Я думаю что имеет смысл усложнять структуро предложения для того чтобы текст
был читаемый
например
Необходмимые пакеты
Рекомендованные пакеты
Желаемые пакеты...
так как здесь речь идет о зависимостях между пакетами - то тут имеет смысл
использовать словосочетание "разрешение зависимостей"
08.11.06, Aleksey Osipov
Здравствуйте, opensuse-ru.
Помогите перевести правильно слово Resolver. Перевод в Лингво дает как Резольвер. Оно используется в контексте разрешения зависимотей пакетов.
А также слова resolvable, оно также используется в этом же контексте
Примеры
Create Dependency Resolver Test Case Suggested resolvables Recommended resolvables
-- С уважением, Aleksey
mailto:alex.kipo@krimsekt.ua http://www.krimsekt.de http://www.krimsekt.ua http://www.krimsekt.ru
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
-- С Уважением, Василий Ратнер