Author: iosifidis
Date: 2014-10-30 11:28:33 +0100 (Thu, 30 Oct 2014)
New Revision: 90547
Modified:
trunk/yast/el/po/mail.el.po
Log:
Translated. Needs review.
Modified: trunk/yast/el/po/mail.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/mail.el.po 2014-10-30 10:28:20 UTC (rev 90546)
+++ trunk/yast/el/po/mail.el.po 2014-10-30 10:28:33 UTC (rev 90547)
@@ -14,15 +14,14 @@
"Project-Id-Version: mail.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-12 20:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
"Language-Team: Ελληνικά \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. Command line help text for the mail module
#: src/clients/mail.rb:60
@@ -110,10 +109,13 @@
#: src/include/mail/helps.rb:79
msgid ""
"<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n"
-"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n"
+"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the "
+"localhost.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Εάν επιλέξετε <b>Χωρίς Σύνδεση</b>, ο διακομιστής αλληλογραφίας θα εκκινήσει.\n"
-"Ωστόσο, είναι δυνατή μόνο η τοπική μεταφορά μηνυμάτων. Ο Πελάτης Μεταφοράς Αλληλογραφίας (MTA) υπακούει στο τοπικό σύστημα (localhost).</p>\n"
+"<p>Εάν επιλέξετε <b>Χωρίς Σύνδεση</b>, ο διακομιστής αλληλογραφίας θα "
+"εκκινήσει.\n"
+"Ωστόσο, είναι δυνατή μόνο η τοπική μεταφορά μηνυμάτων. Ο Πελάτης Μεταφοράς "
+"Αλληλογραφίας (MTA) υπακούει στο τοπικό σύστημα (localhost).</p>\n"
#. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1
#: src/include/mail/helps.rb:88
@@ -122,19 +124,23 @@
"<p>Specify the rewriting of the sender's address here for each user.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Προσδιορίστε εδώ την επανεγγραφή της διεύθυνσης του αποστολέα για κάθε χρήστη.</p>\n"
+"<p>Προσδιορίστε εδώ την επανεγγραφή της διεύθυνσης του αποστολέα για κάθε "
+"χρήστη.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 1/4
#: src/include/mail/helps.rb:96
msgid ""
"\n"
"<p>Some servers require authentication for sending mails. Here you can\n"
-"enter information for this option. If you do not want to use authentication,\n"
+"enter information for this option. If you do not want to use "
+"authentication,\n"
"simply leave these fields empty.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Ορισμένοι διακομιστές απαιτούν πιστοποίηση για την αποστολή αλληλογραφίας. Εδώ μπορείτε\n"
-"να εισάγετε πληροφορίες για αυτήν την επιλογή. Αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε\n"
+"<p>Ορισμένοι διακομιστές απαιτούν πιστοποίηση για την αποστολή "
+"αλληλογραφίας. Εδώ μπορείτε\n"
+"να εισάγετε πληροφορίες για αυτήν την επιλογή. Αν δεν θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε\n"
"πιστοποίηση, απλώς αφήστε αυτά τα πεδία κενά.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 2/4
@@ -142,10 +148,12 @@
msgid ""
"\n"
"<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n"
-"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
+"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider."
+"com</b>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Ο διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας γενικά προτείνεται για συνδέσεις μέσω τηλεφώνου.\n"
+"<p>Ο διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας γενικά προτείνεται για συνδέσεις "
+"μέσω τηλεφώνου.\n"
"Εισάγετε τον διακομιστή SMTP του Παροχέα Υπηρεσιών Διαδικτύου, όπως\n"
"<b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
@@ -153,10 +161,12 @@
#: src/include/mail/helps.rb:109
msgid ""
"\n"
-"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n"
+"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your "
+"provider.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Στο πεδίο <b>Όνομα Χρήστη</b> , εισάγετε το όνομα χρήστη που σας έχει δώσει ο παροχέας σας.</p>\n"
+"<p>Στο πεδίο <b>Όνομα Χρήστη</b> , εισάγετε το όνομα χρήστη που σας έχει "
+"δώσει ο παροχέας σας.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 4/4
#: src/include/mail/helps.rb:113
@@ -176,7 +186,8 @@
"They will not be lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Σημείωση: Για απλότητα, μόνο ένας διακομιστής απεικονίζεται σε αυτόν τον διάλογο,\n"
+"<p>Σημείωση: Για απλότητα, μόνο ένας διακομιστής απεικονίζεται σε αυτόν τον "
+"διάλογο,\n"
"παρόλο που μπορεί να υπάρχουν περισσότεροι στο αρχείο ρυθμίσεων σας.\n"
"Αυτοί δεν θα διαγραφούν.</p>\n"
@@ -197,12 +208,14 @@
"\n"
"<p>This table redirects mail delivered locally.\n"
"Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n"
-"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n"
+"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses."
+"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Αυτός ο πίνακας ανακατευθύνει την παράδοση της αλληλογραφίας τοπικά.\n"
"Ανακατευθύνετέ την σε τοπικό χρήστη (χρήσιμο για λογαριασμούς συστήματος, \n"
-"ειδικά για τον <b>υπερχρήστη</b>), σε απομακρυσμένη διεύθυνση, ή σε λίστα διευθύνσεων.</p>\n"
+"ειδικά για τον <b>υπερχρήστη</b>), σε απομακρυσμένη διεύθυνση, ή σε λίστα "
+"διευθύνσεων.</p>\n"
#. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:143
@@ -224,7 +237,8 @@
"part of the address.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Αυτός ο πίνακας ανακατευθύνει εισερχόμενη αλληλογραφία. Σε αντίθεση με τον πίνακα ψευδωνύμων, \n"
+"<p>Αυτός ο πίνακας ανακατευθύνει εισερχόμενη αλληλογραφία. Σε αντίθεση με "
+"τον πίνακα ψευδωνύμων, \n"
"επίσης μελετά το κομμάτι \n"
"του τομέα στην διεύθυνση.</p>\n"
@@ -360,16 +374,14 @@
msgstr "Εκκίνηση &λήψης αλληλογραφίας"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#, fuzzy
#| msgid "[manually set]"
msgid "manual"
-msgstr "[χειροκίνητος καθορισμός]"
+msgstr "χειροκίνητο"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#, fuzzy
#| msgid "Daemon"
msgid "daemon"
-msgstr "Δαίμονας"
+msgstr "υπηρεσία"
#. frame label: mail downloading (fetchmail)
#: src/include/mail/ui.rb:529
@@ -395,7 +407,8 @@
"the value of %1 in %2 will be set to\n"
"\"%3\"."
msgstr ""
-"Για να είναι δυνατή η παράδοση αλληλογραφίας στον τοπικό σας πελάτη μεταφοράς αλληλογραφίας,\n"
+"Για να είναι δυνατή η παράδοση αλληλογραφίας στον τοπικό σας πελάτη "
+"μεταφοράς αλληλογραφίας,\n"
"η τιμή του %1 στο %2 θα οριστεί σε\n"
"\"%3\"."
@@ -629,7 +642,8 @@
"<b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Ο διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας γενικά προορίζεται για συνδέσεις μέσω τηλεφώνου.\n"
+"<p>Ο διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας γενικά προορίζεται για συνδέσεις "
+"μέσω τηλεφώνου.\n"
"Εισάγετε τον διακομιστή SMTP του Παροχέα Υπηρεσιών Διαδικτύου, όπως\n"
"<b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
@@ -647,9 +661,11 @@
"Use the text box provided or a more detailed dialog.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Μπορεί να θέλετε το μήνυμα που θα στείλετε να εμφανίζεται σαν να προέρχεται από το\n"
+"<p>Μπορεί να θέλετε το μήνυμα που θα στείλετε να εμφανίζεται σαν να "
+"προέρχεται από το\n"
"<b>company.com</b> αντί του <b>pc-042.company.com</b>.\n"
-"Χρησιμοποιείστε το πλαίσιο κειμένου που διατίθεται ή έναν περισσότερο λεπτομερή διάλογο.</p>\n"
+"Χρησιμοποιείστε το πλαίσιο κειμένου που διατίθεται ή έναν περισσότερο "
+"λεπτομερή διάλογο.</p>\n"
#. Translators: text entry label
#: src/include/mail/widgets.rb:122
@@ -696,11 +712,13 @@
#: src/include/mail/widgets.rb:162
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing mail\n"
+"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing "
+"mail\n"
"with AMaViS.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Η <b>Ενεργοποίηση της ανίχνευσης ιών (AMaVis)</b> ελέγχει την εισερχόμενη και\n"
+"<p>Η <b>Ενεργοποίηση της ανίχνευσης ιών (AMaVis)</b> ελέγχει την εισερχόμενη "
+"και\n"
"εξερχόμενη αλληλογραφία με το AMaViS.</p>\n"
#. help text
@@ -711,9 +729,11 @@
"<p><b>DKIM</b> checks Domain Key signed incomming mails</p>\n"
"<p><b>Clamav</b> open source virus scanner engine</p>"
msgstr ""
-"<p>Η ενεργοποίηση του AMaViS θα ενεργοποιήσει επίσης τα παρακάτω αρθρώματα: </p>\n"
+"<p>Η ενεργοποίηση του AMaViS θα ενεργοποιήσει επίσης τα παρακάτω αρθρώματα: "
+"</p>\n"
"<p><b>Spamassasin</b> Ανίχνευση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας</p>\n"
-"<p><b>DKIM</b>ανιχνεύει υπογεγραμμένη εισερχόμενη αλληλογραφία με Κλειδί Τομέα</p>\n"
+"<p><b>DKIM</b>ανιχνεύει υπογεγραμμένη εισερχόμενη αλληλογραφία με Κλειδί "
+"Τομέα</p>\n"
"<p><b>Clamav</b> ανοικτού κώδικα πρόγραμμα ανίχνευσης ιών</p>"
#. help text
@@ -724,7 +744,8 @@
"automatically.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Αν το AMaViS δεν είναι εγκατεστημένο και θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, θα εγκατασταθεί\n"
+"<p>Αν το AMaViS δεν είναι εγκατεστημένο και θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, θα "
+"εγκατασταθεί\n"
"αυτόματα.</p>\n"
#. checkbox label
@@ -746,19 +767,26 @@
msgid ""
"\n"
"<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n"
-"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n"
-"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n"
+"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new "
+"service\n"
+"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can "
+"send\n"
"email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n"
-"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n"
+"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed "
+"with\n"
"the domain key.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Η ενεργοποίηση του DKIM για εξερχόμενη αλληλογραφία απαιτεί επιπρόσθετες ενέργειες. \n"
-"Ένα κλειδί SSL θα δημιουργηθεί για την τιμή 'mydomain' καθορισμένο στο Postfix.\n"
+"<p>Η ενεργοποίηση του DKIM για εξερχόμενη αλληλογραφία απαιτεί επιπρόσθετες "
+"ενέργειες. \n"
+"Ένα κλειδί SSL θα δημιουργηθεί για την τιμή 'mydomain' καθορισμένο στο "
+"Postfix.\n"
"Μια νέα υπηρεσία 'submisson' θα ρυθμιστεί στο Postfix. Μετά την ρύθμιση,\n"
-"μπορείτε να αποστείλετε ηλεκτρονική αλληλογραφία με την υπηρεσία 'submission'\n"
+"μπορείτε να αποστείλετε ηλεκτρονική αλληλογραφία με την υπηρεσία "
+"'submission'\n"
"από το 'mynetworks' έχοντας ενεργοποιημένη την πιστοποίηση SASL.\n"
-"Μόνο ηλεκτρονική αλληλογραφία απεσταλμένη από αυτή τη νέα υπηρεσία θα υπογράφεται με το κλειδί τομέα.</p>\n"
+"Μόνο ηλεκτρονική αλληλογραφία απεσταλμένη από αυτή τη νέα υπηρεσία θα "
+"υπογράφεται με το κλειδί τομέα.</p>\n"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:204
@@ -768,22 +796,29 @@
"Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n"
"in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n"
"according Domain Name Service. If there is a name service\n"
-"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n"
+"running on this server, which is the authoritative server for that domain, "
+"the\n"
"public key will be added as a TXT record to that domain zone\n"
"automatically.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Το δημόσιο κλειδί του κλειδιού τομέα χρειάζεται να προσφερθεί από την Υπηρεσία\n"
+"<p>Το δημόσιο κλειδί του κλειδιού τομέα χρειάζεται να προσφερθεί από την "
+"Υπηρεσία\n"
"Ονόματος Τομέα.Το δημόσιο κλειδί θα αποθηκευτεί ως εγγραφή DNS TXT\n"
-"στο <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> και χρειάζεται να αναπτυχθεί με βάση\n"
-"την Υπηρεσία Ονόματος Τομέα. Εάν υπάρχει υπηρεσία ονόματος που εκτελείται στον\n"
+"στο <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> και χρειάζεται να αναπτυχθεί "
+"με βάση\n"
+"την Υπηρεσία Ονόματος Τομέα. Εάν υπάρχει υπηρεσία ονόματος που εκτελείται "
+"στον\n"
"εξυπηρετητή, η οποία είναι επίσημος εξυπηρετητής για τον τομέα,\n"
"το δημόσιο κλειδί θα προστεθεί αυτόματα ως εγγραφή TXT στην ζώνη τομέα.</p>\n"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:215
-msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
-msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε την υποστήριξη DKIM, η ανίχνευση ιών (AMaVis) θα ενεργοποηθεί επίσης."
+msgid ""
+"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
+msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιήσετε την υποστήριξη DKIM, η ανίχνευση ιών (AMaVis) θα "
+"ενεργοποηθεί επίσης."
#. Translators: text entry label
#: src/include/mail/widgets.rb:224
@@ -817,7 +852,8 @@
"for the system administrator and redirect root's mail to this account.</p>"
msgstr ""
"<p>Προτείνεται να έχετε κανονικό λογαριασμό χρήστη\n"
-"για τον διαχειριστή συστήματος και ανακατεύθυνση της αλληλογραφίας του υπερχρήστη σε αυτό το λογαριασμό.</p>"
+"για τον διαχειριστή συστήματος και ανακατεύθυνση της αλληλογραφίας του "
+"υπερχρήστη σε αυτό το λογαριασμό.</p>"
#. Translators: combo box label
#. /etc/sysconfig/postfix: POSTFIX_MDA
@@ -827,8 +863,13 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:306
-msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
-msgstr "<p>Η <b>κατάσταση παράδοσης</b> είναι συνήθως <b>Άμεση</b>, εκτός εάν δεν θέλετε να προωθείτε την αλληλογραφία του υπερχρήστη ή θέλετε να έχετε πρόσβαση στην αλληλογραφία μέσω IMAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not "
+"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Η <b>κατάσταση παράδοσης</b> είναι συνήθως <b>Άμεση</b>, εκτός εάν δεν "
+"θέλετε να προωθείτε την αλληλογραφία του υπερχρήστη ή θέλετε να έχετε "
+"πρόσβαση στην αλληλογραφία μέσω IMAP.</p>"
#. LogView label. take a string from users?
#: src/include/mail/widgets.rb:345
@@ -868,7 +909,9 @@
#. Validation
#: src/include/mail/widgets.rb:839
msgid "Cannot use procmail when root's mail is not forwarded."
-msgstr "Αδυναμία χρήσης του procmail όταν η αλληλογραφία του υπερχρήστη δεν προωθείται."
+msgstr ""
+"Αδυναμία χρήσης του procmail όταν η αλληλογραφία του υπερχρήστη δεν "
+"προωθείται."
#. combo box choice:
#. deliver mail normally
@@ -961,7 +1004,8 @@
"%2"
msgstr ""
"Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου %1. Το αρχείο πρέπει να έχει\n"
-"μία καθορισμένη διαμόρφωση για να είναι αναγνώσιμο από το YaST. Για λεπτομέρειες, δείτε\n"
+"μία καθορισμένη διαμόρφωση για να είναι αναγνώσιμο από το YaST. Για "
+"λεπτομέρειες, δείτε\n"
"%2"
#. Translators: error message
@@ -1130,10 +1174,14 @@
#~ msgstr "Προχωρημένη Εγκατάσταση Διακομιστή Αλληλογραφίας με υποσύστημα LDAP"
#~ msgid "You have configured your MTA without LDAP support.<br>"
-#~ msgstr "Έχετε ρυθμίσει τον Πελάτη Μεταφοράς Αλληλογραφίας (ΜΤΑ) σας χωρίς την υποστήριξη LDAP.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Έχετε ρυθμίσει τον Πελάτη Μεταφοράς Αλληλογραφίας (ΜΤΑ) σας χωρίς την "
+#~ "υποστήριξη LDAP.<br>"
#~ msgid "This modul will configure your MTA with LDAP support.<br>"
-#~ msgstr "Αυτή η μονάδα θα ρυθμίσει τον Πελάτη Μεταφοράς Αλληλογραφίας (ΜΤΑ) σας με υποστήριξη LDAP.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η μονάδα θα ρυθμίσει τον Πελάτη Μεταφοράς Αλληλογραφίας (ΜΤΑ) σας με "
+#~ "υποστήριξη LDAP.<br>"
#~ msgid "This will corrupt your current configuration."
#~ msgstr "Αυτό θα αλλοιώσει τις τρέχουσες ρυθμίσεις σας."
@@ -1156,8 +1204,12 @@
#~ msgid "<P><B>Mail Server Configuration</B><BR>"
#~ msgstr "<P><B>Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή Αλληλογραφίας</B><BR>"
-#~ msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>"
-#~ msgstr "<P>Αυτή η μονάδα θα ρυθμίσει και θα εκκινήσει το Postfix και αν χρειάζεται τον Διακομιστή Cyrus IMAP.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the "
+#~ "Cyrus IMAP server.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Αυτή η μονάδα θα ρυθμίσει και θα εκκινήσει το Postfix και αν "
+#~ "χρειάζεται τον Διακομιστή Cyrus IMAP.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B>Warning:</B></P>\n"
@@ -1166,8 +1218,10 @@
#~ "receive email. They do not need this module.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B>Προσοχή:</B><BR>\n"
-#~ "<P>Οι περισσότεροι οικιακοί χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τις ενσωματωμένες\n"
-#~ "δυνατότητες της εφαρμογής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας τους για αποστολή και\n"
+#~ "<P>Οι περισσότεροι οικιακοί χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τις "
+#~ "ενσωματωμένες\n"
+#~ "δυνατότητες της εφαρμογής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας τους για αποστολή "
+#~ "και\n"
#~ "λήψη αλληλογραφίας. Δεν χρειάζονται αυτό το άρθρωμα.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -1175,7 +1229,8 @@
#~ "email on your local system or for some special cases.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P>Χρειάζεστε το Postfix μόνο εάν θέλετε να αποθηκεύετε\n"
-#~ "την αλληλογραφία στο τοπικό σας σύστημα, ή σε κάποιες άλλες ειδικές περιπτώσεις.</P>\n"
+#~ "την αλληλογραφία στο τοπικό σας σύστημα, ή σε κάποιες άλλες ειδικές "
+#~ "περιπτώσεις.</P>\n"
#~ msgid "Skip this page in the future"
#~ msgstr "Παράληψη αυτής της σελίδας στο μέλλον."
@@ -1186,23 +1241,46 @@
#~ msgid "Select configuration type according your needs."
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο ρύθμισης σύμφωνα με τις προσωπικές σας ανάγκες."
-#~ msgid "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard configuration."
-#~ msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το sendmail σαν πελάτη μεταφοράς αλληλογραφίας (MTA), πρέπει να χρησιμοποιήσετε την τυπική ρύθμιση."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το sendmail σαν πελάτη μεταφοράς "
+#~ "αλληλογραφίας (MTA), πρέπει να χρησιμοποιήσετε την τυπική ρύθμιση."
-#~ msgid "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary."
-#~ msgstr "Η ρύθμιση για προχωρημένους χρησιμοποιεί το LDAP στο παρασκήνιο και θα ρυθμίσει το σύστημά σας σαν πελάτη LDAP και θα εγκαταστήσει ένα διακομιστή LDAP εάν είναι απαραίτητο."
+#~ msgid ""
+#~ "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your "
+#~ "system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ρύθμιση για προχωρημένους χρησιμοποιεί το LDAP στο παρασκήνιο και θα "
+#~ "ρυθμίσει το σύστημά σας σαν πελάτη LDAP και θα εγκαταστήσει ένα "
+#~ "διακομιστή LDAP εάν είναι απαραίτητο."
-#~ msgid "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type."
-#~ msgstr "Η ρύθμιση του εκτελούμενου διακομιστή αλληλογραφίας βασίζεται στον \"τυπικό\" τύπο."
+#~ msgid ""
+#~ "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ρύθμιση του εκτελούμενου διακομιστή αλληλογραφίας βασίζεται στον "
+#~ "\"τυπικό\" τύπο."
-#~ msgid "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite all existing settings."
-#~ msgstr "Είναι δυνατή η αλλαγή σε ρύθμιση \"Για Προχωρημένους\". Αυτό θα αντικαταστήσει όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite "
+#~ "all existing settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι δυνατή η αλλαγή σε ρύθμιση \"Για Προχωρημένους\". Αυτό θα "
+#~ "αντικαταστήσει όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις."
-#~ msgid "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type."
-#~ msgstr "Η ρύθμιση του εκτελούμενου διακομιστή αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο \"Για Προχωρημένους\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ρύθμιση του εκτελούμενου διακομιστή αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο "
+#~ "\"Για Προχωρημένους\"."
-#~ msgid "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite all existing settings."
-#~ msgstr "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Τυπικές\" ρυθμίσεις. Αυτό θα αντικαταστήσει όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite "
+#~ "all existing settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Τυπικές\" ρυθμίσεις. Αυτό θα αντικαταστήσει "
+#~ "όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις."
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Τυπικό"
@@ -1247,28 +1325,54 @@
#~ msgstr "Ο υπολογιστής σας δεν είναι ρυθμισμένος ως πελάτης LDAP."
#~ msgid "We suggest you set up a local LDAP server for the mail server."
-#~ msgstr "Προτείνεται να εγκαταστήσετε ένα τοπικό διακομιστή LDAP για τον διακομιστή αλληλογραφίας"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προτείνεται να εγκαταστήσετε ένα τοπικό διακομιστή LDAP για τον "
+#~ "διακομιστή αλληλογραφίας"
-#~ msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system."
-#~ msgstr "Δημιουργία πιστοποιητικού για τον LDAP και για τον διακομιστή αλληλογραφίας για να ασφαλίσετε το σύστημά σας."
+#~ msgid ""
+#~ "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δημιουργία πιστοποιητικού για τον LDAP και για τον διακομιστή "
+#~ "αλληλογραφίας για να ασφαλίσετε το σύστημά σας."
-#~ msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local."
-#~ msgstr "Ο υπολογιστής σας είναι ρυθμισμένος ως πελάτης LDAP και ο Διακομιστής LDAP είναι τοπικός."
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is "
+#~ "local."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο υπολογιστής σας είναι ρυθμισμένος ως πελάτης LDAP και ο Διακομιστής "
+#~ "LDAP είναι τοπικός."
-#~ msgid "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server."
-#~ msgstr "Προτείνεται η προσαρμογή των ρυθμίσεων του διακομιστή LDAP για τον διακομιστή αλληλογραφίας."
+#~ msgid ""
+#~ "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προτείνεται η προσαρμογή των ρυθμίσεων του διακομιστή LDAP για τον "
+#~ "διακομιστή αλληλογραφίας."
-#~ msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:"
-#~ msgstr "Για αυτό το λόγο θα πρέπει να γνωρίζετε τον κωδικό του λογαριασμού του διαχειριστή LDAP:"
+#~ msgid ""
+#~ "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator "
+#~ "account:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για αυτό το λόγο θα πρέπει να γνωρίζετε τον κωδικό του λογαριασμού του "
+#~ "διαχειριστή LDAP:"
-#~ msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local."
-#~ msgstr "Ο υπολογιστής σας είναι ρυθμισμένος ως πελάτης LDAP και ο διακομιστής LDAP δεν είναι τοπικός."
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not "
+#~ "local."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο υπολογιστής σας είναι ρυθμισμένος ως πελάτης LDAP και ο διακομιστής "
+#~ "LDAP δεν είναι τοπικός."
#~ msgid "We suggest you configure the LDAP server for the mail server."
-#~ msgstr "Προτείνεται η ρύθμιση του διακομιστή LDAP για τον διακομιστή αλληλογραφίας"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προτείνεται η ρύθμιση του διακομιστή LDAP για τον διακομιστή αλληλογραφίας"
-#~ msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries."
-#~ msgstr "Πέραν τούτου ο διακομιστής LDAP θα πρέπει να περιέχει το <B>suse-mailserver.schema</B> και τις αντίστοιχες καταχωρήσεις καταλόγου"
+#~ msgid ""
+#~ "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver."
+#~ "schema</b> and the corresponding index entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πέραν τούτου ο διακομιστής LDAP θα πρέπει να περιέχει το <B>suse-"
+#~ "mailserver.schema</B> και τις αντίστοιχες καταχωρήσεις καταλόγου"
#~ msgid "Create certificates."
#~ msgstr "Δημιουργία πιστοποιητικών."
@@ -1283,7 +1387,9 @@
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε την διαδικασία εγγραφής;"
#~ msgid "You must configure LDAP to use the mail server."
-#~ msgstr "Θα πρέπει να ρυθμίσετε το LDAP για να χρησιμοποιεί τον διακομιστή αλληλογραφίας."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να ρυθμίσετε το LDAP για να χρησιμοποιεί τον διακομιστή "
+#~ "αλληλογραφίας."
#~ msgid " The LDAP configuration starts now."
#~ msgstr "Η ρύθμιση του LDAP ξεκινά τώρα."
@@ -1294,7 +1400,8 @@
#~ "Create the certificate with the YaST2 CA management module.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχετε δημιουργήσει κλειδί και πιστοποιητικό διακομιστή.\n"
-#~ "Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε από την πλευρά του διακομιστή SSL και TSL στον διακομιστή αλληλογραφίας.\n"
+#~ "Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε από την πλευρά του διακομιστή SSL και "
+#~ "TSL στον διακομιστή αλληλογραφίας.\n"
#~ "Δημιουργήστε ένα πιστοποιητικό με τη μονάδα διαχείρισης YaST2 CA.\n"
#~ msgid "Do Not Use TLS"
@@ -1475,7 +1582,8 @@
#~ msgstr "Καθορισμένα Έμπιστα Δίκτυα"
#~ msgid "Security Settings for Sending Mail via the Server"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις Ασφαλείας για την Αποστολή Αλληλογραφίας μέσω του Διακομιστή"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρυθμίσεις Ασφαλείας για την Αποστολή Αλληλογραφίας μέσω του Διακομιστή"
#~ msgid "Cyrus IMAP Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Cyrus IMAP"
@@ -1593,7 +1701,9 @@
#~ "Προσπαθήστε ξανά."
#~ msgid "You cannot define local domains for the mail server."
-#~ msgstr "Δεν μπορείτε να καθορίσετε τους τοπικούς τομείς για τον διακομιστή αλληλογραφίας."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν μπορείτε να καθορίσετε τους τοπικούς τομείς για τον διακομιστή "
+#~ "αλληλογραφίας."
#~ msgid "Defined Domains"
#~ msgstr "Καθορισμένοι Τομείς"
@@ -1608,10 +1718,13 @@
#~ msgstr "Όνομα"
#~ msgid "There is no main mail domain defined. Please fix it!"
-#~ msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κύριος τομέας αλληλογραφίας. Παρακαλώ διορθώστε το!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν έχει καθοριστεί κύριος τομέας αλληλογραφίας. Παρακαλώ διορθώστε το!"
#~ msgid "You have defined more then one main mail domain. Please fix it!"
-#~ msgstr "Έχετε καθορίσει περισσότερους από ένα κεντρικό τομέα αλληλογραφίας. Παρακαλώ διορθώστε το."
+#~ msgstr ""
+#~ "Έχετε καθορίσει περισσότερους από ένα κεντρικό τομέα αλληλογραφίας. "
+#~ "Παρακαλώ διορθώστε το."
