Author: keichwa Date: 2014-10-30 10:35:27 +0100 (Thu, 30 Oct 2014) New Revision: 90485 Modified: trunk/lcn/ca/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ca.po Log: mergedmerged Modified: trunk/lcn/ca/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ca.po =================================================================== --- trunk/lcn/ca/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ca.po 2014-10-30 09:35:25 UTC (rev 90484) +++ trunk/lcn/ca/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ca.po 2014-10-30 09:35:27 UTC (rev 90485) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-03 17:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-30 10:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-17 10:54+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -19,758 +19,409 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:9(title) -msgid "<phrase os="slprof">openSUSE 13.1</phrase> Release Notes" -msgstr "<phrase os="slprof">openSUSE 13.1</phrase> Notes de la versió" +#: xml/release-notes.xml:10(title) +#, fuzzy +msgid "Release Notes" +msgstr "llançament" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:11(releaseinfo) -msgid "Version: 13.1.8 (2013-11-19)" -msgstr "Versió: 13.1.8 (2013-11-19)" - -#. bnc#809347 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:14(para) -msgid "Copyright © 2013 SUSE LLC" -msgstr "Copyright © 2013 SUSE LLC" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:15(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later " -"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the " -"license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file." +#: xml/release-notes.xml:12(releaseinfo) +msgid "@VERSION@" msgstr "" -"Es permet copiar, distribuir o modificar aquest document sota els termes de " -"la GNU Free Documentation License, Versió 1.2 o qualsevol versió posterior " -"publicada per la Free Software Foundation; sense les seccions invariables, " -"sense els textos de la coberta i contracoberta. Una còpia de la llicència és " -"inclosa com a fitxer <nom del fitxer>fdl.txt</nom del fitxer>." -#. Previous Release Notes -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:53(para) -msgid "" -"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous " -"release notes listed here: <ulink url="http://en.opensuse.org/openSUSE:" -"Release_Notes"/>" -msgstr "" -"Si heu fet una actualització des d'una versió anterior a aquesta edició " -"d'openSUSE, vegeu les notes de la versió anterior aquí: <ulink url="http://" -"en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes"/>" +#: xml/release-notes.xml:13(productname) +#, fuzzy +#| msgid "openSUSE.org" +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE.org" -#. <para os="slprof"> -#. This public beta test is part of the &opensuse; project. Information -#. about the project is available at <ulink url="http://opensuse.org"/>.</para> -#. -#. <para os="slprof">Find information about known bugs for this beta in the -#. &opensuse; wiki at <ulink url="http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs"/>. -#. Please report all bugs you encounter using this prerelease of &opensuse; -#. &suse-version; in the Novell Bugzilla at <ulink -#. url="http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports"/>. If you would like to -#. see anything added to the release notes, please file a bug report against the -#. <quote>Release Notes</quote> component. -#. </para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:75(para) -msgid "These release notes cover the following areas:" -msgstr "Les notes de l'edició cobreixen les àrees següents:" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:81(para) -msgid "" -"<xref linkend="misc"/>: These entries are automatically included from " -"openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=" -""http://features.opensuse.org\"/>)." +#: xml/release-notes.xml:14(productnumber) +msgid "13.2" msgstr "" -"<xref linkend="misc"/>: Aquestes entrades estan incloses automàticament " -"des d'openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=" -""http://features.opensuse.org\"/>)." -#. <para>For the moment, these snippets are listed unsorted—we are -#. working on improvements.</para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:89(para) RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:120(para) -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:98(para) -msgid "" -"<xref linkend="installation"/>: Read this if you want to install the " -"system from scratch." +#: xml/release-notes.xml:17(para) +msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!" msgstr "" -"<xref linkend="installation"/>: Llegiu això si voleu instal·lar el sistema " -"des de zero." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:103(para) -msgid "<xref linkend="general"/>: Information that everybody should read." -msgstr "<xref linkend="general"/>: Informació que tothom hauria de llegir." +#. Previous Release Notes +#: xml/release-notes.xml:51(para) +msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url="http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" +msgstr "Si heu fet una actualització des d'una versió anterior a aquesta edició d'openSUSE, vegeu les notes de la versió anterior aquí: <ulink url="http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:108(para) -msgid "" -"<xref linkend="upgrade"/>: Issues related to the process if you run a " -"system upgrade from the previous release to this openSUSE version." -msgstr "" -"<xref linkend="upgrade"/>: Aspectes relacionats amb el procés si feu una " -"actualització del sistema des d'una versió d'openSUSE anterior a aquesta." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:113(para) -msgid "" -"<xref linkend="technical"/>: This section contains a number of technical " -"changes and enhancements for the experienced user." -msgstr "" -"<xref linkend="technical"/>: Aquesta secció conté un nombre de canvis " -"tècncs i millores per a l'usuari amb exeperiència." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:119(title) -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:141(title) +#: xml/release-notes.xml:90(title) msgid "Installation" msgstr "Instal·lació" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:144(title) -msgid "For Detailed Installation Information" -msgstr "Per a informació detallada de la instal·lació" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:146(para) -msgid "" -"For detailed installation information, see <xref linkend="sec.123." -"documentation"/>." -msgstr "" -"Per a informació detallada sobre la instal·lació, vegeu <xref linkend=" -""sec.123.documentation"/>." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:152(title) +#: xml/release-notes.xml:103(title) msgid "General" msgstr "General" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:156(title) -msgid "openSUSE Documentation" -msgstr "Documentació d'openSUSE " +#: xml/release-notes.xml:172(title) +msgid "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface" +msgstr "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface" -#. <listitem> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:160(para) -msgid "" -"In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation " -"instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to " -"the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as " -"deployment and software management and an introduction to the bash shell." +#: xml/release-notes.xml:173(para) +msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." msgstr "" -"A <emphasis>Inici</emphasis>, trobareu instruccions d'instal·lació pas a " -"pas, com també introduccions als escriptoris del KDE i del Gnome i al " -"conjunt del LibreOffice. També hi ha informació d'administració bàsica com " -"ara de desplegament, de gestió de programari i una introducció a la línia " -"d'ordres." -#. <para> -#. Find the documentation in -#. <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after -#. installing the package <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, -#. or online on <ulink url="http://doc.opensuse.org"/>. -#. </para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:204(para) -msgid "" -"Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_" -"$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_" -"$LANG</systemitem>, or online on <ulink url="http://doc.opensuse.org\"/>." +#: xml/release-notes.xml:181(para) +msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much "too much" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." msgstr "" -"Trobeu la documentació a <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_" -"$LANG</filename> després d'instal·lar el paquet <systemitem>opensuse-startup_" -"$LANG</systemitem>, o en línia a <ulink url="http://doc.opensuse.org\"/>." -# %s is e.g. SCSI, CD-ROM, USB -#. bnc#843201 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:215(title) -#| msgid "Load %s Modules" -msgid "Dropped YaST Modules" -msgstr "Mòduls YaST abandonats" +#. bnc#850056 +#: xml/release-notes.xml:198(title) +msgid "UEFI, GPT, and MS-DOS Partitions" +msgstr "UEFI, GPT i particions MS-DOS" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:217(para) -msgid "The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:" +#: xml/release-notes.xml:199(para) +msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." msgstr "" -"Els següents mòduls del YaST són obsolets i s'usen rarament avui en dia:" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:223(systemitem) -msgid "yast2-autofs" -msgstr "yast2-autofs" +#: xml/release-notes.xml:205(para) +msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." +msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:228(systemitem) -msgid "yast2-dbus-client" -msgstr "yast2-dbus-client" +#: xml/release-notes.xml:214(para) +msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system." +msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:233(systemitem) -msgid "yast2-dirinstall" -msgstr "yast2-dirinstall" +#: xml/release-notes.xml:220(para) +msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely." +msgstr "La solució provisional és simple: convertir la partició de llegat MBR a la nova GPT per evitar aquest problema completament." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:238(systemitem) -msgid "yast2-fingerprint-reader" -msgstr "yast2-fingerprint-reader" +#. bnc#850052 +#: xml/release-notes.xml:228(title) +msgid "Booting When in Secure Boot Mode" +msgstr "Arrencada amb mode d'arrencada segura" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:243(systemitem) -msgid "yast2-irda" -msgstr "yast2-irda" +#: xml/release-notes.xml:229(para) +msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled." +msgstr "Això només afecta màquines amb UEFI amb el mode d'arrencada segura habilitat." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:248(systemitem) -msgid "yast2-mouse" -msgstr "yast2-ratolí" +#: xml/release-notes.xml:232(para) +msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." +msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:253(systemitem) -msgid "yast2-phone-services" -msgstr "yast2-serveis de telefonia" +#: xml/release-notes.xml:245(title) +msgid "System Upgrade" +msgstr "Actualizació de sistema" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:258(systemitem) -#| msgid "Power management (APM)" -msgid "yast2-power-management" -msgstr "yast2-gestor d'energia" +#: xml/release-notes.xml:252(title) +msgid "Technical" +msgstr "Tècnic" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:263(systemitem) -msgid "yast2-profile-manager" -msgstr "yast2-gestor de perfils" +#. bnc#850053 +#: xml/release-notes.xml:256(title) +msgid "Garbage on the Screen During Installation with the Nouveau Driver" +msgstr "La paperera a la pantalla durant la instal·lació amb el controlador Nouveau" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:268(systemitem) -msgid "yast2-sshd" -msgstr "yast2-sshd" +#: xml/release-notes.xml:257(para) +msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded." +msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:273(systemitem) -msgid "yast2-tv" -msgstr "yast2-tv" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:277(para) -msgid "" -"The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and " -"better focus on other more used modules." +#: xml/release-notes.xml:261(para) +msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." msgstr "" -"La raó principal de l'abandonament va ser disminuir els esforços de " -"manteniment i focalitzar-los millor en altres mòduls més utilitzats." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:284(title) -msgid "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface" -msgstr "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface" - -#. <para>CHECKIT:12.3</para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:286(para) -msgid "" -"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified " -"Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any " -"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to " -"install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication " -"that your system boots using UEFI." +#. bnc#902947 +#: xml/release-notes.xml:271(title) +msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:294(para) -msgid "" -"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it " -"to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody " -"really knows how much "too much" is, though. openSUSE minimizes the risk " -"by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The " -"minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE " -"boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area " -"for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been " -"disabled by default. Nevertheless it is recommended to install any firmware " -"updates the hardware vendor recommends." +#: xml/release-notes.xml:273(para) +msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it." msgstr "" -#. bnc#850056 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:311(title) -msgid "UEFI, GPT, and MS-DOS Partitions" -msgstr "UEFI, GPT i particions MS-DOS" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:312(para) -msgid "" -"Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning " -"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique " -"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify " -"devices and partition types." +#: xml/release-notes.xml:279(para) +msgid "The migration process requires two steps:" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:318(para) -msgid "" -"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) " -"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to generate " -"automatically a GUID for those legacy partitions, and write them to the " -"firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the " -"firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old " -"entry and creating a new entry that replaces the first one." +#: xml/release-notes.xml:284(para) +msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:326(para) -msgid "" -"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and " -"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty " -"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-" -"bootable system." +#: xml/release-notes.xml:291(para) +msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:332(para) -msgid "" -"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to " -"avoid this problem completely." +#: xml/release-notes.xml:298(para) +msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system." msgstr "" -"La solució provisional és simple: convertir la partició de llegat MBR a la " -"nova GPT per evitar aquest problema completament." -#. bnc#850052 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:340(title) -msgid "Booting When in Secure Boot Mode" -msgstr "Arrencada amb mode d'arrencada segura" +#. bnc#850058 +#: xml/release-notes.xml:335(title) +msgid "AppArmor and Permission Settings" +msgstr "AppArmor i paràmetres de permisos" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:341(para) -msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled." +#: xml/release-notes.xml:336(para) +msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:" msgstr "" -"Això només afecta màquines amb UEFI amb el mode d'arrencada segura habilitat." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:344(para) -msgid "" -"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure " -"Boot enabled than with openSUSE 12.3. Nevertheless, in case of trouble, " -"first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS " -"update does not help, report the model of your machine it the wiki (http://" -"en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." -msgstr "" +#: xml/release-notes.xml:339(screen) +#, no-wrap +msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service" +msgstr "aa-complain /usr/bin/$your_service" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:357(title) -msgid "Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers" -msgstr "Adobe Reader (acroread) i altres lectors de PDF" +#: xml/release-notes.xml:340(para) +msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow." +msgstr "El mode de queixa significa el següent: permet-ho tot i registra les coses que el perfil no permetria." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:359(para) -msgid "" -"Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader " -"(<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</" -"systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE " -"users." +#: xml/release-notes.xml:341(para) +#, fuzzy +#| msgid "Even if it helps report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to cover also corner cases." +msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases." +msgstr "Encara que sigui una ajuda, informeu-ne! Volem corregir els perfils d'AppArmor per cobrir també els casos més petits." + +#: xml/release-notes.xml:374(title) +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: xml/release-notes.xml:375(para) +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. bnc#809347 +#: xml/release-notes.xml:381(title) +#, fuzzy +#| msgid "Memory Information" +msgid "More Information and Feedback" +msgstr "Informació de la memòria" + +#: xml/release-notes.xml:385(para) +msgid "Read the READMEs on the CDs." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:365(para) -msgid "" -"openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and poppler-" -"tools. These tools are actively maintained and get security fixes from " -"openSUSE and their upstream authors." +#: xml/release-notes.xml:388(para) +msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" msgstr "" -"l'openSUSE inclou diversos visualitzadors de PDF com ara Okular, Evince, i " -"poppler-tools. Aquestes eines es mantenen activament i tenen correccions de " -"seguretat d'openSUSE i dels seus autors originals." -#. <para> -#. If you require Adobe Reader specific features, prefer wine with the -#. still supported Windows version over the insecure Linux version. You -#. can get both these versions from Adobe. -#. </para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:378(para) -msgid "" -"For more information, see <ulink url="http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/" -">." +#: xml/release-notes.xml:389(screen) +#, no-wrap +msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm" msgstr "" -"Per a més informació, vegeu <ulink url="http://en.opensuse.org/Adobe_Reader" -""/>." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:386(title) -msgid "System Upgrade" -msgstr "Actualizació de sistema" +#: xml/release-notes.xml:390(para) +msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM." +msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:390(title) -msgid "Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup" -msgstr "Actualitzar amb Zypper (dup) requereix /etc/fstab Cleanup" +#: xml/release-notes.xml:393(para) +msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages." +msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:392(para) -msgid "" -"When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles it " -"automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</" -"filename> entries if present:" +#: xml/release-notes.xml:397(para) +msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:397(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"tmpfs /dev/shm\n" -"devpts /dev/pts\n" -"sysfs /sys sysfs\n" -"proc /proc proc" +#: xml/release-notes.xml:400(para) +msgid "<ulink url="https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation." msgstr "" -"tmpfs /dev/shm\n" -"devpts /dev/pts\n" -"sysfs /sys sysfs\n" -"proc /proc proc" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:402(para) -msgid "" -"This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome terminal " -"will fail with "<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>" -"". These mount points are managed by <command>systemd</command> and should " -"no longer be present in <filename>/etc/fstab</filename>." +#: xml/release-notes.xml:405(para) +msgid "Visit <ulink url="http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE." msgstr "" -#. bnc#790805 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:429(title) -msgid "SYSLOG_DAEMON Variable Removed" -msgstr "SYSLOG_DAEMON Variable eliminada" +#: xml/release-notes.xml:410(para) +#, fuzzy +#| msgid "Copyright © 2013 SUSE LLC" +msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC" +msgstr "Copyright © 2013 SUSE LLC" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:430(para) -msgid "" -"The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to " -"select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog " -"implementation can be installed at a time on a system and will be selected " -"automatically for usage." +#: xml/release-notes.xml:412(para) +msgid "Thanks for using openSUSE." msgstr "" -"La variable SYSLOG_DAEMON ha estat eliminada. Abans, s'usava per seleccionar " -"el dimoni syslog. A partir de l'openSUSE 12.3, només es pot instal·lar una " -"implementació de syslog cada vegada en un sistema i es seleccionarà " -"automàticament per usar." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:436(para) -msgid "For details, see the syslog(8) manpage." -msgstr "Per a més detalls, vegeu la pàgina del manual syslog(8)." +#: xml/release-notes.xml:413(para) +#, fuzzy +#| msgid "openSUSE.org" +msgid "The openSUSE Team." +msgstr "openSUSE.org" -#. bnc#850054 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:443(title) -#| msgid "Network Interface" -msgid "Duplicated Network Interfaces" -msgstr "Interfícies de xarxa duplicades" +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: xml/release-notes.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Crèdits dels traductors" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:444(para) -msgid "" -"The current version of systemd uses a new convention for assigning " -"predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly." -msgstr "" +#~ msgid "<phrase os="slprof">openSUSE 13.1</phrase> Release Notes" +#~ msgstr "<phrase os="slprof">openSUSE 13.1</phrase> Notes de la versió" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:449(para) -msgid "" -"Some reports indicate a bug in YaST when conversion from one naming scheme " -"to another takes place. If the same network interface has two different " -"names, you have been hit by this bug. In this case remove the different " -"network interfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</filename> and use " -"YaST to configure the network anew." -msgstr "" +#~ msgid "Version: 13.1.8 (2013-11-19)" +#~ msgstr "Versió: 13.1.8 (2013-11-19)" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:457(para) -msgid "" -"For more information about predictable network interface names, see <ulink " -"url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/" -"PredictableNetworkInterfaceNames/"/>." -msgstr "" +#~ msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file." +#~ msgstr "Es permet copiar, distribuir o modificar aquest document sota els termes de la GNU Free Documentation License, Versió 1.2 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation; sense les seccions invariables, sense els textos de la coberta i contracoberta. Una còpia de la llicència és inclosa com a fitxer <nom del fitxer>fdl.txt</nom del fitxer>." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:467(title) -msgid "Technical" -msgstr "Tècnic" +#~ msgid "These release notes cover the following areas:" +#~ msgstr "Les notes de l'edició cobreixen les àrees següents:" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:471(title) -msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)" -msgstr "Iniciant gràfics amb KMS (Kernel Mode Setting)" +#~ msgid "<xref linkend="misc"/>: These entries are automatically included from openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url="http://features.opensuse.org\"/>)." +#~ msgstr "<xref linkend="misc"/>: Aquestes entrades estan incloses automàticament des d'openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url="http://features.opensuse.org\"/>)." -#. 13.2: to be removed from the release notes: -#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:476(para) -msgid "" -"With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI " -"and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems " -"with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding " -"<literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this " -"permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to the " -"<literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options " -"line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and " -"running the terminal command" -msgstr "" +#~ msgid "<xref linkend="installation"/>: Read this if you want to install the system from scratch." +#~ msgstr "<xref linkend="installation"/>: Llegiu això si voleu instal·lar el sistema des de zero." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:487(screen) -#, no-wrap -msgid "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg" -msgstr "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg" +#~ msgid "<xref linkend="general"/>: Information that everybody should read." +#~ msgstr "<xref linkend="general"/>: Informació que tothom hauria de llegir." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:488(para) -msgid "" -"for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel " -"command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. " -"This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, " -"nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</" -"filename>, i.e. KMS is disabled." -msgstr "" +#~ msgid "<xref linkend="upgrade"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version." +#~ msgstr "<xref linkend="upgrade"/>: Aspectes relacionats amb el procés si feu una actualització del sistema des d'una versió d'openSUSE anterior a aquesta." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:497(para) -msgid "" -"In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</" -"filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to " -"disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. " -"For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to " -"<literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</" -"filename> afterwards. Reboot your machine." -msgstr "" +#~ msgid "<xref linkend="technical"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user." +#~ msgstr "<xref linkend="technical"/>: Aquesta secció conté un nombre de canvis tècncs i millores per a l'usuari amb exeperiència." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:505(para) -msgid "" -"On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> " -"driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); " -"alternatively, for legacy GPUs from Intel the "intellegacy" driver " -"(<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is " -"available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit " -"<filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the " -"driver entry to <literal>intellegacy</literal>." -msgstr "" +#~ msgid "For Detailed Installation Information" +#~ msgstr "Per a informació detallada de la instal·lació" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:515(para) -msgid "" -"On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On " -"NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the " -"<literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and " -"NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify the " -"<literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter." -msgstr "" +#~ msgid "For detailed installation information, see <xref linkend="sec.123.documentation"/>." +#~ msgstr "Per a informació detallada sobre la instal·lació, vegeu <xref linkend="sec.123.documentation"/>." -#. bnc#850053 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:525(title) -msgid "Garbage on the Screen During Installation with the Nouveau Driver" -msgstr "" -"La paperera a la pantalla durant la instal·lació amb el controlador Nouveau" +#~ msgid "openSUSE Documentation" +#~ msgstr "Documentació d'openSUSE " -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:528(para) -msgid "" -"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top " -"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you " -"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to " -"run the installer and then enable it again once the system is installed or " -"upgraded." -msgstr "" +#~ msgid "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell." +#~ msgstr "A <emphasis>Inici</emphasis>, trobareu instruccions d'instal·lació pas a pas, com també introduccions als escriptoris del KDE i del Gnome i al conjunt del LibreOffice. També hi ha informació d'administració bàsica com ara de desplegament, de gestió de programari i una introducció a la línia d'ordres." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:535(para) -msgid "" -"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, " -"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the " -"parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and " -"add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to " -"continue booting with the new parameter. After the system is installed, you " -"can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-" -"blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." -msgstr "" +#~ msgid "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url="http://doc.opensuse.org\"/>." +#~ msgstr "Trobeu la documentació a <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> després d'instal·lar el paquet <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, o en línia a <ulink url="http://doc.opensuse.org\"/>." -#. via mail: ddiss -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:672(title) -#| msgid "Other Versions" -msgid "Samba Version 4.1" -msgstr "Samba Versió 4.1" +# %s is e.g. SCSI, CD-ROM, USB +#~| msgid "Load %s Modules" +#~ msgid "Dropped YaST Modules" +#~ msgstr "Mòduls YaST abandonats" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:673(para) -msgid "" -"Samba version 4.1 shipped with openSUSE 13.1 does not include support to " -"operate as an Active Directory style domain controller. This functionality " -"is currently disabled, as it lacks integration with system-wide MIT Kerberos." -msgstr "" +#~ msgid "The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:" +#~ msgstr "Els següents mòduls del YaST són obsolets i s'usen rarament avui en dia:" -#. bnc#796161 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:683(title) -#| msgid "Configuration" -msgid "Configuring Postfix" -msgstr "Configuració Posrfix" +#~ msgid "yast2-autofs" +#~ msgstr "yast2-autofs" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:684(para) -msgid "" -"With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed as " -"<filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig " -"variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/etc/" -"sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/config." -"postfix</filename> as root." -msgstr "" +#~ msgid "yast2-dbus-client" +#~ msgstr "yast2-dbus-client" -#. bnc#816211 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:752(title) -msgid "xinetd: Logging to the System Log" -msgstr "xinetd: Entrada a System Log" +#~ msgid "yast2-dirinstall" +#~ msgstr "yast2-dirinstall" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:753(para) -msgid "" -"The new default for <command>xinetd</command> changes the default target for " -"logging from <filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system log. " -"This means all messages from <command>xinetd</command> will appear in a " -"system log as a facility daemon and log level info." -msgstr "" +#~ msgid "yast2-fingerprint-reader" +#~ msgstr "yast2-fingerprint-reader" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:760(para) -msgid "" -"If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in " -"<filename>/etc/xinetd.conf</filename>. The template for the logrotate script " -"for <filename>xinetd.log</filename> can be found in <filename>/usr/share/doc/" -"packages/xinetd/logrotate</filename>." -msgstr "" +#~ msgid "yast2-irda" +#~ msgstr "yast2-irda" -#. bnc#842381 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:770(title) -#| msgid "Other Versions" -msgid "Apache Version 2.4" -msgstr "Apache Version 2.4" +#~ msgid "yast2-mouse" +#~ msgstr "yast2-ratolí" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:771(para) -msgid "" -"Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more " -"information about upgrading from a previous version, see <ulink url="http://" -"httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html"/>." -msgstr "" +#~ msgid "yast2-phone-services" +#~ msgstr "yast2-serveis de telefonia" -#. bnc#816211 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:780(title) -msgid "tomcat: Logging to the System Log" -msgstr "tomcat: Entrant a System Log" +#~| msgid "Power management (APM)" +#~ msgid "yast2-power-management" +#~ msgstr "yast2-gestor d'energia" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:781(para) -msgid "" -"The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/var/" -"log/tomcat/catalina.out</filename>. All messages are now redirected to the " -"system log via <systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-" -"jsvc.service</systemitem>) and log level info." -msgstr "" +#~ msgid "yast2-profile-manager" +#~ msgstr "yast2-gestor de perfils" -#. bnc#839661 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:792(title) -msgid "Darktable: Refreshing Cache Files Needed" -msgstr "Darktable: és necessari refrescar els fitxers de la memòria cau" +#~ msgid "yast2-sshd" +#~ msgstr "yast2-sshd" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:793(para) -msgid "" -"If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may no " -"longer work. In this case removing <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</" -"filename> is necessary." -msgstr "" +#~ msgid "yast2-tv" +#~ msgstr "yast2-tv" -#. bnc#847801 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:802(title) -msgid "Locate: Replacing findutils-locate by mlocate" -msgstr "Locate: Reemplaçant findutils-locate per mlocate" +#~ msgid "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and better focus on other more used modules." +#~ msgstr "La raó principal de l'abandonament va ser disminuir els esforços de manteniment i focalitzar-los millor en altres mòduls més utilitzats." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:804(para) -msgid "" -"The <command>mlocate</command> tool is the replacement for " -"<command>findutils-locate</command>. In the default configuration " -"<command>mlocate</command> behave the same as <command>findutils-locate</" -"command>. Because of an improved permission handling, it could take up to " -"24 hours, until the database file will become available to regular users." -msgstr "" +#~ msgid "Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers" +#~ msgstr "Adobe Reader (acroread) i altres lectors de PDF" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:812(para) -msgid "" -"In case you encounter a "Permission denied" message shortly after " -"installing <command>mlocate</command>, run" -msgstr "" +#~ msgid "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes from openSUSE and their upstream authors." +#~ msgstr "l'openSUSE inclou diversos visualitzadors de PDF com ara Okular, Evince, i poppler-tools. Aquestes eines es mantenen activament i tenen correccions de seguretat d'openSUSE i dels seus autors originals." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:816(screen) -#, no-wrap -msgid "/etc/cron.daily/mlocate.cron" -msgstr "/etc/cron.daily/mlocate.cron" +#~ msgid "For more information, see <ulink url="http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>." +#~ msgstr "Per a més informació, vegeu <ulink url="http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:817(para) -#| msgid "Invalid root device." -msgid "as root once." -msgstr "Com a usuari primari un cop." +#~ msgid "Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup" +#~ msgstr "Actualitzar amb Zypper (dup) requereix /etc/fstab Cleanup" -#. bnc#848969 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:824(title) -msgid "KDE and Bluetooth" -msgstr "KDE i Bluetooth" +#~ msgid "" +#~ "tmpfs /dev/shm\n" +#~ "devpts /dev/pts\n" +#~ "sysfs /sys sysfs\n" +#~ "proc /proc proc" +#~ msgstr "" +#~ "tmpfs /dev/shm\n" +#~ "devpts /dev/pts\n" +#~ "sysfs /sys sysfs\n" +#~ "proc /proc proc" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:825(para) -msgid "" -"The Bluetooth stack is provided by Bluez 5 (a major, backwards-incompatbile " -"version), a necessary upgrade for GNOME desktop and some other components of " -"the base system. Unfortunately, the KDE workspace only supports Bluez " -"version 4 in its currently-released versions." -msgstr "" +#~ msgid "SYSLOG_DAEMON Variable Removed" +#~ msgstr "SYSLOG_DAEMON Variable eliminada" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:832(para) -msgid "" -"Therefore, the openSUSE KDE community team offers an unofficial Bluedevil " -"package providing at least basic functionality such as device pairing or " -"support for bluetooth mice; Some other features are known not to work jet, " -"like file transfer." -msgstr "" +#~ msgid "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog implementation can be installed at a time on a system and will be selected automatically for usage." +#~ msgstr "La variable SYSLOG_DAEMON ha estat eliminada. Abans, s'usava per seleccionar el dimoni syslog. A partir de l'openSUSE 12.3, només es pot instal·lar una implementació de syslog cada vegada en un sistema i es seleccionarà automàticament per usar." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:838(para) -msgid "" -"For the moment, bugs should not be filed against Bluetooth support in KDE as " -"the Bluez 5 port of Bluedevil is still ongoing." -msgstr "" +#~ msgid "For details, see the syslog(8) manpage." +#~ msgstr "Per a més detalls, vegeu la pàgina del manual syslog(8)." -#. bnc#850058 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:846(title) -msgid "AppArmor and Permission Settings" -msgstr "AppArmor i paràmetres de permisos" +#~| msgid "Network Interface" +#~ msgid "Duplicated Network Interfaces" +#~ msgstr "Interfícies de xarxa duplicades" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:847(para) -msgid "" -"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent " -"services from working, if you run them in unexpected ways. If you encounter " -"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the " -"affected service to complain mode with:" -msgstr "" +#~ msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)" +#~ msgstr "Iniciant gràfics amb KMS (Kernel Mode Setting)" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:853(screen) -#, no-wrap -msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service" -msgstr "aa-complain /usr/bin/$your_service" +#~ msgid "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg" +#~ msgstr "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:854(para) -msgid "" -"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would " -"not allow." -msgstr "" -"El mode de queixa significa el següent: permet-ho tot i registra les coses " -"que el perfil no permetria." +#~| msgid "Other Versions" +#~ msgid "Samba Version 4.1" +#~ msgstr "Samba Versió 4.1" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:858(para) -msgid "" -"Even if it helps report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to " -"cover also corner cases." -msgstr "" -"Encara que sigui una ajuda, informeu-ne! Volem corregir els perfils " -"d'AppArmor per cobrir també els casos més petits." +#~| msgid "Configuration" +#~ msgid "Configuring Postfix" +#~ msgstr "Configuració Posrfix" -#. bnc#850057 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:866(title) -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#~ msgid "xinetd: Logging to the System Log" +#~ msgstr "xinetd: Entrada a System Log" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:867(para) -msgid "" -"PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux " -"(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from " -"the command line:" -msgstr "" -"PulseAudio 4.0 té un error a la versió actual d'Skype per a Linux (v4.2). " -"Fins que Skype no sigui corregit i actualitzat, executeu <command>skype</" -"command> des de la línia de comandament:" +#~| msgid "Other Versions" +#~ msgid "Apache Version 2.4" +#~ msgstr "Apache Version 2.4" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:872(screen) -#, no-wrap -msgid "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype" -msgstr "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype" +#~ msgid "tomcat: Logging to the System Log" +#~ msgstr "tomcat: Entrant a System Log" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:873(para) -msgid "" -"For more information about this bug, see <ulink url="http://arunraghavan." -"net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/"/>." -msgstr "" -"Per a més informació sobre l'error, vegeu <ulink url="http://arunraghavan." -"net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/"/>." +#~ msgid "Darktable: Refreshing Cache Files Needed" +#~ msgstr "Darktable: és necessari refrescar els fitxers de la memòria cau" -#. bnc#851588 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:881(title) -#| msgid "AutoYaST file" -msgid "AutoYaST" -msgstr "AutoYaST" +#~ msgid "Locate: Replacing findutils-locate by mlocate" +#~ msgstr "Locate: Reemplaçant findutils-locate per mlocate" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:882(para) -msgid "" -"If the autoyast profile contains entries in an <literal><add-on></" -"literal> section there is a bug triggered that prevents information in the " -"profile from being transferred from the first stage into the second stage. " -"Therefore, in this case all second stage configuration steps are skipped, " -"which normally leads to more or less completely unusable installations." -msgstr "" +#~ msgid "/etc/cron.daily/mlocate.cron" +#~ msgstr "/etc/cron.daily/mlocate.cron" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:890(para) -msgid "" -"As a temporary workaround, avoid using <literal><add-on></literal> " -"sections in profiles with AutoYaST in openSUSE 13.1." -msgstr "" -"Com a solució provisional, eviteu usar les seccions <literal><add-on></" -"literal> als perfils amb AutoYaST a openSUSE 13.1." +#~| msgid "Invalid root device." +#~ msgid "as root once." +#~ msgstr "Com a usuari primari un cop." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Crèdits dels traductors" +#~ msgid "KDE and Bluetooth" +#~ msgstr "KDE i Bluetooth" +#~ msgid "Skype" +#~ msgstr "Skype" + +#~ msgid "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from the command line:" +#~ msgstr "PulseAudio 4.0 té un error a la versió actual d'Skype per a Linux (v4.2). Fins que Skype no sigui corregit i actualitzat, executeu <command>skype</command> des de la línia de comandament:" + +#~ msgid "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype" +#~ msgstr "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype" + +#~ msgid "For more information about this bug, see <ulink url="http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." +#~ msgstr "Per a més informació sobre l'error, vegeu <ulink url="http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." + +#~| msgid "AutoYaST file" +#~ msgid "AutoYaST" +#~ msgstr "AutoYaST" + +#~ msgid "As a temporary workaround, avoid using <literal><add-on></literal> sections in profiles with AutoYaST in openSUSE 13.1." +#~ msgstr "Com a solució provisional, eviteu usar les seccions <literal><add-on></literal> als perfils amb AutoYaST a openSUSE 13.1." + #~| msgid "Automated Installation" #~ msgid "No Network after Installation" #~ msgstr "Instal·lació automatitzada" @@ -822,10 +473,6 @@ #~ msgstr "Servidor de noms" #, fuzzy -#~ msgid "Prerelease Notes" -#~ msgstr "llançament" - -#, fuzzy #~ msgid "YaST Gtk and Qt Front-Ends" #~ msgstr "Ja s'està executant la gestió del programari." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org