will start the respective command (e.g. reboot the\n"
+"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Povolit klávesy SysRq</big></b><br>\n"
+"Pokud zvolíte toto nastavení, získáte určitou kontrolu i v případě zhroucení systému\n"
+"(např. při ladění jádra). Pokud povolíte, klávesová kombinace Alt-SysRq-\n"
+"spustí příslušný příkaz (např. restart počítače nebo výpis jádra).\n"
+"Více informací najdete v souboru\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (balíček kernel-source).</p>\n"
+
+#. Short sleep between reads or writes
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29
+msgid "Reading the Configuration"
+msgstr "Načítání konfigurace"
+
+#. FIXME: s390: disable reading PCI IDs
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:36
+msgid "Read the PCI ID settings"
+msgstr "Načíst PCI ID nastavení"
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:36
+msgid "Read the system settings"
+msgstr "Načíst systémová nastavení"
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:38
+msgid "Reading the PCI ID settings..."
+msgstr "Načítání PCI ID nastavení..."
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:39
+msgid "Reading the system settings..."
+msgstr "Načítají se systémová nastavení..."
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:42
+msgid ""
+"<p><b><big>Reading the Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Načítání konfigurace</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...</p>"
+
+#. I have to admit that this is very ugly but it is here
+#. to avoid of the very long starting time of the yast module
+#. because the Storage module (which is imported by the Bootloader (imported by the SystemSettings module))
+#. has a Read() function call in its constructor.
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:71
+msgid "Saving the Configuration"
+msgstr "Ukládá se konfigurace"
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:76
+msgid "Save the PCI ID settings"
+msgstr "Uložit PCI ID nastavení"
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:76
+msgid "Save the system settings"
+msgstr "Uložit systémová nastavení"
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:78
+msgid "Saving the PCI ID settings..."
+msgstr "Ukládají se PCI ID nastavení..."
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:79
+msgid "Saving the system settings..."
+msgstr "Ukládají se systémová nastavení..."
+
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:82
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládání konfigurace</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...</p>"
+
+#. group by CPU names, strip possible white space (see bnc#803000)
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:56
+msgid "Unknown processor"
+msgstr "Neznámý procesor"
+
+#. create processor count string
+#. the first %s is integer number (greater than 1)
+#. the second %s is processor model name
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:67
+msgid "%sx %s"
+msgstr "%sx %s"
+
+#. probe devices, store model, class, uniq. ID for each device
+#. probe by bus
+#. list(string) paths = [ "cpu", "memory", "ide", "pci", "scsi", "isapnp", "floppy", "usb", "monitor" ];
+#. probe by device class
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:235
+msgid "Hardware Detection"
+msgstr "Detekce hardwaru"
+
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:238
+msgid "Detect hardware"
+msgstr "Detekované zařízení"
+
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:239
+msgid "Detecting hardware..."
+msgstr "Detekuje se hardware..."
+
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:240
+msgid "Hardware detection is in progress. Please wait."
+msgstr "Probíhá detekce hardwaru. Čekejte prosím."
+
+#. set progress bar label
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:260
+msgid "%1..."
+msgstr "%1..."
+
+#. Error message
+#: src/modules/NewID.rb:462
+msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID."
+msgstr "Soubor '%1' neexistuje. Nelze nastavit nové PCI ID."
+
+#. test for installation proposal
+#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100)
+#. %2 - PCI ID (hexnumbers)
+#: src/modules/NewID.rb:686
+msgid "Driver: %1, New PCI ID: %2"
+msgstr "Ovladač: %1, Nové PCI ID: %2"
+
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/backup_proposal.rb:65
+msgid "Create Backup of Modified Files"
+msgstr "Vytvořit zálohu změněných konfiguračních souborů"
+
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/backup_proposal.rb:72
+msgid "Create Backup of /etc/sysconfig Directory"
+msgstr "Vytvořit zálohu adresáře /etc/sysconfig"
+
+#: src/clients/backup_proposal.rb:76
+msgid "Do Not Create Backups"
+msgstr "Nevytvářet zálohu"
+
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/backup_proposal.rb:81
+msgid "Remove Backups from Previous Updates"
+msgstr "Odstranit zálohu z předchozího updatu"
+
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/backup_proposal.rb:109
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Záloha"
+
+#. screen title for software selection
+#: src/clients/inst_backup.rb:54
+msgid "Backup System Before Update"
+msgstr "Záloha systému před aktualizací"
+
+#. checkbox label if user wants to backup modified files
+#: src/clients/inst_backup.rb:67
+msgid "Create &Backup of Modified Files"
+msgstr "Vytvořit &zálohu změněných souborů"
+
+#. checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig
+#: src/clients/inst_backup.rb:75
+msgid "Create a &Complete Backup of /etc/sysconfig"
+msgstr "Vytvořit ú&plnou zálohu /etc/sysconfig"
+
+#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
+#: src/clients/inst_backup.rb:84
+msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory"
+msgstr "Odstranit &starou zálohu ze zálohovacího adresáře"
+
+#. help text for backup dialog during update 1/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:91
+msgid ""
+"<p>To avoid any loss of information during update,\n"
+"create a <b>backup</b> prior to updating.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ztrátě informací ze současných konfiguračních souborů\n"
+"můžete předejít vytvořením <b>zálohy</b> před samotným\n"
+"provedením aktualizace.</p>\n"
+
+#. help text for backup dialog during update 2/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:98
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n"
+"backup. Only modified files will be saved.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Pozor:</b> Nebude provedena kompletní záloha.\n"
+"Zálohovány budou pouze konfigurační soubory.</p>\n"
+
+#. help text for backup dialog during update 3/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:106
+msgid "<p>Select the desired options.</p>\n"
+msgstr "<p>Zvolte požadované nastavení.</p>\n"
+
+#. help text for backup dialog during update 4/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:112
+msgid ""
+"<p><b>Create a Backup of Modified Files:</b>\n"
+"Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Vytvořit zálohu změněných konfiguračních souborů:</b>\n"
+"Uloží pouze ty soubory, které byly změněny během aktualizace.</p>\n"
+
+#. help text for backup dialog during update 5/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:120
+msgid ""
+"<p><b>Create a Complete Backup of\n"
+"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n"
+"sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Vytvořit úplnou zálohu /etc/sysconfig:</b>\n"
+"Toto zahrne do zálohy všechny soubory, které jsou součástí\n"
+"mechanizmu sysconfigu, bez ohledu na to, zda byly změněny.</p>\n"
+
+#. help text for backup dialog during update 6/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:130
+msgid ""
+"<p><b>Remove Old Backups from the Backup\n"
+"Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n"
+"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n"
+"remove them.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Odstranit starou zálohu ze zálohovacího\n"
+"adresáře:</b> Pokud byl váš systém již aktualizován,\n"
+"můžete mít uložený velmi velký počet záloh. Touto\n"
+"volbou je odstraníte.</p>\n"
+
+#. help text for backup dialog during update 7/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:142
+msgid "<p>All backups are placed in %1.</p>"
+msgstr "<p>Všechny zálohy jsou uloženy v %1.</p>"
+
+#. error popup, user did not enter a valid directory specification
+#: src/clients/inst_backup.rb:222
+msgid "Invalid backup path."
+msgstr "Chybná cesta k záloze."
+
+#. there is not enough space for the backup during update
+#. inform the user about this (MB==megabytes)
+#: src/clients/inst_backup.rb:261
+msgid "Minimum disk space of %1 MB required."
+msgstr "Požaduje se minimálně %1 MB na disku."
+
+#. screen title for update options
+#. this is a heading
+#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278
+msgid "Update Options"
+msgstr "Nastavení aktualizace"
+
+#. push button label
+#: src/clients/inst_update.rb:51
+msgid "Select Patterns"
+msgstr "Vybrat funkci"
+
+#. check if state changed
+#. Display warning message
+#: src/clients/inst_update.rb:59
+msgid ""
+"You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n"
+"You will lose that selection if you change the basic selection."
+msgstr ""
+"Již jste zvolili software z \"Detailní výběr\".\n"
+"Tento výběr ztratíte, pokud zvolíte základní výběr."
+
+#. label showing to which version we are updating
+#: src/clients/inst_update.rb:80
+msgid "Update to %1"
+msgstr "Aktualizovat na verzi %1"
+
+#. label showing from which version to which version we are updating
+#: src/clients/inst_update.rb:84
+msgid "Update from %1 to %2"
+msgstr "Aktualizovat z %1 na %2"
+
+#. frame title for update selection
+#: src/clients/inst_update.rb:96
+msgid "Update Mode"
+msgstr "Režim aktualizace"
+
+#. radio button label for update including new packages
+#: src/clients/inst_update.rb:108
+msgid ""
+"&Update with Installation of New Software and Features\n"
+"Based on the Selection:\n"
+msgstr ""
+"&Aktualizace s instalací nového softwaru a funkcí\n"
+"závislých na volbě:\n"
+
+#. radio button label for update of already installed packages only
+#: src/clients/inst_update.rb:122
+msgid "Only U&pdate Installed Packages"
+msgstr "&Aktualizovat pouze nainstalované balíčky"
+
+#. help text for dialog "update options" 1/4
+#: src/clients/inst_update.rb:143
+msgid ""
+"<p>The update option offers two different modes. In\n"
+"either case, we recommend to make a backup of your personal data.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nastavení aktualizace nabízí dva režimy.\n"
+"V každém případě doporučujeme provést zálohu\n"
+"osobních dat.</p>\n"
+
+#. help text for dialog "update options" 2/4, %1 is a product name
+#: src/clients/inst_update.rb:151
+msgid ""
+"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
+"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
+"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n"
+"software selection.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>S novým softwarem:</b> Toto výchozí nastavení\n"
+"aktualizuje existující software a nainstaluje všechny nové funkce a výhody\n"
+" nové verze <tt>%1</tt>. Výběr je založen na dříve definovaném\n"
+" výběru softwaru.</p>\n"
+
+#. help text for dialog "update options" 3/4
+#: src/clients/inst_update.rb:164
+msgid ""
+"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
+"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
+"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Pouze nainstalované balíčky:</b> Tato volba\n"
+"aktualizuje pouze již nainstalované programy.\n"
+"<i>Poznámka:</i>\n"
+"Nové programy v připraveném výběru softwaru, jako jsou nové\n"
+"moduly programu YaST, nebudou po aktualizaci k dispozici.\n"
+"Může se stát, že vám nové funkce budou chybět.</p>\n"
+
+#. help text for dialog "update options" 4/4
+#: src/clients/inst_update.rb:175
+msgid ""
+"<p>After the update, some software might not\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
+"packages during the update.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Po aktualizaci nemusí již některé programy\n"
+"fungovat. Aktivujte <b>Smazat nespravované balíčky</b>, abyste tomuto\n"
+"problému předešli.</p>\n"
+
+#. warning / question
+#: src/clients/inst_update.rb:231
+msgid ""
+"Changing the update method to 'Update packages only' might\n"
+"lead into non-bootable or non-working system if you do not\n"
+"adjust the list of packages yourself.\n"
+"\n"
+"Really continue?"
+msgstr ""
+"Pokud sami neupravíte seznam balíčků, může být výsledkem\n"
+"změny metody aktualizace na metodu Aktualizovat pouze\n"
+"balíčky nespustitelný a nefunkční systém.\n"
+"\n"
+"Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#. yes/no question
+#: src/clients/inst_update.rb:243
+msgid ""
+"Do you really want\n"
+"to reset your detailed selection?"
+msgstr ""
+"Opravdu si přejete\n"
+"opustit váš detailní výběr?"
+
+#. error report
+#. inform user in the proposal about the failed mount
+#. error report
+#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:79
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
+msgid "Failed to mount target system"
+msgstr "Nelze připojit cílový systém"
+
+#. Correctly mounted but incomplete installation found
+#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:84
+msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
+msgstr "Byla nalezena instalace, která pravděpodobně nebyla dokončena."
+
+#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
+#: src/clients/packages_proposal.rb:115
+msgid "Packages to Update: %1"
+msgstr "Balíčky k aktualizaci: %1"
+
+#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
+#: src/clients/packages_proposal.rb:123
+msgid "New Packages to Install: %1"
+msgstr "Nové balíčky k instalaci: %1"
+
+#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
+#: src/clients/packages_proposal.rb:131
+msgid "Packages to Remove: %1"
+msgstr "Balíčky k odstranění: %1"
+
+#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB)
+#: src/clients/packages_proposal.rb:139
+msgid "Total Size of Packages to Update: %1"
+msgstr "Celková velikost balíčků k aktualizaci: %1"
+
+#. warning text
+#: src/clients/packages_proposal.rb:149
+msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
+msgstr "Není možné vyřešit všechny konflikty. Vyžadován ruční zásah."
+
+#. Proposal for system to update
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:70
+msgid "No root partition found"
+msgstr "Linuxový kořenový oddíl nenalezen"
+
+#. Proposal for system to update
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:97
+msgid "%1 on root partition %2"
+msgstr "%1 na kořenovém oddílu %2"
+
+#. this is a heading
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:149
+msgid "Selected for Update"
+msgstr "Vybráno pro aktualizaci"
+
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:151
+msgid "&Selected for Update"
+msgstr "&Vybráno pro aktualizaci"
+
+#. error message in proposal
+#. part of error popup message
+#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384
+msgid "Cannot read the current RPM Database."
+msgstr "Nelze číst RPM databázi."
+
+#. error message in proposal
+#: src/clients/update_proposal.rb:101
+msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
+msgstr "Nainstalovaný produkt není kompatibilní s produktem na instalačním médiu."
+
+#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system
+#. %2 is the version being installed
+#: src/clients/update_proposal.rb:143
+msgid ""
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
+"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
+"or disable software repositories of products with different versions.\n"
+msgstr ""
+"Aktualizace systému z jedné verze na druhou (%1 -> %2)\n"
+"není v běžícím systému podporována.<br>\n"
+"Spusťte systém z instalačního media a použijte normální\n"
+"aktualizaci nebo vypněte repozitáře softwaru různých verzí produktů.\n"
+
+#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
+#: src/clients/update_proposal.rb:164
+msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
+msgstr "Upozornění: Probíhá aktualizace z '%1' na '%2', názvy produktu přesně nesouhlasí."
+
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/update_proposal.rb:191
+msgid "Only update installed packages"
+msgstr "Aktualizovat pouze nainstalované balíčky"
+
+#. proposal string
+#: src/clients/update_proposal.rb:206
+msgid "Update based on patterns"
+msgstr "Aktualizace založená na funkci"
+
+#. TRANSLATORS: proposal dialog help
+#: src/clients/update_proposal.rb:232
+msgid ""
+"<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n"
+"Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n"
+"installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n"
+"deleted.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Volby aktualizace</big></b>\n"
+"Zde můžete zvolit způsob aktualizace vašeho systému.\n"
+"Vyberte zda se mají aktualizovat jen nainstalované balíčky\n"
+"nebo nainstalovat i nové (výchozí výběr). Rozhodněte se,\n"
+"zda mají být nespravované balíčky odstraněny.</p>\n"
+
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/update_proposal.rb:280
+msgid "&Update Options"
+msgstr "&Nastavení aktualizace"
+
+#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files
+#: src/clients/update_proposal.rb:387
+msgid "None of these files exist:%1"
+msgstr "Žádný z následujících souborů neexistuje: %1"
+
+#. continue-cancel popup
+#: src/clients/update_proposal.rb:517
+msgid ""
+"The installed product is not compatible with the product\n"
+"on the installation media. If you try to update using the\n"
+"current installation media, the system may not start or\n"
+"some applications may not run properly."
+msgstr ""
+"Nainstalovaný systém není kompatibilní s produktem na instalačním\n"
+"médiu. Pokud se přesto pokusíte provést aktualizaci, systém se nemusí\n"
+"spustit nebo nebudou některé aplikace správně fungovat."
+
+#. Table item (unknown system)
+#: src/include/update/rootpart.rb:93
+msgid "Unknown Linux"
+msgstr "Neznámý Linux"
+
+#. Table item (unknown system)
+#: src/include/update/rootpart.rb:96
+msgid "Unknown or Non-Linux"
+msgstr "Neznámý nebo nelinuxový"
+
+#. label for selection of root partition (for boot)
+#: src/include/update/rootpart.rb:186
+msgid "Partition or System to Boot:"
+msgstr "Spouštěcí oddíl nebo systém:"
+
+#. help text for root partition dialog (for boot)
+#: src/include/update/rootpart.rb:189
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select the partition or system to boot.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zvolte spouštěcí oddíl nebo systém.\n"
+"</p>\n"
+
+#. label for selection of root partition (for update)
+#: src/include/update/rootpart.rb:196
+msgid "Partition or System to Update:"
+msgstr "Oddíl nebo systém k aktualizaci:"
+
+#. help text for root partition dialog (for update)
+#: src/include/update/rootpart.rb:199
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select the partition or system to update.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zvolte oddíl nebo systém pro aktualizaci.\n"
+"</p>\n"
+
+#. headline for dialog "Select for update"
+#: src/include/update/rootpart.rb:207
+msgid "Select for Update"
+msgstr "Vybrat pro aktualizaci"
+
+#. help text for root partition dialog (general part)
+#: src/include/update/rootpart.rb:214
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n"
+"general overview of your system's partitions.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Zobrazit všechny oddíly</b> vypíše\n"
+"seznam všech oddílů v seznamu.\n"
+"</p>\n"
+
+#. table header item
+#: src/include/update/rootpart.rb:240
+msgid "File System"
+msgstr "Soub. systém"
+
+#. check box
+#: src/include/update/rootpart.rb:252
+msgid "&Show All Partitions"
+msgstr "&Zobrazit všechny oddíly"
+
+#. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above
+#: src/include/update/rootpart.rb:283
+msgid "&Boot"
+msgstr "&Spustit"
+
+#. error popup
+#: src/include/update/rootpart.rb:354
+msgid ""
+"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
+"on the selected partition."
+msgstr ""
+"Na zvoleném oddílu nebyl nalezen systém, který by bylo možné\n"
+"aktualizovat tímto produktem."
+
+#. continue-cancel popup
+#: src/include/update/rootpart.rb:364
+msgid ""
+"The architecture of the system installed in the selected partition\n"
+"is different from the one of this product.\n"
+msgstr ""
+"Architektura systému nainstalovaného na vybraném oddílu\n"
+"se liší od architektury tohoto produktu.\n"
+
+#. pop-up question
+#: src/include/update/rootpart.rb:394
+msgid ""
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
+"Are sure you want to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Na vybraném oddílu byla nalezena pravděpodobně nedokončená instalace.\n"
+"Opravdu ji chcete použít?"
+
+#. button label
+#: src/include/update/rootpart.rb:398
+msgid "&Yes, Use It"
+msgstr "&Ano, použít"
+
+#. Target load failed, #466803
+#. Target load failed, #466803
+#: src/include/update/rootpart.rb:436 src/include/update/rootpart.rb:461
+msgid ""
+"Initializing the system for upgrade has failed for unknown reason.\n"
+"It is highly recommended not to continue the upgrade process.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Inicializace systému pro inovaci se z neznámého důvodu nezdařila.\n"
+"Důrazně doporučujeme v procesu inovace nepokračovat.\n"
+"\n"
+"Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#: src/include/update/rootpart.rb:442 src/include/update/rootpart.rb:467
+msgid "&Yes, Continue"
+msgstr "&Ano, pokračovat"
+
+#. Link to SDB article concerning renaming of devices.
+#: src/modules/RootPart.rb:108
+msgid ""
+"See the SDB article at %1 for details\n"
+"about how to solve this problem."
+msgstr ""
+"Více informací o řešení tohoto problému najdete\n"
+"v SDB článku %1."
+
+#. label - name of sustem to update
+#: src/modules/RootPart.rb:146
+msgid "Unknown Linux System"
+msgstr "Neznámý linuxový systém"
+
+#. label - name of sustem to update
+#: src/modules/RootPart.rb:151
+msgid "Non-Linux System"
+msgstr "Nelinuxový systému"
+
+#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
+#: src/modules/RootPart.rb:307
+msgid ""
+"Cannot unmount partition %1.\n"
+"\n"
+"It is currently in use. If the partition stays mounted,\n"
+"the data may be lost. Unmount the partition manually\n"
+"or restart your computer.\n"
+msgstr ""
+"Nelze odpojit oddíl %1\n"
+"\n"
+"Oddíl je používán. Pokud oddíl zůstane připojen,\n"
+"může dojít ke ztrátě dat. Odpojte oddíl ručně\n"
+"nebo restartujte počítač.\n"
+
+#. label, %1 is partition
+#: src/modules/RootPart.rb:378
+msgid "Checking partition %1"
+msgstr "Kontroluje se diskový oddíl %1"
+
+#. #176292, run fsck before jfs is mounted
+#: src/modules/RootPart.rb:497
+msgid "Checking file system on %1..."
+msgstr "Kontroluje souborový systém na %1..."
+
+#. popup headline
+#: src/modules/RootPart.rb:529
+msgid "File System Check Failed"
+msgstr "Kontrola systému souborů selhala"
+
+#. popup question (continue/cancel dialog)
+#. %1 is a device name such as /dev/hda5
+#: src/modules/RootPart.rb:533
+msgid ""
+"The file system check of device %1 has failed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue mounting the device?\n"
+msgstr ""
+"Kontrola souborového systému na zařízení %1 se nezdařila.\n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování zařízení?\n"
+
+#. button
+#: src/modules/RootPart.rb:542
+msgid "&Skip Mounting"
+msgstr "Pře&skočit připojení"
+
+#. yes-no popup
+#: src/modules/RootPart.rb:1058
+msgid "Incorrect password. Try again?"
+msgstr "Chybné heslo. Opakovat?"
+
+#. TRANSLATORS: error message,
+#. %1 is replaced with the current /boot partition size
+#. %2 with the recommended size
+#: src/modules/RootPart.rb:1166
+msgid ""
+"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
+"It is safer to either enlarge the partition\n"
+"or not use a /boot partition at all.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue updating the current system?\n"
+msgstr ""
+"Váš oddíl /boot je příliš malý (%1 MB).\n"
+"Doporučená velikost je nejméně %2 MB,\n"
+"jinak se může se stát, že se na něj nové\n"
+"jádro vůbec nevejde. Bezpečnější bude oddíl zvětšit\n"
+"nebo vůbec nepoužívat samostatný diskový oddíl /boot.\n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v aktualizaci současného systému?\n"
+
+#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
+#: src/modules/RootPart.rb:1258
+msgid ""
+"The partition %1 could not be mounted.\n"
+"\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"If you are sure that the partition is not necessary for the\n"
+"update (not a system partition), click Continue.\n"
+"To check or fix the mount options, click Specify Mount Options.\n"
+"To abort the update, click Cancel.\n"
+msgstr ""
+"Oddíl %1 nelze připojit.\n"
+"\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Pokud jste si jisti, že oddíl není pro aktualizaci nutný\n"
+"(není to systémový oddíl), klepněte na Pokračovat.\n"
+"Chcete-li zkontrolovat nebo opravit volby pro připojení\n"
+"oddílů, klepněte na Nastavit parametry připojení.\n"
+"Chcete-li aktualizaci přerušit, klepněte na Zrušit.\n"
+
+#. push button
+#: src/modules/RootPart.rb:1276
+msgid "&Specify Mount Options"
+msgstr "Na&stavit parametry připojení"
+
+#. text entry label
+#: src/modules/RootPart.rb:1303
+msgid ""
+"&File System\n"
+"(empty for autodetection)"
+msgstr ""
+"&Souborový systém\n"
+"(ponechte prázdné pro automatické rozpoznání)"
+
+#. error message
+#: src/modules/RootPart.rb:1380
+msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
+msgstr "Nelze připojit /var oddíl %1.\n"
+
+#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later
+#: src/modules/RootPart.rb:1421
+msgid ""
+"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n"
+"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n"
+"<b>udev IDs:</b> %5,<br>\n"
+"<b>udev path:</b> %6"
+msgstr ""
+"<b>Systém souborů:</b> %1, <b>Typ:</b> %2,<br>\n"
+"<b>Jmenovka:</b> %3, <b>Velikost:</b> %4,<br>\n"
+"<b>ID udev:</b> %5,<br>\n"
+"<b>Cesta udev:</b> %6"
+
+#. a popup caption
+#: src/modules/RootPart.rb:1458
+msgid "Unable to find the /var partition automatically"
+msgstr "Oddíl /var se nepodařilo automaticky najít"
+
+#. a popup message
+#: src/modules/RootPart.rb:1463
+msgid ""
+"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
+"to continue the upgrade process."
+msgstr ""
+"Systém používá samostatný oddíl /var, který je vyžadován procesem inovace,\n"
+"aby bylo možné zjistit změny v pojmenování disků. Chcete-li pokračovat\n"
+"v procesu inovace, vyberte oddíl /var ručně."
+
+#. a combo-box label
+#: src/modules/RootPart.rb:1476
+msgid "&Select /var Partition Device"
+msgstr "&Vybrat zařízení oddílu /var"
+
+#. an informational rich-text widget label
+#: src/modules/RootPart.rb:1482
+msgid "Device Info"
+msgstr "Informace o zařízení"
+
+#. error message
+#: src/modules/RootPart.rb:1623
+msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
+msgstr "S touto konfigurací disku nelze oddíl /var připojit.\n"
+
+#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
+#: src/modules/RootPart.rb:1654
+msgid ""
+"Partitions could not be mounted.\n"
+"\n"
+"Check the log file %1."
+msgstr ""
+"Diskové oddíly nelze připojit.\n"
+"\n"
+"Zkontrolujte protokolový soubor %1."
+
+#. read the keyboard settings now, so that it used when
+#. typing passwords for encrypted partitions
+#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
+#: src/modules/RootPart.rb:1698
+msgid ""
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
+"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
+"mount-by method to any other method for all partitions."
+msgstr ""
+"Některé oddíly v systému v %1 jsou připojeny názvem zařízení jádra.\n"
+"Toto není pro aktualizaci spolehlivé, protože názvy zařízení jádra\n"
+"bohužel nejsou trvalá. Důrazně doporučujeme spustit starý systém\n"
+"a pro všechny oddíly změnit metodu připojování na libovolnou jinou."
+
+#. error message
+#: src/modules/RootPart.rb:1716
+msgid "No fstab found."
+msgstr "Nenalezena tabulka fstab."
+
+#. message part 1
+#: src/modules/RootPart.rb:1741
+msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
+msgstr "Kořenový oddíl v /etc/fstab má chybné kořenové zařízení.\n"
+
+#. message part 2
+#: src/modules/RootPart.rb:1746
+msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
+msgstr "Nyní je připojen jako %1, ale uveden jako %2.\n"
+
+#. intermediate popup while mounting partitions
+#: src/modules/RootPart.rb:2184
+msgid "Mounting partitions. One moment please..."
+msgstr "Připojuji oddíly. Čekejte, prosím..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/modules/RootPart.rb:2199
+msgid "Searching for Available Systems"
+msgstr "Vyhledávání dostupných systémů"
+
+#: src/modules/SUSERelease.rb:74
+msgid "Cannot read release file %{file}"
+msgstr "Nelze číst soubor vydání %{file}"
+
+#. If the current default desktop is not installed, it's a valid use case
+#. and we don't continue further
+#: src/modules/Update.rb:791
+msgid ""
+"Cannot select these patterns required for installation:\n"
+"%{patterns}"
+msgstr ""
+"Nelze vybrat následující vzory požadované k instalaci:\n"
+"%{patterns}"
+
+#: src/modules/Update.rb:796
+msgid ""
+"Cannot select these packages required for installation:\n"
+"%{packages}"
+msgstr ""
+"Nelze vybrat následující balíčky požadované k instalaci:\n"
+"%{packages}"
+
+#: control/update.glade.translations.glade:8
+msgid "Update System Configuration"
+msgstr "Nastavení aktualizace systému"
+
+#: control/update.glade.translations.glade:9
+msgid "Update Configuration"
+msgstr "Nastavení aktualizace"
+
+#. translators: command line help text for Users module
+#: src/clients/groups.rb:100
+msgid "Group configuration module"
+msgstr "Modul nastavení skupin"
+
+#. translators: command line help text for list action
+#: src/clients/groups.rb:113
+msgid "List of available groups"
+msgstr "Seznam dostupných skupin"
+
+#. help text for unknown parameter name
+#. help text for unknown parameter name
+#: src/clients/groups.rb:118 src/clients/users.rb:120
+msgid "User parameters that should be listed"
+msgstr "Parametry uživatele, které mají být zobrazeny"
+
+#. translators: command line help text for show action
+#: src/clients/groups.rb:125
+msgid "Show information of selected group"
+msgstr "Zobrazit informace o vybrané skupině"
+
+#. translators: command line help text for delete action
+#: src/clients/groups.rb:135
+msgid "Delete an existing group"
+msgstr "Smazat stávající skupinu"
+
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/groups.rb:145
+msgid "Add new group"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
+
+#. help text for unknown parameter name
+#. help text for unknown parameter name
+#: src/clients/groups.rb:150 src/clients/groups.rb:165
+msgid "Additional (LDAP) group parameters"
+msgstr "Doplňující parametry (LDAP) skupiny"
+
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/groups.rb:160
+msgid "Edit an existing group"
+msgstr "Upravit existující skupinu "
+
+#. translators: command line help text for list local option
+#: src/clients/groups.rb:173
+msgid "List of local groups"
+msgstr "Seznam lokálních skupin"
+
+#. translators: command line help text for list system option
+#: src/clients/groups.rb:179
+msgid "List of system groups"
+msgstr "Seznam systémových skupin"
+
+#. translators: command line help text for list ldap option
+#: src/clients/groups.rb:185
+msgid "List of LDAP groups"
+msgstr "Seznam LDAP skupin"
+
+#. translators: command line help text for list nis option
+#: src/clients/groups.rb:191
+msgid "List of NIS groups"
+msgstr "Seznam NIS skupin"
+
+#. translators: command line help text for show uid option
+#: src/clients/groups.rb:197
+msgid "GID of the group"
+msgstr "GID skupiny"
+
+#. translators: command line help text for groupname option
+#: src/clients/groups.rb:204
+msgid "Name of the group"
+msgstr "Jméno skupiny"
+
+#. translators: command line help text for 'password' option
+#: src/clients/groups.rb:211
+msgid "Password of the group"
+msgstr "Heslo skupiny"
+
+#. translators: command line help text for 'user' option
+#: src/clients/groups.rb:218
+msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons."
+msgstr "Seznam členů skpiny, většinou uživatelská jména oddělená čárkam. Seznam DN LDAP uživatelů musí být oddělen dvojtečkami."
+
+#. translators: command line help text for new_groupname option
+#: src/clients/groups.rb:225
+msgid "New group name"
+msgstr "Název nové skupiny"
+
+#. translators: command line help text for new_gid option
+#: src/clients/groups.rb:232
+msgid "New GID of the group"
+msgstr "Nový GID skupiny"
+
+#. translators: command line help text for show option
+#: src/clients/groups.rb:239
+msgid "Type of the group (local, system, nis, ldap)"
+msgstr "Typ skupiny (lokální, systémová, nis, ldap)"
+
+#. translators: command line help text for ldap_password option
+#. translators: command line help text for ldap_password option
+#: src/clients/groups.rb:246 src/clients/users.rb:274
+msgid "Password for LDAP server"
+msgstr "Zadejte heslo pro LDAP server"
+
+#. translators: command line help text for batchmode option
+#. translators: command line help text for batchmode option
+#: src/clients/groups.rb:253 src/clients/users.rb:295
+msgid "Do not ask for missing data; return error instead."
+msgstr "Neptat se na chybějící data, místo toho hlásit chybu."
+
+#. caption for dialog "User Authentication Method"
+#. dialog caption
+#: src/clients/inst_auth.rb:115 src/clients/inst_user.rb:137
+msgid "User Authentication Method"
+msgstr "Metoda ověřování uživatele"
+
+#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3
+#: src/clients/inst_auth.rb:118
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Authentication</b><br>\n"
+"Select the authentication method to use for users on your system.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Ověřování</b><br>\n"
+"Ze můžete zvolit metodu ověřování uživatelů pro svůj systém.\n"
+"</p>"
+
+#. helptext 2/3
+#. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2
+#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162
+msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvolte <b>Lokální počítač</b>, pokud chcete autentizovat uživatele\n"
+"pouze pomocí lokálních souborů <i>/etc/passwd</i> a <i>/etc/shadow</i>.</p>"
+
+#. optional helptext 2.5/3 (local users continued)
+#: src/clients/inst_auth.rb:133
+msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation."
+msgstr "V případě přeinstalování starého systému je možné vytvořit uživatele na základě starého systému. To uděláte kliknutím na <b>Načíst údaje o uživatelích z předešlé instalace</b>. Tato volba využívá již existující domovské adresáře nebo vytváří nové."
+
+#. radiobutton to select ldap user auth.
+#: src/clients/inst_auth.rb:141
+msgid "&LDAP"
+msgstr "&LDAP"
+
+#. radiobutton to select nis user auth.
+#: src/clients/inst_auth.rb:143
+msgid "N&IS"
+msgstr "N&IS"
+
+#. radiobutton to select samba user auth.
+#. menubutton label
+#: src/clients/inst_auth.rb:145 src/include/users/widgets.rb:159
+msgid "&Samba"
+msgstr "&Samba"
+
+#. radiobutton to select samba user auth.
+#: src/clients/inst_auth.rb:147
+msgid "&Windows Domain"
+msgstr "&Doména Windows"
+
+#. radiobutton to select local user auth.
+#. radiobutton label
+#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:83
+msgid "L&ocal (/etc/passwd)"
+msgstr "Lokální (/etc/passwd)"
+
+#. radiobutton to select local user auth.
+#. authentication type
+#: src/clients/inst_auth.rb:155 src/clients/users_proposal.rb:48
+msgid "eDirectory LDAP"
+msgstr "eDirectory LDAP"
+
+#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable
+#: src/clients/inst_auth.rb:185
+msgid ""
+"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n"
+"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
+"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud používáte NIS nebo LDAP server k ukládání uživatelských dat nebo chcete\n"
+"autorizovat klienty proti NT serveru, vyberte odpovídající hodnotu. Poté pokračujte\n"
+"v konfiguraci klienta stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p>"
+
+#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable
+#: src/clients/inst_auth.rb:195
+msgid ""
+"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n"
+"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud používáte NIS nebo LDAP server k ukládání uživatelských dat, vyberte\n"
+"odpovídající hodnotu. Poté pokračujte v konfiguraci klienta stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p> "
+
+#. helptext 3/3 -- samba &ldap available
+#: src/clients/inst_auth.rb:205
+msgid ""
+"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n"
+"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
+"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud používáte LDAP server k ukládání uživatelských dat nebo chcete\n"
+"autorizovat klienty proti NTserveru, vyberte odpovídající hodnotu. Poté pokračujte\n"
+"v konfiguraci vašeho počítače stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p>"
+
+#. helptext 3/3 -- only ldap available
+#: src/clients/inst_auth.rb:215
+msgid ""
+"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n"
+"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud používáte LDAP server k ukládání uživatelských dat, vyberte\n"
+"odpovídající hodnotu. Poté pokračujte v konfiguraci klienta stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p>"
+
+#. helptext: additional kerberos support
+#: src/clients/inst_auth.rb:225
+msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>"
+msgstr "<p>Se zapnutou volbou <b>Nastavit ověřování Kerberos</b> budete moci po nastavení zdroje uživatelských dat nastavit ověřování Kerberem.</p>"
+
+#. check box label
+#. check box label
+#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:100
+msgid "&Read User Data from a Previous Installation"
+msgstr "&Načíst údaje o uživatelích z předešlé instalace"
+
+#. button label
+#. button label
+#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:105
+msgid "&Choose"
+msgstr "&Vybrat"
+
+#. check box label
+#: src/clients/inst_auth.rb:303
+msgid "Set Up &Kerberos Authentication"
+msgstr "Nastavit ověřování &Kerberos"
+
+#. selection box label
+#. selection box label
+#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:498
+msgid "&Select Users to Read"
+msgstr "&Vybrat uživatele k načtení"
+
+#. Title for root-password dialogue
+#. Title for root-password dialogue
+#: src/clients/inst_root.rb:88 src/clients/inst_root_first.rb:57
+msgid "Password for the System Administrator \"root\""
+msgstr "Heslo pro uživatele \"root\", systémového administrátora"
+
+#. advise user to remember his new password
+#. advise users to remember their new password
+#: src/clients/inst_root.rb:95 src/clients/inst_root_first.rb:67
+msgid "Do not forget what you enter here."
+msgstr "Nezapomeňte prosím, co zde vložíte!"
+
+#. Label: get password for user root
+#. Label: get password for user root
+#: src/clients/inst_root.rb:101 src/clients/inst_root_first.rb:73
+msgid "&Password for root User"
+msgstr "&Heslo uživatele root"
+
+#. Label: get same password again for verification
+#. Label: get same password again for verification
+#: src/clients/inst_root.rb:109 src/clients/inst_root_first.rb:81
+msgid "Con&firm Password"
+msgstr "&Potvrzení hesla"
+
+#. text entry label
+#. text entry label
+#: src/clients/inst_root.rb:114 src/clients/inst_root_first.rb:86
+msgid "&Test Keyboard Layout"
+msgstr "Otestovat rozložení &klávesnice"
+
+#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5
+#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5
+#: src/clients/inst_root.rb:124 src/clients/inst_root_first.rb:93
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n"
+"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n"
+"every system and is called into action whenever\n"
+"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n"
+"when you need to be the system administrator.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Na rozdíl od normálních uživatelů, kteří např. píší texty,\n"
+"tvoří obrázky nebo procházejí Internet,\n"
+"existuje v každém linuxovém systému uživatel \"root\". \n"
+"Ten nastupuje, kdykoli je potřeba vykonat zásah\n"
+"charakteru správy systému.\n"
+"Jinak řečeno: Jste-li to vy sami, \n"
+"přihlašujte se jako \"root\" právě a jedině tehdy,\n"
+"odpovídá-li to roli systémového administrátora.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text, continued 2/5
+#. help text, continued 2/5
+#: src/clients/inst_root.rb:137 src/clients/inst_root_first.rb:106
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n"
+"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n"
+"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n"
+"reenter it in a second field.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Protože administrátor má rozsáhlé pravomoci,\n"
+"heslo uživatele \"root\" je třeba volit obezřetně. Dává se přednost\n"
+"kombinaci písmen a číslic. Pro ověření je nutné ještě heslo\n"
+"znovu v dalším poli přesně znak po znaku zopakovat.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text, continued 3/5
+#. help text, continued 3/5
+#: src/clients/inst_root.rb:150 src/clients/inst_root_first.rb:119
+msgid ""
+"<p>\n"
+"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n"
+"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pro heslo uživatele „root“ platí všechna pravidla pro uživatelská hesla.:\n"
+"Rozlišují se velká a malá písmena. Heslo musí obsahovat\n"
+"nejméně 5 znaků a nesmí osahovat znaky s diakritikou.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text, continued 5/5
+#. help text, continued 5/5
+#: src/clients/inst_root.rb:164 src/clients/inst_root_first.rb:133
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Do not forget this \"root\" password.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zapamatujte si heslo pro uživatele \"root\".\n"
+"</p>"
+
+#. additional help text about password
+#. additional help text about password
+#: src/clients/inst_root.rb:176 src/clients/inst_root_first.rb:145
+msgid ""
+"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
+"it has to be at least %1 characters long.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li toto heslo použít k vytváření certifikátů,\n"
+"musí mít délku nejméně %1 znaků.</p>"
+
+#. help text for 'test keyboard layout' entry'
+#: src/clients/inst_root.rb:187
+msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>"
+msgstr "<p>Chcete-li zkontrolovat, zda je vaše aktuální rozložení klávesnice správné, zkuste zadat text do pole <b>Otestovat rozložení klávesnice</b>.</p>"
+
+#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. report if user forgot to enter a password
+#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. error popup
+#: src/clients/inst_root.rb:243 src/clients/inst_root_first.rb:191
+#: src/modules/UsersSimple.pm:749
+msgid ""
+"No password entered.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Nebylo zadání heslo.\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. yes/no popup question, %1 is a number
+#. yes/no popup question, %1 is a number
+#: src/clients/inst_root.rb:270 src/clients/inst_root_first.rb:224
+msgid ""
+"If you intend to create certificates,\n"
+"the password should have at least %1 characters."
+msgstr ""
+"Chcete-li vytvářet certifikáty,\n"
+"musí mít heslo alespoň %1 znaků."
+
+#. last part of message popup
+#. last part of message popup
+#. last part of message popup
+#. last part of message popup
+#: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239
+#: src/clients/inst_user_first.rb:705 src/include/users/dialogs.rb:1268
+#: src/include/users/dialogs.rb:2390
+msgid "Really use this password?"
+msgstr "Opravdu toto heslo chcete použít?"
+
+#. Error msg (yes/no)
+#: src/clients/inst_root.rb:301
+msgid ""
+"The root password could not be set.\n"
+"You might not be able to log in.\n"
+"Try setting it again?\n"
+msgstr ""
+"Heslo uživatele root nelze nastavit.\n"
+"Nebudete se moci přihlásit.\n"
+"Opakovat?\n"
+
+#. help text (shown in the 'busy' situation)
+#: src/clients/inst_user.rb:144
+msgid "Initialization of module for configuration of authentication..."
+msgstr "Inicializace modulu pro konfiguraci ověřování..."
+
+#. popup label (%1 is package to install)
+#. popup label (%1 is package to install)
+#. popup label (%1 is package to install)
+#: src/clients/inst_user.rb:171 src/clients/inst_user.rb:195
+#: src/include/users/widgets.rb:2450
+msgid ""
+"Package %1 is not installed.\n"
+"Install it now?\n"
+msgstr ""
+"Balíček '%1' není nainstalován.\n"
+"Nainstalovat jej nyní?\n"
+
+#. encryption type
+#. encryption type
+#. encryption type
+#. encryption type
+#: src/clients/inst_user_first.rb:87 src/clients/users_proposal.rb:53
+#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54
+msgid "DES"
+msgstr "DES"
+
+#. encryption type
+#. encryption type
+#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:57
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#. encryption type
+#. encryption type
+#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:59
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#. frame label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:141
+msgid "Password Encryption Type"
+msgstr "Typ šifrování hesla"
+
+#. Radio button label: password encryption type
+#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt
+#: src/clients/inst_user_first.rb:147 src/include/users/widgets.rb:513
+msgid "&DES"
+msgstr "&DES"
+
+#. Radio button label: password encryption type
+#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt
+#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:515
+msgid "&MD5"
+msgstr "&MD5"
+
+#. Radio button label: password encryption type
+#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt
+#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:520
+msgid "SHA-&256"
+msgstr "SHA-&256"
+
+#. Radio button label: password encryption type
+#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt
+#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:528
+msgid "SHA-&512"
+msgstr "SHA-&512"
+
+#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2
+#: src/clients/inst_user_first.rb:160
+msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>"
+msgstr "<p><b>Ověření</b><br></p>"
+
+#. Help text for password expert dialog
+#: src/clients/inst_user_first.rb:166
+msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>"
+msgstr "<p>Zvolte metodu šifrování hesla pro místní a systémové uživatele.</p>"
+
+#. Help text for password expert dialog
+#. Help text for password expert dialog 4/5
+#: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491
+msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>SHA-512</b> je v současnosti standardní hashovací metodou.\n"
+"Použití jiných algoritmů není doporučeno, pokud to není potřeba\n"
+"z důvodu kompatibility.</p>"
+
+#. text entry
+#. text entry
+#: src/clients/inst_user_first.rb:221 src/include/users/dialogs.rb:403
+msgid "User's &Full Name"
+msgstr "Ú&plné jméno uživatele"
+
+#. checkbox label
+#. checkbox label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:250 src/include/users/dialogs.rb:470
+msgid "U&se this password for system administrator"
+msgstr "Použít toto &heslo pro správce systému"
+
+#. checkbox label
+#. checkbox label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:256 src/include/users/dialogs.rb:446
+msgid "Receive S&ystem Mail"
+msgstr "Získávat s&ystémovou poštu"
+
+#. checkbox label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:259
+msgid "&Automatic Login"
+msgstr "A&utomatické přihlášení"
+
+#. dialog caption
+#: src/clients/inst_user_first.rb:281
+msgid "Create New User"
+msgstr "Vytvořit nového uživatele"
+
+#. yes-no popup headline
+#. The user login field is empty, this is allowed if the
+#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management.
+#. yes-no popup headline
+#: src/clients/inst_user_first.rb:350 src/include/users/dialogs.rb:1112
+msgid "Empty User Login"
+msgstr "Prázdné uživatelské jméno"
+
+#. yes-no popup contents
+#. yes-no popup contents
+#: src/clients/inst_user_first.rb:352 src/include/users/dialogs.rb:1114
+msgid ""
+"Leaving the user name empty only makes sense\n"
+"in a network environment with an authentication server.\n"
+"Leave it empty?"
+msgstr ""
+"Ponechání prázdného uživatelského jména dává smysl\n"
+"pouze v síťovém prostředí s ověřovacím serverem.\n"
+"Ponechat prázdné?"
+
+#. help text for main add user dialog
+#. alternative help text 1/7
+#: src/clients/inst_user_first.rb:441 src/include/users/helps.rb:212
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
+"assign to this user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zadejte <b>Úplné jméno uživatele</b>, <b>Uživ. jméno</b> a <b>Heslo</b>, které bude použito\n"
+"pro přihlášení.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for main add user dialog
+#: src/clients/inst_user_first.rb:444
+msgid ""
+"<p>\n"
+"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
+"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Při zadávání hesla rozlišujte malá a velká písmena.\n"
+"Heslo musí mít nejméně 5 znaků a nesmí obsahovat znaky s diakritikou.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers
+#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers
+#: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73
+msgid ""
+"<p>\n"
+"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n"
+" %2 and %3 characters.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"S nyní nastaveným šifrováním (%1) se délka hesla má pohybovat v rozmezí\n"
+" %2 až %3 znaků.\n"
+"</p>"
+
+#. additional help text about password
+#: src/clients/inst_user_first.rb:458
+msgid ""
+"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
+"it has to be at least %s characters long.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud chcete toto heslo používat k vytváření certifikátů,\n"
+"minimální počet znaků musí být %s.</p>"
+
+#. help text for main add user dialog
+#. help text 4/4
+#: src/clients/inst_user_first.rb:463 src/include/users/helps.rb:90
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To ensure that the password was entered correctly,\n"
+"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"K potvrzení, že jste heslo zadali správně, budete vyzváni\n"
+"ho přesně zopakovat v druhém poli. Nezapomeňte, že heslo nesmíte zapomenout!\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for main add user dialog
+#: src/clients/inst_user_first.rb:467
+msgid ""
+"<p>\n"
+"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"V <b>uživatelském jménu</b> používejte\n"
+"pouze písmena bez diakritiky, čísla a <tt>._-</tt>.\n"
+"Nepoužívejte velká písmena, pokud si nejste jisti tím, co děláte.\n"
+"Na uživatelská jména se vztahuje víc omezení než na hesla, ale můžete je změnit \n"
+"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete na příslušné stránce příručky.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for main add user dialog
+#: src/clients/inst_user_first.rb:473
+msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
+msgstr "<p>Možnost <b>Použít toto heslo pro správce systému</b> zaškrtněte v případě, že chcete pro uživatele root použít stejné heslo, jaké bylo zadáno pro prvního uživatele.</p>"
+
+#. help text for main add user dialog
+#. these are used only during installation time
+#. help text 4/7 (only during installation)
+#: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zde vytvořené uživatelské jméno a heslo budete potřebovat pro přihlášení a práci s vaším Linuxem. Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě <b>Automatické přihlášení</b>. Tento uživatel je pak přihlášen automaticky.</p>\n"
+
+#. help text for main add user dialog
+#. help text 5/7 (only during installation)
+#: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pošta uživatele root bude směřována na tohoto uživatele, pokud povolíte\n"
+"volbu <b>Získávat systémovou poštu</b>.</p>\n"
+
+#. summary label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:616
+msgid "The authentication method is local /etc/passwd."
+msgstr "Metoda ověřování je místní /etc/passwd."
+
+#. summary label
+#: src/clients/inst_user_first.rb:619
+msgid "The password encryption method is %s."
+msgstr "Metoda šifrování hesel je %s."
+
+#. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated)
+#: src/clients/inst_user_first.rb:626
+msgid "User %s will be imported."
+msgid_plural "Users %s will be imported."
+msgstr[0] "Uživatel %s bude importován."
+msgstr[1] "Uživatelé %s budou importováni."
+msgstr[2] "Uživatelé %s budou importováni."
+
+#. yes/no popup question, %s is a number
+#: src/clients/inst_user_first.rb:700
+msgid ""
+"If you intend to create certificates,\n"
+"the password should have at least %s characters."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vytvářet certifikáty,\n"
+"hesla by měla mít nejméně %s znaků."
+
+#. translators: command line help text for Users module
+#: src/clients/users.rb:102
+msgid "User configuration module"
+msgstr "Modul konfigurace uživatele"
+
+#. translators: command line help text for list action
+#: src/clients/users.rb:115
+msgid "List of available users"
+msgstr "Seznam dostupných uživatelů"
+
+#. translators: command line help text for show action
+#: src/clients/users.rb:127
+msgid "Show information of selected user"
+msgstr "Zobrazit informace vybraných uživatelů"
+
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/users.rb:137
+msgid "Add new user"
+msgstr "Přidat nového uživatele"
+
+#. help text for unknown parameter name
+#. help text for unknown parameter name
+#: src/clients/users.rb:142 src/clients/users.rb:157
+msgid "Additional (LDAP) user parameters"
+msgstr "Doplňující parametry (LDAP) uživatele"
+
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/users.rb:152
+msgid "Edit an existing user"
+msgstr "Upravit existujícího uživatele"
+
+#. translators: command line help text for delete action
+#: src/clients/users.rb:167
+msgid "Delete an existing user (home directory is not removed)"
+msgstr "Smazání existujícího uživatele (domovský adresář zůstane zachován)"
+
+#. translators: command line help text for list local option
+#: src/clients/users.rb:175
+msgid "List of local users"
+msgstr "Seznam lokálních uživatelů"
+
+#. translators: command line help text for list system option
+#: src/clients/users.rb:181
+msgid "List of system users"
+msgstr "Seznam systémových uživatelů"
+
+#. translators: command line help text for list ldap option
+#: src/clients/users.rb:187
+msgid "List of LDAP users"
+msgstr "Seznam LDAP uživatelů"
+
+#. translators: command line help text for list nis option
+#: src/clients/users.rb:193
+msgid "List of NIS users"
+msgstr "Seznam NIS uživatelů"
+
+#. translators: command line help text for uid option
+#: src/clients/users.rb:199
+msgid "UID of the user"
+msgstr "UID uživatele"
+
+#. translators: command line help text for add/gid option
+#: src/clients/users.rb:206
+msgid "GID of user's default group"
+msgstr "GID uživatelovi výchozí skupiny"
+
+#. translators: command line help text for username option
+#: src/clients/users.rb:213
+msgid "Login name of the user"
+msgstr "Přihlašovací jméno uživatele"
+
+#. translators: command line help text for add option
+#: src/clients/users.rb:220
+msgid "Full name of the user"
+msgstr "Plné jméno uživatele"
+
+#. translators: command line help text for shell option
+#: src/clients/users.rb:227
+msgid "Login shell of the user"
+msgstr "Přihlašovací shell uživatele"
+
+#. translators: command line help text for home option
+#: src/clients/users.rb:234
+msgid "Home directory of the user"
+msgstr "Domovský adresář uživatele"
+
+#. translators: command line help text for add + create_home option
+#: src/clients/users.rb:241
+msgid "Do not create home directory for new user"
+msgstr "Nevytvářet domovský adresář pro nového uživatele"
+
+#. translators: command line help text for delete_home option
+#: src/clients/users.rb:247
+msgid "Also delete user's home directory"
+msgstr "Smazat také domovský adresář uživatele"
+
+#. translators: command line help text for add option
+#: src/clients/users.rb:253
+msgid "Password of the user"
+msgstr "Heslo uživatele"
+
+#. translators: command line help text for home option
+#: src/clients/users.rb:260
+msgid "List of groups of which the user is a member (separated by commas)"
+msgstr "Seznam skupin, do kterých uživatel náleží (oddělených čárkami)"
+
+#. translators: command line help text for show option
+#: src/clients/users.rb:267
+msgid "Type of the user (local, system, nis, ldap)"
+msgstr "Typ uživatele (lokální, systémový, nis, ldap)"
+
+#. translators: command line help text for new_username option
+#: src/clients/users.rb:281
+msgid "New login name of the user"
+msgstr "Nové přihlašovací jméno uživatele"
+
+#. translators: command line help text for new_uid option
+#: src/clients/users.rb:288
+msgid "New UID of the user"
+msgstr "Nový UID uživatele"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/users_finish.rb:66
+msgid "Writing Users Configuration..."
+msgstr "Zapisuje se konfigurace uživatelů..."
+
+#. helptext 1/3
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"V této tabulce můžete vidět povolené atributy současné LDAP položky, které nebyly nastaveny v předešlých dialozích.</p>"
+
+#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"),
+#. %1 is list of values
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:111
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The list of attributes is given by the value of \"objectClass\"\n"
+"(which is currently:\n"
+"<br>%1).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Seznam atributů určených hodnotou \"objectClass\"\n"
+"(jako výchozí je nastaveno:\n"
+"<br>%1).\n"
+"</p>\n"
+
+#. helptext 3/3
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:122
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n"
+"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Každý atribut lze změnit pomocí <b>Upravit</b>. Některé atributy \n"
+"mohou vyžadovat nastavení z <b>modulu LDAP klient</b>.</p>\n"
+
+#. dialog caption
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:255
+msgid "Additional LDAP Settings"
+msgstr "Další LDAP nastavení"
+
+#. helptext
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91
+msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>"
+msgstr "<p>Tomuto uživateli můžete přiřadit objekt politiky hesel v <b>DN objektu politiky hesel</b>. Heslo upravovaného uživatele vymazat aktivací možnosti <b>Vymazat heslo</b>.</p>"
+
+#. check box label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107
+msgid "Use &Default Password Policy"
+msgstr "Použít &výchozí zásady pro hesla"
+
+#. text entry label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:115
+msgid "DN of &Password Policy object"
+msgstr "Název DN objektu politiky &hesel"
+
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:120
+msgid "&Reset Password"
+msgstr "&Vymazat heslo:"
+
+#. label
+#. label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:153
+#: src/include/users/dialogs.rb:838
+msgid "Last Password Change: %1"
+msgstr "Poslední změna hesla: %1"
+
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:162
+#: src/include/users/dialogs.rb:856
+msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning"
+msgstr "Upozornění pře&d vypršením hesla (dny)"
+
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:171
+#: src/include/users/dialogs.rb:865
+msgid "Days after Password Expires with Usable &Login"
+msgstr "Přihlášení po vypršení hesl&a (dny)"
+
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:180
+#: src/include/users/dialogs.rb:874
+msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password"
+msgstr "Ma&ximální počet dní pro stejné heslo"
+
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:189
+#: src/include/users/dialogs.rb:883
+msgid "&Minimum Number of Days for the Same Password"
+msgstr "&Minimální počet dní pro stejné heslo"
+
+#. textentry label
+#. textentry label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:198
+#: src/include/users/dialogs.rb:893
+msgid "Ex&piration Date"
+msgstr "Datum vyprš&ení"
+
+#. dialog caption
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:213
+msgid "Shadow Account Settings"
+msgstr "Nastavení stínového účtu"
+
+#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
+#. The date must stay in this format
+#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
+#. The date must stay in this format
+#. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD
+#. The date must stay in this format
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235
+#: src/include/users/dialogs.rb:1675 src/include/users/widgets.rb:1665
+msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD."
+msgstr "Datum vypršení musí být ve formátu YYYY-MM-DD."
+
+#. helptext for quota
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:97
+msgid "<p>Configure quota settings for the user on selected file systems.</p>"
+msgstr "<p>Nastavit kvótu uživatele na zvoleném souborovém systému.</p>"
+
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:101
+msgid ""
+"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n"
+"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte velikostní limit určením počtu 1 kB bloků, které\n"
+"uživatelé mohou na tomto systému využít. Dále můžete určit limit inod určující počet inod, které může uživatel na systému využít.</p>\n"
+
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:105
+msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
+msgstr "<p>Pro velikost i počty uzlů inode můžete zadat měkký a pevný limit. Měkké limity určují úroveň upozornění, na které jsou uživatelé informování, že se blíží limitu. Tvrdé limity určují úroveň, při které jsou odepřeny požadavky na zápis.</p>"
+
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:109
+msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
+msgstr "<p>Jakmile uživatel dosáhne měkkého limitu, jsou aktivována vstupní pole intervalu odkladů. Zadejte dobu, po kterou je uživateli dovoleno překračovat měkké limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>"
+
+#. helptext for quota
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:115
+msgid "<p>Configure quota settings for the group on selected file systems.</p>"
+msgstr "<p>Nastavit kvótu skupiny ve zvoleném souborovém systému</p>"
+
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:119
+msgid ""
+"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n"
+"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte velikostní limit určením počtu 1 kB bloků, které\n"
+"může na tomto systému skupina využít. Dále můžete určit inod limit\n"
+"určující počet inodů, které může skupina na systému využít.</p>\n"
+
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:123
+msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
+msgstr "<p>Můžete zadat pevný a měkký limit pro velikost a počty uzlů inode. Měkké limity určují úroveň, na které jsou skupiny informovány, že jsou blízko limitu, zatímco tvrdé limity určují úroveň, na které dojde k odepření práv zápisu.</p>"
+
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:127
+msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
+msgstr "<p>Jakmile skupina dosáhne měkkého limitu, jsou aktivována vstupní pole odkladů. Určete dobu, po kterou je skupině dovoleno překračovat limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>"
+
+#. frame label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:195
+msgid "Size Limits"
+msgstr "Limity velikosti"
+
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:203
+msgid "&Soft limit"
+msgstr "&Měkký limit"
+
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:211
+msgid "&Hard limit"
+msgstr "&Pevný limit"
+
+#. frame label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:231
+msgid "I-nodes Limit"
+msgstr "Limit i-nodů"
+
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:238
+msgid "S&oft limit"
+msgstr "&Měkký limit"
+
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:246
+msgid "Har&d limit"
+msgstr "&Pevný limit"
+
+#. error popup
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:306
+msgid "Soft limit cannot be higher than the hard limit."
+msgstr "Mírný limit nesmí být vyšší než pevný limit."
+
+#. authentication type
+#: src/clients/users_proposal.rb:46
+msgid "Samba (Windows Domain)"
+msgstr "&Samba (doména Windows)"
+
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: src/clients/users_proposal.rb:69
+msgid "<%1>Root Password<%2> set"
+msgstr "<%1>Heslo správce<%2> nastaveno"
+
+#: src/clients/users_proposal.rb:74
+msgid "<%1>Root Password<%2> not set"
+msgstr "<%1>Heslo správce<%2> nenastaveno"
+
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: src/clients/users_proposal.rb:81
+msgid "No <%1>user<%2> configured"
+msgstr "Nebyl nakonfigurován <%1>žádný<%2> uživatel"
+
+#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#. % is LDAP/NIS etc.
+#: src/clients/users_proposal.rb:93
+msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3"
+msgstr "<%1>Metoda ověřování<%2>: %3"
+
+#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#. % is LDAP/NIS etc.
+#: src/clients/users_proposal.rb:102
+msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos."
+msgstr "<%1>Metoda ověřování<%2>: %3 a Kerberos."
+
+#. summary line, %3 are user names (comma separated)
+#. <%1>,<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#: src/clients/users_proposal.rb:116
+msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import"
+msgstr "<%1>Uživatelé<%2> zvolení pro import: %3"
+
+#. summary line, <%1>,<%2> are HTML tags, %3 user name
+#: src/clients/users_proposal.rb:124
+msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported."
+msgstr "<%1>Uživatel<%2> %3 bude importován."
+
+#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#. %3 is login name
+#: src/clients/users_proposal.rb:134
+msgid "<%1>User<%2> %3 configured"
+msgstr "Nastaven <%1>uživatel<%2> %3"
+
+#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#. %3 is full name, %4 login name
+#: src/clients/users_proposal.rb:143
+msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured"
+msgstr "Nastaven <%1>uživatel<%2> %3 (%4)"
+
+#. summary line
+#: src/clients/users_proposal.rb:156
+msgid "Password Encryption Method: %1"
+msgstr "Metoda šifrování hesla: %1"
+
+#. rich text label
+#: src/clients/users_proposal.rb:170
+msgid "User Settings"
+msgstr "Nastavení uživatele"
+
+#. menu button label
+#: src/clients/users_proposal.rb:175
+msgid "&Root Password"
+msgstr "Heslo &superuživatele"
+
+#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:226 src/include/users/cmdline.rb:386
+#: src/include/users/cmdline.rb:431 src/modules/YaPI/USERS.pm:1044
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2491
+msgid "There is no such user."
+msgstr "Tento uživatel neexistuje."
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:233
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Plné jméno:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:237
+msgid "Login Name:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:241
+msgid "Home Directory:"
+msgstr "Domovský adresář:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:245
+msgid "Login Shell:"
+msgstr "Přihlašovací shell:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:249
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:253
+msgid "Default Group:"
+msgstr "Výchozí skupina:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:257
+msgid "List of Groups:"
+msgstr "Seznam skupin:"
+
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:285
+msgid "Enter a user name."
+msgstr "Zadejte jméno uživatele."
+
+#. question on command line
+#: src/include/users/cmdline.rb:306
+msgid "Password for New User:"
+msgstr "Heslo nového uživatele:"
+
+#. question on command line
+#: src/include/users/cmdline.rb:309
+msgid "Confirm the password:"
+msgstr "Potvrzení hesla:"
+
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:318
+msgid "Passwords do not match. Exiting."
+msgstr "Hesla se neshodují. Ukončuje se."
+
+#. error popup
+#: src/include/users/cmdline.rb:399
+msgid ""
+"You can not delete this user, because the user is present.\n"
+"Please log off the user first."
+msgstr ""
+"Tohoto uživatele nemůžete smazat, jelikož je právě přihlášen.\n"
+"Nejprve jej prosím odhlaste."
+
+#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:558 src/include/users/cmdline.rb:625
+#: src/include/users/cmdline.rb:701 src/modules/YaPI/USERS.pm:1832
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1995 src/modules/YaPI/USERS.pm:2158
+msgid "There is no such group."
+msgstr "tato skupina neexistuje."
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:565
+msgid "Group Name:"
+msgstr "Jméno skupiny:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:569
+msgid "GID:"
+msgstr "GID:"
+
+#. label shown at command line (user attribute)
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:573 src/include/users/cmdline.rb:577
+msgid "List of Members:"
+msgstr "Seznam členů:"
+
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:637
+msgid "Enter a group name."
+msgstr "Zadejte název skupiny."
+
+#. The login name contains uppercase 1/3
+#: src/include/users/dialogs.rb:69
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You have used uppercase letters in the user login entry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"V položce uživatelské jméno používejte malá písmena.</p>"
+
+#. The login name contains uppercase 2/3
+#: src/include/users/dialogs.rb:73
+msgid ""
+"<p>This could cause problems with delivering mail\n"
+"to this user, because mail systems generally do not\n"
+"support case-sensitive names.<br>\n"
+"You could solve this problem by editing the alias table.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>To může vést k problémům při doručování zpráv\n"
+"tomuto uživateli, protože poštovní systém v současné\n"
+"době nepodporuje rozlišování velikosti písmen.<br>\n"
+"problém můžete řešit editací tabulky aliasů.</p>\n"
+
+#. The login name contains uppercase 3/3
+#: src/include/users/dialogs.rb:80
+msgid "<p>Really use the entered value?</p>"
+msgstr "<p>Skutečně použít vloženou hodnotu?</p>"
+
+#. password entry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:124
+msgid ""
+"To access the data required to modify\n"
+"the encryption settings for this user,\n"
+"enter the user's current password."
+msgstr ""
+"Chcete-li přistupovat k datům, která jsou třeba k úpravě\n"
+"nastavení šifrovacího klíče tohoto uživatele,\n"
+" zadejte aktuální heslo uživatele."
+
+#. yes/no popup label, %1,%2 are file paths
+#: src/include/users/dialogs.rb:344
+msgid ""
+"Crypted directory image and key files\n"
+"'%1' and '%2'\n"
+"were found. Use them for current user?\n"
+"\n"
+"This means that data from this image will be used instead of current home directory."
+msgstr ""
+"Byl nalezen šifrovaný obraz adresáře a souborů s klíči\n"
+"%1 a %2. Chcete je použít pro současného uživatele?\n"
+"Znamená to, že místo současného domovského adresáře\n"
+"se použijí data z tohoto obrazu."
+
+#. popup label, %1 is path to directory
+#: src/include/users/dialogs.rb:369
+msgid ""
+"The home directory (%1) already exists.\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Domovský adresář (%1) již existuje.\n"
+"Chcete je přesto použít?"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:377
+msgid "&Change directory owner"
+msgstr "&Změnit vlastníka adresáře"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/dialogs.rb:411
+msgid "&First Name"
+msgstr "&Jméno (křestní)"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/dialogs.rb:414
+msgid "&Last Name"
+msgstr "Příjm&ení"
+
+#. label text
+#: src/include/users/dialogs.rb:422
+msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed."
+msgstr "U vzdálených uživatelů lze změnit pouze členství v dalších skupinách."
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:456
+msgid "A&utomatic Login"
+msgstr "A&utomatické přihlášení"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:480
+msgid "D&isable User Login"
+msgstr "Zakázat př&ihlášení"
+
+#. push button
+#: src/include/users/dialogs.rb:509
+msgid "User &Management"
+msgstr "S&práva uživatelů"
+
+#. group name is not known (combobox item):
+#: src/include/users/dialogs.rb:615
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Neznámé)"
+
+#. combobox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:623
+msgid "De&fault Group"
+msgstr "Vých&ozí skupina:"
+
+#. combobox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:630
+msgid "Login &Shell"
+msgstr "Přihlašovací &shell"
+
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:641
+msgid "Addi&tional User Information"
+msgstr "D&alší informace o uživateli"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:665
+msgid "&Move to New Location"
+msgstr "&Přesunout do nového umístění"
+
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:678
+msgid "Home Directory &Permission Mode"
+msgstr "&Režim přístupových práv domovských adresářů"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:684
+msgid "E&mpty Home"
+msgstr "P&rázdný domovský adresář"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:698
+msgid "&Use Encrypted Home Directory"
+msgstr "&Použít šifrovaný domovský adresář"
+
+#. for max value, see bug 244631 :-)
+#. IntField label
+#: src/include/users/dialogs.rb:707
+msgid "&Directory Size in MB"
+msgstr "&Velikost adresáře v MB"
+
+#. label
+#: src/include/users/dialogs.rb:721
+msgid ""
+"For remote users, only additional \n"
+"group memberships can be changed."
+msgstr ""
+"Pro vzdálené uživatele lze měnit pouze\n"
+"členství v dalších skupinách."
+
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:738
+msgid "User &ID (uid)"
+msgstr "Uživatelské &ID (uid)"
+
+#. selection box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:759
+msgid "Additional Gr&oups"
+msgstr "Další &skupiny"
+
+#. selection box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:766
+msgid "&LDAP Groups"
+msgstr "L&DAP skupiny"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:848
+msgid "Force Password Change"
+msgstr "Vynutit změnu hesla"
+
+#. table header
+#. table header
+#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2216
+msgid "Plug-In Description"
+msgstr "Popis pluginu"
+
+#. pushbutton label
+#. pushbutton label
+#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2225
+msgid "Add &or Remove Plug-In"
+msgstr "&Přidat nebo odstranit plugin"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:959
+msgid "New Local User"
+msgstr "Nový lokální uživatel"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:961
+msgid "New System User"
+msgstr "Nový systémový uživatel"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:963
+msgid "New LDAP User"
+msgstr "Nový LDAP uživatel"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:967
+msgid "Existing Local User"
+msgstr "Existující lokální uživatel"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:969
+msgid "Existing System User"
+msgstr "Existující systémový uživatel"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:971
+msgid "Existing LDAP User"
+msgstr "Existující LDAP uživatel"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:973
+msgid "Existing NIS User"
+msgstr "Existující NIS uživatel"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:979
+msgid "Us&er Data"
+msgstr "Uži&vatelská data"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:988
+msgid "Pass&word Settings"
+msgstr "Nastavení &hesla"
+
+#. tab label
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2272
+msgid "Plu&g-Ins"
+msgstr "Plu&giny"
+
+#. popup question
+#: src/include/users/dialogs.rb:1307
+msgid "Change home directory to %1?"
+msgstr "Změnit domovský adresář na %1?"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/dialogs.rb:1429
+msgid ""
+"The home directory for this user cannot be decrypted,\n"
+"because the user is currently logged in.\n"
+"Log the user out first."
+msgstr ""
+"Domovský adresář tohoto uživatele nelze dešifrovat,\n"
+"jelikož je právě přihlášen.\n"
+"Nejprve jej prosím odhlaste."
+
+#. error popup
+#: src/include/users/dialogs.rb:1576
+msgid "Enter the size for the home directory."
+msgstr "Zadejte velikost domovského adresáře."
+
+#. error popup
+#: src/include/users/dialogs.rb:1582
+msgid ""
+"\n"
+"Directory cannot be encrypted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Adresář nelze zašifrovat."
+
+#. popup message
+#. popup message
+#: src/include/users/dialogs.rb:1749 src/include/users/dialogs.rb:2484
+msgid "This plug-in cannot be removed."
+msgstr "Plugin nelze odstranit."
+
+#. popup text
+#: src/include/users/dialogs.rb:2004
+msgid "Now you have added a new user."
+msgstr "Nyní jste přidali nového uživatele."
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2070
+msgid "New Local Group"
+msgstr "Nová lokální skupina"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2072
+msgid "New System Group"
+msgstr "Nová systémová skupina"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2074
+msgid "New LDAP Group"
+msgstr "Nová LDAP skupina"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2078
+msgid "Existing Local Group"
+msgstr "Existující lokální skupina"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2080
+msgid "Existing System Group"
+msgstr "Existující systémová skupina"
+
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2082
+msgid "Existing LDAP Group"
+msgstr "Existující LDAP skupina"
+
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:2153
+msgid "Group &ID (gid)"
+msgstr "Skupinové &ID (gid)"
+
+#. selection box label
+#. add items later (when there is a huge amount of them, it takes
+#. long time to display, so display at least the rest of the dialog)
+#: src/include/users/dialogs.rb:2173 src/include/users/dialogs.rb:2592
+msgid "Group &Members"
+msgstr "Č&lenové skupiny"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:2270
+msgid "Group &Data"
+msgstr "&Data skupiny"
+
+#. help text 1/4
+#: src/include/users/helps.rb:62
+msgid ""
+"<p>\n"
+"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
+"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Při zadání hesla rozlišujte velká a malá písmena.\n"
+"Heslo nesmí obsahovat\n"
+"znaky s diakritikou.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 0/6
+#: src/include/users/helps.rb:103
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Here, set default values to use when creating new local or system users.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zde nastavte výchozí hodnoty pro vytváření nových lokálních nebo systémových uživatelů.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 1/6
+#: src/include/users/helps.rb:109
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Default Group</b><br>\n"
+"The group name of a new user's primary group.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Výchozí skupina</b>\n"
+"Výchozí skupina, kam nový uživatel patří.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 1.5/6
+#: src/include/users/helps.rb:116
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Secondary Groups</b><br>\n"
+"Names of additional groups to which to assign new users.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Příslušnost do dalších skupin</b>\n"
+"Všechna další členství ve skupinách pro daného uživatele.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 2/6
+#: src/include/users/helps.rb:123
+msgid ""
+"<p><b>Default Login Shell</b><br>\n"
+"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Výchozí přihlašovací shell</b><br>\n"
+"Jméno shellu pro nového uživatele. Zvolte jeden ze seznamu\n"
+"nebo k němu zadejte ručně cestu.</p>\n"
+
+#. Help text 3/6
+#: src/include/users/helps.rb:127
+msgid ""
+"<p><b>Default Home</b><br>\n"
+"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n"
+"to the end of this value to create the default name of the home directory.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Výchozí domovský adresář</b><br>\n"
+"Úvodní prefix domovských adresářů pro nové uživatele. Uživatelské jméno\n"
+"bude připojeno za tento prefix a vytvoří tak výchozí název domovského\n"
+"adresáře tohoto uživatele.</P>\n"
+
+#. Help text 4/6
+#: src/include/users/helps.rb:134
+msgid ""
+"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n"
+"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Kostra domovského adresáře</b><br>\n"
+"Obsah tohoto adresáře bude zkopírován do domovského adresáře nového uživatele.</p>\n"
+
+#. Help text 4.5/6
+#: src/include/users/helps.rb:138
+msgid ""
+"<p><b>Umask for Home Directory</b><br>\n"
+"Umask to use for creating new home directories.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Umask domovského adresáře</b><br>\n"
+"Umask, který se použije pro nově vytvořené domovské adresáře.</p>\n"
+
+#. Help text 5/6:
+#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
+#: src/include/users/helps.rb:143
+msgid ""
+"<p><b>Expiration Date</b><br>\n"
+"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n"
+"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Datum vypršení</b><br>\n"
+"Nastavte datum, kdy tento účet vyprší. Datum musí být ve formátu\n"
+"YYYY-MM-DD. Ponechte prázdné, pokud nemá účet nikdy vypršet.</p>\n"
+
+#. Help text 6/6
+#: src/include/users/helps.rb:149
+msgid ""
+"<P><B>Days after Password Expiration Login Is Usable</B><BR>\n"
+"Users can log in after expiration of passwords. Set how many days \n"
+"after expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Přihlášení po vypršení</b><br>\n"
+"Uživatelé se mohou přihlásit po vypršení hesla. Nastavte\n"
+"kolik dní po vypršení je ještě přihlášení povoleno.\n"
+"Nastavením na -1 povolíte neomezený přístup.\n"
+"</p>\n"
+
+#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:162
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\n"
+"Please wait...\n"
+"<BR></P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Inicializuji se správa uživatelů</BIG></B><BR>\n"
+"Prosím čekejte...\n"
+"<br></P>\n"
+
+#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:168
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Aborting the Initialization</BIG></B><BR>\n"
+"You can safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n"
+"now.\n"
+"</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přerušení inicializace</BIG></B><BR>\n"
+"Nyní můžete bezpečně přerušit inicializaci tlačítkem <B>Přerušit</B>.\n"
+"</P>"
+
+#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:180
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\n"
+"Please wait...\n"
+"<BR></P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Ukládání konfigurace uživatelů</BIG></B><BR>\n"
+"Prosím čekejte....\n"
+"<BR></P>\n"
+
+#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:186
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Aborting the Save Process:</BIG></B><BR>\n"
+"Abort the save process by pressing <B>Abort</B>.\n"
+"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přerušení inicializace</BIG></B><BR>\n"
+"Přerušte inicializaci stisknutím tlačítka <b>Přerušit</b>.\n"
+"Objeví se informativní dialog, zda je toto bezpečné.\n"
+"</P>\n"
+
+#. help text 1/7
+#: src/include/users/helps.rb:203
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter the <b>First Name</b>, <b>Last Name</b>, \n"
+"<b>Username</b>, and\n"
+"<b>Password</b> to assign to this user.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zadejte <b>Jméno</b>, <b>Příjmení</b>,\n"
+"<b>Uživatelské jméno</b>\n"
+"a <b>Heslo</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/7
+#: src/include/users/helps.rb:226
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n"
+"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
+"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Uživatelské jméno</b> si buď zvolíte sami, \n"
+"nebo použijete návrh, sestavený z částí\n"
+"vašeho jména a příjmení. Návrh můžete případně pozměnit.\n"
+"Uživatelské jméno by nemělo obsahovat velká písmena a národní znaky.\n"
+"Může však obsahovat číslice a znaky <tt>._-</tt>.\n"
+"Uživatelská jména mají větší omezení než hesla, ale můžete je změnit \n"
+"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových stránkách.\n"
+"</p>\n"
+
+#. alternative help text 2/7
+#: src/include/users/helps.rb:241
+msgid ""
+"<p>\n"
+"For the <b>Username</b>, use only\n"
+"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Při změně <b>uživatelského jména</b> používejte\n"
+"pouze písmena bez diakritiky, čísla a <tt>._-</tt>.\n"
+"Nepoužívejte velká písmena, pokud si nejste jisti tím co děláte.\n"
+"Formát uživatelského jména má větší omezení, než formát hesla, ale můžete je změnit \n"
+"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových stránkách.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 6/7 (only during installation)
+#: src/include/users/helps.rb:269
+msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>"
+msgstr "<p>Více uživatelů a skupin do systému vložíte stisknutím <b>Správa uživatelů</b>.</p>"
+
+#. alternative help text 4/7
+#: src/include/users/helps.rb:278
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To see more details, such as the home directory or the user ID, click\n"
+"<b>Details</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pro podrobnosti o domovském adresáři a uživatelském ID stiskněte tlačítko\n"
+"<b>Detaily</b>\n"
+"</p>\n"
+
+#. alternative help text 5/7
+#: src/include/users/helps.rb:286
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ke změně šifrování hesel nebo ověřování uživatelů klikněte na <b>Expertní nastavení</b>.</p>\n"
+
+#. help text 7/7
+#: src/include/users/helps.rb:296
+msgid ""
+"<p>To forbid this user to\n"
+"log in, check <b>Disable User Login</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud chcete uživateli zakázat přihlášení na tento\n"
+"počítač, zaškrtněte <b>Zakázat přihlášení</b>.</p>"
+
+#. help text 1/6
+#: src/include/users/helps.rb:316
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Enter the group data here. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Do tohoto pole zadejte data skupiny. \n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/6
+#: src/include/users/helps.rb:318
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Group Name:</b>\n"
+"Avoid long names for groups. Normal lengths are between \n"
+"two and eight characters. \n"
+"You can redefine the list of characters allowed for group names in\n"
+"the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Jméno skupiny:</b>\n"
+"Zde se zadá jméno skupiny. Nezadávejte příliš dlouhá jména.\n"
+"Běžná délka je mezi dvěma až osmi znaky. Znaky povolené pro \n"
+"názvy skupin můžete je změnit v souboru /etc/login.defs. Více \n"
+"informací naleznete v manuálových stránkách.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/6, %1 is number
+#: src/include/users/helps.rb:329
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Group ID (gid):</b>\n"
+"In addition to its name, a group must be assigned a numerical ID for its\n"
+"internal representation. These values are between 0 and\n"
+"%1. Some of the IDs are already assigned during installation. You will be\n"
+"warned if you try to use an already set one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Skupinové ID (gid):</b>\n"
+"Kromě jména se u skupiny zadává též numerické ID pro její\n"
+"vnitřní reprezentaci. Tato hodnota se pohybuje mezi 0 \n"
+"a %1. Některé ID již byly použity během instalace.\n"
+"Při pokusu o jejich použití budete varováni.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 4/6
+#: src/include/users/helps.rb:342
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Password:</b>\n"
+"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n"
+"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n"
+"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n"
+"here. This entry is not required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Heslo:</b>\n"
+"Pro identifikaci členů skupiny při přechodu na tuto novou skupinu \n"
+"(viz manuálová stránka <tt>newgrp</tt>) můžete přiřadit heslo této skupině.\n"
+"Z bezpečnostních důvodů se zde toto heslo nezobrazuje.\n"
+"Tuto položku nemusíte vyplňovat.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 5/6
+#: src/include/users/helps.rb:353
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Confirm Password:</b>\n"
+"Enter the password a second time to avoid typing errors.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Potvrdit heslo:</b>\n"
+"Heslo je nutno zadat podruhé k vyloučení překlepu,\n"
+"zadáváte-li heslo ke skupině.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 6/6
+#: src/include/users/helps.rb:361
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Group Members:</b>\n"
+"Here, select which users should be members of this group.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Členové skupiny:</b>\n"
+"Zvolte, kteří uživatelé mají být členy této skupiny.\n"
+"</p>\n"
+
+#. additional helptext for EditFroup dialog
+#: src/include/users/helps.rb:373
+msgid ""
+"The second list shows users for which this group is the default\n"
+" group. The default group can only be changed by editing the user."
+msgstr ""
+"Druhý seznam zobrazuje uživatele, pro které je tato skupina výchozí.\n"
+"Tento seznam zde nelze upravovat."
+
+#. help text 1/8
+#: src/include/users/helps.rb:392
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Additional user data includes:\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Doplňková uživatelská data obsahují:</p>"
+
+#. help text 2/8, %1 is number
+#: src/include/users/helps.rb:395
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>User ID (uid):</b>\n"
+"Each user is known to the system by a unique number,\n"
+"the user ID. For normal users, you should use\n"
+"a UID larger than %1 because the smaller UIDs are used\n"
+"by the system for special purposes and pseudo logins.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Uživatelské ID (uid):</b>\n"
+"Každý uživatel je systému znám pod jednoznačným číslem,\n"
+"tzv <b>User ID</b>. Pro normálního uživatele byste měli použít\n"
+"UID větší než %1, protože menší UID používá systém\n"
+"pro zvláštní účely a pro pseudo login.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/8
+#: src/include/users/helps.rb:408
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you change the UID of an existing user, the rights of the files\n"
+"this user owns must be changed. This is done automatically\n"
+"for the files in the user's home directory, but not for files \n"
+"located elsewhere.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pokud změníte UID existujícího uživatele, oprávnění k souborům\n"
+"je třeba také změnit. Toto bude provedeno automaticky pro soubory\n"
+"v domovském adresáři, ovšem ne pro všechny ostatní soubory na\n"
+"jiných místech v systému.</p>\n"
+
+#. help text 4/8
+#: src/include/users/helps.rb:417
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Home Directory:</b>\n"
+"The home directory of the user. Normally this is\n"
+"/home/username. \n"
+"To select an existing directory, click <b>Browse</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Domovský adresář:</b>\n"
+"Domovský adresář uživatele. Normálně je to\n"
+"/home/uzivatelske_jmeno.\n"
+"<br>\n"
+"Již existující adresář nastavíte pomocí <b>Procházet</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for user's home directory mode
+#: src/include/users/helps.rb:430
+msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>"
+msgstr "<p>Chcete-li pro domovský adresář tohoto uživatele použít jiné než výchozí nastavení, použijte možnost <b>Režim přístupových práv domovských adresářů</b>.</p>"
+
+#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel')
+#: src/include/users/helps.rb:440
+msgid ""
+"<p>To create only an empty home directory,\n"
+"check <b>Empty Home</b>. Otherwise, the new home directory\n"
+"is created from the default skeleton (%1).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pro vytvoření prázdného domovského adresáře,\n"
+"zvolte <b>Prázdný domovský adresář</b>. V opačném případě bude nový\n"
+"domovský adresář vytvořen z výchozí šablony (%1).</p>\n"
+
+#. help text for Move to new location checkbox
+#: src/include/users/helps.rb:452
+msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>"
+msgstr "<p>Pokud se mění domovský adresář uživatele, přesuňte obsah aktuálního adresáře pomocí možnosti <b>Přesunout do nového umístění</b>, která se aktivuje jako výchozí. Jinak se nový domovský adresář vytvoří bez jakýchkoliv existujících dat.</p>"
+
+#. help text for directory encryption
+#: src/include/users/helps.rb:464
+msgid ""
+"<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n"
+"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n"
+"does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n"
+"among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n"
+"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>"
+msgstr "<p>Chcete-li zašifrovat domovský adresář uživatele, povolte možnost <b>Použít šifrovaný domovský adresář</b> a nastavte velikost adresáře. Šifrování domovského adresáře uživatele neposkytuje silné zabezpečení před ostatními uživateli. Pokud je tento počítač sdílen více uživateli, může dojít k tomu, že uživatel omezí zabezpečení systému, získá klíč jiného uživatele nebo získá přístup k šifrovaným datům. Pokud je vyžadováno silné zabezpečení, nesmí být systém fyzicky sdílen.</p>"
+
+#. help text for directory encryption
+#: src/include/users/helps.rb:476
+msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>"
+msgstr "<p>Domovské adresáře nemůžou být zašifrované pokud je používána čtečka otisků prstů. Abyste mohli zašifrovat uživatelské domovské adresáře, nejdříve vypněte nastavení čtečky otisků prstů.</p>"
+
+#. alternate helptext 5/8
+#: src/include/users/helps.rb:487
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The home directory of an LDAP user can be changed only on the\n"
+"file server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Domovský adresář LDAP uživatele lze změnit pouze na\n"
+"odpovídajícím LDAP serveru.</p>"
+
+#. alternate helptext 5/8
+#: src/include/users/helps.rb:497
+msgid ""
+"<p><b>Additional Information:</b>\n"
+"Some additional user data could be set here. This field may contain up to\n"
+"three parts, separated by commas. The standard usage is to write\n"
+"<i>office</i>,<i>work phone</i>,<i>home phone</i>. This information is \n"
+"shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Další informace</b>\n"
+"Zde můžete nastavit další údaje o uživateli. Tato pole mohou obsahovat\n"
+"až tři části oddělené čárkami. Standardně se používá telefon <i>do kanceláře</i>,\n"
+"<i>do práce</i> a <i>domů</i>. Tato informace bude zobrazena při spuštění\n"
+"příkazu <i>finger</i> na uživatele.</p>\n"
+
+#. help text 6/8
+#: src/include/users/helps.rb:512
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Login Shell:</b>\n"
+"The login shell (command interpreter) for the user.\n"
+"Select a shell from the list of all shells installed\n"
+"on your system.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Přihlašovací shell:</b>\n"
+"Přihlašovací shell (příkazový interpret) pro uživatele.\n"
+"Zvolte jeden ze seznamu příkazových interpretů instalovaných\n"
+"na vašem systému.\n"
+"</p>"
+
+#. help text 7/8
+#: src/include/users/helps.rb:522
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Default Group:</b>\n"
+"The primary group to which the user belongs. Select one group\n"
+"from the list of all groups existing on your system.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Výchozí skupina:</b>\n"
+"Skupina, kam uživatel patří. Vyberte jednu skupinu\n"
+"ze seznamu všech skupin existujících ve vašem systému.\n"
+"</p>"
+
+#. help text 8/8
+#: src/include/users/helps.rb:531
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Additional Groups:</b>\n"
+"Select additional groups in which the user should be a member.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Další skupiny:</b>\n"
+"Zvolte další skupiny, do kterých má uživatel patřit.\n"
+"</p>\n"
+
+#. helptxt for plugin dialog 1/2
+#: src/include/users/helps.rb:544
+msgid ""
+"<p>Here, see the list of plug-ins, the\n"
+"extensions of user and group configuration.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zde můžete vidět seznam pluginů - rozšíření \n"
+"pro nastavení uživatelů a skupin.</p>\n"
+
+#. helptext for plugin dialog 2/3
+#: src/include/users/helps.rb:548
+msgid ""
+"The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\n"
+"is currently in use."
+msgstr "Vlevo zaškrtnuté položky znamenají, že je plugin používán."
+
+#. helptext for plugin dialog 3/3
+#: src/include/users/helps.rb:552
+msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>"
+msgstr "<p>Podrobnější konfiguraci pluginu můžete zahájit stiskem <b>Spustit</b>.</p>"
+
+#. help texts 1/1
+#: src/include/users/helps.rb:562
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Save the current user and group settings to the system.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Uložit nastavení aktuálního uživatele a skupiny.\n"
+"</p>"
+
+#. Help text 1/6
+#: src/include/users/helps.rb:573
+msgid ""
+"<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change the\n"
+"password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\n"
+"<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aktivujte <b>Vynucení změny hesla</b>, abyste donutili uživatele změnit si\n"
+"během příštího přihlašování heslo. Pokud je <b>Poslední změna hesla</b> nastavena\n"
+"na <i>Nikdy</i>, uživatel si bude muset změnit heslo.</p>"
+
+#. Help text 2/6
+#: src/include/users/helps.rb:579
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n"
+"Users can be warned before their passwords expire. Set \n"
+"how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n"
+"the warning. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Upozornění před vypršením hesla (dny)</b><br>\n"
+"Uživatelé mohou být upozorněni na vypršení hesla. Nastavte,\n"
+"kolik dní před vypršením má být toto upozornění vydáno.\n"
+"Nastavením na -1 upozornění vypnete.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 3/6
+#: src/include/users/helps.rb:588
+msgid ""
+"<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\n"
+"Users can log in after their passwords have expired. Set how many days to\n"
+"allow login. Use -1 for unlimited access.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Přihlášení po vypršení hesla (dny)</b><br>\n"
+"Uživatelé se mohou přihlásit po vypršení hesla. Nastavte,\n"
+"kolik dní po vypršení je ještě přihlášení povoleno.\n"
+"Nastavením na -1 povolíte neomezený přístup.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text 4/6
+#: src/include/users/helps.rb:595
+msgid ""
+"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n"
+"can use the same password before it expires.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Maximální počet dní pro stejné heslo</b><br>Nastavte, kolik dní je uživateli povoleno používat\n"
+"stejné heslo, než vyprší.</p>\n"
+
+#. Help text 5/6
+#: src/include/users/helps.rb:599
+msgid ""
+"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n"
+"a password before a user is allowed to change it.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Minimální počet dní pro stejné heslo</b><br>Nastavte minimální dobu, po kterou není dovoleno\n"
+"měnit heslo.</p>\n"
+
+#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
+#: src/include/users/helps.rb:603
+msgid ""
+"<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. \n"
+"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n"
+"Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Datum vypršení</b><br>Nastavte datum, kdy tento účet vyprší.\n"
+"Datum musí být ve formátu YYYY-MM-DD. Ponechte prázdné, pokud nemá účet\n"
+"nikdy vypršet.</p>\n"
+
+#. help text 1/2
+#: src/include/users/helps.rb:613
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Configuration Overview</b><br>\n"
+"Here, see a summary of modules that could affect sources\n"
+"of user accounts or authentication type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Souhrn nastavení</b><br>\n"
+"Zde můžete vidět přehled modulů, které mohou\n"
+"ovlivnit nastavení kont uživatelů a typ ověřování.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/2
+#: src/include/users/helps.rb:621
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Changing the Values</b><br>\n"
+"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Změna hodnot</b><br>\n"
+"Tyto volby lze nakonfigurovat spuštěním odpovídajících modulů,\n"
+"které spustíte tlačítkem <b>Konfigurovat</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for Password Policy Dialog
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62
+msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>"
+msgstr "<p>Vybráním záložek <b>Zásady změny hesla</b>, <b>Zásady vypršení hesla</b> a <b>Zásady blokování</b> lze zvolit skupiny konfigurovaných atributů zásad hesel LDAP.</p>"
+
+#. help text for pwdInHistory attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70
+msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>"
+msgstr "<p>Zadáním hodnoty <b>Maximální počet hesel uložených v historii</b> lze nastavit, kolik dříve použitých hesel se bude ukládat. Uložená hesla se nemusí použít.</p>"
+
+#. help text for pwdMustChange attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74
+msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Po vymazání musí uživatel změnit heslo</b> lze vynutit, aby uživatelé změnili heslo, pokud jej vymaže nebo změní správce.</p>"
+
+#. help text for pwdAllowUserChange attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78
+msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Uživatel může měnit heslo</b> lze umožnit uživatelům měnit svá hesla.</p>"
+
+#. help text for pwdSafeModify attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82
+msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pokud musí být s novým heslem zadáno existující heslo, zaškrtněte políčko <b>Ke změně hesla je vyžadováno staré heslo</b>.</p>"
+
+#. help text for pwdCheckQuality attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86
+msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>"
+msgstr "<p>Určete, zda se má při změně nebo přidání hesla ověřovat jeho kvalita. Pokud se hesla nemají kontrolovat vůbec, vyberte možnost <b>Nekontrolovat</b>. Pokud vyberete možnost <b>Přijmout hesla, která nelze zkontrolovat</b>, jsou hesla přijata, i když nelze provést kontrolu, například pokud uživatel zadal šifrované heslo. Pokud vyberete možnost <b>Přijmout pouze zkontrolovaná hesla</b> a pokud dojde k selhání testu kvality nebo heslo nelze zkontrolovat, jsou hesla odmítnuta.<p>"
+
+#. help text for pwdMinLength attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90
+msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>"
+msgstr "Minimální počet znaků, které musí obsahovat heslo, nastavte v poli <b>Minimální délka hesla</b>.</p>"
+
+#. help text for pwdMinAge attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94
+msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>"
+msgstr "<p><b>Minimální doba platnosti hesla</b> určuje, jaká doba musí uběhnout mezi změnami hesla.</p>"
+
+#. help text for pwdMaxAge attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98
+msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>"
+msgstr "<p><b>Maximální doba platnosti hesla</b> určuje, za jakou dobu po změně vyprší platnost hesla.</p>"
+
+#. help text for pwdExpireWarning attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102
+msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>"
+msgstr "<p>V poli <b>Doba před upozorněním o vypršení hesla</b> nastavte, jakou dobu před vypršením hesla bude ověřovanému uživateli předána varovná zpráva o vypršení.</p>"
+
+#. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106
+msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
+msgstr "<p>V poli <b>Povolený počet použití hesla s prošlou platností</b> vyberte počet opakování, kolikrát lze použít k ověření heslo s prošlou platností.</p>"
+
+#. help text for pwdLockout attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110
+msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnutím pole <b>Povolit zamknutí hesla</b> lze zakázat použití hesla, pokud selže zadaný počet po sobě jdoucích pokusů o spojení.</p>"
+
+#. help text for pwdMaxFailure attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114
+msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>"
+msgstr "<p>V poli <b>Počet selhání spojení před zamknutím hesla</b> nastavte počet po sobě jdoucích chybných pokusů o spojení, po kterých nebude možné použít heslo k ověření.</p>"
+
+#. help text for pwdLockoutDuration attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118
+msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>"
+msgstr "<p>V poli <b>Doba trvání zámku hesla</b> zadejte dobu, jak dlouho nebude možné heslo použít.</p>"
+
+#. help text for pwdFailureCountInterval attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122
+msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>"
+msgstr "<p>Pole <b>Doba trvání mezipaměti chybných pokusů</b> určuje dobu, než dojde k vymazání chybných zadání hesla z čítače selhání, i když nedošlo k úspěšnému ověření.</p>"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171
+msgid "&Password Change Policies"
+msgstr "Zásady změny &hesla"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:173
+msgid "Pa&ssword Aging Policies"
+msgstr "Zásady &vypršení hesla"
+
+#. tab label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:175
+msgid "&Lockout Policies"
+msgstr "&Zásady blokování"
+
+#. IntField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:211
+msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History"
+msgstr "Ma&ximální počet hesel uložených v historii"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:221
+msgid "U&ser Must Change Password after Reset"
+msgstr "Po vymazání musí už&ivatel změnit heslo"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:230
+msgid "&User Can Change Password"
+msgstr "&Uživatel může měnit heslo"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:239
+msgid "&Old Password Required for Password Change"
+msgstr "Ke změně hesla je vyžadováno &staré heslo"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:248
+msgid "Password Quality Checking"
+msgstr "Kontrola kvality hesla"
+
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:258
+msgid "&No Checking"
+msgstr "&Nekontrolovat"
+
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:266
+msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords"
+msgstr "&Přijmout nezkontrolovatelná hesla"
+
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:274
+msgid "&Only Accept Checked Passwords"
+msgstr "Přijmout pouze &zkontrolovaná hesla"
+
+#. IntField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:284
+msgid "&Minimum Password Length"
+msgstr "Minimální délka hesla"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:373
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimální doba platnosti hesla"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:376
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maximální doba platnosti hesla"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:381
+msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning"
+msgstr "Doba před upozorněním o vypršení hesla"
+
+#. IntField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:387
+msgid "Allowed Uses of an Expired Password"
+msgstr "Povolený počet použití hesla s prošlou platností"
+
+#. check box label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:416
+msgid "Enable Password Locking"
+msgstr "Povolit zamknutí hesla"
+
+#. intField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:424
+msgid "Bind Failures to Lock the Password"
+msgstr "Počet selhání spojení před zamknutím hesla"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:434
+msgid "Password Lock Duration"
+msgstr "Doba trvání zámku hesla"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:440
+msgid "Bind Failures Cache Duration"
+msgstr "Doba trvání mezipaměti chybných pokusů"
+
+#. read the list of pwdpolicy objects under base_config_dn
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:666
+msgid "<p><b>Home Directories</b></p>"
+msgstr "<p><b>Domovské adresáře</b></p>"
+
+#. help text
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:668
+msgid ""
+"<p>If home directories of LDAP users should be stored on this machine,\n"
+"check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n"
+"action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n"
+"user home directories.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokud v tomto počítači mají být uloženy domovské adresáře\n"
+"uživatelů LDAPu, zaškrtněte příslušnou volbu. Změna této hodnoty nezpůsobí\n"
+"žádnou přímou akci. Slouží pouze jako informace pro modul YaSTu,\n"
+"který spravuje domovské adresáře uživatelů.</p>\n"
+
+#. password policy help text caption
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:681
+msgid "<p><b>Password Policy</b></p>"
+msgstr "<p><b>Zásady hesel</b></p>"
+
+#. password policy help
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683
+msgid ""
+"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
+" if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vybrané zásady pro hesla konfigurujte pomocí tlačítka <b>Upravit</b>. Pomocí tlačítka <b>Přidat</b> přidávejte nové zásady pro hesla. \n"
+"Konfiguraci lze provádět pouze tehdy, pokud jsou na serveru LDAP zásady pro hesla povoleny.</p>"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:693
+msgid "&Home Directories on This Machine"
+msgstr "&Domovské adresáře na tomto stroji"
+
+#. table header
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:711
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Zásady hesel"
+
+#. dialog title
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:727
+msgid "LDAP Administration Settings"
+msgstr "Nastavení administrace LDAPu"
+
+#. InputField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:754
+msgid "Name of Password Policy Object"
+msgstr "Název objektu zásad hesel"
+
+#. text label,suffix will follow in next label
+#. text label,suffix will follow in next label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:760 src/include/users/ldap_dialogs.rb:796
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Přípona:"
+
+#. pushbutton label
+#. pushbutton label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:763 src/include/users/ldap_dialogs.rb:799
+msgid "Change Suffix"
+msgstr "Změnit příponu"
+
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:812
+msgid ""
+"The Policy '%1' already exists.\n"
+"Please select another one."
+msgstr ""
+"Zásada %1 již existuje.\n"
+"Vyberte jinou."
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:61
+msgid "&System Users"
+msgstr "&Systémoví uživatelé"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:63
+msgid "&Local Users"
+msgstr "&Lokální uživatelé"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:65
+msgid "&NIS Users"
+msgstr "&NIS uživatelé"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:67
+msgid "L&DAP Users"
+msgstr "L&DAP uživatelé"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:69
+msgid "Sam&ba Users"
+msgstr "Sam&ba uživatelé"
+
+#. the type of user set
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:71 src/include/users/widgets.rb:103
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Vlastní"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:77
+msgid "System Users"
+msgstr "Systémoví uživatelé"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:79
+msgid "Local Users"
+msgstr "Místní uživatelé"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:81
+msgid "NIS Users"
+msgstr "NIS uživatelé"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:83
+msgid "LDAP Users"
+msgstr "Uživatelé LDAP"
+
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:85
+msgid "Samba Users"
+msgstr "Uživatelé Samba"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:93
+msgid "&System Groups"
+msgstr "&Systémové skupiny"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:95
+msgid "&Local Groups"
+msgstr "&Lokální skupiny"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:97
+msgid "&NIS Groups"
+msgstr "&NIS skupiny"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:99
+msgid "L&DAP Groups"
+msgstr "L&DAP skupiny"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:101
+msgid "Sam&ba Groups"
+msgstr "Sam&ba skupiny"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:108
+msgid "System Groups"
+msgstr "Systémové skupiny"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:110
+msgid "Local Groups"
+msgstr "Místní skupiny"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:112
+msgid "NIS Groups"
+msgstr "NIS skupiny"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:114
+msgid "LDAP Groups"
+msgstr "Skupiny LDAP"
+
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:116
+msgid "Samba Groups"
+msgstr "Skupiny Samba"
+
+#. richtext label
+#: src/include/users/widgets.rb:138
+msgid "SSSD"
+msgstr "SSSD"
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:147
+msgid "&NIS"
+msgstr "&NIS"
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:153
+msgid "&SSSD"
+msgstr "&SSSD"
+
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:168
+msgid "&Users"
+msgstr "&Uživatelé"
+
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:178
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Skupiny"
+
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:188
+msgid "De&faults for New Users"
+msgstr "&Výchozí nastavení pro nové uživatele"
+
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:224
+msgid "&Authentication Settings"
+msgstr "&Nastavení ověřování"
+
+#. widgets for "users" and "groups" tabs ---------------------------------
+#. MenuButton label
+#: src/include/users/widgets.rb:257 src/include/users/widgets.rb:2225
+msgid "&Set Filter"
+msgstr "Na&stavit filtr"
+
+#. Menu Buton label
+#. Menu Buton label
+#: src/include/users/widgets.rb:291 src/include/users/widgets.rb:2008
+msgid "E&xpert Options"
+msgstr "E&xpertní volby"
+
+#. combobox label
+#: src/include/users/widgets.rb:326
+msgid "D&efault Group"
+msgstr "Vý&chozí skupina"
+
+#. combobox label
+#: src/include/users/widgets.rb:333
+msgid "Default &Login Shell"
+msgstr "Výchozí přih&lašovací shell"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:344
+msgid "Se&condary Groups"
+msgstr "Da&lší skupina"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:355
+msgid "Path Prefix for &Home Directory"
+msgstr "Prefi&x pro domovský adresář"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:379
+msgid "&Skeleton for Home Directory"
+msgstr "Ko&stra domovského adresáře"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:401
+msgid "Default E&xpiration Date"
+msgstr "Výchozí datum vyprš&ení"
+
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:413
+msgid "&Umask for Home Directory"
+msgstr "&Umask domovského adresáře"
+
+#. intfield
+#: src/include/users/widgets.rb:420
+msgid "Days &after Password Expiration Login Is Usable"
+msgstr "Kolik dní po vypršení hesl&a je účet použitelný"
+
+#. Help text for password expert dialog 1/5
+#: src/include/users/widgets.rb:459
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>This is for experts only.</b>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Toto je pouze pro experty.</b>\n"
+"</p>"
+
+#. Help text for password expert dialog 2/5
+#: src/include/users/widgets.rb:468
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Choose a password encryption method for local and system users.\n"
+"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n"
+"restricts passwords to eight characters or less.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zvolte si metodu šifrování hesel.\n"
+"<b>DES</b>, výchozí pro Linux, pracuje ve všech síťových prostředích,\n"
+"ale omezuje hesla na maximum 8 znaků.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Help text for password expert dialog 3/5
+#: src/include/users/widgets.rb:480
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but some\n"
+"network protocols do not support this and you may have problems with NIS.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Metoda MD5</b> povoluje delší hesla, a tím zaručuje větší bezpečnost,\n"
+"ale některá síťová prostředí toto nemusejí podporovat;\n"
+"problémy můžete mít například s NIS.\n"
+"</p>"
+
+#. Label
+#: src/include/users/widgets.rb:499
+msgid "Password Encryption"
+msgstr "Šifrování hesla"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:507
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Typ šifrování"
+
+#. help text 1/3
+#: src/include/users/widgets.rb:582
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You have changed the default encryption for user passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Změnili jste výchozí šifrování pro uživatelská hesla.</p>"
+
+#. help text 2/3
+#: src/include/users/widgets.rb:586
+msgid ""
+"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\n"
+"you might be unable to log in to a NIS client when a user password is\n"
+"encrypted with a method other than DES.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zdá se, že máte spuštěný NIS server. Pokud budou hesla šifrovaná jinak\n"
+"než pomocí metody DES, nebudete možná v některých síťových prostředích schopni\n"
+"se přihlásit ke klientovi NIS.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/3
+#: src/include/users/widgets.rb:593
+msgid "<p>Really use the selected method?</p>"
+msgstr "<p>Skutečně použít zvolenou metodu?</p>"
+
+#. combo box item
+#: src/include/users/widgets.rb:719
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. combo box item
+#: src/include/users/widgets.rb:721
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. helptext 1/4 - caption
+#: src/include/users/widgets.rb:728
+msgid "<p><b>LDAP Search Filter Changes</b></p>"
+msgstr "<p><b>Změny LDAP vyhledávacího filtru</b></p>"
+
+#. helptext 2/4
+#: src/include/users/widgets.rb:730
+msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>"
+msgstr "<p>Zde můžete rozšířit vyhledávací filtry uživatelů a skupin.</p>"
+
+#. helptext 3/4
+#: src/include/users/widgets.rb:734
+msgid ""
+"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n"
+"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n"
+"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pomocí <b>Výchozí</b> nahrajete výchozí filtr z uživatelských a skupinových \n"
+"konfiguračních modulů, uložených na LDAP serveru (hodnota atributů 'susearchfilter').\n"
+"Pokud nejste doposud připojeni, budete dotázáni na heslo.</p>.\n"
+
+#. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font))
+#: src/include/users/widgets.rb:740
+msgid ""
+"<p><b>Example:</b>\n"
+"<br>With the user filter\n"
+"<br>\n"
+"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n"
+"<br>\n"
+"only obtain users with a username beginning with 'u'.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Příklad:</b>\n"
+"<br>Filtrem\n"
+"<br>\n"
+"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n"
+"<br>\n"
+"získáte pouze uživatelská jména začínající na 'u'.</p>\n"
+
+#. radiobutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:763
+msgid "Search Filter for &Users"
+msgstr "Vyhledávací filtr pro uživatele"
+
+#. radiobutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:772
+msgid "Search Filter for &Groups"
+msgstr "Vyhledávací filtr pro skupiny"
+
+#. frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:783
+msgid "New Condition for Current Filter"
+msgstr "Nová podmínka pro stávající filtr"
+
+#. combobox label
+#. combobox label
+#: src/include/users/widgets.rb:795 src/include/users/widgets.rb:949
+msgid "&Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#. pushbuttton label
+#: src/include/users/widgets.rb:806
+msgid "A&dd to Filter"
+msgstr "Při&dat k filtru"
+
+#. Pushbutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:817
+msgid "De&fault"
+msgstr "&Výchozí"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:852
+msgid "Enter the value for the attribute."
+msgstr "Vložte hodnotu atributu."
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:876
+msgid "Enter the value of the user filter."
+msgstr "Vložte hodnotu pro uživatelský filtr."
+
+#. yes/no popup question
+#: src/include/users/widgets.rb:887
+msgid ""
+"The new user filter does not contain the default user filter.\n"
+"Really use it?\n"
+msgstr ""
+"Nový filtr uživatelů neobsahuje výchozí filtr.\n"
+"Opravdu použít?\n"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:902
+msgid "Enter the value of the group filter."
+msgstr "Zadejte hodnotu skupinového filtru."
+
+#. yes/no popup question
+#: src/include/users/widgets.rb:913
+msgid ""
+"The new group filter does not contain the default group filter.\n"
+"Really use it?\n"
+msgstr ""
+"Nový filtr skupiny neobsahuje výchozí filtr.\n"
+"Opravdu použít?\n"
+
+#. helptext 0/3 - caption
+#: src/include/users/widgets.rb:967
+msgid "<p><b>Login Settings</b></p>"
+msgstr "<p><b>Nastavení přihlášení</b></p>"
+
+#. helptext 1/3 - general info
+#: src/include/users/widgets.rb:969
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dále popsané funkce jsou dostupné pouze při použití KDM nebo GDM.\n"
+"</p>\n"
+
+#. helptext 2/3
+#: src/include/users/widgets.rb:975
+msgid ""
+"<p><b>Auto Login</b><br>\n"
+"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Automatické přihlášení</b><br>\n"
+"Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě <b>Automatické přihlášení</b>.\n"
+"Uživatel s povoleným automatickým přihlášením nemusí zadávat heslo.</p>\n"
+
+#. helptext 3/3
+#: src/include/users/widgets.rb:979
+msgid ""
+"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n"
+"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n"
+"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Přihlašování bez hesla</b><br>\n"
+"Pokud tuto volbu zaškrtnete, mohou se všichni uživatelé přihlásit\n"
+"do systému bez zadání hesla. Pokud tuto volbu nezaškrtnete, budete\n"
+"vždy při přihlašování dotázáni na heslo.</p>\n"
+
+#. dialog label
+#: src/include/users/widgets.rb:1004
+msgid "Display Manager Login Settings"
+msgstr "Nastavení display manageru"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/widgets.rb:1014
+msgid "&Auto Login"
+msgstr "A&utomatické přihlášení"
+
+#. textentry label
+#: src/include/users/widgets.rb:1025
+msgid "&User to Log In"
+msgstr "&Uživatel k přihlášení"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/widgets.rb:1035
+msgid "Password&less Logins"
+msgstr "Přihlašování bez hes&la"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1126
+msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server."
+msgstr "Nelze odstranit uživatele %1. Je třeba tak učinit na serveru NIS."
+
+#. Continue/Cancel popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1135
+msgid ""
+"The user seems to be currently logged in.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Uživatel je zřejmě aktuálně přihlášen.\n"
+"Chcete přesto pokračovat?"
+
+#. yes-no popup headline
+#: src/include/users/widgets.rb:1157
+msgid "Selected User Is System User"
+msgstr "Označený uživatel je systémový uživatel"
+
+#. yes-no popup contents
+#: src/include/users/widgets.rb:1159
+msgid "Really delete this system user?"
+msgstr "Opravdu smazat systémového uživatele?"
+
+#. question popup. %1 is username
+#: src/include/users/widgets.rb:1171
+msgid "Delete the user %1?"
+msgstr "Smazat uživatele %1?"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/users/widgets.rb:1178
+msgid ""
+"Delete &Home Directory\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Smazat &domovský adresář\n"
+"%1\n"
+
+#. yes-no popup. %1 is username
+#: src/include/users/widgets.rb:1201
+msgid ""
+"\n"
+"Really delete the user %1?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Smazat uživatele %1?\n"
+
+#. yes-no popup headline
+#: src/include/users/widgets.rb:1230
+msgid "System Group"
+msgstr "Systémová skupina"
+
+#. / yes-no popup contents
+#: src/include/users/widgets.rb:1232
+msgid "Really delete this system group?"
+msgstr "Opravdu smazat tuto systémovou skupinu?"
+
+#. yes-no popup, %1 si group name
+#: src/include/users/widgets.rb:1240
+msgid ""
+"\n"
+"Really delete the group %1?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opravdu smazat skupinu %1?\n"
+
+#. warning popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1250
+msgid ""
+"You cannot delete this group because\n"
+"there are users in the group.\n"
+"Remove these users from the group first.\n"
+msgstr ""
+"Nemůžete zrušit tuto skupinu,\n"
+"protože obsahuje uživatele.\n"
+"Zrušte prosím nejprve uživatele.\n"
+
+#. Frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:1280
+msgid "User List View"
+msgstr "Seznam uživatelů"
+
+#. Frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:1288
+msgid "Group List View"
+msgstr "Seznam skupin"
+
+#. label
+#: src/include/users/widgets.rb:1379
+msgid "User Type"
+msgstr "Typ uživatele"
+
+#. label
+#: src/include/users/widgets.rb:1381
+msgid "Group Type"
+msgstr "Typ skupiny"
+
+#. menubutton item
+#. menubutton item
+#: src/include/users/widgets.rb:1448 src/include/users/widgets.rb:1460
+msgid "Customi&ze Filter..."
+msgstr "Upr&avit filtr..."
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1473
+msgid "&Login Settings"
+msgstr "&Nastavení přihlášení"
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1486
+msgid "&Write Changes Now"
+msgstr "Zap&sat změny nyní"
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1500
+msgid "LDAP &Search Filter"
+msgstr "Vyhledávací filtr &LDAP"
+
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1505
+msgid "L&DAP User and Group Configuration"
+msgstr "Správa L&DAP uživatelů a skupin"
+
+#. help text 1/1
+#: src/include/users/widgets.rb:1518
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n"
+"system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n"
+"a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Linux je víceuživatelský systém, na kterém může být v jednom okamžiku \n"
+"přihlášeno více uživatelů, kteří pracují současně. Aby bylo možno rozlišit,\n"
+"komu patří která data a práva přístupu k nim, musí se každý uživatel jednoznačně\n"
+"identifikovat uživatelským jménem a příslušností ke skupině.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 1/3
+#: src/include/users/widgets.rb:1535
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
+"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Uživatelé a skupiny jsou zařazeni do různých sad. Tuto sadu můžete změnit pomocí tlačítka <b>Nastavit filtr</b>.\n"
+"Pohled můžete upravit také pomocí tlačítka <b>Upravit filtr</b>.</p>\n"
+
+#. help text 2/3
+#: src/include/users/widgets.rb:1541
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n"
+"password encryption type, user authentication method, default values for new\n"
+"users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n"
+"all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Různé hodnoty můžete nastavit pomocí možnosti <b>Expertní nastavení</b>:\n"
+"např. typ šifrování hesla, autentizační metodu, výchozí hodnoty\n"
+"nových uživatelů. Pomocí volby <b>Zapsat změny nyní</b> uložíte\n"
+"všechny již provedené změny bez nutnosti ukončovat konfigurační\n"
+"modul.</p>\n"
+
+#. help text 3/3, %1 is translated button label
+#: src/include/users/widgets.rb:1550
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To save the modified user and group settings to your system, press\n"
+"<b>%1</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"K uložení modifikovaných nastavení uživatele a skupiny stiskněte tlačítko\n"
+"<b>%1</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 1/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1571
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Use this dialog to get information about existing users and add or modify\n"
+"users. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"V tomto dialogu získáte informace o existujících uživatelích.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1580
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To shift to the group dialog, select <b>Groups</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pro dialog o skupinách stiskněte tlačítko <b>Skupiny</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1587
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"To create a new user, click <b>Add</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"K vytvoření nového uživatele stiskněte tlačítko <b>Přidat</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 4/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1595
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To edit or delete an existing user, select one user from the list and\n"
+"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"K editování nebo zrušení uživatele vyberte jednoho uživatele ze seznamu\n"
+"a stiskněte tlačítko <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 1/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1616
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"V tomto dialogu můžete získat informace o existujících skupinách.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 2/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1624
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To shift to the user dialog, select <b>Users</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"K přepnutí do dialogu o uživatelích použijte tlačítko <b>Uživatelé</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1631
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"To create a new group, click <b>Add</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Chcete-li vytvořit novou skupinu, stiskněte tlačítko <b>Přidat</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 4/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1639
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To edit or delete an existing group, select one group from the list and\n"
+"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"K editování nebo zrušení uživatele vyberte jednoho uživatele ze seznamu\n"
+"a stiskněte tlačítko <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. popup error label
+#: src/include/users/widgets.rb:1679
+msgid ""
+"The entered home directory skeleton is not a directory.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Zadaná kostra domovského adresáře není adresářem.\n"
+"Prosím, opakujte zadání.\n"
+
+#. error message
+#: src/include/users/widgets.rb:1697
+msgid ""
+"The entered path prefix for home is not a directory.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Zadaný prefix domovského adresáře není adresářem.\n"
+"Prosím, opakujte zadání.\n"
+
+#. yes/no popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1706
+msgid ""
+"The selected directory does not exist.\n"
+"Create it now?\n"
+msgstr ""
+"Zvolený adresář neexistuje.\n"
+"Vytvořit jej?\n"
+
+#. error message
+#: src/include/users/widgets.rb:1754
+msgid ""
+"These groups do not exist in your system:\n"
+"%1\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Tyto skupiny neexistují:\n"
+"%1\n"
+"Prosím, opakujte zadání.\n"
+
+#. Yes-No popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1779
+msgid ""
+"If you select a nonexistent shell, the user\n"
+"may be unable to log in. Continue?\n"
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte neexistující shell,\n"
+"uživatel se možná nebude moci přihlásit.\n"
+"Pokračovat?\n"
+
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1987
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID skupiny"
+
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1989
+msgid "Group Members"
+msgstr "Členové skupiny"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:2069
+msgid ""
+"NIS groups can only be\n"
+"modified and deleted on the server.\n"
+msgstr ""
+"NIS skupinu lze změnit\n"
+"nebo smazat pouze na serveru.\n"
+
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:2088
+msgid "Select an entry from the table."
+msgstr "Nejprve zvolte položku z tabulky."
+
+#. popup message (user wants to save but there is no modification)
+#: src/include/users/widgets.rb:2109
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Nemáte nic k uložení."
+
+#. yes/no popup (data were changed)
+#: src/include/users/widgets.rb:2151
+msgid "Reread all data from LDAP server?"
+msgstr "Načíst všechna data z LDAP serveru?"
+
+#. label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: Custom'
+#: src/include/users/widgets.rb:2219
+msgid "Filter: %1"
+msgstr "Filtr: %1"
+
+#. wait popup
+#. wait popup
+#: src/include/users/widgets.rb:2253 src/include/users/widgets.rb:2284
+msgid "Reading sets of users and groups. Please wait..."
+msgstr "Načítají se nastavení uživatelů a skupin. Čekejte prosím..."
+
+#. helper function to get information about authentication from
+#. appropriate module
+#. @param [String] client
+#. @return
+#: src/include/users/widgets.rb:2331
+msgid "<b>yast2-auth-client module not installed</b>"
+msgstr "<b>Modul yast2-auth-client není nainstalován</b>"
+
+#. error popup, %1 is package name
+#: src/include/users/widgets.rb:2435
+msgid "Package %1 is not available for installation."
+msgstr "Balíček %1 není dostupný pro instalaci."
+
+#. dialog caption
+#: src/include/users/wizards.rb:102
+msgid "User and Group Administration"
+msgstr "Správa uživatelů a jejich skupin"
+
+#. init dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:286
+msgid "User and Group Configuration"
+msgstr "Správa uživatelů a skupin"
+
+#. User name for user: "root"
+#: src/modules/UsersUI.rb:44
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#. User name for user: "bin"
+#: src/modules/UsersUI.rb:48
+msgid "bin"
+msgstr "bin"
+
+#. User name for user: "daemon"
+#: src/modules/UsersUI.rb:52
+msgid "Daemon"
+msgstr "Démon"
+
+#. User name for user: "lp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:56
+msgid "Printing Daemon"
+msgstr "Tiskový démon"
+
+#. User name for user: "mail"
+#: src/modules/UsersUI.rb:60
+msgid "Mailer Daemon"
+msgstr "Poštovní démon"
+
+#. User name for user: "news"
+#: src/modules/UsersUI.rb:64
+msgid "News System"
+msgstr "Systémové novinky"
+
+#. User name for user: "uucp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:68
+msgid "Unix-to-Unix Copy System"
+msgstr "Systém UUCP (Unix-to-Unix CoPy)"
+
+#. User name for user: "games"
+#: src/modules/UsersUI.rb:72
+msgid "Games Account"
+msgstr "Herní účet"
+
+#. User name for user: "man"
+#: src/modules/UsersUI.rb:76
+msgid "Manual Page Viewer"
+msgstr "Prohlížeč manuálových stránek"
+
+#. User name for user: "at"
+#: src/modules/UsersUI.rb:80
+msgid "Batch Jobs Daemon"
+msgstr "Démon dávkových úloh"
+
+#. User name for user: "wwwrun"
+#: src/modules/UsersUI.rb:84
+msgid "WWW Daemon Apache"
+msgstr "Apache WWW démon"
+
+#. User name for user: "ftp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:88
+msgid "FTP Account"
+msgstr "FTP účet"
+
+#. User name for user: "named"
+#: src/modules/UsersUI.rb:92
+msgid "Name Server Daemon"
+msgstr "Nameserver démon"
+
+#. User name for user: "gdm"
+#: src/modules/UsersUI.rb:96
+msgid "GNOME Display Manager Daemon"
+msgstr "Gnome Display Manager démon"
+
+#. User name for user: "postfix"
+#: src/modules/UsersUI.rb:100
+msgid "Postfix Daemon"
+msgstr "Postfix démon"
+
+#. User name for user: "sshd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:104
+msgid "SSH Daemon"
+msgstr "SSH démon"
+
+#. User name for user: "ntp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:108
+msgid "NTP Daemon"
+msgstr "Démon NTP"
+
+#. User name for user: "ldap"
+#: src/modules/UsersUI.rb:112
+msgid "User for OpenLDAP"
+msgstr "Uživatel pro OpenLDAP"
+
+#. User name for user: "amanda"
+#: src/modules/UsersUI.rb:120
+msgid "Amanda Admin"
+msgstr "Amanda admin"
+
+#. User name for user: "vscan"
+#: src/modules/UsersUI.rb:124
+msgid "Vscan Account"
+msgstr "Vscan účet"
+
+#. User name for user: "bigsister"
+#: src/modules/UsersUI.rb:128
+msgid "Big Sister"
+msgstr "Big Sister"
+
+#. User name for user: "wnn"
+#: src/modules/UsersUI.rb:132
+msgid "Wnn System Account"
+msgstr "Systémový účet Wnn"
+
+#. User name for user: "cyrus"
+#: src/modules/UsersUI.rb:136
+msgid "User for cyrus-imapd"
+msgstr "Uživatel pro cyrus-imapd"
+
+#. User name for user: "dpbox"
+#: src/modules/UsersUI.rb:140
+msgid "DpBox Account"
+msgstr "DpBox účet"
+
+#. User name for user: "gnats"
+#: src/modules/UsersUI.rb:144
+msgid "GNATS GNU Backtracking System"
+msgstr "Gnats GNU backtracking systém"
+
+#. User name for user: "gnump3d"
+#: src/modules/UsersUI.rb:148
+msgid "GNUMP3 Daemon"
+msgstr "GNUMP3 démon"
+
+#. User name for user: "hacluster"
+#: src/modules/UsersUI.rb:152
+msgid "Heartbeat Processes"
+msgstr "Heartbeat procesy"
+
+#. User name for user: "irc"
+#: src/modules/UsersUI.rb:156
+msgid "IRC Daemon"
+msgstr "IRC démon"
+
+#. User name for user: "mailman"
+#: src/modules/UsersUI.rb:160
+msgid "GNU Mailing List Manager"
+msgstr "Správce GNU e-mailových konferencí"
+
+#. User name for user: "mdom"
+#: src/modules/UsersUI.rb:164
+msgid "Mailing List Agent"
+msgstr "Mailing list agent"
+
+#. User name for user: "mysql"
+#: src/modules/UsersUI.rb:168
+msgid "MySQL Database Admin"
+msgstr "Správce databáze MySQL"
+
+#. User name for user: "oracle"
+#: src/modules/UsersUI.rb:172
+msgid "Oracle User"
+msgstr "Uživatel Oracle"
+
+#. User name for user: "postgres"
+#: src/modules/UsersUI.rb:176
+msgid "PostgreSQL Server"
+msgstr "PostgreSQL server"
+
+#. User name for user: "pop"
+#: src/modules/UsersUI.rb:180
+msgid "POP Admin"
+msgstr "POP admin"
+
+#. User name for user: "sapdb"
+#: src/modules/UsersUI.rb:184
+msgid "SAPDB Account"
+msgstr "SAPDB účet"
+
+#. User name for user: "snort"
+#: src/modules/UsersUI.rb:188
+msgid "Snort Network Monitor"
+msgstr "Monitor sítě Snort"
+
+#. User name for user: "squid"
+#: src/modules/UsersUI.rb:192
+msgid "WWW Proxy Squid"
+msgstr "WWW proxy squid"
+
+#. User name for user: "stunnel"
+#: src/modules/UsersUI.rb:196
+msgid "Daemon User for stunnel (Universal SSL Tunnel)"
+msgstr "Uživatel pro službu stunnel (univerzální SSL tunnel)"
+
+#. User name for user: "zope"
+#: src/modules/UsersUI.rb:200
+msgid "Zope"
+msgstr "Zope"
+
+#. User name for user: "radiusd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:204
+msgid "Radius Daemon"
+msgstr "Démon Radius"
+
+#. User name for user: "otrs"
+#: src/modules/UsersUI.rb:208
+msgid "OTRS System User"
+msgstr "Systémový uživatel ORTS"
+
+#. User name for user: "privoxy"
+#: src/modules/UsersUI.rb:212
+msgid "Daemon User for privoxy"
+msgstr "Démon uživatel pro privoxy"
+
+#. User name for user: "vdr"
+#: src/modules/UsersUI.rb:216
+msgid "Video Disk Recorder"
+msgstr "Zapisovač video disků"
+
+#. User name for user: "icecream"
+#: src/modules/UsersUI.rb:220
+msgid "Icecream Daemon"
+msgstr "Démon Icecream"
+
+#. User name for user: "bitlbee"
+#: src/modules/UsersUI.rb:224
+msgid "Bitlbee Daemon User"
+msgstr "Uživatel Bitlbee démona"
+
+#. User name for user: "dhcpd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:228
+msgid "DHCP Server Daemon"
+msgstr "Démon DHCP serveru"
+
+#. User name for user: "distcc"
+#: src/modules/UsersUI.rb:232
+msgid "Distcc Daemon"
+msgstr "Démon Distcc"
+
+#. User name for user: "dovecot"
+#: src/modules/UsersUI.rb:236
+msgid "Dovecot IMAP Daemon"
+msgstr "Dovecot IMAP démon"
+
+#. User name for user: "fax"
+#: src/modules/UsersUI.rb:240
+msgid "Facsimile Agent"
+msgstr "Facsimile agent"
+
+#. User name for user: "partimag"
+#: src/modules/UsersUI.rb:244
+msgid "Partimage Daemon User"
+msgstr "Uživatel Partimage démona"
+
+#. User name for user: "avahi"
+#: src/modules/UsersUI.rb:248
+msgid "User for Avahi"
+msgstr "Uživatel pro Avahi"
+
+#. User name for user: "beagleindex"
+#: src/modules/UsersUI.rb:252
+msgid "User for Beagle indexing"
+msgstr "Uživatel indexování Beagle"
+
+#. User name for user: "casaauth"
+#: src/modules/UsersUI.rb:256
+msgid "casa_atvd System User"
+msgstr "Systémový uživatel pro casa_atvd"
+
+#. User name for user: "dvbdaemon"
+#: src/modules/UsersUI.rb:260
+msgid "User for DVB daemon"
+msgstr "Uživatel pro démona DVB"
+
+#. User name for user: "festival"
+#: src/modules/UsersUI.rb:264
+msgid "Festival daemon"
+msgstr "Démon Festival"
+
+#. User name for user: "haldaemon"
+#: src/modules/UsersUI.rb:268
+msgid "User for haldaemon"
+msgstr "Uživatel pro haldaemon"
+
+#. User name for user: "icecast"
+#: src/modules/UsersUI.rb:272
+msgid "Icecast streaming server"
+msgstr "Server datového proudu Icecast"
+
+#. User name for user: "lighttpd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:276
+msgid "User for lighttpd"
+msgstr "Uživatel pro lighttpd"
+
+#. User name for user: "nagios"
+#: src/modules/UsersUI.rb:280
+msgid "User for Nagios"
+msgstr "Uživatel pro Nagios"
+
+#. User name for user: "pdns"
+#: src/modules/UsersUI.rb:284
+msgid "User for PowerDNS"
+msgstr "Uživatel pro PowerDNS"
+
+#. User name for user: "polkituser"
+#: src/modules/UsersUI.rb:288
+msgid "PolicyKit"
+msgstr "PolicyKit"
+
+#. User name for user: "pound"
+#: src/modules/UsersUI.rb:292
+msgid "User for Pound"
+msgstr "Uživatel pro Pound"
+
+#. User name for user: "pulse"
+#: src/modules/UsersUI.rb:296
+msgid "PulseAudio daemon"
+msgstr "Démon PulseAudio"
+
+#. User name for user: "quagga"
+#: src/modules/UsersUI.rb:300
+msgid "Quagga routing daemon"
+msgstr "Směrovací démon Quagga"
+
+#. User name for user: "sabayon-admin"
+#: src/modules/UsersUI.rb:304
+msgid "Sabayon user"
+msgstr "Uživatel pro Sabayon"
+
+#. User name for user: "tomcat"
+#: src/modules/UsersUI.rb:308
+msgid "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine"
+msgstr "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine"
+
+#. User name for user: "tomcat"
+#: src/modules/UsersUI.rb:312
+msgid "Apache Tomcat"
+msgstr "Apache Tomcat"
+
+#. User name for user: "pegasus"
+#. User name for user: "cimsrvr"
+#: src/modules/UsersUI.rb:317
+msgid "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM services"
+msgstr "služby tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM "
+
+#. User name for user: "ulogd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:321
+msgid "ulog daemon"
+msgstr "démon ulog"
+
+#. User name for user: "uuidd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:325
+msgid "User for uuidd"
+msgstr "Uživatel pro uuidd"
+
+#. User name for user: "suse-ncc"
+#: src/modules/UsersUI.rb:329
+msgid "Novell Customer Center User"
+msgstr "Uživatel zákaznického centra Novell"
+
+#. label
+#: src/modules/UsersUI.rb:343
+msgid ""
+"You have installed a NIS master server.\n"
+"It is configured to use a different database\n"
+"of users and groups than the local system \n"
+"database in the /etc directory.\n"
+"Select which one to configure.\n"
+msgstr ""
+"Nainstalovali jste master server NIS.\n"
+"Je ale nakonfigurován k použití jiné\n"
+"databáze uživatelů a skupin, než lokální\n"
+"databáze v adresáři /etc.\n"
+"Zvolte, která se má konfigurovat.\n"
+
+#. radio button
+#: src/modules/UsersUI.rb:359
+msgid "&Local (/etc directory)"
+msgstr "&Lokální (adresář /etc)"
+
+#. radio button, %1 is path (eg. /etc)
+#: src/modules/UsersUI.rb:367
+msgid "&NIS (%1 directory)"
+msgstr "&NIS (adresář %1)"
+
+#. label above radiobutton box
+#: src/modules/UsersUI.rb:425
+msgid "User Templates"
+msgstr "Uživatelské šablony"
+
+#. label above radiobutton box
+#: src/modules/UsersUI.rb:427
+msgid "Group Templates"
+msgstr "Šablony skupin"
+
+#. label
+#: src/modules/UsersUI.rb:452
+msgid "Multiple templates are defined as default. Select the one to read."
+msgstr "Výchozích šablon je několik. Zvolte jednu ke čtení."
+
+#. error message 2/2 (= next sentence)
+#: src/modules/UsersUI.rb:491
+msgid "Correct them manually before running the YaST users module again."
+msgstr "Před dalším spuštěním modulu YaSTu proveďte manuální opravu."
+
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
+#: src/modules/UsersUI.rb:496 src/modules/UsersUI.rb:505
+msgid ""
+"There are multiple users with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"V souboru %1 je více uživatelů se stejným jménem (\"%2\").\n"
+"%3"
+
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is groupname, %3 next sentence (2/2)
+#: src/modules/UsersUI.rb:514
+msgid ""
+"There are multiple groups with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"V souboru %1 je více skupin se stejným jménem (\"%2\").\n"
+"%3"
+
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line
+#: src/modules/UsersUI.rb:523 src/modules/UsersUI.rb:534
+msgid ""
+"There is a strange line in the file %1:\n"
+"%2\n"
+"Perhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\n"
+"Correct the file manually before running the YaST users module again."
+msgstr ""
+"Soubor %1 obsahuje podezřelý řádek:\n"
+"%2\n"
+"Pravděpodobně je špatný počet dvojteček nebo chybí některá položka.\n"
+"Upravte soubor ručně a pak teprve znovu spusťte uživatelský modul YaST."
+
+#. error message 1/2: %1 is file name
+#: src/modules/UsersUI.rb:545
+msgid ""
+"There is a strange line in the file %1.\n"
+"Perhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\n"
+"Correct the file manually before running the YaST users module again."
+msgstr ""
+"V souboru %1 je podezřelý řádek.\n"
+"Pravděpodobně je špatný počet dvojteček nebo chybí některá položka.\n"
+"Upravte soubor ručně a pak teprve znovu spusťte uživatelský modul YaST."
+
+#. default error message
+#: src/modules/UsersUI.rb:555
+msgid "Cannot read user or group data."
+msgstr "Nelze načíst data uživatele nebo skupiny."
+
+#. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab),
+#. %2 is the directory (e.g. /home),
+#: src/modules/Users.pm:740
+msgid ""
+"In %1, there is a mount point for the directory\n"
+"%2, which is used as a default home directory for new\n"
+"users, but this directory is not currently mounted.\n"
+"If you add new users using the default values,\n"
+"their home directories will be created in the current %2.\n"
+"This can result in these directories not being accessible\n"
+"after you mount correctly. Continue user configuration?"
+msgstr ""
+"V souboru %1 se nachází přípojný bod pro adresář %2, který\n"
+"je používán jako výchozí domovský adresář pro nové uživatele,\n"
+"ale tento není připojen. Pokud přidáte nové uživatele s výchozími\n"
+"hodnotami, jejich domovské adresáře budou vytvořeny v %2, což může\n"
+"mít za následek, že nebudou přístupné po správném připojení.\n"
+"Pokračovat v konfiguraci uživatele?"
+
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:988
+msgid "Multiple users satisfy the input conditions."
+msgstr "Nalezeno více uživatelů vyhovujících podmínkám."
+
+#. progress caption
+#: src/modules/Users.pm:1566
+msgid "Initializing User and Group Configuration"
+msgstr "Inicializuje se správa uživatelů a jejich skupin"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1573
+msgid "Read the default login settings"
+msgstr "Načíst výchozí nastavení přihlašování"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1575
+msgid "Read the default system settings"
+msgstr "Načíst výchozí nastavení systému"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1577
+msgid "Read the configuration type"
+msgstr "Čtení typu konfigurace"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1579
+msgid "Read the user custom settings"
+msgstr "Čtení vlastního nastavení uživatele"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1581
+msgid "Read users and groups"
+msgstr "Načíst uživatele a skupiny"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1583
+msgid "Build the cache structures"
+msgstr "Sestavení cache struktur"
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1587
+msgid "Reading the default login settings..."
+msgstr "Načítají se výchozí nastavení přihlašování..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1589
+msgid "Reading the default system settings..."
+msgstr "Načítají se výchozí systémová nastavení..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1591
+msgid "Reading the configuration type..."
+msgstr "Načítá se typ konfigurace..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1593
+msgid "Reading custom settings..."
+msgstr "Načítají se vlastní nastavení..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1595
+msgid "Reading users and groups..."
+msgstr "Načítají se uživatelé a skupiny..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1597
+msgid "Building the cache structures..."
+msgstr "Sestavují se cache struktury..."
+
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:2155
+msgid "User does not exist."
+msgstr "Uživatel neexistuje."
+
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:2407
+msgid "Group does not exist."
+msgstr "Skupina neexistuje."
+
+#. progress caption
+#: src/modules/Users.pm:4276
+msgid "Writing User and Group Configuration"
+msgstr "Zapisuje se konfigurace uživatelů a skupin"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4285
+msgid "Write LDAP users and groups"
+msgstr "Zapsat LDAP uživatele a skupiny"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4287
+msgid "Write groups"
+msgstr "Zapsat skupiny"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4289
+msgid "Check for deleted users"
+msgstr "Kontrola smazaných uživatelů"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4291
+msgid "Write users"
+msgstr "Zapsat uživatele"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4293
+msgid "Write passwords"
+msgstr "Zapsat hesla"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4295
+msgid "Write the custom settings"
+msgstr "Zapsat vlastní nastavení"
+
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4297
+msgid "Write the default login settings"
+msgstr "Zapsat výchozí nastavení přihlašování"
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4300
+msgid "Writing LDAP users and groups..."
+msgstr "Probíhá zápis LDAP uživatelů a skupin..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4302
+msgid "Writing groups..."
+msgstr "Probíhá zápis skupin..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4304
+msgid "Checking deleted users..."
+msgstr "Kontrolují se smazaní uživatelé..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4306
+msgid "Writing users..."
+msgstr "Probíhá zápis uživatelů..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4308
+msgid "Writing passwords..."
+msgstr "Probíhá zápis hesel..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4310
+msgid "Writing the custom settings..."
+msgstr "Probíhá zápis vlastních nastavení..."
+
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4312
+msgid "Writing the default login settings..."
+msgstr "Probíhá zápis výchozího nastavení přihlašování..."
+
+#. error popup (%s is a file name)
+#: src/modules/Users.pm:4397
+#, perl-format
+msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written."
+msgstr "Soubor %s nešlo správně načíst. Tento soubor nebude zapsán."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4433 src/modules/Users.pm:4468
+#: src/modules/Users.pm:4744
+msgid "An error occurred while removing users."
+msgstr "Během odstraňování uživatele došlo k chybě."
+
+#. error popup (%s is a file name)
+#: src/modules/Users.pm:4446 src/modules/Users.pm:4594
+#, perl-format
+msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written."
+msgstr "Soubor %s nešlo správně načíst. Tento soubor nebude zapsán."
+
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:4583
+msgid ""
+"\n"
+"Encryption support is not installed, home directories will NOT be encrypted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Podpora šifrování není nainstalována, domovské adresáře nebudou šifrovány."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101
+msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail."
+msgstr "Nastala chyba při nastavování přeposílání pošty uživateli root."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4861
+msgid "No UID is available for this type of user."
+msgstr "Pro tento typ uživatele neexistuje UID."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4892
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected user ID is not allowed.\n"
+"Select a valid integer between %i and %i."
+msgstr ""
+"Zvolené ID uživatele není přípustné.\n"
+"Zvolte prosím celé číslo mezi %i a %i."
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:4923
+msgid ""
+"The user ID entered is already in use.\n"
+"Really use it?"
+msgstr ""
+"Zadané ID uživatele je již používáno.\n"
+"Skutečně použít?"
+
+#. popup question, %i are numbers
+#: src/modules/Users.pm:4936
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected user ID is not from a range\n"
+"defined for LDAP users (%i-%i).\n"
+"Really use it?"
+msgstr ""
+"Zvolené ID uživatele je mimo rozsah určený pro LDAP uživatele (%i-%i)\n"
+"Skutečně použít?"
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:4951
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected user ID is a local ID,\n"
+"because the ID is greater than %i.\n"
+"Really change the user type to 'local'?"
+msgstr ""
+"Zvolené ID uživatele je lokální ID,\n"
+"protože je větší než %i.\n"
+"Opravdu změnit typ uživatele na 'lokálního'?"
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:4965
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected user ID is a system ID,\n"
+"because the ID is smaller than %i.\n"
+"Really change the user type to 'system'?"
+msgstr ""
+"Zvolené ID uživatele je systémové ID,\n"
+"protože je menší než %i.\n"
+"Opravdu změnit na 'systémového' uživatele?"
+
+#: src/modules/Users.pm:4999
+msgid ""
+"\n"
+"The existing username might belong to a NIS or LDAP user.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Existující jméno může náležet NIS nebo LDAP uživateli.\n"
+
+#. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...")
+#: src/modules/Users.pm:5003
+msgid ""
+"There is a conflict between the entered\n"
+"username and an existing username. %1\n"
+"Try another one."
+msgstr ""
+"Došlo ke konfliktu mezi zadaným uživatelským jménem\n"
+"a již existujícím uživatelským jménem %1.\n"
+"Prosím, zadejte jiné uživatelské jméno."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5033
+msgid ""
+"The \"Additional User Information\" entry cannot\n"
+"contain a colon (:). Try again."
+msgstr ""
+"Položka \"Dodatečné informace o uživateli\" nesmí\n"
+"obsahovat dvojtečku (:). Prosím, opakujte zadání."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5040
+msgid ""
+"The \"Additional User Information\" entry can consist\n"
+"of up to three sections separated by commas.\n"
+"Remove the surplus."
+msgstr ""
+"Položka \"Dodatečné informace o uživateli\" smí\n"
+"obsahovat maximálně tři části oddělené čárkami.\n"
+"Zkuste znovu."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5103
+msgid ""
+"The home directory may only contain the following characters:\n"
+"a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Domovský adresář smí obsahovat pouze znaky: \n"
+"a..zA..Z0..9_-/\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5126
+#, perl-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Choose another path for the home directory."
+msgstr ""
+"Adresář %s není určen k zápisu.\n"
+"Vyberte jinou cestu k domovskému adresáři."
+
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:5137
+msgid ""
+"The home directory is used by another user.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Domovský adresář již používá jiný uživatel.\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory
+#: src/modules/Users.pm:5179
+msgid ""
+"The path for the selected home directory already exists,\n"
+"but it is not a directory.\n"
+"Really use this path?"
+msgstr ""
+"Zadaná cesta k domovskému adresáři již existuje,\n"
+"ale adresář neexistuje.\n"
+"Jste si jistí?"
+
+#. yes/no popup
+#: src/modules/Users.pm:5190
+msgid ""
+"The home directory selected already exists.\n"
+"Use it and change its owner?"
+msgstr ""
+"Zvolený domovský adresář již existuje.\n"
+"Použít jej a změnit vlastníka?"
+
+#. chown is not needed (#25200)
+#. yes/no popup
+#: src/modules/Users.pm:5197
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected home directory (%s)\n"
+"already exists and is owned by the currently edited user.\n"
+"Use this directory?\n"
+msgstr ""
+"Zvolený domovský adresář (%s) již existuje\n"
+"a je vlastněn právě upravovaným uživatelem.\n"
+"Použít tento adresář?\n"
+
+#. yes/no popup
+#: src/modules/Users.pm:5206
+#, perl-format
+msgid ""
+"The home directory selected (%s)\n"
+"already exists as a former home directory of\n"
+"a user previously marked for deletion.\n"
+"Use this directory?"
+msgstr ""
+"Zvolený domovský adresář (%s)\n"
+"je domovským adresářem uživatele\n"
+"zvoleného ke smazání.\n"
+"Použít tento adresář?"
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5234
+msgid ""
+"If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n"
+"Use this shell?"
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte neexistující shell, uživatel se možná nebude moci přihlásit.\n"
+"Pokračovat?"
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5254
+msgid "No GID is available for this type of group."
+msgstr "Pro tento typ skupiny není dostupné žádné GID."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5287
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected group ID is not allowed.\n"
+"Select a valid integer between %i and %i."
+msgstr ""
+"Zvolené ID skupiny není přípustné.\n"
+"Zvolte prosím celé číslo mezi %i a %i."
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5317
+msgid ""
+"The group ID entered is already in use.\n"
+"Really use it?"
+msgstr ""
+"Zadané ID skupiny je již používáno.\n"
+"Skutečně použít?"
+
+#. popup question, %i are numbers
+#: src/modules/Users.pm:5329
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected group ID is not from a range\n"
+"defined for LDAP groups (%i-%i).\n"
+"Really use it?"
+msgstr ""
+"Zvolené ID skupiny je mimo rozsah určený pro LDAP skupiny (%i-%i)\n"
+"Skutečně použít?"
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5344
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected group ID is a local ID,\n"
+"because the ID is greater than %i.\n"
+"Really change the group type to 'local'?"
+msgstr ""
+"Zvolené ID uživatele je lokální ID,\n"
+"protože je větší než %i.\n"
+"Opravdu změnit typ uživatele na 'lokálního'?"
+
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5358
+#, perl-format
+msgid ""
+"The selected group ID is a system ID,\n"
+"because the ID is smaller than %i.\n"
+"Really change the group type to 'system'?"
+msgstr ""
+"Zvolené ID uživatele je systémové ID,\n"
+"protože je menší než %i.\n"
+"Opravdu vytvořit nového systémového uživatele?"
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5377
+msgid ""
+"No group name entered.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Nezadali jste jméno skupiny.\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5394
+#, perl-format
+msgid ""
+"The group name must be between %i and %i characters in length.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Jméno skupiny musí mít %i až %i znaků.\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5407
+msgid ""
+"The group name may contain only\n"
+"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
+"and must begin with a letter.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Jméno skupiny smí obsahovat pouze\n"
+"malá písmena, číslice, \"-\", \".\" a \"_\"\n"
+"a musí začínat písmenem.\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5415
+msgid ""
+"There is a conflict between the entered\n"
+"group name and an existing group name.\n"
+"Try another one."
+msgstr ""
+"Došlo ke konfliktu zadaného jména\n"
+"skupiny a již existujícího jména skupiny.\n"
+"Prosím, zadejte jiné jméno skupiny."
+
+#: src/modules/Users.pm:5529
+#, perl-format
+msgid "User %s does not exist."
+msgstr "Uživatel %s neexistuje."
+
+#. error message: group cannot be deleted
+#: src/modules/Users.pm:5583
+msgid ""
+"You cannot delete this group because\n"
+"there are users that use this group\n"
+"as their default group."
+msgstr ""
+"Nemůžete zrušit tuto skupinu,\n"
+"protože obsahuje uživatele.\n"
+"Zrušte prosím nejprve uživatele."
+
+#. error message: group cannot be deleted
+#: src/modules/Users.pm:5590
+msgid ""
+"You cannot delete this group because\n"
+"there are users in the group.\n"
+"Remove these users from the group first."
+msgstr ""
+"Nemůžete zrušit tuto skupinu,\n"
+"protože obsahuje uživatele.\n"
+"Zrušte prosím nejprve uživatele."
+
+#. summary label
+#: src/modules/Users.pm:6601
+msgid "<h3>Users</h3>"
+msgstr "<h3>Uživatelé</h3>"
+
+#. summary label
+#: src/modules/Users.pm:6611
+msgid "<h3>Groups</h3>"
+msgstr "<h3>Skupiny</h3>"
+
+#. summary label
+#: src/modules/Users.pm:6622
+msgid "<h3>Login Settings</h3>"
+msgstr "<h3>Nastavení přihlášení</h3>"
+
+#. summary item, %1 is user name
+#: src/modules/Users.pm:6624
+msgid "User %1 configured for automatic login"
+msgstr "Uživatel %1 je nakonfigurován pro automatické přihlášení.3"
+
+#. error message
+#: src/modules/UsersLDAP.pm:226
+msgid "No password for LDAP was entered."
+msgstr "Nebylo zadáno žádné LDAP heslo."
+
+#. popup question, %s is string argument
+#: src/modules/UsersLDAP.pm:351 src/modules/UsersLDAP.pm:377
+#, perl-format
+msgid ""
+"No entry with DN '%s'\n"
+"exists on the LDAP server. Create it now?"
+msgstr ""
+"Na serveru LDAP neexistuje záznam s DN '%s'.\n"
+"Přejete si jej vytvořit?"
+
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:122
+msgid "Kerberos Configuration"
+msgstr "Konfigurace ověřování Kerberos"
+
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:133
+msgid "No Kerberos Management for Groups"
+msgstr "Správa ověřování Kerberos pro skupiny není k dispozici"
+
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:136
+msgid "Manage Kerberos Principials"
+msgstr "Správa jedinečných entit Kerberos"
+
+#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:260
+msgid "Cannot execute kadmin.local."
+msgstr "Příkaz kadmin.local nelze spustit."
+
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:147
+msgid "LDAP Attributes"
+msgstr "Vlastnosti LDAP"
+
+#. plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:158 src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:162
+msgid "Edit Remaining LDAP Attributes"
+msgstr "Úprava zbývajících atributů LDAP"
+
+#. error popup (user forgot to fill in some attributes)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:280
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:287
+#, perl-format
+msgid ""
+"The attribute '%s' is required for this object according\n"
+"to its LDAP configuration, but it is currently empty."
+msgstr ""
+"Objekt vyžaduje při nastavení LDAP atribut '%s',\n"
+"ale ten není nastaven."
+
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:378
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Nastala chyba."
+
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:147
+msgid "LDAP Password Policy"
+msgstr "Politika hesel LDAP"
+
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:156
+msgid "Edit Password Policy"
+msgstr "Úprava politiky hesel"
+
+#. error popup, %s is object DN
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:239
+#, perl-format
+msgid "Invalid DN syntax of \"%s\"."
+msgstr "Neplatná syntaxe DN \"%s\"."
+
+#. error popup, first %s is object DN, second is additional error message
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:251
+#, perl-format
+msgid ""
+"Error while searching for \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při hledání \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#. error popup, %s is object DN
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:258
+#, perl-format
+msgid ""
+"The object \"%s\"\n"
+"is not a Password Policy object"
+msgstr ""
+"Objekt \"%s\"\n"
+"není objekt politiky hesel"
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:308
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:349
+msgid ""
+"It is not possible to add this plug-in when\n"
+"the plugin for Shadow Account attributes is in use.\n"
+msgstr ""
+"Tento modul není možné přidat, pokud se\n"
+"používá modul pro atributy stínového účtu.\n"
+
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:183
+msgid "Shadow Account Configuration"
+msgstr "Konfigurace stínového účtu"
+
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:192
+msgid "Edit Shadow Account attributes"
+msgstr "Upravit atributy stínového účtu"
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:350
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:396
+msgid ""
+"It is not possible to add this plug-in when\n"
+"the plug-in for Password Policy is in use.\n"
+msgstr ""
+"Tento plugin nelze přidat, pokud se\n"
+"používá plugin pro zásady hesel.\n"
+
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:237
+msgid "Quota Configuration"
+msgstr "Konfigurace kvóty"
+
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:248
+msgid "Manage Group Quota"
+msgstr "Správa kvót skupin"
+
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:251
+msgid "Manage User Quota"
+msgstr "Správa kvót uživatelů"
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:325 src/modules/UsersPluginQuota.pm:365
+msgid ""
+"Quota is not enabled on your system.\n"
+"Enable quota in the partition settings module."
+msgstr ""
+"Kvóty nejsou povoleny.\n"
+"Povolte kvóty v modulu nastavení oddílů."
+
+#. error popup, %1 is command, %2 command error output
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:424 src/modules/UsersPluginQuota.pm:435
+msgid ""
+"Error while calling\n"
+"\"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Chyba při volání\n"
+"\"%1\":\n"
+"%2"
+
+#. the ']' is or-ed...
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:505
+msgid ""
+"The password may only contain the following characters:\n"
+"0-9, a-z, A-Z, and any of \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Heslo smí obsahovat pouze následující znaky: \n"
+"0-9, a-z, A-Z a znaky \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. help text (default part shown in more places)
+#: src/modules/UsersSimple.pm:540
+msgid ""
+"<p>\n"
+"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n"
+"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n"
+"localized keyboard layout.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"V hesle používejte pouze znaky, které lze nalézt v anglickém rozložení\n"
+"klávesnice. V případě chyby systému se může stát, že bude nutné provést\n"
+"přihlášení bez lokalizované klávesnice.\n"
+"</p>"
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:620
+msgid ""
+"The user's full name cannot contain\n"
+"\":\" or \",\" characters.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Jméno nesmí obsahovat znaky\n"
+"\":\" nebo \",\".\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:647
+msgid "You have used the group name as a part of the password."
+msgstr "Jako součást hesla jste použili název skupiny."
+
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:650
+msgid "You have used the username as a part of the password."
+msgstr "Jako součást hesla jste použili uživatelské jméno."
+
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:659
+msgid "You have used only lowercase letters for the password."
+msgstr "Heslo obsahuje pouze malá písmena."
+
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:667
+msgid "You have used only uppercase letters for the password."
+msgstr "Heslo obsahuje pouze velká písmena."
+
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:674
+msgid "You have used a palindrome for the password."
+msgstr "Jako heslo jste použili palindrom."
+
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:682
+msgid "You have used only digits for the password."
+msgstr "Heslo obsahuje pouze číslice."
+
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:704
+#, perl-format
+msgid ""
+"The password is too long for the current encryption method.\n"
+"It will be truncated to %s characters."
+msgstr ""
+"Heslo je pro aktuální šifrovací metodu příliš dlouhé.\n"
+"Bude oříznuto na %s znaků."
+
+#. error message
+#: src/modules/UsersSimple.pm:791
+#, perl-format
+msgid ""
+"The password is too simple:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Heslo je příliš jednoduché:\n"
+"%s."
+
+#. popup error, %i is number
+#: src/modules/UsersSimple.pm:805
+#, perl-format
+msgid "The password should have at least %i characters."
+msgstr "Heslo musí mít alespoň %i znaků."
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:826
+msgid ""
+"No username entered.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Nezadali jste heslo.\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:836
+#, perl-format
+msgid ""
+"The username must be between %i and %i characters in length.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Délka uživatelského jména musí být mezi %i a %i znaky.\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:865
+msgid ""
+"The username may contain only\n"
+"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
+"and must begin with a letter or \"_\".\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno smí obsahovat\n"
+"pouze malá písmena, číslice, \"-\", \".\" a \"_\"\n"
+"a musí začínat písmenem nebo \"_\".\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:886
+msgid ""
+"There is a conflict between the entered\n"
+"username and an existing username.\n"
+"Try another one."
+msgstr ""
+"Zadané uživatelské jméno se v systému\n"
+"již používá.\n"
+"Prosím, zadejte jiné uživatelské jméno."
+
+#. busy popup message, %1 is package name
+#. busy popup message
+#: src/modules/UsersSimple.pm:1179 src/modules/UsersSimple.pm:1294
+msgid "Retrieving %1 extension..."
+msgstr "Načítání rozšíření balíčku %1..."
+
+#. busy popup message, %1 is package name
+#. busy popup message
+#: src/modules/UsersSimple.pm:1277 src/modules/UsersSimple.pm:1308
+msgid "Releasing %1 extension..."
+msgstr "Uvolňování rozšíření balíčku %1..."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:533
+msgid ""
+"There is a conflict between the entered\n"
+"user name and an existing user name.\n"
+"Try another one."
+msgstr ""
+"Zadané uživatelské jméno se v systému\n"
+"již používá.\n"
+"Prosím, zadejte jiné uživatelské jméno."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:545
+msgid ""
+"The home directory is used from another user.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Domovský adresář již používá jiný uživatel.\n"
+"Prosím, opakujte zadání."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:741 src/modules/YaPI/USERS.pm:858
+msgid "No plug-in was defined"
+msgstr "Nebyl definován žádný plugin"
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:795 src/modules/YaPI/USERS.pm:912
+msgid "It is not possible to edit a NIS user."
+msgstr "Není možné upravit NIS uživatele."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1025
+msgid "It is not possible to delete a NIS user."
+msgstr "Nelze smazat NIS uživatele."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1684 src/modules/YaPI/USERS.pm:1817
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1980
+msgid "It is not possible to modify a NIS group."
+msgstr "Není možné změnit NIS skupinu."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1761 src/modules/YaPI/USERS.pm:1924
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2403
+msgid "No user was specified."
+msgstr "Nebyl zadán uživatel."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1858 src/modules/YaPI/USERS.pm:2021
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2476
+msgid "User was not correctly specified."
+msgstr "Uživatel nebyl správně zadán."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2133
+msgid "It is not possible to delete a NIS group."
+msgstr "Nelze smazat NIS skupinu."
+
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2451
+msgid "There are multiple users satisfying the input conditions."
+msgstr "Nalezeno více uživatelů vyhovujících podmínkám"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/vm_finish.rb:69
+msgid "Configuring the virtual machine..."
+msgstr "Probíhá konfigurace virtuálníhos stroje..."
+
+#. Main
+#. Definition of command line mode options
+#: src/clients/xen.rb:54
+msgid "Install Hypervisor and Tools"
+msgstr "Instalace hypervizoru a nástrojů"
+
+#. check for kernel-bigsmp
+#: src/modules/VM_XEN.rb:157
+msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is "
+msgstr "Hostování virtuálních počítačů je podporováno pouze pro architekturu x86_64. Vaše architektura: "
+
+#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported
+#: src/modules/VM_XEN.rb:176
+msgid ""
+"Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n"
+"Start installation in the host system.\n"
+msgstr ""
+"Instalaci virtuálního stroje nelze spustit z UML.\n"
+"Spusťte instalaci v hostitelském (skutečném) systému.\n"
+
+#. progress stage 1/2
+#. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM
+#: src/modules/VM_XEN.rb:193 src/modules/VM_XEN.rb:281
+msgid "Verify Installed Packages"
+msgstr "Ověřit nainstalované balíčky"
+
+#. progress stage 2/2
+#: src/modules/VM_XEN.rb:195
+msgid "Network Bridge Configuration"
+msgstr "Konfigurace síťového můstku"
+
+#. Headline for management domain installation
+#: src/modules/VM_XEN.rb:210
+msgid "Configuring the VM Server (domain 0)"
+msgstr "Konfigurace VM serveru (doména 0)"
+
+#. xen domain0 installation help text - 1/4
+#: src/modules/VM_XEN.rb:213
+msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>"
+msgstr "<p><big><b>Konfigurace VM serveru</b></big></p><p>Konfigurace VM serveru (domény 0) má dvě části.</p>"
+
+#. xen domain0 installation help text - 2/4
+#: src/modules/VM_XEN.rb:217
+msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>"
+msgstr "<p>Nejdříve jsou do systému nainstalovány požadované balíčky. Potom je zavaděč nastaven na GRUB (pokud již není používán) a chybí-li v nabídce zavaděče sekce Xen, je přidána.</p>"
+
+#. xen domain0 installation help text - 3/4
+#: src/modules/VM_XEN.rb:221
+msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>"
+msgstr "<p>Zavaděč GRUB je vyžadován, protože podporuje standard multiboot potřebný pro spuštění Xenu a linuxového jádra.</p>"
+
+#. xen domain0 installation help text - 4/4
+#: src/modules/VM_XEN.rb:225
+msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>"
+msgstr "<p>Jakmile je konfigurace úspěšně dokončena, je možné spustit VM Server z nabídky zavaděče.</p>"
+
+#. error popup
+#: src/modules/VM_XEN.rb:230
+msgid "The installation will be aborted."
+msgstr "Instalace bude přerušena."
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:233
+msgid "Choose Hypervisor(s) to install"
+msgstr "Zvolte hypervizory, které chcete nainstalovat"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:236
+msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor"
+msgstr "Server: Minimální požadavky na systém ke zprovoznění hypervizoru"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:237
+msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines"
+msgstr "Nástroje: Konfigurace, správa a monitorování virtuálních počítačů"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:250
+msgid "KVM Hypervisor"
+msgstr "Hypervizor KVM"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:252
+msgid "KVM server"
+msgstr "Server KVM"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:253
+msgid "KVM tools"
+msgstr "Nástroje KVM"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:258
+msgid "libvirt LXC containers"
+msgstr "Kontejnery libvirt LXC"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:260
+msgid "libvirt LXC daemon"
+msgstr "Démon libvirt LXC"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:288
+msgid "Software to connect to Virtualization server"
+msgstr "Software k připojení k virtualizačnímu serveru"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:290
+msgid "Virtualization client tools"
+msgstr "Nástroje klienta virtualizace"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:306
+msgid "Xen Hypervisor"
+msgstr "Hypervizor Xen"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:308
+msgid "Xen server"
+msgstr "Server Xen"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:309
+msgid "Xen tools"
+msgstr "Nástroje Xen"
+
+#. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support)
+#: src/modules/VM_XEN.rb:384
+msgid "Package installation failed\n"
+msgstr "Instalace balíčku se nezdařila\n"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:392
+msgid "Package installation failed for lxc\n"
+msgstr "Instalace balíčku lxc se nezdařila\n"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:399
+msgid "Package installation failed for sled client pattern\n"
+msgstr "Instalace balíčku vzoru klientu SLED se nezdařila.\n"
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:410
+msgid "Package installation failed for sles patterns\n"
+msgstr "Instalace balíčku vzorů SLES se nezdařila.\n"
+
+#. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care
+#: src/modules/VM_XEN.rb:423
+msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?"
+msgstr "Nacházíte se v textovém režimu. Přesto nainstalovat grafické součásti?"
+
+#. progressbar title - install the required packages
+#: src/modules/VM_XEN.rb:439
+msgid "Installing packages..."
+msgstr "Instaluji balíčky..."
+
+#. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files
+#: src/modules/VM_XEN.rb:461
+msgid "Updating grub2 configuration files..."
+msgstr "Aktualizuji konfigurační soubory grub2..."
+
+#. Default Bridge stage
+#: src/modules/VM_XEN.rb:474
+msgid "Configuring Default Network Bridge..."
+msgstr "Konfiguruje se výchozí síťový můstek..."
+
+#. Popup yes/no dialog
+#: src/modules/VM_XEN.rb:495
+msgid "Network Bridge."
+msgstr "Síťový můstek."
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:496
+msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>"
+msgstr "<p>Pro normální konfigurace sítě s virtuálními počítači je doporučen síťový můstek.</p><p>Nastavit výchozí síťový můstek?</p>"
+
+#. Firewall stage - modify the firewall setting, add the xen bridge to FW_FORWARD_ALWAYS_INOUT_DEV
+#. Progress::NextStage();
+#. Configure firewall to allow xenbr+
+#. success = success && ConfigureFirewall();
+#. if ( success == false ) {
+#. // error popup
+#. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg);
+#. return false;
+#. }
+#: src/modules/VM_XEN.rb:557
+msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests."
+msgstr "Komponenty KVM jsou nainstalovány. Váš hostitel je připraven instalovat hosty KVM."
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:560
+msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests."
+msgstr "Komponenty KVM jsou nainstalovány. Chcete-li nainstalovat hosty KVM, restartujte počítač a v nabídce zavaděče spouštění vyberte nativní jádro."
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:563
+msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu."
+msgstr "Chcete-li nainstalovat hosty Xen, restartujte počítač a v nabídce spouštěcího zavaděče vyberte sekci Xen."
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:566
+msgid "Xen Hypervisor and tools are installed."
+msgstr "Hypervisor Xen a nástroje jsou nainstalovány."
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:567
+msgid "Virtualization client tools are installed."
+msgstr "Nástroje klientů virtualizace jsou nainstalovány."
+
+#: src/modules/VM_XEN.rb:568
+msgid "Libvirt LXC components are installed."
+msgstr "Komponenty libvirt LXC jsou nainstalovány."
+
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#. File: clients/wol.ycp
+#. Package: Boot Server
+#. Author: Anas Nashif
+#. Summary: WOL
+#.
+#. $Id$
+#: src/clients/wol.rb:49
+msgid ""
+"Package could not be installed.\n"
+"Install the missing packages and try again."
+msgstr ""
+"Balíček nelze nainstalovat.\n"
+"Nainstalujte chybějící balíčky a opakujte pokus."
+
+#: src/clients/wol.rb:64
+msgid "Host Name"
+msgstr "Jména počítače"
+
+#: src/clients/wol.rb:66
+msgid "Wake Up"
+msgstr "Spustit"
+
+#: src/clients/wol.rb:76
+msgid "Wake-On-Lan"
+msgstr "Wake-On-Lan"
+
+#: src/clients/wol.rb:77
+msgid ""
+"<h2>Wake on LAN</h2>\n"
+"<p>With WOL, you can 'wake up' your PC simply by sending a 'magic packet' \n"
+"over the network.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Wake On LAN</h2>\n"
+"<p>S WOL můžete vaše PC jednoduše spustit zasláním 'magického paketu' \n"
+"po síti.</p>"
+
+#: src/clients/wol.rb:146
+msgid "Waking remote host"
+msgstr "Spustit vzdálený počítač"
+
+#: src/clients/wol.rb:171
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: src/clients/wol.rb:173
+msgid ""
+"MAC Address of\n"
+"the Client: "
+msgstr ""
+"MAC adresa\n"
+"klienta: "
+
+#. read mac addr. from dhcpd.conf
+#: src/modules/WOL.rb:101
+msgid ""
+"No previously configured clients found.\n"
+"However, a DHCP configuration was found on this system. Import the host\n"
+"configuration data (MAC addresses and host names) from \n"
+"'/etc/dhcpd.conf'?\n"
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen žádný již nastavený klient.\n"
+"Na vašem systému však již existuje konfigurace DHCP. Přejete si importovat\n"
+"konfigurační data (MAC adresu a jméno počítače) z '/etc/dhcpd.conf'?\n"
+
+#. =============================================
+#. some packages required are missing
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:44
+#, ycp-format
+msgid ""
+"\n"
+"The following packages are missing:\n"
+"%1\n"
+"Install them now?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Následující balíčky chybějí.\n"
+"%1\n"
+"Mají se nyní nainstalovat?\n"
+
+#. =============================================
+#. help text for commandline mode
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:53
+msgid ""
+"\n"
+"X11 configuration module.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Modul pro nastavení X11.\n"
+
+#. 256 colors - lower case
+#: src/XMessages.ycp:58
+msgid "256 colors"
+msgstr "256 barev"
+
+#. 256 Colors - upper case
+#: src/XMessages.ycp:60
+msgid "256 Colors"
+msgstr "256 barev"
+
+#. 32768 colors - lower case
+#: src/XMessages.ycp:63
+msgid "32768 colors"
+msgstr "32768 barev"
+
+#. 32768 colors - upper case
+#: src/XMessages.ycp:65
+msgid "32768 Colors"
+msgstr "32768 barev"
+
+#. 65536 colors - lower case
+#: src/XMessages.ycp:68
+msgid "65536 colors"
+msgstr "65536 barev"
+
+#. 65536 colors - upper case
+#: src/XMessages.ycp:70
+msgid "65536 Colors"
+msgstr "65536 barev"
+
+#. 16.7 M colors - lower case
+#: src/XMessages.ycp:73
+msgid "16.7 M colors"
+msgstr "16,7 mil. barev"
+
+#. 16.7 M Colors - upper case
+#: src/XMessages.ycp:75
+msgid "16.7 M Colors"
+msgstr "16,7 mil. barev"
+
+#. 16.7 Mio. colors - lower case - business language
+#: src/XMessages.ycp:78
+msgid "16.7 Mio. colors"
+msgstr "16,7 mil. barev"
+
+#. 16.7 Mio. Colors - business language
+#: src/XMessages.ycp:80
+msgid "16.7 Mio. Colors"
+msgstr "16,7 mil. barev"
+
+#. string for a drop-down box
+#: src/XMessages.ycp:93
+msgid "256 [8 bit]"
+msgstr "256 [8 bitů]"
+
+#. string for a drop-down box
+#: src/XMessages.ycp:95
+msgid "32768 [15 bit]"
+msgstr "32768 [15 bitů]"
+
+#. string for a drop-down box, PPC meaning: the PowerPC architecture
+#: src/XMessages.ycp:97
+msgid "32768 [15 bit] (PPC)"
+msgstr "32768 [15 bitů] (PPC)"
+
+#. string for a drop-down box
+#: src/XMessages.ycp:99
+msgid "65536 [16 bit]"
+msgstr "65536 [16 bitů]"
+
+#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors)
+#: src/XMessages.ycp:101
+msgid "16.7 M [24 bit]"
+msgstr "16,7 milionu [24 bitů]"
+
+#. string for a drop-down box - business language
+#: src/XMessages.ycp:103
+msgid "16.7 Mio. [24 bit]"
+msgstr "16,7 Mio. [24 bitů]"
+
+#. string for a drop-down box
+#: src/XMessages.ycp:105
+msgid "16.7 Million [24 bit]"
+msgstr "16,7 milionu [24 bitů]"
+
+#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors)
+#: src/XMessages.ycp:108
+msgid "16.7 M [32 bit]"
+msgstr "16,7 milionu [32 bitů]"
+
+#. string for a drop-down box - business language
+#: src/XMessages.ycp:110
+msgid "16.7 Mio. [32 bit]"
+msgstr "16,7 Mio. [32 bitů]"
+
+#. string for a drop-down box
+#: src/XMessages.ycp:112
+msgid "16.7 Million [32 bit]"
+msgstr "16,7 milionu [32 bitů]"
+
+#. =============================================
+#. graphics card
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:119
+msgid "Graphics card: "
+msgstr "Grafická karta: "
+
+#. =============================================
+#. monitor
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:124
+msgid "Monitor: "
+msgstr "Monitor: "
+
+#. Display:
+#: src/XMessages.ycp:127
+msgid "Display:"
+msgstr "Zobrazení:"
+
+#. =============================================
+#. colorDepth
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:132
+msgid "Colordepth: "
+msgstr "Barevná hloubka:"
+
+#: src/XMessages.ycp:133
+msgid "Color Depth:"
+msgstr "Barevná hloubka:"
+
+#. =============================================
+#. deactivated
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:138
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktivováno"
+
+#. =============================================
+#. activated
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:143
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktivováno"
+
+#. =============================================
+#. 3D acceleration
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:148
+msgid "3D Acceleration: "
+msgstr "3D akcelerace: "
+
+#. =============================================
+#. External VGA on NoteBooks
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:153
+msgid "Dual Head Mode: "
+msgstr "Režim dualhead: "
+
+#. =============================================
+#. selectColorDepth
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:158
+msgid "Select color depth:"
+msgstr "Barevná hloubka:"
+
+#. =============================================
+#. resolution
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:163
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozlišení:"
+
+#. =============================================
+#. selectResolution
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:168
+msgid "Select resolution:"
+msgstr "Rozlišení:"
+
+#. =============================================
+#. selectMonitor
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:173
+msgid "Select Monitor Vendor and Model:"
+msgstr "Výrobce a model monitoru:"
+
+#: src/XMessages.ycp:174
+msgid "Select Monitor Vendor and Model"
+msgstr "Výběr výrobce a modelu monitoru"
+
+#: src/XMessages.ycp:175
+msgid "Select Display Vendor and Model"
+msgstr "Výběr výrobce a modelu obrazovky"
+
+#. selectTablet
+#: src/XMessages.ycp:178
+msgid "Select Tablet Vendor and Model"
+msgstr "Výběr výrobce a modelu tabletu:"
+
+#. tablet
+#: src/XMessages.ycp:181
+msgid "Tablet:"
+msgstr "Tablet:"
+
+#. model - meaning "monitor model" or "tablet vendor"
+#: src/XMessages.ycp:186
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. Monitor Vendor and Model:
+#: src/XMessages.ycp:189
+msgid "Monitor Vendor and Model:"
+msgstr "Výrobce a model monitoru:"
+
+#. Monitor Vendor and Model:
+#: src/XMessages.ycp:192
+msgid "Display Vendor and Model:"
+msgstr "Výrobce a model obrazovky:"
+
+#. Tablet Vendor and Model:
+#: src/XMessages.ycp:195
+msgid "Tablet Vendor and Model:"
+msgstr "Výrobce a model zařízení Tablet:"
+
+#. Size
+#: src/XMessages.ycp:198
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#. Monitor Size
+#: src/XMessages.ycp:201
+msgid "Monitor Size:"
+msgstr "Velikost monitoru:"
+
+#. Monitor Size
+#: src/XMessages.ycp:204
+msgid "Display Size:"
+msgstr "Velikost obrazovky:"
+
+#. =============================================
+#. selectLink
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:210
+msgid "Click the underlined setting to change."
+msgstr "Změnu provedete kliknutím na podržené nastavení."
+
+#. =============================================
+#. Scale unit for display traversal
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:215
+msgid "Inches"
+msgstr "Palce"
+
+#. =============================================
+#. Scale unit for display aspect
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:220
+msgid "Aspect"
+msgstr "Poměr"
+
+#. =============================================
+#. selectDisplaySize
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:225
+msgid "Traversal"
+msgstr "Traversal"
+
+#: src/XMessages.ycp:226
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Poměr stran:"
+
+#: src/XMessages.ycp:228 src/dialog/x11Dialog.ycp:187
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavení zobrazení"
+
+#. =============================================
+#. proposal menu and title text
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:233
+msgid "Graphics Cards"
+msgstr "Grafické karty"
+
+#: src/XMessages.ycp:234
+msgid "&Graphics Cards"
+msgstr "&Grafické karty"
+
+#. =============================================
+#. selectTest
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:239
+msgid "Test the Configuration"
+msgstr "Otestovat konfiguraci"
+
+#. =============================================
+#. Unconfigured
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:244
+msgid "Unconfigured"
+msgstr "Nenastaveno"
+
+#. configure - in lower case
+#: src/XMessages.ycp:247
+msgid "configure"
+msgstr "konfigurovat"
+
+#. change - in lower case
+#: src/XMessages.ycp:250 src/proposal/x11_proposal.ycp:228
+#: src/proposal/x11_proposal.ycp:230 src/proposal/x11_proposal.ycp:232
+#: src/proposal/x11_proposal.ycp:234 src/proposal/x11_proposal.ycp:247
+#: src/proposal/x11_proposal.ycp:258
+msgid "change"
+msgstr "změnit"
+
+#. =============================================
+#. warnNoteBook
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:255
+msgid ""
+"\n"
+"Dual head mode is not supported with this laptop.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento notebook nepodporuje dualhead režim.\n"
+
+#. =============================================
+#. warnInvalidColorResolution
+#. ---------------------------------------------
+#: src/XMessages.ycp:260
+msgid ""
+"\n"
+"The selected resolution and/or color settings are not supported by the graphics cards framebuffer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zvolené rozlišení a barevná hloubka nejsou podporovány framebufferem grafické karty.\n"
+
+#. text in a notification popup
+#: src/XMessages.ycp:264
+msgid ""
+"The system will now probe the graphics card.\n"
+"The screen may flicker during this process."
+msgstr ""
+"Systém nyní prozkoumá grafickou kartu.\n"
+"Obraz může během tohoto procesu blikat."
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:74
+msgid "KDM"
+msgstr "KDM"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:76
+msgid "GDM"
+msgstr "GDM"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:78
+msgid "XDM"
+msgstr "XDM"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:88
+msgid "TWM"
+msgstr "TWM"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:90
+msgid "FVWM"
+msgstr "FVWM"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:96
+msgid "&General Options:"
+msgstr "O&becné volby:"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:101
+msgid "&Enable 3D Support if possible"
+msgstr "Povolit podporu &3D (pokud možno)"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:108
+msgid "Co&lor Depth"
+msgstr "Bar&evná hloubka"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:112
+msgid "Resol&ution"
+msgstr "&Rozlišení"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:119
+msgid "Desktop:"
+msgstr "Desktop:"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:122
+msgid "&Display Manager"
+msgstr "Správce o&brazovky"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:129
+msgid "&Window Manager"
+msgstr "&Správce oken"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:150
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "Nastavení X11"
+
+#. x11 help 1/3
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:155
+msgid ""
+"<p>Use this dialog to configure the X11 system and the\n"
+"display attached to the computer to install.</P>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tento dialog použijte k nastavení systému X11\n"
+"a monitoru připojenému k tomuto počítači.</p>\n"
+
+#. x11 help 2/3
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:159
+msgid ""
+"<P>Additionally, configure if the X11 system should\n"
+"be started at boot time and what display manager should be used.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dále můžete určit, zda se má po spuštění počítače\n"
+"přejít do grafického režimu a který správce obrazovky\n"
+"se má použít.</p>\n"
+
+#. Headline for monitor model selection box
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:217
+msgid "M&odel"
+msgstr "M&odel"
+
+#. Frame title for horizontal frequency input fields
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:228
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:131
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Horizontální frekvence"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:230
+msgid "&min"
+msgstr "&min"
+
+#. Separator between min and max frequency fields
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:233
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:250
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:234
+msgid "m&ax"
+msgstr "m&ax"
+
+#. Unit for horizontal frequency
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:237
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#. Frame title for vertical frequency input fields
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:245
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:133
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Vertikální frekvence"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:247
+msgid "m&in"
+msgstr "m&in"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:251
+msgid "ma&x"
+msgstr "ma&x"
+
+#. Unit for horizontal frequency
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:254
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#.
+#. * Help text (HTML like) for X11 video data dialog
+#.
+#. help part 1 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:301
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Please select your monitor's <b>vendor</b> and <b>model</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zvolte prosím\n"
+"<b>výrobce</b> a <b>model</b> vašeho monitoru.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 2 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:307
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If your monitor is not listed here, use <b>VESA</b>.\n"
+"Most monitors comply with this standard.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pokud zde váš monitor nenajdete, zvolte <b>VESA</b>.\n"
+"Většina monitorů tomuto standardu vyhovuje.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 5 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:315
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Modify the monitor's frequencies in the respective input\n"
+"fields below the selection boxes.\n"
+"Refer to your monitor manual for your monitor's maximum\n"
+"frequencies. <b><i>Do not exceed</i></b> the values specified there.\n"
+"Otherwise, there is a serious risk of <b><i>damaging your monitor</i></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Frekvence monitoru můžete pozměnit ve vstupních polích pod výběrovými okénky.\n"
+"<b><i>Neměli byste ale překročit maximální frekvenci,</i></b> kterou udává\n"
+"příručka k monitoru. Jinak je (zejména u starších monitorů)\n"
+"<b><i>nebezpečí jejich poškození.</i></b>.</p>\n"
+
+#. help part 6 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:325
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The <b>horizontal frequency</b> (in kHz) specifies how many times\n"
+"per second the monitor can write a horizontal scan line. This is a\n"
+"hard limit of the monitor, independent of the screen resolution.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Horizontální frekvence</b> (v kHz) udává, kolikrát za sekundu\n"
+"může monitor nakreslit jeden řádek obrazu. Je to mezní hodnota monitoru\n"
+"nezávislá na použitém rozlišení.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 7 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:333
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The <b>vertical frequency</b> (in Hz) specifies how many times per\n"
+"second the image on the screen is refreshed. This value depends on the\n"
+"screen resolution and the monitor's maximum horizontal frequency.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Vertikální frekvence</b> (v Hz) udává, kolikrát za sekundu \n"
+"se obrazovka překreslí. Její maximální hodnota závisí na použitém rozlišení\n"
+"a maximální horizontální frekvenci.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help part 8 of 8
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:341
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you experience a constant high frequency beep from your monitor,\n"
+"you might wish to use slightly lower frequency values than the maximum\n"
+"specified in your monitor's manual. This usually helps a lot to reduce\n"
+"the noise.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pokud váš monitor po nastavení funguje, ale píská velmi vysokým tónem, \n"
+"doporučuje se horizontální frekvence poněkud snížit. \n"
+"</p>\n"
+
+#. monitor vendor not known
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:596
+msgid "unknown vendor"
+msgstr "neznámý dodavatel"
+
+#. monitor model not known
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:603
+msgid "unknown model"
+msgstr "neznámý model"
+
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:700
+msgid "Configure Monitor"
+msgstr "Konfigurovat monitor"
+
+#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:751
+msgid ""
+"The minimum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Maximální horizontální frekvence není číselnou hodnotou.\n"
+"Opakujte prosím toto zadání.\n"
+
+#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:762
+msgid ""
+"Maximum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Maximální horizontální frekvence není číselnou hodnotou.\n"
+"Opakujte prosím toto zadání."
+
+#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:771
+msgid ""
+"The minimum vertical frequency is not a numerical value.\n"
+"Try again.\n"
+msgstr ""
+"Minimální vertikální frekvence musí být číselnou hodnotou.\n"
+"Opakujte prosím toto zadání.\n"
+
+#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
+#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:782
+msgid ""
+"Maximum vertical frequency is not a numerical value.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Maximální vertikální frekvence není číselnou hodnotou.\n"
+"Opakujte prosím toto zadání."
+
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:111
+msgid "Enable 3D Support If Possible"
+msgstr "Povolit podporu 3D (pokud možno)"
+
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:115
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Barevná hloubka"
+
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:121
+msgid "Display Manager"
+msgstr "Správce obrazovky"
+
+#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:125
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Správce oken"
+
+#: src/dialog/x11Dialog.ycp:244
+msgid "The value for the display ratio is invalid, please correct."
+msgstr "Hodnota poměrů stran obrazovky je neplatná, upravte ji prosím."
+
+#: src/dialog/x11Dialog.ycp:250
+msgid "The value for the display traversal is invalid, please correct."
+msgstr "Hodnota traversal obrazovky je neplatná, upravte ji prosím."
+
+#. Command line help text for the Xxpram module
+#: src/clients/xpram.rb:51
+msgid "Configuration of XPRAM"
+msgstr "Konfigurace XPRAM"
+
+#. command line help text for 'enable' action
+#: src/clients/xpram.rb:61
+msgid "Enable XPRAM"
+msgstr "Povolit XPRAM"
+
+#. command line help text for 'disable' action
+#: src/clients/xpram.rb:68
+msgid "Disable XPRAM"
+msgstr "Zakázat XPRAM"
+
+#. command line help text for 'configure' action
+#: src/clients/xpram.rb:78
+msgid "Change the XPRAM configuration"
+msgstr "Změnit konfiguraci XPRAM"
+
+#. command line help text for the 'mountpoint' option
+#: src/clients/xpram.rb:86
+msgid "Mount point"
+msgstr "Bod připojení"
+
+#. For translators: Caption of the dialog
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:48
+msgid "XPRAM Configuration"
+msgstr "Konfigurace XPRAM"
+
+#. help text for XPRAM 1/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:51
+msgid "<p>Here, configure the <b>XPRAM</b> for your computer.</p>"
+msgstr "<p>Zde můžete konfigurovat <b>XPRAM</b> vašeho počítače.</p>"
+
+#. help text for XPRAM 2/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53
+msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
+msgstr "<p>Tento nástroj v současné době podporuje přidělení celé XPRAM jednomu oddílu. Pokud chcete používat více oddílů, zobrazte si \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" pro linuxové jádro 2.6 - duben 2004.</p> <p>V takovém případě v tomto modulu zakažte XPRAM.</p>"
+
+#. help text for XPRAM 3/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:57
+msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>"
+msgstr "<p>Zvolte prosím správný <b>Bod připojení</b>.</p>"
+
+#. help text for XPRAM 4/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:59
+msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>"
+msgstr "<p>Nyní vyberte systém souborů pro zařízení.</p>"
+
+#. radio button label for to not start xpram
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:83
+msgid "Do No&t Start XPRAM"
+msgstr "Nespouště&t XPRAM"
+
+#. radio button label for to start xpram
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:92
+msgid "&Start XPRAM"
+msgstr "&Spustit XPRAM"
+
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:104
+msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data"
+msgstr "Instalovat systém souborů či odkládací oddíl přestože &XPRAM obsahuje platná data"
+
+#. frame label
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:137
+msgid "File System Type"
+msgstr "Typ soub. systému"
+
+#. combobox label
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:146
+msgid "F&ile System to Use:"
+msgstr "&Systém souborů k použití:"
+
+#. Xpram read dialog caption
+#: src/modules/Xpram.rb:99
+msgid "Saving XPRAM Configuration"
+msgstr "Ukládá se konfigurace XPRAM"
+
+#: src/modules/Xpram.rb:136
+msgid "Error stopping xpram. Try \"rcxpram stop\" manually."
+msgstr "Chyba při zastavení xpram. Proveďte zastavení ručně příkazem rcxpram stop."
+
+#. map out = (map) SCR::Execute(.target.bash_output,"bash -x /etc/init.d/xpram start", $["TERM":"raw"]);
+#. y2milestone("got %1", out);
+#: src/modules/Xpram.rb:154
+msgid "Error starting xpram. Try \"rcxpram start\" manually."
+msgstr "Chyba při startu xpram. Proveďte spuštění ručně příkazem rcxpram start."
+
+#. Globalz
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:66
+msgid "Select File to Generate a Profile for"
+msgstr "Zvolte soubor k vytvoření profilu pro"
+
+#. Check for cancel in the file choose dialog
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:77
+msgid "Profile for "
+msgstr "Profil pro "
+
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:78
+msgid " already exists."
+msgstr " již existuje."
+
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:80
+msgid "Would you like to open this profile in editing mode?"
+msgstr "Chcete otevřít profil v editačním režimu?"
+
+#. Globalz
+#. TODO ELSE POPUP NO ENTRY SELECTED ERROR
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:64
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1481
+msgid "Delete profile confirmation"
+msgstr "Potvrzení smazání profilu"
+
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:67
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1484
+msgid "Are you sure you want to delete the profile "
+msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat profil "
+
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:70
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1487
+msgid ""
+" ?\n"
+"After this operation the AppArmor module will reload the profile set."
+msgstr ""
+" ?\n"
+"Po dokončení této operace načte modul AppArmor znovu sadu profilů."
+
+#. Read the profiles from the SCR agent
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
+msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
+msgstr "Vyberte si ze seznamu profilů a pro odstranění stiskněte tlačítko Další."
+
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
+msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
+msgstr "Smazání profilu - Zvolte profil ke smazání"
+
+#. Read the profiles from the SCR agent
+#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
+msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
+msgstr "Chcete-li uvedený profil upravit, klikněte na něj a poté na tlačítko Upravit."
+
+#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
+msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
+msgstr "Úprava profilu - Zvolte profil k úpravě"
+
+#. no command line support #269891
+#: src/clients/apparmor-settings.rb:52
+msgid "Enable AppArmor Functions"
+msgstr "Povolit funkce modulu AppArmor"
+
+#. AppArmor dialog caption
+#. Network dialog caption
+#: src/clients/apparmor.rb:51 src/include/apparmor/aa-config.rb:440
+msgid "AppArmor Configuration"
+msgstr "Konfigurace modulu AppArmor"
+
+#. AppArmor dialog help
+#: src/clients/apparmor.rb:54
+msgid ""
+"<p>Choose one of the available AppArmor modules to configure\n"
+" the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zvolte jeden z dostupných modulů AppArmoru ke konfiguraci\n"
+"odpovídajících akcí a stiskněte <b>Spustit</b>.</p>\n"
+
+#. Selection box label
+#: src/clients/apparmor.rb:69
+msgid "&Available AppArmor Modules:"
+msgstr "Dostupné moduly &AppArmor:"
+
+#: src/clients/apparmor.rb:73
+msgid "Manage Existing Profiles"
+msgstr "Spravovat již vytvořené profily"
+
+#: src/clients/apparmor.rb:74
+msgid "Manually Add Profile"
+msgstr "Ručně vložit profil"
+
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
+msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings."
+msgstr "Tato operace vytvořila následující chybu. Zkontrolujte instalaci a nastavení profilů AppArmoru."
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:92 src/include/apparmor/aa-config.rb:104
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:116
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:93 src/include/apparmor/aa-config.rb:105
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:117
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:94 src/include/apparmor/aa-config.rb:106
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:118
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:95 src/include/apparmor/aa-config.rb:107
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:119
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:96 src/include/apparmor/aa-config.rb:108
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:120
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:97 src/include/apparmor/aa-config.rb:109
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:121
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hodina"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:98 src/include/apparmor/aa-config.rb:110
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:122
+msgid "1 day"
+msgstr "1 den"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:99 src/include/apparmor/aa-config.rb:111
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:123
+msgid "1 week"
+msgstr "1 týden"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:131 src/include/apparmor/aa-config.rb:233
+msgid "Security Event Notification"
+msgstr "Oznamování bezpečnostních událostí"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:138
+msgid "Terse Notification"
+msgstr "Stručné oznamování"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:150 src/include/apparmor/aa-config.rb:179
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:208
+msgid "Severity"
+msgstr "Závažnost"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:159 src/include/apparmor/aa-config.rb:188
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:217
+msgid "Include Unknown Severity Events"
+msgstr "Zahrnout události neznámé závažnosti"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:167
+msgid "Summary Notification"
+msgstr "Souhrnné oznamování"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:196
+msgid "Verbose Notification"
+msgstr "Podrobné oznamování"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:350
+msgid "An email address is required for each selected notification method."
+msgstr "Pro každý způsob oznamování je vyžadována e-mailová adresa."
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:394
+msgid "Configuration failed for the following operations: "
+msgstr "Konfigurace se nezdařila v následujících operacích:"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:401 src/include/apparmor/aa-config.rb:434
+msgid "Notification is enabled"
+msgstr "Oznamování je povoleno"
+
+#. Notification Status
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:403 src/include/apparmor/aa-config.rb:431
+msgid "Notification is disabled"
+msgstr "Oznamování je zakázáno"
+
+#. AppArmor Status
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:422
+msgid "AppArmor is disabled"
+msgstr "Modul AppArmor je zakázán"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:426
+msgid "AppArmor is enabled"
+msgstr "Modul AppArmor je povolen"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
+msgid ""
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
+"module is loaded and functioning.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Stav AppArmoru</b><br>Zde je uvedeno, zda je modul pro prosazování\n"
+"politiky AppArmor funkční.</p>"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444
+msgid ""
+"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
+"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Oznámení bezpečnostních událostí</b><br>Nastavte tento\n"
+"nástroj, pokud chcete být informováni emailem, když dojde k narušení přístupu.</p>"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
+msgid ""
+"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
+"uses individual profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Režimy profilů</b><br>Použijte tento nástroj pro změnu způsobu\n"
+"jak AppArmor využívá jednotlivé profily.</p>"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462
+msgid "&Enable AppArmor"
+msgstr "&Povolit modul AppArmor"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:469
+msgid "Configure AppArmor"
+msgstr "Konfigurovat modul AppArmor"
+
+#. event notification disabled due to changes in AppArmor
+#. `Frame ( _("Security Event Notification"),
+#. `HBox(
+#. `VSpacing(1), `HSpacing(1),
+#. `HVCenter( `Label( `id(`notifyLabel), evEnStr )),
+#. `PushButton( `id(`ntconf), _("C&onfigure")),
+#. `VSpacing(1), `HSpacing(1)
+#. )
+#. ),
+#. `VSpacing(1), `HSpacing(20),
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:485
+msgid "Configure Profile Modes"
+msgstr "Konfigurovat režimy profilů"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:491
+msgid "Set profile modes"
+msgstr "Nastavit režimy profilů"
+
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:494
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "Ko&nfigurovat"
+
+#. May want to replace Wizard() with UI()
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:518
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:187
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:245
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:274
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:293
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1112
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:49
+msgid "Errors found in AppArmor profiles"
+msgstr "V profilech modulu AppArmor byly nalezeny chyby"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
+msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
+msgstr ""
+"<p>Tyto problémy musí být opraveny před spuštěním AppArmoru\n"
+"nebo použitím nástrojů pro správu profilů.</p> "
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
+msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
+msgstr "<p>Popis syntaxe profilů AppArmoru získáte spuštěním "
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
+msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
+msgstr "<p>Kompletní dokumentace aplikace AppArmor je k dispozici v Příručce pro správce, která je k dispozici v adresáři: "
+
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:35
+msgid "&Allow"
+msgstr "&Povolit"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:36
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Zakázat"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:39
+msgid "Audi&t"
+msgstr "Audi&tovat"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:40
+msgid "Audi&t off"
+msgstr "Audit &vypnout"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:41
+msgid "Audit &All"
+msgstr "Auditovat &vše"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:42
+msgid "&Opts"
+msgstr "V&olby"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:43
+msgid "&Owner Permissions on"
+msgstr "&Oprávnění vlastníka zapnuta"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:44
+msgid "&Owner Permissions off"
+msgstr "&Oprávnění vlastníka vypnuta"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:45
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:63
+msgid "&Inherit"
+msgstr "&Dědit"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:46
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:64
+msgid "&Profile"
+msgstr "&Profil"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:47
+msgid "&Profile Clean Exec"
+msgstr "&Profil čistého spuštění"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:48
+msgid "&Child"
+msgstr "&Podřízený prvek"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:49
+msgid "&Child Clean Exec"
+msgstr "&Podřízený objekt čistého spouštění"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:51
+msgid "&Named Clean Exec"
+msgstr "&Pojmenované čisté spouštění"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:52
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:65
+msgid "&Unconfined"
+msgstr "&Neomezený"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:53
+msgid "&Unconfined Clean Exec"
+msgstr "&Neomezené čisté spouštění"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:54
+msgid "&Profile ix"
+msgstr "&Profil ix"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:55
+msgid "&Profile ix Clean Exec"
+msgstr "&Profil ix čisté spouštění"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:56
+msgid "&Child ix"
+msgstr "&Podřízený objekt ix"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:57
+msgid "&Child ix Cx Clean Exec"
+msgstr "&Podřízený objekt ix Cx čisté spouštění"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:58
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:59
+msgid "&Name ix"
+msgstr "Jmé&no ix"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:60
+msgid "i&x fallback on"
+msgstr "Chybové přesměrování i&x zapnuto"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:61
+msgid "i&x fallback off"
+msgstr "Chybové přesměrování i&x vypnuto"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:62
+msgid "&Continue Profiling"
+msgstr "&Pokračovat v profilování"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:67
+msgid "&Glob"
+msgstr "&Globálně"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:68
+msgid "Glob w/E&xt"
+msgstr "Globálně s E&xt."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:69
+msgid "&Add Requested Hat"
+msgstr "Přid&at požadovaný hat"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:70
+msgid "&Use Default Hat"
+msgstr "Po&užít výchozí hat"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:71
+msgid "&Scan system log for AppArmor events"
+msgstr "&Vyhledat v systémovém protokolu události modulu AppArmor"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:72
+msgid "&View Profile"
+msgstr "&Zobrazit profil"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:73
+msgid "&Use Profile"
+msgstr "&Použít profil"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:74
+msgid "&Create New Profile"
+msgstr "&Vytvořit nový profil"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:75
+msgid "&Update Profile"
+msgstr "&Aktualizovat profil"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:76
+msgid "&Ignore Update"
+msgstr "&Ignorovat aktualizaci"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:77
+msgid "&Save Changes"
+msgstr "&Uložit změny"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:78
+msgid "&Upload Changes"
+msgstr "&Odeslat změny"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:79
+msgid "&View Changes"
+msgstr "&Zobrazit změny"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:80
+msgid "&Enable Repository"
+msgstr "&Povolit repozitář"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:81
+msgid "&Disable Repository"
+msgstr "&Zakázat repozitář"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:82
+msgid "&Never Ask Again"
+msgstr "&Příště se již neptat"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:83
+msgid "Ask Me &Later"
+msgstr "Zeptat se &později"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106
+msgid ""
+"Email address format invalid.\n"
+"Email address must be less than 129 characters \n"
+" and of the format \"name@domain\". \n"
+"Enter a valid address.\n"
+msgstr ""
+"Neplatný formát e-mailové adresy.\n"
+"E-mailová adresa musí být kratší než 129 znaků\n"
+"a musí mít formát jmeno@domena.\n"
+"Zadejte platnou emailovou adresu.\n"
+
+#. UI_RepositorySignInDialog
+#. Dialog to allow users to signin or register with an external AppArmor
+#. profile repository
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - data from the backend
+#. [ repo_url - string ]
+#. @return answers - map that contains:
+#. [ newuser => 1|0 - registering a new user? ]
+#. [ user => username ]
+#. [ pass => password ]
+#. [ email => email address - if newuser = 1 ]
+#. [ save_config => true/false - save this information on ]
+#. [ the system ]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:141
+msgid "AppArmor Profile Repository Setup"
+msgstr "Nastavení repozitáře profilů modulu AppArmor"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:153
+msgid "Sign in to the repository"
+msgstr "Přihlásit se k repozitáři"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:164
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:200
+msgid "S&ave configuration"
+msgstr "U&ložit konfiguraci"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:167
+msgid "&Sign in"
+msgstr "&Přihlásit"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:178
+msgid "&Register new user..."
+msgstr "Za®istrovat nového uživatele..."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:186
+msgid "Register New User"
+msgstr "Zaregistrovat nového uživatele"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:190
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:191
+msgid "Enter Email Address"
+msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:192
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:193
+msgid "Verify Password"
+msgstr "Ověření hesla"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:202
+msgid "&Register"
+msgstr "Za®istrovat"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213
+msgid "&Sign in as existing user..."
+msgstr "&Přihlásit se jako existující uživatel..."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:249
+msgid "Username is required"
+msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:251
+msgid "Password is required"
+msgstr "Je požadováno heslo."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:290
+msgid "Username required for registration."
+msgstr "K registraci je požadováno uživatelské jméno."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:292
+msgid "Email address required for registration."
+msgstr "K registraci je požadována e-mailová adresa."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:294
+msgid "Password is required for registration."
+msgstr "K registraci je požadováno heslo."
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:296
+msgid "Passwords do not match. Please re-enter."
+msgstr "Heslo neodpovídá. Zadejte je znovu."
+
+#. UI_RepositoryViewProfile
+#. Dialog to allow users to view a profile from the repository
+#. and display it in a small scrollable dialog
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - map data from the backend
+#. [ user => string ]
+#. [ profile => string contiaining profile contents ]
+#. [ profile_type => string INACTIVE_LOCAL|REPOSITORY ]
+#.
+#. @return [void]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:373
+msgid "Local inactive profile"
+msgstr "Načíst neaktivní profil"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:375
+msgid "Profile created by user "
+msgstr "Profil vytvořený uživatelem "
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:377
+msgid "Local profile"
+msgstr "Místní profil"
+
+#. UI_ChangeLog_Dialog
+#. Takes a list of profiles and collects one or multiple changelog entries
+#. and returns them
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - data from the backend
+#. [ profiles - list of profile names ]
+#.
+#. @return results - map
+#. [ STATUS - string - ok/cancel ]
+#. [ SINGLE_CHANGELOG - string - set with changelog if user ]
+#. [ selects a single changelog ]
+#.
+#. [ profile 1 name - string - changelog 1 ]
+#. [ profile 2 name - string - changelog 2 ]
+#. ...
+#. [ profile n name - string - changelog n ]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:449
+msgid "Enter a changelog for the changes for "
+msgstr "Zadejte protokol změn pro "
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:450
+msgid " the selected profiles"
+msgstr " vybrané profily"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:451
+msgid "Individual changelogs per profile"
+msgstr "Individuální protokoly změn na profil"
+
+#. UI_MultiProfileSelectionDialog
+#. Two pane dialog with a multi-selection box on the left
+#. and a long text on the right. Allows a list of profiles
+#. or profile changes to be viewed and selected for further
+#. processing - for example uploading to the repository
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - map - data from backend
+#. [ title - string - explanation of the forms use ]
+#. [ get_changelog - string true/false - prompt user to ]
+#. [ supply changelogs ]
+#. [ never_ask_again - string true/false - add widget to let ]
+#. [ user select to never prompt again to ]
+#. [ upload unselected profiles to the ]
+#. [ repository ]
+#. [ default_select - string true/false - default value for ]
+#. [ profile selection ]
+#. [ profiles - map ]
+#.
+#. @return results - map
+#. [ STATUS - string - ok/cancel ]
+#. [ PROFILES - list[string] - list of selected profiles ]
+#. [ NEVER_ASK_AGAIN - string - true/false - mark unselected ]
+#. [ profiles as local only and don't prompt ]
+#. [ to upload ]
+#. [ CHANGELOG - map[string,string] - changelog data from ]
+#. [ UI_ChangeLog_Dialog() ]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600
+msgid "&Do not ask again for unselected profiles"
+msgstr "&Znovu se nedotazovat na nezvolené profily"
+
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:671
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. YCP map containing definitons for Capabiltiies
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:35
+msgid ""
+"<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, \n"
+"this overrides the restriction of changing file ownership \n"
+"and group ownership.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>V systému, který má definovánu možnost [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED],\n"
+"je přepisováno omezení změny vlastnictví a skupinového vlastnictví souboru. li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
+msgid ""
+"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Přepisuje veškerý přístup DAC včetně ACL přístupu ke spouštění,\n"
+"pokud je definována možnost [_POSIX_ACL]. Netýká se přístupu DAC\n"
+"zahrnutého v CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
+msgid ""
+"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
+"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Přepisuje všechna omezení DAC týkající se čtení a vyhledávání\n"
+"v souborech a adresářích včetně omezení ACL, pokud je definována\n"
+"možnost [_POSIX_ACL]. Netýká se přístupu DAC zahrnutého\n"
+"v CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
+msgid ""
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
+"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
+"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Přepisuje všechna omezení DAC týkající se operací se soubory,\n"
+"u kterých se ID vlastníka souboru rovná ID uživatele, kromě případů,\n"
+"na které se vztahuje CAP_FSETID. Nepotlačují se omezení MAC a DAC. </li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
+msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Přepisuje následující omezení: Při nastavení bitů S_ISUID a S_ISGID se musí shodovat efektivní ID uživatele a ID vlastníka souboru. Při nastavení bitu S_ISGID se musí shodovat efektivní ID skupiny (nebo jedno z doplňkových ID skupiny) a ID vlastníka souboru. Při úspěšném návratu z příkazu chown(2) jsou vymazány bity S_ISUID a S_ISGID (není implementováno). </li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
+msgid ""
+"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
+"receiving the signal.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Přepisuje omezení, že reálné nebo efektivní ID uživatele procesu,\n"
+"který odesílá signál, musí odpovídat reálnému nebo efektivnímu ID uživatele\n"
+"procesu přijímajícího signál.</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
+msgid ""
+"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n"
+"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje manipulaci setgid(2)</li> <li> Umožňuje setgroups(2) </li>\n"
+"<li>Umožňuje navázání ID skupin při předávání pověření k soketu.</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
+msgid ""
+"<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> \n"
+"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje manipulaci setuid(2) (včetně fsuid)</li>\n"
+"<li> Umožňuje navázání ID procesů při předávání pověření k soketu. </li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
+msgid ""
+"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
+"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Přenese libovolné funkce vaší povolené sady na libovolné PID,\n"
+"odebere libovolné funkce vaší povolené sady na libovolné PID</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
+msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Povolit úpravy atributů souborů S_IMMUTABLE a S_APPEND</li> ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
+msgid ""
+"<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> \n"
+"<li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje navázání na sokety TCP/UDP nižší než 1024.</li>\n"
+"<li>Umožňuje navázání na ATM VCI nižší než 32.</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
+msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Povolit všesměrové vysílání a naslouchání vícesměrovému vysílání </li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:115
+msgid ""
+"<ul><li> Allows interface configuration</li> \n"
+"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
+"<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n"
+"<li> Allows modification of routing tables</li>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje konfiguraci rozhraní.</li>\n"
+"<li>Umožňuje správu firewallu IP, maskování a účtů.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení ladicích voleb na soketech.</li>\n"
+"<li>Umožňuje úpravu směrovacích tabulek.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
+msgid ""
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
+"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
+"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
+"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
+"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
+msgstr ""
+"<li>Umožňuje nastavení libovolného vlastnictví procesů/procesních skupin na sokety.</li>\n"
+"<li>Umožňuje navázání na libovolnou adresu pro potřeby transparentního serveru proxy.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení TOS (typ služby).</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení promiskuitního režimu.</li>\n"
+"<li>Umožňuje vymazání statistiky ovladače.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:128
+msgid ""
+"<li> Allows multicasting</li> \n"
+"<li> Allows read/write of device-specific registers</li> \n"
+"<li> Allows activation of ATM control sockets </li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<li>Umožňuje vícesměrové vysílání.</li>\n"
+"<li>Umožňuje číst a zapisovat registry specifické pro daná zařízení.</li>\n"
+"<li>Umožňuje aktivaci soketů pro ovládání ATM.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:137
+msgid ""
+"<ul><li> Allows use of RAW sockets</li> \n"
+"<li> Allows use of PACKET sockets </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje použití RAW soketů.</li>\n"
+"<li>Umožňuje použití PACKET soketů.</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:143
+msgid ""
+"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
+"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje zamknutí segmentů sdílené paměti.</li>\n"
+"<li>Umožňuje mlock a mlockall (což nemá nic společného s IPC).</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
+msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
+msgstr "<ul><li> Přepsat kontroly vlastnictví IPC </li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
+msgid ""
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
+"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje vkládání a odebírání modulů jádra – modifikovat jádro bez omezení.</li>\n"
+"<li>Umožňuje úpravy cap_bset.</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
+msgid ""
+"<ul><li> Allows ioperm/iopl access</li> \n"
+"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje přístup ioperm/iopl.</li>\n"
+"<li>Umožňuje odesílání zpráv USB na libovolné zařízení prostřednictvím /proc/bus/usb.</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
+msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Povolit použití funkce chroot()</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:169
+msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Povolit funkci ptrace() pro libovolný proces</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:173
+msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Povolit konfiguraci účtování procesů </li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:179
+msgid ""
+"<ul><li> Allows configuration of the secure attention key</li> \n"
+"<li> Allows administration of the random device</li> \n"
+"<li> Allows examination and configuration of disk quotas</li> \n"
+"<li> Allows configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje konfiguraci klíče bezpečné pozornosti.</li>\n"
+"<li>Umožňuje správu náhodných zařízení.</li>\n"
+"<li>Umožňuje zkoušku a konfiguraci diskových kvót.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení syslogu jádra (chování printk).</li>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185
+msgid ""
+"<li> Allows setting the domain name</li> \n"
+"<li> Allows setting the hostname</li> \n"
+"<li> Allows calling bdflush()</li> \n"
+"<li> Allows mount() and umount(), setting up new smb connection</li> \n"
+"<li> Allows some autofs root ioctls</li>"
+msgstr ""
+"<li>Umožňuje nastavení doménového názvu.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení názvu počítače.</li>\n"
+"<li>Umožňuje volání bdflush().</li>\n"
+"<li>Umožňuje mount() a umount(), nastavení nového SMB spojení.</li>\n"
+"<li>Umožňuje některé autofs kořenové ioctls.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:192
+msgid ""
+"<li> Allows nfsservctl</li> \n"
+"<li> Allows VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
+"<li> Allows to read/write pci config on alpha</li> \n"
+"<li> Allows irix_prctl on mips (setstacksize)</li> \n"
+"<li> Allows flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li>"
+msgstr ""
+"<li>Umožňuje nfsservctl.</li>\n"
+"<li>Umožňuje VM86_REQUEST_IRQ.</li>\n"
+"<li>Umožňuje číst/zapisovat pci config na alpha.</li>\n"
+"<li>Umožňuje irix_prctl na mips (setstacksize).</li>\n"
+"<li>Umožňuje vyprázdnění celé vyrovnávací paměti na m68k (sys_cacheflush).</li>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199
+msgid ""
+"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
+"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
+"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
+"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
+msgstr ""
+"<li>Umožňuje odstranění semaforů.</li>\n"
+"<li>Používá se místo CAP_CHOWN na chown fronty IPC zpráv, semafory a sdílenou paměť.</li>\n"
+"<li>Umožňuje uzamčení/odemčení segmentu sdílené paměti.</li>\n"
+"<li>Umožňuje zapnutí/vypnutí odkládacího svazku.</li>\n"
+"<li>Umožňuje falešné pidy při předávání pověření soketu.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206
+msgid ""
+"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
+"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
+"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
+msgstr ""
+"<li>Umožňuje nastavení předběžného čtení a vyprazdňování zásobníků na blokových zařízeních.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení geometrie na ovladači disket.</li>\n"
+"<li>Umožňuje zapínání/vypínání DMA na ovladači xd.</li>\n"
+"<li>Umožňuje správu zařízení md (většinou výše, ale některé extra ioctls).</li>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
+msgid ""
+"<li> Allows tuning the ide driver</li> \n"
+"<li> Allows access to the nvram device</li> \n"
+"<li> Allows administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> \n"
+"<li> Allows manufacturer commands in iaan CAPI support driver</li>"
+msgstr ""
+"<li>Umožňuje vyladění ovladače ide.</li>\n"
+"<li>Umožňuje přístup k zařízení nvram.</li>\n"
+"<li>Umožňuje správu apm_biosu, sériových a bttv (TV) zařízení.</li>\n"
+"<li>Umožňuje příkazy výrobce v podpoře ovladače iaan CAPI.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
+msgid ""
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
+"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
+"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
+"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
+msgstr ""
+"<li>Umožňuje čtení nestandardizovaných částí konfiguračního prostoru pci.</li>\n"
+"<li>Umožňuje DDI ladění ioctl na ovladači sbpcd.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení sériových portů.</li>\n"
+"<li>Umožňuje odesílání nezpracovaných příkazů qic-117.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:224
+msgid ""
+"<li> Allows enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers\n"
+" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
+"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
+msgstr ""
+"<li>Umožňuje povolení/zakázání značkovaného řazení do fronty na řadičích SCSI\n"
+" a zasílání libovolných SCSI příkazů.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení šifrovacího klíče na souborovém systému loopback.</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
+msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Povolit použití funkce reboot ()</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
+msgid ""
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
+"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
+"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje zvýšení priority a nastavení priority jiných procesů (s jiným UID).</li>\n"
+"<li>Umožňuje plánování FIFO a round-robin (v reálném čase) na vlastní procesy a nastavení plánovacího algoritmu použitého jiným procesem.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení CPU příbuznosti jiných procesů. li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245
+msgid ""
+"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
+"<li> Override quota limits.</li> \n"
+"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje vypnout omezení prostředků. Umožňuje nastavit omezení prostředků.</li>\n"
+"<li>Umožňuje vypnout omezení kvóty.</li>\n"
+"<li>Umožňuje vypnout vyhrazené místo na souborovém systému ext2.</li>\n"
+"<li>Umožňuje upravit zapisovací režim dat na souborovém systému ext3 (využívá zapisovací prostředky).</li>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
+msgid ""
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
+"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
+"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
+"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
+"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
+msgstr ""
+"<li>POZNÁMKA: Souborový systém ext2 při zjišťování potlačení prostředků dodržuje fsuid, proto lze přepisovat také pomocí hodnoty fsuid.</li>\n"
+"<li>Umožňuje vypnout omezení velikosti front IPC zpráv.</li>\n"
+"<li>Umožňuje hodinám reálného času přerušení rychlejší než 64 Hz.</li>\n"
+"<li>Umožňuje vypnout maximální počet konzolí při jejich přidělování.</li>\n"
+"<li>Umožňuje vypnout maximální počet rozložení klávesnice.</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:261
+msgid ""
+"<ul><li> Allows manipulation of system clock</li> \n"
+"<li> Allows irix_stime on mips</li> \n"
+"<li> Allows setting the real-time clock </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje práci se systémovými hodinami.</li>\n"
+"<li>Umožňuje na architektuře Mips funkci irix_stime.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení hodin reálného času.</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:269
+msgid ""
+"<ul><li> Allows configuration of tty devices</li> \n"
+"<li> Allows vhangup() of tty </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Umožňuje konfiguraci zařízení tty.</li>\n"
+"<li>Umožňuje na tty funkci vhangup().</li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:275
+msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Povolit privilegované spouštění funkce mknod() </li></ul>"
+
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:281
+msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Povolit pronajímání souborů</li></ul>"
+
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:34
+msgid ""
+"<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows \n"
+"you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nastavení režimu profilu</b><br>\n"
+"Tento nástroj umožňuje nastavit profily AppArmoru\n"
+"buď na režim stížností nebo vynucení.</p>"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:37
+msgid ""
+"<p><b>Complain mode</b> is a profile training state that logs application \n"
+"activity. All the violations of the AppArmor profile rules are logged \n"
+"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
+"that application's behavior is not restricted.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Režim stížností</b> je cvičný stav profilu, který zaznamenává\n"
+" aktivitu aplikace. Všechna porušení pravidel profilu AppArmoru jsou zaznamenána\n"
+"(do souboru <i>/var/log/audit/audit.log</i>), ale stále povolena, takže\n"
+"chování aplikace není omezeno.</p>"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:43
+msgid ""
+"<p>With the profile in <b>enforce mode</b>, application is protected by \n"
+"AppArmor. The profile rules are enforced and their violation is logged,\n"
+"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n"
+"permitted to do so by the profile).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Režim vynucení</b> je režim AppArmor profilu, který \n"
+"chrání aplikaci. Pravidla profilu jsou vynucena, jejich porušení jsou \n"
+"zaznamenávána, ale nejsou povolena (např. aplikace nemůže přistupovat \n"
+"k souborům, pokud to není v profilu povoleno).</p>"
+
+#. Button for showing active or all profiles
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
+msgid "Could not recognize profile name: "
+msgstr "Nelze rozpoznat název profilu: "
+
+#. Reverse modes for toggling
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:75
+msgid "Could not recognize mode: "
+msgstr "Nelze rozpoznat režim: "
+
+#. translators: string is value in table for mode of apparmor
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
+msgid "enforce"
+msgstr "vynutit"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118
+msgid "complain"
+msgstr "stěžovat si"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
+msgid "Show All Profiles"
+msgstr "Zobrazit všechny profily"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:135
+msgid "Configure Mode for Active Profiles"
+msgstr "Nastavit režim aktivních profilů"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:138
+msgid "Show Active Profiles"
+msgstr "Zobrazit aktivní profily"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:139
+msgid "Configure Mode for All Profiles"
+msgstr "Nastavit režim pro všechny profily"
+
+#. `Frame( `id(`changeMode), _("Configure Profile Mode"),
+#. TODO switch to variable in a module
+#. TODO plain reread does not work here
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1439
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Název profilu"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:160
+msgid "Toggle Mode"
+msgstr "Přepnout režim"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:161
+msgid "Set All to Enforce"
+msgstr "Nastavit vše do enforce"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:162
+msgid "Set All to Complain"
+msgstr "Nastavit vše do complain"
+
+#. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:183
+msgid "Profile Mode Configuration"
+msgstr "Konfigurace režimu profilů"
+
+#. We'll need this often - cache it
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:231
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:241
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:270
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:289
+msgid "Configure Profile Mode"
+msgstr "Konfigurovat režim profilu"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:297
+msgid "Select an action to perform."
+msgstr "Zvolte akci, která se má provést."
+
+#. START Help Section
+#. **********************************************************
+#: src/include/apparmor/helps.rb:32
+msgid ""
+"<p>The Security Event Notification screen enables you to setup email \n"
+"alerts for security events. In the following steps, specify how often \n"
+"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
+"event must be to send an alert.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zobrazení Oznámení bezpečnostních událostí vám dovolí\n"
+"pro bezpečnostní události nastavit e-mailová upozornění. \n"
+"V následujících krocích zadejte jak často mají být upozornění \n"
+"zasílána, kdo upozornění obdrží a jakou musí mít závažnost tyto \n"
+"bezpečnostní události k tomu, aby byla upozornění zaslána.</p>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:38
+msgid ""
+"<p><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> \n"
+"Terse notification summarizes the total number of system events without \n"
+"providing details. <br>For example:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n"
+"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Typy oznámení</b><br>\n"
+"<b>Stručné oznámení:</b>\n"
+"Stručné oznámení shrnuje celkový počet systémových událostí \n"
+"bez poskytnutí detailů. Například:<br>\n"
+"<tt>dhcp-101.up.wirex.com má 10 bezpečnostní událostí\n"
+"od út 12. říj. 2004 11:10:00</tt></p>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:44
+msgid ""
+"<p><b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays \n"
+"the logged AppArmor security events, and lists the number of \n"
+"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
+"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
+"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Souhrnné oznámení:</b>\n"
+"Souhrnné oznámení zobrazuje zapsané bezpečnostní události\n"
+"AppArmoru a vypisuje počet jednotlivých výskytů, včetně data\n"
+"posledního výskytu. Například:<br>\n"
+"<tt>AppArmor: POVOLUJI přístup k schopnostem setgid\n"
+"(httpd2-prefork(6347) profil /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
+"aktivní /usr/sbin/httpd2-prefork) dvakrát, naposledy\n"
+"v so 9. říj. 2004 16:05:54</tt>\n"
+"</p>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:53
+msgid ""
+"<p><b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays \n"
+"unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time \n"
+"an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These \n"
+"security events include the date and time the event occurred, when \n"
+"the application profile permits access as well as rejects access, \n"
+"and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Podrobné oznámení:</b>\n"
+"Podrobné oznámení zobrazuje neupravené zápisy bezpečnostních\n"
+"událostí AppArmoru. Sděluje každý výskyt události a zapisuje jej\n"
+"na nový řádek v podrobném protokolu. Tyto bezpečnostní události zahrnují\n"
+"datum a čas výskytu události, zda aplikační profil povolil či odmítnul přístup\n"
+"a typ oprávnění přístupu k souborům, zda je povolen nebo odmítnut.</p>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:61
+msgid ""
+"<p>Verbose Notification also reports several messages that \n"
+"the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br>\n"
+"<tt> Oct 9 15:40:31 AppArmor: PERMITTING r access to\n"
+"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n"
+"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Podrobné oznámení také obsahuje několik zpráv, které\n"
+"používá nástroj logprof pro interpretaci profilů.<br>\n"
+"Například:<br> <tt>9. říj. 15:40:31 AppArmor: POVOLUJI\n"
+"r přístup k /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profil\n"
+"/usr/sbin/httpd2-prefork aktivní /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:68
+msgid ""
+"<li> For each notification type that you would like \n"
+"enabled, select the frequency of notification that you would \n"
+"like. For example, if you select <b>1 day</b> from the \n"
+"pull-down list, you will be sent daily notifications of \n"
+"security events, if they occur.</li>"
+msgstr ""
+"<li>Pro každý typ oznámení, který chcete povolit,\n"
+"vyberte také jejich četnost. Například pokud z rozbalovacího\n"
+"seznamu vyberete <b>1 den</b>, bude vám\n"
+"odesíláno denní upozornění bezpečnostních událostí,\n"
+"pokud nějaké nastanou.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:75
+msgid ""
+"<li> Enter the email address of those who should receive \n"
+"the Terse, Summary, or Verbose notifications.If there is no local \n"
+"SMTP server configured to distribute e-mails from this host to the \n"
+"domain you entered, enter for example <i><user>@localhost</i> \n"
+"and enable <i><user></i> to receive system mail, if it is not \n"
+"a root user. </li>"
+msgstr ""
+"<li>Vložte e-mailové adresy těch, kdo by měli obdržet\n"
+"Stručné, Souhrnné nebo Podrobné oznámení. Pokud nejsou\n"
+"nastaveny žádné místní SMTP servery pro distribuci e-mailů\n"
+"z tohoto počítače do zadané domény, zadejte například\n"
+"<i>@localhost</i> a povolte <i></i>,\n"
+"aby přijímal systémovou poštu, pokud to není uživatel root.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:83
+msgid ""
+"<li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification \n"
+"should be sent. Security events will be logged and the notifications \n"
+"will be sent at the time indicated by the interval when events are \n"
+"equal or greater than the selected severity level. If the interval \n"
+"is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n"
+"occur."
+msgstr ""
+"<li>Vyberte nejnižší <b>úroveň závažnosti</b>, pro kterou by\n"
+"mělo být zasláno oznámení. Bezpečnostní události budou zaznamenávány\n"
+"a oznámení se odešlou v čase uvedeném v četnosti, když události\n"
+"budou mít vyšší nebo rovnou úroveň závažnosti, jako byla vybrána.\n"
+"Pokud je četnost 1 den, oznámení bude odesíláno denně,\n"
+"pokud nějaké bezpečnostní události nastanou."
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:91
+msgid ""
+"<b>Severity Levels:</b> These are numbered 1 through 10, \n"
+"10 being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> \n"
+"file defines the severity level of potential security events. \n"
+"The severity levels are determined by the importance of \n"
+"different security events, such as certain resources accessed \n"
+"or services denied.</li>"
+msgstr ""
+"<b>Úrovně závažnosti:</b> Jsou očíslovány od 1 do 10,\n"
+"kde 10 je nejzávažnější bezpečnostní událost. Soubor\n"
+"<b>severity.db</b> určuje úrovně možných bezpečnostních\n"
+"událostí. Úrovně závažnosti jsou vymezeny podle důležitosti\n"
+"různých bezpečnostních událostí, jako jsou přístupy ke zdrojům\n"
+"nebo odmítnuté služby.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:99
+msgid ""
+"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
+msgstr ""
+"<li>Zvolte <b>Zahrnout neznámé bezpečnostní události</b>,\n"
+"pokud chcete zahrnout události, které nejsou ohodnoceny\n"
+"číslem závažnosti.</li>"
+
+#. ----------------------------
+#: src/include/apparmor/helps.rb:103
+msgid "<b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>"
+msgstr "<b>Průvodce AppArmor profilem</b><br>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:106
+msgid ""
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
+"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
+"by using the suggestions made by AppArmor."
+msgstr ""
+"Tento průvodce představuje položky vygenerované modulem\n"
+"Řízení přístupu AppArmor. Při použití návrhů vytvořených\n"
+"AppArmorem můžete vygenerovat velice optimalizované\n"
+"a robustní bezpečnostní profily."
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:111
+msgid ""
+"AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources \n"
+"or define execute permission for entries. Questions \n"
+"that display were logged during the normal application \n"
+"execution test previously performed. <br>"
+msgstr ""
+"AppArmor navrhuje, že můžete povolit nebo odepřít přístup\n"
+"ke konkrétním prostředkům nebo určit položkám oprávnění\n"
+"ke spuštění. Dotazy, které se zobrazí, byly zaznamenány během\n"
+"dříve provedeného běžného testu spuštění aplikace.<br>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:117
+msgid ""
+"The following help text describes the detail of the security profile \n"
+"syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may \n"
+"customize the profile entry by changing the suggested response. \n"
+"This overview will assist you in your options. Refer to the \n"
+"Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n"
+"instructions. <br><br>"
+msgstr ""
+"Následující text nápovědy popisuje podrobnosti syntaxe\n"
+"bezpečnostního profilu, kterou používá AppArmor.<br><br>\n"
+"Ve kterékoliv fázi můžete přizpůsobit položku profilu úpravou\n"
+"nabízené odpovědi. Tento přehled vám pomůže ve volbách.\n"
+"Pro instrukce krok za krokem čtěte Příručku správce aplikace\n"
+"Novell AppArmor.<br><br>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:125
+msgid "<b>Access Modes</b><br>"
+msgstr "<b>Režimy přístupu</b><br>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:126
+msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
+msgstr ""
+"Souborová oprávnění k přístupu se skládají z následujících\n"
+"šesti režimů:"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:129
+msgid "<li>r - read</li>"
+msgstr "<li>r – čtení</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:130
+msgid "<li>w - write</li>"
+msgstr "<li>w – zápis</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:131
+msgid "<li>m - mmap PROT_EXEC</li>"
+msgstr "<li>m – mmap PROT_EXEC</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:132
+msgid "<li>px - discrete profile execute</li>"
+msgstr "<li>px – spuštění diskrétního profilu</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:133
+msgid "<li>ux - unconfined execute</li>"
+msgstr "<li>ux – neomezené spuštění</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:134
+msgid "<li>ix - inherit execute</li>"
+msgstr "<li>ix – zděděné spuštění</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:135
+msgid "<li>l - link</li>"
+msgstr "<li>l – odkaz</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:136
+msgid "<b>Details for Access Modes</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti režimů přístupu</b>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:137
+msgid "<b>Read mode</b><br>"
+msgstr "<b>Režim čtení</b><br>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:138
+msgid ""
+"Allows the program to have read access to the\n"
+"resource. Read access is required for shell scripts\n"
+"and other interpreted content, and determines if an\n"
+"executing process can core dump or be attached to with\n"
+"ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n"
+"strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)"
+msgstr ""
+"Umožní programu přístup k prostředkům pro čtení.\n"
+"Přístup pro čtení je zapotřebí pro skripty shellu\n"
+"a jiný interpretovaný obsah a vymezuje, zda spouštěný\n"
+"proces může vytvořit výpis jádra nebo může být\n"
+"připojen k ptrace(2). (ptrace(2) je používán pomůckami\n"
+"jako jsou strace(1), ltrace(1) a gdb(1).)"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:146
+msgid "<b>Write mode</b><br>"
+msgstr "<b>Režim zápisu</b><br>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:147
+msgid ""
+"Allows the program to have write access to the\n"
+"resource. Files must have this permission if they are\n"
+"to be unlinked (removed.)"
+msgstr ""
+"Umožní programu přístup k prostředkům k zápisu.\n"
+"Soubory musí mít toto oprávnění, pokud mají\n"
+"být odpojeny (odstraněny)."
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:152
+msgid "<b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>"
+msgstr "<b>Režim mmap PROT_EXEC</b><br>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:153
+msgid ""
+"Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n"
+"resource."
+msgstr "Umožní programu volat prostředky mmap s PROT_EXEC."
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:154
+msgid "<b>Unconfined execute mode</b><br>"
+msgstr "<b>Režim neomezeného spuštění</b><br>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:155
+msgid ""
+"Allows the program to execute the resource without any\n"
+"AppArmor profile being applied to the executed\n"
+"resource. Requires listing execute mode as well.\n"
+"Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n"
+"entries."
+msgstr ""
+"Umožní programu spustit prostředky, aniž by byl na ně\n"
+"aplikován jakýkoliv profil AppArmoru. To zároveň vyžaduje\n"
+"režim seznamu spuštění. Nekompatibilní s položkami\n"
+"Zděděné spuštění a Spuštění diskrétního profilu."
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:162
+msgid ""
+"This mode is useful when a confined program needs to\n"
+"be able to perform a privileged operation, such as\n"
+"rebooting the machine. By placing the privileged section \n"
+"in another executable and granting unconfined \n"
+"execution rights, it is possible to bypass the mandatory \n"
+"constraints imposed on all confined processes.\n"
+"For more information on what is constrained, see the\n"
+"apparmor(7) man page."
+msgstr ""
+"Tento režim je užitečný, když uvězněný program\n"
+"potřebuje být schopný provést privilegovanou operaci\n"
+"jako je restartování stroje. Umístěním privilegované\n"
+"sekce do jiné spustitelné a předáním neomezených\n"
+"spouštěcích práv je možné obejít povinná omezení\n"
+"vynucená u všech uvězněné procesy. Pro více\n"
+"informací o tom, co je uvěznění, si přečtěte\n"
+"manuálovou stránku apparmor(7)."
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:172
+msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>"
+msgstr "<b>Výkonný režim diskrétního profilu</b><br>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:173
+msgid ""
+"This mode requires that a discrete security profile is\n"
+"defined for a resource executed at a AppArmor domain\n"
+"transition. If there is no profile defined then the\n"
+"access will be denied. Incompatible with Inherit and\n"
+"Unconstrained execute entries."
+msgstr ""
+"Tento režim vyžaduje, aby byl pro prostředky v přechodném\n"
+"stádiu domény AppArmoru definován diskrétní bezpečnostní profil.\n"
+"Pokud není žádný profil definován, pak bude přístup odepřen.\n"
+"Nekompatibilní s položkami Zděděné spuštění a Neomezené\n"
+"spuštění."
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:180
+msgid "<b>Link mode</b><br>"
+msgstr "<b>Režim odkazu</b><br>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:181
+msgid ""
+"Allows the program to be able to create and remove a\n"
+"link with this name (including symlinks). When a link\n"
+"is created, the file that is being linked to MUST have\n"
+"the same access permissions as the link being created\n"
+"(with the exception that the destination does not have\n"
+"to have link access.) Link access is required for\n"
+"unlinking a file."
+msgstr ""
+"Umožní programu, aby byl schopný vytvořit a odstranit\n"
+"odkaz s tímto názvem (včetně symbolických odkazů).\n"
+"Když je odkaz vytvořen, musí mít odkazovaný soubor\n"
+"stejná přístupová práva jako vytvářený odkaz (s výjimkou\n"
+"když cíl nemá mít odkazovaný přístup.) Odkazovaný\n"
+"přístup je vyžadován pro zrušení odkazu na soubor."
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:190
+msgid "<b>Globbing</b>"
+msgstr "<b>Globbing</b>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:191
+msgid ""
+"File resources may be specified with a globbing syntax\n"
+"similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n"
+"bash(1), zsh(1)."
+msgstr ""
+"Souborové zdroje mohou být uvedeny pomocí syntaxe\n"
+"globbingu, podobně jako používají populární prostředí,\n"
+"jako je csh(1), bash(1), zsh(1)."
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:196
+msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+msgstr "<li><b>*</b> zastupuje libovolný počet znaků, vyjma znaku /.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:199
+msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
+msgstr "<li><b>**</b> zastupuje libovolný počet znaků, včetně znaku /.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:202
+msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>"
+msgstr "<li><b>?</b> zastupuje libovolný jeden znak, vyjma znaku /.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:205
+msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgstr "<li><b>[abc]</b> zastupuje jeden znak a, b nebo c.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:208
+msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgstr "<li><b>[a-c]</b> zastupuje jeden znak a, b nebo c.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:211
+msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
+msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> bude rozvinuto jako jedno pravidlo vyhovující ab a druhé pravidlo vyhovující cd.</li>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:214
+msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
+msgstr "<b>Clean Exec – pro upravené provádění</b>"
+
+#: src/include/apparmor/helps.rb:215
+msgid ""
+"The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
+"execute permissions provide added security by stripping the \n"
+"environment that is inherited by the child program of specific \n"
+"variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
+"environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
+"The variables are:"
+msgstr ""
+"Volba Clean Exec pro diskrétní profil a neomezená práva spouštění poskytuje dodatečnou bezpečnost odstraněním prostředí děděného od rodičovského programu konkrétními proměnnými. Pokud vyberete během profilovacího procesu\n"
+"p nebo u, budete dotázáni k výběru, zda chcete vylepšit\n"
+"prostředí. Jedná se o tyto proměnné:"
+
+#. Globalz
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:55
+msgid ""
+"<b>Capability Selection</b>.\n"
+"<br>Select desired capabilities for this profile. \n"
+"Select a Capability name to see information about the capability."
+msgstr ""
+"<b>Výběr schopností</b>.\n"
+"<br>Zvolte požadované schopnosti tohoto profilu. \n"
+"Pro zobrazení informací o schopnosti zvolte její název."
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:62
+msgid "Capabilities enabled for the profile"
+msgstr "Povolené možnosti profilu"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:80
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:199
+msgid "Network Family"
+msgstr "Rodina sítě"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:205
+msgid "Socket Type"
+msgstr "Typ soketu"
+
+#. Popup the Edit Profile Entry dialog
+#. return a map containing PERM and FILE
+#. for the updated permissions and filename
+#. for the profile entry
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292
+msgid "Profile Entry for "
+msgstr "Položka profilu pro "
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297
+msgid "Enter or Modify Filename"
+msgstr "Zadejte nebo změňte název souboru"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:320
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:325
+msgid "Append"
+msgstr "Připojit"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:330
+msgid "Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:335
+msgid "MMap PROT_EXEC"
+msgstr "MMap PROT_EXEC"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:345
+msgid "Inherit"
+msgstr "Dědit"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:350
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:355
+msgid "Profile Clean Exec"
+msgstr "Profil Clean Exec"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:360
+msgid "Unconstrained"
+msgstr "Neomezený"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:365
+msgid "Unconstrained Clean Exec"
+msgstr "Neomezený Clean Exec"
+
+#. Update table values
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
+msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
+msgstr "Záznam nebude přidán. Není definován název nebo oprávnění."
+
+#. Prompts the user for a hatname
+#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
+#. returns true (hat entered)
+#. false (user aborted)
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849
+msgid ""
+"Enter the name of the Hat that you would like \n"
+"to add to the profile\n"
+msgstr ""
+"Zadejte název pro Hat, který chcete přidat\n"
+" do profilu.\n"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:859
+msgid "&Hat name to add"
+msgstr "&Hat jméno k přidání"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:865
+msgid "&Create Hat"
+msgstr "&Vytvořit hat"
+
+#. Check for no application entry in the dialog
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:881
+msgid ""
+"You have not given a name for the hat you want to add.\n"
+"Please \n"
+"enter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this wizard."
+msgstr ""
+"Nezadali jste název pro Hat, který chcete přidat.\n"
+"Zadejte název hat, který chcete vytvořit nebo zrušte\n"
+"tohoto průvodce stiskem Přerušit."
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
+msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
+msgstr "Profil již obsahuje zadaný název hat. Zadejte jiný název nebo ukončete průvodce klepnutím na tlačítko Přerušit."
+
+#. FIXME: format these texts better
+#. help text
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
+msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zobrazte si a upravte obsah jednotlivých profilů. Pro přístup\n"
+"k dialogu úprav poklepejte na existující položce na její oprávnění.<p>"
+
+#. help text
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
+msgid ""
+"<p><b>Permission Definitions:</b><br><code> r - read <br> \n"
+"w -write<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - file locking<br>\n"
+"a - file append<br>x - execute<br> i - inherit<br> p - discrete profile<br>\n"
+"P - discrete profile <br> (*clean exec)<br> u - unconstrained<br> \n"
+"U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>"
+msgstr ""
+"<b>Definice přístupových práv:</b><br><code> r – čtení<br>\n"
+"w – zápis<br>l – odkaz<br>m – mmap PROT_EXEC<br>k – zamykání souboru<br>\n"
+"a – připojování k souboru<br>x – spouštění<br> i – zděděno<br>p – diskrétní profil<br>\n"
+"P – diskrétní profil<br>(*čistý exec)<br>u – neomezeno<br>\n"
+"U – neomezeno<br>(*čistý exec)</code><p>"
+
+#. help text
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
+msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
+msgstr "<p><b>Přidat položku:</b><br>Zvolte v rozbalovacím seznamu typ zdroje, který chcete přidat.</p>"
+
+#. help text - part x1
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
+msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
+msgstr "<p><ul><li><b>Soubor</b><br>Vložit položku souboru pro tento profil</li>"
+
+#. help text - part x2
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
+msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
+msgstr "<li><b>Adresář</b><br>Vložit položku adresáře pro tento profil</li>"
+
+#. help text - part x3
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
+msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
+msgstr "<li><b>Schopnost</b><br>Vložit položku schopnosti pro tento profil</li>"
+
+#. help text - part x4
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
+msgid ""
+"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Zahrnout</b><br>Přidat položku vložení do tohoto profilu. nTato\n"
+"volba během načítání vloží do tohoto profilu obsah položky profilu z jiného \n"
+"souboru.</li>"
+
+#. help text - part x5
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
+msgid ""
+"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
+"You may specify a network address family and socket type.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Síťová položka</b><br>Přidat do tohoto profilu položku síťového pravidla.\n"
+"Tato volba vám dovolí upřesnit privilegia síťového přístupu profilu. Můžete\n"
+"upřesnit rodinu síťové adresy a typ soketu.</li>"
+
+#. help text - part x6
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969
+msgid ""
+"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
+"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
+"aware</b> application. \n"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Hat</b><br>Přidat podprofil tohoto profilu nazývaný Hat. Tato\n"
+"volba je analogická ručnímu vytvoření nového profilu, který lze vybrat pouze během vykonání v kontextu dotázaném aplikací <b>changehat aware</b>. Další informace o changehat získáte zadáním příkazu <b>man changehat</b>\n"
+"v systému nebo v Příručce správce Novell AppArmoru.</li>"
+
+#. help text - part x7
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
+msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
+msgstr "</ul></p><p><b>Upravit položku:</b><br>Upraví vybranou položku.</p>"
+
+#. help text
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
+msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr "<p><b>Odstranit položku:</b><br>Odebere z tohoto profilu vybranou položku.</p>"
+
+#. help text - part y1
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
+msgid ""
+"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
+msgstr "<b>*Clean Exec</b><br>Volba Clean Exec pro diskrétní profil a neomezená práva spouštění poskytuje dodatečnou bezpečnost odstraněním určitých proměnných prostředí, které jsou zděděny potomkem programu. Jedná se o tyto proměnné:"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:999
+msgid "Network &Rule"
+msgstr "Síťové &pravidlo"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1001
+msgid "&Capability"
+msgstr "&Možnosti"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1002
+msgid "&Include File"
+msgstr "&Přidat soubor"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1012
+msgid "AppArmor profile "
+msgstr "Profil modulu AppArmor"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1020
+msgid "&Hat"
+msgstr "&Hat"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1021
+msgid "AppArmor profile for "
+msgstr "Profil modulu AppArmor pro "
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1039
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Přidat položku"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1040
+msgid "&Edit Entry"
+msgstr "Upravit pol&ožku"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1041
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Smazat položku"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1075
+msgid "AppArmor Hat Dialog"
+msgstr "Dialog AppArmor hat"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1105
+msgid "AppArmor Profile Dialog"
+msgstr "Dialog profilu modulu AppArmor"
+
+#. Widget activated in the table
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
+msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
+msgstr "Zahrnuté záznamy nelze upravovat. Spravujte je přidáváním a mazáním."
+
+#. Make sure that the entry doesn't already exist
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
+msgid "Hats can not have embedded hats."
+msgstr "Do hatu nelze připojit další hat."
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1306
+msgid "Select File to Include"
+msgstr "Vybrat soubor k zahrnutí"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
+msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
+msgstr "Neplatný soubor #include. Soubory include musí být umístěny v jednom z následujících adresářů: \n"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
+msgid "Save changes to the profile"
+msgstr "Uložit změny v profilu"
+
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1380
+msgid ""
+"Save the changes to this profile? \n"
+"(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n"
+msgstr ""
+"Chcete uložit změny v profilu?\n"
+"(Poznámka: Po uložení změn budou AppArmor profily obnoveny.)\n"
+
+#. We'll need this often - cache it
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476
+msgid "You must select a profile to edit."
+msgstr "Musíte vybrat profil k úpravě."
+
+#: perl-lib/Notify.pm:51
+#, perl-format
+msgid "Failed copying %s."
+msgstr "Chyba při kopírování %s."
+
+#. Command line help text for the XCASA module
+#: src/CASA.ycp:53
+msgid "Configuration of CASA"
+msgstr "Konfigurace CASA"
+
+#. Rich text title for CASA in proposals
+#: src/CASA_proposal.ycp:85
+msgid "CASA"
+msgstr "CASA"
+
+#. Menu title for CASA in proposals
+#: src/CASA_proposal.ycp:87
+msgid "&CASA"
+msgstr "&CASA"
+
+#. NovellCasa read dialog caption
+#: src/NovellCasa.pm:110 src/NovellCasa.ycp:110
+msgid "Initializing CASA Configuration"
+msgstr "Inicializuje se konfigurace CASA"
+
+#. NovellCasa read dialog caption
+#: src/NovellCasa.pm:192 src/NovellCasa.ycp:185
+msgid "Saving CASA Configuration"
+msgstr "Ukládá se konfigurace CASA"
+
+#. CASA summary dialog caption
+#. NovellCasa configure1 dialog caption
+#. NovellCasa configure2 dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#: src/complex.ycp:93 src/dialogs.ycp:47 src/dialogs.ycp:84
+#: src/wizards.ycp:163
+msgid "CASA Configuration"
+msgstr "Konfigurace CASA"
+
+#. Frame label
+#. term contents = Wizard_hw::DetectedContent(_("CASA to Configure"),
+#. unconfigured, false, configured);
+#: src/complex.ycp:104
+msgid " CASA Configuration Wizard Pages "
+msgstr " Stránky průvodce konfigurací CASA "
+
+#: src/complex.ycp:67
+msgid "&Enable CASA"
+msgstr "&Povolit CASA"
+
+#: src/complex.ycp:71
+msgid "&Disable CASA"
+msgstr "&Zakázat CASA"
+
+#: src/complex.ycp:108
+msgid "&Configure CASA"
+msgstr "&Konfigurovat CASA"
+
+#: src/complex.ycp:187
+msgid "&YaST Enabled CASA successfully."
+msgstr "Modul &YaST úspěšně zapnul CASA."
+
+#: src/complex.ycp:221
+msgid "&YaST Disabled CASA successfully."
+msgstr "Modul &YaST úspěšně vypnul CASA."
+
+#: src/complex.ycp:111
+msgid "&Unconfigure CASA"
+msgstr "&Zrušit konfiguraci CASA"
+
+#. CASA overview dialog caption
+#: src/complex.ycp:250
+msgid "CASA Overview"
+msgstr "Přehled CASA"
+
+#. FIXME table header
+#. term contents = Wizard_hw::ConfiguredContent(
+#. /* Table header */
+#. `header(_("Number"), _("CASA")),
+#. overview, nil, nil, nil, nil );
+#. contents = Wizard_hw::SpacingAround(contents, 1.5, 1.5, 1.0, 1.0);
+#: src/complex.ycp:262
+msgid "CASA Configuration Wizard Pages"
+msgstr "Stránky průvodce konfigurací CASA"
+
+#: src/complex.ycp:266
+msgid "Re&start Wizard"
+msgstr "Re&startovat průvodce"
+
+#. NovellCasa configure1 dialog contents
+#: src/dialogs.ycp:50
+msgid "First part of configuration of CASA"
+msgstr "První část konfigurace CASA"
+
+#. NovellCasa configure2 dialog contents
+#: src/dialogs.ycp:87
+msgid "Second part of configuration of CASA"
+msgstr "Druhá část konfigurace CASA"
+
+#. help text for content file CONTENTSTYLE key
+#: src/AddOnCreator.ycp:142
+msgid "Must be the first tag of the content file"
+msgstr "Musí být první značkou souboru obsahu."
+
+#. table item label
+#: src/AddOnCreator.ycp:174 src/AddOnCreator.ycp:627
+msgid "The release number"
+msgstr "Číslo verze"
+
+#. help text for 'REQUIRES' key
+#: src/AddOnCreator.ycp:581
+msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>"
+msgstr "<p>Závislosti, které je třeba do systému nainstalovat, aby se splnily požadavky produktu.</p>"
+
+#. table item label
+#: src/AddOnCreator.ycp:632
+msgid "The URL for release notes rpm"
+msgstr "Adresa URL pro soubor rpm poznámek k verzi"
+
+#. help text for 'productline' key
+#: src/AddOnCreator.ycp:654
+msgid "A short name of the product which do not change between service packs and versions."
+msgstr "Krátký název produktu, který se v jednotlivých aktualizacích Service Pack a verzích nemění."
+
+#. error message
+#: src/add-on-creator.ycp:501
+msgid "Specify the add-on product that should be built."
+msgstr "Určete rozšiřující produkt, který má být sestaven."
+
+#. command line help text for 'passphrase' option
+#: src/add-on-creator.ycp:665
+msgid "Resign all packages with selected key"
+msgstr "Podepsat znovu všechny balíčky zvoleným klíčem"
+
+#. command line help text for 'do_not_build' option
+#: src/add-on-creator.ycp:704
+msgid "Do not build the product, only save new configuration"
+msgstr "Nevytvářet produkt, pouze uložit novou konfiguraci"
+
+#. command line help text for 'no_release_package' option
+#: src/add-on-creator.ycp:717
+msgid "Do not generate the release package"
+msgstr "Negenerovat balíček verze"
+
+#. dialog caption
+#: src/complex.ycp:111
+msgid "Add-On Creator Configuration Overview"
+msgstr "Přehled konfigurace vytváření rozšíření"
+
+#. help text
+#: src/complex.ycp:154
+msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pomocí příkazu <b>Sestavit</b> sestavíte nový rozšiřující produkt na základě vybrané konfigurace.</p>"
+
+#. textentry label
+#: src/complex.ycp:408
+msgid "&Add-On Product Name"
+msgstr "&Název rozšiřujícího produktu"
+
+#. radio button label
+#: src/complex.ycp:432
+msgid "openSUSE &11.2"
+msgstr "openSUSE &11.2"
+
+#. label
+#: src/complex.ycp:728
+msgid "content File"
+msgstr "Soubor content"
+
+#. popup for file selection dialog
+#: src/complex.ycp:1330
+msgid "Choose the file with the text to be imported"
+msgstr "Zvolte soubor s textem pro import"
+
+#: src/complex.ycp:1809
+msgid "Re&sign all packages with selected key"
+msgstr "&Podepsat znovu všechny balíčky vybraným klíčem"
+
+#. Write dialog help
+#: src/helps.ycp:45
+msgid ""
+"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zapisují se rozšiřující konfigurace</b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. help text for patterns, cont.
+#: src/helps.ycp:111
+msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern as required for the add-on product. Such pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtněte možnost <b>Požadovaný vzor</b>, pokud chcete vybrat vzor jako vyžadovaný pro rozšiřující produkt. Takový vzor bude automaticky předem vybraný při zahájení instalace rozšiřujícího produktu.</p>"
+
+#. help text for the 'various settings' dialog
+#: src/helps.ycp:117
+msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with all the changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
+msgstr "<p>Soubor Changelog, který obsahuje informace o všech změnách balíčků v rozšiřujícím produktu v posledních dvou letech, vytvoříte klepnutím na možnost <b>Vytvořit protokol změn</b>.</p>"
+
+#. help text for signing dialog, cont.
+#: src/helps.ycp:146
+msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte, chcete-li <b>podepsat všechny balíčky<b> rozšiřujícího produktu vybraným klíčem. Všechny předchozí podpisy balíčků budou odebrány.</p>"
+
+#. popup message
+#: src/patterns.ycp:99
+msgid ""
+"Such pattern already exists.\n"
+"Choose a different name or architecture."
+msgstr ""
+"Tento vzor již existuje\n"
+"Zvolte jiný název nebo architekturu."
+
+#. check box label
+#: src/patterns.ycp:278
+msgid "R&equired pattern"
+msgstr "Požadovaný &vzor"
+
+#. error message
+#: src/patterns.ycp:450
+msgid ""
+"Such pattern already exists.\n"
+"Choose a different architecture."
+msgstr ""
+"Takto vzor již existuje.\n"
+"Zvolte jinou architekturu."
+
+#. table cell
+#: src/add-on-workflow.ycp:138 src/add-on-workflow.ycp:509
+msgid "No product found in the repository"
+msgstr "V repozitáři nebyl nalezen žádný produkt"
+
+#. Help for add-on products
+#: src/add-on-workflow.ycp:787
+msgid ""
+"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n"
+"Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
+"To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
+"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Instalace rozšiřujících produktů</big></b><br>\n"
+"Zde jsou zobrazeny všechny rozšiřující produkty, které jsou vybrány k instalaci.\n"
+"Chcete-li přidat nový produkt, vyberte možnost <b>Přidat</b>. Chcete-li produkt odstranit, vyberte jej a klepněte\n"
+"na tlačítko <b>Odstranit</b>.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/add-on-workflow.ycp:1060
+msgid "Installed Add-On Products"
+msgstr "Nainstalované rozšiřující produkty"
+
+#. TRANSLATORS: table header item
+#: src/add-on-workflow.ycp:1067
+msgid "Add-On Product"
+msgstr "Rozšiřující produkt"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
+#: src/add-on-workflow.ycp:1089
+msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>"
+msgstr "<p>Zde jsou zobrazeny všechny rozšiřující produkty, které jsou v systému nainstalovány.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
+#: src/add-on-workflow.ycp:1091
+msgid "<p>Use the <b>Add</b> button to add a new add-on product, or the <b>Delete</b> button to remove an add-on which is in use.</p>"
+msgstr "<p>Pomocí tlačítka <b>Přidat</b> můžete přidat nový rozšiřující produkt a pomocí tlačítka <b>Odstranit</b> můžete používané rozšíření odebrat.</p>"
+
+#: src/add-on-workflow.ycp:1453
+msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
+msgstr "Načítají se balíčky dostupné v instalačních repozitářích..."
+
+#. TRANSLATORS: commandline help
+#: src/add-on.ycp:36
+msgid ""
+"\n"
+"Add-On Module Help\n"
+"------------------\n"
+"\n"
+"To add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\n"
+" /sbin/yast2 add-on URL\n"
+"URL is the path to the add-on source.\n"
+"\n"
+"Examples of URL:\n"
+"http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
+"ftp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
+"nfs://server.name/directory/SDK1-SLE-i386/\n"
+"disk://dev/sda5/directory/Product/CD1/\n"
+"cd://\n"
+"dvd://\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nápověda rozšiřujícího modulu\n"
+"------------------\n"
+"\n"
+"Chcete-li přidat nový rozšiřující modul prostřednictvím příkazového řádku, použijte tuto syntaxi:\n"
+" /sbin/yast2 add-on URL\n"
+"URL je cesta ke zdroji rozšíření.\n"
+"\n"
+"Příklady adres URL:\n"
+"http://nazev.serveru/adresar/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
+"ftp://nazev.serveru/adresar/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
+"nfs://nazev.serveru/adresar/SDK1-SLE-i386/\n"
+"disk://dev/sda5/adresar/Produkt/CD1/\n"
+"cd://\n"
+"dvd://\n"
+
+#: src/add-on_auto.ycp:177
+#, ycp-format
+msgid "Please make the add-on \"%1\" available via \"%2\""
+msgstr "Zpřístupněte prosím rozšiřující produkt \"%1\" prostřednictvím \"%2\""
+
+#. this is a menu entry
+#: src/add-on_proposal.ycp:75
+msgid "Add-&On Products"
+msgstr "R&ozšiřující produkty"
+
+#. TRANSLATORS:: multi-selection box
+#: src/inst_language_add-on.ycp:170
+msgid "&Select Language Extensions to be Installed"
+msgstr "&Vyberte jazyková rozšíření, která mají být instalována"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/inst_language_add-on.ycp:177
+msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte jazyková rozšíření, která chcete nainstalovat, a potom klepněte na tlačítko <b>OK</b>.</p>"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:202
+msgid "The rules for auditctl are locked"
+msgstr "Pravidla pro auditctl jsou uzamčena"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:379
+msgid ""
+"Cannot start the audit daemon.\n"
+"Please check /var/log/messages for auditd errors.\n"
+"You can use the module 'System Log' from group\n"
+"'Miscellaneous' in YaST2 Control Center."
+msgstr ""
+"Démona auditování nelze spustit.\n"
+"Zjistěte, zda v souboru /var/log/messages nejsou chyby auditování.\n"
+"Můžete použít modul „Systémový protokol“ ze skupiny\n"
+"„Různé“ v Ovládacím centru YaST2."
+
+#. Progress stage 1/4
+#: src/AuditLaf.ycp:408
+msgid "Read the configuration for auditd"
+msgstr "Čtení konfigurace pro auditd"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:467
+msgid ""
+"The audit daemon doesn't run.\n"
+"Do you want to start it now?"
+msgstr ""
+"Démon auditování není spuštěn.\n"
+"Chcete ho spustit?"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:471
+msgid ""
+" The 'apparmor' kernel module is loaded\n"
+"which needs the audit daemon to log events. \n"
+"Do you want to start the daemon now?"
+msgstr ""
+" Modul jádra „apparmor“ je načtený\n"
+"a vyžaduje, aby démon auditování protokoloval události. \n"
+"Chcete tohoto démona spustit?"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:475
+msgid "Audit daemon not running"
+msgstr "Démon auditování není spuštěný"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:482
+msgid "Cannot start the audit daemon"
+msgstr "Nelze spustit démona audit"
+
+#: src/AuditLaf.ycp:483
+msgid ""
+"The reason might be that the rules are locked.\n"
+"Continue to check the rules. You can change\n"
+"the 'Enabled Flag' but to make the change\n"
+"active a reboot is required afterwards."
+msgstr ""
+"Důvodem je pravděpodobně uzamčení pravidel.\n"
+"Pokračujte v kontrole pravidel. Můžete změnit\n"
+"značku Povoleno, ale aktivace této změny vyžaduje\n"
+"restartování."
+
+#: src/AuditLaf.ycp:577
+msgid ""
+"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
+"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
+"After that you have to reboot the system."
+msgstr ""
+"Chcete změnit příznak Povoleno?\n"
+"Pokud ano, budou nová pravidla zapsána do souboru /etc/audit/audit.rules.\n"
+"Potom je nutné restartovat systém."
+
+#. Error message
+#: src/AuditLaf.ycp:601
+msgid "Restart of the audit daemon failed"
+msgstr "Démona auditování se nepodařilo znovu spustit."
+
+#. Error message, rules cannot be set
+#: src/AuditLaf.ycp:632
+msgid "Please start yast2-audit-laf again and check the rules"
+msgstr "Spusťte příkaz yast2-audit-laf znovu a zkontrolujte pravidla"
+
+#: src/complex.ycp:326
+#, ycp-format
+msgid "File permissiones of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
+msgstr "Oprávnění pro soubory uživatele %1 NEJSOU nastavena na hodnotu -rwxr-x---.\n"
+
+#. Report error - error during reset
+#: src/complex.ycp:436
+msgid "Cannot reset rules. Please check /etc/audit/audit.rules."
+msgstr "Pravidla nelze obnovit. Zkontrolujte soubor /etc/audit/audit.rules."
+
+#: src/complex.ycp:518
+msgid ""
+"The rules are already locked.\n"
+"\n"
+"A test isn't possible because sending new rules\n"
+"will cause an error."
+msgstr ""
+"Pravidla jsou již uzamčena.\n"
+"\n"
+"Nelze provést test, protože odeslání nových pravidel\n"
+"způsobí chybu."
+
+#: src/complex.ycp:529
+msgid ""
+"Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
+"\n"
+"It doesn't make sense to continue, because the rules would\n"
+"be locked until next boot."
+msgstr ""
+"Zámek je nastaven v audit.rules (-e 2).\n"
+"\n"
+"Nemá smysl pokračovat, protože pravidla\n"
+"by byla uzamčena až do příštího spuštění počítače."
+
+#: src/complex.ycp:558
+msgid "Cannot create tmp file for rules"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s pravidly"
+
+#: src/complex.ycp:615
+msgid ""
+"The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
+"This means the rules are locked until next boot!\n"
+"If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n"
+"in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
+"To check or to change the rules, please go back to rules editor."
+msgstr ""
+"Konfigurace auditování je uzamčena (možnost -e 2).\n"
+"To znamená, že pravidla jsou uzamčena až do příštího spuštění systému.\n"
+"Pokud opravdu chcete, zkontrolujte, zda je položka „-e 2“ poslední položkou \n"
+"v souboru pravidel. Pokud není, povolte auditování, nebo je zakažte.\n"
+"Chcete-li pravidla zkontrolovat nebo změnit, vraťte se do editoru pravidel."
+
+#. Frame label - keep it short!
+#: src/dialogs.ycp:192
+msgid "Value and Action for Space is Starting to Run Low"
+msgstr "Hodnota a akce pro začínající nedostatek místa"
+
+#. Frame label - keep it short!
+#: src/dialogs.ycp:209
+msgid "Value and Action for Space is Running Low"
+msgstr "Hodnota a akce pro nedostatek místa"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:39
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Probíhá inicializace konfigurace auditování systému Linux</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:49
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládání konfigurace a pravidel programu auditd</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. logfile_settings dialog help 5/8
+#: src/helps.ycp:75
+msgid ""
+"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMANTAL</i> the\n"
+"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n"
+"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n"
+"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Vyprázdnění</b>: popisuje způsob zápisu dat na disk. Pokud je nastaveno na hodnotu\n"
+"<i>INCREMANTAL</i> informuje parametr <b>Frequency</b> o počtu záznamů, které mají být zapsány\n"
+"před použitím explicitního vyprázdnění dat na disk.\n"
+"Hodnota <i>NONE</i> znamená: nebude\n"
+"provedena žádná zvláštní činnost pro vyprázdnění dat. Hodnota<i>DATA</i>: synchronizuje část dat.\n"
+"<i>SYNC</i>: zcela synchronizuje data a metadata.</p>"
+
+#. logfile_settings dialog help 6/8
+#: src/helps.ycp:80
+msgid ""
+"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n"
+"value is reached in <b>Size and Action</b> frame.</p>"
+msgstr "<p>V rámci <b>Velikost a akce</b> nakonfigurujte maximální velikost souboru protokolu (v MB) a akci, kterou je třeba vykonat při dosažení dané hodnoty.</p>"
+
+#. logfile_settings dialog help 7/8
+#: src/helps.ycp:83
+msgid ""
+"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n"
+"of files to keep. <i>SYSLOG</i> means: the audit daemon will write a warning to /var/log/messages,\n"
+"<i>SUSPEND</i>: stop writing records to disk, <i>IGNORE</i>: do nothing, <i>KEEP_LOGS</i>: similar\n"
+"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud je akce nastavena na hodnotu <i>ROTATE</i>, bude položka <b>Počet souborů protokolu</b>\n"
+"určovat počet souborů, které se mají zachovat. Hodnota <i>SYSLOG</i> znamená: proces démon\n"
+"auditování zapíše upozornění do souboru /var/log/messages.\n"
+"Hodnota <i>SUSPEND</i>: zastavit zápis záznamů na disk. Hodnota\n"
+"<i>IGNORE</i>: žádná akce. Hodnota<i>KEEP_LOGS</i>: podobá se hodnotě ROTATE,\n"
+"soubory protokolu však nejsou přepisovány.</p>"
+
+#. logfile_settings dialog help 8/8
+#: src/helps.ycp:88
+msgid ""
+"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the log file.\n"
+"If <i>USER</i> is set the <b>User Defined Name</b> is used. <i>NONE</i> means: no computer name\n"
+"is inserted, <i>HOSTNAME</i>: name returned by the 'gethostname' syscall,\n"
+"<i>FQD</i>: fully qualified domain name</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Formát názvu počítače</b> popisuje způsob zápisu názvu počítače do souboru protokolu.\n"
+"Pokud je nastavena hodnota <i>USER</i> bude použit <b>Název definovaný uživatelem</b>.\n"
+"Hodnota <i>NONE</i> znamená: není vložen žádný název počítače.\n"
+"Hodnota <i>HOSTNAME</i>: název vrácený voláním systému „gethostname“.\n"
+"Hodnota <i>FQD</i>: plně kvalifikovaný název domény.</p>"
+
+#. dispatcher dialog help 5/5
+#: src/helps.ycp:111
+msgid ""
+"<p><b>Please note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
+" file permissions and the full path name has to be entered.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Poznámka:</b> Program dispečer musí vlastnit uživatel root, musí mít souborová\n"
+"oprávnění 0750 a je třeba zadat úplný název cesty.</p>"
+
+#. disk space dialog help 1/6
+#: src/helps.ycp:115
+msgid ""
+"<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
+"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
+"Detailed information can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Konfigurace místa na disku pro program Auditd</big></b><br>\n"
+"Zde provedená nastavení se týkají místa na disku v oddílu protokolu.\n"
+"Podrobné informace naleznete na stránce manuálu „man auditd.conf“.</p>\n"
+
+#. disk space dialog hep 4/6
+#: src/helps.ycp:128
+msgid ""
+"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the account specified in\n"
+"<b>Action Mail Account</b>.<br>\n"
+" <i>SYSLOG</i> means: the disk space warning will be written to /var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n"
+"do nothing, <i>EXEC</i>: execute the script from <b>Path to Script</b>, <i>SUSPEND</i>: stop writing\n"
+"records to disk, <i>SINGLE</i>: put the computer system in single user mode, <i>HALT</i>: shutdown\n"
+"the system.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud je akce nastavena na hodnotu <i>EMAIL</i>, bude na adresu zadanou jako\n"
+"<b>Poštovní účet akce</b> odeslán e-mail s upozorněním.<br>\n"
+" Hodnota <i>SYSLOG</i> znamená: upozornění na nedostatek místa na disku bude zapsáno do souboru /var/log/messages.\n"
+"Hodnota <i>IGNORE</i>: žádná akce. Hodnota<i>EXEC</i>: spustí skript z umístění <b>Cesta ke skriptu</b>.\n"
+"Hodnota <i>SUSPEND</i>: zastaví zápis záznamů na disk. Hodnota <i>SINGLE</i>: převede systém počítače do režimu jednoho uživatele.\n"
+"Hodnota<i>HALT</i>: vypne systém.</p>"
+
+#. disk space dialog help 5/6
+#: src/helps.ycp:141
+msgid ""
+"<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
+"by 'root', have '0750' file permissions and the full path name has to be entered.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Poznámka:</b> Všechny skripty zadané pro <b>akci</b> <i>EXEC</i> musí být ve vlastnictví\n"
+"uživatele root, musí mít oprávnění pro soubory 0750 a musí v nich být zadán úplný název cesty.</p>"
+
+#. rules dialog help 1/6
+#: src/helps.ycp:145
+msgid ""
+"<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
+"This dialog offers the possibiltiy to enable or to disable the syscall\n"
+"auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
+"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Pravidla pro program auditctl</big></b><br>\n"
+"Toto dialogové okno umožňuje povolit nebo zakázat auditování syscall\n"
+"a uzamknout konfiguraci auditování.\n"
+"Vybraný příznak v poli <b>Nastavení příznaku Povoleno</b> bude přidán k pravidlům.</p>"
+
+#. rules dialog help 2/6
+#: src/helps.ycp:150
+msgid "<p><b>Please note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot! </p>"
+msgstr "<p><b>Poznámka:</b><br>Uzamčení pravidel znamená, že pravidla nelze do příštího spuštění systému změnit. </p>"
+
+#. rules dialog help 3/6
+#: src/helps.ycp:152
+msgid ""
+"<p>Enabling auditing whithout additional rules will cause the\n"
+" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> "
+msgstr ""
+"<p>Povolíte-li auditování bez dalších pravidel, \n"
+"budou aplikace, které používají <i>libaudit</i>, např. PAM, zapisovat protokoly do souboru /var/log/audit/audit.log (ve výchozím nastavení).</p> "
+
+#. rules dialog help 4/6
+#: src/helps.ycp:155
+msgid ""
+"<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is recommended for advanced users only.<br>\n"
+"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dialogové okno také umožňuje ruční úpravu pravidel, což se doporučuje pouze pokročilým uživatelům.<br>\n"
+"Další informace o všech možnostech naleznete na stránce manuálu „man auditctl“.</p>"
+
+#. rules dialog help 5/6
+#: src/helps.ycp:158
+msgid ""
+"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and tells\n"
+" whether the syntax is correct.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>"
+msgstr ""
+"Funkce <p><b>Zkontrolovat syntaxi</b> odešle pravidla prostřednictvím programu <i>auditctl</i>\n"
+"do subsystému auditování a oznámí, zda je syntaxe správná.<br>Funkce <b>Obnovit</b> obnoví nastavení ze souboru /etc/audit/audit.rules.</p>"
+
+#. rules dialog help 6/6
+#: src/helps.ycp:161
+msgid ""
+"<p>Use the <b>Restore and Reset</b> button to restore the rules and reset\n"
+"the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i> with it.<br>\n"
+"The <b>Load</b> button opens a file selection dialog and you are able to load\n"
+"an example rules file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pomocí tlačítka <b>Obnovit a resetovat</b> obnovíte pravidla a resetujete\n"
+"změny (z předchozích kontrol syntaxe) vyvoláním programu <i>auditctl</i>.<br>\n"
+"Tlačítko <b>Načíst</b> otevře dialogové okno s výběrem souborů, ve kterém můžete načíst\n"
+"vzorový soubor s pravidly.</p>"
+
+#: src/clients/autoyast.ycp:82
+msgid "autoyast"
+msgstr "autoyast"
+
+#: src/clients/ayast_setup.ycp:78
+msgid "Path to autoyast profile must be set"
+msgstr "Cesta k profilu autoyast musí být nastavena"
+
+#: src/clients/ayast_setup.ycp:98
+msgid "Client for autoyast configuration on the running system"
+msgstr "Klient pro konfiguraci systému autoyast ve spuštěném systému"
+
+#: src/clients/ayast_setup.ycp:103
+msgid "Configure the system using given autoyast profile"
+msgstr "Konfigurace systému pomocí daného profilu autoyast"
+
+#: src/clients/ayast_setup.ycp:109
+msgid "Path to autoyast profile"
+msgstr "Cesta k profilu AutoYaST"
+
+#: src/clients/clone_system.ycp:22
+msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
+msgstr "Výsledný profil autoyast najdete v /root/autoinst.xml."
+
+#. help 1/2
+#: src/clients/files_auto.ycp:103
+msgid ""
+"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
+"path on the installed system. YaST2 will copy this file to the specified location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pomocí tohoto dialogu můžete soubor zahrnout do\n"
+"řídícího souboru zadáním cílové cesty v nainstalovaném\n"
+"systému. YaST zkopíruje soubor na zadané místo.</p>"
+
+#: src/clients/inst_autoconfigure.ycp:61
+#, ycp-format
+msgid "processing resource %1"
+msgstr "zpracovává se prostředek %1"
+
+#: src/clients/inst_autoinit.ycp:37
+msgid "Processing Profiles and Rules"
+msgstr "Zpracovávají se profily a pravidla"
+
+#: src/clients/inst_autoinit.ycp:123
+msgid "Process Profiles and Rules"
+msgstr "Zpracovat profily a pravidla"
+
+#: src/clients/inst_autosetup.ycp:73
+msgid "Configure runlevel"
+msgstr "Konfigurovat úrovně běhu"
+
+#: src/clients/inst_autosetup.ycp:83
+msgid "Configuring runlevel..."
+msgstr "Konfiguruji úrovně běhu..."
+
+#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:124
+msgid "Please provide a logical volume name."
+msgstr "Prosím zadejte název logického svazku."
+
+#. for PV's its ok to have no fs
+#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:171
+msgid ""
+"You selected to create the partition but you did not select a valid file system.\n"
+"Please select a valid filesystem to continue."
+msgstr ""
+"Chcete vytvořit oddíl, ale nevybrali jste platný systém souborů.\n"
+"Chcete-li pokračovat, vyberte prosím platný systém souborů."
+
+#: src/dialogs/PartitionDialog.ycp:423
+msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected"
+msgstr "Velikost „auto“ je platná pouze v případě, že je vybrán bod připojení „/boot“ nebo „swap“."
+
+#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:56
+msgid "Turn Off the Machine after the Second Stage"
+msgstr "Vypnout stroj po druhé fázi"
+
+#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:317
+msgid "Dialog Up"
+msgstr "Posunout dialog nahoru"
+
+#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:318
+msgid "Dialog Down"
+msgstr "Posunout dialog dolů"
+
+#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:331
+msgid "Question Up"
+msgstr "Posunout dotaz nahoru"
+
+#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:332
+msgid "Question Down"
+msgstr "Posunout dotaz dolů"
+
+#: src/dialogs/helps.ycp:66
+msgid "By default, AutoYaST2 will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST2 to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes."
+msgstr ""
+"Implicitně modul AutoYaST2 vytvoří rozšířený oddíl a přidá všechny nové oddíly\n"
+"jako logická zařízení. Nicméně je možné určit, aby AutoYaST vytvořil určitý\n"
+"oddíl jako primární nebo rozšířený. Navíc je možno zadat velikost oddílu\n"
+"pomocí sektorů místo velikosti v megabajtech."
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:142
+msgid ""
+"\n"
+"<P>Enter the partition information according to your\n"
+"needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n"
+"<p>\n"
+"For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
+"</p>\n"
+"<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<P>Zadejte informace o oddílech podle svých potřeb.\n"
+"Chcete-li využít existující oddíl, zadejte číslo existujícího oddílu (počítáno od 1) a nezadávejte velikost.</P>\n"
+"<p>\n"
+"Pro oddíly, které jsou součástí skupiny svazků (nikoliv logické oddíly uvnitř skupiny svazků), nastavte ID oddílu na 0x8e a zvolte skupinu svazků. Skupina svazků musí již být nastavena modulem AutoYaST.\n"
+"</p>\n"
+"<P>Více informací naleznete v online dokumentaci.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:154
+msgid "Create New Partition"
+msgstr "Vytvořit nový oddíl"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:158
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Upravit oddíl"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:168
+msgid "&Partition Number"
+msgstr "Čí&slo oddílu"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:175
+msgid "&Fixed Size"
+msgstr "&Pevná velikost"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:183
+msgid "&Reuse Partition"
+msgstr "&Znovu použít oddíl"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:190
+msgid "R&esize Partition"
+msgstr "&Změnit velikost oddílu"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:197
+msgid "Fill to &maximum allowable space"
+msgstr "&Maximálně zaplnit povolený prostor"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:204
+msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
+msgstr "Určit &automaticky (pouze /boot a swap)"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:212
+msgid "Create as a Primary Partition"
+msgstr "Vytvořit jako primární diskový oddíl"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:219
+msgid "Logical Volume Name"
+msgstr "Název logického svazku"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:452
+msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
+msgstr "ID oddílu musí být mezi 0x00 a 0xff."
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:476
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:1017
+msgid ""
+"No additional partitions can be added.\n"
+"The last partition created ends at the disk boundaries\n"
+"due to use of the \"max\" option.\n"
+msgstr ""
+"Není možné vložit žádné další oddíly.\n"
+"Poslední oddíl, který jste vytvořili, konči za hranicemi\n"
+"disku zadanými volbou \"max\".\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:496
+msgid "Enter the partition size or a partition number."
+msgstr "Zadejte velikost oddílu nebo číslo oddílu."
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:500
+msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
+msgstr "Chcete znovu použít oddíl. Zadejte prosím číslo oddílu."
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:656
+msgid ""
+"\n"
+"<P>\n"
+"Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<P>\n"
+"Zde vytvořte či upravte skupiny svazků. Pak této skupině svazků přiřaďte fyzické oddíly v dialogu oddílů fyzického pevného disku. Nastavte ID těchto oddílů na 0x8e.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:661
+msgid "Configure Volume Groups"
+msgstr "Nastavit skupinu svazků"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:666
+msgid "&Volume Group"
+msgstr "Skupina svaz&ků"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:707
+msgid ""
+"This volume group is already configured.\n"
+"Select or enter another name.\n"
+msgstr ""
+"Skupina svazků je jíž nakonfigurována.\n"
+"Zvolte nebo zadejte jiný název zařízení.\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:768
+msgid ""
+"\n"
+"<P>\n"
+"Specify the drive name to configure\n"
+"and how the partitioning should be performed.\n"
+"</P>\n"
+"<P>\n"
+"For more information, consult the documentation.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Zadejte název konfigurovaného disku\n"
+"a jak má být provedeno rozdělení.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Pro více informací nahlédněte do dokumentace.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:777
+msgid "Configure Drives"
+msgstr "Nastavit disky"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:784
+msgid "&Drive"
+msgstr "&Disk"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:794
+msgid "Use available &free space only"
+msgstr "Použít pouze dostupný p&rostor"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:799
+msgid "&Reuse all existing partitions"
+msgstr "V&yužít všechny existující oddíly"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:804
+msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
+msgstr "Po&užít tyto (čárkami oddělené) oddíly"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:816
+msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
+msgstr "Čísla oddílů (na&př. 3,4,5)"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:822
+msgid "Initialize hard dri&ve"
+msgstr "Inicializo&vat pevný disk"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:884
+msgid ""
+"This device is already configured.\n"
+"Select or enter another device name.\n"
+msgstr ""
+"Zařízení je jíž nakonfigurované.\n"
+"Zvolte nebo zadejte jiný název zařízení.\n"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
+msgid "Mount"
+msgstr "Připojit"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
+msgid " Size "
+msgstr " Velikost "
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
+msgid " Type "
+msgstr " Typ "
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
+msgid " File System "
+msgstr " Souborový systém "
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:934
+msgid "Region "
+msgstr "Region "
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:938
+msgid "Add Dri&ve"
+msgstr "Přid&at disk"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:946
+msgid "Partition Plans"
+msgstr "Rozdělovací plány"
+
+#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:1028
+msgid "Select a drive first."
+msgstr "Nejprve zvolte disk."
+
+#. help 5/6
+#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:106
+msgid ""
+"\n"
+"<H3>Init Scripts</H3>\n"
+"<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\n"
+"YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \n"
+"using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n"
+"The final scripts are executed toward the end of the boot\n"
+"process and after network has been intialized.\n"
+"</P>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<H3>Init skripty</H3>\n"
+"<P>Tyto skripty se vykonávají během startu a po ukončení nastavení\n"
+"systému pomocí programu YaST. Závěreční skripty jsou volány pomocí\n"
+"pouze jednonou vykonávaných <b>rc</b> skriptů. Závěreční skripty\n"
+"se spouštějí na konci startu systému a po reinicializaci sítě.\n"
+"</P>\n"
+
+#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:226
+msgid ""
+"Provide at least the script\n"
+"name and the content of the script.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte aspoň název skriptu\n"
+"a jeho obsah.\n"
+
+#: src/include/conftree.ycp:45 src/include/conftree.ycp:619
+msgid "An error occured while saving the file."
+msgstr "Během ukládání souboru došlo k chybě."
+
+#: src/include/conftree.ycp:109
+msgid "&Apply to system"
+msgstr "&Použít v systému"
+
+#: src/include/conftree.ycp:359
+msgid "change to decrypted"
+msgstr "změnit na dešifrovaný"
+
+#: src/include/conftree.ycp:359
+msgid "change to encrypted"
+msgstr "změnit na šifrovaný"
+
+#. opening/parsing the xml file failed
+#: src/include/conftree.ycp:553
+msgid "An error occured while opening/parsing the XML file."
+msgstr "Během otevírání/analýzy XML souboru došlo k chybě."
+
+#: src/modules/AutoinstConfig.ycp:371
+msgid ""
+"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
+"through the YaST2 Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
+"entered is collected and exported to the control file that can be used to\n"
+"install another system using AutoYaST.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Většina modulů použitých pro vytvoření konfigurace jsou stejné jako v\n"
+"ovládacím centru modulu YaST2. Místo nakonfigurování systému jsou pak tato data\n"
+"shromážděna a exportována do řídícího souboru, který je možné použít pro\n"
+"konfiguraci jiného počítače pomocí modulu AutoYaST.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:127
+msgid "Proposals"
+msgstr "Návrhy"
+
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.ycp:295
+#, ycp-format
+msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Please provide one."
+msgstr "Skupina svazků „%1“ musí obsahovat alespoň jeden fyzický svazek. Prosím zadejte jej."
+
+#: src/modules/Profile.ycp:351
+msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the password twice"
+msgstr "Zašifrovaný profil programu AutoYaST. Zadejte heslo dvakrát."
+
+#: src/modules/Profile.ycp:401
+#, ycp-format
+msgid "Couldn't write section %1 to file %2"
+msgstr "Sekci %1 nelze do souboru %2 zapsat."
+
+#: src/modules/Profile.ycp:676 src/modules/ProfileLocation.ycp:104
+msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the correct password."
+msgstr "Zašifrovaný profil programu AutoYaST. Zadejte správné heslo."
+
+#: src/Backup.ycp:72
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: src/Backup.ycp:73
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: src/Backup.ycp:74
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: src/Backup.ycp:75
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: src/Backup.ycp:76
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: src/Backup.ycp:77
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: src/Backup.ycp:78
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: src/Backup.ycp:79
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: src/Backup.ycp:80
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: src/Backup.ycp:81
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: src/Backup.ycp:82
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: src/Backup.ycp:83
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: src/Backup.ycp:84
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: src/Backup.ycp:85
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: src/Backup.ycp:86
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: src/Backup.ycp:87
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: src/Backup.ycp:88
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: src/Backup.ycp:89
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: src/Backup.ycp:90
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: src/Backup.ycp:91
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: src/Backup.ycp:92
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: src/Backup.ycp:93
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: src/Backup.ycp:94
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: src/Backup.ycp:95
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: src/Backup.ycp:96
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: src/Backup.ycp:97
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: src/Backup.ycp:98
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: src/Backup.ycp:99
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: src/Backup.ycp:100
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: src/Backup.ycp:101
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: src/Backup.ycp:102
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: src/Backup.ycp:264
+msgid "CD-R/RW 650 MB (74 min.)"
+msgstr "CD-R/RW 650 MB (74 min.)"
+
+#: src/Backup.ycp:269
+msgid "CD-R/RW 700 MB (80 min.)"
+msgstr "CD-R/RW 700 MB (80 min.)"
+
+#: src/Backup.ycp:277
+msgid "Floppy 1.44 MB"
+msgstr "Disketa 1.44 MB"
+
+#: src/Backup.ycp:282
+msgid "Floppy 1.2 MB"
+msgstr "Disketa 1.2 MB"
+
+#: src/Backup.ycp:290
+msgid "ZIP 100 MB"
+msgstr "ZIP 100 MB"
+
+#: src/Backup.ycp:313
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtů"
+
+#. 10^3 bytes
+#: src/Backup.ycp:319
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. %1 is profile name, %2 is filename
+#: src/Backup.ycp:920
+#, ycp-format
+msgid ""
+"cron settings for profile %1\n"
+"in file %2\n"
+"are not fully supported.\n"
+msgstr ""
+"nastavení cronu pro profil '%1'\n"
+"ze souboru '%2'\n"
+"není plně podporováno.\n"
+
+#. %1 is profile name, %2 is file name
+#: src/Backup.ycp:929
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Some time values for profile %1\n"
+"in file %2\n"
+"are out of range."
+msgstr ""
+"Některé časové hodnoty profilu'%1'\n"
+"v souboru '%2'\n"
+"jsou mimo rozsah."
+
+#. TRANSLATORS: An error popup message
+#. %1 is the file name
+#: src/Backup.ycp:1178
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Could not store profiles to the file %1.\n"
+"The profile changes will be lost."
+msgstr ""
+"Profily nelze uložit do souboru '%1'.\n"
+"Změny profilu budou ztraceny."
+
+#. hour/minutes time format - set according your local used format
+#. usually used conversion specificators:
+#. %H - hour (0..23), %I - hour (0..12)
+#. %M - minute (0..59), %p - `AM' or `PM'
+#. (see man date for more details)
+#: src/Backup.ycp:1448
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. table item - specified time is invalid
+#: src/Backup.ycp:1458
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Chybný čas"
+
+#. table item - start backup every day (%1 is time)
+#: src/Backup.ycp:1463
+#, ycp-format
+msgid "Back up daily at %1"
+msgstr "Zálohovat denně v %1"
+
+#. table item - start backup every week (%1 is day name, %2 is time)
+#: src/Backup.ycp:1468
+#, ycp-format
+msgid "Back up weekly (%1 at %2)"
+msgstr "Zálohovat týdně (%1 v %2)"
+
+#. table item - start backup once a month (%1 is day (ordinal number, e.g. 5th), %2 is time)
+#: src/Backup.ycp:1473
+#, ycp-format
+msgid "Back up monthly (%1 day at %2)"
+msgstr "Zálohovat měsíčně (%1 den v %2)"
+
+#. type of device (cdrom, disk, tape...) was not detected
+#: src/Backup.ycp:1577
+msgid "Unknown device type"
+msgstr "Neznámý typ zařízení"
+
+#. CD-R or CD-RW writer device
+#: src/Backup.ycp:1614
+msgid "CD Writer"
+msgstr "Vypalovačka disků CD"
+
+#. DVD-R, DVD+R... writer device
+#: src/Backup.ycp:1622
+msgid "DVD Writer"
+msgstr "Vypalovačka disků DVD"
+
+#. busy message
+#: src/Backup.ycp:1771
+msgid "Creating the list of files for the backup..."
+msgstr "Vytváří se seznam souborů k zálohování..."
+
+#. a popup error, %1 is as file name
+#: src/Backup.ycp:1791 src/Backup.ycp:1813
+#, ycp-format
+msgid "Cannot write the list of selected files to file %1."
+msgstr "Nelze zapsat seznam zvolených souborů do souboru '%1'"
+
+#. popup dialog question
+#: src/functions.ycp:45
+msgid "Really abort the backup?"
+msgstr "Opravdu chcete přerušit zálohování?"
+
+#: src/functions.ycp:174
+msgid "Select a directory to be included..."
+msgstr "Vyberte adresář, který má být zahrnut..."
+
+#. e-mail subject - %1 is profile name
+#: src/functions.ycp:624
+#, ycp-format
+msgid "YaST Automatic Backup (%1)"
+msgstr "YaST automatické zálohování (%1)"
+
+#. text added to the subject if an error occured
+#: src/functions.ycp:633
+msgid ": FAILED"
+msgstr ": SELHALO"
+
+#. header in email body followed by list of files
+#: src/functions.ycp:642
+msgid "Removed Old Archives:"
+msgstr "Odstraněné staré archivy:"
+
+#. header in email body followed by list of files
+#: src/functions.ycp:654
+msgid "Renamed Old Archives:"
+msgstr "Přejmenované staré archivy:"
+
+#. header in email body
+#: src/functions.ycp:663
+msgid "Changed Existing Archives:"
+msgstr "Změněné existující archivy:"
+
+#. header in email body
+#: src/functions.ycp:672
+#, ycp-format
+msgid "BACKUP REPORT for Profile %1"
+msgstr "HLÁŠENÍ O ZÁLOHOVÁNÍ pro profil '%1'"
+
+#. header in email body followed by errors or warnings
+#: src/functions.ycp:674
+msgid "Problems During Automatic Backup:"
+msgstr "Problémy při automatickém zálohování:"
+
+#: src/functions.ycp:874
+msgid "Unknown file system"
+msgstr "Neznámý souborový systém"
+
+#. Popup error message, %1 is a directory somewhere under %2, %2 was tested for existency
+#: src/functions.ycp:1003
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot create backup archive in %1.\n"
+"%2 is not a directory.\n"
+"Enter another one or remove %2."
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit záložní archiv v '%1',\n"
+"'%2' není adresář.\n"
+"Zadejte jiný nebo odstraňte '%2'."
+
+#. For translators: help text in archive setting dialog - part 1/3
+#: src/help_texts.ycp:29
+msgid ""
+"<P><B><big>Backup</big></B><BR>To create a backup of your system,\n"
+"enter the absolute path for the file in which to store the backup in \n"
+"<b>Filename</b>. To store the file on an NFS server, select <b>Network</b> \n"
+"as the location and enter the server details."
+msgstr ""
+"<P><B><big>Zálohování</big></B><BR> Chcete-li vytvořit zálohu systému, zadejte absolutní cestu k souboru,\n"
+"do kterého se má záloha uložit (položka <b>Jméno souboru</b>.\n"
+"Pokud má být soubor uložen na NFS serveru, zvolte možnost\n"
+"<b>Síť</b> a zadejte údaje o serveru."
+
+#. For translators: help text in archive setting dialog - part 2/3
+#: src/help_texts.ycp:35
+msgid ""
+"<P>The backup module creates a tar archive with changed files and \n"
+"an autoinstallation profile for easy and fast system reinstallation. \n"
+"To store only the names of detected files instead of creating an archive, \n"
+"select <B>Only Create List of Files Found</B>.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Zálohovací moduly vytvoří pro snadnější a rychlejší\n"
+"reinstalaci tar archiv se změněnými soubory a\n"
+"autoinstalačním profilem. Pokud chcete uložit pouze\n"
+"jména souborů, zvolte <B>Vytvořit pouze seznam\n"
+"nalezených souborů</B>.</P>"
+
+#. For translators: help text in archive setting dialog - part 3/3
+#: src/help_texts.ycp:41
+msgid ""
+"<P>If you use ACLs (access control lists) for file access and \n"
+"want to back them up, select the subarchive type star. To create a \n"
+"multivolume archive, for example, for storage on a fixed-size media \n"
+"like CDs, use <b>Options</b> to configure these settings.</P>"
+msgstr "<P>Pokud pro přístup k souborům používáte ACL (Access Control Lists) a chcete zálohovat údaje o právech, zvolte typ podarchivu.</P>"
+
+#. For translators: help text in tar options dialog - part 1/3
+#: src/help_texts.ycp:55
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>\n"
+"A backup archive can be divided into several smaller parts. This is useful \n"
+"if an archive is larger than the space available on the backup medium.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Vícesvazkový archív</BIG></B><BR>\n"
+"Záložní archív může být rozdělen do více menších částí, což je užitečné, je-li archív větší než zálohovací médium.</P>"
+
+#. For translators: help text in tar options dialog - part 2/3
+#: src/help_texts.ycp:60
+msgid ""
+"<P>To create a multivolume archive, enable that option and \n"
+"select your backup medium. If your backup medium is not in the list, \n"
+"select <B>Custom</B>. Then enter the volume size in <b>Custom Size</b>.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Chcete-li vytvořit vícesvazkový archív, povolte tuto možnost a\n"
+" zvolte své zálohovací médium. Pokud není v seznamu, zvolte <b>Definované uživatelem</b> a zadejte ručně jeho velikost.</p>"
+
+#. For translators: help text in tar options dialog - part 3/3
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Byte
+#: src/help_texts.ycp:66
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> 1 kB=1000 bytes, 1 KiB=1024 bytes, etc. \n"
+"The entered volume size will be rounded down to a \n"
+"multiple of 2048 bytes.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Poznámka:</B> 1 kB = 1000 bajtů, 1 kiB = 1024 bajtů atd. \n"
+"Zadaná velikost svazku bude zaokrouhlena dolů na \n"
+"násobek 2048 bajtů.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup settings dialog - part 1
+#: src/help_texts.ycp:79
+msgid "<P><B><BIG>Backup Options</BIG></B><BR>Here, select which parts of the system to search and back up. <B>Archive Description</B> is an optional description of the backup archive.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Nastavení zálohování</BIG></B><BR>Zde můžete zadat části, které si přejete vyhledat k zálohování. <b>Popis archívu</b> je nepovinný parametr.</p>"
+
+#. For translators: help text in backup settings dialog - part 2
+#: src/help_texts.ycp:82
+msgid ""
+"<P>The archive will contain files from packages that were changed since\n"
+"package installation or upgrade. Files that do not belong to any\n"
+"package can be optionally added to the archive.</P>"
+msgstr ""
+"<p>Archív bude obsahovat soubory z balíčků, které byly změněny\n"
+"od poslední instalace nebo aktualizace. Soubory, které nepatří do\n"
+"žádného balíčku, mohou být volitelně přidány to archívu.</p>"
+
+#. For translators: help text in backup settings dialog - part 3
+#: src/help_texts.ycp:87
+msgid "<P>Check <B>Display List of Files</B> to show and edit a list of files found before creating the backup archive.</P>"
+msgstr "<P>Soubory vybrané do zálohy můžete zobrazit a editovat před zálohováním volbou <B>Zobrazit seznam souborů</B>.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup settings dialog - part 4
+#: src/help_texts.ycp:90
+msgid "<P>If you select <b>Check MD5 Sum</b>, the MD5 sum is used to determine if the file was changed. It is more reliable than checking the size or modification time, but takes longer.</P>"
+msgstr "<P>Pokud zvolíte <B>Kontrolovat MD5 součet</B>, bude ke zjištění změn souboru použit MD5 součet. To je spolehlivější než kontrolování velikosti nebo času modifikace, ale zabere více času.</P>"
+
+#. TRANSLATORS: help text in backup settings dialog - part 5
+#: src/help_texts.ycp:93
+msgid ""
+"<p>Select <b>Backup Content of All Packages</b> to back up all files belonging\n"
+"to all installed packages. This option is useful when creating an archive that\n"
+"need not have the same installation repositories or the same packages\n"
+"available in order to restore. It is faster not to use this option.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte možnost <b>Zálohovat obsah všech balíčků</b>, chcete-li zálohovat všechny soubory,\n"
+"které patří k nainstalovaným balíčkům. Tato možnost je užitečná při vytváření archivu,\n"
+"který nebude mít v případě obnovy přístup ke stejným instalačním repozitářům\n"
+"nebo ke stejným balíčkům. Nepoužijete-li tuto možnost, bude zálohování rychlejší.</p>\n"
+
+#. For translators: help text in system backup dialog
+#: src/help_texts.ycp:109
+msgid ""
+"<P><B><BIG>System Backup</BIG></B><BR>\n"
+"Critical disk system areas can be added to the backup archive. \n"
+"They can be used to restore the system in case of a crash.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Záloha systému</BIG></B><BR>\n"
+"Kritické oblasti disku mohou být přidány do záložního archívu.\n"
+"Mohou být použity pro obnovu havarovaného systému.</p>"
+
+#. For translators: help text in searching modified dialog - part 1/3
+#: src/help_texts.ycp:122
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>\n"
+"The modified file search is in progress. This takes several minutes, \n"
+"depending on the speed of your system and the number of installed \n"
+"packages.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Vyhledávání</BIG></B>\n"
+"Probíhá vyhledávání změněných souborů. Zabere to několik minut\n"
+"v závislosti na rychlosti vašeho systému a počtu nainstalovaných balíčků.</P>"
+
+#. For translators: help text in searching files dialog - part 1/3
+#: src/help_texts.ycp:136
+msgid "<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The search is in progress for files that do not belong to a package. This takes several minutes, depending on the speed of your system and the size of the file system.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Vyhledávání</BIG></B><BR>Probíhá vyhledávání souborů nepatřících do balíčků. Zabere to několik minut v závislosti na rychlosti vašeho systému a velikosti souborového systému.</P>"
+
+#. For translators: help text in file dialog - part 1/2
+#: src/help_texts.ycp:147
+msgid "<P><B><BIG>Detected Files</BIG></B><BR>This is a list of files found. Select which files to store in the archive.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Nalezené soubory</BIG></B><BR> Toto je seznam nalezených souborů. Zvolte, které chcete archivovat.</P>"
+
+#. For translators: help text in file dialog - part 2/2
+#: src/help_texts.ycp:150
+msgid "<P>A mark in the first column indicates that the file will be backed up.</P>"
+msgstr "<P>Zaškrtávací políčko v prvním sloupci znamená, že bude soubor zálohován.</P>"
+
+#. For translators: help text in creating archive dialog - part 1/2
+#: src/help_texts.ycp:161
+msgid "<P><B><BIG>Creating Archive</BIG></B><BR>Archive creation is in progress.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Vytváření archívu</BIG></B><BR> Probíhá vytváření archívu.</P>"
+
+#. For translators: help text in summary dialog - part 1/2
+#: src/help_texts.ycp:172
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>This displays the result \n"
+"of the backup. Click <B>Details</B> to see more information.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Shrnutí</BIG></B><BR> Zobrazuje výsledek zálohování. Kliknutím na <b>Detaily</b> zobrazíte další informace.</P>"
+
+#. For translators: help text in the automatic backup dialog (1/4)
+#: src/help_texts.ycp:185
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Automatic Backup</BIG></B><BR>\n"
+"The selected profile can be started automatically in the background without \n"
+"any user interaction.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Automatické zálohování</BIG></B><BR>\n"
+"Zvolený profil zálohování lze spustit na pozadí bez účasti uživatele.</P>"
+
+#. For translators: help text in the automatic backup dialog (2/4)
+#: src/help_texts.ycp:190
+msgid ""
+"<P>To start the backup automatically with the selected profile, \n"
+"check <b>Start Backup Automatically</b> and set how often and when the \n"
+"backup should be started. Use the 24-hour clock format for <b>Hour</b>.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Chcete-li automaticky spouštět zálohování s vybraným profilem,\n"
+"zaškrtněte možnost <b>Spouštět zálohování automaticky</b> a nastavte, jak často a kdy má být\n"
+"zálohování spouštěno. Při zadávání času v poli <b>Hodiny</b> používejte 24hodinový formát.</P>"
+
+#. For translators: help text in the automatic backup dialog (3/4)
+#: src/help_texts.ycp:195
+msgid ""
+"<P>The previous backup archive, if it exists, will be renamed by \n"
+"putting the date in the form YYYYMMDDHHMMSS at the beginning of the \n"
+"filename. If the number of old archives is greater than the predefined \n"
+"value, the oldest archives are deleted.</P>"
+msgstr "<P>Pokud existuje starý archiv se zálohou, bude přejmenován připojením data ve formátu YYYYMMDDHHMMSS na začátek jména souboru. Pokud je počet archivů větší než zadané číslo, nejstarší archiv bude smazán.</P>"
+
+#. For translators: help text in automatic backup dialog (4/4)
+#: src/help_texts.ycp:201
+msgid ""
+"<p>For the root user to receive information about the backup, \n"
+"select <b>Send Summary Mail to User root</b>. This summary contains \n"
+"information about the files included in the backup and any errors that \n"
+"occur.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aby uživatel root obdržel informace o záloze, zvolte\n"
+"<b>Poslat souhrnný e-mail uživateli 'root'</b>. Tento souhrn obsahuje\n"
+"informace o zálohovaných souborech a případných chybách.</p>"
+
+#. For translators: help text in profile management dialog - part 1/4
+#: src/help_texts.ycp:216
+msgid ""
+"<P><B><BIG>System Backup</BIG></B><BR>\n"
+"This backup tool searches files on your system and creates a backup \n"
+"archive from them. It is a small, easy-to-use backup program. \n"
+"If you need advanced features, such as incremental backup or \n"
+"network backup, you should use an expert tool.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Záloha systému</BIG></B><BR>\n"
+"Tento zálohovací nástroj vyhledá soubory ve vašem systému a\n"
+"archivuje je. Je to malá, snadno použitelná aplikace pro zálohování.\n"
+"Pokud potřebujete další funkce, jako např. inkrementální nebo síťové\n"
+"zálohování, měli byste raději použít jiný pokročilý nástroj.</P>"
+
+#. For translators: help text in profile management dialog - part 2/4
+#: src/help_texts.ycp:223
+msgid ""
+"<P>This dialog shows the list of currently stored backup \n"
+"profiles. A backup profile is used to name a group of different settings, \n"
+"such as the name of an archive and how to search for files.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Tento dialog zobrazuje seznam aktuálně uložených zálohovacích profilů.\n"
+"Zálohovací profil se používá jako pojmenování pro skupinu nastavení,\n"
+"jako například jména archívu a způsobu vyhledávání souborů.</P>"
+
+#. For translators: help text in profile management dialog - part 3/4
+#: src/help_texts.ycp:227
+msgid ""
+"<P>You can have a number of profiles, each with a unique name. \n"
+"Using the actions in <B>Profile Management</B>, you can add a new profile \n"
+"based on default values, duplicate an existing profile, change the settings \n"
+"stored in a profile, or delete a profile. Use the <b>Automatic Backup</b> \n"
+"option to configure routine backups of the selected profile.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Můžete mít řadu profilů, každý s jedinečným jménem.\n"
+"Možnost <B>Správa profilů</B> umožňuje <B>Přidat</B> profil založený\n"
+"na výchozích hodnotách, <B> Duplikovat</B> existující profil,\n"
+"<B>Upravit</B> nastavený existující profil nebo ho <B>Smazat</B>.\n"
+"Možnost <b>Automatické zálohování</b> umožňuje nastavit pravidelné zálohování zvoleného profilu.</P>"
+
+#. For translators: help text in profile management dialog - part 4/4
+#: src/help_texts.ycp:233
+msgid ""
+"<P>Press <B>Create Backup</B> to start the backup using \n"
+"settings stored in the currently selected profile. Press \n"
+"<B>Back Up Manually</B> to use default settings that can be \n"
+"modified before starting the backup process.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Zálohování s nastaveními uloženými v právě vybraném profilu\n"
+"zahájíte stisknutím tlačítka <B>Vytvořit zálohu</B>. Stisknutím tlačítka\n"
+"<B>Ruční zálohování</B> použijete výchozí nastavení, které před\n"
+"zahájením zálohování máte ještě možnost upravit.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 1/3
+#: src/help_texts.ycp:248
+msgid ""
+"<P><BIG><B>Expert Options</B></BIG><BR>Some advanced configuration options\n"
+"can be set in this dialog. Usually there is no need to modify the default values.</P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Expertní nastavení</B></BIG><BR>V tomto dialogu můžete nastavit\n"
+"některé expertní volby. Obvykle však není nutné výchozí hodnoty měnit.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 3/3
+#: src/help_texts.ycp:251
+msgid "<P>System areas, such as partition table or ext2 image, can be added to the backup archive with <b>Back Up Hard Disk System Areas</b>. These system areas can only be restored from an archive manually.</P>"
+msgstr "<P>Do zálohy mohou být vloženy i systémové oblasti (tabulka oddílů, ext2 obraz), je-li zvoleno <b>Zálohovat systémové oblasti disku</b>. Tyto oblasti mohou být z archívu obnoveny pouze ručně.</P>"
+
+#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 2/3
+#: src/help_texts.ycp:253
+msgid ""
+"<P>In <B>Temporary Directory</B>, set the location in which parts\n"
+"of the archive are stored before the final archive is created. The temporary directory should have enough\n"
+"free space for the entire archive.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Dočasný adresář</B> určuje místo, kam se budou ukládat\n"
+"části archivu před jeho vytvořením. Dočasný adresář by měl mít\n"
+"dost místa pro celý vytvářený archív.</P>\n"
+
+#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 1/5
+#: src/help_texts.ycp:269
+msgid ""
+"<p><b>Included Directories</b><br>\n"
+"It is possible to limit the search to back up only selected directories.\n"
+"To add a new directory, click <b>Add</b> and select a directory.\n"
+"To change or delete a directory, select it and click \n"
+"<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
+"If you do not select any directory or if you delete all the already listed ones,\n"
+"the entire file system is searched and backed up.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Zahrnuté adresáře</b></big><br>\n"
+"Vyhledávání lze omezit tak, že budou zálohovány jen vybrané adresáře.\n"
+"Chcete-li přidat nový adresář, klepněte na tlačítko <b>Přidat</b> a vyberte adresář.\n"
+"Chcete-li adresář změnit nebo odstranit, klepněte na tlačítko \n"
+"<b>Upravit</b> nebo <b>Odstranit</b>.\n"
+"Nevyberete-li žádný adresář nebo odstraníte-li všechny adresáře uvedené v seznamu,\n"
+"bude prohledáván a zálohován celý souborový systém.</p>\n"
+
+#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 2/5
+#: src/help_texts.ycp:279
+msgid ""
+"<P><BIG><B>Constraints</B></BIG>\n"
+"<BR>It is possible to exclude some files from the backup.\n"
+"Search constraints can be a directory, file system, or regular expression.\n"
+"Use <b>Edit</b> to modify an existing constraint, or\n"
+"<b>Delete</b> to remove the selected constraint.\n"
+"To add a new constraint, click <b>Add</b> then select the type of constraint. </P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Omezení</B></BIG>\n"
+"<BR>Ze zálohy je možné vyloučit některé soubory.\n"
+"Tato omezení mohou být adresáře, systémy souborů nebo regulární výrazy.\n"
+"Tlačítkem <b>Upravit</b> můžete změnit existující omezení. Tlačítkem <b>Smazat<b> můžete vybrané omezení odstranit.\n"
+"Tlačítkem <b>Přidat</b> můžete přidat nové omezení a vybrat jeho typ. </P>"
+
+#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 3/5
+#: src/help_texts.ycp:287
+msgid "<P><B>Directory</B>: All files located in the specified directories will not be backed up.</P>"
+msgstr "<P><B>Adresář</B>: Žádné soubory uložené v zadaných adresářích nebudou zálohovány.</P>"
+
+#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 4/5
+#: src/help_texts.ycp:290
+msgid ""
+"<P><B>File System</B>: It is possible to exclude all files located\n"
+"on a certain type of file system (such as ReiserFS or Ext2).\n"
+"The root directory will always be searched, even if its file system is selected.\n"
+"File systems that cannot be used on a local disk, such as network file systems,\n"
+"are excluded by default.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Souborový systém</B>: Je možné vyloučit všechny soubory umístěné\n"
+"v určitém souborovém systému (např. ReiserFS nebo Ext2).\n"
+"Kořenový oddíl bude vždy prohledáván bez ohledu na nastavení souborového systému.\n"
+"Souborové systémy, které nelze používat na místním disku, například síťové souborové systémy,\n"
+"jsou podle výchozího nastavení vyloučeny.</P>"
+
+#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 5/5
+#: src/help_texts.ycp:297
+msgid "<P><B>Regular Expressions</B>: Any filename that matches any of the regular expressions will not be backed up. Use Perl regular expressions. To exclude, for example, <tt>*.bak</tt> files, add the regular expression <tt>\\.bak$</tt>.</P>"
+msgstr "<P><B>Regulární výrazy</B>: Soubor vyhovující některému z regulárních výrazů nebude zálohován. Použijte Perl. Například pro vyjmutí souborů <tt>*.bak</tt> použijte výraz <tt>\\.bak$</tt>.</P>"
+
+#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory
+#: src/ui.ycp:105
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There is not enough free space in the temporary directory %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"V adresáři %1 není dostatek volného místa.\n"
+"Chcete přesto pokračovat?"
+
+#. a popup error message - no free space, %1 is the name of the directory
+#: src/ui.ycp:117 src/ui.ycp:147
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There is not enough free space in the backup target directory %1.\n"
+"Aborting the backup."
+msgstr ""
+"V cílovém adresáři %1 není dostatek volného místa.\n"
+"Zálohování bude přerušeno."
+
+#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory
+#: src/ui.ycp:135
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There is not enough free space in the backup target directory %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"V adresáři %1 není dostatek volného místa.\n"
+"Chcete přesto pokračovat?"
+
+#. type of item (displayed in the table)
+#: src/ui.ycp:213
+msgid "File system"
+msgstr "Souborový systém"
+
+#. type of item (displayed in the table)
+#: src/ui.ycp:217
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulární výraz"
+
+#. For translators %1 is archive file name (e.g. /tmp/backup.tar)
+#: src/ui.ycp:399
+#, ycp-format
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Soubor %1 již existuje.\n"
+"Chcete jej přepsat?"
+
+#. dialog header - %1 is profile name
+#: src/ui.ycp:432
+#, ycp-format
+msgid "Automatic Backup Options for Profile %1"
+msgstr "Volby automatické zálohy pro profil '%1'"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:436
+msgid "&Start Backup Automatically"
+msgstr "Spustit zálohování &automaticky"
+
+#: src/ui.ycp:450
+msgid "Daily"
+msgstr "Denně"
+
+#: src/ui.ycp:451
+msgid "Weekly"
+msgstr "Týdně"
+
+#: src/ui.ycp:452
+msgid "Monthly"
+msgstr "Měsíčně"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:463
+msgid "Backup Start Time"
+msgstr "Čas spuštění zálohování"
+
+#. combo box label
+#: src/ui.ycp:469
+msgid "Day of the &Week"
+msgstr "Den v &týdnu"
+
+#. integer field widget label
+#: src/ui.ycp:472
+msgid "&Day of the Month"
+msgstr "&Den v měsíci"
+
+#. integer field widget label
+#: src/ui.ycp:479
+msgid "&Hour"
+msgstr "&Hodina"
+
+#. integer field widget label
+#: src/ui.ycp:482
+msgid "&Minute"
+msgstr "&Minuta"
+
+#. integer field widget label
+#: src/ui.ycp:496
+msgid "Ma&ximum Number of Old Backups"
+msgstr "Ma&x. počet starých záloh"
+
+#. Checkbox label
+#: src/ui.ycp:501
+msgid "S&end Summary Mail to User root"
+msgstr "Po&slat souhrnný e-mail uživateli 'root'"
+
+#. TRANSLATORS: Popup question, [Yes] means `cancel the profile creation`
+#: src/ui.ycp:604
+msgid "Really cancel the profile creation?"
+msgstr "Skutečně přerušit vytváření profilu?"
+
+#. error popup message - NFS mount failed
+#: src/ui.ycp:639 src/ui.ycp:657 src/ui.ycp:953
+msgid "Cannot mount the selected NFS share."
+msgstr "Nelze připojit zvolený NFS svazek."
+
+#. For translators %1 is volume file name (e.g. /tmp/01_backup.tar)
+#: src/ui.ycp:693 src/ui.ycp:992
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The existing file %1 could become part of new volume set and be overwritten.\n"
+"Really continue?"
+msgstr ""
+"Existující soubor %1 se může stát součástí nové sady svazků a být přepsán.\n"
+"Přejete si pokračovat?"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:715
+msgid "Archive Settings"
+msgstr "Nastavení archívu"
+
+#: src/ui.ycp:728
+msgid "Backup Location"
+msgstr "Umístění zálohy"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:771
+msgid "Archive Type"
+msgstr "Typ archívu"
+
+#: src/ui.ycp:776
+msgid "Create Backup Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv se zálohou"
+
+#. combo box label
+#: src/ui.ycp:781
+msgid "Archive &Type"
+msgstr "&Typ archívu"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:783
+msgid "tar with tar-gzip subarchives"
+msgstr "Tar + gzip podarchívy"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:785
+msgid "tar with tar-bzip2 subarchives"
+msgstr "Tar + bzip2 podarchívy"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:787
+msgid "tar with tar subarchives"
+msgstr "Tar + tar podarchívy"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:789
+msgid "tar with star-gzip subarchives"
+msgstr "Tar + star-gzip podarchívy"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:791
+msgid "tar with star-bzip2 subarchives"
+msgstr "Tar + star-bzip2 podarchívy"
+
+#. archive type - combo box item
+#: src/ui.ycp:793
+msgid "tar with star subarchives"
+msgstr "Tar + star podarchívy"
+
+#. push button label
+#: src/ui.ycp:800 src/ui.ycp:3252
+msgid "&Options..."
+msgstr "V&olby..."
+
+#. radiobutton label
+#: src/ui.ycp:806
+msgid "Only Create List of Files Found"
+msgstr "Vytvořit pouze seznam nalezených souborů"
+
+#. warning popup message
+#: src/ui.ycp:838
+msgid ""
+"You are not logged in as root.\n"
+"Some files can only be read by the user root.\n"
+"Not all files will be backed up,\n"
+"so it will not be possible to restore\n"
+"the system completely later.\n"
+"\n"
+"System areas on hard disks can only\n"
+"be backed up by root.\n"
+msgstr ""
+"Nejste přihlášeni jako uživatel 'root'.\n"
+"Některé soubory mohou být čteny pouze tímto uživatelem.\n"
+"Ne všechny soubory budou zálohovány,\n"
+"a tudíž nebudou moci být obnoveny.\n"
+"\n"
+"Systémové oblasti disku mohou být\n"
+"zálohovány pouze uživatelem 'root'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: explanatory headline for UI::AskForExistingFile pop-up
+#: src/ui.ycp:857
+msgid "Where would you like to store the backup?"
+msgstr "Kam chcete uložit zálohu?"
+
+#: src/ui.ycp:895
+msgid ""
+"A server name is required.\n"
+"Enter the server name to use.\n"
+msgstr ""
+"Je vyžadováno jméno serveru.\n"
+"Vložte jméno serveru.\n"
+
+#: src/ui.ycp:902
+msgid ""
+"A remote directory name is required.\n"
+"Enter the directory name to use.\n"
+msgstr ""
+"Je vyžadováno jméno vzdáleného adresáře.\n"
+"Zadejte jméno adresáře.\n"
+
+#. warning popup message
+#: src/ui.ycp:920
+msgid ""
+"An archive filename is required.\n"
+"Enter the filename to use.\n"
+msgstr ""
+"Je vyžadován název archívu.\n"
+"Zadejte jej.\n"
+
+#. warning popup message
+#: src/ui.ycp:930
+msgid ""
+"Enter the archive filename with\n"
+"its absolute path, as in /tmp/backup.tar."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte název archívu\n"
+"s plnou cestou (např. /tmp/backup.tar)"
+
+#: src/ui.ycp:1057
+msgid "Enter a server name."
+msgstr "Zadejte platné jméno serveru."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1100
+msgid "Archive File Options"
+msgstr "Možnosti souboru s archívem"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:1108
+msgid "&Create a Multivolume Archive"
+msgstr "Vytvořit ví&cesvazkový archív"
+
+#. combo box label
+#: src/ui.ycp:1116
+msgid "&Volume Size"
+msgstr "&Velikost svazku"
+
+#. text entry label
+#: src/ui.ycp:1122
+msgid "Custom &Size"
+msgstr "Vlastní &velikost"
+
+#. warning popup message
+#: src/ui.ycp:1180
+msgid "Volume size must be at least 10240 bytes."
+msgstr "Velikost svazku musí být aspoň 10240 bajtů."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1231
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Nastavení zálohování"
+
+#. rwalter consider whether this frame and the next should be eliminated to simplify the dialog
+#. frame label
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1235 src/ui.ycp:2189
+msgid "File Selection"
+msgstr "Výběr souborů"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:1239
+msgid "&Back Up Files Not Belonging to Any Package"
+msgstr "&Zálohovat soubory nepříslušící do žádného balíčku"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:1241
+msgid "Back Up Content of &All Packages"
+msgstr "Zálohovat obsah &všech balíčků"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:1244
+msgid "Display List of Files Before &Creating Archive"
+msgstr "Před &vytvořením zálohy zobrazit seznam souborů"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:1252
+msgid "Search Options"
+msgstr "Možnosti hledání"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:1256
+msgid "Check MD&5 Sum instead of Time or Size"
+msgstr "Kontrolovat MD&5 součet místo času nebo velikosti"
+
+#. multi line widget label
+#: src/ui.ycp:1263
+msgid "Archive &Description"
+msgstr "&Popis archívu"
+
+#. status message - label
+#: src/ui.ycp:1310
+msgid "Detecting mounted ext2 file systems..."
+msgstr "Detekuji připojené ext2 systémy..."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1316
+msgid "System Area Backup"
+msgstr "Záloha systémové oblasti"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:1320
+msgid "Partition Table"
+msgstr "Tabulka rozdělení"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:1324
+msgid "Ba&ck Up Partition Tables"
+msgstr "Zálohovat ta&bulky rozdělení"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:1331
+msgid "Ext2 File System Critical Area Backup"
+msgstr "Záloha kritické oblasti ext2 systému"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:1336
+msgid "N&one"
+msgstr "&Nic"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:1339
+msgid "All &Mounted"
+msgstr "Všec&hny připojené"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:1342
+msgid "&Selected"
+msgstr "Vybr&ané:"
+
+#. table header
+#: src/ui.ycp:1346
+msgid "Ext2 Partition"
+msgstr "Oddíl ext2"
+
+#. error popup message, %1 is partition name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/ui.ycp:1400 src/ui.ycp:1466
+#, ycp-format
+msgid "Partition %1 is already in the list."
+msgstr "Oddíl %1 je již v seznamu."
+
+#. popup dialog header
+#: src/ui.ycp:1452
+msgid "&Add Ext2 Partition"
+msgstr "Přid&at ext2 oddíl"
+
+#. there is no enough space
+#: src/ui.ycp:1572
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There is not enough free space in directory %1.\n"
+"Continue anyway?\n"
+msgstr ""
+"V adresáři %1 není dostatek volného místa.\n"
+"Chcete přesto pokračovat?\n"
+
+#. may be that there is not enough space
+#: src/ui.ycp:1579
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There may not be enough free space in directory %1.\n"
+"Continue anyway?\n"
+msgstr ""
+"V adresáři %1 nemusí být dost volného místa.\n"
+"Chcete přesto pokračovat?\n"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1655
+msgid "Searching for Modified Files"
+msgstr "Vyhledávají se změněné soubory"
+
+#. label text, followed by number of files found so far
+#. label text, followed by value
+#: src/ui.ycp:1660 src/ui.ycp:1770 src/ui.ycp:1850 src/ui.ycp:2023
+msgid "Modified Files: "
+msgstr "Změněné soubory: "
+
+#. label text, followed by sizes of files
+#. label text, followed by value
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:1665 src/ui.ycp:1769 src/ui.ycp:1855 src/ui.ycp:2022
+#: src/ui.ycp:2960 src/ui.ycp:2967
+msgid "Total Size: "
+msgstr "Celková velikost: "
+
+#. label text, followed by name of current package
+#: src/ui.ycp:1670 src/ui.ycp:1749
+msgid "Searching in Package: "
+msgstr "Prohledává se balíček: "
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:1698
+msgid "Reading packages available at the software repositories..."
+msgstr "Načítají se balíčky dostupné v repozitářích softwaru..."
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:1812
+msgid "Reading packages files..."
+msgstr "Čtou se soubory balíčků..."
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:1820
+msgid "Reading list of installed packages..."
+msgstr "Čte se seznam nainstalovaných balíčků..."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:1844
+msgid "Searching Files"
+msgstr "Vyhledávají se soubory"
+
+#. label text, followed by current directory name
+#: src/ui.ycp:1863 src/ui.ycp:2061
+msgid "Searching in Directory: "
+msgstr "Hledání v adresáři: "
+
+#. error popup message
+#: src/ui.ycp:1904
+msgid ""
+"Could not start the search script.\n"
+"Aborting the backup.\n"
+msgstr ""
+"Nelze spustit vyhledávací skript.\n"
+"Záloha bude přerušena.\n"
+
+#. busy message
+#: src/ui.ycp:2174
+msgid "Adding files to table..."
+msgstr "Přidávají se soubory do tabulky..."
+
+#. label text
+#: src/ui.ycp:2193
+msgid "Files to Back Up"
+msgstr "Soubory k záloze:"
+
+#. push button label
+#: src/ui.ycp:2203
+msgid "Select or Deselect &File"
+msgstr "Vybrat/Zr&ušit výběr souboru"
+
+#. busy message
+#: src/ui.ycp:2240
+msgid "Deselecting files..."
+msgstr "Ruší se výběr souborů..."
+
+#. An informative popup label during selecting all items in the table (can consume a lot of time)
+#: src/ui.ycp:2294
+msgid "Selecting all items..."
+msgstr "Vybírají se všechny položky..."
+
+#. An informative popup label during deselecting all items in the table (can consume a lot of time)
+#: src/ui.ycp:2297
+msgid "Deselecting all items..."
+msgstr "Ruší se výběr všech položek..."
+
+#. create Progress bar
+#. progress stage
+#: src/ui.ycp:2450
+msgid "Store host information"
+msgstr "Uložit informace o hostiteli"
+
+#. progress step
+#: src/ui.ycp:2452
+msgid "Storing host information..."
+msgstr "Ukládá se informace o hostiteli..."
+
+#. progress stage
+#: src/ui.ycp:2466
+msgid "Create system area backup"
+msgstr "Vytvořit zálohu systémové oblasti"
+
+#. progress step
+#: src/ui.ycp:2468
+msgid "Creating system area backup..."
+msgstr "Vytváří se záloha systémové oblasti..."
+
+#. progress stage
+#: src/ui.ycp:2500
+msgid "Create package archives"
+msgstr "Vytvořit archívy balíčků"
+
+#. progress stage
+#: src/ui.ycp:2502
+msgid "Create target archive"
+msgstr "Vytvořit cílový archív"
+
+#. progress step
+#: src/ui.ycp:2505
+msgid "Creating package archives..."
+msgstr "Vytvářejí se archívy balíčků..."
+
+#. progress step
+#: src/ui.ycp:2507
+msgid "Creating target archive..."
+msgstr "Vytváří se cílový archív..."
+
+#. progress stage
+#: src/ui.ycp:2510
+msgid "Write autoinstallation profile"
+msgstr "Zapsat autoinstalační profil"
+
+#. progress step
+#: src/ui.ycp:2512
+msgid "Writing autoinstallation profile..."
+msgstr "Zapisuje se autoinstalační profil..."
+
+#. progress
+#: src/ui.ycp:2520
+msgid "Creating Archive"
+msgstr "Vytváří se archív"
+
+#: src/ui.ycp:2559
+#, ycp-format
+msgid "Cannot write comment to file %1."
+msgstr "Nelze zapsat komentář do souboru '%1'"
+
+#. error popup message
+#: src/ui.ycp:2594
+msgid ""
+"Could not start archiving script.\n"
+"Aborting the backup.\n"
+msgstr ""
+"Nelze spustit archivovací skript.\n"
+"Záloha bude přerušena.\n"
+
+#. Translators: text of a popup dialog
+#. double-quote in name breaks backup at several places
+#: src/ui.ycp:2886 src/ui.ycp:2902
+msgid "Enter a name for the new profile."
+msgstr "Zadejte název nového profilu."
+
+#. TRANSLATORS: text of a popup dialog, %1 is a profile name to be renamed
+#: src/ui.ycp:2890
+#, ycp-format
+msgid "Enter a new name for the %1 profile."
+msgstr "Zadejte název nového profilu '%1'."
+
+#. Translators: error popup, %1 is profile name
+#: src/ui.ycp:2898
+#, ycp-format
+msgid ""
+"A profile %1 already exists.\n"
+"Replace the existing profile?\n"
+msgstr ""
+"Profil '%1' již existuje.\n"
+"Nahradit existující profil?\n"
+
+#. For translators: %1 is entered archive file name (summary text)
+#: src/ui.ycp:2950
+#, ycp-format
+msgid "List of files saved to file %1"
+msgstr "Seznam souborů uložených do '%1'"
+
+#. part of summary text
+#. summary text
+#: src/ui.ycp:2953
+msgid "Error storing list of files"
+msgstr "Chyba při ukládání seznamu souborů"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2958
+msgid "Modified Files Found: "
+msgstr "Změněné soubory: "
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2965
+msgid "Files Not in a Package Found: "
+msgstr "Nalezeno souborů mimo balíček: "
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2973
+msgid "Selected Files to Back Up: "
+msgstr "Soubory vybrané k záloze: "
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2977
+msgid "Hostname stored successfully"
+msgstr "Jméno hostitele úspěšně uloženo"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2979
+msgid "Storing hostname failed"
+msgstr "Ukládání jména hostitele selhalo"
+
+#: src/ui.ycp:2979
+msgid "Date stored successfully"
+msgstr "Datum úspěšně uloženo"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2981
+msgid "Storing date failed"
+msgstr "Ukládání data selhalo"
+
+#: src/ui.ycp:2981
+msgid "File list stored successfully"
+msgstr "Seznam souborů úspěšně uložen"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2983
+msgid "Storing file list failed"
+msgstr "Ukládání souborů selhalo"
+
+#: src/ui.ycp:2983
+msgid "Comment stored successfully"
+msgstr "Komentář úspěšně uložen"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2985
+msgid "Storing comment failed"
+msgstr "Ukládání komentáře selhalo"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2987
+msgid "List of installed packages stored successfully"
+msgstr "Seznam nainstalovaných balíčků úspěšně uložen"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:2989
+msgid "Storing list of installed packages failed"
+msgstr "Ukládání seznamu nainstalovaných balíčků selhalo"
+
+#. part of summary text, 'Details' is button label
+#: src/ui.ycp:2995
+msgid "Some errors occurred during backup. Press Details for more information."
+msgstr "Během zálohování došlo k nějakým chybám, viz <B>Detaily</B>."
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3002
+msgid "Errors Creating Archive:"
+msgstr "Chyby při vytváření archívu:"
+
+#. For translators: %1 file name - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3007
+#, ycp-format
+msgid "Cannot read file %1"
+msgstr "Není možné číst soubor %1"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3024
+msgid "Detecting disk partitions failed"
+msgstr "Detekce oddílů disku selhala"
+
+#. For translators: %1 is device name of disk, e.g. hda - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3030
+#, ycp-format
+msgid "Storing partition table of disk /dev/%1 failed"
+msgstr "Ukládání tabulky rozdělení disku /dev/%1 selhalo"
+
+#. For translators: %1 is device name of disk, e.g. hda - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3037
+#, ycp-format
+msgid "Storing partition table of disk /dev/%1 was successful"
+msgstr "Ukládání tabulky rozdělení disku /dev/%1 bylo úspěšné"
+
+#. For translators: %1 is partition name e.g. /dev/hda1 - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3057
+#, ycp-format
+msgid "Ext2 image of %1 stored successfully"
+msgstr "Ext2 obraz %1 úspěšně uložen"
+
+#. For translators: %1 is partition name e.g. /dev/hda1 - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3065
+#, ycp-format
+msgid "Storing ext2 image of %1 failed"
+msgstr "Ukládání obrazu ext2 (%1) selhalo"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3107
+msgid "Warning: Some files were not backed up"
+msgstr "Varování: některé soubory nebyly zálohovány"
+
+#. For translators: %1 is entered archive file name - part of summary text
+#: src/ui.ycp:3115
+#, ycp-format
+msgid "Archive %1 created successfully"
+msgstr "Archív %1 úspěšně vytvořen"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3120
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archív úspěšně vytvořen"
+
+#. part of summary text - %1 is file name
+#: src/ui.ycp:3124
+#, ycp-format
+msgid "Autoinstallation profile saved to file %1."
+msgstr "Autoinstalační profil uložen do souboru %1."
+
+#: src/ui.ycp:3124
+msgid "Autoinstallation profile was not saved."
+msgstr "Autoinstalační profil nebyl uložen."
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3128
+msgid "Archive creation failed"
+msgstr "Vytvoření archívu selhalo"
+
+#. part of summary text
+#: src/ui.ycp:3133
+msgid "Total Archived Files: "
+msgstr "Celkem archivovaných souborů: "
+
+#: src/ui.ycp:3161
+msgid "&Save as Profile..."
+msgstr "&Uložit jako profil..."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:3177
+msgid "Backup Summary"
+msgstr "Shrnutí zálohy"
+
+#. popup dialog header
+#: src/ui.ycp:3204
+msgid "Backup Summary Details"
+msgstr "Detaily shrnutí zálohy:"
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:3245
+msgid "Expert Backup Options"
+msgstr "Expertní nastavení zálohování"
+
+#: src/ui.ycp:3250
+msgid "Back Up &Hard Disk System Areas"
+msgstr "Zálo&hovat systémové oblasti disku"
+
+#. text entry label
+#: src/ui.ycp:3256
+msgid "&Temporary Location of Archive Parts"
+msgstr "Dočasné umís&tění částí archivu"
+
+#: src/ui.ycp:3349
+msgid "Automatic Backup"
+msgstr "Automatické zálohování"
+
+#: src/ui.ycp:3351
+msgid "System Backup"
+msgstr "Záloha systému"
+
+#: src/ui.ycp:3353
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Dostupné profily"
+
+#: src/ui.ycp:3358
+msgid "&Create Backup"
+msgstr "Vytvořit &zálohu"
+
+#: src/ui.ycp:3359
+msgid "Profile Mana&gement"
+msgstr "Správa &profilů"
+
+#: src/ui.ycp:3362
+msgid "&Duplicate..."
+msgstr "&Duplikovat..."
+
+#. TRANSLATORS: Menu button selection
+#: src/ui.ycp:3365
+msgid "Re&name"
+msgstr "Přejme&novat"
+
+#: src/ui.ycp:3370
+msgid "Back Up &Manually..."
+msgstr "&Ruční zálohování..."
+
+#. remove the selected profile
+#: src/ui.ycp:3452
+msgid "Remove the selected profile?"
+msgstr "Odstranit zvolený profil?"
+
+#. title in the file selection dialog
+#: src/ui.ycp:3564
+msgid "Directory Selection"
+msgstr "Výběr adresáře"
+
+#. TRANSLATORS: informative text in the multiline select-box
+#: src/ui.ycp:3743
+msgid "Entire file system will be searched"
+msgstr "Bude prohledáván celý souborový systém"
+
+#. busy message
+#: src/ui.ycp:3800
+msgid "Detecting file system types..."
+msgstr "Detekují se typy souborových systémů..."
+
+#. dialog header
+#: src/ui.ycp:3812
+msgid "Search Constraints"
+msgstr "Vyhledat omezení"
+
+#. selection box
+#: src/ui.ycp:3817
+msgid "&Directories Included in Search"
+msgstr "&Adresáře zahrnuté ve vyhledávání"
+
+#. table label
+#: src/ui.ycp:3830
+msgid "Items Excluded from Search"
+msgstr "Položky vyjmuté z hledání:"
+
+#: src/ui.ycp:3836
+msgid "&Directory..."
+msgstr "&Adresář..."
+
+#: src/ui.ycp:3837
+msgid "&File System..."
+msgstr "&Soub. systém..."
+
+#: src/ui.ycp:3838
+msgid "&Regular Expression..."
+msgstr "&Reg. výraz..."
+
+#. textentry label
+#: src/ui.ycp:3864
+msgid "&Add New Expression"
+msgstr "Přid&at nový výraz"
+
+#. error poup message - %1 is an entered regular expression
+#. error popup message
+#: src/ui.ycp:3873 src/ui.ycp:3936
+#, ycp-format
+msgid "Expression %1 is already in the list."
+msgstr "Výraz %1 je již v seznamu."
+
+#. textentry label
+#. return $[ "text" : text, "clicked" : input ];
+#: src/ui.ycp:3885 src/ui.ycp:4006
+msgid "&Add New Directory"
+msgstr "Přidat nový &adresář"
+
+#. error poup message - %1 is a directory name
+#. error popup message
+#: src/ui.ycp:3894 src/ui.ycp:3944
+#, ycp-format
+msgid "Directory %1 is already in the list."
+msgstr "Adresář %1 je již v seznamu."
+
+#. combobox label
+#: src/ui.ycp:3906
+msgid "&Add New File System"
+msgstr "&Přidat souborový systém"
+
+#. error poup message - %1 is a directory name
+#. error popup message
+#: src/ui.ycp:3915 src/ui.ycp:3952
+#, ycp-format
+msgid "File system %1 is already in the list."
+msgstr "Souborový systém %1 je již v seznamu."
+
+#: src/ui.ycp:4012
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Directory %1 does not exist.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Adresář %1 neexistuje.\n"
+"\n"
+"Chcete jej přesto použít?"
+
+#: src/ui.ycp:4015
+msgid "Yes, Use It"
+msgstr "&Ano, použít"
+
+#: src/ui.ycp:4042
+msgid "&Edit Included Directory"
+msgstr "Upravit zahrnutý &adresář"
+
+#. translators: default module description if none is provided by the module itself
+#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:562
+msgid "This is a YaST2 module."
+msgstr "Toto je modul programu YaST2."
+
+#: library/control/src/WorkflowManager.ycp:1203
+msgid "An internal error occured when integrating additional workflow."
+msgstr "Při integraci dalšího pracovního postupu došlo k interní chybě."
+
+#. Heading for NCurses Control Center
+#: library/desktop/src/menu.ycp:58
+msgid "YaST2 Control Center"
+msgstr "Řídící středisko YaST2"
+
+#. NCurses (textmode) Control Center headline
+#: library/desktop/src/menu.ycp:142
+msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard"
+msgstr "Ovládání YaST2 ncurses pomocí klávesnice"
+
+#. NCurses Control Center help 6/9
+#: library/desktop/src/menu.ycp:173
+msgid ""
+"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
+"F keys provide a quick access to main functions.\n"
+"Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>3) <b>Funkční klávesy</b><br>\n"
+"F-klávesy poskytují rychlý přístup k mnoha funkcím.\n"
+"Klávesou F1 získáte přehled funkčních kláves pro aktuální dialog.</p>"
+
+#: library/log/src/ALog.ycp:80
+msgid "Enter a log message to describe the changes that you did"
+msgstr "Zadejte zprávu protokolu, která popisuje provedené změny"
+
+#. label
+#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:103
+msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation"
+msgstr "Bránu firewall nelze v první fázi instalace upravovat"
+
+#. label
+#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:106
+msgid "Firewall package is not installed"
+msgstr "Balíček brány firewall není nainstalovaný"
+
+#: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:515
+#, ycp-format
+msgid ""
+"These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nelze zrušit výběr těchto síťových rozhraní přidělených vnitřní síti:\n"
+"%1"
+
+#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of the zone,
+#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
+#: library/network/src/DnsServerAPI.pm:305
+msgid ""
+"The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
+"\n"
+"The hostname must be relative to the zone or must end \n"
+"with the zone name followed by a dot, for example,\n"
+"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n"
+msgstr ""
+"Název hostitele '%1' není součástí zóny '%2'.\n"
+"\n"
+"Název hostitele musí být relativní vzhledem k zóně nebo musí končit názvem\n"
+"zóny a tečkou, např. 'dhcp1' nebo 'dhcp1.example.org.'\n"
+"pro zónu 'dhcp.org'.\n"
+
+#: library/network/src/NetworkService.ycp:168
+msgid "No running network detected!"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná běžící síť."
+
+#: library/network/src/NetworkService.ycp:170
+msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
+msgstr "Spusťte instalaci znovu a konfigurujte síť pomocí skriptu Linuxrc"
+
+#: library/network/src/NetworkService.ycp:171
+msgid ""
+"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
+"and start this module again"
+msgstr ""
+"Konfigurujte síť pomocí programu YaST nebo modulu plug-in Network Manager\n"
+"a spusťte tento modul znovu"
+
+#: library/network/src/NetworkService.ycp:174
+msgid "or continue without network."
+msgstr "nebo pokračujte bez sítě."
+
+#. TRANSLATORS: a popup error message
+#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1289
+#, ycp-format
+msgid "Cannot enable service '%1'."
+msgstr "Nelze povolit službu '%1'."
+
+#. TRANSLATORS: a popup error message
+#: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1312
+#, ycp-format
+msgid "Cannot disable service '%1'."
+msgstr "Nelze zakázat službu '%1'."
+
+#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
+#: library/network/src/SuSEFirewallExpertRules.ycp:118
+msgid ""
+"A valid network definition can contain the IP,\n"
+"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+"IP: 192.168.0.1\n"
+"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
+"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
+msgstr ""
+"Platná definice sítě může obsahovat buď IP\n"
+"nebo IP/masku sítě nebo IP/bity masky sítě nebo 0/0\n"
+"pro všechny sítě.\n"
+"\n"
+"Příklady:\n"
+"IP: 192.168.0.1\n"
+"IP/maska sítě: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
+"IP/bity masky sítě: 192.168.0.0/24 nebo 192.168.0.1/32\n"
+
+#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
+#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
+#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:520
+msgid "SSH port is open (close</a>), but there are still no network interfaces configured"
+msgstr "Port SSH je otevřen (blokovat</a>), ale stále nejsou nakonfigurována žádná síťová rozhraní"
+
+#. error message, %1 is a package name
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:326
+#, ycp-format
+msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
+msgstr "Balík %1 nelze stáhnout (chyba vstupu/výstupu)."
+
+#. TODO: add "Don't show again" checkbox
+#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:438
+msgid ""
+"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
+"The system should be later verified by running the Software Management module."
+msgstr ""
+"Ignorování chyby při stahování může způsobit poškození systému.\n"
+"Systém by měl být později prověřen spuštěním modulu Software Management."
+
+#. report error while accessing local directory with product (%1 == "SuSE Linux ...")
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:801
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot access installation media\n"
+"%1.\n"
+"Check whether the directory is accessible."
+msgstr ""
+"Nelze získat přístup k instalačnímu médiu\n"
+"%1.\n"
+"Zkontrolujte, zda je adresář přístupný."
+
+#. report error while accessing network media of product (%1 == "SuSE Linux ...")
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:808
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot access installation media \n"
+"%1.\n"
+"Check whether the server is accessible."
+msgstr ""
+"Nelze získat přístup k instalačnímu médiu\n"
+"%1.\n"
+"Překontrolujte zda je server přístupný."
+
+#. popup string - refresh the displayed counter
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:890
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:993
+#, ycp-format
+msgid "Automatically Retry After %1 Seconds"
+msgstr "Automaticky obnovit po %1 sekundách"
+
+#. error message - a label followed by a richtext with details
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1301
+msgid "Error occurred while creating the repository."
+msgstr "Při vytváření repozitáře došlo k chybě."
+
+#. close popup
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1662
+msgid "Failed to download delta RPM"
+msgstr "Nepodařilo se stáhnout delta RPM"
+
+#. close popup
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1667
+msgid "Failed to apply delta RPM"
+msgstr "Nepodařilo se použít delta RPM"
+
+#. close popup
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1672
+msgid "Failed to download patch RPM"
+msgstr "Nepodařilo se stáhnout RPM opravy"
+
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1854
+msgid "Skip Refresh"
+msgstr "Přeskočit aktualizaci"
+
+#. error message, %1 is the cause for the error
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2065
+#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2071
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Download failed:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Stahování se nepodařilo:\n"
+" %1"
+
+#. TRANSLATORS: a popup headline
+#: library/packages/src/PackageLock.ycp:45
+#: library/packages/src/PackageLock.ycp:89
+#: library/packages/src/PackageLock.ycp:115
+msgid "Accessing the Package Management Failed"
+msgstr "Nepodařilo se získat přístup ke správě balíčků"
+
+#. TRANSLATORS: an error message with question
+#: library/packages/src/PackageLock.ycp:48
+msgid ""
+"Would you like to continue without having access\n"
+"to the package management or retry to access it?\n"
+msgstr ""
+"Chcete pokračovat, i když nemáte přístup\n"
+"ke správě balíčků, nebo se chcete znovu pokusit o získání přístupu?\n"
+
+#. TRANSLATORS: an error message with question
+#: library/packages/src/PackageLock.ycp:92
+msgid ""
+"Would you like to retry accessing the package manager,\n"
+"continue without having access to package management,\n"
+"or abort?\n"
+msgstr ""
+"Chcete se znovu pokusit získat přístup ke správci balíčků,\n"
+"pokračovat bez přístupu ke správě balíčků,\n"
+"nebo akci přerušit?\n"
+
+#. popup question, %1 stands for the filename
+#. %2 is a repository name
+#. %3 is URL of the repository
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:378
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The file %1 from repository %2\n"
+"%3\n"
+"is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n"
+"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Soubor %1 z repozitáře %2\n"
+"%3\n"
+"není digitálně podepsán. To znamená, že nelze ověřit jeho původ ani integritu.\n"
+"Použitím tohoto souboru můžete ohrozit integritu systému.\n"
+"\n"
+"Chcete jej přesto použít?"
+
+#. popup question, %1 stands for the package name
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:427
+#, ycp-format
+msgid ""
+"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
+"This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n"
+"in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n"
+"the integrity of your system at risk.\n"
+"\n"
+"Install it anyway?"
+msgstr ""
+"Kontrolní součet balíčku %1 nebyl v repozitáři nalezen.\n"
+"To znamená, že balíček je sice součástí podepsaného repozitáře, ale není obsažen v seznamu\n"
+"kontrolních součtů balíčků tohoto repozitáře.\n"
+"Instalací takového balíčku můžete ohrozit integritu systému.\n"
+"\n"
+"Chcete jej přesto nainstalovat?"
+
+#. popup question, %1 stands for the filename
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:435
+#, ycp-format
+msgid ""
+"No checksum for file %1 was found the repository.\n"
+"This means that the file is part of the signed repository,\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
+"may put the integrity of your system at risk.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"V repozitáři nebyl nalezen kontrolní součet souboru %1.\n"
+"To znamená, že soubor je součástí podepsaného repozitáře,\n"
+"ale není na seznamu kontrolních součtů repozitáře. Použitím tohoto souboru\n"
+"můžete ohrozit integritu systému.\n"
+"\n"
+"Chcete jej přesto použít?"
+
+#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:500
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Package %1 from repository %2\n"
+"%3\n"
+"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
+"\n"
+"This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n"
+"since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
+"for the integrity and security of your system.\n"
+"\n"
+"Install it anyway?"
+msgstr ""
+"Balíček %1 z repozitáře %2\n"
+"%3\n"
+"je podepsán následující klíčem GnuPG, ale ověření integrity selhalo: %4\n"
+"\n"
+"To znamená, že po podepsání tvůrcem repozitáře byl balíček změněn (útočníkem nebo náhodou).\n"
+"Instalace tohoto balíčku je rizikem pro integritu a zabezpečení systému.\n"
+"\n"
+"Chcete jej přesto nainstalovat?"
+
+#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:511
+#, ycp-format
+msgid ""
+"File %1 from repository %2\n"
+"%3\n"
+"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
+"\n"
+"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
+"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
+"for the integrity and security of your system.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Soubor %1 z repozitáře %2\n"
+"%3\n"
+"je podepsán následující klíčem GnuPG, ale ověření integrity selhalo: %4\n"
+"\n"
+"To znamená, že po podepsání tvůrcem repozitáře byl soubor změněn (útočníkem nebo náhodou).\n"
+"Použití tohoto souboru je rizikem pro integritu a zabezpečení systému.\n"
+"\n"
+"Chcete jej přesto použít?"
+
+#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:644
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The package %1 is digitally signed\n"
+"with key '%2 (%3)'.\n"
+"\n"
+"There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
+"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
+"\n"
+"Installing a package from an unknown repository can put\n"
+"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
+"to skip the package."
+msgstr ""
+"Balíček %1 je digitálně podepsán\n"
+"klíčem '%2 (%3)'.\n"
+"\n"
+"Není navázán žádný důvěryhodný vztah s vlastníkem klíče.\n"
+"Pokud vlastníkovi důvěřujete, označte klíč jako \n"
+"důvěryhodný.\n"
+"\n"
+"Instalace souboru z neznámého repozitáře může ohrozit integritu\n"
+"vašeho systému.\n"
+"Nejbezpečnější je tento balíček přeskočit."
+
+#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:655
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The file %1 is digitally signed\n"
+"with key '%2 (%3)'.\n"
+"\n"
+"There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
+"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
+"\n"
+"Installing a file from an unknown repository can put\n"
+"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
+"to skip it."
+msgstr ""
+"Soubor %1 je digitálně podepsán\n"
+"klíčem '%2 (%3)'.\n"
+"\n"
+"Není navázán žádný důvěryhodný vztah s vlastníkem klíče.\n"
+"Pokud vlastníkovi důvěřujete, označte klíč jako \n"
+"důvěryhodný.\n"
+"\n"
+"Instalace souboru z neznámého repozitáře může ohrozit integritu\n"
+"vašeho systému.\n"
+"Nejbezpečnější je tento balíček přeskočit."
+
+#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2, %1 stands for the GnuPG key ID
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:718
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:834
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
+"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
+"packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pro každý nepodepsaný balíček se zobrazí dialogové okno s varováním,\n"
+"že není podepsán důvěryhodným (importovaným) klíčem. Pokud klíč neimportujete,\n"
+"bude se pro balíčky podepsané vlastníkem takového klíče <tt>%1</tt> toto varování zobrazovat.</p>"
+
+#. warning label - the key to import is expired
+#. %1 is current date (formatted according to the current locale)
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:735
+#, ycp-format
+msgid ""
+"WARNING: The key has expired!\n"
+"Expiry date: %1"
+msgstr ""
+"UPOZORNĚNÍ: Klíč již není platný!\n"
+"Datum konce platnosti: %1"
+
+#. popup message, %1 stands for GPG key complete multiline description, %2 for key location (URL or ...)
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:740
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The GnuPG key %1\n"
+"has been found at %2.\n"
+"\n"
+"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
+"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
+"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
+"the key really belongs to that owner before importing it."
+msgstr ""
+"V umístění %2 byl nalezen\n"
+"klíč GnuPG %1.\n"
+"\n"
+"Můžete jej importovat do svazku důvěryhodných veřejných klíčů,\n"
+"což znamená, že vlastníkovi klíče důvěřujete. Než k importu přistoupíte,\n"
+"měli byste si být skutečně jistí, že jde o klíč uvedeného vlastníka."
+
+#. popup heading
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:771
+msgid "Import Public GnuPG Key"
+msgstr "Import veřejného klíče GnuPG"
+
+#. push button
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:784
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:888
+msgid "Do &Not Import"
+msgstr "&Neimportovat"
+
+#. popup message, %1 stands for string "GPG key ID\nfingerprint", %2 for key name
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:841
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The following GnuPG key has been found in repository %1 \n"
+"%2:\n"
+"\n"
+"%3\n"
+"\n"
+"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
+"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
+"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
+"the key really belongs to that owner before importing it."
+msgstr ""
+"V repozitáři %1 \n"
+"%2 byl nalezen klíč GnuPG:\n"
+"\n"
+" %3.\n"
+"\n"
+"Můžete jej importovat do svazku důvěryhodných veřejných klíčů,\n"
+"což znamená, že vlastníkovi klíče důvěřujete.\n"
+"Než import provedete, měli byste ověřit, že klíč opravdu náleží danému vlastníkovi,\n"
+"kterému skutečně můžete důvěřovat."
+
+#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
+#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:960
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The expected checksum of file %1\n"
+"is %2,\n"
+"but the current checksum is %3.\n"
+"\n"
+"This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
+"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
+"for the integrity and security of your system.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Očekávaný kontrolní součet souboru %1\n"
+"je %2,\n"
+"ale současný kontrolní součet je %3.\n"
+"\n"
+"To znamená, že tento soubor byl \n"
+"od doby, kdy jej tvůrce repozitáře vytvořil náhodně nebo úmyslně (útočníkem) změněn. Jeho používání představuje velké riziko\n"
+"pro integritu a bezpečnost vašeho systému.\n"
+"\n"
+"Chcete jej přesto použít?"
+
+#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest
+#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:991
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The checksum of file %1\n"
+"is %2,\n"
+"but the expected checksum is not known.\n"
+"\n"
+"This means that the origin and integrity of the file\n"
+"cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
+"\n"
+"Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Kontrolní součet souboru %1\n"
+"je %2,\n"
+"ale očekávaný kontrolní součet není znám.\n"
+"\n"
+"Původ a integrita souboru tedy \n"
+"nemohou být ověřeny. Použití tohoto souboru může ohrozit integritu vašeho systému.\n"
+"\n"
+"Chcete jej přesto použít?"
+
+#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
+#: library/packages/src/SlideShow.ycp:653
+msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>"
+msgstr "<p>Čekejte prosím, dokud se balíčky nenainstalují.</p>"
+
+#. tab
+#: library/packages/src/SlideShow.ycp:677
+msgid "Release &Notes"
+msgstr "Poznámky k &verzi"
+
+#. Error message.
+#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
+#. eg. nfsserver
+#: library/runlevel/src/Service.ycp:73
+#, ycp-format
+msgid "Empty service name: %1."
+msgstr "Prázdné jméno služby: %1"
+
+#. Error message.
+#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
+#. eg. nfsserver
+#: library/runlevel/src/Service.ycp:81
+#, ycp-format
+msgid "Service %1 does not exist."
+msgstr "Služba %1 neexistuje."
+
+#. Error message.
+#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
+#. Disabling means that the service should not start
+#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
+#. %2 is the stderr output of insserv(8)
+#: library/runlevel/src/Service.ycp:145
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Unable to disable service %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nelze zakázat službu %1:\n"
+"%2"
+
+#. Error message.
+#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
+#. Enabling means that the service should start
+#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
+#. %2 is the stderr output of insserv(8)
+#: library/runlevel/src/Service.ycp:196
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Unable to enable service %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nelze povolit službu %1:\n"
+"%2"
+
+#. Error message.
+#. %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
+#. Enabling means that the service should start
+#. in appropriate runlevels, eg. at boot time.
+#. %2 is the stderr output of insserv(8)
+#. %3 is a comma separated list of runlevels
+#: library/runlevel/src/Service.ycp:252
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Nelze povolit službu %1 v úrovních běhu %2:\n"
+"%3"
+
+#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
+#: library/system/src/FileChanges.ycp:158
+#, ycp-format
+msgid ""
+"File %1 has been changed manually.\n"
+"YaST might lose some of the changes"
+msgstr ""
+"Soubor %1 byl ručně změněn.\n"
+"Program YaST mohl některé změny ztratit"
+
+#. Translators: dot: "."
+#: library/types/src/IP.ycp:26
+msgid ""
+"A valid IP address consists of four integers\n"
+"in the range 0-255 separated by dots."
+msgstr ""
+"Platná adresa IP se skládá ze 4 celých čísel\n"
+"v rozsahu 0-255 oddělených tečkami."
+
+#. This is in information message. Next come the
+#. hardware class name (network cards).
+#: library/wizard/src/Confirm.ycp:73
+msgid "YaST2 will detect the following hardware:"
+msgstr "Program YaST detekuje následující zařízení:"
+
+#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
+#: library/wizard/src/Wizard.ycp:248
+msgid ""
+"YaST2\n"
+"Initializing ..."
+msgstr ""
+"YaST2\n"
+"Probíhá inicializace..."
+
+#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:39
+msgid "A&vailable are:"
+msgstr "Dostupné &jsou:"
+
+#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:42
+msgid "Re&start detection"
+msgstr "Re&startovat detekci"
+
+#: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:51
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Změnit..."
+
+#. TextEntry label
+#: remote/password.ycp:20
+msgid "&Enter Password:"
+msgstr "Zadejte h&eslo:"
+
+#. SelectionBox label
+#: remote/remotechooser.ycp:37
+msgid "&Available Hosts:"
+msgstr "Dostupné počít&ače:"
+
+#. TextEntry label
+#: remote/remotechooser.ycp:41
+msgid "&Host:"
+msgstr "P&očítač:"
+
+#. TextEntry label
+#: remote/remotechooser.ycp:43
+msgid "&User name:"
+msgstr "Jméno &uživatele:"
+
+#. TextEntry label
+#: remote/remotechooser.ycp:45
+msgid "&Module to Start:"
+msgstr "&Modul ke spuštění:"
+
+#. ComboBox label
+#: remote/remotechooser.ycp:47
+msgid "Connection &Protocol:"
+msgstr "&Protokol připojení:"
+
+#. Label text
+#: remote/remotechooser.ycp:114
+msgid "Scanning for hosts in the local network..."
+msgstr "Prohledává se místní síť a hledají se počítače..."
+
+#. ComboBox label
+#: remote/remoteinstall.ycp:29
+msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
+msgstr "Zvolte sér&iové rozhraní k použití:"
+
+#. TRANSLATORS: part of the reboot message
+#. (message ID#SSH)
+#: src/clients/bootloader_finish.ycp:130
+msgid ""
+"Then reconnect and run the following:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
+msgstr ""
+"Potom se znovu připojte a spusťte příkaz:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#. %2 is replaced with additional message when using SSH
+#. See message ID#SSH
+#: src/clients/bootloader_finish.ycp:139
+#, ycp-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1%2\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systém bude nyní vypnut.%1%2\n"
+"Podrobné informace naleznete v příslušné kapitole \n"
+"v dokumentaci. \n"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.ycp:153
+msgid ""
+"The system will reboot now.\n"
+"After reboot, reconnect and run the following:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+msgstr ""
+"Systém bude nyní restartován.\n"
+"Po restartu a novém přihlášení spusťte:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+
+#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:118
+msgid ""
+"Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
+"The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n"
+"The range is limited by BIOS to the first 8 devices."
+msgstr ""
+"Než budete pokračovat, nakonfigurujte platné umístění zavaděče.<br/>\n"
+"Mapa zařízení obsahuje více než 8 zařízení a spouštěcí zařízení je mimo rozsah.\n"
+"Rozsah je systémem BIOS omezen na prvních 8 zařízení."
+
+#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:158 src/routines/global_widgets.ycp:329
+msgid "The LILO is not supported now."
+msgstr "Program LILO aktuálně není podporován."
+
+#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:181
+msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable."
+msgstr "Zvolená cesta nebude pro vaší instalaci aktivována. Váš systém nemusí být možné spustit."
+
+#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:198
+msgid ""
+"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
+"In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition."
+msgstr ""
+"Nejdřív nastavte platné umístění zavaděče.<br>\n"
+"Pokud nezvolíte žádné umístění, může být nutné vytvořit PReP spouštěcí oddíl."
+
+#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:226
+msgid ""
+"Changes in disk partitioning were detected since the time the bootloader was configured.\n"
+"Do you want to propose bootloader configuration again?\n"
+"If yes, all previous bootloader configuration will be lost.\n"
+"If not, you probably need to change the configuration manually."
+msgstr ""
+"Byly zjištěny změny v dělení disku od konfigurace programu bootloader.\n"
+"Chcete znovu navrhnout konfiguraci programu bootloader?\n"
+"Pokud ano, předchozí konfigurace programu bootloader bude ztracena.\n"
+"Pokud ne, bude pravděpodobně třeba změnit konfiguraci ručně."
+
+#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:151
+msgid "Stay &LILO"
+msgstr "Používat stále program &LILO"
+
+#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:152
+msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
+msgstr "Převést nastavení a nainstalovat program &GRUB"
+
+#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:165
+msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB"
+msgstr "Program LILO není podporován. Doporučuje se převést jej na GRUB."
+
+#: src/elilo/helps.ycp:24 src/generic/helps.ycp:27 src/ppc/helps.ycp:23
+msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>"
+msgstr "<p><b><big>Umístění zavaděče</big></b></p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:25
+msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
+msgstr "<p><b>Umístění spouštěcího obrazu</b></p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:26
+msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Výchozí spouštěcí sekce</b></p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:28
+msgid ""
+"<p><b>Timeout in tenths of a second</b><br> Specifies the time the\n"
+"bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n"
+"entry.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Časový limit v desetinách sekundy</b><br> Určuje, jakou dobu\n"
+"čeká zavaděč v interaktivním režimu, než se spustí výchozí\n"
+"záznam.</p>\n"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:33
+msgid ""
+"<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
+"in case of boot problems.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nastzavit úroveň podrobností [0-5]</b><br> V případě problémů při spuštění\n"
+"zvýšit úroveň podrobností ELILO.</p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:36
+msgid ""
+"<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n"
+"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
+"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Připojit řetězec globálních možností k příkazovému řádku jádra</b><br>\n"
+"Umožňuje definovat další globální parametry předávané jádru. Ty jsou použity,\n"
+"pokud v dané sekci není použita hodnota append.</p>\n"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:41
+msgid ""
+"<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n"
+"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+"<b>Browse</b></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Název výchozího souboru initrd</b>, pokud není prázdné, určuje výchozí\n"
+"ramdisk k použití. Zadejte cestu a název souboru přímo nebo je\n"
+"vyberte ze seznamu pomocí tlačítka <b>Procházet</b></p>\n"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:46
+msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>"
+msgstr "<p><b>Název výchozího souboru obrazu</b></p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:48
+msgid ""
+"<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
+"Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zadejte uživatelské rozhraní pro ELILO (jednoduché nebo textovou nabídku)</b><br>\n"
+"Pozor: Textová nabídka na některých počítačích občas způsobovala problémy.</p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:51
+msgid ""
+"<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
+"By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
+"However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
+"may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
+"avoid forcing the variable.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Zabránit režimu EDD30</b><br>\n"
+"Ve výchozím nastavení je režim EDD30 vypnutý, elilo se pokusí nastavit proměnnou na hodnotu TRUE.\n"
+" Některé řadiče však režim EDD30 nepodporují a vynucení proměnné\n"
+" může způsobit problémy. Z toho důvodu existuje od verze elilo-3.2 možnost, \n"
+" která zabrání vynutit tuto proměnnou.</p>\n"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:58
+msgid ""
+"<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\n"
+"In case of memory allocation error at initial load point of\n"
+"kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Umožnit pokus o přemístění</b><br>\n"
+"V případě chyby přidělení paměti v úvodním bodu načtení jádra\n"
+" umožnit pokus o přeložení (předpokládá se, že je jádro přemístitelné).\n"
+" </p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:63
+msgid ""
+"<p><b>Optional kernel command line parameter</b></p>\n"
+"May be empty, if already specified in global section.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Volitelný parametr příkazové řádky jádra</b></p>\n"
+"Může být prázdný, pokud již je zadán v globální sekci.</p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:69
+msgid ""
+"<p><b>Allow attempt to relocate</b></p>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Umožnit pokus o přemístění</b></p>\n"
+"Obvykle je zadáno v globální sekci.</p>"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:75 src/generic/helps.ycp:73 src/zipl/helps.ycp:35
+msgid "Boot Image Location"
+msgstr "Umístění spouštěcího obrazu"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:76 src/grub/helps.ycp:160 src/ppc/helps.ycp:33
+msgid "Default Boot Section"
+msgstr "Výchozí spouštěcí sekce"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:77
+msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)"
+msgstr "Časový limit v desetinách sekundy (v interaktivním režimu)"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:78
+msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)"
+msgstr "Doba čekání před automatickým spuštěním v sekundách (používá se v jiném než interaktivním režimu)"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:79
+msgid "Force interactive mode"
+msgstr "Vynutit interaktivní režim"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:80
+msgid "Set level of verbosity [0-5]"
+msgstr "Nastavit úroveň podrobností [0-5]"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:81
+msgid "Set default root filesystem"
+msgstr "Nastavit výchozí kořenový souborový systém"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:82
+msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
+msgstr "Vynutit připojení kořenového souborového systému pouze pro čtení"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:83
+msgid "Global append string of options to kernel command line"
+msgstr "Globálně připojit k příkazové řádce jádra řetězec s možnostmi"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:84
+msgid "Name of default initrd file"
+msgstr "Název výchozího souboru initrd"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:85
+msgid "Name of default image file"
+msgstr "Název výchozího souboru obrazu"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:86
+msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
+msgstr "Zadejte uživatelské rozhraní pro ELILO (jednoduché nebo textovou nabídku)"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:87
+msgid "Message printed on main screen (if supported)"
+msgstr "Zpráva tištěná na hlavní obrazovce (pokud je podporováno)"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:88
+msgid "Display the content of a file by function keys"
+msgstr "Zobrazit obsah souboru podle funkčních kláves"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:89
+msgid "Prevent EDD30 mode"
+msgstr "Zabránit režimu EDD30"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:90
+msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
+msgstr "Zadejte název souboru specifického ovladače FPSWA k načtení"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:91 src/elilo/helps.ycp:100
+msgid "Allow attempt to relocate"
+msgstr "Povolit pokus o přemístění"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:94
+msgid "Optional kernel command line parameter"
+msgstr "Volitelný parametr příkazové řádky jádra"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:95
+msgid "One line text description of the image"
+msgstr "Jednořádkový textový popis obrazu"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:96
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Obraz jádra"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:97
+msgid "Initial RAM disk"
+msgstr "Počáteční ramdisk"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:98
+msgid "Do not verify filesystem before booting"
+msgstr "Nekontrolovat před spuštěním souborový systém"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:99
+msgid "Force root filesystem to be mounted read-only"
+msgstr "Vynutit připojení kořenového souborového systému pouze pro čtení"
+
+#: src/elilo/helps.ycp:101 src/zipl/helps.ycp:42
+msgid "Root device"
+msgstr "Kořenové zařízení"
+
+#. check box
+#: src/elilo/widgets.ycp:44
+msgid "&Create EFI Entry"
+msgstr "&Vytvořit položku EFI"
+
+#. text entry label
+#: src/elilo/widgets.ycp:48
+msgid "&EFI Entry Name"
+msgstr "Jméno položky &EFI"
+
+#. check box
+#: src/elilo/widgets.ycp:53
+#, ycp-format
+msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)"
+msgstr "&Odstranit starou položku EFI (%1)"
+
+#: src/generic/boot_loader_locations_widget.ycp:117
+msgid "Nothing to select"
+msgstr "Nelze nic vybrat."
+
+#. dialog caption
+#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:74
+msgid "Boot Loader Device Map"
+msgstr "Mapa zařízení se zavaděčem"
+
+#. help text 1/1
+#: src/generic/helps.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:92
+msgid ""
+"<p><big><b>Boot Menu</b></big><br>\n"
+"To show the boot loader menu during the boot process, set\n"
+"<b>Show Boot Menu</b>. Otherwise the boot loader menu will be hidden.\n"
+"To specify the time-out after which the default\n"
+"kernel is loaded, set <b>Continue Booting after a Time-Out</b> and\n"
+"<b>Boot Menu Time-Out</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Nabídka spuštění</b></big><br>\n"
+"Aby se během spouštění objevila nabídka zavaděče, povolte\n"
+"<b>Zobrazit nabídku spuštění</b>. Jinak zůstane skrytá.\n"
+"Časový interval, po jehož uplynutí se nahraje výchozí jádro,\n"
+"lze nastavit v položkách <b>Spustit po zadané době</b> a\n"
+"<b>Čas zobrazení nabídky spuštění</b>.</p>"
+
+#: src/generic/helps.ycp:36
+msgid "<p><big><b>Section List</b></big><br>"
+msgstr "<p><b><big>Seznam sekcí</big></b><br>"
+
+#: src/generic/helps.ycp:37
+msgid "<p><big><b>Section Editor</b></big><br>"
+msgstr "<p><b><big>Editor sekcí</big></b><br>"
+
+#: src/generic/helps.ycp:38
+msgid "<p><big><b>Section Name</b></big><br>"
+msgstr "<p><b><big>Název sekce</big></b><br>"
+
+#: src/generic/helps.ycp:39
+msgid "<p><big><b>Section Settings</b></big><br>"
+msgstr "<p><big><b>Nastavení sekce</b></big><br>"
+
+#. help text 3/5
+#: src/generic/helps.ycp:45 src/routines/helps.ycp:296
+msgid ""
+"<p>Select <b>Kernel (Linux)</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
+"to load and start.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Volbou <b>Jádro (Linux)</b> lze přidat nové linuxové jádro či jiný obraz,\n"
+"který se má při nahrát a spustit.</p>"
+
+#: src/generic/helps.ycp:48
+msgid ""
+"<p>Select <b>Other System</b> to add a section that\n"
+"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
+"booting other operating systems.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Volbou <b>Jiný systém</b> lze přidat sekci,\n"
+"která nahraje a spustí spouštěcí sektor diskového oddílu.\n"
+"To se používá ke spouštění jiných operačních systémů.</p>"
+
+#. table header; header for section details, either
+#. the specification of the kernel image to load,
+#. or the specification of device to boot from
+#: src/generic/sections_widget.ycp:222
+msgid "Section Summary"
+msgstr "Souhrn sekcí"
+
+#: src/generic/widget_funcs.ycp:446
+msgid "Select a file name"
+msgstr "Vyberte název souboru"
+
+#. heading
+#: src/generic/wizards.ycp:68
+msgid "Section Editor"
+msgstr "Editor sekcí"
+
+#: src/grub/helps.ycp:26
+msgid ""
+"<b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
+"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
+"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nastavit spouštěcímu oddílu v tabulce oddílů aktivní příznak</b><br>\n"
+"Aktivuje oddíl, který obsahuje zavaděč. Obecný kód MBR potom spustí\n"
+" aktivní oddíl. Starší systémy BIOS vyžadují, aby byl jeden oddíl aktivní,\n"
+" i když je zavaděč nainstalován v MBR.</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:43
+msgid ""
+"<p><big><b>Write generic Boot Code to MBR</b></big><br>\n"
+"To replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
+"boots the active partition), select <b>Write generic Boot Code to MBR</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Zapsat obecný kód do záznamu MBR</b></big><br>\n"
+" Chcete-li nahradit spouštěcí záznam obecným kódem (kód nezávislý na platformě, který způsobí\n"
+"spuštění z aktivního oddílu),\n"
+" vyberte možnost <b>Zapsat obecný kód do záznamu MBR</b>.</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:67
+msgid ""
+"<p><b>Serial Connection Parameters</b> lets you define the paramters to use\n"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Možnost <b>Parametry sériového připojení</b> umožňuje definovat parametry, \n"
+"které používá sériová konzola. Podrobnosti naleznete v dokumentaci zavaděče grub (<code>info grub code>).</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:83
+msgid ""
+"<p><b>Password for the Menu Interface</b><br>\n"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
+"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Heslo k rozhraní nabídky</b><br>\n"
+"Určuje heslo, které bude vyžadováno pro přístup k nabídce spuštění. Program YaST heslo přijme, pouze pokud je zopakujete\n"
+" v poli <b>Zopakovat heslo</b>.</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:101
+msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all file system checks.</p>"
+msgstr "<p>Vybráním možnosti <b>Nekontrolovat před spuštěním souborový systém</b> lze přeskočit všechny kontroly souborových systémů.</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:115
+msgid ""
+"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
+"and start it in a XEN environment.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možnost <b>Sekce Xen</b> vyberte, pokud chcete přidat nové jádro systému Linux nebo jiný obraz \n"
+"a spustit jej v prostředí XEN.</p>\n"
+
+#: src/grub/helps.ycp:129
+msgid ""
+"<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
+"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Výchozí disk RAM</b>, pokud není prázdný, určuje výchozí ramdisk k použití. Zadejte cestu nebo název souboru \n"
+"přímo nebo je vyberte pomocí tlačítka <b>Procházet</b>.</p>\n"
+
+#: src/grub/helps.ycp:137
+msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>"
+msgstr "<p><b>Soubor popisu nabídky<b></p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:144
+msgid "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for kernel</p>"
+msgstr "<p><b>Index PCR jádra</b> je index registru PCR pro jádro</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:146
+msgid "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for initrd</p>"
+msgstr "<p><b>Index PCR jádra initrd</b> je index registru PCR pro jádro initrd</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:148
+msgid "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration Register for chainloader</p>"
+msgstr "<p><b>Index PCR funkce chainloader</b> je Plaform Configuration Register pro funkci chainloader</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:150
+msgid "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for XEN</p>"
+msgstr "<p><b>Index PCR pro XEN</b> je registr Platform Configuration Register pro systém XEN</p>"
+
+#: src/grub/helps.ycp:158
+msgid "Set active Flag in Partition Table for Boot Partition"
+msgstr "V tabulce oddílů nastavit příznak aktivity spouštěcího oddílu"
+
+#: src/grub/helps.ycp:159
+msgid "Timeout in Seconds"
+msgstr "Časový limit v sekundách"
+
+#: src/grub/helps.ycp:161
+msgid "Write generic Boot Code to MBR"
+msgstr "Zapsat obecný kód do záznamu MBR"
+
+#: src/grub/helps.ycp:162
+msgid "Use Trusted Grub"
+msgstr "Použít důvěryhodný program Grub"
+
+#: src/grub/helps.ycp:168
+msgid "Former default Image Flavor"
+msgstr "Ve stylu předchozího výchozího obrazu"
+
+#: src/grub/helps.ycp:169
+msgid "Serial Connection Parameters"
+msgstr "Parametry sériového připojení"
+
+#: src/grub/helps.ycp:170
+msgid "Terminal Definition"
+msgstr "Definice terminálu"
+
+#: src/grub/helps.ycp:172
+msgid "Hide Menu on Boot"
+msgstr "Při spuštění skrýt nabídku"
+
+#: src/grub/helps.ycp:173
+msgid "Graphical Menu File"
+msgstr "Soubor grafické nabídky"
+
+#: src/grub/helps.ycp:174
+msgid "Password for the Menu Interface"
+msgstr "Heslo k rozhraní nabídky"
+
+#: src/grub/helps.ycp:175
+msgid "Debugging Flag"
+msgstr "Ladicí příznak"
+
+#. file open popup caption
+#: src/grub/helps.ycp:177 src/grub/helps.ycp:193 src/ppc/helps.ycp:49
+#: src/routines/section_widgets.ycp:128 src/zipl/helps.ycp:39
+msgid "Kernel Image"
+msgstr "Obraz jádra"
+
+#: src/grub/helps.ycp:178 src/grub/helps.ycp:194 src/ppc/helps.ycp:50
+msgid "Root Device"
+msgstr "Kořenové zařízení"
+
+#: src/grub/helps.ycp:179 src/grub/helps.ycp:195
+msgid "Vga Mode"
+msgstr "Režim VGA"
+
+#: src/grub/helps.ycp:180 src/grub/helps.ycp:196 src/ppc/helps.ycp:51
+msgid "Optional Kernel Command Line Parameter"
+msgstr "Volitelný parametr příkazové řádky jádra"
+
+#. file open popup caption
+#: src/grub/helps.ycp:181 src/grub/helps.ycp:197 src/ppc/helps.ycp:52
+#: src/routines/section_widgets.ycp:158 src/zipl/helps.ycp:40
+msgid "Initial RAM Disk"
+msgstr "Počáteční ramdisk"
+
+#: src/grub/helps.ycp:182 src/grub/helps.ycp:186
+msgid "Do not verify Filesystem before Booting"
+msgstr "Nekontrolovat před spuštěním souborový systém"
+
+#: src/grub/helps.ycp:185
+msgid "Other System"
+msgstr "Jiný systém"
+
+#: src/grub/helps.ycp:187
+msgid "Activate this Partition when selected for Boot"
+msgstr "Aktivovat tento oddíl, je-li vybrán ke spuštění"
+
+#: src/grub/helps.ycp:188
+msgid "Block Offset for Chainloading"
+msgstr "Offset bloku pro Chainloading"
+
+#: src/grub/helps.ycp:189
+msgid "Map Section to the First Disk in Device Map"
+msgstr "Mapovat oddíl na první disk v mapě zařízení"
+
+#: src/grub/helps.ycp:191
+msgid "Hypervisor"
+msgstr "Hypervisor"
+
+#: src/grub/helps.ycp:192
+msgid "Additional Xen Hypervisor Parameters"
+msgstr "Další parametry Xen Hypervisor"
+
+#: src/grub/helps.ycp:199
+msgid "Partition of Menu File"
+msgstr "Oddíl souboru nabídky"
+
+#: src/grub/helps.ycp:200
+msgid "Menu Description File"
+msgstr "Soubor popisu nabídky"
+
+#. summary part, %1 is a list of device names
+#: src/modules/BootCommon.ycp:987
+#, ycp-format
+msgid "Master boot records of disks %1"
+msgstr "Master boot record disků %1"
+
+#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
+#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
+#: src/modules/BootCommon.ycp:1002 src/modules/BootGRUB.ycp:694
+#: src/modules/BootPOWERLILO.ycp:1005
+#, ycp-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Umístění: %1"
+
+#. summary text
+#: src/modules/BootCommon.ycp:1015
+msgid ""
+"Do not install boot loader; just create \n"
+"configuration files"
+msgstr ""
+"Neinstalovat zavaděč, pouze vytvořit\n"
+"konfigurační soubory"
+
+#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
+#: src/modules/BootELILO.ycp:382 src/modules/BootPOWERLILO.ycp:988
+#, ycp-format
+msgid "Boot loader type: %1"
+msgstr "Typ zavaděče: %1"
+
+#. summary text
+#: src/modules/BootELILO.ycp:389
+msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
+msgstr "Nevytvářet položku ve správci spuštění EFI"
+
+#. summary text, %1 is label of the entry of EFI boot manager
+#: src/modules/BootELILO.ycp:395
+#, ycp-format
+msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
+msgstr "Vytvořit položku ve správci spuštění EFI %1"
+
+#. means: process received signal SIGSEGV
+#. please, use some usual translation
+#. proofreaders: don't change this text
+#: src/modules/BootELILO.ycp:453
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Neoprávněný přístup do paměti"
+
+#. error popup - label, %1 is bootloader name
+#: src/modules/BootELILO.ycp:458
+#, ycp-format
+msgid "Error Occurred while Installing %1"
+msgstr "Nastala chyba při instalaci %1"
+
+#: src/modules/BootELILO.ycp:632
+msgid ""
+"System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
+"computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
+msgstr ""
+"Systém nebyl spuštěn prostřednictvím firmwaru EFI. Spuštění počítače\n"
+"vyžaduje načíst program ELILO v prostředí EFI (Extensible Firmware Interface)."
+
+#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:84
+msgid "LILO bootloader is not supported"
+msgstr "Zavaděč LILO není podporován."
+
+#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:156
+msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
+msgstr "Při spouštění s tabulkou oddílů GPT je používáno číslo oddílu > 3"
+
+#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:228
+msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System will not boot."
+msgstr "Adresář /boot je v souborovém systému XFS. Systém se nespustí."
+
+#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:259
+msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
+msgstr "Pro mapu zařízení nebylo možné určit přesné pořadí disků. Pořadí disků lze změnit v části Podrobnosti instalace zavaděče."
+
+#. error report
+#: src/modules/BootZIPL.ycp:141
+msgid "Copying hardware configuration template failed."
+msgstr "Konfigurace šablony konfigurace hardwaru selhala."
+
+#. summary
+#: src/modules/BootZIPL.ycp:254
+msgid "Install S390 Boot Loader"
+msgstr "Instalovat zavaděč S390"
+
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:77
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Záchranný režim"
+
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:89
+msgid "Memory Test"
+msgstr "Test paměti"
+
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:93
+msgid "MBR before Installation"
+msgstr "MBR pred instalaci"
+
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:97
+msgid "Previous Kernel"
+msgstr "Predchozi jadro"
+
+#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
+#. are allowed, otherwise translartion won't be used
+#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:101
+msgid "Vendor Diagnostics"
+msgstr "Diagnostika vyrobce"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:213
+msgid "_Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:218
+msgid "_Failsafe"
+msgstr "Záchranný režim"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:223
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:228
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Pevný disk"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:233
+msgid "_Memory Test"
+msgstr "Test paměti"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:238
+msgid "_MBR before Installation"
+msgstr "MBR před instalací"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:243
+msgid "_Previous Kernel"
+msgstr "Předchozí jádro"
+
+#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
+#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
+#. be able to have translations with and without diacritics
+#. please use diacritics here
+#: src/modules/GfxMenu.ycp:248
+msgid "_Vendor Diagnostics"
+msgstr "Diagnostika výrobce"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:29
+msgid "iSeries Boot Image Location"
+msgstr "Umístění spouštěcího obrazu iSeries"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:30
+msgid "PPC Boot Loader Location"
+msgstr "Umístění zavaděče PPC"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:31
+msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
+msgstr "Změnit spouštěcí zařízení v NV-RAM"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:32
+msgid "Time-Out in Tenths of Seconds"
+msgstr "Čas nečinnosti v desítkách sekund"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:34
+msgid "Default Root Device"
+msgstr "Výchozí kořenové zařízení"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:35
+msgid "Append Options for Kernel Command Line"
+msgstr "Připojit parametr jádra"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:36
+msgid "Default initrd Path"
+msgstr "Výchozí cesta k initrd"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:37
+msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
+msgstr "Oddíl pro kopii zavaděče"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:38
+msgid "Always Boot from FAT Partition"
+msgstr "Vždy spouštět z FAT oddílu"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:39
+msgid "Do not use OS-chooser"
+msgstr "Nepoužívat program pro výběr OS"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:40
+msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
+msgstr "Instalovat zavaděč i přes chyby"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:41
+msgid "PReP or FAT Partition"
+msgstr "Oddíl PReP nebo FAT"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:42
+msgid "Boot Folder Path"
+msgstr "Cesta k adresáři boot"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:43 src/ppc/helps.ycp:46
+msgid "PReP Partition"
+msgstr "Oddíl PReP"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:44
+msgid "Write to Boot Slot"
+msgstr "Zápis na spouštěcí slot"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:45
+msgid "Create Boot Image in File"
+msgstr "Vytvořit soubor se spouštěcím obrazem"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:47
+msgid "HFS Boot Partition"
+msgstr "Spouštěcí oddíl HFS"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:53
+msgid "Copy Image to Boot Partition"
+msgstr "Kopírovat obraz do spouštěcího oddílu"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:54
+msgid "Skip Section gracefully on Errors"
+msgstr "Při chybách sekci elegantně přeskočit"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:55
+msgid "Boot Other System"
+msgstr "Spustit jiný systém"
+
+#: src/ppc/helps.ycp:56
+msgid "Boot Partition of Other System"
+msgstr "Spouštěcí oddíl jiného systému"
+
+#. frame
+#: src/routines/dialogs_i386.ycp:71
+msgid "Disk System Area Update"
+msgstr "Aktualizace systémové oblasti disku"
+
+#. check box
+#: src/routines/dialogs_i386.ycp:75
+msgid "R&eplace MBR with Generic Code"
+msgstr "&Nahradit MBR typickým kódem"
+
+#. check box
+#: src/routines/dialogs_i386.ycp:78
+msgid "&Activate Boot Loader Partition"
+msgstr "&Aktivovat oddíl zavaděče"
+
+#. check box
+#: src/routines/dialogs_i386.ycp:83
+msgid "U&se Dedicated Boot Loader Area"
+msgstr "Použít &oblast určenou pro zavaděč"
+
+#. dialog caption
+#: src/routines/dialogs_i386.ycp:92
+msgid "Boot Loader Installation Details"
+msgstr "Podrobnosti instalace zavaděče"
+
+#. continue/cancel pop-up
+#: src/routines/global_widgets.ycp:352
+msgid ""
+"\n"
+"ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
+"firmware does not support it, your computer will not\n"
+"boot."
+msgstr ""
+"\n"
+"Program ELILO podporuje pouze architekturu spouštění EFI. Pokud\n"
+"ji firmware nepodporuje, počítač se\n"
+"nespustí."
+
+#. continue/cancel pop-up
+#: src/routines/global_widgets.ycp:360
+msgid ""
+"\n"
+"Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
+"architecture. If your firmware does not support legacy\n"
+"booting, your computer will not boot."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vybraný zaváděcí program pro spouštění nepodporuje\n"
+"architekturu spouštění EFI. Pokud firmware nepodporuje starší způsob spouštění\n"
+"počítač se nespustí."
+
+#. radio button
+#: src/routines/global_widgets.ycp:528
+msgid "&Master Boot Record"
+msgstr "&Master boot record"
+
+#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda)
+#: src/routines/global_widgets.ycp:530
+#, ycp-format
+msgid "&Master Boot Record of %1"
+msgstr "&Master boot record %1"
+
+#. radiobutton, %1 is a list of devices (eg. /dev/hda1)
+#: src/routines/global_widgets.ycp:549
+#, ycp-format
+msgid "MB&Rs of Disks %1"
+msgstr "MB&R disků %1"
+
+#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
+#: src/routines/global_widgets.ycp:560
+#, ycp-format
+msgid "Boot &Sector of Boot Partition %1"
+msgstr "&Spouštěcí sektor spouštěcího oddílu %1"
+
+#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
+#: src/routines/global_widgets.ycp:572
+#, ycp-format
+msgid "Boot Sector of Roo&t Partition %1"
+msgstr "Spouš&těcí sektor kořenového oddílu %1"
+
+#. radiobutton, %1 is device name, typically /dev/fd0
+#: src/routines/global_widgets.ycp:584
+#, ycp-format
+msgid "&Floppy Disk %1"
+msgstr "&Disketa %1"
+
+#. radiobutton
+#: src/routines/global_widgets.ycp:592
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Ostatní"
+
+#. yes-no popup
+#: src/routines/global_widgets.ycp:703
+msgid ""
+"The partition selected for boot loader installation\n"
+"does not have enough free space in its boot sector\n"
+"to hold the boot loader because of the file system\n"
+"it contains. Using this partition for the boot loader\n"
+"may lead to corruption of data on the partition.\n"
+"\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Oddíl zvolený pro instalaci zavaděče neobsahuje\n"
+"ve spuštěcím sektoru pro zavaděč dostatek volného místa,\n"
+"protože obsahuje souborový systém.\n"
+"Pokud použijete tento oddíl pro zavaděč,\n"
+"může dojít k poškození dat na oddílu.\n"
+"\n"
+"Pokračovat?"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:166
+msgid ""
+"<p><big><b>Boot Loader Installation Details</b></big><br>\n"
+"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
+"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Podrobnosti instalace zavaděče</b></big><br>\n"
+"Pro upřesnění voleb zavaděče (např. mapování\n"
+"zařízení) zvolte <b>Podrobnosti instalace zavaděče</b>.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:177
+msgid ""
+"<p><big><b>Boot Loader Type</b></big><br>\n"
+"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
+"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Typ zavaděče</b></big><br>\n"
+"V nabídce <b>Zavaděč</b> lze zvolit, zda a jaký typ zavaděče nainstalovat.\n"
+"</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:189
+msgid ""
+"<p><big><b>Boot Loader Options</b></big><br>\n"
+"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
+"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Volby zavaděče</b></big><br>\n"
+"Chcete-li upravit nastavení zavaděče, jako například časový limit,\n"
+"klepněte na možnost <b>Volby zavaděče</b>.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:211
+msgid ""
+"<p><b><big>Section Name</big></b><br>\n"
+"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
+"name must be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Název sekce</big></b><br>\n"
+"Volba <b>Název sekce</b> určuje název sekce zavaděče.\n"
+"Název musí být jedinečný.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:222
+msgid ""
+"<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
+"Use <b>Kernel</b> to specify the kernel image to load.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Jádro</b></big><br>\n"
+"Volba <b>Jádro</b> umožňuje nastavit obraz jádra, který se má nahrát.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:232
+msgid ""
+"<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n"
+"Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to load. If it is\n"
+"left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Počáteční ramdisk</b></big><br>\n"
+"Volba <b>Počáteční ramdisk</b> umožňuje nastavit počáteční ramdisk\n"
+"(initrd). Pokud je ponechána prázdná, žádný ramdisk se během spouštění\n"
+"nenahraje.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:243
+msgid ""
+"<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n"
+"Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the kernel is\n"
+"loaded.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Kořenové zařízení<b></big><br>\n"
+"Volba <b>Kořenové zařízení</b> umožňuje nastavit, jaký kořenový\n"
+"souborový systém se po spuštění jádra má připojit.</p>\n"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:255
+msgid ""
+"<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n"
+"Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set after\n"
+"the kernel has booted.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>VGA režim</b></big><br>\n"
+"Volba <b>VGA režim</b> umožňuje nastavit rozlišení a barevnou hloubku\n"
+"použitou po spuštění jádra.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:266
+msgid ""
+"<p><big><b>Other Kernel Parameters</b></big><br>\n"
+"Use <b>Other Kernel Parameters</b> to set other parameters to append\n"
+"to the kernel command line.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Další parametry jádra</b></big><br>\n"
+"Volbu <b>Další parametry jádra</b> použijte k doplnění dalších parametrů jádra.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:277
+msgid ""
+"<p><big><b>Device</b></big><br>\n"
+"Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating system.\n"
+"In most cases, it is the disk partition in which \n"
+"the other system is installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Zařízení</b></big><br>\n"
+"Volba <b>Zařízení</b> umožňuje nastavit zařízení, ze kterého nahrát operační\n"
+"systém. Obvykle je to diskový oddíl, na kterým je systém nainstalován.</p>"
+
+#. help text 4/5
+#: src/routines/helps.ycp:299
+msgid ""
+"<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
+"but to start it in a XEN environment.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Volbou <b>Jádro z XENu<b> lze přidat nové linuxové jádro či jiný obraz,\n"
+"který se spustí v prostředí XEN.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps.ycp:314
+msgid ""
+"<p><b>Trusted GRUB Details</b><br>\n"
+"allows to add aditional measured files and also to define own PCR for kernel, initrd or chainloader</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Podrobnosti důvěryhodného programu GRUB</b><br>\n"
+"umožňuje přidávat další porovnávané soubory a definovat vlastní index PCR pro jádro a soubor initrd nebo chainloader</p>"
+
+#. help text 1/5
+#: src/routines/helps_i386.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:62
+msgid ""
+"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
+"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
+"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Pořadí disků</b></big><br>\n"
+"Abyste pořadí disků nastavili podle pořadí v BIOSu, použijte\n"
+"ke změně pořadí tlačítka <b>Nahoru</b> a <b>Dolu</b>."
+
+#. help text 2/5, optional (only for autoinstallation)
+#: src/routines/helps_i386.ycp:33 src/routines/helps_i386.ycp:67
+msgid ""
+"<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n"
+" To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nový disk přidáte pomocí <b>Přidat</b>.\n"
+"Odstranění provedete pomocí <b> Smazat</b>.</p>"
+
+#. help text 3/5
+#: src/routines/helps_i386.ycp:37
+msgid ""
+"<p><big><b>Replacing MBR With Generic Code</b></big><br>\n"
+"To replace the master boot record of your disk with generic code (which\n"
+"boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Nahrazení MBR typickým kódem</b></big><br>\n"
+"Startovací záznam nahradíte typickým kódem (spouštění z aktivního oddílu),\n"
+"volbou <b>Nahradit MBR typickým kódem</b>.</p>"
+
+#. help text 4/5
+#: src/routines/helps_i386.ycp:41
+msgid ""
+"<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader, set\n"
+"<b>Activate Bootloader Partition</b>. The generic MBR code boots\n"
+"the active partition. Older BIOSes require one partition active even\n"
+"if boot loader is installed in MBR.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Aktivace oddílu zavaděče</b></big><br>\n"
+"Oddíl zavaděče aktivujete volbou <b>Aktivovat oddíl zavaděče</b>.\n"
+"Z aktivního oddílu se spouští běžný MBR kód. Některé starší verze BIOSu\n"
+"mohou vyžadovat jeden aktivní oddíl, i když se zavaděč instaluje do MBR.</p>"
+
+#. help text 4/5
+#: src/routines/helps_i386.ycp:49
+msgid ""
+"<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n"
+"Using the dedicated boot loader area prevents\n"
+"boot loader files from being moved during\n"
+"automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
+"boot loader from loading.\n"
+"To use dedicated boot loader area, set <b>Use Dedicated Boot Loader\n"
+"Area</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Vyhrazená oblast zavaděče</b></big><br>\n"
+"Používáním oblasti určené pro zavaděč zabráníte\n"
+"přesunutí souborů zavaděče během automatické defragmentace\n"
+"disku. Přesunutí souborů může vést k problémům při zavádění.\n"
+"Oblast pro zavaděč vyhradíte volbou <b>Použít oblast určenou pro zavaděč</b>.</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/routines/helps_i386.ycp:79
+msgid ""
+"<p><big><b>Password Protection</b></big><br>\n"
+"To protect the boot loader using a password,\n"
+"set <b>Protect Boot Loader with Password</b> and set the <b>Password</b>\n"
+"and <b>Retype Password</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Ochrana heslem</b></big><br>\n"
+"Aby byl počítač chráněn před spuštěním nepovolanou osobou,\n"
+"povolte <b>Chránit zavaděč heslem</b> a nastavte <b>Heslo</b>\n"
+"a <b>Zopakovat heslo</b>.</p>\n"
+
+#. error popup - label, %1 is bootloader name
+#: src/routines/lib_iface.ycp:312
+#, ycp-format
+msgid "Error occurred while installing %1."
+msgstr "Nastala chyba při instalaci %1"
+
+#. yes-no popup
+#: src/routines/popups.ycp:48
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Clone the selected section '%1' instead\n"
+"of creating a new empty section?\n"
+msgstr ""
+"Mám místo vytváření nové prázdné sekce\n"
+"vytvořit kopii zvolené sekce %1?\n"
+
+#. yes-no popup question
+#: src/routines/popups.ycp:69
+msgid ""
+"Really reset your settings for sections?\n"
+"All your changes made in section management will be lost.\n"
+msgstr ""
+"Opravdu obnovit nastavení sekcí?\n"
+"Všechny vaše změny provedené ve správě sekcí\n"
+"budou ztraceny.\n"
+
+#. yes-no popup question
+#: src/routines/popups.ycp:90
+msgid ""
+"Really reset all\n"
+"your settings? All your changes will be lost.\n"
+msgstr ""
+"Opravdu obnovit všechna nastavení?\n"
+"Všechny vaše změny budou ztraceny.\n"
+
+#. error popup
+#: src/routines/popups.ycp:100
+msgid "Set the boot loader location."
+msgstr "Nastavte umístění zavaděče."
+
+#. message popup, gfxmenu is option name, leave as is
+#: src/routines/popups.ycp:266
+msgid ""
+"The disk settings have changed.\n"
+"Check the gfxmenu settings.\n"
+msgstr ""
+"Nastavení disku se změnilo.\n"
+"Zkontrolujte nastavení grafického menu.\n"
+
+#. yes-no popup
+#: src/routines/popups.ycp:277
+msgid "Really delete the selected option?"
+msgstr "Opravdu odstranit vybranou volbu?"
+
+#. message popup
+#: src/routines/popups.ycp:312
+msgid ""
+"Sorry, there are currently\n"
+"no options to set here."
+msgstr ""
+"Lituji, ale v současnosti zde\n"
+"není co měnit."
+
+#. popup - continuing - alternative 1 ...
+#: src/routines/popups.ycp:336
+msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
+msgstr "Prosím ponechte disketu v mechanice, systém se nyní restartuje."
+
+#. file open popup caption
+#: src/routines/section_widgets.ycp:252
+msgid "Device to Boot"
+msgstr "Spouštěcí zařízení"
+
+#. radio button
+#: src/routines/section_widgets.ycp:275
+msgid "Kernel (Linux)"
+msgstr "Jádro (Linux)"
+
+#. radio button
+#: src/routines/section_widgets.ycp:277
+msgid "Kernel via XEN"
+msgstr "Jádro z XENu"
+
+#. text entry
+#. combo box
+#: src/routines/section_widgets.ycp:363 src/routines/section_widgets.ycp:367
+msgid "&Kernel"
+msgstr "&Jádro"
+
+#. combo box
+#: src/routines/section_widgets.ycp:405
+msgid "Root &Device"
+msgstr "&Root"
+
+#. combo box
+#: src/routines/section_widgets.ycp:415
+msgid "&VGA Mode"
+msgstr "&VGA režim"
+
+#. text entry
+#: src/routines/section_widgets.ycp:422
+msgid "Other Kernel &Parameters"
+msgstr "Další ¶metry jádra"
+
+#. check box
+#: src/routines/widgets_i386.ycp:79
+msgid "&Show Boot Menu"
+msgstr "&Zobrazit nabídku spuštění"
+
+#. check box
+#: src/routines/widgets_i386.ycp:83
+msgid "&Continue Booting after a Time-Out"
+msgstr "&Spustit po zadané době"
+
+#. integer field
+#: src/routines/widgets_i386.ycp:85
+msgid "Boot &Menu Time-Out"
+msgstr "Čas zobrazení &nabídky spuštění"
+
+#. frame
+#: src/routines/widgets_i386.ycp:205
+msgid "Password Protection"
+msgstr "Ochrana heslem"
+
+#. error report
+#: src/routines/wizards.ycp:37
+msgid ""
+"Because of the partitioning, the boot loader\n"
+"cannot be installed properly."
+msgstr ""
+"Vzhledem k rozdělení disku\n"
+"nelze zavaděč nainstalovat správně."
+
+#: src/zipl/helps.ycp:36
+msgid "Default Boot Section/Menu"
+msgstr "Výchozí spouštěcí sekce nebo nabídka"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:38
+msgid "Target Directory for Image Section"
+msgstr "Cílový adresář pro sekci obrazu"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:41
+msgid "Optional Kernel Parameters"
+msgstr "Volitelné parametry jádra"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:43
+msgid "Optional Parameter File"
+msgstr "Volitelný soubor parametrů"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:45
+msgid "Target Directory for Dump Section"
+msgstr "Cílový adresář pro sekci výpisu"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:46
+msgid "Dump Device"
+msgstr "Zařízení výpisu"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:47
+msgid "SCSI Dump Device"
+msgstr "SCSI zařízení výpisu"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:49
+msgid "Target Directory for Menu Section"
+msgstr "Cílový adresář pro sekci nabídky"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:50
+msgid "List of Menu Entries"
+msgstr "Seznam položek nabídky"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:51
+msgid "Number of Default Entry"
+msgstr "Číslo výchozí položky"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:52
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Časový limit v sekundách"
+
+#: src/zipl/helps.ycp:53
+msgid "Show boot menu"
+msgstr "Zobrazit nabídku spuštění"
+
+#: src/ca_mgm_proposal.ycp:277
+msgid ""
+"The password is too short for use as the password for the certificates. \n"
+" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
+msgstr ""
+"Heslo je příliš krátké pro použití jako hesla k certifikátům. \n"
+" Zadejte platné heslo pro certifikáty nebo zakažte jejich vytváření.\n"
+
+#: src/ca_mgm_proposal.ycp:331
+msgid ""
+"The root password is too short for use as the password for the certificates. \n"
+" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
+msgstr ""
+"Heslo uživatele root je příliš krátké pro použití jako hesla k certifikátům\n"
+"Zadejte platné heslo pro certifikáty nebo zakažte jejich vytváření.\n"
+
+#. help text 1/4
+#: src/common_cert.ycp:41
+msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>"
+msgstr "<p><b>Běžný certifikát serveru</b> budou používat ostatní moduly YaST.</p>"
+
+#. help text 2/4
+#: src/common_cert.ycp:43
+msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from a file.</p>"
+msgstr "<p>Tento certifikát lze vyměnit pomocí importu certifikátu ze souboru.</p>"
+
+#: src/crlExport.ycp:213
+msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can additionally select the hour for the export. Please make sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>"
+msgstr "<p>Chcete-li nastavit opakované opětovné vytvoření seznamu CRL, vyberte možnost <b>Opakovat opětovné vytvoření a export</b>. V tomto případě nastavte interval opětovného vytvoření v poli <b>Periodický interval</b>. Pokud interval nastavíte na 24 hodin, můžete případně vybrat hodinu exportu. Prosíme, Přečtěte si prosím <b>Informace o zabezpečení</b> a podrobně se s nimi seznamte.</p>"
+
+#: src/crlExport.ycp:374
+msgid "Export to file failed"
+msgstr "Neúspěšný export do souboru"
+
+#: src/crlExport.ycp:379
+msgid "Saved to file successfully"
+msgstr "Uložení do souboru proběhlo úspěšně"
+
+#: src/crlExport.ycp:394
+msgid "Export to LDAP failed"
+msgstr "Neúspěšný export do LDAP"
+
+#: src/new_cert_items.ycp:33
+msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>"
+msgstr "<P>Tato část zobrazuje další atributy a rozšíření OpenSSL X509v3, které lze nastavit. Pokud tato rozšíření ještě neznáte, prostudujte dokument /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (balíček openssl-doc).</p>"
+
+#: src/request.ycp:406
+msgid "Currently not supported."
+msgstr "V současnosti nepodporováno."
+
+#: src/util.ycp:205
+msgid ""
+"The new password is too short for use as the password for the certificates.\n"
+" Enter a valid password for the certificates.\n"
+msgstr ""
+"Nové heslo je jako heslo k certifikátu příliš krátké.\n"
+" Zadejte platné heslo pro certifikáty:\n"
+
+#: src/util.ycp:1062
+msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate."
+msgstr "Importovat certifikát serveru a odpovídající certifikační autoritu a kopírovat je na místo, na kterém jiné moduly YaST takové běžné certifikáty vyhledávají."
+
+#: src/util.ycp:1172
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The common name of the certificate (%1) is not the name of \n"
+"the server (%2).\n"
+"This certificate might be not practical as a common server certificate.\n"
+msgstr ""
+"Běžný název certifikátu (%1) není název serveru (%2).\n"
+"Tento certifikát by neměl být používán jako běžný certifikát serveru.\n"
+
+#. Frame label
+#: src/complex.ycp:99
+msgid "Cluster to Configure"
+msgstr "Cluster ke konfiguraci"
+
+#. Cluster overview dialog caption
+#: src/complex.ycp:151
+msgid "Cluster Overview"
+msgstr "Přehled clusteru"
+
+#: src/dialogs.ycp:174
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID uzlu"
+
+#: src/dialogs.ycp:319
+msgid "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/ais/authkey."
+msgstr "V nově vytvořeném clusteru můžete stisknutím tlačítka níže vytvořit klíč /etc/ais/authkey."
+
+#: src/dialogs.ycp:320
+msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/ais/authkey from other nodes manually."
+msgstr "Chcete-li se připojit k existujícímu clusteru, zkopírujte klíč /etc/ais/authkey ručně z jiných uzlů."
+
+#: src/dialogs.ycp:451
+msgid "On -- Start openais at booting"
+msgstr "Zapnuto – Spustit openais při zavádění"
+
+#: src/dialogs.ycp:453
+msgid "Off -- Start openais manually only"
+msgstr "Vypnuto – Spustit openais pouze ručně"
+
+#: src/dialogs.ycp:467
+msgid "Start openais Now"
+msgstr "Okamžitě spustit openais"
+
+#: src/dialogs.ycp:468
+msgid "Stop openais Now"
+msgstr "Okamžitě zastavit openais"
+
+#: src/helps.ycp:39
+msgid ""
+"<p><b><big>bindnetaddr</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>mcastaddr</big></b>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
+"<p><b><big>mcastport</big></b>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>nodeid</big></b>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly dou- ble the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem proto- col. If only one interface directive is specified, none is automati- cally chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>bindnetaddr</big></b><br>(Síťová adresa vazby) Udává adresu, na kterou má manažer openais vytvořit vazbu. Tato adresa by měla vždy končit nulou. Pokud je provoz protokolu totem směrován přes adresu 192.168.5.92, nastavte parametr bindnetaddr na hodnotu 192.168.5.0.<br> Může se jednat také o adresu protokolu IPv6, pak bude síť provozována s protokolem IPv6. V tom případě musí být zadána celá adresa a automatický výběr rozhraní sítě v rámci konkrétní podsítě není možný narozdíl od protokolu IPv4. Pokud je použit protokol IPv6, je třeba zadat pole nodeid.<br></p>\n"
+"<p><b><big>mcastaddr</big></b> (Adresa vícesměrového vysílání) Jedná se o adresu vícesměrového vysílání použitou manažerem openais. Výchozí nastavení by mělo fungovat pro většinu sítí, ale adresa pro vícesměrové vysílání by měla být vyžádána od správce sítě. Nepoužívejte adresu 224.x.x.x, jedná se o konfigurační adresu vícesměrového vysílání.<br>Může se jednat také o adresu vícesměrového vysílání protokolu IPv6, pak bude síť provozována s protokolem IPv6. Je-li použit protokol IPv6, je třeba zadat pole nodeid.</p>\n"
+"<p><b><big>mcastport</big></b> (Port vícesměrového vysílání) Udává číslo portu UDP. V síti s nakonfigurovanými službami openais je možné pro různé porty UDP použít stejnou adresu vícesměrového vysílání.<br></p>\n"
+"<p><b><big>nodeid</big></b> (ID uzlu) Tato konfigurace je volitelná pro protokol IPv4 a povinná pro IPv6. Jedná se o 32bitovou hodnotu udávající identifikátor uzlu doručený členské službě clusteru. Pokud hodnota není zadána u protokolu IPv4, bude identifikátor uzlu určen z 32bitové adresy IP systému, na který je systém navázaný pomocí identifikátoru okruhu odpovídajícího nule. Nulová hodnota identifikátoru je rezervovaná a neměla by být použita.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b> Udává režim nadbytečného okruhu. Možnosti jsou žádný, aktivní nebo pasivní. Aktivní replikace nabízí mírně nižší latenci od odeslání do doručení v poruchových síťových prostředích, ale s nižším výkonem. Pasivní replikace může téměř zdvojnásobit rychlost protokolu totem, pokud není protokol navázán na CPU. V případě možnosti žádný bude k provozu protokolu totem použito pouze jedno síťové rozhraní. Pokud je zadána pouze jedna direktiva rozhraní, je automaticky vybrána možnost žádný. Pokud je zadáno více direktiv rozhraní, lze vybrat pouze z možností aktivní nebo pasivní.<br></p>\n"
+
+#: src/helps.ycp:45
+msgid ""
+"\n"
+"<p><b><big>threads</big></b>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>secauth</big></b> This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authen- tication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this optin is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default is on. <br></p>
\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p><b><big>threads</big></b> (Podprocesy) Tato direktiva řídí počet podprocesů použitých pro šifrování a odeslání zpráv vícesměrového vysílání. Pokud je možnost ověřování secauth vypnuta, protokol nebude používat odesílání pomocí podprocesů. Pokud je možnost ověřování secauth zapnuta, umožňuje tato direktiva konfiguraci systému pro šifrování a odesílání zprávy vícesměrového vysílání pomocí podprocesů. Direktiva podprocesu s hodnotou 0 znamená, že odesílání pomocí podprocesů nemá být použito. Tento režim poskytuje systémům bez platformy SMP nejlepší možný výkon. Výchozí nastavená hodnota je 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>secauth</big></b> (Povolit zabezpečené ověřování) Udává, že všechny zprávy mají být ověřovány ověřováním HMAC/SHA1 a také, že všechna data mají být šifrována šifrovacím algoritmem sober128, aby byla chráněna před odposloucháváním. Povolením této možnosti je ke každé zprávě odeslané s protokolem totem přidána 36bajtová hlavička, což snižuje celkovou kapacitu přenosu. Je-li možnost šifrování a ověřování povolena, spotřebuje 75 % cyklů CPU služby aisexec (měřeno programem gprof). Pro 100Mb/s sítě s přenosy rámců 1500 MTU: Je-li tato možnost povolena, je možné na 3GHz CPU dosáhnout přenosové kapacity 9 MB/s při využití 100 % CPU. Je-li tato možnost zakázána, je možné na 3GHz CPU dosáhnout přenosové kapacity 10 MB/s při využití 20 % CPU. Pro gigabajtové sítě s velkým přenosem rámců: Je-li tato možnost povolena, je možné dosáhnout na 3GHz CPU přenosové kapacity 20 MB/s. Je-li t
ato možnost zakázána, je možné na 3GHz CPU dosáhnout rychlosti 60 MB/s. Ve výchozím nastavení je možnost zapnuta. <br></p>\n"
+
+#. Searchdialog
+#: src/searchdialog.cpp:28
+msgid "Please enter keywords:"
+msgstr "Zadejte prosím klíčová slova:"
+
+#: src/searchdialog.cpp:60
+msgid "YaST2 Control Center - Search"
+msgstr "Řídící středisko YaST2 - Hledání"
+
+#: src/y2controlcenter.cpp:60
+msgid "Reading module list..."
+msgstr "Čte se seznam modulů..."
+
+#: src/y2controlcenter.cpp:65
+msgid "*** Reading module list failed ***"
+msgstr "*** Selhalo čtení seznamu modulů ***"
+
+#: src/y2controlcenter.cpp:66
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec"
+
+#. "Edit" -> "Search" menu item - searches for YaST2 modules
+#.
+#. Search button
+#.
+#. "Edit" -> "Search" menu item - searches for YaST2 modules
+#.
+#. Search button
+#.
+#: src/y2controlcenter.cpp:98 src/y2controlcenterview.cpp:159
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Hledat..."
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:328
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:370
+msgid ""
+"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
+"You will only see modules which do not require root privileges."
+msgstr ""
+"Ovládací centrum YaST2 není spuštěno uživatelem root.\n"
+"Uvidíte pouze moduly, které nevyžadují oprávnění uživatele root."
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:456
+msgid "Starting module %1..."
+msgstr "Spouští se modul %1..."
+
+#. title of help message box with help text
+#: src/y2controlcenterview.cpp:550
+msgid "YaST2 Control Center - Help"
+msgstr "Řídící středisko YaST2 - Nápověda"
+
+#. TODO: insert help text
+#. the helptext it self
+#: src/y2controlcenterview.cpp:555
+msgid ""
+"By clicking on icons to the left, you can choose the type of\n"
+"configuration modules (e.g. Hardware or Software) to be displayed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kliknutím na ikony na levé straně můžete zvolit typ\n"
+"zobrazených konfiguračních modulů (např. Hardware nebo Software).\n"
+"\n"
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:557
+msgid ""
+"To run one of the modules on the right side, simply single-click on the\n"
+"corresponding icon. \n"
+"\n"
+"Be patient, starting of modules can take some seconds.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ke spuštění modulu na pravé straně klikněte na\n"
+"odpovídající ikonu.\n"
+"\n"
+"Buďte trpěliví, spuštění modulu může chvilku trvat.\n"
+"\n"
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:560
+msgid "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search\" button"
+msgstr "Můžete rovněž hledat klíčová slova (např. modem) kliknutím na tlačítko \"Hledat\"."
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:626
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Nic nenalezeno"
+
+#. print search result
+#: src/y2controlcenterview.cpp:631
+msgid "%1 module found"
+msgid_plural "%1 modules found"
+msgstr[0] "Nalezen %1 modul"
+msgstr[1] "Nalezeny %1 moduly"
+msgstr[2] "Nalezen %1 modul"
+
+#: src/y2controlcenterview.cpp:639
+msgid "No search string specified"
+msgstr "Nezadán vyhledávací řetězec"
+
+#: src/yastmodules.cpp:99
+msgid ""
+"No list of available sections could be created.\n"
+"\n"
+"This means that YaST2 or this Control Center is\n"
+"not correctly installed or that you do not have sufficient\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit seznam dostupných sekcí.\n"
+"\n"
+"Znamená to, že buď program YaST2 nebo toto Kontrolní centrum\n"
+"nejsou správně nainstalovány či nemají\n"
+"dostatečná práva.\n"
+"\n"
+
+#: src/yastmodules.cpp:103
+msgid ""
+"If the former describes your situation, re-install all YaST2 components;\n"
+"if the latter is the case, try to run the Control Center as root. \n"
+"Also make sure that you do not run out of disk space. "
+msgstr ""
+"V prvém případě reinstalujte všechny komponenty YaST2,\n"
+"v druhém zkuste spustit Řídící centrum jako uživatel root.\n"
+"Také zkontrolujte, máte-li dost místa na disku."
+
+#. selected yast2 module does not have a name
+#: src/yastmodules.cpp:538
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepojmenované"
+
+#. selected yast2 module does not have a short description for statusbar
+#: src/yastmodules.cpp:544
+msgid "no description available"
+msgstr "popis nedostupný"
+
+#: control/add-on-template_installation.glade:15
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Instalace jazyků"
+
+#: control/control.SLED.glade:335
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"The installation has completed successfully.\n"
+"Your system is ready for use.\n"
+"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n"
+"</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Instalace byla úspěšně dokončena.\n"
+"Váš systém je připraven k použití.\n"
+"Klepněte na tlačítko <b>Dokončit</b> a přihlaste se do systému.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Těšíme se na vás na webu http://www.novell.com/linux/.\n"
+"</p>\n"
+"\t"
+
+#: control/control.SLED.glade:351 control/control.openSUSE.glade:366
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicializace..."
+
+#: control/control.SLED.glade:352 control/control.openSUSE.glade:367
+msgid "Configuring network..."
+msgstr "Konfiguruje se síť..."
+
+#: control/control.SLED.glade:353 control/control.openSUSE.glade:368
+msgid "Configuring hardware..."
+msgstr "Konfiguruje se hardware..."
+
+#: control/control.SLED.glade:354 control/control.openSUSE.glade:369
+msgid "Finishing configuration..."
+msgstr "Dokončuje se konfigurace..."
+
+#: control/control.SLED.glade:874 control/control.SLES.glade:1020
+#: control/control.glade:438 control/control.glade:446
+#: control/control.openSUSE.glade:931
+msgid "System Information"
+msgstr "Informace o systému"
+
+#: control/control.SLED.glade:878 control/control.SLES.glade:1024
+#: control/control.glade:450 control/control.openSUSE.glade:935
+msgid "Perform Repair"
+msgstr "Oprava systému"
+
+#: control/control.SLED.glade:1011 control/control.SLED.glade:1016
+#: control/control.SLED.glade:1124 control/control.SLED.glade:1128
+#: control/control.SLES.glade:1155 control/control.SLES.glade:1159
+#: control/control.SLES.glade:1278 control/control.SLES.glade:1282
+#: control/control.glade:595 control/control.glade:689
+msgid "Customer Center"
+msgstr "Zákaznické centrum"
+
+#: control/control.SLED.glade:1086 control/control.SLED.glade:1092
+#: control/control.SLED.glade:1098 control/control.SLES.glade:1240
+#: control/control.SLES.glade:1246 control/control.SLES.glade:1252
+#: control/control.openSUSE.glade:1138 control/control.openSUSE.glade:1144
+#: control/control.openSUSE.glade:1150
+msgid "Check Installation"
+msgstr "Kontrola instalace"
+
+#: control/control.SLES.glade:302
+msgid ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"The installation has completed successfully.\n"
+"Your system is ready for use.\n"
+"Click Finish to log in to the system.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Please visit us at http://www.novell.com/linux/.\n"
+"</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>\n"
+"Instalace byla úspěšně dokončena.\n"
+"Váš systém je připraven pro práci.\n"
+"Po kliknutí na tlačítko <Konec> se můžete přihlásit.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Těšíme se na vás na http://www.novell.com/linux/.\n"
+"</p>\n"
+"\t"
+
+#: control/control.SLES.glade:318
+msgid "Server Base Scenario"
+msgstr "Základní varianta serveru"
+
+#: control/control.SLES.glade:319
+msgid ""
+"SUSE Linux Enterprise Server offers several base scenarios.\n"
+"Choose the one that matches your server the best."
+msgstr ""
+"SUSE Linux Enterprise Server nabízí několik základních variant.\n"
+"Vyberte variantu, která nejlépe odpovídá vašemu serveru."
+
+#: control/control.SLES.glade:325
+msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)"
+msgstr "Fyzický počítač (také pro plně virtualizované hosty)"
+
+#: control/control.SLES.glade:326
+msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)"
+msgstr "Virtuální počítač (pro paravirtualizovaná prostředí, jako je Xen)"
+
+#: control/control.SLES.glade:327
+msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
+msgstr "Virtualizační hostitel Xen (místní X11 nejsou ve výchozím nastavení nakonfigurované)"
+
+#: control/control.SLES.glade:758
+msgid "Server Scenario"
+msgstr "Varianta serveru"
+
+#: control/control.glade:69
+msgid ""
+"\n"
+"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
+"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
+"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
+"<p>Visit us at %1.</p>\n"
+"<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p><b>Gratulujeme!</b></p>\n"
+"<p>&product; byl nainstalován na váš počítač.\n"
+"Po stisknutí tlačítka <b>Konec</b> se můžete přihlásit do systému.</p>\n"
+"<p>Navštivte nás na %1.</p>\n"
+"<p>Have a lot of fun!<br>Váš tým vývojářů SUSE</p>\n"
+"\t"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:357
+msgid ""
+"\n"
+"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
+"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
+"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
+"<p>Visit us at %1.</p>\n"
+"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
+"\t "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p><b>Gratulujeme!</b></p>\n"
+"<p>Dokončili jste instalaci programu openSUSE do svého počítače.\n"
+"Po kliknutí na tlačítko <b>Dokončit</b> se můžete přihlásit do systému.</p>\n"
+"<p>Navštivte náš web na %1.</p>\n"
+"<p>Bavte se!<br>Váš tým vývojářů openSUSE</p>\n"
+"\t"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:372
+msgid ""
+"openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n"
+"desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n"
+"suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n"
+" \n"
+"As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation."
+msgstr ""
+"Systém openSUSE nabízí řadu uživatelských rozhraní. Dvě hlavní úplná pracovní prostředí\n"
+"jsou KDE a GNOME. Obě poskytují snadno použitelnou pracovní plochu s úplnou sadou \n"
+"aplikací včetně e-mailu, správce souborů, her a nástrojů. \n"
+" \n"
+"Každému uživateli může vyhovovat jiná pracovní plocha, proto neposkytujeme žádné doporučení."
+
+#: control/control.openSUSE.glade:380
+msgid "KDE 4.1"
+msgstr "KDE 4.1"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:381
+msgid "KDE 3.5"
+msgstr "KDE 3.5"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:383
+msgid "Minimal X Window"
+msgstr "Minimální grafický systém"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:384
+msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
+msgstr "Výběr minimálního serveru (textový režim)"
+
+#: control/control.openSUSE.glade:387
+msgid ""
+"GNOME 2.24 is the latest desktop from the GNOME Project. \n"
+"It combines stability and maturity with incremental innovations."
+msgstr ""
+"GNOME 2.24 je nejnovější pracovní prostředí projektu GNOME. \n"
+"Kombinuje stabilitu a vyspělost s přírůstkovými inovacemi."
+
+#: control/control.openSUSE.glade:389
+msgid ""
+"KDE 4.1 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n"
+"It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n"
+"with a modern look and feel."
+msgstr ""
+"KDE 4.1 je nejnovější stabilní pracovní prostředí projektu KDE.\n"
+"Poskytuje inovativní vysoce integrované prostředí pracovní plochy\n"
+"s moderním vzhledem a chováním."
+
+#: control/control.openSUSE.glade:620 control/control.openSUSE.glade:853
+msgid "Online Repositories"
+msgstr "Online repozitáře"
+
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:39
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
+msgstr "<p>Zde provedená nastavení se projeví pouze v textovém prostředí. Chování klávesnice v grafickém prostředí nastavte pomocí k tomu určeného nástroj, např. SaX2.</p>\n"
+
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:43
+msgid ""
+"<p>\n"
+"For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"V <b>Zařízení s klávesami Lock</b> zadejte zařízení oddělená mezerami, na která se mají aplikovat nastavení kláves Scroll Lock, Num Lock a Caps Lock.\n"
+"</p>"
+
+#. checkbox label
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:91
+msgid "Ca&ps Lock On"
+msgstr "Ca&ps Lock zapnut"
+
+#. checkbox label
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:95
+msgid "&Scroll Lock On"
+msgstr "&Scroll Lock zapnut"
+
+#. textentry label
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:103
+msgid "&Devices for Lock"
+msgstr "&Zařízení s klávesami Lock"
+
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/dialogs.ycp:228
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Nastavení klávesnice"
+
+#. last progress step
+#: language/src/language.ycp:65
+msgid "Starting SuSEconfig..."
+msgstr "Spouští se SuSEconfig..."
+
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/language.ycp:265
+msgid "Do not install langauge specific packages"
+msgstr "Neinstalovat balíčky pro konkrétní jazyky"
+
+#. help text, continued
+#: language/src/select_language.ycp:355
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can select <b>Abort Installation</b> at any time to abort the\n"
+"installation process.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pro případné opuštění instalace můžete proto kdykoli zvolit \n"
+"<b>Přerušit instalaci</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/dialogs.ycp:76
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required change them to the correct values manually, or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Zobrazuje aktuální čas a datum systému. V případě potřeby je můžete změnit na správné hodnoty ručně nebo pomocí protokolu NTP (Network Time Protocol).</p>"
+
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/dialogs.ycp:82
+msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
+msgstr "<p>Stisknutím tlačítka <b>Konfigurovat</b> otevřete rozšířenou konfiguraci NTP. Stisknutím tlačítka <b>Přijmout</b> uložíte změny.</p>"
+
+#. Translators: yes-no popup,
+#. ntpdate is a command, %1 is the server address
+#: timezone/src/dialogs.ycp:390
+#, ycp-format
+msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?"
+msgstr "Chyba příkazu „ntpdate %1“. Zobrazit znovu konfiguraci serveru NTP?"
+
+#. button text
+#: timezone/src/dialogs.ycp:462
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Změ&nit..."
+
+#. check box label
+#: timezone/src/dialogs.ycp:585
+msgid "&Hardware Clock Set To UTC"
+msgstr "&Hardwarové hodiny nastaveny na standard UTC"
+
+#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have
+#. at least minimal configuration
+#: src/dialogs2.ycp:277
+msgid ""
+"The selected network interface has currently no configuration (no assigned IP address \n"
+"and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n"
+"Really use this interface?\n"
+msgstr ""
+"Vybrané síťové rozhraní nyní nemá žádnou konfiguraci (není přiřazena adresa IP \n"
+"a síťová maska). Použití v konfiguraci serveru DHCP nemusí fungovat.\n"
+" Opravdu chcete použít toto rozhraní?\n"
+
+#: src/dialogs2.ycp:1664
+#, ycp-format
+msgid ""
+"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n"
+"\n"
+"This is not supported by YaST, as the DHCP server module can only read and write\n"
+"/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported and all changes \n"
+"will be saved to the default configuration file.\n"
+" \n"
+"Really continue?\n"
+msgstr ""
+"Zadali jste alternativní nastavení serveru DHCP.\n"
+"\n"
+"Tuto možnost program YaST nepodporuje, protože modul serveru DHCP může číst a zapisovat\n"
+"pouze do /etc/dhcpd.conf. Nová konfigurace z %1 nebude importována a všechny změny\n"
+"budou uloženy do výchozího konfiguračního souboru.\n"
+" \n"
+"Opravdu pokračovat?\n"
+
+#: src/dialogs2.ycp:1883
+msgid "DHCP Server Start-Up Arguments"
+msgstr "Argumenty spuštění serveru DHCP"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. DNS Wizard - step 3 (part 4)
+#. and
+#. DNS for Experts (editing current settings) (part 5)
+#: src/dns-helps.ycp:18
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n"
+"<b>First IP Address</b> defines\n"
+"the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n"
+"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n"
+"should be created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
+"<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n"
+"If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n"
+"string. <tt>%i</tt> can be used only once in <b>Hostname Base</b>.\n"
+"<b>Start</b> defines the first number that is used for the first\n"
+"hostname. Hostnames are created incrementally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Přidání nového rozsahu záznamů DNS</b></big><br />\n"
+"Položka <b>Nejnižší adresa IP</b> určuje počáteční adresu rozsahu, položka\n"
+"<b>Nejvyšší adresa IP</b> určuje poslední adresu rozsahu.\n"
+"<b>Základ názvu hostitele</b> je řetězec určující způsob vytváření\n"
+"názvů hostitelů (např. <tt>dhcp-%i</tt>, <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
+"<tt>%i</tt> bude nahrazeno pořadím hostitele v rozsahu.\n"
+"Pokud není <tt>%i</tt> definováno, bude číslo přidáno na konec řetězce.\n"
+"<tt>%i</tt> lze použít pouze v <b>Základu názvu hostitele</b>.\n"
+"<b>Počátek</b> určuje první číslo použité pro první název hostitele.\n"
+"Názvy hostitelů se vytváří vzestupně po jedné.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 1)
+#: src/dns-helps.ycp:32
+msgid ""
+"<p><b><big>DNS Wizard</big></b><br />\n"
+"This wizard helps you create a new DNS zone\n"
+"directly from the DHCP server configuration. This DNS zone is important\n"
+"if you also want to identify your DHCP clients by hostname. The DNS zone\n"
+"translates names to the IP addresses assigned to them. You can also\n"
+"create a reverse zone that translates IP addresses to names.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Průvodce zónami DNS</big></b><br />\n"
+"Tento průvodce pomáhá vytvořit novou zónu DNS\n"
+"přímo z konfigurace serveru DHCP. Tato zóna DNS je důležitá,\n"
+"chcete-li také identifikovat klienty DHCP podle názvu hostitele. Zóna DNS\n"
+"převádí názvy na adresy IP, které jsou k nim přiřazeny. Můžete také\n"
+"vytvořit reverzní zónu, která převádí adresy IP na názvy.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 2)
+#: src/dns-helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n"
+"are taken from your current DHCP server and network settings and, therefore, cannot be changed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Název nové zóny</b> nebo <b>Název reverzní zóny</b>\n"
+"jsou vzaty z vašeho aktuálního serveru DHCP a síťového nastavení, a proto nemohou být změněny.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2)
+#: src/dns-helps.ycp:56
+msgid ""
+"<p><b><big>DNS Queries</big></b><br />\n"
+"Every DNS query that must find out, for example, an IP address for a\n"
+"hostname in a DNS zone, first asks the parent zone\n"
+"(<tt>com</tt> for <tt>example.com</tt>) for the current zone\n"
+"name servers, and then sends a DNS query to these name servers to get\n"
+"a reply containing the desired IP address.<br />\n"
+"This is why you should mention the current DNS server hostname as one of\n"
+"the zone name servers.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Dotazy DNS</b></big><br />\n"
+"Každý dotaz DNS, například na adresu IP hostitele v zóně DNS,\n"
+"je nejprve posílán rodičovské zóně (např. <tt>com</tt> pro\n"
+"<tt>example.com</tt>), aby zjistil nameservery aktuální zóny.\n"
+"Pak jsou dotázány tyto nameservery na požadovanou adresu IP.<br />\n"
+"Proto byste měli uvést název aktuálního serveru DNS jako jeden\n"
+"z nameserverů zóny.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 1)
+#: src/dns-helps.ycp:79
+msgid ""
+"<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n"
+"Here, define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n"
+"all hostnames one by one. Only set one or more simple rules for how\n"
+"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n"
+"and the string that is used to generate hostnames for a range.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Záznamy DNS</b></big><br />\n"
+"Zde se definují názvy DNS pro všechny klienty DHCP. Nemusíte definovat všechny\n"
+"názvy postupně. Stačí vytvořit jedno nebo více jednoduchých pravidel pro tvorbu\n"
+"názvů hostitelů. Tato pravidla definují rozsahy použitých adres IP a řetězec pro generování\n"
+"názvů v rozsahu.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2)
+#: src/dns-helps.ycp:126
+msgid ""
+"<b>Current Subnet</b> and <b>Netmask</b> show the current network settings.\n"
+"<b>Domain</b> is taken from the current DHCP configuration.\n"
+"<b>First IP Address</b> and <b>Second ID Address</b> match the current\n"
+"Dynamic DHCP range.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Síť</b> a <b>Maska sítě</b> informují o aktuálním nastavení sítě.\n"
+"<b>Doména</b> je převzata z aktuální konfigurace DHCP.\n"
+"<b>Nejnižší adresa IP</b> a <b>Druhá adresa IP</b> odpovídají\n"
+"aktuálnímu dynamickému DHCP rozsahu.</p>\n"
+
+#: src/dns-server-dialogs.ycp:160
+#, ycp-format
+msgid ""
+"IP address %1 does not match\n"
+"the current network %2/%3\n"
+msgstr ""
+"Adresa IP %1 neodpovídá\n"
+"aktuální síti %2/%3\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address
+#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
+#: src/dns-server-dialogs.ycp:193
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The IP address %1 is out of the current\n"
+"dynamic DHCP range %2-%3.\n"
+msgstr ""
+"Adresa IP %1 je mimo aktuální\n"
+"rozsah dynamického DHCP %2 - %3.\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address
+#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
+#: src/dns-server-dialogs.ycp:206
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The IP address %1 is\n"
+"out of the current\n"
+"dynamic DHCP range %2-%3.\n"
+msgstr ""
+"Adresa IP %1 je\n"
+"mimo aktuální rozsah\n"
+"dynamického DHCP %2 - %3\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp
+#: src/dns-server-management.ycp:740
+msgid ""
+"If you cancel, all changes made in the DNS server will be lost.\n"
+"Really cancel this operation?\n"
+msgstr ""
+"Všechny změny v nastavení serveru DNS budou ztraceny.\n"
+"Opravdu chcete přerušit tuto operaci?\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup question
+#: src/dns-server-wizard.ycp:197
+msgid ""
+"No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n"
+"This might not work because each zone needs its name server name and IP \n"
+"defined. \n"
+"Really use the current settings?\n"
+msgstr ""
+"Pro nameserver v aktuální zóně DNS není zadána adresa IP.\n"
+"To je problém, protože každý nameserver vyžaduje, aby měl někde\n"
+"definován název a adresu IP. Aktuální zóna je jediné místo,\n"
+"kde tato definice může být.\n"
+"Opravdu chcete použít aktuální nastavení?\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a list of errors
+#: src/dns-server-wizard.ycp:1069
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Errors occured during DNS zone creation:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"Return to the wizard?\n"
+msgstr ""
+"Během vytváření zóny DNS došlo k chybám:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"Chcete se vrátit do průvodce?\n"
+
+#. Wizard Installation - Step 3 1/4
+#: src/helps.ycp:183
+msgid ""
+"<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n"
+"Here you can view the information about the current subnet, such as its address,\n"
+"netmask and minimum and maximum IP addresses available for the clients.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Informace o podsíti</big></b></br>\n"
+"Zde můžete získat informace o své aktuální podsíti; jako je její adresa,\n"
+"síťová maska a minimální a maximální adresa IP dostupná pro klienty.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Wizard Installation - Step 3 2/4
+#: src/helps.ycp:190
+msgid ""
+"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
+"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
+"to lease to the clients. These addresses must have the same netmask.\n"
+"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check <b>\n"
+"Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n"
+"assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Rozsah adres IP</big></b><br>\n"
+"Zde nastavte <b>nejnižší adresu IP</b> a <b>nejvyšší adresu IP</b>\n"
+"rozsahu přidělovaného klientům. Tyto adresy musí mít stejnou masku.\n"
+"Například <tt>192.168.1.1</tt> a <tt>192.168.1.64</tt>. Volbou příznaku\n"
+"<b>Povolit dynamický BOOTP</b> u daného rozsahu mohou být rozsahy\n"
+"dynamicky přidělovány BOOTP klientům stejně jako klientům DHCP.</p>\n"
+
+#. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named.
+#: src/DnsServer.pm:1416
+msgid ""
+"Error occurred while starting service named.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Při restartu služby 'named' došlo k chybě.\n"
+"Chyba: "
+
+#. summary string
+#: src/DnsServer.pm:1546
+msgid "The DNS server starts when booting the system"
+msgstr "Server DNS bude spuštěn při startu systému"
+
+#. summary string
+#: src/DnsServer.pm:1552
+msgid "The DNS server does not start when booting the system"
+msgstr "Server DNS nebude spuštěn při startu systému"
+
+#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
+#: src/cmdline.ycp:80
+msgid "DNS server is enabled in the boot process"
+msgstr "Server DNS je povolený při startu systému"
+
+#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
+#: src/cmdline.ycp:83
+msgid "DNS server needs manual starting"
+msgstr "Server DNS vyžaduje ruční spuštění"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/cmdline.ycp:979
+msgid "An interval between retries of failed refresh"
+msgstr "Interval mezi opakováním obnovy"
+
+#. TRANSLATORS: commandline short help for command
+#: src/cmdline.ycp:984
+msgid "An interval after which zone records are no longer authoritative"
+msgstr "Doba, po jejímž uplynutí již nejsou záznamy zóny spolehlivé"
+
+#. Label for Radiobuttons - DNS starting
+#: src/dialog-installwizard.ycp:188
+msgid "Start-Up Behavior"
+msgstr "Stav po spuštění"
+
+#. service status - label
+#. service sttus - label
+#. label - service status, informative text
+#: src/dialog-main.ycp:79 src/dialog-main.ycp:111 src/dialog-main.ycp:1709
+msgid "DNS server is running"
+msgstr "Server DNS běží."
+
+#. service sttus - label
+#. label - service status, informative text
+#: src/dialog-main.ycp:113 src/dialog-main.ycp:1711
+msgid "DNS server is not running"
+msgstr "Server DNS neběží"
+
+#: src/dialog-main.ycp:222
+msgid "Netconfig DNS policy"
+msgstr "Netconfig - zásady DNS"
+
+#: src/dialog-masterzone.ycp:1419
+msgid ""
+"Invalid IPv6 reverse IP.\n"
+"\n"
+"IPv6 reverse records are supported either in the full form (*.ip6.arpa.)\n"
+"or in the relative form to the current zone."
+msgstr ""
+"Neplatná reverzní adresa IP protokolu IPv6.\n"
+"\n"
+"Reverzní záznamy protokolu IPv6 jsou podporovány buď v úplném tvaru (*.ip6.arpa.),\n"
+"nebo v relativním tvaru vzhledem k aktuální zóně."
+
+#: src/dialog-masterzone.ycp:1473
+msgid "Invalid TXT record key. It should be similar to a hostname."
+msgstr "Neplatný klíč záznamu TXT. Měl by být podobný názvu hostitele."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with the maximal length
+#. %2 with the current length of a new TXT record.
+#: src/dialog-masterzone.ycp:1480
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Maximal length of a TXT record is %1 characters.\n"
+"This message is %2 characters long."
+msgstr ""
+"Maximální počet znaků záznamu TXT je %1.\n"
+"Počet znaků této zprávy je %2."
+
+#. warning message, %1 is replaced with a zone name
+#.
+#. Automatically Generate Records From is a feature that makes YaST to generate
+#. DNS records manually from selected zone
+#: src/dialog-masterzone.ycp:2026
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n"
+"To change records manualy disable the Automatically Generate Records From feature."
+msgstr ""
+"Záznamy aktuální zóny jsou generovány v zóně %1.\n"
+"Chcete-li záznamy měnit ručně, zakažte funkci Automaticky generovat záznamy z těchto umístění."
+
+#. help 2/2
+#: src/helps.ycp:106
+msgid ""
+"<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
+"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
+"Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
+"addresses (select <b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
+"(select <b>Reverse</b>).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Směr překladu zóny</big></b><br>\n"
+"DNS se používá pro překlad z DNS jmen na IP a obráceně.\n"
+"Pokud chcete tuto zónu použít pro překlad z DNS jmen na IP, zvolte <b>Dopředný</b>. Pokud chcete překládat z adres IP na názvy DNS,\n"
+"zvolte <b>Reverzní</b>).</p>"
+
+#. firewall dialog
+#. help text 1/2
+#: src/helps.ycp:114
+msgid ""
+"<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\n"
+"Select through which interface classes access to the DNS server should be\n"
+"allowed. The interface classes are defined in the\n"
+"firewall configuration component.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Třídy rozhraní</big></b><br>\n"
+"Vyberte přes která třídy rozhraní lze přistupovat k serveru DNS.\n"
+"Třídy rozhraní jsou definované v konfiguraci brány firewall.</p>"
+
+#. help text 2/2
+#: src/helps.ycp:120
+msgid ""
+"<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\n"
+"To adapt the firewall settings so the DNS server can be accessed\n"
+"through all network interfaces to which it listens, check\n"
+"<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Úprava nastavení brány firewall</big></b><br>\n"
+"Chcete-li upravit nastavení brány firewall tak, aby bylo možné k serveru DNS přistupovat ze všech síťových rozhraní, kterým naslouchá, zvolte\n"
+"<b>Přizpůsobit nastavení brány firewall</b>.</p>"
+
+#. help text 4/9 - Administrator's mail
+#: src/helps.ycp:139
+msgid ""
+"<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n"
+"administrator responsible for the zone.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Mail správce</b> musí obsahovat e-mailovou adresu\n"
+"správce odpovědného za zónu.</p>"
+
+#. help text 5/9 - Serial
+#: src/helps.ycp:143
+msgid ""
+"<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
+"master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n"
+"entire zone).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Série</b> - číslo série se používá k určení, zda se změnila zóna na\n"
+"hlavním serveru (takže podřízený server nemusí vždy synchronizovat celou zónu).</p>"
+
+#. Expert Mode Configuration - Logging 3/3
+#: src/helps.ycp:240
+msgid ""
+"<p>In <b>Additional Logging</b>,\n"
+"set which loggable actions should be logged. Common actions are always logged.\n"
+"<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\n"
+"<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\n"
+"<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \n"
+"secondary\n"
+"name server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Další protokolování</b>\n"
+"umožňuje určit, co se má protokolovat. Běžné akce jsou zaznamenány vždy.<br>\n"
+"<b>Protokolovat všechny dotazy DNS</b> zapisuje veškeré dotazy klientů na server serveru DNS.<br>\n"
+"<b>Protokolovat aktualizace zón</b> zapisuje vždy při aktualizaci DNS.<br>\n"
+"<b>Zaznamenávat přenosy zón</b> zapisuje při přenosu zóny na sekundární nameserver.</p>\n"
+
+#. Expert Mode Configuration - ACLs 2/2
+#: src/helps.ycp:256
+msgid ""
+"<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\n"
+"and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an already set \n"
+"ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pro přidání nové položky ACL, zadejte <b>Název</b> volby, její\n"
+"hodnotu do <b>Hodnota</b> a klepněte na <b>Přidat</b>. Existující\n"
+"ACL položku lze odstranit jejím výběrem a klepnutím na <b>Odstranit</b>.</p>\n"
+
+#. Expert Mode Configuration - Zones #4
+#: src/helps.ycp:297
+msgid ""
+"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n"
+"<tt>.ip6.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n"
+"supported: Standard form: <tt>4.5.0.0.0.0.0.0.8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa.</tt>;\n"
+"Forward form: <tt>2001:db8:0:54::/64</tt>;\n"
+"Forward form without netmask bits: <tt>2001:db8:0:54::</tt>\n"
+"(default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li přidat novou reverzní zónu protokolu IPv6, zadejte do pole <b>Název zóny</b> část reverzní adresy protokolu IPv6 následovanou textem\n"
+"<tt>.ip6.arpa</tt>. Je podporováno několik formátů pro zadávání\n"
+"názvů zón: Standardní tvar: <tt>4.5.0.0.0.0.0.0.8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa.</tt>;\n"
+"Předávací tvar: <tt>2001:db8:0:54::/64</tt>;\n"
+"Předávací tvar bez bitů síťové masky: <tt>2001:db8:0:54::</tt>\n"
+"(je použito výchozích <tt>64</tt> bitů síťové masky).</p>\n"
+
+#. Expert Mode Configuration - Zones #5
+#: src/helps.ycp:306
+msgid ""
+"<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\n"
+"mail servers, select it, and click <b>Edit Zone</b>.\n"
+"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete Zone</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nastavení zóny jako transport, název a\n"
+"poštovní servery, upravíte klepnutím na <b>Upravit zónu</b>.\n"
+"Nastavenou zónu odstraníte tak, že ji vyberete a klepnete na <b>Odstranit zónu</b>.</p>\n"
+
+#. Zone Editor - Help
+#: src/helps.ycp:340
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Reverse zone records can be generated from another master zone.\n"
+"If you want this, select the <b>Automatically Generate Records From</b>\n"
+"check-box and choose the zone to generate the records from.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Záznamy reverzní zóny mohou být vytvořeny z jiné hlavní zóny.\n"
+"Chcete-li to provést, zaškrtněte políčko <b>Automaticky generovat záznamy z těchto umístění</b>\n"
+"a vyberte zónu, ze které se mají záznamy vytvořit.</p>"
+
+#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7
+#: src/helps.ycp:370
+msgid ""
+"<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
+"changed on\n"
+"master servers (so slave servers do not always need to synchronize the\n"
+"entire zone).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Série</b> - číslo série se používá při určení, zda se změnila zóna na\n"
+"hlavním serveru (takže podřízený server nemusí vždy synchronizovat celou zónu).</p>"
+
+#. Final step of the installation wizard - 3/5
+#: src/helps.ycp:472
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To start the DNS server every time your computer is booted, set the \n"
+"start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> "
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jestliže chcete, aby se server DNS spustil při každém spuštění počítače, nastavte\n"
+"stav po spuštění na <b>Zapnout</b>. Jinak nastavte <b>Vypnout</b>.</p>"
+
+#. check box
+#: src/widgets.ycp:72
+msgid "&Start DNS Server"
+msgstr "&Spustit server DNS"
+
+#. check box
+#: src/widgets.ycp:130
+msgid "&Run DNS Server in Chroot Jail"
+msgstr "&Spustit server DNS v prostředí chroot"
+
+#. radio button, type of zone
+#: src/widgets.ycp:175
+msgid "For&ward"
+msgstr "Dopře&dný"
+
+#. radio button, type of zone
+#: src/widgets.ycp:177
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Re&verzní"
+
+#. frame containing radio buttons group
+#: src/widgets.ycp:181
+msgid "Zone Direction"
+msgstr "Směr překladu zóny"
+
+#. radio button, type of zone
+#: src/widgets.ycp:218
+msgid "&Master"
+msgstr "&Hlavní"
+
+#. radio button, type of zone
+#: src/widgets.ycp:220
+msgid "&Slave"
+msgstr "&Podřízená"
+
+#. radio button, type of zone
+#: src/widgets.ycp:222
+msgid "S&tub"
+msgstr "Ne&tranzitní"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:335
+msgid "$TT&L"
+msgstr "$TT&L"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:339
+msgid "Primary &Source"
+msgstr "Primární &zdroj"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:342
+msgid "&Administrator's Mail"
+msgstr "&Mail správce"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:348
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:354
+msgid "Re&try"
+msgstr "Zkusi&t znovu"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:357
+msgid "E&xpiration"
+msgstr "Vy&pršení"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:360
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "M&inimální"
+
+#. push button
+#: src/widgets.ycp:377 src/widgets.ycp:408
+msgid "Edit &SOA"
+msgstr "Upravit &SOA"
+
+#. push button
+#: src/widgets.ycp:434
+msgid "Edit &NS and MX Records"
+msgstr "Upravit záznamy &NS a MX"
+
+#. popup error message
+#: src/widgets.ycp:601 src/widgets.ycp:615
+msgid "No zone is selected."
+msgstr "Není vybrána žádná zóna."
+
+#. yes-no popup
+#: src/widgets.ycp:619
+msgid "Delete selected zone?"
+msgstr "Odstranit vybranou zónu?"
+
+#. menubutton item
+#: src/widgets.ycp:670
+msgid "&Edit Global Options"
+msgstr "&Upravit globální volby"
+
+#. menubutton item
+#: src/widgets.ycp:672
+msgid "&Firewall Configuration"
+msgstr "Konfigurace &brány firewall"
+
+#. menubutton item
+#: src/widgets.ycp:674
+msgid "Manage &TSIG Keys"
+msgstr "Správa klíčů &TSIG"
+
+#. menubutton item
+#: src/widgets.ycp:676
+msgid "&Display Log"
+msgstr "&Zobrazit záznam"
+
+#. menubutton entry, try to keep short
+#: src/widgets.ycp:703
+msgid "Reload DNS Server"
+msgstr "Restartovat server DNS"
+
+#. menubutton entry, try to keep short
+#: src/widgets.ycp:706
+msgid "Save Settings and Reload DNS Server"
+msgstr "Uložit nastavení a restartovat server DNS"
+
+#. popup message
+#: src/widgets.ycp:769 src/widgets.ycp:893 src/widgets.ycp:1146
+msgid "No name server selected."
+msgstr "Žádný nameserver není zvolen."
+
+#. selection box label
+#: src/widgets.ycp:777 src/widgets.ycp:831
+msgid "&Name Servers"
+msgstr "&Nameservery"
+
+#. selection box label
+#: src/widgets.ycp:901 src/widgets.ycp:957
+msgid "&Mail Relays"
+msgstr "&Předávání pošty"
+
+#. push button
+#: src/widgets.ycp:962
+msgid "Set &Priority"
+msgstr "Nastavit &prioritu"
+
+#. message popup
+#: src/widgets.ycp:1002
+msgid "Delete selected resource record?"
+msgstr "Odstranit vybraný záznam prostředku?"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:1121
+msgid "Address of &Master"
+msgstr "Adresa &hlavního serveru"
+
+#. selection box
+#: src/widgets.ycp:1155 src/widgets.ycp:1203
+msgid "Master Name Servers"
+msgstr "Hlavní nameservery"
+
+#. frame
+#: src/widgets.ycp:1257
+msgid "Interface Classes"
+msgstr "Třídy rozhraní"
+
+#. check box
+#: src/widgets.ycp:1260
+msgid "Allow &Internal Interfaces"
+msgstr "Povolit vn&itřní rozhraní"
+
+#. check box
+#: src/widgets.ycp:1263
+msgid "Allow &External Interfaces"
+msgstr "Povolit &vnější rozhraní"
+
+#. check box
+#: src/widgets.ycp:1266
+msgid "Allow &Demilitarized Zone"
+msgstr "Povolit &demilitarizovanou zónu"
+
+#. yes-no popup
+#: src/widgets.ycp:1288
+msgid "No TSIG key is defined. Define it now?"
+msgstr "Není definován žádný klíč TSIG. Chcete jej definovat?"
+
+#. Drbd configure1 dialog caption
+#. Drbd configure2 dialog caption
+#: src/dialogs.ycp:62 src/dialogs.ycp:99
+msgid "Drbd Configuration"
+msgstr "Konfigurace Drbd"
+
+#. Drbd configure1 dialog contents
+#: src/dialogs.ycp:65
+msgid "First part of configuration of drbd"
+msgstr "První část konfigurace zařízení drbd"
+
+#. Drbd configure2 dialog contents
+#: src/dialogs.ycp:102
+msgid "Second part of configuration of drbd"
+msgstr "Druhá část konfigurace zařízení drbd"
+
+#. Command line help text for the Xdrbd module
+#: src/drbd.ycp:54
+msgid "Configuration of drbd"
+msgstr "Konfigurace zařízení drbd"
+
+#. Rich text title for Drbd in proposals
+#: src/drbd_proposal.ycp:90
+msgid "Drbd"
+msgstr "Drbd"
+
+#. Menu title for Drbd in proposals
+#: src/drbd_proposal.ycp:92
+msgid "&Drbd"
+msgstr "&Drbd"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing drbd Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializuje se konfigurace drbd</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:50
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving drbd Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládání konfigurace drbd</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. Summary dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:79
+msgid ""
+"<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n"
+"Configure drbd here.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Konfigurace drbd</big></b><br>\n"
+"Zde můžete konfigurovat zařízení drbd.<br></p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:97
+msgid ""
+"<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n"
+"Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n"
+"edit their configurations.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Přehled konfigurace drbd</big></b><br>\n"
+"Obsahuje přehled nainstalovaných zařízení drbd a umožňuje\n"
+"upravit jejich konfiguraci.<br></p>\n"
+
+#. Report::Error ( Service::Error());
+#: src/startup_conf.ycp:93
+msgid "Start Drbd service failed"
+msgstr "Spuštění služby Drbd se nezdařilo"
+
+#. Report::Error ( Service::Error() );
+#: src/startup_conf.ycp:101
+msgid "Stop Drbd service failed"
+msgstr "Zastavení služby Drbd se nezdařilo"
+
+#. error popup: no config of non-existent device
+#: src/FingerprintReader.ycp:131
+msgid "Fingerprint reader device is not available on this system."
+msgstr "Zařízení ke čtení otisků prstů není v tomto systému k dispozici."
+
+#. error popup (pam_fp cannot work with pam_mount)
+#: src/FingerprintReader.ycp:137
+msgid "Fingerprint reader devices cannot be used when encrypted directories are used."
+msgstr "Čtečky otisků prstů nelze použít se šifrovanými adresáři."
+
+#. FingerprintReader read dialog captio
+#: src/FingerprintReader.ycp:156
+msgid "Saving Fingerprint Reader Configuration"
+msgstr "Ukládá se konfigurace čtečky otisků prstů."
+
+#. Progress stage
+#: src/FingerprintReader.ycp:164
+msgid "Write the PAM settings"
+msgstr "Zapsat nastavení PAM"
+
+#. Progress stage
+#: src/FingerprintReader.ycp:166
+msgid "Import fingerprint files"
+msgstr "Import souborů otisků prstů"
+
+#. Progress step
+#: src/FingerprintReader.ycp:169
+msgid "Writing the PAM settings..."
+msgstr "Zapisuje se nastavení PAM..."
+
+#. Progress step
+#: src/FingerprintReader.ycp:171
+msgid "Importing fingerprint files..."
+msgstr "Importují se soubory otisků prstů..."
+
+#. summary item
+#: src/FingerprintReader.ycp:232 src/fingerprint-reader.ycp:86
+msgid "Use Fingerprint Authentication"
+msgstr "Použít ověřování otisků prstů"
+
+#. summary item
+#: src/FingerprintReader.ycp:234 src/fingerprint-reader.ycp:88
+msgid "Do Not Use Fingerprint Authentication"
+msgstr "Nepoužívat ověřování otisků prstů"
+
+#. summary text (yes/no follows)
+#: src/FingerprintReader.ycp:246
+#, ycp-format
+msgid "<b>Fingerprint Authentication Enabled</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Ověřování otisků prstů je povoleno</b>: %1<br>"
+
+#. plugin name
+#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:171
+msgid "Fingerprint configuration"
+msgstr "Konfigurace otisků prstů"
+
+#. plugin summary (table item)
+#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:181
+msgid "Set the User's Fingerprint"
+msgstr "Nastavit otisk prstu uživatele"
+
+#. error popup
+#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:252
+#: src/UsersPluginFingerprintReader.pm:282
+msgid "Fingerprint reader is not configured. Run 'yast2-fingerprint-reader' to configure it"
+msgstr "Čtečka otisků prstů není nakonfigurována. Nakonfigurujte ji spuštěním programu 'yast2-fingerprint-reader'."
+
+#. FingerprintReader summary dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#: src/dialogs.ycp:78 src/wizards.ycp:106
+msgid "Fingerprint Reader Configuration"
+msgstr "Konfigurace čtečky otisků prstů"
+
+#. help text
+#: src/dialogs.ycp:82
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Fingerprint Authentication</b><br>\n"
+"The fingerprint reader configuration updates your PAM settings to enable authentication with fingerprints.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Ověřování pomocí otisků prstů</big></b><br>\n"
+"Konfigurace čtečky otisků prstů aktualizuje nastavení PAM tak, aby bylo povoleno ověřování pomocí otisků prstů.</p>\n"
+
+#. help text, cont.
+#: src/dialogs.ycp:88
+msgid "<p>To register fingerprints for a user, start YaST User Management and see the Plug-Ins tab of the selected user. To automatically start YaST User Management, activate <b>Start User Management After Finish</b>.</p>"
+msgstr "<p>Chcete-li uživateli zaregistrovat otisky prstů, spusťte Správu uživatelů nástroje YaST a zobrazte tabulku Zásuvné modly vybraného uživatele. Chcete-li Správu uživatelů nástroje YaST spustit automaticky, aktivujte funkci <b>Po dokončení spustit správu uživatelů</b>.</p>"
+
+#. radio button label
+#: src/dialogs.ycp:98
+msgid "Do No&t Use Fingerprint Reader"
+msgstr "Nepoužíva&t čtečku otisků prstů"
+
+#. radio button label
+#: src/dialogs.ycp:101
+msgid "&Use Fingerprint Reader"
+msgstr "Po&užívat čtečku otisků prstů"
+
+#. button label
+#: src/dialogs.ycp:109
+msgid "&Start User Management after finish"
+msgstr "Po dokončení spustit správu &uživatelů"
+
+#. Command line help text for the Xfingerprint-reader module
+#: src/fingerprint-reader.ycp:95
+msgid "Configuration of fingerprint-reader"
+msgstr "Konfigurace čtečky otisků prstů"
+
+#. command line help text for 'enable' action
+#: src/fingerprint-reader.ycp:103
+msgid "Enable fingerprint authentication"
+msgstr "Povolit ověřování pomocí otisků prstů"
+
+#. command line help text for 'disable' action
+#: src/fingerprint-reader.ycp:108
+msgid "Disable fingerprint authentication"
+msgstr "Zakázat ověřování pomocí otisků prstů"
+
+#. command line help text for 'summary' action
+#: src/fingerprint-reader.ycp:113
+msgid "Configuration summary"
+msgstr "Souhrn konfigurace"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b>Initializing Fingerprint Reader Configuration</b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializuje se konfigurace čtečky otisků prstů</big></b>\n"
+"<br>Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:50
+msgid ""
+"<p><b>Saving Fingerprint Reader Configuration</b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládá se konfigurace čtečky otisků prstů</big></b>\n"
+"<br>Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. help text for fingerprint reader plugin
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:55
+msgid ""
+"<p>Swipe your finger on the fingerprint reader. Three successful attempts \n"
+"are needed to save the new fingerprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Přejeďte prstem přes čtečku otisků. K uložení nového otisku prstu \n"
+"je třeba provést tři úspěšné pokusy.</p>"
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:69
+msgid "Initializing fingerprint reader..."
+msgstr "Inicializace čtečky otisků prstů..."
+
+#. status label (canceled after user action)
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:112
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:240
+msgid "Canceled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:131
+msgid "Initialization of fingerprint reader failed."
+msgstr "Inicializace čtečky otisků prstů se nezdařila."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:136
+msgid "Device initialized."
+msgstr "Zařízení bylo inicializováno."
+
+#. status message
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:138
+msgid "Swipe your right index finger."
+msgstr "Přiložte pravý ukazováček."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:151
+msgid "Storing data..."
+msgstr "Uložení dat..."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:159
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:181
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:190
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:200
+msgid "Scan failed."
+msgstr "Vyhledávání selhalo."
+
+#. status message
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:161
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:170
+msgid "Swipe finger again."
+msgstr "Přiložte prst znovu."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:168
+msgid "Enroll stage passed."
+msgstr "Fáze registrace je úspěšně ukončena."
+
+#. status message (%1 is number)
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:173
+#, ycp-format
+msgid "Successful swipes: %1"
+msgstr "Počet úspěšně sejmutých otisků: %1"
+
+#. status message
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:183
+msgid "Swipe was too short, try again."
+msgstr "Snímání otisku bylo příliš krátké, opakujte akci."
+
+#. status message
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:192
+msgid "Center your finger on the sensor and try again."
+msgstr "Umístěte prst na střed senzoru a opakujte akci."
+
+#. status message
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:202
+msgid "Remove your finger from the sensor and try again."
+msgstr "Oddalte prst ze senzoru a opakujte akci.."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:209
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:219
+msgid "Acquiring fingerprint failed."
+msgstr "Získání otisku prstu se nezdařilo."
+
+#. status label
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:251
+msgid "Fingerprint acquired successfully."
+msgstr "Otisk prstu byl úspěšně získán."
+
+#. error message, part 1
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:260
+msgid "Could not acquire fingerprint."
+msgstr "Nelze získat otisk prstu."
+
+#. error message, part 2
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:265
+msgid "Initialization failed."
+msgstr "Inicializace selhala."
+
+#. error message, part 2
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:268
+msgid "No devices detected."
+msgstr "Nebyla rozpoznána žádná zařízení."
+
+#. error message, part 2
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:271
+msgid "Device could not be opened."
+msgstr "Otevření zařízení se nezdařilo."
+
+#. error message, part 2
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:274
+msgid "USB error occured."
+msgstr "Došlo k chybě USB."
+
+#. error message, part 2
+#: src/users_plugin_fingerprint_reader.ycp:277
+msgid "Communication with fingerprint reader failed."
+msgstr "Komunikace se čtečkou otisků prstů se nezdařila."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: apache2, RPM: apache2), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:14
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Server HTTP"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: apache2, RPM: apache2), used as a common label or an item in table
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: apache2-ssl, RPM: apache2), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:17
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:23
+msgid "Opens ports for Apache Web Server."
+msgstr "Otevírá porty pro webový server Apache."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: apache2-ssl, RPM: apache2), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:20
+msgid "HTTPS Server"
+msgstr "Server HTTPS"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-dir, RPM: bacula-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:32
+msgid "Bacula Director"
+msgstr "Služba Bacula Director"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-dir, RPM: bacula-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:35
+msgid "Bacula network backup system director daemon"
+msgstr "Řídicí démon síťového systému zálohování Bacula"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-fd, RPM: bacula), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:38
+msgid "Bacula File Daemon"
+msgstr "Démon souborů systému Bacula"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-fd, RPM: bacula), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:41
+msgid "Bacula network backup system file daemon"
+msgstr "Démon souborů síťového systému zálohování Bacula"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bacula-sd, RPM: bacula-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:44
+msgid "Bacula Storage Daemon"
+msgstr "Démon úložišť systému Bacula"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bacula-sd, RPM: bacula-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:47
+msgid "Bacula network backup system storage daemon"
+msgstr "Démon úložišť síťového systému zálohování Bacula "
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: bind, RPM: bind ypbind), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:50
+msgid "bind DNS server"
+msgstr "Server bind DNS"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: bind, RPM: bind ypbind), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:53
+msgid "Open ports for the bind DNS server"
+msgstr "Otevřít porty pro server bind DNS"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: courier-imap, RPM: courier-imap), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: courier-imap-ssl, RPM: courier-imap), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:56
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:62
+msgid "courier-imapd"
+msgstr "courier-imapd"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: courier-imap, RPM: courier-imap), used as a common label or an item in table
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: courier-imap-ssl, RPM: courier-imap), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:59
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:65
+msgid "Opens ports for courier-imapd."
+msgstr "Otevírá porty pro službu courier-imapd."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cups, RPM: cups-libs), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:68
+msgid "cups"
+msgstr "cups"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: cups, RPM: cups-libs), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:71
+msgid "Firewall Configuration file for printing service CUPS"
+msgstr "Konfigurační soubor brány firewall pro tiskovou službu CUPS"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:77
+msgid "Opens ports for the cyrus-imapd Server."
+msgstr "Otevírá porty pro server cyrus-imapd."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:80
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Server DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:83
+msgid "Opens ports for ISC DHCP Server."
+msgstr "Otevírá porty pro server ISC DHCP."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dnsmasq-dhcp, RPM: dnsmasq), used as a common label or an item in table
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dnsmasq-dns, RPM: dnsmasq), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:89
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:95
+msgid "Open ports for the dnsmasq DNS/DHCP server"
+msgstr "Otevřít porty pro server dnsmasq DNS/DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: finger-server, RPM: finger-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:98
+msgid "Finger Server"
+msgstr "Server Finger"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: finger-server, RPM: finger-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:101
+msgid "Opens ports for Finger Server."
+msgstr "Otevírá porty pro server finger"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: imap, RPM: courier-imap imap-lib), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:116
+msgid "imap Server"
+msgstr "Server IMAP"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: imap, RPM: courier-imap imap-lib), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:119
+msgid "Opens ports for imap Server."
+msgstr "Otevírá porty pro server imap."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: iscsitarget, RPM: tgt), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:122
+msgid "iSCSI Target Daemon"
+msgstr "Cílový démon iSCSI"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: iscsitarget, RPM: tgt), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:125
+msgid "Opens ports for iSCSI Target Daemon with broadcast allowed."
+msgstr "Otevírá porty pro cílového démona iSCSI s povoleným všesměrovým vysíláním."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: isns, RPM: isns), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:131
+msgid "Opens ports for iSNS daemon with broadcast allowed."
+msgstr "Otevírá porty pro démona iSNS s povoleným všesměrovým vysíláním."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: kadmind, RPM: krb5-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:134
+msgid "Kerberos Admin Server"
+msgstr "Server Kerberos admin"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: kadmind, RPM: krb5-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:137
+msgid "Open ports for kadmind Server"
+msgstr "Otevřít porty pro server démona kadmind"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: kdc, RPM: krb5-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:140
+msgid "Key Distribution Center"
+msgstr "Centrum distribuce klíčů (KDC)"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: kdc, RPM: krb5-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:143
+msgid "Open ports for the Key Distribution Center"
+msgstr "Otevírá porty centra distribuce klíčů (KDC)"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: lighttpd, RPM: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: lighttpd-ssl, RPM: lighttpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:146
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:152
+msgid "lighttpd"
+msgstr "lighttpd"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: lighttpd, RPM: lighttpd), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:149
+msgid "Open the http port for lighttpd."
+msgstr "Otevírá port http pro démona lighttpd."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: lighttpd-ssl, RPM: lighttpd), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:155
+msgid "Open the https port for lighttpd."
+msgstr "Otevírá port https pro démona lighttpd."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: mysql, RPM: mysql), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:158
+msgid "MySQL server"
+msgstr "Server MySQL"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: mysql, RPM: mysql), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:161
+msgid "opens ports for MySQL in order to allow other hosts connect to it"
+msgstr "otevírá porty pro server MySQL, a umožňuje tak připojení ostatním hostitelům"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:167
+msgid "Firewall Configuration for NFS client. Opens ports for NFS client to allow connection to an NFS server."
+msgstr "Konfigurace brány firewall pro klienta NFS. Otevíráním portů umožňuje klientovi NFS připojení k serveru NFS."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:173
+msgid "Firewall Configuration for NFS kernel server. Opens ports for NFS to allow other hosts to connect."
+msgstr "Nastavení brány firewall pro server NFS jádra otevírá porty pro server NFS, a umožňuje tak připojení ostatním hostitelům."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ntp, RPM: ntp), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:179
+msgid "Opens ports for xntp."
+msgstr "Otevírá porty pro server xntp."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nut, RPM: nut-classic), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:182
+msgid "Network UPS Tools"
+msgstr "Služba NUT (Network UPS Tools)"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nut, RPM: nut-classic), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:185
+msgid "Opens ports for remote UPS signalling for Network UPS Tools."
+msgstr "Otevírá porty pro vzdálenou signalizaci zdrojů UPS pro službu NUT."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: openldap, RPM: openldap2), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:191
+msgid "Opens ports for the OpenLDAP Server (slapd)."
+msgstr "Otevírá porty pro server OpenLDAP (slapd)."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: postfix, RPM: postfix), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:194
+msgid "SMTP with Postfix"
+msgstr "Server SMTP s technologií Postfix"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: postfix, RPM: postfix), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:197
+msgid "Firewall Configuration file for postfix"
+msgstr "Konfigurační soubor brány firewall pro postfix."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: postgresql, RPM: postgresql-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:203
+msgid "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server."
+msgstr "Otevírá port TCP 5432, a umožňuje tak vzdálená připojení k serveru PostgreSQL."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: pure-ftpd, RPM: pure-ftpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:206
+msgid "pureftpd"
+msgstr "pureftpd"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: pure-ftpd, RPM: pure-ftpd), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:209
+msgid "Opens ports for pureftpd with broadcast allowed."
+msgstr "Otevírá porty pro pureftpd s povoleným všesměrovým vysíláním."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sendmail, RPM: sendmail), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:215
+msgid "Firewall Configuration file for sendmail"
+msgstr "Konfigurační soubor brány firewall pro sendmail."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: squid, RPM: yast2-squid), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:218
+msgid "Squid Service"
+msgstr "Služba Squid"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: squid, RPM: yast2-squid), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:221
+msgid "Opens ports for Squid"
+msgstr "Otevírá porty pro Squid"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sshd, RPM: openssh), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:227
+msgid "Open ports for Secure Shell Server"
+msgstr "Otevírá porty pro server ssh"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: talkd, RPM: talk-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:236
+msgid "Talk Server"
+msgstr "Server Talk "
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: talkd, RPM: talk-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:239
+msgid "Open ports for Talk Server"
+msgstr "Otevírá porty pro server Talk "
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:242
+msgid "Telnet Server"
+msgstr "Server Telnet "
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:245
+msgid "Opens ports for Telnet Server."
+msgstr "Otevírá porty pro server Telnet"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: tetrinet-server, RPM: tetrinet-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:248
+msgid "Tetrinet Server"
+msgstr "Server Tetrinet "
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: tetrinet-server, RPM: tetrinet-server), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:251
+msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. "
+msgstr "Otevírá porty v bráně firewall, a umožňuje tak připojení klientů k vašemu serveru. "
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vnc-server, RPM: tightvnc), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:263
+msgid "Opens VNC server ports so that viewers can connect."
+msgstr "Otevírá porty serveru VNC, a umožňuje tak připojení prohlížečů."
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vsftpd, RPM: vsftpd), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:269
+msgid "Opens ports for vsftpd Server."
+msgstr "Otevírá porty pro server vsftpd."
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:272
+msgid "xdmcp"
+msgstr "xdmcp"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:275
+msgid "Allow other hosts to access your display manager via XDMCP"
+msgstr "Dovoluje ostatním hostitelům získat přístup k vašemu správci zobrazení pomocí protokolu XDMCP"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xorg-x11-server, RPM: xorg-x11-Xvnc), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:278
+msgid "VNC Server"
+msgstr "Server VNC "
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xorg-x11-server, RPM: xorg-x11-Xvnc), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:281
+msgid "Opens ports for VNC Server"
+msgstr "Otevírá porty pro server VNC"
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypbind, RPM: ypbind), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:287
+msgid "The ypbind daemon binds NIS clients to an NIS domain"
+msgstr "Démon ypbind vytváří vazby klientů NIS k doméně NIS"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ypserv, RPM: ypserv), can be used as check box, item in multiple selection box...
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:290
+msgid "NIS Server"
+msgstr "Server NIS "
+
+#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypserv, RPM: ypserv), used as a common label or an item in table
+#: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:293
+msgid "Configuration for a NIS master/slave server"
+msgstr "Konfigurace pro hlavní/podřízený server NIS "
+
+#. TRANSLATORS: part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/dialogs.ycp:44
+msgid "Enable firewall"
+msgstr "Povolit bránu firewall"
+
+#. TRANSLATORS: part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/dialogs.ycp:46
+msgid "Disable firewall"
+msgstr "Zakázat bránu firewall"
+
+#. Network Manager
+#. (NetworkService::IsManaged() ?
+#. // TRANSLATORS: Optional help text for Firewall interfaces
+#. // Used only when the network interfaces are handled by the Network Manager tool
+#. // %1 is a string 'any' (by default)
+#. // %2 is a zone name 'External Zone' (by default)
+#. sformat(_("<p>You are currently using NetworkManager to control your
+#. network interfaces. You should insert a string '%1' into the zone '%2' using
+#. <b>Custom</b>. Otherwise your configuration might not work.
+#. </p>"), SuSEFirewall::special_all_interface_string, SuSEFirewall::GetZoneFullName(SuSEFirewall::special_all_interface_zone)):""
+#. ),
+#. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:54
+msgid ""
+"<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n"
+"<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the network.\n"
+"Networks are divided into firewall zones.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
+"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
+"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, remove \n"
+"protection from the zone. All services and ports would be unprotected from this zone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Povolené služby</big></b>\n"
+"<br>Zde zadejte služby nebo porty, které by měly být dostupné ze sítě.\n"
+"Sítě jsou rozděleny do zón brány firewall.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Chcete-li povolit službu, vyberte možnosti <b>Zóna</b> a\n"
+"<b>Služba k povolení</b> a poté klikněte na tlačítko <b>Přidat</b>.\n"
+"Chcete-li odebrat povolenou službu, vyberte možnosti <b>Zóna</b> a <b>Povolená služba</b> a klikněte na tlačítko <b>Odstranit</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Pokud zrušíte zaškrtnutí políčka <b>Chránit bránou firewall vnitřní zónu</b>,\n"
+"bude odstraněna ochrana před celou vnitřní zónou. Žádné služby ani porty před touto zónou nebudou\n"
+"chráněny.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: help for Installation Proposal Dialog
+#: src/helps.ycp:184
+msgid ""
+"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
+"Brána firewall je obranný mechanismus, který chrání počítač před síťovými útoky.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5
+#: src/helps.ycp:188
+msgid ""
+"<p><b><big>Custom Rules</big></b><br>\n"
+"Here you can set special firewall rules that allow new connections\n"
+"matching these rules.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Vlastní pravidla</big></b><br>\n"
+"Zde můžete nastavit speciální pravidla brány firewall, která povolují nová připojení\n"
+"odpovídající těmto pravidlům.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 2/5
+#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 1/4
+#: src/helps.ycp:193 src/helps.ycp:216
+msgid ""
+"<p><b>Source Network</b><br>\n"
+"Network or IP where the connection comes from,\n"
+"e.g., <tt>192.168.0.1</tt> or <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
+"or <tt>192.168.0.0/24</tt> or <tt>0/0</tt> (which means <tt>all</tt>).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zdrojová síť</b><br>\n"
+"Síť nebo adresa IP odkud spojení pochází,\n"
+"např. <tt>192.168.0.1</tt> nebo <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
+"nebo <tt>192.168.0.0/24</tt> nebo <tt>0/0</tt> (což znamená <tt>vše</tt>).</p>"
+
+#. TRANSLATORS: text entry
+#: src/subdialogs.ycp:436
+msgid "Re&quested IP"
+msgstr "Pož&adovaná IP"
+
+#. TRANSLATORS: text entry
+#: src/subdialogs.ycp:455
+msgid "&Redirect to Port"
+msgstr "&Přesměrování na port"
+
+#: src/summary.ycp:283
+#, ycp-format
+msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>"
+msgstr "Síť: <i>%1</i>, protokol: <i>%2</i>, cílový port: <i>%3</i>, zdrojový port: <i>%4</i>"
+
+#. TRANSLATORS: Summary text item
+#: src/summary.ycp:333
+msgid "Firewall starts after the configuration gets written"
+msgstr "Brána firewall se spustí po zápisu konfigurace"
+
+#. TRANSLATORS: Summary text item
+#: src/summary.ycp:337
+msgid "Firewall <b>starts</b> after the configuration gets written"
+msgstr "Brána firewall <b>se spustí</b> po zápisu konfigurace"
+
+#. TRANSLATORS: Summary text item
+#: src/summary.ycp:343
+msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration is written"
+msgstr "Brána firewall <b>bude zastavena</b> po zápisu konfigurace"
+
+#. TRANSLATORS: Summary text item
+#: src/summary.ycp:347
+msgid "Firewall will not start after the configuration is written"
+msgstr "Brána firewall se spustí po zápisu konfigurace"
+
+#. TRANSLATORS: error message, %1 represents the erroneous network definition
+#: src/uifunctions.ycp:95
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Invalid network definition '%1'.\n"
+"Network can be defined as an IP or IP with slash and netmask.\n"
+"\n"
+"For instance: 192.168.0.1\n"
+"or 192.168.0.0/20\n"
+"or 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
+"or 0/0"
+msgstr ""
+"Neplatná síťová definice '%1'.\n"
+"Síť může být definována jako IP nebo IP s lomítkem a síťovou maskou.\n"
+"\n"
+"Na příklad: 192.168.0.1\n"
+"nebo 192.168.0.0/20\n"
+"nebo 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
+"nebo 0/0"
+
+#. TRANSLATORS: popup question
+#: src/uifunctions.ycp:1206
+msgid ""
+"Firewall automatic starting has been disabled\n"
+"but firewall is currently running.\n"
+"\n"
+"Stop the firewall after the new configuration is written?"
+msgstr ""
+"Automatické spouštění brány firewall bylo vypnuto,\n"
+"ale brána firewall je právě spuštěna.\n"
+"\n"
+"Zastavit bránu firewall po zapsání nové konfigurace?"
+
+#: src/control/firstboot.glade:87
+msgid "Language and Keyboard"
+msgstr "Jazyk a klávesnice"
+
+#: src/control/firstboot.glade:107
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Licenční smlouvy"
+
+#: src/control/firstboot.glade:142
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Datum a čas"
+
+#: src/control/firstboot.glade:147
+msgid "NTP Client"
+msgstr "Klient NTP"
+
+#: src/control/firstboot.glade:152
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: src/control/firstboot.glade:189 src/control/firstboot.glade:195
+#: src/control/firstboot.glade:201
+msgid "Finish Setup"
+msgstr "Dokončit instalační program"
+
+#. text label, describing the check box meaning
+#. keep in 2 lines with roughly the same length
+#: src/firstboot_auto.ycp:47
+msgid ""
+"Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n"
+"firstboot utility on the first boot after configuration"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte možnost Povolit posloupnost prvního spuštění, chcete-li spustit\n"
+"nástroj prvního spuštění programu YaST při prvním spuštění po konfiguraci"
+
+#. help text
+#: src/firstboot_auto.ycp:56
+msgid ""
+"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n"
+"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module to find out more.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtněte možnost <b>Povolit posloupnost prvního spuštění</b>, chcete-li spustit\n"
+"nástroj prvního spuštění programu YaST při prvním spuštění po konfiguraci.</p>\n"
+"<p>Další informace naleznete v dokumentaci modulu yast2-firstboot.</p>"
+
+#. popup text
+#: src/firstboot_language.ycp:102
+msgid ""
+"Your language setting has been changed.\n"
+"\n"
+"If necessary, you may want to adapt your keyboard settings to the new\n"
+"language. This is possible either in the YaST2 Control Center or by \n"
+"starting \"yast2 keyboard\" directly."
+msgstr ""
+"Nastavení vašeho jazyka se změnilo.\n"
+"\n"
+"Pokud je třeba, můžete si přizpůsobit také nastavení své klávesnice.\n"
+"Můžete tak učinit buďto v Řídícím centru YaST nebo ručním spuštěním\n"
+"\"yast2 keyboard\"."
+
+#. help text for firstboot language + keyboard screen
+#: src/firstboot_language_keyboard.ycp:86
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
+"configuration and for the installed system.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zvolte <b>jazyk</b> a <b>rozložení klávesnice</b>, které budou použity během\n"
+"konfigurace a pro instalovaný systém.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/FtpServer.ycp:879
+msgid "Please choose one of them for configuration."
+msgstr "Pro konfiguraci je zapotřebí vybrat jeden z nich."
+
+#: src/FtpServer.ycp:880
+msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd"
+msgstr "Chcete konfigurovat server vsftpd? Případně můžete vybrat pure-ftpd"
+
+#. write settings for starting daemon
+#: src/FtpServer.ycp:969
+msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections!"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář pro odesílání souborů z anonymních připojení!"
+
+#: src/complex.ycp:83
+msgid "No server package installed"
+msgstr "Není nainstalován žádný balíček serveru"
+
+#: src/complex.ycp:84
+msgid "Please choose an ftp daemon."
+msgstr "Vyberte prosím ftp démona."
+
+#: src/complex.ycp:85
+msgid "Press Cancel to cancel the configuration of the ftp."
+msgstr "Klepnutím na Zrušit zrušíte konfiguraci FTP."
+
+#: src/complex.ycp:146
+msgid "Package for ftp is not available."
+msgstr "Balíček pro server FTP není dostupný."
+
+#: src/complex.ycp:150
+msgid "Package not found"
+msgstr "Balíček nebyl nalezen"
+
+#: src/dialogs.ycp:108 src/dialogs.ycp:137 src/wid_functions.ycp:177
+#: src/wid_functions.ycp:251 src/wid_functions.ycp:296
+#: src/wid_functions.ycp:371 src/wid_functions.ycp:451
+#: src/wid_functions.ycp:458
+msgid "ftp is running"
+msgstr "ftp běží"
+
+#: src/dialogs.ycp:109 src/dialogs.ycp:138 src/wid_functions.ycp:211
+#: src/wid_functions.ycp:333
+msgid "ftp is not running"
+msgstr "ftp neběží"
+
+#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/dialogs.ycp:118 src/dialogs.ycp:147
+msgid "Start FTP daemon Now"
+msgstr "Spustit server FTP nyní"
+
+#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/dialogs.ycp:120 src/dialogs.ycp:149
+msgid "Stop FTP daemon Now"
+msgstr "Zastavit server FTP nyní"
+
+#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
+#: src/dialogs.ycp:122 src/dialogs.ycp:151
+msgid "Save Settings and Restart FTP daemon Now"
+msgstr "Uložit nastavení a restartovat server FTP"
+
+#: src/dialogs.ycp:382
+msgid "Ftp Directory for Anon&ymous Users"
+msgstr "FTP adresář pro anon&ymní uživatele"
+
+#: src/dialogs.ycp:425
+msgid "&Ftp Directory for Authenticated Users"
+msgstr "&FTP adresář pro ověřené uživatele"
+
+#: src/dialogs.ycp:895
+msgid "D&SA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections"
+msgstr "Certifikát D&SA, který bude používán pro šifrovaná připojení SSL"
+
+#: src/dialogs.ycp:966
+msgid "&Refuse Conections Without SSL/TLS"
+msgstr "Odmí&tat připojení bez SSL/TLS "
+
+#. TRANSLATORS: part of dialog caption
+#: src/dialogs.ycp:1031
+msgid "FTP Start-Up"
+msgstr "Spouštění serveru FTP"
+
+#: src/ftp-server.ycp:47
+msgid "Ftp daemon is started via xinetd"
+msgstr "FTP démon je spouštěn serverem xinetd"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
+#: src/ftp-server.ycp:51
+msgid "Ftp daemon is enabled in the boot process"
+msgstr "FTP démon je povolen při spouštění systému"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
+#: src/ftp-server.ycp:54
+msgid "Ftp daemon needs manual starting"
+msgstr "FTP démon vyžaduje ruční spuštění"
+
+#: src/ftp-server.ycp:83 src/ftp-server.ycp:91 src/ftp-server.ycp:101
+#: src/ftp-server.ycp:112 src/ftp-server.ycp:122 src/ftp-server.ycp:131
+#: src/ftp-server.ycp:139 src/ftp-server.ycp:147 src/ftp-server.ycp:155
+#: src/ftp-server.ycp:163 src/ftp-server.ycp:171 src/ftp-server.ycp:205
+msgid "Option is not set now!"
+msgstr "Volba není nastavena."
+
+#: src/ftp-server.ycp:183
+msgid "Option has wrong value!"
+msgstr "Hodnota volby je nesprávná!"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
+#: src/ftp-server.ycp:268
+msgid "Enabling ftp daemon in the boot process..."
+msgstr "Povoluje se démon ftp během spuštění systému..."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
+#: src/ftp-server.ycp:277
+msgid "Removing ftp daemon from the boot process..."
+msgstr "FTP démon se odstraňuje z procesu spouštění..."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:286 src/ftp-server.ycp:982
+msgid "Start ftp daemon via xinetd"
+msgstr "Spouštět démon FTP pomocí xinetd"
+
+#: src/ftp-server.ycp:343 src/ftp-server.ycp:348 src/ftp-server.ycp:364
+msgid "Entered umask is not valid!"
+msgstr "Zadaná maska umask je neplatná."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:444
+msgid "Please enter minimal port < maximal port."
+msgstr "Zadejte nejnižší port tak, aby byl nižší, než nejvyšší port."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:449
+msgid "Please enter correct numbers."
+msgstr "Zadejte správná čísla."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:482 src/ftp-server.ycp:544 src/ftp-server.ycp:604
+#: src/ftp-server.ycp:653 src/ftp-server.ycp:724
+msgid "Only 1 parameter is allowed."
+msgstr "Je povolen jen jeden parametr."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:537
+msgid "Uknown option."
+msgstr "Neznámá volba."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:573
+msgid "Only 1 or 2 parameters are allowed."
+msgstr "Zadat lze pouze jeden nebo dva parametry."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/ftp-server.ycp:647 src/ftp-server.ycp:718
+msgid "Wrong option!"
+msgstr "Volba je nesprávná."
+
+#. Command line help text for the Xftpd module
+#: src/ftp-server.ycp:736
+msgid "Configuration of ftp server"
+msgstr "Konfigurace serveru FTP"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:802
+msgid "Enter the existing directory for authenticated users (pure-ftpd only)"
+msgstr "Jako adresář pro ověřené uživatele zadejte existující adresář. (Pouze server pure-ftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:865
+msgid "The access permissions"
+msgstr "Přístupová oprávnění"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:876
+msgid "The access permissions for anonymous users"
+msgstr "Přístupová oprávnění pro anonymní uživatele"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:888
+msgid "Welcome message is text to display when someone connects to the server (vsftpd only)"
+msgstr "Uvítací zpráva je text, který se uživatelům zobrazuje při přihlášení (pouze server vsftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:898
+msgid "vsftpd support secure connections via SSL (vsftpd only)"
+msgstr "Podpora serveru vsftpd pro připojení zabezpečená pomocí SSL (pouze vsftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:909
+msgid "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd only)"
+msgstr "Pokud je volba povolena, umožní připojení pomocí protokolu SSL v2 (pouze server vsftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:920
+msgid "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd only)"
+msgstr "Pokud je volba povolena, umožní připojení pomocí protokolu SSL v3 (pouze server vsftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:931
+msgid "vsftpd support connections via TLS (vsftpd only)"
+msgstr "Podpora serveru vsftpd pro připojení pomocí TLS (pouze server vsftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:943
+msgid "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a local admin (pure-ftpd only)"
+msgstr "Zakáže stahování souborů, které byly odeslány na server, ale nebyly schváleny místním správcem (pouze server pure-ftpd)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:974
+msgid "Start ftp daemon in the boot process"
+msgstr "Spouštět server FTP při spouštění systému"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:978
+msgid "Start ftp daemon manually"
+msgstr "Spouštět server FTP ručně"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:986
+msgid "Start xinetd if it is not running"
+msgstr "Spustit server xinetd, pokud není spuštění"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1020
+msgid "The minimum value for port range for passive connection replies."
+msgstr "Nejnižší port z rozsahu portů pro odpovědi na pasivní připojení."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1026
+msgid "The maximum value for port range for passive connection replies."
+msgstr "Nejvyšší port z rozsahu portů pro odpovědi na pasivní připojení."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1032
+msgid "Maximum Idle Time (in minutes)."
+msgstr "Maximální doba nečinnosti [minuty]."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1046
+msgid "The maximum data transfer rate for ftp users (KB/s)."
+msgstr "Maximální přenosová rychlost pro uživatele serveru FTP [KB/s]."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1066
+msgid "Anonymous users can upload"
+msgstr "Anonymní uživatelé smějí odesílat soubory"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1071
+msgid "Anonymous users can create directories"
+msgstr "Anonymní uživatelé smějí vytvářet adresáře"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1077
+msgid "Welcome message is text to display when someone connects to the server"
+msgstr "Uvítací zpráva je text, který se uživatelům zobrazuje při přihlášení"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/ftp-server.ycp:1095
+msgid "Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms"
+msgstr "Odmítat připojení, která nepoužívají zabezpečení pomocí SSL nebo TLS"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:20
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializuji konfiguraci serveru FTP</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:30
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládám nastavení serveru FTP</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. *
+#. *-----------================= START_UP SCREEN =============----------
+#. *
+#.
+#. Start widget switching daemons help 1/1
+#: src/helps.ycp:49
+msgid ""
+"<p><b>Selected Service</b><br>\n"
+" Frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n"
+" </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Vybraná služba</b><br>\n"
+" Rámeček zobrazuje, který server je aktuálně nakonfigurovaný: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n"
+" </b>. Pokud jsou nainstalované oba démony, můžete mezi nimi přepínat.\n"
+"</p>"
+
+#. *
+#. *-----------================= GENERAL SCREEN =============----------
+#. *
+#.
+#. general welcome message help 1/1
+#: src/helps.ycp:60
+msgid ""
+"<p><b>Welcome Message</b><br>\n"
+"This option is the name of a file containing \n"
+"text to display when someone connects to the server.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Uvítací zpráva</b><br>\n"
+"Do této volby se zadává název souboru obsahujícího\n"
+"text, který se zobrazuje přihlašujícím se uživatelům.\n"
+"</p>\n"
+
+#. general chroot help 1/1
+#: src/helps.ycp:68
+msgid ""
+"<p><b>Chroot</b><br>\n"
+"When enabled, local users will be (by default) placed in a \n"
+"chroot() jail in their home directory after login.\n"
+"<b>Warning:</b> This option has security implications, \n"
+"especially if the users have upload permission, \n"
+"or shell access. Only enable if you know what you are doing.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Chroot</b><br>\n"
+"Je-li volba povolena, budou místní uživatelé (výchozí nastavení)\n"
+"po přihlášení pomocí volání chroot() uvězněni ve svém domovském.\n"
+"adresáři.\n"
+"<b>Varování:</b> Tato volba přináší bezpečnostní riziko, \n"
+"obzvláště pokud uživatelé smějí odesílat soubory nebo pokud\n"
+"mají přístup k prostředí shell. Povolte ji pouze v případě, že víte, co činíte.\n"
+"</p>\n"
+
+#. general logging help 1/1
+#: src/helps.ycp:78
+msgid ""
+"<p><b>Verbose Logging</b><br>\n"
+"When enabled, all ftp requests and responses are logged.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Podrobné protokolování</b><br>\n"
+"Je-li povoleno, všechny ftp požadavky a odpovědi jsou zaznamenány.</p>\n"
+
+#. general umask for anonymous help - only vsftpd 1/1
+#: src/helps.ycp:91
+msgid ""
+"<p><b>Umask for Anonymous:</b><br>\n"
+"The value that the umask for file creation is set to for anonymous users. \n"
+"If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n"
+"the value will be treated as a base 10 integer.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Maska umask pro anonymní uživatele:</b><br>\n"
+"Tato hodnota nastavuje masku umask pro soubory vytvářené anonymními uživateli.\n"
+"Pokud chcete zadávat hodnoty v osmičkové soustavě, nezapomeňte na prefix \"0\",\n"
+"jinak bude hodnota interpretována jako celé číslo o základu 10.\n"
+"</p>\n"
+
+#. general umask for authenticated users help - only vsftpd 1/1
+#: src/helps.ycp:99
+msgid ""
+"<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n"
+"The value that the umask for file creation is set to for authenticated users. \n"
+"If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n"
+"the value will be treated as a base 10 integer.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Maska umask pro ověřené uživatele:</b><br>\n"
+"Tato hodnota nastavuje masku umask pro soubory vytvářené ověřenými uživateli.\n"
+"Pokud chcete zadávat hodnoty v osmičkové soustavě, nezapomeňte na prefix \"0\",\n"
+"jinak bude hodnota interpretována jako celé číslo o základu 10.\n"
+"</p>\n"
+
+#. general FTP dir for anonymous help 1/1
+#: src/helps.ycp:107
+msgid ""
+"<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n"
+"Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n"
+"By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>FTP adresář pro anonymní uživatele:</b><br>\n"
+"Zde můžete zadat adresář, který bude používán pro anonymní uživatele\n"
+"serveru FTP. Po klepnutí na tlačítko <b>Procházet</b> můžete vybrat adresář\n"
+"z místního systému souborů.</p>\n"
+
+#. general FTP dir for authenticated help 1/1
+#: src/helps.ycp:115
+msgid ""
+"<p><b>FTP Directory for Authenticated Users:</b><br>\n"
+"You can specify a directory which is used for ftp authenticated users. \n"
+"By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>FTP adresář pro ověřené uživatele:</b><br>\n"
+"Zde můžete zadat adresář, který bude používán pro ověřené uživatele.\n"
+"Po klepnutí na tlačítko <b>Procházet</b> můžete vybrat adresář\n"
+"z místního systému souborů.</p>\n"
+
+#. *
+#. *-----------================= PERFORMANCE SCREEN =============----------
+#. *
+#.
+#. performance Max Idle Time help 1/1
+#: src/helps.ycp:128
+msgid ""
+"<p><b>Max Idle Time:</b><br>\n"
+"The maximum time (timeout) a remote client \n"
+"may spend between ftp commands.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Maximální doba nečinnosti:</b><br>\n"
+"Nejdelší doba, kterou smí vzdálený klient strávit\n"
+"mezi odesláním dvou příkazů protokolu FTP.\n"
+"</p>\n"
+
+#. performance max clients per IP help 1/1
+#: src/helps.ycp:135
+msgid ""
+"<p><b>Max Clients for One IP:</b><br>\n"
+"This is the maximum number of clients which may be connected \n"
+"from the same source internet address. \n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Maximální počet klientů pro adresu IP:</b><br>\n"
+"Maximální počet klientů, kteří smějí být připojeni z jediné\n"
+"zdrojové adresy IP.\n"
+"</p>"
+
+#. performance max clients help 1/1
+#: src/helps.ycp:142
+msgid ""
+"<p><b>Max Clients:</b><br>\n"
+"This is the maximum number of clients which may be connected. \n"
+"Any additional clients connecting will get an error message.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Maximální počet klientů:</b><br>\n"
+"Maximální počet klientů, kteří smějí být připojeni současně. \n"
+"Jakýkoli další klient pokoušející se o připojení obdrží chybovou\n"
+"zprávu.</p>"
+
+#. *
+#. *-----------================= Authentication SCREEN =============----------
+#. *
+#.
+#. authentication Enable/Disable Anonymous and Local help 1/1
+#: src/helps.ycp:165
+msgid ""
+"<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n"
+"<b>Anonymous Only</b> If enabled only anonymous logins are permitted.\n"
+"<b>Authenticated Users Only</b> If enabled only authenticated users are permitted.\n"
+"<b>Both</b> If enabled authenticated users and anonymous users are permitted.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Povolit/zakázat anonymní a místní uživatele</b><br>\n"
+"<b>Pouze anonymní uživatelé</b> Pokud je povolena tato možnost, budou se moci\n"
+"přihlašovat pouze anonymní uživatelé.\n"
+"<b>Pouze ověření uživatelé</b> Pokud je povolena tato možnost, budou se moci\n"
+"přihlašovat pouze ověření uživatelé.\n"
+"<b>Obojí</b> Pokud je povolena tato možnost, budou se moci\n"
+"přihlašovat anonymní i ověření uživatelé.\n"
+"</p>\n"
+
+#. authentication Enable Upload help 1/1
+#: src/helps.ycp:173
+msgid ""
+"<p><b>Enable Upload</b><br>\n"
+"If enabled ftp users can upload. To allow anonymous users \n"
+"to upload enable <b>Anonymous Can Upload</b>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Povolit odesílání souborů na server</b><br>\n"
+"Pokud je tato možnost povolena, mohou uživatelé na server\n"
+"odesílat soubory. Aby mohli soubory odesílat i anonymní uživatelé, \n"
+"musí být povolena volba \"Anonymní uživatelé smějí odesílat soubory\".\n"
+"</p>\n"
+
+#. authentication Anonymous Can Upload help 1/1
+#: src/helps.ycp:181
+msgid ""
+"<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n"
+"If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n"
+"<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n"
+"need an existing directory with write persmission in the home directory after login.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Anonymní uživatelé smějí odesílat soubory</b><br>\n"
+"Je-li tato možnost povolena, budou anonymní uživatelé moci\n"
+"odesílat soubory. <i>Pouze server vsftpd: </i> Pokud chcete, aby\n"
+"anonymní uživatelé mohli odesílat soubory, musí po přihlášení být \n"
+"v domovském adresáři k dispozici existující adresář s povoleným zápisem.\n"
+"</p>\n"
+
+#. authentication Anonymous Can Create Dirs help 1/1
+#: src/helps.ycp:189
+msgid ""
+"<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n"
+"If enabled anonymous users can create directories.\n"
+"<i>vsftpd only: </i>If you want that anonymous users can create directories you \n"
+"need existing directory with allowed writing in home directory after login.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Anonymní uživatelé smějí vytvářet adresáře</b><br>\n"
+"Je-li tato možnost povolena, budou anonymní uživatelé moci\n"
+"vytvářet adresáře. <i>Pouze server vsftpd: </i> Pokud chcete, aby\n"
+"anonymní uživatelé mohli vytvářet adresáře, musí po přihlášení být\n"
+"v domovském adresáři k dispozici existující adresář s povoleným zápisem.</p>\n"
+
+#. *
+#. *-----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============----------
+#. *
+#.
+#. expert settings Enable Passive Mode help 1/1
+#: src/helps.ycp:203
+msgid ""
+"<p><b>Enable Passive Mode</b><br>\n"
+"If enabled the ftp server will allow passive mode for connections. \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Povolit pasivní režim</b><br>\n"
+"Pokud je tato možnost povolena, bude server ftp umožňovat připojení v pasivním režimu.\n"
+"</p>\n"
+
+#. expert settings Enable SSL help 1/1
+#: src/helps.ycp:223
+msgid ""
+"<p><b>Enable SSL</b><br>\n"
+"If enabled SSL connections are allowed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Povolit SSL</b><br>\n"
+"Tato volba povoluje připojení pomocí protokolu SSL.\n"
+"</p>"
+
+#. expert settings Enable SSL v2 help 1/1
+#: src/helps.ycp:228
+msgid ""
+"<p><b>Enable SSL v2</b><br>\n"
+"If enabled SSL version 2 connections are allowed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Povolit SSL v2</b><br>\n"
+"Tato volba povoluje připojení pomocí protokolu SSL verze 2.\n"
+"</p>"
+
+#. expert settings Enable SSL v3 help 1/1
+#: src/helps.ycp:233
+msgid ""
+"<p><b>Enable SSL v3</b><br>\n"
+"If enabled SSL version 3 connections are allowed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Povolit SSL v3</b><br>\n"
+"Tato volba povoluje připojení pomocí protokolu SSL verze 3.\n"
+"</p>"
+
+#. expert settings Enable TLS help 1/1
+#: src/helps.ycp:238
+msgid ""
+"<p><b>Enable TLS</b><br>\n"
+"If enabled TLS connections are allowed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Povolit TLS</b><br>\n"
+"Tato volba povoluje připojení pomocí protokolu TLS.\n"
+"</p>"
+
+#. expert settings DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections help 1/1
+#: src/helps.ycp:243
+msgid ""
+"<p><b>DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections</b><br>\n"
+"This option specifies the location of the DSA certificate to \n"
+"use for SSL encrypted connections. You can select a file by pressing <b>Browse</b>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Certifikát DSA, který bude používán pro šifrovaná připojení SSL</b><br>\n"
+"Tato volba určuje umístění certifikátu DSA, který bude používán\n"
+"pro připojení šifrovaná protokolem SSL. Po klepnutí na tlačítko\n"
+"<b>Procházet</b> můžete vybrat soubor.</p>\n"
+
+#. expert settings Disable Downloading Unvalidated Data help 1/1
+#: src/helps.ycp:250
+msgid ""
+"<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\n"
+"Disallow downloading of files that were uploaded \n"
+"but not validated by a local admin\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázat stahování neověřených dat</b><br>\n"
+"Zakáže stahování souborů odeslaných na server, které\n"
+"nebyly schváleny místním správcem.\n"
+"</p>"
+
+#. expert settings Security Settings help 1/1
+#: src/helps.ycp:257
+msgid ""
+"<p><b>Security Settings</b><br>\n"
+"<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n"
+"<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n"
+"<i>Refuse Conections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nastavení zabezpečení</b><br>\n"
+"<i>Povolit/zakázat SSL/TLS</i> Zakáže šifrovací vrstvu SSL/TLS.\n"
+"<i>Přijímat SSL a TLS</i> Přijímány budou tradiční i nešifrované relace.\n"
+"<i>Odmítat připojení bez SSL/TLS</i> Odmítne připojení, která nepoužívají zabezpečení SSL/TLS, včetně \n"
+"anonymních relací.\n"
+"</p>"
+
+#. *
+#. *-----------================= SUMMARY =============----------
+#. *
+#.
+#. Summary dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:270
+msgid ""
+"<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Configure the ftp server here.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Nastavení serveru FTP</BIG></B><BR>\n"
+"Zde můžete nastavit server FTP.<BR></P>\n"
+
+#. Summary dialog help 2/3
+#: src/helps.ycp:275
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\n"
+"Choose an ftp server from the list of detected ftp servers.\n"
+"If your ftp server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
+"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přidání serveru FTP</BIG></B><BR>\n"
+"Vyberte server FTP ze seznamu zjištěných serverů FTP. Jestliže\n"
+"váš server nebyl automaticky rozpoznán, použijte volbu\n"
+"<B>Jiné (nerozpoznáno)</B>. Poté stiskněte <B>Konfigurovat</B>.</P>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:288
+msgid ""
+"<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n"
+"Obtain an overview of the installed ftp servers. Additionally,\n"
+"edit their configurations.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Přehled konfigurace serveru FTP</big></b><br>\n"
+"Obsahuje přehled nainstalovaných serverů ftp a umožňuje\n"
+"upravit jejich konfiguraci.<br></p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 2/3
+#: src/helps.ycp:294
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n"
+"Press <b>Add</b> to configure a ftp server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přidání serveru FTP</BIG></B><BR>\n"
+"Chcete-li nakonfigurovat server FTP, stiskněte <B>Přidat</B>.</P>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 3/3
+#: src/helps.ycp:299
+msgid ""
+"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
+"Choose a ftp server to change or remove.\n"
+"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>, respectively.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Úpravy a mazání</BIG></B><BR>\n"
+"Vyberte server ftp, který chcete upravit anebo odebrat.\n"
+"Poté stiskněte odpovídající tlačítko <B>Upravit</B> nebo <B>Odstranit</B>.</P>\n"
+
+#: src/wid_functions.ycp:738 src/wid_functions.ycp:781
+#: src/wid_functions.ycp:809 src/wid_functions.ycp:814
+msgid "Please select directory..."
+msgstr "Vyberte adresář..."
+
+#: src/wid_functions.ycp:1135
+msgid ""
+"If you want anonymous users to be able to upload, you need a directory with write access.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby anonymní uživatelé mohli odesílat soubory, je zapotřebí adresář s povoleným zápisem.\n"
+"\n"
+
+#: src/wid_functions.ycp:1148
+msgid ""
+"If you want anonymous users to be able to create directories,\n"
+" you have to create a directory with write access.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby anonymní uživatelé mohli vytvářet\n"
+"adresáře, vytvořte adresář s povoleným zápisem.\n"
+"\n"
+
+#: src/wid_functions.ycp:1160
+msgid ""
+"If you want anonymous users to be able to create directories,\n"
+" you need a directory with write acccess.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby anonymní uživatelé mohli vytvářet\n"
+"adresáře, je zapotřebí adresář s povoleným zápisem.\n"
+"\n"
+
+#: src/wid_functions.ycp:1614 src/wid_functions.ycp:1751
+msgid "Please Select File"
+msgstr "Vyberte soubor"
+
+#. translators: command line help text for add action
+#: src/heartbeat.ycp:42
+msgid "Configure a list of the servers for the cluster"
+msgstr "Konfigurace seznamu serverů pro cluster"
+
+#. translators: command line help text for the 'play' option
+#: src/heartbeat.ycp:81
+msgid "Communication mode, can be 'bcast' for broadcast or 'mcast' for multicast."
+msgstr "Režim komunikace, může být „bcast“ pro všesměrové nebo „mcast“ pro vícesměrové vysílání."
+
+#. translators: command line help text for the 'play' option
+#: src/heartbeat.ycp:106
+msgid "Authentication method, can be 'crc' (no security), 'sha1' or 'md5'."
+msgstr "Metoda ověřování může být 'crc' (bez zabezpečení), 'sha1' nebo 'md5'."
+
+#: src/helps.ycp:153
+msgid ""
+"<p><b><big>Booting</big></b><br>\n"
+"To start the Heartbeat software each time this cluster server\n"
+"is booted, select <b>On</b>. If you select <b>Off</b>, you \n"
+"must start Heartbeat manually each time this cluster server\n"
+"is booted. You can start the Heartbeat server manually using\n"
+"the <tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt> command.</p>\n"
+"<p>To propagate the configuration to all nodes of the cluster and \n"
+"to enable heartbeat service on them, run the commandline utility \n"
+"<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> on this node after the \n"
+"configuration is saved.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Spuštění</big></b><br>\n"
+"Chcete-li software Heartbeat spustit při každém spuštění\n"
+"tohoto clusterového serveru, vyberte možnost <b>Zapnuto</b>. Vyberete-li možnost <b>Vypnuto</b>, musíte\n"
+"software Heartbeat spouštět při každém spuštění tohoto\n"
+"clusterového serveru ručně. Ruční spuštění serveru Heartbeat můžete provést pomocí\n"
+"příkazu <tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt>.</p>\n"
+"<p>Chcete-li konfiguraci rozšířit na všechny uzly v clusteru\n"
+"a povolit v nich službu Heartbeat, spusťte po uložení konfigurace nástroj příkazového řádku\n"
+"<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt>\n"
+"v tomto uzlu.</p>"
+
+#. error message - the entered ip address is already
+#. configured for another virtual host
+#: src/HttpServerWidgets.ycp:236
+msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
+msgstr "Adresa IP je již nastavena pro jiného virtuálního hostitele ("
+
+#: src/HttpServerWidgets.ycp:1064
+msgid "IP Adresses"
+msgstr "Adresy IP"
+
+#. translators: checkbox
+#: src/HttpServerWidgets.ycp:1551
+msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
+msgstr "Na zvolených portech otevřít bránu &firewall"
+
+#. illegal keys in vhost
+#: src/YaPI/HTTPD.pm:702 src/YaPI/HTTPD.pm:796
+#, perl-format
+msgid "Illegal key in vhost '%s'."
+msgstr "Nepovolený klíč ve vhost „%s“."
+
+#. translators: Wizard dialog 1/5
+#: src/helps.ycp:46
+msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>"
+msgstr "<p>Pokud je povolena brána firewall, můžete zvolit, zda v ní chcete otevřít porty Apache2.</p>"
+
+#. apache service enabling help 1/1
+#: src/helps.ycp:72
+msgid ""
+"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
+"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n"
+"<b>Disabled</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Nastavení HTTP serveru a implicitního hostitele</big></b><br>\n"
+"HTTP server lze aktivovat volbou <b>Povolit</b>. Pro zakázání zvolte\n"
+"<b>Zakázáno</b>.</p>\n"
+
+#. host editing help 2/2
+#: src/helps.ycp:119
+msgid ""
+"<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n"
+"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</p>,\n"
+"\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n"
+"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Možnosti <b>Vyhledávání serverů</b> nastavují vyhledávání, pokud používáte \n"
+"\tvirtuální hostitele. Vyberete-li ale možnost <b>Vyhledávání pomocí hlaviček protokolu HTTP</p>,\n"
+"\tnebude výchozí server nikdy dotazován na adresu IP\n"
+"\tvirtuálního hostitele podle názvu. Plánujete-li konfiguraci virtuálního hostitele na základě protokolu SSL, použijte možnost <b>Rozlišení podle adresy IP</b></p>"
+
+#. new host dialog help 3/3
+#: src/helps.ycp:178
+msgid ""
+"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
+"Apache2 must be able to determine which virtual host\n"
+"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
+"In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n"
+"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
+"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n"
+"by the IP address used by the client when connecting to the server.\n"
+"If you plan to configure SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n"
+"Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Vyhledávání serverů</b></big><br>\n"
+"Server Apache2 musí umět zjistit, které nastavení\n"
+"virtuálních hostitelů má používat při vytváření odpovědi na požadavek HTTP. \n"
+"V zásadě existují dva základní přístupy. Používáte-li hlavičky protokolu HTTP\n"
+"z příchozího požadavku, server vyhledává název hostitele určený\n"
+"hlavičkami požadavku HTTP. Druhou možností je zjistit virtuálního hostitele\n"
+"podle adresy IP použité klientem při připojování k serveru.\n"
+"Plánujete-li konfiguraci virtuálního hostitele na základě protokolu SSL, použijte možnost <b>Vyhledávání podle adresy IP</b>\n"
+"Další podrobnosti naleznete v příručce serveru Apache2.</p>\n"
+
+#. advanced new host dialog 3/5
+#: src/helps.ycp:194
+msgid ""
+"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
+"\n"
+"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path</b>.This option is available only for IP based vhosts.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li k tomuto virtuálnímu hostiteli získat přístup pomocí protokolu HTTPS, vyberte možnost <b>Povolit podporu SSL</b>.\n"
+"\n"
+"Potom do pole <b>Cesta k souboru certifikátu</b> zadejte cestu k souboru certifikátu.Tato možnost je dostupná pouze pro virtuální hostitele konfigurované na základě protokolu IP.</p>"
+
+#. Error message
+#: src/dialogs.ycp:878
+msgid "Service name contains disallowed character \"/\""
+msgstr "Název služby obsahuje nepovolený znak „/“"
+
+#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:109
+msgid "&Do Not Install from Images"
+msgstr "Neinstalujte &z obrazů"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/clients/deploy_image_auto.ycp:118
+msgid ""
+"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
+"Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n"
+"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n"
+"packages the standard way.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Instalace z obrazů</b> urychluje instalaci. \n"
+"Obrazy obsahují komprimované snímky nainstalovaných systémů, které odpovídají vašemu výběru\n"
+"vzorků. Zbývající balíčky, které nejsou obrazy, budou nainstalovány\n"
+"standardní cestou z balíčků.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: Installation overview
+#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
+#: src/clients/deploying_proposal.ycp:36
+#, ycp-format
+msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)"
+msgstr "Instalace z obrazů je povolena (zakázat</a>)"
+
+#. TRANSLATORS: Installation overview
+#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
+#: src/clients/deploying_proposal.ycp:43
+#, ycp-format
+msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)"
+msgstr "Instalace z obrazů je zakázána (povolit</a>)"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/clients/deploying_proposal.ycp:79
+msgid ""
+"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
+"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your selection\n"
+"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from\n"
+"packages the standard way.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Instalace z obrazů</b> urychluje instalaci.\n"
+"Obrazy obsahují komprimované snímky nainstalovaných systémů, které odpovídají vašemu výběru\n"
+"vzorků. Zbývající balíčky, které nejsou obrazy, budou nainstalovány\n"
+"standardní cestou z balíčků.</p>\n"
+
+#: src/clients/deploying_proposal.ycp:91
+#, ycp-format
+msgid "Error: Images should not be used for mode: %1"
+msgstr "Chyba: Obrazy by neměly být použity pro režim: %1"
+
+#: src/clients/deploying_proposal.ycp:116
+msgid ""
+"Unable to enable installation from images.\n"
+"\n"
+"Currently selected patterns do not fit the images\n"
+"stored on the installation media.\n"
+msgstr ""
+"Instalaci z obrazů nelze povolit.\n"
+"\n"
+"Aktuálně vybrané vzory neodpovídají obrazům\n"
+"uloženým na instalačních médiích.\n"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/fonts_finish.ycp:41
+msgid "Initializing fonts..."
+msgstr "Inicializují se písma..."
+
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:89
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:272
+msgid "Creating automatic configuration..."
+msgstr "Vytváří se automatická konfigurace..."
+
+#. TRANSLATORS: this message is displayed on console when X11 configuration
+#. switches from running X to console. Sometimes it looks like
+#. the installation has failed.
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"******************************************************\n"
+"\n"
+" Do not panic!\n"
+"\n"
+" X11 Configuration must switch to console for a while\n"
+" to detect your videocard properly...\n"
+"\n"
+"******************************************************\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"******************************************************\n"
+"\n"
+" Nepropadejte panice!\n"
+"\n"
+" Konfigurace X11 musí na chvilku přepnout na konzolu,\n"
+" aby správně rozpoznala vaši videokartu...\n"
+"\n"
+"******************************************************\n"
+
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:264
+msgid "Preparing configuration..."
+msgstr "Připravuje se konfigurace..."
+
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:277
+msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>"
+msgstr "<p>Zapisuje se automatická konfigurace. Prosím čekejte...</p>"
+
+#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:292
+msgid "Automatic configuration..."
+msgstr "Automatická konfigurace..."
+
+#. help text, continued
+#. Describes the #ICW_B1 button
+#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:161
+msgid ""
+"<p>\n"
+"License has to be accepted before continuing the installation.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Před spuštěním instalace je třeba přijmout licenční smlouvu.\n"
+"Pomocí možnosti <b>Překlady licencí...</b> zobrazíte všechny dostupné překlady licenční smlouvy.\n"
+"</p>"
+
+#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:217
+msgid "License needs to be accepted"
+msgstr "Licence musí být přijata"
+
+#. TRANSLATORS: help text, see #ZMD
+#: src/clients/inst_congratulate.ycp:87
+msgid ""
+"<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n"
+"the ZMD service during the system start.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vybráním možnosti <b>Zakázat službu ZMD</b> lze během\n"
+"spuštění systému zastavit a zakázat službu ZMD.</p>"
+
+#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:322
+msgid ""
+"Deploying from images has failed.\n"
+"Aborting the installation..."
+msgstr ""
+"Nasazení z obrazů se nezdařilo.\n"
+"Instalace se ruší..."
+
+#. TRANSLATORS: pop-up message
+#: src/clients/inst_deploy_image.ycp:346
+msgid ""
+"Debugging has been turned on.\n"
+"YaST will open a package manager for you to check the current status of packages."
+msgstr ""
+"Ladění bylo zapnuto.\n"
+"Program YaST spustí správce programů, abyste mohli zkontrolovat aktuální stav balíčků."
+
+#. error description
+#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:37
+msgid ""
+"YaST was unable to find the correct control file.\n"
+"We are using a fall-back one. This should not happen\n"
+"and it is worth reporting a bug."
+msgstr ""
+"Program YaST nebyl schopný najít správný kontrolní soubor.\n"
+"Používá se záložní. Toto by se nemělo stát a budeme\n"
+"velmi rádi, když nahlásíte chybu."
+
+#. help text
+#: src/clients/inst_fallback_controlfile.ycp:44
+msgid ""
+"<p>A fallback control file contains installation and update\n"
+"workflows unified for all products.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Záložní kontrolní soubor obsahuje plán instalace a\n"
+"aktualizace sjednocený pro všechny produkty.</p>"
+
+#. Help text for last dialog of base installation
+#: src/clients/inst_finish.ycp:52
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Please wait while the base system is being installed.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Prosím vyčkejte, než se nainstaluje základní systém.\n"
+"</p>"
+
+#: src/clients/inst_finish.ycp:58
+msgid "Preparing installation finish-scripts..."
+msgstr "Připravují se skripty k dokončení instalace..."
+
+#: src/clients/inst_finish.ycp:337
+msgid "Finished."
+msgstr "Hotovo."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_initialization.ycp:29
+msgid "Please wait while the installation is being initialized."
+msgstr "Prosím čekejte, dokud se neprovede inicializace instalace."
+
+#. frame
+#: src/clients/inst_mode.ycp:124
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Vyberte režim"
+
+#: src/clients/inst_mode.ycp:134
+msgid "New &Installation"
+msgstr "&Nová instalace"
+
+#: src/clients/inst_mode.ycp:150
+msgid "Re&pair Installed System"
+msgstr "&Opravit nainstalovaný systém"
+
+#. check box
+#: src/clients/inst_mode.ycp:174
+msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media"
+msgstr "&Připojit instalační zdroje rozšiřujících produktů"
+
+#. check box
+#: src/clients/inst_mode.ycp:181
+msgid "&Use Automatic Configuration"
+msgstr "Po&užít automatickou konfiguraci"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:194
+msgid ""
+"<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
+"Select what to do:</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Režim instalace</b></big><br>\n"
+"Prosím zvolte akci:</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:198
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
+"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
+"abandoning all its configuration data.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zvolte <b>Nová instalace</b>, pokud na vašem počítači \n"
+"není nainstalován linuxový systém nebo pokud chcete plně nahradit \n"
+"existující systém a nezachovat žádná nastavení.\n"
+"</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:205
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
+"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
+"from your existing system whenever possible.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zvolíte-li <b>Aktualizace stávajícího systému</b>, \n"
+"zachovají se podle možností všechna nastavení z původní konfigurace.\n"
+"</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:217
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Chcete-li spolu s instalací produktu &product; instalovat rozšiřující produkt ze samostatných médií, \n"
+"vyberte možnost <b>Zahrnout rozšiřující produkty ze samostatných médií</b>.</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:222
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
+"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
+"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
+"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
+"configuration.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vyberte možnost <b>Použít automatickou konfiguraci</b> a instalační program\n"
+"provede automaticky konfiguraci sítě a hardwaru. V opačném případě vám bude předložen\n"
+"návrh konfigurace s možností ruční optimalizace všech\n"
+"nastavení. Nezkušení uživatelé by měli použít automatickou\n"
+"konfiguraci.</p>\n"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:231
+msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
+msgstr "<p>Režim aktualizace nepodporuje automatickou konfiguraci.</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:234
+msgid ""
+"<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
+"your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte možnost <b>Opravit nainstalovaný systém</b>, máte-li na disku poškozený\n"
+"systém Linux. Je-li vybrána tato možnost, systém se pokusí automaticky odstraňovat potíže.\n"
+"</p>"
+
+#. help text for installation method
+#: src/clients/inst_mode.ycp:239
+msgid ""
+"<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n"
+"available if an existing Linux system has been detected.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Funkce <b>Aktualizovat</b> a <b>Opravit nainstalovaný systém</b> jsou k dispozici\n"
+"pouze tehdy, pokud byl zjištěn existující systém Linux.\n"
+"</p>\n"
+
+#. dialog caption
+#: src/clients/inst_mode.ycp:247
+msgid "Installation Mode"
+msgstr "Režim instalace"
+
+#. this is a label of a message box
+#: src/clients/inst_mode.ycp:357
+msgid ""
+"Choose one of the\n"
+"options to continue."
+msgstr ""
+"Aby mohla instalace pokračovat,\n"
+"zvolte jednu z možností."
+
+#. TRANSLATORS: an error message (the same is in base.pot)
+#. this should not happen, but life is cruel...
+#. %1 - (failed) module name
+#. %2 - logfile, possibly with errors
+#. %3 - link to our bugzilla
+#. %4 - directory where YaST logs are stored
+#: src/clients/inst_mode.ycp:419
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Accessing the YaST module %1 has failed.\n"
+"More information can be found in the '%2' file.\n"
+"Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se získat přístup k modulu %1 programu YaST.\n"
+"Další informace naleznete v souboru '%2'.\n"
+"\n"
+"Prosíme nahlaste chybu na %3 a k chybě připojte všechny protokoly programu YaST z adresáře '%4'."
+
+#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
+#. %1 is replaced with a variable network_device
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:76
+#, ycp-format
+msgid "Network Device: %1"
+msgstr "Síťové zařízení: %1"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
+#. %1 is replaced with "Wireless" or "Wired"
+#. See #nt1 below
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:83
+#, ycp-format
+msgid "Network type: %1"
+msgstr "Typ sítě: %1"
+
+#. TRANSLATORS: Describes a "Network type"
+#. see #nt1 above
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:91
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabelová"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
+#. %1 is replaced with a variable mac_address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:106
+#, ycp-format
+msgid "MAC Address: %1"
+msgstr "Adresa MAC: %1"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
+#. %1 is replaced with a variable hardware_vendor
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:113
+#, ycp-format
+msgid "Hardware Vendor: %1"
+msgstr "Dodavatel hardwaru: %1"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information - HTML summary text
+#. %1 is either "Connected" or "Disconnected" (*1)
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:122
+#, ycp-format
+msgid "Link is: %1"
+msgstr "Připojení je: %1"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information, see *1
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:128
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:170
+msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
+msgstr "Průvodce nastavením sítě: Probíhá test hardwaru..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog busy message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:173
+msgid "Probing network cards..."
+msgstr "Probíhá test síťových karet..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:176
+msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
+msgstr "Prosím čekejte, dokud instalace nedokončí test síťových karet..."
+
+#. TRANSLATORS: a fallback card name for *2
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:188
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:630
+msgid "Unknown Network Card"
+msgstr "Neznámá síťová karta"
+
+#. TRANSLATORS: hardware information widget content (a fallback)
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:240
+msgid "No additional information"
+msgstr "Žádné další informace"
+
+#. TRANSLATORS: pop-up error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:276
+msgid ""
+"No network card has been selected.\n"
+"\n"
+"Please select a network card to configure it later."
+msgstr ""
+"Nebyla zvolena žádná síťová karta.\n"
+"\n"
+"Vyberte prosím síťovou kartu, kterou budete později konfigurovat."
+
+#. TRANSLATORS: popup dialog question
+#. %1 is replaced with a network device string
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:289
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The link of the selected interface %1 is disconnected.\n"
+"It needs to be connected for a proper network configuration.\n"
+"Are you sure you want to use it?"
+msgstr ""
+"Vybrané rozhraní %1 je odpojené.\n"
+"Správná konfigurace sítě vyžaduje, aby bylo připojené.\n"
+"Opravdu ho chcete použít?"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:323
+msgid "Please, select a network card to be configured"
+msgstr "Vyberte prosím síťovou kartu, která má být konfigurována"
+
+#. TRANSLATORS: Rich text widget label
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:335
+msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
+msgstr "Hardwarové informace vybrané síťové karty"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:342
+msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
+msgstr "<p>Zde můžete konfigurovat síťové karty, které chcete ihned použít.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 2/3
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:344
+msgid ""
+"<p>If you do not need a network connection now,\n"
+"you can safely skip the configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud nyní připojení k síti nepotřebujete,\n"
+"můžete konfiguraci vynechat.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:347
+msgid ""
+"<p>To configure a network card, select it from the list\n"
+"and click the <b>Next</b> button.\n"
+"Otherwise,click<b>Cancel</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li konfigurovat síťovou kartu, vyberte ji v seznamu\n"
+"a klepněte na tlačítko <b>Další</b>. V opačném\n"
+"případě klepněte na tlačítko <b>Storno</b>.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:420
+msgid "IP address cannot be empty."
+msgstr "Adresa IP nesmí být prázdná."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:426
+#, ycp-format
+msgid "'%1' is an invalid IP address."
+msgstr "'%1' není platná adresa IP."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:436
+msgid "Netmask cannot be empty."
+msgstr "Maska nesmí být prázdná."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid netmask
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:442
+#, ycp-format
+msgid "'%1' is an invalid netmask."
+msgstr "%1 je neplatná maska."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:452
+msgid "Gateway IP address cannot be empty."
+msgstr "Adresa IP brány nesmí být prázdná."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:458
+#, ycp-format
+msgid "'%1' is an invalid IP address of the gateway."
+msgstr "'%1' není platná adresa IP brány."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:468
+msgid "DNS server IP address cannot be empty."
+msgstr "Adresa IP serveru DNS nesmí být prázdná."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:474
+#, ycp-format
+msgid "'%1' is an invalid IP address of the DNS server."
+msgstr "'%1' není platná adresa serveru DNS."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:506
+msgid "Proxy server name or IP address must be set."
+msgstr "Musíte zadat název nebo adresu IP serveru proxy."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:512
+#, ycp-format
+msgid ""
+"'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n"
+"of a proxy server."
+msgstr "'%1' je chybná adresa IP nebo název serveru proxy."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:525
+msgid "Proxy port must be set."
+msgstr "Musíte nastavit port proxy."
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %1 is replaced with invalid IP address
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:532
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:547
+#, ycp-format
+msgid ""
+"'%1' is an invalid proxy port number.\n"
+"\n"
+"Port number must be between 1 and 65535 inclusive."
+msgstr ""
+"'%1' je neplatné číslo portu proxy.\n"
+"\n"
+"Číslo portu musí být v rozmezí mezi 1 a 65535 včetně."
+
+#. TRANSLATORS: dialog label, %1 is replaced with a selected network device name, e.g, eth3
+#. See *2
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:628
+#, ycp-format
+msgid "Please, select your network setup type for %1"
+msgstr "Nejprve prosím vyberte typ nastavení sítě pro %1"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:635
+msgid "Automatic Address Setup (via &DHCP)"
+msgstr "A&utomatické nastavení adresy (přes DHCP)"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:636
+msgid "&Static Address Setup"
+msgstr "Nastavení &statické adresy"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:644
+msgid "Static Address Settings"
+msgstr "Nastavení statické adresy"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:652
+msgid "Default &Gateway IP"
+msgstr "Výchozí adresa IP &brány"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:654
+msgid "D&NS Server IP"
+msgstr "Adresa IP serveru &DNS"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:665
+msgid "&Use Proxy for Accessing the Internet"
+msgstr "&Pro přístup k Internetu použít server proxy"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:669
+msgid "&HTTP Proxy Server"
+msgstr "Server p&roxy HTTP"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:674
+msgid "Us&er (Optional)"
+msgstr "Už&ivatel (volitelné)"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:676
+msgid "Pass&word (Optional)"
+msgstr "Hes&lo (volitelné)"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 1/2
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:694
+msgid ""
+"<p><big><b>Network Setup</b></big>\n"
+"<br>Here you can configure your network card.\n"
+"Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
+"For details contact your Internet provider or your network\n"
+"administrator.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Nastavení sítě</b></big>\n"
+"<br>Zde můžete konfigurovat síťovou kartu.\n"
+"Zvolte buď nastavení DHCP, nebo statické nastavení. Nastavení DHCP je vhodné ve většině případů.\n"
+"O další informace požádejte poskytovatele připojení k Internetu nebo správce sítě.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 2/2
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:700
+msgid ""
+"<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
+"<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
+"In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
+"it doesn't need to be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Proxy</b></big>\n"
+"<br>Proxy je na serverová mezipaměť pro přístup k webu.\n"
+"Ve většině případů, pokud máte přímý přístup k Internetu,\n"
+"ji není potřeba používat.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: error popup content (HTML)
+#. %1 is replaced with a bash command
+#. %2 is replaced with (possibly multiline) error output of the command
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:805
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n"
+"<p>The output of the command was:\n"
+"<pre>%2</pre></p>"
+msgstr ""
+"<p>Nepodařilo se provést příkaz: <tt>%1</tt>.</p>\n"
+"<p>Výstup příkazu:\n"
+"<pre>%2</pre></p>"
+
+#. TRANSLATORS: popup hedline
+#. TRANSLATORS: popup headline
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:838
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:855
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:868
+msgid "Setting up Network Failed"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit síť"
+
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:955
+msgid ""
+"A failure occurred during preparing\n"
+"the installation system for writing the proxy configuration."
+msgstr ""
+"Při přípravě instalace na zápis konfigurace proxy\n"
+"došlo k chybě."
+
+#. TRANSLATORS: a pop-up dialog headline
+#. TRANSLATORS: popup headline
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1142
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1253
+msgid "Internet Test Failed"
+msgstr "Nepodařilo se provést test připojení k Internetu"
+
+#. TRANSLATORS: a pop-up dialog question, see buttons *3
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1144
+msgid ""
+"The Internet connection test failed. You should be\n"
+"redirected to the previous dialog to change the configuration.\n"
+"Go back and change it?"
+msgstr ""
+"Protože se nepodařilo provést test připojení k Internetu,\n"
+"měli byste se vrátit do předešlého dialogu a změnit konfiguraci.\n"
+"Vrátit se a provést změny?"
+
+#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1148
+msgid "Go Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#. TRANSLATORS: popup dialog button (*3)
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1150
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1293
+msgid "Adjust automatic network setup (via DHCP)"
+msgstr "Upravit automatické nastavení sítě (přes DHCP)"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1295
+msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..."
+msgstr "Upravuje se nastavení automatické konfigurace sítě (přes DHCP)"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1303
+msgid "Adjust static network setup"
+msgstr "Upravit statické nastavení sítě"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1305
+msgid "Adjusting static network setup..."
+msgstr "Upravuje se statické nastavení sítě..."
+
+#. TRANSLATORS: pop-up error message
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1314
+msgid ""
+"Unknown network setup.\n"
+"\n"
+"Please, go back and provide a valid network setup."
+msgstr ""
+"Neznámé nastavení sítě.\n"
+"\n"
+"Přejděte zpět a zadejte platné nastavení."
+
+#. Always write settings, might be already in use
+#. and we might want to disable it
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1323
+msgid "Write proxy settings"
+msgstr "Zapsat nastavení serveru proxy"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1325
+msgid "Writing proxy settings..."
+msgstr "Zapisuje se nastavení serveru proxy..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1333
+msgid "Adjust installation system"
+msgstr "Upravit instalační systém"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1335
+msgid "Adjusting installation system..."
+msgstr "Upravuje se instalační systém..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1342
+msgid "Test Internet connection"
+msgstr "Provést test připojení k Internetu"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1344
+msgid "Testing Internet connection..."
+msgstr "Provádí se test připojení k Internetu..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1351
+msgid "Writing Network Setup"
+msgstr "Probíhá zápis nastavení sítě"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1357
+msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>"
+msgstr "<p>Prosím čekejte, než se zapíše a otestuje konfigurace sítě...</p>"
+
+#: src/clients/inst_network_setup.ycp:1384
+msgid ""
+"Writing the network settings failed.\n"
+"You will be returned to the previous dialog to either\n"
+"change the settings, or cancel the network setup."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zapsat nastavení sítě.\n"
+"Budete přesměrováni zpět do předchozího dialogu, ve kterém můžete\n"
+"nastavení opravit nebo instalaci sítě přerušit."
+
+#. TRANSLATORS: help text, part 1
+#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34
+msgid ""
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
+"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop\n"
+"with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>"
+msgstr ""
+"<p>V systému Linux je možnost <b>volby</b> nedůležitější. <i>openSUSE</i>\n"
+"nabízí množství různých pracovních prostředí. Níže jsou uvedena dvě hlavní\n"
+"<b>GNOME</b> a <b>KDE</b>. Obě poskytují jednoduše použitelné prostředí\n"
+"s obrovským množstvím aplikaci pro stolní počítače, jako jsou e-mailový klient, prohlížeč souborů, hry a mnoho dalších.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: help text, part 3
+#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:40
+msgid ""
+"Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic \n"
+"installation that could fit your needs better."
+msgstr ""
+"Kromě možnosti Počítač si můžete vybrat také minimální\n"
+" instalaci, která by mohla lépe vyhovovat vašim požadavkům."
+
+#: src/clients/inst_new_desktop.ycp:253 src/clients/inst_new_desktop.ycp:268
+msgid ""
+"No system type was selected.\n"
+"Select the default type."
+msgstr ""
+"Nebyl zvolen žádný typ systému.\n"
+"Vyberte výchozí typ."
+
+#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
+#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
+#: src/clients/inst_proposal.ycp:796
+msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
+msgstr "Pro změnu parametrů klikněte na záhlaví nebo použijte nabídku \"Změnit...\" níže."
+
+#. push button
+#: src/clients/inst_proposal.ycp:827
+msgid "&Show Release Notes"
+msgstr "&Zobrazit poznámky k verzi"
+
+#. kicking out, bug #203811
+#. no such headline
+#. // Help text for installation proposal, continued
+#. help_text_string = help_text_string + _("<p>
+#. To update an existing &product; system instead of doing a new install,
+#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the
+#. <b>Change...</b> menu.
+#. </p>
+#. ");
+#. *
+#. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
+#. * confusion: The user will be prompted for that if Linux
+#. * partitions are found.
+#. * - sh@suse.de 2002-02-26
+#. *
+#. Help text for installation proposal, continued
+#: src/clients/inst_proposal.ycp:984 src/clients/inst_proposal.ycp:1006
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Váš pevný disk dosud nebyl nijak změněn, můžete stále instalaci přerušit.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text
+#: src/clients/inst_proposal.ycp:1067
+msgid ""
+"<p>Some proposals might be\n"
+"locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n"
+"a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Některé návrhy mohou být zamčeny\n"
+"správcem systému a nelze je měnit. Pokud takový\n"
+"návrh potřebujete změnit, obraťte se na svého správce systému.<p>"
+
+#. help text for dialog "Release Notes"
+#: src/clients/inst_release_notes.ycp:213
+msgid ""
+"<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n"
+"Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</p>"
+msgstr ""
+"Zde jsou zobrazeny <b>poznámky k verzi</b> systému.\n"
+"Poskytují krátký přehled o novinkách a změnách.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/clients/inst_scenarios.ycp:174
+msgid ""
+"<p>Select a scenario that matches your needs the best.\n"
+"Additional software can be selected later in software proposal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte variantu, která nejlépe odpovídá vašim potřebám.\n"
+"Další software může být k dispozici později v nabídce softwaru.</p>"
+
+#. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
+#. Main Dialog
+#. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
+#. Help text for SUSEconfig dialog
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:101
+msgid ""
+"<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n"
+"of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n"
+"this process can take some time.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><tt>SuSEconfig</tt> potřebuje zapsat nastavení\n"
+"vašeho systému &product;, což potrvá určitý čas\n"
+"v závislosti na rychlosti CPU a velikosti paměti.</p>\n"
+
+#. Dialog title for SuSEconfig dialog
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:145
+msgid "Writing the system configuration"
+msgstr "Zapisuje se konfigurace systému"
+
+#.
+#. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run.
+#.
+#. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the
+#. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's
+#. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact
+#. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that)
+#. prior to calling any SuSEconfig module.
+#.
+#. progress step title
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:166 src/clients/ldconfig_finish.ycp:39
+msgid "Setting up linker cache"
+msgstr "Nastavuje se vyrovnávací paměť linkeru"
+
+#. inform user about current SuSEconfig step
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:183
+#, ycp-format
+msgid "Running SuSEconfig.%1"
+msgstr "Spouští se SuSEconfig %1"
+
+#.
+#. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program
+#.
+#. inform user that SuSEconfig has finished
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:198
+msgid "Finishing SuSEconfig"
+msgstr "Dokončuje se SuSEconfig"
+
+#. inform user that SuSEconfig has been disabled
+#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:204
+msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig"
+msgstr "SuSEconfig je vypnut v /etc/sysconfig/suseconfig"
+
+#. pop-up error report
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:116
+msgid ""
+"No hard disks were found for the installation.\n"
+"Please check your hardware!\n"
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen žádný disk pro instalaci.\n"
+"Zkontrolujte prosím svůj hardware!\n"
+
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:120
+msgid ""
+"No hard disks were found for the installation.\n"
+"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
+"(especially on s390 or iSCSI systems)\n"
+msgstr ""
+"Pro instalaci nebyly nalezeny pevné disky.\n"
+"V průběhu automatické instalace mohou být zjištěny později.\n"
+"(zvláště v systému s390 nebo iSCSI)\n"
+
+#. pop-up error report
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127
+msgid ""
+"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
+"found for the installation.\n"
+"Check your hardware.\n"
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen žádný disk ani diskový\n"
+"řadič pro instalaci.\n"
+"Zkontrolujte prosím svůj hardware!\n"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:241
+msgid "Probe floppy disks devices"
+msgstr "Provést test disketových jednotek"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:243
+msgid "Probing floppy disks devices..."
+msgstr "Provádí se test disketových jednotek..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:273
+msgid "Search for Linux partitions"
+msgstr "Vyhledat oddíly systému Linux"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:275
+msgid "Searching for Linux partitions..."
+msgstr "Vyhledávají se oddíly systému Linux..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:288
+msgid "Evaluate update possibility"
+msgstr "Vyhodnotit možnost aktualizace"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:290
+msgid "Evaluating update possibility..."
+msgstr "Vyhodnocuje se možnost aktualizace..."
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:295
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:951
+msgid "Initialize package manager"
+msgstr "Inicializuje se správce balíčků"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:297
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:956
+msgid "Initializing package manager..."
+msgstr "Inicializuje se správce balíčků..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:309
+msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..."
+msgstr "Prosím vyčkejte, než se dokončí test hardwaru počítače a nainstalovaného systému..."
+
+#. TRANSLATORS: help text 2/3
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:172
+msgid ""
+"<p>To enable or disable an URL, click on the\n"
+"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adresu URL povolíte nebo zakážete klepnutím na možnost <b>Přepnout stav</b>\n"
+"nebo poklepáním na příslušnou položku v tabulce.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:533 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:578
+msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>"
+msgstr "<p>Prosím čekejte, než se dokončí přidávání a odebírání repozitářů.</p>"
+
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:672
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Make sure that media with label %1\n"
+"is in the CD/DVD drive.\n"
+"\n"
+"If you skip it, repository will not be added."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte, zda se v jednotce CD/DVD nachází\n"
+"médium s jmenovkou %1.\n"
+"\n"
+"Pokud je vynecháte, nebude úložiště přidáno."
+
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:715
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot add repository %1\n"
+"URL: %2"
+msgstr ""
+"Nelze přidat úložiště %1\n"
+"Adresa URL: %2"
+
+#. TRANSLATORS: error report
+#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:765
+#, ycp-format
+msgid ""
+"An error occurred when enabling repository\n"
+"Name: %1\n"
+"URL: %2"
+msgstr ""
+"Chyba při povolování repozitáře\n"
+"Název: %1\n"
+"Adresa URL: %2"
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:945
+msgid "Reading Repositories Used on the System"
+msgstr "Načítají se repozitáře používané na systému"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:950
+msgid "Read previously used repositories"
+msgstr "Načíst dříve používané repozitáře"
+
+#. TRANSLATORS: progress step
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:955
+msgid "Reading previously used repositories..."
+msgstr "Načítají se dříve používané repozitáře..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:959
+msgid "<p>Reading repositories. Please wait...</p>"
+msgstr "<p>Načítají se repozitáře. Čekejte prosím...</p>"
+
+#. help ttext
+#: src/clients/inst_welcome.ycp:56
+msgid ""
+"<p>Click <b>Next</b> to go through the\n"
+"basic configuration of the system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kliknutím na <b>Další</b> vstoupíte\n"
+"do základního nastavení.</p>\n"
+
+#. Proposal for installation mode
+#: src/clients/mode_proposal.ycp:39
+msgid "New installation"
+msgstr "Nová instalace"
+
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/mode_proposal.ycp:95
+msgid "M&ode"
+msgstr "Mó&d"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/mouse_finish.ycp:79
+msgid "Saving mouse configuration..."
+msgstr "Ukládá se konfigurace myši..."
+
+#. error report
+#: src/clients/release_notes_popup.ycp:109
+msgid "Cannot load release notes."
+msgstr "Nelze stáhnout poznámky k verzi"
+
+#. beginning of the rich text with the release notes
+#: src/clients/release_notes_popup.ycp:115
+msgid ""
+"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
+"part of the installation media. During installation, if a connection\n"
+"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
+"from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Toto jsou první poznámky k vydání uložené přímo\n"
+"na instalačním médiu. Pokud budete během instalace připojeni\n"
+"k Internetu, můžete si stáhnout ze stránek SUSE jejich\n"
+"aktualizovanou verzi.</b></p>"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/save_config_finish.ycp:123
+msgid "Saving automatical installation settings..."
+msgstr "Ukládají se nastavení automatické instalace..."
+
+#. progress step title
+#: src/clients/save_config_finish.ycp:133
+msgid "Configuring the superuser's environment..."
+msgstr "Nastavuje se prostředí superuživatele..."
+
+#. progress step title
+#. TRANSLATORS: busy message
+#: src/clients/yast_inf_finish.ycp:151 src/include/inst_inc_all.ycp:68
+msgid "Writing YaST Configuration..."
+msgstr "Zapisuje se nastavení programu YaST..."
+
+#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
+#. text mode. Inform the user about this fact.
+#: src/include/inst_inc_all.ycp:114
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
+"a graphical installation. There is less than %1 MB\n"
+"memory or the X server could not be started.\n"
+"\n"
+"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
+"through the installation. This front-end offers the\n"
+"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
+"differ from those in the manual.\n"
+msgstr ""
+"Váš počítač nesplňuje všechny požadavky\n"
+"na instalaci v grafickém režimu. Buď máte méně než %1 MB\n"
+"paměti nebo z nějakých důvodů zatím nejde spustit X server.\n"
+"\n"
+"Jako náhradní řešení bude nyní program YaST pracovat\n"
+"v textovém režimu. Můžete se spolehnout,\n"
+"že vám poskytne stejné možnosti,\n"
+"pouze obrazovky se budou úpravou lišit od manuálu.\n"
+
+#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
+#. option no_x11 but it's broken.
+#. else if (Installation::no_x11 ())
+#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
+#. text mode. Inform the user about this fact.
+#: src/include/inst_inc_all.ycp:133
+msgid ""
+"The graphical interface could not be started.\n"
+"\n"
+"The required packages were not installed (minimal installation) or\n"
+"the graphics card is not properly supported.\n"
+"\n"
+"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
+"through the installation. This front-end offers the\n"
+"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
+"differ from those in the manual.\n"
+msgstr ""
+"Grafické rozhraní nelze spustit.\n"
+"\n"
+"Buďto nejsou nainstalovány odpovídající balíčky anebo\n"
+"není grafická karta správně podporována.\n"
+"\n"
+"Jako náhradní řešení bude nyní program YaST pracovat\n"
+"v textovém režimu. Můžete se spolehnout,\n"
+"že vám poskytne stejné možnosti,\n"
+"pouze obrazovky se budou úpravou lišit od manuálu.\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/include/inst_inc_second.ycp:182
+msgid "Please wait while network settings are being adjusted..."
+msgstr "Prosím čekejte, než se upraví nastavení sítě..."
+
+#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
+#: src/include/misc.ycp:140
+msgid "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>"
+msgstr "<p>Všechny informace potřebné pro instalaci jsou nyní kompletní.</p>"
+
+#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
+#: src/include/misc.ycp:171
+msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>"
+msgstr "<p>Všechny informace potřebné pro aktualizaci jsou nyní kompletní.</p>"
+
+#. test result (Checking for xyz... Passed)
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:33
+msgid "Passed"
+msgstr "Prošlo"
+
+#. heading
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:95
+msgid "Switching to the Installed System Failed"
+msgstr "Přepnutí do nainstalovaného systému se nezdařilo"
+
+#. TRANSLATORS: an error message
+#. %1 - logfile, possibly with errors
+#. %2 - link to our bugzilla
+#. %3 - directory where YaST logs are stored
+#. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:107
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Switching to the installed system has failed\n"
+"More information can be found near the end of the '%1' file.\n"
+"\n"
+"This is worth reporting a bug at %2.\n"
+"Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n"
+"See %4 for more information about YaST logs."
+msgstr ""
+"Přepnutí do nainstalovaného systému se nezdařilo.\n"
+"Další informace naleznete téměř na konci souboru „%1“.\n"
+"\n"
+"Měli byste nahlásit chybu na web %2.\n"
+"Připojte také protokoly programu YaST uložené v adresáři „%3“.\n"
+"Další informace o protokolech programu YaST naleznete na webu %4."
+
+#. log-view label
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:130
+msgid "&Checking the Installed System..."
+msgstr "&Kontrola instalovaného systému..."
+
+#. TRANSLATORS: an error message
+#. %1 - link to our bugzilla
+#. %2 - directory where YaST logs are stored
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:164
+#, ycp-format
+msgid ""
+"This is worth reporting a bug at %1.\n"
+"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory."
+msgstr ""
+"Měli byste nahlásit chybu na web %1.\n"
+"Připojte také protokoly programu YaST uložené v adresáři %2."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:199
+#, ycp-format
+msgid "Checking for %1 binary..."
+msgstr "Hledá se spustitelný soubor %1..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:212
+#, ycp-format
+msgid "Checking for chroot directory %1..."
+msgstr "Vyhledávání chroot adresáře %1..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:224
+#, ycp-format
+msgid "Checking for chroot directory content (%1)..."
+msgstr "Kontroluje se obsah adresáře chroot (%1)..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:238
+#, ycp-format
+msgid "Checking for binary %1..."
+msgstr "Hledá se binární soubor %1..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:258
+msgid "Trying to chroot..."
+msgstr "Probíhá pokus o nastavení chroot..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:275
+#, ycp-format
+msgid "Checking for %1 in %2..."
+msgstr "Hledá se %1 v %2..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:295
+msgid "Checking for installed RPM packages..."
+msgstr "Kontrolují se nainstalované RPM balíčky..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:323
+#, ycp-format
+msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..."
+msgstr "Kontroluje se, zda je RPM balíček %1 nainstalován..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:348
+#, ycp-format
+msgid "Checking what requires RPM package %1..."
+msgstr "Kontroluji požadavky RPM balíčku %1..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:416
+#, ycp-format
+msgid "Running complex check on package %1..."
+msgstr "Probíhá komplexní kontrola balíčku %1..."
+
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:454
+#, ycp-format
+msgid "Checking YaST log file %1..."
+msgstr "Probíhá kontrola souboru protokolu programu YaST %1..."
+
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:463
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otevírání souboru..."
+
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:473
+msgid "SCR process has died, printing the last log lines..."
+msgstr "Proces SCR ukončil činnost při tisku posledních řádků protokolu..."
+
+#. Print just the last line
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:482
+msgid "YaST process got killed"
+msgstr "Proces YaST byl ukončen"
+
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:491
+msgid "Checking YaST log..."
+msgstr "Probíhá kontrola protokolu programu YaST..."
+
+#. Test progress
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:500
+msgid "System Checking"
+msgstr "Kontrola systému"
+
+#. popup error
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:600
+msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue."
+msgstr "Neznámá cesta k chroot, debugger nemůže pokračovat."
+
+#: src/include/scr_switch_debugger.ycp:611
+msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue."
+msgstr "Připojení k inst-sys selhalo, debugger nemůže pokračovat."
+
+#. notification 1/2
+#: src/modules/X11Version.ycp:140
+#, ycp-format
+msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Systém X11 vyžaduje balíček <b>%1</b>.</p>"
+
+#. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted
+#: src/dialogs.ycp:1158
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Repository '%1' has been marked to delete.\n"
+"When adding a new repository with the same name\n"
+"the old content must deleted right now.\n"
+"\n"
+"Really delete the old content and create it from cratch?"
+msgstr ""
+"Repozitář %1 byl označen pro odstranění.\n"
+"Při přidání nového repozitáře se stejným názvem\n"
+"musí být starý obsah ihned odstraněn.\n"
+"\n"
+"Opravdu chcete starý obsah odstranit a vytvořit úplně nový repozitář?"
+
+#. Instserver server dialog caption
+#: src/dialogs.ycp:1231
+msgid "Initial Setup -- Servers"
+msgstr "Počáteční nastavení -- Servery"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:131
+msgid ""
+"<p><b>Saving Repository Configuration</b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládá se konfigurace repozitáře</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:161
+msgid ""
+"<p><b>Repositories Overview</b><br>\n"
+"Here you get an overview of the configured repositories. Additionally,\n"
+"you are able to edit their configuration.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Přehled repozitářů</b><BR>\n"
+"Zde vidíte přehled nastavených repozitářů.\n"
+"Navíc zde můžete také upravit jejich nastavení.<BR></P>\n"
+
+#. Irda read dialog caption
+#: src/Irda.ycp:86
+msgid "Saving IrDA Configuration"
+msgstr "Ukládá se konfigurace IrDA"
+
+#. Command line help text for the Xirda module
+#: src/irda.ycp:83
+msgid "Configuration of IrDA"
+msgstr "Nastavení IrDA"
+
+#. command line help text for 'enable' action
+#: src/irda.ycp:91
+msgid "Enable IrDA"
+msgstr "Povolit IrDA"
+
+#. command line help text for 'disable' action
+#: src/irda.ycp:96
+msgid "Disable IrDA"
+msgstr "Zakázat IrDA"
+
+#. command line help text for 'configure' action
+#: src/irda.ycp:101
+msgid "Change the IrDA configuration"
+msgstr "Změnit nastavení IrDA"
+
+#. command line help text for the 'port' option
+#: src/irda.ycp:107
+msgid "Serial port"
+msgstr "Sériový port"
+
+#. Wait text label
+#: src/ui.ycp:84
+msgid "Initializing -- please wait..."
+msgstr "Inicializuji -- čekejte prosím...."
+
+#. Popup label (heading)
+#: src/ui.ycp:111
+msgid "IrDA Test"
+msgstr "Test IrDA"
+
+#. log view label (log will contain english messages)
+#: src/ui.ycp:117
+msgid "Discovery log (kernel diagnostics)"
+msgstr "Protokol zjištění (diagnostika jádra)"
+
+#. error text
+#: src/ui.ycp:149
+msgid "The testing application is not responding."
+msgstr "Testovací aplikace neodpovídá."
+
+#. For translators: Caption of the dialog
+#: src/ui.ycp:191
+msgid "IrDA Configuration"
+msgstr "Nastavení IrDA"
+
+#. help text for IrDA 1/4
+#: src/ui.ycp:194
+msgid "<p>Here, configure an infrared interface (<b>IrDA</b>) for your computer.</p>"
+msgstr "<p>Zde můžete nastavit rozhraní <b>IrDA</b> vašeho počítače.</p>"
+
+#. help text for IrDA 2/4
+#: src/ui.ycp:197
+msgid "<p>Choose the correct serial port for <b>Port</b>. Refer to your BIOS setup to find out which is correct.</p>"
+msgstr "<p>Zvolte správný sériový port v poli <b>Port</b>. Správné zařízení najdete v nastavení BIOSu.</p>"
+
+#. help text for IrDA 3/4
+#: src/ui.ycp:200
+msgid "<p>To test if it works, put your IrDA device (phone, PDA, etc.) in range of your infrared port and push <b>Test</b>.</p>"
+msgstr "<p>Zda je vaše zařízení IrDA (telefon, PDA, atd.) funkční, zjistíte přiložením zařízení k infračervenému portu a stisknutím tlačítka <b>Test</b>.</p>"
+
+#. help text for IrDA 4/4
+#: src/ui.ycp:203
+msgid "<p>For some mobile phones, the speed of the infrared connection must be limited. Try setting <b>Maximum Baud Rate</b> if you encounter problems.</p>"
+msgstr "<p>U některých telefonů je nutné omezit rychlost připojení IrDA. V případě problémů proveďte nastavení v poli <b>Maximální přenosová rychlost</b>.</p>"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:219
+msgid "Do No&t Start IrDA"
+msgstr "Nespouště&t IrDA"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:222
+msgid "&Start IrDA"
+msgstr "&Spustit IrDA"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:226
+msgid "Basic IrDA Settings"
+msgstr "Základní nastavení IrDA"
+
+#. frame label
+#: src/ui.ycp:241
+msgid "Baud Rate Limit"
+msgstr "Omezení přenosové rychlosti"
+
+#. checkbox label
+#: src/ui.ycp:246
+msgid "&Limit Baud Rate"
+msgstr "&Omezit přenosovou rychlost"
+
+#. combobox label
+#: src/ui.ycp:250
+msgid "&Maximum Baud Rate"
+msgstr "&Maximální přenosová rychlost"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/IscsiClient.ycp:229
+msgid "Write the autoYaST settings"
+msgstr "Zápis nastavení programu autoYaST"
+
+#: src/IscsiClientLib.ycp:333
+msgid ""
+"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> differ.\n"
+"The old initiatorname will be replaced by the value of iBFT and create a backup.\n"
+"If you want to use a different initiatorname, change it in the BIOS."
+msgstr ""
+"Názvy iniciátora z iBFT a z <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> jsou různé.\n"
+"Starý název iniciátora bude nahrazen novou hodnotou z iBFT a bude vytvořena záloha.\n"
+"Chcete-li použít jiný název iniciátora, změňte jej v systému BIOS."
+
+#: src/dialogs.ycp:64
+msgid "Initiator Name"
+msgstr "Název iniciátora"
+
+#: src/helps.ycp:106
+msgid ""
+"<p><b>manual</b> is for iSCSI targets to not be connected by default, user needs to do it manually</p>\n"
+"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, ie when root is on\n"
+"iSCSI. As such it will be evaluated from the initrd.</p>\n"
+"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service itself\n"
+"starts up.</p>"
+msgstr ""
+"Nastavení <p><b>ruční</b> způsobí, že se cíle iSCSI nebudou ve výchozím nastavení připojovat.\n"
+"Uživatel se musí připojit ručně.</p>\n"
+"<p>Nastavení <b>při spuštění</b> připojí cíle iSCSI při spuštění, například pokud\n"
+"je kořenový uživatel ve službě iSCSI. Jako takový bude vyhodnocen ze systému initrd.</p>\n"
+"<p>Nastavení <b>automatické</b> připojí cíle iSCSI při spuštění samotné\n"
+"služby iSCSI.</p>"
+
+#: src/IscsiServer.ycp:133
+msgid "Can't continue without installing iscsitarget package"
+msgstr "Nelze pokračovat bez instalace balíčku iscsitarget."
+
+#. ask user whether reload or restart server
+#. #180205 - gettext problem - string wasn't marked to translate
+#: src/IscsiServer.ycp:180
+msgid ""
+"If changes have been made, the iSCSI target is not able\n"
+"to reload current configuration. It can only restart.\n"
+"When restarting, all sessions are aborted.\n"
+"Restart the iscsitarget service?\n"
+msgstr ""
+"Pokud byly učiněny změny, není iSCSI cíl schopen\n"
+"znovu načíst aktuální konfiguraci. Může se pouze restartovat.\n"
+"Při restartu jsou přerušeny všechny relace.\n"
+"Restartovat službu iscsitarget?\n"
+
+#: src/helps.ycp:41
+msgid ""
+"<p><b>Save</b> button will export some informations about\n"
+"targets into selected file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tlačítko <b>Uložit</b> vyexportuje některé informace\n"
+" o cílech do vybraného souboru.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:120
+msgid ""
+"<b>Add</b> one or more LUNs.\n"
+"If you need any extra options, push <b>Expert Settings</b>."
+msgstr ""
+"<b>Přidat</b> jedno nebo více čísel LUN.\n"
+"Pokud potřebujete další možnosti, stiskněte <b>Expertní nastavení</b>."
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:20
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing iSNS daemon configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializuje se konfigurace démonu isns</big></b><br>\n"
+"Čekejte prosím...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:30
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving iSNS Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládá se konfigurace služby isns</big></b><br>\n"
+"Čekejte prosím...<br></p>\n"
+
+#. Summary dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:42
+msgid ""
+"<p><b><big>iSNS Configuration</big></b><br>\n"
+"Configure an iSNS server here.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Konfigurace isns</big></b><br>\n"
+"Konfigurace serveru isns<br></p>\n"
+
+#: src/helps.ycp:46
+msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the ip address of the iSNS service can be entered for the iSNS address.\n"
+msgstr "<b><big>Umístění serveru iSNS</big></b><br>Jako adresu iSNS lze zadat název zóny DNS nebo adresu IP služby iSNS.\n"
+
+#: src/helps.ycp:54
+msgid "A list of all discovery domains are displayed. For discovery domains, it is possible to <b>Create</b> a discovery domain and <b>Delete</b> them. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members </p>"
+msgstr "Zobrazí se seznam všech domén zjišťování. Domény zjišťování lze <b>vytvořit</b> a <b>odstranit</b>. <p>Odstraněním domény odeberete členy z domény, ale neodstraníte členy uzlu iSCSI. </p>"
+
+#: src/helps.ycp:57
+msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> thenode. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> "
+msgstr "Zobrazí se seznam všech uzlů iSCSI podle rozřazovací domény. Výběr jiné rozřazovací domény aktualizuje seznam o členy této rozřazovací domény. Uzel iSCSI lze do rozřazovací domény <b>přidat</b> nebo z ní <b>odstranit</b>. <p>Odstraněním uzlu odeberete uzel z domény, ale neodstraníte uzel iSCSI</p> <p>Vytvoření uzlu iSCSI umožňuje přidat zatím neregistrovaný uzel jako člena rozřazovací domény. Až iniciátor nebo cíl tento uzel zaregistrují, stane se součástí této domény</p> <p>Až iniciátor iSCSI vydá požadavek na zjišťování, vrátí služba iSNS všechny cíle uzlů iSCSI, které jsou členy stejných rozšiřovacích domén.</p> "
+
+#: src/helps.ycp:61
+msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>"
+msgstr "Na začátku se zobrazí seznam všech sad domén zjišťování. Domény zjišťování patří do sad domén zjišťování. <p>Doména zjišťování je aktivní pouze tehdy, je-li členem sady domén zjišťování. </p>Sada domén zjišťování v databázi iSNS obsahuje domény zjišťování a domény zjišťování obsahují členy uzlů iSCSI.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:64
+msgid "<p>The Discovery Domain Set Members list is refreshed whenever a different Discovery Domain Set is selected.</p>"
+msgstr "<p>Seznam členů sady domén zjišťování je aktualizován při každém výběru jiné sady domén zjišťování.</p>"
+
+#: src/widgets.ycp:32
+msgid "Select Discovery Domain Set to which Discovery Domain will be added."
+msgstr "Vyberte sadu domén zjišťování, do které bude přidána doména zjišťování."
+
+#: src/widgets.ycp:169
+msgid "Add iSCSI node to Discovery Domain"
+msgstr "Přidat uzel iSCSI k zjišťovací doméně"
+
+#: src/widgets.ycp:215
+msgid "Avaliable Discovery Domains"
+msgstr "Dostupné zjišťovací domény"
+
+#. boolean display = true;
+#. Report::DisplayErrors(display,10);
+#: src/widgets.ycp:620
+msgid "Unable to connection to iSNS server. Check iSNS server address"
+msgstr "Nelze připojit k serveru iSNS. Zkontrolujte adresu serveru iSNS."
+
+#. Initialization dialog caption
+#: src/wizards.ycp:90
+msgid "isns daemon configuration"
+msgstr "démon konfigurace isns"
+
+#: src/Kdump.ycp:564
+msgid "Unsupported architecture, \"crashkernel\" was not added"
+msgstr "Architektura není podporována, volba \"crashkernel\" nebyla přidána"
+
+#: src/complex.ycp:111 src/complex.ycp:113
+msgid "Package for kexec-tools is not available."
+msgstr "Balíček kexec-tools není dostupný."
+
+#: src/complex.ycp:121 src/complex.ycp:123
+msgid "Package for kdump is not available."
+msgstr "Balíček kdump není k dispozici."
+
+#: src/dialogs.ycp:129
+msgid "E&LF Format"
+msgstr "Formát &ELF"
+
+#: src/dialogs.ycp:365
+msgid "Notification Email addresses"
+msgstr "E-mailové adresy pro oznámení"
+
+#: src/dialogs.ycp:390
+msgid "Dumps Settings"
+msgstr "Nastavení výpisů"
+
+#. Enable/Disable Kdump - RadioButtons 1/1
+#: src/helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
+" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
+" To apply changes a reboot is necessary.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Povolit/zakázat kdump</b><br>\n"
+" Povolí nebo zakáže kdump. Je přidán či odebrán parametr možnosti spuštění crashkernel. \n"
+" Změny se projeví po restartu počítače.<br></p>\n"
+
+#. Dump Format - RadioButtons 1/1
+#: src/helps.ycp:58
+msgid ""
+"<p><b>Dump Format</b><br>\n"
+" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page.\n"
+" <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Formát výpisu</b><br>\n"
+" <i>Komprimovaný formát</i> - Komprimuje data výpisu po jednotlivých stránkách.\n"
+" <i>Formát ELF</i> - Vytvoří soubor výpisu ve formátu ELF.<br></p>"
+
+#. Dump Format - RadioButtons 4/6
+#: src/helps.ycp:78
+msgid ""
+"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n"
+" <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
+" <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
+" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
+" <i>User Name</i> for ssh connection. <i>Password</i> for ssh connection.<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>SSH</b> - Uložení obrazu kdump prostřednictvím protokolu SSH.\n"
+" <i>Název serveru</i> - Název serveru.\n"
+" <i>Port</i> - Číslo portu pro připojení.\n"
+" <i>Adresář na serveru</i> - Cesta pro uložení obrazů kdump.\n"
+" <i>Uživatelské jméno</i> pro připojení ssh.<br> <i>Heslo</i> pro připojení ssh.<br></p>"
+
+#. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1
+#: src/helps.ycp:106
+msgid ""
+"<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n"
+" Setting this option means _append_ values to the default command line string. \n"
+" The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n"
+" is set. <br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Připojení příkazového řádku kdump</b>\n"
+" Nastavení této možnosti znamená připojení hodnot _append_ k výchozímu řetězci příkazového řádku. \n"
+" Řetězec bude připojen v případě, že je nastavena možnost <i>Příkazový řádek kdump</i>. <br></p>\n"
+
+#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1
+#: src/helps.ycp:121
+msgid ""
+"<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n"
+" If it is selected the kernel itself and the\n"
+" debugging information (if installed) gets copied into the dump\n"
+" directory. The default is \"off\". It is useful have\n"
+" everything in place for debugging.<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Povolit kopírování jádra do adresáře výpisu</b> - \n"
+" Je-li tato možnost vybraná, kopíruje se\n"
+"jádro a informace o ladění (je-li nainstalované) do adresáře výpisu.\n"
+" Výchozí nastavení je „vypnuto“. Je užitečné\n"
+" mít vše k ladění na jednom místě.<br></p>"
+
+#. SMTP Server
+#: src/helps.ycp:129
+msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump has been taken.</p>"
+msgstr "<p><b>Server SMTP</b> slouží k odesílání oznámení e-mailem po vytvoření výpisu.</p>"
+
+#. SMTP User Name
+#: src/helps.ycp:132
+msgid ""
+"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n"
+" without username/password, plain SMTP will be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Uživatelské jméno</b> pro ověření protokolu SMTP, když je nastavená možnost <i>Server SMTP</i>. Tato možnost je volitelná,\n"
+" bez uživatelského jména a hesla se použije standardní protokol SMTP.</p>"
+
+#. SMTP Password
+#: src/helps.ycp:136
+msgid ""
+"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n"
+" without username/password, plain SMTP will be used</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Heslo</b> pro ověření protokolu SMTP, když je nastavená možnost <i>Server SMTP</i>. Tato možnost je volitelná,\n"
+" bez uživatelského jména a hesla se použije standardní protokol SMTP.</p>"
+
+#. Notification To (email addresses)
+#: src/helps.ycp:140
+msgid ""
+"<p><b>Notification To</b> mail address to which a notification mail will be sent when a dump has been\n"
+" saved.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Oznámení pro uživatele</b>. Jedná se o e-mailovou adresu, na kterou se po uložení výpisu odešle\n"
+"oznámení.</p>"
+
+#. Notification CC (email addresses)
+#: src/helps.ycp:144
+msgid ""
+"<p><b>Notification CC</b> is list of space-separated mail addresses to which notification mail will be\n"
+" sent via Cc if a dump has been saved.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kopie oznámení pro uživatele</b> je seznam e-mailových adres oddělených mezerou, na které\n"
+"bude po uložení výpisu odeslána kopie e-mailu s oznámením.</p>"
+
+#: src/kdump.ycp:190
+msgid "ENABLED"
+msgstr "POVOLENO"
+
+#: src/kdump.ycp:190
+msgid "DISABLED"
+msgstr "ZAKÁZÁNO"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help
+#: src/kdump.ycp:299
+msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value."
+msgstr "Volba může obsahovat pouze hodnotu \"ELF\" nebo \"compressed\"."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/kdump.ycp:587
+msgid "Wrong value of options \"server\"."
+msgstr "Nesprávná hodnota možnosti „server“."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/kdump.ycp:608
+msgid "Wrong value of options \"user\"."
+msgstr "Nesprávná hodnota možnosti „user“."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine error message
+#: src/kdump.ycp:645 src/kdump.ycp:666
+msgid "Wrong value of options \"email\"."
+msgstr "Nesprávná hodnota možnosti „e-mail“."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/kdump.ycp:718
+msgid "Dump format for dump image ELF/compressed"
+msgstr "Formát obrazu výpisu (ELF nebo komprimovaný)"
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/kdump.ycp:797
+msgid "SMTP Server for sending notification messages."
+msgstr "SMTP server pro odesílání oznámení."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/kdump.ycp:806
+msgid "SMTP Username for sending notification messages."
+msgstr "Uživatelské jméno serveru SMTP pro odesílání oznámení."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/kdump.ycp:815
+msgid "SMTP Password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)"
+msgstr "Heslo serveru SMTP pro odesílání oznámení. Cesta k souboru, který obsahuje heslo (prostý text)."
+
+#. TRANSLATORS: CommandLine help
+#: src/kdump.ycp:869
+msgid "Dump format can be ELF or compressed"
+msgstr "Formát výpisu může být ELF nebo komprimovaný"
+
+#: src/KerberosServer.pm:841
+msgid "Kerberos schema file not found"
+msgstr "Soubor se schématem protokolu Kerberos nebyl nalezen."
+
+#: src/KerberosServer.pm:1125 src/KerberosServer.pm:1173
+#: src/KerberosServer.pm:1222 src/KerberosServer.pm:1965
+msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util ."
+msgstr "Nelze spustit kdb5_ldap_util."
+
+#: src/KerberosServer.pm:2132
+msgid "Cannot execute kdb5_util ."
+msgstr "Nelze spustit kdb5_util."
+
+#. KerberosServer read dialog caption
+#: src/KerberosServer.pm:2327
+msgid "Initializing Kerberos server configuration"
+msgstr "Inicializuje se nastavení serveru Kerberos"
+
+#. KerberosServer read dialog caption
+#: src/KerberosServer.pm:2424
+msgid "Saving Kerberos server configuration"
+msgstr "Ukládám konfiguraci serveru Kerberos"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializuji konfiguraci serveru Kerberos</big></b><br>\n"
+"Vyčkejte prosím...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:50
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládám konfiguraci serveru Kerberos</big></b><br>\n"
+"Vyčkejte prosím...<br></p>\n"
+
+#. Help text: ask for database backend 1/4
+#: src/helps.ycp:61
+msgid "<p>Here you specify where the Kerberos server should store the data.</p>"
+msgstr "<p>Zde můžete určit, kde má server Kerberos ukládat data.</p>"
+
+#. Help text: ask for database backend 4/4
+#: src/helps.ycp:72
+msgid ""
+"<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the possibility \n"
+"to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big>Použít existující server LDAP jako back-end databáze</big> vám dává možnost \n"
+"použít externího server LDAP jako back-endu databáze.</p>\n"
+
+#. Help text: basic settings 1/2
+#: src/helps.ycp:78
+msgid "<p>Here you can specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
+msgstr "<p>Zde můžete zadat <big>Sféru</big> a <big>Hlavní heslo</big> pro svůj server Kerberos.</p>"
+
+#. Help text: Use existing LDAP server 2/6
+#: src/helps.ycp:89
+msgid "<p><big>LDAP Server URI</big> specify the location of the LDAP server.For example,<tt>ldaps://host.domain.com</tt> .</p>"
+msgstr "<p><big>URI serveru LDAP</big> určuje umístění serveru LDAP. Např. <tt>ldaps://host.domena.cz</tt> .</p>"
+
+#. advanced item help: acl_file
+#: src/helps.ycp:147
+msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (acl) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
+msgstr "<p>Tento řetězec určuje umístění souboru seznamu kontroly přístupu (ACL, access control list), který kadmin používá k určení hlavních povolení v rámci databáze.</p>"
+
+#. advanced item help : ldap_service_password_file
+#: src/helps.ycp:245
+msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgstr "<p>Tato značka specifická pro LDAP značí soubor obsahující uschovaná hesla pro objekty používané pro spuštění serveru Kerberos.</p>"
+
+#. help text
+#: src/dialogs.ycp:448
+msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
+msgstr "<p><b>Přeposílatelné</b> (forwardable) lístky umožňují přenést celou identitu (TGT) na jiný počítač, <b>distribuovatelné</b> (proxiable) lístky umožňují přenést pouze jednotlivé lístky. Vyberte jestli má být volba aplikována na všechny PAM služby, na žádné z nich nebo zadejte seznam služeb oddělených mezerami.</p>"
+
+#. help text
+#: src/dialogs.ycp:479
+msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>"
+msgstr "<p> Pro podporu Kerbera pro klienta OpenSSH zaškrtněte položku <b>Podpora Kerbera pro OpenSSH klienta</b>. Lístky Kerbera pak budou používány pro ověření na SSH serveru.</p>"
+
+#. help text
+#: src/dialogs.ycp:578
+msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>"
+msgstr "<p>Upřesněte umístění souboru s klíči v <b>Umístění exportního souboru</b>.</p>"
+
+#. generic help for Services tab
+#: src/dialogs.ycp:614
+msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas."
+msgstr "Všechna nastavení v tomto dialogu mohou být použita pro všechny služby PAM, žádné služby, anebo zvláštní seznam služeb oddělených čárkami."
+
+#. textentry label
+#: src/dialogs.ycp:665
+msgid "E&xternal credentials"
+msgstr "V&nější pověření"
+
+#. help text
+#: src/dialogs.ycp:667
+msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>"
+msgstr "<p>Seznam služeb, kterým je povoleno vydávat pověření ve <b>Vnějších pověřeních</b>.</p>"
+
+#. summary item
+#: src/Ldap.ycp:488
+msgid "LDAP Client Enabled"
+msgstr "Klient LDAP povolen"
+
+#. summary item
+#: src/Ldap.ycp:492
+msgid "LDAP Domain"
+msgstr "Doména LDAP"
+
+#. summary item
+#: src/Ldap.ycp:498
+msgid "LDAP Version 2"
+msgstr "LDAP verze 2"
+
+#. summary item
+#: src/Ldap.ycp:502
+msgid "LDAP TLS/SSL"
+msgstr "LDAP TLS/SSL"
+
+#. summary text
+#: src/Ldap.ycp:517
+#, ycp-format
+msgid "<b>Servers</b>:%1<br>"
+msgstr "<b> Servery</b>: %1<br>"
+
+#. summary text
+#: src/Ldap.ycp:519
+#, ycp-format
+msgid "<b>Base DN</b>:%1<br>"
+msgstr "<b>Základní DN:</b> %1<br>"
+
+#. summary text (yes/no follows)
+#: src/Ldap.ycp:521
+#, ycp-format
+msgid "<b>Client Enabled</b>:%1"
+msgstr "<b>Klient povolen</b>: %1"
+
+#. summary
+#: src/Ldap.ycp:528
+msgid "Automounter Configured"
+msgstr "Automatické připojení nastaveno"
+
+#. summary
+#: src/Ldap.ycp:532
+msgid "LDAP TLS/SSL Configured"
+msgstr "LDAP TLS/SSL nastaveno"
+
+#. error message, more specific description follows
+#: src/Ldap.ycp:839
+msgid "There was a problem with writing LDAP users."
+msgstr "Nastal problém při zápisu uživatelů LDAP."
+
+#. error message, more specific description follows
+#: src/Ldap.ycp:841
+msgid "There was a problem with writing LDAP groups."
+msgstr "Nastal problém při zápisu skupin LDAP."
+
+#. error message, more specific description follows
+#: src/Ldap.ycp:843
+msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server."
+msgstr "Došlo k problému při zápisu dat na server LDAP."
+
+#. label
+#: src/Ldap.ycp:1127
+#, ycp-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#. label (%1 is admin DN - string)
+#: src/Ldap.ycp:1129
+#, ycp-format
+msgid "Administrator: %1"
+msgstr "Správce: %1"
+
+#. error message
+#: src/Ldap.ycp:1691
+msgid ""
+"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n"
+"Select another one.\n"
+msgstr ""
+"Objekt se zadaným DN existuje, ale nejedná se o objekt šablony.\n"
+"Vyberte jiný název.\n"
+
+#. progress caption
+#: src/Ldap.ycp:2247
+msgid "Writing LDAP Configuration..."
+msgstr "Zapisuji konfiguraci LDAP..."
+
+#. progress stage label
+#: src/Ldap.ycp:2254
+msgid "Update configuration files"
+msgstr "Aktualizovat konfigurační soubory"
+
+#. progress stage label
+#: src/Ldap.ycp:2258
+msgid "Update configuration in LDAP directory"
+msgstr "Aktualizovat konfiguraci v adresáři LDAP"
+
+#. progress step label
+#: src/Ldap.ycp:2267
+msgid "Updating configuration in LDAP directory..."
+msgstr "Aktualizuji konfigurační adresář LDAP..."
+
+#. help text 1/9
+#: src/ui.ycp:174
+msgid ""
+"<p>Here, your machine can be set up as an\n"
+"LDAP client.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zde je možné nastavit počítač jako \n"
+"klienta LDAP.</p>\n"
+
+#. help text 6/9
+#: src/ui.ycp:201
+msgid ""
+"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n"
+"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
+"to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Některé servery LDAP podporují příkaz StartTLS (RFC2830).\n"
+"Pokud jej server podporuje a je správně nastaven, můžete aktivací možnosti <b>LDAP TLS/SSL</b>\n"
+" zapnout šifrování komunikace se serverem LDAP.</p>\n"
+
+#. help text 7/9
+#: src/ui.ycp:207
+msgid ""
+"<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n"
+"an LDAP server using protocol 2 (for example, OpenLDAP v1), activate\n"
+"<b>LDAP Version 2</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Obvykle se používá LDAP s protokolem verze 3. Pokud máte\n"
+"server LDAP, který používá protokol verze 2 (například server OpenLDAP verze 1), aktivujte možnost\n"
+" <b>LDAP verze 2</b>.</p>\n"
+
+#. help text 8/9
+#: src/ui.ycp:213
+msgid ""
+"<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n"
+"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pro nastavení pokročilých funkcí LDAP\n"
+"klepněte na tlačítko <b>Pokročilá konfigurace</b>.</p>\n"
+
+#. help text 9/9 (additional)
+#: src/ui.ycp:217
+msgid ""
+"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n"
+"such as users' home directories.\n"
+"It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n"
+"locally or over LDAP.\n"
+"If it is not installed and you want to use it, it is installed\n"
+"automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Automounter</b> je démon, který automaticky připojuje adresáře.\n"
+"Předpokládá se, že jeho konfigurační soubory (auto.*) již\n"
+"existují; buďto místně nebo přes LDAP.<br>\n"
+"Pokud není nainstalován a vy jej chcete použít,\n"
+"bude nainstalován automaticky.</p>\n"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:267
+msgid "Do N&ot Use LDAP"
+msgstr "Nep&oužívat LDAP"
+
+#. radio button label
+#: src/ui.ycp:273
+msgid "Use LDAP but Disable &Logins"
+msgstr "Používat LDAP, ale zakázat &přihlašování"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:305
+msgid "LDAP &TLS/SSL"
+msgstr "LDAP &TLS/SSL"
+
+#. check box label
+#: src/ui.ycp:308
+msgid "LDAP &Version 2"
+msgstr "LDAP &verze 2"
+
+#. help text 1/3
+#: src/ui.ycp:539
+msgid ""
+"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n"
+"set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n"
+"in /etc/ldap.conf file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Určete vyhledávací báze pro specifické mapy (uživatelé, hesla a skupiny), pokud se liší\n"
+"od base DN. Tyto hodnoty jsou nastaveny na hodnoty nss_base_passwd, nss_base_shadow a nss_base_group\n"
+" souboru /etc/ldap.conf.</p>\n"
+
+#. help text 2/3
+#: src/ui.ycp:545
+msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>"
+msgstr "<p><b>Protokol změny hesla</b> se vztahuje k atributu pam_password v souboru <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Význam možných hodnot popisuje manuálová stránka, viz <tt>man pam_ldap</tt>.</p>"
+
+#. help text 1/4
+#: src/ui.ycp:558
+msgid ""
+"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n"
+"It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n"
+"server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nejdříve nastavte <b>Základna DN pro konfiguraci</b>.\n"
+"Tím nastavíte základnu pro uchovávání konfiguračních dat na serveru LDAP.</p>\n"
+
+#. help text 2/4
+#: src/ui.ycp:564
+msgid ""
+"<p>To access the data stored on the server, enter the\n"
+"<b>Administrator DN</b>.\n"
+"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n"
+"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li přistupovat k datům uloženým na serveru, zadejte \n"
+"<b>DN správce</b>.\n"
+" Můžete zadat celý název DN (například cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) nebo pouze\n"
+" relativní název DN (například cn=Administrator). Pokud je zaškrtnuta odpovídající možnost, přidá se základní DN serveru LDAP automaticky.</p>\n"
+
+#. help text 1/1
+#: src/ui.ycp:585
+msgid ""
+"<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n"
+"check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n"
+"action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n"
+"user home directories.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokud na tomto stroji mají být uloženy domovské adresáře\n"
+"uživatelů, zaškrtněte příslušnou volbu. Změna této hodnoty nepůsobí\n"
+"žádnou přímou akci. Slouží pouze jako informace pro modul YaST,\n"
+"který spravuje domovské adresáře uživatelů.</p>\n"
+
+#. textentry label
+#: src/ui.ycp:746
+msgid "&Password Map"
+msgstr "Mapa &hesel"
+
+#. combobox label
+#: src/ui.ycp:770
+msgid "Pa&ssword Change Protocol"
+msgstr "Protokol změny he&sla"
+
+#. combobox label
+#: src/ui.ycp:774
+msgid "G&roup Member Attribute"
+msgstr "&Atribut člena skupiny"
+
+#. help text 1/3
+#: src/ui.ycp:1193
+msgid ""
+"<p>Here, configure the template used for\n"
+"creating new objects (like users or groups).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zde můžete nastavit šablony používané\n"
+"pro vytváření nových objektů (uživatelů, skupin).</p>\n"
+
+#. help text 3/3
+#: src/ui.ycp:1203
+msgid ""
+"<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n"
+"for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n"
+"removing current ones.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Druhá tabulka obsahuje seznam <b>implicitních hodnot</b>, které se\n"
+"používají pro nové objekty. Seznam můžete změnit úpravou stávajících,\n"
+"přidáním nebo odebráním.</p>\n"
+
+#. helptext 1/4
+#: src/ui.ycp:1420
+msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>"
+msgstr "<p>Zde můžete spravovat konfiguraci uloženou v adresáři LDAP.</p>"
+
+#. message
+#: src/ui.ycp:1640
+msgid ""
+"You currently have configuration modules\n"
+"of each type, so you cannot add a new one."
+msgstr ""
+"Máte již nakonfigurovány moduly všech typů.\n"
+"Další již přidat nemůžete."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:242
+msgid "A database with that Base DN already exists."
+msgstr "Databáze s takovým názvem Base DN již existuje."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:604
+msgid "All Entries in the subtree"
+msgstr "Všechny položky podstromu"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:690
+msgid "Stop Access Control evaluation here (default)"
+msgstr "Ukončit vyhodnocení řízení přístupu zde (výchozí)"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:691
+msgid "Continue with next Access Control rule (\"break\")"
+msgstr "Pokračovat s dalším pravidlem řízení přístupu („porušit“)"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:737
+msgid "Please enter a DN into the Textfield"
+msgstr "Zadejte rozlišující název do textového pole"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:834
+msgid "Apply this rule only to the listed Attribute"
+msgstr "Použít toto pravidlo pouze na uvedené atributy"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:983
+msgid "Please enter a List of valid Attributes into the \"Attributes\" textfield"
+msgstr "Do textového pole Atributy zadejte seznam platných atributů"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:996
+msgid "Please enter valid LDAP Filter into textfield"
+msgstr "Do textového pole zadejte platný filtr LDAP"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1002
+msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list"
+msgstr "Do seznamu Úroveň přístupu je nutné přidat alespoň jednu položku."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1172
+msgid ""
+"The selected Database contains Access Control Rules that are currently\n"
+"not supported by this YaST Module. The Access Control Dialog will be disabled."
+msgstr ""
+"Vybraná databáze obsahuje pravidla řízení přístupu, která nejsou tímto\n"
+"modulem YaST podporována. Dialogové okno Řízení přístupu bude zakázáno."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1394
+msgid "This database is a Replication Consumer"
+msgstr "Tato databáze je příjemcem replikace"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1663
+msgid "Invalid Replication Interval specified"
+msgstr "Byl zadán neplatný interval replikace"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1692
+msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed"
+msgstr "Kontrola připojení protokolu LDAP k poskytovateli se nezdařila."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1702
+msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed"
+msgstr "Kontrola funkcí synchronizace protokolu LDAP poskytovatele se nezdařila."
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1786 src/widgets.ycp:253
+msgid "Checkpoint settings"
+msgstr "Nastavení kontrolního bodu"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1805
+msgid "Session log"
+msgstr "Protokol relace"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1809
+msgid "Enable Session log"
+msgstr "Povolit protokol relace"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1908
+msgid "Password Policy settings"
+msgstr "Nastavení zásad hesel"
+
+#: src/LdapDatabase.ycp:1946
+msgid "Replication settings"
+msgstr "Nastavení replikace"
+
+#: src/LdapServer.pm:249
+msgid ""
+"Error while initializing the configuration.\n"
+"Is the LDAPI listener enabled?"
+msgstr ""
+"Při inicializaci konfigurace došlo k chybě.\n"
+"Zkontrolujte, zda je naslouchací proces LDAPI povolen."
+
+#: src/LdapServer.pm:1230
+msgid "Create initial Database with the following Parameters"
+msgstr "Vytvořte počáteční databázi s následujícími parametry"
+
+#: src/LdapServer.pm:1432
+msgid "CA Certificate File does not exist"
+msgstr "Soubor s certifikátem CA neexistuje"
+
+#: src/LdapServer.pm:1442
+msgid "Certificate Key File does not exist"
+msgstr "Soubor s klíčem certifikátu neexistuje"
+
+#: src/LdapServer.pm:1449 src/LdapServer.pm:1481
+msgid "Can not set a filesystem acl on the private key"
+msgstr "Seznam ACL systému souborů nelze nastavit na soukromý klíč"
+
+#: src/LdapServer.pm:1787
+msgid "Could not determine own full qualified hostname"
+msgstr "Nelze zjistit vlastní plně kvalifikovaný název hostitele"
+
+#: src/LdapServer.pm:1788
+msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing the own full qualified hostname"
+msgstr "Hlavní server nemůže správně fungovat bez znalosti vlastního plně kvalifikovaného názvu hostitele."
+
+#: src/LdapServer.pm:2375 src/LdapServer.pm:2385
+msgid "has mulitvalued RDNs."
+msgstr "má názvy RDN s více hodnotami."
+
+#: src/LdapServer.pm:2408 src/LdapServer.pm:2413
+msgid "Base DN"
+msgstr "Základní rozlišující název"
+
+#: src/LdapServer.pm:2413 src/LdapServer.pm:2428
+msgid "has multivalued RDNs. This is not supported in this YaST Module."
+msgstr "má názvy RDN s více hodnotami, které nejsou v tomto modulu YAST podporovány."
+
+#: src/LdapServer.pm:2422 src/LdapServer.pm:2427
+msgid "Root DN"
+msgstr "Rozlišující název uživatele root"
+
+#: src/LdapServer.pm:2462 src/YaPI/LdapServer.pm:498
+msgid "Could adjust ownership of database directory."
+msgstr "Podařilo se změnit vlastnictví adresáře databáze."
+
+#: src/LdapServer.pm:3156
+msgid "CA Certificate File: \""
+msgstr "Soubor certifikátu CA: „"
+
+#: src/LdapServer.pm:3156 src/LdapServer.pm:3180
+msgid "\" does not exist."
+msgstr "“ neexistuje."
+
+#: src/LdapServer.pm:3166
+msgid "Error while trying to verify the Server Certificate of the Provider server.\n"
+msgstr "Při ověřování certifikátu serveru poskytovatele došlo k chybě.\n"
+
+#: src/LdapServer.pm:3167
+msgid "Please make sure that \""
+msgstr "Ujistěte se, zda „"
+
+#: src/LdapServer.pm:3175
+msgid "Certificate File: \""
+msgstr "Soubor certifikátu: „"
+
+#: src/LdapServer.pm:3175
+msgid " does not exist."
+msgstr " neexistuje."
+
+#: src/LdapServer.pm:3180
+msgid "Certificate Key File: \""
+msgstr "Souboru s klíčem certifikátu: „"
+
+#: src/complex.ycp:134
+msgid ""
+"Your system is currently configured to use the configuration \n"
+"file /etc/openldap/slapd.conf. This YaST module only supports the dynamic\n"
+"configuration database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your\n"
+"existing configuration to the configuration database?\n"
+msgstr ""
+"Systém je právě nastavený tak, aby používal konfigurační soubor\n"
+" /etc/openldap/slapd.conf. Tento modul YaST podporuje pouze dynamickou\n"
+"konfigurační databázi OpenLDAP (back-config). Chcete migrovat svou\n"
+"existující konfiguraci do konfigurační databáze?\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:118
+msgid "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are possible."
+msgstr "Server LDAP je právě vypnut, nelze provést změny konfigurace."
+
+#: src/dialogs.ycp:126
+msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to creat a new configuration from scratch?"
+msgstr "Chcete server spustit a znovu načíst jeho konfigurační data, nebo chcete vytvořit úplně novou konfiguraci?"
+
+#: src/dialogs.ycp:285
+msgid "Please select Server type"
+msgstr "Vyberte typ serveru"
+
+#: src/dialogs.ycp:293
+msgid "This will be a standalone server"
+msgstr "Toto bude samostatný server"
+
+#: src/dialogs.ycp:301
+msgid "This server can act as a master server in a replication setup"
+msgstr "Tento server může v nastavení replikace zastávat roli hlavního serveru"
+
+#: src/dialogs.ycp:309
+msgid "This will be a replica (slave) server.\n"
+msgstr "Toto bude replika serveru (podřízený server)\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:310
+msgid "All data including configuration will replicated from a remote server."
+msgstr "Všechna data včetně konfigurace budou replikována ze vzdáleného serveru."
+
+#: src/dialogs.ycp:340
+msgid ""
+"YaST was not able to determine the full qualified hostname of this\n"
+"computer. "
+msgstr ""
+"Službě YaST se nepodařilo zjistit plně kvalifikovaný název hostitele\n"
+"tohoto počítače. "
+
+#: src/dialogs.ycp:341
+msgid "Setting up a replication master it not possible currently."
+msgstr "Momentálně není možné nastavit hlavní server replikace."
+
+#: src/dialogs.ycp:633
+msgid "Generate a random password"
+msgstr "Vygenerovat náhodné heslo"
+
+#: src/dialogs.ycp:640
+msgid "Use the \"cn=config\" account for replication"
+msgstr "Použít pro replikaci účet „cn=config“"
+
+#: src/dialogs.ycp:734 src/dialogs.ycp:1064 src/tree_structure.ycp:771
+#: src/widgets.ycp:340
+msgid "Please enter a password"
+msgstr "Zadejte prosím heslo"
+
+#: src/dialogs.ycp:745 src/dialogs.ycp:1070 src/tree_structure.ycp:778
+#: src/widgets.ycp:353
+msgid "The passwords you have enter do not match. Please try again"
+msgstr "Zadaná hesla nesouhlasí. Opakujte akci."
+
+#: src/dialogs.ycp:777
+msgid "Slave server setup"
+msgstr "Nastavení podřízeného serveru"
+
+#: src/dialogs.ycp:856
+msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" Database on the Provider Server.\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít připojení k databázi „cn=config“ na serveru poskytovatele.\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:857
+msgid ""
+"Please verify that the Provider Server allows remote connections to the \"cn=config\" Database\n"
+"and that you entered the correct password"
+msgstr ""
+"Ověřte, zda server poskytovatele povoluje vzdálená připojení k databázi „cn=config“ a zda\n"
+"jste zadali správné heslo."
+
+#: src/dialogs.ycp:866
+msgid "Error while verifying the TLS/SSL configuration"
+msgstr "Při ověřování konfigurace TLS/SSL došlo k chybě."
+
+#: src/dialogs.ycp:878
+msgid "The Replication Configuration on the Provider Server is missing.\n"
+msgstr "Chybí konfigurace replikace na serveru poskytovatele.\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:916
+msgid ""
+"The Replication Configuration on the master server indicates that\n"
+"it is already acting as a Replication Consumer.\n"
+msgstr ""
+"Konfigurace replikace na hlavním serveru určuje, že již pracuje\n"
+"jako příjemce replikace.\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:917
+msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is not supported currently."
+msgstr "Nastavení kaskádové replikace konfigurace cn=config není aktuálně podporováno."
+
+#: src/dialogs.ycp:933
+msgid "Checking the Authentication credentials defined in the Replication Configuration on the Provider Server failed.\n"
+msgstr "Kontrola ověřovacích pověření definovaných v konfiguraci replikace na serveru poskytovatele se nezdařila.\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:938
+msgid "Click Continue to correct that now."
+msgstr "Kliknutím na tlačítko Pokračovat daný problém opravíte."
+
+#: src/dialogs.ycp:1039
+msgid ""
+"In order to act as a Master Server for Replication, the Configuration database needs\n"
+"to be remotely accessible. Please set a password for the Configuration database."
+msgstr ""
+"Aby bylo možné server použít jako hlavní server pro replikaci, musí\n"
+"být konfigurační databáze přístupná vzdáleně. Nastavte heslo pro konfigurační databázi."
+
+#: src/dialogs.ycp:1040
+msgid ""
+"\n"
+"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n"
+"LDAP Connections)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Vzdálený přístup ke konfigurační databázi bude omezen na šifrovaná připojení\n"
+"LDAP)"
+
+#: src/helps.ycp:22
+msgid ""
+"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
+"After selecting <b>No</b> you will not be able to make any changes to the OpenLDAP \n"
+"configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li spustit server LDAP automaticky během spuštění počítače, \n"
+"vyberte možnost <b>Ano</b>. Nechcete-li server LDAP spustit, vyberte možnost <b>Ne</b>. Poznámka:\n"
+"Vyberete-li možnost <b>Ne</b>, nebudete již moci provádět žádné změny konfigurace\n"
+"serveru OpenLDAP.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:27
+msgid "<p>Here you can enable and disable the various protocol listeneres of OpenLDAP</p>"
+msgstr "<p>Zde můžete povolit nebo zakázat různé naslouchací procesy protokolu OpenLDAP.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:30
+msgid ""
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
+"connections on port 636. You need to have a Server Certificate configured to make this working\n"
+"correctly. (See \"Global Settings\"/\"TLS Settings\" for that)"
+msgstr ""
+"<p><b>LDAPS</b>: Povoluje rozhraní LDAP přes SSL (ldaps) pro \n"
+"připojení zabezpečená pomocí protokolu SSL na portu 636. Správné fungování této funkce vyžaduje, aby byl nakonfigurován\n"
+"certifikát serveru. (Další informace naleznete v části Globální nastavení/Nastavení TLS)"
+
+#: src/helps.ycp:33
+msgid ""
+"<p><b>LDAPI</b> enables the \"LDAP over IPC\" interface. By this you can access the\n"
+"LDAP Server through a Unix Domain Socket. You should not disable the LDAPI interface as this YaST\n"
+"Module uses it to communicate with the server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>LDAPI</b>: Povoluje rozhraní LDAP přes IPC. Umožňuje přístup k \n"
+"serveru LDAP pomocí soketu Unix domain socket. Rozhraní LDAPI byste neměli zakázat, protože tento modul YaST ho používá pro \n"
+"komunikaci se serverem.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:37
+msgid ""
+"<p>Here you can select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP related\n"
+"network ports or not.</p>"
+msgstr "<p>Zde můžete zvolit, zda má brána SuSEFirewall povolit přístup k síťovým portům souvisejícím s protokolem LDAP, nebo ne.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:43
+msgid ""
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a \n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and \n"
+"supports subtree renames. It is otherwise identical to <b>bdb</b>. A <b>hdb</b>-Database\n"
+"needs a larger <b>idlcachesize</b> for good search performance than a <b>bdb</b>-Database.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte typ <b>databáze</b>, <b>hdb</b> nebo <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> je \n"
+"variantou <b>bdb</b> serveru back-end, který používá hierarchické rozložení databáze\n"
+"a podporuje přejmenování podstromu. Jinak je shodná s <b>bdb</b>. Dostatečný výkon vyhledávání databáze typu\n"
+"<b>hdb</b> vyžaduje větší mezipaměť <b>idlcachesize</b> než databáze typu <b>bdb</b>.\n"
+"</p>"
+
+#: src/helps.ycp:50
+msgid ""
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
+"specifieds a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
+"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
+msgstr ""
+"<p><b>Rozlišující název správce</b> a <b>Heslo správce LDAP</b>: Určují identitu\n"
+"superuživatele pro danou databázi a mají přednost před všemi seznamy ACL \n"
+"či jinými omezeními správy. Zaškrtnutím políčka <b>Připojit základní rozlišující název</b> \n"
+"připojíte výše zadaný <b>Základní rozlišující název</b>, například základní rozlišující název <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"a rozlišující název správce <tt>c=Admin</tt> se sloučí na platný rozlišující název správce\n"
+"<tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
+
+#: src/helps.ycp:59
+msgid ""
+"<p>To use this database as the default database for the OpenLDAP client tools\n"
+"(e.g. ldapsearch) check <b>Use this database as the default for OpenLDAP clients</b>. This\n"
+"will result in the hostname \"localhost\" and the above entered <b>Base DN</b> being written\n"
+"to the OpenLDAP client configuration file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox\n"
+"is selected by default when creating the first database on a Server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li tuto databázi používat jako výchozí databázi pro nástroje klienta \n"
+"OpenLDAP (např. ldapsearch), zaškrtněte políčko <b>Použít databázi jako výchozí pro klienty OpenLDAP</b>.\n"
+"Název hostitele „localhost“ a výše zadaný <b>Základní rozlišující název </b> budou zapsány \n"
+"do konfiguračního souboru klientu OpenLDAP, <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. \n"
+"Ve výchozím nastavení je toto políčko při vytváření první databáze serveru zaškrtnuté.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:66
+msgid ""
+"This database is currently not supported by the YaST Module, you can not \n"
+"change any configuration settings here."
+msgstr ""
+"Tato databáze není v současné době modulem YaST podporována, žádné \n"
+"nastavení v konfiguraci zde nelze měnit."
+
+#: src/helps.ycp:70
+msgid ""
+"<p>To enabled or disable plaintext authentication (LDAP Simple Bind)\n"
+"for the configuration database click the associated checkbox. Plaintext authentication\n"
+"to the configuration database will only be allowed when using sufficiently protected \n"
+"(e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat ověřování pomocí prostého textu (LDAP Simple Bind)\n"
+"pro databázi konfigurace, zaškrtněte příslušné políčko. Ověřování databáze konfigurace pomocí prostého textu\n"
+"bude povoleno jen při použití dostatečně zabezpečeného\n"
+"(např. kódováním SSL/TLS) připojení.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:74
+msgid ""
+"<p>To change the Administration password for the configuration database, click <b>Change Password</b>.\n"
+"A Popup will open where you can enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty, even if a password is already set in the configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li změnit heslo účtu správce databáze konfigurace, klepněte na tlačítko <b>Změnit heslo</b>.\n"
+"Otevře se okno, ve kterém můžete zadat nové heslo a vybrat metodu <b>Šifrování hesla</b>. Pole pro heslo jsou \n"
+"implicitně prázdná, i když bylo heslo nastaveno v konfiguraci.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:80
+msgid "<p>Here you can change some basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
+msgstr "<p>Zde můžete provést některé změny základního nastavení databází BDB a HDB.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:83
+msgid ""
+"<p>To change the password for the Administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
+"A Popup will open where you can enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty, even if a password is already set in the configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li změnit heslo účtu správce, klepněte na tlačítko <b>Změnit heslo</b>.\n"
+"Otevře se okno, ve kterém můžete zadat nové heslo a vybrat metodu <b>Šifrování hesla</b>. Pole pro heslo jsou \n"
+"implicitně prázdná, i když bylo heslo nastaveno v konfiguraci.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:103
+msgid ""
+"<p>If <b>Disclose \"Account Locked\" Status</b> is enabled, users trying to authenticate\n"
+"to a locked account get a notification that their account is locked. This notification\n"
+"might provide useful information to an attacker. Sites that are sensitive to security issues\n"
+"should not enable this option.</p> "
+msgstr ""
+"<p>Pokud je povolena možnost <b>Zveřejnit stav Účet uzamčen</b>, zobrazí se uživatelům,\n"
+"kteří se pokoušejí o ověření přístupu k uzamčenému účtu, upozornění,\n"
+" že je jejich účet uzamčen. Servery, které citlivě reagují na problémy se zabezpečením, by měly tuto možnost \n"
+"zakázat, protože pro případného útočníka může být upozornění cennou informací.</p> "
+
+#: src/helps.ycp:108
+msgid ""
+"<p>You create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You might be\n"
+"ask to enter the LDAP Administrator password after that, to allow the Policy Object being read\n"
+"from the server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Výchozí zásady můžete vytvořit nebo změnit klepnutím na tlačítko <b>Upravit zásady</b>. \n"
+"Načtení objektu zásad ze serveru bude pravděpodobně vyžadovat, abyste zadali heslo\n"
+"správce LDAP.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:114
+msgid "<p>This dialog allows you to change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
+msgstr "<p>V tomto dialogovém okně můžete změnit možnosti indexování databází typu hdb a bdb.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:115
+msgid "<p>The table displays a list of attribute which have an index defined currently.</p>"
+msgstr "<p>Tabulka zobrazuje seznam atributů, které mají aktuálně definovaný index.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:116
+msgid ""
+"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific type of\n"
+"searches. Indexes should be configured corresponding to the most common searches that are used\n"
+"on a database. This YaST modul allows to setup three different types indexes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pomocí indexů zvyšuje server OpenLDAP výkon určitých typů vyhledávání. \n"
+"Indexy by měly být konfigurovány ve shodě s nejčastějším hledáním v databázi. Tento modul YaST\n"
+"umožňuje nastavení tří různých typů indexů.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:119
+msgid ""
+"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches using presence filters\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt> ). Presence indexes should only be configured for attributes\n"
+"that occur very rarely in the database</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Přítomnost</b>: Tento index se používá při vyhledáváních, \n"
+"která používají filtry přítomnosti (tj. <tt>(attributeType=*)</tt> ). Indexy přítomnosti by měly být \n"
+"konfigurovány pouze pro atributy, které se v databázi vyskytují velmi zřídka</p>"
+
+#: src/helps.ycp:122
+msgid ""
+"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches using equality filters (i.e.\n"
+"(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index should always be configured of the\n"
+"<tt>objectclass</tt> attribute.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Rovnost</b>: Tento index se používá pro vyhledávání, která \n"
+"používají filtry rovnosti (např.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). Index <b>Rovnost</b> by měl vždy být \n"
+"konfigurován na atribut <tt>objectclass</tt>.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:125
+msgid ""
+"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches using substring filter\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt> )</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Podřetězec</b>: Tento index se používá pro vyhledávání, která\n"
+"používají filtr podřetězců (např. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt> )</p>"
+
+#: src/helps.ycp:127
+msgid ""
+"<p>Use <b>Add</b> to define indexing options for a new attribute, <b>Delete</b> to \n"
+"delete an existing index and <b>Edit</b> to change the indexing options of an already indexed\n"
+"Attribute.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li definovat možnosti indexování pro nový atribut, použijte tlačítko <b>Přidat</b>,\n"
+"chcete-li odstranit existující index, klepněte na tlačítko <b>Odstranit</b> a chcete-li změnit možnosti \n"
+"indexování indexovaného atributu, klepněte na tlačítko <b>Upravit</b>.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:130
+msgid ""
+"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
+"indexes, will get active on a database. After the configuration has been written to the server.\n"
+"a background task will start to generated the indexing information for the database.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Poznámka: V závislosti na velikosti databáze může chvíli trvat, než budou\n"
+"nově přidané indexy aktivní. Po zápisu konfigurace na server se na pozadí spustí úloha, \n"
+"která pro databázi vygeneruje informace o indexech.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:136
+msgid ""
+"<p>The table gives you the overview of all Access Control Rules, that are currently\n"
+"configured for the selected database</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tabulka poskytuje přehled všech pravidel řízení přístupu, která jsou \n"
+"pro vybranou databázi konfigurována</p>"
+
+#: src/helps.ycp:138
+msgid ""
+"<p>For each rule you can see which target objects that rule matches. To see a more detailed\n"
+"view of a rule or to change a rule, select a rule in the table and click <b>Edit</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Pro každé pravidlo je zobrazen cílový objekt odpovídající tomuto pravidlu. Chcete-li zobrazit podrobnější\n"
+"informace o pravidlu nebo pravidlo změnit, vyberte pravidlo z tabulky a klepněte na tlačítko <b>Upravit</b>.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:140
+msgid ""
+"<p>Use <b>Add</b> to create new Access Control Rules and <b>Delete</b> to delete an\n"
+"Access Control Rule</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li vytvořit nová pravidla řízení přístupu, klepněte na tlačítko <b>Přidat</b> a chcete-li pravidlo řízení přístupu odstranit, klepněte na tlačítko \n"
+"<b>Odstranit</b>.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:142
+msgid ""
+"<p>As OpenLDAP's access control evaluation stop at the first rule whose target definition\n"
+"(DN, filter and Attributes) matches the entry being access. You might need to order the rules according\n"
+"to your needs. You can use the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons for that</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyhodnocování řízení přístupu k serveru OpenLDAP se zastaví na prvním pravidlu,\n"
+"jehož cílová definice (rozlišující název, filtr nebo atributy) odpovídá položce, ke které je právě získán přístup.\n"
+"Pravidla můžete seřadit podle potřeby pomocí tlačítek <b>Nahoru</b> a <b>Dolů</b></p>"
+
+#: src/helps.ycp:151
+msgid ""
+"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored in the\n"
+"\"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced out to the database if\n"
+"\"<i>Operations</i>\" write operations or more than \"<i>Minutes</i>\" have passed since the \n"
+"last time the indicator was written. By default (both values are '0') the state indicator is only\n"
+"written after a clean shutdown. Writing it more often can result in faster startup times after an \n"
+"unclean shutdown but might result in a small performance hit in environments with many LDAP Write\n"
+"Operations.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zde můžete zadat, jak často bude indikátor stavu synchronizace (uložený\n"
+"v atributu <i>contextCSN</i>) zapisován do databáze. Synchronizace s databází bude provedena, pokud od posledního zápisu indikátoru proběhlo více operací, než je hodnota <i>Operations</i>, nebo \n"
+"více minut, než je hodnota <i>Minutes</i>. Ve výchozím nastavení (obě hodnoty\n"
+"jsou „0“) je indikátor stavu zapisován pouze po čistém vypnutí. Výsledkem častějšího\n"
+"zapisování může být rychlejší spuštění po nesprávném vypnutí, ale také nízký výkon při větším množství\n"
+"operací zápisu LDAP.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:166
+msgid ""
+"<p>Select the \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the database to be a replica\n"
+"of a database on another server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li, aby databáze byla replikou databáze na jiném serveru, vyberte možnost <b>Tato databáze je\n"
+"příjemcem replikace</b>.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:169
+msgid ""
+"Enter the connection details for the replication connection to the master server here. For that, select the\n"
+"protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and enter the fully qualified hostname of the master server here. It is\n"
+"important to use the fully qualified hostname here to be able to verify the master server's TLS/SSL certificate. Adjust\n"
+"the port number if the master server is using non-standard ldap ports."
+msgstr ""
+"Zde zadejte podrobnosti připojení pro připojení replikace k hlavnímu serveru. Vyberte protokol, který chcete\n"
+"použít (<b>ldap</b> nebo <b>ldaps</b>), a zadejte zde plně kvalifikovaný název hostitele hlavního serveru.\n"
+"Použití plně kvalifikovaného názvu hostitele je zde velmi důležité, aby bylo možné ověřit certifikát TLS/SSL hlavního serveru.\n"
+"Pokud hlavní server nepoužívá standardní porty ldap, upravte číslo portu."
+
+#: src/helps.ycp:175
+msgid ""
+"<p><b>refreshOnly</b>: The slave server will periodically open a new connection, trigger a \n"
+"synchronization and close the connection again. The intervall how often this synchronization happens can be configured\n"
+"through the <b>Replication Interval</b> settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>refreshOnly</b>: Podřízený server bude pravidelně otevírat nové připojení, spouštět\n"
+"synchronizaci a poté připojení opět uzavírat. Interval, s jakým bude k této synchronizaci docházet, lze nakonfigurovat\n"
+" pomocí nastavení <b>Interval replikace</b>.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:178
+msgid ""
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: The slave server will open a persistent connection to the master server for\n"
+"synchronization. Updated entries on the master server are immediately sent to the slave through that connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: Podřízený server otevře pro synchronizaci trvalé připojení k hlavnímu serveru.\n"
+"Aktualizované položky na hlavním serveru jsou okamžitě odeslány na podřízený server prostřednictvím daného připojení.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:181
+msgid ""
+"<p>Specify a DN and password here that the slave server should use to authenticate against the master.\n"
+"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte název DN a heslo, pomocí které ho se má provést ověření podřízeného serveru na hlavním serveru.\n"
+"Zadaný název DN musí mít přístup pro čtení ke všem položkám v replikované databázi na hlavním serveru.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:184
+msgid ""
+"<p>As the slave database is readonly. The slave server will answer write operations with an LDAP referral.\n"
+"This referral by default points the client to the master server. You can configure a differen update referral here.\n"
+"This is e.g. useful in a cascaded replication setup i.e. when the provider for the slave server is as slave server\n"
+"itself. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Jelikož je podřízená databáze jen pro čtení, odpoví podřízený server na operace zápisu pomocí odkazu LDAP.\n"
+"Tento odkaz ve výchozím nastavení odkáže klienta na hlavní server. Zde můžete nakonfigurovat jiný odkaz na\n"
+"aktualizace. To je užitečné například při nastavení kaskádové replikace, tedy když poskytovatel pro\n"
+"podřízený server je sám podřízeným serverem. </p>"
+
+#: src/helps.ycp:191
+msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>"
+msgstr "<p><b><big>Inicializuje se konfigurace serveru LDAP</big></b><br>Prosím čekejte...<br></p>"
+
+#: src/helps.ycp:197
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p> "
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládá se konfigurace serveru LDAP</big></b><br>\n"
+"Čekejte prosím...\n"
+"</p>"
+
+#: src/helps.ycp:200
+msgid ""
+"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
+"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog informs whether it\n"
+"is safe to do so. </p> "
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Ukončení ukládání:</BIG></B><BR>\n"
+"Proces ukládání můžete ukončit pomocí tlačítka <B>Přerušit</B>. Další dialogové okno\n"
+"obsahuje informace o bezpečnosti tohoto kroku. </P> "
+
+#: src/helps.ycp:207
+msgid ""
+"<p>This dialog just gives a short summary about the configartion you just\n"
+"created. Click <b>Finish</b> to write that configuration and leave the LDAP\n"
+"Server module</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto dialogové okno poskytuje stručné shrnutí konfigurace,\n"
+"kterou jste právě vytvořili. Chcete-li tuto konfiguraci zapsat a opustit modul serveru LDAP,\n"
+"klepněte na tlačítko <b>Dokončit</b>.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:214
+msgid "<p>If <b>Yes</b> is selected, you can click <b>Next</b> to start the configuration wizard</p>"
+msgstr "<p>Vyberete-li možnost <b>Ano</b>, můžete klepnutím na tlačítko <b>Další</b> spustit průvodce konfigurací.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:215
+msgid ""
+"<p>If the Firewall is enabled you can open the required network ports\n"
+"for OpenLDAP by checking the corresponding Checkbox.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud je povolena brána firewall, můžete zaškrtnutím odpovídajících\n"
+"políček otevřít požadované síťové porty pro server OpenLDAP.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:220
+msgid "<p>Select the type of LDAP Server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
+msgstr "<p>Vyberte typ serveru LDAP, který chcete nastavit. Jsou k dispozici následující scénáře:</p>"
+
+#: src/helps.ycp:221
+msgid ""
+"<p><b>Standalone Server</b>: Setup a single standalone OpenLDAP Server with no preparations for\n"
+"replication</p>"
+msgstr "<p><b>Samostatný server</b>: Nastavte jeden samostatný server OpenLDAP bez jakýchkoli příprav na replikaci.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:223
+msgid ""
+"<p><b>Replication Master (Provider)</b>: Create an OpenLDAP setup that is prepared to act as a master server\n"
+"(provider) in a replication setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Hlavní server replikace (Poskytovatel)</b>: Vytvořte nastavení OpenLDAP, které bude připraveno fungovat\n"
+"jako hlavní server (poskytovatel) v nastavení replikace.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:225
+msgid ""
+"<p><b>Replication Slave (Consumer)</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
+"including configuration, from a master server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Podřízený server replikace (Příjemce)</b>: Nastavte podřízený server OpenLDAP, který replikuje\n"
+"svá data\n"
+"(včetně konfigurace) z hlavního serveru.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:233
+msgid ""
+"<p>To enable encryption via TLS/SSL check the <b>Enabled TLS</b> checkbox. Additionally you \n"
+"need to configure a Certificate the Server should use.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li povolit šifrování pomocí protokolu TLS/SSL, zaškrtněte políčko <b>Povolit TLS</b>. Musíte také\n"
+"konfigurovat certifikát, který by měl server používat.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:235
+msgid ""
+"<p>By checking <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b> you enable the server to\n"
+"accept LDAPS connections on port 636. If not checked OpenLDAP will only support TLS encrypted connections\n"
+"through the StartTLS extended operation</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnutím políčka <b>Povolit rozhraní LDAP přes SSL (ldaps)</b> povolíte serveru\n"
+"přijmout připojení LDAPS na portu 636. Není-li políčko zaškrtnuté, bude server OpenLDAP podporovat pouze připojení\n"
+"šifrovaná protokolem TLS prostřednictvím rozšířené operace StartTLS.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:238
+msgid ""
+"<p>If you already have a Common Server Certificate installed using the corresponding YaST Module, \n"
+"you can check <b>Use common Server Certificate</b> to have the OpenLDAP server use that certificate</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud jste již nainstalovali běžný certifikát serveru pomocí odpovídajícího modulu YaST, \n"
+"můžete server OpenLDAP nastavit na použití tohoto certifikátu zaškrtnutím políčka <b>Použít běžný certifikát serveru</b></p>"
+
+#: src/helps.ycp:242
+msgid ""
+"<p>If you have no Common Server Certificate or you want OpenLDAP to use a different certificate\n"
+"you can enter the file names of the <b>CA Certifciate File</b>, <b>Certificate File</b> and \n"
+"<b>Certificate Key File</b> into the corresponding textfields</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud běžný certifikát serveru nemáte nebo chcete, aby server OpenLDAP používal jiný certifikát,\n"
+"můžete do odpovídajících textových polí zadat názvy souborů\n"
+"<b>Soubor s certifikátem CA</b>, <b>Soubor s certifikátem</b> nebo <b>Soubor s klíčem certifikátu</b>.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:245
+msgid ""
+"<p>To create a new CA or certificate you can launch the CA-Management Module by clicking\n"
+"<b>Launch CA Management Module</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li vytvořit nový certifikát nebo CA, můžete spustit modul správy CA klepnutím na tlačítko\n"
+"<b>Spustit modul správy CA</b>.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:259
+msgid "<p>Selected the subsystems that should log debugging statements and statistics to syslog.</p>"
+msgstr "<p>Vybrané subsystémy, které by měly protokolovat ladicí příkazy a statistické údaje o ladění do systémového protokolu (syslog).</p>"
+
+#: src/helps.ycp:265
+msgid ""
+"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests. Note\n"
+"that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Požadavky na vazby protokolu LDAPv2</b>: Chcete-li, aby server přijímal požadavky vazby LDAPv2.\n"
+"Poznámka: Server OpenLDAP ve skutečnosti protokol LDAPv2 neimplementuje.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:271
+msgid ""
+"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
+"(anonymous) update operations to be processed (they are still subject to access controls and\n"
+"other administrative limits)</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Operace s neověřenými aktualizacemi, které mají být zpracovány</b>: Chcete-li povolit zpracování\n"
+"operací s neověřenými (anonymními) aktualizacemi (které stále podléhají řízení přístupu\n"
+"a jiným administrativním omezením)</p>"
+
+#: src/helps.ycp:276
+msgid ""
+"<p><b>Disable acceptance of anonymous Bind Requests</b>: By selecting this the Server will\n"
+"no longer accept anonymous bind request. Note, that this does not generally prohibit anonymous \n"
+"directory access</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázat příjem požadavků na anonymní vazby</b>: Pokud vyberete tuto možnost,\n"
+"server přestane přijímat požadavky na anonymní vazby. Poznámka: Obecně to však nezakazuje\n"
+"anonymní přístup k adresáři.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:279
+msgid ""
+"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Complete disable Simple Bind\n"
+"authentication</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázat ověřování jednoduché vazby</b>: Výběrem této možnosti úplně\n"
+"zakážete ověřování jednoduché vazby</p>"
+
+#: src/helps.ycp:281
+msgid ""
+"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt</b>:\n"
+"After selecting this the server will no longer force an authenticated connection back to the\n"
+"anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázat vynucenou změnu stavu relace na anonymní při přijetí operace StartTLS</b>:\n"
+"Pokud vyberete tuto možnost, server již nebude vynucovat změnu stavu ověřeného\n"
+"připojení na anonymní, když přijme operaci StartTLS.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:284
+msgid ""
+"<p><b>Disallow the StartTLS operation if authenticated</b>:\n"
+"By selected this, the server will disallow the StartTLS operation on already authenticated\n"
+"connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázat operaci StartTLS pro ověřená připojení</b>:\n"
+"Vyberete-li tuto možnost, server zakáže operaci StartTLS pro ověřená připojení.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:290
+msgid ""
+"<p>You can see a list of configured databases. The Databases with the type \"frontend\"\n"
+"and \"config\" represent special internal Databases. The \"Frontend\" database is use to configure\n"
+"global Access Control restrictions and Overlays that apply to all databases. The \"Config\"\n"
+"Database holds the configuration of the LDAP Server itself.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Je zobrazen seznam konfigurovaných databází. Databáze typu\n"
+"frontend a config představují speciální interní databáze. Databáze typu Frontend se používá při konfiguraci\n"
+"globálních omezení řízení přístupu a překryvů, které platí pro všechny databáze.\n"
+"Databáze typu Config uchovávají konfiguraci samotného serveru LDAP.</p>"
+
+#: src/helps.ycp:296
+msgid ""
+"<p>To delete a database, select a database from the List and press <b>Delete Database...</b>.\n"
+"You can not delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li databázi odstranit, vyberte ji ze seznamu a klepněte na tlačítko <b>Odstranit databázi...</b>.\n"
+"Databáze typu config a frontend nelze odstranit.</p>"
+
+#: src/ldap-server_proposal.ycp:248
+msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Please reconfigure after the installation finished."
+msgstr "Nastavení replikace OpenLDAP se nezdařilo. Po dokončení instalace proveďte konfiguraci znovu."
+
+#: src/tree_structure.ycp:398
+msgid "Please select a valid CA Certificate File"
+msgstr "Vyberte prosím platný soubor s certifikátem CA"
+
+#: src/tree_structure.ycp:403
+msgid "Please select a valid Certificate File"
+msgstr "Vyberte prosím platný soubor s certifikátem"
+
+#: src/tree_structure.ycp:408
+msgid "Please select a valid Certificate Key File"
+msgstr "Vyberte prosím platný soubor s klíčem certifikátu"
+
+#: src/tree_structure.ycp:481
+msgid "A common server certificate is not available"
+msgstr "Běžný certifikát serveru není k dispozici"
+
+#: src/tree_structure.ycp:622
+msgid "Can not delete Frontend database"
+msgstr "Databázi typu frontend nelze odstranit"
+
+#: src/tree_structure.ycp:626
+msgid "Can not delete Config database"
+msgstr "Databázi typu config nelze odstranit"
+
+#: src/tree_structure.ycp:1193
+msgid "Database type"
+msgstr "Typ databáze"
+
+#: src/tree_structure.ycp:1196
+msgid "A&dd Database..."
+msgstr "Při&dat databázi..."
+
+#: src/tree_structure.ycp:1197
+msgid "Delete Database"
+msgstr "Odstranit databázi"
+
+#: src/widgets.ycp:63
+msgid "LDAP over IPC (ldapi)"
+msgstr "LDAP přes IPC (ldapi)"
+
+#: src/widgets.ycp:301
+msgid "Attrbute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: src/inst_live_add_base_repo.ycp:25 src/inst_live_sw_select.ycp:16
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Instalace softwaru"
+
+#: src/inst_live_doit.ycp:79 src/inst_live_doit.ycp:80
+#, ycp-format
+msgid "Copying %1..."
+msgstr "Kopíruje se %1..."
+
+#: src/inst_live_doit.ycp:132 src/inst_live_doit.ycp:133
+msgid "Evaluating filesystems to copy..."
+msgstr "Zjišťují se systémy souborů ke kopírování..."
+
+#: src/inst_live_doit.ycp:135 src/inst_live_doit.ycp:136
+msgid "Copying root filesystem..."
+msgstr "Kopíruje se kořenový systém souborů..."
+
+#: src/inst_live_doit.ycp:137
+msgid "Copying live image..."
+msgstr "Kopírování bitové kopie Live..."
+
+#. error report
+#: src/inst_live_doit.ycp:149 src/inst_live_doit.ycp:156
+msgid "Copying the live image to hard disk failed."
+msgstr "Kopírování bitové kopie Live na pevný disk se nezdařilo."
+
+#. dialog caption
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:22 src/inst_live_simple_proposal.ycp:155
+msgid "Installation settings"
+msgstr "Instalační nastavení"
+
+#. label
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:24
+msgid "Analyzing the system..."
+msgstr "Probíhá analýza systému..."
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:84
+#, ycp-format
+msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux"
+msgstr "Použít %1%% z disku %2 pro Linux"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:88
+#, ycp-format
+msgid "Do not use disk %1"
+msgstr "Nepoužívat disk %1"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:109
+msgid "System start-up"
+msgstr "Start systému"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:111
+msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
+msgstr "Dotázat se, zda spustit Linux nebo existující systém"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:112
+msgid "Boot only Linux"
+msgstr "Spustit pouze Linux"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:113
+#, ycp-format
+msgid "System start time-out: %1 seconds"
+msgstr "Čas do startu: %1 s"
+
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:136
+msgid "Change Installation Settings"
+msgstr "Změnit instalační nastavení"
+
+#. help text 1/3
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:141
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"K provedení nové instalace se zobrazenými hodnotami\n"
+"použijte tlačítko <b>Přijmout</b>.</p>"
+
+#. help text 2/3
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:144
+msgid ""
+"<p>\n"
+"To change the values click the respective headline\n"
+"or select <b>Change Installation Settings</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Chcete-li změnit hodnoty, klepněte na odpovídající\n"
+"záhlaví nebo vyberte příkaz <b>Změnit nastavení instalace</b></p>"
+
+#. help text 3/3
+#: src/inst_live_simple_proposal.ycp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Váš pevný disk dosud nebyl nijak změněn, můžete stále instalaci přerušit.\n"
+"</p>"
+
+#. help text 1/1
+#: src/inst_live_welcome.ycp:14
+msgid ""
+"<p>Welcome to the &product; installation.\n"
+"Press <b>Next</p> to run the installation wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vítejte v instalaci systému &product;.\n"
+"Průvodce instalací spustíte klepnutí na tlačítko <b>Další</b>.</p>"
+
+#. dialog caption, %1 is product name (typically openSUSE)
+#: src/inst_live_welcome.ycp:19
+#, ycp-format
+msgid "Welcome to %1 installation"
+msgstr "Vítejte v instalaci systému %1"
+
+#. wellcome label, %1 is product name
+#: src/inst_live_welcome.ycp:21
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Your %1 will be installed quickly\n"
+"and easily in a few steps.\n"
+"You will only have to answer some questions."
+msgstr ""
+"Váš systém %1 bude rychle a jednoduše\n"
+"nainstalován v několika krocích.\n"
+"Před instalací budete vyzváni k zadání několika informací."
+
+#: src/live-installer.ycp:38
+msgid "Failed to update the control file for the second stage of the installation"
+msgstr "Aktualizace řídícího souboru pro druhou fázi instalace se nezdařila."
+
+#. pop-up, %1 is memory size, currently hardcoded "1 GB"
+#: src/live-installer.ycp:50
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n"
+"sufficient for the live installation, especially when installing\n"
+"while running other applications.\n"
+"Before continuing, finish all running applications."
+msgstr ""
+"Váš počítač má méně než %1 paměti. To nemusí být\n"
+"dostatečné pro instalaci z živého média, zvláště pokud\n"
+"instalujete ze systému, na kterém běží další aplikace.\n"
+"Před pokračováním ukončete všechny běžící aplikace."
+
+#. continue/cancel pop-up
+#: src/live-installer.ycp:89
+msgid ""
+"YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n"
+"the system on media which is mounted.\n"
+"To install the system on these media, unmount them first."
+msgstr ""
+"Program YaST zjistil připojené vyměnitelné médium. Program YaST nemůže systém\n"
+"nainstalovat na připojené médium.\n"
+"Odpojte médium, pokud na něj chcete nainstalovat systém."
+
+#. continue-cancel popup
+#: src/live-installer.ycp:117
+msgid ""
+"openSUSE installer detected DMRAID array.\n"
+"It is not supported by the openSUSE live installer.\n"
+"Continuing the installation may cause data loss."
+msgstr ""
+"Instalátor openSUSE zjistil pole DMRAID.\n"
+"Toto pole není openSUSE live instalátorem podporováno.\n"
+"Pokud bude instalace pokračovat, může to vést k poškození dat."
+
+#. FIXME doesn't belong here
+#: src/live_runme_at_boot_finish.ycp:66
+msgid ""
+"Reboot the computer without the Live CD in the drive\n"
+"to continue the installation.\n"
+"\n"
+"Note that the CD cannot be ejected now. You can eject\n"
+"it after the Live system shuts down or by selecting\n"
+"\"Hard Disk\" in the boot menu of the Live CD."
+msgstr ""
+"Restartujte počítač bez vloženého disku Live CD v mechanice\n"
+"a pokračujte v instalaci.\n"
+"\n"
+"Nyní není možné disk CD vyjmout, protože je z něj spuštěn\n"
+"systém. Budete jej moci vyjmout po ukončení systému Live, nebo pokud v nabídce spuštění disku Live CD vyberete možnost Pevný disk."
+
+#. Translators: popup message part, ends with a newline
+#: src/Mail.ycp:300
+msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n"
+msgstr "Cyrus-imapd, IMAP server, bude nainstalován.\n"
+
+#. Translators: error message
+#: src/Mail.ycp:1048
+msgid "Error running SuSEconfig."
+msgstr "Chyba při spouštění SuSEconfig."
+
+#. Translators: progress label
+#: src/Mail.ycp:1146
+msgid "Running SuSEconfig"
+msgstr "Spouští se SuSEconfig"
+
+#: src/MailServer.ycp:146
+msgid "Local Delivery"
+msgstr "Místní doručování"
+
+#: src/MailServer.ycp:147
+msgid "Mail Transports"
+msgstr "Přenosy pošty"
+
+#: src/MailServer.ycp:148
+msgid "Mailserver Prevention"
+msgstr "Poštovní server - prevence"
+
+#: src/MailServer.ycp:149
+msgid "Mailserver Relaying"
+msgstr "Poštovní server - předávání"
+
+#: src/MailServer.ycp:150
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Stahování pošty"
+
+#: src/MailServer.ycp:151
+msgid "Mailserver Domains"
+msgstr "Poštovní server - domény"
+
+#: src/MailServer.ycp:183 src/mail-server_dialogs.ycp:1306
+msgid "There is no main mail domain defined. Please fix it!"
+msgstr "Nebyla definována žádná poštovní doména. Proveďte opravu!"
+
+#: src/MailServer.ycp:319 src/MailServer.ycp:555 src/MailServer.ycp:578
+#: src/MailServer.ycp:653 src/MailServer.ycp:715
+#: src/mail-server_ldap-setup.ycp:59
+msgid "You have not installed all needed packages."
+msgstr "Nenainstalovali jste všechny potřebné balíčky."
+
+#. MailServer read dialog caption
+#: src/MailServer.ycp:343
+msgid "Reading the Mail Server Settings"
+msgstr "Načítají se nastavení poštovního serveru"
+
+#. Progress stage 0/7
+#. Progress stage 0/3
+#: src/MailServer.ycp:354 src/mail-server_complex.ycp:51
+msgid "Read needed packages"
+msgstr "Načíst potřebné balíčky"
+
+#. Progress stage 1/7
+#: src/MailServer.ycp:356
+msgid "Read mail server global settings"
+msgstr "Načíst obecná nastavení poštovního serveru"
+
+#. Progress stage 2/7
+#: src/MailServer.ycp:358
+msgid "Read mail server transports"
+msgstr "Načíst přenosy poštovního serveru"
+
+#. Progress stage 3/7
+#: src/MailServer.ycp:360
+msgid "Read mail server prevention settings"
+msgstr "Načíst nastavení prevence"
+
+#. Progress stage 4/7
+#: src/MailServer.ycp:362
+msgid "Read mail server relaying settings"
+msgstr "Načíst nastavení předávání"
+
+#. Progress stage 5/7
+#: src/MailServer.ycp:364
+msgid "Read mail server local delivery settings"
+msgstr "Načíst nastavení místního doručování"
+
+#. Progress stage 6/7
+#: src/MailServer.ycp:366
+msgid "Read mail fetching jobs"
+msgstr "Načíst úlohy stahování pošty"
+
+#. Progress stage 7/7
+#: src/MailServer.ycp:368
+msgid "Read mail server domains"
+msgstr "Načíst domény poštovního serveru"
+
+#. Progress stage 0/7
+#: src/MailServer.ycp:372 src/mail-server_complex.ycp:60
+msgid "Reading packages..."
+msgstr "Načítají se balíčky..."
+
+#. Progress stage 1/7
+#: src/MailServer.ycp:374
+msgid "Reading mail server global settings..."
+msgstr "Načítají se obecná nastavení..."
+
+#. Progress stage 2/7
+#: src/MailServer.ycp:376
+msgid "Reading mail server transports..."
+msgstr "Načítají se přenosy..."
+
+#. Progress stage 3/7
+#: src/MailServer.ycp:378
+msgid "Reading mail server prevention settings..."
+msgstr "Načítají se nastavení prevence...."
+
+#. Progress stage 4/7
+#: src/MailServer.ycp:380
+msgid "Reading mail server relaying settings..."
+msgstr "Načítají se nastavení předávání..."
+
+#. Progress stage 5/7
+#: src/MailServer.ycp:382
+msgid "Reading mail server local delivery settings..."
+msgstr "Načítají se nastavení místního doručování..."
+
+#. Progress stage 6/3
+#: src/MailServer.ycp:384
+msgid "Reading mail fetching jobs..."
+msgstr "Načítají se úlohy stahování pošty..."
+
+#. Progress stage 7/7
+#: src/MailServer.ycp:386
+msgid "Reading mail server domains..."
+msgstr "Načítají se domény poštovního serveru..."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:422
+msgid "Cannot read the mail server global settings."
+msgstr "Nelze načíst obecná nastavení poštovního serveru."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:430
+msgid "Cannot read mail server transports."
+msgstr "Nelze načíst nastavení přenosů poštovního serveru."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:438
+msgid "Cannot read mail server preventions."
+msgstr "Nelze načíst prevence poštovního serveru."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:446
+msgid "Cannot read the mail server relay settings."
+msgstr "Nelze načíst nastavení předávání."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:454
+msgid "Cannot read the mail server local delivery settings."
+msgstr "Nelze načíst nastavení místního doručování."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:465
+msgid "Cannot read the mail server fetching jobs."
+msgstr "Nelze načíst úlohy stahování zpráv."
+
+#. Error message
+#: src/MailServer.ycp:473
+msgid "Cannot read the mail server domains."
+msgstr "Nelze načíst domény poštovního serveru."
+
+#. MailServer read dialog caption
+#: src/MailServer.ycp:492
+msgid "Saving Mail Server Configuration"
+msgstr "Ukládám nastavení poštovního serveru"
+
+#. Progress stage 1/7
+#: src/MailServer.ycp:502
+msgid "Write mail server global settings"
+msgstr "Zapsat obecná nastavení poštovního serveru"
+
+#. Progress stage 2/7
+#: src/MailServer.ycp:504
+msgid "Write mail server local delivery settings"
+msgstr "Zapsat nastavení místního doručování"
+
+#. Progress stage 3/7
+#: src/MailServer.ycp:506
+msgid "Write mail server transports"
+msgstr "Zapsat přenosy poštovního serveru"
+
+#. Progress stage 4/7
+#: src/MailServer.ycp:508
+msgid "Write mail server prevention settings"
+msgstr "Zapsat nastavení prevence poštovního serveru"
+
+#. Progress stage 5/7
+#: src/MailServer.ycp:510
+msgid "Write mail server relaying settings"
+msgstr "Zapsat nastavení předávání"
+
+#. Progress stage 6/3
+#: src/MailServer.ycp:512
+msgid "Write mail fetching jobs"
+msgstr "Zapsat úlohy stahování pošty"
+
+#. Progress stage 7/7
+#: src/MailServer.ycp:514
+msgid "Write mail server domains"
+msgstr "Zapsat domény poštovního serveru"
+
+#. Progress stage 1/7
+#: src/MailServer.ycp:517
+msgid "Writing mail server global settings..."
+msgstr "Zapisují se obecná nastavení poštovního serveru..."
+
+#. Progress stage 2/7
+#: src/MailServer.ycp:519
+msgid "Writing mail server local delivery settings..."
+msgstr "Zapisují se nastavení místního doručování..."
+
+#. Progress stage 3/7
+#: src/MailServer.ycp:521
+msgid "Writing mail server transports..."
+msgstr "Zapisují se přenosy poštovního serveru..."
+
+#. Progress stage 4/7
+#: src/MailServer.ycp:523
+msgid "Writing mail server prevention settings..."
+msgstr "Zapisují se nastavení prevence poštovního serveru..."
+
+#. Progress stage 5/7
+#: src/MailServer.ycp:525
+msgid "Writing mail server relaying settings..."
+msgstr "Zapisují se nastavení předávání poštovního serveru..."
+
+#. Progress stage 6/3
+#: src/MailServer.ycp:527
+msgid "Writing mail fetching jobs..."
+msgstr "Zapisují se úlohy stahování pošty..."
+
+#. Progress stage 7/7
+#: src/MailServer.ycp:529
+msgid "Writing mail server domains..."
+msgstr "Zapisují se domény poštovního serveru..."
+
+#: src/MailServer.ycp:545
+msgid "Cannot write the mail server global settings."
+msgstr "Nelze zapsat obecná nastavení poštovního serveru."
+
+#: src/MailServer.ycp:606
+msgid "Cannot write the mail server local delivery settings."
+msgstr "Nelze zapsat nastavení místního doručování poštovního serveru."
+
+#: src/MailServer.ycp:625
+msgid "Cannot write mail server transports."
+msgstr "Nelze zapsat přenosy poštovního serveru."
+
+#: src/MailServer.ycp:677
+msgid "Cannot write mail server preventions."
+msgstr "Nelze zapsat prevenci poštovního serveru."
+
+#: src/MailServer.ycp:704
+msgid "Cannot write the mail server relay settings."
+msgstr "Nelze zapsat nastavení předávání poštovního serveru."
+
+#: src/MailServer.ycp:734
+msgid "Cannot write the mail server fetching jobs."
+msgstr "Nelze zapsat úlohy stahování poštovního serveru."
+
+#: src/MailServer.ycp:745
+msgid "Cannot write the mail server domains."
+msgstr "Nelze zapsat domény poštovního serveru."
+
+#. Command line help text for the mail-server module
+#: src/mail-advanced.ycp:49 src/mail-server.ycp:36
+msgid "Configuration of mail server"
+msgstr "Konfigurace poštovního serveru"
+
+#: src/mail-advanced.ycp:56
+msgid "Advanced mail server setup with LDAP back-end"
+msgstr "Pokročilé nastavení poštovního serveru s backendem LDAP"
+
+#: src/mail-server.ycp:60 src/mail-server_complex.ycp:105
+msgid "You have configured your MTA without LDAP support.<br>"
+msgstr "Nastavili jste MTA bez podpory LDAP.<br>"
+
+#: src/mail-server.ycp:61 src/mail-server_complex.ycp:106
+msgid "This modul will configure your MTA with LDAP support.<br>"
+msgstr "Tento modul nastaví MTA s podporou LDAP.<br>"
+
+#: src/mail-server.ycp:62 src/mail-server_complex.ycp:107
+msgid "This will corrupt your current configuration."
+msgstr "Tímto poškodíte svou aktuální konfiguraci."
+
+#: src/mail-server_complex.ycp:42
+msgid "Set up the mail server"
+msgstr "Nastavení poštovního serveru"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:53
+msgid "Read LDAP settings"
+msgstr "Načíst nastavení LDAP"
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:55
+msgid "Choose LDAP and CA settings"
+msgstr "Zvolit nastavení LDAP a CA"
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:57
+msgid "Configure LDAP server and CA management"
+msgstr "Konfigurovat server LDAP a správu CA"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:62
+msgid "Reading LDAP settings..."
+msgstr "Načítá se nastavení LDAP..."
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:64
+msgid "Choosing LDAP and CA settings..."
+msgstr "Volí se nastavení LDAP a CA..."
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/mail-server_complex.ycp:66
+msgid "Configuring LDAP server and CA management..."
+msgstr "Probíhá konfigurace serveru LDAP a správy CA..."
+
+#. MailServer summary dialog caption
+#. Initialization dialog caption
+#. Commandline help title
+#. configuration of hosts
+#: src/mail-server_complex.ycp:144 src/mail-server_dialogs.ycp:1324
+#: src/mail-server_wizards.ycp:136 src/mail.ycp:231
+msgid "Mail Server Configuration"
+msgstr "Konfigurace poštovního serveru"
+
+#. Frame label
+#: src/mail-server_complex.ycp:152
+msgid "Mail Server to Configure"
+msgstr "Poštovní server ke konfiguraci"
+
+#. MailServer overview dialog caption
+#: src/mail-server_complex.ycp:204
+msgid "Mail Server Overview"
+msgstr "Přehled poštovního serveru"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:59
+msgid "Your computer is not configured as an LDAP client."
+msgstr "Váš počítač není nastaven jako klient LDAP."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:60
+msgid "We suggest you set up a local LDAP server for the mail server."
+msgstr "Doporučujeme, abyste jako poštovní server nastavili lokální server LDAP ."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:61
+msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system."
+msgstr "K zajištění bezpečnosti systému vytvořit certifikát pro LDAP a poštovní server."
+
+#. The LDAP-Server is local
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:67
+msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local."
+msgstr "Váš počítač je nastaven jako klient LDAP a server LDAP je místní."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:68
+msgid "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server."
+msgstr "Doporučujeme, abyste upravili konfiguraci serveru LDAP pro poštovní server. "
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:69 src/mail-server_dialogs.ycp:77
+msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:"
+msgstr "Z toho důvodu byste měli znát heslo správce LDAP."
+
+#. The LDAP-Server is not local
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:75
+msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local."
+msgstr "Váš počítač je nastaven jako klient serveru LDAP a server LDAP není místní."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:76
+msgid "We suggest you configure the LDAP server for the mail server."
+msgstr "Doporučujeme, abyste konfigurovali server LDAP pro poštovní server."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:79
+msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries."
+msgstr "Kromě toho musí server LDAP obsahovat <b>suse-mailserver.schema</b> a odpovídající položky indexu."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:90
+msgid "Create certificates."
+msgstr "Vytvořit certifikáty."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:92
+msgid "Set up a local LDAP server."
+msgstr "Nastavit místní server LDAP."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:94
+msgid "Configure dedicated LDAP server."
+msgstr "Konfigurovat vyhrazený server LDAP."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:177
+msgid "You must configure LDAP to use the mail server."
+msgstr "Abyste mohli používat poštovní server, musíte nastavit LDAP."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:178
+msgid " The LDAP configuration starts now."
+msgstr " Nyní se spustí konfigurace LDAP."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:193
+msgid ""
+"You have not created server certificate and key.\n"
+"You will not able to use server side SSL and TSL on the mail server.\n"
+"Create the certificate with the YaST2 CA management module.\n"
+msgstr ""
+"Nevytvořili jste klíč a certifikát serveru.\n"
+"Nebudete na poštovním serveru moci používat SSL a TLS.\n"
+"Vytvořte certifikát v modulu správy CA programu YaST2.\n"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:247 src/mail-server_dialogs.ycp:254
+msgid "Do Not Use TLS"
+msgstr "Nepoužívat TLS"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:248 src/mail-server_dialogs.ycp:255
+msgid "Use TLS If Possible"
+msgstr "Používat TLS (pokud je to možné)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:249 src/mail-server_dialogs.ycp:256
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:851
+msgid "Enforce TLS"
+msgstr "Vynutit TLS"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:263 src/mail-server_dialogs.ycp:277
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:291
+msgid "Relay Host Requires Authentication"
+msgstr "Předávací hostitel vyžaduje ověření"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:265 src/mail-server_dialogs.ycp:279
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:293
+msgid "Host Name or IP"
+msgstr "Název hostitele nebo IP"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:266 src/mail-server_dialogs.ycp:280
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:294 src/mail-server_dialogs.ycp:449
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:456
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:270 src/mail-server_dialogs.ycp:284
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:298 src/mail-server_dialogs.ycp:451
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:458
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Potvrzení hesla"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:323
+msgid "Mail Size"
+msgstr "Velikost zprávy"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:326 src/mail-server_dialogs.ycp:978
+msgid "No Limit"
+msgstr "Bez omezení"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:327
+msgid "Maximum Mail Size"
+msgstr "Maximální velikost zprávy"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:329 src/mail-server_dialogs.ycp:981
+msgid "KByte"
+msgstr "kB"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:334
+msgid "Outgoing Mails"
+msgstr "Odchozí pošta"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:339
+msgid "Direct Delivery (DNS)"
+msgstr "Přímé doručení (DNS)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:340
+msgid "No Outgoing Mail"
+msgstr "Žádná odchozí pošta"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:342
+msgid "Use Relay Host"
+msgstr "Použít předávacího hostitele"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:397
+msgid "With Subdomains"
+msgstr "S poddoménami"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:398 src/mail-server_dialogs.ycp:441
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:642
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:400 src/mail-server_dialogs.ycp:443
+msgid "Suppress MX Lookups"
+msgstr "Zakázat MX vyhledávání"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:448 src/mail-server_dialogs.ycp:455
+msgid "Server Requires Authentication"
+msgstr "Server vyžaduje ověření"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:463
+msgid "Manage Mail Routing"
+msgstr "Nastavení směrování zpráv"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:468
+msgid "TLS Mode:"
+msgstr "TLS režim:"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:526
+msgid "The destination is invalid."
+msgstr "Cíl je neplatný."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:530
+msgid "The server is invalid."
+msgstr "Server je neplatný."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:553
+msgid "There is already a transport defined for this destination."
+msgstr "Pro tento cíl je již přenos definován."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:561 src/mail-server_dialogs.ycp:586
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1390
+msgid "The passwords are not identical."
+msgstr "Hesla nejsou shodná."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:639
+msgid "Defined Mail Transport Route"
+msgstr "Definované směrování poštovního přenosu"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:654
+msgid "&Use Defined Mail Transport Route"
+msgstr "&Použít definované směrování poštovního přenosu"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:697 src/mail-server_dialogs.ycp:700
+msgid "Configure Spam Learning Extension"
+msgstr "Konfigurovat rozšíření, které se učí spam"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:703
+msgid "Start Virus Scanner AMAVIS"
+msgstr "Spustit virový skener AMAVIS"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:705
+msgid "Count of Virsus Scanner Process"
+msgstr "Čítač procesu virového skeneru"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:718
+msgid "Hard"
+msgstr "Vysoké"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:726
+msgid "Configured RBL Server"
+msgstr "Nastavený server RBL"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:741
+msgid "Sender Restrictions"
+msgstr "Omezení odesílatele"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:744 src/mail-server_dialogs.ycp:789
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Adresa odesílatele"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:761
+msgid "Add New RBL Server"
+msgstr "Přidat nový server RBL"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:787
+msgid "Add New Sender Restriction"
+msgstr "Přidat nové omezení odesílatele"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:843
+msgid "Require SASL Authentication"
+msgstr "Vyžadovat ověření SASL"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:848
+msgid "TLS Mode for the SMTPD Daemon"
+msgstr "TLS režim démona SMTPD"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:849
+msgid "No TLS"
+msgstr "Bez TLS"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:850
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Použít TLS"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:852
+msgid "Use TLS Only for SASL Authentication"
+msgstr "Pro SASL ověřování použít pouze TLS"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:858
+msgid "Trusted Local Networks"
+msgstr "Důvěryhodné místní sítě"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:861
+msgid "New Network"
+msgstr "Nová síť"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:865
+msgid "Defined Trusted Networks"
+msgstr "Definované důvěryhodné sítě"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:875
+msgid "Security Settings for Sending Mail via the Server"
+msgstr "Nastavení zabezpečení pro posílání zpráv přes server"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:901
+msgid "Cyrus IMAP Settings"
+msgstr "Nastavení Cyrus IMAP"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:905
+msgid "Security (SSL and TLS)"
+msgstr "Zabezpečení (SSL a TLS)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:915
+msgid "Default Mailbox Size (KB)"
+msgstr "Výchozí velikost schránky (kB)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:916
+msgid "Quota Warning Limit (%)"
+msgstr "Upozornění limitu kvóty (%)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:921
+msgid "IMAP Idle Time (Min)"
+msgstr "IMAP čas vypršení (min)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:922
+msgid "POP Idle Time (Min)"
+msgstr "Čas vypršení POP (min)"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:929
+msgid "Hard Quota Limit"
+msgstr "Pevný limit kvóty"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:930
+msgid "Use Alternate Name Space"
+msgstr "Použít alternativní prostor názvů"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:932
+msgid "Fallback Mailbox"
+msgstr "Záložní schránka"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:947
+msgid "Settings for File System Delivery"
+msgstr "Nastavení doručování systému souborů"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:955
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Schránka"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:956
+msgid "Maildir"
+msgstr "Maildir"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:975 src/mail-server_dialogs.ycp:979
+msgid "Mailbox Size"
+msgstr "Velikost schránky:"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:991
+msgid "Settings for Procmail"
+msgstr "Nastavení Procmailu"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:994
+msgid "There are no settings for procmail."
+msgstr "Nemáte žádná nastavení procmailu."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1001
+msgid "Local Delivery Type"
+msgstr "Typ místního doručování"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1005
+msgid "Cyrus IMAP"
+msgstr "Cyrus IMAP"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1006
+msgid "Procmail"
+msgstr "Procmail"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1008
+msgid "No Local Delivery"
+msgstr "Žádné místní doručování"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1036 src/mail-server_dialogs.ycp:1169
+msgid "There is no local mail delivery defined."
+msgstr "Nebylo definováno místní doručování pošty."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1037
+msgid "You cannot define mail fetching jobs."
+msgstr "Nemůžete nastavit úlohy stahování zpráv."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1049 src/mail-server_dialogs.ycp:1056
+msgid "Fetch Mail Regularly"
+msgstr "Stahovat poštu pravidelně"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1050 src/mail-server_dialogs.ycp:1057
+msgid "Fetching Interval"
+msgstr "Interval stahování"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1067 src/mail-server_dialogs.ycp:1073
+msgid "Fetch Mail by Connecting to Internet"
+msgstr "Stáhnout poštu při připojení k Internetu"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1074
+msgid "Choose the Internet interface."
+msgstr "Zvolte internetové rozhraní."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1085
+msgid "Mail Fetching Scheduler"
+msgstr "Plánovač stahování pošty"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1090
+msgid "Defined Fetchmail Jobs"
+msgstr "Definované úlohy stahování pošty"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1091 src/mail-server_dialogs.ycp:1116
+msgid "Local User"
+msgstr "Lokální uživatel"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1109
+msgid "Add New Fetchmail Job"
+msgstr "Přidat novou úlohu stahování pošty"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1111
+msgid "Server Address"
+msgstr "Adresa serveru"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1113
+msgid "Remote User"
+msgstr "Vzdálený uživatel"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1170
+msgid "You cannot define local domains for the mail server."
+msgstr "Nemůžete definovat místní domény poštovního serveru."
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1200
+msgid "Defined Domains"
+msgstr "Definované domény"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1235
+msgid "Configure Mail Domains"
+msgstr "Nastavit poštovní domény"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1312
+msgid "You have defined more then one main mail domain. Please fix it!"
+msgstr "Zadali jste více než jednu poštovní doménu. Proveďte opravu!"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1328 src/mail-server_dialogs.ycp:1398
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1619
+msgid "Mail Server Global Settings"
+msgstr "Obecná nastavení poštovního serveru"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1422 src/mail-server_dialogs.ycp:1625
+msgid "Mail Server Transport Configuration"
+msgstr "Poštovní server - nastavení přenosu"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1474 src/mail-server_dialogs.ycp:1631
+msgid "Mail Server SPAM Basic Prevention Configuration"
+msgstr "Poštovní server - nastavení opatření proti SPAMu"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1496 src/mail-server_dialogs.ycp:1637
+msgid "Mail Server Relaying Configuration"
+msgstr "Poštovní server - nastavení předávání"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1544 src/mail-server_dialogs.ycp:1643
+msgid "Mail Server Local Delivery Configuration"
+msgstr "Poštovní server - nastavení místního doručování"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1583 src/mail-server_dialogs.ycp:1649
+msgid "Mail Server Mail Fetching Configuration"
+msgstr "Poštovní server - nastavení stahování pošty"
+
+#: src/mail-server_dialogs.ycp:1607 src/mail-server_dialogs.ycp:1656
+msgid "Mail Server Local Domain Configuration"
+msgstr "Poštovní server - nastavení místní domény"
+
+#. AuthorizingDialog dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:20
+msgid ""
+"<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n"
+"To use the YaST mail server component, your system must use LDAP\n"
+"as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n"
+"Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ověření správce</big></b><br>\n"
+"Chcete-li použít komponentu pro poštovní server programu YaST, je třeba,\n"
+"aby systém jako úložiště pro účty uživatelů a skupin a pro služby DNS používal server LDAP.<br>\n"
+"V úložišti LDAP budou uložena také některá nastavení poštovního serveru.<br></p>\n"
+
+#. Setup dialog help 1/1
+#: src/mail-server_helps.ycp:27
+msgid ""
+"<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Nastavení konfigurace poštovního serveru</big></b><br>\n"
+"Vyčkejte prosím...<br></p>\n"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:31
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializuji konfiguraci poštovního serveru</big></b><br>\n"
+"Vyčkejte prosím...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:41
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládám konfiguraci poštovního serveru</big></b><br>\n"
+"Vyčkejte prosím...<br></p>\n"
+
+#. GlobalSettings dialog help 1/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:53
+msgid ""
+"<p><b><big>Server Identification:</big></b><br>\n"
+"This is the SMTP server's greeting banner.</b>.\n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Identifikace serveru</BIG></B><BR>\n"
+"SMTP vítací banner serveru.<BR></P>\n"
+
+#. GlobalSettings dialog help 2/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:58
+msgid ""
+"<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n"
+"This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n"
+"including envelope information.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Velikost zpráv:</big></b><br>\n"
+"Tímto parametrem omezíte celkovou velikost zpráv v bajtech (příjem a odesílání), \n"
+"včetně informací obálky.\n"
+"</p>"
+
+#. GlobalSettings dialog help 3/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:63
+msgid ""
+"<p><b><big>Outgoing Mails:</big></b><br>\n"
+"Set the transport type for outgoing mails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Odchozí zprávy:</big></b><br>\n"
+"Nastavte typ přenosu odchozích zpráv.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailTransports dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:69
+msgid ""
+"<p><b><big>Manage Mail Routing</big></b><br>\n"
+"Add or modify mail transport routes.\n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Správa směrování zpráv</BIG></B><BR>\n"
+"Zde můžete přidávat a upravovat směrování přenosu zpráv.\n"
+"<BR></P>\n"
+
+#. MailTransports dialog help 2/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:74
+msgid ""
+"<p><b><big>Defined Mail Transport Routes</big></b><br>\n"
+"This is the list of the defined mail transports.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Definovaná směrování přenosu zpráv</big></b><br>\n"
+"Toto je seznam definovaných přenosů zpráv.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailPrevention dialog help 1/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:80
+msgid ""
+"<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n"
+"Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n"
+"In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n"
+"(real-time blackhole list) name servers. \n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Opatření proti SPAMu</big></b><br>\n"
+"Postfix nabízí řadu parametrů, které omezují příjem nevyžádaných komerčních zpráv (unsolicited commercial e-mail - UCE).\n"
+"V tomto dialogu je můžete nastavit. Například nastavením přístupového seznamu\n"
+" RBL nebo (real-time blackhole list) jmenných serverů. \n"
+"<br></p>\n"
+
+#. MailPrevention dialog help 2/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:87
+msgid ""
+"<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n"
+"If you start the virus scanner AMAVIS, your e-mails will be scanned for viruses and and for spam.\n"
+"The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n"
+"and configured too. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Spustit virový skener AMAVIS:</big></b><br>\n"
+"Spustíte-li virový skener AMAVIS, budou vaše e-maily skenovány na přítomnost virů a spamu.\n"
+"Bude nainstalován\n"
+"a také nakonfigurován stroj virového skeneru <b>Clamavd</b> a vyhledávač spamu <b>SpamAssassin</b>. Můžete nainstalovat i jiné (komerční) virové skenery.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailPrevention dialog help 3/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:94
+msgid ""
+"<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n"
+"The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n"
+"In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam e-mail \n"
+"which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n"
+"If you want your spam finder to be most effective you should also put non spam e-mail into\n"
+"the folder <b>NoSpam</b>. The e-mails in this folder cannot be read by anyone.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Konfigurovat rozšíření, které se učí spam:</big></b><br>\n"
+"Rozšíření, které se učí spam lze konfigurovat pouze pro místní doručovací metodu <b>cyrus imapd</b>.\n"
+"V tom případě budou vytvořeny sdílené složky <b>NewSpam</b> a <b>NoSpam</b>. Spam,\n"
+"který nebyl rozpoznán vyhledávačem <b>SpamAssassin</b> přesuňte do složky <b>NewSpam</b>.\n"
+"Chcete-li maximalizovat účinnost vyhledávače spamu, přesouvejte e-maily jiné než spam,\n"
+"do složky <b>NoSpam</b>. E-maily v této složce nebude moci nikdo číst.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailRelaying dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:104
+msgid ""
+"<p><b><big>Trusted Local Networks:</big></b><br>\n"
+"Clients from these networks can use your mail server for mail relaying.\n"
+"(Sending non-local mails)\n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Důvěryhodné lokální sítě</big>:</b><br>\n"
+"Klienti těchto sítí mohou používat váš poštovní server pro přenos pošty.\n"
+"(Odesílání jiných než místních e-mailů)\n"
+"<br></p>\n"
+
+#. MailRelaying dialog help 2/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:110
+msgid ""
+"<p><b><big>Require SASL Authentication:</big></b><br>\n"
+"If set to true, clients must authenticate to use\n"
+"the mail server for mail relaying. \n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Vyžadovat ověření SASL:</big></b><br>\n"
+"Pokud tuto volbu povolíte, musí se klienti před použitím poštovního serveru k předávání pošty ověřit.\n"
+"<br></p>\n"
+
+#. MailLocalDelivery dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:117
+msgid ""
+"<p><b><big>Local Delivery Type</big></b><br>\n"
+"In this frame, choose the local mail delivery method. \n"
+"For clients to be able to connect to your mail server via the POP or IMAP\n"
+"protocol, choose <b>Cyrus IMAP</p>. \n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Typ místního doručení</big></b><br>\n"
+"Zde zvolte způsob místního doručení zpráv. \n"
+"U klientů schopných připojit se k poštovnímu serveru pomocí protokolu POP nebo IMAP,\n"
+" zvolte <b>Cyrus IMAP</p>. \n"
+"<br></p>\n"
+
+#. MailLocalDelivery dialog help 2/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:124
+msgid ""
+"<p>Depending on the local delivery method, you have\n"
+"different possibilities of settings.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>V závislosti na způsobu místního doručení máte\n"
+"různé možnosti nastavení.\n"
+"</p>\n"
+
+#. FetchingMail dialog help 1/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:130
+msgid ""
+"<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n"
+"If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n"
+"at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Plánovač stahování zpráv</big></b><br>\n"
+"Pokud máte poštovní schránky od svého poskytovatele připojení, můžete\n"
+"je vybírat v pravidelných intervalech a při připojení k Internetu.\n"
+"<br></p>\n"
+
+#. FetchingMail dialog help 2/2
+#: src/mail-server_helps.ycp:136
+msgid ""
+"<p>Note: If you have not defined any local delivery type, you cannot\n"
+"define mail fetching jobs.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Poznámka: Pokud jste nezadali žádný typ místního doručování, nemůžete\n"
+"definovat úlohy stahování zpráv.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailLocalDomains dialog help 1/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:142
+msgid ""
+"<p><b><big>Mail Server Domains</big></b><br>\n"
+"Here, define the domains for which your mail server considers itself \n"
+"the final destination.\n"
+"<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Domény poštovního serveru</BIG></B><BR>\n"
+"Zde můžete nastavit domény, které bude poštovní server považovat\n"
+"za vlastní cílové domény.\n"
+"<BR></P>\n"
+
+#. MailLocalDomains dialog help 2/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:148
+msgid ""
+"<p>Note: You can create and set up the domains with the YaST \n"
+"DNS server module. In this module, you only can set the properties\n"
+"concerning the mail server.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Poznámka: Domény můžete vytvořit a nastavit pomocí modulu\n"
+"serveru DNS programu YaST. V tomto modulu lze nastavovat pouze vlastnosti\n"
+"související s poštovním serverem.\n"
+"</p>\n"
+
+#. MailLocalDomains dialog help 3/3
+#: src/mail-server_helps.ycp:154
+msgid ""
+"<p><b><big>Type:</big></b><br>\n"
+"You can define virtual and local domains. In virtual domains, only users\n"
+"assigned a mail address in the domain can receive mail.\n"
+"In local domains, all user can get mails. Assign virtual mail \n"
+"addresses in the YaST user module.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Typ:</big></b><br>\n"
+"Můžete nastavit místní a virtuální domény. Ve virtuálních doménách\n"
+"mohou zprávy dostávat pouze uživatelé s přidělenou e-mailovou adresou v doméně.\n"
+"V místních doménách mohou zprávy obdržet všichni uživatelé.\n"
+"Virtuální e-mailové adresy můžete přiřadit v modulu nastavení uživatelů programu YaST.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Menu title for MailServer in proposals
+#: src/mail-server_proposal.ycp:67
+msgid "&Mail Server"
+msgstr "&Poštovní server"
+
+#. Translators: start dialog help, part 1 of 4
+#: src/mail.ycp:51
+msgid "<P><B>Email Server Configuration</B><BR>"
+msgstr "<P><B>Konfigurace poštovního serveru</B></P>"
+
+#. Translators: start dialog help, part 2 of 4
+#: src/mail.ycp:53
+msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>"
+msgstr "<P>Tento modul nastaví a spustí Postfix a v případě potřeby také Cyrus IMAP server.</P>"
+
+#. Translators: start dialog help, part 3 of 4
+#: src/mail.ycp:55
+msgid ""
+"<P><B>Warning:</B></P>\n"
+"<P>Most home users can use the built-in \n"
+"features of their e-mail application to send and\n"
+"receive e-mail. They do not need this module.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B>Upozornění:</B></P>\n"
+"<P>Většina domácích uživatelů může\n"
+"přijímat a odesílat e-mail pomocí funkcí,\n"
+" které jsou součástí jejich e-mailových aplikací. Nepotřebují tento modul.</P>\n"
+
+#. Translators: start dialog help, part 4 of 4
+#: src/mail.ycp:61
+msgid ""
+"<P>You need Postfix only to store\n"
+"the e-mail on your local system, or for some special cases.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Postfix potřebujete pouze k uložení zpráv\n"
+"v místním systému nebo v některých zvláštních případech.</P>\n"
+
+#: src/mail.ycp:71
+msgid "E-Mail Server Configuration"
+msgstr "Konfigurace poštovního serveru"
+
+#: src/mail.ycp:72
+msgid "Skip this page in the future"
+msgstr "Příště tuto stránku přeskočit"
+
+#: src/mail.ycp:73
+msgid "Mail server is not configured."
+msgstr "Poštovní server není nastaven."
+
+#: src/mail.ycp:74
+msgid "Select configuration type according your personal needs"
+msgstr "Podle svých potřeb zvolte typ konfigurace."
+
+#: src/mail.ycp:75
+msgid "If you want to use sendmail as your MTA you have to use Standard configuration."
+msgstr "Chcete-li použít technologii sendmail jako svého agenta MTA (Mail Transfer Agent), musíte použít standardní konfiguraci."
+
+#: src/mail.ycp:84
+msgid "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type."
+msgstr "Konfigurace spuštěného poštovního serveru je založena na standardním typu."
+
+#: src/mail.ycp:85
+msgid "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite all existing settings."
+msgstr "Můžete přepnout na upřesňující nastavení a přepsat tak všechna existující nastavení."
+
+#: src/mail.ycp:89
+msgid "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type."
+msgstr "Konfigurace spuštěného poštovního serveru je založena na rozšířeném typu."
+
+#: src/mail.ycp:90
+msgid "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite all existing settings."
+msgstr "Můžete přepnout na standardní nastavení a přepsat tak všechna existující nastavení."
+
+#: src/mail.ycp:101
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#: src/mail.ycp:145
+msgid "You have to select a configuration type"
+msgstr "Musíte zvolit typ konfigurace"
+
+#. Commandline command help
+#: src/mail.ycp:239
+msgid "Set Up the Mail Server Configuration"
+msgstr "Nastavit konfiguraci poštovního serveru"
+
+#. Translators: continue/cancel dialog
+#. %1 is a sysconfig variable name
+#: src/ui.ycp:76
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The setting %1 is turned off. You have\n"
+"probably modified the configuration files directly.\n"
+"If you continue, it will be turned on and\n"
+"SuSEconfig will overwrite manual changes.\n"
+msgstr ""
+"Nastavení '%1' je vypnuto, takže jste pravděpodobně\n"
+"změnili konfigurační soubory ručně. Pokud budete pokračovat,\n"
+"bude toto zapnuto a SuSEconfig přepíše vaše změny.\n"
+
+#. TLS
+#: src/ui.ycp:364
+msgid "The server use &TLS"
+msgstr "Server používá &TLS"
+
+#. combo box choice:
+#. deliver mail to cyrus-imapd using LMTP
+#: src/widgets.ycp:636
+msgid "To Cyrus IMAP Server"
+msgstr "Cyrus IMAP serveru"
+
+#. help text
+#: src/widgets.ycp:719
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n"
+"with AMaViS.</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Je-li povoleno hledání virů, bude příchozí i odchozí\n"
+" poštu prověřovat AMaViS.</p>\n"
+
+#. plugin name
+#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:108
+msgid "User Mail Attributes"
+msgstr "Uživatelské atributy"
+
+#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:120
+msgid "Edit user mail parameters"
+msgstr "Upravit parametry uživatelů"
+
+#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:123
+msgid "Edit group mail parameters"
+msgstr "Upravit parametry skupiny"
+
+#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:259 users-plugin/UsersPluginMail.pm:334
+#: users-plugin/UsersPluginMail.pm:425
+msgid "Run the mail server module first."
+msgstr "Nejdřív spusťte modul poštovního serveru."
+
+#. popup window header
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:97
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:99
+msgid "Change E-Mail"
+msgstr "Změnit e-mail"
+
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:99
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:101
+msgid "&E-Mail Address:"
+msgstr "&E-mailová adresa:"
+
+#. helptext 1/3
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:200
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:195
+msgid "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>"
+msgstr "<p>V tomto dialogu můžete nastavit konfiguraci pošty pro uživatele.</p>"
+
+#. helptext 2/3
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:203
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:198
+msgid "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>"
+msgstr "<p>Nejdřív zadejte e-mailové adresy a aliasy uživatele.</p>"
+
+#. helptext 3/3
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:206
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:201
+msgid ""
+"<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you can set the size limit for the users mail box.\n"
+" If you do not set any value the mail box size is unlimited.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud jste pro místní doručení zvolili \"cyrus\", měli byste nastavit maximální velikost schránky uživatele.\n"
+" Pokud nenastavíte žádnou hodnotu, bude velikost neomezená.</p>"
+
+#. To translators: table headers
+#. please let the spaces
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:231
+msgid "E-Mail Addresses "
+msgstr "E-mailové adresy "
+
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:253
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:252
+msgid "IMAP Quota"
+msgstr "Kvóta IMAP"
+
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:256
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:255
+msgid "Enable IMAP Quota"
+msgstr "Povolit kvótu IMAP"
+
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:258
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:257
+msgid "in kByte"
+msgstr "v kB"
+
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:261
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:260
+#, ycp-format
+msgid "IMAP quota already in use: %1 kByte"
+msgstr "Kvóta IMAP je již používána: %1 kB"
+
+#. dialog caption
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:282
+msgid "Mail Settings"
+msgstr "Nastavení pošty"
+
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:309
+#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:340
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:338
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:369
+msgid "Entry already exists."
+msgstr "Položka již existuje."
+
+#. To translators: table headers
+#. please let the spaces
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:225
+msgid "Forwarding E-Mail Addresses "
+msgstr "Předávací e-mailové adresy "
+
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:240
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:247
+msgid "Delivery of group Mails"
+msgstr "Doručení pošty skupiny"
+
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:242
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:249
+msgid "Enable Delivery to the Members"
+msgstr "Povolit doručení členům"
+
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:254
+msgid "Enable Shared Folder"
+msgstr "Povolit sdílené složky"
+
+#. dialog caption
+#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:282
+msgid "Mail Settings for the group:"
+msgstr "Nastavení pošty pro skupinu:"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:11
+msgid "PS/2 mouse (Aux-port)"
+msgstr "Myš PS/2 (Aux-port)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:13
+msgid "Microsoft compatible serial mouse - (ttyS0 - COM1)"
+msgstr "Myš typu Microsoft na prvém sériovém portu (ttyS0 - COM1)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:15
+msgid "Microsoft compatible serial mouse - (ttyS1 - COM2)"
+msgstr "Myš typu Microsoft na druhém sériovém portu (ttyS1 - COM2)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:17
+msgid "Microsoft Intellimouse - 3 buttons and wheel - (ttyS0 - COM1)"
+msgstr "Microsoft Intellimouse - 3 tlačítka a kolečko - (ttyS0 - COM1)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:19
+msgid "Microsoft Intellimouse - 3 buttons and wheel - (ttyS1 - COM2)"
+msgstr "Microsoft Intellimouse - 3 tlačítka a kolečko - (ttyS1 - COM2)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:21
+msgid "Mouse Systems serial mouse - (ttyS0 - COM1)"
+msgstr "Sériová myš Mouse Systems - (ttyS0 - COM1)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:23
+msgid "Mouse Systems serial mouse - (ttyS1 - COM2)"
+msgstr "Sériová myš Mouse Systems - (ttyS1 - COM2)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:25
+msgid "Mouse Man protocol (serial Logitech mouse) - (ttyS0 - COM1)"
+msgstr "Protokol Mouse Man (Sériová myš Logitech) - (ttyS0 - COM1)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:27
+msgid "Mouse Man protocol (serial Logitech mouse) - (ttyS1 - COM2)"
+msgstr "Protokol Mouse Man (Sériová myš Logitech) - (ttyS1 - COM2)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:29
+msgid "Old Logitech serial mouse (series 9) - (ttyS0 - COM1)"
+msgstr "Stará sériová myš Logitech (série 9) - (ttyS0 - COM1)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:31
+msgid "Old Logitech serial mouse (series 9) - (ttyS1 - COM2)"
+msgstr "Stará sériová myš Logitech (série 9) - (ttyS1 - COM2)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:33
+msgid "Logitech busmouse"
+msgstr "Sběrnicová myš Logitech"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:35
+msgid "Sun Mouse - (/dev/sunmouse)"
+msgstr "Sun Mouse - (/dev/sunmouse)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:37
+msgid "Oldest 2-button serial mouse - (ttyS0 - COM1)"
+msgstr "Nejstarší dvoutlačítková sériová myš - (ttyS0 - COM1)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:39
+msgid "Oldest 2-button serial mouse - (ttyS1 - COM2)"
+msgstr "Nejstarší dvoutlačítková sériová myš - (ttyS1 - COM2)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:41
+msgid "Microsoft busmouse"
+msgstr "Sběrnicová myš Microsoft"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:43
+msgid "ATI XL busmouse"
+msgstr "Sběrnicová myš ATI XL"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:45
+msgid "Plug-and-Play mice - (ttyS0 - COM1)"
+msgstr "Myš Plug and Play - (ttyS0 - COM1)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:47
+msgid "Plug-and-Play mice - (ttyS1 - COM2)"
+msgstr "Myš Plug and Play - (ttyS01 - COM2)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:51
+msgid "Intelli/Wheel mouse (Aux-port)"
+msgstr "Myš Intelli/Wheel (Aux-port)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:53
+msgid "Intelli/Wheel mouse (USB)"
+msgstr "Myš Intelli/Wheel (USB)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:55
+msgid "IntelliMouse Explorer (ps2)"
+msgstr "IntelliMouse Explorer (ps2)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:57
+msgid "IntelliMouse Explorer (USB)"
+msgstr "IntelliMouse Explorer (USB)"
+
+#: data/mouse_raw.ycp:59
+msgid "NONE "
+msgstr "Bez myši"
+
+#: src/inst_mouse.ycp:59
+msgid "Choose your &mouse type from the list"
+msgstr "Vyberte prosím ze seznamu typ své &myši"
+
+#. ==========================================
+#. help texts
+#. ------------------------------------------
+#: src/inst_mouse.ycp:75
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Choose the <b>mouse type</b> of the mouse attached to your computer.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zvolte <b>typ myši</b> připojený k vašemu počítači.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/inst_mouse.ycp:80
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Use the arrow keys to select a mouse. If the selection bar does not\n"
+"move, hit the <b><i>Tab</i></b> key (maybe repeatedly) until it does.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Použijte klávesy se šipkami k výběru myši. Pokud se kurzor nepohybuje,\n"
+"mačkejte <b><i>Tab</i></b> tak dlouho, až začne.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/inst_mouse.ycp:86
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you select <b>None</b>, you have to use the keyboard as\n"
+"described in the manual.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zvolíte-li <b>Bez myši</b>, můžete\n"
+"stále ještě použít klávesnici podle návodu v příručce.\n"
+"</p>"
+
+#: src/inst_mouse.ycp:91
+msgid "Mouse configuration"
+msgstr "Konfigurace myši"
+
+#. save translated label text
+#: src/modules/Mouse.ycp:381
+msgid "Probe"
+msgstr "Vyhledat"
+
+#: src/mouse.ycp:69
+#, ycp-format
+msgid "Current Mouse Type: %1"
+msgstr "Současný typ myši: %1"
+
+#: src/mouse.ycp:112
+msgid "No mouse connected to the system..."
+msgstr "K systému není připojena žádná myš..."
+
+#: src/mouse.ycp:148
+msgid "Mouse configuration."
+msgstr "Konfigurace myši."
+
+#: src/mouse.ycp:155
+msgid "Mouse configuration summary."
+msgstr "Souhrn konfigurace myši."
+
+#: src/proposal/mouse_proposal.ycp:84
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Myš"
+
+#: src/Multipath.ycp:110
+msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration"
+msgstr "Nelze načíst oddíl multipath v konfiguraci funkce multipath"
+
+#: src/Multipath.ycp:116
+msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration"
+msgstr "Nelze načíst oddíl výchozí nastavení (defaults) v konfiguraci multipath"
+
+#: src/Multipath.ycp:122
+msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration"
+msgstr "Nelze načíst oddíl blacklist (černá listina) v konfiguraci funkce multipath"
+
+#: src/Multipath.ycp:128
+msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration"
+msgstr "Nelze načíst oddíl blacklist_exceptions (výjimky černé listiny) v konfiguraci funkce multipath"
+
+#: src/Multipath.ycp:134
+msgid "Cannot read devices section in multipath configuration"
+msgstr "Nelze načíst oddíl devices (zařízení) v konfiguraci funkce multipath"
+
+#. Multipath read dialog caption
+#: src/Multipath.ycp:149
+msgid "Initializing multipath Configuration"
+msgstr "Inicializace konfigurace funkce multipath"
+
+#: src/Multipath.ycp:183
+msgid "Cannot install required packages"
+msgstr "Požadované balíčky nelze nainstalovat"
+
+#. Multipath read dialog caption
+#: src/Multipath.ycp:239
+msgid "Saving multipath Configuration"
+msgstr "Ukládání konfigurace funkce multipath"
+
+#: src/Multipath.ycp:283
+msgid "Restart multipathd failed."
+msgstr "Neúspěšné restartování démona multipathd"
+
+#: src/Multipath.ycp:398 src/Multipath.ycp:408
+msgid "Ignore your modification ?"
+msgstr "Ignorovat provedené změny ?"
+
+#: src/complex.ycp:2498
+msgid "Duplicated configuraton"
+msgstr "Duplicitní konfigurace"
+
+#: src/complex.ycp:2724
+msgid "* Can not enable boot.multipath"
+msgstr "* Nelze povolit boot.multipath "
+
+#: src/complex.ycp:2732
+msgid "* Can not enable multipathd"
+msgstr "* Nelze povolit démona multipathd"
+
+#: src/complex.ycp:2742
+msgid "* Can not start multipathd"
+msgstr "* Nelze spustit démona multipathd"
+
+#: src/complex.ycp:2767
+msgid "* Can not stop multipath"
+msgstr "* Nelze zastavit funkci multipath "
+
+#: src/complex.ycp:2777
+msgid "* Can not disable multipathd"
+msgstr "* Nelze zakázat démona multipathd"
+
+#: src/complex.ycp:2785
+msgid "* Can not disable boot.multipath"
+msgstr "* Nelze zakázat boot.multipath"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing multipath Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializuje se konfigurace funkce multipath</big></b><br>\n"
+"Čekejte prosím...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:45
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving multipath Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládá se konfigurace funkce multipath</big></b><br>\n"
+"Čekejte prosím...<br></p>\n"
+
+#. dialog help for Configure tab
+#: src/helps.ycp:62
+msgid ""
+"<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n"
+"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n"
+"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
+"\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controler settings. Overrides default settings, overriden by per multipath settings.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Konfigurace</big></b><br>\n"
+"\t\t\tZde lze konfigurovat veškerý obsah souboru /etc/multipath.conf. V konfiguračním souboru je pět oddílů:\n"
+"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>Multipaths:</b> Seznam nejpodrobnějších nastavení funkce multipath.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Defaults:</b> Výchozí nastavení nástrojů funkce multipath.<br>\n"
+"\t\t\tVýchozí nastavení nakonfigurujete klepnutím na tlačítko <b>Konfigurace výchozích</b>.<br>\n"
+"\t\t\tOddíl <b>Blacklist:</b> Seznam názvů zařízení, která nemohou být kandidáty na zařízení multipath.<br>\n"
+"\t\t\tČernou listinu nakonfigurujete klepnutím na tlačítko <b>Konfigurovat černou listinu</b>.<br>\n"
+"\t\t\tOddíl <b>Blacklist_exceptions:</b> Seznam názvů zařízení, která jsou vyřazena z černé listiny.<br>\n"
+"\t\t\tOddíl blacklist_exceptions (výjimky černé listiny) nakonfigurujete klepnutím na tlačítko <b>Konfigurovat výjimky černé listiny</b>.<br>\n"
+"\t\t\tOddíl <b>Devices:</b> Seznam nastavení řadičů jednotlivých úložišť. Toto nastavení přepíše výchozí nastavení, ale je přepsáno nastavením jednotlivých zařízení multipath.<br>\n"
+"\t\t\tNastavení zařízení nakonfigurujete klepnutím na tlačítko <b>Konfigurovat zařízení</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\tKlepnutím na tlačítko <b>Dokončit</b> konfigurace uložíte a aktualizujte.<br><br></p>\n"
+
+#. dialog help for devcies section configure tab 1/3
+#: src/helps.ycp:103
+msgid ""
+"<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n"
+"\t\t\tPer storage controler settings are listed here, they override the default settings and are overriden by per multipath settings.<br>\n"
+"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Konfigurace zařízení</big></b><br>\n"
+"\t\t\tSeznam nastavení řadičů jednotlivých úložišť. Tato nastavení přepisují výchozí nastavení a jsou přepsána nastaveními jednotlivých zařízení funkce multipath.<br>\n"
+"\t\t\tKaždé zařízení je identifikováno pomocí názvu <b>výrobce</b> a <b>produktu</b>.<br></p>\n"
+
+#. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB
+#: src/NCPkgFilterLocale.cc:153
+#, c-format
+msgid "Translations, dictionaries and other language related files for <b>%s</b> locale"
+msgstr "Překlady, slovníky a další jazykové soubory pro místní nastavení <b>%s</b>"
+
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:42 src/NCPkgMenuDeps.cc:134
+msgid "&Automatic Dependency Check [x]"
+msgstr "&Automatická kontrola závislostí [x]"
+
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:48
+msgid "&Verify System"
+msgstr "&Ověřit systém"
+
+#: src/NCPkgMenuDeps.cc:129
+msgid "&Automatic Dependency Check [ ]"
+msgstr "&Automatická kontrola závislostí [ ]"
+
+#: src/NCPkgMenuExtras.cc:64
+msgid "S&tart Repository Manager"
+msgstr "Spus&tit správce repozitáře"
+
+#: src/NCPkgMenuHelp.cc:53
+msgid "&How To Use the Filters"
+msgstr "&Jak používat filtry"
+
+#. begin: menu items of the view (package information) menu
+#. please note: use unique hotkeys until end:
+#: src/NCPkgMenuView.cc:47
+msgid "&Technical data"
+msgstr "&Technická data"
+
+#: src/NCPkgPackageDetails.cc:207
+msgid "<i>This information is available for installed packages only</i>"
+msgstr "<i>Tato informace je dostupná pouze pro nainstalované balíčky</i>"
+
+#: src/NCPkgPackageDetails.cc:274
+msgid "----- this patch is broken !!! -----"
+msgstr "----- tato oprava je poškozená -----"
+
+#. part1 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:98
+msgid "<h3>Welcome to package selector</h3><p>This tool will help you to manage software installed on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you don't need to care about package dependencies when installing or removing anything - solver will do it for you. Package selector consists of three main parts: <b>filters, package table<b> and <b>menu</b>.</p>"
+msgstr "<h3>Vítejte ve výběru balíčků</h3><p>Tento nástroj vám pomůže spravovat software nainstalovaný ve vašem počítači. Můžete instalovat, aktualizovat nebo odebírat nejen balíčky, ale celé profily balíčků (skupiny balíčků pro určitý účel) nebo jazykové podpory. Obvykle není třeba se starat o závislosti balíčků - správce za vás vše vyřeší. Výběr balíčků se skládá ze tří hlavních částí <b>filtrů, tabulky balíčků</b> a <b>nabídky</b>.</p>"
+
+#. part of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:106
+msgid "<p><b>Filters</b> (left panel) are designed to make orientation in great amount of packages easier. They enable displaying e.g. only packages from certain repository, or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) as well as searching for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
+msgstr "<p><b>Filtry</b> (levý panel) jsou navrženy tak, aby vám co nejvíc usnadnili orientaci ve velkém množství balíčků. Umožňují zobrazení např. balíčků pouze ze zvoleného repozitáře nebo profilu, ale také hledání podle klíčového slova. Více informací najdete v části <i>Jak používat filtry</i>.</p>"
+
+#. additional help text for post installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:113
+msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of package selector. You will see a list of packages matching current filter (for example, selected RPM group or search result) there. Each line of package table has several columns:</p>"
+msgstr "<p><b>Tabulka balíčků</b> je hlavní částí výběru. Zobrazují se v ní balíčky odpovídající aktuálnímu filtru. Každý řádek má následující sloupce:</p>"
+
+#. part2 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:120
+msgid "<ol><li>Package status ( for more information see <i>Package Status and Symbols</i> )</li><li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version ( on some of the configured repositories )</li><li>Installed version( empty for not yet installed packages )</li><li>Package size</li></ol>"
+msgstr "<ol><li>Stav balíčku (pro více informací se podívejte do <i>Stav balíčku a symboly</i> )</li><li>Název balíčku</li><li>Souhrn balíčku</li><li>Dostupné verze ( v některých z nastavených repozitářů )</li><li>Nainstalovaná verze ( prázdné pro dosud nenainstalované balíčky )</li><li>Velikost balíčku</li></ol>"
+
+#. part3 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:128
+msgid "<p><b>Actions</b> menu just below the table provides the possibilities to change the status of selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Akce:</b> poskytuje možnosti změnit stav vybraného balíčku\n"
+"(nebo všech balíčků v seznamu), např. smazání nebo vybrání jiného\n"
+"balíčku k instalaci. Změnu stavu lze provést také přímo pomocí\n"
+"klávesy uvedené v položce nabídky (detailní informace viz\n"
+"<i>Stav balíčku a symboly</i>).</p>"
+
+#. part4 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:135
+msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to package dependencies handling, displaying relevant information on packages and several other useful actions, such as opening repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>"
+msgstr "<p><b>Nabídka</b> poskytuje funkce vztahující se k práci se závislostmi balíčků, zobrazování směrodatných informací o balíčcích a některé další užitečné akce, jako otevření editoru repozitářů. Pro více informací se podívejte na <i>Užitečné funkce v nabídce</i>.</p>"
+
+#. part 1 of help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:149
+msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. Similarly \"Locked\" status means that installed version of this package should always be kept.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stav balíčku lze změnit pomocí nabídky <i>Akce</i> nebo pomocí kláves uvedených\n"
+"u položek nabídky. Například '+' znamená instalovat další balíček. Stav \"tabu\"\n"
+"znamená, že by balíček neměl být instalován nebo by měla být ponechána\n"
+"již nainstalovaná verze. Podobně \"uzamčený\" balíček bude vždy zachován.</p>"
+
+#. part 2 of help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:156
+msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status.The <i>Actions</i> menu also provides the possibility to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
+msgstr "<p>Stav balíčku můžete přepnout také pomocí kláves <b>Enter</b> nebo <b>Mezerník</b>. Nabídka <i>Akce</i> také umožňuje změnit stav všech balíčků v seznamu (vyberte „Všechny vypsané balíčky“).</p>"
+
+#. part 3 of help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:162
+msgid "The meaning of the status flags:"
+msgstr "Význam příznaků stavu:"
+
+#. help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:176
+msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
+msgstr "<p><b>-i-</b>: zachovejte nainstalovanou verzi, za žádných okolností ji neaktualizujte a neodstraňuj ( balíček je uzamčený )</p><p><b>:-)</b>: Splňuje všechny požadavky na tento vzor/jazyk.</p>"
+
+#. help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:190
+msgid "<p>Out of all available packages, <b>Filters</b> allow you to filter out only those you are interested in. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages) or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
+msgstr "<p><b>Filtry</b> umožňují filtrovat ze všech dostupných balíčků jen ty, které vás zajímají. Filtry balíčků jsou založeny na vlastnostech balíčků (repozitář, skupina RPM), kontejnerech balíčku (rysy, jazyk) nebo na výsledcích hledání. Vyberte požadované filtry z rozbalovací nabídky. Zvláštní filtry jsou popsány níže.</p>"
+
+#. help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:197
+msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you trigger pattern for installation (update, deletion), solver will be run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
+msgstr "<p><b>Vzory</b> popisují rysy a funkce, které by systém měl mít (např. X server nebo konzolové nástroje). Každý vzor obsahuje sadu balíčků, které vyžaduje (musí je mít), doporučuje (měl by mít) a navrhuje (může mít). Pokud vyberete vzor pro instalaci (aktualizaci, odstranění), bude spuštěn řešitel a odpovídajícím způsobem změní stav příslušných balíčků.</p>"
+
+#. help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:204
+msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for selected language. <b>RPM Groups</b> are however not package containers that can be installed. Instead, membership in certain RPM group is a property of package itself. They have hierarchical (tree) structure. <b>Repositories</b> filter enables displaying packages coming only from specific repository. </p>"
+msgstr "<p><b>Jazyky</b> jsou kontejnery balíčků velmi podobné vzorům. Obsahují balíčky s překlady, slovníky a dalšími jazykově-specifickými soubory pro každý jazyk. Avšak <b>RPM skupiny</b> nejsou kontejnery balíčků, které by mohly být nainstalovány. Místo toho, členství v určité RPM skupině je vlastnost samotného balíčku. Mají hierarchickou (stromovou) strukturu. Filtr <b>Repozitáře</b> umožňuje zobrazit balíčky pocházející pouze ze specifického repozitáře.</p>"
+
+#. help text package search
+#: src/NCPkgStrings.cc:211
+msgid "<p>To use <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for package search. For example, search for all 3D packages using expression \"3d\". It is also possible to search in package descriptions, RPM provides, or requires. Just select the appropriate check box. Start the search by hitting 'Search' button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte klíčové slovo pro hledání balíčků. Stačí zadat jen část názvu balíčku, např. pro všechny balíčky pro 3D stačí \"3d\". Pokud hledáte v popisu balíčku, zaškrtněte příslušné pole. Hledání spustíte klávesou 'Hledat'.\n"
+"</p>"
+
+#. help text package status
+#: src/NCPkgStrings.cc:218
+msgid "<p><b>Installation summary</b> presents a summary of packages, whose status has changed in this session (for example, they were marked for installation, or removal), either by user, or automatically by the solver.</p>"
+msgstr "<p><b>Souhrn instalace</b> ukazuje souhrn balíčků, jejichž stav byl během této relace změněn (např. byly označeny k nainstalování nebo odebrání), uživatelem nebo automaticky řešitelem.</p>"
+
+#. part5 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:232
+msgid "<p><b>Dependencies:</b> This menu offers various actions related to package dependency handling. By default, the package dependencies are checked with every status change (<i>Automatic Dependency Check</i> is on) You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolution. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
+msgstr "<p><b>Závislosti:</b>Tato nabídka nabízí řadu možností, jak nastavit řešení závislostí. Ve výchozím nastavení jsou závislosti kontrolovány při každé změně stavu. (<i>Automatická kontrola závislostí</i> je zapnutá.) Budete informováni o případných konfliktech mezi balíčky a navíc vám budou nabídnuty možnosti řešení konfliktu. Konflikt vyřešíte volbou jedné z možností a klepnutím na 'OK -- zkusit znovu'.</p>"
+
+#. part5 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:239
+msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> off. In that case, you can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i> item. <i>Verify system</i> entry will check package dependencies and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation, if necessary. For debugging purpose, you may use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> directory. This is usually what you need when asked for \"solver testcase\" in bugzilla.</p>"
+msgstr "<p>Chcete-li automatickou kontrolu závislostí při každé změně stavu vypnout, odškrtněte <i>Automatickou kontrolu závislostí</i>. V takovém případě můžete závislosti zkontrolovat ručně výběrem položky <i>Zkontrolovat závislosti nyní</i>. Možnost <i>Ověřit systém</i> zkontroluje závislosti balíčků a neinteraktivně vyřeší konflikty - případné chybějící balíčky označí k automatické instalaci. Pro účely ladění můžete použít <i>Generování testu řešení závislostí</i>. Vypíše to závislosti balíčků do adresáře <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. To je obvykle to, co je potřeba, když jste požádán o \"solver testcase\" v bugzille.</p>"
+
+#. part5 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:246
+msgid "<p><b>View:</b> here you have the possibility to choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
+msgstr "<p><b>Zobrazení:</b> zde si můžete vybrat, které informace o vybraných balíčcích budou zobrazeny v okně pod tabulkou balíčku. Dostupné možnosti jsou: popis balíčku, technická data (verze, velikost atd.), verze balíčku (všechny dostupné), seznam souborů (všechny soubory zahrnuté v balíčku) a závislosti (poskytující, vyžadované atd.).</p>"
+
+#. part5 of help text package installation
+#: src/NCPkgStrings.cc:253
+msgid "<p><b>Extras:</b> miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition. <i>Start Repository Manager</i> will open configuration of package repositories.</p>"
+msgstr "<p><b>Navíc:</b> nejrůznější funkce. <i>Export seznamu balíčků do souboru</i> vypíše data o instalovaných balíčcích, vzorech a jazycích do XML souboru. Tento soubor může být čten volbou <i>Importem seznamu balíčků ze souboru, t.j. na jiném počítači. Přinese sadu balíčků na cílový počítač do stejného stavu jako je popsáno v dodaném XML souboru. <i>Ukázat dostupné místo na disku</i> ukáže vyskakující tabulku zobrazující využití disku a volné místo na disku na připojených oddílech. <i>Spustit správce repozitářů</i> otevře nastavení repozitářů software.</p>"
+
+#: src/NCPkgStrings.cc:539
+msgid "Translations, dictionaries and other language related files for "
+msgstr "Překlady, slovníky a další jazykové soubory pro"
+
+#. help text online udpate
+#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
+#: src/NCPkgStrings.cc:575
+msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and it is highly recommended to install it.</p>"
+msgstr "<p>Typ \"recommended\" (doporučený) znamená, že byste měli opravu nainstalovat. \"Security\" je oprava zabezpečení, kterou je důrazně doporučeno nainstalovat.</p>"
+
+#. help text online udpate continue
+#: src/NCPkgStrings.cc:582
+msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will be always installed first. The other patches must be installed on a second run.</p>"
+msgstr "<p>Opravy pro \"libzypp\" (správu balíčků, oprav, profilů a produktů) se vždy nainstalují první. Další opravy se nainstalují až při dalším spuštění.</p>"
+
+#. help text online udpate continue
+#: src/NCPkgStrings.cc:589
+msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b>+ </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
+msgstr "<p>Význam stavových příznaků:</p><p><b>a+ </b>: Opravy vztahující se k vaší instalaci jsou vybrány předem. Budou staženy a nainstalovány do systému. Pokud některou opravu nechcete, zrušte její výběr pomocí znaku „-“.</p><p><b>:-)</b>: Všechny požadavky této opravy jsou splněny.</p><p><b>+ </b>: Tato oprava byla vybrána k instalaci.</p>"
+
+#. text for a Notify popup
+#: src/NCPkgStrings.cc:665
+msgid "<p>All changes in package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
+msgstr "<p>Všechny vaše změny výběru balíčků, oprav nebo profilů budou ztraceny.<br>Skutečně ukončit?</p>"
+
+#. _( "Re&levant Patches")
+#. _( "&Satisfied Patches" ) );
+#: src/NCPkgMenuFilter.cc:50
+msgid "&Unneeded Patches"
+msgstr "&Nevyžadované opravy"
+
+#: src/NCPkgPatchSearch.cc:50
+msgid "Search for Patch Name"
+msgstr "Hledání názvu opravy"
+
+#. part of help for textmode navigation (shown if there is further help available)
+#: src/NCDialog.cc:1198
+msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stiskněte <b>F1</b> ještě jednou a obdržíte další nápovědu.\n"
+"Stisknutím klávesy <b>Esc</b> tento dialog uzavřete.</p>"
+
+#. part of help for text mode navigation
+#: src/NCDialog.cc:1203
+msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>"
+msgstr "<p>Stiskněte <b>F1</b> nebo <b>Esc</b> k uzavření tohoto dialogu.</p>"
+
+#. headline of the text mode help
+#: src/NCDialog.cc:1209
+msgid "Text Mode Navigation"
+msgstr "Navigace v textovém režimu"
+
+#: src/NCDialog.cc:1210
+msgid "<p>Function key bindings:</p>"
+msgstr "<p>Přiřazení funkčních kláves:</p>"
+
+#. part of title (headline) of the textmode yast
+#: src/NCurses.cc:484
+msgid "Press F1 for Help"
+msgstr "Nápovědu vyvoláte stisknutím F1"
+
+#. Popup text
+#. Progress step 1/5
+#: src/clients/dsl_proposal.ycp:41 src/modules/DSL.ycp:162
+msgid "Detecting DSL devices..."
+msgstr "Detekují se zařízení DSL..."
+
+#. RichText label
+#: src/clients/dsl_proposal.ycp:71
+msgid "DSL Connections"
+msgstr "Připojení DSL"
+
+#. Menu label
+#: src/clients/dsl_proposal.ycp:73
+msgid "&DSL Connections"
+msgstr "Připojení &DSL"
+
+#. Menu label
+#: src/clients/general_proposal.ycp:100
+msgid "General &Network Settings"
+msgstr "Obecné &nastavení sítě"
+
+#. Popup text
+#. step 1 in reading current ISDN setup
+#: src/clients/isdn_proposal.ycp:40 src/modules/ISDN.ycp:286
+msgid "Detecting ISDN cards..."
+msgstr "Detekují se karty ISDN..."
+
+#. RichText label
+#: src/clients/isdn_proposal.ycp:70
+msgid "ISDN Adapters"
+msgstr "ISDN adaptéry"
+
+#. Menu label
+#: src/clients/isdn_proposal.ycp:72
+msgid "&ISDN Adapters"
+msgstr "&ISDN adaptéry"
+
+#: src/clients/lan_auto.ycp:344
+msgid "Configuration Error : uninitialized interface!"
+msgstr "Chyba konfigurace: Rozhraní není inicializováno!"
+
+#. RichText label
+#: src/clients/lan_proposal.ycp:133
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Síťová rozhraní"
+
+#. Menu label
+#: src/clients/lan_proposal.ycp:135
+msgid "&Network Interfaces"
+msgstr "Síťová rozhra&ní"
+
+#. Popup text
+#. Progress step 1/4
+#: src/clients/modem_proposal.ycp:41 src/modules/Modem.ycp:138
+msgid "Detecting modems..."
+msgstr "Detekují se modemy..."
+
+#. Menu label
+#: src/clients/modem_proposal.ycp:73
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modemy"
+
+#. translators: command line help for HTTP server module
+#: src/clients/network.ycp:133
+msgid ""
+"Configuration of network.\n"
+"This is only executer of network sub-modules.\n"
+"You can run this network modules:\n"
+"\n"
+"lan\t"
+msgstr ""
+"Konfigurace sítě.\n"
+"Toto je pouze spouštěč síťových submodulů.\n"
+"Můžete spustit tyto síťové moduly:\n"
+"\n"
+"lan\t"
+
+#: src/clients/routing.ycp:127
+msgid "IP Forwarding:"
+msgstr "Předávání protokolu IP:"
+
+#: src/clients/routing.ycp:133
+msgid "IP forwarding is enabled"
+msgstr "Předávání protokolu IP je povoleno."
+
+#: src/clients/routing.ycp:135
+msgid "IP forwarding is disabled"
+msgstr "Předávání protokolu IP je zakázáno."
+
+#: src/clients/routing.ycp:141
+msgid "Enabling IP forwarding..."
+msgstr "Povoluje se předávání protokolu IP..."
+
+#: src/clients/routing.ycp:148
+msgid "Disabling IP forwarding..."
+msgstr "Zakazuje se předávání protokolu IP..."
+
+#: src/clients/routing.ycp:166
+msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified"
+msgstr "Je nutné zadat alespoň cíl a adresu IP brány"
+
+#: src/clients/routing.ycp:183
+msgid "Destination IP address must be specified"
+msgstr "Je nutné zadat cílovou adresu IP"
+
+#: src/clients/routing.ycp:268
+msgid "IP forwarding settings"
+msgstr "Nastavení předávání protokolu IP"
+
+#. DSL read dialog help 1/2
+#: src/dsl/complex.ycp:68
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
+"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Inicializace konfigurace DSL</B></BIG><BR>\n"
+"Prosím čekejte...<BR></P>"
+
+#. DSL read dialog help 2/2
+#. isdns read dialog help 2/2
+#. modems read dialog help 2/2
+#: src/dsl/complex.ycp:72 src/isdn/complex.ycp:56 src/modem/complex.ycp:72
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n"
+"</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n"
+"<B>Abort</B> now.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přerušení inicializace:</BIG></B><BR>\n"
+"Nyní můžete bezpečně přerušit inicializaci tlačítkem <B>Přerušit</B>.</P>\n"
+
+#. DSL write dialog help 1/2
+#: src/dsl/complex.ycp:94
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n"
+"Please wait...<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Ukládání konfigurace DSL</BIG></B><BR>\n"
+"Prosím čekejte....<BR></P>"
+
+#. DSL write dialog help 2/2
+#. modems write dialog help 2/2
+#: src/dsl/complex.ycp:98 src/modem/complex.ycp:111
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n"
+"You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n"
+"dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přerušení ukládání</BIG></B><BR>\n"
+"Ukládání můžete přeručit stisknutím tlačítka <b>Přerušit</b>.\n"
+"Může se objevit dialog informující vás, zda je to bezpečné.\n"
+"</P>\n"
+
+#. Popup text
+#: src/dsl/complex.ycp:255 src/modem/complex.ycp:274
+#, ycp-format
+msgid "The provider %1 is in use."
+msgstr "Poskytovatel %1 je používán."
+
+#. Popup text
+#: src/dsl/complex.ycp:259 src/modem/complex.ycp:278
+#, ycp-format
+msgid "The provider %1 is in use. Really delete it?"
+msgstr "Poskytovatel %1 je používán. Skutečně smazat?"
+
+#. DSL overview dialog caption
+#: src/dsl/complex.ycp:281
+msgid "DSL Configuration Overview"
+msgstr "Přehled konfigurace DSL"
+
+#. DSL overview dialog help 1/3
+#: src/dsl/complex.ycp:284
+msgid ""
+"<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n"
+"Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n"
+"edit their configuration.<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přehled DSL</BIG></B><BR>\n"
+"Zde vidíte přehled nainstalovaných zařízení DSL.\n"
+"Můžete zde též upravit jejich nastavení.<BR></P>"
+
+#. DSL overview dialog help 2/3
+#: src/dsl/complex.ycp:289
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n"
+"If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přidání zařízení DSL:</BIG></B><BR>\n"
+"Stisknete-li tlačítko <B>Přidat</B>, můžete ručně nakonfigurovat zařízení DSL.</P>"
+
+#. DSL overview dialog help 3/3
+#: src/dsl/complex.ycp:293
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
+"Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n"
+"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n"
+"Vyberte zařízení DSL, které chcete upravit nebo odstranit.\n"
+"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Odstranit</B>.</P>"
+
+#: src/dsl/complex.ycp:305 src/dsl/complex.ycp:307 src/isdn/complex.ycp:367
+#: src/modem/complex.ycp:328 src/modem/complex.ycp:330
+#: src/provider/complex.ycp:205
+msgid "Provider"
+msgstr "Poskytovatel"
+
+#. tab header
+#: src/dsl/complex.ycp:331 src/isdn/complex.ycp:391 src/modem/complex.ycp:354
+msgid "Providers"
+msgstr "Poskytovatelé"
+
+#. DSL dialog caption
+#: src/dsl/dialogs.ycp:44 src/dsl/wizards.ycp:305
+msgid "DSL Configuration"
+msgstr "Konfigurace DSL"
+
+#. DSL dialog help 1/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:47
+msgid ""
+"<p>Here, set the most important settings\n"
+"for the DSL connection.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zde nastavte nejdůležitější možnosti\n"
+"pro připojení DSL.</p>\n"
+
+#. DSL dialog help 2/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:52
+msgid ""
+"<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
+"<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
+"<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
+"Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
+"Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+"If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Nejprve zvolte <b>Režim PPP</b>, což je buďto\n"
+"<i>PPP přes Ethernet</i> (PPPoE) nebo <i>PPP přes ATM</i> (PPPoATM),\n"
+"<i>CAPI pro ADSL</i>, nebo <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
+"<i>PPP přes Ethernet</i> (PPPoE) použijte, pokud je váš modem DSL připojen přes ethernet k vašemu počítači.\n"
+"<i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP) použijte, pokud se chcete připojit k serveru VPN.\n"
+"Pokud si nejste jisti, zeptejte se svého poskytovatele připojení.</p>"
+
+#. DSL dialog help 3/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:60
+msgid ""
+"<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n"
+"ethernet card.</p>"
+msgstr "<p>Pokud používáte <i>PPP přes Ethernet</i>, nastavte nejprve svou ethernetovou kartu.</p>"
+
+#. DSL dialog help 4/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:64
+msgid ""
+"<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
+"your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
+"connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
+"connections.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Nastavení závislá na PPP režimu</b> jsou nastavení, která jsou\n"
+"vyžadována pro vaše připojení DSL. Položka <b>VPI/VCI</b> dává smysl pouze\n"
+"pro <i>PPP přes ATM</i>, <b>Ethernetová karta<b> je potřeba pro režim\n"
+"<i>PPP přes Ethernet</i>.</p>\n"
+
+#. DSL dialog help 5/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:71
+msgid ""
+"<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
+"for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pro PPPoATM zadejte svůj pár VPI/VCI, např. <i>0.38</i>\n"
+"pro British Telecom. Pokud si nejste jisti, zeptejte se svého\n"
+"poskytovatele.</p>"
+
+#. DSL dialog help 6/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:75
+msgid ""
+"<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n"
+"modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
+"so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pro režim PPPoE zadejte zařízení ethernetové karty, ke které\n"
+"je váš modem DSL připojen. Pokud jste dosud nenakonfigurovali svou\n"
+"ethernetovou kartu, učiňte tak pomocí tlačítka <b>Konfigurovat síťové karty</b>.</p>"
+
+#. DSL dialog help 7/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:80
+msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>"
+msgstr "<p>Pro PPTP zadejte název serveru nebo adresu IP.</p>"
+
+#. DSL dialog help 8/8
+#: src/dsl/dialogs.ycp:85
+msgid ""
+"<p>Activation during boot may\n"
+"be appropriate for dial-on-demand connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aktivace při spuštění může být\n"
+"vhodná při vytáčení na vyžádání.</p>"
+
+#. ComboBox item
+#: src/dsl/dialogs.ycp:98
+msgid "PPP over ATM"
+msgstr "PPP přes ATM"
+
+#. ComboBox item
+#: src/dsl/dialogs.ycp:100
+msgid "CAPI for ADSL"
+msgstr "CAPI pro ADSL"
+
+#. ComboBox item
+#: src/dsl/dialogs.ycp:102
+msgid "Point to Point Tunneling Protocol"
+msgstr "Point to Point Tunneling protokol"
+
+#. ComboBox label
+#: src/dsl/dialogs.ycp:105
+msgid "PPP &Mode"
+msgstr "Reži&m PPP"
+
+#. Frame label
+#: src/dsl/dialogs.ycp:159
+msgid "DSL Connection Settings"
+msgstr "Nastavení připojení DSL"
+
+#. Frame label
+#: src/dsl/dialogs.ycp:164
+msgid "PPP Mode-Dependent Settings"
+msgstr "Nastavení závislá na režimu PPP"
+
+#. TextEntry label
+#: src/dsl/dialogs.ycp:167
+msgid "&VPI/VCI"
+msgstr "&VPI/VCI"
+
+#: src/dsl/dialogs.ycp:169
+msgid "&Ethernet Card"
+msgstr "&Ethernetová karta"
+
+#: src/dsl/dialogs.ycp:176
+msgid "&Configure Network Cards"
+msgstr "&Konfigurovat síťové karty"
+
+#. TextEntry label
+#: src/dsl/dialogs.ycp:179
+msgid "&Server Name or IP Address"
+msgstr "Název &serveru nebo adresa IP"
+
+#. Popup text
+#: src/dsl/dialogs.ycp:223
+msgid "Enter the VPI/VCI."
+msgstr "Zadejte VPI/VCI."
+
+#. Popup text
+#: src/dsl/dialogs.ycp:229
+msgid "At least one ethernet interface must be configured."
+msgstr "Musí být nakonfigurováno nejméně jedno ethernet rozhraní."
+
+#. Popup text
+#: src/dsl/dialogs.ycp:235
+msgid "Server IP address or domain name is invalid."
+msgstr "Adresa IP serveru nebo název domény jsou neplatné."
+
+#. label of combobox where the log is selected
+#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:275
+msgid "PPP Daemon"
+msgstr "PPP démon"
+
+#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
+#. most likely due to server-side error
+#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:649
+msgid ""
+"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
+"This does not necessarily mean misconfigured network.\n"
+"\n"
+"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
+"requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"click 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Stahování posledních poznámek k vydání selhalo kvůli chybě serveru. \n"
+"Toto nemusí nutně znamenat, že je síť nastavena špatně.\n"
+"\n"
+"Kliknutím na tlačítko Pokračovat přejdete k následujícímu kroku instalace. Pro přeskočení všech kroků vyžadujících připojení k internetu nebo návrat ke konfigurací sítě klikněte na Přerušit."
+
+#. isdns read dialog help 1/2
+#: src/isdn/complex.ycp:51
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n"
+"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Inicializace konfigurace karty ISDN</B></BIG><BR>\n"
+"Prosím čekejte...<BR></P>\n"
+
+#. isdns write dialog help 1/2
+#: src/isdn/complex.ycp:75
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n"
+"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Ukládání konfigurace karty ISDN</BIG></B><BR>\n"
+"Prosím čekejte....<BR></P>\n"
+
+#. isdns write dialog help 2/2
+#: src/isdn/complex.ycp:80
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n"
+"You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n"
+"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přerušení ukládání</BIG></B><BR>\n"
+"Ukládání můžete přerušit stisknutím tlačítka <b>Přerušit</b>.\n"
+"Objeví se dialog s informací, zda je to bezpečné.</P>\n"
+
+#. popup text to select between Interface or Provider
+#: src/isdn/complex.ycp:103
+msgid "Select the item to edit."
+msgstr "Zvolte položku k úpravě."
+
+#. popup text to select between Interface or Provider
+#: src/isdn/complex.ycp:105
+msgid "Select the item to delete."
+msgstr "Zvolte položku ke smazání."
+
+#. PushButton label
+#: src/isdn/complex.ycp:116
+msgid "&Interface"
+msgstr "Rozhr&aní"
+
+#. PushButton label
+#: src/isdn/complex.ycp:119
+msgid "&Provider"
+msgstr "&Poskytovatel"
+
+#. Popup::Message text
+#: src/isdn/complex.ycp:295
+#, ycp-format
+msgid ""
+"You tried to delete a provider that\n"
+"is the default provider for interface\n"
+"%1. First select another\n"
+"default provider for interface %2\n"
+"or delete the interface itself.\n"
+msgstr ""
+"Pokusili jste se smazat poskytovatele,\n"
+"který je výchozí pro rozhraní %1. Nejprve\n"
+"zvolte jiného výchozího poskytovatele pro\n"
+"rozhraní %2, nebo smažte samotné rozhraní.\n"
+
+#. ISDN overview dialog caption
+#. dialog title
+#: src/isdn/complex.ycp:326
+msgid "ISDN Configuration Overview"
+msgstr "Přehled konfigurace ISDN"
+
+#. isdns overview dialog help 1/5
+#: src/isdn/complex.ycp:329
+msgid ""
+"<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n"
+"Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n"
+"Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přehled karet ISDN</BIG></B><BR>\n"
+"Zde vidíte přehled nainstalovaných karet ISDN a nastavení připojení.\n"
+"Můžete zde též změnit jejich nastavení.\n"
+"<BR></P>\n"
+
+#. isdns overview dialog help 2/5
+#: src/isdn/complex.ycp:335
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n"
+"Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přidání karty ISDN:</BIG></B><BR>\n"
+"Stisknete-li tlačítko <B>Přidat</B>, můžete ručně nakonfigurovat kartu ISDN.</P>\n"
+
+#. isdns overview dialog help 3/5
+#: src/isdn/complex.ycp:340
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n"
+"If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n"
+"selected card.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Test nastavení karty ISDN:</BIG></B><BR>\n"
+"Stisknete-li tlačítko <B>Test</B>, systém se pokusí načíst ovladač pro zvolenou kartu.</P>\n"
+
+#. isdns overview dialog help 4/5
+#: src/isdn/complex.ycp:346
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
+"If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přidání připojení ISDN:</BIG></B><BR>\n"
+"Stisknete-li tlačítko <B>Přidat</B>, můžete nakonfigurovat ISDN vytáčené připojení.</P>\n"
+
+#. isdns overview dialog help 5/5
+#: src/isdn/complex.ycp:351
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
+"Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n"
+"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n"
+"Vyberte si kartu ISDN nebo připojení, které chcete upravit či smazat.\n"
+"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>\n"
+
+#. tab header
+#: src/isdn/complex.ycp:383
+msgid "ISDN Devices"
+msgstr "ISDN zařízení"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. title of ISDN interface detail screen
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:45
+msgid "ISDN Detail Settings"
+msgstr "Detailní nastavení ISDN"
+
+#. help text 1/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:49
+msgid ""
+"<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+"allowed to connect to this interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Seznam vzdálených telefonních čísel</b> určuje, které vzdálené počítače\n"
+"mají povoleno připojit se k tomuto rozhraní.</p>\n"
+
+#. help text 2/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:55
+msgid ""
+"<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n"
+"to allow all caller IDs.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zrušte výběr položky <b>Povolena pouze vypsaná čísla</b>\n"
+"k povolení všech ID volajících.</p>\n"
+
+#. help text 3/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:61
+msgid ""
+"<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+"processing.</p>\n"
+msgstr "<p>V režimu callback <b>'Vypnuto'</b> se spojení obsluhují normálně bez zvláštního zpracování.</p>\n"
+
+#. help text 4/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:67
+msgid ""
+"<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+"is triggered.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>V režimu callback <b>'Server'</b> se spustí callback po přijetí\n"
+"příchozího volání.</p>\n"
+
+#. help text 5/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:73
+msgid ""
+"<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+"waits for callback from the remote machine.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>V režimu callback <b>'Klient'</b> lokální systém zavolá a pak čeká na callback od\n"
+"vzdáleného počítače.</p>\n"
+
+#. help text 6/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:79
+msgid ""
+"<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
+"callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+"the client.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Callback prodleva</b> je počet sekund mezi úvodním voláním\n"
+"a odezvou (server) nebo zavěšením (klient). Měla by být větší na serveru\n"
+"než u klienta.</p>\n"
+
+#. help text 7/7
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:87
+msgid ""
+"<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
+"for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>V sekci <b>Další ipppd volby</b> přidejte dodatečné volby\n"
+"jako např. '+pap +chap' pro autentizaci dial-in serveru.</p>\n"
+
+#. TextEntry label
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:97
+msgid "&Additional ipppd Options"
+msgstr "D&alší ipppd volby"
+
+#. Frame title
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:101
+msgid "Callback Functions"
+msgstr "Funkce pro callback"
+
+#. RadioButton for callback modes
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:107
+msgid "Callback Of&f"
+msgstr "Callba&ck vypnut"
+
+#. RadioButton for callback modes
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:109
+msgid "Callback &Server"
+msgstr "Callback &server"
+
+#. RadioButton for callback modes
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:111
+msgid "Callback &Client"
+msgstr "Callback &klient"
+
+#. IntField label
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:119
+msgid "Callback &Delay"
+msgstr "Callback pro&dleva"
+
+#. TextEntry label
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:130
+msgid "Remote &Phone Number List"
+msgstr "Seznam vzdálených tele&fonních čísel"
+
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/ifdetails.ycp:132
+msgid "Only &Listed Numbers Allowed"
+msgstr "Povolena pouze vypsaná čís&la"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. title of ISDN service selection dialog
+#: src/isdn/interface.ycp:47
+msgid "ISDN Service Selection"
+msgstr "Výběr ISDN služby"
+
+#. conditional help text 1/4
+#: src/isdn/interface.ycp:53
+msgid ""
+"<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
+"connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
+"in the DSL configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokud máte kombinovaný řadič ISDN/DSL CAPI, můžete svoje připojení DSL\n"
+"nakonfigurovat pomocí tlačítka <b>Přidat rozhraní DSL CAPI</b>.\n"
+"Toto můžete provést také později v konfiguračním dialogu DSL.</p>\n"
+
+#. help text 1/4
+#: src/isdn/interface.ycp:60
+msgid ""
+"<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n"
+"<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n"
+"the default for all common Internet providers.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pro připojení pomocí ISDN existují dva druhy rozhraní:\n"
+"<b>RawIP</b> a <b>SyncPPP</b>. Ve většině případů budete používat SyncPPP.\n"
+"Je to výchozí rozhraní pro všechny běžné poskytovatele připojení.</p>\n"
+
+#. helptext text 2/4
+#: src/isdn/interface.ycp:67
+msgid ""
+"<p>To switch between various Internet providers, an\n"
+"interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+"same interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pro přepínání mezi poskytovateli není vyžadováno rozhraní pro každého\n"
+"z nich. Jednoduše přidejte více poskytovatelů do stejného rozhraní.</p>\n"
+
+#. helptext text 3/4
+#: src/isdn/interface.ycp:74
+msgid ""
+"<p>To avoid adding an interface now, use\n"
+"<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud nyní nechcete přidat rozhraní, použijte tlačítko\n"
+"<b>Přeskočit</b>.</p>"
+
+#. conditional help text 1/1
+#: src/isdn/interface.ycp:81
+msgid ""
+"<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
+"connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
+"in the DSL configuration dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud máte kombinovaný řadič ISDN/DSL CAPI, můžete připojení DSL nakonfigurovat\n"
+"pomocí tlačítka <b>Přidat rozhraní DSL CAPI</b>.\n"
+"Toto můžete provést také později v konfiguračním dialogu DSL.</p>"
+
+#. PushButton label to select the next Dialog
+#: src/isdn/interface.ycp:91
+msgid "Add &DSL CAPI Interface"
+msgstr "Přidat rozhraní &DSL CAPI"
+
+#: src/isdn/interface.ycp:94
+msgid "Add New &SyncPPP Network Interface"
+msgstr "Přidat nové síťové rozhraní &SyncPPP"
+
+#. PushButton label to select the next Dialog
+#: src/isdn/interface.ycp:96
+msgid "Add New Raw&IP Network Interface"
+msgstr "Přidat nové síťové rozhraní Raw&IP"
+
+#. PushButton label to select the next Dialog
+#: src/isdn/interface.ycp:98
+msgid "Add &Provider to Existing Interface"
+msgstr "Přidat &poskytovatele k existujícímu rozhraní"
+
+#. Frame title
+#: src/isdn/interface.ycp:105
+msgid "Network Services"
+msgstr "Síťové služby"
+
+#. dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0
+#: src/isdn/interface.ycp:221
+#, ycp-format
+msgid "Edit %1 Interface %2"
+msgstr "Upravit %1 rozhraní %2"
+
+#. dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0
+#: src/isdn/interface.ycp:223
+#, ycp-format
+msgid "Add %1 Interface %2"
+msgstr "Přidat %1 rozhraní %2"
+
+#. help text 1/5
+#: src/isdn/interface.ycp:231
+msgid ""
+"<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
+"telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
+"to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
+"MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
+"of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+"the default MSN is actually used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mé telefonní číslo - Vaše telefonní číslo (MSN)\n"
+"zadáte bez meziměstského předčíslí (area code), je-li vaše karta ISDN \n"
+"připojena přímo k NTBA. Je-li připojena ke stanici ISDN, \n"
+"zadejte MSN uložené ve stanici ISDN (např. číslo přípojky \n"
+"či několik posledních číslic). Pokud to selže, \n"
+"zkuste použít pouze 0 (což způsobí použití výchozího MSN).</p>"
+
+#. help text 3/5
+#: src/isdn/interface.ycp:242
+msgid ""
+"<p>If you select manual, start and stop the service manually by\n"
+"issuing the following commands (while logged in as 'root'):\n"
+"<tt>\n"
+" <br> <b>start: </b>ifup ippp0\n"
+" <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\n"
+" <br>\n"
+"</tt>\n"
+"Note: ippp0 is an example</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li zahájit spojení ručně, musíte zadat následující \n"
+"příkazy ( jako uživatel root):\n"
+"<tt>\n"
+" <br> <b>spuštění</b>: ifup ippp0\n"
+" <br> <b>zastavení</b>: ifdown ippp0\n"
+" <br>\n"
+"</tt>\n"
+"Pozn.: ippp0 je pouze příklad</p>"
+
+#. help text 4/5
+#: src/isdn/interface.ycp:255
+msgid ""
+"<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
+"also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+"use the following commands:\n"
+"<tt>\n"
+" <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
+" <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
+" <br>\n"
+"</tt>\n"
+"You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
+"there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+"removes a channel.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zvolením <b>svazování kanálů</b> nastavíte 128bitovou linku,\n"
+"známou jako Multilink PPP. Ke spuštění nebo ukončení druhé linky\n"
+"použijte následující příkazy:\n"
+"<tt>\n"
+" <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
+" <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
+" <br>\n"
+"</tt>\n"
+"Taktéž můžete nainstalovat balíček <b>xibod</b> k automatické obsluze\n"
+"této funkce. Pokud je požadavek na širší pásmo, automaticky přidá další\n"
+"kanál. Pokud provoz opadne, kanál je odstraněn.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 5/5
+#: src/isdn/interface.ycp:271
+msgid ""
+"<p>Selecting\n"
+"<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
+"and sets this interface as external.\n"
+"<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Výběrem\n"
+"<b>Externí rozhraní brány firewall</b> aktivujete bránu firewall\n"
+"a nastavíte toto rozhraní jako externí.\n"
+"<b>Restartovat bránu firewall</b> provede opětovné spuštění, pokud je navázáno spojení.\n"
+"</p>"
+
+#. ComboBox label
+#: src/isdn/interface.ycp:287
+msgid "D&efault Provider"
+msgstr "Výchozí poskytovat&el"
+
+#. Checkbox label
+#. this is an external interface protected by the firewall
+#: src/isdn/interface.ycp:295 src/provider/connection.ycp:177
+msgid "External Fire&wall Interface"
+msgstr "Externí rozhraní brány fire&wall"
+
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/interface.ycp:299
+msgid "Restart Fire&wall"
+msgstr "Restartovat bránu fire&wall"
+
+#. TextEntry label
+#: src/isdn/interface.ycp:317
+msgid "My &Phone Number"
+msgstr "&Mé telefonní číslo"
+
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/interface.ycp:336
+msgid "Charge&HUP"
+msgstr "Charge&HUP"
+
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/interface.ycp:339
+msgid "Ch&annel Bundling"
+msgstr "Sv&azování kanálů"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. title for ISDN IP address dialog
+#: src/isdn/ip.ycp:31
+msgid "ISDN IP Address Settings"
+msgstr "Nastavení adresy IP pro ISDN"
+
+#. help text 1/3
+#: src/isdn/ip.ycp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n"
+"from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Prosím vyplňte adresy IP, pokud jste obdrželi pevnou\n"
+"adresu IP od svého poskytovatele pro syncppp nebo používáte\n"
+"raw IP.</p>\n"
+
+#. help text 2/3
+#: src/isdn/ip.ycp:43
+msgid ""
+"<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\n"
+"assigns you one temporary address per connection. In this case, the\n"
+"outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+"This is the default with most providers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Použijte <b>Dynamická adresa IP</b>, pokud váš poskytovatel\n"
+"dodává jednu dočasnou adresu na spojení. V tomto případě je\n"
+"odchozí adresa neznámá až do navázání spojení.\n"
+"Toto je výchozí chování u většiny poskytovatelů.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text 3/3
+#: src/isdn/ip.ycp:52
+msgid ""
+"<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n"
+"default route. Only one interface can be the default\n"
+"route.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtněte <b>Výchozí směrování</b>, pokud chcete\n"
+"použít toto rozhraní jako výchozí pro směrování paketů.\n"
+"Pouze jedno rozhraní může být výchozí.</p>\n"
+
+#. Frame title for ISDN IP address settings
+#. DIALOG TEXTS and DIALOG CONTENTS
+#. IP details dialog caption
+#. Frame label
+#: src/isdn/ip.ycp:73 src/isdn/ip.ycp:102 src/provider/details.ycp:45
+#: src/provider/details.ycp:99 src/provider/details.ycp:125
+msgid "IP Address Settings"
+msgstr "Nastavení adresy IP"
+
+#. CheckBox label
+#. Checkbox label
+#: src/isdn/ip.ycp:79 src/provider/details.ycp:131
+msgid "&Dynamic IP Address"
+msgstr "&Dynamická adresa IP"
+
+#. TextEntry label
+#. Text entry label
+#: src/isdn/ip.ycp:82 src/isdn/ip.ycp:108 src/provider/details.ycp:105
+#: src/provider/details.ycp:134
+msgid "&Local IP Address of Your Machine"
+msgstr "&Místní adresa IP (vašeho počítače)"
+
+#. TextEntry label
+#. Text entry label
+#: src/isdn/ip.ycp:84 src/isdn/ip.ycp:110 src/provider/details.ycp:107
+#: src/provider/details.ycp:136
+msgid "Re&mote IP Address"
+msgstr "Vzdál&ená adresa IP"
+
+#. CheckBox label
+#. Checkbox label
+#: src/isdn/ip.ycp:92 src/isdn/ip.ycp:118 src/provider/details.ycp:115
+#: src/provider/details.ycp:144
+msgid "D&efault Route"
+msgstr "Výc&hozí směrování"
+
+#. Popup::Message if entries are incorrect
+#: src/isdn/ip.ycp:159 src/provider/details.ycp:198
+msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly."
+msgstr "Musíte správně vyplnit místní a vzdálenou adresu IP"
+
+#. Manual selection caption
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:74
+msgid "Manual ISDN Card Selection"
+msgstr "Ruční výběr karty ISDN"
+
+#. Manual selection help
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:77
+msgid ""
+"<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n"
+"particular vendors by selecting a vendor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvolte prosím kartu ISDN, kterou chcete konfigurovat. \n"
+"Můžete použít filtr podle výrobců.</p>"
+
+#. Selection box label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:100
+msgid "Select &Vendor"
+msgstr "&Výběr výrobce"
+
+#. Selection box label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:102 src/isdn/lowlevel.ycp:137
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:153 src/isdn/lowlevel.ycp:165
+msgid "Se&lect ISDN Card"
+msgstr "Výběr &karty ISDN"
+
+#. AVM T1
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:211
+msgid "&T1B Version"
+msgstr "Verze &T1B"
+
+#. ComboBox label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:235 src/isdn/lowlevel.ycp:238
+msgid "&IO Address"
+msgstr "&IO adresa"
+
+#. ComboBox label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:257 src/isdn/lowlevel.ycp:260
+msgid "IR&Q"
+msgstr "IR&Q"
+
+#. ComboBox label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:279 src/isdn/lowlevel.ycp:282
+msgid "&Membase"
+msgstr "&Membase"
+
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:286
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametr"
+
+#. ComboBox label to select a driver
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:316
+msgid "Dri&ver"
+msgstr "O&vladač"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. title for dialog
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:383
+#, ycp-format
+msgid "ISDN Low-Level Configuration for %1%2"
+msgstr "Konfigurace ISDN na nízké úrovni pro %1%2"
+
+#. helptext text 1/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:394
+msgid ""
+"<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
+"IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
+"For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokud máte starší ISA kartu, můžete zadat hodnoty pro\n"
+"IO port, adresu paměti nebo použité přerušení.\n"
+"Zkontrolujte správnost údajů oproti manuálu své karty\n"
+"nebo kontaktujte svého prodejce.</p>\n"
+
+#. helptext text 2/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:401
+msgid ""
+"<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n"
+"system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n"
+"<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
+"<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Režim spuštění: </b><b>Při spuštění (počítače)</b> ovladač\n"
+"bude zaveden při spuštění počítače. <b>Ruční</b> ovladač musí být\n"
+"spuštěn pomocí příkazu <i>rcisdn start</i>. <b>Při zapojení</b> je\n"
+"speciální případ pro zařízení USB a PCMCIA.</p>\n"
+
+#. helptext text 3/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:410
+msgid ""
+"<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n"
+"Select one from the list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pro vaši kartu ISDN existuje více ovladačů,\n"
+"prosím zvolte jeden ze seznamu.</p>\n"
+
+#. helptext text 4/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:416
+msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
+msgstr "<p><b>ISDN protokol:</b>Ve většině případů se jedná o protokol Euro-ISDN.</p>"
+
+#. helptext text 5/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:420
+msgid ""
+"<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
+"line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Kód oblasti: </b> zde byste měli zadat místní kód pro\n"
+"ISDN linku, bez počáteční nuly a bez prefixu pro zemi např.</p>\n"
+
+#. helptext text 6/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:426
+msgid ""
+"<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
+"enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Předčíslí: </b> pokud potřebujete předčíslí, abyste\n"
+"se dostali např. ven z budovy. Nejčastěji se používá \"0\".</p>\n"
+
+#. helptext text 7/7
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:432
+msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud nechcete pořizovat záznam ISDN provozu,\n"
+"odškrtněte <b>Spustit ISDN záznam</b>.</p>"
+
+#. Frame title
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:447
+msgid "ISDN Protocol"
+msgstr "ISDN protokol"
+
+#. RadioButton label for ISDN protocols
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:451
+msgid "&Euro-ISDN (EDSS1)"
+msgstr "&Euro-ISDN (EDSS1)"
+
+#. RadioButton label for ISDN protocols
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:453
+msgid "1TR&6"
+msgstr "1TR&6"
+
+#. RadioButton label for ISDN protocols
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:455
+msgid "&Leased Line"
+msgstr "Pronajatá &linka"
+
+#. RadioButton label for ISDN protocols
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:457
+msgid "NI&1"
+msgstr "NI&1"
+
+#. Country name
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:484
+msgid "North America"
+msgstr "Jižní Amerika"
+
+#. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl)
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:521
+msgid "Co&de"
+msgstr "Kó&d"
+
+#. TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl)
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:526
+msgid "&Area Code"
+msgstr "Kód obl&asti"
+
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:529
+msgid "&Dial Prefix"
+msgstr "&Předčíslí"
+
+#. CheckBox label
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:533
+msgid "Start &ISDN Log"
+msgstr "Spustit &ISDN záznam"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:543
+msgid "binary only CAPI with FAX G3"
+msgstr "pouze binární CAPI s FAX G3"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:545
+msgid "under development"
+msgstr "ve vývoji"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:547
+msgid "OpenSource without FAX G3"
+msgstr "OpenSource bez FAX G3"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:549
+msgid "binary only CAPI with FAX G3 and DSL"
+msgstr "pouze binární CAPI s FAX G3 a DSL"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:551
+msgid "DSL only card with CAPI2.0"
+msgstr "Pouze karta DSL s rozhraním CAPI2.0"
+
+#. short description of card feature
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:553
+msgid "Bluetooth Dongle, need ISDN Access point"
+msgstr "Bluetooth Dongle, vyžaduje přístupový bod ISDN"
+
+#. frame title
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:563
+msgid "ISDN Card Information"
+msgstr "Informace o kartě ISDN"
+
+#. multiline Popup::YesNo text
+#: src/isdn/lowlevel.ycp:741
+#, ycp-format
+msgid ""
+" WARNING\n"
+"\n"
+"You have selected a binary-only driver that is not\n"
+"part of our distribution. You can only use this driver\n"
+"after installing additional packages from AVM.\n"
+"Refer to the release notes and get\n"
+"further instructions from the following Web page:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Continue?\n"
+msgstr ""
+" VAROVÁNÍ\n"
+"\n"
+"Zvolili jste ovladač dostupný pouze v binární podobě,\n"
+"který není součástí distribuce. Ovladač lze používat\n"
+"pouze po doinstalovaná dodatečných balíčků od společnosti\n"
+"AVM. Další informace najdete v poznámkách k vydání\n"
+"a na stránce:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Pokračovat?\n"
+
+#. ISDN HW test result (positiv)
+#: src/isdn/routines.ycp:143
+#, ycp-format
+msgid "The test was successful."
+msgstr "Test byl úspěšný"
+
+#. ISDN HW test result (negativ)
+#: src/isdn/routines.ycp:146
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The test was not successful.\n"
+" ReturnValue: %1\n"
+msgstr ""
+"Test nebyl úspěšný.\n"
+"Návratová hodnota: %1\n"
+
+#. main srceen title
+#: src/isdn/wizards.ycp:142
+msgid "ISDN Configuration"
+msgstr "Konfigurace ISDN"
+
+#: src/lan/address.ycp:221 src/lan/address.ycp:683
+msgid "No IP Address (for Bonding Devices)"
+msgstr "Žádná adresa IP (pro spojená zařízení)"
+
+#: src/lan/address.ycp:464
+msgid "No valid netmask or prefix lenght."
+msgstr "Neplatná síťová maska nebo délka předvolby."
+
+#: src/lan/address.ycp:479
+msgid ""
+"No hostname has been specified. It is recommended to associate \n"
+"some hostname with static IP, otherwise the machine name will \n"
+"not be resolvable without active network connection.\n"
+"\n"
+"Really leave the hostname blank?"
+msgstr ""
+"Nebyl zadán název hostitele. Doporučujeme zadat \n"
+"název hostitele se statickou adresou IP, jinak počítač nebude \n"
+"bez aktivního síťového připojení přeložitelný.\n"
+"\n"
+"Opravdu chcete nechat název hostitele prázdný?"
+
+#: src/lan/address.ycp:615
+msgid "Persistent Tunnel"
+msgstr "Trvalý tunel"
+
+#: src/lan/address.ycp:670
+msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>"
+msgstr "<p>Vyberte možnosti spojeného ovladače a v případě potřeby je upravte. </p>"
+
+#: src/lan/address.ycp:685
+msgid "Use iBFT values"
+msgstr "Použít hodnoty iBFT"
+
+#. TODO : Stat ... Assigned
+#: src/lan/address.ycp:704
+msgid "Statically assigned IP Address"
+msgstr "Staticky přidělená adresa IP"
+
+#: src/lan/address.ycp:870
+msgid "Firewall is not installed"
+msgstr "Brána firewall není nainstalována"
+
+#: src/lan/address.ycp:903
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "&Detailní nastavení"
+
+#: src/lan/address.ycp:990
+msgid "Device Control"
+msgstr "Ovládání zařízení"
+
+#: src/lan/bridge.ycp:82
+msgid ""
+"At least one selected device is already configured.\n"
+"Adapt the configuration for bridge (IP addess 0.0.0.0/32)?\n"
+msgstr ""
+"Alespoň jedno vybrané zařízení je již nakonfigurováno.\n"
+"Chcete konfiguraci přizpůsobit pro most (adresa IP 0.0.0.0/32)?\n"
+
+#: src/lan/cmdline.ycp:116 src/lan/cmdline.ycp:158
+msgid "Impossible value for bootproto!"
+msgstr "Neplatná hodnota bootproto!"
+
+#: src/lan/cmdline.ycp:125 src/lan/cmdline.ycp:176
+msgid "Impossible value for startmode!"
+msgstr "Neplatná hodnota startmode!"
+
+#: src/lan/cmdline.ycp:163
+msgid "For static configuration \"ip\" option is needed!"
+msgstr "Pro statickou konfiguraci je třeba možnost „ip“."
+
+#: src/lan/complex.ycp:127
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Firmware is needed. Install it from \n"
+"%1 Add-On CD.\n"
+"First add the Add-On CD to your YaST software repositories then return \n"
+"to this configuration dialog.\n"
+msgstr ""
+"Firmware je nezbytný. Nainstalujte jej z\n"
+"disku CD s rozšířeními%1.\n"
+"Přidejte nejprve disk CD s rozšířeními k repozitářům softwaru programu YaST\n"
+"a potom se vraťte do tohoto dialogového okna konfigurace.\n"
+
+#: src/lan/complex.ycp:137
+msgid ""
+"The device needs a firmware to function properly. It can be usually downloaded from your driver vendor web page.\n"
+"If you have already downloaded and installed the firmware, click <b>Continue</b> \n"
+"to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and return to this dialog\n"
+"once you have installed the firmware."
+msgstr ""
+"Správné fungování zařízení vyžaduje firmware. Obvykle je možné jej stáhnout z webové stránky dodavatele ovladače.\n"
+" Pokud jste již firmware stáhli a nainstalovali, nakonfigurujte zařízení kliknutím\n"
+"na tlačítko Pokračovat. Jinak klikněte na tlačítko Storno a vraťte se do tohoto\n"
+"dialogového okna, až firmware nainstalujete."
+
+#: src/lan/complex.ycp:152
+msgid "For successful firmware installation the, 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now ?"
+msgstr "Úspěšná instalace firmwaru vyžaduje spuštění skriptu install_bcm43xx_firmware. Chcete jej nyní spustit?"
+
+#. if (!LanItems::IsItemConfigured()) return nil;
+#: src/lan/complex.ycp:308
+#, ycp-format
+msgid ""
+"All additional addresses belonging to the interface %1\n"
+"will be deleted as well.\n"
+"\n"
+"Really continue?\n"
+msgstr ""
+"Všechny virtuální adresy rozhraní %1\n"
+"budou odstraněny\n"
+"\n"
+"Opravdu pokračovat?\n"
+
+#. radio button label
+#. the user can control the network with the NetworkManager
+#. program
+#: src/lan/complex.ycp:338
+msgid "&User Controlled with NetworkManager"
+msgstr "&Uživatelem ovládané přes nástroj NetworkManager"
+
+#. radio button label
+#. ifup is a program name
+#: src/lan/complex.ycp:341
+msgid "&Traditional Method with ifup"
+msgstr "&Tradiční metoda s ifup"
+
+#. CheckBox label
+#: src/lan/dhcp.ycp:63
+msgid "Request Broad&cast Response"
+msgstr "Požadavek na &všesměrovou odpověď"
+
+#. Manual network card setup help 2/4
+#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
+#: src/lan/hardware.ycp:35
+msgid ""
+"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
+"associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n"
+"eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Pravidla udev</b> jsou pravidla pro Správce zařízení jádra, která povolují\n"
+"přiřazení MAC adresy nebo BusID síťového zařízení k jeho názvu (například\n"
+"eth1, wlan0 ) a zajišťují stálý název zařízení po restartování.\n"
+
+#: src/lan/hardware.ycp:40
+msgid ""
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diods on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Možnost <b>Zobrazit viditelnou identifikaci portů</b> umožňuje fyzicky identifikovat nyní\n"
+"nakonfigurovanou síťovou kartu. Nastavte odpovídající čas, klikněte na tlačítko <b>Blikat</b> a diody LED\n"
+"na síťové kartě začnou po určenou dobu blikat.\n"
+"</p>"
+
+#. Manual networ card setup help 3/4
+#: src/lan/hardware.ycp:51
+msgid ""
+"<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n"
+"separated,for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, options will be merged while saving.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kromě toho můžete zadat <b>Volby</b> modulu jádra. Použijte tento formát: <i>volba</i>=<i>hodnota</i>. Každá volba musí být oddělená\n"
+"mezerou např. <i>io=0x300 irq=5</i>.\n"
+"Poznámka: Pokud jsou dvě karty nastaveny se stejným názvem\n"
+"modulu, budou volby při ukládání sloučeny.</p>\n"
+
+#: src/lan/hardware.ycp:56
+msgid "<p>If you write something into <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with this options.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokud zadáte nějaké hodnoty pro <b>Možnosti nástroje Ethtool</b>, příkaz ifup provede volání\n"
+"nástroje ethtool pomocí daných možností.</p>\n"
+
+#. TODO: Ud ... Rules
+#: src/lan/hardware.ycp:211
+msgid "Udev rules"
+msgstr "Pravidla udev"
+
+#: src/lan/hardware.ycp:221
+msgid "Show visible port identification"
+msgstr "Zobrazit viditelnou identifikaci portů"
+
+#: src/lan/hardware.ycp:230
+msgid "Ethtool options"
+msgstr "Možnosti nástroje Ethtool"
+
+#: src/lan/hardware.ycp:456
+msgid "Rule by:"
+msgstr "Podle:"
+
+#: src/lan/hardware.ycp:463
+msgid "Change DeviceName"
+msgstr "Změnit název zařízení"
+
+#: src/lan/hardware.ycp:494
+msgid "Configuration name already exists!"
+msgstr "Název konfigurace již existuje."
+
+#: src/lan/hardware.ycp:793
+msgid ""
+"An error occured while creating device.\n"
+"See YaST log for details."
+msgstr ""
+"Při vytváření zařízení došlo k chybě.\n"
+"Podrobnosti naleznete v protokolu programu YaST."
+
+#. Network setup method help
+#. NetworkManager and ifup are programs
+#: src/lan/help.ycp:32
+msgid ""
+"<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n"
+"<p>Use the <b>NetworkManager</b> to have a desktop applet\n"
+"managing connections for all interfaces. It is well suited\n"
+"for switching among wired and multiple wireless networks.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Metoda nastavení sítě</big></b></p>\n"
+"<p>Chcete-li připojení na všech rozhraních spravovat pomocí applet na ploše, použijte možnost <b>NetworkManager</b>. Toto řešení je velmi\n"
+"vhodné především pro přepínání mezi kabelovou sítí a několika bezdrátovými sítěmi.</p>\n"
+
+#. Network setup method help
+#. NetworkManager and ifup are programs
+#: src/lan/help.ycp:39
+msgid ""
+"<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n"
+"if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n"
+"or need to use multiple interfaces at once.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Použijte možnost <b>Tradiční hodnotu s <tt>ifup</tt></b>,\n"
+"pokud nechcete pracovat v GNOME nebo KDE či pokud\n"
+"potřebujete současně několik síových rozhraní.</p>\n"
+
+#: src/lan/help.ycp:50
+msgid ""
+"<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
+"Choose a network card to change or remove.\n"
+"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Úpravy a mazání:</big></b><br>\n"
+"Vyberte si síťovou kartu, kterou chcete upravit anebo odebrat.\n"
+"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <b>Upravit</b> nebo <b>Odstranit</b>.</p>\n"
+
+#. IPv6 help
+#: src/lan/help.ycp:57
+msgid ""
+"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
+"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
+"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is a default option.\n"
+"To disable IPv6, uncheck this option (this will blacklist the kernel \n"
+"module for ipv6). If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"time can be faster.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Nastavení protokolu IPv6</big></b></p>\n"
+"<p>Chcete-li povolit modul ipv6 v jádře, zaškrtněte políčko <b>Povolit IPv6</b>.\n"
+"Protokoly IPv6 a IPv4 je možné používat současně. Jedná se o výchozí nastavení.\n"
+"Chcete-li protokol IPv6 zakázat, zrušte zaškrtnutí tohoto políčka\n"
+"(modul ipv6 bude přidán do černé listiny). Nepoužíváte-li v síti protokol ipv6,\n"
+"může být doba odezvy rychlejší.</p>\n"
+
+#: src/lan/help.ycp:76
+msgid ""
+"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
+"and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n"
+"as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pro každou trasu zadejte cílovou síťovou adresu IP, adresu brány a masku\n"
+"sítě. Pokud chcete některé hodnoty vynechat, použijte znak „-“.\n"
+"Vyberte také zařízení, prostřednictvím kterého bude provoz do určené sítě směrován.\n"
+"Znak „-“ představuje alias pro jakékoli rozhraní.</p>\n"
+
+#. Routing dialog help 2/2
+#: src/lan/help.ycp:82
+msgid ""
+"<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
+"to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n"
+"will be affected by this setting. \n"
+"<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n"
+"You should enable masquerade and/or set at least one redirect rule in firewall. You may\n"
+"use YaST firewall module for that.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud tento systém je směrovač, povolte možnost <b>Předávání protokolu IP</b>\n"
+" (předávání paketů z externích sítí do interní sítě).\n"
+"Toto nastavení ovlivní jak připojení pomocí protokolu IPv4, tak připojení pomocí protokolu IPv6. \n"
+"<b>Důležité:</b> pokud je zapnuta brána firewall, nestačí jen povolit předávání mezi protokoly IP. \n"
+"Měli byste povolit maskování a v bráně firewall nastavit alespoň jedno pravidlo přesměrování.\n"
+"Můžete pro tento účel použít modul brány firewall YaST.</p>"
+
+#: src/lan/help.ycp:97
+msgid ""
+"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
+"<tt>127.0.0.2</tt> (loopback) IP address in <tt>/etc/hosts</tt>. This is an \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
+"without active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+"if this computer provides some network services.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Přiřadit název hostitele adrese IP zpětné smyčky</b> přidruží název hostitele\n"
+"k adrese IP <tt>127.0.0.2</tt> (zpětná smyčka) v <tt>/etc/hosts</tt>.\n"
+"Tato možnost je užitečná, chcete-li mít stále rozpoznatelný název hostitele\n"
+"(i bez aktivní sítě). V ostatních případech používejte možnost opatrně, hlavně,\n"
+"pokud daný počítač poskytuje síťové služby.</p>"
+
+#: src/lan/help.ycp:126
+msgid ""
+"<p>Select the way how DNS configuration (name servers, search list, the content of \n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i> file) will be modified. Normally, it is handled by <i>netconfig</i>\n"
+"script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from\n"
+"DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, <b>Use Default Policy</b> option and\n"
+"it is sufficient for most of the configurations.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte způsob, jakým budou prováděny změny konfigurace DNS (názvové servery,\n"
+"seznamy vyhledávání, obsah souboru <i>/etc/resolv.conf</i>).\n"
+"Obvykle stačí použít skript <i>netconfig</i>, který slučuje data staticky definovaná zde\n"
+"s daty získanými dynamicky (např. od klienta DHCP, aplikace NetworkManager apod.).\n"
+"Toto výchozí nastavení, možnost <b>Použít výchozí zásady</b>, je vhodné pro většinu konfigurací.</p>"
+
+#: src/lan/help.ycp:132
+msgid ""
+"<p>By choosing <b>Only Manually</b> option, <i>netconfig</i> will no longer be allowed to modify \n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b> \n"
+"option, you may specify a custom policy string, which consists of comma-separated list of interface \n"
+"names, including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more \n"
+"information, see <i>netconfig</i> manual page. Note: leaving the field blank is the same as using <b>\n"
+"Only Manually</b> policy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud vyberete možnost <b>Pouze ruční</b>, skript <i>netconfig</i> již nebude moci měnit soubor\n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i>. Soubor můžete upravit ručně. Vyberete-li možnost <b>Použít vlastní zásady</b>, můžete zadat řetězec vlastních zásad, který se skládá ze seznamu názvů rozhraní,\n"
+"včetně zástupných symbolů, oddělených čárkami. Obsahuje speciální, předdefinované hodnoty\n"
+"STATIC a STATIC_FALLBACK. Další informace naleznete na stránce příručky skriptu <i>netconfig</i>.\n"
+"Poznámka: Prázdné pole odpovídá zásadě <b>Pouze ruční</b>.</p>"
+
+#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
+#. Address dialog help 1/8
+#: src/lan/help.ycp:142
+msgid ""
+"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for this device.\n"
+"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Nastavení adresy</big></b></p>\n"
+"<p>Možnost <b>Bez nastavení adresy</b> vyberte v případě, že tomuto zařízení nechcete přiřadit žádnou adresu IP. \n"
+"Toto je zvláště užitečné pro spojování síťových zařízení.</p>\n"
+
+#: src/lan/help.ycp:147
+msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep network configured in your BIOS.</p>\n"
+msgstr "<p>Chcete-li zachovat konfiguraci sítě v systému BIOS, zaškrtněte políčko <b>iBFT</b>.</p>\n"
+
+#. Address dialog help 3/8
+#: src/lan/help.ycp:156
+msgid ""
+"<p>You can choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
+"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses are then \n"
+"obtained automatically from the server.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Můžete zvolit jednu z metod dynamického přiřazení adres. Vyberte možnost <b>DHCP</b>,\n"
+"pokud máte v místní síti spuštěný server DHCP. Síťové adresy budou ze serveru získávány\n"
+"automaticky.</p>\n"
+
+#: src/lan/help.ycp:177
+msgid ""
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li použít <b>Nastavení statické adresy</b>, zadejte statickou adresu IP svého počítače (například: <tt>192.168.100.99</tt>)\n"
+"a masku sítě (obvykle <tt>255.255.255.0</tt> nebo jen délku předpony <tt>/24</tt>). Ve speciálním případě nekonfigurovaného rozhraní použijte <tt>0.0.0.0</tt> a <tt>/32</tt>.\n"
+"Můžete zadat úplný název hostitele s touto adresou IP (volitelné). Název hostitele bude zapsán do adresáře <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+
+#: src/lan/help.ycp:203
+msgid ""
+"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
+"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
+"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
+"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
+"especially on slow dial-up connections. Either, select one of the recommended values,\n"
+"or define another one.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Maximální přenosová jednotka</big></b></p>\n"
+"<p>MTU je maximální velikost paketu, přenášená v jednom\n"
+"rámci. Obvykle jí není potřeba nastavovat, ale menší hodnoty mohou vylepšit prostupnost sítě\n"
+"(především u pomalého vytáčeného připojení). Zvolte jednu z nabízených hodnot nebo nastavte\n"
+"vlastní hodnotu.</p>\n"
+
+#. DHCP dialog help 2/8
+#: src/lan/help.ycp:219
+msgid ""
+"<p><b>Request Broadcast Response</b> causes the DHCP client\n"
+"to ask the server always to broadcast its responses. You may need this,\n"
+"for example, if your machine is a mobile client moving between different\n"
+"networks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Při nastavení <b>Požadavek na všesměrovou odpověď</b> se bude klient DHCP\n"
+"vždy vyžadovat odpověď serveru. Toto nastavení je vhodné\n"
+"např. u mobilních klientů pohybujících se v různých sítích.</p>"
+
+#. DHCP dialog help 4/8
+#: src/lan/help.ycp:232
+msgid ""
+"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
+"hostname option field, when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
+"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
+"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"For not sending a hostname leave the field empty.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možnost <b>Zasílaný název hostitele</b> určuje řetězec použitý\n"
+"pro pole možnosti názvu hostitele, když služba dhcpcd odesílá zprávy serveru DHCP. Některé \n"
+"servery DHCP aktualizují zóny nameserveru (dopředné a zpětné záznamy)\n"
+"podle tohoto názvu hostitele (dynamické DNS).\n"
+"Některé servery DHCP také požadují, aby pole možnosti <b>Zasílaný název hostitele</b> ve zprávách DHCP od klientů obsahovalo určitý řetězec. Ponechte možnost <i>AUTO</i>, chcete-li odesílat aktuální\n"
+"název hostitele (např. definovaný v souboru <i>/etc/HOSTNAME</i>).\n"
+"Pokud nechcete odesílat název hostitele, ponechte pole prázdné.</p>\n"
+
+#. Aliases dialog help 1/3
+#: src/lan/help.ycp:244
+msgid ""
+"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
+"<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Virtuální adresy</big></b></p>\n"
+"<p>V této tabulce lze nastavit další adresy rozhraní (jeho aliasy).</p>\n"
+
+#. Aliases dialog help 2/3
+#: src/lan/help.ycp:249
+msgid ""
+"<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
+"the <b>Netmask</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vložte <b>název aliasu</b>, <b>adresu IP</b>\n"
+"a <b>masku sítě</b>.</p>"
+
+#: src/lan/help.ycp:260
+msgid ""
+"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
+"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
+"<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered form the\n"
+"key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n"
+"characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n"
+"up to 29 characters for 256-bit keys.\n"
+"<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key, directly. Enter\n"
+"10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n"
+"for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n"
+"use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n"
+"<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte <b>typ zadání klíče</b>.\n"
+"<br><b>Passphrase</b>: Klíč generovaný z fráze.\n"
+"<br><b>ASCII</b>: Klíč je vytvářen z ASCII hodnot zadaných znaků.\n"
+"Pro 64 bitový klíč můžete zadat pět znaků, pro 128 bitový klíč třináct, pro 156bitový šestnáct a pro 256bitový až 29.\n"
+"<br><b>Hexadecimální</b>: Přímé zadání kódu klíče. Pro 64bitový\n"
+"klíč zadejte 10 hexadecimálních číslic, pro 128bitový klíč 26, pro 156bitový 32 a pro 256bitový 58 číslic. Jednotlivé páry čísel\n"
+"nebo skupiny můžete oddělit pomocí spojovníků (<tt>-</tt>), např. <tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
+"</p>\n"
+
+#. TextEntry label
+#: src/lan/virtual.ycp:174
+msgid "Alias &Name"
+msgstr "&Název aliasu"
+
+#. ComboBox item
+#. Ask me what it means, I don't know yet
+#: src/lan/wireless.ycp:179
+msgid "WPA-PSK"
+msgstr "WPA-PSK"
+
+#. modems read dialog help 1/2
+#: src/modem/complex.ycp:68
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n"
+"</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Inicializace konfigurace modemu</B></BIG><BR>\n"
+"Prosím čekejte...</P>"
+
+#. modems write dialog help 1/2
+#: src/modem/complex.ycp:107
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n"
+"Please wait...<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Ukládá se nastavení modemu</B></BIG><BR>\n"
+"Prosím čekejte...</P>"
+
+#. Modems overview dialog caption
+#: src/modem/complex.ycp:301
+msgid "Modem Configuration Overview"
+msgstr "Přehled konfigurace modemů"
+
+#. modems overview dialog help 1/3
+#: src/modem/complex.ycp:304
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n"
+"Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n"
+"edit their configuration.<BR></P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přehled modemů</BIG></B><BR>\n"
+"Zde vidíte přehled nainstalovaných modemů.\n"
+"Můžete zde též upravit jejich nastavení.<BR></P>"
+
+#. modems overview dialog help 2/3
+#: src/modem/complex.ycp:309
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n"
+"If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přidání modemu:</BIG></B><BR>\n"
+"Stisknete-li tlačítko <B>Přidat</B>, můžete ručně nakonfigurovat modem.</P>\n"
+
+#. modems overview dialog help 3/3
+#: src/modem/complex.ycp:314
+msgid ""
+"<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
+"Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n"
+"Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n"
+"Vyberte si modem, který chcete upravit anebo odstranit.\n"
+"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>"
+
+#. tab header
+#: src/modem/complex.ycp:346
+msgid "Modem Devices"
+msgstr "Zařízení modemu"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. Modem dialog caption
+#: src/modem/dialogs.ycp:49
+msgid "Modem Parameters"
+msgstr "Parametry modemu"
+
+#. Modem dialog help 1/5
+#: src/modem/dialogs.ycp:52
+msgid "<p>Enter all modem configuration values.</p>"
+msgstr "<p>Zadejte prosím všechny hodnoty pro konfiguraci modemu.</p>"
+
+#. Modem dialog help 2/5
+#: src/modem/dialogs.ycp:55
+msgid ""
+"<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
+"ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+"in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
+msgstr ""
+"<P>Políčko <b>Modemové zařízení</b> říká, ke kterému portu se modem připojí\n"
+"(ttyS0, ttyS1, atd. znamená sériový port a obvykle odpovídá COM1, COM2,\n"
+"atd. v DOS/Windows; ttyACM0, ttyACM1 odpovídá portům USB).</p>"
+
+#. Modem dialog help 3/5
+#: src/modem/dialogs.ycp:60
+msgid ""
+"<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n"
+"Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Jste-li připojeni na pobočkovou ústřednu, musíte zřejmě zadat <B>Předčíslí</B>.\n"
+"Nejčastěji je to <I>9</I> nebo <i>0</i>.</P>\n"
+
+#. Modem dialog help 4/5
+#: src/modem/dialogs.ycp:65
+msgid ""
+"<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
+"companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
+"check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
+"modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zvolte <b>Způsob vytáčení</b> podle použité linky.\n"
+"Většina telefonních společností používá <I>tónovou volbu</I> jako <b>Způsob vytáčení</b>.\n"
+"Použijte další zaškrtávací pole, pokud chcete <i>zapnout reproduktor\n"
+"modemu</i> nebo nechat čekat modem na oznamovací tón\n"
+"(<i>Detekovat oznamovací tón</i>).</p>\n"
+
+#. Modem dialog help 5/5
+#: src/modem/dialogs.ycp:72
+msgid ""
+"<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n"
+"initialization strings.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Po stisknutí tlačítka <b>Detaily</b> si můžete nastavit přenosovou\n"
+"rychlost a inicializační řetězce modemu.</p>"
+
+#. Label text
+#: src/modem/dialogs.ycp:82
+msgid "Modem Device:"
+msgstr "Modemové zařízení:"
+
+#. ComboBox label
+#: src/modem/dialogs.ycp:88
+msgid "Modem De&vice"
+msgstr "Modemo&vé zařízení:"
+
+#. `TextEntry(`id(`ModemName), _("&Modem name"), name),
+#. TextEntry label
+#: src/modem/dialogs.ycp:99
+msgid "Dial Prefi&x (if needed)"
+msgstr "Předčíslí (je-li potře&ba)"
+
+#. Frame label
+#: src/modem/dialogs.ycp:104
+msgid "Dial Mode"
+msgstr "Způsob vytáčení"
+
+#. RadioButton label
+#: src/modem/dialogs.ycp:112
+msgid "&Tone Dialing"
+msgstr "&Tónová volba"
+
+#. RadioButton label
+#: src/modem/dialogs.ycp:114
+msgid "&Pulse Dialing"
+msgstr "&Pulsní volba"
+
+#. Frame label
+#: src/modem/dialogs.ycp:124
+msgid "Special Settings"
+msgstr "Speciální nastavení"
+
+#. Checkbox label
+#: src/modem/dialogs.ycp:130
+msgid "&Speaker On"
+msgstr "&Reproduktor zapnut"
+
+#. Checkbox label
+#: src/modem/dialogs.ycp:132
+msgid "D&etect Dial Tone"
+msgstr "D&etekovat oznamovací tón"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. Modem datails dialog caption
+#: src/modem/dialogs.ycp:220
+msgid "Modem Parameter Details"
+msgstr "Detaily parametrů pro modem"
+
+#. Modem datails dialog help 1/2
+#: src/modem/dialogs.ycp:223
+msgid ""
+"<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n"
+"how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Položka <b>Přenosová rychlost</b> udává rychlost komunikace\n"
+"počítače s modemem v bitech za sekundu.</p>\n"
+
+#. Modem datails dialog help 2/2
+#: src/modem/dialogs.ycp:228
+msgid ""
+"<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n"
+"should be in your modem manual.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Všechny detaily o <b>Inicializačních řetězcích</b> by měly\n"
+"být v manuálu k vašemu modemu.</p>\n"
+
+#. Combo box label
+#: src/modem/dialogs.ycp:245
+msgid "B&aud Rate"
+msgstr "Přenosová rychlost (b&aud rate)"
+
+#. Frame label
+#: src/modem/dialogs.ycp:248
+msgid "Modem Initialization Strings"
+msgstr "Inicializační řetězce pro modem"
+
+#. Text entry label
+#: src/modem/dialogs.ycp:253
+msgid "Init &1"
+msgstr "Init &1"
+
+#. Text entry label
+#: src/modem/dialogs.ycp:256
+msgid "Init &2"
+msgstr "Init &2"
+
+#. Text entry label
+#: src/modem/dialogs.ycp:259
+msgid "Init &3"
+msgstr "Init &3"
+
+#: src/modem/wizards.ycp:305
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Konfigurace modemu"
+
+#. Read dialog caption
+#: src/modules/DSL.ycp:137
+msgid "Initializing DSL Configuration"
+msgstr "Inicializuje se konfigurace DSL"
+
+#. Progress stage 1/5
+#: src/modules/DSL.ycp:145
+msgid "Detect DSL devices"
+msgstr "Detekovat zařízení DSL"
+
+#. Progress stage 3/5
+#: src/modules/DSL.ycp:149
+msgid "Read firewall configuration"
+msgstr "Načíst konfiguraci brány firewall"
+
+#. Progress stage 4/5
+#. stage 5/5
+#. Progress stage 4/4
+#: src/modules/DSL.ycp:151 src/modules/ISDN.ycp:275 src/modules/Modem.ycp:126
+msgid "Read providers"
+msgstr "Načíst poskytovatele"
+
+#. Progress stage 5/5
+#: src/modules/DSL.ycp:153
+msgid "Read network card configuration"
+msgstr "Načíst konfiguraci síťové karty"
+
+#. Progress step 3/5
+#: src/modules/DSL.ycp:181
+msgid "Reading firewall configuration..."
+msgstr "Načítá se konfigurace brány firewall..."
+
+#. Progress step 4/5
+#. step 5 in reading current ISDN setup
+#. Progress step 4/4
+#: src/modules/DSL.ycp:189 src/modules/ISDN.ycp:313 src/modules/Modem.ycp:159
+msgid "Reading providers..."
+msgstr "Načítají se poskytovatelé..."
+
+#. Progress step 5/5
+#: src/modules/DSL.ycp:195
+msgid "Reading network card configuration..."
+msgstr "Načítá se konfigurace síťové karty..."
+
+#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
+#: src/modules/DSL.ycp:204
+msgid "PPPoE DSL Devices"
+msgstr "PPPoE zařízení DSL"
+
+#. Write dialog caption
+#: src/modules/DSL.ycp:233
+msgid "Saving DSL Configuration"
+msgstr "Ukládá se konfigurace DSL"
+
+#. Progress stage 1/7
+#. Progress stage 1/6
+#: src/modules/DSL.ycp:241 src/modules/Modem.ycp:199
+msgid "Write configuration"
+msgstr "Zapsat konfiguraci"
+
+#. Progress stage 2/7
+#: src/modules/DSL.ycp:243
+msgid "Write network card configuration"
+msgstr "Zapsat konfiguraci síťové karty"
+
+#. Progress stage 4/7
+#. stage 6/13
+#. Progress stage 3/6
+#: src/modules/DSL.ycp:247 src/modules/ISDN.ycp:383 src/modules/Modem.ycp:203
+msgid "Write providers"
+msgstr "Zapsat poskytovatele"
+
+#. Progress stage 6/7
+#. stage 11/13
+#. Progress stage 11
+#. Progress stage 5/5
+#: src/modules/DSL.ycp:251 src/modules/ISDN.ycp:401 src/modules/Lan.ycp:444
+#: src/modules/Modem.ycp:207
+msgid "Set up smpppd"
+msgstr "Nastavit smpppd"
+
+#. Progress step 2/7
+#: src/modules/DSL.ycp:267
+msgid "Writing network card configuration..."
+msgstr "Zapisuje se konfigurace síťové karty..."
+
+#. Progress step 4/7
+#. step 6 in writing current ISDN setup
+#. Progress step 3/6
+#: src/modules/DSL.ycp:283 src/modules/ISDN.ycp:451 src/modules/Modem.ycp:229
+msgid "Writing providers..."
+msgstr "Zapisují se poskytovatelé..."
+
+#. Progress step 6/7
+#. step 11 in writing current ISDN setup
+#. Progress step 11
+#. Progress step 5/6
+#: src/modules/DSL.ycp:295 src/modules/ISDN.ycp:500 src/modules/Lan.ycp:578
+#: src/modules/Modem.ycp:263
+msgid "Setting up smpppd(8)..."
+msgstr "Nastavuje se smpppd(8)..."
+
+#. Summary label
+#: src/modules/DSL.ycp:521
+msgid "Unknown (PPPoE-style) DSL Device Detected"
+msgstr "Detekováno neznámé (PPPoE) zařízení DSL"
+
+#. title for ISDN reading current setup progress screen
+#: src/modules/ISDN.ycp:258
+msgid "Initializing ISDN Card Configuration"
+msgstr "Inicializuje se konfigurace karty ISDN"
+
+#. stages for the ISDN reading current setup progress screen
+#. stage 1/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:267
+msgid "Detect devices"
+msgstr "Detekovat zařízení"
+
+#. stage 2/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:269
+msgid "Read current device configuration"
+msgstr "Načíst současné nastavení zařízení"
+
+#. stage 3/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:271
+msgid "Read current connection setup"
+msgstr "Načíst současné nastavení připojení"
+
+#. step 2 in reading current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:292
+msgid "Reading current device configuration..."
+msgstr "Načítá se aktuální konfigurace zařízení..."
+
+#. step 3 in reading current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:299
+msgid "Reading current connection setup..."
+msgstr "Načítá se aktuální konfigurace spojení..."
+
+#. title for ISDN writing current setup progress screen
+#: src/modules/ISDN.ycp:362
+msgid "Saving ISDN Configuration"
+msgstr "Ukládá se konfigurace ISDN"
+
+#. stages for the ISDN writing current setup progress screen with start
+#. stage 1/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:373
+msgid "Stop ISDN networking"
+msgstr "Zastavit ISDN síť"
+
+#. stage 2/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:375
+msgid "Stop ISDN subsystem"
+msgstr "Zastavit ISDN subsystém"
+
+#. stage 3/13
+#. stages for the ISDN testing current setup progress screen
+#. stage 1/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:377 src/modules/ISDN.ycp:565
+msgid "Write controller configuration"
+msgstr "Zapsat konfiguraci ovladače"
+
+#. stage 4/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:379
+msgid "Write interface configuration"
+msgstr "Zapsat konfiguraci rozhraní"
+
+#. stage 5/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:381
+msgid "Write firewall"
+msgstr "Zapsat bránu firewall"
+
+#. stage 8/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:389
+msgid "Start ISDN subsystem"
+msgstr "Spustit ISDN subsystém"
+
+#. stage 9/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:393
+msgid "Run drdsl"
+msgstr "Spustit drdsl"
+
+#. stage 12/13
+#: src/modules/ISDN.ycp:403
+msgid "Start ISDN networking"
+msgstr "Spustit ISDN síť"
+
+#. step 1 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:412
+msgid "Stopping ISDN networking..."
+msgstr "Zastavuje se ISDN síť..."
+
+#. step 2 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:421
+msgid "Stopping ISDN subsystem..."
+msgstr "Zastavit ISDN subsystém..."
+
+#. step 3 in writing current ISDN setup
+#. step 1 in testing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:430 src/modules/ISDN.ycp:578
+msgid "Writing controller configuration..."
+msgstr "Zapisuje se konfigurace řadiče..."
+
+#. step 4 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:437
+msgid "Writing interface configuration..."
+msgstr "Zapisuje se konfigurace rozhraní..."
+
+#. step 8 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:466
+msgid "Loading ISDN driver..."
+msgstr "Načítá se ISDN ovladač..."
+
+#. step 9 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:477
+msgid "Running drdsl (could take over a minute)..."
+msgstr "Běží drdsl (může trvat delší dobu)..."
+
+#. step 12 in writing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:506
+msgid "Loading ISDN network..."
+msgstr "Nahrává se ISDN síť..."
+
+#. title for ISDN testing current setup progress screen
+#: src/modules/ISDN.ycp:552
+#, ycp-format
+msgid "Testing ISDN Configuration %1"
+msgstr "Testuje se konfigurace ISDN %1"
+
+#. stage 2/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:567
+msgid "Stop ISDN network"
+msgstr "Zastavit ISDN síť"
+
+#. stage 3/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:569
+msgid "Unload ISDN driver"
+msgstr "Uvolnit ISDN ovladač"
+
+#. stage 4/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:571
+msgid "Load controller"
+msgstr "Načíst ovladač"
+
+#. stage 5/5
+#: src/modules/ISDN.ycp:573
+msgid "Unload controller"
+msgstr "Uvolnit ovladač"
+
+#. step 2 in testing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:584
+msgid "Stopping ISDN network..."
+msgstr "Zastavuje se ISDN síť..."
+
+#. step 3 in testing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:601
+msgid "Unloading ISDN driver..."
+msgstr "Uvolňuje se ISDN ovladač..."
+
+#. step 4 in testing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:612
+msgid "Loading controller..."
+msgstr "Nahrává se řadič..."
+
+#. step 5 in testing current ISDN setup
+#: src/modules/ISDN.ycp:624
+msgid "Unloading controller..."
+msgstr "Uvolňuje se řadič..."
+
+#. label of a single combo box in a popup to select a interface for an edit/delete operation
+#: src/modules/ISDN.ycp:1080
+msgid "&Select Interface"
+msgstr "Vybrat roz&hraní"
+
+#. Progress step 1/9
+#: src/modules/Lan.ycp:264
+msgid "Detecting for ndiswrapper..."
+msgstr "Zjišťuje se ndiswrapper..."
+
+#: src/modules/Lan.ycp:271
+msgid ""
+"There is a ndiswrapper configuration detected,\n"
+"but the Kernel module was not modprobed.\n"
+"Do you want to modprobe ndiswrapper?\n"
+msgstr ""
+"Byla zjištěna konfigurace nástroje ndiswrapper,\n"
+"ale není zaveden jeho modul jádra. Chcete nyní\n"
+"zavést modul ndiswrapper?\n"
+
+#: src/modules/Lan.ycp:275
+msgid ""
+"ndiswrapper kernel module wasn't loaded.\n"
+"Check configuration manually."
+msgstr ""
+"Modul ndiswrapper nebyl načten.\n"
+"Překontrolujte nastavení ručně."
+
+#: src/modules/Lan.ycp:367
+msgid "To apply this change a reboot is needed."
+msgstr "Po této změně je nutný restart."
+
+#. This is in information message. Next come the
+#. hardware class name (network cards).
+#: src/modules/Lan.ycp:529
+msgid "Because of bridged network YaST2 needs to restart network to apply the settings."
+msgstr "Protože je síť přemostěná, musí ji program YaST2 restartovat, aby bylo možné nastavení použít."
+
+#: src/modules/Lan.ycp:745
+msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network"
+msgstr "Navržená konfigurace s mostem pro síť virtuálních počítačů"
+
+#: src/modules/Lan.ycp:746
+msgid "Use non-bridged configuration"
+msgstr "Použít konfiguraci bez mostu"
+
+#: src/modules/Lan.ycp:749
+msgid "Proposed non-bridged network configuration"
+msgstr "Navržená síťová konfigurace bez mostu"
+
+#: src/modules/Lan.ycp:750
+msgid "Use bridged configuration"
+msgstr "Použít konfiguraci s mostem"
+
+#: src/modules/LanItems.ycp:480 src/routines/complex.ycp:466
+#: src/routines/complex.ycp:494
+#, ycp-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Název zařízení: %1"
+
+#: src/modules/LanItems.ycp:490
+#, ycp-format
+msgid "IP address: %1/%2"
+msgstr "Adresa IP: %1/%2"
+
+#: src/modules/LanItems.ycp:491 src/routines/complex.ycp:503
+#: src/routines/complex.ycp:511
+#, ycp-format
+msgid "IP address: %1, subnet mask %2"
+msgstr "Adresa IP: %1, maska sítě %2"
+
+#: src/modules/LanItems.ycp:546
+msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>"
+msgstr "<p>Není možné nastavit síťovou kartu, protože se zdá, že není přítomna (nebyl nalezeno žádné zařízení eth0, wlan0...). Obvykle je způsobeno chybějícím firmwarem (u bezdrátových zařízení). Více najdete ve výstupu dmesg.</p>"
+
+#: src/modules/LanItems.ycp:549
+msgid ""
+"<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
+"to configure.</p>\n"
+msgstr "<p>Zařízení není nastaveno. Stiskněte tlačítko <b>Upravit</b>, abyste jej nastavili.</p>\n"
+
+#. Read dialog caption
+#: src/modules/Modem.ycp:112
+msgid "Initializing Modem Configuration"
+msgstr "Inicializuje se konfigurace modemu"
+
+#. Progress stage 1/4
+#: src/modules/Modem.ycp:120
+msgid "Detect modems"
+msgstr "Detekovat modemy"
+
+#. Progress stage 5/5
+#: src/modules/Modem.ycp:128
+msgid "Read routing"
+msgstr "Načíst směrování"
+
+#. Progress step 4/4
+#: src/modules/Modem.ycp:165
+msgid "Reading routes..."
+msgstr "Čte se směrování..."
+
+#. Write dialog caption
+#: src/modules/Modem.ycp:191
+msgid "Saving Modem Configuration"
+msgstr "Ukládá se konfigurace modemu"
+
+#. translators: Header of a rich text description for a provider
+#. %1 is the provider name, %2 is the homepage
+#: src/modules/Provider.ycp:605
+msgid "No home page"
+msgstr "Žádná domovská stránka"
+
+#: src/modules/Provider.ycp:607
+#, ycp-format
+msgid "Product Name: %1"
+msgstr "Produkt: %1"
+
+#: src/modules/Provider.ycp:608
+#, ycp-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Jméno uživatele: %1"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Provider.ycp:634
+msgid "Nothing is configured."
+msgstr "Nic není nastaveno."
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Provider.ycp:637
+msgid "Configured Providers:"
+msgstr "Konfigurovaní poskytovatelé:"
+
+#. Summary text description (%1 is provider name)
+#: src/modules/Provider.ycp:646
+#, ycp-format
+msgid "Configured as %1 (phone %2)"
+msgstr "Konfigurováno jako %1 (telefon %2)"
+
+#. List item to providers summary
+#. Selection box item
+#: src/modules/Provider.ycp:655 src/provider/complex.ycp:79
+msgid "Modem Provider"
+msgstr "Výrobce modemu"
+
+#. List item to providers summary
+#. Selection box item
+#: src/modules/Provider.ycp:657 src/provider/complex.ycp:81
+msgid "ISDN Provider"
+msgstr "Poskytovatel ISDN"
+
+#. List item to providers summary
+#. Selection box item
+#: src/modules/Provider.ycp:659 src/provider/complex.ycp:83
+msgid "DSL Provider"
+msgstr "Poskytovatel DSL"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Routing.ycp:296
+#, ycp-format
+msgid "Gateway: %1"
+msgstr "Brána: %1"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Routing.ycp:302
+msgid "IP Forwarding: on"
+msgstr "Předávání protokolu IP: zapnuto"
+
+#. Summary text
+#: src/modules/Routing.ycp:306
+msgid "IP Forwarding: off"
+msgstr "Předávání protokolu IP: vypnuto"
+
+#. Provider type dialog caption
+#: src/provider/complex.ycp:67
+msgid "Provider Type"
+msgstr "Typ poskytovatele"
+
+#. Selection box label
+#: src/provider/complex.ycp:77
+msgid "&Available Provider Types:"
+msgstr "Dostupné typy poskytov&atelů:"
+
+#. Provider summary dialog caption
+#. Initial dialog caption
+#: src/provider/complex.ycp:140 src/provider/wizards.ycp:163
+msgid "Provider Configuration"
+msgstr "Konfigurace poskytovatelů"
+
+#. Frame label
+#: src/provider/complex.ycp:148
+msgid "Providers to Configure"
+msgstr "Poskytovatelé ke konfiguraci"
+
+#. Provider overview dialog help caption
+#: src/provider/complex.ycp:198
+msgid "Provider Overview"
+msgstr "Přehled o poskytovateli"
+
+#. DIALOG TEXTS
+#. Connection dialog caption
+#: src/provider/connection.ycp:106
+msgid "Connection Parameters"
+msgstr "Parametry pro spojení"
+
+#. Connection dialog help 1/9
+#: src/provider/connection.ycp:109
+msgid ""
+"<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
+"connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
+"requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
+"this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+"programs that periodically request data from the Internet.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Vytáčení na vyžádání</b> znamená, že se spojení automaticky\n"
+"naváže v momentě, kdy jsou požadována data z Internetu. K tomuto\n"
+"musíte zadat aspoň jeden <i>nameserver</i>. Prosím používejte\n"
+"tuto možnost pouze v případě, že máte levné připojení, protože\n"
+"existují programy, které periodicky vyžadují data z Internetu.</p>"
+
+#. Connection dialog help 2/9
+#: src/provider/connection.ycp:116
+msgid ""
+"<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n"
+"changed automatically when connected to the Internet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud je zapnuto <b>Modifikovat DNS</b> po spojení,\n"
+"bude <i>nameserver</i> automaticky změněn při připojení na Internet.</p>"
+
+#. Connection dialog help 3/9
+#: src/provider/connection.ycp:120
+msgid ""
+"<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n"
+"after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n"
+"manually enter the DNS.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud poskytovatel při navazování připojení nevysílá\n"
+"adresu domain name serveru (DNS), zakažte <b>Automaticky obnovit DNS</b>\n"
+"a DNS zadejte ručně.</p>"
+
+#. Connection dialog help 4/9
+#: src/provider/connection.ycp:125
+msgid ""
+"<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n"
+"be reestablished automatically after failure.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokud je povoleno <b>Automaticky znovu připojit</b>,\n"
+"bude připojení po selhání automaticky obnoveno.</p>\n"
+
+#. Connection dialog help 5/9
+#: src/provider/connection.ycp:130
+msgid ""
+"<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
+"(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+"need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
+"disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Nameservery</b> jsou vyžadovány pro převod jmen hostitelů\n"
+"(např. www.suse.cz) na odpovídající adresy IP (např. 213.95.15.200).\n"
+"Toto je potřeba zadat pouze v případě, používáte-li vytáčení na\n"
+"vyžádání nebo jste zakázali <b>Modifikaci DNS</b> při připojení.</p>\n"
+
+#. Connection dialog help 6/9
+#: src/provider/connection.ycp:139
+msgid ""
+"<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
+"server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+"option.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Ignorovat dotazy</b> zakáže všechny dotazy dial-up\n"
+"serveru. Pokud je připojení příliš pomalé, nebo vůbec nefunguje, zkuste tuto\n"
+"volbu.</p>\n"
+
+#. Connection dialog help 7/9
+#: src/provider/connection.ycp:146
+msgid ""
+"<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
+"and sets this interface as external.\n"
+"Choosing this option makes dial-up connections\n"
+"to the Internet safe from external attacks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Volbou <b>Externí rozhraní brány firewall</b> aktivujete bránu firewall\n"
+"a nastavíte toto rohraní jako externí.\n"
+"Způsobí to, že vaše vytáčená připojení k Internetu\n"
+"budou chráněna před možnými útoky zvnějšku.</p>"
+
+#. Connection dialog help 8/9
+#: src/provider/connection.ycp:152
+msgid ""
+"<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
+"connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Čas nečinnosti</b> je čas, po jehož uplynutí se spojení\n"
+"přeruší, nejsou-li přenášena žádná data (při 0 se nepřeruší nikdy).</p>\n"
+
+#. translators: min - shortcut to "minutes" (fate#303429)
+#: src/provider/connection.ycp:172
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. Checkbox label
+#: src/provider/connection.ycp:184
+msgid "I&gnore Prompts"
+msgstr "I&gnorovat dotazy"
+
+#. Push button label
+#: src/provider/connection.ycp:191
+msgid "&Connection Details"
+msgstr "Detaily připo&jení"
+
+#. Push button label
+#: src/provider/connection.ycp:194 src/provider/connection.ycp:199
+msgid "I&P Details"
+msgstr "Detaily I&P"
+
+#: src/provider/connection.ycp:204
+msgid "How the interface should be set up"
+msgstr "Jak by mělo být rozhraní nastaveno"
+
+#: src/provider/connection.ycp:205
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticky"
+
+#. Label
+#: src/provider/connection.ycp:217
+msgid "Provider:"
+msgstr "Poskytovatel:"
+
+#. Checkbox label
+#: src/provider/connection.ycp:226
+msgid "Dial on D&emand"
+msgstr "Vytáč&ení na vyžádání"
+
+#. Checkbox label
+#: src/provider/connection.ycp:228
+msgid "&Modify DNS When Connected"
+msgstr "&Modifikovat DNS po spojení"
+
+#. Checkbox label
+#: src/provider/connection.ycp:230
+msgid "&Automatically Retrieve DNS"
+msgstr "&Automaticky obnovit DNS"
+
+#. Checkbox label
+#: src/provider/connection.ycp:232
+msgid "Automatically &Reconnect"
+msgstr "Automaticky znovu &připojit"
+
+#. Frame label
+#: src/provider/connection.ycp:237
+msgid "Name Servers"
+msgstr "Nameservery"
+
+#. Text entry label
+#: src/provider/connection.ycp:240
+msgid "F&irst"
+msgstr "&První"
+
+#. Text entry label
+#: src/provider/connection.ycp:243
+msgid "&Second"
+msgstr "&Druhý"
+
+#. Combo box label
+#: src/provider/connection.ycp:251
+msgid "I&dle Time-Out (seconds)"
+msgstr "Čas nečinnosti (v sekun&dách)"
+
+#. Popup text
+#: src/provider/connection.ycp:284
+msgid "Set the idle time-out."
+msgstr "Zvolte čas nečinnosti."
+
+#: src/provider/connection.ycp:292
+msgid "The primary name server is invalid."
+msgstr "Jméno primárního nameserveru je chybné"
+
+#: src/provider/connection.ycp:297
+msgid "The secondary name server is invalid."
+msgstr "Jméno sekundárního nameserveru je chybné."
+
+#. IP details dialog help 1/3
+#: src/provider/details.ycp:48
+msgid ""
+"<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n"
+"IP addresses from your provider.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prosím vyplňte adresy IP, pokud jste obdrželi pevné adresy IP\n"
+" d svého poskytovatele.</p>"
+
+#. IP details dialog help 2/3
+#: src/provider/details.ycp:52
+msgid ""
+"<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
+"if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
+"the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+"This is the default with most providers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Použijte <b>Dynamická adresa IP</b>, pokud váš poskytovatel\n"
+"dodává jednu dočasnou adresu na spojení. V tomto případě je\n"
+"odchozí adresa v okamžiku spojení neznáma.\n"
+"Toto je výchozí chování pro většinu poskytovatelů.</p>"
+
+#. IP details dialog help 3/3
+#: src/provider/details.ycp:61
+msgid ""
+"<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
+"your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
+"DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+"providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtněte <b>Použít DNS protějšku</b>, chcete-li změnit\n"
+"servery DNS po začátku spojení. Tím se nahradí vaše statická konfigurace\n"
+"DNS obdrženými adresami IP serverů DNS. Dnes téměř všichni\n"
+"poskytovatelé podporují <b>Použít DNS protějšku</b>.</p>\n"
+
+#. help text 1/3
+#: src/provider/details.ycp:71
+msgid ""
+"<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+"processing.</p>"
+msgstr "<p>V režimu callback 'Vypnuto' se spojení obsluhují normálně.</p>"
+
+#. helptext text 2/3
+#: src/provider/details.ycp:76
+msgid ""
+"<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+"is triggered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>V režimu callback 'Server' se spustí callback po přijetí\n"
+"příchozího volání.</p>"
+
+#. helptext text 3/3
+#: src/provider/details.ycp:81
+msgid ""
+"If callback mode is client, the local system does the initial call then \n"
+"waits for callback from the remote machine.\n"
+msgstr ""
+"V režimu callback 'Klient' lokální systém zavolá a pak čeká na callback od\n"
+"vzdáleného počítače.\n"
+
+#. IP details dialog help 4/4
+#: src/provider/details.ycp:88
+msgid ""
+"<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
+"route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+"single machines or subnetworks through this provider.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtněte <b>Výchozí směrování</b>, pokud chcete\n"
+"nastavit výchozí pro směrování pro tohoto poskytovatele.\n"
+"Toto je pravděpodobně v pořádku, pokud ovšem nechcete\n"
+"přistupovat k jednotlivých počítačům nebo podsítím\n"
+"přes tohoto poskytovatele.</p>"
+
+#. Provider dialog caption
+#: src/provider/dialogs.ycp:58
+msgid "Select Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "Výběr poskytovatele Internetu (ISP)"
+
+#. RadioButton label
+#: src/provider/dialogs.ycp:75
+msgid "C&ustom Providers"
+msgstr "Vlastní poskytovat&elé"
+
+#. RadioButton label
+#: src/provider/dialogs.ycp:78
+msgid "&Countries"
+msgstr "&Země"
+
+#. SelectionBox label
+#: src/provider/dialogs.ycp:128
+msgid "&Providers"
+msgstr "&Poskytovatelé"
+
+#. Label text (param is URL)
+#: src/provider/dialogs.ycp:156
+#, ycp-format
+msgid "Home Page: %1"
+msgstr "Domovská stránka: %1"
+
+#. Label text (param is phone)
+#: src/provider/dialogs.ycp:161
+#, ycp-format
+msgid "Hot Line: %1"
+msgstr "Hot Line: %1"
+
+#. Provider read dialog help 1/2
+#: src/provider/helps.ycp:21
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Provider\n"
+"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializace nastavení poskytovatele</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. Provider write dialog help 1/2
+#: src/provider/helps.ycp:31
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving Provider\n"
+"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládá se nastavení poskytovatele</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. Provider summary dialog help 1/3
+#: src/provider/helps.ycp:41
+msgid ""
+"<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n"
+"Configure your provider here.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Nastavení poskytovatele</big></b><br>\n"
+"Zde můžete nastavit svého poskytovatele.<br></p>\n"
+
+#. Provider summary dialog help 2/3
+#: src/provider/helps.ycp:46
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n"
+"Choose a provider from the list of available providers\n"
+"then press <b>Edit</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Přidání poskytovatele:</big></b><br>\n"
+"Vyberte poskytovatele ze seznamu dostupných poskytovatelů\n"
+"a poté stiskněte <b>Upravit</b>.</p>\n"
+
+#. Provider summary dialog help 3/3
+#: src/provider/helps.ycp:52
+msgid ""
+"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
+"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n"
+"to change the configuration opens.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n"
+"Pokud stisknete tlačítko <B>Změnit</B>, objeví se další dialog,\n"
+"kde můžete změnit nastavení.</P>\n"
+
+#. Provider overview dialog help 1/3
+#: src/provider/helps.ycp:58
+msgid ""
+"<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n"
+"Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n"
+"edit their configurations.<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přehled poskytovatelů</BIG></B><BR>\n"
+"Zde vidíte přehled nainstalovaných poskytovatelů.\n"
+"Můžete zde upravovat jejich nastavení.<BR></P>\n"
+
+#. Provider overview dialog help 2/3
+#: src/provider/helps.ycp:64
+msgid ""
+"<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n"
+"Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Přidání poskytovatele:</BIG></B><BR>\n"
+"Stisknete-li tlačítko <B>Přidat</B>, můžete ručně nakonfigurovat poskytovatele.</P>\n"
+
+#. Provider overview dialog help 3/3
+#: src/provider/helps.ycp:69
+msgid ""
+"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
+"Choose a provider to change or remove.\n"
+"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P><B><BIG>Úpravy a mazání:</BIG></B><BR>\n"
+"Vyberte si poskytovatele, kterého chcete upravit anebo smazat.\n"
+"Poté stiskněte odpovídající tlačítko: <B>Upravit</B> nebo <B>Smazat</B>.</P>\n"
+
+#. Provider dialog help 1/3
+#: src/provider/helps.ycp:75
+msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>"
+msgstr "<p>Zvolte prosím odpovídajícího <b>poskytovatele</b>.</p>"
+
+#. Provider dialog help 2/3
+#: src/provider/helps.ycp:78
+msgid ""
+"<p>Choose the country or region where you are\n"
+"located then choose one of the listed providers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte zemi nebo region, kde se nacházíte, a poté vyberte jednoho\n"
+"z poskytovatelů ze seznamu.</p>"
+
+#. Provider dialog help 3/3
+#: src/provider/helps.ycp:82
+msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>"
+msgstr "<p>Použijte tlačítko <b>Nový</b> pro přidání poskytovatele do seznamu.</p>"
+
+#. Provider type dialog help 1/1
+#: src/provider/helps.ycp:85
+msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>"
+msgstr "<p>Zvolte jeden z dostupných typů poskytovatelů.</p>"
+
+#. Provider info (%1 is URL)
+#: src/provider/provider.ycp:39
+#, ycp-format
+msgid "<p>Home Page: %1</p>"
+msgstr "<p>Domovská stránka: %1</p>"
+
+#. Provider info (%1 is phone number)
+#: src/provider/provider.ycp:43
+#, ycp-format
+msgid "<p>Hot Line: %1</p>"
+msgstr "<p>Hotline: %1</p>"
+
+#. Provider info text
+#: src/provider/provider.ycp:54
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
+"dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n"
+"<b>%3</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pro registraci k <b>%1</b> a nalezení nejlepšího čísla se připojte\n"
+"na domovskou stránku <b>%2</b> nebo volejte hotline <b>%3</b>.</p>\n"
+
+#. Provider info text
+#: src/provider/provider.ycp:64
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
+"dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pro registraci k <b>%1</b> a nalezení nejlepšího čísla\n"
+"se připojte na domovskou stránku <b>%2</b>.</p>"
+
+#. Provider info text
+#: src/provider/provider.ycp:72
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n"
+"dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pro registraci k <b>%1</b> a nalezení nejlepšího čísla\n"
+"volejte hotline <b>%2</b>.</p>\n"
+
+#. Provider dialog caption
+#: src/provider/provider.ycp:194
+msgid "Provider Parameters"
+msgstr "Volby poskytovatele"
+
+#. Provider dialog help 1/5
+#: src/provider/provider.ycp:197
+msgid ""
+"<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n"
+"selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nastavte přístup k vašemu poskytovateli Internetu.\n"
+"Pokud jste vybrali poskytovatele ze seznamu, tyto hodnoty se vyplní.</p>\n"
+
+#. Provider dialog help 1.5/5: DSL, thus no phone number
+#: src/provider/provider.ycp:203
+msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>"
+msgstr "<p>Zadejte prosím <b>Jméno poskytovatele</b>.</p>"
+
+#. Provider dialog help 1.5/5
+#: src/provider/provider.ycp:206
+msgid ""
+"<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+"to access your provider.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte prosím <b>jméno poskytovatele</b> a <b>telefonní číslo</b>\n"
+"přístupu k vašemu poskytovateli.</p>"
+
+#. FIXME: ISDN ???
+#. Provider dialog help 2/5
+#: src/provider/provider.ycp:212
+msgid ""
+"<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
+"<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+"Synchronous PPP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Prosím zvolte typ 'zabalení' paketů. <b>RawIP</b> (RawIP) znamená\n"
+"že MAC hlavičky budou odstraněny. <b>SyncPPP</b> znamená\n"
+"'Synchronní PPP'.</p>"
+
+#. Provider dialog help 4/5 (T-Online)
+#: src/provider/provider.ycp:219
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Line ID</b>\n"
+"(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n"
+"the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n"
+"to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte <b>ID linky</b> (např. a 00056780362), <b>číslo T-Online</b> (např.\n"
+"870008594732), <b>uživatelský kód</b> (typicky 0001) a <b>heslo</b>. Tyto údaje\n"
+"budou použity pro přihlášení. V případě pochybností se zeptejte svého\n"
+"poskytovatele připojení.</p>"
+
+#. Provider dialog help 4/5 (general)
+#: src/provider/provider.ycp:227
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n"
+"<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte <b>Jméno uživatele</b> a <b>Heslo</b>, které bude použito\n"
+"pro přihlášení. V případě pochybností se zeptejte svého poskytovatele připojení.</p>"
+
+#. Provider dialog help 4.5/5 (T-Online Business)
+#: src/provider/provider.ycp:233
+msgid ""
+"<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
+"with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+"at the end.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Uživatelské jméno</b> bude doplněno o předponu <i>t-online-com/</i> a\n"
+"o příponu <i>@t-online-com.de</i>.</p>"
+
+#. #59836
+#. Provider dialog help 5/5
+#: src/provider/provider.ycp:239
+msgid ""
+"<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+"Your\n"
+"Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
+"disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
+"(readable by root only).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtněte <b>Vždy se ptát na heslo</b>, pokud chcete být pokaždé dotazováni na heslo.\n"
+"Váš poskytovatel internetu nemusí povolovat ukládání hesel na disku.\n"
+"Pokud vložíte heslo, bude uloženo jako prostý text na disku\n"
+"(čitelný pouze uživatelem root).\n"
+"</p>\n"
+
+#. CheckBox label
+#: src/provider/provider.ycp:261 src/provider/provider.ycp:331
+msgid "&Always Ask for Password"
+msgstr "Vždy se ptát n&a heslo"
+
+#. FIXME: ISDN ???
+#. ComboBox label
+#: src/provider/provider.ycp:270
+msgid "Packet &Encapsulation"
+msgstr "Zabal&ení paketů"
+
+#. ComboBox item
+#: src/provider/provider.ycp:272
+msgid "Synchronous PPP"
+msgstr "Synchronní PPP"
+
+#. ComboBox item
+#: src/provider/provider.ycp:274
+msgid "Raw IP"
+msgstr "RawIP"
+
+#. TextEntry label
+#: src/provider/provider.ycp:283
+msgid "Pr&ovider Name"
+msgstr "Jméno p&oskytovatele"
+
+#. TextEntry label
+#: src/provider/provider.ycp:286
+msgid "P&hone Number"
+msgstr "T&elefonní číslo"
+
+#. PushButton label
+#: src/provider/provider.ycp:299
+msgid "&Info"
+msgstr "&Informace"
+
+#. TextEntry label
+#: src/provider/provider.ycp:312
+msgid "&Line ID"
+msgstr "ID &linky"
+
+#. TextEntry label
+#: src/provider/provider.ycp:315
+msgid "&T-Online Number"
+msgstr "&T-Online číslo"
+
+#. TextEntry label
+#: src/provider/provider.ycp:323
+msgid "&User Code"
+msgstr "&Uživatelský kód"
+
+#. Label text
+#: src/provider/provider.ycp:346
+msgid "Name for Dialing:"
+msgstr "Název pro vytáčení:"
+
+#. Popup text header
+#: src/provider/provider.ycp:419
+msgid "Provider Information"
+msgstr "Informace o poskytovateli"
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:453
+msgid "Enter the line ID."
+msgstr "Zadejte ID linky."
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:459
+msgid "Enter the T-Online number."
+msgstr "Zadejte číslo T-Online."
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:465
+msgid "Enter the user code."
+msgstr "Zadejte uživatelský kód."
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:478
+#, ycp-format
+msgid "Provider name %1 already exists."
+msgstr "Jméno poskytovatele %1 již existuje."
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:484
+msgid "Enter the provider name."
+msgstr "Zadejte jméno poskytovatele."
+
+#. Popup::Message text
+#: src/provider/provider.ycp:490
+msgid "Enter the phone number."
+msgstr "Zadejte telefonní číslo."
+
+#: src/provider/provider.ycp:508
+msgid ""
+"NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n"
+"Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
+msgstr ""
+"NetworkManager se neumí dotazovat na heslo.\n"
+"Použijte KInternet (bez NetworkManageru) nebo heslo uložte v systému.\n"
+
+#. Popup::YesNo text
+#: src/provider/provider.ycp:515
+msgid ""
+"You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+"\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Do políčka tel. čísla jste zadali znaky, které nejsou číslice.\n"
+"\n"
+"Pokračovat?"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:21
+msgid "<p>Access to Kamp DSL.</p>"
+msgstr "<p>Přístup do Kamp DSL.</p>"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:24
+msgid ""
+"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
+"(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
+"and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>V poli <b>Jméno uživatele</b> nahraďte nevyplněné pole\n"
+"(po znaku <b>/</b>) svým Kamp přihlašovacím jménem.\n"
+"Pak zadejte heslo a klikněte na <b>Další</b>. (V případě problémů kontaktujte poskytovatele připojení).</p>\n"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:30
+msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>"
+msgstr "<p>Přístup do AOL-DSL.</p>"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:33
+msgid ""
+"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
+"the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+"If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
+"to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
+"the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+"the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>V poli <b>Jméno uživatele</b> nahraďte prázdné pole (před znakem\n"
+"<b>@</b>) svým AOL přihlašovacím jménem. Pak zadejte své heslo\n"
+"a klikněte na <b>Další</b>.\n"
+"Pokud jste nový uživatel AOL a používáte vytáčené připojení poprvé,\n"
+"potřebujete AOL PIN. Pokud máte počítač s Windows, můžete PIN vložit\n"
+"do vytáčecího programu AOL. Pokud nemáte, zavolejte hotline AOL\n"
+"a požádejte podporu, aby PIN zadala za vás.</p>\n"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:42
+msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>"
+msgstr "<p>Přístup do Kamp 1&1 DSL.</p>"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:45
+msgid ""
+"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
+"the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+"Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>V poli <b>Jméno uživatele</b> nahraďte prázdné pole (po znaku\n"
+"<b>/</b>) svým 1&1 přihlašovacím jménem. Pak zadejte heslo a klikněte na <b>Další</b>.\n"
+"V případě problémů kontaktujte svého poskytovatele připojení.</p>\n"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:51
+msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>"
+msgstr "<p>Přístup do Kamp Eggenet DSL.</p>"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:54
+msgid ""
+"<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+"Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte heslo a klikněte na <b>Další</b>.\n"
+"V případě problémů kontaktujte svého poskytovatele připojení.</p>\n"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:59
+msgid "<p>Access to Kamp T-Online Business DSL.</p>"
+msgstr "<p>Přístup do Kamp T-Online Business DSL.</p>"
+
+#. Custom provider text
+#: src/provider/texts.ycp:62
+msgid ""
+"<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
+"the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+"click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>V poli <b>Jméno uživatele</b> nahraďte prázdné místo (po znaku\n"
+"<b>/</b>) svým T-Online Business přihlašovacím jménem. Pak zadejte\n"
+"své heslo a klikněte na <b>Další</b>. V případě problémů kontaktujte\n"
+"svého poskytovatele připojení.</p>\n"
+
+#: src/routines/complex.ycp:420
+msgid "(not connected)"
+msgstr "(nepřipojeno)"
+
+#: src/routines/complex.ycp:467
+#, ycp-format
+msgid "Mode: %1"
+msgstr "Model: %1"
+
+#: src/routines/complex.ycp:502
+msgid "IP address assigned using DHCP"
+msgstr "Adresa IP přidělena přes DHCP"
+
+#: src/routines/complex.ycp:526
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Spojená podřízená zařízení"
+
+#: src/routines/complex.ycp:590
+msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
+msgstr "<p>Zařízení není nastaveno. Stiskněte tlačítko <b>Upravit</b>, abyste jej nastavili.</p>"
+
+#: src/routines/routines.ycp:810
+msgid ""
+"Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n"
+"cannot be edited by YaST.\n"
+"\n"
+"To edit the settings, use NetworkManager connection editor, or\n"
+"switch the network setup method to Traditional method with ifup."
+msgstr ""
+"Síť je nyní ovládána přes NetworkManager a její nastavení není\n"
+"možné upravit přes program YaST.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete nastavení upravit, použijte editor připojení programu NetworkManager, nebo \n"
+"metodu nastavení sítě přepněte na tradiční metodu s ifup."
+
+#. CheckBox label
+#. is the interface administrable by users (as opposed to root)
+#: src/routines/widgets.ycp:46
+msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet"
+msgstr "P&ovolit ovládání zařízení ostatním uživatelům pomocí aplikace KInternet"
+
+#. Details dialog help
+#: src/routines/widgets.ycp:50
+msgid ""
+"<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
+"<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
+"deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
+"Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ovládání zařízeni</big></b></p>\n"
+"<p>Normálně může aktivovat a deaktivovat síťová rozhraní\n"
+"pouze správce. Při použití možnosti <b>P&ovolit ovládání zařízení ostatním uživatelům pomocí aplikace KInternet</b>\n"
+"může rozhraní pomocí aplikace\n"
+"KInternet ovládat kterýkoli uživatel.</p>\n"
+
+#. help text for Device Activation
+#: src/routines/widgets.ycp:119
+msgid ""
+"<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n"
+"via 'ifup' or 'kinternet' (see 'User Controlled' below)</p>.\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Ručně</b>: Rozhraní ovládáte ručně pomocí\n"
+"příkazů „ifup“ nebo „kinternet“ (viz níže uvedená část „Ovládané uživatelem“)</p>.\n"
+
+#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
+#: src/routines/widgets.ycp:168
+msgid "Activate &device"
+msgstr "&Aktivovat zařízení"
+
+#. Device activation main help. The individual parts will be
+#. substituted as %1
+#: src/routines/widgets.ycp:172
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface.<b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<b>Never</b> does not start the device.\n"
+"%1</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Aktivace zařízení</big></b></p> \n"
+"<p>V položce <b>Aktivace zařízení</b> zvolte, kdy má být\n"
+"síťové rozhraní spuštěno. <b>Při startu</b> spustí rozhraní během startu systému. Zvolíte-li <b>Nikdy</b>, zařízení nebude spuštěno.\n"
+"%1</p>\n"
+
+#: src/services/dns.ycp:416
+msgid "&Modify DNS configuration"
+msgstr "&Změnit konfiguraci serveru DNS"
+
+#. Proxy dialog help 1/8
+#: src/services/proxy.ycp:324
+msgid ""
+"<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zde můžete nastavit serveru proxy pro připojení k Internetu (ukládání do mezipaměti).</p>\n"
+"<p><b>Poznámka:</b> Aby se některé změny projevily, může být potřeba se znovu přihlásit.</p>"
+
+#. Proxy dialog help 5/8
+#: src/services/proxy.ycp:347
+msgid ""
+"<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n"
+"enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
+"(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
+msgstr "<p>Je-li zaškrtnuta volba <b>Používat stejný server proxy pro všechny protokoly</b>, stačí vyplnit URL serveru proxy HTTP, která bude využita pro všechny protokoly (HTTP, HTTPS a FTP).\n"
+
+#. Proxy dialog help 7/8
+#: src/services/proxy.ycp:360
+msgid ""
+"<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
+"the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
+"consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokud používáte server proxy s autorizací, vyplňte políčka\n"
+"<b>Jméno uživatele serveru proxy</b> a <b>Heslo pro server proxy</b>. Platné uživatelské\n"
+" jméno sestává pouze ze znak ASCII(kromě otazníků).</p>\n"
+
+#. TextEntry label
+#: src/services/routing.ycp:53
+msgid "&Netmask"
+msgstr "&Síťová maska"
+
+#. ComboBox label
+#: src/services/routing.ycp:310
+msgid "Default &Gateway"
+msgstr "Výchozí &brána"
+
+#. CheckBox label
+#: src/services/routing.ycp:337
+msgid "Enable &IP Forwarding"
+msgstr "Povolit předávání protokolu &IP"
+
+#. error popup message
+#: src/routines.ycp:78
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The hostname entered is invalid. It must be\n"
+"shorter than 50 characters and only use\n"
+"0-9, A-Z, a-z, dots, -, and _."
+msgstr ""
+"Zadali jste chybný název hostitele.\n"
+"Musí být kratší než 50 znaků a smí obsahovat pouze \n"
+"0..9, A..Z, a..z, tečky, - a _."
+
+#. FIXME: this also triggers for "intr=bogus"
+#. To translators: error popup
+#: src/routines.ycp:174
+#, ycp-format
+msgid "Unknown option: %1"
+msgstr "Neznámá volba: %1"
+
+#. To translators: error popup
+#: src/routines.ycp:176
+#, ycp-format
+msgid "Invalid option: %1"
+msgstr "Chybná volba: %1"
+
+#. To translators: error popup
+#: src/routines.ycp:178
+#, ycp-format
+msgid "Empty value for option: %1"
+msgstr "Prázdná hodnota volby: %1"
+
+#. Help, part 3 of 3
+#: src/ui.ycp:485
+msgid ""
+"<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n"
+"currently mounted share, use <B>Edit</B> button. Remove and unmount selected share by \n"
+"<B>Delete</B> button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete-li připojit novou sdílenou složku systému souborů NFS, použijte tlačítko <B>Přidat</B>. Chcete-li změnit \n"
+"konfiguraci právě připojené sdílené složky, použijte tlačítko <B>Upravit</B>. Vybranou sdílenou složku \n"
+"můžete odstranit a odpojit pomocí tlačítka <B>Odstranit</B>.</p>"
+
+#: src/ui.ycp:490
+msgid ""
+"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version\n"
+"of NFS protocol), check <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need to supply\n"
+"specific <b>NFSv4 Domain Name</b>, required for correct setting of file/directory access\n"
+"rights.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Potřebujete-li získat přístup ke sdíleným složkám systému souborů NFSv4 (NFSv4 je novější \n"
+"verze protokolu NFS), zaškrtněte možnost <b>Povolit NFSv4</b>. V tom případě budete \n"
+"muset zadat specifický <b>Název domény NFSv4</b>, který je nutný pro správné nastavení \n"
+"přístupových práv k souboru nebo adresáři.</p>"
+
+#: src/NfsServer.ycp:348
+msgid "Unable to start idmapd. Please check your domain setting."
+msgstr "Nelze spustit službu idmapd. Zkontrolujte nastavení domény."
+
+#: src/NfsServer.ycp:356
+msgid "Unable to restart idmapd"
+msgstr "Nelze restartovat službu idmapd."
+
+#: src/NfsServer.ycp:367
+msgid "Unable to stop idmapd"
+msgstr "Nelze zastavit službu idmapd."
+
+#. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left)
+#: src/NfsServer.ycp:380
+msgid "Unable to start svcgssd. Please ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) set up is correct."
+msgstr "Nelze spustit démona svcgssd. Zkontrolujte, zda jsou protokoly kerberos a gssapi (nfs-utils) nastaveny správně."
+
+#: src/NfsServer.ycp:388
+msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it."
+msgstr "Služba svcgssd je již spuštěna. Nelze ji restartovat."
+
+#: src/nfs_server.ycp:257
+msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Please use the 'set enablev4' command."
+msgstr "Doménu nelze nastavit bez povolení NFSv4. Prosím použijte příkaz 'set enablev4'."
+
+#: src/nfs_server.ycp:264
+msgid "Command set must be used as in 'set option=value'. Please use 'set help' to get information about the options."
+msgstr "Příkaz set musí být ve tvaru 'set volba=hodnota'. Více informací získáte pomocí příkazu 'set help'."
+
+#: src/nfs_server.ycp:303
+msgid "Set the parameters for domain, security and enablev4"
+msgstr "Nastavit parametry pro doménu, zabezpečení a enablev4"
+
+#: src/nfs_server.ycp:322
+msgid "Domain specification for NFSv4 Idmapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc."
+msgstr "Specifikace domény pro NFSv4 Idmapping, např. 'localdomain' nebo 'abc.com'"
+
+#: src/nfs_server.ycp:326
+msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4"
+msgstr "Volba Ano/Ne pro povolení nebo zakázání protokolu NFSv4"
+
+#: src/nfs_server.ycp:330
+msgid "Yes/No option for enabling/disabling secure NFS"
+msgstr "Volba Ano/Ne pro povolení nebo zakázání secure NFS"
+
+#: src/routines.ycp:346
+msgid "Bindmount Targets"
+msgstr "Cíle funkce Bindmount"
+
+#. error popup message
+#: src/routines.ycp:387
+msgid ""
+"Invalid option.\n"
+"Only letters, digits, and the characters =/.,_- are allowed."
+msgstr ""
+"Neplatná volba.\n"
+"Povoleny jsou pouze písmena, číslice a znaky =/.,_-."
+
+#. %1 is a list of exported paths
+#: src/routines.ycp:454
+#, ycp-format
+msgid ""
+"There are unbalanced parentheses in export options\n"
+"for %1.\n"
+"Probably there is spurious whitespace in the configuration file."
+msgstr ""
+"V možnostech exportu %1 jsou neuzavřené kulaté závorky.\n"
+"V konfiguračním souboru může být špatně umístěná mezera."
+
+#. message popup; %1, %2 are package names
+#: src/ui.ycp:104
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n"
+"with spaces in their names.\n"
+"Use the kernel-based server (%2) to do that."
+msgstr ""
+"Server NFS v uživatelském režimu (%1) nemůže exportovat\n"
+"adresáře s mezerami v názvu.\n"
+"Pro toto musíte použít server v jádře (%2)."
+
+#: src/ui.ycp:249
+msgid ""
+"'fsid=0'is not a valid option unless \n"
+"NFSv4 is enabled (previous page)"
+msgstr ""
+"Hodnota fsid=0 není platná, dokud \n"
+"není povolen systém souborů NFSv4 (předchozí stránka)."
+
+#: src/ui.ycp:333
+msgid ""
+"<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>,\n"
+"and fill in the NFSv4 domain name you want the id mapping daemon to use. Leave\n"
+"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you are not sure.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Pokud je třeba, aby server obsluhoval klienty NFSv4, povolte možnost <B>Povolit NFSv4</B>\n"
+" a pro použití služby mapování ID vyplňte textový název domény NFSv4. Ponechte název\n"
+" localdomain nebo si v případě potřeby přečtěte stránku příručky idmapd a idmapd.conf.</P>\n"
+
+#. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm
+#: src/ui.ycp:340
+msgid ""
+"<P>If the server and client must authenticate using GSS library, please enable the <B>Enable GSS Security</B> \n"
+"checkbox. For being able to use GSS API, currently you need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Pokud se musí server a klient ověřovat pomocí knihovny GSS, zaškrtněte políčko <B>Povolit zabezpečení GSS</B>.\n"
+"Chcete-li používat rozhraní GSS API, musíte mít v systému nainstalován Kerberos a gssapi (nfs-utils > 1.0.7).</P>\n"
+
+#. Help, part 3 of 5, variant for user space server
+#: src/ui.ycp:506
+msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>"
+msgstr "<p>Všechny hostitele zadáte tak, že necháte pole nevyplněné.</p>"
+
+#. Help, part 4 of 5, caution about fsid=0 in case NFSv4 is enabled.
+#: src/ui.ycp:512
+msgid "<p>The NFSv4 option is enabled in the previous page. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>"
+msgstr "<p>Možnost NFSv4 je povolena na předchozí straně. Zkontrolujte, zda je pro konkrétního klienta exportován pouze jeden systém souborů označený možností fsid=0.</p>"
+
+#. bnc#471874, NFS4 is complex and so is our UI :-/
+#. but let's fix the help at least
+#. Watch out, the space is necessary between br and slash.
+#: src/ui.ycp:517
+msgid ""
+"<p>In case of multiple exports to a NFSv4 client,\n"
+"you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with fsid=0.\n"
+"To export the server paths <tt>/Eve</tt> and <tt>/Adam</tt> as\n"
+"<tt>/</tt> and <tt>/husband</tt>, respectively, use<br />\n"
+"<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n"
+"/Eve/husband 10.0.0.1(bind=/Adam,ro,...)</pre>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>V případě více exportů do klienta NFSv4 bude\n"
+"třeba spojit exportované cesty bez hodnoty fsid=0 do jedné cesty s hodnotou\n"
+"fsid=0. Chcete-li exportovat cesty serveru <tt>/Eve</tt>\n"
+"a <tt>/Adam</tt> jako <tt>/</tt> a <tt>/husband</tt> v daném pořadí,\n"
+"použijte příkazy<br /><pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n"
+"/Eve/husband 10.0.0.1(bind=/Adam,ro,...)</pre>\n"
+"</p>"
+
+#. help text for netconfig part
+#: src/ui.ycp:204
+msgid ""
+"<p>Select the way how NIS configuration will be modified. Normally, it is handled by netconfig script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, Default Policy option and it is sufficient for most of the configurations.\n"
+"By choosing Only Manual Changes option, netconfig will no longer be allowed to modify configuration. You can however edit the file manually. By choosing Custom Policy option, you may specify a custom policy string, which consists of space-separated list of interface names, including wildcards, with STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see netconfig manual page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte způsob, jakým bude konfigurace služby NIS změněna. Obvykle stačí použít skript netconfig, který sloučí data staticky definovaná zde s daty získanými dynamicky (např. z klienta DHCP, aplikace NetworkManager apod.). Toto výchozí nastavení, možnost Výchozí zásady, \n"
+" je vhodné pro většinu konfigurací.Vyberete-li možnost Pouze ruční změny, nebude již moci skript netconfig měnit konfiguraci. Soubor však můžete upravit ručně. Pokud vyberete možnost Vlastní zásady, můžete zadat řetězec vlastních zásad, který se skládá ze seznamu názvů rozhraní oddělených mezerami, včetně zástupných znaků, se speciálně předdefinovanými hodnotami STATIC/STATIC_FALLBACK. Další informace naleznete na webové stránce Manual Reference Pages - netconfig.</p>"
+
+#. help text
+#: src/ui.ycp:215
+msgid ""
+"<p>Automounter is a daemon that mounts directories automatically,\n"
+"such as users' home directories.\n"
+"It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist,\n"
+"either locally or over NIS.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Automounter je démon, který automaticky připojuje adresáře.\n"
+"Předpokládá se, že jeho konfigurační soubory (auto.*) již\n"
+"existují; buďto lokálně nebo přes NIS.</p>"
+
+#. textentry label
+#: src/slave.ycp:55
+msgid "NIS &domain name:"
+msgstr "Název &domény NIS:"
+
+#. text entry label
+#: src/slave.ycp:59
+msgid "NIS &master server:"
+msgstr "&Hlavní server NIS:"
+
+#. error report
+#: src/NtpClient.ycp:765
+msgid "Cannot write sysconfig variables."
+msgstr "Nelze zapsat proměnné sysconfig"
+
+#: src/NtpClient.ycp:989
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot search for NTP server in local network\n"
+"without having package %1 installed."
+msgstr ""
+"Bez nainstalovaného balíčku %1 není možné v místní\n"
+"síti vyhledat server NTP."
+
+#. help text 1/5
+#: src/helps.ycp:37
+msgid ""
+"<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
+"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
+"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
+"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Spouštění démona NTP </big></b><br>\n"
+"Zvolte, zda chcete spustit démona při startu systému.\n"
+"Démon NTP při inicializaci překládá názvy hostitelů na adresy IP. Před\n"
+"spuštěním démona NTP musí být spuštěna síť.</p>\n"
+
+#: src/helps.ycp:49
+msgid ""
+"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
+"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
+"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n"
+"Access control flags can be fine-tunded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Bezpečné nastavení NTP</big></b><br>\n"
+"Vybráním <b>Omezit službu NTP pouze na vybrané servery</b> vzdálení hostitelé nebudou moci zobrazit a změnit nastavení NTP ve vašem\n"
+"počítači. Služba NTP je omezena na servery v souboru <tt>/etc/ntp.conf</tt> a na localhost.<br>\n"
+"Příznaky kontroly přístupu mohou být jemně doladěné v tabulce přehledu serverů. Tato možnost není dostupná, pokud je NTP nastaven přes DHCP.</p>\n"
+
+#. help text 2/4, was removed
+#. help text 3/4, optional
+#: src/helps.ycp:136
+msgid ""
+"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
+"To fine tune the synchronization source, write the options to the\n"
+"<b>Options</b> text field. For details, see\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Volby</big></b><br>\n"
+"Pro nastavení zvláštních voleb, zadejte volby do pole <b>Volby</b>.\n"
+"Více informací najdete v souboru\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/confopt.htm</i>.</p>"
+
+#. help text 2/2
+#: src/helps.ycp:222
+msgid ""
+"For information about the meaning of the options, install package\n"
+"<i>ntp-doc</i> and see\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i></p>"
+msgstr ""
+"Pro informace o významu jednotlivých voleb si nainstalujte balíček\n"
+"<i>ntp-doc</i> a podívejte se do\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i></p>"
+
+#. combo box label
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:124
+msgid "NTP Server Address"
+msgstr "Adresa serveru NTP"
+
+#. check box label
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:130
+msgid "Save NTP Configuration"
+msgstr "Uložit konfiguraci NTP"
+
+#. try to line up the widgets horizontally
+#. push button label
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:137
+msgid "Synchronize now"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:230
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Synchronization with NTP server is not possible\n"
+"without having package %1 installed"
+msgstr "Bez nainstalovaného balíčku %1 není synchronizace se serverem NTP možná."
+
+#. radio button
+#: src/widgets.ycp:1230
+msgid "Now and On &Boot"
+msgstr "Nyní a při &spouštění systému"
+
+#. popup message
+#: src/OnlineUpdate.ycp:28
+msgid ""
+"At least one of the updates installed requires restart of the session.\n"
+"Relogin into your system as soon as possible."
+msgstr ""
+"Nejméně jedna z nainstalovaných aktualizací vyžaduje restartování relace.\n"
+"Přihlaste se znovu do systému co nejdříve."
+
+#. Warning text for aborting an installation without running SuSEconfig
+#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:153
+msgid ""
+"If you abort the installation now, SuSEconfig will\n"
+"not be run. The patches have been installed\n"
+"correctly, but without running SuSEconfig\n"
+"some of them might not work as expected."
+msgstr ""
+"Pokud nyní přerušíte instalaci, SuSEconfig nebude\n"
+"spuštěn. Novinky byly úspěšně nainstalovány, ale\n"
+"bez spuštění SuSEconfigu některé z nich nemusejí\n"
+"správně fungovat."
+
+#. message popup
+#: src/inst_you.ycp:302
+msgid ""
+"The kernel has been updated. The system will\n"
+"reboot now then continue the installation.\n"
+msgstr ""
+"Jádro bylo aktualizováno. Systém se nyní\n"
+"restartuje a pak se bude pokračovat v instalaci.\n"
+
+#. help text for online update
+#: src/online_update_install.ycp:42
+msgid ""
+"<p>After connecting to the update server,\n"
+"YaST2 will download all selected patches.\n"
+"This could take some time. Download details are shown in the log window.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Po připojení k aktualizačnímu serveru\n"
+"stáhne program YaST všechny zvolené opravy.\n"
+"Může to trvat déle. Detaily jsou zobrazeny v okně se záznamem.</p>"
+
+#. command line error message
+#: src/online_update_setup.ycp:49
+msgid "The value of 'day' must be between 0 and 7."
+msgstr "Proměnná 'day' musí mít hodnotu 0 až 7."
+
+#. command line error message
+#: src/online_update_setup.ycp:64
+msgid "The value of 'hour' must be between 0 and 23."
+msgstr "Hodnota 'hour' musí být v rozmezí 0 až 23."
+
+#. command line error message
+#: src/online_update_setup.ycp:79
+msgid "The value of 'minute' must be between 0 and 59."
+msgstr "Proměnná 'minute' musí mít hodnotu 0 až 59."
+
+#. summary item
+#: src/online_update_setup.ycp:119
+msgid "Automatic online update is enabled."
+msgstr "Automatická aktualizace online je povolena."
+
+#. summary item
+#: src/online_update_setup.ycp:121
+msgid "Automatic online update is disabled."
+msgstr "Automatická aktualizace online je zakázána."
+
+#. summary item
+#: src/online_update_setup.ycp:126
+msgid "Interactive patches will be skipped."
+msgstr "Interaktivní opravy budou přeskočeny."
+
+#. time string (when the update is run) %1 is hour, %2 minute
+#: src/online_update_setup.ycp:133
+#, ycp-format
+msgid "at %1.%2"
+msgstr "v %1.%2"
+
+#. alternative time string (when the update is run)
+#: src/online_update_setup.ycp:136
+msgid "At random time"
+msgstr "V náhodném čase"
+
+#. summary item, %1 is day in the week, %2 is time string
+#: src/online_update_setup.ycp:140
+#, ycp-format
+msgid "Update is scheduled on %1, %2."
+msgstr "Aktualizace naplánována na %1, %2."
+
+#. summary item, %1 is time
+#: src/online_update_setup.ycp:145
+#, ycp-format
+msgid "Update is scheduled daily %1."
+msgstr "Aktualizace je naplánována denně na %1."
+
+#. translators: command line help text
+#: src/online_update_setup.ycp:163
+msgid "Set up automatic online update"
+msgstr "Nastavit automatickou aktualizaci online"
+
+#. translators: command line help text for enable action
+#: src/online_update_setup.ycp:171
+msgid "Enable automatic online update"
+msgstr "Povolit automatickou aktualizaci online"
+
+#. translators: command line help text for disable action
+#: src/online_update_setup.ycp:176
+msgid "Disable automatic online update"
+msgstr "Zakázat automatickou aktualizaci online"
+
+#. translators: command line help text for modify action
+#: src/online_update_setup.ycp:186
+msgid "Modify current configuration"
+msgstr "Změnit současnou konfiguraci"
+
+#. help for command line 'skip' option
+#: src/online_update_setup.ycp:192
+msgid "Skip interactive patches"
+msgstr "Přeskočit interaktivní opravy"
+
+#. help for command line 'daily' option
+#: src/online_update_setup.ycp:198
+msgid "Set update to be done daily"
+msgstr "Nastavit aktualizaci na každý den"
+
+#. help for command line 'weekly' option
+#: src/online_update_setup.ycp:202
+msgid "Set update to be done weekly"
+msgstr "Nastavit aktualizaci na každý týden"
+
+#. help for command line 'day' option
+#: src/online_update_setup.ycp:206
+msgid "Day in a week to do the weekly update (0-7)"
+msgstr "Den v týdnu pro týdenní aktualizaci (0-7)"
+
+#. help for command line 'hour' option
+#: src/online_update_setup.ycp:211
+msgid "Hour to do the update (0-23)"
+msgstr "Hodina aktualizace (0-23)"
+
+#. help for command line 'minute' option
+#: src/online_update_setup.ycp:216
+msgid "Minute to do the update (0-59)"
+msgstr "Minuta aktualizace (0-59)"
+
+#. OpenvasSecurityScanner read dialog caption
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:145
+msgid "Initializing OpenVAS Security Scanner Configuration"
+msgstr "Inicializuje se konfigurace bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:151
+msgid "Read current OpenVAS Security Scanner configuration"
+msgstr "Čtení aktuální konfigurace bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:153
+msgid "Read current openvas-scanner state"
+msgstr "Čtení aktuálního stavu skeneru OpenVAS"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:156
+msgid "Reading current OpenVAS Security Scanner configuration..."
+msgstr "Čtení aktuální konfigurace bezpečnostního skeneru OpenVAS..."
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:158
+msgid "Reading current openvas-scanner state..."
+msgstr "Čtení aktuálního stavu skeneru OpenVAS..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:172
+msgid "Cannot read current openvas-scanner state."
+msgstr "Aktuální stav skeneru OpenVAS nelze číst."
+
+#. Openvas Security Scanner write dialog caption
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:195
+msgid "Saving OpenVAS Security Scanner Configuration"
+msgstr "Ukládá se konfigurace bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:201
+msgid "Write the OpenVAS Security Scanner settings"
+msgstr "Zápis nastavení bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#. Progress step 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:204
+msgid "Writing the OpenVAS Security Scanner settings..."
+msgstr "Zápis nastavení bezpečnostního skeneru OpenVAS..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:220
+msgid "Cannot write OpenVAS Security Scanner settings."
+msgstr "Nastavení bezpečnostního skeneru OpenVAS nelze zapsat."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:236
+msgid "Disable the OpenVAS Security Scanner"
+msgstr "Vypnout bezpečnostní skener OpenVAS"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:241
+msgid "Stopp the OpenVAS Security Scanner service"
+msgstr "Zastavit službu bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:243
+msgid "Disable the OpenVAS Security Scanner service"
+msgstr "Vypnout službu bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:245
+msgid "Delete the NVT datastores"
+msgstr "Odstranit úložiště NVT"
+
+#. Progress stage 1/3
+#. Progress stage 1/4
+#. Progress stage 1/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:248 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:304
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:377
+msgid "Stopping the OpenVAS Security Scanner service..."
+msgstr "Zastavování služby bezpečnostního skeneru OpenVAS..."
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:250
+msgid "Disabling the OpenVAS Security Scanner service..."
+msgstr "Vypínání služby bezpečnostního skeneru OpenVAS..."
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:252
+msgid "Deleting the NVT datastores..."
+msgstr "Odstraňování úložišť NVT..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:289
+msgid "Fetching NVT Feed"
+msgstr "Načítání informačního kanálu NVT"
+
+#. Progress stage 1/4
+#. Progress stage 1/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:295 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:370
+msgid "Stop the OpenVAS Security Scanner service"
+msgstr "Zastavit službu bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#. Progress stage 2/4
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:297
+msgid "Delete the NVT datastores (may take a while)"
+msgstr "Odstranit úložiště NVT (může to chvíli trvat)"
+
+#. Progress stage 3/4
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:299 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:372
+msgid "Fetch the Feed (may take a while)"
+msgstr "Načíst informační kanál (může trvat několik minut)"
+
+#. Progress stage 4/4
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:301 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:374
+msgid "Start the OpenVAS Security Scanner service (may take a while)"
+msgstr "Spustit službu bezpečnostního skeneru OpenVAS (může trvat několik minut)"
+
+#. Progress stage 2/4
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:306
+msgid "Deleting the NVT datastores (may take a while)..."
+msgstr "Odstraňování úložišť NVT (může to chvíli trvat)..."
+
+#. Progress stage 3/4
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:308 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:379
+msgid "Fetching the Feed (may take a while)..."
+msgstr "Načítání informačního kanálu (může trvat několik minut)..."
+
+#. Progress stage 4/4
+#. Progress stage 3/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:310 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:381
+msgid "Starting the OpenVAS Security Scanner service (may take a while)..."
+msgstr "Spouštění služby bezpečnostního skeneru OpenVAS (může trvat několik minut)..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:348 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:411
+msgid "Could not start OpenVAS Security Scanner service."
+msgstr "Službu bezpečnostního skeneru OpenVAS se nepodařilo spustit."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:364
+msgid "Synchronization with NVT Feed"
+msgstr "Synchronizovat s informačním kanálem NVT"
+
+#. Deactivate Greenbone Security Feed dialog caption
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:429
+msgid "Deactivate the Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "Deaktivovat odběr informačního kanálu zabezpečení Greenbone"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:435
+msgid "Remove Greenbone Security Feed Access Key"
+msgstr "Odebrat přístupový klíč informačního kanálu zabezpečení Greenbone"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:437
+msgid "Delete NVT datastores"
+msgstr "Odstranit úložiště NVT"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:440
+msgid "Removing Greenbone Security Feed Access Key..."
+msgstr "Odebírání přístupového klíče informačního kanálu zabezpečení Greenbone..."
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:442
+msgid "Deleting NVT datastores..."
+msgstr "Odstraňování úložišť NVT..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:479
+msgid "The Greenbone Access Key could not be imported."
+msgstr "Přístupový klíč webu Greenbone se nepodařilo importovat."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:486
+msgid "Trust-level for the Greenbone Access Key could not be set."
+msgstr "Pro přístupový klíč webu Greenbone se nepodařilo nastavit úroveň důvěry."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:498
+msgid ""
+"You seem to have disabled signature checking in your OpenVAS configuration.\n"
+"\n"
+"Please make sure that the line\n"
+" nasl_no_signature_check = no\n"
+"occurs in the file /etc/openvas/openvassd.conf."
+msgstr ""
+"V konfiguraci OpenVAS bylo deaktivováno kontrolování podpisů.\n"
+"\n"
+"Ujistěte se, že v souboru /etc/openvas/openvassd.conf nechybí řádek\n"
+" nasl_no_signature_check = no"
+
+#. Openvas Security Scanner Feed Fetching dialog caption
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:510
+msgid "Activate the Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "Aktivovat odběr informačního kanálu zabezpečení Greenbone"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:516
+msgid "Add feed.greenbone.net to list of known hosts"
+msgstr "Přidat web feed.greenbone.net do seznamu známých hostitelů"
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:518
+msgid "Import Greenbone Key"
+msgstr "Import klíče webu Greenbone"
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:520
+msgid "Test Key"
+msgstr "Testovací kód"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:523
+msgid "Adding feed.greenbone.net to list of known hosts"
+msgstr "Přidávání webu feed.greenbone.net do seznamu známých hostitelů"
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:525
+msgid "Importing Greenbone Key..."
+msgstr "Import klíče webu Greenbone..."
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:527
+msgid "Testing Key..."
+msgstr "Testování klíče..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:544
+msgid "The greenbone key could not be imported."
+msgstr "Klíč webu greenbone se nepodařilo importovat."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:556
+msgid "The synchronization test failed."
+msgstr "Test synchronizace se nezdařil."
+
+#: src/dialogs.ycp:47 src/helps.ycp:40
+msgid "OpenVAS Security Scanner Configuration"
+msgstr "Konfigurace bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#: src/dialogs.ycp:55
+msgid "&Disable OpenVAS Security Scanner"
+msgstr "&Vypnout bezpečnostní skener OpenVAS"
+
+#: src/dialogs.ycp:58
+msgid "Enable and use &OpenVAS NVT Feed"
+msgstr "Zapnout a použít informační kanál NVT skeneru &OpenVAS"
+
+#: src/dialogs.ycp:63 src/dialogs.ycp:67
+msgid "Enable and use &Greenbone Security Feed"
+msgstr "Zapnout a použít informační kanál zabezpečení &Greenbone"
+
+#: src/dialogs.ycp:75 src/dialogs.ycp:80
+msgid "&Activate Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "&Aktivovat odběr informačního kanálu zabezpečení Greenbone"
+
+#: src/dialogs.ycp:76 src/dialogs.ycp:81
+msgid "D&eactivate Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "D&eaktivovat odběr informačního kanálu zabezpečení Greenbone"
+
+#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:87
+msgid "&Synchronize with Feed now"
+msgstr "&Synchronizovat s informačním kanálem"
+
+#: src/dialogs.ycp:90
+msgid "Do a da&ily feed synchronization"
+msgstr "Synchronizovat informační kanál &každý den"
+
+#: src/dialogs.ycp:227
+msgid "Greenbone Security Feed Activation"
+msgstr "Aktivace informačního kanálu zabezpečení Greenbone"
+
+#: src/dialogs.ycp:230
+msgid "&Import from file"
+msgstr "&Importovat ze souboru"
+
+#: src/dialogs.ycp:231
+msgid "Greenbone Access Key (can be base64 encoded)"
+msgstr "Přístupový klíč webu Greenbone (může být šifrován ve formátu base64)"
+
+#: src/dialogs.ycp:310
+msgid "Add User to OpenVAS Security Scanner"
+msgstr "Přidat uživatele do bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#: src/dialogs.ycp:311
+msgid ""
+"In order for the OpenVAS Security Scanner to work,\n"
+"a openvas login has to be registered.\n"
+msgstr ""
+"Aby bezpečnostní skener OpenVAS správně fungoval,\n"
+"je třeba registrovat přihlašovací údaje openvas.\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:314
+msgid "&Login of the user"
+msgstr "&Přihlašovací jméno uživatele"
+
+#: src/dialogs.ycp:315
+msgid "&Password for user"
+msgstr "&Heslo uživatele"
+
+#: src/dialogs.ycp:316
+msgid "P&assword for user (again)"
+msgstr "H&eslo uživatele (znovu)"
+
+#: src/dialogs.ycp:339
+msgid "Login name must not be empty."
+msgstr "Přihlašovací jméno nesmí být prázdné."
+
+#: src/dialogs.ycp:345
+msgid "Login name and password must not contain space character or double dots."
+msgstr "Přihlašovací jméno ani heslo nesmí obsahovat znak mezery nebo dvojitou tečku."
+
+#: src/dialogs.ycp:353
+msgid "Error creating user, try to create it yourself with openvas-adduser and inspect messages."
+msgstr "Při vytváření uživatele došlo k chybě. Zkuste uživatele vytvořit sami pomocí funkce openvas-adduser a prostudujte zprávy."
+
+#: src/dialogs.ycp:360
+msgid "Must enter equal passwords"
+msgstr "Zadaná hesla se musejí shodovat"
+
+#. Disable OpenVAS Security Scanner
+#: src/helps.ycp:43
+msgid "Disable OpenVAS Security Scanner"
+msgstr "Vypnout bezpečnostní skener OpenVAS"
+
+#: src/helps.ycp:44
+msgid "Select \"Disable OpenVAS Security Scanner\" to switch off the OpenVAS Security Scanner Service. "
+msgstr "Chcete-li službu bezpečnostního skeneru OpenVAS vypnout, vyberte možnost Vypnout bezpečnostní skener OpenVAS. "
+
+#: src/helps.ycp:45
+msgid "The datastores for Network Vulnerabilities (NVTs) will be deleted. This might take some time."
+msgstr "Úložiště NVT (testy ohrožení zabezpečení sítě) budou odstraněna. To může trvat několik minut."
+
+#. Enable and use OpenVAS NVT Feed
+#: src/helps.ycp:47
+msgid "Enable and use OpenVAS NVT Feed"
+msgstr "Zapnout a použít informační kanál NVT OpenVAS"
+
+#: src/helps.ycp:48
+msgid "Select \"Enable and use OpenVAS NVT Feed\" to switch on the OpenVAS Security Scanner with the OpenVAS NVT Feed. "
+msgstr "Chcete-li službu bezpečnostního skeneru OpenVAS s informačním kanálem NVT OpenVAS zapnout, vyberte možnost Zapnout a použít informační kanál NVT OpenVAS. "
+
+#: src/helps.ycp:49
+msgid "The free-of-charge OpenVAS NVT Feed delivers the latest Network Vulnerability Tests (NVTs) with volunteer-based Quality Assurance. The NVT synchronisation uses RSYNC protocol. Please visit <tt>http://www.openvas.org/</tt> for more information."
+msgstr "Bezplatný informační kanál NVT OpenVAS poskytuje nejnovější testy ohrožení zabezpečení sítě (NVT) a dobrovolnickou kontrolou kvality. Synchronizace NVT používá protokol RSYNC. Další informace naleznete na webu <tt>http://www.openvas.org/</tt>."
+
+#: src/helps.ycp:50
+msgid "Previous NVT datastores will be deleted before the initial synchronization is executed. This might take some time. "
+msgstr "Stávající úložiště NVT budou před provedením synchronizace odstraněna. To může trvat několik minut. "
+
+#. Enable and use Greenbone Security Feed
+#: src/helps.ycp:52
+msgid "Enable and use Greenbone Security Feed"
+msgstr "Zapnout a použít informační kanál zabezpečení Greenbone"
+
+#: src/helps.ycp:53
+msgid "Select \"Enable and use Greenbone Security Feed\" to switch on the OpenVAS Security Scanner with the Greenbone Security Feed.<br>"
+msgstr "Chcete-li zapnout bezpečnostní skener OpenVAS s informačním kanálem zabezpečení Greenbone, vyberte možnost Zapnout a použít informační kanál zabezpečení Greenbone.<br>"
+
+#: src/helps.ycp:54
+msgid "Note that this option is only available if you obtained and activated an access key for the Greenbone Security Feed. "
+msgstr "Tato možnost je dostupná pouze v případě, že jste obdrželi a aktivovali přístupový klíč k informačnímu kanálu zabezpečení Greenbone. "
+
+#: src/helps.ycp:55
+msgid "The subscription-based Greenbone Security Feed assures Network Vulnerability Tests (NVTs) of consistent quality, high availability and professional support. "
+msgstr "Informační kanál zabezpečení Greenbone založený na odběrech zajišťuje testy ohrožení zabezpečení sítě (NVT) konzistentní kvality, vysoké dostupnosti a s profesionální podporou. "
+
+#: src/helps.ycp:56
+msgid "The NVT synchronisation uses SSH-secured RSYNC protocol. "
+msgstr "Synchronizace NVT používá protokol RSYNC se zabezpečením SSH. "
+
+#: src/helps.ycp:57
+msgid "Previous NVT datastores will be deleted. This might take some time."
+msgstr "Předchozí úložiště NVT budou odstraněna. To může trvat několik minut."
+
+#. Activate Greenbone Security Feed Subscription
+#: src/helps.ycp:59
+msgid "Activate Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "Aktivovat odběr informačního kanálu zabezpečení Greenbone"
+
+#: src/helps.ycp:60
+msgid "To obtain a access key for the Greenbone Security Feed, please visit <tt>http://greenbone.net/order/</tt>. "
+msgstr "Chcete-li získat přístupový klíč k informačnímu kanálu zabezpečení Greenbone, přejděte na stránku <tt>http://greenbone.net/order/</tt>. "
+
+#: src/helps.ycp:61
+msgid "Click on \"Activate Greenbone Security Feed\" and enter the path to the obtained access key files. "
+msgstr "Klepněte na položku Aktivovat informační kanál zabezpečení Greenbone a zadejte cestu k souborům obdrženého přístupového klíče. "
+
+#: src/helps.ycp:62
+msgid "The access key and synchronization script will then be installed and you can choose the <b>\"Use Greenbone Security Feed\"</b> option to use the OpenVAS Security Scanner with this feed."
+msgstr "Přístupový klíč a skript pro synchronizaci budou nainstalovány a bude možné zvolit možnost <b>Použít informační kanál zabezpečení Greenbone</b> a používat s tímto informačním kanálem bezpečnostní skener OpenVAS."
+
+#. Deactivate Greenbone Security Feed Subscription
+#: src/helps.ycp:64
+msgid "Deactivate Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "Deaktivovat odběr informačního kanálu zabezpečení Greenbone"
+
+#: src/helps.ycp:65
+msgid "This option is only available if you have previously activated your Greenbone Security Feed Subscription. "
+msgstr "Tato možnost je dostupná pouze v případě, že jste již dříve aktivovali odběr informačního kanálu zabezpečení Greenbone. "
+
+#: src/helps.ycp:66
+msgid "If you select this option, previous NVT datastores, NVT selections and other feed related files will be deleted. This might take some time."
+msgstr "Vyberete-li tuto možnost, budou odstraněny předchozí úložiště NVT, výběry NVT a další soubory související s informačním kanálem. To může trvat několik minut."
+
+#. Synchronize with Feed now
+#: src/helps.ycp:68
+msgid "Synchronize with Feed now"
+msgstr "Synchronizovat s informačním kanálem"
+
+#: src/helps.ycp:69
+msgid "Will immediately start a synchronize with the selected feed. Note that this option is not available if you just changed the feed. "
+msgstr "Okamžitě spustí synchronizaci s vybraným informačním kanálem. Tato možnost není k dispozici, pokud jste právě změnili informační kanál. "
+
+#. Do a daily feed synchronization
+#: src/helps.ycp:71
+msgid "Do a daily feed synchronization"
+msgstr "Synchronizovat informační kanál každý den"
+
+#: src/helps.ycp:72
+msgid "Will enable the daily feed synchronization with a cron job, if a feed was chosen and the service is enabled. Note that the openvas scanner service has to be restarted to be able to use the newly fetched NVTs."
+msgstr "Pokud byl zvolen informační kanál a služba povolena, umožní každodenní synchronizaci informačního kanálu pomocí úlohy démona cron. Nově načtené NVT lze použít až po restartu služby skener OpenVAS."
+
+#: src/helps.ycp:76
+msgid "Click on \"Next\" to synchronize with a newly chosen feed."
+msgstr "Synchronizaci s nově zvoleným informačním kanálem provedete klepnutím na tlačítko Další."
+
+#. Help for the Activate Greenbone Security Feed dialog
+#: src/helps.ycp:80
+msgid "Activate Greenbone Security Feed"
+msgstr "Aktivovat informační kanál zabezpečení Greenbone"
+
+#: src/helps.ycp:81
+msgid "If you already have obtained an access key, provide it in full text in the text field or click on \"Import from file\" and chose the path to it."
+msgstr "Pokud jste přístupový klíč již získali, zadejte jej do textového pole nebo klepněte na tlačítko „Importovat ze souboru“ a vyberte cestu k souboru klíče."
+
+#: src/helps.ycp:83
+msgid "If you do not have an access key to the Greenbone Security Feed, please visit <tt>http://greenbone.net/order/</tt> to obtain one. "
+msgstr "Pokud přístupový klíč k informačnímu kanálu zabezpečení Greenbone nemáte, můžete jej získat na webu <tt>http://greenbone.net/order/</tt>. "
+
+#: src/helps.ycp:84
+msgid "If you chose to provide the key in full text, the key might be base64 encoded. "
+msgstr "Pokud se rozhodnete zadat klíč do textového pole, může být klíč zašifrován ve formátu base64. "
+
+#: src/helps.ycp:85
+msgid "The access key and synchronization script will then be installed and you can choose the <b>\"Use Greenbone Security Feed\"</b> option."
+msgstr "Přístupový klíč a skript pro synchronizaci budou poté nainstalovány a bude možné zvolit možnost <b>Použít informační kanál zabezpečení Greenbone</b>."
+
+#. Help for the Deactivate Greenbone Security Feed dialog
+#: src/helps.ycp:89
+msgid "Deactivate Greenbone Security Feed"
+msgstr "Deaktivovat informační kanál zabezpečení Greenbone"
+
+#: src/helps.ycp:90
+msgid "The access key, the Feed synchronization script and the NVT datastores will be deleted."
+msgstr "Přístupový klíč, skript pro synchronizaci informačního kanálu a úložiště NVT budou odstraněny."
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:94
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing openvas-security-scanner Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializuje se konfigurace bezpečnostního skeneru OpenVAS</big></b><br>\n"
+"Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:104
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving openvas-security-scanner Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Ukládá se konfigurace bezpečnostního skeneru OpenVAS</big></b>\n"
+"<br>Prosím čekejte...<br></p>\n"
+
+#: src/helps.ycp:116
+msgid "Disabling the OpenVAS Security Scanner Service"
+msgstr "Vypínání služby bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#: src/helps.ycp:119
+msgid "The service will be stopped and not start automatically after a reboot. "
+msgstr "Služba bude zastavena a po restartu se již automaticky nespustí. "
+
+#: src/helps.ycp:120
+msgid "The NVT datastores will be deleted, which might take some time. Click abort to abort this action."
+msgstr "Úložiště NVT budou odstraněna, což může trvat několik minut. Chcete-li akci zrušit, klepněte na tlačítko Zrušit."
+
+#: src/helps.ycp:124
+msgid "Fetching a NVT Feed"
+msgstr "Načítání informačního kanálu NVT"
+
+#: src/helps.ycp:127
+msgid "Before fetching the chosen feed, "
+msgstr "Před načtením vybraného informačního kanálu "
+
+#: src/helps.ycp:128
+msgid "previous NVT datastores will be deleted, which might take some time. "
+msgstr "budou odstraněna předchozí úložiště NVT, což může trvat několik minut. "
+
+#: src/helps.ycp:129
+msgid "Note that in order to synchronize with a feed, the scanner service has to be stopped. It will be restarted once the synchronization is finished. "
+msgstr "Synchronizaci s informačním kanálem lze provést pouze po zastavení služby skener. Po dokončení synchronizace bude služba restartována. "
+
+#: src/helps.ycp:130
+msgid "Click <b>abort</b> to abort this action."
+msgstr "Akci zrušíte klepnutím na tlačítko <b>Zrušit</b>."
+
+#: src/helps.ycp:133
+msgid ""
+"<p><b><big>Add User to OpenVAS Security Scanner</big></b></br>\n"
+"<p>A working installation of the OpenVAS Security Scanner has at least one openvas login registered.\n"
+"This needs to be done just once. The login and password might not contain spaces or double dots (..).</p>\n"
+"<p><b>Login of the user</b>: Type the user login name here.</p>\n"
+"<p><b>Password for user</b>: Type the password for the user here.</p>\n"
+"<p><b>Password for user (again)</b>: Type the password for the user here, again.</p>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Přidat uživatele do bezpečnostního skeneru OpenVAS</big></b></br>\n"
+"<p>Funkční instalace bezpečnostního skeneru OpenVAS má registrovány alespoň jedny přihlašovací údaje openvas.\n"
+"To je potřeba provést pouze jednou. Přihlašovací jméno a heslo nesmí obsahovat mezery a dvojité tečky (..).</p>\n"
+"<p><b>Přihlašovací jméno uživatele</b>: Zde zadejte přihlašovací jméno uživatele.</p>\n"
+"<p><b>Heslo uživatele</b>: Zde zadejte heslo uživatele.</p>\n"
+"<p><b>Heslo uživatele (znovu)</b>: Zde zopakujte heslo uživatele.</p>\n"
+"</p>"
+
+#: src/openvas-security-scanner.ycp:54
+msgid "Configuration of OpenVAS Security Scanner"
+msgstr "Konfigurace bezpečnostního skeneru OpenVAS"
+
+#. helptext
+#: doc/display_driver_popup.ycp:76
+msgid "Adding software that fits your system."
+msgstr "Přidání softwaru vhodného pro váš systém."
+
+#. message popup
+#: doc/display_driver_popup.ycp:96
+msgid "No package has been selected for installation."
+msgstr "Nebyly vybrány žádné balíky k instalaci."
+
+#: doc/display_driver_popup.ycp:103
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The following packages will be installed:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Continue installation?"
+msgstr ""
+"Budou nainstalovány následující balíčky:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Pokračovat v instalaci?"
+
+#. help text
+#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:62
+msgid ""
+"<p>You can remove entries by selecting them\n"
+"in the table and clicking the <b>Delete</b> button.\n"
+"The entry will be removed immediately from the current configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Položky můžete odstranit jejich výběrem z tabulky\n"
+"a kliknutím na tlačítko <b>Smazat</b>. Položka bude\n"
+"z aktuální konfigurace okamžitě odstraněna.</p>"
+
+#. explanation text for GNOME
+#: src/clients/inst_desktop.ycp:55
+msgid ""
+"GNOME is a powerful and intuitive desktop\n"
+"environment that uses Evolution as its mailer,\n"
+"Firefox as its browser, and Nautilus as its\n"
+"file manager."
+msgstr ""
+"GNOME je mocné a intuitivní grafické pracovní\n"
+"prostředí, které jako poštovní aplikaci používá\n"
+"Evolution, jako prohlížeč webu Firefox a jako\n"
+"správce souborů Nautilus."
+
+#. explanation text for KDE
+#: src/clients/inst_desktop.ycp:62
+msgid ""
+"KDE is a powerful and intuitive desktop\n"
+"environment that uses Kontact as its mailer,\n"
+"Konqueror as its file manager, and offers\n"
+"both, Firefox and Konqueror as its Web browser.\n"
+msgstr ""
+"KDE je mocné a intuitivní grafické pracovní\n"
+"prostředí, které jako poštovní aplikaci používá\n"
+"Kontact a jako správce souborů Konqueror.\n"
+"Jako webový prohlížeč je možné použít Firefox\n"
+"a Konqueror.\n"
+
+#. help text for dialog to show repositories
+#: src/clients/inst_media.ycp:45
+msgid ""
+"<p>All registered repositories are shown here.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zde jsou všechny registrované repozitáře.\n"
+"</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup header
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:264
+msgid "Network is not configured"
+msgstr "Síť není nastavena"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:605
+msgid ""
+"<p>Please wait while the packager is being initialized\n"
+"and the list of servers downloaded from the Web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Počkejte, až se správce balíčků nainstaluje\n"
+"a až se stáhne seznam serverů z webu.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: light-warning message
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:705
+msgid ""
+"No product URL defined to download\n"
+"list of repositories from."
+msgstr ""
+"Nebylo nastaveno URL produktu, ze kterého by se měl\n"
+"stáhnout seznam repozitářů."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1123
+msgid ""
+"<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n"
+"Click on the repository to see its details.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zde můžete vidět výchozí online repozitáře stažené z Internetu.\n"
+"Podrobnosti získáte klepnutím na repozitář.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1128
+msgid ""
+"<p>If you want one or more online repositories to be used,\n"
+"select those you want and click <b>Next</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokud chcete používat jeden nebo více online repozitářů,\n"
+"zvolte je a klepněte na <b>Další</b>.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1133
+msgid ""
+"<p>If you want one or more online repositories to be used,\n"
+"select those you want and click <b>Finish</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokud chcete použít jeden nebo více on-line repozitářů,\n"
+"vyberte, které chcete, a klepněte na <b>Dokončit</b>.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1138
+msgid "<p>To remove a used repository, just deselect it.</p>"
+msgstr "<p>Chcete-li odebrat použitý repozitář, stačí zrušit jeho výběr.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1235
+msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>"
+msgstr "<p>Prosím vyčkejte, než se stáhnout podrobnosti o repozitáři...</p>"
+
+#. TRANSLATORS: pop-up error message
+#. %1 is replaced with a repository name or URL
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1270
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1287
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1299
+#, ycp-format
+msgid "Adding repository %1 failed"
+msgstr "Přidávání repozitáře %1 selhalo"
+
+#. error message - displayed in a scrollable text area
+#. %1 - an error message (details)
+#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:213
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Installation Failed\n"
+"\n"
+"Details:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Package installation will be aborted.\n"
+msgstr ""
+"Chyba instalace\n"
+"\n"
+"Podrobnosti::\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Instalace balíčku bude přerušena.\n"
+
+#. continue-cancel popup
+#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:365
+msgid "Initializing the target directory failed"
+msgstr "Inicializace cíle selhala"
+
+#. intermediate popup while initializing internal packagemanagement
+#: src/clients/media_proposal.ycp:35
+msgid "Reading package information. One moment please..."
+msgstr "Probíhá čtení informací o balíčcích. Čekejte, prosím..."
+
+#. progress step title
+#: src/clients/pkg_finish.ycp:102
+msgid "Saving the package manager configuration..."
+msgstr "Ukládá se konfigurace správce balíčků..."
+
+#. heading - in case repo name not found
+#: src/clients/repositories.ycp:290
+msgid "Unknown repository name"
+msgstr "Neznámý název repozitáře"
+
+#. yes/no popup
+#: src/clients/repositories.ycp:513
+msgid ""
+"Repository synchronization with ZMD failed.\n"
+"Save changes anyway?"
+msgstr ""
+"Synchronizace repozitáře se ZMD selhala.\n"
+"Přesto uložit změny?"
+
+#. push button - refresh the selected repository now
+#: src/clients/repositories.ycp:681
+msgid "Re&fresh Now"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#. push button - disable/enable the selected repository
+#: src/clients/repositories.ycp:683
+msgid "Status &On or Off"
+msgstr "Změni&t stav (zapnuto/vypnuto)"
+
+#. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository
+#: src/clients/repositories.ycp:685
+msgid "Refre&sh On or Off"
+msgstr "O&bnovení zapnout/vypnout"
+
+#. Checkbox label
+#: src/clients/repositories.ycp:730
+msgid "Synchronize Changes with &ZENworks"
+msgstr "&Synchronizovat se &ZENworks"
+
+#. menu button label
+#: src/clients/repositories.ycp:753
+msgid "Refresh All Autor&efreshed"
+msgstr "Obnovit všechny &automaticky obnovované"
+
+#. menu button label
+#: src/clients/repositories.ycp:755
+msgid "Refresh All &Enabled"
+msgstr "Obnovit &všechny povolené"
+
+#. string title = _("Media Containing the Software Repository");
+#. help
+#: src/clients/repositories.ycp:767
+msgid ""
+"<p>\n"
+"In this dialog, manage configured software repositories and services.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"V tomto dialogu můžete spravovat nakonfigurované repozitáře softwaru a služby.</p>."
+
+#: src/clients/repositories.ycp:772
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Adding a New Repository or a Service</b><br>\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
+"Yast will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Přidání nového repozitáře nebo služby</b><br>\n"
+"Chcete-li přidat nový repozitář, použijte možnost <b>Přidat</b> a zadejte repozitář softwaru nebo službu.\n"
+"Program Yast automaticky rozpozná, zda je v zadaném umístění dostupná služba nebo repozitář.\n"
+"</p>"
+
+#. help, continued
+#: src/clients/repositories.ycp:808
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Synchronize Changes with ZENworks</b> will also call <tt>rug</tt>\n"
+"to perform the changes in that package management system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Synchronizovat změny se ZENworks</b> také zavolá program <tt>rug</tt>,\n"
+"který vykoná změny v příslušném systému správy balíčků.</p>\n"
+
+#. help text, continued
+#: src/clients/repositories.ycp:815
+msgid ""
+"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default priority is 99. If a package is available in more repositories the repository with the highest priority is used.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Priorita repozitáře</B><BR>\n"
+"Priorita repozitáře je celočíselná hodnota mezi 0 (nejvyšší priorita) a 200 (nejnižší priorita). Výchozí priorita je 99. Je-li balíček k dispozici ve více repozitářích, použije se repozitář s nejvyšší prioritou..</P>"
+
+#: src/clients/repositories.ycp:818
+msgid "<P>Use the tree displayed on the left side for navigation in repositories and services.</P>"
+msgstr "<P>Repozitáře a služby můžete procházet pomocí stromu zobrazeného v levé části.</P>"
+
+#. Error popup
+#: src/clients/repositories.ycp:1526
+msgid "<p>There were errors while restoring the repository configuration.</p>\n"
+msgstr "<p>Při obnově konfigurace repozitáře došlo k chybě.</p>\n"
+
+#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
+#: src/clients/repositories.ycp:1602
+#, ycp-format
+msgid "Installation Repositories - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Instalace repozitářů - Tento modul nepodporuje ovládání pomocí příkazové řádky, použijte '%1'."
+
+#: src/clients/sw_single.ycp:412
+msgid ""
+"During the last package installation,\n"
+"several package failed to install.\n"
+"Install them now?\n"
+msgstr ""
+"Během poslední instalace balíčků\n"
+"se několik z nich nepodařilo nainstalovat.\n"
+"Přejete si je nainstalovat nyní?\n"
+
+#. error report, %1 is a list of packages
+#: src/clients/sw_single.ycp:462
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Following packages haven't been found on the medium:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Na médiu nebyly nalezeny následující balíčky:\n"
+"%1"
+
+#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
+#: src/clients/sw_single.ycp:579
+#, ycp-format
+msgid "Software installation - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Instalace softwaru - Tento modul nepodporuje ovládání pomocí příkazové řádky, použijte '%1'."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:32
+msgid "All changes will be lost. Really exit?"
+msgstr "Všechny změny budou ztraceny. Skutečně ukončit?"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:48
+msgid "Search expression must not be empty!"
+msgstr "Hledaný výraz nesmí být prázdný."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:73
+#, ycp-format
+msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Architektura:</b> %1<br>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:77
+msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found</b></p>"
+msgstr "<p><b>Nebyly nalezeny žádné balíčky, které by vyhovovaly zadaným kritériím</b></p>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:127
+msgid "Check Network Configuration"
+msgstr "Překontrolovat konfiguraci sítě"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:128
+msgid "Initialize Package Manager"
+msgstr "Inicializuje se správce balíčků"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:132
+msgid "Checking Network Configuration ..."
+msgstr "Kontroluje se konfigurace sítě..."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:133
+msgid "Initializing Package Manager ... "
+msgstr "Inicializuje se správce balíčků..."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:137
+msgid "Reading Package Search Setup..."
+msgstr "Načítá se nastavení Hledání balíčků..."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:142
+msgid "<p>Please wait while packager is initializing...</p>"
+msgstr "<p>Prosím vyčkejte, než se inicializuje správce balíčků...</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:166
+msgid "Package Search"
+msgstr "Hledání balíčků"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:177
+msgid "Search &In"
+msgstr "Hledat &v"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:181
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:203
+msgid "&Found Packages"
+msgstr "&Nalezené balíčky"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:204
+msgid "&All Selected Packages"
+msgstr "&Všechny vybrané balíčky"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:219
+msgid ""
+"<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n"
+"This YaST module enables you to use the functionality of <i>Webpin package search</i>.\n"
+"It searches within all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Hledání balíčků</b></big><br>\n"
+"Tento modul programu YaST umožňuje použít funkci <i>Hledání balíčků Webpin</i>.\n"
+"Hledá v rámci všech známých repozitářů vytvořených služeb systému openSUSE a repozitářů komunity systému openSUSE.</p>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:223
+msgid ""
+"<p><big><b>Security</b></big><br>\n"
+"The software found is often not part of the distribution itself and the level of trust\n"
+"depends on yourself. We do not take any responsibility for installing\n"
+"such software.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Bezpečnost</b></big><br>\n"
+"Nalezený software často není součástí samotné distribuce a úroveň důvěry\n"
+"závisí na vás. Za instalaci takového softwaru nepřejímáme žádnou\n"
+"odpovědnost..</p>\n"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:249
+msgid "Select some packages to install."
+msgstr "Vyberte, které balíčky nainstalovat."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:273
+msgid "Searching for packages..."
+msgstr "Vyhledávání balíčků..."
+
+#. help text - media check 4/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:291
+msgid ""
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
+"It may fail or you may lose your data. You should replace the broken\n"
+"medium.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Pokud kontrola média označí médium jako vadné, neměli byste\n"
+"v instalaci pokračovat, protože může dojít k chybné instalaci nebo ztrátě dat.\n"
+"Vadné médium vyměňte.</P>\n"
+
+#. help text - media check 5/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:297
+msgid ""
+"After the check you can insert the next medium and start the procedure again.\n"
+"The order of the media is irrelevant."
+msgstr ""
+"Po kontrole média opět vložte médium do mechaniky a opakujte postup.\n"
+"Pořadí médií není podstatné."
+
+#. help text - media check 7/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:304
+msgid "<P>To check media before starting installation use the media check item in the boot menu.</P>"
+msgstr "<P>Pro kontrolu instalačního média přes spuštěním instalace použijte položku ze startovací nabídky.</P>"
+
+#. help text - media check 8/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:307
+msgid "<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording software. It avoids read errors at the end of media during the check.</P>\n"
+msgstr "<P>Při vlastním vypalování média použijte volbu <B>pad</B>. Zabráníte tím chybám čtení na konci média během kontroly.</P>\n"
+
+#. advice check of the media
+#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:312
+msgid ""
+"It is recommended to check all installation media\n"
+"to avoid installation problems."
+msgstr ""
+"Doporučujeme překontrolovat všechna instalační média,\n"
+"abyste se vyhnuli problémům při instalaci."
+
+#. error message: the medium cannot be read or no medium in the drive; %1 = drive, e.g. /dev/hdc
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:422
+#, ycp-format
+msgid "Cannot read medium in the drive %1."
+msgstr "Není možné číst médium v mechanice %1."
+
+#. help
+#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:170
+#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:253
+msgid ""
+"<p>\n"
+"In this dialog, manage known GPG public keys.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"V tomto dialogu můžete spravovat známé veřejné klíče GPG.</p>"
+
+#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:173
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
+"To add a new GPG key specify the path to the key file.\n"
+"Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Přidání nového klíče GPG</b><br>\n"
+"Pro přidání nového klíče GPG určete cestu k souboru.\n"
+"Pokud je klíč důvěryhodný, zaškrtněte zaškrtávací políčko <b>Důvěryhodný</b>.\n"
+"</p>"
+
+#. continue-back popup
+#: src/include/repositories_include.ycp:188 src/modules/SourceManager.ycp:450
+msgid ""
+"There is no product information available at the given location.\n"
+"If you expected to address a product, return back and enter\n"
+"the correct location.\n"
+"To make rpm packages located at the specified location available\n"
+"in the packages selection, continue."
+msgstr ""
+"V zadaném umístění nebyly nalezeny žádné informace o produktu.\n"
+"Pokud jste zdali chybnou adresu, vraťte se do předchozího dialogu \n"
+"a proveďte opravu.\n"
+"Aby byly balíčky ze zadaného umístění dostupné v nabídce výběru,\n"
+"pokračujte."
+
+#. popup error message, %1 is the package name
+#: src/include/repositories_include.ycp:329
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot search for SLP repositories\n"
+"without having %1 package installed"
+msgstr ""
+"Bez nainstalovaného balíčku %1 není možné\n"
+"vyhledat SLP repozitáře."
+
+#. TRANSLATORS: additional dialog information
+#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1173
+msgid ""
+"The installation repository contains also the listed additional repositories.\n"
+"Select those you want to use."
+msgstr ""
+"Instalační repozitář obsahuje také další repozitáře uvedené v seznamu.\n"
+"Vyberte ty, které chcete použít."
+
+#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1186
+msgid "Add Selected Products"
+msgstr "Přidat vybrané produkty"
+
+#: src/modules/KeyManager.ycp:239
+#, ycp-format
+msgid ""
+"File '%1'\n"
+"doesn't contain a valid GPG key."
+msgstr ""
+"Soubor '%1'\n"
+"neobsahuje platný klíč GPG."
+
+#. dialog headline
+#: src/modules/PackageInstallation.ycp:51
+msgid "Installation of Some Packages Failed"
+msgstr "Instalace některých balíčků selhala"
+
+#. Status line informing about the next CD that will be used
+#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???)
+#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
+#. %3: Time remaining until this media will be needed
+#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:296
+#, ycp-format
+msgid "Next %1: %2 -- %3"
+msgstr "Další %1: %2 -- %3"
+
+#. Status line informing about the next CD that will be used
+#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???)
+#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
+#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:304
+#, ycp-format
+msgid "Next %1: %2"
+msgstr "Další %1: %2"
+
+#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1045
+#, ycp-format
+msgid " (Remaining: %1)"
+msgstr " (Zbývá: %1)"
+
+#. warning text
+#: src/modules/Packages.ycp:297
+msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system. However, you are trying to install a 32-bit distribution."
+msgstr "Váš počítač je 64 bitový systém x86-64. Snažíte se však nainstalovat 32 bitovou verzi."
+
+#. (see bnc#178357 why these numbers)
+#. translators: help text for software proposal
+#: src/modules/Packages.ycp:318
+msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slighltly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or 300MB) free space before starting the installation.</P>"
+msgstr "<P>Návrh uvádí celkovou velikost souborů, které budou do systému nainstalovány. Systém však bude obsahovat i některé další soubory (dočasné a pracovní), takže využité místo bude nepatrně větší, než ukazuje navržená hodnota. Proto je dobré mít před zahájením instalace alespoň 25 % (nebo 300 MB) volného místa. </P>"
+
+#. help text for software proposal
+#: src/modules/Packages.ycp:320
+msgid ""
+"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be downloaded from remote (network) repositories.\n"
+" This value is important when the connection is slow or when there is a data limit for downloading.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Celková velikost ke stažení představuje velikost balíčků, které budou staženy ze vzdálených (síťových) repozitářů.\n"
+" Tato hodnota je důležitá v případě, že je připojení pomalé nebo že se uplatňuje limit na stažená data.</P>"
+
+#: src/modules/Packages.ycp:373
+msgid "Selections:<br>"
+msgstr "Výběry:<br>"
+
+#: src/modules/Packages.ycp:446
+#, ycp-format
+msgid "These Add-On products have been marked for auto-removal: %1"
+msgstr "Tyto rozšiřující produkty byly označeny pro automatické odebrání: %1"
+
+#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
+#: src/modules/Packages.ycp:458
+msgid "Please, contact the vendors of these add-ons to provide you with new the installation media."
+msgstr "Obraťte se na dodavatele těchto rozšiřujících produktů a získejte od nich nová instalační média."
+
+#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
+#: src/modules/Packages.ycp:461
+msgid "Please, contact the vendor of the add-on to provide you with the new installation media."
+msgstr "Obraťte se na dodavatele rozšiřujícího produktu a získejte od něj nová instalační média."
+
+#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
+#: src/modules/Packages.ycp:1246
+msgid ""
+"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
+"part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n"
+"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
+"from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Toto jsou první poznámky k vydání uložené přímo\n"
+"na instalačním médiu. Pokud budete během instalace připojeni\n"
+"k Internetu, můžete si ze stránek Linuxu SUSE stáhnout jejich\n"
+"aktualizovanou verzi.</b></p>"
+
+#. radio button
+#: src/modules/ProductLicense.ycp:307
+msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement"
+msgstr "&Ano, souhlasím s licenčními podmínkami"
+
+#. radio button
+#: src/modules/ProductLicense.ycp:312
+msgid "N&o, I Do Not Agree"
+msgstr "N&e, nesouhlasím"
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:869
+msgid ""
+"<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n"
+"Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n"
+"directory. If the directory contains just RPM packages without\n"
+"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
+"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Místní adresář</b></big><br>\n"
+"Cestu k adresáři s balíčky RPM zadejte v poli <b>Cesta k adresáři</b>.\n"
+"Pokud adresář obsahuje jen RPM balíčky bez metadat, zvolte\n"
+"<b>Adresář s RPM balíčky</b>.</p>"
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1102
+msgid ""
+"<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n"
+"Select the USB device where the repository is located.\n"
+"Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n"
+"If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n"
+"If the directory contains just RPM packages without\n"
+"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
+"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>USB flashdisk nebo disk</b></big><br>\n"
+"Zvolte zařízení USB, kde se nacházejí balíčky.\n"
+"Cestu k adresáři s balíčky RPM zadejte v poli <b>Cesta k adresáři</b>.\n"
+"Pokud adresář obsahuje jen RPM balíčky bez metadat, zvolte\n"
+"<b>Adresář s RPM balíčky</b>.</p>"
+
+#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1111 src/modules/SourceDialogs.ycp:1180
+msgid ""
+"<p>The file system which is used on the device will be automatically\n"
+"detected if file system 'auto' is selected. If the detection fails or you\n"
+"want to use a certain file system then select it from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud je vybrán systém souborů 'auto', bude systém souborů používaný na zařízení zjištěn automaticky. Pokud zjištění selže\n"
+"nebo chcete použít konkrétní systém souborů, vyberte jej ze seznamu.</p>"
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1171
+msgid ""
+"<p><big><b>Disk</b></big><br>\n"
+"Select the disk where the repository is located.\n"
+"Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n"
+"If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n"
+"If the directory contains just RPM packages without\n"
+"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
+"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Disk</b></big><br>\n"
+"Zvolte disk, na kterém se balíčky nacházejí.\n"
+"Cestu k adresáři s balíčky RPM zadejte v poli <b>Cesta k adresáři</b>.\n"
+"Pokud adresář obsahuje jen RPM balíčky bez metadat, zvolte\n"
+"<b>Adresář s RPM balíčky</b>.</p>"
+
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1784
+msgid "&USB Stick or Disk..."
+msgstr "&USB klíčenka nebo disk..."
+
+#. help, continued
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1827
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
+"Insert the path where the first\n"
+"CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
+"Only the base path is required if all CDs are copied\n"
+"into one directory.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Všechny instalační disky CD se dají zkopírovat\n"
+"na pevný disk. Zadejte cestu, kde hledat\n"
+"obsah prvního disku CD,\n"
+"například /data/<b>CD1</b>.\n"
+"Pokud disky CD nejsou rozděleny,\n"
+"stačí jenom základní cesta.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help, continued
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1836
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Network installation requires a working network connection.\n"
+"Specify the directory where the packages from\n"
+"the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Síťová instalace vyžaduje funkční připojení.\n"
+"Zadejte adresář, kde se nachází balíčky z prvního disku CD, např. /data1/CD1.</p>\n"
+
+#. error popup
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1849
+msgid "Select the media type."
+msgstr "Zvolte typ média."
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2005
+msgid ""
+"<p><b>Download Files</b><br>\n"
+"Each repository has description files which describe content of the repository.\n"
+"Check the <b>Download repository description files</b> to download the files\n"
+"when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
+"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Stažení souborů</b><br>\n"
+"Každý repozitář má soubor s popisem obsahu repozitáře.\n"
+"Zaškrtněte možnost <b>Stáhnout soubor popisu repozitáře</b>, abyste ten soubor stáhli\n"
+"při zavírání modulu YaST. Pokud je možnost nezaškrtnuta, modul YaST\n"
+" soubor automaticky stáhne, až bude později potřeba.</p>\n"
+
+#. part of item in summary meaning "switched on"
+#: src/modules/SourceManager.ycp:613
+msgid " On "
+msgstr " Zap "
+
+#. yast is running a ZENworks command (rug) to
+#. keep the repository references in sync
+#: src/modules/SourceManager.ycp:641
+msgid "Synchronizing with ZENworks"
+msgstr "Probíhá synchronizace se ZENworks"
+
+#. rug is a command name
+#: src/modules/SourceManager.ycp:936
+msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks."
+msgstr "Služba byla úspěšně přidána do programu YaST, ale nelze provést synchronizaci se ZenWorks."
+
+#: src/modules/SourceManager.ycp:937
+msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks."
+msgstr "Služba byla úspěšně smazána z programu YaST, ale nelze provést synchronizaci se ZenWorks."
+
+#. error message
+#. FIXME "ms" or plural gettext
+#: src/modules/SourceManager.ycp:946
+#, ycp-format
+msgid "Command timed out after %1 milliseconds."
+msgstr "Vypršení časového limitu pro příkaz po %1 milisekundách."
+
+#. error message
+#: src/modules/SourceManager.ycp:948
+#, ycp-format
+msgid "Command timed out after %1 seconds."
+msgstr "Časový limit příkazu vypršel po %1 s."
+
+#. message popup
+#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:314
+msgid ""
+"Please select one of offered options.\n"
+"This product has more repositories available."
+msgstr ""
+"Prosím vyberte jednu z nabízených možností.\n"
+"Pro tento produkt je dostupných více repozitářů."
+
+#. popup message
+#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:502
+msgid ""
+"Deselect some packages or delete some data\n"
+"or temporary files before updating the system."
+msgstr ""
+"Před aktualizací systému zrušte výběr některých balíčků\n"
+"nebo smažte nějaká data či dočasné soubory."
+
+#. popup message
+#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:508
+msgid "Please deselect some packages."
+msgstr "Prosím, zrušte výběr některých balíčků."
+
+#. TRANSLATORS: package description item
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:238
+msgid "No further information available."
+msgstr "Nejsou k dispozici žádné další informace."
+
+#. TRANSLATORS: repository summary
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:254
+msgid "Unknown repository"
+msgstr "Neznámý repozitář"
+
+#. TRANSLATORS: repositry description
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:256
+msgid "No further information available, use at your own risk."
+msgstr "Nejsou k dispozici žádné další informace, použití je na vlastní riziko."
+
+#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:169
msgid "Read general settings"
msgstr "Načítají se obecná nastavení"
@@ -65133,15 +124047,6 @@
"<p><b><big>Ukládá se konfigurace správy napájení</big></b>\n"
"<br>Prosím čekejte...<br></p>"
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:33
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Přerušení ukládání</big></b><br>\n"
-"Ukládání přerušíte tlačítkem <b>Přerušit</b>.</p>"
-
#. Main dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
@@ -65291,11 +124196,6 @@
"Místo toho přidejte nové schéma."
#. table header
-#: src/widgets.ycp:254
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Název profilu"
-
-#. table header
#: src/widgets.ycp:256
msgid "Profile Description"
msgstr "Popis schématu"
@@ -65387,174 +124287,16 @@
msgid "Power Management Configuration"
msgstr "Nastavení správy napájení"
-#. Header of a DownloadProgress indicator:
-#: src/Printer.ycp:330
-msgid "Retrieving printer driver information..."
-msgstr "Získávají se informace o ovladači tiskárny..."
-
-#. Busy message:
-#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/Printer.ycp:345
-msgid ""
-"Retrieving printer driver information...\n"
-"(this could take more than a minute)"
-msgstr ""
-"Načítání informací o ovladači tiskárny...\n"
-"(tato akce může trvat déle než jednu minutu)"
-
-#. Popup::ErrorDetails message.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Printer.ycp:358
-msgid "Failed to create PPD database."
-msgstr "Vytvoření databáze PPD se nezdařilo."
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Printer.ycp:392 src/Printer.ycp:515 src/Printer.ycp:588
-#: src/Printer.ycp:648
-#, ycp-format
-msgid "Failed to read %1."
-msgstr "Chyba při čtení %1."
-
#. Header for a finished ProgressBar:
#: src/Printer.ycp:415
msgid "Retrieved printer driver information"
msgstr "Získané informace o ovladači tiskárny"
-#. Header of a DownloadProgress indicator:
-#. Busy message:
-#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/Printer.ycp:449 src/Printer.ycp:466
-msgid "Detecting printers..."
-msgstr "Zjišťují se tiskárny..."
-
-#. Popup::ErrorDetails message.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no printer was autodetected.
-#. The latter results no error.
-#: src/Printer.ycp:481
-msgid "Failed to detect printers automatically."
-msgstr "Chyba při automatickém zjišťování tiskáren."
-
#. Header for a finished ProgressBar:
#: src/Printer.ycp:529
msgid "Detected printers"
msgstr "Zjištěné tiskárny"
-#. Popup::ErrorDetails message.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
-#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
-#: src/Printer.ycp:566
-msgid "Failed to detect print queues."
-msgstr "Rozpoznání tiskových front se nezdařilo."
-
-#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
-#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
-#: src/Printer.ycp:624
-#, ycp-format
-msgid "Failed to determine driver options for queue %1."
-msgstr "Určení možností ovladače pro frontu %1 se nezdařilo."
-
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:668
-msgid "Initializing Printer Configuration"
-msgstr "Inicializuje se konfigurace tiskárny"
-
-#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:672
-msgid "Check installed packages"
-msgstr "Kontrola nainstalovaných balíčků"
-
-#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:675
-msgid "Checking installed packages..."
-msgstr "Kontroluji nainstalované balíčky..."
-
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:714
-msgid "Finishing Printer Configuration"
-msgstr "Dokončení konfigurace tiskárny"
-
-#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:718
-msgid "Finish printer configuration"
-msgstr "Dokončení konfigurace tiskárny"
-
-#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Printer.ycp:721
-msgid "Finishing printer configuration..."
-msgstr "Dokončuje se konfigurace tiskárny..."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
-#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
-#: src/Printer.ycp:819
-msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)."
-msgstr "Tiskové fronty nelze zobrazit (rozpoznání tiskových front se nezdařilo)."
-
-#. When the queue configuration exists on the local host:
-#: src/Printer.ycp:843
-msgid "Local"
-msgstr "Místní"
-
-#. When the queue configuration exists on a remote machine:
-#: src/Printer.ycp:847
-msgid "Remote"
-msgstr "Vzdálený"
-
-#. When printing is disabled for the queue:
-#: src/Printer.ycp:857
-msgid "Printout disabled"
-msgstr "Tisk zakázán"
-
-#. When the queue rejects print jobs and printing is disabled:
-#: src/Printer.ycp:862
-msgid "Rejecting print jobs, printout disabled"
-msgstr "Odmítnutí tiskových úloh, tisk zakázán"
-
-#. When the queue rejects print jobs:
-#: src/Printer.ycp:866
-msgid "Rejecting print jobs"
-msgstr "Odmítnutí tiskových úloh"
-
-#. Show a fallback text if there are no local queues:
-#: src/Printer.ycp:890
-msgid "There is no print queue."
-msgstr "Neexistuje žádná tisková fronta."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because before the function AutodetectPrinters
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/Printer.ycp:928
-msgid "Failed to autodetect printers."
-msgstr "Automatické rozpoznání tiskáren se nezdařilo."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because before the function CreateDatabase
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/Printer.ycp:1229
-msgid "Failed to create the printer driver database."
-msgstr "Vytvoření databáze ovladače tiskárny se nezdařilo."
-
-#. If no driver was already selected, show a meaningful text as
-#. fallback entry for a SelectionBox when no connection is selected.
-#. It will be replaced by real content, when a connection is selected.
-#: src/Printer.ycp:1254
-msgid "Select a connection, then matching drivers show up here."
-msgstr "Vyberte připojení, pak se zde zobrazí odpovídající ovladače."
-
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:1270
@@ -65573,48 +124315,6 @@
msgid "Processing many drivers. Please wait..."
msgstr "Zpracovává se mnoho ovladačů. Čekejte..."
-#. When no driver was preselected, prepend a dummy entry
-#. because the first entry in a SelectionBox is always preselected in the GUI
-#. (it does not help to have all items in a SelectionBox with 'false' as third argument).
-#. Do not have this dummy entry preselected (i.e. no 'true' as a third argument)
-#. because in the BasicModifyDialog the currently used driver is additionally prepended
-#. and then the currently used driver must be preselected by default because
-#. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
-#: src/Printer.ycp:1659 src/Printer.ycp:1683 src/basicadd.ycp:176
-#: src/basicadd.ycp:261 src/basicadd.ycp:438 src/basicmodify.ycp:830
-msgid "Select a driver."
-msgstr "Vyberte ovladač."
-
-#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Printer.ycp:1720
-#, ycp-format
-msgid "Failed to add queue %1."
-msgstr "Chyba přidání fronty %1."
-
-#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Printer.ycp:1785
-#, ycp-format
-msgid "Failed to delete configuration %1."
-msgstr "Odstranění konfigurace %1 se nezdařilo."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because this is only a fallback case
-#. which should not happen at all:
-#: src/Printer.ycp:1811
-msgid "Failed to determine the driver options."
-msgstr "Zjištění možností ovladače se nezdařilo."
-
-#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed:
-#. Header of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
-#: src/Printer.ycp:1814 src/Printer.ycp:1929 src/basicmodify.ycp:631
-msgid "No driver options available"
-msgstr "Žádné možnosti ovladače nejsou dostupné"
-
#. Dummy info for a currently selected item:
#: src/Printer.ycp:1867
msgid "currently selected"
@@ -65625,67 +124325,6 @@
msgid "current setting of the print queue"
msgstr "aktuální nastavení tiskové fronty"
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
-#: src/Printerlib.ycp:116
-#, ycp-format
-msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
-msgstr "Je vyžadován balíček %1, který není nainstalován a není dostupný žádný repozitář balíčků."
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
-#: src/Printerlib.ycp:125
-#, ycp-format
-msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
-msgstr "Je vyžadován balíček %1, který není nainstalován a není dostupný v repozitáři."
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name.
-#. Only a simple message because:
-#. Either the user has explicitely rejected to install the package,
-#. or this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Printerlib.ycp:148
-#, ycp-format
-msgid "Failed to install required package %1."
-msgstr "Chyba při instalaci požadovaného balíčku %1."
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancel
-#. where %1 will be replaced by the package name
-#. when removing package %1 would break dependencies.
-#: src/Printerlib.ycp:164
-#, ycp-format
-msgid "Remove package %1?"
-msgstr "Odebrat balíček %1?"
-
-#. There is no Popup::ContinueCancelHeadlineDetails available.
-#. Therefore the exact RPM message is shown via a separated Popup::ErrorDetails.
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the package name.
-#: src/Printerlib.ycp:200
-#, ycp-format
-msgid "Removing package %1 would break dependencies."
-msgstr "Odebráním balíčku %1 by se porušily závislosti."
-
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. where %1 will be replaced by the package name
-#. when removing package %1 would break dependencies.
-#: src/Printerlib.ycp:208
-#, ycp-format
-msgid "Remove %1 regardless of breaking dependencies?"
-msgstr "Odebrat balíček %1 bez ohledu na porušení závislostí?"
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when removing package %1 would break dependencies.
-#: src/Printerlib.ycp:213
-msgid "Breaking dependencies leads to arbitrary failures elsewhere."
-msgstr "Porušení závislostí vede k možným selháním jinde."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the package name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
-#: src/Printerlib.ycp:226
-#, ycp-format
-msgid "Failed to remove package %1."
-msgstr "Chyba při odebrání balíčku %1."
-
#. Enforce user confirmation before a new service is started
#. to be on the safe side that the user knows about it:
#. PopupYesNoHeadline headline:
@@ -65698,11 +124337,6 @@
msgid "A local running CUPS daemon is needed."
msgstr "Je vyžadován místně běžící démon CUPS."
-#. Popup::ErrorDetails message:
-#: src/Printerlib.ycp:265
-msgid "Failed to start the CUPS daemon"
-msgstr "Spuštění démona CUPS se nezdařilo"
-
#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
#. when a client-only config is switched to a "get Browsing info" config
#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds
@@ -65737,11 +124371,6 @@
msgid "No local running CUPS daemon is accessible."
msgstr "Žádný místně běžící démon CUPS není dostupný."
-#. Popup::ErrorDetails message:
-#: src/Printerlib.ycp:301 src/Printerlib.ycp:358
-msgid "Failed to enable starting of the CUPS daemon during system boot"
-msgstr "Během spuštění systému se nezdařilo povolit spuštění démona CUPS"
-
#. Enforce user confirmation before the cupsd is restarted
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a restart disrupts all currently actively printing jobs:
@@ -65755,11 +124384,6 @@
msgid "A restart disrupts all currently actively printing jobs."
msgstr "Opětovné spuštění přeruší všechny úlohy, které se právě aktivně tisknou."
-#. Popup::ErrorDetails message:
-#: src/Printerlib.ycp:323
-msgid "Failed to restart the CUPS daemon"
-msgstr "Opětovné spuštění démona CUPS se nezdařilo"
-
#. Wait half a minute for a restarted cupsd is necessary because
#. when a "no Browsing info" config is switched to a "get Browsing info" config
#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds
@@ -65773,16 +124397,6 @@
"Démon CUPS byl znovu spuštěn.\n"
"Je třeba půl minuty počkat, než bude připravený na provoz..."
-#. PopupYesNoHeadline headline:
-#: src/Printerlib.ycp:351
-msgid "Enable starting of the CUPS daemon during system boot"
-msgstr "Povolení spuštění démona CUPS během spuštění systému"
-
-#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/Printerlib.ycp:353
-msgid "Currently the CUPS daemon is not started during system boot."
-msgstr "Démon CUPS se v současnosti při spuštění systému nespouští."
-
#. Enforce user confirmation before the cupsd is stopped
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a stop disrupts all currently actively printing jobs:
@@ -65862,28 +124476,6 @@
msgid "Disable remote CUPS server '%1'"
msgstr "Zakázat vzdálený server CUPS „%1“"
-#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/autoconfig.ycp:136
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system."
-msgstr "Nastavení vzdáleného serveru CUPS je v konfliktu s automatickou konfigurací tiskáren pro místní systém."
-
-#. Popup::ErrorDetails message:
-#. Popup::ErrorDetails message.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Popup::ErrorDetails message:
-#: src/autoconfig.ycp:148 src/overview.ycp:610 src/policies.ycp:139
-#: src/printingvianetwork.ycp:426 src/printingvianetwork.ycp:481
-#: src/printingvianetwork.ycp:589 src/sharing.ycp:525
-msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf"
-msgstr "Odebrání položky „ServerName“ ze souboru /etc/cups/client.conf se nezdařilo."
-
-#. Add the special case "not set" (see above) to the available operation_policy_names:
-#: src/autoconfig.ycp:214 src/autoconfig.ycp:232 src/autoconfig.ycp:243
-#: src/autoconfig.ycp:341
-msgid "not set"
-msgstr "není nastaveno"
-
#. Popup::ErrorDetails message
#. Do not change or translate "ConfigureNewPrinters=yes", it is a system settings name.
#: src/autoconfig.ycp:301
@@ -65921,17 +124513,6 @@
msgid "Automatic configuration failed."
msgstr "Automatická konfigurace se nezdařila."
-#. Popup::Error message:
-#: src/autoconfig.ycp:418 src/policies.ycp:323 src/printingvianetwork.ycp:850
-#: src/sharing.ycp:820
-msgid "Failed to apply the settings to the system."
-msgstr "Použití nastavení na systém se nezdařilo."
-
-#. Caption for the "Add Printer" dialog (BasicAddDialog):
-#: src/basicadd.ycp:49
-msgid "Add New Printer Configuration"
-msgstr "Přidat novou konfiguraci tiskárny"
-
#. Caption for a Table with a list of printer connections:
#: src/basicadd.ycp:79
msgid "Determine Connection"
@@ -65943,33 +124524,6 @@
msgid "&More Connections"
msgstr "&Další připojení"
-#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard"
-#. to specify the printer connection individually:
-#: src/basicadd.ycp:92 src/basicmodify.ycp:298 src/printingvianetwork.ycp:169
-msgid "Connection &Wizard"
-msgstr "&Průvodce připojením"
-
-#. Header of a Table column with a list of printer connections.
-#. Printer model name:
-#. Headers of a Table with a list of printer connections:
-#. Header of a Table column with a list of printer connections.
-#. Printer model name:
-#: src/basicadd.ycp:109 src/basicadd.ycp:339 src/basicmodify.ycp:315
-#: src/basicmodify.ycp:668 src/connectionwizard.ycp:130
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#. Header of a Table column with a list of printer connections.
-#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port):
-#. Caption for a Table with a list of printer connections:
-#. Header of a Table column with a list of printer connections.
-#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port):
-#: src/basicadd.ycp:112 src/basicadd.ycp:342 src/basicmodify.ycp:285
-#: src/basicmodify.ycp:318 src/basicmodify.ycp:671
-#: src/connectionwizard.ycp:133
-msgid "Connection"
-msgstr "Připojení"
-
#. Caption for a printer driver selection:
#: src/basicadd.ycp:126
msgid "Assign Driver"
@@ -65986,185 +124540,26 @@
msgid "&Add Driver"
msgstr "Přidat &ovladač"
-#. Label of a RadioButtonGroup to specify the default paper size:
-#: src/basicadd.ycp:184 src/basicmodify.ycp:228
-msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)"
-msgstr "Výchozí formát papíru (pokud jej podporuje tiskárna a ovladač)"
-
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
#: src/basicadd.ycp:207 src/basicadd.ycp:426
msgid "Set &Name"
msgstr "&Nastavit název"
-#. Header of a Popup::AnyMessage when neither a connection
-#. nor a driver was selected:
-#. Header of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
-#: src/basicadd.ycp:242 src/overview.ycp:362 src/overview.ycp:406
-#: src/overview.ycp:638
-msgid "Nothing Selected"
-msgstr "Nic nevybráno"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when neither a connection
-#. nor a driver was selected:
-#: src/basicadd.ycp:245
-msgid "Select a connection and then assign a driver."
-msgstr "Vyberte připojení a pak přiřaďte ovladač."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
-#: src/basicadd.ycp:251 src/basicadd.ycp:357 src/basicmodify.ycp:688
-#: src/connectionwizard.ycp:636
-msgid "No Connection Selected"
-msgstr "Nebylo vybráno žádné připojení"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
-#: src/basicadd.ycp:253 src/basicadd.ycp:359 src/basicmodify.ycp:690
-#: src/connectionwizard.ycp:638
-msgid "Select a connection."
-msgstr "Vyberte připojení."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
-#: src/basicadd.ycp:259 src/basicadd.ycp:436 src/basicmodify.ycp:828
-msgid "No Driver Selected"
-msgstr "Není vybraný žádný ovladač"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered:
-#: src/basicadd.ycp:268
-msgid "No Queue Name"
-msgstr "Není k dispozici žádný název fronty"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered:
-#: src/basicadd.ycp:270
-msgid "Enter a queue name."
-msgstr "Zadejte název fronty."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
-#: src/basicadd.ycp:276
-msgid "Invalid Queue Name"
-msgstr "Neplatný název fronty"
-
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:278
msgid "Only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and '_' are allowed for the queue name."
msgstr "V názvu fronty lze použít pouze písmena [A-Za-z], čísla [0-9], a podtržítko „_“."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when a queue name is changed to be valid:
-#: src/basicadd.ycp:286
-msgid "Confirm Validated Queue Name"
-msgstr "Potvrzení ověřeného názvu fronty"
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when a queue name was automatically changed to be valid
-#. where %1 will be replaced by the old invalid queue name
-#. and %2 will be replaced by a new valid queue name
-#: src/basicadd.ycp:291
-#, ycp-format
-msgid "'%1' is invalid or it exists already. Use '%2' instead?"
-msgstr "Název „%1“ je neplatný nebo již existuje. Chcete místo něj použít název „%2“?"
-
-#. Set a fallback driver_filter_string which does not match to anything
-#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically
-#. because it can take a very long time until the user can proceed:
-#: src/basicadd.ycp:400 src/basicmodify.ycp:756
-msgid "Enter your printer model here."
-msgstr "Zadejte model tiskárny."
-
-#: src/basicadd.ycp:454 src/basicadd.ycp:606 src/basicmodify.ycp:892
-#: src/basicmodify.ycp:1047
-msgid "any model"
-msgstr "libovolný model"
-
-#. Title of the Basic Modify Dialog where %1 will be replaced by the queue name.
-#. The actual queue name is a system value which cannot be translated:
-#: src/basicmodify.ycp:68
-#, ycp-format
-msgid "Modify %1"
-msgstr "Změnit %1"
-
-#. Label of a PushButton to go to a dialog
-#. to set all available options for the printer driver
-#. which is currently used for a print queue:
-#: src/basicmodify.ycp:119
-msgid "All &Options for the Current Driver"
-msgstr "Všechny &možnosti pro aktuální ovladač"
-
-#: src/basicmodify.ycp:188
-msgid "Default Paper Size of the Current Driver"
-msgstr "Výchozí velikost papíru aktuálního ovladače"
-
-#: src/basicmodify.ycp:255
-msgid "Current Connection"
-msgstr "Aktuální připojení"
-
-#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used.
-#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term.
-#: src/basicmodify.ycp:271
-msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)"
-msgstr "Nepoužívá se žádný ovladač (jedná se o frontu typu raw nebo se používá „skript rozhraní typu System V“)"
-
-#: src/basicmodify.ycp:276
-msgid "Current Driver"
-msgstr "Aktuální ovladač"
-
-#. Caption for a printer driver selection:
-#: src/basicmodify.ycp:332
-msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver"
-msgstr "Upravte možnosti aktuálního ovladače nebo přiřaďte jiný ovladač"
-
#. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line):
#: src/basicmodify.ycp:400
msgid "Descri&ption"
msgstr "&Popis"
-#. Label of a TextEntry for printer location string:
-#: src/basicmodify.ycp:408
-msgid "&Location"
-msgstr "&Umístění"
-
#. CheckBox to set a local print queue to be the default queue:
#: src/basicmodify.ycp:417
msgid "&Default Printer"
msgstr "&Výchozí tiskárna"
-#. CheckBox to set a local print queue to accept print jobs:
-#: src/basicmodify.ycp:424
-msgid "Accept Print &Jobs"
-msgstr "Přijímat &tiskové úlohy"
-
-#. CheckBox to enable printing for a local print queue:
-#: src/basicmodify.ycp:431
-msgid "&Enable Printing"
-msgstr "&Povolit tisk"
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/basicmodify.ycp:566
-#, ycp-format
-msgid "Failed to modify %1."
-msgstr "Chyba při změně %1."
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
-#: src/basicmodify.ycp:633
-msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration."
-msgstr "Možné důvody: Nic nebylo vybráno nebo se jedná o vzdálenou konfiguraci."
-
-#. Header for a ComboBox to keep the printer model or select another manufacturer:
-#: src/connectionwizard.ycp:88
-msgid "Keep the printer model or select another &manufacturer"
-msgstr "Ponechat model tiskárny nebo vybrat jiného &výrobce"
-
-#. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer:
-#: src/connectionwizard.ycp:99 src/connectionwizard.ycp:188
-msgid "Select the printer &manufacturer"
-msgstr "&Vybrat výrobce tiskárny"
-
-#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server
-#: src/connectionwizard.ycp:156
-msgid "&IP Address or Host Name"
-msgstr "Adresa &IP nebo název hostitele"
-
#. TRANSLATORS: Label for menu to search for remote servers
#: src/connectionwizard.ycp:160 src/connectionwizard.ycp:356
msgid "Look Up"
@@ -66175,12 +124570,6 @@
msgid "Look Up for All Hosts"
msgstr "Vyhledat všechny hostitele"
-#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine
-#: src/connectionwizard.ycp:173 src/connectionwizard.ycp:327
-#: src/connectionwizard.ycp:371 src/connectionwizard.ycp:415
-msgid "&Test Connection"
-msgstr "&Test připojení"
-
#. Header for a ComboBox to optionally select the printer manufacturer.
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
@@ -66188,28 +124577,6 @@
msgid "You may select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
msgstr "&Výrobce tiskárny můžete vybrat, pokud nemá být nastavena žádná neformátovaná fronta"
-#. TRANSLATORS: List of input field labels,
-#. first for network scan button,
-#. second for the TCP port number:
-#: src/connectionwizard.ycp:231
-msgid "Scan for Direct Socket Servers"
-msgstr "Vyhledat servery s přímými sokety"
-
-#: src/connectionwizard.ycp:232
-msgid "TCP Port Number"
-msgstr "Číslo portu TCP"
-
-#. TRANSLATORS: List of input field labels,
-#. first for network scan button,
-#. second for name of printer queue
-#: src/connectionwizard.ycp:242 src/connectionwizard.ycp:337
-msgid "Scan for LPD Servers"
-msgstr "Vyhledat servery LPD"
-
-#: src/connectionwizard.ycp:243
-msgid "Queue Name (see the printer's manual)"
-msgstr "Název fronty (viz příručku k tiskárně)"
-
#. TRANSLATORS: Input field label
#: src/connectionwizard.ycp:255
msgid "URI (see the printer's manual)"
@@ -66235,25 +124602,6 @@
msgid "Authenticate As"
msgstr "Ověřit jako"
-#. TRANSLATORS: Text entry for name of remote printer queue
-#: src/connectionwizard.ycp:338 src/connectionwizard.ycp:365
-#: src/connectionwizard.ycp:390
-msgid "Queue Name"
-msgstr "Název fronty"
-
-#. TRANSLATORS: Text entry for IP or hostname of remote server
-#: src/connectionwizard.ycp:352 src/connectionwizard.ycp:383
-msgid "IP Address or Host Name"
-msgstr "Adresa IP nebo název hostitele"
-
-#: src/connectionwizard.ycp:357
-msgid "Scan for IPP Servers"
-msgstr "Vyhledat servery IPP"
-
-#: src/connectionwizard.ycp:358
-msgid "Scan for IPP Broadcasts"
-msgstr "Vyhledat všesměrová vysílání IPP"
-
#. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/connectionwizard.ycp:429
msgid "URI (Uniform Resource Identifier)"
@@ -66269,81 +124617,7 @@
msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied)"
msgstr "Identifikátor URI zařízení (pro které má být použit „beh“)"
-#. TRANSLATORS: Check box
-#: src/connectionwizard.ycp:463
-msgid "Never Disable the Queue"
-msgstr "Nikdy nezakazovat frontu"
-
-#. TRANSLATORS: Text entry
-#: src/connectionwizard.ycp:471
-msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)"
-msgstr "Počet opakování („0“ znamená neomezený počet opakování)"
-
-#. TRANSLATORS: Text entry
-#: src/connectionwizard.ycp:479
-msgid "Delay in Seconds Between Two Retries"
-msgstr "Prodleva v sekundách mezi dvěma opakováními"
-
-#: src/connectionwizard.ycp:493 src/connectionwizard.ycp:589
-msgid "Select a specific connection type."
-msgstr "Vyberte konkrétní typ připojení."
-
-#. TRANSLATORS: Label for tree widget description
-#: src/connectionwizard.ycp:512
-msgid "&Connection Type"
-msgstr "&Typ připojení"
-
#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:516
-msgid "Directly Connected Device"
-msgstr "Přímo připojené zařízení"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:519
-msgid "Parallel Port"
-msgstr "Paralelní port"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:521
-msgid "USB Port"
-msgstr "Port USB"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:523
-msgid "Serial Port"
-msgstr "Sériový port"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:528
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:530
-msgid "HP Devices (HPLIP)"
-msgstr "Zařízení HP (HPLIP)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:536
-msgid "Access Network Printer or Printserver Box via"
-msgstr "Získat přístup k síťové tiskárně nebo samostatnému tiskovému serveru pomocí"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:539
-msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)"
-msgstr "TCP port (AppSocket/JetDirect)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:541
-msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
-msgstr "Protokol LPD (Line Printer Daemon)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:543
-msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
-msgstr "Protokol IPP (Internet Printing Protocol)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:549
msgid "Print Via Print Server Machine"
msgstr "Tisk pomocí počítače tiskového serveru"
@@ -66364,47 +124638,6 @@
msgid "CUPS Server"
msgstr "CUPS server"
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:559
-msgid "Novell Netware Print Server (IPX)"
-msgstr "Tiskový server systému Novell Netware (IPX)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:565
-msgid "Special"
-msgstr "Zvláštní"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:568
-msgid "Specify Arbitrary Device URI"
-msgstr "Zadat adresu URI libovolného zařízení"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:570
-msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)"
-msgstr "Odeslat tisková data do jiného programu (pipe)"
-
-#. TRANSLATORS: Tree widget item
-#: src/connectionwizard.ycp:572
-msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)"
-msgstr "Obsluha chyb backendu Daisy-chain (beh)"
-
-#. According to http://en.opensuse.org/YaST/Style_Guide#Single_Configuration.2FOverview.2FEd...
-#. there is no longer a "abort" functionality which exits the whole module.
-#. Instead this button is now named "Cancel" and its functionality is
-#. to go back to the Overview dialog (i.e. what the "back" button would do)
-#. because it reads "Cancel - Closes the window and returns to the overview."
-#. In this case the "overview" is not the actual Overview dialog but the dialog
-#. from which this DriverOptionsDialog was called i.e. BasicModifyDialog.
-#. Therefore the button with the "abort" functionality is not shown at all
-#. and the button with the "back" functionality is named "Cancel".
-#. According to http://en.opensuse.org/YaST/Style_Guide#Single_Configuration.2FOverview.2FEd...
-#. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK".
-#. TRANSLATORS: Connection wizard header
-#: src/connectionwizard.ycp:611
-msgid "Connection Wizard"
-msgstr "Průvodce připojením"
-
#: src/connectionwizard.ycp:654 src/connectionwizard.ycp:670
msgid "URI couldn't be empty!"
msgstr "Identifikátor URI nemůže být prázdný."
@@ -66442,70 +124675,15 @@
msgid "Couldn't be empty!"
msgstr "Hodnota nesmí být prázdná."
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the port number
-#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/connectionwizard.ycp:962
-#, ycp-format
-msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'."
-msgstr "Test přístupu k portu %1 hostitele %2 se nezdařil."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the queue name
-#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/connectionwizard.ycp:986 src/connectionwizard.ycp:1008
-#: src/connectionwizard.ycp:1062
-#, ycp-format
-msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'."
-msgstr "Test přístupu k frontě %1 hostitele %2 se nezdařil."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the SMB share name
-#. and %2 will be replaced by the host name:
-#: src/connectionwizard.ycp:1036
-#, ycp-format
-msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'."
-msgstr "Test přístupu ke sdílené položce %1 hostitele %2 se nezdařil."
-
-#: src/connectionwizard.ycp:1072
-msgid "Test OK"
-msgstr "Test proběhl v pořádku."
-
-#: src/dialogs.ycp:84 src/dialogs.ycp:85 src/dialogs.ycp:86
-msgid "Printer Configurations"
-msgstr "Konfigurace tiskáren"
-
-#: src/dialogs.ycp:91 src/dialogs.ycp:92 src/dialogs.ycp:93
-msgid "Print via Network"
-msgstr "Tisk pomocí sítě"
-
-#: src/dialogs.ycp:98 src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:100
-msgid "Share Printers"
-msgstr "Sdílet tiskárny"
-
-#: src/dialogs.ycp:105 src/dialogs.ycp:106 src/dialogs.ycp:107
-msgid "Policies"
-msgstr "Zásady"
-
#: src/dialogs.ycp:112 src/dialogs.ycp:113 src/dialogs.ycp:114
msgid "Autoconfig Settings"
msgstr "Nastavení automatické konfigurace"
-#: src/dialogs.ycp:121
-msgid "Detected Printers"
-msgstr "Zjištěné tiskárny"
-
#. Title of the Add Driver Dialog:
#: src/driveradd.ycp:48
msgid "Add Driver"
msgstr "Přidat ovladač"
-#. Header for a dialog section where the user can
-#. add or remove printer driver packages:
-#: src/driveradd.ycp:63
-msgid "Install or Remove Printer Driver Packages"
-msgstr "Instalovat nebo odebrat balíčky ovladačů tiskáren"
-
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package cups-drivers.
#. There is no need to have the package name "cups-drivers" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
@@ -66513,15 +124691,6 @@
msgid "Various Standard Drivers"
msgstr "Různé standardní ovladače"
-#. CheckBox to select or un-select the printer driver package gutenprint.
-#. There is no need to have the package name "gutenprint" in this text
-#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
-#. Do not change or translate "Gutenprint", it is a open source project name.
-#. Do not change or translate "Gimp-Print", it is a open source project name.
-#: src/driveradd.ycp:87
-msgid "Gutenprint/Gimp-Print Driver"
-msgstr "Tiskový ovladač Gutenprint/Gimp"
-
#. CheckBox to select or un-select the printer driver packages hplip and hplip-hpijs.
#. There is no need to have the package names "hplip" and "hplip-hpijs" in this text
#. because they are shown in a separated column to the left of this text.
@@ -66529,13 +124698,6 @@
msgid "Driver for HP Printers and All-in-One Devices"
msgstr "Ovladač pro tiskárny HP a zařízení vše v jednom"
-#. CheckBox to select or un-select the printer driver package manufacturer-PPDs.
-#. There is no need to have the package name "manufacturer-PPDs" in this text
-#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
-#: src/driveradd.ycp:107
-msgid "Printer Description Files for PostScript Printers"
-msgstr "Soubory popisu tiskárny pro postscriptové tiskárny"
-
#. CheckBox to select or un-select the printer driver package ghostscript-omni.
#. There is no need to have the package name "ghostscript-omni" in this text
#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
@@ -66552,69 +124714,21 @@
msgid "Makeshift Drivers for a Few Non-Standard (GDI) Printers"
msgstr "Provizorní ovladače pro několik nestandardních tiskáren (GDI)"
-#. Header for a dialog section where the user can
-#. make a printer description file (PPD file) available
-#. so that it can be used to set up a print queue with it:
-#: src/driveradd.ycp:142
-msgid "Make a Printer Description File Available"
-msgstr "Zpřístupnit soubor popisu tiskárny"
-
#. TextEntry to specify the full path of a PPD file:
#: src/driveradd.ycp:152
msgid "&Printer description file name with full path where it is located"
msgstr "&Název souboru popisu tiskárny s úplnou cestou, kde je umístěný"
-#. Header for a AskForExistingFile popup dialog
-#. to browse the file system to select a PPD file:
-#: src/driveradd.ycp:197
-msgid "Select a printer description file"
-msgstr "Vybrat soubor s popisem tiskárny"
-
-#. Popup::ErrorDetails message
-#. where %1 will be replaced by the file name:
-#: src/driveradd.ycp:415
-#, ycp-format
-msgid "Cannot access '%1'"
-msgstr "K souboru %1 nelze získat přístup."
-
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/driveradd.ycp:426
msgid "The printer description file is not in compliance to the specification."
msgstr "Soubor popisu tiskárny nesplňuje specifikaci."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when a PPD file is not in compliance:
-#: src/driveradd.ycp:433
-msgid "Use the printer description file regardless of its errors?"
-msgstr "Použít soubor popisu tiskárny bez ohledu na jeho chyby?"
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when PPD file is not in compliance:
-#: src/driveradd.ycp:436
-msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
-msgstr "Soubor popisu tiskárny může způsobit selhání."
-
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/driveradd.ycp:445
msgid "Failed make the printer description file available"
msgstr "Zpřístupnění souboru popisu tiskárny se nezdařilo."
-#. Title of the Driver Options Dialog where %1 will be replaced by the queue name.
-#. The actual queue name is a system value which cannot be translated:
-#: src/driveroptions.ycp:51
-#, ycp-format
-msgid "Driver Options for Queue %1"
-msgstr "Možnosti ovladače pro frontu %1"
-
-#. Message of a Popup::Error
-#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/driveroptions.ycp:125
-#, ycp-format
-msgid "Failed to set driver options for queue %1."
-msgstr "Nastavení možností ovladače pro frontu %1 se nezdařilo."
-
#. Read dialog help 1/1:
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
@@ -66691,58 +124805,6 @@
"nastavovat místní frontu.<br>\n"
"</p>"
-#. Overview dialog help 3/7:
-#: src/helps.ycp:78
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Configure a printer:</big></b><br>\n"
-"Press <b>Add</b> to set up a new queue for a printer device.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Konfigurace tiskárny:</big></b><br>\n"
-"Klepnutím na tlačítko <b>Přidat</b> nastavte novou frontu pro tiskové zařízení.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 4/7:
-#: src/helps.ycp:83
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Change the settings for a queue:</big></b><br>\n"
-"Select a local queue and press <b>Edit</b>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Změna nastavení fronty:</big></b><br>\n"
-"Vyberte místní frontu a klepněte na tlačítko <b>Upravit</b>.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 5/7:
-#: src/helps.ycp:88
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Remove a queue:</big></b><br>\n"
-"Select a local queue and press <b>Delete</b>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Odebrání fronty:</big></b><br>\n"
-"Vyberte místní frontu a klepněte na tlačítko <b>Odstranit</b>.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 6/7:
-#: src/helps.ycp:93
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Print a test page:</big></b><br>\n"
-"Select the queue and press <b>Print Test Page</b>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Tisk testovací stránky:</big></b><br>\n"
-"Vyberte frontu a klepněte na tlačítko <b>Tisk testovací stránky</b>.\n"
-"</p>"
-
#. Overview dialog help 7/7:
#: src/helps.ycp:98
msgid ""
@@ -66800,23 +124862,6 @@
"tiskárnu podporující jazyk PostScript i PCL, protože tisk pomocí jazyku PCL je obvykle rychlejší (ale méně kvalitní).\n"
"</p>"
-#. BasicAddDialog help 2/5:
-#: src/helps.ycp:125
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To set up a new queue:<br>\n"
-"Select the connection of the matching printer device,<br>\n"
-"find and assign a suitable printer driver, and<br>\n"
-"set a unique queue name.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Postup nastavení nové fronty:<br>\n"
-"Vyberte připojení odpovídajícího tiskového zařízení,<br>\n"
-"najděte a přiřaďte vhodný ovladač tiskárny<br>\n"
-"a nastavte jedinečný název fronty.\n"
-"</p>"
-
#. BasicAddDialog help 3/5:
#: src/helps.ycp:132
msgid ""
@@ -66963,19 +125008,6 @@
"podtržítko „_“, přičemž název musí začínat písmenem.\n"
"</p>"
-#. BasicModifyDialog help 1/4:
-#: src/helps.ycp:203
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Modify a Print Queue</big></b><br>\n"
-"To modify a queue, select only what you really want to be changed.<br>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Změna tiskové fronty</big></b><br>\n"
-"Chcete-li změnit frontu, vyberte pouze ty položky, které skutečně chcete změnit.<br>\n"
-"</p>"
-
#. BasicModifyDialog help 2/4:
#: src/helps.ycp:208
msgid ""
@@ -67849,25 +125881,6 @@
"pro nedůvěryhodné „externí oblasti“.\n"
"</p>"
-#. Policies help 1/2:
-#: src/helps.ycp:619
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n"
-"Operation policies are the rules used for each operation in CUPS.\n"
-"Such operations are for example 'print something', 'cancel a printout',\n"
-"'configure a printer', 'modify or remove a printer configuration',\n"
-"and 'enable or disable printing'.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Zásady operací CUPS</big></b><br>\n"
-"Zásady operací jsou pravidla, která se používají pro jednotlivé operace CUPS.\n"
-"Mezi takové operace například patří „tisknout něco“,\n"
-"„zrušit tisk“, „nakonfigurovat tiskárnu“, „změnit nebo odebrat konfiguraci tiskárny“\n"
-"a „povolit nebo zakázat tisk“.\n"
-"</p>"
-
#. Policies help 2/2:
#: src/helps.ycp:627
msgid ""
@@ -67967,31 +125980,6 @@
"odebrat (toto dialogové okno se označuje jako okno průvodce).\n"
"</p>"
-#. Label for CheckBoxes to select local and/or remote print queues to be listed:
-#: src/overview.ycp:47
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#. CheckBox to select local print queues to be listed:
-#: src/overview.ycp:54
-msgid "&Local"
-msgstr "&Místní"
-
-#. CheckBox to select remote print queues to be listed:
-#: src/overview.ycp:61
-msgid "&Remote"
-msgstr "&Vzdálený"
-
-#. PushButton label to refresh the list of print queues:
-#: src/overview.ycp:115
-msgid "Re&fresh List"
-msgstr "&Obnovit seznam"
-
-#. PushButton label to print a test page:
-#: src/overview.ycp:119
-msgid "Print &Test Page"
-msgstr "&Tisk testovací stránky"
-
#. Message of a Popup::ErrorDetails
#. when a local cupsd is required but it is not accessible.
#. YaST did already run 'lpstat -h localhost -r'
@@ -68034,79 +126022,11 @@
"Pokud opravdu musíte používat neoficiální port, pak ke konfiguraci\n"
"svých tiskáren nemůžete používat tiskový modul YaST.\n"
-#. Show the CUPS server name if it is a client-only config
-#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
-#: src/overview.ycp:175
-#, ycp-format
-msgid "CUPS Server %1"
-msgstr "Server CUPS %1"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
-#: src/overview.ycp:364 src/overview.ycp:408 src/overview.ycp:640
-msgid "Select an entry."
-msgstr "Vyberte položku."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
-#: src/overview.ycp:370
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Nelze odstranit"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
-#: src/overview.ycp:372
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
-msgstr "Toto je vzdálená konfigurace. Lze odstranit pouze místní konfigurace."
-
-#. Header of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:377
-msgid "Confirm Deletion"
-msgstr "Potvrdit odstranění"
-
-#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:379
-msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored."
-msgstr "Vybraná konfigurace by byla okamžitě odstraněna a nelze ji obnovit."
-
-#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:381
-#, ycp-format
-msgid "Delete configuration %1"
-msgstr "Odstranit konfiguraci %1"
-
-#. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:383
-msgid "Do not delete it"
-msgstr "Neodstraňovat"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
-#: src/overview.ycp:414
-msgid "Rejecting Print Jobs"
-msgstr "Odmítnutí tiskových úloh"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
-#: src/overview.ycp:416
-msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
-msgstr "Testovací stránku nelze vytisknout, protože tiskové úlohy jsou odmítány."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
-#: src/overview.ycp:422
-msgid "Printout Disabled"
-msgstr "Tisk zakázán"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
-#: src/overview.ycp:424
-msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled."
-msgstr "Testovací stránku nelze vytisknout, protože tisk je zakázaný."
-
#. Header of a confirmation popup before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:446 src/overview.ycp:531
msgid "Delete Pending Print Jobs"
msgstr "Odstranit probíhající tiskové úlohy"
-#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:448
-msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed."
-msgstr "Existují nevyřízené tiskové úlohy, které mohou být odstraněny před vytištěním testovací stránky."
-
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:451 src/overview.ycp:536
@@ -68120,22 +126040,6 @@
msgid "Print the testpage after the other jobs"
msgstr "Vytisknout testovací stránku po ostatních úlohách"
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
-#: src/overview.ycp:462 src/overview.ycp:547
-#, ycp-format
-msgid "Failed to delete all pending jobs for %1."
-msgstr "Odstranění nevyřízených úloh z %1 se nezdařilo."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails
-#. where %1 will be replaced by the queue name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
-#: src/overview.ycp:486
-#, ycp-format
-msgid "Failed to print testpage for %1."
-msgstr "Tisk testovací stránky pro frontu %1 se nezdařil."
-
#. Popup::TimedAnyQuestion header:
#: src/overview.ycp:494
msgid "Wait Until Testprint Finished"
@@ -68148,149 +126052,18 @@
msgid "Sent testpage to %1. It should start to print soon."
msgstr "Do fronty %1 byla odeslána testovací stránka. Její tisk by se měl brzo zahájit."
-#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:533
-msgid "There are pending print jobs which might be deleted now."
-msgstr "Existují nevyřízené tiskové úlohy, které mohou být nyní odstraněny."
-
-#. 'No' button label of a confirmation popup
-#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
-#: src/overview.ycp:539
-msgid "Do not delete them"
-msgstr "Neodstraňovat"
-
-#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/overview.ycp:600
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration."
-msgstr "Vzdálený server CUPS je v konfliktu s přidáním konfigurace."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
-#: src/overview.ycp:646
-msgid "Cannot Modify"
-msgstr "Nelze změnit"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
-#: src/overview.ycp:648
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
-msgstr "Toto je vzdálená konfigurace. Lze měnit pouze místní konfigurace."
-
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
-#. stop the printer and keep the job for future printing:
-#: src/policies.ycp:44
-msgid "stop the printer and keep the job for future printing"
-msgstr "zastavit tiskárnu a ponechat úlohu pro budoucí tisk"
-
-#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
-#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. re-send the job from the beginning after waiting some time
#. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed):
#: src/policies.ycp:49
msgid "re-send the job from the beginning after waiting some time"
msgstr "vyčkat určitou dobu a odeslat úlohu znovu od začátku"
-#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
-#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
-#. abort and delete the job and proceed with the next job:
-#: src/policies.ycp:53
-msgid "abort and delete the job and proceed with the next job"
-msgstr "přerušit úlohu a odstranit ji a pokračovat další úlohou"
-
-#. Header for a ComboBox to specify the CUPS error policy:
-#: src/policies.ycp:70
-msgid "Specify the &error policy"
-msgstr "Zadat zásady &chyb"
-
-#. CheckBox to apply the CUPS error policy which is selected in the ComboBox above
-#. to all local printer configurations (i.e. to all local print queues).
-#. When possible we perefer to use the wording "printer configuration"
-#. instead of "print queue" because the latter may sound too technical
-#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
-#: src/policies.ycp:85
-msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations"
-msgstr "&Použít tyto zásady chyb na všechny konfigurace místních tiskáren"
-
-#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
-#: src/policies.ycp:93
-msgid "Specify the &operation policy"
-msgstr "Zadat zásady &operací"
-
-#. CheckBox to apply the CUPS operation policy which is selected in the ComboBox above
-#. to all local printer configurations (i.e. to all local print queues).
-#. When possible we perefer to use the wording "printer configuration"
-#. instead of "print queue" because the latter may sound too technical
-#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
-#: src/policies.ycp:105
-msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations"
-msgstr "Použít tyto &zásady operací na všechny konfigurace místních tiskáren"
-
-#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/policies.ycp:127
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system."
-msgstr "Nastavení vzdáleného serveru CUPS je v konfliktu s nastavením zásad pro místní systém."
-
-#. Popup::ErrorDetails message
-#. where %1 will be replaced by the print queue name.
-#: src/policies.ycp:262
-#, ycp-format
-msgid "Failed to apply the policy to '%1'"
-msgstr "Použití zásad %1 se nezdařilo"
-
-#. Popup::ErrorDetails message
-#. where %1 will be replaced by the default operation policy value.
-#. Do not change or translate "DefaultPolicy", it is a system settings name.
-#: src/policies.ycp:277
-#, ycp-format
-msgid "Failed to set 'DefaultPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "V souboru /etc/cups/cupsd.conf se nezdařilo nastavit položku „DefaultPolicy %1“."
-
-#. Popup::ErrorDetails message
-#. where %1 will be replaced by the default error policy value.
-#. Do not change or translate "ErrorPolicy", it is a system settings name.
-#: src/policies.ycp:290
-#, ycp-format
-msgid "Failed to set 'ErrorPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "V souboru /etc/cups/cupsd.conf se nezdařilo nastavit položku „ErrorPolicy %1“."
-
-#. Command line help text for the Xprinter module
-#: src/printer.ycp:54
-msgid "Configuration of printer"
-msgstr "Konfigurace tiskárny"
-
#: src/printer_auto.ycp:71
msgid "AutoYaST printer client settings."
msgstr "Nastavení klienta tiskáren AutoYaST."
-#: src/printer_proposal.ycp:81
-msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
-msgstr "Tisk nelze nakonfigurovat (vyžadovaný klient cups balíčku není nainstalovaný)."
-
-#: src/printer_proposal.ycp:86
-msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
-msgstr "Místní tiskárny nelze nakonfigurovat (vyžadovaný server cups balíčku není nainstalovaný)."
-
-#: src/printer_proposal.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
-msgstr "Žádná místní tiskárna není dostupná (k tisku se použije vzdálený server CUPS „%1“)."
-
-#: src/printer_proposal.ycp:168
-msgid "Cannot configure local printers (no local cupsd accessible)."
-msgstr "Místní tiskárny nelze nakonfigurovat (není dostupný žádný místní démon cupsd)."
-
-#: src/printer_proposal.ycp:185
-msgid "No local printer detected."
-msgstr "Nebyla zjištěna žádná místní tiskárna."
-
-#: src/printer_proposal.ycp:267
-msgid "No local printer configured."
-msgstr "Není nakonfigurovaná žádná místní tiskárna."
-
-#. Menu title for Printer in proposals
-#: src/printer_proposal.ycp:296
-msgid "&Printer"
-msgstr "&Tiskárna"
-
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. all remote CUPS servers:
@@ -68313,11 +126086,6 @@
msgid "only specific addresses"
msgstr "pouze konkrétní adresy"
-#. A caption for a Frame to set up to use CUPS to print via network:
-#: src/printingvianetwork.ycp:63
-msgid "Use CUPS to Print Via Network"
-msgstr "Použít CUPS k tisku pomocí sítě"
-
#. A RadioButton to not receive printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:72
msgid "&Do not Receive Printer Information from Remote CUPS servers"
@@ -68367,60 +126135,6 @@
msgid "&Hostname / IP Address"
msgstr "&Název hostitele / adresa IP"
-#. A PushButton to test whether or not the one single remote CUPS server
-#. which is used to do all printing tasks is accessible:
-#: src/printingvianetwork.ycp:151
-msgid "&Test Server"
-msgstr "&Otestovat server"
-
-#. A caption for a Frame to set up to use another (i.e. non-CUPS) print server
-#. or to set up to use a network printer directly:
-#: src/printingvianetwork.ycp:163
-msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly"
-msgstr "Používat jiný tiskový server nebo používat síťovou tiskárnu přímo"
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:179
-#, ycp-format
-msgid "The server '%1' is accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
-msgstr "K serveru „%1“ lze získat přístup pomocí portu 631 (IPP/CUPS)."
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:184
-#, ycp-format
-msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
-msgstr "K serveru „%1“ nelze získat přístup pomocí portu 631 (IPP/CUPS)."
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:189
-#, ycp-format
-msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network."
-msgstr "Server „%1“ v síti odpovídá na příkaz ping."
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:194
-#, ycp-format
-msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network."
-msgstr "Server „%1“ v síti neodpovídá na příkaz ping."
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:199
-#, ycp-format
-msgid "The server name '%1' is known in the network."
-msgstr "Název serveru „%1“ je v síti známý."
-
-#. Popup message
-#. where %1 will be replaced by the server name.
-#: src/printingvianetwork.ycp:204
-#, ycp-format
-msgid "The server name '%1' is not known in the network."
-msgstr "Název serveru „%1“ není v síti známý."
-
#. netcat is required for a meaningful test.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message:
@@ -68428,11 +126142,6 @@
msgid "Cannot execute the program 'netcat'"
msgstr "Program netcat nelze spustit"
-#. Popup::ErrorDetails details:
-#: src/printingvianetwork.ycp:222
-msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test."
-msgstr "K provedení smysluplného testu je třeba program netcat z balíčku RPM."
-
#. ping is required for the less meaningful test.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
@@ -68440,11 +126149,6 @@
msgid "Cannot execute the program 'ping'"
msgstr "Program ping nelze spustit"
-#. Popup::ErrorDetails details:
-#: src/printingvianetwork.ycp:258
-msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test."
-msgstr "K provedení smysluplného testu je třeba program iputils z balíčku RPM."
-
#. The netcat-test failed but the ping-test was successful.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
@@ -68461,11 +126165,6 @@
msgid "Cannot execute the program 'host'"
msgstr "Program host nelze spustit"
-#. Popup::ErrorDetails details:
-#: src/printingvianetwork.ycp:295
-msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test."
-msgstr "K provedení smysluplného testu je třeba program bind-utils z balíčku RPM."
-
#. The netcat-test and the ping-test failed but the host-test was successful.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
@@ -68533,14 +126232,6 @@
msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "V souboru /etc/cups/cupsd.conf se nezdařilo nastavit hodnoty položky BrowseAllow „%1“."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when a client-only server is not accessible
-#. where %1 will be replaced by the server name:
-#: src/printingvianetwork.ycp:611
-#, ycp-format
-msgid "Continue regardless that '%1' is not accessible?"
-msgstr "Pokračovat bez ohledu na to, že server „%1“ není dostupný?"
-
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a client-only server is not accessible:
#: src/printingvianetwork.ycp:616
@@ -68568,12 +126259,6 @@
msgid "&Allow remote access"
msgstr "&Povolit vzdálený přístup"
-#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues
-#. for computers within the local network:
-#: src/sharing.ycp:86
-msgid "For computers within the &local network"
-msgstr "Pro počítače v &místní síti"
-
#. A CheckBox label to publish local print queues by default within the local network:
#: src/sharing.ycp:97
msgid "&Publish printers by default within the local network"
@@ -68616,17 +126301,6 @@
msgid "If a firewall is used, check that remote access to CUPS is allowed via IPP on port 631."
msgstr "Pokud používáte bránu firewall, zkontroluje, zda je u portu 631 povolen vzdálený přístup k tiskovému systému CUPS prostřednictvím protokolu IPP."
-#. A CheckBox label to publish local print queues by default
-#. via a partivular network interface which is shown below.
-#: src/sharing.ycp:203
-msgid "&Publish printers by default via the network interface below."
-msgstr "Ve výchozím nastavení &publikovat tiskárny pomocí níže uvedeného síťového rozhraní"
-
-#. A header for a ComboBox which lists network interfaces:
-#: src/sharing.ycp:210
-msgid "Available Network &Interfaces:"
-msgstr "Dostupná síťová &rozhraní:"
-
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:315
@@ -68667,357 +126341,12 @@
msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "V souboru /etc/cups/cupsd.conf se nezdařilo nastavit položku „Listen *:631“."
-#. PopupYesNoHeadline body:
-#: src/sharing.ycp:513
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations."
-msgstr "Nastavení vzdáleného serveru CUPS je v konfliktu se sdílením konfigurací místních tiskáren."
-
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:153
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Konfigurace tiskárny"
-
-#. text box label
-#: src/Kiwi.ycp:423
-msgid "Path to directory to store the log files"
-msgstr "Cesta adresáře pro ukládání souborů protokolu"
-
-#. text box label
-#: src/Kiwi.ycp:430
-msgid "Standard output file name"
-msgstr "Název souboru pro standardní výstup"
-
-#. text box label
-#: src/Kiwi.ycp:432
-msgid "Error output file name"
-msgstr "Název souboru pro chybový výstup"
-
-#: src/Kiwi.ycp:466 src/Kiwi.ycp:470
-#, ycp-format
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Rewrite?"
-msgstr ""
-"Soubor %1 již existuje.\n"
-"Chcete jej přepsat?"
-
-#: src/Kiwi.ycp:519
-msgid "Removing old chroot directory failed."
-msgstr "Odebrání starého adresáře chroot se nezdařilo."
-
-#. label
-#: src/Kiwi.ycp:533
-msgid "Preparing for Image Creation"
-msgstr "Připravuje se vytváření obrazu"
-
-#. button label
-#: src/Kiwi.ycp:547
-msgid "Save logs"
-msgstr "Ukládat protokoly"
-
-#. label (command result)
-#: src/Kiwi.ycp:600
-msgid "Image creation failed."
-msgstr "Vytváření obrazu selhalo."
-
-#. label
-#: src/Kiwi.ycp:622
-msgid "Creating Image"
-msgstr "Vytváří se obraz"
-
-#. label (command result)
-#: src/Kiwi.ycp:631
-msgid "Image creation succeeded."
-msgstr "Vytvoření obrazu bylo úspěšné."
-
-#. label (command result)
-#: src/Kiwi.ycp:651
-msgid "Image creation canceled."
-msgstr "Vytváření bitové kopie bylo zrušeno."
-
-#. busy message
-#. Pkg::TargetFinish ();
-#: src/ProductCreator.ycp:287 src/dialogs.ycp:1095 src/dialogs.ycp:1283
-msgid "Reading data from Package Database..."
-msgstr "Probíhá čtení dat z databáze balíčků..."
-
-#. ProductCreator read dialog caption
-#: src/ProductCreator.ycp:457
-msgid "Initializing Product Creator Configuration"
-msgstr "Inicializuje se konfigurace vytváření produktu"
-
-#. translators: progress stage 1/1
-#: src/ProductCreator.ycp:467
-msgid "Read the configuration"
-msgstr "Načíst konfiguraci"
-
-#. translators: error message
-#: src/ProductCreator.ycp:494
-msgid "Cannot read the configuration."
-msgstr "Nelze číst konfiguraci."
-
-#. ProductCreator read dialog caption
-#: src/ProductCreator.ycp:550
-msgid "Saving Product Creator Configuration"
-msgstr "Ukládá se konfigurace vytváření produktu"
-
-#. translators: error message
-#: src/ProductCreator.ycp:586
-msgid "Error while writing settings."
-msgstr "Chyba při zápisu nastavení."
-
-#: src/ProductCreator.ycp:642
-msgid "No Files"
-msgstr "Žádné soubory"
-
-#. an error message, %1 is the directory, %2 is URL of the source
-#: src/ProductCreator.ycp:962
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot read directory %1\n"
-"from source %2."
-msgstr ""
-"Nelze číst adresář %1\n"
-"ze zdroje %2."
-
-#: src/ProductCreator.ycp:1821 src/ProductCreator.ycp:3076
-msgid "Error reading control file."
-msgstr "Chyba při načítání řídicího souboru."
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2279
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Could not add GPG key %1 to initrd\n"
-"%2.\n"
-msgstr ""
-"Nelze přidat klíč GPG %1 do initrd\n"
-"%2\n"
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2436
-msgid ""
-"Error: Could not digitally sign the source.\n"
-"Try again?\n"
-msgstr ""
-"Chyba: Zdroj nelze digitálně podepsat.\n"
-"Zkusit znovu?\n"
-
-#. error message, %1 is list of URLs (one URL per line)
-#: src/ProductCreator.ycp:2537
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These sources were not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tyto zdroje nebyly nalezeny:\n"
-"%1"
-
-#. popup question, %1 is directory name
-#: src/ProductCreator.ycp:2788
-#, ycp-format
-msgid "Remove the destination directory %1?"
-msgstr "Odstranit cílový adresář %1?"
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2803
-#, ycp-format
-msgid "The destination %1 already exists."
-msgstr "Položka %1 již existuje."
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2809
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Destination directory exists or is a file.\n"
-"Remove directory %1?"
-msgstr ""
-"Cílový adresář existuje nebo je to soubor.\n"
-"Odstranit adresář %1?"
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2832
-msgid "Checking for package availability..."
-msgstr "Probíhá kontrola dostupnosti balíčku..."
-
-#: src/ProductCreator.ycp:2872
-#, ycp-format
-msgid "%1 package not available."
-msgid_plural "%1 packages not available."
-msgstr[0] "%1 balíček není dostupný."
-msgstr[1] "%1 balíčky nejsou dostupné."
-msgstr[2] "%1 balíčky nejsou dostupné."
-
-#. change the label
-#: src/ProductCreator.ycp:2918 src/ProductCreator.ycp:2987
-#, ycp-format
-msgid "Copying %1"
-msgstr "Kopíruje se %1"
-
-#: src/ProductCreator.ycp:3009
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot download package %1\n"
-" from source %2.\n"
-msgstr ""
-"Nelze stáhnout balíček %1\n"
-"ze zdroje %2.\n"
-
-#: src/ProductCreator.ycp:3023
-msgid ""
-"Error while copying packages. \n"
-"\t\t Check the created directory for possible hints."
-msgstr ""
-"Chyba při kopírování balíčků. \n"
-"\t\t Zkuste nalézt řešení ve vytvořeném adresáři."
-
-#. command line error message
-#: src/commandline.ycp:49 src/commandline.ycp:278
-msgid "Configuration name is missing."
-msgstr "Chybí název konfigurace."
-
-#. command line error message, %1 is a name
-#: src/commandline.ycp:59
-#, ycp-format
-msgid "There is no configuration %1."
-msgstr "Konfigurace %1 neexistuje."
-
-#. command line error message
-#: src/commandline.ycp:88
-msgid "List of package repositories is empty."
-msgstr "Seznam repozitářů balíčků je prázdný."
-
-#. command line error message
-#: src/commandline.ycp:97
-msgid "Path to AutoYaST profile is missing."
-msgstr "Chybí cesta k profilu programu AutoYaST."
-
-#: src/commandline.ycp:192
-#, ycp-format
-msgid "Loading configuration %1..."
-msgstr "Načítá se konfigurace %1..."
-
-#. command line error message
-#: src/commandline.ycp:198
-#, ycp-format
-msgid "Cannot load configuration %1."
-msgstr "Nelze číst konfiguraci %1."
-
-#. command line error message (%1 is path)
-#: src/commandline.ycp:234
-#, ycp-format
-msgid "Cannot create ISO image %1."
-msgstr "Nelze vytvořit obraz ISO %1."
-
-#. command line info message
-#: src/commandline.ycp:240
-#, ycp-format
-msgid "ISO image %1 has been written."
-msgstr "Obraz ISO %1 byla zapsán."
-
-#. command line error message
-#: src/commandline.ycp:248
-msgid "Configuration name cannot be empty."
-msgstr "Název konfigurace nesmí být prázdný."
-
-#. summary caption
-#: src/commandline.ycp:307 src/complex.ycp:482 src/dialogs.ycp:1766
-msgid "Package Source"
-msgstr "Zdroj balíčků"
-
-#. summary line (%1 is file path)
-#: src/commandline.ycp:323
-#, ycp-format
-msgid "Using AutoYaST profile %1"
-msgstr "Použití profilu %1 programu AutoYaST"
-
-#. summary line (%1/%2 is file path)
-#: src/commandline.ycp:331 src/dialogs.ycp:1796
-#, ycp-format
-msgid "Creating ISO image %1/%2"
-msgstr "Vytváří se obraz ISO %1/%2"
-
-#. summary line (%1/%2 is file path)
-#: src/commandline.ycp:338
-#, ycp-format
-msgid "Creating directory tree in %1/%2"
-msgstr "Vytváření adresářového stromu v %1/%2"
-
-#. summary text - %1 is GPG key ID (e.g. ABCDEF01), %2 is GPG key user ID (or empty if not defined)
-#: src/commandline.ycp:361
-#, ycp-format
-msgid "Digitally sign the medium with GPG key %1%2"
-msgstr "Digitální podpis média s klíčem GPG %1%2"
-
-#. summary text
-#: src/commandline.ycp:366 src/dialogs.ycp:1841
-msgid "The medium will not be digitally signed"
-msgstr "Médium nebude digitálně podepsáno."
-
-#. error message: %1 and %2 are architecture names like i386, x86_64, ppc...
-#: src/complex.ycp:85
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Target architecture of the current configuration (%1)\n"
-"does not match the system architecture (%2).\n"
-"\n"
-"Kiwi cannot create images for different architectures."
-msgstr ""
-"Základní architektura aktuální konfigurace (%1)\n"
-"neodpovídá architektuře systému (%2).\n"
-"\n"
-"Systém Kiwi nemůže vytvořit obrazy pro různé architektury."
-
-#. ProductCreator overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:117
-msgid "Product Creator Configuration Overview"
-msgstr "Přehled konfigurace vytváření produktu"
-
-#: src/complex.ycp:134
-msgid "GPG Key"
-msgstr "Klíč GPG"
-
-#. menu button label
-#: src/complex.ycp:141
-msgid "&Create Product..."
-msgstr "&Vytvořit produkt..."
-
-#. button label
-#: src/complex.ycp:143
-msgid "ISO Image"
-msgstr "Bitová kopie ISO"
-
-#. button label
-#: src/complex.ycp:145
-msgid "Directory Tree"
-msgstr "Adresářový strom"
-
-#. menu button label
-#: src/complex.ycp:148
-msgid "Cre&ate Image with KIWI..."
-msgstr "Vytvořit obraz pomocí &KIWI..."
-
#. push button label
#. combo box item
-#: src/complex.ycp:150 src/kiwi_dialogs.ycp:1964 src/kiwi_dialogs.ycp:1976
-msgid "Live ISO Image"
-msgstr "Obraz ISO Live"
-
-#. push button label
-#. combo box item
-#: src/complex.ycp:152 src/kiwi_dialogs.ycp:1966 src/kiwi_dialogs.ycp:1978
-msgid "Xen Image"
-msgstr "Obraz Xen"
-
-#. push button label
-#. combo box item
#: src/complex.ycp:154 src/kiwi_dialogs.ycp:1968 src/kiwi_dialogs.ycp:1980
msgid "USB Stick Image"
msgstr "Obraz flashdisku USB"
-#. push button label
-#. button label
-#. combo box item
-#: src/complex.ycp:156 src/kiwi_dialogs.ycp:1896 src/kiwi_dialogs.ycp:1970
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1982
-msgid "Virtual Disk Image"
-msgstr "Obraz virtuálního disku"
-
#: src/complex.ycp:307
msgid ""
"<P>\n"
@@ -69030,79 +126359,6 @@
" </p>\n"
" \n"
-#: src/complex.ycp:312
-msgid "<p>Press <b>Next</b> to start creating the ISO file.</p>"
-msgstr "<p>Stisknutím tlačítka <b>Další</b> vytvoříte soubor ISO.</p>"
-
-#: src/complex.ycp:318
-msgid "Create skeleton with common files"
-msgstr "Vytvořit kostru s nezbytnými soubory"
-
-#: src/complex.ycp:319
-msgid "Copy additional and customized files"
-msgstr "Kopírování dodatečných a upravených souborů"
-
-#: src/complex.ycp:320
-msgid "Copy selected packages"
-msgstr "Kopírovat vybrané balíčky"
-
-#: src/complex.ycp:326
-msgid "Creating skeleton with essential files"
-msgstr "Vytváří se kostra s nezbytnými soubory"
-
-#: src/complex.ycp:327
-msgid "Copying additional and customized files to directory tree..."
-msgstr "Kopírování dalších a upravených souborů do stromu adresáře..."
-
-#: src/complex.ycp:328
-msgid "Copying selected packages"
-msgstr "Kopírují se vybrané balíčky"
-
-#. label
-#: src/complex.ycp:335
-msgid "Sign the source with a GPG key"
-msgstr "Podepsat zdroj klíčem GPG"
-
-#. progressbar label
-#: src/complex.ycp:337
-msgid "Signing the source with a GPG key..."
-msgstr "Podepsání zdroje klíčem GPG..."
-
-#. label
-#: src/complex.ycp:342
-msgid "Disable signature checks in linuxrc"
-msgstr "Zakázat kontroly signatur v linuxrc"
-
-#. progressbar label
-#: src/complex.ycp:344
-msgid "Disabling signature checks in linuxrc..."
-msgstr "Zakazují se kontroly signatur v linuxrc..."
-
-#: src/complex.ycp:348
-msgid "Creating ISO image directory..."
-msgstr "Vytváří se adresář obrazu ISO..."
-
-#: src/complex.ycp:375
-msgid "Error while creating skeleton."
-msgstr "Chyba při vytváření kostry."
-
-#: src/complex.ycp:420
-msgid "ISO image directory ready"
-msgstr "Adresář s obrazem ISO je připraven"
-
-#: src/complex.ycp:451
-msgid "Creating CD Image..."
-msgstr "Vytváří se obraz ISO..."
-
-#. caption
-#: src/complex.ycp:481
-msgid "ISO Summary"
-msgstr "ISO souhrn"
-
-#: src/complex.ycp:488
-msgid "Missing Packages"
-msgstr "Chybějící balíčky"
-
#: src/complex.ycp:498
msgid ""
"<p>Verify if the data in the summary box is correct then\n"
@@ -69111,11 +126367,6 @@
"<p>Zkontrolujte, zda jsou údaje v souhrnu správné,\n"
"a pokračujte stiskem tlačítka Dokončit.</p>\n"
-#. caption
-#: src/complex.ycp:527
-msgid "Custom CDs"
-msgstr "Vlastní disky CD"
-
#: src/complex.ycp:529
msgid ""
"<p>Please wait while the data and packages are verified...\n"
@@ -69126,246 +126377,23 @@
" </p>\n"
" "
-#: src/complex.ycp:532
-msgid ""
-"<p>If there is something missing, the process will be aborted.\n"
-"Fix the problem and try again.</p>\n"
-" "
-msgstr ""
-"<p>Pokud něco chybí, proces bude přerušen.\n"
-"Opravte problém a opakujte akci.</p>\n"
-" "
-
-#: src/complex.ycp:538
-msgid "Set up Package Source"
-msgstr "Nastavit zdroj balíčků"
-
-#: src/complex.ycp:539
-msgid "Create Package List"
-msgstr "Vytvořit seznam balíčků"
-
-#: src/complex.ycp:540
-msgid "Verify Package Availability"
-msgstr "Zkontrolovat dostupnost balíčku"
-
-#: src/complex.ycp:541
-msgid "Check Destination"
-msgstr "Kontrola cíle"
-
-#: src/complex.ycp:546
-msgid "Configuring package source..."
-msgstr "Konfiguruje se zdroj balíčku..."
-
-#: src/complex.ycp:547
-msgid "Creating package list..."
-msgstr "Vytváří se seznam balíčků..."
-
-#: src/complex.ycp:548
-msgid "Verifying package availability..."
-msgstr "Kontroluji dostupnost balíčku..."
-
-#: src/complex.ycp:549
-msgid "Checking destination..."
-msgstr "Kontroluje se cíl..."
-
-#: src/complex.ycp:553
-msgid "Verification of Data for ISO Image"
-msgstr "Kontrola dat pro obraz ISO"
-
-#. SCR::Execute(.target.mkdir, tmp + "/tmproot");
-#. Pkg::TargetInit( tmp + "/tmproot" , true);
-#: src/complex.ycp:577
-msgid "Enabling sources..."
-msgstr "Povolují se zdroje..."
-
-#: src/complex.ycp:587
-msgid "Selecting packages..."
-msgstr "Vybírají se balíčky..."
-
-#: src/complex.ycp:601
-msgid "Checking packages..."
-msgstr "Kontrolují se balíčky..."
-
-#: src/complex.ycp:610
-msgid "Verifying the destination directory..."
-msgstr "Ověřuje se cílový adresář..."
-
#. help text
#: src/complex.ycp:703
msgid "<p>Start the creating of new image configuration with <b>Add</b>.</p>"
msgstr "<p>Konfiguraci nového obrazu spustíte klepnutím na tlačítko <b>Přidat</b>.</p>"
#. help text
-#: src/complex.ycp:706
-msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>"
-msgstr "<p>Tlačítko <b>Upravit</b> použijte ke změně konfigurace nebo k vytvoření obrazu.</p>"
-
-#. help text
#: src/complex.ycp:709
msgid "<p>Delete the directory with selected configuration using <b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p>Adresář s vybranou konfigurací odstraňte pomocí tlačítka <b>Odstranit</b>.</p>"
-#. help text, %1 is directory
-#: src/complex.ycp:712
-#, ycp-format
-msgid "<p>All image configurations are saved in <tt>%1</tt> directory.</p>"
-msgstr "<p>Všechny konfigurace obrazů jsou uloženy v adresáři <tt>%1</tt>.</p>"
-
-#. main dialog caption
-#: src/complex.ycp:715
-msgid "Image Creator Configuration Overview"
-msgstr "Přehled konfigurace tvůrce obrazu"
-
#. yes/no popup
#: src/complex.ycp:772
#, ycp-format
msgid "Delete configutation %1 (%2) now?"
msgstr "Odstranit nyní konfiguraci %1 (%2)?"
-#. ProductCreator configure1 dialog caption
-#. ProductCreator configure2 dialog caption
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:102 src/dialogs.ycp:286 src/dialogs.ycp:1027
-msgid "Product Creator Configuration"
-msgstr "Konfigurace vytváření produktu"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:123
-msgid "Profile Loca&tion:"
-msgstr "&Umístění profilu:"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:135
-msgid "Copy Profile to CD I&mage"
-msgstr "Kopírovat profil na &obraz disku CD"
-
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:143
-msgid "Pac&kage Manager"
-msgstr "Správce &balíčků"
-
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:145
-msgid "&AutoYaST Control File"
-msgstr "Řídicí soubor programu &AutoYaST"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:156
-msgid "&Configuration Name:"
-msgstr "Název &konfigurace:"
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:215 src/kiwi_dialogs.ycp:2379
-msgid "Enter the name of the configuration."
-msgstr "Zadejte název konfigurace."
-
-#: src/dialogs.ycp:221
-msgid ""
-"A configuration with this name already exists.\n"
-" Select a new name.\n"
-msgstr ""
-"Konfigurace s tímto názvem již existuje.\n"
-" Zvolte jiný název.\n"
-
#. error message
-#: src/dialogs.ycp:239
-#, ycp-format
-msgid "The file '%1' does not exist. Choose a correct one."
-msgstr "Soubor %1 neexistuje. Zvolte správný soubor."
-
-#: src/dialogs.ycp:259 src/dialogs.ycp:1059
-msgid "Select File"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:303
-msgid "Output:"
-msgstr "Výstup:"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:307
-msgid "&Path to Generated Directory Tree:"
-msgstr "&Cesta k vytvářenému adresáři:"
-
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:319
-msgid "&Generate ISO Image File"
-msgstr "Vytvořit soubor o&brazu ISO"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:328
-msgid "&ISO Image File:"
-msgstr "Soubor obrazu &ISO:"
-
-#. radio button label
-#: src/dialogs.ycp:336
-msgid "Create Directory &Tree Only"
-msgstr "Vytvořit pouze adresářový strom"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:345
-msgid "Copy only needed files to save space."
-msgstr "Ušetřit prostor a zkopírovat pouze nutná data."
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:350
-msgid "CD Publisher:"
-msgstr "Disk CD publikoval:"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:354
-msgid "CD Preparer:"
-msgstr "Disk CD připravil:"
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:406
-msgid "Path to generated directory tree missing."
-msgstr "Chybí cesta k vytvořenému adresáři."
-
-#: src/dialogs.ycp:478
-msgid "Target Architecture"
-msgstr "Základní architektura"
-
-#: src/dialogs.ycp:618
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Source %1\n"
-"does not support the current target architecture (%2).\n"
-"Change the target architecture?\n"
-msgstr ""
-"Zdroj %1\n"
-"nepodporuje aktuální základní architekturu (%2).\n"
-"Změnit základní architekturu?\n"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:644
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Výběr zdroje"
-
-#: src/dialogs.ycp:661
-#, ycp-format
-msgid "Target architecture: %1"
-msgstr "Základní architektura: %1"
-
-#. push button label
-#: src/dialogs.ycp:671
-msgid "Cr&eate New..."
-msgstr "&Vytvořit nový..."
-
-#: src/dialogs.ycp:693 src/dialogs.ycp:735 src/dialogs.ycp:781
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/dialogs.ycp:741 src/dialogs.ycp:894
-#, ycp-format
-msgid "Target Architecture: %1"
-msgstr "Základní architektura: %1"
-
-#: src/dialogs.ycp:797
-msgid "Select at least one source."
-msgstr "Vybrat aspoň jeden zdroj."
-
-#. error message
#: src/dialogs.ycp:836
msgid ""
"There is a mismatch between the selected\n"
@@ -69380,42 +126408,6 @@
"Buď vyberte jiné repozitáře, nebo\n"
"změňte základní architekturu."
-#: src/dialogs.ycp:881
-msgid "Select the new target architecture."
-msgstr "Vyberte novou základní architekturu."
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:946
-msgid "Base Source Selection"
-msgstr "Výběr základního zdroje"
-
-#: src/dialogs.ycp:970
-msgid "Selected Base Source"
-msgstr "Vybrat základní zdroj"
-
-#: src/dialogs.ycp:1038
-#, ycp-format
-msgid "File Contents: %1"
-msgstr "Obsah souboru: %1"
-
-#: src/dialogs.ycp:1041
-msgid "Load File"
-msgstr "Načíst soubor"
-
-#. switch to packager textdomain, reuse the translations
-#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: src/dialogs.ycp:1206 src/dialogs.ycp:1276
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n"
-"more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolte jeden ze <b>základních</b> výběrů a klepnutím na tlačítko <i>Detailní<i>\n"
-"přidejte <b>další</b> balíčky nebo výběry.\n"
-"</p>"
-
#. Push button that will pop up the detailed
#. software selection (e.g. Multimedia, Games,
#. KDE, Gnome, ... - not the individual packages!)
@@ -69435,61 +126427,18 @@
"\n"
"%1\n"
-#: src/dialogs.ycp:1691
-msgid "&Digitally Sign the Product on the Medium"
-msgstr "&Digitálně podepsat produkt na médiu"
-
-#. TODO: validate the dialog (is a key selected if the checkbox is selected?
-#. "validate_help" : _("Select a gpg key in the table. Create...")
-#: src/dialogs.ycp:1696
-msgid ""
-"<p><big><b>Sign</b></big><br>\n"
-"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG key. \n"
-"This key is checked when the product is added as a repository.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Podpis</b></big><br>\n"
-"Aby bylo možné produkt ověřit, podepiště jej klíčem GPG.\n"
-"Klíč se kontroluje při vložení produktu jako repozitáře.</p>"
-
#. part of the help text (signing dialog), the URL can be modified to the translated language
#. (if the page exists in that language, you have to check that!)
#: src/dialogs.ycp:1701
msgid "<P>If the product is not signed Yast automatically adds option 'Insecure: 1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for more information.</P>"
msgstr "<P>Není-li produkt podepsaný, program Yast do konfiguračního souboru programu linuxrc automaticky přidá možnost „Insecure: 1“, jinak by program linuxrc při zavedení systému odmítl načtení nepodepsaného systému instalace. Další informace najdete na stránce http://en.opensuse.org/Linuxrc.</P>"
-#: src/dialogs.ycp:1709
-msgid "Signing the Product on the Medium"
-msgstr "Podepsání produktu na médiu"
-
-#. summary line
-#: src/dialogs.ycp:1776
-#, ycp-format
-msgid "Selected %1 packages"
-msgstr "Vybráno %1 balíčků"
-
#. summary line, %1 is e.g. i386, x86_64, ppc...
#: src/dialogs.ycp:1786
#, ycp-format
msgid "Target architectrure: %1"
msgstr "Základní architektura: %1"
-#. summary line (%1/%2 is file path)
-#: src/dialogs.ycp:1805
-#, ycp-format
-msgid "Creating directory tree in <b> %1/%2 </b>"
-msgstr "Vytváří se adresářový strom v <b> %1/%2 </b>"
-
-#. header in the summary dialog
-#: src/dialogs.ycp:1813
-msgid "Signing"
-msgstr "Podepsání"
-
-#. summary text - %1 is GPG key ID (e.g. ABCDEF01), %2 is GPG key user ID (or empty if not defined)
-#: src/dialogs.ycp:1836
-#, ycp-format
-msgid "Digitally sign the medium with GPG key <b>%1</b>%2"
-msgstr "Digitálně podepsat médium klíčem GPG <b>%1</b>%2"
-
#: src/dialogs.ycp:1847
msgid ""
"<p>Verify if the data in the summary is correct then\n"
@@ -69510,17 +126459,6 @@
"Zde můžete doplnit volby v nabídce spouštění systému a jejich parametry.\n"
"<br></p>\n"
-#: src/helps.ycp:23
-msgid ""
-"<p>For example, \n"
-"configure the CD for automatic installations and specify the installation\n"
-"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the original is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Například \n"
-"můžete nastavit disk CD pro automatickou instalaci a určit umístění instalačního\n"
-"zdroje. Pokud si nejste jistí, neprovádějte žádné změny nastavení. Použije\n"
-"se originální nastavení.</p>\n"
-
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:39
msgid ""
@@ -69530,26 +126468,6 @@
"<p><b><big>Ukládá se konfigurace</big></b>\n"
"<br>Čekejte prosím...<br></p>\n"
-#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:52
-msgid ""
-"<p><b><big>Product Creator Configuration Overview</big></b><br>\n"
-"Obtain an overview of available configurations. Additionally\n"
-"edit those configurations.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Přehled konfigurace vytváření produktu</big></b><br>\n"
-"Umožňuje získat přehled dostupných konfigurací. Dále umožňuje\n"
-"tyto konfigurace upravit.<br></p>\n"
-
-#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:58
-msgid ""
-"<p><b><big>Adding a Configuration:</big></b><br>\n"
-"Press <b>Add</b> to create a new configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Přidání konfigurace:</BIG></B><BR>\n"
-"Novou konfiguraci přidáte stisknutím tlačítka <B>Přidat</B>.</P>"
-
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:62
msgid ""
@@ -69566,35 +126484,7 @@
msgid "<p>Use <b>Create Product</b> to create the ISO image or installation repository directory with selected product.</p>"
msgstr "<p>Pomocí možnosti <b>Vytvořit produkt</b> vytvořte obraz ISO nebo adresář instalačního repozitáře s vybraným produktem.</p>"
-#. overview dialog help part 5
-#: src/helps.ycp:71
-msgid ""
-"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of various\n"
-"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image system.</p>"
-msgstr "<p>Pro další konfiguraci různých typů obrazů (například médií Live nebo obrazů Xen) v systému obrazů KIWI stiskněte tlačítko <b>Vytvořit obraz v systému KIWI</b>.</p>"
-
-#. Configure1 dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Configuration Name and Packages</big></b><br>\n"
-"Choose a configuration name and the method with which to select \n"
-"the packages to add to the ISO image.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Název konfigurace a balíčky</big></b><br>\n"
-"Zvolte název konfigurace a metodu výběru balíčků pro obraz ISO.<br></p>\n"
-
#. Configure1 dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<b>AutoYaST Profile</b><p>\n"
-"Select an AutoYaST profile with the software configuration.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Profil AutoYaST</b><p>\n"
-"Z nastavení softwaru vyberte profil AutoYaST.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure1 dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:86
msgid ""
"<b>Package Manager</b><p>\n"
@@ -69610,15 +126500,6 @@
"zvoleny ručně podle hardwaru a architektury, pro které je tento disk CD připravován.\n"
"</p>\n"
-#. Source selection help 1/2
-#: src/helps.ycp:95
-msgid ""
-"<p><b><big>Select Package Sources</big></b><br>\n"
-"Select at least one package source.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Výběr zdroje balíčků</big></b><br>\n"
-"Zvolte alespoň jeden zdroj balíčků.<br></p>\n"
-
#. Source selection help 2/2
#: src/helps.ycp:99
msgid ""
@@ -69634,21 +126515,6 @@
"<b>Poznámka:</b> Systém KIWI ještě nepodporuje různé architektury. Chcete-li vytvořit\n"
"obraz KIWI z aktuální konfigurace, neměňte architekturu.</p>\n"
-#. Configure2 dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:108
-msgid ""
-"<p><b><big>ISO Directory and Image</big></b><br>\n"
-"Enter the location in which to create the skeleton directory. All needed\n"
-"files will be copied to this directory. Select a location with enough disk\n"
-"space.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>ISO adresář a obraz</big></b><br>\n"
-"Zadejte umístění, kde se vytvoří základní adresář s kostrou. Do tohoto adresáře\n"
-"se nakopírují všechny potřebné soubory. Zvolte umístění s dostatečnou\n"
-"diskovou kapacitou.\n"
-"<br></p>\n"
-
#. Configure2 dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:116
msgid ""
@@ -69660,38 +126526,6 @@
"ISO vytvořit později.\n"
"</p>\n"
-#. Configure2 dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:121
-msgid ""
-"<p>To save space, select the check box to copy only needed files \n"
-"to the skeleton. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Chcete-li uspořit místo na disku, zvolte nabídku ke kopírování\n"
-"pouze potřebných souborů. \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - the base selection dialog 1/4
-#: src/helps.ycp:127
-msgid "<p><b>The Base Product</b></p>"
-msgstr "<p><b>Základní produkt</b></p>"
-
-#. help text - the base selection dialog 2/4
-#: src/helps.ycp:130
-msgid ""
-"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The base\n"
-"product repository should be bootable to ensure the newly created product is also\n"
-"bootable.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jeden z použitých repozitářů musí být označen jako základní produkt. Aby se zajistilo,\n"
-"že nově vytvořený produkt bude také spustitelný, musí být repozitář základního\n"
-"produktu spustitelný.</p>\n"
-
-#. help text - the base selection dialog 3/4
-#: src/helps.ycp:136
-msgid "<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</p>"
-msgstr "<p>Jako doplńky základního repozitáře budou použity další repozitáře.</p>"
-
#. help text - the base selection dialog 4/4
#: src/helps.ycp:139
msgid ""
@@ -69702,127 +126536,18 @@
"<p>Vytváření produktu řeší závislosti zvoleného produktu a navrhuje základní produkt.\n"
"Pokud je navržená hodnota chybná, zvolte základní repozitář ze seznamu.</p>"
-#. error popup
-#: src/image-creator.ycp:39 src/kiwi.ycp:59 src/wizards.ycp:319
-msgid ""
-"Installation of required packages\n"
-"failed."
-msgstr ""
-"Instalace požadovaných balíčků\n"
-"selhala."
-
#. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module
#: src/image-creator.ycp:54
msgid "Configuration of Image creator"
msgstr "Konfigurace tvůrce obrazů"
-#. command line help text for the kiwi module
-#: src/kiwi.ycp:75
-msgid "Configuration of Kiwi"
-msgstr "Konfigurace Kiwi"
-
-#. label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:213 src/kiwi_dialogs.ycp:1557
-msgid "&Ignored Software"
-msgstr "&Ignorovaný software"
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:270
-msgid "Packages for Image"
-msgstr "Balíčky pro obraz"
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:274
-msgid "Packages to Delete"
-msgstr "Balíčky k odstranění"
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:280
-msgid "Bootstrap"
-msgstr "Bootstrap"
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:283
-msgid "Xen Specific Packages"
-msgstr "Balíčky specifické pro Xen"
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:286
-msgid "Testing"
-msgstr "Test"
-
#. combo box label, %1 is profile name
#: src/kiwi_dialogs.ycp:291
#, ycp-format
msgid "Image, profile %1"
msgstr "Obraz, profil %1"
-#. popup label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:595
-msgid "Add new user"
-msgstr "Přidat nového uživatele"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:597
-msgid "Login &Name"
-msgstr "&Přihlašovací jméno"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:599
-msgid "&Full Name"
-msgstr "Plné &jméno"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:603
-msgid "&Home Directory"
-msgstr "&Domovský adresář"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:605
-msgid "&UID"
-msgstr "&UID"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:608
-msgid "G&roup Name"
-msgstr "&Název skupiny"
-
-#. text entry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:610
-msgid "&GID"
-msgstr "&GID"
-
-#. popup label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:634
-msgid "Edit User"
-msgstr "Upravit uživatele"
-
#. popup for file selection dialog
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:777 src/kiwi_dialogs.ycp:2242
-msgid "Directory to Import"
-msgstr "Adresář k importu"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:814
-msgid "Script to Import"
-msgstr "Skript k importu"
-
-#. popup for file selection dialog ('root' is a name, do not translate)
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:854
-msgid "Path to root Directory"
-msgstr "Cesta ke kořenovému adresáři"
-
-#. popup for file selection dialog ('config' is a name, do not translate)
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:864
-msgid "Path to config Directory"
-msgstr "Cesta k adresáři s konfigurací"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:890 src/kiwi_dialogs.ycp:933
-msgid "Path to images.sh File"
-msgstr "Cesta k souboru images.sh"
-
-#. popup for file selection dialog
#: src/kiwi_dialogs.ycp:900
msgid "Path to AutoYaST Profile"
msgstr "Cesta k profilu AutoYaST"
@@ -69832,66 +126557,12 @@
msgid "Path to config.sh File"
msgstr "Cesta k souboru config.sh"
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:953
-msgid "Feature not implemented yet."
-msgstr "Neimplementovaná funkce."
-
-#. yes/no popup
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1000
-msgid ""
-"Some of the packages that are selected for installation\n"
-"are also included in the list for deletion.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Některé balíčky vybrané k instalaci jsou také uvedeny v\n"
-"seznamu balíčků určených k odstranění.\n"
-"Chcete přesto pokračovat?"
-
#. popup question
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1008
-msgid "Create ISO image now?"
-msgstr "Vytvořit obraz ISO?"
-
-#. popup question
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1010
-msgid "Create Xen image now?"
-msgstr "Vytvořit obraz Xen?"
-
-#. popup question
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1012
msgid "Create USB stick image now?"
msgstr "Vytvořit obraz pro USB flashdisk?"
-#. popup question
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1014
-msgid "Create virtual disk image now?"
-msgstr "Vytvořit obraz virtuálního disku?"
-
#. popup message, %1 is a dir
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1019
-#, ycp-format
-msgid ""
-"ISO image successfully created in\n"
-"%1\n"
-"directory."
-msgstr ""
-"V adresáři\n"
-"%1\n"
-"byl úspěšně vytvořen obraz ISO."
-
-#. popup message, %1 is a dir
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1023
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Xen image files successfully created in\n"
-"%1\n"
-"directory.\n"
-msgstr ""
-"V adresáři\n"
-"%1\n"
-"byly úspěšně vytvořeny soubory obrazu Xen.\n"
-
-#. popup message, %1 is a dir
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1028
#, ycp-format
msgid ""
@@ -69903,24 +126574,6 @@
"%1\n"
"byl úspěšně vytvořen obraz USB flashdisku."
-#. popup message, %1 is a dir
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1032
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Virtual disk image successfully created in\n"
-"%1\n"
-"directory."
-msgstr ""
-"V adresáři\n"
-"%1\n"
-"byl úspěšně vytvořen obraz virtuálního disku."
-
-#. popup label
-#. default question
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1055 src/kiwi_dialogs.ycp:1088
-msgid "Create image now?"
-msgstr "Vytvořit obraz?"
-
#. additional question (yes/no)
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1099
msgid ""
@@ -69930,43 +126583,6 @@
"\n"
"Uložit obraz na flashdisk?"
-#. default popup message, %1 is a dir
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1108
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Image successfully created in\n"
-"%1\n"
-"directory."
-msgstr ""
-"V adresáři\n"
-"%1\n"
-"byl úspěšně vytvořen obraz."
-
-#. busy popup
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1147
-msgid "Reading current image configuration..."
-msgstr "Čtení konfigurace aktuálního obrazu..."
-
-#. tab header
-#. default dialog caption
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1377 src/kiwi_dialogs.ycp:1913
-msgid "Image Configuration"
-msgstr "Nastavení obrazu"
-
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1394
-msgid "Installed Software"
-msgstr "Nainstalovaný software"
-
-#. frame label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1423
-msgid "Locale settings"
-msgstr "Nastavení národního prostředí"
-
-#. tab header
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1453
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skripty"
-
#. textentry label
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1511
msgid "Co&mpress"
@@ -69980,63 +126596,16 @@
"<p>Chcete-li konečný obraz založit na komprimovaném souborovém\n"
"systému squashfs, zaškrtněte políčko <b>Komprese</b>."
-#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1522
-msgid "Co&mpression"
-msgstr "&Komprese"
-
#. help text
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1524
msgid "<p>Select the value for image <b>Compression</b>. This will modify the <i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for the meaning of the available values.</p>"
msgstr "<p>Vyberte hodnotu pro <b>Kompresi</b> obrazu. Tím změníte hodnotu <i>příznaků</i> typu obrazu. Význam dostupných hodnot naleznete v příručce k systému Kiwi.</p>"
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1533
-msgid "So&ftware Selection"
-msgstr "&Výběr softwaru"
-
-#. pusbutton label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1550
-msgid "Ch&ange..."
-msgstr "Z&měnit..."
-
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1551
-msgid "<p>Adapt the software selection with <b>Change</b>.</p>"
-msgstr "<p>Výběr softwaru lze přizpůsobit klepnutím na tlačítko <b>Změnit</b>.</p>"
-
#. help text for "&Ignored software"
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1562
msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on new line</p>"
msgstr "<p>Pro <b>ignorovaný software</b> zadejte na každém řádku položku (např. 'smtp_daemon').</p>"
-#. label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1567
-msgid "Packages to &Delete"
-msgstr "Balíčky k o&dstranění"
-
-#. help text for "&Ignored software"
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1572
-msgid "<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be uninstalled from the target image.</p>"
-msgstr "<p>Každá položka seznamu <b>Balíčky k odstranění</b> obsahuje jeden název balíčku k odinstalaci z cílového obrazu.</p>"
-
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1578
-msgid "<p>Enter the <b>Version</b> of your image configuration.</p>"
-msgstr "<p>Zadejte <b>verzi</b> vaší konfigurace obrazu.</p>"
-
-#. help text for "Size" field and "Additive" checkbox
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1590
-msgid ""
-"<p>Set the image <b>Size</b> in the specified <b>Unit</b>.\n"
-"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it is the minimal free space available on the image.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nastavte <b>velikost</b> obrazu v zadané <b>jednotce</b>.\n"
-"Pokud je zaškrtnuto pole <b>Dodatek</b>, význam údaje <b>Velikost</b> se mění: jde o minimální volné místo dostupné v bitové kopii.</p>"
-
-#. check box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1608
-msgid "Additive"
-msgstr "Dodatek"
-
#. general help for directory structure tab
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1616
msgid "<p>Here, edit the configuration scripts used to build your image.</p>"
@@ -70048,64 +126617,6 @@
msgstr "<p>Zde uveďte konfigurační adresáře, které mají pomoci při sestavení obrazu.</p>"
#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1626
-msgid "Directory with System Configur&ation"
-msgstr "Adresář se systémovou &konfigurací"
-
-#. help text
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1628
-msgid "<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Definujte cestu k <b>adresáři s konfigurací systému</b> (<tt>kořenový</tt> adresář). Celý adresář se zkopíruje do kořenového adresáře stromu obrazu pomocí příkazu <tt>cp -a</tt>.</p>"
-
-#. label (above table)
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1643
-msgid "Directory with System Configuration"
-msgstr "Adresář se systémovou konfigurací"
-
-#. help for table with users
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1650
-msgid "<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Nakonfigurujte <b>Adresář s konfigurací systému</b> (adresář <tt>root</tt>). Do kořenového adresáře stromu obrazu se zkopíruje celý adresář pomocí příkazu <tt>cp -a</tt>.</p>"
-
-#. label (above table)
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1669
-msgid "Directory with Scripts"
-msgstr "Adresář se skripty"
-
-#. help for table with users
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1676
-msgid "<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> directory). It contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>"
-msgstr "<p>Nakonfigurujte <b>Adresář se skripty</b> (adresář <tt>config</tt>). Obsahuje skripty, které jsou spuštěny po instalaci všech balíčků obrazu.</p>"
-
-#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1694
-msgid "I&mage Configuration Script"
-msgstr "Konfigurační s&kript obrazu"
-
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1695
-msgid "<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. This script is run at the end of the installation but before the package scripts have run.</p>"
-msgstr "<p>Upravte <b>Konfigurační skript obrazu</b>, nazývaný <tt>config.sh</tt>. Tento skript je spuštěn na konci instalace, ale před spuštěním skritptů balíčků.</p>"
-
-#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1703
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importovat..."
-
-#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1710
-msgid "Pa&th to Directory with Scripts"
-msgstr "&Cesta k adresáři se skripty"
-
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1711
-msgid "<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>"
-msgstr "<p>Volitelný <b>Adresář se skripty</b> (adresář <tt>config</tt>) obsahuje skripty, které obsahují skripty spuštěné po instalaci všech obrazů balíčků.</p>"
-
-#. push button label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1719
-msgid "Br&owse..."
-msgstr "Pr&ocházet..."
-
-#. textentry label
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1726
msgid "Path to Auto&YaST Profile"
msgstr "Cesta k profilu Auto&YaST"
@@ -70120,55 +126631,6 @@
msgstr "&Procházet..."
#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1739
-msgid "C&leanup Script"
-msgstr "&Pročistit skript"
-
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1740
-msgid "<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run at the beginning of the image creation process.</p>"
-msgstr "<p>Upravte <b>Čisticí skript</b> (<tt>images.sh</tt>). Tento skript je spuštěn na začátku procesu vytvoření obrazu.</p>"
-
-#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1748
-msgid "Im&port..."
-msgstr "&Importovat..."
-
-#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1756
-msgid "&Author"
-msgstr "&Autor"
-
-#. help text for Author, Contact and Specification widgets
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1758
-msgid "<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</b>, and the image <b>Specification</b>.</p>"
-msgstr "<p>Nastavte hodnotu <b>Autor</b> obrazu, <b>Kontaktní informace</b> a <b>Specifikace</b> obrazu.</p>"
-
-#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1766
-msgid "C&ontact"
-msgstr "&Kontakt"
-
-#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1775
-msgid "&Specification"
-msgstr "&Specifikace"
-
-#. textentry label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1784
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Locale"
-
-#. help text for locale (heading)
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1789
-msgid "<p><b>Locale Settings</b></p>"
-msgstr "<p><b>Nastavení národního prostředí</b></p>"
-
-#. help text for locale
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1791
-msgid "<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Hodnota nastavení<b>Národní prostředí</b> (t.j. <tt>en_US</tt>) určuje obsah proměnné RC_LANG v umístění <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>"
-
-#. textentry label
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1796
msgid "&Keyboard layout"
msgstr "Rozložení &klávesnice"
@@ -70193,132 +126655,26 @@
msgid "<p>Here, create users that should be available in the target system.</p>"
msgstr "<p>Vytvořte uživatele, kteří budou dostupní na cílovém systému.</p>"
-#. table header
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1823
-msgid "Login Name"
-msgstr "Přihlašovací jméno"
-
-#. table header
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1827
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#. table header
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1829
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Domácí adresář"
-
-#. table header
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1833
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#. help for table with users
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1836
-msgid ""
-"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home Directory</b> and group\n"
-"to which the users belongs.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pro každého uživatele zadejte <b>Jméno</b>, <b>Heslo</b>, <b>Domovský adresář</b> a skupinu,\n"
-"do které uživatel patří.</p>\n"
-
#. dialog caption
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1890
-msgid "Live CD Configuration"
-msgstr "Konfigurace disku Live CD"
-
-#. dialog caption
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1892
-msgid "Xen Image Configuration"
-msgstr "Konfigurace obrazu Xen"
-
-#. dialog caption
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1894
msgid "USB Stick Image Configuration"
msgstr "Konfigurace obrazu USB flashdisk"
#. button label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1900
-msgid "&Create ISO"
-msgstr "&Vytvořit ISO"
-
-#. button label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1902
-msgid "&Create Xen Image"
-msgstr "Vytvořit o&braz Xen"
-
-#. button label
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1904
msgid "&Create USB Stick Image"
msgstr "&Vytvořit obraz USB flashdisk"
-#. button label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1906
-msgid "&Create Virtual Disk Image"
-msgstr "&Vytvořit obraz virtuálního disku"
-
-#. help text for kiwi UI preparation
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1944
-msgid "<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on template from the list or on the directory with the existing configuration.</p>"
-msgstr "<p>Zadejte název konfigurace obrazu. Novou konfiguraci založte na šabloně ze seznamu nebo na adresáři s existující konfigurací.</p>"
-
-#. help text for kiwi UI preparation
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1948
-#, ycp-format
-msgid "<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>"
-msgstr "<p>Vlastní šablony konfigurace umístěte do adresáře <tt>%1</tt>.</p>"
-
#. help text for kiwi UI preparation, cont.
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1951
-msgid "<p>Choose the <b>Image Type</b> which should be created.</p>"
-msgstr "<p>Vyberte <b>typ obrazu</b>, který chcete vytvořit.</p>"
-
-#. help text for kiwi UI preparation, cont.
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1954
-msgid "<p>Select <b>Output Directory</b> for the created image.</p>"
-msgstr "<p>Zvolte <b>výstupní adresář</b> pro vytvořený obraz.</p>"
-
-#. help text for kiwi UI preparation, cont.
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1957
-msgid "<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current system repositories.</p>"
-msgstr "<p>Upravte seznam <b>Repozitářů balíčků</b>, který se použije k vytvoření obrazu. K přidání jednoho z aktuálních repozitářů systému použijte tlačítko <b>Přidat ze systému</b>.</p>"
-
-#. help text for kiwi UI preparation, cont.
#: src/kiwi_dialogs.ycp:1960
msgid "<p>Use <b>Next</b> to continue with the configuration.</p>"
msgstr "<p>Klepnutím na tlačítko <b>Další</b> budete pokračovat konfiguraci.</p>"
-#. combo box item
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1974
-msgid "Network Boot Image"
-msgstr "Síťový spouštěcí obraz"
-
-#. combo box item
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:1984
-msgid "OEM Image"
-msgstr "Obraz OEM"
-
#. error popup
#: src/kiwi_dialogs.ycp:2060
msgid "Selected directory does not contain valid description of system configuration"
msgstr "Vybraný adresář neobsahuje platný obsah systémové konfigurace"
-#. busy popup
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2065
-msgid "Importing repositories..."
-msgstr "Import repozitářů..."
-
-#. combo box item, %1 is name, %2 version
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2108
-#, ycp-format
-msgid "%1, version %2"
-msgstr "%1, verze %2"
-
-#. checkbox label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2118
-msgid "&32bit Architecture Image"
-msgstr "Bitová kopie v &32bitové architektuře"
-
#. text entry label
#: src/kiwi_dialogs.ycp:2129
msgid "&Kiwi configuration"
@@ -70329,173 +126685,26 @@
msgid "Create from beginning"
msgstr "Vytvořit od začátku"
-#. radio button label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2139
-msgid "Base on Template"
-msgstr "Založit na šabloně"
-
-#. radio button label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2149
-msgid "Base on Existing Configuration"
-msgstr "Založit na existující konfiguraci"
-
-#. push button label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2155
-msgid "&Choose..."
-msgstr "&Zvolit..."
-
-#. combo box label
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2161
-msgid "I&mage Type"
-msgstr "Typ &obrazu"
-
#. text entry label
#: src/kiwi_dialogs.ycp:2166
msgid "&Output directory"
msgstr "&Výstupní adresář"
-#. table header
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2176
-msgid "Package Repository"
-msgstr "Repozitář balíčků"
-
#. menu butto label
#: src/kiwi_dialogs.ycp:2181
msgid "A&dd From System"
msgstr "Při&dat ze systému"
-#. dialog caption
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2189
-msgid "Image preparation"
-msgstr "Příprava obrazu"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2365
-msgid "Path to the Output Directory"
-msgstr "Cesta k výstupnímu adresáři"
-
-#. error popup
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2387
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Configuration with name \"%1\" already exists.\n"
-"Choose a different one."
-msgstr ""
-"Konfigurace s názvem \"%1\" již existuje.\n"
-"Zvolte jiný název."
-
-#. error popup
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2396
-msgid "Enter the path to the output directory."
-msgstr "Zadejte cestu k výstupnímu adresáři."
-
-#. error popup
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2403
-msgid "Specify at least one package repository."
-msgstr "Zadejte alespoň jeden repozitář balíčků."
-
-#. continue/cancel popup %1 is a \n separated list
-#: src/kiwi_dialogs.ycp:2469
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Failed to add these repositories:\n"
-"\n"
-"%1.\n"
-"\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Chyba při přidání následujících repozitářů:\n"
-"\n"
-"%1.\n"
-"\n"
-"Přesto pokračovat?"
-
#. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module
#: src/product-creator.ycp:33
msgid "Configuration of Product creator"
msgstr "Konfigurace vytváření produktu"
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/product-creator.ycp:41
-msgid "Print existing configurations"
-msgstr "Vytisknout existující konfigurace"
-
-#. translators: command line help text for create-iso action
-#: src/product-creator.ycp:46
-msgid "Create installation ISO image"
-msgstr "Vytvořit instalační obraz ISO"
-
-#. translators: command line help text for create-config action
-#: src/product-creator.ycp:51
-msgid "Create new product configuration"
-msgstr "Vytvořit konfiguraci nového produktu"
-
-#. translators: command line help text for delete-config action
-#: src/product-creator.ycp:56
-msgid "Delete existing configuration"
-msgstr "Odstranit existující konfiguraci"
-
-#. translators: command line help text for delete-config action
-#: src/product-creator.ycp:61
-msgid "Edit existing configuration"
-msgstr "Upravit existující konfiguraci"
-
-#. translators: command line help text for show action
-#: src/product-creator.ycp:66
-msgid "Show the summary of selected configuration"
-msgstr "Zobrazit shrnutí vybrané konfigurace"
-
-#. translators: command line help text for the 'name' option
-#: src/product-creator.ycp:72
-msgid "Name of the configuration"
-msgstr "Název konfigurace"
-
#. translators: command line help text for the 'passphrase' option
#: src/product-creator.ycp:77
msgid "GPG passhrase required for signing the source."
msgstr "Pro podespání zdroje je vyžadován soubor s heslem GPG."
-#. command line help text for the 'passhrase_file' option
-#: src/product-creator.ycp:82
-msgid "File with GPG passphrase required for signing the source"
-msgstr "Soubor s heslem GPG k podpisu zdroje"
-
-#. cmd line help text for the 'configfile' option, %1 is a file name
-#: src/product-creator.ycp:87
-#, ycp-format
-msgid "Path to the configuration file (default is %1)"
-msgstr "Cesta ke konfiguračnímu souboru (výchozí %1)"
-
-#. command line help text for 'create_iso' option
-#: src/product-creator.ycp:99
-msgid "Output should be an ISO image instead of directory tree"
-msgstr "Výstup by měl být místo adresářového stromu obraz ISO"
-
-#. command line help text for 'savespace' option
-#: src/product-creator.ycp:108
-msgid "Copy only needed files to save space"
-msgstr "Ušetřit prostor a zkopírovat pouze potřebná data."
-
-#. command line help text for 'profile' option
-#: src/product-creator.ycp:112
-msgid "Path to AutoYaST profile"
-msgstr "Cesta k profilu AutoYaST"
-
-#. command line help text for 'copy_profile' option
-#: src/product-creator.ycp:117
-msgid "Copy AutoYaST profile to CD image"
-msgstr "Zkopírovat na disk CD profil AutoYaST"
-
-#. command line help text for 'isolinux_path' option
-#: src/product-creator.ycp:121
-msgid "Path to isolinux.cfg file"
-msgstr "Cesta k souboru isolinux.cfg"
-
-#. command line help text for 'repositories' option
-#: src/product-creator.ycp:131
-msgid "List of package repositories (separated by commas)"
-msgstr "Seznam repozitářů balíčků (oddělený čárkami)"
-
#. busy popup text
#: src/ProfileManager.ycp:417
msgid "Reading list of users..."
@@ -70819,17 +127028,6 @@
msgid "Resource &Group"
msgstr "&Skupina zdroje"
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:209
-msgid "D&escription"
-msgstr "Pop&is"
-
-#. Header of the table with resources of one group 1/3
-#. Header of the table with resource groups 1/3
-#: src/dialogs.ycp:217 src/dialogs.ycp:502
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
-
#. Push button label
#: src/dialogs.ycp:227
msgid "Add &Service"
@@ -71192,1126 +127390,18 @@
msgid "Enable or disable profile switching for non-root users"
msgstr "Povolit nebo zakázat přepínání profilů ne-root uživateli"
-#: src/YQPackageSelector.cc:281
-msgid "&Update Problems"
-msgstr "&Problémy při aktualizaci"
-
#: src/YQPackageSelector.cc:308
msgid "&Patterns"
msgstr "&Vzorky"
-#: src/YQPackageSelector.cc:330
-msgid "Package &Groups"
-msgstr "Skupiny &balíčků"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:342
-msgid "&RPM Groups"
-msgstr "Skupiny &RPM"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:355
-msgid "&Languages"
-msgstr "&Jazyky"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:371
-msgid "&Repositories"
-msgstr "&Úložiště"
-
-#. DEBUG
-#: src/YQPackageSelector.cc:391 src/YQPkgSearchFilterView.cc:92
-msgid "&Keywords"
-msgstr "&Klíčová slova"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:400
-msgid "&Installation Summary"
-msgstr "Souhrn &instalace"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:493
-msgid "&Technical Data"
-msgstr "&Technická data"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:506 src/YQPkgProductDialog.cc:94
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Závislosti"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:540
-msgid "File List"
-msgstr "Seznam souborů"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:557
-msgid "Change Log"
-msgstr "Záznam o změnách"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:638
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportovat..."
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:642
-msgid "E&xit -- Discard Changes"
-msgstr "U&končit, zapomenout změny"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:643
-msgid "&Quit -- Save Changes"
-msgstr "Uk&ončit, uložit změny"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:655
-msgid "&Package"
-msgstr "&Balíček"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:694 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:71
-#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:128
-msgid "All Packages"
-msgstr "Všechny balíčky"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:696 src/YQPkgObjList.cc:402
-msgid "Update if newer version available"
-msgstr "Aktualizovat, pokud existuje novější verze"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:699 src/YQPkgObjList.cc:408
-msgid "Update unconditionally"
-msgstr "Bezpodmínečně aktualizovat"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:713
-msgid "&Patch"
-msgstr "&Oprava"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:739
-msgid "Confi&guration"
-msgstr "Konfi&gurace"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:740
-msgid "&Repositories..."
-msgstr "&Repozitáře..."
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:741
-msgid "&Online Update..."
-msgstr "&Aktualizace online..."
-
#: src/YQPackageSelector.cc:742
msgid "Search Packages on &Web..."
msgstr "Vyhledat balíčky na &webu..."
-#: src/YQPackageSelector.cc:754
-msgid "&Check Now"
-msgstr "&Zkontrolovat"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:755
-msgid "&Autocheck"
-msgstr "A&utomatická kontrola"
-
-#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:772
-msgid "Show -de&vel Packages"
-msgstr "Zobrazit - devel balíčky"
-
-#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:782
-msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages"
-msgstr "Zobrazit balíčky -&debuginfo/-debugsource"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:791
-msgid "&System Verification Mode"
-msgstr "Režim ověřování &systému"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:806
-msgid "Show &Products"
-msgstr "&Zobrazit produkty"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:807
-msgid "Show P&ackage Changes"
-msgstr "Zobrazit z&měny balíčků"
-
-#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:815
-msgid "Install All Matching -&devel Packages"
-msgstr "Nainstalovat související -&devel balíčky"
-
-#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:819
-msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages"
-msgstr "Nainstalovat související -de&buginfo balíčky"
-
-#. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"!
-#: src/YQPackageSelector.cc:822
-msgid "Install All Matching -debug&source Packages"
-msgstr "Nainstalovat všechny odpovídající balíčky -debug&source"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:827
-msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
-msgstr "Vytvořit &test řešení závislostí"
-
-#. Note: The help functions and their texts are moved out
-#. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc
-#. Menu entry for help overview
-#: src/YQPackageSelector.cc:853
-msgid "&Overview"
-msgstr "Př&ehled"
-
-#. Menu entry for help about used symbols ( icons )
-#: src/YQPackageSelector.cc:856
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Symboly"
-
-#. Menu entry for keyboard help
-#: src/YQPackageSelector.cc:859
-msgid "&Keys"
-msgstr "&Klávesy"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:1061
-msgid "P&atches"
-msgstr "&Opravy"
-
-#. startsWith
-#. filter
-#: src/YQPackageSelector.cc:1123
-msgid "Save Package List"
-msgstr "Uložit seznam balíčků"
-
-#. caption
-#: src/YQPackageSelector.cc:1163
-msgid "Error exporting package list to %1"
-msgstr "Chyba při exportu seznamu balíčků do %1"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:1175
-msgid "Load Package List"
-msgstr "Načíst seznam balíčků"
-
-#. caption
-#: src/YQPackageSelector.cc:1257
-msgid "Error loading package list from %1"
-msgstr "Chyba při načítání seznamu balíčků z %1"
-
-#. caption
-#. Translators: %1 is the number of affected packages
-#: src/YQPackageSelector.cc:1359
-msgid "%1 packages will be updated"
-msgstr "Balíčky k aktualizaci: %1"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:1360
-msgid "&Continue"
-msgstr "Pokr&ačovat"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:1360
-msgid "C&ancel"
-msgstr "Z&rušit"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:1399
-msgid "<p><small>Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>"
-msgstr "<p><small>Zrušit přepínání</a> systémových balíčků na verze v úložišti %2</small></p>"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:1418
-msgid "<p>Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>"
-msgstr "<p>Přepnout systémové balíčky</a> na verze v tomto úložišti (%2)</p>"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:1612
-msgid "Added Subpackages:"
-msgstr "Vybrané podbalíčky:"
-
-#: src/YQPackageSelectorBase.cc:71
-msgid "Reset &Ignored Dependency Conflicts"
-msgstr "Obnovit &ignorované konflikty závislostí"
-
-#: src/YQPackageSelectorBase.cc:160
-msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>"
-msgstr "<p>I přesto se můžete rozhodnout instalovat, pokud víte, co děláte, nicméně riskujete, že poškodíte systém, který bude vyžadovat ruční opravy. Pokud si nejste zcela jisti, co děláte, raději stiskněte <b>Zrušit</b> a zrušte výběr některých balíčků.</p>"
-
-#: src/YQPackageSelectorBase.cc:168
-msgid "C&ontinue Anyway"
-msgstr "Přesto p&okračovat"
-
-#: src/YQPackageSelectorBase.cc:182
-msgid "The following items will be changed: "
-msgstr "Budou změněny následující položky:"
-
-#: src/YQPackageSelectorBase.cc:222
-msgid "Abandon all changes?"
-msgstr "Zapomenout všechny změny?"
-
-#: src/YQPackageSelectorBase.cc:223
-msgid "&Abandon"
-msgstr "&Opustit"
-
-#: src/YQPackageSelectorBase.cc:275
-msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:"
-msgstr "Kromě ručního výběru byly kvůli závislostem změněny tyto balíčky:"
-
-#. Dialog header
-#: src/YQPackageSelectorBase.cc:292
-msgid "Unsupported Packages"
-msgstr "Nepodporované balíčky"
-
-#: src/YQPackageSelectorBase.cc:296
-msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support."
-msgstr "Následující vybraný software není podporován nebo jeho podpora vyžaduje další zákaznickou smlouvu."
-
-#: src/YQPackageSelectorBase.cc:402
-msgid "Not implemented yet. Sorry."
-msgstr "Neimplementovaná funkce, lituji."
-
-#. Translators: Headline for help about the package manager in general
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:39
-msgid "The YaST Package Manager"
-msgstr "Správce balíčků YaST"
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:42
-msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details."
-msgstr "<b>Poznámka:</b> Toto je pouze krátký přehled, více detailů naleznete v příručce."
-
-#. Help specific to online update mode
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:49
-msgid "In this dialog, select patches to download and install."
-msgstr "V tomto dialogu si zvolte opravy ke stažení a instalaci."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:50
-msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size."
-msgstr "Seznam na levé straně obsahuje dostupné opravy spolu s odpovídajícím druhem opravy (zabezpečení, doporučená nebo volitelná) a odhadem velikosti pro stažení."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:53
-msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list."
-msgstr ""
-"Tento seznam obvykle obsahuje pouze ty opravy, které ještě nejsou\n"
-"nainstalovány. Toto můžete změnit pomocí zaškrtávacího políčka\n"
-"<b>Zahrnout nainstalované opravy</b> níže."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:55
-msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here."
-msgstr "Políčko <b>Popis opravy</b> obsahuje delší vysvětlení právě označené opravy. Klepnutím na novinku v seznamu zobrazíte její popis."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:57
-msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies."
-msgstr ""
-"Seznam balíčků na pravé straně zobrazuje obsah právě vybrané opravy (balíčky,\n"
-"které jsou obsaženy). Nelze instalovat ani mazat jednotlivé balíčky uvnitř\n"
-"opravy, pouze balíček jako celek - toto je záměr, aby se předešlo nekonzistentnostem\n"
-"v systému."
-
-#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
-#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list )
-#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65
-msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:"
-msgstr "Kromě <b>oprav</b> můžete také vybrat jedno z filtrovaných zobrazení pomocí rozbalovací seznamu <b>Filtr</b> vlevo nahoře:"
-
-#. Help specific to normal (non-online-update) mode
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73
-msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"."
-msgstr ""
-"V tomto dialogu vyberte, které balíčky se mají nainstalovat, aktualizovat\n"
-"nebo odstranit. Lze vybírat jednotlivé balíčky nebo celé \"výběry\"."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:75
-msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu."
-msgstr ""
-"klepnutím na ikonu se stavem balíčku změníte jeho stav nebo pomocí\n"
-"pravého tlačítka myši otevřete kontextové menu."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:77
-msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts."
-msgstr ""
-"Použijte tlačítko <b>Zkontrolovat závislosti</b> k vyřešení závislostí mezi\n"
-"balíčky. Některé balíčky vyžadují, aby byly nainstalovány jiné balíčky,\n"
-"některé lze zase nainstalovat, pouze pokud některé další nejsou nainstalovány.\n"
-"Tato kontrola automaticky označí požadované balíčky k instalaci a upozorní\n"
-"vás na případné konflikty."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:82
-msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed."
-msgstr ""
-"Pokud opustíte tento dialog tlačítkem <b>Přijmout</b>, tato kontrola\n"
-"bude automaticky provedena."
-
-#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
-#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list)
-#. that show details about the (one) currently selected package in the package list.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88
-msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:"
-msgstr "Vyberte jedno z filtrovaných zobrazení pomocí rozbalovacího seznamu <b>Filtr</b> vlevo nahoře:"
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:92
-msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together."
-msgstr "<b>Výběry</b> ukazují předdefinované skupiny balíčků, které k sobě logicky patří."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:93
-msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right."
-msgstr "K výběru použijte zaškrtávací políčko. Vybrat můžete také pouze jednotlivé balíčky ze seznamu vpravo."
-
-#. Help common to all modes: Description of the various filter views
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:101
-msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side."
-msgstr ""
-"Pole <b>Skupiny balíčků</b> zobrazuje balíčky podle kategorie. Položky stromu\n"
-"lze rozbalit nebo sbalit a upravit si tak zobrazení kategorií. Klepnutím\n"
-"na libovolnou kategorii zobrazíte její balíčky na pravé straně."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:104
-msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
-msgstr ""
-" <b>Poznámka:</b> Úplně na konci je položka \"zzz vše\", která zobrazí\n"
-"všechny dostupné balíčky (může to chvíli trvat)."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:107
-msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
-msgstr ""
-"<b>Hledat</b> vám umožňuje najít balíčky splňující určitá kritéria.\n"
-"Toto je obvykle nejjednodušší způsob, jak nalézt balíček podle jeho názvu."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:109
-msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
-msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Tento nástroj můžete také použít ke zjištění,\n"
-"který balíček obsahuje určitou knihovnu. Hledejte v poli <b>Poskytuje</b>."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:112
-msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated."
-msgstr ""
-"<b>Souhrn instalace</b> implicitně zobrazuje změny v systému - které\n"
-"balíčky budou nainstalovány, odstraněny nebo aktualizovány."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:114
-msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system."
-msgstr ""
-"Obvykle je vhodné použít <b>kontrolu závislostí</b> a poté se přepnout do\n"
-"<b>souhrnu instalace</b> dříve, než klepnete na <b>Přijmout</b>. Takto\n"
-"uvidíte všechny změny, které budou v systému provedeny."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:117
-msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side."
-msgstr ""
-"Můžete také explicitně udat stav jednotlivých balíčků; použijte\n"
-"zaškrtávací políčka nalevo."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:119
-msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else."
-msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Efekt filtru lze také obrátit. Můžete si zobrazit,\n"
-"které balíčky v systému zůstanou stejné. Jednoduše zaškrtněte <b>Ponechat</b>\n"
-"a ostatní ponechte nezaškrtnuté."
-
-#. Make sure all images used here are specified in
-#. helpimages_DATA in include/Makefile.am !
-#. Translators: Headline for help about package status icons
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:136
-msgid "Symbols Overview"
-msgstr "Přehled symbolů"
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:145
-msgid "This package is not installed and it will not be installed."
-msgstr "Tento balíček není a nebude nainstalován."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:151
-msgid "This package will be installed. It is not installed yet."
-msgstr "Tento balíček dosud není, ale bude nainstalován."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:157
-msgid "This package is already installed. Leave it untouched."
-msgstr "Tento balíček je již nainstalován. Ponechte jej tak."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:163
-msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)."
-msgstr "Tento balíček je již nainstalován. Aktualizujte jej nebo nainstalujte znovu (pokud jsou verze shodné)."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:170
-msgid "This package is already installed. Delete it."
-msgstr "Tento balíček je již nainstalován, smažte jej."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:176
-msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-msgstr ""
-"Tento balíček není a za žádných okolností by neměl být nainstalován,\n"
-"zvláště ne kvůli nevyřešeným závislostem jiných balíčků."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:180 src/YQPackageSelectorHelp.cc:292
-msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media."
-msgstr "Balíčky nastavené jako \"tabu\" jsou brány, jako kdyby vůbec neexistovaly."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186
-msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-msgstr ""
-"Tento balíček je nainstalován a neměl by být měněn, zvláště ne kvůli\n"
-"nevyřešených závislostem jiných balíčků."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:190
-msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr ""
-"Tento stav použijte pro balíčky třetích stran, které by neměly být přepsány\n"
-"novou verzí z distribuce."
-
-#. Translators: Package status short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:195 src/YQPkgObjList.cc:260
-#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:77
-msgid "Autoinstall"
-msgstr "Automatická instalace"
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:197
-msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it."
-msgstr ""
-"Tento balíček bude automaticky nainstalován, protože jej\n"
-"jiné balíčky potřebují."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199
-msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
-msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Lze použít také stavu \"tabu\" ke zbavení se\n"
-"takového balíčku."
-
-#. Translators: Package status short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPkgObjList.cc:261
-#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:78
-msgid "Autoupdate"
-msgstr "Automatická aktualizace"
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:205
-msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated."
-msgstr ""
-"Tento balíček je již nainstalován, ale nějaký jiný balíček potřebuje\n"
-"jeho novou verzi, takže bude automaticky aktualizován."
-
-#. Translators: Package status short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:210 src/YQPkgObjList.cc:259
-#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:76
-msgid "Autodelete"
-msgstr "Automatické odstranění"
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:212
-msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted."
-msgstr "Tento balíček je již nainstalován, ale závislosti vyžadují, aby byl odstraněn."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213
-msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one."
-msgstr "To se může stát, pokud jej například jiný balíček nahrazuje."
-
-#. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:241
-msgid "Special Keys Overview"
-msgstr "Přehled speciálních kláves"
-
-#. Translators: Additional hint that will be added to any of the following keyboard actions.
-#. Automatic word wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:245
-msgid "In any case, go to the next list item."
-msgstr "V každém případě přejít na další položku seznamu."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:254
-msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version."
-msgstr ""
-"Získat balíček a nainstalovat jej, pokud ještě není. Aktualizovat\n"
-"na nejnovější verzi, pokud taková existuje."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:263
-msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed."
-msgstr ""
-"Zbavit se balíčku. Označit jej jako \"neinstalovat\", pokud ještě není\n"
-"nainstalován. Odstranit jej, pokud je již nainstalován."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:271
-msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed."
-msgstr ""
-"Aktualizovat balíček, pokud je nainstalován a existuje novější verze.\n"
-"Ignorovat jej, pokud není nainstalován."
-
-#. Translators: Keyboard action short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278
-msgid "Undo Update"
-msgstr "Vrátit aktualizaci"
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:280
-msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages."
-msgstr ""
-"Vrátit zpět akci \">\" výše: Nastavit balíček na \"ponechat\", pokud je\n"
-"nastaven na \"aktualizovat\". Ignorovat všechny ostatní balíčky."
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:288
-msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr ""
-"Nastavit balíček jako \"tabu\", pokud není nainstalován. Ujistěte se,\n"
-"že se balíček nenainstaluje, zvláště ne kvůli nevyřešeným závislostem\n"
-"jiných balíčků."
-
-#. Translators: Keyboard action short (!) description
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:298
-msgid "Protect"
-msgstr "Ochránit"
-
-#. Translators: Automatic word-wrapping.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:300
-msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr ""
-"Nastavit balíček jako \"chráněný\", pokud je nainstalován. Ujistěte se,\n"
-"že balíček nebude změněn, zvláště ne kvůli nevyřešeným závislostem\n"
-"jiných balíčků."
-
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304
-msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr ""
-"Použijte pro balíčky třetích stran, které by neměly být přepsány\n"
-"novou verzí z distribuce."
-
-#: src/YQPkgChangeLogView.cc:66 src/YQPkgFileListView.cc:73
-msgid "Information only available for installed packages."
-msgstr "Informace dostupné pouze pro nainstalované balíčky."
-
-#. Dialog title
-#: src/YQPkgChangesDialog.cc:54
-msgid "Changed Packages"
-msgstr "Upraveno"
-
-#: src/YQPkgChangesDialog.cc:93
-msgid "Selected by the user"
-msgstr "Vybráno uživatelem"
-
-#. "Expert" menu button
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:123
-msgid "&Expert"
-msgstr "&Expertní"
-
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:135
-msgid "&Save This List to a File..."
-msgstr "Uložit tento &seznam do souboru..."
-
-#. Busy popup
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:152
-msgid "Checking Dependencies..."
-msgstr "Probíhá kontrola závislostí..."
-
-#. Heading for popup dialog
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:366
-msgid "Create Dependency Resolver Test Case"
-msgstr "Vytvořit test řešení závislostí"
-
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:369
-msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p>Použijte k vytvoření rozsáhlých protokolů za účelem dohledávání chyb v řešení závislostí. Protokoly budou uloženy v adresáři <br><tt>%1</tt></p>."
-
-#. parent
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:373
-msgid "Solver Test Case"
-msgstr "Test řešení závislostí"
-
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:388
-msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
-msgstr "<p>Test řešení nezávislostí zapsaný do <br><tt>%1</tt>.</p><p>Připravit archiv <tt>y2logs.tgz tar</tt> k přiložení do Bugzilly?</p>"
-
-#. caption
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:404
-msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p><b>Chyba</b> testu vytvoření řešení závislostí</p><p>Překontrolujte volné místo na disku a přístupová práva <tt>%1</tt></p>"
-
-#. startsWith
-#. filter
-#: src/YQPkgConflictList.cc:159
-msgid "Save Conflicts List"
-msgstr "Soubor pro konflikty"
-
-#. caption
-#: src/YQPkgConflictList.cc:181 src/YQPkgList.cc:577
-msgid "Cannot open file %1"
-msgstr "Není možné otevřít soubor %1"
-
-#: src/YQPkgConflictList.cc:272
-msgid "Conflict Resolution:"
-msgstr "Vyřešení konfliktu:"
-
-#: src/YQPkgConflictList.cc:304
-msgid "<a href='/'>%1 more...</a>"
-msgstr "<a href='/'>%1 více...</a>"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:83 src/YQPkgDependenciesView.cc:116
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:133 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:175
-msgid "Version:"
-msgstr "Verze:"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:109 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:168
-msgid "<b>Alternate Version</b>"
-msgstr "<b>Jiná verze</b>"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:110 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:169
-msgid "<b>Installed Version</b>"
-msgstr "<b>Instalovaná verze</b>"
-
-#: src/YQPkgDescriptionView.cc:92
-msgid "References:"
-msgstr "Reference:"
-
-#. Translators: %1 contains the support level like "Level 3", "unsupported" or "unknown"
-#: src/YQPkgDescriptionView.cc:111
-msgid "Supportability: %1"
-msgstr "Podpora: %1"
-
-#. headline for a list of application icons that belong to a selected package
-#: src/YQPkgDescriptionView.cc:213
-msgid "This package contains: "
-msgstr "Tento balíček obsahuje: "
-
-#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:133
-msgid "<b>Error:</b> Out of disk space!"
-msgstr "<b>Chyba:</b> Nedostatek místa na disku!"
-
-#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:142
-msgid "<b>Warning:</b> Disk space is running out!"
-msgstr "<b>Upozornění:</b> Začíná docházet místo na disku!"
-
-#. Dialog title
-#: src/YQPkgDiskUsageWarningDialog.cc:50
-msgid "Disk Space Warning"
-msgstr "Nedostatek prostoru na disku"
-
-#. %1 is the total number of files in a file list
-#: src/YQPkgFileListView.cc:109
-msgid "%1 files total"
-msgstr "Celkem %1 souborů"
-
#: src/YQPkgFilterTab.cc:176
msgid "Close the current page"
msgstr "Zavřít aktuální stránku"
-#: src/YQPkgFilterTab.cc:526
-msgid "Move page &left"
-msgstr "Přesunout stránku v&levo"
-
-#: src/YQPkgFilterTab.cc:536
-msgid "Move page &right"
-msgstr "Přesunout stránku v&pravo"
-
-#: src/YQPkgFilterTab.cc:543
-msgid "&Close page"
-msgstr "&Zavřít stránku"
-
-#: src/YQPkgList.cc:69 src/YQPkgList.cc:599
-msgid "Installed (Available)"
-msgstr "Nainstalováno (dostupné)"
-
-#: src/YQPkgList.cc:73
-msgid "Avail. Ver."
-msgstr "Dost. verze"
-
-#: src/YQPkgList.cc:76
-msgid "Inst. Ver."
-msgstr "Inst. verze"
-
-#: src/YQPkgList.cc:225 src/YQPkgList.cc:491 src/YQPkgObjList.cc:549
-#: src/YQPkgPatchList.cc:415
-msgid "&All in This List"
-msgstr "Vše v tomto sezn&amu"
-
-#: src/YQPkgList.cc:449 src/YQPkgList.cc:469
-msgid "Export This List to &Text File..."
-msgstr "Exportovat tento seznam do &textového souboru..."
-
-#: src/YQPkgList.cc:500
-msgid "&Install Source"
-msgstr "&Instalovat zdroj. soubory"
-
-#: src/YQPkgList.cc:504
-msgid "Do &Not Install Source"
-msgstr "&Neinstalovat zdroj. soubory"
-
-#: src/YQPkgList.cc:508
-msgid "&Install All Available Sources"
-msgstr "&Instalovat všechny dostupné zdrojové soubory"
-
-#. key
-#. enabled
-#: src/YQPkgList.cc:514
-msgid "Do &Not Install Any Sources"
-msgstr "&Neinstalovat žádné zdroj. soubory"
-
-#. startsWith
-#. filter
-#: src/YQPkgList.cc:553
-msgid "Export Package List"
-msgstr "Exportovat seznam balíčků"
-
-#: src/YQPkgList.cc:858
-msgid "Install Sources"
-msgstr "Instalovat zdroj. soubory"
-
-#: src/YQPkgList.cc:859
-msgid "Do Not Install Sources"
-msgstr "Neinstalovat zdroj. soubory"
-
-#: src/YQPkgList.cc:863
-msgid "No Sources Available"
-msgstr "Zdrojové soubory nedostupné"
-
-#: src/YQPkgList.cc:878
-msgid "Installed Version: %1"
-msgstr "Instalovaná verze: %1"
-
-#. Translators: This is the relation between two versions of one package
-#. if both versions are the same, e.g., both "1.2.3-42", "1.2.3-42"
-#: src/YQPkgList.cc:896
-msgid "same"
-msgstr "stejná"
-
-#: src/YQPkgList.cc:898
-msgid "newer"
-msgstr "novější"
-
-#: src/YQPkgList.cc:899
-msgid "older"
-msgstr "starší"
-
-#. Translators: %1 is the version, %2 is one of "newer", "older", "same"
-#: src/YQPkgList.cc:902
-msgid "Available Version: %1 (%2)"
-msgstr "Dostupná verze: %1 (%2)"
-
-#: src/YQPkgList.cc:906
-msgid "Not available for installation"
-msgstr "Nedostupné pro instalaci"
-
-#: src/YQPkgObjList.cc:265
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Neinstalovat"
-
-#: src/YQPkgObjList.cc:266
-msgid "Protected -- Do Not Modify"
-msgstr "Chráněno - neměnit"
-
-#: src/YQPkgObjList.cc:267
-msgid "Taboo -- Never Install"
-msgstr "Tabu - nikdy neinstalovat"
-
-#: src/YQPkgObjList.cc:394
-msgid "Show solver information"
-msgstr "Zobrazit informace o řešiteli"
-
-#. Translators: Additional hint what caused an auto-status
-#: src/YQPkgObjList.cc:1437
-msgid "(by a software selection)"
-msgstr "(podle výběru software)"
-
-#: src/YQPkgObjList.cc:1439
-msgid "(by dependencies)"
-msgstr "(podle závislostí)"
-
-#. Translators: tool tip for patches / patterns that are installed,
-#. but whose dependencies are broken (no longer satisfied)
-#: src/YQPkgObjList.cc:1455
-msgid "Dependencies broken"
-msgstr "Závislosti jsou chybné."
-
-#. Translators: tool tip for patches / patterns that are not installed,
-#. but whose dependencies are satisfied
-#: src/YQPkgObjList.cc:1465
-msgid "All dependencies satisfied"
-msgstr "Všechny závislosti jsou splněny."
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:41
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Zpřístupnění"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:42
-msgid "Accessories"
-msgstr "Příslušenství"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:43
-msgid "Education"
-msgstr "Vzdělání"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:44
-msgid "Games"
-msgstr "Hry"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:45
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:46
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:47
-msgid "Office"
-msgstr "Kancelář"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:49
-msgid "Programming"
-msgstr "Programování"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:50
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:52
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Prostředí GNOME"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:53
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Prostředí KDE"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:55
-msgid "Other Desktops"
-msgstr "Další prostředí"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:56
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publikování"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:58
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:59
-msgid "Admin Tools"
-msgstr "Nástroje pro správce"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:60
-msgid "Legacy"
-msgstr "Dědictví"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:61
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalizace"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:62
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualizace"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:64
-msgid "Power Management"
-msgstr "Správa napájení"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:65
-msgid "Communication"
-msgstr "Komunikace"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:68
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Zdroje softwaru"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:69
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:80
-msgid "Unknown Group"
-msgstr "Neznámá skupina"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:72
-msgid "Suggested Packages"
-msgstr "Navržené balíky"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:73
-msgid "Recommended Packages"
-msgstr "Doporučené balíky"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:74
-msgid "Orphaned Packages"
-msgstr "Osiřelé balíčky"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:75
-msgid "Multiversion Packages"
-msgstr "Balíčky o několika verzích"
-
-#: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:174 src/YQPkgRepoFilterView.cc:144
-#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:37
-msgid "Package Groups"
-msgstr "Skupiny balíčků"
-
-#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:70
-msgid "&Show Patch Category:"
-msgstr "&Zobrazit kategorii opravy:"
-
-#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:79
-msgid "All Patches"
-msgstr "Všechny opravy"
-
-#: src/YQPkgPatchFilterView.cc:90
-msgid "Patch Description"
-msgstr "Popis opravy"
-
-#. Translators: These are patch categories
-#. Dialog title
-#: src/YQPkgPatchList.cc:593 src/YQPkgTextDialog.cc:78
-msgid "YaST"
-msgstr "YaST"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:594
-msgid "security"
-msgstr "Zabezpečení"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:595
-msgid "recommended"
-msgstr "Doporučené"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:596
-msgid "optional"
-msgstr "Volitelné"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:597
-msgid "document"
-msgstr "Dokumentace"
-
-#: src/YQPkgPatternList.cc:151
-msgid "Pattern"
-msgstr "Profil"
-
-#. Dialog title
-#: src/YQPkgProductDialog.cc:52
-msgid "Products"
-msgstr "Produkty"
-
-#. Translators: This is a combo box where the user can apply a secondary filter
-#. in addition to the primary filter by repository - one of
-#. "All packages", "RPM groups", "search", "summary"
-#.
-#. And yes, the colon really belongs there since this is one of the very
-#. few cases where a combo box label is left to the combo box rather than
-#. above it.
-#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:118
-msgid "&Secondary Filter:"
-msgstr "Sekundární &filtr:"
-
-#: src/YQPkgRepoFilterView.cc:136
-msgid "Unmaintained Packages"
-msgstr "Nespravované balíčky"
-
-#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:41
-msgid "zzz All"
-msgstr "zzz Vše"
-
-#.
-#. Where to search
-#.
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:84
-msgid "Search in"
-msgstr "Hledat v"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:94
-msgid "Su&mmary"
-msgstr "Sh&rnutí"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:96
-msgid "Descr&iption"
-msgstr "Pop&is"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:107
-msgid "File list"
-msgstr "Seznam souborů"
-
-#.
-#. Search mode
-#.
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:122
-msgid "Search &Mode:"
-msgstr "&Režim hledání:"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:138
-msgid "Use Wild Cards"
-msgstr "Používat zástupné znaky"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:139
-msgid "Use Regular Expression"
-msgstr "Použít regulární výraz"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:146
-msgid "Case Sensiti&ve"
-msgstr "Rozlišovat velikost"
-
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:310
-msgid "No Results."
-msgstr "Žádné výsledky."
-
-#. Translators: This is a (short) text indicating that something went
-#. wrong while searching for packages. At this point, it is not clear
-#. if it's a user error (e.g., syntax error in regular expression) or
-#. an internal error. But there is a "Details" button that will return
-#. the original (translated) error message.
-#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:325
-msgid "Query Error"
-msgstr "Chyba dotazu"
-
-#. Headline
-#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:56
-msgid "Changes Overview"
-msgstr "Přehled změn"
-
-#.
-#. Packages with what status to show
-#.
-#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:66
-msgid "Show packages with status"
-msgstr "Zobrazit balíčky se stavem"
-
-#. Refresh button
-#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:99
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "O&bnovit seznam"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:134 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:176
-msgid "Build Time:"
-msgstr "Čas sestavení:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:138 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:177
-msgid "Install Time:"
-msgstr "Čas instalace:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:140 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:178
-msgid "Package Group:"
-msgstr "Skupina balíčků:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:141 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:179
-msgid "License:"
-msgstr "Licence:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:142 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:180
-msgid "Installed Size:"
-msgstr "Instalovaná velikost:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:143 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:181
-msgid "Download Size:"
-msgstr "Velikost stažení:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:144 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:182
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribuce:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:145 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:183
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Dodavatel:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:146 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:184
-msgid "Packager:"
-msgstr "Zabalil:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:147 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:185
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architektura:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:148 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:186
-msgid "Build Host:"
-msgstr "Sestavovací hostitel:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:149 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:187
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:150 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:188
-msgid "Source Package:"
-msgstr "Zdrojový balíček:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:151 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:190
-msgid "Media No.:"
-msgstr "Médium č.:"
-
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:152 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:191
-msgid "Authors:"
-msgstr "Autoři:"
-
#: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:38
msgid ""
"<br>\n"
@@ -72351,158 +127441,12 @@
"Nejbezpečnější je odstranit je.\n"
"</p>"
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:195
-msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)"
-msgstr "%1-%2 od dodavatele %3 (nainstalováno)"
-
-#. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture,
-#. %3 describes the repository where it comes from,
-#. %4 is the repository's priority
-#. %5 is the vendor of the package
-#. Examples:
-#. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE
-#. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE
-#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^
-#. %1 %2 %3 %4 %5
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:349 src/YQPkgVersionsView.cc:386
-msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5"
-msgstr "%1-%2 od %3 s prioritou %4 a dodavatelem %5"
-
-#: src/YQPkgVersionsView.cc:370
-msgid "This version is installed in your system."
-msgstr "Tato verze je nainstalována v systému."
-
-#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:63
-msgid "Missing package"
-msgstr "Chybějící balíček"
-
-#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:64
-msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature."
-msgstr "Tato funkce vyžaduje balíček libqdialogsolver."
-
-#. Translators: Please keep this short!
-#: src/QY2DiskUsageList.cc:176
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Zaplnění disku"
-
-#: src/QY2DiskUsageList.cc:250
-msgid "Used %1"
-msgstr "Použito %1"
-
-#: src/QY2StyleEditor.cc:39
-msgid "Stylesheet Editor"
-msgstr "Editor šablony stylů"
-
-#: src/YQApplication.cc:612
-msgid ""
-"You clicked the right mouse button where a left-click was expected.\n"
-"Switch left and right mouse buttons?"
-msgstr ""
-"Klepli jste pravým tlačítkem myši, ale očekáváno bylo klepnutí levým.\n"
-"Prohodit pravé a levé tlačítko?"
-
-#. Popup dialog caption
-#: src/YQApplication.cc:625
-msgid "Unexpected Click"
-msgstr "Neočekávané klepnutí"
-
-#. parent
-#: src/YQDialog.cc:612
-msgid "Color switching"
-msgstr "Přepnutí barvy"
-
-#. caption
-#: src/YQDialog.cc:613
-msgid ""
-"Switching to color palette for vision impaired users -\n"
-"press Shift-F4 again to switch back to normal colors."
-msgstr ""
-"Přepnutí na paletu barev pro slabozraké uživatele -\n"
-"na normální barvy opět přepnete stisknutím kombinace kláves Shift-F4."
-
-#. Translators: This is a very short warning that the CapsLock key
-#. is active while trying to type in a password field. This warning
-#. replaces the normal label (caption) of that password field while
-#. CapsLock is active, so please keep it short. Please don't translate it
-#. at all if the term "CapsLock" can reasonably expected to be understood
-#. by the target audience.
-#.
-#. In particular, please don't translate this to death in German.
-#. Simply leave it.
-#: src/YQInputField.cc:232
-msgid "CapsLock!"
-msgstr "Caps Lock!"
-
-#: src/YQUI_builtins.cc:157
-msgid "Save screen shot to..."
-msgstr "Uložit screenshot do..."
-
-#: src/YQUI_builtins.cc:274
-msgid "YaST Logging"
-msgstr "Protokolování YaST"
-
-#: src/YQUI_builtins.cc:275
-msgid "Configure YaST Logging:"
-msgstr "Nastavení protokolování YaST:"
-
#. Steps panel bottom buttons ("Help", "Release Notes")
#. Layouts for the buttons
#: src/YQWizard.cc:269
msgid "Release Notes..."
msgstr "Poznámky k verzi..."
-#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut
-#: src/YQWizard.cc:1253
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroky"
-
-#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut
-#: src/YQWizard.cc:1257
-msgid "Tree"
-msgstr "Strom"
-
-#. Progress stage 2
-#: src/RDP.ycp:94
-msgid "Configure xrdp"
-msgstr "Konfigurovat xrdp"
-
-#: src/RDP.ycp:103
-msgid "Stop the services"
-msgstr "Zastavit služby"
-
-#: src/RDP.ycp:118
-msgid "Configuring xrdp..."
-msgstr "Konfiguruji xrdp..."
-
-#: src/RDP.ycp:144
-msgid "Stopping the service..."
-msgstr "Zastavuji službu..."
-
-#: src/dialogs.ycp:48
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n"
-"<p>If this feature is enabled, you can\n"
-"administer this machine remotely from another machine. Use a RDP\n"
-"client, such as rdesktop (connect to <tt><hostname>:%1</tt>).\n"
-"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Nastavení vzdálené správy</big></b></p>\n"
-"<p>Je-li tato funkce povolena, můžete\n"
-"tento počítač spravovat vzdáleně z jiného počítače pomocí klienta\n"
-"RDP, jako je rdesktop (připojit k <tt><nazev_hostitele>:%1</tt>).\n"
-"Tato forma vzdálené správy je méně bezpečná než protokol SSH.</p>\n"
-
-#. RichText label
-#: src/rdp_proposal.ycp:54
-msgid "RDP Remote Administration"
-msgstr "Vzdálená správa RDP"
-
-#. Menu label
-#: src/rdp_proposal.ycp:56
-msgid "RDP &Remote Administration"
-msgstr "Vzdálená sp&ráva RDP"
-
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:48
msgid "Registration Module Help"
msgstr "Nápověda registračního modulu"
@@ -72513,12 +127457,6 @@
msgid "Novell Customer Center Configuration"
msgstr "Konfigurace zákaznického centra společnosti Novell"
-#. Translators: Module Title for the Box
-#. module title
-#: src/clients/inst_suse_register.ycp:89 src/dialogs/OUCDialogs.ycp:18
-msgid "Online Update Configuration"
-msgstr "Konfigurace aktualizace online"
-
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:93
msgid "Support Registration"
msgstr "Registrace k podpoře"
@@ -72565,10 +127503,6 @@
msgid "Optional Information"
msgstr "Volitelné informace"
-#: src/clients/inst_suse_register.ycp:128
-msgid "Registration Code"
-msgstr "Registrační číslo"
-
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:129
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:238
msgid "Details..."
@@ -72860,16 +127794,6 @@
msgid "Updating software repositories..."
msgstr "Aktualizace repozitářů softwaru..."
-#: src/clients/online_update_configuration.ycp:35
-msgid "Online Update Configuration Module Help"
-msgstr "Online nápověda modulu konfigurace aktualizace"
-
-#. Translators: Heading - capitalized
-#: src/clients/suse_register_auto.ycp:64
-#: src/clients/suse_register_auto.ycp:207
-msgid "Product Registration"
-msgstr "Registrace produktu"
-
#. Translators: Text in a sentece-like environment - normal capitalization
#: src/clients/suse_register_auto.ycp:66
msgid "Run during autoinstallation"
@@ -72974,87 +127898,11 @@
"Umístění certifikátu SMT je neplatné.\n"
"Přečtěte si dokumentaci SMT."
-#. translators: (default), meaning: "Current Update Repository: http://xyz/ (default)"
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:20
-msgid "(default)"
-msgstr "(výchozí)"
-
-#. translators: (none), meaning "Current Update Repository: (none)"
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:22
-msgid "(none)"
-msgstr "(žádný)"
-
-#. frame title
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:25
-msgid "Update Repository"
-msgstr "Repozitáře aktualizací"
-
-#. frame title
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:27
-msgid "Automatic Online Update"
-msgstr "Automatická aktualizace online"
-
-#. translators: "Set Default" meaning: Set the Update Repository to the default one
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:30
-msgid "Set Default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:35
-#, ycp-format
-msgid "<p>In <b>%1</b> the current update repository is shown.</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> uvádí současný aktualizační repozitář.</p>"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:36
-#, ycp-format
-msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>"
-msgstr "<p>Chcete-li použít výchozí aktualizační repozitář, stiskněte <b>%1</b>.</p>"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:37
-#, ycp-format
-msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>"
-msgstr "<p>Související akce naleznete v nabídce <b>%1</b>.</p>"
-
#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:38
#, ycp-format
msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the updater will use the default answers.</p>"
msgstr "<p>V nabídce <b>%1</b> nastavte automatické aktualizace online. Vyberte požadovaný interval a označte, zda se mají interaktivní opravy ignorovat, v opačném případě aktualizační program použije výchozí odpovědi.</p>"
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:41
-msgid "Edit Software Repositories"
-msgstr "Úpravy repozitářů softwaru"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:42
-msgid "Register for support and get update repository"
-msgstr "Zaregistrovat k podpoře a získat repozitáře aktualizací"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:43
-msgid "Send hardware information to the smolt project"
-msgstr "Odeslat informace o hardwaru do projektu smolt"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:44
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:45
-msgid "Skip Interactive Patches"
-msgstr "Přeskočit interaktivní opravy"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:46
-msgid "Current Update Repository:"
-msgstr "Aktuální aktualizační repozitář:"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:77
-msgid "daily"
-msgstr "Denně"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:78
-msgid "weekly"
-msgstr "Týdně"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:79
-msgid "monthly"
-msgstr "Měsíčně"
-
#. translators: busy popup while registering the system
#: src/dialogs/texts.ycp:16 src/modules/Register.ycp:815
msgid "Contacting server..."
@@ -73096,18 +127944,6 @@
msgid "The default update repository has been added."
msgstr "Výchozí repozitář aktualizací byl přidán."
-#: src/dialogs/texts.ycp:27
-msgid ""
-"In order to add the default update repository\n"
-"you have to register this product."
-msgstr ""
-"Chcete-li přidat výchozí repozitář aktualizací,\n"
-"je nutné produkt zaregistrovat."
-
-#: src/dialogs/texts.ycp:28
-msgid "Do you want to perform the registration now?"
-msgstr "Chcete produkt zaregistrovat nyní?"
-
#: src/dialogs/texts.ycp:29
msgid "You can register for installation support."
msgstr "Můžete se zaregistrovat k podpoře instalace."
@@ -73300,11 +128136,6 @@
msgid "Valid to: "
msgstr "Platný do:"
-#. translators: this is certificate context
-#: src/modules/Register.ycp:647
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Otisk prstu"
-
#: src/modules/Register.ycp:656
msgid "Trust"
msgstr "Důvěřovat"
@@ -73351,44 +128182,6 @@
msgid "Deleted Service: %1"
msgstr "Smazaná služba: %1."
-#: src/Reipl.ycp:751
-msgid "Configured reipl methods"
-msgstr "Konfigurované metody reipl"
-
-#: src/Reipl.ycp:758
-msgid "The method ccw is configured and being used."
-msgstr "Metoda ccw je nakonfigurovaná a je používána."
-
-#: src/Reipl.ycp:760
-msgid "The method ccw is configured."
-msgstr "Metoda ccw je nakonfigurovaná."
-
-#: src/Reipl.ycp:763
-msgid "The method ccw is not supported."
-msgstr "Metoda ccw není podporována."
-
-#: src/Reipl.ycp:771
-msgid "The method fcp is configured and being used."
-msgstr "Metoda fcp je nakonfigurovaná a je používána."
-
-#: src/Reipl.ycp:773
-msgid "The method fcp is configured."
-msgstr "Metoda fcp je nakonfigurovaná."
-
-#: src/Reipl.ycp:776
-msgid "The method fcp is not supported."
-msgstr "Metoda fcp není podporována."
-
-#. Reipl configure dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:58 src/wizards.ycp:128
-msgid "Reipl Configuration"
-msgstr "Konfigurace reipl"
-
-#: src/dialogs.ycp:62
-msgid "reipl methods"
-msgstr "metody reipl"
-
#: src/dialogs.ycp:72
msgid "&Ccw"
msgstr "&Ccw"
@@ -73397,42 +128190,14 @@
msgid "&Fcp"
msgstr "&Fcp"
-#: src/dialogs.ycp:92
-msgid "ccw parameters"
-msgstr "parametry ccw"
-
-#: src/dialogs.ycp:103
-msgid "&Loadparm"
-msgstr "&Loadparm"
-
-#: src/dialogs.ycp:112
-msgid "fcp parameters"
-msgstr "parametry fcp"
-
#: src/dialogs.ycp:123
msgid "&World wide port number"
msgstr "Číslo &WWPN"
-#: src/dialogs.ycp:129
-msgid "Lo&gical unit number"
-msgstr "Číslo &LUN"
-
-#: src/dialogs.ycp:135
-msgid "B&oot program selector"
-msgstr "Výběr &spouštěcího programu"
-
#: src/dialogs.ycp:141
msgid "Boo&t record logical block address"
msgstr "Adres&a LBA spouštěcího záznamu"
-#: src/dialogs.ycp:158
-msgid "reipl configuration"
-msgstr "Konfigurace reipl"
-
-#: src/dialogs.ycp:159
-msgid "help missing in helps.ycp"
-msgstr "v souboru helps.ycp chybí nápověda"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:40
msgid ""
@@ -73451,11 +128216,6 @@
"<p><b><big>Ukládání konfigurace reipl</big></b><br>\n"
"Prosím čekejte...<br></p>\n"
-#. Configure dialog help 1
-#: src/helps.ycp:62
-msgid "<p><b><big>s390 reIPL Configuration</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Konfigurace s390 reIPL</big></b></p>"
-
#. Configure dialog help 2
#: src/helps.ycp:65
msgid ""
@@ -73471,30 +128231,6 @@
"připojená pomocí protokolu zFCP (fibre channel protocol). Poté vyplňte povinná\n"
"pole parametrů pro danou metodu.</p>"
-#. Configure dialog help 3
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<p>The <b>device</b> must be a valid device bus ID with lower case letters\n"
-"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n"
-"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n"
-"an FCP adapter.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Do pole <b>Zařízení</b> zadejte platné číslo sběrnice zařízení. Používejte malá písmena\n"
-"a formát kompatibilní s adresářem sysfs 0.<i><číslo sady podkanálů></i>.<i><číslo zařízení></i>,\n"
-"například 0.0.5c51. Podle vybrané metody se může toto číslo vztahovat k adaptéru DASD nebo\n"
-"FCP.</p>"
-
-#. Configure dialog help 4
-#: src/helps.ycp:78
-msgid ""
-"<p>The <b>loadparm</b> must be a maximum of 8 characters and selects a boot\n"
-"configuration from the menu of the zipl bootloader. Use one blank character\n"
-"to select the default configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Parametr <b>loadparm</b> může obsahovat maximálně 8 znaků. Tento parametr vybírá spouštěcí\n"
-"konfiguraci z nabídky zavaděče zipl. Chcete-li vybrat výchozí konfiguraci,\n"
-"zadejte jeden prázdný znak.</p>"
-
#. Configure dialog help 5
#: src/helps.ycp:83
msgid ""
@@ -73504,93 +128240,6 @@
"<p>Číslo <b>WWPN</b> (world wide port number) musí být zadáno malými\n"
"písmeny jako 16místné číslo v šestnáctkové soustavě, například 0x5005076300c40e5a.</p>"
-#. Configure dialog help 6
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n"
-"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Číslo <b>LUN</b> (logical unit number) musí být zadáno malými písmeny\n"
-"jako 16místné číslo v šestnáctkové soustavě se všemi koncovými nulami, například 0x52ca000000000000.</p>"
-
-#. Configure dialog help 7
-#: src/helps.ycp:91
-msgid ""
-"<p>The <b>boot program selector</b> must be a non-negative integer choosing\n"
-"a boot configuration from the menu of the zipl bootloader. Use 0 to select\n"
-"the default configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Výběr spouštěcího programu</b> musí být nezáporné celé číslo, které vybírá\n"
-"spouštěcí konfiguraci z nabídky zavaděče zipl. Chcete-li vybrat výchozí konfiguraci\n"
-"zadejte hodnotu 0.</p>"
-
-#. Configure dialog help 8
-#: src/helps.ycp:96
-msgid ""
-"<p>The <b>boot record logical block address</b> (LBA) specifies the master\n"
-"boot record and is currently always 0.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Adresa <b>LBA </b> (boot record logical block address) určuje hlavní\n"
-"spouštěcí záznam a aktuálně má vždy hodnotu 0.</p>"
-
-#. Configure dialog help 9
-#: src/helps.ycp:100
-msgid ""
-"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n"
-"and the system will automatically restart from your specified device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Po potvrzení tohoto dialogu můžete počítač restartovat například vypnutím.\n"
-"Systém se automaticky spustí znovu ze zadaného zařízení.</p>"
-
-#. Command line help text for the Xreipl module
-#: src/reipl.ycp:54
-msgid "Configuration of reipl"
-msgstr "Konfigurace reipl"
-
-#. TRANSLATORS: part of a shutdown message
-#. %1 is replaced with a device name
-#. Newline at the end is required
-#: src/reipl_bootloader_finish.ycp:68
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"After shutdown, reload the system\n"
-"with an IPL from DASD '%1'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Po vypnutí systém znovu spusťte\n"
-"pomocí IPL ze zařízení DASD %1.\n"
-
-#. TRANSLATORS: part of a shutdown message
-#. %1 is replaced with a FCP name
-#. %2 is replaced with a WWPN name
-#. %3 is replaced with a LUN name
-#. Newline at the end is required
-#: src/reipl_bootloader_finish.ycp:84
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"After shutdown, reload the system\n"
-"with an IPL from FCP '%1'\n"
-"with WWPN '%2'\n"
-"and LUN '%3'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Po vypnutí systém znovu spusťte\n"
-"pomocí IPL z protokolu FCP %1\n"
-"s WWPN %2\n"
-"a LUN %3.\n"
-
-#. Rich text title for Reipl in proposals
-#: src/reipl_proposal.ycp:85
-msgid "Reipl"
-msgstr "Reipl"
-
-#. Menu title for Reipl in proposals
-#: src/reipl_proposal.ycp:87
-msgid "&Reipl"
-msgstr "&Reipl"
-
#. popup text: %1 is tool name ("System Repair" translated)
#: src/OSR.ycp:331
#, ycp-format
@@ -74002,11 +128651,6 @@
msgid "Re&pair Tools..."
msgstr "&Opravné nástroje..."
-#. wait popup
-#: src/OSRDirect.ycp:153
-msgid "Reading system settings..."
-msgstr "Načítají se systémová nastavení..."
-
#. error message
#: src/OSRFloppy.ycp:77
msgid ""
@@ -74223,18 +128867,10 @@
"stiskněte Opravit. V opačném případě\n"
"přeskočit a opravte souborový systém manuálně.\n"
-#: src/OSRFstab.ycp:58 src/OSRPtbl.ycp:36
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
-
#: src/OSRFstab.ycp:59
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/OSRFstab.ycp:60
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
-
#: src/OSRFstab.ycp:64
msgid "Create Mount Point"
msgstr "Vytvoření bodů připojení"
@@ -74250,11 +128886,6 @@
msgstr "&Vytvořit"
#. button label
-#: src/OSRFstab.ycp:74
-msgid "&Remove"
-msgstr "Odeb&rat"
-
-#. button label
#: src/OSRFstab.ycp:76
msgid "Change &Mount Point"
msgstr "Změnit bod připo&jení"
@@ -74981,11 +129612,6 @@
msgid "Verifying All Installed Packages"
msgstr "Kontrola všech nainstalovaných balíčků"
-#. button label
-#: src/OSRPkg.ycp:920
-msgid "Show Log"
-msgstr "Ukázat výpis"
-
#. dialog headline
#: src/OSRPkg.ycp:924
msgid "Unverified Packages"
@@ -75110,10 +129736,6 @@
msgid "Package Name"
msgstr "Jméno balíčku"
-#: src/OSRPkgUI.ycp:148
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
-
#: src/OSRPkgUI.ycp:149 src/OSRPkgUI.ycp:525
msgid "Configuration File"
msgstr "Konfigurační soubor"
@@ -75124,10 +129746,6 @@
msgid "Package %1 of %2"
msgstr "Balíček %1 z %2"
-#: src/OSRPkgUI.ycp:279
-msgid "Show &Details"
-msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
-
#: src/OSRPkgUI.ycp:281
msgid "Also Show Successfully Verified &Packages"
msgstr "Ukázat také úspěšně zkontrolované &balíčky"
@@ -75436,14 +130054,6 @@
msgid "FSID"
msgstr "FSID"
-#: src/OSRPtbl.ycp:323
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
-
-#: src/OSRPtbl.ycp:324
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
#: src/OSRPtbl.ycp:326
msgid "Restore the Entire Master Boot Record"
msgstr "Obnovit Master Boot Record"
@@ -75997,11 +130607,6 @@
msgstr "Načíst záchranné moduly"
#. progress stage
-#: src/OSRRepairUI.ycp:140
-msgid "Probe floppy disk devices"
-msgstr "Analýza disketových jednotek"
-
-#. progress stage
#: src/OSRRepairUI.ycp:148
msgid "Probe USB"
msgstr "Kontrola USB"
@@ -76012,11 +130617,6 @@
msgstr "Načítám záchranné moduly..."
#. progress step
-#: src/OSRRepairUI.ycp:153
-msgid "Probing floppy disk devices..."
-msgstr "Probíhá analýza disketových jednotek..."
-
-#. progress step
#: src/OSRRepairUI.ycp:161
msgid "Probing USB..."
msgstr "probíhá kontrola USB..."
@@ -76294,14 +130894,6 @@
msgid "Repaired"
msgstr "Opraveno"
-#: src/OSRStatus.ycp:59
-msgid "Failed"
-msgstr "Selhání"
-
-#: src/OSRStatus.ycp:71
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřený"
-
#: src/OSRStatus.ycp:77
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
@@ -76545,11 +131137,6 @@
"zavaděčem nejsou v systému\n"
"nainstalovány.\n"
-#. summary header
-#: src/osr_module_bootloader.ycp:291
-msgid "Installing packages..."
-msgstr "Instaluji balíčky..."
-
#. summary text
#: src/osr_module_bootloader.ycp:293
msgid "Package installation was successful."
@@ -78366,1257 +132953,6 @@
msgid "Command line interface for the system repair module is not available"
msgstr "Rozhraní opravného modulu pro příkazovou řádku není dostupné"
-#: src/view_anymsg.ycp:154
-#, ycp-format
-msgid "System Log (%1)"
-msgstr "Systémový log (%1)"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:886 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Nelze připojit souborový systém."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:914
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s archívem.\n"
-"Není to TAR archív nebo je poškozený.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:941
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Nelze zkopírovat soubor s archívem\n"
-"do dočasného adresáře.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:962
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Archív neobsahuje požadované soubory.\n"
-"Pravděpodobně nebyl vytvořen pomocí zálohovacího modulu.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1044
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Soubory nejsou vlastněny žádným balíčkem"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1266
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfigurace zavaděče selhala."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1298
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Chybný cílový adresář (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1424
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Obnovuji soubory, které nejsou vlastněny žádným balíčkem..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1426
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Obnovuje se balíček %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1594
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Je třeba balíček 'star' pro rozbalení\n"
-"souborů z archívu.\n"
-"Stiskněte '%1' k jeho nainstalování.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1627
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Balíček 'star' není nainstalován.\n"
-"Stiskněte OK k ukončení aplikace.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1756
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Nastavuje se zavaděč..."
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1913 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Záložní archiv"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1923 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Volby obnovení"
-
-#: src/Restore.ycp:1925
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Po o&bnovení aktivovat konfiguraci zavaděče"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Po obnovení spustit &SuSEconfig"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Obnovit RPM &databázi (pokud je přítomna v archívu)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1930 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Balíčky k obnovení"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1935
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Obnovit všechny soubory ze záložního archívu</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1942 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- žádný balíček --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Obnovovací modul</BIG></B><BR> Tento modul YaST obnoví váš systém ze záložního archivu.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archiv lze načíst z:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokální soubor</B>: Archiv je v systému již dostupný. Je na připojeném souborovém systému.</p>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Síť</B>: Záložní archiv může být načten ze sítě pomocí NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Výměnné zařízení</b>: Archiv je na výměnném zařízení nebo na nepřipojeném souborovém\n"
-"systému. Zařízení lze vybrat ze seznamu nebo jej lze zadat (např. /dev/hdc), pokud není uvedeno.</p>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p> Pokud stisknete tlačítko <b>Vybrat</b>, zařízení bude připojeno\n"
-"a vy si budete moci vybrat soubor z dialogu.</p>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<p>Poznámka: Pokud máte vícesvazkový archív, zvolte první svazek.</p>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Vícesvazkový archív</BIG></B><BR> Archív má více než jeden svazek.</P>\n"
-"V tomto dialogu zadejte svazky, které archívu náleží.<P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Poté, co je svazek načten, název souboru se automaticky změní na název\n"
-"následujícího svazku. Stisknutím <b>Další</b> přejdete na následující\n"
-"svazek.</p>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Vlastnosti archívu</BIG></B><BR>\n"
-"Zde jsou zobrazeny informace o záložním archívu. Stiskněte\n"
-"<b>Obsah archivu</b> k zobrazení obsahu archívu. Stiskněte\n"
-"<b>Expertní nastavení</b> k nastavení pokročilých možností.\n"
-"Pokud je archív vícesvazkový, další svazky vyberete pomocí\n"
-"tlačítka <b>Další</b>.</p>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obsah archívu</BIG></B><BR>\n"
-"Zde jsou zobrazeny balíčky a soubory obsažené v záložním archívu.</p>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Volby obnovení</BIG></B><BR>\n"
-"Tyto volby jsou určeny pro pokročilé uživatele.\n"
-"Výchozí hodnoty jsou obvykle postačující.</p>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte možnost <b>Aktivovat konfiguraci zavaděče</b>m chcete-li zavaděč znovu nainstalovat.\n"
-"Některé zavaděče (např. LILO) musejí být znovu nainstalovány při změně svých konfiguračních souborů nebo souborů potřebných při spouštění systému.\n"
-"<p>Je-li vybrána možnost <b>Spustit SuSEconfig</b>, aktivuje program SuSEconfig změny v konfiguračních souborech</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnova balíčků</BIG></B><BR>\n"
-"Obnovit sadu nainstalovaných balíčků do stavu\n"
-"v době zálohy.</p>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<p>V tabulce je seznam odinstalovaných balíčků. Tyto\n"
-"balíčky byly nainstalovány v době zálohy, ale nyní chybějí. Chcete-li získat stejnou konfiguraci systému, jako v době zálohy, zvolte všechny balíčky.\n"
-"<b>X</b> v prvním sloupci znamená, že bude balíček nainstalován.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<p>Balíčky v tabulce nebyly nainstalovány v době zálohy, ale nyní jsou. Chcete-li získat stejnou konfiguraci systému jako v době zálohy, odinstalujte je.</p>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>X</b> v prvním sloupci značí, že bude balíček odinstalován.\n"
-"Chcete-li balíček ponechat nainstalován, zrušte jeho výběr.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Výběr</BIG></B><BR>\n"
-"Zvolte, které balíčky chcete obnovit z archívu.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<p>První sloupec zobrazuje stav obnovení balíčku. Může obsahovat <b>X</b> (balíček bude obnoven) nebomůže být prázdný (balíček nebude obnoven).</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> znamená částečné obnovení balíčku. Stiskněte tlačítko <B>Vybrat soubory</B> pro částečnou obnovu balíčku.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<p>V druhém sloupci je počet souborů, které budou obnoveny z archívu.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud neúmyslně odstraníte databázi RPM nebo je tato databáze velmi poškozena,\n"
-"vyberte možnost <b>Obnovit databázi RPM</b>. Databáze bude obnovena,\n"
-"pokud je dostupná v záložním archívu.\n"
-"V ostatních případech ponechte tuto možnost nezaškrtnutou.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Výběr souborů</BIG></B><BR>\n"
-"Zvolte, které soubory se mají obnovit.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnovování</BIG></B><BR>\n"
-"Právě probíhá obnova souborů ze záložního archívu.\n"
-"Bude to nějakou chvíli trvat, v závislosti na počtu a velikosti\n"
-"obnovovaných souborů.\n"
-"</p>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Shrnutí</BIG></B><BR>\n"
-"Toto je souhrn procesu obnovení. Detaily uvidíte stisknutím tlačítka\n"
-"<b>Zobrazit detaily</b>. K uložení shrnutí do souboru použijte tlačítko <b>Uložit do souboru</b>\n"
-"</p>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Poznámka:</B> Zobrazení detailního souhrnu může chvíli trvat, v závislosti na počtu obnovovaných souborů.\n"
-"</p>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Některé změny provedené při obnově modulů se projeví až po restartu systému\n"
-"(např. aktualizace jádra). Po obnově je doporučeno provést restart systému.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Soubor z archívu nelze přečíst."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Svazek archívu nelze přečíst."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vybrat ručně?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Uložit do souboru..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Uložit výsledek do souboru"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "J&méno souboru archivu"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Vybrat &hostitele..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Jméno souboru &archivu"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Vý&měnné zařízení"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Jméno souboru archi&vu"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Výběr archivu"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Výběr vícesvazkového archívu"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Vybrat archív"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Vybraný soubor není na připojeném zařízení."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Zadejte platný název souboru."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Zadejte platné jméno serveru a souboru."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Zadejte platný název zařízení a souboru."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detailní konfigurace vyžaduje přístup k archivu.\n"
-"pokud není žádný archiv dostupný, provede se úplné obnovení.\n"
-"\n"
-"Načíst zvolený archív?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Probíhá čtení archívu..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Není možné číst záložní soubor '%1'."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test svazků selhal.\n"
-"\tSoubor s archívem je pravděpodobně poškozen.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Jméno souboru archivu:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum zálohy:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Hostitel pro zálohování:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Vícesvazkový archív:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Popis archívu:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Obsah &archívu..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "E&xpertní nastavení..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Vlastnosti archívu"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Obsah ar&chívu"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Obsah archívu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Po o&bnovení aktivovat konfiguraci zavaděče"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Po obnovení spustit &SuSEconfig"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Cílový adresář"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Cílový adresář nebo cesta nejsou platné."
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Instalovaná verze"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Obnova balíčků: instalace"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Obnova balíčků: odinstalace"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Balíček %1 není dostupný v žádném z úložišť s přihlášeným odběrem.\n"
-"Chcete se vrátit a zrušit výběr balíčku nebo balíček přeskočit?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ano, &vrátit se"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Některé balíčky se nepodařilo nainstalovat či odebrat."
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Balíček '%1' není v systému nainstalován.\n"
-"Nainstalovat jej?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "V&ybrat soubory"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Obnovit RPM &databázi (pokud je přítomna v archívu)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: obnovit všechny soubory ze zálohy; P: částečně obnovit ručně vybrané soubory"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<p>K výběru souborů, které chcete obnovit z archívu, stiskněte <b>Vybrat soubory</b>.</p>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Některé balíčky nejsou nainstalované.\n"
-"Vybrat je k obnovení?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Některé nainstalované balíčky mají odlišnou\n"
-"verzi od záložního archívu.\n"
-"Vybrat je k obnovení?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Obnovení RPM databáze je doporučeno."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Neobnovení RPM databáze je doporučeno."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Došlo ke konfliktu instalovaných\n"
-"balíčků a nastavení RPM databáze pro obnovení. Změňte\n"
-"výběr balíčků nebo status RPM obnovení."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Soubory &k obnovení"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Výběr souborů - balíček %1"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Skutečně přerušit obnovu?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Obnovují se soubory"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Nespuštěno"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Počet nainstalovaných balíčků: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Počet odinstalovaných balíčků: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Celkem obnovených balíčků: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Celkem obnovených souborů: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Chybné soubory"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfigurace zavaděče: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Stav SuSEconfig: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Obnovené soubory:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Shrnutí obnovy"
-
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
-
-msgid "3D Editors"
-msgstr "3D editory"
-
-msgid "Amusements"
-msgstr "Zábava"
-
-msgid "AOLInstantMessenger"
-msgstr "AOL Instant Messenger"
-
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arkády"
-
-msgid "Archie"
-msgstr "Archie"
-
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archivování"
-
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomie"
-
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Zálohování"
-
-msgid "Base"
-msgstr "Základ"
-
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
-
-msgid "Bitmap Editors"
-msgstr "Bitmapové editory"
-
-msgid "Board"
-msgstr "Deskové"
-
-msgid "Boot"
-msgstr "Spuštění"
-
-msgid "Breakout"
-msgstr "Rozbíjení"
-
-msgid "Browsers"
-msgstr "Prohlížeče"
-
-msgid "Building"
-msgstr "Výstavba"
-
-msgid "CAD"
-msgstr "CAD"
-
-msgid "C and C++"
-msgstr "C a C++"
-
-msgid "Card"
-msgstr "Karty"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chemie"
-
-msgid "Chess"
-msgstr "Šachy"
-
-msgid "Clients"
-msgstr "Klienti"
-
-msgid "Clocks"
-msgstr "Hodiny"
-
-msgid "Clustering"
-msgstr "Clustrování"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Komprese"
-
-msgid "Computing"
-msgstr "Výpočty"
-
-msgid "Convertors"
-msgstr "Konvertory"
-
-msgid "Cross"
-msgstr "Cross"
-
-msgid "Daemons"
-msgstr "Démony"
-
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Debuggery"
-
-msgid "Development"
-msgstr "Vývoj"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnostika"
-
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovníky"
-
-msgid "Displaymanagers"
-msgstr "Správci displejů"
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DocBook"
-msgstr "DocBook"
-
-msgid "Doc Generators"
-msgstr "Generátory dokumentace"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentace"
-
-msgid "Editors"
-msgstr "Editory"
-
-msgid "Editors and Convertors"
-msgstr "Editory a konvertory"
-
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
-
-msgid "Emacs"
-msgstr "Emacs"
-
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emulátory"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-msgid "Fhs"
-msgstr "FHS"
-
-msgid "File-Sharing"
-msgstr "Sdílení souborů"
-
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Souborové systémy"
-
-msgid "File utilities"
-msgstr "Souborové utility"
-
-msgid "Finance"
-msgstr "Finance"
-
-msgid "Fortran"
-msgstr "Fortran"
-
-msgid "Frontends"
-msgstr "Frontendy"
-
-msgid "Ftp"
-msgstr "FTP"
-
-msgid "Grabbers"
-msgstr "Grabování"
-
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafy"
-
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-msgid "GUI Builders"
-msgstr "GUI buildery"
-
-msgid "H323"
-msgstr "H323"
-
-msgid "HA"
-msgstr "HA"
-
-msgid "Hamradio"
-msgstr "Amatérské radio"
-
-msgid "Howto"
-msgstr "Návody"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "I18n"
-msgstr "Internacionalizace"
-
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
-
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Komunikátor"
-
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jádro"
-
-msgid "Libraries"
-msgstr "Knihovny"
-
-msgid "Mailinglists"
-msgstr "Mailinglisty"
-
-msgid "Man"
-msgstr "Man"
-
-msgid "Management"
-msgstr "Správa"
-
-msgid "Math"
-msgstr "Matematika"
-
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matematika"
-
-msgid "Metapackages"
-msgstr "Metabalíčky"
-
-msgid "Midi"
-msgstr "MIDI"
-
-msgid "Mixers"
-msgstr "Směšovače"
-
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilní"
-
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitorování"
-
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-msgid "Morse"
-msgstr "Morseovka"
-
-msgid "Napster"
-msgstr "Napster"
-
-msgid "Navigators"
-msgstr "Navigátory"
-
-msgid "Networking"
-msgstr "Sítě"
-
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
-
-msgid "Novell"
-msgstr "Novell"
-
-msgid "Organizers"
-msgstr "Organizéry"
-
-msgid "Packet"
-msgstr "Paket"
-
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelní"
-
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-msgid "PHP"
-msgstr "PHP"
-
-msgid "Physics"
-msgstr "Fyzika"
-
-msgid "Players"
-msgstr "Přehrávače"
-
-msgid "Pool"
-msgstr "Kulečník"
-
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentace"
-
-msgid "Printing"
-msgstr "Tisk"
-
-msgid "Productivity"
-msgstr "Produktivita"
-
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-msgid "Psion"
-msgstr "Psion"
-
-msgid "Psk31"
-msgstr "Psk31"
-
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
-
-msgid "Race"
-msgstr "Závody"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Rádio"
-
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
-
-msgid "Raytracers"
-msgstr "Raytracery"
-
-msgid "Real Time"
-msgstr "V reálném čase"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Zapisování"
-
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Vzdálená pracovní plocha"
-
-msgid "RPG"
-msgstr "RPG"
-
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satelity"
-
-msgid "Scheme"
-msgstr "Scheme"
-
-msgid "Scientific"
-msgstr "Vědecké"
-
-msgid "Screensavers"
-msgstr "Šetřiče obrazovky"
-
-msgid "SGML"
-msgstr "SGML"
-
-msgid "Shells"
-msgstr "Příkazové procesory"
-
-msgid "Shoot"
-msgstr "Střílečky"
-
-msgid "Simulation"
-msgstr "Simulátory"
-
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
-
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-msgid "Sound Daemons"
-msgstr "Zvukové démony"
-
-msgid "Sources"
-msgstr "Zdroje"
-
-msgid "Spell"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Tabulové procesory"
-
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategie"
-
-msgid "Suite"
-msgstr "Sada"
-
-msgid "SUSE"
-msgstr "SuSE"
-
-msgid "SUSE internal"
-msgstr "Interní informace společnosti SUSE "
-
-msgid "Talk"
-msgstr "Talk"
-
-msgid "Tcl"
-msgstr "Tcl"
-
-msgid "Teaching"
-msgstr "Výuka"
-
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonie"
-
-msgid "Terminals"
-msgstr "Terminály"
-
-msgid "TeX"
-msgstr "TeX"
-
-msgid "Texinfo"
-msgstr "Texinfo"
-
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-msgid "Toys"
-msgstr "Hračky"
-
-msgid "Troff"
-msgstr "Troff"
-
-msgid "Turn Based"
-msgstr "Tahové"
-
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utility"
-
-msgid "Vector Editors"
-msgstr "Vektorové editory"
-
-msgid "Version Control"
-msgstr "Správa verzí"
-
-msgid "Vi"
-msgstr "Vi"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-msgid "Viewers"
-msgstr "Prohlížeče"
-
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizace"
-
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
-
-msgid "Word"
-msgstr "Word"
-
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Textový procesor"
-
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-msgid "XF86_3"
-msgstr "XF86_3"
-
-msgid "XF86_4"
-msgstr "XF86_4"
-
-msgid "XFCE"
-msgstr "XFCE"
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
#. progress caption
#: src/RunlevelEd.ycp:185
msgid "Initializing system services (runlevel). Please wait..."
@@ -79924,11 +133260,6 @@
msgid "Service <i>%1</i> will be <b>disabled</b> (enable)</a>"
msgstr "Služba <i>%1</i> bude <b>vypnuta</b> (zapnout)</a>"
-#: src/services_proposal.ycp:302
-#, ycp-format
-msgid "Cannot enable service %1"
-msgstr "Nelze zapnout službu %1"
-
#: src/services_proposal.ycp:316
#, ycp-format
msgid ""
@@ -79956,15 +133287,6 @@
"Instalace požadovaných balíčků se nezdařila,\n"
"zapnutí a spuštění služeb se také nemusí zdařit."
-#. a help text, not very helpful though
-#: src/services_proposal.ycp:457
-msgid ""
-"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"The current setup does not provide any functionality now.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Služby</b></big><br>\n"
-"Aktuální nastavení nyní nezajišťuje žádné funkce.</p>"
-
#. a help text, part 1
#: src/services_proposal.ycp:462
msgid ""
@@ -79985,11 +133307,6 @@
"<p>Také může pro službu otevřít porty brány firewall, je-li tato brána firewall zapnuta\n"
"a příslušná služba vyžaduje jejich otevření.</p>"
-#. Menu label
-#: src/services_proposal.ycp:526
-msgid "&Services"
-msgstr "&Služby"
-
#. Init script non-status-command return codes
#. http://www.linuxbase.org/spec/gLSB/gLSB/iniscrptact.html
#. status code.
@@ -80439,16 +133756,6 @@
msgid "<p>To change the behavior of runlevels and system services in detail, click <b>Expert Mode</b>.</p>\n"
msgstr "<p>Ke změně chování úrovní běhu a detailních vlastností služeb stiskněte tlačítko <b>Expertní režim</b>.</p>\n"
-#. Button label
-#: src/ui.ycp:1339
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Povolit"
-
-#. Button label
-#: src/ui.ycp:1341
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Zakázat"
-
#. dialog caption.
#: src/ui.ycp:1346
msgid "System Services (Runlevel): Services"
@@ -80533,35 +133840,10 @@
"Ponechat portmap zakázaný?\n"
#. Command line help text for the Xcontroller module
-#: src/clients/dasd.ycp:34
-msgid "Configuration of DASD"
-msgstr "Konfigurace zařízení DASD"
-
-#. text for installation summary
-#: src/clients/dasd_proposal.ycp:27
-msgid "No DASD disk detected"
-msgstr "Nebyl zjištěn žádný disk DASD."
-
-#. section name in proposal dialog
-#: src/clients/dasd_proposal.ycp:54
-msgid "DASD"
-msgstr "DASD"
-
-#. section name in proposal - menu item
-#: src/clients/dasd_proposal.ycp:56
-msgid "&DASD"
-msgstr "&DASD"
-
-#. Command line help text for the Xcontroller module
#: src/clients/dump.ycp:34
msgid "Configuration of controller"
msgstr "Konfigurace řadiče"
-#. Initialization dialog caption
-#: src/clients/s390-disk-controller.ycp:56
-msgid "S/390 Disk Controller Configuration"
-msgstr "Konfigurace diskového řadiče S/390"
-
#. Command line help text for the Xcontroller module
#: src/clients/zfcp.ycp:34
msgid "ZFCP configuration"
@@ -80572,71 +133854,11 @@
msgid "No zFCP disk configured"
msgstr "Nebyl nakonfigurován žádný disk zFCP."
-#. section name in proposal dialog
-#: src/clients/zfcp_proposal.ycp:54
-msgid "zFCP"
-msgstr "Zfcp"
-
-#. section name in proposal - menu item
-#: src/clients/zfcp_proposal.ycp:56
-msgid "&zFCP"
-msgstr "&zFCP"
-
-#. Dialog caption
-#: src/dasd/dialogs.ycp:207
-msgid "DASD Disk Management"
-msgstr "Správa DASD disku"
-
#. table header
#: src/dasd/dialogs.ycp:211
msgid "Sel."
msgstr "Výb."
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:219
-msgid "Access Type"
-msgstr "Typ přístupu"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:221 src/dasd/dialogs.ycp:235
-msgid "Use DIAG"
-msgstr "Použít DIAG"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:223
-msgid "Formatted"
-msgstr "Formátováno"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:225
-msgid "Partition Information"
-msgstr "Informace o oddílech"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:233 src/dump/dialogs.ycp:64
-msgid "Format"
-msgstr "Formátovat"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:241
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Aktivovat"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:243
-msgid "&Deactivate"
-msgstr "&Deaktivovat"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:246
-msgid "Set DIAG O&n"
-msgstr "&Zapnout DIAG"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:248
-msgid "Set DIAG O&ff"
-msgstr "&Vypnout DIAG"
-
#. text entry
#: src/dasd/dialogs.ycp:257 src/zfcp/dialogs.ycp:138
msgid "Mi&nimum Channel"
@@ -80657,77 +133879,17 @@
msgid "De&lete Disk"
msgstr "Od&stranit disk"
-#. pudh button
-#: src/dasd/dialogs.ycp:277
-msgid "&Select or Deselect"
-msgstr "V&ybrat nebo zrušit výběr"
-
-#. menu button
-#: src/dasd/dialogs.ycp:280
-msgid "Perform &Action"
-msgstr "Provést &akci"
-
-#. error popup message
-#: src/dasd/dialogs.ycp:349 src/dasd/dialogs.ycp:374 src/dasd/dialogs.ycp:398
-#: src/dasd/dialogs.ycp:418 src/dasd/dialogs.ycp:437
-msgid "No disk selected."
-msgstr "Není vybrán žádný disk."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/dasd/dialogs.ycp:451
-#, ycp-format
-msgid "Disk %1 is not active."
-msgstr "Disk %1 není aktivní."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/dasd/dialogs.ycp:458
-#, ycp-format
-msgid "Disk %1 is not accessible for writing."
-msgstr "Disk %1 není přístupný pro zápis."
-
-#. integer field (count of disks formatted at parallely)
-#: src/dasd/dialogs.ycp:475
-msgid "&Parallel Formatted Disks"
-msgstr "&Paralelně formátované disky"
-
#. check box
#: src/dasd/dialogs.ycp:478
msgid "&Write the Volume Label"
msgstr "&Zapsat popisek svazku"
-#. popup question
-#: src/dasd/dialogs.ycp:506
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n"
-"Really format the following disks?<br>\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Naformátování těchto disků zničí všechna na nich uložená data.<br>\n"
-"Opravdu naformátovat následující disky?<br>\n"
-"%1"
-
-#. Dialog caption
-#: src/dasd/dialogs.ycp:550
-msgid "Add New DASD Disk"
-msgstr "Přidat nový DASD disk"
-
#. text entry
#. combo box
#: src/dasd/dialogs.ycp:557 src/zfcp/dialogs.ycp:302
msgid "&Channel Number"
msgstr "Číslo &kanálu"
-#. check box
-#: src/dasd/dialogs.ycp:561
-msgid "Format the Disk"
-msgstr "Formátovat disk"
-
-#. check box
-#: src/dasd/dialogs.ycp:564
-msgid "Use &DIAG"
-msgstr "Použít &DIAG"
-
#. yes-no popup
#: src/dasd/dialogs.ycp:582 src/zfcp/dialogs.ycp:201 src/zfcp/dialogs.ycp:344
msgid ""
@@ -80766,15 +133928,6 @@
"Uložení přerušíte stisknutím <b>Přerušit</b>.\n"
"Následující dialog vás informuje, zda je to bezpečné.</p>"
-#. Disk selection dialog help 1/4
-#: src/dasd/helps.ycp:37 src/dasd/helps.ycp:53
-msgid ""
-"<p><b><big>Configured DASD Disks</big></b><br>\n"
-"In this dialog, manage DASD disks on your system.</p>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Nastavení DASD disků</BIG></B><BR>\n"
-"Tento dialog se týká správy DASD disků ve vašem systému.</P>"
-
#. Disk selection dialog help 2/4
#: src/dasd/helps.ycp:41 src/dasd/helps.ycp:57
msgid ""
@@ -80786,20 +133939,6 @@
"<b>Minimální kanál</b> a <b>Maximální kanál</b>\n"
"a klepnutím na <b>Filtrovat</b>.</p>"
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:46
-msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Nový DASD disk nastavíte klepnutím na <b>Přidat</b>.</p>"
-
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:49
-msgid ""
-"<p>To remove a configured DASD disk, select it and click\n"
-"<b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nastavený DASD disk odeberete klepnutím\n"
-"na<b>Odstranit</b>.</p>"
-
#. Disk selection dialog help 3/4
#: src/dasd/helps.ycp:62
msgid ""
@@ -80811,15 +133950,6 @@
"k provedení akce zvolíte jejich výběrem a klepnutím\n"
"na <b>Vybrat nebo zrušit výběr</b>.</p>"
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n"
-"The action will be performed immediately!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Akci na zvoleném disku vykonáte pomocí <b>Provést akci</b>.\n"
-"Akce se vykoná okamžitě!</p>"
-
#. Disk add help 1/3
#: src/dasd/helps.ycp:71
msgid ""
@@ -80849,11 +133979,6 @@
"<p>K nastavení DIAG režimu\n"
"zvolte <b>Použít DIAG</b>.</p>"
-#. Initialization dialog caption
-#: src/dasd/wizards.ycp:90 src/zfcp/wizards.ycp:90
-msgid "Controller Configuration"
-msgstr "Konfigurace řadiče"
-
#. Dialog caption
#: src/dump/dialogs.ycp:59
msgid "Dump Device Management"
@@ -80873,11 +133998,6 @@
msgid "Edit Dump Device"
msgstr "Upravit dump zařízení"
-#. text entry
-#: src/dump/dialogs.ycp:166
-msgid "&Dump Device"
-msgstr "&Dump zařízení"
-
#. check box, try to keep short
#: src/dump/dialogs.ycp:171
msgid "Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted"
@@ -80967,21 +134087,7 @@
msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3"
msgstr "ID kanálu: %1, formátovat: %2, použít DIAG: %3"
-#. if (Mode::config ())
-#. return;
-#. popup label
-#: src/modules/DASDController.ycp:298
-msgid "Reading Configured DASD Disks"
-msgstr "Načítám konfigurované disky DASD"
-
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.ycp:394 src/modules/ZFCPController.ycp:300
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:351
-#, ycp-format
-msgid "%1: sysfs not mounted."
-msgstr "%1: sysfs nepřipojen."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/DASDController.ycp:398
#, ycp-format
msgid "%1: Invalid status for <online>"
@@ -81046,14 +134152,6 @@
msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1"
msgstr "Formátování disku selhalo. Kód: %1"
-#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3
-#. integers,
-#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done
-#: src/modules/DASDController.ycp:608
-#, ycp-format
-msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done"
-msgstr "Formátování %1: cylindr %2 z %3"
-
#. error description
#: src/modules/Dump.ycp:123 src/modules/Dump.ycp:168
msgid "Disk unusable."
@@ -81075,27 +134173,6 @@
msgstr "Méně závažná chyba, kterou lze opravit pomocí příkazu -f."
#. error description
-#: src/modules/Dump.ycp:135 src/modules/Dump.ycp:180
-msgid "Missing support programs."
-msgstr "Chybí podpůrné programy."
-
-#. error description, %1 is error code (integer)
-#: src/modules/Dump.ycp:138
-#, ycp-format
-msgid "Error code from support program: %1."
-msgstr "Chybový kód z podpůrného programu: %1."
-
-#. error report, %1 is device name, %2 error description
-#: src/modules/Dump.ycp:140 src/modules/Dump.ycp:185
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot create dump device %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit dump zařízení %1:\n"
-"%2"
-
-#. error description
#: src/modules/Dump.ycp:183
msgid "Error code from support program."
msgstr "Chybový kód z podpůrného programu."
@@ -81115,42 +134192,12 @@
msgstr "Načítám nakonfigurované ZFCP disky"
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:304 src/modules/ZFCPController.ycp:355
-#, ycp-format
-msgid "%1: Invalid status for <online>."
-msgstr "%1: Neplatný stav <online>"
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:308
-#, ycp-format
-msgid "%1: No device found for <ccwid>."
-msgstr "%1: Nebylo nalezeno zařízení pro <ccwid>"
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:312
-#, ycp-format
-msgid "%1: WWPN invalid."
-msgstr "%1: Neplatné WWPN."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:316
-#, ycp-format
-msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1."
-msgstr "%1: Nelze aktivovat WWPN pro adaptér %1."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/ZFCPController.ycp:320
#, ycp-format
msgid "%1: Could not activate ZFCP disk."
msgstr "%1: Nelze aktivovat ZFCP disk."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:324
-#, ycp-format
-msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated."
-msgstr "%1: Nelze deaktivovat SCSI disk."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/ZFCPController.ycp:328
#, ycp-format
msgid "%1: ZFCP LUN could not be unregistered."
@@ -81162,36 +134209,6 @@
msgid "%1: ZFCP WWPN could not be unregistered."
msgstr "%1: Nelze zrušit registraci ZFCP WWPN."
-#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:336 src/modules/ZFCPController.ycp:375
-#, ycp-format
-msgid "%1: Unknown error %2."
-msgstr "%1: Neznámá chyba %2."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:359
-#, ycp-format
-msgid "%1: Device <ccwid> does not exist."
-msgstr "%1: Zařízení <ccwid> neexistuje."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:363
-#, ycp-format
-msgid "%1: Module zfcp could not be loaded."
-msgstr "%1: Modul zfcp nelze načíst."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:367
-#, ycp-format
-msgid "%1: Adapter status could not be changed."
-msgstr "%1: Stav adaptéru nelze změnit."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:371
-#, ycp-format
-msgid "%1: WWPN ports still active."
-msgstr "%1: WWPN porty jsou stále aktivní."
-
#. Dialog caption
#: src/zfcp/dialogs.ycp:132
msgid "Configured ZFCP Disks"
@@ -81203,11 +134220,6 @@
msgstr "Číslo kanálu"
#. table header
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:154
-msgid "WWPN"
-msgstr "WWPN"
-
-#. table header
#: src/zfcp/dialogs.ycp:156
msgid "zfcp-LUN"
msgstr "zfcp-LUN"
@@ -81224,28 +134236,10 @@
msgstr "Přidat nový ZFCP disk"
#. text entry
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:307
-msgid "&WWPN"
-msgstr "&WWPN"
-
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:309
-msgid "Get WWPNs"
-msgstr "Získat WWPNs"
-
-#. text entry
#: src/zfcp/dialogs.ycp:314
msgid "&FCP-LUN"
msgstr "&FCP-LUN"
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:315
-msgid "Get LUNs"
-msgstr "Získat LUN"
-
-#. error report
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:364
-msgid "The entered WWPN is invalid."
-msgstr "Zadané WWPN je neplatné."
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/zfcp/helps.ycp:20
msgid ""
@@ -81287,16 +134281,6 @@
"<p>Nastavené ZFCP disky odeberete klepnutím na\n"
"<b>Odstranit</b>.</p>"
-#: src/zfcp/helps.ycp:48 src/zfcp/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p>When accessing a ZFCP device\n"
-"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n"
-"Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Při přístupu pro čtení a zápis k zařízení ZFCP\n"
-"se ujistěte, že je tento přístup exkluzivní.\n"
-"Jinak může dojít k poškození dat.</p>"
-
#. Disk add help 1/2
#: src/zfcp/helps.ycp:53
msgid ""
@@ -81327,369 +134311,16 @@
"<p>LUN musí být zadáno malými písmeny jako šestnáctková 16ciferná hodnota\n"
"se všemi koncovými nulami, např. <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>"
-#. Samba-client read dialog caption
-#: src/Samba.ycp:682
-msgid "Initializing Samba Client Configuration"
-msgstr "Inicializace konfigurace klienta Samba"
-
-#. translators: progress stage 1/2
-#: src/Samba.ycp:689
-msgid "Read the global Samba settings"
-msgstr "Načíst globální nastavení Samba"
-
-#. translators: progress stage 2/2
-#: src/Samba.ycp:691
-msgid "Read the winbind status"
-msgstr "Načíst status winbind"
-
-#. translators: progress step 1/2
-#: src/Samba.ycp:694
-msgid "Reading the global Samba settings..."
-msgstr "Načítám globální nastavení Samby..."
-
-#. translators: progress step 2/2
-#: src/Samba.ycp:696
-msgid "Reading the winbind status..."
-msgstr "Načítá se status winbind..."
-
-#. Samba-client read dialog caption
-#: src/Samba.ycp:765
-msgid "Saving Samba Client Configuration"
-msgstr "Ukládá se nastavení klienta Samba"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/Samba.ycp:771
-msgid "Disable Samba services"
-msgstr "Zakázat služby Samba"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/Samba.ycp:773
-msgid "Enable Samba services"
-msgstr "Povolit služby Samba"
-
-#. translators: write progress step
-#: src/Samba.ycp:779
-msgid "Disabling Samba services..."
-msgstr "Zakazuji služby Samba..."
-
-#. translators: write progress step
-#: src/Samba.ycp:781
-msgid "Enabling Samba services..."
-msgstr "Povoluji služby Samba.."
-
-#. write progress stage
-#: src/Samba.ycp:789
-msgid "Write Kerberos configuration"
-msgstr "Zapsat konfiguraci Kerberos"
-
-#. write progress step
-#: src/Samba.ycp:791
-msgid "Writing Kerberos configuration..."
-msgstr "Zapisuje se konfigurace Kerberos..."
-
-#. translators: error message, %1 is filename
-#: src/Samba.ycp:837 src/Samba.ycp:871 src/Samba.ycp:885
-#, ycp-format
-msgid "Cannot write settings to %1."
-msgstr "Nelze zapsat nastavení do %1."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:849
-msgid "Cannot start winbind service."
-msgstr "Nelze spustit službu winbind."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:854
-msgid "Cannot start winbind daemon."
-msgstr "Nelze spustit démona winbind."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:860
-msgid "Cannot stop winbind service."
-msgstr "Nelze zastavit službu winbind."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:865
-msgid "Cannot stop winbind daemon."
-msgstr "Nelze zastavit službu 'winbind'."
-
-#. autoyast summary item: configured workgroup
-#: src/Samba.ycp:1042
-#, ycp-format
-msgid "Workgroup or Domain: %1"
-msgstr "Pracovní skupina nebo doména: %1"
-
-#. autoyast summary item
-#: src/Samba.ycp:1053
-msgid "Offline Authentication Enabled"
-msgstr "Možnost Offline ověření povoleno"
-
-#. autoyast summary item
-#: src/Samba.ycp:1059
-#, ycp-format
-msgid "Maximum Number of Shares: %1"
-msgstr "Maximální počet sdílení: %1"
-
-#. summary item: configured workgroup
-#: src/Samba.ycp:1081
-#, ycp-format
-msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Pracovní skupina nebo doména</b>: %1<br></p>"
-
-#. summary item: authentication using winbind
-#: src/Samba.ycp:1083
-#, ycp-format
-msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Ověřování se SMB</b>: %1</p>"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:38
-msgid "U&ID"
-msgstr "U&ID"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:40
-msgid "&Primary Group Name"
-msgstr "Název &primární skupiny"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:42
-msgid "&Secondary Group Name"
-msgstr "Název &sekundární skupiny"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:53
-msgid "Remote &Path"
-msgstr "Vzdálená &cesta"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:55
-msgid "&Mount Point"
-msgstr "Bod připo&jení"
-
-#. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid'
-#: src/dialogs.ycp:137
-msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>"
-msgstr "<p>Zadejte <b>rozsah</b> ID uživatelů a skupin Samba (hodnoty <tt>winbind uid</tt> a <tt>winbind gid</tt>).</p>"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:177
-msgid "&UID Range"
-msgstr "Rozsah ID &uživatelů"
-
-#. int field label
-#: src/dialogs.ycp:181
-msgid "Ma&ximum"
-msgstr "M&aximální"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:185
-msgid "&GID Range"
-msgstr "Rozsah ID &skupin"
-
-#. int field label
-#: src/dialogs.ycp:187
-msgid "M&inimum"
-msgstr "M&inimální"
-
-#. int field label
-#: src/dialogs.ycp:189
-msgid "M&aximum"
-msgstr "M&aximální"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:193
-msgid "Windows Internet Name Service"
-msgstr "Služba WINS"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:199
-msgid "Mount Server Directories"
-msgstr "Připojení adresářů serveru"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:204
-msgid "Remote Path"
-msgstr "Vzdálená cesta"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:206
-msgid "Local Mount Point"
-msgstr "Místní přípojný bod"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:208
-msgid "User Name"
-msgstr "Jméno uživatele"
-
-#. error popup: min >= max
-#: src/dialogs.ycp:275
-msgid ""
-"The minimum value in the range cannot be\n"
-"larger than maximum one.\n"
-msgstr ""
-"Minimální hodnota v rozsahu nesmí\n"
-"být větší než maximální hodnota.\n"
-
-#. Samba-client workgroup dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:307
-msgid "Windows Domain Membership"
-msgstr "Příslušnost k doméně Windows"
-
-#. busy popup text
-#: src/dialogs.ycp:333
-msgid "Verifying AD domain membership..."
-msgstr "Ověřování členství v doméně AD..."
-
-#. push button label
-#: src/dialogs.ycp:345
-msgid "&Leave"
-msgstr "&Opustit"
-
-#. status label
-#: src/dialogs.ycp:351
-msgid "Currently a member of this domain"
-msgstr "Aktuální člen této domény"
-
#. translators: checkbox label to enable winbind
#: src/dialogs.ycp:365
msgid "Also &Use SMB Information for Linux Authentication"
msgstr "&Použít SMB informace také pro autentizaci v Linuxu"
#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:373
-msgid "&Create Home Directory on Login"
-msgstr "Při přihlášení vytvořit &domovský adresář"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:380
-msgid "Join Settings"
-msgstr "Nastavení přihlášení"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:382 src/routines.ycp:64
-msgid "&Username"
-msgstr "&Uživ. jméno"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:389
-msgid "Active Directory Server"
-msgstr "AD server"
-
-#. button label (run YaST client for NTP)
-#: src/dialogs.ycp:395
-msgid "N&TP Configuration..."
-msgstr "Konfigurace N&TP..."
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:399
-msgid "Disable Name Service Cache"
-msgstr "Zakázat cache služby jmen"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:401
-msgid "Start File Alteration Monitor"
-msgstr "Spustit monitor změn souborů"
-
-#. translators: frame label
-#: src/dialogs.ycp:413
-msgid "Membership"
-msgstr "Příslušnost"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/dialogs.ycp:421
-msgid "&Domain or Workgroup"
-msgstr "&Doména nebo pracovní skupina"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:432
-msgid "Off&line Authentication"
-msgstr "Off&line ověření"
-
-#. checkbox label
#: src/dialogs.ycp:437
msgid "&Single Sign-On for SSH"
msgstr "&Jednoduché přihlášení pro SSH"
-#. button label
-#: src/dialogs.ycp:447
-msgid "&Expert Settings..."
-msgstr "&Expertní nastavení..."
-
-#. 1st part of an error message:
-#. winbind cannot provide user information taken from
-#. a workgroup, must be a domain; %1 is the workgroup name
-#: src/dialogs.ycp:567
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot use the workgroup\n"
-"'%1' for Linux authentication."
-msgstr ""
-"Pracovní skupinu '%1' nelze\n"
-"použít pro linuxové ověřování."
-
-#. translators: 2nd part of an error message
-#: src/dialogs.ycp:571
-msgid "Enter a valid domain."
-msgstr "Zadejte platnou doménu."
-
-#. translators: 2nd part of an error message
-#: src/dialogs.ycp:573
-msgid ""
-"Enter a domain or disable\n"
-"using SMB for Linux authentication."
-msgstr ""
-"Vložte jméno domény nebo zakažte\n"
-"používání SMB pro linuxové ověřování."
-
-#. continue/cancel popup
-#: src/dialogs.ycp:589
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n"
-"settings in smb.conf to the default values:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nastavení systému jako klienta Active Directory zruší následující výchozí\n"
-"hodnoty v smb.conf:\n"
-"%1"
-
-#. 1st part of an error message:
-#. winbind cannot provide user information if the host
-#. is not in a domain
-#: src/dialogs.ycp:603
-msgid ""
-"The host must be a member of a domain\n"
-"for Linux authentication using SMB."
-msgstr ""
-"Při linuxovém ověřování pomocí SMB\n"
-"musí být počítač členem domény."
-
-#. translators: 2nd part of an error message
-#: src/dialogs.ycp:606
-msgid ""
-"Join a domain or disable use of SMB\n"
-"for Linux authentication."
-msgstr ""
-"Připojte počítač do domény nebo zakažte\n"
-"linuxové oměřování pomocí SMB."
-
-#. used outside this module for autologin function. must be complete sentence.
-#: src/dialogs.ycp:612
-msgid "Samba is now enabled."
-msgstr "Samba je povolena."
-
-#. yes/no popup text
-#: src/dialogs.ycp:620
-msgid ""
-"In a Microsoft environment,\n"
-"hostname changes with DHCP are problematic.\n"
-"Disable hostname changes with DHCP?"
-msgstr ""
-"V prostředí se systémy společnosti Microsoft,\n"
-"mohou být změny přes server DHCP problematické.\n"
-"Zakázat změny názvu počítače pomocí DHCP?"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
@@ -81699,15 +134330,6 @@
"<p><b><big>Inicializuji konfiguraci klienta Samba</big></b><br>\n"
"Čekejte...<br></p>\n"
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:25
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Přerušení inicializace</big></b><br>\n"
-"Inicializaci bezpečně přerušíte stisknutím <b> Přerušit</b>.</p>\n"
-
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:30
msgid ""
@@ -81717,24 +134339,6 @@
"<p><b><big>Ukládám konfiguraci klienta Samba</big></b><br>\n"
"Čekejte...<br></p>\n"
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:35
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Přerušení ukládání</big></b><br>\n"
-"Stiskem <b>Přerušit</b> ukončíte ukládání.\n"
-"Následující dialog Vás informuje o bezpečnosti tohoto úkonu.</p>\n"
-
-#. translators: Samba workgroup dialog help title
-#. translators: Samba membership dialog help title (installation)
-#: src/helps.ycp:42 src/helps.ycp:59
-msgid "<p><b><big>Selecting Windows Domain Membership</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Výběr příslušnosti k doméně Windows</big></b></p>"
-
#. translators: Samba workgroup dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
@@ -81762,227 +134366,20 @@
"<p>Po stisknutí tlačítka<b> Dokončit</b> systém ověří pracovní\n"
"skupinu v doméně NT a povolí připojení počítače do domény.</p>\n"
-#. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation)
-#: src/helps.ycp:61
-msgid "<p>Specify the name of the NT or Active Directory domain.</p>\n"
-msgstr "<p>Zadejte název domény NT nebo Active Direcory.</p>\n"
-
-#. translators: Samba membership dialog help 2/2 (installation)
-#: src/helps.ycp:64
-msgid ""
-"<p>When you press <b>Next</b>, the system verifies the domain and\n"
-"allows this host to join the domain.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Po stisknutí tlačítka<b>Další</b> systém ověří doménu\n"
-"a povolí připojení počítače do domény.</p>\n"
-
-#. Samba membership dialog help (common part 1/4)
-#: src/helps.ycp:69
-msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>"
-msgstr "<p>Aby se domovský adresář vytvořil automaticky při prvním přihlášení, zvolte možnost <b>Při přihlášení vytvořit domovský adresář</b>.</p>"
-
-#. Samba membership dialog help (common part 2/4)
-#: src/helps.ycp:72
-msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users."
-msgstr "<p><b>Možnost Offline ověření</b> umožňuje uživatelům přihlášení, i když se nelze přihlásit k řadiči domény. Aby tato volba fungovala, je nutné se alespoň jednou přihlásit do domény. Přihlašovací informace uživatele jsou pak uloženy na váš počítač a použity v případě offline přihlášení. Tato volba je vhodná především pro mobilní uživatele."
-
#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
-#: src/helps.ycp:75
-msgid "<p><b>Join Settings</b></p>"
-msgstr "<p><b>Nastavení přihlášení</b></p>"
-
-#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
#: src/helps.ycp:78
msgid "<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in the cleartext (unencrypted) form.</p>"
msgstr "<p>Nastavte <b>uživatelské jméno</b> a <b>heslo</b>, které se mají použít k přihlášení do domény během autoinstalace. Pozor, heslo bude do souboru profilu uloženo jako prostý text v nešifrované formě.</p>"
-#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
-#: src/helps.ycp:81
-msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>"
-msgstr "<p>Zadejte <b>server Active Directory</b> k přihlášení do domény Active Directory. Toto nastavení se použije také jako hodnota KDC v konfiguraci Kerbera.</p>"
-
-#. combo box label
-#: src/routines.ycp:50
-msgid "&Machine Account OU"
-msgstr "&OU účtu počítače"
-
-#: src/routines.ycp:55
-msgid "O&btain list"
-msgstr "&Získat seznam"
-
-#. error popup
-#: src/routines.ycp:96
-msgid ""
-"User name and password are required\n"
-"for listing the machine accounts."
-msgstr ""
-"Po výpis účtů počítačů jsou vyžadovány\n"
-"uživatelské jméno a heslo."
-
-#: src/routines.ycp:108
-msgid "&Machine Account"
-msgstr "Úč&et počítače"
-
-#. translators: text for busy pop-up
-#: src/routines.ycp:155
-msgid "Verifying workgroup membership..."
-msgstr "Zjišťování příslušnosti do pracovní skupiny..."
-
-#. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:179
-#, ycp-format
-msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1."
-msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo pro odhlášení z domény %1."
-
-#. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:199
-#, ycp-format
-msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1."
-msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo pro připojení k doméně %1."
-
#: src/routines.ycp:201
msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty."
msgstr "Chcete-li se k doméně připojit anonymně, ponechte textová pole prázdná."
-#. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain
-#. translators: result message for joindomain command line action
-#: src/routines.ycp:215 src/samba-client.ycp:111
-#, ycp-format
-msgid "Domain %1 joined successfully."
-msgstr "Doména %1 byla úspěšně připojena."
-
-#. we don't know the domain status
-#. translators: popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do
-#. %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:244
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot automatically determine if this host\n"
-"is a member of the domain %1."
-msgstr ""
-"Nelze automaticky zjistit, zda je\n"
-"počítač členem domény %1."
-
-#: src/routines.ycp:245 src/routines.ycp:250
-#, ycp-format
-msgid "Join the domain %1?"
-msgstr "Připojit do domény %1?"
-
-#. translators: popup question, The workgroup is a domain in fact and the machine is not a member, ask user what to do.
-#. %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:249
-#, ycp-format
-msgid ""
-"This host is not a member\n"
-"of the domain %1."
-msgstr ""
-"Počítač není členem \n"
-"domény %1."
-
-#. popup question
-#: src/routines.ycp:281
-msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?"
-msgstr "Uživatelská sdílení již existují. Ponechat nebo smazat?"
-
-#. button label
-#: src/routines.ycp:283
-msgid "&Keep"
-msgstr "&Ponechat"
-
-#. yes/no popup
-#: src/routines.ycp:305
-msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?"
-msgstr "Dostupné jsou další sdílení Windows. Zastavit je také?"
-
-#: src/routines.ycp:316
-msgid "&Use WINS for Hostname Resolution"
-msgstr "Po&užívat službu WINS pro rozlišení názvů hostitele"
-
-#. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label
-#: src/routines.ycp:325
-msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>"
-msgstr "<p>Chcete-li používat službu WINS pro rozlišení názvů, zaškrtněte políčko <b>Používat službu WINS pro rozlišení názvů hostitele</b>.</p>"
-
-#. check box label
-#: src/routines.ycp:335
-msgid "Retrieve WINS server via &DHCP"
-msgstr "Získat server WINS přes &DHCP"
-
-#. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label)
-#: src/routines.ycp:344
-msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>"
-msgstr "<p>Pokud chcete používat server WINS poskytovaný přes DHCP, zaškrtněte <b>Získat WINS server přes DHCP</b>.</p>"
-
-#. frame label
-#: src/routines.ycp:359
-msgid "Sharing by Users"
-msgstr "Sdílení uživateli"
-
-#. frame label
-#: src/routines.ycp:361
-msgid "Sharing"
-msgstr "Sdílení"
-
-#. checkbox label
-#: src/routines.ycp:369
-msgid "&Allow Users to Share Their Directories"
-msgstr "Povolit uživatelům sdílet jejich &adresáře"
-
-#. checkbox label
-#: src/routines.ycp:374
-msgid "Allow &Guest Access"
-msgstr "Povolit přístup &hosta"
-
-#. texty entry label
-#: src/routines.ycp:378
-msgid "&Permitted Group"
-msgstr "&Povolená skupina"
-
-#. infield label
-#: src/routines.ycp:381
-msgid "&Maximum Number of Shares"
-msgstr "&Maximální počet sdílení"
-
-#. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\')
-#: src/routines.ycp:412
-#, ycp-format
-msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>"
-msgstr "<p><b>Možnost Povolit uživatelům sdílet jejich adresáře</b> umožňuje členům skupiny uvedené v části <b>Povolená skupina</b> sdílet adresáře s ostatními uživateli. Například lokální adresář <tt>users</tt> bude v doméně sdílen jako <tt>DOMAIN%1Users</tt>. Uživatelé musí ke zpřístupnění svých adresářů a souborů nastavit správná přístupová práva.</p>"
-
-#. membership dialog help (common part 3/4)
-#: src/routines.ycp:415
-msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>"
-msgstr "<p>Pomocí možnosti <b>Maximální počet sdílení</b> můžete omezit počet vytvářených sdílení.</p>"
-
-#. membership dialog help common part
-#: src/routines.ycp:418
-msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>"
-msgstr "<p>Pro povolení přístupu ke sdílením bez ověření aktivujte možnost <b>Povolit přístup hosta</b>.</p>"
-
#. help text for PAM Mount table
#: src/routines.ycp:427
msgid "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server directories (such as home directory) which should be localy mounted when the user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User Name</b> for selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>"
msgstr "<p>V tabulce <b>Připojení adresářů serveru</b> můžete zadat adresáře serveru (například domovský adresář), které mají být při přihlášení uživatele připojeny místně. Mají-li být pro různé uživatele připojeny různé adresáře, zadejte pro vybrané pravidlo parametr <b>Uživatelské jméno</b>. V opačném případě bude uvedený adresář připojen při přihlášení každého uživatele. Další informace naleznete v nápovědě k příkazu pam_mount.conf.</p>"
-#. help text for PAM Mount table: example
-#: src/routines.ycp:430
-msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>"
-msgstr "<p>Příklad: Chcete-li připojit domovský adresář, můžete pro parametr <b>Vzdálená cesta</b> použít hodnotu <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> a pro parametr <b>Místní přípojný bod</b> hodnotu <tt>~/</tt>. V nabídce <b>Možnosti</b> můžete zadat hodnotu <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt>.</p>"
-
-#. user must provide the domain name to be tested
-#. error message for isdomainmember command line action
-#. must provide the domain name to be joined
-#. error message for joindomain command line action
-#: src/samba-client.ycp:57 src/samba-client.ycp:98
-#, ycp-format
-msgid "Enter the name of a domain."
-msgstr "Zadejte jméno domény."
-
-#. translators: error message for isdomainmember command line action
-#: src/samba-client.ycp:70
-msgid "Cannot test domain membership."
-msgstr "Nelze ověřit příslušnost k doméně."
-
#. translators: result message for isdomainmember command line action
#: src/samba-client.ycp:76
#, ycp-format
@@ -81995,40 +134392,11 @@
msgid "This machine is not a member of %1"
msgstr "Počítač není členem %1"
-#. translators: command line help text for Samba client module
-#: src/samba-client.ycp:152
-msgid ""
-"Samba client configuration module.\n"
-"See Samba documentation for details."
-msgstr ""
-"Modul nastavení klienta Samby.\n"
-"Více informací najdete v dokumentaci Samby."
-
-#. translators: command line help text for winbind action
-#: src/samba-client.ycp:161
-msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)"
-msgstr "Povolit nebo zakázat službu Winbind (winbindd)"
-
-#. translators: command line help text for isdomainmember action
-#: src/samba-client.ycp:166
-msgid "Check if this machine is a member of a domain"
-msgstr "Zjistit, zda je počítač členem domény"
-
#. translators: command line help text for joindomain action
#: src/samba-client.ycp:171
msgid "Join this machine into a domain"
msgstr "Přiřadit počítač do domény"
-#. translators: command line help text for configure action
-#: src/samba-client.ycp:176
-msgid "Change the global settings of Samba"
-msgstr "Změnit globální nastavení Samby"
-
-#. translators: command line help text for domain to be checked/joined
-#: src/samba-client.ycp:190
-msgid "The name of a domain to join"
-msgstr "Jméno domény k připojení"
-
#. translators: command line help text for joindomain user option
#: src/samba-client.ycp:195
msgid ""
@@ -82038,347 +134406,15 @@
"Uživatel pro připojení do domény. Pokud toto nastavení vynecháte\n"
"program YaST nastaví připojení do domény bez udání uživatele a hesla."
-#. translators: command line help text for joindomain password option
-#: src/samba-client.ycp:201
-msgid "The password used for the user when joining the domain"
-msgstr "Heslo uživatele po připojení do domény"
-
-#. command line help text for machine optioa
-#: src/samba-client.ycp:206
-msgid "The machine account"
-msgstr "Účet počítače"
-
-#. translators: command line help text for the workgroup name option
-#: src/samba-client.ycp:211
-msgid "The name of a workgroup"
-msgstr "Jméno pracovní skupiny"
-
-#. translators: initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:67
-msgid "Samba Client Configuration"
-msgstr "Konfigurace klienta Samba"
-
-#. translators: in error message, followed by server error
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:243
-msgid "Additional Information:"
-msgstr "Další informace:"
-
-#. translators: unknown error message
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:247
-msgid "Unknown error. Perhaps yast2-ldap is not available."
-msgstr "Neznámá chyba. Pravděpodobně není dostupný yast2-ldap."
-
-#. translators: error message, followed by class giving error
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:318
-msgid "Unknown Class:"
-msgstr "Neznámá třída:"
-
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:318
-msgid "Only dcObject (dc) and organizationalUnit (ou) classes are supported."
-msgstr "Podporovány jsou pouze třídy dcObject (dc) a organizationalUnit (ou)."
-
-#. translators: warning message, %s is LDAP server name/IP
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:604
-#, perl-format
-msgid ""
-"It seems that there is no functional\n"
-"LDAP server at %s.\n"
-msgstr ""
-"Zdá se, že na %s není žádný funkční\n"
-"LDAP server.\n"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:31
-msgid "File and Printer Sharing"
-msgstr "Sdílení souborů a tiskáren"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:33
-msgid "Backup Domain Controller"
-msgstr "BDC (Backup Domain Controller)"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:35
-msgid "Primary Domain Controller"
-msgstr "PDC (Primary Domain Controller)"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:37
-msgid "Domain Member Server"
-msgstr "Server pro členy domény"
-
-#. Samba-server read dialog caption
-#: src/SambaServer.pm:89
-msgid "Initializing Samba Server Configuration"
-msgstr "Inicializace konfigurace serveru Samba"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:94
-msgid "Read global Samba settings"
-msgstr "Načíst globální nastavení Samba"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:96
-msgid "Read Samba secrets"
-msgstr "Načíst Samba secrets"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:98
-msgid "Read Samba service settings"
-msgstr "Načíst nastavení služby Samba"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:100
-msgid "Read Samba accounts"
-msgstr "Načíst účty Samba"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:102
-msgid "Read the back-end settings"
-msgstr "Načíst nastavení backendu"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:106
-msgid "Read Samba service role settings"
-msgstr "Načíst nastavení role služby Samba"
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:109
-msgid "Reading global Samba settings..."
-msgstr "Načítám globální nastavení Samby..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:111
-msgid "Reading Samba secrets..."
-msgstr "Načítají se Samba secrets..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:113
-msgid "Reading Samba service settings..."
-msgstr "Načítá se nastavení služby Samba..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:115
-msgid "Reading Samba accounts..."
-msgstr "Načítají se Samba účty..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:117
-msgid "Reading the back-end settings..."
-msgstr "Načítají se nastavení backendu..."
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:121
-msgid "Reading Samba service role settings..."
-msgstr "Načítá se nastavení role služby Samba..."
-
-#. Samba-server read dialog caption
-#: src/SambaServer.pm:203
-msgid "Saving Samba Server Configuration"
-msgstr "Ukládám nastavení serveru Samba"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/SambaServer.pm:214
-msgid "Write back-end settings"
-msgstr "Zapsat nastavení backendu"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/SambaServer.pm:216
-msgid "Write Samba accounts"
-msgstr "Zapsat Samba účty"
-
-#. translators: write progress step
-#: src/SambaServer.pm:227
-msgid "Writing back-end settings..."
-msgstr "Probíhá zápis nastavení backenu..."
-
-#. translators: write progress step
-#: src/SambaServer.pm:229
-msgid "Writing Samba accounts..."
-msgstr "Zapisují se Samba účty..."
-
-#. /etc/samba/smb.conf is filename
-#: src/SambaServer.pm:257
-msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf."
-msgstr "Nelze zapsat nastavení do /etc/samba/smb.conf."
-
-#. summary item: configured workgroup/domain
-#: src/SambaServer.pm:354
-msgid "Global Configuration:"
-msgstr "Globální konfigurace:"
-
-#: src/SambaServer.pm:356
-#, perl-format
-msgid "Workgroup or Domain: %s"
-msgstr "Pracovní skupina nebo doména: %s"
-
-#. summary item: selected role for the samba server
-#: src/SambaServer.pm:360
-#, perl-format
-msgid "Role: %s"
-msgstr "Úloha: %s"
-
-#. summary item: status of the samba service
-#: src/SambaServer.pm:363
-msgid "Samba server is disabled"
-msgstr "Server Samba je zakázán"
-
-#. summary heading: configured shares
-#: src/SambaServer.pm:367
-msgid "Share Configuration:"
-msgstr "Konfigurace sdílení:"
-
-#. TRANSLATORS: a popup message
-#: src/complex.ycp:68
-msgid ""
-"Because users are currently connected to this Samba server,\n"
-"the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n"
-"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n"
-"run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'"
-msgstr ""
-"Protože jsou k serveru Samba připojeni uživatelé,\n"
-"nebude služba restartována, ale pouze se znova nahraje.\n"
-"Pokud chcete aktivovat švechna nastavení i přes odpojení uživatelů,\n"
-"spusťte '/etc/init.d/smb restart' a '/etc/init.d/nmb restart'"
-
-#. table entry description for smbpasswd-based SAM
-#: src/dialogs-items.ycp:109
-msgid "smbpasswd file"
-msgstr "Soubor smbpasswd"
-
-#. table entry description for TDB-based SAM
-#: src/dialogs-items.ycp:129
-msgid "TDB database"
-msgstr "TDB databáze"
-
#. TRANSLATORS: popup error
-#: src/dialogs-items.ycp:201
-msgid "Optional value must not begin with a space character."
-msgstr "Volitelné hodnoty nesmí začínat znakem mezery."
-
-#. TRANSLATORS: popup error
#: src/dialogs-items.ycp:218
msgid "Multiple optional values for one back-end must be quoted."
msgstr "Mnohonásobné volitelné hodnoty pro jeden back-end musí být uzávorkovány."
-#. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL
-#: src/dialogs-items.ycp:229 src/dialogs-items.ycp:237
-#, ycp-format
-msgid "The entered URL '%1' is invalid"
-msgstr "Zadané URL '%1' je neplatné"
-
-#. message popup
-#: src/dialogs-items.ycp:300 src/dialogs-items.ycp:368
-msgid "Delete the selected entry?"
-msgstr "Smazat vybranou položku?"
-
#: src/dialogs-items.ycp:456
msgid "At least one back-end must be specified."
msgstr "Musí být nastaven nejméně jeden back-end."
-#. if (size (passdb_backends) == 1)
-#. {
-#. // error message if user tries to delete the last passdb backend
-#. Report::Error (_("At least one back-end must be specified.
-#.
-#. The back-end cannot be deleted.
-#. "));
-#. return false;
-#. }
-#. message popup
-#: src/dialogs-items.ycp:524
-msgid "Delete the selected back-end?"
-msgstr "Smazat vybraný back-end?"
-
-#. translators: frame text when adding a passdb backend
-#: src/dialogs-items.ycp:540
-msgid "Back-End Type"
-msgstr "Typ backendu"
-
-#. translators: passdb backend radio button
-#: src/dialogs-items.ycp:544
-msgid "smbpasswd File"
-msgstr "Soubor smbpasswd"
-
-#. translators: passdb backend radio button
-#: src/dialogs-items.ycp:548
-msgid "TDB Database"
-msgstr "TDB databáze"
-
-#. translators: error message, if the MySQL backend
-#. is selected, but no details are entered
-#: src/dialogs-items.ycp:600
-msgid ""
-"An identifier must be provided\n"
-"in details \n"
-"for the MySQL passdb back-end.\n"
-"\n"
-"Consult the Samba HOWTO collection for\n"
-"further information.\n"
-msgstr ""
-"Identifikátor musí být obsažen\n"
-"v detailech \n"
-"pro MySQL passdb back-end.\n"
-"\n"
-"Více informací najdete v Samba HOWTO\n"
-"Collection.\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:47
-msgid "&Primary Domain Controller (PDC)"
-msgstr "&PDC (Primary Domain Controller)"
-
-#: src/dialogs.ycp:48
-msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)"
-msgstr "BDC (B&ackup Domain Controller)"
-
-#: src/dialogs.ycp:49
-msgid "Not a Domain &Controller"
-msgstr "Žádný doménový &kontroler"
-
-#: src/dialogs.ycp:82 src/dialogs.ycp:137
-msgid "Samba Installation"
-msgstr "Instalace Samby"
-
-#: src/dialogs.ycp:82
-msgid "Step 1 of 2"
-msgstr "Krok 1 z 2"
-
-#. `ComboBox ( `id( "workgroups" ), `opt( `editable ), _("&Workgroup or Domain Name"), workgroups )
-#. TRANSLATORS: text entry
-#. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"),
-#. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)),
-#: src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:861
-msgid "&Workgroup or Domain Name"
-msgstr "Prac&ovní skupina nebo jméno domény"
-
-#: src/dialogs.ycp:137
-msgid "Step 2 of 2"
-msgstr "Krok 2 z 2"
-
-#. header of status-like information. followed by domain name
-#: src/dialogs.ycp:145
-msgid "Current Domain Name:"
-msgstr "Současné jméno domény:"
-
-#: src/dialogs.ycp:147
-msgid "Samba Server Type"
-msgstr "Typ serveru Samba"
-
-#. appears on new line after Primary Domain Controller radio button
-#: src/dialogs.ycp:154
-msgid "Not available because a PDC is present."
-msgstr "Nedostupné z důvodů existence PDC."
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:393
-msgid "Rename Share"
-msgstr "Přejmenovat sdílenou položku"
-
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dialogs.ycp:398
-msgid "New Share &Name"
-msgstr "Nový &název sdílené položky"
-
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/dialogs.ycp:422
msgid "Please enter a new share name."
@@ -82393,318 +134429,6 @@
"Sdílená položka '%1' již existuje.\n"
"Zvolte prosím jiný název."
-#. confirmation dialog before deleting a share
-#: src/dialogs.ycp:507
-#, ycp-format
-msgid ""
-"If you delete share %1,\n"
-"all its settings will be lost.\n"
-"Really delete it?"
-msgstr ""
-"Pokus smažete sdílení %1,\n"
-"veškerá nastavení budou ztracena.\n"
-"Opravdu smazat?"
-
-#: src/dialogs.ycp:532
-msgid "Trusted &Domain"
-msgstr "&Důvěryhodná doména"
-
-#: src/dialogs.ycp:556
-msgid "Domain name cannot be empty."
-msgstr "Jméno domény nesmí být prázdné."
-
-#: src/dialogs.ycp:562
-msgid "Cannot establish trusted domain relationship."
-msgstr "Nelze navázat důvěryhodný vztah s doménou."
-
-#. issue a warning, if not already done so
-#: src/dialogs.ycp:580
-msgid ""
-"The password for trusted domains\n"
-"is stored in the autoinstallation control file. The password\n"
-"is stored as plain text. This can be considered\n"
-"a security threat."
-msgstr ""
-"Heslo důvěryhodné domény bude uloženo\n"
-"do autoinstalačního ovládacího souboru. Uloženo bude\n"
-"jako čistý text, což může představovat určité\n"
-"bezpečnostní riziko."
-
-#: src/dialogs.ycp:597 src/dialogs.ycp:876 src/dialogs.ycp:967
-msgid "&Trusted Domains"
-msgstr "&Důvěryhodné domény"
-
-#. confirmation
-#: src/dialogs.ycp:614
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Really abandon trust relationship\n"
-"to trusted domain %1?"
-msgstr ""
-"Skutečně zrušit důvěryhodnost\n"
-"domény %1?"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:638
-#, ycp-format
-msgid "Share %1"
-msgstr "Sdílení %1"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:660
-msgid "Expert Global Settings Configuration"
-msgstr "Konfigurace obecných expertních nastavení"
-
-#: src/dialogs.ycp:686
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikace"
-
-#: src/dialogs.ycp:687
-msgid "Share &Name"
-msgstr "&Název sdílení"
-
-#: src/dialogs.ycp:688
-msgid "Share &Description"
-msgstr "Popis s&dílení"
-
-#: src/dialogs.ycp:689
-msgid "Share Type"
-msgstr "Typ sdílení"
-
-#: src/dialogs.ycp:694
-msgid "&Directory"
-msgstr "&Adresář"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/dialogs.ycp:697
-msgid "Share &Path"
-msgstr "Adresář &sdílení"
-
-#. translators: checkbox label, setting for share
-#: src/dialogs.ycp:701
-msgid "&Read-Only"
-msgstr "&Pouze ke čtení"
-
-#: src/dialogs.ycp:702
-msgid "&Inherit ACLs"
-msgstr "Děd&it ACLS"
-
-#. translators: dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:706
-msgid "New Share"
-msgstr "Nové sdílení"
-
-#: src/dialogs.ycp:737
-msgid "Path for a Share"
-msgstr "Cesta pro sdílení"
-
-#. translators: error message
-#: src/dialogs.ycp:754
-msgid "Share name cannot be empty."
-msgstr "Jméno sdílení nesmí být prázdné."
-
-#. translators: error message
-#: src/dialogs.ycp:759
-msgid "Share path cannot be empty."
-msgstr "Adresář pro sdílení nesmí být prázdný."
-
-#. translators: popup error message for "add share", %1 is share name
-#. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name
-#: src/dialogs.ycp:790 src/samba-server.ycp:81
-#, ycp-format
-msgid "Share %1 already exists."
-msgstr "Sdílení %1 již existuje."
-
-#: src/dialogs.ycp:807
-msgid "Available Shares"
-msgstr "Dostupná sdílení:"
-
-#: src/dialogs.ycp:810
-msgid "Show &All Shares"
-msgstr "Zobrazit všechna s&dílení"
-
-#: src/dialogs.ycp:811
-msgid "Do Not Show &System Shares"
-msgstr "Nezobrazovat systémový &sdílení"
-
-#: src/dialogs.ycp:813
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Pouze ke čtení"
-
-#: src/dialogs.ycp:813
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
-
-#: src/dialogs.ycp:819
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Přejmenovat..."
-
-#: src/dialogs.ycp:831
-msgid "WINS Server Support"
-msgstr "Podpora WINS serveru"
-
-#: src/dialogs.ycp:832
-msgid "Remote WINS Server"
-msgstr "Vzdálený WINS server"
-
-#. TRANSLATORS: check box
-#: src/dialogs.ycp:844
-msgid "Use WINS for Hostname Resolution"
-msgstr "Použít službu WINS pro rozlišení názvů hostitele"
-
-#. translators: combobox item
-#: src/dialogs.ycp:848
-msgid "Not a DC"
-msgstr "Bez DC"
-
-#. translators: combobox item
-#: src/dialogs.ycp:850
-msgid "Primary (PDC)"
-msgstr "Primární (PDC)"
-
-#. translators: combobox item
-#: src/dialogs.ycp:854
-msgid "Backup (BDC)"
-msgstr "Zálohování (BDC)"
-
-#: src/dialogs.ycp:856
-msgid "Base Settings"
-msgstr "Základní nastavení"
-
-#. translators: combobox label
-#: src/dialogs.ycp:863
-msgid "Domain &Controller"
-msgstr "Doménový &kontroler"
-
-#: src/dialogs.ycp:868
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Pokročilá nastavení..."
-
-#: src/dialogs.ycp:869
-msgid "&Expert Global Settings"
-msgstr "E&xpertní obecná nastavení"
-
-#: src/dialogs.ycp:870
-msgid "&User Authentication Sources"
-msgstr "Zdroj ověřování &uživatele"
-
-#: src/dialogs.ycp:884
-msgid "Samba Configuration"
-msgstr "Konfigurace Samby"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:889
-msgid "Start-&Up"
-msgstr "&Spustit"
-
-#: src/dialogs.ycp:902
-msgid "&Shares"
-msgstr "&Sdílení"
-
-#: src/dialogs.ycp:925
-msgid "I&dentity"
-msgstr "I&dentita"
-
-#: src/dialogs.ycp:939
-msgid "WINS"
-msgstr "WINS"
-
-#: src/dialogs.ycp:972
-msgid "&LDAP Settings"
-msgstr "Nastavení &LDAP"
-
-#: src/dialogs.ycp:1032
-msgid "NetBIOS &Hostname"
-msgstr "Jméno NetBIOS &serveru"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1088
-msgid "User Information Sources"
-msgstr "Zdroj uživatelských informací"
-
-#: src/dialogs.ycp:1131
-msgid ""
-"For a proper function, Samba server needs an\n"
-"administrative account (root).\n"
-"It will be created now."
-msgstr ""
-"Samba pro správnou funkci\n"
-"potřebuje účet správce (root).\n"
-"Účet bude nyní vytvořen."
-
-#: src/dialogs.ycp:1132
-msgid "Samba root &Password"
-msgstr "&Heslo administrátora Samby"
-
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/dialogs.ycp:1149
-msgid ""
-"The first and the second version\n"
-"of the password do not match."
-msgstr ""
-"První a druhá verze hesla\n"
-"jsou rozdílné."
-
-#. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username
-#: src/dialogs.ycp:1162
-#, ycp-format
-msgid "Cannot create account for user %1."
-msgstr "Nelze založit nového uživatele %1."
-
-#. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name
-#: src/dialogs.ycp:1202
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Enter the username and the password\n"
-"for joining the domain %1."
-msgstr ""
-"Vložte uživatelské jméno a heslo\n"
-"pro připojení k doméně %1."
-
-#: src/dialogs.ycp:1203
-msgid ""
-"To join the domain anonymously, leave the\n"
-"text entries empty."
-msgstr ""
-"Chcete-li se k doméně připojit anonymně,\n"
-"ponechte textová pole prázdná."
-
-#. translators: button label to skip joining to domain
-#: src/dialogs.ycp:1210
-msgid "Do &Not Join"
-msgstr "&Nepřipojovat"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:21
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big> Spouštím konfiguraci serveru Samba</big></b><br>\n"
-"Vyčkejte prosím...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:31
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving Samba Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ukládám konfiguraci serveru Samba</big></b><br>\n"
-"Vyčkejte prosím...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:36
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Přerušení uložení</big></b><br>\n"
-"Uložení můžete kdykoliv přerušit stisknutím <b> Přerušit</b>.\n"
-"Následující dialog vás bude informovat o výsledku.\n"
-"</p>\n"
-
#. Samba selecting workgroup or domain 1/1 - Installation step 1
#: src/helps.ycp:43
msgid ""
@@ -82731,252 +134455,6 @@
"své vlastní informace o uživatelích a jejich heslech.</p>\n"
"<p>Volba je dostupná v závislosti na typu nastavení v této sekci.</p>"
-#. Samba select Samba Server type - Installation step 2
-#: src/helps.ycp:56
-msgid ""
-"<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n"
-"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n"
-"<p>The options available in the configuration dialogs \n"
-"depend on the settings in this selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Typ serveru Samba</big></b><br>\n"
-"<p>DC - doménový kontroler umožňuje klientům Windows přihlášení do domény.</p>\n"
-"<p>Volba je dostupná v závislosti na typu nastavení v této sekci.</p>"
-
-#. Share list dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:62
-msgid "<p><b><big>Shares</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Sdílení</big></b></p>"
-
-#: src/helps.ycp:63
-msgid ""
-"<p>This is a list of already configured shares, whether they \n"
-"are enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto je seznam již nastavených sdílení, ať už povolených či zakázaných\n"
-"a základní informace o nich.<br></p>"
-
-#. Share list dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<p>A share can be enabled or disabled.\n"
-"A disabled share is not accessible, but its\n"
-"configuration is still written into the configuration file.\n"
-"So the share can be later enabled again.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sdílení může být <i>povoleno</i> nebo <i>zakázáno</i>.\n"
-"Zakázané sdílení není již přístupné,\n"
-"ale stále zůstává zapsané v konfiguračním souboru.\n"
-"Zakázané sdílení jde opět později povolit.\n"
-"</p>"
-
-#. Share list dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:74
-msgid ""
-"<p>Some of the shares are special. For example, the share\n"
-"Homes is a special system share for accessing home directories\n"
-"of users. The system shares can be hidden from the table\n"
-"by selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\n"
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Některá sdílení jsou zvláštní. Například sdílení\n"
-"<i>Homes</i> je zvláštní <i>systémové</i> sdílení pro domovské adresáře\n"
-"uživatelů. Systémová sdílení lze skrýt výběrem položky\n"
-"<b>Nezobrazovat systémová sdílení</b> v nabídce <b>Filtry</b>.</p>\n"
-
-#. Share list dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:82
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\n"
-"already existing share, and <b>Delete</b> to \n"
-"remove the information about a share.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Použijte tlačítko <b>Přidat</b> pro přidání nových sdílení, tlačítko <b>Uprav</b> pro změny\n"
-"již existujících sdílení a tlačítko <b>Odstraň</b> pro úplné odstranění informací o\n"
-"sdílení.</p>\n"
-
-#. Identity dialog help 1/5
-#: src/helps.ycp:88
-msgid ""
-"<p><b><big>Identity</big></b><br>\n"
-"These options allow setup of the identity of the server and its\n"
-"primary role in the network.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Identita</big></b><br>\n"
-"Pomocí této volby nastavíte identitu serveru a jeho roli\n"
-"v síti.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 2/5
-#: src/helps.ycp:94
-msgid ""
-"<p>The base settings set up the domain and the\n"
-"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n"
-"uses another domain controller for validation. The primary controller\n"
-"uses its own information about users and their passwords.\n"
-"If the server should not participate as a domain controller, choose the\n"
-"<b>Not a DC</b> value.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>V základním nastavení se nastavují domény a role serveru.\n"
-"<b>Záložní doménový kontroler (BDC)</b> a <b>Primární doménový\n"
-"kontroler (PDC)</b> se starají o přihlašování klientů Windows do domény\n"
-"Windows. Záložní doménový kontroler používá pro ověřování jiný kontroler.\n"
-"Primární kontroler používá pro ověření své vlastní informace o\n"
-"uživatelích a jejich heslech. Pokud server nemá sloužit jako doménový\n"
-"kontroler, zvolte hodnotu <b>Bez DC</b>.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 2/5
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<p>The <b>Base Settings</b> set up the domain and the\n"
-"server role. <b>Primary Domain Controller</b> allows Windows clients\n"
-"to log in to a Windows domain. If the server should not participate\n"
-"as a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>Základní nastavení</i> obsahuje nastavení domény a role serveru.\n"
-"<b>PDC</b> (Primary Domain Controller) se stará o přihlašování Windows\n"
-"klientů do domény Windows. Pokud server nemá sloužit jako doménový\n"
-"kontroler, zvolte hodnotu <b>Bez DC</b>.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 3/5
-#: src/helps.ycp:110
-msgid ""
-"<p><b>WINS</b> is a network protocol for mapping low-level\n"
-"network identification of a host (for example, IP address) to\n"
-"a NetBIOS name. The Samba server can be a \n"
-"WINS server or can use another server for its\n"
-"queries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\n"
-"and enter the IP address of the WINS server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>WINS</b> je síťový protokol pro mapování\n"
-"nízkoúrovňové identifikace počítače (např. adresy IP)\n"
-"na jméno NetBIOS. Server Samba může být \n"
-"<b>serverem WINS</b> nebo může pro své dotazy používat\n"
-"jiný server. V druhém případě zvolte <b>Vzdálený server WINS</b>\n"
-"a zadejte adresu IP serveru WINS.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 4/5
-#: src/helps.ycp:119
-msgid ""
-"<p>Optionally, set a <b>Server NetBIOS Name</b>. The\n"
-"NetBIOS name is the name the server uses in the SMB network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Volitelně nastavte <b>možnost Jméno NetBIOS serveru</b>.\n"
-" Jiméno NetBIOS serveru je jméno, které server používá v síti SMB.</p>"
-
-#. Samba role dialog help 5/5
-#: src/helps.ycp:123
-msgid ""
-"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
-"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Pokročilá nastavení</b> poskytují přístup k podrobnější\n"
-"konfiguraci, zdrojům ověřování uživatelů a expertním globálním nastavením.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:127
-msgid ""
-"<p><b><big>Trusted Domains</big></b><br>\n"
-"NT-style trusted domains represent a possibility to assign\n"
-"access rights to users from another domain.\n"
-"Here, create a list of domains for which \n"
-"the Samba server should provide access.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Důvěryhodné domény</big></b><br>\n"
-"Důvěryhodné domény stylu NT umožňují povolit\n"
-"přístup uživatelům z jiných domén.\n"
-"Zde můžete vytvořit seznam domén,\n"
-"ze kterých půjde přistupovat k serveru Samba.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:134
-msgid ""
-"<p>To add a new domain into the list, press <b>Add</b>.\n"
-"Enter the name of the domain to trust\n"
-"and a password in the dialog that opens. The password is used by the Samba\n"
-"server to access the trusted domain. After <b>OK</b> is pressed,\n"
-"the trust relationship is established. To delete a domain,\n"
-"choose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Novou doménu přidáte do seznamu kliknutím na <b>Přidat</b>.\n"
-"V následujícím dialogu zadejte jméno\n"
-"a heslo důvěryhodné domény. Heslo Samba\n"
-"server použije k přístupu k důvěryhodné doméně. Po stisknutí <b>OK</b>,\n"
-"se naváže důvěryhodný vztah s doménou. Doménu\n"
-"smažete výběrem ze seznamu a stisknutím <b>Smazat</b>.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:142
-msgid ""
-"<p>For more details about how trusted domains work,\n"
-"see the Samba HOWTO collection.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Více se o důvěryhodných doménách dovíte\n"
-"v Samba HOWTO Collection.</p>\n"
-
-#. Single share editing dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:147
-msgid ""
-"<p><b><big>Edit a Share</big></b><br>\n"
-"Here, fine-tune the options of a share.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Uprav jedno sdílení</big></b><br>\n"
-"Zde můžete doladit volby sdílení.</p>\n"
-
-#. Single share editing dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:152
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n"
-"an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Použijte <b>Přidat</b> pro přidání nových konfiguračních voleb, <b>Uprav</b> pro\n"
-"změnu již existujících nastavení a <b>Smaž</b> pro vymazání nastavení.</p>\n"
-
-#. Global settings editing dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:157
-msgid ""
-"<p><b><big>Expert Global Settings Configuration</big></b><br>\n"
-"Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Nastavení expertních obecných voleb</big></b><br>\n"
-"Zde můžete doladit obecné volby serveru.</p>\n"
-
-#. Global settings editing dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:162
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n"
-"already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Použijte <b>Přidat</b> pro přidání nových konfiguračních voleb, <b>Uprav</b> pro\n"
-"změnu již existujících nastavení a <b>Smaž</b> pro vymazání nastavení.</p>\n"
-
-#. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:167
-msgid ""
-"<p><b><big>LDAP Samba Server Options</big></b><br>\n"
-"Here, set up details about use of LDAP by the Samba\n"
-"server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Volby LDAP serveru Samba</big></b><br>\n"
-"Zde můžete nastavit detaily používání LDAP serverem Samba.</p>\n"
-
-#. Advanced SAMBA configuration dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:173
-msgid ""
-"<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n"
-"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n"
-"creating new users and groups. If the administration DN requires\n"
-"a password for write access, set the password using\n"
-"<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Vyhledat základní DN</b> (Distinguished Name) je základ\n"
-"pro vyhledávání informací a <b>Administrační DN</b> se používá\n"
-"při vytváření nového uživatele nebo skupiny.\n"
-"Jestliže vyžaduje Administrační DN heslo pro práva zápisu, nastavte ho pomocí\n"
-"<b>Nastavení hesla správce LDAP</b>.</p>\n"
-
-#. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:181
-msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Pamatujte:</b>nastavení je uloženo před nastavením hesla administrátora LDAP.</p>\n"
-
#. passdb backend configuration dialog help 1
#: src/helps.ycp:185
msgid ""
@@ -82999,629 +134477,11 @@
"<p>Chcete-li změnit zdroj ověřování uživatelů, odeberte nejprve ten současný klepnutím\n"
"na tlačítko <b>Odstranit</b> a přidejte nový klepnutím na tlačítko <b>Přidat</b>.</p>\n"
-#. passdb backend configuration dialog help 3
-#: src/helps.ycp:197
-msgid ""
-"<p><b>smbpasswd file</b> is the file using the same format as\n"
-"the previous versions of Samba. Its layout is similar to the\n"
-"passwd file. It is possible to have a multiple files in this \n"
-"format.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Soubor smbpasswd</b> je soubor používající formát jako v\n"
-"předešlých verzích Samby. Použití je podobné jako u souboru\n"
-"passwd. Je možné nastavit více souborů tohoto formátu.</p>\n"
-
-#. passdb backend configuration dialog help 4
-#: src/helps.ycp:203
-msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is a URL of an LDAP server to check for\n"
-"the information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> je URL LDAP serveru, se kterým se kontrolují\n"
-"informace.</p>\n"
-
-#. passdb backend configuration dialog help 5
-#: src/helps.ycp:207
-msgid ""
-"<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n"
-"to store and look up the information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>TDB databáze</b> používá k uložení a vyhledávání informací\n"
-"interní binární databázový formát Samby.</p>\n"
-
-#. we don't seem to support mysql anymore
-#. /* passdb backend configuration dialog help 5/7 */
-#. _("<p><b>MySQL database</b> uses an external MySQL database to
-#. to store and look up the information.</p>
-#. ") +
-#. not in UI anymore
-#. passdb backend configuration dialog help 6/7
-#. _("<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify
-#. an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.
-#. Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order
-#. of the back-ends.</p>
-#. "),
-#. no such button there
-#. /* passdb backend configuration dialog help 7/7 */
-#. _("<p>The <b>LDAP</b> button gives access to
-#. details of an LDAP configuration and also allows
-#. checking a connection to an LDAP server for the currently
-#. selected LDAP back-end.</p>
-#. "),
-#. add new share dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:234
-msgid ""
-"<p><b><big>Add a New Share</big></b><br>\n"
-"Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Přidat nové sdílení</big></b><br>\n"
-"Zde můžete zadat základní informace o přidávaném sdílení.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. add new share dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:239
-msgid ""
-"<p><b>Share Name</b> is used for accessing\n"
-"the share from clients. <b>Share Description</b> describes the\n"
-"purpose of the share.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Jméno sdílení</b> je používáno\n"
-"pro přístup ke sdílení z klientů. <b>Popis sdílení</b> popisuje\n"
-"účel sdílení.</p>"
-
-#. add new share dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:244
-msgid ""
-"<p>There are two types of shares. A <b>Printer</b> share\n"
-"is presented as a printer to clients. A <b>Directory</b> share \n"
-"is presented as a network disk. <b>Share Path</b> must be\n"
-"entered for a directory share.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Existují dva typy sdílení. Sdílení <b>tiskárny</b>\n"
-"je na klientech reprezentováno jako tiskárna. Sdílení <b>adresáře</b>\n"
-"je na klientech reprezentováno jako síťový disk. U sdílení adresáře\n"
-"musíte zadat <b>Adresář sdílení</b>.</p>\n"
-
-#. add new share dialog help 4/3
-#: src/helps.ycp:250
-msgid ""
-"<p>If <b>Read-Only</b> is checked, users\n"
-"of a service may not create or modify files in the service's\n"
-"directory.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pokud je zaškrtnuto <b>Pouze ke četení</b>\n"
-"nemohou uživatelé vytvářet či upravovat soubory v adresáři\n"
-" služby.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:255
-msgid ""
-"<p><b>Inherit ACLS</b> can be used to ensure\n"
-"that if default ACLs exist on parent directories, they are always\n"
-"honored when creating a subdirectory.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Dědit ACLS</b> lze použít k zajištění toho,\n"
-"že pokud v rodičovských adresářích existují výchozí ACL,\n"
-"budou vždy při tvorbě podadresářů brány v potaz.</p>\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:264
-msgid ""
-"If you change the NetBIOS Hostname, Samba creates a\n"
-"service identifier (SID) for your server with the first client\n"
-"connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\n"
-"no longer authenticate as domain members.\n"
-msgstr ""
-"Pokud změníte nastavení jména NetBIOS, Samba vytvoří\n"
-"identifikátor služby (SID) serveru s prvním připojeným\n"
-"klienta. Pokud není SID rovno starší hodnotě, klienta\n"
-"již nepůjde ověřit jako člena domény.\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:271
-msgid ""
-"Consider that /tmp and /var/tmp are publicly accessible\n"
-"directories and a scheduled clean job might remove files after a\n"
-"configured period. See MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n"
-"/etc/sysconfig/cron.\n"
-msgstr ""
-"Předpokládá se, že /tmp a /var/tmp jsou veřejně přístupné\n"
-"adresáře a soubory lze odstranit v pravidelném úklidu.\n"
-"Více MAX_DAYS_IN_TMP a TMP_DIRS_TO_CLEAR v souboru\n"
-"/etc/sysconfig/cron.\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:278
-msgid ""
-"Exporting /var might lead to security problems. The\n"
-"directory includes many secrets of your system.\n"
-msgstr ""
-"Export /var může vést k problémům. Adresář\n"
-"obsahuje řadu choulostivých informací o systému.\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:283
-msgid ""
-"Exporting /etc might lead to security problems. The\n"
-"directory includes many secrets of your system.\n"
-msgstr ""
-"Export /etc může vést k bezpečnostním problémům.\n"
-"Adresář obsahuje řadu choulostivých informací o systému.\n"
-
-#: src/helps.ycp:290
-msgid ""
-"Exporting / might lead to security problems because it makes your\n"
-"entire file system browsable from Samba clients.\n"
-msgstr ""
-"Export / může vést k problémům, protože celý\n"
-"váš systém bude přístupný z klientů Samba.\n"
-
-#: src/helps.ycp:294
-msgid ""
-"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
-"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n"
-"expert global settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Pokročilá nastavení</b> umožňují podrobnější nastavení\n"
-"jako LDAP, zdroj ověřování a expertní obecná nastavení.</p>\n"
-
-#. translators: popup warning message about empty text entry
-#: src/ldap-widget.ycp:99
-msgid "Enter the server URL."
-msgstr "Zadejte URL serveru."
-
-#. translators: inform text
-#: src/ldap-widget.ycp:115 src/ldap-widget.ycp:185
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Hesla se neshodují."
-
-#. translators: inform text
-#: src/ldap-widget.ycp:193
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Hesla se shodují."
-
-#. translators: popup message
-#: src/ldap-widget.ycp:218 src/ldap-widget.ycp:235
-msgid ""
-"All current LDAP-related values will be rewritten.\n"
-"Continue?\n"
-msgstr ""
-"Všechny aktuální hodnoty související s LDAP budou přepsány.\n"
-"Pokračovat?\n"
-
-#. translators: popup message
-#: src/ldap-widget.ycp:231
-msgid "Connection successful."
-msgstr "Spojení úspěšné."
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:290
-msgid "&Search Base DN"
-msgstr "&Vyhledat základní DN"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:295
-msgid "&Administration DN"
-msgstr "&Administrační DN"
-
-#. TODO: if Mode::config() => no ask for pssword
-#. translators: password enrty label
-#: src/ldap-widget.ycp:301
-msgid "Administration &Password"
-msgstr "&Heslo administrátora"
-
-#. translators: reenter password entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:303
-msgid "Administration Password (A&gain)"
-msgstr "Heslo administrátora (&znovu)"
-
-#. translators: frame title (passdb == password database)
-#: src/ldap-widget.ycp:312
-msgid "Passdb Back-End"
-msgstr "Passdb backend"
-
-#. translators: check box label
-#: src/ldap-widget.ycp:314
-msgid "Use LDAP Password &Back-End"
-msgstr "Použít LDAP &password backend"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:316
-msgid "LDAP Server &URL"
-msgstr "&URL LDAP serveru"
-
-#. translators: frame title (idmap = user id mapping)
-#: src/ldap-widget.ycp:321
-msgid "Idmap Back-End"
-msgstr "Idmap backend"
-
-#. translators: check box label
-#: src/ldap-widget.ycp:323
-msgid "Use LDAP &Idmap Back-End"
-msgstr "Použít LDAP &Idmap backend"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:325
-msgid "LDAP Server U&RL"
-msgstr "URL &LDAP serveru"
-
-#: src/ldap-widget.ycp:342
-msgid "Advanced &Settings..."
-msgstr "Po&kročilá nastavení..."
-
-#. translators: dialog caption
-#: src/ldap-widget.ycp:343 src/ldap-widget.ycp:542
-msgid "Expert LDAP Settings"
-msgstr "Expertní nastavení LDAP"
-
-#: src/ldap-widget.ycp:344
-msgid "Default Values"
-msgstr "Výchozí hodnoty"
-
-#. translators: frame label
-#: src/ldap-widget.ycp:382
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Přípony"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:384
-msgid "&User Suffix"
-msgstr "&Uživatelská přípona"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:386
-msgid "&Group Suffix"
-msgstr "&Skupinová přípona"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:388
-msgid "&Machine Suffix"
-msgstr "&Přípona stroje"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:390
-msgid "&Idmap Suffix"
-msgstr "&Idmap přípona"
-
-#. translators: frame label
-#: src/ldap-widget.ycp:419
-msgid "Time-Outs"
-msgstr "Vypršení"
-
-#. translators: integer field label
-#: src/ldap-widget.ycp:421
-msgid "&Replication Sleep"
-msgstr "&Replikační spánek"
-
-#. translators: integer field label
-#: src/ldap-widget.ycp:423
-msgid "&Time-Out"
-msgstr "Čas &vypršení"
-
#. translators: combo box value
#: src/ldap-widget.ycp:442
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. translators: combo box label
-#: src/ldap-widget.ycp:458
-msgid "&Use SSL or TLS"
-msgstr "Po&užít SSL nebo TLS"
-
-#. translators: combo box value (updata password? Yes/No/Only = Only update the LDAP password and let the LDAP server do the rest)
-#: src/ldap-widget.ycp:479
-msgid "Only"
-msgstr "Pouze"
-
-#. translators: frame label
-#: src/ldap-widget.ycp:497
-msgid "Other Settings"
-msgstr "Ostatní nastavení"
-
-#. No such option, bug 169194
-#. translators: text entry label
-#. `Left(`TextEntry(`id("ldap filter"), _("Search &Filter"))),
-#. translators: combo box label
-#: src/ldap-widget.ycp:503
-msgid "&Delete DN"
-msgstr "&Smazat DN"
-
-#. translators: combo box label
-#: src/ldap-widget.ycp:506
-msgid "&Synchronize Passwords"
-msgstr "&Synchronizovat hesla"
-
-#. translators: error message for share command line action
-#. must provide the share name
-#: src/samba-server.ycp:55
-msgid "Specify the share name."
-msgstr "Zadejte jméno sdílení"
-
-#. translators: error message for "share add" command line action, %1 is share name
-#: src/samba-server.ycp:61
-#, ycp-format
-msgid "The share %1 does not exist."
-msgstr "Sdílení %1 neexistuje."
-
-#. translators: error message for "add share" command line action
-#: src/samba-server.ycp:75
-msgid "Provide the path of a directory to share."
-msgstr "Zadejte cestu k adresáři pro sdílení"
-
-#. translators: heading for "list" shares command line action
-#. try to keep alignment
-#: src/samba-server.ycp:115
-msgid ""
-"Status \tType\tName\n"
-"=============================="
-msgstr ""
-"Stav \tType\tName\n"
-"=============================="
-
-#. translators: share is a disk. %1 is the status, %2 comment
-#: src/samba-server.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "%1\tDisk\t%2"
-msgstr "%1\tDisk\t%2"
-
-#. translators: share is a printer. %1 is the status, %2 comment
-#: src/samba-server.ycp:135
-#, ycp-format
-msgid "%1\tPrinter\t%2"
-msgstr "%1\tTiskárna\t%2"
-
-#. translators: command line help text for samba-server module
-#: src/samba-server.ycp:224
-msgid "Samba server configuration module (see Samba documentation for details)"
-msgstr "Modul pro konfiguraci serveru Samba (přečtěte si prosím dokumentaci k severu Samba pro více podrobností)."
-
-#. translators: command line help text for share action
-#: src/samba-server.ycp:232
-msgid "Manipulate a single share"
-msgstr "Nastav jedno sdílení"
-
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/samba-server.ycp:237
-msgid "Show the list of available shares"
-msgstr "Zobraz seznam dostupných sdílení"
-
-#. translators: command line help text for role action
-#: src/samba-server.ycp:242
-msgid "Set the role of the server"
-msgstr "Nastavit úlohu serveru"
-
-#. translators: command line help text for backend selection action
-#: src/samba-server.ycp:247
-msgid "Set the back-end for storing user information"
-msgstr "Nastav rozhraní ukládání informací o uživatelích"
-
-#. translators: command line help text for service activation action
-#: src/samba-server.ycp:252
-msgid "Enable or disable the Samba services (smb and nmb)"
-msgstr "Povol nebo zakaž služby serveru Samba (smb a nmb)"
-
-#. translators: command line help text for configure action
-#: src/samba-server.ycp:257
-msgid "Change the global settings of the Samba server"
-msgstr "Změň globální nastavení serveru Samba"
-
-#. translators: command line help text for enable option
-#: src/samba-server.ycp:263
-msgid "Enable the share or a service"
-msgstr "Povolit sdílení nebo službu"
-
-#. translators: command line help text for disable option
-#: src/samba-server.ycp:267
-msgid "Disable the share or a service"
-msgstr "Zakázat sdílení nebo službu"
-
-#. translators: command line help text for delete share option
-#: src/samba-server.ycp:271
-msgid "Remove the share from the configuration file"
-msgstr "Odstraň sdílení z konfiguračního souboru"
-
-#. translators: command line help text for share name option
-#: src/samba-server.ycp:275
-msgid "The name of a share"
-msgstr "Jméno sdílení"
-
-#. translators: command line help text for "share add" subaction
-#: src/samba-server.ycp:280
-msgid "Add a new share"
-msgstr "Přidat nové sdílení"
-
-#. translators: command line help text for "share options" subaction
-#: src/samba-server.ycp:284
-msgid "Change options of a share"
-msgstr "Změň nastavení sdílení"
-
-#. translators: command line help text for "share show" subaction
-#: src/samba-server.ycp:288
-msgid "Show the options of a share"
-msgstr "Zobraz nastavení sdílení"
-
-#. translators: command line help text for share comment option
-#: src/samba-server.ycp:292
-msgid "The comment of a share"
-msgstr "Komentář sdílení"
-
-#. translators: command line help text for share path option
-#: src/samba-server.ycp:297
-msgid "The path (directory) to share"
-msgstr "Cesta (adresář) ke sdílení"
-
-#. translators: command line help text for share printable option
-#: src/samba-server.ycp:302
-msgid "Flag if the share should act as a printer"
-msgstr "Označ, pokud se má sdílení chovat jako tiskárna"
-
-#. translators: command line help text for share read_list option
-#: src/samba-server.ycp:307
-msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share"
-msgstr "Seznam uživatelů, kteří mohou číst ze sdílení, oddělený čárkami"
-
-#. translators: command line help text for share write_list option
-#: src/samba-server.ycp:312
-msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share"
-msgstr "Seznam uživatelů, kteří mohou zapisovat na sdílení, oddělený čárkami"
-
-#. translators: command line help text for share browseable option
-#: src/samba-server.ycp:317
-msgid "Flag if the share should be visible when browsing the LAN"
-msgstr "Označit, pokud má být sdílení viditelné při prohlížení LAN"
-
-#. translators: command line help text for share guest_ok option
-#: src/samba-server.ycp:322
-msgid "Flag if the share should allow guest access"
-msgstr "Označ, pokud má být sdílení přístupné uživatelem guest"
-
-#. translators: command line help text for share valid_users option
-#: src/samba-server.ycp:327
-msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share"
-msgstr "Seznam uživatelů, kteří mohou přistupovat na sdílení, oddělený čárkami"
-
-#. translators: command line help text for PDC role option
-#: src/samba-server.ycp:332
-msgid "Server should act as a primary domain controller"
-msgstr "Server se může chovat jako PDC (Primary Domain Controller)"
-
-#. translators: command line help text for BDC role option
-#: src/samba-server.ycp:336
-msgid "Server should act as a backup domain controller"
-msgstr "Server se může chovat jako BDC (Backup Domain Controller)"
-
-#. translators: command line help text for Domain Member role option
-#: src/samba-server.ycp:340
-msgid "Server should act as a domain member"
-msgstr "Server se může chovat jako člen domény"
-
-#. translators: command line help text for standalone server role option
-#: src/samba-server.ycp:344
-msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins"
-msgstr "Server může nabízet sdílení, ale neumožňuje přihlašování do domény"
-
-#. translators: command line help text for smbpasswd option
-#: src/samba-server.ycp:348
-msgid "Use the 'smbpasswd' file to store user information"
-msgstr "Použij soubor smbpasswd pro uložení informací o uživateli"
-
-#. translators: command line help text for tdbsam option
-#: src/samba-server.ycp:352
-msgid "Use the 'passdb.tdb' file to store user information"
-msgstr "Použij soubor 'passdb.tdb' pro uložení informací o uživateli"
-
-#. translators: command line help text for ldapsam option
-#: src/samba-server.ycp:356
-msgid "Use the LDAP server to store user information"
-msgstr "Použij LDAP server pro uložení informací o uživateli"
-
-#. translators: command line help text for password option
-#: src/samba-server.ycp:360
-msgid "Password for the LDAP server"
-msgstr "Heslo pro LDAP server"
-
-#. translators: command line help text for description option
-#: src/samba-server.ycp:369
-msgid "The human-readable description of the Samba server"
-msgstr "Lidsky čitelný popis serveru Samba"
-
-#. translators: command line help text for ldap_suffix option
-#: src/samba-server.ycp:374
-msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server"
-msgstr "LDAP přípona DN pro manipulaci s informacemi o uživateli na LDAP serveru"
-
-#. translators: command line help text for ldap_admin_dn option
-#: src/samba-server.ycp:379
-msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)"
-msgstr "LDAP DN pro změnu obsahu LDAP serveru (např. změna hesla)"
-
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:163
-msgid "Samba Server Configuration"
-msgstr "Konfigurace serveru Samba"
-
-#. plugin name
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:85
-#: users-plugin/UsersPluginSambaGroups.pm:85
-msgid "Samba Attributes"
-msgstr "Atributy Samby"
-
-#. summary
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:95
-msgid "Manage samba account parameters"
-msgstr "Správa parametrů samba účtu"
-
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:203
-msgid "Could not update objectClass attribute."
-msgstr "Nelze aktualizovat vlastnosti objectclass."
-
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:252
-msgid "Could not initialize Samba SID. Disabling plug-in."
-msgstr "Nelze inicializovat samba SID. Plugin byl zakázán."
-
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:293
-msgid "Change the password to create the Samba account"
-msgstr "Pro vytvoření samba účtu změňte heslo"
-
-#. summary
-#: users-plugin/UsersPluginSambaGroups.pm:95
-msgid "Manage Samba attribute of LDAP groups"
-msgstr "Upravit atributy Samby LDAP skupiny"
-
-#. helptext
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:62
-msgid "<p>Here, edit the setting of the user's samba account.</p>"
-msgstr "<p>Zde můžete změnit nastavení samba účtu uživatele.</p>"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:63
-msgid "<p>If do not enter custom values for "
-msgstr "<p>Pokud nenastavíte vlastní hodnoty"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:64
-msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> "
-msgstr "<b>Disk domovského adresáře</b>, <b>Domovský adresář</b>, <b>Soubor profilu</b> a <b>Přihlašovací skript</b> "
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:65
-msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>"
-msgstr "použijí se výchozí hodnoty z lokálního nastavení Samby.</p>"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:75
-msgid "Home Drive"
-msgstr "Domovský adresář"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:78
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:86
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:94
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:102
-msgid "Use Default Values"
-msgstr "Použít výchozí hodnoty"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:83
-msgid "Home Path"
-msgstr "Domovský adresář"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:91
-msgid "Profile Path"
-msgstr "Soubor profilu"
-
-#. translators: logon is the Windows synonym for login
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:99
-msgid "Logon Script"
-msgstr "Přihlašovací skript"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:107
-msgid "Samba Account Disabled"
-msgstr "Samba účet zakázán"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:108
-msgid "No Password Expiration"
-msgstr "Nenastavovat vypršení hesla"
-
-#. dialog caption
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:118
-#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:90
-msgid "Edit Samba Attributes"
-msgstr "Upravit atributy Samby"
-
#. help text
#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:70
msgid ""
@@ -83637,33 +134497,6 @@
"ostatní nastavení se vypočtou automaticky. Pokud hodnotu <b>Název skupiny Samba</b> ponecháte prázdnou,\n"
"použije se stejný název, jaký je nakonfigurován v globálním nastavení této skupiny.</p>"
-#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:80
-msgid "Samba Group Name"
-msgstr "Jméno Samba skupiny"
-
-#. Only a simple message because it is only used
-#. to add a preceding "The error message is:" comment
-#. to display an error message where
-#. %1 will be replaced by the actual error message:
-#: src/Scanner.ycp:350
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The error message is:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chybové hlášení:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails where %1 will be replaced by the package name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Scanner.ycp:370
-#, ycp-format
-msgid "Failed to determine the version of package %1."
-msgstr "Nelze zjistit verzi balíčku %1."
-
#. Message of a Popup::Error
#. Do not change or translate "iscan", it is a package name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
@@ -83730,140 +134563,7 @@
"V takovém případě metaovladač net dočasně zakažte,\n"
"dokud nebudou odstraněny problémy v síti.\n"
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no active scanner was determined.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:522
-msgid "Failed to determine the active scanners."
-msgstr "Chyba při detekci aktivních skenerů."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no active driver was determined.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:570
-msgid "Failed to determine the active drivers."
-msgstr "Chyba při zjištění aktivních ovladačů."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no scanner was autodetected.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:619
-msgid "Failed to detect scanners automatically."
-msgstr "Chyba při detekci skenerů."
-
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:760
-msgid "Initializing Scanner Configuration"
-msgstr "Inicializuje se konfigurace skeneru"
-
-#. 2. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:766
-msgid "Read or create the scanner database"
-msgstr "Čtení nebo vytvoření databáze skenerů"
-
-#. 3. progress stage name of a Progress::New:
-#. 5. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:768 src/Scanner.ycp:1887
-msgid "Determine active scanners"
-msgstr "Zjištění aktivních skenerů"
-
-#. 4. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:770
-msgid "Determine active drivers"
-msgstr "Zjištění aktivních ovladačů"
-
-#. 5. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:772
-msgid "Detect scanners"
-msgstr "Zjistit skenery"
-
-#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:777
-msgid "Reading or creating the scanner database..."
-msgstr "Probíhá čtení nebo vytváření databáze..."
-
-#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:779 src/Scanner.ycp:1900
-msgid "Determining active scanners..."
-msgstr "Zjišťuji aktivní skenery..."
-
-#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:781
-msgid "Determining active drivers..."
-msgstr "Zjišťuji aktivní ovladače..."
-
-#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#. Busy message:
-#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/Scanner.ycp:783 src/Scanner.ycp:961 src/Scanner.ycp:1035
-msgid "Detecting scanners..."
-msgstr "Zjišťují se skenery..."
-
-#. Show feedback because creating the scanner database takes a few seconds:
-#: src/Scanner.ycp:829
-msgid "Creating scanner database..."
-msgstr "Vytváří se databáze skenerů..."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Scanner.ycp:863
-msgid "Aborting: Failed to create the scanner database."
-msgstr "Přerušuji: Chyba při vytváření databáze skenerů."
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Scanner.ycp:902
-#, ycp-format
-msgid "Aborting: Failed to read %1."
-msgstr "Přerušuji: Chyba při čtení %1"
-
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:988
-msgid "Writing Scanner Configuration"
-msgstr "Zapisuje se konfigurace skeneru"
-
-#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:992
-msgid "Save the actual environment"
-msgstr "Uložit aktuální prostředí"
-
-#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:995
-msgid "Saving the actual environment..."
-msgstr "Ukládám aktuální prostředí..."
-
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
-#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name.
-#: src/Scanner.ycp:1062
-msgid ""
-"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
-"It is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\n"
-" hp-setup from working correctly.\n"
-"It is recommended to abort the scanner configuration now,\n"
-"stop the ptal service, change the printer configuration to use HPLIP,\n"
-"and start the scanner configuration again afterwards.\n"
-msgstr ""
-"Alespoň jedna konfigurace tiskárny používá službu ptal.\n"
-"Je možné pokračovat, spuštěná služba ptal však může mít nepříznivý vliv\n"
-" na fungování procesu hp-setup.\n"
-"Doporučujeme konfiguraci skeneru přerušit,\n"
-"ukončit službu ptal, v konfiguraci tiskárny nastavit ovladač HPLIP\n"
-"a poté spustit konfiguraci skeneru znovu.\n"
-
-#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
#: src/Scanner.ycp:1072
msgid ""
@@ -83892,78 +134592,6 @@
"Zdá se, že není nainstalován hplip, který hp-setup vyžaduje pro svůj běh.\n"
"Má se nyní balíček hplip nainstalovat?\n"
-#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/Scanner.ycp:1089
-msgid ""
-"Cannot run hp-setup because\n"
-"/usr/bin/hp-setup is not executable\n"
-"or does not exist.\n"
-msgstr ""
-"Nelze spustit hp-setup, protože\n"
-"/usr/bin/hp-setup neexistuje.\n"
-
-#. Body of a Popup::ShowFeedback.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/Scanner.ycp:1096
-msgid ""
-"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n"
-msgstr ""
-"Spuštěn hp-setup.\n"
-"Abyste mohli pokračovat v nastavení skeneru, musíte dokončit hp-setup.\n"
-
-#. A prefix for the first column of a table
-#. where autodetected scanners are listed in the second column
-#. to denote those scanners which are not configured yet:
-#: src/Scanner.ycp:1254
-msgid "Not Configured:"
-msgstr "Nekonfigurováno:"
-
-#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing:
-#: src/Scanner.ycp:1281 src/Scanner.ycp:2160
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Neznámý výrobce"
-
-#. Fallback model name if the real model name is missing:
-#: src/Scanner.ycp:1283 src/Scanner.ycp:2162
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Neznámý model"
-
-#. Active scanner entry where
-#. %1 will be replaced by the manufacturer name
-#. %2 will be replaced by the model name
-#. %3 will be replaced by the device name
-#. where the scanner is connected to:
-#. Entries of a list of scanners which will be deactivated.
-#. %1 will be replaced by the manufacturer name
-#. %2 will be replaced by the model name
-#. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to:
-#: src/Scanner.ycp:1305 src/Scanner.ycp:2158
-#, ycp-format
-msgid "%1 %2 at %3"
-msgstr "%1 %2 na %3"
-
-#. A suffix for the second column of a table
-#. where active scanner drivers are listed in the first column
-#. to denote those drivers for which there is no matching active scanner:
-#: src/Scanner.ycp:1351
-msgid "No scanner recognized by this driver"
-msgstr "Žádný skener pro zvolený ovladač"
-
-#. A fallback list entry so that there is no empty list shown to the user
-#. when neither a scanner was autodetected
-#. nor an active scanner was found
-#. nor an active driver was found:
-#: src/Scanner.ycp:1370
-msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists."
-msgstr "Nebyl detekován žádný skener a neexistuje žádný aktivní skener nebo ovladač."
-
-#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload:
-#: src/Scanner.ycp:1399
-msgid "Firmware upload required."
-msgstr "Vyžadován firmware."
-
#. Scanner model list status entry for "good" supported models:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#. %2 will be replaced by the package name which provides the backend
@@ -83972,11 +134600,6 @@
msgid "Driver %1 (package %2) provides good functionality."
msgstr "Ovladač %1 (balíček %2) poskytuje dobrou funkčnost."
-#. Scanner model list status entry for unsupported models
-#: src/Scanner.ycp:1491
-msgid "This scanner is not supported."
-msgstr "Tento skener není podporován."
-
#. Scanner model list status entry for models
#. which are listed as "unsupported" for a particular driver:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
@@ -84077,65 +134700,6 @@
"a žádné tiskové fronty, které ji používají, nebudou fungovat.\n"
"Změňte nastavení tiskárny tak, aby používala službu HPLIP.\n"
-#. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpoj driver
-#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:1795
-msgid ""
-"The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n"
-"In particular, the ptal service must be up and running.\n"
-"\n"
-"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n"
-"Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n"
-"The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n"
-"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
-"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
-"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
-"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n"
-"set up the PTAL system manually.\n"
-"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
-"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
-"so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n"
-"\n"
-"Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n"
-msgstr ""
-"Backend hpoj vyžaduje PTAL systém. K tomu je nutné nastavit\n"
-"a spustit službu ptal.\n"
-"\n"
-"Před spuštěním služby ptal musí být PTAL systém inicializován.\n"
-"Službu ptal lze nastavit tak, aby se automaticky spouštěla při spuštění systému.\n"
-"PTAL systém a služba hplip se navzájem vylučují. Před spuštěním systému PTAL\n"
-"zastavte a deaktivujte službu hplip. Automatická inicializace PTAL je vhodná\n"
-"pouze pro USB. Pokud vaše zařízení není připojené přes USB nebo pokud USB\n"
-"inicializace selže, proveďte nastavení ručně.\n"
-"V případě all-in-one zařízení (skener+tiskárna) ptal servis zablokuje soubor\n"
-"zařízení USB (např. /dev/usb/lp0), takže k němu již není možné přes tento\n"
-"soubor přistupovat.\n"
-"\n"
-"Má se nyní inicializovat, aktivovat a spustit PTAL systém pro USB?\n"
-
-#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpoj driver.
-#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
-#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:1817
-msgid ""
-"There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n"
-"It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n"
-"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n"
-"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n"
-"Instead use hpaio to set up the scanner.\n"
-"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n"
-msgstr ""
-"Alespoň jedna z nastavených tiskáren používá službu hplip.\n"
-"Je možné pokračovat, ale tato služba bude zastavena\n"
-"a všechny na ní závislé tiskárny budou nefunkční. V případě,\n"
-"že je skener podporován také ovladačem hpaio, nepokračujte.\n"
-"K nastavení skeneru použijte ovladač hpaio.\n"
-"Alternativně můžete také nastavení tiskárny tak, aby používala službu ptal.\n"
-
#. Message of a Popup::Error when HAL does not know a scanner.
#. Do not change or translate "udev", it is a subsystem name.
#. Do not change or translate "HAL", it is a subsystem name.
@@ -84187,102 +134751,16 @@
"V tom případě vyberte možnosti „Skenování přes síť“'\n"
"a „Konfigurace místního hostitele“.\n"
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#. %1 will be replaced by the backend name
-#: src/Scanner.ycp:1873
-#, ycp-format
-msgid "Setting Up Driver %1"
-msgstr "Nastavuje se ovladač %1"
-
-#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1879
-msgid "Check whether additional packages must be installed"
-msgstr "Kontrola dodatečných balíčků k instalaci"
-
-#. 2. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1881
-msgid "Check whether firmware upload is required"
-msgstr "Kontrola nutnosti zavedení firmwaru"
-
-#. 3. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1883
-msgid "Test and set up special requirements for particular drivers"
-msgstr "Test a zvláštní nastavení jednotlivých ovladačů"
-
-#. 4. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1885
-msgid "Activate the driver"
-msgstr "Aktivovat ovladač"
-
#. 6. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1889
msgid "Test and set USB and SCSI scanner access permissions"
msgstr "Test a nastavení přístupových práv skenerů USB a SCSI"
-#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1892
-msgid "Checking whether additional packages must be installed..."
-msgstr "Kontroluje se, zda jsou potřeba dodatečné balíčky..."
-
-#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1894
-msgid "Checking whether firmware upload is required..."
-msgstr "Kontroluje se, zda je potřeba zavést firmware..."
-
-#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1896
-msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..."
-msgstr "Test a zvláštní nastavení jednotlivých ovladačů..."
-
-#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1898
-msgid "Activating the driver..."
-msgstr "Aktivuje se ovladač..."
-
#. 6. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1902
msgid "Testing and setting USB and SCSI scanner access permissions..."
msgstr "Testují se a nastavují se přístupová práva skenerů USB a SCSI..."
-#. Header of a Popup::AnyMessage:
-#: src/Scanner.ycp:1921
-msgid "Required Package Not Installed"
-msgstr "Chybějící balíček nebyl nainstalován"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage where
-#. %1 will be replaced by the backend name
-#. %2 will be replaced by the package name
-#. Only a simple message because before there was a dialog
-#. which let the user install the package so that this message is shown
-#. if the user has explicitely rejected to install it.
-#: src/Scanner.ycp:1928
-#, ycp-format
-msgid "The driver %1 requires the package %2."
-msgstr "Ovladač %1 vyžaduje balíček %2."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage for scanners which require a firmware upload:
-#: src/Scanner.ycp:1950
-msgid "Firmware Upload Required"
-msgstr "Vyžadován firmware"
-
-#. Message of a Popup::Warning for scanners which should be set up with the hpoj backend.
-#. Only a simple message because before there was a Popup::YesNo
-#. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service
-#. so that this message is shown if the user has explicitely rejected to do it.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:2011
-msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work."
-msgstr "Pokud neběží služba ptal, nebude skener fungovat."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
-#: src/Scanner.ycp:2036
-msgid "Failed to set up the PTAL system."
-msgstr "Chyba při nastavení systému PTAL."
-
#. Whatever other error:
#. Message of a Popup::WarningDetails when setting scanner access permissions failed.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
@@ -84296,56 +134774,6 @@
"Chyba při nastavení přístupových práv skeneru.\n"
"%1"
-#. Header message for a list of scanners which will be deactivated:
-#: src/Scanner.ycp:2151
-msgid ""
-"The following scanners use the same driver.\n"
-"Therefore all those scanners will be deactivated:"
-msgstr ""
-"Následujují skenery používají stejný ovladač.\n"
-"Proto budou deaktivovány:"
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails where %1 will be replaced by the driver name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Message of a Popup::Error
-#. where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/Scanner.ycp:2180 src/dialogs.ycp:394 src/dialogs.ycp:833
-#, ycp-format
-msgid "Failed to deactivate %1."
-msgstr "Deaktivace deaktivace %1."
-
-#. Message of a Popup::Notify after the hpoj driver was deactivated.
-#. Only a simple message because everything is perfectly o.k.
-#. but the user should get a notification
-#. why the ptal service must be still active.
-#. This works only if the CUPS printing system is used.
-#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
-#: src/Scanner.ycp:2205
-msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
-msgstr "Ovladač hpoj je deaktivován, ale s ním spojená služba ptal zůstala aktivní, protože je vyžadována tiskovým systémem CUPS."
-
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:2221
-msgid "Failed to stop the ptal service."
-msgstr "Nelze zastavit službu ptal."
-
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:2232
-msgid "Failed to disable the ptal service."
-msgstr "Nelze zakázat službu ptal."
-
#. Message of a Popup::Error when HAL does not know a scanner.
#. Do not change or translate "udev", it is a subsystem name.
#. Do not change or translate "HAL", it is a subsystem name.
@@ -84397,82 +134825,6 @@
"V tom případě vyberte možnosti „Skenování přes síť“'\n"
"a „Konfigurace místního hostitele“.\n"
-#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/Scanner.ycp:2323
-#, ycp-format
-msgid "No Scanner for %1"
-msgstr "Pro %1 nebyl nalezen skener"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage:
-#: src/Scanner.ycp:2325
-msgid "It is not possible to test without a matching active scanner."
-msgstr "Bez příslušného aktivního skeneru není možné testovat."
-
-#. Header of a SelectionBox with a list of scanners:
-#: src/Scanner.ycp:2336
-msgid "&Scanner to Test"
-msgstr "Test &skeneru"
-
-#. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/Scanner.ycp:2356
-#, ycp-format
-msgid "Testing %1"
-msgstr "Testuji %1"
-
-#. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier.
-#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/Scanner.ycp:2359
-#, ycp-format
-msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..."
-msgstr "Probíhá test 'scanimage -d %1 -v'..."
-
-#. Message of a Popup::Error where
-#. %1 will be replaced by the SANE device identifier
-#. %2 will be replaced by the actual test results
-#. which are usually only available in English.
-#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/Scanner.ycp:2370
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n"
-"The results are:\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Test 'scanimage -d %1 -v' selhal.\n"
-"Výsledek:\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#. Fallback message if the real results are missing:
-#: src/Scanner.ycp:2373 src/Scanner.ycp:2397
-msgid "(no results available)"
-msgstr "(žádný výsledek)"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/Scanner.ycp:2387
-#, ycp-format
-msgid "Successfully Tested %1"
-msgstr "Úspěšně testováno %1"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage where
-#. %1 will be replaced by the SANE device identifier
-#. %2 will be replaced by the actual test results
-#. which are usually only available in English.
-#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/Scanner.ycp:2394
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n"
-"The results are:\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Test 'scanimage -d %1 -v' byl úspěšný.\n"
-"Výsledek:\n"
-"\n"
-"%2"
-
#. Popup::ErrorDetails details where
#. %1 will be replaced by the SANE device identifier:
#: src/Scanner.ycp:2415
@@ -84480,24 +134832,6 @@
msgid "The following SANE device is not know to HAL: '%1'"
msgstr "HAL nerozpoznal následující zařízení SANE: %1"
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:2442
-msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network."
-msgstr "Chyba při zjištění nastavení skenování přes síť."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:2572
-msgid "Failed to set up scanning via network."
-msgstr "Chyba při nastavení skenování přes síť."
-
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -84516,215 +134850,6 @@
msgid "Failed to write firewall settings regarding scanning via network."
msgstr "Selhal zápis nastavení brány firewall ohledně skenování přes síť."
-#. Caption of the OverviewDialog
-#. (the same as the caption of the matching help text)
-#. Text for the command_line_description:
-#: src/dialogs.ycp:101 src/scanner.ycp:32 src/wizards.ycp:128
-msgid "Scanner Configuration"
-msgstr "Konfigurace skeneru"
-
-#. Header for a column of the overview table
-#. where scanners and associated drivers are listed:
-#: src/dialogs.ycp:106
-msgid "Driver"
-msgstr "Ovladač"
-
-#. Label of a button to restart autodetection of scanners:
-#: src/dialogs.ycp:113
-msgid "&Restart Detection"
-msgstr "&Restartovat detekci"
-
-#. Label of a button to run hp-setup.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/dialogs.ycp:122
-msgid "Run &hp-setup"
-msgstr "Spustit &hp-setup"
-
-#. Label of a button to go to the network scanning dialog.
-#. Do not confuse "scanning via network"
-#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network"
-#. (i.e. scan the network for other hosts or services):
-#: src/dialogs.ycp:130
-msgid "Scanning via &Network..."
-msgstr "Skenování přes &síť..."
-
-#. A selected active backend (without a matching active scanner) cannot be edited.
-#. A selected active backend (without a matching active scanner) can only be deleted.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Edit] button.
-#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Edit] button.
-#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#: src/dialogs.ycp:260 src/dialogs.ycp:274
-msgid "Edit Not Possible"
-msgstr "Změna není možná"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Edit] button:
-#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button:
-#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#: src/dialogs.ycp:265 src/dialogs.ycp:452
-msgid "It is only possible to delete a driver without a matching scanner."
-msgstr "Je možné smazat pouze ovladač nepřiřazený skeneru."
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Edit] button.
-#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Delete] button.
-#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
-#: src/dialogs.ycp:279 src/dialogs.ycp:345 src/dialogs.ycp:466
-msgid "It is only possible to add a scanner."
-msgstr "Skener je možné pouze přidat."
-
-#. A selected autodetected scanner (which is not yet configured) cannot be deleted.
-#. A selected autodetected scanner can be edited.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Delete] button.
-#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Delete] button.
-#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#: src/dialogs.ycp:326 src/dialogs.ycp:340
-msgid "Delete Not Possible"
-msgstr "Smazání není možné"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Delete] button:
-#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button:
-#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#: src/dialogs.ycp:331 src/dialogs.ycp:436
-msgid "It is only possible to edit a detected scanner."
-msgstr "Je možné pouze upravit detekovaný skener."
-
-#. Question of a Popup::YesNo
-#. where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/dialogs.ycp:385
-#, ycp-format
-msgid "Deactivate %1?"
-msgstr "Deaktivovat %1?"
-
-#. A selected autodetected scanner (which is not yet configured) cannot be tested.
-#. A selected autodetected scanner can be edited.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
-#. A selected active backend without a matching active scanner cannot be tested.
-#. A selected active backend without a matching active scanner can only be deleted.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
-#: src/dialogs.ycp:431 src/dialogs.ycp:447 src/dialogs.ycp:461
-msgid "Test Not Possible"
-msgstr "Test není možný"
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::TestBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/dialogs.ycp:488
-#, ycp-format
-msgid "Failed to test %1."
-msgstr "Chyba při testu %1."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::RunHpsetup
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/dialogs.ycp:535
-msgid "Failed to run hp-setup."
-msgstr "Chyba při běhu hp-setup."
-
-#. Caption of the SelectModelDialog:
-#: src/dialogs.ycp:558
-msgid "Scanner Model and Driver Selection"
-msgstr "Výběr modelu skeneru a ovladače"
-
-#. Header of a TextEntry user input field to enter a search string:
-#: src/dialogs.ycp:601
-msgid "S&earch String"
-msgstr "Hl&edat řetězec"
-
-#. Label of a PushButton to show all entries of a list:
-#: src/dialogs.ycp:617
-msgid "Show Complete &List"
-msgstr "Zobrazit úplný &seznam"
-
-#. Header of a SelectionBox with a list of models:
-#: src/dialogs.ycp:624 src/dialogs.ycp:657
-msgid "Scanner &Models"
-msgstr "Modely &skenerů"
-
-#. Header of a SelectionBox with the complete list of models:
-#: src/dialogs.ycp:669
-msgid "All Scanner &Models"
-msgstr "Všechny &modely skenerů"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected:
-#: src/dialogs.ycp:691
-msgid "Unsupported Model"
-msgstr "Nepodporovaný model"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected:
-#: src/dialogs.ycp:693
-msgid ""
-"This model is not supported.\n"
-"Ask the manufacturer for a Linux driver."
-msgstr ""
-"Tento model není podporován.\n"
-"O linuxový ovladač požádejte výrobce."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when a model was selected
-#. which is listed as "unsupported" for a particular driver:
-#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/dialogs.ycp:700
-#, ycp-format
-msgid "Model Not Supported by the Driver %1"
-msgstr "Model není podporován ovladačem %1"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when a model was selected
-#. which is listed as "unsupported" for a particular driver:
-#: src/dialogs.ycp:705
-msgid ""
-"Check if another driver supports it,\n"
-"select a compatible model,\n"
-"or ask the manufacturer for a Linux driver."
-msgstr ""
-"Překontrolujte, zda není podpora v jiném ovladači,\n"
-"zvolte kompatibilní model\n"
-"nebo o linuxový ovladač požádejte výrobce."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when the epkowa driver was selected
-#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64).
-#: src/dialogs.ycp:730
-msgid "Unsupported Driver"
-msgstr "Nepodporovaný ovladač"
-
#. Body of a Popup::AnyMessage when the epkowa driver was selected
#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64).
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
@@ -84734,12 +134859,6 @@
msgid "The epkowa driver (package iscan) is only available for i386-compatible architectures."
msgstr "Ovladač epkowa (balíček iscan) je dostupný pouze pro architekturu i386 a kompatibilní."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the epkowa driver was selected on x86_64:
-#: src/dialogs.ycp:742
-msgid "Possibly Problematic Driver"
-msgstr "Pravděpodobně problematický ovladač"
-
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when the epkowa driver was selected on x86_64.
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
@@ -84751,37 +134870,6 @@
"Ovladač epkowa může být na 64 bitové architektuře problematický.\n"
"Podrobnosti najdete v naší databázi podpory."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the outdated hpoj driver was selected:
-#: src/dialogs.ycp:757
-msgid "Outdated Driver"
-msgstr "Zastaralý ovladač"
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the outdated hpoj driver was selected.
-#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
-#: src/dialogs.ycp:762
-msgid ""
-"The hpoj driver should work but it is no longer maintained.\n"
-"Try to use the up-to-date driver hpaio."
-msgstr ""
-"Ovladač hpoj by měl být funkční, ale není již dále vyvíjen.\n"
-"Použijte prosím novější ovladač hpaio."
-
-#. Caption of the ConfigureBackendDialog:
-#: src/dialogs.ycp:784
-msgid "Scanner and Driver Setup"
-msgstr "Nastavení skeneru a ovladače"
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::ActivateBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/dialogs.ycp:819
-#, ycp-format
-msgid "Failed to activate %1."
-msgstr "Chyba při aktivaci %1."
-
#. Dialog contents regarding firewall settings:
#. Predefine it for the case when not the Suse Firewall is used:
#. User information when not the Suse Firewall is used.
@@ -84862,51 +134950,6 @@
msgid "Current Firewall Status"
msgstr "Aktuální stav brány firewall"
-#. Caption of the ConfigureNetworkScanningDialog:
-#: src/dialogs.ycp:970
-msgid "Set Up Scanning via Network"
-msgstr "Nastavit skenování přes síť"
-
-#. Header of a TextEntry user input field.
-#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
-#: src/dialogs.ycp:973
-msgid "Permitted &Clients for saned"
-msgstr "&Povolení klienti saned"
-
-#. Header of a TextEntry user input field.
-#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
-#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
-#: src/dialogs.ycp:977
-msgid "&Servers Used for the net Metadriver"
-msgstr "&Servery metaovladače net"
-
-#. Label of a Frame for the client settings for scanning via network.
-#: src/dialogs.ycp:997
-msgid "Client Settings"
-msgstr "Nastavení klienta"
-
-#. Label of a Frame for predefined configurations.
-#: src/dialogs.ycp:1005
-msgid "Predefined Configurations"
-msgstr "Předdefinovaná konfigurace"
-
-#. Label of a PushButton for a predefined configuration.
-#. Be careful when you change or translate "local host configuration"
-#. because this term is used also in the help text
-#. and in a message of a Popup::ContinueCancel
-#: src/dialogs.ycp:1011
-msgid "&Local Host Configuration"
-msgstr "Konfigurace &lokálního počítače"
-
-#. Label of a PushButton to disable scanning via network.
-#. Do not confuse "scanning via network"
-#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network"
-#. (i.e. scan the network for other hosts or services).
-#: src/dialogs.ycp:1020
-msgid "&Disable Scanning via Network"
-msgstr "&Zakázat skenování přes síť"
-
#. There are clients which should be able to access saned,
#. therefore saned will be started and then it must be protected from external zone:
#. Message of a Popup::Notify.
@@ -84933,60 +134976,6 @@
msgid "Only a local host configuration works with firewall protection for the internal zone."
msgstr "Je-li vnitřní zóna chráněna bránou firewall, funguje pouze konfigurace místního počítače."
-#. Read dialog help 1/1:
-#: src/helps.ycp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Inicializuje se konfigurace skeneru</big></b><br>\n"
-"Prosím čekejte...\n"
-"</p>"
-
-#. Write dialog help 1/1:
-#: src/helps.ycp:29
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Saving Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Ukládá se konfigurace skeneru</big></b><br>\n"
-"Prosím čekejte...\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 1/8:
-#: src/helps.ycp:36
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Konfigurace skeneru</big></b><br>\n"
-"Zde můžete nastavit nebo změnit počáteční nastavení skeneru a zobrazit aktivní skenery.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 2/8:
-#: src/helps.ycp:41
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n"
-"detected scanners and press <b>Edit</b>.\n"
-"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Vyberte skener ze seznamu detekovaných skenerů a poté\n"
-"stiskněte tlačítko <B>Upravit</B>. Jestliže skener nebyl\n"
-"detekován, zvolte tlačítko <b>Přidat</b> a proveďte ruční nastavení.\n"
-"</P>"
-
#. Overview dialog help 3/8:
#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "OfficeJet", it is a model name.
@@ -85033,26 +135022,6 @@
"Pokud zde skener uveden není, nemůže systém USB se skenerem komunikovat.\n"
"</p>\n"
-#. Overview dialog help 4/8:
-#. Do not change or translate "lsscsi", it is a command name.
-#: src/helps.ycp:73
-msgid ""
-"<p>\n"
-"SCSI scanners are normally detected.\n"
-"If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n"
-"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n"
-"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
-"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Většina skenerů SCSI je bez problémů automaticky rozpoznána.\n"
-"V případě problémů použijte pro nastavení tlačítko <b>Přidat</b>\n"
-"a také překontrolujte, zda skener najdete ve výstupu příkazu <tt>lsscsi</tt>.\n"
-"Pokud ne, systém SCSI nemůže se skenerem komunikovat.\n"
-"Ujistěte se, že máte pro řadič SCSI zavedený příslušný modul jádra.\n"
-"</p>"
-
#. Overview dialog help 5/8:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#: src/helps.ycp:82
@@ -85106,87 +135075,6 @@
" (<b>Ostatní</b> a <b>Spustit hp-setup</b>). Teprve potom bude možné tento skener nakonfigurovat pomocí možnosti <b>Přidat</b> v tomto nástroji.\n"
"</p>"
-#. Overview dialog help 7/8:
-#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
-#. It is not possible to modify or remove an active scanner directly.
-#. It is only possible to modify or remove a driver and this way
-#. all scanners which are associated with this driver are modified or removed.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
-#: src/helps.ycp:118
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The table lists the configured drivers with their associated scanners.\n"
-"Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n"
-"Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n"
-"Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n"
-"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n"
-"set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"V tabulce jsou uvedeny nakonfigurované ovladače a k nim přiřazené skenery.\n"
-"Nový model a ovladač přidáte stisknutím tlačítka <b>Přidat</b>.\n"
-"Změnu provedete stisknutím tlačítka <b>Upravit</b>.\n"
-"Smazání provedete stisknutím tlačítka <b>Odstranit</b>.\n"
-"Po volbě možnosti <b>Jiné</b>, můžete opakovat zjištění, otestovat povolené ovladače, nastavit zařízení HP all-in-one nebo nastavit skenování prostřednictvím sítě.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 8/8:
-#. The most often problem which is reported by users regarding scanner setup is
-#. when a driver was set up but then no scanner was recognized by this driver.
-#. If the driver is the right one for the scanner, then in very most cases
-#. the reason is a low-level (kernel related) device communication problem
-#. (i.e. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).
-#. Those problems cannot be fixed from within the YaST scanner setup module
-#. but at least the user must be informed.
-#. Be careful when you change or translate "No scanner recognized by this driver"
-#. because exactly this text is shown here to the user in this case.
-#. In particular keep the meaning of "recognize" because the driver actually runs
-#. but the running driver fails to recognize the scanner.
-#: src/helps.ycp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n"
-"The scanner is not connected or switched off,\n"
-"the driver is not the right one for the particular model\n"
-"(even small differences in model names or internal differences in\n"
-"the same model series may require different drivers),\n"
-"there are low-level (kernel related) device communication problems\n"
-"(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pokud je nastaven ovladač, ale nebyl rozpoznán žádný skener podporovaný ovladačem,\n"
-"může to mít následující příčiny:\n"
-"- Skener není zapojen nebo je vypnutý\n"
-"- Zvolený ovladač daný model skeneru nepodporuje (i malé rozdíly v označení\n"
-"typu skeneru mohou znamenat, že skener musí mít jiný ovladač)\n"
-"- Došlo ke komunikačním problémům na úrovni jádra (např. USB nebo\n"
-"SCSI sběrnici)\n"
-"</p>"
-
-#. SelectModel dialog help 1/5:
-#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n"
-"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n"
-"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n"
-"The information is based on data of the SANE project at\n"
-"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Výběr modelu skeneru</big></b><br>\n"
-"Zde najdete všechny známé modely skenerů (podporované i nepodporované).\n"
-"Před výběrem modelu a potvrzením nastavení stisknutím tlačítka <b>Další</b>\n"
-"si pečlivě přečtěte všechny informace.\n"
-"Informace vycházejí z dat získaných ze SANE projektu ze stránky<br>\n"
-"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>\n"
-" </p>"
-
#. SelectModel dialog help 2/5:
#. Do not change or translate "sane-backends", it is a package name.
#: src/helps.ycp:160
@@ -85203,76 +135091,6 @@
"Stav podpory je u jednotlivých modelů různý od minimální až po úplnou.\n"
"</p>"
-#. SelectModel dialog help 3/5:
-#: src/helps.ycp:166
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n"
-"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"I když nenajdete pro svůj skener ovladač, není ještě nic ztraceno,\n"
-"protože ovladač může poskytovat přímo výrobce.\n"
-"Informujte se proto u výrobce svého skeneru na linuxový ovladač.\n"
-"</p>"
-
-#. SelectModel dialog help 4/5:
-#. Add the following sentence to translations:
-#. Such comments are only available in English.
-#: src/helps.ycp:173
-msgid ""
-"<p>\n"
-"When additional comments are available, they are shown in square brackets.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pokud jsou dostupné dodatečné komentáře, najdete je v závorkách.\n"
-"</p>"
-
-#. SelectModel dialog help 4/5:
-#. Do not change or translate "^Epson.*", "^Epson.*perfection", "^Epson.*1200":
-#. These are intentionally selected actually working examples.
-#: src/helps.ycp:179
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n"
-"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n"
-"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n"
-"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n"
-"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n"
-"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n"
-"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
-"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pro rychlé vyhledávání použijte nabídku <b>Hledat řetězec</b>.\n"
-"Do pole zadejte text, který si přejete vyhledat. Možné je také\n"
-"vyhledávání pomocí regulárních výrazů. Například vyhledávání\n"
-"v seznamu detekovaných skenerů podle výrobce můžete zadat\n"
-"<tt>^Epson.*</tt>. Pokud hledáte navíc i jméno modelu, pak\n"
-"např. <tt>^Epson.*perfection</tt> nebo <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
-"</p>"
-
-#. ConfigureBackend dialog help 1/4:
-#: src/helps.ycp:192
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n"
-"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n"
-"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n"
-"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Skener a konfigurace ovladače</big></b><br>\n"
-"Ovladač se aktivuje a jsou s ním testovány připojené skenery.\n"
-"Testování trvá několik sekund, takže než stisknete tlačítko <b>Další</b>,\n"
-"musíte chvilku počkat.<br>\n"
-"Pokud stisknete tlačítko <b>Zpět</b>, ovladač je deaktivován.\n"
-"</p>"
-
#. ConfigureBackend dialog help 2/4:
#. Do not change or translate "iscan", it is a package name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
@@ -85294,78 +135112,6 @@
"(např. balíček iscan je dostupný pouze pro architekturu i386).\n"
"</p>"
-#. ConfigureBackend dialog help 3/4:
-#: src/helps.ycp:209
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Firmware Upload</big></b><br>\n"
-"Some models require a firmware upload.\n"
-"In this case, an appropriate explanatory text is shown.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Nahrání firmwaru</big></b><br>\n"
-"některé modely vyžadují nahrání firmwaru.\n"
-"Bez firmwaru nebude skener fungovat.\n"
-"V takovém případě se zobrazí příslušné vysvětlení.\n"
-"</p>"
-
-#. ConfigureBackend dialog help 4/4:
-#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name.
-#. Do not change or translate "HPOJ", it is a project name.
-#. Do not change or translate "hp-officeJet", it is a package name.
-#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "HPLIP", it is a project name.
-#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
-#. The "for all" is crucial in "either ... or ... must be used for all HP all-in-one devices".
-#: src/helps.ycp:223
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n"
-"HP all-in-one devices may require a special setup.\n"
-"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
-"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n"
-"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n"
-"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n"
-"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n"
-"Both software packages can be installed at the same time\n"
-"but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n"
-"Therefore either the patl service or the hpaio driver\n"
-"must be used for all HP all-in-one devices.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>HP All-in-One zařízení</big></b><br>\n"
-"HP all-in-one zařízení mohou vyžadovat zvláštní nastavení.\n"
-"Podporu HP all-in-one zařízení obsahují dva balíčky:<br>\n"
-"Starý HPOJ (balíček hp-officeJet, který již není k dispozici), který poskytuje pro přístup\n"
-"k HP all-in-one zařízením PTAL systém (se službou ptal)\n"
-"a hpoj backend. Nový HPLIP (balíček hplip), který poskytuje\n"
-"pro přístup k HP all-in-one zařízením službu hplip a hpaio backend.\n"
-"Oba balíčky lze nainstalovat současně, ale obě služby (ptal a hplip)\n"
-"nemohou běžet současně.\n"
-"Bez ohledu na to, zda máte nainstalované oba systémy,\n"
-"můžete tedy používat pouze hpoj nebo hpaio.\n"
-"</p>"
-
-#. ConfigureNetworkScanning dialog help 1/4:
-#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
-#: src/helps.ycp:241
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanning via Network</big></b><br>\n"
-"Enter the appropriate information and press <b>Next</b>\n"
-"to set up scanning via network.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Skenování přes síť</big></b><br>\n"
-"Zadejte potřebné informace pro nastavení skenování přes síť\n"
-"a stiskněte <b>Další</b>.\n"
-"</p>"
-
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 2/4:
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
#. Do not change or translate "CIDR", it is a (sub)-network notation name.
@@ -85443,35 +135189,6 @@
"nenastavíte žádný server, nebude net aktivovaný.\n"
"</p>"
-#. ConfigureNetworkScanning dialog help 4/4:
-#. Be careful when you change or translate "local host configuration"
-#. because this term is used also in a message of a Popup::ContinueCancel
-#. and as label of a PushButton for a predefined configuration.
-#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
-#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
-#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
-#. Do not change or translate "localhost", it is a fixed hostname for the local host.
-#: src/helps.ycp:298
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Local Host Configuration</big></b><br>\n"
-"By using the loopback network, saned and the net metadriver\n"
-"can be used even on your local host.\n"
-"In this case, the server and client are the same machine (localhost).\n"
-"Some scanners, such as parallel port scanners, require root privileges.\n"
-"When you enter <tt>localhost</tt> for both the server and the client,\n"
-"you can access such a scanner even as a normal user on your local host.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Konfigurace lokálního počítače</big></b><br>\n"
-"Toto nastavení je užitečné v případě používání loopback zařízení.\n"
-"V tomto případě je počítač jak serverem, tak klientem (localhost).\n"
-"Některé skenery jako např. skenery připojené přes paralelní port,\n"
-"vyžadují rootovská práva. Pokud pro server i klienta zadáte <tt>localhost</tt>,\n"
-"můžete skener používat i jako normální uživatel počítače.\n"
-"</p>"
-
#. Security read dialog caption
#: src/Security.ycp:331
msgid "Initializing Security Configuration"
@@ -85507,64 +135224,6 @@
msgid "Reading PAM settings..."
msgstr "Načítají se nastavení PAM..."
-#. Security read dialog caption
-#: src/Security.ycp:500
-msgid "Saving Security Configuration"
-msgstr "Ukládá se nastavení bezpečnosti"
-
-#. Progress stage 1/4
-#: src/Security.ycp:505
-msgid "Write security settings"
-msgstr "Zapsat nastavení bezpečnosti"
-
-#. Progress stage 2/4
-#: src/Security.ycp:507
-msgid "Write inittab settings"
-msgstr "Zapsat nastavení inittab"
-
-#. Progress step 1/5
-#: src/Security.ycp:514
-msgid "Writing security settings..."
-msgstr "Probíhá zápis nastavení bezpečnosti..."
-
-#. Progress step 2/5
-#: src/Security.ycp:516
-msgid "Writing inittab settings..."
-msgstr "Probíhá zápis nastavení inittab..."
-
-#. Summary text
-#: src/Security.ycp:701
-msgid "Current Security Level: Custom settings"
-msgstr "Současné nastavení bezpečnosti: Vlastní úroveň"
-
-#. Summary text
-#: src/Security.ycp:704
-#, ycp-format
-msgid "Current Security Level: %1"
-msgstr "Současné nastavení bezpečnosti: %1"
-
-#. Main dialog caption
-#: src/complex.ycp:55
-msgid "Local Security Configuration"
-msgstr "Lokální bezpečnostní nastavení"
-
-#. RadioButton label
-#: src/complex.ycp:82
-msgid "&Custom Settings"
-msgstr "&Vlastní nastavení"
-
-#: src/dialogs.ycp:66
-msgid "Use magic SysRq keys"
-msgstr "Použít &magické klávesy SysRq"
-
-#: src/dialogs.ycp:67
-msgid "Use secure file permissions"
-msgstr "Použít oprávnění zabezpečených souborů"
-
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Remote access to the display manager"
-msgstr "Vzdálený přístup ke správci zobrazení"
-
#: src/dialogs.ycp:69
msgid "Use current directory in root's path"
msgstr "Použít aktuální adresář v cestě uživatele root"
@@ -85573,22 +135232,6 @@
msgid "Use current directory in path of regular users"
msgstr "Použít aktuální adresář v cestě běžných uživatelů"
-#: src/dialogs.ycp:71
-msgid "Write back system time to the hardware clock"
-msgstr "Zapsat systémový čas do hardwarových hodin počítače"
-
-#: src/dialogs.ycp:72
-msgid "Always generate syslog message for cron scripts"
-msgstr "Vždy generovat zprávu syslog pro skripty programu cron"
-
-#: src/dialogs.ycp:73
-msgid "Run the DHCP daemon in a chroot"
-msgstr "Spustit démona DHCP v operaci chroot"
-
-#: src/dialogs.ycp:74
-msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user"
-msgstr "Spustit démona DHCP jako uživatel dhcp"
-
#: src/dialogs.ycp:75
msgid "Disable remote root login in the display manager"
msgstr "Zakázat vzdálené přihlášení uživatele root ve správci obrazovky"
@@ -85597,10 +135240,6 @@
msgid "Disable remote access to the X server"
msgstr "Zakázat vzdálený přístup k serveru X"
-#: src/dialogs.ycp:77
-msgid "Remote access to the email delivery subsystem"
-msgstr "Vzdálený přístup k subsystému doručování pošty"
-
#: src/dialogs.ycp:78
msgid "Disable service restart on update"
msgstr "Zakázat opětovné spuštění služby při aktualizaci"
@@ -85609,10 +135248,6 @@
msgid "Disable service stop on removal"
msgstr "Zakázat zastavení služby při odebírání"
-#: src/dialogs.ycp:80
-msgid "Enable TCP syncookies"
-msgstr "Povolit SYN-cookies pro komunikaci TCP"
-
#: src/dialogs.ycp:81
msgid "Disable IPv4 forwarding"
msgstr "Zakázat přesměrování protokolu IPv4"
@@ -85621,188 +135256,6 @@
msgid "Disable IPv6 forwarding"
msgstr "Zakázat přesměrování protokolu IPv6"
-#: src/dialogs.ycp:83
-msgid ""
-"Enable basic system services in runlevel 3\n"
-" (multiuser with network)"
-msgstr ""
-"Povolit základní systémové služby na úrovni běhu 3\n"
-" (víceuživatelský systém se sítí)"
-
-#: src/dialogs.ycp:84
-msgid ""
-"Enable basic system services in runlevel 5\n"
-" (multiuser with network and graphical login)"
-msgstr ""
-"Povolit základní systémové služby na úrovni běhu 5\n"
-" (víceuživatelský systém se sítí a grafickým přihlášením)"
-
-#: src/dialogs.ycp:85
-msgid "Enable extra services in runlevel 3"
-msgstr "Povolit mimořádné služby na úrovni spuštění 3"
-
-#: src/dialogs.ycp:86
-msgid "Enable extra services in runlevel 5"
-msgstr "Povolit mimořádné služby na úrovni spuštění 5"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:104 src/dialogs.ycp:338
-msgid "Security Setting"
-msgstr "Nastavení zabezpečení"
-
-#: src/dialogs.ycp:104 src/dialogs.ycp:338
-msgid "Security Status"
-msgstr "Stav zabezpečení"
-
-#. this is a separator between service names
-#. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail"
-#: src/dialogs.ycp:293
-msgid " or "
-msgstr " nebo "
-
-#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services
-#: src/dialogs.ycp:300
-#, ycp-format
-msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
-msgstr "<P>V úrovni běhu %1 nejsou povoleny tyto základní systémové služby:<BR><B>%2</B></P>"
-
-#: src/dialogs.ycp:304
-msgid "<P>All basic services are enabled.</P>"
-msgstr "<P>Všechny základní služby jsou povoleny.</P>"
-
-#: src/dialogs.ycp:315
-#, ycp-format
-msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
-msgstr "<P>V úrovni běhu %1 jsou povoleny tyto mimořádné služby:<BR><B>%2</B></P>"
-
-#: src/dialogs.ycp:316
-msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>"
-msgstr "<P>Zkontroluje seznam služeb a zakažte všechny nepoužívané služby.</P>"
-
-#: src/dialogs.ycp:320
-msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>"
-msgstr "<P>Jsou povoleny pouze základní systémové služby.</P>"
-
-#. Overview dialog caption
-#. params: input tree, parent, label, id
-#: src/dialogs.ycp:333 src/wizards.ycp:28
-msgid "Security Overview"
-msgstr "Přehled zabezpečení"
-
-#. push button label
-#: src/dialogs.ycp:351
-msgid "Change &Status"
-msgstr "Změnit &stav"
-
-#. Boot dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:510 src/wizards.ycp:31
-msgid "Boot Settings"
-msgstr "Nastavení spouštění"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:519
-msgid "Boot Permissions"
-msgstr "Oprávnění spouštění"
-
-#. Misc dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:589 src/wizards.ycp:34
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Různá nastavení"
-
-#. Password dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:669 src/wizards.ycp:30
-msgid "Password Settings"
-msgstr "Nastavení hesla"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:675
-msgid "Checks"
-msgstr "Kontroly"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:689
-msgid "Password Age"
-msgstr "Stáří hesla"
-
-#. Popup text
-#: src/dialogs.ycp:739
-msgid ""
-"The minimum number of days cannot be larger\n"
-"than the maximum."
-msgstr "Minimální počet dní nesmí být větší než maximální."
-
-#. Popup text, %1 is number
-#: src/dialogs.ycp:749
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n"
-"The maximum password length for the selected encryption method is %1."
-msgstr ""
-"Minimální délka hesla nesmí být větší než maximální.\n"
-"Maximální délka hesla pro zvolené šifrování je %1."
-
-#. Login dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:783 src/wizards.ycp:32
-msgid "Login Settings"
-msgstr "Nastavení přihlášení"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:789
-msgid "Login"
-msgstr "Přihlášení"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:23
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n"
-"<br>Please wait...<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Inicializuje se konfigurace bezpečnosti</big></b>\n"
-"<br>Prosím čekejte...<br></p>"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:27
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Přerušení inicializace</big></b><br>\n"
-"Nyní můžete bezpečně přerušit inicializaci pomocí tlačítka <b>Přerušit</b>.</p>"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:32
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n"
-"<br>Please wait...<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ukládá se konfigurace bezpečnosti</big></b>\n"
-"<br>Prosím čekejte...<br></p>"
-
-#. Boot dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:41
-msgid ""
-"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n"
-"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Bezpečnost spouštění</BIG></B></p>\n"
-"<p>V tomto dialogu nastavíte spouštěcí parametry související s bezpečností.</P>"
-
-#. Boot dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
-"Configure what the system should do in response to\n"
-"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n"
-"combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n"
-"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n"
-"workstation and server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Interpretace Ctrl + Alt + Del</b><br>\n"
-"Pokud někdo na konzole stiskne kombinaci CTRL + ALT + DEL,\n"
-"dojde k restartu počítače. Někdy je vhodné tento příkaz\n"
-"ignorovat, například v případě, že počítač slouží jak jako\n"
-"pracovní stanice, tak server.</p>"
-
#. Boot dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:53
msgid ""
@@ -85812,72 +135265,6 @@
"<p><b>Chování správce přihlášení při vypnutí</b>:\n"
"Nastavuje uživatele, který smí vypnout systém počítače z prostředí KDM nebo GDM.</p>\n"
-#. Main dialog help 1/8
-#: src/helps.ycp:59
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n"
-"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n"
-" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n"
-" settings can be modified as needed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Nastavení lokální bezpečnosti</B></BIG></P>\n"
-"<p>Nastavení lokální bezpečnosti na předdefinované hodnoty. Nastavení se týká\n"
-" spouštění systému, přihlášení, hesel, vytváření uživatelů a přístupových práv\n"
-" k souborům. Výchozí nastavení lze podle potřeby změnit.\n"
-"</p>"
-
-#. Main dialog help 5/8
-#: src/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n"
-"any type of a network.</p>"
-msgstr "<p><b>Domácí počítač</b>: samostatný počítač nepřipojený k síti.</p>"
-
-#. Main dialog help 6/8
-#: src/helps.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n"
-"to any type of network including the Internet.</p>"
-msgstr "<p><b>Stanice v síti</b>: Počítač připojený k síti či k Internetu.</p>"
-
-#. Main dialog help 7/8
-#: src/helps.ycp:74
-msgid ""
-"<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n"
-"any type of service.</p>"
-msgstr "<p><b>Síťový server</b>: Počítač ve funkci síťového či jiného serveru.</p>"
-
-#. Main dialog help 8/8
-#: src/helps.ycp:78
-msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>"
-msgstr "<p><b>Vlastní nastavení</b>: Vytvořte vlastní konfiguraci.</p>"
-
-#. Login dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:82
-msgid ""
-"<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n"
-"<p>These login settings\n"
-"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Bezpečnost přihlášení</b></big></p>\n"
-"<p>Nastavení přihlášení jsou uložená zejména\n"
-"v souboru ,,/etc/login.defs\".</p>"
-
-#. Login dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n"
-"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n"
-"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n"
-"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Kolik sekund čekat po neúspěšném přihlášení:</b>\n"
-"Bývalo zvykem čekat nějakou dobu po neúspěšném přihlášení,\n"
-"aby se zpomalila práce případného útočníka.\n"
-"Toto zpoždění však nepříjemně zdržuje při překlepu\n"
-"v zadání hesla. Přijatelná hodnota je tři sekundy (<tt>3</tt>).</p>"
-
#. Login dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:93
msgid ""
@@ -85891,38 +135278,6 @@
"přístupu do systému (např. na uživatele, který se přihlásil z jiného umístění než obvykle).\n"
"</p>"
-#. Login dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n"
-"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n"
-"to your machine using a display manager might be a security risk.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Povolit vzdálené grafické přihlášení:</b>\n"
-"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte vzdálený přístup ke\n"
-"grafické přihlašovací obrazovce. Vzdálený přístup k xdm\n"
-"může ovšem představovat bezpečnostní riziko.</p>"
-
-#. Password dialog help 1/8
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p>These password settings\n"
-"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Různá nastavení týkající se hesla jsou\n"
-"uložena zejména v souboru /etc/login.defs.</p>"
-
-#. Password dialog help 2/8
-#: src/helps.ycp:109
-msgid ""
-"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n"
-"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n"
-"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Kontroly nového hesla</b>: Je rozumné použít heslo, které se nenajde\n"
-"ve slovníku, nebo není jinou triviální kombinací znaků. Zaškrtnutím tohoto pole\n"
-"vyvoláte kontrolu hesla podle těchto pravidel.</p>"
-
#. Password dialog help 3/8
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
@@ -85935,22 +135290,6 @@
"Může se požadovat, aby heslo bylo kombinací písmen a číslic, což významně\n"
"ztěžuje jeho uhádnutí. Zaškrtněte toto pole pro přísné testy hesla.</p>"
-#. Password dialog help 4/8
-#: src/helps.ycp:120
-msgid ""
-"<p><b>Passwords to Remember</b>:\n"
-"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n"
-"Enter 0 if passwords should not be stored.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Hesla k zapamatování</b>:\n"
-"Zadejte počet hesel, která se mají uložit a vyloučit tak s používání uživateli.\n"
-"Pokud nechcete hesla ukládat, zadejte 0.</p>"
-
-#. Password dialog help 5a/8
-#: src/helps.ycp:125
-msgid "<p><b>Password Encryption Method:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Metoda šifrování hesla:</b></p>"
-
#. Password dialog help 5b/8
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
@@ -85962,15 +135301,6 @@
"Délka hesla však nemůže být delší než osm znaků. Pokud vyžadujete\n"
"kompatibilitu s jinými systémy, použijte tuto metodu.</p>"
-#. Password dialog help 5c/8
-#: src/helps.ycp:133
-msgid ""
-"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n"
-"distributions, but not by other systems or old software.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Metoda MD5</b> povoluje delší hesla a je podporována všemi současnými\n"
-"linuxovými systémy, ale ne některými jinými systémy a staršími typy Linuxu.</p>"
-
#. Password dialog help 5d/8
#: src/helps.ycp:137
msgid ""
@@ -85995,181 +135325,6 @@
"zadat kratší heslo bude zamítnut. Kontrolu vypnete\n"
"zadáním nuly.</p>"
-#. Password dialog help 7/8
-#: src/helps.ycp:149
-msgid ""
-"<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n"
-"maximum number of days a password may be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Dny do upozornění na změnu hesla</b>:\n"
-"Nastavení maximální a minimální doby pro upozornění na změnu hesla.</p>"
-
-#. Password dialog help 8/8
-#: src/helps.ycp:153
-msgid ""
-"<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n"
-"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n"
-"time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Dny do upozornění na vypršení hesla</b>:\n"
-"Zde nastavte počet dní před uplynutím vypršení hesla,\n"
-"kdy bude uživatel varován. Nastavení upozornění na vypršení hesla.</p>"
-
-#. Adduser dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:159
-msgid ""
-"<p><big><b>User Security</b></big></P>\n"
-"<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Uživatelská bezpečnost</b></big></P>\n"
-"<p>V tomto dialogu lze měnit různá nastavení související s vytvářením uživatelů.</p>"
-
-#. Adduser dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:163
-msgid ""
-"<p><b>User ID Limitations:</b>\n"
-"Set the minimum and maximum possible user ID.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b> Omezení uživatelských ID:</b>\n"
-"Nastavení rozsahu ID pro uživatele</p>"
-
-#. Adduser dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:167
-msgid ""
-"<p><b>Group ID Limitations</b>:\n"
-"Set the minimum and maximum possible group ID.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Omezení na skupinové ID</b>:\n"
-"Nastavení minimálního a maximálního skupinového ID.</p>"
-
-#. Misc dialog help 1/14
-#: src/helps.ycp:172
-msgid ""
-"<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n"
-"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Další bezpečnostní nastavení</b></big></P>\n"
-"<p>V tomto dialogu můžete provést další nastavení související s bezpečností.</p>"
-
-#. Misc dialog help 2/14
-#: src/helps.ycp:176
-msgid ""
-"<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n"
-"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n"
-"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n"
-"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n"
-"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n"
-"or by intruders.</p><p>\n"
-"With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n"
-"in Secure are modified so other users can also read these files.\n"
-"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n"
-"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n"
-"daemons, not by ordinary users.\n"
-"The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n"
-"decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Nastavení ze souboru oprávnění</b>:\n"
-"Nastavení oprávnění pro celý systém je ukládáno v souboru /etc/permissions.secure\n"
-"nebo /etc/permissions.easy. Který ze souborů bude použit, záleží na výběru.\n"
-"Spuštění skriptu SuSEconfig dojde k nastavení podle obsahu /etc/permissions.*.\n"
-"Tak dojde k opravě nesprávných nastavení práv.\n"
-"</p> Nastavení <b>Pohodlné</b> umožňuje čtení většiny systémových souborů\n"
-"normálním uživatelům.\n"
-"V nastavení <b>Bezpečné</b> může číst systémové soubory, jako\n"
-"např. /var/log/messages, pouze uživatel root. Některé programy může spouštět\n"
-"pouze uživatel root nebo vybraní démoni.\n"
-"Nejbezpečnější je nastavení <b>Paranoidní</b>. Zde je nutné nastavit,\n"
-"kteří uživatelé mohou spouštět grafické prostředí a spouštět programy.</p>\n"
-
-#. Misc dialog help 6/14
-#: src/helps.ycp:192
-msgid ""
-"<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n"
-"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n"
-"that stores the location of every file. The database can be searched by the\n"
-"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n"
-" (few files) or <b>root</b> (all files).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Uživatel updatedb</b>: Program updatedb běží pravidelně jednou denně.\n"
-"Prochází celý váš souborový systém a vytváří databázi (locatedb), kde je cesta\n"
-"ke každému souboru. Pomocí této databáze pak pracuje program \"locate\".\n"
-"Zde můžete nastavit uživatele, pod kterým příkaz poběží: <b>nobody</b>\n"
-" (některé souborů) nebo <b>root</b> (všechny soubory).</p>"
-
-#. Misc dialog help 10/14
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n"
-"the system first searches for executable files (programs) in the current\n"
-"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n"
-"searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Současný adresář v cestě uživatele ,,root\"</b>:\n"
-"V dosovém systému se spustitelné soubory (programy) hledají\n"
-"nejprve v běžném adresáři a potom v cestě popsané\n"
-"proměnnou PATH. V unixovém systému se spustitelný soubor hledá\n"
-"výhradně v cestě popsané proměnnou PATH.</p>"
-
-#. Misc dialog help 11/14
-#: src/helps.ycp:205
-msgid ""
-"<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n"
-"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n"
-"then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n"
-"for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Současný adresář v cestě běžných uživatelů</b><br>\n"
-"V dosovém systému se spustitelné soubory (programy) hledají\n"
-"nejprve v běžném adresáři a potom v cestě popsané\n"
-"proměnnou PATH. V unixovém systému se spustitelný soubor hledá\n"
-"výhradně v cestě popsané proměnnou PATH.</p>"
-
-#. Misc dialog help 12/14
-#. Reused from the help text (misc dialog)
-#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:278 src/helps.ycp:289
-msgid ""
-"<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n"
-"search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n"
-"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n"
-"the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n"
-"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n"
-"is rather easy if you set this option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Některé systémy tento rozdíl obcházejí zařazením běžného adresáře (\".\")\n"
-"do cesty. To je ovšem nebezpečné, protože tak můžete nechtěně spustit v běžném adresáři\n"
-"program stejného jména jako některý systémový program.\n"
-"Podporuje se tím možnost spustit v běžném adresáři <i>trojského koně</i>,\n"
-"kterého tam někdo nakopíruje.</p>"
-
-#. Misc dialog help 13/14
-#: src/helps.ycp:219
-msgid ""
-"<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n"
-"path of root, making it the last to be searched.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\"ano\": tečka (\".\") je zařazena na konec vyhledávání cest\n"
-"pro uživatele root.</p>"
-
-#. Misc dialog help 14/14
-#: src/helps.ycp:223
-msgid ""
-"<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\n"
-"current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>\"ne\": uživatel root musí vždy zadat plnou cestu k programu,\n"
-"který spouští ze současného adresáře. Například: \"./configure\".</p>"
-
-#. Misc dialog help 14/14
-#: src/helps.ycp:227
-msgid ""
-"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n"
-"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n"
-"debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Povolit magické klávesy SysRq</b><br> Pokud zvolíte toto nastavení,\n"
-"získáte určitou kontrolu i v případě pádu systému (např. při ladění\n"
-"jádra). Více informací najdete v souboru /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
-
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/helps.ycp:233
msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This is overview of the most important security settings.</P>"
@@ -86234,26 +135389,6 @@
msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations, but in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source the <EM>Enabled</EM> setting can bring problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, the syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
msgstr "<P>Systém může napaden útokem DoS (Denial of Service). Jedná se o zahlcení množstvím pokusů o připojení, které způsobí zaplnění paměti.</P><P>Technologie syncookies může v takových situacích pomoci, ale v konfiguracích s velmi vysokým počtem legitimních pokusů o připojení z jednoho zdroje může nastavení <EM>Povoleno</EM> při vysokém zatížení způsobit problémy s odmítnutím připojení TCP.</P><P>Přesto je technologie syncookies ve většině prostředí první obrannou linií proti útokům DoS zahlcením pakety SYN. Bezpečné nastavení je tedy <EM>Povoleno</EM>.</P>"
-#: src/helps.ycp:268 src/helps.ycp:270
-msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>"
-msgstr "<P>Předávání protokolu IP znamená předávání přijatých síťových paketů, které však nejsou určeny pro některé z nakonfigurovaných síťových rozhraní systému, například pro adresy síťového rozhraní.</P><P>Pokud systém předá síťový provoz na model ISO/OSI vrstvy 3, nazývá se směrovač. Pokud tuto funkci směrování nepotřebujete, zakažte tuto možnost.</P>"
-
-#: src/helps.ycp:268
-msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>"
-msgstr "<P>Toto nastavení platí pouze pro protokol <EM>IPv4</EM>.</P>"
-
-#: src/helps.ycp:270
-msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>"
-msgstr "<P>Toto nastavení platí pouze pro protokol <EM>IPv6</EM>.</P>"
-
-#: src/helps.ycp:272
-msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
-msgstr "<P>Magické klávesy SysRq umožňují určitou kontrolu nad systémem i v případě zhroucení systému (např. při ladění jádra) nebo v případě, že systém neodpovídá.</P>"
-
-#: src/helps.ycp:274
-msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>"
-msgstr "<P>V systému jsou předdefinována oprávnění souborů v adresáři /etc/permissions.* Soubory s nejvíce omezenými oprávněními, jsou definovány jako 'secure' nebo 'paranoid'.</P>"
-
#: src/helps.ycp:276 src/helps.ycp:287
msgid "<P>By default the current working directory is not used when searching for executables.</P>"
msgstr "<P>Ve výchozím nastavení není při vyhledávání spustitelných souborů použit aktuální pracovní adresář.</P>"
@@ -86270,197 +135405,21 @@
msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security related services.</P>"
msgstr "<P>Základní systémové služby musejí být povoleny, protože zajišťují konsistenci sytému a protože spouštějí služby týkající se zabezpečení.</P>"
-#: src/helps.ycp:299 src/helps.ycp:300
-msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>"
-msgstr "<P>Každá spuštěná služba je potenciální cíl pro bezpečnostní útok. Proto se doporučuje vypnout všechny služby, které systém nepoužívá.</P>"
-
-#. level name
-#: src/levels.ycp:36
-msgid "Home Workstation"
-msgstr "Domácí počítač"
-
-#. level name
-#: src/levels.ycp:38
-msgid "Networked Workstation"
-msgstr "Stanice v síti"
-
-#. level name
-#: src/levels.ycp:40
-msgid "Network Server"
-msgstr "Síťový server"
-
-#. RadioButton label
-#: src/levels.ycp:45
-msgid "&Home Workstation"
-msgstr "&Domácí počítač"
-
-#. RadioButton label
-#: src/levels.ycp:47
-msgid "N&etworked Workstation"
-msgstr "Stanice v &síti"
-
-#. RadioButton label
-#: src/levels.ycp:49
-msgid "Network &Server"
-msgstr "Síťový se&rver"
-
-#. error message
-#: src/security.ycp:115
-msgid "The number of passwords to remember must be between 0 an 400."
-msgstr "Počet hesel k zapamatování musí být mezi 0 a 400."
-
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: src/security.ycp:130
-msgid "Security configuration module"
-msgstr "Modul nastavení bezpečnosti"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/security.ycp:138
-msgid "View summary of current configuration"
-msgstr "Zobrazit souhrn současné konfigurace"
-
-#. command line help text for 'level' action
-#: src/security.ycp:143
-msgid "Set the security level"
-msgstr "Nastavit bezpečnostní úroveň"
-
-#. command line help text for 'set' action
-#: src/security.ycp:148
-msgid "Set the value of the specific option"
-msgstr "Nastavit hodnotu volby"
-
-#. command line help text for 'level home' option
-#: src/security.ycp:154
-msgid "Home Workstation security level (without network)"
-msgstr "Bezpečnostní úroveň domácí počítač (bez sítě)"
-
-#. command line help text for 'level network' option
-#: src/security.ycp:158
-msgid "Networked Workstation security level"
-msgstr "Bezpečnostní úroveň stanice v síti"
-
-#. command line help text for 'level server' option
-#: src/security.ycp:162
-msgid "Network Server security level"
-msgstr "Bezpečnostní úroveň síťový server"
-
-#. command line help text for 'set passwd' option
-#: src/security.ycp:166
-msgid "Password encryption method"
-msgstr "Metoda šifrování hesla"
-
#. command line help text for 'set obscure' option
#: src/security.ycp:172
msgid "Test for complicated password"
msgstr "Test hesla na příliš snadnou čitelnost"
-#. command line help text for 'set crack' option
-#: src/security.ycp:178
-msgid "Check new passwords"
-msgstr "Kontrolovat nová hesla"
-
-#. command line help text for 'set permissions' option
-#: src/security.ycp:184
-msgid "Set file permissions to desired type"
-msgstr "Nastavit bezpečná práva"
-
-#. command line help text for 'set remember' option
-#: src/security.ycp:190
-msgid "Set the number of remembered user passwords"
-msgstr "Nastavení počtu zapamatovaných hesel"
-
-#. Adduser dialog caption
-#: src/users.ycp:28 src/wizards.ycp:33
-msgid "User Addition"
-msgstr "Přidání uživatele"
-
-#. Frame label
-#: src/users.ycp:35
-msgid "User ID Limitations"
-msgstr "Omezení uživatelských ID"
-
-#. Frame label
-#: src/users.ycp:42
-msgid "Group ID Limitations"
-msgstr "Omezení ID skupin"
-
-#. Popup text
-#: src/users.ycp:89
-msgid "The minimum user ID cannot be larger than the maximum."
-msgstr "Minimální uživatelské ID nesmí být větší než maximální."
-
-#. Popup text
-#: src/users.ycp:94
-msgid ""
-"The minimum group ID cannot be larger than the\n"
-"maximum."
-msgstr "Minimální ID skupiny nesmí být větší než maximální."
-
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:77
-msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del"
-msgstr "&Interpretace Ctrl + Alt + Del"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:82
-msgid "Reboot"
-msgstr "Restartovat"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:84
-msgid "Halt"
-msgstr "Vypnout"
-
#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:92
-msgid "&Current Directory in root's Path"
-msgstr "Současný &adresář v cestě uživatele ,,root\""
-
-#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:99
-msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users"
-msgstr "Současný adresář v cestě &běžných uživatelů"
-
-#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:106
-msgid "Allow Remote &Graphical Login"
-msgstr "Povolit vzdálené &grafické přihlášení"
-
-#. CheckBox label
#: src/widgets.ycp:113
msgid "Enable &Magic SysRq Keys"
msgstr "Povolit &magické klávesy SysRq"
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:120
-msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt"
-msgstr "Kolik sekun&d čekat po neúspěšném přihlášení"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:127 src/widgets.ycp:191
-msgid "Maxim&um"
-msgstr "Ma&ximální"
-
#. ComboBox label
#: src/widgets.ycp:141
msgid "&Shutdown Behaviour of Login Manager:"
msgstr "&Chování správce přihlášení při vypnutí:"
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:144
-msgid "Only root"
-msgstr "Pouze uživatel root"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:146
-msgid "All Users"
-msgstr "Všichni uživatelé"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:148
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nikdo"
-
#. CheckBox label
#: src/widgets.ycp:160
msgid "R&ecord Successful Login Attempts"
@@ -86471,65 +135430,6 @@
msgid "&Test for Complicated Passwords"
msgstr "&Test hesla na příliš snadnou čitelnost"
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:174
-msgid "P&assword Encryption Method"
-msgstr "Metoda šifrování &hesla"
-
-#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:184
-msgid "&Check New Passwords"
-msgstr "&Kontrolovat nová hesla"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:198
-msgid "Numb&er of Passwords to Remember"
-msgstr "P&očet zapamatovaných hesel"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:213
-msgid "&Minimum Acceptable Password Length"
-msgstr "&Minimální délka hesla"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:220
-msgid "&Days before Password Expires Warning"
-msgstr "&Dny do upozornění na vypršení hesla"
-
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:227
-msgid "&File Permissions"
-msgstr "O&právnění"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:230
-msgid "Easy"
-msgstr "Pohodlné"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:232
-msgid "Secure"
-msgstr "Bezpečné"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:234
-msgid "Paranoid"
-msgstr "Paranoidní"
-
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:242
-msgid "&User Launching updatedb"
-msgstr "&Uživatel updatedb"
-
-#: src/wizards.ycp:29
-msgid "Predefined Security Configurations"
-msgstr "Předdefinované konfigurace zabezpečení"
-
-#. Dialog caption
-#: src/wizards.ycp:187
-msgid "Security Configuration"
-msgstr "Nastavení bezpečnosti"
-
#. radio button label
#: src/clients/inst_slepos_detection.ycp:65
msgid "Path to archive file"
@@ -86684,127 +135584,20 @@
msgid "<p>The installation will start upon pressing <b>Next</b>.</p>"
msgstr "<p>Instalaci spustíte stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p>"
-#: src/SlpServer.ycp:193
-#, ycp-format
-msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Konfigurace serveru SLP vyžaduje instalaci balíčku <b>%1</b>.</p>"
-
-#. SlpServer read dialog caption
-#: src/SlpServer.ycp:210
-msgid "Initializing SLP Server Configuration"
-msgstr "Inicializuje se konfigurace serveru SLP"
-
-#. SlpServer read dialog caption
-#: src/SlpServer.ycp:285
-msgid "Saving SLP Server Configuration"
-msgstr "Ukládá se konfigurace serveru SLP"
-
-#. SlpServer summary dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:67 src/dialogs.ycp:629 src/wizards.ycp:109
-msgid "SLP Server Configuration"
-msgstr "Konfigurace serveru SLP"
-
#. Frame label
#: src/complex.ycp:75
msgid "SLP Server to Configure"
msgstr "Server SLP, který má být konfigurován"
-#: src/dialogs.ycp:122
-msgid "Response To"
-msgstr "Odpověď na"
-
-#: src/dialogs.ycp:125
-msgid "DA Server"
-msgstr "Server DA"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Becomes DA Server"
-msgstr "Stane se serverem DA"
-
-#: src/dialogs.ycp:129
-msgid "&IP Addresses of DA Servers"
-msgstr "Adresy &IP serverů DA"
-
-#: src/dialogs.ycp:130
-msgid "&Scopes"
-msgstr "&Rozsahy"
-
-#: src/dialogs.ycp:137
-msgid "SLP Server Settings"
-msgstr "Nastavení serveru SLP"
-
-#: src/dialogs.ycp:441
-msgid "Really delete this file?"
-msgstr "Opravdu chcete soubor odstranit?"
-
#: src/dialogs.ycp:450
#, ycp-format
msgid "Reg file %1 is owned by package %2"
msgstr "Registrační soubor %1 je ve vlastnictví balíčku %2"
-#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
-#: src/dialogs.ycp:458
-msgid "Name of New File"
-msgstr "Název nového souboru"
-
#: src/dialogs.ycp:473
msgid "File with that name already exists"
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
-#: src/dialogs.ycp:588
-msgid "Scope and IP address must be inserted."
-msgstr "Rozsah a adresy IP je nutno zadat."
-
-#: src/dialogs.ycp:596
-msgid "Scope must be inserted."
-msgstr "Rozsah je nutno zadat."
-
-#: src/dialogs.ycp:605
-msgid "Global SLP Configuration"
-msgstr "Globální konfigurace SLP"
-
-#: src/dialogs.ycp:650
-msgid "Server Details"
-msgstr "Podrobnosti serveru"
-
-#: src/dialogs.ycp:669
-msgid "Static Configuration Files"
-msgstr "Statické konfigurační soubory"
-
-#. SlpServer overview dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:685
-msgid "SLP Server Overview"
-msgstr "Přehled serveru SLP"
-
-#: src/dialogs.ycp:693
-msgid "<h1>SLP Server</h1>"
-msgstr "<h1>Server SLP</h1>"
-
-#: src/dialogs.ycp:713
-msgid "SLP Server Configuration--Expert Dialog"
-msgstr "Konfigurace serveru SLP -- Expertní dialog"
-
-#: src/dialogs.ycp:732
-msgid "SLP Server Configuration--Edit .reg File"
-msgstr "Konfigurace serveru SLP -- Upravit soubor registru"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:20
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing SLP Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr "<p><b><big>Inicializuje se konfigurace serveru SLP</big></b><br>Prosím čekejte...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:30
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving SLP Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ukládá se konfigurace serveru SLP</big></b>\n"
-"<br>Prosím čekejte...<br></p>\n"
-
#. Summary dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
@@ -86827,41 +135620,6 @@
"Jestliže váš server nebyl automaticky rozpoznán, použijte <B>Jiné (nerozpoznané)</B>.\n"
"Poté stiskněte tlačítko <B>Konfigurovat</B>.</P>\n"
-#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:60
-msgid ""
-"<p><b><big>SLP Server Configuration Overview</big></b><br>\n"
-"Obtain an overview of installed SLP servers. Additionally\n"
-"edit their configurations.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Přehled konfigurace serverů SLP</BIG></B><BR>\n"
-"Přehled nainstalovaných serverů SLP.\n"
-"Můžete zde měnit jejich konfiguraci.<BR></P>\n"
-
-#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b><big>Adding an SLP Server</big></b><br>\n"
-"Press <b>Add</b> to configure an SLP server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Přidání serveru SLP</BIG></B><BR>\n"
-"Stiskněte tlačítko <B>Přidat</B>, chcete-li server SLP konfigurovat.</P>\n"
-
-#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:71
-msgid ""
-"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-"Choose an SLP server to change or remove.\n"
-"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Úpravy a odstranění</BIG></B><BR>\n"
-"Vyberte server SLP, který chcete upravit nebo odstranit.\n"
-"Poté stiskněte tlačítko <B>Upravit</B> nebo <B>Odstranit</B>.</P>\n"
-
-#: src/helps.ycp:97
-msgid "<p>To show the slpd log file, use <b>Show Log</b>.</p>"
-msgstr "<p>Soubor protokolu slpd zobrazíte klepnutím na tlačítko <b>Zobrazit protokol</b>.</p>"
-
#: src/helps.ycp:99
msgid ""
"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is <b>Broadcast</b>.\n"
@@ -86878,50 +135636,6 @@
"a dynamicky registrovaných službách. Posledním režimem <b></b> je server proxy\n"
"pro odpovědi služby.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:106
-msgid "<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp.conf.</p>"
-msgstr "<p><b>Expertní nastavení</b> poskytuje přístup ke všem možnostem v souboru /etc/slp.conf.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:108
-msgid ""
-"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n"
-"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to delete files not owned by any package."
-msgstr ""
-"Konfigurační soubory pro statickou registraci do protokolu SLP. Stisknutím tlačítka <b>Přidat</b> vytvoříte nový prázdný soubor,\n"
-"stisknutím tlačítka <b>Změnit</b> změníte hodnoty v existujícím souboru a stisknutím tlačítka <b>Odstranit</b> můžete odstranit pouze soubory, které nejsou vlastněny\n"
-"žádným balíčkem."
-
-#: src/helps.ycp:111
-msgid "Help for regedit"
-msgstr "Nápověda programu regedit"
-
-#. Command line help text for the Xslp-server module
-#: src/slp-server.ycp:34
-msgid "Configuration of an SLP server"
-msgstr "Konfigurace serveru SLP"
-
-#. Rich text title for SlpServer in proposals
-#: src/slp-server_proposal.ycp:65
-msgid "SLP Server"
-msgstr "Server SLP"
-
-#. Menu title for SlpServer in proposals
-#: src/slp-server_proposal.ycp:67
-msgid "&SLP Server"
-msgstr "&Server SLP"
-
-#: src/slp.ycp:99
-msgid "Lifetime"
-msgstr "Životnost"
-
-#: src/slp.ycp:107
-msgid "SLP Browser"
-msgstr "SLP prohlížeč"
-
-#: src/slp.ycp:112
-msgid "Service Types"
-msgstr "Typ služby"
-
#. database entry
#: sound/src/Joystick.ycp:40
msgid "Generic Analog Joystick"
@@ -86931,79 +135645,6 @@
msgid "Summary of the joystick configuration..."
msgstr "Shrnutí nastavení joysticku..."
-#. yes/no popup text, %1 is chip name
-#: sound/src/Sound.ycp:287
-#, ycp-format
-msgid ""
-"It looks like probing the chip\n"
-"%1\n"
-"failed last time.\n"
-"\n"
-"Probe the chip now?\n"
-msgstr ""
-"Zdá se, že testování čipu\n"
-"%1\n"
-"selhalo.\n"
-"\n"
-"Opakovat?\n"
-
-#. label
-#: sound/src/Sound.ycp:343
-msgid ""
-"No card was found.\n"
-"Attempt to detect the presence some old chips?\n"
-"\n"
-"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
-"could make your system unstable.\n"
-msgstr ""
-"Karta nebyla nalezena.\n"
-"Pokusit se vyhledat starší čipy?\n"
-"\n"
-"Pozor: testování může zabrat nějaký čas a\n"
-"může vést k nestabilitě systému.\n"
-
-#. selection box label
-#: sound/src/Sound.ycp:352
-msgid "&Select the Drivers to Probe"
-msgstr "&Zvolte ovladač k testování"
-
-#. button label
-#: sound/src/Sound.ycp:355
-msgid "&Yes, Probe"
-msgstr "&Ano, testovat"
-
-#. popup dialog header
-#: sound/src/Sound.ycp:374
-msgid "Probing:"
-msgstr "Testuji:"
-
-#. progress bar label
-#: sound/src/Sound.ycp:377
-msgid "Progress:"
-msgstr "Průběh:"
-
-#. label (%1 is name of the chip)
-#: sound/src/Sound.ycp:400
-#, ycp-format
-msgid "Card with %1 Chip"
-msgstr "Karta s čipem %1"
-
-#. summary string, %1 is a list of packages
-#: sound/src/Sound.ycp:691
-#, ycp-format
-msgid "Required packages to install: %1"
-msgstr "Požadované balíčky k instalaci: %1"
-
-#. separator for constructing package list
-#: sound/src/Sound.ycp:693
-msgid ", "
-msgstr ","
-
-#. sound Read dialog caption:
-#: sound/src/Sound.ycp:708
-msgid "Initializing Sound Configuration"
-msgstr "Inicializuje se zvuková konfigurace"
-
#. progress stage
#: sound/src/Sound.ycp:714
msgid "Read card database"
@@ -87040,11 +135681,6 @@
msgstr "Načítá se předešlá konfigurace..."
#. progress step label
-#: sound/src/Sound.ycp:729 sound/src/sound_proposal.ycp:43
-msgid "Detecting sound cards..."
-msgstr "Detekují se zvukové karty..."
-
-#. progress step label
#: sound/src/Sound.ycp:731
msgid "Reading sysconfig values..."
msgstr "Načítají se se sysconfig hodnoty..."
@@ -87054,115 +135690,11 @@
msgid "Reading volume settings..."
msgstr "Načítá se nastavení hlasitosti..."
-#. summary text: '(sound card is) Configured as snd-card-1'
-#: sound/src/Sound.ycp:1003
-#, ycp-format
-msgid "Configured as %1."
-msgstr "Konfigurováno jako %1."
-
-#. table header (card name)
-#: sound/src/Sound.ycp:1272 sound/src/joystick.ycp:149
-msgid "Sound card"
-msgstr "Zvuková karta"
-
-#: sound/src/complex.ycp:60
-#, ycp-format
-msgid "Configured as sound card number %1"
-msgstr "Konfigurováno jako karta číslo %1"
-
-#: sound/src/complex.ycp:65 sound/src/complex.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Driver %1"
-msgstr "Ovladač %1"
-
-#. popup question text
-#: sound/src/complex.ycp:246
-msgid ""
-"To apply changes, the sound system\n"
-"must be restarted.\n"
-"Restart sound system now?\n"
-msgstr ""
-"K provedení změn je třeba\n"
-"restartovat zvukový systém.\n"
-"Restartovat jej nyní?\n"
-
-#: sound/src/complex.ycp:258
-msgid ""
-"Restart of the sound system has failed.\n"
-"Check options of the driver.\n"
-msgstr ""
-"Restart zvukového systému se nezdařil.\n"
-"Zkontrolujte možnosti ovladače.\n"
-
-#. error popup message
-#: sound/src/complex.ycp:319
-msgid "PulseAudio is not installed or cannot be configured."
-msgstr "Funkce PulseAudio není nainstalována nebo ji nelze nakonfigurovat."
-
-#. frame label
-#: sound/src/complex.ycp:329
-msgid "PulseAudio Configuration"
-msgstr "Konfigurace PulseAudio"
-
-#. check box label
-#: sound/src/complex.ycp:334
-msgid "&Enable PulseAudio Support"
-msgstr "&Povolit podporu funkce PulseAudio"
-
-#. frame label
-#: sound/src/complex.ycp:372
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilá nastavení"
-
-#. check box label
-#: sound/src/complex.ycp:377
-msgid "&Start Sequencer (Load MIDI Drivers)"
-msgstr "&Spustit sekvencer (načíst ovladače MIDI)"
-
#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:458
-msgid "&Volume..."
-msgstr "&Hlasitost..."
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:460
-msgid "Play &Test Sound"
-msgstr "Přehrát &testovací zvukový soubor"
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:462
-msgid "&Start Sequencer"
-msgstr "&Spustit sekvencer"
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:464
-msgid "Set as the &Primary Card"
-msgstr "Nastavit jako primární kartu"
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:466
-msgid "PulseAudio &Configuration..."
-msgstr "&Konfigurace PulseAudio..."
-
-#. menu item
#: sound/src/complex.ycp:472
msgid "&Install soundfonts..."
msgstr "&Instalovat soundfont..."
-#. dialog title
-#: sound/src/complex.ycp:476
-msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Konfigurace zvuku"
-
-#. table header
-#: sound/src/complex.ycp:479
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: sound/src/complex.ycp:479
-msgid "Card Model"
-msgstr "Model karty"
-
#. Wait text label
#: sound/src/joy_dialog.ycp:79
msgid "Initializing joystick -- please wait..."
@@ -87319,807 +135851,22 @@
msgid "Configured Sound Cards with Joystick Support"
msgstr "Konfigurované zvukové karty s podporou joysticku"
-#. selection box title
-#: sound/src/manual.ycp:183
-msgid "Sound Card &Vendor"
-msgstr "&Výrobce zvukové karty"
-
-#. selection box title
-#: sound/src/manual.ycp:185
-msgid "Sound card &driver"
-msgstr "Ovla&dač zvukové karty"
-
-#. selection box title
-#: sound/src/manual.ycp:191
-msgid "Sound card &model"
-msgstr "&Model zvukové karty"
-
-#. checkbox label
-#: sound/src/manual.ycp:197
-msgid "Show List of Kernel Modules"
-msgstr "Zobrazit seznam modulů jádra"
-
-#. dialog title
-#: sound/src/manual.ycp:205
-msgid "Manual Sound Card Selection"
-msgstr "Manuální výběr zvukové karty"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:34
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:36
-msgid "Master Mono"
-msgstr "Master mono"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:38
-msgid "Headphone"
-msgstr "Sluchátka"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:40
-msgid "Line"
-msgstr "Line"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:44
-msgid "Mic"
-msgstr "Mic"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:50
-msgid "Aux"
-msgstr "Aux"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:52
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "Reproduktory"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:54
-msgid "Bass"
-msgstr "Basy"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:56
-msgid "Treble"
-msgstr "Výšky"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:58
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:60
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:62
-msgid "Center"
-msgstr "Center"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:64
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:66
-msgid "Wave Center"
-msgstr "Wave center"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:68
-msgid "Wave Surround"
-msgstr "Wave surround"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:70
-msgid "AC97"
-msgstr "AC97"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:72
-msgid "Music"
-msgstr "Music"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:74
-msgid "Front"
-msgstr "Front"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:76
-msgid "iSpeaker"
-msgstr "iSpeaker"
-
-#. frame label
-#: sound/src/mixer.ycp:170
-msgid "&Master volume"
-msgstr "&Hlavní hlasitost"
-
-#. frame label
-#: sound/src/mixer.ycp:216
-msgid "&Other channels"
-msgstr "&Ostatní kanály"
-
-#. help text - mixer setting
-#: sound/src/mixer.ycp:300
-msgid ""
-"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n"
-"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>"
-msgstr ""
-"<p>V tomto dialogu můžete nastavit hlasitost pro každá kanál vybrané zvukové karty.\n"
-"Stiskněte <b>Další</b> k uložení nastavení hlasitosti, jinak tlačítko <b>Zpět</b> obnoví\n"
-"původní nastavení.</P>"
-
#. dialog header
#: sound/src/mixer.ycp:306
#, ycp-format
msgid "Volume Settings for Card %1"
msgstr "Nastavení hlasitosti karty %1"
-#. To translators: popup message, wrong value
-#: sound/src/options.ycp:54 sound/src/options.ycp:67
-#, ycp-format
-msgid "The value: %1 must be a number"
-msgstr "Hodnota %1 musí být číslem!"
-
-#. To translators: "space" means blank character
-#: sound/src/options.ycp:81
-msgid "(space)"
-msgstr "(mezera)"
-
-#. To translators: popup message, wrong value
-#: sound/src/options.ycp:84
-#, ycp-format
-msgid "String cannot contain: %1"
-msgstr "Řetězec nemůže obsahovat: %1"
-
-#. popup message: wrong value; %1 is list of right values
-#: sound/src/options.ycp:101
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The value must be one of\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hodnota musí patřit do výběru\n"
-"%1"
-
-#. label text
-#: sound/src/options.ycp:274
-msgid ""
-"Possible value:\n"
-"not known"
-msgstr ""
-"Možná hodnota:\n"
-"neznámá"
-
-#: sound/src/options.ycp:329
-msgid "Name of the &Option"
-msgstr "Název &volby"
-
-#: sound/src/options.ycp:334 sound/src/options.ycp:335
-msgid "&Option: "
-msgstr "V&olba: "
-
-#: sound/src/options.ycp:353
-msgid "Change the Option"
-msgstr "Změnit volbu"
-
-#: sound/src/options.ycp:358
-msgid "Add a New Option"
-msgstr "Přidat novou volbu"
-
-#: sound/src/options.ycp:376
-msgid "No description available"
-msgstr "Popis není dostupný"
-
-#. restore original option values
-#: sound/src/options.ycp:412
-msgid "R&eset all"
-msgstr "O&bnovit vše"
-
-#. dialog title
-#: sound/src/options.ycp:477
-msgid "Sound Card Advanced Options"
-msgstr "Expertní volby pro zvukovou kartu"
-
-#: sound/src/options.ycp:487
-msgid "There are no options for this module"
-msgstr "Tomuto modulu neodpovídají žádné volby"
-
-#. popup question
-#: sound/src/options.ycp:598
-msgid "Do you really want to reset all values?"
-msgstr "Opravdu chcete resetovat všechny hodnoty?"
-
-#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: sound/src/read_routines.ycp:178
-msgid "Sound Cards"
-msgstr "Zvukové karty"
-
-#: sound/src/routines.ycp:45
-msgid "Unknown CD-ROM device"
-msgstr "Neznámé zařízení CD-ROM"
-
-#: sound/src/routines.ycp:63
-msgid "Unknown CD-ROM Device"
-msgstr "Neznámé zařízení CD-ROM"
-
-#: sound/src/routines.ycp:86
-msgid "CD-ROM &Device"
-msgstr "Zařízení C&D-ROM"
-
-#. format description of a kernel driver, %1 is a description
-#. (e.g. Sound Blaster 16), %2 is a module name (e.g. snd-sb16)
-#: sound/src/routines.ycp:313
-#, ycp-format
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#. label to error popup, %1 is module name
-#: sound/src/routines.ycp:771
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The kernel module %1 for sound support\n"
-"could not be loaded. This can be caused by incorrect\n"
-"module parameters, including invalid IO or IRQ parameters."
-msgstr ""
-"Modul pro jádro '%1' se zvukovou podporou\n"
-"nelze načíst. Toto může být způsobeno nesprávnými\n"
-"parametry modulu, včetně špatných IO nebo IRQ parametrů."
-
-#. popup question: different module has to be choosed
-#: sound/src/routines.ycp:999
-msgid ""
-"It seems that you have a Thinkpad 600E laptop.\n"
-"On this laptop, the CS4236 driver should be used\n"
-"although the CS46xx chip is detected.\n"
-"Attempt to probe the configuration of CS4236 driver?\n"
-"\n"
-"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
-"could make your system unstable.\n"
-msgstr ""
-"Zdá se, že používáte notebook Thinkpad 600E.\n"
-"Na tento notebook byste měli použít ovladač CS4236,\n"
-"i když byl detekován čip CS46xx.\n"
-"Začít s konfigurací ovladače CS4236?\n"
-"\n"
-"Varování: Proces konfigurace může trvat delší dobu\n"
-"a vést k nestabilitě systému.\n"
-
-#. popup error message
-#: sound/src/sound.ycp:55
-msgid "Sound card database not found. Please check your installation."
-msgstr "Databáze zvukových karet nebyla nalezena. Prosím zkontrolujte si instalaci."
-
-#. result message, %1 is card name
-#: sound/src/sound.ycp:181
-#, ycp-format
-msgid "Successfully added card '%1'."
-msgstr "Úspěšně přidána karta '%1'."
-
-#. error message
-#: sound/src/sound.ycp:210 sound/src/sound.ycp:308 sound/src/sound.ycp:387
-#: sound/src/sound.ycp:430
-msgid "You must specify the card number."
-msgstr "Musíte zadat číslo karty."
-
-#. error message
-#: sound/src/sound.ycp:216 sound/src/sound.ycp:243 sound/src/sound.ycp:269
-#: sound/src/sound.ycp:315 sound/src/sound.ycp:394 sound/src/sound.ycp:437
-msgid "There is no such sound card."
-msgstr "V systému není žádná taková karta."
-
-#. label: list of card parameters will follow; %1 is card name, %2 driver
-#: sound/src/sound.ycp:277
-#, ycp-format
-msgid "Parameters of card '%1' (using module %2):\n"
-msgstr "Parametry karty '%1' (používající modul %2):\n"
-
-#. label (default value of sound module parameter)
-#: sound/src/sound.ycp:285
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tDefault Value: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tVýchozí hodnota: %1"
-
-#. label (current value of sound module parameter)
-#: sound/src/sound.ycp:288
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tCurrent Value: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tSoučasné hodnota: %1"
-
-#. translators: command line help text for Sound module
-#: sound/src/sound.ycp:487
-msgid "Sound card configuration module."
-msgstr "Konfigurace zvukové karty."
-
-#. translators: command line help text for summary action
-#: sound/src/sound.ycp:495
-msgid "Configuration summary of sound cards"
-msgstr "Souhrn nastavení zvukových karet"
-
-#. translators: command line help text for add action
-#: sound/src/sound.ycp:500
-msgid "Add sound card. Without parameters, add first one detected."
-msgstr "Přidat zvukovou kartu. Bez parametrů bude přidána první detekovaná."
-
-#. help text for unknownd parameters
-#: sound/src/sound.ycp:503
-msgid "Value of the specific module parameter."
-msgstr "Hodnoty parametru modulu."
-
-#. translators: command line help text for remove action
-#: sound/src/sound.ycp:508
-msgid "Remove sound cards"
-msgstr "Odstranit zvukové karty"
-
-#. translators: command line help text for test action
-#: sound/src/sound.ycp:513
-msgid "Play test sound on given sound card"
-msgstr "Přehrát na vybrané kartě testovací zvukový soubor"
-
-#. translators: command line help text for test action
-#: sound/src/sound.ycp:518
-msgid "Show the information of given sound card"
-msgstr "Zobraz nastavení vybrané zvukové karty"
-
-#. translators: command line help text for set action
-#: sound/src/sound.ycp:523
-msgid "Set the new values for given card parameters."
-msgstr "Zvolte novou hodnotu pro parametry karty."
-
-#. - for unknown parameter names
-#. help text for unknownd parameters; do not translate 'show'
-#: sound/src/sound.ycp:526
-msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters."
-msgstr "Hodnota parametru modulu. Dostupné hodnoty zobrazíte pomocí příkazu 'show'."
-
-#. translators: command line help text for volume action
-#: sound/src/sound.ycp:531
-msgid "Set the volume of specific channels of the given card."
-msgstr "Nastavení hlasitosti jednotlivých kanálů karty."
-
-#. - for unknown parameter names
-#. help text; do not translate 'channels' as command name
-#: sound/src/sound.ycp:534
-msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels."
-msgstr "Hodnoty kanálů (0-100). Seznam dostupných kanálů získáte zadáním příkazu 'channels'."
-
-#. translators: command line help text for modules action
-#: sound/src/sound.ycp:539
-msgid "List all available sound kernel modules."
-msgstr "Seznam všech dostupných zvukových modulů jádra."
-
-#. translators: command line help text for channels action
-#: sound/src/sound.ycp:544
-msgid "List available volume channels of given card."
-msgstr "Seznam dostupných zvukových kanálů karty."
-
-#. translators: command line help text for the 'card' option
-#: sound/src/sound.ycp:550
-msgid "Number of sound card"
-msgstr "Číslo zvukové karty"
-
-#. translators: command line help text for the 'all' option
-#: sound/src/sound.ycp:555
-msgid "All available sound cards"
-msgstr "Všechny dostupné zvukové karty"
-
-#. translators: command line help text for the 'module' option
-#: sound/src/sound.ycp:559
-msgid "Kernel module (driver) for the sound card"
-msgstr "Modul jádra (ovladač) zvukové karty"
-
-#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: sound/src/sound.ycp:564
-msgid "Play the test sound when the card is configured"
-msgstr "Po nastavení karty přehrát testovací zvukový soubor"
-
-#. translators: command line help text for the 'volume' option
-#: sound/src/sound.ycp:568
-msgid "Volume value for the sound card (0-100)"
-msgstr "Nastavení hlasitosti pro zvukovou kartu (0-100)"
-
-#. section name in proposal - menu item
-#: sound/src/sound_proposal.ycp:84
-msgid "&Sound"
-msgstr "Zv&uk"
-
-#: sound/src/sound_write.ycp:117
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These required packages are not available: %1\n"
-"Some sound devices may not work or some features may not be supported.\n"
-"\n"
-"Enable or add an additional software repository containing the packages.\n"
-msgstr ""
-"Následující požadované balíčky nejsou k dispozici: %1\n"
-"Některá zvuková zařízení nemusí fungovat a některé funkce nemusí být podporovány.\n"
-"\n"
-"Povolte nebo přidejte další repozitář softwaru, který uvedené balíčky obsahuje.\n"
-
#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:158
-msgid "Save module configuration"
-msgstr "Uložit konfiguraci modulů"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:160
-msgid "Save sound card information"
-msgstr "Uložit informace o zvukové kartě"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:162
-msgid "Save sysconfig values"
-msgstr "Uložit hodnoty sysconfig"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:164
-msgid "Start sound card"
-msgstr "Spustit zvukovou kartu"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:166
-msgid "Store volume"
-msgstr "Uložit hlasitost"
-
-#. progress bar item
#: sound/src/sound_write.ycp:168
msgid "Store joystick settings"
msgstr "Uložit nastavení joysticku"
#. progress bar item
-#. progres bar label
-#: sound/src/sound_write.ycp:173 sound/src/sound_write.ycp:200
-#: sound/src/sound_write.ycp:202
-msgid "Saving sound card settings..."
-msgstr "Ukládá se nastavení zvukové karty..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:175
-msgid "Saving card information..."
-msgstr "Ukládá se informace o zvukové kartě..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:177
-msgid "Saving sysconfig values..."
-msgstr "Ukládají se sysconfig hodnoty..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:179
-msgid "Starting sound card..."
-msgstr "Spouští se zvuková karta..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:181
-msgid "Storing volume settings..."
-msgstr "Ukládá se nastavení hlasitosti..."
-
-#. progress bar item
#: sound/src/sound_write.ycp:183
msgid "Storing joystick settings..."
msgstr "Ukládá se nastavení joysticku..."
-#. help text - setup type selection 1/3
-#. help text - quick configuration 1/3
-#: sound/src/texts.ycp:31 sound/src/texts.ycp:52
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To configure this sound card and adjust its \n"
-"volume, check <b>Normal setup</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"K nastavení zvukové karty a úpravě\n"
-"její hlasitosti zvolte <b>Normální nastavení</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - setup type selection 2/3
-#: sound/src/texts.ycp:37
-msgid ""
-"<p>To set a special option, \n"
-"check <b>Advanced setup</b>.\n"
-"Most users will not need this.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ke speciálním úpravám\n"
-"zaškrtněte <b>Expertní nastavení</b>.\n"
-"Většina uživatelů toto nebude potřebovat.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - setup type selection 3/3
-#: sound/src/texts.ycp:43
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you do not want to adjust volume or set options now, \n"
-"check <b>Quick automatic setup</b>. You can set the volume and \n"
-"change options later.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pokud nechcete upravovat hlasitost ani nastavovat jiné volby,\n"
-"zvolte <b>Rychlé automatické nastavení</b>, a ostatní\n"
-"můžete nakonfigurovat později.</p>\n"
-
-#. help text - quick configuration 2/3
-#: sound/src/texts.ycp:58
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you do not want to adjust the volume now, check <b>Quick \n"
-"automatic setup</b>. You can set the volume and change options \n"
-"later.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pokud nechcete upravovat hlasitost,\n"
-"zvolte <b>Rychlé automatické nastavení</b>, a ostatní\n"
-"můžete nakonfigurovat později.</p>\n"
-
-#. help text - quick configuration 3/3
-#: sound/src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To configure a card that was not detected, \n"
-"check <B>More detailed installation of sound cards</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ke konfiguraci karty, která nebyla automaticky rozpoznána,\n"
-"vyberte <b>Detailnější instalace zvukových karet</b>\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - sound card selection 1/2
-#: sound/src/texts.ycp:73
-msgid ""
-"<P>\n"
-"<b>Manually</b> choose the sound card to \n"
-"configure. Search for a particular sound card by \n"
-"entering the name in the search box.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte si prosím zvukovou kartu, kterou chcete konfigurovat \n"
-"<b>manuálně</b>. Můžete použít pole pro vstup textu \n"
-"k vyhledání zvukové karty.</p>\n"
-
-#. help text - sound card selection 2/2
-#: sound/src/texts.ycp:80
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select <b>All</b> to see the entire list of \n"
-"supported sound card models.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Vyberte <b>vše</b>, pokud chcete vidět seznam\n"
-"všech podporovaných zvukových karet.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - which sound card to configure 1/2
-#: sound/src/texts.ycp:88
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select the type of card to configure.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolte typ karty, kterou chcete nastavit.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - which sound card to configure 2/2
-#: sound/src/texts.ycp:93
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the list contains <b>autodetected</b> cards not yet \n"
-"configured, select one and continue. Otherwise,\n"
-"use <b>manual selection</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Prosím zvolte kartu, kterou chcete nastavit. Pokud seznam obsahuje\n"
-"<b>autodetekované</b> (a ještě nenakonfigurované) karty, zvolte jednu a\n"
-"pokračujte. Jinak použijte <b>manuální konfiguraci</b>.</p>\n"
-
-#. To reset the sound configuration these programs must be terminated
-#. (popup label message)
-#: sound/src/texts.ycp:104 sound/src/texts.ycp:111
-msgid ""
-"There are programs running that are currently using \n"
-"the audio device.\n"
-"To reset the configuration, these \n"
-"programs must be terminated. Proceed?\n"
-msgstr ""
-"Právě běží programy používající audio zařízení.\n"
-"K obnovení konfigurace musejí být tyto programy ukončeny.\n"
-"Pokračovat?\n"
-
-#. help text - options dialog 1/2
-#: sound/src/texts.ycp:120
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, modify options for the sound modules. \n"
-"If you are not <b>absolutely sure</b> what you are doing, \n"
-"leave this dialog untouched. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zde můžete změnit možnosti zvukových modulů.\n"
-"Pokud si nejste <b>absolutně jistí</b>, raději\n"
-"ponechte tento dialog tak, jak je.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - options dialog 2/2
-#: sound/src/texts.ycp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose the option to set then use <b>Set</b> \n"
-"to enable the new value. If there are known possible values for \n"
-"the selected option, choose it under \n"
-"<B>Possible value</B>. Reset all values \n"
-"by pressing <b>Reset</b>. Numeric values can be entered as \n"
-"decimal or hexadecimal (hexadecimal with a <b>0x</b> prefix).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolte možnost, kterou chcete nastavit, a kliknutím \n"
-"na tlačítko <b>Nastavit</b> povolíte novou hodnotu. Pokud existují známé možné hodnoty pro \n"
-"vybranou možnost, zvolte ji v oblasti \n"
-"<B>Možná hodnota</B>. Všechny\n"
-"hodnoty je možno vrátit (resetovat) kliknutím na <b>Obnovit vše</b>.\n"
-"Čísla se zadávají jako decimální nebo hexadecimální \n"
-"(ta musí začínat <b>0x</b>).\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 1/4
-#: sound/src/texts.ycp:139
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Adjust the volume.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Upravit hlasitost.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 2/4
-#: sound/src/texts.ycp:144
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Test your sound card by pressing <b>Test</b>.\n"
-"\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Přejete-li si otestovat zvukovou kartu,\n"
-"stiskněte <b>Test</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 3/4
-#: sound/src/texts.ycp:150
-msgid ""
-"<p>\n"
-"After configuration is complete, use <b>amixer</b> \n"
-"or any program of your choice to adjust the volume.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Po dokončení instalace použijte program <b>amixer</b>\n"
-"(nebo jiný) k úpravě hlasitosti.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 4/4
-#: sound/src/texts.ycp:156
-msgid ""
-"<p><b>WARNING:</b> Start testing your\n"
-"sound card with <b>very</b> low volume settings to prevent \n"
-"damage.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Upozornění:</b> Započněte testování zvukové\n"
-"karty s nízkou hlasitostí, předejdete tak\n"
-"jejímu možnému poškození.\n"
-"</p>\n"
-
-#. warning/question message
-#: sound/src/texts.ycp:164
-msgid ""
-"Configuring this sound card on some Sony VAIO notebooks \n"
-"may fail if X is running. This can be avoided by setting the\n"
-"snd_vaio_hack option value to 1 or by \n"
-"configuring this card outside X. Proceed?\n"
-msgstr ""
-"Konfigurovat tuto zvukovou kartu na některých noteboocích Sony VAIO\n"
-"se nemusí podařit pod X Windows. Tomu lze zabránit nastavením snd_vaio_hack\n"
-"na hodnotu 1 nebo konfigurovat tuto kartu mimo X. Pokračovat?\n"
-
-#. error message
-#: sound/src/texts.ycp:172
-msgid "Error while saving '/etc/modules.conf'.\n"
-msgstr "Chyba při ukládání '/etc/modules.conf'.\n"
-
-#. list of error
-#: sound/src/texts.ycp:176
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These errors occurred during saving configuration:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tyto chyby se vyskytly při ukládání konfigurace:\n"
-"%1"
-
-#. information message - success
-#: sound/src/texts.ycp:180
-msgid ""
-"The sound card was successfully configured.\n"
-"It is now available for use.\n"
-msgstr ""
-"Zvuková karta byla úspěšně nakonfigurována \n"
-"a můžete ji ihned začít používat.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:185
-msgid "The sound configuration was saved."
-msgstr "Konfigurace zvuku se uložila."
-
-#. error message
-#: sound/src/texts.ycp:189
-#, ycp-format
-msgid "Error while saving file: %1 \n"
-msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1 \n"
-
-#. error message
-#: sound/src/texts.ycp:193
-msgid "Error while setting volume.\n"
-msgstr "Chyba při nastavování hlasitosti.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:196
-msgid ""
-"The sound volume and configuration\n"
-"for the sound card \n"
-"will be saved now.\n"
-msgstr ""
-"Nastavení hlasitosti a konfigurace \n"
-"zvukové karty se nyní uloží.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:202
-msgid "The sound configuration will be saved now."
-msgstr "Nastavení zvuku se nyní uloží."
-
-#. this is the second part of message "The sound card 'sbLive' will be configured as the first card"
-#: sound/src/texts.ycp:207
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the first sound card (%1)"
-msgstr "se nakonfiguruje jako první zvuková karta (%1)"
-
-#: sound/src/texts.ycp:208
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the second sound card (%1)"
-msgstr "se nakonfiguruje jako druhá zvuková karta (%1)"
-
-#: sound/src/texts.ycp:209
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the third sound card (%1)"
-msgstr "se nakonfiguruje jako třetí zvuková karta (%1)"
-
-#: sound/src/texts.ycp:210
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the %2th sound card (%1)"
-msgstr "se nakonfiguruje jako %2-tá zvuková karta (%1)"
-
#: sound/src/texts.ycp:214
msgid "Install Soundfonts"
msgstr "Instalovat zvukové fonty"
@@ -88132,14 +135879,6 @@
"Přejete si nechat modul YaST2 instalovat Wavetable-Soundfonts\n"
"z disku CD s ovladačem pro kartu Soundblaster Live! / AWE?\n"
-#: sound/src/texts.ycp:221
-msgid ""
-"Insert the driver CD for the Soundblaster Live! or AWE card\n"
-"in the CD-ROM drive.\n"
-msgstr ""
-"Vložte do jednotky CD-ROM disk CD s ovladačem pro kartu\n"
-"Soundblaster Live / AWE.\n"
-
#. To translators: the messaage below will look like this: "14 soundfont-files have been installed in /usr/lli/asdf"
#: sound/src/texts.ycp:227
#, ycp-format
@@ -88150,93 +135889,6 @@
msgid "No Soundfont-files found."
msgstr "Soubory soundfont nenalezeny."
-#: sound/src/texts.ycp:233
-msgid "Would you like to change the CD and retry ?"
-msgstr "Chcete zkusit jiný disk CD?"
-
-#: sound/src/texts.ycp:236
-#, ycp-format
-msgid ""
-"'%1' and '%2' sound cards were autodetected on your system. \n"
-"For proper functionality, skip the '%1' sound card and \n"
-"configure only the '%2'.\n"
-msgstr ""
-"'%1' a '%2' jsou zvukové karty, které byly automaticky rozpoznány.\n"
-"Pro správné fungování přeskočte kartu '%1' a nastavte pouze kartu '%2'.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:242
-msgid ""
-"<P>\n"
-"Hardware detection found a new sound card. To configure it, \n"
-"select the appropriate item in list and press \n"
-"<B>Configure<B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Hardwarová detekce nalezla novou zvukovou kartu. \n"
-"K její konfiguraci vyberte příslušnou položku v seznamu\n"
-"napravo a stiskněte tlačítko <b>Nastavit</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:248
-msgid ""
-"<P>\n"
-"Press <B>Change</B> to configure cards already installed.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Stisknutím tlačítka <B>Upravit</B> nastavíte\n"
-"již nainstalované karty.</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:252
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To save the current configuration, press <B>Finish</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Přejete-li si uložit konfiguraci zvukové karty,\n"
-"stiskněte <b>Konec</b>.</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:262
-msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>"
-msgstr "<p><b><big>Zvukové karty</big></b></p>"
-
-#: sound/src/texts.ycp:264
-msgid ""
-"<P>Select an unconfigured card from the list and press <B>Edit</B> to\n"
-"configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n"
-"configure the card manually.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Vyberte si kartu ze seznamu nenakonfigurovaných karet a klepněte na tlačítko <B>Upravit</B>.\n"
-"Jestliže vaše karta nebyla automaticky rozpoznána, klepněte na \n"
-"tlačítko <B>Přidat</B> a nakonfigurujte kartu ručně.</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:269
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To change the configuration of a card, select the card.\n"
-"Then press <B>Edit</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Vyberte konfiguraci karty, kterou chcete upravit nebo smazat.\n"
-"Poté stiskněte tlačítko <B>Upravit</B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:275
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Other</b> to set the volume of the selected card or configure\n"
-"the module loaded for playing MIDI files (<b>Start Sequencer</b>).\n"
-"Use <b>Play Test Sound</b> to test the selected card.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pomocí možnosti <b>Jiné</b> můžete nastavit hlasitost vybrané karty nebo nakonfigurovat\n"
-"modul načtený pro přehrávání souborů MIDI (<b>Spustit sekvencer</b>).\n"
-"Pomocí možnosti <b>Přehrát zkušební zvuk</b> můžete vybranou kartu vyzkoušet.\n"
-"</p>\n"
-
#: sound/src/texts.ycp:281
msgid ""
"<P>PulseAudio daemon can used to play sounds,\n"
@@ -88245,843 +135897,11 @@
"<P>Démon PulseAudio může být použit pro přehrávání zvuků,\n"
"k jeho povolení či zakázání použijte možnost <B>Konfigurace PulseAudio</b>.</P>"
-#: sound/src/texts.ycp:284
-msgid ""
-"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n"
-"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zvukové zařízení s indexem 0 je systémem a aplikacemi použito jako výchozí.\n"
-"K nastavení výchozího zařízení použijte možnost <b>Ostatní</b>.</p>"
-
-#: sound/src/texts.ycp:287
-msgid ""
-"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n"
-"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n"
-"start the application."
-msgstr ""
-"Aplikace používající OSS (Open Sound System) mohou používat softwarový\n"
-"směšovač pomocí aoss wrapperu. Ke spuštění aplikace použijte příkaz\n"
-"<tt>aoss <prikaz_spusteni_aplikace></tt>."
-
-#: sound/src/texts.ycp:293 sound/src/texts.ycp:318
-msgid "<p>An error has occurred. </p>"
-msgstr "<p>Došlo k chybě.</p>"
-
-#: sound/src/texts.ycp:295
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the the problem persists, try passing \n"
-"<b>options</b> to the ALSA module. If your sound card still\n"
-"will not work, try <i>OSS/Free</i> or \n"
-"another module.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pokud problém přetrvává, zkuste předat ALSA\n"
-"modulu <b>volby</b>. Pokud vaše karta stále\n"
-"nefunguje, zkuste modul <i>OSS/Free</i> nebo jiný.\n"
-"</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:306
-msgid ""
-"<p>\n"
-"This is the complete sound card list. Use the <b>Finish</b> button \n"
-"to save sound card information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Toto je kompletní seznam zvukových karet. Tlačítkem\n"
-"<b>Konec</b> uložíte informace o zvukové kartě.\n"
-"</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:312
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Delete</b> to remove a configured sound card. \n"
-"Use <b>Add sound card</b> to add a sound card.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Použijte <b>Odstranit</b> pro odstranění nakonfigurované zvukové karty.\n"
-"Použijte <b>Přidat zvukovou kartu</b> pro přidání.\n"
-"</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:319
-msgid "<p>You can try to pass some <b>options</b> to the module.</p>"
-msgstr "<p>Můžete vyzkoušet předat některé <b>volby</b> modulu jádra.</p>"
-
-#. this is the first part of message "The sound card 'cardname'
-#. will be configured as the first snd card"
-#: sound/src/ui.ycp:65 sound/src/ui.ycp:200
-msgid "The sound card\n"
-msgstr "Zvuková karta\n"
-
#. radio button label - type of setup
-#: sound/src/ui.ycp:73 sound/src/ui.ycp:208
-msgid "&Quick automatic setup"
-msgstr "R&ychlé automatické nastavení"
-
-#. radio button label - type of setup
-#: sound/src/ui.ycp:77 sound/src/ui.ycp:212
-msgid "Normal &setup"
-msgstr "Normální na&stavení"
-
-#. radio button label - type of setup
-#: sound/src/ui.ycp:81
-msgid "Advanced setup with possibility to change &options"
-msgstr "Expertní nastavení s možností měnit v&olby"
-
-#. dialog header
-#: sound/src/ui.ycp:107 sound/src/ui.ycp:241
-msgid "Sound Card Configuration"
-msgstr "Konfigurace zvukové karty"
-
-#. radio button label - type of setup
#: sound/src/ui.ycp:216
msgid "&More detailed installation of sound cards"
msgstr "&Detailnější instalace zvukových karet"
-#. volume slider label
-#: sound/src/volume.ycp:52 sound/src/volume.ycp:58
-msgid "&Volume"
-msgstr "&Hlasitost"
-
-#. dialog title
-#: sound/src/volume.ycp:67
-msgid "Settings for sound card"
-msgstr "Nastavení zvukové karty"
-
-#. frame label
-#: sound/src/volume.ycp:71
-msgid "Volume Adjust and Test"
-msgstr "Nastavení hlasitosti a testování"
-
-#. message label
-#: sound/src/volume.ycp:81
-msgid "Press 'Test' to start playing sound sample"
-msgstr "Stiskněte 'Test' pro přehrání zvukového vzorku"
-
-#. dialog title
-#. dialog header
-#: sound/src/volume.ycp:121 sound/src/volume.ycp:184
-msgid "Sound Card Volume"
-msgstr "Hlasitost zvukové karty"
-
-#. error message
-#: sound/src/volume.ycp:228
-msgid ""
-"Please try to configure this sound card manually \n"
-"using the \"Cirrus Logic CS4232\" or \"Cirrus \n"
-"Logic CS4236\" driver and configure \n"
-"its parameters using the 'Advanced setup'."
-msgstr ""
-"Prosím pokuste se nastavit tuto zvukovou kartu ručně\n"
-"pomocí ovladače \"Cirrus Logic CS4232\" nebo \"Cirrus \n"
-"Logic CS4236\" a upravte její parametry pomocí 'Pokročilé\n"
-"nastavení'."
-
-#. error message
-#: sound/src/volume.ycp:237
-msgid "An error occurred during the installation of"
-msgstr "Došlo k chybě při instalaci "
-
-#. popup message: test audio file was not found
-#: sound/src/volume_routines.ycp:136
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot find file:\n"
-"%1\n"
-"(test audio file)"
-msgstr ""
-"Nelze najít soubor:\\n\n"
-"%1\n"
-"(testovací zvukový soubor)"
-
-#. popup question
-#: sound/src/wizards.ycp:64
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
-
-#: data/sndcards.ycp:1061 data/sndcards.ycp:1334
-#, ycp-format
-msgid "1st DMA # for %1 driver."
-msgstr "První DMA # pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1069 data/sndcards.ycp:1342
-#, ycp-format
-msgid "2nd DMA # for %1 driver."
-msgstr "Druhá DMA pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1078 data/sndcards.ycp:1198 data/sndcards.ycp:1351
-#: data/sndcards.ycp:1619 data/sndcards.ycp:1708 data/sndcards.ycp:1821
-#: data/sndcards.ycp:2032 data/sndcards.ycp:2829 data/sndcards.ycp:2908
-#: data/sndcards.ycp:2981 data/sndcards.ycp:3054 data/sndcards.ycp:3183
-#: data/sndcards.ycp:3300
-#, ycp-format
-msgid "FM port # for %1 driver."
-msgstr "FM port pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1085 data/sndcards.ycp:1130 data/sndcards.ycp:1205
-#: data/sndcards.ycp:1358 data/sndcards.ycp:1460 data/sndcards.ycp:1488
-#: data/sndcards.ycp:1554 data/sndcards.ycp:1626 data/sndcards.ycp:1715
-#: data/sndcards.ycp:1828 data/sndcards.ycp:1973 data/sndcards.ycp:2041
-#: data/sndcards.ycp:2147 data/sndcards.ycp:2208 data/sndcards.ycp:2285
-#: data/sndcards.ycp:2362 data/sndcards.ycp:2547 data/sndcards.ycp:2628
-#: data/sndcards.ycp:2837 data/sndcards.ycp:3191 data/sndcards.ycp:3246
-#: data/sndcards.ycp:3308 data/sndcards.ycp:3414 data/sndcards.ycp:3477
-#, ycp-format
-msgid "IRQ # for %1 driver."
-msgstr "Číslo IRQ pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1093 data/sndcards.ycp:1213 data/sndcards.ycp:1366
-#: data/sndcards.ycp:1562 data/sndcards.ycp:1643 data/sndcards.ycp:1732
-#: data/sndcards.ycp:1836 data/sndcards.ycp:1981 data/sndcards.ycp:2300
-#, ycp-format
-msgid "MPU-401 IRQ # for %1 driver."
-msgstr "MPU-401 IRQ pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1102 data/sndcards.ycp:1222 data/sndcards.ycp:1375
-#: data/sndcards.ycp:1571 data/sndcards.ycp:1652 data/sndcards.ycp:1741
-#: data/sndcards.ycp:1845 data/sndcards.ycp:1990 data/sndcards.ycp:2060
-#: data/sndcards.ycp:2308 data/sndcards.ycp:2941 data/sndcards.ycp:3014
-#: data/sndcards.ycp:3087 data/sndcards.ycp:3214 data/sndcards.ycp:3331
-#, ycp-format
-msgid "MPU-401 port # for %1 driver."
-msgstr "MPU-401 port pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1110 data/sndcards.ycp:1139 data/sndcards.ycp:1230
-#: data/sndcards.ycp:1383 data/sndcards.ycp:1470 data/sndcards.ycp:1498
-#: data/sndcards.ycp:1579 data/sndcards.ycp:1660 data/sndcards.ycp:1749
-#: data/sndcards.ycp:1853 data/sndcards.ycp:1998 data/sndcards.ycp:2070
-#: data/sndcards.ycp:2156 data/sndcards.ycp:2230 data/sndcards.ycp:2323
-#: data/sndcards.ycp:2384 data/sndcards.ycp:2587 data/sndcards.ycp:2668
-#: data/sndcards.ycp:2867 data/sndcards.ycp:3222 data/sndcards.ycp:3255
-#: data/sndcards.ycp:3339 data/sndcards.ycp:3422 data/sndcards.ycp:3430
-#: data/sndcards.ycp:3492
-#, ycp-format
-msgid "Port # for %1 driver."
-msgstr "Číslo portu pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1122 data/sndcards.ycp:1538 data/sndcards.ycp:1602
-#: data/sndcards.ycp:1691 data/sndcards.ycp:2192 data/sndcards.ycp:2346
-#: data/sndcards.ycp:2522 data/sndcards.ycp:2603 data/sndcards.ycp:2813
-#: data/sndcards.ycp:3406
-#, ycp-format
-msgid "DMA1 # for %1 driver."
-msgstr "DMA 1 # pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1146
-msgid "Enable only for the onboard CS4248 of IBM Thinkpad 360/750/755 series."
-msgstr "Povolte pouze pro integrovanou kartu CS4248 v IBM Thinkpad sérií 360/750/755."
-
-#: data/sndcards.ycp:1162
-msgid "PCM Channels"
-msgstr "Kanály PCM"
-
-#: data/sndcards.ycp:1167
-msgid "Support SPDIF I/O"
-msgstr "Podpora SPDIF I/O"
-
-#: data/sndcards.ycp:1181 data/sndcards.ycp:3167 data/sndcards.ycp:3284
-#, ycp-format
-msgid "16-bit DMA # for %1 driver."
-msgstr "16 bitová DMA pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1189 data/sndcards.ycp:1812 data/sndcards.ycp:1965
-#: data/sndcards.ycp:2139 data/sndcards.ycp:2261 data/sndcards.ycp:3175
-#: data/sndcards.ycp:3238 data/sndcards.ycp:3292
-#, ycp-format
-msgid "8-bit DMA # for %1 driver."
-msgstr "8 bitová DMA pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1244
-#, ycp-format
-msgid "Joystick port address for %1 soundcard."
-msgstr "Adresa portu joysticku pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1258 data/sndcards.ycp:1279 data/sndcards.ycp:3562
-#: data/sndcards.ycp:3593
-msgid "AC'97 codec clock (default 48000Hz)."
-msgstr "Hodiny pro kodek AC 97 (výchozí je 48000 Hz)."
-
-#: data/sndcards.ycp:1263 data/sndcards.ycp:2487 data/sndcards.ycp:3567
-msgid "AC'97 workaround for strange hardware."
-msgstr "Podpora AC'97 pro problematický hardware."
-
-#: data/sndcards.ycp:1269
-msgid "S/PDIF over AC-link."
-msgstr "S/PDIF přes AC-link."
-
-#: data/sndcards.ycp:1290 data/sndcards.ycp:1304 data/sndcards.ycp:1318
-#, ycp-format
-msgid "Enable VIA work-around for %1 sound card."
-msgstr "Povolit VIA podporu pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1391
-#, ycp-format
-msgid "WSS Port # for %1 driver."
-msgstr "Port WSS pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1404
-#, ycp-format
-msgid "Enable joystick for %1 soundcard."
-msgstr "Povolit joystick pro kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1415
-msgid "Digital input rate for Bt87x sound card"
-msgstr "Rychlost digitálního vstupu zvukové karty Bt87x"
-
-#: data/sndcards.ycp:1434 data/sndcards.ycp:2051 data/sndcards.ycp:2846
-#: data/sndcards.ycp:3200 data/sndcards.ycp:3317
-#, ycp-format
-msgid "PnP detection for %1 soundcard."
-msgstr "PnP detekce zvukové karty %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1442
-#, ycp-format
-msgid "DMA16 for %1 driver."
-msgstr "DMA 16 pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1451
-#, ycp-format
-msgid "DMA8 for %1 driver."
-msgstr "DMA 8 pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1479
-#, ycp-format
-msgid "DMA for %1 driver."
-msgstr "DMA pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1514
-msgid "FM port."
-msgstr "FM port."
-
-#: data/sndcards.ycp:1519 data/sndcards.ycp:1951
-msgid "Joystick port address."
-msgstr "Adresa portu joysticku."
-
-#: data/sndcards.ycp:1524
-msgid "MPU-401 port."
-msgstr "MPU-401 port"
-
-#: data/sndcards.ycp:1546 data/sndcards.ycp:1610 data/sndcards.ycp:1699
-#: data/sndcards.ycp:2200 data/sndcards.ycp:2354 data/sndcards.ycp:2530
-#: data/sndcards.ycp:2611 data/sndcards.ycp:2821
-#, ycp-format
-msgid "DMA2 # for %1 driver."
-msgstr "DMA 2 # pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1595 data/sndcards.ycp:1684
-#, ycp-format
-msgid "Control port # for %1 driver."
-msgstr "Ovládací port pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1635 data/sndcards.ycp:1724 data/sndcards.ycp:2556
-#: data/sndcards.ycp:2637
-#, ycp-format
-msgid "ISA PnP detection for %1 soundcard."
-msgstr "Detekce ISA PnP pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1668 data/sndcards.ycp:1757
-#, ycp-format
-msgid "SB port # for %1 driver "
-msgstr "SB port # pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1771
-msgid "Secondary Codec ID (0 = disabled)."
-msgstr "ID sekundárního kodeku (0 = zakázáno)"
-
-#: data/sndcards.ycp:1784
-msgid "Force to enable external amplifer."
-msgstr "Vnutit používání externího zesilovače."
-
-#: data/sndcards.ycp:1790
-msgid "Support OSS mmap."
-msgstr "Podporovat mmap OSS."
-
-#: data/sndcards.ycp:1796
-msgid "Force to enable Thinkpad's CLKRUN control."
-msgstr "Vnutit používání ovládání CLKRUN na Thinkpadu."
-
-#: data/sndcards.ycp:1866
-#, ycp-format
-msgid "PCM devices # (0-4) for %1 driver."
-msgstr "Zařízení pro PCM # (0-4) pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1875
-#, ycp-format
-msgid "PCM substreams # (1-16) for %1 driver."
-msgstr "Podkanál PCM # (1-16) pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1899
-msgid "Enable IR."
-msgstr "Povolit IR."
-
-#: data/sndcards.ycp:1905
-msgid "Available external inputs for FX8010. Zero=default."
-msgstr "Dostupné externí vstupy pro FX8010. Nula je výchozí."
-
-#: data/sndcards.ycp:1910
-msgid "Available external outputs for FX8010. Zero=default."
-msgstr "Dostupné externí výstupy pro FX8010. Nula je výchozí."
-
-#: data/sndcards.ycp:1913
-msgid "Maximum sample buffer size in MB."
-msgstr "Maximální velikost sample bufferu v MB."
-
-#: data/sndcards.ycp:1916
-msgid "Maximum number of voices for WaveTable."
-msgstr "Maximální počet hlasů pro syntézu z tabulky."
-
-#: data/sndcards.ycp:1920
-msgid "Allocated sequencer ports for internal synthesizer."
-msgstr "Alokovaných portů sekvenceru pro interní syntezátor."
-
-#: data/sndcards.ycp:1938 data/sndcards.ycp:2103
-msgid "Enable joystick."
-msgstr "Povolit joystick."
-
-#: data/sndcards.ycp:2013
-#, ycp-format
-msgid "DMA 1 # for %1 driver."
-msgstr "DMA 1 pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2022
-#, ycp-format
-msgid "DMA 2 # for %1 driver."
-msgstr "DMA 2 pro # pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2093
-msgid "Clock on ESS Maestro1/2 soundcard. (0 = auto-detect)"
-msgstr "Hodiny v kartě ESS Maestro1/2 (0 = autodetekce)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2098
-msgid "Enable MPU401. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
-msgstr "Povolení MPU401. (0 = vyp, 1 = zap, 2 = auto)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2109
-#, ycp-format
-msgid "PCM Capture substreams for %1 soundcard."
-msgstr "PCM zachytávací podkanál pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2116
-#, ycp-format
-msgid "PCM Playback substreams for %1 soundcard."
-msgstr "PCM podkanál přehrávání pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2122
-msgid "Total buffer size in kB."
-msgstr "Celková velikost bufferu v kB."
-
-#: data/sndcards.ycp:2128
-msgid "Toggle power management. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
-msgstr "Přepnout řízení spotřeby. (0 = vyp, 1 = zap, 2 = auto)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2171
-msgid "Enable TEA575x tuner."
-msgstr "Povolit TEA575x tuner."
-
-#: data/sndcards.ycp:2185 data/sndcards.ycp:2246
-#, ycp-format
-msgid "GF1 channels for %1 driver."
-msgstr "GF1 kanály pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2216 data/sndcards.ycp:2293 data/sndcards.ycp:2370
-#: data/sndcards.ycp:2564 data/sndcards.ycp:2645
-#, ycp-format
-msgid "Joystick DAC level 0.59V-4.52V or 0.389V-2.98V for %1 driver."
-msgstr "Úroveň DAC z joysticku 0.59V-4.52V nebo 0.389V-2.98V pro ovladač %1. "
-
-#: data/sndcards.ycp:2223 data/sndcards.ycp:2316 data/sndcards.ycp:2377
-#: data/sndcards.ycp:2580 data/sndcards.ycp:2661
-#, ycp-format
-msgid "Reserved PCM channels for %1 driver."
-msgstr "Vyhrazené PCM kanály pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2253
-#, ycp-format
-msgid "GF1 DMA # for %1 driver."
-msgstr "GF1 DMA pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2269
-#, ycp-format
-msgid "GF1 IRQ # for %1 driver."
-msgstr "GF1 IRQ pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2277
-#, ycp-format
-msgid "GF1 port # for %1 driver "
-msgstr "GF1 port pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2339
-#, ycp-format
-msgid "Used GF1 channels for %1 driver."
-msgstr "Použité GF1 kanály pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2402 data/sndcards.ycp:2456 data/sndcards.ycp:2470
-msgid "Use the given board model."
-msgstr "Použít zadaný model desky."
-
-#: data/sndcards.ycp:2407
-msgid "Fix DMA pointer (0 = auto, 1 = none, 2 = POSBUF)."
-msgstr "Opravte ukazatel DMA (0 = auto, 1 = žádný, 2 = POSBUF)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2413
-msgid "Use single command to communicate with codecs (for debugging only)."
-msgstr "Pro komunikaci s kodeky použít jednoduchý příkaz (pouze pro ladění)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2429
-msgid "Enable Analog Out on Channel 63/64 by default."
-msgstr "Povolit jako výchozí analogový výstup na kanálu 63/64."
-
-#: data/sndcards.ycp:2435
-msgid "Send playback streams to analog outs by default."
-msgstr "Implicitně posílat veškerý vstup a přehrávání na analogový výstup."
-
-#: data/sndcards.ycp:2441
-msgid "Enable or disable precise pointer."
-msgstr "Zapnout nebo vypnout přesné ovládání."
-
-#: data/sndcards.ycp:2452
-msgid "Define reset time-out for cs8427 chip in msec resolution."
-msgstr "Udává časový limit pro reset čipu cs8427 v ms rozlišení."
-
-#: data/sndcards.ycp:2461
-msgid "Enable Midiman M-Audio Delta Omni I/O support."
-msgstr "Povolit podporu I/O pro Midiman M-Audio Delta Omni."
-
-#: data/sndcards.ycp:2482 data/sndcards.ycp:2509
-msgid "AC'97 codec clock (0 = auto-detect)."
-msgstr "Hodiny pro kodek AC'97 (0 = autodetekce)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2493
-msgid "Enable work-around for buggy interrupts on some motherboards."
-msgstr "Povolit opravu chybných přerušení některých základních desek. "
-
-#: data/sndcards.ycp:2499
-msgid "Enable work-around for hardware with problematic codec semaphores"
-msgstr "Povolit řešení pro hardware s problematickými ukazateli kodeků"
-
-#: data/sndcards.ycp:2539 data/sndcards.ycp:2620
-#, ycp-format
-msgid "Effects enable for %1 driver."
-msgstr "Aktivovat efekty pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2572 data/sndcards.ycp:2653
-#, ycp-format
-msgid "MIDI UART enable for %1 driver."
-msgstr "Povolit MIDI UART pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2676
-#, ycp-format
-msgid "Tone control (TEA6330T - i2c bus) port # for %1 driver."
-msgstr "Tone control (TEA6330T - sběrnice i2c) číslo portu pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2692
-msgid "GPIO pin number for external amp. (default = -1)"
-msgstr "Číslo GPIO pinu pro externí zesilovač (výchozí = -1)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2698
-#, ycp-format
-msgid "Enable external amp for %1 soundcard."
-msgstr "Aktivovat externí zesilovač pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2715
-msgid "IRQ # for MPU-401 device."
-msgstr "IRQ pro zařízení MPU-401."
-
-#: data/sndcards.ycp:2721
-msgid "PnP detection for MPU-401 device."
-msgstr "PnP detekce MPU-401 zařízení."
-
-#: data/sndcards.ycp:2727
-msgid "Port # for MPU-401 device."
-msgstr "Port pro # zařízení MPU-401."
-
-#: data/sndcards.ycp:2737
-#, ycp-format
-msgid "Hardware ports # for %1 MIDI."
-msgstr "Hardwarové porty # pro MIDI %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2745
-#, ycp-format
-msgid "Parallel IRQ # for %1 MIDI."
-msgstr "Paralelní IRQ # pro MIDI %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2753
-#, ycp-format
-msgid "Parallel port # for %1 MIDI."
-msgstr "Paralelní port # pro MIDI %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2765
-#, ycp-format
-msgid "Set the top address of audio buffer for %1 soundcard."
-msgstr "Nastavit horní adresu audio bufferu pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2771
-#, ycp-format
-msgid "ADC frame size in kB for %1 soundcard."
-msgstr "Velikost rámce ADC v kB pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2779
-#, ycp-format
-msgid "Force to use AC97 codec for %1 soundcard."
-msgstr "Vynutit používání kodeku AC97 pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2786
-#, ycp-format
-msgid "DAC frame size in kB for %1 soundcard."
-msgstr "Velikost rámce DAC v kB pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2793
-msgid "Enable the cache for coefficient table access."
-msgstr "Povolit vyrovnávací paměť pro přístup k tabulce koeficientů."
-
-#: data/sndcards.ycp:2799
-msgid "Enable workaround for Sony VAIO notebooks."
-msgstr "Povolit opravu chyby pro notebooky Sony VAIO."
-
-#: data/sndcards.ycp:2854
-#, ycp-format
-msgid "MIDI port # for %1 driver."
-msgstr "MIDI port pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2861
-msgid "Speaker size selection for 3D Enhancement mode: Desktop/Large Notebook/Small Notebook/HiFi."
-msgstr "Výběr velikosti reproduktoru pro 3D Enhancement mode: Stolní/Velký notebook/Malý notebook/HiFi. "
-
-#: data/sndcards.ycp:2875
-#, ycp-format
-msgid "SB port # for %1 driver."
-msgstr "Číslo SB portu pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2883 data/sndcards.ycp:2949 data/sndcards.ycp:3022
-#: data/sndcards.ycp:3095
-#, ycp-format
-msgid "WSS port # for %1 driver."
-msgstr "Port WSS pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2899 data/sndcards.ycp:2964 data/sndcards.ycp:3037
-#, ycp-format
-msgid "1st dma # for %1 driver."
-msgstr "První DMA # pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2915 data/sndcards.ycp:2988 data/sndcards.ycp:3061
-#, ycp-format
-msgid "WSS irq # for %1 driver."
-msgstr "WSS IRQ # pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2924 data/sndcards.ycp:2997 data/sndcards.ycp:3070
-#, ycp-format
-msgid "Enable ISA PnP detection for %1 soundcard."
-msgstr "Detekce ISA PnP pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2932 data/sndcards.ycp:3005 data/sndcards.ycp:3078
-#, ycp-format
-msgid "MPU-401 irq # for %1 driver."
-msgstr "MPU-401 IRQ pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2972 data/sndcards.ycp:3045
-#, ycp-format
-msgid "2nd dma # for %1 driver."
-msgstr "Druhá DMA pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3112
-msgid "Mono capture mode (default is stereo)"
-msgstr "Mono režim záznamu (výchozí je stereo)."
-
-#: data/sndcards.ycp:3127
-msgid "Enable beep using PCM."
-msgstr "Aktivovat pípání s použitím PCM."
-
-#: data/sndcards.ycp:3147
-msgid "Enable precise pointer (doesn't work reliably)."
-msgstr "Aktivovat přesný pohyb (nepracuje spolehlivě)."
-
-#: data/sndcards.ycp:3161 data/sndcards.ycp:3278
-msgid "ASP/CSP chip support."
-msgstr "Podpora ASP/CSP čipu."
-
-#: data/sndcards.ycp:3208 data/sndcards.ycp:3325
-msgid "Mic Auto-Gain-Control switch."
-msgstr "Přepínač ovládání \"auto-gain\" pro mikrofon."
-
-#: data/sndcards.ycp:3270
-#, ycp-format
-msgid "AWE port # for %1 driver."
-msgstr "AWE port pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3346
-msgid "Number of sequencer ports for WaveTable synth."
-msgstr "Počet portů sekvenceru pro syntézu z tabulky."
-
-#: data/sndcards.ycp:3356
-msgid "Type of adaptor."
-msgstr "Typ adaptéru."
-
-#: data/sndcards.ycp:3361
-msgid "Base for divisor in bauds."
-msgstr "Základ pro dělitele v baudech."
-
-#: data/sndcards.ycp:3367
-msgid "Flag to enable drop-on-full buffer mode"
-msgstr "Flag povolující drop-on-full buffer režim"
-
-#: data/sndcards.ycp:3372
-msgid "Number of MIDI inputs."
-msgstr "Počet MIDI vstupů."
-
-#: data/sndcards.ycp:3377
-msgid "IRQ # for UART16550A chip."
-msgstr "IRQ pro čip UART16550A."
-
-#: data/sndcards.ycp:3382
-msgid "Number of MIDI outputs."
-msgstr "Počet MIDI výstupů."
-
-#: data/sndcards.ycp:3388
-msgid "Port # for UART16550A chip."
-msgstr "Port # pro čip UART16550A."
-
-#: data/sndcards.ycp:3392
-msgid "Speed in bauds."
-msgstr "Rychlost v baudech."
-
-#: data/sndcards.ycp:3447
-#, ycp-format
-msgid "MIC Gain Enable for %1 soundcard."
-msgstr "Aktivovat MIC Gain pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3456
-#, ycp-format
-msgid "Enable reverb (SRAM is present) for %1 soundcard."
-msgstr "Aktivovat ozvěnu (reverb) (SRAM je přítomna) pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3469
-#, ycp-format
-msgid "DMA # for %1 driver."
-msgstr "Číslo DMA pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3485
-#, ycp-format
-msgid "MPU401 IRQ # for %1 driver."
-msgstr "Číslo MPU-401 IRQ pro ovladač %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3515
-msgid "Number of hardware channels assigned for PCM."
-msgstr "Počet hardwarových kanálů přiřazených pro PCM."
-
-#: data/sndcards.ycp:3519
-msgid "Maximum memory size in kB for wavetable synth."
-msgstr "Maximální velikost paměti v kB pro syntézu z tabulky."
-
-#: data/sndcards.ycp:3530
-msgid "Use async unlink mode."
-msgstr "Použít režim async unlink."
-
-#: data/sndcards.ycp:3535
-msgid "Max. number of packets per URB."
-msgstr "Max. paketů na URB."
-
-#: data/sndcards.ycp:3540
-msgid "Product ID for the USB audio device."
-msgstr "ID produktu pro USB zvukové zařízení."
-
-#: data/sndcards.ycp:3545
-msgid "Vendor ID for the USB audio device."
-msgstr "ID prodejce pro USB zvukové zařízení."
-
-#: data/sndcards.ycp:3572
-msgid "Support for DXS channels (0 = auto, 1 = enable, 2 = disable, 3 = 48k only, 4 = no VRA, 5 = enable any sample rate)"
-msgstr "Podpora DXS kanálů (0 = auto, 1 = povolit, 2 = zakázat, 3 = pouze 48k, 4 = ne VRA, 5 = jakékoliv)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3578
-msgid "Enable joystick. (VT82C686x only)"
-msgstr "Povolit joystick. (pouze VT82C686x)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3584
-msgid "MPU-401 port. (VT82C686x only)"
-msgstr "MPU-401 port. (pouze VT82C686x)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3602
-msgid "MIDI devices # (1-4)"
-msgstr "MIDI zařízení # (1-4)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3610
-msgid "Capture IBL size."
-msgstr "Zachytává velikost IBL."
-
-#: data/sndcards.ycp:3615
-msgid "Enable Microphone."
-msgstr "Povolit mikrofon."
-
-#: data/sndcards.ycp:3625
-#, ycp-format
-msgid "Capture IBL size for %1 sound card."
-msgstr "Zachytávací velikost IBL pro zvukovou kartu %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3640 data/sndcards.ycp:3656
-#, ycp-format
-msgid "IRQ # for %1 interface."
-msgstr "IRQ pro rozhraní %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3649
-#, ycp-format
-msgid "port # for %1 interface."
-msgstr "port # pro rozhraní %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3665
-#, ycp-format
-msgid "Port # for %1 interface."
-msgstr "port # pro rozhraní %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3672
-#, ycp-format
-msgid "DMA1 # for %1 interface."
-msgstr "DMA1 pro rozhraní %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3680
-#, ycp-format
-msgid "DMA2 # for %1 interface."
-msgstr "DMA2 # pro rozhraní %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3688
-msgid "FM port #."
-msgstr "FM port #."
-
-#: data/sndcards.ycp:3692
-msgid "IRQ # for ICS2115."
-msgstr "IRQ pro ICS2115."
-
-#: data/sndcards.ycp:3698
-msgid "Port # for ICS2115."
-msgstr "Port pro ICS2115."
-
-#: data/sndcards.ycp:3704
-#, ycp-format
-msgid "ISA PnP detection for %1 sound cards"
-msgstr "Detekce ISA PnP pro zvukové karty %1"
-
-#: data/sndcards.ycp:3712
-msgid "Use CS4232 MPU-401 interface (inaccessibly located inside your computer)"
-msgstr "Používat rozhraní CS4232 MPU-401 (nepřístupné uvnitř počítače)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3732
-msgid "FM OPL-3 Port."
-msgstr "FM OPL-3 port."
-
-#: data/sndcards.ycp:3735
-msgid "Joystick port address"
-msgstr "Adresa portu joysticku"
-
-#: data/sndcards.ycp:3738
-msgid "MPU-401 Port."
-msgstr "MPU-401 port"
-
-#: data/sndcards.ycp:3743
-msgid "Enable shared rear/line-in switch"
-msgstr "Povolit sdílený přepínač zadní/line-in"
-
#: src/Squid.ycp:1029
msgid "Initializing squid Configuration"
msgstr "Inicializuje se konfigurace serveru Squid"
@@ -89102,164 +135922,14 @@
msgid "Read Access Control table from config file."
msgstr "Načíst tabulku řízení přístupu z konfiguračního souboru"
-#: src/Squid.ycp:1036
-msgid "Read Other Settings."
-msgstr "Načíst ostatní nastavení"
-
-#: src/Squid.ycp:1037
-msgid "Read Service Status."
-msgstr "Načíst stav služby"
-
-#: src/Squid.ycp:1038
-msgid "Read Firewall Settings."
-msgstr "Načíst nastavení brány firewall"
-
-#: src/Squid.ycp:1039
-msgid "Reading HTTP Ports ..."
-msgstr "Načítají se porty HTTP..."
-
-#: src/Squid.ycp:1040
-msgid "Reading Refresh Patterns ..."
-msgstr "Načítají se vzory obnovení..."
-
-#: src/Squid.ycp:1041
-msgid "Reading ACL Groups ..."
-msgstr "Načítají se skupiny ACL..."
-
#: src/Squid.ycp:1042
msgid "Reading Access Control table ..."
msgstr "Načítá se tabulka řízení přístupu..."
-#: src/Squid.ycp:1043
-msgid "Reading Other Settings ..."
-msgstr "Načítají se ostatní nastavení..."
-
-#: src/Squid.ycp:1044
-msgid "Reading Service Status ..."
-msgstr "Načítá se stav služby..."
-
-#: src/Squid.ycp:1045
-msgid "Reading Firewall Settings ..."
-msgstr "Načítá se konfigurace brány firewall..."
-
-#: src/Squid.ycp:1053
-msgid "Cannot read configuration file."
-msgstr "Nelze číst konfigurační soubor."
-
-#: src/Squid.ycp:1058
-msgid "Cannot read service status."
-msgstr "Nelze načíst stav služby."
-
-#: src/Squid.ycp:1065
-msgid "Cannot read firewall settings."
-msgstr "Nelze načíst nastavení brány firewall."
-
-#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/Squid.ycp:1390
-msgid "Saving Squid Configuration"
-msgstr "Ukládá se konfigurace serveru Squid"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Squid.ycp:1399
-msgid "Start Service"
-msgstr "Spustit službu"
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Squid.ycp:1407
-msgid "Starting Service..."
-msgstr "Spouští se služba..."
-
-#: src/Squid.ycp:1425
-msgid "Cannot write firewall settings."
-msgstr "Nelze zapsat nastavení brány firewall."
-
-#. Header
-#: src/Squid.ycp:1512
-msgid "Squid Cache Proxy"
-msgstr "Server proxy Squid"
-
-#. Start daemon
-#: src/Squid.ycp:1515
-msgid "Start daemon: "
-msgstr "Spustit démona: "
-
-#: src/Squid.ycp:1516
-msgid "When booting"
-msgstr "Při spuštění systému"
-
-#. Http Ports
-#: src/Squid.ycp:1519
-msgid "Configured ports:"
-msgstr "Konfigurované porty:"
-
-#: src/Squid.ycp:1526
-msgid " (transparent)"
-msgstr " (transparentní)"
-
-#. Cache directory
-#: src/Squid.ycp:1534
-msgid "Cache directory: "
-msgstr "Adresář mezipaměti: "
-
-#: src/SquidACL.ycp:78
-msgid "src"
-msgstr "src"
-
-#. `TextEntry(`id("acl_addr1"), _("IP Address 1"), ""),
-#. `Label(" - "),
-#: src/SquidACL.ycp:82
-msgid "IP Address or Range of IP Addresses"
-msgstr "Adresa IP nebo rozsah adres IP"
-
-#. `Label("/"),
-#: src/SquidACL.ycp:84 src/SquidACL.ycp:96 src/SquidACL.ycp:108
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Maska sítě"
-
-#: src/SquidACL.ycp:90
-msgid "The IP address of the requesting client."
-msgstr "Adresa IP klienta, který zadal požadavek."
-
-#: src/SquidACL.ycp:93
-msgid "dst"
-msgstr "dst"
-
-#: src/SquidACL.ycp:102
-msgid "Destination IP Address."
-msgstr "Cílová adresa IP."
-
-#: src/SquidACL.ycp:105
-msgid "myip"
-msgstr "myip"
-
-#: src/SquidACL.ycp:107
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Místní adresa IP"
-
-#: src/SquidACL.ycp:114
-msgid "The local IP address on which the client connection exists."
-msgstr "Místní adresa IP připojení klienta"
-
-#: src/SquidACL.ycp:117
-msgid "srcdomain"
-msgstr "srcdomain"
-
-#: src/SquidACL.ycp:119
-msgid "Clients Domain Name"
-msgstr "Název domény klientů"
-
#: src/SquidACL.ycp:125
msgid "This type matches against the client's domain name."
msgstr "Tento typ odpovídá názvu domény klienta."
-#: src/SquidACL.ycp:128
-msgid "dstdomain"
-msgstr "dstdomain"
-
-#: src/SquidACL.ycp:130
-msgid "Destination Domain"
-msgstr "Cílová doména"
-
#: src/SquidACL.ycp:136
msgid "This refers to destination domain i.e. the source domain where the origin server is located."
msgstr "Tento typ platí pro cílovou doménu, tj. zdrojovou doménu, ve které je umístěn původní server."
@@ -89272,95 +135942,30 @@
msgid "Provides match against destination domain."
msgstr "Poskytuje výsledky porovnání s cílovou doménou."
-#: src/SquidACL.ycp:142
-msgid "time"
-msgstr "Čas"
-
-#: src/SquidACL.ycp:153
-msgid "From (H:M)"
-msgstr "Od (H:M)"
-
-#: src/SquidACL.ycp:154
-msgid "To (H:M)"
-msgstr "Do (H:M)"
-
-#: src/SquidACL.ycp:163
-msgid "Matches using a regular expression on the complete URL."
-msgstr "Porovnává celou adresu URL pomocí regulárního výrazu."
-
#: src/SquidACL.ycp:165
msgid "Matches on the URL path minus any protocol, port, and host name information"
msgstr "Porovnává cestu k adrese URL, přičemž vynechá všechny informace o protokolu, portu a názvu hostitele."
-#: src/SquidACL.ycp:168
-msgid "port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/SquidACL.ycp:169
-msgid "Port Number or Range of Ports"
-msgstr "Číslo portu nebo rozsah portů"
-
#: src/SquidACL.ycp:174
msgid "Matches on the destination port for the request."
msgstr "Výsledky porovnání na cílovém portu pro daný požadavek."
-#: src/SquidACL.ycp:177
-msgid "myport"
-msgstr "myport"
-
#: src/SquidACL.ycp:183
msgid "This provides match against local TCP port number."
msgstr "Poskytuje výsledky porovnání s číslem místního portu TCP."
-#: src/SquidACL.ycp:186
-msgid "proto"
-msgstr "proto"
-
#: src/SquidACL.ycp:192
msgid "Matches on the protocol of the request."
msgstr "Výsledky porovnání s protokolem pro daný požadavek."
-#: src/SquidACL.ycp:195
-msgid "method"
-msgstr "method"
-
-#: src/SquidACL.ycp:196
-msgid "HTTP Method"
-msgstr "Metoda protokolu HTTP"
-
-#: src/SquidACL.ycp:208
-msgid "This type matches the HTTP method in the request headers."
-msgstr "Tento typ odpovídá metodě protokolu HTTP v záhlavích požadavků."
-
#: src/SquidACL.ycp:210
msgid "A regular expression that matches the clients browser type based on the user agent header."
msgstr "Regulární výraz, který odpovídá typu klientova prohlížeče na základě záhlaví User-Agent."
-#: src/SquidACL.ycp:214
-msgid "Maximum Number of HTTP Connections"
-msgstr "Maximální počet připojení HTTP"
-
-#: src/SquidACL.ycp:219
-msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established."
-msgstr "Souhlasí, je-li z klientovy adresy IP navázán větší počet připojení HTTP než zadané číslo."
-
#: src/SquidACL.ycp:221
msgid "Matches against Referer header."
msgstr "Nalezené položky odpovídající záhlaví Referer."
-#: src/SquidACL.ycp:226 src/SquidACL.ycp:239
-msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
-
-#: src/SquidACL.ycp:227 src/SquidACL.ycp:240
-msgid "Regular Expression(s)"
-msgstr "Regulární výrazy"
-
-#: src/SquidACL.ycp:228 src/SquidACL.ycp:241
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:227 src/popup_dialogs.ycp:107
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Nerozlišovat malá a velká písmena"
-
#: src/SquidACL.ycp:234
msgid "Regular expression matching against any of the known request headers."
msgstr "Regulární výrazy odpovídající všem známým záhlavím požadavku."
@@ -89381,65 +135986,10 @@
msgid "Match against the mime type of the reply received by Squid."
msgstr "Výsledky porovnání s typem MIME odpovědi přijaté serverem Squid."
-#: src/SquidACL.ycp:255
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Adresa MAC"
-
-#: src/SquidACL.ycp:260
-msgid "Ethernet (MAC) address matching."
-msgstr "Odpovídající adresa sítě Ethernet (adrese MAC)."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:122 src/SquidACL_local_functions.ycp:163
-msgid "Invalid values."
-msgstr "Neplatné hodnoty."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:203
-msgid "Domain Name must not be empty."
-msgstr "Název domény nesmí být prázdný."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:226 src/dialogs.ycp:60
-#: src/popup_dialogs.ycp:106
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regulární výraz"
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:257
-msgid "Regular Expression must not be empty."
-msgstr "Regulární výraz nesmí být prázdný."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:314
-msgid "You must select at least one day."
-msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden den."
-
#: src/SquidACL_local_functions.ycp:317
msgid "Time is not filled in correct format."
msgstr "Formát času je chybný."
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:320
-msgid "From must be less than To."
-msgstr "Hodnota v poli Od musí být menší než hodnota v poli Do."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:359 src/SquidACL_local_functions.ycp:388
-msgid "Invalid value."
-msgstr "Neplatná hodnota."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:412
-msgid "Protocol must not be empty."
-msgstr "Protokol nesmí být prázdný."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:485
-msgid "Header Name and Regular Expression must not be empty."
-msgstr "Název záhlaví a regulární výraz nesmějí být prázdné."
-
-#. error report
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:522
-msgid "MAC Address must not be empty."
-msgstr "Adresa MAC nesmí být prázdná."
-
-#. error report
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:526
-msgid "Incorrect format of MAC Address."
-msgstr "Nesprávný formát adresy MAC."
-
#. language name - combo box entry; don't translate the encoding suffix
#: src/SquidErrorMessages.ycp:113
msgid "Ukrainian-1251"
@@ -89465,199 +136015,10 @@
msgid "Ukrainian-utf8"
msgstr "Ukrajinština-utf8"
-#: src/complex.ycp:93
-msgid "Squid"
-msgstr "Squid"
-
-#: src/complex.ycp:108
-msgid "Squid is running"
-msgstr "Server Squid je spuštěn"
-
-#: src/complex.ycp:109
-msgid "Squid is not running"
-msgstr "Server Squid není spuštěn"
-
-#: src/complex.ycp:110
-msgid "&Start Squid Now"
-msgstr "&Spustit server Squid"
-
-#: src/complex.ycp:111
-msgid "S&top Squid Now"
-msgstr "Zastavi&t server Squid"
-
-#: src/complex.ycp:113
-msgid "Sa&ve Settings and Restart Squid Now"
-msgstr "Ul&ožit nastavení a restartovat server Squid"
-
-#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/complex.ycp:118
-msgid "Start Squid Now"
-msgstr "Spustit server Squid"
-
-#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/complex.ycp:120
-msgid "Stop Squid Now"
-msgstr "Zastavit server Squid"
-
-#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/complex.ycp:122
-msgid "Save Settings and Restart Squid Now"
-msgstr "Uložit nastavení a restartovat server Squid"
-
-#: src/complex.ycp:128
-msgid "Open Ports in Firewall"
-msgstr "Otevřít porty brány firewall"
-
-#: src/complex.ycp:233
-msgid "HTTP Ports Setting"
-msgstr "Nastavení portů HTTP"
-
-#: src/complex.ycp:234 src/dialogs.ycp:42
-msgid "HTTP Ports"
-msgstr "Porty HTTP"
-
-#: src/complex.ycp:240
-msgid "Refresh Patterns Setting"
-msgstr "Nastavení vzorů obnovení"
-
-#: src/complex.ycp:241 src/dialogs.ycp:57
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Vzory obnovení"
-
-#: src/complex.ycp:247 src/complex.ycp:248 src/dialogs.ycp:86
-msgid "Cache Setting"
-msgstr "Nastavení mezipaměti"
-
-#: src/complex.ycp:254
-msgid "Cache Directory Setting"
-msgstr "Nastavení adresáře mezipaměti"
-
-#: src/complex.ycp:255 src/dialogs.ycp:183 src/handlers.ycp:144
-msgid "Cache Directory"
-msgstr "Adresář mezipaměti"
-
-#: src/complex.ycp:265
-msgid "Access Control Setting"
-msgstr "Nastavení řízení přístupu"
-
-#: src/complex.ycp:266 src/dialogs.ycp:222
-msgid "Access Control"
-msgstr "Řízení přístupu"
-
-#: src/complex.ycp:278
-msgid "Logging and Timeouts Setting"
-msgstr "Nastavení protokolování a časových limitů"
-
-#: src/complex.ycp:279
-msgid "Logging and Timeouts"
-msgstr "Protokolování a časové limity"
-
-#: src/complex.ycp:285 src/dialogs.ycp:282
-msgid "Miscellaneous Setting"
-msgstr "Různá nastavení"
-
-#: src/complex.ycp:286
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
-
-#: src/dialogs.ycp:43 src/popup_dialogs.ycp:54
-msgid "Host"
-msgstr "Hostitel"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:64 src/popup_dialogs.ycp:110
-msgid "Percent"
-msgstr "Procento"
-
-#. table header, stands for maximum
-#: src/dialogs.ycp:66
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#: src/dialogs.ycp:89
-msgid "C&ache Memory"
-msgstr "&Mezipaměť"
-
-#: src/dialogs.ycp:94
-msgid "Ma&x Object Size"
-msgstr "&Maximální velikost objektu"
-
-#: src/dialogs.ycp:99
-msgid "M&in Object Size"
-msgstr "M&inimální velikost objektu"
-
-#: src/dialogs.ycp:104
-msgid "Swap &Low-Water Mark (percentage)"
-msgstr "&Dolní limit odkládacího prostoru (v procentech)"
-
-#: src/dialogs.ycp:108
-msgid "Swap &High-Water Mark (percentage)"
-msgstr "&Dolní limit odkládacího prostoru (v procentech)"
-
-#: src/dialogs.ycp:113
-msgid "&Cache Replacement Policy"
-msgstr "&Zásady nahrazování v mezipaměti"
-
-#: src/dialogs.ycp:119
-msgid "&Memory Replacement Policy"
-msgstr "Zá&sady nahrazování v paměti"
-
-#: src/dialogs.ycp:186
-msgid "&Directory Name"
-msgstr "&Název adresáře"
-
-#: src/dialogs.ycp:190
-msgid "&Size (in MB)"
-msgstr "&Velikost (v MB)"
-
-#: src/dialogs.ycp:192
-msgid "L&evel 1 Directories"
-msgstr "Adre&sáře 1. úrovně"
-
-#: src/dialogs.ycp:194
-msgid "Le&vel 2 Directories"
-msgstr "Adresář&e 2. úrovně"
-
-#: src/dialogs.ycp:207 src/dialogs.ycp:224
-msgid "ACL Groups"
-msgstr "Skupiny ACL"
-
-#: src/dialogs.ycp:224 src/popup_dialogs.ycp:203
-msgid "Allow/Deny"
-msgstr "Povolit či zakázat"
-
-#: src/dialogs.ycp:245
-msgid "&Access Log"
-msgstr "&Protokol přístupů"
-
-#: src/dialogs.ycp:249
-msgid "&Cache Log"
-msgstr "P&rotokol mezipaměti"
-
-#: src/dialogs.ycp:253
-msgid "Cache &Store Log"
-msgstr "Pr&otokol úložiště mezipaměti"
-
#: src/dialogs.ycp:256
msgid "&Emulate Httpd Log?"
msgstr "&Emulovat protokol httpd?"
-#: src/dialogs.ycp:264
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Časové limity"
-
-#: src/dialogs.ycp:267
-msgid "Connection &Timeout"
-msgstr "Č&asový limit připojení"
-
-#: src/dialogs.ycp:271
-msgid "Client &Lifetime"
-msgstr "Ž&ivotnost klienta"
-
-#: src/dialogs.ycp:284
-msgid "&Language of error messages"
-msgstr "&Jazyk chybových zpráv"
-
#: src/dialogs.ycp:287
msgid "&Administrator's e-mail"
msgstr "&E-mail správce"
@@ -89666,30 +136027,6 @@
msgid "&Use Ftp Passive Mode"
msgstr "&Používat pasivní režim FTP"
-#: src/handlers.ycp:209
-msgid "Access Log"
-msgstr "Protokol přístupů"
-
-#: src/handlers.ycp:213
-msgid "Cache Log"
-msgstr "Protokol mezipaměti"
-
-#: src/handlers.ycp:217
-msgid "Cache Store Log"
-msgstr "Protokol úložiště mezipaměti"
-
-#: src/helper_functions.ycp:60
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
-
-#: src/helper_functions.ycp:62
-msgid "hours"
-msgstr "hodiny"
-
-#: src/helper_functions.ycp:63
-msgid "days"
-msgstr "Dní"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
@@ -89786,10 +136123,6 @@
"<p>Pole <b>Max</b> určuje maximální dobu, po kterou budou objekty bez výslovně \n"
"určeného času ukončení platnosti považovány za čerstvé.</p>"
-#: src/helps.ycp:95
-msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>"
-msgstr "<p>Pole <b>Mezipaměť</b> definuje ideální objem paměti pro ukládání objektů.</p>"
-
#: src/helps.ycp:96
msgid ""
"<p><b>Max Object Size</b> defines maximum size for objects to be stored\n"
@@ -89874,16 +136207,6 @@
"</table>\n"
"</p>"
-#: src/helps.ycp:133
-msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>"
-msgstr "<p>Pole <b>Název adresáře</b> určuje adresář nejvyšší úrovně, do kterého budou ukládány odkládací soubory z mezipaměti.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:134
-msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pole <b>Velikost</b> určuje, jak velký diskový prostor (v MB) bude používán\n"
-"v tomto adresáři.</p>"
-
#: src/helps.ycp:135
msgid ""
"<p><b>Level 1 Directories</b> defines number of first-level subdirectories which\n"
@@ -89961,22 +136284,6 @@
"<p>Možnost <b>Emulovat protokol serveru httpd</b> umožňuje zadat, že server\n"
"Squid zapisuje <b>Protokol přístupů</b> v obvyklém formátu HTTPD souboru protokolu.</p>"
-#: src/helps.ycp:165
-msgid ""
-"<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close\n"
-"connections after a specified time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Možnost <b>Časový limit připojení</b> donutí server Squid ukončit\n"
-"připojení po uplynutí zadaného času.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:167
-msgid ""
-"<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\n"
-"(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pole <b>Životnost klienta</b> určuje maximální dobu, po kterou smí klient\n"
-"zůstat připojen k procesu ukládání do mezipaměti.</p>"
-
#: src/helps.ycp:173
msgid ""
"<p><b>Administrator's e-mail</b> is the address which will be added to any\n"
@@ -89985,88 +136292,10 @@
"<p><b>E-mail administrátora</b> je adresa, která bude přidána do všech\n"
"chybových zpráv, které se zobrazí klientům. Ve výchozím nastavení přiřazená jednomu ze správců webu.</p>"
-#. table cell
-#: src/inits.ycp:72 src/popup_dialogs.ycp:56
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparentní"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:48
-msgid "Add New HTTP Port"
-msgstr "Přidat nový port HTTP"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:49
-msgid "Edit Current HTTP Port"
-msgstr "Upravit aktuální port HTTP"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:96
-msgid "Add New Refresh Pattern"
-msgstr "Přidat nový vzor obnovení"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:97
-msgid "Edit Current refresh Pattern"
-msgstr "Upravit aktuální vzor obnovení"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:109
-msgid "Min (in minutes)"
-msgstr "Min (min.)"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:111
-msgid "Max (in minutes)"
-msgstr "Max (min.)"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:196
-msgid "Add New HTTP Access"
-msgstr "Přidat nový přístup protokolu HTTP"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:197
-msgid "Edit HTTP Access"
-msgstr "Upravit přístup protokolu HTTP"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:204
-msgid "Allow"
-msgstr "Povolit"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:204
-msgid "Deny"
-msgstr "Odepřít"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:213
-msgid "O&pposite"
-msgstr "&Opačně"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:218
-msgid "Add ACL"
-msgstr "Přidat seznam ACL"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:220
-msgid "not"
-msgstr "ne"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:285
-msgid "Add New ACL Group"
-msgstr "Přidat novou skupinu ACL"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:286
-msgid "Edit ACL Group"
-msgstr "Upravit skupinu ACL"
-
-#. Command line help text for the Xsquid module
-#: src/squid.ycp:87
-msgid "Configuration of Squid cache proxy"
-msgstr "Konfigurace serveru proxy Squid"
-
-#: src/store_del.ycp:58
-msgid "Port number must not be empty."
-msgstr "Číslo portu nesmí být prázdné."
-
#: src/store_del.ycp:63
msgid "Host must contain valid ip address or hostname."
msgstr "Pole Hostitel musí obsahovat platnou adresu IP nebo název hostitele."
-#: src/store_del.ycp:110
-msgid "Regular expression must not be empty."
-msgstr "Regulární výraz nesmí být prázdný."
-
#: src/store_del.ycp:171 src/store_del.ycp:213
msgid ""
"Cache Memory + Size of Cache Directory\n"
@@ -90075,19 +136304,6 @@
"Součet hodnot Mezipaměť a Velikost adresáře mezipaměti\n"
"musí být větší než hodnota Maximální velikost objektu."
-#: src/store_del.ycp:201
-msgid "Cache directory must not be empty."
-msgstr "Adresář mezipaměti nesmí být prázdný."
-
-#: src/store_del.ycp:259
-msgid "ACL table must not be empty."
-msgstr "Tabulka ACL nesmí být prázdná."
-
-#: src/store_del.ycp:333
-#, ycp-format
-msgid "ACL Group '%1' already exists with different type.\n"
-msgstr "Skupina ACL '%1' již existuje s jiným typem.\n"
-
#: src/store_del.ycp:334
#, ycp-format
msgid "ACL Group '%1' has to have type '%2'.\n"
@@ -90121,18 +136337,6 @@
msgid "If you change name of this ACL Group these options might be affected: \n"
msgstr "Pokud změníte název skupiny ACL, mohou být ovlivněny následující možnosti:\n"
-#: src/store_del.ycp:352
-msgid "Change name anyway"
-msgstr "Přesto změnit název"
-
-#: src/store_del.ycp:353
-msgid "Do not change name"
-msgstr "Neměnit název"
-
-#: src/store_del.ycp:362
-msgid "Name must not be empty."
-msgstr "Název nesmí být prázdný."
-
#. Report::Error( _("This ACL Group can't be deleted.\nIt's used in Access Control table."));
#: src/store_del.ycp:393
msgid ""
@@ -90146,44 +136350,10 @@
msgid "If you delete this ACL Group these options might be affected: \n"
msgstr "Pokud odstraníte tuto skupinu ACL, mohou být ovlivněny následující možnosti:\n"
-#: src/store_del.ycp:401
-msgid "Delete anyway"
-msgstr "Přesto odstranit"
-
-#. Label::YesButton(),
-#: src/store_del.ycp:402
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Neodstraňovat"
-
-#: src/store_del.ycp:438
-msgid "Access Log must not be empty."
-msgstr "Protokol přístupů nesmí být prázdný."
-
-#: src/store_del.ycp:442
-msgid "Cache Log must not be empty."
-msgstr "Protokol mezipaměti nesmí být prázdný."
-
-#: src/store_del.ycp:446
-msgid "Incorrect pathname in Access Log field."
-msgstr "Nesprávný název cesty v protokolu přístupů."
-
-#: src/store_del.ycp:450
-msgid "Incorrect pathname in Cache Log field."
-msgstr "Nesprávný název cesty v protokolu mezipaměti."
-
-#: src/store_del.ycp:454
-msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field."
-msgstr "Nesprávný název cesty v protokolu úložiště mezipaměti."
-
#: src/store_del.ycp:503
msgid "Administrator's E-mail must not contain any white spaces."
msgstr "E-mailová adresa správce nesmí obsahovat žádné prázdné znaky."
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:102
-msgid "Squid Configuration"
-msgstr "Konfigurace serveru Squid"
-
#. SSHD read dialog caption
#: src/Sshd.ycp:225
msgid "Initializing the SSHD Configuration"
@@ -90219,26 +136389,6 @@
msgid "Saving the SSHD Configuration"
msgstr "Ukládá se konfigurace serveru SSHD"
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Sshd.ycp:280
-msgid "Write the SSHD settings"
-msgstr "Zapsat nastavení serveru SSHD"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Sshd.ycp:282
-msgid "Adjust the SSHD service"
-msgstr "Upravit službu SSHD"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Sshd.ycp:285
-msgid "Writing the SSHD settings..."
-msgstr "Probíhá zápis nastavení serveru SSHD..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Sshd.ycp:287
-msgid "Adjusting the SSHD service..."
-msgstr "Upravují se služby SSHD..."
-
#. Error message
#: src/Sshd.ycp:298
msgid "Cannot write the SSHD settings."
@@ -90260,76 +136410,6 @@
msgid "SSHD Server Ports:"
msgstr "Porty serveru SSHD:"
-#. A popup dialog caption
-#: src/complex.ycp:185
-msgid "Add New Port"
-msgstr "Přidat nový port"
-
-#. A popup dialog caption
-#: src/complex.ycp:188
-msgid "Edit Current Port"
-msgstr "Upravit aktuální port"
-
-#: src/dialogs.ycp:33
-msgid "SSHD TCP Ports"
-msgstr "Porty TCP serveru SSHD"
-
-#. a dialog frame caption
-#: src/dialogs.ycp:51
-msgid "Server Features"
-msgstr "Funkce serveru"
-
-#. a check box
-#: src/dialogs.ycp:54
-msgid "Allow &TCP Forwarding"
-msgstr "Povolit předávání &TCP"
-
-#. a check box
-#: src/dialogs.ycp:56
-msgid "Allow &X11 Forwarding"
-msgstr "Povolit předávání &X11"
-
-#. a check box
-#: src/dialogs.ycp:58
-msgid "Allow &Compression"
-msgstr "Povolit &kompresi"
-
-#: src/dialogs.ycp:70
-msgid "General Login Settings"
-msgstr "Obecná nastavení přihlášení"
-
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:73
-msgid "Print &Message of the Day After Login"
-msgstr "Po přihlášení zobrazit &zprávu dne"
-
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:75
-msgid "Permi&t Root Login"
-msgstr "Povolit přihlášení uživatele &root"
-
-#: src/dialogs.ycp:80
-msgid "Authentication Settings"
-msgstr "Nastavení ověřování"
-
-#. A text entry
-#: src/dialogs.ycp:83
-msgid "Ma&ximum Authentication Tries"
-msgstr "&Maximální počet pokusů o ověření"
-
-#. BNC #469207
-#. /* A check box */
-#. `Left(`CheckBox (`id("PasswordAuthentication"), _("Pa&ssword Authentication"))),
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:90
-msgid "RSA Authenti&cation"
-msgstr "Ověřování algoritmem &RSA"
-
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:92
-msgid "Public &Key Authentication"
-msgstr "Ověřování veřejným &klíčem"
-
#: src/dialogs.ycp:102
msgid "Supported SSH protocol versions"
msgstr "Podporované verze protokolu SSH"
@@ -90372,24 +136452,6 @@
"<p><b><big>Ukládá se konfigurace serveru sshd</big></b><br>\n"
"Prosím čekejte...<br></p>"
-#. Server Configuration dialog help
-#: src/helps.ycp:26
-msgid ""
-"<p><b><big>Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Configure SSHD here.<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Konfigurace serveru</big></b><br>\n"
-"Zde můžete konfigurovat server SSHD.<br></p>"
-
-#. Login Settings dialog help
-#: src/helps.ycp:30
-msgid ""
-"<p><b><big>Login Settings</big></b><br>\n"
-"Configure SSHD login settings here.<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Nastavení přihlášení</big></b><br>\n"
-"Zde můžete konfigurovat nastavení přihlášení k serveru SSHD<br></p>"
-
#. Protocol and Cipher Settings dialog help
#: src/helps.ycp:34
msgid ""
@@ -90399,28 +136461,15 @@
"<p><b><big>Nastavení protokolu a šifrování</big></b><br>\n"
"Zde můžete konfigurovat nastavení verze protokolu SSH a šifrování.<br></p>"
-#. Command line help text for the Xsshd module
-#: src/sshd.ycp:33
-msgid "Configuration of sshd"
-msgstr "Konfigurace serveru SSHD"
-
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/sshd.ycp:41
msgid "Ports used by SSHD Server"
msgstr "Porty používané serverem SSHD"
-#: src/wizards.ycp:59
-msgid "&Login Settings"
-msgstr "&Nastavení přihlášení"
-
#: src/wizards.ycp:64
msgid "&Protocol and Ciphers"
msgstr "&Protokol a šifrování"
-#: src/wizards.ycp:83
-msgid "SSHD Server Configuration"
-msgstr "Konfigurace serveru SSHD"
-
#. popup text
#: disk/src/disk.ycp:29
msgid ""
@@ -90442,12 +136491,6 @@
"\n"
"Pokud i přesto chcete pokračovat, klikněte na tlačítko \"Ano\".\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: disk/src/disk.ycp:46 storage/src/include/ep-main.ycp:39
-msgid "Expert Partitioner"
-msgstr "Rozdělování disku pro experty"
-
#. helptext
#: disk/src/disk.ycp:50
msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>"
@@ -91826,22 +137869,6 @@
msgid "Extend %1$s to %2$s"
msgstr "Rozšířit %1$s na %2$s"
-#: multipath-simple/src/multipath-simple.ycp:13
-msgid "Activate multipath?"
-msgstr "Aktivovat multipath?"
-
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:41
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The current selection is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Současná volba je neplatná:\n"
-"%1"
-
#. This is a warning message that pops up when the selection does not
#. include a bootable disk region (< 1024 cylinders).
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:48
@@ -91854,13 +137881,6 @@
"Se současnou volbou nepůjde %2 spustit přímo,\n"
"protože váš /boot oddíl je nad %1. cylindrem.\n"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:63
-#, ycp-format
-msgid "&%1: %2, unassigned"
-msgstr "&%1: %2, nepřiřazeno"
-
#. we found an unassigned partition which is large enough for a minimal installation
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:76
#, ycp-format
@@ -91871,18 +137891,6 @@
"Na disku je nevyužitý prostor.\n"
"Má se využít pro %1?\n"
-#. Message between the full name of the hard disk to use
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:88
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Disk Areas to Use\n"
-"to Install %1\n"
-msgstr ""
-"Diskový oddíl\n"
-"pro instalaci %1\n"
-
#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
#. the disk this is an easy way to select all partitions on
#. the target disk
@@ -91890,26 +137898,6 @@
msgid "Use &entire hard disk"
msgstr "Použít &celý disk"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:132
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There are no partitions on this disk yet.\n"
-"The entire disk will be used for %1."
-msgstr ""
-"Na disku nebyly nalezeny žádné oddíly.\n"
-"Celý disk bude použit pro %1."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:139
-msgid ""
-"This disk appears to be used by Windows.\n"
-"There is not enough space to install Linux."
-msgstr ""
-"Tento disk je používán Windows.\n"
-"není zde dostatek místa pro instalaci Linuxu."
-
#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:151
msgid "&Delete Windows completely"
@@ -91920,19 +137908,6 @@
msgid "&Shrink Windows partition"
msgstr "&Zmenšit windowsový oddíl"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 4
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:172
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolte prosím, kde na vašem disku má být\n"
-"nainstalován &product;.\n"
-"</p>\n"
-
#. helptext, part 2 of 4
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:177
msgid ""
@@ -91946,97 +137921,12 @@
"nebo jeden či více oddílů či volných oblastí, pokud na sebe navazují.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 3 of 4
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:182
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
-"might loose existing data on your hard disk. This could also affect\n"
-"other operating systems.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pozor: Zvolíte-li oblast, která je již <i>obsazená</i>, její obsah\n"
-"se ztratí. Může to poškodit i další nainstalované operační systémy.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext, part 4 of 4
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:188
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
-"lost. </i></b> There will be no way to recover this data.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><i>Označené oblasti budou smazány.</i></b> Všechna data na nich se\n"
-"ztratí bez možnosti jejich záchrany.\n"
-"</p>\n"
-
#. Information what to do, background information
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:195
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:244
msgid "Preparing Hard Disk -- Step 2"
msgstr "Příprava disku - krok 2"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:200
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:248
-msgid "Installing on:"
-msgstr "Instaluje se na:"
-
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:229
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
-"space for &product;. You can either <b>delete Windows completely</b> or\n"
-"<b>shrink</b> it to get enough free space.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolený disk patrně používají Windows. Není zde dost místa\n"
-"pro &product;. Můžete buď <b>smazat Windows kompletně</b> nebo\n"
-"jejich oddíl <b>zmenšit</b>, abyste získali volný prostor.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext, part 2 of 2
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:235
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
-"lost</b> in the installation. When shrinking Windows, we <b>strongly\n"
-"recommend a data backup</b>, because the data must be reorganized.\n"
-"This may fail under rare circumstances.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pokud smažete Windows, všechna data v tomto oddílu budou <b>nenávratně\n"
-"ztracena</b>, jakmile se spustí proces instalace. <b>Naléhavě\n"
-"proto doporučujeme zálohovat všechna cenná data</b>. Je velice malá pravděpodobnost, že toto selže.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Label text
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:276
-msgid "Propose Separate &Home Partition"
-msgstr "Navrhnout samostatný oddíl &home"
-
-#. Label text
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:282
-msgid "Create &LVM Based Proposal"
-msgstr "Vytvořit návrh založený na &LVM"
-
-#. Checkbox for partition dialog
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:285
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:126
-msgid "Encrypt Volume Group"
-msgstr "Zašifrovaná skupina svazků"
-
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:287
-msgid "Proposal type"
-msgstr "Typ návrhu"
-
#. popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:232
#, ycp-format
@@ -92056,12 +137946,6 @@
"\n"
"Změnit rozdělení oddílů?\n"
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:240
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:304
-msgid "Create New Partition Table"
-msgstr "Vytvořit novou tabulku oddílů"
-
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:241
msgid "Expert.."
msgstr "Expert.."
@@ -92365,18 +138249,6 @@
"v následujících případech:\n"
#. continued popup text
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:532
-msgid ""
-"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
-"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
-"overwritten\n"
-"- if this partition does not yet contain a file system\n"
-msgstr ""
-"- jedná se o existující oddíl ReiserFS\n"
-"- oddíl obsahuje linuxovou distribuci, která se má přepsat\n"
-"- tento oddíl ještě neobsahuje souborový systém.\n"
-
-#. continued popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:538
msgid ""
"If in doubt, you might want to go back and mark this partition for\n"
@@ -92404,36 +138276,6 @@
msgid "Partition 3 \"Entire Disk\" is not changeable"
msgstr "Oddíl 3 \"Celý disk\" nelze změnit"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:616
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
-"Remove it from the RAID before editing it.\n"
-msgstr ""
-"Zvolený oddíl náleží do pole RAID (%1).\n"
-"Prosím odstraňte jej odtud, pokud jej chcete upravit.\n"
-
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:624
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
-"Remove it from the volume group before editing it.\n"
-msgstr ""
-"Zvolený oddíl náleží do skupiny svazků (%1).\n"
-"Prosím odstraňte jej odtud, pokud jej chcete upravit.\n"
-
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:631
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The selected device is used by volume (%1).\n"
-"Remove the volume before editing it.\n"
-msgstr ""
-"Zvolené zařízení je používáno EVMS svazkem (%1).\n"
-"Před úpravami odstraňte EVMS svazek.\n"
-
#. popup text %2 is a device name, %1 is the volume group name
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:668
#, ycp-format
@@ -92444,26 +138286,6 @@
"Oddíl '%2' náleží do skupiny svazků (%1).\n"
"Prosím odstraňte jej odtud, pokud jej chcete upravit.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:676
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
-"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
-msgstr ""
-"Oddíl '%2' náleží do pole RAID (%1).\n"
-"Prosím odstraňte jej odtud, pokud jej chcete upravit.\n"
-
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:683
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The device (%2) is used by %1.\n"
-"Remove %1 before deleting it.\n"
-msgstr ""
-"Zařízení (%2) je používáno %1.\n"
-"Před jeho smazáním odstraňte %1.\n"
-
#. popup text %1 is directory name
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:696
#, ycp-format
@@ -92527,48 +138349,6 @@
"než je smažete. Prosím zvolte 'Zrušit', pokud nevíte přesně,\n"
"co činíte.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:831
-msgid ""
-"\n"
-"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
-"assigned to a volume group. Remove all\n"
-"partitions from their respective volume groups\n"
-"before deleting the extended partition.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zvolený rozšířený oddíl obsahuje nejméně jeden LVM\n"
-"oddíl, který je přiřazen skupině svazků. Prosím odstraňte\n"
-"nejprve všechny oddíly z jejich skupin, a poté je teprve\n"
-"smažte.\n"
-
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:841
-msgid ""
-"\n"
-"The selected extended partition contains at least one partition\n"
-"that is part of a RAID system. Unassign the\n"
-"partitions from their respective RAID systems before\n"
-"deleting the extended partition.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zvolený rozšířený oddíl obsahuje nejméně jeden LVM\n"
-"oddíl, který je součástí RAID systému. Prosím odstraňte\n"
-"nejprve všechny oddíly z jejich skupin, a poté je teprve\n"
-"smažte.\n"
-
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:851
-msgid ""
-"\n"
-"The selected extended partition contains at least one partition\n"
-"that is in use. Remove the used volume before\n"
-"deleting the extended partition.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zvolený rozšířený oddíl obsahuje nejméně jeden používaný\n"
-"oddíl. Prosím odstraňte používaný svazek před smazáním rozšířeného oddílu.\n"
-
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:52
msgid "Enter your password for the encrypted file system."
@@ -92581,12 +138361,6 @@
msgid "Don't forget what you enter here!"
msgstr "Nezapomeňte, co jste zde zadali!"
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:63
-#, ycp-format
-msgid "Password for Encrypted File System on %1"
-msgstr "Heslo pro kryptovaný souborový systém na %1"
-
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:88
@@ -92603,16 +138377,6 @@
msgid "Reenter the password for &verification:"
msgstr "Zadejte heslo zno&vu pro kontrolu:"
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:159
-msgid "Enter your password for the proposal encryption."
-msgstr "Zadejte heslo k zašifrování návrhu."
-
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:170
-msgid "Reenter the password for verification:"
-msgstr "Pro kontrolu zadejte heslo znovu:"
-
#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:232
@@ -92640,41 +138404,6 @@
"jsou rozdílné!\n"
"Prosím zkuste znovu."
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:314
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:6716
-msgid ""
-"You did not enter a password.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Nezadali jste heslo!\n"
-"Zkuste znovu.\n"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:325
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:6725
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The password must have at least %1 characters.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Heslo musí mít alespoň %1 znaků!\n"
-"Zkuste znovu.\n"
-
-#. heading text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:408
-msgid "File system options:"
-msgstr "Možnosti soub. systému:"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:496
-msgid ""
-"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
-"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
-msgstr ""
-"Znak lomítka '/' není již v popisku svazku povolen.\n"
-"Proveďte nastavení tak, aby tento znak nebyl v popisku obsažen.\n"
-
#. help text, richtext format
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:515
msgid ""
@@ -92690,25 +138419,7 @@
"Ne všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba nepřístupná,\n"
"není podporovaná.\n"
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:523
-msgid ""
-"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
-"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
-"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Popisek svazku:</b>\n"
-"Název zadaný do tohoto pole se použije jako popisek svazku. Toto nastavení má význam, \n"
-"pouze pokud aktivujete možnost připojení podle popisku svazku.\n"
-"Popisek svazku nesmí obsahovat znak / ani mezery.\n"
-
#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:535
-msgid "Mount in /etc/fstab by"
-msgstr "Připojit v /etc/fstab podle"
-
-#. label text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:540
msgid "&Device name"
msgstr "Název z&ařízení"
@@ -92718,21 +138429,6 @@
msgid "Volume &label"
msgstr "Pop&isek svazku"
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:551
-msgid "Device &ID"
-msgstr "&ID zařízení"
-
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:554
-msgid "Device &Path"
-msgstr "&Cesta k zařízení"
-
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:561
-msgid "Volume &Label"
-msgstr "Pop&isek svazku"
-
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:662
msgid "Fstab options:"
@@ -92750,45 +138446,16 @@
"Maximální délka popisku svazku pro vybraný soub. systém\n"
"je %1. Váš popisek byl zkrácen na tuto délku.\n"
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:792
-msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr "Zadejte popisek svazku pro připojení."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:799
-msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
-msgstr "Tento popisek svazku je již použit; prosím vyberte jiný."
-
#. label text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:946
msgid "File &system"
msgstr "&Soub. systém"
#. button text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:949
-msgid "O&ptions..."
-msgstr "M&ožnosti..."
-
-#. button text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:964
msgid "&Encrypt device"
msgstr "&Šifrovat zařízení"
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1020
-msgid "File system &ID:"
-msgstr "ID &soub. systému:"
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1057
-msgid "Do ¬ format"
-msgstr "&Neformátovat"
-
-#. button text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1109
-msgid "Fs&tab Options"
-msgstr "Volby fs&tab"
-
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1125
msgid ""
@@ -92855,20 +138522,6 @@
"Zmenšení podporují pouze systémy souborů FAT, ext2, ext3 a ReiserFS."
#. Popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1180
-msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
-msgstr "Zmenšením tohoto oddílu riskujete ztrátu dat."
-
-#. Popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1183
-msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr "Zmenšením tohoto logického oddílu riskujete ztrátu dat."
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1185
-msgid "Continue?"
-msgstr "Pokračovat?"
-
-#. Popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1205
msgid ""
"\n"
@@ -92890,10 +138543,6 @@
"Systém souborů na vybraném logickém oddílu nelze zvětšit pomocí programu YaST2.\n"
"Zmenšení podporují pouze systémy souborů FAT, ext2, ext3 a ReiserFS."
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1216
-msgid "Continue resizing?"
-msgstr "Pokračovat ve změně velikosti?"
-
#. %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition"
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1233
#, ycp-format
@@ -92910,35 +138559,6 @@
"\n"
"Odpojte systém souborů a opakujte akci.\n"
-#. Popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1249
-msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr "Zmenšili jste oddíl se systémem souborů reiser."
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1251
-msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "Zmenšili jste logický svazek se systémem souborů reiser."
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1253
-msgid ""
-"\n"
-"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
-"very thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\n"
-"\n"
-"Shrink the file system now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Systém souborů reiser můžete zmenšit, ale\n"
-"tato funkce není dostatečně otestována.\n"
-"Doporučujeme nejprve zálohovat data.\n"
-"\n"
-"Chcete systém souborů zmenšit?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1281
-msgid "No previous system with mount points was detected."
-msgstr "Nenalezen žádný předchozí systém s body připojení."
-
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1286
msgid "Device "
@@ -92983,29 +138603,6 @@
"/etc/fstab found on %1"
msgstr "Nalezen existující systém s následujícími body připojení: na %1 byl nalezen /etc/fstab"
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1343
-msgid "Show &Previous"
-msgstr "&Zobrazit předcházející"
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1348
-msgid "Show &Next"
-msgstr "Zobrazit &následující"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1388
-msgid "No unsaved changes exist."
-msgstr "Neexistují žádné neuložené změny."
-
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1396
-msgid "Changes:"
-msgstr "Změny:"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1406
-msgid " Do you really want to execute these changes?"
-msgstr " Opravdu chcete provést tyto změny?"
-
#. popup text, %1 is replaced by device name
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1466
#, ycp-format
@@ -93020,86 +138617,6 @@
"*Silně* se doporučuje odpojit tyto oddíly, dříve než smažete tabulku rozdělení.\n"
"Zvolte \"Zrušit\", pokud nevíte, co děláte.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1490
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one LVM partition\n"
-"assigned to a volume group. Remove all\n"
-"partitions from their respective volume groups\n"
-"before deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vybrané zařízení obsahuje nejméně jeden oddíl LVM,\n"
-"který je přiřazen skupině svazků. Před odstraněním\n"
-"zařízení odeberte všechny oddíly z odpovídajících\n"
-"skupin svazků.\n"
-
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1500
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one partition\n"
-"that is part of a RAID system. Unassign the\n"
-"partitions from their respective RAID systems before\n"
-"deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vybrané zařízení obsahuje nejméně jeden oddíl,\n"
-"který je přiřazen systému diskových polí RAID. Před odstraněním\n"
-"zařízení odeberte všechny oddíly z odpovídajících\n"
-"systémů diskových polí RAID.\n"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1510
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one partition\n"
-"that is used by another volume. Delete the volume using it\n"
-"before deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vybrané zařízení obsahuje nejméně jeden oddíl,\n"
-"který je používán jiným svazkem. Před odstraněním zařízení\n"
-"odstraňte tento svazek.\n"
-
-#. help text for cryptofs
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Create an encrypted file system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Vytvářit šifrovaný souborový systém.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for cryptofs
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:46
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Access an encrypted file system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Přístup k šifrovanému souborovému systému.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for cryptofs
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:53
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
-"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n"
-"Linux file system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pamatujte, že soubor je chráněn pouze pokud není připojený.\n"
-"Jakmile se připojí, má stejnou ochranu, jako kterýkoli jiný linuxový\n"
-"souborový systém.\n"
-"</p>\n"
-
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:65
msgid ""
"<p>\n"
@@ -93116,69 +138633,6 @@
" ztratíte veškerá data v těchto systémech souborů.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:74
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:427
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
-"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
-"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
-"enter it twice.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zapomenete-li heslo, ztratíte přístup k datům v souborovém systému.\n"
-"Zvolte prosím heslo pozorně. Doporučuje se kombinace písmen a číslic.\n"
-"Heslo zopakujete pro zaručení správnosti.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:83
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:436
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
-"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
-"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Musíte rozlišit mezi malými a velkými písmeny. Heslo by mělo mít\n"
-"nejméně %1 znaků a žádné speciální nebo akcentované znaky.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:91
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Possible characters are\n"
-"<tt>%1</tt>, blanks, uppercase and lowercase\n"
-"letters (<tt>A-Za-Z</tt>), and digits <tt>0</tt> to <tt>9</tt>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Povolené znaky jsou\n"
-"<tt>%1!</tt>, mezery, malá a velká písmena (<tt>A-Za-Z</tt>)a číslice<tt>0</tt> až <tt>9</tt>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:100
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:444
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Do not forget this password!\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Nezapomeňte toto heslo!\n"
-"</p>"
-
#. help text for cryptofs
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:111
msgid ""
@@ -93190,22 +138644,6 @@
"Budete muset zadat heslo pro šifrovaný souborový systém.\n"
"</p>"
-#. help text, continued
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:116
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
-"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
-"file system is not accessed during update.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Jestliže šifrovaný souborový systém neobsahuje žádný systémový soubor\n"
-"a tudíž jej není potřeba pro aktualizaci, můžete zvolit <b>Přeskočit</b>.\n"
-"V takovém případě nebude k souborovému systému během aktualizace\n"
-"přistupováno.\n"
-"</p>\n"
-
#. help text, richtext format
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:135
msgid ""
@@ -93660,18 +139098,6 @@
"Pokud potřebujete disk pro instalaci, přepište popisek\n"
"v expertním rozdělení disku."
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:234
-#, ycp-format
-msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
-msgstr "Pro LVM nelze použít přípojný bod \"%1\".\n"
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:259
-#, ycp-format
-msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
-msgstr "Pro RAID nelze použít přípojný bod %1."
-
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:280
msgid ""
"You have selected not to mount automatically at start-up a file system\n"
@@ -93688,18 +139114,6 @@
"\n"
"Skutečně chcete tuto změnu provést?\n"
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:304
-msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Přiřadili jste šifrovaný souborový systém k oddílu\n"
-"s jedním z následujících bodů připojení: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-" /var\". To není přípustné. Změňte přípojný bod nebo použijte\n"
-" souborový systém, který není tvořen zařízením loop.\n"
-
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:346
msgid ""
"You have set the option to be mountable by users for a file system\n"
@@ -93716,40 +139130,7 @@
"\n"
"Skutečně chcete tuto změnu provést?\n"
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:383
-msgid "Mount point must not be empty."
-msgstr "Přípojný bod nesmí být prázdný."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:390
-msgid "Swap devices must have swap as mount point."
-msgstr "Odkládací zařízení musí mít jako bod připojení swap."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:396
-msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "Pouze odkládací zařízení mohou mít jako bod připojení swap."
-
#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:414
-msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
-msgstr "Tento bod připojení je již použit; prosím vyberte jiný."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:423
-msgid ""
-"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
-"This is not possible."
-msgstr ""
-"Použili jste FAT systém pro přípojné body /, /usr, /opt, /var, /home\n"
-"Toto není povoleno."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:430
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Neplatný znak v bodu připojení. Pro bod připojení nepoužívejte znaky „`“, „'“, „!“, „%“, „#“."
-
-#. error popup text
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:438
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
@@ -93759,11 +139140,6 @@
"/proc, /dev, /lib, /bin, /etc, /sbin, /mnt, /var/adm/mnt, /lost+found\n"
#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:446
-msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
-msgstr "Váš bod připojení musí začínat na lomítko (\"/\") "
-
-#. error popup text
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:452
msgid ""
"\n"
@@ -93783,26 +139159,6 @@
"\n"
"Přejete si změnit toto nastavení?\n"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:485
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
-msgstr ""
-"Váš oddíl je pro použití %1 příliš malý.\n"
-"Minimální velikost pro tento typ souborového systému je %2\n"
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:553
-msgid ""
-"It is not allowed to assign a mount point\n"
-"to a device with nonexistent or unknown file system."
-msgstr ""
-"Není povoleno stanovit přípojný bod zařízení\n"
-"s neexistujícím nebo neznámým systémem souborů."
-
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:622
msgid "Detecting encryption type..."
msgstr "Detekuje se typ šifrování..."
@@ -93865,27 +139221,7 @@
msgid "Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs under Windows."
msgstr "Změna velikosti není možná kvůli nekonzistenci souborového systému. Pokuste se souborový systém zkontrolovat ve Windows."
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:28
-msgid "Import Mount Points..."
-msgstr "Importovat body připojení..."
-
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:36
-#, ycp-format
-msgid "Available Storage on %1"
-msgstr "Dostupné úložiště hostitele %1"
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:44
-msgid ""
-"<p>This view shows all storage devices\n"
-"available.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí všechna dostupná úložná\n"
-"zařízení.</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-all.ycp:52
msgid ""
"<p>By double clicking on a table entry\n"
@@ -93897,24 +139233,6 @@
"zařízení.</p>"
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:59
-msgid ""
-"<p>By selecting a table entry you can\n"
-"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Výběrem položky v tabulce\n"
-"zobrazíte podrobné informace o příslušném zařízení.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:15
-msgid ""
-"<p>First, choose whether the partition should be\n"
-"formatted and the desired file system type.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nejprve vyberte, zda má být příslušný oddíl\n"
-"formátován, a vyberte požadovaný typ systému souborů.</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:19
msgid ""
"<p>Changing the encryption on an existing\n"
@@ -93932,74 +139250,7 @@
"<p>Poté vyberte, zda má být oddíl připojen,\n"
"a zadejte bod připojení (/, /boot, /usr, /var atd.).</p>"
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:134
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Možnosti formátování"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:138
-msgid "Format partition"
-msgstr "Formátovat oddíl"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:144
-msgid "Do not format partition"
-msgstr "Neformátovat oddíl"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:151
-msgid "Mounting Options"
-msgstr "Možnosti připojení"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:155
-msgid "Mount partition"
-msgstr "Oddíl připojení"
-
-#. button text
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:162
-msgid "Fs&tab Options..."
-msgstr "Možnosti fs&tab..."
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:166
-msgid "Do not mount partition"
-msgstr "Nepřipojovat oddíl"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:303
-msgid "Crypt files must be encrypted."
-msgstr "Šifrovací soubory musí být zašifrovány."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:314
-msgid ""
-"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
-"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
-"\n"
-"Also check the format option.\n"
-msgstr ""
-"Rozhodli jste se vytvořit šifrovací soubor, ale neuvedli\n"
-"jste, že má být zformátován, což nedává smysl.\n"
-"\n"
-"Zaškrtněte také možnost pro zformátování.\n"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:329
-msgid "Crypt files require a mount point."
-msgstr "Šifrovací soubory vyžadují bod připojení."
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:399
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
-"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n"
-"Linux file system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Soubor je chráněn pouze tehdy, pokud není připojený.\n"
-"Jakmile se připojí, má stejnou ochranu, jako kterýkoli jiný linuxový\n"
-"systém souborů.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:409
msgid ""
"<p>\n"
@@ -94031,21 +139282,6 @@
"ztratíte veškerá data v těchto systémech souborů.\n"
" </p>\n"
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:461
-msgid "Empty password allowed."
-msgstr "Prázdná hesla povolena."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:533
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
-"on this partition does not support resizing.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Velikost vybraného oddílu nelze změnit,\n"
-"protože to daný souborový systém nepodporuje.\n"
-
#. FIXME: Really?
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:559
#, ycp-format
@@ -94147,18 +139383,6 @@
msgid "VG Free: "
msgstr "VG - volný:"
-#. Heading for dialog
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:637
-#, ycp-format
-msgid "Resize Partition %1"
-msgstr "Změna velikosti oddílu %1"
-
-#. Heading for dialog
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:650
-#, ycp-format
-msgid "Resize Logical Volume %1"
-msgstr "Vytvoření logického svazku %1"
-
#. Spinbox label - %1 will be substituted by unit (GB and alike)
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:670
#, ycp-format
@@ -94215,43 +139439,6 @@
"<p>Novou velikost vyberte přetažením jezdce nebo do jednoho ze\n"
"vstupních polí přímo zadejte číselnou hodnotu.</p>"
-#. label for log view
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:834
-#, ycp-format
-msgid "Output of %1"
-msgstr "Výstup - %1"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:852
-msgid "Rescanning disks..."
-msgstr "Opětovná kontrola disků..."
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-dm-dialogs.ycp:27
-#, ycp-format
-msgid "Edit DM %1"
-msgstr "Úpravy mapovače zařízení %1"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dm-lib.ycp:16
-msgid "No DM device selected."
-msgstr "Není vybráno žádné zařízení mapovače zařízení."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dm-lib.ycp:26
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"Mapovač zařízení %1 je používán a nelze jej\n"
-"upravit. Chcete-li mapovač zařízení %1 upravit, nesmí být používán."
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:36
-msgid "Device Mapper (DM)"
-msgstr "Mapovač zařízení"
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-dm.ycp:44
msgid ""
@@ -94263,240 +139450,15 @@
"kromě těch, která jsou uvedena v jiném zobrazení. Nejsou zde tedy uvedeny disky Multipath,\n"
" pole RAID systému BIOS a logické jednotky LVM.</p>"
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:68 storage/src/include/ep-hd.ycp:327
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:482 storage/src/include/ep-loop.ycp:84
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:142 storage/src/include/ep-lvm.ycp:274
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:85
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:76
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected Device Mapper device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
-"o vybraném zařízení mapovače zařízení.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:121
-msgid ""
-"<p>This view shows all devices used by the\n"
-"selected Device Mapper device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí všechna zařízení používaná\n"
-"vybraným zařízením mapovače zařízení.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:139
-#, ycp-format
-msgid "DM Device: %1"
-msgstr "Zařízení mapovače zařízení: %1"
-
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:144 storage/src/include/ep-hd.ycp:445
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:173
-msgid "&Used Devices"
-msgstr "Po&užitá zařízení"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:14
-msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
-msgstr "<p>Vyberte typ oddílu pro nový oddíl.</p>"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:31
-msgid "&Primary Partition"
-msgstr "&Primární diskový oddíl"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:35
-msgid "&Extended Partition"
-msgstr "&Rozšířený diskový oddíl"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:39
-msgid "&Logical Partition"
-msgstr "&Logický diskový oddíl"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:43
-msgid "New Partition Type"
-msgstr "Typ nového oddílu"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:87
-msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
-msgstr "<p>Zvolte velikost nového oddílu.</p>"
-
-#. frame heading
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:124
-msgid "New Partition Size"
-msgstr "Velikost nového oddílu"
-
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:129
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:377
-#, ycp-format
-msgid "Maximum Size (%1)"
-msgstr "Maximální velikost (%1)"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:131
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Vlastní velikost"
-
#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:134
msgid "Size (e.g. 9.0 MB or 9.0 GB)"
msgstr "Velikost (např. 9,0 MB nebo 9,0 GB)"
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:137
-msgid "Custom Region"
-msgstr "Vlastní oblast"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:139
-msgid "Start Cylinder"
-msgstr "Počáteční cylindr"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:141
-msgid "End Cylinder"
-msgstr "Konečný cylindr"
-
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:193
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:444
-#, ycp-format
-msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "Zadaná velikost je neplatná. Zadejte velikost od %1 do %2."
-
#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:216
-msgid "The region entered is invalid."
-msgstr "Zadaná oblast je neplatná."
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:305
-#, ycp-format
-msgid "Add Partition on %1"
-msgstr "Přidání oddílu do systému %1"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:329
-#, ycp-format
-msgid "Edit Partition %1"
-msgstr "Upravit oddíl %1"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:18 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:174
-msgid "No hard disk selected."
-msgstr "Není vybrán žádný pevný disk."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:28 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:184
-msgid "The disk is in use and cannot be modified."
-msgstr "Disk je používán a nelze jej změnit."
-
-#. dialog heading
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:49
-#, ycp-format
-msgid "Select new partition table type for %1."
-msgstr "Vyberte nový typ tabulky oddílů pro %1."
-
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:70
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
-"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
-msgstr ""
-"Opravdu chcete vytvořit novou tabulku oddílů na disku %1? Tato operace odstraní veškerá data\n"
-"na disku %1, všechna pole RAID a skupiny svazků, které používají oddíly na disku %1."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:97 storage/src/include/ep-lib.ycp:79
-#, ycp-format
-msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit diskové pole RAID %1 ze systému BIOS?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:110
-#, ycp-format
-msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit oddíly RAID %1?"
-
-#. error popup
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:123
msgid "The disk cannot be deleted."
msgstr "Disk nelze smazat."
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:157
-#, ycp-format
-msgid "It is not possible to create a partition on %1."
-msgstr "Nelze vytvořit diskový oddíl na %1."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:230 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:269
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:315
-msgid "No partition selected."
-msgstr "Není vybrán žádný oddíl."
-
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:240
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"Oddíl %1 se používá a nelze jej\n"
-"upravit. Chcete-li oddíl %1 upravit, nesmí se používat."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:248
-msgid "An extended partition cannot be edited."
-msgstr "Rozšířený oddíl nelze upravit."
-
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:286
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
-"resized. To resize %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"Oddíl %1 se používá a nelze změnit jeho\n"
-"velikost. Chcete-li změnit velikost oddílu %1, nesmí se používat."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:294
-msgid "An extended partition cannot be resized."
-msgstr "Velikost rozšířeného oddílu nelze změnit."
-
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:339
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
-"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
-msgstr ""
-"Spuštění dasdfmt smaže všechna data na disku.\n"
-"Opravdu spustit dasdfmt na disku %1?\n"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:351
-msgid ""
-"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Partitions currently present on this disk are again\n"
-"displayed.\n"
-msgstr ""
-"Disk již není označen pro dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Aktuální oddíly disku jsou opět zobrazeny.\n"
-
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:373
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks \n"
@@ -94513,18 +139475,6 @@
"více oddílů. Po klonování \n"
"budou tyto oddíly odstraněny.</p>"
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:418
-msgid ""
-"The following partitions will be deleted\n"
-"and all data on them will be lost:"
-msgstr ""
-"Následující oddíly budou odstraněny\n"
-"a všechna data na nich budou ztracena:"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:421
-msgid "Really delete these partitions?"
-msgstr "Opravdu tyto oddíly chcete odstranit?"
-
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:436
msgid ""
"There are no partitions on this disk (a clonable \n"
@@ -94543,15 +139493,6 @@
"Tento disk nelze klonovat. Nejsou k dispozici žádné\n"
"vhodné disky, které by mohly mít stejné rozložení oddílů."
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:459
-#, ycp-format
-msgid "Clone partition layout of %1"
-msgstr "Klonovat rozvržení oddílů disku %1"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:461
-msgid "Available target disks:"
-msgstr "Dostupné cílové disky:"
-
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:482
msgid "Select some target disk for creating a clone"
msgstr "Vyberte pro vytvoření klonu nějaký cílový disk"
@@ -94561,37 +139502,6 @@
msgid "Rescan Disks"
msgstr "Znovu zkontrolovat disky"
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:59
-msgid "Configure &iSCSI..."
-msgstr "Konfigurovat &iSCSI..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:64
-msgid "Configure &Multipath..."
-msgstr "Konfigurace &Multipath..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:69
-msgid "Configure &DASD..."
-msgstr "Konfigurovat &DASD..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:71
-msgid "Configure &zFCP..."
-msgstr "Konfigurovat &zFCP..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:73
-msgid "Configure &XPRAM..."
-msgstr "Konfigurace &XPRAM..."
-
-#. heading
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:85 storage/src/include/ep-main.ycp:181
-msgid "Hard Disks"
-msgstr "Pevné disky"
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:94
msgid ""
@@ -94602,24 +139512,6 @@
"iSCSI, polí RAID systému BIOS a disků Multipath a jejich oddíly.</p>"
#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:147
-msgid ""
-"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
-"Really rescan disks?"
-msgstr ""
-"Opětovná kontrola disků zruší všechny aktuální změny.\n"
-"Chcete disky opravdu znovu zkontrolovat?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:153
-msgid ""
-"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call iSCSI configuration?"
-msgstr ""
-"Volání konfigurace iSCSI zruší všechny aktuální změny.\n"
-"Opravdu chcete volat konfiguraci iSCSI?"
-
-#. popup text
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:161 storage/src/include/ep-hd.ycp:165
msgid ""
"Calling Multipath configuration cancels all current changes.\n"
@@ -94628,60 +139520,6 @@
"Volání konfigurace více cest zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete volat konfiguraci více cest?"
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:171
-msgid ""
-"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call DASD configuration?"
-msgstr ""
-"Volání konfigurace DASD zruší všechny aktuální změny.\n"
-"Opravdu chcete volat konfiguraci DASD?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:177
-msgid ""
-"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call zFCP configuration?"
-msgstr ""
-"Volání konfigurace zFCP zruší všechny aktuální změny.\n"
-"Opravdu chcete volat konfiguraci zFCP?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:183
-msgid ""
-"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call XPRAM configuration?"
-msgstr ""
-"Volání konfigurace XPRAM zruší všechny aktuální změny.\n"
-"Opravdu chcete volat konfiguraci XPRAM?"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:214 storage/src/include/ep-hd.ycp:331
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:486 storage/src/include/ep-loop.ycp:86
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:84 storage/src/include/ep-lvm.ycp:146
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:278 storage/src/include/ep-raid.ycp:89
-msgid "Delete..."
-msgstr "Smazat..."
-
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:220
-msgid "Health Test (SMART)..."
-msgstr "Test stavu (SMART)..."
-
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:224
-msgid "Properties (hdparm)..."
-msgstr "Vlastnosti (hdparm)..."
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:235
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected hard disk.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace o vybraném\n"
-"pevném disku.</p>"
-
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:260
msgid "Smart is not available for this disk."
msgstr "Smart není pro tento disk dostupný."
@@ -94695,28 +139533,6 @@
msgid "Clone This Disk"
msgstr "Klonovat tento disk"
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:315
-msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
-msgstr "Spustit dasd&fmt na zařízení DASD"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:325 storage/src/include/ep-lvm.ycp:140
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:329 storage/src/include/ep-hd.ycp:484
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:82 storage/src/include/ep-lvm.ycp:144
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:276 storage/src/include/ep-raid.ycp:87
-msgid "Resize..."
-msgstr "Změnit velikost..."
-
-#. menu button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:334
-msgid "Expert..."
-msgstr "Expertní..."
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:339
msgid ""
@@ -94739,86 +139555,7 @@
"používaná vybraným pevný diskem. Tabulka je neprázdná pouze pro pole RAID systému BIOS a disky\n"
"Multipath.</p>"
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:438
-#, ycp-format
-msgid "Hard Disk: %1"
-msgstr "Pevný disk: %1"
-
-#. tab heading
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:443
-msgid "&Partitions"
-msgstr "&Oddíly"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:478
-#, ycp-format
-msgid "Partition: %1"
-msgstr "Oddíl: %1"
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:494
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected partition.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
-"o vybraném oddílu.</p>"
-
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: storage/src/include/ep-lib.ycp:87
-#, ycp-format
-msgid "Really delete all partitions on %1?"
-msgstr "Opravdu odstranit všechny oddíly na %1?"
-
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: storage/src/include/ep-lib.ycp:142
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Should the loop file %1 also be removed?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Má být odstraněn také smyčkový soubor %1?\n"
-
-#. label for log view
-#: storage/src/include/ep-log.ycp:24
-#, ycp-format
-msgid "Contents of %1:"
-msgstr "Obsah souboru %1:"
-
-#. helptext, %1 is replaced by a filename
-#: storage/src/include/ep-log.ycp:31
-#, ycp-format
-msgid "This view shows the content of %1."
-msgstr "Toto zobrazení uvádí obsah souboru %1."
-
-#. TODO
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:16
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
-"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>Název cesty souboru smyčky:</b><br>Toto musí být absolutní cesta k souboru,\n"
-"který obsahuje data pro nastavení šifrovaného zařízení smyčky.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:22
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
-"with the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the file already\n"
-"exists, all data in it is lost.</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>Vytvořit soubor se smyčkou:</b><br>Pokud je toto políčko zaškrtnuto, bude\n"
-"soubor vytvořen s velikostí zadanou v následujícím políčku. <b>Poznámka:</b>\n"
-"Pokud soubor již existuje, všechna data v něm budou ztracena.</p>\n"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:29
msgid ""
"\n"
@@ -94845,228 +139582,7 @@
"souborů není přístupný. Bude vytvořen na konci instalace. Velikost a název cesty\n"
"zadávejte uvážlivě.</p>\n"
-#. input field label
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:58
-msgid "Path Name of Loop File"
-msgstr "Název cesty souboru se smyčkou"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:60
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procházet..."
-
-#. check box text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:63
-msgid "Create Loop File"
-msgstr "Vytvořit soubor se smyčkou"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:110
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The file name \"%1\" is invalid.\n"
-"Use an absolute path name.\n"
-msgstr ""
-"Název souboru „%1“ není platný.\n"
-"Použijte absolutní cestu.\n"
-
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr "Zadaná velikost je neplatná. Zadejte minimálně velikost %1."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:139
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The file name \"%1\" does not exist\n"
-"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
-"the create flag."
-msgstr ""
-"Soubor s názvem „%1“ neexistuje a\n"
-"příznak pro vytvoření je vypnutý. Buď použijte již existující soubor\n"
-"nebo aktivujte příznak pro vytvoření."
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:186
-msgid "Add Crypt File"
-msgstr "Přidávání šifrovaného souboru"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:210
-#, ycp-format
-msgid "Edit Crypt File %1"
-msgstr "Úpravy šifrovaného souboru %1"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:39
-#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:71
-msgid "No crypt file selected."
-msgstr "Není vybrán žádný šifrovaný soubor."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:49
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"Šifrovaný soubor %1 je používán a nelze jej\n"
-"upravit. Chcete-li soubor %1 upravit, nesmí být používán."
-
-#. heading
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:35 storage/src/include/ep-main.ycp:187
-msgid "Crypt Files"
-msgstr "Šifrované soubory"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:40
-msgid "Add Crypt File..."
-msgstr "Přidat šifrovaný soubor..."
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:48
-msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
-msgstr "<p>Toto zobrazení uvádí všechny šifrované soubory.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:79
-#, ycp-format
-msgid "Crypt File: %1"
-msgstr "Šifrovaný soubor: %1"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:93
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information of the\n"
-"selected crypt file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
-"o vybraných šifrovaných souborech.</p>"
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:20
-msgid "Enter a name for the volume group."
-msgstr "Zadejte název skupiny svazků."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:27
-msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
-msgstr "Název skupiny svazků obsahuje více než 128 znaků."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:34
-msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
-msgstr "Název skupiny svazků nesmí začínat znakem „-“."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:41
-msgid ""
-"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
-"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
-msgstr ""
-"Název skupiny svazků obsahuje nepovolené znaky. Povoleny\n"
-"jsou alfanumerické znaky a znaky „.“, „_“, „-“ a „+“."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:58
-#, ycp-format
-msgid "The volume group \"%1\" already exists."
-msgstr "Skupina svazků %1 již existuje."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:65
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
-"with another entry in the /dev directory.\n"
-msgstr ""
-"Jméno souboru svazku \"%1\" je v konfliktu\n"
-"s jinou položkou adresáře /dev.\n"
-
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:82
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
-"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
-msgstr ""
-"Zadané údaje jsou neplatné. Zadejte fyzickou velikost větší než %1\n"
-"v mocninách dvou (např. %2 nebo %3)."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Select at least one device."
-msgstr "Vyberte alespoň jedno zařízení."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:122
-msgid "Enter a name for the logical volume."
-msgstr "Zadejte název logického svazku."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:129
-msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
-msgstr "Název logického svazku obsahuje více než 128 znaků."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:136
-msgid ""
-"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
-"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
-msgstr ""
-"Název logického svazku obsahuje nepovolené znaky. Povoleny\n"
-"jsou alfanumerické znaky a znaky „.“, „_“, „-“ a „+“."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:153
-#, ycp-format
-msgid ""
-"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
-"in volume group \"%2\"."
-msgstr "Logický svazek %1 již existuje ve skupině svazků %2."
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:167
-msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Zadejte název a fyzickou velikost nové skupiny svazků.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:170
-msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Vyberte fyzické svazky, které má skupina svazků obsahovat.</p>"
-
-#. label for input field
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:199
-msgid "Volume Group Name"
-msgstr "Název skupiny svazků"
-
-#. label for combo box
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:202
-msgid "&Physical Extent Size"
-msgstr "&Fyzická velikost rozsahu"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:206
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:285
-msgid "Available Physical Volumes:"
-msgstr "Dostupné fyzické svazky:"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:208
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:286
-msgid "Selected Physical Volumes:"
-msgstr "Vybrané fyzické svazky:"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:263
-msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
-msgstr "<p>Změní zařízení, která jsou použita pro skupinu svazků.</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:351
msgid "<p>Enter the size and stripe number of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Zadejte velikost a číslo prokládání nového logického svazku.</p>"
@@ -95075,64 +139591,12 @@
msgid "Manual Size"
msgstr "Ruční velikost"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:395
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:187
-msgid "Stripes"
-msgstr "Prokládání"
-
#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:494
-#, ycp-format
-msgid "Resize Volume Group %1"
-msgstr "Změna velikosti skupiny svazků %1"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:505
-msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
-msgstr "<p>Zadejte název nového logického svazku.</p>"
-
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:525
-msgid "Logical Volume"
-msgstr "Logický svazek"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:586
-#, ycp-format
-msgid "Add Logical Volume on %1"
-msgstr "Přidávání logického svazku na disk %1"
-
-#. dialog title
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:610
#, ycp-format
msgid "Edit Logical Volume %1"
msgstr "Úpravy logického svazku %1"
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:48
-msgid ""
-"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
-"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
-"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
-msgstr ""
-"Pro vytvoření svazku není k dispozici dostatek vhodných nepoužívaných zařízení.\n"
-"\n"
-"Chcete-li použít LVM, je vyžadován alespoň jeden nepoužívaný oddíl typu 0x8e (nebo 0x83) nebo jedno nepoužívané zařízení\n"
-"RAID. Upravte odpovídajícím způsobem tabulku oddílů."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:81
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:133
-msgid "No volume group selected."
-msgstr "Není vybrána žádná skupina svazků."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:107
-msgid "Failed to remove some physical devices."
-msgstr "Nepodařilo se odebrat některá fyzická zařízení."
-
#. message popup
#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:145
#, ycp-format
@@ -95145,121 +139609,11 @@
"logický svazek. Nelze ji odebrat. Odeberte všechny logické svazky\n"
" a poté samotnou skupinu svazků.\n"
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:153
-#, ycp-format
-msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu svazků %1?"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:171
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:218
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:242
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:266
-msgid "No logical volume selected."
-msgstr "Není vybrán žádný logický svazek."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:185
-#, ycp-format
-msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
-msgstr "Ve skupině svazků %1 již není volné místo."
-
-#. heading
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:35 storage/src/include/ep-main.ycp:185
-msgid "Volume Management"
-msgstr "Správa svazků"
-
#. push button text
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:40
msgid "Add Volume Group..."
msgstr "Přidat skupinu svazků..."
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:48
-msgid ""
-"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
-"their logical volumes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí všechny skupiny svazků LVM\n"
-"a jejich logické svazky.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:91
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
-"o vybrané skupině svazků.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:153
-msgid ""
-"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
-"selected volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí všechny logické svazky\n"
-"vybrané skupiny svazků.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:212
-msgid ""
-"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
-"the selected volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí všechny fyzické svazky\n"
-"používané vybranou skupinou svazků.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:231
-#, ycp-format
-msgid "Volume Group: %1"
-msgstr "Skupina svazků: %1 "
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:236
-msgid "&Logical Volumes"
-msgstr "&Logické svazky"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:238
-msgid "&Physical Volumes"
-msgstr "&Fyzické svazky"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:270
-#, ycp-format
-msgid "Logical Volume: %1"
-msgstr "Logický svazek: %1"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:286
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected logical volume.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
-"o vybraném logickém svazku.</p>"
-
-#. tree node label
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:183 storage/src/include/ep-raid.ycp:36
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:189
-msgid "Device Mapper"
-msgstr "Mapovač zařízení"
-
-#. tree node label
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:193 storage/src/include/ep-unused.ycp:52
-msgid "Unused Devices"
-msgstr "Nepoužívaná zařízení"
-
#. popup text, %1 will be replaces with button text
#: storage/src/include/ep-main.ycp:220
#, ycp-format
@@ -95270,15 +139624,6 @@
"Změnili jste rozdělení. Tyto změny budou ztraceny, pokud ukončíte \n"
"nástroj pro rozdělení tlačítkem %1. Skutečně ukončit?"
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:230
-msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
-msgstr "<p>Zde je zobrazen souhrn rozdělení na oddíly.</p>"
-
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:253
-msgid ": Summary"
-msgstr ": Shrnutí"
-
#: storage/src/include/ep-main.ycp:254
msgid "Creating summary ..."
msgstr "Vytváří se shrnutí..."
@@ -95287,161 +139632,7 @@
msgid "<h1>Changes in Partitioning</h1>"
msgstr "<h1>Změny v rozdělení disků</h1>"
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:327
-msgid "System View"
-msgstr "Zobrazení systému"
-
-#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:32
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "Konfigurace NFS není dostupná. Zkontrolujte instalaci balíčku yast2-nfs-client."
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:93
-msgid "Network File System (NFS)"
-msgstr "Systém souborů NFS"
-
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:121
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
-"Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Test připojení sdílené složky systému souborů NFS %1 skončil chybou.\n"
-"Chcete ji přesto uložit?"
-
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:28
-#, ycp-format
-msgid "For %1, select at least %2 device."
-msgid_plural "For %1, select at least %2 devices."
-msgstr[0] "Pro pole %1 vyberte alespoň %2 zařízení."
-msgstr[1] "Pro typ %1 vyberte alespoň %2 zařízení."
-msgstr[2] "Pro typ %1 vyberte alespoň %2 zařízení."
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:49
-msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
-msgstr "<p>Vyberte typ pole RAID pro nové pole RAID.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:52
-msgid ""
-"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 0:</b> Tato úroveň zvyšuje rychlost diskových operací.\n"
-"<b>NEZVÝŠÍ</b> bezpečnost vašich dat. Pokud jeden z disků bude vadný, nebude možné data obnovit.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:57
-msgid ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
-"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>Tato úroveň zajistí bezpečnost vašich dat, resp.\n"
-"redundanci. Můžete použít dva nebo více disků, které vždy obsahují identické kopie\n"
-"Pokud tedy funguje alespoň jeden disk, nepřijdete o žádná data. Diskové oddíly\n"
-"používané pro tento typ RAIDu by měly mít vždy stejnou velikost.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Tato úroveň kombinuje správu velkého počtu disků\n"
-"a jejich určitou redundanci. Můžete ji použít pro tři a více disků.\n"
-"Pokud bude jeden disk vadný, pak jsou vaše data zachována. Při výpadku dvou disků zároveň o ně však přijdete</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Přidejte diskové oddíly k poli RAID. Podle\n"
-"typu pole RAID je využitelná velikost disku rovna součtu těchto\n"
-"oddílů (RAID0), velikosti nejmenšího oddílu (RAID 1) nebo (N-1)*nejmenšímu\n"
-"oddílu (RAID 5).</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:76
-msgid ""
-"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
-"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Obecně by oddíly měly být na rozdílných discích,\n"
-"abyste dostali požadovanou redundanci / výkon.</p>\n"
-
-#. heading
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:109
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:192
-msgid "RAID Type"
-msgstr "Typ pole RAID"
-
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:114
-msgid "RAID &0 (Striping)"
-msgstr "RAID &0 (Striping)"
-
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:118
-msgid "RAID &1 (Mirroring)"
-msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
-
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:122
-msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
-msgstr "RAID &5 (Redundant Striping)"
-
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:126
-msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:130
-msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
-msgstr "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:139
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:309
-msgid "Available Devices:"
-msgstr "Dostupná zařízení:"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:141
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:310
-msgid "Selected Devices:"
-msgstr "Vybraná zařízení:"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:201
-msgid ""
-"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Velikost bloku:</b><br>Nejmenší možný objem dat,\n"
-"která je možné zapsat do zařízení. Rozumnou velikostí bloku pro pole RAID 5 je \n"
-"128 kB, pro pole RAID 0 32 kB\n"
-"a pro pole RAID 1 nemá velký význam.</p>\n"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:208
msgid ""
"<p><b>Parity Algorithm:</b><br>The parity algorithm to use with RAID5.\n"
@@ -95451,191 +139642,22 @@
"Vlevo symetrická poskytuje nejvyšší výkon na typických discích \n"
"s rotujícími plotnami.</p>\n"
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:229
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:197
-msgid "Chunk Size"
-msgstr "Velikost bloku"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:237
-msgid "Parity &Algorithm"
-msgstr "&Algoritmus parity"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:246
-msgid "RAID Options"
-msgstr "Možnosti pole RAID"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:279
-msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
-msgstr "<p>Změňte zařízení, která jsou použita v poli RAID.</p>"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:369
-#, ycp-format
-msgid "Add RAID %1"
-msgstr "Přidávání pole RAID %1"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:388
-#, ycp-format
-msgid "Resize RAID %1"
-msgstr "Změna velikosti pole RAID %1"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:412
-#, ycp-format
-msgid "Edit RAID %1"
-msgstr "Úpravy pole RAID %1"
-
#. error popup
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:48
-msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Pro vytvoření pole RAID není k dispozici dostatek vhodných nepoužívaných zařízení."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:93
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:125
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:181
-msgid "No RAID selected."
-msgstr "Není vybráno žádné pole RAID."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:103
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"Pole RAID %1 se používá a nelze\n"
-"je upravit. Chcete-li pole %1 upravit, nesmí se používat."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:135
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
-"resized. To resize %1, remove it and create it again."
-msgstr ""
-"Pole RAID %1 je již na disku vytvořeno a nelze změnit\n"
-"jeho velikost. Chcete-li velikost pole %1 změnit, odeberte toto pole a vytvořte je znovu."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:143
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
-"resized. To resize %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"Pole RAID %1 se používá a nelze změnit\n"
-"jeho velikost. Chcete-li změnit velikost pole %1, nesmí se používat."
-
-#. error popup
#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:165
msgid "Failed to remove some devices."
msgstr "Nepodařilo se odebrat některá zařízení."
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:41
-msgid "Add RAID..."
-msgstr "Přidat pole RAID..."
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-raid.ycp:49
msgid "<p>This view shows all RAIDs except of BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení uvádí všechny pole RAID kromě polí RAID systému BIOS.</p>"
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:96
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected RAID.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
-"o vybraném poli RAID.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:150
-msgid ""
-"<p>This view shows all devices used by the\n"
-"selected RAID.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí všechna zařízení používaná vybraným\n"
-"polem RAID.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:168
-#, ycp-format
-msgid "RAID: %1"
-msgstr "RAID: %1"
-
-#. list entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:19
-msgid "Used by"
-msgstr "Používáno"
-
-#. list entry
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:21
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:167
-msgid "BIOS ID"
-msgstr "ID systému BIOS"
-
-#. list entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:23
-msgid "Cylinder information"
-msgstr "Informace o cylindru"
-
-#. list entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:25
-msgid "Fibre Channel information"
-msgstr "Informace o technologii Fibre Channel"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:54
-msgid "Default Mount by"
-msgstr "Výchozí připojení"
-
-#. combo box entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:59
-msgid "Volume Label"
-msgstr "Popisek svazku"
-
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:65
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:92
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:157
-msgid "Device Path"
-msgstr "Cesta k zařízení"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:70
-msgid "Default File System"
-msgstr "Výchozí systém souborů"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:85
-msgid "Show Storage Devices by"
-msgstr "Zobrazit zařízení úložiště podle"
-
#. multi selection box label
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:100
msgid "Visible Information On Storage Devices"
msgstr "Viditelné informace o zařízeních úložiště"
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:110
-msgid ""
-"<p>This view shows general storage\n"
-"settings:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí obecné nastavení\n"
-"úložiště:</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:114
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
@@ -95653,40 +139675,6 @@
"<p>Pole <b>Výchozí systém souborů</b> uvádí typ\n"
"systému souborů pro nově vytvořené systémy souborů.</p>"
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:122
-msgid ""
-"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
-"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pole <b>Zobrazit zařízení úložiště podle</b> řídí\n"
-"název pevných disků zobrazený v navigačním stromu.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:126
-msgid ""
-"<p><b>Visible Information On Storage\n"
-"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pole <b>Viditelné informace o zařízeních\n"
-"úložiště</b> umožňuje skrýt informace v tabulkách a v přehledu.</p>"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-unused.ycp:57
-msgid "Rescan"
-msgstr "Znovu zkontrolovat"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-unused.ycp:64
-msgid ""
-"<p>This view shows devices that have no mount\n"
-"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
-"have no logical volumes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Toto zobrazení uvádí zařízení, kterým nebyl přiřazen\n"
-"žádný bod připojení, disky bez přiřazených oddílů a skupiny svazků, které\n"
-"nemají žádné logické svazky.</p>"
-
#. popup message
#: storage/src/include/ep-unused.ycp:78
msgid ""
@@ -95696,27 +139684,6 @@
"Opětovná kontrola nepoužívaných zařízení zruší\n"
"všechny aktuální změny. Chcete opětovnou kontrolu nepoužitých zařízení opravdu provést?"
-#: storage/src/include/lvm_lv_lib.ycp:40
-msgid ""
-"A logical volume with the requested size could \n"
-"not be created.\n"
-msgstr "Logický svazek požadované velikosti nelze vytvořit.\n"
-
-#: storage/src/include/lvm_lv_lib.ycp:44
-msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
-msgstr "Pokuste se zmenšit počet stripů svazku."
-
-#. Popup text
-#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:435
-msgid "You can only remove logical volumes."
-msgstr "Můžete odstranit pouze logické svazky."
-
-#. Popup text
-#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:440
-#, ycp-format
-msgid "Remove the logical volume %1?"
-msgstr "Odstranit logický svazek %1?"
-
#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:460
#, ycp-format
msgid ""
@@ -95955,11 +139922,6 @@
msgid "Volume &Group:"
msgstr "Skupina sv&azků:"
-#. label text
-#: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:242
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
#. button text
#: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:251
msgid "Remove &group"
@@ -96067,32 +140029,6 @@
"protože souborový systém zřejmě není konzistentní.\n"
#. label text %1 is replaced by a number
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:112 storage/src/inst_resize_ui.ycp:562
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Windows\n"
-"Used\n"
-"%1 "
-msgstr ""
-"Windows\n"
-"použito\n"
-"%1 "
-
-#. label text %1 is replaced by a number
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:114 storage/src/inst_resize_ui.ycp:564
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Windows\n"
-"Free\n"
-"%1 "
-msgstr ""
-"Windows\n"
-"volných\n"
-"%1 "
-
-#. label text %1 is replaced by a number
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:116
#, ycp-format
msgid ""
@@ -96153,13 +140089,6 @@
"%1 "
#. label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:142 storage/src/inst_resize_ui.ycp:569
-#, ycp-format
-msgid "Windows Free (%1)"
-msgstr "Windows volných (%1)"
-
-#. label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:144
#, ycp-format
msgid "Linux Size (%1)"
@@ -96286,18 +140215,6 @@
"a upravte navrhovanou hodnotu.\n"
"</p>"
-#. Headline above bar graph that displays current partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:288 storage/src/inst_resize_ui.ycp:608
-msgid "Now"
-msgstr "Nyní"
-
-#. Headline above bar graph that displays future partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:293 storage/src/inst_resize_ui.ycp:619
-msgid "After Installation"
-msgstr "Po instalaci"
-
#. Button text
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:303 storage/src/inst_custom_part.ycp:372
msgid "&Do Not Resize"
@@ -96317,12 +140234,6 @@
"<p>Zadejte hodnotu, o kterou chcete zmenšit oddíl '%1'.\n"
"</p>"
-#. Label text
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:324 storage/src/inst_resize_ui.ycp:663
-msgid "Windows Used"
-msgstr "Windows používají"
-
#. help text (non-graphical mode), continued
#. %1 is label text, such as Used. %2 is OS, such as Windows.
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:333
@@ -96416,30 +140327,12 @@
msgid "An extended partition cannot be created."
msgstr "Rozšířený oddíl nelze vytvořit."
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:47
-msgid ""
-"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
-"done so far. Continue with computing proposal?"
-msgstr ""
-"Výpočet tohoto návrhu přepíše dosud provedené \n"
-"ruční změny. Pokračovat ve výpočtu návrhu?"
-
-#. Title for dialogue
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:116
-msgid "Suggested Partitioning"
-msgstr "Navržené rozdělení"
-
#. Radiobutton for partition dialog
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:118
msgid "&Edit Partition Setup..."
msgstr "&Upravit nastavení oddílů"
#. Radiobutton for partition dialog
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:120
-msgid "&Create Partition Setup..."
-msgstr "&Vytvořit nastavení oddílů..."
-
-#. Radiobutton for partition dialog
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:122
msgid "&Partition Based"
msgstr "&Na základě oddílů"
@@ -96449,27 +140342,6 @@
msgid "&LVM Based"
msgstr "Na základě nástroje &LVM"
-#. popup text
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:159
-#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:102
-msgid ""
-"No automatic proposal possible.\n"
-"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
-msgstr ""
-"Žádný automatický návrh není dostupný.\n"
-"Zadejte přípojné body ručně pomocí dialogu 'Rozdělování disku'."
-
-#. help on suggested partitioning
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:212
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
-"displayed is proposed for your hard drive.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Vaše pevné disky byly zkontrolovány.\n"
-"Bylo navrženo zobrazené rozložení oddílů.</p>"
-
#. help text continued
#. %1 is replaced by button text
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:218
@@ -96516,10 +140388,6 @@
"<p>\n"
"Chcete-li vytvořit návrh založený na LVM, vyberte odpovídající tlačítko.</p>\n"
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:314
-msgid "Impossible to create the requested proposal."
-msgstr "Není možné vytvořit požadovaný návrh."
-
#. html-format
#. advise the user to wait for completion
#. part 1 of 2
@@ -96579,28 +140447,6 @@
"\n"
"Kód systémové chyby byl: %1\n"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:197
-msgid ""
-"An internal error has occurred.\n"
-"\n"
-"\t You cannot shrink your Windows partition during\n"
-"\t installation. Your hard disk has not been altered.\n"
-"\n"
-"\t Abort the installation now and shrink your\n"
-"\t Windows partition by other means.\n"
-"\t "
-msgstr ""
-"Nastala interní chyba.\n"
-"\n"
-"\t Váš windowsový oddíl nelze zmenšit v průběhu instalace.\n"
-"\t Váš pevný disk nebyl nijak změněn.\n"
-"\n"
-"\t Přerušte prosím instalaci a zmenšete\n"
-"\t windowsový oddíl jiným způsobem.\n"
-"\t......"
-
#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
#. of free space and that he should terminate the installation now.
#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:477
@@ -96631,75 +140477,6 @@
"na windowsovém oddílu, včetně odkládacího prostoru pro Windows\n"
"a místa pro %2.\n"
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:505
-msgid ""
-"Checking the file system of your Windows partition\n"
-"for consistency.\n"
-"\n"
-"Depending on the size of your Windows partition\n"
-"and the amount of space used, this may take a while.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Souborový systém na vašem windowsovém oddílu\n"
-"se kontroluje na konzistenci.\n"
-"\n"
-"V závislosti na velikosti windowsového oddílu\n"
-"a jeho zaplnění to určitou dobu potrvá.\n"
-"\n"
-
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:526
-msgid ""
-"An error has occurred.\n"
-"\n"
-"Your Windows partition has errors in the file system.\n"
-"\n"
-"Boot Windows and clear those errors by running\n"
-"scandisk and defrag.\n"
-"\n"
-"If the problem occurs again next time, resize your\n"
-"Windows partition by other means.\n"
-msgstr ""
-"Nastala chyba.\n"
-"\n"
-"Váš windowsový oddíl má nekonzistentní souborový systém.\n"
-"\n"
-"Spusťte prosím Windows a opravte souborový systém\n"
-"programem \"scandisk\" a pak použijte \"defrag\".\n"
-"\n"
-"Pokud tento problém potrvá, nezbývá než zmenšit windowsový oddíl\n"
-"jiným způsobem.\n"
-
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:566
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Linux\n"
-"%1 "
-msgstr ""
-"Linux\n"
-"%1 "
-
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:571
-#, ycp-format
-msgid "Linux (%1)"
-msgstr "Linux (%1)"
-
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:580
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose the new size for your Windows partition.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolte novou velikost windowsového oddílu.\n"
-"</p>"
-
#. help text (common to both modes), continued
#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:585
msgid ""
@@ -96717,70 +140494,6 @@
"Do té doby zůstává váš windowsový oddíl zachován.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:593
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"To skip resizing your Windows partition, press\n"
-"<b>Back</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"K přeskočení změny velikosti windowsového oddílu\n"
-"použijte tlačítko <b>Zpět</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:635
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"The upper bar graph displays the current situation.\n"
-"The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n"
-"the partition resize).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Horní sloupec grafu ukazuje současnou situaci.\n"
-"Spodní sloupec grafu nabízí situaci po instalaci\n"
-"(po změně velikosti oddílu).\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text (graphical mode), continued
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:651
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Within the space you reserve for Linux, partitions will automatically be\n"
-"created as necessary.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Uvnitř prostoru, který vyhradíte pro Linux, se automaticky vytvoří všechny\n"
-"potřebné oddíly.\n"
-"</p>"
-
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:692
-msgid ""
-"\n"
-"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
-"The partitions will automatically be created within this range\n"
-"as required for &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>Zadejte hodnotu pro velikost instalace <b>Linuxu</b>.\n"
-"Uvnitř tohoto prostoru se automaticky vytvoří všechny\n"
-"potřebné linuxové oddíly.\n"
-"</p>\n"
-
#. help text (non-graphical mode), continued
#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:700
msgid ""
@@ -96794,133 +140507,6 @@
"<b>'Windows používají'</b> je velikost obsazená windowsovým oddílem.\n"
"</p>"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:706
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
-"installation) on the partition.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>'Volných'</b> znamená, kolik je v oddílu volného místa\n"
-"před linuxovou instalací.\n"
-"</p>"
-
-#. Set the dialog header
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:714
-msgid "Resizing the Windows Partition"
-msgstr "Mění se velikost windowsového oddílu"
-
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:794
-msgid "The available space is not sufficient for an installation."
-msgstr "Nedostatek místa pro instalaci."
-
-#. popup text
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:110
-msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Váš systém lze nakonfigurovat pouze volbou Uživatelské rozdělení disku"
-
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:287
-#, ycp-format
-msgid ""
-"An error has occurred.\n"
-"\n"
-"The Windows version on your system is \n"
-"not compatible with the resizing tool.\n"
-"Shrinking your Windows partition is not possible.\n"
-"\n"
-"Choose a different disk or abort the installation and\n"
-"shrink your Windows partition by other means.\n"
-msgstr ""
-"Nastala chyba!\n"
-"\n"
-"Vaše verze Windows není slučitelná\n"
-"s nástrojem pro změnu velikosti diskových oddílů.\n"
-"Zmenšení oddílu Windows je tudíž nemožné.\n"
-"\n"
-"Zvolte prosím jiný disk nebo přerušte instalaci\n"
-"a zmenšete oddíl Windows jiným způsobem.\n"
-
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:305
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The Windows version of your system could not be determined.\n"
-"\n"
-"It is therefore not possible to shrink your Windows partition.\n"
-"\n"
-"Choose a different disk or abort the installation and\n"
-"shrink your Windows partition by other means.\n"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se určit verzi Windows na vašem počítači.\n"
-"\n"
-"Zmenšení oddílu Windows je tudíž nemožné.\n"
-"\n"
-"Zvolte prosím jiný disk nebo přerušte instalaci a\n"
-"zmenšete oddíl Windows jiným způsobem.\n"
-
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:323
-#, ycp-format
-msgid ""
-"You selected to shrink your Windows partition.\n"
-"In the next dialog, specify the amount of\n"
-"Windows space that should be freed for %1.\n"
-"\n"
-"A data backup is strongly recommended\n"
-"because data must be reorganized. \n"
-"Under rare circumstances, this could fail.\n"
-"\n"
-"Only continue if you have successfully run\n"
-"the Windows system applications scandisk and defrag.\n"
-"\n"
-"Really shrink your Windows partition?\n"
-msgstr ""
-"Rozhodli jste se zmenšit oddíl Windows.\n"
-"V následujícím dialogu můžete navrhnout velikost\n"
-"diskového prostoru, který bude uvolněn pro %1 na\n"
-"úkor Windows.\n"
-"\n"
-"Naléhavě doporučujeme zálohovat si důležité soubory,\n"
-"protože v ojedinělých případech může tato procedura selhat.\n"
-"\n"
-"Rovněž by předtím měly úspěšně projít\n"
-"programy \"scandisk\" a \"defrag\" spuštěné z Windows!\n"
-"\n"
-"Rozhodli jste se skutečně zmenšit windowsový oddíl?\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:339
-msgid "&Shrink Windows"
-msgstr "Zmenšit Window&s"
-
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:350
-msgid ""
-"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
-"\n"
-"All data on this partition will be lost in the process.\n"
-"\n"
-"Really delete your Windows partition?\n"
-msgstr ""
-"Rozhodli jste se zcela smazat windowsový oddíl.\n"
-"\n"
-"Veškerá data na tomto oddílu budou nevratně ztracena.\n"
-"\n"
-"Jste si jisti, že chcete windowsový oddíl smazat?\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:358
-msgid "&Delete Windows"
-msgstr "Smazat Win&dows"
-
#: storage/src/inst_target_part.ycp:418
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal\n"
@@ -96933,93 +140519,11 @@
"K instalaci Linuxu zvolte více oddílů k odebrání\n"
"nebo zvolte větší disk."
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:84
-msgid "Available &Disks"
-msgstr "Dostupné &disky"
-
-#. label text
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:108
-msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
-msgstr "&Uživatelské rozdělení disku (pro experty)"
-
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:130
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Nenalezen žádný disk. K instalaci použijte aktualizační disk CD, pokud je dostupný."
-
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:139
-msgid ""
-"<p>\n"
-"All hard disks automatically detected on your system\n"
-"are shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zde jsou zobrazeny všechny disky nalezené na vašem systému.\n"
-"Zvolte prosím, na který z nich se má nainstalovat &product;.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 2 of 3
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:145
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolit část disku, která má být použita pro &product;, můžete později.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 3 of 3
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:150
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"The <b>Custom Partitioning</b> option for experts allows full\n"
-"control over partitioning the hard disks and assigning\n"
-"partitions to mount points when installing &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Pro experty je zde ještě <b>Uživatelské rozdělení disku</b>,\n"
-"které poskytuje úplnou volnost, jak rozdělit disk(y) na oddíly\n"
-"a jak je přidělit bodům připojení při instalaci systému &product;.\n"
-"</p>\n"
-
#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
#: storage/src/inst_target_selection.ycp:160
msgid "Preparing Hard Disk: Step 1"
msgstr "Příprava disku: krok 1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: storage/src/modules/DevicesSelectionBox.ycp:60
-#, ycp-format
-msgid "Total size: %1"
-msgstr "Celková velikost: %1"
-
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: storage/src/modules/DevicesSelectionBox.ycp:68
-#, ycp-format
-msgid "Resulting size: %1"
-msgstr "Výsledná velikost: %1"
-
-#. push button text
-#: storage/src/modules/DualMultiSelectionBox.ycp:55
-msgid "Add All"
-msgstr "Přidat vše"
-
-#. push button text
-#: storage/src/modules/DualMultiSelectionBox.ycp:60
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odebrat vše"
-
#. button text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:198
msgid "Mount &read-only"
@@ -97054,20 +140558,6 @@
msgstr "Připojitelný &uživatelem"
#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:224
-msgid ""
-"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
-"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Připojitelný uživatelem:</b>\n"
-"Souborový systém může být připojen běžným uživatelem. Výchozí je vypnuto.</p>\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:233
-msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
-msgstr "Nepřipojovat při &spuštění"
-
-#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:236
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
@@ -97084,28 +140574,7 @@
"(<přípojný bod> je adresář, do kterého je systém souborů připojen)\n"
"Ve výchozím nastavení není tato možnost zaškrtnuta.</p>\n"
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:249
-msgid "Enable &Quota Support"
-msgstr "Povolit podporu &kvót"
-
#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:252
-msgid ""
-"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
-"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
-"Default is false.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Umožnit podporu kvót:</b>\n"
-"Systém souborů je připojen s podporou kvót uživatele.\n"
-"Ve výchozím nastavení není tato možnost zaškrtnuta.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:268
-msgid "Data &Journaling Mode"
-msgstr "Režim ž&urnálování dat"
-
-#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:275
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
@@ -97124,97 +140593,12 @@
"předtím, než jsou metadata zapsána do deníku. Střední dopad na výkon.\n"
"<tt>writeback</tt> -- pořadí dat není zachováno. Žádný dopad na výkon</p>\n"
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:295
-msgid "&Access Control Lists (ACL)"
-msgstr "&Access Control Lists (ACL)"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:298
-msgid ""
-"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
-"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
-"Zde můžete povolit funkci přístupových práv\n"
-"do souborového systému.</p>\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:308
-msgid "&Extended User Attributes"
-msgstr "Rozšíř&ené uživatelské atributy"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:311
-msgid ""
-"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
-"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Rozšířené uživatelské atributy:</b>\n"
-"Tato volba povoluje rozšířené uživatelské atributy\n"
-"v souborovém systému.</p>\n"
-
#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:326
msgid "Arbitrary option &value"
msgstr "Hodnota libovolné &volby"
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:329
-msgid ""
-"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
-"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Hodnota libovolné volby:</b>\n"
-"V tomto políčku lze zadat jakoukoliv přípustnou volbu jako čtvrté\n"
-"pole v řádku /etc/fstab (více voleb je odděleno čárkami).</p>\n"
-
#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:344
-msgid "Char&set for file names"
-msgstr "Znaková &sada pro názvy souborů"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:351
-msgid ""
-"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
-"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Znaková sada pro názvy souborů:</b>\n"
-"Nastavte znakovou sadu pro zobrazení názvů souborů\n"
-"pro oddíly Windows.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:359
-msgid "Code&page for short FAT names"
-msgstr "Kódová stránka pro krátká &FAT jména"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:364
-msgid ""
-"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Kódová stránka pro krátká FAT jména:</b>\n"
-"Tato kódová stránka se používá pro převod krátkých názvů souborů\n"
-"na FAT souborových systémech.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:376
-msgid "Number of &FATs"
-msgstr "Počet tabulek &FAT"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:380
-msgid ""
-"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Počet tabulek FAT:</b>\n"
-"Udává počet alokačních tabulek souborů (FAT) v soub. systému. Výchozí je 2.</p>"
-
-#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:385
msgid "FAT &size"
msgstr "Veliko&st FAT"
@@ -97291,22 +140675,6 @@
"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 512,1024, 2048 a 4096 bajtů na blok. Pokud je automatická, nastaví se na 4096 bytů.</p>\n"
#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:450
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:596
-msgid "&Inode Size"
-msgstr "Velikost &inodu"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:454
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:600
-msgid ""
-"<p><b>Inode Size:</b>\n"
-"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Velikost inodu:</b>\n"
-"Tato volba udává velikost inodů soub. systému.</p>\n"
-
-#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:459
msgid "&Percentage of inode space"
msgstr "&Procento prostoru pro inody"
@@ -97363,11 +140731,6 @@
"Pokud je automatická, výchozí hodnotou je 40% celkové velikosti.</p>"
#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:520
-msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
-msgstr "Sp&ustit nástroj na kontrolu vadných bloků"
-
-#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:529
msgid "Stride &length in blocks"
msgstr "Dé&lka kroku (stride) v blocích"
@@ -97382,18 +140745,6 @@
"Prosím vyberte hodnotu větší než 1."
#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:537
-msgid ""
-"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
-"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
-"argument is 'stride', which takes the number of blocks in a\n"
-"RAID stripe as its argument.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Délka kroku v blocích:</b> \n"
-"Nastavte RAID volby pro souborový systém. V současnosti je podporována pouze\n"
-"volba 'stride' (krok), která obsahuje počet bloků při RAID 0.</p>\n"
-
-#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:549
msgid ""
"<p><b>Block size:</b>\n"
@@ -97459,39 +140810,6 @@
"<p><b>Zakázat pravidelné kontroly:</b>\n"
"Zakáže pravidelné kontroly systému souborů při spouštění.</p>\n"
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:605
-msgid "&Directory Index Feature"
-msgstr "Funkce souboru index v &adresáři"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:611
-msgid ""
-"<p><b>Directory Index:</b>\n"
-"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Soubor index v adresáři:</b>\n"
-"Umožňuje používání hašovaných b-stromů, které urychlují vyhledávání ve velkých adresářích.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:778
-msgid "Swap &Priority"
-msgstr "&Priorita swapu"
-
-#. popup text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:784
-msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
-msgstr "Hodnota musí ležet mezi 0 a 32767. Opakujte zadání."
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:789
-msgid ""
-"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
-"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Priorita swapu:</b>\n"
-"Zadejte prioritu swapu. Vyšší čísla znamenají vyšší prioritu.</p>\n"
-
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#: storage/src/modules/Partitions.ycp:761
#, ycp-format
@@ -97532,42 +140850,6 @@
"\"Smazat tabulku oddílů a popisek disku\"; tím ovšem zničíte data na všech\n"
"oddílech tohoto disku.\n"
-#. popup text
-#: storage/src/modules/Partitions.ycp:784
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Safely ignore this message if you do not intend to use \n"
-"this disk during installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tuto zprávu může ignorovat, pokud jste disk nepoužívali\n"
-"během instalace.\n"
-
-#. error popup
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:328
-msgid ""
-"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
-"You must quit that application before you can continue."
-msgstr ""
-"Subsystém úložiště je uzamčen neznámou aplikací.\n"
-"Před pokračováním je nutné tuto aplikaci ukončit."
-
-#. error popup
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:337
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
-"You must quit that application before you can continue."
-msgstr ""
-"Subsystém úložiště je uzamčen aplikací %1 (%2).\n"
-"Před pokračováním je nutné tuto aplikaci ukončit."
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:972
-msgid "Resize Not Possible:"
-msgstr "Změna velikosti není možná:"
-
#: storage/src/modules/Storage.ycp:2620 storage/src/modules/Storage.ycp:6751
#, ycp-format
msgid ""
@@ -97581,50 +140863,6 @@
"\n"
"Dodané šifrovací heslo může být nesprávné.\n"
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:3999
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
-"that is needed to run the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zařízení %1 nelze změnit, protože obsahuje aktivovaný odkládací soubor potřebný\n"
-"pro spuštění instalace.\n"
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:4012
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
-"data needed to perform the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zařízení %1 nemůže být změněno protože obsahuje instalační\n"
-"data potřebná pro provedení instalace.\n"
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:4033
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
-"that is needed to run the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zařízení %1 nemůže být odebráno, protože obsahuje aktivovaný odkládací soubor potřebný\n"
-"pro spuštění instalace.\n"
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:4040
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
-"data needed to perform the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zařízení %1 nemůže být odebráno, protože obsahuje instalační\n"
-"data potřebná pro provedení instalace.\n"
-
#: storage/src/modules/Storage.ycp:4066
#, ycp-format
msgid ""
@@ -97661,17 +140899,6 @@
"Oddíl %1 nelze odebrat, protože jsou používány další oddíly disku %2."
#. popup text
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:6708
-msgid ""
-"The first and the second version\n"
-"of the password do not match.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"První a druhá verze hesla se\n"
-"liší.\n"
-"Prosím zkuste to znovu."
-
-#. popup text
#: storage/src/modules/Storage.ycp:6737
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
@@ -97751,21 +140978,6 @@
"Nelze pokračovat v instalaci bez\n"
"aktivních DASD zařízení."
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:102
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:107
-msgid "Enc"
-msgstr "Šif"
-
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:112
-msgid "FS Type"
-msgstr "Typ systému souborů"
-
#. Column header
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:122
msgid "Mount By"
@@ -97781,177 +140993,12 @@
msgid "FS Id"
msgstr "Číslo systému souborů"
-#. Column header
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:172
-msgid "Disk Label"
-msgstr "Popisek disku"
-
-#. Column header
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:177
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:182
-msgid "PE Size"
-msgstr "Fyzická velikost"
-
-#. Column header
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:202
-msgid "Parity Algorithm"
-msgstr "Algoritmus parity"
-
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:225
-msgid ""
-"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
-"disk. This field can be empty."
-msgstr ""
-"Pole <b>Číslo systému BIOS</b> uvádí číslo systému BIOS daného pevného\n"
-"disku. Toto pole může být prázdné."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:231
-msgid ""
-"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
-"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
-msgstr ""
-"Pole <b>Sběrnice</b> uvádí způsob připojení zařízení\n"
-"k systému. Toto pole může být prázdné, například pro disky Multipath."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:237
-msgid ""
-"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
-"devices."
-msgstr ""
-"Pole <b>Velikost bloku</b> uvádí velikost bloku zařízení\n"
-"RAID."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:243
-msgid ""
-"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
-"cylinders of the hard disk."
-msgstr ""
-"Pole <b>Velikost cylindru</b> uvádí velikost\n"
-"cylindrů pevného disku."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:249
-msgid ""
-"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
-"device."
-msgstr ""
-"Pole <b>Zařízení</b> uvádí název daného\n"
-"zařízení v jádru."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:255
-msgid ""
-"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
-"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
-msgstr ""
-"Pole <b>Popisek disku</b> uvádí typ tabulky\n"
-"oddílů disku, např. <tt>MSDOS</tt> nebo <tt>GPT</tt>."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:261
-msgid ""
-"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
-"encrypted."
-msgstr ""
-"Pole <b>Šifrováno</b> uvádí, zda je zařízení\n"
-"šifrováno."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:267
-msgid ""
-"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
-"the partition."
-msgstr ""
-"Pole <b>Konečný cylindr</b> uvádí konečný cylindr\n"
-"oddílu."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:273
-msgid ""
-"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
-"Fibre Channel disks."
-msgstr ""
-"Pole <b>LUN</b> uvádí číslo logické jednotky pro\n"
-"disky s technologií Fibre Channel."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:279
-msgid ""
-"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
-"Channel disks."
-msgstr ""
-"Pole <b>Číslo portu</b> uvádí číslo portu pro disky\n"
-"s technologií Fibre Channel."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:285
-msgid ""
-"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
-"Fibre Channel disks."
-msgstr ""
-"Pole <b>WWPN</b> uvádí číslo WWPN (World Wide Port Name) pro disky\n"
-"s technologií Fibre Channel."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:291
-msgid ""
-"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
-"an encrypted loop device."
-msgstr ""
-"Pole <b>Cesta souboru</b> uvádí cestu souboru pro\n"
-"šifrované zařízení smyčky."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:297
-msgid ""
-"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
-"means the device is selected to be formatted."
-msgstr ""
-"Pole <b>Formátovat</b> zobrazuje některé příznaky: <tt>F</tt>\n"
-"znamená, že je zařízení vybráno k formátování."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:303
msgid "<b>FS Id</b> shows the file system id."
msgstr "Pole <b>Číslo systému souborů</b> uvádí číslo systému souborů."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:308
-msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
-msgstr "Pole <b>Typ systému souborů</b> uvádí typ systému souborů."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:313
-msgid ""
-"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
-"system."
-msgstr ""
-"Pole <b>Popisek</b> uvádí popisek systému\n"
-"souborů."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:319
-msgid ""
-"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
-"volume groups."
-msgstr ""
-"Pole <b>Metadata</b> uvádí typ metadat LVM pro\n"
-"skupiny svazků."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:325
-msgid "<b>Model</b> shows the device model."
-msgstr "Pole <b>Model</b> uvádí model zařízení."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:330
msgid ""
"<b>Mount By</b> indicates how the file system\n"
@@ -97963,35 +141010,6 @@
"(L) – podle popisku systému souborů, (U) – podle čísla UUID, (I) – podle čísla zařízení či (Path) – podle cesty k zařízení."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:337
-msgid ""
-"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Pole <b>Bod připojení</b> uvádí místo připojení\n"
-"systému souborů."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:341
-msgid ""
-"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
-"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
-msgstr ""
-"Hvězdička (*) za bodem připojení\n"
-"značí systém souborů, který není aktuálně připojen (např. má-li nastavenou\n"
-"možnost <tt>noauto</tt> v části <tt>/etc/fstab</tt>)."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:348
-msgid ""
-"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
-"cylinders the hard disk has."
-msgstr ""
-"Pole <b>Počet cylindrů</b> uvádí počet cylindrů\n"
-"pevného disku."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:354
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
@@ -98010,29 +141028,6 @@
"skupin svazků LVM."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:366
-msgid ""
-"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
-"called RAID level, for RAID devices."
-msgstr ""
-"Pole <b>Typ pole RAID</b> uvádí typ pole RAID (též známý jako \n"
-"úroveň pole RAID) pro zařízení RAID."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:372
-msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
-msgstr "Pole <b>Velikost</b> uvádí velikost zařízení."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:377
-msgid ""
-"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
-"of the partition."
-msgstr ""
-"Pole <b>Počáteční cylindr</b> uvádí počáteční cylindr\n"
-"oddílu."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:383
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
@@ -98042,15 +141037,6 @@
"svazků LVM a pokud je větší než jedna, uvádí též v závorkách velikost prokládání."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:389
-msgid ""
-"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
-"device type."
-msgstr ""
-"Pole <b>Typ</b> uvádí obecný přehled\n"
-"typu zařízení."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:395
msgid ""
"<b>Device Id</b> shows the persistent device\n"
@@ -98060,15 +141046,6 @@
"zařízení. Pole může být prázdné."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:401
-msgid ""
-"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
-"path. This field can be empty."
-msgstr ""
-"Pole <b>Cesta zařízení</b> uvádí trvalou cestu\n"
-"zařízení. Pole může být prázdné."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:407
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
@@ -98079,68 +141056,6 @@
" polem RAID nebo oddílem LVM. Pokud tyto možnosti nepoužíváte, je\n"
"tento sloupec prázdný."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:414
-msgid ""
-"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
-"Identifier of the file system."
-msgstr ""
-"Pole <b>UUID</b> uvádí identifikátor UUID (Universally Unique\n"
-"Identifier) systému souborů."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:420
-msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
-msgstr "Pole <b>Dodavatel</b> uvádí výrobce zařízení."
-
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:448
-#, ycp-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Zařízení: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:458
-#, ycp-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Velikost: %1"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:501
-#, ycp-format
-msgid "DISK %1"
-msgstr "Disk %1"
-
-#. row label
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:513
-#, ycp-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Typ: %1"
-
-#. row label
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:530
-#, ycp-format
-msgid "Format: %1"
-msgstr "Formát: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:548
-#, ycp-format
-msgid "Encrypted: %1"
-msgstr "Šifrováno: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:559
-#, ycp-format
-msgid "File System: %1"
-msgstr "Systém souborů: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:571
-#, ycp-format
-msgid "Mount Point: %1"
-msgstr "Přípojný bod: %1"
-
#. row label, %1 is replace by mount by method
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:586
#, ycp-format
@@ -98153,176 +141068,12 @@
msgid "Used By: %1"
msgstr "Používáno: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:606
-#, ycp-format
-msgid "UUID: %1"
-msgstr "UUID: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:626
-#, ycp-format
-msgid "Device Path: %1"
-msgstr "Cesta k zařízení: %1"
-
-#. row label, %1 is replaced by number, %2 is replace by udef device id
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:637
-#, ycp-format
-msgid "Device ID %1: %2"
-msgstr "Číslo zařízení %1: %2"
-
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:649
-#, ycp-format
-msgid "BIOS ID: %1"
-msgstr "Číslo systému BIOS: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:659
-#, ycp-format
-msgid "Disk Label: %1"
-msgstr "Popisek disku: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:669
-#, ycp-format
-msgid "Vendor: %1"
-msgstr "Výrobce: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:689
-#, ycp-format
-msgid "Bus: %1"
-msgstr "Sběrnice: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:701
-#, ycp-format
-msgid "Metadata: %1"
-msgstr "Metadata: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:713
-#, ycp-format
-msgid "PE Size: %1"
-msgstr "Fyzická velikost: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:732
-#, ycp-format
-msgid "Stripes: %1"
-msgstr "Prokládání: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:742
-#, ycp-format
-msgid "RAID Type: %1"
-msgstr "Typ pole RAID: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:756
-#, ycp-format
-msgid "Chunk Size: %1"
-msgstr "Velikost bloku: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:770
-#, ycp-format
-msgid "Parity Algorithm: %1"
-msgstr "Algoritmus parity: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:782
-#, ycp-format
-msgid "Number of Cylinders: %1"
-msgstr "Počet cylindrů: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:794
-#, ycp-format
-msgid "Cylinder Size: %1"
-msgstr "Velikost cylindru: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:810
-#, ycp-format
-msgid "Start Cylinder: %1"
-msgstr "Počáteční cylindr: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:826
-#, ycp-format
-msgid "End Cylinder: %1"
-msgstr "Koncový cylindr: %1"
-
#. row label, %1 is replace by file system id
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:837
#, ycp-format
msgid "FS Id: %1"
msgstr "Číslo systému souborů: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:847
-#, ycp-format
-msgid "File Path: %1"
-msgstr "Cesta k souboru: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:859
-#, ycp-format
-msgid "WWPN: %1"
-msgstr "WWPN: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:871
-#, ycp-format
-msgid "LUN: %1"
-msgstr "LUN: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:883
-#, ycp-format
-msgid "Port ID: %1"
-msgstr "Číslo portu: %1"
-
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1088
-msgid "<p>The table contains:</p>"
-msgstr "<p>Obsah tabulky:</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1143
-msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1146
-msgid "File System:"
-msgstr "Systém souborů:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1149
-msgid "Hard Disk:"
-msgstr "Pevný disk:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1152
-msgid "Fibre Channel:"
-msgstr "Fiber channel:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1155
-msgid "LVM:"
-msgstr "LVM:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1158
-msgid "RAID:"
-msgstr "RAID:"
-
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1192
-msgid "<p>The overview contains:</p>"
-msgstr "<p>Obsah přehledu:</p>"
-
#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:92
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
@@ -98331,36 +141082,6 @@
"Domovský oddíl nebude naformátován. Po instalaci se ujistěte,\n"
"že jsou oprávnění pro domovské adresáře správně nastavena."
-#. label text
-#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:207
-msgid "&Partitioning"
-msgstr "Rozdě&lování disku"
-
-#. progress step title
-#: storage/src/storage_finish.ycp:46
-msgid "Saving file system configuration..."
-msgstr "Ukládá se nastavení souborových systémů..."
-
-#: src/Sudo.ycp:291
-msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n"
-msgstr "Toto pravidlo je systémové a je nezbytné pro správnou funkci nástroje sudo.\n"
-
-#: src/Sudo.ycp:294
-msgid ""
-"After deleting it, some applications may no longer work.\n"
-"Really delete?"
-msgstr ""
-"Pokud je odstraníte, přestanou pravděpodobně fungovat některé aplikace.\n"
-"Opravdu je chcete odstranit?"
-
-#: src/Sudo.ycp:297
-msgid ""
-"If you change it, some applications may no longer work.\n"
-"Really edit? "
-msgstr ""
-"Pokud je změníte, přestanou pravděpodobně fungovat některé aplikace.\n"
-"Opravdu je chcete upravit?"
-
#: src/Sudo.ycp:404
msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving ?"
msgstr "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu chcete přerušit konfiguraci nástroje sudo bez uložení?"
@@ -98395,96 +141116,6 @@
msgid "Cannot read /etc/passwd."
msgstr "Nelze číst /etc/passwd."
-#. Sudo read dialog caption
-#: src/Sudo.ycp:476
-msgid "Saving sudo Configuration"
-msgstr "Ukládá se konfigurace nástroje sudo"
-
-#: src/complex.ycp:67
-msgid ""
-"A valid netmask is either in dotted quad notation \n"
-"(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n"
-"or single integer in the range 0 - 32"
-msgstr ""
-"Platná síťová maska v čtyřbajtové číselné notaci\n"
-"(4 celá čísla v rozsahu 128 - 255 oddělená tečkami)\n"
-"nebo jedno celé číslo v rozsahu 0 - 32"
-
-#: src/complex.ycp:85
-msgid "Add New Host to the Alias"
-msgstr "Přidat do aliasu nového hostitele"
-
-#: src/complex.ycp:89
-msgid "Hostname or Network"
-msgstr "Název hostitele nebo síť"
-
-#: src/complex.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "File, directory or command alias '%1' does not exist."
-msgstr "Soubor, adresář nebo alias příkazu '%1' neexistuje."
-
-#: src/complex.ycp:137
-msgid "Add new command with optional parameters"
-msgstr "Přidat nový příkaz s volitelnými parametry"
-
-#: src/complex.ycp:142 src/dialog-cmnd.ycp:45 src/dialog-spec.ycp:58
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
-
-#: src/complex.ycp:148
-msgid "Parameters (optional)"
-msgstr "Parametry (volitelné)"
-
-#. yes-no popup - an error occured when saving the configuration
-#: src/complex.ycp:239
-msgid "Saving sudoer's configuration failed. Change the settings?"
-msgstr "Nepodařilo se uložit konfiguraci nástroje sudo. Změnit nastavení?"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:34
-msgid "New Command Alias"
-msgstr "Nový alias příkazu"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:38
-msgid "Existing Command Alias"
-msgstr "Existující alias příkazu"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:42 src/dialog-host.ycp:46 src/dialog-runas.ycp:53
-#: src/dialog-user.ycp:52
-msgid "Alias Name (in CAPITALS)"
-msgstr "Název aliasu (VELKÝMI PÍSMENY)"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:43
-msgid "Command Names or Directories in the Alias"
-msgstr "Názvy příkazů nebo adresářů v aliasu"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:70 src/dialog-host.ycp:71 src/dialog-runas.ycp:89
-#: src/dialog-user.ycp:88
-msgid "Alias name must not be empty."
-msgstr "Název aliasu nesmí být prázdný."
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:76 src/dialog-host.ycp:77 src/dialog-runas.ycp:95
-#: src/dialog-user.ycp:94
-#, ycp-format
-msgid "Alias with name %1 already exists"
-msgstr "Název aliasu %1 již existuje."
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:82 src/dialog-host.ycp:85 src/dialog-runas.ycp:101
-#: src/dialog-user.ycp:100
-msgid "Alias must have at least one member."
-msgstr "Alias musí mít alespoň jednoho člena."
-
-#: src/dialog-host.ycp:38
-msgid "New Host Alias"
-msgstr "Nový alias hostitele"
-
-#: src/dialog-host.ycp:42
-msgid "Existing Host Alias"
-msgstr "Existující alias hostitele"
-
-#: src/dialog-host.ycp:47
-msgid "Hostnames or Networks in the Alias"
-msgstr "Názvy hostitelů nebo sítě v aliasu"
-
#: src/dialog-host.ycp:48
msgid "Host Names/Networks"
msgstr "Názvy hostitelů/sítě"
@@ -98494,46 +141125,6 @@
msgid "Local and System Users"
msgstr "Místní a systémoví uživatelé"
-#: src/dialog-runas.ycp:42
-msgid "New RunAs Alias"
-msgstr "Nový alias příkazu RunAs"
-
-#: src/dialog-runas.ycp:49
-msgid "Existing RunAs Alias"
-msgstr "Existující alias příkazu RunAs"
-
-#: src/dialog-runas.ycp:61 src/dialog-user.ycp:60
-msgid "Alias Members"
-msgstr "Členové aliasu"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:34
-msgid "New Sudo Rule"
-msgstr "Nové pravidlo nástroje sudo"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:37
-msgid "Existing Sudo Rule "
-msgstr "Existující pravidlo nástroje sudo"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:44
-msgid "User, Group or User Alias"
-msgstr "Uživatel, skupina nebo alias uživatele"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:47
-msgid "Host or Host Alias"
-msgstr "Hostitel nebo alias hostitele"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:50
-msgid "RunAs or RunAs Alias"
-msgstr "Příkaz RunAs nebo alias příkazu RunAs"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:53
-msgid "No Password"
-msgstr "Bez hesla"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:56
-msgid "Commands to Run"
-msgstr "Příkazy ke spuštění"
-
#: src/dialog-spec.ycp:99
msgid "User name must not be empty."
msgstr "Uživatelské jméno nesmí být prázdné."
@@ -98546,18 +141137,6 @@
msgid "Command list must have at least one entry"
msgstr "Seznam příkazů musí obsahovat alespoň jednu položku"
-#: src/dialog-user.ycp:41
-msgid "New User Alias"
-msgstr "Nový alias uživatele"
-
-#: src/dialog-user.ycp:48
-msgid "Existing User Alias"
-msgstr "Existující alias uživatele"
-
-#: src/dialogs.ycp:43
-msgid "Sudo Configuration"
-msgstr "Konfigurace nástroje sudo"
-
#: src/dialogs.ycp:172
#, ycp-format
msgid ""
@@ -98594,42 +141173,6 @@
"Alias příkazu %1 se používá v jednom z pravidel nástroje sudo.\n"
"Jeho odstranění může způsobit nekonzistenci konfiguračního souboru nástroje sudo. Opravdu jej chcete odstranit?\n"
-#: src/dialogs.ycp:378
-msgid "RunAs"
-msgstr "RunAs"
-
-#: src/dialogs.ycp:379
-msgid "NOPASSWD"
-msgstr "NOPASSWD"
-
-#: src/dialogs.ycp:380 src/dialogs.ycp:470
-msgid "Commands"
-msgstr "Příkazy"
-
-#: src/dialogs.ycp:396
-msgid "Rules for sudo"
-msgstr "Pravidla nástroje sudo"
-
-#: src/dialogs.ycp:397
-msgid "Rules for sudo "
-msgstr "Pravidla nástroje sudo"
-
-#: src/dialogs.ycp:407 src/dialogs.ycp:428
-msgid "Members"
-msgstr "Členové"
-
-#: src/dialogs.ycp:417 src/dialogs.ycp:418
-msgid "User Aliases"
-msgstr "Aliasy uživatelů"
-
-#: src/dialogs.ycp:438 src/dialogs.ycp:439
-msgid "RunAs Aliases"
-msgstr "Aliasy příkazu RunAs"
-
-#: src/dialogs.ycp:480 src/dialogs.ycp:481
-msgid "Command Aliases"
-msgstr "Aliasy příkazů"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:40
msgid ""
@@ -98648,152 +141191,6 @@
"<p><b><big>Ukládá se konfigurace nástroje sudo</big></b><br>\n"
"Prosím čekejte...<br></p>\n"
-#. User Specification help 1/6
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b><big>Rules for sudo</big></b><br>\n"
-"\tRules for sudo basically determine which commands an user may run \n"
-"\ton specified hosts (optionally also as what user). Each rule\n"
-"\tis a tuple consisting of user, host and list of commands, with optional \n"
-"\tRunAs specification and additional tags. These are summarized \n"
-"\tin the following table. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Pravidla pro nástroj sudo</big></b><br>\n"
-"\tSpecifikace nástroje sudo určuje, které příkazy může uživatel v daných\n"
-"\thostitelských počítačích spouštět (volitelně též který uživatel). Každé pravidlo \n"
-"\tsestává z uživatele, hostitele a seznamu příkazů, volitelně se specifikací pro příkaz RunAs,\n"
-"\tvčetně volitelné specifikace Spouštět jako a dalších značek. Jejich souhrn je uveden\n"
-"\tv následující tabulce.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 2/6
-#: src/helps.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Users</b> column denotes local or system user or user alias. \n"
-"\t<b>Hosts</b> column determines, on which hosts, or group \n"
-"\tof hosts referred to by host alias an user may run specified commands.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Sloupec <b>Uživatelé</b> označuje místního či systémového uživatele nebo alias uživatele.\n"
-"\tSloupec <b>Hostitelé</b> určuje hostitele či skupinu hostitelů uvedené v aliasu hostitelů,\n"
-"\tve kterých může uživatel spouštět dané příkazy.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 3/6
-#: src/helps.ycp:76
-msgid ""
-"<b>RunAs</b> column is an\n"
-"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n"
-"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n"
-"\tusers need to authorize themselves before running commands.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Sloupec <b>SpustitJako</b> je volitelný parametr obsahující uživatelské jméno\n"
-"\tnebo alias, jehož přístupová práva budou použita pro spouštění příkazů.\n"
-"\t<b>NOPASSWD</b> je značka určující, zda se uživatelé musí před použitím\n"
-"\tpříkazů ověřit heslem.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 4/6
-#: src/helps.ycp:83
-msgid ""
-"<p>A set of commands that user can run on specified hosts is summarized \n"
-"\tin <b>Commands</b> column. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Sada příkazů, které může uživatel spouštět v zadaných hostitelských počítačích,\n"
-"\tje shrnuta ve sloupci <b>Příkazy</b>. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 5/6
-#: src/helps.ycp:88
-msgid ""
-"<p> To add a new rule, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate \n"
-"\tentries. User name, hostname and command list must not be empty.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p> Chcete-li přidat nové pravidlo, klepněte na tlačítko <b>Přidat</b> a vyplňte\n"
-"\tpříslušná pole. Uživatelské jméno, název hostitele a seznam příkazů nesmějí být prázdné.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 5/6
-#: src/helps.ycp:93
-msgid ""
-"<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n"
-"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Pro úpravu existujícího pravidla zvolte položku v tabulce a klepněte\n"
-"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro odstranění vybrané položky klepněte na tlačítko <b>Odstranit</b>.\n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-
-#. Single User Specification help 1/4
-#: src/helps.ycp:98
-msgid ""
-"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n"
-"\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n"
-"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n"
-"\tin drop-down menu, or enter your own value. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b>Uživatelské jméno nebo alias</b> může být určeno jedním uživatelským jménem (např. foo),\n"
-"\tnázvem skupiny s předponou '%' (např. %bar) nebo názvem aliasu uživatele. Je-li použito\n"
-"\tklíčové slovo 'ALL', platí nastavení pro všechny uživatele. Vyberte z existujících uživatelů,\n"
-"\tskupin a aliasů z rozbalovací nabídky nebo zadejte vlastní hodnotu. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#: src/helps.ycp:104
-msgid ""
-"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n"
-"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n"
-"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n"
-"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n"
-"\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Položka <b>Název hostitele nebo alias</b> obsahuje název hostitele (např. www.example.com),\n"
-"\tjednu adresu IP (např. 192.168.0.1), adresu IP s maskou sítě nebo alias hostitele. Pokud mohou být\n"
-"\tpříkazy spouštěny v libovolném hostiteli, použijte klíčové slovo 'ALL'. Název hostitele či adresa IP se\n"
-"\tporovnávají s vaším vlastním názvem hostitele či adresou IP, takže pokud nehodláte sdílet jeden soubor\n"
-"\t/etc/sudoers mezi více počítači, měl by záznam 'ALL' nebo 'localhost' téměř vždy dostačovat.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Specification help 2/4
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n"
-"\twhose access privileges \n"
-"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n"
-"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n"
-"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b>'Uživatelské jméno nebo alias SpustitJako'</b> je volitelný parametr určující uživatele,\n"
-"\tjehož přístupová práva budou použita pro spouštění určitého příkazu. Je-li prázdný, jako\n"
-"\tvýchozí se použije uživatel <b>root</b>. Může se jednat o jedno uživatelské jméno,\n"
-"\tskupinu s předponou '%' nebo název aliasu 'Spustit jako'. Vyberte existujícího uživatele, skupinu\n"
-"\tči alias z rozbalovací nabídky nebo zadejte vlastní hodnotu.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
#. Single User Specification help 3/4
#: src/helps.ycp:120
msgid ""
@@ -98810,342 +141207,6 @@
"\t</p>\n"
"\t"
-#. Single User Specification help 4/4
-#: src/helps.ycp:127
-msgid ""
-"<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n"
-"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n"
-"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n"
-"\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Tabulka <b>Příkazy ke spuštění</b> je seznam příkazů (volitelně s parametry),\n"
-"\tadresářů a aliasů příkazů, které určitý uživatel může spouštět. Pokud je použit\n"
-"\tnázev adresáře, lze spouštět libovolný příkaz v tomto adresáři.\n"
-"\tKlíčové slovo 'ALL' zastupuje všechny příkazy, používejte ho opatrně.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#: src/helps.ycp:133
-msgid ""
-"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n"
-"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n"
-"\tand click on <b>Delete</b> button.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Chcete-li přidat nový příkaz, klepněte na tlačítko <b>Přidat</b>, zadejte název příkazu\n"
-"\tvčetně volitelných parametrů a klepněte na <b>OK</b>. Chcete-li příkaz odebrat, vyberte\n"
-"\todpovídající položku z tabulky a klepněte na tlačítko <b>Odstranit</b>.\n"
-"\t"
-
-#. User Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:138
-msgid ""
-"<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aliasy uživatelů</big></b><br>\n"
-"\tV tomto dialogu můžete konfigurovat aliasy uživatelů. Alias uživatele je sada uživatelů s jedinečným\n"
-"\tjménem. Tento název je později používán nástrojem sudo jako odkaz na všechny uživatele v této sadě.\n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-
-#. User Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:144
-msgid ""
-"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Chcete-li přidat nový alias uživatele, klepněte na tlačítko <b>Přidat</b> a vyplňte příslušná pole. \n"
-"\tNázev aliasu a seznam uživatelů v aliasu nesmějí být prázdné. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:149
-msgid ""
-"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu uživatele vyberte položku v tabulce a klepněte\n"
-"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro odstranění vybrané položky klepněte na tlačítko <b>Odstranit</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Host Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:154
-msgid ""
-"<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aliasy hostitelů</big></b><br>\n"
-"\tV tomto dialogu můžete konfigurovat aliasy hostitelů. Alias hostitele je sada hostitelů s jedinečným\n"
-"\tnázvem. Tento název je později používán nástrojem sudo jako odkaz na všechny hostitele v sadě.\n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-
-#. Host Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:160
-msgid ""
-"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Pro přidání nového aliasu hostitele klepněte na tlačítko <b>Přidat</b>\n"
-"\ta vyplňte požadované údaje. Název aliasu a seznam hostitelů v aliasu\n"
-"\tnesmějí být prázdné. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Host Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:165
-msgid ""
-"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu hostitele vyberte položku v tabulce a klepněte\n"
-"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro odstranění vybrané položky klepněte na tlačítko <b>Odstranit</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. RunAs Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:170
-msgid ""
-"<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aliasy SpustitJako</big></b><br>\n"
-"\tV tomto dialogu můžete nakonfigurovat aliasy SpustitJako. Alias SpustitJako je sada uživatelů\n"
-"\ts jedinečným názvem. Tento název se potom v konfiguraci\n"
-"\tnástroje sudo používá k odkazování na všechny uživatele v této sadě.\n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-
-#. RunAs Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:176
-msgid ""
-"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Pro přidání nového aliasu SpustitJako klepněte na tlačítko <b>Přidat</b>\n"
-"\ta vyplňte příslušné položky. Název aliasu a seznam uživatelů nesmějí být prázdné.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. RunAs Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:181
-msgid ""
-"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu SpustitJako vyberte položku v tabulce a klepněte\n"
-"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro odstranění vybrané položky klepněte na tlačítko <b>Odstranit</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:186
-msgid ""
-"<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n"
-"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n"
-"\tto all commands in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aliasy příkazů</big></b><br>\n"
-"\tV tomto dialogu můžete nakonfigurovat aliasy příkazů. Alias příkazu je sada příkazů\n"
-"\t(volitelně s parametry) s jedinečným názvem. Tento název se pak používá pro\n"
-"\todkazování na všechny příkazy v sadě v konfiguraci nástroje sudo.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:193
-msgid ""
-"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Chcete-li přidat nový alias příkazu, klepněte na tlačítko <b>Přidat</b> a vyplňte\n"
-"\tpříslušné položky. Název aliasu a seznam příkazů nesmějí být prázdné.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:198
-msgid ""
-"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Pro úpravu stávajícího aliasu příkazů vyberte položku v tabulce a klepněte\n"
-"\tna tlačítko <b>Upravit</b>. Pro odstranění vybrané položky klepněte na tlačítko <b>Odstranit</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Alias Help 1/2
-#: src/helps.ycp:204
-msgid ""
-"<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n"
-"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n"
-"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Alias uživatele</big></b><br>\n"
-"\tAlias uživatele sestává z jednoho či více uživatelů, systémových skupin\n"
-"\t(s předponou '%') nebo jiných aliasů uživatele. Alias má jeden název\n"
-"(musí obsahovat pouze velká písmena, čísla a podtržítka), který lze potom\n"
-"používat k odkazování na všechny uživatele v aliasu.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Alias Help 2/3
-#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:254
-msgid ""
-"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n"
-"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n"
-"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
-"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Zadejte jedinečný název v poli <b>Název aliasu</b>. Pro přidání uživatelů\n"
-"\tnebo skupin do aliasu, vyberte uživatele nebo skupinu z rozbalovací nabídky a klepněte\n"
-"\tna tlačítko <b>Přidat</b>. Pro odebrání uživatele z aliasu vyberte v tabulce příslušnou položku\n"
-"\ta klepněte na tlačítko <b>Odebrat</b>. Pro dokončení konfigurace klepněte\n"
-"\tna<b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Alias Help 3/3
-#. Single Host Alias Help 4/4
-#. Single User Alias Help 2/3
-#. Single Command Alias Help 4/4
-#: src/helps.ycp:218 src/helps.ycp:242 src/helps.ycp:261 src/helps.ycp:286
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Název aliasu nesmí být prázdný. Každý alias musí mít nejméně jednoho člena.\n"
-"\t"
-
-#. Single Host Alias Help 1/4
-#: src/helps.ycp:222
-msgid ""
-"<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n"
-"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n"
-"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n"
-"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n"
-"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n"
-"\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Alias hostitele</big></b><br>\n"
-"\tAlias hostitele sestává z jednoho či více názvů hostitelů, adres IP, adres IP s maskou\n"
-"\tsítě v notaci typu 192.168.0.0/255.255.255.0 nebo číslem CIDR v bitové notaci\n"
-"\t(např. 192.168.0.0/24) nebo jiných aliasů hostitele. Je mu přiřazen jeden název\n"
-"\t(musí obsahovat pouze velká písmena, čísla a podtržítka), který je pak používán\n"
-"\tk odkazování na všechny hostitele v aliasu.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single Host Alias Help 2/4
-#: src/helps.ycp:231
-msgid ""
-"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n"
-"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n"
-"\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n"
-"\t<p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>V poli <b>Název aliasu</b> zadejte jedinečný název. Pro přidání\n"
-"\thostitelů do aliasu klepněte na tlačítko <b>Přidat</b>. Zobrazí se okno,\n"
-"\tdo kterého můžete zadat platný název hostitele nebo adresu IP. Pak klepněte\n"
-"\tna <b>OK</b>.\n"
-"\t<p>\n"
-"\t"
-
-#. Single Host Alias Help 3/4
-#: src/helps.ycp:237
-msgid ""
-"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
-"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Chcete-li z aliasu odebrat hostitele, vyberte odpovídající položku v tabulce a klepněte\n"
-"\tna tlačítko <b>Odebrat</b>. Chcete-li dokončit konfiguraci, klepněte na tlačítko <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single RunAs Alias Help 1/2
-#: src/helps.ycp:246
-msgid ""
-"<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n"
-"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n"
-"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n"
-"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n"
-"\tin this alias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Alias SpustitJako</big></b><br>\n"
-"\tAlias SpustitJako je velmi podobný aliasu uživatele. Sestává z jednoho nebo více uživatelů,\n"
-"\tsystémových skupin (s předponou '%') nebo dalších aliasů SpustitJako. Je mu přiřazen jeden\n"
-"\tnázev (musí obsahovat pouze velká písmena, číslice a podtržítka), který se pak používá jako\n"
-"\todkaz na všechny uživatele v aliasu.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single Command Alias Help 1/4
-#: src/helps.ycp:265
-msgid ""
-"<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n"
-"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n"
-"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n"
-"\tunderscore only), which is \n"
-"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n"
-"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n"
-"\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Alias příkazu</big></b><br>\n"
-"\tAlias příkazu je seznam obsahující jeden či více příkazů (s volitelnými parametry), adresářů nebo\n"
-"\tjiných aliasů příkazů. Je mu přiřazen jeden název (musí obsahovat pouze velká písmena, číslice\n"
-"\ta podtržítka). Tento název slouží jako odkaz na všechny příkazy v aliasu. Volitelně může příkaz mít\n"
-"\tnastaven jeden či více parametrů. Pokud jsou parametry uvedeny, mohou uživatelé příkaz spouštět\n"
-"\tpouze s uvedenými parametry. Pokud je použit název adresáře, lze spustit libovolný příkaz z tohoto\n"
-"\tadresáře.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
#. Single Command Alias Help 2/4
#: src/helps.ycp:275
msgid ""
@@ -99161,32 +141222,6 @@
"\ta vybrat příkaz v prohlížeči souborů). Navíc můžete v poli <b>Parametry</b>\n"
"\tzadat parametry příkazu.\t"
-#. Single Command Alias Help 3/4
-#: src/helps.ycp:281
-msgid ""
-"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
-"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Pro odebrání příkazu z aliasu vyberte odpovídající položku z tabulky a klepněte na tlačítko\n"
-"\t<b>Odebrat</b>. Pro dokončení konfigurace klepněte na <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command line help text for the Xsudo module
-#: src/sudo.ycp:54
-msgid "Configuration of sudo"
-msgstr "Konfigurace nástroje sudo"
-
-#: src/Support.ycp:113
-msgid "To continue, enter root password"
-msgstr "Chcete-li pokračovat, zadejte heslo uživatele root"
-
-#: src/Support.ycp:126
-msgid "Password incorrect"
-msgstr "Heslo není správné"
-
#. Support read dialog caption
#: src/Support.ycp:245
msgid "Initializing support Configuration"
@@ -99197,11 +141232,6 @@
msgid "Saving support Configuration"
msgstr "Ukládá se konfigurace Podpory"
-#. Command line parameters dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:45
-msgid "Supportconfig Overview Dialog"
-msgstr "Dialogové okno přehledu konfigurace"
-
#: src/dialogs.ycp:49
msgid "Open Novell Support Center"
msgstr "Otevřít centrum podpory Novell"
@@ -99210,30 +141240,14 @@
msgid "This will start a browser with Novell Support Center Portal."
msgstr "Tímto spustíte prohlížeč s portálem Centrum podpory Novell."
-#: src/dialogs.ycp:67
-msgid "Collect Data"
-msgstr "Shromáždit data"
-
#: src/dialogs.ycp:70
msgid "This will create tarball with collected log files."
msgstr "Sestaví tarball se shromážděnými soubory protokolů."
-#: src/dialogs.ycp:76
-msgid "Create report tarball"
-msgstr "Vytvořit tarball se zprávou"
-
-#: src/dialogs.ycp:86
-msgid "Upload Data"
-msgstr "Nahrát data"
-
#: src/dialogs.ycp:89
msgid "This will upload collected logs into specified URL."
msgstr "Shromážděné logy budou odeslány na zadanou adresu URL."
-#: src/dialogs.ycp:95
-msgid "Upload"
-msgstr "Odeslat"
-
#: src/dialogs.ycp:118
msgid "Couldn't find any installed browser."
msgstr "Nelze nalézt žádný nainstalovaný prohlížeč."
@@ -99252,152 +141266,14 @@
"%1.\n"
"Spustit webový prohlížeč?"
-#: src/dialogs.ycp:145
-msgid "Supportconfig Upload Dialog"
-msgstr "Dialogové okno odeslání konfigurace"
-
-#: src/dialogs.ycp:156
-msgid "Directory to Save"
-msgstr "Adresář k uložení"
-
-#: src/dialogs.ycp:166
-msgid "Package with log files"
-msgstr "Balíček se soubory protokolu"
-
#: src/dialogs.ycp:173
msgid "Upload log files tarball into URL"
msgstr "Odeslat tarball se soubory protokolů na adresu URL"
-#: src/dialogs.ycp:174 src/dialogs.ycp:502
-msgid "Upload Target"
-msgstr "Odeslat cíl"
-
-#: src/dialogs.ycp:220
-msgid "Cannot write settings"
-msgstr "Nastavení nelze zapsat"
-
-#: src/dialogs.ycp:246
-msgid "Choose Directory Where to Save Tarball"
-msgstr "Výběr adresáře k uložení tarballu"
-
-#: src/dialogs.ycp:254
-msgid "Choose Log Files Tarball File"
-msgstr "Vybrat soubor tarballu se soubory protokolů"
-
-#. Command line parameters dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:275
-msgid "Supportconfig Parameters Configuration"
-msgstr "Konfigurace parametrů systémové konfigurace"
-
-#. `item(`id(`use_defaults), _("Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"), Support::use_defaults),
-#: src/dialogs.ycp:279
-msgid "Create a full file listing from '/'"
-msgstr "Vytvořit seznam všech souborů z '/'"
-
-#: src/dialogs.ycp:280
-msgid "Exclude detailed disk info and scans"
-msgstr "Vyjmout podrobné informace o disku a kontroly"
-
-#: src/dialogs.ycp:281
-msgid "Search root filesystem for eDirectory instances"
-msgstr "Vyhledat v kořenovém systému souborů instance eDirectory"
-
-#. `item(`id(`full_logging), _("Activates all support functions"), Support::full_logging),
-#. `item(`id(`minimal_logs), _("Only gather a minimum amount of info"), Support::minimal_logs),
-#: src/dialogs.ycp:284
-msgid "Include full SLP service lists"
-msgstr "Zahrnout celý seznam služby SLP"
-
-#: src/dialogs.ycp:285
-msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm"
-msgstr "Vykonat rpm -V pro každý nainstalovaný RPM"
-
-#: src/dialogs.ycp:292
-msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"
-msgstr "Použít výchozí (ignorovat /etc/supportconfig.conf)"
-
-#: src/dialogs.ycp:293
-msgid "Activates all support functions"
-msgstr "Aktivuje všechny funkce podpory"
-
-#: src/dialogs.ycp:294
-msgid "Only gather a minimum amount of info"
-msgstr "Shromáždit pouze minimum informací"
-
-#: src/dialogs.ycp:296
-msgid "Use Custom (Expert) Settings"
-msgstr "Použít vlastní (expertní) nastavení"
-
-#. Support overview dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:381
-msgid "Supportconfig Expert Configuration"
-msgstr "Podpora expertní konfigurace"
-
-#: src/dialogs.ycp:400
-msgid "Default Options"
-msgstr "Výchozí možnosti"
-
-#. Support configure2 dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:488
-msgid "Supportconfig Contact Configuration"
-msgstr "Kontaktní vlastní konfigurace "
-
-#: src/dialogs.ycp:492
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontaktní informace"
-
-#: src/dialogs.ycp:493
-msgid "Company"
-msgstr "Společnost"
-
-#: src/dialogs.ycp:494
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/dialogs.ycp:496
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonní číslo"
-
-#: src/dialogs.ycp:497
-msgid "Store ID"
-msgstr "Uložit ID"
-
-#: src/dialogs.ycp:498
-msgid "Terminal ID"
-msgstr "Číslo terminálu"
-
-#: src/dialogs.ycp:499
-msgid "GPG UID"
-msgstr "GPG UID"
-
-#: src/dialogs.ycp:501
-msgid "Upload Information"
-msgstr "Informace o vyslání"
-
#: src/dialogs.ycp:503
msgid "Novell 11 digit service request number"
msgstr "Jedenáctimístné číslo servisního požadavku Novell"
-#: src/dialogs.ycp:532
-msgid "The SR number must be 11 digits"
-msgstr "Číslo servisního požadavku musí mít 11 číslic"
-
-#: src/dialogs.ycp:551
-msgid "Collecting Data"
-msgstr "Sbírám data"
-
-#: src/dialogs.ycp:598
-msgid "Collected Data Review"
-msgstr "Přehled sebraných dat"
-
-#: src/dialogs.ycp:618 src/dialogs.ycp:670
-msgid "File Name"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: src/dialogs.ycp:621
-msgid "Remove from Data"
-msgstr "Odebrat z dat"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:40
msgid ""
@@ -99416,15 +141292,6 @@
"<p><b><big>Ukládá se konfigurace podpory</big></b><br>\n"
"Prosím čekejte...<br></p>\n"
-#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:62
-msgid ""
-"<p><b><big>Support Configuration</big></b><br>\n"
-"Configure support here.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Konfigurace podpory</big></b><br>\n"
-"Zde můžete konfigurovat podporu.<br></p>\n"
-
#. Summary dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:67
msgid ""
@@ -99453,15 +141320,6 @@
"Pak můžete technické podpoře společnosti Novell odeslat servisní požadavek. Přesvědčte se, že jste si zapsali\n"
"číslo servisního požadavku, které se má zahrnout do vyslání dat nástroje supportconfig.</p>"
-#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:86
-msgid ""
-"<p><b><big>Collecting Data</big></b><br>\n"
-"To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Shromažďování dat</big></b><br>\n"
-"Chcete-li spustit nástroj supportconfig pro shromáždění dat, použijte možnost <b>Shromáždit data</b></p>"
-
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:89
msgid ""
@@ -99473,17 +141331,6 @@
"Chcete-li na server vyslat již shromážděná data, použijte možnost <b>Nahrát data</b>.\n"
"Server může, ale nemusí, patřit technické podpoře Novell.</p>"
-#. Configure1 dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n"
-"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n"
-"gather the most data or only gather a minimum amount of data."
-msgstr ""
-"<p><b><big>Možnosti nástroje supportconfig</big></b><br>\n"
-"Vyberte možnost, která má přepsat výchozí konfiguraci. Můžete použít výchozí nastavení\n"
-"nebo shromáždit většinu či minimální množství dat."
-
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:98
msgid ""
@@ -99506,54 +141353,6 @@
"Můžete shromáždit další informace. Tyto možnosti zpravidla nejsou\n"
"nezbytné, v případě, že to okolnosti vyžadují, je však lze zahrnout.</p>"
-#. Expert dialog help 1/1
-#: src/helps.ycp:108
-msgid ""
-"<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n"
-"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Výchozí možnosti</b></big><br>\n"
-"Vyberte jednotlivé sady dat, které chcete zahrnout do tarballu nástroje supportconfig, nebo jejich vybrání zrušte.</p>"
-
-#. Contact dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n"
-"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n"
-"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Kontaktní informace</b></big><br>\n"
-"Vyplňte všechna pole kontaktních informací, které chcete zahrnout do\n"
-"tarballu nástroje supportconfig. Pole se uloží do souboru basic-environment.txt.</p>"
-
-#. Contact dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:116
-msgid ""
-"<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n"
-"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n"
-"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n"
-"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n"
-"See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Informace o vyslání</big></b><br>\n"
-"Cílem vyslání je cílový identifikátor URI tarballu nástroje supportconfig. Mezi podporované služby vyslání patří\n"
-"ftp, http, https, scp. Potřebujete-li do cíle vyslání zahrnout název souboru tarballu nástroje supportconfig,\n"
-"použijte klíčové slovo <i>tarball</i>. To bude zaměněno za skutečný název souboru tarballu.\n"
-"Další podrobnosti zobrazíte příkazem <i>man supportconfig(1)</i>.</p>"
-
-#. Contact dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
-"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
-"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Příklady cílů vyslání</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
-"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
-"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
-
#. Contact dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:127
msgid ""
@@ -99632,81 +141431,10 @@
"Pokud jste již vytvořili tarball nástroje supportconfig, zadejte úplnou cestu do pole <i>Balíček se soubory protokolu</i>.\n"
"<br></p>"
-#. Command line help text for the Xsupport module
-#: src/support.ycp:56
-msgid "Configuration of support"
-msgstr "Konfigurace podpory"
-
-#. Rich text title for Support in proposals
-#: src/support_proposal.ycp:85
-msgid "Support"
-msgstr "Podpora"
-
-#. Menu title for Support in proposals
-#: src/support_proposal.ycp:87
-msgid "&Support"
-msgstr "&Podpora"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:6
-msgid "AppArmor information. security-apparmor.txt"
-msgstr "Informace modulu AppArmor. security-apparmor.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:7
-msgid "autofs information. fs-autofs.txt"
-msgstr "Informace autofs. fs-autofs.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:8
-msgid "Information related to booting and the kernel. boot.txt"
-msgstr "Informace související se spouštěním a jádrem. boot.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:9
-msgid "Current system service states. chkconfig.txt"
-msgstr "Aktuální stavy systémových služeb. chkconfig.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:10
-msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt"
-msgstr "Informace související se zachycením výpisu jádra systému. crash.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:11
-msgid "Information related to cron and at. cron.txt"
-msgstr "Informace související s cron a at. cron.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:12
-msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt"
-msgstr "Informace o disku, přípojných bodech systému souborů a oddílech. fs-diskio.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:13
-msgid "Domain Name Service information. dns.txt"
-msgstr "Informace DNS. dns.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:14
-msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt"
-msgstr "Informace o kontrole stavu služby Novell eDirectory. novell-edir.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:15
-msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt"
-msgstr "Informace o prostředí systému včetně prostředí sysctl a prostředí kořene. env.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:16
-msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt"
-msgstr "Opakovaně načítá soubory *.conf současně s různými dalšími konfiguračními soubory v /etc. etc.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:17
msgid "Enterprise Volume Management System related information. evms.txt"
msgstr "Informace související s podnikovým systémem správy svazků. evms.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:18
-msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt"
-msgstr "Informace o clusterech s vysokou dostupností a serveru Heartbeat. ha.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:19
-msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt"
-msgstr "Informace o cíli a iniciátoru iSCSI. fs-iscsi.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:20
-msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt"
-msgstr "Informace související s LDAP včetně vyhledávání kořenového DSE. ldap.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:21
msgid "Novell Linux User Management related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
msgstr "Informace související se službou Novell Linux User Management včetně vyhledávání kořenového DSE, UNIX Config a vyhledávání objektů pracovní stanice. novell-lum.txt"
@@ -99719,14 +141447,6 @@
msgid "Memory related information. memory.txt"
msgstr "Informace související s pamětí. memory.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:24
-msgid "System kernel module information. modules.txt"
-msgstr "Informace související s modulem jádra systému. modules.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:25
-msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt"
-msgstr "Informace o používání více cest mapovače nativního zařízení. mpio.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:26
msgid "Novell Core Protocol related information. novell-ncp.txt"
msgstr "Informace související s protokolem NCP. novell-ncp.txt"
@@ -99755,10 +141475,6 @@
msgid "OCFS2 file system related information. ocfs2.txt"
msgstr "Informace související se systémem souborů OCFS2. ocfs2.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:33
-msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt"
-msgstr "Seznam všech otevřených souborů používajících lsof. open-files.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:34
msgid "OpenWBEM related information. openwbem.txt"
msgstr "Informace související s OpenWBEM. openwbem.txt"
@@ -99771,18 +141487,10 @@
msgid "Printing and CUPS related information. print.txt"
msgstr "Informace související s tiskem a systémem CUPS. print.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:37
-msgid "Includes key /proc file content. proc.txt"
-msgstr "Obsahuje hlavní obsah souborů /proc. proc.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:38
msgid "Update daemon related information. updates-daemon.txt"
msgstr "Informace o aktualizačním démonu. updates-daemon.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:39
-msgid "Update client related information. updates.txt"
-msgstr "Informace o klientu aktualizace. updates.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:40
msgid "System Activity Reporting related information, including copies of the SAR data files. sar.txt"
msgstr "Informace související se službou SAR včetně kopií souborů dat SAR. sar.txt"
@@ -99791,10 +141499,6 @@
msgid "SLES Real Time kernel related information. slert.txt"
msgstr "Informace související s jádrem SLES Real Time. slert.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:42
-msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt"
-msgstr "Informace související s protokolem SLP. slp.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:43
msgid ""
"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
@@ -99813,14 +141517,6 @@
msgid "Software RAID related information. fs-softraid.txt"
msgstr "Informace související s poli RAID softwaru. fs-softraid.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:48
-msgid "Secure Shell server information. ssh.txt"
-msgstr "Informace o serveru Secure Shell. ssh.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:49
-msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
-msgstr "Konfigurační soubory ve složce /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:50
msgid "UDEV device manager related information. udev.txt"
msgstr "Informace související se správcem zařízení UDEV. udev.txt"
@@ -99837,66 +141533,6 @@
msgid "Tells the supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
msgstr "Spustí v systémové konfiguraci hledání všech souborů s instancemi eDirectory v systému souborů. Je-li tato možnost nastavena, nastaví se automaticky i funkce ADD_OPTION_FSLIST. -e"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:54
-msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
-msgstr "Úplný seznam souborů podle vyhledávání v kořenu systému souborů. -L, fs-files.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:55
-msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l"
-msgstr "Obsahuje úplný soubor protokolu včetně komentářů, nikoli pouze řádky VAR_OPTION_LINE_COUNT. Pokud jsou k dispozici, jsou uvedeny i další použité protokoly. -l"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:56
-msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
-msgstr "Minimalizuje množství informací o disku a podrobných kontrol. -d"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:57
-msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved."
-msgstr "Obvykle jsou zahrnuty všechny protokoly /var/log/YaST2/*. Tato možnost minimalizuje velikost každého načteného souboru."
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:58
-msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt"
-msgstr "Spustí rpm -V na každý nainstalovaný balíček RPM. Tento proces určitou dobu trvá. -v, rpm-verify.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:59
-msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
-msgstr "Obvykle jsou uvedeny pouze základní typy služby SLP. Tato možnost umožňuje sestavit dotaz pro každý nalezený typ služby zvlášť. -s, slp.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:60
-msgid "Company name to include in the basic-environment.txt"
-msgstr "Název společnosti uvedený v souboru basic-environment.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:62
-msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt"
-msgstr "E-mailová adresa kontaktu uvedená v souboru basic-environment.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:64
-msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt"
-msgstr "Jméno kontaktu uvedené v souboru basic-environment.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:66
-msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt"
-msgstr "Telefonní číslo kontaktu uvedené v souboru basic-environment.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:68
-msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file."
-msgstr "Počet řádků, který má být uveden při načítání souboru protokolu. Hodnota nula znamená načtení celého souboru."
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:70
-msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used."
-msgstr "Umístění tarballu nástroje supportconfig. Používá se vždy první platné umístění."
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:72
-msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file."
-msgstr "Maximální počet řádků zpráv /var/log/messages, které se mají načíst. Hodnota nula znamená načtení celého souboru."
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:74
-msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball."
-msgstr "Maximální počet souborů protokolu zásad heartbeat, které mají být uvedeny v tarballu nástroje supportconfig."
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:76
-msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
-msgstr "Maximální počet datových souborů SAR, které mají být uvedeny v tarballu nástroje supportconfig."
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:78
msgid "When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you plan on running regular supportconfigs in a cron job for example. Set with -Q."
msgstr "Je-li nastavena hodnota 1, je nástroj supportconfig spuštěn v tichém režimu. Tato možnost je výhodná, pokud například chcete nástroj supportconfig spouštět pravidelně v rámci úlohy cron. Nastavuje se pomocí -Q."
@@ -99905,59 +141541,6 @@
msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is Novell's public ftp server."
msgstr "Slouží k zadání umístění, do kterého bude odeslán tarball nástroje supportconfig při použití možnosti spuštění -u srnum. Můžete zadat libovolný server FTP, který podporuje anonymní odeslání. Výchozí umístění je veřejný server FTP společnosti Novell."
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:166
-msgid "Support Configuration"
-msgstr "Konfigurace podpory"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:929
-msgid "Command: "
-msgstr "Příkaz: "
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1036 src/Sysconfig.ycp:1285
-msgid "A command will be executed"
-msgstr "Příkazy k vykonání"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1037 src/Sysconfig.ycp:1286
-#, ycp-format
-msgid "Starting command: %1..."
-msgstr "Spouští se příkaz: %1..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1038 src/Sysconfig.ycp:1287
-#, ycp-format
-msgid "Command %1 failed"
-msgstr "Příkaz %1 selhal"
-
-#. write dialog caption
-#: src/Sysconfig.ycp:1120
-msgid "Saving sysconfig Configuration"
-msgstr "Ukládá se nastavení systémové konfigurace"
-
-#. progress bar item
-#: src/Sysconfig.ycp:1128
-msgid "Write the new settings"
-msgstr "Zapsat nové nastavení"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1129
-msgid "Activate the changes"
-msgstr "Aktivovat změny"
-
-#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager)
-#: src/Sysconfig.ycp:1150
-#, ycp-format
-msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed."
-msgstr "Uložení proměnné %1 do souboru %2 selhalo."
-
-#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
-#: src/Sysconfig.ycp:1155
-#, ycp-format
-msgid "Saving variable %1..."
-msgstr "Ukládání se proměnná %1..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1160
-msgid "Saving changes to the files..."
-msgstr "Ukládají se změny do souboru..."
-
#. message
#: src/Sysconfig.ycp:1174
msgid "All configuration scripts will be started."
@@ -99990,243 +141573,6 @@
msgid "Configuration module %1 failed."
msgstr "Konfigurační modul %1 selhal."
-#: src/Sysconfig.ycp:1229
-#, ycp-format
-msgid "Service %1 will be reloaded"
-msgstr "Služba %1 bude obnovena"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1230
-#, ycp-format
-msgid "Reloading service %1..."
-msgstr "Obnovení služby %1..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1231
-#, ycp-format
-msgid "Reload of the service %1 failed"
-msgstr "Obnovení služby %1 selhalo"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1262
-#, ycp-format
-msgid "Service %1 will be restarted"
-msgstr "Služba %1 bude restartována"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1263
-#, ycp-format
-msgid "Restarting service %1..."
-msgstr "Restartuje se služba %1..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1264
-#, ycp-format
-msgid "Restart of the service %1 failed"
-msgstr "Restart služby %1 selhal"
-
-#. header (command line mode output)
-#: src/cmdline.ycp:42
-msgid "All Variables:\n"
-msgstr "Všechny proměnné:\n"
-
-#: src/cmdline.ycp:42
-msgid "Modified Variables:\n"
-msgstr "Změněné proměnné:\n"
-
-#. status message - %1 is a device name (/dev/hdc), %2 is a mode name (udma2), %3 is a result (translated Success/Failed text)
-#: src/cmdline.ycp:72
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Setting variable '%1' to '%2': %3"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nastavení proměnné %1 na '%2': %3"
-
-#. display a new value for modified variables
-#: src/cmdline.ycp:161
-msgid "New Value: "
-msgstr "Nová hodnota: "
-
-#: src/cmdline.ycp:161
-msgid "Value: "
-msgstr "Hodnota: "
-
-#. command line output
-#: src/cmdline.ycp:198
-#, ycp-format
-msgid "Variable %1 was not found."
-msgstr "Proměnná %1 nebyla nalezen."
-
-#. variable name conflict - full name (with file name) is required
-#: src/cmdline.ycp:217
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Use a full variable name in the form $\n"
-"(e.g., %1$%2).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použijte celé jméno proměnné ve formátu $\n"
-"(např., %1$%2).\n"
-
-#. error popup message
-#: src/complex.ycp:71
-msgid "An error occurred while saving and activating the changes."
-msgstr "Během ukládání a aktivaci změn došlo k chybě."
-
-#. suffix added to the allowed (predefined) values
-#: src/complex.ycp:129
-msgid "or any value"
-msgstr "nebo jakákoliv hodnota"
-
-#. Translation: description of possible values, regular expression string is added after the text
-#: src/complex.ycp:135
-msgid "Value Matching Regular Expression:"
-msgstr "Hodnota odpovídající regulárnímu výrazu:"
-
-#. allowed value description
-#: src/complex.ycp:140
-msgid "Any integer value"
-msgstr "Jakékoliv celé číslo"
-
-#. allowed value description
-#: src/complex.ycp:152
-#, ycp-format
-msgid "Integer value greater or equal to %1"
-msgstr "Celé číslo větší nebo rovno %1"
-
-#. allowed value description
-#: src/complex.ycp:157
-#, ycp-format
-msgid "Integer value less or equal to %1"
-msgstr "Celé číslo menší nebo rovno %1"
-
-#. Translation: allowed value description, %1 is minimum value, %2 is maximum integer value
-#: src/complex.ycp:162
-#, ycp-format
-msgid "Any integer value from %1 to %2"
-msgstr "Celé číslo v rozmezí od %1 do %2"
-
-#. allowed value description - any value is allowed
-#: src/complex.ycp:168
-msgid "Any value"
-msgstr "Jakákoliv hodnota"
-
-#. allowed value description - IP adress
-#: src/complex.ycp:173
-msgid "IPv4 or IPv6 address"
-msgstr "IPv4 nebo IPv6 adresa"
-
-#. allowed value description - IPv6 adress
-#: src/complex.ycp:183
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6 adresa"
-
-#. rich text item
-#: src/complex.ycp:212
-msgid "File: "
-msgstr "Soubor: "
-
-#. rich text item
-#: src/complex.ycp:218
-msgid "Possible Values: "
-msgstr "Možné hodnoty: "
-
-#. TODO: replace empty value by special text (e.g. "</I>empty</I>")
-#. rich text value
-#: src/complex.ycp:226
-msgid "Default Value: "
-msgstr "Výchozí hodnota: "
-
-#. rich text value
-#: src/complex.ycp:240
-msgid "Original Value: "
-msgstr "Původní hodnota: "
-
-#. header in the variable description text, bash command is appended
-#: src/complex.ycp:256
-msgid "Prepare Command: "
-msgstr "Připravit příkaz: "
-
-#. header in the variable description text, SuSEconfig/ULconfig module names are appended
-#: src/complex.ycp:264
-msgid "Configuration Script: "
-msgstr "Konfigurační skript: "
-
-#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended
-#: src/complex.ycp:271
-msgid "Service to Reload: "
-msgstr "Obnovit služby: "
-
-#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended
-#: src/complex.ycp:278
-msgid "Service to Restart: "
-msgstr "Restartovat služby: "
-
-#. header in the variable description text, bash command is appended
-#: src/complex.ycp:284
-msgid "Activation Command: "
-msgstr "Příkaz aktivace: "
-
-#. rich text value
-#: src/complex.ycp:311
-msgid "Description: "
-msgstr "Popis: "
-
-#. modification flag added to variable name (if it was changed)
-#: src/complex.ycp:532
-msgid "(changed)"
-msgstr "(změněno)"
-
-#. combo box widget label - variable name is appended to the string
-#. combo box label
-#: src/complex.ycp:537 src/complex.ycp:542 src/complex.ycp:745
-msgid "S&etting of: "
-msgstr "Nastav&ení: "
-
-#. current value has more than one line - it is displayed incorrectly
-#. because combobox widget has single line entry (lines are merged)
-#: src/complex.ycp:561
-msgid ""
-"The currently selected value has more than one line.\n"
-"Joined lines are displayed in the combo box.\n"
-msgstr ""
-"Zvolená proměnná má více než jednu řádku.\n"
-"Další řádky jsou zobrazeny ve vysouvací nabídce.\n"
-
-#. popup question dialog: variable value does not match defined type - ask user to set value (%1 is value entered by user, %2 is allowed type - e.g. integer
-#: src/complex.ycp:626
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Value '%1'\n"
-"does not match type '%2'.\n"
-"\n"
-"Really set this value?\n"
-msgstr ""
-"Hodnota '%1'\n"
-"neodpovídá typu '%2'\n"
-"\n"
-"Opravdu nastavit tuto hodnotu?\n"
-
-#: src/complex.ycp:718
-msgid "&Configuration Options"
-msgstr "Volby konfigura&ce"
-
-#. helptext for popup - part 1/3
-#: src/complex.ycp:722
-msgid ""
-"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
-"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
-"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Po uložení vašich změn tento editor změní proměnné\n"
-"v odpovídajícím souboru konfiguračním souboru.\n"
-"Pak se spustí příkazy, které změní závislé konfigurační soubory,\n"
-"resp. spustí/zastaví démony, spustí nízkoúrovňové konfigurační nástroje,\n"
-"aby konfigurace v sysconfig nabyla platnosti.</p>\n"
-
-#. helptext for popup - part 2/3
-#: src/complex.ycp:728
-msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
-msgstr "<p><b>Důležité:</b> Stále ještě můžete editovat jednotlivé konfigurační soubory manuálně. Jméno souboru najdete v popisu proměnné.</p>"
-
#. helptext for popup - part 3/3
#: src/complex.ycp:731
msgid ""
@@ -100238,30 +141584,11 @@
" aby mohl detekovat případné manuální změny. Pokud jste změnili konfigurační soubor manuálně,\n"
" nebude ho měnit.</p>\n"
-#: src/complex.ycp:736
-msgid "/etc/sysconfig Editor"
-msgstr "Editor /etc/sysconfig"
-
#. help rich text displayed after module start (1/2)
#: src/complex.ycp:757
msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST2 to configure your hardware and system settings.</P>"
msgstr "<P><B>Editor systémové konfigurace</B></P> <P>Pomocí tohoto editoru můžete měnit některá nastavení systému. Můžete taktéž použít modul YaST ke konfiguraci svého hardwaru a nastavení systému.</P>"
-#. help rich text displayed after module start (2/2)
-#: src/complex.ycp:759
-msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>"
-msgstr "<P><B>Poznámka:</B> Popisy nejsou přeloženy, protože jsou načítány přímo z konfiguračních souborů.</P>"
-
-#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
-#: src/complex.ycp:761
-msgid "&Use Current Value"
-msgstr "Po&užít současnou hodnotu"
-
-#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
-#: src/complex.ycp:763
-msgid "&Add New Variable..."
-msgstr "Přid&at novou proměnnou..."
-
#. popup dialog header
#: src/complex.ycp:807
msgid "Modified Variables"
@@ -100278,164 +141605,6 @@
"Zvolte \"OK\" a program YaST2 tyto změny uloží.\n"
"Zvolte \"Zrušit\" k opětovné úpravě hodnot.\n"
-#: src/complex.ycp:812
-msgid "Confirm Each Activation Command"
-msgstr "Potvrdit každý příkaz aktivace"
-
-#. // popup dialog header
-#: src/complex.ycp:834
-msgid "Search Result"
-msgstr "Výsledek hledání"
-
-#. help text in popup dialog
-#: src/complex.ycp:836
-msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
-msgstr "Zde vidíte výsledky svého hledání. Pokud vidíte položku, kterou jste hledali, klikněte na ni a pak klikněte na \"Přejít\"; jinak klikněte na \"Zrušit\" k uzavření tohoto dialogu."
-
-#. push button label
-#: src/complex.ycp:838
-msgid "&Go to"
-msgstr "Pře&jít"
-
-#. popup message - search result message
-#: src/complex.ycp:864
-msgid "No entries found"
-msgstr "Žádné položky nenalezeny"
-
-#. search popup window header
-#: src/dialogs.ycp:31
-msgid "Search for a Configuration Variable"
-msgstr "Hledat konfigurační proměnnou"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:38
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Hledat:"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:41
-msgid "&Case Sensitive Search"
-msgstr "Rozlišovat &velikost písmen"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:43
-msgid "Search &Variable Name"
-msgstr "Hledat náze&v proměnné"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:45
-msgid "Search &description"
-msgstr "Hledat &popis"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:47
-msgid "Search &value"
-msgstr "Hledat &hodnotu"
-
-#: src/dialogs.ycp:109
-msgid "NEW VALUE"
-msgstr "NOVÁ HODNOTA"
-
-#: src/dialogs.ycp:109
-msgid "Old Value"
-msgstr "Stará hodnota"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:150
-msgid "&Variable Name"
-msgstr "Náze&v proměnné"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:152
-msgid "V&alue"
-msgstr "Hodnot&a"
-
-#. warning popup message - variable name is empty
-#: src/dialogs.ycp:184
-msgid "Missing variable name value."
-msgstr "Chybějící název proměnné."
-
-#. warning popup message - file name is empty
-#: src/dialogs.ycp:190
-msgid "Missing file name value."
-msgstr "Chybějící název souboru."
-
-#. warning popup message - file name is required with absolute path
-#: src/dialogs.ycp:196
-msgid "Missing absolute path in file name."
-msgstr "Chybějící absolutní cesta v názvu souboru."
-
-#. Read dialog help
-#: src/helps.ycp:20
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing sysconfig Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Inicializuje se systémová konfigurace</big></b>\n"
-"<br>Prosím čekejte...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help
-#: src/helps.ycp:25
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving sysconfig Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ukládá se systémová konfigurace</big></b>\n"
-"<br>Prosím čekejte...<br></p>\n"
-"\n"
-
-#. help text header - sysconfig editor
-#: src/sysconfig.ycp:35
-msgid "Editor for /etc/sysconfig Files"
-msgstr "Editor souborů /etc/sysconfig"
-
-#. help text for command 'set' 1/3
-#. Split string because of technical issues with line breaks.
-#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
-#: src/sysconfig.ycp:51
-msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'"
-msgstr "Zadejte hodnotu proměnné. Vyžaduje volby 'variable' a 'value'"
-
-#. help text for command 'set' 2/3
-#. Split string because of technical issues with line breaks.
-#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
-#: src/sysconfig.ycp:55
-msgid "or 'variable=value', for example, variable=DISPLAYMANAGER value=gdm"
-msgstr "nebo 'variable=value', např. variable=DISPLAYMANAGER value=gdm"
-
-#. help text for command 'set' 3/3
-#. Split string because of technical issues with line breaks.
-#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
-#: src/sysconfig.ycp:59
-msgid "or simply DISPLAYMANAGER=gdm"
-msgstr "nebo jednoduše DISPLAYMANAGER=gdm"
-
-#. help text for command 'set'
-#: src/sysconfig.ycp:66
-msgid "Set empty value (\"\")"
-msgstr "Nastavení prázdné hodnoty (\"\")"
-
-#. help text for command 'details'
-#: src/sysconfig.ycp:71
-msgid "Show details about selected variable"
-msgstr "Zobrazit detaily zvolené proměnné"
-
-#. help text for option 'all'
-#: src/sysconfig.ycp:78
-msgid "Display all variables"
-msgstr "Zobrazit všechny proměnné"
-
-#. help text for option 'variable'
-#: src/sysconfig.ycp:82
-msgid "Selected variable"
-msgstr "Zvolená proměnná"
-
-#. help text for option 'value'
-#: src/sysconfig.ycp:87
-msgid "New value"
-msgstr "NOVÁ HODNOTA"
-
#: src/dialogs.ycp:56 src/texts.ycp:68
msgid "Send Profile"
msgstr "Odeslat profil"
@@ -100558,51 +141727,7 @@
msgid "Maybe your network is disconnected or the target server is down."
msgstr "Může být odpojená síť nebo není v provozu cílový server."
-#. error popup
-#. %1 is a command name (or a comma (, ) separated list of them)
-#: src/TftpServer.ycp:148
-#, ycp-format
-msgid ""
-"This module can only use xinetd to set up TFTP.\n"
-"However, another program is serving TFTP: %1.\n"
-"Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Tento modul může nastavit TFTP pouze s pomocí xinetd.\n"
-"Nicméně služby TFTP již nabízí jiný program: %1\n"
-"Končím.\n"
-
-#. summary header
-#: src/TftpServer.ycp:321
-msgid "TFTP Server Enabled:"
-msgstr "Server TFTP je povolen:"
-
-#. summary header
-#: src/TftpServer.ycp:326
-msgid "Boot Image Directory:"
-msgstr "Adresář zaváděcích kopií souborů"
-
-#. Tftp-server dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:81 src/wizards.ycp:55 src/wizards.ycp:94
-msgid "TFTP Server Configuration"
-msgstr "Konfigurace serveru TFTP"
-
#. dialog help text
-#: src/dialogs.ycp:91
-msgid "<p><big><b>Configuring a TFTP Server</b></big></p>"
-msgstr "<p><b><big>Konfigurace serveru TFTP</big></b></p>"
-
-#. dialog help text
-#: src/dialogs.ycp:93
-msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>"
-msgstr "<p>Zde můžete povolit spuštění serveru TFTP (Trivial File Transfer Protocol). Bude spuštěn pomocí xinetd.</p>"
-
-#. enlighten newbies, #102946
-#. dialog help text
-#: src/dialogs.ycp:96
-msgid "<p>Note that TFTP and FTP are not the same.</p>"
-msgstr "<p>TFTP a FTP nejsou stejné služby.</p>"
-
-#. dialog help text
#: src/dialogs.ycp:98
msgid ""
"<p><b>Boot Image Directory</b>:\n"
@@ -100613,2040 +141738,12 @@
"<p><b>Adresář zaváděcích kopií souborů</b>:\n"
"<p>Zadejte adresář, který obsahuje poskytované soubory. Obvyklá hodnota je <tt>/tftpboot</tt>. Pokud adresář neexistuje, bude vytvořen. Tento adresář bude server používat jako svůj kořenový (volba <tt>-s</tt>).</p>\n"
-#. Text entry label
-#. Directory where served files (usually boot images) reside
-#: src/dialogs.ycp:125
-msgid "&Boot Image Directory"
-msgstr "&Adresář zaváděcích kopií souborů"
-
-#. push button label
-#. display a log file
-#: src/dialogs.ycp:135
-msgid "&View Log"
-msgstr "&Zobrazit protokol"
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:204
-msgid ""
-"The directory must start with a slash (/)\n"
-"and must not contain spaces."
-msgstr ""
-"Adresář musí začínat \"/\" (lomítkem)\n"
-"a nesmí obsahovat mezeru."
-
-#. command line: show status of tftp-server
-#: src/tftp-server.ycp:34
-#, ycp-format
-msgid "Service Status: %1"
-msgstr "Stav služby: %1"
-
-#. command line: show directory server by tftp-server
-#: src/tftp-server.ycp:54
-#, ycp-format
-msgid "Directory Path: %1"
-msgstr "Cesta k adresáři: %1"
-
-#: src/tftp-server.ycp:70
-msgid "Configure a TFTP server"
-msgstr "Konfigurovat server TFTP"
-
-#. command line: help text for "status" command
-#: src/tftp-server.ycp:74
-msgid "Status of the TFTP server"
-msgstr "Stav serveru TFTP"
-
-#. command line: help text for "directory" command
-#: src/tftp-server.ycp:79
-msgid "Directory of the TFTP server"
-msgstr "Adresář serveru TFTP"
-
-#. command line: help text for "enable" command
-#: src/tftp-server.ycp:86
-msgid "Enable the TFTP service"
-msgstr "Povolit službu TFTP"
-
-#. command line: help text for "disable" command
-#: src/tftp-server.ycp:90
-msgid "Disable the TFTP service"
-msgstr "Zakázat službu TFTP"
-
-#. command line: help text for "show" command
-#: src/tftp-server.ycp:94
-msgid "Show the status of the TFTP service"
-msgstr "Zobrazit stav služby TFTP"
-
-#. command line: help text for "path" command
-#: src/tftp-server.ycp:99
-msgid "Set the directory for the TFTP server"
-msgstr "Nastavit adresář serveru TFTP"
-
-#. command line: help text for "list" command
-#: src/tftp-server.ycp:103
-msgid "Show the directory for the TFTP server"
-msgstr "Zobrazit adresář serveru TFTP"
-
-#. name of time zone region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:23
-msgid "Europe"
-msgstr "Evropa"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:30
-msgid "Serbia"
-msgstr "Srbsko"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:41
-msgid "Guernsey"
-msgstr "Guernsey"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:44
-msgid "Isle of Man"
-msgstr "Man"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:46
-msgid "Jersey"
-msgstr "Jersey"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:48
-msgid "Russia (Kaliningrad)"
-msgstr "Rusko (Kaliningrad)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:50
-msgid "Ukraine (Kiev)"
-msgstr "Ukrajina (Kiev)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:56
-msgid "Aaland Islands"
-msgstr "Ålandy"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:63
-msgid "Russia (Moscow)"
-msgstr "Rusko (Moskva)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:67
-msgid "Montenegro"
-msgstr "Černá Hora"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:74
-msgid "Russia (Samara)"
-msgstr "Rusko (Samara)"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:75
-msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr "Bosna a Hercegovina"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:77
-msgid "Ukraine (Simferopol)"
-msgstr "Ukrajina (Simferopol)"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:83
-msgid "Uzhgorod"
-msgstr "Užhorod"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:85
-msgid "Vatican"
-msgstr "Vatikán"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:89
-msgid "Russia (Volgograd)"
-msgstr "Rusko (Volgograd)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:95 timezone/data/timezone_raw.ycp:878
-msgid "Azores"
-msgstr "Azorské ostrovy"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:97 timezone/data/timezone_raw.ycp:880
-msgid "Canary Islands"
-msgstr "Kanárské ostrovy"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:100
-msgid "Ukraine (Zaporozhye)"
-msgstr "Ukrajina (Zaporožje)"
-
-#. time zone
-#. GL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:103 timezone/data/timezone_raw.ycp:908
-msgid "Miquelon"
-msgstr "Miquelon"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:114
-msgid "Alaska (Anchorage)"
-msgstr "Aljaška (Anchorage)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:116
-msgid "Aleutian (Adak)"
-msgstr "Aleutské ostrovy (Adak)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:118
-msgid "Boise"
-msgstr "Boise"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:120
-msgid "Arizona (Phoenix)"
-msgstr "Arizona (Phoenix)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:122
-msgid "Central (Chicago)"
-msgstr "Centrální (Chicago)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:124
-msgid "Kentucky (Louisville)"
-msgstr "Kentucky (Louisville)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:126
-msgid "Kentucky (Monticello)"
-msgstr "Kentucky (Monticello)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:128
-msgid "East Indiana (Indianapolis)"
-msgstr "Východní Indiana (Indianapolis)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:130
-msgid "Indiana Starke (Knox)"
-msgstr "Indiana Starke (Knox)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:132
-msgid "Indiana (Vincennes)"
-msgstr "Indiana (Vincennes)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:134
-msgid "Indiana (Winamac)"
-msgstr "Indiana (Winamac)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:136
-msgid "Indiana (Marengo)"
-msgstr "Indiana (Marengo)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:138
-msgid "Indiana (Vevay)"
-msgstr "Indiana (Vevay)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:140
-msgid "Indiana (Tell City)"
-msgstr "Indiana (Tell City)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:142
-msgid "Indiana (Petersburg)"
-msgstr "Indiana (Petersburg)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:144
-msgid "Juneau"
-msgstr "Juneau"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:146
-msgid "Michigan (Detroit)"
-msgstr "Michigan (Detroit)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:148
-msgid "Mountain (Denver)"
-msgstr "Mountain (Denver)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:150
-msgid "Pacific (Los Angeles)"
-msgstr "Pacifik (Los Angeles)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:152
-msgid "Menominee"
-msgstr "Menominee"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:154
-msgid "Eastern (New York)"
-msgstr "Východní (New York)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:156
-msgid "Nome"
-msgstr "Nome"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:158
-msgid "North Dakota (Center)"
-msgstr "Severní Dakota (centrální)"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:160
-msgid "North Dakota (New Salem)"
-msgstr "Sererní Dakota (New Salem)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:164
-msgid "Shiprock"
-msgstr "Shiprock"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:166
-msgid "Virgin Islands (St Thomas)"
-msgstr "Panenské ostrovy (St Thomas)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:168
-msgid "Yakutat"
-msgstr "Yakutat"
-
-#. US
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:171
-msgid "Hawaii (Honolulu)"
-msgstr "Havaj (Honolulu)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:173
-msgid "Samoa (Pago Pago)"
-msgstr "Samoa (Pago Pago)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:183
-msgid "Atlantic (Halifax)"
-msgstr "Atlantik (Halifax)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:185
-msgid "Central (Winnipeg)"
-msgstr "Centrální (Wiinipeg)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:187
-msgid "Eastern (Toronto)"
-msgstr "Východní (Toronto)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:189
-msgid "Mountain (Edmonton)"
-msgstr "Horský (Edmonton)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:191
-msgid "Newfoundland (St Johns)"
-msgstr "Newfoundland (St Johns)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:193
-msgid "Pacific (Vancouver)"
-msgstr "Pacifik (Vancouver)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:195
-msgid "Saskatchewan (Regina)"
-msgstr "Saskatchewan (Regina)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:197
-msgid "Yukon (Whitehorse)"
-msgstr "Yukon (Whitehorse)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:199
-msgid "Glace Bay"
-msgstr "Glace Bay"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:201
-msgid "Moncton"
-msgstr "Moncton"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:203
-msgid "Goose Bay"
-msgstr "Goose Bay"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:205
-msgid "Blanc-Sablon"
-msgstr "Blanc-Sablon"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:207
-msgid "Montreal"
-msgstr "Montreal"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:209
-msgid "Nipigon"
-msgstr "Nipigon"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:211
-msgid "Thunder Bay"
-msgstr "Thunder Bay"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:213
-msgid "Iqaluit"
-msgstr "Iqaluit"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:215
-msgid "Pangnirtung"
-msgstr "Pangnirtung"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:217
-msgid "Resolute"
-msgstr "Resolute"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:219
-msgid "Atikokan"
-msgstr "Atikokan"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:221
-msgid "Rankin Inlet"
-msgstr "Rankin Inlet"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:223
-msgid "Rainy River"
-msgstr "Rainy River"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:225
-msgid "Swift Current"
-msgstr "Swift Current"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:227
-msgid "Cambridge Bay"
-msgstr "Cambridge Bay"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:229
-msgid "Yellowknife"
-msgstr "Yellowknife"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:231
-msgid "Inuvik"
-msgstr "Inuvik"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:233
-msgid "Dawson Creek"
-msgstr "Dawson Creek"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:235
-msgid "Dawson"
-msgstr "Dawson"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:246
-msgid "Buenos Aires"
-msgstr "Buenos Aires"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:248
-msgid "Catamarca"
-msgstr "Catamarca"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:250
-msgid "Cordoba"
-msgstr "Córdoba"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:252
-msgid "Jujuy"
-msgstr "Jujuy"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:254
-msgid "La Rioja"
-msgstr "La Rioja"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:256
-msgid "Mendoza"
-msgstr "Mendoza"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:258
-msgid "Rio Gallegos"
-msgstr "Rio Gallegos"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:260
-msgid "San Juan"
-msgstr "San Juan"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:262
-msgid "San Luis"
-msgstr "San Luis"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:264
-msgid "Tucuman"
-msgstr "Tucuman"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:266
-msgid "Ushuaia"
-msgstr "Ushuaia"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:276
-msgid "Araguaina"
-msgstr "Araguaina"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:278
-msgid "Bahia"
-msgstr "Bahia"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:280
-msgid "Belem"
-msgstr "Belem"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:282
-msgid "Boa Vista"
-msgstr "Boa Vista"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:284
-msgid "Campo Grande"
-msgstr "Campo Grande"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:286
-msgid "Cuiaba"
-msgstr "Cuiaba"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:288
-msgid "Eirunepe"
-msgstr "Eirunepe"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:290
-msgid "Fortaleza"
-msgstr "Fortaleza"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:292
-msgid "Maceio"
-msgstr "Maceio"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:294
-msgid "Manaus"
-msgstr "Manaus"
-
-#. _("Brazil West"),
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:296
-msgid "Fernando de Noronha"
-msgstr "Fernando de Noronha"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:298
-msgid "Porto Velho"
-msgstr "Porto Velho"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:300
-msgid "Recife"
-msgstr "Recife"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:302
-msgid "Rio Branco"
-msgstr "Rio Branco"
-
-#. _("Brazil Acre"),
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:304
-msgid "Sao Paulo"
-msgstr "São Paulo"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:315
-msgid "Cancun"
-msgstr "Cancún"
-
-#. MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:317
-msgid "Chihuahua"
-msgstr "Chihuahua"
-
-#. MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:319
-msgid "Hermosillo"
-msgstr "Hermosillo"
-
-#. MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:321
-msgid "Mazatlan"
-msgstr "Mazatlan"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:323
-msgid "Mexico City"
-msgstr "Mexiko"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:325
-msgid "Merida"
-msgstr "Merida"
-
-#. MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:327
-msgid "Monterrey"
-msgstr "Monterrey"
-
-#. MX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:329
-msgid "Tijuana"
-msgstr "Tijuana"
-
-#. time zone region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:336
-msgid "Central and South America"
-msgstr "Střední a jižní Amerika"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:339
-msgid "Antigua"
-msgstr "Antigua"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:345
-msgid "Asuncion"
-msgstr "Asuncion"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:351
-msgid "Bogota"
-msgstr "Bogota"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:353
-msgid "Caracas"
-msgstr "Caracas"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:355
-msgid "Cayenne"
-msgstr "Cayenne"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:361
-msgid "Curacao"
-msgstr "Curacao"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:367
-msgid "Grand Turk"
-msgstr "Grand Turk"
-
-#. TC
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:369
-msgid "Guayaquil"
-msgstr "Guayaquil"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:379
-msgid "Havana"
-msgstr "Havana"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:383
-msgid "La Paz"
-msgstr "La Paz"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:385
-msgid "Lima"
-msgstr "Lima"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:387
-msgid "Managua"
-msgstr "Managua"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:395
-msgid "Nassau"
-msgstr "Nassau"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:399
-msgid "Paramaribo"
-msgstr "Paramaribo"
-
-#. SR
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:401
-msgid "Port-au-Prince"
-msgstr "Port-au-Prince"
-
-#. HT
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:403
-msgid "Port of Spain"
-msgstr "Port of Spain"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:407
-msgid "Chile Continental"
-msgstr "Chile, kontinentální"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:409
-msgid "Santo Domingo"
-msgstr "Santo Domingo"
-
-#. KN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:415
-msgid "St Thomas"
-msgstr "Svatý Thomas"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:417
-msgid "St Vincent"
-msgstr "Svatý Vincent"
-
-#. VC
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:419
-msgid "Tegucigalpa"
-msgstr "Tegucigalpa"
-
-#. HN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:421
-msgid "Tortola"
-msgstr "Tortola"
-
-#. VG
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:424 timezone/data/timezone_raw.ycp:884
-msgid "Stanley"
-msgstr "Stanley"
-
-#. Falklands
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:427
-msgid "Easter Island"
-msgstr "Velikonoční ostrov"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:429
-msgid "Galapagos"
-msgstr "Galapágy"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:439
-msgid "Kaliningrad"
-msgstr "Kaliningrad"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:441
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moskva"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:443
-msgid "Samara"
-msgstr "Samara"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:445
-msgid "Volgograd"
-msgstr "Volgograd"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:447 timezone/data/timezone_raw.ycp:489
-msgid "Anadyr"
-msgstr "Anadyr"
-
-#. time zone
-#. MN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:449 timezone/data/timezone_raw.ycp:531
-msgid "Irkutsk"
-msgstr "Irkutsko"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:451 timezone/data/timezone_raw.ycp:543
-msgid "Kamchatka"
-msgstr "Kamčatka"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:453 timezone/data/timezone_raw.ycp:549
-msgid "Krasnoyarsk"
-msgstr "Krasnojarsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:455 timezone/data/timezone_raw.ycp:559
-msgid "Magadan"
-msgstr "Magadan"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:457 timezone/data/timezone_raw.ycp:569
-msgid "Novosibirsk"
-msgstr "Novosibirsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:459 timezone/data/timezone_raw.ycp:571
-msgid "Omsk"
-msgstr "Omsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:461 timezone/data/timezone_raw.ycp:589
-msgid "Sakhalin"
-msgstr "Sachalin"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:463 timezone/data/timezone_raw.ycp:599
-msgid "Vladivostok"
-msgstr "Vladivostok"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:465 timezone/data/timezone_raw.ycp:627
-msgid "Yakutsk"
-msgstr "Jakutsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:467 timezone/data/timezone_raw.ycp:601
-msgid "Yekaterinburg"
-msgstr "Jekatěrinburk"
-
-#. name of region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:474
-msgid "Asia"
-msgstr "Asie"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:477
-msgid "Aden"
-msgstr "Aden"
-
-#. YE
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:479
-msgid "Almaty"
-msgstr "Almaty"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:481
-msgid "Amman"
-msgstr "Amman"
-
-#. JO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:483
-msgid "Aqtobe"
-msgstr "Aqtobe"
-
-#. KZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:485
-msgid "Aqtau"
-msgstr "Aqtau"
-
-#. KZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:487
-msgid "Ashgabat"
-msgstr "Ašchabad"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:491
-msgid "Baghdad"
-msgstr "Bagdád"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:495
-msgid "Baku"
-msgstr "Baku"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:497
-msgid "Bangkok"
-msgstr "Bangkok"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:499
-msgid "Beirut"
-msgstr "Bejrút"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:501
-msgid "Bishkek"
-msgstr "Biškek"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:503
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brunej"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:505
-msgid "Kolkata"
-msgstr "Kolkata"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:507
-msgid "Choibalsan"
-msgstr "Choibalsan"
-
-#. MN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:509
-msgid "Chongqing"
-msgstr "Čchung-čching"
-
#. CN
#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:511
-msgid "Colombo"
-msgstr "Kolombo"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:513
-msgid "Damascus"
-msgstr "Damašek"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:515
-msgid "Dhaka"
-msgstr "Dhaka"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:517 timezone/data/timezone_raw.ycp:818
-msgid "Dili"
-msgstr "Dillí"
-
-#. TL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:519
-msgid "Dubai"
-msgstr "Dubaj"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:521
-msgid "Dushanbe"
-msgstr "Dušanbe"
-
-#. TJ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:523
-msgid "Gaza"
-msgstr "Gaza"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:525
-msgid "Harbin"
-msgstr "Harbin"
-
-#. CN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:527
-msgid "Hongkong"
-msgstr "Hongkong"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:529
-msgid "Hovd"
-msgstr "Hovd"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:533
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Jakarta"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:535
-msgid "Jayapura"
-msgstr "Jayapura"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:541
-msgid "Karachi"
-msgstr "Karáčí"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:545
-msgid "Kashgar"
-msgstr "Kashgar"
-
-#. CN
-#. time zone
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:547
msgid "Katmandu"
msgstr "Kátmandú"
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:551
-msgid "Kuala Lumpur"
-msgstr "Kuala Lumpur"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:553
-msgid "Kuching"
-msgstr "Kuching"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:561
-msgid "Makassar"
-msgstr "Makassar"
-
-#. ID
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:563
-msgid "Manila"
-msgstr "Manila"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:565
-msgid "Muscat"
-msgstr "Muscat"
-
-#. OM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:567
-msgid "Nicosia"
-msgstr "Nikósie"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:573
-msgid "Oral"
-msgstr "Oral"
-
-#. KZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:575
-msgid "Phnom Penh"
-msgstr "Phnom Penh"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:577
-msgid "Pontianak"
-msgstr "Pontianak"
-
-#. ID
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:579
-msgid "Pyongyang"
-msgstr "Pchjongjang"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:583
-msgid "Qyzylorda"
-msgstr "Qyzylorda"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:587
-msgid "Saigon"
-msgstr "Saigon"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:591
-msgid "Samarkand"
-msgstr "Samarkand"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:593
-msgid "Tashkent"
-msgstr "Taškent"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:595
-msgid "Tehran"
-msgstr "Teherán"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:597
-msgid "Thimphu"
-msgstr "Thimphu"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:603
-msgid "Tokyo"
-msgstr "Tokio"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:605
-msgid "Shanghai"
-msgstr "Šanghaj"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:607
-msgid "Beijing"
-msgstr "Peking"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:609
-msgid "Taipei"
-msgstr "Taipei"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:611
-msgid "Seoul"
-msgstr "Soul"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:613
-msgid "Riyadh"
-msgstr "Rijád"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:617
-msgid "Tbilisi"
-msgstr "Tbilisi"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:621
-msgid "Ulan Bator"
-msgstr "Ulánbátar"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:623
-msgid "Urumqi"
-msgstr "Urumqi"
-
-#. CN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:625
-msgid "Vientiane"
-msgstr "Vientiane"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:629
-msgid "Yerevan"
-msgstr "Jerevan"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:632
-msgid "Mideast Riyadh87"
-msgstr "Rijád 87"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:634
-msgid "Mideast Riyadh88"
-msgstr "Rijád 88"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:636
-msgid "Mideast Riyadh89"
-msgstr "Rijád 89"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:647
-msgid "Lindeman"
-msgstr "Lindeman"
-
-#. AU
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:649
-msgid "Eucla"
-msgstr "Eucla"
-
-#. AU
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:651
-msgid "Lord Howe Island"
-msgstr "Ostrov lorda Howa"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:653
-msgid "Northern Territory (Darwin)"
-msgstr "Severní teritorium (Darwin)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:655
-msgid "Queensland (Brisbane)"
-msgstr "Queensland (Brisbane)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:657
-msgid "South Australia (Adelaide)"
-msgstr "Jižní Austrálie (Adelaide)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:659
-msgid "New South Wales (Sydney)"
-msgstr "Nový Jižní Wales (Sydney)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:661
-msgid "New South Wales (Broken Hill)"
-msgstr "Nový Jižní Wales (Sydney)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:663
-msgid "Tasmania (Hobart)"
-msgstr "Tasmánie (Hobard)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:665
-msgid "Tasmania (Currie)"
-msgstr "Tasmánie (Currie)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:667
-msgid "Victoria (Melbourne)"
-msgstr "Victoria (Melbourne)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:669
-msgid "Western Australia (Perth)"
-msgstr "Západní Austrálie (Perth)"
-
-#. name of region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:677
-msgid "Africa"
-msgstr "Afrika"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:681
-msgid "Abidjan"
-msgstr "Abidžan"
-
-#. CI
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:683
-msgid "Addis Ababa"
-msgstr "Adis Abeba"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:685
-msgid "Algiers"
-msgstr "Alžírsko"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:687
-msgid "Asmara"
-msgstr "Asmara"
-
-#. ER
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:689
-msgid "Accra"
-msgstr "Accra"
-
-#. GH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:691
-msgid "Bamako"
-msgstr "Bamako"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:693
-msgid "Bangui"
-msgstr "Bangui"
-
-#. CF
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:695
-msgid "Banjul"
-msgstr "Banjul"
-
-#. GM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:697
-msgid "Bissau"
-msgstr "Bissau"
-
-#. GW
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:699
-msgid "Blantyre"
-msgstr "Blantyre"
-
-#. MW
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:701
-msgid "Brazzaville"
-msgstr "Brazzaville"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:703
-msgid "Bujumbura"
-msgstr "Bujumbura"
-
-#. BI
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:705
-msgid "Cairo"
-msgstr "Káhira"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:707
-msgid "Casablanca"
-msgstr "Casablanca"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:709
-msgid "Ceuta"
-msgstr "Ceuta"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:711
-msgid "Conakry"
-msgstr "Conakry"
-
-#. GN
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:713
-msgid "Dakar"
-msgstr "Dakar"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:715
-msgid "Dar es Salaam"
-msgstr "Dar es Salaam"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:719
-msgid "Douala"
-msgstr "Douala"
-
-#. CM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:721
-msgid "El Aaiun"
-msgstr "El Aaiun"
-
-#. EH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:723
-msgid "Freetown"
-msgstr "Freetown"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:725
-msgid "Gaborone"
-msgstr "Gaborone"
-
-#. BW
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:727
-msgid "Harare"
-msgstr "Harare"
-
-#. ZW
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:729
-msgid "Johannesburg"
-msgstr "Johannesburg"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:731
-msgid "Kampala"
-msgstr "Kampala"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:733
-msgid "Khartoum"
-msgstr "Chártúm"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:735
-msgid "Kinshasa"
-msgstr "Kinshasa"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:737
-msgid "Kigali"
-msgstr "Kigali"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:739
-msgid "Lagos"
-msgstr "Lagos"
-
-#. NG
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:741
-msgid "Libreville"
-msgstr "Libreville"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:743
-msgid "Lome"
-msgstr "Lome"
-
-#. TG
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:745
-msgid "Luanda"
-msgstr "Luanda"
-
-#. AO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:747
-msgid "Lubumbashi"
-msgstr "Lubumbashi"
-
-#. CD
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:749
-msgid "Lusaka"
-msgstr "Lusaka"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:751
-msgid "Malabo"
-msgstr "Malabo"
-
-#. GQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:753
-msgid "Maputo"
-msgstr "Maputo"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:755
-msgid "Maseru"
-msgstr "Maseru"
-
-#. LS
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:757
-msgid "Mbabane"
-msgstr "Mbabane"
-
-#. SZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:759
-msgid "Mogadishu"
-msgstr "Mogadišu"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:761
-msgid "Monrovia"
-msgstr "Monrovia"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:763
-msgid "Nairobi"
-msgstr "Nairobi"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:765
-msgid "Ndjamena"
-msgstr "Ndjamena"
-
-#. TD
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:767
-msgid "Niamey"
-msgstr "Niamey"
-
-#. NE
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:769
-msgid "Nouakchott"
-msgstr "Nouakchott"
-
-#. MR
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:771
-msgid "Ouagadougou"
-msgstr "Ouagadougou"
-
-#. BF
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:773
-msgid "Porto-Novo"
-msgstr "Porto-Novo"
-
-#. BJ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:775
-msgid "Sao Tome"
-msgstr "Sao Tome"
-
-#. ST
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:777
-msgid "Tripoli"
-msgstr "Tripolis"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:779
-msgid "Tunis"
-msgstr "Tunis"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:781
-msgid "Windhoek"
-msgstr "Windhoek"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:784
-msgid "Antananarivo"
-msgstr "Antananarivo"
-
-#. name of time zone region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:793
-msgid "Pacific"
-msgstr "Pacifik"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:800
-msgid "Guadalcanal"
-msgstr "Guadalcanal"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:804
-msgid "Midway"
-msgstr "Midway"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:812
-msgid "Tahiti"
-msgstr "Tahiti"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:816
-msgid "Port_Moresby"
-msgstr "Port_Moresby"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:820
-msgid "Rarotonga"
-msgstr "Rarotonga"
-
-#. CK
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:822
-msgid "Chuuk"
-msgstr "Chuuk"
-
-#. FM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:824
-msgid "Pohnpei"
-msgstr "Pohnpei"
-
-#. FM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:826
-msgid "Kosrae"
-msgstr "Kosrae"
-
-#. FM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:828
-msgid "Tarawa"
-msgstr "Tarawa"
-
-#. KI
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:830
-msgid "Enderbury"
-msgstr "Enderbury"
-
-#. KI
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:832
-msgid "Kiritimati"
-msgstr "Kiritimati"
-
-#. KI
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:834
-msgid "Majuro"
-msgstr "Majuro"
-
-#. MH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:836
-msgid "Kwajalein"
-msgstr "Kwajalein"
-
-#. MH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:838
-msgid "Saipan"
-msgstr "Saipan"
-
-#. MP
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:840
-msgid "Noumea"
-msgstr "Noumea"
-
-#. NC
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:842
-msgid "Norfolk"
-msgstr "Norfolk"
-
-#. NU
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:846
-msgid "Chatham"
-msgstr "Chatham"
-
-#. NZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:848
-msgid "Marquesas"
-msgstr "Markézy"
-
-#. PF
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:850
-msgid "Gambier"
-msgstr "Gambier"
-
-#. PF
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:852
-msgid "Fakaofo"
-msgstr "Fakaofo"
-
-#. TK
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:854
-msgid "Tongatapu"
-msgstr "Tongatapu"
-
-#. TO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:856
-msgid "Funafuti"
-msgstr "Funafuti"
-
-#. TV
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:858
-msgid "Johnston"
-msgstr "Johnston"
-
-#. UM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:860
-msgid "Wake"
-msgstr "Wake"
-
-#. UM
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:862
-msgid "Efate"
-msgstr "Efate"
-
-#. VU
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:864
-msgid "Wallis"
-msgstr "Wallis"
-
-#. WF
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:866
-msgid "Apia"
-msgstr "Apia"
-
-#. name of time zone region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:873
-msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlantik"
-
-#. FO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:890
-msgid "South Georgia"
-msgstr "Jižní Georgie"
-
-#. GS
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:892
-msgid "Madeira"
-msgstr "Madeira"
-
-#. PT
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:894
-msgid "St Helena"
-msgstr "Svatá Helena"
-
-#. SH
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:896
-msgid "Jan Mayen"
-msgstr "Jan Mayen"
-
-#. SJ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:899 timezone/data/timezone_raw.ycp:951
-msgid "Greenland (Nuuk)"
-msgstr "Grónsko (Nuuk)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:901 timezone/data/timezone_raw.ycp:953
-msgid "Greenland (Danmarkshavn)"
-msgstr "Grónsko (Danmarkshavn)"
-
-#. GL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:903 timezone/data/timezone_raw.ycp:955
-msgid "Greenland (Scoresbysund)"
-msgstr "Grónsko (Scoresbysund)"
-
-#. GL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:905 timezone/data/timezone_raw.ycp:957
-msgid "Greenland (Thule)"
-msgstr "Grónsko (Thule)"
-
-#. name of time zone region
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:916
-msgid "Indian Ocean"
-msgstr "Indický oceán"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:920
-msgid "Cocos Islands"
-msgstr "Kokosové ostrovy"
-
-#. CX
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:924
-msgid "Chagos"
-msgstr "Chagos"
-
-#. IO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:926
-msgid "Comoro"
-msgstr "Komory"
-
-#. RE
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:934
-msgid "Mahe"
-msgstr "Mahe"
-
-#. SC
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:936
-msgid "Kerguelen"
-msgstr "Kerguelen"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:948
-msgid "Arctic Longyearbyen"
-msgstr "Arktický Longyearbyen"
-
-#. GL
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:960
-msgid "Antarctica (South Pole)"
-msgstr "Antarktida (Jižní pól)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:962
-msgid "Antarctica (McMurdo)"
-msgstr "Antarktida (McMurdo)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:964
-msgid "Antarctica (Rothera)"
-msgstr "Antarktida (Rothera)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:966
-msgid "Antarctica (Palmer)"
-msgstr "Antarktida (Palmer)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:968
-msgid "Antarctica (Mawson)"
-msgstr "Antarktida (Mawson)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:970
-msgid "Antarctica (Davis)"
-msgstr "Antarktida (Davis)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:972
-msgid "Antarctica (Casey)"
-msgstr "Antarktida (Casey)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:974
-msgid "Antarctica (Vostok)"
-msgstr "Antarktida (Vostok)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:976
-msgid "Antarctica (DumontDUrville)"
-msgstr "Antarktida (DumontDUrville)"
-
-#. AQ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:978
-msgid "Antarctica (Syowa)"
-msgstr "Antarktida (Syowa)"
-
-#. AQ
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:980
-msgid "CET"
-msgstr "CET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:981
-msgid "CST6CDT"
-msgstr "CST6CDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:982
-msgid "EET"
-msgstr "EET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:983
-msgid "EST"
-msgstr "EST"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:984
-msgid "EST5EDT"
-msgstr "EST5EDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:985 timezone/data/timezone_raw.ycp:1036
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:986 timezone/data/timezone_raw.ycp:1037
-msgid "GMT+0"
-msgstr "GMT+0"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:987 timezone/data/timezone_raw.ycp:1038
-msgid "GMT-0"
-msgstr "GMT-0"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:988 timezone/data/timezone_raw.ycp:1039
-msgid "GMT0"
-msgstr "GMT0"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:989 timezone/data/timezone_raw.ycp:1040
-msgid "Greenwich"
-msgstr "Greenwich"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:990
-msgid "HST"
-msgstr "HST"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:991
-msgid "MET"
-msgstr "MET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:992
-msgid "MST"
-msgstr "MST"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:993
-msgid "MST7MDT"
-msgstr "MST7MDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:994
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:995
-msgid "NZ-CHAT"
-msgstr "NZ-CHAT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:997
-msgid "PST8PDT"
-msgstr "PST8PDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:998 timezone/data/timezone_raw.ycp:1041
-msgid "UCT"
-msgstr "UCT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1000 timezone/data/timezone_raw.ycp:1043
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerzální"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1001
-msgid "W-SU"
-msgstr "W-SU"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1002
-msgid "WET"
-msgstr "WET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1008
-msgid "Etc"
-msgstr "Jiné"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1010
-msgid "GMT+1"
-msgstr "GMT+1"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1011
-msgid "GMT+10"
-msgstr "GMT+10"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1012
-msgid "GMT+11"
-msgstr "GMT+11"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1013
-msgid "GMT+12"
-msgstr "GMT+12"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1014
-msgid "GMT+2"
-msgstr "GMT+2"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1015
-msgid "GMT+3"
-msgstr "GMT+3"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1016
-msgid "GMT+4"
-msgstr "GMT+4"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1017
-msgid "GMT+5"
-msgstr "GMT+5"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1018
-msgid "GMT+6"
-msgstr "GMT+6"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1019
-msgid "GMT+7"
-msgstr "GMT+7"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1020
-msgid "GMT+8"
-msgstr "GMT+8"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1021
-msgid "GMT+9"
-msgstr "GMT+9"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1022
-msgid "GMT-1"
-msgstr "GMT-1"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1023
-msgid "GMT-10"
-msgstr "GMT-10"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1024
-msgid "GMT-11"
-msgstr "GMT-11"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1025
-msgid "GMT-12"
-msgstr "GMT-12"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1026
-msgid "GMT-13"
-msgstr "GMT-13"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1027
-msgid "GMT-14"
-msgstr "GMT-14"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1028
-msgid "GMT-2"
-msgstr "GMT-2"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1029
-msgid "GMT-3"
-msgstr "GMT-3"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1030
-msgid "GMT-4"
-msgstr "GMT-4"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1031
-msgid "GMT-5"
-msgstr "GMT-5"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1032
-msgid "GMT-6"
-msgstr "GMT-6"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1033
-msgid "GMT-7"
-msgstr "GMT-7"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1034
-msgid "GMT-8"
-msgstr "GMT-8"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:1035
-msgid "GMT-9"
-msgstr "GMT-9"
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:57
-msgid "Unknown processor"
-msgstr "Neznámý procesor"
-
#. create processor count string
#. %1 is integer number (greater than 1)
#. %2 is processor model name
@@ -102681,136 +141778,21 @@
msgid "SysRq Key: Enabled"
msgstr "Klávesa SysRq: povoleno"
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252
-msgid "Hardware Detection"
-msgstr "Detekce hardwaru"
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252
-msgid "Detect hardware"
-msgstr "Detekované zařízení"
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252
-msgid "Detecting hardware..."
-msgstr "Detekuje se hardware..."
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:252
-msgid "Hardware detection is in progress. Please wait."
-msgstr "Probíhá detekce hardwaru. Čekejte prosím."
-
-#. set progress bar label
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:281
-#, ycp-format
-msgid "%1..."
-msgstr "%1..."
-
-#. Error message
-#: hwinfo/src/NewID.ycp:395
-#, ycp-format
-msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID."
-msgstr "Soubor '%1' neexistuje. Nelze nastavit nové PCI ID."
-
-#. test for installation proposal
-#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100)
-#. %2 - PCI ID (hexnumbers)
-#: hwinfo/src/NewID.ycp:633
-#, ycp-format
-msgid "Driver: %1, New PCI ID: %2"
-msgstr "Ovladač: %1, Nové PCI ID: %2"
-
-#. translators: popup heading
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:57
-msgid "Probing Hardware..."
-msgstr "Analyzuji hardware..."
-
-#. title label
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:283
-msgid "&All Entries"
-msgstr "Vš&echny položky"
-
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:290
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "&Uložit do souboru..."
-
-#. dialog header
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:298
-msgid "Hardware Information"
-msgstr "Informace o hardwaru"
-
-#. help text
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:301
-msgid ""
-"<P>The <B>Hardware Information</B> module displays the hardware\n"
-"details of your computer. Click any node for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Modul <B>Informace o hardware</B> zobrazuje detaily o vašem\n"
-"počítači. Klepnutím na libovolnou sekci obdržíte více informací.</P>\n"
-
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:303
-msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>"
-msgstr "<P>Informace o hardwaru můžete uložit do souboru. Klepněte na tlačítko <B>Uložit do souboru</B> a zadejte jméno souboru.</P>"
-
-#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:328
-#, ycp-format
-msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Zjištění hardwaru - Tento modul nepodporuje ovládání pomocí příkazové řádky, použijte '%1'."
-
-#. this is a menu entry
-#: hwinfo/src/hwinfo_proposal.ycp:53
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ystém"
-
#. combo box label
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:48
msgid "&Floppy Disk Device"
msgstr "&Zařízení disketové mechaniky"
-#. help text
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:129
-msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>"
-msgstr "<P><B>Podrobnosti</B></P><P>Zde jsou zobrazeny detaily o zařízeních.</P>"
-
-#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:132
-#, ycp-format
-msgid "Component '%1'"
-msgstr "Komponent '%1'"
-
-#. device class is unknown
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:201
-msgid "Unknown device class"
-msgstr "Neznámá třída zařízení"
-
-#. push button label
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:217
-msgid "&Kernel Settings..."
-msgstr "&Nastavení jádra..."
-
#. menu button label
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:225
msgid "&Save to File"
msgstr "&Uložit do souboru"
#. menu item
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:228
-msgid "Save to &File..."
-msgstr "Uložit do &souboru"
-
-#. menu item
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:230
msgid "Save to F&loppy..."
msgstr "Uložit na &disketu"
-#. help text - part 1/3
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:239
-msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>"
-msgstr "<P><B>Detekované zařízení</B><BR>Tato tabulka obsahuje seznam detekovaného hardwaru.</P>"
-
-#. help text - part 2/3
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:241
-msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>"
-msgstr "<P><B>Podrobnosti</B><BR>Detailní popis zařízení získáte zvolením zařízení a stisknutím <B>Detaily...</B>.</P>"
-
#. help text - part 3/3
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:243
msgid ""
@@ -102820,651 +141802,17 @@
"<P><B>Uložit do souboru</B><BR>Informace o hardwaru\n"
" (výstup <I>hwinfo</I>) můžete uložit do souboru nebo na disketu. Místo uložení zvolte v nabídce <B>Uložit do souboru</B>.</P>"
-#. heading text
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:251
-msgid "Detected Hardware"
-msgstr "Detekované zařízení"
-
#. error popup - mount failed, %1 is device file name (e.g. /dev/fd0)
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:315
#, ycp-format
msgid "Floppy device '%1' cannot be mounted."
msgstr "Disketu %1 není možné připojit."
-#. text in dialog header
-#. dialog header
-#: hwinfo/src/newid.ycp:96 hwinfo/src/newid.ycp:235 hwinfo/src/newid.ycp:375
-msgid "PCI ID Setup"
-msgstr "Nastavení PCI ID"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:102 hwinfo/src/newid.ycp:240
-msgid "&Driver"
-msgstr "Ovla&dač"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:105
-msgid "&Vendor"
-msgstr "Prode&jce"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:108
-msgid "&Subvendor"
-msgstr "&Podružný dodavatel"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:116 hwinfo/src/newid.ycp:243
-msgid "Sys&FS Directory"
-msgstr "Sys&FS adresář"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:122
-msgid "S&ubdevice"
-msgstr "P&odzařízení"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:125
-msgid "Class &Mask"
-msgstr "&Maska třídy"
-
-#. error message, driver name and sysfs directory are empty. one is needed
-#. error message, driver name and sysfs directory are empty
-#: hwinfo/src/newid.ycp:173 hwinfo/src/newid.ycp:283
-msgid "Enter the driver or SysFS directory name."
-msgstr "Zadejte ovladač nebo jméno adresáře SysFS."
-
-#. error message, user didn't fill any PCI ID value
-#: hwinfo/src/newid.ycp:180
-msgid "At least one PCI ID value is required."
-msgstr "Je požadována nejméně jedna hodnota PCI ID."
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:250
-msgid "PCI &Device"
-msgstr "PCI z&ařízení"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:331
-msgid "Card Name"
-msgstr "Jméno karty"
-
-#. table header, use as short texts as possible
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/newid.ycp:333 hwinfo/src/routines.ycp:143
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Podružný dodavatel"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:333
-msgid "Subdevice"
-msgstr "Podzařízení"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:333
-msgid "Class Mask"
-msgstr "Maska třídy"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:333
-msgid "SysFS Dir."
-msgstr "Adresář SysFS"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:337
-msgid "&From List"
-msgstr "&Ze seznamu"
-
-#. help text header
-#: hwinfo/src/newid.ycp:357
-msgid "<P><B>PCI ID Setup</B><BR></P>"
-msgstr "<P><B>Nastavení PCI ID</B><BR></P>"
-
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:359
-msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>"
-msgstr "<P>Je možné přidat PCI ID k ovladači zařízení, a tak rozšířit jeho vnitřní databázi známých podporovaných zařízení.</P>"
-
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:361
-msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
-msgstr "<P>Čísla PCI ID se zadávají a jsou zobrazena v hexadecimálním tvaru. Adresář SysFS je jméno adresáře v adresáři /sys/bus/pci/drivers. Pokud je prázdné, použije se jako jméno adresáře jméno ovladače.</P>"
-
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:363
-msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>"
-msgstr "<P>Pokud je ovladač zakompilován do jádra, ponechte jméno ovladače prázdné a zadejte místo toho jméno adresáře SysFS.</P>"
-
-#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation)
-#: hwinfo/src/newid.ycp:366
-#, ycp-format
-msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>"
-msgstr "<P>Použijte tlačítka pod tabulkou k úpravě PCI ID. Stisknutím tlačítka <b>%1</b> nastavení aktivujete.</P>"
-
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:370
-msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>"
-msgstr "<P><B>Pozor:</B> Toto je expertní konfigurace. Pokračujte, pouze pokud víte, co děláte.</P>"
-
-#. tree node string - means "hardware bus"
-#: hwinfo/src/routines.ycp:27
-msgid "Bus"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#. tree node string - means "hardware bus ID"
-#: hwinfo/src/routines.ycp:29
-msgid "Bus ID"
-msgstr "ID sběrnice"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:31 hwinfo/src/routines.ycp:254
-msgid "Cache"
-msgstr "Vyrovnávací paměť"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:33 hwinfo/src/routines.ycp:35
-msgid "Card Type"
-msgstr "Typ karty"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:39
-msgid "CD Type"
-msgstr "Typ disku CD"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:43
-msgid "Device Numbers"
-msgstr "Číslo zařízení"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:45 hwinfo/src/routines.ycp:103
-msgid "Sysfs ID"
-msgstr "Sysfs ID"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:49
-msgid "Device Identifier"
-msgstr "Identifikátor zařízení"
-
-#. tree node string - means "hardware drivers"
-#: hwinfo/src/routines.ycp:51
-msgid "Drivers"
-msgstr "Ovladače"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:57
-msgid "Major"
-msgstr "Major"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:59
-msgid "Minor"
-msgstr "Minor"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:61
-msgid "Range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#. tree node string (System Management BIOS)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:63
-msgid "SMBIOS"
-msgstr "SMBIOS"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:71
-msgid "Revision"
-msgstr "Revize"
-
-#. tree node string - location of hardware in the machine
-#: hwinfo/src/routines.ycp:73
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Slot ID"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:75
-msgid "Length"
-msgstr "Délka"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:77
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:79
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:83
-msgid "Device Names"
-msgstr "Název zařízení"
-
-#. tree node string (number of colors)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:85
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#. tree node string (harddisk parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:87
-msgid "Logical Geometry"
-msgstr "Logická geometrie"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:89
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
-
-#. tree node string (interrupt request)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:93
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:95
-msgid "IO Port"
-msgstr "IO port"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - memory (RAM) information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:97 hwinfo/src/routines.ycp:213
-msgid "Memory"
-msgstr "Paměť"
-
-#. tree node string (direct memory access)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:99
-msgid "DMA"
-msgstr "DMA"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:101
-msgid "Hwcfg Bus"
-msgstr "Sběrnice Hwcfg"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:105
-msgid "Parent Unique ID"
-msgstr "Nadřazené jedinečné ID "
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:107
-msgid "UDI"
-msgstr "UDI"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:109
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Jedinečné ID"
-
-#. tree node string (monitor parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:111
-msgid "Vertical Frequency"
-msgstr "Vertikální frekvence"
-
-#. tree node string (monitor parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:113
-msgid "Max. Horizontal Frequency"
-msgstr "Max. horizontální frekvence"
-
-#. tree node string (monitor parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:115
-msgid "Max. Vertical Frequency"
-msgstr "Max. vertikální frekvence"
-
-#. tree node string (monitor parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:117
-msgid "Min. Horizontal Frequency"
-msgstr "Min. horizontální frekvence"
-
-#. tree node string (monitor parameter)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:119
-msgid "Min. Vertical Frequency"
-msgstr "Min. vertikální frekvence"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:121
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:123
-msgid "Kernel Driver"
-msgstr "Ovladač jádra"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:125
-msgid "HW Address"
-msgstr "HW adresa"
-
-#. tree node string (monitor resolution e.g. 1280x1024)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:131
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozlišení"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:135
-msgid "Old Unique Key"
-msgstr "Starý unikátní klíč"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:137
-msgid "Class (spec)"
-msgstr "Třída (spec)"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:139
-msgid "Device (spec)"
-msgstr "Zařízení (spec)"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:141
-msgid "Device Identifier (spec)"
-msgstr "Identifikátor zařízení (spec)"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:145
-msgid "Subvendor Identifier"
-msgstr "Identifikátor dodavatele"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:147
-msgid "Unique Key"
-msgstr "Unikátní klíč"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:151 hwinfo/src/routines.ycp:278
-msgid "Vendor Identifier"
-msgstr "Identifikátor dodavatele"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:153
-msgid "BIOS Video"
-msgstr "Video BIOS"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:155
-msgid "Boot Architecture"
-msgstr "Architektura spuštění"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:157
-msgid "Boot Disk"
-msgstr "Spouštěcí disk"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:159
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Blokové zařízení"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:161
-msgid "DASD Disks"
-msgstr "Disky DASD"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:169
-msgid "Display"
-msgstr "Displej"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:171 hwinfo/src/routines.ycp:303
-msgid "Floppy Disk"
-msgstr "Disketa"
-
-#. tree node string (powermanagement)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:175
-msgid "Has APM"
-msgstr "Má APM"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:177
-msgid "Has PCMCIA"
-msgstr "Má PCMCIA"
-
-#. tree node string (multiprocessing)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:179
-msgid "Has SMP"
-msgstr "Má SMP"
-
-#. tree node string - UML = User Mode Linux
-#: hwinfo/src/routines.ycp:181
-msgid "UML System"
-msgstr "Systém UML"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:183
-msgid "Hardware Data"
-msgstr "HW data"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:191
-msgid "Network Devices"
-msgstr "Síťová zařízení"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:193 hwinfo/src/routines.ycp:297
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Síťové rozhraní"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:201
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Úložné médium"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:205
-msgid "TV Card"
-msgstr "TV karta"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:207
-msgid "DVB Card"
-msgstr "DVB karta"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:209
-msgid "USB Type"
-msgstr "Typ USB"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:219
-msgid "Framebuffer Device"
-msgstr "Zařízení Framebuffer"
-
-#. tree node string - bus type
-#: hwinfo/src/routines.ycp:223
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#. tree node string - bus type
-#: hwinfo/src/routines.ycp:227
-msgid "ISA PnP"
-msgstr "ISA PnP"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:229
-msgid "USB Controller"
-msgstr "Řadič USB"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:231
-msgid "USB Hub"
-msgstr "USB hub"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:233
-msgid "IEEE1394 Controller"
-msgstr "IEEE1394 řadič"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:243
-msgid "Braille Display"
-msgstr "Braillova řádka"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:245
-msgid "Chipcard Reader"
-msgstr "Čtečka čipových karet"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:252
-msgid "Bogus Millions of Instructions Per Second"
-msgstr "Milionů pseudo-instrukcí za sekundu"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:256
-msgid "Coma Bug"
-msgstr "Coma bug"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:258
-msgid "f00f Bug"
-msgstr "Chyba f00f"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:260
-msgid "CPU ID Level"
-msgstr "CPU ID level"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:262
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvence"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:264
-msgid "Floating point division bug"
-msgstr "Chyba dělení desetinným členem"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:266
-msgid "Flags"
-msgstr "Příznaky"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:268
-msgid "Floating Point Unit"
-msgstr "FPU (Floating Point Unit)"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:270
-msgid "Floating Point Unit Exception"
-msgstr "Výjimka v jednotce s plovoucí čárkou"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:272
-msgid "Halt Bug"
-msgstr "Halt bug"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:276
-msgid "Stepping"
-msgstr "Stepping"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:280
-msgid "Family"
-msgstr "Rodina"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:284
-msgid "WP"
-msgstr "WP"
-
-#. tree node string - wireless network adapters
-#: hwinfo/src/routines.ycp:286
-msgid "Wireless LAN"
-msgstr "Bezdrátová síť LAN"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:295
-msgid "Ethernet Network Interface"
-msgstr "Ethernetové síťové rozhraní"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:299
-msgid "Loopback Network Interface"
-msgstr "Síťové rozhraní smyčky"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:305
-msgid "Floppy Disk Controller"
-msgstr "Řadič disket"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:307 hwinfo/src/routines.ycp:309
-msgid "PnP Unclassified Device"
-msgstr "Nezařazené PnP zařízení"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:311
-msgid "Main Memory"
-msgstr "Hlavní paměť"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:313
-msgid "UHCI Host Controller"
-msgstr "Řadič UHCI"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:315
-msgid "EHCI Host Controller"
-msgstr "Řadič EHCI"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:317
-msgid "OHCI Host Controller"
-msgstr "Řadič OHCI"
-
-#. window title
-#: hwinfo/src/routines.ycp:673
-msgid "Save hwinfo Output to File"
-msgstr "Uložit výstup hwinfo do souboru"
-
-#. progress window content
-#: hwinfo/src/routines.ycp:679
-msgid "Saving hardware information..."
-msgstr "Ukládají se informace o hardwaru..."
-
-#. error popup message
-#: hwinfo/src/routines.ycp:686
-#, ycp-format
-msgid "Saving output to the file '%1' failed."
-msgstr "Uložení výstupu do souboru %1 selhalo."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:44
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:199
-msgid "Kernel Settings"
-msgstr "Nastavení jádra"
-
-#. combo box label
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:93
-msgid "Global &I/O Scheduler"
-msgstr "Globální &I/O časovač"
-
-#. combo box item - I/O scheduler
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:95
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Nekonfigurováno"
-
#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:97
msgid "Anticipatory [as]"
msgstr "Anticipatory [as]"
-#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:99
-msgid "Completely Fair Queuing [cfq]"
-msgstr "Completely Fair Queuing [cfq]"
-
-#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:101
-msgid "NOOP [noop]"
-msgstr "NOOP [noop]"
-
-#. combo box item - I/O scheduler, do not translate the abbreviation in brackets
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:103
-msgid "Deadline [deadline]"
-msgstr "Deadline [deadline]"
-
#. help text for the scheduler widget, do not translate 'cfg'
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:109
msgid ""
@@ -103482,27 +141830,6 @@
"Více informací najdete v adresáři /usr/src/linux/Documentation/block\n"
"(balíček kernel-source).</p>\n"
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:120
-msgid "Enable &SysRq Keys"
-msgstr "Povolit klávesy &SysRq"
-
-#. TRANSLATORS: Help text - over taken from /etc/sysconfig/sysctl file
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:124
-msgid ""
-"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
-"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n"
-"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n"
-"Alt-SysRq- will start the respective command (e.g. reboot the\n"
-"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Povolit klávesy SysRq</big></b><br>\n"
-"Pokud zvolíte toto nastavení, získáte určitou kontrolu i v případě zhroucení systému\n"
-"(např. při ladění jádra). Pokud povolíte, klávesová kombinace Alt-SysRq-\n"
-"spustí příslušný příkaz (např. restart počítače nebo výpis jádra).\n"
-"Více informací najdete v souboru\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (balíček kernel-source).</p>\n"
-
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:152
msgid "Serial Console"
msgstr "Sériová konzole"
@@ -103527,67 +141854,6 @@
"<p><b><big>Sériová koznole</big></b><br>\n"
"nápověda pro nastavení sériové konzole</p>"
-#. progress step title
-#: hwinfo/src/system_settings_finish.ycp:42
-msgid "Saving system settings..."
-msgstr "Ukládají se systémová nastavení..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:26
-msgid "Reading the Configuration"
-msgstr "Načítání konfigurace"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:30
-msgid "Read the PCI ID settings"
-msgstr "Načíst PCI ID nastavení"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:31
-msgid "Read the system settings"
-msgstr "Načíst systémová nastavení"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:34
-msgid "Reading the PCI ID settings..."
-msgstr "Načítání PCI ID nastavení..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:35
-msgid "Reading the system settings..."
-msgstr "Načítají se systémová nastavení..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:38
-msgid ""
-"<p><b><big>Reading the Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Načítání konfigurace</big></b><br>\n"
-"Prosím čekejte...</p>"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:68
-msgid "Saving the Configuration"
-msgstr "Ukládá se konfigurace"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:70
-msgid "Save the PCI ID settings"
-msgstr "Uložit PCI ID nastavení"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:71
-msgid "Save the system settings"
-msgstr "Uložit systémová nastavení"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:74
-msgid "Saving the PCI ID settings..."
-msgstr "Ukládají se PCI ID nastavení..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:75
-msgid "Saving the system settings..."
-msgstr "Ukládají se systémová nastavení..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:78
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ukládání konfigurace</big></b><br>\n"
-"Prosím čekejte...</p>"
-
#. *
#. * String with no change of DMA status text
#. * (For translators: translation can be long - text is used in the table
@@ -105085,63 +143351,6 @@
"Pro vyhledávání stanic je potřeba balíček '%1'.\n"
"Nainstalovat jej nyní?"
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:46
-msgid "Create Backup of Modified Files"
-msgstr "Vytvořit zálohu změněných konfiguračních souborů"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:51
-msgid "Create Backup of /etc/sysconfig Directory"
-msgstr "Vytvořit zálohu adresáře /etc/sysconfig"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:56
-msgid "Do Not Create Backups"
-msgstr "Nevytvářet zálohu"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:61
-msgid "Remove Backups from Previous Updates"
-msgstr "Odstranit zálohu z předchozího updatu"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:94
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Záloha"
-
-#. error popup, user did not enter a valid directory specification
-#: src/clients/inst_backup.ycp:40
-msgid "Invalid backup path."
-msgstr "Chybná cesta k záloze."
-
-#. there is not enough space for the backup during update
-#. inform the user about this (MB==megabytes)
-#: src/clients/inst_backup.ycp:80
-#, ycp-format
-msgid "Minimum disk space of %1 MB required."
-msgstr "Požaduje se minimálně %1 MB na disku."
-
-#. screen title for software selection
-#: src/clients/inst_backup.ycp:92
-msgid "Backup System Before Update"
-msgstr "Záloha systému před aktualizací"
-
-#. checkbox label if user wants to backup modified files
-#: src/clients/inst_backup.ycp:102
-msgid "Create &Backup of Modified Files"
-msgstr "Vytvořit &zálohu změněných souborů"
-
-#. checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig
-#: src/clients/inst_backup.ycp:105
-msgid "Create a &Complete Backup of /etc/sysconfig"
-msgstr "Vytvořit ú&plnou zálohu /etc/sysconfig"
-
-#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
-#: src/clients/inst_backup.ycp:109
-msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory"
-msgstr "Odstranit &starou zálohu ze zálohovacího adresáře"
-
#. help text for backup dialog during update 1/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:114
msgid ""
@@ -105151,20 +143360,6 @@
"<p>Ztrátě informací ze současných konfiguračních souborů,\n"
"můžete předejít vytvořením <b>zálohy</b> před provedením updatu.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 2/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:119
-msgid ""
-"<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n"
-"backup. Only modified files will be saved.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Pozor:</b> Nebude provedena kompletní záloha.\n"
-"Zálohovány budou pouze konfigurační soubory.</p>\n"
-
-#. help text for backup dialog during update 3/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:124
-msgid "<p>Select the desired options.</p>\n"
-msgstr "<p>Zvolte požadované nastavení.</p>\n"
-
#. help text for backup dialog during update 4/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:128
msgid ""
@@ -105186,76 +143381,6 @@
"Zahrne do zálohy všechny soubory, které jsou součástí\n"
"mechanizmu sysconfigu bez ohledu na to, zda byly změněny.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 6/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:139
-msgid ""
-"<p><b>Remove Old Backups from the Backup\n"
-"Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n"
-"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n"
-"remove them.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Odstranit starou zálohu ze zálohovacího\n"
-"adresáře:</b> Pokud byl váš systém již aktualizován,\n"
-"můžete mít uložený velmi velký počet záloh. Touto\n"
-"volbou je odstraníte.</p>\n"
-
-#. help text for backup dialog during update 7/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:146
-#, ycp-format
-msgid "<p>All backups are placed in %1.</p>"
-msgstr "<p>Všechny zálohy jsou uloženy v %1.</p>"
-
-#. screen title for update options
-#. this is a heading
-#: src/clients/inst_update.ycp:26 src/clients/update_proposal.ycp:516
-msgid "Update Options"
-msgstr "Nastavení aktualizace"
-
-#: src/clients/inst_update.ycp:38
-msgid "Select Patterns"
-msgstr "Vybrat funkci"
-
-#. Display warning message
-#: src/clients/inst_update.ycp:65
-msgid ""
-"You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n"
-"You will lose that selection if you change the basic selection."
-msgstr ""
-"Již jste zvolili software z \"Detailní výběr\".\n"
-"Tento výběr ztratíte, pokud zvolíte základní výběr."
-
-#. label showing to which version we are updating
-#. TRANSLATORS: proposal summary item, %1 is a product name
-#: src/clients/inst_update.ycp:78 src/clients/update_proposal.ycp:428
-#, ycp-format
-msgid "Update to %1"
-msgstr "Aktualizovat na verzi %1"
-
-#. label showing from which version to which version we are updating
-#: src/clients/inst_update.ycp:81
-#, ycp-format
-msgid "Update from %1 to %2"
-msgstr "Aktualizovat z %1 na %2"
-
-#. frame title for update selection
-#: src/clients/inst_update.ycp:89
-msgid "Update Mode"
-msgstr "Režim aktualizace"
-
-#. radio button label for update including new packages
-#: src/clients/inst_update.ycp:96
-msgid ""
-"&Update with Installation of New Software and Features\n"
-"Based on the Selection:\n"
-msgstr ""
-"&Aktualizace s instalací nového softwaru a funkcí\n"
-"závislých na volbě:\n"
-
-#. radio button label for update of already installed packages only
-#: src/clients/inst_update.ycp:107
-msgid "Only U&pdate Installed Packages"
-msgstr "&Aktualizovat pouze nainstalované balíčky"
-
#. help text for dialog "update options" 1/4
#: src/clients/inst_update.ycp:125
msgid ""
@@ -105265,20 +143390,6 @@
"<p>Nastavení aktualizace se liší podle režimů.\n"
"V každém případě doporučujeme provést zálohu osobních dat.</p>\n"
-#. help text for dialog "update options" 2/4, %1 is a product name
-#: src/clients/inst_update.ycp:130
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
-"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
-"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n"
-"software selection.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>S novým softwarem:</b> Toto výchozí nastavení\n"
-"aktualizuje existující software a nainstaluje všechny nové funkce a výhody\n"
-" nové verze <tt>%1</tt>. Výběr je založen na dříve definovaném\n"
-" výběru softwaru.</p>\n"
-
#. help text for dialog "update options" 3/4
#: src/clients/inst_update.ycp:137
msgid ""
@@ -105292,111 +143403,6 @@
"Nové programy, např. moduly programu YaST, nebudou po aktualizaci\n"
"k dispozici. Může se stát, že vám nové funkce budou chybět.</p>\n"
-#. help text for dialog "update options" 4/4
-#: src/clients/inst_update.ycp:144
-msgid ""
-"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
-"packages during the update.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Po aktualizaci nemusí již některé programy\n"
-"fungovat. Aktivujte <b>Smazat nespravované balíčky</b>, abyste tomuto\n"
-"problému předešli.</p>\n"
-
-#. yes/no question
-#: src/clients/inst_update.ycp:225
-msgid ""
-"Do you really want\n"
-"to reset your detailed selection?"
-msgstr ""
-"Opravdu si přejete\n"
-"opustit váš detailní výběr?"
-
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Packages to Update: %1"
-msgstr "Balíčky k aktualizaci: %1"
-
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:108
-#, ycp-format
-msgid "New Packages to Install: %1"
-msgstr "Nové balíčky k instalaci: %1"
-
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:111
-#, ycp-format
-msgid "Packages to Remove: %1"
-msgstr "Balíčky k odstranění: %1"
-
-#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB)
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:114
-#, ycp-format
-msgid "Total Size of Packages to Update: %1"
-msgstr "Celková velikost balíčků k aktualizaci: %1"
-
-#. warning text
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:122
-msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-msgstr "Není možné vyřešit všechny konflikty. Vyžadován ruční zásah."
-
-#. Proposal for system to update
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:51
-msgid "No root partition found"
-msgstr "Linuxový kořenový oddíl nenalezen"
-
-#. Proposal for system to update
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:86
-#, ycp-format
-msgid "%1 on root partition %2"
-msgstr "%1 na kořenovém oddílu %2"
-
-#. inform user in the proposal about the failed mount
-#. error report
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:95 src/include/rootpart.ycp:342
-msgid "Failed to mount target system"
-msgstr "Nelze připojit cílový systém"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:139
-msgid "Selected for Update"
-msgstr "Vybráno pro aktualizaci"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:141
-msgid "&Selected for Update"
-msgstr "&Vybráno pro aktualizaci"
-
-#. part of error popup message
-#. error message in proposal
-#: src/clients/update_proposal.ycp:113 src/clients/update_proposal.ycp:336
-msgid "Cannot read the current RPM Database."
-msgstr "Nelze číst RPM databázi."
-
-#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files
-#: src/clients/update_proposal.ycp:115
-#, ycp-format
-msgid "None of these files exist:%1"
-msgstr "Žádný z následujících souborů neexistuje: %1"
-
-#. continue-cancel popup
-#: src/clients/update_proposal.ycp:295
-msgid ""
-"The installed product is not compatible with the product\n"
-"on the installation media. If you try to update using the\n"
-"current installation media, the system may not start or\n"
-"some applications may not run properly."
-msgstr ""
-"Nainstalovaný systém není kompatibilní s produktem na instalačním\n"
-"médiu. Pokud se přesto pokusíte provést aktualizaci, systém se nemusí\n"
-"spustit nebo nebudou některé aplikace správně fungovat."
-
-#. error message in proposal
-#: src/clients/update_proposal.ycp:351
-msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
-msgstr "Nainstalovaný produkt není kompatibilní s produktem na instalačním médiu."
-
#. Can't find any software data, probably a installation media error
#. error message
#: src/clients/update_proposal.ycp:362
@@ -105418,22 +143424,6 @@
"Prosíme spusťte systém z instalačního média a použijte normální upgrade\n"
"nebo vypněte repozitáře produktů s jinými verzemi."
-#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
-#: src/clients/update_proposal.ycp:403
-#, ycp-format
-msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
-msgstr "Upozornění: Probíhá aktualizace z '%1' na '%2', názvy produktu přesně nesouhlasí."
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/update_proposal.ycp:439
-msgid "Only update installed packages"
-msgstr "Aktualizovat pouze nainstalované balíčky"
-
-#. proposal string
-#: src/clients/update_proposal.ycp:447
-msgid "Update based on patterns"
-msgstr "Aktualizace založená na funkci"
-
#. Proposal for selection during update, %1 stands for selection name
#: src/clients/update_proposal.ycp:463
#, ycp-format
@@ -105453,185 +143443,13 @@
"Můžete vybrat, zda se mají aktualizovat pouze nainstalované balíčky, zda se mají nainstalovat také nové balíčky\n"
"(výchozí výběr) či zda se mají smazat nespravované balíčky.</p>"
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/update_proposal.ycp:518
-msgid "&Update Options"
-msgstr "&Nastavení aktualizace"
-
-#: src/config/update.glade:66
-msgid "Update System Configuration"
-msgstr "Nastavení aktualizace systému"
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/config/update.glade:74 src/modules/RootPart.ycp:1809
-msgid "Update Configuration"
-msgstr "Nastavení aktualizace"
-
-#. Table item (unknown system)
-#: src/include/rootpart.ycp:61
-msgid "Unknown Linux"
-msgstr "Neznámý Linux"
-
-#. Table item (unknown system)
-#: src/include/rootpart.ycp:64
-msgid "Unknown or Non-Linux"
-msgstr "Neznámý nebo nelinuxový"
-
-#. label for selection of root partition (for boot)
-#: src/include/rootpart.ycp:152
-msgid "Partition or System to Boot:"
-msgstr "Spouštěcí oddíl nebo systém:"
-
-#. help text for root partition dialog (for boot)
-#: src/include/rootpart.ycp:155
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select the partition or system to boot.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolte spouštěcí oddíl nebo systém.\n"
-"</p>\n"
-
-#. label for selection of root partition (for update)
-#: src/include/rootpart.ycp:163
-msgid "Partition or System to Update:"
-msgstr "Oddíl nebo systém k aktualizaci:"
-
-#. help text for root partition dialog (for update)
-#: src/include/rootpart.ycp:166
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select the partition or system to update.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolte oddíl nebo systém pro aktualizaci.\n"
-"</p>\n"
-
-#. headline for dialog "Select for update"
-#: src/include/rootpart.ycp:174
-msgid "Select for Update"
-msgstr "Vybrat pro aktualizaci"
-
-#. help text for root partition dialog (general part)
-#: src/include/rootpart.ycp:179
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n"
-"general overview of your system's partitions.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Zobrazit všechny oddíly</b> vypíše\n"
-"seznam všech oddílů v seznamu.\n"
-"</p>\n"
-
-#. check box
-#: src/include/rootpart.ycp:211
-msgid "&Show All Partitions"
-msgstr "&Zobrazit všechny oddíly"
-
-#. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above
-#: src/include/rootpart.ycp:241
-msgid "&Boot"
-msgstr "&Spustit"
-
#. continue-cancel popup
-#: src/include/rootpart.ycp:316
-msgid ""
-"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
-"on the selected partition."
-msgstr ""
-"Na zvoleném oddílu nebyl nalezen systém, který by bylo možné\n"
-"aktualizovat tímto produktem."
-
-#. continue-cancel popup
#: src/include/rootpart.ycp:323
msgid ""
"The architecture of the system installed in the selected partition\n"
"is different than the one of this product."
msgstr "Architektura nainstalovaného systému se liší od architektury tohoto produktu."
-#. pop-up question
-#: src/include/rootpart.ycp:351
-msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
-"Are sure you want to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Na vybraném oddílu byla nalezena pravděpodobně nedokončená instalace.\n"
-"Opravdu ji chcete použít?"
-
-#: src/include/rootpart.ycp:382 src/include/rootpart.ycp:403
-msgid ""
-"Initializing the system for upgrade has failed for unknown reason.\n"
-"It is highly recommended not to continue the upgrade process.\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Inicializace systému pro inovaci se z neznámého důvodu nezdařila.\n"
-"Důrazně doporučujeme v procesu inovace nepokračovat.\n"
-"\n"
-"Opravdu chcete pokračovat?"
-
-#: src/include/rootpart.ycp:386 src/include/rootpart.ycp:407
-msgid "&Yes, Continue"
-msgstr "&Ano, pokračovat"
-
-#. *
-#. * Link to SDB article concerning renaming of devices.
-#.
-#: src/modules/RootPart.ycp:94
-#, ycp-format
-msgid ""
-"See the SDB article at %1 for details\n"
-"about how to solve this problem."
-msgstr ""
-"Více informací o řešení tohoto problému najdete\n"
-"v SDB článku %1."
-
-#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.ycp:114
-msgid "Unknown Linux System"
-msgstr "Neznámý linuxový systém"
-
-#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.ycp:119
-msgid "Non-Linux System"
-msgstr "Nelinuxový systému"
-
-#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/modules/RootPart.ycp:216
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot unmount partition %1.\n"
-"\n"
-"It is currently in use. If the partition stays mounted,\n"
-"the data may be lost. Unmount the partition manually\n"
-"or restart your computer.\n"
-msgstr ""
-"Nelze odpojit oddíl %1\n"
-"\n"
-"Oddíl je používán. Pokud oddíl zůstane připojen,\n"
-"může dojít ke ztrátě dat. Odpojte oddíl ručně\n"
-"nebo restartujte počítač.\n"
-
-#. label, %1 is partition
-#: src/modules/RootPart.ycp:281
-#, ycp-format
-msgid "Checking partition %1"
-msgstr "Kontroluje se diskový oddíl %1"
-
-#: src/modules/RootPart.ycp:408
-#, ycp-format
-msgid "Checking file system on %1..."
-msgstr "Kontroluje souborový systém na %1..."
-
-#. popup headline
-#: src/modules/RootPart.ycp:432
-msgid "File System Check Failed"
-msgstr "Kontrola systému souborů selhala"
-
#. popup question (continue/cancel dialog)
#. %1 is a device name such as /dev/hda5
#: src/modules/RootPart.ycp:436
@@ -105645,16 +143463,6 @@
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování zařízení?"
-#. button
-#: src/modules/RootPart.ycp:442
-msgid "&Skip Mounting"
-msgstr "Pře&skočit připojení"
-
-#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.ycp:879
-msgid "Incorrect password. Try again?"
-msgstr "Chybné heslo. Opakovat?"
-
#: src/modules/RootPart.ycp:971
#, ycp-format
msgid ""
@@ -105695,382 +143503,11 @@
"oddílů, klikněte na Nastavit parametry připojení.\n"
"Chcete-li aktualizaci přerušit, klikněte na Zrušit."
-#. push button
-#: src/modules/RootPart.ycp:1057
-msgid "&Specify Mount Options"
-msgstr "Na&stavit parametry připojení"
-
-#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.ycp:1076
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Volby připojení"
-
-#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.ycp:1085
-msgid ""
-"&File System\n"
-"(empty for autodetection)"
-msgstr ""
-"&Souborový systém\n"
-"(ponechte prázdné pro automatické rozpoznání)"
-
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.ycp:1163
-#, ycp-format
-msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
-msgstr "Nelze připojit /var oddíl %1.\n"
-
-#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later
-#: src/modules/RootPart.ycp:1191
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n"
-"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n"
-"<b>udev IDs:</b> %5,<br>\n"
-"<b>udev path:</b> %6"
-msgstr ""
-"<b>Systém souborů:</b> %1, <b>Typ:</b> %2,<br>\n"
-"<b>Jmenovka:</b> %3, <b>Velikost:</b> %4,<br>\n"
-"<b>ID udev:</b> %5,<br>\n"
-"<b>Cesta udev:</b> %6"
-
-#. a popup caption
-#: src/modules/RootPart.ycp:1215
-msgid "Unable to find the /var partition automatically"
-msgstr "Oddíl /var se nepodařilo automaticky najít"
-
-#. a popup message
-#: src/modules/RootPart.ycp:1217
-msgid ""
-"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
-"to continue the upgrade process."
-msgstr ""
-"Systém používá samostatný oddíl /var, který je vyžadován procesem inovace,\n"
-"aby bylo možné zjistit změny v pojmenování disků. Chcete-li pokračovat\n"
-"v procesu inovace, vyberte oddíl /var ručně."
-
-#. a combo-box label
-#: src/modules/RootPart.ycp:1225
-msgid "&Select /var Partition Device"
-msgstr "&Vybrat zařízení oddílu /var"
-
-#. an informational rich-text widget label
-#: src/modules/RootPart.ycp:1230
-msgid "Device Info"
-msgstr "Informace o zařízení"
-
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.ycp:1347
-msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
-msgstr "S touto konfigurací disku nelze oddíl /var připojit.\n"
-
-#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.ycp:1372
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Partitions could not be mounted.\n"
-"\n"
-"Check the log file %1."
-msgstr ""
-"Diskové oddíly nelze připojit.\n"
-"\n"
-"Zkontrolujte protokolový soubor %1."
-
-#: src/modules/RootPart.ycp:1401
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
-"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
-"mount-by method to any other method for all partitions."
-msgstr ""
-"Některé oddíly v systému v %1 jsou připojeny názvem zařízení jádra.\n"
-"Toto není pro aktualizaci spolehlivé, protože názvy zařízení jádra\n"
-"bohužel nejsou trvalá. Důrazně doporučujeme spustit starý systém\n"
-"a pro všechny oddíly změnit metodu připojování na libovolnou jinou."
-
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.ycp:1411
-msgid "No fstab found."
-msgstr "Nenalezena tabulka fstab."
-
-#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.ycp:1431
-msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
-msgstr "Kořenový oddíl v /etc/fstab má chybné kořenové zařízení.\n"
-
-#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.ycp:1433
-#, ycp-format
-msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
-msgstr "Nyní je připojen jako %1, ale uveden jako %2.\n"
-
-#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.ycp:1794
-msgid "Mounting partitions. One moment please..."
-msgstr "Připojuji oddíly. Čekejte, prosím..."
-
#. TRANSLATORS: check-box, it might happen that we need to downgrade some packages during update
#: src/modules/Update.ycp:723
msgid "Allow Package Downgrade"
msgstr "Povolit snížení verze balíčků"
-#. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab),
-#. %2 is the directory (e.g. /home),
-#: src/Users.pm:731
-msgid ""
-"In %1, there is a mount point for the directory\n"
-"%2, which is used as a default home directory for new\n"
-"users, but this directory is not currently mounted.\n"
-"If you add new users using the default values,\n"
-"their home directories will be created in the current %2.\n"
-"This can result in these directories not being accessible\n"
-"after you mount correctly. Continue user configuration?"
-msgstr ""
-"V souboru %1 se nachází přípojný bod pro adresář %2, který\n"
-"je používán jako výchozí domovský adresář pro nové uživatele,\n"
-"ale tento není připojen. Pokud přidáte nové uživatele s výchozími\n"
-"hodnotami, jejich domovské adresáře budou vytvořeny v %2, což může\n"
-"mít za následek, že nebudou přístupné po správném připojení.\n"
-"Pokračovat v konfiguraci uživatele?"
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:979
-msgid "Multiple users satisfy the input conditions."
-msgstr "Nalezeno více uživatelů vyhovujících podmínkám."
-
-#. progress caption
-#: src/Users.pm:1560
-msgid "Initializing User and Group Configuration"
-msgstr "Inicializuje se správa uživatelů a jejich skupin"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1567
-msgid "Read the default login settings"
-msgstr "Načíst výchozí nastavení přihlašování"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1569
-msgid "Read the default system settings"
-msgstr "Načíst výchozí nastavení systému"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1571
-msgid "Read the configuration type"
-msgstr "Čtení typu konfigurace"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1573
-msgid "Read the user custom settings"
-msgstr "Čtení vlastního nastavení uživatele"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1575
-msgid "Read users and groups"
-msgstr "Načíst uživatele a skupiny"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1577
-msgid "Build the cache structures"
-msgstr "Sestavení cache struktur"
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1581
-msgid "Reading the default login settings..."
-msgstr "Načítají se výchozí nastavení přihlašování..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1583
-msgid "Reading the default system settings..."
-msgstr "Načítají se výchozí systémová nastavení..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1585
-msgid "Reading the configuration type..."
-msgstr "Načítá se typ konfigurace..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1587
-msgid "Reading custom settings..."
-msgstr "Načítají se vlastní nastavení..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1589
-msgid "Reading users and groups..."
-msgstr "Načítají se uživatelé a skupiny..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1591
-msgid "Building the cache structures..."
-msgstr "Sestavují se cache struktury..."
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:2145
-msgid "User does not exist."
-msgstr "Uživatel neexistuje."
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:2397
-msgid "Group does not exist."
-msgstr "Skupina neexistuje."
-
-#. progress caption
-#: src/Users.pm:4259
-msgid "Writing User and Group Configuration"
-msgstr "Zapisuje se konfigurace uživatelů a skupin"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4268
-msgid "Write LDAP users and groups"
-msgstr "Zapsat LDAP uživatele a skupiny"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4270
-msgid "Write groups"
-msgstr "Zapsat skupiny"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4272
-msgid "Check for deleted users"
-msgstr "Kontrola smazaných uživatelů"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4274
-msgid "Write users"
-msgstr "Zapsat uživatele"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4276
-msgid "Write passwords"
-msgstr "Zapsat hesla"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4278
-msgid "Write the custom settings"
-msgstr "Zapsat vlastní nastavení"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:4280
-msgid "Write the default login settings"
-msgstr "Zapsat výchozí nastavení přihlašování"
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4283
-msgid "Writing LDAP users and groups..."
-msgstr "Probíhá zápis LDAP uživatelů a skupin..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4285
-msgid "Writing groups..."
-msgstr "Probíhá zápis skupin..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4287
-msgid "Checking deleted users..."
-msgstr "Kontrolují se smazaní uživatelé..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4289
-msgid "Writing users..."
-msgstr "Probíhá zápis uživatelů..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4291
-msgid "Writing passwords..."
-msgstr "Probíhá zápis hesel..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4293
-msgid "Writing the custom settings..."
-msgstr "Probíhá zápis vlastních nastavení..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:4295
-msgid "Writing the default login settings..."
-msgstr "Probíhá zápis výchozího nastavení přihlašování..."
-
-#. error popup (%s is a file name)
-#: src/Users.pm:4380
-#, perl-format
-msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written."
-msgstr "Soubor %s nešlo správně načíst. Tento soubor nebude zapsán."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4416 src/Users.pm:4451 src/Users.pm:4682
-msgid "An error occurred while removing users."
-msgstr "Během odstraňování uživatele došlo k chybě."
-
-#. error popup (%s is a file name)
-#: src/Users.pm:4429 src/Users.pm:4558
-#, perl-format
-msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written."
-msgstr "Soubor %s nešlo správně načíst. Tento soubor nebude zapsán."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4722 src/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:81
-msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail."
-msgstr "Nastala chyba při nastavování přeposílání pošty uživateli root."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4803
-msgid "No UID is available for this type of user."
-msgstr "Pro tento typ uživatele neexistuje UID."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4834
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is not allowed.\n"
-"Select a valid integer between %i and %i."
-msgstr ""
-"Zvolené ID uživatele není přípustné.\n"
-"Zvolte prosím celé číslo mezi %i a %i."
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:4865
-msgid ""
-"The user ID entered is already in use.\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"Zadané ID uživatele je již používáno.\n"
-"Skutečně použít?"
-
-#. popup question, %i are numbers
-#: src/Users.pm:4878
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is not from a range\n"
-"defined for LDAP users (%i-%i).\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"Zvolené ID uživatele je mimo rozsah určený pro LDAP uživatele (%i-%i)\n"
-"Skutečně použít?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:4893
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is a local ID,\n"
-"because the ID is greater than %i.\n"
-"Really change the user type to 'local'?"
-msgstr ""
-"Zvolené ID uživatele je lokální ID,\n"
-"protože je větší než %i.\n"
-"Opravdu změnit typ uživatele na 'lokálního'?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:4907
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is a system ID,\n"
-"because the ID is smaller than %i.\n"
-"Really change the user type to 'system'?"
-msgstr ""
-"Zvolené ID uživatele je systémové ID,\n"
-"protože je menší než %i.\n"
-"Opravdu změnit na 'systémového' uživatele?"
-
#: src/Users.pm:4941
msgid ""
"\n"
@@ -106079,87 +143516,6 @@
"\n"
"Již existující jméno může náležet NIS nebo LDAP uživateli."
-#. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...")
-#: src/Users.pm:4944
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"username and an existing username. %1\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Došlo ke konfliktu mezi zadaným uživatelským jménem\n"
-"a již existujícím uživatelským jménem %1.\n"
-"Prosím, zadejte jiné uživatelské jméno."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4974
-msgid ""
-"The \"Additional User Information\" entry cannot\n"
-"contain a colon (:). Try again."
-msgstr ""
-"Položka \"Dodatečné informace o uživateli\" nesmí\n"
-"obsahovat dvojtečku (:). Prosím, opakujte zadání."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4981
-msgid ""
-"The \"Additional User Information\" entry can consist\n"
-"of up to three sections separated by commas.\n"
-"Remove the surplus."
-msgstr ""
-"Položka \"Dodatečné informace o uživateli\" smí\n"
-"obsahovat maximálně tři části oddělené čárkami.\n"
-"Zkuste znovu."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5044
-msgid ""
-"The home directory may only contain the following characters:\n"
-"a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Domovský adresář smí obsahovat pouze znaky: \n"
-"a..zA..Z0..9_-/\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5067
-#, perl-format
-msgid ""
-"The directory %s is not writable.\n"
-"Choose another path for the home directory."
-msgstr ""
-"Adresář %s není určen k zápisu.\n"
-"Vyberte jinou cestu k domovskému adresáři."
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:5078
-msgid ""
-"The home directory is used by another user.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Domovský adresář již používá jiný uživatel.\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory
-#: src/Users.pm:5120
-msgid ""
-"The path for the selected home directory already exists,\n"
-"but it is not a directory.\n"
-"Really use this path?"
-msgstr ""
-"Zadaná cesta k domovskému adresáři již existuje,\n"
-"ale adresář neexistuje.\n"
-"Jste si jistí?"
-
-#. yes/no popup
-#: src/Users.pm:5131
-msgid ""
-"The home directory selected already exists.\n"
-"Use it and change its owner?"
-msgstr ""
-"Zvolený domovský adresář již existuje.\n"
-"Použít jej a změnit vlastníka?"
-
#. chown is not needed (#25200)
#. yes/no popup
#: src/Users.pm:5138
@@ -106173,884 +143529,21 @@
"a je vlastněn nyní upravovaným uživatelem.\n"
"Použít tento adresář?"
-#. yes/no popup
-#: src/Users.pm:5146
-#, perl-format
-msgid ""
-"The home directory selected (%s)\n"
-"already exists as a former home directory of\n"
-"a user previously marked for deletion.\n"
-"Use this directory?"
-msgstr ""
-"Zvolený domovský adresář (%s)\n"
-"je domovským adresářem uživatele\n"
-"zvoleného ke smazání.\n"
-"Použít tento adresář?"
-
#. popup question
-#: src/Users.pm:5174
-msgid ""
-"If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n"
-"Use this shell?"
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte neexistující shell, uživatel se možná nebude moci přihlásit.\n"
-"Pokračovat?"
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5194
-msgid "No GID is available for this type of group."
-msgstr "Pro tento typ skupiny není dostupné žádné GID."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5227
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is not allowed.\n"
-"Select a valid integer between %i and %i."
-msgstr ""
-"Zvolené ID skupiny není přípustné.\n"
-"Zvolte prosím celé číslo mezi %i a %i."
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:5257
-msgid ""
-"The group ID entered is already in use.\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"Zadané ID skupiny je již používáno.\n"
-"Skutečně použít?"
-
-#. popup question, %i are numbers
-#: src/Users.pm:5269
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is not from a range\n"
-"defined for LDAP groups (%i-%i).\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"Zvolené ID skupiny je mimo rozsah určený pro LDAP skupiny (%i-%i)\n"
-"Skutečně použít?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:5284
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is a local ID,\n"
-"because the ID is greater than %i.\n"
-"Really change the group type to 'local'?"
-msgstr ""
-"Zvolené ID uživatele je lokální ID,\n"
-"protože je větší než %i.\n"
-"Opravdu změnit typ uživatele na 'lokálního'?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:5298
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is a system ID,\n"
-"because the ID is smaller than %i.\n"
-"Really change the group type to 'system'?"
-msgstr ""
-"Zvolené ID uživatele je systémové ID,\n"
-"protože je menší než %i.\n"
-"Opravdu vytvořit nového systémového uživatele?"
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5317
-msgid ""
-"No group name entered.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Nezadali jste jméno skupiny.\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5334
-#, perl-format
-msgid ""
-"The group name must be between %i and %i characters in length.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Jméno skupiny musí mít %i až %i znaků.\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5347
-msgid ""
-"The group name may contain only\n"
-"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
-"and must begin with a letter.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Jméno skupiny smí obsahovat pouze\n"
-"malá písmena, číslice, \"-\", \".\" a \"_\"\n"
-"a musí začínat písmenem.\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5355
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"group name and an existing group name.\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Došlo ke konfliktu zadaného jména\n"
-"skupiny a již existujícího jména skupiny.\n"
-"Prosím, zadejte jiné jméno skupiny."
-
-#: src/Users.pm:5469
-#, perl-format
-msgid "User %s does not exist."
-msgstr "Uživatel %s neexistuje."
-
-#. error message: group cannot be deleted
-#: src/Users.pm:5523
-msgid ""
-"You cannot delete this group because\n"
-"there are users that use this group\n"
-"as their default group."
-msgstr ""
-"Nemůžete zrušit tuto skupinu,\n"
-"protože obsahuje uživatele.\n"
-"Zrušte prosím nejprve uživatele."
-
-#. error message: group cannot be deleted
-#: src/Users.pm:5530
-msgid ""
-"You cannot delete this group because\n"
-"there are users in the group.\n"
-"Remove these users from the group first."
-msgstr ""
-"Nemůžete zrušit tuto skupinu,\n"
-"protože obsahuje uživatele.\n"
-"Zrušte prosím nejprve uživatele."
-
-#. summary label
-#: src/Users.pm:6511
-msgid "<h3>Users</h3>"
-msgstr "<h3>Uživatelé</h3>"
-
-#. summary label
-#: src/Users.pm:6521
-msgid "<h3>Groups</h3>"
-msgstr "<h3>Skupiny</h3>"
-
-#. summary label
-#: src/Users.pm:6532
-msgid "<h3>Login Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Nastavení přihlášení</h3>"
-
-#. summary item, %1 is user name
-#: src/Users.pm:6534
-msgid "User %1 configured for automatic login"
-msgstr "Uživatel %1 je nakonfigurován pro automatické přihlášení.3"
-
-#. error message
-#: src/UsersLDAP.pm:219
-msgid "No password for LDAP was entered."
-msgstr "Nebylo zadáno žádné LDAP heslo."
-
-#. popup question, %s is string argument
-#: src/UsersLDAP.pm:344 src/UsersLDAP.pm:370
-#, perl-format
-msgid ""
-"No entry with DN '%s'\n"
-"exists on the LDAP server. Create it now?"
-msgstr ""
-"Na serveru LDAP neexistuje záznam s DN '%s'.\n"
-"Přejete si jej vytvořit?"
-
-#. plugin name
-#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:127
-msgid "LDAP Attributes"
-msgstr "Vlastnosti LDAP"
-
-#. plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:138 src/UsersPluginLDAPAll.pm:142
-msgid "Edit Remaining LDAP Attributes"
-msgstr "Úprava zbývajících atributů LDAP"
-
-#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:358
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Nastala chyba."
-
-#. plugin name
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:127
-msgid "LDAP Password Policy"
-msgstr "Politika hesel LDAP"
-
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:136
-msgid "Edit Password Policy"
-msgstr "Úprava politiky hesel"
-
-#. error popup, %s is object DN
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:219
-#, perl-format
-msgid "Invalid DN syntax of \"%s\"."
-msgstr "Neplatná syntaxe DN \"%s\"."
-
-#. error popup, first %s is object DN, second is additional error message
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:231
-#, perl-format
-msgid ""
-"Error while searching for \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba při hledání \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#. error popup, %s is object DN
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:238
-#, perl-format
-msgid ""
-"The object \"%s\"\n"
-"is not a Password Policy object"
-msgstr ""
-"Objekt \"%s\"\n"
-"není objekt politiky hesel"
-
-#. error popup
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:288
-#: src/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:329
-msgid ""
-"It is not possible to add this plug-in when\n"
-"the plugin for Shadow Account attributes is in use.\n"
-msgstr ""
-"Tento modul není možné přidat, pokud se\n"
-"používá modul pro atributy stínového účtu.\n"
-
-#. plugin name
-#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:163
-msgid "Shadow Account Configuration"
-msgstr "Konfigurace stínového účtu"
-
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:172
-msgid "Edit Shadow Account attributes"
-msgstr "Upravit atributy stínového účtu"
-
-#. error popup
-#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:330
-#: src/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:376
-msgid ""
-"It is not possible to add this plug-in when\n"
-"the plug-in for Password Policy is in use.\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin nelze přidat, pokud se\n"
-"používá plugin pro zásady hesel.\n"
-
-#. plugin name
-#: src/UsersPluginQuota.pm:217
-msgid "Quota Configuration"
-msgstr "Konfigurace kvóty"
-
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginQuota.pm:228
-msgid "Manage Group Quota"
-msgstr "Správa kvót skupin"
-
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/UsersPluginQuota.pm:231
-msgid "Manage User Quota"
-msgstr "Správa kvót uživatelů"
-
-#. error popup
-#: src/UsersPluginQuota.pm:305 src/UsersPluginQuota.pm:345
-msgid ""
-"Quota is not enabled on your system.\n"
-"Enable quota in the partition settings module."
-msgstr ""
-"Kvóty nejsou povoleny.\n"
-"Povolte kvóty v modulu nastavení oddílů."
-
-#. error popup, %1 is command, %2 command error output
-#: src/UsersPluginQuota.pm:404 src/UsersPluginQuota.pm:415
-msgid ""
-"Error while calling\n"
-"\"%1\":\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Chyba při volání\n"
-"\"%1\":\n"
-"%2"
-
-#. the ']' is or-ed...
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:476
-msgid ""
-"The password may only contain the following characters:\n"
-"0-9, a-z, A-Z, and any of \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Heslo smí obsahovat pouze následující znaky: \n"
-"0-9, a-z, A-Z a znaky \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. help text (default part shown in more places)
-#: src/UsersSimple.pm:511
-msgid ""
-"<p>\n"
-"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n"
-"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n"
-"localized keyboard layout.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"V hesle používejte pouze znaky, které lze nalézt v anglickém rozložení\n"
-"klávesnice. V případě chyby systému se může stát, že bude nutné provést\n"
-"přihlášení bez lokalizované klávesnice.\n"
-"</p>"
-
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:591
-msgid ""
-"The user's full name cannot contain\n"
-"\":\" or \",\" characters.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Jméno nesmí obsahovat znaky\n"
-"\":\" nebo \",\".\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. popup question
-#: src/UsersSimple.pm:616
-msgid "You have used the group name as a part of the password."
-msgstr "Jako součást hesla jste použili název skupiny."
-
-#. popup question
-#: src/UsersSimple.pm:619
-msgid "You have used the username as a part of the password."
-msgstr "Jako součást hesla jste použili uživatelské jméno."
-
-#. popup question
-#: src/UsersSimple.pm:627
-msgid "You have used only lowercase letters for the password."
-msgstr "Heslo obsahuje pouze malá písmena."
-
-#. popup question
-#: src/UsersSimple.pm:635
-msgid "You have used only uppercase letters for the password."
-msgstr "Heslo obsahuje pouze velká písmena."
-
-#. popup question
#: src/UsersSimple.pm:642
msgid "You have used a palindrom for the password."
msgstr "Jako heslo jste použili palindrom."
-#. popup question
-#: src/UsersSimple.pm:650
-msgid "You have used only digits for the password."
-msgstr "Heslo obsahuje pouze číslice."
-
-#. popup question
-#: src/UsersSimple.pm:672
-#, perl-format
-msgid ""
-"The password is too long for the current encryption method.\n"
-"It will be truncated to %s characters."
-msgstr ""
-"Heslo je pro aktuální šifrovací metodu příliš dlouhé.\n"
-"Bude oříznuto na %s znaků."
-
-#. error popup
-#. report if user forgot to enter a password
-#: src/UsersSimple.pm:717 src/inst_root.ycp:185
-msgid ""
-"No password entered.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Nebylo zadání heslo.\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. error message
-#: src/UsersSimple.pm:759
-#, perl-format
-msgid ""
-"The password is too simple:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Heslo je příliš jednoduché:\n"
-"%s."
-
-#. popup error, %i is number
-#: src/UsersSimple.pm:773
-#, perl-format
-msgid "The password should have at least %i characters."
-msgstr "Heslo musí mít alespoň %i znaků."
-
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:794
-msgid ""
-"No username entered.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Nezadali jste heslo.\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:804
-#, perl-format
-msgid ""
-"The username must be between %i and %i characters in length.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Délka uživatelského jména musí být mezi %i a %i znaky.\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:833
-msgid ""
-"The username may contain only\n"
-"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
-"and must begin with a letter or \"_\".\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno smí obsahovat\n"
-"pouze malá písmena, číslice, \"-\", \".\" a \"_\"\n"
-"a musí začínat písmenem nebo \"_\".\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. error popup
-#: src/UsersSimple.pm:854
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"username and an existing username.\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Zadané uživatelské jméno se v systému\n"
-"již používá.\n"
-"Prosím, zadejte jiné uživatelské jméno."
-
-#. busy popup message, %1 is package name
-#. busy popup message
-#: src/UsersSimple.pm:1221 src/UsersSimple.pm:1336
-msgid "Retrieving %1 extension..."
-msgstr "Načítání rozšíření balíčku %1..."
-
-#. busy popup message, %1 is package name
-#. busy popup message
-#: src/UsersSimple.pm:1319 src/UsersSimple.pm:1350
-msgid "Releasing %1 extension..."
-msgstr "Uvolňování rozšíření balíčku %1..."
-
-#. User name for user: "root"
-#: src/UsersUI.ycp:24
-msgid "root"
-msgstr "root"
-
-#. User name for user: "bin"
-#: src/UsersUI.ycp:26
-msgid "bin"
-msgstr "bin"
-
-#. User name for user: "daemon"
-#: src/UsersUI.ycp:28
-msgid "Daemon"
-msgstr "Démon"
-
-#. User name for user: "lp"
-#: src/UsersUI.ycp:30
-msgid "Printing Daemon"
-msgstr "Tiskový démon"
-
-#. User name for user: "mail"
-#: src/UsersUI.ycp:32
-msgid "Mailer Daemon"
-msgstr "Poštovní démon"
-
-#. User name for user: "news"
-#: src/UsersUI.ycp:34
-msgid "News System"
-msgstr "Systémové novinky"
-
-#. User name for user: "uucp"
-#: src/UsersUI.ycp:36
-msgid "Unix-to-Unix Copy System"
-msgstr "Systém UUCP (Unix-to-Unix CoPy)"
-
-#. User name for user: "games"
-#: src/UsersUI.ycp:38
-msgid "Games Account"
-msgstr "Herní účet"
-
-#. User name for user: "man"
-#: src/UsersUI.ycp:40
-msgid "Manual Page Viewer"
-msgstr "Prohlížeč manuálových stránek"
-
-#. User name for user: "at"
-#: src/UsersUI.ycp:42
-msgid "Batch Jobs Daemon"
-msgstr "Démon dávkových úloh"
-
-#. User name for user: "wwwrun"
-#: src/UsersUI.ycp:44
-msgid "WWW Daemon Apache"
-msgstr "Apache WWW démon"
-
-#. User name for user: "ftp"
-#: src/UsersUI.ycp:46
-msgid "FTP Account"
-msgstr "FTP účet"
-
-#. User name for user: "named"
-#: src/UsersUI.ycp:48
-msgid "Name Server Daemon"
-msgstr "Nameserver démon"
-
-#. User name for user: "gdm"
-#: src/UsersUI.ycp:50
-msgid "GNOME Display Manager Daemon"
-msgstr "Gnome Display Manager démon"
-
-#. User name for user: "postfix"
-#: src/UsersUI.ycp:52
-msgid "Postfix Daemon"
-msgstr "Postfix démon"
-
-#. User name for user: "sshd"
-#: src/UsersUI.ycp:54
-msgid "SSH Daemon"
-msgstr "SSH démon"
-
-#. User name for user: "ntp"
-#: src/UsersUI.ycp:56
-msgid "NTP Daemon"
-msgstr "Démon NTP"
-
-#. User name for user: "ldap"
-#: src/UsersUI.ycp:58
-msgid "User for OpenLDAP"
-msgstr "Uživatel pro OpenLDAP"
-
-#. User name for user: "amanda"
-#: src/UsersUI.ycp:63
-msgid "Amanda Admin"
-msgstr "Amanda admin"
-
-#. User name for user: "vscan"
-#: src/UsersUI.ycp:65
-msgid "Vscan Account"
-msgstr "Vscan účet"
-
-#. User name for user: "bigsister"
-#: src/UsersUI.ycp:67
-msgid "Big Sister"
-msgstr "Big Sister"
-
-#. User name for user: "wnn"
-#: src/UsersUI.ycp:69
-msgid "Wnn System Account"
-msgstr "Systémový účet Wnn"
-
-#. User name for user: "cyrus"
-#: src/UsersUI.ycp:71
-msgid "User for cyrus-imapd"
-msgstr "Uživatel pro cyrus-imapd"
-
-#. User name for user: "dpbox"
-#: src/UsersUI.ycp:73
-msgid "DpBox Account"
-msgstr "DpBox účet"
-
-#. User name for user: "gnats"
-#: src/UsersUI.ycp:75
-msgid "GNATS GNU Backtracking System"
-msgstr "Gnats GNU backtracking systém"
-
-#. User name for user: "gnump3d"
-#: src/UsersUI.ycp:77
-msgid "GNUMP3 Daemon"
-msgstr "GNUMP3 démon"
-
-#. User name for user: "hacluster"
-#: src/UsersUI.ycp:79
-msgid "Heartbeat Processes"
-msgstr "Heartbeat procesy"
-
-#. User name for user: "irc"
-#: src/UsersUI.ycp:81
-msgid "IRC Daemon"
-msgstr "IRC démon"
-
-#. User name for user: "mailman"
-#: src/UsersUI.ycp:83
-msgid "GNU Mailing List Manager"
-msgstr "Správce GNU e-mailových konferencí"
-
-#. User name for user: "mdom"
-#: src/UsersUI.ycp:85
-msgid "Mailing List Agent"
-msgstr "Mailing list agent"
-
-#. User name for user: "mysql"
-#: src/UsersUI.ycp:87
-msgid "MySQL Database Admin"
-msgstr "Správce databáze MySQL"
-
-#. User name for user: "oracle"
-#: src/UsersUI.ycp:89
-msgid "Oracle User"
-msgstr "Uživatel Oracle"
-
-#. User name for user: "pop"
-#: src/UsersUI.ycp:93
-msgid "POP Admin"
-msgstr "POP admin"
-
-#. User name for user: "sapdb"
-#: src/UsersUI.ycp:95
-msgid "SAPDB Account"
-msgstr "SAPDB účet"
-
-#. User name for user: "snort"
-#: src/UsersUI.ycp:97
-msgid "Snort Network Monitor"
-msgstr "Monitor sítě Snort"
-
-#. User name for user: "squid"
-#: src/UsersUI.ycp:99
-msgid "WWW Proxy Squid"
-msgstr "WWW proxy squid"
-
-#. User name for user: "stunnel"
-#: src/UsersUI.ycp:101
-msgid "Daemon User for stunnel (Universal SSL Tunnel)"
-msgstr "Uživatel pro službu stunnel (univerzální SSL tunnel)"
-
-#. User name for user: "zope"
-#: src/UsersUI.ycp:103
-msgid "Zope"
-msgstr "Zope"
-
-#. User name for user: "radiusd"
-#: src/UsersUI.ycp:106
-msgid "Radius Daemon"
-msgstr "Démon Radius"
-
-#. User name for user: "otrs"
-#: src/UsersUI.ycp:108
-msgid "OTRS System User"
-msgstr "Systémový uživatel ORTS"
-
-#. User name for user: "privoxy"
-#: src/UsersUI.ycp:110
-msgid "Daemon User for privoxy"
-msgstr "Démon uživatel pro privoxy"
-
-#. User name for user: "vdr"
-#: src/UsersUI.ycp:112
-msgid "Video Disk Recorder"
-msgstr "Zapisovač video disků"
-
-#. User name for user: "icecream"
-#: src/UsersUI.ycp:115
-msgid "Icecream Daemon"
-msgstr "Démon Icecream"
-
-#. User name for user: "bitlbee"
-#: src/UsersUI.ycp:118
-msgid "Bitlbee Daemon User"
-msgstr "Uživatel Bitlbee démona"
-
-#. User name for user: "dhcpd"
-#: src/UsersUI.ycp:121
-msgid "DHCP Server Daemon"
-msgstr "Démon DHCP serveru"
-
-#. User name for user: "distcc"
-#: src/UsersUI.ycp:124
-msgid "Distcc Daemon"
-msgstr "Démon Distcc"
-
-#. User name for user: "dovecot"
-#: src/UsersUI.ycp:127
-msgid "Dovecot IMAP Daemon"
-msgstr "Dovecot IMAP démon"
-
-#. User name for user: "fax"
-#: src/UsersUI.ycp:130
-msgid "Facsimile Agent"
-msgstr "Facsimile agent"
-
-#. User name for user: "partimag"
-#: src/UsersUI.ycp:133
-msgid "Partimage Daemon User"
-msgstr "Uživatel Partimage démona"
-
-#. User name for user: "avahi"
-#: src/UsersUI.ycp:136
-msgid "User for Avahi"
-msgstr "Uživatel pro Avahi"
-
-#. User name for user: "beagleindex"
-#: src/UsersUI.ycp:139
-msgid "User for Beagle indexing"
-msgstr "Uživatel indexování Beagle"
-
-#. User name for user: "casaauth"
-#: src/UsersUI.ycp:142
-msgid "casa_atvd System User"
-msgstr "Systémový uživatel pro casa_atvd"
-
-#. User name for user: "dvbdaemon"
-#: src/UsersUI.ycp:145
-msgid "User for DVB daemon"
-msgstr "Uživatel pro démona DVB"
-
-#. User name for user: "festival"
-#: src/UsersUI.ycp:148
-msgid "Festival daemon"
-msgstr "Démon Festival"
-
-#. User name for user: "haldaemon"
-#: src/UsersUI.ycp:151
-msgid "User for haldaemon"
-msgstr "Uživatel pro haldaemon"
-
-#. User name for user: "icecast"
-#: src/UsersUI.ycp:154
-msgid "Icecast streaming server"
-msgstr "Server datového proudu Icecast"
-
#. User name for user: "lighttpd"
#: src/UsersUI.ycp:157
msgid "user for lighttpd"
msgstr "Uživatel pro lighttpd"
-#. User name for user: "nagios"
-#: src/UsersUI.ycp:160
-msgid "User for Nagios"
-msgstr "Uživatel pro Nagios"
-
-#. User name for user: "pdns"
-#: src/UsersUI.ycp:163
-msgid "User for PowerDNS"
-msgstr "Uživatel pro PowerDNS"
-
-#. User name for user: "polkituser"
-#: src/UsersUI.ycp:166
-msgid "PolicyKit"
-msgstr "PolicyKit"
-
-#. User name for user: "pound"
-#: src/UsersUI.ycp:169
-msgid "User for Pound"
-msgstr "Uživatel pro Pound"
-
-#. User name for user: "pulse"
-#: src/UsersUI.ycp:172
-msgid "PulseAudio daemon"
-msgstr "Démon PulseAudio"
-
-#. User name for user: "quagga"
-#: src/UsersUI.ycp:175
-msgid "Quagga routing daemon"
-msgstr "Směrovací démon Quagga"
-
-#. User name for user: "sabayon-admin"
-#: src/UsersUI.ycp:178
-msgid "Sabayon user"
-msgstr "Uživatel pro Sabayon"
-
-#. User name for user: "tomcat"
-#: src/UsersUI.ycp:181
-msgid "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine"
-msgstr "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine"
-
-#. User name for user: "tomcat"
-#: src/UsersUI.ycp:184
-msgid "Apache Tomcat"
-msgstr "Apache Tomcat"
-
-#. User name for user: "pegasus"
-#. User name for user: "cimsrvr"
-#: src/UsersUI.ycp:188
-msgid "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM services"
-msgstr "služby tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM "
-
-#. User name for user: "ulogd"
-#: src/UsersUI.ycp:191
-msgid "ulog daemon"
-msgstr "démon ulog"
-
-#. User name for user: "uuidd"
-#: src/UsersUI.ycp:194
-msgid "User for uuidd"
-msgstr "Uživatel pro uuidd"
-
-#. User name for user: "suse-ncc"
-#: src/UsersUI.ycp:197
-msgid "Novell Customer Center User"
-msgstr "Uživatel zákaznického centra Novell"
-
-#. label
-#: src/UsersUI.ycp:211
-msgid ""
-"You have installed a NIS master server.\n"
-"It is configured to use a different database\n"
-"of users and groups than the local system \n"
-"database in the /etc directory.\n"
-"Select which one to configure.\n"
-msgstr ""
-"Nainstalovali jste master server NIS.\n"
-"Je ale nakonfigurován k použití jiné\n"
-"databáze uživatelů a skupin, než lokální\n"
-"databáze v adresáři /etc.\n"
-"Zvolte, která se má konfigurovat.\n"
-
-#. radio button
-#: src/UsersUI.ycp:220
-msgid "&Local (/etc directory)"
-msgstr "&Lokální (adresář /etc)"
-
-#. radio button, %1 is path (eg. /etc)
-#: src/UsersUI.ycp:223
-#, ycp-format
-msgid "&NIS (%1 directory)"
-msgstr "&NIS (adresář %1)"
-
-#. label above radiobutton box
-#: src/UsersUI.ycp:284
-msgid "User Templates"
-msgstr "Uživatelské šablony"
-
-#. label above radiobutton box
-#: src/UsersUI.ycp:286
-msgid "Group Templates"
-msgstr "Šablony skupin"
-
-#. label
-#: src/UsersUI.ycp:303
-msgid "Multiple templates are defined as default. Select the one to read."
-msgstr "Výchozích šablon je několik. Zvolte jednu ke čtení."
-
#. error message 2/2 (= next sentence)
#: src/UsersUI.ycp:338
msgid "Correct them manually before running the YaST2 users module again."
msgstr "Před dalším spuštěním modulu YaST2 proveďte manuální opravu."
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
-#: src/UsersUI.ycp:344 src/UsersUI.ycp:349
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There are multiple users with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"V souboru %1 je více uživatelů se stejným jménem (\"%2\").\n"
-"%3"
-
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is groupname, %3 next sentence (2/2)
-#: src/UsersUI.ycp:354
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There are multiple groups with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"V souboru %1 je více skupin se stejným jménem (\"%2\").\n"
-"%3"
-
#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line
#: src/UsersUI.ycp:359 src/UsersUI.ycp:367
#, ycp-format
@@ -107077,767 +143570,16 @@
"Pravděpodobně je špatný počet dvojteček nebo chybí některá řádka .\n"
"Upravte soubor ručně a pak teprve znovu spusťte modul programu YaST2."
-#. default error message
-#: src/UsersUI.ycp:384
-msgid "Cannot read user or group data."
-msgstr "Nelze načíst data uživatele nebo skupiny."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:513
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"user name and an existing user name.\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Zadané uživatelské jméno se v systému\n"
-"již používá.\n"
-"Prosím, zadejte jiné uživatelské jméno."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:525
-msgid ""
-"The home directory is used from another user.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Domovský adresář již používá jiný uživatel.\n"
-"Prosím, opakujte zadání."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:721 src/YaPI/USERS.pm:838
-msgid "No plug-in was defined"
-msgstr "Nebyl definován žádný plugin"
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:775 src/YaPI/USERS.pm:892
-msgid "It is not possible to edit a NIS user."
-msgstr "Není možné upravit NIS uživatele."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1005
-msgid "It is not possible to delete a NIS user."
-msgstr "Nelze smazat NIS uživatele."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1024 src/YaPI/USERS.pm:2471 src/cmdline.ycp:204
-#: src/cmdline.ycp:358 src/cmdline.ycp:401
-msgid "There is no such user."
-msgstr "Tento uživatel neexistuje."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1664 src/YaPI/USERS.pm:1797 src/YaPI/USERS.pm:1960
-msgid "It is not possible to modify a NIS group."
-msgstr "Není možné změnit NIS skupinu."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1741 src/YaPI/USERS.pm:1904 src/YaPI/USERS.pm:2383
-msgid "No user was specified."
-msgstr "Nebyl zadán uživatel."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1812 src/YaPI/USERS.pm:1975 src/YaPI/USERS.pm:2138
-#: src/cmdline.ycp:516 src/cmdline.ycp:572 src/cmdline.ycp:663
-msgid "There is no such group."
-msgstr "tato skupina neexistuje."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1838 src/YaPI/USERS.pm:2001 src/YaPI/USERS.pm:2456
-msgid "User was not correctly specified."
-msgstr "Uživatel nebyl správně zadán."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:2113
-msgid "It is not possible to delete a NIS group."
-msgstr "Nelze smazat NIS skupinu."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:2431
-msgid "There are multiple users satisfying the input conditions."
-msgstr "Nalezeno více uživatelů vyhovujících podmínkám"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:211
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Plné jméno:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:213
-msgid "Login Name:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:215
-msgid "Home Directory:"
-msgstr "Domovský adresář:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:217
-msgid "Login Shell:"
-msgstr "Přihlašovací shell:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:219
-msgid "UID:"
-msgstr "UID:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:221
-msgid "Default Group:"
-msgstr "Výchozí skupina:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:223
-msgid "List of Groups:"
-msgstr "Seznam skupin:"
-
-#. error message
-#: src/cmdline.ycp:249
-msgid "Enter a user name."
-msgstr "Zadejte jméno uživatele."
-
-#. question on command line
-#: src/cmdline.ycp:272
-msgid "Password for New User:"
-msgstr "Heslo nového uživatele:"
-
-#. question on command line
-#: src/cmdline.ycp:275
-msgid "Confirm the password:"
-msgstr "Potvrzení hesla:"
-
-#. error message
-#: src/cmdline.ycp:287
-msgid "Passwords do not match. Exiting."
-msgstr "Hesla se neshodují. Ukončuje se."
-
-#. error popup
-#: src/cmdline.ycp:367
-msgid ""
-"You can not delete this user, because the user is present.\n"
-"Please log off the user first."
-msgstr ""
-"Tohoto uživatele nemůžete smazat, jelikož je právě přihlášen.\n"
-"Nejprve jej prosím odhlaste."
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:523
-msgid "Group Name:"
-msgstr "Jméno skupiny:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:525
-msgid "GID:"
-msgstr "GID:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:527 src/cmdline.ycp:529
-msgid "List of Members:"
-msgstr "Seznam členů:"
-
-#. error message
-#: src/cmdline.ycp:587
-msgid "Enter a group name."
-msgstr "Zadejte název skupiny."
-
-#. The login name contains uppercase 1/3
-#: src/dialogs.ycp:53
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You have used uppercase letters in the user login entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"V položce uživatelské jméno používejte malá písmena.</p>"
-
-#. The login name contains uppercase 2/3
-#: src/dialogs.ycp:57
-msgid ""
-"<p>This could cause problems with delivering mail\n"
-"to this user, because mail systems generally do not\n"
-"support case-sensitive names.<br>\n"
-"You could solve this problem by editing the alias table.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>To může vést k problémům při doručování zpráv\n"
-"tomuto uživateli, protože poštovní systém v současné\n"
-"době nepodporuje rozlišování velikosti písmen.<br>\n"
-"problém můžete řešit editací tabulky aliasů.</p>\n"
-
-#. The login name contains uppercase 3/3
-#: src/dialogs.ycp:64
-msgid "<p>Really use the entered value?</p>"
-msgstr "<p>Skutečně použít vloženou hodnotu?</p>"
-
-#. password entry label
-#: src/dialogs.ycp:102
-msgid ""
-"To access the data required to modify\n"
-"the encryption settings for this user,\n"
-"enter the user's current password."
-msgstr ""
-"Chcete-li přistupovat k datům, která jsou třeba k úpravě\n"
-"nastavení šifrovacího klíče tohoto uživatele,\n"
-" zadejte aktuální heslo uživatele."
-
-#. popup label, %1 is path to directory
-#: src/dialogs.ycp:320
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The home directory (%1) already exists.\n"
-"Use it anyway?"
-msgstr ""
-"Domovský adresář (%1) již existuje.\n"
-"Chcete je přesto použít?"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:324
-msgid "&Change directory owner"
-msgstr "&Změnit vlastníka adresáře"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:350 src/inst_user_first.ycp:537
-msgid "User's &Full Name"
-msgstr "Ú&plné jméno uživatele"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:359
-msgid "&First Name"
-msgstr "&Jméno (křestní)"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:362
-msgid "&Last Name"
-msgstr "Příjm&ení"
-
-#. label text
-#: src/dialogs.ycp:368
-msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed."
-msgstr "U vzdálených uživatelů lze změnit pouze členství v dalších skupinách."
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:383 src/inst_user_first.ycp:554
-msgid "Receive S&ystem Mail"
-msgstr "Získávat s&ystémovou poštu"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:390
-msgid "A&utomatic Login"
-msgstr "A&utomatické přihlášení"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:398 src/inst_user_first.ycp:550
-msgid "U&se this password for system administrator"
-msgstr "Použít toto &heslo pro správce systému"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:405
-msgid "D&isable User Login"
-msgstr "Zakázat př&ihlášení"
-
-#. push button
-#: src/dialogs.ycp:434
-msgid "User &Management"
-msgstr "S&práva uživatelů"
-
-#. group name is not known (combobox item):
-#: src/dialogs.ycp:529
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Neznámé)"
-
-#. combobox label
-#: src/dialogs.ycp:534
-msgid "De&fault Group"
-msgstr "Vých&ozí skupina:"
-
-#. combobox label
-#: src/dialogs.ycp:537
-msgid "Login &Shell"
-msgstr "Přihlašovací &shell"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:543
-msgid "Addi&tional User Information"
-msgstr "D&alší informace o uživateli"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:559
-msgid "&Move to New Location"
-msgstr "&Přesunout do nového umístění"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:565
-msgid "Home Directory &Permission Mode"
-msgstr "&Režim přístupových práv domovských adresářů"
-
-#: src/dialogs.ycp:568
-msgid "E&mpty Home"
-msgstr "P&rázdný domovský adresář"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:577
-msgid "&Use Encrypted Home Directory"
-msgstr "&Použít šifrovaný domovský adresář"
-
-#. IntField label
-#: src/dialogs.ycp:581
-msgid "&Directory Size in MB"
-msgstr "&Velikost adresáře v MB"
-
-#. label
-#: src/dialogs.ycp:588
-msgid ""
-"For remote users, only additional \n"
-"group memberships can be changed."
-msgstr ""
-"Pro vzdálené uživatele lze měnit pouze\n"
-"členství v dalších skupinách."
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:597
-msgid "User &ID (uid)"
-msgstr "Uživatelské &ID (uid)"
-
-#. selection box label
-#: src/dialogs.ycp:613
-msgid "Additional Gr&oups"
-msgstr "Další &skupiny"
-
-#. selection box label
-#: src/dialogs.ycp:617
-msgid "&LDAP Groups"
-msgstr "L&DAP skupiny"
-
-#. label
-#: src/dialogs.ycp:669 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:103
-#, ycp-format
-msgid "Last Password Change: %1"
-msgstr "Poslední změna hesla: %1"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:673
-msgid "Force Password Change"
-msgstr "Vynutit změnu hesla"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:679 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:107
-msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning"
-msgstr "Upozornění pře&d vypršením hesla (dny)"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:684 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:112
-msgid "Days after Password Expires with Usable &Login"
-msgstr "Přihlášení po vypršení hesl&a (dny)"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:689 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:117
-msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password"
-msgstr "Ma&ximální počet dní pro stejné heslo"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:694 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:122
-msgid "&Minimum Number of Days for the Same Password"
-msgstr "&Minimální počet dní pro stejné heslo"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:699 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:127
-msgid "Ex&piration Date"
-msgstr "Datum vyprš&ení"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:728 src/dialogs.ycp:1953
-msgid "Plug-In Description"
-msgstr "Popis pluginu"
-
-#. pushbutton label
-#: src/dialogs.ycp:733 src/dialogs.ycp:1958
-msgid "Add &or Remove Plug-In"
-msgstr "&Přidat nebo odstranit plugin"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:745
-msgid "New Local User"
-msgstr "Nový lokální uživatel"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:747
-msgid "New System User"
-msgstr "Nový systémový uživatel"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:749
-msgid "New LDAP User"
-msgstr "Nový LDAP uživatel"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:753
-msgid "Existing Local User"
-msgstr "Existující lokální uživatel"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:755
-msgid "Existing System User"
-msgstr "Existující systémový uživatel"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:757
-msgid "Existing LDAP User"
-msgstr "Existující LDAP uživatel"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:759
-msgid "Existing NIS User"
-msgstr "Existující NIS uživatel"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:765
-msgid "Us&er Data"
-msgstr "Uži&vatelská data"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:773
-msgid "Pass&word Settings"
-msgstr "Nastavení &hesla"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:791 src/dialogs.ycp:1990
-msgid "Plu&g-Ins"
-msgstr "Plu&giny"
-
-#. The user login field is empty, this is allowed if the
-#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management.
-#. yes-no popup headline
-#: src/dialogs.ycp:890 src/inst_user_first.ycp:644
-msgid "Empty User Login"
-msgstr "Prázdné uživatelské jméno"
-
-#. yes-no popup contents
-#: src/dialogs.ycp:892 src/inst_user_first.ycp:646
-msgid ""
-"Leaving the user name empty only makes sense\n"
-"in a network environment with an authentication server.\n"
-"Leave it empty?"
-msgstr ""
-"Ponechání prázdného uživatelského jména dává smysl\n"
-"pouze v síťovém prostředí s ověřovacím serverem.\n"
-"Ponechat prázdné?"
-
-#. last part of message popup
-#: src/dialogs.ycp:1058 src/dialogs.ycp:2110 src/inst_root.ycp:219
-#: src/inst_root_first.ycp:187 src/inst_user_first.ycp:734
-msgid "Really use this password?"
-msgstr "Opravdu toto heslo chcete použít?"
-
-#. popup question
-#: src/dialogs.ycp:1096
-#, ycp-format
-msgid "Change home directory to %1?"
-msgstr "Změnit domovský adresář na %1?"
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:1224
-msgid ""
-"The home directory for this user cannot be decrypted,\n"
-"because the user is currently logged in.\n"
-"Log the user out first."
-msgstr ""
-"Domovský adresář tohoto uživatele nelze dešifrovat,\n"
-"jelikož je právě přihlášen.\n"
-"Nejprve jej prosím odhlaste."
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:1378
-msgid "Enter the size for the home directory."
-msgstr "Zadejte velikost domovského adresáře."
-
-#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
-#. The date must stay in this format
-#. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD
-#. The date must stay in this format
-#: src/dialogs.ycp:1458 src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:156
-#: src/widgets.ycp:1172
-msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr "Datum vypršení musí být ve formátu YYYY-MM-DD."
-
-#. popup message
-#: src/dialogs.ycp:1526 src/dialogs.ycp:2207
-msgid "This plug-in cannot be removed."
-msgstr "Plugin nelze odstranit."
-
-#. popup text
-#: src/dialogs.ycp:1775
-msgid "Now you have added a new user."
-msgstr "Nyní jste přidali nového uživatele."
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1845
-msgid "New Local Group"
-msgstr "Nová lokální skupina"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1847
-msgid "New System Group"
-msgstr "Nová systémová skupina"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1849
-msgid "New LDAP Group"
-msgstr "Nová LDAP skupina"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1853
-msgid "Existing Local Group"
-msgstr "Existující lokální skupina"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1855
-msgid "Existing System Group"
-msgstr "Existující systémová skupina"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1857
-msgid "Existing LDAP Group"
-msgstr "Existující LDAP skupina"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:1907
-msgid "Group &ID (gid)"
-msgstr "Skupinové &ID (gid)"
-
-#. selection box label
-#: src/dialogs.ycp:1922 src/dialogs.ycp:2324
-msgid "Group &Members"
-msgstr "Č&lenové skupiny"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:1988
-msgid "Group &Data"
-msgstr "&Data skupiny"
-
-#. translators: command line help text for Users module
-#: src/groups.ycp:78
-msgid "Group configuration module"
-msgstr "Modul nastavení skupin"
-
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/groups.ycp:86
-msgid "List of available groups"
-msgstr "Seznam dostupných skupin"
-
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/groups.ycp:89 src/users.ycp:83
-msgid "User parameters that should be listed"
-msgstr "Parametry uživatele, které mají být zobrazeny"
-
-#. translators: command line help text for show action
-#: src/groups.ycp:94
-msgid "Show information of selected group"
-msgstr "Zobrazit informace o vybrané skupině"
-
-#. translators: command line help text for delete action
-#: src/groups.ycp:99
-msgid "Delete an existing group"
-msgstr "Smazat stávající skupinu"
-
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/groups.ycp:104
-msgid "Add new group"
-msgstr "Přidat novou skupinu"
-
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/groups.ycp:107 src/groups.ycp:115
-msgid "Additional (LDAP) group parameters"
-msgstr "Doplňující parametry (LDAP) skupiny"
-
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/groups.ycp:112
-msgid "Edit an existing group"
-msgstr "Upravit existující skupinu "
-
-#. translators: command line help text for list local option
-#: src/groups.ycp:121
-msgid "List of local groups"
-msgstr "Seznam lokálních skupin"
-
-#. translators: command line help text for list system option
-#: src/groups.ycp:125
-msgid "List of system groups"
-msgstr "Seznam systémových skupin"
-
-#. translators: command line help text for list ldap option
-#: src/groups.ycp:129
-msgid "List of LDAP groups"
-msgstr "Seznam LDAP skupin"
-
-#. translators: command line help text for list nis option
-#: src/groups.ycp:133
-msgid "List of NIS groups"
-msgstr "Seznam NIS skupin"
-
-#. translators: command line help text for show uid option
-#: src/groups.ycp:137
-msgid "GID of the group"
-msgstr "GID skupiny"
-
-#. translators: command line help text for groupname option
-#: src/groups.ycp:142
-msgid "Name of the group"
-msgstr "Jméno skupiny"
-
-#. translators: command line help text for 'password' option
-#: src/groups.ycp:147
-msgid "Password of the group"
-msgstr "Heslo skupiny"
-
-#. translators: command line help text for 'user' option
-#: src/groups.ycp:152
-msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons."
-msgstr "Seznam členů skpiny, většinou uživatelská jména oddělená čárkam. Seznam DN LDAP uživatelů musí být oddělen dvojtečkami."
-
-#. translators: command line help text for new_groupname option
-#: src/groups.ycp:157
-msgid "New group name"
-msgstr "Název nové skupiny"
-
-#. translators: command line help text for new_gid option
-#: src/groups.ycp:162
-msgid "New GID of the group"
-msgstr "Nový GID skupiny"
-
-#. translators: command line help text for show option
-#: src/groups.ycp:167
-msgid "Type of the group (local, system, nis, ldap)"
-msgstr "Typ skupiny (lokální, systémová, nis, ldap)"
-
-#. translators: command line help text for ldap_password option
-#: src/groups.ycp:172 src/users.ycp:184
-msgid "Password for LDAP server"
-msgstr "Zadejte heslo pro LDAP server"
-
#. translators: command line help text for batchmode option
#: src/groups.ycp:177 src/users.ycp:199
msgid "Don't ask for missing data; return error instead."
msgstr "Nepožadovat chybějící data, vrátit chybu."
#. encryption type
-#: src/helps.ycp:33 src/helps.ycp:35 src/inst_user_first.ycp:119
-#: src/users_proposal.ycp:32
-msgid "DES"
-msgstr "DES"
-
-#. encryption type
#: src/helps.ycp:39 src/inst_user_first.ycp:123 src/users_proposal.ycp:36
msgid "Blowfish"
msgstr "Blowfish"
-#. help text 1/4
-#: src/helps.ycp:46
-msgid ""
-"<p>\n"
-"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
-"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Při zadání hesla rozlišujte velká a malá písmena.\n"
-"Heslo nesmí obsahovat\n"
-"znaky s diakritikou.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers
-#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers
-#: src/helps.ycp:53 src/inst_user_first.ycp:241
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n"
-" %2 and %3 characters.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"S nyní nastaveným šifrováním (%1) se délka hesla má pohybovat v rozmezí\n"
-" %2 až %3 znaků.\n"
-"</p>"
-
-#. help text 4/4
-#. help text for main add user dialog
-#: src/helps.ycp:62 src/inst_user_first.ycp:260
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To ensure that the password was entered correctly,\n"
-"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"K potvrzení, že jste heslo zadali správně, budete vyzváni\n"
-"ho přesně zopakovat v druhém poli. Nezapomeňte, že heslo nesmíte zapomenout!\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 0/6
-#: src/helps.ycp:76
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, set default values to use when creating new local or system users.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zde nastavte výchozí hodnoty pro vytváření nových lokálních nebo systémových uživatelů.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 1/6
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Default Group</b><br>\n"
-"The group name of a new user's primary group.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Výchozí skupina</b>\n"
-"Výchozí skupina, kam nový uživatel patří.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 1.5/6
-#: src/helps.ycp:88
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Secondary Groups</b><br>\n"
-"Names of additional groups to which to assign new users.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Příslušnost do dalších skupin</b>\n"
-"Všechna další členství ve skupinách pro daného uživatele.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 2/6
-#: src/helps.ycp:95
-msgid ""
-"<p><b>Default Login Shell</b><br>\n"
-"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Výchozí přihlašovací shell</b><br>\n"
-"Jméno shellu pro nového uživatele. Zvolte jeden ze seznamu\n"
-"nebo k němu zadejte ručně cestu.</p>\n"
-
-#. Help text 3/6
-#: src/helps.ycp:100
-msgid ""
-"<p><b>Default Home</b><br>\n"
-"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n"
-"to the end of this value to create the default name of the home directory.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Výchozí domovský adresář</b><br>\n"
-"Úvodní prefix domovských adresářů pro nové uživatele. Uživatelské jméno\n"
-"bude připojeno za tento prefix a vytvoří tak výchozí název domovského\n"
-"adresáře tohoto uživatele.</P>\n"
-
-#. Help text 4/6
-#: src/helps.ycp:107
-msgid ""
-"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n"
-"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Kostra domovského adresáře</b><br>\n"
-"Obsah tohoto adresáře bude zkopírován do domovského adresáře nového uživatele.</p>\n"
-
#. Help text 4.5/6
#: src/helps.ycp:113
msgid ""
@@ -107847,396 +143589,6 @@
"<p><b>Umask domovského adresáře</b><br>\n"
"Umask automaticky nastavený nově vytvořeným domovským adresářům.</p>\n"
-#. Help text 5/6:
-#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
-#: src/helps.ycp:119
-msgid ""
-"<p><b>Expiration Date</b><br>\n"
-"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n"
-"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Datum vypršení</b><br>\n"
-"Nastavte datum, kdy tento účet vyprší. Datum musí být ve formátu\n"
-"YYYY-MM-DD. Ponechte prázdné, pokud nemá účet nikdy vypršet.</p>\n"
-
-#. Help text 6/6
-#: src/helps.ycp:125
-msgid ""
-"<P><B>Days after Password Expiration Login Is Usable</B><BR>\n"
-"Users can log in after expiration of passwords. Set how many days \n"
-"after expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Přihlášení po vypršení</b><br>\n"
-"Uživatelé se mohou přihlásit po vypršení hesla. Nastavte\n"
-"kolik dní po vypršení je ještě přihlášení povoleno.\n"
-"Nastavením na -1 povolíte neomezený přístup.\n"
-"</p>\n"
-
-#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:141
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\n"
-"Please wait...\n"
-"<BR></P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Inicializuji se správa uživatelů</BIG></B><BR>\n"
-"Prosím čekejte...\n"
-"<br></P>\n"
-
-#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
-#: src/helps.ycp:146
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Aborting the Initialization</BIG></B><BR>\n"
-"You can safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n"
-"now.\n"
-"</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Přerušení inicializace</BIG></B><BR>\n"
-"Nyní můžete bezpečně přerušit inicializaci tlačítkem <B>Přerušit</B>.\n"
-"</P>"
-
-#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:159
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\n"
-"Please wait...\n"
-"<BR></P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ukládání konfigurace uživatelů</BIG></B><BR>\n"
-"Prosím čekejte....\n"
-"<BR></P>\n"
-
-#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
-#: src/helps.ycp:164
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Aborting the Save Process:</BIG></B><BR>\n"
-"Abort the save process by pressing <B>Abort</B>.\n"
-"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Přerušení inicializace</BIG></B><BR>\n"
-"Přerušte inicializaci stisknutím tlačítka <b>Přerušit</b>.\n"
-"Objeví se informativní dialog, zda je toto bezpečné.\n"
-"</P>\n"
-
-#. help text 1/7
-#: src/helps.ycp:184
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter the <b>First Name</b>, <b>Last Name</b>, \n"
-"<b>Username</b>, and\n"
-"<b>Password</b> to assign to this user.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zadejte <b>Jméno</b>, <b>Příjmení</b>,\n"
-"<b>Uživatelské jméno</b>\n"
-"a <b>Heslo</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. alternative help text 1/7
-#. help text for main add user dialog
-#: src/helps.ycp:194 src/inst_user_first.ycp:229
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
-"assign to this user account.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zadejte <b>Úplné jméno uživatele</b>, <b>Uživ. jméno</b> a <b>Heslo</b>, které bude použito\n"
-"pro přihlášení.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/7
-#: src/helps.ycp:207
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n"
-"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
-"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
-"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Uživatelské jméno</b> si buď zvolíte sami, \n"
-"nebo použijete návrh, sestavený z částí\n"
-"vašeho jména a příjmení. Návrh můžete případně pozměnit.\n"
-"Uživatelské jméno by nemělo obsahovat velká písmena a národní znaky.\n"
-"Může však obsahovat číslice a znaky <tt>._-</tt>.\n"
-"Uživatelská jména mají větší omezení než hesla, ale můžete je změnit \n"
-"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových stránkách.\n"
-"</p>\n"
-
-#. alternative help text 2/7
-#: src/helps.ycp:221
-msgid ""
-"<p>\n"
-"For the <b>Username</b>, use only\n"
-"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
-"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Při změně <b>uživatelského jména</b> používejte\n"
-"pouze písmena bez diakritiky, čísla a <tt>._-</tt>.\n"
-"Nepoužívejte velká písmena, pokud si nejste jisti tím co děláte.\n"
-"Formát uživatelského jména má větší omezení, než formát hesla, ale můžete je změnit \n"
-"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových stránkách.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/7 (only during installation)
-#. help text for main add user dialog
-#: src/helps.ycp:234 src/inst_user_first.ycp:278
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zde vytvořené uživatelské jméno a heslo budete potřebovat pro přihlášení a práci s vaším Linuxem. Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě <b>Automatické přihlášení</b>. Tento uživatel je pak přihlášen automaticky.</p>\n"
-
-#. help text 5/7 (only during installation)
-#. help text for main add user dialog
-#: src/helps.ycp:239 src/inst_user_first.ycp:283
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pošta uživatele root bude směřována na tohoto uživatele, pokud povolíte\n"
-"volbu <b>Získávat systémovou poštu</b>.</p>\n"
-
-#. help text 6/7 (only during installation)
-#: src/helps.ycp:244
-msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>"
-msgstr "<p>Více uživatelů a skupin do systému vložíte stisknutím <b>Správa uživatelů</b>.</p>"
-
-#. alternative help text 4/7
-#: src/helps.ycp:249
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To see more details, such as the home directory or the user ID, click\n"
-"<b>Details</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pro podrobnosti o domovském adresáři a uživatelském ID stiskněte tlačítko\n"
-"<b>Detaily</b>\n"
-"</p>\n"
-
-#. alternative help text 5/7
-#: src/helps.ycp:256
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ke změně šifrování hesel nebo ověřování uživatelů klikněte na <b>Expertní nastavení</b>.</p>\n"
-
-#. help text 7/7
-#: src/helps.ycp:264
-msgid ""
-"<p>To forbid this user to\n"
-"log in, check <b>Disable User Login</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud chcete uživateli zakázat přihlášení na tento\n"
-"počítač, zaškrtněte <b>Zakázat přihlášení</b>.</p>"
-
-#. help text 1/6
-#: src/helps.ycp:280
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter the group data here. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Do tohoto pole zadejte data skupiny. \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/6
-#: src/helps.ycp:286
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Group Name:</b>\n"
-"Avoid long names for groups. Normal lengths are between \n"
-"two and eight characters. \n"
-"You can redefine the list of characters allowed for group names in\n"
-"the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Jméno skupiny:</b>\n"
-"Zde se zadá jméno skupiny. Nezadávejte příliš dlouhá jména.\n"
-"Běžná délka je mezi dvěma až osmi znaky. Znaky povolené pro \n"
-"názvy skupin můžete je změnit v souboru /etc/login.defs. Více \n"
-"informací naleznete v manuálových stránkách.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/6, %1 is number
-#: src/helps.ycp:295
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Group ID (gid):</b>\n"
-"In addition to its name, a group must be assigned a numerical ID for its\n"
-"internal representation. These values are between 0 and\n"
-"%1. Some of the IDs are already assigned during installation. You will be\n"
-"warned if you try to use an already set one.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Skupinové ID (gid):</b>\n"
-"Kromě jména se u skupiny zadává též numerické ID pro její\n"
-"vnitřní reprezentaci. Tato hodnota se pohybuje mezi 0 \n"
-"a %1. Některé ID již byly použity během instalace.\n"
-"Při pokusu o jejich použití budete varováni.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/6
-#: src/helps.ycp:304
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Password:</b>\n"
-"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n"
-"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n"
-"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n"
-"here. This entry is not required.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Heslo:</b>\n"
-"Pro identifikaci členů skupiny při přechodu na tuto novou skupinu \n"
-"(viz manuálová stránka <tt>newgrp</tt>) můžete přiřadit heslo této skupině.\n"
-"Z bezpečnostních důvodů se zde toto heslo nezobrazuje.\n"
-"Tuto položku nemusíte vyplňovat.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 5/6
-#: src/helps.ycp:313
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Confirm Password:</b>\n"
-"Enter the password a second time to avoid typing errors.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Potvrdit heslo:</b>\n"
-"Heslo je nutno zadat podruhé k vyloučení překlepu,\n"
-"zadáváte-li heslo ke skupině.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 6/6
-#: src/helps.ycp:319
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Group Members:</b>\n"
-"Here, select which users should be members of this group.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Členové skupiny:</b>\n"
-"Zvolte, kteří uživatelé mají být členy této skupiny.\n"
-"</p>\n"
-
-#. additional helptext for EditFroup dialog
-#: src/helps.ycp:328
-msgid ""
-"The second list shows users for which this group is the default\n"
-" group. The default group can only be changed by editing the user."
-msgstr ""
-"Druhý seznam zobrazuje uživatele, pro které je tato skupina výchozí.\n"
-"Tento seznam zde nelze upravovat."
-
-#. help text 1/8
-#: src/helps.ycp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Additional user data includes:\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Doplňková uživatelská data obsahují:</p>"
-
-#. help text 2/8, %1 is number
-#: src/helps.ycp:348
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>User ID (uid):</b>\n"
-"Each user is known to the system by a unique number,\n"
-"the user ID. For normal users, you should use\n"
-"a UID larger than %1 because the smaller UIDs are used\n"
-"by the system for special purposes and pseudo logins.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Uživatelské ID (uid):</b>\n"
-"Každý uživatel je systému znám pod jednoznačným číslem,\n"
-"tzv <b>User ID</b>. Pro normálního uživatele byste měli použít\n"
-"UID větší než %1, protože menší UID používá systém\n"
-"pro zvláštní účely a pro pseudo login.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/8
-#: src/helps.ycp:358
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you change the UID of an existing user, the rights of the files\n"
-"this user owns must be changed. This is done automatically\n"
-"for the files in the user's home directory, but not for files \n"
-"located elsewhere.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pokud změníte UID existujícího uživatele, oprávnění k souborům\n"
-"je třeba také změnit. Toto bude provedeno automaticky pro soubory\n"
-"v domovském adresáři, ovšem ne pro všechny ostatní soubory na\n"
-"jiných místech v systému.</p>\n"
-
-#. help text 4/8
-#: src/helps.ycp:366
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Home Directory:</b>\n"
-"The home directory of the user. Normally this is\n"
-"/home/username. \n"
-"To select an existing directory, click <b>Browse</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Domovský adresář:</b>\n"
-"Domovský adresář uživatele. Normálně je to\n"
-"/home/uzivatelske_jmeno.\n"
-"<br>\n"
-"Již existující adresář nastavíte pomocí <b>Procházet</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for user's home directory mode
-#: src/helps.ycp:376
-msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>"
-msgstr "<p>Chcete-li pro domovský adresář tohoto uživatele použít jiné než výchozí nastavení, použijte možnost <b>Režim přístupových práv domovských adresářů</b>.</p>"
-
-#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel')
-#: src/helps.ycp:381
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>To create only an empty home directory,\n"
-"check <b>Empty Home</b>. Otherwise, the new home directory\n"
-"is created from the default skeleton (%1).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pro vytvoření prázdného domovského adresáře,\n"
-"zvolte <b>Prázdný domovský adresář</b>. V opačném případě bude nový\n"
-"domovský adresář vytvořen z výchozí šablony (%1).</p>\n"
-
-#. help text for Move to new location checkbox
-#: src/helps.ycp:390
-msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>"
-msgstr "<p>Pokud se mění domovský adresář uživatele, přesuňte obsah aktuálního adresáře pomocí možnosti <b>Přesunout do nového umístění</b>, která se aktivuje jako výchozí. Jinak se nový domovský adresář vytvoří bez jakýchkoliv existujících dat.</p>"
-
#. help text for directory encryption
#: src/helps.ycp:399
msgid "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory does not provide strong security from other users. If this machine is shared among multiple users, it may be possible for a user to compromise system security, obtain another user's key, and gain access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>"
@@ -108247,64 +143599,6 @@
msgid "<p>Home directories cannot be encrypted when fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>"
msgstr "<p>Domovské adresáře nelze zašifrovat, používá-li se čtečka otisků prstů. Chcete-li zašifrovat domovský adresář uživatele, zakažte konfiguraci otisků prstů.</p>"
-#. alternate helptext 5/8
-#: src/helps.ycp:411
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The home directory of an LDAP user can be changed only on the\n"
-"file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Domovský adresář LDAP uživatele lze změnit pouze na\n"
-"odpovídajícím LDAP serveru.</p>"
-
-#. alternate helptext 5/8
-#: src/helps.ycp:418
-msgid ""
-"<p><b>Additional Information:</b>\n"
-"Some additional user data could be set here. This field may contain up to\n"
-"three parts, separated by commas. The standard usage is to write\n"
-"<i>office</i>,<i>work phone</i>,<i>home phone</i>. This information is \n"
-"shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Další informace</b>\n"
-"Zde můžete nastavit další údaje o uživateli. Tato pole mohou obsahovat\n"
-"až tři části oddělené čárkami. Standardně se používá telefon <i>do kanceláře</i>,\n"
-"<i>do práce</i> a <i>domů</i>. Tato informace bude zobrazena při spuštění\n"
-"příkazu <i>finger</i> na uživatele.</p>\n"
-
-#. help text 6/8
-#: src/helps.ycp:426
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Login Shell:</b>\n"
-"The login shell (command interpreter) for the user.\n"
-"Select a shell from the list of all shells installed\n"
-"on your system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Přihlašovací shell:</b>\n"
-"Přihlašovací shell (příkazový interpret) pro uživatele.\n"
-"Zvolte jeden ze seznamu příkazových interpretů instalovaných\n"
-"na vašem systému.\n"
-"</p>"
-
-#. help text 7/8
-#: src/helps.ycp:434
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Default Group:</b>\n"
-"The primary group to which the user belongs. Select one group\n"
-"from the list of all groups existing on your system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Výchozí skupina:</b>\n"
-"Skupina, kam uživatel patří. Vyberte jednu skupinu\n"
-"ze seznamu všech skupin existujících ve vašem systému.\n"
-"</p>"
-
#. help text 8/8
#: src/helps.ycp:440
msgid ""
@@ -108318,420 +143612,16 @@
"Vyberte další skupiny, ve kterých má být uživatel členem.\n"
"</p>\n"
-#. helptxt for plugin dialog 1/2
-#: src/helps.ycp:454
-msgid ""
-"<p>Here, see the list of plug-ins, the\n"
-"extensions of user and group configuration.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zde můžete vidět seznam pluginů - rozšíření \n"
-"pro nastavení uživatelů a skupin.</p>\n"
-
-#. helptext for plugin dialog 2/3
-#: src/helps.ycp:459
-msgid ""
-"The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\n"
-"is currently in use."
-msgstr "Vlevo zaškrtnuté položky znamenají, že je plugin používán."
-
-#. helptext for plugin dialog 3/3
-#: src/helps.ycp:463
-msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>"
-msgstr "<p>Podrobnější konfiguraci pluginu můžete zahájit stiskem <b>Spustit</b>.</p>"
-
-#. help texts 1/1
-#: src/helps.ycp:473
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Save the current user and group settings to the system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Uložit nastavení aktuálního uživatele a skupiny.\n"
-"</p>"
-
#. Help text 1/6
#: src/helps.ycp:485
msgid "<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force user to change the password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to <i>Never</i>, user will be forced to change the password.</p>"
msgstr "<p>Aktivací možnosti <b>Vynutit změnu hesla</b> přinutíte uživatele ke změně hesla při příštím přihlášení. Je-li možnost <b>Poslední změna hesla</b> nastavena na hodnotu <i>Nikdy</i>, bude uživatel přinucen změnit heslo.</p>"
-#. Help text 2/6
-#: src/helps.ycp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n"
-"Users can be warned before their passwords expire. Set \n"
-"how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n"
-"the warning. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Upozornění před vypršením hesla (dny)</b><br>\n"
-"Uživatelé mohou být upozorněni na vypršení hesla. Nastavte,\n"
-"kolik dní před vypršením má být toto upozornění vydáno.\n"
-"Nastavením na -1 upozornění vypnete.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 3/6
-#: src/helps.ycp:497
-msgid ""
-"<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\n"
-"Users can log in after their passwords have expired. Set how many days to\n"
-"allow login. Use -1 for unlimited access.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Přihlášení po vypršení hesla (dny)</b><br>\n"
-"Uživatelé se mohou přihlásit po vypršení hesla. Nastavte,\n"
-"kolik dní po vypršení je ještě přihlášení povoleno.\n"
-"Nastavením na -1 povolíte neomezený přístup.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 4/6
-#: src/helps.ycp:504
-msgid ""
-"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n"
-"can use the same password before it expires.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Maximální počet dní pro stejné heslo</b><br>Nastavte, kolik dní je uživateli povoleno používat\n"
-"stejné heslo, než vyprší.</p>\n"
-
-#. Help text 5/6
-#: src/helps.ycp:509
-msgid ""
-"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n"
-"a password before a user is allowed to change it.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Minimální počet dní pro stejné heslo</b><br>Nastavte minimální dobu, po kterou není dovoleno\n"
-"měnit heslo.</p>\n"
-
-#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
-#: src/helps.ycp:514
-msgid ""
-"<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. \n"
-"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n"
-"Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Datum vypršení</b><br>Nastavte datum, kdy tento účet vyprší.\n"
-"Datum musí být ve formátu YYYY-MM-DD. Ponechte prázdné, pokud nemá účet\n"
-"nikdy vypršet.</p>\n"
-
-#. help text 1/2
-#: src/helps.ycp:524
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Configuration Overview</b><br>\n"
-"Here, see a summary of modules that could affect sources\n"
-"of user accounts or authentication type.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Souhrn nastavení</b><br>\n"
-"Zde můžete vidět přehled modulů, které mohou\n"
-"ovlivnit nastavení kont uživatelů a typ ověřování.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/2
-#: src/helps.ycp:531
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Changing the Values</b><br>\n"
-"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Změna hodnot</b><br>\n"
-"Tyto volby lze nakonfigurovat spuštěním odpovídajících modulů,\n"
-"které spustíte tlačítkem <b>Konfigurovat</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. selection box label
-#: src/inst_auth.ycp:46 src/inst_user_first.ycp:305
-msgid "&Select Users to Read"
-msgstr "&Vybrat uživatele k načtení"
-
-#. caption for dialog "User Authentication Method"
-#. dialog caption
-#: src/inst_auth.ycp:153 src/inst_user.ycp:116
-msgid "User Authentication Method"
-msgstr "Metoda ověřování uživatele"
-
-#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3
-#: src/inst_auth.ycp:156 src/inst_user_first.ycp:191
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Authentication</b><br>\n"
-"Select the authentication method to use for users on your system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Ověřování</b><br>\n"
-"Ze můžete zvolit metodu ověřování uživatelů pro svůj systém.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext 2/3
-#: src/inst_auth.ycp:162 src/inst_user_first.ycp:197
-msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zvolte <b>Lokální počítač</b>, pokud chcete autentizovat uživatele\n"
-"pouze pomocí lokálních souborů <i>/etc/passwd</i> a <i>/etc/shadow</i>.</p>"
-
-#. optional helptext 2.5/3 (local users continued)
-#: src/inst_auth.ycp:166
-msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation."
-msgstr "V případě přeinstalování starého systému je možné vytvořit uživatele na základě starého systému. To uděláte kliknutím na <b>Načíst údaje o uživatelích z předešlé instalace</b>. Tato volba využívá již existující domovské adresáře nebo vytváří nové."
-
-#. radiobutton to select ldap user auth.
-#. menubutton label
-#: src/inst_auth.ycp:170 src/inst_user_first.ycp:93 src/widgets.ycp:1896
-msgid "&LDAP"
-msgstr "&LDAP"
-
-#. radiobutton to select nis user auth.
-#: src/inst_auth.ycp:172 src/inst_user_first.ycp:95
-msgid "N&IS"
-msgstr "N&IS"
-
-#. radiobutton to select samba user auth.
-#. menubutton label
-#: src/inst_auth.ycp:174 src/widgets.ycp:1900
-msgid "&Samba"
-msgstr "&Samba"
-
-#. radiobutton to select samba user auth.
-#: src/inst_auth.ycp:176 src/inst_user_first.ycp:97
-msgid "&Windows Domain"
-msgstr "&Doména Windows"
-
#. radiobutton to select local user auth.
-#: src/inst_auth.ycp:178 src/inst_user_first.ycp:99
-#: src/inst_user_first.ycp:103
-msgid "L&ocal (/etc/passwd)"
-msgstr "Lokální (/etc/passwd)"
-
-#. radiobutton to select local user auth.
-#. authentication type
-#: src/inst_auth.ycp:180 src/inst_user_first.ycp:114 src/users_proposal.ycp:27
-msgid "eDirectory LDAP"
-msgstr "eDirectory LDAP"
-
-#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable
-#: src/inst_auth.ycp:205
-msgid ""
-"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n"
-"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
-"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud používáte NIS nebo LDAP server k ukládání uživatelských dat nebo chcete\n"
-"autorizovat klienty proti NT serveru, vyberte odpovídající hodnotu. Poté pokračujte\n"
-"v konfiguraci klienta stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p>"
-
-#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable
-#: src/inst_auth.ycp:213
-msgid ""
-"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n"
-"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud používáte NIS nebo LDAP server k ukládání uživatelských dat, vyberte\n"
-"odpovídající hodnotu. Poté pokračujte v konfiguraci klienta stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p> "
-
-#. helptext 3/3 -- samba &ldap available
-#: src/inst_auth.ycp:223
-msgid ""
-"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n"
-"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
-"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud používáte LDAP server k ukládání uživatelských dat nebo chcete\n"
-"autorizovat klienty proti NTserveru, vyberte odpovídající hodnotu. Poté pokračujte\n"
-"v konfiguraci vašeho počítače stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p>"
-
-#. helptext 3/3 -- only ldap available
-#: src/inst_auth.ycp:231
-msgid ""
-"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n"
-"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud používáte LDAP server k ukládání uživatelských dat, vyberte\n"
-"odpovídající hodnotu. Poté pokračujte v konfiguraci klienta stisknutím tlačítka <b>Další</b>.</p>"
-
-#. helptext: additional kerberos support
-#: src/inst_auth.ycp:237 src/inst_user_first.ycp:205
-msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>"
-msgstr "<p>Se zapnutou volbou <b>Nastavit ověřování Kerberos</b> budete moci po nastavení zdroje uživatelských dat nastavit ověřování Kerberem.</p>"
-
-#. check box label
-#: src/inst_auth.ycp:247 src/inst_user_first.ycp:127
-msgid "&Read User Data from a Previous Installation"
-msgstr "&Načíst údaje o uživatelích z předešlé instalace"
-
-#. button label
-#: src/inst_auth.ycp:251 src/inst_user_first.ycp:131
-msgid "&Choose"
-msgstr "&Vybrat"
-
-#. check box label
-#: src/inst_auth.ycp:289 src/inst_user_first.ycp:173
-msgid "Set Up &Kerberos Authentication"
-msgstr "Nastavit ověřování &Kerberos"
-
-#. Title for root-password dialogue
-#: src/inst_root.ycp:57 src/inst_root_first.ycp:34
-msgid "Password for the System Administrator \"root\""
-msgstr "Heslo pro uživatele \"root\", systémového administrátora"
-
-#. advise user to remember his new password
-#: src/inst_root.ycp:63 src/inst_root_first.ycp:44
-msgid "Do not forget what you enter here."
-msgstr "Nezapomeňte prosím, co zde vložíte!"
-
-#. Label: get password for user root
-#: src/inst_root.ycp:67 src/inst_root_first.ycp:48
-msgid "&Password for root User"
-msgstr "&Heslo uživatele root"
-
-#. Label: get same password again for verification
-#: src/inst_root.ycp:71 src/inst_root_first.ycp:52
-msgid "Con&firm Password"
-msgstr "&Potvrzení hesla"
-
-#. text entry label
-#: src/inst_root.ycp:74
-msgid "&Test Keyboard Layout"
-msgstr "Otestovat rozložení &klávesnice"
-
-#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5
-#: src/inst_root.ycp:83 src/inst_root_first.ycp:58
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n"
-"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n"
-"every system and is called into action whenever\n"
-"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n"
-"when you need to be the system administrator.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Na rozdíl od normálních uživatelů, kteří např. píší texty,\n"
-"tvoří obrázky nebo procházejí Internet,\n"
-"existuje v každém linuxovém systému uživatel \"root\". \n"
-"Ten nastupuje, kdykoli je potřeba vykonat zásah\n"
-"charakteru správy systému.\n"
-"Jinak řečeno: Jste-li to vy sami, \n"
-"přihlašujte se jako \"root\" právě a jedině tehdy,\n"
-"odpovídá-li to roli systémového administrátora.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued 2/5
-#: src/inst_root.ycp:93 src/inst_root_first.ycp:68
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n"
-"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n"
-"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n"
-"reenter it in a second field.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Protože administrátor má rozsáhlé pravomoci,\n"
-"heslo uživatele \"root\" je třeba volit obezřetně. Dává se přednost\n"
-"kombinaci písmen a číslic. Pro ověření je nutné ještě heslo\n"
-"znovu v dalším poli přesně znak po znaku zopakovat.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued 3/5
-#: src/inst_root.ycp:102 src/inst_root_first.ycp:77
-msgid ""
-"<p>\n"
-"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n"
-"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
-"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pro heslo uživatele „root“ platí všechna pravidla pro uživatelská hesla.:\n"
-"Rozlišují se velká a malá písmena. Heslo musí obsahovat\n"
-"nejméně 5 znaků a nesmí osahovat znaky s diakritikou.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued 5/5
-#: src/inst_root.ycp:112 src/inst_root_first.ycp:87
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Do not forget this \"root\" password.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zapamatujte si heslo pro uživatele \"root\".\n"
-"</p>"
-
-#. additional help text about password
-#: src/inst_root.ycp:120 src/inst_root_first.ycp:95
-#: src/inst_user_first.ycp:255
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
-"it has to be at least %1 characters long.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Chcete-li toto heslo použít k vytváření certifikátů,\n"
-"musí mít délku nejméně %1 znaků.</p>"
-
-#. help text for 'test keyboard layout' entry'
-#: src/inst_root.ycp:125
-msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>"
-msgstr "<p>Chcete-li zkontrolovat, zda je vaše aktuální rozložení klávesnice správné, zkuste zadat text do pole <b>Otestovat rozložení klávesnice</b>.</p>"
-
-#. yes/no popup question, %1 is a number
-#: src/inst_root.ycp:211 src/inst_root_first.ycp:179
-#: src/inst_user_first.ycp:726
-#, ycp-format
-msgid ""
-"If you intend to create certificates,\n"
-"the password should have at least %1 characters."
-msgstr ""
-"Chcete-li vytvářet certifikáty,\n"
-"musí mít heslo alespoň %1 znaků."
-
-#. Error msg (yes/no)
-#: src/inst_root.ycp:234
-msgid ""
-"The root password could not be set.\n"
-"You might not be able to log in.\n"
-"Try setting it again?\n"
-msgstr ""
-"Heslo uživatele root nelze nastavit.\n"
-"Nebudete se moci přihlásit.\n"
-"Opakovat?\n"
-
-#. help text (shown in the 'busy' situation)
-#: src/inst_user.ycp:121
-msgid "Initialization of module for configuration of authentication..."
-msgstr "Inicializace modulu pro konfiguraci ověřování..."
-
-#. popup label (%1 is package to install)
-#: src/inst_user.ycp:146 src/inst_user.ycp:165 src/widgets.ycp:1962
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed.\n"
-"Install it now?\n"
-msgstr ""
-"Balíček '%1' není nainstalován.\n"
-"Nainstalovat jej nyní?\n"
-
-#. radiobutton to select local user auth.
#: src/inst_user_first.ycp:101
msgid "&eDirectory LDAP"
msgstr "&eDirectory LDAP"
-#. authentication type
-#: src/inst_user_first.ycp:112 src/users_proposal.ycp:25
-msgid "Samba (Windows Domain)"
-msgstr "&Samba (doména Windows)"
-
-#. frame label
-#: src/inst_user_first.ycp:177
-msgid "Password Encryption Type"
-msgstr "Typ šifrování hesla"
-
#. Radio button label: password encryption type
#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt
#: src/inst_user_first.ycp:181 src/widgets.ycp:181
@@ -108739,12 +143629,6 @@
msgstr "&DES (výchozí v Linuxu)"
#. Radio button label: password encryption type
-#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt
-#: src/inst_user_first.ycp:183 src/widgets.ycp:184
-msgid "&MD5"
-msgstr "&MD5"
-
-#. Radio button label: password encryption type
#. Radio buttons for password encryption: blowfish-crypt
#: src/inst_user_first.ycp:185 src/widgets.ycp:187
msgid "&Blowfish"
@@ -108760,37 +143644,6 @@
"klienty ověřovat proti serveru NT, vyberte odpovídající hodnotu.</p>"
#. Help text for password expert dialog
-#. Help text for password expert dialog 2/5
-#: src/inst_user_first.ycp:208 src/widgets.ycp:145
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose a password encryption method for local and system users.\n"
-"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n"
-"restricts passwords to eight characters or less.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolte si metodu šifrování hesel.\n"
-"<b>DES</b>, výchozí pro Linux, pracuje ve všech síťových prostředích,\n"
-"ale omezuje hesla na maximum 8 znaků.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text for password expert dialog
-#. Help text for password expert dialog 3/5
-#: src/inst_user_first.ycp:215 src/widgets.ycp:153
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but some\n"
-"network protocols do not support this and you may have problems with NIS.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Metoda MD5</b> povoluje delší hesla, a tím zaručuje větší bezpečnost,\n"
-"ale některá síťová prostředí toto nemusejí podporovat;\n"
-"problémy můžete mít například s NIS.\n"
-"</p>"
-
-#. Help text for password expert dialog
#. Help text for password expert dialog 4/5
#: src/inst_user_first.ycp:221 src/widgets.ycp:159
msgid ""
@@ -108804,48 +143657,7 @@
"k šifrování hesel.\n"
"</p>"
-#. help text for main add user dialog
-#: src/inst_user_first.ycp:235
-msgid ""
-"<p>\n"
-"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
-"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Při zadávání hesla rozlišujte malá a velká písmena.\n"
-"Heslo musí mít nejméně 5 znaků a nesmí obsahovat znaky s diakritikou.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for main add user dialog
-#: src/inst_user_first.ycp:266
-msgid ""
-"<p>\n"
-"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
-"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"V <b>uživatelském jménu</b> používejte\n"
-"pouze písmena bez diakritiky, čísla a <tt>._-</tt>.\n"
-"Nepoužívejte velká písmena, pokud si nejste jisti tím, co děláte.\n"
-"Na uživatelská jména se vztahuje víc omezení než na hesla, ale můžete je změnit \n"
-"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete na příslušné stránce příručky.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text for main add user dialog
-#: src/inst_user_first.ycp:275
-msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
-msgstr "<p>Možnost <b>Použít toto heslo pro správce systému</b> zaškrtněte v případě, že chcete pro uživatele root použít stejné heslo, jaké bylo zadáno pro prvního uživatele.</p>"
-
#. summary label
-#: src/inst_user_first.ycp:438
-msgid "The authentication method is local /etc/passwd."
-msgstr "Metoda ověřování je místní /etc/passwd."
-
-#. summary label
#: src/inst_user_first.ycp:440
#, ycp-format
msgid "The password encryption method is %1."
@@ -108880,201 +143692,6 @@
msgid "User %1 will be imported."
msgstr "Uživatel %1 bude importován"
-#. checkbox label
-#: src/inst_user_first.ycp:557
-msgid "&Automatic Login"
-msgstr "A&utomatické přihlášení"
-
-#. dialog caption
-#: src/inst_user_first.ycp:574
-msgid "Create New User"
-msgstr "Vytvořit nového uživatele"
-
-#. translators: command line help text for Users module
-#: src/users.ycp:72
-msgid "User configuration module"
-msgstr "Modul konfigurace uživatele"
-
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/users.ycp:80
-msgid "List of available users"
-msgstr "Seznam dostupných uživatelů"
-
-#. translators: command line help text for show action
-#: src/users.ycp:88
-msgid "Show information of selected user"
-msgstr "Zobrazit informace vybraných uživatelů"
-
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/users.ycp:96 src/users.ycp:104
-msgid "Additional (LDAP) user parameters"
-msgstr "Doplňující parametry (LDAP) uživatele"
-
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/users.ycp:101
-msgid "Edit an existing user"
-msgstr "Upravit existujícího uživatele"
-
-#. translators: command line help text for delete action
-#: src/users.ycp:109
-msgid "Delete an existing user (home directory is not removed)"
-msgstr "Smazání existujícího uživatele (domovský adresář zůstane zachován)"
-
-#. translators: command line help text for list local option
-#: src/users.ycp:115
-msgid "List of local users"
-msgstr "Seznam lokálních uživatelů"
-
-#. translators: command line help text for list system option
-#: src/users.ycp:119
-msgid "List of system users"
-msgstr "Seznam systémových uživatelů"
-
-#. translators: command line help text for list ldap option
-#: src/users.ycp:123
-msgid "List of LDAP users"
-msgstr "Seznam LDAP uživatelů"
-
-#. translators: command line help text for list nis option
-#: src/users.ycp:127
-msgid "List of NIS users"
-msgstr "Seznam NIS uživatelů"
-
-#. translators: command line help text for uid option
-#: src/users.ycp:131
-msgid "UID of the user"
-msgstr "UID uživatele"
-
-#. translators: command line help text for add/gid option
-#: src/users.ycp:136
-msgid "GID of user's default group"
-msgstr "GID uživatelovi výchozí skupiny"
-
-#. translators: command line help text for username option
-#: src/users.ycp:141
-msgid "Login name of the user"
-msgstr "Přihlašovací jméno uživatele"
-
-#. translators: command line help text for add option
-#: src/users.ycp:146
-msgid "Full name of the user"
-msgstr "Plné jméno uživatele"
-
-#. translators: command line help text for shell option
-#: src/users.ycp:151
-msgid "Login shell of the user"
-msgstr "Přihlašovací shell uživatele"
-
-#. translators: command line help text for home option
-#: src/users.ycp:156
-msgid "Home directory of the user"
-msgstr "Domovský adresář uživatele"
-
-#. translators: command line help text for add + create_home option
-#: src/users.ycp:161
-msgid "Do not create home directory for new user"
-msgstr "Nevytvářet domovský adresář pro nového uživatele"
-
-#. translators: command line help text for delete_home option
-#: src/users.ycp:165
-msgid "Also delete user's home directory"
-msgstr "Smazat také domovský adresář uživatele"
-
-#. translators: command line help text for add option
-#: src/users.ycp:169
-msgid "Password of the user"
-msgstr "Heslo uživatele"
-
-#. translators: command line help text for home option
-#: src/users.ycp:174
-msgid "List of groups of which the user is a member (separated by commas)"
-msgstr "Seznam skupin, do kterých uživatel náleží (oddělených čárkami)"
-
-#. translators: command line help text for show option
-#: src/users.ycp:179
-msgid "Type of the user (local, system, nis, ldap)"
-msgstr "Typ uživatele (lokální, systémový, nis, ldap)"
-
-#. translators: command line help text for new_username option
-#: src/users.ycp:189
-msgid "New login name of the user"
-msgstr "Nové přihlašovací jméno uživatele"
-
-#. translators: command line help text for new_uid option
-#: src/users.ycp:194
-msgid "New UID of the user"
-msgstr "Nový UID uživatele"
-
-#. progress step title
-#: src/users_finish.ycp:35
-msgid "Writing Users Configuration..."
-msgstr "Zapisuje se konfigurace uživatelů..."
-
-#. helptext 1/3
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:69
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"V této tabulce můžete vidět povolené atributy současné LDAP položky, které nebyly nastaveny v předešlých dialozích.</p>"
-
-#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"),
-#. %1 is list of values
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:74
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The list of attributes is given by the value of \"objectClass\"\n"
-"(which is currently:\n"
-"<br>%1).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Seznam atributů určených hodnotou \"objectClass\"\n"
-"(jako výchozí je nastaveno:\n"
-"<br>%1).\n"
-"</p>\n"
-
-#. helptext 3/3
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:82
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n"
-"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Každý atribut lze změnit pomocí <b>Upravit</b>. Některé atributy \n"
-"mohou vyžadovat nastavení z <b>modulu LDAP klient</b>.</p>\n"
-
-#. dialog caption
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:188
-msgid "Additional LDAP Settings"
-msgstr "Další LDAP nastavení"
-
-#. helptext
-#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:61
-msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>"
-msgstr "<p>Tomuto uživateli můžete přiřadit objekt politiky hesel v <b>DN objektu politiky hesel</b>. Heslo upravovaného uživatele vymazat aktivací možnosti <b>Vymazat heslo</b>.</p>"
-
-#. check box label
-#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:73
-msgid "Use &Default Password Policy"
-msgstr "Použít &výchozí zásady pro hesla"
-
-#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:78
-msgid "DN of &Password Policy object"
-msgstr "Název DN objektu politiky &hesel"
-
-#: src/users_plugin_ldap_passwordpolicy.ycp:85
-msgid "&Reset Password"
-msgstr "&Vymazat heslo:"
-
-#. dialog caption
-#: src/users_plugin_ldap_shadowaccount.ycp:137
-msgid "Shadow Account Settings"
-msgstr "Nastavení stínového účtu"
-
#. helptext for quota
#: src/users_plugin_quota.ycp:118
msgid "<p>Here, configure quota settings of the user on selected file systems.</p>"
@@ -109089,16 +143706,6 @@
"<p>Definujte velikostní limit zadáním počtu 1 kB bloků, které\n"
"uživatel může mít v tomto systému souborů. Dále můžete určit limit uzlů inode určující počet uzlů inode, který může uživatel mít v systému souborů.</p>\n"
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/users_plugin_quota.ycp:126
-msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
-msgstr "<p>Pro velikost i počty uzlů inode můžete zadat měkký a pevný limit. Měkké limity určují úroveň upozornění, na které jsou uživatelé informování, že se blíží limitu. Tvrdé limity určují úroveň, při které jsou odepřeny požadavky na zápis.</p>"
-
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/users_plugin_quota.ycp:129
-msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
-msgstr "<p>Jakmile uživatel dosáhne měkkého limitu, jsou aktivována vstupní pole intervalu odkladů. Zadejte dobu, po kterou je uživateli dovoleno překračovat měkké limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>"
-
#. helptext for quota
#: src/users_plugin_quota.ycp:134
msgid "<p>Here, configure quota settings of the group on selected file systems.</p>"
@@ -109113,242 +143720,21 @@
"<p>Zadejte velikostní limit určením počtu 1kB bloků, které\n"
"může skupina v tomto systému souborů mít. Dále můžete zadat limit i-uzlů určující počet i-uzlů, které může skupina v systému souborů mít.</p>\n"
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/users_plugin_quota.ycp:142
-msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
-msgstr "<p>Můžete zadat pevný a měkký limit pro velikost a počty uzlů inode. Měkké limity určují úroveň, na které jsou skupiny informovány, že jsou blízko limitu, zatímco tvrdé limity určují úroveň, na které dojde k odepření práv zápisu.</p>"
-
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/users_plugin_quota.ycp:145
-msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
-msgstr "<p>Jakmile skupina dosáhne měkkého limitu, jsou aktivována vstupní pole odkladů. Určete dobu, po kterou je skupině dovoleno překračovat limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>"
-
#. frame label
-#: src/users_plugin_quota.ycp:197
-msgid "Size Limits"
-msgstr "Limity velikosti"
-
-#. intfield label
-#: src/users_plugin_quota.ycp:200
-msgid "&Soft limit"
-msgstr "&Měkký limit"
-
-#. intfield label
-#: src/users_plugin_quota.ycp:203
-msgid "&Hard limit"
-msgstr "&Pevný limit"
-
-#. frame label
#: src/users_plugin_quota.ycp:214
msgid "I-nodes Limits"
msgstr "Limity uzlů i-node"
-#. intfield label
-#: src/users_plugin_quota.ycp:217
-msgid "S&oft limit"
-msgstr "&Měkký limit"
-
-#. intfield label
-#: src/users_plugin_quota.ycp:220
-msgid "Har&d limit"
-msgstr "&Pevný limit"
-
#. error popup
#: src/users_plugin_quota.ycp:266
msgid "Soft limit cannot be set higher than the hard limit."
msgstr "Měkký limit nesmí být vyšší než pevný limit."
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: src/users_proposal.ycp:46
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Root Password<%2> set"
-msgstr "<%1>Heslo správce<%2> nastaveno"
-
-#: src/users_proposal.ycp:48
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Root Password<%2> not set"
-msgstr "<%1>Heslo správce<%2> nenastaveno"
-
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: src/users_proposal.ycp:53
-#, ycp-format
-msgid "No <%1>user<%2> configured"
-msgstr "Nebyl nakonfigurován <%1>žádný<%2> uživatel"
-
-#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#. % is LDAP/NIS etc.
-#: src/users_proposal.ycp:61
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3"
-msgstr "<%1>Metoda ověřování<%2>: %3"
-
-#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#. % is LDAP/NIS etc.
-#: src/users_proposal.ycp:66
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos."
-msgstr "<%1>Metoda ověřování<%2>: %3 a Kerberos."
-
-#. summary line, %3 are user names (comma separated)
-#. <%1>,<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#: src/users_proposal.ycp:74
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import"
-msgstr "<%1>Uživatelé<%2> zvolení pro import: %3"
-
-#. summary line, <%1>,<%2> are HTML tags, %3 user name
-#: src/users_proposal.ycp:78
-#, ycp-format
-msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported."
-msgstr "<%1>Uživatel<%2> %3 bude importován."
-
-#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#. %3 is login name
-#: src/users_proposal.ycp:85
-#, ycp-format
-msgid "<%1>User<%2> %3 configured"
-msgstr "Nastaven <%1>uživatel<%2> %3"
-
-#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#. %3 is full name, %4 login name
-#: src/users_proposal.ycp:90
-#, ycp-format
-msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured"
-msgstr "Nastaven <%1>uživatel<%2> %3 (%4)"
-
-#. summary line
-#: src/users_proposal.ycp:97
-#, ycp-format
-msgid "Password Encryption Method: %1"
-msgstr "Metoda šifrování hesla: %1"
-
-#. menu button label
-#: src/users_proposal.ycp:115
-msgid "&Root Password"
-msgstr "Heslo &superuživatele"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:37
-msgid "&System Users"
-msgstr "&Systémoví uživatelé"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:39
-msgid "&Local Users"
-msgstr "&Lokální uživatelé"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:41
-msgid "&NIS Users"
-msgstr "&NIS uživatelé"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:43
-msgid "L&DAP Users"
-msgstr "L&DAP uživatelé"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:45
-msgid "Sam&ba Users"
-msgstr "Sam&ba uživatelé"
-
-#. the type of user set
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:47 src/widgets.ycp:79
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Vlastní"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:53
-msgid "System Users"
-msgstr "Systémoví uživatelé"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:55
-msgid "Local Users"
-msgstr "Místní uživatelé"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:57
-msgid "NIS Users"
-msgstr "NIS uživatelé"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:59
-msgid "LDAP Users"
-msgstr "Uživatelé LDAP"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:61
-msgid "Samba Users"
-msgstr "Uživatelé Samba"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:69
-msgid "&System Groups"
-msgstr "&Systémové skupiny"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:71
-msgid "&Local Groups"
-msgstr "&Lokální skupiny"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:73
-msgid "&NIS Groups"
-msgstr "&NIS skupiny"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:75
-msgid "L&DAP Groups"
-msgstr "L&DAP skupiny"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:77
-msgid "Sam&ba Groups"
-msgstr "Sam&ba skupiny"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:84
-msgid "System Groups"
-msgstr "Systémové skupiny"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:86
-msgid "Local Groups"
-msgstr "Místní skupiny"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:88
-msgid "NIS Groups"
-msgstr "NIS skupiny"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:90
-msgid "LDAP Groups"
-msgstr "Skupiny LDAP"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:92
-msgid "Samba Groups"
-msgstr "Skupiny Samba"
-
#. richtext label
#: src/widgets.ycp:116
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
-#. Help text for password expert dialog 1/5
-#: src/widgets.ycp:140
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>This is for experts only.</b>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Toto je pouze pro experty.</b>\n"
-"</p>"
-
#. Help text for password expert dialog 5/5
#: src/widgets.ycp:164
msgid ""
@@ -109360,25 +143746,6 @@
"Pokud si nejste jisti, použijte DES.\n"
"</p>"
-#. Label
-#: src/widgets.ycp:171
-msgid "Password Encryption"
-msgstr "Šifrování hesla"
-
-#. frame label
-#: src/widgets.ycp:177
-msgid "Encryption Type"
-msgstr "Typ šifrování"
-
-#. help text 1/3
-#: src/widgets.ycp:243
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You have changed the default encryption for user passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Změnili jste výchozí šifrování pro uživatelská hesla.</p>"
-
#. help text 2/3
#: src/widgets.ycp:247
msgid ""
@@ -109392,187 +143759,7 @@
"než pomocí DES metody.\n"
"</p>\n"
-#. help text 3/3
-#: src/widgets.ycp:254
-msgid "<p>Really use the selected method?</p>"
-msgstr "<p>Skutečně použít zvolenou metodu?</p>"
-
-#. combo box item
-#: src/widgets.ycp:324
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#. combo box item
-#: src/widgets.ycp:326
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#. helptext 1/4 - caption
-#: src/widgets.ycp:334
-msgid "<p><b>LDAP Search Filter Changes</b></p>"
-msgstr "<p><b>Změny LDAP vyhledávacího filtru</b></p>"
-
-#. helptext 2/4
-#: src/widgets.ycp:337
-msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>"
-msgstr "<p>Zde můžete rozšířit vyhledávací filtry uživatelů a skupin.</p>"
-
-#. helptext 3/4
-#: src/widgets.ycp:340
-msgid ""
-"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n"
-"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n"
-"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pomocí <b>Výchozí</b> nahrajete výchozí filtr z uživatelských a skupinových \n"
-"konfiguračních modulů, uložených na LDAP serveru (hodnota atributů 'susearchfilter').\n"
-"Pokud nejste doposud připojeni, budete dotázáni na heslo.</p>.\n"
-
-#. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font))
-#: src/widgets.ycp:346
-msgid ""
-"<p><b>Example:</b>\n"
-"<br>With the user filter\n"
-"<br>\n"
-"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n"
-"<br>\n"
-"only obtain users with a username beginning with 'u'.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Příklad:</b>\n"
-"<br>Filtrem\n"
-"<br>\n"
-"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n"
-"<br>\n"
-"získáte pouze uživatelská jména začínající na 'u'.</p>\n"
-
-#. radiobutton label
-#: src/widgets.ycp:361
-msgid "Search Filter for &Users"
-msgstr "Vyhledávací filtr pro uživatele"
-
-#. radiobutton label
-#: src/widgets.ycp:364
-msgid "Search Filter for &Groups"
-msgstr "Vyhledávací filtr pro skupiny"
-
-#. frame label
-#: src/widgets.ycp:369
-msgid "New Condition for Current Filter"
-msgstr "Nová podmínka pro stávající filtr"
-
-#. combobox label
-#: src/widgets.ycp:375 src/widgets.ycp:521
-msgid "&Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#. pushbuttton label
-#: src/widgets.ycp:389
-msgid "A&dd to Filter"
-msgstr "Při&dat k filtru"
-
-#. Pushbutton label
-#: src/widgets.ycp:399
-msgid "De&fault"
-msgstr "&Výchozí"
-
#. error popup
-#: src/widgets.ycp:433
-msgid "Enter the value for the attribute."
-msgstr "Vložte hodnotu atributu."
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:455
-msgid "Enter the value of the user filter."
-msgstr "Vložte hodnotu pro uživatelský filtr."
-
-#. yes/no popup question
-#: src/widgets.ycp:462
-msgid ""
-"The new user filter does not contain the default user filter.\n"
-"Really use it?\n"
-msgstr ""
-"Nový filtr uživatelů neobsahuje výchozí filtr.\n"
-"Opravdu použít?\n"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:479
-msgid "Enter the value of the group filter."
-msgstr "Zadejte hodnotu skupinového filtru."
-
-#. yes/no popup question
-#: src/widgets.ycp:487
-msgid ""
-"The new group filter does not contain the default group filter.\n"
-"Really use it?\n"
-msgstr ""
-"Nový filtr skupiny neobsahuje výchozí filtr.\n"
-"Opravdu použít?\n"
-
-#. helptext 0/3 - caption
-#: src/widgets.ycp:541
-msgid "<p><b>Login Settings</b></p>"
-msgstr "<p><b>Nastavení přihlášení</b></p>"
-
-#. helptext 1/3 - general info
-#: src/widgets.ycp:544
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Dále popsané funkce jsou dostupné pouze při použití KDM nebo GDM.\n"
-"</p>\n"
-
-#. helptext 2/3
-#: src/widgets.ycp:550
-msgid ""
-"<p><b>Auto Login</b><br>\n"
-"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Automatické přihlášení</b><br>\n"
-"Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě <b>Automatické přihlášení</b>.\n"
-"Uživatel s povoleným automatickým přihlášením nemusí zadávat heslo.</p>\n"
-
-#. helptext 3/3
-#: src/widgets.ycp:555
-msgid ""
-"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n"
-"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n"
-"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Přihlašování bez hesla</b><br>\n"
-"Pokud tuto volbu zaškrtnete, mohou se všichni uživatelé přihlásit\n"
-"do systému bez zadání hesla. Pokud tuto volbu nezaškrtnete, budete\n"
-"vždy při přihlašování dotázáni na heslo.</p>\n"
-
-#. dialog label
-#: src/widgets.ycp:576
-msgid "Display Manager Login Settings"
-msgstr "Nastavení display manageru"
-
-#. checkbox label
-#: src/widgets.ycp:583
-msgid "&Auto Login"
-msgstr "A&utomatické přihlášení"
-
-#. textentry label
-#: src/widgets.ycp:589
-msgid "&User to Log In"
-msgstr "&Uživatel k přihlášení"
-
-#. checkbox label
-#: src/widgets.ycp:594
-msgid "Password&less Logins"
-msgstr "Přihlašování bez hes&la"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:670
-#, ycp-format
-msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server."
-msgstr "Nelze odstranit uživatele %1. Je třeba tak učinit na serveru NIS."
-
-#. error popup
#: src/widgets.ycp:677
msgid ""
"You cannot delete this user, because the user is\n"
@@ -109582,381 +143769,7 @@
"Tohoto uživatele nemůžete smazat, jelikož je právě přihlášen.\n"
"Nejprve jej prosím odhlaste."
-#. yes-no popup headline
-#: src/widgets.ycp:701
-msgid "Selected User Is System User"
-msgstr "Označený uživatel je systémový uživatel"
-
-#. yes-no popup contents
-#: src/widgets.ycp:703
-msgid "Really delete this system user?"
-msgstr "Opravdu smazat systémového uživatele?"
-
-#. question popup. %1 is username
-#: src/widgets.ycp:717
-#, ycp-format
-msgid "Delete the user %1?"
-msgstr "Smazat uživatele %1?"
-
-#. checkbox label
-#: src/widgets.ycp:721
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Delete &Home Directory\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Smazat &domovský adresář\n"
-"%1\n"
-
-#. yes-no popup. %1 is username
-#: src/widgets.ycp:747
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Really delete the user %1?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Smazat uživatele %1?\n"
-
-#. yes-no popup headline
-#: src/widgets.ycp:783
-msgid "System Group"
-msgstr "Systémová skupina"
-
-#. / yes-no popup contents
-#: src/widgets.ycp:785
-msgid "Really delete this system group?"
-msgstr "Opravdu smazat tuto systémovou skupinu?"
-
-#. yes-no popup, %1 si group name
-#: src/widgets.ycp:793
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Really delete the group %1?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opravdu smazat skupinu %1?\n"
-
-#. warning popup
-#: src/widgets.ycp:804
-msgid ""
-"You cannot delete this group because\n"
-"there are users in the group.\n"
-"Remove these users from the group first.\n"
-msgstr ""
-"Nemůžete zrušit tuto skupinu,\n"
-"protože obsahuje uživatele.\n"
-"Zrušte prosím nejprve uživatele.\n"
-
-#. Frame label
-#: src/widgets.ycp:835
-msgid "User List View"
-msgstr "Seznam uživatelů"
-
-#. Frame label
-#: src/widgets.ycp:844
-msgid "Group List View"
-msgstr "Seznam skupin"
-
-#. label
-#: src/widgets.ycp:926
-msgid "User Type"
-msgstr "Typ uživatele"
-
-#. label
-#: src/widgets.ycp:928
-msgid "Group Type"
-msgstr "Typ skupiny"
-
-#. menubutton item
-#: src/widgets.ycp:980 src/widgets.ycp:988
-msgid "Customi&ze Filter..."
-msgstr "Upr&avit filtr..."
-
#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:1015
-msgid "&Write Changes Now"
-msgstr "Zap&sat změny nyní"
-
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:1031
-msgid "LDAP &Search Filter"
-msgstr "Vyhledávací filtr &LDAP"
-
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:1034
-msgid "L&DAP User and Group Configuration"
-msgstr "Správa L&DAP uživatelů a skupin"
-
-#. help text 1/1
-#: src/widgets.ycp:1048
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n"
-"system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n"
-"a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Linux je víceuživatelský systém, na kterém může být v jednom okamžiku \n"
-"přihlášeno více uživatelů, kteří pracují současně. Aby bylo možno rozlišit,\n"
-"komu patří která data a práva přístupu k nim, musí se každý uživatel jednoznačně\n"
-"identifikovat uživatelským jménem a příslušností ke skupině.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 1/3
-#: src/widgets.ycp:1069
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
-"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Uživatelé a skupiny jsou zařazeni do různých sad. Tuto sadu můžete změnit pomocí tlačítka <b>Nastavit filtr</b>.\n"
-"Pohled můžete upravit také pomocí tlačítka <b>Upravit filtr</b>.</p>\n"
-
-#. help text 2/3
-#: src/widgets.ycp:1075
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n"
-"password encryption type, user authentication method, default values for new\n"
-"users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n"
-"all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Různé hodnoty můžete nastavit pomocí možnosti <b>Expertní nastavení</b>:\n"
-"např. typ šifrování hesla, autentizační metodu, výchozí hodnoty\n"
-"nových uživatelů. Pomocí volby <b>Zapsat změny nyní</b> uložíte\n"
-"všechny již provedené změny bez nutnosti ukončovat konfigurační\n"
-"modul.</p>\n"
-
-#. help text 3/3, %1 is translated button label
-#: src/widgets.ycp:1083
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To save the modified user and group settings to your system, press\n"
-"<b>%1</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"K uložení modifikovaných nastavení uživatele a skupiny stiskněte tlačítko\n"
-"<b>%1</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 1/4
-#: src/widgets.ycp:1096
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Use this dialog to get information about existing users and add or modify\n"
-"users. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"V tomto dialogu získáte informace o existujících uživatelích.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/4
-#: src/widgets.ycp:1104
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To shift to the group dialog, select <b>Groups</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pro dialog o skupinách stiskněte tlačítko <b>Skupiny</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/4
-#: src/widgets.ycp:1110
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"To create a new user, click <b>Add</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"K vytvoření nového uživatele stiskněte tlačítko <b>Přidat</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/4
-#: src/widgets.ycp:1117
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To edit or delete an existing user, select one user from the list and\n"
-"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"K editování nebo zrušení uživatele vyberte jednoho uživatele ze seznamu\n"
-"a stiskněte tlačítko <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 1/4
-#: src/widgets.ycp:1133
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"V tomto dialogu můžete získat informace o existujících skupinách.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/4
-#: src/widgets.ycp:1139
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To shift to the user dialog, select <b>Users</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"K přepnutí do dialogu o uživatelích použijte tlačítko <b>Uživatelé</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/4
-#: src/widgets.ycp:1145
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"To create a new group, click <b>Add</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Chcete-li vytvořit novou skupinu, stiskněte tlačítko <b>Přidat</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/4
-#: src/widgets.ycp:1151
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To edit or delete an existing group, select one group from the list and\n"
-"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"K editování nebo zrušení uživatele vyberte jednoho uživatele ze seznamu\n"
-"a stiskněte tlačítko <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. popup error label
-#: src/widgets.ycp:1188
-msgid ""
-"The entered home directory skeleton is not a directory.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Zadaná kostra domovského adresáře není adresářem.\n"
-"Prosím, opakujte zadání.\n"
-
-#. error message
-#: src/widgets.ycp:1208
-msgid ""
-"The entered path prefix for home is not a directory.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Zadaný prefix domovského adresáře není adresářem.\n"
-"Prosím, opakujte zadání.\n"
-
-#. yes/no popup
-#: src/widgets.ycp:1217
-msgid ""
-"The selected directory does not exist.\n"
-"Create it now?\n"
-msgstr ""
-"Zvolený adresář neexistuje.\n"
-"Vytvořit jej?\n"
-
-#. error message
-#: src/widgets.ycp:1263
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These groups do not exist in your system:\n"
-"%1\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Tyto skupiny neexistují:\n"
-"%1\n"
-"Prosím, opakujte zadání.\n"
-
-#. Yes-No popup
-#: src/widgets.ycp:1286
-msgid ""
-"If you select a nonexistent shell, the user\n"
-"may be unable to log in. Continue?\n"
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte neexistující shell,\n"
-"uživatel se možná nebude moci přihlásit.\n"
-"Pokračovat?\n"
-
-#. table header
-#: src/widgets.ycp:1465
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID skupiny"
-
-#. table header
-#: src/widgets.ycp:1467
-msgid "Group Members"
-msgstr "Členové skupiny"
-
-#. Menu Buton label
-#: src/widgets.ycp:1480 src/widgets.ycp:2119
-msgid "E&xpert Options"
-msgstr "E&xpertní volby"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:1556
-msgid ""
-"NIS groups can only be\n"
-"modified and deleted on the server.\n"
-msgstr ""
-"NIS skupinu lze změnit\n"
-"nebo smazat pouze na serveru.\n"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:1578
-msgid "Select an entry from the table."
-msgstr "Nejprve zvolte položku z tabulky."
-
-#. popup message (user wants to save but there is no modification)
-#: src/widgets.ycp:1607
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Nemáte nic k uložení."
-
-#. yes/no popup (data were changed)
-#: src/widgets.ycp:1653
-msgid "Reread all data from LDAP server?"
-msgstr "Načíst všechna data z LDAP serveru?"
-
-#. label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: Custom'
-#: src/widgets.ycp:1719
-#, ycp-format
-msgid "Filter: %1"
-msgstr "Filtr: %1"
-
-#. MenuButton label
-#: src/widgets.ycp:1721 src/widgets.ycp:2097
-msgid "&Set Filter"
-msgstr "Na&stavit filtr"
-
-#. wait popup
-#: src/widgets.ycp:1749 src/widgets.ycp:1780
-msgid "Reading sets of users and groups. Please wait..."
-msgstr "Načítají se nastavení uživatelů a skupin. Čekejte prosím..."
-
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:1892
-msgid "&NIS"
-msgstr "&NIS"
-
-#. menubutton label
#: src/widgets.ycp:1894
msgid "N&IS+"
msgstr "N&IS+"
@@ -109966,117 +143779,6 @@
msgid "&Kerberos"
msgstr "&Kerberos"
-#. error popup, %1 is package name
-#: src/widgets.ycp:1952
-#, ycp-format
-msgid "Package %1 is not available for installation."
-msgstr "Balíček %1 není dostupný pro instalaci."
-
-#. tab header
-#: src/widgets.ycp:2007
-msgid "&Users"
-msgstr "&Uživatelé"
-
-#. tab header
-#: src/widgets.ycp:2021
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Skupiny"
-
-#. tab header
-#: src/widgets.ycp:2035
-msgid "De&faults for New Users"
-msgstr "&Výchozí nastavení pro nové uživatele"
-
-#. tab header
-#: src/widgets.ycp:2065
-msgid "&Authentication Settings"
-msgstr "&Nastavení ověřování"
-
-#. combobox label
-#: src/widgets.ycp:2145
-msgid "D&efault Group"
-msgstr "Vý&chozí skupina"
-
-#. combobox label
-#: src/widgets.ycp:2152
-msgid "Default &Login Shell"
-msgstr "Výchozí přih&lašovací shell"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:2160
-msgid "Se&condary Groups"
-msgstr "Da&lší skupina"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:2168
-msgid "Path Prefix for &Home Directory"
-msgstr "Prefi&x pro domovský adresář"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:2184
-msgid "&Skeleton for Home Directory"
-msgstr "Ko&stra domovského adresáře"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:2200
-msgid "Default E&xpiration Date"
-msgstr "Výchozí datum vyprš&ení"
-
-#. text entry
-#: src/widgets.ycp:2209
-msgid "&Umask for Home Directory"
-msgstr "&Umask domovského adresáře"
-
-#. intfield
-#: src/widgets.ycp:2216
-msgid "Days &after Password Expiration Login Is Usable"
-msgstr "Kolik dní po vypršení hesl&a je účet použitelný"
-
-#. dialog caption
-#: src/wizards.ycp:84
-msgid "User and Group Administration"
-msgstr "Správa uživatelů a jejich skupin"
-
-#. init dialog caption
-#. dialog caption
-#: src/wizards.ycp:274 src/wizards.ycp:304
-msgid "User and Group Configuration"
-msgstr "Správa uživatelů a skupin"
-
-#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported
-#: src/VM_XEN.ycp:117
-msgid ""
-"Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n"
-"Start installation in the host system.\n"
-msgstr ""
-"Instalaci virtuálního stroje nelze spustit z UML.\n"
-"Spusťte instalaci v hostitelském (skutečném) systému.\n"
-
-#. progress stage 1/2
-#: src/VM_XEN.ycp:153
-msgid "Verify Installed Packages"
-msgstr "Ověřit nainstalované balíčky"
-
-#. progress stage 2/2
-#: src/VM_XEN.ycp:155
-msgid "Network Bridge Configuration"
-msgstr "Konfigurace síťového můstku"
-
-#. Headline for management domain installation
-#: src/VM_XEN.ycp:166
-msgid "Configuring the VM Server (domain 0)"
-msgstr "Konfigurace VM serveru (doména 0)"
-
-#. xen domain0 installation help text - 1/4
-#: src/VM_XEN.ycp:169
-msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>"
-msgstr "<p><big><b>Konfigurace VM serveru</b></big></p><p>Konfigurace VM serveru (domény 0) má dvě části.</p>"
-
-#. xen domain0 installation help text - 2/4
-#: src/VM_XEN.ycp:171
-msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>"
-msgstr "<p>Nejdříve jsou do systému nainstalovány požadované balíčky. Potom je zavaděč nastaven na GRUB (pokud již není používán) a chybí-li v nabídce zavaděče sekce Xen, je přidána.</p>"
-
#. xen domain0 installation help text - 3/4
#: src/VM_XEN.ycp:173
msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and Linux kernel.</p>"
@@ -110087,24 +143789,6 @@
msgid "<p>When the configuration is successfully finished, it is possible to boot the VM Server from the boot loader menu.</p>"
msgstr "<p>Jakmile je konfigurace úspěšně dokončena, je možné spustit VM server z nabídky zavaděče.</p>"
-#. error popup
-#: src/VM_XEN.ycp:178
-msgid "The installation will be aborted."
-msgstr "Instalace bude přerušena."
-
-#: src/VM_XEN.ycp:202
-msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?"
-msgstr "Nacházíte se v textovém režimu. Přesto nainstalovat grafické součásti?"
-
-#. error popup
-#: src/VM_XEN.ycp:221
-msgid "Cannot install required packages."
-msgstr "Nelze nainstalovat požadované balíčky."
-
-#: src/VM_XEN.ycp:229
-msgid "Configuring Default Network Bridge..."
-msgstr "Konfiguruje se výchozí síťový můstek..."
-
#: src/VM_XEN.ycp:246
msgid "Xen Network Bridge."
msgstr "Síťový můstek Xen."
@@ -110129,15 +143813,6 @@
msgid "Hypervisor and tools are installed."
msgstr "Hypervisor a nástroje jsou nainstalovány."
-#. progress step title
-#: src/vm_finish.ycp:67
-msgid "Configuring the virtual machine..."
-msgstr "Probíhá konfigurace virtuálníhos stroje..."
-
-#: src/xen.ycp:77
-msgid "Install Hypervisor and Tools"
-msgstr "Instalace hypervizoru a nástrojů"
-
#: src/clients/wagon.ycp:169
msgid ""
"Cannot revert the previous state of installed products.\n"
@@ -110521,189 +144196,7 @@
msgid "Error running hook script %1."
msgstr "Při běhu zavěšeného skriptu %1 došlo k chybě."
-#: src/WOL.ycp:50
-msgid ""
-"No previously configured clients found.\n"
-"However, a DHCP configuration was found on this system. Import the host\n"
-"configuration data (MAC addresses and host names) from \n"
-"'/etc/dhcpd.conf'?\n"
-msgstr ""
-"Nebyl nalezen žádný již nastavený klient.\n"
-"Na vašem systému však již existuje konfigurace DHCP. Přejete si importovat\n"
-"konfigurační data (MAC adresu a jméno počítače) z '/etc/dhcpd.conf'?\n"
-
-#: src/wol.ycp:35
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Jméno počítače:"
-
-#: src/wol.ycp:36
-msgid ""
-"MAC Address of\n"
-"the Client: "
-msgstr ""
-"MAC adresa\n"
-"klienta: "
-
-#: src/wol.ycp:96
-msgid ""
-"Package could not be installed.\n"
-"Install the missing packages and try again."
-msgstr ""
-"Balíček nelze nainstalovat.\n"
-"Nainstalujte chybějící balíčky a opakujte pokus."
-
-#: src/wol.ycp:112
-msgid "Wake Up"
-msgstr "Spustit"
-
-#. overview, nil, below_table, nil, nil) ;
-#. );
-#: src/wol.ycp:123
-msgid "Wake-On-Lan"
-msgstr "Wake-On-Lan"
-
-#: src/wol.ycp:124
-msgid ""
-"<h2>Wake on LAN</h2>\n"
-"<p>With WOL, you can 'wake up' your PC simply by sending a 'magic packet' \n"
-"over the network.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Wake On LAN</h2>\n"
-"<p>S WOL můžete vaše PC jednoduše spustit zasláním 'magického paketu' \n"
-"po síti.</p>"
-
-#: src/wol.ycp:193
-msgid "Waking remote host"
-msgstr "Spustit vzdálený počítač"
-
#. =============================================
-#. some packages required are missing
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:44
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"The following packages are missing:\n"
-"%1\n"
-"Install them now?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Následující balíčky chybějí.\n"
-"%1\n"
-"Mají se nyní nainstalovat?\n"
-
-#. =============================================
-#. help text for commandline mode
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:53
-msgid ""
-"\n"
-"X11 configuration module.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Modul pro nastavení X11.\n"
-
-#. 256 colors - lower case
-#: src/XMessages.ycp:58
-msgid "256 colors"
-msgstr "256 barev"
-
-#. 256 Colors - upper case
-#: src/XMessages.ycp:60
-msgid "256 Colors"
-msgstr "256 barev"
-
-#. 32768 colors - lower case
-#: src/XMessages.ycp:63
-msgid "32768 colors"
-msgstr "32768 barev"
-
-#. 32768 colors - upper case
-#: src/XMessages.ycp:65
-msgid "32768 Colors"
-msgstr "32768 barev"
-
-#. 65536 colors - lower case
-#: src/XMessages.ycp:68
-msgid "65536 colors"
-msgstr "65536 barev"
-
-#. 65536 colors - upper case
-#: src/XMessages.ycp:70
-msgid "65536 Colors"
-msgstr "65536 barev"
-
-#. 16.7 M colors - lower case
-#: src/XMessages.ycp:73
-msgid "16.7 M colors"
-msgstr "16,7 mil. barev"
-
-#. 16.7 M Colors - upper case
-#: src/XMessages.ycp:75
-msgid "16.7 M Colors"
-msgstr "16,7 mil. barev"
-
-#. 16.7 Mio. colors - lower case - business language
-#: src/XMessages.ycp:78
-msgid "16.7 Mio. colors"
-msgstr "16,7 mil. barev"
-
-#. 16.7 Mio. Colors - business language
-#: src/XMessages.ycp:80
-msgid "16.7 Mio. Colors"
-msgstr "16,7 mil. barev"
-
-#. string for a drop-down box
-#: src/XMessages.ycp:93
-msgid "256 [8 bit]"
-msgstr "256 [8 bitů]"
-
-#. string for a drop-down box
-#: src/XMessages.ycp:95
-msgid "32768 [15 bit]"
-msgstr "32768 [15 bitů]"
-
-#. string for a drop-down box, PPC meaning: the PowerPC architecture
-#: src/XMessages.ycp:97
-msgid "32768 [15 bit] (PPC)"
-msgstr "32768 [15 bitů] (PPC)"
-
-#. string for a drop-down box
-#: src/XMessages.ycp:99
-msgid "65536 [16 bit]"
-msgstr "65536 [16 bitů]"
-
-#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors)
-#: src/XMessages.ycp:101
-msgid "16.7 M [24 bit]"
-msgstr "16,7 milionu [24 bitů]"
-
-#. string for a drop-down box - business language
-#: src/XMessages.ycp:103
-msgid "16.7 Mio. [24 bit]"
-msgstr "16,7 Mio. [24 bitů]"
-
-#. string for a drop-down box
-#: src/XMessages.ycp:105
-msgid "16.7 Million [24 bit]"
-msgstr "16,7 milionu [24 bitů]"
-
-#. string for a drop-down box, meaning "16.7 million" (colors)
-#: src/XMessages.ycp:108
-msgid "16.7 M [32 bit]"
-msgstr "16,7 milionu [32 bitů]"
-
-#. string for a drop-down box - business language
-#: src/XMessages.ycp:110
-msgid "16.7 Mio. [32 bit]"
-msgstr "16,7 Mio. [32 bitů]"
-
-#. string for a drop-down box
-#: src/XMessages.ycp:112
-msgid "16.7 Million [32 bit]"
-msgstr "16,7 milionu [32 bitů]"
-
-#. =============================================
#. Xgl strings
#. ---------------------------------------------
#. label for a checkbox
@@ -110741,278 +144234,11 @@
msgid "X server"
msgstr "X server"
-#. =============================================
-#. graphics card
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:137
-msgid "Graphics card: "
-msgstr "Grafická karta: "
-
-#. =============================================
-#. monitor
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:142
-msgid "Monitor: "
-msgstr "Monitor: "
-
-#. Display:
-#: src/XMessages.ycp:145
-msgid "Display:"
-msgstr "Zobrazení:"
-
-#. =============================================
-#. colorDepth
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:150
-msgid "Colordepth: "
-msgstr "Barevná hloubka:"
-
-#: src/XMessages.ycp:151
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "Barevná hloubka:"
-
-#. =============================================
-#. deactivated
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:156
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Deaktivováno"
-
-#. =============================================
-#. activated
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:161
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktivováno"
-
-#. =============================================
-#. 3D acceleration
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:166
-msgid "3D Acceleration: "
-msgstr "3D akcelerace: "
-
-#. =============================================
-#. External VGA on NoteBooks
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:171
-msgid "Dual Head Mode: "
-msgstr "Režim dualhead: "
-
-#. =============================================
-#. selectColorDepth
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:176
-msgid "Select color depth:"
-msgstr "Barevná hloubka:"
-
-#. =============================================
-#. resolution
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:181
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlišení:"
-
-#. =============================================
-#. selectResolution
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:186
-msgid "Select resolution:"
-msgstr "Rozlišení:"
-
-#. =============================================
-#. selectMonitor
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:191
-msgid "Select Monitor Vendor and Model:"
-msgstr "Výrobce a model monitoru:"
-
-#: src/XMessages.ycp:192
-msgid "Select Monitor Vendor and Model"
-msgstr "Výběr výrobce a modelu monitoru"
-
-#: src/XMessages.ycp:193
-msgid "Select Display Vendor and Model"
-msgstr "Výběr výrobce a modelu obrazovky"
-
-#. selectTablet
-#: src/XMessages.ycp:196
-msgid "Select Tablet Vendor and Model"
-msgstr "Výběr výrobce a modelu tabletu:"
-
-#. tablet
-#: src/XMessages.ycp:199
-msgid "Tablet:"
-msgstr "Tablet:"
-
-#. model - meaning "monitor model" or "tablet vendor"
-#: src/XMessages.ycp:204
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. Monitor Vendor and Model:
-#: src/XMessages.ycp:207
-msgid "Monitor Vendor and Model:"
-msgstr "Výrobce a model monitoru:"
-
-#. Monitor Vendor and Model:
-#: src/XMessages.ycp:210
-msgid "Display Vendor and Model:"
-msgstr "Výrobce a model obrazovky:"
-
-#. Tablet Vendor and Model:
-#: src/XMessages.ycp:213
-msgid "Tablet Vendor and Model:"
-msgstr "Výrobce a model zařízení Tablet:"
-
-#. Monitor Size
-#: src/XMessages.ycp:219
-msgid "Monitor Size:"
-msgstr "Velikost monitoru:"
-
-#. Monitor Size
-#: src/XMessages.ycp:222
-msgid "Display Size:"
-msgstr "Velikost obrazovky:"
-
-#. =============================================
-#. selectLink
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:228
-msgid "Click the underlined setting to change."
-msgstr "Změnu provedete kliknutím na podržené nastavení."
-
-#. =============================================
-#. Scale unit for display traversal
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:233
-msgid "Inches"
-msgstr "Palce"
-
-#. =============================================
-#. Scale unit for display aspect
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:238
-msgid "Aspect"
-msgstr "Poměr"
-
-#. =============================================
-#. selectDisplaySize
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:243
-msgid "Traversal"
-msgstr "Traversal"
-
-#: src/XMessages.ycp:244
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Poměr stran:"
-
-#: src/XMessages.ycp:246 src/dialog/x11Dialog.ycp:187
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavení zobrazení"
-
-#. =============================================
-#. proposal menu and title text
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:251
-msgid "Graphics Cards"
-msgstr "Grafické karty"
-
-#: src/XMessages.ycp:252
-msgid "&Graphics Cards"
-msgstr "&Grafické karty"
-
-#. =============================================
-#. selectTest
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:257
-msgid "Test the Configuration"
-msgstr "Otestovat konfiguraci"
-
-#. =============================================
-#. Unconfigured
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:262
-msgid "Unconfigured"
-msgstr "Nenastaveno"
-
-#. configure - in lower case
-#: src/XMessages.ycp:265
-msgid "configure"
-msgstr "konfigurovat"
-
-#. change - in lower case
-#: src/XMessages.ycp:268 src/proposal/x11_proposal.ycp:228
-#: src/proposal/x11_proposal.ycp:230 src/proposal/x11_proposal.ycp:232
-#: src/proposal/x11_proposal.ycp:234 src/proposal/x11_proposal.ycp:247
-#: src/proposal/x11_proposal.ycp:258
-msgid "change"
-msgstr "změnit"
-
-#. =============================================
-#. warnNoteBook
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:273
-msgid ""
-"\n"
-"Dual head mode is not supported with this laptop.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tento notebook nepodporuje dualhead režim.\n"
-
-#. =============================================
-#. warnInvalidColorResolution
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:278
-msgid ""
-"\n"
-"The selected resolution and/or color settings are not supported by the graphics cards framebuffer.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zvolené rozlišení a barevná hloubka nejsou podporovány framebufferem grafické karty.\n"
-
-#. text in a notification popup
-#: src/XMessages.ycp:282
-msgid ""
-"The system will now probe the graphics card.\n"
-"The screen may flicker during this process."
-msgstr ""
-"Systém nyní prozkoumá grafickou kartu.\n"
-"Obraz může během tohoto procesu blikat."
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:74
-msgid "KDM"
-msgstr "KDM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:76
-msgid "GDM"
-msgstr "GDM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:78
-msgid "XDM"
-msgstr "XDM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:88
-msgid "TWM"
-msgstr "TWM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:90
-msgid "FVWM"
-msgstr "FVWM"
-
#. translators: this string is used in the context of fetching a configuration setting from the system
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:99
msgid "Fetch from system"
msgstr "Načíst ze systému"
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:103
-msgid "&General Options:"
-msgstr "O&becné volby:"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:108
-msgid "&Enable 3D Support if possible"
-msgstr "Povolit podporu &3D (pokud možno)"
-
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:114
msgid "Enable &Xgl if possible"
msgstr "Povolit podporu &Xgl (pokud je možná)"
@@ -111021,292 +144247,6 @@
msgid "&Custom Xgl options"
msgstr "&Vlastní možnosti Xgl"
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:128
-msgid "Co&lor Depth"
-msgstr "Bar&evná hloubka"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:132
-msgid "Resol&ution"
-msgstr "&Rozlišení"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:139
-msgid "Desktop:"
-msgstr "Desktop:"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:142
-msgid "&Display Manager"
-msgstr "Správce o&brazovky"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:149
-msgid "&Window Manager"
-msgstr "&Správce oken"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:170
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Nastavení X11"
-
-#. x11 help 1/3
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:175
-msgid ""
-"<p>Use this dialog to configure the X11 system and the\n"
-"display attached to the computer to install.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tento dialog použijte k nastavení systému X11\n"
-"a monitoru připojenému k tomuto počítači.</p>\n"
-
-#. x11 help 2/3
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:179
-msgid ""
-"<P>Additionally, configure if the X11 system should\n"
-"be started at boot time and what display manager should be used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dále můžete určit, zda se má po spuštění počítače\n"
-"přejít do grafického režimu a který správce obrazovky\n"
-"se má použít.</p>\n"
-
-#. Headline for monitor model selection box
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:253
-msgid "M&odel"
-msgstr "M&odel"
-
-#. Frame title for horizontal frequency input fields
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:264
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:133
-msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "Horizontální frekvence"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:266
-msgid "&min"
-msgstr "&min"
-
-#. Separator between min and max frequency fields
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:269
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:286
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:270
-msgid "m&ax"
-msgstr "m&ax"
-
-#. Unit for horizontal frequency
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:273
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#. Frame title for vertical frequency input fields
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:281
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:135
-msgid "Vertical frequency"
-msgstr "Vertikální frekvence"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:283
-msgid "m&in"
-msgstr "m&in"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:287
-msgid "ma&x"
-msgstr "ma&x"
-
-#. Unit for horizontal frequency
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:290
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#.
-#. * Help text (HTML like) for X11 video data dialog
-#.
-#. help part 1 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:337
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Please select your monitor's <b>vendor</b> and <b>model</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zvolte prosím\n"
-"<b>výrobce</b> a <b>model</b> vašeho monitoru.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 2 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:343
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If your monitor is not listed here, use <b>VESA</b>.\n"
-"Most monitors comply with this standard.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pokud zde váš monitor nenajdete, zvolte <b>VESA</b>.\n"
-"Většina monitorů tomuto standardu vyhovuje.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 5 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:351
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Modify the monitor's frequencies in the respective input\n"
-"fields below the selection boxes.\n"
-"Refer to your monitor manual for your monitor's maximum\n"
-"frequencies. <b><i>Do not exceed</i></b> the values specified there.\n"
-"Otherwise, there is a serious risk of <b><i>damaging your monitor</i></b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Frekvence monitoru můžete pozměnit ve vstupních polích pod výběrovými okénky.\n"
-"<b><i>Neměli byste ale překročit maximální frekvenci,</i></b> kterou udává\n"
-"příručka k monitoru. Jinak je (zejména u starších monitorů)\n"
-"<b><i>nebezpečí jejich poškození.</i></b>.</p>\n"
-
-#. help part 6 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:361
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The <b>horizontal frequency</b> (in kHz) specifies how many times\n"
-"per second the monitor can write a horizontal scan line. This is a\n"
-"hard limit of the monitor, independent of the screen resolution.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Horizontální frekvence</b> (v kHz) udává, kolikrát za sekundu\n"
-"může monitor nakreslit jeden řádek obrazu. Je to mezní hodnota monitoru\n"
-"nezávislá na použitém rozlišení.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 7 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:369
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The <b>vertical frequency</b> (in Hz) specifies how many times per\n"
-"second the image on the screen is refreshed. This value depends on the\n"
-"screen resolution and the monitor's maximum horizontal frequency.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Vertikální frekvence</b> (v Hz) udává, kolikrát za sekundu \n"
-"se obrazovka překreslí. Její maximální hodnota závisí na použitém rozlišení\n"
-"a maximální horizontální frekvenci.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 8 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:377
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you experience a constant high frequency beep from your monitor,\n"
-"you might wish to use slightly lower frequency values than the maximum\n"
-"specified in your monitor's manual. This usually helps a lot to reduce\n"
-"the noise.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pokud váš monitor po nastavení funguje, ale píská velmi vysokým tónem, \n"
-"doporučuje se horizontální frekvence poněkud snížit. \n"
-"</p>\n"
-
-#. monitor vendor not known
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:632
-msgid "unknown vendor"
-msgstr "neznámý dodavatel"
-
-#. monitor model not known
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:639
-msgid "unknown model"
-msgstr "neznámý model"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:736
-msgid "Configure Monitor"
-msgstr "Konfigurovat monitor"
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:787
-msgid ""
-"The minimum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Maximální horizontální frekvence není číselnou hodnotou.\n"
-"Opakujte prosím toto zadání.\n"
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:798
-msgid ""
-"Maximum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Maximální horizontální frekvence není číselnou hodnotou.\n"
-"Opakujte prosím toto zadání."
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:807
-msgid ""
-"The minimum vertical frequency is not a numerical value.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Minimální vertikální frekvence musí být číselnou hodnotou.\n"
-"Opakujte prosím toto zadání.\n"
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:818
-msgid ""
-"Maximum vertical frequency is not a numerical value.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Maximální vertikální frekvence není číselnou hodnotou.\n"
-"Opakujte prosím toto zadání."
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:111
-msgid "Enable 3D Support If Possible"
-msgstr "Povolit podporu 3D (pokud možno)"
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:117
-msgid "Color Depth"
-msgstr "Barevná hloubka"
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:123
-msgid "Display Manager"
-msgstr "Správce obrazovky"
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:127
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Správce oken"
-
-#: src/dialog/x11Dialog.ycp:244
-msgid "The value for the display ratio is invalid, please correct."
-msgstr "Hodnota poměrů stran obrazovky je neplatná, upravte ji prosím."
-
-#: src/dialog/x11Dialog.ycp:250
-msgid "The value for the display traversal is invalid, please correct."
-msgstr "Hodnota traversal obrazovky je neplatná, upravte ji prosím."
-
-#. Command line help text for the Xxpram module
-#: src/clients/xpram.ycp:85
-msgid "Configuration of XPRAM"
-msgstr "Konfigurace XPRAM"
-
-#. command line help text for 'enable' action
-#: src/clients/xpram.ycp:93
-msgid "Enable XPRAM"
-msgstr "Povolit XPRAM"
-
-#. command line help text for 'disable' action
-#: src/clients/xpram.ycp:98
-msgid "Disable XPRAM"
-msgstr "Zakázat XPRAM"
-
-#. command line help text for 'configure' action
-#: src/clients/xpram.ycp:103
-msgid "Change the XPRAM configuration"
-msgstr "Změnit konfiguraci XPRAM"
-
-#. command line help text for the 'mountpoint' option
-#: src/clients/xpram.ycp:109
-msgid "Mount point"
-msgstr "Bod připojení"
-
-#. Xpram read dialog caption
-#: src/modules/Xpram.ycp:96
-msgid "Saving XPRAM Configuration"
-msgstr "Ukládá se konfigurace XPRAM"
-
#: src/modules/Xpram.ycp:130
msgid "Error stopping xpram. Please try \"rcxpram stop\" manually."
msgstr "Chyba při zastavení xpram. Proveďte zastavení ručně příkazem \"rcxpram stop\"."
@@ -111315,55 +144255,6 @@
msgid "Error starting xpram. Please try \"rcxpram start\" manually."
msgstr "Chyba při startu xpram. Proveďte spuštění ručně příkazem \"rcxpram start\"."
-#. For translators: Caption of the dialog
-#: src/xpram/ui.ycp:29
-msgid "XPRAM Configuration"
-msgstr "Konfigurace XPRAM"
-
-#. help text for XPRAM 1/4
-#: src/xpram/ui.ycp:32
-msgid "<p>Here, configure the <b>XPRAM</b> for your computer.</p>"
-msgstr "<p>Zde můžete konfigurovat <b>XPRAM</b> vašeho počítače.</p>"
-
-#. help text for XPRAM 2/4
-#: src/xpram/ui.ycp:35
-msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
-msgstr "<p>Tento nástroj v současné době podporuje přidělení celé XPRAM jednomu oddílu. Pokud chcete používat více oddílů, zobrazte si \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" pro linuxové jádro 2.6 - duben 2004.</p> <p>V takovém případě v tomto modulu zakažte XPRAM.</p>"
-
-#. help text for XPRAM 3/4
-#: src/xpram/ui.ycp:38
-msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>"
-msgstr "<p>Zvolte prosím správný <b>Bod připojení</b>.</p>"
-
-#. help text for XPRAM 4/4
-#: src/xpram/ui.ycp:41
-msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>"
-msgstr "<p>Nyní vyberte systém souborů pro zařízení.</p>"
-
-#. radio button label for to not start xpram
-#: src/xpram/ui.ycp:57
-msgid "Do No&t Start XPRAM"
-msgstr "Nespouště&t XPRAM"
-
-#. radio button label for to start xpram
-#: src/xpram/ui.ycp:60
-msgid "&Start XPRAM"
-msgstr "&Spustit XPRAM"
-
-#: src/xpram/ui.ycp:63
-msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data"
-msgstr "Instalovat systém souborů či odkládací oddíl přestože &XPRAM obsahuje platná data"
-
-#. frame label
-#: src/xpram/ui.ycp:81
-msgid "File System Type"
-msgstr "Typ soub. systému"
-
-#. combobox label
-#: src/xpram/ui.ycp:86
-msgid "F&ile System to Use:"
-msgstr "&Systém souborů k použití:"
-
#: src/agents/ag_genprof.pm:68
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "SubDomain zřejmě není spuštěna. Povolte prosím SubDomain a zkuste to znovu."
@@ -112214,34 +145105,6 @@
msgid "Select File To Generate A Profile for"
msgstr "Zvolte soubor k vytvoření profilu pro"
-#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32
-msgid "Profile for "
-msgstr "Profil pro "
-
-#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32
-msgid " already exists."
-msgstr " již existuje."
-
-#: src/clients/SD_AddProfile.ycp:32
-msgid "Would you like to open this profile in editing mode?"
-msgstr "Chcete otevřít profil v editačním režimu?"
-
-#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:24
-msgid "Delete profile confirmation"
-msgstr "Potvrzení smazání profilu"
-
-#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:25
-msgid "Are you sure you want to delete the profile "
-msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat profil "
-
-#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:26
-msgid ""
-" ?\n"
-"After this operation the AppArmor module will reload the profile set."
-msgstr ""
-" ?\n"
-"Po dokončení této operace načte modul AppArmor znovu sadu profilů."
-
#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:41
msgid ""
"Please make a \n"
@@ -112250,26 +145113,10 @@
"Vyberte z vypsaných \n"
"\t\tprofilů jednu položku. Klepnutím na tlačítko Další profil smažete."
-#: src/clients/SD_DeleteProfile.ycp:43
-msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
-msgstr "Smazání profilu - Zvolte profil ke smazání"
-
#: src/clients/SD_EditProfile.ycp:33
msgid "Please make a selection from the listed profiles and press Next to edit the profile."
msgstr "Vyberte profil z uvedených profilů a klepnutím na tlačítko Další jej upravte."
-#: src/clients/SD_EditProfile.ycp:33
-msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
-msgstr "Úprava profilu - Zvolte profil k úpravě"
-
-#: src/clients/subdomain.ycp:40
-msgid "Enable AppArmor Functions"
-msgstr "Povolit funkce modulu AppArmor"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:35
-msgid "Errors found in AppArmor profiles"
-msgstr "V profilech modulu AppArmor byly nalezeny chyby"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:36
msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
msgstr "<p>Tyto problémy musí být opraveny před spuštěním modulu AppArmor nebo použitím nástrojů pro správu profilů.</p> "
@@ -112286,34 +145133,10 @@
msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
msgstr "<p>Zde se dozvíte podrobnější informace o modulu AppArmor</p>"
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:26
-msgid "&Allow"
-msgstr "&Povolit"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:27
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Zakázat"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:28
msgid "Abo(r)t"
msgstr "Pře(r)ušit"
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:30
-msgid "Audi&t"
-msgstr "Audi&tovat"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:31
-msgid "Audi&t off"
-msgstr "Audit &vypnout"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:32
-msgid "Audit &All"
-msgstr "Auditovat &vše"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:33
-msgid "&Opts"
-msgstr "V&olby"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:34
msgid "&Owner permissions on"
msgstr "Zapnout &oprávnění vlastníka"
@@ -112322,142 +145145,6 @@
msgid "&Owner permissions off"
msgstr "Vypnout &oprávnění vlastníka"
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:36
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:54
-msgid "&Inherit"
-msgstr "&Dědit"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:37
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:55
-msgid "&Profile"
-msgstr "&Profil"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:38
-msgid "&Profile Clean Exec"
-msgstr "&Profil čistého spuštění"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:39
-msgid "&Child"
-msgstr "&Podřízený prvek"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:40
-msgid "&Child Clean Exec"
-msgstr "&Podřízený objekt čistého spouštění"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:42
-msgid "&Named Clean Exec"
-msgstr "&Pojmenované čisté spouštění"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:43
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:56
-msgid "&Unconfined"
-msgstr "&Neomezený"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:44
-msgid "&Unconfined Clean Exec"
-msgstr "&Neomezené čisté spouštění"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:45
-msgid "&Profile ix"
-msgstr "&Profil ix"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:46
-msgid "&Profile ix Clean Exec"
-msgstr "&Profil ix čisté spouštění"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:47
-msgid "&Child ix"
-msgstr "&Podřízený objekt ix"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:48
-msgid "&Child ix Cx Clean Exec"
-msgstr "&Podřízený objekt ix Cx čisté spouštění"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:49
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:50
-msgid "&Name ix"
-msgstr "Jmé&no ix"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:51
-msgid "i&x fallback on"
-msgstr "Chybové přesměrování i&x zapnuto"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:52
-msgid "i&x fallback off"
-msgstr "Chybové přesměrování i&x vypnuto"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:53
-msgid "&Continue Profiling"
-msgstr "&Pokračovat v profilování"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:58
-msgid "&Glob"
-msgstr "&Globálně"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:59
-msgid "Glob w/E&xt"
-msgstr "Globálně s E&xt."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:60
-msgid "&Add Requested Hat"
-msgstr "Přid&at požadovaný hat"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:61
-msgid "&Use Default Hat"
-msgstr "Po&užít výchozí hat"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:62
-msgid "&Scan system log for AppArmor events"
-msgstr "&Vyhledat v systémovém protokolu události modulu AppArmor"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:63
-msgid "&View Profile"
-msgstr "&Zobrazit profil"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:64
-msgid "&Use Profile"
-msgstr "&Použít profil"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:65
-msgid "&Create New Profile"
-msgstr "&Vytvořit nový profil"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:66
-msgid "&Update Profile"
-msgstr "&Aktualizovat profil"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:67
-msgid "&Ignore Update"
-msgstr "&Ignorovat aktualizaci"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:68
-msgid "&Save Changes"
-msgstr "&Uložit změny"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:69
-msgid "&Upload Changes"
-msgstr "&Odeslat změny"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:70
-msgid "&View Changes"
-msgstr "&Zobrazit změny"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:71
-msgid "&Enable Repository"
-msgstr "&Povolit repozitář"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:72
-msgid "&Disable Repository"
-msgstr "&Zakázat repozitář"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:73
-msgid "&Never Ask Again"
-msgstr "&Příště se již neptat"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:74
-msgid "Ask Me &Later"
-msgstr "Zeptat se &později"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:99
msgid ""
"Email address format invalid.\n"
@@ -112470,111 +145157,14 @@
" a musí být ve tvaru \"nazev@domena\". \n"
" Zadejte jinou adresu."
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:127
-msgid "AppArmor Profile Repository Setup"
-msgstr "Nastavení repozitáře profilů modulu AppArmor"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:138
-msgid "Sign in to the repository"
-msgstr "Přihlásit se k repozitáři"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:147
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:185
-msgid "S&ave configuration"
-msgstr "U&ložit konfiguraci"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:150
-msgid "&Sign in"
-msgstr "&Přihlásit"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:162
-msgid "&Register new user..."
-msgstr "Za®istrovat nového uživatele..."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:169
-msgid "Register New User"
-msgstr "Zaregistrovat nového uživatele"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:174
-msgid "Enter Username"
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:176
-msgid "Enter Email Address"
-msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:178
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Zadejte heslo"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:180
-msgid "Verify Password"
-msgstr "Ověření hesla"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:187
-msgid "&Register"
-msgstr "Za®istrovat"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:199
msgid "&Signin as existing user..."
msgstr "&Přihlásit jako existující uživatel..."
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:233
-msgid "Username is required"
-msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:235
-msgid "Password is required"
-msgstr "Je požadováno heslo."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:261
-msgid "Username required for registration."
-msgstr "K registraci je požadováno uživatelské jméno."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:263
-msgid "Email address required for registration."
-msgstr "K registraci je požadována e-mailová adresa."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:265
-msgid "Password is required for registration."
-msgstr "K registraci je požadováno heslo."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:267
-msgid "Passwords do not match. Please re-enter."
-msgstr "Heslo neodpovídá. Zadejte je znovu."
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:319
-msgid "Local inactive profile"
-msgstr "Načíst neaktivní profil"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:321
-msgid "Profile created by user "
-msgstr "Profil vytvořený uživatelem "
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:323
-msgid "Local profile"
-msgstr "Místní profil"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:390
-msgid "Enter a changelog for the changes for "
-msgstr "Zadejte protokol změn pro "
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:391
-msgid " the selected profiles"
-msgstr " vybrané profily"
-
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:392
-msgid "Individual changelogs per profile"
-msgstr "Individuální protokoly změn na profil"
-
#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:511
msgid "&Don't ask again for unselected profiles"
msgstr "&Příště se již neptat na profily, jejichž výběr byl zrušen"
-#: src/include/subdomain/apparmor_ycp_utils.ycp:576
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
-
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:21
msgid "<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, this overrides the restriction of changing file ownership and group ownership.</li></ul>"
msgstr "<ul><li>V systému, který má definovánu možnost [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED], přepisuje omezení změny vlastnictví a skupinového vlastnictví souboru. li></ul>"
@@ -112635,10 +145225,6 @@
msgid "<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> <li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožnit zamknutí segmentů sdílené paměti</li> <li> Umožnit mlock a mlockall (nemá nic společného s IPC) </li></ul>"
-#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:111
-msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Přepsat kontroly vlastnictví IPC </li></ul>"
-
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:117
msgid "<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> <li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Vkládat a odebírat moduly jádra - modifikovat jádro bez omezení </li> <li> Modifikovat cap_bset </li></ul>"
@@ -112703,81 +145289,6 @@
msgid "Couldn't recognize mode: "
msgstr "Nelze rozpoznat režim: "
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:89
-msgid "Show All Profiles"
-msgstr "Zobrazit všechny profily"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:90
-msgid "Configure Mode for Active Profiles"
-msgstr "Nastavit režim aktivních profilů"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:93
-msgid "Show Active Profiles"
-msgstr "Zobrazit aktivní profily"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:94
-msgid "Configure Mode for All Profiles"
-msgstr "Nastavit režim pro všechny profily"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:110
-msgid "Toggle Mode"
-msgstr "Přepnout režim"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:111
-msgid "Set All to Enforce"
-msgstr "Nastavit vše do enforce"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:112
-msgid "Set All to Complain"
-msgstr "Nastavit vše do complain"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:133
-msgid "Profile Mode Configuration"
-msgstr "Konfigurace režimu profilů"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:133
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:167
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:173
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:183
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:198
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:844
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:728
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1184
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1213
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1228
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1243
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1255
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1267
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1320
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1349
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1374
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1390
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1405
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1413
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1422
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1430
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1437
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1555
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1558
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1566
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1603
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1622
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1632
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1639
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1648
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1657
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2434
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:366
-msgid "&Done"
-msgstr "&Hotovo"
-
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:167
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:173
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:183
-#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:198
-msgid "Configure Profile Mode"
-msgstr "Konfigurovat režim profilu"
-
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:203
msgid "Please select an action to perform from the buttons below."
msgstr "Zvolte prosím akci, která se má provést, z tlačítek níže."
@@ -112798,22 +145309,6 @@
" <br>Zvolte požadované možnosti profilu. \n"
" Pro zobrazení informací o možnosti, zvolte její název."
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:41
-msgid "Capabilities enabled for the profile"
-msgstr "Povolené možnosti profilu"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:52
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:166
-msgid "Network Family"
-msgstr "Rodina sítě"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:173
-msgid "Socket Type"
-msgstr "Typ soketu"
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:248
msgid "Profile Entry For "
msgstr "Položka profilu pro "
@@ -112822,53 +145317,6 @@
msgid "Enter or modify Filename"
msgstr "Zadejte nebo změňte název souboru"
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:260
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:336
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:261
-msgid "Append"
-msgstr "Připojit"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:262
-msgid "Lock"
-msgstr "Zámek"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:263
-msgid "MMap PROT_EXEC"
-msgstr "MMap PROT_EXEC"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:264
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:337
-msgid "Execute"
-msgstr "Spustit"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:265
-msgid "Inherit"
-msgstr "Dědit"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:266
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:723
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1122
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:244
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:267
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:267
-msgid "Profile Clean Exec"
-msgstr "Profil Clean Exec"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:268
-msgid "Unconstrained"
-msgstr "Neomezený"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:269
-msgid "Unconstrained Clean Exec"
-msgstr "Neomezený Clean Exec"
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:504
msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined."
msgstr "Záznam nebude přidán. Není definováno jméno nebo oprávnění."
@@ -112881,14 +145329,6 @@
"Zadejte název pro hat, který chcete vložit\n"
" do profilu "
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:704
-msgid "&Hat name to add"
-msgstr "&Hat jméno k přidání"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:713
-msgid "&Create Hat"
-msgstr "&Vytvořit hat"
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:728
msgid ""
"You have not given a name for the hat you want to add.\n"
@@ -112918,11 +145358,6 @@
"<p><b>Definice oprávnění:</b><br><code> r - čtení <br> w -\n"
" zápis<br>l - odkaz<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - zamykání souboru<br>a - připojení souboru<br>x - spouštění<br> i - dědění<br> p - diskrétní profil<br> P - diskrétní profil<br> (*čisté spuštění)<br> u - bez omezení<br> U -bez omezení<br> (*čisté spuštění)</code></p>"
-#. help text
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:772
-msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
-msgstr "<p><b>Přidat položku:</b><br>Zvolte v rozbalovacím seznamu typ zdroje, který chcete přidat.</p>"
-
#. help text - part x1
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:775
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile</li>"
@@ -112953,16 +145388,6 @@
msgid "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile - called a Hat. This option is analagous to manually creating a new profile, which can selected during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat aware</b> application. For more information on changehat please see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr "<li><b>Hat</b><br>Přidá podprofil tohoto profilu – nazývaný Hat. Tato možnost odpovídá ručnímu vytvoření nového profilu, který lze vybrat pouze během vykonání v případě vyžádání aplikací <b>changehat aware</b>. Další informace o aplikaci changehat získáte zadáním příkazu <b>man changehat</b> v systému nebo v příručce pro správu modulu Novell AppArmor.</li>"
-#. help text - part x7
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:787
-msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
-msgstr "</ul></p><p><b>Upravit položku:</b><br>Upraví vybranou položku.</p>"
-
-#. help text
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:790
-msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr "<p><b>Odstranit položku:</b><br>Odebere z tohoto profilu vybranou položku.</p>"
-
#. help text - part y1
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:793
msgid "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
@@ -112973,66 +145398,14 @@
msgid "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
msgstr "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:800
-msgid "Network &Rule"
-msgstr "Síťové &pravidlo"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:802
-msgid "&Capability"
-msgstr "&Možnosti"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:803
-msgid "&Include File"
-msgstr "&Přidat soubor"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:810
-msgid "AppArmor profile "
-msgstr "Profil modulu AppArmor"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:812
-msgid "&Hat"
-msgstr "&Hat"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:813
-msgid "AppArmor profile for "
-msgstr "Profil modulu AppArmor pro "
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:827
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Přidat položku"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:828
-msgid "&Edit Entry"
-msgstr "Upravit pol&ožku"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:829
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Smazat položku"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:839
-msgid "AppArmor Hat Dialog"
-msgstr "Dialog AppArmor hat"
-
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:842
-msgid "AppArmor Profile Dialog"
-msgstr "Dialog profilu modulu AppArmor"
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:869
msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries."
msgstr "Záznamy Include nelze upravovat. Spravujte je přidáváním a mazáním."
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:978
-msgid "Hats can not have embedded hats."
-msgstr "Do hatu nelze připojit další hat."
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:986
msgid "Select File To Include"
msgstr "Zvolte soubor k zahrnutí"
-#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:1009
-msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
-msgstr "Neplatný soubor #include. Soubory include musí být umístěny v jednom z následujících adresářů: \n"
-
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:1043
msgid "Save changes to the Profile"
msgstr "Uložit změny v profilu"
@@ -113211,19 +145584,6 @@
msgid "PID number"
msgstr "Číslo PID"
-#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:102
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:247
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:290
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:346
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:440
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:270
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:123
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:136
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:149
-msgid "Severity"
-msgstr "Závažnost"
-
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:103
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:248
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:347
@@ -113483,16 +145843,6 @@
msgid "AppArmor Event Report Data"
msgstr "Data zprávy o událostech modulu AppArmor"
-#. Sorting by host is no longer meaningful (due to sql changes)
-#. `Left(`RadioButton(`id(0), _("Host") )),
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:722
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:862
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1121
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
-#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:265
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:723
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1122
#: src/include/subdomain/reporting_utils.ycp:116
@@ -113599,14 +145949,6 @@
msgstr "Neexistují informace o události."
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1133
-msgid "Start Date"
-msgstr "Datum počátku"
-
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1133
-msgid "End Date"
-msgstr "Datum konce"
-
-#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1133
msgid "Num Rejects"
msgstr "Počet odmítnutí"
@@ -113864,144 +146206,14 @@
msgid "This operation generated the following error. Please check your installation and AppArmor profile settings."
msgstr "Tato operace vytvořila následující chybu. Zkontrolujte prosím instalaci a nastavení profilů modulu AppArmor."
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:78
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:90
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:102
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuta"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:79
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:91
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:103
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minut"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:80
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:92
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:104
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minut"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:81
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:93
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:105
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minut"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:82
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:94
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:106
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:83
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:95
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:107
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hodina"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:84
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:96
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:108
-msgid "1 day"
-msgstr "1 den"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:85
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:97
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:109
-msgid "1 week"
-msgstr "1 týden"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:114
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:165
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:337
-msgid "Security Event Notification"
-msgstr "Oznamování bezpečnostních událostí"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:118
-msgid "Terse Notification"
-msgstr "Stručné oznamování"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:126
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:139
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:152
-msgid "Include Unknown Severity Events"
-msgstr "Zahrnout události neznámé závažnosti"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:131
-msgid "Summary Notification"
-msgstr "Souhrnné oznamování"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:144
-msgid "Verbose Notification"
-msgstr "Podrobné oznamování"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:196
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:222
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:247
-msgid "An email address is required for each selected notification method."
-msgstr "Pro každý způsob oznamování je vyžadována e-mailová adresa."
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:276
-msgid "Configuration failed for the following operations: "
-msgstr "Konfigurace se nezdařila v následujících operacích:"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:280
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:313
-msgid "Notification is enabled"
-msgstr "Oznamování je povoleno"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:282
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:310
-msgid "Notification is disabled"
-msgstr "Oznamování je zakázáno"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:301
-msgid "AppArmor is disabled"
-msgstr "Modul AppArmor je zakázán"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:305
-msgid "AppArmor is enabled"
-msgstr "Modul AppArmor je povolen"
-
-#. Network dialog caption
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:319
-msgid "AppArmor Configuration"
-msgstr "Konfigurace modulu AppArmor"
-
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:320
msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>"
msgstr "<p><b>Stav modulu AppArmor</b><br>Zde je uvedeno, zda je modul pro prosazování zásad AppArmor načten a funkční.</p> <p><b>Oznamování událostí zabezpečení</b><br>Pomocí tohoto nástroje lze nastavit upozorňování na neoprávněný přístup e-mailem.</p><p><b>Režimy profilů</b><br>Pomocí tohoto nástroje lze změnit způsob, jakým modul AppArmor používá jednotlivé profily.</p>"
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:329
-msgid "&Enable AppArmor"
-msgstr "&Povolit modul AppArmor"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:332
-msgid "Configure AppArmor"
-msgstr "Konfigurovat modul AppArmor"
-
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:341
msgid "C&onfigure"
msgstr "K&onfigurovat"
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:347
-msgid "Configure Profile Modes"
-msgstr "Konfigurovat režimy profilů"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:350
-msgid "Set profile modes"
-msgstr "Nastavit režimy profilů"
-
-#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:351
-msgid "Co&nfigure"
-msgstr "Ko&nfigurovat"
-
-#: src/perl/Notify.pm:51
-#, perl-format
-msgid "Failed copying %s."
-msgstr "Chyba při kopírování %s."
-
#: 10_3/src/YGPackageSelector.cc:288 src/YGPackageSelector.cc:861
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
@@ -114235,10 +146447,6 @@
msgid "install"
msgstr "Instalovat"
-#: src/YGPackageSelector.cc:892
-msgid "remove"
-msgstr "Odebrat"
-
#: src/YGPackageSelector.cc:903
msgid ""
"\n"
@@ -114255,14 +146463,6 @@
msgid "Group by the PackageKit-based filter or straight from the actual RPM information."
msgstr "Seskupit podle filtru sad PackageKit nebo přímo podle aktuálních údajů RPM."
-#: src/YGPackageSelector.cc:1248 src/yzyppwrapper.cc:2087
-msgid "Recommended"
-msgstr "Doporučené"
-
-#: src/YGPackageSelector.cc:1252
-msgid "Suggested"
-msgstr "Navrhované"
-
#: src/YGPackageSelector.cc:1300
msgid "Access the repositories manager tool."
msgstr "Získejte přístup k nástroji správce repozitářů."
@@ -114376,14 +146576,6 @@
msgid "Down_grade"
msgstr "Down_gradovat"
-#: src/YGPackageSelector.cc:2160
-msgid "Requires:"
-msgstr "Vyžaduje:"
-
-#: src/YGPackageSelector.cc:2161
-msgid "Provides:"
-msgstr "Poskytuje:"
-
#: src/YGPackageSelector.cc:2210
msgid "Changelog"
msgstr "Změny"
@@ -114493,14 +146685,6 @@
msgid "Generate Dependency Testcase..."
msgstr "Vytváření testovacího případu závislostí..."
-#: src/YGProgressBar.cc:25
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: src/YGProgressBar.cc:113
-msgid "of"
-msgstr "z"
-
#: src/YGUI.cc:119
#, c-format
msgid ""
@@ -114522,27 +146706,15 @@
"--help vytiskne tento text nápovědy\n"
"\n"
-#: src/YGUI.cc:298
-msgid "Macro recording done."
-msgstr "Záznam makra byl dokončen."
-
#: src/YGUI.cc:304
msgid "Select Macro File to Record to"
msgstr "Vyberte soubor makra pro záznam"
-#: src/YGUI.cc:313
-msgid "Save y2logs to..."
-msgstr "Uložit y2logs do..."
-
#: src/YGUI.cc:323
#, c-format
msgid "Error: couldn't save y2logs: \"%s\" (exit value: %d)"
msgstr "Chyba: protokol y2logs se nepodařilo uložit: „%s“ (výstupní hodnota: %d)"
-#: src/YGUI.cc:347
-msgid "No dialog to take screenshot of."
-msgstr "Pro snímek obrazovky není k dispozici žádné dialogové okno."
-
#: src/YGUI.cc:359
msgid "Couldn't take a screenshot."
msgstr "Nelze pořídit snímek obrazovky."
@@ -114563,14 +146735,6 @@
msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking patches. You may also reverse patches that have been applied to the system.</p><h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</p><ul><li>Security: patches a software flaw that could be exploited to gain restricted privilege.</li><li>Recommended: fixes non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</li><li>Optional: ones that only apply to few users.</li></ul><p>Only patches that apply to your system will be visible. openSUSE developers are very restrained in pushing patches; you can be sure that all patches are of signficant severity.</p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check for Upgrades on the Software Manager.</p>"
msgstr "<h1>Účel</h1><p>Tento nástroj vám umožňuje zobrazovat přehled oprav a vybírat je. Rovněž můžete vrátit opravy použité na systém.</p><h1>Použití</h1><h2>Kategorie</h2><p>Opravy jsou seskupeny takto:</p><ul><li>Zabezpečení: Opravuje závadu softwaru, která by mohla být zneužita k získání omezených oprávnění.</li><li>Doporučená: Opravuje závady, které nesouvisí se zabezpečením (například poškození dat, snížení výkonu).</li><li>Volitelná: Týkají se pouze málo uživatelů.</li></ul><p>Zobrazí se pouze opravy, které se týkají daného systému. Vývojáři systému openSUSE jsou v odesílání oprav velmi zdrženliví, můžete si být jistí, že všechny opravy jsou velmi důležité.</p><p>Hledáte-li vylepšení aplikací, podívejte se ve správci softwaru do části inovací.</p>"
-#: src/ygtksteps.c:70
-msgid "Current step"
-msgstr "Aktuální krok"
-
-#: src/ygtkwizard.c:380
-msgid "more"
-msgstr "více"
-
#: src/yzyppwrapper.cc:93
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazeno"
@@ -114607,10 +146771,6 @@
msgid "Reboot needed!"
msgstr "Je vyžadován restart!"
-#: src/yzyppwrapper.cc:2089
-msgid "Optional"
-msgstr "Volitelné"
-
#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/AddOnCreator.ycp:159
msgid "Space-separated list of product architectures for. Matches the available product-release packages architectures. "
@@ -114858,26 +147018,6 @@
msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only ASCII characters, \"-\", and \"_\".</p>"
msgstr "<p><b>Název CA</b> je název certifikátu certifikační autority (CA). Používejte pouze ASCII znaky, \"-\" a \"_\".</p>"
-#. Progress stage 3/3
-#: src/Cluster.ycp:259
-msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "Načíst nastavení brány SuSEfirewall"
-
-#. Progress step 3/3
-#: src/Cluster.ycp:266
-msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
-msgstr "Zapisuje se konfigurace brány SuSEfirewall..."
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Cluster.ycp:357
-msgid "Save changes to SuSEFirewall"
-msgstr "Uložit změny brány SuSEFirewall"
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Cluster.ycp:362
-msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
-msgstr "Ukládají se změny brány SuSEFirewall..."
-
#: src/dialogs.ycp:430
msgid "Not run"
msgstr "Nespouštět"
@@ -115132,10 +147272,6 @@
msgid "IP address %1 is already present."
msgstr "Adresa IP %1 již existuje."
-#: src/modules/Lan.ycp:555
-msgid "No network running"
-msgstr "Není spuštěna žádná síť."
-
#. checkbox label
#: src/services/dns.ycp:401
msgid "&Write Hostname to /etc/hosts"
@@ -115448,10 +147584,6 @@
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME typy"
-#: src/YQPackageSelector.cc:726
-msgid "&Configuration"
-msgstr "&Konfigurace"
-
#. Translators: Headline for help about the package manager in general
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:39
msgid "The YaST2 Package Manager"
@@ -116653,11 +148785,6 @@
msgstr "IMAPS server"
#. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box...
-#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:82
-msgid "Samba Server"
-msgstr "Samba server"
-
-#. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:94
msgid "Remote Synchronization"
msgstr "Vzdálená synchronizace"
@@ -116803,10 +148930,6 @@
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Základní nastavení"
-#: src/dialogs.ycp:67
-msgid "&Device Name"
-msgstr "&Název stanice"
-
#: src/dialogs.ycp:80
msgid "Security Manager"
msgstr "Správce bezpečnosti"
@@ -117879,14 +150002,6 @@
msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarentee that the generated certificate will work correctly.</p>"
msgstr "<p><b>Pokročilá nastavení</b> jsou speciální nastavení. Pokud změníte tato nastavení, SUSE nemůže garantovat, že vygenerované certifikáty budou správně fungovat.</p>"
-#: src/request.ycp:307
-msgid "Request"
-msgstr "Požadavek"
-
-#: src/request.ycp:309
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
-
#. CDCreator read dialog caption
#: src/CDCreator.ycp:154
msgid "Initializing CD Creator Configuration"
@@ -118942,11 +151057,6 @@
msgid "Probing mouse..."
msgstr "Probíhá kontrola myši..."
-#. popup error headline
-#: src/clients/switch_scr_finish.ycp:39
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Chyba instalace"
-
#. popup question
#: src/clients/switch_scr_finish.ycp:41
msgid ""
@@ -122882,11 +154992,6 @@
msgid "Error (type: %s): %s"
msgstr "Chyba (typ: %s): %s"
-#: src/online_update.cc:72
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Podrobnosti: %s"
-
#: src/online_update.cc:88
msgid ""
"NOTE: THIS PATCH HAS BEEN SKIPPED\n"
@@ -123361,10 +155466,6 @@
msgid "Patch Level"
msgstr "Úroveň opravy"
-#: src/you/PMYouPatch.cc:141
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentace"
-
#: src/you/PMYouPatch.cc:210
msgid "Installing this patch will have no effect, because it"
msgstr "Instalace této opravy nebude mít žádný efekt, protože"
@@ -124861,12 +156962,6 @@
msgid "Package Categories"
msgstr "Kategorie balíčků"
-#. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars!
-#. (the list shows all patches which are already installed)
-#: src/PkgNames.cc:624
-msgid "Installed Patches"
-msgstr "Nainstalované opravy"
-
#. the label of the Ingnore all button
#: src/PkgNames.cc:681
msgid "Ignore &All"
@@ -131589,10 +163684,6 @@
msgid "Disk Controller"
msgstr "Diskový řadič"
-#: controller/src/controller.ycp:385
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
#. button text
#: controller/src/controller.ycp:389
msgid "Move &Up"
@@ -135498,45 +167589,6 @@
msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domainname</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read
ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožnit konfiguraci bezpečnostního varovného klíče</li> <li> Umožnit správu náhodného zařízení</li> <li> Umožnit zjištění a konfiguraci diskových kvót</li> <li> Umožnit konfiguraci služby jádra syslog (chování printk)</li> <li> Umožnit nastavení názvu domény</li> <li> Umožnit nastavení jména počítače</li> <li> Umožnit volání funkce bdflush()</li> <li> Umožnit volání funkcí mount () a umount() a nastavení nového připojení smb</li> <li> Umožnit některá volání autofs root ioctl</li> <li> Umožnit řízení nfsservctl</li> <li> Umožnit VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Umožnit na architektuře Alpha čtení a zápis konfigurace PCI </li> <li> Umožnit na architektuře Mips funkci irix_prctl (setstacksize)</li> <li> Umožnit na architektuře m68k vyprázdnění všech pamětí cache (sys_cacheflush)</li> <li> Umožnit odstranění semaforů</li> <li> Používá se místo CAP_CHOWN na fronty zpráv, semafory a sdílenou pamě
ť IPC příkazu \"chown\" li> <li> Umožnit zamykání a odemykání segmentů sdílené paměti</li> <li> Umožnit zapnutí a vypnutí oddílu swap</li> <li> Umožnit navázání ID procesů při předávání pověření soketu</li> <li> Umožnit na blokových zařízeních čtení předem a vyprázdnění vyrovnávacích pamětí</li> <li> Umožnit nastavení geometrie ovladače disketové jednotky</li> <li> Umožnit v ovladači xd zapnutí a vypnutí režimu DMA</li> <li> Umožnit správu zařízení md (většinou výše uvedené, ale obsahuje další volání ioctl)</li> <li> Umožnit ladění ovladače IDE</li> <li> Umožnit přistup k zařízení nvram</li> <li> Umožnit správu zařízení apm_bios, serial a bttv (TV)</li> <li> Umožnit příkazy výrobce v ovladači podpory isdn CAPI</li> <li> Umožnit čtení nestandardizovaných částí konfiguračního prostoru PCI</li> <li> Umožnit na ovladači sbpcd ladicí volání ioctl DDI</li> <li> Umožnit nastavení sériov
ých portů</li> <li> Umožnit odesílání RAW příkazů qic-117</li> <li> Umožnit na řadičích SCSI povolit nebo zakázat značené řazení do fronty (tagged queuing) a odesílání příkazů arbitrary SCSI</li> <li> Umožnit nastavit na souborovém systému loopback nastavení šifrovacího klíče</li></ul>"
-#: include/subdomain/config_complain.ycp:131
-#: include/subdomain/config_complain.ycp:150
-#: include/subdomain/config_complain.ycp:156
-#: include/subdomain/config_complain.ycp:166
-#: include/subdomain/config_complain.ycp:180
-#: include/subdomain/profile_dialogs.ycp:504
-#: include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:154
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:596
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:777
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:822
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:940
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1197
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1227
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1243
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1255
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1266
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1277
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1330
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1356
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1377
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1393
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1408
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1416
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1425
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1433
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1440
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1559
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1567
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1604
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1624
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1634
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1641
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1649
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1657
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2449
-#: include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2499
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
-
#: include/subdomain/profile_dialogs.ycp:381
msgid ""
"Please enter the name of the Hat that you would like \n"
@@ -137058,11 +169110,6 @@
"K databázi balíčků přistupuje jiný proces.\n"
"Správa balíčků nebude funkční!"
-#. Popup when initializing the package manager
-#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:81
-msgid "Reading package information..."
-msgstr "Načítá se informace o balíčcích..."
-
#. summary
#: src/modules/BootABOOT.ycp:73
msgid "Install ABOOT boot loader"
@@ -138550,21 +170597,10 @@
msgid "Use &Custom Kernel and RAM Disk Image Files"
msgstr "Použít &vlastní jádro a obraz ramdisku"
-#: src/inst_vm_source.ycp:102
-msgid "&Kernel Image"
-msgstr "Obraz &jádra"
-
#: src/inst_vm_source.ycp:112
msgid "&RAM Disk Image"
msgstr "Obraz &RAM disku"
-#. screen title for the Xen mode selection
-#. this is a heading
-#: src/inst_vm_source.ycp:125 src/inst_vm_source.ycp:373
-#: src/vm_source_proposal.ycp:56
-msgid "Operating System"
-msgstr "Operační systém"
-
#: src/inst_vm_source.ycp:172
msgid "Select Kernel Image"
msgstr "Vyber obraz jádra"
@@ -139330,12 +171366,6 @@
"Tím se nahradí vaše statická konfigurace DNS obdrženými adresami.\n"
"Dnes téměř všichni poskytovatelé podporují <b>Použít DNS protějšku</b>.</p>\n"
-#. Network card status
-#: src/routines/complex.ycp:414
-#, ycp-format
-msgid "Configured without an address"
-msgstr "Konfigurováno bez adresy"
-
#. help
#: src/services/dns.ycp:302
msgid ""
@@ -139837,11 +171867,6 @@
msgstr "Přeskakuji obnovení..."
#. push button
-#: src/modules/PackageCallbacks.ycp:787
-msgid "&Skip Refresh"
-msgstr "Pře&skočit obnovení"
-
-#. push button
#: src/modules/PackageCallbacks.ycp:789
msgid "&Disable Catalog"
msgstr "Z&akázat katalog"
@@ -139901,13 +171926,6 @@
msgid "Cannot detect availabe catalogs."
msgstr "Nelze detekovat dostupné katalogy."
-#. an error popup
-#: src/clients/inst_kickoff.ycp:123 src/clients/inst_kickoff.ycp:159
-#: src/clients/inst_kickoff.ycp:187
-#, ycp-format
-msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details."
-msgstr "Záloha %1 selhala. Více najdete v %2."
-
#. caption
#: src/YQPackageSelector.cc:1033
msgid "Error writing package list to %1"
@@ -141046,11 +173064,6 @@
msgstr "Vytvořit další..."
#. table item
-#: src/inst_vm_manage.ycp:268
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaven"
-
-#. table item
#: src/inst_vm_manage.ycp:271
msgid "Not Responding"
msgstr "Neodpovídá"
@@ -141476,11 +173489,6 @@
msgid "&ISO Image File"
msgstr "Soubor &ISO obrazu"
-#. frame label
-#: src/inst_vm_source.ycp:115
-msgid "Installation Options"
-msgstr "Instalační nastavení"
-
#. Operating System Installation - help text 2/4
#: src/inst_vm_source.ycp:123
msgid "<p>The VM's operating system can be installed from a YaST Network Installation Source, a CD / DVD device, or an ISO image file.</p>"
@@ -141775,12 +173783,6 @@
msgstr "<p><b>Režim plné virtualizce</b> plně emuluje veškerý hardware, může ale běžet jen na počítačích podporujících hardwarově asistovanou virtualizaci. Většina běžných operačních systémů v tomto režimu běží.</p>"
#. this is a heading
-#. this is a menu entry
-#: src/vm_autoyast_proposal.ycp:60 src/vm_autoyast_proposal.ycp:62
-msgid "AutoYaST"
-msgstr "AutoYaST"
-
-#. this is a heading
#: src/vm_disks_proposal.ycp:62 src/xen_auto.ycp:73
msgid "Disks"
msgstr "Disky"
@@ -141986,11 +173988,6 @@
msgid "PReP partition"
msgstr "Oddíl PReP"
-#. main screen heading
-#: src/clients/inst_add-on.ycp:27
-msgid "Add-on Product Installation"
-msgstr "Instalace add-on produktu"
-
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:104
msgid ""
"<p>The clone check box allows you to create an autoyast profile.\n"
@@ -142108,18 +174105,6 @@
msgid "Prerequires:<br>(at installation time)"
msgstr "Vyžaduje předem:<br>(při instalaci)"
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:121 src/YQPkgDependenciesView.cc:146
-msgid "Obsoletes:"
-msgstr "Nahrazuje:"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:122 src/YQPkgDependenciesView.cc:147
-msgid "Conflicts:"
-msgstr "Koliduje s:"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:145
-msgid "Prerequires:"
-msgstr "Vyžaduje předem:"
-
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:100
msgid "Re&quires"
msgstr "V&yžaduje"
@@ -142950,11 +174935,6 @@
"\n"
"Notebook nepodporuje externí VGA.\n"
-#: src/dialog/HPCDialog.ycp:202 src/dialog/HPCDialog.ycp:228
-#: src/dialog/HPCDialog.ycp:251
-msgid "Abort"
-msgstr "Přerušit"
-
#: src/UML.ycp:115
msgid "Cannot create group \"tun\"."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu \"tun\"."
@@ -148065,19 +180045,6 @@
msgid "LDAP administration password was successfully changed."
msgstr "Heslo pro správce LDAP bylo úspěšně změněno"
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:35
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Přerušení uložení</big></b><br>\n"
-"Uložení můžete kdykoliv přerušit stisknutím <b> Přerušit</b>.\n"
-"Následující dialog vás bude informovat o výsledku.\n"
-"</p>\n"
-
#. Samba selecting workgroup or domain 1/2 - Installation step 1
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
@@ -151656,11 +183623,6 @@
msgid "Retype Password"
msgstr "Zopakovat heslo"
-#. dialog caption
-#: src/routines/dialogs_i386.ycp:241
-msgid "Bootloader Options"
-msgstr "Volby zavaděče"
-
#: src/routines/global_widgets.ycp:76
msgid "other"
msgstr "jiné"
@@ -152572,16 +184534,6 @@
msgid "forward"
msgstr "forward"
-#. summary string
-#: src/DnsServer.pm:1493
-msgid "The DNS server starts when booting the system."
-msgstr "DNS server bude spuštěn při startu."
-
-#. summary string
-#: src/DnsServer.pm:1499
-msgid "The DNS server does not start when booting the system."
-msgstr "DNS server nebude spuštěn při startu."
-
#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation,
#. %1 is a string which is needed to be an IPv4
#: src/DnsServerAPI.pm:123
@@ -152882,11 +184834,6 @@
msgid "DNS resource record value, such as '192.0.34.166' for example.org's A record"
msgstr "Hodnota záznamu DNS zdroje, např. '192.0.34.166' pro 'A' záznam example.org"
-#. Label for Radiobuttons - DNS starting
-#: src/dialog-installwizard.ycp:186
-msgid "Start-up Behavior"
-msgstr "Stav po spuštění"
-
#. Radiobutton label - DNS starting
#. Radiobutton label
#: src/dialog-installwizard.ycp:191 src/dialog-main.ycp:55
@@ -154081,12 +186028,6 @@
msgid "Package restoration -- uninstallation"
msgstr "Obnova balíčků - odinstalace"
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1268 src/ui.ycp:1479
-msgid "all"
-msgstr "vše"
-
#. popup question - %1 is package name
#: src/ui.ycp:1322
#, ycp-format
@@ -154130,11 +186071,6 @@
msgid "File selection -- package %1"
msgstr "Výběr souborů - balíček %1"
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1792
-msgid "Restoring files"
-msgstr "Obnovují se soubory"
-
#. summary information texts
#: src/ui.ycp:1878
msgid "Number of installed packages: "
@@ -172116,17 +204052,6 @@
msgid "Host &Name"
msgstr "Jmé&na počítačů"
-#. service status - label
-#. service sttus - label
-#: src/dialog-main.ycp:65 src/dialog-main.ycp:97
-msgid "DNS server is running."
-msgstr "DNS server běží."
-
-#. service sttus - label
-#: src/dialog-main.ycp:99
-msgid "DNS server is not running."
-msgstr "DNS server neběží."
-
#. error report
#: src/dialog-main.ycp:137
msgid "Starting the DNS daemon failed."
@@ -177624,11 +209549,6 @@
msgid "&Password Settings..."
msgstr "Nastavení &hesla..."
-#. Frame title
-#: src/dialogs.ycp:300
-msgid "User Data"
-msgstr "Uživatelská data"
-
#. combobox label
#: src/dialogs.ycp:856
msgid "Default &group"
@@ -178397,10 +210317,6 @@
msgid "<p>Certificates can be written to floppy using <i>Export to Floppy</i> in section <i>certificate</i> in the <b>CA Management</b> module.</p>"
msgstr "<p>Certifikáty lze zapsat na disketu pomocí <i>Export na disketu</i> v sekci <i>Certifikát</i> v modulu <b>Správa CA</b>.</p>"
-#: src/common_cert.ycp:72
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
-
#: src/common_cert.ycp:74
msgid "from Floppy"
msgstr "z diskety"
@@ -180745,11 +212661,6 @@
"Zbývající čas\n"
"(odhad)"
-#. Label above CD statistics when displaying accumulated package sizes to install
-#: packages/modules/SlideShow.ycp:715
-msgid "Remaining"
-msgstr "Zbývá"
-
#. Label for accumulated remaining package sizes or times
#: packages/modules/SlideShow.ycp:774
msgid "Total:"
@@ -184208,11 +216119,6 @@
msgid "Do not use os-chooser"
msgstr "Nepoužívat volbu OS"
-#. TRANSLATORS:: multi-selection box
-#: src/clients/inst_language_add-on.ycp:146
-msgid "&Select Language Extensions to Be Installed"
-msgstr "&Zvolte jazyková rozšíření k instalaci"
-
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.ycp:153
msgid "<p>Select language extensions to be installed and click <b>Accept</b>.</p>"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org