Mailinglist Archive: opensuse-ja (51 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-ja] unzipの文字化け
- From: Satoru Matsumoto <helios_reds@xxxxxxx>
- Date: Wed, 26 Mar 2008 12:39:15 +0900
- Message-id: <47E9C563.4080206@xxxxxxx>
松本です。
koyamaさん、hitoさん、山中さん、ご報告ありがとうございます。
Yamanaka Yuu さんは書きました:
「どうするのが『より多くの人にとって』『より幸せか』」という観点から
ちょっと口を挟ませてください。
まず考えたいのは、日本語ユーザのみが幸せになれるのか、それとも他のマルチ
バイト文字言語を使う人たちにとっても有益か、という点です。
前者であるならメインストリームのメンテナを動かすまでの根拠にはなりにくい
のではないかと思います。その場合の現実的な解は、どこかで FAQ として対処
方法を公開するか、Unofficial なカスタムパッケージとして公開していくか、
ということになるのではないでしょうか。
# パッチを当てても、他の言語ユーザに対しての副作用はないと立証できるなら
# メインストリームに取り込んでもらえる可能性はあるかもしれませんが…。
後者であるなら、少なくとも Build Service あたりからは入手できるように
持っていきたいところですが、その場合のアプローチ方法としては、以下のよう
な方法が思いつきます。
(1) SLE がらみで Novell を動かす
手元で検証していないんでナンなんですが、おそらく SLE でもこの「文字化
け」は起こると思います。とすると「Linux & Windows Interoperability」を
謳っている手前、Novell としても放置しておくわけにはいかない問題として認
識してもらえるのではないかと。
なので、SLE の正規ユーザの人たち(別に個人的にサブスクリプトしてなくて
も、仕事場で SLE を導入して使っている人でかまわない)から「なんとかしてく
れ」と突き上げがあれば、Novell として対応せざるを得なくなり、まずは SLE
に反映され、ひいてはそれが openSUSE にもフィードバックされていくのではな
いか…という作戦です。(笑)
(2) 正攻法で Bugzilla にあげる
もちろんこれが一番だと思います。ただし、その後英語でやりとりしてネゴッて
いかなければならなくなるので、気分的には敷居が高い。
(3) m17n-ML にポストしてみる
コトがマルチバイト文字の取扱いに関する問題ですので、まずは英語でポストし
なければなりませんが、個別 ML の中では一番ふさわしい場だと思います。なに
より、ここにポストしておくと Mike さんの目にも止まりやすく、Mike さんに
食いついてもらえれば、後は参照リンクなど「日本語ページを見てくれ」でも通
用してしまうという心強さがあります。(笑)
個人的には、成果が出てくるまでに一番時間はかかりそうながら、実は(1)が一
番効果的なのではないかと思ったりしているのですけれど…。
--
□●□ _/_/_/ To be Happy! _/_/_/
□□● _/_/ Satoru Matsumoto _/_/
●●● _/ helios_reds@xxxxxxx _/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx
koyamaさん、hitoさん、山中さん、ご報告ありがとうございます。
Yamanaka Yuu さんは書きました:
unzip-jaみたいな形式でもいいので文字化けに対応したrpmが
公式のリポジトリに採用されるといいですね (..
「どうするのが『より多くの人にとって』『より幸せか』」という観点から
ちょっと口を挟ませてください。
まず考えたいのは、日本語ユーザのみが幸せになれるのか、それとも他のマルチ
バイト文字言語を使う人たちにとっても有益か、という点です。
前者であるならメインストリームのメンテナを動かすまでの根拠にはなりにくい
のではないかと思います。その場合の現実的な解は、どこかで FAQ として対処
方法を公開するか、Unofficial なカスタムパッケージとして公開していくか、
ということになるのではないでしょうか。
# パッチを当てても、他の言語ユーザに対しての副作用はないと立証できるなら
# メインストリームに取り込んでもらえる可能性はあるかもしれませんが…。
後者であるなら、少なくとも Build Service あたりからは入手できるように
持っていきたいところですが、その場合のアプローチ方法としては、以下のよう
な方法が思いつきます。
(1) SLE がらみで Novell を動かす
手元で検証していないんでナンなんですが、おそらく SLE でもこの「文字化
け」は起こると思います。とすると「Linux & Windows Interoperability」を
謳っている手前、Novell としても放置しておくわけにはいかない問題として認
識してもらえるのではないかと。
なので、SLE の正規ユーザの人たち(別に個人的にサブスクリプトしてなくて
も、仕事場で SLE を導入して使っている人でかまわない)から「なんとかしてく
れ」と突き上げがあれば、Novell として対応せざるを得なくなり、まずは SLE
に反映され、ひいてはそれが openSUSE にもフィードバックされていくのではな
いか…という作戦です。(笑)
(2) 正攻法で Bugzilla にあげる
もちろんこれが一番だと思います。ただし、その後英語でやりとりしてネゴッて
いかなければならなくなるので、気分的には敷居が高い。
(3) m17n-ML にポストしてみる
コトがマルチバイト文字の取扱いに関する問題ですので、まずは英語でポストし
なければなりませんが、個別 ML の中では一番ふさわしい場だと思います。なに
より、ここにポストしておくと Mike さんの目にも止まりやすく、Mike さんに
食いついてもらえれば、後は参照リンクなど「日本語ページを見てくれ」でも通
用してしまうという心強さがあります。(笑)
個人的には、成果が出てくるまでに一番時間はかかりそうながら、実は(1)が一
番効果的なのではないかと思ったりしているのですけれど…。
--
□●□ _/_/_/ To be Happy! _/_/_/
□□● _/_/ Satoru Matsumoto _/_/
●●● _/ helios_reds@xxxxxxx _/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |