Mailinglist Archive: opensuse-marketing (320 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-marketing] Fwd: [opensuse-buildservice] OBS 2.1 Beta 1 released
- From: Will Stephenson <wstephenson@xxxxxxx>
- Date: Wed, 29 Sep 2010 19:22:39 +0200
- Message-id: <201009291922.42283.wstephenson@xxxxxxx>
On Wednesday 29 September 2010 12:37:01 Jos Poortvliet wrote:
* The Transparent Factory
* The Glass Factory
** The Glass Manufactory (Manufactory is the obsolete root of the word
'factory', I use it here for a touch of style - see
http://de.wikipedia.org/wiki/Soho_Manufactory (the english version isn't half
as interesting)
** The Great Glass Factory (any Roald Dahl readers here?)
* The See-through Factory
* The Crystal Factory (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Crystal_Palace)
Note the use of 'The' to make it more of a proper name than just an adjective
added onto 'factory'. The English articles about VW's process use both
'Glass' and 'Transparent'.
Will
--
Will Stephenson, KDE Developer, openSUSE Boosters Team
SUSE LINUX Products GmbH - Nürnberg - AG Nürnberg - HRB 16746 - GF: Markus Rex
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-marketing+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-marketing+help@xxxxxxxxxxxx
We developed also the idea to market OBS as "Gläserne Fabrik", which
translates to "Transparent Factory", but direct translation would be
actually "Glas-like Factory".
While I like the german term very much (it is used by Volkswagen to talk
about their factory where everybody can see how his car is produced, so
most german technical people know it already) the english translation is
less appealing to me.
Maybe someone here knows a similar term in english ?
So it is about the transparancy of the process you mean?
* The Transparent Factory
* The Glass Factory
** The Glass Manufactory (Manufactory is the obsolete root of the word
'factory', I use it here for a touch of style - see
http://de.wikipedia.org/wiki/Soho_Manufactory (the english version isn't half
as interesting)
** The Great Glass Factory (any Roald Dahl readers here?)
* The See-through Factory
* The Crystal Factory (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Crystal_Palace)
Note the use of 'The' to make it more of a proper name than just an adjective
added onto 'factory'. The English articles about VW's process use both
'Glass' and 'Transparent'.
Will
--
Will Stephenson, KDE Developer, openSUSE Boosters Team
SUSE LINUX Products GmbH - Nürnberg - AG Nürnberg - HRB 16746 - GF: Markus Rex
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-marketing+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-marketing+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |