Bonjour Christian, Le 05/03/2015 20:50, christian barranco a écrit :
j'ai probablement raté dans ton article que le focus était sur le système... cela commence mal :(
Ce n'est pas grave ;)
Ceci dit, je veux bien voir si je peux aider. Si c'est vraiment trop technique, je peux avoir des difficultés mais j'ai quand même pas mal d'expérience en tant qu'utilisateur avec différentes distributions. A vous de voir s'il y a moins de me tester en commençant doucement ; si cela vous est utile bien sûr.
Depuis qu'on est passé à ActiveDoc, je crois que la traduction est plutôt libre. Après, je ne crois pas que tout ce qui avait déjà été traduit avec l'ancienne méthode ait été reporté sur la nouvelle plate-forme (tu peux récupérer ces anciens fichiers via svn, voir https://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction#Pour_la_traduction_de_la_docume...). @Guillaume : peux-tu confirmer/infirmer/préciser ça stp ? (à moins que tu aies déjà répondu directement à Christian, désolé dans ce cas) (J'avais juste essayé de traduire 2 .po de doc il y a longtemps mais c'était très long et j'ai un jour bêtement perdu tout ce que j'avais fait… je n'ai pas réessayé depuis :/) Bonne journée, Antoine -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org