Mailinglist Archive: opensuse-ja (40 mails)
| < Previous | Next > |
[opensuse-ja] Re: [opensuse-ja] Protected,Obsolated ロードマップページが古くなっています、が。
- From: s.ohmasa <ragiris@xxxxxxxxx>
- Date: Sat, 12 Apr 2008 20:39:32 +0900
- Message-id: <2952145c0804120439i54c85043ibdb156fe414880d@xxxxxxxxxxxxxx>
大政です。
返信が遅くなってしまいましたが・・・
08/04/10 に Satoru Matsumoto<helios_reds@xxxxxxx> さんは書きました:
上記の話、量が多そうなので少しずつ読むことにします。
とりあえず、了解という旨だけを伝えたかっただけなのでこれだけです(笑)
--
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏
┏━━━┓
┃\_/┃大政
┗━━━┛ - a day in the life -
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx
返信が遅くなってしまいましたが・・・
08/04/10 に Satoru Matsumoto<helios_reds@xxxxxxx> さんは書きました:
松本です。
# これはこれで横レスですが…。
s.ohmasa さんは書きました:
> 08/04/09 に Yasuhiko Kamata さんは書きました:
>> で本題ですが、とりあえず名乗り出たい人が -wiki とか -translation とかに
>> 名乗り出るのが最適だと思います。私が名乗り出たときもそうでしたが、
>> あまりルールを考えずに「言い出してみる」のが良いと思います。
>
> と、ありますが・・・
> -wiki なり -translation なりは英語ですよね?
> 実際、名乗り出るとチームの一員として「任命」されるのでしょうか。
>
> なにを聞きたかったかといいますと、名乗り出て何か権限みたいのが
> 付いたりするのかなと思った次第です。
とりあえず、鎌田さんが coordinator となったときのやりとり & いきさつ
http://lists.opensuse.org/archive/opensuse-translation/2007-10/msg00019.html
また、ja.opensuse.org 開設までの一連のやりとり
http://lists.opensuse.org/opensuse-wiki/2006-06/msg00002.html
…あたりを見てもらうと、なんとなく雰囲気は掴めてもらえませんでしょうか。
他にも、
http://lists.opensuse.org/archive/opensuse-wiki/
http://lists.opensuse.org/archive/opensuse-translation/
あたりで左側のサーチボックスに japanese と入れて検索すると、いままで日本
語がらみでどんなやりとりがあったか見ることができますので、参考にはなると
思います。
上記の話、量が多そうなので少しずつ読むことにします。
とりあえず、了解という旨だけを伝えたかっただけなのでこれだけです(笑)
--
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏
┏━━━┓
┃\_/┃大政
┗━━━┛ - a day in the life -
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |