23 Oct
2007
23 Oct
'07
18:52
El 23/10/07, Carlos E. R. <robin.listas@telefonica.net> escribió:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2007-10-23 a las 17:14 +0200, csalinux escribió:
Qué tal traducir como actualizaciones recomendables -indicando el motivo que sea- y actualizaciones voluntarias?
No, no...
Vereis, aquí hay que aplicar una máxima del traductor: no inventar, no corregir al autor. Licencias poéticas, las mínimas.
Si el autor ha puesto "actualizaciones obligatorias", eso es lo que tenemos que poner nosotros. En los casos en que eso pueda producir una confusión grave, pues bugzilla al canto, o explicarlo entre paréntesis.
Obligatorias será entonces. Saludos.