#~ msgid "Mail Server Global Settings"
#~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Διακομιστή Αλληλογραφίας"
@@ -1620,7 +1733,9 @@
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Μεταφορών του Διακομιστή Αλληλογραφίας"
#~ msgid "Mail Server SPAM Basic Prevention Configuration"
-#~ msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις Παρεμπόδισης Ανεπιθύμητης Αλληλογραφίας (SPAM) του Διακομιστή Αλληλογραφίας"
+#~ msgstr ""
+#~ "Βασικές Ρυθμίσεις Παρεμπόδισης Ανεπιθύμητης Αλληλογραφίας (SPAM) του "
+#~ "Διακομιστή Αλληλογραφίας"
#~ msgid "Mail Server Relaying Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση Διαμεταγωγών του Διακομιστή Αλληλογραφίας"
@@ -1637,13 +1752,18 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n"
#~ "To use the YaST mail server component, your system must use LDAP\n"
-#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n"
-#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n"
+#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services."
+#~ "<br>\n"
+#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, "
+#~ "too.<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Εξουσιοδότηση Διαχειριστή</big></b><br>\n"
-#~ "Για να χρησιμοποιήσετε το συστατικό του διακομιστή αλληλογραφίας του YaST, το σύστημά σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί το LDAP\n"
-#~ "ως αποθήκη για τους λογαριασμούς χρηστών και ομάδων και για υπηρεσίες DNS.<br>\n"
-#~ "Μερικές από τις ρυθμίσεις του διακομιστή αλληλογραφίας θα αποθηκευτούν επίσης και στην αποθήκη του LDAP.<br></p>\n"
+#~ "Για να χρησιμοποιήσετε το συστατικό του διακομιστή αλληλογραφίας του "
+#~ "YaST, το σύστημά σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί το LDAP\n"
+#~ "ως αποθήκη για τους λογαριασμούς χρηστών και ομάδων και για υπηρεσίες DNS."
+#~ "<br>\n"
+#~ "Μερικές από τις ρυθμίσεις του διακομιστή αλληλογραφίας θα αποθηκευτούν "
+#~ "επίσης και στην αποθήκη του LDAP.<br></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
@@ -1664,7 +1784,8 @@
#~ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Ακύρωση της Αρχικοποίησης:</big></b><br>\n"
-#~ "Μπορείτε να ακυρώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ακύρωση</b> τώρα.</p>\n"
+#~ "Μπορείτε να ακυρώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας "
+#~ "<b>Ακύρωση</b> τώρα.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Saving Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
@@ -1681,7 +1802,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Ακύρωση Αποθήκευσης:</big></b><br>\n"
#~ "Ακυρώστε την διαδικασία αποθήκευσης πατώντας <b>Ακύρωση</b>.\n"
-#~ "Ένας επιπλέον διάλογος θα σας ενημερώσει πότε είναι ασφαλές να κάνετε αυτό.\n"
+#~ "Ένας επιπλέον διάλογος θα σας ενημερώσει πότε είναι ασφαλές να κάνετε "
+#~ "αυτό.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1695,12 +1817,14 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n"
-#~ "This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n"
+#~ "This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and "
+#~ "getting),\n"
#~ "including envelope information.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Μέγεθος Αλληλογραφίας:</big></b><br>\n"
-#~ "Αυτή η παράμετρος περιορίζει το συνολικό μέγεθος σε bytes ενός μηνύματος (αποστολής και λήψης),\n"
+#~ "Αυτή η παράμετρος περιορίζει το συνολικό μέγεθος σε bytes ενός μηνύματος "
+#~ "(αποστολής και λήψης),\n"
#~ "συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών του φακέλου.\n"
#~ "</p>"
@@ -1727,51 +1851,73 @@
#~ "This is the list of the defined mail transports.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Καθορισμένες Δρομολογήσεις Μεταφορών Αλληλογραφίας</big></b><br>\n"
+#~ "<p><b><big>Καθορισμένες Δρομολογήσεις Μεταφορών Αλληλογραφίας</big>"
+#~ "b><br>\n"
#~ "Αυτή είναι η λίστα με τις καθορισμένες μεταφορές αλληλογραφίας.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n"
-#~ "Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n"
-#~ "In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n"
+#~ "Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of "
+#~ "unsolicited commercial e-mail (UCE).\n"
+#~ "In this dialog, configure this settings. For example, set access lists "
+#~ "or RBL\n"
#~ "(real-time blackhole list) name servers. \n"
#~ "<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Αποφυγή Ανεπιθύμητης Αλληλογραφίας SPAM</big></b><br>\n"
-#~ "Το Postfix παρέχει μια πλειονότητα από παραμέτρους οι οποίες περιορίζουν την παράδοση των αυθαίρετων εμπορικών ηλεκτρονικών μηνυμάτων (UCE).\n"
-#~ "Σε αυτόν τον διάλογο, ρυθμίστε αυτές τις παραμέτρους. Για παράδειγμα, ορίστε τις λίστες πρόσβασης ή τους RBL\n"
+#~ "Το Postfix παρέχει μια πλειονότητα από παραμέτρους οι οποίες περιορίζουν "
+#~ "την παράδοση των αυθαίρετων εμπορικών ηλεκτρονικών μηνυμάτων (UCE).\n"
+#~ "Σε αυτόν τον διάλογο, ρυθμίστε αυτές τις παραμέτρους. Για παράδειγμα, "
+#~ "ορίστε τις λίστες πρόσβασης ή τους RBL\n"
#~ "(real-time blackhole list) διακομιστές ονομάτων. \n"
#~ "<br></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n"
-#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for viruses and and for spam.\n"
-#~ "The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n"
-#~ "and configured as well. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n"
+#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for "
+#~ "viruses and and for spam.\n"
+#~ "The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder "
+#~ "<b>SpamAssassin</b> will be installed \n"
+#~ "and configured as well. You can also install other (commercial) virus "
+#~ "scanner engines.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Έναρξη Ανιχνευτή Ιών AMAVIS:</big></b><br>\n"
-#~ "Εάν εκκινήσετε τον ανιχνευτή ιών AMAVIS, τα ηλεκτρονικά μηνύματά σας θα ανιχνεύονται για ιούς και για ανεπιθύμητη αλληλογραφία.\n"
-#~ "Το πρόγραμμα ανίχνευσης ιών <b>Clamavd</b> και το πρόγραμμα εύρεσης ανεπιθύμητης αλληλογραφίας <b>SpamAssassin</b> θα εγκατασταθούν \n"
-#~ "και θα ρυθμιστούν. Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε άλλα (εμπορικά) προγράμματα ανίχνευσης ιών.\n"
+#~ "Εάν εκκινήσετε τον ανιχνευτή ιών AMAVIS, τα ηλεκτρονικά μηνύματά σας θα "
+#~ "ανιχνεύονται για ιούς και για ανεπιθύμητη αλληλογραφία.\n"
+#~ "Το πρόγραμμα ανίχνευσης ιών <b>Clamavd</b> και το πρόγραμμα εύρεσης "
+#~ "ανεπιθύμητης αλληλογραφίας <b>SpamAssassin</b> θα εγκατασταθούν \n"
+#~ "και θα ρυθμιστούν. Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε άλλα (εμπορικά) "
+#~ "προγράμματα ανίχνευσης ιών.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n"
-#~ "The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n"
-#~ "In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam email \n"
-#~ "which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n"
-#~ "If you want your spam finder to be most effective you should also put non-spam email into\n"
-#~ "the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by anyone.\n"
+#~ "The spam learning extension can only be configured if the local delivery "
+#~ "method is <b>cyrus imapd</b>.\n"
+#~ "In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be "
+#~ "created. Spam email \n"
+#~ "which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the "
+#~ "folder <b>NewSpam</b>.\n"
+#~ "If you want your spam finder to be most effective you should also put non-"
+#~ "spam email into\n"
+#~ "the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by "
+#~ "anyone.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Ρύθμιση Πρόσθετου Ανεπιθύμητης Αλληλογραφίας:</big></b><br>\n"
-#~ "Το πρόσθετο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας μπορεί να ρυθμιστεί εάν η τοπική μέθοδος παράδοσης είναι η <b>cyrus imapd</b>.\n"
-#~ "Σε αυτή τη περίπτωση οι κοινόχρηστοι φάκελοι <b>NewSpam</b> και <b>NoSpam</b> θα δημιουργηθούν. Η ανεπιθύμητη αλληλογραφία \n"
-#~ "που δεν ανιχνεύτηκε από το <b>SpamAssassin</b> θα τοποθετηθεί μέσα στον φάκελο <b>NewSpam</b>.\n"
-#~ "Εάν θέλετε το πρόγραμμα ανεύρεσης ανεπιθύμητης αλληλογραφίας να είναι πιο αποτελεσματικό θα πρέπει επίσης να τοποθετήσετε επιθυμητή αλληλογραφία στον\n"
-#~ "φάκελο <b>NoSpam</b>. Η ηλεκτρονική αλληλογραφία στον φάκελο αυτό δεν μπορεί να αναγνωστεί από κανένα.\n"
+#~ "Το πρόσθετο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας μπορεί να ρυθμιστεί εάν η τοπική "
+#~ "μέθοδος παράδοσης είναι η <b>cyrus imapd</b>.\n"
+#~ "Σε αυτή τη περίπτωση οι κοινόχρηστοι φάκελοι <b>NewSpam</b> και "
+#~ "<b>NoSpam</b> θα δημιουργηθούν. Η ανεπιθύμητη αλληλογραφία \n"
+#~ "που δεν ανιχνεύτηκε από το <b>SpamAssassin</b> θα τοποθετηθεί μέσα στον "
+#~ "φάκελο <b>NewSpam</b>.\n"
+#~ "Εάν θέλετε το πρόγραμμα ανεύρεσης ανεπιθύμητης αλληλογραφίας να είναι πιο "
+#~ "αποτελεσματικό θα πρέπει επίσης να τοποθετήσετε επιθυμητή αλληλογραφία "
+#~ "στον\n"
+#~ "φάκελο <b>NoSpam</b>. Η ηλεκτρονική αλληλογραφία στον φάκελο αυτό δεν "
+#~ "μπορεί να αναγνωστεί από κανένα.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1781,7 +1927,8 @@
#~ "<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Έμπιστα Τοπικά Δίκτυα:</big></b><br>\n"
-#~ "Πελάτες από αυτά τα δίκτυα μπορούν να χρησιμοποιούν τον διακομιστή αλληλογραφίας σας για διαμεταγωγή αλληλογραφίας. \n"
+#~ "Πελάτες από αυτά τα δίκτυα μπορούν να χρησιμοποιούν τον διακομιστή "
+#~ "αλληλογραφίας σας για διαμεταγωγή αλληλογραφίας. \n"
#~ "(Αποστολή μη-τοπικών μηνυμάτων)\n"
#~ "<br></p>\n"
@@ -1792,20 +1939,24 @@
#~ "<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Απαιτείται Πιστοποίηση SASL:</big></b><br>\n"
-#~ "Αν είναι ορισμένο σε αληθές, οι πελάτες θα πρέπει να πιστοποιούνται για να χρησιμοποιήσουν\n"
+#~ "Αν είναι ορισμένο σε αληθές, οι πελάτες θα πρέπει να πιστοποιούνται για "
+#~ "να χρησιμοποιήσουν\n"
#~ "τον διακομιστή αλληλογραφίας για διαμεταγωγή αλληλογραφίας. \n"
#~ "<br></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Local Delivery Type</big></b><br>\n"
#~ "In this frame, choose the local mail delivery method. \n"
-#~ "For clients to be able to connect to your mail server via the POP or IMAP\n"
+#~ "For clients to be able to connect to your mail server via the POP or "
+#~ "IMAP\n"
#~ "protocol, choose <b>Cyrus IMAP</p>. \n"
#~ "<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Τύπος Τοπικής Παράδοσης</big></b><br>\n"
-#~ "Σε αυτό πλαίσιο, επιλέξτε την μέθοδο παράδοσης της τοπικής αλληλογραφίας. \n"
-#~ "Για να μπορούν οι πελάτες να συνδέονται στον διακομιστή αλληλογραφίας σας μέσω πρωτοκόλλου POP ή IMAP,\n"
+#~ "Σε αυτό πλαίσιο, επιλέξτε την μέθοδο παράδοσης της τοπικής "
+#~ "αλληλογραφίας. \n"
+#~ "Για να μπορούν οι πελάτες να συνδέονται στον διακομιστή αλληλογραφίας σας "
+#~ "μέσω πρωτοκόλλου POP ή IMAP,\n"
#~ "επιλέξτε <b>Cyrus IMAP</p>. \n"
#~ "<br></p>\n"
@@ -1820,12 +1971,14 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n"
-#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n"
+#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this "
+#~ "regularly\n"
#~ "at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n"
#~ "<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Προγραμματιστής Λήψης Αλληλογραφίας</big></b><br>\n"
-#~ "Αν έχετε γραμματοκιβώτια αλληλογραφίας σε Παρόχους Διαδικτύου, μπορείτε να τα παραλαμβάνετε συχνά\n"
+#~ "Αν έχετε γραμματοκιβώτια αλληλογραφίας σε Παρόχους Διαδικτύου, μπορείτε "
+#~ "να τα παραλαμβάνετε συχνά\n"
#~ "σε συγκεκριμένο χρόνο κατά τη σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο.\n"
#~ "<br></p>\n"
@@ -1845,17 +1998,20 @@
#~ "<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Τομείς Διακομιστή Αλληλογραφίας</big></b><br>\n"
-#~ "Εδώ, καθορίστε τους τομείς για τους οποίους ο διακομιστής αλληλογραφίας σας θεωρεί τελικό \n"
+#~ "Εδώ, καθορίστε τους τομείς για τους οποίους ο διακομιστής αλληλογραφίας "
+#~ "σας θεωρεί τελικό \n"
#~ "προορισμό.\n"
#~ "<br></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Note: You can create and set up the domains with the YaST \n"
-#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the properties\n"
+#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the "
+#~ "properties\n"
#~ "concerning the mail server.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Σημείωση: Μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε τους τομείς με το άρθρωμα\n"
+#~ "<p>Σημείωση: Μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε τους τομείς με το "
+#~ "άρθρωμα\n"
#~ "εξυπηρετητή DNS του YaST. Στο άρθρωμα μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες\n"
#~ "που αφορούν τον εξυπηρετητή αλληλογραφίας.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -1869,9 +2025,12 @@
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Τύπος:</big></b><br>\n"
-#~ "Μπορείτε να καθορίσετε εικονικούς και τοπικούς τομείς. Στους εικονικούς τομείς, μόνο οι χρήστες\n"
-#~ "που τους εκχωρήθηκε μια διεύθυνση αλληλογραφίας από τον τομέα μπορούν να παραλάβουν αλληλογραφία.\n"
-#~ "Στους τοπικούς τομείς, όλοι οι χρήστες μπορούν να παραλάβουν αλληλογραφία. Αντιστοιχίστε τις εικονικές διευθύνσεις \n"
+#~ "Μπορείτε να καθορίσετε εικονικούς και τοπικούς τομείς. Στους εικονικούς "
+#~ "τομείς, μόνο οι χρήστες\n"
+#~ "που τους εκχωρήθηκε μια διεύθυνση αλληλογραφίας από τον τομέα μπορούν να "
+#~ "παραλάβουν αλληλογραφία.\n"
+#~ "Στους τοπικούς τομείς, όλοι οι χρήστες μπορούν να παραλάβουν "
+#~ "αλληλογραφία. Αντιστοιχίστε τις εικονικές διευθύνσεις \n"
#~ "αλληλογραφίας στο άρθρωμα χρηστών του YaST.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -1924,7 +2083,8 @@
#~ msgstr "Ανάγνωση των τομέων του διακομιστή αλληλογραφίας"
#~ msgid "Reading mail server global settings..."
