Rafał Miłecki napisał(a):
W wielu plikach w oryginale słowo URL występuje w różnej pisowni. Raz literami małymi, raz wielkimi.
Powinienem tłumaczyć je tak jak jest w oryginalnym stringu, czy może zawsze jako URL?
Jako skrót powinniśmy pisać to wielkimi literami. Zdaje się, że w oryginalnie jest po prostu napisane błędnie.
P.S. Rozumiem, że w takimi i podobnymi problemami właśnie tutaj powinienem pisać?
Tak. Lista służy dyskusjom nt. tłumaczenia (kiedyś służyła do tego wiki, na której prowadzone były dyskusje; zdecydowanie lepiej będzie, jeśli dyskusje przeniesiemy tutaj, natomiast *ich wyniki* będziemy zamieszczać na wiki - na razie może to być tutaj: http://wiki.aviary.pl/wiki/index.php/Novell:Przyj%C4%99te_t%C5%82umaczenia, w przyszłości - na stronach słownika referencyjnego), oraz na temat organizacji procesu tego tłumaczenia. Pozdrawiam, Stanisław Małolepszy -- aviary.pl l10n team http://aviary.pl --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-pl+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-pl+help@opensuse.org