Mailinglist Archive: opensuse-ja (46 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-ja] [OWN] ウィークリー ・ニュース - 訳語について のご意見募集 !
- From: Kohei Yoshida <kyoshida@xxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 28 Jul 2009 22:20:52 -0400
- Message-id: <1248834052.3708.56.camel@xxxxxxxxxxxxx>
On Wed, 2009-07-29 at 01:24 +0900, Satoru Matsumoto wrote:
これ難しいですね。実際英語でもその人のアクセントによってどっちにも聞こえ
そうな感じですんで。まぁ僕はどちらかと言えば「レポジトリ」ですが。ただ僕
はconferenceのカタカナ表記をずっとコンファレンスだと思ってたので、あてに
はなりません(笑)。
Kohei
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx
そもそも "repository" を「リポジトリ」とするか「レポジトリ」とするかに
つ
いてもかなり好みに依っていて、私とか、確か鎌田さんとかも「リポジトリ」
派
なんですが、記憶に間違いがなければ Iwai さん、Kohei さんあたりは「レポ
ジ
トリ」と書かれていたような…。で、「リポジトリ」派の私でも、"repo" をそ
の
まま訳すとなると「リポ」じゃなくて「レポ」の方が違和感感じなかったりす
る
んで、結局は "repo" も「リポジトリ」と訳してしまっています。
これ難しいですね。実際英語でもその人のアクセントによってどっちにも聞こえ
そうな感じですんで。まぁ僕はどちらかと言えば「レポジトリ」ですが。ただ僕
はconferenceのカタカナ表記をずっとコンファレンスだと思ってたので、あてに
はなりません(笑)。
Kohei
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |