Mailinglist Archive: opensuse-ja (89 mails)
| < Previous | Next > |
(was: Re: [opensuse-ja] [FYI] オープ ンソースカンファレンス 2008 Tokyo/Fall 出展と Joe 'Zonker' Brockmeier 氏来日のお知らせ)
- From: Yasuhiko Kamata <belphegor@xxxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 9 Oct 2008 21:14:10 +0900
- Message-id: <20081009211410.4f9199f4.belphegor@xxxxxxxxxxxx>
古跡さん、はじめまして
鎌田靖彦(Belphegor)(翻訳人)です。
お返事が遅れて申し訳ありません。
お申し出、まことにありがたい限りです。
それぞれの概要については松本さんにご説明いただいていますので
そちらをご覧いただくとして、今のところパッケージまわりですと
誤訳の修正やわかりにくい表現のチェックなどが行き届いていない状態です。
こちらについてお手伝いいただけるのであれば、まずはチェックして
変更すべき箇所を指摘していただけるとうれしいです。
もちろん古跡さんのご意向が第一ですので、
どのあたりで活動されたいのかご希望をいただけると幸いです。
以上です。
--
Yasuhiko Kamata
E-mail: belphegor@xxxxxxxxxxxx
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx
鎌田靖彦(Belphegor)(翻訳人)です。
お返事が遅れて申し訳ありません。
また、ちょっと違う話になって申し訳ないのですが…
OSCや勉強会の時にも話をしたのですが、openSUSEを使用していて
気づいたところがあれば、少し翻訳をしてみたいと思っています。
手順等がまだよく分かってないのですが、パッケージの中身の翻訳に
ついても、何か手伝わせて頂くことは可能でしょうか?
お申し出、まことにありがたい限りです。
それぞれの概要については松本さんにご説明いただいていますので
そちらをご覧いただくとして、今のところパッケージまわりですと
誤訳の修正やわかりにくい表現のチェックなどが行き届いていない状態です。
こちらについてお手伝いいただけるのであれば、まずはチェックして
変更すべき箇所を指摘していただけるとうれしいです。
もちろん古跡さんのご意向が第一ですので、
どのあたりで活動されたいのかご希望をいただけると幸いです。
以上です。
--
Yasuhiko Kamata
E-mail: belphegor@xxxxxxxxxxxx
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |