Author: honyczek
Date: 2014-10-19 16:19:31 +0200 (Sun, 19 Oct 2014)
New Revision: 90201
Modified:
trunk/yast/cs/po/registration.cs.po
Log:
Czech translation: trunk: yast: registration
Modified: trunk/yast/cs/po/registration.cs.po
===================================================================
--- trunk/yast/cs/po/registration.cs.po 2014-10-19 06:49:26 UTC (rev 90200)
+++ trunk/yast/cs/po/registration.cs.po 2014-10-19 14:19:31 UTC (rev 90201)
@@ -16,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
@@ -468,6 +468,13 @@
"Just wait several minutes after logging in and then retry \n"
"the upgrade again."
msgstr ""
+"Pokud povyšujete systém z SLE11, ujistěte se, že SCC server ví o staré\n"
+"registraci NCC. Synchronizace z NCC na SCC může trvat velmi dlouho.\n"
+"\n"
+"Pokud systém SLE11 byl nedávno nainstalován, měli byste se\n"
+"přihlásit na %s, abyste urychlili proces synchronizace.\n"
+"Po přihlášení několik minut počkejte a pak povýšení systému\n"
+"zkuste znovu."
#. add the hint to the error details
#. Error popup
@@ -614,32 +621,36 @@
"provide a registration code then go back and deselect the respective "
"extension or module.</p>"
msgstr ""
+"<p>Zadejte registrační kódy pro požadovaná rozšíření nebo moduly.</p>\n"
+"<p>Registrační kódy jsou též zapotřebí pro úspěšnou registraci. Pokud "
+"nemůžete zadat registrační kód, pak se vraťte a zrušte výběr odpovídajících "
+"rozšíření nebo modulů.</p>"
#. round the half up (more items in the first column for odd number of items)
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87
msgid "The extension you selected needs a separate registration code."
msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zvolené rozšíření vyžaduje zvláštní registrační kód."
+msgstr[1] "Zvolená rozšíření vyžadují zvláštní registrační kód."
+msgstr[2] "Zvolená rozšíření vyžadují zvláštní registrační kód."
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92
msgid "Enter the registration code into the field below."
msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Do pole níže zadejte registrační kód."
+msgstr[1] "Do polí níže zadejte registrační kódy."
+msgstr[2] "Do polí níže zadejte registrační kódy."
#. dialog title
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39
msgid "Extension and Module Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr rozšíření a modulů"
#. help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42
msgid ""
"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Zde můžete vybrat dostupná rozšíření a moduly pro váš systém.</p>"
#. help text (2/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45
@@ -647,6 +658,8 @@
"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific "
"registration code.</p>"
msgstr ""
+"<p>Berte na vědomí, že některá rozšíření nebo moduly mohou vyžadovat "
+"zvláštní registrační kód.</p>"
#. help text (3/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48
@@ -654,31 +667,32 @@
"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE "
"Customer Center and remove them manually there.</p>"
msgstr ""
+"<p>Pokud budete chtít některé rozšíření nebo modul odebrat, bude potřeba se "
+"přihlásit do Zákaznického centra SUSE a tam je odebrat ručně.</p>"
#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67
msgid "Available Extensions and Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupná rozšíření a moduly"
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti..."
+msgstr "Podrobnosti"
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72
msgid "Select an extension or a module to show details here"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte rozšíření nebo modul, jehož detaily se zde zobrazí"
#. checkbox label for an unavailable extension
#. (%s is an extension name)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131
msgid "%s (not available)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (není k dispozici)"
#. check the addons requiring a reg. code
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212
msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules."
-msgstr ""
+msgstr "YaST umožňuje výběr nanejvýš %s rozšíření nebo modulů."
#. help text
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33
@@ -686,10 +700,13 @@
"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together "
"with the base product.</p>"
msgstr ""
+"<p>Zde můžete vybrat, která rozšíření nebo moduly budou zaregistrovány "
+"společně "
+"se základním produktem.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36
msgid "Register Optional Extensions or Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Registrujte volitelná rozšíření nebo moduly"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50
msgid "Identifier"
@@ -705,27 +722,26 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53
msgid "Release Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ vydání"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54
-#, fuzzy
msgid "Registration Code"
-msgstr "Registrační číslo"
+msgstr "Registrační kód"
#. button label
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65
msgid "Download Available Extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout dostupná rozšíření..."
#. disable download on a non-registered system
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119
msgid "Really delete '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu smazat '%s'?"
#. replace the content
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161
msgid "Extension or Module &Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "&Identifikátor rozšíření nebo modulu"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162
msgid "&Version"
@@ -737,7 +753,7 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164
msgid "&Release Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ &vydání"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51
msgid ""
@@ -747,6 +763,11 @@
"To register while installing automatically, select <b>Run Product "
"Registration</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Registrace produktu zahrnuje váš produkt do databáze Zákaznického "
+"centra SUSE,\n"
+"umožňuje vám získat online aktualizace a technickou podporu.\n"
+"Pro automatickou registraci během instalace zvolte <b>Spustit registraci "
+"produktu</b>.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56
msgid ""
@@ -755,15 +776,19 @@
"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n"
"to your SMT manual for further assistance.</p>"
msgstr ""
+"<p>Pokud vaše síť má nasazený vlastní registrační server, nastavte správnou "
+"adresu URL serveru\n"
+"a umístění SMT certifikátu v <b>Nastavení SMT serveru</b>. Pro další\n"
+"pomoc si otevřete váši příručku k SMT.</p>"
#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83
msgid "Register the Product"
-msgstr ""
+msgstr "Zaregistrovat produkt"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100
msgid "Install Available Updates from Update Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalovat dostupné aktualizace z aktualizačních repozitářů"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114
@@ -772,22 +797,22 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118
msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledat registrační server pomocí hledání SLP"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123
msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default"
-msgstr ""
+msgstr "Použít zvláštní URL adresu serveru namísto výchozí"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130
msgid "Optional SSL Server Certificate URL"
-msgstr ""
+msgstr "Volitelná adresa URL serverového SSL certifikátu"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139
msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Volitelný otisk serverového SSL certifikátu"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141
msgid "none"
@@ -796,32 +821,31 @@
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152
msgid "SSL Certificate Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Otisk SSL certifikátu"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173
msgid "Register Extensions or Modules..."
-msgstr ""
+msgstr "Zaregistrovat rozšíření nebo moduly..."
#. SSL error message
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát vypršel"
#. SSL error message
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27
-#, fuzzy
msgid "Self signed certificate"
-msgstr "CA certifikát serveru:"
+msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou"
#. SSL error message
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou v řetězci certifikátů"
#. push button
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90
msgid "&Trust and Import"
-msgstr ""
+msgstr "&Důvěřovat a importovat"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118
@@ -829,6 +853,8 @@
"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the "
"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
msgstr ""
+"<p>Zabezpečené spojení (HTTPS) používá SSL certifikáty pro ověření "
+"věrohodnosti serveru a pro šifrování přenášených dat.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122
@@ -837,6 +863,9 @@
"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the "
"issuer of the unknown certificate.</p>"
msgstr ""
+"<p>Můžete vybrat import certifikátu do seznamu známých certifikačních autorit "
+"(CA), "
+"což znamená, že důvěřujete předmětu a vydavateli neznámého certifikátu.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127
@@ -844,6 +873,8 @@
"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed "
"certificate.</p>"
msgstr ""
+"<p>Importování certifikátu umožní použití například certifikátu podepsaného "
+"sebou samým.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131
@@ -851,6 +882,9 @@
"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to "
"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Důležité:</b> Měli byste ověřit otisk certifikátu, abyste si byli "
+"jisti, "
+"že importujete pravý certifikát z dotázaného serveru.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136
@@ -858,27 +892,27 @@
"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security "
"risk.</b></p>"
msgstr ""
+"<p><b>Import neznámého certifikátu bez ověření je velké bezpečnostní riziko.<"
+"/b></p>"
#. error message, the entered URL is not valid
#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51
msgid "Invalid URL."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná adresa URL."
#. input field label
#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78
msgid "&Local Registration Server URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa URL &místního registračního serveru"
#. return the boot command line parameter
#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Probíhá kontrola..."
+msgstr "Probíhá vyhledávání..."
#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205
-#, fuzzy
msgid "Looking up local registration servers..."
-msgstr "Použít místní registrační server"
+msgstr "Vyhledávání místních registračních serverů..."
#, fuzzy
#~ msgid "Registering Product..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org