Author: elchevive
Date: 2014-10-02 22:29:02 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89696
Modified:
trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/bootloader.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ca-management.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/kdump.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/network.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ntp-client.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/registration.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/services-manager.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/support.pt_BR.po
Log:
updates
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 19:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:13-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti "
msgstr ""
+"<p><b>Iniciar servidor LDAP sim ou não</b> inicia ou para o servidor LDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
"wizard.</p>"
msgstr ""
+"<p>Se você selecionou <b>Sim</b>, clique em <b>Próximo</b> para iniciar o "
+"assistente de configuração.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
"<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n"
"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Se o firewall estiver habilitado, abra as portas necessárias\n"
+"para o OpenLDAP marcando a caixa de seleção correspondente.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
"are available:</p>"
msgstr ""
+"<p>Selecione o tipo de servidor LDAP para configurar. Os seguintes cenários "
+"estão disponíveis:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
"with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Servidor avulso</b>: configure um servidor LDAP avulso sem preparação "
+"para replicação</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:305
msgid ""
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Servidor mestre de replicação</b>: crie uma configuração LDAP \n"
+"preparada para atuar como um servidor mestre (provedor) numa configuração de "
+"replicação.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:308
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
"replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Servidor escravo de replicação</b>: configura um servidor escravo "
+"OpenLDAP que replica todos os seus dados,\n"
+"incluindo configuração, a partir de um servidor mestre.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Configurações TLS</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:315
msgid "<h4>Basic Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Configurações básicas</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:316
msgid ""
@@ -1165,8 +1490,12 @@
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para habilitar a criptografia via TLS/SSL, selecione <b>Habilitar TLS</b>. "
+"Adicionalmente,\n"
+"você precisa configurar um certificado para uso do servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:321
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the "
"server\n"
@@ -1174,20 +1503,31 @@
"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation."
"p>\n"
msgstr ""
+"<p>Selecione <b>Habilitar interface LDAP sobre SSL (ldaps)</b> para que o "
+"servidor\n"
+"aceite conexões LDAP na porta 636. Se a opção não estiver marcada, o OpenLDAP "
+"suportará apenas \n"
+"conexões TLS criptografadas através da operação estendida StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:326
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
"that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Se você já tem um certificado de servidor comum instalado usando o \n"
+"módulo correspondente do YaST selecione <b>Usar certificado de servidor "
+"comum</b> \n"
+"para que o OpenLDAP utilize esse certificado.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Importar certificado</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:332
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File"
@@ -1196,20 +1536,30 @@
"corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Se você não possui um certificado de servidor comum ou deseja que o "
+"OpenLDAP use\n"
+"um certificado diferente, forneça os nomes de arquivos do <b>Arquivo de "
+"certificado CA</b>, \n"
+"<b>Arquivo de certificado</b> e <b>Arquivo da chave do certificado</b> nos "
+"campos correspondentes.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:338
msgid ""
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para criar um novo CA ou certificado, inicie o módulo de gerenciamento de "
+"CA\n"
+"clicando em <b>Iniciar módulo de gerenciamento de CA</b>.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Abaixo deste item, configure alguns parâmetros globais.</p>"
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog "
"in which to choose\n"
@@ -1217,58 +1567,88 @@
"support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
+"<p>Adicione ou remova arquivos de esquema neste diálogo. Clique em <b>"
+"Adicionar</b> para abrir um diálogo de arquivo onde escolher\n"
+"um novo esquema. Nota: o OpenLDAP (quando usado com back-config) não suporta "
+"atualmente a remoção de\n"
+"dados de esquema.</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and "
"statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
+"<p>Selecione os subsistemas que devem registrar comandos de depuração e "
+"estatísticas\n"
+"que serão salvas no syslog.</p>"
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
"disallow:</p>"
msgstr ""
+"<p>Selecione quais opções especiais o servidor OpenLDAP deve permitir ou "
+"proibir:</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Selecionar indicadores de permissão</h3> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:360
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
"requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Requisições de acesso LDAPv2</b>: para deixar o servidor aceitar as "
+"requisições de acesso LDAPv2.\n"
+"Note que o OpenLDAP não implementa completamente o LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:363
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
"when \n"
"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
"present) </p>"
msgstr ""
+"<p><b>Associação anônima quando as credenciais não estão vazias.</b>: Para "
+"permitir associação anônima quando \n"
+"as credenciais não estão vazias (por ex.: a senha está presente mas a "
+"associação DN não está presente) </p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Sessão não autenticada quando DN não está vazio</b>: Para permitir "
+"sessões \n"
+"(anônimas) não autenticada quando DN não está vazio</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:369
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
"unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Opções de atualização não autenticadas a processar</b>: para permitir "
+"operações\n"
+"de atualização não autenticadas (anônimas) a serem processadas. Elas ainda "
+"estão sujeitas às\n"
+"regras de controle de acesso e outras limitações administrativas.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Selecionar indicador de proibição</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:375
msgid ""
@@ -1276,21 +1656,35 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos</b>: o "
+"servidor\n"
+"não aceitará pedidos de associação anônimos. Observe que isto não proíbe "
+"acesso anônimo\n"
+"a diretórios.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:380
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple "
"Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Desabilitar a autenticação de acesso simples</b>: desabilita "
+"completamente a\n"
+"autenticação de acesso simples</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:383
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
"back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Desabilitar a sessão de um usuário anônimo mediante a resposta de uma "
+"operação StartTLS </b>:\n"
+"o servidor não irá mais forçar uma conexão autenticada para o \n"
+"estado anônimo quando receber a operação StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:388
msgid ""
@@ -1298,9 +1692,13 @@
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Não permitir a operação StartTLS se autenticado</b>:\n"
+"o servidor não permitirá a operação StartTLS em conexões\n"
+"já autenticadas.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
@@ -1311,35 +1709,58 @@
"of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Esta exibe todos os bancos de dados configurados. Os bancos de dados com o "
+"tipo \"frontend\" \n"
+"e \"config\" representam bancos de dados internos especiais. O banco de dados "
+"\"Frontend\" é usado para configurar\n"
+"restrições globais de controle de acesso e overlays que se aplicam a todos os "
+"bancos de dados.O \n"
+"banco de dados \"Config\" contém a configuração do servidor LDAP.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Para adicionar um novo banco de dados, clique em <b>Adicionar banco de "
+"dados...</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
"Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para remover um banco de dados, selecione um banco de dados da lista e "
+"pressione <b>Remover banco de dados...</b>.\n"
+"Você não pode remover os bancos de dados \"config\" e \"frontend\".</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:406
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
"here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
+"<p>Digite uma senha para o banco de dados de configuração (\"<i>cn=config</i>"
+"\"). Isto é necessário para \n"
+"tornar o banco de dados de configuração acessível remotamente.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select "
"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as "
"needed for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Se o servidor deve participar de uma configuração MirrorMode, selecione "
+"\"<b>Prepara para replicação MirrorMode</b>\".\n"
+"Isso garantirá que o atributo serverId será gerado quadno necessário para a "
+"replicação MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:412
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
"server. Please enter the master\n"
@@ -1347,111 +1768,147 @@
"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
+"<p>Para configurar um servidor escravo, são necessários alguns detalhes do "
+"servidor mestre. Por favor, digite o nome de máquina\n"
+"do servidor mestre, ajuste o protocolo (\"<i>ldap</i>\" ou \"<i>ldaps</i>\") "
+"e número de porta conforme a necessidade e digite a senha\n"
+"para o banco de dados de configuração do servidor mestre(\"<i>cn=config</i>"
+"\").</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
"Kerberos server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifique o <big>Domínio</big> e a <big>Senha mestre</big> para seu "
+"servidor Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is "
"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Embora o seu domínio Kerberos possa ser qualquer string ASCII, "
+"convenciona-se deixá-lo com o mesmo nome do seu nome de domínio, em letras "
+"maiúsculas.</p>\n"
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
"realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização do banco de dados do Kerberos para "
+"este domínio.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database."
"p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização do arquivo da lista de controle de "
+"acesso (ACL) que o kadmin utiliza para determinar as permissões dos "
+"principais no banco de dados.</p>"
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
"authenticate to the database.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização do arquivo de chaves usado pelo "
+"kdamin para autenticar no banco de dados.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
"created in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Este tempo absoluto especifica a data de expiração padrão dos principais "
+"criados neste realm.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
"this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Estes indicadores especificam os atributos padrões dos principais criados "
+"neste realm.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir postdated"
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets postdateable."
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir encaminhável"
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets transferíveis."
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir renovável"
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets renováveis."
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir via proxy"
#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets de proxy."
#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar autenticação usuário-usuário"
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
+#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha uma chave de sessão para "
+"outro usuário, permitindo autenticação usuário-usuário para este principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita preauth"
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
+#, fuzzy
msgid ""
"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
@@ -1459,68 +1916,88 @@
"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket "
"set."
msgstr ""
+"Se este indicador estiver habilitado num principal cliente, então aquele "
+"principal é requerido para pré-autenticar no KDC antes de receber quaisquer "
+"tickets. Se você habilitar este indicador num principal como serviço, os "
+"tickets de serviço para este principal somente serão emitidos para clientes "
+"com um TGT que possui o conjunto de tickets de pré-autenticação."
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
-msgstr ""
+msgstr "Requer hwauth"
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
+#, fuzzy
msgid ""
"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using "
"a hardware device before receiving any tickets."
msgstr ""
+"Se este indicador for habilitado, então o principal é requerido para "
+"pré-autenticar usando um dispositivo de hardware antes de receber quaisquer "
+"tickets."
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir serviço"
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
+#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this "
"principal."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o KDC emita tickets de serviço para este "
+"principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir requisição tgs"
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
+#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-"
"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was "
"used to obtain the TGT."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets baseados num "
+"ticket-granting-ticket, ao invés de repetir o processo de autenticação que "
+"era usado para obter o TGT."
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir tickets"
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
+#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
"this realm."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção fará com que o KDC emita tickets para este principal. "
+"Desabilitar esta opção basicamente desativa o principal neste realm."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
-msgstr ""
+msgstr "Requer alteração"
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esta opção força uma alteração de senha para este principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de alteração de senha"
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
+#, fuzzy
msgid ""
"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
@@ -1528,127 +2005,185 @@
"principal to be able to change it without going through the normal password "
"authentication."
msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitar, este principal será marcado como um serviço "
+"de alteração de senha. Isto deve ser usado somente em casos especiais, por "
+"exemplo, se a senha de um usuário expirou, o usuário deve receber tickets "
+"para aquele principal para que seja possível alterar a senha sem passar pelo "
+"processo normal de autenticação de senha."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are "
"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
msgstr ""
+"<p>A localização do arquivo dicionário contendo strings que não são "
+"permitidas como senhas. Se esta opção não estiver marcada ou não existir "
+"política atribuída ao principal, então nenhuma verificação será feita.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
"for this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Este número de porta especifica a porta na qual o daemon do kadmind "
+"escutará neste domínio.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
"with kdb5_stash.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização onde a chave mestra foi armazenada "
+"com kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
"realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a lista de portas que o KDC deve escutar para este "
+"realm.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the name of the principal associated with the "
"master key. The default value is K/M.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica o nome do principal associado com a chave mestra. O "
+"valor padrão é K/M.</p>"
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string de tipo de chave representa o tipo de chave da chave mestra.<"
+"/p>"
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
"valid for in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser "
+"válido neste realm.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
"renewed for in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser "
+"renovado neste realm.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
"combinations of principals for this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Uma lista de strings chaves/salt que especifica as combinações chaves/salt "
+"padrões dos principais neste realm.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
"realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica as combinações chave-salt permitidas dos principais deste "
+"realm.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica se a lista de realms transitados para tickets inter-realms deve "
+"ser verificada usando o caminho de trânsito computado dos nomes de realm e a "
+"seção [capaths] do arquivo krb5.conf</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
"maintained via the LDAP server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta opção específica do LDAP indica o número de conexões a serem mantidas "
+"pelo servidor LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed "
"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta opção específica do LDAP indica o arquivo contendo as senhas stashed "
+"para os objetos utilizados para inicializar os servidores Kerberos.</p>"
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:)."
"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under "
"the subtree.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica a lista de subárvores contendo os principais de um realm. A "
+"lista contém os DNs dos objetos da subárvore separados por dois-pontos (:). <"
+"/p><p> O escopo da busca especifica o escopo para pesquisar os principais na "
+"subárvore.</p>"
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica o DN do conteiner do objeto no qual os principais de um realm "
+"serão criados. Se a referência para o conteiner não estiver configurada para "
+"um realm, os principais serão criados no conteiner do realm.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica a vida máxima dos tickets para principais neste realm.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm."
"</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica a vida máxima renovável dos tickets para principais neste "
+"realm.</p>"
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -1659,41 +2194,42 @@
#. itemlist = add(itemlist, );
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49
+#, fuzzy
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações avançadas"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885
msgid "Database Path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do banco de dados"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60
msgid "&Database Path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do banco de &dados"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1889
msgid "ACL File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo ACL"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:78
msgid "ACL &File"
-msgstr ""
+msgstr "A&rquivo ACL"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893
msgid "Administrator Keytab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela de chaves do administrador"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900
msgid "Default Principal Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Data de vencimento padrão"
#. checkbox text
#. checkbox text
@@ -1706,12 +2242,12 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648
msgid "&Available"
-msgstr ""
+msgstr "&Disponível"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
msgid "&Date"
-msgstr ""
+msgstr "&Data"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140
@@ -1724,7 +2260,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659
msgid "&Time"
-msgstr ""
+msgstr "&Hora"
#. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"",
#. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")),
@@ -1735,133 +2271,133 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008
msgid "Default Principal Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Opções principais padrão"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680
msgid "Allow p&ostdated"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir p&ostdated"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir en&caminhável"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696
msgid "Allow rene&wable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reno&vável"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704
msgid "Allow &proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir via &proxy"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712
msgid "Enable &user-to-user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar autenticação &usuário-usuário"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720
msgid "Requires pr&eauth"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita pr&eauth"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728
msgid "Requires &hwauth"
-msgstr ""
+msgstr "Requer &hwauth"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734
msgid "Allow &service"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir &serviço"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740
msgid "Allow tgs re&quest"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir re&quisição tgs"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746
msgid "Allow &tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir &tickets"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752
msgid "Need &change"
-msgstr ""
+msgstr "Requer a<eração"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760
msgid "P&assword changing service"
-msgstr ""
+msgstr "&Serviço de alteração de senha"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911
msgid "Dictionary File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de dicionário"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916
msgid "Kadmin Daemon Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do daemon Kadmin"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921
msgid "Kpasswd Daemon Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do daemon Kpasswd"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926
msgid "Key Stash File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de chaves Stash"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929
msgid "KDC Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta KDC"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933
msgid "Master Key Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da chave mestra"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938
msgid "Master Key Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de chave mestra"
#. Treeview list item
#. Treeview list item
@@ -1870,14 +2406,14 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998
msgid "Maximum Ticket Life Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de vida máximo do ticket"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653
msgid "&Days"
-msgstr ""
+msgstr "&Dias"
#. Treeview list item
#. Treeview list item
@@ -1886,66 +2422,67 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003
msgid "Maximum Ticket Renew Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo máximo de renovação do ticket"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953
msgid "Default Encryption Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de criptografia padrão"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de criptografia suportados pelo KDC"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963
msgid "Reject Bad Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar tráfego ruim"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983
msgid "Number of LDAP connections"
-msgstr ""
+msgstr "Número de conexões LDAP"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525
msgid "File for the LDAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo da senha LDAP"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
msgid "Search Subtrees"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar nas subárvores"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
+#, fuzzy
msgid "Search Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Escopo da procura"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565
msgid "&subtree search"
-msgstr ""
+msgstr "busca na &subárvore"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
msgid "&one level"
-msgstr ""
+msgstr "&um nível"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993
msgid "Principal Container"
-msgstr ""
+msgstr "Container principal"
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2016
msgid "Advanced LDAP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações avançadas do LDAP"
#. encoding: utf-8
#. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp
@@ -1961,34 +2498,38 @@
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
msgid "MirrorMode Node List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de nós MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do servidor"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI do servidor"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
+#, fuzzy
msgid ""
"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
"standard OpenLDAP configuration wizard."
msgstr ""
+"Este servidor não está configurado como um nó MirrorMode. Clique em "
+"\"Próximo\" para iniciar o assistente de configuração OpenLDAP."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo de MirrorMode do OpenLDAP"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
msgid ""
"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
msgstr ""
+"Não é possível remover a máquina na qual este módulo do YaST foi iniciado.\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o openldap-mirrormode em outro servidor MirrorMode."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
@@ -1996,7 +2537,7 @@
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr ""
+msgstr "Alterações serão salvas imediatamente após pressionar \"Sim\""
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -2008,7 +2549,7 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:204
#: src/include/auth-server/wizards.rb:297
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando..."
#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
@@ -2016,142 +2557,148 @@
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191
msgid "Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração inicial"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62
+#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações globais"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67
msgid "Schema Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos schema"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75
msgid "Log Level Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de nível de log"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83
msgid "Allow/Disallow Features"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar/desabilitar funcionalidades"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91
#: src/include/auth-server/widgets.rb:218
msgid "TLS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações TLS"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100
+#, fuzzy
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Bancos de dados"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
msgid "Suffix DN"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo DN"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
+#, fuzzy
#: src/modules/LdapDatabase.rb:173
msgid "Database Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de banco de dados"
#. widget_map["g_schema","inclist"] = l;
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228
msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Sua configuração TLS/SSL parece estar incompleta."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente deseja habilitar o listener de protocolo \"ldaps\"?"
#. add a new file to the list
#. file dialog heading
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265
msgid "Select New Schema File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione novo arquivo schema"
#. error popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272
msgid "The schema file is already in the list."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo schema já está na lista."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um arquivo de certificado válido"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um arquivo de chave de certificado válido"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
msgid "A common server certificate is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Um certificado de servidor comum não está disponível."
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
+#, fuzzy
msgid "Select Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar o arquivo de certificado"
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583
msgid "Select Certificate Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione arquivo de chave de certificado"
#. ****************************************
#. * handlers for database parent widget
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717
msgid "Cannot delete Frontend database"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possivel remover o banco de dados Frontend"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719
msgid "Cannot delete Config database"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível remover o banco de dados de configuração"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente quer remover o banco de dados?"
#. Error Popup
#. Error Popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884
msgid "Unable to write settings for the current database."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar as configurações para o banco de dados atual."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941
msgid "Unable to read settings for the current database."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler as configurações para o banco de dados atual."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001
#: src/include/auth-server/widgets.rb:403
msgid "New Administrator &Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nova &senha de administração"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965
+#, fuzzy
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007
#: src/include/auth-server/widgets.rb:407
msgid "Password &Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografia d&e Senha "
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015
#: src/include/auth-server/widgets.rb:368
msgid "Change Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar senha de administração"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038
+#, fuzzy
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1040
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041
#: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212
#: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044
@@ -2159,35 +2706,35 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212
#: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplos consumidores de replicação não são suportados aualmente"
#. ****************************************
#. tree generation functions **
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290
msgid "Index Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de índice"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298
msgid "Password Policy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da política de senha"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307
msgid "Access Control Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de controle de acesso"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316
msgid "Replication Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor de Replicação"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325
msgid "Replication Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Consumidor de Replicação"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
@@ -2195,319 +2742,333 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
-msgstr ""
+msgstr "Listener de protocolo"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:100
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/widgets.rb:112
msgid "LDAP over SSL (ldaps)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP sobre SSL (ldaps)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:141
msgid "Included &Schema Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos &schema incluídos"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
msgid "Select &Log Level Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar indicadores de nível de &log:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:154
msgid "Trace Function Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrear chamadas de função"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:155
msgid "Debug Packet Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Lidar com depuração de pacotes"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
-msgstr ""
+msgstr "Depuração de heavy trace (argumentos de função)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento de conexão"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:158
msgid "Print Packets Sent and Received"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir pacotes enviados e recebidos"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
msgid "Search Filter Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento de filtro de pesquisa"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
msgid "Configuration File Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento de arquivo de configuração"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
msgid "Access Control List Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento de lista de controle de acesso"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
-msgstr ""
+msgstr "Log de conexões, operações e resultados"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
msgid "Log Entries Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas de log enviadas"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:164
msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicação de impressão com infraestruturas do shell"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
msgid "Entry Parsing"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento de entrada"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Replicação LDAPSync"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
msgid "Select &Allow Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar indicadores de &permissão:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:176
msgid "LDAPv2 Bind Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Requisições de acesso LDAPv2"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:179
msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Associação anônima quando credenciais não vazias"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:183
msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Associação sem autenticação quando DN Não Vazio"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:187
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Operações de atualização não autenticadas a processar"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar indicadores de &permissão: "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
+#, fuzzy
msgid ""
"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
"directory access)"
msgstr ""
+"Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos (não proíbe acesso "
+"anônimo a diretórios) "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar autenticação por associação simples "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
msgid ""
"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
msgstr ""
+"Desabilitar a sessão de um usuário anônimo com status mediante a resposta de "
+"uma operação StartTLS "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar a operação StartTLS se autenticado"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:221
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações básicas"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:227
+#, fuzzy
msgid "Enable TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar TLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:234
msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar LDAP sobre a interface SSL (ldaps)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:242
msgid "Use common Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Usar certificado de servidor comum"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:254
+#, fuzzy
msgid "Import Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Importar o certificado"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:273
msgid "Certificate &File (PEM Format)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certi&ficado (formato PEM)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234
+#, fuzzy
msgid "&Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "&Navegar..."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de c&have de certificado (formato PEM -- não criptografado)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
+#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
-msgstr ""
+msgstr "N&avegar..."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar módulo de gerenciamento de CA"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178
msgid "&Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "&Banco DN"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:305
msgid "Administrator DN"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador DN"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81
msgid "&Append Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "A&dicionar banco DN"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
+#, fuzzy
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar senha"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
-msgstr ""
+msgstr "Editar banco de dados BDB"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:324
msgid "Entry Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de entradas"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:330
msgid "Index Cache (IDL cache)"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de índice (cache IDL)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
msgid "Checkpoint Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de checkpoint"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
msgid "kilobytes"
-msgstr ""
+msgstr "kilobytes"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:346
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutos"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:354
msgid "Change Configuration Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar as configurações do banco de dados de configuração"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
msgstr ""
+"Permitir autenticação em texto plano (bind simples) para este banco de dados."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "(A conexão remota precisa estar criptografada)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
-msgstr ""
+msgstr "Editar banco de dados"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:376
msgid "Database type not currently supported."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de banco de dados não suportado atualmente."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:381
msgid "Indexing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de indexação"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "Presença"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:453
msgid "Equality"
-msgstr ""
+msgstr "Igualdade"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
+#, fuzzy
#: src/include/auth-server/widgets.rb:454
msgid "Substring"
-msgstr ""
+msgstr "Subtexto"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:402
msgid "Change Administrator Password"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar senha de administração"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:447
msgid "Add Index"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar índice"
#. encoding: utf-8
#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+#, fuzzy
msgid "Password Policy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Política de Senha"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:47
msgid "Enable Password Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar políticas de senha"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
msgid "Hash Clear Text Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Senhas não criptografadas com hash"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:63
msgid "Disclose \"Account Locked\" Status"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o status \"Conta bloqueada\""
#: src/modules/LdapDatabase.rb:73
msgid "Default Policy Object DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN de objeto política padrão"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:89
msgid "Edit Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Editar política"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:100
msgid "All Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as entradas"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
msgid "All Entries in the Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as entradas na subárvore"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada com DN "
#: src/modules/LdapDatabase.rb:106
msgid "Everybody"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:107
msgid "Authenticated Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes autenticados"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:108
msgid "Anonymous Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes anônimos"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:109
msgid "The accessed Entry (self)"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada acessada (self)"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:110
msgid "The user with the DN"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário com DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:111
msgid "All entries in the subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as entradas na subárvore"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:112
msgid "All members of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os membros do grupo"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:125
msgid "<empty>"
@@ -2515,81 +3076,83 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
msgid "No Access"
-msgstr ""
+msgstr "Sem acesso"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:128
msgid "No Access (but disclose information on error)"
-msgstr ""
+msgstr "Sem acesso (mas exibir informações quando ocorrer um erro)"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticar"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
msgid "Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:133
+#, fuzzy
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Lido"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:134
+#, fuzzy
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:135
msgid "Manage (full access)"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar (acesso total)"
#. don't count frontend and Config DB
#: src/modules/LdapDatabase.rb:167
msgid "New Database"
-msgstr ""
+msgstr "Novo banco de dados"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:170
msgid "Basic Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações básicas do banco de dados"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
msgid "&Administrator DN"
-msgstr ""
+msgstr "&Administrador DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:197
msgid "A&ppend Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "A&dicionar banco DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:211
msgid "LDAP Administrator &Password"
-msgstr ""
+msgstr "&Senha do administrador LDAP"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:230
msgid "&Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&Diretório de banco de dados"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:240
msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
-msgstr ""
+msgstr "Utilize este banco de dados como o padrão para clientes OpenLDAP"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:311
msgid "Select Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o diretório de banco de dados"
#. check values
#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
msgid "Base DN must be set."
-msgstr ""
+msgstr "O banco DN deve ser configurado."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:359
msgid "A database with this Base DN already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Um banco de dados com este banco DN já existe."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
-msgstr ""
+msgstr "DN root deve ser configurado se a senha é dada."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:405
msgid "Password validation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na validação da senha."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:435
msgid ""
@@ -2599,259 +3162,271 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
msgid "A directory must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Um diretório deve ser especificado."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:458
msgid "The directory does not exist. Create it?"
-msgstr ""
+msgstr "O diretório não existe. Criá-lo?"
#. try to read the ppolicy from the server
#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na autenticação. A senha provavelmente está incorreta.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
msgid "The error message was: '"
-msgstr ""
+msgstr "A mensagem de erro é: '"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
msgid "Try again?"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar novamente?"
#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
msgid "Available Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de atributos disponíveis"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
msgid "Selected Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de atributos selecionados"
#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
msgid "Who should this rule apply to"
-msgstr ""
+msgstr "A quem esta regra deve ser aplicada"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
msgid "Entry DN"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
msgid "Define the Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o nível de acesso"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Parar aqui a avaliação de controle de acesso (padrão)"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar com a próxima regra de controle de acesso (\"break\")"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar com a avaliação desta regra (\"continue\")"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
msgid "Please enter a DN in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, forneça um DN no campo de texto"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
msgid "Subtree DN"
-msgstr ""
+msgstr "Subárvore DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
msgid "Group DN"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
msgid "Edit Access Control Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Editar regra de controle de acesso"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
msgid "Target Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos de destino"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
msgid "Matching the filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro correspondente:"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
msgid "LDAP Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro LDAP"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar esta regra somente no atributo listado"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
msgid "Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de acesso"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+#, fuzzy
msgid "Who"
-msgstr ""
+msgstr "Who"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
msgid "DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controle de Fluxo"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Para cima"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Para baixo"
#. FIXME: Validate attribute types
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Forneça uma lista de atributos válidos no campo \"Atributos\""
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Forneça um filtro LDAP válido"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa adicionar ao menos um item na lista \"Nível de acesso\"."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
msgid ""
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
+"O banco de dados selecionado contém regras de controle de acesso que não\n"
+"são atualmente suportadas pelo YaST. O diálogo de controle de acesso será "
+"desabilitado.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr ""
+msgstr "Este banco de dados é um Consumidor de Replicação."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
msgid "Provider Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do provedor"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+#, fuzzy
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
msgid "Replication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de replicação"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
msgid "Replication Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de Replicação"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Horas"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minutos"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
msgid "Authentication DN"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
msgid "Custom update referral"
-msgstr ""
+msgstr "Referência personalizada de atualização"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
msgid "Target Host"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina destino"
#. no updateref
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
msgid "Invalid replication interval specified"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de replicação especificado inválido"
#. test connection
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao verificar a conectividade LDAP com o provedor."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja continuar?"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na verificação dos recursos LDAPsync do provedor."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
msgid ""
"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
msgstr ""
+"Por favor, verifique se o servidor destino está configurado para ser um "
+"provedor LDAPsync"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar provedor ldapsync para este banco de dados"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operações"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de Sessão"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
msgid "Enable Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar registro de seção"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
msgid "Replication Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações da replicação"
#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Lendo a configuração de inicialização"
#: src/modules/AuthServer.pm:353
msgid "Reading Configuration Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Lendo a infraestrutura de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:354
msgid "Reading Configuration Data"
-msgstr ""
+msgstr "Lendo os dados de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:355
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
@@ -2862,73 +3437,75 @@
"Error while initializing configuration.\n"
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
+"Erro ao inicializar a configuração.\n"
+"O listener do LDAPI está habilitado?\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na pesquisa de LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:812
msgid "Invalid LDAP URI scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de URI LDAP inválido."