-#~ msgstr "Ανάγνωση γενικών ρυθμίσεων της υπηρεσίας διακομιστή αλληλογραφίας..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανάγνωση γενικών ρυθμίσεων της υπηρεσίας διακομιστή αλληλογραφίας..."
#~ msgid "Reading mail server transports..."
#~ msgstr "Ανάγνωση μεταφορών του διακομιστή αλληλογραφίας..."
@@ -1936,7 +2096,8 @@
#~ msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων μεταγωγής του διακομιστή αλληλογραφίας..."
#~ msgid "Reading mail server local delivery settings..."
-#~ msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανάγνωση ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας..."
#~ msgid "Reading mail fetching jobs..."
#~ msgstr "Ανάγνωση εργασιών λήψης της αλληλογραφίας..."
@@ -1945,7 +2106,8 @@
#~ msgstr "Ανάγνωση των τομέων του διακομιστή αλληλογραφίας..."
#~ msgid "Cannot read the mail server global settings."
-#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η ανάγνωση των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας."
#~ msgid "Cannot read mail server transports."
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των μεταφορών του διακομιστή αλληλογραφίας"
@@ -1954,10 +2116,13 @@
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των αποτροπών του διακομιστή αλληλογραφίας."
#~ msgid "Cannot read the mail server relay settings."
-#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων μεταγωγών του διακομιστή αλληλογραφίας."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων μεταγωγών του διακομιστή αλληλογραφίας."
#~ msgid "Cannot read the mail server local delivery settings."
-#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή "
+#~ "αλληλογραφίας."
#~ msgid "Cannot read the mail server fetching jobs."
#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των εργασιών λήψης του διακομιστή αλληλογραφίας."
@@ -1972,7 +2137,8 @@
#~ msgstr "Εγγραφή των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας"
#~ msgid "Write mail server local delivery settings"
-#~ msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων της τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εγγραφή των ρυθμίσεων της τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας"
#~ msgid "Write mail server transports"
#~ msgstr "Εγγραφή των μεταφορών του διακομιστή αλληλογραφίας"
@@ -1993,7 +2159,9 @@
#~ msgstr "Εγγραφή των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας..."
#~ msgid "Writing mail server local delivery settings..."
-#~ msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων της τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εγγραφή των ρυθμίσεων της τοπικής παράδοσης του διακομιστή "
+#~ "αλληλογραφίας..."
#~ msgid "Writing mail server transports..."
#~ msgstr "Εγγραφή των μεταφορών του διακομιστή αλληλογραφίας..."
@@ -2011,10 +2179,12 @@
#~ msgstr "Εγγραφή των τομέων του διακομιστή αλληλογραφίας...."
#~ msgid "Cannot write the mail server global settings."
-#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η εγγραφή των γενικών ρυθμίσεων του διακομιστή αλληλογραφίας."
#~ msgid "Cannot write the mail server local delivery settings."
-#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η εγγραφή ρυθμίσεων τοπικής παράδοσης του διακομιστή αλληλογραφίας"
#~ msgid "Cannot write mail server transports."
#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή των μεταφορών του διακομιστή αλληλογραφίας"
@@ -2043,18 +2213,28 @@
#~ msgid "Invalid e-mail format."
#~ msgstr "Μή έγκυρη μορφή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας."
-#~ msgid "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>"
-#~ msgstr "<p>Σε αυτόν τον διάλογο μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις της αλληλογραφίας για έναν χρήστη.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Σε αυτόν τον διάλογο μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις της "
+#~ "αλληλογραφίας για έναν χρήστη.</p>"
-#~ msgid "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>"
-#~ msgstr "<p>Πρώτα μπορείτε να ορίσετε τις διευθύνσεις αλληλογραφίας και τα ψευδώνυμα για το χρήστη.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Πρώτα μπορείτε να ορίσετε τις διευθύνσεις αλληλογραφίας και τα "
+#~ "ψευδώνυμα για το χρήστη.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you can set the size limit for the users mail box.\n"
+#~ "<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you "
+#~ "can set the size limit for the users mail box.\n"
#~ " If you do not set any value the mail box size is unlimited.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Αν έχετε επιλέξει το \"cyrus\" για την τοπική παράδοση της αλληλογραφίας, μπορείτε να ορίστε το όριο του μεγέθους για το γραμματοκιβώτιο των χρηστών.\n"
-#~ " Αν δεν ορίσετε μια τιμή, το μέγεθος γραμματοκιβωτίου θα είναι άπειρο.</p>"
+#~ "<p>Αν έχετε επιλέξει το \"cyrus\" για την τοπική παράδοση της "
+#~ "αλληλογραφίας, μπορείτε να ορίστε το όριο του μεγέθους για το "
+#~ "γραμματοκιβώτιο των χρηστών.\n"
+#~ " Αν δεν ορίσετε μια τιμή, το μέγεθος γραμματοκιβωτίου θα είναι "
+#~ "άπειρο.</p>"
#~ msgid "E-Mail Addresses "
#~ msgstr "Διευθύνσεις Ηλεκτρονικής Αλληλογραφίας "
@@ -2078,7 +2258,8 @@
#~ msgstr "Η καταχώρηση υπάρχει ήδη."
#~ msgid "Forwarding E-Mail Addresses "
-#~ msgstr "Προώθηση Διευθύνσεων Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου "
+#~ msgstr ""
+#~ "Προώθηση Διευθύνσεων Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου "
#~ msgid "Delivery of group Mails"
#~ msgstr "Παράδοση ομάδας Μηνυμάτων"
@@ -2139,7 +2320,8 @@
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου %1. Το αρχείο πρέπει να έχει\n"
-#~ "μία καθορισμένη διαμόρφωση για να είναι αναγνώσιμο από το YaST2. Για λεπτομέρειες, δείτε\n"
+#~ "μία καθορισμένη διαμόρφωση για να είναι αναγνώσιμο από το YaST2. Για "
+#~ "λεπτομέρειες, δείτε\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
@@ -2161,21 +2343,27 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n"
#~ "To use the YaST2 mail server component, your system must use LDAP\n"
-#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n"
-#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n"
+#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services."
