Mailinglist Archive: opensuse-es (2353 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-es] [traduccion] como traducirian ...
  • From: csalinux <csalinux@xxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 23 Oct 2007 17:14:49 +0200
  • Message-id: <471E0FE9.3000501@xxxxxxxxx>
Gabriel . escribió:
El 23/10/07, Arturo Aguilar <aaguilar@xxxxxxxxxx> escribió:
una cosas son las 'recommended updates' y otra las' mandatory updates'

las actualizaciones aconsejadas o recomendadas... el usuario las instala si
le apetece o lo cree conveniente para su
sistema...

las 'actualizaciones obligatorias' son aquellas que el usuario tiene que
instalar por cuestiones de seguridad o para
un continuo funcionamiento adecuado del sistema operativo...

Creo que las 'actualizaciones obligatorias' están relacionadas con posibles
fallos de seguridad o de funcionamiento
del sistema operativo....

Es solamente mi opinión...

Saludos,

Arturo


Estamos de acuerdo, no es lo mismo recomendado que obligatorio ...
Sólo que como no vi que en el archivo haya "recommended updates" (es
el opensuseupdater-gnome) consideré que quedaría mejor (sino creo que
cada actualización de seguridad va a saltar "tiene X actualizaciones
obligatorias"

Saludos.
=��u��y��jV���+��"�f�u맙��j7������zϮ�˛���m�)z{.��+��j��zw�zZ޲�yثy�"�w�r����&jw^�y��ƣy�)z{.������^�ˬz�

Qué tal traducir como actualizaciones recomendables -indicando el motivo
que sea- y actualizaciones voluntarias?

Voy a dormir.

--

Saludos.

César


Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos,
menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado.

(Proverbio hindú)
---------------------------------------------------------------------
Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a:
opensuse-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
Para obtener el resto de direcciones-comando, mande
un mensaje a:
opensuse-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups