Author: vertaal
Date: 2014-11-10 17:45:18 +0100 (Mon, 10 Nov 2014)
New Revision: 90763
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po
Log:
storage.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po 2014-11-10 12:15:57 UTC (rev 90762)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po 2014-11-10 16:45:18 UTC (rev 90763)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-18 09:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-10 18:38+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. popup text
#: src/clients/disk.rb:50
@@ -85,21 +85,16 @@
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
-msgid "&Edit Partition Setup..."
-msgstr "&Edita la configuració de partició..."
+msgid "&Expert Partitioner..."
+msgstr "Partidor en mode &expert"
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Crea una configuració de partició..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:82
-msgid "&Import Partition Setup..."
-msgstr "&Crea una configuració de partició..."
-
#. popup text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:118
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
@@ -108,8 +103,17 @@
"No és possible elaborar una proposta automàtica.\n"
"Especifiqueu manualment els punts de muntatge al diàleg del \"Partidor\"."
+#. TRANSLATORS: button text
+#. this is the resize case
+#.
+#. this is the normal case
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
+#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+msgid "Edit Proposal Settings"
+msgstr "Editar els paràmetres proposats"
+
#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:161
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -121,7 +125,7 @@
#. help text continued
#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:172
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -136,24 +140,9 @@
"expert.</p>\n"
#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
msgid ""
"<p>\n"
-"To import the mount points from an existing Linux\n"
-"system choose <b>%1</b>. You can still make modification\n"
-"afterwards in the expert partitioner dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Si només voleu fer petites modificacions a la configuració\n"
-"proposada (com ara modificar els tipus de sistemes de fitxers), trieu\n"
-"<b>%1</b> i feu les modificacions en el diàleg del partidor en mode\n"
-"Expert.</p>\n"
-
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:202
-msgid ""
-"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
"your own partition setup starting with the partitions \n"
"currently present on the disks. Select\n"
@@ -169,25 +158,24 @@
"Aquesta mateixa opció s'ha de seleccionar per a\n"
"opcions avançades com ara RAID i xifratge.</p>\n"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:219
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
-msgstr ""
-
#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:261
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "No s'ha pogut crear la proposta que heu sol·licitat."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:265 src/clients/inst_target_part.rb:455
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
+msgstr ""
+"No hi ha prou espai disponible per proposar instantànies del volum d'arrel."
+
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "No hi ha prou espai disponible per proposar una /home separada."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:376
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -538,7 +526,7 @@
"\t "
#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:95
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr ""
"El vostre sistema només pot configurar-se amb l'opció de partició "
@@ -547,7 +535,7 @@
#. Win NT / 2000
#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:274
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -570,7 +558,7 @@
#. local error
#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:293
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -589,7 +577,7 @@
#. OK --> No NT or 2000
#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:314
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -618,13 +606,13 @@
"Esteu segur que voleu reduir la mida de la partició de Windows?\n"
#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:335
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Encongeix el Window&s"
#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:351
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -640,12 +628,12 @@
"Esteu segur que voleu suprimir la partició de Windows?\n"
#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:362
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Suprimeix el Windows"
#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:429
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -738,8 +726,8 @@
#. Information what to do, background information
#. Information what to do, background information
#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:247
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:305
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "S'està preparant el disc dur..."
@@ -828,7 +816,7 @@
msgstr "Mètode de &partició"
#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:68
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "S'està desant la configuració del sistema de fitxers..."
@@ -895,8 +883,7 @@
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "&Encongeix la partició del Windows"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 4
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
@@ -907,7 +894,7 @@
"Seleccioneu en quin lloc del disc dur s'instal·larà el &product;.\n"
"</p>\n"
-#. helptext, part 2 of 4
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
@@ -920,8 +907,8 @@
"les particions o espais lliures mostrats.\n"
"</p>\n"
-#. helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:226
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -935,8 +922,8 @@
"fins i tot pot afectar altres sistemes operatius.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:237
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -950,14 +937,14 @@
#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:252
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:309
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "S'està instal·lant a:"
#. helptext for semi-automatic partitioning
#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:283
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -974,7 +961,7 @@
"</p>"
#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:293
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -994,29 +981,27 @@
"</p>\n"
#. Label text
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:344
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6040
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6230
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Suggereix una partició &inicial separada"
#. Label text
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:360
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6009
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Crea una proposta basada en &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:371
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Encripta el Grup de Volum "
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:376
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Tipus de proposta"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:213
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:246
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1032,7 +1017,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:226
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:259
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1049,7 +1034,7 @@
"Realment voleu utilitzar aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:239
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:272
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1065,7 +1050,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:253
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:286
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1081,7 +1066,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:268
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:301
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1102,7 +1087,7 @@
"Realment ho voleu així?\n"
#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:321
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1116,10 +1101,24 @@
"\n"
"Voleu realment mantenir aquesta mida per a la partició /boot?\n"
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+msgid ""
+"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
+"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
+"\n"
+"Really use this setup?\n"
+msgstr ""
+"Avís: No hi ha cap partició del tipus bios_grub present.\n"
+"Per arrencar des d'un disc GPT fent servir el grub2 aquesta partició és "
+"necessària.\n"
+"\n"
+"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
+
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:312
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1139,7 +1138,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració de la partició d'arrencada?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:332
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1160,8 +1159,21 @@
"\n"
"Voleu fer servir realment aquesta configuració?\n"
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398
+msgid ""
+"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
+"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
+"\n"
+"Really use this setup?\n"
+msgstr ""
+"Avís: alguns subvolums del sistema de fitxers d'arrel són tapats\n"
+"pels punts de muntatge d'altres sistemes de fitxers. Això podria comportar "
+"problemes.\n"
+"\n"
+"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
+
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:357
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1180,31 +1192,8 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
msgid ""
-"Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
-"will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
-"partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
-"This does not work.\n"
-"\n"
-"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
-"partition for your files below /boot.\n"
-"\n"
-"Really use this setup?\n"
-msgstr ""
-"Atenció: en funció de la configuració actual podeu tenir problemes per\n"
-"arrencar la instal·lació de %1, ja que\n"
-"no té partició \"boot\" i la partició \"root\" és un volum lògic LVM.\n"
-"Aquesta configuració no funcionarà.\n"
-"\n"
-"Si no teniu coneixements de com funciona, és recomanable que feu ús\n"
-"d'una partició normal per als vostres fitxers per sota de /boot.\n"
-"\n"
-"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
-
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:399
-msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
"FAT partition mounted on %1.\n"
@@ -1228,7 +1217,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1253,12 +1242,12 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:444
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Realment voleu fer servir aquests paràmetres?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:452
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
@@ -1282,7 +1271,7 @@
"Realment voleu fer servir aquesta configuració sense partició d'intercanvi?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:468
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1296,7 +1285,7 @@
"els casos següents:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1309,7 +1298,7 @@
"- si la partició encara no conté un sistema de fitxers\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:482
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
@@ -1323,7 +1312,7 @@
"com ara /, /boot, /opt o /var.\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:488
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1334,7 +1323,7 @@
"Realment voleu mantenir aquesta partició sense formatar?\n"
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:541
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1343,7 +1332,7 @@
"Extraieu-lo del RAID abans d'editar-lo.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:552
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1352,7 +1341,7 @@
"Extraieu-lo del grup de volum abans d'editar-lo.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:562
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1361,7 +1350,7 @@
"Extraieu-lo del volum abans d'editar-lo.\n"
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:595
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1370,7 +1359,7 @@
"Extraieu-lo del RAID abans de suprimir-lo.\n"
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:606
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1378,12 +1367,12 @@
"%1 utilitza el dispositiu (%2).\n"
"Suprimiu %1 abans de suprimir el dispositiu.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:618
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "No es pot esborrar mentre estigui muntat."
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1393,7 +1382,7 @@
"ja s'està fent servir una altra partició lògica amb un número més gran.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:730
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are currently "
"mounted:\n"
@@ -1410,7 +1399,7 @@
"Trieu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:748
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1424,7 +1413,7 @@
"dels grups de volum respectius, abans de suprimir la partició ampliada.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:759
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1438,7 +1427,7 @@
"dels sistemes RAID respectius, abans de suprimir la partició ampliada.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:770
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1451,30 +1440,30 @@
"abans de suprimir la partició ampliada.\n"
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:71
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Introduïu la contrasenya per al sistema de fitxers xifrat."
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:672
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6139
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6357
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "No oblideu el que escriviu aquí!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:675
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:79
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Es permet deixar buida la contrasenya."
#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:85
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Contrasenya per al sistema de fitxers xifrats de %1"
#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:106
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1483,7 +1472,7 @@
"dispositiu %1 muntat a %2.\n"
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:122
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Introduïu la contrasenya per al sistema de fitxers xifrat."
@@ -1491,8 +1480,8 @@
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:700
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:137
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Introduïu una &contrasenya per al sistema de fitxers:"
@@ -1502,18 +1491,18 @@
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:684 src/modules/Storage.rb:3924
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per &verificar-la:"
#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:160
msgid "&Skip"
msgstr "&Omet"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:189
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1525,8 +1514,8 @@
#. popup text
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3880
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
+#: src/modules/Storage.rb:3954
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1536,8 +1525,8 @@
#. popup text
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3888
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
+#: src/modules/Storage.rb:3962
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1545,17 +1534,17 @@
"La contrasenya ha de tenir com a mínim %1 caràcters.\n"
"Torneu-ho a provar.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:238
msgid "No floating point number."
msgstr "Sense número de punt flotant."
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:362
msgid "File system options:"
msgstr "Opcions del sistema de fitxers:"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:444
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1564,7 +1553,7 @@
"Canvieu l'etiqueta del volum per tal que no contingui aquest caràcter.\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:467
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
@@ -1585,7 +1574,7 @@
"això no serà possible.\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
@@ -1600,39 +1589,44 @@
"L'etiqueta de volum no pot contenir el caràcter / ni cap espai.\n"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:495
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Munta a /etc/fstab per"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:502
msgid "&Device Name"
msgstr "Nom del &dispositiu"
#. label text
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:509
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:545
msgid "Volume &Label"
msgstr "&Etiqueta del volum"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516
+msgid "&UUID"
+msgstr "&UUID"
+
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526
msgid "Device &ID"
msgstr "&Identificador del dispositiu"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:533
msgid "Device &Path"
msgstr "&Camí al dispositiu"
#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:673
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Opcions &Fstab:"
#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:847
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1643,62 +1637,62 @@
"seleccionat és de %1. L’etiqueta del volum s’ha tallat a aquesta longitud.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Introduïu una etiqueta de volum si voleu muntar per etiquetes."
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:881
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Aquesta etiqueta de volum ja està en ús. Seleccioneu-ne una altra."
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1049
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1050
msgid "File &System"
msgstr "Sistema de &fitxers"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1056
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1057
msgid "O&ptions..."
msgstr "&Opcions..."
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1072
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1073
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Encripta el dispositiu"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1147
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1148
msgid "File system &ID:"
msgstr "&Identificador del sistema de fitxers:"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1179
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1180
msgid "Format"
msgstr "Formata"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1189
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1190
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&No formatis"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1199
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1200
msgid "&Format"
msgstr "&Formata"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1252
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1253
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Opcions fs&tab"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1259
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1260
msgid "&Mount Point"
msgstr "Punt de &muntatge"
#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1272
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1725,7 +1719,7 @@
"Voleu continuar?\n"
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1300
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1301
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1737,7 +1731,7 @@
"fitxers."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1307
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1308
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1749,21 +1743,21 @@
"fitxers."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Si reduïu aquesta partició, es poden perdre dades."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1325
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Si reduïu aquest volum lògic, es poden perdre dades."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1329
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1330
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1345
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1346
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1774,7 +1768,7 @@
"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten ampliar un sistema de fitxers."
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1352
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1353
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1784,20 +1778,20 @@
"El YaST2 no pot ampliar el sistema de fitxers del volum lògic seleccionat.\n"
"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten ampliar un sistema de fitxers."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1360
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Voleu continuar?"
#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1377
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Heu reduït una partició que té un sistema de fitxers reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1379
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Heu reduït un volum lògic que té un sistema de fitxers reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1386
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1812,28 +1806,8 @@
"\n"
"Voleu reduir el sistema de fitxers?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1409
-msgid "No unsaved changes exist."
-msgstr "No hi ha canvis sense desar."
-
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1416
-msgid "Changes:"
-msgstr "Canvis:"
-
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1428
-msgid " Do you really want to execute these changes?"
-msgstr "Segur que voleu executar aquests canvis?"
-
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1434
-msgid "&Apply"
-msgstr "A&plica"
-
#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1494
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1441
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
@@ -1848,7 +1822,7 @@
"Trieu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1517
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1464
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1863,7 +1837,7 @@
"suprimir el dispositiu.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1528
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1878,7 +1852,7 @@
"suprimir el dispositiu.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1539
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1892,47 +1866,57 @@
"suprimir el dispositiu.\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1598
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Create and remove subvolumes \n"
-"from a Btrfs filesystem.</p>\n"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547
+msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
+msgstr "<p>Crea i elimina subvolums d'un sistema de fitxers Btrfs.</p>\n"
+
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
+msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
msgstr ""
+"<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs "
+"amb Snapper.</p>"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1612
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Subvolums existents:"
#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1618
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1572
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nou subvolum"
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1624
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1578
msgid "Add new"
msgstr "Afegeix-ne un de nou"
#. button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1630
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1584
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. TRANSLATOR: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6211
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Habilita instantànies"
+
#. heading text
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1640
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:418
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1607
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Gestió de subvolum"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1698
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "No es permet un nom de subvolum buit."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1674
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1940,11 +1924,11 @@
"Només es permeten noms de subvolums que comencin amb \"%1\"!\n"
"Establint automàticament com a pendent el nom \"%1\" per al subvolum."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1684
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Ja existeix un subvolum amb el nom %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1731
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Es perdrean les modificacions fetes fins ara en aquest diàleg."
@@ -1987,7 +1971,7 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:612
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
@@ -2009,7 +1993,7 @@
#. help text, continued
#. helptext
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:627
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
@@ -2032,7 +2016,7 @@
#. help text, continued
#. helptext, %1 is replaced by integer
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:641
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
@@ -2066,7 +2050,7 @@
#. help text, continued
#. helptext
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:653
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:749
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2125,14 +2109,19 @@
"d'eliminar\n"
"l'etiqueta del disc amb el partidor en mode Expert.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:186
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
-"Warning: Your system states that it reqires an EFI \n"
+"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
"GPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\n"
"\n"
"You need to mark all partitions on this disk for removal.\n"
msgstr ""
+"Avís: el vostre sistema estableix que necessita una configuració \n"
+"d'arrencada EFI. Ja que el disc seleccionat no conté una etiqueta de disc \n"
+"GPT, el YaST hi crearà una etiqueta GPT.\n"
+"\n"
+"Heu de marcar totes les particions del disc per eliminar.\n"
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:62
@@ -2251,9 +2240,18 @@
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "El punt de muntatge ha de començar amb \"/\""
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:283
+msgid ""
+"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
+"to a device without a swap file system."
+msgstr ""
+"No és permès d'assignar un punt de muntatge d'intercanvi\n"
+"a un dispositiu sense un sistema de fitxers d'intercanvi."
+
#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:308
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:310
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The minimum size for this file system is %2.\n"
@@ -2262,7 +2260,7 @@
"Aquest sistema de fitxers ha d'ocupar com a mínim %2.\n"
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:378
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:380
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2271,7 +2269,7 @@
"a un dispositiu que tingui un sistema de fitxers no existent o desconegut."
#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:495
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:502
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2295,12 +2293,12 @@
#. //////////////////////////////////////////////
#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:943
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "El sistema de fitxers està muntat actualment a %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:953
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2310,12 +2308,12 @@
#. button text
#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:984
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:964
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:989
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2323,21 +2321,21 @@
"Podeu provar de desmuntar-ho ara o cancel·lar.\n"
"Cliqueu a cancel·lar si no saber exactament què esteu fent."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "No es pot encongir el sistema de fitxers mentre estigui muntat."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1034
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "No es pot engrandir el sistema de fitxers mentre estigui muntat."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr ""
"No es pot canviar la mida del sistema de fitxers mentre estigui muntat."
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Torna a escanejar els dispositius"
@@ -2347,47 +2345,52 @@
msgstr "Importa els punts de muntatge..."
#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Introduïu la contrasenya &Crypt..."
#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Configura l'&iSCSI "
#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+msgid "Configure &FCoE..."
+msgstr "Configuració de &FCoE..."
+
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Configura el &multicamí..."
#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:133
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Configura el &DASD..."
#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:141
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Configura el &zFCP..."
#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:149
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Configura l'&XPRAM..."
#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:157
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:169
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Emmagatzematge disponible a %1"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:184
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2396,7 +2399,7 @@
"d'emmagatzematge disponibles.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:192
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2407,7 +2410,7 @@
"sobre el dispositiu.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:202
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2417,7 +2420,7 @@
"dispositiu.</p>"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:262
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2426,7 +2429,7 @@
"tots els canvis actuals. Segur que voleu tornar a escanejar els discs?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:280
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2435,9 +2438,18 @@
"canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració d'iSCSI?"
#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+msgid ""
+"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
+"Really call FCoE configuration?"
+msgstr ""
+"La crida de la configuració FCoE cancel·la tots els canvis actuals.\n"
+"Realment cridar la configuració FCoE?"
+
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:294
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:303
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2446,7 +2458,7 @@
"canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració de multicamí?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:320
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2455,7 +2467,7 @@
"canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració de DASD?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:329
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2464,7 +2476,7 @@
"canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració de zFCP?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:338
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2473,35 +2485,35 @@
"canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració d'XPRAM?"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Edita Btrfs %1"
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:163
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Seleccioneu com a mínim un dispositiu."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:173
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Canvieu els dispositius que són utilitzats pel volum Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:217
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Dispositius no utilitzats:"
#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:218
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:246
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Dispositius seleccionats:"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:289
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Canvia la mida del volum Btrfs %1"
@@ -2530,6 +2542,7 @@
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "No s'han pogut suprimir alguns dispositius físics."
+#. TRANSLATORS: context menu entry
#. encoding: utf-8
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
#.
@@ -2599,30 +2612,7 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
@@ -2630,6 +2620,10 @@
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
#. encoding: utf-8
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
#.
@@ -2653,7 +2647,7 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
@@ -2662,26 +2656,20 @@
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensiona"
-
#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:121
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Volums Btrfs "
+#. TRANSLATORS: push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:192
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
@@ -2689,23 +2677,32 @@
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:132
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
-msgid "Resize..."
-msgstr "Canvia la mida..."
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+msgid "Delete..."
+msgstr "Suprimeix..."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:141
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Aquesta vista mostra tots els volums Btrfs.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:200
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2714,7 +2711,7 @@
"el volum Btrfs seleccionat.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:276
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2723,7 +2720,7 @@
"que utilitza el volum Btrfs seleccionat.</p>\n"
#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:317
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Dispositiu Btrfs: %1"
@@ -2733,7 +2730,7 @@
#. push button text
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:324
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
@@ -2745,14 +2742,44 @@
#. push button text
#. tab heading
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:326
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Dispositius &utilitzats"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
+msgstr "<p>Trieu el rol del dispositiu.</p>"
+
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operatiu"
+
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60
+msgid "Data and ISV Applications"
+msgstr "Aplicacions i dades ISV"
+
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65
+msgid "Swap"
+msgstr "Intercanvi"
+
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:70
+msgid "Raw Volume (unformatted)"
+msgstr "Volum cru (no formatat)"
+
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:107
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2761,7 +2788,7 @@
"i quin tipus de partició voleu crear.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:45
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
@@ -2774,7 +2801,7 @@
"n'esborrarà totes les dades.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:124
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2783,47 +2810,47 @@
"i introduïu el punt de muntatge (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opcions de format"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:221
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:317
msgid "Format partition"
msgstr "Formata la partició"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:232
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:328
msgid "Do not format partition"
msgstr "No formatis la partició"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:248
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Do not mount partition"
msgstr "No muntis la partició"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:363
msgid "Mounting Options"
msgstr "Opcions de muntatge"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:275
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Mount partition"
msgstr "Munta la partició"
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:281 src/modules/StorageFields.rb:144
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:377 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"
#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:288
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Opcions fs&tab..."
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:462
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Els fitxers crypt han d'estar xifrats."
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:473
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:569
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2836,17 +2863,17 @@
"Comproveu també l'opció de formatació.\n"
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:489
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:585
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Cal un punt de muntatge per als fitxers crypt."
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:503
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:599
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Cal un punt de muntatge per a Tmpfs ."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:587
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:683
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2861,7 +2888,7 @@
"</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:600
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:696
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2877,21 +2904,21 @@
"utilitzar per hibernar (suspendre al disc).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:670
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:766
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Es perdran totes les dades del volum!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:693
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:789
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:790
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Canvi de mida no suportat pel dispositiu subjacent."
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:795
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:891
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2901,7 +2928,7 @@
"No es pot redimensionar la partició seleccionada perquè el sistema\n"
"de fitxers d’aquesta partició no admet el redimensionament.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:819
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:915
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2910,7 +2937,7 @@
"es pot redimensionar mentre estigui muntada."
#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:838
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:934
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2919,21 +2946,21 @@
"perquè sembla que hi ha incoherències al sistema de fitxers.\n"
#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:865
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:961
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Canvia la mida de la partició %1"
#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:982
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Canvia la mida del volum lògic %1"
#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:918
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1014
msgid "Current size: %1"
msgstr "Mida actual: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:930
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1026
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Usat actualment: %1"
@@ -2941,48 +2968,48 @@
#. input field label
#. combo box label
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:943
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:980
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1039
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:557
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:571
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:614
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#. radio button text, %1 is replaced by size
#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:237
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:533
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Mida màxima (%1)"
#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:963
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1059
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Mida mínima (%1)"
#. radio button text
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:246
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:566
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Mida personalitzada"
#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1006
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1102
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Escolliu una nova mida.</p>"
#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1057
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:354
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:690
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr ""
"La mida que heu introduït no és vàlida. Introduïu una mida entre %1 i %2."
@@ -2991,7 +3018,7 @@
#. after user tries to do that is stupid - in some cases
#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1196
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3005,17 +3032,17 @@
"redimensionar-lo. "
#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1176
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1272
msgid "Output of %1"
msgstr "Sortida de %1"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1203
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "S'estan tornant a escanejar els discs..."
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:60
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Edita el DM %1"
@@ -3102,7 +3129,7 @@
#. dialog title
#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:473
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Afegeix un grup de volum"
@@ -3112,7 +3139,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:69
#: src/include/partitioning/ep-main.rb:457
msgid "Device Graph"
-msgstr "Gràfic del dispositiu"
+msgstr "Gràfic de dispositius"
#. button text
#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79
@@ -3137,7 +3164,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:164
#: src/include/partitioning/ep-main.rb:467
msgid "Mount Graph"
-msgstr " Muntatge de Graph"
+msgstr "Gràfic de muntatge"
#. button text
#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174
@@ -3150,103 +3177,103 @@
msgstr "<p>Aquesta vista mostra un gràfic dels punts de muntatge.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:34
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Trieu el tipus de la partició nova.</p>"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:55
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "Partició &primària"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:68
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Partició &liada"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:81
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Partició &lògica"
#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:91
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Tipus de la partició nova"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:163
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Trieu la mida de la partició nova.</p>"
#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:227
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Mida de la partició nova"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:260
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Regió personalitzada"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Cilindre d'inici"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:277
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Cilindre final "
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:375
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "La regió que heu introduït no és vàlida."
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:535
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:548
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Afegeix la partició a %1"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:594
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Edita la partició %1"
#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:612
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:627
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "No hi ha espai per a la partició desplaçada %1."
#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:622
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:637
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Moure la partició %1 endavant?"
#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:631
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:646
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Moure la partició %1 enrere?"
#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:650
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:665
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Moure la partició %1?"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:652
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:667
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:654
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:669
msgid "Backward"
msgstr "Enrere"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:710
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:725
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Confirma la supressió de totes les particions"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:712
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:727
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3254,31 +3281,30 @@
"El disc \"%1\" conté com a mínim una partició.\n"
"Si continueu, s'eliminaran les particions següents:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:717
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:732
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir totes les particions a \"%1\"?"
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:262
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245
msgid "No hard disk selected."
msgstr "No s’ha seleccionat cap disc."
#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:275
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "El disc s'està utilitzant i no es pot modificar."
#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:79
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:86
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Seleccioneu el tipus de la taula de particions nova de %1."
#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:104
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:111
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
@@ -3288,29 +3314,29 @@
"que utilitzin particions del disc %1."
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:124
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:131
msgid "No disk selected."
msgstr "No s’ha seleccionat cap disc."
#. popup text
#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:138
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:145
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:199
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el RAID de la BIOS %1?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:152
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:159
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el particionament RAID %1?"
#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:169
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:176
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "No hi ha cap partició per eliminar en aquest disc."
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:247
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:229
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "No es pot crear una partició a %1."
@@ -3318,15 +3344,15 @@
#. error popup
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:389
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:445
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:321
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483
msgid "No partition selected."
msgstr "No s’ha seleccionat cap partició."
#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:353
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:334
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3335,12 +3361,12 @@
"Per editar %1, assegureu-vos que no s'està utilitzant."
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:364
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:345
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "No es pot editar una partició ampliada."
#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:406
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:387
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3349,12 +3375,12 @@
"i no es pot moure."
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:417
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:398
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "No es pot moure una partició extesa."
#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:462
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:443
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3363,12 +3389,12 @@
"Per canviar la mida de %1, assegureu-vos que no s'està utilitzant."
#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:473
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:454
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "No es pot canviar la mida d'una partició ampliada."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:546
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:527
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3384,7 +3410,7 @@
"particions. Després del clonatge, aquestes\n"
"particions s'esborraran.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:592
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:573
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3392,11 +3418,11 @@
"S'eliminaran les següents particions i\n"
"se'n perdran totes les dades:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:599
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:580
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes particions?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:596
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3406,7 +3432,7 @@
"clonable n'ha de tenir com a mínim una.\n"
"Creeu particions abans de clonar el disc.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:628
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:609
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3414,20 +3440,20 @@
"Aquest disc no es pot clonar. No hi ha cap disc que\n"
"pugui tenir el mateix esquema de particions."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:657
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Clonar la disposició de particions de %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:661
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642
msgid "Available target disks:"
msgstr "Discs diponibles com a objectiu:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:689
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Seleccioneu un disc com a objectiu per crear-ne un clon"
#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:770
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3436,7 +3462,7 @@
"Esteu segur que voleu executar dasdfmt al disc %1?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:781
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:762
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3479,6 +3505,12 @@
msgid "Move"
msgstr "Mou"
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensiona"
+
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
@@ -3487,16 +3519,10 @@
#. push button text
#. push button text
#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
-msgid "Delete..."
-msgstr "Suprimeix..."
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+msgid "Resize..."
+msgstr "Canvia la mida..."
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
@@ -3642,7 +3668,7 @@
"la partició seleccionada.</p>"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:286
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3654,7 +3680,7 @@
"trobat.</p>\n"
#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:295
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3665,39 +3691,39 @@
"Els volums que no són de sistema, per exemple /home, no es formataran.</p>"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:318
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "No s'ha detectat cap sistema previ amb punts de muntatge."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:333
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Mostra l'&anterior"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:334
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Mostra el &següent"
#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importa els punts de muntatge d'un sistema existent:"
#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:358
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formata els volums de sistema"
#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:364
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab trobat a %1 conté:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:489
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "La contrasenya donada és incorrecta."
@@ -3916,7 +3942,7 @@
msgstr "Afegeix un fitxer crypt"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:323
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:325
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Edita el fitxer crypt %1"
@@ -4128,7 +4154,7 @@
msgstr "<p>Canvieu els dispositius que s'utilitzen per al grup de volums.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:489
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
@@ -4140,7 +4166,7 @@
"que el nombre de volums físics del grup de volums.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:498
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4161,33 +4187,33 @@
#. heading for frame
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:596
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Bandes"
#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:604
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:629
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Afegeix el volum lògic %1 a %2"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:754
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Canvia la mida del grup de volums %1"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:772
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Introduïu el nom del volum lògic nou.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:776
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
@@ -4200,7 +4226,7 @@
"Si en dubteu, aquesta és probablement l'opció bona.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:785
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
@@ -4211,7 +4237,7 @@
"necessitats d'aquest 'pool'.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:792
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool"
@@ -4222,49 +4248,49 @@
"de <b>Thin Pool</b>.</p>"
#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:825
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Volum lògic"
#. heading for frame
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:837
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:846
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Volum normal"
#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:849
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Pool prim"
#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:855
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Volum prim"
#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:863
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Pool usat"
#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1015
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1028
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Afegeix un volum lògic a %1"
#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1060
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1075
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Edita el volum lògic %1 a %2"
@@ -4482,7 +4508,7 @@
#. tree node label
#. dialog heading
#: src/include/partitioning/ep-main.rb:491
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
@@ -4538,17 +4564,17 @@
"de l'NFS compartit %1. Voleu desar igualment?"
#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:60
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Per a %1, seleccioneu com a mínim %2 dispositiu(s)."
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:81
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de RAID per al RAID nou.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
@@ -4559,7 +4585,7 @@
"possible si un dels discos falla.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:94
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
@@ -4575,7 +4601,7 @@
"Les particions usades haurien de ser aproximadament de la mateixa mida.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:105
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
@@ -4590,8 +4616,20 @@
"en fallen dos de forma simultània, es perdran totes les dades</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:115
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
+"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
+"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
+"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Nom del RAID</b> us ofereix la possibilitat de donar un nom "
+"significatiu\n"
+"al RAID. Això és òptim. Si li poseu un nom, el dispositiu serà\n"
+"disponible com a <tt>/dev/md/<nom></tt>.</p>\n"
+
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
"the size\n"
@@ -4605,7 +4643,7 @@
"p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:125
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4615,49 +4653,54 @@
#. heading
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:179
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Tipus de RAID"
#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:189
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (en bandes)"
#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (simetria)"
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:207
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (bandes redundants)"
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:216
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:225
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+msgid "Raid &Name (optional)"
+msgstr "&Nom Raid (opcional)"
+
#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:244
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:501
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dispositius disponibles:"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:309
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
@@ -4671,12 +4714,12 @@
"per a RAID 0, 32 KB és un bon començament. Per a RAID 1, la mida elemental "
"no afecta gaire en l'escriptura de dades.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:317
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Algorisme de paritat:"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:324
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
@@ -4687,7 +4730,7 @@
"amb plats rotatoris.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:332
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4696,38 +4739,38 @@
"si us plau, mireu la pàgina de mdadm (man mdadm).\n"
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:377
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Mida del tros"
#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "Algorisme de paritat"
#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:407
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Opcions RAID"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:452
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Canvieu els dispositius que s'utilitzen per al RAID.</p>"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Afegeix RAID %1"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:634
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Canvia la mida del RAID %1"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:678
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:722
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Edita el RAID %1"
@@ -4774,14 +4817,14 @@
#. error popup
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:155
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:198
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:258
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap RAID."
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4790,7 +4833,7 @@
"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:211
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4800,7 +4843,7 @@
"suprimiu-lo i torneu a crear-lo."
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:224
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4843,108 +4886,116 @@
#. list entry
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:34 src/modules/StorageFields.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. list entry
#. combo box entry
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63 src/modules/StorageFields.rb:162
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. list entry
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38 src/modules/StorageFields.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Munta per"
#. list entry
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:150
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Usat per"
#. list entry
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:174
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "Identificació de la BIOS"
#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:45
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Informació dels cilindres"
#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:50
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Informació de Fibre Channel"
#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:54
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Xifratge"
#. combo box entry
#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:59
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:152
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Nom del dispositiu"
#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Etiqueta del volum"
#. combo box entry
#. combo box entry
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "Identificador del dispositiu"
#. combo box entry
#. combo box entry
#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:156
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Camí al dispositiu"
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+msgid "Optimal"
+msgstr "Òptim"
+
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindre"
+
#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:115
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Muntatge per defecte per"
#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:126
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Sistema de fitxers per defecte"
#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:137
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Alineació de les noves particions creades"
#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:149
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Mostra els dispositius d'emmagatzematge per"
#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:169
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Informació visible dels dispositius d'emmagatzematge"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:183
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4953,7 +5004,7 @@
"generals d'emmagatzematge:</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:188
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
@@ -4976,7 +5027,7 @@
"</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:201
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4986,7 +5037,7 @@
"nous.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
@@ -5004,7 +5055,7 @@
"o prova de ser compatible amb el Windows Vista i el Win 7.</p>\n"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -5013,7 +5064,7 @@
"el nom dels discs durs que s'ha de mostrar a l'arbre de navegació.</p>"
#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -5027,7 +5078,7 @@
msgstr "<p>Aquesta vista mostra un resum de la instal·lació.</p>"
#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:47
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:49
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Afegeix muntatge tmpfs"
@@ -5391,12 +5442,12 @@
msgstr "Patró de fitxer"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:275
+#: src/modules/FileSystems.rb:278
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Mida Tmpfs "
#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:284
+#: src/modules/FileSystems.rb:287
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5405,12 +5456,12 @@
"o %.\n"
"El valor ha de ser superior a 100k o entre 1% i 200%. Torneu-ho a provar."
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#: src/modules/FileSystems.rb:290
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "El valor ha de ser entre 1% i 200% Torneu-ho a provar."
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:294
+#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
@@ -5424,17 +5475,17 @@
"percentatge de la memòria.<p>"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#: src/modules/FileSystems.rb:311
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Prioritat d'intercanvi"
#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:316
+#: src/modules/FileSystems.rb:319
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "El valor ha d'estar entre 0 i 32767. Torneu-ho a provar."
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:323
+#: src/modules/FileSystems.rb:326
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5444,12 +5495,12 @@
"serà la prioritat.</p>\n"
#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:470
+#: src/modules/FileSystems.rb:481
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Munta només de &lectura"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:474
+#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
@@ -5462,12 +5513,12 @@
"el sistema de fitxers sempre es munta com a lectura-escriptura.</p>"
#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:486
+#: src/modules/FileSystems.rb:497
msgid "No &Access Time"
msgstr "Sense hora d'&accés"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:490
+#: src/modules/FileSystems.rb:501
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5477,12 +5528,12 @@
"predeterminada és fals.</p>\n"
#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:500
-msgid "Mountable by &User"
-msgstr "Pot ser muntat per un &usuari"
+#: src/modules/FileSystems.rb:511
+msgid "Mountable by User"
+msgstr "Muntable per l'usuari"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:504
+#: src/modules/FileSystems.rb:515
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5492,12 +5543,12 @@
"\"als\".</p>\n"
#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:517
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "No muntis durant l'&inici del sistema"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:523
+#: src/modules/FileSystems.rb:534
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
@@ -5517,12 +5568,12 @@
"L'opció predeterminada és fals.</p>\n"
#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:540
+#: src/modules/FileSystems.rb:551
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Habilita la compatibilitat de "a"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:546
+#: src/modules/FileSystems.rb:557
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5533,12 +5584,12 @@
"El valor per defecte és \"fals\".</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:565
+#: src/modules/FileSystems.rb:576
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Mode &de registre de dades"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:574
+#: src/modules/FileSystems.rb:585
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
@@ -5561,12 +5612,12 @@
"rendiment.</p>\n"
#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:595
+#: src/modules/FileSystems.rb:606
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Llistes de control d'&accés (ACL)"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:599
+#: src/modules/FileSystems.rb:610
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5575,12 +5626,12 @@
"S'habiliten les llistes de control d'accés al sistema de fitxers.</p>\n"
#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#: src/modules/FileSystems.rb:621
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Atributs &liats de l'usuari"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:614
+#: src/modules/FileSystems.rb:625
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5589,11 +5640,11 @@
"Es permeten els atributs ampliats de l'usuari al sistema de fitxers.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:631
+#: src/modules/FileSystems.rb:642
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "&Valor d'opció arbitrari"
-#: src/modules/FileSystems.rb:636
+#: src/modules/FileSystems.rb:647
msgid ""
"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
"again."
@@ -5602,7 +5653,7 @@
"tabulacions. Torneu-ho a provar."
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:640
+#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
@@ -5615,12 +5666,12 @@
"Si hi ha més d’una opció, se separaran per comes.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:657
+#: src/modules/FileSystems.rb:668
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Conjunt de c&aràcters per als noms de fitxers"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:678
+#: src/modules/FileSystems.rb:689
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5630,12 +5681,12 @@
"fitxers de les particions del Windows.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#: src/modules/FileSystems.rb:700
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Pàgina de co&dis per a noms FAT curts"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:695
+#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
@@ -5646,12 +5697,12 @@
"en sistemes de fitxers FAT.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:709
+#: src/modules/FileSystems.rb:720
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Número de &FATS"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:715
+#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
@@ -5662,12 +5713,12 @@
"fitxers. El valor per defecte es 2.</p>"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:724
+#: src/modules/FileSystems.rb:735
msgid "FAT &Size"
msgstr "Mi&da de FAT"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
@@ -5680,19 +5731,19 @@
"el valor més adequat per a la mida del sistema de fitxers.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:744
+#: src/modules/FileSystems.rb:755
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Entrades del &directori arrel"
#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:752
+#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr ""
"La mida mínima per a \"Entrades del directori arrel\" és 112. Torneu-ho a "
"provar."
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:756
+#: src/modules/FileSystems.rb:767
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5701,12 +5752,12 @@
"Selecciona el nombre d'entrades disponibles al directori arrel.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:769
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Funció Hash"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
@@ -5717,12 +5768,12 @@
"noms de fitxers dels directoris.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:785
+#: src/modules/FileSystems.rb:796
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Revisió d'FS"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:792
+#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
@@ -5738,12 +5789,12 @@
#. label text
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:805 src/modules/FileSystems.rb:969
+#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Mida del bloc en b&ytes"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:812
+#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
@@ -5757,13 +5808,13 @@
#. label text
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:821 src/modules/FileSystems.rb:1051
+#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
msgid "&Inode Size"
msgstr "Mida del node d'&identificació"
#. help text, richtext format
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:827 src/modules/FileSystems.rb:1057
+#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5773,12 +5824,12 @@
"fitxers.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#: src/modules/FileSystems.rb:847
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Percentatge de l'espai del node d'identificació"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:864
+#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
@@ -5789,12 +5840,12 @@
"fitxers que es pot adjudicar als nodes d'identificació.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:873
+#: src/modules/FileSystems.rb:884
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Node &alineat"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:879
+#: src/modules/FileSystems.rb:890
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
@@ -5810,12 +5861,12 @@
"normalment és més eficaç que l'accés desalineat.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:909
+#: src/modules/FileSystems.rb:920
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Mida del ®istre en megabytes"
#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:918
+#: src/modules/FileSystems.rb:929
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5825,7 +5876,7 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:923
+#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
@@ -5836,17 +5887,17 @@
"s'establirà per defecte el 40% de la mida agregada.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:931
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Invocar &utilitat que enumera blocs erronis"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:945
+#: src/modules/FileSystems.rb:956
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "&Longitud del pas en blocs"
#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:953
+#: src/modules/FileSystems.rb:964
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5855,7 +5906,7 @@
"Seleccioneu un valor superior a 1.\n"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:957
+#: src/modules/FileSystems.rb:968
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5869,7 +5920,7 @@
"en un llistat RAID.</p>\n"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:976
+#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
@@ -5883,12 +5934,12 @@
"que se n'espera.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:985
+#: src/modules/FileSystems.rb:996
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bytes per &node d'identificació"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:991
+#: src/modules/FileSystems.rb:1002
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5915,12 +5966,12 @@
"correcte per al paràmetre.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1007
+#: src/modules/FileSystems.rb:1018
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Percentatge de blocs &reservats per a l'arrel"
#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1017
+#: src/modules/FileSystems.rb:1028
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5931,7 +5982,7 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1022
+#: src/modules/FileSystems.rb:1033
msgid ""
"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
@@ -5944,12 +5995,12 @@
"màxim per defecte és 5.0 i el mínim, és 0.1.</p>"
#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#: src/modules/FileSystems.rb:1042
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Inhabilita les comprovacions regulars"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1039
+#: src/modules/FileSystems.rb:1050
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5958,12 +6009,12 @@
"Inhabilita la comprovació habitual del sistema de fitxers en arrencar.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1066
+#: src/modules/FileSystems.rb:1077
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Funció d'ín&dex de directori"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1073
+#: src/modules/FileSystems.rb:1084
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
@@ -5973,12 +6024,12 @@
"directoris grans.</p>\n"
#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1085
+#: src/modules/FileSystems.rb:1096
msgid "&No Journal"
msgstr "Sense &històric"
#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1092
+#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
@@ -5991,12 +6042,12 @@
"del que feu.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:901
+#: src/modules/Partitions.rb:930
msgid "Operation not permitted on disk %1.\n"
msgstr "Operació no permesa al disc %1.\n"
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:911
+#: src/modules/Partitions.rb:940
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n"
@@ -6018,7 +6069,7 @@
"del disc.\n"
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:929
+#: src/modules/Partitions.rb:958
msgid ""
"\n"
"The disk %1 does not contain a partition table but for\n"
@@ -6039,7 +6090,7 @@
" redimensionar-la o eliminar-la del disc on és des d'aquí.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:948
+#: src/modules/Partitions.rb:977
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6054,7 +6105,7 @@
"però aquesta acció eliminarà les dades de totes les particions del disc.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:960
+#: src/modules/Partitions.rb:989
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6072,7 +6123,7 @@
#. @param integer testsize
#. @param [Symbol] used_fs
#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:960
+#: src/modules/Storage.rb:976
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "No és possible redimensionar:"
@@ -6085,7 +6136,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2682 src/modules/Storage.rb:3837
+#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6098,7 +6149,7 @@
"És possible que la contrasenya d'encriptació introduïda sigui incorrecta.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3868
+#: src/modules/Storage.rb:3942
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6109,7 +6160,7 @@
"Torneu-ho a provar."
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3899
+#: src/modules/Storage.rb:3973
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6122,24 +6173,24 @@
#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:3953
+#: src/modules/Storage.rb:4027
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Introduïu la clau de xifratge:"
#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4012
+#: src/modules/Storage.rb:4086
msgid "Provide Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: src/modules/Storage.rb:4031
+#: src/modules/Storage.rb:4105
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Els següents volums encriptats ja estan disponibles."
-#: src/modules/Storage.rb:4046
+#: src/modules/Storage.rb:4120
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Activació del volum encriptat"
-#: src/modules/Storage.rb:4050
+#: src/modules/Storage.rb:4124
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6151,12 +6202,12 @@
"Cal saber-ne les contrasenyes si es necessiten els volums o bé durant\n"
"una actualització o bé si conenten un volum físic LVM encriptat."
-#: src/modules/Storage.rb:4062
+#: src/modules/Storage.rb:4136
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Voleu proporcionar contrasenyes d'encriptació?"
#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4117
+#: src/modules/Storage.rb:4193
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6167,58 +6218,61 @@
"Es provarà la contrasenya per a tots els dispositius."
#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4123
+#: src/modules/Storage.rb:4199
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya del xifratge"
-#: src/modules/Storage.rb:4126
+#: src/modules/Storage.rb:4202
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "No hi ha cap volum encriptat per desbloquejar."
#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4139
+#: src/modules/Storage.rb:4215
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a qualsevol dels dispositius següents:"
#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4142
+#: src/modules/Storage.rb:4218
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per al dispositiu següent:"
-#: src/modules/Storage.rb:4155
+#: src/modules/Storage.rb:4231
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Provant de desbloquejar els volums encriptats..."
-#: src/modules/Storage.rb:4179
+#: src/modules/Storage.rb:4255
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "La contrasenya no ha desbloquejat cap volum."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4341
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disc IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4270
+#: src/modules/Storage.rb:4347
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disc SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4276
+#: src/modules/Storage.rb:4353
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
-#: src/modules/Storage.rb:4304
+#: src/modules/Storage.rb:4381
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4317
+#: src/modules/Storage.rb:4394
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. Tries to umount given device if mounted
-#.
-#. @param [String] device to umount
-#. @return [Boolean] if successful
-#: src/modules/Storage.rb:5062
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5177
msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en ús."
+
+#: src/modules/Storage.rb:5203
+msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
@@ -6227,7 +6281,7 @@
"No es pot modificar el dispositiu %1 perquè conté una partició\n"
"d'intercanvi activa necessària per executar la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5076
+#: src/modules/Storage.rb:5217
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6237,7 +6291,7 @@
"No es pot modificar el dispositiu %1 perquè conté les dades\n"
"necessàries per fer la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5107
+#: src/modules/Storage.rb:5246
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6247,7 +6301,7 @@
"No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè conté una partició\n"
"d'intercanvi activa necessària per executar la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5116
+#: src/modules/Storage.rb:5255
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6257,7 +6311,7 @@
"No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè conté les dades\n"
"necessàries per fer la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5145
+#: src/modules/Storage.rb:5284
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6269,7 +6323,7 @@
"indirecta el dispositiu %2, que conté una partició d'intercanvi activa \n"
"necessària per executar la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5156
+#: src/modules/Storage.rb:5295
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6280,7 +6334,8 @@
"indirecta\n"
"el dispositiu %2, que conté les dades necessàries per fer la instal·lació.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5177
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5317
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6291,18 +6346,18 @@
"disc %2 en ús.\n"
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5267
+#: src/modules/Storage.rb:5406
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "No hi ha res assignat com a sistema de fitxers arrel!"
-#: src/modules/Storage.rb:5268
+#: src/modules/Storage.rb:5407
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Segur que la instal·lació fallarà fatalment!"
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:5883
+#: src/modules/Storage.rb:6009
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'addició dels següents elements: %1"
@@ -6950,7 +7005,7 @@
msgstr "<p>La descripció general conté:</p>"
#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:92
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6959,7 +7014,7 @@
"Heu de sortir de l'aplicació per continuar."
#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:106
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6967,10 +7022,9 @@
"L'aplicació \"%1\" (%2) ha bloquejat el subsistema d'emmagatzematge.\n"
"Heu de sortir de l'aplicació per continuar."
-#. get only limited amount of the gap so that there is free
-#. space left (fate #303594)
+#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4425 src/modules/StorageProposal.rb:5551
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
msgid ""
"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
"under Windows."
@@ -6978,39 +7032,92 @@
"No es pot redimensionar a causa d'incoherències al sistema de fitxers. "
"Comproveu el sistema de fitxers des del Windows."
-#. Label text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6024
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
+msgid "Create &LVM-based Proposal"
+msgstr "Crea una proposta basada en &LVM"
+
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6179
msgid "Encr&ypt Volume Group"
msgstr "Encr&ipta el grup de volum"
-#. Label text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6056
-msgid "Use &Btrfs as Default File System"
-msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
+msgid "File System for Root Partition"
+msgstr "Sistema de fitxers per a la partició arrel"
-#. Label text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6072
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
+msgid "File System for Home Partition"
+msgstr "Sistema de fitxers per a la partició home"
+
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Engrandir la &Swap per posar el sistema en suspens"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6087
-msgid "Proposal settings"
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+msgid "Proposal Settings"
+msgstr "Proposta de configuracions"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
+msgid ""
+"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
+"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per crear una proposta basada en LVM, trieu el botó corresponent.\n"
+"La proposta basada en LVM pot ser encriptada.</p>\n"
-#. `HVCenter(`Frame( _("Proposal settings"), `HVCenter(vb) )));
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6117
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6294
+msgid ""
+"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
+"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
+"enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n"
+"size for the root partition.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El sistema de fitxers per a la partició d'arrel es pot seleccionar a "
+"través\n"
+"del corresponent menú desplegable. Amb el sistema de fitxers BtrFS la "
+"proposta pot\n"
+"habilitar instantànies automàtiques amb l'snapper. Això també incrementarà\n"
+"la mida de la partició d'arrel.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6303
+msgid ""
+"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
+"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La proposta pot crear una partició home separada. El sistema de fitxers\n"
+"per a la partició home es pot seleccionar per mitjà del corresponent menú "
+"desplegable.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
+msgid ""
+"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
+"the system to disk in most cases.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La partició d'intercanvi es pot fer prou grossa per posar el sistema en "
+"suspensió\n"
+"al disc en la majoria de casos.</p>"
+
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6335
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Introduïu la contrasenya per a la proposta d'encriptació."
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6124
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6342
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6135
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per verificar-la:"
@@ -7037,174 +7144,88 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/modules/StorageSettings.rb:177
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Muntatge per defecte per:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:178
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Sistema de fitxers per defecte:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Mostra els dispositius d'emmagatzematge per:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Alineació de particions:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Informació visible dels dispositius d'emmagatzematge:"
-#~| msgid "Expert Partitioner"
-#~ msgid "&Expert Partitioner..."
-#~ msgstr "Partidor en mode &expert"
+#~ msgid "No unsaved changes exist."
+#~ msgstr "No hi ha canvis sense desar."
-#~| msgid "Special settings"
-#~ msgid "Edit Proposal Settings"
-#~ msgstr "Editar els paràmetres proposats"
+#~ msgid "Changes:"
+#~ msgstr "Canvis:"
+#~ msgid " Do you really want to execute these changes?"
+#~ msgstr "Segur que voleu executar aquests canvis?"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "A&plica"
+
#~ msgid ""
-#~ "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
-#~ "To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
+#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
+#~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
+#~ "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
+#~ "This does not work.\n"
#~ "\n"
+#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
+#~ "partition for your files below /boot.\n"
+#~ "\n"
#~ "Really use this setup?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Avís: No hi ha cap partició del tipus bios_grub present.\n"
-#~ "Per arrencar des d'un disc GPT fent servir el grub2 aquesta partició és "
-#~ "necessària.\n"
+#~ "Atenció: en funció de la configuració actual podeu tenir problemes per\n"
+#~ "arrencar la instal·lació de %1, ja que\n"
+#~ "no té partició \"boot\" i la partició \"root\" és un volum lògic LVM.\n"
+#~ "Aquesta configuració no funcionarà.\n"
#~ "\n"
-#~ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
-#~ "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
+#~ "Si no teniu coneixements de com funciona, és recomanable que feu ús\n"
+#~ "d'una partició normal per als vostres fitxers per sota de /boot.\n"
#~ "\n"
-#~ "Really use this setup?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avís: alguns subvolums del sistema de fitxers d'arrel són tapats\n"
-#~ "pels punts de muntatge d'altres sistemes de fitxers. Això podria "
-#~ "comportar problemes.\n"
-#~ "\n"
#~ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
-#~| msgid ""
-#~| "<p>\n"
-#~| "Create an encrypted file system.\n"
-#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-#~ msgstr "<p>Crea i elimina subvolums d'un sistema de fitxers Btrfs.</p>\n"
+#~ msgid "&Edit Partition Setup..."
+#~ msgstr "&Edita la configuració de partició..."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs "
-#~ "amb Snapper.</p>"
+#~| msgid "&Create Partition Setup..."
+#~ msgid "&Import Partition Setup..."
+#~ msgstr "&Crea una configuració de partició..."
-#~ msgid "Enable Snapshots"
-#~ msgstr "Habilita instantànies"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
-#~ "boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
-#~ "GPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to mark all partitions on this disk for removal.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avís: el vostre sistema estableix que necessita una configuració \n"
-#~ "d'arrencada EFI. Ja que el disc seleccionat no conté una etiqueta de "
-#~ "disc \n"
-#~ "GPT, el YaST hi crearà una etiqueta GPT.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Heu de marcar totes les particions del disc per eliminar.\n"
-
#~| msgid ""
-#~| "It is not allowed to assign a mount point\n"
-#~| "to a device with nonexistent or unknown file system."
-#~ msgid ""
-#~ "It is not allowed to assign the mount point swap\n"
-#~ "to a device without a swap file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "No és permès d'assignar un punt de muntatge d'intercanvi\n"
-#~ "a un dispositiu sense un sistema de fitxers d'intercanvi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
-#~ "name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
-#~ "available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Nom del RAID</b> us ofereix la possibilitat de donar un nom "
-#~ "significatiu\n"
-#~ "al RAID. Això és òptim. Si li poseu un nom, el dispositiu serà\n"
-#~ "disponible com a <tt>/dev/md/<nom></tt>.</p>\n"
-
-#~ msgid "Raid &Name (optional)"
-#~ msgstr "&Nom Raid (opcional)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en "
-#~ "ús."
-
-#~| msgid "Create &LVM Based Proposal"
-#~ msgid "Create &LVM-based Proposal"
-#~ msgstr "Crea una proposta basada en &LVM"
-
-#~| msgid "File system options:"
-#~ msgid "File System for Root Partition"
-#~ msgstr "Sistema de fitxers per a la partició arrel"
-
-#~| msgid "Propose Separate &Home Partition"
-#~ msgid "File System for Home Partition"
-#~ msgstr "Sistema de fitxers per a la partició home"
-
-#~| msgid "Special settings"
-#~ msgid "Proposal Settings"
-#~ msgstr "Proposta de configuracions"
-
-#~| msgid ""
#~| "<p>\n"
-#~| "To create an LVM based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
+#~| "To make only small adjustments to the proposed\n"
+#~| "setup (like e.g. changing filesystem types), choose\n"
+#~| "<b>%1</b> and do these modification in the expert\n"
+#~| "partitioner dialog.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
-#~ "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "To import the mount points from an existing Linux\n"
+#~ "system choose <b>%1</b>. You can still make modification\n"
+#~ "afterwards in the expert partitioner dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per crear una proposta basada en LVM, trieu el botó corresponent.\n"
-#~ "La proposta basada en LVM pot ser encriptada.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Si només voleu fer petites modificacions a la configuració\n"
+#~ "proposada (com ara modificar els tipus de sistemes de fitxers), trieu\n"
+#~ "<b>%1</b> i feu les modificacions en el diàleg del partidor en mode\n"
+#~ "Expert.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
-#~ "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
-#~ "enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n"
-#~ "size for the root partition.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>El sistema de fitxers per a la partició d'arrel es pot seleccionar a "
-#~ "través\n"
-#~ "del corresponent menú desplegable. Amb el sistema de fitxers BtrFS la "
-#~ "proposta pot\n"
-#~ "habilitar instantànies automàtiques amb l'snapper. Això també "
-#~ "incrementarà\n"
-#~ "la mida de la partició d'arrel.</p>"
+#~| msgid "Set default root filesystem"
+#~ msgid "Use &Btrfs as Default File System"
+#~ msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
-#~ "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La proposta pot crear una partició home separada. El sistema de "
-#~ "fitxers\n"
-#~ "per a la partició home es pot seleccionar per mitjà del corresponent menú "
-#~ "desplegable.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
-#~ "the system to disk in most cases.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La partició d'intercanvi es pot fer prou grossa per posar el sistema "
-#~ "en suspensió\n"
-#~ "al disc en la majoria de casos.</p>"
-
#~ msgid "Disk partitioner"
#~ msgstr "Partidor de discos"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org