Hola, El Vie 15 Abr 2005 04:44, Román González Madrid escribió:
-----Mensaje original-----
Demonio es la traducción que tu (y normalmente el resto de "hispanohablantes") le damos, aunque yo prefiero llamarlo "agente".
...
El nombre de "deamon" viene del griego y se trata de un personaje mitológico mitad hombre, mitad dios.
Luego entonces, viniendo del griego y no del inglés, deberíamos decir simplemente "daemon", y no "demonio", que es incorrecto. Al fin y al cabo, el griego es parte de nuestra herencia cultural, tenemos unas cuantas palabras heredadas de ellos. Es otra más, un "cultismo".
-- Saludos Carlos Robinson
Con todo esto lo tengo casi claro, pero no. Realmente yo siempre he creído que los daemons eran como los servicios de Windows. ¿No?
En realidad es al revez, los 'servicios de window$' se asemejan a lo que son los 'demonios'. Cuando window$ nació, unix hacía rato que existía.
He entendido que son programas o procesos que corren todo el tiempo en el sistema independientemente de la sesión que se abra, exactamente como los servicios de Windows.
Aquí es donde te cuento que son semejantes y no iguales. Window$ usa un sistema que mas o menos funciona (jeje) así: cada proceso se adueña del sistema por x tiempo. Solo Bill sabe quien es el dueño de cada proceso. En el caso de los demonios, estos son hijos de algún proceso previo y con un dueño específico. Esto permite un mejor control a la hora de reiniciarlos o 'matarlos' (suena violento?, pero no te preocupes, no somos los programadores los que ponemos coches-bombas, ni somos los que salimos a matar gente). Evidentemente esto es una explicación muy 'light', pero basta con buscar información en internet que encontraras en forma detallada y profesional la explicación de cada caso 'servicio' y 'demonio'
Lo que no llego a entender es eso del oráculo y de "procesos que sirven de guía"... ¿De guía de qué?
Otra cosa. Puesto que "daemon" no significa "demon" y no lo tenemos que traducir como "demonio", ¿cómo demonios lo traducimos? Gracias.
Román González Madrid
Seguro que 'servicio' NO. Nos hace acordar a Window$. No creo que llamarlo 'demonio' (aunque no sea el término correcto) esté mal. Varios usuarios ilustraron muy bien de por qué sería 'deamon' y no 'demon'. Me pareción muy interesante, mas no creo que sea necesario cambiar una costumbre que no causa daño alguno. Si utilizar la palabra 'demonio' te causa daño o provoca quiebre en tu fé, llámalo de otra manera y listo. En todo caso, al comunicarte con otra persona utiliza la aclaración: "me estoy refiriendo a los deamon" y pienso que no existiría problemas. Un comentario al margen, cuando empecé a frecuentar BBSs en el 88, recuerdo que la regla establecida para las 'teleconferencias' y 'conferencias' en casi todas era: "no hablar de futbol, política o religión". Creo que nos une al menos un tema: Linux y en particular SuSE. No perdamos el foco. salu2 c4rlos -- Carlos Cangrejo krab@galileolx.com / Jabber: krab@jabber.org LinuxCounter(http://counter.li.org): #332704 Por un mundo Open Source.