Hi, Lentes, Bernd schrieb:
Man cron sagt dazu: No crontab files may be links, or linked to by any other file.
Wenn mich meine Englischkenntnisse nicht im Stich lassen, bedeutet das, das ein crontab file weder ein link sein darf, noch darauf verlinkt werden darf
Normalerweise ist "may not" eine weiche Bezeichnung und ist somit nicht mit "darf nicht" zu übersetzen, eher mit "sollte nicht". "darf nicht" müsste eher "shall not" heißen. Das alles natürlich nur unter der Voraussetzung, dass der Autor die Feinheiten dieser Formulierungen auch kannte und berücksichtigt hat. Die Steigerung von weicher zu harter Forderung geht so may -> should -> shall may gibt eine Möglichkeit an, etwas zu tun should gibt eine Empfehlung ab, etwas zu tun shall gibt eine Forderung was zu tun vergleichbares natürlich für die Negierung Joachim -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org