Mailinglist Archive: opensuse-fr (46 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-fr] Urgent - Besoin d'idées p our raccourcir des traductions pour l'install ateur d'openSUSE 11.1
- From: Guillaume Gardet <guillaume.gardet@xxxxxxx>
- Date: Thu, 06 Nov 2008 22:17:51 +0100
- Message-id: <49135EFF.1020609@xxxxxxx>
Fabien Crespel a écrit :
Guillaume Gardet a écrit :à ce sujet je ne sais pas mais j'ai ouvert un rapport de bug pour notre
Un petit mail pour demander un peu d'aide de la part de la communauté.
Dans l'installateur, dans le partitionnement, 3 traductions sont trop
longues et "débordent" du bouton et sont donc coupées (un aperçu ici :
https://bugzilla.novell.com/attachment.cgi?id=249359).
La barre verte à gauche avec le "plan" de l'installation est beaucoup
trop large dans la 11.1, elle était plus petite dans la 11.0 :-(
Y a-t-il un rapport sur bugzilla à ce sujet ? (je vois que le screenshot
vient de bugzilla...)
problème : https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=441018
En attendant, voici ce que je propose :La version anglaise tiens "juste" !
************************************************************
Rescan Disks
Réanalyser les disques
=> Analyser disques
Import Mount Points...
Importer les points de montage
=> Importer points de montage
Configure...
Configurer
=> Config.
************************************************************
Vu la taille du bouton Configurer, je me demande même comment la version
anglaise peut rentrer dedans ? peut-être que le fait de réduire la
longueur du texte dans les 2 autres boutons permettra au boutonOui, la taille est "redistribuée". En gros, au final on ne doit pas
Configurer de prendre plus de place? (dans ce cas, "Configurer" pourrait
peut-être rentrer en entier).
dépasser cette longueur environ :
Rescan Disks Import Mount Points... Configure...
Et on a avec ta solution :
Analyser disques Importer points de montage Config.
Soit 3 caractères de trop... C'est beaucoup mieux ! On peut tester cette
solution avec la RC1 et si ça va pas, on modifie avec la solution ultra
courte de Jdd, du moins en parti :
Relire
Montages
Configurer
qui ne me parait pas assez explicite...
Au fait, "points de montage" ou "points de montageS" Je pense que jdd a
raison, il faudrait un "S", non ?
Bon courage à tous les traducteurs, il y a du boulot avant la RC1! ;-)En effet encore du boulot ! ;)
À bientôt,
Guillaume
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-fr+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |