Author: vertaal
Date: 2014-10-06 19:00:08 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89728
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/you-server.ca.po
Log:
you-server.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/you-server.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/you-server.ca.po 2014-10-06 16:32:40 UTC (rev 89727)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/you-server.ca.po 2014-10-06 17:00:08 UTC (rev 89728)
@@ -9,37 +9,32 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jaume Badiella \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 18:55+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. default name for the server
#: src/you_server.ycp:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Local NTP Server"
msgid "Local YOU Server"
-msgstr "Servidor NTP local "
+msgstr "Servidor YOU local "
#: src/you_server.ycp:57
msgid "Unable to write /etc/sysconfig/apache2"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot escriure /etc/sysconfig/apache2"
#: src/you_server.ycp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "SuSEconfig script failed."
msgid "'SuSEconfig --module apache2' failed."
-msgstr "S'ha produït un error a l'script del SUSEconfig."
+msgstr "'SuSEconfig --ha fallat el mòdul apache2'."
#: src/you_server.ycp:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting services..."
msgid "Starting YOU server..."
-msgstr "S'estan iniciant els serveis..."
+msgstr "Iniciant el servidor YOU..."
#: src/you_server.ycp:75
msgid "Initializing..."
@@ -51,6 +46,9 @@
"The 'apache2' package is required.\n"
"Install the package now?"
msgstr ""
+"El servidor YOU necessita un servidor HTTP.\n"
+"Cal el paquet 'apache2'.\n"
+"Voleu instal·lar-lo ara?"
#. text of a popup
#: src/you_server.ycp:92
@@ -60,35 +58,31 @@
"Disable 'apache' and install\n"
"and use 'apache2' or cancel the installation? "
msgstr ""
+"El servidor HTTP 'apache' ja s'està \n"
+"usant. El servidor YOU necessita 'apache2'.\n"
+"Voleu inhabilitar 'apache' i instal·lar\n"
+"i usar 'apache2' o cancel·lar-ne la instal·lació? "
#: src/you_server.ycp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing driver..."
msgid "Installing HTTP server..."
-msgstr "S'està instal·lant el controlador..."
+msgstr "Instal·lant el servidor HTTP..."
#: src/you_server.ycp:108 src/you_server.ycp:204
msgid "Failed to install required packages."
msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris."
#: src/you_server.ycp:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating configuration..."
msgid "Adapting configuration..."
-msgstr "S'està actualitzant la configuració..."
+msgstr "Adaptant la configuració..."
#: src/you_server.ycp:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting services..."
msgid "Starting server..."
-msgstr "S'estan iniciant els serveis..."
+msgstr "Iniciant el servidor..."
#. popup error message
#: src/you_server.ycp:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Error starting service %1."
msgid "Error starting apache."
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar el servei %1."
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar apache."
#. headline of a popup
#: src/you_server.ycp:141
@@ -103,68 +97,55 @@
"(apache2) or restart without\n"
"providing the YOU patches?"
msgstr ""
+"Voleu aturar el servidor HTTP\n"
+"(apache2) o reiniciar-lo sense\n"
+"proporcionar els pedaços YOU?"
#. button label
#: src/you_server.ycp:148
-#, fuzzy
-#| msgid "&Restart Scanning"
msgid "&Restart"
-msgstr "&Reinicia l'exploració"
+msgstr "&Reinicia"
#. button label
#: src/you_server.ycp:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Shut Down"
msgid "S&hut Down"
-msgstr "Atura"
+msgstr "&Atura"
#: src/you_server.ycp:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Restarting service..."
msgid "Restarting YOU server ..."
-msgstr "S'està reiniciant el servei..."
+msgstr "Reiniciant el servidor YOU..."
#: src/you_server.ycp:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Stopping services..."
msgid "Stopping YOU server..."
-msgstr "S'estan aturant els serveis..."
+msgstr "Aturant el servidor YOU..."
#: src/you_server.ycp:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To scan the TV channels, package '%1' is required.\n"
-#| "Install it now?"
msgid ""
"The installation of the package 'openslp'\n"
"is required.\n"
"Install the package now?"
msgstr ""
-"Per a escanejar els canals de televisió heu d'haver instal·lat el paquet '%1'.\n"
+"Cal la instal·lació del paquet 'openslp'.\n"
"Voleu instal·lar-lo ara?"
#. popup warning message
#: src/you_server.ycp:212
-#, fuzzy
-#| msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work."
msgid ""
"The HTTP server is not running.\n"
"Start the server first."
-msgstr "Si el servei ptal no s'està executant, l'escàner no pot funcionar."
+msgstr ""
+"El servidor HTTP no s'està executant.\n"
+"Primer inicieu el servidor."
#. popup error message
#: src/you_server.ycp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Error starting service %1."
msgid "Error starting slpd."
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar el servei %1."
+msgstr "Error en iniciar slpd."
#. popup error message
#: src/you_server.ycp:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Error writing youservers file."
msgid "Error writing SLP registration file."
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer youservers."
+msgstr "Error en escriure el fitxer de registre SLP."
#: src/you_server.ycp:313
msgid "Product Name"
@@ -179,10 +160,8 @@
msgstr "Arquitectura"
#: src/you_server.ycp:316 src/you_server.ycp:629
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronization Type"
msgid "Synchronization URL"
-msgstr "Tipus de sincronització"
+msgstr "Sincronització URL"
#: src/you_server.ycp:320
msgid "Au&thentication"
@@ -201,17 +180,13 @@
msgstr "&Contrasenya"
#: src/you_server.ycp:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacting server..."
msgid "Syncing server..."
-msgstr "S'està establint contacte amb el servidor..."
+msgstr "Sincronitzant el servidor..."
#. text of an error popup - list of all product which cannot be synchronized follows
#: src/you_server.ycp:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronization Type"
msgid "Synchronization failed for:"
-msgstr "Tipus de sincronització"
+msgstr "Ha fallat la sincronització per a"
#: src/you_server.ycp:460
msgid ""
@@ -219,44 +194,37 @@
"make sure that the user name and the password\n"
"are set correctly (see 'Edit' dialog)."
msgstr ""
+"Comproveu si el servidor sol·licitat està actiu. Si ho està,\n"
+"assegureu-vos que el nom d'usuari i la contrasenya\n"
+"estiguin establerts correctament (vegeu el diàleg 'Edita')."
#: src/you_server.ycp:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Name"
msgid "Server synced."
-msgstr "Nom del servidor"
+msgstr "Servidor sincronitzat."
#. status information
#: src/you_server.ycp:481
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings"
msgid "Server status: unused"
-msgstr "Configuració del servidor"
+msgstr "Estat del servidor: no usat"
#. push button
#: src/you_server.ycp:484
-#, fuzzy
-#| msgid "&Start NFS server"
msgid "Start Server"
-msgstr "Engega el &Servidor NFS"
+msgstr "Inicia el servidor"
#. status information
#: src/you_server.ycp:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Service is running"
msgid "Server status: running"
-msgstr "S'està executant el servei"
+msgstr "Estat del servidor: executant-se"
#. push button
#: src/you_server.ycp:493
-#, fuzzy
-#| msgid "DNS Server"
msgid "Stop Server"
-msgstr "Servidor DNS"
+msgstr "Atura el servidor"
#: src/you_server.ycp:533
msgid "No sync up to now."
-msgstr ""
+msgstr "No sync fins ara."
#: src/you_server.ycp:590
msgid "Server Name"
@@ -264,24 +232,18 @@
#. frame label
#: src/you_server.ycp:614
-#, fuzzy
-#| msgid "Device Control"
msgid "Server &Control"
-msgstr "Control del dispositiu"
+msgstr "&Control del servidor"
#. check box
#: src/you_server.ycp:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Registration Code"
msgid "&SLP Registration Enabled"
-msgstr "Codi de registre"
+msgstr "Registre &SLP habilitat"
#. push button
#: src/you_server.ycp:622
-#, fuzzy
-#| msgid "&First Name"
msgid "Ed&it Name"
-msgstr "&Nom"
+msgstr "Edita'n el &nom"
#. table header item(s)
#: src/you_server.ycp:628
@@ -305,24 +267,18 @@
#. frame label
#: src/you_server.ycp:640
-#, fuzzy
-#| msgid "New Synchronization"
msgid "Synchronization"
-msgstr "Nova sincronització"
+msgstr "Sincronització"
#. informative text, followed by a time from the last synchronization
#: src/you_server.ycp:644
-#, fuzzy
-#| msgid "New Synchronization"
msgid "Last Synchronization: "
-msgstr "Nova sincronització"
+msgstr "Darrera sincronització:"
#. time from the last synchronization
#: src/you_server.ycp:647
-#, fuzzy
-#| msgid "1 day"
msgid "10 days ago"
-msgstr "1 dia"
+msgstr "Fa 10 dies"
#. help text for the YOU Server Configuration dialog
#: src/you_server.ycp:660
@@ -330,58 +286,61 @@
"<p>This module is used to set up and control a local YOU\n"
"server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquest mòdul es fa servir per configurar i controlar un servidor YOU\n"
+"local.</p>"
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:663
-msgid "<p>Enable the <b>SLP registration</b> to announce the YOU server via the 'Service Location Protocol'."
+msgid ""
+"<p>Enable the <b>SLP registration</b> to announce the YOU server via the "
+"'Service Location Protocol'."
msgstr ""
+"<p>Habiliteu el <b>registre SLP</b> per anunciar el servidor YOU a través "
+"del 'Service Location Protocol'."
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:665
-msgid "<p>Press<b> Synchronize Now</b> to get the current patches for all products.</p>"
+msgid ""
+"<p>Press<b> Synchronize Now</b> to get the current patches for all products."
+"</p>"
msgstr ""
+"<p>Premeu<b> Sincronitza ara</b> per obtenir els pedaços acutals per a tots "
+"els productes.</p>"
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:667
msgid ""
-"<p>The YOU server is added to the server list of a client if <b>SLP_ENABLED</b> in\n"
+"<p>The YOU server is added to the server list of a client if <b>SLP_ENABLED"
+"b> in\n"
"<tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> is set to <tt>yes</tt>.</p>"
msgstr ""
+"<p>El servidor YOU s'afegeix a la llista de servidors d'un client si "
+"<b>SLP_ENABLED</b> a\n"
+"<tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> està establert a <tt>yes</tt>.</p>"
#: src/you_server.ycp:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Update Configuration"
msgid "YaST Online Update Server Configuration"
-msgstr "Configuració de l'actualització en línia"
+msgstr "Configuració del servidor d'actualització en línia del YaST"
#. current progress information
#: src/you_server.ycp:690
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving product information..."
msgid "Getting product information..."
-msgstr "S'està desant la informació del producte..."
+msgstr "Obtenint la informació del producte..."
#. dialog caption
#: src/you_server_autosync.ycp:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the server for initial synchronization"
msgid "YOU Server Automatic Synchronization Setup"
-msgstr "Utilitza el servidor per a la sincronització inicial"
+msgstr "Configuració de la sincronització automàtica del servidor YOU"
#: src/you_server_autosync.ycp:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatic update is executed by a daily cronjob. \n"
-#| "A network connection must be available when\n"
-#| "the update takes place."
msgid ""
"The automatic synchronization is executed by a daily cron job. \n"
"A network connection must be available when\n"
"the synchronization takes place."
msgstr ""
-"Un cronjob diari executa l'actualització automàtica. \n"
-"Ha d'existir una connexió de xarxa quan es realitza\n"
-"l'actualització."
+"La sincronització automàtica l'executa cada dia una tasca cron. \n"
+"Hi ha d'haver una connexió de xarxa disponible quan\n"
+"es faci la sincronització."
#. check box
#: src/you_server_autosync.ycp:103
@@ -390,10 +349,8 @@
#. headline connected with "Hour" and "Minute"
#: src/you_server_autosync.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronization Type"
msgid "Synchronization Time"
-msgstr "Tipus de sincronització"
+msgstr "Temps de sincronització"
#. Synchronization Time - Hour
#: src/you_server_autosync.ycp:123
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org