+#~ "<br>\n"
+#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, "
+#~ "too.<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Εξουσιοδότηση Διαχειριστή</big></b><br>\n"
-#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα του YaST2 διακομιστής αλληλογραφίας, το σύστημά σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί LDAP\n"
+#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα του YaST2 διακομιστής αλληλογραφίας, το "
+#~ "σύστημά σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί LDAP\n"
#~ "ως αποθήκη για τους χρήστες και τις ομάδες και υπηρεσίες DNS.<br>\n"
-#~ "Μερικές από τις ρυθμίσεις του διακομιστή αλληλογραφίας θα αποθηκευτούν στην αποθήκη του LDAP.<br></p>\n"
+#~ "Μερικές από τις ρυθμίσεις του διακομιστή αλληλογραφίας θα αποθηκευτούν "
+#~ "στην αποθήκη του LDAP.<br></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n"
-#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus scanner engine. \n"
+#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus "
+#~ "scanner engine. \n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Εκκίνηση Ανίχνευσης Ιών(AMAVIS):</big></b><br>\n"
-#~ "Αν ξεκινήσετε το πρόγραμμα ανίχνευσης ιών AMAVIS, μην ξεχάσετε να εγκαταστήσετε την μηχανή αναζήτησης ιών. \n"
+#~ "Αν ξεκινήσετε το πρόγραμμα ανίχνευσης ιών AMAVIS, μην ξεχάσετε να "
+#~ "εγκαταστήσετε την μηχανή αναζήτησης ιών. \n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -2185,7 +2373,8 @@
#~ "<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Έμπιστα Τοπικά Δίκτυα:</big></b><br>\n"
-#~ "Πελάτες από αυτά τα δίκτυα μπορούν να χρησιμοποιούν τον διακομιστή αλληλογραφίας σας για μεταγωγή αλληλογραφίας. \n"
+#~ "Πελάτες από αυτά τα δίκτυα μπορούν να χρησιμοποιούν τον διακομιστή "
+#~ "αλληλογραφίας σας για μεταγωγή αλληλογραφίας. \n"
#~ "(Αποστολή μη-τοπικών μηνυμάτων)\n"
#~ "<br></p>\n"
@@ -2195,7 +2384,8 @@
#~ "concerning the mail server.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Σημείωση: μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε τις περιοχές με τη μονάδα του YaST2 \n"
+#~ "<p>Σημείωση: μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε τις περιοχές με "
+#~ "τη μονάδα του YaST2 \n"
#~ "Διακομιστής DNS. Με αυτήν την μονάδα μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες\n"
#~ "που αφορούν τον διακομιστή αλληλογραφίας.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -2209,9 +2399,12 @@
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Τύπος:</big></b><br>\n"
-#~ "Μπορείτε να καθορίσετε εικονικές και τοπικές περιοχές. Στους εικονικούς τομείς, μόνο οι χρήστες\n"
-#~ "αναθετημένοι σε μια διεύθυνση αλληλογραφίας από τον τομέα μπορούν να παραλάβουν αλληλογραφία.\n"
-#~ "Στους τοπικούς τομείς, όλοι οι χρήστες μπορούν να παραλάβουν αλληλογραφία. Αναθέστε τις εικονικές διευθύνσεις \n"
+#~ "Μπορείτε να καθορίσετε εικονικές και τοπικές περιοχές. Στους εικονικούς "
+#~ "τομείς, μόνο οι χρήστες\n"
+#~ "αναθετημένοι σε μια διεύθυνση αλληλογραφίας από τον τομέα μπορούν να "
+#~ "παραλάβουν αλληλογραφία.\n"
+#~ "Στους τοπικούς τομείς, όλοι οι χρήστες μπορούν να παραλάβουν "
+#~ "αλληλογραφία. Αναθέστε τις εικονικές διευθύνσεις \n"
#~ "αλληλογραφίας με την μονάδα Χρήστες του YaST2.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -2223,25 +2416,42 @@
#~ "receive e-mail. They do not need this module.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B>Προσοχή:</B><BR>\n"
-#~ "Οι περισσότεροι οικιακοί χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τις εγκατεστημένες\n"
+#~ "Οι περισσότεροι οικιακοί χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τις "
+#~ "εγκατεστημένες\n"
#~ "δυνατότητες της εφαρμογής των e-mail τους και\n"
#~ "να τα πάρουν. Δεν χρειάζονται αυτή τη μονάδα..</P>"
#, fuzzy
-#~ msgid "The running mail server configuration is based on the <b>Standard</b> type."
-#~ msgstr "Η εκτελούμενη ρύθμιση του Διακομιστή Αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο \"Κανονικό\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The running mail server configuration is based on the <b>Standard</b> "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εκτελούμενη ρύθμιση του Διακομιστή Αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο "
+#~ "\"Κανονικό\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "It is possible to change to <b>Advanced</b> settings. This will overwrite all existing settings."
-#~ msgstr "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Για Προχωρημένους\", αλλά αυτό θα διαγράψει όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to change to <b>Advanced</b> settings. This will overwrite "
+#~ "all existing settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Για Προχωρημένους\", αλλά αυτό θα διαγράψει "
+#~ "όλες τις υπάρχουσες ρυθμίσεις."
#, fuzzy
-#~ msgid "The running mail server configuration is based on the <b>Advanced</b> type."
-#~ msgstr "Η εκτελούμενη ρύθμιση του Διακομιστή Αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο \"Για Προχωρημένους\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The running mail server configuration is based on the <b>Advanced</b> "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εκτελούμενη ρύθμιση του Διακομιστή Αλληλογραφίας βασίζεται στον τύπο "
+#~ "\"Για Προχωρημένους\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "It is possible to change to <b>Standard</b> settings. This will overwrite all existing settings."
-#~ msgstr "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Κανονικό\", αλλά αυτό θα διαγράψει τις υπάρχουσες ρυθμίσεις."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to change to <b>Standard</b> settings. This will overwrite "
+#~ "all existing settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι δυνατή η αλλαγή σε \"Κανονικό\", αλλά αυτό θα διαγράψει τις "
+#~ "υπάρχουσες ρυθμίσεις."
#~ msgid ""
#~ "YaST2 can only configure Postfix and Sendmail,\n"
@@ -2250,8 +2460,13 @@
#~ "Το YaST2 μπορεί μόνο να ρυθμίσει το Postfix και το Sendmail,\n"
#~ "αλλά κανένα από αυτά δεν είναι εγκατεστημένο."
-#~ msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
-#~ msgstr "<p>Η <b>κατάσταση παράδοσης</b> είναι συνήθως <b>procmail</b>, εκτός εάν δεν θέλετε να προωθείτε την αλληλογραφία του υπερχρήστη ή θέλετε να έχετε πρόσβαση στην αλληλογραφία μέσω IMAP.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not "
+#~ "forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Η <b>κατάσταση παράδοσης</b> είναι συνήθως <b>procmail</b>, εκτός εάν "
+#~ "δεν θέλετε να προωθείτε την αλληλογραφία του υπερχρήστη ή θέλετε να έχετε "
+#~ "πρόσβαση στην αλληλογραφία μέσω IMAP.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "This will corrupt your actual configuration."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org