Mailinglist Archive: opensuse-ja (40 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-ja] Protected,Obsolated ロ ードマップページが古くなっています、 が。
  • From: Satoru Matsumoto <helios_reds@xxxxxxx>
  • Date: Wed, 09 Apr 2008 22:26:25 +0900
  • Message-id: <47FCC401.2060301@xxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

松本です。

Yasuhiko Kamata さんは書きました:
| 鎌田靖彦(Belphegor)@たった一人の翻訳チームです。
| 呼ばれたらしいので出てきました。

自分の英語力がイマイチ、イマニなんで、日頃何のお手伝いもできず、孤軍奮闘
されている様子を脇で眺めているだけで心苦しいのですが、News などで trunk
の日本語翻訳進捗率がいち早く 100% に達していることなど拝見し、鎌田さんの
努力に対して心の中でずっと頭を下げておりました。どうもありがとうございます。
# 英語力には ? マークが付きますが、何かお手伝いできるようなことがあれば
# 教えてください。査読程度ならなんとかなるかもしれませんので…。

|> もしくは、翻訳チーム(どれだけいるのかは知りませんが)の一部に
|> 権限を与えてもらうとか??
|
| 今のところ私が知る限りにおいては(Novell社員の方を除いて)トップページ
| 他の編集権限を持っている人はいないと思います(私も持っていないです)。
|
| なのでopensuse-translationメーリングリストで「くれ」と言えばもらえると
| 思います。ただそのままWiki側のLocalization Coordinator(責任者)に
| 決定しますが、それでよろしければですが。。

ちょっと混乱しているのですが、翻訳には「Wiki の翻訳」と「UI などの翻訳」
(鎌田さんがやってくれている方)があって、前者が Translation、後者が
Localization とされているものと認識しています。

「Localize it」のページ http://i18n.opensuse.org/ にある「translation
teams」のリンクを辿ると何故か「Translation Team」ではなく「Localization
Team」 http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Teams のページへと飛
ばされますよね。そこの上の方に「Localization Guide」「Wiki Translation
Guide」へのリンクが張ってあり、それぞれで説明されている内容を読む限り
「UI などの翻訳」の場合は Localization、「Wiki の翻訳」の場合は
Translation と、意図的に使い分けているものとばかり思っていました。

…ところがやっかいなことに、ML の説明を見てみると、opensuse-
translation@xxxxxxxxxxxx は translation とうっておきながら
「Help to translate the openSUSE distribution into your language」となっ
ていて、アーカイブを見てみても、上記で言うところの Localization が対象と
なっているようなんですよね。
http://en.opensuse.org/Communicate/Mailinglists

私が理解している限りだと、鎌田さんのおっしゃっている Localization
Coordinator というのはあくまで「UI などの翻訳」が対象で
# 参照: http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Teams
「Wiki の翻訳」の責任者(?)というのは「Wiki Team」
http://en.opensuse.org/Wiki_Team
で「Interwiki sysops」に名を連ねている人たちのことかと。
# ja.opensuse.org の sysops の名前は出ていませんが…。

なので、Wiki の「保護されたページ」の編集権限を「くれ」と申告する先は
opensuse-wiki@xxxxxxxxxxxx の方になるのでは…?と思っているのですが、私の
認識は間違っていますでしょうか?

# この、Translation と Localization の使い分けについては
# なんだかぐちゃぐちゃになっているようなので
# 一度はっきり整理しておかないといけないなぁ…と思っているのですが。

ここらへんに詳しい方がいらっしゃいましたら、是非レクチャーお願いします。

- --
□●□ _/_/_/ To be Happy! _/_/_/
□□● _/_/ Satoru Matsumoto _/_/
●●● _/ helios_reds@xxxxxxx _/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFH/MQAXnHIfHE6+z0RAkLXAJ4txUEOn0VO9a7yCfgrD1SblO9bDgCdERAs
7tIdOyIpjUh4m9lm7wH3OWA=
=IjXD
-----END PGP SIGNATURE-----
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups