Mailinglist Archive: opensuse-ja (46 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-ja] [OWN] 訳語 (16) Pe ople of openSUSE
- From: Satoru Matsumoto <helios_reds@xxxxxxx>
- Date: Mon, 27 Jul 2009 12:08:54 +0900
- Message-id: <4A6D1A46.5030507@xxxxxxx>
松本です。
Ko Kazaana さんは書きました:
Hashimoto Masahiko さんは書きました:
「openSUSE コミュニティ」というのは他にも出てくると思いますので、さすが
に「People of openSUSE」=「openSUSE コミュニティ」としてしまうのは思い切
り過ぎかなぁ…と(笑)。
「openSUSE コミュニティの人々(インタビュー)」あたりはどうでしょう?
--
_/_/ Satoru Matsumoto - openSUSE Member - Japan _/_/
_/_/ Marketing/Weekly News/openFATE Screening Team _/_/
_/_/ mail: helios_reds_at_gmx.net / irc: HeliosReds _/_/
_/_/ http://blog.geeko.jp/author/heliosreds _/_/
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx
(16) People of openSUSE
1) openSUSE な人々 (*)
2) ピープル・オブ openSUSE
3) その他
Ko Kazaana さんは書きました:
「openSUSEコミュニティ」でどうでしょう? 日本語の「コミュニ
ティ」は、英語でpeopleというときのフィーリングを含んでいると思う
のですがどうでしょう?
Hashimoto Masahiko さんは書きました:
風穴さんの「openSUSE コミュニティ」に1票です。
…漠然としすぎている感じもありますが。。。
「openSUSE コミュニティ」というのは他にも出てくると思いますので、さすが
に「People of openSUSE」=「openSUSE コミュニティ」としてしまうのは思い切
り過ぎかなぁ…と(笑)。
「openSUSE コミュニティの人々(インタビュー)」あたりはどうでしょう?
--
_/_/ Satoru Matsumoto - openSUSE Member - Japan _/_/
_/_/ Marketing/Weekly News/openFATE Screening Team _/_/
_/_/ mail: helios_reds_at_gmx.net / irc: HeliosReds _/_/
_/_/ http://blog.geeko.jp/author/heliosreds _/_/
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |