Mailinglist Archive: opensuse-es (1193 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-es] Re: [opensuse-translation-es] Archivo o fichero
  • From: Rafa Grimán <rafagriman@xxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 3 Jan 2008 11:45:59 +0100
  • Message-id: <200801031146.00159.rafagriman@xxxxxxxxx>
Hola :)


Feliz Año !!!


El Monday 31 December 2007, Carlos E. R. escribió:
El 2007-12-19 a las 17:20 +0100, Rafa Grimán escribió:
no lo son, por lo que al traducir indistintamente archive por fichero o
archivo, podemos cambiar el sentido/significado de lo que está escrito
en inglés.

En inglés no es posible, en español sí... ahí es cuando entra el
traductor para saber qué es lo que tiene que poner (porque ambas
opciones son válidas).

Exacto, en castellano hay un problema que, como ha dicho Carlos, los de
la RAE no han sabido definir dentro del mundo de la informática, IMHO.

Ahí, ahí...


Bueno, como es mi primer correo del año en la lista ... y veo que está la
gente aún de resaca ... pongo un link que acabo de leer y me ha gustado
mucho:

http://drewthaler.blogspot.com/2007/12/case-against-insensitivity.html

Habla de distinguir o no entre mayúsculas y minúsculas, pero dice una cosa que
viene muy bien para este hilo:

"[...] human languages are inherently vague, large, messy,
and constantly evolving".

Si a esto añadimos que a los españoles nos encanta discutir y llevar la
contraria ...


término significa una cosa u otra que puede o no tener equivalencia en
nuestra vida cotidiana.

Sí, vale. Pero en este caso en concreto el concepto está ya bien
definido. Sólo que en español disponemos de varios sinónimos...
dependerá del traductor elegir uno u otro.

IMHO no creo que esté bien definido ... de lo contrario este hilo no
existiría ;)

Mismamente.

Por su puesto que ocurre al revés. Me estoy acordando la última vez que
fuí a EEUU me preguntó la policía: "No habrás traído esa salchicha
española tan buena" ... se refería al chorizo.

Y no se te ocurra decir que sí, que te lo requisan. En Montreal tenían un
perro especializado en oler las maletas de los españoles: quesos,
chorizos, butifarras... y si te pillaban algo, te lo requisaban para
quemarlo. Alguno me contaron que se sentó en una silla y se lo comió todo
delante del guardia: eso de destruirlo le daba más repelús que el
retortijón de tripas que le daría por el atracón.


x"D Me estoy imaginando al tío comiendo tranquilamente y diciendo "Oiga, ¿un
poco de pan y vino no tendrás por ahí?" y el poli "con prisas".


Claro, y luego
teniamos las bromas de pensar en espolvorear la maleta con pimienta pa'l
chucho ;-)

La primera vez que crucé el charco, via Nueva York, no lo sabía. Pude
pasar sólo parte de mi merienda, porque eran lonchas de queso "Kraft",
pero no los quesitos del Caserío o similar - lo de "Kraft" les sonaba más
"reliable", aunque pudieran ser del mismo fabricante (K. lo fabricaba un
quesero de Albacete que tiene otra marca)


¿"Reliable"? Hombre Carlos, por favor!!! Se dice fiable ;)

Estos gringos ... qué mal comen!! Lo malo es que ahora que ya han dejado
entrar el jamón ... el precio se va a disparar :"(

Rafa

--
"We cannot treat computers as Humans. Computers need love."

rgriman@xxxxxxxxx
---------------------------------------------------------------------
Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a:
opensuse-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
Para obtener el resto de direcciones-comando, mande
un mensaje a:
opensuse-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups