Hola :) El Thursday 26 March 2009, Karl García Gestido escribió: [...]
Bueno, llamar a un lugar como lo llama la gente que vive en él y la gente que lo rodea creía que era motivo suficiente, pero se ve que no.
¿Cómo dices la capital de Ingalterra? ¿London? Yo creo que no, ¿y la de China? Me imagino que dirás Cá-i en vez de Cádiz ya que los gaditanos dicen Cá-i. También dirás Jeré, en vez de Jerez. Esto que dices no me vale (a mi) y seguro que tu no lo cumples ;)
Es London. Que yo no sepa idiomas y mi geografía sea ridícula no cambia el nombre de los lugares.
¿No debería ser Londinium?
Usamos muchos por tradición (alguien aludió ya a esta cuestión), pero no todos. Nadie traduce Washington, como nadie traduce Leipzig (disculpa si están mal escritos, mi geografía, ya sabes XD). De forma análoga, era raro escuchar hablar de "Jorge Arbustos" y menos con la frecuencia que se menciona a Isabel II (donde debería ser Elizabeth). Vale, heredamos algunos nombres por costumbre. Pero eso no afecta a los toponimios españoles.
¿Por qué no?
El andaluz es como mucho un dialecto, y según los andaluces los nombres de sus ciudades son los que están en castellano. Si los andaluces quieren que Cadiz sea Cà-i, pues me parece bien, pero dudo mucho de que eso vaya a suceder.
Ya, pero tu has dicho que hay que llamar a los sitios por el nombre que le dan sus habitantes, luego Cádiz no es Cádiz, sino Cá-i. Me pregunto si llevará "h" intercalada ...
Entiendo que a los castellanos les cueste entender estas cosas, pero no deja de ser absurdo!!! XDD
Me imagino que dirás: Kongeriket Noreg en vez de Noruega, ¿no? Es más, dirás Noruega en vez de Reino de Noruega. Lo digo porque a lo mejor mi tía (sí, es de Noruega) se puede sentir ofendida ;)
Se lo decía Rovira a una idiota una vez: "si en trescientos años no habéis entendido estas cosas..." XDD
No hace falta insultar. Que no seas de su opinión, no significa que sea un idiota. Además, durante mucho más tiempo se pensó que la Tierra era plana y no por eso eran idiotas, ¿o es que se nace sabiendo?
eh, idiota es quien hace idioteces... a sabiendas.
Depende, en Venezuela dicen: "Bolsa es el que cree que uno es bolsa".
En el "incidente" al que aludo, una primera persona se dirigió a él con la traducción de su nombre, a lo que él replicó que su nombre era Josep Lluis (y de eso muchos castellanohablantes hicieron coñas.... de sus hechos... XD); fue una segunda persona la que posteriormente insistió, y acentuando la traducción de su nombre, a lo que él replicó lo que he citado.
Vale, y el Príncipe Carlos es Prince Chaaaaaaaarls.
Y considero que su ideología es al menos dudosa, y no lo conozco como persona.
¿Por qué?
Pero me pareció en su momento una buena forma de resumir el 90% del hilo. A muchos castellanohablantes no les gustan mucho los que no hablan castellano en España, vete tú a saber por qué. Y es una pena.
Y a muchos que no se consideran "españoles" no les gusta la gente que se considera "española". Ya he dicho varias veces que no me gusta el fútbol, ¿y?
:-).
Sip, algunos ni saben que el rumano también es de origen latino/romano/... lengua romance.
Hombre, habrá gente para todo. Tampoco muchos saben que el idioma que
más
palabras aportó al inglés fue el latín. Qué se le va a hacer!!
No estoy tan seguro de eso: tienen mucha influencia germana y francesa. Recordemos que les invadieron los Normandos durante muchos años y que los romanos llegaron a entrar poco y durante poco tiempo. Por cierto: he estudiado toda mi vida en colegios americanos, dos años en London ups ... Londres, 1 en Guyana y 1 en Trinidad y Tobago. Aprendí el inglés antes que el castellano así que algo he aprendido y sé ;)
que sí, y aún así la mayor parte de su vocabulario es latino.
Nop, no lo es. Te equivocas.
En caso del castellano, tenemos muchas palabras árabes: almohada, ojalá, ... Incluso Rambla, sí, como Las Ramblas en Barcelona. Rambla en árabe es un tipo de arena que hay en los ríos. Y los árabes lo pronuncian Gambla (la R "francesa").
que sí, eso es fácil y se supone que de dominio público XD
No tiene nada con ser fácil o dífícil, sólo era un ejemplo. Ya, ya sé que es de dominio público, era sólo un ejemplo.
Idiomas "puros": muy pocos y con la globalización hay cada vez menos. ¿Es malo? IMHO, no. Hace años dominaba el latín, el francés, ahora el inglés, ... ¿Quién sabe? A lo mejor el día de mañana es el Chino ;)
Hablando de Chino, una amiga tiene una compañera de piso china. Todo el mundo la llama Sofía, nadie la llama por su nombre chino.
allá cada uno. Tenía un colega rumano que se llamaba Dani. Y sí, "dani" era un trozo de su nombre, y sólo una vez me lo dijo completamente.
Siempre fui un desastre para los nombres, no sólo para el único rumano :P
Un ejemplo interesante. En España y otros países de habla hispana, así como ne países de habla inglesa Daniel es Dani también :) Bueno, los de habla inglesa pueden escribir: Danny.
Aunque por lo general, los que no saben eso son los hablantes de una sola lengua (el castellano), por una razón muy simple: para ellos sólo hay un idioma (salvo en tecnología, con el omnipresente inglés XD, lo cual es una p?t*).
Sería interesante preguntarle a los que sólo hablan panjabi si saben lo del rumano ... No creo y vaya, es curioso: no hablan castellano, sólo panjib ;)
La gente que yo conozco al menos tiene bien claro lo del rumano.
Me alegro, de los 6+K millones de habitantes que hay en el planeta, alguien lo tenía que saber. Doy gracias por no ser el único, me has aliviado este gran peso que tenía encima :)
Es conocimiento general, bueno, no sé por ahí :p
¿No pillas las coñas aunque ponga smileys (sonrisitas)? Rafa -- "We cannot treat computers as Humans. Computers need love." rgriman@skype.com -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org