El 9/02/08, Carlos E. R. escribió:
Primero, recuerda que comenté que soy el traductor más activo, el español creo que es el único idioma con los .po completos.
Fale, pero ¿no serás el único que está traduciendo las páginas man...o sí? :-O
¡Lo que me han dicho es que no ven el problema de tener que escribir "\('e" en el texto! Claro, un programador lo puede ver muy sencillito (no, hoy tengo puesto el sombrero de escritor y no sé ni papa de programar: estoy en plan quisquilloso total). Pero hacer eso supone que la corrección ortográfica no funciona, y la manual no funciona porque mis ojos se declaran en huelga de parpados caídos.
Hum... pues vaya forma más rara tienen de "ayudar" al que quiere "ayudarles" :-/
Totalmente de acuerdo.
Fíjate que las páginas man están muy desfasadas en muchos traducciones. Tengo mis dudas de si el translation project ese las contempla... Incluso los programadores, que ya sabes lo reacios que son a documentar correctamente sus creaciones, a veces crean un man que dice que no existe man, y que mires el fichero html/pdf tal y cual. Lo de los man debe traer por la calle de la amargura a más de uno. Y los info... eso debe ser otra guerra que desconozco, pero hay gente que los pone de vuelta y media y tres cuartos.
Acabo de pasarme por la wiki en busca de información actualizada, pero.. ¡no la hay! Sí, si la hay pero como si no la hubiera: http://en.wikipedia.org/wiki/Manual_page_(Unix) Lo que nos lleva al mismo formato de ¡1971! http://en.wikipedia.org/wiki/Troff Y bueno... aquí hay otra opción (Heirloom Documentation Tools). Mira a ver qué te eprmite hacer: http://heirloom.sourceforge.net/doctools.html
Al menos editores que generan el html y que permiten editar en modo "ver" con tus ojos lo que escribes, hay a patadas. ¿No?
El problema de ese formato (troff) es que es textual, y de poco te serviría el modo de "vista previa" para ver el resultado, salvo por los subrayados y las negritas pero poco más...
Igual hay un programita que hace la conversión, o se puede crear con sed.
Lo que podrías hacer es trabajar con "manedit" para crear el cuerpo completo del documento y luego cambiar los acentos al código correcto mediante un "replace".
No lo creas. No lo creas, porque ni siquiera soporta gtk2, usa la antigua.
Y no lo creas, porque las páginas man de suse no tienen esa conversión de los manuales hecha, y durante años hemos visto los manuales con caracteres ilegibles al verlos en utf, y ahora se verán mal en latin, y no han convertido todos, porque lo tienen que hacer sus respectivos autores, no suse.
Pues entonces tienen un programa que sólo les puede servir a autores de habla inglesa :-/
Tiene filtros de importación, que no incluyen "man". "New" no tiene para crear nuevo manual, sólo docbook. "Save" no tiene "save as man".
Esto no me sirve para nada de nada. :-/
Descartado :-).
Yo para crear un manual a partir de docbook/xml necesito un man en xml ya hecho que compile, para poder modificarlo, o por lo menos un guiaburros. Si no, puesto que no se ni patata de xml ni docbook, ¿como leches escribo el man a partir de cero?
Es imposible.
Es que ni aún sabiendo xml podrías empezar una página man desde cero si no te dan la estructura del documento ;-).
¡Pero eso es un lenguaje de macros! ¿De que me sirve?
Y:
Some TODO items !enter zoem in the Unicode age. Read more further below.
luego no soporta utf.
Otro fuera :-).
Mmmmm.... interesante. No viene en la distro, webpin no lo encuentra. Significa compilar
Parece una librería, dice que soporta módulos, no sé que utilidades incluirá.
Parece que conversores de un formato a otro. Vale, ¿y de que leches me sirve si no tengo un man en xml que funcione? Estamos en las mismas.
:-/
Se parece a otro que me dijeron y que no ejecuta (wyneken), y al igual que él está hecho en python. Puede, pero los de arriba parecen más completos. No veo en el manual en linea nada referente a hacer mans. Otro inutil.
:-(
gmanedit... tampoco viene en la distro.
Cuando no viene una cosa, es que o es muy moderna, o muy antigua. Este es muy antiguo: se quedó en la versión 0.3.3 en el año 2000. Es que me da grima probarlo... encima dice su manual:
Gmanedit help you to write your applications man pages on a simple way. You need know manpages format. You can learn it from man(7).
Pues si tengo que aprenderme el formato de los manuales, ¡para eso uso vi! ¿Para que leches quiero un editor de manuales entonces?
¡Será posible! :-(
Esto es una misión imposible. Gracias por los enlaces, pero... estoy en las mismas.
Vamos a cambiar de estrategia... ¿y si buscas algún plugin para OOo que permita guardar / exportar a formato "patatroff"? A ver qué nos dice Google: http://www.google.com/search?hl=en&q=openoffice+troff&btnG=Search Y ¿Gnumeric / Write? también parece que puede hacer algo... http://www.gnome.org/projects/gnumeric/doc/file-format-troff.shtml Dales un vistazo :-?. Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org