Hi Al! On Mo, 04 Mai 2009, Al Bogner wrote:
"ISO 8859-9 versucht alle Sonderzeichen der türkischen Sprache abzudecken. Sein Vorgänger ist ISO 8859-3 bzw. ISO 8859-1, wobei die türkischen (Ğ/ğ, İ/ı, Ş/ş) die isländischen (Đ/ð, Ý/ý, Þ/þ) Sonderzeichen ersetzen."
"İndim Havuz Başına (Τι τα θέλεις τα λεφτά)"
#v+ a="İndim Havuz Başına (Τι τα θέλεις τα λεφτά)" echo "a"|awk '{print tolower($0)}' indim havuz başına (τι τα θέλεις τα λεφτά) #v- #v+ echo "$a" | perl -ne 'print lc' İndim havuz başına (Τι τα θέλεις τα λεφτά) #v- (hm, keine Ahnung warum das nicht funktioniert. David wird uns sicherlich erhellen ;) #v+ echo "$a"| python -c 'import sys; print(sys.stdin.read().lower())' "İndim havuz başına (Τι τα θέλεις τα λεφτά)" #v- (Auch hier, keine Ahnung.) #v+ echo "$a" | sed 's/[[:upper:]]/\L&/g' "indim havuz başına (τι τα θέλεις τα λεφτά)" #v- Vim: "indim havuz başına (τι τα θέλεις τα λεφτά)" Es fällt auf, dass überall kein richtiges ı generiert wird, sondern immer ein kleines i. Aber ich hab das auch hier mit meiner locale de_DE.UTF-8 getestet. Türkische Lokale habe ich halt nicht da. Ansonsten scheint es doch implementierungsspezifische Unterschiede zu geben. Mit freundlichen Grüßen Christian -- hundred-and-one symptoms of being an internet addict: 219. Your spouse has his or her lawyer deliver the divorce papers... via e-mail. -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org