Author: andriykopanytsia
Date: 2014-10-10 21:30:35 +0200 (Fri, 10 Oct 2014)
New Revision: 89894
Modified:
trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation in 1 file
Modified: trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po 2014-10-10 16:22:14 UTC (rev 89893)
+++ trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po 2014-10-10 19:30:35 UTC (rev 89894)
@@ -8,26 +8,27 @@
# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan , 2008.
# Ivan Petrouchtchak , 2008, 2009.
+# Andriy Bandura , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2-apparmor.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:27-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n"
-"Language-Team: Ukrainian \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:29+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Globalz
#: src/clients/AA_AddProfile.rb:66
-#, fuzzy
msgid "Select File to Generate a Profile for"
-msgstr "Виберіть файл, для якого створити профіль"
+msgstr "Виберіть файл, для створення профілю"
#. Check for cancel in the file choose dialog
#: src/clients/AA_AddProfile.rb:77
@@ -65,11 +66,11 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
-#, fuzzy
-msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
+msgid ""
+"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the "
+"profile."
msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть \n"
-"\t\tодин з профілів і натисніть Далі, щоб його вилучити."
+"Будь ласка, виберіть один з профілів і натисніть Далі, щоб його вилучити."
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
@@ -77,9 +78,9 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
-#, fuzzy
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
-msgstr "Будь ласка, виберіть один з профілів і натисніть Далі, щоб його змінити."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть один з профілів і натисніть Змінити, щоб його змінити."
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
@@ -98,19 +99,17 @@
#. AppArmor dialog help
#: src/clients/apparmor.rb:54
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose one of the available AppArmor modules to configure\n"
" the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Виберіть один з наявних мережних модулів для налаштування\n"
-"відповідних пристроїв і натисніть <b>Запуск</b>.</p>"
+"<p>Виберіть один з наявних модулів AppArmor для налаштування\n"
+"відповідних пристроїв і натисніть <b>Запуск</b>.</p>\n"
#. Selection box label
#: src/clients/apparmor.rb:69
-#, fuzzy
msgid "&Available AppArmor Modules:"
-msgstr "&Наявні мережні модулі:"
+msgstr "&Наявні модулі AppArmor:"
#. Selection box items
#: src/clients/apparmor.rb:72
@@ -118,14 +117,12 @@
msgstr "Параметри"
#: src/clients/apparmor.rb:73
-#, fuzzy
msgid "Manage Existing Profiles"
-msgstr "Змінені існуючі архіви:"
+msgstr "Управління наявними профілями:"
#: src/clients/apparmor.rb:74
-#, fuzzy
msgid "Manually Add Profile"
-msgstr "Наявні профілі"
+msgstr "Вручну додати профіль"
#. Label::FinishButton()
#: src/clients/apparmor.rb:90
@@ -155,9 +152,12 @@
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-#, fuzzy
-msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings."
-msgstr "Під час виконання цієї операції сталася помилка. Будь ласка, перевірте встановлені компоненти і параметри профілю AppArmor."
+msgid ""
+"This operation generated the following error. Check your installation and "
+"AppArmor profile settings."
+msgstr ""
+"Під час виконання цієї операції сталася помилка. Будь ласка, перевірте "
+"встановлення і параметри профілю AppArmor."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:115
@@ -243,7 +243,8 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:350
msgid "An email address is required for each selected notification method."
-msgstr "Для всіх вибраних методів повідомлення потрібна адреса електронної пошти."
+msgstr ""
+"Для всіх вибраних методів повідомлення потрібна адреса електронної пошти."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:394
msgid "Configuration failed for the following operations: "
@@ -269,21 +270,30 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
+"enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Стан AppArmor</b><br>Повідомляє що модуль впровадження політики "
+"AppArmor\n"
+"завантажений і функціонує.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444
msgid ""
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Повідомлення про безпеку</b><br>Налаштуйте цю утиліту,\n"
+"якщо ви хочете отримувати пошту з повідомленням про порушення прав доступу.<"
+"/p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
msgid ""
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Режими профілю</b><br>Використовуйте цю утиліту для зміни способу\n"
+"яким AppArmor використовує окремі профілі.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462
msgid "&Enable AppArmor"
@@ -353,18 +363,24 @@
msgstr "Знайдено помилки в профілях AppArmor"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
-msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
-msgstr "<p>Потрібно виправити ці проблеми перед запуском AppArmor і спробою вживання засобів керування профілями.</p> "
+msgid ""
+"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the "
+"profile management tools can be used.</p> "
+msgstr ""
+"<p>Потрібно виправити ці проблеми перед запуском AppArmor і спробою вживання "
+"засобів керування профілями.</p> "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
-#, fuzzy
msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
msgstr "<p>Опис синтаксису профілю AppArmor можна знайти, запустивши "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
-#, fuzzy
-msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
-msgstr "<p>Докладна документація для AppArmor знаходиться в в Посібнику адміністрування. Він міститься в каталозі: "
+msgid ""
+"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the "
+"Administration guide located in the directory: "
+msgstr ""
+"<p>Докладна документація для AppArmor знаходиться у Посібнику "
+"адміністрування. Він міститься в каталозі: "
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -417,14 +433,12 @@
msgstr "&Парам."
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:43
-#, fuzzy
msgid "&Owner Permissions on"
-msgstr "П&рава доступу увімк."
+msgstr "П&рава власника увімк."
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:44
-#, fuzzy
msgid "&Owner Permissions off"
-msgstr "&Права доступу вимк."
+msgstr "&Права власника вимк."
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:45
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:63
@@ -571,7 +585,6 @@
msgstr "Запитайте мене &пізніше"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Email address format invalid.\n"
"Email address must be less than 129 characters \n"
@@ -579,9 +592,9 @@
"Enter a valid address.\n"
msgstr ""
"Нечинний формат адреси ел. пошти.\n"
-"Адреса ел. пошти не може мати більше 128 символів \n"
+"Адреса ел. пошти не може мати більше 129 символів \n"
" і повинна мати формат \"ім'я@домен\". \n"
-" Будь ласка, введіть іншу адресу."
+"Введіть іншу адресу.\n"
#. UI_RepositorySignInDialog
#. Dialog to allow users to signin or register with an external AppArmor
@@ -647,9 +660,8 @@
msgstr "&Зареєструватись"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213
-#, fuzzy
msgid "&Sign in as existing user..."
-msgstr "&Вписатись як існуючий користувач..."
+msgstr "&Увйти як існуючий користувач..."
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:249
msgid "Username is required"
@@ -755,9 +767,8 @@
#. [ UI_ChangeLog_Dialog() ]
#.
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600
-#, fuzzy
msgid "&Do not ask again for unselected profiles"
-msgstr "&Не запитувати знов про невибрані профілі"
+msgstr "&Не запитувати знову про невибрані профілі"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:671
msgid "Profiles"
@@ -800,7 +811,8 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
-"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by "
+"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Придушує весь доступ DAC, разом з доступом на виконання ACL,\n"
"якщо визначено параметр [_POSIX_ACL]. Виключенням є доступ DAC,\n"
@@ -809,7 +821,8 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
-"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
+"defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Придушує всі обмеження DAC, що стосуються читання і пошуку\n"
@@ -817,25 +830,41 @@
"Виключенням є доступ DAC, що регламентується CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
-#, fuzzy
msgid ""
-"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
+"file\n"
"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Придушує всі обмеження, що стосуються операцій над файлами, у яких ІД власника файла і ІД користувача мають збігатися, за виключенням випадків, коли можна застосувати CAP_FSETID. Не придушуються обмеження MAC і DAC. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Придушує всі обмеження, що стосуються операцій над файлами, у яких ІД "
+"власника файла і ІД користувача мають збігатися, крім випадків, коли можна "
+"застосувати CAP_FSETID. Не придушуються обмеження MAC і DAC. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
-#, fuzzy
-msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Придушує такі обмеження: вимогу збігу ІД ефективного користувача і ІД власника файла під час встановлення біті S_ISUID і S_ISGID для цього файла; вимогу збігу ІД ефективної групи (або одного з додаткових ІД групи) і ІД власника файла під час встановлення біта S_ISGID для цього файла; вимогу очищення бітів S_ISUID і S_ISGID після успішного завершення chown(2) (не реалізовано). </li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
+"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
+"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the "
+"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and "
+"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
+"implemented). </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Придушує такі обмеження: вимогу збігу ІД ефективного користувача і ІД "
+"власника файла під час встановлення бітів S_ISUID і S_ISGID для цього файла; "
+"вимогу збігу ІД ефективної групи (або одного з додаткових ІД групи) і ІД "
+"власника файла під час встановлення біта S_ISGID для цього файла; вимогу "
+"очищення бітів S_ISUID і S_ISGID після успішного завершення chown(2) (не "
+"реалізовано). </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
-"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the "
+"process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Придушує обмеження вимогу збігу ІД дійсного або ефективного користувача\n"
+"<ul><li>Придушує обмеження вимогу збігу ІД дійсного або ефективного "
+"користувача\n"
"процесу, що надсилає сигнал, з ІД дійсного або ефективного власника процесу,\n"
"що отримує цей сигнал.</li></ul>"
@@ -845,7 +874,8 @@
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Дозволяє керування setgid(2) </li> <li> Дозволяє setgroups(2) </li>\n"
-"<li> Дозволяє фіктивні gid під час передавання облікових даних через гніздо. </li></ul>"
+"<li> Дозволяє фіктивні gid під час передавання облікових даних через гніздо. "
+"</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
msgid ""
@@ -853,36 +883,41 @@
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Дозволяє керування setuid(2) (разом з fsuid) </li>\n"
-"<li> Дозволяє фіктивні pid під час передавання облікових даних через гніздо. </li></ul>"
+"<li> Дозволяє фіктивні pid під час передавання облікових даних через гніздо. "
+"</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
msgid ""
"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Переносить будь-яку можливість у вашому дозволеному наборі на будь-який pid,\n"
-"вилучає будь-яку можливість з вашого дозволеного набору з будь-якого pid</li></ul>"
+"<ul><li> Переносить будь-яку можливість у вашому дозволеному наборі на "
+"будь-який pid,\n"
+"вилучає будь-яку можливість з вашого дозволеного набору з будь-якого pid</li>"
+"</ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
-#, fuzzy
-msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Дозволити зміну атрибутів файлів S_IMMUTABLE і S_APPEND</li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li><"
+"/ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Дозволити зміну атрибутів файлів S_IMMUTABLE і S_APPEND</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
msgid ""
"<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> \n"
"<li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Дозволяє прив’язку до гнізд TCP/UDP з номером, меншим за 1024 </li>\n"
-"<li> Дозволяє прив’язку до ATM VCI з номером, меншим за 32</li></ul>"
+"<ul><li>Дозволяє прив'язку до гнізд TCP/UDP з номером, меншим за 1024 </li>\n"
+"<li> Дозволяє прив'язку до ATM VCI з номером, меншим за 32</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
-#, fuzzy
msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Дозволити широкосмугову трансляцію, слухання багатоадресних пакетів </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Дозволити широкосмугову трансляцію, слухання багатоадресних пакетів "
+"</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows interface configuration</li> \n"
"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
@@ -890,27 +925,28 @@
"<li> Allows modification of routing tables</li>"
msgstr ""
"<ul><li> Дозволити налаштування інтерфейсу</li> \n"
-"<li> Дозволити адміністрування фаєрволу адрес IP, маскарадування і обліку</li> \n"
+"<li> Дозволити адміністрування фаєрволу адрес IP, нелегальне проникнення і "
+"обліку</li> \n"
"<li> Дозволити встановлення можливості зневадження на сокетах</li> \n"
"<li> Дозволити зміни в таблицях маршрутів</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
-#, fuzzy
msgid ""
-"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets<"
+"/li> \n"
"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
msgstr ""
-"<li> Дозволити призначення довільного процесу (групи процесів) власниками сокетів</li>\n"
-"<li> Дозволити прив’язку до будь-якої адреси для прозорого заміщення</li>\n"
+"<li> Дозволити призначення довільного процесу (групи процесів) власниками "
+"сокетів</li>\n"
+"<li> Дозволити прив'язку до будь-якої адреси для прозорого заміщення</li>\n"
"<li> Дозволити встановлення TOS (типу служби)</li>\n"
"<li> Дозволити встановлення невпорядкованого режиму</li>\n"
"<li> Дозволити очищення статистики драйвера</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:128
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> Allows multicasting</li> \n"
"<li> Allows read/write of device-specific registers</li> \n"
@@ -923,7 +959,6 @@
"</ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:137
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows use of RAW sockets</li> \n"
"<li> Allows use of PACKET sockets </li></ul>"
@@ -932,13 +967,12 @@
"<li> Дозволити використання сокетів PACKET</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:143
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Дозволити блокування спільних сегментів пам’яті</li>\n"
-"<li> Дозволити mlock і mlockall (що фактично не пов’язано з IPC) </li></ul>"
+"<ul><li> Дозволити блокування спільних сегментів пам'яті</li>\n"
+"<li> Дозволити mlock і mlockall (що фактично не пов'язано з IPC) </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
@@ -946,38 +980,36 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
msgid ""
-"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> "
+"\n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Встановлювати і вилучати модулі ядра — змінювати ядро без обмежень</li>\n"
+"<ul><li> Встановлювати і вилучати модулі ядра — змінювати ядро без обмежень<"
+"/li>\n"
"<li> Змінити cap_bset </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows ioperm/iopl access</li> \n"
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li> Дозволити доступ до ioperm/iopl</li>\n"
-"<li> Дозволити надсилання повідомлень USB будь-якому пристрою через /proc/bus/usb </li></ul>"
+"<li> Дозволити надсилання повідомлень USB будь-якому пристрою через "
+"/proc/bus/usb </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
-#, fuzzy
msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Дозволити вживання chroot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:169
-#, fuzzy
msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Дозволити ptrace() для будь-якого процесу </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:173
-#, fuzzy
msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Дозволити налаштування бухгалтерії процесів </li></ul>"
+msgstr "<ul><li> Дозволити налаштування облікових записів процесів </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:179
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows configuration of the secure attention key</li> \n"
"<li> Allows administration of the random device</li> \n"
@@ -990,7 +1022,6 @@
"<li> Дозволити налаштування системного журналу ядра (поведінку printk)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> Allows setting the domain name</li> \n"
"<li> Allows setting the hostname</li> \n"
@@ -1001,11 +1032,10 @@
"<li> Дозволити встановлення назви домену</li> \n"
"<li> Дозволити встановлення назви вузла</li> \n"
"<li> Дозволити виклик bdflush()</li> \n"
-"<li> Дозволити mount() і umount(), встановлення нового з’єднання smb</li> \n"
+"<li> Дозволити mount() і umount(), встановлення нового з'єднання smb</li> \n"
"<li> Дозволити деякі autofs root ioctls</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:192
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> Allows nfsservctl</li> \n"
"<li> Allows VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
@@ -1022,19 +1052,33 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199
msgid ""
"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
-"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores "
+"and shared memory</li> \n"
"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
+"<li>Дозволяє видалення семафорів</li> \n"
+"<li>Використовувати замість CAP_CHOWN \"chown\" для черг повідомлень IPC, "
+"семафорів і поділюваної пам'яті</li> \n"
+"<li>Дозволяє блокування/розблокування сегмента поділеної пам'яті</li> \n"
+"<li>Дозволяє включення/вимикання свопінгу</li> \n"
+"<li>Дозволяє фальшиві pidи при передачі облікових даних через сокет</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206
msgid ""
"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
+"ioctls)</li>"
msgstr ""
+"<li>Дозволяє встановлення попереджувального читання і скидання буферів на "
+"блоковому пристрої</li>\n"
+"<li>Дозволяє установку геометрії в драйвері гнучкого диска</li>\n"
+"<li>Дозволяє включення і відключення DMA в драйвері xd</li>\n"
+"<li>Дозволяє адміністрування пристроїв md (в основному вищезгадані, але також "
+"і деякі додаткові операції ioctl)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
msgid ""
@@ -1043,14 +1087,25 @@
"<li> Allows administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> \n"
"<li> Allows manufacturer commands in iaan CAPI support driver</li>"
msgstr ""
+"<li>Дозволяє налаштування драйвера ide</li>\n"
+"<li>Дозволяє доступ до пристрою nvram</li>\n"
+"<li>Дозволяє адміністрування apm_bios, послідовних і bttv (ТБ) пристроїв</li>"
+"\n"
+"<li>Дозволяє команди виробника в драйвері підтримки iaan CAPI</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
msgid ""
-"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> "
+"\n"
"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
+"<li>Дозволяє читання нестандартизованних ділянок конфігураційного простору "
+"pci</li>\n"
+"<li>Дозволяє ioctl налагодження DDI в драйвері sbpcd</li>\n"
+"<li>Дозволяє установку послідовних портів</li>\n"
+"<li>Дозволяє відправку команд raw qic-117</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:224
msgid ""
@@ -1058,51 +1113,65 @@
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
+"<li>Дозволяє включення і відключення черг з маркерами на контролерах SCSI\n"
+"і відправку довільних команд SCSI</li>\n"
+"<li>Дозволяє установку ключа шифрування на файловій системі петлі</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
-#, fuzzy
msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Дозволити вживання reboot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
-#, fuzzy
msgid ""
-"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
-"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different "
+"UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
+"processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Дозволити підвищення і встановлення пріоритету інших (з іншим UID) процесів</li>\n"
-"<li> Дозволити використання FIFO і циклічного (у реальному часу) обслуговування\n"
-"планування для власних процесів і встановлення алгоритму планування\n"
-", який використовується іншим процесом.</li>\n"
-"<li> Дозволити встановлення прив’язки до процесора для інших процесів </li></ul>"
+"<ul><li> Дозволити підвищення і встановлення пріоритету інших (з іншим UID) "
+"процесів</li>\n"
+"<li> Дозволити використання FIFO і циклічного (у реальному часу) "
+"обслуговування\n"
+"планування для власних процесів і встановлення алгоритму планування,\n"
+" який використовується іншим процесом.</li>\n"
+"<li> Дозволити встановлення прив'язки до процесора для інших процесів </li><"
+"/ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245
msgid ""
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
-"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling "
+"resources)</li>"
msgstr ""
+"<ul><li>Скасовує обмеження ресурсів. Задає обмеження на ресурси.</li>\n"
+"<li>Перевизначає обмеження квот.</li>\n"
+"<li>Перевизначає зарезервований простір для файлової системи ext2</li>\n"
+"<li>Змінює режим журналювання даних для файлової системи ext3 (використовує "
+"ресурси журналювання)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
-#, fuzzy
msgid ""
-"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can "
+"override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgstr ""
-"<li>ЗАУВАЖЕННЯ: ext2 враховує fsuid під час перевірки придушення ресурсів, отже, ви можете також придушити за допомогою fsuid</li>\n"
+"<li>ЗАУВАЖЕННЯ: ext2 враховує fsuid під час перевірки придушення ресурсів, "
+"отже, ви можете також придушити за допомогою fsuid</li>\n"
"<li> Придушити обмеження на розмір черг повідомлень IPC</li>\n"
-"<li> Дозволити більшу за 64Гц, частоту переривань годинника реального часу</li>\n"
-"<li> Перевизначити максимальну кількість консолей при розподілі консолей </li>\n"
+"<li> Дозволити більшу за 64 Гц, частоту переривань годинника реального часу<"
+"/li>\n"
+"<li> Перевизначити максимальну кількість консолей при розподілі консолей </li>"
+"\n"
"<li> Перевизначити максимальну кількість розкладок клавіатури </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:261
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows manipulation of system clock</li> \n"
"<li> Allows irix_stime on mips</li> \n"
@@ -1113,7 +1182,6 @@
"<li> Дозволити встановлення годинника реального часу </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:269
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows configuration of tty devices</li> \n"
"<li> Allows vhangup() of tty </li></ul>"
@@ -1122,14 +1190,12 @@
"<li> Дозволити vhangup() для tty </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:275
-#, fuzzy
msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Дозволити привілейовані аспекти mknod() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:281
-#, fuzzy
msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Дозволяти оренду на файли </li></ul>"
+msgstr "<ul><li> Дозволяє прийняття оренди на файли </li></ul>"
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -1158,6 +1224,8 @@
"<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows \n"
"you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>"
msgstr ""
+"<b>Налаштування режиму профілю</b><br>Цей інструмент дозволяє\n"
+"вам встановити профілі AppArmor у режим скарг або посилений режими.</p>"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:37
msgid ""
@@ -1166,6 +1234,11 @@
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
+"<p>Режим скарг- це стан профілю навчання, при якому\n"
+"журналюється активність програми. Усі порушення правил профілю AppArmor\n"
+"журналюються (у файл <i>/var/log/audit/audit.log</i>), але все одно "
+"дозволяються,\n"
+"так що дії програми не обмежуються.</p>"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:43
msgid ""
@@ -1174,27 +1247,29 @@
"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n"
"permitted to do so by the profile).</p>"
msgstr ""
+"<p>З профілем у <b>режимі скарг</b> додаток захищено\n"
+"AppArmor. Правила профілю застосовуються і їх порушення записуються\n"
+"і не дозволяються (тобто додаток не може отримати доступ до файлу, якщо це\n"
+"не дозволено профілем).</p>"
#. Button for showing active or all profiles
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
-#, fuzzy
msgid "Could not recognize profile name: "
msgstr "Не вдалося розпізнати назву профілю: "
#. Reverse modes for toggling
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:75
-#, fuzzy
msgid "Could not recognize mode: "
msgstr "Не вдалося розпізнати режим: "
#. translators: string is value in table for mode of apparmor
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
msgid "enforce"
-msgstr ""
+msgstr "примусити"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118
msgid "complain"
-msgstr ""
+msgstr "скаржитися"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
msgid "Show All Profiles"
@@ -1234,7 +1309,7 @@
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:162
msgid "Set All to Complain"
-msgstr "Встановити м’який для всіх"
+msgstr "Встановити м'який для всіх"
#. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:183
@@ -1250,9 +1325,8 @@
msgstr "Налаштувати режим профілю"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:297
-#, fuzzy
msgid "Select an action to perform."
-msgstr "Виберіть елемент для вилучення."
+msgstr "Виберіть дію для виконання."
#. START Help Section
#. **********************************************************
@@ -1263,6 +1337,10 @@
"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
"event must be to send an alert.</p>"
msgstr ""
+"<p>Екран повідомлень подій безпеки дозволяє налаштувати\n"
+"повідомлення про події безпеки по електронній пошті. Далі вкажіть,\n"
+"як часто посилати оповіщення, хто отримує оповіщення і якої важливості\n"
+"повинні бути події безпеки для відправки оповіщення.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:38
msgid ""
@@ -1271,6 +1349,10 @@
"providing details. <br>For example:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n"
"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
msgstr ""
+"<p><b>Типи повідомлень</b><br> <b>Коротке повідомлення:</b>\n"
+"Коротке повідомлення підсумовує всі системні події без\n"
+"надання подробиць. <br>Наприклад:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com\n"
+"викликав 10 подій безпеки починаючи з Вів Жов 12 11:10:00 2004</tt></p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:44
msgid ""
@@ -1279,9 +1361,18 @@
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
+"2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Сумарне повідомлення:</b> Сумарне повідомлення відображає\n"
+"події з безпеки журналу AppArmor і показує кількість\n"
+"окремих подій, включаючи дату останнього.\n"
+"<br>Наприклад:<br> <tt>AppArmor: Дозвіл доступу до здібності\n"
+"'setgid' (httpd2-prefork(6347) профілю /usr/sbin/httpd2-prefork\n"
+"активний /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 рази, останній в Суб Жов 9 16:05:54 "
+"2004.</tt>\n"
+"</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:53
msgid ""
@@ -1292,6 +1383,12 @@
"the application profile permits access as well as rejects access, \n"
"and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Докладне повідомлення:</b> Докладне повідомлення показує\n"
+"незмінені події безпеки з журналу AppArmor.\n"
+"Виникає по кожній події і пише в докладний журнал.\n"
+"Ці події безпеки включають час та дату виникнення події,\n"
+"дозволу або заборони доступу профілем програми\n"
+"і тип дозволеного або відхиленого доступу до дозволів файлу.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:61
msgid ""
@@ -1301,6 +1398,12 @@
"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n"
"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
msgstr ""
+"<p>Докладне повідомлення також записує деякі повідомлення,\n"
+"використовувані утилітою logprof для інтерпретації профілів. <br>Наприклад:<"
+"br>\n"
+"<tt> Окт 9 15:40:31 AppArmor: Дозвіл доступу на читання\n"
+"до /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) профіль\n"
+"/usr/sbin/httpd2-prefork активно /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:68
msgid ""
@@ -1310,6 +1413,11 @@
"pull-down list, you will be sent daily notifications of \n"
"security events, if they occur.</li>"
msgstr ""
+"<li>Для кожного включеного типу повідомлень\n"
+"вкажіть частоту бажану частоту повідомлень.\n"
+"Наприклад, якщо ви вибрали з спадного списку\n"
+"<b>1 день</b>, повідомлення про події безпеки,\n"
+"якщо вони відбудуться, будуть надсилатись раз на день.</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:75
msgid ""
@@ -1320,6 +1428,12 @@
"and enable <i><user></i> to receive system mail, if it is not \n"
"a root user. </li>"
msgstr ""
+"<li>Введіть адресу одержувача коротких, сумарних або\n"
+"докладних повідомлень. Якщо відсутній локальний\n"
+"SMTP-сервер, налаштований на відправку листів з цього сайту на\n"
+"зазначений вами домен, введіть, наприклад, <i><user>@localhost</i>\n"
+"і дозвольте <i><user></i> отримувати системні повідомлення, якщо\n"
+"це не користувач root. </li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:83
msgid ""
@@ -1330,6 +1444,11 @@
"is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n"
"occur."
msgstr ""
+"<li>Виберіть найнижчий <b>рівень строгості</b>, для якого\n"
+"будуть відправлятися повідомлення. Події безпеки записуються\n"
+"у журнал та повідомлення про події не менші заданого рівня строгості\n"
+"будуть відправлені в зазначений час. Якщо інтервал встановлений в 1 день,\n"
+"повідомлення (при виникненні подій) будуть відправлятися щодня."
#: src/include/apparmor/helps.rb:91
msgid ""
@@ -1340,12 +1459,21 @@
"different security events, such as certain resources accessed \n"
"or services denied.</li>"
msgstr ""
+"<b>Рівні строгості:</b> Число від 1 до 10,\n"
+"10 - найвищий рівень інциденту безпеки.\n"
+"Файл <b>severity.db</b> визначає рівні строгості потенційних\n"
+"подій безпеки. Рівні строгості визначаються важливістю\n"
+"різних подій безпеки, таких як доступ до певних ресурсів\n"
+"чи заборонена служба.</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
-"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number.<"
+"/li>"
msgstr ""
+"<li>Виберіть <b>Включати невідомі події безпеки</b>,\n"
+"якщо хочете включити в журнал події, що не мають оцінки рівня строгості.</li>"
#. ----------------------------
#: src/include/apparmor/helps.rb:103
@@ -1354,10 +1482,15 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
-"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. "
+"\n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
+"Цей майстер представляє записи, створені модулем управління доступом "
+"AppArmor.\n"
+"Ви можете створювати високо оптимізовані і стійкі профілі безпеки,\n"
+"використовуючи пропозиції, зроблені AppArmor."
#: src/include/apparmor/helps.rb:111
msgid ""
@@ -1366,6 +1499,10 @@
"that display were logged during the normal application \n"
"execution test previously performed. <br>"
msgstr ""
+"AppArmor пропонує дозволити або заборонити доступ до певних ресурсів\n"
+"або визначити права на запуск. Показані питання\n"
+"були записані під час раніше виконаного\n"
+"тестового звичайного запуску програми.<br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:117
msgid ""
@@ -1376,14 +1513,22 @@
"Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n"
"instructions. <br><br>"
msgstr ""
+"Наступний довідковий текст описує подробиці синтаксису\n"
+"профілів безпеки, використовуваного AppArmor.<br><br>На будь-якому етапі\n"
+"ви можете ввести налаштування профілю, відмінні від запропонованих.\n"
+"Цей огляд допоможе вам у ваших параметрах.\n"
+"Див. Novell AppArmor Administration Guide для покрокових\n"
+"інструкцій. <br><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:125
msgid "<b>Access Modes</b><br>"
msgstr "<b>Режими доступу</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:126
-msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"File permission access modes consists of combinations of the following six "
+"modes:"
+msgstr "Режими доступу до файлів складаються з комбінації шести режимів:"
#: src/include/apparmor/helps.rb:129
msgid "<li>r - read</li>"
@@ -1399,15 +1544,15 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:132
msgid "<li>px - discrete profile execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>px - дискретне виконання профілю</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:133
msgid "<li>ux - unconfined execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>ux - безумовне виконання</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:134
msgid "<li>ix - inherit execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>ix — успадковане виконання</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:135
msgid "<li>l - link</li>"
@@ -1430,6 +1575,12 @@
"ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n"
"strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)"
msgstr ""
+"Дозволяє програмам мати доступ на читання до ресурсів.\n"
+"Доступ на читання необхідний для скриптів оболонки\n"
+"та іншого інтерпретованого контенту і визначає, чи\n"
+"виконуваний процес робити core dump або приєднуватися до нього за допомогою\n"
+"ptrace(2). (ptrace(2) використовується такими утилітами, як\n"
+"strace(1), ltrace(1), і gdb(1).)"
#: src/include/apparmor/helps.rb:146
msgid "<b>Write mode</b><br>"
@@ -1441,6 +1592,9 @@
"resource. Files must have this permission if they are\n"
"to be unlinked (removed.)"
msgstr ""
+"Дозволяє програмі мати доступ на запис до ресурсів.\n"
+"Файли повинні мати на це дозвіл, якщо вони повинні бути\n"
+"непов'язаними (видалені)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:152
msgid "<b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>"
@@ -1451,6 +1605,8 @@
"Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n"
"resource."
msgstr ""
+"Дозволяє програмі викликати mmap з PROT_EXEC\n"
+"на ресурс."
#: src/include/apparmor/helps.rb:154
msgid "<b>Unconfined execute mode</b><br>"
@@ -1464,6 +1620,11 @@
"Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n"
"entries."
msgstr ""
+"Дозволяє програмі виконувати ресурс без застосування\n"
+"будь-якого профілю AppArmor до виконуваного ресурсу.\n"
+"Потребує також список режиму виконання.\n"
+"Несумісний з записами виконання Успадкованих і Дискретних\n"
+"профілів."
#: src/include/apparmor/helps.rb:162
msgid ""
@@ -1476,10 +1637,18 @@
"For more information on what is constrained, see the\n"
"apparmor(7) man page."
msgstr ""
+"Цей режим корисний, коли обмеженій програмі необхідно\n"
+"виконати привілейовану дію, наприклад,\n"
+"перезавантажити машину. Помістивши привілейовану секцію\n"
+"в інший виконуваний профіль і надавши необмежені права виконання,\n"
+"можна обійти постійні\n"
+"обмеження, накладені на всі обмежені процеси.\n"
+"Для детальної інформації дивись\n"
+"сторінку посібника apparmor(7)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:172
msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Режим виконання Дискретного профілю</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:173
msgid ""
@@ -1489,6 +1658,11 @@
"access will be denied. Incompatible with Inherit and\n"
"Unconstrained execute entries."
msgstr ""
+"Цей режим вимагає, щоб дискретний профіль безпеки\n"
+"був визначений для ресурсу, що виконується при передачі домену AppArmor.\n"
+"Якщо немає певного профілю, доступ буде заборонений.\n"
+"Несумісний з Успадкованими і Безумовними\n"
+"записами виконання."
#: src/include/apparmor/helps.rb:180
msgid "<b>Link mode</b><br>"
@@ -1504,10 +1678,17 @@
"to have link access.) Link access is required for\n"
"unlinking a file."
msgstr ""
+"Дозволяє програмам створювати і видаляти\n"
+"посилання з цим іменем (включаючи символічні). Коли посилання\n"
+"створене, пов'язаний файл ПОВИНЕН мати ті ж права\n"
+"доступу, що й створене посилання\n"
+"(за винятком того, що призначення не повинно мати\n"
+"доступу до посилання.) Доступ за посиланням необхідний для\n"
+"відв'язування файлу."
#: src/include/apparmor/helps.rb:190
msgid "<b>Globbing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Узагальнення</b>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:191
msgid ""
@@ -1515,37 +1696,51 @@
"similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n"
"bash(1), zsh(1)."
msgstr ""
+"Файлові ресурси можуть бути зазначені за допомогою узагальнюючого "
+"синтаксису,\n"
+"подібного тому, що використовується в популярних оболонках, таких як csh(1),\n"
+"bash(1), zsh(1)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:196
-msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+msgid ""
+"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
msgstr ""
+"<li><b>*</b> може замінити будь-яку кількість символів, виключаючи '/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:199
-msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
+msgid ""
+"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
msgstr ""
+"<li><b>**</b> може замінити будь-яку кількість символів, включаючи '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:202
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>"
msgstr ""
+"<li><b>?</b> може замінити будь-який одиночний символ, виключаючи '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:205
-msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgstr "<li><b>[abc]</b> замінить одиночний символ a, b або c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:208
-msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgstr "<li><b>[a-c]</b> замінить одиночний символ a, b або c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:211
-msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
+msgid ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd<"
+"/li>"
msgstr ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> розшириться до одного правила відповідності ab, одного "
+"правила відповідності cd</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clean Exec - для очищеного виконання</b>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:215
-#, fuzzy
msgid ""
"The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
"execute permissions provide added security by stripping the \n"
@@ -1558,7 +1753,7 @@
"і необмежених прав виконання надає додаткові можливості безпеки\n"
"шляхом розбирання середовища, яке успадковує програма-нащадок\n"
"з особливими змінними. Система запитає чи ви хочете очистити\n"
-"середовище, якщо ви вибрали «p» або «u» під час процесу профілування.\n"
+"середовище, якщо ви вибрали «p» або «u» під час процесу профілювання.\n"
"Цими змінними є:"
#. Globalz
@@ -1599,12 +1794,10 @@
#. for the updated permissions and filename
#. for the profile entry
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292
-#, fuzzy
msgid "Profile Entry for "
msgstr "Профіль для "
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297
-#, fuzzy
msgid "Enter or Modify Filename"
msgstr "Введіть або змініть назву файла"
@@ -1676,7 +1869,6 @@
#. Update table values
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
-#, fuzzy
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
msgstr "Запис не додано. Назву запису або дозволи не визначено."
@@ -1685,13 +1877,12 @@
#. returns true (hat entered)
#. false (user aborted)
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name of the Hat that you would like \n"
"to add to the profile\n"
msgstr ""
-"Будь ласка, введіть назву шапки, яку ви хочете \n"
-"додати до профілю"
+"Введіть назву шапки, яку ви хочете \n"
+"додати до профілю\n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:859
msgid "&Hat name to add"
@@ -1710,19 +1901,27 @@
msgstr ""
"Ви не задали назву надбудови, яку ви бажаєте додати.\n"
"Будь ласка, \n"
-"введіть назву надбудови, щоб створити нову надбудову, або натисніть кнопку «Перервати», щоб вийти з цього майстра."
+"введіть назву надбудови, щоб створити нову надбудову, або натисніть кнопку "
+"«Перервати», щоб вийти з цього майстра."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
-#, fuzzy
-msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
-msgstr "Профіль вже містить надбудову з такою назвою. Будь ласка, введіть іншу назву, щоб повторити спробу, або натисніть кнопку \"Перервати\", щоб вийти з майстра."
+msgid ""
+"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or "
+"press Abort to cancel this wizard."
+msgstr ""
+"Профіль вже містить надбудову з такою назвою. Введіть іншу назву, щоб "
+"повторити спробу, або натисніть кнопку \"Перервати\", щоб вийти з майстра."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
-#, fuzzy
-msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
-msgstr "<p>В цій формі можна переглянути і змінити вміст окремого профілю. Для існуючих записів, ви можете подвійним клацанням на дозволах отримати доступ до вікна змін.</p>"
+msgid ""
+"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing "
+"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>В цій формі можна переглянути і змінити вміст окремого профілю. Для "
+"існуючих записів, ви можете подвійним клацанням на дозволах отримати доступ "
+"до вікна змін.</p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
@@ -1734,68 +1933,79 @@
"U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>"
msgstr ""
"<p><b>Визначення дозволів:</b><br><code> r - читання <br> \n"
-"w -запис<br>l - зв’язування<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - замикання файла<br>\n"
+"w -запис<br>l - зв'язування<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - замикання файла<br>\n"
"a - додавання до файла<br>x - виконання<br> i - успадкування<br>\n"
-"p - дискретний профіль<br> P - дискретний профіль <br> (*чисте виконання)<br>\n"
+"p - дискретний профіль<br> P - дискретний профіль <br> (*чисте виконання)<br>"
+"\n"
"u - необмежений<br> U - необмежений<br> (*чисте виконання)</code></p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
-msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
-msgstr "<p><b>Додати запис:</b><br>Виберіть з комбо-списку тип ресурсу, який ви хочете додати.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down "
+"list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Додати запис:</b><br>Виберіть з комбо-списку тип ресурсу, який ви "
+"хочете додати.</p>"
#. help text - part x1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
-#, fuzzy
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
msgstr "<p><ul><li><b>Файл</b><br>Додати в профіль запис про файл</li>"
#. help text - part x2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
-#, fuzzy
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
msgstr "<li><b>Каталог</b><br>Додати до цього профілю запис про каталог</li>"
#. help text - part x3
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
-#, fuzzy
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
-msgstr "<li><b>Можливість</b><br>Додати до цього профілю запис про можливість</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Можливість</b><br>Додати до цього профілю запис про можливість.</li>"
#. help text - part x4
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
-"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load "
+"time.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Включення</b><br>Додати до цього профілю запис про включення.\n"
-"Цей параметр включає вміст іншого файла в цей профіль під час завантаження.</li>"
+"Цей параметр включає вміст іншого файла в цей профіль під час завантаження.<"
+"/li>"
#. help text - part x5
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
-"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the "
+"profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Мережний запис</b><br>Додайте запис правила мережі до цього профілю. \n"
-"Цей параметр дозволить вам задати дозволи доступу до мережі для вашого профілю. \n"
+"Цей параметр дозволить вам задати дозволи доступу до мережі для вашого "
+"профілю. \n"
"Ви можете задати родину мережних адрес і тип сокета.</li>"
#. help text - part x6
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969
-#, fuzzy
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
-"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be "
+"selected\n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
"aware</b> application. \n"
-"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or "
+"the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Надбудова</b><br>Додає до цього профілю підпрофіль (Hat). \n"
-"Цей параметр аналогічний до створення профілю вручну, який можна вибрати лише\n"
-"у контексті запиту з боку програми <b>changehat aware</b>. Щоб отримати більше\n"
-"інформації про changehat, перегляньте, будь ласка, результат виконання програми\n"
+"Цей параметр аналогічний до створення профілю вручну, який можна вибрати "
+"лише\n"
+"у контексті запиту з боку програми <b>changehat aware</b>. Щоб отримати "
+"більше\n"
+"інформації про changehat, перегляньте, будь ласка, результат виконання "
+"програми\n"
"<b>man changehat</b> або в довідник адміністрування AppArmor від Novell.</li>"
#. help text - part x7
@@ -1805,16 +2015,24 @@
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
-msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr "<p><b>Вилучити запис:</b><br>Вилучає вибраний запис з цього профілю.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Вилучити запис:</b><br>Вилучає вибраний запис з цього профілю.</p>"
#. help text - part y1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
-"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
-"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
-msgstr "<p><b>*Чисте виконання</b><br>Параметр Чисте виконання (Clean Exec) для дискретного профілю і необмежених прав виконання надає додаткові можливості безпеки шляхом розбирання середовища, яке успадковує програма-нащадок з особливими змінними. Цими змінними є:"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the "
+"environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These variables "
+"are:"
+msgstr ""
+"<p><b>*Чисте виконання</b><br>Параметр Чисте виконання (Clean Exec) для "
+"дискретного профілю і необмежених прав виконання надає додаткові можливості "
+"безпеки шляхом розбирання середовища, яке успадковує програма-нащадок з "
+"особливими змінними. Цими змінними є:"
#. help text - part y2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998
@@ -1877,9 +2095,12 @@
#. Widget activated in the table
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
-#, fuzzy
-msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
-msgstr "Записи включення неможливо редагувати. Для керування цими записами вживайте Додати або Вилучити."
+msgid ""
+"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
+"entries."
+msgstr ""
+"Записи включення неможливо редагувати. Для керування цими записами вживайте "
+"Додати або Вилучити."
#. Make sure that the entry doesn't already exist
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
@@ -1887,33 +2108,33 @@
msgstr "Шапки не можуть мати вбудовані шапки."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1306
-#, fuzzy
msgid "Select File to Include"
msgstr "Виберіть файл для включення"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
-msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
-msgstr "Нечинний файл #include. Файли включення мають бути розташовані у одному з таких каталогів: \n"
+msgid ""
+"Invalid #include file. Include files must be located in one of these "
+"directories: \n"
+msgstr ""
+"Нечинний файл #include. Файли включення мають бути розташовані у одному з "
+"таких каталогів: \n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
-#, fuzzy
msgid "Save changes to the profile"
msgstr "Зберегти зміни у профіль"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1380
-#, fuzzy
msgid ""
"Save the changes to this profile? \n"
"(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n"
msgstr ""
"Зберегти зміни до цього профілю? \n"
-"(Примітка: після збереження змін профілі AppArmor будуть перезавантажені.)"
+"(Примітка: після збереження змін профілі AppArmor будуть перезавантажені.)\n"
#. We'll need this often - cache it
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476
-#, fuzzy
msgid "You must select a profile to edit."
-msgstr "Спочатку виберіть профіль, який потрібно змінити"
+msgstr "Спочатку виберіть профіль, який потрібно змінити."
#: perl-lib/Notify.pm:51
#, perl-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org