Mailinglist Archive: opensuse-es (2353 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-es] [Traducción] términos del glosario:
  • From: csalinux <csalinux@xxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 28 Oct 2007 12:40:53 +0100
  • Message-id: <47247545.5070706@xxxxxxxxx>
Miquel A. Noguera escribió:
Acabo de echarle un vistazo a http://es.opensuse.org/Traduccion/Glosario y he
efectuado los siguientes cambios:

Backport
-> Adaptación

Capability
-> Contenido

Community repositories
-> repositorios no oficiales

Cronjob
-> tarea programada

Solver
-> Solucionador

Si álguien está en contra, no tiene más que decirlo.

Saludos.
Miquel.
---------------------------------------------------------------------
Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a:
opensuse-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
Para obtener el resto de direcciones-comando, mande
un mensaje a:
opensuse-es+help@xxxxxxxxxxxx



Miquel, Add-on product lo traducen como producto complementario, y creo
que así está bien. ¿no?

--

Saludos.

César


Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos,
menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado.

(Proverbio hindú)
---------------------------------------------------------------------
Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a:
opensuse-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
Para obtener el resto de direcciones-comando, mande
un mensaje a:
opensuse-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups
References