Mailinglist Archive: opensuse-summit (20 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-summit] Website translation into Spanish
  • From: Jos Poortvliet <jos@xxxxxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 16 May 2012 16:41:34 +0200
  • Message-id: <CAABAGrVcRAJbYcM7MUF7kwwuma_dCDFz9XE=EZ+ui4YbA7JOqw@mail.gmail.com>
I'm being an idiot, replying to too-old-mails... sorry!

On Wed, May 16, 2012 at 4:41 PM, Jos Poortvliet <jos@xxxxxxxxxxxx> wrote:
On Sun, May 6, 2012 at 7:10 PM, Javier Llorente <javier@xxxxxxxxxxxx> wrote:
Hello everyone!

A few days ago, a Spanish openSUSE fellow (victorhck) told me about the
Spanish translation of summit.o.o We agreed that they need a review to get
the
draft status.

Some issues:

1) Accents are rarely used.

2) Several words ared misspelled (ie: impportante, tecnlogia,  etc)

3) First letter in uppercase abuse ("Diviérte Mucho" vs "Diviérte mucho")

4) Translation is too literal, which leads to using incorrect words (ie:
"submission" has been transtaled as "sumisión") and it also leads to use the
wrong conjugation "Presentar propuestas para La openSUSE Summit utilizando."

5) Mixture of formal and informal style ("usted" vs "tú").

We think that they give a bad image of the openSUSE Project because it seems
no one has reviewed the translation even once.

It would be nice if you and anyone else knowing Spanish would download
the files and fix them... It is not very hard.

Find it here: https://github.com/shayonj/openSUSE-summit
You can either download the files, fix them and send them to me or
Shayon; or clone the repo and do a merge request - which is of course
easier for us :D

Greetings,
--
Javier Llorente
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-summit+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-summit+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation
Follow Ups