鎌田さん、初めまして 古跡と申します。 # OSC後にPCトラブルがあったため、今頃メールを見ています。 Yasuhiko Kamata さんは書きました:
鎌田靖彦(Belphegor)(翻訳人)です。 お世話になっております。
ちょうど時間に余裕ができたのでこっそり行ってみました。 なにやらいろいろいただいてしまったのですが、今後の話とか いろいろできたので非常にタメになりました。
あと、Zonker氏にはnewsの翻訳を希望されてしまいました・・ 私一人だけですと時間的な面で厳しいので、どなたか協力していただける 方は名乗り出ていただけるとうれしいです。
私は英語力が低い為、勉強も兼ねてという形になってしまいますが、 それでもよろしければ、可能な部分だけでもお手伝いさせて下さい。 # OSCでお会いになった方や松本さんは、よくご存知だと思いますが。 また、ちょっと違う話になって申し訳ないのですが… OSCや勉強会の時にも話をしたのですが、openSUSEを使用していて 気づいたところがあれば、少し翻訳をしてみたいと思っています。 手順等がまだよく分かってないのですが、パッケージの中身の翻訳に ついても、何か手伝わせて頂くことは可能でしょうか? もしお邪魔でなければということで、何か協力したいと考えています。 よろしくお願いいたします。 -- --------------------------------- 古跡 智仁 (Tomohito Koseki) e-mail: historic.ruins@gmail.com --------------------------------- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org