Hola :) El Thursday 26 March 2009, Karl García Gestido escribió: [...]
Por ejemplo (y para meternos un poco en la temática de la lista), los nombres de los programas yo no suelo traducirlos. Ni se deben traducir. Es algo que ya nos han comentado los de suse en alguna ocasión. KMail no es CorreoK ni Konqueror es Konquistador o AppArmor es Armadura de aplicaciones, por poner ejemplos cercanos.
Pero sí "palabros" como slot, driver, etc.
Driver = controlador de dispositivo. Se usa bastante ;)
Son marcas (o nombres) que tienen la suficiente fuerza como para que se dejen de considerar en el idioma en el que están escritos y pasan a ser denominaciones casi universales. Si los traduces, pierden esa "potencia" lingüística.
Eso para el caso de marcas.
Pero no es así siempre. Mira lo de "Mr. Propper" y "Don Limpio". Un nombre inglés puede ser más cool, pero puede perder fuerza de metáfora, y más si lo que tratas es de forzar asociaciones de conceptos con tu marca.
Por eso ponía el ejemplo de "Fluent" y también tenemos las siglas: TCP/IP, ERP, CAD, CAM, CAE, ...
Coñe, porque todas los intentos por llamarle de otra forma fracasan... Estas están demasiado extendidas y no hay forma XD
Pero yo uso "correo" o "correo-e" para "e-mail".
O porque su traducción es demasiado larga, incómoda, ... O porque es más sencillo usar las siglas. [...]
Por algún motivo que desconozco (quizá se trate de una moda), usar la denominación local es considerado sinónimo de "modernidad". A veces nos olvidamos de que todas las lenguas románicas tienen el mismo origen
Bueno, llamar a un lugar como lo llama la gente que vive en él y la gente que lo rodea creía que era motivo suficiente, pero se ve que no.
¿Cómo dices la capital de Ingalterra? ¿London? Yo creo que no, ¿y la de China? Me imagino que dirás Cá-i en vez de Cádiz ya que los gaditanos dicen Cá-i. También dirás Jeré, en vez de Jerez. Esto que dices no me vale (a mi) y seguro que tu no lo cumples ;)
Entiendo que a los castellanos les cueste entender estas cosas, pero no deja de ser absurdo!!! XDD
Me imagino que dirás: Kongeriket Noreg en vez de Noruega, ¿no? Es más, dirás Noruega en vez de Reino de Noruega. Lo digo porque a lo mejor mi tía (sí, es de Noruega) se puede sentir ofendida ;)
Se lo decía Rovira a una idiota una vez: "si en trescientos años no habéis entendido estas cosas..." XDD
No hace falta insultar. Que no seas de su opinión, no significa que sea un idiota. Además, durante mucho más tiempo se pensó que la Tierra era plana y no por eso eran idiotas, ¿o es que se nace sabiendo?
:-).
Sip, algunos ni saben que el rumano también es de origen latino/romano/... lengua romance.
Hombre, habrá gente para todo. Tampoco muchos saben que el idioma que más palabras aportó al inglés fue el latín. Qué se le va a hacer!!
No estoy tan seguro de eso: tienen mucha influencia germana y francesa. Recordemos que les invadieron los Normandos durante muchos años y que los romanos llegaron a entrar poco y durante poco tiempo. Por cierto: he estudiado toda mi vida en colegios americanos, dos años en London ups ... Londres, 1 en Guyana y 1 en Trinidad y Tobago. Aprendí el inglés antes que el castellano así que algo he aprendido y sé ;) En caso del castellano, tenemos muchas palabras árabes: almohada, ojalá, ... Incluso Rambla, sí, como Las Ramblas en Barcelona. Rambla en árabe es un tipo de arena que hay en los ríos. Y los árabes lo pronuncian Gambla (la R "francesa"). Idiomas "puros": muy pocos y con la globalización hay cada vez menos. ¿Es malo? IMHO, no. Hace años dominaba el latín, el francés, ahora el inglés, ... ¿Quién sabe? A lo mejor el día de mañana es el Chino ;) Hablando de Chino, una amiga tiene una compañera de piso china. Todo el mundo la llama Sofía, nadie la llama por su nombre chino.
Aunque por lo general, los que no saben eso son los hablantes de una sola lengua (el castellano), por una razón muy simple: para ellos sólo hay un idioma (salvo en tecnología, con el omnipresente inglés XD, lo cual es una p?t*).
Sería interesante preguntarle a los que sólo hablan panjabi si saben lo del rumano ... No creo y vaya, es curioso: no hablan castellano, sólo panjib ;)
La gente que yo conozco al menos tiene bien claro lo del rumano.
Me alegro, de los 6+K millones de habitantes que hay en el planeta, alguien lo tenía que saber. Doy gracias por no ser el único, me has aliviado este gran peso que tenía encima :) Rafa -- "We cannot treat computers as Humans. Computers need love." rgriman@skype.com -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org