On Thursday 11 November 2004 03:00, Paul Foerster wrote:
Hi Leen,
On 11. Nov, 2004, at 02:43, Leendert Meyer wrote:
On Sunday 31 October 2004 07:33, gpl wrote:
Στις Σαβ 30 Οκτ 2004 11:16, ο/η Alaios έγραψε: Την πρώτη φορά το Κ είναι αγγλικό και το αντιλαμβάνεται το KDE την 2η φορά όμως είναι Κ Ελληνικό. Μπορείς να χρησιμοποιείς το συνδιασμό CTRl-ALT-SPACE χωρίς τα προηγούμενα προβλήματα
gpl: Please write in english. I, and perhaps other people, cannot read Greek, and like to know what you wrote.
... as always, Google is your friend. A little search took me to this translator: http://www.worldlingo.com/wl/translate
Ah, another translator on the web. :) And I could have used it my self if my thoughts were not blurred by the greek letters... ;)
It basically translates the Greek stuff to this: "The first time the K is English and him conceives the KDE the 2nd time however is K Greek. You can use syndjasmo' CTRl-ALT-SPACE without the previous problems"
Whatever "syndjasmo" is, I take it that gpl gets English the first time KDE starts and the second time it comes up in Greek. After that you can use 'syndesmo' (literally "contact", found after another little search), ie. _press_ cltr-alt-delete without the previous problems.
_This_ key combination would have a surprising result... ;>
And yes, I don't speak any word Greek. ;-) Hope this helps anyway. :-)
Yes it did. Thanks for your kind reply :) (I would have appreciated it if gpl had included an english translation) Cheers, Leen