Mailinglist Archive: opensuse-es (2353 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-es] [Traduccion] YaST traducción de frases
  • From: "Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 19 Oct 2007 21:45:45 +0200 (CEST)
  • Message-id: <alpine.LSU.0.9999.0710192135090.1557@xxxxxxxxxxxxxxxx>
??----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1


El 2007-10-19 a las 15:27 -0300, Gabriel . escribió:

No se me ocurre una manera mejor de coordinarnos, porque esto funcionaría
las 24 horas.


Me parece bien, ya que es algo a lo que todos podemos tener acceso y
mantenerlo actualizado.

Preparé un mockup en http://es.opensuse.org/Traducción
No puedo subir las imágenes (debe ser por el firewall del trabajo, no
me explico), cuando llegue a casa lo completo.

Espera, conviene darle el nombre <http://en.opensuse.org/Translation-es>, y luego enlazarla en la columna de la izquierda de <http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Teams>, para seguir el mismo esquema que el resto de equipos.

He estado mirando <http://en.opensuse.org/Translation-de> y <http://en.opensuse.org/Translation-it>. En la alemana hay un desplegable para elegir idioma, donde sale español, que apunta a <http://es.opensuse.org/Equipo_de_traductores>, pero esa es de los traductores de la wiki. La alemana tiene dos secciones, una para la wiki y otra para los programas, en la misma página.

Yo como nunca he hecho nada en la Wiki no me meto, alguno que sepa que hable/decida.

- -- Saludos
       Carlos E.R.

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Made with pgp4pine 1.76

iD8DBQFHGQlytTMYHG2NR9URAqUUAJ9iCla4w2hipJUY47UYBFT7Hl4spwCfXlJP
kaE7+g+s7ZOY8sPX6JXvayk=
=sqRX
-----END PGP SIGNATURE-----
< Previous Next >
Follow Ups