Szia!
Én örülök egy fordítóhétvégének, de pontosan mit szeretnél fordítani? Múlt hétvégén telepítettem valahol 11.0-át és szomorúan tapasztalatam, hogy a telepítés során olvasható szövegek egy része, valamint a kiadási jegyzetek is
A _telepítés során olvasható szövegek egy része_ nem tudom mit jelent, valószínűleg a slideshowt. Nos itt az történt, hogy valaki az utolsó összefordítás után kitörölte az összes(!) nyelvet az angol és a gall kivételével. Javaslom elolvasni az alábbi szálat: http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2008-06/msg00033.html Ez tehát azt jelenti, hogy a fordítás elkészült, de a disztribúcióba nem került bele.
angolul voltak. Ezen kívűl, amennyiben jól rémlik, bizonyos YaST modulok is angolul beszélgetnek.
Kérem megnevezni a _bizonyos YaST modulokat_. Minden fordításra kiadott rész határidőre elkészült. Javaslom tekintsd át a verziókövető rendszert és annak statisztikáit: http://i18n.opensuse.org/stats/openSUSE-11.0/hu/index.php http://i18n.opensuse.org/stats/openSUSE-11.0/toplist.php
Nos én az ilyenek és egyéb openSUSE függő szövegek fordítására gondoltam, hogy bekerülhessenek a véglegesbe.
Milyen _egyéb openSUSE függő szövegek_ fordítására gondolsz?