한 모든 원본 설치(&I)" - -#. key -#. enabled -#: src/YQPkgList.cc:514 -msgid "Do &Not Install Any Sources" -msgstr "모든 원본 설치 안 함(&N)" - -#. startsWith -#. filter -#: src/YQPkgList.cc:553 -msgid "Export Package List" -msgstr "패키지 목록 엑스포트" - -#: src/YQPkgList.cc:858 -msgid "Install Sources" -msgstr "원본 설치" - -#: src/YQPkgList.cc:859 -msgid "Do Not Install Sources" -msgstr "원본 설치 안 함" - -#: src/YQPkgList.cc:863 -msgid "No Sources Available" -msgstr "사용 가능한 원본 없음" - -#: src/YQPkgList.cc:878 -msgid "Installed Version: %1" -msgstr "설치된 버전: %1" - -#. Translators: This is the relation between two versions of one package -#. if both versions are the same, e.g., both "1.2.3-42", "1.2.3-42" -#: src/YQPkgList.cc:896 -msgid "same" -msgstr "동일" - -#: src/YQPkgList.cc:898 -msgid "newer" -msgstr "최신" - -#: src/YQPkgList.cc:899 -msgid "older" -msgstr "이전" - -#. Translators: %1 is the version, %2 is one of "newer", "older", "same" -#: src/YQPkgList.cc:902 -msgid "Available Version: %1 (%2)" -msgstr "사용 가능한 버전: %1 (%2)" - -#: src/YQPkgList.cc:906 -msgid "Not available for installation" -msgstr "설치에 사용할 수 없습니다." - -#: src/YQPkgObjList.cc:265 -msgid "Do Not Install" -msgstr "설치 안 함" - -#: src/YQPkgObjList.cc:266 -msgid "Protected -- Do Not Modify" -msgstr "보호됨 -- 수정 안 함" - -#: src/YQPkgObjList.cc:267 -msgid "Taboo -- Never Install" -msgstr "타부 - 설치하지 않음" - -#: src/YQPkgObjList.cc:394 -msgid "Show solver information" -msgstr "해결 프로그램 정보 표시" - -#. Translators: Additional hint what caused an auto-status -#: src/YQPkgObjList.cc:1437 -msgid "(by a software selection)" -msgstr "(소프트웨어 선택사항 기준)" - -#: src/YQPkgObjList.cc:1439 -msgid "(by dependencies)" -msgstr "(종속성 기준)" - -#. Translators: tool tip for patches / patterns that are installed, -#. but whose dependencies are broken (no longer satisfied) -#: src/YQPkgObjList.cc:1455 -msgid "Dependencies broken" -msgstr "종속성 손상" - -#. Translators: tool tip for patches / patterns that are not installed, -#. but whose dependencies are satisfied -#: src/YQPkgObjList.cc:1465 -msgid "All dependencies satisfied" -msgstr "모든 종속성이 만족됨" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:41 -msgid "Accessibility" -msgstr "내게 필요한 옵션" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:42 -msgid "Accessories" -msgstr "액세서리" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:43 -msgid "Education" -msgstr "교육" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:44 -msgid "Games" -msgstr "게임" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:45 -msgid "Graphics" -msgstr "그래픽" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:46 -msgid "Internet" -msgstr "인터넷" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:47 -msgid "Office" -msgstr "사무실" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:49 -msgid "Programming" -msgstr "프로그래밍" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:50 -msgid "Multimedia" -msgstr "멀티미디어" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:52 -msgid "GNOME Desktop" -msgstr "GNOME 데스크톱" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:53 -msgid "KDE Desktop" -msgstr "KDE 데스크톱" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:55 -msgid "Other Desktops" -msgstr "기타 데스크톱" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:56 -msgid "Publishing" -msgstr "게시" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:58 -msgid "Fonts" -msgstr "글꼴" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:59 -msgid "Admin Tools" -msgstr "관리 도구" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:60 -msgid "Legacy" -msgstr "레거시" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:61 -msgid "Localization" -msgstr "지역화" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:62 -msgid "Virtualization" -msgstr "가상화" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:64 -msgid "Power Management" -msgstr "전원 관리" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:65 -msgid "Communication" -msgstr "통신" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:68 -msgid "Software Sources" -msgstr "소프트웨어 소스" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:69 -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:80 -msgid "Unknown Group" -msgstr "알 수 없는 그룹" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:72 -msgid "Suggested Packages" -msgstr "제안된 패키지" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:73 -msgid "Recommended Packages" -msgstr "권장된 패키지" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:74 -msgid "Orphaned Packages" -msgstr "독립 패키지" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:75 -msgid "Multiversion Packages" -msgstr "다중 버전 패키지" - -#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:174 src/YQPkgRepoFilterView.cc:144 -#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:37 -msgid "Package Groups" -msgstr "패키지 그룹" - -#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:70 -msgid "&Show Patch Category:" -msgstr "패치 범주 표시(&S):" - -#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:79 -msgid "All Patches" -msgstr "모든 패치" - -#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:90 -msgid "Patch Description" -msgstr "패치 설명" - -#. Translators: These are patch categories -#. Dialog title -#: src/YQPkgPatchList.cc:593 src/YQPkgTextDialog.cc:78 -msgid "YaST" -msgstr "YaST" - -#: src/YQPkgPatchList.cc:594 -msgid "security" -msgstr "보안" - -#: src/YQPkgPatchList.cc:595 -msgid "recommended" -msgstr "권장" - -#: src/YQPkgPatchList.cc:596 -msgid "optional" -msgstr "선택" - -#: src/YQPkgPatchList.cc:597 -msgid "document" -msgstr "문서" - -#: src/YQPkgPatternList.cc:151 -msgid "Pattern" -msgstr "패턴" - -#. Dialog title -#: src/YQPkgProductDialog.cc:52 -msgid "Products" -msgstr "제품" - -#. Translators: This is a combo box where the user can apply a secondary filter -#. in addition to the primary filter by repository - one of -#. "All packages", "RPM groups", "search", "summary" -#. -#. And yes, the colon really belongs there since this is one of the very -#. few cases where a combo box label is left to the combo box rather than -#. above it. -#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:118 -msgid "&Secondary Filter:" -msgstr "보조 필터(&S):" - -#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:136 -msgid "Unmaintained Packages" -msgstr "유지관리되지 않는 패키지" - -#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:41 -msgid "zzz All" -msgstr "zzz 모두" - -#. -#. Where to search -#. -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:84 -msgid "Search in" -msgstr "검색 위치" - -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:94 -msgid "Su&mmary" -msgstr "요약(&M)" - -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:96 -msgid "Descr&iption" -msgstr "설명(&I)" - -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:107 -msgid "File list" -msgstr "파일 목록" - -#. -#. Search mode -#. -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:122 -msgid "Search &Mode:" -msgstr "검색 모드(&M):" - -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:138 -msgid "Use Wild Cards" -msgstr "와일드카드 사용" - -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:139 -msgid "Use Regular Expression" -msgstr "정규식 사용" - -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:146 -msgid "Case Sensiti&ve" -msgstr "대소문자 구분(&V)" - -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:310 -msgid "No Results." -msgstr "결과가 없습니다." - -#. Translators: This is a (short) text indicating that something went -#. wrong while searching for packages. At this point, it is not clear -#. if it's a user error (e.g., syntax error in regular expression) or -#. an internal error. But there is a "Details" button that will return -#. the original (translated) error message. -#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:325 -msgid "Query Error" -msgstr "쿼리 오류" - -#. Headline -#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:56 -msgid "Changes Overview" -msgstr "변경사항 개요" - -#. -#. Packages with what status to show -#. -#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:66 -msgid "Show packages with status" -msgstr "패키지를 상태와 함께 표시" - -#. Refresh button -#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:99 -msgid "&Refresh List" -msgstr "목록 새로 고침(&R)" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:134 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:176 -msgid "Build Time:" -msgstr "빌드 시간:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:138 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:177 -msgid "Install Time:" -msgstr "설치 시간:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:140 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:178 -msgid "Package Group:" -msgstr "패키지 그룹:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:141 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:179 -msgid "License:" -msgstr "사용권:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:142 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:180 -msgid "Installed Size:" -msgstr "설치된 크기:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:143 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:181 -msgid "Download Size:" -msgstr "다운로드 크기:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:144 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:182 -msgid "Distribution:" -msgstr "배포:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:145 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:183 -msgid "Vendor:" -msgstr "제조업체:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:146 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:184 -msgid "Packager:" -msgstr "패키저:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:147 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:185 -msgid "Architecture:" -msgstr "구조:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:148 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:186 -msgid "Build Host:" -msgstr "빌드 호스트:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:149 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:187 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:150 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:188 -msgid "Source Package:" -msgstr "소스 패키지:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:151 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:190 -msgid "Media No.:" -msgstr "미디어 번호:" - -#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:152 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:191 -msgid "Authors:" -msgstr "원저자:" - #: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:38 msgid "" "<br>\n" @@ -72337,158 +127374,12 @@ "가장 안전한 동작은 삭제하는 것입니다.\n" "</p>" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:195 -msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)" -msgstr "벤더 %3에서 %1-%2(설치됨)" - -#. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture, -#. %3 describes the repository where it comes from, -#. %4 is the repository's priority -#. %5 is the vendor of the package -#. Examples: -#. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE -#. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE -#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ -#. %1 %2 %3 %4 %5 -#: src/YQPkgVersionsView.cc:349 src/YQPkgVersionsView.cc:386 -msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5" -msgstr "%3에서 %1-%2(우선순위 %4 및 벤더 %5 포함)" - -#: src/YQPkgVersionsView.cc:370 -msgid "This version is installed in your system." -msgstr "이 버전이 시스템에 설치되어 있습니다." - -#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:63 -msgid "Missing package" -msgstr "누락된 패키지" - -#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:64 -msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature." -msgstr "이 기능에 libqdialogsolver 패키지가 필요합니다." - -#. Translators: Please keep this short! -#: src/QY2DiskUsageList.cc:176 -msgid "Disk Usage" -msgstr "디스크 사용량" - -#: src/QY2DiskUsageList.cc:250 -msgid "Used %1" -msgstr "%1 사용됨" - -#: src/QY2StyleEditor.cc:39 -msgid "Stylesheet Editor" -msgstr "스타일시트 편집기" - -#: src/YQApplication.cc:612 -msgid "" -"You clicked the right mouse button where a left-click was expected.\n" -"Switch left and right mouse buttons?" -msgstr "" -"왼쪽 마우스 버튼을 클릭해야 하는데 오른쪽 버튼을 클릭했습니다.\n" -"마우스의 왼쪽과 오른쪽 버튼 기능을 바꾸시겠습니까?" - -#. Popup dialog caption -#: src/YQApplication.cc:625 -msgid "Unexpected Click" -msgstr "예기치 않은 클릭" - -#. parent -#: src/YQDialog.cc:612 -msgid "Color switching" -msgstr "색상 전환" - -#. caption -#: src/YQDialog.cc:613 -msgid "" -"Switching to color palette for vision impaired users -\n" -"press Shift-F4 again to switch back to normal colors." -msgstr "" -"시각 장애인을 위한 색상 팔레트로 전환합니다.\n" -"일반 색상으로 돌아가려면 Shift-F4를 다시 누르십시오." - -#. Translators: This is a very short warning that the CapsLock key -#. is active while trying to type in a password field. This warning -#. replaces the normal label (caption) of that password field while -#. CapsLock is active, so please keep it short. Please don't translate it -#. at all if the term "CapsLock" can reasonably expected to be understood -#. by the target audience. -#. -#. In particular, please don't translate this to death in German. -#. Simply leave it. -#: src/YQInputField.cc:232 -msgid "CapsLock!" -msgstr "CapsLock!" - -#: src/YQUI_builtins.cc:157 -msgid "Save screen shot to..." -msgstr "스크린샷을 다른 이름으로 저장..." - -#: src/YQUI_builtins.cc:274 -msgid "YaST Logging" -msgstr "YaST 로깅" - -#: src/YQUI_builtins.cc:275 -msgid "Configure YaST Logging:" -msgstr "YaST 로깅 구성:" - #. Steps panel bottom buttons ("Help", "Release Notes") #. Layouts for the buttons #: src/YQWizard.cc:269 msgid "Release Notes..." msgstr "릴리스 정보..." -#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1253 -msgid "Steps" -msgstr "단계" - -#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1257 -msgid "Tree" -msgstr "트리" - -#. Progress stage 2 -#: src/RDP.ycp:94 -msgid "Configure xrdp" -msgstr "xrdp 구성" - -#: src/RDP.ycp:103 -msgid "Stop the services" -msgstr "서비스 중지" - -#: src/RDP.ycp:118 -msgid "Configuring xrdp..." -msgstr "xrdp 구성 중..." - -#: src/RDP.ycp:144 -msgid "Stopping the service..." -msgstr "서비스 중지 중..." - -#: src/dialogs.ycp:48 -#, ycp-format -msgid "" -"<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" -"<p>If this feature is enabled, you can\n" -"administer this machine remotely from another machine. Use a RDP\n" -"client, such as rdesktop (connect to <tt><hostname>:%1</tt>).\n" -"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>원격 관리 설정</big></b></p>\n" -"<p>이 기능을 선택하면 다른 시스템에서\n" -"원격으로 이 시스템을 관리할 수 있습니다. rdesktop(<tt><hostname>:%1</tt>에 연결)과 같은\n" -"RDP 클라이언트를 사용하십시오.\n" -"이 원격 관리 유형은 SSH를 사용하는 것보다 보안 수준이 낮습니다.</p>\n" - -#. RichText label -#: src/rdp_proposal.ycp:54 -msgid "RDP Remote Administration" -msgstr "RDP 원격 관리" - -#. Menu label -#: src/rdp_proposal.ycp:56 -msgid "RDP &Remote Administration" -msgstr "RDP 원격 관리(&R)" - #: src/clients/inst_suse_register.ycp:48 msgid "Registration Module Help" msgstr "등록 모듈 도움말" @@ -72499,12 +127390,6 @@ msgid "Novell Customer Center Configuration" msgstr "Novell 고객 센터 구성" -#. Translators: Module Title for the Box -#. module title -#: src/clients/inst_suse_register.ycp:89 src/dialogs/OUCDialogs.ycp:18 -msgid "Online Update Configuration" -msgstr "온라인 업데이트 구성" - #: src/clients/inst_suse_register.ycp:93 msgid "Support Registration" msgstr "등록 지원" @@ -72551,10 +127436,6 @@ msgid "Optional Information" msgstr "선택적 정보(&O)" -#: src/clients/inst_suse_register.ycp:128 -msgid "Registration Code" -msgstr "등록 코드(&E)" - #: src/clients/inst_suse_register.ycp:129 #: src/clients/inst_suse_register.ycp:238 msgid "Details..." @@ -72846,16 +127727,6 @@ msgid "Updating software repositories..." msgstr "소프트웨어 리포지토리 업데이트 중..." -#: src/clients/online_update_configuration.ycp:35 -msgid "Online Update Configuration Module Help" -msgstr "온라인 업데이트 구성 모듈 도움말" - -#. Translators: Heading - capitalized -#: src/clients/suse_register_auto.ycp:64 -#: src/clients/suse_register_auto.ycp:207 -msgid "Product Registration" -msgstr "제품 등록" - #. Translators: Text in a sentece-like environment - normal capitalization #: src/clients/suse_register_auto.ycp:66 msgid "Run during autoinstallation" @@ -72958,87 +127829,11 @@ "SMT 인증서의 위치가 잘못되었습니다.\n" "SMT 설명서를 참조하십시오." -#. translators: (default), meaning: "Current Update Repository: http://xyz/ (default)" -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:20 -msgid "(default)" -msgstr "(기본값)" - -#. translators: (none), meaning "Current Update Repository: (none)" -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:22 -msgid "(none)" -msgstr "(없음)" - -#. frame title -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:25 -msgid "Update Repository" -msgstr "리포지토리 업데이트" - -#. frame title -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:27 -msgid "Automatic Online Update" -msgstr "자동 온라인 업데이트" - -#. translators: "Set Default" meaning: Set the Update Repository to the default one -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:30 -msgid "Set Default" -msgstr "기본값 설정" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:35 -#, ycp-format -msgid "<p>In <b>%1</b> the current update repository is shown.</p>" -msgstr "<p><b>%1</b>에 현재 업데이트 리포지토리가 표시됩니다.</p>" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:36 -#, ycp-format -msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" -msgstr "<p>기본 업데이트 리포지토리를 사용하려면 <b>%1</b>을(를) 누릅니다.</p>" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:37 -#, ycp-format -msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> 메뉴에서 관련 동작을 찾습니다.</p>" - #: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:38 #, ycp-format msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the updater will use the default answers.</p>" msgstr "<p><b>%1</b>에서 자동 온라인 업데이트를 설정합니다. 사용할 간격과 대화형 패치를 무시할지 여부를 선택합니다. 그렇지 않으면 업데이터는 기본 응답을 사용합니다.</p>" -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:41 -msgid "Edit Software Repositories" -msgstr "소프트웨어 리포지토리 편집" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:42 -msgid "Register for support and get update repository" -msgstr "지원 등록 및 업데이트 리포지토리 가져오기" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:43 -msgid "Send hardware information to the smolt project" -msgstr "Smolt 프로젝트로 하드웨어 정보 전송" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:44 -msgid "Interval" -msgstr "간격" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:45 -msgid "Skip Interactive Patches" -msgstr "대화형 패치 건너뛰기" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:46 -msgid "Current Update Repository:" -msgstr "현재 리포지토리 업데이트:" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:77 -msgid "daily" -msgstr "매일" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:78 -msgid "weekly" -msgstr "매주" - -#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:79 -msgid "monthly" -msgstr "매월" - #. translators: busy popup while registering the system #: src/dialogs/texts.ycp:16 src/modules/Register.ycp:815 msgid "Contacting server..." @@ -73080,18 +127875,6 @@ msgid "The default update repository has been added." msgstr "기본 업데이트 리포지토리가 추가되었습니다." -#: src/dialogs/texts.ycp:27 -msgid "" -"In order to add the default update repository\n" -"you have to register this product." -msgstr "" -"기본 업데이트 리포지토리를 추가하려면\n" -"이 프로젝트를 등록해야 합니다." - -#: src/dialogs/texts.ycp:28 -msgid "Do you want to perform the registration now?" -msgstr "지금 등록을 수행하시겠습니까?" - #: src/dialogs/texts.ycp:29 msgid "You can register for installation support." msgstr "설치 지원을 등록할 수 있습니다." @@ -73284,11 +128067,6 @@ msgid "Valid to: " msgstr "유효 기간(종료):" -#. translators: this is certificate context -#: src/modules/Register.ycp:647 -msgid "Fingerprint: " -msgstr "지문:" - #: src/modules/Register.ycp:656 msgid "Trust" msgstr "트러스트" @@ -73335,44 +128113,6 @@ msgid "Deleted Service: %1" msgstr "삭제된 서비스: %1" -#: src/Reipl.ycp:751 -msgid "Configured reipl methods" -msgstr "구성된 reipl 메소드" - -#: src/Reipl.ycp:758 -msgid "The method ccw is configured and being used." -msgstr "ccw 메소드가 구성되어 사용 중입니다." - -#: src/Reipl.ycp:760 -msgid "The method ccw is configured." -msgstr "ccw 메소드가 구성되었습니다." - -#: src/Reipl.ycp:763 -msgid "The method ccw is not supported." -msgstr "ccw 메소드가 지원되지 않습니다." - -#: src/Reipl.ycp:771 -msgid "The method fcp is configured and being used." -msgstr "fcp 메소드가 구성되어 사용 중입니다." - -#: src/Reipl.ycp:773 -msgid "The method fcp is configured." -msgstr "fcp 메소드가 구성되었습니다." - -#: src/Reipl.ycp:776 -msgid "The method fcp is not supported." -msgstr "fcp 메소드가 지원되지 않습니다." - -#. Reipl configure dialog caption -#. Initialization dialog caption -#: src/dialogs.ycp:58 src/wizards.ycp:128 -msgid "Reipl Configuration" -msgstr "Reipl 구성" - -#: src/dialogs.ycp:62 -msgid "reipl methods" -msgstr "reipl 메소드" - #: src/dialogs.ycp:72 msgid "&Ccw" msgstr "CCW(&C)" @@ -73381,42 +128121,14 @@ msgid "&Fcp" msgstr "FCP(&F)" -#: src/dialogs.ycp:92 -msgid "ccw parameters" -msgstr "ccw 파라미터" - -#: src/dialogs.ycp:103 -msgid "&Loadparm" -msgstr "Loadparm(&L)" - -#: src/dialogs.ycp:112 -msgid "fcp parameters" -msgstr "fcp 파라미터" - #: src/dialogs.ycp:123 msgid "&World wide port number" msgstr "World Wide 포트 번호(&W)" -#: src/dialogs.ycp:129 -msgid "Lo&gical unit number" -msgstr "논리적 단위 번호(&G)" - -#: src/dialogs.ycp:135 -msgid "B&oot program selector" -msgstr "부팅 프로그램 선택기(&O)" - #: src/dialogs.ycp:141 msgid "Boo&t record logical block address" msgstr "부팅 레코드 논리적 블록 주소(&T)" -#: src/dialogs.ycp:158 -msgid "reipl configuration" -msgstr "Reipl 구성" - -#: src/dialogs.ycp:159 -msgid "help missing in helps.ycp" -msgstr "helps.ycp에 도움말 없음" - #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:40 msgid "" @@ -73435,11 +128147,6 @@ "<p><b><big>Reipl 구성 저장 중</big></b><br>\n" "잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" -#. Configure dialog help 1 -#: src/helps.ycp:62 -msgid "<p><b><big>s390 reIPL Configuration</big></b></p>" -msgstr "<p><b><big>s390 reIPL 구성</big></b></p>" - #. Configure dialog help 2 #: src/helps.ycp:65 msgid "" @@ -73455,30 +128162,6 @@ "SCSI 장치 중에서 선택할 수 있습니다. 그런 다음 각 메소드에 대해\n" "필요한 파라미터 항목 필드를 입력합니다.</p>" -#. Configure dialog help 3 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<p>The <b>device</b> must be a valid device bus ID with lower case letters\n" -"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n" -"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n" -"an FCP adapter.</p>" -msgstr "" -"<p><b>장치</b>는 0.0.5c51과 같이 0.<i><하위 채널 세트 ID></i>.<i><장치 ID></i>\n" -"형식에 맞게 sysfs에서 소문자로 구성된\n" -"유효한 장치 버스 ID여야 합니다. 선택한 메소드에 따라 DASD 또는\n" -"FCP 어댑터를 참조할 수 있습니다.</p>" - -#. Configure dialog help 4 -#: src/helps.ycp:78 -msgid "" -"<p>The <b>loadparm</b> must be a maximum of 8 characters and selects a boot\n" -"configuration from the menu of the zipl bootloader. Use one blank character\n" -"to select the default configuration.</p>" -msgstr "" -"<p><b>loadparm</b>은 최대 8자여야 하고 zipl 부트 로더의 메뉴에서\n" -"부팅 구성을 선택합니다. 기본 구성을 선택하려면\n" -"한 개의 공백 문자를 사용합니다.</p>" - #. Configure dialog help 5 #: src/helps.ycp:83 msgid "" @@ -73488,93 +128171,6 @@ "<p><b>World Wide 포트 번호</b>(WWPN)는 0x5005076300c40e5a와 같이 16진수 값으로\n" "소문자로 입력해야 합니다.</p>" -#. Configure dialog help 6 -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n" -"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>" -msgstr "" -"<p><b>논리적 단위 번호</b>(LUN)는 0x52ca000000000000과 같이 뒤가 모두 0으로 채워진 16진수 값으로\n" -"소문자로 입력해야 합니다.</p>" - -#. Configure dialog help 7 -#: src/helps.ycp:91 -msgid "" -"<p>The <b>boot program selector</b> must be a non-negative integer choosing\n" -"a boot configuration from the menu of the zipl bootloader. Use 0 to select\n" -"the default configuration.</p>" -msgstr "" -"<p><b>부팅 프로그램 선택기</b>는 zipl 부트 로더의 메뉴에서 부팅 구성을 선택하는\n" -"음수가 아닌 정수여야 합니다. 기본 구성을 선택하려면\n" -"0을 사용합니다.</p>" - -#. Configure dialog help 8 -#: src/helps.ycp:96 -msgid "" -"<p>The <b>boot record logical block address</b> (LBA) specifies the master\n" -"boot record and is currently always 0.</p>" -msgstr "" -"<p><b>부팅 레코드 논리적 블록 주소</b>(LBA)는 마스터\n" -"부팅 레코드를 지정하고, 현재 항상 0입니다.</p>" - -#. Configure dialog help 9 -#: src/helps.ycp:100 -msgid "" -"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n" -"and the system will automatically restart from your specified device.</p>" -msgstr "" -"<p>이 대화 상자를 확인하면 종료 등의 방법을 통해 재부팅을 트리거할 수 있으며,\n" -"시스템은 지정된 장치에서 자동으로 재시작됩니다.</p>" - -#. Command line help text for the Xreipl module -#: src/reipl.ycp:54 -msgid "Configuration of reipl" -msgstr "Reipl 구성" - -#. TRANSLATORS: part of a shutdown message -#. %1 is replaced with a device name -#. Newline at the end is required -#: src/reipl_bootloader_finish.ycp:68 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"After shutdown, reload the system\n" -"with an IPL from DASD '%1'.\n" -msgstr "" -"\n" -"종료 후에 DASD '%1'에서 IPL을 사용하여\n" -"시스템을 다시 로드합니다.\n" - -#. TRANSLATORS: part of a shutdown message -#. %1 is replaced with a FCP name -#. %2 is replaced with a WWPN name -#. %3 is replaced with a LUN name -#. Newline at the end is required -#: src/reipl_bootloader_finish.ycp:84 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"After shutdown, reload the system\n" -"with an IPL from FCP '%1'\n" -"with WWPN '%2'\n" -"and LUN '%3'.\n" -msgstr "" -"\n" -"종료 후에 FCP '%1'\n" -"(WWPN '%2'\n" -"및 LUN '%3' 포함)에서 IPL을 사용하여 \n" -"시스템을 다시 로드합니다.\n" - -#. Rich text title for Reipl in proposals -#: src/reipl_proposal.ycp:85 -msgid "Reipl" -msgstr "Reipl" - -#. Menu title for Reipl in proposals -#: src/reipl_proposal.ycp:87 -msgid "&Reipl" -msgstr "Reipl(&R)" - #. popup text: %1 is tool name ("System Repair" translated) #: src/OSR.ycp:331 #, ycp-format @@ -73989,11 +128585,6 @@ msgid "Re&pair Tools..." msgstr "수리 도구...(&P)" -#. wait popup -#: src/OSRDirect.ycp:153 -msgid "Reading system settings..." -msgstr "시스템 설정 읽는 중..." - #. error message #: src/OSRFloppy.ycp:77 msgid "" @@ -74208,18 +128799,10 @@ " 복구를 누르십시오. 그렇지 않으면 생략을\n" " 누르고 파일 시스템을 수동으로 복구하십시오.\n" -#: src/OSRFstab.ycp:58 src/OSRPtbl.ycp:36 -msgid "Ignore" -msgstr "무시" - #: src/OSRFstab.ycp:59 msgid "Replace" msgstr "대체" -#: src/OSRFstab.ycp:60 -msgid "Create" -msgstr "생성" - #: src/OSRFstab.ycp:64 msgid "Create Mount Point" msgstr "마운트 포인트 생성" @@ -74235,11 +128818,6 @@ msgstr "생성(&C)" #. button label -#: src/OSRFstab.ycp:74 -msgid "&Remove" -msgstr "제거(&R)" - -#. button label #: src/OSRFstab.ycp:76 msgid "Change &Mount Point" msgstr "마운트 포인트 변경(&M)" @@ -74967,11 +129545,6 @@ msgid "Verifying All Installed Packages" msgstr "설치된 모든 패키지 검증" -#. button label -#: src/OSRPkg.ycp:920 -msgid "Show Log" -msgstr "로그를 보여줍니다" - #. dialog headline #: src/OSRPkg.ycp:924 msgid "Unverified Packages" @@ -75097,10 +129670,6 @@ msgid "Package Name" msgstr "패키지 이름" -#: src/OSRPkgUI.ycp:148 -msgid "Files" -msgstr "파일" - #: src/OSRPkgUI.ycp:149 src/OSRPkgUI.ycp:525 msgid "Configuration File" msgstr "파일 설정" @@ -75111,10 +129680,6 @@ msgid "Package %1 of %2" msgstr "%1/%2 패키지" -#: src/OSRPkgUI.ycp:279 -msgid "Show &Details" -msgstr "세부 사항 표시(&D)" - #: src/OSRPkgUI.ycp:281 msgid "Also Show Successfully Verified &Packages" msgstr "성공적으로 검증된 패키지를 화면출력(&P) " @@ -75424,14 +129989,6 @@ msgid "FSID" msgstr "FSID" -#: src/OSRPtbl.ycp:323 -msgid "Start" -msgstr "시작" - -#: src/OSRPtbl.ycp:324 -msgid "End" -msgstr "종료" - #: src/OSRPtbl.ycp:326 msgid "Restore the Entire Master Boot Record" msgstr "마스터 부트 레코드 전체를 회복" @@ -75984,11 +130541,6 @@ msgstr "Rescue 모듈 적재" #. progress stage -#: src/OSRRepairUI.ycp:140 -msgid "Probe floppy disk devices" -msgstr "플로피 디스크 장치 검색중" - -#. progress stage #: src/OSRRepairUI.ycp:148 msgid "Probe USB" msgstr "Probe USB" @@ -75999,11 +130551,6 @@ msgstr "Rescue 파일을 불러오는 중..." #. progress step -#: src/OSRRepairUI.ycp:153 -msgid "Probing floppy disk devices..." -msgstr "플로피 디스크 장치 검색중..." - -#. progress step #: src/OSRRepairUI.ycp:161 msgid "Probing USB..." msgstr "USB 검색중..." @@ -76283,14 +130830,6 @@ msgid "Repaired" msgstr "복구됨" -#: src/OSRStatus.ycp:59 -msgid "Failed" -msgstr "실패" - -#: src/OSRStatus.ycp:71 -msgid "Open" -msgstr "공개" - #: src/OSRStatus.ycp:77 msgid "Not found" msgstr "찾을 수 없음" @@ -76532,11 +131071,6 @@ "부트 로더에 의한 필요한 다음 패키지는\n" "그 시스템안에 설치되지 않았습니다.\n" -#. summary header -#: src/osr_module_bootloader.ycp:291 -msgid "Installing packages..." -msgstr "패키지 설치중..." - #. summary text #: src/osr_module_bootloader.ycp:293 msgid "Package installation was successful." @@ -78351,1257 +132885,6 @@ msgid "Command line interface for the system repair module is not available" msgstr "시스템 복구 모듈의 명령줄 인터페이스를 사용할 수 없습니다." -#: src/view_anymsg.ycp:154 -#, ycp-format -msgid "System Log (%1)" -msgstr "시스템 로그(%1)" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:886 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "파일 시스템을 마운트 할 수 없습니다." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:914 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"아카이브 파일을 읽을 수 없습니다.\n" -"tar 아카이브가 아니거나 깨진것 같습니다.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:941 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"임시 디렉토리에\n" -"아카이브 파일을 복사할 수 없습니다.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:962 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"필요한 파일이 아카이브에 포함되어 있지 않습니다.\n" -"백업 모듈에 의해 작성되지 않은 것 같습니다.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1044 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "어느 패키지에도 소속되지 않은 파일들" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1266 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "부트 로더 설정 실패 " - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1298 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "대상 디렉토리가 올바르지 않습니다((%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1424 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "어느 패키지에도 소속되지 않은 파일을 복구하는 중..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1426 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "%1 패키지를 복구하는 중..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1594 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"아카이브에서 파일을 추출하려면 star\n" -"패키지가 필요합니다.\n" -" 이 패키지를 설치하려면 %1을(를) 누르십시오.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1627 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"star 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" -"종료하려면 확인을 누르십시오.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1756 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "부트 로더를 구성하는 중..." - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1913 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "백업 아카이브" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1923 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "복원 옵션" - -#: src/Restore.ycp:1925 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "복구 후 부트 로더 설정을 실행(&B)" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&D)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1930 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "복원할 패키지" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1935 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>아카이브에서 모든 파일을 복원합니다.</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1942 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--패키지 없음--" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>복원 모듈</BIG></B><BR>복원 모듈은 백업 아카이브에서 시스템을 복원할 수 있습니다.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>다음에서 아카이브를 읽을 수 있습니다:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>로컬 파일</B>: 시스템에서 이미 아카이브를 사용할 수 있습니다. 아카이브는 마운트된 파일 시스템에 있습니다.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>네트워크</B>: NFS를 사용하여 네트워크에서 백업 아카이브를 읽을 수 있습니다.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>이동식 장치</B>: 아카이브가 이동식 장치 또는 마운트되지 않은\n" -"파일 시스템에 있습니다. 목록에서 장치를 선택할 수 있으며, 목록에 없는 경우 장치 파일 이름을 입력할 수\n" -" 있습니다(예: /dev/hdc).</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>선택</B>을 누르면 장치가 마운트되며 대화 상자에서\n" -"파일을 선택할 수 있습니다.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>주의: 분할 아카이브라면 제일 처음 볼륨을 선택하십시오.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>다중 볼륨 아카이브</BIG></B><BR>백업 아카이브에 두 개 이상의 볼륨이\n" -"있습니다. 이 대화 상자에서, 백업 아카이브에 속한 볼륨을 입력하십시오.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>한 볼륨을 모두 읽으면 파일 이름이 자동으로 다음 볼륨 이름으로\n" -"변경됩니다. 다음 볼륨으로 계속 진행하려면\n" -" <B>다음</B>을 누르십시오.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>아카이브 속성</BIG></B><BR>백업 아카이브에 대한 정보가 여기\n" -"표시됩니다. 아카이브 내용을 표시하려면 <B>아카이브 내용</B>을\n" -" 누르십시오. 고급 복원 옵션을 설정하려면\n" -" <B>고급 옵션</B>을 누르십시오. 아카이브가 다중 볼륨 아카이브이면, \n" -" <B>다음</B>을 누른 후 볼륨을 더 선택하십시오.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>아카이브 내용</BIG></B><BR>\n" -"백업 아카이브의 패키지 및 파일이 여기 표시됩니다.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>복원 옵션</BIG></B><BR>여기 있는 옵션은 전문 사용자를 위한\n" -"것입니다. 일반적으로 기본값이 적합합니다.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>부트 로더를 다시 설치하려면 <B>부트 로더 구성 활성화</B>를 선택하십시오.\n" -"구성 파일 또는 시스템 부팅 시 필요한 파일이 변경된 경우에는 LILO와 같은 일부 부트 로더를 다시 설치해야 합니다.</P>\n" -"<p><B>SuSEconfig 실행</B>으로 SuSEconfig가 구성 파일의 변경사항을 활성화하도록 하십시오.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>패키지 복원</BIG></B><BR>설치된 패키지 모음을 백업 시점의 상태로 복원합니다.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>테이블에 설치 제거된 패키지 목록이 있습니다. 이러한 패키지는\n" -"백업 당시에는 설치되어 있었지만 지금은 없습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 \n" -" 모든 패키지를 선택하십시오. 첫 번째 \n" -" 열에 표시된 <b>X</b>는 해당 패키지가 설치될 것임을 의미합니다.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>테이블에 있는 패키지는 백업 당시에는 설치되지 않았지만 지금은 설치되어 있습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 모든 패키지를 설치 제거하십시오. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>첫 번째 열에 <b>X</b>가 있으면 해당 패키지가 설치 제거될 것임을 \n" -"의미합니다. 설치된 패키지를 그대로 두려면 선택을 취소하십시오.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>선택</BIG></B><BR>\n" -"백업 아카이브로부터 복구될 패키지 선택</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>첫 번째 열은 패키지의 복원 상태를 표시합니다. <b>X</b>는 패키지가 복원될 것임을 의미하고 비어 있는 것은 패키지가 복원되지 않을 것임을 의미합니다.</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b>는 패키지가 부분적으로만 복원될 것임을 의미합니다. 패키지를 부분적으로 복원하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>복원하기 위해 아카이브에서 선택한 파일 수는 두 번째 열에 표시됩니다.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>실수로 RPM 데이터베이스를 삭제했거나 이 데이터베이스가 심하게\n" -"손상된 경우 <B>RPM 데이터베이스 복원</B>을 선택하십시오.\n" -"백업 아카이브에서 데이터베이스를 사용할 수 있으면 데이터베이스가 복원됩니다.\n" -"그렇지 않은 경우에는 이 옵션을 선택하지 마십시오.</P>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>파일 선택</BIG></B><BR>\n" -"복원할 파일을 선택하십시오.\n" -" </P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>복구하기</BIG></B><BR>\n" -"백업 아카이브로부터 파일을 복구하고 있습니다..\n" -"복구될 파일 크기와 수에 따라 다소 시간이 걸릴 수 있습니다.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>요약</BIG></B><BR>\n" -"복원 과정을 요약한 내용입니다. 더 자세한 내용을 보려면\n" -" <B>자세히 보기</B>를 선택하십시오. 요약 내용을 파일에 저장하려면 <B>파일에 저장</B>을 선택하십시오.\n" -" </P>\n" -" \n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>주의:</B>자세한 요약 내용을 표시하려면 복원된\n" -"파일 수에 따라 시간이 오래 걸릴 수\n" -" 있습니다.\n" -" </P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>커널 업데이트 등 복원 모듈에 의한 변경 사항은 시스템 재부팅\n" -"이후 활성화할 수 있습니다.\n" -" 복원 이후에 시스템을 재부팅하는 것이\n" -" 좋습니다.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "아카이브 파일을 읽을 수 없습니다." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "아카이브 볼륨을 읽을 수 없습니다." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"직접 선택 하시겠습니까?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "파일에 저장(&V)..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "파일에 요약 정보 저장" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "아카이브 파일 이름(&M)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "호스트 선택(&H)..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "아카이브 파일 이름(&A)" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "이동식 장치(&O)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "아카이브 파일 이름(&V)" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "아카이브 선택" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "다중 볼륨 아카이브 선택" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "아카이브 파일 선택" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "선택한 파일이 마운트된 장치에 존재하지 않습니다." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "유효한 파일 이름을 입력하십시오." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "유효한 서버 및 파일 이름을 입력하십시오." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "유효한 장치 및 파일 이름을 입력하십시오." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"세부 구성 작업을 하려면 아카이브를 읽어야 합니다.\n" -"아카이브를 읽지 않으면 전체 복원이 구성됩니다.\n" -"\n" -"선택한 아카이브를 읽으시겠습니까?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "아카이브 내용을 읽는 중..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "%1 백업 아카이브 파일을 읽을 수 없습니다." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"모든 볼륨을 테스트하지 못했습니다.\n" -"\t아카이브 파일이 손상되었을 수 있습니다.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "아카이브 파일 이름:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "백업 날짜:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "백업 호스트 이름:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "다중 볼륨 아카이브:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "아카이브 설명(&D):" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "아카이브 내용(&A)..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "고급 옵션(&X)..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "아카이브 속성" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "아카이브 내용(&C)" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "아카이브 내용" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "복구 후 부트 로더 설정을 실행(&B)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "대상 디렉토리" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "대상 디렉토리가 올바르지 않거나 경로가 절대 경로가 아닙니다." - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "설치된 버전" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "패키지 복원: 설치" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "패키지 복원: 설치 제거" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"%1 패키지를 가입된 리포지토리 중 하나에서 사용할 수 없습니다.\n" -"뒤로 돌아가 패키지를 선택 취소하거나 건너뛰시겠습니까?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "예, 뒤로 이동(&B)" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "일부 패키지를 설치하거나 제거하지 못했습니다." - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%2 의 %1" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"%1 패키지는 시스템에 설치되지 않았습니다.\n" -"설치하시겠습니까?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "파일 선택(&E)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&D)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: 백업에서 모든 파일을 복원, P: 수동으로 선택한 파일을 부분적으로 복원" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>아카이브에서 복원할 파일을 선택하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"몇몇 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" -"복구를 위해 선택하시겠습니까?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"몇몇 설치된 패키지 버젼이 백업 아카이브의 것과\n" -"비교해서 일치하지 않습니다.\n" -"복구를 위해 이를 선택하시겠습니까?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하는 것이 좋습니다." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하지 않는 것이 좋습니다." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"선택한 패키지와 RPM 데이터베이스 복원 옵션이\n" -"서로 충돌합니다.\n" -"패키지 선택을 변경하거나 RPM 데이터베이스 복원 상태를 변경해 보십시오." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "복원할 파일(&F)" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "파일 선택: %1 패키지" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "복구를 취소하시겠습니까?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "파일 복원" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "시작 안됨" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "설치된 패키지 수:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "설치 제거된 패키지 수:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "복원된 총 패키지 수:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "복원된 총 파일 수:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "실패한 파일" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "부트 로더 설정" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig 상태:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "복원된 파일:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "복원 요약" - -msgid "3D" -msgstr "3D" - -msgid "3D Editors" -msgstr "3D 편집기" - -msgid "Amusements" -msgstr "오락" - -msgid "AOLInstantMessenger" -msgstr "AOL 인스턴트 메신저" - -msgid "Arcade" -msgstr "아케이드" - -msgid "Archie" -msgstr "고사포" - -msgid "Archiving" -msgstr "아카이브 설정" - -msgid "Astronomy" -msgstr "천문학" - -msgid "Background" -msgstr "배경" - -msgid "Backup" -msgstr "백업" - -msgid "Base" -msgstr "기초" - -msgid "Benchmark" -msgstr "벤치 마크" - -msgid "Bitmap Editors" -msgstr "비트맵 편집기" - -msgid "Board" -msgstr "보드" - -msgid "Boot" -msgstr "부트" - -msgid "Breakout" -msgstr "브레이크아웃" - -msgid "Browsers" -msgstr "브라우저" - -msgid "Building" -msgstr "빌드하기" - -msgid "CAD" -msgstr "CAD" - -msgid "C and C++" -msgstr "C 와 C++" - -msgid "Card" -msgstr "카드" - -msgid "CD" -msgstr "CD" - -msgid "Chemistry" -msgstr "화학" - -msgid "Chess" -msgstr "체스" - -msgid "Clients" -msgstr "클라이언트" - -msgid "Clocks" -msgstr "시계" - -msgid "Clustering" -msgstr "클러스터링" - -msgid "Compression" -msgstr "압축" - -msgid "Computing" -msgstr "계산" - -msgid "Convertors" -msgstr "변환기" - -msgid "Cross" -msgstr "크로스" - -msgid "Daemons" -msgstr "데몬" - -msgid "Debuggers" -msgstr "디버거" - -msgid "Development" -msgstr "개발" - -msgid "Diagnostic" -msgstr "진단 메시지" - -msgid "Dictionary" -msgstr "사전" - -msgid "Displaymanagers" -msgstr "디스플레이 매니저" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DocBook" -msgstr "문서책" - -msgid "Doc Generators" -msgstr "문서 생성프로그램" - -msgid "Documentation" -msgstr "문서화" - -msgid "Editors" -msgstr "편집기" - -msgid "Editors and Convertors" -msgstr "편집기와 변환기" - -msgid "Electronics" -msgstr "전자" - -msgid "Emacs" -msgstr "이멕스" - -msgid "Emulators" -msgstr "에뮬레이터" - -msgid "Fax" -msgstr "팩스" - -msgid "Fhs" -msgstr "Fhs" - -msgid "File-Sharing" -msgstr "파일 공유" - -msgid "Filesystems" -msgstr "파일시스템" - -msgid "File utilities" -msgstr "파일 유틸리티" - -msgid "Finance" -msgstr "재정" - -msgid "Fortran" -msgstr "포트란" - -msgid "Frontends" -msgstr "프론트엔드" - -msgid "Ftp" -msgstr "Ftp" - -msgid "Grabbers" -msgstr "흥미진진한" - -msgid "Graph" -msgstr "그래프" - -msgid "GUI" -msgstr "GUI" - -msgid "GUI Builders" -msgstr "GUI 빌더" - -msgid "H323" -msgstr "H323" - -msgid "HA" -msgstr "HA" - -msgid "Hamradio" -msgstr "햄라디오" - -msgid "Howto" -msgstr "하우투" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "I18n" -msgstr "I18n" - -msgid "Icons" -msgstr "아이콘" - -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -msgid "IDE" -msgstr "IDE" - -msgid "Instant Messenger" -msgstr "인스턴트 메신저" - -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -msgid "Java" -msgstr "자바" - -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -msgid "Kernel" -msgstr "커널" - -msgid "Libraries" -msgstr "라이브러리" - -msgid "Mailinglists" -msgstr "메일링 리스트" - -msgid "Man" -msgstr "Man" - -msgid "Management" -msgstr "관리" - -msgid "Math" -msgstr "수학" - -msgid "Mathematics" -msgstr "수학" - -msgid "Metapackages" -msgstr "메타패키지" - -msgid "Midi" -msgstr "Midi" - -msgid "Mixers" -msgstr "Mixer" - -msgid "Mobile" -msgstr "모바일" - -msgid "Monitoring" -msgstr "모니터링" - -msgid "Mono" -msgstr "모노" - -msgid "Morse" -msgstr "모스" - -msgid "Napster" -msgstr "넵스터" - -msgid "Navigators" -msgstr "네비게이터" - -msgid "Networking" -msgstr "네트워킹" - -msgid "News" -msgstr "뉴스" - -msgid "NIS" -msgstr "NIS" - -msgid "Novell" -msgstr "Novell" - -msgid "Organizers" -msgstr "조직자" - -msgid "Packet" -msgstr "패킷" - -msgid "Palm" -msgstr "팜" - -msgid "Parallel" -msgstr "병렬" - -msgid "PC" -msgstr "PC" - -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -msgid "PHP" -msgstr "PHP" - -msgid "Physics" -msgstr "물리학" - -msgid "Players" -msgstr "플레이어" - -msgid "Pool" -msgstr "Pool" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -msgid "Presentation" -msgstr "프리젠테이션" - -msgid "Printing" -msgstr "프린팅" - -msgid "Productivity" -msgstr "생산성" - -msgid "PS" -msgstr "PS" - -msgid "Psion" -msgstr "Psion" - -msgid "Psk31" -msgstr "Psk31" - -msgid "Puzzle" -msgstr "퍼즐" - -msgid "Race" -msgstr "경주" - -msgid "Radio" -msgstr "라디오" - -msgid "Radius" -msgstr "반경" - -msgid "Raytracers" -msgstr "Raytracers" - -msgid "Real Time" -msgstr "실 시간" - -msgid "Record" -msgstr "레코드" - -msgid "Remote Desktop" -msgstr "원격 데스크톱" - -msgid "RPG" -msgstr "RPG" - -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -msgid "Samba" -msgstr "삼바" - -msgid "Satellite" -msgstr "위성" - -msgid "Scheme" -msgstr "계획" - -msgid "Scientific" -msgstr "과학" - -msgid "Screensavers" -msgstr "스크린세이버" - -msgid "SGML" -msgstr "SGML" - -msgid "Shells" -msgstr "쉘" - -msgid "Shoot" -msgstr "Chroot" - -msgid "Simulation" -msgstr "시뮬레이션" - -msgid "SIP" -msgstr "SIP" - -msgid "Sound" -msgstr "사운드" - -msgid "Sound Daemons" -msgstr "사운드 데몬" - -msgid "Sources" -msgstr "소스" - -msgid "Spell" -msgstr "Spell" - -msgid "Spreadsheets" -msgstr "스프레드시트" - -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -msgid "Strategy" -msgstr "전략" - -msgid "Suite" -msgstr "Suite" - -msgid "SUSE" -msgstr "SuSE" - -msgid "SUSE internal" -msgstr "SUSE 내부" - -msgid "Talk" -msgstr "Talk" - -msgid "Tcl" -msgstr "Tcl" - -msgid "Teaching" -msgstr "교육" - -msgid "Telephony" -msgstr "전화 통신" - -msgid "Terminals" -msgstr "터미널" - -msgid "TeX" -msgstr "TeX" - -msgid "Texinfo" -msgstr "Tex정보" - -msgid "Text" -msgstr "테스트" - -msgid "Tools" -msgstr "도구" - -msgid "Toys" -msgstr "장난감" - -msgid "Troff" -msgstr "Troff" - -msgid "Turn Based" -msgstr "기본 전환" - -msgid "TV" -msgstr "TV" - -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -msgid "Utilities" -msgstr "유틸리티" - -msgid "Vector Editors" -msgstr "벡터 편집기" - -msgid "Version Control" -msgstr "버전 제어" - -msgid "Vi" -msgstr "Vi" - -msgid "Video" -msgstr "비디오" - -msgid "Viewers" -msgstr "뷰어" - -msgid "Visualization" -msgstr "시각화" - -msgid "Web" -msgstr "웹" - -msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" - -msgid "Word" -msgstr "워드" - -msgid "Word Processor" -msgstr "워드 프로세서" - -msgid "X11" -msgstr "X11" - -msgid "XF86_3" -msgstr "XF86_3" - -msgid "XF86_4" -msgstr "XF86_4" - -msgid "XFCE" -msgstr "XFCE" - -msgid "XML" -msgstr "XML" - #. progress caption #: src/RunlevelEd.ycp:185 msgid "Initializing system services (runlevel). Please wait..." @@ -79911,11 +133194,6 @@ msgid "Service <i>%1</i> will be <b>disabled</b> <a href="%2">(enable)</a>" msgstr "<i>%1</i> 서비스가 <b>비활성화</b>됩니다<a href="%2">(활성화).</a>" -#: src/services_proposal.ycp:302 -#, ycp-format -msgid "Cannot enable service %1" -msgstr "%1 서비스를 활성화할 수 없습니다." - #: src/services_proposal.ycp:316 #, ycp-format msgid "" @@ -79943,15 +133221,6 @@ "필요한 패키지를 설치하지 못했으므로\n" "서비스를 활성화하거나 시작하지 못할 수도 있습니다." -#. a help text, not very helpful though -#: src/services_proposal.ycp:457 -msgid "" -"<p><big><b>Services</b></big><br>\n" -"The current setup does not provide any functionality now.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>서비스</b></big><br>\n" -"현재 설정이 지금 사용하고 있는 기능을 제공하지 않습니다.</p>" - #. a help text, part 1 #: src/services_proposal.ycp:462 msgid "" @@ -79972,11 +133241,6 @@ "<p>방화벽이 활성 상태이고 서비스를 사용하기 위해 포트가 열려 있어야 할 경우\n" "서비스의 방화벽에서 포트를 열 수도 있습니다.</p>" -#. Menu label -#: src/services_proposal.ycp:526 -msgid "&Services" -msgstr "서비스(&S)" - #. Init script non-status-command return codes #. http://www.linuxbase.org/spec/gLSB/gLSB/iniscrptact.html #. status code. @@ -80425,16 +133689,6 @@ msgid "<p>To change the behavior of runlevels and system services in detail, click <b>Expert Mode</b>.</p>\n" msgstr "<p>세밀하게 런레벨 구동이나 시스템 서비스를 변경하려면 <b>고급 모드</b>를 누르시오.</p>\n" -#. Button label -#: src/ui.ycp:1339 -msgid "&Enable" -msgstr "활성화(&E)" - -#. Button label -#: src/ui.ycp:1341 -msgid "&Disable" -msgstr "비활성화(&D)" - #. dialog caption. #: src/ui.ycp:1346 msgid "System Services (Runlevel): Services" @@ -80518,35 +133772,10 @@ "비활성화?\n" #. Command line help text for the Xcontroller module -#: src/clients/dasd.ycp:34 -msgid "Configuration of DASD" -msgstr "DASD 구성" - -#. text for installation summary -#: src/clients/dasd_proposal.ycp:27 -msgid "No DASD disk detected" -msgstr "검색된 DASD 디스크가 없습니다." - -#. section name in proposal dialog -#: src/clients/dasd_proposal.ycp:54 -msgid "DASD" -msgstr "DASD" - -#. section name in proposal - menu item -#: src/clients/dasd_proposal.ycp:56 -msgid "&DASD" -msgstr "DASD(&D)" - -#. Command line help text for the Xcontroller module #: src/clients/dump.ycp:34 msgid "Configuration of controller" msgstr "컨트롤러 구성" -#. Initialization dialog caption -#: src/clients/s390-disk-controller.ycp:56 -msgid "S/390 Disk Controller Configuration" -msgstr "S/390 디스크 컨트롤러 구성" - #. Command line help text for the Xcontroller module #: src/clients/zfcp.ycp:34 msgid "ZFCP configuration" @@ -80557,71 +133786,11 @@ msgid "No zFCP disk configured" msgstr "구성된 zFCP 디스크가 없습니다." -#. section name in proposal dialog -#: src/clients/zfcp_proposal.ycp:54 -msgid "zFCP" -msgstr "zFCP" - -#. section name in proposal - menu item -#: src/clients/zfcp_proposal.ycp:56 -msgid "&zFCP" -msgstr "zFCP(&Z)" - -#. Dialog caption -#: src/dasd/dialogs.ycp:207 -msgid "DASD Disk Management" -msgstr "DASD 디스크 관리" - #. table header #: src/dasd/dialogs.ycp:211 msgid "Sel." msgstr "선택" -#. table header -#: src/dasd/dialogs.ycp:219 -msgid "Access Type" -msgstr "액세스 유형" - -#. table header -#: src/dasd/dialogs.ycp:221 src/dasd/dialogs.ycp:235 -msgid "Use DIAG" -msgstr "DIAG 사용" - -#. table header -#: src/dasd/dialogs.ycp:223 -msgid "Formatted" -msgstr "포맷됨" - -#. table header -#: src/dasd/dialogs.ycp:225 -msgid "Partition Information" -msgstr "파티션 정보" - -#. table header -#: src/dasd/dialogs.ycp:233 src/dump/dialogs.ycp:64 -msgid "Format" -msgstr "포맷" - -#. menuy button id -#: src/dasd/dialogs.ycp:241 -msgid "&Activate" -msgstr "활성화(&A)" - -#. menuy button id -#: src/dasd/dialogs.ycp:243 -msgid "&Deactivate" -msgstr "을(를) 비활성화하시겠습니까?" - -#. menuy button id -#: src/dasd/dialogs.ycp:246 -msgid "Set DIAG O&n" -msgstr "DIAG 설정(&N)" - -#. menuy button id -#: src/dasd/dialogs.ycp:248 -msgid "Set DIAG O&ff" -msgstr "DIAG 해제(&F)" - #. text entry #: src/dasd/dialogs.ycp:257 src/zfcp/dialogs.ycp:138 msgid "Mi&nimum Channel" @@ -80642,77 +133811,17 @@ msgid "De&lete Disk" msgstr "디스크 삭제(&L)" -#. pudh button -#: src/dasd/dialogs.ycp:277 -msgid "&Select or Deselect" -msgstr "선택 또는 해제(&S)" - -#. menu button -#: src/dasd/dialogs.ycp:280 -msgid "Perform &Action" -msgstr "작업 수행(&A)" - -#. error popup message -#: src/dasd/dialogs.ycp:349 src/dasd/dialogs.ycp:374 src/dasd/dialogs.ycp:398 -#: src/dasd/dialogs.ycp:418 src/dasd/dialogs.ycp:437 -msgid "No disk selected." -msgstr "디스크를 선택하지 않았습니다." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/dasd/dialogs.ycp:451 -#, ycp-format -msgid "Disk %1 is not active." -msgstr "%1 디스크가 활성화되지 않았습니다." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/dasd/dialogs.ycp:458 -#, ycp-format -msgid "Disk %1 is not accessible for writing." -msgstr "%1 디스크에 쓰기 액세스를 할 수 없습니다." - -#. integer field (count of disks formatted at parallely) -#: src/dasd/dialogs.ycp:475 -msgid "&Parallel Formatted Disks" -msgstr "병렬로 포맷된 디스크(&P)" - #. check box #: src/dasd/dialogs.ycp:478 msgid "&Write the Volume Label" msgstr "볼륨 레이블 쓰기(&W)" -#. popup question -#: src/dasd/dialogs.ycp:506 -#, ycp-format -msgid "" -"Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n" -"Really format the following disks?<br>\n" -"%1" -msgstr "" -"디스크를 포맷하면 데이터가 모두 삭제됩니다.<br>\n" -"포맷하시겠습니까?<br>\n" -" %1" - -#. Dialog caption -#: src/dasd/dialogs.ycp:550 -msgid "Add New DASD Disk" -msgstr "새 DASD 디스크 추가" - #. text entry #. combo box #: src/dasd/dialogs.ycp:557 src/zfcp/dialogs.ycp:302 msgid "&Channel Number" msgstr "채널 번호(&C)" -#. check box -#: src/dasd/dialogs.ycp:561 -msgid "Format the Disk" -msgstr "디스크 포맷" - -#. check box -#: src/dasd/dialogs.ycp:564 -msgid "Use &DIAG" -msgstr "DIAG 사용(&D)" - #. yes-no popup #: src/dasd/dialogs.ycp:582 src/zfcp/dialogs.ycp:201 src/zfcp/dialogs.ycp:344 msgid "" @@ -80752,15 +133861,6 @@ "이 작업이 안전한지 여부를 알려 주는 추가 대화 상자가 나타납니다.\n" "</p>" -#. Disk selection dialog help 1/4 -#: src/dasd/helps.ycp:37 src/dasd/helps.ycp:53 -msgid "" -"<p><b><big>Configured DASD Disks</big></b><br>\n" -"In this dialog, manage DASD disks on your system.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>구성된 DASD 디스크</big></b><br>\n" -"이 대화 상자에서는 시스템의 DASD 디스크를 관리합니다.</p>" - #. Disk selection dialog help 2/4 #: src/dasd/helps.ycp:41 src/dasd/helps.ycp:57 msgid "" @@ -80772,20 +133872,6 @@ "및 <b>최대 채널</b>을 설정하고 <b>필터</b>를\n" " 클릭합니다.</p>" -#. Disk selection dialog help 4/4 -#: src/dasd/helps.ycp:46 -msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>" -msgstr "<p>새 DASD 디스크를 구성하려면 <b>추가</b>를 클릭합니다.</p>" - -#. Disk selection dialog help 4/4 -#: src/dasd/helps.ycp:49 -msgid "" -"<p>To remove a configured DASD disk, select it and click\n" -"<b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>구성된 DASD 디스크를 제거하려면 해당 디스크를 선택하고\n" -"<b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" - #. Disk selection dialog help 3/4 #: src/dasd/helps.ycp:62 msgid "" @@ -80797,15 +133883,6 @@ "디스크를 선택하려면, 원하는 디스크를 선택하고\n" " <b>선택 또는 해제</b>를 클릭합니다.</p>" -#. Disk selection dialog help 4/4 -#: src/dasd/helps.ycp:67 -msgid "" -"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n" -"The action will be performed immediately!</p>" -msgstr "" -"<p>선택한 디스크에서 작업을 수행하려면 <b>작업 수행</b>을 사용합니다.\n" -"작업이 즉시 수행됩니다!</p>" - #. Disk add help 1/3 #: src/dasd/helps.ycp:71 msgid "" @@ -80835,11 +133912,6 @@ "<p>DIAG 모드를 사용하도록 지정하려면\n" "<b>DIAG 사용</b>을 사용합니다.</p>" -#. Initialization dialog caption -#: src/dasd/wizards.ycp:90 src/zfcp/wizards.ycp:90 -msgid "Controller Configuration" -msgstr "컨트롤러 구성" - #. Dialog caption #: src/dump/dialogs.ycp:59 msgid "Dump Device Management" @@ -80859,11 +133931,6 @@ msgid "Edit Dump Device" msgstr "덤프 장치 편집" -#. text entry -#: src/dump/dialogs.ycp:166 -msgid "&Dump Device" -msgstr "덤프 장치" - #. check box, try to keep short #: src/dump/dialogs.ycp:171 msgid "Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted" @@ -80952,21 +134019,7 @@ msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3" msgstr "채널 ID: %1, 포맷: %2, DIAG 사용: %3" -#. if (Mode::config ()) -#. return; -#. popup label -#: src/modules/DASDController.ycp:298 -msgid "Reading Configured DASD Disks" -msgstr "구성된 DASD 디스크 읽기" - #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.ycp:394 src/modules/ZFCPController.ycp:300 -#: src/modules/ZFCPController.ycp:351 -#, ycp-format -msgid "%1: sysfs not mounted." -msgstr "%1: sysfs가 마운트되지 않았습니다." - -#. error report, %1 is device identification #: src/modules/DASDController.ycp:398 #, ycp-format msgid "%1: Invalid status for <online>" @@ -81031,14 +134084,6 @@ msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1" msgstr "디스크 포맷에 실패했습니다. 종료 코드: %1" -#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 -#. integers, -#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done -#: src/modules/DASDController.ycp:608 -#, ycp-format -msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" -msgstr "%1 포맷 중: %2/%3 실린더 완료" - #. error description #: src/modules/Dump.ycp:123 src/modules/Dump.ycp:168 msgid "Disk unusable." @@ -81060,27 +134105,6 @@ msgstr "사소한 오류로, -f로 수정할 수 있습니다." #. error description -#: src/modules/Dump.ycp:135 src/modules/Dump.ycp:180 -msgid "Missing support programs." -msgstr "지원 프로그램이 없습니다." - -#. error description, %1 is error code (integer) -#: src/modules/Dump.ycp:138 -#, ycp-format -msgid "Error code from support program: %1." -msgstr "지원 프로그램에서 온 오류 코드: %1." - -#. error report, %1 is device name, %2 error description -#: src/modules/Dump.ycp:140 src/modules/Dump.ycp:185 -#, ycp-format -msgid "" -"Cannot create dump device %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 덤프 장치를 생성할 수 없습니다:\n" -"%2" - -#. error description #: src/modules/Dump.ycp:183 msgid "Error code from support program." msgstr "지원 프로그램에서 온 오류 코드." @@ -81100,42 +134124,12 @@ msgstr "구성된 ZFCP 디스크 읽기" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.ycp:304 src/modules/ZFCPController.ycp:355 -#, ycp-format -msgid "%1: Invalid status for <online>." -msgstr "%1: <online> 상태가 잘못되었습니다." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.ycp:308 -#, ycp-format -msgid "%1: No device found for <ccwid>." -msgstr "%1: <ccwid>에 대한 장치를 찾을 수 없습니다." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.ycp:312 -#, ycp-format -msgid "%1: WWPN invalid." -msgstr "%1: WWPN이 잘못되었습니다." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.ycp:316 -#, ycp-format -msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1." -msgstr "%1: %1 어댑터에 대해 WWPN을 활성화할 수 없습니다." - -#. error report, %1 is device identification #: src/modules/ZFCPController.ycp:320 #, ycp-format msgid "%1: Could not activate ZFCP disk." msgstr "%1: ZFCP 디스크를 활성화할 수 없습니다." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.ycp:324 -#, ycp-format -msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated." -msgstr "%1: SCSI 디스크를 비활성화할 수 없습니다." - -#. error report, %1 is device identification #: src/modules/ZFCPController.ycp:328 #, ycp-format msgid "%1: ZFCP LUN could not be unregistered." @@ -81147,36 +134141,6 @@ msgid "%1: ZFCP WWPN could not be unregistered." msgstr "%1: ZFCP WWPN을 등록 취소할 수 없습니다." -#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code -#: src/modules/ZFCPController.ycp:336 src/modules/ZFCPController.ycp:375 -#, ycp-format -msgid "%1: Unknown error %2." -msgstr "%1: %2알 수 없는 오류 " - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.ycp:359 -#, ycp-format -msgid "%1: Device <ccwid> does not exist." -msgstr "%1: <ccwid> 장치는 존재하지 않습니다." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.ycp:363 -#, ycp-format -msgid "%1: Module zfcp could not be loaded." -msgstr "%1: zfcp 모듈을 로드할 수 없습니다." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.ycp:367 -#, ycp-format -msgid "%1: Adapter status could not be changed." -msgstr "%1: 어댑터 상태를 변경할 수 없습니다." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.ycp:371 -#, ycp-format -msgid "%1: WWPN ports still active." -msgstr "%1: WWPN 포트가 아직 활성 상태입니다." - #. Dialog caption #: src/zfcp/dialogs.ycp:132 msgid "Configured ZFCP Disks" @@ -81188,11 +134152,6 @@ msgstr "채널 번호" #. table header -#: src/zfcp/dialogs.ycp:154 -msgid "WWPN" -msgstr "WWPN" - -#. table header #: src/zfcp/dialogs.ycp:156 msgid "zfcp-LUN" msgstr "zfcp-LUN" @@ -81209,28 +134168,10 @@ msgstr "새 ZFCP 디스크 추가" #. text entry -#: src/zfcp/dialogs.ycp:307 -msgid "&WWPN" -msgstr "WWPN(&W)" - -#: src/zfcp/dialogs.ycp:309 -msgid "Get WWPNs" -msgstr "WWPN 가져오기" - -#. text entry #: src/zfcp/dialogs.ycp:314 msgid "&FCP-LUN" msgstr "FCP-LUN(&F)" -#: src/zfcp/dialogs.ycp:315 -msgid "Get LUNs" -msgstr "LUN 가져오기" - -#. error report -#: src/zfcp/dialogs.ycp:364 -msgid "The entered WWPN is invalid." -msgstr "입력한 WWPN이 잘못되었습니다." - #. Read dialog help 1/2 #: src/zfcp/helps.ycp:20 msgid "" @@ -81272,16 +134213,6 @@ "<p>구성된 ZFCP 디스크를 제거하려면 해당 디스크를 선택하고\n" "<b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>" -#: src/zfcp/helps.ycp:48 src/zfcp/helps.ycp:66 -msgid "" -"<p>When accessing a ZFCP device\n" -"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n" -"Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>" -msgstr "" -"<p>ZFCP 장치에 <b>읽기</b>/<b>쓰기</b>\n" -"액세스를 할 때에는 단독으로 액세스해야 합니다.\n" -" 그렇게 하지 않으면 데이터가 손상될 위험이 있습니다.</p>" - #. Disk add help 1/2 #: src/zfcp/helps.ycp:53 msgid "" @@ -81312,369 +134243,16 @@ "<p>LUN은 <tt>0x52ca000000000000</tt>과 같이 뒤가 모두 0으로 채워진 16진수\n" "값으로 소문자를 사용하여 입력해야 합니다.</p>" -#. Samba-client read dialog caption -#: src/Samba.ycp:682 -msgid "Initializing Samba Client Configuration" -msgstr "삼바 클라이언트 설정 초기화 중" - -#. translators: progress stage 1/2 -#: src/Samba.ycp:689 -msgid "Read the global Samba settings" -msgstr "전역 삼바 설정 읽기" - -#. translators: progress stage 2/2 -#: src/Samba.ycp:691 -msgid "Read the winbind status" -msgstr "winbind 상태 읽기" - -#. translators: progress step 1/2 -#: src/Samba.ycp:694 -msgid "Reading the global Samba settings..." -msgstr "전역 삼바 설정 읽는 중..." - -#. translators: progress step 2/2 -#: src/Samba.ycp:696 -msgid "Reading the winbind status..." -msgstr "winbind 상태 읽는 중..." - -#. Samba-client read dialog caption -#: src/Samba.ycp:765 -msgid "Saving Samba Client Configuration" -msgstr "삼바 클라이언트 설정 저장 중" - -#. translators: write progress stage -#: src/Samba.ycp:771 -msgid "Disable Samba services" -msgstr "삼바 서비스 비활성화" - -#. translators: write progress stage -#: src/Samba.ycp:773 -msgid "Enable Samba services" -msgstr "삼바 서비스 활성화" - -#. translators: write progress step -#: src/Samba.ycp:779 -msgid "Disabling Samba services..." -msgstr "삼바 서비스를 비활성화하는 중..." - -#. translators: write progress step -#: src/Samba.ycp:781 -msgid "Enabling Samba services..." -msgstr "삼바 서비스를 활성화하는 중..." - -#. write progress stage -#: src/Samba.ycp:789 -msgid "Write Kerberos configuration" -msgstr "Kerberos 구성 쓰기" - -#. write progress step -#: src/Samba.ycp:791 -msgid "Writing Kerberos configuration..." -msgstr "Kerberos 구성 쓰는 중..." - -#. translators: error message, %1 is filename -#: src/Samba.ycp:837 src/Samba.ycp:871 src/Samba.ycp:885 -#, ycp-format -msgid "Cannot write settings to %1." -msgstr "%1 설정을 기록할 수 없습니다." - -#. translators: error message, do not change winbind -#: src/Samba.ycp:849 -msgid "Cannot start winbind service." -msgstr "winbind 서비스를 시작할 수 없습니다." - -#. translators: error message, do not change winbind -#: src/Samba.ycp:854 -msgid "Cannot start winbind daemon." -msgstr "winbind 데몬을 시작할 수 없습니다." - -#. translators: error message, do not change winbind -#: src/Samba.ycp:860 -msgid "Cannot stop winbind service." -msgstr "winbind 서비스를 중지할 수 없습니다." - -#. translators: error message, do not change winbind -#: src/Samba.ycp:865 -msgid "Cannot stop winbind daemon." -msgstr "winbind 데몬을 중지할 수 없습니다." - -#. autoyast summary item: configured workgroup -#: src/Samba.ycp:1042 -#, ycp-format -msgid "Workgroup or Domain: %1" -msgstr "작업 그룹 또는 도메인: %1" - -#. autoyast summary item -#: src/Samba.ycp:1053 -msgid "Offline Authentication Enabled" -msgstr "오프라인 인증 활성화됨" - -#. autoyast summary item -#: src/Samba.ycp:1059 -#, ycp-format -msgid "Maximum Number of Shares: %1" -msgstr "최대 공유 개수: %1" - -#. summary item: configured workgroup -#: src/Samba.ycp:1081 -#, ycp-format -msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>작업 그룹 또는 도메인</b>: %1</p>" - -#. summary item: authentication using winbind -#: src/Samba.ycp:1083 -#, ycp-format -msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>SMB로 인증</b>: %1</p>" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:38 -msgid "U&ID" -msgstr "UID(&I)" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:40 -msgid "&Primary Group Name" -msgstr "주 그룹 이름(&P)" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:42 -msgid "&Secondary Group Name" -msgstr "보조 그룹 이름(&S)" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:53 -msgid "Remote &Path" -msgstr "원격 경로(&P)" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:55 -msgid "&Mount Point" -msgstr "탑재 지점(&M)" - -#. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid' -#: src/dialogs.ycp:137 -msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" -msgstr "<p>Samba 사용자 및 그룹 ID(<tt>winbind uid</tt> 및 <tt>winbind gid</tt> 값)에 대한 <b>범위</b>를 지정하십시오.</p>" - -#. frame label -#: src/dialogs.ycp:177 -msgid "&UID Range" -msgstr "UID 범위(&U)" - -#. int field label -#: src/dialogs.ycp:181 -msgid "Ma&ximum" -msgstr "최대(&X)" - -#. frame label -#: src/dialogs.ycp:185 -msgid "&GID Range" -msgstr "GID 범위(&G)" - -#. int field label -#: src/dialogs.ycp:187 -msgid "M&inimum" -msgstr "최소(&I)" - -#. int field label -#: src/dialogs.ycp:189 -msgid "M&aximum" -msgstr "최대(&A)" - -#. frame label -#: src/dialogs.ycp:193 -msgid "Windows Internet Name Service" -msgstr "Windows 인터넷 이름 서비스" - -#. frame label -#: src/dialogs.ycp:199 -msgid "Mount Server Directories" -msgstr "마운트 서버 디렉토리" - -#. table header -#: src/dialogs.ycp:204 -msgid "Remote Path" -msgstr "원격 경로" - -#. table header -#: src/dialogs.ycp:206 -msgid "Local Mount Point" -msgstr "로컬 탑재 지점" - -#. table header -#: src/dialogs.ycp:208 -msgid "User Name" -msgstr "사용자 이름" - -#. error popup: min >= max -#: src/dialogs.ycp:275 -msgid "" -"The minimum value in the range cannot be\n" -"larger than maximum one.\n" -msgstr "" -"범위의 최소값은 최대값보다\n" -"작아야 합니다.\n" - -#. Samba-client workgroup dialog caption -#: src/dialogs.ycp:307 -msgid "Windows Domain Membership" -msgstr "Windows 도메인 구성원" - -#. busy popup text -#: src/dialogs.ycp:333 -msgid "Verifying AD domain membership..." -msgstr "AD 도메인 구성원 확인 중..." - -#. push button label -#: src/dialogs.ycp:345 -msgid "&Leave" -msgstr "나가기(&L)" - -#. status label -#: src/dialogs.ycp:351 -msgid "Currently a member of this domain" -msgstr "현재 이 도메인의 구성원임" - #. translators: checkbox label to enable winbind #: src/dialogs.ycp:365 msgid "Also &Use SMB Information for Linux Authentication" msgstr "Linux 인증을 위한 SMB 정보 또한 사용(&U)" #. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:373 -msgid "&Create Home Directory on Login" -msgstr "로그인 시 홈 디렉토리 작성(&C)" - -#. frame label -#: src/dialogs.ycp:380 -msgid "Join Settings" -msgstr "가입 설정" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:382 src/routines.ycp:64 -msgid "&Username" -msgstr "사용자 이름(&U)" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:389 -msgid "Active Directory Server" -msgstr "Active Directory 서버" - -#. button label (run YaST client for NTP) -#: src/dialogs.ycp:395 -msgid "N&TP Configuration..." -msgstr "NTP 구성(&T)..." - -#. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:399 -msgid "Disable Name Service Cache" -msgstr "이름 서버 캐시 비활성화" - -#. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:401 -msgid "Start File Alteration Monitor" -msgstr "파일 변경 감시 시작" - -#. translators: frame label -#: src/dialogs.ycp:413 -msgid "Membership" -msgstr "구성원" - -#. translators: text entry label -#: src/dialogs.ycp:421 -msgid "&Domain or Workgroup" -msgstr "도메인 또는 작업 그룹(&D)" - -#. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:432 -msgid "Off&line Authentication" -msgstr "오프라인 인증(&L)" - -#. checkbox label #: src/dialogs.ycp:437 msgid "&Single Sign-On for SSH" msgstr "SSH용 SSO(Single Sign-On)(&S)" -#. button label -#: src/dialogs.ycp:447 -msgid "&Expert Settings..." -msgstr "고급 설정(&E)..." - -#. 1st part of an error message: -#. winbind cannot provide user information taken from -#. a workgroup, must be a domain; %1 is the workgroup name -#: src/dialogs.ycp:567 -#, ycp-format -msgid "" -"Cannot use the workgroup\n" -"'%1' for Linux authentication." -msgstr "" -"Linux 인증에 '%1'\n" -"작업 그룹을 사용할 수 없습니다." - -#. translators: 2nd part of an error message -#: src/dialogs.ycp:571 -msgid "Enter a valid domain." -msgstr "유효한 도메인을 입력하십시오." - -#. translators: 2nd part of an error message -#: src/dialogs.ycp:573 -msgid "" -"Enter a domain or disable\n" -"using SMB for Linux authentication." -msgstr "" -"도메인을 입력하거나 Linux\n" -"인증에 SMB를 사용하지 마십시오." - -#. continue/cancel popup -#: src/dialogs.ycp:589 -#, ycp-format -msgid "" -"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n" -"settings in smb.conf to the default values:\n" -"%1" -msgstr "" -"이 시스템을 Active Directory의 클라이언트로 구성하면 smb.conf의 다음\n" -"값이 기본값으로 재설정됩니다.\n" -" %1" - -#. 1st part of an error message: -#. winbind cannot provide user information if the host -#. is not in a domain -#: src/dialogs.ycp:603 -msgid "" -"The host must be a member of a domain\n" -"for Linux authentication using SMB." -msgstr "" -"호스트는 Linux 인증에 SMB를 사용하는\n" -"도메인의 구성원이어야 합니다." - -#. translators: 2nd part of an error message -#: src/dialogs.ycp:606 -msgid "" -"Join a domain or disable use of SMB\n" -"for Linux authentication." -msgstr "" -"도메인에 가입하거나 Linux 인증에\n" -"SMB를 사용하지 마십시오." - -#. used outside this module for autologin function. must be complete sentence. -#: src/dialogs.ycp:612 -msgid "Samba is now enabled." -msgstr "Samba가 활성화되었습니다." - -#. yes/no popup text -#: src/dialogs.ycp:620 -msgid "" -"In a Microsoft environment,\n" -"hostname changes with DHCP are problematic.\n" -"Disable hostname changes with DHCP?" -msgstr "" -"Microsoft 환경에서\n" -"DHCP의 호스트 이름 변경에 문제가 있습니다.\n" -"DHCP의 호스트 이름 변경을 비활성화하시겠습니까?" - #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:20 msgid "" @@ -81684,15 +134262,6 @@ "<p><b><big>삼바 클라이언트 설정을 초기화하는 중입니다</big></b>\n" "<br>기다려주십시오...<br></p>\n" -#. Read dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:25 -msgid "" -"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n" -"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>초기화 중단</big></b><br>\n" -"<b>중단</b>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중단할 수 있습니다.</p>\n" - #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:30 msgid "" @@ -81702,25 +134271,6 @@ "<p><b><big>삼바 클라이언트 설정을 저장하는 중입니다</big></b>\n" "<br>기다려주십시오...<br></p>\n" -#. Write dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:35 -msgid "" -"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" -"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" -"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>저장 중단</big></b><br>\n" -"<b>중단</b>을 누르면 저장이 중단됩니다.\n" -" 대화 상자가 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.\n" -" </p>\n" - -#. translators: Samba workgroup dialog help title -#. translators: Samba membership dialog help title (installation) -#: src/helps.ycp:42 src/helps.ycp:59 -msgid "<p><b><big>Selecting Windows Domain Membership</big></b></p>" -msgstr "<p><b><big>Windows 도메인 구성원 선택</big></b></p>" - #. translators: Samba workgroup dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:44 msgid "" @@ -81748,227 +134298,20 @@ "<p><b>완료</b>를 누르면 시스템은 구성원을 확인하고, 구성원이 NT\n" "도메인일 경우 이 호스트의 도메인 가입을 허용합니다.</p>\n" -#. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation) -#: src/helps.ycp:61 -msgid "<p>Specify the name of the NT or Active Directory domain.</p>\n" -msgstr "<p>NT 또는 Active Directory 도메인의 이름을 지정하십시오.</p>\n" - -#. translators: Samba membership dialog help 2/2 (installation) -#: src/helps.ycp:64 -msgid "" -"<p>When you press <b>Next</b>, the system verifies the domain and\n" -"allows this host to join the domain.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>다음</b>을 누르면 시스템은 도메인을 확인하고 이 호스트의 도메인\n" -"가입을 허용합니다.</p>\n" - -#. Samba membership dialog help (common part 1/4) -#: src/helps.ycp:69 -msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>" -msgstr "<p>처음 로그인할 때 로컬 홈 디렉토리가 생성되도록 하려면 <b>로그인 시 홈 디렉토리 생성</b>을 선택하십시오.</p>" - -#. Samba membership dialog help (common part 2/4) -#: src/helps.ycp:72 -msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users." -msgstr "<p><b>오프라인 인증</b>을 선택하면 도메인 컨트롤러에 연결되어 있지 않아도 사용자가 로그인할 수 있습니다. 이 옵션을 제대로 사용하려면 적어도 한 번은 도메인에 로그인해야 합니다. 그러면 사용자의 자격 증명이 암호화되어 컴퓨터에 저장되며 도메인 컨트롤러와 연결할 수 없을 때에도 도메인 로그인을 위해 다시 사용됩니다. 이 기능은 모바일 사용자에게 특히 유용합니다." - #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config -#: src/helps.ycp:75 -msgid "<p><b>Join Settings</b></p>" -msgstr "<p><b>가입 설정</b></p>" - -#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/helps.ycp:78 msgid "<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in the cleartext (unencrypted) form.</p>" msgstr "<p>자동 설치 과정에서 선택한 도메인에 가입하기 위해 사용해야 하는 <b>사용자 이름</b> 및 <b>비밀번호</b>를 설정하십시오. 비밀번호는 암호화되지 않은 일반 텍스트 형식으로 프로파일에 저장된다는 점에 유의하십시오.</p>" -#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config -#: src/helps.ycp:81 -msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>" -msgstr "<p>Active Directory 도메인에 가입하기 위해 사용할 <b>Active Directory 서버</b>를 지정하십시오. 이것은 Kerberos 구성에서 KDC의 값으로도 사용됩니다.</p>" - -#. combo box label -#: src/routines.ycp:50 -msgid "&Machine Account OU" -msgstr "시스템 계정 OU(&M)" - -#: src/routines.ycp:55 -msgid "O&btain list" -msgstr "목록 획득(&B)" - -#. error popup -#: src/routines.ycp:96 -msgid "" -"User name and password are required\n" -"for listing the machine accounts." -msgstr "" -"시스템 계정을 나열하려면\n" -"사용자 이름과 비밀번호가 필요합니다." - -#: src/routines.ycp:108 -msgid "&Machine Account" -msgstr "시스템 계정(&M)" - -#. translators: text for busy pop-up -#: src/routines.ycp:155 -msgid "Verifying workgroup membership..." -msgstr "작업 그룹의 구성원을 확인하는 중..." - -#. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name -#: src/routines.ycp:179 -#, ycp-format -msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1." -msgstr "%1 도메인을 종료할 경우 사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." - -#. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/routines.ycp:199 -#, ycp-format -msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1." -msgstr "%1 도메인에 가입할 경우 사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." - #: src/routines.ycp:201 msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty." msgstr "도메인에 익명으로 가입하려면 텍스트 항목을 비워 두십시오." -#. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#. translators: result message for joindomain command line action -#: src/routines.ycp:215 src/samba-client.ycp:111 -#, ycp-format -msgid "Domain %1 joined successfully." -msgstr "%1 도메인에 성공적으로 가입했습니다." - -#. we don't know the domain status -#. translators: popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do -#. %1 is the domain name -#: src/routines.ycp:244 -#, ycp-format -msgid "" -"Cannot automatically determine if this host\n" -"is a member of the domain %1." -msgstr "" -"이 호스트가 %1 도메인의 구성원인지\n" -"자동으로 확인할 수 없습니다." - -#: src/routines.ycp:245 src/routines.ycp:250 -#, ycp-format -msgid "Join the domain %1?" -msgstr "%1 도메인에 가입하시겠습니까?" - -#. translators: popup question, The workgroup is a domain in fact and the machine is not a member, ask user what to do. -#. %1 is the domain name -#: src/routines.ycp:249 -#, ycp-format -msgid "" -"This host is not a member\n" -"of the domain %1." -msgstr "" -"이 호스트는 %1 도메인의\n" -"구성원이 아닙니다." - -#. popup question -#: src/routines.ycp:281 -msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?" -msgstr "사용자 공유가 이미 존재합니다. 이를 유지하시겠습니까? 아니면 삭제하시겠습니까?" - -#. button label -#: src/routines.ycp:283 -msgid "&Keep" -msgstr "유지(&K)" - -#. yes/no popup -#: src/routines.ycp:305 -msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?" -msgstr "다른 Windows 공유 서비스도 사용 가능합니다. 이러한 서비스도 중지하시겠습니까?" - -#: src/routines.ycp:316 -msgid "&Use WINS for Hostname Resolution" -msgstr "호스트 이름 확인용으로 WINS 사용(&U)" - -#. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label -#: src/routines.ycp:325 -msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" -msgstr "<p>이름 확인을 위해 Microsoft Windows 인터넷 이름 서비스(WINS)를 사용하려면 <b>호스트 이름 확인을 위해 WINS 사용</b>을 선택합니다.</p>" - -#. check box label -#: src/routines.ycp:335 -msgid "Retrieve WINS server via &DHCP" -msgstr "DHCP를 통해 WINS 서버 검색(&D)" - -#. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) -#: src/routines.ycp:344 -msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" -msgstr "<p>DHCP 서버에서 제공한 WINS 서버를 사용하려면 <b>DHCP를 통해 WINS 서버 검색</b>을 선택하십시오.</p>" - -#. frame label -#: src/routines.ycp:359 -msgid "Sharing by Users" -msgstr "사용자에 의한 공유" - -#. frame label -#: src/routines.ycp:361 -msgid "Sharing" -msgstr "공유" - -#. checkbox label -#: src/routines.ycp:369 -msgid "&Allow Users to Share Their Directories" -msgstr "사용자의 디렉토리 공유 허용(&A)" - -#. checkbox label -#: src/routines.ycp:374 -msgid "Allow &Guest Access" -msgstr "게스트 액세스 허용(&G)" - -#. texty entry label -#: src/routines.ycp:378 -msgid "&Permitted Group" -msgstr "허용된 그룹(&P)" - -#. infield label -#: src/routines.ycp:381 -msgid "&Maximum Number of Shares" -msgstr "최대 공유 개수(&M)" - -#. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '') -#: src/routines.ycp:412 -#, ycp-format -msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" -msgstr "<p><b>사용자가 디렉토리를 공유하도록 허용</b>을 사용하면 <b>허용된 그룹</b>의 그룹 구성원은 각자의 디렉토리를 다른 사용자와 공유할 수 있습니다. 예를 들면 로컬 범위의 <tt>users</tt> 및 도메인 범위의 <tt>DOMAIN%1Users</tt>가 있습니다. 사용자는 또한 파일 시스템 권한이 액세스를 허용하는지 확인해야 합니다.</p>" - -#. membership dialog help (common part 3/4) -#: src/routines.ycp:415 -msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" -msgstr "<p><b>최대 공유 수</b>에서는 생성될 수 있는 공유의 총 수량을 제한할 수 있습니다.</p>" - -#. membership dialog help common part -#: src/routines.ycp:418 -msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" -msgstr "<p>사용자 공유에 인증 없이 액세스를 허용하려면 <b>게스트 액세스 허용</b>을 활성화합니다</b>.</p>" - #. help text for PAM Mount table #: src/routines.ycp:427 msgid "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server directories (such as home directory) which should be localy mounted when the user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User Name</b> for selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" msgstr "<p><b>마운트 서버 디렉토리</b> 테이블에서 사용자가 로그인할 때 로컬에서 마운트할 서버 디렉토리(홈 디렉토리 등)를 지정할 수 있습니다. 마운팅이 사용자마다 각각 다른 경우 선택한 규칙에 대해 <b>사용자 이름</b>을 지정합니다. 그렇지 않으면 디렉토리는 각 사용자에 대해 마운트됩니다. 자세한 내용은 pam_mount.conf 설명서 페이지를 참조하십시오.</p>" -#. help text for PAM Mount table: example -#: src/routines.ycp:430 -msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" -msgstr "<p>예를 들어, <b>원격 경로</b>에 <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> 값을, <b>로컬 마운트 포인트</b>에 <tt>~/</tt> 값을 <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> 값과 함께 <b>옵션</b>의 일부로 사용하여 홈 디렉토리를 마운트할 수 있습니다.</p>" - -#. user must provide the domain name to be tested -#. error message for isdomainmember command line action -#. must provide the domain name to be joined -#. error message for joindomain command line action -#: src/samba-client.ycp:57 src/samba-client.ycp:98 -#, ycp-format -msgid "Enter the name of a domain." -msgstr "도메인의 이름을 입력하십시오." - -#. translators: error message for isdomainmember command line action -#: src/samba-client.ycp:70 -msgid "Cannot test domain membership." -msgstr "도메인 회원을 테스트 할 수 없습니다." - #. translators: result message for isdomainmember command line action #: src/samba-client.ycp:76 #, ycp-format @@ -81981,40 +134324,11 @@ msgid "This machine is not a member of %1" msgstr "이 컴퓨터는 %1의 구성원이 아닙니다." -#. translators: command line help text for Samba client module -#: src/samba-client.ycp:152 -msgid "" -"Samba client configuration module.\n" -"See Samba documentation for details." -msgstr "" -"삼바 클라이언트 설정 모듈.\n" -"세부사항에 대해서는 삼바 문서를 보십시오." - -#. translators: command line help text for winbind action -#: src/samba-client.ycp:161 -msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)" -msgstr "winbind 서비스(winbindd)의 활성화 또는 비활성화" - -#. translators: command line help text for isdomainmember action -#: src/samba-client.ycp:166 -msgid "Check if this machine is a member of a domain" -msgstr "이 컴퓨터가 도메인의 구성원인지 검사합니다." - #. translators: command line help text for joindomain action #: src/samba-client.ycp:171 msgid "Join this machine into a domain" msgstr "도메인에 이 컴퓨터를 연결합니다." -#. translators: command line help text for configure action -#: src/samba-client.ycp:176 -msgid "Change the global settings of Samba" -msgstr "Samba 서버의 전체적인 설정 변경" - -#. translators: command line help text for domain to be checked/joined -#: src/samba-client.ycp:190 -msgid "The name of a domain to join" -msgstr "연결할 도메인의 이름" - #. translators: command line help text for joindomain user option #: src/samba-client.ycp:195 msgid "" @@ -82024,347 +134338,15 @@ "그 유저는 도메인 결합하기 위해 사용되었습니다. 만약 제거된다면은,\n" "YaST는 유저와 패스워드 명시 없이 그 도메인을 결합을 시도 할 것입니다." -#. translators: command line help text for joindomain password option -#: src/samba-client.ycp:201 -msgid "The password used for the user when joining the domain" -msgstr "도메인에 연결할때 사용자를 위해 사용될 비밀번호" - -#. command line help text for machine optioa -#: src/samba-client.ycp:206 -msgid "The machine account" -msgstr "시스템 계정" - -#. translators: command line help text for the workgroup name option -#: src/samba-client.ycp:211 -msgid "The name of a workgroup" -msgstr "작업 그룹의 이름" - -#. translators: initialization dialog caption -#: src/wizards.ycp:67 -msgid "Samba Client Configuration" -msgstr "삼바 클라이언트 설정" - -#. translators: in error message, followed by server error -#: src/SambaBackendLDAP.pm:243 -msgid "Additional Information:" -msgstr "추가 정보:" - -#. translators: unknown error message -#: src/SambaBackendLDAP.pm:247 -msgid "Unknown error. Perhaps yast2-ldap is not available." -msgstr "알 수 없는 오류입니다. yast2-ldap를 사용할 수 없는 것 같습니다." - -#. translators: error message, followed by class giving error -#: src/SambaBackendLDAP.pm:318 -msgid "Unknown Class:" -msgstr "알 수 없는 클래스:" - -#: src/SambaBackendLDAP.pm:318 -msgid "Only dcObject (dc) and organizationalUnit (ou) classes are supported." -msgstr "dcObject(dc) 및 organizationalUnit(ou) 클래스만 지원됩니다." - -#. translators: warning message, %s is LDAP server name/IP -#: src/SambaBackendLDAP.pm:604 -#, perl-format -msgid "" -"It seems that there is no functional\n" -"LDAP server at %s.\n" -msgstr "" -"%s에는 작동되는 LDAP 서버가\n" -"없는 것 같습니다.\n" - -#. translators: server role name -#: src/SambaRole.pm:31 -msgid "File and Printer Sharing" -msgstr "파일과 프린터 공유 중" - -#. translators: server role name -#: src/SambaRole.pm:33 -msgid "Backup Domain Controller" -msgstr "백업 도메인 컨트롤러" - -#. translators: server role name -#: src/SambaRole.pm:35 -msgid "Primary Domain Controller" -msgstr "프라이머리 도메인 컨트롤러" - -#. translators: server role name -#: src/SambaRole.pm:37 -msgid "Domain Member Server" -msgstr "도메인 구성원 서버" - -#. Samba-server read dialog caption -#: src/SambaServer.pm:89 -msgid "Initializing Samba Server Configuration" -msgstr "Samba 서버 설정 초기화 중" - -#. translators: progress stage -#: src/SambaServer.pm:94 -msgid "Read global Samba settings" -msgstr "전체적인 삼바 설정 읽기" - -#. translators: progress stage -#: src/SambaServer.pm:96 -msgid "Read Samba secrets" -msgstr "삼바 기밀 정보 읽기" - -#. translators: progress stage -#: src/SambaServer.pm:98 -msgid "Read Samba service settings" -msgstr "삼바 서비스 설정 읽기" - -#. translators: progress stage -#: src/SambaServer.pm:100 -msgid "Read Samba accounts" -msgstr "삼바 계정 읽기" - -#. translators: progress stage -#: src/SambaServer.pm:102 -msgid "Read the back-end settings" -msgstr "백 엔드 설정 읽기" - -#. translators: progress stage -#: src/SambaServer.pm:106 -msgid "Read Samba service role settings" -msgstr "Samba 서비스 역할 설정 읽기" - -#. translators: progress step -#: src/SambaServer.pm:109 -msgid "Reading global Samba settings..." -msgstr "전체적인 삼바 설정을 읽는 중..." - -#. translators: progress step -#: src/SambaServer.pm:111 -msgid "Reading Samba secrets..." -msgstr "삼바 기밀 정보 읽는 중..." - -#. translators: progress step -#: src/SambaServer.pm:113 -msgid "Reading Samba service settings..." -msgstr "삼바 서비스 설정 읽는 중..." - -#. translators: progress step -#: src/SambaServer.pm:115 -msgid "Reading Samba accounts..." -msgstr "삼바 계정 읽는 중..." - -#. translators: progress step -#: src/SambaServer.pm:117 -msgid "Reading the back-end settings..." -msgstr "백 엔드 설정 읽는 중..." - -#. translators: progress stage -#: src/SambaServer.pm:121 -msgid "Reading Samba service role settings..." -msgstr "Samba 서비스 역할 설정을 읽는 중..." - -#. Samba-server read dialog caption -#: src/SambaServer.pm:203 -msgid "Saving Samba Server Configuration" -msgstr "Samba 서버의 설정 저장 중" - -#. translators: write progress stage -#: src/SambaServer.pm:214 -msgid "Write back-end settings" -msgstr "백 엔드 설정 쓰기" - -#. translators: write progress stage -#: src/SambaServer.pm:216 -msgid "Write Samba accounts" -msgstr "삼바 계정 쓰기" - -#. translators: write progress step -#: src/SambaServer.pm:227 -msgid "Writing back-end settings..." -msgstr "백 엔드 설정 쓰는 중..." - -#. translators: write progress step -#: src/SambaServer.pm:229 -msgid "Writing Samba accounts..." -msgstr "삼바 계정 쓰는 중..." - -#. /etc/samba/smb.conf is filename -#: src/SambaServer.pm:257 -msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf." -msgstr "/etc/samba/smb.conf에 설정을 쓸 수 없습니다." - -#. summary item: configured workgroup/domain -#: src/SambaServer.pm:354 -msgid "Global Configuration:" -msgstr "전역 구성:" - -#: src/SambaServer.pm:356 -#, perl-format -msgid "Workgroup or Domain: %s" -msgstr "작업 그룹 또는 도메인: %s" - -#. summary item: selected role for the samba server -#: src/SambaServer.pm:360 -#, perl-format -msgid "Role: %s" -msgstr "역할: %s" - -#. summary item: status of the samba service -#: src/SambaServer.pm:363 -msgid "Samba server is disabled" -msgstr "Samba 서버가 비활성화되었습니다." - -#. summary heading: configured shares -#: src/SambaServer.pm:367 -msgid "Share Configuration:" -msgstr "공유 구성:" - -#. TRANSLATORS: a popup message -#: src/complex.ycp:68 -msgid "" -"Because users are currently connected to this Samba server,\n" -"the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" -"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" -"run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" -msgstr "" -"현재 이 Samba 서버에 사용자가 연결되어 있기 때문에,\n" -"서버 구성을 다시 시작하는 대신 다시 로드했습니다.\n" -" 사용자 연결이 끊어지더라도 모든 설정을 확실하게 적용하려면,\n" -" '/etc/init.d/smb restart' 및 '/etc/init.d/nmb restart'를 실행하십시오." - -#. table entry description for smbpasswd-based SAM -#: src/dialogs-items.ycp:109 -msgid "smbpasswd file" -msgstr "smbpasswd 파일" - -#. table entry description for TDB-based SAM -#: src/dialogs-items.ycp:129 -msgid "TDB database" -msgstr "TDB 데이터베이스" - #. TRANSLATORS: popup error -#: src/dialogs-items.ycp:201 -msgid "Optional value must not begin with a space character." -msgstr "옵션 값은 공백으로 시작하면 안 됩니다." - -#. TRANSLATORS: popup error #: src/dialogs-items.ycp:218 msgid "Multiple optional values for one back-end must be quoted." msgstr "백엔드 하나에 대한 여러 개의 옵션 값은 따옴표로 묶어야 합니다." -#. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL -#: src/dialogs-items.ycp:229 src/dialogs-items.ycp:237 -#, ycp-format -msgid "The entered URL '%1' is invalid" -msgstr "입력한 URL '%1'이(가) 잘못되었습니다." - -#. message popup -#: src/dialogs-items.ycp:300 src/dialogs-items.ycp:368 -msgid "Delete the selected entry?" -msgstr "선택한 옵션을 삭제하시겠습니까?" - #: src/dialogs-items.ycp:456 msgid "At least one back-end must be specified." msgstr "하나 이상의 백엔드를 지정해야 합니다." -#. if (size (passdb_backends) == 1) -#. { -#. // error message if user tries to delete the last passdb backend -#. Report::Error (_("At least one back-end must be specified. -#. -#. The back-end cannot be deleted. -#. ")); -#. return false; -#. } -#. message popup -#: src/dialogs-items.ycp:524 -msgid "Delete the selected back-end?" -msgstr "선택한 백 엔드를 삭제하시겠습니까?" - -#. translators: frame text when adding a passdb backend -#: src/dialogs-items.ycp:540 -msgid "Back-End Type" -msgstr "백 엔드 형식" - -#. translators: passdb backend radio button -#: src/dialogs-items.ycp:544 -msgid "smbpasswd File" -msgstr "smbpasswd 파일" - -#. translators: passdb backend radio button -#: src/dialogs-items.ycp:548 -msgid "TDB Database" -msgstr "TDB 데이터베이스" - -#. translators: error message, if the MySQL backend -#. is selected, but no details are entered -#: src/dialogs-items.ycp:600 -msgid "" -"An identifier must be provided\n" -"in details \n" -"for the MySQL passdb back-end.\n" -"\n" -"Consult the Samba HOWTO collection for\n" -"further information.\n" -msgstr "" -"MySQL passdb 백 엔드에\n" -"대한 식별자를 상세하게\n" -" 제공해야 합니다.\n" -" \n" -" 자세한 내용은 Samba HOWTO collection을\n" -" 참조하십시오.\n" - -#: src/dialogs.ycp:47 -msgid "&Primary Domain Controller (PDC)" -msgstr "주 도메인 컨트롤러(PDC)(&P)" - -#: src/dialogs.ycp:48 -msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)" -msgstr "백업 도메인 컨트롤러(BDC)(&A)" - -#: src/dialogs.ycp:49 -msgid "Not a Domain &Controller" -msgstr "도메인 컨트롤러 아님(&C)" - -#: src/dialogs.ycp:82 src/dialogs.ycp:137 -msgid "Samba Installation" -msgstr "Samba 설치" - -#: src/dialogs.ycp:82 -msgid "Step 1 of 2" -msgstr "2단계 중 1단계" - -#. `ComboBox ( `id( "workgroups" ), `opt( `editable ), _("&Workgroup or Domain Name"), workgroups ) -#. TRANSLATORS: text entry -#. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"), -#. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)), -#: src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:861 -msgid "&Workgroup or Domain Name" -msgstr "작업 그룹 또는 도메인 이름(&W)" - -#: src/dialogs.ycp:137 -msgid "Step 2 of 2" -msgstr "2단계 중 2단계" - -#. header of status-like information. followed by domain name -#: src/dialogs.ycp:145 -msgid "Current Domain Name:" -msgstr "현재 도메인 이름:" - -#: src/dialogs.ycp:147 -msgid "Samba Server Type" -msgstr "Samba 서버 형식" - -#. appears on new line after Primary Domain Controller radio button -#: src/dialogs.ycp:154 -msgid "Not available because a PDC is present." -msgstr "PDC가 있기 때문에 사용할 수 없습니다." - -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/dialogs.ycp:393 -msgid "Rename Share" -msgstr "공유 이름 변경" - -#. TRANSLATORS: text entry -#: src/dialogs.ycp:398 -msgid "New Share &Name" -msgstr "새 공유 이름(&N)" - #. TRANSLATORS: popup error message #: src/dialogs.ycp:422 msgid "Please enter a new share name." @@ -82379,318 +134361,6 @@ "공유 '%1'이(가) 이미 있습니다.\n" "다른 공유 이름을 선택하십시오." -#. confirmation dialog before deleting a share -#: src/dialogs.ycp:507 -#, ycp-format -msgid "" -"If you delete share %1,\n" -"all its settings will be lost.\n" -"Really delete it?" -msgstr "" -"%1 공유를 삭제하면\n" -"모든 해당 설정을 잃게 됩니다.\n" -" 삭제하시겠습니까?" - -#: src/dialogs.ycp:532 -msgid "Trusted &Domain" -msgstr "트러스트된 도메인(&D)" - -#: src/dialogs.ycp:556 -msgid "Domain name cannot be empty." -msgstr "도메인 이름은 비워 둘 수 없습니다." - -#: src/dialogs.ycp:562 -msgid "Cannot establish trusted domain relationship." -msgstr "트러스트된 도메인 관계를 설정할 수 없습니다." - -#. issue a warning, if not already done so -#: src/dialogs.ycp:580 -msgid "" -"The password for trusted domains\n" -"is stored in the autoinstallation control file. The password\n" -"is stored as plain text. This can be considered\n" -"a security threat." -msgstr "" -"트러스트된 도메인의 비밀번호는\n" -"자동 설치 제어 파일에 저장됩니다. 비밀번호는\n" -" 일반 텍스트로 저장됩니다. 이는 보안상 위협 요소가\n" -" 될 수 있습니다." - -#: src/dialogs.ycp:597 src/dialogs.ycp:876 src/dialogs.ycp:967 -msgid "&Trusted Domains" -msgstr "트러스트된 도메인(&T)" - -#. confirmation -#: src/dialogs.ycp:614 -#, ycp-format -msgid "" -"Really abandon trust relationship\n" -"to trusted domain %1?" -msgstr "" -"트러스트된 도메인 %1와(과)의\n" -"트러스트 관계를 해제하시겠습니까?" - -#. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:638 -#, ycp-format -msgid "Share %1" -msgstr "%1 공유" - -#. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:660 -msgid "Expert Global Settings Configuration" -msgstr "고급 전역 설정 구성" - -#: src/dialogs.ycp:686 -msgid "Identification" -msgstr "ID" - -#: src/dialogs.ycp:687 -msgid "Share &Name" -msgstr "공유 이름(&N)" - -#: src/dialogs.ycp:688 -msgid "Share &Description" -msgstr "공유 설명(&D)" - -#: src/dialogs.ycp:689 -msgid "Share Type" -msgstr "공유 형식" - -#: src/dialogs.ycp:694 -msgid "&Directory" -msgstr "디렉토리(&D)" - -#. translators: text entry label -#: src/dialogs.ycp:697 -msgid "Share &Path" -msgstr "공유 경로(&P)" - -#. translators: checkbox label, setting for share -#: src/dialogs.ycp:701 -msgid "&Read-Only" -msgstr "읽기 전용(&R)" - -#: src/dialogs.ycp:702 -msgid "&Inherit ACLs" -msgstr "ACL 상속(&I)" - -#. translators: dialog caption -#: src/dialogs.ycp:706 -msgid "New Share" -msgstr "새 공유" - -#: src/dialogs.ycp:737 -msgid "Path for a Share" -msgstr "공유 경로" - -#. translators: error message -#: src/dialogs.ycp:754 -msgid "Share name cannot be empty." -msgstr "공유의 이름은 생략할 수 없습니다." - -#. translators: error message -#: src/dialogs.ycp:759 -msgid "Share path cannot be empty." -msgstr "공유의 경로는 생략할 수 없습니다." - -#. translators: popup error message for "add share", %1 is share name -#. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name -#: src/dialogs.ycp:790 src/samba-server.ycp:81 -#, ycp-format -msgid "Share %1 already exists." -msgstr "%1 공유는 이미 존재합니다." - -#: src/dialogs.ycp:807 -msgid "Available Shares" -msgstr "사용 가능한 공유" - -#: src/dialogs.ycp:810 -msgid "Show &All Shares" -msgstr "모든 공유 표시(&A)" - -#: src/dialogs.ycp:811 -msgid "Do Not Show &System Shares" -msgstr "시스템 공유를 표시하지 않음(&S)" - -#: src/dialogs.ycp:813 -msgid "Read-Only" -msgstr "읽기 전용" - -#: src/dialogs.ycp:813 -msgid "Comment" -msgstr "주석" - -#: src/dialogs.ycp:819 -msgid "&Rename..." -msgstr "이름 변경(&R)..." - -#: src/dialogs.ycp:831 -msgid "WINS Server Support" -msgstr "WINS 서버 지원" - -#: src/dialogs.ycp:832 -msgid "Remote WINS Server" -msgstr "원격 WINS 서버" - -#. TRANSLATORS: check box -#: src/dialogs.ycp:844 -msgid "Use WINS for Hostname Resolution" -msgstr "호스트 이름 인식에 WINS 사용" - -#. translators: combobox item -#: src/dialogs.ycp:848 -msgid "Not a DC" -msgstr "DC 아님" - -#. translators: combobox item -#: src/dialogs.ycp:850 -msgid "Primary (PDC)" -msgstr "주(PDC)" - -#. translators: combobox item -#: src/dialogs.ycp:854 -msgid "Backup (BDC)" -msgstr "백업(BDC)" - -#: src/dialogs.ycp:856 -msgid "Base Settings" -msgstr "기본 설정" - -#. translators: combobox label -#: src/dialogs.ycp:863 -msgid "Domain &Controller" -msgstr "도메인 컨트롤러(&C)" - -#: src/dialogs.ycp:868 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "고급 설정..." - -#: src/dialogs.ycp:869 -msgid "&Expert Global Settings" -msgstr "고급 전역 설정(&E)" - -#: src/dialogs.ycp:870 -msgid "&User Authentication Sources" -msgstr "사용자 인증 원본(&U)" - -#: src/dialogs.ycp:884 -msgid "Samba Configuration" -msgstr "Samba 구성" - -#. tab label -#: src/dialogs.ycp:889 -msgid "Start-&Up" -msgstr "시작(&U)" - -#: src/dialogs.ycp:902 -msgid "&Shares" -msgstr "공유(&S)" - -#: src/dialogs.ycp:925 -msgid "I&dentity" -msgstr "ID(&D)" - -#: src/dialogs.ycp:939 -msgid "WINS" -msgstr "WINS" - -#: src/dialogs.ycp:972 -msgid "&LDAP Settings" -msgstr "LDAP 설정(&L)" - -#: src/dialogs.ycp:1032 -msgid "NetBIOS &Hostname" -msgstr "NetBIOS 호스트 이름(&H)" - -#. dialog caption -#: src/dialogs.ycp:1088 -msgid "User Information Sources" -msgstr "사용자 정보 원본" - -#: src/dialogs.ycp:1131 -msgid "" -"For a proper function, Samba server needs an\n" -"administrative account (root).\n" -"It will be created now." -msgstr "" -"Samba 서버를 제대로 작동하려면 관리 계정(루트)이\n" -"필요합니다.\n" -" 지금 생성됩니다." - -#: src/dialogs.ycp:1132 -msgid "Samba root &Password" -msgstr "Samba 루트 비밀번호(&P)" - -#. TRANSLATORS: popup error message -#: src/dialogs.ycp:1149 -msgid "" -"The first and the second version\n" -"of the password do not match." -msgstr "" -"첫 번째와 두 번째 비밀번호가\n" -"일치하지 않습니다." - -#. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username -#: src/dialogs.ycp:1162 -#, ycp-format -msgid "Cannot create account for user %1." -msgstr "사용자 %1의 계정을 생성할 수 없습니다." - -#. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/dialogs.ycp:1202 -#, ycp-format -msgid "" -"Enter the username and the password\n" -"for joining the domain %1." -msgstr "" -"%1 도메인에 가입하기 위한 사용자\n" -"이름과 암호를 입력하십시오." - -#: src/dialogs.ycp:1203 -msgid "" -"To join the domain anonymously, leave the\n" -"text entries empty." -msgstr "" -"도메인에 익명으로 가입하려면 텍스트 항목을\n" -"비워 두십시오." - -#. translators: button label to skip joining to domain -#: src/dialogs.ycp:1210 -msgid "Do &Not Join" -msgstr "가입하지 않음(&N)" - -#. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:21 -msgid "" -"<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>Samba 서버의 설정을 초기화하는 중입니다</big></b>\n" -"<br>기다려주십시오...<br></p>\n" - -#. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:31 -msgid "" -"<p><b><big>Saving Samba Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>Samba 서버의 설정을 저장중입니다</big></b><br>\n" -"<br>기다려주십시오...<br></p>\n" - -#. Write dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:36 -msgid "" -"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" -"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" -"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>저장 중단</big></b><br>\n" -"<b>중단</b>을 누르면 저장이 중단됩니다.\n" -" 대화 상자가 추가로 나타나서 지금 중단하는 것이 안전한지 알려줍니다.\n" -" </p>\n" - #. Samba selecting workgroup or domain 1/1 - Installation step 1 #: src/helps.ycp:43 msgid "" @@ -82717,254 +134387,6 @@ " 주 컨트롤러는 사용자와 비밀번호에 대한 자체 정보를 사용합니다.</p>\n" " <p>여기서 선택하는 설정에 따라 구성 대화 상자에서 사용할 수 있는 옵션이 달라집니다.</p>" -#. Samba select Samba Server type - Installation step 2 -#: src/helps.ycp:56 -msgid "" -"<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" -"<p>The options available in the configuration dialogs \n" -"depend on the settings in this selection.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Samba 서버 형식</big></b></p>\n" -"<p>Windows 클라이언트는 도메인 컨트롤러를 통해 Windows 도메인에 로그인할 수 있습니다.</p>\n" -" <p>여기서 선택하는 설정에 따라 구성 대화 상자에서 \n" -" 사용할 수 있는 옵션이 달라집니다.</p>" - -#. Share list dialog help 1/4 -#: src/helps.ycp:62 -msgid "<p><b><big>Shares</big></b></p>" -msgstr "<p><b><big>공유</big></b></p>" - -#: src/helps.ycp:63 -msgid "" -"<p>This is a list of already configured shares, whether they \n" -"are enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>" -msgstr "" -"<p>이 목록에는 이미 구성된 공유(활성 및 비활성 공유 모두 포함)\n" -"및 각 공유에 대한 기본 정보가 포함되어 있습니다.<br></p>" - -#. Share list dialog help 2/4 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<p>A share can be enabled or disabled.\n" -"A disabled share is not accessible, but its\n" -"configuration is still written into the configuration file.\n" -"So the share can be later enabled again.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>공유는 활성 또는 비활성 상태일 수 있습니다.\n" -"비활성 공유의 경우 액세스는 불가능하지만\n" -" 해당 구성은 여전히 구성 파일에 기록됩니다.\n" -" 따라서 나중에 공유를 활성화할 수 있습니다.\n" -" </p>" - -#. Share list dialog help 3/4 -#: src/helps.ycp:74 -msgid "" -"<p>Some of the shares are special. For example, the share\n" -"Homes is a special system share for accessing home directories\n" -"of users. The system shares can be hidden from the table\n" -"by selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\n" -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>공유 중 일부는 특별한 공유입니다. 예를 들어 Home 공유는\n" -"사용자의 홈 디렉토리에 액세스하기 위한 특별한 시스템\n" -" 공유입니다. <b>필터</b> 메뉴에서 <b>시스템 공유를 표시하지 않음</b>을\n" -" 선택하면 테이블에서 시스템 공유를 숨길 수\n" -" 있습니다.</p>\n" - -#. Share list dialog help 4/4 -#: src/helps.ycp:82 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\n" -"already existing share, and <b>Delete</b> to \n" -"remove the information about a share.</p>\n" -msgstr "" -"<p>새 공유를 추가하려면 <b>추가</b>, 기존 공유를 수정하려면\n" -"<b>편집</b>, 공유에 대한 정보를 제거하려면 \n" -" <b>삭제</b>를 사용하십시오.</p>\n" - -#. Identity dialog help 1/5 -#: src/helps.ycp:88 -msgid "" -"<p><b><big>Identity</big></b><br>\n" -"These options allow setup of the identity of the server and its\n" -"primary role in the network.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>ID</big></b><br>\n" -"이 대화 상자의 옵션을 사용하면 서버 ID와\n" -"네트워크 내에서의 서버 기본 역할을 설정할 수 있습니다.</p>\n" - -#. Samba role dialog help 2/5 -#: src/helps.ycp:94 -msgid "" -"<p>The base settings set up the domain and the\n" -"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n" -"uses another domain controller for validation. The primary controller\n" -"uses its own information about users and their passwords.\n" -"If the server should not participate as a domain controller, choose the\n" -"<b>Not a DC</b> value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>기본 설정은 도메인 및 서버 역할을\n" -"설정합니다. Windows 클라이언트는 <b>백업 도메인 컨트롤러</b> 및 <b>주 도메인 컨트롤러</b>를 통해 Windows 도메인에 로그인할 수 있습니다. 백업 컨트롤러는 유효성 \n" -" 검사를 위해 다른 도메인 컨트롤러를 사용합니다. 주 컨트롤러는\n" -" 사용자와 비밀번호에 대한 자체 정보를 사용합니다.\n" -" 서버가 도메인 컨트롤러 역할을 하지 않을 경우 <b>DC 아님</b> 값을\n" -" 선택하십시오.</p>\n" - -#. Samba role dialog help 2/5 -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<p>The <b>Base Settings</b> set up the domain and the\n" -"server role. <b>Primary Domain Controller</b> allows Windows clients\n" -"to log in to a Windows domain. If the server should not participate\n" -"as a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>기본 설정</b>은 도메인 및 서버 역할을\n" -"설정합니다. Windows 클라이언트는 <b>주 도메인 컨트롤러</b>를 통해 Windows\n" -" 도메인에 로그인할 수 있습니다. 서버가 도메인 컨트롤러 역할을\n" -" 하지 않을 경우 <b>DC 아님</b>을 선택하십시오.</p>\n" - -#. Samba role dialog help 3/5 -#: src/helps.ycp:110 -msgid "" -"<p><b>WINS</b> is a network protocol for mapping low-level\n" -"network identification of a host (for example, IP address) to\n" -"a NetBIOS name. The Samba server can be a \n" -"WINS server or can use another server for its\n" -"queries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\n" -"and enter the IP address of the WINS server.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>WINS</b>는 IP 주소와 같은 낮은 수준의 호스트 ID를\n" -"NetBios 이름에 매핑하는 네트워크\n" -" 프로토콜입니다. Samba 서버는 WINS 서버가 될 \n" -" 수도 있고 다른 서버를 사용하여 쿼리를 처리할 수도\n" -" 있습니다. 후자의 경우 <b>원격 WINS 서버</b>를 선택한 다음\n" -" WINS 서버의 IP 주소를 입력하십시오.</p>\n" - -#. Samba role dialog help 4/5 -#: src/helps.ycp:119 -msgid "" -"<p>Optionally, set a <b>Server NetBIOS Name</b>. The\n" -"NetBIOS name is the name the server uses in the SMB network.</p>" -msgstr "" -"<p>선택적으로 <b>서버 NetBIOS 이름</b>을 설정할 수 있습니다. NetBIOS\n" -"이름은 서버가 SMB 네트워크에서 사용하는 이름입니다.</p>" - -#. Samba role dialog help 5/5 -#: src/helps.ycp:123 -msgid "" -"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>고급 설정</b>에서는 자세한 구성,\n" -"사용자 인증 원본 및 고급 전역 설정에 액세스할 수 있습니다.</p>\n" - -#: src/helps.ycp:127 -msgid "" -"<p><b><big>Trusted Domains</big></b><br>\n" -"NT-style trusted domains represent a possibility to assign\n" -"access rights to users from another domain.\n" -"Here, create a list of domains for which \n" -"the Samba server should provide access.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>트러스트된 도메인</big></b><br>\n" -"NT 스타일의 트러스트된 도메인을 사용하면 다른 도메인에 속해\n" -" 있는 사용자에게 액세스 권한을 부여할 수 있습니다.\n" -" Samba 서버가 액세스를 제공해야 할 도메인 \n" -" 목록을 여기에서 생성할 수 있습니다.</p>\n" - -#: src/helps.ycp:134 -msgid "" -"<p>To add a new domain into the list, press <b>Add</b>.\n" -"Enter the name of the domain to trust\n" -"and a password in the dialog that opens. The password is used by the Samba\n" -"server to access the trusted domain. After <b>OK</b> is pressed,\n" -"the trust relationship is established. To delete a domain,\n" -"choose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>목록에 새 도메인을 추가하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.\n" -"대화 상자가 열리면 트러스트할\n" -" 도메인 이름과 비밀번호를 입력하십시오. Samba 서버는 이 비밀번호를 사용하여\n" -" 트러스트된 도메인에 액세스합니다. <b>확인</b>을 누르면 \n" -" 트러스트 관계가 형성됩니다. 도메인을 삭제하려면\n" -" 목록에서 선택하고 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" - -#: src/helps.ycp:142 -msgid "" -"<p>For more details about how trusted domains work,\n" -"see the Samba HOWTO collection.</p>\n" -msgstr "" -"<p>트러스트된 도메인의 작동 방식에 대한 자세한 내용은\n" -"Samba HOWTO collection을 참조하십시오.</p>\n" - -#. Single share editing dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:147 -msgid "" -"<p><b><big>Edit a Share</big></b><br>\n" -"Here, fine-tune the options of a share.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>공유 편집</big></b><br>\n" -"여기서는 공유의 옵션을 상세하게 설정할 수 있습니다.</p>\n" - -#. Single share editing dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:152 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" -"an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" -msgstr "" -"<p>새 구성 옵션을 추가하려면 <b>추가</b>, 기존 옵션을 수정하려면\n" -" <b>편집</b>, 옵션을 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용하십시오.</p>\n" - -#. Global settings editing dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:157 -msgid "" -"<p><b><big>Expert Global Settings Configuration</big></b><br>\n" -"Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>고급 전역 설정 구성</big></b><br>\n" -"여기에서는 서버의 전역 옵션을 세밀하게 조정할 수 있습니다.</p>\n" - -#. Global settings editing dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:162 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" -"already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" -msgstr "" -"새로운 설정 옵션을 추가하려면 <b>추가</b>를 사용하시고, 이미 존재하는 옵션을\n" -"편집하려면 <b>편집</b>을 사용하십시오. 그리고 옵션을 삭제하려면 <b>삭제</b>를 사용하십시오</p>\n" - -#. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:167 -msgid "" -"<p><b><big>LDAP Samba Server Options</big></b><br>\n" -"Here, set up details about use of LDAP by the Samba\n" -"server.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>LDAP Samba 서버 옵션</big></b><br>\n" -"여기서는 Samba 서버의 LDAP 사용에 대한 내용을\n" -" 상세하게 설정할 수 있습니다.</p>\n" - -#. Advanced SAMBA configuration dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:173 -msgid "" -"<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n" -"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n" -"creating new users and groups. If the administration DN requires\n" -"a password for write access, set the password using\n" -"<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>검색 기준 DN</b>(고유 이름)은 정보 검색을\n" -"시작하는 기준점입니다. <b>관리 DN</b>은 새 사용자와 그룹을\n" -" 만들 때 사용됩니다. 관리 DN에 쓰기 액세스 비밀번호가\n" -" 필요한 경우에는 <b>LDAP 관리자 비밀번호 설정</b>을\n" -" 사용하여 비밀번호를 설정하십시오.</p>\n" - -#. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:181 -msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n" -msgstr "<p><b>주의:</b> LDAP 관리 비밀번호가 설정되기 전에 설정이 저장됩니다.</p>\n" - #. passdb backend configuration dialog help 1 #: src/helps.ycp:185 msgid "" @@ -82987,630 +134409,11 @@ "<p>사용자 인증 원본을 변경하려면 먼저 <b>삭제</b> 버튼을 눌러 현재 인증 원본을 제거하고\n" "<b>추가</b> 버튼을 눌러 새 인증 원본을 추가하십시오.</p>\n" -#. passdb backend configuration dialog help 3 -#: src/helps.ycp:197 -msgid "" -"<p><b>smbpasswd file</b> is the file using the same format as\n" -"the previous versions of Samba. Its layout is similar to the\n" -"passwd file. It is possible to have a multiple files in this \n" -"format.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>smbpasswd 파일</b>은 이전 버전의 Samba에서 사용한 것과\n" -"같은 형식의 파일입니다. 이 파일의 레이아웃은\n" -"passwd 파일의 레이아웃과 유사합니다. 이 형식의 파일을 여러 개\n" -"사용할 수 있습니다.</p>\n" - -#. passdb backend configuration dialog help 4 -#: src/helps.ycp:203 -msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is a URL of an LDAP server to check for\n" -"the information.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>LDAP</b>는 정보를 검색할 LDAP 서버의\n" -"URL입니다.</p>\n" - -#. passdb backend configuration dialog help 5 -#: src/helps.ycp:207 -msgid "" -"<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n" -"to store and look up the information.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>TDB 데이터베이스</b>에서는 내부 Samba 데이터베이스 이진\n" -"형식을 사용하여 정보를 저장하고 조회합니다.</p>\n" - -#. we don't seem to support mysql anymore -#. /* passdb backend configuration dialog help 5/7 */ -#. _("<p><b>MySQL database</b> uses an external MySQL database to -#. to store and look up the information.</p> -#. ") + -#. not in UI anymore -#. passdb backend configuration dialog help 6/7 -#. _("<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify -#. an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option. -#. Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order -#. of the back-ends.</p> -#. "), -#. no such button there -#. /* passdb backend configuration dialog help 7/7 */ -#. _("<p>The <b>LDAP</b> button gives access to -#. details of an LDAP configuration and also allows -#. checking a connection to an LDAP server for the currently -#. selected LDAP back-end.</p> -#. "), -#. add new share dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:234 -msgid "" -"<p><b><big>Add a New Share</big></b><br>\n" -"Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>새로운 사용자 추가</big></b><br>\n" -"여기에서는 추가할 공유에 대한 기본 정보를 입력합니다.</p>\n" - -#. add new share dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:239 -msgid "" -"<p><b>Share Name</b> is used for accessing\n" -"the share from clients. <b>Share Description</b> describes the\n" -"purpose of the share.</p>" -msgstr "" -"<p><b>공유 이름</b>은 클라이언트에서 공유에\n" -"액세스하는 데 사용되며, <b>공유 설명</b>은 해당\n" -"공유의 용도를 설명합니다.</p>" - -#. add new share dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:244 -msgid "" -"<p>There are two types of shares. A <b>Printer</b> share\n" -"is presented as a printer to clients. A <b>Directory</b> share \n" -"is presented as a network disk. <b>Share Path</b> must be\n" -"entered for a directory share.</p>\n" -msgstr "" -"<p>공유에는 두 가지 형식이 있습니다. 공유 <b>프린터</b>는\n" -"클라이언트에게 프린터로 표시되며 공유 <b>디렉토리</b>는\n" -"네트워크 디스크로 표시됩니다. 공유 디렉토리에 대해서는\n" -"<b>공유 경로</b>를 반드시 입력해야 합니다.</p>\n" - -#. add new share dialog help 4/3 -#: src/helps.ycp:250 -msgid "" -"<p>If <b>Read-Only</b> is checked, users\n" -"of a service may not create or modify files in the service's\n" -"directory.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>읽기 전용</b>을 선택하면 서비스 사용자는\n" -"서비스 디렉토리에서 파일을 만들거나 수정할 수\n" -" 없습니다.</p>\n" - -#: src/helps.ycp:255 -msgid "" -"<p><b>Inherit ACLS</b> can be used to ensure\n" -"that if default ACLs exist on parent directories, they are always\n" -"honored when creating a subdirectory.</p>\n" -msgstr "" -"<p>부모 디렉토리에 기본 ACL이 있고 하위 디렉토리를\n" -"만들 때 이러한 ACL이 항상 상속되도록 하려면 <b>ACL 상속</b>을\n" -" 사용할 수 있습니다.</p>\n" - -#. translators: warning text -#: src/helps.ycp:264 -msgid "" -"If you change the NetBIOS Hostname, Samba creates a\n" -"service identifier (SID) for your server with the first client\n" -"connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\n" -"no longer authenticate as domain members.\n" -msgstr "" -"사용자가 NetBIOS 호스트 이름을 변경하면 Samba는\n" -"클라이언트가 처음 연결될 때 사용자 서버에 대해 서비스 식별자(SID)를\n" -" 생성합니다. 새 SID는 이전 것과 다르기 때문에 클라이언트는\n" -" 더 이상 도메인 구성원으로 인증되지 않습니다.\n" - -#. translators: warning text -#: src/helps.ycp:271 -msgid "" -"Consider that /tmp and /var/tmp are publicly accessible\n" -"directories and a scheduled clean job might remove files after a\n" -"configured period. See MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n" -"/etc/sysconfig/cron.\n" -msgstr "" -"/tmp 및 /var/tmp는 공개적으로 액세스 가능한 디렉토리이며 지정된\n" -"기간 이후 예약된 정리 작업이 수행되면 파일이 제거될 수 있다는 점에\n" -" 유의하십시오. /etc/sysconfig/cron의 MAX_DAYS_IN_TMP 및 TMP_DIRS_TO_CLEAR를\n" -" 참조하십시오.\n" - -#. translators: warning text -#: src/helps.ycp:278 -msgid "" -"Exporting /var might lead to security problems. The\n" -"directory includes many secrets of your system.\n" -msgstr "" -"/var를 엑스포트하면 보안 문제가 발생할 수 있습니다. 이\n" -"디렉토리에는 다량의 시스템 기밀 정보가 들어 있습니다.\n" - -#. translators: warning text -#: src/helps.ycp:283 -msgid "" -"Exporting /etc might lead to security problems. The\n" -"directory includes many secrets of your system.\n" -msgstr "" -"/etc를 엑스포트하면 보안 문제가 발생할 수 있습니다. 이\n" -"디렉토리에는 다량의 시스템 기밀 정보가 들어 있습니다.\n" - -#: src/helps.ycp:290 -msgid "" -"Exporting / might lead to security problems because it makes your\n" -"entire file system browsable from Samba clients.\n" -msgstr "" -"/를 엑스포트하면 Samba 클라이언트에서 파일 시스템 전체를\n" -"볼 수 있으므로 보안 문제가 발생할 수 있습니다.\n" - -#: src/helps.ycp:294 -msgid "" -"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n" -"expert global settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>고급 설정</b>에서는 LDAP 설정, 사용자 \n" -"인증 원본 및 고급 전역 설정과 같은 세부 사항을\n" -" 구성할 수 있습니다.</p>\n" - -#. translators: popup warning message about empty text entry -#: src/ldap-widget.ycp:99 -msgid "Enter the server URL." -msgstr "서버 URL을 입력하십시오." - -#. translators: inform text -#: src/ldap-widget.ycp:115 src/ldap-widget.ycp:185 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." - -#. translators: inform text -#: src/ldap-widget.ycp:193 -msgid "Passwords match." -msgstr "비밀번호가 일치합니다." - -#. translators: popup message -#: src/ldap-widget.ycp:218 src/ldap-widget.ycp:235 -msgid "" -"All current LDAP-related values will be rewritten.\n" -"Continue?\n" -msgstr "" -"LDAP와 관련된 현재의 모든 값이 재작성됩니다.\n" -"계속하시겠습니까?\n" - -#. translators: popup message -#: src/ldap-widget.ycp:231 -msgid "Connection successful." -msgstr "성공적으로 연결되었습니다." - -#. translators: text entry label -#: src/ldap-widget.ycp:290 -msgid "&Search Base DN" -msgstr "검색 기준 DN(&S)" - -#. translators: text entry label -#: src/ldap-widget.ycp:295 -msgid "&Administration DN" -msgstr "관리 DN(&A)" - -#. TODO: if Mode::config() => no ask for pssword -#. translators: password enrty label -#: src/ldap-widget.ycp:301 -msgid "Administration &Password" -msgstr "관리 비밀번호(&P)" - -#. translators: reenter password entry label -#: src/ldap-widget.ycp:303 -msgid "Administration Password (A&gain)" -msgstr "관리 비밀번호(다시 입력)(&G)" - -#. translators: frame title (passdb == password database) -#: src/ldap-widget.ycp:312 -msgid "Passdb Back-End" -msgstr "Passdb 백 엔드" - -#. translators: check box label -#: src/ldap-widget.ycp:314 -msgid "Use LDAP Password &Back-End" -msgstr "LDAP 비밀번호 백 엔드 사용(&B)" - -#. translators: text entry label -#: src/ldap-widget.ycp:316 -msgid "LDAP Server &URL" -msgstr "LDAP 서버 URL(&U)" - -#. translators: frame title (idmap = user id mapping) -#: src/ldap-widget.ycp:321 -msgid "Idmap Back-End" -msgstr "Idmap 백 엔드" - -#. translators: check box label -#: src/ldap-widget.ycp:323 -msgid "Use LDAP &Idmap Back-End" -msgstr "LDAP Idmap 백 엔드 사용(&I)" - -#. translators: text entry label -#: src/ldap-widget.ycp:325 -msgid "LDAP Server U&RL" -msgstr "LDAP 서버 URL(&R)" - -#: src/ldap-widget.ycp:342 -msgid "Advanced &Settings..." -msgstr "고급 설정(&S)..." - -#. translators: dialog caption -#: src/ldap-widget.ycp:343 src/ldap-widget.ycp:542 -msgid "Expert LDAP Settings" -msgstr "고급 LDAP 설정" - -#: src/ldap-widget.ycp:344 -msgid "Default Values" -msgstr "기본값" - -#. translators: frame label -#: src/ldap-widget.ycp:382 -msgid "Suffixes" -msgstr "접미사" - -#. translators: text entry label -#: src/ldap-widget.ycp:384 -msgid "&User Suffix" -msgstr "사용자 접미사(&U)" - -#. translators: text entry label -#: src/ldap-widget.ycp:386 -msgid "&Group Suffix" -msgstr "그룹 접미사(&G)" - -#. translators: text entry label -#: src/ldap-widget.ycp:388 -msgid "&Machine Suffix" -msgstr "컴퓨터 접미사(&M)" - -#. translators: text entry label -#: src/ldap-widget.ycp:390 -msgid "&Idmap Suffix" -msgstr "Idmap 접미사(&I)" - -#. translators: frame label -#: src/ldap-widget.ycp:419 -msgid "Time-Outs" -msgstr "시간 초과" - -#. translators: integer field label -#: src/ldap-widget.ycp:421 -msgid "&Replication Sleep" -msgstr "복제 중지(&R)" - -#. translators: integer field label -#: src/ldap-widget.ycp:423 -msgid "&Time-Out" -msgstr "시간 초과(&T)" - #. translators: combo box value #: src/ldap-widget.ycp:442 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. translators: combo box label -#: src/ldap-widget.ycp:458 -msgid "&Use SSL or TLS" -msgstr "SSL 또는 TLS 사용(&U)" - -#. translators: combo box value (updata password? Yes/No/Only = Only update the LDAP password and let the LDAP server do the rest) -#: src/ldap-widget.ycp:479 -msgid "Only" -msgstr "조건 수행" - -#. translators: frame label -#: src/ldap-widget.ycp:497 -msgid "Other Settings" -msgstr "기타 설정" - -#. No such option, bug 169194 -#. translators: text entry label -#. `Left(`TextEntry(`id("ldap filter"), _("Search &Filter"))), -#. translators: combo box label -#: src/ldap-widget.ycp:503 -msgid "&Delete DN" -msgstr "DN 삭제(&D)" - -#. translators: combo box label -#: src/ldap-widget.ycp:506 -msgid "&Synchronize Passwords" -msgstr "암호 동기화(&S)" - -#. translators: error message for share command line action -#. must provide the share name -#: src/samba-server.ycp:55 -msgid "Specify the share name." -msgstr "공유 이름을 입력하십시오." - -#. translators: error message for "share add" command line action, %1 is share name -#: src/samba-server.ycp:61 -#, ycp-format -msgid "The share %1 does not exist." -msgstr "%1 공유는 존재하지 않습니다." - -#. translators: error message for "add share" command line action -#: src/samba-server.ycp:75 -msgid "Provide the path of a directory to share." -msgstr "공유할 디렉토리의 경로를 제공하십시오." - -#. translators: heading for "list" shares command line action -#. try to keep alignment -#: src/samba-server.ycp:115 -msgid "" -"Status \tType\tName\n" -"==============================" -msgstr "" -"상태 \t종류\t이름\n" -"==============================" - -#. translators: share is a disk. %1 is the status, %2 comment -#: src/samba-server.ycp:123 -#, ycp-format -msgid "%1\tDisk\t%2" -msgstr "%1\t디스크\t%2" - -#. translators: share is a printer. %1 is the status, %2 comment -#: src/samba-server.ycp:135 -#, ycp-format -msgid "%1\tPrinter\t%2" -msgstr "%1\t프린터\t%2" - -#. translators: command line help text for samba-server module -#: src/samba-server.ycp:224 -msgid "Samba server configuration module (see Samba documentation for details)" -msgstr "Samba 서버 구성 모듈(자세한 내용은 Samba 설명서를 참조하십시오.)" - -#. translators: command line help text for share action -#: src/samba-server.ycp:232 -msgid "Manipulate a single share" -msgstr "단일 공유 조정" - -#. translators: command line help text for list action -#: src/samba-server.ycp:237 -msgid "Show the list of available shares" -msgstr "사용 가능한 공유 목록 보기" - -#. translators: command line help text for role action -#: src/samba-server.ycp:242 -msgid "Set the role of the server" -msgstr "서버 역할 설정" - -#. translators: command line help text for backend selection action -#: src/samba-server.ycp:247 -msgid "Set the back-end for storing user information" -msgstr "사용자 정보 저장을 위한 백엔드 설정" - -#. translators: command line help text for service activation action -#: src/samba-server.ycp:252 -msgid "Enable or disable the Samba services (smb and nmb)" -msgstr "삼바 서비스(smb와 nmb)의 활성화 또는 비활성화" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/samba-server.ycp:257 -msgid "Change the global settings of the Samba server" -msgstr "Samba 서버의 전체적인 설정 변경" - -#. translators: command line help text for enable option -#: src/samba-server.ycp:263 -msgid "Enable the share or a service" -msgstr "공유 또는 서비스 활성화" - -#. translators: command line help text for disable option -#: src/samba-server.ycp:267 -msgid "Disable the share or a service" -msgstr "공유 또는 서비스 비활성화" - -#. translators: command line help text for delete share option -#: src/samba-server.ycp:271 -msgid "Remove the share from the configuration file" -msgstr "설정 파일에서 공유 삭제" - -#. translators: command line help text for share name option -#: src/samba-server.ycp:275 -msgid "The name of a share" -msgstr "공유의 이름" - -#. translators: command line help text for "share add" subaction -#: src/samba-server.ycp:280 -msgid "Add a new share" -msgstr "새로운 사용자 추가" - -#. translators: command line help text for "share options" subaction -#: src/samba-server.ycp:284 -msgid "Change options of a share" -msgstr "공유의 옵션 변경" - -#. translators: command line help text for "share show" subaction -#: src/samba-server.ycp:288 -msgid "Show the options of a share" -msgstr "공유의 옵션 보기" - -#. translators: command line help text for share comment option -#: src/samba-server.ycp:292 -msgid "The comment of a share" -msgstr "공유의 설명" - -#. translators: command line help text for share path option -#: src/samba-server.ycp:297 -msgid "The path (directory) to share" -msgstr "공유할 경로(디렉토리 경로)" - -#. translators: command line help text for share printable option -#: src/samba-server.ycp:302 -msgid "Flag if the share should act as a printer" -msgstr "만약 프린터 공유이면 표시됩니다." - -#. translators: command line help text for share read_list option -#: src/samba-server.ycp:307 -msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share" -msgstr "공유의 읽기가 허용된 사용자들의 콤마로 구분된 목록입니다." - -#. translators: command line help text for share write_list option -#: src/samba-server.ycp:312 -msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share" -msgstr "공유의 쓰기가 허용된 사용자들의 콤마로 구분된 목록입니다." - -#. translators: command line help text for share browseable option -#: src/samba-server.ycp:317 -msgid "Flag if the share should be visible when browsing the LAN" -msgstr "LAN을 검색할 때 공유를 보이게 하려면 플래그를 설정하십시오." - -#. translators: command line help text for share guest_ok option -#: src/samba-server.ycp:322 -msgid "Flag if the share should allow guest access" -msgstr "만약 공유가 guest 접근을 허용한다면 표시됩니다." - -#. translators: command line help text for share valid_users option -#: src/samba-server.ycp:327 -msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share" -msgstr "공유에 접근이 허용된 사용자들의 콤마로 구분된 목록입니다." - -#. translators: command line help text for PDC role option -#: src/samba-server.ycp:332 -msgid "Server should act as a primary domain controller" -msgstr "서버는 주 도메인 컨트롤러의 역할을 수행해야 합니다." - -#. translators: command line help text for BDC role option -#: src/samba-server.ycp:336 -msgid "Server should act as a backup domain controller" -msgstr "서버는 백업 도메인 컨트롤러의 역할을 수행해야 합니다." - -#. translators: command line help text for Domain Member role option -#: src/samba-server.ycp:340 -msgid "Server should act as a domain member" -msgstr "서버는 도메인 구성원의 역할을 수행해야 합니다." - -#. translators: command line help text for standalone server role option -#: src/samba-server.ycp:344 -msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins" -msgstr "서버는 공유를 제공해야 하지만 도메인 로그인은 허용하지 않습니다." - -#. translators: command line help text for smbpasswd option -#: src/samba-server.ycp:348 -msgid "Use the 'smbpasswd' file to store user information" -msgstr "사용자의 정보를 저장하려면 'smbpasswd' 파일을 사용하십시오." - -#. translators: command line help text for tdbsam option -#: src/samba-server.ycp:352 -msgid "Use the 'passdb.tdb' file to store user information" -msgstr "사용자 정보를 저장하려면 'passdb.tdb' 파일을 사용하십시오." - -#. translators: command line help text for ldapsam option -#: src/samba-server.ycp:356 -msgid "Use the LDAP server to store user information" -msgstr "사용자 정보를 저장하려면 LDAP 서버를 사용하십시오." - -#. translators: command line help text for password option -#: src/samba-server.ycp:360 -msgid "Password for the LDAP server" -msgstr "LDAP 서버에 대한 비밀번호" - -#. translators: command line help text for description option -#: src/samba-server.ycp:369 -msgid "The human-readable description of the Samba server" -msgstr "읽을 수 있는 Samba 서버에 대한 설명" - -#. translators: command line help text for ldap_suffix option -#: src/samba-server.ycp:374 -msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" -msgstr "LDAP 서버에서 사용자 정보를 조정하기 위한 LDAP suffix DN" - -#. translators: command line help text for ldap_admin_dn option -#: src/samba-server.ycp:379 -msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)" -msgstr "LDAP 서버의 내용(예, 비밀번호 수정)을 수정하기 위한 LDAP DN" - -#. Initialization dialog caption -#: src/wizards.ycp:163 -msgid "Samba Server Configuration" -msgstr "Samba 서버 설정" - -#. plugin name -#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:85 -#: users-plugin/UsersPluginSambaGroups.pm:85 -msgid "Samba Attributes" -msgstr "Samba 특성" - -#. summary -#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:95 -msgid "Manage samba account parameters" -msgstr "Samba 계정 매개 변수 관리" - -#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:203 -msgid "Could not update objectClass attribute." -msgstr "objectclass 특성을 업데이트할 수 없습니다." - -#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:252 -msgid "Could not initialize Samba SID. Disabling plug-in." -msgstr "Samba SID를 초기화할 수 없습니다. 플러그인을 비활성화합니다." - -#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:293 -msgid "Change the password to create the Samba account" -msgstr "Samba 계정을 만들기 위해 비밀번호 변경" - -#. summary -#: users-plugin/UsersPluginSambaGroups.pm:95 -msgid "Manage Samba attribute of LDAP groups" -msgstr "LDAP 그룹의 Samba 속성 관리" - -#. helptext -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:62 -msgid "<p>Here, edit the setting of the user's samba account.</p>" -msgstr "<p>여기에서는 사용자의 Samba 계정 설정을 편집할 수 있습니다.</p>" - -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:63 -msgid "<p>If do not enter custom values for " -msgstr "<p><b>"홈 드라이브"</b>, <b>"홈 경로"</b>, " - -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:64 -msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> " -msgstr "<b>홈 드라이브</b>, <b>홈 경로</b>, <b>프로파일 경로</b> 및 <b>로그온 스크립트</b>" - -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:65 -msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>" -msgstr "로컬 Samba 구성에 정의되어 있는 기본값이 사용됩니다.</p>" - -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:75 -msgid "Home Drive" -msgstr "홈 드라이브" - -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:78 -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:86 -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:94 -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:102 -msgid "Use Default Values" -msgstr "기본값 사용" - -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:83 -msgid "Home Path" -msgstr "홈 경로" - -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:91 -msgid "Profile Path" -msgstr "프로파일 경로" - -#. translators: logon is the Windows synonym for login -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:99 -msgid "Logon Script" -msgstr "로그온 스크립트" - -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:107 -msgid "Samba Account Disabled" -msgstr "Samba 계정이 비활성화됨" - -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:108 -msgid "No Password Expiration" -msgstr "비밀번호 만료 기간 없음" - -#. dialog caption -#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:118 -#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:90 -msgid "Edit Samba Attributes" -msgstr "Samba 특성 편집" - #. help text #: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:70 msgid "" @@ -83626,33 +134429,6 @@ "다른 모든 설정은 자동으로 계산됩니다. <b>Samba 그룹 이름</b>을 비워 두면\n" "이 그룹의 전체 설정에 구성된 이름과 같은 이름이 사용됩니다.</p>" -#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:80 -msgid "Samba Group Name" -msgstr "Samba 그룹 이름" - -#. Only a simple message because it is only used -#. to add a preceding "The error message is:" comment -#. to display an error message where -#. %1 will be replaced by the actual error message: -#: src/Scanner.ycp:350 -#, ycp-format -msgid "" -"The error message is:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"오류 메시지:\n" -"\n" -"%1" - -#. Message of a Popup::ErrorDetails where %1 will be replaced by the package name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/Scanner.ycp:370 -#, ycp-format -msgid "Failed to determine the version of package %1." -msgstr "%1 패키지의 버전 확인에 실패했습니다." - #. Message of a Popup::Error #. Do not change or translate "iscan", it is a package name. #. Do not change or translate "i386", it is an architecture name. @@ -83721,140 +134497,7 @@ "이 경우 해결책으로, 네트워크 문제가 해결될 때까지\n" "net 메타드라이버를 비활성화하는 것이 도움이 될 수 있습니다.\n" -#. Message of a Popup::ErrorDetails. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not confuse this error with the case when no active scanner was determined. -#. The latter results no error. -#: src/Scanner.ycp:522 -msgid "Failed to determine the active scanners." -msgstr "활성 스캐너 확인에 실패했습니다." - -#. Message of a Popup::ErrorDetails. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not confuse this error with the case when no active driver was determined. -#. The latter results no error. -#: src/Scanner.ycp:570 -msgid "Failed to determine the active drivers." -msgstr "활성 드라이버 확인에 실패했습니다." - -#. Message of a Popup::ErrorDetails. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not confuse this error with the case when no scanner was autodetected. -#. The latter results no error. -#: src/Scanner.ycp:619 -msgid "Failed to detect scanners automatically." -msgstr "스캐너 자동 검색에 실패했습니다." - -#. Define the progress stages: -#. Header of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:760 -msgid "Initializing Scanner Configuration" -msgstr "스캐너 구성 초기화" - -#. 2. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:766 -msgid "Read or create the scanner database" -msgstr "스캐너 데이터베이스 읽기 또는 생성" - -#. 3. progress stage name of a Progress::New: -#. 5. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:768 src/Scanner.ycp:1887 -msgid "Determine active scanners" -msgstr "활성 스캐너 확인" - -#. 4. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:770 -msgid "Determine active drivers" -msgstr "활성 드라이버 확인" - -#. 5. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:772 -msgid "Detect scanners" -msgstr "스캐너 감지" - -#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:777 -msgid "Reading or creating the scanner database..." -msgstr "스캐너 데이터베이스 읽기 또는 생성 중..." - -#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: -#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:779 src/Scanner.ycp:1900 -msgid "Determining active scanners..." -msgstr "활성 스캐너 확인 중..." - -#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:781 -msgid "Determining active drivers..." -msgstr "활성 드라이버 확인 중..." - -#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: -#. Busy message: -#. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/Scanner.ycp:783 src/Scanner.ycp:961 src/Scanner.ycp:1035 -msgid "Detecting scanners..." -msgstr "스캐너 감지 중..." - -#. Show feedback because creating the scanner database takes a few seconds: -#: src/Scanner.ycp:829 -msgid "Creating scanner database..." -msgstr "스캐너 데이터베이스 생성 중..." - -#. Message of a Popup::ErrorDetails. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/Scanner.ycp:863 -msgid "Aborting: Failed to create the scanner database." -msgstr "중단: 스캐너 데이터베이스 생성에 실패했습니다." - -#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/Scanner.ycp:902 -#, ycp-format -msgid "Aborting: Failed to read %1." -msgstr "중단: %1 파일 읽기에 실패했습니다." - -#. Define the progress stages: -#. Header of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:988 -msgid "Writing Scanner Configuration" -msgstr "스캐너 구성 쓰기" - -#. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:992 -msgid "Save the actual environment" -msgstr "실제 환경 저장" - -#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:995 -msgid "Saving the actual environment..." -msgstr "실제 환경 저장 중..." - #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. -#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. -#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. -#: src/Scanner.ycp:1062 -msgid "" -"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" -"It is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\n" -" hp-setup from working correctly.\n" -"It is recommended to abort the scanner configuration now,\n" -"stop the ptal service, change the printer configuration to use HPLIP,\n" -"and start the scanner configuration again afterwards.\n" -msgstr "" -"ptal 서비스를 사용하는 프린터 구성이 한 개 이상 있습니다.\n" -"이 서비스는 계속 진행할 수 있지만, 실행 중인 ptal 서비스를 사용하면\n" -" hp-setup이 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.\n" -"HPLIP를 사용하려면 지금 스캐너 구성을 중단하고\n" -"ptal 서비스를 중지한 후 프린터 구성을 변경한 다음\n" -"스캐너 구성을 다시 시작하는 것이 좋습니다.\n" - -#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: #: src/Scanner.ycp:1072 msgid "" @@ -83883,79 +134526,6 @@ "hp-setup을 실행하는 데 필요한 hplip가 설치되어 있지 않은 것 같습니다.\n" "hplip 패키지를 설치하시겠습니까?\n" -#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. -#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/Scanner.ycp:1089 -msgid "" -"Cannot run hp-setup because\n" -"/usr/bin/hp-setup is not executable\n" -"or does not exist.\n" -msgstr "" -"/usr/bin/hp-setup을 실행할 수 없거나\n" -"이 항목이 존재하지 않으므로 hp-setup을\n" -"실행할 수 없습니다.\n" - -#. Body of a Popup::ShowFeedback. -#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/Scanner.ycp:1096 -msgid "" -"Launched hp-setup.\n" -"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n" -msgstr "" -"hp-setup을 실행했습니다.\n" -"스캐너 구성을 계속하려면 먼저 hp-setup을 완료해야 합니다.\n" - -#. A prefix for the first column of a table -#. where autodetected scanners are listed in the second column -#. to denote those scanners which are not configured yet: -#: src/Scanner.ycp:1254 -msgid "Not Configured:" -msgstr "구성되지 않음:" - -#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: -#: src/Scanner.ycp:1281 src/Scanner.ycp:2160 -msgid "Unknown manufacturer" -msgstr "알 수 없는 제조업체" - -#. Fallback model name if the real model name is missing: -#: src/Scanner.ycp:1283 src/Scanner.ycp:2162 -msgid "Unknown model" -msgstr "알 수 없는 모델" - -#. Active scanner entry where -#. %1 will be replaced by the manufacturer name -#. %2 will be replaced by the model name -#. %3 will be replaced by the device name -#. where the scanner is connected to: -#. Entries of a list of scanners which will be deactivated. -#. %1 will be replaced by the manufacturer name -#. %2 will be replaced by the model name -#. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to: -#: src/Scanner.ycp:1305 src/Scanner.ycp:2158 -#, ycp-format -msgid "%1 %2 at %3" -msgstr "%1 %2 연결 위치: %3" - -#. A suffix for the second column of a table -#. where active scanner drivers are listed in the first column -#. to denote those drivers for which there is no matching active scanner: -#: src/Scanner.ycp:1351 -msgid "No scanner recognized by this driver" -msgstr "이 드라이버에서 인식하는 스캐너 없음" - -#. A fallback list entry so that there is no empty list shown to the user -#. when neither a scanner was autodetected -#. nor an active scanner was found -#. nor an active driver was found: -#: src/Scanner.ycp:1370 -msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists." -msgstr "검색된 스캐너가 없으며 활성 스캐너 또는 드라이버도 존재하지 않습니다." - -#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload: -#: src/Scanner.ycp:1399 -msgid "Firmware upload required." -msgstr "펌웨어 업로드가 필요합니다." - #. Scanner model list status entry for "good" supported models: #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #. %2 will be replaced by the package name which provides the backend @@ -83964,11 +134534,6 @@ msgid "Driver %1 (package %2) provides good functionality." msgstr "%1 드라이버(%2 패키지)는 양호한 기능을 제공합니다." -#. Scanner model list status entry for unsupported models -#: src/Scanner.ycp:1491 -msgid "This scanner is not supported." -msgstr "이 스캐너는 지원되지 않습니다." - #. Scanner model list status entry for models #. which are listed as "unsupported" for a particular driver: #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name @@ -84070,67 +134635,6 @@ "사용하는 모든 인쇄 대기열이 더 이상 작동하지 않습니다.\n" "계속 진행하는 경우 HPLIP를 사용하려면 프린터 구성을 변경하십시오.\n" -#. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpoj driver -#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. -#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. -#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#. Do not change or translate "hplip", it is a service name. -#: src/Scanner.ycp:1795 -msgid "" -"The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" -"In particular, the ptal service must be up and running.\n" -"\n" -"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n" -"Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n" -"The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n" -"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n" -"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n" -"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n" -"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n" -"set up the PTAL system manually.\n" -"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n" -"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n" -"so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n" -"\n" -"Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n" -msgstr "" -"hpoj 드라이버를 사용하려면 PTAL 시스템이 실행되고 있어야 합니다.\n" -"특히 ptal 서비스가 실행되고 있어야 합니다.\n" -" \n" -" ptal 서비스를 시작할 수 있으려면 먼저 PTAL 시스템을 초기화해야 합니다.\n" -" 또한 ptal 서비스는 부팅 시 시작 및 활성화되어야 합니다.\n" -" PTAL 시스템과 hplip 서비스는 상호 배타적인 관계입니다.\n" -" 따라서 PTAL 시스템을 초기화, 활성화 및 시작하려면 우선 hplip 서비스를\n" -" 중지하고 비활성화해야 합니다.\n" -" USB를 사용할 경우에만 PTAL 시스템을 안전하게 자동 초기화할 수 있습니다.\n" -" 비 USB 장치를 사용하거나 USB에 대한 자동 초기화에 실패할 경우\n" -" PTAL 시스템을 수동으로 설정하십시오.\n" -" 복합기(스캐너+프린터)가 있는 경우 ptal 서비스를 실행하면\n" -" USB 장치 파일(예: /dev/usb/lp0)을 독점적으로 사용하게 되므로\n" -" USB 장치 파일을 통해 프린터를 사용할 수 없습니다.\n" -" \n" -" USB에 대한 PTAL 시스템을 지금 초기화, 활성화 및 시작하시겠습니까?\n" - -#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpoj driver. -#. Do not change or translate "hplip", it is a service name. -#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. -#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/Scanner.ycp:1817 -msgid "" -"There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n" -"It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n" -"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n" -"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n" -"Instead use hpaio to set up the scanner.\n" -"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n" -msgstr "" -"hplip 서비스를 사용하는 프린터 구성이 적어도 하나는 있습니다.\n" -"작업을 계속할 수는 있지만 그럴 경우 hplip 서비스가 중지되고 이 서비스를\n" -" 사용하는 모든 인쇄 대기열이 작동하지 않게 될 것입니다.\n" -" hpaio 드라이버가 스캐너도 지원하는 경우 작업을 계속하지 마십시오.\n" -" 대신 hpaio를 사용하여 스캐너를 설정하십시오.\n" -" 또는 ptal 서비스를 사용하여 프린터 구성을 변경하십시오.\n" - #. Message of a Popup::Error when HAL does not know a scanner. #. Do not change or translate "udev", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "HAL", it is a subsystem name. @@ -84182,102 +134686,16 @@ "이 해결책을 위해 '네트워크를 통해 검색'을 선택하고\n" "'로컬 호스트 구성'을 선택합니다.\n" -#. Define the progress stages: -#. Header of a Progress::New: -#. %1 will be replaced by the backend name -#: src/Scanner.ycp:1873 -#, ycp-format -msgid "Setting Up Driver %1" -msgstr "%1 드라이버 설정" - -#. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:1879 -msgid "Check whether additional packages must be installed" -msgstr "추가 패키지를 설치해야 하는지 확인" - -#. 2. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:1881 -msgid "Check whether firmware upload is required" -msgstr "펌웨어 업로드가 필요한지 확인" - -#. 3. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:1883 -msgid "Test and set up special requirements for particular drivers" -msgstr "특정 드라이버에 대한 특수 요구 사항을 테스트 및 설정" - -#. 4. progress stage name of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:1885 -msgid "Activate the driver" -msgstr "드라이버 활성화" - #. 6. progress stage name of a Progress::New: #: src/Scanner.ycp:1889 msgid "Test and set USB and SCSI scanner access permissions" msgstr "USB 및 SCSI 스캐너 액세스 권한 테스트 및 설정" -#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:1892 -msgid "Checking whether additional packages must be installed..." -msgstr "추가 패키지를 설치해야 하는지 확인 중..." - -#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:1894 -msgid "Checking whether firmware upload is required..." -msgstr "펌웨어 업로드가 필요한지 확인 중..." - -#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:1896 -msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..." -msgstr "특정 드라이버에 대한 특수 요구 사항을 테스트 및 설정 중..." - -#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/Scanner.ycp:1898 -msgid "Activating the driver..." -msgstr "드라이버 활성화 중..." - #. 6. progress step progress bar title of a Progress::New: #: src/Scanner.ycp:1902 msgid "Testing and setting USB and SCSI scanner access permissions..." msgstr "USB 및 SCSI 스캐너 액세스 권한을 테스트 및 설정 중..." -#. Header of a Popup::AnyMessage: -#: src/Scanner.ycp:1921 -msgid "Required Package Not Installed" -msgstr "필요한 패키지가 설치되지 않았습니다." - -#. Body of a Popup::AnyMessage where -#. %1 will be replaced by the backend name -#. %2 will be replaced by the package name -#. Only a simple message because before there was a dialog -#. which let the user install the package so that this message is shown -#. if the user has explicitely rejected to install it. -#: src/Scanner.ycp:1928 -#, ycp-format -msgid "The driver %1 requires the package %2." -msgstr "%1 드라이버에는 %2 패키지가 필요합니다." - -#. Header of a Popup::AnyMessage for scanners which require a firmware upload: -#: src/Scanner.ycp:1950 -msgid "Firmware Upload Required" -msgstr "펌웨어 업로드가 필요합니다." - -#. Message of a Popup::Warning for scanners which should be set up with the hpoj backend. -#. Only a simple message because before there was a Popup::YesNo -#. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service -#. so that this message is shown if the user has explicitely rejected to do it. -#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/Scanner.ycp:2011 -msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." -msgstr "ptal 서비스가 실행되고 있지 않으면 스캐너가 작동하지 않습니다." - -#. Message of a Popup::ErrorDetails. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. -#: src/Scanner.ycp:2036 -msgid "Failed to set up the PTAL system." -msgstr "PTAL 시스템을 설정하지 못했습니다." - #. Whatever other error: #. Message of a Popup::WarningDetails when setting scanner access permissions failed. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system @@ -84291,56 +134709,6 @@ "스캐너 액세스 권한을 설정하지 못했습니다.\n" "%1" -#. Header message for a list of scanners which will be deactivated: -#: src/Scanner.ycp:2151 -msgid "" -"The following scanners use the same driver.\n" -"Therefore all those scanners will be deactivated:" -msgstr "" -"다음 스캐너들은 같은 드라이버를 사용합니다.\n" -"따라서 이들이 모두 비활성화됩니다." - -#. Message of a Popup::ErrorDetails where %1 will be replaced by the driver name. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Message of a Popup::Error -#. where %1 will be replaced by the driver (backend) name. -#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend -#. was called and this function would have shown more specific messages. -#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name. -#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend -#. was called and this function would have shown more specific messages. -#: src/Scanner.ycp:2180 src/dialogs.ycp:394 src/dialogs.ycp:833 -#, ycp-format -msgid "Failed to deactivate %1." -msgstr "%1 비활성화에 실패했습니다." - -#. Message of a Popup::Notify after the hpoj driver was deactivated. -#. Only a simple message because everything is perfectly o.k. -#. but the user should get a notification -#. why the ptal service must be still active. -#. This works only if the CUPS printing system is used. -#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. -#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. -#: src/Scanner.ycp:2205 -msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." -msgstr "hpoj 드라이버는 비활성화되지만, 연관된 서비스 ptal은 CUPS 프린팅 시스템에 필요하므로 비활성화되지 않습니다." - -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/Scanner.ycp:2221 -msgid "Failed to stop the ptal service." -msgstr "ptal 서비스 중지에 실패했습니다." - -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/Scanner.ycp:2232 -msgid "Failed to disable the ptal service." -msgstr "ptal 서비스 비활성화에 실패했습니다." - #. Message of a Popup::Error when HAL does not know a scanner. #. Do not change or translate "udev", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "HAL", it is a subsystem name. @@ -84392,82 +134760,6 @@ "이 해결책을 위해 '네트워크를 통해 검색'을 선택하고\n" "'로컬 호스트 구성'을 선택합니다.\n" -#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name: -#: src/Scanner.ycp:2323 -#, ycp-format -msgid "No Scanner for %1" -msgstr "%1에 대한 스캐너 없음" - -#. Body of a Popup::AnyMessage: -#: src/Scanner.ycp:2325 -msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." -msgstr "일치하는 활성 스캐너가 없으면 테스트할 수 없습니다." - -#. Header of a SelectionBox with a list of scanners: -#: src/Scanner.ycp:2336 -msgid "&Scanner to Test" -msgstr "테스트할 스캐너(&S)" - -#. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name: -#: src/Scanner.ycp:2356 -#, ycp-format -msgid "Testing %1" -msgstr "%1 테스트 중" - -#. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier. -#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/Scanner.ycp:2359 -#, ycp-format -msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..." -msgstr "'scanimage -d %1 -v'로 테스트 중..." - -#. Message of a Popup::Error where -#. %1 will be replaced by the SANE device identifier -#. %2 will be replaced by the actual test results -#. which are usually only available in English. -#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/Scanner.ycp:2370 -#, ycp-format -msgid "" -"Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n" -"The results are:\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"'scanimage -d %1 -v'로 테스트하는 데 실패했습니다.\n" -"결과:\n" -"\n" -"%2" - -#. Fallback message if the real results are missing: -#: src/Scanner.ycp:2373 src/Scanner.ycp:2397 -msgid "(no results available)" -msgstr "(사용 가능한 결과 없음)" - -#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name: -#: src/Scanner.ycp:2387 -#, ycp-format -msgid "Successfully Tested %1" -msgstr "%1을(를) 성공적으로 테스트함" - -#. Body of a Popup::AnyMessage where -#. %1 will be replaced by the SANE device identifier -#. %2 will be replaced by the actual test results -#. which are usually only available in English. -#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/Scanner.ycp:2394 -#, ycp-format -msgid "" -"Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n" -"The results are:\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"'scanimage -d %1 -v'로 테스트하는 데 성공했습니다.\n" -"결과:\n" -"\n" -"%2" - #. Popup::ErrorDetails details where #. %1 will be replaced by the SANE device identifier: #: src/Scanner.ycp:2415 @@ -84475,24 +134767,6 @@ msgid "The following SANE device is not know to HAL: '%1'" msgstr "다음 SANE 장치가 HAL에 알려져 있지 않습니다. '%1'" -#. Message of a Popup::ErrorDetails. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured. -#. The latter results no error. -#: src/Scanner.ycp:2442 -msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." -msgstr "네트워크를 통한 스캔과 관련된 구성을 확인하는 데 실패했습니다." - -#. Message of a Popup::ErrorDetails. -#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system -#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up. -#. The latter results no error. -#: src/Scanner.ycp:2572 -msgid "Failed to set up scanning via network." -msgstr "네트워크를 통한 스캔을 설정하는 데 실패했습니다." - #. Message of a Popup::Error. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). @@ -84511,215 +134785,6 @@ msgid "Failed to write firewall settings regarding scanning via network." msgstr "네트워크를 통한 스캔과 관련된 방화벽 설정을 기록하는 데 실패했습니다." -#. Caption of the OverviewDialog -#. (the same as the caption of the matching help text) -#. Text for the command_line_description: -#: src/dialogs.ycp:101 src/scanner.ycp:32 src/wizards.ycp:128 -msgid "Scanner Configuration" -msgstr "스캐너 구성" - -#. Header for a column of the overview table -#. where scanners and associated drivers are listed: -#: src/dialogs.ycp:106 -msgid "Driver" -msgstr "드라이버" - -#. Label of a button to restart autodetection of scanners: -#: src/dialogs.ycp:113 -msgid "&Restart Detection" -msgstr "검색 재시작(&R)" - -#. Label of a button to run hp-setup. -#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/dialogs.ycp:122 -msgid "Run &hp-setup" -msgstr "hp-setup 실행(&H)" - -#. Label of a button to go to the network scanning dialog. -#. Do not confuse "scanning via network" -#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network) -#. with "scanning the network" -#. (i.e. scan the network for other hosts or services): -#: src/dialogs.ycp:130 -msgid "Scanning via &Network..." -msgstr "네트워크를 통한 스캔(&N)..." - -#. A selected active backend (without a matching active scanner) cannot be edited. -#. A selected active backend (without a matching active scanner) can only be deleted. -#. Header of a Popup::AnyMessage when an active driver -#. without a matching active scanner was selected -#. and then the user clicked the [Edit] button. -#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button. -#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry -#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver -#. and then the user clicked the [Edit] button. -#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button. -#: src/dialogs.ycp:260 src/dialogs.ycp:274 -msgid "Edit Not Possible" -msgstr "편집은 불가능합니다." - -#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver -#. without a matching active scanner was selected -#. and then the user clicked the [Edit] button: -#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button. -#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver -#. without a matching active scanner was selected -#. and then the user clicked the [Test] button: -#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button. -#: src/dialogs.ycp:265 src/dialogs.ycp:452 -msgid "It is only possible to delete a driver without a matching scanner." -msgstr "일치하는 스캐너가 없으면 드라이버의 삭제만 가능합니다." - -#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry -#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver -#. and then the user clicked the [Edit] button. -#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button. -#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry -#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver -#. and then the user clicked the [Delete] button. -#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button. -#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry -#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver -#. and then the user clicked the [Test] button. -#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button. -#: src/dialogs.ycp:279 src/dialogs.ycp:345 src/dialogs.ycp:466 -msgid "It is only possible to add a scanner." -msgstr "스캐너 추가만 가능합니다." - -#. A selected autodetected scanner (which is not yet configured) cannot be deleted. -#. A selected autodetected scanner can be edited. -#. Header of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner -#. which is not yet configured was selected -#. and then the user clicked the [Delete] button. -#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button. -#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry -#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver -#. and then the user clicked the [Delete] button. -#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button. -#: src/dialogs.ycp:326 src/dialogs.ycp:340 -msgid "Delete Not Possible" -msgstr "삭제는 불가능합니다." - -#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner -#. which is not yet configured was selected -#. and then the user clicked the [Delete] button: -#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button. -#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner -#. which is not yet configured was selected -#. and then the user clicked the [Test] button: -#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button. -#: src/dialogs.ycp:331 src/dialogs.ycp:436 -msgid "It is only possible to edit a detected scanner." -msgstr "검색된 스캐너만 편집할 수 있습니다." - -#. Question of a Popup::YesNo -#. where %1 will be replaced by the driver name: -#: src/dialogs.ycp:385 -#, ycp-format -msgid "Deactivate %1?" -msgstr "%1을(를) 비활성화하시겠습니까?" - -#. A selected autodetected scanner (which is not yet configured) cannot be tested. -#. A selected autodetected scanner can be edited. -#. Header of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner -#. which is not yet configured was selected -#. and then the user clicked the [Test] button. -#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button. -#. A selected active backend without a matching active scanner cannot be tested. -#. A selected active backend without a matching active scanner can only be deleted. -#. Header of a Popup::AnyMessage when an active driver -#. without a matching active scanner was selected -#. and then the user clicked the [Test] button. -#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button. -#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry -#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver -#. and then the user clicked the [Test] button. -#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button. -#: src/dialogs.ycp:431 src/dialogs.ycp:447 src/dialogs.ycp:461 -msgid "Test Not Possible" -msgstr "테스트는 불가능합니다." - -#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name. -#. Only a simple message because before the function Scanner::TestBackend -#. was called and this function would have shown more specific messages. -#: src/dialogs.ycp:488 -#, ycp-format -msgid "Failed to test %1." -msgstr "%1 테스트에 실패했습니다." - -#. Message of a Popup::Error. -#. Only a simple message because before the function Scanner::RunHpsetup -#. was called and this function would have shown more specific messages. -#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/dialogs.ycp:535 -msgid "Failed to run hp-setup." -msgstr "hp-setup을 실행하지 못했습니다." - -#. Caption of the SelectModelDialog: -#: src/dialogs.ycp:558 -msgid "Scanner Model and Driver Selection" -msgstr "스캐너 모델 및 드라이버 선택" - -#. Header of a TextEntry user input field to enter a search string: -#: src/dialogs.ycp:601 -msgid "S&earch String" -msgstr "문자열 검색(&E)" - -#. Label of a PushButton to show all entries of a list: -#: src/dialogs.ycp:617 -msgid "Show Complete &List" -msgstr "전체 목록 표시(&L)" - -#. Header of a SelectionBox with a list of models: -#: src/dialogs.ycp:624 src/dialogs.ycp:657 -msgid "Scanner &Models" -msgstr "스캐너 모델(&M)" - -#. Header of a SelectionBox with the complete list of models: -#: src/dialogs.ycp:669 -msgid "All Scanner &Models" -msgstr "모든 스캐너 모델(&M)" - -#. Header of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected: -#: src/dialogs.ycp:691 -msgid "Unsupported Model" -msgstr "지원되지 않는 모델" - -#. Body of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected: -#: src/dialogs.ycp:693 -msgid "" -"This model is not supported.\n" -"Ask the manufacturer for a Linux driver." -msgstr "" -"이 모델은 지원되지 않습니다.\n" -"제조업체에 연락하여 Linux 드라이버에 대해 문의하십시오." - -#. Header of a Popup::AnyMessage when a model was selected -#. which is listed as "unsupported" for a particular driver: -#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name -#: src/dialogs.ycp:700 -#, ycp-format -msgid "Model Not Supported by the Driver %1" -msgstr "%1 드라이버에 의해 지원되지 않는 모델" - -#. Body of a Popup::AnyMessage when a model was selected -#. which is listed as "unsupported" for a particular driver: -#: src/dialogs.ycp:705 -msgid "" -"Check if another driver supports it,\n" -"select a compatible model,\n" -"or ask the manufacturer for a Linux driver." -msgstr "" -"이를 지원하는 다른 드라이버가 있는지 확인한 다음\n" -"호환 모델을 선택하거나, 제조업체에 연락하여\n" -" Linux 드라이버에 대해 문의하십시오." - -#. Header of a Popup::AnyMessage when the epkowa driver was selected -#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64). -#: src/dialogs.ycp:730 -msgid "Unsupported Driver" -msgstr "지원되지 않는 드라이버" - #. Body of a Popup::AnyMessage when the epkowa driver was selected #. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64). #. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. @@ -84729,12 +134794,6 @@ msgid "The epkowa driver (package iscan) is only available for i386-compatible architectures." msgstr "epkowa 드라이버(iscan 패키지)는 i386 호환 아키텍처에서만 사용할 수 있습니다." -#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline -#. when the epkowa driver was selected on x86_64: -#: src/dialogs.ycp:742 -msgid "Possibly Problematic Driver" -msgstr "문제를 일으킬 수 있는 드라이버" - #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when the epkowa driver was selected on x86_64. #. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. @@ -84746,37 +134805,6 @@ "epkowa 드라이버는 64비트 아키텍처에서 문제를 일으킬 수 있습니다.\n" "자세한 내용은 지원 데이터베이스를 참조하십시오." -#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline -#. when the outdated hpoj driver was selected: -#: src/dialogs.ycp:757 -msgid "Outdated Driver" -msgstr "오래된 드라이버" - -#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline -#. when the outdated hpoj driver was selected. -#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. -#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. -#: src/dialogs.ycp:762 -msgid "" -"The hpoj driver should work but it is no longer maintained.\n" -"Try to use the up-to-date driver hpaio." -msgstr "" -"hpoj 드라이버가 작동해야 하지만, 더 이상 유지관리되지 않습니다.\n" -"최신 드라이버 hpaio를 사용해 보십시오." - -#. Caption of the ConfigureBackendDialog: -#: src/dialogs.ycp:784 -msgid "Scanner and Driver Setup" -msgstr "스캐너 및 드라이버 설정" - -#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name. -#. Only a simple message because before the function Scanner::ActivateBackend -#. was called and this function would have shown more specific messages. -#: src/dialogs.ycp:819 -#, ycp-format -msgid "Failed to activate %1." -msgstr "%1 활성화에 실패했습니다." - #. Dialog contents regarding firewall settings: #. Predefine it for the case when not the Suse Firewall is used: #. User information when not the Suse Firewall is used. @@ -84857,51 +134885,6 @@ msgid "Current Firewall Status" msgstr "현재 방화벽 상태" -#. Caption of the ConfigureNetworkScanningDialog: -#: src/dialogs.ycp:970 -msgid "Set Up Scanning via Network" -msgstr "네트워크를 통한 스캔 설정" - -#. Header of a TextEntry user input field. -#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. -#: src/dialogs.ycp:973 -msgid "Permitted &Clients for saned" -msgstr "saned에 대해 허가된 클라이언트(&C)" - -#. Header of a TextEntry user input field. -#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name. -#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver. -#: src/dialogs.ycp:977 -msgid "&Servers Used for the net Metadriver" -msgstr "net 메타드라이버에 사용할 서버(&S)" - -#. Label of a Frame for the client settings for scanning via network. -#: src/dialogs.ycp:997 -msgid "Client Settings" -msgstr "클라이언트 설정" - -#. Label of a Frame for predefined configurations. -#: src/dialogs.ycp:1005 -msgid "Predefined Configurations" -msgstr "사전 정의된 구성" - -#. Label of a PushButton for a predefined configuration. -#. Be careful when you change or translate "local host configuration" -#. because this term is used also in the help text -#. and in a message of a Popup::ContinueCancel -#: src/dialogs.ycp:1011 -msgid "&Local Host Configuration" -msgstr "로컬 호스트 구성(&L)" - -#. Label of a PushButton to disable scanning via network. -#. Do not confuse "scanning via network" -#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network) -#. with "scanning the network" -#. (i.e. scan the network for other hosts or services). -#: src/dialogs.ycp:1020 -msgid "&Disable Scanning via Network" -msgstr "네트워크를 통한 스캔 비활성화(&D)" - #. There are clients which should be able to access saned, #. therefore saned will be started and then it must be protected from external zone: #. Message of a Popup::Notify. @@ -84928,60 +134911,6 @@ msgid "Only a local host configuration works with firewall protection for the internal zone." msgstr "내부 영역에 대한 방화벽 보호에는 로컬 호스트 구성만 사용할 수 있습니다." -#. Read dialog help 1/1: -#: src/helps.ycp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>스캐너 구성 초기화 중</big></b><br>\n" -" 잠시 기다려 주십시오...\n" -" </p>" - -#. Write dialog help 1/1: -#: src/helps.ycp:29 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Saving Scanner Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>스캐너 구성 저장 중</big></b><br>\n" -" 잠시 기다려 주십시오...\n" -" </p>" - -#. Overview dialog help 1/8: -#: src/helps.ycp:36 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n" -"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>스캐너 구성</big></b><br>\n" -" 스캐너 구성을 설정 또는 변경하고 이미 활성화된 스캐너를 표시할 수 있습니다.\n" -" </p>" - -#. Overview dialog help 2/8: -#: src/helps.ycp:41 -msgid "" -"<p>\n" -"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n" -"detected scanners and press <b>Edit</b>.\n" -"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"새 스캐너를 설정하려면 검색된 스캐너 목록에서 스캐너를 선택하고\n" -" <b>편집</b>을 누르십시오.\n" -" 원하는 스캐너가 검색되지 않았으면 <b>추가</b>를 사용하여 수동으로 구성하십시오.\n" -" </p>" - #. Overview dialog help 3/8: #. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name. #. Do not change or translate "OfficeJet", it is a model name. @@ -85028,26 +134957,6 @@ "여기에 나열되지 않으면 USB 시스템은 스캐너와 통신할 수 없습니다.\n" "</p>\n" -#. Overview dialog help 4/8: -#. Do not change or translate "lsscsi", it is a command name. -#: src/helps.ycp:73 -msgid "" -"<p>\n" -"SCSI scanners are normally detected.\n" -"If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n" -"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n" -"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n" -"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"SCSI 스캐너는 일반적으로 검색됩니다.\n" -" <b>추가</b>를 사용하여 계속 진행하는 데 어려움이 있으면\n" -" <tt>lsscsi</tt> 명령을 통해 스캐너가 표시되는지 확인하십시오.\n" -" 표시되지 않으면 SCSI 시스템이 해당 스캐너와 통신하지 못하는 것입니다.\n" -" SCSI 호스트 어댑터에 대한 적절한 커널 모듈이 로드되었는지 확인하십시오.\n" -" </p>" - #. Overview dialog help 5/8: #. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. #: src/helps.ycp:82 @@ -85109,87 +135018,6 @@ "<b>hp-setup 실행</b>을 통해 <tt>hp-setup</tt>을 실행해야 할 수 있습니다. \n" "</p>" -#. Overview dialog help 7/8: -#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network) -#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services). -#. It is not possible to modify or remove an active scanner directly. -#. It is only possible to modify or remove a driver and this way -#. all scanners which are associated with this driver are modified or removed. -#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name. -#: src/helps.ycp:118 -msgid "" -"<p>\n" -"The table lists the configured drivers with their associated scanners.\n" -"Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n" -"Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n" -"Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n" -"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n" -"set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"테이블에는 구성된 드라이버가 관련 스캐너와 함께 나열됩니다.\n" -"모델과 드라이버를 선택하고 활성화하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.\n" -"드라이버를 선택하고 활성화하려면 <b>편집</b>을 누르십시오.\n" -"드라이버를 비활성화하려면 <b>삭제</b>를 누르십시오.\n" -"<b>기타</b>를 누르면 검색을 다시 시작하거나, 활성화된 드라이버를 테스트하거나,\n" -"HP all-in-one 장치를 설정하거나, 네트워크를 통한 검색을 설정할 수 있습니다.\n" -" </p>" - -#. Overview dialog help 8/8: -#. The most often problem which is reported by users regarding scanner setup is -#. when a driver was set up but then no scanner was recognized by this driver. -#. If the driver is the right one for the scanner, then in very most cases -#. the reason is a low-level (kernel related) device communication problem -#. (i.e. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem). -#. Those problems cannot be fixed from within the YaST scanner setup module -#. but at least the user must be informed. -#. Be careful when you change or translate "No scanner recognized by this driver" -#. because exactly this text is shown here to the user in this case. -#. In particular keep the meaning of "recognize" because the driver actually runs -#. but the running driver fails to recognize the scanner. -#: src/helps.ycp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n" -"The scanner is not connected or switched off,\n" -"the driver is not the right one for the particular model\n" -"(even small differences in model names or internal differences in\n" -"the same model series may require different drivers),\n" -"there are low-level (kernel related) device communication problems\n" -"(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"드라이버가 설정되었지만 드라이버가 스캐너를 인식하지 못하는 경우 가능한 이유는 다음과 같습니다.\n" -"스캐너가 연결되어 있지 않거나 전원이 켜져 있습니다.\n" -"드라이버가 특정 모델에 적합한 드라이버가 아닙니다\n" -"(모델 이름의 사소한 차이 또는 동일한 모델의 내부 차이로도\n" -"다른 드라이버를 사용해야 할 수 있음).\n" -"낮은 수준(커널 관련)의 장치 통신 문제가 있습니다\n" -"(예: 낮은 수준의 USB 문제 또는 낮은 수준의 SCSI 문제).\n" -"</p>" - -#. SelectModel dialog help 1/5: -#. Do not change or translate "SANE", it is a project name. -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n" -"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n" -"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n" -"The information is based on data of the SANE project at\n" -"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>스캐너 모델 선택</big></b><br>\n" -" 지원되는 것과 지원되지 않는 것을 포함하여 모든 알려진 스캐너 모델이 여기 열거됩니다.\n" -" 모델을 선택하고 <b>다음</b>을 누르기에 앞서 모든 정보를 신중하게 읽어보십시오.\n" -" 여기서 제공하는 정보는 <tt>http://www.sane-project.org/</tt>에\n" -" 있는 SANE 프로젝트의 데이터를 기반으로 합니다.\n" -" </p>" - #. SelectModel dialog help 2/5: #. Do not change or translate "sane-backends", it is a package name. #: src/helps.ycp:160 @@ -85206,76 +135034,6 @@ "지원 상태는 최소에서 전체까지 다양합니다.\n" "</p>" -#. SelectModel dialog help 3/5: -#: src/helps.ycp:166 -msgid "" -"<p>\n" -"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n" -"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"모델에 대해 사용 가능한 드라이버가 여기에는 없더라도 제조업체에는 있을 것입니다.\n" -" 따라서 지원되지 않는 스캐너에 대한 드라이버는 스캐너 제조업체에 문의하셔야 합니다.\n" -" </p>" - -#. SelectModel dialog help 4/5: -#. Add the following sentence to translations: -#. Such comments are only available in English. -#: src/helps.ycp:173 -msgid "" -"<p>\n" -"When additional comments are available, they are shown in square brackets.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"사용 가능한 추가 설명이 있는 경우 대괄호로 표시됩니다.\n" -" </p>" - -#. SelectModel dialog help 4/5: -#. Do not change or translate "^Epson.*", "^Epson.*perfection", "^Epson.*1200": -#. These are intentionally selected actually working examples. -#: src/helps.ycp:179 -msgid "" -"<p>\n" -"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n" -"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n" -"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n" -"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n" -"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n" -"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n" -"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n" -"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"적절한 항목을 신속하게 찾으려면 <b>문자열 검색</b>을 사용하십시오.\n" -" 테이블 내에서 텍스트를 찾으려면 필드에 입력하십시오.\n" -" 대소문자 구분 정규식을 사용한 좀 더 복잡한 검색도 가능합니다.\n" -" 스캐너가 검색되었고 제조업체 이름이 목록에 있으면, <tt>^Epson.*</tt>과\n" -" 같이 제조업체의 이름으로 검색 문자열이 사전 설정됩니다.\n" -" 검색 결과를 구체화하려면 검색 문자열에 모델 관련 세부 사항을 첨부하십시오.\n" -" 예를 들어, <tt>^Epson.*perfection</tt>과 같이 모델 이름의 일부인 단어를 첨부하거나\n" -" <tt>^Epson.*1200</tt>과 같이 모델 이름의 일부인 몇몇 숫자를 첨부할 수 있습니다.\n" -" </p>" - -#. ConfigureBackend dialog help 1/4: -#: src/helps.ycp:192 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n" -"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n" -"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n" -"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>스캐너 및 드라이버 설정</big></b><br>\n" -" 드라이버가 활성화되고 관련 스캐너가 검색됩니다.\n" -" 이 작업에는 몇 초가 걸릴 수 있으므로 <b>다음</b>을 누르기 전에 잠시 기다려야 합니다.\n" -" <b>뒤로</b>를 누르면 드라이버가 비활성화됩니다.\n" -" </p>" - #. ConfigureBackend dialog help 2/4: #. Do not change or translate "iscan", it is a package name. #. Do not change or translate "i386", it is an architecture name. @@ -85297,77 +135055,6 @@ " (예를 들어 iscan 패키지는 i386 아키텍처에 대해서만 사용할 수 있습니다.)\n" " </p>" -#. ConfigureBackend dialog help 3/4: -#: src/helps.ycp:209 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Firmware Upload</big></b><br>\n" -"Some models require a firmware upload.\n" -"In this case, an appropriate explanatory text is shown.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>펌웨어 업로드</big></b><br>\n" -" 일부 모델의 경우 펌웨어 업로드가 필요합니다.\n" -" 그런 경우 해당 설명 텍스트가 표시됩니다.\n" -" </p>" - -#. ConfigureBackend dialog help 4/4: -#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name. -#. Do not change or translate "HPOJ", it is a project name. -#. Do not change or translate "hp-officeJet", it is a package name. -#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. -#. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#. Do not change or translate "HPLIP", it is a project name. -#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. -#. The "for all" is crucial in "either ... or ... must be used for all HP all-in-one devices". -#: src/helps.ycp:223 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n" -"HP all-in-one devices may require a special setup.\n" -"In this case, an appropriate dialog is shown.\n" -"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n" -"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n" -"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n" -"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n" -"Both software packages can be installed at the same time\n" -"but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n" -"Therefore either the patl service or the hpaio driver\n" -"must be used for all HP all-in-one devices.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>HP All-in-One 장치</big></b><br>\n" -"HP All-in-One 장치는 특별 설정이 필요할 수 있습니다.\n" -"이런 경우 해당 대화 상자가 표시됩니다.\n" -"HP All-in-One 장치에 대한 지원을 제공하는 두 가지 소프트웨어 패키지가 있습니다.\n" -"즉, (ptal 서비스가 설치된) PTAL 시스템을 제공하여 HP All-in-One 장치에 액세스하는\n" -"오래된 HPOJ 소프트웨어(더 이상 사용할 수 없는 hp-officeJet 패키지)와\n" -"hpaio 드라이버를 제공하는 최신 HPLIP 소프트웨어(패키지 hplip)를 제공합니다.\n" -"두 소프트웨어 패키지 모두 동시에 설치되지만\n" -"ptal 서비스와 hpaio 드라이버가 함께 실행될 수는 없습니다.\n" -"따라서, 모든 HP all-in-one 장치에 대해\n" -"ptal 또는 hpaio 드라이버 중 한 개만 사용해야 합니다.\n" -"</p>" - -#. ConfigureNetworkScanning dialog help 1/4: -#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network) -#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services). -#: src/helps.ycp:241 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Scanning via Network</big></b><br>\n" -"Enter the appropriate information and press <b>Next</b>\n" -"to set up scanning via network.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>네트워크를 통한 스캔</big></b><br>\n" -" 해당 정보를 입력하고 <b>다음</b>을 눌러\n" -" 네트워크를 통한 스캔을 설정할 수 있습니다.\n" -" </p>" - #. ConfigureNetworkScanning dialog help 2/4: #. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. #. Do not change or translate "CIDR", it is a (sub)-network notation name. @@ -85450,36 +135137,6 @@ " 서버를 입력하지 않으면 net이 활성화되지 않습니다.\n" " </p>" -#. ConfigureNetworkScanning dialog help 4/4: -#. Be careful when you change or translate "local host configuration" -#. because this term is used also in a message of a Popup::ContinueCancel -#. and as label of a PushButton for a predefined configuration. -#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name. -#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name. -#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver. -#. Do not change or translate "localhost", it is a fixed hostname for the local host. -#: src/helps.ycp:298 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><big>Local Host Configuration</big></b><br>\n" -"By using the loopback network, saned and the net metadriver\n" -"can be used even on your local host.\n" -"In this case, the server and client are the same machine (localhost).\n" -"Some scanners, such as parallel port scanners, require root privileges.\n" -"When you enter <tt>localhost</tt> for both the server and the client,\n" -"you can access such a scanner even as a normal user on your local host.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>로컬 호스트 구성</big></b><br>\n" -" 루프백 네트워크를 사용하면 로컬 호스트에서도 saned 및 net\n" -" 메타드라이버를 사용할 수 있습니다.\n" -" 이 경우 서버와 클라이언트는 같은 컴퓨터가 됩니다(localhost).\n" -" 병렬 포트 스캐너와 같은 일부 스캐너에는 루트 권한이 필요합니다.\n" -" 서버와 클라이언트에 대해 모두 <tt>localhost</tt>를 입력하면\n" -" 로컬 호스트의 일반 사용자도 그러한 스캐너에 액세스할 수 있습니다.\n" -" </p>" - #. Security read dialog caption #: src/Security.ycp:331 msgid "Initializing Security Configuration" @@ -85515,64 +135172,6 @@ msgid "Reading PAM settings..." msgstr "PAM 설정을 읽는 중..." -#. Security read dialog caption -#: src/Security.ycp:500 -msgid "Saving Security Configuration" -msgstr "보안 설정 저장" - -#. Progress stage 1/4 -#: src/Security.ycp:505 -msgid "Write security settings" -msgstr "보안 설정 기록" - -#. Progress stage 2/4 -#: src/Security.ycp:507 -msgid "Write inittab settings" -msgstr "inittab 설정 기록" - -#. Progress step 1/5 -#: src/Security.ycp:514 -msgid "Writing security settings..." -msgstr "보안 설정을 기록하는 중..." - -#. Progress step 2/5 -#: src/Security.ycp:516 -msgid "Writing inittab settings..." -msgstr "inittab 설정을 기록하는 중..." - -#. Summary text -#: src/Security.ycp:701 -msgid "Current Security Level: Custom settings" -msgstr "현재 보안 레벨: 사용자 설정" - -#. Summary text -#: src/Security.ycp:704 -#, ycp-format -msgid "Current Security Level: %1" -msgstr "현재 보안 레벨: %1" - -#. Main dialog caption -#: src/complex.ycp:55 -msgid "Local Security Configuration" -msgstr "로컬 보안 설정" - -#. RadioButton label -#: src/complex.ycp:82 -msgid "&Custom Settings" -msgstr "사용자 설정(&C)" - -#: src/dialogs.ycp:66 -msgid "Use magic SysRq keys" -msgstr "Magic SysRq 키 사용" - -#: src/dialogs.ycp:67 -msgid "Use secure file permissions" -msgstr "보안 파일 권한 사용" - -#: src/dialogs.ycp:68 -msgid "Remote access to the display manager" -msgstr "디스플레이 관리자에 대한 원격 액세스" - #: src/dialogs.ycp:69 msgid "Use current directory in root's path" msgstr "루트 경로의 현재 디렉토리 사용" @@ -85581,22 +135180,6 @@ msgid "Use current directory in path of regular users" msgstr "일반 사용자 경로의 현재 디렉토리 사용" -#: src/dialogs.ycp:71 -msgid "Write back system time to the hardware clock" -msgstr "하드웨어 시계까지 시스템 시간 기록" - -#: src/dialogs.ycp:72 -msgid "Always generate syslog message for cron scripts" -msgstr "항상 cron 스크립트에 대한 syslog 메시지 생성" - -#: src/dialogs.ycp:73 -msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" -msgstr "chroot에서 DHCP 데몬 실행 " - -#: src/dialogs.ycp:74 -msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" -msgstr "dhcp 사용자로 DHCP 데몬 실행" - #: src/dialogs.ycp:75 msgid "Disable remote root login in the display manager" msgstr "디스플레이 관리자에서 원격 루트 로그인 비활성화" @@ -85605,10 +135188,6 @@ msgid "Disable remote access to the X server" msgstr "X 서버에 대한 원격 액세스 비활성화" -#: src/dialogs.ycp:77 -msgid "Remote access to the email delivery subsystem" -msgstr "전자 메일 전달 하위 시스템에 대한 원격 액세스" - #: src/dialogs.ycp:78 msgid "Disable service restart on update" msgstr "업데이트 시 서비스 재시작 비활성화" @@ -85617,10 +135196,6 @@ msgid "Disable service stop on removal" msgstr "제거 시 서비스 중지 비활성화" -#: src/dialogs.ycp:80 -msgid "Enable TCP syncookies" -msgstr "TCP syncookies 활성화" - #: src/dialogs.ycp:81 msgid "Disable IPv4 forwarding" msgstr "IPv4 전달 비활성화" @@ -85629,191 +135204,6 @@ msgid "Disable IPv6 forwarding" msgstr "IPv6 전달 비활성화" -#: src/dialogs.ycp:83 -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 3\n" -" (multiuser with network)" -msgstr "" -"실행 수준 3에서 기본 시스템 서비스 활성화\n" -"(네트워크에 있는 다중 사용자)" - -#: src/dialogs.ycp:84 -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 5\n" -" (multiuser with network and graphical login)" -msgstr "" -"실행 수준 5에서 기본 시스템 서비스 활성화\n" -"(네트워크에 있는 다중 사용자 및 그래픽 로그인)" - -#: src/dialogs.ycp:85 -msgid "Enable extra services in runlevel 3" -msgstr "실행 수준 3에서 추가 서비스 활성화" - -#: src/dialogs.ycp:86 -msgid "Enable extra services in runlevel 5" -msgstr "실행 수준 5에서 추가 서비스 활성화" - -#. table header -#: src/dialogs.ycp:104 src/dialogs.ycp:338 -msgid "Security Setting" -msgstr "보안 설정" - -#: src/dialogs.ycp:104 src/dialogs.ycp:338 -msgid "Security Status" -msgstr "보안 상태" - -#. this is a separator between service names -#. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/dialogs.ycp:293 -msgid " or " -msgstr " 또는" - -#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/dialogs.ycp:300 -#, ycp-format -msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -msgstr "<P>이러한 기본 시스템 서비스가 실행 수준 %1에서 활성화되지 않았습니다.<BR><B>%2</B></P>" - -#: src/dialogs.ycp:304 -msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" -msgstr "<P>모든 기본 서비스가 활성화됩니다.</P>" - -#: src/dialogs.ycp:315 -#, ycp-format -msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -msgstr "<P>이러한 추가 서비스가 실행 수준 %1에서 활성화되었습니다.<BR><B>%2</B></P>" - -#: src/dialogs.ycp:316 -msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" -msgstr "<P>서비스 목록을 확인하고 사용하지 않는 모든 서비스를 비활성화합니다.</P>" - -#: src/dialogs.ycp:320 -msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" -msgstr "<P>기본 시스템 서비스만 활성화됩니다.</P>" - -#. Overview dialog caption -#. params: input tree, parent, label, id -#: src/dialogs.ycp:333 src/wizards.ycp:28 -msgid "Security Overview" -msgstr "보안 개요" - -#. push button label -#: src/dialogs.ycp:351 -msgid "Change &Status" -msgstr "상태 변경(&S)" - -#. Boot dialog caption -#: src/dialogs.ycp:510 src/wizards.ycp:31 -msgid "Boot Settings" -msgstr "부트 설정" - -#. Frame label -#: src/dialogs.ycp:519 -msgid "Boot Permissions" -msgstr "부트 권한" - -#. Misc dialog caption -#: src/dialogs.ycp:589 src/wizards.ycp:34 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "기타 설정" - -#. Password dialog caption -#: src/dialogs.ycp:669 src/wizards.ycp:30 -msgid "Password Settings" -msgstr "비밀번호 설정" - -#. Frame label -#: src/dialogs.ycp:675 -msgid "Checks" -msgstr "확인" - -#. Frame label -#: src/dialogs.ycp:689 -msgid "Password Age" -msgstr "비밀번호 사용 기간" - -#. Popup text -#: src/dialogs.ycp:739 -msgid "" -"The minimum number of days cannot be larger\n" -"than the maximum." -msgstr "" -"최소 기간 값은 최대 기간 값보다 클 수\n" -"없습니다." - -#. Popup text, %1 is number -#: src/dialogs.ycp:749 -#, ycp-format -msgid "" -"The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" -"The maximum password length for the selected encryption method is %1." -msgstr "" -"최소 비밀번호 길이는 최대 비밀번호 길이보다 길 수 없습니다.\n" -"선택한 암호화 방법의 최대 비밀번호 길이는 %1입니다." - -#. Login dialog caption -#: src/dialogs.ycp:783 src/wizards.ycp:32 -msgid "Login Settings" -msgstr "로그인 설정" - -#. Frame label -#: src/dialogs.ycp:789 -msgid "Login" -msgstr "로그인" - -#. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:23 -msgid "" -"<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n" -"<br>Please wait...<br></p>" -msgstr "" -"<p><b><big>보안 구성 초기화 중</big></b>\n" -"<br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>" - -#. Read dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:27 -msgid "" -"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n" -"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>초기화 중단</big></b><br>\n" -"지금 <b>중단</b>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중단할 수 있습니다.</p>" - -#. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:32 -msgid "" -"<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n" -"<br>Please wait...<br></p>" -msgstr "" -"<p><b><big>보안 구성 저장 중</big></b>\n" -"<br>잠시 기다려 주십시오...<br></p>" - -#. Boot dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:41 -msgid "" -"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" -"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>부트 보안</big></b></p>\n" -"<p>이 대화 상자에서는 보안과 관련된 다양한 부트 설정을 변경할 수 있습니다.</p>" - -#. Boot dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:45 -msgid "" -"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" -"Configure what the system should do in response to\n" -"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" -"combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" -"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" -"workstation and server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Ctrl + Alt + Del의 해석</b>:\n" -"콘솔에서 사용자가 Ctrl + Alt + Del 키를 동시에 누를\n" -" 때 시스템에서 수행할 작업을\n" -" 구성합니다. 일반적으로 시스템 재부팅이 수행됩니다. 이 이벤트를 무시하는 것이\n" -" 나은 경우도 있는데, 예를 들어 시스템이 워크스테이션과 서버의\n" -" 역할을 모두 수행하는 경우가 그렇습니다.</p>" - #. Boot dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:53 msgid "" @@ -85823,77 +135213,6 @@ "<p><b>로그인 관리자의 종료 동작</b>:\n" "KDM 또는 GDM에서 시스템을 종료할 수 있는 사용자를 설정합니다.</p>\n" -#. Main dialog help 1/8 -#: src/helps.ycp:59 -msgid "" -"<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" -" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" -" settings can be modified as needed.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>로컬 보안 구성</B></BIG></P>\n" -"<p>사전 정의된 기본값을 사용하여 부팅, 로그인, 비밀번호, 사용자 생성 및 파일 권한\n" -" 등과 같은 로컬 보안 설정을 변경합니다. 기본 설정은\n" -" 필요한 대로 수정할 수 있습니다.\n" -" </p>" - -#. Main dialog help 5/8 -#: src/helps.ycp:66 -msgid "" -"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" -"any type of a network.</p>" -msgstr "" -"<p><b>홈 워크스테이션</b>: 어떤 유형의 네트워크에도 연결되지 않은\n" -"홈 컴퓨터용.</p>" - -#. Main dialog help 6/8 -#: src/helps.ycp:70 -msgid "" -"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" -"to any type of network including the Internet.</p>" -msgstr "" -"<p><b>네트워크에 연결된 워크스테이션</b>: 인터넷을 비롯하여 어떤\n" -"유형이든 네트워크에 연결된 컴퓨터용.</p>" - -#. Main dialog help 7/8 -#: src/helps.ycp:74 -msgid "" -"<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n" -"any type of service.</p>" -msgstr "" -"<p><b>네트워크 서버</b>: 어떤 유형이든 서비스를\n" -"제공하는 컴퓨터용.</p>" - -#. Main dialog help 8/8 -#: src/helps.ycp:78 -msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" -msgstr "<p><b>사용자 정의 설정</b>: 자체 구성을 생성합니다.</p>" - -#. Login dialog help 1/4 -#: src/helps.ycp:82 -msgid "" -"<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n" -"<p>These login settings\n" -"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>로그인 보안</b></big></p>\n" -"<p>이러한 로그인 설정은\n" -" 주로 /etc/login.defs 파일에 저장됩니다.</p>" - -#. Login dialog help 2/4 -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" -"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" -"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" -msgstr "" -"<p><b>잘못된 로그인 후에 기다리는 시간:</b>\n" -"비밀번호 추측을 막기 위해 잘못된 로그인 시도 후에는 잠시 기다리는 것이\n" -" 바람직합니다. 비밀번호를 잘못 입력했을 경우 사용자가 재시도를 위해 기다릴\n" -" 필요가 없도록 시간을 짧게 설정하십시오. 적절한 값은 3초(<tt>3</tt>)입니다.</p>" - #. Login dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:93 msgid "" @@ -85907,37 +135226,6 @@ "(예를 들어 사용자가 평소와 다른 위치에서 로그인하는 경우) 경고를 보낼 수 있습니다.\n" " </p>" -#. Login dialog help 4/4 -#: src/helps.ycp:99 -msgid "" -"<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" -"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" -"to your machine using a display manager might be a security risk.</p>" -msgstr "" -"<p><b>원격 그래픽 로그인 허용:</b> 이 항목을 선택하면 네트워크를\n" -"통해 이 컴퓨터에 대한 그래픽 로그인 화면에 액세스할 수 있습니다. 그러나 디스플레이\n" -" 관리자를 사용하여 컴퓨터에 원격 액세스할 경우 보안상 위험이 따를 수 있습니다.</p>" - -#. Password dialog help 1/8 -#: src/helps.ycp:105 -msgid "" -"<p>These password settings\n" -"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" -msgstr "" -"<p>이러한 비밀번호 설정은\n" -"주로 /etc/login.defs 파일에 저장됩니다.</p>" - -#. Password dialog help 2/8 -#: src/helps.ycp:109 -msgid "" -"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" -"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" -msgstr "" -"<p><b>새 비밀번호 확인</b>: 비밀번호로는 사전에서 찾을 수 없는\n" -"단어를 선택하되 이름 또는 기타 단순하고 일반적인 단어는 피하는 것이 좋습니다.\n" -" 이 항목을 선택하면 이러한 규칙에 따라 비밀번호를 점검합니다.</p>" - #. Password dialog help 3/8 #: src/helps.ycp:114 msgid "" @@ -85951,22 +135239,6 @@ " 비밀번호를 추측하기가 매우 어려워집니다. 이 상자를 선택하면 추가 점검이\n" " 수행됩니다.</p>" -#. Password dialog help 4/8 -#: src/helps.ycp:120 -msgid "" -"<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" -"Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" -msgstr "" -"<p><b>기억할 비밀번호</b>:\n" -"저장하여 사용자가 재사용하지 못하게 할 사용자 비밀번호의 수를 입력합니다.\n" -" 비밀번호를 저장하지 말아야 할 경우 0을 입력하십시오.</p>" - -#. Password dialog help 5a/8 -#: src/helps.ycp:125 -msgid "<p><b>Password Encryption Method:</b></p>" -msgstr "<p><b>비밀번호 암호화 방법:</b></p>" - #. Password dialog help 5b/8 #: src/helps.ycp:128 msgid "" @@ -85978,15 +135250,6 @@ "8자 이상의 패스워드를 제한합니다.\n" "만약, 다른 시스템간의 호환이 필요하다면 이 방법을 사용하십시오.</p>" -#. Password dialog help 5c/8 -#: src/helps.ycp:133 -msgid "" -"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" -"distributions, but not by other systems or old software.</p>" -msgstr "" -"<p><b>MD5</b>를 선택하면 더 긴 비밀번호를 사용할 수 있습니다. 현재 배포되는 모든 Linux는\n" -" MD5를 지원하지만, 다른 시스템이나 오래된 소프트웨어는 지원하지 않습니다.</p>" - #. Password dialog help 5d/8 #: src/helps.ycp:137 msgid "" @@ -86011,181 +135274,6 @@ " 더 적은 수의 문자를 사용하는 비밀번호는 거부됩니다. 영(0) 값을\n" " 사용하면 이 항목이 무시됩니다.</p>" -#. Password dialog help 7/8 -#: src/helps.ycp:149 -msgid "" -"<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n" -"maximum number of days a password may be used.</p>" -msgstr "" -"<p><b>비밀번호 사용 기간:</b> 비밀번호를 사용할 수 있는\n" -"최소 기간 및 최대 기간을 날짜 단위로 설정합니다.</p>" - -#. Password dialog help 8/8 -#: src/helps.ycp:153 -msgid "" -"<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" -"time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" -msgstr "" -"<p><b>비밀번호 만료 경고 기간</b>: 비밀번호가 만료되기\n" -"전 사용자에게 경고할 기간을 설정합니다. 이 기간이 길수록\n" -" 누군가가 비밀번호를 추측할 수 있는 가능성이 줄어듭니다.</p>" - -#. Adduser dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:159 -msgid "" -"<p><big><b>User Security</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>사용자 보안</big></b></p>\n" -"<p>이 대화 상자에서는 사용자 생성에 사용되는 다양한 설정을 변경할 수 있습니다.</p>" - -#. Adduser dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:163 -msgid "" -"<p><b>User ID Limitations:</b>\n" -"Set the minimum and maximum possible user ID.</p>" -msgstr "" -"<p><b>사용자 ID 제한:</b>\n" -"가능한 사용자 ID의 최소값 및 최대값을 설정합니다.</p>" - -#. Adduser dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:167 -msgid "" -"<p><b>Group ID Limitations</b>:\n" -"Set the minimum and maximum possible group ID.</p>" -msgstr "" -"<p><b>그룹 ID 제한:</b>\n" -"가능한 그룹 ID의 최소값 및 최대값을 설정합니다.</p>" - -#. Misc dialog help 1/14 -#: src/helps.ycp:172 -msgid "" -"<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>기타 보안 설정</b></big></P>\n" -"<p>이 대화 상자에서는 로컬 보안과 관련된 여러 설정을 변경할 수 있습니다.</p>" - -#. Misc dialog help 2/14 -#: src/helps.ycp:176 -msgid "" -"<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" -"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" -"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" -"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" -"or by intruders.</p><p>\n" -"With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" -"in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" -"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" -"daemons, not by ordinary users.\n" -"The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" -"decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>파일 권한</b>: 특정 시스템 파일에 대한 권한은\n" -"/etc/permissions.secure 또는 /etc/permissions.easy에 있는 데이터에 따라 설정됩니다.\n" -" 여기서 선택하는 내용에 따라 사용될 파일이 결정됩니다.\n" -" SuSEconfig를 실행하면 /etc/permissions.*에 따라 이러한 권한이 설정됩니다.\n" -" 이러한 설정을 통해 우연히 발생한 것이든 침입자에 의한 것이든 잘못된 권한이\n" -" 있는 파일이 수정됩니다.</p><p>\n" -" <b>낮은</b>을 선택하면 '안전한' 설정에 의해 루트만 읽을 수 있도록 되어 있는\n" -" 대부분의 시스템 파일이 다른 사용자도 읽을 수 있도록 수정됩니다.\n" -" <b>안전한</b>을 선택하면 /var/log/messages와 같은 특정 시스템 파일은 루트\n" -" 사용자만 볼 수 있습니다. 또한 일부 프로그램은 일반 사용자가 아닌 루트 또는\n" -" 데몬만이 실행할 수 있습니다.\n" -" 가장 안전한 설정은 <b>강력한</B>입니다. 이 항목을 선택할 경우\n" -" X 응용 프로그램 및 setuid 프로그램을 사용할 수 있는 사용자를 지정해야 합니다.</p>\n" - -#. Misc dialog help 6/14 -#: src/helps.ycp:192 -msgid "" -"<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" -"that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" -"program "locate". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" -" (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" -msgstr "" -"<p><b>updatedb를 수행할 사용자</b>: updatedb 프로그램은 하루에 \n" -"한 번 실행됩니다. 이 프로그램은 전체 파일 시스템을 점검하여 모든 파일의 위치가 저장된\n" -" 데이터베이스(locatedb)를 생성합니다. 이 데이터베이스는 "locate" 프로그램으로\n" -" 검색할 수 있습니다. 여기서 이 명령을 수행할 사용자를 설정하십시오: <b>익명사용자</b>\n" -" (소수 파일) 또는 <b>루트</b> (모든 파일).</p>" - -#. Misc dialog help 10/14 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" -"the system first searches for executable files (programs) in the current\n" -"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n" -"searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" -msgstr "" -"<p><b>루트 경로의 현재 디렉토리</b> DOS 시스템에서는\n" -"우선 현재 디렉토리에서 실행 파일(프로그램)을 검색한 후\n" -" 현재 경로 변수에서 검색합니다. 반대로 UNIX 유형의 시스템에서는\n" -" 검색 경로(PATH 변수)를 통해서만 실행 파일을 검색합니다.</p>" - -#. Misc dialog help 11/14 -#: src/helps.ycp:205 -msgid "" -"<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" -"then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" -"for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" -msgstr "" -"<p><b>일반 사용자의 경로에 있는 현재 디렉토리</b><br> DOS 시스템에서는\n" -"실행 파일(프로그램)을 현재 디렉토리에서 검색한 다음\n" -"현재 경로 변수에서 검색합니다. 반대로 UNIX 시스템에서는\n" -"검색 경로(PATH 변수)를 통해서만 실행 파일을 검색합니다.</p>" - -#. Misc dialog help 12/14 -#. Reused from the help text (misc dialog) -#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:278 src/helps.ycp:289 -msgid "" -"<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (".") to the\n" -"search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" -"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" -"the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" -"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" -"is rather easy if you set this option.</p>" -msgstr "" -"<p>일부 시스템에서는 검색 경로에 점(".")을 추가하여 현재 경로의 파일이\n" -"검색 및 실행되도록 해결 방법을 모색합니다.\n" -" 그러나 이렇게 하면 시스템 전반의 일반 파일 대신 현재 디렉토리의 알 수 없는\n" -" 프로그램이 우연히 실행될 수 있기 때문에 매우 위험합니다. 따라서\n" -" 이 옵션을 설정하면 이러한 취약점을 악용하여 시스템을 공격하는\n" -" <i>트로이 목마</i>가 실행될 가능성이 높습니다.</p>" - -#. Misc dialog help 13/14 -#: src/helps.ycp:219 -msgid "" -"<p>"yes": the dot (".") is attached to the end of the search\n" -"path of root, making it the last to be searched.</p>" -msgstr "" -"<p>"yes": 점 (".")은 루트의 검색 경로 끝에 붙어\n" -"마지막으로 검색하게 합니다.</p>" - -#. Misc dialog help 14/14 -#: src/helps.ycp:223 -msgid "" -"<p>"no": the user root always must launch programs in the\n" -"current directory prefixed with a "./". Example: "./configure".</p>" -msgstr "" -"<p>"no": 루트는 현재 디렉토리의 프로그램을 앞에 "./"를 \n" -"붙여 실행해야 합니다. 예: "./configure".</p>" - -#. Misc dialog help 14/14 -#: src/helps.ycp:227 -msgid "" -"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" -"debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" -msgstr "" -"<p><b>매직 SysRq 키 활성화</b><br> 이 옵션을 선택하면 시스템\n" -"작동이 중단되더라도(예를 들어 커널 디버깅 중) 시스템의 일부 기능을\n" -" 제어할 수 있습니다. 자세한 내용은 /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt를 참조하십시오.</p>" - #. help text: security overview dialog 1/ #: src/helps.ycp:233 msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This is overview of the most important security settings.</P>" @@ -86250,26 +135338,6 @@ msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations, but in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source the <EM>Enabled</EM> setting can bring problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, the syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" msgstr "<P>시스템은 수많은 연결 시도로 과부하되어 메모리가 부족해지고 DoS(Denial of Service) 취약성에 노출될 수 있습니다.</P><P>syncookies를 사용하는 것은 이러한 상황에 도움을 줄 수 있는 방법이긴 하지만, 한 소스에서 수많은 합법적인 연결 시도가 발생하는 구성에서 <EM>활성화됨</EM> 설정은 과부하 상태에서 거부된 TCP 연결에 문제를 유발할 수 있습니다.</P><P>그러나 여전히 대부분의 환경에서 syncookies는 SYN 초과 DoS 공격에 대한 최선의 방어선이므로 보안 설정은 <EM>활성화됨</EM>입니다.</P>" -#: src/helps.ycp:268 src/helps.ycp:270 -msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" -msgstr "<P>IP 전달은 수신되었지만 시스템의 구성된 네트워크 인터페이스(예: 네트워크 인터페이스 주소) 중 하나로 지정되지 않은 네트워크 패킷을 전달하는 것을 의미합니다.</P><P>시스템이 ISO/OSI 레이어 3에서 네트워크 트래픽을 전달하는 경우 라우터가 호출됩니다. 이 라우팅 기능이 필요하지 않으면 이 옵션을 비활성화합니다.</P>" - -#: src/helps.ycp:268 -msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" -msgstr "<P>이 설정은 <EM>IPv4</EM>에만 적용합니다.</P>" - -#: src/helps.ycp:270 -msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>" -msgstr "<P>이 설정은 <EM>IPv6</EM>에만 적용합니다.</P>" - -#: src/helps.ycp:272 -msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" -msgstr "<P>Magic SysRq 키를 사용하면 손상이 되거나(예: 커널 디버깅 중) 시스템이 응답하지 않는 경우에도 시스템에 대한 일부 제어를 수행할 수 있습니다.</P>" - -#: src/helps.ycp:274 -msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" -msgstr "<P>/etc/permissions.* 파일에 사전 정의된 파일 권한이 있습니다. 가장 제한적인 파일 권한은 'secure' 또는 'paranoid' 파일을 정의합니다.</P>" - #: src/helps.ycp:276 src/helps.ycp:287 msgid "<P>By default the current working directory is not used when searching for executables.</P>" msgstr "<P>기본적으로 현재 작업 중인 디렉토리는 실행 파일을 검색할 때 사용되지 않습니다.</P>" @@ -86286,199 +135354,21 @@ msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security related services.</P>" msgstr "<P>기본 시스템 서비스는 시스템 일관성을 제공하고 보안 관련 서비스를 실행하도록 활성화되어야 합니다.</P>" -#: src/helps.ycp:299 src/helps.ycp:300 -msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" -msgstr "<P>실행 중인 모든 서비스는 보안 공격의 잠재적인 대상입니다. 따라서 시스템에서 사용하지 않는 모든 서비스는 해제하는 것이 좋습니다.</P>" - -#. level name -#: src/levels.ycp:36 -msgid "Home Workstation" -msgstr "홈 워크스테이션" - -#. level name -#: src/levels.ycp:38 -msgid "Networked Workstation" -msgstr "네트워크에 연결된 워크스테이션" - -#. level name -#: src/levels.ycp:40 -msgid "Network Server" -msgstr "네트워크 서버" - -#. RadioButton label -#: src/levels.ycp:45 -msgid "&Home Workstation" -msgstr "홈 워크스테이션(&H)" - -#. RadioButton label -#: src/levels.ycp:47 -msgid "N&etworked Workstation" -msgstr "네트워크에 연결된 워크스테이션(&E)" - -#. RadioButton label -#: src/levels.ycp:49 -msgid "Network &Server" -msgstr "네트워크 서버(&S)" - -#. error message -#: src/security.ycp:115 -msgid "The number of passwords to remember must be between 0 an 400." -msgstr "기억할 비밀번호 수는 0에서 400 사이여야 합니다." - -#. translators: command line help text for Securoty module -#: src/security.ycp:130 -msgid "Security configuration module" -msgstr "보안 구성 모듈" - -#. command line help text for 'summary' action -#: src/security.ycp:138 -msgid "View summary of current configuration" -msgstr "현재 구성 요약 보기" - -#. command line help text for 'level' action -#: src/security.ycp:143 -msgid "Set the security level" -msgstr "보안 레벨 설정" - -#. command line help text for 'set' action -#: src/security.ycp:148 -msgid "Set the value of the specific option" -msgstr "지정한 옵션 값 설정" - -#. command line help text for 'level home' option -#: src/security.ycp:154 -msgid "Home Workstation security level (without network)" -msgstr "홈 워크스테이션 보안 레벨(네트워크 없음)" - -#. command line help text for 'level network' option -#: src/security.ycp:158 -msgid "Networked Workstation security level" -msgstr "네트워크에 연결된 워크스테이션 보안 레벨" - -#. command line help text for 'level server' option -#: src/security.ycp:162 -msgid "Network Server security level" -msgstr "네트워크 서버 보안 레벨" - -#. command line help text for 'set passwd' option -#: src/security.ycp:166 -msgid "Password encryption method" -msgstr "비밀번호 암호화 방법" - #. command line help text for 'set obscure' option #: src/security.ycp:172 msgid "Test for complicated password" msgstr "복잡한 비밀번호 테스트" -#. command line help text for 'set crack' option -#: src/security.ycp:178 -msgid "Check new passwords" -msgstr "새 비밀번호 확인" - -#. command line help text for 'set permissions' option -#: src/security.ycp:184 -msgid "Set file permissions to desired type" -msgstr "원하는 유형으로 파일 권한 설정" - -#. command line help text for 'set remember' option -#: src/security.ycp:190 -msgid "Set the number of remembered user passwords" -msgstr "기억할 사용자 비밀번호 수 설정" - -#. Adduser dialog caption -#: src/users.ycp:28 src/wizards.ycp:33 -msgid "User Addition" -msgstr "사용자 추가" - -#. Frame label -#: src/users.ycp:35 -msgid "User ID Limitations" -msgstr "사용자 ID 제한" - -#. Frame label -#: src/users.ycp:42 -msgid "Group ID Limitations" -msgstr "그룹 ID 제한" - -#. Popup text -#: src/users.ycp:89 -msgid "The minimum user ID cannot be larger than the maximum." -msgstr "최소 사용자 ID 값은 최대값보다 클 수 없습니다." - -#. Popup text -#: src/users.ycp:94 -msgid "" -"The minimum group ID cannot be larger than the\n" -"maximum." -msgstr "" -"최소 그룹 ID 값은 최대값보다 클 수\n" -"없습니다." - -#. ComboBox label -#: src/widgets.ycp:77 -msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Ctrl + Alt + Del의 해석(&I)" - -#. ComboBox value -#: src/widgets.ycp:82 -msgid "Reboot" -msgstr "재부팅" - -#. ComboBox value -#: src/widgets.ycp:84 -msgid "Halt" -msgstr "컴퓨터 끄기" - #. CheckBox label -#: src/widgets.ycp:92 -msgid "&Current Directory in root's Path" -msgstr "루트 경로의 현재 디렉토리(&C)" - -#. CheckBox label -#: src/widgets.ycp:99 -msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" -msgstr "일반 사용자 경로의 현재 디렉토리(&C)" - -#. CheckBox label -#: src/widgets.ycp:106 -msgid "Allow Remote &Graphical Login" -msgstr "원격 그래픽 로그인 허용(&G)" - -#. CheckBox label #: src/widgets.ycp:113 msgid "Enable &Magic SysRq Keys" msgstr "매직 SysRq 키 활성화(&M)" -#. IntField label -#: src/widgets.ycp:120 -msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" -msgstr "잘못된 로그인 후에 기다리는 시간(&D)" - -#. IntField label -#: src/widgets.ycp:127 src/widgets.ycp:191 -msgid "Maxim&um" -msgstr "최대(&U)" - #. ComboBox label #: src/widgets.ycp:141 msgid "&Shutdown Behaviour of Login Manager:" msgstr "로그인 관리자의 종료 동작(&S):" -#. ComboBox value -#: src/widgets.ycp:144 -msgid "Only root" -msgstr "루트만" - -#. ComboBox value -#: src/widgets.ycp:146 -msgid "All Users" -msgstr "모든 사용자" - -#. ComboBox value -#: src/widgets.ycp:148 -msgid "Nobody" -msgstr "익명사용자" - #. CheckBox label #: src/widgets.ycp:160 msgid "R&ecord Successful Login Attempts" @@ -86489,65 +135379,6 @@ msgid "&Test for Complicated Passwords" msgstr "복잡한 비밀번호 테스트(&T)" -#. ComboBox label -#: src/widgets.ycp:174 -msgid "P&assword Encryption Method" -msgstr "비밀번호 암호화 방법(&A)" - -#. CheckBox label -#: src/widgets.ycp:184 -msgid "&Check New Passwords" -msgstr "새 비밀번호 확인(&C)" - -#. IntField label -#: src/widgets.ycp:198 -msgid "Numb&er of Passwords to Remember" -msgstr "기억할 비밀번호 수(&E)" - -#. IntField label -#: src/widgets.ycp:213 -msgid "&Minimum Acceptable Password Length" -msgstr "허용될수 있는 비밀번호의 최소 길이(&M)" - -#. IntField label -#: src/widgets.ycp:220 -msgid "&Days before Password Expires Warning" -msgstr "비밀번호 만료 경고 기간(&D)" - -#. ComboBox label -#: src/widgets.ycp:227 -msgid "&File Permissions" -msgstr "파일 권한(&F)" - -#. ComboBox value -#: src/widgets.ycp:230 -msgid "Easy" -msgstr "낮음" - -#. ComboBox value -#: src/widgets.ycp:232 -msgid "Secure" -msgstr "안전한" - -#. ComboBox value -#: src/widgets.ycp:234 -msgid "Paranoid" -msgstr "강력한" - -#. ComboBox label -#: src/widgets.ycp:242 -msgid "&User Launching updatedb" -msgstr "updatedb를 수행할 사용자(&U)" - -#: src/wizards.ycp:29 -msgid "Predefined Security Configurations" -msgstr "사전 정의된 보안 구성" - -#. Dialog caption -#: src/wizards.ycp:187 -msgid "Security Configuration" -msgstr "보안 구성" - #. radio button label #: src/clients/inst_slepos_detection.ycp:65 msgid "Path to archive file" @@ -86701,129 +135532,20 @@ msgid "<p>The installation will start upon pressing <b>Next</b>.</p>" msgstr "<p><b>다음</b>을 누르면 설치가 시작됩니다.</p>" -#: src/SlpServer.ycp:193 -#, ycp-format -msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>SLP 서버를 구성하려면 <b>%1</b> 패키지를 설치해야 합니다.</p>" - -#. SlpServer read dialog caption -#: src/SlpServer.ycp:210 -msgid "Initializing SLP Server Configuration" -msgstr "SLP 서버 구성 초기화" - -#. SlpServer read dialog caption -#: src/SlpServer.ycp:285 -msgid "Saving SLP Server Configuration" -msgstr "SLP 서버 구성 저장" - -#. SlpServer summary dialog caption -#. Initialization dialog caption -#: src/complex.ycp:67 src/dialogs.ycp:629 src/wizards.ycp:109 -msgid "SLP Server Configuration" -msgstr "SLP 서버 구성" - #. Frame label #: src/complex.ycp:75 msgid "SLP Server to Configure" msgstr "구성할 SLP 서버" -#: src/dialogs.ycp:122 -msgid "Response To" -msgstr "다음에 응답" - -#: src/dialogs.ycp:125 -msgid "DA Server" -msgstr "DA 서버" - -#: src/dialogs.ycp:126 -msgid "Becomes DA Server" -msgstr "DA 서버가 됨" - -#: src/dialogs.ycp:129 -msgid "&IP Addresses of DA Servers" -msgstr "DA 서버의 IP 주소(&I)" - -#: src/dialogs.ycp:130 -msgid "&Scopes" -msgstr "범위(&S)" - -#: src/dialogs.ycp:137 -msgid "SLP Server Settings" -msgstr "SLP 서버 설정" - -#: src/dialogs.ycp:441 -msgid "Really delete this file?" -msgstr "이 파일을 삭제하시겠습니까?" - #: src/dialogs.ycp:450 #, ycp-format msgid "Reg file %1 is owned by package %2" msgstr "Reg 파일 %1은(는) %2 패키지에서 소유됩니다." -#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules -#: src/dialogs.ycp:458 -msgid "Name of New File" -msgstr "새 파일의 이름" - #: src/dialogs.ycp:473 msgid "File with that name already exists" msgstr "해당 이름의 파일이 이미 있습니다." -#: src/dialogs.ycp:588 -msgid "Scope and IP address must be inserted." -msgstr "범위 및 IP 주소를 입력해야 합니다." - -#: src/dialogs.ycp:596 -msgid "Scope must be inserted." -msgstr "범위를 입력해야 합니다." - -#: src/dialogs.ycp:605 -msgid "Global SLP Configuration" -msgstr "전역 SLP 구성" - -#: src/dialogs.ycp:650 -msgid "Server Details" -msgstr "서버 세부 사항" - -#: src/dialogs.ycp:669 -msgid "Static Configuration Files" -msgstr "정적 구성 파일" - -#. SlpServer overview dialog caption -#: src/dialogs.ycp:685 -msgid "SLP Server Overview" -msgstr "SLP 서버 개요" - -#: src/dialogs.ycp:693 -msgid "<h1>SLP Server</h1>" -msgstr "<h1>SLP 서버</h1>" - -#: src/dialogs.ycp:713 -msgid "SLP Server Configuration--Expert Dialog" -msgstr "SLP 서버 구성--고급 대화 상자" - -#: src/dialogs.ycp:732 -msgid "SLP Server Configuration--Edit .reg File" -msgstr "SLP 서버 구성--.reg 파일 편집" - -#. Read dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:20 -msgid "" -"<p><b><big>Initializing SLP Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>SLP 서버 구성 초기화 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" - -#. Write dialog help 1/2 -#: src/helps.ycp:30 -msgid "" -"<p><b><big>Saving SLP Server Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>SLP 서버 구성 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오...<br></p>\n" - #. Summary dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:42 msgid "" @@ -86846,41 +135568,6 @@ " SLP 서버가 검색되지 않았으면 <b>기타(검색안됨)</b>를 사용하십시오.\n" " 그런 다음 <b>구성</b>을 누르십시오.</p>\n" -#. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:60 -msgid "" -"<p><b><big>SLP Server Configuration Overview</big></b><br>\n" -"Obtain an overview of installed SLP servers. Additionally\n" -"edit their configurations.<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>SLP 서버 구성 개요</big></b><br>\n" -"설치된 SLP 서버의 개요를 볼 수 있습니다. 또한\n" -" 구성을 편집할 수도 있습니다.<br></p>\n" - -#. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:66 -msgid "" -"<p><b><big>Adding an SLP Server</big></b><br>\n" -"Press <b>Add</b> to configure an SLP server.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>SLP 서버 추가</big></b><br>\n" -"SLP 서버를 구성하려면 <b>추가</b>를 누르십시오.</p>\n" - -#. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/helps.ycp:71 -msgid "" -"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" -"Choose an SLP server to change or remove.\n" -"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>편집 또는 삭제</big></b><br>\n" -"변경 또는 제거할 SLP 서버를 선택하십시오.\n" -" 그런 다음 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 누르십시오.</p>\n" - -#: src/helps.ycp:97 -msgid "<p>To show the slpd log file, use <b>Show Log</b>.</p>" -msgstr "<p>slpd 로그 파일을 표시하려면 <b>로그를 보여줍니다.</b>를 사용하십시오.</p>" - #: src/helps.ycp:99 msgid "" "<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is <b>Broadcast</b>.\n" @@ -86895,49 +135582,6 @@ " 지정된 IP 주소를 DA 서버에 알려줍니다. 마지막 옵션은 <b>DA 서버가 됨</b>입니다. 이것은 서비스 응답을 위한 캐시\n" " 서버입니다.</p>\n" -#: src/helps.ycp:106 -msgid "<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp.conf.</p>" -msgstr "<p><b>고급 설정</b>에서는 /etc/slp.conf에서 사용할 수 있는 모든 옵션에 액세스할 수 있습니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:108 -msgid "" -"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n" -"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to delete files not owned by any package." -msgstr "" -"SLP에 정적으로 등록하기 위한 구성 파일입니다. 빈 파일을 새로 만들려면 <b>추가</b>를 사용합니다. 기존 파일 값을 변경하려면\n" -"<b>수정</b>을 사용합니다. <b>삭제</b>를 사용하면 패키지에서 소유하고 있지 않은 파일을 삭제할 수 있습니다." - -#: src/helps.ycp:111 -msgid "Help for regedit" -msgstr "regedit에 대한 도움말" - -#. Command line help text for the Xslp-server module -#: src/slp-server.ycp:34 -msgid "Configuration of an SLP server" -msgstr "SLP 서버의 구성" - -#. Rich text title for SlpServer in proposals -#: src/slp-server_proposal.ycp:65 -msgid "SLP Server" -msgstr "SLP 서버" - -#. Menu title for SlpServer in proposals -#: src/slp-server_proposal.ycp:67 -msgid "&SLP Server" -msgstr "SLP 서버(&S)" - -#: src/slp.ycp:99 -msgid "Lifetime" -msgstr "수명" - -#: src/slp.ycp:107 -msgid "SLP Browser" -msgstr "SLP 브라우저" - -#: src/slp.ycp:112 -msgid "Service Types" -msgstr "서비스 형식" - #. database entry #: sound/src/Joystick.ycp:40 msgid "Generic Analog Joystick" @@ -86947,79 +135591,6 @@ msgid "Summary of the joystick configuration..." msgstr "조이스틱 설정 요약..." -#. yes/no popup text, %1 is chip name -#: sound/src/Sound.ycp:287 -#, ycp-format -msgid "" -"It looks like probing the chip\n" -"%1\n" -"failed last time.\n" -"\n" -"Probe the chip now?\n" -msgstr "" -"지난번에 칩\n" -"%1의\n" -"검사가 실패된 것 같습니다.\n" -"\n" -"그 칩을 다시 검사하시겠습니까?\n" - -#. label -#: sound/src/Sound.ycp:343 -msgid "" -"No card was found.\n" -"Attempt to detect the presence some old chips?\n" -"\n" -"Warning: The probe procedure can take some time and\n" -"could make your system unstable.\n" -msgstr "" -"카드를 찾지 못했습니다.\n" -"존재하는 몇몇의 오래된 칩들의 검사를 시도하시겠습니까?\n" -"\n" -"경고: 검사 진행에 약간의 시간이 걸릴수 있고\n" -"시스템을 불안정하게 만들수도 있습니다.\n" - -#. selection box label -#: sound/src/Sound.ycp:352 -msgid "&Select the Drivers to Probe" -msgstr "검사할 장치 선택(&S)" - -#. button label -#: sound/src/Sound.ycp:355 -msgid "&Yes, Probe" -msgstr "검사, Yes(&Y)" - -#. popup dialog header -#: sound/src/Sound.ycp:374 -msgid "Probing:" -msgstr "검색중:" - -#. progress bar label -#: sound/src/Sound.ycp:377 -msgid "Progress:" -msgstr "진행률:" - -#. label (%1 is name of the chip) -#: sound/src/Sound.ycp:400 -#, ycp-format -msgid "Card with %1 Chip" -msgstr "칩 %1의 카드" - -#. summary string, %1 is a list of packages -#: sound/src/Sound.ycp:691 -#, ycp-format -msgid "Required packages to install: %1" -msgstr "설치할 필수 패키지: %1" - -#. separator for constructing package list -#: sound/src/Sound.ycp:693 -msgid ", " -msgstr "," - -#. sound Read dialog caption: -#: sound/src/Sound.ycp:708 -msgid "Initializing Sound Configuration" -msgstr "사운드 설정 초기화 중입니다." - #. progress stage #: sound/src/Sound.ycp:714 msgid "Read card database" @@ -87056,11 +135627,6 @@ msgstr "이전에 저장된 설정 불러오는 중..." #. progress step label -#: sound/src/Sound.ycp:729 sound/src/sound_proposal.ycp:43 -msgid "Detecting sound cards..." -msgstr "사운드 카드 검색..." - -#. progress step label #: sound/src/Sound.ycp:731 msgid "Reading sysconfig values..." msgstr "sysconfig 값 읽는 중..." @@ -87070,115 +135636,11 @@ msgid "Reading volume settings..." msgstr "볼륨 설정 읽는 중..." -#. summary text: '(sound card is) Configured as snd-card-1' -#: sound/src/Sound.ycp:1003 -#, ycp-format -msgid "Configured as %1." -msgstr "%1(으)로 구성됨." - -#. table header (card name) -#: sound/src/Sound.ycp:1272 sound/src/joystick.ycp:149 -msgid "Sound card" -msgstr "사운드 카드" - -#: sound/src/complex.ycp:60 -#, ycp-format -msgid "Configured as sound card number %1" -msgstr "사운드 카드 번호 %1(으)로 구성됨" - -#: sound/src/complex.ycp:65 sound/src/complex.ycp:96 -#, ycp-format -msgid "Driver %1" -msgstr "드라이버 %1" - -#. popup question text -#: sound/src/complex.ycp:246 -msgid "" -"To apply changes, the sound system\n" -"must be restarted.\n" -"Restart sound system now?\n" -msgstr "" -"사운드 시스템 변경을 적용하려면,\n" -"재시작되어야 합니다.\n" -"지금 사운드 시스템을 재시작 하시겠습니까?\n" - -#: sound/src/complex.ycp:258 -msgid "" -"Restart of the sound system has failed.\n" -"Check options of the driver.\n" -msgstr "" -"사운드 시스템을 다시 시작하지 못했습니다.\n" -"드라이버 옵션을 확인하십시오.\n" - -#. error popup message -#: sound/src/complex.ycp:319 -msgid "PulseAudio is not installed or cannot be configured." -msgstr "PulseAudio가 설치되지 않거나 구성할 수 없습니다." - -#. frame label -#: sound/src/complex.ycp:329 -msgid "PulseAudio Configuration" -msgstr "PulseAudio 구성" - -#. check box label -#: sound/src/complex.ycp:334 -msgid "&Enable PulseAudio Support" -msgstr "PulseAudio 지원 활성화(&E)" - -#. frame label -#: sound/src/complex.ycp:372 -msgid "Advanced Options" -msgstr "고급 옵션" - -#. check box label -#: sound/src/complex.ycp:377 -msgid "&Start Sequencer (Load MIDI Drivers)" -msgstr "시퀀서 시작(MIDI 드라이버 로드)(&S)" - #. menu item -#: sound/src/complex.ycp:458 -msgid "&Volume..." -msgstr "음량(&V)..." - -#. menu item -#: sound/src/complex.ycp:460 -msgid "Play &Test Sound" -msgstr "테스트 사운드 재생(&T)" - -#. menu item -#: sound/src/complex.ycp:462 -msgid "&Start Sequencer" -msgstr "시퀀서 시작(&S)" - -#. menu item -#: sound/src/complex.ycp:464 -msgid "Set as the &Primary Card" -msgstr "기본 카드로 설정(&P)" - -#. menu item -#: sound/src/complex.ycp:466 -msgid "PulseAudio &Configuration..." -msgstr "PulseAudio 구성(&C)..." - -#. menu item #: sound/src/complex.ycp:472 msgid "&Install soundfonts..." msgstr "사운드폰트 설치...(&I)" -#. dialog title -#: sound/src/complex.ycp:476 -msgid "Sound Configuration" -msgstr "사운드 구성" - -#. table header -#: sound/src/complex.ycp:479 -msgid "Index" -msgstr "인덱스" - -#: sound/src/complex.ycp:479 -msgid "Card Model" -msgstr "카드 모델" - #. Wait text label #: sound/src/joy_dialog.ycp:79 msgid "Initializing joystick -- please wait..." @@ -87336,803 +135798,22 @@ msgid "Configured Sound Cards with Joystick Support" msgstr "조이스틱을 지원하도록 구성된 사운드 카드" -#. selection box title -#: sound/src/manual.ycp:183 -msgid "Sound Card &Vendor" -msgstr "사운드 카드 제조업체(&V)" - -#. selection box title -#: sound/src/manual.ycp:185 -msgid "Sound card &driver" -msgstr "사운드 카드 드라이버(&D)" - -#. selection box title -#: sound/src/manual.ycp:191 -msgid "Sound card &model" -msgstr "사운드 카드 모델(&M)" - -#. checkbox label -#: sound/src/manual.ycp:197 -msgid "Show List of Kernel Modules" -msgstr "커널 모듈 목록 표시" - -#. dialog title -#: sound/src/manual.ycp:205 -msgid "Manual Sound Card Selection" -msgstr "사운드 카드 수동 선택" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:34 -msgid "PCM" -msgstr "PCM" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:36 -msgid "Master Mono" -msgstr "주 모노" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:38 -msgid "Headphone" -msgstr "헤드폰" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:40 -msgid "Line" -msgstr "선" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:44 -msgid "Mic" -msgstr "마이크" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:50 -msgid "Aux" -msgstr "보조 장치" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:52 -msgid "PC Speaker" -msgstr "PC 스피커" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:54 -msgid "Bass" -msgstr "저음" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:56 -msgid "Treble" -msgstr "고음" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:58 -msgid "Surround" -msgstr "서라운드" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:60 -msgid "LFE" -msgstr "LFE" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:62 -msgid "Center" -msgstr "센터" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:64 -msgid "Wave" -msgstr "웨이브" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:66 -msgid "Wave Center" -msgstr "웨이브 센터" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:68 -msgid "Wave Surround" -msgstr "웨이브 서라운드" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:70 -msgid "AC97" -msgstr "AC97" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:72 -msgid "Music" -msgstr "음악" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:74 -msgid "Front" -msgstr "앞" - -#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog -#: sound/src/mixer.ycp:76 -msgid "iSpeaker" -msgstr "iSpeaker" - -#. frame label -#: sound/src/mixer.ycp:170 -msgid "&Master volume" -msgstr "주 음량(&M)" - -#. frame label -#: sound/src/mixer.ycp:216 -msgid "&Other channels" -msgstr "기타 채널(&O)" - -#. help text - mixer setting -#: sound/src/mixer.ycp:300 -msgid "" -"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n" -"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>" -msgstr "" -"<P>이 대화상자에서 선택된 사운드 카드의 각 채널 음량을 설정할 수 있습니다. \n" -"음량 설정을 저장하려면 <B>다음</B>을 누르시고, 원래 설정으로 복귀하시려면 <B>뒤로</B>를 누르십시오.</P>" - #. dialog header #: sound/src/mixer.ycp:306 #, ycp-format msgid "Volume Settings for Card %1" msgstr "%1 카드의 볼륨 설정" -#. To translators: popup message, wrong value -#: sound/src/options.ycp:54 sound/src/options.ycp:67 -#, ycp-format -msgid "The value: %1 must be a number" -msgstr "설정값 : %1은 숫자여야 함" - -#. To translators: "space" means blank character -#: sound/src/options.ycp:81 -msgid "(space)" -msgstr "(공간)" - -#. To translators: popup message, wrong value -#: sound/src/options.ycp:84 -#, ycp-format -msgid "String cannot contain: %1" -msgstr "문자열은 %1을 포함할수 없음" - -#. popup message: wrong value; %1 is list of right values -#: sound/src/options.ycp:101 -#, ycp-format -msgid "" -"The value must be one of\n" -"%1" -msgstr "" -"값은 다음 중 하나여야 합니다.\n" -"%1" - -#. label text -#: sound/src/options.ycp:274 -msgid "" -"Possible value:\n" -"not known" -msgstr "" -"가능한 값:\n" -"알수 없음" - -#: sound/src/options.ycp:329 -msgid "Name of the &Option" -msgstr "옵션 이름(&O)" - -#: sound/src/options.ycp:334 sound/src/options.ycp:335 -msgid "&Option: " -msgstr "옵션:(&O)" - -#: sound/src/options.ycp:353 -msgid "Change the Option" -msgstr "옵션 변경" - -#: sound/src/options.ycp:358 -msgid "Add a New Option" -msgstr "새 옵션 추가" - -#: sound/src/options.ycp:376 -msgid "No description available" -msgstr "가능한 설명 없음" - -#. restore original option values -#: sound/src/options.ycp:412 -msgid "R&eset all" -msgstr "전체 재설정(&R)" - -#. dialog title -#: sound/src/options.ycp:477 -msgid "Sound Card Advanced Options" -msgstr "사운드 카드 고급 옵션" - -#: sound/src/options.ycp:487 -msgid "There are no options for this module" -msgstr "이 모듈은 옵션이 없습니다" - -#. popup question -#: sound/src/options.ycp:598 -msgid "Do you really want to reset all values?" -msgstr "모든 값을 재설정하시겠습니까?" - -#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: sound/src/read_routines.ycp:178 -msgid "Sound Cards" -msgstr "사운드 카드" - -#: sound/src/routines.ycp:45 -msgid "Unknown CD-ROM device" -msgstr "알 수 없는 CD-ROM 장치" - -#: sound/src/routines.ycp:63 -msgid "Unknown CD-ROM Device" -msgstr "알 수 없는 CD-ROM 장치" - -#: sound/src/routines.ycp:86 -msgid "CD-ROM &Device" -msgstr "CD-ROM 장치(&D)" - -#. format description of a kernel driver, %1 is a description -#. (e.g. Sound Blaster 16), %2 is a module name (e.g. snd-sb16) -#: sound/src/routines.ycp:313 -#, ycp-format -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1(%2)" - -#. label to error popup, %1 is module name -#: sound/src/routines.ycp:771 -#, ycp-format -msgid "" -"The kernel module %1 for sound support\n" -"could not be loaded. This can be caused by incorrect\n" -"module parameters, including invalid IO or IRQ parameters." -msgstr "" -"사운드 지원을 위한 커널 모듈 %1은 적재될\n" -"수 없습니다. 이는 올바르지 않은 커널 파라미터, 잘못된\n" -"IO 또는 IRQ 파라미터 포함으로 야기될 수 있습니다." - -#. popup question: different module has to be choosed -#: sound/src/routines.ycp:999 -msgid "" -"It seems that you have a Thinkpad 600E laptop.\n" -"On this laptop, the CS4236 driver should be used\n" -"although the CS46xx chip is detected.\n" -"Attempt to probe the configuration of CS4236 driver?\n" -"\n" -"Warning: The probe procedure can take some time and\n" -"could make your system unstable.\n" -msgstr "" -"기종이 Thinkpad 600E 랩탑인 것 같습니다.\n" -"이 랩탑에서는 CS46xx 칩이 검색되더라도 CS4236\n" -" 드라이버를 사용해야 합니다.\n" -" CS4236 드라이버의 구성을 검색하시겠습니까?\n" -" \n" -" 경고: 이 검색을 진행하는 데에는 다소 시간이 걸릴 수 있으며\n" -" 시스템이 불안정해질 수 있습니다.\n" - -#. popup error message -#: sound/src/sound.ycp:55 -msgid "Sound card database not found. Please check your installation." -msgstr "사운드 카드 데이타베이스를 발견하지 못했습니다. 설치정보를 확인하십시오." - -#. result message, %1 is card name -#: sound/src/sound.ycp:181 -#, ycp-format -msgid "Successfully added card '%1'." -msgstr "'%1' 카드를 추가했습니다." - -#. error message -#: sound/src/sound.ycp:210 sound/src/sound.ycp:308 sound/src/sound.ycp:387 -#: sound/src/sound.ycp:430 -msgid "You must specify the card number." -msgstr "카드 번호를 지정해야 합니다." - -#. error message -#: sound/src/sound.ycp:216 sound/src/sound.ycp:243 sound/src/sound.ycp:269 -#: sound/src/sound.ycp:315 sound/src/sound.ycp:394 sound/src/sound.ycp:437 -msgid "There is no such sound card." -msgstr "지정한 카드가 없습니다." - -#. label: list of card parameters will follow; %1 is card name, %2 driver -#: sound/src/sound.ycp:277 -#, ycp-format -msgid "Parameters of card '%1' (using module %2):\n" -msgstr "'%1' 카드의 매개 변수(%2 모듈 사용):\n" - -#. label (default value of sound module parameter) -#: sound/src/sound.ycp:285 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"\tDefault Value: %1" -msgstr "" -"\n" -"\t기본값: %1" - -#. label (current value of sound module parameter) -#: sound/src/sound.ycp:288 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"\tCurrent Value: %1" -msgstr "" -"\n" -"\t현재 값: %1" - -#. translators: command line help text for Sound module -#: sound/src/sound.ycp:487 -msgid "Sound card configuration module." -msgstr "사운드 카드 구성 모듈입니다." - -#. translators: command line help text for summary action -#: sound/src/sound.ycp:495 -msgid "Configuration summary of sound cards" -msgstr "사운드 카드의 구성 요약 정보입니다." - -#. translators: command line help text for add action -#: sound/src/sound.ycp:500 -msgid "Add sound card. Without parameters, add first one detected." -msgstr "사운드 카드를 추가합니다. 매개 변수를 지정하지 않으면 첫 번째로 검색되는 사운드 카드가 추가됩니다." - -#. help text for unknownd parameters -#: sound/src/sound.ycp:503 -msgid "Value of the specific module parameter." -msgstr "특정 모듈 매개변수의 값입니다." - -#. translators: command line help text for remove action -#: sound/src/sound.ycp:508 -msgid "Remove sound cards" -msgstr "사운드 카드를 제거합니다." - -#. translators: command line help text for test action -#: sound/src/sound.ycp:513 -msgid "Play test sound on given sound card" -msgstr "지정한 사운드 카드에서 테스트 사운드를 재생합니다." - -#. translators: command line help text for test action -#: sound/src/sound.ycp:518 -msgid "Show the information of given sound card" -msgstr "지정한 사운드 카드에 대한 정보를 표시합니다." - -#. translators: command line help text for set action -#: sound/src/sound.ycp:523 -msgid "Set the new values for given card parameters." -msgstr "지정된 카드 매개변수에 대해 새 값을 설정합니다." - -#. - for unknown parameter names -#. help text for unknownd parameters; do not translate 'show' -#: sound/src/sound.ycp:526 -msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters." -msgstr "특정 모듈 매개변수의 값입니다. 'show' 명령을 사용하면 허용된 매개변수 목록을 볼 수 있습니다." - -#. translators: command line help text for volume action -#: sound/src/sound.ycp:531 -msgid "Set the volume of specific channels of the given card." -msgstr "지정된 카드의 특정 채널에 대한 볼륨을 설정하십시오." - -#. - for unknown parameter names -#. help text; do not translate 'channels' as command name -#: sound/src/sound.ycp:534 -msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels." -msgstr "특정 채널의 값입니다(0-100). 'channels' 명령을 사용하면 사용 가능한 채널의 목록을 볼 수 있습니다." - -#. translators: command line help text for modules action -#: sound/src/sound.ycp:539 -msgid "List all available sound kernel modules." -msgstr "사용할 수 있는 사운드 커널 모듈을 모두 나열합니다." - -#. translators: command line help text for channels action -#: sound/src/sound.ycp:544 -msgid "List available volume channels of given card." -msgstr "특정 카드의 사용 가능한 볼륨 채널을 열거합니다." - -#. translators: command line help text for the 'card' option -#: sound/src/sound.ycp:550 -msgid "Number of sound card" -msgstr "사운드 카드 번호입니다." - -#. translators: command line help text for the 'all' option -#: sound/src/sound.ycp:555 -msgid "All available sound cards" -msgstr "사용할 수 있는 모든 사운드 카드입니다." - -#. translators: command line help text for the 'module' option -#: sound/src/sound.ycp:559 -msgid "Kernel module (driver) for the sound card" -msgstr "사운드 카드의 커널 모듈(드라이버)입니다." - -#. translators: command line help text for the 'play' option -#: sound/src/sound.ycp:564 -msgid "Play the test sound when the card is configured" -msgstr "카드를 구성할 때 테스트 사운드를 재생합니다." - -#. translators: command line help text for the 'volume' option -#: sound/src/sound.ycp:568 -msgid "Volume value for the sound card (0-100)" -msgstr "사운드 카드의 볼륨 값(0-100)입니다." - -#. section name in proposal - menu item -#: sound/src/sound_proposal.ycp:84 -msgid "&Sound" -msgstr "사운드(&S)" - -#: sound/src/sound_write.ycp:117 -#, ycp-format -msgid "" -"These required packages are not available: %1\n" -"Some sound devices may not work or some features may not be supported.\n" -"\n" -"Enable or add an additional software repository containing the packages.\n" -msgstr "" -"이러한 필수 패키지를 사용할 수 없습니다. %1\n" -"일부 사운드 장치가 작동하지 않거나 일부 기능이 지원되지 않을 수 있습니다.\n" -"\n" -"패키지를 포함하는 추가 소프트웨어 리포지토리를 활성화하거나 추가하십시오.\n" - #. progress bar item -#: sound/src/sound_write.ycp:158 -msgid "Save module configuration" -msgstr "모듈 설정 저장" - -#. progress bar item -#: sound/src/sound_write.ycp:160 -msgid "Save sound card information" -msgstr "사운드 카드 정보 저장" - -#. progress bar item -#: sound/src/sound_write.ycp:162 -msgid "Save sysconfig values" -msgstr "시스템 설정값 저장" - -#. progress bar item -#: sound/src/sound_write.ycp:164 -msgid "Start sound card" -msgstr "사운드 카드 시작" - -#. progress bar item -#: sound/src/sound_write.ycp:166 -msgid "Store volume" -msgstr "음량 저장" - -#. progress bar item #: sound/src/sound_write.ycp:168 msgid "Store joystick settings" msgstr "조이스틱 설정 저장" #. progress bar item -#. progres bar label -#: sound/src/sound_write.ycp:173 sound/src/sound_write.ycp:200 -#: sound/src/sound_write.ycp:202 -msgid "Saving sound card settings..." -msgstr "사운드 카드 설정 저장 중..." - -#. progress bar item -#: sound/src/sound_write.ycp:175 -msgid "Saving card information..." -msgstr "카드 정보 저장중..." - -#. progress bar item -#: sound/src/sound_write.ycp:177 -msgid "Saving sysconfig values..." -msgstr "시스템 설정값 저장중..." - -#. progress bar item -#: sound/src/sound_write.ycp:179 -msgid "Starting sound card..." -msgstr "사운드 카드 시작..." - -#. progress bar item -#: sound/src/sound_write.ycp:181 -msgid "Storing volume settings..." -msgstr "볼륨 설정 저장 중..." - -#. progress bar item #: sound/src/sound_write.ycp:183 msgid "Storing joystick settings..." msgstr "조이스틱 설정 저장중..." -#. help text - setup type selection 1/3 -#. help text - quick configuration 1/3 -#: sound/src/texts.ycp:31 sound/src/texts.ycp:52 -msgid "" -"<p>\n" -"To configure this sound card and adjust its \n" -"volume, check <b>Normal setup</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"이 사운드 카드를 설정하거나 음량을 조절하려면,\n" -"<B>일반 설정</B>을 체크하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help text - setup type selection 2/3 -#: sound/src/texts.ycp:37 -msgid "" -"<p>To set a special option, \n" -"check <b>Advanced setup</b>.\n" -"Most users will not need this.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>특별한 옵션을 설정하려면, \n" -"<b>고급 설정</b>을 생각하십시오.\n" -"대부분의 사용자는 필요하지 않을 것입니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text - setup type selection 3/3 -#: sound/src/texts.ycp:43 -msgid "" -"<p>\n" -"If you do not want to adjust volume or set options now, \n" -"check <b>Quick automatic setup</b>. You can set the volume and \n" -"change options later.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"지금 음량 조절이나 옵션 설정을 원하지 않는다면, <b>빠른 자동 설정</b>\n" -"을 체크하십시오. 나중에 음량과 옵션을 설정할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text - quick configuration 2/3 -#: sound/src/texts.ycp:58 -msgid "" -"<p>\n" -"If you do not want to adjust the volume now, check <b>Quick \n" -"automatic setup</b>. You can set the volume and change options \n" -"later.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"지금 음량 조절을 원하지 않는다면, <b>빠른 자동 설정</b>을\n" -"체크하십시오. 나중에 음량과 옵션을 설정할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text - quick configuration 3/3 -#: sound/src/texts.ycp:65 -msgid "" -"<P>\n" -"To configure a card that was not detected, \n" -"check <B>More detailed installation of sound cards</B>.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"검색되지 않은 카드를 설정하려면, <B>보다 \n" -"자세한 사운드 카드 설치</B>를 체크하십시오.\n" -"</P>\n" - -#. help text - sound card selection 1/2 -#: sound/src/texts.ycp:73 -msgid "" -"<P>\n" -"<b>Manually</b> choose the sound card to \n" -"configure. Search for a particular sound card by \n" -"entering the name in the search box.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"사운드 카드를 설정하려면, <b>수동</b>을 선택 \n" -"하십시오. 검색 상자에 이름을 입력해 자세히 사운드 \n" -"카드를 검색할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text - sound card selection 2/2 -#: sound/src/texts.ycp:80 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>All</b> to see the entire list of \n" -"supported sound card models.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"지원되는 사운드 카드 모듈 전체 목록을 보려면, \n" -"<b>전체</b>를 선택하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help text - which sound card to configure 1/2 -#: sound/src/texts.ycp:88 -msgid "" -"<p>\n" -"Select the type of card to configure.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"설정하고자 하는 카드의 타입을 선택하세요.\n" -"</p>\n" - -#. help text - which sound card to configure 2/2 -#: sound/src/texts.ycp:93 -msgid "" -"<p>\n" -"If the list contains <b>autodetected</b> cards not yet \n" -"configured, select one and continue. Otherwise,\n" -"use <b>manual selection</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"목록에 아직 구성되지 않은 <b>자동 검색</b> 카드가 있는 경우\n" -"하나를 선택하고 계속됩니다. 그렇지 않으면 <b>수동 선택</b>을 사용하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. To reset the sound configuration these programs must be terminated -#. (popup label message) -#: sound/src/texts.ycp:104 sound/src/texts.ycp:111 -msgid "" -"There are programs running that are currently using \n" -"the audio device.\n" -"To reset the configuration, these \n" -"programs must be terminated. Proceed?\n" -msgstr "" -"실행중인 프로그램이 오디오 장치를 사용하고 있습니다.\n" -"설정을 변경하려면 프로그램을 종료시켜야 합니다. 종료하시겠습니까?\n" - -#. help text - options dialog 1/2 -#: sound/src/texts.ycp:120 -msgid "" -"<p>\n" -"Here, modify options for the sound modules. \n" -"If you are not <b>absolutely sure</b> what you are doing, \n" -"leave this dialog untouched. \n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"여기서, 사운드 모듈의 옵션을 편집할 수 있습니다.\n" -"만일 여러분들이 무엇을 하고있는지 <b>명확하게 알지못한다면</b>\n" -"손대지 말고 이 다이얼로그를 나가십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help text - options dialog 2/2 -#: sound/src/texts.ycp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"Choose the option to set then use <b>Set</b> \n" -"to enable the new value. If there are known possible values for \n" -"the selected option, choose it under \n" -"<B>Possible value</B>. Reset all values \n" -"by pressing <b>Reset</b>. Numeric values can be entered as \n" -"decimal or hexadecimal (hexadecimal with a <b>0x</b> prefix).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"설정하는 옵션을 새로운 값으로 사용하려면 <b>설정을</b> 선택하십시오.\n" -"만일 선택된 옵션의 가능한 값을 알고있다면 <B>가능한 값</B>을 선택 하시면됩니다. \n" -"모든 값을 다시 설정하고자 한다면 <b>전체 재설정</b>을 누르십시오.\n" -"수치는 10진수 또는 16진수로 넣을수 있습니다. (16진수는 <b>Ox</b>를 앞에 붙일수 있습니다).\n" -"</p>\n" - -#. help text - mixer setting 1/4 -#: sound/src/texts.ycp:139 -msgid "" -"<p>\n" -"Adjust the volume.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"음량 조절.\n" -"</p>\n" - -#. help text - mixer setting 2/4 -#: sound/src/texts.ycp:144 -msgid "" -"<p>\n" -"Test your sound card by pressing <b>Test</b>.\n" -"\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"여러분의 사운드 카드를 테스트하려면 <b>테스트</b>를 누르십시오.\n" -"\n" -"</p>\n" - -#. help text - mixer setting 3/4 -#: sound/src/texts.ycp:150 -msgid "" -"<p>\n" -"After configuration is complete, use <b>amixer</b> \n" -"or any program of your choice to adjust the volume.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"구성이 완료된 이후에, <b>amixer</b> 또는 다른 프로그램을\n" -"선택해서 볼륨을 조절하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help text - mixer setting 4/4 -#: sound/src/texts.ycp:156 -msgid "" -"<p><b>WARNING:</b> Start testing your\n" -"sound card with <b>very</b> low volume settings to prevent \n" -"damage.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>주의:</b>여러분의 사운드카드에 손상을\n" -"주지 않기위해 낮은 볼륨으로 테스트를 시작하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. warning/question message -#: sound/src/texts.ycp:164 -msgid "" -"Configuring this sound card on some Sony VAIO notebooks \n" -"may fail if X is running. This can be avoided by setting the\n" -"snd_vaio_hack option value to 1 or by \n" -"configuring this card outside X. Proceed?\n" -msgstr "" -"VAIO 노트북 종류에 따라 이 사운드카드를 구성할 때 간혹 X-윈도우\n" -"실행에 실패할 수 있습니다. 이러한 문제는 snd_vaio_hack 옵션 값을 1\n" -"로 설정하거나 X-윈도우 상태가 아닌 상태에서 구성할 때 피할 수 있습니다.\n" -"실행하시겠습니까?\n" - -#. error message -#: sound/src/texts.ycp:172 -msgid "Error while saving '/etc/modules.conf'.\n" -msgstr "'/etc/modules.conf' 파일 저장중 오류.\n" - -#. list of error -#: sound/src/texts.ycp:176 -#, ycp-format -msgid "" -"These errors occurred during saving configuration:\n" -"%1" -msgstr "" -"저장하는 동안 다음과 같은 에러가 발생했습니다:\n" -"%1" - -#. information message - success -#: sound/src/texts.ycp:180 -msgid "" -"The sound card was successfully configured.\n" -"It is now available for use.\n" -msgstr "" -"사운드 카드는 성공적으로 구성되었습니다.\n" -"지금 바로 사용할 수 있습니다.\n" - -#: sound/src/texts.ycp:185 -msgid "The sound configuration was saved." -msgstr "사운드 설정이 저장되었습니다." - -#. error message -#: sound/src/texts.ycp:189 -#, ycp-format -msgid "Error while saving file: %1 \n" -msgstr "%1 파일 저장중 오류 \n" - -#. error message -#: sound/src/texts.ycp:193 -msgid "Error while setting volume.\n" -msgstr "음량 설정중 오류 \n" - -#: sound/src/texts.ycp:196 -msgid "" -"The sound volume and configuration\n" -"for the sound card \n" -"will be saved now.\n" -msgstr "" -"사운드 카드의 음량설정이\n" -"지금 저장될 것입니다.\n" - -#: sound/src/texts.ycp:202 -msgid "The sound configuration will be saved now." -msgstr "사운드 카드의 설정이 지금 저장될것입니다." - -#. this is the second part of message "The sound card 'sbLive' will be configured as the first card" -#: sound/src/texts.ycp:207 -#, ycp-format -msgid "will be configured as the first sound card (%1)" -msgstr "첫번째 사운드 카드로 구성됩니다.(%1)" - -#: sound/src/texts.ycp:208 -#, ycp-format -msgid "will be configured as the second sound card (%1)" -msgstr "두번째 사운드 카드로 구성됩니다.(%1)" - -#: sound/src/texts.ycp:209 -#, ycp-format -msgid "will be configured as the third sound card (%1)" -msgstr "세번째 사운드 카드로 구성됩니다.(%1)" - -#: sound/src/texts.ycp:210 -#, ycp-format -msgid "will be configured as the %2th sound card (%1)" -msgstr "%2th 사운드 카드로 구성됩니다.(%1)" - #: sound/src/texts.ycp:214 msgid "Install Soundfonts" msgstr "사운드폰트 설치" @@ -88145,14 +135826,6 @@ "YaST가 wavetable 사운드 폰트를 설치하기 위해서는 여러분의\n" "사운드 블러스터 라이브! 또는 AWE 드라이버 시디로부터 설치해야 합니다.\n" -#: sound/src/texts.ycp:221 -msgid "" -"Insert the driver CD for the Soundblaster Live! or AWE card\n" -"in the CD-ROM drive.\n" -msgstr "" -"시디롬 드라이브에 사운드 블러스터 라이브! 또는 AWE 카드\n" -"드라이버 시디를 넣으십시오.\n" - #. To translators: the messaage below will look like this: "14 soundfont-files have been installed in /usr/lli/asdf" #: sound/src/texts.ycp:227 #, ycp-format @@ -88163,94 +135836,6 @@ msgid "No Soundfont-files found." msgstr "사운드폰트-파일 없음." -#: sound/src/texts.ycp:233 -msgid "Would you like to change the CD and retry ?" -msgstr "CD를 바꾸고 다시 시도 하시겠습니까?" - -#: sound/src/texts.ycp:236 -#, ycp-format -msgid "" -"'%1' and '%2' sound cards were autodetected on your system. \n" -"For proper functionality, skip the '%1' sound card and \n" -"configure only the '%2'.\n" -msgstr "" -"'%1'와 '%2' 사운드 카드가 자동검색되었습니다. \n" -"적절한 작동을 위해, '%1'는 건너뛰고\n" -"오직 '%2'를 설정하십시오.\n" - -#: sound/src/texts.ycp:242 -msgid "" -"<P>\n" -"Hardware detection found a new sound card. To configure it, \n" -"select the appropriate item in list and press \n" -"<B>Configure<B>.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"하드웨어 검색에서 새로운 사운드카드가 발견되었습니다. 설정하기 위해, \n" -"<B>Configure</B>를 눌러 리스트 안의 적절한 항목을 선택하십시오.\n" -"</P>\n" - -#: sound/src/texts.ycp:248 -msgid "" -"<P>\n" -"Press <B>Change</B> to configure cards already installed.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"이미 설치되어 있는 카드를 구성하려면 <B>변경</B>을 누르십시오.\n" -"</P>\n" - -#: sound/src/texts.ycp:252 -msgid "" -"<P>\n" -"To save the current configuration, press <B>Finish</B>.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"<B>완료</B>를 눌러 현재 설정을 저장하십시오.\n" -"</P>\n" - -#: sound/src/texts.ycp:262 -msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>" -msgstr "<p><big><b>사운드 카드</b><big></p>" - -#: sound/src/texts.ycp:264 -msgid "" -"<P>Select an unconfigured card from the list and press <B>Edit</B> to\n" -"configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n" -"configure the card manually.</P>\n" -msgstr "" -"<P>구성되지 않은 카드를 목록에서 선택하고 <B>편집</B>을 눌러\n" -"구성하십시오. 카드가 검색되지 않았으면 <B>추가</B>를 누르고 카드를 수동으로\n" -" 구성하십시오.</P>\n" - -#: sound/src/texts.ycp:269 -msgid "" -"<P>\n" -"To change the configuration of a card, select the card.\n" -"Then press <B>Edit</B>.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"카드의 구성을 변경하려면 카드를 선택한 다음\n" -" <B>편집</B>을 누르십시오.\n" -" </P>\n" - -#: sound/src/texts.ycp:275 -msgid "" -"<p>\n" -"Use <b>Other</b> to set the volume of the selected card or configure\n" -"the module loaded for playing MIDI files (<b>Start Sequencer</b>).\n" -"Use <b>Play Test Sound</b> to test the selected card.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>기타</b>를 사용하여 선택한 카드의 볼륨을 설정하거나\n" -"MIDI 파일을 재생하기 위해 로드된 모듈을 구성하십시오(<b>시퀀서 시작</b>).\n" -"선택한 카드를 테스트하려면 <b>테스트 소리 재생</b>을 사용하십시오.\n" -"</p>\n" - #: sound/src/texts.ycp:281 msgid "" "<P>PulseAudio daemon can used to play sounds,\n" @@ -88259,842 +135844,11 @@ "<P>PulseAudio 데몬은 소리를 재생하는 데 사용할 수 있습니다.\n" "<B>PulseAudio 구성</B>을 사용하여 이 데몬을 활성화 또는 비활성화하십시오.</P>" -#: sound/src/texts.ycp:284 -msgid "" -"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n" -"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>" -msgstr "" -"<p>인덱스가 0인 사운드 장치가 시스템 및 응용 프로그램에서 사용하는 기본 장치입니다.\n" -"선택한 사운드 장치를 기본 장치로 설정하려면 <b>기타</b>를 사용하십시오.</p>" - -#: sound/src/texts.ycp:287 -msgid "" -"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n" -"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n" -"start the application." -msgstr "" -"OSS(Open Sound System)를 사용하는 응용 프로그램은 aoss 래퍼를 사용하여\n" -"소프트웨어 믹서를 사용할 수 있습니다. 응용 프로그램을 시작하려면\n" -" <tt>aoss <application></tt> 명령을 사용하십시오." - -#: sound/src/texts.ycp:293 sound/src/texts.ycp:318 -msgid "<p>An error has occurred. </p>" -msgstr "<p>에러가 발생했습니다. </p>" - -#: sound/src/texts.ycp:295 -msgid "" -"<p>\n" -"If the the problem persists, try passing \n" -"<b>options</b> to the ALSA module. If your sound card still\n" -"will not work, try <i>OSS/Free</i> or \n" -"another module.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"만일 문제가 지속된다면, ALSA 모듈의 <b>options</b>을 생략하십시오.\n" -"여러분의 사운드카드가 여전히 작동되지 않는다면, OSS/Free\n" -"또는 다른 모듈로 시도해 보십시오.\n" -"</p>\n" - -#: sound/src/texts.ycp:306 -msgid "" -"<p>\n" -"This is the complete sound card list. Use the <b>Finish</b> button \n" -"to save sound card information.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"사운드 카드 리스트가 완료되었습니다. 사운드 카드의 정보를 저장하기 위해\n" -"<b>완료</b>버튼을 사용하십시오.\n" -"</p>\n" - -#: sound/src/texts.ycp:312 -msgid "" -"<p>\n" -"Use <b>Delete</b> to remove a configured sound card. \n" -"Use <b>Add sound card</b> to add a sound card.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>삭제</b>를 사용하여 구성된 사운드 카드를 삭제할 수 있습니다. \n" -"<b>사운드 카드 추가</b>를 사용하여 사운드 카드를 추가할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#: sound/src/texts.ycp:319 -msgid "<p>You can try to pass some <b>options</b> to the module.</p>" -msgstr "<p>이 모듈의 몇몇 <b>옵션</b>을 생략하십시오.</p>" - -#. this is the first part of message "The sound card 'cardname' -#. will be configured as the first snd card" -#: sound/src/ui.ycp:65 sound/src/ui.ycp:200 -msgid "The sound card\n" -msgstr "사운드 카드\n" - #. radio button label - type of setup -#: sound/src/ui.ycp:73 sound/src/ui.ycp:208 -msgid "&Quick automatic setup" -msgstr "빠른 자동 설정(&Q)" - -#. radio button label - type of setup -#: sound/src/ui.ycp:77 sound/src/ui.ycp:212 -msgid "Normal &setup" -msgstr "일반 설정(&S)" - -#. radio button label - type of setup -#: sound/src/ui.ycp:81 -msgid "Advanced setup with possibility to change &options" -msgstr "옵션 변경이 가능한 고급 설정(&O)" - -#. dialog header -#: sound/src/ui.ycp:107 sound/src/ui.ycp:241 -msgid "Sound Card Configuration" -msgstr "사운드 카드 구성" - -#. radio button label - type of setup #: sound/src/ui.ycp:216 msgid "&More detailed installation of sound cards" msgstr "보다 자세한 사운드 카드 설치(&M)" -#. volume slider label -#: sound/src/volume.ycp:52 sound/src/volume.ycp:58 -msgid "&Volume" -msgstr "음량(&V)" - -#. dialog title -#: sound/src/volume.ycp:67 -msgid "Settings for sound card" -msgstr "사운드 카드 설정" - -#. frame label -#: sound/src/volume.ycp:71 -msgid "Volume Adjust and Test" -msgstr "음량 조절과 테스트" - -#. message label -#: sound/src/volume.ycp:81 -msgid "Press 'Test' to start playing sound sample" -msgstr "사운드 샘플을 연주를 시작하려면 '테스트'를 누르십시오." - -#. dialog title -#. dialog header -#: sound/src/volume.ycp:121 sound/src/volume.ycp:184 -msgid "Sound Card Volume" -msgstr "사운드 카드 볼륨" - -#. error message -#: sound/src/volume.ycp:228 -msgid "" -"Please try to configure this sound card manually \n" -"using the "Cirrus Logic CS4232" or "Cirrus \n" -"Logic CS4236" driver and configure \n" -"its parameters using the 'Advanced setup'." -msgstr "" -""Cirrus Logic CS4232 또는 "Cirrus Logic CS4236" 드라이버를\n" -"사용해서 수동으로 사운드카드를 설정해보십시오.\n" -"설정하기 위한 설정 값들은 '고급설정'을 사용하시면 됩니다." - -#. error message -#: sound/src/volume.ycp:237 -msgid "An error occurred during the installation of" -msgstr "설치 도중 오류가 발생했습니다:" - -#. popup message: test audio file was not found -#: sound/src/volume_routines.ycp:136 -#, ycp-format -msgid "" -"Cannot find file:\n" -"%1\n" -"(test audio file)" -msgstr "" -"다음 파일을 찾을 수 없습니다.\n" -"%1\n" -"(테스트 오디오 파일)" - -#. popup question -#: sound/src/wizards.ycp:64 -msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "이 항목을 정말 지우시겠습니까?" - -#: data/sndcards.ycp:1061 data/sndcards.ycp:1334 -#, ycp-format -msgid "1st DMA # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 첫번째 DMA 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1069 data/sndcards.ycp:1342 -#, ycp-format -msgid "2nd DMA # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 두번째 DMA 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1078 data/sndcards.ycp:1198 data/sndcards.ycp:1351 -#: data/sndcards.ycp:1619 data/sndcards.ycp:1708 data/sndcards.ycp:1821 -#: data/sndcards.ycp:2032 data/sndcards.ycp:2829 data/sndcards.ycp:2908 -#: data/sndcards.ycp:2981 data/sndcards.ycp:3054 data/sndcards.ycp:3183 -#: data/sndcards.ycp:3300 -#, ycp-format -msgid "FM port # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 FM 포트 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1085 data/sndcards.ycp:1130 data/sndcards.ycp:1205 -#: data/sndcards.ycp:1358 data/sndcards.ycp:1460 data/sndcards.ycp:1488 -#: data/sndcards.ycp:1554 data/sndcards.ycp:1626 data/sndcards.ycp:1715 -#: data/sndcards.ycp:1828 data/sndcards.ycp:1973 data/sndcards.ycp:2041 -#: data/sndcards.ycp:2147 data/sndcards.ycp:2208 data/sndcards.ycp:2285 -#: data/sndcards.ycp:2362 data/sndcards.ycp:2547 data/sndcards.ycp:2628 -#: data/sndcards.ycp:2837 data/sndcards.ycp:3191 data/sndcards.ycp:3246 -#: data/sndcards.ycp:3308 data/sndcards.ycp:3414 data/sndcards.ycp:3477 -#, ycp-format -msgid "IRQ # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 IRQ 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1093 data/sndcards.ycp:1213 data/sndcards.ycp:1366 -#: data/sndcards.ycp:1562 data/sndcards.ycp:1643 data/sndcards.ycp:1732 -#: data/sndcards.ycp:1836 data/sndcards.ycp:1981 data/sndcards.ycp:2300 -#, ycp-format -msgid "MPU-401 IRQ # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 MPU-401 IRQ 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1102 data/sndcards.ycp:1222 data/sndcards.ycp:1375 -#: data/sndcards.ycp:1571 data/sndcards.ycp:1652 data/sndcards.ycp:1741 -#: data/sndcards.ycp:1845 data/sndcards.ycp:1990 data/sndcards.ycp:2060 -#: data/sndcards.ycp:2308 data/sndcards.ycp:2941 data/sndcards.ycp:3014 -#: data/sndcards.ycp:3087 data/sndcards.ycp:3214 data/sndcards.ycp:3331 -#, ycp-format -msgid "MPU-401 port # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 MPU-401 포트 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1110 data/sndcards.ycp:1139 data/sndcards.ycp:1230 -#: data/sndcards.ycp:1383 data/sndcards.ycp:1470 data/sndcards.ycp:1498 -#: data/sndcards.ycp:1579 data/sndcards.ycp:1660 data/sndcards.ycp:1749 -#: data/sndcards.ycp:1853 data/sndcards.ycp:1998 data/sndcards.ycp:2070 -#: data/sndcards.ycp:2156 data/sndcards.ycp:2230 data/sndcards.ycp:2323 -#: data/sndcards.ycp:2384 data/sndcards.ycp:2587 data/sndcards.ycp:2668 -#: data/sndcards.ycp:2867 data/sndcards.ycp:3222 data/sndcards.ycp:3255 -#: data/sndcards.ycp:3339 data/sndcards.ycp:3422 data/sndcards.ycp:3430 -#: data/sndcards.ycp:3492 -#, ycp-format -msgid "Port # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 포트 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1122 data/sndcards.ycp:1538 data/sndcards.ycp:1602 -#: data/sndcards.ycp:1691 data/sndcards.ycp:2192 data/sndcards.ycp:2346 -#: data/sndcards.ycp:2522 data/sndcards.ycp:2603 data/sndcards.ycp:2813 -#: data/sndcards.ycp:3406 -#, ycp-format -msgid "DMA1 # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 DMA1 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1146 -msgid "Enable only for the onboard CS4248 of IBM Thinkpad 360/750/755 series." -msgstr "IBM Thinkpad 360/750/755 시리즈의 onboard CS4248 만을 위한 활성화" - -#: data/sndcards.ycp:1162 -msgid "PCM Channels" -msgstr "PCM 채널" - -#: data/sndcards.ycp:1167 -msgid "Support SPDIF I/O" -msgstr "SPDIF I/O 지원" - -#: data/sndcards.ycp:1181 data/sndcards.ycp:3167 data/sndcards.ycp:3284 -#, ycp-format -msgid "16-bit DMA # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 16-비트 DMA 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1189 data/sndcards.ycp:1812 data/sndcards.ycp:1965 -#: data/sndcards.ycp:2139 data/sndcards.ycp:2261 data/sndcards.ycp:3175 -#: data/sndcards.ycp:3238 data/sndcards.ycp:3292 -#, ycp-format -msgid "8-bit DMA # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 8-비트 DMA 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1244 -#, ycp-format -msgid "Joystick port address for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드 카드의 조이스틱 포트 주소" - -#: data/sndcards.ycp:1258 data/sndcards.ycp:1279 data/sndcards.ycp:3562 -#: data/sndcards.ycp:3593 -msgid "AC'97 codec clock (default 48000Hz)." -msgstr "AC'97 코덱 클럭 (기본 48000Hz)." - -#: data/sndcards.ycp:1263 data/sndcards.ycp:2487 data/sndcards.ycp:3567 -msgid "AC'97 workaround for strange hardware." -msgstr "인식할 수 없는 하드웨어에 대한 AC'97 해결 방법" - -#: data/sndcards.ycp:1269 -msgid "S/PDIF over AC-link." -msgstr "AC 링크를 통해 S/PDIF 사용" - -#: data/sndcards.ycp:1290 data/sndcards.ycp:1304 data/sndcards.ycp:1318 -#, ycp-format -msgid "Enable VIA work-around for %1 sound card." -msgstr "%1 사운드 카드의 VIA 해결 방법을 활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:1391 -#, ycp-format -msgid "WSS Port # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 WSS 포트 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1404 -#, ycp-format -msgid "Enable joystick for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드 카드의 조이스틱을 활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:1415 -msgid "Digital input rate for Bt87x sound card" -msgstr "Bt87x 사운드 카드의 디지털 입력 속도" - -#: data/sndcards.ycp:1434 data/sndcards.ycp:2051 data/sndcards.ycp:2846 -#: data/sndcards.ycp:3200 data/sndcards.ycp:3317 -#, ycp-format -msgid "PnP detection for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드 카드의 PnP를 검색합니다." - -#: data/sndcards.ycp:1442 -#, ycp-format -msgid "DMA16 for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 DMA16" - -#: data/sndcards.ycp:1451 -#, ycp-format -msgid "DMA8 for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 DMA8" - -#: data/sndcards.ycp:1479 -#, ycp-format -msgid "DMA for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 DMA" - -#: data/sndcards.ycp:1514 -msgid "FM port." -msgstr "FM 포트." - -#: data/sndcards.ycp:1519 data/sndcards.ycp:1951 -msgid "Joystick port address." -msgstr "조이스틱 포트 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:1524 -msgid "MPU-401 port." -msgstr "MPU-401 포트." - -#: data/sndcards.ycp:1546 data/sndcards.ycp:1610 data/sndcards.ycp:1699 -#: data/sndcards.ycp:2200 data/sndcards.ycp:2354 data/sndcards.ycp:2530 -#: data/sndcards.ycp:2611 data/sndcards.ycp:2821 -#, ycp-format -msgid "DMA2 # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 DMA2 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:1595 data/sndcards.ycp:1684 -#, ycp-format -msgid "Control port # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 제어 포트 번호" - -#: data/sndcards.ycp:1635 data/sndcards.ycp:1724 data/sndcards.ycp:2556 -#: data/sndcards.ycp:2637 -#, ycp-format -msgid "ISA PnP detection for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드카드의 ISA PnP를 검색합니다." - -#: data/sndcards.ycp:1668 data/sndcards.ycp:1757 -#, ycp-format -msgid "SB port # for %1 driver " -msgstr "%1 드라이버의 SB 포트 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:1771 -msgid "Secondary Codec ID (0 = disabled)." -msgstr "보조 코덱 ID (0 = disabled)." - -#: data/sndcards.ycp:1784 -msgid "Force to enable external amplifer." -msgstr "외부 앰프를 가능하게 함." - -#: data/sndcards.ycp:1790 -msgid "Support OSS mmap." -msgstr "OSS mmap 지원." - -#: data/sndcards.ycp:1796 -msgid "Force to enable Thinkpad's CLKRUN control." -msgstr "Thinkpad's CLKRUN 제어를 가능하게 함." - -#: data/sndcards.ycp:1866 -#, ycp-format -msgid "PCM devices # (0-4) for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 PCM 장치 번호 (0-4)" - -#: data/sndcards.ycp:1875 -#, ycp-format -msgid "PCM substreams # (1-16) for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 PCM substreams 번호 (1-16)" - -#: data/sndcards.ycp:1899 -msgid "Enable IR." -msgstr "IR을 활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:1905 -msgid "Available external inputs for FX8010. Zero=default." -msgstr "FX8010에서 외부 입력. Zero=기본값" - -#: data/sndcards.ycp:1910 -msgid "Available external outputs for FX8010. Zero=default." -msgstr "FX8010에서 외부 출력. Zero=기본값" - -#: data/sndcards.ycp:1913 -msgid "Maximum sample buffer size in MB." -msgstr "최대 샘플 버퍼 크기(MB)." - -#: data/sndcards.ycp:1916 -msgid "Maximum number of voices for WaveTable." -msgstr "WaveTable에서 최대 개수의 voice." - -#: data/sndcards.ycp:1920 -msgid "Allocated sequencer ports for internal synthesizer." -msgstr "내부 신시사이저의 sequencer 포트 할당." - -#: data/sndcards.ycp:1938 data/sndcards.ycp:2103 -msgid "Enable joystick." -msgstr "조이스틱을 활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:2013 -#, ycp-format -msgid "DMA 1 # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 DMA 1 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:2022 -#, ycp-format -msgid "DMA 2 # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 DMA 2 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:2093 -msgid "Clock on ESS Maestro1/2 soundcard. (0 = auto-detect)" -msgstr "ESS Maestro1/2 사운드카드 클럭. (0 = 자동 인식)" - -#: data/sndcards.ycp:2098 -msgid "Enable MPU401. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)" -msgstr "MPU401을 활성화합니다(0 = 해제, 1 = 설정, 2 = 자동)." - -#: data/sndcards.ycp:2109 -#, ycp-format -msgid "PCM Capture substreams for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드카드의 PCM 캡쳐 substreams." - -#: data/sndcards.ycp:2116 -#, ycp-format -msgid "PCM Playback substreams for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드카드의 PCM Playback substreams." - -#: data/sndcards.ycp:2122 -msgid "Total buffer size in kB." -msgstr "총 버퍼 크기(kB)." - -#: data/sndcards.ycp:2128 -msgid "Toggle power management. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)" -msgstr "전원 관리를 전환합니다(0 = 끄기, 1= 켜기, 2 = 자동)." - -#: data/sndcards.ycp:2171 -msgid "Enable TEA575x tuner." -msgstr "TEA575x 튜너를 활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:2185 data/sndcards.ycp:2246 -#, ycp-format -msgid "GF1 channels for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 GF1 채널." - -#: data/sndcards.ycp:2216 data/sndcards.ycp:2293 data/sndcards.ycp:2370 -#: data/sndcards.ycp:2564 data/sndcards.ycp:2645 -#, ycp-format -msgid "Joystick DAC level 0.59V-4.52V or 0.389V-2.98V for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 조이스틱 DAC 레벨 0.59V-4.52V 또는 0.389V-2.98V" - -#: data/sndcards.ycp:2223 data/sndcards.ycp:2316 data/sndcards.ycp:2377 -#: data/sndcards.ycp:2580 data/sndcards.ycp:2661 -#, ycp-format -msgid "Reserved PCM channels for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 예약된 PCM 채널" - -#: data/sndcards.ycp:2253 -#, ycp-format -msgid "GF1 DMA # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버에서 GF1 DMA 번호." - -#: data/sndcards.ycp:2269 -#, ycp-format -msgid "GF1 IRQ # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버에서 GF1 IRQ 번호." - -#: data/sndcards.ycp:2277 -#, ycp-format -msgid "GF1 port # for %1 driver " -msgstr "%1 드라이버에서 GF1 포트 번호." - -#: data/sndcards.ycp:2339 -#, ycp-format -msgid "Used GF1 channels for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버에서 GF1 채널 사용." - -#: data/sndcards.ycp:2402 data/sndcards.ycp:2456 data/sndcards.ycp:2470 -msgid "Use the given board model." -msgstr "지정된 보드 모델을 사용하십시오." - -#: data/sndcards.ycp:2407 -msgid "Fix DMA pointer (0 = auto, 1 = none, 2 = POSBUF)." -msgstr "DMA 포인터를 수정합니다(0 = 자동, 1 = 없음, 2 = POSBUF)." - -#: data/sndcards.ycp:2413 -msgid "Use single command to communicate with codecs (for debugging only)." -msgstr "디버깅을 위해 단일 명령을 사용하여 코덱과 통신하십시오." - -#: data/sndcards.ycp:2429 -msgid "Enable Analog Out on Channel 63/64 by default." -msgstr "기본적으로 채널 63/64에서 아날로그 출력을 활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:2435 -msgid "Send playback streams to analog outs by default." -msgstr "기본적으로 재생 스트림을 아날로그 출력으로 보냅니다." - -#: data/sndcards.ycp:2441 -msgid "Enable or disable precise pointer." -msgstr "정밀 포인터를 활성화하거나 비활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:2452 -msgid "Define reset time-out for cs8427 chip in msec resolution." -msgstr "cs8427 칩의 재설정 시간 초과(단위: msec)를 정의합니다." - -#: data/sndcards.ycp:2461 -msgid "Enable Midiman M-Audio Delta Omni I/O support." -msgstr "Midiman M-Audio Delta Omni 입출력 지원." - -#: data/sndcards.ycp:2482 data/sndcards.ycp:2509 -msgid "AC'97 codec clock (0 = auto-detect)." -msgstr "AC'97 코덱 클럭 (0 = 자동검출)." - -#: data/sndcards.ycp:2493 -msgid "Enable work-around for buggy interrupts on some motherboards." -msgstr "일부 마더보드에서 버그를 일으키는 중단에 대한 해결 방법을 활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:2499 -msgid "Enable work-around for hardware with problematic codec semaphores" -msgstr "잘못된 코덱 세마포가 있는 하드웨어에 대한 해결 방법을 활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:2539 data/sndcards.ycp:2620 -#, ycp-format -msgid "Effects enable for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버에서 효과 사용." - -#: data/sndcards.ycp:2572 data/sndcards.ycp:2653 -#, ycp-format -msgid "MIDI UART enable for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버에서 MIDI UART 사용." - -#: data/sndcards.ycp:2676 -#, ycp-format -msgid "Tone control (TEA6330T - i2c bus) port # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 톤 조절 (TEA6330T - i2c bus) 포트 번호." - -#: data/sndcards.ycp:2692 -msgid "GPIO pin number for external amp. (default = -1)" -msgstr "외부 앰프의 GPIO pin 번호. (기본값 = -1)" - -#: data/sndcards.ycp:2698 -#, ycp-format -msgid "Enable external amp for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드카드에서 외부 앰프 사용." - -#: data/sndcards.ycp:2715 -msgid "IRQ # for MPU-401 device." -msgstr "MPU-401 장치의 IRQ 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:2721 -msgid "PnP detection for MPU-401 device." -msgstr "MPU-401 장치의 PnP를 검색합니다." - -#: data/sndcards.ycp:2727 -msgid "Port # for MPU-401 device." -msgstr "MPU-401 장치의 포트 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:2737 -#, ycp-format -msgid "Hardware ports # for %1 MIDI." -msgstr "%1 MIDI의 하드웨어 포트 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:2745 -#, ycp-format -msgid "Parallel IRQ # for %1 MIDI." -msgstr "%1 MIDI의 병렬 IRQ 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:2753 -#, ycp-format -msgid "Parallel port # for %1 MIDI." -msgstr "%1 MIDI의 병렬 포트 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:2765 -#, ycp-format -msgid "Set the top address of audio buffer for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드카드에서 오디오 버퍼의 높은 주소값 설정." - -#: data/sndcards.ycp:2771 -#, ycp-format -msgid "ADC frame size in kB for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드카드에서 ADC 프레임 크기(kB)." - -#: data/sndcards.ycp:2779 -#, ycp-format -msgid "Force to use AC97 codec for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드카드에서 AC97 코덱 사용." - -#: data/sndcards.ycp:2786 -#, ycp-format -msgid "DAC frame size in kB for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드카드의 DAC 프레임 크기." - -#: data/sndcards.ycp:2793 -msgid "Enable the cache for coefficient table access." -msgstr "coefficient 테이블 접근을 위해 캐쉬를 활성화." - -#: data/sndcards.ycp:2799 -msgid "Enable workaround for Sony VAIO notebooks." -msgstr "소니 VAIO노트북의 workaround 활성화." - -#: data/sndcards.ycp:2854 -#, ycp-format -msgid "MIDI port # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 MIDI 포트 번호." - -#: data/sndcards.ycp:2861 -msgid "Speaker size selection for 3D Enhancement mode: Desktop/Large Notebook/Small Notebook/HiFi." -msgstr "3D 강화 모드를 위한 스피커 크기 선택: Desktop/Large Notebook/Small Notebook/HiFi." - -#: data/sndcards.ycp:2875 -#, ycp-format -msgid "SB port # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 SB 포트 번호." - -#: data/sndcards.ycp:2883 data/sndcards.ycp:2949 data/sndcards.ycp:3022 -#: data/sndcards.ycp:3095 -#, ycp-format -msgid "WSS port # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 WSS 포트 번호" - -#: data/sndcards.ycp:2899 data/sndcards.ycp:2964 data/sndcards.ycp:3037 -#, ycp-format -msgid "1st dma # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 첫번째 DMA 번호" - -#: data/sndcards.ycp:2915 data/sndcards.ycp:2988 data/sndcards.ycp:3061 -#, ycp-format -msgid "WSS irq # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 WSS irq 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:2924 data/sndcards.ycp:2997 data/sndcards.ycp:3070 -#, ycp-format -msgid "Enable ISA PnP detection for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드카드에 대해 ISA PnP를 활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:2932 data/sndcards.ycp:3005 data/sndcards.ycp:3078 -#, ycp-format -msgid "MPU-401 irq # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 MPU-401 IRQ 번호" - -#: data/sndcards.ycp:2972 data/sndcards.ycp:3045 -#, ycp-format -msgid "2nd dma # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 두번째 DMA 번호" - -#: data/sndcards.ycp:3112 -msgid "Mono capture mode (default is stereo)" -msgstr "모노 캡처 모드(기본값은 스테레오임)" - -#: data/sndcards.ycp:3127 -msgid "Enable beep using PCM." -msgstr "PCM을 사용한 비프음 사용." - -#: data/sndcards.ycp:3147 -msgid "Enable precise pointer (doesn't work reliably)." -msgstr "precise 포인터 활성화 (정확히 작동되지 않을 수 있음)." - -#: data/sndcards.ycp:3161 data/sndcards.ycp:3278 -msgid "ASP/CSP chip support." -msgstr "ASP/CSP 칩 지원." - -#: data/sndcards.ycp:3208 data/sndcards.ycp:3325 -msgid "Mic Auto-Gain-Control switch." -msgstr "Mic Auto-Gain-Contor 스위치." - -#: data/sndcards.ycp:3270 -#, ycp-format -msgid "AWE port # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 AWE 포트 번호." - -#: data/sndcards.ycp:3346 -msgid "Number of sequencer ports for WaveTable synth." -msgstr "WaveTable synth에서 sequencer 포트 수." - -#: data/sndcards.ycp:3356 -msgid "Type of adaptor." -msgstr "adaptor의 타입." - -#: data/sndcards.ycp:3361 -msgid "Base for divisor in bauds." -msgstr "bauds의 나누는 수에 기초한다" - -#: data/sndcards.ycp:3367 -msgid "Flag to enable drop-on-full buffer mode" -msgstr "drop-on-full buffer 모드 활성화 플래그" - -#: data/sndcards.ycp:3372 -msgid "Number of MIDI inputs." -msgstr "MIDI 입력 수." - -#: data/sndcards.ycp:3377 -msgid "IRQ # for UART16550A chip." -msgstr "UART16550A 칩의 IRQ 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3382 -msgid "Number of MIDI outputs." -msgstr "MIDI 출력 수." - -#: data/sndcards.ycp:3388 -msgid "Port # for UART16550A chip." -msgstr "UART16550A 칩의 포트 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3392 -msgid "Speed in bauds." -msgstr "변조속도" - -#: data/sndcards.ycp:3447 -#, ycp-format -msgid "MIC Gain Enable for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드 카드의 MIC Gain 활성화." - -#: data/sndcards.ycp:3456 -#, ycp-format -msgid "Enable reverb (SRAM is present) for %1 soundcard." -msgstr "%1 사운드카드의 reverb활성화 (SRAM이 장착되었을 경우)." - -#: data/sndcards.ycp:3469 -#, ycp-format -msgid "DMA # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 DMA 번호" - -#: data/sndcards.ycp:3485 -#, ycp-format -msgid "MPU401 IRQ # for %1 driver." -msgstr "%1 드라이버의 MPU-401 IRQ 번호" - -#: data/sndcards.ycp:3515 -msgid "Number of hardware channels assigned for PCM." -msgstr "PCM에 할당된 하드웨어 채널의 수." - -#: data/sndcards.ycp:3519 -msgid "Maximum memory size in kB for wavetable synth." -msgstr "wavetable synth에서 최대 메모리 크기(kB)." - -#: data/sndcards.ycp:3530 -msgid "Use async unlink mode." -msgstr "비동기 언링크 모드를 사용합니다." - -#: data/sndcards.ycp:3535 -msgid "Max. number of packets per URB." -msgstr "URB에 따른 패킷의 최대 수." - -#: data/sndcards.ycp:3540 -msgid "Product ID for the USB audio device." -msgstr "USB 오디어 장치의 제품ID." - -#: data/sndcards.ycp:3545 -msgid "Vendor ID for the USB audio device." -msgstr "USB 오디오 장치의 제조업체 ID." - -#: data/sndcards.ycp:3572 -msgid "Support for DXS channels (0 = auto, 1 = enable, 2 = disable, 3 = 48k only, 4 = no VRA, 5 = enable any sample rate)" -msgstr "DXS 채널에 대한 지원(0 = 자동, 1 = 활성화, 2 = 비활성화, 3 = 48k 전용, 4 = VRA 사용 안 함, 5 = 임의의 샘플 속도 활성화)" - -#: data/sndcards.ycp:3578 -msgid "Enable joystick. (VT82C686x only)" -msgstr "조이스틱을 활성화합니다. (VT82C686x 전용)" - -#: data/sndcards.ycp:3584 -msgid "MPU-401 port. (VT82C686x only)" -msgstr "MPU-401 포트입니다(VT82C686x 전용)." - -#: data/sndcards.ycp:3602 -msgid "MIDI devices # (1-4)" -msgstr "MIDI 장치 # (1-4)" - -#: data/sndcards.ycp:3610 -msgid "Capture IBL size." -msgstr "IBL 사이즈 캡쳐" - -#: data/sndcards.ycp:3615 -msgid "Enable Microphone." -msgstr "마이크를 활성화합니다." - -#: data/sndcards.ycp:3625 -#, ycp-format -msgid "Capture IBL size for %1 sound card." -msgstr "%1 사운드카드의 IBL 사이즈 캡쳐" - -#: data/sndcards.ycp:3640 data/sndcards.ycp:3656 -#, ycp-format -msgid "IRQ # for %1 interface." -msgstr "%1 인터페이스의 IRQ 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3649 -#, ycp-format -msgid "port # for %1 interface." -msgstr "%1 인터페이스의 포트 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3665 -#, ycp-format -msgid "Port # for %1 interface." -msgstr "%1 인터페이스의 포트 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3672 -#, ycp-format -msgid "DMA1 # for %1 interface." -msgstr "%1 인터페이스의 DMA1 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3680 -#, ycp-format -msgid "DMA2 # for %1 interface." -msgstr "%1 인터페이스의 DMA2 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3688 -msgid "FM port #." -msgstr "FM 포트 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3692 -msgid "IRQ # for ICS2115." -msgstr "ICS2115의 IRQ 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3698 -msgid "Port # for ICS2115." -msgstr "ICS2115의 포트 번호입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3704 -#, ycp-format -msgid "ISA PnP detection for %1 sound cards" -msgstr "%1 사운드 카드의 ISA PnP 검색" - -#: data/sndcards.ycp:3712 -msgid "Use CS4232 MPU-401 interface (inaccessibly located inside your computer)" -msgstr "CS4232 MPU-401 인터페이스 사용 (컴퓨터에 내장된 장치에 접근하지 못함)" - -#: data/sndcards.ycp:3732 -msgid "FM OPL-3 Port." -msgstr "FM OPL-3 포트입니다." - -#: data/sndcards.ycp:3735 -msgid "Joystick port address" -msgstr "조이스틱 포트 주소" - -#: data/sndcards.ycp:3738 -msgid "MPU-401 Port." -msgstr "MPU-401 포트." - -#: data/sndcards.ycp:3743 -msgid "Enable shared rear/line-in switch" -msgstr "공유 rear/line-in 스위치 활성화" - #: src/Squid.ycp:1029 msgid "Initializing squid Configuration" msgstr "squid 구성 초기화 중" @@ -89115,164 +135869,14 @@ msgid "Read Access Control table from config file." msgstr "구성 파일에서 액세스 제어 테이블을 읽습니다." -#: src/Squid.ycp:1036 -msgid "Read Other Settings." -msgstr "기타 설정을 읽습니다." - -#: src/Squid.ycp:1037 -msgid "Read Service Status." -msgstr "서비스 상태를 읽습니다." - -#: src/Squid.ycp:1038 -msgid "Read Firewall Settings." -msgstr "방화벽 설정을 읽습니다." - -#: src/Squid.ycp:1039 -msgid "Reading HTTP Ports ..." -msgstr "HTTP 포트를 읽는 중..." - -#: src/Squid.ycp:1040 -msgid "Reading Refresh Patterns ..." -msgstr "새로 고침 패턴을 읽는 중..." - -#: src/Squid.ycp:1041 -msgid "Reading ACL Groups ..." -msgstr "ACL 그룹을 읽는 중..." - #: src/Squid.ycp:1042 msgid "Reading Access Control table ..." msgstr "액세스 제어 테이블을 읽는 중..." -#: src/Squid.ycp:1043 -msgid "Reading Other Settings ..." -msgstr "기타 설정을 읽는 중..." - -#: src/Squid.ycp:1044 -msgid "Reading Service Status ..." -msgstr "서비스 상태를 읽는 중..." - -#: src/Squid.ycp:1045 -msgid "Reading Firewall Settings ..." -msgstr "방화벽 설정을 읽는 중..." - -#: src/Squid.ycp:1053 -msgid "Cannot read configuration file." -msgstr "구성 파일을 읽을 수 없습니다." - -#: src/Squid.ycp:1058 -msgid "Cannot read service status." -msgstr "서비스 상태를 읽을 수 없습니다." - -#: src/Squid.ycp:1065 -msgid "Cannot read firewall settings." -msgstr "방화벽 설정을 읽을 수 없습니다." - -#. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/Squid.ycp:1390 -msgid "Saving Squid Configuration" -msgstr "Squid 구성 저장 중" - -#. Progress stage 2/2 -#: src/Squid.ycp:1399 -msgid "Start Service" -msgstr "서비스 시작" - -#. Progress step 2/2 -#: src/Squid.ycp:1407 -msgid "Starting Service..." -msgstr "서비스 시작 중..." - -#: src/Squid.ycp:1425 -msgid "Cannot write firewall settings." -msgstr "방화벽 설정을 쓸 수 없습니다." - -#. Header -#: src/Squid.ycp:1512 -msgid "Squid Cache Proxy" -msgstr "Squid 캐시 프록시" - -#. Start daemon -#: src/Squid.ycp:1515 -msgid "Start daemon: " -msgstr "데몬 시작:" - -#: src/Squid.ycp:1516 -msgid "When booting" -msgstr "부팅 시" - -#. Http Ports -#: src/Squid.ycp:1519 -msgid "Configured ports:" -msgstr "구성된 포트:" - -#: src/Squid.ycp:1526 -msgid " (transparent)" -msgstr " (전송)" - -#. Cache directory -#: src/Squid.ycp:1534 -msgid "Cache directory: " -msgstr "캐시 디렉토리: " - -#: src/SquidACL.ycp:78 -msgid "src" -msgstr "src" - -#. `TextEntry(`id("acl_addr1"), _("IP Address 1"), ""), -#. `Label(" - "), -#: src/SquidACL.ycp:82 -msgid "IP Address or Range of IP Addresses" -msgstr "IP 주소 또는 IP 주소 범위" - -#. `Label("/"), -#: src/SquidACL.ycp:84 src/SquidACL.ycp:96 src/SquidACL.ycp:108 -msgid "Network Mask" -msgstr "네트워크 마스크" - -#: src/SquidACL.ycp:90 -msgid "The IP address of the requesting client." -msgstr "요청 클라이언트의 IP 주소입니다." - -#: src/SquidACL.ycp:93 -msgid "dst" -msgstr "dst" - -#: src/SquidACL.ycp:102 -msgid "Destination IP Address." -msgstr "대상 IP 주소입니다." - -#: src/SquidACL.ycp:105 -msgid "myip" -msgstr "myip" - -#: src/SquidACL.ycp:107 -msgid "Local IP Address" -msgstr "로컬 IP 주소" - -#: src/SquidACL.ycp:114 -msgid "The local IP address on which the client connection exists." -msgstr "클라이언트 연결이 있는 로컬 IP 주소입니다." - -#: src/SquidACL.ycp:117 -msgid "srcdomain" -msgstr "srcdomain" - -#: src/SquidACL.ycp:119 -msgid "Clients Domain Name" -msgstr "클라이언트 도메인 이름" - #: src/SquidACL.ycp:125 msgid "This type matches against the client's domain name." msgstr "이 유형은 클라이언트의 도메인 이름과 비교합니다." -#: src/SquidACL.ycp:128 -msgid "dstdomain" -msgstr "dstdomain" - -#: src/SquidACL.ycp:130 -msgid "Destination Domain" -msgstr "대상 도메인" - #: src/SquidACL.ycp:136 msgid "This refers to destination domain i.e. the source domain where the origin server is located." msgstr "이것은 대상 도메인으로, 원래 도메인이 있는 원본 도메인을 나타냅니다." @@ -89285,95 +135889,30 @@ msgid "Provides match against destination domain." msgstr "대상 도메인과의 비교를 제공합니다." -#: src/SquidACL.ycp:142 -msgid "time" -msgstr "시간" - -#: src/SquidACL.ycp:153 -msgid "From (H:M)" -msgstr "시작(H:M)" - -#: src/SquidACL.ycp:154 -msgid "To (H:M)" -msgstr "종료(H:M)" - -#: src/SquidACL.ycp:163 -msgid "Matches using a regular expression on the complete URL." -msgstr "전체 URL에 정규식을 사용하여 비교합니다." - #: src/SquidACL.ycp:165 msgid "Matches on the URL path minus any protocol, port, and host name information" msgstr "프로토콜, 포트 및 호스트 이름 정보를 뺀 URL 경로를 비교합니다." -#: src/SquidACL.ycp:168 -msgid "port" -msgstr "포트" - -#: src/SquidACL.ycp:169 -msgid "Port Number or Range of Ports" -msgstr "포트 번호 또는 포트 범위" - #: src/SquidACL.ycp:174 msgid "Matches on the destination port for the request." msgstr "요청에 대한 대상 포트를 비교합니다." -#: src/SquidACL.ycp:177 -msgid "myport" -msgstr "myport" - #: src/SquidACL.ycp:183 msgid "This provides match against local TCP port number." msgstr "로컬 TCP 포트 번호와의 비교를 제공합니다." -#: src/SquidACL.ycp:186 -msgid "proto" -msgstr "proto" - #: src/SquidACL.ycp:192 msgid "Matches on the protocol of the request." msgstr "요청 프로토콜을 비교합니다." -#: src/SquidACL.ycp:195 -msgid "method" -msgstr "메소드 " - -#: src/SquidACL.ycp:196 -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP 메소드" - -#: src/SquidACL.ycp:208 -msgid "This type matches the HTTP method in the request headers." -msgstr "이 유형은 요청 헤더의 HTTP 메소드와 비교합니다." - #: src/SquidACL.ycp:210 msgid "A regular expression that matches the clients browser type based on the user agent header." msgstr "사용자 에이전트 헤더에 기반하여 클라이언트의 브라우저 유형과 일치하는 정규식입니다." -#: src/SquidACL.ycp:214 -msgid "Maximum Number of HTTP Connections" -msgstr "최대 HTTP 연결 수" - -#: src/SquidACL.ycp:219 -msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established." -msgstr "클라이언트의 IP 주소가 지정된 HTTP 연결 수보다 많은 연결을 설정했을 때 비교합니다." - #: src/SquidACL.ycp:221 msgid "Matches against Referer header." msgstr "Referer 헤더와 비교합니다." -#: src/SquidACL.ycp:226 src/SquidACL.ycp:239 -msgid "Header Name" -msgstr "헤더 이름" - -#: src/SquidACL.ycp:227 src/SquidACL.ycp:240 -msgid "Regular Expression(s)" -msgstr "정규식" - -#: src/SquidACL.ycp:228 src/SquidACL.ycp:241 -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:227 src/popup_dialogs.ycp:107 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "대소문자 무시" - #: src/SquidACL.ycp:234 msgid "Regular expression matching against any of the known request headers." msgstr "알려진 요청 헤더와 일치하는 정규식입니다." @@ -89394,65 +135933,10 @@ msgid "Match against the mime type of the reply received by Squid." msgstr "Squid로 수신한 응답의 MIME 유형과 비교합니다." -#: src/SquidACL.ycp:255 -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC 주소" - -#: src/SquidACL.ycp:260 -msgid "Ethernet (MAC) address matching." -msgstr "일치하는 이더넷(MAC) 주소입니다." - -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:122 src/SquidACL_local_functions.ycp:163 -msgid "Invalid values." -msgstr "잘못된 값입니다." - -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:203 -msgid "Domain Name must not be empty." -msgstr "도메인 이름은 비워둘 수 없습니다." - -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:226 src/dialogs.ycp:60 -#: src/popup_dialogs.ycp:106 -msgid "Regular Expression" -msgstr "정규식" - -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:257 -msgid "Regular Expression must not be empty." -msgstr "정규식은 비워둘 수 없습니다." - -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:314 -msgid "You must select at least one day." -msgstr "1일 이상을 선택해야 합니다." - #: src/SquidACL_local_functions.ycp:317 msgid "Time is not filled in correct format." msgstr "시간이 올바른 형식으로 입력되지 않았습니다." -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:320 -msgid "From must be less than To." -msgstr "시작은 종료 전이어야 합니다." - -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:359 src/SquidACL_local_functions.ycp:388 -msgid "Invalid value." -msgstr "잘못된 값입니다." - -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:412 -msgid "Protocol must not be empty." -msgstr "프로토콜은 비워둘 수 없습니다." - -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:485 -msgid "Header Name and Regular Expression must not be empty." -msgstr "헤더 이름과 정규식은 비워둘 수 없습니다." - -#. error report -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:522 -msgid "MAC Address must not be empty." -msgstr "MAC 주소는 비워둘 수 없습니다." - -#. error report -#: src/SquidACL_local_functions.ycp:526 -msgid "Incorrect format of MAC Address." -msgstr "MAC 주소의 형식이 잘못되었습니다." - #. language name - combo box entry; don't translate the encoding suffix #: src/SquidErrorMessages.ycp:113 msgid "Ukrainian-1251" @@ -89478,199 +135962,10 @@ msgid "Ukrainian-utf8" msgstr "우크라이나어-utf8" -#: src/complex.ycp:93 -msgid "Squid" -msgstr "Squid" - -#: src/complex.ycp:108 -msgid "Squid is running" -msgstr "Squid가 실행 중입니다." - -#: src/complex.ycp:109 -msgid "Squid is not running" -msgstr "Squid가 실행되고 있지 않습니다." - -#: src/complex.ycp:110 -msgid "&Start Squid Now" -msgstr "지금 Squid 시작(&S)" - -#: src/complex.ycp:111 -msgid "S&top Squid Now" -msgstr "지금 Squid 중지(&T)" - -#: src/complex.ycp:113 -msgid "Sa&ve Settings and Restart Squid Now" -msgstr "지금 설정 저장 및 Squid 재시작(&V)" - -#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/complex.ycp:118 -msgid "Start Squid Now" -msgstr "지금 Squid 시작" - -#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/complex.ycp:120 -msgid "Stop Squid Now" -msgstr "지금 Squid 중지" - -#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/complex.ycp:122 -msgid "Save Settings and Restart Squid Now" -msgstr "지금 설정 저장 및 Squid 재시작" - -#: src/complex.ycp:128 -msgid "Open Ports in Firewall" -msgstr "방화벽에서 포트 열기" - -#: src/complex.ycp:233 -msgid "HTTP Ports Setting" -msgstr "HTTP 포트 설정" - -#: src/complex.ycp:234 src/dialogs.ycp:42 -msgid "HTTP Ports" -msgstr "HTTP 포트" - -#: src/complex.ycp:240 -msgid "Refresh Patterns Setting" -msgstr "새로 고침 패턴 설정" - -#: src/complex.ycp:241 src/dialogs.ycp:57 -msgid "Refresh Patterns" -msgstr "새로 고침 패턴" - -#: src/complex.ycp:247 src/complex.ycp:248 src/dialogs.ycp:86 -msgid "Cache Setting" -msgstr "캐시 설정" - -#: src/complex.ycp:254 -msgid "Cache Directory Setting" -msgstr "캐시 디렉토리 설정" - -#: src/complex.ycp:255 src/dialogs.ycp:183 src/handlers.ycp:144 -msgid "Cache Directory" -msgstr "캐시 디렉토리" - -#: src/complex.ycp:265 -msgid "Access Control Setting" -msgstr "액세스 제어 설정" - -#: src/complex.ycp:266 src/dialogs.ycp:222 -msgid "Access Control" -msgstr "액세스 제어" - -#: src/complex.ycp:278 -msgid "Logging and Timeouts Setting" -msgstr "로깅 및 시간 제한 설정" - -#: src/complex.ycp:279 -msgid "Logging and Timeouts" -msgstr "로깅 및 시간 제한" - -#: src/complex.ycp:285 src/dialogs.ycp:282 -msgid "Miscellaneous Setting" -msgstr "기타 설정" - -#: src/complex.ycp:286 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "기타" - -#: src/dialogs.ycp:43 src/popup_dialogs.ycp:54 -msgid "Host" -msgstr "호스트" - -#. table header -#: src/dialogs.ycp:64 src/popup_dialogs.ycp:110 -msgid "Percent" -msgstr "퍼센트" - -#. table header, stands for maximum -#: src/dialogs.ycp:66 -msgid "Max" -msgstr "최대" - -#: src/dialogs.ycp:89 -msgid "C&ache Memory" -msgstr "캐시 메모리(&A)" - -#: src/dialogs.ycp:94 -msgid "Ma&x Object Size" -msgstr "최대 객체 크기(&X)" - -#: src/dialogs.ycp:99 -msgid "M&in Object Size" -msgstr "최소 객체 크기(&I)" - -#: src/dialogs.ycp:104 -msgid "Swap &Low-Water Mark (percentage)" -msgstr "스왑 최소 수준(%)(&L)" - -#: src/dialogs.ycp:108 -msgid "Swap &High-Water Mark (percentage)" -msgstr "스왑 최대 수준(%)(&H)" - -#: src/dialogs.ycp:113 -msgid "&Cache Replacement Policy" -msgstr "캐시 교체 정책(&C)" - -#: src/dialogs.ycp:119 -msgid "&Memory Replacement Policy" -msgstr "메모리 교체 정책(&M)" - -#: src/dialogs.ycp:186 -msgid "&Directory Name" -msgstr "디렉토리 이름(&D)" - -#: src/dialogs.ycp:190 -msgid "&Size (in MB)" -msgstr "크기(MB)(&S)" - -#: src/dialogs.ycp:192 -msgid "L&evel 1 Directories" -msgstr "레벨 1 디렉토리(&E)" - -#: src/dialogs.ycp:194 -msgid "Le&vel 2 Directories" -msgstr "레벨 2 디렉토리(&V)" - -#: src/dialogs.ycp:207 src/dialogs.ycp:224 -msgid "ACL Groups" -msgstr "ACL 그룹" - -#: src/dialogs.ycp:224 src/popup_dialogs.ycp:203 -msgid "Allow/Deny" -msgstr "허용/거부" - -#: src/dialogs.ycp:245 -msgid "&Access Log" -msgstr "액세스 로그(&A)" - -#: src/dialogs.ycp:249 -msgid "&Cache Log" -msgstr "캐시 로그(&C)" - -#: src/dialogs.ycp:253 -msgid "Cache &Store Log" -msgstr "캐시 저장 로그(&S)" - #: src/dialogs.ycp:256 msgid "&Emulate Httpd Log?" msgstr "Httpd 로그를 에뮬레이트하시겠습니까?(&E)" -#: src/dialogs.ycp:264 -msgid "Timeouts" -msgstr "시간 제한" - -#: src/dialogs.ycp:267 -msgid "Connection &Timeout" -msgstr "연결 시간 제한(&T)" - -#: src/dialogs.ycp:271 -msgid "Client &Lifetime" -msgstr "클라이언트 수명(&L)" - -#: src/dialogs.ycp:284 -msgid "&Language of error messages" -msgstr "오류 메시지 언어(&L)" - #: src/dialogs.ycp:287 msgid "&Administrator's e-mail" msgstr "관리자 전자 메일(&A)" @@ -89679,30 +135974,6 @@ msgid "&Use Ftp Passive Mode" msgstr "FTP 수동 모드 사용(&U)" -#: src/handlers.ycp:209 -msgid "Access Log" -msgstr "액세스 로그" - -#: src/handlers.ycp:213 -msgid "Cache Log" -msgstr "캐시 로그" - -#: src/handlers.ycp:217 -msgid "Cache Store Log" -msgstr "캐시 저장 로그" - -#: src/helper_functions.ycp:60 -msgid "seconds" -msgstr "초" - -#: src/helper_functions.ycp:62 -msgid "hours" -msgstr "시간" - -#: src/helper_functions.ycp:63 -msgid "days" -msgstr "일" - #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:38 msgid "" @@ -89800,10 +136071,6 @@ "<p><b>최대</b>는 명시적으로 만료 시간이 설정되지 않은 객체가 새 객체로\n" "판단될 기간의 상한값입니다.</p>" -#: src/helps.ycp:95 -msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>" -msgstr "<p><b>캐시 메모리</b>는 객체에 사용하기에 이상적인 메모리 양을 정의합니다.</p>" - #: src/helps.ycp:96 msgid "" "<p><b>Max Object Size</b> defines maximum size for objects to be stored\n" @@ -89888,14 +136155,6 @@ "</table>\n" "</p>" -#: src/helps.ycp:133 -msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>" -msgstr "<p><b>디렉토리 이름</b>은 캐시 스왑 파일이 보관될 최상위 디렉토리를 정의합니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:134 -msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>" -msgstr "<p><b>크기</b>는 이 디렉토리에 사용하는 디스크 공간(MB)을 정의합니다.</p>" - #: src/helps.ycp:135 msgid "" "<p><b>Level 1 Directories</b> defines number of first-level subdirectories which\n" @@ -89971,22 +136230,6 @@ "<p><b>Httpd 로그 에뮬레이트</b>를 사용하여 Squid가 HTTPD 일반 로그 파일 형식으로\n" "<b>액세스 로그</b>를 기록하도록 지정할 수 있습니다.</p>" -#: src/helps.ycp:165 -msgid "" -"<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close\n" -"connections after a specified time.</p>" -msgstr "" -"<p><b>연결 시간 제한</b>은 지정된 시간이 지나면 Squid가 강제로\n" -"연결을 닫는 옵션입니다.</p>" - -#: src/helps.ycp:167 -msgid "" -"<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\n" -"(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>" -msgstr "" -"<p><b>클라이언트 수명</b>은 클라이언트(브라우저)가 캐시 프로세스에 연결 상태를\n" -"유지할 수 있는 최대 시간을 정의합니다.</p>" - #: src/helps.ycp:173 msgid "" "<p><b>Administrator's e-mail</b> is the address which will be added to any\n" @@ -89995,88 +136238,10 @@ "<p><b>관리자의 전자 메일</b>은 클라이언트에게 표시된 모든 오류 페이지에\n" "추가할 주소입니다. 각 웹 마스터로 기본 설정됩니다.</p>" -#. table cell -#: src/inits.ycp:72 src/popup_dialogs.ycp:56 -msgid "Transparent" -msgstr "투명" - -#: src/popup_dialogs.ycp:48 -msgid "Add New HTTP Port" -msgstr "새 HTTP 포트 추가" - -#: src/popup_dialogs.ycp:49 -msgid "Edit Current HTTP Port" -msgstr "현재 HTTP 포트 편집" - -#: src/popup_dialogs.ycp:96 -msgid "Add New Refresh Pattern" -msgstr "새 새로 고침 패턴 추가" - -#: src/popup_dialogs.ycp:97 -msgid "Edit Current refresh Pattern" -msgstr "현재 새로 고침 패턴 편집" - -#: src/popup_dialogs.ycp:109 -msgid "Min (in minutes)" -msgstr "최소(분)" - -#: src/popup_dialogs.ycp:111 -msgid "Max (in minutes)" -msgstr "최대(분)" - -#: src/popup_dialogs.ycp:196 -msgid "Add New HTTP Access" -msgstr "새 HTTP 액세스 추가" - -#: src/popup_dialogs.ycp:197 -msgid "Edit HTTP Access" -msgstr "HTTP 액세스 편집" - -#: src/popup_dialogs.ycp:204 -msgid "Allow" -msgstr "허용" - -#: src/popup_dialogs.ycp:204 -msgid "Deny" -msgstr "거부" - -#: src/popup_dialogs.ycp:213 -msgid "O&pposite" -msgstr "반대(&P)" - -#: src/popup_dialogs.ycp:218 -msgid "Add ACL" -msgstr "ACL 추가" - -#: src/popup_dialogs.ycp:220 -msgid "not" -msgstr "아님" - -#: src/popup_dialogs.ycp:285 -msgid "Add New ACL Group" -msgstr "새 ACL 그룹 추가" - -#: src/popup_dialogs.ycp:286 -msgid "Edit ACL Group" -msgstr "ACL 그룹 편집" - -#. Command line help text for the Xsquid module -#: src/squid.ycp:87 -msgid "Configuration of Squid cache proxy" -msgstr "Squid 캐시 프록시 구성" - -#: src/store_del.ycp:58 -msgid "Port number must not be empty." -msgstr "포트 번호는 비워둘 수 없습니다." - #: src/store_del.ycp:63 msgid "Host must contain valid ip address or hostname." msgstr "호스트에는 올바른 IP 주소 또는 호스트 이름이 포함되어야 합니다." -#: src/store_del.ycp:110 -msgid "Regular expression must not be empty." -msgstr "정규식은 비워둘 수 없습니다." - #: src/store_del.ycp:171 src/store_del.ycp:213 msgid "" "Cache Memory + Size of Cache Directory\n" @@ -90085,19 +136250,6 @@ "캐시 메모리 + 캐시 디렉토리 크기는\n" "최대 객체 크기보다 커야 합니다." -#: src/store_del.ycp:201 -msgid "Cache directory must not be empty." -msgstr "캐시 디렉토리는 비워둘 수 없습니다." - -#: src/store_del.ycp:259 -msgid "ACL table must not be empty." -msgstr "ACL 테이블은 비워둘 수 없습니다." - -#: src/store_del.ycp:333 -#, ycp-format -msgid "ACL Group '%1' already exists with different type.\n" -msgstr "ACL 그룹 '%1'이(가) 이미 다른 유형으로 있습니다.\n" - #: src/store_del.ycp:334 #, ycp-format msgid "ACL Group '%1' has to have type '%2'.\n" @@ -90131,18 +136283,6 @@ msgid "If you change name of this ACL Group these options might be affected: \n" msgstr "이 ACL 그룹의 이름을 변경하면 다음 옵션이 영향을 받을 수 있습니다. \n" -#: src/store_del.ycp:352 -msgid "Change name anyway" -msgstr "이름 변경" - -#: src/store_del.ycp:353 -msgid "Do not change name" -msgstr "이름 변경 안 함" - -#: src/store_del.ycp:362 -msgid "Name must not be empty." -msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다." - #. Report::Error( _("This ACL Group can't be deleted.\nIt's used in Access Control table.")); #: src/store_del.ycp:393 msgid "" @@ -90156,44 +136296,10 @@ msgid "If you delete this ACL Group these options might be affected: \n" msgstr "이 ACL 그룹을 삭제하면 다음 옵션이 영향을 받을 수 있습니다. \n" -#: src/store_del.ycp:401 -msgid "Delete anyway" -msgstr "삭제" - -#. Label::YesButton(), -#: src/store_del.ycp:402 -msgid "Do not delete" -msgstr "삭제 안 함" - -#: src/store_del.ycp:438 -msgid "Access Log must not be empty." -msgstr "액세스 로그는 비워둘 수 없습니다." - -#: src/store_del.ycp:442 -msgid "Cache Log must not be empty." -msgstr "캐시 로그는 비워둘 수 없습니다." - -#: src/store_del.ycp:446 -msgid "Incorrect pathname in Access Log field." -msgstr "액세스 로그 필드의 경로 이름이 잘못되었습니다." - -#: src/store_del.ycp:450 -msgid "Incorrect pathname in Cache Log field." -msgstr "캐시 로그 필드의 경로 이름이 잘못되었습니다." - -#: src/store_del.ycp:454 -msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field." -msgstr "캐시 저장 로그 필드의 경로 이름이 잘못되었습니다." - #: src/store_del.ycp:503 msgid "Administrator's E-mail must not contain any white spaces." msgstr "관리자의 전자 메일에 공백이 포함되면 안 됩니다." -#. Initialization dialog caption -#: src/wizards.ycp:102 -msgid "Squid Configuration" -msgstr "Squid 구성" - #. SSHD read dialog caption #: src/Sshd.ycp:225 msgid "Initializing the SSHD Configuration" @@ -90229,26 +136335,6 @@ msgid "Saving the SSHD Configuration" msgstr "SSHD 구성 저장 중" -#. Progress stage 1/2 -#: src/Sshd.ycp:280 -msgid "Write the SSHD settings" -msgstr "SSHD 설정 쓰기" - -#. Progress stage 2/2 -#: src/Sshd.ycp:282 -msgid "Adjust the SSHD service" -msgstr "SSHD 서비스 조정" - -#. Progress step 1/2 -#: src/Sshd.ycp:285 -msgid "Writing the SSHD settings..." -msgstr "SSHD 설정을 쓰는 중..." - -#. Progress step 2/2 -#: src/Sshd.ycp:287 -msgid "Adjusting the SSHD service..." -msgstr "SSHD 서비스 조정 중..." - #. Error message #: src/Sshd.ycp:298 msgid "Cannot write the SSHD settings." @@ -90270,76 +136356,6 @@ msgid "SSHD Server Ports:" msgstr "SSHD 서버 포트:" -#. A popup dialog caption -#: src/complex.ycp:185 -msgid "Add New Port" -msgstr "새 포트 추가" - -#. A popup dialog caption -#: src/complex.ycp:188 -msgid "Edit Current Port" -msgstr "현재 포트 편집" - -#: src/dialogs.ycp:33 -msgid "SSHD TCP Ports" -msgstr "SSHD TCP 포트" - -#. a dialog frame caption -#: src/dialogs.ycp:51 -msgid "Server Features" -msgstr "서버 기능" - -#. a check box -#: src/dialogs.ycp:54 -msgid "Allow &TCP Forwarding" -msgstr "TCP 전달 허용(&T)" - -#. a check box -#: src/dialogs.ycp:56 -msgid "Allow &X11 Forwarding" -msgstr "X11 전달 허용(&X)" - -#. a check box -#: src/dialogs.ycp:58 -msgid "Allow &Compression" -msgstr "압축 허용(&C)" - -#: src/dialogs.ycp:70 -msgid "General Login Settings" -msgstr "일반 로그인 설정" - -#. A check box -#: src/dialogs.ycp:73 -msgid "Print &Message of the Day After Login" -msgstr "로그인 후 날짜의 메시지 인쇄(&M)" - -#. A check box -#: src/dialogs.ycp:75 -msgid "Permi&t Root Login" -msgstr "루트 로그인 허용(&T)" - -#: src/dialogs.ycp:80 -msgid "Authentication Settings" -msgstr "인증 설정" - -#. A text entry -#: src/dialogs.ycp:83 -msgid "Ma&ximum Authentication Tries" -msgstr "최대 인증 시도 횟수(&X)" - -#. BNC #469207 -#. /* A check box */ -#. `Left(`CheckBox (`id("PasswordAuthentication"), _("Pa&ssword Authentication"))), -#. A check box -#: src/dialogs.ycp:90 -msgid "RSA Authenti&cation" -msgstr "RSA 인증(&C)" - -#. A check box -#: src/dialogs.ycp:92 -msgid "Public &Key Authentication" -msgstr "공용 키 인증(&K)" - #: src/dialogs.ycp:102 msgid "Supported SSH protocol versions" msgstr "지원되는 SSH 프로토콜 버전" @@ -90382,24 +136398,6 @@ "<p><b><big>SSHD 구성 저장 중</big></b><br>\n" "잠시 기다려 주십시오.<br></p>" -#. Server Configuration dialog help -#: src/helps.ycp:26 -msgid "" -"<p><b><big>Server Configuration</big></b><br>\n" -"Configure SSHD here.<br></p>" -msgstr "" -"<p><b><big>서버 구성</big></b><br>\n" -"여기서 SSHD를 구성합니다.<br></p>" - -#. Login Settings dialog help -#: src/helps.ycp:30 -msgid "" -"<p><b><big>Login Settings</big></b><br>\n" -"Configure SSHD login settings here.<br></p>" -msgstr "" -"<p><b><big>로그인 설정</big></b><br>\n" -"여기서 SSHD 로그인 설정을 구성합니다.<br></p>" - #. Protocol and Cipher Settings dialog help #: src/helps.ycp:34 msgid "" @@ -90409,28 +136407,15 @@ "<p><b><big>프로토콜 및 암호 설정</big></b><br>\n" "여기서 SSHD 프로토콜 버전 및 암호 설정을 구성합니다.<br></p>" -#. Command line help text for the Xsshd module -#: src/sshd.ycp:33 -msgid "Configuration of sshd" -msgstr "SSHD 구성" - #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/sshd.ycp:41 msgid "Ports used by SSHD Server" msgstr "SSHD 서버가 사용하는 포트" -#: src/wizards.ycp:59 -msgid "&Login Settings" -msgstr "로그인 설정(&L)" - #: src/wizards.ycp:64 msgid "&Protocol and Ciphers" msgstr "프로토콜 및 암호(&P)" -#: src/wizards.ycp:83 -msgid "SSHD Server Configuration" -msgstr "SSHD 서버 구성" - #. popup text #: disk/src/disk.ycp:29 msgid "" @@ -90452,12 +136437,6 @@ " \n" " 이 경고를 무시하고 계속하려면 예를 클릭하십시오.\n" -#. dialog heading -#. dialog caption -#: disk/src/disk.ycp:46 storage/src/include/ep-main.ycp:39 -msgid "Expert Partitioner" -msgstr "고급 파티션 도구" - #. helptext #: disk/src/disk.ycp:50 msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>" @@ -91843,22 +137822,6 @@ msgid "Extend %1$s to %2$s" msgstr "%1$s을(를) %2$s(으)로 확장합니다." -#: multipath-simple/src/multipath-simple.ycp:13 -msgid "Activate multipath?" -msgstr "다중 경로를 활성화하시겠습니까?" - -#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that -#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and -#. then the message is passed through this interface transparently -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:41 -#, ycp-format -msgid "" -"The current selection is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"잘못된 선택입니다:\n" -"%1" - #. This is a warning message that pops up when the selection does not #. include a bootable disk region (< 1024 cylinders). #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:48 @@ -91872,13 +137835,6 @@ "현재 파티셔닝으로는 %2 설치를 직접 부팅할 수 \n" " 없습니다.\n" -#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned -#. e.g. "1: 2 GB, unassigned" -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:63 -#, ycp-format -msgid "&%1: %2, unassigned" -msgstr "&%1: %2, 지정되지 않음" - #. we found an unassigned partition which is large enough for a minimal installation #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:76 #, ycp-format @@ -91889,18 +137845,6 @@ "선택한 디스크에 여유 공간이 있습니다.\n" "이 공간을 %1에 사용하시겠습니까?\n" -#. Message between the full name of the hard disk to use -#. and the "Use entire hard disk" button -#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:88 -#, ycp-format -msgid "" -"Disk Areas to Use\n" -"to Install %1\n" -msgstr "" -"%1 설치에 사용할\n" -"디스크 영역\n" - #. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on #. the disk this is an easy way to select all partitions on #. the target disk @@ -91908,26 +137852,6 @@ msgid "Use &entire hard disk" msgstr "전체 하드디스크를 사용(&E)" -#. There were no prior partitions on this disk. -#. No partitions to choose from will be displayed. -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:132 -#, ycp-format -msgid "" -"There are no partitions on this disk yet.\n" -"The entire disk will be used for %1." -msgstr "" -"이 디스크에는 파티션이 아직 없습니다.\n" -"디스크 전체를 %1용으로 사용합니다." - -#. popup text -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:139 -msgid "" -"This disk appears to be used by Windows.\n" -"There is not enough space to install Linux." -msgstr "" -"이 디스크는 Windows를 사용했던 것 같습니다.\n" -"Linux를 설치하기에 공간이 부족합니다." - #. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:151 msgid "&Delete Windows completely" @@ -91938,18 +137862,6 @@ msgid "&Shrink Windows partition" msgstr "윈도우즈 파티션을 줄이기(&S)" -#. helptext for semi-automatic partitioning -#. part 1 of 4 -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:172 -msgid "" -"<p>\n" -"Select where on your hard disk to install &product;.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"&product;을(를) 설치할 하드 디스크 위치를 선택하십시오.\n" -"</p>\n" - #. helptext, part 2 of 4 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:177 msgid "" @@ -91963,98 +137875,12 @@ " 빈 영역을 사용할 수 있습니다.\n" " </p>" -#. helptext, part 3 of 4 -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:182 -msgid "" -"<p>\n" -"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n" -"might loose existing data on your hard disk. This could also affect\n" -"other operating systems.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"알림: 만약에 <i>빈</i> 공간이 없는 곳을 선택한다면, \n" -"데이터를 잃어버릴 수도 있습니다. 다른 운영체제에 영향을 미칠수 있습니다.\n" -"</p>" - -#. helptext, part 4 of 4 -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:188 -msgid "" -"<p>\n" -"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n" -"lost. </i></b> There will be no way to recover this data.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b><i>마크된 영역이 삭제될 것입니다. 모든 데이터는 사라질 것입니다.\n" -"</i></b> 삭제된 데이터를 복구하는 방법은 없습니다.\n" -"</p>\n" - #. Information what to do, background information #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:195 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:244 msgid "Preparing Hard Disk -- Step 2" msgstr "하드디스크 준비하기 -- 단계 2" -#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:200 -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:248 -msgid "Installing on:" -msgstr "설치중:" - -#. helptext for semi-automatic partitioning -#. part 1 of 2 -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:229 -msgid "" -"<p>\n" -"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n" -"space for &product;. You can either <b>delete Windows completely</b> or\n" -"<b>shrink</b> it to get enough free space.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"선택한 하드 디스크를 Windows에서 사용 중인 것 같습니다. &product;을(를)\n" -"설치할 공간이 충분하지 않습니다. <b>윈도우즈를 완전히 지우기</b>나\n" -"<b>윈도우즈 파티션을 줄이기</b>를 선택하여 사용 가능한 공간을 늘릴 수 있습니다.\n" -"</p>" - -#. helptext, part 2 of 2 -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:235 -msgid "" -"<p>\n" -"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n" -"lost</b> in the installation. When shrinking Windows, we <b>strongly\n" -"recommend a data backup</b>, because the data must be reorganized.\n" -"This may fail under rare circumstances.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Windows를 지우면, 그 파티션의 모든 데이터는 <b>영구히\n" -"사라지게됩니다.</b> 윈도우즈 파티션 줄이기를 사용할 때, <b>반드시 백업</b>을 하십시오.\n" -"왜냐하면 데이터가 다시 조직화되어야 하기 때문입니다.\n" -"몇몇 시스템에서는 실패할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. Label text -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:276 -msgid "Propose Separate &Home Partition" -msgstr "별도의 홈 파티션 제안(&H)" - -#. Label text -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:282 -msgid "Create &LVM Based Proposal" -msgstr "LVM 기반 계획안 만들기(&L)" - -#. Checkbox for partition dialog -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:285 -#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:126 -msgid "Encrypt Volume Group" -msgstr "볼륨 그룹 암호화 " - -#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:287 -msgid "Proposal type" -msgstr "계획안 유형" - #. popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:232 #, ycp-format @@ -92075,12 +137901,6 @@ "\n" "파티션을 변경하시겠습니까?\n" -#. menu entry text -#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:240 -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:304 -msgid "Create New Partition Table" -msgstr "새 파티션 테이블 생성" - #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:241 msgid "Expert.." msgstr "고급..." @@ -92382,18 +138202,6 @@ "YaST는 아래와 같은 특별한 상황에서 설치가 성공하리라 보장하지 못합니다:\n" #. continued popup text -#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:532 -msgid "" -"- if this is an existing ReiserFS partition\n" -"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" -"overwritten\n" -"- if this partition does not yet contain a file system\n" -msgstr "" -"- 이미 ReiserFS 파티션이 존재할 경우\n" -"- 이미 Linux 배포판이 설치된 파티션에 덮어쓰기하려 할 경우 \n" -"- 파티션에 파일 시스템이 없을 경우\n" - -#. continued popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:538 msgid "" "If in doubt, you might want to go back and mark this partition for\n" @@ -92421,36 +138229,6 @@ msgid "Partition 3 "Entire Disk" is not changeable" msgstr "파티션 3 "전체 디스크" 는 수정 불가능합니다." -#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:616 -#, ycp-format -msgid "" -"The selected device belongs to the RAID (%1).\n" -"Remove it from the RAID before editing it.\n" -msgstr "" -"선택한 장치는 RAID(%1)에 속해 있습니다.\n" -"편집하기 전에 먼저 RAID에서 장치를 제거하십시오.\n" - -#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:624 -#, ycp-format -msgid "" -"The selected device belongs to a volume group (%1).\n" -"Remove it from the volume group before editing it.\n" -msgstr "" -"선택한 장치는 볼륨 그룹(%1)에 속해 있습니다.\n" -"편집하기 전에 먼저 볼륨 그룹에서 장치를 제거하십시오.\n" - -#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:631 -#, ycp-format -msgid "" -"The selected device is used by volume (%1).\n" -"Remove the volume before editing it.\n" -msgstr "" -"선택한 장치를 볼륨(%1)에서 사용하고 있습니다.\n" -"편집하기 전에 먼저 볼륨을 제거하십시오.\n" - #. popup text %2 is a device name, %1 is the volume group name #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:668 #, ycp-format @@ -92461,26 +138239,6 @@ "장치(%2)가 볼륨 그룹(%1)에 속해 있습니다.\n" "삭제하기 전에 먼저 볼륨 그룹에서 장치를 제거하십시오.\n" -#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:676 -#, ycp-format -msgid "" -"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" -"Remove it from the RAID before deleting it.\n" -msgstr "" -"장치(%2)가 RAID(%1)에 속해 있습니다.\n" -"삭제하기 전에 먼저 RAID에서 장치를 제거하십시오.\n" - -#. popup text, %1 and %2 are device names -#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:683 -#, ycp-format -msgid "" -"The device (%2) is used by %1.\n" -"Remove %1 before deleting it.\n" -msgstr "" -"장치(%2)를 %1에서 사용하고 있습니다.\n" -"삭제하기 전에 먼저 %1을(를) 제거하십시오.\n" - #. popup text %1 is directory name #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:696 #, ycp-format @@ -92542,46 +138300,6 @@ "확장 파티션을 삭제하시기 전에 반드시 언마운트하십시오.\n" "어떻게 될지 잘 모르신다면 취소를 선택하십시오.\n" -#. popup text, Do not translate LVM. -#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:831 -msgid "" -"\n" -"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" -"assigned to a volume group. Remove all\n" -"partitions from their respective volume groups\n" -"before deleting the extended partition.\n" -msgstr "" -"\n" -"선택된 파티션에 볼륨 그룹에 지정된 LVM 파티션이 적어도 하나 있습니다.\n" -"확장 파티션을 삭제하기 전에 볼륨그룹에서 모든 파티션을 삭제하십시오\n" - -#. popup text, Do not translate RAID. -#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:841 -msgid "" -"\n" -"The selected extended partition contains at least one partition\n" -"that is part of a RAID system. Unassign the\n" -"partitions from their respective RAID systems before\n" -"deleting the extended partition.\n" -msgstr "" -"\n" -"선택된 파티션에 볼륨 그룹에 지정된 RAID 시스템에 일부부인 파티션이 \n" -"적어도 하나 있습니다.\n" -"확장 파티션을 삭제하기 전에 RAID 시스템에서 파티션을 해제하십시오\n" - -#. popup text, Do not translate RAID. -#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:851 -msgid "" -"\n" -"The selected extended partition contains at least one partition\n" -"that is in use. Remove the used volume before\n" -"deleting the extended partition.\n" -msgstr "" -"\n" -"선택한 확장 파티션에 사용 중인 파티션이 적어도 하나 이상\n" -" 있습니다. 확장 파티션을 삭제하기 전에\n" -" 먼저 사용된 볼륨을 제거하십시오.\n" - #. heading text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:52 msgid "Enter your password for the encrypted file system." @@ -92594,12 +138312,6 @@ msgid "Don't forget what you enter here!" msgstr "입력한 암호는 잊지 마십시오!" -#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1) -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:63 -#, ycp-format -msgid "Password for Encrypted File System on %1" -msgstr "%1에 대한 암호화된 파일 시스템의 비밀번호" - #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:88 @@ -92616,16 +138328,6 @@ msgid "Reenter the password for &verification:" msgstr "확인을 위해 같은 암호를 다시 입력하십시오(&V):" -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:159 -msgid "Enter your password for the proposal encryption." -msgstr "제안 암호화에 대한 비밀번호를 입력하십시오." - -#. Label: get same password again for verification -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:170 -msgid "Reenter the password for verification:" -msgstr "확인을 위해 암호 다시 입력:" - #. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory #. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:232 @@ -92653,41 +138355,6 @@ "다릅니다.\n" "다시 입력하십시오." -#. popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:314 -#: storage/src/modules/Storage.ycp:6716 -msgid "" -"You did not enter a password.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"암호를 입력하지 않았습니다.\n" -"다시 입력하십시오.\n" - -#. popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:325 -#: storage/src/modules/Storage.ycp:6725 -#, ycp-format -msgid "" -"The password must have at least %1 characters.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"비밀번호는 %1자 이상이어야 합니다.\n" -"다시 시도하십시오.\n" - -#. heading text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:408 -msgid "File system options:" -msgstr "파일 시스템 옵션:" - -#. popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:496 -msgid "" -"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n" -"Change your volume label so that it does not contain this character.\n" -msgstr "" -"볼륨 레이블에는 '/' 문자를 사용할 수 없습니다.\n" -"이 문자가 포함되지 않도록 볼륨 레이블을 변경하십시오.\n" - #. help text, richtext format #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:515 msgid "" @@ -92703,25 +138370,7 @@ " 찾을 수 있도록 이러한 ID를 변경할 수 있습니다. UUID 또는 볼륨 레이블에 의해\n" " 마운트할 수 없는 파일 시스템도 있습니다. 옵션이 비활성화되어 있으면 불가능합니다.\n" -#. help text, richtext format -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:523 -msgid "" -"<p><b>Volume Label:</b>\n" -"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" -"when you activate the option for mounting by volume label.\n" -"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" -msgstr "" -"<p><b>볼륨 레이블:</b>\n" -"이 필드에 입력한 이름은 볼륨 레이블로 사용됩니다. 일반적으로 이 이름은 볼륨 레이블별로 \n" -"마운트하기 위한 옵션을 활성화할 때만 인식됩니다.\n" -"볼륨 레이블에는 / 문자 또는 공백을 사용할 수 없습니다.\n" - #. label text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:535 -msgid "Mount in /etc/fstab by" -msgstr "/etc/fstab에 의한 마운트" - -#. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:540 msgid "&Device name" msgstr "장치 이름(&D)" @@ -92731,21 +138380,6 @@ msgid "Volume &label" msgstr "볼륨 레이블(&L)" -#. label text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:551 -msgid "Device &ID" -msgstr "장치 ID(&I)" - -#. label text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:554 -msgid "Device &Path" -msgstr "장치 경로(&P)" - -#. label text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:561 -msgid "Volume &Label" -msgstr "볼륨 레이블(&L)" - #. heading text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:662 msgid "Fstab options:" @@ -92763,45 +138397,16 @@ "선택한 파일 시스템의 최대 볼륨 레이블 길이는\n" " %1입니다. 볼륨 레이블이 이 크기로 잘렸습니다.\n" -#. popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:792 -msgid "Provide a volume label to mount by label." -msgstr "레이블로 마운트하기 위해 볼륨 레이블을 적어주십시오." - -#. popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:799 -msgid "This volume label is already in use. Select a different one." -msgstr "이 볼륨 레이블은 이미 사용중입니다. 다른 이름을 사용하십시오." - #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:946 msgid "File &system" msgstr "파일 시스템(&S)" #. button text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:949 -msgid "O&ptions..." -msgstr "옵션(&P)..." - -#. button text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:964 msgid "&Encrypt device" msgstr "장치 암호화(&E)" -#. label text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1020 -msgid "File system &ID:" -msgstr "파일 시스템 ID(&I)" - -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1057 -msgid "Do ¬ format" -msgstr "포맷하지 않기(&N)" - -#. button text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1109 -msgid "Fs&tab Options" -msgstr "Fstab 옵션(&T)" - #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1125 msgid "" @@ -92866,20 +138471,6 @@ "FAT, ext2, ext3 및 Reiser인 경우에만 파일 시스템을 축소할 수 있습니다." #. Popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1180 -msgid "You risk losing data if you shrink this partition." -msgstr "이 파티션을 축소하면 데이터가 손실될 수 있습니다." - -#. Popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1183 -msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume." -msgstr "이 논리 볼륨을 축소하면 데이터가 손실될 수 있습니다." - -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1185 -msgid "Continue?" -msgstr "계속하시겠습니까?" - -#. Popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1205 msgid "" "\n" @@ -92901,10 +138492,6 @@ "YaST2에서 선택한 논리 볼륨의 파일 시스템을 확장할 수 없습니다.\n" "FAT, ext2, ext3, xfs 및 Reiser인 경우에만 파일 시스템을 확장할 수 있습니다." -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1216 -msgid "Continue resizing?" -msgstr "크기 조정 작업을 계속하시겠습니까?" - #. %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1233 #, ycp-format @@ -92921,34 +138508,6 @@ "\n" "먼저 탑재된 파일 시스템을 해제한 다음 크기를 다시 조정하십시오.\n" -#. Popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1249 -msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it." -msgstr "Reiser 파일 시스템이 사용하고 있는 파티션을 축소했습니다." - -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1251 -msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it." -msgstr "Reiser 파일 시스템이 사용하고 있는 논리 볼륨을 축소했습니다." - -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1253 -msgid "" -"\n" -"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n" -"very thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\n" -"\n" -"Shrink the file system now?" -msgstr "" -"\n" -"Reiser 파일 시스템은 축소할 수는 있지만 이 기능이 제대로\n" -"테스트되지 않았습니다. 데이터를 백업하는 것이 좋습니다.\n" -"\n" -"파일 시스템을 축소하시겠습니까?" - -#. popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1281 -msgid "No previous system with mount points was detected." -msgstr "마운트 포인트에 있는 이전 시스템을 찾을 수 없습니다." - #. heading text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1286 msgid "Device " @@ -92993,29 +138552,6 @@ "다음과 같은 마운트 포인트가 있는 이전 시스템이 검색되었습니다.\n" "%1의 /etc/fstab" -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1343 -msgid "Show &Previous" -msgstr "이전 보기(&P)" - -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1348 -msgid "Show &Next" -msgstr "다음 보기(&N)" - -#. popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1388 -msgid "No unsaved changes exist." -msgstr "저장하지 않은 변경 내용이 없습니다." - -#. label text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1396 -msgid "Changes:" -msgstr "변경:" - -#. popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1406 -msgid " Do you really want to execute these changes?" -msgstr " 이 변경사항을 정말로 실행하시겠습니까?" - #. popup text, %1 is replaced by device name #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1466 #, ycp-format @@ -93029,85 +138565,6 @@ "%1\n" "파티션 테이블을 삭제하기 전에 이 파티션을 언마운트하기를 *강력히* 권합니다.어떤 상황인지 잘 모르신다면 취소를 선택하십시오\n" -#. popup text, Do not translate LVM. -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1490 -msgid "" -"\n" -"The selected device contains at least one LVM partition\n" -"assigned to a volume group. Remove all\n" -"partitions from their respective volume groups\n" -"before deleting the device.\n" -msgstr "" -"\n" -"선택한 장치에는 볼륨 그룹에 할당된 LVM 파티션이\n" -"하나 이상 있습니다. 장치를 삭제하기 전에\n" -"해당하는 볼륨 그룹의 파티션을\n" -"모두 제거하십시오.\n" - -#. popup text, Do not translate RAID. -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1500 -msgid "" -"\n" -"The selected device contains at least one partition\n" -"that is part of a RAID system. Unassign the\n" -"partitions from their respective RAID systems before\n" -"deleting the device.\n" -msgstr "" -"\n" -"선택한 장치에는 RAID 시스템에 속해 있는 파티션이\n" -"하나 이상 있습니다.\n" -"장치를 삭제하기 전에 해당 RAID 시스템에서 파티션 할당을 해제하십시오.\n" - -#. popup text -#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1510 -msgid "" -"\n" -"The selected device contains at least one partition\n" -"that is used by another volume. Delete the volume using it\n" -"before deleting the device.\n" -msgstr "" -"\n" -"선택한 장치에는 다른 볼륨에서 사용하는 파티션이\n" -"하나 이상 있습니다. 장치를 삭제하기 전에 먼저\n" -"파티션을 사용하는 볼륨을 삭제하십시오.\n" - -#. help text for cryptofs -#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"Create an encrypted file system.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"암호화된 파일 시스템을 생성하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text for cryptofs -#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:46 -msgid "" -"<p>\n" -"Access an encrypted file system.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"암호화된 파일 시스템에 액세스하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text for cryptofs -#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:53 -msgid "" -"<p>\n" -"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" -"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n" -"Linux file system.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"이 파일 시스템은 마운트되지 않았을 때에만\n" -" 보호됩니다. 마운트되면 다른 모든 Linux 파일 시스템과\n" -" 마찬가지로 안전합니다.\n" -" </p>\n" - #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:65 msgid "" "<p>\n" @@ -93123,71 +138580,6 @@ "따라서 시스템을 종료하면 해당 파일 시스템의 데이터가 모두 유실됩니다.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#. helptext -#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:74 -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:427 -msgid "" -"<p>\n" -"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" -"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" -"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" -"enter it twice.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"암호를 잊어버리면, 파일시스템안에 있는 데이터에 완전히 접근하지 못합니다.\n" -"암호를 신중히 선택하십시오 영문자와 숫자를 조합하는 것을 권합니다.\n" -"암호가 정확히 입력되었는지 확인하기 위해, 두번 입력하십시오\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued -#. helptext, %1 is replaced by integer -#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:83 -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:436 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>\n" -"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" -"(e.g., letters with accents or umlauts).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"대문자와 소문자를 구분해야 합니다. 비밀번호는 최소 %1글자\n" -" 이상이어야 하고 규칙에 따라 특수 문자(예: 악센트나 움라우트가 있는 문자)를\n" -" 포함해서는 안 됩니다.\n" -" </p>\n" - -#. help text, continued -#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:91 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>\n" -"Possible characters are\n" -"<tt>%1</tt>, blanks, uppercase and lowercase\n" -"letters (<tt>A-Za-Z</tt>), and digits <tt>0</tt> to <tt>9</tt>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"사용할 수 있는 문자는\n" -"<tt>%1</tt>, 공백, 대소문자\n" -"(<tt>A-Za-Z</tt>), 숫자 <tt>0</tt>~<tt>9</tt>입니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued -#. helptext -#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:100 -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:444 -msgid "" -"<p>\n" -"Do not forget this password!\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"이 암호를 잊지 마십시오\n" -"</p>" - #. help text for cryptofs #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:111 msgid "" @@ -93199,21 +138591,6 @@ "암호화 파일 시스템 암호를 입력할 필요가 있습니다.\n" "</p>" -#. help text, continued -#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:116 -msgid "" -"<p>\n" -"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" -"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" -"file system is not accessed during update.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"암호화된 파일 시스템에 시스템 파일이 없어서 업데이트할 필요가\n" -"없을 경우 <b>생략</b>을 선택할 수 있습니다. 그러면\n" -"업데이트하는 동안 파일 시스템에 액세스할 수 없습니다.\n" -"</p>\n" - #. help text, richtext format #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:135 msgid "" @@ -93663,18 +139040,6 @@ " 이 디스크를 설치에 사용해야 할 경우 고급 파티션 도구로 \n" " 디스크 레이블을 소멸시켜야 합니다." -#. error popup text -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:234 -#, ycp-format -msgid "You cannot use the mount point "%1" for LVM.\n" -msgstr "LVM에 대해서는 마운트 포인트 "%1"을(를) 사용할 수 없습니다.\n" - -#. error popup text -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:259 -#, ycp-format -msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID." -msgstr "RAID에 대해서는 마운트 포인트 %1을(를) 사용할 수 없습니다." - #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:280 msgid "" "You have selected not to mount automatically at start-up a file system\n" @@ -93691,18 +139056,6 @@ " \n" " 이렇게 하시겠습니까?\n" -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:304 -msgid "" -"You have assigned an encrypted file system to a partition\n" -"with one of the following mount points: "/", "/usr", "/boot",\n" -"/var". This is not possible. Change the mount point or use a\n" -"nonloopbacked file system.\n" -msgstr "" -""/", "/usr", "/boot", /var" 마운트 포인트 중 하나가\n" -" 있는 파티션에 암호화 파일 시스템을\n" -"할당했습니다. 이것은 가능하지 않습니다. 마운트 포인트를 변경하거나\n" -" 루프백되지 않은 파일 시스템을 사용하십시오.\n" - #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:346 msgid "" "You have set the option to be mountable by users for a file system\n" @@ -93719,40 +139072,7 @@ " \n" " 이렇게 하시겠습니까?\n" -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:383 -msgid "Mount point must not be empty." -msgstr "탑재 지점은 비워둘 수 없습니다." - -#. error popup -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:390 -msgid "Swap devices must have swap as mount point." -msgstr "스왑 장치에 탑재 지점으로 스왑을 지정해야 합니다." - -#. error popup -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:396 -msgid "Only swap devices may have swap as mount point." -msgstr "스왑 장치에만 탑재 지점으로 스왑을 지정할 수 있습니다." - #. error popup text -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:414 -msgid "This mount point is already in use. Select a different one." -msgstr "이 마운트 포인트는 이미 사용중입니다. 다른 것을 선택하십시오." - -#. error popup text -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:423 -msgid "" -"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" -"This is not possible." -msgstr "" -"FAT 파일 시스템을 시스템 마운트 포인트( /, /usr, /opt, /var, /home)에 마운트하려합니다.\n" -"이것은 불가능합니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:430 -msgid "Invalid character in mount point. Do not use "`'!"%#" in a mount point." -msgstr "마운트 포인트에 잘못된 문자가 있습니다. 마우트 포인트에는 "`'!"%#"을 사용하지 마십시오." - -#. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:438 msgid "" "You cannot use any of the following mount points:\n" @@ -93762,11 +139082,6 @@ "/proc, /dev, /lib, /bin, /etc, /sbin, /mnt, /var/adm/mnt, /lost+found\n" #. error popup text -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:446 -msgid "Your mount point must start with a "/" " -msgstr "마운트 포인트는 반드시 "/"로 시작해야합니다." - -#. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:452 msgid "" "\n" @@ -93785,26 +139100,6 @@ "\n" "설정을 바꾸시겠습니까?\n" -#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB) -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:485 -#, ycp-format -msgid "" -"Your partition is too small to use %1.\n" -"The minimum size for this file system is %2.\n" -msgstr "" -"파티션이 너무 작아 %1을(를) 사용할 수 없습니다.\n" -"이 파일 시스템의 최소 크기는 %2입니다.\n" - -#. error popup text -#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:553 -msgid "" -"It is not allowed to assign a mount point\n" -"to a device with nonexistent or unknown file system." -msgstr "" -"알 수 없거나 존재하지 않는 파일 시스템이\n" -"있는 장치에 탑재 지점을 할당할 수 없습니다." - #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:622 msgid "Detecting encryption type..." msgstr "암호화 형식을 검색하는 중..." @@ -93867,27 +139162,7 @@ msgid "Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs under Windows." msgstr "일관성이 없는 파일 시스템으로 인해 크기를 조정할 수 없습니다. Windows에서 파일 시스템을 확인해 보십시오." -#. push button text -#: storage/src/include/ep-all.ycp:28 -msgid "Import Mount Points..." -msgstr "마운트 포인트 임포트..." - -#. dialog heading, %1 is replaced with hostname -#: storage/src/include/ep-all.ycp:36 -#, ycp-format -msgid "Available Storage on %1" -msgstr "%1에서 사용 가능한 저장소" - #. helptext -#: storage/src/include/ep-all.ycp:44 -msgid "" -"<p>This view shows all storage devices\n" -"available.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 사용 가능한 모든 저장소 장치를\n" -"보여 줍니다.</p>" - -#. helptext #: storage/src/include/ep-all.ycp:52 msgid "" "<p>By double clicking on a table entry\n" @@ -93899,24 +139174,6 @@ "이동할 수 있습니다.</p>" #. helptext -#: storage/src/include/ep-all.ycp:59 -msgid "" -"<p>By selecting a table entry you can\n" -"navigate to the view with detailed information about the device.</p>" -msgstr "" -"<p>테이블 항목을 선택하면\n" -"장치에 대한 세부 정보가 있는 보기로 이동할 수 있습니다.</p>" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:15 -msgid "" -"<p>First, choose whether the partition should be\n" -"formatted and the desired file system type.</p>" -msgstr "" -"<p>먼저, 파티션을 포맷할지 여부와\n" -"원하는 파일 시스템 유형을 선택합니다.</p>" - -#. helptext #: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:19 msgid "" "<p>Changing the encryption on an existing\n" @@ -93934,74 +139191,7 @@ "<p>그런 다음 파티션을 마운트할지 여부를 선택하고\n" "마운트 포인트(/, /boot, /usr, /var 등)를 입력합니다.</p>" -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:134 -msgid "Formatting Options" -msgstr "포맷 옵션" - -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:138 -msgid "Format partition" -msgstr "파티션 포맷" - -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:144 -msgid "Do not format partition" -msgstr "파티션 포맷 안 함" - -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:151 -msgid "Mounting Options" -msgstr "마운트 옵션" - -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:155 -msgid "Mount partition" -msgstr "파티션 마운트" - -#. button text -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:162 -msgid "Fs&tab Options..." -msgstr "Fstab 옵션(&T)..." - -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:166 -msgid "Do not mount partition" -msgstr "파티션 마운트 안 함" - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:303 -msgid "Crypt files must be encrypted." -msgstr "암호화 파일은 암호화되어야 합니다." - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:314 -msgid "" -"You chose to create the crypt file, but did not specify\n" -"that it should be formatted. This does not make sense.\n" -"\n" -"Also check the format option.\n" -msgstr "" -"암호화 파일을 생성하도록 선택했지만 포맷할지 여부를\n" -"지정하지 않았으므로 잘못되었습니다.\n" -"\n" -"포맷 옵션도 확인하십시오.\n" - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:329 -msgid "Crypt files require a mount point." -msgstr "암호화 파일에는 탑재 지점이 필요합니다." - #. helptext -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:399 -msgid "" -"<p>\n" -"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" -"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n" -"Linux file system.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"이 파일 시스템은 마운트되지 않았을 때에만\n" -"보호됩니다. 이 시스템이 마운트되면 다른 모든 Linux 파일 시스템과\n" -"마찬가지로 안전합니다.\n" -"</p>" - -#. helptext #: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:409 msgid "" "<p>\n" @@ -94033,21 +139223,6 @@ "파일 시스템에 있는 모든 데이터를 잃게 됩니다.\n" "</p>\n" -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:461 -msgid "Empty password allowed." -msgstr "비어 있는 비밀번호가 허용됩니다." - -#. popup text -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:533 -msgid "" -"\n" -"You cannot resize the selected partition because the file system\n" -"on this partition does not support resizing.\n" -msgstr "" -"\n" -"선택한 파티션의 파일 시스템이 크기 조정을 지원하지 않기 때문에\n" -" 파티션의 크기를 조정할 수 없습니다.\n" - #. FIXME: Really? #: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:559 #, ycp-format @@ -94151,18 +139326,6 @@ msgid "VG Free: " msgstr "사용 가능한 VG:" -#. Heading for dialog -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:637 -#, ycp-format -msgid "Resize Partition %1" -msgstr "파티션 %1 크기 조정" - -#. Heading for dialog -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:650 -#, ycp-format -msgid "Resize Logical Volume %1" -msgstr "논리적 볼륨 %1 크기 조정" - #. Spinbox label - %1 will be substituted by unit (GB and alike) #: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:670 #, ycp-format @@ -94219,43 +139382,6 @@ "<p>슬라이더를 끌거나 입력 필드에 숫자 값을 입력하여 새 크기를\n" "선택하십시오.</p>" -#. label for log view -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:834 -#, ycp-format -msgid "Output of %1" -msgstr "%1의 출력" - -#. popup text -#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:852 -msgid "Rescanning disks..." -msgstr "디스크 재검색 중..." - -#. dialog title -#: storage/src/include/ep-dm-dialogs.ycp:27 -#, ycp-format -msgid "Edit DM %1" -msgstr "DM %1 편집" - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-dm-lib.ycp:16 -msgid "No DM device selected." -msgstr "DM 장치를 선택하지 않았습니다." - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-dm-lib.ycp:26 -#, ycp-format -msgid "" -"The DM %1 is in use. It cannot be\n" -"edited. To edit %1, make sure it is not used." -msgstr "" -"DM %1이(가) 사용 중이므로\n" -"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다." - -#. heading -#: storage/src/include/ep-dm.ycp:36 -msgid "Device Mapper (DM)" -msgstr "장치 매퍼(DM)" - #. helptext #: storage/src/include/ep-dm.ycp:44 msgid "" @@ -94267,241 +139393,15 @@ "모든 장치 매퍼 장치를 보여 줍니다. 따라서 다중 경로 디스크,\n" "BIOS RAID 및 LVM 논리적 볼륨은 여기에 표시되지 않습니다.</p>" -#. push button text -#: storage/src/include/ep-dm.ycp:68 storage/src/include/ep-hd.ycp:327 -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:482 storage/src/include/ep-loop.ycp:84 -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:142 storage/src/include/ep-lvm.ycp:274 -#: storage/src/include/ep-raid.ycp:85 -msgid "Edit..." -msgstr "편집..." - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-dm.ycp:76 -msgid "" -"<p>This view shows detailed information about the\n" -"selected Device Mapper device.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 장치 매퍼 장치에 대한\n" -"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-dm.ycp:121 -msgid "" -"<p>This view shows all devices used by the\n" -"selected Device Mapper device.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 장치 매퍼 장치에서 사용한\n" -"모든 장치를 보여 줍니다.</p>" - -#. heading -#: storage/src/include/ep-dm.ycp:139 -#, ycp-format -msgid "DM Device: %1" -msgstr "DM 장치: %1" - -#. push button text -#. tab heading -#. push button text -#: storage/src/include/ep-dm.ycp:144 storage/src/include/ep-hd.ycp:445 -#: storage/src/include/ep-raid.ycp:173 -msgid "&Used Devices" -msgstr "사용된 장치(&U)" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:14 -msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>" -msgstr "<p>새 파티션에 대한 파티션 유형을 선택합니다.</p>" - -#. radio button text -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:31 -msgid "&Primary Partition" -msgstr "주 파티션(&P)" - -#. radio button text -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:35 -msgid "&Extended Partition" -msgstr "확장 파티션(&E)" - -#. radio button text -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:39 -msgid "&Logical Partition" -msgstr "논리적 파티션(&L)" - -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:43 -msgid "New Partition Type" -msgstr "새 파티션 유형" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:87 -msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>" -msgstr "<p>새 파티션의 크기를 선택합니다.</p>" - -#. frame heading -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:124 -msgid "New Partition Size" -msgstr "새 파티션 크기" - -#. radio button text, %1 is replaced by size -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:129 -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:377 -#, ycp-format -msgid "Maximum Size (%1)" -msgstr "최대 크기(%1)" - -#. radio button text -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:131 -msgid "Custom Size" -msgstr "사용자 정의 크기" - #: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:134 msgid "Size (e.g. 9.0 MB or 9.0 GB)" msgstr "크기(예: 9.0MB 또는 9.0GB)" -#. radio button text -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:137 -msgid "Custom Region" -msgstr "사용자 지정 영역" - -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:139 -msgid "Start Cylinder" -msgstr "시작 실린더" - -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:141 -msgid "End Cylinder" -msgstr "끝 실린더" - -#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:193 -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:444 -#, ycp-format -msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." -msgstr "입력한 크기가 잘못되었습니다. 크기를 %1과(와) %2 사이로 입력합니다." - #. error popup -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:216 -msgid "The region entered is invalid." -msgstr "입력한 영역이 잘못되었습니다." - -#. dialog title -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:305 -#, ycp-format -msgid "Add Partition on %1" -msgstr "%1에 파티션 추가" - -#. dialog title -#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:329 -#, ycp-format -msgid "Edit Partition %1" -msgstr "%1 파티션 편집" - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:18 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:174 -msgid "No hard disk selected." -msgstr "하드 디스크를 선택하지 않았습니다." - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:28 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:184 -msgid "The disk is in use and cannot be modified." -msgstr "디스크가 사용 중이어서 수정할 수 없습니다." - -#. dialog heading -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:49 -#, ycp-format -msgid "Select new partition table type for %1." -msgstr "%1에 대한 새 파티션 테이블 유형을 선택합니다." - -#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:70 -#, ycp-format -msgid "" -"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" -"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." -msgstr "" -"%1에 대한 새 파티션 테이블을 생성하시겠습니까? 그러면\n" -"%1에 대한 모든 데이터와 %1에서 파티션을 사용하는 모든 RAID 및 볼륨 그룹이 삭제됩니다." - -#. popup text -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:97 storage/src/include/ep-lib.ycp:79 -#, ycp-format -msgid "Really delete BIOS RAID %1?" -msgstr "BIOS RAID %1을(를) 삭제하시겠습니까?" - -#. popup text -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:110 -#, ycp-format -msgid "Really delete Partitioned RAID %1?" -msgstr "파티셔닝된 RAID %1을(를) 삭제하시겠습니까?" - -#. error popup #: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:123 msgid "The disk cannot be deleted." msgstr "디스크를 삭제할 수 없습니다." -#. error popup -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:157 -#, ycp-format -msgid "It is not possible to create a partition on %1." -msgstr "%1에 파티션을 생성할 수 없습니다." - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:230 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:269 -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:315 -msgid "No partition selected." -msgstr "파티션을 선택하지 않았습니다." - -#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:240 -#, ycp-format -msgid "" -"The partition %1 is in use. It cannot be\n" -"edited. To edit %1, make sure it is not used." -msgstr "" -"파티션 %1이(가) 사용 중이어서\n" -"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:248 -msgid "An extended partition cannot be edited." -msgstr "확장 파티션을 편집할 수 없습니다." - -#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:286 -#, ycp-format -msgid "" -"The partition %1 is in use. It cannot be\n" -"resized. To resize %1, make sure it is not used." -msgstr "" -"파티션 %1이(가) 사용 중이어서\n" -"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면 사용되지 않도록 합니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:294 -msgid "An extended partition cannot be resized." -msgstr "확장 파티션의 크기를 조정할 수 있습니다." - -#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:339 -#, ycp-format -msgid "" -"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n" -"Really execute dasdfmt on disk %1?\n" -msgstr "" -"dasdfmt를 실행하면 디스크의 모든 데이터가 삭제됩니다.\n" -"%1 디스크에서 dasdfmt를 실행하시겠습니까?\n" - -#. popup text -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:351 -msgid "" -"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n" -"\n" -"Partitions currently present on this disk are again\n" -"displayed.\n" -msgstr "" -"더 이상 dasdfmt를 실행하도록 디스크에 표시되지 않습니다.\n" -"\n" -" 현재 이 디스크에 있는 파티션이 다시\n" -" 나타납니다.\n" - #: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:373 msgid "" "<p>Select one or more (if available) hard disks \n" @@ -94518,18 +139418,6 @@ "파티션이 포함되어 있습니다. 이러한 파티션은\n" "복제된 후에 삭제됩니다.</p>" -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:418 -msgid "" -"The following partitions will be deleted\n" -"and all data on them will be lost:" -msgstr "" -"다음 파티션이 삭제되고\n" -"모든 데이터가 손실됩니다." - -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:421 -msgid "Really delete these partitions?" -msgstr "이 파티션을 삭제하시겠습니까?" - #: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:436 msgid "" "There are no partitions on this disk (a clonable \n" @@ -94548,15 +139436,6 @@ "이 디스크를 복제할 수 없습니다.\n" "동일한 파티셔닝 레이아웃을 가질 수 있는 적합한 디스크가 없습니다." -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:459 -#, ycp-format -msgid "Clone partition layout of %1" -msgstr "%1의 파티션 레이아웃 복제" - -#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:461 -msgid "Available target disks:" -msgstr "사용 가능한 대상 디스크:" - #: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:482 msgid "Select some target disk for creating a clone" msgstr "복제를 생성하기 위한 대상 디스크 선택" @@ -94566,37 +139445,6 @@ msgid "Rescan Disks" msgstr "디스크 재검색" -#. menu entry text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:59 -msgid "Configure &iSCSI..." -msgstr "iSCSI 구성(&I)..." - -#. menu entry text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:64 -msgid "Configure &Multipath..." -msgstr "다중 경로 구성(&M)..." - -#. menu entry text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:69 -msgid "Configure &DASD..." -msgstr "DASD 구성(&D)..." - -#. menu entry text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:71 -msgid "Configure &zFCP..." -msgstr "zFCP 구성(&Z)..." - -#. menu entry text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:73 -msgid "Configure &XPRAM..." -msgstr "XPRAM 구성(&X)..." - -#. heading -#. tree node label -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:85 storage/src/include/ep-main.ycp:181 -msgid "Hard Disks" -msgstr "하드 디스크" - #. helptext #: storage/src/include/ep-hd.ycp:94 msgid "" @@ -94607,24 +139455,6 @@ "모든 하드 디스크를 보여 줍니다.</p>" #. popup text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:147 -msgid "" -"Rescaning disks cancels all current changes.\n" -"Really rescan disks?" -msgstr "" -"디스크를 재검색하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" -"디스크를 재검색하시겠습니까?" - -#. popup text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:153 -msgid "" -"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n" -"Really call iSCSI configuration?" -msgstr "" -"iSCSI 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" -"iSCSI 구성을 호출하시겠습니까?" - -#. popup text #: storage/src/include/ep-hd.ycp:161 storage/src/include/ep-hd.ycp:165 msgid "" "Calling Multipath configuration cancels all current changes.\n" @@ -94633,60 +139463,6 @@ "다중 경로 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" "다중 경로 구성을 호출하시겠습니까?" -#. popup text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:171 -msgid "" -"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n" -"Really call DASD configuration?" -msgstr "" -"DASD 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" -"DASD 구성을 호출하시겠습니까?" - -#. popup text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:177 -msgid "" -"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n" -"Really call zFCP configuration?" -msgstr "" -"zFCP 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" -"zFCP 구성을 호출하시겠습니까?" - -#. popup text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:183 -msgid "" -"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n" -"Really call XPRAM configuration?" -msgstr "" -"XPRAM 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n" -"XPRAM 구성을 호출하시겠습니까?" - -#. push button text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:214 storage/src/include/ep-hd.ycp:331 -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:486 storage/src/include/ep-loop.ycp:86 -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:84 storage/src/include/ep-lvm.ycp:146 -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:278 storage/src/include/ep-raid.ycp:89 -msgid "Delete..." -msgstr "삭제..." - -#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool) -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:220 -msgid "Health Test (SMART)..." -msgstr "상태 테스트(SMART)..." - -#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool) -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:224 -msgid "Properties (hdparm)..." -msgstr "속성(hdparm)..." - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:235 -msgid "" -"<p>This view shows detailed information about the\n" -"selected hard disk.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 하드 디스크에 대한\n" -"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" - #: storage/src/include/ep-hd.ycp:260 msgid "Smart is not available for this disk." msgstr "Smart는 이 디스크에 사용할 수 없습니다." @@ -94700,28 +139476,6 @@ msgid "Clone This Disk" msgstr "이 디스크 복제" -#. menu entry text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:315 -msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device" -msgstr "DASD장치에서 dasdfmt를 실행하십시오.(&F)" - -#. push button text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:325 storage/src/include/ep-lvm.ycp:140 -msgid "Add..." -msgstr "추가..." - -#. push button text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:329 storage/src/include/ep-hd.ycp:484 -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:82 storage/src/include/ep-lvm.ycp:144 -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:276 storage/src/include/ep-raid.ycp:87 -msgid "Resize..." -msgstr "크기 조정..." - -#. menu button text -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:334 -msgid "Expert..." -msgstr "고급..." - #. helptext #: storage/src/include/ep-hd.ycp:339 msgid "" @@ -94743,86 +139497,7 @@ "모든 장치를 보여 줍니다. 이 테이블은 BIOS RAID 및 다중 경로 디스크에 대해서만\n" "입력되어 있습니다.</p>" -#. heading -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:438 -#, ycp-format -msgid "Hard Disk: %1" -msgstr "하드 디스크: %1" - -#. tab heading -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:443 -msgid "&Partitions" -msgstr "파티션(&P)" - -#. heading -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:478 -#, ycp-format -msgid "Partition: %1" -msgstr "파티션: %1" - #. helptext -#: storage/src/include/ep-hd.ycp:494 -msgid "" -"<p>This view shows detailed information about the\n" -"selected partition.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 파티션에 대한\n" -"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" - -#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda -#: storage/src/include/ep-lib.ycp:87 -#, ycp-format -msgid "Really delete all partitions on %1?" -msgstr "%1의 모든 파티션을 삭제하시겠습니까?" - -#. YesNo popup. %1 is path to a file -#: storage/src/include/ep-lib.ycp:142 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"Should the loop file %1 also be removed?\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 루프 파일 또한 제거해도 됩니까?\n" - -#. label for log view -#: storage/src/include/ep-log.ycp:24 -#, ycp-format -msgid "Contents of %1:" -msgstr "%1 컨텐트:" - -#. helptext, %1 is replaced by a filename -#: storage/src/include/ep-log.ycp:31 -#, ycp-format -msgid "This view shows the content of %1." -msgstr "이 보기는 %1의 컨텐트를 보여 줍니다." - -#. TODO -#. helptext -#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:16 -msgid "" -"\n" -"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" -"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p><b>루프 파일의 경로 이름:</b><br>암호화된 루프 장치를 설치하기 위한 데이터를\n" -"포함하는 파일에 대한 절대 경로여야 합니다.</p>\n" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:22 -msgid "" -"\n" -"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n" -"with the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the file already\n" -"exists, all data in it is lost.</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p><b>루프 파일 생성:</b><br>이 옵션을 선택하면 다음 필드에서\n" -"지정한 크기로 파일이 생성됩니다.<b>참고:</b> 파일이\n" -"이미 있는 경우 파일 내의 모든 데이터는 손실됩니다.</p>\n" - -#. helptext #: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:29 msgid "" "\n" @@ -94848,230 +139523,7 @@ "없습니다. 파일 시스템은 설치 후에 생성됩니다.\n" "파일의 크기와 경로 이름을 입력할 때 주의하십시오.</p>\n" -#. input field label -#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:58 -msgid "Path Name of Loop File" -msgstr "루프 파일의 경로 이름" - -#. push button text -#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:60 -msgid "Browse..." -msgstr "찾아보기..." - -#. check box text -#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:63 -msgid "Create Loop File" -msgstr "루프 파일 생성" - -#. popup text -#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:110 -#, ycp-format -msgid "" -"The file name "%1" is invalid.\n" -"Use an absolute path name.\n" -msgstr "" -"파일 이름 "%1"이(가) 잘못되었습니다.\n" -"절대 경로 이름을 사용하십시오.\n" - -#. error popup, %1 is replaced by size -#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:123 -#, ycp-format -msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1." -msgstr "입력한 크기가 잘못되었습니다. 크기를 %1 이상으로 입력하십시오." - -#. popup text -#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:139 -#, ycp-format -msgid "" -"The file name "%1" does not exist\n" -"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n" -"the create flag." -msgstr "" -"파일 이름 "%1"이(가) 없거나\n" -"생성 플래그가 해제되어 있습니다. 기존 파일을 사용하거나 생성 플래그를\n" -"활성화하십시오." - -#. dialog title -#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:186 -msgid "Add Crypt File" -msgstr "암호화된 파일 추가" - -#. dialog title -#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:210 -#, ycp-format -msgid "Edit Crypt File %1" -msgstr "암호화된 파일 %1 편집" - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:39 -#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:71 -msgid "No crypt file selected." -msgstr "암호화된 파일을 선택하지 않았습니다." - -#. error popup, %1 is replaced by device name -#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:49 -#, ycp-format -msgid "" -"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n" -"edited. To edit %1, make sure it is not used." -msgstr "" -"암호화된 파일 %1이(가) 사용 중이어서\n" -"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다." - -#. heading -#. tree node label -#: storage/src/include/ep-loop.ycp:35 storage/src/include/ep-main.ycp:187 -msgid "Crypt Files" -msgstr "암호화된 파일" - -#. push button text -#: storage/src/include/ep-loop.ycp:40 -msgid "Add Crypt File..." -msgstr "암호화된 파일 추가..." - #. helptext -#: storage/src/include/ep-loop.ycp:48 -msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>" -msgstr "<p>이 보기는 모든 암호화된 파일을 보여 줍니다.</p>" - -#. heading -#: storage/src/include/ep-loop.ycp:79 -#, ycp-format -msgid "Crypt File: %1" -msgstr "암호화된 파일: %1" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-loop.ycp:93 -msgid "" -"<p>This view shows detailed information of the\n" -"selected crypt file.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 암호화된 파일의\n" -"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:20 -msgid "Enter a name for the volume group." -msgstr "볼륨 그룹의 이름을 입력합니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:27 -msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters." -msgstr "볼륨 그룹의 이름이 128자를 초과합니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:34 -msgid "The name for the volume group must not start with a "-"." -msgstr "볼륨 그룹의 이름이 "-"로 시작하면 안 됩니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:41 -msgid "" -"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n" -"are alphanumeric characters, ".", "_", "-" and "+"." -msgstr "" -"볼륨 그룹의 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다. 허용되는 문자는 \n" -"영숫자 문자와 ".", "_", "-", "+"입니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:58 -#, ycp-format -msgid "The volume group "%1" already exists." -msgstr "볼륨 그룹 "%1"이(가) 이미 있습니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:65 -#, ycp-format -msgid "" -"The volume group name "%1" conflicts\n" -"with another entry in the /dev directory.\n" -msgstr "" -"볼륨 그룹 이름 "%1"은(는) /dev\n" -"디렉토리의 다른 항목과 충돌됩니다.\n" - -#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:82 -#, ycp-format -msgid "" -"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n" -"in powers of 2, for example, "%2" or "%3"" -msgstr "" -"입력한 데이터가 잘못되었습니다. 2의 제곱 값으로 %1보다 큰\n" -"물리적인 확장 크기(예: "%2" 또는 "%3")를 삽입하십시오." - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:102 -#, ycp-format -msgid "Select at least one device." -msgstr "장치를 하나 이상 선택합니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:122 -msgid "Enter a name for the logical volume." -msgstr "논리적 볼륨에 대한 이름을 입력합니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:129 -msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters." -msgstr "논리적 볼륨에 대한 이름이 128자를 초과합니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:136 -msgid "" -"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n" -"are alphanumeric characters, ".", "_", "-" and "+"." -msgstr "" -"논리적 그룹의 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다. 허용되는 문자는 \n" -"영숫자 문자와 ".", "_", "-", "+"입니다." - -#. error popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:153 -#, ycp-format -msgid "" -"A logical volume named "%1" already exists\n" -"in volume group "%2"." -msgstr "" -""%1"(이)라는 논리적 볼륨이 이미\n" -"볼륨 그룹 "%2"에 있습니다." - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:167 -msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>" -msgstr "<p>새 볼륨 그룹의 이름과 물리적 확장 크기를 입력합니다.</p>" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:170 -msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>" -msgstr "<p>볼륨 그룹에서 포함시킬 물리적 볼륨을 선택합니다.</p>" - -#. label for input field -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:199 -msgid "Volume Group Name" -msgstr "볼륨 그룹 이름" - -#. label for combo box -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:202 -msgid "&Physical Extent Size" -msgstr "물리적인 확장 크기(&P)" - -#. label for selection box -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:206 -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:285 -msgid "Available Physical Volumes:" -msgstr "사용 가능한 물리적 볼륨:" - -#. label for selection box -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:208 -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:286 -msgid "Selected Physical Volumes:" -msgstr "선택한 물리적 볼륨:" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:263 -msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>" -msgstr "<p>볼륨 그룹에 사용된 장치를 변경합니다.</p>" - -#. helptext #: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:351 msgid "<p>Enter the size and stripe number of the new logical volume.</p>" msgstr "<p>새 논리적 볼륨의 크기와 분할 수를 입력합니다.</p>" @@ -95080,64 +139532,12 @@ msgid "Manual Size" msgstr "수동 크기" -#. heading for frame -#. Column header -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:395 -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:187 -msgid "Stripes" -msgstr "분할" - #. dialog title -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:494 -#, ycp-format -msgid "Resize Volume Group %1" -msgstr "볼륨 그룹 %1 크기 조정" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:505 -msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>" -msgstr "<p>새 논리적 볼륨의 이름을 입력합니다.</p>" - -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:525 -msgid "Logical Volume" -msgstr "논리적 볼륨" - -#. dialog title -#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:586 -#, ycp-format -msgid "Add Logical Volume on %1" -msgstr "%1에 대한 논리적 볼륨 추가" - -#. dialog title #: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:610 #, ycp-format msgid "Edit Logical Volume %1" msgstr "논리적 볼륨 %1 편집" -#. error popup -#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:48 -msgid "" -"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" -"\n" -"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" -"RAID device is required. Change your partition table accordingly." -msgstr "" -"볼륨 그룹을 생성하기에 적합한 사용하지 않는 장치가 충분하지 않습니다.\n" -"\n" -"LVM을 사용하려면 유형 0x8e(또는 0x83)의 사용하지 않는 파티션이 하나 이상 또는 한 개의\n" -"사용하지 않는 RAID 장치가 필요합니다. 파티션 테이블을 그에 따라 변경하십시오." - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:81 -#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:133 -msgid "No volume group selected." -msgstr "볼륨 그룹을 선택하지 않았습니다." - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:107 -msgid "Failed to remove some physical devices." -msgstr "일부 물리적 장치를 제거하지 못했습니다." - #. message popup #: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:145 #, ycp-format @@ -95150,121 +139550,11 @@ "이 볼륨 그룹은 제거할 수 없습니다. 모든 논리적 볼륨을 제거한 후\n" "볼륨 그룸을 제거하십시오.\n" -#. popup text -#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:153 -#, ycp-format -msgid "Really delete the volume group "%1"?" -msgstr "볼륨 그룹 "%1"을(를) 삭제하시겠습니까?" - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:171 -#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:218 -#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:242 -#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:266 -msgid "No logical volume selected." -msgstr "논리적 볼륨을 선택하지 않았습니다." - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:185 -#, ycp-format -msgid "No free space left in the volume group "%1"." -msgstr "볼륨 그룹 "%1"에 여유 공간이 없습니다." - -#. heading -#. tree node label -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:35 storage/src/include/ep-main.ycp:185 -msgid "Volume Management" -msgstr "볼륨 관리" - #. push button text #: storage/src/include/ep-lvm.ycp:40 msgid "Add Volume Group..." msgstr "볼륨 그룹 추가..." -#. helptext -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:48 -msgid "" -"<p>This view shows all LVM volume groups and\n" -"their logical volumes.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 모든 LVM 볼륨 그룹과\n" -"논리적 볼륨을 보여 줍니다.</p>" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:91 -msgid "" -"<p>This view shows detailed information about the\n" -"selected volume group.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹에 대한\n" -"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:153 -msgid "" -"<p>This view shows all logical volumes of the\n" -"selected volume group.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹의 모든 논리적\n" -"볼륨을 보여 줍니다.</p>" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:212 -msgid "" -"<p>This view shows all physical volumes used by\n" -"the selected volume group.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹에서 사용한 모든 물리적\n" -"볼륨을 보여 줍니다.</p>" - -#. heading -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:231 -#, ycp-format -msgid "Volume Group: %1" -msgstr "볼륨 그룹: %1" - -#. push button text -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:236 -msgid "&Logical Volumes" -msgstr "논리적 볼륨(&L)" - -#. push button text -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:238 -msgid "&Physical Volumes" -msgstr "물리적 볼륨(&P)" - -#. heading -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:270 -#, ycp-format -msgid "Logical Volume: %1" -msgstr "논리적 볼륨: %1" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:286 -msgid "" -"<p>This view shows detailed information about the\n" -"selected logical volume.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 논리적 볼륨에 대한\n" -"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" - -#. tree node label -#. heading -#: storage/src/include/ep-main.ycp:183 storage/src/include/ep-raid.ycp:36 -msgid "RAID" -msgstr "RAID" - -#. tree node label -#: storage/src/include/ep-main.ycp:189 -msgid "Device Mapper" -msgstr "장치 매퍼" - -#. tree node label -#. heading -#: storage/src/include/ep-main.ycp:193 storage/src/include/ep-unused.ycp:52 -msgid "Unused Devices" -msgstr "사용하지 않는 장치" - #. popup text, %1 will be replaces with button text #: storage/src/include/ep-main.ycp:220 #, ycp-format @@ -95275,15 +139565,6 @@ "파티션을 변경했습니다. %1을(를) 사용하여 파티션 도구를 종료하면\n" "변경한 내용이 없어집니다. 그래도 종료하시겠습니까?" -#. helptext -#: storage/src/include/ep-main.ycp:230 -msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>" -msgstr "<p>여기서 파티셔닝 요약을 볼 수 있습니다.</p>" - -#: storage/src/include/ep-main.ycp:253 -msgid ": Summary" -msgstr ": 요약" - #: storage/src/include/ep-main.ycp:254 msgid "Creating summary ..." msgstr "요약 생성 중..." @@ -95292,158 +139573,7 @@ msgid "<h1>Changes in Partitioning</h1>" msgstr "<h1>파티션 변경사항</h1>" -#. tree node label -#: storage/src/include/ep-main.ycp:327 -msgid "System View" -msgstr "시스템 보기" - -#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:32 -msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." -msgstr "NFS 구성을 사용할 수 없습니다. yast2-nfs-client 패키지 설치를 확인하십시오." - -#. heading -#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:93 -msgid "Network File System (NFS)" -msgstr "네트워크 파일 시스템(NFS)" - -#. rollback only if user does not want to save (#450060) -#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned -#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:121 -#, ycp-format -msgid "" -"Test mount of NFS share '%1' failed.\n" -"Save it anyway?" -msgstr "" -"NFS 공유 '%1'의 탑재를 테스트하지 못했습니다.\n" -"그래도 저장하시겠습니까?" - -#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:28 -#, ycp-format -msgid "For %1, select at least %2 device." -msgid_plural "For %1, select at least %2 devices." -msgstr[0] "%1의 경우 %2 이상의 장치를 선택합니다." - #. helptext -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:49 -msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>" -msgstr "<p>새 RAID에 대한 RAID 유형을 선택합니다.</p>" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:52 -msgid "" -"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" -"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>RAID 0:</b> 이 수준은 디스크 성능을 향상시켜 줍니다.\n" -"이 모드에는 중복성이 <b>없습니다</b>. 드라이브 중 하나가 작동이 중지되더라도 데이터 복구가 불가능합니다.</p>\n" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:57 -msgid "" -"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" -"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" -"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" -"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>RAID 1:</b> <br>이 모드는 가장 안정적입니다.\n" -"이 모드는 두개 이상의 디스크가 필요합니다. 이 모드는 모든 디스크의 모든 데이터의\n" -"정확한 복사본을 유지합니다. 오랜 시간 후 하나의 디스크만이 동작해도 데이터를 유지합니다.\n" -"이 방식의 RAID를 구성하기 위해서는 거의 같은 크기의 파티션이이어야 합니다.\n" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:64 -msgid "" -"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" -"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" -"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>RAID 5:</b> <br>이 모드는 데이터 안정성을 유지하면서 많은 수의 디스크를\n" -"관리할 수 있습니다. 이 모드는 3개이상의 디스크를 사용할 수 있습니다.\n" -"디스크 하나가 고장나도 모든 데이터는 손상되지 않습니다. 만약 두개의 디스크가\n" -"동시에 고장나게 되면 모든 데이터를 잃어 버릴 수 있습니다.</p>\n" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:70 -msgid "" -"<p>Add partitions to your RAID. According to\n" -"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" -"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" -msgstr "" -"<p>RAID에 파티션을 추가합니다. RAID 유형에 따라\n" -"사용 가능한 디스크 크기는 이러한 파티션(RAID 0), 가장 작은 파티션의 크기(RAID1)\n" -" 또는 (N-1)*가장 작은 파티션(RAID 5)의 합계입니다.</p>\n" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:76 -msgid "" -"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n" -"to get the redundancy and performance you want.</p>\n" -msgstr "" -"<p>일반적으로, 다른 드라이브에 존재하는 다수의 파티션에서\n" -"원하는 안정성과 성능을 얻을 수 있습니다.\n" - -#. heading -#. Column header -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:109 -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:192 -msgid "RAID Type" -msgstr "RAID 유형" - -#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:114 -msgid "RAID &0 (Striping)" -msgstr "RAID &0 (분할)" - -#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:118 -msgid "RAID &1 (Mirroring)" -msgstr "RAID &1 (미러링)" - -#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate -#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:122 -msgid "RAID &5 (Redundant Striping)" -msgstr "RAID &5 (복사본을 가진 분할)" - -#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:126 -msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)" -msgstr "RAID 6(이중 복제 스트라이핑)(&6)" - -#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:130 -msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)" -msgstr "RAID 10(미러링 및 스트라이핑)(&1)" - -#. label for selection box -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:139 -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:309 -msgid "Available Devices:" -msgstr "사용 가능한 장치:" - -#. label for selection box -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:141 -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:310 -msgid "Selected Devices:" -msgstr "선택한 장치:" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:201 -msgid "" -"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest "atomic" mass\n" -"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" -"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>청크 크기:</b><br>장치에 기록할 수 있는 가장 작은 "원자" 대용량 데이터입니다.\n" -"RAID 5의 적당한 청크 크기는 128KB입니다. RAID 0의 경우\n" -"32KB부터 시작하는 것이 좋습니다. RAID 1의 경우 청크 크기는 배열에 큰 영향을 주지 않습니다.</p>\n" - -#. helptext #: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:208 msgid "" "<p><b>Parity Algorithm:</b><br>The parity algorithm to use with RAID5.\n" @@ -95452,192 +139582,22 @@ "<p><b>패리티 연산방식:</b><br>RAID 5에 사용할 패리티 연산방식입니다.\n" "좌대칭방식은 일반적인 디스크 플래터의 동작에서 가장 좋은 성능을 내는 방식입니다.</p>\n" -#. Column header -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:229 -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:197 -msgid "Chunk Size" -msgstr "청크 크기" - -#. combo box label -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:237 -msgid "Parity &Algorithm" -msgstr "패리티 알고리즘(&A)" - -#. heading -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:246 -msgid "RAID Options" -msgstr "RAID 옵션" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:279 -msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>" -msgstr "<p>RAID에 사용된 장치를 변경합니다.</p>" - -#. dialog title -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:369 -#, ycp-format -msgid "Add RAID %1" -msgstr "RAID %1 추가" - -#. dialog title -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:388 -#, ycp-format -msgid "Resize RAID %1" -msgstr "RAID %1 크기 조정" - -#. dialog title -#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:412 -#, ycp-format -msgid "Edit RAID %1" -msgstr "RAID %1 편집" - #. error popup -#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:48 -msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID." -msgstr "RAID를 생성하기에 적합한 사용하지 않는 장치가 충분하지 않습니다." - -#. error popup -#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:93 -#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:125 -#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:181 -msgid "No RAID selected." -msgstr "RAID를 선택하지 않았습니다." - -#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:103 -#, ycp-format -msgid "" -"The RAID %1 is in use. It cannot be\n" -"edited. To edit %1, make sure it is not used." -msgstr "" -"RAID %1이(가) 사용 중이어서\n" -"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다." - -#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:135 -#, ycp-format -msgid "" -"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n" -"resized. To resize %1, remove it and create it again." -msgstr "" -"RAID %1이(가) 디스크에 이미 생성되었으므로\n" -"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면\n" -"이 항목을 제거한 후 다시 생성하십시오." - -#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:143 -#, ycp-format -msgid "" -"The RAID %1 is in use. It cannot be\n" -"resized. To resize %1, make sure it is not used." -msgstr "" -"RAID %1이(가) 사용 중이어서\n" -"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면 사용되지 않도록 합니다." - -#. error popup #: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:165 msgid "Failed to remove some devices." msgstr "일부 장치를 제거하지 못했습니다." -#. push button text -#: storage/src/include/ep-raid.ycp:41 -msgid "Add RAID..." -msgstr "RAID 추가..." - #. helptext #: storage/src/include/ep-raid.ycp:49 msgid "<p>This view shows all RAIDs except of BIOS RAIDs.</p>" msgstr "<p>이 보기는 BIOS RAID를 제외한 모든 RAID를 보여 줍니다.</p>" -#. helptext -#: storage/src/include/ep-raid.ycp:96 -msgid "" -"<p>This view shows detailed information about the\n" -"selected RAID.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 RAID에 대한\n" -"세부 정보를 보여 줍니다.</p>" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-raid.ycp:150 -msgid "" -"<p>This view shows all devices used by the\n" -"selected RAID.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 선택한 RAID에서 사용한\n" -"모든 장치를 보여 줍니다.</p>" - -#. heading -#: storage/src/include/ep-raid.ycp:168 -#, ycp-format -msgid "RAID: %1" -msgstr "RAID: %1" - -#. list entry -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:19 -msgid "Used by" -msgstr "사용" - -#. list entry -#. Column header -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:21 -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:167 -msgid "BIOS ID" -msgstr "BIOS ID" - -#. list entry -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:23 -msgid "Cylinder information" -msgstr "실린더 정보" - -#. list entry -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:25 -msgid "Fibre Channel information" -msgstr "파이버 채널 정보" - -#. combo box label -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:54 -msgid "Default Mount by" -msgstr "기본 마운트 기준" - -#. combo box entry -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:59 -msgid "Volume Label" -msgstr "볼륨 레이블" - -#. combo box entry -#. Column header -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:65 -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:92 -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:157 -msgid "Device Path" -msgstr "장치 경로" - -#. combo box label -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:70 -msgid "Default File System" -msgstr "기본 파일 시스템" - -#. combo box label -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:85 -msgid "Show Storage Devices by" -msgstr "저장소 장치 표시 기준" - #. multi selection box label #: storage/src/include/ep-settings.ycp:100 msgid "Visible Information On Storage Devices" msgstr "저장소 장치에서 볼 수 있는 정보" #. helptext -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:110 -msgid "" -"<p>This view shows general storage\n" -"settings:</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 일반 저장소\n" -"설정을 보여 줍니다.</p>" - -#. helptext #: storage/src/include/ep-settings.ycp:114 msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" @@ -95655,40 +139615,6 @@ "<p><b>기본 파일 시스템</b>은 새로 생성한 파일 시스템에 대한\n" "파일 시스템 유형을 제공합니다.</p>" -#. helptext -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:122 -msgid "" -"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n" -"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>" -msgstr "" -"<p><b>저장소 장치 표시 기준</b>은 탐색 트리의 하드 디스크에\n" -"표시된 이름을 제어합니다.</p>" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-settings.ycp:126 -msgid "" -"<p><b>Visible Information On Storage\n" -"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>" -msgstr "" -"<p><b>저장소 장치에서 볼 수 있는\n" -"정보</b>를 사용하면 테이블과 개요에서 정보를 숨길 수 있습니다.</p>" - -#. push button text -#: storage/src/include/ep-unused.ycp:57 -msgid "Rescan" -msgstr "재검색" - -#. helptext -#: storage/src/include/ep-unused.ycp:64 -msgid "" -"<p>This view shows devices that have no mount\n" -"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n" -"have no logical volumes.</p>" -msgstr "" -"<p>이 보기는 마운트 포인트가 할당되지 않은 장치와\n" -"분할되지 않은 디스크 및 논리적 볼륨이 없는\n" -"볼륨 그룹을 보여 줍니다.</p>" - #. popup message #: storage/src/include/ep-unused.ycp:78 msgid "" @@ -95698,29 +139624,6 @@ "사용하지 않는 장치를 재검색하면\n" "모든 현재 변경사항이 취소됩니다. 사용하지 않는 장치를 재검색하시겠습니까?" -#: storage/src/include/lvm_lv_lib.ycp:40 -msgid "" -"A logical volume with the requested size could \n" -"not be created.\n" -msgstr "" -"요청한 크기의 논리적 볼륨을 \n" -"만들 수 없습니다.\n" - -#: storage/src/include/lvm_lv_lib.ycp:44 -msgid "Try reducing the stripe count of the volume." -msgstr "볼륨의 분할 수를 줄여보십시오." - -#. Popup text -#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:435 -msgid "You can only remove logical volumes." -msgstr "논리적 볼륨만 삭제할 수 있습니다." - -#. Popup text -#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:440 -#, ycp-format -msgid "Remove the logical volume %1?" -msgstr "논리적인 볼률 %1를 삭제하시겠습니까?" - #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:460 #, ycp-format msgid "" @@ -95957,11 +139860,6 @@ msgid "Volume &Group:" msgstr "볼륨 그룹(&G):" -#. label text -#: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:242 -msgid "Size:" -msgstr "사이즈:" - #. button text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:251 msgid "Remove &group" @@ -96068,32 +139966,6 @@ "때문에 %1 파티션 크기를 조정할 수 없습니다.\n" #. label text %1 is replaced by a number -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#: storage/src/inst_custom_part.ycp:112 storage/src/inst_resize_ui.ycp:562 -#, ycp-format -msgid "" -"Windows\n" -"Used\n" -"%1 " -msgstr "" -"사용한\n" -"Windows\n" -" %1 " - -#. label text %1 is replaced by a number -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#: storage/src/inst_custom_part.ycp:114 storage/src/inst_resize_ui.ycp:564 -#, ycp-format -msgid "" -"Windows\n" -"Free\n" -"%1 " -msgstr "" -"사용 가능한\n" -"Windows\n" -" %1 " - -#. label text %1 is replaced by a number #: storage/src/inst_custom_part.ycp:116 #, ycp-format msgid "" @@ -96154,13 +140026,6 @@ " %1 " #. label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") -#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). -#: storage/src/inst_custom_part.ycp:142 storage/src/inst_resize_ui.ycp:569 -#, ycp-format -msgid "Windows Free (%1)" -msgstr "사용 가능한 Windows(%1)" - -#. label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") #: storage/src/inst_custom_part.ycp:144 #, ycp-format msgid "Linux Size (%1)" @@ -96289,18 +140154,6 @@ "원하는 값을 넣어 주세요.\n" "</p>" -#. Headline above bar graph that displays current partition size -#. Headline above bar graph that displays current windows partition size -#: storage/src/inst_custom_part.ycp:288 storage/src/inst_resize_ui.ycp:608 -msgid "Now" -msgstr "현재" - -#. Headline above bar graph that displays future partitions -#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions -#: storage/src/inst_custom_part.ycp:293 storage/src/inst_resize_ui.ycp:619 -msgid "After Installation" -msgstr "설치 후" - #. Button text #: storage/src/inst_custom_part.ycp:303 storage/src/inst_custom_part.ycp:372 msgid "&Do Not Resize" @@ -96320,12 +140173,6 @@ "<p>줄이려고 하는 %1 파티션의 크기를 넣어 주세요.\n" "</p>" -#. Label text -#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode -#: storage/src/inst_custom_part.ycp:324 storage/src/inst_resize_ui.ycp:663 -msgid "Windows Used" -msgstr "사용한 Windows" - #. help text (non-graphical mode), continued #. %1 is label text, such as Used. %2 is OS, such as Windows. #: storage/src/inst_custom_part.ycp:333 @@ -96418,30 +140265,12 @@ msgid "An extended partition cannot be created." msgstr "확장 파티션을 생성할 수 없습니다." -#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:47 -msgid "" -"Computing this proposal will overwrite manual changes \n" -"done so far. Continue with computing proposal?" -msgstr "" -"제안을 계산하면 현재 수동 변경 사항을 덮어씁니다.\n" -"계속 제안을 계산하시겠습니까?" - -#. Title for dialogue -#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:116 -msgid "Suggested Partitioning" -msgstr "추천하는 파티션 구성" - #. Radiobutton for partition dialog #: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:118 msgid "&Edit Partition Setup..." msgstr "파티션 설정 편집(&E)..." #. Radiobutton for partition dialog -#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:120 -msgid "&Create Partition Setup..." -msgstr "파티션 설정 생성(&C)..." - -#. Radiobutton for partition dialog #: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:122 msgid "&Partition Based" msgstr "파티션 기반(&P)" @@ -96451,27 +140280,6 @@ msgid "&LVM Based" msgstr "LVM 기반(&L)" -#. popup text -#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:159 -#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:102 -msgid "" -"No automatic proposal possible.\n" -"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." -msgstr "" -"자동 설정이 불가능 합니다.\n" -"'파티션 관리자' 대화 상자에서 마운트 포인트를 수동으로 지정해 주세요." - -#. help on suggested partitioning -#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:212 -msgid "" -"<p>\n" -"Your hard disks have been checked. The partition setup\n" -"displayed is proposed for your hard drive.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"하드 디스크 검사를 완료했습니다. 표시된 파티션 설정이\n" -" 하드 드라이브에 대해 제안되었습니다.</p>" - #. help text continued #. %1 is replaced by button text #: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:218 @@ -96518,10 +140326,6 @@ "<p>\n" "LVM 기반 제안을 생성하려면 해당 버튼을 선택하십시오.</p>\n" -#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:314 -msgid "Impossible to create the requested proposal." -msgstr "요청한 제안을 만들 수 없습니다." - #. html-format #. advise the user to wait for completion #. part 1 of 2 @@ -96580,28 +140384,6 @@ " \n" " 시스템 오류 코드는 다음과 같습니다. %1\n" -#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should -#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet. -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:197 -msgid "" -"An internal error has occurred.\n" -"\n" -"\t You cannot shrink your Windows partition during\n" -"\t installation. Your hard disk has not been altered.\n" -"\n" -"\t Abort the installation now and shrink your\n" -"\t Windows partition by other means.\n" -"\t " -msgstr "" -"내부 오류가 발생했습니다.\n" -"\n" -" \t 설치 도중 Windows 파티션을 축소할 수\n" -" \t 없습니다. 하드 디스크가 변경되지 않았습니다.\n" -" \n" -" \t 지금 설치를 중단하고 다른 방법으로\n" -" \t Windows 파티션을 축소하십시오.\n" -" \t " - #. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount #. of free space and that he should terminate the installation now. #: storage/src/inst_resize_ui.ycp:477 @@ -96631,75 +140413,6 @@ " Windows 장치에 최소 %1MB의 여유 공간이\n" " 필요합니다.\n" -#. Inform the user that his Windows partition is being checked. -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:505 -msgid "" -"Checking the file system of your Windows partition\n" -"for consistency.\n" -"\n" -"Depending on the size of your Windows partition\n" -"and the amount of space used, this may take a while.\n" -"\n" -msgstr "" -"Windows 파티션의 파일 시스템에서 일관성 검사를\n" -"수행하는 중입니다.\n" -" \n" -" Windows 파티션의 크기 및 사용한 공간의\n" -" 양에 따라 시간이 다소 소요될 수 있습니다.\n" -" \n" - -#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors. -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:526 -msgid "" -"An error has occurred.\n" -"\n" -"Your Windows partition has errors in the file system.\n" -"\n" -"Boot Windows and clear those errors by running\n" -"scandisk and defrag.\n" -"\n" -"If the problem occurs again next time, resize your\n" -"Windows partition by other means.\n" -msgstr "" -"오류가 발생했습니다.\n" -"\n" -" Windows 파티션의 파일 시스템에 오류가 있습니다.\n" -" \n" -" Windows를 부팅하고 scandisk 및 defrag를 실행하여\n" -" 오류를 제거하십시오.\n" -" \n" -" 다음 번에 다시 문제가 발생할 경우 다른 방법으로\n" -" Windows 파티션의 크기를 조정하십시오.\n" - -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:566 -#, ycp-format -msgid "" -"Linux\n" -"%1 " -msgstr "" -"Linux\n" -"%1 " - -#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:571 -#, ycp-format -msgid "Linux (%1)" -msgstr "Linux (%1)" - -#. Help text for Windows partition resizing - -#. common part for both graphical mode (with bar graphs) -#. and non-graphical mode (text only). -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:580 -msgid "" -"<p>\n" -"Choose the new size for your Windows partition.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"윈도우즈 파티션의 새로운 크기를 선택하십시오.\n" -"</p>" - #. help text (common to both modes), continued #: storage/src/inst_resize_ui.ycp:585 msgid "" @@ -96716,69 +140429,6 @@ "그 전까지는 Windows 파티션은 변경없이 그대로 남아있습니다.\n" "</p>" -#. help text (common to both modes), continued -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:593 -msgid "" -"\n" -"<p>\n" -"To skip resizing your Windows partition, press\n" -"<b>Back</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -"윈도우즈 파티션 크기 변경작업을 취소하시려면\n" -"<b>뒤로</b>를 누르십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued - graphical mode only -#. this help text will be appended to the help text common to both modes. -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:635 -msgid "" -"\n" -"<p>\n" -"The upper bar graph displays the current situation.\n" -"The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n" -"the partition resize).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -" 위쪽 막대 그래프에는 현재 상황이 표시됩니다.\n" -" 아래쪽 막대 그래프에는 설치 후 상황(파티션 크기 조정 후)이\n" -" 표시됩니다.\n" -" </p>\n" - -#. help text (graphical mode), continued -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:651 -msgid "" -"\n" -"<p>\n" -"Within the space you reserve for Linux, partitions will automatically be\n" -"created as necessary.\n" -"</p>" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -"Linux를 사용하기 위해 예약해놓은 공간에서 필요하다면 자동적으로 파티션을 생성합니다.\n" -"</p>" - -#. help text, continued - non-graphical mode only -#. this help text will be appended to the help text common to both modes. -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:692 -msgid "" -"\n" -"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n" -"The partitions will automatically be created within this range\n" -"as required for &product;.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p><b>Linux</b>를 설치하는 데 필요한 크기를 입력하십시오.\n" -"&product;에 필요한 크기에 따라 이 범위 내에서\n" -"파티션이 자동으로 생성됩니다.\n" -"</p>\n" - #. help text (non-graphical mode), continued #: storage/src/inst_resize_ui.ycp:700 msgid "" @@ -96792,132 +140442,6 @@ " <b>사용한 Windows</b>는 Windows 파티션에 사용된 부분의 크기입니다.\n" " </p>" -#. help text (non-graphical mode), continued -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:706 -msgid "" -"\n" -"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n" -"installation) on the partition.\n" -"</p>" -msgstr "" -"\n" -"<p><b>빈공간</b>은 파티션의 현재 빈공간(Linux 설치 전)을 나타냅니다.\n" -"</p>" - -#. Set the dialog header -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:714 -msgid "Resizing the Windows Partition" -msgstr "Windows 파티션 크기 조정 중" - -#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:794 -msgid "The available space is not sufficient for an installation." -msgstr "사용가능한 공간이 설치하기에 충분하지 않습니다." - -#. popup text -#: storage/src/inst_target_part.ycp:110 -msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option." -msgstr "사용자 정의 파티셔닝 옵션을 사용해야만 시스템을 구성할 수 있습니다." - -#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently -#. not supported and that he can go back in the installation or abort it. -#: storage/src/inst_target_part.ycp:287 -#, ycp-format -msgid "" -"An error has occurred.\n" -"\n" -"The Windows version on your system is \n" -"not compatible with the resizing tool.\n" -"Shrinking your Windows partition is not possible.\n" -"\n" -"Choose a different disk or abort the installation and\n" -"shrink your Windows partition by other means.\n" -msgstr "" -"오류가 발생했습니다.\n" -"\n" -" 시스템의 Windows 버전이 크기 조정 도구와 \n" -" 호환되지 않습니다.\n" -" Windows 파티션을 축소할 수 없습니다.\n" -" \n" -" 다른 디스크를 선택하거나, 설치를 중단하고\n" -" 다른 방법으로 Windows 파티션을 축소하십시오.\n" - -#. The Windows version used could not be determined. Tell the user -#. he can go back in the installation or abort it. -#: storage/src/inst_target_part.ycp:305 -#, ycp-format -msgid "" -"The Windows version of your system could not be determined.\n" -"\n" -"It is therefore not possible to shrink your Windows partition.\n" -"\n" -"Choose a different disk or abort the installation and\n" -"shrink your Windows partition by other means.\n" -msgstr "" -"시스템의 Windows 버전을 확인할 수 없습니다.\n" -"\n" -" 따라서 Windows 파티션을 축소할 수 없습니다.\n" -" \n" -" 다른 디스크를 선택하거나, 설치를 중단하고\n" -" 다른 방법으로 Windows 파티션을 축소하십시오.\n" - -#. OK --> No NT or 2000 -#. Tell the user about the risks of resizing his windows. -#. Ask him if he really wants to do it -#: storage/src/inst_target_part.ycp:323 -#, ycp-format -msgid "" -"You selected to shrink your Windows partition.\n" -"In the next dialog, specify the amount of\n" -"Windows space that should be freed for %1.\n" -"\n" -"A data backup is strongly recommended\n" -"because data must be reorganized. \n" -"Under rare circumstances, this could fail.\n" -"\n" -"Only continue if you have successfully run\n" -"the Windows system applications scandisk and defrag.\n" -"\n" -"Really shrink your Windows partition?\n" -msgstr "" -"Windows 파티션을 축소하기로 선택했습니다.\n" -"다음 대화 상자에서 %1을(를) 위해 비워야\n" -" 할 Windows 공간을 지정하십시오.\n" -" \n" -" 데이터가 재구성되므로 반드시\n" -" 데이터를 백업하십시오. \n" -" 드문 경우이긴 하지만 백업에 실패할 수 있습니다.\n" -" \n" -" Windows 시스템 응용 프로그램 scandisk 및\n" -" defrag를 성공적으로 실행한 경우에만 계속하십시오.\n" -" \n" -" Windows 파티션을 축소하시겠습니까?\n" - -#. button text -#: storage/src/inst_target_part.ycp:339 -msgid "&Shrink Windows" -msgstr "윈도우즈 줄이기(&S)" - -#. Tell the user about the consequences of deleting his windows. -#. Ask him if he really wants to do it -#: storage/src/inst_target_part.ycp:350 -msgid "" -"You selected to delete your Windows partition completely.\n" -"\n" -"All data on this partition will be lost in the process.\n" -"\n" -"Really delete your Windows partition?\n" -msgstr "" -"Windows 파티션을 완전히 삭제하기로 선택했습니다.\n" -"\n" -" 이 과정에서 파티션에 있는 모든 데이터를 잃게 됩니다.\n" -" \n" -" Windows 파티션을 삭제하시겠습니까?\n" - -#. button text -#: storage/src/inst_target_part.ycp:358 -msgid "&Delete Windows" -msgstr "윈도우 삭제(&D)" - #: storage/src/inst_target_part.ycp:418 msgid "" "Too few partitions are marked for removal\n" @@ -96930,93 +140454,11 @@ " Linux를 설치하려면 제거할 파티션을 더 많이 선택하거나 \n" " 더 큰 디스크를 선택하십시오." -#: storage/src/inst_target_selection.ycp:84 -msgid "Available &Disks" -msgstr "사용 가능한 디스크(&D)" - -#. label text -#: storage/src/inst_target_selection.ycp:108 -msgid "&Custom Partitioning (for experts)" -msgstr "사용자 정의 파티셔닝(전문가용)(&C)" - -#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks -#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. -#: storage/src/inst_target_selection.ycp:130 -msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." -msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다. 사용 가능한 경우 설치용 업데이트 CD를 사용해보십시오." - -#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on -#. one hard disk - this selection is done here -#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to -#. do while the following locale is the help description -#. help part 1 of 3 -#: storage/src/inst_target_selection.ycp:139 -msgid "" -"<p>\n" -"All hard disks automatically detected on your system\n" -"are shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"여기에는 시스템에서 자동으로 검색된 모든 하드 디스크가\n" -"표시됩니다. &product;을(를) 설치할 하드 디스크를 선택하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help part 2 of 3 -#: storage/src/inst_target_selection.ycp:145 -msgid "" -"<p>\n" -"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"&product;에서 디스크의 어느 부분을 사용할지 나중에 선택할 수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. help part 3 of 3 -#: storage/src/inst_target_selection.ycp:150 -msgid "" -"\n" -"<p>\n" -"The <b>Custom Partitioning</b> option for experts allows full\n" -"control over partitioning the hard disks and assigning\n" -"partitions to mount points when installing &product;.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -" 전문가용 <b>사용자 정의 파티셔닝</b> 옵션을 사용하면 하드\n" -" 디스크 파티셔닝 작업 및 &product; 설치 시 마운트 포인트에\n" -" 파티션을 할당하는 작업을 완벽하게 제어할 수 있습니다.\n" -" </p>\n" - #. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning #: storage/src/inst_target_selection.ycp:160 msgid "Preparing Hard Disk: Step 1" msgstr "하드 디스크 준비 중: 1단계" -#. footer text, %1 is replaced by size -#: storage/src/modules/DevicesSelectionBox.ycp:60 -#, ycp-format -msgid "Total size: %1" -msgstr "전체 크기: %1" - -#. footer text, %1 is replaced by size -#: storage/src/modules/DevicesSelectionBox.ycp:68 -#, ycp-format -msgid "Resulting size: %1" -msgstr "결과 크기: %1" - -#. push button text -#: storage/src/modules/DualMultiSelectionBox.ycp:55 -msgid "Add All" -msgstr "모두 추가" - -#. push button text -#: storage/src/modules/DualMultiSelectionBox.ycp:60 -msgid "Remove All" -msgstr "모두 제거" - #. button text #: storage/src/modules/FileSystems.ycp:198 msgid "Mount &read-only" @@ -97051,20 +140493,6 @@ msgstr "일반사용자에게 마운트 허용(&U)" #. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:224 -msgid "" -"<p><b>Mountable by User:</b>\n" -"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>일반사용자에게 마운트 허용:</b>\n" -"일반 사용자가 파일 시스템을 마운트 할수 있습니다. 기본값은 불가입니다.</p>\n" - -#. button text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:233 -msgid "Do Not Mount at System &Start-up" -msgstr "시스템이 시작할때 마운트를 하지 않습니다(&S)" - -#. help text, richtext format #: storage/src/modules/FileSystems.ycp:236 msgid "" "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" @@ -97081,28 +140509,7 @@ "<탑재 지점>은 파일 시스템이 탑재될 디렉토리입니다.\n" "기본값은 false입니다.</p>\n" -#. button text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:249 -msgid "Enable &Quota Support" -msgstr "할당량 지원 활성화(&Q)" - #. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:252 -msgid "" -"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" -"The file system is mounted with user quotas enabled.\n" -"Default is false.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>할당량 지원 활성화:</b>\n" -"파일 시스템은 사용자 할당량을 활성화한 상태로 탑재됩니다.\n" -"기본값은 false입니다.</p>\n" - -#. label text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:268 -msgid "Data &Journaling Mode" -msgstr "데이터 저널링 모드(&J)" - -#. help text, richtext format #: storage/src/modules/FileSystems.ycp:275 msgid "" "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" @@ -97121,93 +140528,12 @@ " 직접 주 파일 시스템으로 보내집니다. 중간 정도의 성능을 유지합니다.<br>\n" " <tt>writeback</tt> -- 데이터 순서가 유지되지 않습니다. 속도는 빠르지만 만일의 상황에 대응할 수 없습니다.</p>\n" -#. button text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:295 -msgid "&Access Control Lists (ACL)" -msgstr "액세스 제어 목록 (&ACL)" - -#. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:298 -msgid "" -"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" -"Enable access control lists on the file system.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>액세스 제어 목록(ACL):</b>\n" -"파일 시스템에 ACL을 활성화합니다.</p>\n" - -#. button text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:308 -msgid "&Extended User Attributes" -msgstr "확장된 사용자 속성(&E)" - -#. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:311 -msgid "" -"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" -"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>확장된 사용자 속성:</b>\n" -"파일 시스템에 확장된 사용자 속성을 사용할 수 있게 합니다.</p>\n" - #. label text #: storage/src/modules/FileSystems.ycp:326 msgid "Arbitrary option &value" msgstr "임의의 항목 값(&V)" -#. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:329 -msgid "" -"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" -"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" -"Multiple options are separated by commas.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>임의의 옵션 값:</b>\n" -"이 필드에서는 /etc/fstab의 4번째 필드에 적합한 마운트 옵션을 입력합니다.\n" -" 옵션이 여러 개 있으면 쉼표로 구분하여 입력합니다.</p>\n" - #. label text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:344 -msgid "Char&set for file names" -msgstr "파일이름을 위한 문자셋(&S)" - -#. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:351 -msgid "" -"<p><b>Charset for File Names:</b>\n" -"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>파일이름을 위한 문자셋:</b>\n" -"윈도우 파티션의 파일이름을 표시하기 위해 사용될 문자셋을 설정하십시오.</p>\n" - -#. label text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:359 -msgid "Code&page for short FAT names" -msgstr "간단한 FAT 이름을 위한 코드페이지(&P)" - -#. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:364 -msgid "" -"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" -"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>짧은 FAT이름을 위한 코드페이지:</b>\n" -"이 코드 페이지는 FAT 파일 시스템의 짧은 이름 문자를 변환하기 위해 쓰입니다.</p>\n" - -#. label text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:376 -msgid "Number of &FATs" -msgstr "FAT의 갯수(&F)" - -#. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:380 -msgid "" -"<p><b>Number of FATs:</b>\n" -"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" -msgstr "" -"<p><b>FAT의 갯수:</b>\n" -"파일 시스템의 파일 위치 테이블의 개수를 지정하세요. 기본값은 2 입니다.</p>" - -#. label text #: storage/src/modules/FileSystems.ycp:385 msgid "FAT &size" msgstr "FAT 크기(&S)" @@ -97284,22 +140610,6 @@ "블록 크기(바이트)를 지정하십시오. 블록 당 크기를 512, 1024, 2048 및 4096으로 지정할 수 있습니다. 자동을 선택하면 표준 블록 크기인 4096이 기본값으로 사용됩니다.</p>\n" #. label text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:450 -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:596 -msgid "&Inode Size" -msgstr "Inode 크기(&I)" - -#. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:454 -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:600 -msgid "" -"<p><b>Inode Size:</b>\n" -"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Inode 크기:</b>\n" -"이 옵션은 파일 시스템의 inode 크기를 지정합니다.</p>\n" - -#. label text #: storage/src/modules/FileSystems.ycp:459 msgid "&Percentage of inode space" msgstr "아이노드 공간 할당량(&P)" @@ -97356,11 +140666,6 @@ " 로그 크기(MB)를 설정하십시오. 자동으로 선택하도록 하면 기본적으로 전체 크기의 40%로 설정됩니다.</p>" #. label text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:520 -msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" -msgstr "배드 블럭 리스트 도구 실행(&U)" - -#. label text #: storage/src/modules/FileSystems.ycp:529 msgid "Stride &length in blocks" msgstr "블럭당 Stride 길이(&L)" @@ -97375,19 +140680,6 @@ "1보다 큰 값을 선택해 주시기 바랍니다." #. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:537 -msgid "" -"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" -"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" -"argument is 'stride', which takes the number of blocks in a\n" -"RAID stripe as its argument.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>블럭안의 스트라이드 길이:</b> \n" -"파일 시스템의 RAID 관련 항목을 설정하십시오. 현재 지원되는 매개변수는 \n" -"RAID 분할에 사용되는 블럭의 수를 정하는 'stride' 뿐입니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text, richtext format #: storage/src/modules/FileSystems.ycp:549 msgid "" "<p><b>Block size:</b>\n" @@ -97448,39 +140740,6 @@ "<p><b>일반 검사 비활성화:</b>\n" "부팅할 때 일반 파일 시스템 검사를 비활성화합니다.</p>\n" -#. label text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:605 -msgid "&Directory Index Feature" -msgstr "디렉토리 인덱스 기능(&D)" - -#. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:611 -msgid "" -"<p><b>Directory Index:</b>\n" -"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>디렉토리 인덱스:</b>\n" -"대형 디렉토리의 검색 속도를 높이기 위해 b-tree라는 해시 기능을 활성화합니다.</p>\n" - -#. label text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:778 -msgid "Swap &Priority" -msgstr "스왑 우선순위(&P)" - -#. popup text -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:784 -msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." -msgstr "값은 반드시 0에서 32767사이어야 합니다. 다시 시도하세요" - -#. help text, richtext format -#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:789 -msgid "" -"<p><b>Swap Priority:</b>\n" -"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>스왑 우선순위:</b>\n" -"스왑 우선순위를 입력해 주세요. 높은 숫자가 높은 우선순위를 의미합니다.</p>\n" - #. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda #: storage/src/modules/Partitions.ycp:761 #, ycp-format @@ -97521,42 +140780,6 @@ "파티션 관리자에서 "고급"->"파티션 테이블 및 디스크 라벨 삭제"를 선택하십시오\n" "그러나 이 기능은 디스크애 존재하는 모든 파티션의 데이터를 파괴합니다.\n" -#. popup text -#: storage/src/modules/Partitions.ycp:784 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Safely ignore this message if you do not intend to use \n" -"this disk during installation.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"설치하는 동안 이 디스크를 사용하려고 생각하지 않는다면 안전하게\n" -"이 메시지를 무시하십시오.\n" - -#. error popup -#: storage/src/modules/Storage.ycp:328 -msgid "" -"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n" -"You must quit that application before you can continue." -msgstr "" -"저장소 하위 시스템이 알 수 없는 응용 프로그램에 의해 잠겼습니다.\n" -"계속하려면 먼저 해당 응용 프로그램을 종료해야 합니다." - -#. error popup -#: storage/src/modules/Storage.ycp:337 -#, ycp-format -msgid "" -"The storage subsystem is locked by the application "%1" (%2).\n" -"You must quit that application before you can continue." -msgstr "" -"저장소 하위 시스템이 응용 프로그램 "%1"(%2)에 의해 잠겼습니다.\n" -"계속하려면 먼저 해당 응용 프로그램을 종료해야 합니다." - -#: storage/src/modules/Storage.ycp:972 -msgid "Resize Not Possible:" -msgstr "크기를 조정할 수 없습니다." - #: storage/src/modules/Storage.ycp:2620 storage/src/modules/Storage.ycp:6751 #, ycp-format msgid "" @@ -97570,50 +140793,6 @@ " \n" " 제공한 암호화 비밀번호가 정확하지 않을 수 있습니다.\n" -#: storage/src/modules/Storage.ycp:3999 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" -"that is needed to run the installation.\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 장치에는 설치에 필요한 활성 스왑이 포함되어 있기 때문에\n" -"이 장치를 수정할 수 없습니다.\n" - -#: storage/src/modules/Storage.ycp:4012 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" -"data needed to perform the installation.\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 장치에는 설치에 필요한 설치 데이터가 포함되어 있기 때문에\n" -"이 장치를 수정할 수 없습니다.\n" - -#: storage/src/modules/Storage.ycp:4033 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" -"that is needed to run the installation.\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 장치에는 설치에 필요한 활성 스왑이 포함되어 있기 때문에\n" -"이 장치를 제거할 수 없습니다.\n" - -#: storage/src/modules/Storage.ycp:4040 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" -"data needed to perform the installation.\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 장치에는 설치에 필요한 설치 데이터가 포함되어 있기 때문에\n" -"이 장치를 제거할 수 없습니다.\n" - #: storage/src/modules/Storage.ycp:4066 #, ycp-format msgid "" @@ -97651,17 +140830,6 @@ "제거할 수 없습니다." #. popup text -#: storage/src/modules/Storage.ycp:6708 -msgid "" -"The first and the second version\n" -"of the password do not match.\n" -"Try again." -msgstr "" -"첫 번째 입력한 비밀번호와 두 번째\n" -"입력한 비밀번호가 다릅니다.\n" -"다시 시도하십시오." - -#. popup text #: storage/src/modules/Storage.ycp:6737 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" @@ -97739,21 +140907,6 @@ "활성화된 DASD 장치가 없습니다.\n" "활성화된 DASD 장치가 없으면 설치를 진행할수 없습니다." -#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition) -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:102 -msgid "F" -msgstr "F" - -#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device) -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:107 -msgid "Enc" -msgstr "암호화됨" - -#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type" -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:112 -msgid "FS Type" -msgstr "FS 형식" - #. Column header #: storage/src/modules/StorageFields.ycp:122 msgid "Mount By" @@ -97769,177 +140922,12 @@ msgid "FS Id" msgstr "FS ID" -#. Column header -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:172 -msgid "Disk Label" -msgstr "디스크 레이블" - -#. Column header -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:177 -msgid "Metadata" -msgstr "메타 데이터" - -#. Column header, abbreviation for "Physical Extent" -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:182 -msgid "PE Size" -msgstr "PE 크기" - -#. Column header -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:202 -msgid "Parity Algorithm" -msgstr "패리티 알고리즘" - #. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:225 -msgid "" -"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n" -"disk. This field can be empty." -msgstr "" -"<b>BIOS ID</b>는 하드 디스크의 BIOS ID를 보여 줍니다.\n" -"이 필드는 비워둘 수 없습니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:231 -msgid "" -"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n" -"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks." -msgstr "" -"<b>버스</b>는 장치가 시스템에 연결되는 방식을 보여 줍니다.\n" -"이 필드는 비워둘 수 없습니다(예: 다중 경로 디스크에 대해)." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:237 -msgid "" -"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n" -"devices." -msgstr "" -"<b>청크 크기</b>는 RAID 장치에 대한\n" -"청크 크기를 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:243 -msgid "" -"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n" -"cylinders of the hard disk." -msgstr "" -"<b>실린더 크기</b>는 하드 디스크의 실린더\n" -"크기를 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:249 -msgid "" -"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n" -"device." -msgstr "" -"<b>장치</b>는 장치의 커널\n" -"이름을 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:255 -msgid "" -"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n" -"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>." -msgstr "" -"<b>디스크 레이블</b>은 디스크 의 파티션 테이블\n" -"유형(예: <tt>MSDOS</tt> 또는 <tt>GPT</tt>)을 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:261 -msgid "" -"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n" -"encrypted." -msgstr "" -"<b>암호화됨</b>은 장치가 암호화되었는지\n" -"여부를 보여줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:267 -msgid "" -"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n" -"the partition." -msgstr "" -"<b>끝 실린더</b>는 파티션의 끝 실린더를\n" -"보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:273 -msgid "" -"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n" -"Fibre Channel disks." -msgstr "" -"<b>LUN</b>은 파이버 채널 디스크의 논리적 단위\n" -"번호를 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:279 -msgid "" -"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n" -"Channel disks." -msgstr "" -"<b>포트 ID</b>는 파이버 채널 디스크의\n" -"포트 ID를 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:285 -msgid "" -"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n" -"Fibre Channel disks." -msgstr "" -"<b>WWPN</b>은 파이버 채널 디스크의 World Wide\n" -"포트 이름을 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:291 -msgid "" -"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n" -"an encrypted loop device." -msgstr "" -"<b>파일 경로</b>는 암호화된 루프 장치의\n" -"파일 경로를 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:297 -msgid "" -"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n" -"means the device is selected to be formatted." -msgstr "" -"<b>형식</b>은 일부 플래그를 표시합니다. <tt>F</tt>는\n" -"장치가 포맷을 위해 선택되었음을 의미합니다." - -#. helptext for table column and overview entry #: storage/src/modules/StorageFields.ycp:303 msgid "<b>FS Id</b> shows the file system id." msgstr "<b>FS ID</b>는 파일 시스템 ID를 보여 줍니다." #. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:308 -msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type." -msgstr "<b>FS 유형</b>은 파일 시스템 유형을 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:313 -msgid "" -"<b>Label</b> shows the label of the file\n" -"system." -msgstr "" -"<b>레이블</b>은 파일 시스템의\n" -"레이블을 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:319 -msgid "" -"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n" -"volume groups." -msgstr "" -"<b>메타 데이터</b>는 볼륨 그룹의 LVM 메타 데이터\n" -"유형을 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:325 -msgid "<b>Model</b> shows the device model." -msgstr "<b>모델</b>은 장치 모델을 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry #: storage/src/modules/StorageFields.ycp:330 msgid "" "<b>Mount By</b> indicates how the file system\n" @@ -97950,34 +140938,6 @@ "파일 시스템 UUID에 (UUID), 장치 ID에 (ID), 장치 경로에 (경로)를 나타냅니다." #. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:337 -msgid "" -"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n" -"is mounted." -msgstr "" -"<b>마운트 포인트</b>는 파일 시스템이 마운트된\n" -"위치를 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:341 -msgid "" -"An asterisk (*) after the mount point\n" -"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" -"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." -msgstr "" -"마운트 포인트 뒤에 있는 별표(*)는 현재 마운트되지 않은\n" -"파일 시스템을 나타냅니다(예: <tt>/etc/fstab</tt>에 <tt>noauto</tt> 옵션이 설정되었기 때문)." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:348 -msgid "" -"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n" -"cylinders the hard disk has." -msgstr "" -"<b>실린더 수</b>는 하드 디스크에 있는 실린더\n" -"수를 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry #: storage/src/modules/StorageFields.ycp:354 msgid "" "<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n" @@ -97996,29 +140956,6 @@ "확장 크기를 보여 줍니다." #. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:366 -msgid "" -"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n" -"called RAID level, for RAID devices." -msgstr "" -"<b>RAID 유형</b>은 RAID 장치에 대해 RAID\n" -"유형(RAID 레벨이라고도 함)을 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:372 -msgid "<b>Size</b> shows the size of the device." -msgstr "<b>크기</b>는 장치의 크기를 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:377 -msgid "" -"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n" -"of the partition." -msgstr "" -"<b>시작 실린더</b>는 파티션의 시작\n" -"실린더를 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry #: storage/src/modules/StorageFields.ycp:383 msgid "" "<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n" @@ -98028,15 +140965,6 @@ "이 값이 1보다 큰 경우 분할 크기를 괄호로 묶어서 보여 줍니다." #. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:389 -msgid "" -"<b>Type</b> gives a general overview about the\n" -"device type." -msgstr "" -"<b>유형</b>은 장치 유형에 대한 일반\n" -"개요를 제공합니다." - -#. helptext for table column and overview entry #: storage/src/modules/StorageFields.ycp:395 msgid "" "<b>Device Id</b> shows the persistent device\n" @@ -98046,15 +140974,6 @@ "이 필드는 비워둘 수 없습니다." #. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:401 -msgid "" -"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n" -"path. This field can be empty." -msgstr "" -"<b>장치 경로</b>는 영구 장치 경로를 보여 줍니다.\n" -"이 필드는 비워둘 수 없습니다." - -#. helptext for table column and overview entry #: storage/src/modules/StorageFields.ycp:407 msgid "" "<b>Used By</b> shows if a device is used by\n" @@ -98065,68 +140984,6 @@ "이러한 항목을 사용하지 않는 경우\n" "이 열이 비어 있는 것이 정상입니다." -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:414 -msgid "" -"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n" -"Identifier of the file system." -msgstr "" -"<b>UUID</b>는 파일 시스템의 범용 고유 식별자(Universally Unique\n" -"Identifier)를 보여 줍니다." - -#. helptext for table column and overview entry -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:420 -msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor." -msgstr "<b>제조업체</b>는 장치 제조업체를 보여 줍니다." - -#. row label, %1 is replace by device name -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:448 -#, ycp-format -msgid "Device: %1" -msgstr "장치: %1" - -#. row label, %1 is replace by size -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:458 -#, ycp-format -msgid "Size: %1" -msgstr "크기: %1" - -#. label text -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:501 -#, ycp-format -msgid "DISK %1" -msgstr "디스크 %1" - -#. row label -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:513 -#, ycp-format -msgid "Type: %1" -msgstr "유형: %1" - -#. row label -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:530 -#, ycp-format -msgid "Format: %1" -msgstr "형식: %1" - -#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No" -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:548 -#, ycp-format -msgid "Encrypted: %1" -msgstr "암호화됨: %1" - -#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3" -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:559 -#, ycp-format -msgid "File System: %1" -msgstr "파일 시스템: %1" - -#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt" -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:571 -#, ycp-format -msgid "Mount Point: %1" -msgstr "마운트 포인트: %1" - #. row label, %1 is replace by mount by method #: storage/src/modules/StorageFields.ycp:586 #, ycp-format @@ -98139,176 +140996,12 @@ msgid "Used By: %1" msgstr "사용 기준: %1" -#. row label, %1 is replace by file system uuid -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:606 -#, ycp-format -msgid "UUID: %1" -msgstr "UUID: %1" - -#. row label, %1 is replace by udev device path -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:626 -#, ycp-format -msgid "Device Path: %1" -msgstr "장치 경로: %1" - -#. row label, %1 is replaced by number, %2 is replace by udef device id -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:637 -#, ycp-format -msgid "Device ID %1: %2" -msgstr "장치 ID %1: %2" - -#. row label, %1 is replace by bios id -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:649 -#, ycp-format -msgid "BIOS ID: %1" -msgstr "BIOS ID: %1" - -#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT" -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:659 -#, ycp-format -msgid "Disk Label: %1" -msgstr "디스크 레이블: %1" - -#. row label, %1 is replace by vendor name -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:669 -#, ycp-format -msgid "Vendor: %1" -msgstr "제조업체: %1" - -#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI" -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:689 -#, ycp-format -msgid "Bus: %1" -msgstr "버스: %1" - -#. row label, %1 is replace by metadata version string -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:701 -#, ycp-format -msgid "Metadata: %1" -msgstr "메타 데이터: %1" - -#. row label, %1 is replace by size -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:713 -#, ycp-format -msgid "PE Size: %1" -msgstr "PE 크기: %1" - -#. row label, %1 is replace by integer -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:732 -#, ycp-format -msgid "Stripes: %1" -msgstr "분할: %1" - -#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1" -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:742 -#, ycp-format -msgid "RAID Type: %1" -msgstr "RAID 형식: %1" - -#. row label, %1 is replace by size -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:756 -#, ycp-format -msgid "Chunk Size: %1" -msgstr "청크 크기: %1" - -#. row label, %1 is replace by algorithm name -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:770 -#, ycp-format -msgid "Parity Algorithm: %1" -msgstr "패리티 알고리즘: %1" - -#. row label, %1 is replace by integer -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:782 -#, ycp-format -msgid "Number of Cylinders: %1" -msgstr "실린더 수: %1" - -#. row label, %1 is replace by size -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:794 -#, ycp-format -msgid "Cylinder Size: %1" -msgstr "실린더 크기: %1" - -#. row label, %1 is replace by integer -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:810 -#, ycp-format -msgid "Start Cylinder: %1" -msgstr "시작 시간: %1" - -#. row label, %1 is replace by integer -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:826 -#, ycp-format -msgid "End Cylinder: %1" -msgstr "끝 실린더: %1" - #. row label, %1 is replace by file system id #: storage/src/modules/StorageFields.ycp:837 #, ycp-format msgid "FS Id: %1" msgstr "FS ID: %1" -#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret" -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:847 -#, ycp-format -msgid "File Path: %1" -msgstr "파일 경로: %1" - -#. row label, %1 is replace by wwpn -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:859 -#, ycp-format -msgid "WWPN: %1" -msgstr "WWPN: %1" - -#. row label, %1 is replace by lun -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:871 -#, ycp-format -msgid "LUN: %1" -msgstr "LUN: %1" - -#. row label, %1 is replace by port id -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:883 -#, ycp-format -msgid "Port ID: %1" -msgstr "포트 ID: %1" - -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1088 -msgid "<p>The table contains:</p>" -msgstr "<p>테이블 내용:</p>" - -#. heading -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1143 -msgid "Device:" -msgstr "장치:" - -#. heading -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1146 -msgid "File System:" -msgstr "파일 시스템:" - -#. heading -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1149 -msgid "Hard Disk:" -msgstr "하드 디스크:" - -#. heading -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1152 -msgid "Fibre Channel:" -msgstr "파이버 채널:" - -#. heading -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1155 -msgid "LVM:" -msgstr "LVM:" - -#. heading -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1158 -msgid "RAID:" -msgstr "RAID:" - -#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1192 -msgid "<p>The overview contains:</p>" -msgstr "<p>개요 내용:</p>" - #: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:92 msgid "" "The /home partition will not be formatted. After installation,\n" @@ -98317,36 +141010,6 @@ "/home 파티션이 포맷되지 않습니다. 설치한 후에 홈 디렉토리에\n" "대한 권한이 올바로 설정되었는지 확인하십시오." -#. label text -#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:207 -msgid "&Partitioning" -msgstr "파티션작업(&P)" - -#. progress step title -#: storage/src/storage_finish.ycp:46 -msgid "Saving file system configuration..." -msgstr "파일 시스템 구성 저장 중..." - -#: src/Sudo.ycp:291 -msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" -msgstr "이 규칙은 sudo 기능의 정상적인 작동에 필요한 시스템 규칙입니다.\n" - -#: src/Sudo.ycp:294 -msgid "" -"After deleting it, some applications may no longer work.\n" -"Really delete?" -msgstr "" -"이 규칙을 삭제하면 일부 응용 프로그램이 더 이상 작동하지 않을 수 있습니다.\n" -"삭제하시겠습니까?" - -#: src/Sudo.ycp:297 -msgid "" -"If you change it, some applications may no longer work.\n" -"Really edit? " -msgstr "" -"이 규칙을 변경하면 일부 응용 프로그램이 더 이상 작동하지 않을 수 있습니다.\n" -"편집하시겠습니까?" - #: src/Sudo.ycp:404 msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving ?" msgstr "모든 변경 사항이 유실됩니다. sudo 구성을 저장하지 않고 종료하시겠습니까?" @@ -98381,96 +141044,6 @@ msgid "Cannot read /etc/passwd." msgstr "/etc/passwd를 읽을 수 없습니다." -#. Sudo read dialog caption -#: src/Sudo.ycp:476 -msgid "Saving sudo Configuration" -msgstr "sudo 구성 저장 중" - -#: src/complex.ycp:67 -msgid "" -"A valid netmask is either in dotted quad notation \n" -"(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n" -"or single integer in the range 0 - 32" -msgstr "" -"올바른 넷마스크는 점으로 나뉘어진 4개의 숫자\n" -"그룹(128 - 255 범위)이거나 0 - 32 범위의 단일\n" -"정수입니다." - -#: src/complex.ycp:85 -msgid "Add New Host to the Alias" -msgstr "별칭에 새 호스트 추가" - -#: src/complex.ycp:89 -msgid "Hostname or Network" -msgstr "호스트 이름 또는 네트워크" - -#: src/complex.ycp:123 -#, ycp-format -msgid "File, directory or command alias '%1' does not exist." -msgstr "파일, 디렉토리 또는 '%1' 명령 별칭이 없습니다." - -#: src/complex.ycp:137 -msgid "Add new command with optional parameters" -msgstr "선택적 파라미터와 함께 새 명령 추가" - -#: src/complex.ycp:142 src/dialog-cmnd.ycp:45 src/dialog-spec.ycp:58 -msgid "Command" -msgstr "명령" - -#: src/complex.ycp:148 -msgid "Parameters (optional)" -msgstr "파라미터(선택 사항)" - -#. yes-no popup - an error occured when saving the configuration -#: src/complex.ycp:239 -msgid "Saving sudoer's configuration failed. Change the settings?" -msgstr "sudoer 구성을 저장하지 못했습니다. 설정을 변경하시겠습니까?" - -#: src/dialog-cmnd.ycp:34 -msgid "New Command Alias" -msgstr "새 명령 별칭" - -#: src/dialog-cmnd.ycp:38 -msgid "Existing Command Alias" -msgstr "기존 명령 별칭" - -#: src/dialog-cmnd.ycp:42 src/dialog-host.ycp:46 src/dialog-runas.ycp:53 -#: src/dialog-user.ycp:52 -msgid "Alias Name (in CAPITALS)" -msgstr "별칭 이름(대문자)" - -#: src/dialog-cmnd.ycp:43 -msgid "Command Names or Directories in the Alias" -msgstr "별칭의 명령 이름 또는 디렉토리" - -#: src/dialog-cmnd.ycp:70 src/dialog-host.ycp:71 src/dialog-runas.ycp:89 -#: src/dialog-user.ycp:88 -msgid "Alias name must not be empty." -msgstr "별칭 이름은 비워둘 수 없습니다." - -#: src/dialog-cmnd.ycp:76 src/dialog-host.ycp:77 src/dialog-runas.ycp:95 -#: src/dialog-user.ycp:94 -#, ycp-format -msgid "Alias with name %1 already exists" -msgstr "%1(이)라는 이름의 별칭은 이미 있습니다." - -#: src/dialog-cmnd.ycp:82 src/dialog-host.ycp:85 src/dialog-runas.ycp:101 -#: src/dialog-user.ycp:100 -msgid "Alias must have at least one member." -msgstr "별칭에는 하나 이상의 구성원이 있어야 합니다." - -#: src/dialog-host.ycp:38 -msgid "New Host Alias" -msgstr "새 호스트 별칭" - -#: src/dialog-host.ycp:42 -msgid "Existing Host Alias" -msgstr "기존 호스트 별칭" - -#: src/dialog-host.ycp:47 -msgid "Hostnames or Networks in the Alias" -msgstr "별칭의 호스트 이름 또는 네트워크" - #: src/dialog-host.ycp:48 msgid "Host Names/Networks" msgstr "호스트 이름/네트워크" @@ -98480,46 +141053,6 @@ msgid "Local and System Users" msgstr "로컬 및 시스템 사용자" -#: src/dialog-runas.ycp:42 -msgid "New RunAs Alias" -msgstr "새 RunAs 별칭" - -#: src/dialog-runas.ycp:49 -msgid "Existing RunAs Alias" -msgstr "기존 RunAs 별칭" - -#: src/dialog-runas.ycp:61 src/dialog-user.ycp:60 -msgid "Alias Members" -msgstr "별칭 구성원" - -#: src/dialog-spec.ycp:34 -msgid "New Sudo Rule" -msgstr "새 Sudo 규칙" - -#: src/dialog-spec.ycp:37 -msgid "Existing Sudo Rule " -msgstr "기존 Sudo 규칙" - -#: src/dialog-spec.ycp:44 -msgid "User, Group or User Alias" -msgstr "사용자, 그룹 또는 사용자 별칭" - -#: src/dialog-spec.ycp:47 -msgid "Host or Host Alias" -msgstr "호스트 또는 호스트 별칭" - -#: src/dialog-spec.ycp:50 -msgid "RunAs or RunAs Alias" -msgstr "RunAs 또는 RunAs 별칭" - -#: src/dialog-spec.ycp:53 -msgid "No Password" -msgstr "비밀번호 없음" - -#: src/dialog-spec.ycp:56 -msgid "Commands to Run" -msgstr "실행할 명령" - #: src/dialog-spec.ycp:99 msgid "User name must not be empty." msgstr "사용자 이름은 비워둘 수 없습니다." @@ -98532,18 +141065,6 @@ msgid "Command list must have at least one entry" msgstr "명령 목록에는 하나 이상의 항목이 있어야 합니다." -#: src/dialog-user.ycp:41 -msgid "New User Alias" -msgstr "새 사용자 별칭" - -#: src/dialog-user.ycp:48 -msgid "Existing User Alias" -msgstr "기존 사용자 별칭" - -#: src/dialogs.ycp:43 -msgid "Sudo Configuration" -msgstr "Sudo 구성" - #: src/dialogs.ycp:172 #, ycp-format msgid "" @@ -98580,42 +141101,6 @@ "%1 명령 별칭은 sudo 규칙 중 하나에서 사용되고 있습니다.\n" "이 별칭을 삭제하면 sudo 구성 파일의 일관성이 없어집니다. 삭제하시겠습니까?\n" -#: src/dialogs.ycp:378 -msgid "RunAs" -msgstr "RunAs" - -#: src/dialogs.ycp:379 -msgid "NOPASSWD" -msgstr "NOPASSWD" - -#: src/dialogs.ycp:380 src/dialogs.ycp:470 -msgid "Commands" -msgstr "명령" - -#: src/dialogs.ycp:396 -msgid "Rules for sudo" -msgstr "sudo 규칙" - -#: src/dialogs.ycp:397 -msgid "Rules for sudo " -msgstr "sudo 규칙" - -#: src/dialogs.ycp:407 src/dialogs.ycp:428 -msgid "Members" -msgstr "구성원" - -#: src/dialogs.ycp:417 src/dialogs.ycp:418 -msgid "User Aliases" -msgstr "사용자 별칭" - -#: src/dialogs.ycp:438 src/dialogs.ycp:439 -msgid "RunAs Aliases" -msgstr "RunAs 별칭" - -#: src/dialogs.ycp:480 src/dialogs.ycp:481 -msgid "Command Aliases" -msgstr "명령 별칭" - #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:40 msgid "" @@ -98634,151 +141119,6 @@ "<p><b><big>sudo 구성 저장 중</big></b><br>\n" "잠시 기다리십시오.<br></p>\n" -#. User Specification help 1/6 -#: src/helps.ycp:61 -msgid "" -"<p><b><big>Rules for sudo</big></b><br>\n" -"\tRules for sudo basically determine which commands an user may run \n" -"\ton specified hosts (optionally also as what user). Each rule\n" -"\tis a tuple consisting of user, host and list of commands, with optional \n" -"\tRunAs specification and additional tags. These are summarized \n" -"\tin the following table. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b><big>sudo 규칙</big></b><br>\n" -"\tsudo 규칙은 기본적으로 사용자가 어떤 명령을 지정된 호스트로 실행할지 \n" -"\t결정하는 것입니다(사용자도 결정 가능). 각 규칙은\n" -"\t사용자, 호스트, 명령 목록으로 구성되어 있으며, 선택적인 RunAs\n" -"\t 및 추가 태그도 지정할 수 있습니다. \n" -"\t다음 테이블에 관련 정보가 요약되어 있습니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. User Specification help 2/6 -#: src/helps.ycp:70 -msgid "" -"<p><b>Users</b> column denotes local or system user or user alias. \n" -"\t<b>Hosts</b> column determines, on which hosts, or group \n" -"\tof hosts referred to by host alias an user may run specified commands.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b>사용자</b> 열은 로컬 또는 시스템 사용자 /사용자 별칭을 지정합니다.\n" -"\t<b>호스트</b> 열은 사용자가 지정된 명령을 실행할 수 있고 호스트 별칭으로 참조되는\n" -"\t호스트 또는 호스트 그룹을 결정합니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. User Specification help 3/6 -#: src/helps.ycp:76 -msgid "" -"<b>RunAs</b> column is an\n" -"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n" -"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n" -"\tusers need to authorize themselves before running commands.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<b>RunAs</b> 열은 명령 실행에\n" -"\t사용할 액세스 권한을 가진 사용자 이름(또는 별칭)을 포함하는 선택적 파라미터입니다.\n" -"\t<b>NOPASSWD</b>는 명령을 실행하기 전에 사용자를 인증해야 하는지 여부를 결정합니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. User Specification help 4/6 -#: src/helps.ycp:83 -msgid "" -"<p>A set of commands that user can run on specified hosts is summarized \n" -"\tin <b>Commands</b> column. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p>사용자가 지정된 호스트로 실행 가능한 명령은\n" -"\t<b>명령</b> 열에 요약되어 있습니다. \n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. User Specification help 5/6 -#: src/helps.ycp:88 -msgid "" -"<p> To add a new rule, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate \n" -"\tentries. User name, hostname and command list must not be empty.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p> 새로운 규칙을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 필요한 항목을 입력하십시오.\n" -"\t사용자 이름, 호스트 이름 및 명령 목록을 비워둘 수 없습니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. User Specification help 5/6 -#: src/helps.ycp:93 -msgid "" -"<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n" -"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n" -"\t</p> \n" -"\t" -msgstr "" -"<p>기존 규칙을 편집하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>편집</b>\n" -"\t버튼을 클릭하십시오. 선택한 항목을 삭제하려면 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" -"\t</p> \n" -"\t" - -#. Single User Specification help 1/4 -#: src/helps.ycp:98 -msgid "" -"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n" -"\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n" -"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n" -"\tin drop-down menu, or enter your own value. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b>사용자 이름 또는 별칭</b>은 단일 사용자 이름(예: foo), '%'가 앞에 추가된\n" -"\t그룹 이름(예: %bar) 또는 사용자 별칭 이름으로 지정할 수 있습니다.\n" -"\t또, 키워드 'ALL' 은 모든 사용자를 의미합니다. 드롭다운 메뉴에서 기존 사용자, 그룹 및 별칭을 \n" -"\t선택하거나 원하는 값을 입력하십시오.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#: src/helps.ycp:104 -msgid "" -"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n" -"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n" -"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n" -"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n" -"\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b>호스트 이름 또는 별칭</b> 항목은 호스트 이름(예: www.example.com) 외에도 단일 IP 주소\n" -"\t(예: 192.168.0.1), IP 주소와 결합된 넷마스크 또는 호스트 별칭으로 구성됩니다. 모든 호스트에서\n" -"\t명령을 실행하려면 'ALL' 키워드를 사용하십시오. 호스트 이름이나 IP 주소는 사용자의\n" -"\t호스트 이름이나 IP 주소에 일치하므로, 여러 시스템에서 하나의 /etc/sudoers 파일을\n" -"\t공유하지 않을 경우 대부분 'ALL' 또는 'localhost' 항목을 사용하는 것이 좋습니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Single User Specification help 2/4 -#: src/helps.ycp:112 -msgid "" -"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n" -"\twhose access privileges \n" -"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n" -"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n" -"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b>RunAs 사용자 이름 또는 별칭</b>은 특정 명령을 실행하는데 사용할 액세스 권한을\n" -"\t가진 사용자를 지정하는 선택적 파라미터입니다.\n" -"\t비어 있을 경우 <b>루트</b> 사용자가 기본값입니다.\n" -"\t이 항목은 단일 사용자 이름, 앞에 '%'이(가) 추가된 그룹 이름 또는 run_as 별칭 이름일\n" -"\t수 있습니다. 드롭다운 메뉴에서 기존 사용자, 그룹 및 별칭을 선택하거나 사용자가 원하는 값을 입력하십시오.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - #. Single User Specification help 3/4 #: src/helps.ycp:120 msgid "" @@ -98795,334 +141135,6 @@ "\t</p>\n" "\t" -#. Single User Specification help 4/4 -#: src/helps.ycp:127 -msgid "" -"<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n" -"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n" -"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n" -"\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b>실행할 명령</b> 테이블은 특정 사용자를 허용하는 디렉토리 및 명령\n" -"\t별칭의 명령 목록(선택적 파라미터 포함)입니다. 디렉토리 이름이 사용된 경우 해당\n" -"\t디렉토리에 있는 명령을 실행할 수 있습니다. 'ALL' 키워드는 모든 명령을\n" -"\t의미하므로, 사용 시 주의하십시오.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#: src/helps.ycp:133 -msgid "" -"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n" -"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n" -"\tand click on <b>Delete</b> button.\n" -"\t" -msgstr "" -"새 명령을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 선택적 파라미터를 사용하여 명령 이름을 입력한 다음\n" -"\t<b>확인</b>을 클릭하십시오. 명령을 제거하려면 테이블에서 적절한\n" -"\t항목을 선택하고 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" -"\t" - -#. User Aliases help 1/3 -#: src/helps.ycp:138 -msgid "" -"<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" -"\t</p> \n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b><big>사용자 별칭</big></b><br>\n" -"\t이 대화 상자에서 사용자 별칭을 구성할 수 있습니다. 사용자 별칭은 고유한 이름이 지정되는\n" -"\t사용자 집합입니다. 이 이름은 나중에 sudo 구성의 해당 집합에 있는 모든 사용자를 나타내는 데 사용됩니다. \n" -"\t</p> \n" -"\t" - -#. User Aliases help 2/3 -#: src/helps.ycp:144 -msgid "" -"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" -"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p>새 사용자 별칭을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 적절한 항목을 입력하십시오. \n" -"\t별칭 이름과 사용자 목록은 비워둘 수 없습니다. \n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. User Aliases help 3/3 -#: src/helps.ycp:149 -msgid "" -"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" -"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p>기존 사용자 별칭을 편집하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>편집</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" -"\t선택한 항목을 삭제하려면 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Host Aliases help 1/3 -#: src/helps.ycp:154 -msgid "" -"<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b><big>호스트 별칭</big></b><br>\n" -"\t이 대화 상자에서 호스트 별칭을 구성할 수 있습니다. 호스트 별칭은 고유한 이름이 지정된\n" -"\t호스트 집합입니다. 이 이름은 나중에 sudo 구성의 해당 집합에 있는 모든 호스트를 나타내는 데 사용됩니다. \n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Host Aliases help 2/3 -#: src/helps.ycp:160 -msgid "" -"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" -"\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p>새 호스트 별칭을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 해당 항목을 입력하십시오.\n" -"\t별칭 이름과 호스트 목록은 비워둘 수 없습니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Host Aliases help 3/3 -#: src/helps.ycp:165 -msgid "" -"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" -"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p>기존 호스트 별칭을 편집하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>편집</b> 버튼을\n" -"\t클릭하십시오. 선택한 항목을 삭제하려면 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. RunAs Aliases help 1/3 -#: src/helps.ycp:170 -msgid "" -"<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" -"\t</p> \n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b><big>RunAs 별칭</big></b><br>\n" -"\t이 대화 상자에서 RunAs 별칭을 구성할 수 있습니다. RunAs 별칭은 고유한 이름이 지정된\n" -"\t사용자 집합입니다. 이 이름은 나중에 sudo 구성의 해당 집합에 있는 모든 사용자를 나타내는 데 사용됩니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. RunAs Aliases help 2/3 -#: src/helps.ycp:176 -msgid "" -"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" -"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p>새 RunAs 별칭을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 해당 항목을 입력하십시오.\n" -"\t별칭 이름과 사용자 목록은 비워둘 수 없습니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. RunAs Aliases help 3/3 -#: src/helps.ycp:181 -msgid "" -"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" -"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p>기존 RunAs 별칭을 편집하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>편집</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" -"\t선택한 항목을 삭제하려면 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Command Aliases help 1/3 -#: src/helps.ycp:186 -msgid "" -"<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n" -"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n" -"\tto all commands in this set in sudo configuration. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b><big>명령 별칭</big></b><br>\n" -"\t이 대화 상자에서 명령 별칭을 구성할 수 있습니다. 명령 별칭은 고유한 이름이 지정된 명령 집합\n" -"\t(선택적 파라미터 포함)입니다. 이 이름은 나중에 sudo 구성의 해당 집합에 있는 모든 명령을\n" -"\t나타내는 데 사용됩니다. \n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Command Aliases help 2/3 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "" -"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" -"\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p>새 명령 별칭을 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하고 해당 항목을 입력하십시오.\n" -"\t별칭 이름과 명령 목록은 비워둘 수 없습니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Command Aliases help 3/3 -#: src/helps.ycp:198 -msgid "" -"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" -"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p>기존 명령 별칭을 편집하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>편집</b> 버튼을\n" -"\t클릭하십시오. 선택한 항목을 삭제하려면 <b>삭제</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Single User Alias Help 1/2 -#: src/helps.ycp:204 -msgid "" -"<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n" -"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n" -"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b><big>사용자 별칭</big></b><br>\n" -"\t사용자 별칭은 여러 사용자나 시스템 그룹(앞에 '%' 있음) 또는 다른 사용자 별칭으로\n" -"\t구성되어 있습니다. 사용자 별칭에는 단일 이름(대문자, 숫자 및 밑줄만 사용해야 함)을\t지정하여 사용자 전체를 나타내는 데 사용합니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Single User Alias Help 2/3 -#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:254 -msgid "" -"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n" -"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n" -"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" -"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b>별칭 이름</b> 텍스트 항목에 고유한 이름을 입력하십시오. 사용자나 그룹을 별칭에\n" -"\t추가하려면 드롭다운 메뉴에서 사용자나 그룹 이름을 선택하고 <b>추가</b> 버튼을 클릭하십시오.\n" -"\t별칭에서 사용자를 제거하려면 테이블에서 해당 항목을 선택하고\n" -"\t<b>제거</b> 버튼을 클릭하십시오. 구성을 마치려면<b>확인</b>을 클릭하십시오.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Single User Alias Help 3/3 -#. Single Host Alias Help 4/4 -#. Single User Alias Help 2/3 -#. Single Command Alias Help 4/4 -#: src/helps.ycp:218 src/helps.ycp:242 src/helps.ycp:261 src/helps.ycp:286 -msgid "" -"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n" -"\t" -msgstr "" -"<b>참고:</b> 별칭 이름은 비워둘 수 없습니다. 각 별칭에는 하나 이상의 구성원이 있어야 합니다..\n" -"\t" - -#. Single Host Alias Help 1/4 -#: src/helps.ycp:222 -msgid "" -"<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n" -"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n" -"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n" -"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n" -"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n" -"\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b><big>호스트 별칭</big></b><br>\n" -"\t호스트 별칭은 여러 호스트 이름, 단일 IP 주소, 넷마스크 ID(점으로 구분된 4자리 표기)(예: 192.168.0.0/255.255.255.0)를 포함한 IP 주소 또는 \n" -"\tCIDR 번호(비트 단위 표기)(예: 192.168.0.0/24) 또는 다른 호스트 별칭으로 구성됩니다. 호스트 별칭에는 단일 이름(대문자, 숫자, 밑줄만\n" -"\t사용해야 함)을 지정하여 해당 별칭의 모든 호스트를 나타내는 데 사용합니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Single Host Alias Help 2/4 -#: src/helps.ycp:231 -msgid "" -"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n" -"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n" -"\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n" -"\t<p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b>별칭 이름</b> 텍스트 항목에 고유한 이름을 입력하십시오. 별칭에\n" -"\t호스트를 추가하려면 <b>추가</b> 버튼을 클릭하십시오. 팝업이 표시되면 올바른 호스트\n" -"\t이름 또는 IP 주소를 입력하고 <b>확인</b>을 클릭하십시오.\n" -"\t<p>\n" -"\t" - -#. Single Host Alias Help 3/4 -#: src/helps.ycp:237 -msgid "" -"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" -"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"별칭에서 호스트를 제거하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>제거</b> 버튼을\n" -"\t클릭하십시오. 구성을 마치려면 <b>확인</b>을 클릭하십시오.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Single RunAs Alias Help 1/2 -#: src/helps.ycp:246 -msgid "" -"<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n" -"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n" -"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n" -"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n" -"\tin this alias.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b><big>RunAs 별칭</big></b><br>\n" -"\tRunAs 별칭은 사용자 별칭과 유사하며, 여러 사용자, 시스템 그룹(앞에 '%' 있음) 또는\n" -"\t다른 RunAs 별칭으로 구성됩니다. RunAs 별칭에는\n" -"\t단일 이름(대문자, 숫자, 밑줄만 사용해야 함)을 지정하여 해당 별칭의 모든 사용자를 나타내는 데\n" -"\t사용합니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Single Command Alias Help 1/4 -#: src/helps.ycp:265 -msgid "" -"<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n" -"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n" -"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n" -"\tunderscore only), which is \n" -"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n" -"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n" -"\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"<p><b><big>명령 별칭</big></b><br>\n" -"\t명령 별칭은 여러 명령(선택적 파라미터 포함)이나 디렉토리 또는 다른 명령 별칭으로 구성됩니다.\n" -"\t명령 별칭에는 단일 이름(대문자, 숫자, 밑줄만 사용해야 함)을 지정하여 해당 별칭의 모든 명령을 나타내는 데\n" -"\t사용합니다.\n" -"\t명령에는 선택적으로 여러 파라미터를 지정할 수 있습니다. 이런 경우 사용자는 해당 파라미터를\n" -"\t사용한 명령만 실행할 수 있습니다. 또한 디렉토리 이름이 사용된 경우 해당\n" -"\t디렉토리에 있는 모든 명령을 실행할 수 있습니다.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - #. Single Command Alias Help 2/4 #: src/helps.ycp:275 msgid "" @@ -99138,32 +141150,6 @@ "\t<b>파라미터</b> 텍스트 항목에 지정할 수 있습니다.\n" "\t" -#. Single Command Alias Help 3/4 -#: src/helps.ycp:281 -msgid "" -"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" -"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" -"\t</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"별칭에서 명령을 제거하려면 테이블에서 항목을 선택하고 <b>제거</b> 버튼을\n" -"\t클릭하십시오. 구성을 마치려면 <b>확인</b>을 클릭하십시오.\n" -"\t</p>\n" -"\t" - -#. Command line help text for the Xsudo module -#: src/sudo.ycp:54 -msgid "Configuration of sudo" -msgstr "sudo 구성" - -#: src/Support.ycp:113 -msgid "To continue, enter root password" -msgstr "계속하려면 루트 비밀번호를 입력하십시오." - -#: src/Support.ycp:126 -msgid "Password incorrect" -msgstr "비밀번호가 틀립니다." - #. Support read dialog caption #: src/Support.ycp:245 msgid "Initializing support Configuration" @@ -99174,11 +141160,6 @@ msgid "Saving support Configuration" msgstr "지원 구성 저장 중" -#. Command line parameters dialog caption -#: src/dialogs.ycp:45 -msgid "Supportconfig Overview Dialog" -msgstr "Supportconfig 개요 대화 상자" - #: src/dialogs.ycp:49 msgid "Open Novell Support Center" msgstr "Novell 지원 센터 열기" @@ -99187,30 +141168,14 @@ msgid "This will start a browser with Novell Support Center Portal." msgstr "Novell 지원 센터 포털을 여는 브라우저가 시작됩니다." -#: src/dialogs.ycp:67 -msgid "Collect Data" -msgstr "데이터 수집" - #: src/dialogs.ycp:70 msgid "This will create tarball with collected log files." msgstr "수집된 로그 파일과 함께 Tarball이 생성됩니다. " -#: src/dialogs.ycp:76 -msgid "Create report tarball" -msgstr "보고서 Tarball 생성" - -#: src/dialogs.ycp:86 -msgid "Upload Data" -msgstr "데이터 업로드" - #: src/dialogs.ycp:89 msgid "This will upload collected logs into specified URL." msgstr "수집된 로그가 지정된 URL로 업로드됩니다." -#: src/dialogs.ycp:95 -msgid "Upload" -msgstr "업로드" - #: src/dialogs.ycp:118 msgid "Couldn't find any installed browser." msgstr "설치된 브라우저를 찾을 수 없습니다." @@ -99228,152 +141193,14 @@ "입력해 보십시오.\n" "웹 브라우저를 시작하시겠습니까?" -#: src/dialogs.ycp:145 -msgid "Supportconfig Upload Dialog" -msgstr "Supportconfig 업로드 대화 상자" - -#: src/dialogs.ycp:156 -msgid "Directory to Save" -msgstr "저장할 디렉토리" - -#: src/dialogs.ycp:166 -msgid "Package with log files" -msgstr "로그 파일이 있는 패키지" - #: src/dialogs.ycp:173 msgid "Upload log files tarball into URL" msgstr "로그 파일 Tarball을 URL로 업로드" -#: src/dialogs.ycp:174 src/dialogs.ycp:502 -msgid "Upload Target" -msgstr "대상 업로드" - -#: src/dialogs.ycp:220 -msgid "Cannot write settings" -msgstr "설정을 기록할 수 없습니다." - -#: src/dialogs.ycp:246 -msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" -msgstr "Tarball을 저장할 디렉토리 선택" - -#: src/dialogs.ycp:254 -msgid "Choose Log Files Tarball File" -msgstr "로그 파일 Tarball 파일 선택" - -#. Command line parameters dialog caption -#: src/dialogs.ycp:275 -msgid "Supportconfig Parameters Configuration" -msgstr "Supportconfig 파라미터 구성" - -#. `item(`id(`use_defaults), _("Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"), Support::use_defaults), -#: src/dialogs.ycp:279 -msgid "Create a full file listing from '/'" -msgstr "'/'에서 전체 파일 목록 생성" - -#: src/dialogs.ycp:280 -msgid "Exclude detailed disk info and scans" -msgstr "세부 디스크 정보 및 검색 제외" - -#: src/dialogs.ycp:281 -msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" -msgstr "eDirectory 인스턴스에 대한 루트 파일 시스템 검색" - -#. `item(`id(`full_logging), _("Activates all support functions"), Support::full_logging), -#. `item(`id(`minimal_logs), _("Only gather a minimum amount of info"), Support::minimal_logs), -#: src/dialogs.ycp:284 -msgid "Include full SLP service lists" -msgstr "전체 SLP 서비스 목록 포함" - -#: src/dialogs.ycp:285 -msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" -msgstr "설치된 각 RPM에 대해 RPM -V 수행" - -#: src/dialogs.ycp:292 -msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" -msgstr "기본값 사용(/etc/supportconfig.conf 무시)" - -#: src/dialogs.ycp:293 -msgid "Activates all support functions" -msgstr "모든 지원 기능 활성화" - -#: src/dialogs.ycp:294 -msgid "Only gather a minimum amount of info" -msgstr "최소의 정보만 수집" - -#: src/dialogs.ycp:296 -msgid "Use Custom (Expert) Settings" -msgstr "사용자 정의(고급) 설정 사용" - -#. Support overview dialog caption -#: src/dialogs.ycp:381 -msgid "Supportconfig Expert Configuration" -msgstr "Supportconfig 고급 구성" - -#: src/dialogs.ycp:400 -msgid "Default Options" -msgstr "기본 옵션" - -#. Support configure2 dialog caption -#: src/dialogs.ycp:488 -msgid "Supportconfig Contact Configuration" -msgstr "Supportconfig 연락처 구성" - -#: src/dialogs.ycp:492 -msgid "Contact Information" -msgstr "연락처 정보" - -#: src/dialogs.ycp:493 -msgid "Company" -msgstr "회사" - -#: src/dialogs.ycp:494 -msgid "Email Address" -msgstr "전자 메일 주소" - -#: src/dialogs.ycp:496 -msgid "Phone Number" -msgstr "전화 번호" - -#: src/dialogs.ycp:497 -msgid "Store ID" -msgstr "저장 ID" - -#: src/dialogs.ycp:498 -msgid "Terminal ID" -msgstr "터미널 ID" - -#: src/dialogs.ycp:499 -msgid "GPG UID" -msgstr "GPG UID" - -#: src/dialogs.ycp:501 -msgid "Upload Information" -msgstr "업로드 정보" - #: src/dialogs.ycp:503 msgid "Novell 11 digit service request number" msgstr "Novell 11자리 서비스 요청 번호" -#: src/dialogs.ycp:532 -msgid "The SR number must be 11 digits" -msgstr "SR 번호는 11자리여야 합니다." - -#: src/dialogs.ycp:551 -msgid "Collecting Data" -msgstr "데이터 수집 중" - -#: src/dialogs.ycp:598 -msgid "Collected Data Review" -msgstr "수집된 데이터 검토" - -#: src/dialogs.ycp:618 src/dialogs.ycp:670 -msgid "File Name" -msgstr "파일 이름" - -#: src/dialogs.ycp:621 -msgid "Remove from Data" -msgstr "데이터에서 제거" - #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:40 msgid "" @@ -99392,15 +141219,6 @@ "<p><b><big>지원 구성 저장 중</big></b><br>\n" "잠시 기다려 주십시오.</br></p>\n" -#. Summary dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:62 -msgid "" -"<p><b><big>Support Configuration</big></b><br>\n" -"Configure support here.<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>지원 구성</big></b><br>\n" -"여기서 지원을 구성합니다.</br></p>\n" - #. Summary dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:67 msgid "" @@ -99429,15 +141247,6 @@ "그런 다음 Novell 기술 지원과 함께 서비스 요청을 열 수 있습니다.\n" "supportconfig 데이터 업로드에 포함할 서비스 요청 번호를 기록했는지 확인하십시오.</p>" -#. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/helps.ycp:86 -msgid "" -"<p><b><big>Collecting Data</big></b><br>\n" -"To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>" -msgstr "" -"<p><b><big>데이터 수집</big></b><br>\n" -"supportconfig 데이터 모음 도구를 실행하려면 <b>데이터 수집</b>을 사용하십시오.</p>" - #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:89 msgid "" @@ -99449,17 +141258,6 @@ "이미 수집된 데이터를 서버에 업로드하려면 <b>데이터 업로드</b>를 사용하십시오.\n" "서버는 Novell 기술 지원을 지원하거나 지원하지 않을 수 있습니다.</p>" -#. Configure1 dialog help 1/3 -#: src/helps.ycp:94 -msgid "" -"<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n" -"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n" -"gather the most data or only gather a minimum amount of data." -msgstr "" -"<p><b><big>Supportconfig 옵션</big></b><br>\n" -"기본값을 무효화할 옵션을 선택합니다. 기본 설정을 사용하여\n" -"대부분의 데이터를 수집하거나, 최소한의 데이터만 수집할 수 있습니다." - #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:98 msgid "" @@ -99482,54 +141280,6 @@ "추가 정보를 수집할 수 있습니다. 일반적으로 이 옵션은 필수 항목은 아니지만\n" "필요한 경우 포함될 수 있습니다.</p>" -#. Expert dialog help 1/1 -#: src/helps.ycp:108 -msgid "" -"<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>기본 옵션</b></big><br>\n" -"supportconfig tarball에 포함할 각 데이터 세트를 선택하거나 선택 취소합니다.</p>" - -#. Contact dialog help 1/4 -#: src/helps.ycp:112 -msgid "" -"<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>연락처 정보</b></big><br>\n" -"supportconfig tarball에 포함할 연락처 정보 필드를 각각 입력합니다.\n" -"이 필드는 basic-environment.txt 파일에 저장됩니다.</p>" - -#. Contact dialog help 2/4 -#: src/helps.ycp:116 -msgid "" -"<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" -"See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>업로드 정보</big></b><br>\n" -"업로드 대상은 supportconfig tarball의 대상 URI입니다. 지원되는 업로드 서비스에는 ftp, http, https, scp가 포함됩니다.\n" -"supportconfig tarball 파일 이름을 업로드 대상에 포함시키려면\n" -"<i>tarball</i> 키워드를 사용하십시오. 이렇게 하면 실제 tarball 파일 이름으로 대체됩니다.\n" -"자세한 내용은 <i>man supportconfig(1)</i>를 참조하십시오.</p>" - -#. Contact dialog help 3/4 -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" -"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" -"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>업로드 대상 예</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" -"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" -"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" - #. Contact dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:127 msgid "" @@ -99608,81 +141358,10 @@ "supportconfig tarball을 이미 생성한 경우 <i>로그 파일이 있는 패키지</i> 필드에 전체 경로를 작성하십시오.\n" "<br></p>" -#. Command line help text for the Xsupport module -#: src/support.ycp:56 -msgid "Configuration of support" -msgstr "지원 구성" - -#. Rich text title for Support in proposals -#: src/support_proposal.ycp:85 -msgid "Support" -msgstr "지원" - -#. Menu title for Support in proposals -#: src/support_proposal.ycp:87 -msgid "&Support" -msgstr "지원(&S)" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:6 -msgid "AppArmor information. security-apparmor.txt" -msgstr "AppArmor 정보. security-apparmor.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:7 -msgid "autofs information. fs-autofs.txt" -msgstr "autofs 정보. fs-autofs.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:8 -msgid "Information related to booting and the kernel. boot.txt" -msgstr "부팅 및 커널 관련 정보. boot.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:9 -msgid "Current system service states. chkconfig.txt" -msgstr "현재 시스템 서비스 상태. chkconfig.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:10 -msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt" -msgstr "시스템 코어 덤프 캡처 관련 정보. crash.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:11 -msgid "Information related to cron and at. cron.txt" -msgstr "CRON 및 AT 관련 정보. cron.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:12 -msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt" -msgstr "디스크, 파일 시스템 마운트 및 파티션 정보. fs-diskio.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:13 -msgid "Domain Name Service information. dns.txt" -msgstr "도메인 이름 서비스 정보. dns.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:14 -msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt" -msgstr "Novell eDirectory 상태 점검 정보. novell-edir.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:15 -msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" -msgstr "sysctl 및 루트 환경을 포함하는 시스템 환경 정보. env.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:16 -msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" -msgstr "/etc의 기타 다양한 구성 파일과 함께 반복적으로 *.conf 파일 가져오기. etc.txt" - #: src/supportconfig_conf.ycp:17 msgid "Enterprise Volume Management System related information. evms.txt" msgstr "엔터프라이즈 볼륨 관리 시스템 관련 정보. evms.txt" -#: src/supportconfig_conf.ycp:18 -msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt" -msgstr "하트비트/고가용성 클러스터 정보. ha.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:19 -msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt" -msgstr "iSCSI 대상 및 이니시에이터 정보. fs-iscsi.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:20 -msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt" -msgstr "루트 DSE 검색을 포함한 LDAP 관련 정보. ldap.txt" - #: src/supportconfig_conf.ycp:21 msgid "Novell Linux User Management related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" msgstr "루트 DSE, UNIX 구성 및 워크스테이션 객체 검색을 포함한 Novell Linux 사용자 관리 관련 정보. novell-lum.txt" @@ -99695,14 +141374,6 @@ msgid "Memory related information. memory.txt" msgstr "메모리 관련 정보. memory.txt" -#: src/supportconfig_conf.ycp:24 -msgid "System kernel module information. modules.txt" -msgstr "시스템 커널 모듈 정보. modules.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:25 -msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt" -msgstr "고유 장치 매퍼 다중 경로 정보. mpio.txt" - #: src/supportconfig_conf.ycp:26 msgid "Novell Core Protocol related information. novell-ncp.txt" msgstr "Novell 코어 프로토콜 관련 정보. novell-ncp.txt" @@ -99731,10 +141402,6 @@ msgid "OCFS2 file system related information. ocfs2.txt" msgstr "OCFS2 파일 시스템 관련 정보. ocfs2.txt" -#: src/supportconfig_conf.ycp:33 -msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt" -msgstr "lsof를 사용한 모든 열린 파일 목록. open-files.txt" - #: src/supportconfig_conf.ycp:34 msgid "OpenWBEM related information. openwbem.txt" msgstr "OpenWBEM 관련 정보. openwbem.txt" @@ -99747,18 +141414,10 @@ msgid "Printing and CUPS related information. print.txt" msgstr "인쇄 및 CUPS 관련 정보. print.txt" -#: src/supportconfig_conf.ycp:37 -msgid "Includes key /proc file content. proc.txt" -msgstr "키/proc 파일 컨텐트 포함. proc.txt" - #: src/supportconfig_conf.ycp:38 msgid "Update daemon related information. updates-daemon.txt" msgstr "업데이트 데몬 관련 정보. updates-daemon.txt" -#: src/supportconfig_conf.ycp:39 -msgid "Update client related information. updates.txt" -msgstr "업데이트 클라이언트 관련 정보. updates.txt" - #: src/supportconfig_conf.ycp:40 msgid "System Activity Reporting related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" msgstr "SAR 데이터 파일의 사본을 포함한 시스템 활동 보고 관련 정보. sar.txt" @@ -99767,10 +141426,6 @@ msgid "SLES Real Time kernel related information. slert.txt" msgstr "SLES 실시간 커널 관련 정보. slert.txt" -#: src/supportconfig_conf.ycp:42 -msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt" -msgstr "서비스 위치 프로토콜 관련 정보. slp.txt" - #: src/supportconfig_conf.ycp:43 msgid "" "Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" @@ -99789,14 +141444,6 @@ msgid "Software RAID related information. fs-softraid.txt" msgstr "소프트웨어 RAID 관련 정보. fs-softraid.txt" -#: src/supportconfig_conf.ycp:48 -msgid "Secure Shell server information. ssh.txt" -msgstr "보안 셸 서버 정보. ssh.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:49 -msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt" -msgstr "/etc/sysconfig에서 검색한 구성 파일. sysconfig.txt" - #: src/supportconfig_conf.ycp:50 msgid "UDEV device manager related information. udev.txt" msgstr "UDEV 장치 관리자 관련 정보. udev.txt" @@ -99813,66 +141460,6 @@ msgid "Tells the supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "supportconfig에 모든 eDirectory 인스턴스 파일에 대한 파일 시스템을 검색하도록 알려줍니다. 이 옵션이 설정되면 ADD_OPTION_FSLIST도 자동으로 설정됩니다. -e" -#: src/supportconfig_conf.ycp:54 -msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" -msgstr "파일 시스템의 루트에서 찾기를 사용하는 전체 파일 목록. -L, fs-files.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:55 -msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" -msgstr "VAR_OPTION_LINE_COUNT 행 대신에 주석을 포함하여 전체 로그 파일을 포함합니다. 추가적으로, 회전된 로그는 사용 가능한 경우 포함됩니다. -l" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:56 -msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" -msgstr "디스크 정보의 양과 세부 검색을 최소화합니다. -d" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:57 -msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." -msgstr "일반적으로 모든 /var/log/YaST2/* 로그가 포함됩니다. 이 옵션을 사용하면 검색되는 각 파일 크기가 최소화됩니다." - -#: src/supportconfig_conf.ycp:58 -msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" -msgstr "설치된 모든 RPM 패키지에서 RPM -V를 실행합니다. 이 작업은 완료하는 데 시간이 약간 소요됩니다. -v, rpm-verify.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:59 -msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" -msgstr "일반적으로 베이스 SLP 서비스 유형만 나열됩니다. 이 옵션을 사용하면 검색된 서비스 유형을 각각 개별적으로 쿼리할 수 있습니다. -s, slp.txt" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:60 -msgid "Company name to include in the basic-environment.txt" -msgstr "basic-environment.txt에 포함할 회사 이름" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:62 -msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt" -msgstr "basic-environment.txt에 포함할 연락처의 전자 메일 주소" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:64 -msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt" -msgstr "basic-environment.txt에 포함할 연락처의 이름" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:66 -msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt" -msgstr "basic-environment.txt에 포함할 연락처의 전화 번호" - -#: src/supportconfig_conf.ycp:68 -msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." -msgstr "로그 파일을 가져올 때 포함할 행 수. 0은 전체 파일을 가져온다는 의미입니다." - -#: src/supportconfig_conf.ycp:70 -msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." -msgstr "supportconfig tarball 위치입니다. 목록에서 첫 번째 유효한 위치가 항상 사용됩니다." - -#: src/supportconfig_conf.ycp:72 -msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." -msgstr "가져올 /var/log/messages 행의 최대 수. 0은 전체 파일을 가져온다는 의미입니다." - -#: src/supportconfig_conf.ycp:74 -msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." -msgstr "supportconfig tarball에 포함할 하트비트 정책 엔진 로그 파일의 최대 수입니다." - -#: src/supportconfig_conf.ycp:76 -msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." -msgstr "supportconfig tarball에 포함할 SAR 데이터 파일의 최대 수입니다." - #: src/supportconfig_conf.ycp:78 msgid "When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you plan on running regular supportconfigs in a cron job for example. Set with -Q." msgstr "1로 설정되면 supportconfig는 조용한 모드에서 실행합니다. 이 옵션은 CRON 작업 등에서 정규 supportconfigs를 실행하려는 경우 유용합니다. -Q로 설정합니다." @@ -99881,59 +141468,6 @@ msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is Novell's public ftp server." msgstr "-u srnum 시작 옵션을 사용할 경우 supportconfig tarball이 업로드될 위치를 지정하는 데 사용됩니다. 익명 업로드를 지원하는 모든 FTP 서버를 지정할 수 있습니다. 기본값은 Novell의 공용 FTP 서버입니다." -#. Initialization dialog caption -#: src/wizards.ycp:166 -msgid "Support Configuration" -msgstr "지원 구성" - -#: src/Sysconfig.ycp:929 -msgid "Command: " -msgstr "명령어: " - -#: src/Sysconfig.ycp:1036 src/Sysconfig.ycp:1285 -msgid "A command will be executed" -msgstr "명령어가 실행될 것입니다" - -#: src/Sysconfig.ycp:1037 src/Sysconfig.ycp:1286 -#, ycp-format -msgid "Starting command: %1..." -msgstr "명령어 시작 중입니다: %1..." - -#: src/Sysconfig.ycp:1038 src/Sysconfig.ycp:1287 -#, ycp-format -msgid "Command %1 failed" -msgstr "'%1 명령어 실패" - -#. write dialog caption -#: src/Sysconfig.ycp:1120 -msgid "Saving sysconfig Configuration" -msgstr "sysconfig 설정 저장" - -#. progress bar item -#: src/Sysconfig.ycp:1128 -msgid "Write the new settings" -msgstr "새로운 설정 기록" - -#: src/Sysconfig.ycp:1129 -msgid "Activate the changes" -msgstr "변경사항 활성화" - -#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) -#: src/Sysconfig.ycp:1150 -#, ycp-format -msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." -msgstr "%2 파일에 %1 변수를 저장하는 중에 실패되었습니다." - -#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) -#: src/Sysconfig.ycp:1155 -#, ycp-format -msgid "Saving variable %1..." -msgstr "%1 변수를 저장하는 중..." - -#: src/Sysconfig.ycp:1160 -msgid "Saving changes to the files..." -msgstr "변경사항을 파일에 저장하는 중..." - #. message #: src/Sysconfig.ycp:1174 msgid "All configuration scripts will be started." @@ -99966,241 +141500,6 @@ msgid "Configuration module %1 failed." msgstr "구성 모듈 %1을(를) 실행하지 못했습니다." -#: src/Sysconfig.ycp:1229 -#, ycp-format -msgid "Service %1 will be reloaded" -msgstr "%1 서비스는 다시 읽어드릴 것입니다" - -#: src/Sysconfig.ycp:1230 -#, ycp-format -msgid "Reloading service %1..." -msgstr "%1 서비스를 다시 읽어들이는 중..." - -#: src/Sysconfig.ycp:1231 -#, ycp-format -msgid "Reload of the service %1 failed" -msgstr "%1 서비스 다시 읽어들임 실패" - -#: src/Sysconfig.ycp:1262 -#, ycp-format -msgid "Service %1 will be restarted" -msgstr "%1 서비스가 재시작될 것입니다" - -#: src/Sysconfig.ycp:1263 -#, ycp-format -msgid "Restarting service %1..." -msgstr "%1 서비스를 재시작하는 중..." - -#: src/Sysconfig.ycp:1264 -#, ycp-format -msgid "Restart of the service %1 failed" -msgstr "%1 서비스의 재시작 실패" - -#. header (command line mode output) -#: src/cmdline.ycp:42 -msgid "All Variables:\n" -msgstr "모든 변수:\n" - -#: src/cmdline.ycp:42 -msgid "Modified Variables:\n" -msgstr "수정된 변수:\n" - -#. status message - %1 is a device name (/dev/hdc), %2 is a mode name (udma2), %3 is a result (translated Success/Failed text) -#: src/cmdline.ycp:72 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"Setting variable '%1' to '%2': %3" -msgstr "" -"\n" -"'%1' 변수를 '%2'(으)로 설정합니다. %3" - -#. display a new value for modified variables -#: src/cmdline.ycp:161 -msgid "New Value: " -msgstr "새 값: " - -#: src/cmdline.ycp:161 -msgid "Value: " -msgstr "값: " - -#. command line output -#: src/cmdline.ycp:198 -#, ycp-format -msgid "Variable %1 was not found." -msgstr "%1 변수를 찾을 수 없습니다." - -#. variable name conflict - full name (with file name) is required -#: src/cmdline.ycp:217 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"Use a full variable name in the form <VARIABLE_NAME>$<FILE_NAME>\n" -"(e.g., %1$%2).\n" -msgstr "" -"\n" -"<VARIABLE_NAME>$<FILE_NAME> 형식으로 변수 이름을 지정해야 합니다.\n" -"예: %1$%2\n" - -#. error popup message -#: src/complex.ycp:71 -msgid "An error occurred while saving and activating the changes." -msgstr "변경사항을 활성화하고 저장하는 동안 오류가 발생되었습니다." - -#. suffix added to the allowed (predefined) values -#: src/complex.ycp:129 -msgid "or any value" -msgstr "또는 임의의 값" - -#. Translation: description of possible values, regular expression string is added after the text -#: src/complex.ycp:135 -msgid "Value Matching Regular Expression:" -msgstr "정규표현식과 매칭되는 값" - -#. allowed value description -#: src/complex.ycp:140 -msgid "Any integer value" -msgstr "아무 정수값" - -#. allowed value description -#: src/complex.ycp:152 -#, ycp-format -msgid "Integer value greater or equal to %1" -msgstr "%1보다 크거나 같은 정수값" - -#. allowed value description -#: src/complex.ycp:157 -#, ycp-format -msgid "Integer value less or equal to %1" -msgstr "%1보다 작거나 같은 정수값" - -#. Translation: allowed value description, %1 is minimum value, %2 is maximum integer value -#: src/complex.ycp:162 -#, ycp-format -msgid "Any integer value from %1 to %2" -msgstr "%1에서 %2까지의 임의의 정수값" - -#. allowed value description - any value is allowed -#: src/complex.ycp:168 -msgid "Any value" -msgstr "임의의 값" - -#. allowed value description - IP adress -#: src/complex.ycp:173 -msgid "IPv4 or IPv6 address" -msgstr "IPv4 또는 IPv6 주소 입력" - -#. allowed value description - IPv6 adress -#: src/complex.ycp:183 -msgid "IPv6 address" -msgstr "IPv6 주소" - -#. rich text item -#: src/complex.ycp:212 -msgid "File: " -msgstr "파일: " - -#. rich text item -#: src/complex.ycp:218 -msgid "Possible Values: " -msgstr "가능한 값: " - -#. TODO: replace empty value by special text (e.g. "</I>empty</I>") -#. rich text value -#: src/complex.ycp:226 -msgid "Default Value: " -msgstr "기본값: " - -#. rich text value -#: src/complex.ycp:240 -msgid "Original Value: " -msgstr "초기값" - -#. header in the variable description text, bash command is appended -#: src/complex.ycp:256 -msgid "Prepare Command: " -msgstr "전처리 명령어: " - -#. header in the variable description text, SuSEconfig/ULconfig module names are appended -#: src/complex.ycp:264 -msgid "Configuration Script: " -msgstr "스크립트 설정: " - -#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended -#: src/complex.ycp:271 -msgid "Service to Reload: " -msgstr "서비스 다시 불러드림: " - -#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended -#: src/complex.ycp:278 -msgid "Service to Restart: " -msgstr "서비스 재시작: " - -#. header in the variable description text, bash command is appended -#: src/complex.ycp:284 -msgid "Activation Command: " -msgstr "명령어 활성화: " - -#. rich text value -#: src/complex.ycp:311 -msgid "Description: " -msgstr "설명: " - -#. modification flag added to variable name (if it was changed) -#: src/complex.ycp:532 -msgid "(changed)" -msgstr "(변경됨)" - -#. combo box widget label - variable name is appended to the string -#. combo box label -#: src/complex.ycp:537 src/complex.ycp:542 src/complex.ycp:745 -msgid "S&etting of: " -msgstr "설정(&E):" - -#. current value has more than one line - it is displayed incorrectly -#. because combobox widget has single line entry (lines are merged) -#: src/complex.ycp:561 -msgid "" -"The currently selected value has more than one line.\n" -"Joined lines are displayed in the combo box.\n" -msgstr "" -"현재 선택한 값이 두 줄 이상입니다.\n" -"두 줄 이상은 콤보 상자에 표시됩니다.\n" - -#. popup question dialog: variable value does not match defined type - ask user to set value (%1 is value entered by user, %2 is allowed type - e.g. integer -#: src/complex.ycp:626 -#, ycp-format -msgid "" -"Value '%1'\n" -"does not match type '%2'.\n" -"\n" -"Really set this value?\n" -msgstr "" -"'%1'의 값과\n" -"입력한 '%2'가 일치하지 않습니다.\n" -"\n" -"정말 이 값으로 설정하시겠습니까?\n" - -#: src/complex.ycp:718 -msgid "&Configuration Options" -msgstr "설정 옵션(&C)" - -#. helptext for popup - part 1/3 -#: src/complex.ycp:722 -msgid "" -"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n" -"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" -"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n" -msgstr "" -"<p>변경 내용을 저장하면 이 편집기는 sysconfig 파일에서\n" -"변수를 변경한 다음 활성화 명령을 시작합니다. 활성화 명령은 기본 구성 파일을 변경하고, 데몬을 중지/시작하고,\n" -"낮은 수준의 구성 도구를 실행하여 sysconfig 파일의 구성을 적용합니다.</p>\n" - -#. helptext for popup - part 2/3 -#: src/complex.ycp:728 -msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" -msgstr "<p><b>중요:</b> 각 구성 파일을 개별적으로 편집할 수도 있습니다. 파일 이름은 변수 설명에 표시됩니다.</p>" - #. helptext for popup - part 3/3 #: src/complex.ycp:731 msgid "" @@ -100212,30 +141511,11 @@ "수동으로 변경했는지 여부를 추적할 수 있습니다. 수동으로 변경한 구성 파일에 대해서는 아무런\n" "작업도 수행되지 않습니다.</p>\n" -#: src/complex.ycp:736 -msgid "/etc/sysconfig Editor" -msgstr "/etc/sysconfig 편집기" - #. help rich text displayed after module start (1/2) #: src/complex.ycp:757 msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST2 to configure your hardware and system settings.</P>" msgstr "<P><B>시스템 설정 편집기</B></P><P>시스템 설정 편집기로, 몇몇 시스템 설정을 변경할 수 있습니다. 또한 YaST의 사용만으로도 하드웨어와 시스템 설정을 할 수 있습니다.<P>" -#. help rich text displayed after module start (2/2) -#: src/complex.ycp:759 -msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>" -msgstr "<P><B>주의:</B> 설명은 구성 파일에서 직접 읽는 것이므로 번역되지 않습니다.</P>" - -#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode -#: src/complex.ycp:761 -msgid "&Use Current Value" -msgstr "현재 값을 사용(&U)" - -#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode -#: src/complex.ycp:763 -msgid "&Add New Variable..." -msgstr "새로운 변수 추가...(&A)" - #. popup dialog header #: src/complex.ycp:807 msgid "Modified Variables" @@ -100252,163 +141532,6 @@ "이 변경된 것을 저장하기 위해서 YaST를 위하여 "확인"를 선택합니다.\n" "값들을 다지 수정하기 위해서는 "취소"를 선택합니다.\n" -#: src/complex.ycp:812 -msgid "Confirm Each Activation Command" -msgstr "각각의 명령어 활성화를 확인합니다" - -#. // popup dialog header -#: src/complex.ycp:834 -msgid "Search Result" -msgstr "검색 결과" - -#. help text in popup dialog -#: src/complex.ycp:836 -msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click "Go to". Otherwise, click "Cancel" to close this dialog." -msgstr "검색한 결과는 여기에 표시됩니다. 만약 당신이 원하는 항목을 보았다면, 그 항목을 선택한 다음 "Go to"를 누르십시오. 만약 그렇지 않다면, "취소"를 누르십시오." - -#. push button label -#: src/complex.ycp:838 -msgid "&Go to" -msgstr "실행(&G)" - -#. popup message - search result message -#: src/complex.ycp:864 -msgid "No entries found" -msgstr "목록을 찾을 수 없습니다" - -#. search popup window header -#: src/dialogs.ycp:31 -msgid "Search for a Configuration Variable" -msgstr "설정 변수 검색" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:38 -msgid "&Search for:" -msgstr "검색(&S)" - -#. check box label -#: src/dialogs.ycp:41 -msgid "&Case Sensitive Search" -msgstr "대소문자 구분 검색(&C)" - -#. check box label -#: src/dialogs.ycp:43 -msgid "Search &Variable Name" -msgstr "변수 이름 검색(&S)" - -#. check box label -#: src/dialogs.ycp:45 -msgid "Search &description" -msgstr "설명 검색(&D)" - -#. check box label -#: src/dialogs.ycp:47 -msgid "Search &value" -msgstr "값 검색(&V)" - -#: src/dialogs.ycp:109 -msgid "NEW VALUE" -msgstr "새로운 값" - -#: src/dialogs.ycp:109 -msgid "Old Value" -msgstr "이전 값" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:150 -msgid "&Variable Name" -msgstr "변수 이름(&V)" - -#. text entry label -#: src/dialogs.ycp:152 -msgid "V&alue" -msgstr "값(&A)" - -#. warning popup message - variable name is empty -#: src/dialogs.ycp:184 -msgid "Missing variable name value." -msgstr "변수 이름 값이 없습니다." - -#. warning popup message - file name is empty -#: src/dialogs.ycp:190 -msgid "Missing file name value." -msgstr "파일 이름 값이 없습니다." - -#. warning popup message - file name is required with absolute path -#: src/dialogs.ycp:196 -msgid "Missing absolute path in file name." -msgstr "파일 이름에 절대 경로가 빠졌습니다." - -#. Read dialog help -#: src/helps.ycp:20 -msgid "" -"<p><b><big>Initializing sysconfig Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>sysconfig 설정을 초기화하는 중입니다</big></b>\n" -"<br>기다려주십시오...<br></p>\n" - -#. Write dialog help -#: src/helps.ycp:25 -msgid "" -"<p><b><big>Saving sysconfig Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...<br></p>\n" -"\n" -msgstr "" -"<p><b><big>sysconfig 설정을 저장하는 중입니다</big></b>\n" -"<br>기다려주십시오...<br></p>\n" - -#. help text header - sysconfig editor -#: src/sysconfig.ycp:35 -msgid "Editor for /etc/sysconfig Files" -msgstr "/etc/sysconfig 파일 편집기" - -#. help text for command 'set' 1/3 -#. Split string because of technical issues with line breaks. -#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text. -#: src/sysconfig.ycp:51 -msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'" -msgstr "변수 값을 설정합니다. 'variable' 및 'value' 옵션" - -#. help text for command 'set' 2/3 -#. Split string because of technical issues with line breaks. -#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text. -#: src/sysconfig.ycp:55 -msgid "or 'variable=value', for example, variable=DISPLAYMANAGER value=gdm" -msgstr "또는 'variable=value'(예: variable=DISPLAYMANAGER value=gdm)" - -#. help text for command 'set' 3/3 -#. Split string because of technical issues with line breaks. -#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text. -#: src/sysconfig.ycp:59 -msgid "or simply DISPLAYMANAGER=gdm" -msgstr "또는 단순히 DISPLAYMANAGER=gdm이 필요합니다." - -#. help text for command 'set' -#: src/sysconfig.ycp:66 -msgid "Set empty value ("")" -msgstr "빈 값(\)을 설정합니다." - -#. help text for command 'details' -#: src/sysconfig.ycp:71 -msgid "Show details about selected variable" -msgstr "선택한 변수에 대한 세부 정보를 표시합니다." - -#. help text for option 'all' -#: src/sysconfig.ycp:78 -msgid "Display all variables" -msgstr "모든 변수를 표시합니다." - -#. help text for option 'variable' -#: src/sysconfig.ycp:82 -msgid "Selected variable" -msgstr "선택한 변수입니다." - -#. help text for option 'value' -#: src/sysconfig.ycp:87 -msgid "New value" -msgstr "새로운 값" - #: src/dialogs.ycp:56 src/texts.ycp:68 msgid "Send Profile" msgstr "프로파일 전송" @@ -100531,51 +141654,7 @@ msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down." msgstr "네트워크 연결이 끊겼거나 대상 서버가 다운되었을 수 있습니다." -#. error popup -#. %1 is a command name (or a comma (, ) separated list of them) -#: src/TftpServer.ycp:148 -#, ycp-format -msgid "" -"This module can only use xinetd to set up TFTP.\n" -"However, another program is serving TFTP: %1.\n" -"Exiting.\n" -msgstr "" -"이 모듈은 TFTP 설정을 위해 xinetd만을 사용할 수 있습니다.\n" -"그러나, 또다른 프로그램도 TFTP를 지원하고 있습니다: %1.\n" -"종료합니다.\n" - -#. summary header -#: src/TftpServer.ycp:321 -msgid "TFTP Server Enabled:" -msgstr "TFTP 서버 활성화:" - -#. summary header -#: src/TftpServer.ycp:326 -msgid "Boot Image Directory:" -msgstr "부트 이미지 디렉토리:" - -#. Tftp-server dialog caption -#: src/dialogs.ycp:81 src/wizards.ycp:55 src/wizards.ycp:94 -msgid "TFTP Server Configuration" -msgstr "TFTP 서버 설정" - #. dialog help text -#: src/dialogs.ycp:91 -msgid "<p><big><b>Configuring a TFTP Server</b></big></p>" -msgstr "<p><big><b>TFTP 서버 구성</b></big></p>" - -#. dialog help text -#: src/dialogs.ycp:93 -msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>" -msgstr "<p>이것을 사용하여 TFTP(Trivial File Transfer Protocol)에 대한 서버를 활성화할 수 있습니다. 서버는 xinetd를 사용하여 시작됩니다.</p>" - -#. enlighten newbies, #102946 -#. dialog help text -#: src/dialogs.ycp:96 -msgid "<p>Note that TFTP and FTP are not the same.</p>" -msgstr "<p>TFTP와 FTP는 다르다는 점에 유의하십시오.</p>" - -#. dialog help text #: src/dialogs.ycp:98 msgid "" "<p><b>Boot Image Directory</b>:\n" @@ -100588,2040 +141667,12 @@ "일반적인 값은 <tt>/tftpboot</tt>입니다. 이 디렉토리가 존재하지\n" "않을 경우 만들어집니다. 서버는 이것을 루트 디렉토리로 사용합니다(<tt>-s</tt> 옵션 사용).</p>\n" -#. Text entry label -#. Directory where served files (usually boot images) reside -#: src/dialogs.ycp:125 -msgid "&Boot Image Directory" -msgstr "부트 이미지 디렉토리(&B)" - -#. push button label -#. display a log file -#: src/dialogs.ycp:135 -msgid "&View Log" -msgstr "로그 보기(&V)" - -#. error popup -#: src/dialogs.ycp:204 -msgid "" -"The directory must start with a slash (/)\n" -"and must not contain spaces." -msgstr "" -"디렉토리는 반드시 슬래쉬(/)로 시작해야 하고\n" -"빈공백을 포함하면 안됩니다." - -#. command line: show status of tftp-server -#: src/tftp-server.ycp:34 -#, ycp-format -msgid "Service Status: %1" -msgstr "서비스 상태: %1" - -#. command line: show directory server by tftp-server -#: src/tftp-server.ycp:54 -#, ycp-format -msgid "Directory Path: %1" -msgstr "디렉토리 경로: %1" - -#: src/tftp-server.ycp:70 -msgid "Configure a TFTP server" -msgstr "TFTP 서버 구성" - -#. command line: help text for "status" command -#: src/tftp-server.ycp:74 -msgid "Status of the TFTP server" -msgstr "TFTP 서버 상태" - -#. command line: help text for "directory" command -#: src/tftp-server.ycp:79 -msgid "Directory of the TFTP server" -msgstr "TFTP 서버 디렉토리" - -#. command line: help text for "enable" command -#: src/tftp-server.ycp:86 -msgid "Enable the TFTP service" -msgstr "TFTP 서비스 활성화" - -#. command line: help text for "disable" command -#: src/tftp-server.ycp:90 -msgid "Disable the TFTP service" -msgstr "TFTP 서비스 비활성화" - -#. command line: help text for "show" command -#: src/tftp-server.ycp:94 -msgid "Show the status of the TFTP service" -msgstr "TFTP 서비스 상태 표시" - -#. command line: help text for "path" command -#: src/tftp-server.ycp:99 -msgid "Set the directory for the TFTP server" -msgstr "TFTP 서버에 대한 디렉토리 설정" - -#. command line: help text for "list" command -#: src/tftp-server.ycp:103 -msgid "Show the directory for the TFTP server" -msgstr "TFTP 서버에 대한 디렉토리 표시" - -#. name of time zone region -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:23 -msgid "Europe" -msgstr "유럽" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:30 -msgid "Serbia" -msgstr "세르비아" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:41 -msgid "Guernsey" -msgstr "건지" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:44 -msgid "Isle of Man" -msgstr "맨섬" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:46 -msgid "Jersey" -msgstr "저지" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:48 -msgid "Russia (Kaliningrad)" -msgstr "러시아(칼리닌그라드)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:50 -msgid "Ukraine (Kiev)" -msgstr "우크라이나(키예프)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:56 -msgid "Aaland Islands" -msgstr "아아랜드 제도" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:63 -msgid "Russia (Moscow)" -msgstr "러시아(모스크바)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:67 -msgid "Montenegro" -msgstr "몬테네그로" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:74 -msgid "Russia (Samara)" -msgstr "러시아(사마라)" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:75 -msgid "Bosnia & Herzegovina" -msgstr "보스니아 헤르체고비나" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:77 -msgid "Ukraine (Simferopol)" -msgstr "우크라이나(심페로폴)" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:83 -msgid "Uzhgorod" -msgstr "우주고로드" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:85 -msgid "Vatican" -msgstr "바티칸" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:89 -msgid "Russia (Volgograd)" -msgstr "러시아(볼고그라드)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:95 timezone/data/timezone_raw.ycp:878 -msgid "Azores" -msgstr "아조레스제도" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:97 timezone/data/timezone_raw.ycp:880 -msgid "Canary Islands" -msgstr "카나리아 제도" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:100 -msgid "Ukraine (Zaporozhye)" -msgstr "우크라이나(자포로제)" - -#. time zone -#. GL -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:103 timezone/data/timezone_raw.ycp:908 -msgid "Miquelon" -msgstr "미클롱섬" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:114 -msgid "Alaska (Anchorage)" -msgstr "알래스카(앵커리지)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:116 -msgid "Aleutian (Adak)" -msgstr "알루샨(에이닥)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:118 -msgid "Boise" -msgstr "보이즈" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:120 -msgid "Arizona (Phoenix)" -msgstr "아리조나(피닉스)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:122 -msgid "Central (Chicago)" -msgstr "센트럴(시카고)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:124 -msgid "Kentucky (Louisville)" -msgstr "켄터키(루이빌)" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:126 -msgid "Kentucky (Monticello)" -msgstr "켄터키(몬티첼로)" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:128 -msgid "East Indiana (Indianapolis)" -msgstr "동부인디애나(인디애나폴리스)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:130 -msgid "Indiana Starke (Knox)" -msgstr "인디애나스타크(녹스)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:132 -msgid "Indiana (Vincennes)" -msgstr "인디애나(뱅센)" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:134 -msgid "Indiana (Winamac)" -msgstr "인디애나(워너맥)" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:136 -msgid "Indiana (Marengo)" -msgstr "인디애나(마랭고)" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:138 -msgid "Indiana (Vevay)" -msgstr "인디애나(베베이)" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:140 -msgid "Indiana (Tell City)" -msgstr "인디애나(텔시)" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:142 -msgid "Indiana (Petersburg)" -msgstr "인디애나(피터스버그)" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:144 -msgid "Juneau" -msgstr "주노" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:146 -msgid "Michigan (Detroit)" -msgstr "미시간(디트로이트)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:148 -msgid "Mountain (Denver)" -msgstr "마운틴(덴버)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:150 -msgid "Pacific (Los Angeles)" -msgstr "태평양(로스엔젤레스)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:152 -msgid "Menominee" -msgstr "메노미니" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:154 -msgid "Eastern (New York)" -msgstr "동부(뉴욕)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:156 -msgid "Nome" -msgstr "놈" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:158 -msgid "North Dakota (Center)" -msgstr "노스다코타(중부)" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:160 -msgid "North Dakota (New Salem)" -msgstr "노스다코타(뉴세일럼)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:164 -msgid "Shiprock" -msgstr "쉽락" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:166 -msgid "Virgin Islands (St Thomas)" -msgstr "버진 제도(세인트 토마스)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:168 -msgid "Yakutat" -msgstr "야쿠타트" - -#. US -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:171 -msgid "Hawaii (Honolulu)" -msgstr "하와이(호놀룰루)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:173 -msgid "Samoa (Pago Pago)" -msgstr "사모아(파고파고)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:183 -msgid "Atlantic (Halifax)" -msgstr "대서양(핼리팩스)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:185 -msgid "Central (Winnipeg)" -msgstr "센트럴(위니펙)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:187 -msgid "Eastern (Toronto)" -msgstr "동부(토론토)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:189 -msgid "Mountain (Edmonton)" -msgstr "마운틴(에드먼턴)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:191 -msgid "Newfoundland (St Johns)" -msgstr "뉴펀들랜드(세인트 존스)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:193 -msgid "Pacific (Vancouver)" -msgstr "태평양(밴쿠버)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:195 -msgid "Saskatchewan (Regina)" -msgstr "서스캐처원(레지나)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:197 -msgid "Yukon (Whitehorse)" -msgstr "유콘(화이트호스)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:199 -msgid "Glace Bay" -msgstr "글라스베이" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:201 -msgid "Moncton" -msgstr "몽톤" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:203 -msgid "Goose Bay" -msgstr "구스베이" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:205 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "블랑크-사블론" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:207 -msgid "Montreal" -msgstr "몬트리올" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:209 -msgid "Nipigon" -msgstr "니피곤" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:211 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "선더베이" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:213 -msgid "Iqaluit" -msgstr "이칼루잇" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:215 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "팡니르퉁" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:217 -msgid "Resolute" -msgstr "레절룻" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:219 -msgid "Atikokan" -msgstr "아티코칸" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:221 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "랜킨 인렛" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:223 -msgid "Rainy River" -msgstr "레이니강" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:225 -msgid "Swift Current" -msgstr "스위프트커런트" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:227 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "캠브리지 베이" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:229 -msgid "Yellowknife" -msgstr "옐로나이프" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:231 -msgid "Inuvik" -msgstr "이누빅" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:233 -msgid "Dawson Creek" -msgstr "도슨크릭" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:235 -msgid "Dawson" -msgstr "도슨" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:246 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "부에노스 아이레스" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:248 -msgid "Catamarca" -msgstr "카타마르카" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:250 -msgid "Cordoba" -msgstr "코르도바" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:252 -msgid "Jujuy" -msgstr "후후이" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:254 -msgid "La Rioja" -msgstr "라리오하" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:256 -msgid "Mendoza" -msgstr "멘도사" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:258 -msgid "Rio Gallegos" -msgstr "리오가제고스" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:260 -msgid "San Juan" -msgstr "산후안" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:262 -msgid "San Luis" -msgstr "산 루이스" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:264 -msgid "Tucuman" -msgstr "투쿠만" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:266 -msgid "Ushuaia" -msgstr "우슈아이아" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:276 -msgid "Araguaina" -msgstr "아라구에이나" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:278 -msgid "Bahia" -msgstr "바히아" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:280 -msgid "Belem" -msgstr "벨렘" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:282 -msgid "Boa Vista" -msgstr "보아비스타" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:284 -msgid "Campo Grande" -msgstr "캄푸그란지" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:286 -msgid "Cuiaba" -msgstr "쿠이아바" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:288 -msgid "Eirunepe" -msgstr "에이루네프" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:290 -msgid "Fortaleza" -msgstr "포르탈레자" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:292 -msgid "Maceio" -msgstr "마세이우" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:294 -msgid "Manaus" -msgstr "마나우스" - -#. _("Brazil West"), -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:296 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "페르난도 데 노론하" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:298 -msgid "Porto Velho" -msgstr "포르토벨호" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:300 -msgid "Recife" -msgstr "레시페" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:302 -msgid "Rio Branco" -msgstr "리우브랑코" - -#. _("Brazil Acre"), -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:304 -msgid "Sao Paulo" -msgstr "상파울로" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:315 -msgid "Cancun" -msgstr "칸쿤" - -#. MX -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:317 -msgid "Chihuahua" -msgstr "치와와" - -#. MX -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:319 -msgid "Hermosillo" -msgstr "에르모시요" - -#. MX -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:321 -msgid "Mazatlan" -msgstr "마사틀란" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:323 -msgid "Mexico City" -msgstr "멕시코시티" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:325 -msgid "Merida" -msgstr "메리다" - -#. MX -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:327 -msgid "Monterrey" -msgstr "몬테레이" - -#. MX -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:329 -msgid "Tijuana" -msgstr "티후아나" - -#. time zone region -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:336 -msgid "Central and South America" -msgstr "중남부 미국" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:339 -msgid "Antigua" -msgstr "애티가" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:345 -msgid "Asuncion" -msgstr "아순시온" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:351 -msgid "Bogota" -msgstr "보고타" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:353 -msgid "Caracas" -msgstr "카라카스" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:355 -msgid "Cayenne" -msgstr "카옌" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:361 -msgid "Curacao" -msgstr "쿠라카오" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:367 -msgid "Grand Turk" -msgstr "그랜드 터크" - -#. TC -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:369 -msgid "Guayaquil" -msgstr "콰야길" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:379 -msgid "Havana" -msgstr "하바나" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:383 -msgid "La Paz" -msgstr "라파스" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:385 -msgid "Lima" -msgstr "리마" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:387 -msgid "Managua" -msgstr "마나과" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:395 -msgid "Nassau" -msgstr "나사우" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:399 -msgid "Paramaribo" -msgstr "파라마리보" - -#. SR -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:401 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "포르토프랭스" - -#. HT -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:403 -msgid "Port of Spain" -msgstr "포트오브스페인" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:407 -msgid "Chile Continental" -msgstr "칠레 콘티넨탈" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:409 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "산토 도밍고" - -#. KN -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:415 -msgid "St Thomas" -msgstr "세인트 토마스" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:417 -msgid "St Vincent" -msgstr "세인트 빈센트" - -#. VC -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:419 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "테그시갈파" - -#. HN -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:421 -msgid "Tortola" -msgstr "토르톨라" - -#. VG -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:424 timezone/data/timezone_raw.ycp:884 -msgid "Stanley" -msgstr "스탠리" - -#. Falklands -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:427 -msgid "Easter Island" -msgstr "이스터 제도" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:429 -msgid "Galapagos" -msgstr "갈라파고스" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:439 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "칼리닌그라드" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:441 -msgid "Moscow" -msgstr "모스크바" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:443 -msgid "Samara" -msgstr "사마라" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:445 -msgid "Volgograd" -msgstr "볼고그라드" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:447 timezone/data/timezone_raw.ycp:489 -msgid "Anadyr" -msgstr "아나디르" - -#. time zone -#. MN -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:449 timezone/data/timezone_raw.ycp:531 -msgid "Irkutsk" -msgstr "이르쿠츠크" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:451 timezone/data/timezone_raw.ycp:543 -msgid "Kamchatka" -msgstr "캄차카 반도" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:453 timezone/data/timezone_raw.ycp:549 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "크라스노야르스크" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:455 timezone/data/timezone_raw.ycp:559 -msgid "Magadan" -msgstr "마가단" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:457 timezone/data/timezone_raw.ycp:569 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "노보시비르스크" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:459 timezone/data/timezone_raw.ycp:571 -msgid "Omsk" -msgstr "옴스크" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:461 timezone/data/timezone_raw.ycp:589 -msgid "Sakhalin" -msgstr "사할린" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:463 timezone/data/timezone_raw.ycp:599 -msgid "Vladivostok" -msgstr "블라디보스톡" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:465 timezone/data/timezone_raw.ycp:627 -msgid "Yakutsk" -msgstr "야쿠츠크" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:467 timezone/data/timezone_raw.ycp:601 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "예카테린버그" - -#. name of region -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:474 -msgid "Asia" -msgstr "아시아" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:477 -msgid "Aden" -msgstr "아덴" - -#. YE -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:479 -msgid "Almaty" -msgstr "알마티" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:481 -msgid "Amman" -msgstr "암만" - -#. JO -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:483 -msgid "Aqtobe" -msgstr "악퇴베" - -#. KZ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:485 -msgid "Aqtau" -msgstr "악타우" - -#. KZ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:487 -msgid "Ashgabat" -msgstr "아쉬가바트" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:491 -msgid "Baghdad" -msgstr "바그다드" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:495 -msgid "Baku" -msgstr "바쿠" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:497 -msgid "Bangkok" -msgstr "방콕" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:499 -msgid "Beirut" -msgstr "베이루트" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:501 -msgid "Bishkek" -msgstr "비슈케크" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:503 -msgid "Brunei" -msgstr "브루나이" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:505 -msgid "Kolkata" -msgstr "콜카타" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:507 -msgid "Choibalsan" -msgstr "초이발산" - -#. MN -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:509 -msgid "Chongqing" -msgstr "충칭" - #. CN #. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:511 -msgid "Colombo" -msgstr "콜롬보" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:513 -msgid "Damascus" -msgstr "다마스커스" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:515 -msgid "Dhaka" -msgstr "다카" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:517 timezone/data/timezone_raw.ycp:818 -msgid "Dili" -msgstr "딜리" - -#. TL -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:519 -msgid "Dubai" -msgstr "두바이" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:521 -msgid "Dushanbe" -msgstr "두샨베" - -#. TJ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:523 -msgid "Gaza" -msgstr "가자" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:525 -msgid "Harbin" -msgstr "하얼빈" - -#. CN -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:527 -msgid "Hongkong" -msgstr "홍콩" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:529 -msgid "Hovd" -msgstr "호브드" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:533 -msgid "Jakarta" -msgstr "자카르타" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:535 -msgid "Jayapura" -msgstr "자야푸라" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:541 -msgid "Karachi" -msgstr "카라치" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:545 -msgid "Kashgar" -msgstr "카슈가르" - -#. CN -#. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:547 msgid "Katmandu" msgstr "카트만두" -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:551 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "쿠알라 룸푸르" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:553 -msgid "Kuching" -msgstr "쿠칭" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:561 -msgid "Makassar" -msgstr "마카사르" - -#. ID -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:563 -msgid "Manila" -msgstr "마닐라" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:565 -msgid "Muscat" -msgstr "무스카트" - -#. OM -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:567 -msgid "Nicosia" -msgstr "니코시아" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:573 -msgid "Oral" -msgstr "오랄" - -#. KZ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:575 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "프놈펜" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:577 -msgid "Pontianak" -msgstr "폰티아나크" - -#. ID -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:579 -msgid "Pyongyang" -msgstr "평양" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:583 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "끄즐오르다" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:587 -msgid "Saigon" -msgstr "세이곤" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:591 -msgid "Samarkand" -msgstr "사마르칸드" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:593 -msgid "Tashkent" -msgstr "타쉬켄트" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:595 -msgid "Tehran" -msgstr "테헤란" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:597 -msgid "Thimphu" -msgstr "팀부" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:603 -msgid "Tokyo" -msgstr "도쿄" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:605 -msgid "Shanghai" -msgstr "상하이" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:607 -msgid "Beijing" -msgstr "베이징" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:609 -msgid "Taipei" -msgstr "타이페이" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:611 -msgid "Seoul" -msgstr "서울" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:613 -msgid "Riyadh" -msgstr "리야드" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:617 -msgid "Tbilisi" -msgstr "트빌리시" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:621 -msgid "Ulan Bator" -msgstr "울란바토르" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:623 -msgid "Urumqi" -msgstr "우루무치" - -#. CN -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:625 -msgid "Vientiane" -msgstr "비엔티안" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:629 -msgid "Yerevan" -msgstr "예레반" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:632 -msgid "Mideast Riyadh87" -msgstr "중동 리야드87" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:634 -msgid "Mideast Riyadh88" -msgstr "중동 리야드88" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:636 -msgid "Mideast Riyadh89" -msgstr "중동 리야드89" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:647 -msgid "Lindeman" -msgstr "린드만" - -#. AU -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:649 -msgid "Eucla" -msgstr "유클라" - -#. AU -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:651 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "로드하우군도" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:653 -msgid "Northern Territory (Darwin)" -msgstr "노던테리토리(다윈)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:655 -msgid "Queensland (Brisbane)" -msgstr "퀸즐랜드(브리즈번)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:657 -msgid "South Australia (Adelaide)" -msgstr "사우스오스트레일리아(애들레이드)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:659 -msgid "New South Wales (Sydney)" -msgstr "뉴사우스웨일스(시드니)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:661 -msgid "New South Wales (Broken Hill)" -msgstr "뉴사우스웨일스(브로큰힐)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:663 -msgid "Tasmania (Hobart)" -msgstr "태즈매니아(호바트)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:665 -msgid "Tasmania (Currie)" -msgstr "태즈매니아(커리)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:667 -msgid "Victoria (Melbourne)" -msgstr "빅토리아(멜버른)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:669 -msgid "Western Australia (Perth)" -msgstr "웨스턴오스트레일리아(퍼스)" - -#. name of region -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:677 -msgid "Africa" -msgstr "아프리카" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:681 -msgid "Abidjan" -msgstr "아비장" - -#. CI -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:683 -msgid "Addis Ababa" -msgstr "아디스아바바" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:685 -msgid "Algiers" -msgstr "알제리아" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:687 -msgid "Asmara" -msgstr "아스마라" - -#. ER -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:689 -msgid "Accra" -msgstr "아크라" - -#. GH -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:691 -msgid "Bamako" -msgstr "바마코" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:693 -msgid "Bangui" -msgstr "방기" - -#. CF -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:695 -msgid "Banjul" -msgstr "반줄" - -#. GM -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:697 -msgid "Bissau" -msgstr "비사우" - -#. GW -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:699 -msgid "Blantyre" -msgstr "블랜타이어" - -#. MW -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:701 -msgid "Brazzaville" -msgstr "브라자빌레" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:703 -msgid "Bujumbura" -msgstr "부줌부라" - -#. BI -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:705 -msgid "Cairo" -msgstr "카이로" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:707 -msgid "Casablanca" -msgstr "카사블랑카" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:709 -msgid "Ceuta" -msgstr "세우타" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:711 -msgid "Conakry" -msgstr "코나크리" - -#. GN -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:713 -msgid "Dakar" -msgstr "다카르" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:715 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "달레살람" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:719 -msgid "Douala" -msgstr "두알라" - -#. CM -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:721 -msgid "El Aaiun" -msgstr "엘아이운" - -#. EH -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:723 -msgid "Freetown" -msgstr "프리타운" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:725 -msgid "Gaborone" -msgstr "가보로네" - -#. BW -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:727 -msgid "Harare" -msgstr "하라레" - -#. ZW -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:729 -msgid "Johannesburg" -msgstr "요한네스버그" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:731 -msgid "Kampala" -msgstr "캄팔라" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:733 -msgid "Khartoum" -msgstr "카르툼" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:735 -msgid "Kinshasa" -msgstr "킨샤사" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:737 -msgid "Kigali" -msgstr "키갈리" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:739 -msgid "Lagos" -msgstr "라고스" - -#. NG -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:741 -msgid "Libreville" -msgstr "리브르빌" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:743 -msgid "Lome" -msgstr "로메" - -#. TG -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:745 -msgid "Luanda" -msgstr "루안다" - -#. AO -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:747 -msgid "Lubumbashi" -msgstr "루붐바시" - -#. CD -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:749 -msgid "Lusaka" -msgstr "루사카" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:751 -msgid "Malabo" -msgstr "말라보" - -#. GQ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:753 -msgid "Maputo" -msgstr "마푸투" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:755 -msgid "Maseru" -msgstr "마세루" - -#. LS -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:757 -msgid "Mbabane" -msgstr "음바바네" - -#. SZ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:759 -msgid "Mogadishu" -msgstr "모가디슈" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:761 -msgid "Monrovia" -msgstr "몬로비아" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:763 -msgid "Nairobi" -msgstr "나이로비" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:765 -msgid "Ndjamena" -msgstr "엔자메나" - -#. TD -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:767 -msgid "Niamey" -msgstr "니아메" - -#. NE -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:769 -msgid "Nouakchott" -msgstr "누악쇼트" - -#. MR -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:771 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "와가두구" - -#. BF -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:773 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "포르토노보" - -#. BJ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:775 -msgid "Sao Tome" -msgstr "상투메" - -#. ST -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:777 -msgid "Tripoli" -msgstr "트리폴리" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:779 -msgid "Tunis" -msgstr "투니스" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:781 -msgid "Windhoek" -msgstr "윈드헤크" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:784 -msgid "Antananarivo" -msgstr "안타나나리보" - -#. name of time zone region -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:793 -msgid "Pacific" -msgstr "태평양" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:800 -msgid "Guadalcanal" -msgstr "과달카날" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:804 -msgid "Midway" -msgstr "미드웨이제도" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:812 -msgid "Tahiti" -msgstr "타히티섬" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:816 -msgid "Port_Moresby" -msgstr "포트모레스비" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:820 -msgid "Rarotonga" -msgstr "라로통가" - -#. CK -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:822 -msgid "Chuuk" -msgstr "추크" - -#. FM -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:824 -msgid "Pohnpei" -msgstr "폰페이" - -#. FM -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:826 -msgid "Kosrae" -msgstr "코스라이에" - -#. FM -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:828 -msgid "Tarawa" -msgstr "타라와" - -#. KI -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:830 -msgid "Enderbury" -msgstr "엔더베리" - -#. KI -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:832 -msgid "Kiritimati" -msgstr "키리티마티" - -#. KI -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:834 -msgid "Majuro" -msgstr "마주로" - -#. MH -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:836 -msgid "Kwajalein" -msgstr "콰자레인" - -#. MH -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:838 -msgid "Saipan" -msgstr "사이판" - -#. MP -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:840 -msgid "Noumea" -msgstr "누메아" - -#. NC -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:842 -msgid "Norfolk" -msgstr "노퍽" - -#. NU -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:846 -msgid "Chatham" -msgstr "채텀" - -#. NZ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:848 -msgid "Marquesas" -msgstr "마키저스" - -#. PF -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:850 -msgid "Gambier" -msgstr "갬비어" - -#. PF -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:852 -msgid "Fakaofo" -msgstr "파카오포" - -#. TK -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:854 -msgid "Tongatapu" -msgstr "통가타푸" - -#. TO -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:856 -msgid "Funafuti" -msgstr "푸나푸티" - -#. TV -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:858 -msgid "Johnston" -msgstr "존스톤" - -#. UM -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:860 -msgid "Wake" -msgstr "웨이크" - -#. UM -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:862 -msgid "Efate" -msgstr "테파테" - -#. VU -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:864 -msgid "Wallis" -msgstr "윌리스" - -#. WF -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:866 -msgid "Apia" -msgstr "아피아" - -#. name of time zone region -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:873 -msgid "Atlantic" -msgstr "아틀란틱" - -#. FO -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:890 -msgid "South Georgia" -msgstr "사우스조지아" - -#. GS -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:892 -msgid "Madeira" -msgstr "마데이라" - -#. PT -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:894 -msgid "St Helena" -msgstr "세인트헬레나" - -#. SH -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:896 -msgid "Jan Mayen" -msgstr "얀마옌" - -#. SJ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:899 timezone/data/timezone_raw.ycp:951 -msgid "Greenland (Nuuk)" -msgstr "그린랜드(누크)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:901 timezone/data/timezone_raw.ycp:953 -msgid "Greenland (Danmarkshavn)" -msgstr "그린랜드(덴마크 소유)" - -#. GL -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:903 timezone/data/timezone_raw.ycp:955 -msgid "Greenland (Scoresbysund)" -msgstr "그린랜드(스코즈비만)" - -#. GL -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:905 timezone/data/timezone_raw.ycp:957 -msgid "Greenland (Thule)" -msgstr "그린랜드(툴레)" - -#. name of time zone region -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:916 -msgid "Indian Ocean" -msgstr "인도양" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:920 -msgid "Cocos Islands" -msgstr "코코스 제도" - -#. CX -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:924 -msgid "Chagos" -msgstr "차고스" - -#. IO -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:926 -msgid "Comoro" -msgstr "코모로" - -#. RE -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:934 -msgid "Mahe" -msgstr "마헤" - -#. SC -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:936 -msgid "Kerguelen" -msgstr "케구엘렌" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:948 -msgid "Arctic Longyearbyen" -msgstr "아틱 롱이어빈" - -#. GL -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:960 -msgid "Antarctica (South Pole)" -msgstr "남극(사우스폴)" - -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:962 -msgid "Antarctica (McMurdo)" -msgstr "남극(맥머도)" - -#. AQ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:964 -msgid "Antarctica (Rothera)" -msgstr "남극(로데라)" - -#. AQ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:966 -msgid "Antarctica (Palmer)" -msgstr "남극(팔머)" - -#. AQ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:968 -msgid "Antarctica (Mawson)" -msgstr "남극(모슨)" - -#. AQ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:970 -msgid "Antarctica (Davis)" -msgstr "남극(데이비스)" - -#. AQ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:972 -msgid "Antarctica (Casey)" -msgstr "남극(케이시)" - -#. AQ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:974 -msgid "Antarctica (Vostok)" -msgstr "남극(보스톡)" - -#. AQ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:976 -msgid "Antarctica (DumontDUrville)" -msgstr "남극(드몬두르빌)" - -#. AQ -#. time zone -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:978 -msgid "Antarctica (Syowa)" -msgstr "남극(소야)" - -#. AQ -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:980 -msgid "CET" -msgstr "CET" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:981 -msgid "CST6CDT" -msgstr "CST6CDT" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:982 -msgid "EET" -msgstr "EET" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:983 -msgid "EST" -msgstr "EST" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:984 -msgid "EST5EDT" -msgstr "EST5EDT" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:985 timezone/data/timezone_raw.ycp:1036 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:986 timezone/data/timezone_raw.ycp:1037 -msgid "GMT+0" -msgstr "GMT+0" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:987 timezone/data/timezone_raw.ycp:1038 -msgid "GMT-0" -msgstr "GMT-0" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:988 timezone/data/timezone_raw.ycp:1039 -msgid "GMT0" -msgstr "GMT0" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:989 timezone/data/timezone_raw.ycp:1040 -msgid "Greenwich" -msgstr "그리니치" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:990 -msgid "HST" -msgstr "HST" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:991 -msgid "MET" -msgstr "MET" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:992 -msgid "MST" -msgstr "MST" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:993 -msgid "MST7MDT" -msgstr "MST7MDT" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:994 -msgid "NZ" -msgstr "NZ" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:995 -msgid "NZ-CHAT" -msgstr "NZ-CHAT" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:997 -msgid "PST8PDT" -msgstr "PST8PDT" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:998 timezone/data/timezone_raw.ycp:1041 -msgid "UCT" -msgstr "UCT" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1000 timezone/data/timezone_raw.ycp:1043 -msgid "Universal" -msgstr "Univesal" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1001 -msgid "W-SU" -msgstr "W-SU" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1002 -msgid "WET" -msgstr "WET" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1008 -msgid "Etc" -msgstr "기타" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1010 -msgid "GMT+1" -msgstr "GMT+1" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1011 -msgid "GMT+10" -msgstr "GMT+10" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1012 -msgid "GMT+11" -msgstr "GMT+11" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1013 -msgid "GMT+12" -msgstr "GMT+12" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1014 -msgid "GMT+2" -msgstr "GMT+2" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1015 -msgid "GMT+3" -msgstr "GMT+3" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1016 -msgid "GMT+4" -msgstr "GMT+4" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1017 -msgid "GMT+5" -msgstr "GMT+5" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1018 -msgid "GMT+6" -msgstr "GMT+6" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1019 -msgid "GMT+7" -msgstr "GMT+7" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1020 -msgid "GMT+8" -msgstr "GMT+8" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1021 -msgid "GMT+9" -msgstr "GMT+9" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1022 -msgid "GMT-1" -msgstr "GMT-1" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1023 -msgid "GMT-10" -msgstr "GMT-10" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1024 -msgid "GMT-11" -msgstr "GMT-11" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1025 -msgid "GMT-12" -msgstr "GMT-12" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1026 -msgid "GMT-13" -msgstr "GMT-13" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1027 -msgid "GMT-14" -msgstr "GMT-14" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1028 -msgid "GMT-2" -msgstr "GMT-2" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1029 -msgid "GMT-3" -msgstr "GMT-3" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1030 -msgid "GMT-4" -msgstr "GMT-4" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1031 -msgid "GMT-5" -msgstr "GMT-5" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1032 -msgid "GMT-6" -msgstr "GMT-6" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1033 -msgid "GMT-7" -msgstr "GMT-7" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1034 -msgid "GMT-8" -msgstr "GMT-8" - -#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1035 -msgid "GMT-9" -msgstr "GMT-9" - -#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:57 -msgid "Unknown processor" -msgstr "알 수 없는 프로세서" - #. create processor count string #. %1 is integer number (greater than 1) #. %2 is processor model name @@ -102656,136 +141707,21 @@ msgid "SysRq Key: Enabled" msgstr "SysRq 키: 활성화됨" -#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252 -msgid "Hardware Detection" -msgstr "하드웨어 검색" - -#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252 -msgid "Detect hardware" -msgstr "하드웨어 검색" - -#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252 -msgid "Detecting hardware..." -msgstr "하드웨어를 검색하는 중..." - -#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252 -msgid "Hardware detection is in progress. Please wait." -msgstr "하드웨어를 검색하는 중입니다. 잠시 기다려 주십시오." - -#. set progress bar label -#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:281 -#, ycp-format -msgid "%1..." -msgstr "%1..." - -#. Error message -#: hwinfo/src/NewID.ycp:395 -#, ycp-format -msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID." -msgstr "'%1' 파일이 존재하지 않습니다. 새 PCI ID를 설정할 수 없습니다." - -#. test for installation proposal -#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100) -#. %2 - PCI ID (hexnumbers) -#: hwinfo/src/NewID.ycp:633 -#, ycp-format -msgid "Driver: %1, New PCI ID: %2" -msgstr "드라이버: %1, 새 PCI ID: %2" - -#. translators: popup heading -#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:57 -msgid "Probing Hardware..." -msgstr "하드웨어 검색 중..." - -#. title label -#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:283 -msgid "&All Entries" -msgstr "모든 항목(&A)" - -#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:290 -msgid "&Save to File..." -msgstr "파일에 저장(&S)..." - -#. dialog header -#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:298 -msgid "Hardware Information" -msgstr "하드웨어 정보" - -#. help text -#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:301 -msgid "" -"<P>The <B>Hardware Information</B> module displays the hardware\n" -"details of your computer. Click any node for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<P> <B>하드웨어 정보</B>는 컴퓨터의 상세한 하드웨어 모듈을 표시합니다.\n" -"좀더 자세한 정보를 원한다면 아무 노드나 클릭해 주십시오.</p>\n" - -#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:303 -msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>" -msgstr "<P>하드웨어 정보를 파일에 저장할 수 있습니다. <B>파일에 저장</B>을 클릭하고 파일 이름을 입력하십시오.</P>" - -#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo" -#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:328 -#, ycp-format -msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead." -msgstr "하드웨어 감지 - 이 모듈은 명령줄 인터페이스를 지원하지 않습니다. '%1'을(를) 사용하십시오." - -#. this is a menu entry -#: hwinfo/src/hwinfo_proposal.ycp:53 -msgid "S&ystem" -msgstr "시스템(&Y)" - #. combo box label #: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:48 msgid "&Floppy Disk Device" msgstr "플로피 디스크 장치(&F)" -#. help text -#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:129 -msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>" -msgstr "<P><B>세부 사항</B></P><P>여기에는 선택한 하드웨어 구성 요소에 대한 세부 정보가 표시됩니다.</P>" - -#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub") -#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:132 -#, ycp-format -msgid "Component '%1'" -msgstr "'%1' 구성 요소" - -#. device class is unknown -#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:201 -msgid "Unknown device class" -msgstr "알 수 없는 장치 클래스" - -#. push button label -#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:217 -msgid "&Kernel Settings..." -msgstr "커널 설정(&K)..." - #. menu button label #: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:225 msgid "&Save to File" msgstr "파일에 저장(&S)" #. menu item -#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:228 -msgid "Save to &File..." -msgstr "파일에 저장(&F)..." - -#. menu item #: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:230 msgid "Save to F&loppy..." msgstr "플로피에 저장(&L)..." -#. help text - part 1/3 -#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:239 -msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>" -msgstr "<P><B>검색된 하드웨어</B><BR>이 테이블에는 시스템에서 검색된 모든 하드웨어 구성 요소가 표시됩니다.</P>" - -#. help text - part 2/3 -#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:241 -msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>" -msgstr "<P><B>세부 사항</B><BR>구성 요소를 선택하고 <B>세부 사항</B>을 누르면 구성 요소에 대한 좀 더 자세한 설명을 볼 수 있습니다.</P>" - #. help text - part 3/3 #: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:243 msgid "" @@ -102795,651 +141731,17 @@ "<P><B>파일에 저장</B><BR>파일이나 플로피\n" " 디스크에 하드웨어 정보(<I>hwinfo</I> 출력)를 저장할 수 있습니다. <B>파일에 저장</B>에서 대상 형식을 선택하십시오.</P>" -#. heading text -#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:251 -msgid "Detected Hardware" -msgstr "검색된 하드웨어" - #. error popup - mount failed, %1 is device file name (e.g. /dev/fd0) #: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:315 #, ycp-format msgid "Floppy device '%1' cannot be mounted." msgstr "플로피 장치 '%1'을(를) 마운트할 수 없습니다." -#. text in dialog header -#. dialog header -#: hwinfo/src/newid.ycp:96 hwinfo/src/newid.ycp:235 hwinfo/src/newid.ycp:375 -msgid "PCI ID Setup" -msgstr "PCI ID 설정" - -#. textentry label -#: hwinfo/src/newid.ycp:102 hwinfo/src/newid.ycp:240 -msgid "&Driver" -msgstr "드라이버(&D)" - -#. textentry label -#: hwinfo/src/newid.ycp:105 -msgid "&Vendor" -msgstr "제조업체(&V)" - -#. textentry label -#: hwinfo/src/newid.ycp:108 -msgid "&Subvendor" -msgstr "하위 제조업체(&S)" - -#. textentry label -#: hwinfo/src/newid.ycp:116 hwinfo/src/newid.ycp:243 -msgid "Sys&FS Directory" -msgstr "SysFS 디렉토리(&F)" - -#. textentry label -#: hwinfo/src/newid.ycp:122 -msgid "S&ubdevice" -msgstr "하위 장치(&U)" - -#. textentry label -#: hwinfo/src/newid.ycp:125 -msgid "Class &Mask" -msgstr "클래스 마스크(&M)" - -#. error message, driver name and sysfs directory are empty. one is needed -#. error message, driver name and sysfs directory are empty -#: hwinfo/src/newid.ycp:173 hwinfo/src/newid.ycp:283 -msgid "Enter the driver or SysFS directory name." -msgstr "드라이버 또는 SysFS 디렉토리 이름을 입력하십시오." - -#. error message, user didn't fill any PCI ID value -#: hwinfo/src/newid.ycp:180 -msgid "At least one PCI ID value is required." -msgstr "PCI ID 값이 적어도 하나는 필요합니다." - -#: hwinfo/src/newid.ycp:250 -msgid "PCI &Device" -msgstr "PCI 장치(&D)" - -#: hwinfo/src/newid.ycp:331 -msgid "Card Name" -msgstr "카드 이름" - -#. table header, use as short texts as possible -#. tree node string -#: hwinfo/src/newid.ycp:333 hwinfo/src/routines.ycp:143 -msgid "Subvendor" -msgstr "하위 제조업체" - -#: hwinfo/src/newid.ycp:333 -msgid "Subdevice" -msgstr "하위 장치" - -#: hwinfo/src/newid.ycp:333 -msgid "Class Mask" -msgstr "클래스 마스크" - -#: hwinfo/src/newid.ycp:333 -msgid "SysFS Dir." -msgstr "SysFS 디렉토리" - -#: hwinfo/src/newid.ycp:337 -msgid "&From List" -msgstr "목록에서(&F)" - -#. help text header -#: hwinfo/src/newid.ycp:357 -msgid "<P><B>PCI ID Setup</B><BR></P>" -msgstr "<P><B>PCI ID 설정</B><BR></P>" - -#. PCI ID help text -#: hwinfo/src/newid.ycp:359 -msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>" -msgstr "<P>지원되는 알려진 장치의 내부 데이터베이스를 확장하기 위해 PCI ID를 장치 드라이버에 추가할 수 있습니다.</P>" - -#. PCI ID help text -#: hwinfo/src/newid.ycp:361 -msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" -msgstr "<P>PCI ID 번호가 입력되어 16진수로 표시됩니다. <b>SysFS 디렉토리</b>는 /sys/bus/pci/drivers 디렉토리의 디렉토리 이름입니다. 이 항목이 비어 있으면 드라이버 이름이 디렉토리 이름으로 사용됩니다.</P>" - -#. PCI ID help text -#: hwinfo/src/newid.ycp:363 -msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>" -msgstr "<P>드라이버가 커널로 컴파일된 경우 드라이버 이름을 비워 두고 대신 SysFS 디렉토리 이름을 입력하십시오.</P>" - -#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation) -#: hwinfo/src/newid.ycp:366 -#, ycp-format -msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>" -msgstr "<P>PCI ID 목록을 변경하려면 테이블 아래 버튼을 사용하십시오. 설정을 활성화하려면 <b>%1</b>을(를) 누르십시오.</P>" - -#. PCI ID help text -#: hwinfo/src/newid.ycp:370 -msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>" -msgstr "<P><B>경고:</B> 이것은 고급 구성입니다. 작업 내용을 정확히 아는 경우에만 계속하십시오.</P>" - -#. tree node string - means "hardware bus" -#: hwinfo/src/routines.ycp:27 -msgid "Bus" -msgstr "버스" - -#. tree node string - means "hardware bus ID" -#: hwinfo/src/routines.ycp:29 -msgid "Bus ID" -msgstr "버스 ID" - -#. tree node string -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:31 hwinfo/src/routines.ycp:254 -msgid "Cache" -msgstr "캐쉬" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:33 hwinfo/src/routines.ycp:35 -msgid "Card Type" -msgstr "카드 형식" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:39 -msgid "CD Type" -msgstr "CD 형식" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:43 -msgid "Device Numbers" -msgstr "장치 번호" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:45 hwinfo/src/routines.ycp:103 -msgid "Sysfs ID" -msgstr "Sysfs ID" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:49 -msgid "Device Identifier" -msgstr "장치 식별자" - -#. tree node string - means "hardware drivers" -#: hwinfo/src/routines.ycp:51 -msgid "Drivers" -msgstr "드라이버" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:57 -msgid "Major" -msgstr "주" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:59 -msgid "Minor" -msgstr "부" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:61 -msgid "Range" -msgstr "범위" - -#. tree node string (System Management BIOS) -#: hwinfo/src/routines.ycp:63 -msgid "SMBIOS" -msgstr "SMBIOS" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:71 -msgid "Revision" -msgstr "리비전" - -#. tree node string - location of hardware in the machine -#: hwinfo/src/routines.ycp:73 -msgid "Slot ID" -msgstr "슬롯 ID" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:75 -msgid "Length" -msgstr "길이" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:77 -msgid "Width" -msgstr "너비" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:79 -msgid "Height" -msgstr "높이" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:83 -msgid "Device Names" -msgstr "장치 이름" - -#. tree node string (number of colors) -#: hwinfo/src/routines.ycp:85 -msgid "Colors" -msgstr "색상" - -#. tree node string (harddisk parameter) -#: hwinfo/src/routines.ycp:87 -msgid "Logical Geometry" -msgstr "논리 지오메트리" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:89 -msgid "Count" -msgstr "개수" - -#. tree node string (interrupt request) -#: hwinfo/src/routines.ycp:93 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:95 -msgid "IO Port" -msgstr "IO 포트" - -#. tree node string -#. tree node string - memory (RAM) information -#: hwinfo/src/routines.ycp:97 hwinfo/src/routines.ycp:213 -msgid "Memory" -msgstr "메모리" - -#. tree node string (direct memory access) -#: hwinfo/src/routines.ycp:99 -msgid "DMA" -msgstr "DMA" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:101 -msgid "Hwcfg Bus" -msgstr "하드웨어 구성 버스" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:105 -msgid "Parent Unique ID" -msgstr "기본 고유 ID" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:107 -msgid "UDI" -msgstr "UDI" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:109 -msgid "Unique ID" -msgstr "고유 ID" - -#. tree node string (monitor parameter) -#: hwinfo/src/routines.ycp:111 -msgid "Vertical Frequency" -msgstr "수직 주파수" - -#. tree node string (monitor parameter) -#: hwinfo/src/routines.ycp:113 -msgid "Max. Horizontal Frequency" -msgstr "최대 수평 주파수" - -#. tree node string (monitor parameter) -#: hwinfo/src/routines.ycp:115 -msgid "Max. Vertical Frequency" -msgstr "최대 수직 주파수" - -#. tree node string (monitor parameter) -#: hwinfo/src/routines.ycp:117 -msgid "Min. Horizontal Frequency" -msgstr "최소 수평 주파수" - -#. tree node string (monitor parameter) -#: hwinfo/src/routines.ycp:119 -msgid "Min. Vertical Frequency" -msgstr "최소 수직 주파수" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:121 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:123 -msgid "Kernel Driver" -msgstr "커널 드라이버" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:125 -msgid "HW Address" -msgstr "하드웨어 주소" - -#. tree node string (monitor resolution e.g. 1280x1024) -#: hwinfo/src/routines.ycp:131 -msgid "Resolution" -msgstr "해상도" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:135 -msgid "Old Unique Key" -msgstr "이전 고유 키" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:137 -msgid "Class (spec)" -msgstr "클래스 (사양)" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:139 -msgid "Device (spec)" -msgstr "장치명 (사양)" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:141 -msgid "Device Identifier (spec)" -msgstr "장치 식별자(사양)" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:145 -msgid "Subvendor Identifier" -msgstr "하위 제조업체 식별자" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:147 -msgid "Unique Key" -msgstr "고유 키" - -#. tree node string -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:151 hwinfo/src/routines.ycp:278 -msgid "Vendor Identifier" -msgstr "제조업체 식별자" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:153 -msgid "BIOS Video" -msgstr "바이오스 비디오" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:155 -msgid "Boot Architecture" -msgstr "부트 아키텍처" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:157 -msgid "Boot Disk" -msgstr "부트 디스크" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:159 -msgid "Block Devices" -msgstr "블록 장치" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:161 -msgid "DASD Disks" -msgstr "DASD 디스크" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:169 -msgid "Display" -msgstr "디스플레이" - -#. tree node string -#. tree node string - generic device name -#: hwinfo/src/routines.ycp:171 hwinfo/src/routines.ycp:303 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "플로피 디스크" - -#. tree node string (powermanagement) -#: hwinfo/src/routines.ycp:175 -msgid "Has APM" -msgstr "APM 유무" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:177 -msgid "Has PCMCIA" -msgstr "PCMCIA 유무" - -#. tree node string (multiprocessing) -#: hwinfo/src/routines.ycp:179 -msgid "Has SMP" -msgstr "SMP(다중 프로세서) 유무" - -#. tree node string - UML = User Mode Linux -#: hwinfo/src/routines.ycp:181 -msgid "UML System" -msgstr "UML 시스템" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:183 -msgid "Hardware Data" -msgstr "하드웨어 데이터" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:191 -msgid "Network Devices" -msgstr "네트워크 장치" - -#. tree node string -#. tree node string - generic device name -#: hwinfo/src/routines.ycp:193 hwinfo/src/routines.ycp:297 -msgid "Network Interface" -msgstr "네트워크 인터페이스" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:201 -msgid "Storage Media" -msgstr "저장 미디어" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:205 -msgid "TV Card" -msgstr "TV 카드" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:207 -msgid "DVB Card" -msgstr "DVB 카드" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:209 -msgid "USB Type" -msgstr "USB 형식" - -#. tree node string -#: hwinfo/src/routines.ycp:219 -msgid "Framebuffer Device" -msgstr "프레임버퍼 장치" - -#. tree node string - bus type -#: hwinfo/src/routines.ycp:223 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#. tree node string - bus type -#: hwinfo/src/routines.ycp:227 -msgid "ISA PnP" -msgstr "ISA PnP" - -#. tree node -#: hwinfo/src/routines.ycp:229 -msgid "USB Controller" -msgstr "USB 컨트롤러" - -#. tree node -#: hwinfo/src/routines.ycp:231 -msgid "USB Hub" -msgstr "USB 허브" - -#. tree node -#: hwinfo/src/routines.ycp:233 -msgid "IEEE1394 Controller" -msgstr "IEEE1394 컨트롤러" - -#. tree node -#: hwinfo/src/routines.ycp:243 -msgid "Braille Display" -msgstr "점자 디스플레이" - -#. tree node -#: hwinfo/src/routines.ycp:245 -msgid "Chipcard Reader" -msgstr "칩카드 리더" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:252 -msgid "Bogus Millions of Instructions Per Second" -msgstr "보거스 MIPS" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:256 -msgid "Coma Bug" -msgstr "코마 버그" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:258 -msgid "f00f Bug" -msgstr "f00f 버그" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:260 -msgid "CPU ID Level" -msgstr "CPU ID 레벨" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:262 -msgid "Frequency" -msgstr "주파수" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:264 -msgid "Floating point division bug" -msgstr "부동 소수점 분할 버그" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:266 -msgid "Flags" -msgstr "플래그" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:268 -msgid "Floating Point Unit" -msgstr "부동 소수점 장치" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:270 -msgid "Floating Point Unit Exception" -msgstr "부동 소수점 장치 예외" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:272 -msgid "Halt Bug" -msgstr "중지 버그" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:276 -msgid "Stepping" -msgstr "스테핑" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:280 -msgid "Family" -msgstr "패밀리" - -#. tree node string - CPU information -#: hwinfo/src/routines.ycp:284 -msgid "WP" -msgstr "WP" - -#. tree node string - wireless network adapters -#: hwinfo/src/routines.ycp:286 -msgid "Wireless LAN" -msgstr "무선 LAN" - -#. tree node string - generic device name -#: hwinfo/src/routines.ycp:295 -msgid "Ethernet Network Interface" -msgstr "이더넷 네트워크 인터페이스" - -#. tree node string - generic device name -#: hwinfo/src/routines.ycp:299 -msgid "Loopback Network Interface" -msgstr "루프백 네트워크 인터페이스" - -#. tree node string - generic device name -#: hwinfo/src/routines.ycp:305 -msgid "Floppy Disk Controller" -msgstr "플로피 디스크 컨트롤러" - -#. tree node string - generic device name -#: hwinfo/src/routines.ycp:307 hwinfo/src/routines.ycp:309 -msgid "PnP Unclassified Device" -msgstr "PnP 분류되지 않은 장치" - -#. tree node string - generic device name -#: hwinfo/src/routines.ycp:311 -msgid "Main Memory" -msgstr "주 메모리" - -#. tree node string - generic device name -#: hwinfo/src/routines.ycp:313 -msgid "UHCI Host Controller" -msgstr "UHCI 호스트 컨트롤러" - -#. tree node string - generic device name -#: hwinfo/src/routines.ycp:315 -msgid "EHCI Host Controller" -msgstr "EHCI 호스트 컨트롤러" - -#. tree node string - generic device name -#: hwinfo/src/routines.ycp:317 -msgid "OHCI Host Controller" -msgstr "OHCI 호스트 컨트롤러" - -#. window title -#: hwinfo/src/routines.ycp:673 -msgid "Save hwinfo Output to File" -msgstr "파일에 hwinfo 출력 저장" - -#. progress window content -#: hwinfo/src/routines.ycp:679 -msgid "Saving hardware information..." -msgstr "카드 정보를 저장하는 중입니다..." - -#. error popup message -#: hwinfo/src/routines.ycp:686 -#, ycp-format -msgid "Saving output to the file '%1' failed." -msgstr "출력을 '%1' 파일에 저장하지 못했습니다." - -#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:44 -#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:199 -msgid "Kernel Settings" -msgstr "커널 설정" - -#. combo box label -#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:93 -msgid "Global &I/O Scheduler" -msgstr "전역 I/O 스케줄러(&I)" - -#. combo box item - I/O scheduler -#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:95 -msgid "Not Configured" -msgstr "구성되지 않음" - #. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets #: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:97 msgid "Anticipatory [as]" msgstr "Anticipatory [as]" -#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets -#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:99 -msgid "Completely Fair Queuing [cfq]" -msgstr "Completely Fair Queuing [cfq]" - -#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets -#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:101 -msgid "NOOP [noop]" -msgstr "NOOP [noop]" - -#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets -#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:103 -msgid "Deadline [deadline]" -msgstr "Deadline [deadline]" - #. help text for the scheduler widget, do not translate 'cfg' #: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:109 msgid "" @@ -103457,27 +141759,6 @@ "자세한 내용은 /usr/src/linux/Documentation/block 디렉토리의 문서\n" "(kernel-source 패키지)에 있는 설명서를 참조하십시오.</p>\n" -#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:120 -msgid "Enable &SysRq Keys" -msgstr "SysRq 키 활성화(&S)" - -#. TRANSLATORS: Help text - over taken from /etc/sysconfig/sysctl file -#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:124 -msgid "" -"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n" -"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n" -"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n" -"Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n" -"computer, dump kernel information). For further information, see\n" -"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n" -msgstr "" -"<p><b><big>SysRq 키 활성화</big></b><br>\n" -"SysRq 키를 활성화하면 커널을 디버깅할 때처럼 충돌이 있을 때도 시스템을 어느\n" -"정도 제어할 수 있습니다. Alt-SysRq-<명령 키> 키 조합을 활성화하면 해당\n" -"명령(예: 컴퓨터 재부팅, 커널 정보 덤프)이 시작됩니다.\n" -"자세한 내용은 <tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt>\n" -"(kernel-source 패키지)를 참조하십시오.</p>\n" - #: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:152 msgid "Serial Console" msgstr "직렬 콘솔" @@ -103502,67 +141783,6 @@ "<p><b><big>직렬 콘솔</big></b><br>\n" "직렬 콘솔 설정에 대한 도움말</p>" -#. progress step title -#: hwinfo/src/system_settings_finish.ycp:42 -msgid "Saving system settings..." -msgstr "시스템 설정 저장하는 중..." - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:26 -msgid "Reading the Configuration" -msgstr "구성 읽기" - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:30 -msgid "Read the PCI ID settings" -msgstr "PCI ID 설정 읽기" - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:31 -msgid "Read the system settings" -msgstr "시스템 설정 읽기" - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:34 -msgid "Reading the PCI ID settings..." -msgstr "PCI ID 설정 읽는 중..." - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:35 -msgid "Reading the system settings..." -msgstr "시스템 설정 읽는 중..." - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:38 -msgid "" -"<p><b><big>Reading the Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>구성 읽는 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오...</p>" - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:68 -msgid "Saving the Configuration" -msgstr "구성 저장" - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:70 -msgid "Save the PCI ID settings" -msgstr "PCI ID 설정 저장" - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:71 -msgid "Save the system settings" -msgstr "시스템 설정 저장" - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:74 -msgid "Saving the PCI ID settings..." -msgstr "PCI ID 설정 저장 중..." - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:75 -msgid "Saving the system settings..." -msgstr "시스템 설정 저장 중..." - -#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:78 -msgid "" -"<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n" -"Please wait...</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>구성 저장 중</big></b><br>\n" -"잠시 기다려 주십시오...</p>" - #. * #. * String with no change of DMA status text #. * (For translators: translation can be long - text is used in the table @@ -105066,63 +143286,6 @@ "TV 채널을 스캔하려면 '%1' 패키지가 필요합니다.\n" "지금 설치하시겠습니까?" -#. Proposal for backup during update -#: src/clients/backup_proposal.ycp:46 -msgid "Create Backup of Modified Files" -msgstr "변경된 파일들 백업" - -#. Proposal for backup during update -#: src/clients/backup_proposal.ycp:51 -msgid "Create Backup of /etc/sysconfig Directory" -msgstr "/etc/sysconfig 디렉토리 백업" - -#. Proposal for backup during update -#: src/clients/backup_proposal.ycp:56 -msgid "Do Not Create Backups" -msgstr "백업을 생성하지 않음" - -#. Proposal for backup during update -#: src/clients/backup_proposal.ycp:61 -msgid "Remove Backups from Previous Updates" -msgstr "이전의 업데이트로 부터 백업을 삭제" - -#. this is a menu entry -#: src/clients/backup_proposal.ycp:94 -msgid "&Backup" -msgstr "백업(&B)" - -#. error popup, user did not enter a valid directory specification -#: src/clients/inst_backup.ycp:40 -msgid "Invalid backup path." -msgstr "유효하지 않은 백업 경로" - -#. there is not enough space for the backup during update -#. inform the user about this (MB==megabytes) -#: src/clients/inst_backup.ycp:80 -#, ycp-format -msgid "Minimum disk space of %1 MB required." -msgstr "최소 %1 MB의 공간은 있어야 합니다." - -#. screen title for software selection -#: src/clients/inst_backup.ycp:92 -msgid "Backup System Before Update" -msgstr "업데이트 이전에 시스템 백업" - -#. checkbox label if user wants to backup modified files -#: src/clients/inst_backup.ycp:102 -msgid "Create &Backup of Modified Files" -msgstr "수정된 파일의 백업 생성(&B)" - -#. checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig -#: src/clients/inst_backup.ycp:105 -msgid "Create a &Complete Backup of /etc/sysconfig" -msgstr "/etc/sysconfig의 완전한 백업 생성(&C)" - -#. checkbox label if user wants remove old backup stuff -#: src/clients/inst_backup.ycp:109 -msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory" -msgstr "백업 디렉토리에서 오래된 백업 제거(&O)" - #. help text for backup dialog during update 1/7 #: src/clients/inst_backup.ycp:114 msgid "" @@ -105132,20 +143295,6 @@ "<p>업데이트하는 동안 정보의 어떠한 손실도 피하려면,\n" "업데이트 이전의 백업을 통해 가능합니다.\n" -#. help text for backup dialog during update 2/7 -#: src/clients/inst_backup.ycp:119 -msgid "" -"<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n" -"backup. Only modified files will be saved.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>경고:</b> 백업이 완료되지 않을 것입니다.\n" -"단지, 변경된 파일만이 저장될 것입니다.\n" - -#. help text for backup dialog during update 3/7 -#: src/clients/inst_backup.ycp:124 -msgid "<p>Select the desired options.</p>\n" -msgstr "<p>원하는 옵션을 선택하십시오.</p>\n" - #. help text for backup dialog during update 4/7 #: src/clients/inst_backup.ycp:128 msgid "" @@ -105166,74 +143315,6 @@ "이것은 비록 교환되지 않았더라도 sysconfig 메커니즘 부분의\n" "모든 설정 파일들에 적용합니다.</p>\n" -#. help text for backup dialog during update 6/7 -#: src/clients/inst_backup.ycp:139 -msgid "" -"<p><b>Remove Old Backups from the Backup\n" -"Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n" -"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n" -"remove them.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>백업 디렉토리에서 이전의 백업을 삭제:</b>\n" -"만약, 현재의 시스템이 이미 좀더 빠른 업데이트의 결과가 있다면\n" -"이전의 설정 파일이 백업되어 있을 것입니다. 그들을 삭제하려면\n" -"이 옵션을 선택하십시오.</p>\n" - -#. help text for backup dialog during update 7/7 -#: src/clients/inst_backup.ycp:146 -#, ycp-format -msgid "<p>All backups are placed in %1.</p>" -msgstr "<p>모든 백업은 %1에 배치됩니다.</p>" - -#. screen title for update options -#. this is a heading -#: src/clients/inst_update.ycp:26 src/clients/update_proposal.ycp:516 -msgid "Update Options" -msgstr "업데이트 옵션" - -#: src/clients/inst_update.ycp:38 -msgid "Select Patterns" -msgstr "패턴 선택" - -#. Display warning message -#: src/clients/inst_update.ycp:65 -msgid "" -"You have already chosen software from "Detailed selection".\n" -"You will lose that selection if you change the basic selection." -msgstr "" -"이미 "세부 선택"에서 선택한 소프트웨어입니다.\n" -"기본적인 선택을 바꾸면 선택한 것을 잃을 것입니다." - -#. label showing to which version we are updating -#. TRANSLATORS: proposal summary item, %1 is a product name -#: src/clients/inst_update.ycp:78 src/clients/update_proposal.ycp:428 -#, ycp-format -msgid "Update to %1" -msgstr "%1 업데이트" - -#. label showing from which version to which version we are updating -#: src/clients/inst_update.ycp:81 -#, ycp-format -msgid "Update from %1 to %2" -msgstr "%1에서 %2까지 업데이트" - -#. frame title for update selection -#: src/clients/inst_update.ycp:89 -msgid "Update Mode" -msgstr "업데이트 모드" - -#. radio button label for update including new packages -#: src/clients/inst_update.ycp:96 -msgid "" -"&Update with Installation of New Software and Features\n" -"Based on the Selection:\n" -msgstr "새로운 소프트웨어의 설치와 선택에 근거한 특징들과 함께 업데이트(&U)\n" - -#. radio button label for update of already installed packages only -#: src/clients/inst_update.ycp:107 -msgid "Only U&pdate Installed Packages" -msgstr "설치된 패키지들만을 업데이트(&P)" - #. help text for dialog "update options" 1/4 #: src/clients/inst_update.ycp:125 msgid "" @@ -105243,20 +143324,6 @@ "<p>두 모드간의 업데이트 옵션이 다릅니다.\n" "좌우간 어느 경우에나, 개인적인 데이타의 백업을 권장합니다.</p>\n" -#. help text for dialog "update options" 2/4, %1 is a product name -#: src/clients/inst_update.ycp:130 -#, ycp-format -msgid "" -"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n" -"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n" -"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n" -"software selection.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>새 소프트웨어 사용:</b> 이 기본 설정은\n" -"기존 소프트웨어를 업데이트하고 새로운 <tt>%1</tt> 버전의\n" -" 새로운 모든 기능과 장점을 설치합니다. 선택 항목은 미리 정의된 이전 소프트웨어의\n" -" 선택 항목을 기반으로 합니다.</p>\n" - #. help text for dialog "update options" 3/4 #: src/clients/inst_update.ycp:137 msgid "" @@ -105270,112 +143337,6 @@ "미리 정의된 소프트웨어 선택상의 새로운 YaST 모듈들과 같은 새로운 소프트웨어는\n" "업데이트 후에 사용이 가능하지 않습니다. 여러분은 공고된 특징을 놓쳤을지도 모릅니다.</p>\n" -#. help text for dialog "update options" 4/4 -#: src/clients/inst_update.ycp:144 -msgid "" -"<p>After the update, some software might not\n" -"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n" -"packages during the update.</p>\n" -msgstr "" -"<p>업데이트 후에 일부 소프트웨어가 작동하지 않을 수\n" -"있습니다. 업데이트하는 동안 이러한 패키지를 삭제하려면\n" -" <b>지속되지 않는 패키지들을 삭제</b>를 활성화하십시오.</p>\n" - -#. yes/no question -#: src/clients/inst_update.ycp:225 -msgid "" -"Do you really want\n" -"to reset your detailed selection?" -msgstr "" -"정말 세부 선택의\n" -"초기화를 원합니까?" - -#. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.ycp:105 -#, ycp-format -msgid "Packages to Update: %1" -msgstr "업데이트할 패키지: %1" - -#. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.ycp:108 -#, ycp-format -msgid "New Packages to Install: %1" -msgstr "설치할 새로운 패키지: %1" - -#. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.ycp:111 -#, ycp-format -msgid "Packages to Remove: %1" -msgstr "제거할 패키지: %1" - -#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB) -#: src/clients/packages_proposal.ycp:114 -#, ycp-format -msgid "Total Size of Packages to Update: %1" -msgstr "업데이트할 패키지의 총 크기: %1" - -#. warning text -#: src/clients/packages_proposal.ycp:122 -msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." -msgstr "충돌 문제를 모두 해결할 수는 없으므로 일부는 수동으로 해결해야 합니다." - -#. Proposal for system to update -#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:51 -msgid "No root partition found" -msgstr "root 파티션을 찾을수 없음" - -#. Proposal for system to update -#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:86 -#, ycp-format -msgid "%1 on root partition %2" -msgstr "root 파티션 %2에 대한 %1" - -#. inform user in the proposal about the failed mount -#. error report -#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:95 src/include/rootpart.ycp:342 -msgid "Failed to mount target system" -msgstr "목표 시스템의 마운트 실패" - -#. this is a heading -#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:139 -msgid "Selected for Update" -msgstr "업데이트 선택" - -#. this is a menu entry -#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:141 -msgid "&Selected for Update" -msgstr "업데이트 선택(&S)" - -#. part of error popup message -#. error message in proposal -#: src/clients/update_proposal.ycp:113 src/clients/update_proposal.ycp:336 -msgid "Cannot read the current RPM Database." -msgstr "현재 RPM 데이터베이스를 읽을 수 없습니다." - -#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files -#: src/clients/update_proposal.ycp:115 -#, ycp-format -msgid "None of these files exist:%1" -msgstr "다음 파일이 모두 없습니다:%1" - -#. continue-cancel popup -#: src/clients/update_proposal.ycp:295 -msgid "" -"The installed product is not compatible with the product\n" -"on the installation media. If you try to update using the\n" -"current installation media, the system may not start or\n" -"some applications may not run properly." -msgstr "" -"설치된 제품이 설치 미디어에 있는 제품과 호환되지\n" -"않습니다. 현재 설치 미디어를 사용하여 업데이트를\n" -" 시도할 경우 시스템이 시작되지 않거나 일부 응용\n" -" 프로그램이 제대로 실행되지 않을 수 있습니다." - -#. error message in proposal -#: src/clients/update_proposal.ycp:351 -msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." -msgstr "설치된 제품이 설치 미디어에 있는 제품과 호환되지 않습니다." - #. Can't find any software data, probably a installation media error #. error message #: src/clients/update_proposal.ycp:362 @@ -105395,22 +143356,6 @@ "설치 미디어로 부팅하여 일반적인 업그레이드를 사용하거나\n" "다른 버전 제품의 소프트웨어 리포지토리를 비활성화하십시오." -#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names -#: src/clients/update_proposal.ycp:403 -#, ycp-format -msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." -msgstr "경고: '%1'에서 '%2'(으)로 업그레이드 중, 제품이 올바르게 일치하지 않습니다." - -#. Proposal for backup during update -#: src/clients/update_proposal.ycp:439 -msgid "Only update installed packages" -msgstr "설치된 패키지만 업데이트" - -#. proposal string -#: src/clients/update_proposal.ycp:447 -msgid "Update based on patterns" -msgstr "패턴을 기반으로 업데이트" - #. Proposal for selection during update, %1 stands for selection name #: src/clients/update_proposal.ycp:463 #, ycp-format @@ -105430,100 +143375,7 @@ "설치가 끝난 패키지만 업데이트할지, 새로운 패키지도 설치할지(기본 선택) 그리고 관리되지 않은\n" "패키지를 삭제할지 선택합니다.</p>" -#. this is a menu entry -#: src/clients/update_proposal.ycp:518 -msgid "&Update Options" -msgstr "업데이트 옵션(&U)" - -#: src/config/update.glade:66 -msgid "Update System Configuration" -msgstr "시스템 구성 업데이트" - -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/config/update.glade:74 src/modules/RootPart.ycp:1809 -msgid "Update Configuration" -msgstr "업데이트 설정" - -#. Table item (unknown system) -#: src/include/rootpart.ycp:61 -msgid "Unknown Linux" -msgstr "알 수 없는 Linux" - -#. Table item (unknown system) -#: src/include/rootpart.ycp:64 -msgid "Unknown or Non-Linux" -msgstr "알 수 없거나 Linux가 아님" - -#. label for selection of root partition (for boot) -#: src/include/rootpart.ycp:152 -msgid "Partition or System to Boot:" -msgstr "부팅 할 파티션 또는 시스템:" - -#. help text for root partition dialog (for boot) -#: src/include/rootpart.ycp:155 -msgid "" -"<p>\n" -"Select the partition or system to boot.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"부팅 할 파티션 또는 시스템을 선택하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. label for selection of root partition (for update) -#: src/include/rootpart.ycp:163 -msgid "Partition or System to Update:" -msgstr "업데이트 할 파티션 또는 시스템:" - -#. help text for root partition dialog (for update) -#: src/include/rootpart.ycp:166 -msgid "" -"<p>\n" -"Select the partition or system to update.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"업데이트 할 파티션 또는 시스템을 선택하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. headline for dialog "Select for update" -#: src/include/rootpart.ycp:174 -msgid "Select for Update" -msgstr "업데이트를 위한 선택" - -#. help text for root partition dialog (general part) -#: src/include/rootpart.ycp:179 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n" -"general overview of your system's partitions.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>모든 파티션 보기</b>은 시스템 파티션의 일반적인\n" -"개요를 위해 목록을 확장합니다.\n" -"</p>\n" - -#. check box -#: src/include/rootpart.ycp:211 -msgid "&Show All Partitions" -msgstr "모든 파티션 표시(&S)" - -#. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above -#: src/include/rootpart.ycp:241 -msgid "&Boot" -msgstr "부팅(&B)" - #. continue-cancel popup -#: src/include/rootpart.ycp:316 -msgid "" -"No installed system that can be upgraded with this product was found\n" -"on the selected partition." -msgstr "" -"이 제품으로 업그레이드할 수 있는 설치된 시스템을 선택한 파티션에서\n" -"찾을 수 없습니다." - -#. continue-cancel popup #: src/include/rootpart.ycp:323 msgid "" "The architecture of the system installed in the selected partition\n" @@ -105532,85 +143384,6 @@ "선택한 파티션에 설치된 시스템의 아키텍처가 이 제품의 아키텍처와\n" "다릅니다." -#. pop-up question -#: src/include/rootpart.ycp:351 -msgid "" -"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n" -"Are sure you want to use it anyway?" -msgstr "" -"선택한 파티션에서 불완전한 설치가 감지되었습니다.\n" -"그래도 사용하시겠습니까?" - -#: src/include/rootpart.ycp:382 src/include/rootpart.ycp:403 -msgid "" -"Initializing the system for upgrade has failed for unknown reason.\n" -"It is highly recommended not to continue the upgrade process.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"알 수 없는 원인으로 인해 업그레이드할 시스템을 초기화하지 못했습니다.\n" -"업그레이드 프로세스는 계속하지 않는 것이 좋습니다.\n" -"\n" -"계속하시겠습니까?" - -#: src/include/rootpart.ycp:386 src/include/rootpart.ycp:407 -msgid "&Yes, Continue" -msgstr "예, 계속합니다(&Y)." - -#. * -#. * Link to SDB article concerning renaming of devices. -#. -#: src/modules/RootPart.ycp:94 -#, ycp-format -msgid "" -"See the SDB article at %1 for details\n" -"about how to solve this problem." -msgstr "" -"이 문제를 해결하려면 %1에서\n" -"SBD 문서를 참조하십시오." - -#. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.ycp:114 -msgid "Unknown Linux System" -msgstr "알 수 없는 Linux 시스템" - -#. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.ycp:119 -msgid "Non-Linux System" -msgstr "비 Linux 시스템" - -#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1) -#: src/modules/RootPart.ycp:216 -#, ycp-format -msgid "" -"Cannot unmount partition %1.\n" -"\n" -"It is currently in use. If the partition stays mounted,\n" -"the data may be lost. Unmount the partition manually\n" -"or restart your computer.\n" -msgstr "" -"%1 파티션을 언마운트할 수 없습니다.\n" -"\n" -" 현재 사용되고 있습니다. 파티션이 계속 마운트되어 있으면\n" -" 데이터를 잃을 수 있습니다. 파티션을 수동으로 언마운트하거나\n" -" 컴퓨터를 다시 시작하십시오.\n" - -#. label, %1 is partition -#: src/modules/RootPart.ycp:281 -#, ycp-format -msgid "Checking partition %1" -msgstr "파티션 %1 을 검사" - -#: src/modules/RootPart.ycp:408 -#, ycp-format -msgid "Checking file system on %1..." -msgstr "%1의 파일 시스템을 확인하는 중..." - -#. popup headline -#: src/modules/RootPart.ycp:432 -msgid "File System Check Failed" -msgstr "파일 시스템 검사 실패" - #. popup question (continue/cancel dialog) #. %1 is a device name such as /dev/hda5 #: src/modules/RootPart.ycp:436 @@ -105624,16 +143397,6 @@ "\n" "장치 탑재를 계속하시겠습니까?" -#. button -#: src/modules/RootPart.ycp:442 -msgid "&Skip Mounting" -msgstr "탑재 건너뛰기(&S)" - -#. yes-no popup -#: src/modules/RootPart.ycp:879 -msgid "Incorrect password. Try again?" -msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하시겠습니까?" - #: src/modules/RootPart.ycp:971 #, ycp-format msgid "" @@ -105673,384 +143436,11 @@ " 마운트 옵션을 확인 또는 수정하려면 마운트 옵션 지정을 클릭하십시오.\n" " 업데이트를 중단하려면 취소를 클릭하십시오." -#. push button -#: src/modules/RootPart.ycp:1057 -msgid "&Specify Mount Options" -msgstr "마운트 옵션 지정(&S)" - -#. popup heading -#: src/modules/RootPart.ycp:1076 -msgid "Mount Options" -msgstr "마운트 옵션" - -#. text entry label -#: src/modules/RootPart.ycp:1085 -msgid "" -"&File System\n" -"(empty for autodetection)" -msgstr "" -"파일 시스템\n" -"(자동 검색을 위해 비워 둠)(&F)" - -#. error message -#: src/modules/RootPart.ycp:1163 -#, ycp-format -msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" -msgstr "/var 파티션 %1을(를) 마운트할 수 없습니다.\n" - -#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later -#: src/modules/RootPart.ycp:1191 -#, ycp-format -msgid "" -"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n" -"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n" -"<b>udev IDs:</b> %5,<br>\n" -"<b>udev path:</b> %6" -msgstr "" -"<b>파일 시스템:</b> %1, <b>유형:</b> %2,<br>\n" -"<b>레이블:</b> %3, <b>크기:</b> %4,<br>\n" -"<b>udev ID:</b> %5,<br>\n" -"<b>udev 경로:</b> %6" - -#. a popup caption -#: src/modules/RootPart.ycp:1215 -msgid "Unable to find the /var partition automatically" -msgstr "/var 파티션을 자동으로 찾을 수 없습니다." - -#. a popup message -#: src/modules/RootPart.ycp:1217 -msgid "" -"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" -"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" -"to continue the upgrade process." -msgstr "" -"시스템에서 디스크 이름 변경 사항을 감지하기 위해\n" -"업그레이드 프로세스에 필요한 별개의 /var 파티션을 사용합니다. 업그레이드 프로세스를 계속하려면\n" -"/var 파티션을 수동으로 선택하십시오." - -#. a combo-box label -#: src/modules/RootPart.ycp:1225 -msgid "&Select /var Partition Device" -msgstr "/var 파티션 장치 선택(&S)" - -#. an informational rich-text widget label -#: src/modules/RootPart.ycp:1230 -msgid "Device Info" -msgstr "장치 정보" - -#. error message -#: src/modules/RootPart.ycp:1347 -msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" -msgstr "이 디스크 구성으로는 /var 파티션을 마운트할 수 없습니다.\n" - -#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile -#: src/modules/RootPart.ycp:1372 -#, ycp-format -msgid "" -"Partitions could not be mounted.\n" -"\n" -"Check the log file %1." -msgstr "" -"파티션을 마운트할 수 없습니다.\n" -"\n" -" %1 로그 파일을 확인하십시오." - -#: src/modules/RootPart.ycp:1401 -#, ycp-format -msgid "" -"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" -"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" -"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n" -"mount-by method to any other method for all partitions." -msgstr "" -"%1에서 시스템의 일부 파티션은 커널-장치 이름별로 탑재됩니다.\n" -"커널-장치 이름은 영구적이지 않기 때문에 업데이트 작업을 신뢰할 수 없습니다.\n" -"이전 시스템을 시작하고 모든 파티션에 대해 탑재 방법을 다른 방법으로 변경하는 것이\n" -"좋습니다." - -#. error message -#: src/modules/RootPart.ycp:1411 -msgid "No fstab found." -msgstr "fstab를 찾을수 없습니다." - -#. message part 1 -#: src/modules/RootPart.ycp:1431 -msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" -msgstr "/etc/fstab의 루트 파티션에 잘못된 루트 장치가 있습니다.\n" - -#. message part 2 -#: src/modules/RootPart.ycp:1433 -#, ycp-format -msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n" -msgstr "이 장치는 현재 %1(으)로 마운트되어 있지만 %2(으)로 표시됩니다.\n" - -#. intermediate popup while mounting partitions -#: src/modules/RootPart.ycp:1794 -msgid "Mounting partitions. One moment please..." -msgstr "파티션을 마운트합니다. 잠시 기다리십시오..." - #. TRANSLATORS: check-box, it might happen that we need to downgrade some packages during update #: src/modules/Update.ycp:723 msgid "Allow Package Downgrade" msgstr "패키지 다운그레이드 허용" -#. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab), -#. %2 is the directory (e.g. /home), -#: src/Users.pm:731 -msgid "" -"In %1, there is a mount point for the directory\n" -"%2, which is used as a default home directory for new\n" -"users, but this directory is not currently mounted.\n" -"If you add new users using the default values,\n" -"their home directories will be created in the current %2.\n" -"This can result in these directories not being accessible\n" -"after you mount correctly. Continue user configuration?" -msgstr "" -"%1에는 새로운 사용자의 기본 홈 디렉토리로\n" -"사용되는 %2 디렉토리가 있지만, 이 디렉토리는\n" -" 현재 마운트되지 않았습니다.\n" -" 기본값을 사용하여 새로운 사용자를 추가하면,\n" -" 현재 %2에 사용자 홈 디렉토리가 생성됩니다.\n" -" 그럴 경우 정상적으로 마운트한 후에는 이러한 디렉토리에 액세스하지\n" -" 못할 수도 있습니다. 사용자 구성을 계속하시겠습니까?" - -#. error message -#: src/Users.pm:979 -msgid "Multiple users satisfy the input conditions." -msgstr "입력 조건에 해당하는 사용자가 여러 명입니다." - -#. progress caption -#: src/Users.pm:1560 -msgid "Initializing User and Group Configuration" -msgstr "사용자 및 그룹 구성 초기화" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:1567 -msgid "Read the default login settings" -msgstr "기본 로그인 설정 읽기" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:1569 -msgid "Read the default system settings" -msgstr "기본 시스템 설정 읽기" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:1571 -msgid "Read the configuration type" -msgstr "설정방식 읽기" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:1573 -msgid "Read the user custom settings" -msgstr "사용자 정의 설정 읽기" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:1575 -msgid "Read users and groups" -msgstr "사용자 및 그룹 읽기" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:1577 -msgid "Build the cache structures" -msgstr "캐쉬 구조를 만듬" - -#. progress step label -#: src/Users.pm:1581 -msgid "Reading the default login settings..." -msgstr "기본 로그인 설정을 읽는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:1583 -msgid "Reading the default system settings..." -msgstr "기본 시스템 설정 읽는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:1585 -msgid "Reading the configuration type..." -msgstr "기본 형태를 불러오는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:1587 -msgid "Reading custom settings..." -msgstr "사용자 정의 설정을 읽는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:1589 -msgid "Reading users and groups..." -msgstr "사용자와 그룹을 읽는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:1591 -msgid "Building the cache structures..." -msgstr "캐시구조를 만드는 중..." - -#. error message -#: src/Users.pm:2145 -msgid "User does not exist." -msgstr "사용자가 존재하지 않습니다." - -#. error message -#: src/Users.pm:2397 -msgid "Group does not exist." -msgstr "그룹이 존재하지 않습니다." - -#. progress caption -#: src/Users.pm:4259 -msgid "Writing User and Group Configuration" -msgstr "사용자 및 그룹 구성 기록" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:4268 -msgid "Write LDAP users and groups" -msgstr "LDAP 사용자와 그룹 설정을 기록" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:4270 -msgid "Write groups" -msgstr "그룹을 기록" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:4272 -msgid "Check for deleted users" -msgstr "삭제한 사용자를 점검" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:4274 -msgid "Write users" -msgstr "사용자를 기록" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:4276 -msgid "Write passwords" -msgstr "비밀번호를 기록" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:4278 -msgid "Write the custom settings" -msgstr "사용자 설정을 기록" - -#. progress stage label -#: src/Users.pm:4280 -msgid "Write the default login settings" -msgstr "기본 로그인 설정을 기록" - -#. progress step label -#: src/Users.pm:4283 -msgid "Writing LDAP users and groups..." -msgstr "LDAP 사용자와 그룹을 기록하는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:4285 -msgid "Writing groups..." -msgstr "그룹을 기록하는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:4287 -msgid "Checking deleted users..." -msgstr "지워진 사용자를 검사하는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:4289 -msgid "Writing users..." -msgstr "사용자를 기록하는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:4291 -msgid "Writing passwords..." -msgstr "비밀번호를 기록하는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:4293 -msgid "Writing the custom settings..." -msgstr "사용자정의 설정을 기록하는 중..." - -#. progress step label -#: src/Users.pm:4295 -msgid "Writing the default login settings..." -msgstr "기본 로그인 설정을 기록하는 중..." - -#. error popup (%s is a file name) -#: src/Users.pm:4380 -#, perl-format -msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written." -msgstr "%s 파일을 정확히 읽지 못했으므로 이 파일을 기록할 수 없습니다." - -#. error popup -#: src/Users.pm:4416 src/Users.pm:4451 src/Users.pm:4682 -msgid "An error occurred while removing users." -msgstr "사용자를 제거하는 동안 오류가 발생했습니다." - -#. error popup (%s is a file name) -#: src/Users.pm:4429 src/Users.pm:4558 -#, perl-format -msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written." -msgstr "%s 파일을 정확히 읽지 못했으므로 이 파일을 기록할 수 없습니다." - -#. error popup -#: src/Users.pm:4722 src/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:81 -msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail." -msgstr "루트 메일에 대한 전달을 설정하는 동안 오류가 발생했습니다." - -#. error popup -#: src/Users.pm:4803 -msgid "No UID is available for this type of user." -msgstr "이 유형의 사용자에 대해 사용할 수 있는 UID가 없습니다." - -#. error popup -#: src/Users.pm:4834 -#, perl-format -msgid "" -"The selected user ID is not allowed.\n" -"Select a valid integer between %i and %i." -msgstr "" -"선택한 사용자 ID를 사용할 수 없습니다.\n" -"%i에서 %i 사이의 유효한 정수를 선택하십시오." - -#. popup question -#: src/Users.pm:4865 -msgid "" -"The user ID entered is already in use.\n" -"Really use it?" -msgstr "" -"입력한 사용자 ID는 이미 사용 중입니다.\n" -"이것을 사용하시겠습니까?" - -#. popup question, %i are numbers -#: src/Users.pm:4878 -#, perl-format -msgid "" -"The selected user ID is not from a range\n" -"defined for LDAP users (%i-%i).\n" -"Really use it?" -msgstr "" -"선택한 사용자 ID는 LDAP 사용자에 대해\n" -"정의된 범위(%i-%i) 내에 있지 않습니다.\n" -" 이것을 사용하시겠습니까?" - -#. popup question -#: src/Users.pm:4893 -#, perl-format -msgid "" -"The selected user ID is a local ID,\n" -"because the ID is greater than %i.\n" -"Really change the user type to 'local'?" -msgstr "" -"선택한 사용자 ID는 %i보다\n" -"크기 때문에 로컬 ID입니다.\n" -" 사용자 유형을 '로컬'로 변경하시겠습니까?" - -#. popup question -#: src/Users.pm:4907 -#, perl-format -msgid "" -"The selected user ID is a system ID,\n" -"because the ID is smaller than %i.\n" -"Really change the user type to 'system'?" -msgstr "" -"선택한 사용자 ID는 %i보다\n" -"작기 때문에 시스템 ID입니다.\n" -" 사용자 유형을 '시스템'으로 변경하시겠습니까?" - #: src/Users.pm:4941 msgid "" "\n" @@ -106059,87 +143449,6 @@ "\n" "기존 사용자 이름이 NIS 또는 LDAP 사용자에 속해 있을 수 있습니다." -#. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...") -#: src/Users.pm:4944 -msgid "" -"There is a conflict between the entered\n" -"username and an existing username. %1\n" -"Try another one." -msgstr "" -"입력한 사용자 이름과 기존 사용자 이름 사이에 \n" -"충돌이 있습니다. %1\n" -"다른 이름을 입력하십시오." - -#. error popup -#: src/Users.pm:4974 -msgid "" -"The "Additional User Information" entry cannot\n" -"contain a colon (:). Try again." -msgstr "" -""추가 사용자 정보" 항목에는 콜론(:)을\n" -"사용할 수 없습니다. 다시 시도하십시오." - -#. error popup -#: src/Users.pm:4981 -msgid "" -"The "Additional User Information" entry can consist\n" -"of up to three sections separated by commas.\n" -"Remove the surplus." -msgstr "" -""추가 사용자 정보" 항목에는 쉼표로 구분된\n" -"섹션을 세 개까지만 지정할 수 있습니다.\n" -"나머지 섹션은 제거하십시오." - -#. error popup -#: src/Users.pm:5044 -msgid "" -"The home directory may only contain the following characters:\n" -"a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n" -"Try again." -msgstr "" -"홈 디렉토리에는 다음 문자만 포함할 수 있습니다:\n" -"a-z, A-Z, 0-9 및 _-/.\n" -" 다시 시도하십시오." - -#. error popup -#: src/Users.pm:5067 -#, perl-format -msgid "" -"The directory %s is not writable.\n" -"Choose another path for the home directory." -msgstr "" -"%s 디렉토리에는 쓸 수 없습니다.\n" -"다른 홈 디렉토리 경로를 선택하십시오." - -#. error message -#: src/Users.pm:5078 -msgid "" -"The home directory is used by another user.\n" -"Try again." -msgstr "" -"홈 디렉토리를 다른 사용자가 사용하고 있습니다.\n" -"다시 시도하십시오." - -#. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory -#: src/Users.pm:5120 -msgid "" -"The path for the selected home directory already exists,\n" -"but it is not a directory.\n" -"Really use this path?" -msgstr "" -"선택한 홈 디렉토리에 대한 경로가 이미 존재하지만,\n" -"이것은 디렉토리가 아닙니다.\n" -" 이 경로를 사용하시겠습니까?" - -#. yes/no popup -#: src/Users.pm:5131 -msgid "" -"The home directory selected already exists.\n" -"Use it and change its owner?" -msgstr "" -"선택된 홈 디렉토리가 이미 존재합니다.\n" -"그대로 사용하고 소유권를 변경하시겠습니까?" - #. chown is not needed (#25200) #. yes/no popup #: src/Users.pm:5138 @@ -106153,884 +143462,21 @@ "현재 편집한 사용자의 홈 디렉토리입니다.\n" "이 디렉토리를 사용하시겠습니까?" -#. yes/no popup -#: src/Users.pm:5146 -#, perl-format -msgid "" -"The home directory selected (%s)\n" -"already exists as a former home directory of\n" -"a user previously marked for deletion.\n" -"Use this directory?" -msgstr "" -"선택한 홈 디렉토리(%s)는 삭제하도록\n" -"표시된 사용자의 이전 홈 디렉토리로\n" -"지정되어 있습니다.\n" -"이 디렉토리를 사용하시겠습니까?" - #. popup question -#: src/Users.pm:5174 -msgid "" -"If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n" -"Use this shell?" -msgstr "" -"존재하지 않는 쉘을 선택하면 사용자가 로그인하지 못할 수도 있습니다.\n" -"이 쉘을 사용하시겠습니까?" - -#. error popup -#: src/Users.pm:5194 -msgid "No GID is available for this type of group." -msgstr "이 유형의 그룹에 대해 사용할 수 있는 GID가 없습니다." - -#. error popup -#: src/Users.pm:5227 -#, perl-format -msgid "" -"The selected group ID is not allowed.\n" -"Select a valid integer between %i and %i." -msgstr "" -"선택한 그룹 ID는 사용할 수 없습니다.\n" -"%i에서 %i 사이의 유효한 정수를 선택하십시오." - -#. popup question -#: src/Users.pm:5257 -msgid "" -"The group ID entered is already in use.\n" -"Really use it?" -msgstr "" -"입력한 그룹 ID는 이미 사용 중입니다.\n" -"이것을 사용하시겠습니까?" - -#. popup question, %i are numbers -#: src/Users.pm:5269 -#, perl-format -msgid "" -"The selected group ID is not from a range\n" -"defined for LDAP groups (%i-%i).\n" -"Really use it?" -msgstr "" -"선택한 그룹 ID는 LDAP 그룹에 대해\n" -"정의된 범위(%i-%i) 내에 있지 않습니다.\n" -" 이것을 사용하시겠습니까?" - -#. popup question -#: src/Users.pm:5284 -#, perl-format -msgid "" -"The selected group ID is a local ID,\n" -"because the ID is greater than %i.\n" -"Really change the group type to 'local'?" -msgstr "" -"선택한 그룹 ID는 %i보다\n" -"크기 때문에 로컬 ID입니다.\n" -" 그룹 유형을 '로컬'로 변경하시겠습니까?" - -#. popup question -#: src/Users.pm:5298 -#, perl-format -msgid "" -"The selected group ID is a system ID,\n" -"because the ID is smaller than %i.\n" -"Really change the group type to 'system'?" -msgstr "" -"선택한 그룹 ID는 %i보다\n" -"작기 때문에 시스템 ID입니다.\n" -" 그룹 유형을 '시스템'으로 변경하시겠습니까?" - -#. error popup -#: src/Users.pm:5317 -msgid "" -"No group name entered.\n" -"Try again." -msgstr "" -"그룹 이름을 입력하지 않았습니다.\n" -"다시 시도하십시오." - -#. error popup -#: src/Users.pm:5334 -#, perl-format -msgid "" -"The group name must be between %i and %i characters in length.\n" -"Try again." -msgstr "" -"그룹 이름은 %i에서 %i자 사이로 지정해야 합니다.\n" -"다시 시도하십시오." - -#. error popup -#: src/Users.pm:5347 -msgid "" -"The group name may contain only\n" -"letters, digits, "-", ".", and "_"\n" -"and must begin with a letter.\n" -"Try again." -msgstr "" -"그룹 이름은 문자로 시작해야 하며\n" -"하며 문자, 숫자, "-", "." 및 "_"만\n" -"포함할 수 있습니다.\n" -"다시 시도하십시오." - -#. error popup -#: src/Users.pm:5355 -msgid "" -"There is a conflict between the entered\n" -"group name and an existing group name.\n" -"Try another one." -msgstr "" -"입력한 그룹 이름과 기존 그룹 이름이\n" -"서로 충돌합니다.\n" -"다른 이름을 사용하십시오." - -#: src/Users.pm:5469 -#, perl-format -msgid "User %s does not exist." -msgstr "사용자 %s이(가) 없습니다." - -#. error message: group cannot be deleted -#: src/Users.pm:5523 -msgid "" -"You cannot delete this group because\n" -"there are users that use this group\n" -"as their default group." -msgstr "" -"이 그룹을 기본 그룹으로 사용하는\n" -"사용자가 있으므로 이 그룹은\n" -"삭제할 수 없습니다." - -#. error message: group cannot be deleted -#: src/Users.pm:5530 -msgid "" -"You cannot delete this group because\n" -"there are users in the group.\n" -"Remove these users from the group first." -msgstr "" -"그룹에 사용자가 있으므로\n" -"이 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n" -"먼저 그룹에 속한 사용자를 삭제하십시오." - -#. summary label -#: src/Users.pm:6511 -msgid "<h3>Users</h3>" -msgstr "<h3>사용자</h3>" - -#. summary label -#: src/Users.pm:6521 -msgid "<h3>Groups</h3>" -msgstr "<h3>그룹</h3>" - -#. summary label -#: src/Users.pm:6532 -msgid "<h3>Login Settings</h3>" -msgstr "<h3>로그인 설정</h3>" - -#. summary item, %1 is user name -#: src/Users.pm:6534 -msgid "User %1 configured for automatic login" -msgstr "자동 로그인에 대해 구성된 사용자 %1" - -#. error message -#: src/UsersLDAP.pm:219 -msgid "No password for LDAP was entered." -msgstr "LDAP 비밀번호를 입력하지 않았습니다." - -#. popup question, %s is string argument -#: src/UsersLDAP.pm:344 src/UsersLDAP.pm:370 -#, perl-format -msgid "" -"No entry with DN '%s'\n" -"exists on the LDAP server. Create it now?" -msgstr "" -"해당 LDAP 서버에는 DN이 '%s'인 \n" -"엔트리가 없습니다. 지금 생성하시겠습니까?" - -#. plugin name -#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:127 -msgid "LDAP Attributes" -msgstr "LDAP 특성" - -#. plugin summary (table item) -#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:138 src/UsersPluginLDAPAll.pm:142 -msgid "Edit Remaining LDAP Attributes" -msgstr "나머지 LDAP 속성 편집" - -#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:358 -msgid "An error occurred." -msgstr "오류가 발생했습니다." - -#. plugin name -#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:127 -msgid "LDAP Password Policy" -msgstr "LDAP 암호 정책" - -#. user plugin summary (table item) -#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:136 -msgid "Edit Password Policy" -msgstr "암호 정책 편집" - -#. error popup, %s is object DN -#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:219 -#, perl-format -msgid "Invalid DN syntax of "%s"." -msgstr ""%s"의 DN 구문이 잘못되었습니다." - -#. error popup, first %s is object DN, second is additional error message -#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:231 -#, perl-format -msgid "" -"Error while searching for "%s":\n" -"%s" -msgstr "" -""%s"을(를) 검색하는 중에 오류가 발생했습니다.\n" -"%s" - -#. error popup, %s is object DN -#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:238 -#, perl-format -msgid "" -"The object "%s"\n" -"is not a Password Policy object" -msgstr "" -""%s" 개체가\n" -"암호 정책 개체가 아닙니다." - -#. error popup -#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:288 -#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:329 -msgid "" -"It is not possible to add this plug-in when\n" -"the plugin for Shadow Account attributes is in use.\n" -msgstr "" -"계정 숨김 특성 플러그인이 사용 중인\n" -"경우에는 이 플러그인을 추가할 수 없습니다.\n" - -#. plugin name -#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:163 -msgid "Shadow Account Configuration" -msgstr "섀도 계정 구성" - -#. user plugin summary (table item) -#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:172 -msgid "Edit Shadow Account attributes" -msgstr "섀도 계정 속성 편집" - -#. error popup -#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:330 -#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:376 -msgid "" -"It is not possible to add this plug-in when\n" -"the plug-in for Password Policy is in use.\n" -msgstr "" -"암호 정책의 플러그인을 사용 중인 경우\n" -"해당 플러그인을 추가할 수 없습니다.\n" - -#. plugin name -#: src/UsersPluginQuota.pm:217 -msgid "Quota Configuration" -msgstr "할당량 구성" - -#. user plugin summary (table item) -#: src/UsersPluginQuota.pm:228 -msgid "Manage Group Quota" -msgstr "그룹 할당량 관리" - -#. user plugin summary (table item) -#: src/UsersPluginQuota.pm:231 -msgid "Manage User Quota" -msgstr "사용자 할당량 관리" - -#. error popup -#: src/UsersPluginQuota.pm:305 src/UsersPluginQuota.pm:345 -msgid "" -"Quota is not enabled on your system.\n" -"Enable quota in the partition settings module." -msgstr "" -"시스템에 할당량이 활성화되어 있지 않습니다.\n" -"파티션 설정 모듈에서 할당량을 활성화하십시오." - -#. error popup, %1 is command, %2 command error output -#: src/UsersPluginQuota.pm:404 src/UsersPluginQuota.pm:415 -msgid "" -"Error while calling\n" -""%1":\n" -"%2" -msgstr "" -""%1"을(를) 호출하는 중에\n" -"오류가 발생했습니다.\n" -"%2" - -#. the ']' is or-ed... -#. error popup -#: src/UsersSimple.pm:476 -msgid "" -"The password may only contain the following characters:\n" -"0-9, a-z, A-Z, and any of "`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\".\n" -"Try again." -msgstr "" -"암호에는 다음 문자만 사용할 수 있습니다.\n" -"0-9, a-z, A-Z 및 "`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\".\n" -"다시 시도하십시오." - -#. help text (default part shown in more places) -#: src/UsersSimple.pm:511 -msgid "" -"<p>\n" -"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" -"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n" -"localized keyboard layout.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"암호의 경우 영어 자판 배열에서 찾아 볼 수 있는 문자만 사용하십시오.\n" -" 시스템 오류가 발생한 경우 영어 이외의 자판 배열을 사용하지\n" -" 않고 로그인해야 합니다.\n" -" </p>" - -#. error popup -#: src/UsersSimple.pm:591 -msgid "" -"The user's full name cannot contain\n" -"":" or "," characters.\n" -"Try again." -msgstr "" -"사용자의 전체 이름에는 ":" 또는 ","\n" -"문자를 포함할 수 없습니다.\n" -" 다시 시도하십시오." - -#. popup question -#: src/UsersSimple.pm:616 -msgid "You have used the group name as a part of the password." -msgstr "그룹 이름을 비밀번호의 일부로 사용했습니다." - -#. popup question -#: src/UsersSimple.pm:619 -msgid "You have used the username as a part of the password." -msgstr "사용자 이름을 비밀번호의 일부로 사용했습니다." - -#. popup question -#: src/UsersSimple.pm:627 -msgid "You have used only lowercase letters for the password." -msgstr "비밀번호에 소문자만 사용했습니다." - -#. popup question -#: src/UsersSimple.pm:635 -msgid "You have used only uppercase letters for the password." -msgstr "비밀번호에 대문자만 사용했습니다." - -#. popup question #: src/UsersSimple.pm:642 msgid "You have used a palindrom for the password." msgstr "비밀번호에 회문을 사용했습니다." -#. popup question -#: src/UsersSimple.pm:650 -msgid "You have used only digits for the password." -msgstr "비밀번호에 숫자만 사용했습니다." - -#. popup question -#: src/UsersSimple.pm:672 -#, perl-format -msgid "" -"The password is too long for the current encryption method.\n" -"It will be truncated to %s characters." -msgstr "" -"현재 암호화 방법으로 사용하기에 비밀번호가 너무 깁니다.\n" -"%s자로 잘립니다." - -#. error popup -#. report if user forgot to enter a password -#: src/UsersSimple.pm:717 src/inst_root.ycp:185 -msgid "" -"No password entered.\n" -"Try again." -msgstr "" -"비밀번호를 입력하지 않았습니다.\n" -"다시 시도하십시오." - -#. error message -#: src/UsersSimple.pm:759 -#, perl-format -msgid "" -"The password is too simple:\n" -"%s." -msgstr "" -"비밀번호가 너무 단순합니다.\n" -"%s" - -#. popup error, %i is number -#: src/UsersSimple.pm:773 -#, perl-format -msgid "The password should have at least %i characters." -msgstr "비밀번호는 %i자 이상이어야 합니다." - -#. error popup -#: src/UsersSimple.pm:794 -msgid "" -"No username entered.\n" -"Try again." -msgstr "" -"사용자 이름을 입력하지 않았습니다.\n" -"다시 시도하십시오." - -#. error popup -#: src/UsersSimple.pm:804 -#, perl-format -msgid "" -"The username must be between %i and %i characters in length.\n" -"Try again." -msgstr "" -"사용자 이름의 길이는 %i에서 %i자 사이여야 합니다.\n" -"다시 시도하십시오." - -#. error popup -#: src/UsersSimple.pm:833 -msgid "" -"The username may contain only\n" -"letters, digits, "-", ".", and "_"\n" -"and must begin with a letter or "_".\n" -"Try again." -msgstr "" -"사용자 이름에는 문자, 숫자,"n"-", "." 및 "_"만 포함할 수 있으며\n" -" 문자 또는 "_"로 시작해야 합니다.\n" -" 다시 시도하십시오." - -#. error popup -#: src/UsersSimple.pm:854 -msgid "" -"There is a conflict between the entered\n" -"username and an existing username.\n" -"Try another one." -msgstr "" -"입력한 사용자 이름과 기존 사용자 이름 사이에\n" -"충돌이 있습니다.\n" -" 다른 이름을 입력해보십시오." - -#. busy popup message, %1 is package name -#. busy popup message -#: src/UsersSimple.pm:1221 src/UsersSimple.pm:1336 -msgid "Retrieving %1 extension..." -msgstr "%1 확장 검색 중..." - -#. busy popup message, %1 is package name -#. busy popup message -#: src/UsersSimple.pm:1319 src/UsersSimple.pm:1350 -msgid "Releasing %1 extension..." -msgstr "확장 %1 해제 중..." - -#. User name for user: "root" -#: src/UsersUI.ycp:24 -msgid "root" -msgstr "root" - -#. User name for user: "bin" -#: src/UsersUI.ycp:26 -msgid "bin" -msgstr "bin" - -#. User name for user: "daemon" -#: src/UsersUI.ycp:28 -msgid "Daemon" -msgstr "데몬" - -#. User name for user: "lp" -#: src/UsersUI.ycp:30 -msgid "Printing Daemon" -msgstr "프린팅 데몬" - -#. User name for user: "mail" -#: src/UsersUI.ycp:32 -msgid "Mailer Daemon" -msgstr "메일러 데몬" - -#. User name for user: "news" -#: src/UsersUI.ycp:34 -msgid "News System" -msgstr "뉴스 시스템" - -#. User name for user: "uucp" -#: src/UsersUI.ycp:36 -msgid "Unix-to-Unix Copy System" -msgstr "Unix 대 Unix 복사 시스템" - -#. User name for user: "games" -#: src/UsersUI.ycp:38 -msgid "Games Account" -msgstr "게임 계정" - -#. User name for user: "man" -#: src/UsersUI.ycp:40 -msgid "Manual Page Viewer" -msgstr "수동 페이지 뷰어" - -#. User name for user: "at" -#: src/UsersUI.ycp:42 -msgid "Batch Jobs Daemon" -msgstr "연속 작업 데몬" - -#. User name for user: "wwwrun" -#: src/UsersUI.ycp:44 -msgid "WWW Daemon Apache" -msgstr "WWW 데몬 Apache" - -#. User name for user: "ftp" -#: src/UsersUI.ycp:46 -msgid "FTP Account" -msgstr "FTP 계정" - -#. User name for user: "named" -#: src/UsersUI.ycp:48 -msgid "Name Server Daemon" -msgstr "이름 서버 데몬" - -#. User name for user: "gdm" -#: src/UsersUI.ycp:50 -msgid "GNOME Display Manager Daemon" -msgstr "GNOME 디스플레이 관리자 데몬" - -#. User name for user: "postfix" -#: src/UsersUI.ycp:52 -msgid "Postfix Daemon" -msgstr "Postfix 데몬" - -#. User name for user: "sshd" -#: src/UsersUI.ycp:54 -msgid "SSH Daemon" -msgstr "SSH 데몬" - -#. User name for user: "ntp" -#: src/UsersUI.ycp:56 -msgid "NTP Daemon" -msgstr "NTP 데몬" - -#. User name for user: "ldap" -#: src/UsersUI.ycp:58 -msgid "User for OpenLDAP" -msgstr "OpenLDAP 사용자" - -#. User name for user: "amanda" -#: src/UsersUI.ycp:63 -msgid "Amanda Admin" -msgstr "Amanda 관리" - -#. User name for user: "vscan" -#: src/UsersUI.ycp:65 -msgid "Vscan Account" -msgstr "Vscan 계정" - -#. User name for user: "bigsister" -#: src/UsersUI.ycp:67 -msgid "Big Sister" -msgstr "Big Sister" - -#. User name for user: "wnn" -#: src/UsersUI.ycp:69 -msgid "Wnn System Account" -msgstr "Wnn 시스템 계정" - -#. User name for user: "cyrus" -#: src/UsersUI.ycp:71 -msgid "User for cyrus-imapd" -msgstr "cyrys-imapd 사용자" - -#. User name for user: "dpbox" -#: src/UsersUI.ycp:73 -msgid "DpBox Account" -msgstr "DpBox 계정" - -#. User name for user: "gnats" -#: src/UsersUI.ycp:75 -msgid "GNATS GNU Backtracking System" -msgstr "Gnats GNU 역추적 시스템" - -#. User name for user: "gnump3d" -#: src/UsersUI.ycp:77 -msgid "GNUMP3 Daemon" -msgstr "GNUMP3 데몬" - -#. User name for user: "hacluster" -#: src/UsersUI.ycp:79 -msgid "Heartbeat Processes" -msgstr "하트비트 프로세스" - -#. User name for user: "irc" -#: src/UsersUI.ycp:81 -msgid "IRC Daemon" -msgstr "IRC 데몬" - -#. User name for user: "mailman" -#: src/UsersUI.ycp:83 -msgid "GNU Mailing List Manager" -msgstr "GNU 주소록 관리자" - -#. User name for user: "mdom" -#: src/UsersUI.ycp:85 -msgid "Mailing List Agent" -msgstr "주소록 에이전트" - -#. User name for user: "mysql" -#: src/UsersUI.ycp:87 -msgid "MySQL Database Admin" -msgstr "MySQL 데이터베이스 관리" - -#. User name for user: "oracle" -#: src/UsersUI.ycp:89 -msgid "Oracle User" -msgstr "Oracle 사용자" - -#. User name for user: "pop" -#: src/UsersUI.ycp:93 -msgid "POP Admin" -msgstr "POP 관리" - -#. User name for user: "sapdb" -#: src/UsersUI.ycp:95 -msgid "SAPDB Account" -msgstr "SAPDB 계정" - -#. User name for user: "snort" -#: src/UsersUI.ycp:97 -msgid "Snort Network Monitor" -msgstr "Snort 네트워크 모니터" - -#. User name for user: "squid" -#: src/UsersUI.ycp:99 -msgid "WWW Proxy Squid" -msgstr "WWW 프록시 스퀴드" - -#. User name for user: "stunnel" -#: src/UsersUI.ycp:101 -msgid "Daemon User for stunnel (Universal SSL Tunnel)" -msgstr "stunnel(Universal SSL Tunnel)에 대한 데몬 사용자" - -#. User name for user: "zope" -#: src/UsersUI.ycp:103 -msgid "Zope" -msgstr "Zope" - -#. User name for user: "radiusd" -#: src/UsersUI.ycp:106 -msgid "Radius Daemon" -msgstr "Radius 데몬" - -#. User name for user: "otrs" -#: src/UsersUI.ycp:108 -msgid "OTRS System User" -msgstr "OTRS 시스템 사용자" - -#. User name for user: "privoxy" -#: src/UsersUI.ycp:110 -msgid "Daemon User for privoxy" -msgstr "privoxy 데몬 사용자" - -#. User name for user: "vdr" -#: src/UsersUI.ycp:112 -msgid "Video Disk Recorder" -msgstr "비디오 디스크 레코더" - -#. User name for user: "icecream" -#: src/UsersUI.ycp:115 -msgid "Icecream Daemon" -msgstr "Icecream 데몬" - -#. User name for user: "bitlbee" -#: src/UsersUI.ycp:118 -msgid "Bitlbee Daemon User" -msgstr "Bitlbee 데몬 사용자" - -#. User name for user: "dhcpd" -#: src/UsersUI.ycp:121 -msgid "DHCP Server Daemon" -msgstr "DHCP 서버 데몬" - -#. User name for user: "distcc" -#: src/UsersUI.ycp:124 -msgid "Distcc Daemon" -msgstr "Distcc 데몬" - -#. User name for user: "dovecot" -#: src/UsersUI.ycp:127 -msgid "Dovecot IMAP Daemon" -msgstr "Dovecot IMAP 데몬" - -#. User name for user: "fax" -#: src/UsersUI.ycp:130 -msgid "Facsimile Agent" -msgstr "팩스 에이전트" - -#. User name for user: "partimag" -#: src/UsersUI.ycp:133 -msgid "Partimage Daemon User" -msgstr "Partimage 데몬 사용자" - -#. User name for user: "avahi" -#: src/UsersUI.ycp:136 -msgid "User for Avahi" -msgstr "Avahi용 사용자" - -#. User name for user: "beagleindex" -#: src/UsersUI.ycp:139 -msgid "User for Beagle indexing" -msgstr "Beagle 인덱스용 사용자" - -#. User name for user: "casaauth" -#: src/UsersUI.ycp:142 -msgid "casa_atvd System User" -msgstr "casa_atvd 시스템 사용자" - -#. User name for user: "dvbdaemon" -#: src/UsersUI.ycp:145 -msgid "User for DVB daemon" -msgstr "DVB 데몬용 사용자" - -#. User name for user: "festival" -#: src/UsersUI.ycp:148 -msgid "Festival daemon" -msgstr "Festival 데몬" - -#. User name for user: "haldaemon" -#: src/UsersUI.ycp:151 -msgid "User for haldaemon" -msgstr "haldaemon용 사용자" - -#. User name for user: "icecast" -#: src/UsersUI.ycp:154 -msgid "Icecast streaming server" -msgstr "Icecast 스트리밍 서버" - #. User name for user: "lighttpd" #: src/UsersUI.ycp:157 msgid "user for lighttpd" msgstr "lighttpd용 사용자" -#. User name for user: "nagios" -#: src/UsersUI.ycp:160 -msgid "User for Nagios" -msgstr "Nagios용 사용자" - -#. User name for user: "pdns" -#: src/UsersUI.ycp:163 -msgid "User for PowerDNS" -msgstr "PowerDNS용 사용자" - -#. User name for user: "polkituser" -#: src/UsersUI.ycp:166 -msgid "PolicyKit" -msgstr "PolicyKit" - -#. User name for user: "pound" -#: src/UsersUI.ycp:169 -msgid "User for Pound" -msgstr "Pound용 사용자" - -#. User name for user: "pulse" -#: src/UsersUI.ycp:172 -msgid "PulseAudio daemon" -msgstr "PulseAudio 데몬" - -#. User name for user: "quagga" -#: src/UsersUI.ycp:175 -msgid "Quagga routing daemon" -msgstr "Quagga 라우팅 데몬" - -#. User name for user: "sabayon-admin" -#: src/UsersUI.ycp:178 -msgid "Sabayon user" -msgstr "Sabayon 사용자" - -#. User name for user: "tomcat" -#: src/UsersUI.ycp:181 -msgid "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine" -msgstr "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine" - -#. User name for user: "tomcat" -#: src/UsersUI.ycp:184 -msgid "Apache Tomcat" -msgstr "Apache Tomcat" - -#. User name for user: "pegasus" -#. User name for user: "cimsrvr" -#: src/UsersUI.ycp:188 -msgid "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM services" -msgstr "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM 서비스" - -#. User name for user: "ulogd" -#: src/UsersUI.ycp:191 -msgid "ulog daemon" -msgstr "ulog 데몬" - -#. User name for user: "uuidd" -#: src/UsersUI.ycp:194 -msgid "User for uuidd" -msgstr "uuidd용 사용자" - -#. User name for user: "suse-ncc" -#: src/UsersUI.ycp:197 -msgid "Novell Customer Center User" -msgstr "Novell 고객 센터 사용자" - -#. label -#: src/UsersUI.ycp:211 -msgid "" -"You have installed a NIS master server.\n" -"It is configured to use a different database\n" -"of users and groups than the local system \n" -"database in the /etc directory.\n" -"Select which one to configure.\n" -msgstr "" -"NIS 마스터 서버를 설치했습니다.\n" -"이것은 /etc 디렉토리의 로컬 시스템 데이터베이스와는\n" -" 다른 사용자 및 그룹 데이터베이스를 사용하도록\n" -" 구성되어 있습니다.\n" -" 구성할 항목을 선택하십시오.\n" - -#. radio button -#: src/UsersUI.ycp:220 -msgid "&Local (/etc directory)" -msgstr "&로컬 (/etc 디렉토리)" - -#. radio button, %1 is path (eg. /etc) -#: src/UsersUI.ycp:223 -#, ycp-format -msgid "&NIS (%1 directory)" -msgstr "&NIS (%1 디렉토리)" - -#. label above radiobutton box -#: src/UsersUI.ycp:284 -msgid "User Templates" -msgstr "사용자 템플릿" - -#. label above radiobutton box -#: src/UsersUI.ycp:286 -msgid "Group Templates" -msgstr "그룹 템플릿" - -#. label -#: src/UsersUI.ycp:303 -msgid "Multiple templates are defined as default. Select the one to read." -msgstr "여러 개의 템플릿이 기본 템플릿으로 정의되었습니다. 읽을 템플릿을 선택하십시오." - #. error message 2/2 (= next sentence) #: src/UsersUI.ycp:338 msgid "Correct them manually before running the YaST2 users module again." msgstr "YaST 사용자 모듈을 다시 실행하기 전에 수동으로 그것들은 정확하게 하십시오." -#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2) -#: src/UsersUI.ycp:344 src/UsersUI.ycp:349 -#, ycp-format -msgid "" -"There are multiple users with the same name ("%2") in the file %1.\n" -"%3" -msgstr "" -"%1 파일에 같은 이름("%2")의 사용자가 더 있습니다.\n" -"%3" - -#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is groupname, %3 next sentence (2/2) -#: src/UsersUI.ycp:354 -#, ycp-format -msgid "" -"There are multiple groups with the same name ("%2") in the file %1.\n" -"%3" -msgstr "" -"%1 파일에 같은 이름("%2")의 그룹이 더 있습니다.\n" -"%3" - #. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line #: src/UsersUI.ycp:359 src/UsersUI.ycp:367 #, ycp-format @@ -107057,763 +143503,16 @@ "콜론 수가 잘못되었거나 줄 항목이 없는 것 같습니다.\n" "YaST2 사용자 모듈을 실행하기 전에 수동으로 파일을 수정하십시오." -#. default error message -#: src/UsersUI.ycp:384 -msgid "Cannot read user or group data." -msgstr "사용자 또는 그룹 데이터를 읽을 수 없습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:513 -msgid "" -"There is a conflict between the entered\n" -"user name and an existing user name.\n" -"Try another one." -msgstr "" -"입력한 사용자 이름과 기존 사용자\n" -"이름이 서로 충돌합니다.\n" -"다른 이름을 사용하십시오." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:525 -msgid "" -"The home directory is used from another user.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"홈 디렉토리가 다른 사용자로 부터 사용되고 있습니다.\n" -"다시 시도하십시오." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:721 src/YaPI/USERS.pm:838 -msgid "No plug-in was defined" -msgstr "플러그인이 정의되어 있지 않았습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:775 src/YaPI/USERS.pm:892 -msgid "It is not possible to edit a NIS user." -msgstr "NIS 사용자는 편집할 수 없습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:1005 -msgid "It is not possible to delete a NIS user." -msgstr "NIS 사용자는 삭제할 수 없습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:1024 src/YaPI/USERS.pm:2471 src/cmdline.ycp:204 -#: src/cmdline.ycp:358 src/cmdline.ycp:401 -msgid "There is no such user." -msgstr "지정한 사용자가 없습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:1664 src/YaPI/USERS.pm:1797 src/YaPI/USERS.pm:1960 -msgid "It is not possible to modify a NIS group." -msgstr "NIS 그룹은 수정할 수 없습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:1741 src/YaPI/USERS.pm:1904 src/YaPI/USERS.pm:2383 -msgid "No user was specified." -msgstr "사용자가 지정되어 있지 않습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:1812 src/YaPI/USERS.pm:1975 src/YaPI/USERS.pm:2138 -#: src/cmdline.ycp:516 src/cmdline.ycp:572 src/cmdline.ycp:663 -msgid "There is no such group." -msgstr "지정한 그룹이 없습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:1838 src/YaPI/USERS.pm:2001 src/YaPI/USERS.pm:2456 -msgid "User was not correctly specified." -msgstr "사용자가 잘못 지정되어 있습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:2113 -msgid "It is not possible to delete a NIS group." -msgstr "NIS 그룹은 삭제할 수 없습니다." - -#. error message -#: src/YaPI/USERS.pm:2431 -msgid "There are multiple users satisfying the input conditions." -msgstr "입력한 조건을 만족하는 사용자가 둘 이상 있습니다." - -#. label shown at command line (user attribute) -#: src/cmdline.ycp:211 -msgid "Full Name:" -msgstr "전체 이름:" - -#. label shown at command line (user attribute) -#: src/cmdline.ycp:213 -msgid "Login Name:" -msgstr "로그인 이름:" - -#. label shown at command line (user attribute) -#: src/cmdline.ycp:215 -msgid "Home Directory:" -msgstr "홈 디렉토리:" - -#. label shown at command line (user attribute) -#: src/cmdline.ycp:217 -msgid "Login Shell:" -msgstr "로그인 셸:" - -#. label shown at command line (user attribute) -#: src/cmdline.ycp:219 -msgid "UID:" -msgstr "UID:" - -#. label shown at command line (user attribute) -#: src/cmdline.ycp:221 -msgid "Default Group:" -msgstr "기본 그룹:" - -#. label shown at command line (user attribute) -#: src/cmdline.ycp:223 -msgid "List of Groups:" -msgstr "그룹 목록:" - -#. error message -#: src/cmdline.ycp:249 -msgid "Enter a user name." -msgstr "사용자 이름을 입력하십시오." - -#. question on command line -#: src/cmdline.ycp:272 -msgid "Password for New User:" -msgstr "새 사용자에 대한 비밀번호:" - -#. question on command line -#: src/cmdline.ycp:275 -msgid "Confirm the password:" -msgstr "암호 확인:" - -#. error message -#: src/cmdline.ycp:287 -msgid "Passwords do not match. Exiting." -msgstr "암호가 일치하지 않습니다. 종료 중." - -#. error popup -#: src/cmdline.ycp:367 -msgid "" -"You can not delete this user, because the user is present.\n" -"Please log off the user first." -msgstr "" -"사용자가 사용중이라 지울수 없습니다.\n" -"먼저, 사용자 로그오프를 하십시오" - -#. label shown at command line (user attribute) -#: src/cmdline.ycp:523 -msgid "Group Name:" -msgstr "그룹 이름:" - -#. label shown at command line (user attribute) -#: src/cmdline.ycp:525 -msgid "GID:" -msgstr "GID:" - -#. label shown at command line (user attribute) -#: src/cmdline.ycp:527 src/cmdline.ycp:529 -msgid "List of Members:" -msgstr "구성원 목록:" - -#. error message -#: src/cmdline.ycp:587 -msgid "Enter a group name." -msgstr "그룹 이름을 입력하십시오." - -#. The login name contains uppercase 1/3 -#: src/dialogs.ycp:53 -msgid "" -"<p>\n" -"You have used uppercase letters in the user login entry.</p>" -msgstr "사용자 로그인 항목 안에서 대문자를 사용할 수 있습니다.</p> " - -#. The login name contains uppercase 2/3 -#: src/dialogs.ycp:57 -msgid "" -"<p>This could cause problems with delivering mail\n" -"to this user, because mail systems generally do not\n" -"support case-sensitive names.<br>\n" -"You could solve this problem by editing the alias table.</p>\n" -msgstr "" -"<p>메일 시스템은 일반적으로 대소문자 구분 이름을\n" -"지원하지 않기 때문에 이렇게 할 경우 이 사용자에게\n" -" 메일을 전송할 때 문제가 생길 수 있습니다.<br>\n" -" 별칭 테이블을 편집하여 이 문제를 해결할 수 있습니다.</p>\n" - -#. The login name contains uppercase 3/3 -#: src/dialogs.ycp:64 -msgid "<p>Really use the entered value?</p>" -msgstr "<p>정말로 입력된 값을 사용하시겠습니까?</p>" - -#. password entry label -#: src/dialogs.ycp:102 -msgid "" -"To access the data required to modify\n" -"the encryption settings for this user,\n" -"enter the user's current password." -msgstr "" -"이 사용자에 대한 암호화 설정을\n" -"수정하는 데 필요한 데이터에 액세스하려면\n" -" 해당 사용자의 현재 암호를 입력하십시오." - -#. popup label, %1 is path to directory -#: src/dialogs.ycp:320 -#, ycp-format -msgid "" -"The home directory (%1) already exists.\n" -"Use it anyway?" -msgstr "" -"홈 디렉토리(%1)가 이미 있습니다.\n" -"사용하시겠습니까?" - -#. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:324 -msgid "&Change directory owner" -msgstr "디렉토리 소유자 변경(&C)" - -#. text entry -#: src/dialogs.ycp:350 src/inst_user_first.ycp:537 -msgid "User's &Full Name" -msgstr "사용자의 전체 이름(&F)" - -#. text entry -#: src/dialogs.ycp:359 -msgid "&First Name" -msgstr "이름(&F)" - -#. text entry -#: src/dialogs.ycp:362 -msgid "&Last Name" -msgstr "성(&L)" - -#. label text -#: src/dialogs.ycp:368 -msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed." -msgstr "원격 사용자의 경우 추가 그룹 구성원 정보만 변경할 수 있습니다." - -#. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:383 src/inst_user_first.ycp:554 -msgid "Receive S&ystem Mail" -msgstr "시스템 메일 수신(&Y)" - -#. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:390 -msgid "A&utomatic Login" -msgstr "자동 로그인(&U)" - -#. checkbox label -#: src/dialogs.ycp:398 src/inst_user_first.ycp:550 -msgid "U&se this password for system administrator" -msgstr "이 비밀번호를 시스템 관리자 비밀번호로 사용(&S)" - -#. check box label -#: src/dialogs.ycp:405 -msgid "D&isable User Login" -msgstr "사용자 로그인 비활성화(&I)" - -#. push button -#: src/dialogs.ycp:434 -msgid "User &Management" -msgstr "사용자 관리(&M)" - -#. group name is not known (combobox item): -#: src/dialogs.ycp:529 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(알 수 없음)" - -#. combobox label -#: src/dialogs.ycp:534 -msgid "De&fault Group" -msgstr "기본 그룹(&F)" - -#. combobox label -#: src/dialogs.ycp:537 -msgid "Login &Shell" -msgstr "로그인 쉘(&S)" - -#. textentry label -#: src/dialogs.ycp:543 -msgid "Addi&tional User Information" -msgstr "추가 사용자 정보(&T)" - -#. check box label -#: src/dialogs.ycp:559 -msgid "&Move to New Location" -msgstr "새 위치로 이동(&M)" - -#. textentry label -#: src/dialogs.ycp:565 -msgid "Home Directory &Permission Mode" -msgstr "홈 디렉토리 권한 모드(&P)" - -#: src/dialogs.ycp:568 -msgid "E&mpty Home" -msgstr "비어 있는 홈(&M)" - -#. check box label -#: src/dialogs.ycp:577 -msgid "&Use Encrypted Home Directory" -msgstr "암호화된 홈 디렉토리 사용(&U)" - -#. IntField label -#: src/dialogs.ycp:581 -msgid "&Directory Size in MB" -msgstr "디렉토리 크기(MB)(&D)" - -#. label -#: src/dialogs.ycp:588 -msgid "" -"For remote users, only additional \n" -"group memberships can be changed." -msgstr "" -"원격 사용자의 경우 추가 그룹\n" -"구성원만 변경할 수 있습니다." - -#. textentry label -#: src/dialogs.ycp:597 -msgid "User &ID (uid)" -msgstr "사용자 ID (uid)(&I)" - -#. selection box label -#: src/dialogs.ycp:613 -msgid "Additional Gr&oups" -msgstr "추가 그룹(&O)" - -#. selection box label -#: src/dialogs.ycp:617 -msgid "&LDAP Groups" -msgstr "LDAP 그룹(&L)" - -#. label -#: src/dialogs.ycp:669 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:103 -#, ycp-format -msgid "Last Password Change: %1" -msgstr "최종 비밀번호 변경일자: %1" - -#. check box label -#: src/dialogs.ycp:673 -msgid "Force Password Change" -msgstr "강제 비밀번호 변경" - -#. intfield label -#: src/dialogs.ycp:679 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:107 -msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning" -msgstr "비밀번호 만료 전의 경고 기간(&B)" - -#. intfield label -#: src/dialogs.ycp:684 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:112 -msgid "Days after Password Expires with Usable &Login" -msgstr "비밀번호 만료 후 로그인 허용 기간(&L)" - -#. intfield label -#: src/dialogs.ycp:689 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:117 -msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password" -msgstr "같은 비밀번호를 사용할 수 있는 최대 기간(&X)" - -#. intfield label -#: src/dialogs.ycp:694 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:122 -msgid "&Minimum Number of Days for the Same Password" -msgstr "같은 비밀번호를 사용할 수 있는 최소 기간(&M)" - -#. textentry label -#: src/dialogs.ycp:699 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:127 -msgid "Ex&piration Date" -msgstr "만료 날짜(&P)" - -#. table header -#: src/dialogs.ycp:728 src/dialogs.ycp:1953 -msgid "Plug-In Description" -msgstr "플러그인 설명" - -#. pushbutton label -#: src/dialogs.ycp:733 src/dialogs.ycp:1958 -msgid "Add &or Remove Plug-In" -msgstr "플러그인 추가 또는 제거(&O)" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:745 -msgid "New Local User" -msgstr "새 로컬 사용자" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:747 -msgid "New System User" -msgstr "새 시스템 사용자" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:749 -msgid "New LDAP User" -msgstr "새 LDAP 사용자" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:753 -msgid "Existing Local User" -msgstr "기존 로컬 사용자" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:755 -msgid "Existing System User" -msgstr "기존 시스템 사용자" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:757 -msgid "Existing LDAP User" -msgstr "기존 LDAP 사용자" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:759 -msgid "Existing NIS User" -msgstr "기존 NIS 사용자" - -#. tab label -#: src/dialogs.ycp:765 -msgid "Us&er Data" -msgstr "사용자 데이터(&E)" - -#. tab label -#: src/dialogs.ycp:773 -msgid "Pass&word Settings" -msgstr "비밀번호 설정(&W)" - -#. tab label -#: src/dialogs.ycp:791 src/dialogs.ycp:1990 -msgid "Plu&g-Ins" -msgstr "플러그인(&G)" - -#. The user login field is empty, this is allowed if the -#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. -#. yes-no popup headline -#: src/dialogs.ycp:890 src/inst_user_first.ycp:644 -msgid "Empty User Login" -msgstr "사용자 로그인 비워 두기" - -#. yes-no popup contents -#: src/dialogs.ycp:892 src/inst_user_first.ycp:646 -msgid "" -"Leaving the user name empty only makes sense\n" -"in a network environment with an authentication server.\n" -"Leave it empty?" -msgstr "" -"인증 서버가 있는 네트워크 환경에서만\n" -"사용자 이름을 비워 둘 수 있습니다.\n" -" 비워 두시겠습니까?" - -#. last part of message popup -#: src/dialogs.ycp:1058 src/dialogs.ycp:2110 src/inst_root.ycp:219 -#: src/inst_root_first.ycp:187 src/inst_user_first.ycp:734 -msgid "Really use this password?" -msgstr "이 비밀번호를 사용하시겠습니까?" - -#. popup question -#: src/dialogs.ycp:1096 -#, ycp-format -msgid "Change home directory to %1?" -msgstr "홈 디렉토리를 %1으(로) 변경하시겠습니까?" - -#. error popup -#: src/dialogs.ycp:1224 -msgid "" -"The home directory for this user cannot be decrypted,\n" -"because the user is currently logged in.\n" -"Log the user out first." -msgstr "" -"사용자가 현재 로그인한 상태이므로 해당 사용자의\n" -"홈 디렉토리 암호화를 해제할 수 없습니다.\n" -"먼저 사용자를 로그아웃하십시오." - -#. error popup -#: src/dialogs.ycp:1378 -msgid "Enter the size for the home directory." -msgstr "홈 디렉토리에 대한 크기를 입력하십시오." - -#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!! -#. The date must stay in this format -#. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD -#. The date must stay in this format -#: src/dialogs.ycp:1458 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:156 -#: src/widgets.ycp:1172 -msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD." -msgstr "만료 날짜는 YYYY-MM-DD 형식이어야 합니다." - -#. popup message -#: src/dialogs.ycp:1526 src/dialogs.ycp:2207 -msgid "This plug-in cannot be removed." -msgstr "이 플러그인은 제거할 수 없습니다." - -#. popup text -#: src/dialogs.ycp:1775 -msgid "Now you have added a new user." -msgstr "새 사용자를 추가했습니다." - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:1845 -msgid "New Local Group" -msgstr "새 로컬 그룹" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:1847 -msgid "New System Group" -msgstr "새 시스템 그룹" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:1849 -msgid "New LDAP Group" -msgstr "새 LDAP 그룹" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:1853 -msgid "Existing Local Group" -msgstr "기존 로컬 그룹" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:1855 -msgid "Existing System Group" -msgstr "기존 시스템 그룹" - -#. dialog caption: -#: src/dialogs.ycp:1857 -msgid "Existing LDAP Group" -msgstr "기존 LDAP 그룹" - -#. textentry label -#: src/dialogs.ycp:1907 -msgid "Group &ID (gid)" -msgstr "그룹 ID (gid)(&I)" - -#. selection box label -#: src/dialogs.ycp:1922 src/dialogs.ycp:2324 -msgid "Group &Members" -msgstr "그룹 구성원(&M)" - -#. tab label -#: src/dialogs.ycp:1988 -msgid "Group &Data" -msgstr "그룹 데이터(&D)" - -#. translators: command line help text for Users module -#: src/groups.ycp:78 -msgid "Group configuration module" -msgstr "그룹 구성 모듈" - -#. translators: command line help text for list action -#: src/groups.ycp:86 -msgid "List of available groups" -msgstr "사용할 수 있는 그룹 목록입니다." - -#. help text for unknown parameter name -#: src/groups.ycp:89 src/users.ycp:83 -msgid "User parameters that should be listed" -msgstr "열거해야 할 사용자 매개변수입니다." - -#. translators: command line help text for show action -#: src/groups.ycp:94 -msgid "Show information of selected group" -msgstr "선택한 그룹의 정보를 표시합니다." - -#. translators: command line help text for delete action -#: src/groups.ycp:99 -msgid "Delete an existing group" -msgstr "기존 그룹을 삭제합니다." - -#. translators: command line help text for ad action -#: src/groups.ycp:104 -msgid "Add new group" -msgstr "새 그룹을 추가합니다." - -#. help text for unknown parameter name -#: src/groups.ycp:107 src/groups.ycp:115 -msgid "Additional (LDAP) group parameters" -msgstr "추가(LDAP) 그룹 매개변수" - -#. translators: command line help text for ad action -#: src/groups.ycp:112 -msgid "Edit an existing group" -msgstr "기존 그룹 편집" - -#. translators: command line help text for list local option -#: src/groups.ycp:121 -msgid "List of local groups" -msgstr "로컬 그룹 목록입니다." - -#. translators: command line help text for list system option -#: src/groups.ycp:125 -msgid "List of system groups" -msgstr "시스템 그룹 목록입니다." - -#. translators: command line help text for list ldap option -#: src/groups.ycp:129 -msgid "List of LDAP groups" -msgstr "LDAP 그룹 목록입니다." - -#. translators: command line help text for list nis option -#: src/groups.ycp:133 -msgid "List of NIS groups" -msgstr "NIS 그룹 목록입니다." - -#. translators: command line help text for show uid option -#: src/groups.ycp:137 -msgid "GID of the group" -msgstr "그룹의 GID입니다." - -#. translators: command line help text for groupname option -#: src/groups.ycp:142 -msgid "Name of the group" -msgstr "그룹 이름입니다." - -#. translators: command line help text for 'password' option -#: src/groups.ycp:147 -msgid "Password of the group" -msgstr "그룹 비밀번호" - -#. translators: command line help text for 'user' option -#: src/groups.ycp:152 -msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons." -msgstr "쉼표로 구분된 그룹 구성원(일반적으로 사용자 이름) 목록입니다. LDAP 사용자 DN 목록은 콜론으로 구분해야 합니다." - -#. translators: command line help text for new_groupname option -#: src/groups.ycp:157 -msgid "New group name" -msgstr "새 그룹 이름" - -#. translators: command line help text for new_gid option -#: src/groups.ycp:162 -msgid "New GID of the group" -msgstr "그룹의 새 GID" - -#. translators: command line help text for show option -#: src/groups.ycp:167 -msgid "Type of the group (local, system, nis, ldap)" -msgstr "그룹 유형(로컬, 시스템, nis, ldap)" - -#. translators: command line help text for ldap_password option -#: src/groups.ycp:172 src/users.ycp:184 -msgid "Password for LDAP server" -msgstr "LDAP 서버에 대한 비밀번호" - #. translators: command line help text for batchmode option #: src/groups.ycp:177 src/users.ycp:199 msgid "Don't ask for missing data; return error instead." msgstr "누락된 데이터에 대해 묻지 않음. 대신 오류를 반환합니다." #. encryption type -#: src/helps.ycp:33 src/helps.ycp:35 src/inst_user_first.ycp:119 -#: src/users_proposal.ycp:32 -msgid "DES" -msgstr "DES" - -#. encryption type #: src/helps.ycp:39 src/inst_user_first.ycp:123 src/users_proposal.ycp:36 msgid "Blowfish" msgstr "Bowfish" -#. help text 1/4 -#: src/helps.ycp:46 -msgid "" -"<p>\n" -"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"비밀번호를 입력할 경우에는 대문자와 소문자를 구분하여 사용하십시오.\n" -"비밀번호에는 액센트 문자 또는 움라우트와 같은 특수 문자를 사용할 수 없습니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/helps.ycp:53 src/inst_user_first.ycp:241 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>\n" -"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" -" %2 and %3 characters.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"현재 비밀번호 암호화(%1)와 함께, 비밀번호의 길이는 \n" -"%2와 %3자 이내로 합니다.\n" -"</p>" - -#. help text 4/4 -#. help text for main add user dialog -#: src/helps.ycp:62 src/inst_user_first.ycp:260 -msgid "" -"<p>\n" -"To ensure that the password was entered correctly,\n" -"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"현재 입력하신 패스워드의 보안을 위해, 비밀번호는 두번째 필드에\n" -"정확히 다시 입력합니다. 설정하신 비밀번호를 잊지 않도록 주의하시기 바랍니다!\n" -"</p>\n" - -#. Help text 0/6 -#: src/helps.ycp:76 -msgid "" -"<p>\n" -"Here, set default values to use when creating new local or system users.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"여기서는 새 로컬 또는 시스템 사용자를 생성할 때 사용할 기본값을 설정합니다.\n" -" </p>\n" - -#. Help text 1/6 -#: src/helps.ycp:81 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Default Group</b><br>\n" -"The group name of a new user's primary group.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>기본 그룹</b><br>\n" -" 새 사용자가 속할 주 그룹의 그룹 이름입니다.\n" -" </p>\n" - -#. Help text 1.5/6 -#: src/helps.ycp:88 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Secondary Groups</b><br>\n" -"Names of additional groups to which to assign new users.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>제2의 그룹</b><br>\n" -" 새 사용자를 할당할 추가 그룹의 이름입니다.\n" -" </p>\n" - -#. Help text 2/6 -#: src/helps.ycp:95 -msgid "" -"<p><b>Default Login Shell</b><br>\n" -"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n" -msgstr "" -"<p><b>기본 로그인 쉘</b><br>\n" -"새로운 사용자의 로그인 쉘 이름입니다. 목록에서 한가지를 선택하거나 직접 쉘의 경로를 입력하십시오.</P>\n" - -#. Help text 3/6 -#: src/helps.ycp:100 -msgid "" -"<p><b>Default Home</b><br>\n" -"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n" -"to the end of this value to create the default name of the home directory.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<p><b>기본 홈</b><br>\n" -"새 사용자의 홈 디렉토리에 대한 초기 경로 접두사입니다. 이 값의 끝에 사용자 이름이\n" -" 추가되어 홈 디렉토리의 기본 이름이 생성됩니다.\n" -" </P>\n" - -#. Help text 4/6 -#: src/helps.ycp:107 -msgid "" -"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n" -"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n" -msgstr "" -"<p><b>골격 디렉토리</b><br>\n" -"새 사용자가 추가되면 이 디렉토리의 내용이 사용자의 홈 디렉토리로 복사됩니다. </p>\n" - #. Help text 4.5/6 #: src/helps.ycp:113 msgid "" @@ -107823,393 +143522,6 @@ "<p><b>홈 디렉토리의 Umask</b><br>\n" "새 홈 디렉토리 생성에 사용되는 Umask입니다.</p>\n" -#. Help text 5/6: -#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format -#: src/helps.ycp:119 -msgid "" -"<p><b>Expiration Date</b><br>\n" -"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n" -"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n" -msgstr "" -"<p><b>만료 날짜</b><br>\n" -"사용자 계정이 비활성화되는 날짜입니다. 날짜는 YYYY-MM-DD 형식이어야\n" -" 합니다. 만료하지 않을 계정에 대해서는 이 항목을 비워 두십시오.</P>\n" - -#. Help text 6/6 -#: src/helps.ycp:125 -msgid "" -"<P><B>Days after Password Expiration Login Is Usable</B><BR>\n" -"Users can log in after expiration of passwords. Set how many days \n" -"after expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>비밀번호 만료 후 로그인할 수 있는 기간</B><BR>\n" -"비밀번호 만료 이후에도 사용자가 로그인할 수 있습니다. 비밀번호 만료 후 로그인할\n" -" 수 있는 기간을 설정하십시오. 액세스를 무제한 허용하려면 -1을 사용하십시오.\n" -" </P>\n" - -#. For translators: read dialog help, part 1 of 2 -#: src/helps.ycp:141 -msgid "" -"<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\n" -"Please wait...\n" -"<BR></P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>사용자 관리 초기화 중</BIG></B><BR>\n" -"잠시 기다려 주십시오...\n" -" <BR></P>\n" - -#. For translators: read dialog help, part 2 of 2 -#: src/helps.ycp:146 -msgid "" -"<P><B><BIG>Aborting the Initialization</BIG></B><BR>\n" -"You can safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n" -"now.\n" -"</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>초기화 중단</BIG></B><BR>\n" -"지금 <B>중단</B>을 누르면 구성 유틸리티를 안전하게 중단할\n" -" 수 있습니다.\n" -" </P>" - -#. For translators: read dialog help, part 1 of 2 -#: src/helps.ycp:159 -msgid "" -"<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\n" -"Please wait...\n" -"<BR></P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>사용자 설정을 저장하는 중입니다</BIG></B><BR>\n" -"잠시만 기다리십시오...\n" -"<BR></P>\n" - -#. For translators: read dialog help, part 2 of 2 -#: src/helps.ycp:164 -msgid "" -"<P><B><BIG>Aborting the Save Process:</BIG></B><BR>\n" -"Abort the save process by pressing <B>Abort</B>.\n" -"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>저장의 진행을 중단:</BIG></B><BR>\n" -"<B>중단</B> 버튼을 눌러 저장을 중단합니다.\n" -"추가적인 대화상자가 이 작업이 안전한지 그렇지 않은지를 알려줄 것입니다.\n" -"</P>\n" - -#. help text 1/7 -#: src/helps.ycp:184 -msgid "" -"<p>\n" -"Enter the <b>First Name</b>, <b>Last Name</b>, \n" -"<b>Username</b>, and\n" -"<b>Password</b> to assign to this user.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"이 사용자에게 할당할 <b>이름</b>, <b>성</b>, \n" -" <b>사용자 이름</b> 및\n" -" <b>비밀번호</b>를 입력하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. alternative help text 1/7 -#. help text for main add user dialog -#: src/helps.ycp:194 src/inst_user_first.ycp:229 -msgid "" -"<p>\n" -"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" -"assign to this user account.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"이 사용자 계정에 할당할 <b>사용자 전체 이름</b>, <b>사용자 이름</b> 및\n" -" <b>비밀번호</b>를 입력하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text 2/7 -#: src/helps.ycp:207 -msgid "" -"<p>\n" -"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n" -"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n" -"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" -"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>제안</b>을 클릭하여 전체 이름의 구성 요소로부터 \n" -"<b>사용자 이름</b>을 만듭니다. 수정은 가능하지만 문자(악센트\n" -" 문자 제외), 숫자 및 <tt>._-</tt>만 사용합니다.\n" -" 뚜렷한 목적이 있는 것이 아니라면 이 항목에는 대문자를 사용하지 않아야 합니다.\n" -" 사용자 이름은 암호보다 엄격한 제한을 받습니다. 이러한 제한은\n" -" /etc/login.defs 파일에서 다시 정의할 수 있습니다. 자세한 내용은 해당 매뉴얼 페이지를 읽어 보십시오.\n" -" </p>\n" - -#. alternative help text 2/7 -#: src/helps.ycp:221 -msgid "" -"<p>\n" -"For the <b>Username</b>, use only\n" -"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" -"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -" <b>사용자 이름</b>에는\n" -" 문자(악센트 문자 제외), 숫자 및 <tt>._-</tt>만 사용하십시오.\n" -" 의도적인 것이 아니라면 이 항목에 대문자를 사용하지 마십시오.\n" -" 사용자 이름에는 비밀번호보다 더 엄격한 제한 사항이 있습니다. /etc/login.defs\n" -" 파일에서 제한 사항을 다시 정의할 수 있습니다. 자세한 내용은 맨(man) 페이지를 참조하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text 4/7 (only during installation) -#. help text for main add user dialog -#: src/helps.ycp:234 src/inst_user_first.ycp:278 -msgid "" -"<p>\n" -"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"여기서 만든 사용자 이름과 암호는 Linux 시스템에 로그인하고 작업할 때 필요합니다. <b>자동 로그인</b>을 활성화하면 로그인 절차가 생략됩니다. 해당 사용자는 자동으로 로그인됩니다.</p>\n" - -#. help text 5/7 (only during installation) -#. help text for main add user dialog -#: src/helps.ycp:239 src/inst_user_first.ycp:283 -msgid "" -"<p>\n" -"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>시스템 메일 수신</b>을 선택하면 루트에 대한 메일이 이 사용자에게 전달됩니다.</p>\n" - -#. help text 6/7 (only during installation) -#: src/helps.ycp:244 -msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" -msgstr "<p>시스템에 더 많은 사용자 또는 그룹을 추가하려면 <b>사용자 관리</b>를 누르십시오.</p>" - -#. alternative help text 4/7 -#: src/helps.ycp:249 -msgid "" -"<p>\n" -"To see more details, such as the home directory or the user ID, click\n" -"<b>Details</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"홈 디렉토리 및 사용자에 대한 자세한 정보를 보려면 <b>자세히</b>\n" -"버튼을 누르십시오.\n" -"</p>\n" - -#. alternative help text 5/7 -#: src/helps.ycp:256 -msgid "" -"<p>\n" -"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"만료 날짜 등 이 사용자의 다양한 암호 설정을 편집하려면 <b>암호 설정</b>을 클릭하십시오.</p>\n" - -#. help text 7/7 -#: src/helps.ycp:264 -msgid "" -"<p>To forbid this user to\n" -"log in, check <b>Disable User Login</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>이 사용자가 로그인하지 못하게 하려면\n" -"<b>사용자 로그인 비활성화</b>를 선택하십시오.</p>" - -#. help text 1/6 -#: src/helps.ycp:280 -msgid "" -"<p>\n" -"Enter the group data here. \n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"여기서 그룹 데이터를 입력합니다. \n" -" </p>\n" - -#. help text 2/6 -#: src/helps.ycp:286 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Group Name:</b>\n" -"Avoid long names for groups. Normal lengths are between \n" -"two and eight characters. \n" -"You can redefine the list of characters allowed for group names in\n" -"the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>그룹 이름:</b>\n" -" 그룹에는 긴 이름을 사용하지 마십시오. 일반적인 길이는 두 글자에서\n" -" 여덟 글자 사이입니다. \n" -" /etc/login.defs 파일에서 그룹 이름에 허용되는 문자 목록을 재정의할 수\n" -" 있습니다. 자세한 내용은 맨(man) 페이지를 참조하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text 3/6, %1 is number -#: src/helps.ycp:295 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Group ID (gid):</b>\n" -"In addition to its name, a group must be assigned a numerical ID for its\n" -"internal representation. These values are between 0 and\n" -"%1. Some of the IDs are already assigned during installation. You will be\n" -"warned if you try to use an already set one.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>그룹 ID(gid):</b>\n" -" 그룹에는 이름 외에도 내부 표현을 위한 숫자 ID를 할당해야\n" -" 합니다. 값은 0에서 %1\n" -" 사이입니다. 일부 ID는 설치하는 동안 이미 할당됩니다. 이미 설정된\n" -" 것을 사용하려고 하면 경고 메시지가 나타납니다.\n" -" </p>\n" - -#. help text 4/6 -#: src/helps.ycp:304 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Password:</b>\n" -"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n" -"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n" -"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n" -"here. This entry is not required.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>비밀번호:</b>\n" -" 그룹의 구성원이 아닌 사용자가 이 그룹으로 전환할 때 사용자 신원을\n" -" 확인하려면(<tt>newgrp</tt>의 맨 페이지 참조) 이 그룹에 비밀번호를\n" -" 할당하십시오. 보안상의 이유로, 이 비밀번호는 여기 표시되지\n" -" 않습니다. 이것은 필수 항목이 아닙니다.\n" -" </p>\n" - -#. help text 5/6 -#: src/helps.ycp:313 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Confirm Password:</b>\n" -"Enter the password a second time to avoid typing errors.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>비밀번호 확인:</b>\n" -" 입력 오류를 피하기 위해 비밀번호를 한 번 더 입력하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text 6/6 -#: src/helps.ycp:319 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Group Members:</b>\n" -"Here, select which users should be members of this group.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>그룹 구성원:</b>\n" -" 이 그룹의 구성원이 될 사용자를 여기서 선택하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. additional helptext for EditFroup dialog -#: src/helps.ycp:328 -msgid "" -"The second list shows users for which this group is the default\n" -" group. The default group can only be changed by editing the user." -msgstr "" -"두 번째 목록은 이 그룹이 기본 그룹인 사용자를 보여줍니다.\n" -" 기본 그룹은 사용자를 편집해야만 변경할 수 있습니다." - -#. help text 1/8 -#: src/helps.ycp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"Additional user data includes:\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"추가 사용자 데이터에 포함되는 내용:\n" -" </p>" - -#. help text 2/8, %1 is number -#: src/helps.ycp:348 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>\n" -"<b>User ID (uid):</b>\n" -"Each user is known to the system by a unique number,\n" -"the user ID. For normal users, you should use\n" -"a UID larger than %1 because the smaller UIDs are used\n" -"by the system for special purposes and pseudo logins.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>사용자 ID(uid):</b>\n" -" 시스템은 각 사용자를 고유 번호, 즉 사용자 ID를 통해\n" -" 식별합니다. 일반 사용자의 경우 %1보다 큰 UID를\n" -" 사용해야 합니다. 이보다 작은 UID는 특수 목적 또는\n" -" 의사 로그인을 위해 시스템에서 사용합니다.\n" -" </p>\n" - -#. help text 3/8 -#: src/helps.ycp:358 -msgid "" -"<p>\n" -"If you change the UID of an existing user, the rights of the files\n" -"this user owns must be changed. This is done automatically\n" -"for the files in the user's home directory, but not for files \n" -"located elsewhere.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"이미 존재하는 사용자의 UID를 변경하면 이 사용자가 소유한 파일의\n" -"소유권도 변경되어야합니다. 사용자의 홈 디렉토리 안의 파일들은 자동으로\n" -"변경되지만, 다른곳에 위치한 파일들은 자동으로\n" -"변경되지 않습니다.\n" - -#. help text 4/8 -#: src/helps.ycp:366 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Home Directory:</b>\n" -"The home directory of the user. Normally this is\n" -"/home/username. \n" -"To select an existing directory, click <b>Browse</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>홈 디렉토리:</b>\n" -" 사용자의 홈 디렉토리입니다. 일반적으로 이 디렉토리는\n" -" /home/username입니다. \n" -" 기존 디렉토리를 선택하려면 <b>찾아보기</b>를 클릭하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text for user's home directory mode -#: src/helps.ycp:376 -msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>" -msgstr "<p>선택적으로 이 사용자의 홈 디렉토리에 대한 <b>홈 디렉토리 권한 모드</b>를 기본값과 다르게 설정할 수 있습니다.</p>" - -#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel') -#: src/helps.ycp:381 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>To create only an empty home directory,\n" -"check <b>Empty Home</b>. Otherwise, the new home directory\n" -"is created from the default skeleton (%1).</p>\n" -msgstr "" -"<p>비어 있는 홈 디렉토리를 생성하려면\n" -"<b>비어 있는 홈</b>을 선택하십시오. 이것을 선택하지 않으면 기본 골격(%1)을\n" -" 사용하여 새로운 홈 디렉토리가 생성됩니다.</p>\n" - -#. help text for Move to new location checkbox -#: src/helps.ycp:390 -msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>" -msgstr "<p>사용자의 홈 디렉토리 위치를 바꿀 경우 기본적으로 활성화되어 있는 <b>새 위치로 이동</b>을 사용하여 현재 디렉토리의 내용도 옮기십시오. 그렇지 않으면 기존 데이터 없이 새 홈 디렉토리만 만들어집니다.</p>" - #. help text for directory encryption #: src/helps.ycp:399 msgid "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory does not provide strong security from other users. If this machine is shared among multiple users, it may be possible for a user to compromise system security, obtain another user's key, and gain access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>" @@ -108220,64 +143532,6 @@ msgid "<p>Home directories cannot be encrypted when fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>" msgstr "<p>지문 인식기를 사용할 경우 홈 디렉토리를 암호화할 수 없습니다. 사용자 홈 디렉토리를 암호화하려면 먼저 지문 인식기 구성을 비활성화하십시오.</p>" -#. alternate helptext 5/8 -#: src/helps.ycp:411 -msgid "" -"<p>\n" -"The home directory of an LDAP user can be changed only on the\n" -"file server.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"LDAP 사용자의 홈 디렉토리는 파일서버 상에서만 변경할 수\n" -"있습니다.</p>" - -#. alternate helptext 5/8 -#: src/helps.ycp:418 -msgid "" -"<p><b>Additional Information:</b>\n" -"Some additional user data could be set here. This field may contain up to\n" -"three parts, separated by commas. The standard usage is to write\n" -"<i>office</i>,<i>work phone</i>,<i>home phone</i>. This information is \n" -"shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>추가 정보:</b>\n" -"몇몇 추가 사용자 데이터를 여기서 설정할 수 있습니다. 쉼표로 구분하여 세 부분까지\n" -" 이 필드에 포함할 수 있습니다. 기본 사용법은\n" -" <i>사무실</i>,<i>직장 전화</i>,<i>집 전화</i>를 기록하는 것입니다. 이 사용자에 \n" -" 대해 <i>finger</i> 명령을 사용하면 이러한 정보를 볼 수 있습니다.</p>\n" - -#. help text 6/8 -#: src/helps.ycp:426 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Login Shell:</b>\n" -"The login shell (command interpreter) for the user.\n" -"Select a shell from the list of all shells installed\n" -"on your system.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>로그인 쉘:</b>\n" -" 사용자에 대한 로그인 쉘(명령 해석기)입니다.\n" -" 시스템에 설치된 모든 쉘의 목록에서 하나를\n" -" 선택하십시오.\n" -" </p>" - -#. help text 7/8 -#: src/helps.ycp:434 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Default Group:</b>\n" -"The primary group to which the user belongs. Select one group\n" -"from the list of all groups existing on your system.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>기본 그룹:</b>\n" -" 사용자가 속할 주 그룹입니다. 시스템에 존재하는\n" -" 모든 그룹의 목록에서 하나를 선택하십시오.\n" -" </p>" - #. help text 8/8 #: src/helps.ycp:440 msgid "" @@ -108291,415 +143545,16 @@ "사용자가 구성원으로 속해야 할 추가 그룹을 선택하십시오.\n" "</p>\n" -#. helptxt for plugin dialog 1/2 -#: src/helps.ycp:454 -msgid "" -"<p>Here, see the list of plug-ins, the\n" -"extensions of user and group configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>여기서 플러그인 목록, 즉 사용자 및 그룹\n" -"구성의 확장 목록을 볼 수 있습니다.</p>\n" - -#. helptext for plugin dialog 2/3 -#: src/helps.ycp:459 -msgid "" -"The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\n" -"is currently in use." -msgstr "" -"테이블 왼쪽에 확인 표시가 되어 있으면 해당 플러그인이 현재 사용\n" -"중임을 나타냅니다." - -#. helptext for plugin dialog 3/3 -#: src/helps.ycp:463 -msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>" -msgstr "<p><b>시작</b>을 누르면 특정 플러그인의 세부적인 구성을 시작할 수 있습니다.</p>" - -#. help texts 1/1 -#: src/helps.ycp:473 -msgid "" -"<p>\n" -"Save the current user and group settings to the system.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"현재 사용자 및 그룹 설정을 시스템에 저장합니다.\n" -" </p>" - #. Help text 1/6 #: src/helps.ycp:485 msgid "<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force user to change the password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to <i>Never</i>, user will be forced to change the password.</p>" msgstr "<p><b>강제 비밀번호 변경</b>을 활성화하면 다음 로그인할 때 사용자가 비밀번호를 강제로 변경해야 합니다. <b>마지막 비밀번호 변경</b>을 <i>변경 안 함</i>으로 설정한 경우에도 사용자가 강제로 비밀번호를 변경하게 됩니다.</p>" -#. Help text 2/6 -#: src/helps.ycp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n" -"Users can be warned before their passwords expire. Set \n" -"how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n" -"the warning. \n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>비밀번호 만료 전의 경고 기간</B><BR>\n" -" 비밀번호가 만료되기 전에 사용자에게 이를 경고할 수 있습니다. 만료 \n" -" 전에 사용자에게 경고할 기간을 설정하십시오. -1로 설정하면 경고가\n" -" 비활성화됩니다. \n" -" </p>\n" - -#. Help text 3/6 -#: src/helps.ycp:497 -msgid "" -"<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\n" -"Users can log in after their passwords have expired. Set how many days to\n" -"allow login. Use -1 for unlimited access.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>비밀번호 만료 후 로그인 허용 기간</B><BR>\n" -"비밀번호가 만료된 후에도 사용자가 로그인할 수 있습니다. 사용자의 로그인을 허용할\n" -" 기간을 설정하십시오. 액세스를 무제한 허용하려면 -1을 사용하십시오.\n" -" </P>\n" - -#. Help text 4/6 -#: src/helps.ycp:504 -msgid "" -"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n" -"can use the same password before it expires.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>같은 비밀번호를 사용할 수 있는 최대 기간</B><BR>만료 전 사용자가 같은 비밀번호를 \n" -"사용할 수 있는 날짜를 설정합니다.</P>\n" - -#. Help text 5/6 -#: src/helps.ycp:509 -msgid "" -"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n" -"a password before a user is allowed to change it.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>같은 비밀번호를 사용할 수 있는 최소 기간</B><BR>사용자의 변경을 허용하기 \n" -"전까지 비밀번호의 최소 수명 기간을 설정합니다.</P>\n" - -#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format -#: src/helps.ycp:514 -msgid "" -"<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. \n" -"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n" -"Leave it empty if this account never expires.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>만료 날짜</B><BR>이 계정이 만료되는 날짜를 설정합니다. \n" -"날짜는 YYYY-MM-DD 형식이어야 합니다. \n" -" 만료하지 않을 계정에 대해서는 이 항목을 비워 두십시오.</P>\n" - -#. help text 1/2 -#: src/helps.ycp:524 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Configuration Overview</b><br>\n" -"Here, see a summary of modules that could affect sources\n" -"of user accounts or authentication type.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>개요 설정</b><br>\n" -"여기에서, 사용자 계정 또는 인증 형식의 소스에 영향을 미치는\n" -"모듈들의 개요를 볼수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text 2/2 -#: src/helps.ycp:531 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Changing the Values</b><br>\n" -"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>값 변경</b><br>\n" -" 적절한 모듈을 실행하여 이러한 설정을 구성할 수 있습니다. <b>구성</b>과 함께 모듈을 선택하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. selection box label -#: src/inst_auth.ycp:46 src/inst_user_first.ycp:305 -msgid "&Select Users to Read" -msgstr "읽을 사용자 선택(&S)" - -#. caption for dialog "User Authentication Method" -#. dialog caption -#: src/inst_auth.ycp:153 src/inst_user.ycp:116 -msgid "User Authentication Method" -msgstr "사용자 인증 방법" - -#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3 -#: src/inst_auth.ycp:156 src/inst_user_first.ycp:191 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Authentication</b><br>\n" -"Select the authentication method to use for users on your system.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>인증</b><br>\n" -" 시스템 사용자가 사용할 인증 방법을 선택합니다.\n" -" </p>" - -#. helptext 2/3 -#: src/inst_auth.ycp:162 src/inst_user_first.ycp:197 -msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" -msgstr "<p>로컬 파일인 <i>/etc/passwd</i> 및 <i>/etc/shadow만을 사용하여 사용자 인증을 수행하려면 <b>로컬</b>을 선택합니다.</i>.</p>" - -#. optional helptext 2.5/3 (local users continued) -#: src/inst_auth.ycp:166 -msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." -msgstr "이전 설치나 대체 시스템을 갖고 있다면 이 원본을 기반으로 사용자를 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 <b>이전 설치로부터 사용자 데이터 읽어 오기</b>를 선택합니다. 이 옵션은 사용자별로 이 설치를 위해 기존 홈 디렉토리를 사용하거나 지정된 위치에 새 홈 디렉토리를 만듭니다." - -#. radiobutton to select ldap user auth. -#. menubutton label -#: src/inst_auth.ycp:170 src/inst_user_first.ycp:93 src/widgets.ycp:1896 -msgid "&LDAP" -msgstr "LDAP(&L)" - -#. radiobutton to select nis user auth. -#: src/inst_auth.ycp:172 src/inst_user_first.ycp:95 -msgid "N&IS" -msgstr "NIS(&I)" - -#. radiobutton to select samba user auth. -#. menubutton label -#: src/inst_auth.ycp:174 src/widgets.ycp:1900 -msgid "&Samba" -msgstr "Samba(&S)" - -#. radiobutton to select samba user auth. -#: src/inst_auth.ycp:176 src/inst_user_first.ycp:97 -msgid "&Windows Domain" -msgstr "Windows 도메인(&W)" - #. radiobutton to select local user auth. -#: src/inst_auth.ycp:178 src/inst_user_first.ycp:99 -#: src/inst_user_first.ycp:103 -msgid "L&ocal (/etc/passwd)" -msgstr "로컬(/etc/passwd)(&O)" - -#. radiobutton to select local user auth. -#. authentication type -#: src/inst_auth.ycp:180 src/inst_user_first.ycp:114 src/users_proposal.ycp:27 -msgid "eDirectory LDAP" -msgstr "eDirectory LDAP" - -#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable -#: src/inst_auth.ycp:205 -msgid "" -"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" -"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" -"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>NIS 또는 LDAP 서버를 사용하여 사용자 데이터를 저장하거나\n" -"NT 서버에 대해 사용자를 인증하고자 할 경우, 적절한 값을 선택한 후\n" -" <b>다음</b>을 눌러 클라이언트 구성을 계속하십시오.</p>" - -#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable -#: src/inst_auth.ycp:213 -msgid "" -"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>NIS 또는 LDAP 서버를 사용하여 사용자 데이터를 저장할 경우, 적절한\n" -"값을 선택한 후 <b>다음</b>을 눌러 클라이언트 구성을 계속하십시오.</p>" - -#. helptext 3/3 -- samba &ldap available -#: src/inst_auth.ycp:223 -msgid "" -"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" -"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" -"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>LDAP 서버를 사용하여 사용자 데이터를 저장하거나 NT 서버에\n" -"대해 사용자를 인증하고자 할 경우, 적절한 값을 선택한 후\n" -" <b>다음</b>을 눌러 클라이언트 구성을 계속하십시오.</p>" - -#. helptext 3/3 -- only ldap available -#: src/inst_auth.ycp:231 -msgid "" -"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>LDAP 서버를 사용하여 사용자 데이터를 저장할 경우, 적절한\n" -"값을 선택한 후 <b>다음</b>을 눌러 클라이언트 구성을 계속하십시오.</p>" - -#. helptext: additional kerberos support -#: src/inst_auth.ycp:237 src/inst_user_first.ycp:205 -msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" -msgstr "<p>사용자 데이터 원본 구성 후 Kerberos를 구성하려면 <b>Kerberos 인증 설정</b>을 선택하십시오.</p>" - -#. check box label -#: src/inst_auth.ycp:247 src/inst_user_first.ycp:127 -msgid "&Read User Data from a Previous Installation" -msgstr "이전 설치로부터 사용자 데이터 읽어 오기(&R)" - -#. button label -#: src/inst_auth.ycp:251 src/inst_user_first.ycp:131 -msgid "&Choose" -msgstr "선택(&C)" - -#. check box label -#: src/inst_auth.ycp:289 src/inst_user_first.ycp:173 -msgid "Set Up &Kerberos Authentication" -msgstr "Kerberos 인증 설정(&K)" - -#. Title for root-password dialogue -#: src/inst_root.ycp:57 src/inst_root_first.ycp:34 -msgid "Password for the System Administrator "root"" -msgstr "시스템 관리자 "root"에 대한 비밀번호" - -#. advise user to remember his new password -#: src/inst_root.ycp:63 src/inst_root_first.ycp:44 -msgid "Do not forget what you enter here." -msgstr "이곳에 입력한 비밀번호를 잊어버리지 않도록 주의하십시오." - -#. Label: get password for user root -#: src/inst_root.ycp:67 src/inst_root_first.ycp:48 -msgid "&Password for root User" -msgstr "루트 사용자에 대한 비밀번호(&P)" - -#. Label: get same password again for verification -#: src/inst_root.ycp:71 src/inst_root_first.ycp:52 -msgid "Con&firm Password" -msgstr "비밀번호 확인(&F)" - -#. text entry label -#: src/inst_root.ycp:74 -msgid "&Test Keyboard Layout" -msgstr "키보드 배열 검사(&T)" - -#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 -#: src/inst_root.ycp:83 src/inst_root_first.ycp:58 -msgid "" -"<p>\n" -"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n" -"graphics, or browse the Internet, the user "root" exists on\n" -"every system and is called into action whenever\n" -"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" -"when you need to be the system administrator.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"텍스트를 작성하거나 그래픽을 만들거나 인터넷을 탐색하는\n" -" 일반 사용자와는 달리 "root" 사용자는 모든 시스템에\n" -" 존재하면서 관리 작업이 필요할 경우 해당 역할을\n" -" 수행하게 됩니다. 시스템 관리자 역할을\n" -" 수행해야 할 경우에는 루트로만 로그인하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text, continued 2/5 -#: src/inst_root.ycp:93 src/inst_root_first.ycp:68 -msgid "" -"<p>\n" -"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" -"for "root" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" -"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" -"reenter it in a second field.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"root 사용자는 광대한 권한을 가지고 있기 때문에\n" -""root"의 비밀번호는 주의 깊게 선택해야 합니다. \n" -"숫자와 문자의 조합을 권장합니다. 비밀번호는 보안을 위해 정확하게 입력하고,\n" -"두번째 필드에 재입력을 합니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 3/5 -#: src/inst_root.ycp:102 src/inst_root_first.ycp:77 -msgid "" -"<p>\n" -"All the rules for user passwords apply to the "root" password:\n" -"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"사용자 비밀번호에 대한 모든 규칙은 "루트" 비밀번호에 적용됩니다.\n" -"비밀번호는 기본적으로 대소문자를 구분합니다. 최소 5자 이상이어야\n" -"하며, 일반적으로 액센트 문자 또는 움라우트와 같은 특수 문자를 사용할 수 없습니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 5/5 -#: src/inst_root.ycp:112 src/inst_root_first.ycp:87 -msgid "" -"<p>\n" -"Do not forget this "root" password.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"이 "root" 비밀번호를 잊어버리지 마십시오.\n" -" </p>" - -#. additional help text about password -#: src/inst_root.ycp:120 src/inst_root_first.ycp:95 -#: src/inst_user_first.ycp:255 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" -"it has to be at least %1 characters long.</p>" -msgstr "" -"<p>인증서를 만드는 데 이 암호를 사용하려면 암호 길이가\n" -"%1자 이상이어야 합니다.</p>" - -#. help text for 'test keyboard layout' entry' -#: src/inst_root.ycp:125 -msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" -msgstr "<p>현재 키보드 배열이 올바른지 확인하려면 <b>키보드 배열 검사</b> 필드에 텍스트를 입력하십시오.</p>" - -#. yes/no popup question, %1 is a number -#: src/inst_root.ycp:211 src/inst_root_first.ycp:179 -#: src/inst_user_first.ycp:726 -#, ycp-format -msgid "" -"If you intend to create certificates,\n" -"the password should have at least %1 characters." -msgstr "" -"인증서를 생성하려면 비밀번호 길이가\n" -"%1자 이상이어야 합니다." - -#. Error msg (yes/no) -#: src/inst_root.ycp:234 -msgid "" -"The root password could not be set.\n" -"You might not be able to log in.\n" -"Try setting it again?\n" -msgstr "" -"루트 비밀번호를 설정할 수 없습니다.\n" -"로그인할 수 없는 것 같습니다.\n" -" 설정을 다시 시도하시겠습니까?\n" - -#. help text (shown in the 'busy' situation) -#: src/inst_user.ycp:121 -msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." -msgstr "인증 구성을 위해 모듈 초기화..." - -#. popup label (%1 is package to install) -#: src/inst_user.ycp:146 src/inst_user.ycp:165 src/widgets.ycp:1962 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed.\n" -"Install it now?\n" -msgstr "" -"'%1'패키지가 시스템에 설치되어 있지 않습니다.\n" -"지금 설치하시겠습니까?\n" - -#. radiobutton to select local user auth. #: src/inst_user_first.ycp:101 msgid "&eDirectory LDAP" msgstr "eDirectory LDAP(&E)" -#. authentication type -#: src/inst_user_first.ycp:112 src/users_proposal.ycp:25 -msgid "Samba (Windows Domain)" -msgstr "Samba(Windows 도메인)" - -#. frame label -#: src/inst_user_first.ycp:177 -msgid "Password Encryption Type" -msgstr "비밀번호 암호화 형식" - #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: DES-crypt #: src/inst_user_first.ycp:181 src/widgets.ycp:181 @@ -108707,12 +143562,6 @@ msgstr "DES (Linux 기본)(&D)" #. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/inst_user_first.ycp:183 src/widgets.ycp:184 -msgid "&MD5" -msgstr "MD5(&M)" - -#. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: blowfish-crypt #: src/inst_user_first.ycp:185 src/widgets.ycp:187 msgid "&Blowfish" @@ -108728,36 +143577,6 @@ "NT 서버에 대해 사용자를 인증하려는 경우 적절한 값을 선택하십시오.</p>" #. Help text for password expert dialog -#. Help text for password expert dialog 2/5 -#: src/inst_user_first.ycp:208 src/widgets.ycp:145 -msgid "" -"<p>\n" -"Choose a password encryption method for local and system users.\n" -"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n" -"restricts passwords to eight characters or less.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"로컬과 시스템 사용자들을 위한 비밀번호 암호화 방법을 선택하십시오.\n" -"<b>DES</b>는 Linux의 기본 방법으로, 모든 네트웍 환경에서 동작 하지만,\n" -"8자 이하로 비밀번호를 제한합니다.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for password expert dialog -#. Help text for password expert dialog 3/5 -#: src/inst_user_first.ycp:215 src/widgets.ycp:153 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but some\n" -"network protocols do not support this and you may have problems with NIS.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>MD5</b>를 선택하면 더 긴 비밀번호를 사용할 수 있으므로 더 안전합니다.\n" -" 그러나 일부 네트워크 프로토콜은 이를 지원하지 않으며 NIS와 문제가 생길 수 있습니다.\n" -" </p>" - -#. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 #: src/inst_user_first.ycp:221 src/widgets.ycp:159 msgid "" @@ -108771,47 +143590,7 @@ "알고리즘에 차이가 있습니다.\n" "</P>" -#. help text for main add user dialog -#: src/inst_user_first.ycp:235 -msgid "" -"<p>\n" -"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"비밀번호를 입력할 경우에는 대소문자를 구분하십시오. 비밀번호에는\n" -"액센트 문자 또는 움라우트와 같은 특수 문자를 사용할 수 없습니다.\n" -"</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#: src/inst_user_first.ycp:266 -msgid "" -"<p>\n" -"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" -"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>사용자 이름</b>에는 문자(액센트 문자 제외), 숫자 및 <tt>._-</tt>만 사용하십시오.\n" -"의도적인 것이 아니라면 이 항목에 대문자를 사용하지 마십시오.\n" -"사용자 이름에는 비밀번호보다 더 엄격한 제한 사항이 있습니다. /etc/login.defs\n" -"파일에서 제한 사항을 다시 정의할 수 있습니다. 자세한 내용은 맨 페이지를 참조하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#: src/inst_user_first.ycp:275 -msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" -msgstr "<p>처음 사용자의 비밀번호를 루트 비밀번호로 사용하려면 <b>이 비밀번호를 시스템 관리자 비밀번호로 사용</b>을 선택하십시오.</p>" - #. summary label -#: src/inst_user_first.ycp:438 -msgid "The authentication method is local /etc/passwd." -msgstr "인증 방법은 로컬 /etc/passwd입니다." - -#. summary label #: src/inst_user_first.ycp:440 #, ycp-format msgid "The password encryption method is %1." @@ -108846,201 +143625,6 @@ msgid "User %1 will be imported." msgstr "%1 사용자를 임포트합니다." -#. checkbox label -#: src/inst_user_first.ycp:557 -msgid "&Automatic Login" -msgstr "자동 로그인(&A)" - -#. dialog caption -#: src/inst_user_first.ycp:574 -msgid "Create New User" -msgstr "새 사용자 생성" - -#. translators: command line help text for Users module -#: src/users.ycp:72 -msgid "User configuration module" -msgstr "사용자 구성 모듈" - -#. translators: command line help text for list action -#: src/users.ycp:80 -msgid "List of available users" -msgstr "사용할 수 있는 사용자 목록입니다." - -#. translators: command line help text for show action -#: src/users.ycp:88 -msgid "Show information of selected user" -msgstr "선택한 사용자의 정보를 표시합니다." - -#. help text for unknown parameter name -#: src/users.ycp:96 src/users.ycp:104 -msgid "Additional (LDAP) user parameters" -msgstr "추가(LDAP) 사용자 매개변수" - -#. translators: command line help text for ad action -#: src/users.ycp:101 -msgid "Edit an existing user" -msgstr "기존 사용자 편집" - -#. translators: command line help text for delete action -#: src/users.ycp:109 -msgid "Delete an existing user (home directory is not removed)" -msgstr "기존 사용자를 삭제합니다(홈 디렉토리는 제거되지 않습니다)." - -#. translators: command line help text for list local option -#: src/users.ycp:115 -msgid "List of local users" -msgstr "로컬 사용자 목록입니다." - -#. translators: command line help text for list system option -#: src/users.ycp:119 -msgid "List of system users" -msgstr "시스템 사용자 목록입니다." - -#. translators: command line help text for list ldap option -#: src/users.ycp:123 -msgid "List of LDAP users" -msgstr "LDAP 사용자 목록입니다." - -#. translators: command line help text for list nis option -#: src/users.ycp:127 -msgid "List of NIS users" -msgstr "NIS 사용자 목록입니다." - -#. translators: command line help text for uid option -#: src/users.ycp:131 -msgid "UID of the user" -msgstr "사용자의 UID입니다." - -#. translators: command line help text for add/gid option -#: src/users.ycp:136 -msgid "GID of user's default group" -msgstr "사용자의 기본 그룹의 GID입니다." - -#. translators: command line help text for username option -#: src/users.ycp:141 -msgid "Login name of the user" -msgstr "사용자의 로그인 이름입니다." - -#. translators: command line help text for add option -#: src/users.ycp:146 -msgid "Full name of the user" -msgstr "사용자의 전체 이름입니다." - -#. translators: command line help text for shell option -#: src/users.ycp:151 -msgid "Login shell of the user" -msgstr "사용자의 로그인 셸입니다." - -#. translators: command line help text for home option -#: src/users.ycp:156 -msgid "Home directory of the user" -msgstr "사용자의 홈 디렉토리입니다." - -#. translators: command line help text for add + create_home option -#: src/users.ycp:161 -msgid "Do not create home directory for new user" -msgstr "새 사용자의 홈 디렉토리를 생성하지 않습니다." - -#. translators: command line help text for delete_home option -#: src/users.ycp:165 -msgid "Also delete user's home directory" -msgstr "또한 사용자의 홈 디렉토리도 삭제합니다." - -#. translators: command line help text for add option -#: src/users.ycp:169 -msgid "Password of the user" -msgstr "사용자의 비밀번호입니다." - -#. translators: command line help text for home option -#: src/users.ycp:174 -msgid "List of groups of which the user is a member (separated by commas)" -msgstr "사용자가 구성원으로 속해 있는 그룹 목록이며 쉼표로 구분됩니다." - -#. translators: command line help text for show option -#: src/users.ycp:179 -msgid "Type of the user (local, system, nis, ldap)" -msgstr "사용자 유형(로컬, 시스템, nis, ldap)" - -#. translators: command line help text for new_username option -#: src/users.ycp:189 -msgid "New login name of the user" -msgstr "사용자의 새 로그인 이름입니다." - -#. translators: command line help text for new_uid option -#: src/users.ycp:194 -msgid "New UID of the user" -msgstr "사용자의 새 UID입니다." - -#. progress step title -#: src/users_finish.ycp:35 -msgid "Writing Users Configuration..." -msgstr "사용자 구성 쓰는 중..." - -#. helptext 1/3 -#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:69 -msgid "" -"<p>\n" -"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"여기에서는 현재 LDAP 항목과 관련하여 이전 대화 상자에서 설정하지 못한 모든 특성이 포함된 테이블을 볼 수 있습니다.</p>" - -#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"), -#. %1 is list of values -#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:74 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>\n" -"The list of attributes is given by the value of "objectClass"\n" -"(which is currently:\n" -"<br>%1).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"특성 목록은 "objectclass"에 의해\n" -"제공됩니다(현재 값:\n" -"<br>%1).\n" -"</p>\n" - -#. helptext 3/3 -#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:82 -msgid "" -"<p>\n" -"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n" -"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"각각의 속성의 편집은 <b>편집</b>을 사용합니다. 몇몇의 속성들은\n" -"<b>LDAP 클라이언트 모듈</b>상의 사용자 템플릿에 정의된 것으로 요구될 수 있습니다.</p>\n" - -#. dialog caption -#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:188 -msgid "Additional LDAP Settings" -msgstr "추가적인 LDAP 설정" - -#. helptext -#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:61 -msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>" -msgstr "<p><b>암호 정책 개체의 DN</b>에서 이 사용자에 암호 정책 개체를 할당하십시오. 수정된 사용자의 암호를 다시 설정하려면 <b>암호 다시 설정</b>을 활성화하십시오.</p>" - -#. check box label -#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:73 -msgid "Use &Default Password Policy" -msgstr "기본 비밀번호 정책 사용(&D)" - -#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:78 -msgid "DN of &Password Policy object" -msgstr "암호 정책 개체의 DN(&P)" - -#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:85 -msgid "&Reset Password" -msgstr "암호 다시 설정(&R)" - -#. dialog caption -#: src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:137 -msgid "Shadow Account Settings" -msgstr "섀도 계정 설정" - #. helptext for quota #: src/users_plugin_quota.ycp:118 msgid "<p>Here, configure quota settings of the user on selected file systems.</p>" @@ -109055,16 +143639,6 @@ "<p>1KB 블록 단위로 이 파일 시스템의 사용자 크기 제한을 정의합니다.\n" "추가로 이 파일 시스템에 대한 inode 개수를 지정하는 inode 제한을 정의할 수 있습니다.</p>\n" -#. helptext for quota, cont. -#: src/users_plugin_quota.ycp:126 -msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" -msgstr "<p>크기 및 inode 개수 제한에 대한 소프트 한도와 하드 한도를 지정할 수 있습니다. 소프트 한도는 제한에 도달하면 알려주는 경고 레벨을 정의하고, 하드 한도는 쓰기 요청이 거부되는 제한을 정의합니다.</p>" - -#. helptext for quota, cont. -#: src/users_plugin_quota.ycp:129 -msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" -msgstr "<p>사용자가 소프트 한도에 도달하면 유예 기간 입력 필드가 활성화됩니다. 이 항목에는 사용자에게 허용된 소프트 한도 설정을 시간으로 지정합니다. 유예 기간의 카운트다운은 즉시 시작됩니다.</p>" - #. helptext for quota #: src/users_plugin_quota.ycp:134 msgid "<p>Here, configure quota settings of the group on selected file systems.</p>" @@ -109079,242 +143653,21 @@ "<p>1KB 블록 단위로 이 파일 시스템의 사용자 크기 제한을 정의합니다.\n" "추가로 이 파일 시스템에 대한 inode 개수를 지정하는 inode 제한을 정의할 수 있습니다.</p>\n" -#. helptext for quota, cont. -#: src/users_plugin_quota.ycp:142 -msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" -msgstr "<p>크기 및 inode 개수 제한에 대한 소프트 한도와 하드 한도를 지정할 수 있습니다. 소프트 한도는 제한에 도달하면 알려주는 경고 레벨을 정의하고, 하드 한도는 쓰기 요청이 거부되는 제한을 정의합니다.</p>" - -#. helptext for quota, cont. -#: src/users_plugin_quota.ycp:145 -msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" -msgstr "<p>그룹이 소프트 한도에 도달하면 유예 기간 입력 필드가 활성화됩니다. 그룹에 허용된 소프트 한도 설정을 시간으로 지정합니다. 유예 기간의 카운트다운은 즉시 시작됩니다.</p>" - #. frame label -#: src/users_plugin_quota.ycp:197 -msgid "Size Limits" -msgstr "크기 제한" - -#. intfield label -#: src/users_plugin_quota.ycp:200 -msgid "&Soft limit" -msgstr "소프트 한도(&S)" - -#. intfield label -#: src/users_plugin_quota.ycp:203 -msgid "&Hard limit" -msgstr "하드 한도(&H)" - -#. frame label #: src/users_plugin_quota.ycp:214 msgid "I-nodes Limits" msgstr "I-node 제한" -#. intfield label -#: src/users_plugin_quota.ycp:217 -msgid "S&oft limit" -msgstr "소프트 한도(&O)" - -#. intfield label -#: src/users_plugin_quota.ycp:220 -msgid "Har&d limit" -msgstr "하드 한도(&D)" - #. error popup #: src/users_plugin_quota.ycp:266 msgid "Soft limit cannot be set higher than the hard limit." msgstr "소프트 한도는 하드 한도보다 높게 설정할 수 없습니다." -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/users_proposal.ycp:46 -#, ycp-format -msgid "<%1>Root Password<%2> set" -msgstr "<%1>루트 비밀번호<%2>가 설정되어 있음" - -#: src/users_proposal.ycp:48 -#, ycp-format -msgid "<%1>Root Password<%2> not set" -msgstr "<%1>루트 비밀번호<%2>가 설정되어 있지 않음" - -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/users_proposal.ycp:53 -#, ycp-format -msgid "No <%1>user<%2> configured" -msgstr "<%1>사용자<%2>가 구성되어 있지 않음" - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. % is LDAP/NIS etc. -#: src/users_proposal.ycp:61 -#, ycp-format -msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3" -msgstr "<%1>인증 방법<%2>: %3" - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. % is LDAP/NIS etc. -#: src/users_proposal.ycp:66 -#, ycp-format -msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos." -msgstr "<%1>인증 방법<%2>: %3와(과) Kerberos." - -#. summary line, %3 are user names (comma separated) -#. <%1>,<%2> are HTML tags, leave untouched, -#: src/users_proposal.ycp:74 -#, ycp-format -msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import" -msgstr "<%1>사용자<%2> %3을(를) 임포트하도록 선택" - -#. summary line, <%1>,<%2> are HTML tags, %3 user name -#: src/users_proposal.ycp:78 -#, ycp-format -msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported." -msgstr "<%1>사용자<%2> %3을(를) 임포트합니다." - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. %3 is login name -#: src/users_proposal.ycp:85 -#, ycp-format -msgid "<%1>User<%2> %3 configured" -msgstr "<%1>사용자<%2> %3이(가) 구성됨" - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. %3 is full name, %4 login name -#: src/users_proposal.ycp:90 -#, ycp-format -msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured" -msgstr "<%1>사용자<%2> %3 (%4)이(가) 구성됨" - -#. summary line -#: src/users_proposal.ycp:97 -#, ycp-format -msgid "Password Encryption Method: %1" -msgstr "비밀번호 암호화 방법: %1" - -#. menu button label -#: src/users_proposal.ycp:115 -msgid "&Root Password" -msgstr "루트 비밀번호(&R)" - -#. the type of user set -#: src/widgets.ycp:37 -msgid "&System Users" -msgstr "시스템 사용자(&S)" - -#. the type of user set -#: src/widgets.ycp:39 -msgid "&Local Users" -msgstr "로컬 사용자(&L)" - -#. the type of user set -#: src/widgets.ycp:41 -msgid "&NIS Users" -msgstr "NIS 사용자(&U)" - -#. the type of user set -#: src/widgets.ycp:43 -msgid "L&DAP Users" -msgstr "LDAP 사용자(&D)" - -#. the type of user set -#: src/widgets.ycp:45 -msgid "Sam&ba Users" -msgstr "Samba 사용자(&B)" - -#. the type of user set -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:47 src/widgets.ycp:79 -msgid "&Custom" -msgstr "사용자 설정(&C)" - -#. the type of user set -#: src/widgets.ycp:53 -msgid "System Users" -msgstr "시스템 사용자" - -#. the type of user set -#: src/widgets.ycp:55 -msgid "Local Users" -msgstr "로컬 사용자" - -#. the type of user set -#: src/widgets.ycp:57 -msgid "NIS Users" -msgstr "NIS 사용자" - -#. the type of user set -#: src/widgets.ycp:59 -msgid "LDAP Users" -msgstr "LDAP 사용자" - -#. the type of user set -#: src/widgets.ycp:61 -msgid "Samba Users" -msgstr "Samba 사용자" - -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:69 -msgid "&System Groups" -msgstr "시스템 그룹(&S)" - -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:71 -msgid "&Local Groups" -msgstr "로컬 그룹(&L)" - -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:73 -msgid "&NIS Groups" -msgstr "NIS 그룹(&N)" - -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:75 -msgid "L&DAP Groups" -msgstr "LDAP 그룹(&D)" - -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:77 -msgid "Sam&ba Groups" -msgstr "삼바 그룹(&B)" - -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:84 -msgid "System Groups" -msgstr "시스템 그룹" - -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:86 -msgid "Local Groups" -msgstr "로컬 그룹" - -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:88 -msgid "NIS Groups" -msgstr "NIS 그룹" - -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:90 -msgid "LDAP Groups" -msgstr "LDAP 그룹" - -#. the type of group set -#: src/widgets.ycp:92 -msgid "Samba Groups" -msgstr "Samba 그룹" - #. richtext label #: src/widgets.ycp:116 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" -#. Help text for password expert dialog 1/5 -#: src/widgets.ycp:140 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>This is for experts only.