#: src/modules/AuthServer.pm:828
msgid "LDAP initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na inicialização do LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:854
msgid "LDAP bind failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na vinculação do LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:877
msgid "Initializing LDAP schema failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao inicializar o esquema do LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:888
msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler o esquema de LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:898
msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Esquema do Kerberos desconhecido pelo servidor LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575
msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível executar kdb5_ldap_util."
#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao alterar o banco de dados Kerberos."
#: src/modules/AuthServer.pm:1046
msgid "LDAP modify failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao alterar o LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:1074
msgid "Incomplete data."
-msgstr ""
+msgstr "Dados incompletos."
#: src/modules/AuthServer.pm:1101
msgid "Unsupported database type."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de banco de dados não suportado."
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1546
msgid "Enabling LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitando o servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559
msgid "Starting LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1549
msgid "Activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o servidor OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1560
msgid "Restarting OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando o servidor OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
@@ -2944,23 +3521,23 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Salvando a configuração de inicialização"
#: src/modules/AuthServer.pm:1603
msgid "Cleaning up config directory"
-msgstr ""
+msgstr "Limpando o diretório de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:1604
msgid "Creating Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Criando a configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:1605
msgid "Starting OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o servidor OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1606
msgid "Creating Base Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Criando objetos base"
#: src/modules/AuthServer.pm:1607
msgid "Saving Kerberos Configuration"
@@ -2972,41 +3549,41 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
-msgstr ""
+msgstr "A troca do slapd.conf para a configuração de infraestrutura falhou."
#: src/modules/AuthServer.pm:1624
msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao habilitar o listener do protocolo LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:1648
msgid "Config Directory cleanup failed."
-msgstr ""
+msgstr "A limpeza do diretório de configuração falhou."
#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao popular o banco de dados de configurações com \"slapadd\"."
#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao habilitar o serviço LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600
msgid "Starting the LDAP service failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço LDAP."
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1784
msgid "Stopping LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Parando o servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1785
msgid "Disabling LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitando o servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1787
msgid "De-activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Desativando o servidor OpenLDAP"
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
@@ -3024,33 +3601,36 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1825
msgid "Writing Sysconfig files"
-msgstr ""
+msgstr "Escrevendo arquivos Sysconfig"
#: src/modules/AuthServer.pm:1826
msgid "Applying changes to Configuration Database"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando mudanças ao banco de dados de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:1827
msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando mudanças a /etc/openldap/ldap.conf"
#: src/modules/AuthServer.pm:1828
msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
-msgstr ""
+msgstr "Criando objetos base para novos bancos de dados."
#: src/modules/AuthServer.pm:1829
msgid "Updating Default Password Policy Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizando objetos da política de senha padrão"
#: src/modules/AuthServer.pm:1830
+#, fuzzy
msgid ""
"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
"some minutes)"
msgstr ""
+"Esperando pelas tarefas de fundo de indexação do OpenLDAP serem completadas "
+"(isto pode levar alguns minutos)"
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando o servidor OpenLDAP se necessário"
#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
@@ -3058,25 +3638,28 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar objetos base."
#: src/modules/AuthServer.pm:1940
msgid "Creating Password Policy objects failed."
-msgstr ""
+msgstr "A criação da política de senha falhou."
#: src/modules/AuthServer.pm:1953
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to "
"finish.\n"
msgstr ""
+"Ocorreu erro ao esperar a finalização do indexador do banco de dados "
+"OpenLDAP.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar o daemon do FTP manualmente."
#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
-msgstr ""
+msgstr "Registrar no serviço SLP:"
#: src/modules/AuthServer.pm:2213
msgid "Start Kerberos Server: "
@@ -3084,36 +3667,37 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
-msgstr ""
+msgstr "Criar os seguintes banco de dados:"
#: src/modules/AuthServer.pm:2220
msgid "Database Suffix: "
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo do banco de dados:"
#: src/modules/AuthServer.pm:2221
msgid "Database Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do banco de dados:"
#: src/modules/AuthServer.pm:2227
msgid "Not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não configurado."
#: src/modules/AuthServer.pm:2472
msgid "CA Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do certificado CA não existe."
#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do certificado não existe."
#. error message
#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752
msgid "Certificate key file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo da chave do certificado não existe."
#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
msgstr ""
+"Não foi possível definir uma ACL do sistema de arquivos na chave privada."
#: src/modules/AuthServer.pm:2491
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
@@ -3121,80 +3705,88 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
-msgstr ""
+msgstr "Limpando o diretório do banco de dados de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:2546
msgid "Converting slapd.conf to config database"
-msgstr ""
+msgstr "Convertendo slapd.conf para banco de dados de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
msgstr ""
+"Alterando a configuração inicial para usar o banco de dados de configuração. "
#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando o servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:2549
msgid "Migrating LDAP Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Migrando as configurações do servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de \"slaptest\":\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:2560
msgid "Migration of existing configuration failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na migração das configurações existentes."
#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587
msgid "Enabling LDAPI listener failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao habilitar a escuta LDAPI."
#: src/modules/AuthServer.pm:2709
msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
msgstr ""
+"Certificado de servidor comum não disponível. O startTLS está desabilitado."
#: src/modules/AuthServer.pm:2803
msgid "Could not create database directory."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de banco de dados."
#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
msgid "Could not adjust ownership of database directory."
msgstr ""
+"Não foi possível ajustar as propriedades do diretório do banco de dados."
#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
msgstr ""
+"Não foi possível determinar o próprio nome de máquina completamente "
+"qualificado."
#: src/modules/AuthServer.pm:2860
+#, fuzzy
msgid ""
"A master server for replication cannot work correctly without knowing its "
"own fully qualified hostname."
msgstr ""
+"Um servidor mestre para replicação não pode funcionar corretamente sem "
+"conhecer seu próprio nome de máquina completamente qualificado."
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
#: src/modules/AuthServer.pm:3428
msgid "Cannot write krb5.conf."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar o krb5.conf."
#: src/modules/AuthServer.pm:3514
msgid "Creating Kerberos database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar o bando de dados Kerberos."
#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606
msgid "Writing to password file failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao salvar o arquivo de senhas."
#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982
msgid "is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "não é um DN LDAP válido."
#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987
msgid "has multivalued RDNs."
-msgstr ""
+msgstr "possui RDNs com múltiplos valores."
#: src/modules/AuthServer.pm:4019
#, perl-format
@@ -3206,11 +3798,13 @@
"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-"
"letter code."
msgstr ""
+"O valor do atributo \"c\" deve conter um código de país de 2 letras no "
+"ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=."
-msgstr ""
+msgstr "Primeira parte do sufixo deve ser c=, st=, l=, o=, ou= ou dc=."
#: src/modules/AuthServer.pm:4046
#, perl-format
@@ -3234,11 +3828,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4072
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
-msgstr ""
+msgstr "O DN raiz deve ser um objeto filho da base DN."
#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
msgid "Could not create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o diretório."
#: src/modules/AuthServer.pm:4871
#, perl-format
@@ -3249,6 +3843,7 @@
msgid ""
"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
msgstr ""
+"Erro ao tentar verificar o certificado de servidor do servidor provedor.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:4882
#, perl-format
@@ -3269,154 +3864,158 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986
msgid "Writing to krb5.conf failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao salvar krb5.conf."
#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363
msgid "Writing to kdc.conf failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao salvar kdc.conf"
#. error at paramter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
msgstr ""
+"O tipo de banco de dados '%s' não é suportado. Os tipos permitidos são 'bdb' "
+"e 'hdb'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr ""
+msgstr "O countryName deve ser um código de país de 2 letras no ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726
msgid "Invalid 'rootdn'."
-msgstr ""
+msgstr "'rootdn' inválido."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734
msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'."
-msgstr ""
+msgstr "'rootdn' deve estar abaixo do 'suffix'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415
msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
-msgstr ""
+msgstr "Para configurar uma senha, você deve definir 'rootdn'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422
msgid "Define 'rootpw'."
-msgstr ""
+msgstr "Defina 'rootpw'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768
#, perl-format
msgid "'%s' is an unsupported crypt method."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' é um método não suportado de criptografia."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475
msgid "Define 'directory'."
-msgstr ""
+msgstr "Defina o 'diretório'."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489
msgid "The directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O diretório não existe."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526
msgid "Invalid cache size value."
-msgstr ""
+msgstr "Valor de tamanho de cache inválido."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547
msgid "Invalid checkpoint value."
-msgstr ""
+msgstr "Valor de checkpoint inválido."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758
msgid "Define 'passwd'."
-msgstr ""
+msgstr "Defina 'passwd'."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805
msgid "Database edit failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na edição do banco de dados."
#. error message at parameter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129
msgid "Missing parameter 'suffix'."
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro 'suffix' ausente."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533
msgid "Cannot restart the service."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível reiniciar o serviço."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540
msgid "Cannot stop the service."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível parar o serviço."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703
msgid "CA certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do certificado CA não existe."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719
msgid "CA certificate path does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho do certificado CA não existe."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735
msgid "Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "AO arquivo do certificado não existe."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770
msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'."
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para 'TLSVerifyClient'."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779
msgid "Writing failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao salvar."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944
msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro 'ServerCertificateFile' ausente."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950
msgid "Cannot read certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955
msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro 'ServerCertificateData' ausente."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012
msgid "Corrupt PEM data."
-msgstr ""
+msgstr "Dado PEM corrompido."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969
msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro 'ServerKeyFile' ausente."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975
msgid "Cannot read key file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de chave."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980
msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro 'ServerKeyData' ausente."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998
msgid "Cannot read CA certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado CA."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
msgid "Cannot write certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de certificado."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
msgid "Cannot write key file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de chave."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de certificado CA."
+
+
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/bootloader.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/bootloader.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/bootloader.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-16 08:40-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 16:59-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti