Mailinglist Archive: opensuse-project (109 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-project] Wiki translations: Do we need them?
- From: "Rajko M." <rmatov101@xxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 4 Mar 2010 19:40:55 -0600
- Message-id: <201003041940.55461.rmatov101@xxxxxxxxxxx>
On Thursday 04 March 2010 07:56:54 Rupert Horstkötter wrote:
It is about translations :)
So we have agreement on terms for creation and removal of language wikis and
articles.
That will be written on wiki.o.o, but current procedure should be put on hold
until Henne's agrees on creation of languages.opensuse.org so that we can move
currently active translations there and write instructions.
Next will be to advertise on every corner that there is place for initial
translations, that will be also place for creation of community in particular
language, with final goal to create language wiki, when community engagement
in the project is at steady and satisfactory level.
Later in cooperation with translators we can develop translation process
details making entry level as low as possible.
There is one more thing to think about, to see how we can use Google
translations as a seed for articles that are not yet translated in a classic
way.
I was pleased with initial quality of translations and additional tools that
Google offers to improve automatically generated one. All that with Croatian
language that is not one of major languages and I did not expect usable
results, but I was wrong.
It is service that benefits both, translators and Google.
--
Regards Rajko,
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@xxxxxxxxxxxx
It is nice to have agreement on something :)
Actually I don't have the feeling to be in general disagreement with
you. You have?
It is about translations :)
So we have agreement on terms for creation and removal of language wikis and
articles.
That will be written on wiki.o.o, but current procedure should be put on hold
until Henne's agrees on creation of languages.opensuse.org so that we can move
currently active translations there and write instructions.
Next will be to advertise on every corner that there is place for initial
translations, that will be also place for creation of community in particular
language, with final goal to create language wiki, when community engagement
in the project is at steady and satisfactory level.
Later in cooperation with translators we can develop translation process
details making entry level as low as possible.
There is one more thing to think about, to see how we can use Google
translations as a seed for articles that are not yet translated in a classic
way.
I was pleased with initial quality of translations and additional tools that
Google offers to improve automatically generated one. All that with Croatian
language that is not one of major languages and I did not expect usable
results, but I was wrong.
It is service that benefits both, translators and Google.
--
Regards Rajko,
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |