Mailinglist Archive: opensuse-project (89 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-project] one addition to the guding principles + status update
- From: "Rajko M." <rmatov101@xxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 11 Sep 2007 13:11:13 -0500
- Message-id: <200709111311.13313.rmatov101@xxxxxxxxxxx>
On Tuesday 11 September 2007 08:52, Michael Loeffler wrote:
> What about adding in the "We want.." section this sentence:
>
> ..to foster the success of Linux everywhere
http://en.opensuse.org/Guiding_Principles
Do you mean something like this:
== We want to... ==
* foster the Linux success
* create the world's best Linux distribution
...etc.
What about long version, of that?
BTW, using subtitles spoils layout in the section 'openSUSE Guiding Principles
(long version)'
We are...
Distribution Development
Communication Infrastructure
openSUSE Build Service
We want to...
We value...
Here it appears that in the middle of "We ..." paragraphs is something
different. You can try one or two colons and bold instead and see how it
works.
:'''Distribution Development'''
: The openSUSE community develops ...
:'''Communication Infrastructure'''
: Working on free software is ...
:'''openSUSE Build Service'''
: Free software ...
--
Regards,
Rajko.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@xxxxxxxxxxxx
> What about adding in the "We want.." section this sentence:
>
> ..to foster the success of Linux everywhere
http://en.opensuse.org/Guiding_Principles
Do you mean something like this:
== We want to... ==
* foster the Linux success
* create the world's best Linux distribution
...etc.
What about long version, of that?
BTW, using subtitles spoils layout in the section 'openSUSE Guiding Principles
(long version)'
We are...
Distribution Development
Communication Infrastructure
openSUSE Build Service
We want to...
We value...
Here it appears that in the middle of "We ..." paragraphs is something
different. You can try one or two colons and bold instead and see how it
works.
:'''Distribution Development'''
: The openSUSE community develops ...
:'''Communication Infrastructure'''
: Working on free software is ...
:'''openSUSE Build Service'''
: Free software ...
--
Regards,
Rajko.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |