Author: vertaal
Date: 2014-11-28 09:45:33 +0100 (Fri, 28 Nov 2014)
New Revision: 90841
Modified:
trunk/yast/ca/po/live-installer.ca.po
trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po
Log:
live-installer.ca.po: done (Dmedina)
scanner.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/live-installer.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/live-installer.ca.po 2014-11-28 08:30:30 UTC (rev 90840)
+++ trunk/yast/ca/po/live-installer.ca.po 2014-11-28 08:45:33 UTC (rev 90841)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 15:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:35+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. initialize package manager first
#. Called backwards
@@ -42,22 +42,22 @@
#. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy..."));
#: src/clients/inst_live_doit.rb:57 src/clients/inst_live_doit.rb:58
msgid "Evaluating filesystems to copy..."
-msgstr "S'estan avaluant els sistemes de fitxers que s'han de copiar..."
+msgstr "Avaluant els sistemes de fitxers que s'han de copiar..."
#: src/clients/inst_live_doit.rb:60 src/clients/inst_live_doit.rb:61
msgid "Copying root filesystem..."
-msgstr "S'està comprovant el sistema de fitxers root..."
+msgstr "Comprovant el sistema de fitxers root..."
#: src/clients/inst_live_doit.rb:62
msgid "Copying live image..."
-msgstr "S'està copiant la imatge..."
+msgstr "Copiant la imatge..."
#. Copy all the symlinks as needed
#. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks
#. @return [Boolean] true on success
#: src/clients/inst_live_doit.rb:152 src/clients/inst_live_doit.rb:154
msgid "Copying %1..."
-msgstr "S'està copiant %1..."
+msgstr "Copiant %1..."
#. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last file which could have failed
#: src/clients/inst_live_doit.rb:222
@@ -88,7 +88,7 @@
#. label
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:47
msgid "Analyzing the system..."
-msgstr "S'està analitzant el sistema..."
+msgstr "Analitzant el sistema..."
#. partitioning summary
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:111
@@ -142,10 +142,12 @@
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
-"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
+"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed."
+"p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Utilitzeu l'opció <b>Accepta</b> per a dur a terme una instal·lació nova amb els valors mostrats.</p>"
+"Utilitzeu l'opció <b>Accepta</b> per a dur a terme una instal·lació nova amb "
+"els valors mostrats.</p>"
#. help text 2/3
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196
@@ -166,7 +168,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El disc dur encara no s'ha modificat, de manera que es pot interrompre la instal·lació sense cap problema.\n"
+"El disc dur encara no s'ha modificat, de manera que es pot interrompre la "
+"instal·lació sense cap problema.\n"
"</p>"
#. help text 1/1
@@ -276,27 +279,27 @@
#. progress step title
#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:76
msgid "Copying files to installed system..."
-msgstr "S'estan copiant els fitxers al sistema instal·lat..."
+msgstr "Copiant els fitxers al sistema instal·lat..."
#. progress step title
#: src/clients/live_runme_at_boot_finish.rb:70
msgid "Writing YaST Configuration..."
-msgstr "S'està escrivint la configuració del YaST..."
+msgstr "Escrivint la configuració del YaST..."
#. progress step title
#: src/clients/live_save_config_finish.rb:70
msgid "Saving language..."
-msgstr "S'està desant l'idioma..."
+msgstr "Desant la llengua..."
#. progress step title
#: src/clients/live_save_config_finish.rb:75
msgid "Saving keyboard configuration..."
-msgstr "S'està desant la configuració del teclat..."
+msgstr "Desant la configuració del teclat..."
#. progress step title
#: src/clients/live_save_config_finish.rb:80
msgid "Saving time zone..."
-msgstr "S'està desant la zona horària..."
+msgstr "Desant la zona horària..."
#~ msgid "Installation settings"
#~ msgstr "Paràmetres de la instal·lació"
Modified: trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po 2014-11-28 08:30:30 UTC (rev 90840)
+++ trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po 2014-11-28 08:45:33 UTC (rev 90841)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 21:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:29+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Text for the command_line_description:
#. (the same as the caption of the matching help text)
@@ -268,8 +268,12 @@
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
#: src/include/scanner/dialogs.rb:837
-msgid "The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit i386 and also 64-bit x86_64)."
-msgstr "El controlador epkowa només està disponible per a arquitectures compatibles amb i386 (32 bits i386 i també 64 bits x86_64)."
+msgid ""
+"The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-"
+"bit i386 and also 64-bit x86_64)."
+msgstr ""
+"El controlador epkowa només està disponible per a arquitectures compatibles "
+"amb i386 (32 bits i386 i també 64 bits x86_64)."
#. when the epkowa driver was selected on x86_64:
#: src/include/scanner/dialogs.rb:845
@@ -281,7 +285,9 @@
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
#: src/include/scanner/dialogs.rb:849
msgid "The epkowa driver may cause problems on 64-bit x86_64 architecture."
-msgstr "El controlador epkowa pot causar problemes a les arquitectures de 64 bits x86_64."
+msgstr ""
+"El controlador epkowa pot causar problemes a les arquitectures de 64 bits "
+"x86_64."
#. when the outdated hpoj driver was selected:
#: src/include/scanner/dialogs.rb:865
@@ -393,12 +399,14 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n"
+"Set up or change the scanner configuration and show the already active "
+"scanners.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Configuració de l'escàner</big></b><br>\n"
-"Configura o canvia la configuració de l'escàner i mostra els escàners que ja estan actius.\n"
+"Configura o canvia la configuració de l'escàner i mostra els escàners que ja "
+"estan actius.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 2/8:
@@ -407,13 +415,15 @@
"<p>\n"
"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n"
"detected scanners and press <b>Edit</b>.\n"
-"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n"
+"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual "
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Per configurar un escàner nou, trieu l'escàner de la llista\n"
"d'escàners detectats i premeu <b>Edita</b>.\n"
-"Si no s'ha detectat l'escàner, utilitzeu <b>Afegeix</b> per a una configuració manual.\n"
+"Si no s'ha detectat l'escàner, utilitzeu <b>Afegeix</b> per a una "
+"configuració manual.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 3/8:
@@ -439,7 +449,8 @@
"configure the scanner unit with this tool.\n"
"If you have difficulties configuring your scanner,\n"
"check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n"
-"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n"
+"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the "
+"scanner.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -450,14 +461,16 @@
"proveu <b>Altres</b> i <b>Reinicia la detecció</b>.\n"
"Podria passar que es mostressin també altres dispositius USB que\n"
"no són escàners. No hi ha una manera general per distingir un escàner\n"
-"d'altres dispositius USB perquè no hi ha una classe de dispositiu USB per a escàners.\n"
+"d'altres dispositius USB perquè no hi ha una classe de dispositiu USB per a "
+"escàners.\n"
"Intenteu continuar amb <b>Afegeix</b>.\n"
"Per als dispositius HP tot en un, hauríeu d'executar <tt>hp-setup</tt>\n"
"a través d'<b>Altres</b> i <b>Executa hp-setup</b> abans que pugueu\n"
"configurar l'escàner amb aquesta eina.\n"
"Si teniu problemes en configurar l'escàner,\n"
-"comproveu si apareix en la sortida de <tt>lsusb</tt>.\n"
-"Si no hi apareix, significa que el sistema USB no pot comunicar-se amb l'escàner.\n"
+"comproveu si apareix a la sortida de <tt>lsusb</tt>.\n"
+"Si no hi apareix, significa que el sistema USB no pot comunicar-se amb "
+"l'escàner.\n"
"</p>\n"
#. Overview dialog help 4/8:
@@ -469,15 +482,18 @@
"If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n"
"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n"
"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
-"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n"
+"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been "
+"loaded.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Els escàners SCSI normalment es detecten.\n"
"Si sorgeixen problemes en continuar amb <b>Afegeix</b>,\n"
"comproveu si l'escàner es mostra amb l'ordre <tt>lsscsi</tt>.\n"
-"Si no és així, significa que el sistema SCSI no pot comunicar-se amb l'escàner.\n"
-"Verifiqueu que s'ha carregat un mòdul de nucli adequat per a l'adaptador de l'ordinador central SCSI.\n"
+"Si no és així, significa que el sistema SCSI no pot comunicar-se amb "
+"l'escàner.\n"
+"Verifiqueu que s'ha carregat un mòdul de nucli adequat per a l'adaptador de "
+"l'ordinador central SCSI.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 5/8:
@@ -490,7 +506,8 @@
"Common parallel port scanners must be configured manually.\n"
"To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n"
"which is connected to the parallel port,\n"
-"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
+"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup"
+"b>\n"
"before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -499,7 +516,8 @@
"excepte els dispositius tot en un d'HP.\n"
"Els escàners comuns en paral·lel s'han de configurar manualment.\n"
"Per configurar un dispositiu tot en un d'HP connectat a un port\n"
-"paral·lel pot ser que hàgiu d'executar <tt>hp-setup</tt> a través d' b>Altres</b> i <b>Executa hp-setup</b>\n"
+"paral·lel pot ser que hàgiu d'executar <tt>hp-setup</tt> a través d' "
+"b>Altres</b> i <b>Executa hp-setup</b>\n"
"abans que pugueu configurar un escàner amb aquesta eina amb <b>Afegeix</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -522,8 +540,10 @@
"connected to another host in the network.\n"
"To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n"
"which is connected via a built-in network interface,\n"
-"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
-"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
+"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup"
+"b>\n"
+"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add"
+"b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -532,11 +552,13 @@
"Els escàners de xarxa s'han de configurar manualment.\n"
"Un escàner en xarxa és un escàner que disposa d'una interfície en xarxa,\n"
"per la qual cosa és directament accessible a la xarxa.\n"
-"En canvi, escanejar a través de la xarxa significa accedir a un escàner remot\n"
+"En canvi, escanejar a través de la xarxa significa accedir a un escàner "
+"remot\n"
"connectat a un altre ordinador central de la xarxa.\n"
"Per configurar un escàner d'un dispositiu tot en un d'HP\n"
"que està connectat a través d'una interfície de xarxa integrada,\n"
-"pot ser que hàgiu d'executar <tt>hp-setup</tt> a través d'<b>Altres</b> i <b>Executa hp-setup</b>\n"
+"pot ser que hàgiu d'executar <tt>hp-setup</tt> a través d'<b>Altres</b> i "
+"<b>Executa hp-setup</b>\n"
"abans de poder configurar-lo amb aquesta eina usant <b>Afegeix</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -554,17 +576,20 @@
"Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n"
"Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n"
"Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n"
-"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n"
+"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled "
+"drivers,\n"
"set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"La taula enumera els controladors configurats amb els escàners associats.\n"
-"Premeu <b>Afegeix</b> per seleccionar un model i un controlador i habilitar-los.\n"
+"Premeu <b>Afegeix</b> per seleccionar un model i un controlador i habilitar-"
+"los.\n"
"Premeu <b>Edita</b> per seleccionar i habilitar un controlador.\n"
"Premeu <b>Suprimeix</b> per inhabilitar el controlador.\n"
"Si premeu <b>Altres</b>, podeu reiniciar la detecció, provar els escàners,\n"
-"actius, configurar un dispositiu tot en un d'HP o configurar l'escaneig a través de la xarxa.\n"
+"actius, configurar un dispositiu tot en un d'HP o configurar l'escaneig a "
+"través de la xarxa.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 8/8:
@@ -582,7 +607,8 @@
#: src/include/scanner/helps.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
-"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n"
+"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible "
+"reasons are:\n"
"The scanner is not connected or switched off,\n"
"the driver is not the right one for the particular model\n"
"(even small differences in model names or internal differences in\n"
@@ -592,10 +618,12 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si hi ha un controlador configurat però el controlador no reconeix cap escàner, pot ser que...\n"
+"Si hi ha un controlador configurat però el controlador no reconeix cap "
+"escàner, pot ser que...\n"
"l'escàner no estigui connectat o que estigui apagat,\n"
"el controlador no sigui el correcte per a aquest model concret\n"
-"(fins i tot petites diferències en els noms del model o diferències internes\n"
+"(fins i tot petites diferències en els noms del model o diferències "
+"internes\n"
"en les sèries del mateix model poden fer caldre controladors diferents),\n"
"hi hagi problemes de comunicació de baix nivell (relacionats amb el nucli)\n"
"(per exemple, un problema de baix nivell USB o SCSI).\n"
@@ -608,7 +636,8 @@
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n"
"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n"
-"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n"
+"Read all information carefully before selecting a model and pressing "
+"<b>Next</b>.\n"
"The information is based on data of the SANE project at\n"
"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
"</p>"
@@ -616,7 +645,8 @@
"<p>\n"
"<b><big>Selecció del model d'escàner</big></b><br>\n"
"Aquí s'enumeren tots els models d'escàners coneguts, admesos o no.\n"
-"Llegiu detingudament tota la informació abans de seleccionar un model i prémer <b>Següent</b>.\n"
+"Llegiu detingudament tota la informació abans de seleccionar un model i "
+"prémer <b>Següent</b>.\n"
"Aquesta informació es basa en les dades del projecte SANE a\n"
"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
"</p>"
@@ -627,22 +657,32 @@
#: src/include/scanner/helps.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
-"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n"
-"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\n"
-"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\n"
-"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\n"
+"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver "
+"available.\n"
+"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-"
+"backends package.\n"
+"The support status for a particular model varies from minimal to complete."
+"<br>\n"
+"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver "
+"does not work.\n"
"Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n"
-"But it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\n"
-"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\n"
+"But it means that there is no longer someone who knows about the driver "
+"internals\n"
+"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained "
+"driver.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Un model té suport si hi ha com a mínim un controlador d'escàner adequat disponible.\n"
-"La majoria de controladors d'escàners són del projecte SANE i es proporcionen al paquet sane-backends.\n"
+"Un model té suport si hi ha com a mínim un controlador d'escàner adequat "
+"disponible.\n"
+"La majoria de controladors d'escàners són del projecte SANE i es "
+"proporcionen al paquet sane-backends.\n"
"L'estat del suport per a un model concret varia de mínim a complet.<br>\n"
-"Quan un controlador es mostra com a no mantingut 'unmaintained', no significa que el controlador no funcioni.\n"
+"Quan un controlador es mostra com a no mantingut 'unmaintained', no "
+"significa que el controlador no funcioni.\n"
"Fins i tot un controlador no mantingut pot funcionar perfectament,\n"
-"però significa que ja no hi ha ningú que sàpiga les interioritats del controlador\n"
+"però significa que ja no hi ha ningú que sàpiga les interioritats del "
+"controlador\n"
"i per això normalment no hi ha ajuda si hi ha problemes.\n"
"</p>"
@@ -650,13 +690,17 @@
#: src/include/scanner/helps.rb:204
msgid ""
"<p>\n"
-"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n"
-"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n"
+"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a "
+"driver.\n"
+"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an "
+"unsupported scanner.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Fins i tot si un model no té cap controlador disponible, pot ser que el fabricant en tingui un.\n"
-"Per això, hauríeu de sol·licitar un controlador per a l'escàner no admès al fabricant de l'escàner.\n"
+"Fins i tot si un model no té cap controlador disponible, pot ser que el "
+"fabricant en tingui un.\n"
+"Per això, hauríeu de sol·licitar un controlador per a l'escàner no admès al "
+"fabricant de l'escàner.\n"
"</p>"
#. SelectModel dialog help 4/5:
@@ -680,23 +724,36 @@
"<p>\n"
"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n"
"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n"
-"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n"
-"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n"
-"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n"
-"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n"
-"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
-"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
+"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is "
+"also possible.\n"
+"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this "
+"list,\n"
+"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson."
+"*</tt>.\n"
+"To refine the search results, append model-specific details to the search "
+"string.\n"
+"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson."
+"*perfection</tt>\n"
+"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson."
+"*1200</tt>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Utilitzeu la <b>Cerca la cadena</b> per trobar una entrada adequada de forma ràpida.\n"
+"Utilitzeu la <b>Cerca la cadena</b> per trobar una entrada adequada de forma "
+"ràpida.\n"
"Per trobar text en qualsevol lloc de la taula, introduïu-lo al camp.\n"
-"També és possible una cerca més complicada mitjançant una expressió regular que no diferenciï entre majúscules i minúscules.\n"
-"Si s'ha detectat l'escàner i el nom del fabricant està disponible en aquesta llista,\n"
-"la cerca de la cadena es predefineix amb el nom del fabricant, com ara <tt>^Epson.*</tt>.\n"
-"Per obtenir uns resultats de cerca més precisos, afegiu detalls específics del model a la cerca de la cadena.\n"
-"Per exemple, afegiu una paraula que formi part del nom del model com a <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
-"o afegiu alguns dígits que formin part del nom del model com a <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
+"També és possible una cerca més complicada mitjançant una expressió regular "
+"que no diferenciï entre majúscules i minúscules.\n"
+"Si s'ha detectat l'escàner i el nom del fabricant està disponible en aquesta "
+"llista,\n"
+"la cerca de la cadena es predefineix amb el nom del fabricant, com ara "
+"<tt>^Epson.*</tt>.\n"
+"Per obtenir uns resultats de cerca més precisos, afegiu detalls específics "
+"del model a la cerca de la cadena.\n"
+"Per exemple, afegiu una paraula que formi part del nom del model com a "
+"<tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
+"o afegiu alguns dígits que formin part del nom del model com a <tt>^Epson."
+"*1200</tt>.\n"
"</p>"
#. ConfigureBackend dialog help 1/4:
@@ -705,14 +762,16 @@
"<p>\n"
"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n"
"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n"
-"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n"
+"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next"
+"b>.\n"
"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Configuració de l'escàner i del controlador</big></b><br>\n"
"S'activa el controlador i es proven els escàners associats.\n"
-"Aquesta acció pot tardar uns segons; per tant, haureu d'esperar fins a poder prémer <b>Següent</b>.\n"
+"Aquesta acció pot tardar uns segons; per tant, haureu d'esperar fins a poder "
+"prémer <b>Següent</b>.\n"
"Si premeu <b>Enrere</b>, es desactivarà el controlador.\n"
"</p>"
@@ -730,7 +789,8 @@
"<b><big>Paquets addicionals</big></b><br>\n"
"Si el paquet que proporciona el controlador encara no està instal·lat,\n"
"apareixerà el diàleg adequat per instal·lar-lo.\n"
-"És possible que aquests paquets no estiguin disponibles per a totes les arquitectures.\n"
+"És possible que aquests paquets no estiguin disponibles per a totes les "
+"arquitectures.\n"
"</p>"
#. ConfigureBackend dialog help 3/4:
@@ -763,10 +823,14 @@
"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n"
"HP all-in-one devices may require a special setup.\n"
"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
-"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n"
-"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n"
-"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n"
-"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n"
+"There are two software packages that provide support for HP all-in-one "
+"devices:\n"
+"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer "
+"available),\n"
+"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-"
+"one devices,\n"
+"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio "
+"driver.\n"
"Both software packages can be installed at the same time\n"
"but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n"
"Therefore either the patl service or the hpaio driver\n"
@@ -777,10 +841,13 @@
"<b><big>Dispositius HP tot en un</big></b><br>\n"
"Els dispositius HP tot en un requereixen una configuració especial.\n"
"En aquest cas, es mostra el diàleg corresponent.\n"
-"Existeixen dos paquets de programari que ofereixen suport per a aquests dispositius HP:\n"
+"Existeixen dos paquets de programari que ofereixen suport per a aquests "
+"dispositius HP:\n"
"l'antic programari HPOJ (paquet hp-officeJet, que ja no està disponible),\n"
-"que proporciona el sistema PTAL (amb el servei ptal) per accedir als dispositius HP tot en un,\n"
-"i el programari actual HPLIP (paquet hplip), que proporciona el controlador hpaio.\n"
+"que proporciona el sistema PTAL (amb el servei ptal) per accedir als "
+"dispositius HP tot en un,\n"
+"i el programari actual HPLIP (paquet hplip), que proporciona el controlador "
+"hpaio.\n"
"Aquests dos paquets de programari poden instal·lar-se a la vegada,\n"
"però els serveis no poden executar-se alhora.\n"
"Com que es necessita un servei en execució per accedir al dispositiu,\n"
@@ -813,9 +880,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Server Settings</big></b><br>\n"
-"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n"
-"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n"
-"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n"
+"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via "
+"the network,\n"
+"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a "
+"server.\n"
+"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to "
+"access saned on your server.\n"
"Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n"
"or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n"
"If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n"
@@ -824,10 +894,14 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Configuració del servidor</big></b><br>\n"
-"Si heu connectat escàners localment i voleu fer-los accessibles a través de la xarxa,\n"
-"configureu el dimoni d'escaneig de la xarxa saned de manera que el vostre ordinador central es converteixi en un servidor.\n"
-"A <b>Clients autoritzats</b>, introduïu els ordinadors centrals client que estan autoritzats a accedir a saned al servidor.\n"
-"Introduïu una llista d'ordinadors centrals client separats per comes (noms d'ordinadors centrals o adreces IP)\n"
+"Si heu connectat escàners localment i voleu fer-los accessibles a través de "
+"la xarxa,\n"
+"configureu el dimoni d'escaneig de la xarxa saned de manera que el vostre "
+"ordinador central es converteixi en un servidor.\n"
+"A <b>Clients autoritzats</b>, introduïu els ordinadors centrals client que "
+"estan autoritzats a accedir a saned al servidor.\n"
+"Introduïu una llista d'ordinadors centrals client separats per comes (noms "
+"d'ordinadors centrals o adreces IP)\n"
"o subxarxes (notació CIDR, com ara 192.168.1.0/24).\n"
"Si no s'autoritza cap ordinador central client, saned no s'activarà.\n"
"Si saned s'activa, també ho fa xinetd i configura saned.\n"
@@ -879,23 +953,30 @@
"Per usar escàners a través de la xarxa, el dimoni de xarxa de SANE (saned)\n"
"és el procés de servidor que s'ha d'executar per tal que clients remots\n"
"puguin tenir accés a l'escàner connectat al vostre amfitrió local.\n"
-"Amfitrions client contacten amb saned a través del sane-port (TCP port 6566)\n"
-"però les dades d'escaneig es transfereixen a través d'un port aleatori addicional.\n"
-"Per això no és suficient només el port 6566 per escanejar a través de la xarxa.<br>\n"
+"Amfitrions client contacten amb saned a través del sane-port (TCP port "
+"6566)\n"
+"però les dades d'escaneig es transfereixen a través d'un port aleatori "
+"addicional.\n"
+"Per això no és suficient només el port 6566 per escanejar a través de la "
+"xarxa.<br>\n"
"No obriu el sane-port 6566 o cap altre port\n"
"pel que fa a usar escàners per a la zona externa al tallafoc.\n"
-"Això és perillós perquè perquè permet accés a saned des d'amfitrions foranis\n"
+"Això és perillós perquè perquè permet accés a saned des d'amfitrions "
+"foranis\n"
"i així el tallafoc ja no ofereix protecció per al saned.\n"
-"No té sentit permetre l'accés des de la xarxa externa (per exemple, la zona externa)\n"
+"No té sentit permetre l'accés des de la xarxa externa (per exemple, la zona "
+"externa)\n"
"perquè escanejar documents requereix un accés físic a l'escàner\n"
"pels usuaris de confiança.<br>\n"
"D'altra banda, la configuració per defecte del tallafoc permet\n"
"qualsevol accés des de la xarxa interna (de confiança).\n"
-"Per fer que el saned al vostre servidor sigui accessible des de la xarxa interna,\n"
+"Per fer que el saned al vostre servidor sigui accessible des de la xarxa "
+"interna,\n"
"assigneu la interfície de xarxa que pertany a la xarxa interna\n"
"a la zona interna del tallafoc.\n"
"Useu el mòdul de configuració del tallafoc del YaST per establir aquesta\n"
-"configuració fonamental sobre seguretat de xarxa i tallafoc, i escanejar a través\n"
+"configuració fonamental sobre seguretat de xarxa i tallafoc, i escanejar a "
+"través\n"
"de la xarxa funcionarà sense cap altra configuració del tallafoc.<br>\n"
"Per a més detalls vegeu l'article de la base de dades de suport d'openSUSE\n"
"'CUPS and SANE Firewall settings' a<br>\n"
@@ -910,8 +991,10 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Client Settings</big></b><br>\n"
-"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n"
-"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n"
+"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the "
+"network,\n"
+"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the "
+"servers.\n"
"The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n"
"In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n"
"Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n"
@@ -920,11 +1003,15 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Configuració del client</big></b><br>\n"
-"Si voleu accedir als escàners connectats a altres ordinadors centrals (servidors) de la xarxa,\n"
-"configureu el metacontrolador net per accedir-hi a través del dimoni en execució dels servidors.\n"
+"Si voleu accedir als escàners connectats a altres ordinadors centrals "
+"(servidors) de la xarxa,\n"
+"configureu el metacontrolador net per accedir-hi a través del dimoni en "
+"execució dels servidors.\n"
"Saned i el tallafoc dels servidors han de permetre l'accés.\n"
-"A <b>Servidors utilitzats</b>, introduïu els servidors que s'haurien d'utilitzar.\n"
-"Introduïu una llista dels servidors separats per comes (noms dels servidors o adreces IP).\n"
+"A <b>Servidors utilitzats</b>, introduïu els servidors que s'haurien "
+"d'utilitzar.\n"
+"Introduïu una llista dels servidors separats per comes (noms dels servidors "
+"o adreces IP).\n"
"Si no s'introdueix cap servidor, no s'activa net.\n"
"</p>"
@@ -952,10 +1039,13 @@
"<b><big>Configuració de l'ordinador central local</big></b><br>\n"
"En utilitzar la xarxa de bucle de retorn, saned i el metacontrolador net\n"
"poden utilitzar-se fins i tot en el vostre ordinador central local.\n"
-"En aquest cas, el servidor i el client es troben en el mateix equip (localhost).\n"
-"Alguns escàners, com ara els escàners de port en paral·lel, necessiten privilegis d'usuari primari.\n"
+"En aquest cas, el servidor i el client es troben en el mateix equip "
+"(localhost).\n"
+"Alguns escàners, com ara els escàners de port en paral·lel, necessiten "
+"privilegis d'usuari primari.\n"
"Si introduïu <tt>localhost</tt> tant per al servidor com per al client,\n"
-"podreu accedir a l'escàner fins i tot com a usuari normal en l'ordinador central local.\n"
+"podreu accedir a l'escàner fins i tot com a usuari normal en l'ordinador "
+"central local.\n"
"</p>"
#. Label of the dialog for ScannerAutoSequence:
@@ -991,7 +1081,8 @@
#: src/modules/Scanner.rb:399
msgid ""
"The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n"
-"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\n"
+"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly "
+"Avasys)\n"
"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n"
"(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n"
"where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n"
@@ -1009,12 +1100,15 @@
"El controlador Image Scan el fabrica i proporciona Epson (abans Avasys)\n"
"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n"
"(abans Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n"
-"on es poden descarregar els paquets RPM per a 32 bits (i386) i 64 bits (x86_64)\n"
+"on es poden descarregar els paquets RPM per a 32 bits (i386) i 64 bits "
+"(x86_64)\n"
"(si accepteu els acords de llicència d'Epson/Avasys).\n"
"El controlador Image Scan conté programari privat només binari.\n"
-"Per a alguns models només està disponible en arquitectura de 32 bits (i3860),\n"
+"Per a alguns models només està disponible en arquitectura de 32 bits "
+"(i3860),\n"
"que no funciona quan teniu un sistema de 64 bits.\n"
-"Alguns escàners també tenen suport d'altres controladors (de programari lliure).\n"
+"Alguns escàners també tenen suport d'altres controladors (de programari "
+"lliure).\n"
"Quan un escàner requereix un mòdul DFSG no lliure (privat),\n"
"heu de descarregar i instal·lar dos paquets d'Epson/Avasys:\n"
"el paquet 'iscan' per al programari de base i addicionalment\n"
@@ -1023,13 +1117,19 @@
#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
#: src/modules/Scanner.rb:442
-msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
-msgstr "El paquet necessari %1 no està instal·lat i no hi ha cap dipòsit de paquets disponible."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and there is no package repository "
+"available."
+msgstr ""
+"El paquet necessari %1 no està instal·lat i no hi ha cap dipòsit de paquets "
+"disponible."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/modules/Scanner.rb:457
-msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
-msgstr "El paquet necessari %1 no està instal·lat i no està disponible al dipòsit."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and not available in the repository."
+msgstr ""
+"El paquet necessari %1 no està instal·lat i no està disponible al dipòsit."
#. Only a simple message because:
#. Either the user has explicitly rejected to install the package,
@@ -1050,14 +1150,18 @@
"with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n"
"this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n"
"gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n"
-"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\n"
+"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is "
+"fixed.\n"
msgstr ""
"Ha fallat la determinació dels escàners actius.\n"
-"Si el metacontrolador net està activat mentre hi ha un problema amb la xarxa,\n"
+"Si el metacontrolador net està activat mentre hi ha un problema amb la "
+"xarxa,\n"
"l'ordre 'scanimage -L' podria no respondre. Per exemple,\n"
-"això pot passar si la comunicació amb un servidor usada pel metacontrolador net\n"
+"això pot passar si la comunicació amb un servidor usada pel metacontrolador "
+"net\n"
"es distorsiona perquè un tallafoc fa caure el trànsit de la xarxa.\n"
-"En aquest cas, inhabiliteu el metacontrolador net fins que se solucioni el problema amb la xarxa.\n"
+"En aquest cas, inhabiliteu el metacontrolador net fins que se solucioni el "
+"problema amb la xarxa.\n"
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -1235,7 +1339,8 @@
"És possible continuar, però aleshores el servei ptal podria fer que\n"
" hp-setup no funcionés correctament.\n"
"És recomanable avortar la configuració de l'escàner ara,\n"
-"aturar el servidor ptal, canviar la configuració de la impressora perquè usi HPLIP\n"
+"aturar el servidor ptal, canviar la configuració de la impressora perquè usi "
+"HPLIP\n"
"i iniciar després la configuració de l'escàner una altra vegada.\n"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
@@ -1284,7 +1389,8 @@
#: src/modules/Scanner.rb:1125
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n"
+"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner "
+"configuration.\n"
msgstr ""
"S'ha iniciat hp-setup.\n"
"Heu d'acabar l'hp-setup abans de continuar la configuració de l'escàner.\n"
@@ -1337,7 +1443,8 @@
#. nor an active driver was found:
#: src/modules/Scanner.rb:1426
msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists."
-msgstr "No s'ha detectat cap escàner i no existeix cap escàner ni controlador actiu."
+msgstr ""
+"No s'ha detectat cap escàner i no existeix cap escàner ni controlador actiu."
#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload:
#: src/modules/Scanner.rb:1455
@@ -1363,7 +1470,8 @@
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/modules/Scanner.rb:1548
msgid "Unmaintained driver %1 may provide good functionality."
-msgstr "El controlador %1 no mantingut podria proporcionar una funcionalitat bona."
+msgstr ""
+"El controlador %1 no mantingut podria proporcionar una funcionalitat bona."
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/modules/Scanner.rb:1554
@@ -1385,7 +1493,9 @@
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/modules/Scanner.rb:1576
msgid "Unmaintained driver %1 may provide complete functionality."
-msgstr "El controlador %1 no mantingut podria proporcionar una funcionalitat completa."
+msgstr ""
+"El controlador %1 no mantingut podria proporcionar una funcionalitat "
+"completa."
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/modules/Scanner.rb:1584
@@ -1401,7 +1511,8 @@
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/modules/Scanner.rb:1601
msgid "Unmaintained driver %1 may provide basic functionality."
-msgstr "El controlador %1 no mantingut podria proporcionar una funcionalitat bàsica."
+msgstr ""
+"El controlador %1 no mantingut podria proporcionar una funcionalitat bàsica."
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/modules/Scanner.rb:1609
@@ -1412,7 +1523,8 @@
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/modules/Scanner.rb:1619
msgid "Unmaintained driver %1 may provide minimal functionality."
-msgstr "El controlador %1 no mantingut podria proporcionar una funcionalitat mínima."
+msgstr ""
+"El controlador %1 no mantingut podria proporcionar una funcionalitat mínima."
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/modules/Scanner.rb:1627
@@ -1423,7 +1535,8 @@
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/modules/Scanner.rb:1635
msgid "Driver %1 may work, but the functionality is unknown."
-msgstr "Pot ser que el controlador %1 funcioni, però la funcionalitat és desconeguda."
+msgstr ""
+"Pot ser que el controlador %1 funcioni, però la funcionalitat és desconeguda."
#. The body of a Popup::AnyMessage for scanners which require a firmware upload
#. Below this message on a seperated line a special command will be shown.
@@ -1433,32 +1546,44 @@
#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
#: src/modules/Scanner.rb:1892
msgid ""
-"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n"
+"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's "
+"memory.\n"
"Without firmware, the scanner cannot work.\n"
"\n"
-"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n"
+"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot "
+"distribute it.\n"
"Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n"
-"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\n"
-"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n"
+"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web "
+"site.\n"
+"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular "
+"scanner.\n"
"Find additional useful information on the SANE web site at\n"
"http://www.sane-project.org/.\n"
"\n"
"After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n"
-"The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n"
+"The man page of the driver describes how to configure it for firmware "
+"upload.\n"
"The following command shows the man page for your driver:\n"
msgstr ""
-"Un fitxer de microprogramari (firmware) conté el programari que s'ha de carregar a la memòria de l'escàner.\n"
+"Un fitxer de microprogramari (firmware) conté el programari que s'ha de "
+"carregar a la memòria de l'escàner.\n"
"Sense aquest microprogramari, l'escàner no pot funcionar.\n"
"\n"
-"Com que el fabricant de l'escàner té la llicència del microprogramari, no podem distribuir-lo.\n"
-"Normalment el fitxer de microprogramari s'emmagatzema en algun lloc del CD del fabricant.\n"
-"De forma alternativa, és possible descarregar-lo del lloc web del fabricant.\n"
-"Demaneu al fabricant com aconseguir el fitxer de microprogramari per al vostre escàner concret.\n"
+"Com que el fabricant de l'escàner té la llicència del microprogramari, no "
+"podem distribuir-lo.\n"
+"Normalment el fitxer de microprogramari s'emmagatzema en algun lloc del CD "
+"del fabricant.\n"
+"De forma alternativa, és possible descarregar-lo del lloc web del "
+"fabricant.\n"
+"Demaneu al fabricant com aconseguir el fitxer de microprogramari per al "
+"vostre escàner concret.\n"
"Trobareu informació addicional d'utilitat al lloc web de SANE:\n"
"http://www.sane-project.org/.\n"
"\n"
-"Una vegada tingueu el fitxer del microprogramari, heu de configurar el controlador manualment.\n"
-"La pàgina del manual del controlador descriu com configurar-lo per carregar el microprogramari.\n"
+"Una vegada tingueu el fitxer del microprogramari, heu de configurar el "
+"controlador manualment.\n"
+"La pàgina del manual del controlador descriu com configurar-lo per carregar "
+"el microprogramari.\n"
"L'ordre següent mostra la pàgina del manual per al controlador:\n"
#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver.
@@ -1473,8 +1598,10 @@
msgstr ""
"Hi ha almenys una configuració d'impressora que utilitza el servei ptal.\n"
"És possible continuar, però aleshores s'aturarà el servei ptal\n"
-"i totes les cues d'impressió que utilitzen el servei ptal deixaran de funcionar.\n"
-"Si continueu, canvieu la configuració de la impressora per utilitzar el servei HPLIP.\n"
+"i totes les cues d'impressió que utilitzen el servei ptal deixaran de "
+"funcionar.\n"
+"Si continueu, canvieu la configuració de la impressora per utilitzar el "
+"servei HPLIP.\n"
#. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpoj driver
#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
@@ -1486,34 +1613,43 @@
"The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n"
"In particular, the ptal service must be up and running.\n"
"\n"
-"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n"
+"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be "
+"initialized.\n"
"Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n"
"The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n"
"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
-"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n"
+"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB "
+"fails,\n"
"set up the PTAL system manually.\n"
"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
-"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
+"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/"
+"lp0),\n"
"so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n"
"\n"
"Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n"
msgstr ""
-"El controlador hpoj necessita que el sistema PTAL estigui configurat i en execució.\n"
+"El controlador hpoj necessita que el sistema PTAL estigui configurat i en "
+"execució.\n"
"Concretament, el servei ptal ha d'estar carregat i en execució.\n"
"\n"
"Abans de poder iniciar el servei ptal, s'ha d'inicialitzar el sistema PTAL.\n"
-"A més a més, el servei ptal hauria d'estar activat per iniciar-se en arrencar.\n"
+"A més a més, el servei ptal hauria d'estar activat per iniciar-se en "
+"arrencar.\n"
"El sistema PTAL i el servei hplip s'exclouen.\n"
"Per això, un servei hplip en execució s'aturarà i desactivarà\n"
"abans que s'inicialitzi, activi i iniciï el sistema PTAL.\n"
"Una inicialització automàtica del sistema PTAL només és segura per a USB.\n"
-"Si teniu un dispositiu no USB o si la inicialització automàtica per a USB falla,\n"
+"Si teniu un dispositiu no USB o si la inicialització automàtica per a USB "
+"falla,\n"
"configureu el sistema PTAL manualment.\n"
-"Si teniu un dispositiu tot en un (escàner+impressora), tingueu en compte que\n"
-"un servei ptal en execució monopolitza el fitxer del dispositiu USB (p. ex., /dev/usb/lp0),\n"
-"per la qual cosa la impressora no podrà ser adreçada a través del fitxer del dispositiu USB.\n"
+"Si teniu un dispositiu tot en un (escàner+impressora), tingueu en compte "
+"que\n"
+"un servei ptal en execució monopolitza el fitxer del dispositiu USB (p. "
+"ex., /dev/usb/lp0),\n"
+"per la qual cosa la impressora no podrà ser adreçada a través del fitxer del "
+"dispositiu USB.\n"
"\n"
"Voleu inicialitzar, activar i iniciar ara el sistema PTAL per a USB?\n"
@@ -1528,14 +1664,17 @@
"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n"
"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n"
"Instead use hpaio to set up the scanner.\n"
-"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n"
+"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal "
+"service.\n"
msgstr ""
"Hi ha almenys una configuració d'impressora que utilitza el servei hplip.\n"
"És possible continuar, però aleshores s'aturarà el servei ptal\n"
-"i totes les cues d'impressió que utilitzen el servei hplip deixaran de funcionar.\n"
+"i totes les cues d'impressió que utilitzen el servei hplip deixaran de "
+"funcionar.\n"
"Si el controlador hpaio també admet l'escàner, no continueu.\n"
"Utilitzeu el hpoj per configurar l'escàner.\n"
-"O bé continueu i canvieu la configuració de la impressora per a utilitzar el servei ptal.\n"
+"O bé continueu i canvieu la configuració de la impressora per a utilitzar el "
+"servei ptal.\n"
#. %1 will be replaced by the backend name
#: src/modules/Scanner.rb:1982
@@ -1574,7 +1713,9 @@
#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/modules/Scanner.rb:2001
msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..."
-msgstr "S'estan provant i configurant els requisits especials per a controladors concrets..."
+msgstr ""
+"S'estan provant i configurant els requisits especials per a controladors "
+"concrets..."
#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/modules/Scanner.rb:2005
@@ -1651,8 +1792,12 @@
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
#: src/modules/Scanner.rb:2291
-msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
-msgstr "El controlador hpoj està desactivat, però el servei ptal associat no està desactivat ja que és necessari per al sistema d'impressió CUPS."
+msgid ""
+"The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not "
+"deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
+msgstr ""
+"El controlador hpoj està desactivat, però el servei ptal associat no està "
+"desactivat ja que és necessari per al sistema d'impressió CUPS."
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
@@ -1750,7 +1895,8 @@
#. The latter results no error.
#: src/modules/Scanner.rb:2492
msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network."
-msgstr "No s'ha pogut determinar la configuració de l'escaneig a través de la xarxa."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar la configuració de l'escaneig a través de la xarxa."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -1778,4 +1924,5 @@
#. Popup::MessageDetails information regarding details:
#: src/modules/Scanner.rb:2598
msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog."
-msgstr "Per als detalls sobre el tallafoc vegeu el text d'ajuda d'aquest diàleg"
+msgstr ""
+"Per als detalls sobre el tallafoc vegeu el text d'ajuda d'aquest diàleg"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org