Author: iosifidis
Date: 2014-10-29 15:12:13 +0100 (Wed, 29 Oct 2014)
New Revision: 90379
Modified:
trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po
Log:
More to translate
Modified: trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po 2014-10-29 14:02:54 UTC (rev 90378)
+++ trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po 2014-10-29 14:12:13 UTC (rev 90379)
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-18 11:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-29 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n"
"Language: el\n"
@@ -23,23 +23,23 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: xml/release-notes.xml:10(title)
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
#: xml/release-notes.xml:12(releaseinfo)
msgid "@VERSION@"
-msgstr ""
+msgstr "@VERSION@"
#: xml/release-notes.xml:13(productname)
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: xml/release-notes.xml:14(productnumber)
msgid "13.2"
-msgstr ""
+msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:16(para)
msgid ""
@@ -47,6 +47,11 @@
"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office "
"work, play videos or music and have a lot of fun!"
msgstr ""
+"Το openSUSE είναι δωρεάν. Εϊναι ένα λειτουργικό σύστημα βασισμένο σε Linux, "
+"για τον υπολογιστή σας, το φορητό ή τον διακομιστή. Μπορείτε να σερφάρετε "
+"στο διαδίκτυο, να διαχειριστείτε την αλληλογραφία σας και τις φωτογραφίες, "
+"να κάνετε δουλειά γραφείου, να αναπαράγετε βίντεο ή μουσική και κυριότερα να "
+"διασκεδάσετε."
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:49(para)
@@ -102,9 +107,8 @@
#. <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after
#. installing the package <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>,
#. or online on <ulink url="http://doc.opensuse.org"/>.
-#. </para>
+#. </para>
#: xml/release-notes.xml:146(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
#| "manuals_$LANG</filename> after installing the package "
@@ -117,7 +121,7 @@
msgstr ""
"Θα βρείτε την τεκμηρίωση στον κατάλογο <filename>/usr/share/doc/manual/"
"opensuse-manuals_$LANG</filename> μετά μετά την εγκατάσταση του πακέτου "
-"<systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, ή στο διαδίκτυο στην "
+"<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, ή στο διαδίκτυο στην "
"διεύθυνση http://doc.opensuse.org\"/>."
#: xml/release-notes.xml:160(title)
@@ -130,7 +134,7 @@
#: xml/release-notes.xml:288(para) xml/release-notes.xml:302(para)
#: xml/release-notes.xml:315(para) xml/release-notes.xml:326(para)
msgid "CHECKIT:13.1"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKIT:13.1"
#: xml/release-notes.xml:162(para)
msgid ""
@@ -182,6 +186,10 @@
"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
"devices and partition types."
msgstr ""
+"Μαζί με το EFI/UEFI, κατέφθασε ένα νέο στυλ κατάτμησης: το GPT (GUID "
+"Partition Table). Αυτό το νέο σχήμα χρησιμοποιεί γενικά μοναδικά "
+"αναγνωριστικά (οι τιμές 128-bit εμφανίζονται σε 32 δεκαεξαδικά ψηφία) για να "
+"προσδιορίσουν συσκευές και τύπους κατατμήσεων."
#: xml/release-notes.xml:185(para)
msgid ""
@@ -240,7 +248,7 @@
msgstr "Αρχικοποίηση Γραφικών με το KMS (Kernel Mode Setting)"
#. 13.2: to be removed from the release notes:
-#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188
+#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188
#: xml/release-notes.xml:227(para)
msgid ""
"With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI "
@@ -423,9 +431,8 @@
"Το AppArmor είναι προεπιλεγμένα ενεργοποιημένο. Αυτό σημαίνει περισσότερη "
"ασφάλεια, αλλά αποτρέπει την λειτουργία μερικών υπηρεσιών, εάν τις εκτελείτε "
"με λιγότερο αναμενόμενους τρόπους. Εάν αντιμετωπίσετε περίεργα προβλήματα "
-"δικαιωμάτων, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε το AppArmor για την υπηρεσία που "
-"επηρεάζεται. Εάν σας βοηθάει, αναφέρετέ το ως σφάλμα, διότι θέλουμε να "
-"διορθώσουμε τα προφίλ του AppArmor ώστε να καλύψουμε όλες τις περιπτώσεις."
+"δικαιωμάτων, δοκιμάστε να αλλάξετε το προφίλ του AppArmor για την "
+"επιρρεαζόμενη υπηρεσία σε λειτουργία complain με:"
#: xml/release-notes.xml:306(screen)
#, no-wrap
@@ -455,6 +462,9 @@
"(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from "
"the command line:"
msgstr ""
+"Το PulseAudio 4.0 εκθέτει ένα σφάλμα στην τρέχουσα έκδοση του Skype για "
+"Linux (v4.2). Μέχρι να διορθωθεί και να ενημερωθεί το Skype, εκτελέστε την "
+"εντολή <command>skype</command> στην γραμμή εντολών:"
#: xml/release-notes.xml:318(screen)
#, no-wrap
@@ -500,7 +510,7 @@
#. bnc#809347
#: xml/release-notes.xml:345(title)
msgid "More Information and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και ανατροφοδότηση"
#: xml/release-notes.xml:349(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
@@ -514,11 +524,11 @@
#: xml/release-notes.xml:353(screen)
#, no-wrap
msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
#: xml/release-notes.xml:354(para)
msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM."
-msgstr ""
+msgstr "Το <FILENAME>. είναι το όνομα του RPM."
#: xml/release-notes.xml:357(para)
msgid ""
@@ -530,6 +540,8 @@
msgid ""
"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στον κατάλογο <filename>docu</filename> "
+"στο DVD."
#: xml/release-notes.xml:364(para)
msgid ""
@@ -542,18 +554,20 @@
"Visit http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
"from openSUSE."
msgstr ""
+"Για τα τελευταία νέα του openSUSE επισκεφθείτε την σελίδα http://www.opensuse.org\"/>."
#: xml/release-notes.xml:374(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
-msgstr ""
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία © 2014 SUSE LLC"
#: xml/release-notes.xml:376(para)
msgid "Thanks for using openSUSE."
-msgstr ""
+msgstr "Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε openSUSE."
#: xml/release-notes.xml:377(para)
msgid "The openSUSE Team."
-msgstr ""
+msgstr "Η ομάδα openSUSE."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: xml/release-notes.xml:0(None)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org