Karl Eichwalder wrote in Tue 02/24 2009 at 08:23 +0100:
Magnus Boman <captain.magnus@gmail.com> writes:
I think Stanislav answered this, but I'd like to add something more...
I know that I'm a bit stupid but, I still don't understand this. What translations would we add to openSUSE but not upstream?
Sometimes within lcn that's the openSUSE translation repository we translate upstream tools.
If we have our own translation maintained in lcn, then translation-update-upstream is over-complicated. It's intended for projects that have no trusted source of translation.
Often there is more than one upstream translation variant--for example, Debian or Ubuntu forks or our SLED or SLES translations done by the vendors.
translation-update-upstream allows to configure more sources with the "last one wins" policy. -- Best Regards / S pozdravem, Stanislav Brabec software developer --------------------------------------------------------------------- SUSE LINUX, s. r. o. e-mail: sbrabec@suse.cz Lihovarská 1060/12 tel: +420 284 028 966, +49 911 740538747 190 00 Praha 9 fax: +420 284 028 951 Czech Republic http://www.suse.cz/ -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-packaging+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-packaging+help@opensuse.org