Author: keichwa
Date: 2014-11-03 16:03:09 +0100 (Mon, 03 Nov 2014)
New Revision: 90656
Modified:
trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po
Log:
mergedmerged
Modified: trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po 2014-11-03 15:03:07 UTC (rev 90655)
+++ trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po 2014-11-03 15:03:09 UTC (rev 90656)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-openSUSE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-30 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
@@ -46,193 +46,432 @@
msgid "Installation"
msgstr "Diegimas"
-#: xml/release-notes.xml:103(title)
+#. bnc#903242
+#: xml/release-notes.xml:102(title)
+msgid "Live CD Installer and Keyboard Settings"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:103(para)
+msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:109(para)
+msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:115(screen)
+#, no-wrap
+msgid "localectl set-x11-keymap de pc105 nodeadkeys"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:116(para)
+msgid "This issue is not present in the DVD Installer."
+msgstr ""
+
+#. bnc#895447
+#: xml/release-notes.xml:123(title)
+msgid "Network After an Update With YaST"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:124(para)
+msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection."
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:130(para)
+msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:134(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl disable wicked.service\n"
+"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
+"systemctl start network.service"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:140(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "To query the currently selected service, use:"
+msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgstr "Norėdami užklausti šiuo metu pasirinktas paslaugas, įvykdykite:"
+
+#: xml/release-notes.xml:145(screen)
+#, no-wrap
+msgid "systemctl -p Id show network.service"
+msgstr "systemctl -p Id show network.service"
+
+#: xml/release-notes.xml:147(para)
+msgid "And update <filename>/etc/resolv.conf</filename>:"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:151(screen)
+#, no-wrap
+msgid "netconfig update"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:153(para)
+msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>."
+msgstr ""
+
+#. bnc#898023
+#: xml/release-notes.xml:161(title)
+msgid "Warning: No Location for Bootloader Stage1 Selected"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:162(para)
+msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:168(para)
+msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
+msgstr ""
+
+#. bnc#900954
+#: xml/release-notes.xml:175(title)
+msgid "BtrFS and Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:176(para)
+msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:181(para)
+msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+msgstr ""
+
+#. bnc#897847
+#: xml/release-notes.xml:189(title)
+msgid "Unbranded Grub2 on New Installs From Live"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:190(para)
+msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
+msgstr ""
+
+#. bnc#899895
+#: xml/release-notes.xml:200(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Installation"
+msgid "NET Installation Using Wifi"
+msgstr "Diegimas"
+
+#: xml/release-notes.xml:201(para)
+msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:210(title)
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: xml/release-notes.xml:172(title)
+#: xml/release-notes.xml:279(title)
msgid "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface"
msgstr "UEFI—Unifikuota išplečiama programinės aparatinės įrangos sąsaja"
-#: xml/release-notes.xml:173(para)
+#: xml/release-notes.xml:280(para)
#, fuzzy
#| msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
msgstr "Prieš diegdami openSUSE į sistemą, kuriai paleisti reikalinga UEFI (angl. „Unified Extensible Firmware Interface“), patikrinkite, ar jūsų aparatinės įrangos gamintojas nepateikė programinės aparatinės įrangos (angl. „firmware“) atnaujinimų; jei pateikia – juos pirmiausiai įdiekite. Jei Jūsų kompiuteryje jau įdiegta Windows 8 sistema, greičiausiai jūsų sistemos paleidimui reikia UEFI."
-#: xml/release-notes.xml:181(para)
+#: xml/release-notes.xml:288(para)
#, fuzzy
#| msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
msgstr "<emphasis>Plačiau:</emphasis> UEFI programinėje aparatinėje įrangoje („firmware“) kai kuriais atvejais gali būti klaidų, kurios gali sutrikdyti sistemą, bet tik tada, jei į UEFI atmintį įrašoma per daug duomenų. Niekas nežino, kiek būtų jau per daug. Norėdama kaip galima sumažinti riziką, openSUSE įrašo tik tiek, kiek reikia operacinei sistemai paleisti. Minimumas reiškia tai, kad UEFI programinė įranga sužino apie openSUSE paleidyklės vietą. Standartiniame (ne openSUSE) Linux branduolyje išjungta tiek savybė naudoti UEFI atmintį paleidimo informacijos laikymui, tiek lūžių informacijos laikymui (<literal>pstore</literal>). Vis dėl to, jei yra atnaujinimų, patariama atnaujinti programinę aparatinę įrangą („firmware“)."
#. bnc#850056
-#: xml/release-notes.xml:198(title)
+#: xml/release-notes.xml:305(title)
msgid "UEFI, GPT, and MS-DOS Partitions"
msgstr "UEFI, GPT ir MS-DOS skaidiniai"
-#: xml/release-notes.xml:199(para)
+#: xml/release-notes.xml:306(para)
#, fuzzy
#| msgid "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
msgstr "Su EFI/UEFI specifikacija ateina naujas skaidinių tvarkymo stilius: GPT (GUID Partition Table). Šioje naujoje schemoje įrenginiams ir skaidinių tipams identifikuoti naudojami bendrieji unikalūs identifikatoriai (128 bitų reikšmės rodomos 32 šešioliktainiais skaitmenimis)."
-#: xml/release-notes.xml:205(para)
+#: xml/release-notes.xml:312(para)
#, fuzzy
#| msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to generate automatically a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
msgstr "Be to, UEFI specifikacija be kita ko leidžia senuosius MBR (MS-DOS) skaidinius. Linux paleidyklės (ELILO ar GRUB2) šiems seniems skaidiniams bando automatiškai sukurti GUID ir į juos įrašyti programinę aparatinę įrangą (angl. firmware). Toks GUID gali dažnai keistis, tad gali būti dažnai perrašinėjama programinė aparatinė įranga. Perrašymą sudaro du žingsniai: senojo įrašo pašalinimas ir naujojo įrašo sukūrimas, kuris pakeičia senąjį."
-#: xml/release-notes.xml:214(para)
+#: xml/release-notes.xml:321(para)
msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system."
msgstr "Šiuolaikinė programinė aparatinė įranga stengiasi surinkti „šiukšles“ – ištrintus įrašus ir išlaisvina seniesiems įrašams skirtą vietą. Problemų kyla, kai klaidinga programinė įranga nesurenka šiukšlių ir neišlaisvina tų įrašų; dėl to sistema gali nebepasileisti."
-#: xml/release-notes.xml:220(para)
+#: xml/release-notes.xml:327(para)
msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely."
msgstr "Sprendimas paprastas: nesklandumų visiškai išvengsite senąjį MBR skaidinį konvertavę į naująjį GPT."
#. bnc#850052
-#: xml/release-notes.xml:228(title)
+#: xml/release-notes.xml:335(title)
msgid "Booting When in Secure Boot Mode"
msgstr "Paleidimas, kai įgalinta saugaus paleidimo veiksena"
-#: xml/release-notes.xml:229(para)
+#: xml/release-notes.xml:336(para)
msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled."
msgstr "Tai liečia tik kompiuterius su UEFI veiksena, kuriuose įjungtas saugus sistemos paleidimas (secure boot)."
-#: xml/release-notes.xml:232(para)
+#: xml/release-notes.xml:339(para)
msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:245(title)
+#: xml/release-notes.xml:352(title)
msgid "System Upgrade"
msgstr "Sistemos naujovinimas"
-#: xml/release-notes.xml:252(title)
+#: xml/release-notes.xml:359(title)
msgid "Technical"
msgstr "Techninės detalės"
#. bnc#850053
-#: xml/release-notes.xml:256(title)
+#: xml/release-notes.xml:363(title)
msgid "Garbage on the Screen During Installation with the Nouveau Driver"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:257(para)
+#: xml/release-notes.xml:364(para)
msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:261(para)
+#: xml/release-notes.xml:371(para)
msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
msgstr ""
+#: xml/release-notes.xml:384(title)
+msgid "Information About the FGLRX Driver"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:385(para)
+msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. bnc#899610
+#: xml/release-notes.xml:394(title)
+msgid "Second Static Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:395(para)
+msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:402(para)
+msgid "This and other issues with the Intel driver like (see http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
+msgstr ""
+
+#. bnc#901869
+#: xml/release-notes.xml:411(title)
+msgid "Missing Dependencies for virt-manager"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:412(para)
+msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:418(para)
+msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
+msgstr ""
+
+#. bnc#900813
+#: xml/release-notes.xml:425(title)
+msgid "Modem Authorization After Suspend"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:426(para)
+msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:432(para)
+msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:437(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ModemManager\n"
+"org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:441(para)
+msgid "with:"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:445(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ModemManager\n"
+"org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin_keep\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. bnc#901511
+#: xml/release-notes.xml:452(title)
+msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:453(para)
+msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:459(screen)
+#, no-wrap
+msgid "sudo /sbin/yast2 --qt"
+msgstr ""
+
#. bnc#902947
-#: xml/release-notes.xml:271(title)
+#: xml/release-notes.xml:464(title)
msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:273(para)
+#: xml/release-notes.xml:466(para)
msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:279(para)
+#: xml/release-notes.xml:472(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:284(para)
+#: xml/release-notes.xml:477(para)
msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:291(para)
+#: xml/release-notes.xml:484(para)
msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:298(para)
+#: xml/release-notes.xml:491(para)
msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
msgstr ""
+#: xml/release-notes.xml:499(title)
+msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:500(para)
+msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:505(screen)
+#, no-wrap
+msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:509(title)
+msgid "MATE Desktop official integration"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:511(para)
+msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:517(para)
+msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+msgstr ""
+
+#. bnc#901013
+#: xml/release-notes.xml:525(title)
+msgid "Slow Start-up in GNOME"
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:526(para)
+msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
+msgstr ""
+
#. bnc#850058
-#: xml/release-notes.xml:335(title)
+#: xml/release-notes.xml:563(title)
msgid "AppArmor and Permission Settings"
msgstr "AppArmor ir leidimų nustatymai"
-#: xml/release-notes.xml:336(para)
+#: xml/release-notes.xml:564(para)
#, fuzzy
#| msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but prevent services from working, if you run them in less expected ways. If you encounter strange permission problems, try to disable AppArmor for the affected service. Even if it helps report it as a bug, because we want to fix AppArmor profiles to cover also corner cases."
msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
msgstr "Numatytuoju atveju AppArmor yra įgalinta. Tai reiškia, kad sistema yra saugesnė, tačiau dėl to gali neveikti kai kurios paslaugos tada, kai jas paleidžiate kiek neįprastai. Jei kyla kyla keistų nesklandumų dėl leidimų, pamėginkite toms paslaugoms išjungti AppArmor. Galite apie tokius atvejus pranešti kaip apie klaidą (angl. bug), nes mes norime patobulinti AppArmor profilius taip, kad jie apimtų ir retesnius atvejus."
-#: xml/release-notes.xml:339(screen)
+#: xml/release-notes.xml:567(screen)
#, no-wrap
msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:340(para)
+#: xml/release-notes.xml:568(para)
msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:341(para)
+#: xml/release-notes.xml:569(para)
msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:374(title)
+#: xml/release-notes.xml:602(title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairenybės"
-#: xml/release-notes.xml:375(para)
-msgid "N/A"
-msgstr "Nėra informacijos"
+#. bnc#903243
+#: xml/release-notes.xml:607(title)
+msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice"
+msgstr ""
+#: xml/release-notes.xml:608(para)
+msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
+msgstr ""
+
+#: xml/release-notes.xml:614(para)
+msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
+msgstr ""
+
#. bnc#809347
-#: xml/release-notes.xml:381(title)
+#: xml/release-notes.xml:624(title)
msgid "More Information and Feedback"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:385(para)
+#: xml/release-notes.xml:628(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:388(para)
+#: xml/release-notes.xml:631(para)
msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:389(screen)
+#: xml/release-notes.xml:632(screen)
#, no-wrap
msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:390(para)
+#: xml/release-notes.xml:633(para)
msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:393(para)
+#: xml/release-notes.xml:636(para)
msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:397(para)
+#: xml/release-notes.xml:640(para)
#, fuzzy
#| msgid "Timezone Information in <filename>/etc/adjtime</filename>"
msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr "Laiko zonos informacija <filename>/etc/adjtime</filename> rinkmenoje"
-#: xml/release-notes.xml:400(para)
+#: xml/release-notes.xml:643(para)
msgid "https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:405(para)
+#: xml/release-notes.xml:648(para)
msgid "Visit http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:410(para)
+#: xml/release-notes.xml:653(para)
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2013 SUSE LLC"
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
msgstr "Autorinės teisės © 2013 SUSE LLC."
-#: xml/release-notes.xml:412(para)
+#: xml/release-notes.xml:655(para)
msgid "Thanks for using openSUSE."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:413(para)
+#: xml/release-notes.xml:656(para)
msgid "The openSUSE Team."
msgstr ""
@@ -241,6 +480,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Jonas Gocentas, 2001 Linas Spraunius, 2004 Andrius Štikonas , 2006, 2008 Mindaugas Baranauskas, 2009, 2010, 2013."
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Nėra informacijos"
+
#~ msgid "openSUSE 13.1</phrase> Release Notes"
#~ msgstr "openSUSE 13.1</phrase> laidos pastabos"
@@ -472,9 +714,6 @@
#~ msgid "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The command"
#~ msgstr "komandą. Ji sukuria <literal>network.service</literal> nuorodą į <literal>NetworkManager.service</literal>, tad deaktyvuoja <filename>/etc/init.d/network</filename> scenarijų. Komanda"
-#~ msgid "systemctl -p Id show network.service"
-#~ msgstr "systemctl -p Id show network.service"
-
#~ msgid "allows to query the currently selected network service."
#~ msgstr "leidžia užklausti šiuo metu pasirinktas tinklo paslaugas."
@@ -525,9 +764,6 @@
#~ msgid "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: <screen>systemctl start network.service</screen>"
#~ msgstr "Paleisti <command>/etc/init.d/network</command> paslaugą: <screen>systemctl start network.service</screen>"
-#~ msgid "To query the currently selected service, use:"
-#~ msgstr "Norėdami užklausti šiuo metu pasirinktas paslaugas, įvykdykite:"
-
#~ msgid "systemctl -p Id show network.service"
#~ msgstr "systemctl -p Id show network.service"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org