</b>\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>전문가만 사용할 수 있습니다.</b> \n" -"</p>" - #. Help text for password expert dialog 5/5 #: src/widgets.ycp:164 msgid "" @@ -109326,25 +143679,6 @@ "확신이 없다면, 제 1의 일반 규칙으로, DES를 DES를 사용하십시오.\n" "</p>" -#. Label -#: src/widgets.ycp:171 -msgid "Password Encryption" -msgstr "비밀번호 암호화" - -#. frame label -#: src/widgets.ycp:177 -msgid "Encryption Type" -msgstr "암호화 형식" - -#. help text 1/3 -#: src/widgets.ycp:243 -msgid "" -"<p>\n" -"You have changed the default encryption for user passwords.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"사용자 비밀번호에 대한 기본 암호화를 변경했습니다.</p>" - #. help text 2/3 #: src/widgets.ycp:247 msgid "" @@ -109358,185 +143692,7 @@ " 로그인하지 못할 수도 있습니다.\n" " </p>\n" -#. help text 3/3 -#: src/widgets.ycp:254 -msgid "<p>Really use the selected method?</p>" -msgstr "<p>선택한 방법을 사용하시겠습니까?</p>" - -#. combo box item -#: src/widgets.ycp:324 -msgid "AND" -msgstr "그리고" - -#. combo box item -#: src/widgets.ycp:326 -msgid "OR" -msgstr "또는" - -#. helptext 1/4 - caption -#: src/widgets.ycp:334 -msgid "<p><b>LDAP Search Filter Changes</b></p>" -msgstr "<p><b>LDAP 검색 필터 변경</b></p>" - -#. helptext 2/4 -#: src/widgets.ycp:337 -msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>" -msgstr "<p>여기에서, 기본 검색 필터들의 범위를 넘어서 사용자와 그룹의 검색 필터를 확장합니다." - -#. helptext 3/4 -#: src/widgets.ycp:340 -msgid "" -"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n" -"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n" -"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>기본</b>을 선택하면 LDAP 서버에 저장된 사용자 및 그룹 구성\n" -"모듈로부터 기본 필터를 로드할 수 있습니다('susesearchfilter' 속성의 값).\n" -" 아직 연결되어 있지 않으면 비밀번호를 입력하라는 메시지가 나타납니다.</p>\n" - -#. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font)) -#: src/widgets.ycp:346 -msgid "" -"<p><b>Example:</b>\n" -"<br>With the user filter\n" -"<br>\n" -"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n" -"<br>\n" -"only obtain users with a username beginning with 'u'.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>예:</b>\n" -"<br><tt>(&(objectclass=posixaccount)(uid=u*))</tt>\n" -" <br>\n" -" 사용자 필터를 사용하면\n" -" <br>\n" -" 사용자 이름이 'u'로 시작하는 사용자 목록만 가져올 수 있습니다.</p>\n" - -#. radiobutton label -#: src/widgets.ycp:361 -msgid "Search Filter for &Users" -msgstr "사용자 검색 필터(&U)" - -#. radiobutton label -#: src/widgets.ycp:364 -msgid "Search Filter for &Groups" -msgstr "그룹 검색 필터(&G)" - -#. frame label -#: src/widgets.ycp:369 -msgid "New Condition for Current Filter" -msgstr "현재 필터에 대한 새 조건" - -#. combobox label -#: src/widgets.ycp:375 src/widgets.ycp:521 -msgid "&Attribute" -msgstr "속성(&A)" - -#. pushbuttton label -#: src/widgets.ycp:389 -msgid "A&dd to Filter" -msgstr "필터에 추가(&D)" - -#. Pushbutton label -#: src/widgets.ycp:399 -msgid "De&fault" -msgstr "기본(&F)" - #. error popup -#: src/widgets.ycp:433 -msgid "Enter the value for the attribute." -msgstr "속성 값을 입력하십시오." - -#. error popup -#: src/widgets.ycp:455 -msgid "Enter the value of the user filter." -msgstr "사용자 필터의 값을 입력하십시오." - -#. yes/no popup question -#: src/widgets.ycp:462 -msgid "" -"The new user filter does not contain the default user filter.\n" -"Really use it?\n" -msgstr "" -"새 사용자 필터에 기본 사용자 필터가 포함되지 않았습니다.\n" -"이것을 사용하시겠습니까?\n" - -#. error popup -#: src/widgets.ycp:479 -msgid "Enter the value of the group filter." -msgstr "그룹 필터의 값을 입력하십시오." - -#. yes/no popup question -#: src/widgets.ycp:487 -msgid "" -"The new group filter does not contain the default group filter.\n" -"Really use it?\n" -msgstr "" -"새 그룹 필터에 기본 그룹 필터가 포함되지 않았습니다.\n" -"이것을 사용하시겠습니까?\n" - -#. helptext 0/3 - caption -#: src/widgets.ycp:541 -msgid "<p><b>Login Settings</b></p>" -msgstr "<p><b>로그인 설정</b></p>" - -#. helptext 1/3 - general info -#: src/widgets.ycp:544 -msgid "" -"<p>\n" -"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"로그인 관리자로 KDM 또는 GDM을 사용할 경우에만 아래 설명한 기능을 사용할 수 있습니다.\n" -" </p>\n" - -#. helptext 2/3 -#: src/widgets.ycp:550 -msgid "" -"<p><b>Auto Login</b><br>\n" -"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>자동 로그인</b><br>\n" -"<b>자동 로그인</b>을 설정하면 로그인 절차를 생략할 수 있습니다. 목록에서 선택한 사용자는 자동으로 로그인할 수 있습니다.</p>\n" - -#. helptext 3/3 -#: src/widgets.ycp:555 -msgid "" -"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n" -"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n" -"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>비밀번호 없이 로그인</b><br>\n" -"이 옵션을 선택하면 모든 사용자가 비밀번호를 입력하지 않고 로그인할 수\n" -" 있습니다. 이것을 선택하지 않으면 자동으로 로그인하도록 사용자를 설정해도 비밀번호를 지정해야 합니다.</p>\n" - -#. dialog label -#: src/widgets.ycp:576 -msgid "Display Manager Login Settings" -msgstr "디스플레이 관리자 로그인 설정" - -#. checkbox label -#: src/widgets.ycp:583 -msgid "&Auto Login" -msgstr "자동 로그인(&A)" - -#. textentry label -#: src/widgets.ycp:589 -msgid "&User to Log In" -msgstr "로그인할 사용자(&U)" - -#. checkbox label -#: src/widgets.ycp:594 -msgid "Password&less Logins" -msgstr "비밀번호 없이 로그인(&L)" - -#. error popup -#: src/widgets.ycp:670 -#, ycp-format -msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server." -msgstr "%1 사용자를 지울 수 없습니다. NIS 서버상에서 해야 합니다." - -#. error popup #: src/widgets.ycp:677 msgid "" "You cannot delete this user, because the user is\n" @@ -109547,379 +143703,7 @@ "없습니다.\n" " 우선 사용자 로그아웃을 수행하십시오." -#. yes-no popup headline -#: src/widgets.ycp:701 -msgid "Selected User Is System User" -msgstr "선택한 사용자는 시스템 사용자입니다." - -#. yes-no popup contents -#: src/widgets.ycp:703 -msgid "Really delete this system user?" -msgstr "이 시스템 사용자를 삭제하시겠습니까?" - -#. question popup. %1 is username -#: src/widgets.ycp:717 -#, ycp-format -msgid "Delete the user %1?" -msgstr "%1 사용자 삭제" - -#. checkbox label -#: src/widgets.ycp:721 -#, ycp-format -msgid "" -"Delete &Home Directory\n" -"%1\n" -msgstr "" -"홈 디렉토리 삭제(&H)\n" -"%1\n" - -#. yes-no popup. %1 is username -#: src/widgets.ycp:747 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"Really delete the user %1?\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 사용자를 삭제하시겠습니까?\n" - -#. yes-no popup headline -#: src/widgets.ycp:783 -msgid "System Group" -msgstr "시스템 그룹" - -#. / yes-no popup contents -#: src/widgets.ycp:785 -msgid "Really delete this system group?" -msgstr "이 시스템 그룹을 삭제하시겠습니까?" - -#. yes-no popup, %1 si group name -#: src/widgets.ycp:793 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"Really delete the group %1?\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 그룹을 삭제하시겠습니까?\n" - -#. warning popup -#: src/widgets.ycp:804 -msgid "" -"You cannot delete this group because\n" -"there are users in the group.\n" -"Remove these users from the group first.\n" -msgstr "" -"그룹에 사용자가 존재하기 때문에\n" -"그룹을 삭제 할수 없습니다.\n" -"먼저, 그룹에 속한 사용자를 삭제하십시오.\n" - -#. Frame label -#: src/widgets.ycp:835 -msgid "User List View" -msgstr "사용자 목록 보기" - -#. Frame label -#: src/widgets.ycp:844 -msgid "Group List View" -msgstr "그룹 목록 보기" - -#. label -#: src/widgets.ycp:926 -msgid "User Type" -msgstr "사용자 유형" - -#. label -#: src/widgets.ycp:928 -msgid "Group Type" -msgstr "그룹 유형" - -#. menubutton item -#: src/widgets.ycp:980 src/widgets.ycp:988 -msgid "Customi&ze Filter..." -msgstr "필터 사용자 정의(&Z)..." - #. menubutton label -#: src/widgets.ycp:1015 -msgid "&Write Changes Now" -msgstr "지금 변경 내용 쓰기(&W)" - -#. menubutton label -#: src/widgets.ycp:1031 -msgid "LDAP &Search Filter" -msgstr "LDAP 검색 필터(&S)" - -#. menubutton label -#: src/widgets.ycp:1034 -msgid "L&DAP User and Group Configuration" -msgstr "LDAP 사용자 및 그룹 구성(&D)" - -#. help text 1/1 -#: src/widgets.ycp:1048 -msgid "" -"<p>\n" -"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n" -"system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n" -"a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Linux는 다중 사용자 시스템입니다. 여러 사용자가 동시에 시스템에 로그인할 수\n" -" 있습니다. 혼동을 피하기 위해 각 사용자는 고유 ID를 사용해야\n" -" 합니다. 또한 각 사용자는 최소한 하나의 그룹에 속하게 됩니다.\n" -" </p>\n" - -#. help text 1/3 -#: src/widgets.ycp:1069 -msgid "" -"<p>\n" -"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" -"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"다양한 설정을 사용하여 사용자와 그룹을 정렬할 수 있습니다. <b>필터 설정</b>을 사용하여 테이블에 현재 보이는 설정을 변경하고,\n" -" <b>필터 사용자 정의</b>를 사용하여 보기를 사용자 정의합니다.</p>\n" - -#. help text 2/3 -#: src/widgets.ycp:1075 -msgid "" -"<p>\n" -"Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n" -"password encryption type, user authentication method, default values for new\n" -"users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n" -"all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>고급 옵션</b>을 클릭하면 비밀번호 암호화 형식, 사용자 인증 방법,\n" -" 새 사용자의 기본값, 로그인 설정 등 다양한 고급 설정을 편집할 수\n" -" 있습니다. <b>지금 변경 내용 쓰기</b>를 사용하면\n" -" 구성 모듈을 종료하지 않고도 지금까지의 모든 변경 내용을 저장할 수 있습니다.</p>\n" - -#. help text 3/3, %1 is translated button label -#: src/widgets.ycp:1083 -#, ycp-format -msgid "" -"<p>\n" -"To save the modified user and group settings to your system, press\n" -"<b>%1</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"수정된 사용자 및 그룹 설정을 시스템에 저장하려면\n" -" <b>%1</b>을(를) 누르십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text 1/4 -#: src/widgets.ycp:1096 -msgid "" -"\n" -"<p>\n" -"Use this dialog to get information about existing users and add or modify\n" -"users. \n" -"</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -" 기존 사용자에 대한 정보를 가져오고 사용자를 추가 또는 수정하려면 이 대화 상자를\n" -" 사용하십시오. \n" -" </p>\n" - -#. help text 2/4 -#: src/widgets.ycp:1104 -msgid "" -"<p>\n" -"To shift to the group dialog, select <b>Groups</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"그룹 대화상자로 이동하려면, <b>그룹 관리자</b>를 선택하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help text 3/4 -#: src/widgets.ycp:1110 -msgid "" -"\n" -"<p>\n" -"To create a new user, click <b>Add</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -" 새 사용자를 생성하려면 <b>추가</b>를 클릭하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text 4/4 -#: src/widgets.ycp:1117 -msgid "" -"<p>\n" -"To edit or delete an existing user, select one user from the list and\n" -"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"기존 사용자를 편집 하거나 삭제 하려면, 리스트에서\n" -"사용자를 선택 후 <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help text 1/4 -#: src/widgets.ycp:1133 -msgid "" -"\n" -"<p>\n" -"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -" 기존 그룹에 대한 정보를 가져오고 그룹을 추가 또는 수정하려면 이 대화 상자를 사용하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text 2/4 -#: src/widgets.ycp:1139 -msgid "" -"<p>\n" -"To shift to the user dialog, select <b>Users</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"사용자 대화상자로 이동하려면, <b>사용자</b>를 선택하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help text 3/4 -#: src/widgets.ycp:1145 -msgid "" -"\n" -"<p>\n" -"To create a new group, click <b>Add</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -" 새 그룹을 생성하려면 <b>추가</b>를 클릭하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. help text 4/4 -#: src/widgets.ycp:1151 -msgid "" -"<p>\n" -"To edit or delete an existing group, select one group from the list and\n" -"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"기존 그룹을 편집 또는 삭제하려면 목록에서 그룹을 선택하고\n" -" <b>편집</b> 또는 <b>삭제</b>를 클릭하십시오.\n" -" </p>\n" - -#. popup error label -#: src/widgets.ycp:1188 -msgid "" -"The entered home directory skeleton is not a directory.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"입력된 홈 디렉토리 골격은 디렉토리가 아닙니다.\n" -"다시 입력하십시오.\n" - -#. error message -#: src/widgets.ycp:1208 -msgid "" -"The entered path prefix for home is not a directory.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"홈을 위해 입력된 경로 접두어는 디렉토리가 아닙니다.\n" -"다시 시도하십시오\n" - -#. yes/no popup -#: src/widgets.ycp:1217 -msgid "" -"The selected directory does not exist.\n" -"Create it now?\n" -msgstr "" -"선택된 디렉토리는 존재하지 않습니다.\n" -"지금 생성하시겠습니까?\n" - -#. error message -#: src/widgets.ycp:1263 -#, ycp-format -msgid "" -"These groups do not exist in your system:\n" -"%1\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"이 그룹들은 시스템에 존재하지 않습니다:\n" -"%1\n" -"다시 시도하십시오.\n" - -#. Yes-No popup -#: src/widgets.ycp:1286 -msgid "" -"If you select a nonexistent shell, the user\n" -"may be unable to log in. Continue?\n" -msgstr "" -"존재하지 않는 쉘을 선택하면\n" -"로그인을 못할수도 있습니다. 계속하시겠습니까?\n" - -#. table header -#: src/widgets.ycp:1465 -msgid "Group ID" -msgstr "그룹 ID" - -#. table header -#: src/widgets.ycp:1467 -msgid "Group Members" -msgstr "그룹 구성원" - -#. Menu Buton label -#: src/widgets.ycp:1480 src/widgets.ycp:2119 -msgid "E&xpert Options" -msgstr "고급 옵션(&X)" - -#. error popup -#: src/widgets.ycp:1556 -msgid "" -"NIS groups can only be\n" -"modified and deleted on the server.\n" -msgstr "" -"NIS 그룹에 대해서는 서버에서\n" -"수정 또는 삭제만 할 수 있습니다.\n" - -#. error popup -#: src/widgets.ycp:1578 -msgid "Select an entry from the table." -msgstr "테이블에서 항목을 선택하십시오." - -#. popup message (user wants to save but there is no modification) -#: src/widgets.ycp:1607 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "저장할 변경 사항이 없습니다." - -#. yes/no popup (data were changed) -#: src/widgets.ycp:1653 -msgid "Reread all data from LDAP server?" -msgstr "LDAP 서버로 부터 모든 데이타를 다시 불러들일까요?" - -#. label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: Custom' -#: src/widgets.ycp:1719 -#, ycp-format -msgid "Filter: %1" -msgstr "필터: %1" - -#. MenuButton label -#: src/widgets.ycp:1721 src/widgets.ycp:2097 -msgid "&Set Filter" -msgstr "필터 설정(&S)" - -#. wait popup -#: src/widgets.ycp:1749 src/widgets.ycp:1780 -msgid "Reading sets of users and groups. Please wait..." -msgstr "사용자와 그룹 설정을 읽는 중입니다. 기다려주십시오..." - -#. menubutton label -#: src/widgets.ycp:1892 -msgid "&NIS" -msgstr "NIS(&N)" - -#. menubutton label #: src/widgets.ycp:1894 msgid "N&IS+" msgstr "NIS+(&I)" @@ -109929,117 +143713,6 @@ msgid "&Kerberos" msgstr "Kerberos(&K)" -#. error popup, %1 is package name -#: src/widgets.ycp:1952 -#, ycp-format -msgid "Package %1 is not available for installation." -msgstr "%1 패키지는 설치할 수 없습니다." - -#. tab header -#: src/widgets.ycp:2007 -msgid "&Users" -msgstr "사용자(&U)" - -#. tab header -#: src/widgets.ycp:2021 -msgid "&Groups" -msgstr "그룹(&G)" - -#. tab header -#: src/widgets.ycp:2035 -msgid "De&faults for New Users" -msgstr "새로운 사용자의 기본값(&F)" - -#. tab header -#: src/widgets.ycp:2065 -msgid "&Authentication Settings" -msgstr "인증 설정(&A)" - -#. combobox label -#: src/widgets.ycp:2145 -msgid "D&efault Group" -msgstr "기본 그룹(&E)" - -#. combobox label -#: src/widgets.ycp:2152 -msgid "Default &Login Shell" -msgstr "기본 로그인 쉘(&L)" - -#. text entry -#: src/widgets.ycp:2160 -msgid "Se&condary Groups" -msgstr "보조 그룹(&C)" - -#. text entry -#: src/widgets.ycp:2168 -msgid "Path Prefix for &Home Directory" -msgstr "홈 디렉토리의 경로 접두어(&H)" - -#. text entry -#: src/widgets.ycp:2184 -msgid "&Skeleton for Home Directory" -msgstr "Skel 디렉토리 선택(&S)" - -#. text entry -#: src/widgets.ycp:2200 -msgid "Default E&xpiration Date" -msgstr "기본 만료 일자(&E)" - -#. text entry -#: src/widgets.ycp:2209 -msgid "&Umask for Home Directory" -msgstr "홈 디렉토리에 대한 U 마스크(&U)" - -#. intfield -#: src/widgets.ycp:2216 -msgid "Days &after Password Expiration Login Is Usable" -msgstr "비밀번호 만료 후 로그인할 수 있는 기간(&A)" - -#. dialog caption -#: src/wizards.ycp:84 -msgid "User and Group Administration" -msgstr "사용자 및 그룹 관리" - -#. init dialog caption -#. dialog caption -#: src/wizards.ycp:274 src/wizards.ycp:304 -msgid "User and Group Configuration" -msgstr "사용자 및 그룹 관리" - -#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/VM_XEN.ycp:117 -msgid "" -"Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" -"Start installation in the host system.\n" -msgstr "" -"UML 머신 내에서 가상 머신 설치를 시작할 수 없습니다.\n" -"호스트 시스템에서 설치를 시작하십시오.\n" - -#. progress stage 1/2 -#: src/VM_XEN.ycp:153 -msgid "Verify Installed Packages" -msgstr "설치된 패키지 확인" - -#. progress stage 2/2 -#: src/VM_XEN.ycp:155 -msgid "Network Bridge Configuration" -msgstr "네트워크 브리지 구성" - -#. Headline for management domain installation -#: src/VM_XEN.ycp:166 -msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" -msgstr "VM 서버(도메인 0) 구성" - -#. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/VM_XEN.ycp:169 -msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" -msgstr "<p><big><b>VM 서버 구성</b></big></p><p>VM 서버(도메인 0)의 구성에는 두 개 부분이 있습니다.</p>" - -#. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/VM_XEN.ycp:171 -msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" -msgstr "<p>필요한 패키지가 먼저 시스템에 설치됩니다. 그런 다음 부트 로더가 GRUB로 전환되고(아직 사용되지 않은 경우), Xen 섹션이 없는 경우 부트 로더 메뉴에 추가됩니다.</p>" - #. xen domain0 installation help text - 3/4 #: src/VM_XEN.ycp:173 msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and Linux kernel.</p>" @@ -110050,24 +143723,6 @@ msgid "<p>When the configuration is successfully finished, it is possible to boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<p>구성이 성공적으로 완료되면 부트 로더 메뉴에서 VM 서버를 부팅할 수 있습니다.</p>" -#. error popup -#: src/VM_XEN.ycp:178 -msgid "The installation will be aborted." -msgstr "설치가 중단됩니다." - -#: src/VM_XEN.ycp:202 -msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" -msgstr "텍스트 모드로 실행 중입니다. GUI 구성 요소를 설치하시겠습니까?" - -#. error popup -#: src/VM_XEN.ycp:221 -msgid "Cannot install required packages." -msgstr "필요한 패키지를 설치할 수 없습니다." - -#: src/VM_XEN.ycp:229 -msgid "Configuring Default Network Bridge..." -msgstr "기본 네트워크 브리지 구성 중..." - #: src/VM_XEN.ycp:246 msgid "Xen Network Bridge." msgstr "Xen 네트워크 브리지입니다." @@ -110092,15 +143747,6 @@ msgid "Hypervisor and tools are installed." msgstr "Hypervisor와 도구가 설치되었습니다." -#. progress step title -#: src/vm_finish.ycp:67 -msgid "Configuring the virtual machine..." -msgstr "가상 머신 구성 중..." - -#: src/xen.ycp:77 -msgid "Install Hypervisor and Tools" -msgstr "Hypervisor와 도구 설치" - #: src/clients/wagon.ycp:169 msgid "" "Cannot revert the previous state of installed products.\n" @@ -110487,190 +144133,7 @@ msgid "Error running hook script %1." msgstr "후크 스크립트 %1을(를) 실행하는 동안 오류가 발생했습니다." -#: src/WOL.ycp:50 -msgid "" -"No previously configured clients found.\n" -"However, a DHCP configuration was found on this system. Import the host\n" -"configuration data (MAC addresses and host names) from \n" -"'/etc/dhcpd.conf'?\n" -msgstr "" -"이전에 구성된 클라이언트를 찾을 수 없습니다.\n" -"그러나 이 시스템에서 DHCP 구성을 찾았습니다. '/etc/dhcpd.conf'에서\n" -" 호스트 구성 데이터(MAC 주소 및 호스트 이름)를\n" -" 임포트하시겠습니까?\n" - -#: src/wol.ycp:35 -msgid "Host Name:" -msgstr "호스트 이름:" - -#: src/wol.ycp:36 -msgid "" -"MAC Address of\n" -"the Client: " -msgstr "" -"클라이언트의\n" -"MAC 주소: " - -#: src/wol.ycp:96 -msgid "" -"Package could not be installed.\n" -"Install the missing packages and try again." -msgstr "" -"패키지를 설치할 수 없습니다.\n" -"누락된 패키지를 설치하고 다시 시도하십시오." - -#: src/wol.ycp:112 -msgid "Wake Up" -msgstr "부팅하기" - -#. overview, nil, below_table, nil, nil) ; -#. ); -#: src/wol.ycp:123 -msgid "Wake-On-Lan" -msgstr "WOL(Wake On Lan)" - -#: src/wol.ycp:124 -msgid "" -"<h2>Wake on LAN</h2>\n" -"<p>With WOL, you can 'wake up' your PC simply by sending a 'magic packet' \n" -"over the network.</p>" -msgstr "" -"<h2>WOL(Wake On Lan)</h2>\n" -"<p>WOL을 사용하면 네트워크를 통해 '매직 패킷'을 보내는 것만으로도 \n" -" PC를 '부팅'할 수 있습니다.</p>" - -#: src/wol.ycp:193 -msgid "Waking remote host" -msgstr "원격 호스트 부팅" - #. ============================================= -#. some packages required are missing -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:44 -#, ycp-format -msgid "" -"\n" -"The following packages are missing:\n" -"%1\n" -"Install them now?\n" -msgstr "" -"\n" -"다음의 패키지는 빠져있습니다:\n" -"%1\n" -"그것들을 지금 설치할까요?\n" - -#. ============================================= -#. help text for commandline mode -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:53 -msgid "" -"\n" -"X11 configuration module.\n" -msgstr "" -"\n" -"X11 구성 모듈.\n" - -#. 256 colors - lower case -#: src/XMessages.ycp:58 -msgid "256 colors" -msgstr "256색" - -#. 256 Colors - upper case -#: src/XMessages.ycp:60 -msgid "256 Colors" -msgstr "256색" - -#. 32768 colors - lower case -#: src/XMessages.ycp:63 -msgid "32768 colors" -msgstr "32768색" - -#. 32768 colors - upper case -#: src/XMessages.ycp:65 -msgid "32768 Colors" -msgstr "32768색" - -#. 65536 colors - lower case -#: src/XMessages.ycp:68 -msgid "65536 colors" -msgstr "65536색" - -#. 65536 colors - upper case -#: src/XMessages.ycp:70 -msgid "65536 Colors" -msgstr "65536색" - -#. 16.7 M colors - lower case -#: src/XMessages.ycp:73 -msgid "16.7 M colors" -msgstr "16.7M 색" - -#. 16.7 M Colors - upper case -#: src/XMessages.ycp:75 -msgid "16.7 M Colors" -msgstr "16.7M 색" - -#. 16.7 Mio. colors - lower case - business language -#: src/XMessages.ycp:78 -msgid "16.7 Mio. colors" -msgstr "16.7Mio. 색" - -#. 16.7 Mio. Colors - business language -#: src/XMessages.ycp:80 -msgid "16.7 Mio. Colors" -msgstr "16.7Mio. 색" - -#. string for a drop-down box -#: src/XMessages.ycp:93 -msgid "256 [8 bit]" -msgstr "256[8비트]" - -#. string for a drop-down box -#: src/XMessages.ycp:95 -msgid "32768 [15 bit]" -msgstr "32768[15비트]" - -#. string for a drop-down box, PPC meaning: the PowerPC architecture -#: src/XMessages.ycp:97 -msgid "32768 [15 bit] (PPC)" -msgstr "32768[15비트](PPC)" - -#. string for a drop-down box -#: src/XMessages.ycp:99 -msgid "65536 [16 bit]" -msgstr "65536[16비트]" - -#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors) -#: src/XMessages.ycp:101 -msgid "16.7 M [24 bit]" -msgstr "16.7M[24비트]" - -#. string for a drop-down box - business language -#: src/XMessages.ycp:103 -msgid "16.7 Mio. [24 bit]" -msgstr "16.7Mio.[24비트]" - -#. string for a drop-down box -#: src/XMessages.ycp:105 -msgid "16.7 Million [24 bit]" -msgstr "16.7Million[24비트]" - -#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors) -#: src/XMessages.ycp:108 -msgid "16.7 M [32 bit]" -msgstr "16.7M[32비트]" - -#. string for a drop-down box - business language -#: src/XMessages.ycp:110 -msgid "16.7 Mio. [32 bit]" -msgstr "16.7Mio.[32비트]" - -#. string for a drop-down box -#: src/XMessages.ycp:112 -msgid "16.7 Million [32 bit]" -msgstr "16.7Million[32비트]" - -#. ============================================= #. Xgl strings #. --------------------------------------------- #. label for a checkbox @@ -110708,278 +144171,11 @@ msgid "X server" msgstr "X 서버" -#. ============================================= -#. graphics card -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:137 -msgid "Graphics card: " -msgstr "그래픽 카드:" - -#. ============================================= -#. monitor -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:142 -msgid "Monitor: " -msgstr "모니터:" - -#. Display: -#: src/XMessages.ycp:145 -msgid "Display:" -msgstr "디스플레이:" - -#. ============================================= -#. colorDepth -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:150 -msgid "Colordepth: " -msgstr "색상도:" - -#: src/XMessages.ycp:151 -msgid "Color Depth:" -msgstr "색상도:" - -#. ============================================= -#. deactivated -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:156 -msgid "Deactivated" -msgstr "비활성화" - -#. ============================================= -#. activated -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:161 -msgid "Activated" -msgstr "활성화" - -#. ============================================= -#. 3D acceleration -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:166 -msgid "3D Acceleration: " -msgstr "3D 가속:" - -#. ============================================= -#. External VGA on NoteBooks -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:171 -msgid "Dual Head Mode: " -msgstr "듀얼 헤드 모드:" - -#. ============================================= -#. selectColorDepth -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:176 -msgid "Select color depth:" -msgstr "색상도 선택:" - -#. ============================================= -#. resolution -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:181 -msgid "Resolution:" -msgstr "해상도:" - -#. ============================================= -#. selectResolution -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:186 -msgid "Select resolution:" -msgstr "해상도 선택:" - -#. ============================================= -#. selectMonitor -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:191 -msgid "Select Monitor Vendor and Model:" -msgstr "모니터 제조업체 및 모델 선택:" - -#: src/XMessages.ycp:192 -msgid "Select Monitor Vendor and Model" -msgstr "모니터 제조업체 및 모델 선택" - -#: src/XMessages.ycp:193 -msgid "Select Display Vendor and Model" -msgstr "디스플레이 제조업체 및 모델 선택" - -#. selectTablet -#: src/XMessages.ycp:196 -msgid "Select Tablet Vendor and Model" -msgstr "타블렛 제조업체 및 모델 선택" - -#. tablet -#: src/XMessages.ycp:199 -msgid "Tablet:" -msgstr "타블렛:" - -#. model - meaning "monitor model" or "tablet vendor" -#: src/XMessages.ycp:204 -msgid "Model:" -msgstr "모델:" - -#. Monitor Vendor and Model: -#: src/XMessages.ycp:207 -msgid "Monitor Vendor and Model:" -msgstr "모니터 제조업체 및 모델:" - -#. Monitor Vendor and Model: -#: src/XMessages.ycp:210 -msgid "Display Vendor and Model:" -msgstr "디스플레이 제조업체 및 모델:" - -#. Tablet Vendor and Model: -#: src/XMessages.ycp:213 -msgid "Tablet Vendor and Model:" -msgstr "타블렛 제조업체 및 모델:" - -#. Monitor Size -#: src/XMessages.ycp:219 -msgid "Monitor Size:" -msgstr "모니터 크기:" - -#. Monitor Size -#: src/XMessages.ycp:222 -msgid "Display Size:" -msgstr "디스플레이 크기:" - -#. ============================================= -#. selectLink -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:228 -msgid "Click the underlined setting to change." -msgstr "밑줄이 그어진 변경할 설정을 클릭하십시오." - -#. ============================================= -#. Scale unit for display traversal -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:233 -msgid "Inches" -msgstr "인치" - -#. ============================================= -#. Scale unit for display aspect -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:238 -msgid "Aspect" -msgstr "가로 세로" - -#. ============================================= -#. selectDisplaySize -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:243 -msgid "Traversal" -msgstr "통과" - -#: src/XMessages.ycp:244 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "가로 세로 비율:" - -#: src/XMessages.ycp:246 src/dialog/x11Dialog.ycp:187 -msgid "Display Settings" -msgstr "디스플레이 설정" - -#. ============================================= -#. proposal menu and title text -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:251 -msgid "Graphics Cards" -msgstr "그래픽 카드" - -#: src/XMessages.ycp:252 -msgid "&Graphics Cards" -msgstr "그래픽 카드(&G)" - -#. ============================================= -#. selectTest -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:257 -msgid "Test the Configuration" -msgstr "구성 테스트" - -#. ============================================= -#. Unconfigured -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:262 -msgid "Unconfigured" -msgstr "구성되지 않음" - -#. configure - in lower case -#: src/XMessages.ycp:265 -msgid "configure" -msgstr "구성" - -#. change - in lower case -#: src/XMessages.ycp:268 src/proposal/x11_proposal.ycp:228 -#: src/proposal/x11_proposal.ycp:230 src/proposal/x11_proposal.ycp:232 -#: src/proposal/x11_proposal.ycp:234 src/proposal/x11_proposal.ycp:247 -#: src/proposal/x11_proposal.ycp:258 -msgid "change" -msgstr "변경" - -#. ============================================= -#. warnNoteBook -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:273 -msgid "" -"\n" -"Dual head mode is not supported with this laptop.\n" -msgstr "" -"\n" -"이 랩탑에서는 듀얼 헤드 모드가 지원되지 않습니다.\n" - -#. ============================================= -#. warnInvalidColorResolution -#. --------------------------------------------- -#: src/XMessages.ycp:278 -msgid "" -"\n" -"The selected resolution and/or color settings are not supported by the graphics cards framebuffer.\n" -msgstr "" -"\n" -"선택한 해상도 및 색상 설정을 그래픽 카드 프레임버퍼에서 지원하지 않습니다.\n" - -#. text in a notification popup -#: src/XMessages.ycp:282 -msgid "" -"The system will now probe the graphics card.\n" -"The screen may flicker during this process." -msgstr "" -"시스템에서 그래픽 카드를 검색합니다.\n" -"이 프로세스 중에 화면이 깜박거릴 수 있습니다." - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:74 -msgid "KDM" -msgstr "KDM" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:76 -msgid "GDM" -msgstr "GDM" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:78 -msgid "XDM" -msgstr "XDM" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:88 -msgid "TWM" -msgstr "TWM" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:90 -msgid "FVWM" -msgstr "FVWM" - #. translators: this string is used in the context of fetching a configuration setting from the system #: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:99 msgid "Fetch from system" msgstr "시스템에서 가져오기" -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:103 -msgid "&General Options:" -msgstr "일반적인 옵션(&G)" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:108 -msgid "&Enable 3D Support if possible" -msgstr "3D가 가능하면 활성화(&E)" - #: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:114 msgid "Enable &Xgl if possible" msgstr "가능하면 Xgl 활성화(&X)" @@ -110988,292 +144184,6 @@ msgid "&Custom Xgl options" msgstr "사용자 정의 Xgl 옵션(&C)" -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:128 -msgid "Co&lor Depth" -msgstr "색상도(Color Depth)(&L)" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:132 -msgid "Resol&ution" -msgstr "해상도(&U)" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:139 -msgid "Desktop:" -msgstr "데스크탑:" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:142 -msgid "&Display Manager" -msgstr "디스플레이 매니저(&D)" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:149 -msgid "&Window Manager" -msgstr "윈도우 매니저(&W)" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:170 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "X11 설정" - -#. x11 help 1/3 -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:175 -msgid "" -"<p>Use this dialog to configure the X11 system and the\n" -"display attached to the computer to install.</P>\n" -msgstr "" -"<p>X11 시스템과 설치하고 있는 컴퓨터에 붙어있는 디스플레이를\n" -"설정하기 위해서 이 창을 사용하십시오.</p>\n" - -#. x11 help 2/3 -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:179 -msgid "" -"<P>Additionally, configure if the X11 system should\n" -"be started at boot time and what display manager should be used.</p>\n" -msgstr "" -"<p>추가적으로, 만일 부팅시에 X11 시스템이 사용되고,\n" -"디스플레이 매니저가 사용될 것이라면 설정하십시오.</p>\n" - -#. Headline for monitor model selection box -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:253 -msgid "M&odel" -msgstr "모델(&O)" - -#. Frame title for horizontal frequency input fields -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:264 -#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:133 -msgid "Horizontal frequency" -msgstr "수평주파수" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:266 -msgid "&min" -msgstr "최소(&M)" - -#. Separator between min and max frequency fields -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:269 -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:286 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:270 -msgid "m&ax" -msgstr "최대(&A)" - -#. Unit for horizontal frequency -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:273 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#. Frame title for vertical frequency input fields -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:281 -#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:135 -msgid "Vertical frequency" -msgstr "수직주파수" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:283 -msgid "m&in" -msgstr "최소(&I)" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:287 -msgid "ma&x" -msgstr "최대(&X)" - -#. Unit for horizontal frequency -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:290 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#. -#. * Help text (HTML like) for X11 video data dialog -#. -#. help part 1 of 8 -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:337 -msgid "" -"<p>\n" -"Please select your monitor's <b>vendor</b> and <b>model</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"여러분의 모니터의 <b>제조업체</b>와 <b>모델</b>을 입력하십시오.\n" -"</p>\n" - -#. help part 2 of 8 -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:343 -msgid "" -"<p>\n" -"If your monitor is not listed here, use <b>VESA</b>.\n" -"Most monitors comply with this standard.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"만일 여러분의 모니터가 여기에 나열이 되어 있지 않으면, <b>VESA</b>를 사용하십시오.\n" -"대부분의 모니터는 이 표준에 호환합니다.\n" -"</p>\n" - -#. help part 5 of 8 -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:351 -msgid "" -"<p>\n" -"Modify the monitor's frequencies in the respective input\n" -"fields below the selection boxes.\n" -"Refer to your monitor manual for your monitor's maximum\n" -"frequencies. <b><i>Do not exceed</i></b> the values specified there.\n" -"Otherwise, there is a serious risk of <b><i>damaging your monitor</i></b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"선택상자의 각각의 해당란에 모니터의 주파수를\n" -"수정하십시오.\n" -"모니터의 최대주파수를 알기 위해서 매뉴얼을 참조하십시오.\n" -"<b>범위를 초과</b>하지 마십시오.\n" -"초과를 하면 <b><i>모니터손상</i></b>를 초래 할수 있습니다.\n" -"</p>\n" - -#. help part 6 of 8 -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:361 -msgid "" -"<p>\n" -"The <b>horizontal frequency</b> (in kHz) specifies how many times\n" -"per second the monitor can write a horizontal scan line. This is a\n" -"hard limit of the monitor, independent of the screen resolution.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>수평주파수</b>(kHz)는 모니터가 분당 얼마나 많이 수평라인에 기록을\n" -"할수 있는지 나타내는 것입니다.\n" -"이것은 모니터의 해상도를 결정하는 제한 사항입니다.\n" -"</p>\n" - -#. help part 7 of 8 -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:369 -msgid "" -"<p>\n" -"The <b>vertical frequency</b> (in Hz) specifies how many times per\n" -"second the image on the screen is refreshed. This value depends on the\n" -"screen resolution and the monitor's maximum horizontal frequency.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>수직주파수</b>(Hz)는 모니터가 분당 얼마나 화면상에\n" -"얼마나 자주 이미지를 재생하는지 나타내는 것입니다.\n" -"이 값은 화면의 해상도와 모니터의 최대 수평주라수에 의존적입니다.\n" -"</p>\n" - -#. help part 8 of 8 -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:377 -msgid "" -"<p>\n" -"If you experience a constant high frequency beep from your monitor,\n" -"you might wish to use slightly lower frequency values than the maximum\n" -"specified in your monitor's manual. This usually helps a lot to reduce\n" -"the noise.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"만일 여러분의 모니터에서 고주파수의 일정한 비프음을 들은 경험이 있다면\n" -"여러분의 모니터 매뉴얼에 나와있는 최대 주파수보다 약간 낮은 값을\n" -"사용하십시오. 이것은 소음을 줄이는데 많은 도움을 줄것입니다.\n" -"</p>\n" - -#. monitor vendor not known -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:632 -msgid "unknown vendor" -msgstr "알 수 없는 제조업체" - -#. monitor model not known -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:639 -msgid "unknown model" -msgstr "알수없는 모델" - -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:736 -msgid "Configure Monitor" -msgstr "모니터 설정" - -#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this. -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:787 -msgid "" -"The minimum horizontal frequency is not a numerical value.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"최소 수평 주파수가 숫자 값이 아닙니다.\n" -"다시 입력하십시오.\n" - -#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this. -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:798 -msgid "" -"Maximum horizontal frequency is not a numerical value.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"최대 수평 주파수가 숫자 값이 아닙니다.\n" -"다시 입력하십시오." - -#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this. -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:807 -msgid "" -"The minimum vertical frequency is not a numerical value.\n" -"Try again.\n" -msgstr "" -"최소 수직 주파수가 숫자 값이 아닙니다.\n" -"다시 입력하십시오.\n" - -#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this. -#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:818 -msgid "" -"Maximum vertical frequency is not a numerical value.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"최대 수직 주파수가 숫자 값이 아닙니다.\n" -"다시 입력하십시오." - -#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:111 -msgid "Enable 3D Support If Possible" -msgstr "가능한 경우 3D 활성화" - -#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:117 -msgid "Color Depth" -msgstr "색상도" - -#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:123 -msgid "Display Manager" -msgstr "디스플레이 매니저" - -#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:127 -msgid "Window Manager" -msgstr "윈도우 매니저" - -#: src/dialog/x11Dialog.ycp:244 -msgid "The value for the display ratio is invalid, please correct." -msgstr "디스플레이 비율 값이 잘못되었습니다. 수정하십시오." - -#: src/dialog/x11Dialog.ycp:250 -msgid "The value for the display traversal is invalid, please correct." -msgstr "디스플레이 통과 값이 잘못되었습니다. 수정하십시오." - -#. Command line help text for the Xxpram module -#: src/clients/xpram.ycp:85 -msgid "Configuration of XPRAM" -msgstr "XPRAM 구성" - -#. command line help text for 'enable' action -#: src/clients/xpram.ycp:93 -msgid "Enable XPRAM" -msgstr "XPRAM 활성화" - -#. command line help text for 'disable' action -#: src/clients/xpram.ycp:98 -msgid "Disable XPRAM" -msgstr "XPRAM 비활성화" - -#. command line help text for 'configure' action -#: src/clients/xpram.ycp:103 -msgid "Change the XPRAM configuration" -msgstr "XPRAM 구성을 변경하십시오." - -#. command line help text for the 'mountpoint' option -#: src/clients/xpram.ycp:109 -msgid "Mount point" -msgstr "마운트 포인트" - -#. Xpram read dialog caption -#: src/modules/Xpram.ycp:96 -msgid "Saving XPRAM Configuration" -msgstr "XPRAM 구성 저장" - #: src/modules/Xpram.ycp:130 msgid "Error stopping xpram. Please try "rcxpram stop" manually." msgstr "xpram 중지 중 오류가 발생했습니다. 수동으로 "rcxpram stop"을 실행해 보십시오." @@ -111282,55 +144192,6 @@ msgid "Error starting xpram. Please try "rcxpram start" manually." msgstr "xpram 시작 중 오류가 발생했습니다. 수동으로 "rcxpram start"를 실행해 보십시오." -#. For translators: Caption of the dialog -#: src/xpram/ui.ycp:29 -msgid "XPRAM Configuration" -msgstr "XPRAM 구성" - -#. help text for XPRAM 1/4 -#: src/xpram/ui.ycp:32 -msgid "<p>Here, configure the <b>XPRAM</b> for your computer.</p>" -msgstr "<p>여기서 컴퓨터의 <b>XPRAM</b>을 구성합니다.</p>" - -#. help text for XPRAM 2/4 -#: src/xpram/ui.ycp:35 -msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at "Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>" -msgstr "<p>이 도구는 현재 하나의 파티션에 전체 XPRAM을 할당하는 기능만 지원합니다. 여러 파티션을 가지려면 Linux 커널 2.6 - 2004년 4월 스트림의 "장치 드라이버, 기능 및 명령 2004년 11월 30일"을 참조하십시오.</p><p>이 경우 이 모듈에서 XPRAM을 비활성화하십시오.</p>" - -#. help text for XPRAM 3/4 -#: src/xpram/ui.ycp:38 -msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>" -msgstr "<p><b>마운트 포인트</b>에 대해 정확한 마운트 포인트를 선택하십시오.</p>" - -#. help text for XPRAM 4/4 -#: src/xpram/ui.ycp:41 -msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>" -msgstr "<p>그런 다음 장치에 사용할 파일 시스템을 선택하십시오.</p>" - -#. radio button label for to not start xpram -#: src/xpram/ui.ycp:57 -msgid "Do No&t Start XPRAM" -msgstr "XPRAM을 시작하지 않음(&T)" - -#. radio button label for to start xpram -#: src/xpram/ui.ycp:60 -msgid "&Start XPRAM" -msgstr "XPRAM 시작(&S)" - -#: src/xpram/ui.ycp:63 -msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data" -msgstr "파일 시스템 설치 및 XPRAM에 유효한 데이터가 있어도 스왑(&X)" - -#. frame label -#: src/xpram/ui.ycp:81 -msgid "File System Type" -msgstr "파일 시스템 유형" - -#. combobox label -#: src/xpram/ui.ycp:86 -msgid "F&ile System to Use:" -msgstr "사용할 파일 시스템(&I):" - #: src/agents/ag_genprof.pm:68 msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again." msgstr "하위 도메인이 시작되지 않았습니다. 하위 도메인을 활성화한 후 다시 시도하십시오." @@ -112189,34 +145050,6 @@ msgid "Select File To Generate A Profile for" msgstr "다음에 대한 프로파일 생성을 위해 파일 선택:" -#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32 -msgid "Profile for " -msgstr "다음에 대한 프로파일: " - -#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32 -msgid " already exists." -msgstr " 은(는) 이미 존재합니다." - -#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32 -msgid "Would you like to open this profile in editing mode?" -msgstr "이 프로파일을 편집 모드에서 여시겠습니까?" - -#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:24 -msgid "Delete profile confirmation" -msgstr "프로파일 삭제 확인" - -#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:25 -msgid "Are you sure you want to delete the profile " -msgstr "다음 프로파일을 삭제하시겠습니까: " - -#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:26 -msgid "" -" ?\n" -"After this operation the AppArmor module will reload the profile set." -msgstr "" -" ?\n" -"이 작업 뒤에 AppArmor 모듈은 프로파일 세트를 다시 로드합니다." - #: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:41 msgid "" "Please make a \n" @@ -112225,26 +145058,10 @@ "나열된 프로파일에서 선택하고\n" "\t\t다음을 눌러 프로파일을 삭제합니다." -#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:43 -msgid "Delete Profile - Choose profile to delete" -msgstr "프로파일 삭제 - 삭제할 프로파일을 선택하십시오." - #: src/clients/SD_EditProfile.ycp:33 msgid "Please make a selection from the listed profiles and press Next to edit the profile." msgstr "나열된 프로파일 중에서 하나를 선택하고 '다음'을 눌러 프로파일을 편집하십시오." -#: src/clients/SD_EditProfile.ycp:33 -msgid "Edit Profile - Choose profile to edit" -msgstr "프로파일 편집 - 편집할 프로파일을 선택하십시오." - -#: src/clients/subdomain.ycp:40 -msgid "Enable AppArmor Functions" -msgstr "AppArmor 기능 활성화" - -#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:35 -msgid "Errors found in AppArmor profiles" -msgstr "AppArmor 프로파일에서 오류가 발견됨" - #: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:36 msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " msgstr "<p>AppArmor를 실행하거나 관리 도구를 사용하려면 먼저 이 문제를 해결해야 합니다.</p>" @@ -112261,34 +145078,10 @@ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" msgstr "<p>AppArmor에 관한 자세한 내용은 이것을 참조하십시오.</p>" -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:26 -msgid "&Allow" -msgstr "허용(&A)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:27 -msgid "&Deny" -msgstr "거부(&D)" - #: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:28 msgid "Abo(r)t" msgstr "중단(&R)" -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:30 -msgid "Audi&t" -msgstr "감사(&T)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:31 -msgid "Audi&t off" -msgstr "감사 해제(&T)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:32 -msgid "Audit &All" -msgstr "모두 감사(&A)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:33 -msgid "&Opts" -msgstr "옵션(&O)" - #: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:34 msgid "&Owner permissions on" msgstr "소유자 권한 설정(&O)" @@ -112297,142 +145090,6 @@ msgid "&Owner permissions off" msgstr "소유자 권한 해제(&O)" -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:36 -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:54 -msgid "&Inherit" -msgstr "상속(&I)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:37 -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:55 -msgid "&Profile" -msgstr "프로파일(&P)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:38 -msgid "&Profile Clean Exec" -msgstr "프로파일 정리 실행(&P)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:39 -msgid "&Child" -msgstr "자식(&C)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:40 -msgid "&Child Clean Exec" -msgstr "자식 정리 실행(&C)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:42 -msgid "&Named Clean Exec" -msgstr "지정된 정리 실행(&N)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:43 -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:56 -msgid "&Unconfined" -msgstr "제한 취소(&U)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:44 -msgid "&Unconfined Clean Exec" -msgstr "무제한 정리 실행(&U)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:45 -msgid "&Profile ix" -msgstr "프로파일 상속 실행(&P)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:46 -msgid "&Profile ix Clean Exec" -msgstr "프로파일 상속 실행 정리 실행(&P)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:47 -msgid "&Child ix" -msgstr "자식 상속 실행(&C)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:48 -msgid "&Child ix Cx Clean Exec" -msgstr "자식 상속 실행 정리 실행(&C)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:49 -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:50 -msgid "&Name ix" -msgstr "이름 상속 실행(&N)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:51 -msgid "i&x fallback on" -msgstr "상속 실행 대체 설정(&X)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:52 -msgid "i&x fallback off" -msgstr "상속 실행 대체 끔(&X)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:53 -msgid "&Continue Profiling" -msgstr "프로파일 생성 계속(&C)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:58 -msgid "&Glob" -msgstr "광역(&G)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:59 -msgid "Glob w/E&xt" -msgstr "광역 확장(&X)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:60 -msgid "&Add Requested Hat" -msgstr "요청된 Hat 추가(&A)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:61 -msgid "&Use Default Hat" -msgstr "기본 Hat 사용(&U)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:62 -msgid "&Scan system log for AppArmor events" -msgstr "AppArmor 이벤트용 시스템 로그 스캔(&S)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:63 -msgid "&View Profile" -msgstr "프로파일 보기(&V)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:64 -msgid "&Use Profile" -msgstr "프로파일 사용(&U)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:65 -msgid "&Create New Profile" -msgstr "새 프로파일 만들기(&C)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:66 -msgid "&Update Profile" -msgstr "프로파일 업데이트(&U)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:67 -msgid "&Ignore Update" -msgstr "업데이트 무시(&I)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:68 -msgid "&Save Changes" -msgstr "변경사항 저장(&S)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:69 -msgid "&Upload Changes" -msgstr "변경사항 업로드(&U)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:70 -msgid "&View Changes" -msgstr "변경사항 보기(&V)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:71 -msgid "&Enable Repository" -msgstr "리포지토리 활성화(&E)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:72 -msgid "&Disable Repository" -msgstr "리포지토리 비활성화(&D)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:73 -msgid "&Never Ask Again" -msgstr "다시 묻지 않음(&N)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:74 -msgid "Ask Me &Later" -msgstr "나중에 다시 묻기(&L)" - #: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:99 msgid "" "Email address format invalid.\n" @@ -112445,111 +145102,14 @@ " "name@domain" 형식이어야 합니다. \n" " 다른 주소를 입력하십시오." -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:127 -msgid "AppArmor Profile Repository Setup" -msgstr "AppArmor 프로파일 리포지토리 설정" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:138 -msgid "Sign in to the repository" -msgstr "리포지토리에 로그인" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:147 -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:185 -msgid "S&ave configuration" -msgstr "구성 저장(&A)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:150 -msgid "&Sign in" -msgstr "로그인(&S)" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:162 -msgid "&Register new user..." -msgstr "새 사용자 등록(&R)..." - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:169 -msgid "Register New User" -msgstr "새 사용자 등록 " - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:174 -msgid "Enter Username" -msgstr "사용자 이름 입력" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:176 -msgid "Enter Email Address" -msgstr "전자 메일 주소 입력" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:178 -msgid "Enter Password" -msgstr "비밀번호 입력" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:180 -msgid "Verify Password" -msgstr "비밀번호 확인" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:187 -msgid "&Register" -msgstr "등록(&R)" - #: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:199 msgid "&Signin as existing user..." msgstr "기존 사용자로 로그인(&S)..." -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:233 -msgid "Username is required" -msgstr "사용자 이름은 필수입니다. " - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:235 -msgid "Password is required" -msgstr "비밀번호는 필수입니다." - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:261 -msgid "Username required for registration." -msgstr "등록을 위해 사용자 이름이 필요합니다." - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:263 -msgid "Email address required for registration." -msgstr "등록을 위해 전자 메일 주소가 필요합니다." - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:265 -msgid "Password is required for registration." -msgstr "등록을 위해 비밀번호가 필요합니다." - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:267 -msgid "Passwords do not match. Please re-enter." -msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다. 다시 입력하십시오." - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:319 -msgid "Local inactive profile" -msgstr "로컬 비활성 프로파일" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:321 -msgid "Profile created by user " -msgstr "사용자가 생성한 프로파일" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:323 -msgid "Local profile" -msgstr "로컬 프로파일" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:390 -msgid "Enter a changelog for the changes for " -msgstr "두 번째 프로파일에 대한 변경사항의 changelog를" - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:391 -msgid " the selected profiles" -msgstr " 입력하십시오." - -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:392 -msgid "Individual changelogs per profile" -msgstr "프로파일당 개별 changelog 수" - #: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:511 msgid "&Don't ask again for unselected profiles" msgstr "선택하지 않은 프로파일에 대해 다시 묻지 않음(&D)" -#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:576 -msgid "Profiles" -msgstr "프로파일" - #: src/include/subdomain/capabilities.ycp:21 msgid "<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, this overrides the restriction of changing file ownership and group ownership.</li></ul>" msgstr "<ul><li>시스템에 [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] 옵션이 정의되어 있으면 파일 소유권 및 그룹 소유권 변경 제한을 무효화합니다.</li></ul>" @@ -112610,10 +145170,6 @@ msgid "<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> <li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do with IPC) </li></ul>" msgstr "<ul><li> 공유 메모리 세그먼트 잠금 허용</li> <li> mlock 및 mlockall(실제로는 IPC를 통해서는 아무것도 할 일이 없음) 허용</li></ul>" -#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:111 -msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>" -msgstr "<ul><li> IPC 소유권 검사 무효화 </li></ul>" - #: src/include/subdomain/capabilities.ycp:117 msgid "<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> <li> Modify cap_bset </li></ul>" msgstr "<ul><li>커널 모듈 삽입 및 제거 - 제한 없이 커널 수정</li> <li>cap_bset 수정</li></ul>" @@ -112678,81 +145234,6 @@ msgid "Couldn't recognize mode: " msgstr "모드를 인식할 수 없습니다:" -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:89 -msgid "Show All Profiles" -msgstr "모든 프로파일 표시" - -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:90 -msgid "Configure Mode for Active Profiles" -msgstr "활성 프로파일용 모드 구성" - -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:93 -msgid "Show Active Profiles" -msgstr "활성 프로파일 표시" - -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:94 -msgid "Configure Mode for All Profiles" -msgstr "모든 프로파일용 모드 구성" - -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:110 -msgid "Toggle Mode" -msgstr "모드 전환" - -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:111 -msgid "Set All to Enforce" -msgstr "모두 강제 모드로 설정" - -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:112 -msgid "Set All to Complain" -msgstr "모두 컴플레인 모드로 설정" - -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:133 -msgid "Profile Mode Configuration" -msgstr "프로파일 모드 구성" - -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:133 -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:167 -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:173 -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:183 -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:198 -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:844 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:728 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1184 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1213 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1228 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1243 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1255 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1267 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1320 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1349 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1374 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1390 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1405 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1413 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1422 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1430 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1437 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1555 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1558 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1566 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1603 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1622 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1632 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1639 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1648 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1657 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2434 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:366 -msgid "&Done" -msgstr "완료(&D)" - -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:167 -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:173 -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:183 -#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:198 -msgid "Configure Profile Mode" -msgstr "프로파일 모드 구성" - #: src/include/subdomain/config_complain.ycp:203 msgid "Please select an action to perform from the buttons below." msgstr "아래 버튼 중에서 수행할 작업을 선택하십시오." @@ -112773,22 +145254,6 @@ " <br>이 프로파일에 대해 원하는 기능을 선택하십시오. \n" " 기능에 대한 정보를 보려면 기능 이름을 선택하십시오." -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:41 -msgid "Capabilities enabled for the profile" -msgstr "프로파일용으로 활성화된 기능" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:52 -msgid "Capabilities" -msgstr "기능" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:166 -msgid "Network Family" -msgstr "네트워크 패밀리" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:173 -msgid "Socket Type" -msgstr "소켓 형식" - #: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:248 msgid "Profile Entry For " msgstr "다음을 위한 프로파일 항목" @@ -112797,53 +145262,6 @@ msgid "Enter or modify Filename" msgstr "파일 이름 입력 또는 수정" -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:260 -#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:336 -msgid "Link" -msgstr "링크" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:261 -msgid "Append" -msgstr "추가" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:262 -msgid "Lock" -msgstr "잠금" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:263 -msgid "MMap PROT_EXEC" -msgstr "MMap PROT_EXEC" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:264 -#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:337 -msgid "Execute" -msgstr "실행" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:265 -msgid "Inherit" -msgstr "상속" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:266 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:723 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1122 -#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116 -#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:244 -#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:267 -msgid "Profile" -msgstr "프로파일" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:267 -msgid "Profile Clean Exec" -msgstr "프로파일 실행 파일 정리" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:268 -msgid "Unconstrained" -msgstr "제한 없음" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:269 -msgid "Unconstrained Clean Exec" -msgstr "제약되지 않은 실행 파일 정리" - #: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:504 msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined." msgstr "항목이 추가되지 않습니다. 항목 이름 또는 권한이 정의되지 않았습니다." @@ -112854,14 +145272,6 @@ "to add to the profile" msgstr "프로파일에 추가할 Hat의 이름을 입력하십시오." -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:704 -msgid "&Hat name to add" -msgstr "추가할 Hat 이름(&H)" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:713 -msgid "&Create Hat" -msgstr "Hat 작성(&C)" - #: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:728 msgid "" "You have not given a name for the hat you want to add.\n" @@ -112891,11 +145301,6 @@ "<p><b>권한 정의:</b><br><code> r - 읽기 <br> w -\n" " 쓰기<br>l - 링크<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - 파일 잠금<br>a - 파일 첨부<br>x - 실행<br> i - 상속<br> p - 독립 프로파일<br> P - 독립 프로파일 <br> (*정리 실행)<br> u - 제약되지 않음<br> U -제약되지 않음<br> (*정리 실행)</code></p>" -#. help text -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:772 -msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" -msgstr "<p><b>항목 추가:</b><br>드롭다운 목록에서 추가할 리소스 유형을 선택합니다.</p>" - #. help text - part x1 #: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:775 msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile</li>" @@ -112926,16 +145331,6 @@ msgid "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile - called a Hat. This option is analagous to manually creating a new profile, which can selected during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat aware</b> application. For more information on changehat please see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgstr "<li><b>Hat</b><br>이 프로파일의 하위 프로파일을 추가합니다(Hat이 호출됨). 이 옵션을 사용하면 새 프로파일을 직접 생성하며, <b>changehat aware</b> 응용 프로그램이 요청할 경우에만 실행 중에 선택할 수 있습니다. changehat에 대한 자세한 내용은 시스템의 <b>man changehat</b> 또는 Novell AppArmor 관리 안내서를 참조하십시오.</li>" -#. help text - part x7 -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:787 -msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>" -msgstr "</ul></p><p><b>항목 편집</b><br>선택한 항목을 편집합니다.</p>" - -#. help text -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:790 -msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" -msgstr "<p><b>항목 삭제:</b><br>이 프로파일에서 선택한 항목을 제거합니다.</p>" - #. help text - part y1 #: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:793 msgid "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" @@ -112946,66 +145341,14 @@ msgid "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>" msgstr "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>" -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:800 -msgid "Network &Rule" -msgstr "네트워크 규칙(&R)" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:802 -msgid "&Capability" -msgstr "기능(&C)" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:803 -msgid "&Include File" -msgstr "포함 파일(&I)" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:810 -msgid "AppArmor profile " -msgstr "AppArmor 프로파일" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:812 -msgid "&Hat" -msgstr "Hat(&H)" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:813 -msgid "AppArmor profile for " -msgstr "다음에 대한 AppArmor 프로파일: " - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:827 -msgid "Add Entry" -msgstr "항목 추가" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:828 -msgid "&Edit Entry" -msgstr "항목 편집(&E)" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:829 -msgid "&Delete Entry" -msgstr "항목 삭제(&D)" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:839 -msgid "AppArmor Hat Dialog" -msgstr "AppArmor Hat 대화 상자" - -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:842 -msgid "AppArmor Profile Dialog" -msgstr "AppArmor 프로파일 대화 상자" - #: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:869 msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries." msgstr "포함 항목을 편집할 수 없습니다. 포함 항목을 관리하려면 추가 또는 삭제를 선택하십시오." -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:978 -msgid "Hats can not have embedded hats." -msgstr "Hat에는 다른 hat을 포함할 수 없습니다." - #: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:986 msgid "Select File To Include" msgstr "포함할 파일 선택" -#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:1009 -msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" -msgstr "잘못된 #include 파일입니다. Include 파일은 다음 디렉토리 중 하나에 있어야 합니다. \n" - #: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:1043 msgid "Save changes to the Profile" msgstr "변경 사항을 프로파일에 저장합니다." @@ -113184,19 +145527,6 @@ msgid "PID number" msgstr "PID 번호" -#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:102 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:247 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:290 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:346 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:440 -#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116 -#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:270 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:123 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:136 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:149 -msgid "Severity" -msgstr "심각도" - #: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:103 #: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:248 #: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:347 @@ -113456,16 +145786,6 @@ msgid "AppArmor Event Report Data" msgstr "AppArmor 이벤트 보고서 데이터" -#. Sorting by host is no longer meaningful (due to sql changes) -#. `Left(`RadioButton(`id(0), _("Host") )), -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:722 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:862 -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1121 -#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116 -#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:265 -msgid "Date" -msgstr "날짜" - #: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:723 #: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1122 #: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116 @@ -113572,14 +145892,6 @@ msgstr "이벤트 정보가 존재하지 않습니다." #: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1133 -msgid "Start Date" -msgstr "시작 날짜" - -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1133 -msgid "End Date" -msgstr "끝 날짜" - -#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1133 msgid "Num Rejects" msgstr "거부 수" @@ -113837,144 +146149,14 @@ msgid "This operation generated the following error. Please check your installation and AppArmor profile settings." msgstr "이 작업에서 다음 오류가 발생했습니다. 설치 및 AppArmor 프로파일 설정을 확인하십시오." -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:78 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:90 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:102 -msgid "1 minute" -msgstr "1분" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:79 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:91 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:103 -msgid "5 minutes" -msgstr "5분" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:80 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:92 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:104 -msgid "10 minutes" -msgstr "10분" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:81 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:93 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:105 -msgid "15 minutes" -msgstr "15분" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:82 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:94 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:106 -msgid "30 minutes" -msgstr "30분" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:83 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:95 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:107 -msgid "1 hour" -msgstr "1시간" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:84 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:96 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:108 -msgid "1 day" -msgstr "1일" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:85 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:97 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:109 -msgid "1 week" -msgstr "1주" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:114 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:165 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:337 -msgid "Security Event Notification" -msgstr "보안 이벤트 알림" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:118 -msgid "Terse Notification" -msgstr "간단한 알림" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:126 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:139 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:152 -msgid "Include Unknown Severity Events" -msgstr "알 수 없는 심각도 이벤트 포함" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:131 -msgid "Summary Notification" -msgstr "요약 알림" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:144 -msgid "Verbose Notification" -msgstr "자세한 알림" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:196 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:222 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:247 -msgid "An email address is required for each selected notification method." -msgstr "선택된 알림 방식별로 전자 메일 주소가 필요합니다." - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:276 -msgid "Configuration failed for the following operations: " -msgstr "다음 작업에 대한 구성에 실패했습니다." - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:280 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:313 -msgid "Notification is enabled" -msgstr "알림이 활성화됩니다." - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:282 -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:310 -msgid "Notification is disabled" -msgstr "알림이 비활성화됩니다." - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:301 -msgid "AppArmor is disabled" -msgstr "AppArmor이 비활성화됩니다." - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:305 -msgid "AppArmor is enabled" -msgstr "AppArmor이 활성화됩니다." - -#. Network dialog caption -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:319 -msgid "AppArmor Configuration" -msgstr "AppArmor 구성" - #: src/include/subdomain/sd-config.ycp:320 msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>" msgstr "<p><b>AppArmor 상태</b><br>이것은 AppArmor 정책 적용 모듈이 로드되어 작동 중인지 보고합니다.</p> <p><b>보안 이벤트 알림</b><br>액세스 위반이 발생했을 경우 전자 메일 통지를 받고 싶으면 이 도구를 구성합니다.</p> <p><b>프로파일 모드</b><br>AppArmor이 개별 프로파일을 사용하는 방식을 변경하려면 이 도구를 사용합니다.</p>" -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:329 -msgid "&Enable AppArmor" -msgstr "AppArmor 활성화(&E)" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:332 -msgid "Configure AppArmor" -msgstr "AppArmor 구성" - #: src/include/subdomain/sd-config.ycp:341 msgid "C&onfigure" msgstr "구성(&O)" -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:347 -msgid "Configure Profile Modes" -msgstr "프로파일 모드 구성" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:350 -msgid "Set profile modes" -msgstr "프로파일 모드 설정" - -#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:351 -msgid "Co&nfigure" -msgstr "구성(&N)" - -#: src/perl/Notify.pm:51 -#, perl-format -msgid "Failed copying %s." -msgstr "%s을(를) 복사하지 못했습니다." - #: 10_3/src/YGPackageSelector.cc:288 src/YGPackageSelector.cc:861 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" @@ -114208,10 +146390,6 @@ msgid "install" msgstr "설치" -#: src/YGPackageSelector.cc:892 -msgid "remove" -msgstr "제거" - #: src/YGPackageSelector.cc:903 msgid "" "\n" @@ -114228,14 +146406,6 @@ msgid "Group by the PackageKit-based filter or straight from the actual RPM information." msgstr "패키지킷 기반 필터로 그룹화 또는 실제 RPM 정보를 그대로 사용합니다." -#: src/YGPackageSelector.cc:1248 src/yzyppwrapper.cc:2087 -msgid "Recommended" -msgstr "추천" - -#: src/YGPackageSelector.cc:1252 -msgid "Suggested" -msgstr "제안" - #: src/YGPackageSelector.cc:1300 msgid "Access the repositories manager tool." msgstr "리포지토리 관리자 도구에 액세스합니다." @@ -114349,14 +146519,6 @@ msgid "Down_grade" msgstr "다운그레이드(_G)" -#: src/YGPackageSelector.cc:2160 -msgid "Requires:" -msgstr "필요:" - -#: src/YGPackageSelector.cc:2161 -msgid "Provides:" -msgstr "제공자:" - #: src/YGPackageSelector.cc:2210 msgid "Changelog" msgstr "변경 로그" @@ -114466,14 +146628,6 @@ msgid "Generate Dependency Testcase..." msgstr "종속성 테스트 사례 생성..." -#: src/YGProgressBar.cc:25 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: src/YGProgressBar.cc:113 -msgid "of" -msgstr "/" - #: src/YGUI.cc:119 #, c-format msgid "" @@ -114495,27 +146649,15 @@ "--help 이 도움말 텍스트 인쇄\n" "\n" -#: src/YGUI.cc:298 -msgid "Macro recording done." -msgstr "매크로 기록이 완료되었습니다." - #: src/YGUI.cc:304 msgid "Select Macro File to Record to" msgstr "기록할 매크로 파일 선택" -#: src/YGUI.cc:313 -msgid "Save y2logs to..." -msgstr "y2logs를 다른 이름으로 저장..." - #: src/YGUI.cc:323 #, c-format msgid "Error: couldn't save y2logs: "%s" (exit value: %d)" msgstr "오류: y2logs를 저장할 수 없습니다. "%s"(종료 값: %d)" -#: src/YGUI.cc:347 -msgid "No dialog to take screenshot of." -msgstr "화면을 캡처하는 대화 상자가 없습니다." - #: src/YGUI.cc:359 msgid "Couldn't take a screenshot." msgstr "화면을 캡처할 수 없습니다." @@ -114536,14 +146678,6 @@ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking patches. You may also reverse patches that have been applied to the system.</p><h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</p><ul><li>Security: patches a software flaw that could be exploited to gain restricted privilege.</li><li>Recommended: fixes non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</li><li>Optional: ones that only apply to few users.</li></ul><p>Only patches that apply to your system will be visible. openSUSE developers are very restrained in pushing patches; you can be sure that all patches are of signficant severity.</p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check for Upgrades on the Software Manager.</p>" msgstr "<h1>목적</h1><p>이 도구는 패치의 개요를 읽고 선택하는 등의 작업을 제어할 수 있습니다. 또한 시스템에 적용된 패치도 반대로 처리할 수 있습니다.</p><h1>사용</h1><h2>범주</h2><p>패치는 다음과 같이 그룹화됩니다.</p><ul><li>보안: 제한된 권한을 얻기 위해 악용될 수 있는 소프트웨어 결함을 패치합니다.</li><li>권장: 보안과 관련되지 않은 결함(예: 데이터 손상, 성능 저하)을 수정합니다.</li><li>선택사항: 일부 사용자에게만 적용되는 부분입니다.</li></ul><p>시스템에 적용하는 패치만 표시할 수 있습니다. openSUSE 개발자는 패치 푸시에 대해 매우 엄격하게 규제하고 있으므로 모든 패치는 상당히 중요합니다.</p><p>응용 프로그램의 기능 확장을 원하는 경우 소프트웨어 관리자에 대해 업그레이드를 확인하십시오.</p>" -#: src/ygtksteps.c:70 -msgid "Current step" -msgstr "현재 단계" - -#: src/ygtkwizard.c:380 -msgid "more" -msgstr "자세히" - #: src/yzyppwrapper.cc:93 msgid "Uncategorized" msgstr "분류되지 않음" @@ -114580,10 +146714,6 @@ msgid "Reboot needed!" msgstr "시스템을 재부팅해야 합니다." -#: src/yzyppwrapper.cc:2089 -msgid "Optional" -msgstr "선택 사항" - #. help text for content file 'BASEARCHS' key #: src/AddOnCreator.ycp:159 msgid "Space-separated list of product architectures for. Matches the available product-release packages architectures. " @@ -114833,26 +146963,6 @@ msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only ASCII characters, "-", and "_".</p>" msgstr "<p><b>CA 이름</b>은 CA 인증서의 이름입니다. ASCII 문자, - 및 _만 사용할 수 있습니다.</p>" -#. Progress stage 3/3 -#: src/Cluster.ycp:259 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "SuSEFirewall 구성 읽기" - -#. Progress step 3/3 -#: src/Cluster.ycp:266 -msgid "Reading SuSEFirewall settings..." -msgstr "SuSEFirewall 설정을 읽는 중..." - -#. Progress stage 2/2 -#: src/Cluster.ycp:357 -msgid "Save changes to SuSEFirewall" -msgstr "변경사항을 SuSEFirewall에 저장" - -#. Progress step 2/2 -#: src/Cluster.ycp:362 -msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." -msgstr "변경사항을 SuSEFirewall에 저장 중..." - #: src/dialogs.ycp:430 msgid "Not run" msgstr "실행 중이 아님" @@ -115108,10 +147218,6 @@ msgid "IP address %1 is already present." msgstr "파티션 %1 은(는)이미 존재합니다." -#: src/modules/Lan.ycp:555 -msgid "No network running" -msgstr "실행 중인 네트워크가 없음" - #. checkbox label #: src/services/dns.ycp:401 msgid "&Write Hostname to /etc/hosts" @@ -115423,10 +147529,6 @@ msgid "MIME Types" msgstr "MIME 유형 " -#: src/YQPackageSelector.cc:726 -msgid "&Configuration" -msgstr "구성(&C)" - #. Translators: Headline for help about the package manager in general #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:39 msgid "The YaST2 Package Manager" @@ -116660,11 +148762,6 @@ msgstr "IMAPS 서버" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... -#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:82 -msgid "Samba Server" -msgstr "삼바 서버" - -#. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:94 msgid "Remote Synchronization" msgstr "원격 동기화" @@ -116823,11 +148920,6 @@ msgid "Basic Configuration" msgstr "기본 구성" -# label text -#: src/dialogs.ycp:67 -msgid "&Device Name" -msgstr "장치 이름(&D)" - #: src/dialogs.ycp:80 msgid "Security Manager" msgstr "보안 관리자" @@ -117937,15 +150029,6 @@ msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarentee that the generated certificate will work correctly.</p>" msgstr "<p><b>고급 옵션</b>은 매우 특별한 옵션입니다. 이러한 옵션을 변경할 경우 생성된 인증서가 SUSE에서 정확하게 작동하지 않을 수도 있습니다.</p>" -# tree node string -#: src/request.ycp:307 -msgid "Request" -msgstr "요청" - -#: src/request.ycp:309 -msgid "View" -msgstr "보기" - # CDCreator read dialog caption #. CDCreator read dialog caption #: src/CDCreator.ycp:154 @@ -118996,11 +151079,6 @@ msgid "Probing mouse..." msgstr "마우스 점검 중..." -#. popup error headline -#: src/clients/switch_scr_finish.ycp:39 -msgid "Installation Error" -msgstr "설치 오류" - #. popup question #: src/clients/switch_scr_finish.ycp:41 msgid "" @@ -123210,11 +155288,6 @@ msgid "Error (type: %s): %s" msgstr "오류(유형: %s): %s" -#: src/online_update.cc:72 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "세부 사항: %s" - #: src/online_update.cc:88 msgid "" "NOTE: THIS PATCH HAS BEEN SKIPPED\n" @@ -123690,10 +155763,6 @@ msgid "Patch Level" msgstr "패치 수준" -#: src/you/PMYouPatch.cc:141 -msgid "Document" -msgstr "설명서" - #: src/you/PMYouPatch.cc:210 msgid "Installing this patch will have no effect, because it" msgstr "이 패치에는 설치되어 있는 패키지에 대한 업데이트가" @@ -125243,14 +157312,6 @@ msgid "Package Categories" msgstr "패키지 종류" -# A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! -# (the list shows all patches which are already installed) -#. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! -#. (the list shows all patches which are already installed) -#: src/PkgNames.cc:624 -msgid "Installed Patches" -msgstr "설치된 패키지들" - # the label of the Ingnore all button #. the label of the Ingnore all button #: src/PkgNames.cc:681 @@ -132837,10 +164898,6 @@ msgid "Disk Controller" msgstr "디스크 컨트롤러" -#: controller/src/controller.ycp:385 -msgid "New" -msgstr "새로 만들기" - # button text #. button text #: controller/src/controller.ycp:389 @@ -136947,46 +169004,6 @@ msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domainname</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to "chown" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" msgstr "<ul><li> 안전한 주의 키 구성 허용</li> <li> 임의 장치 관리 허용</li> <li> 디스크 할당량 검사 및 구성 허용</li> <li> 커널의 syslog (printk 동작) 구성 허용</li> <li> 모메인 이름 설정 허용</li> <li> 호스트 이름 설정 허용</li> <li> bdflush() 호출 허용</li> <li> mount() 및 umount(), 새 smb 연결 허용</li> <li> 일부 autofs root ioctls 허용</li> <li> nfsservctl 허용</li> <li> VM86_REQUEST_IRQ 허용</li> <li> alpha에서의 읽기/쓰기 pci 구성 허용</li> <li> mips에서의 irix_prctl(setstacksize) 허용</li> <li> m68k에서의 모든 캐시 플러시(sys_cacheflush) 허용</li> <li> 세마포 제거 허용</li> <li> "chown" IPC 메시지 대기열, 세마포 및 공유 메모리에 CAP_CHOWN 대신 사용됨</li> <li> 공유 메모리 세그먼트 잠금/잠금 해제 허용</li> <li> 교체 기능 켜짐/꺼짐 허용</li> <li> 소켓 자격 정보 전달에서 위조된 pids 허용</li> <li> 블록 장치에서의 먼저 읽기 및 플러시 버퍼 허용</li> <li> 플로피 드라이버에서의 도형 설정 허용</li> <li> xd 드라이버에서 DMA 켜짐/꺼짐 허용</li> <li> md 장치(대부분 위와 같지만 일부는 별도의 ioctls) 관리 허용</li> <li> ide 드라이버 조정 허용</li> <li> nvram 장치 액세스 허용</li> <li> apm_bios, 직렬 및 bttv(TV) 장치 관리 허용</li> <li> isdn CAPI 지원 드라이버에서의 제조업체 명령 허용</li> <li> pci 구성 공간의 비 표준 부분 읽기 허용 </li> <li> sbpcd 드라이버 DDI 디버그 ioctl 허용</li> <li> 직렬 포트 설정 허용</li> <li> 원래의 qic-117 명령 전송 허용</li> <li> SCSI 컨트롤러에서의 태그 있는 대기열 활성화/비활성화 및 임의의 SCSI 명령 전송 허용</li> <li> 루프 백 파일 시스템에서의 암호화 키 설정 허용 </li></ul>" -# Button label -#: include/subdomain/config_complain.ycp:131 -#: include/subdomain/config_complain.ycp:150 -#: include/subdomain/config_complain.ycp:156 -#: include/subdomain/config_complain.ycp:166 -#: include/subdomain/config_complain.ycp:180 -#: include/subdomain/profile_dialogs.ycp:504 -#: include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:154 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:596 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:777 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:822 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:940 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1197 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1227 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1243 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1255 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1266 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1277 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1330 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1356 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1377 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1393 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1408 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1416 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1425 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1433 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1440 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1559 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1567 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1604 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1624 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1634 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1641 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1649 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1657 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2449 -#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2499 -msgid "Back" -msgstr "뒤로" - #: include/subdomain/profile_dialogs.ycp:381 msgid "" "Please enter the name of the Hat that you would like \n" @@ -137505,12 +169522,6 @@ "다른 프로세스가 패키지 데이터베이스에 액세스하고 있습니다.\n" "패키지 관리를 사용할 수 없습니다!" -# progress bar item -#. Popup when initializing the package manager -#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:81 -msgid "Reading package information..." -msgstr "패키지 정보 읽는 중..." - # summary #. summary #: src/modules/BootABOOT.ycp:73 @@ -139099,24 +171110,11 @@ msgid "Use &Custom Kernel and RAM Disk Image Files" msgstr "사용자 정의 커널 및 RAM 디스크 이미지 파일 사용(&C)" -# ComboBox label: -# combo label -#: src/inst_vm_source.ycp:102 -msgid "&Kernel Image" -msgstr "커널 이미지(&K)" - # button label - keep it short! (max. 15 chars -- use abbreviation) #: src/inst_vm_source.ycp:112 msgid "&RAM Disk Image" msgstr "RAM 디스크 이미지(&R)" -#. screen title for the Xen mode selection -#. this is a heading -#: src/inst_vm_source.ycp:125 src/inst_vm_source.ycp:373 -#: src/vm_source_proposal.ycp:56 -msgid "Operating System" -msgstr "운영 체제" - #: src/inst_vm_source.ycp:172 msgid "Select Kernel Image" msgstr "커널 이미지 선택" @@ -139925,13 +171923,6 @@ " DNS 구성이 할당된 DNS 서버 IP 주소로 대체됩니다. 오늘날에는 거의 모든\n" " 서비스 제공자가 <b>피어 DNS 사용</b>을 지원합니다.</p>\n" -# Network card status (%1 is address) -#. Network card status -#: src/routines/complex.ycp:414 -#, ycp-format -msgid "Configured without an address" -msgstr "주소 없이 구성되었습니다." - # DNS dialog help 4/5 #. help #: src/services/dns.ycp:302 @@ -140444,12 +172435,6 @@ msgid "Skipping the refresh..." msgstr "새로 고침 생략 중..." -# Button label -#. push button -#: src/modules/PackageCallbacks.ycp:787 -msgid "&Skip Refresh" -msgstr "새로 고침 생략(&S)" - # label text #. push button #: src/modules/PackageCallbacks.ycp:789 @@ -140515,14 +172500,6 @@ msgid "Cannot detect availabe catalogs." msgstr "사용 가능한 카탈로그를 검색할 수 없습니다." -# an error popup -#. an error popup -#: src/clients/inst_kickoff.ycp:123 src/clients/inst_kickoff.ycp:159 -#: src/clients/inst_kickoff.ycp:187 -#, ycp-format -msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details." -msgstr "%1의 백업이 실패되었습니다. 자세한 내용은 %2을 보십시오." - #. caption #: src/YQPackageSelector.cc:1033 msgid "Error writing package list to %1" @@ -142284,12 +174261,6 @@ msgid "Create More..." msgstr "추가 생성..." -# Button label -#. table item -#: src/inst_vm_manage.ycp:268 -msgid "Stopped" -msgstr "중지됨" - # status of cound card #. table item #: src/inst_vm_manage.ycp:271 @@ -142737,11 +174708,6 @@ msgid "&ISO Image File" msgstr "ISO 이미지 파일(&I)" -#. frame label -#: src/inst_vm_source.ycp:115 -msgid "Installation Options" -msgstr "설치 옵션" - #. Operating System Installation - help text 2/4 #: src/inst_vm_source.ycp:123 msgid "<p>The VM's operating system can be installed from a YaST Network Installation Source, a CD / DVD device, or an ISO image file.</p>" @@ -143054,13 +175020,6 @@ msgid "<p><b>Full virtualization mode</b> completely emulates all hardware devices but must run on a computer that supports hardware-assisted virtualization. Most popular operating systems can run in full virtualization mode.</p>" msgstr "<p><b>전가상화 모드</b>는 모든 하드웨어 장치를 완전하게 에뮬레이트하지만, 하드웨어 기반 가상화를 지원하는 컴퓨터에서 실행해야 합니다. 전가상화 모드에서는 널리 사용되는 대부분의 운영 체제를 실행할 수 있습니다.</p>" -# Combobox item -#. this is a heading -#. this is a menu entry -#: src/vm_autoyast_proposal.ycp:60 src/vm_autoyast_proposal.ycp:62 -msgid "AutoYaST" -msgstr "AutoYast" - # this is a heading #. this is a heading #: src/vm_disks_proposal.ycp:62 src/xen_auto.ycp:73 @@ -145924,24 +177883,6 @@ msgid "forward" msgstr "forward" -# summary string -#. summary string -#: src/DnsServer.pm:1344 -msgid "The DNS server starts when booting the system." -msgstr "DNS 서버는 그 시스템이 부팅할때 시작합니다." - -# summary string -#. summary string -#: src/DnsServer.pm:1350 -msgid "The DNS server does not start when booting the system." -msgstr "DNS 서버는 시스템이 부팅될때 시작되지 않습니다." - -# Label for Radiobuttons - DNS starting -#. Label for Radiobuttons - DNS starting -#: src/dialog-installwizard.ycp:180 -msgid "Start-up Behavior" -msgstr "시작 동작" - # Radiobutton label - DNS starting # Radiobutton label #. Radiobutton label - DNS starting @@ -145958,20 +177899,6 @@ msgid "O&ff -- Server Only Starts Manually" msgstr "해제 -- 수동으로만 서버 시작(&F)" -# service status - label -# service sttus - label -#. service status - label -#. service sttus - label -#: src/dialog-main.ycp:65 src/dialog-main.ycp:97 -msgid "DNS server is running." -msgstr "DNS 서버가 실행 중입니다." - -# service sttus - label -#. service sttus - label -#: src/dialog-main.ycp:99 -msgid "DNS server is not running." -msgstr "DNS 서버가 실행되고 있지 않습니다." - # error report #. error report #: src/dialog-main.ycp:137 @@ -147108,10 +179035,6 @@ msgstr "- 방화벽 부트 스크립트 제거" #: src/dialogs.ycp:1102 -msgid "Abort" -msgstr "중단" - -#: src/dialogs.ycp:1102 msgid "Retry" msgstr "재시도" @@ -151455,11 +183378,6 @@ "남은 시간\n" "(대략)" -#. Label above CD statistics when displaying accumulated package sizes to install -#: packages/modules/SlideShow.ycp:715 -msgid "Remaining" -msgstr "남은시간" - #. Label for accumulated remaining package sizes or times #: packages/modules/SlideShow.ycp:774 msgid "Total:" @@ -151760,18 +183678,6 @@ msgid "Prerequires:<br>(at installation time)" msgstr "필수:<br>(설치시)" -#: src/YQPkgDependenciesView.cc:97 src/YQPkgDependenciesView.cc:122 -msgid "Obsoletes:" -msgstr "오래됨:" - -#: src/YQPkgDependenciesView.cc:98 src/YQPkgDependenciesView.cc:123 -msgid "Conflicts:" -msgstr "충돌:" - -#: src/YQPkgDependenciesView.cc:121 -msgid "Prerequires:" -msgstr "<b>전제의존성: </b>" - #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:101 msgid "Re&quires" msgstr "요구사항(&Q)" @@ -155395,11 +187301,6 @@ msgid "ignore" msgstr "무시" -#. flag for resource action -#: src/dialogs.ycp:713 src/dialogs.ycp:860 -msgid "all" -msgstr "모두" - #. button label #: src/dialogs.ycp:735 msgid "&Save Resource" @@ -159219,11 +191120,6 @@ msgid "File selection -- package %1" msgstr "파일 선택 -- 패키지 %1" -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1772 -msgid "Restoring files" -msgstr "파일 복구" - #. summary information texts #: src/ui.ycp:1858 msgid "Number of installed packages: " @@ -159439,20 +191335,6 @@ "<p><b><big>초기화를 중단합니다:</big></b><br>\n" "<b>중단</b>를 누름으로써 설정 유틸리티를 안전하게 중단할 수 있습니다.</p>\n" -# Write dialog help 2/2 -#. Write dialog help 2/2 -#: src/helps.ycp:35 -msgid "" -"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" -"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" -"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>저장을 중단합니다.:</BIG></B><BR>\n" -"<b>중단</b>를 누름으로써 저장의 진행을 중단합니다.\n" -"추가적인 대화상자는 강제로 중지하는 것이 안전한지를 알려줄 것입니다.\n" -"</P>\n" - # Samba workgroup dialog help 1/3 #. Samba workgroup dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:42 @@ -166787,13 +198669,6 @@ msgid "A&uto Login" msgstr "자동 로그인(&u)" -# src/dsl/dialogs.ycp:140 -# Frame title -#. Frame title -#: src/dialogs.ycp:300 -msgid "User Data" -msgstr "사용자 데이타" - # The user login field is empty, this is allowed if the # system is part of a network with (e.g.) NIS user management. # yes-no popup headline -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org