"Shin, Jong-Hwa"
I could not export my lyx file to .ps .pdf at all.
[...]
7. I open 'Hanterm', and start lyx-cjk in hanterm.
I can write Korean in lyx-cjk with ami, and see the multi-lingual documents - Korean is included, but not Japanese, nor Chinese. Because, I use Hlatex for Korean. I can see the result of my writing through xdvi. ^^^^^^^ But, I cannot see it in Kdvi! ^^^^^^ ^^^^^^^ I cannot see some Korean fonts in gv, Kghostview, acroread at all! ^^^^^^^
To sum up, in my writing of an English document where I should introduce Korean and some other European symbols, Kdvi, gv, Kghostview, acroread could not interpret Korean fonts. Only Xdvi does this job.
It seems to work fine for me with the sample file:
/usr/share/doc/packages/cjk-lyx/example-korean-HLaTeX.lyx
But I found that 'gsftopk' fails for some of the fonts used by
HLaTeX:
mfabian@gregory:~$ gsftopk umj26 300
gsftopk(k) version 1.19.2/705
[0gs: Error: /undefined in Q
gs: Operand stack:
gs: false --dict:9/20(L)-- --dict:9/20(L)-- Private --dict:14/20(L)-- --dict:9/20(L)-- CharStrings --dict:253/257(L)-- kfd (\021\214\255\347\2627\)\223\351Ue3\024\253\317Y+\211c"\262\025\264.\240^kFm%\347^\210\316>\366\377B\016@\223\275\270\302\340\023\354b\024\003V<\271?\342\036\001\376E\233\327\211dX\357\362\237\017\305&\204\nX\227D\314\325{\002\216|\020\371\031\235\367\341\201\310\245\250\200\031\004\225\266\267q\023l\340\23709\217@|\020\305\273\372\320\232t\001\230p\022#q\335\3072\251\200\323$\023kHg\265\376q\224\271~\034\357\b\305\341\363*\316>vL\373l\372f[\257\(\)\304\0000\307\355\325\006\374\346\033\364\360\205\214j\241\344zq\364I\300 "j\326\026T73&\312\335\223:\032B\361\342s\314\020j\340...)
gs: Execution stack:
gs: %interp_exit .runexec2 --nostringval-- --nostringval-- --nostringval-- 2 %stopped_push --nostringval-- --nostringval-- --nostringval-- false 1 %stopped_push 1 3 %oparray_pop 1 3 %oparray_pop 1 3 %oparray_pop .runexec2 --nostringval-- --nostringval-- --nostringval-- 2 %stopped_push --nostringval-- --nostringval-- 3 3 %oparray_pop --nostringval-- --nostringval-- --nostringval-- --nostringval--
gs: Dictionary stack:
gs: --dict:1057/1417(ro)(G)-- --dict:0/20(G)-- --dict:92/200(L)-- --dict:1057/1417(ro)(G)-- --dict:14/20(L)-- --dict:253/257(L)--
gs: Current allocation mode is local
ESP Ghostscript 7.05.3: Unrecoverable error, exit code 1
Premature end of file
mfabian@gregory:~$ file /usr/share/texmf/fonts/type1/uhc/myoungjo/umj26.pfb
/usr/share/texmf/fonts/type1/uhc/myoungjo/umj26.pfb: PostScript Type 1 font program data
mfabian@gregory:~$
For other fonts it works, for example 'gsftopk umj27 300' works.
The problem that gsftopk doesn't work for some of the Korean .pfb
files explains why it works in xdvi but doesn't work in kdvi. xdvi
can use the .pfb files directly but kdvi needs .pk files which need to
be created by gsftopk. I.e. if gsftopk fails for some fonts, some
characters may be missing in kdvi. I could not yet solve this problem,
therefore I can only suggest to use xdvi instead of kdvi for the
moment.
But it doesn't explain why you have problems with gv and Kghostview
and acroread. That is a different problem:
gv and Kghostview use the .ps file created by dvips. To include the
correct .pfb files into the .ps file, dvips uses the information from
/var/lib/texmf/dvips/config/psfonts.map
acroread uses the pdf files created by pdflatex and pdflatex
uses the information from
/var/lib/texmf/dvips/config/pdftex.map
to include the correct .pfb files into the .ps file.
I guess something went wrong when generating the information for the
Korean .pfb files into psfonts.map and pdftex.map.
For example, if I grep for 'umj26' in psfonts.map and pdftex.map,
I see some entries on my machine:
mfabian@gregory:~$ grep umj26 /var/lib/texmf/dvips/config/psfonts.map
umj26 Umj26