Mailinglist Archive: opensuse-da (37 mails)

< Previous Next >
[opensuse-da] ændret gtk-pkg.da.po
  • From: Ib Larsen <ila4920@xxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 3 Sep 2009 17:27:36 +0200
  • Message-id: <200909031727.36594.ila4920@xxxxxxxxx>
så er filen rettet til.

Ib
# translation of gtk-pkg.po to Dansk
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
# H. Merethe Eriksen <djinni@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2001.
# Ib Larsen <ila4920@xxxxxxxxx>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-pkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Ib Larsen <ila4920@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-da@xxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: src/YGPackageSelector.cc:392
msgid "_Install"
msgstr "_Installér"

#: src/YGPackageSelector.cc:395
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Opgradér"

#. installed
#: src/YGPackageSelector.cc:398 src/YGPackageSelector.cc:1834
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: src/YGPackageSelector.cc:401
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"

#: src/YGPackageSelector.cc:405
msgid "_Unlock"
msgstr "_Lås op"

#: src/YGPackageSelector.cc:408
msgid "_Lock"
msgstr "_Lås"

#: src/YGPackageSelector.cc:597
msgid "To re-install a different version"
msgstr "Til geninstallation af en anden version"

#: src/YGPackageSelector.cc:599
msgid "To install"
msgstr "Til installation"

#: src/YGPackageSelector.cc:602
msgid "To remove"
msgstr "Til fjernelse"

#: src/YGPackageSelector.cc:604
msgid "Installed"
msgstr "Installeret"

#: src/YGPackageSelector.cc:606
msgid " (upgrade available)"
msgstr "(Opgradering tilgængelig)"

#: src/YGPackageSelector.cc:609
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installeret"

#: src/YGPackageSelector.cc:611
msgid ""
"\n"
"<i>status changed by the dependency solver</i>"
msgstr ""
"\n"
"<i>status ændret af afhængighedsløseren</i>"

#: src/YGPackageSelector.cc:613
msgid ""
"\n"
"<i>locked: right-click to unlock</i>"
msgstr ""
"\n"
"<i>låst: Højreklik for at låse op</i>"

#: src/YGPackageSelector.cc:743
msgid "View as list"
msgstr "Vis som liste"

#: src/YGPackageSelector.cc:745
msgid "View as grid"
msgstr "Vis som gitter"

#: src/YGPackageSelector.cc:863
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"

#: src/YGPackageSelector.cc:882
msgid "upgrade"
msgstr "opgradér"

#: src/YGPackageSelector.cc:884
msgid "downgrade"
msgstr "nedgradér"

#: src/YGPackageSelector.cc:886
msgid "re-install"
msgstr "geninstallér"

#: src/YGPackageSelector.cc:889
msgid "patch"
msgstr "rettelse"

#: src/YGPackageSelector.cc:891
msgid "install"
msgstr "installér"

#: src/YGPackageSelector.cc:894
msgid "remove"
msgstr "fjern"

#: src/YGPackageSelector.cc:905
msgid ""
"\n"
"from"
msgstr ""
"\n"
"fra"

#: src/YGPackageSelector.cc:926
msgid "Changes:"
msgstr "Ændringer:"

#: src/YGPackageSelector.cc:1119
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: src/YGPackageSelector.cc:1204
msgid "Detailed"
msgstr "Detaljeret"

#: src/YGPackageSelector.cc:1208
msgid "Group by the PackageKit-based filter or straight from the actual RPM
information."
msgstr "Gruppér efter det PackageKit baserede filter eller direkte fra den
faktiske RPM information."

#: src/YGPackageSelector.cc:1250 src/yzyppwrapper.cc:2070
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalet"

#: src/YGPackageSelector.cc:1254
msgid "Suggested"
msgstr "Foreslået"

#: src/YGPackageSelector.cc:1295
msgid "Edit..."
msgstr "Redigér..."

#: src/YGPackageSelector.cc:1302
msgid "Access the repositories manager tool."
msgstr "Adgang til håndtering af softwarekilder."

#: src/YGPackageSelector.cc:1376
msgid "Install All"
msgstr "Installér alle"

#: src/YGPackageSelector.cc:1502
msgid "_Available"
msgstr "_Tilgængelig"

#: src/YGPackageSelector.cc:1506
msgid "_Upgrades"
msgstr "_Opgraderinger"

#: src/YGPackageSelector.cc:1509
msgid "_Installed"
msgstr "_Installeret"

#: src/YGPackageSelector.cc:1511
msgid "A_ll"
msgstr "A_lle"

#: src/YGPackageSelector.cc:1591
msgid ""
"<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords. They will be
matched against RPM <i>name</i> and <i>summary</i> attributes. Other criteria
attributes are available by pressing the search icon.\n"
"(usage example: \"yast dhcp\" will return yast's dhcpd tool)"
msgstr ""
"<b>Pakkesøgning:</b> brug mellemrum for at adskille dine nøgleord. De vil
blive matchet imod RPM <i>navn</i> og <i>oversigt</i> attributter. Andre
atributkriterier er tilgængelig ved at trykke på søgeikonet.\n"
"(brug f.eks.: \"Yast dhcp\" vil returnere yast's dhcpd værktøj)"

#: src/YGPackageSelector.cc:1595
msgid "Filter by name & summary"
msgstr "Filtrér efter navn og oversigt"

#: src/YGPackageSelector.cc:1597
msgid "Filter by description"
msgstr "Filtrér efter beskrivelse"

#: src/YGPackageSelector.cc:1599
msgid "Filter by file"
msgstr "Filtrér efter fil"

#: src/YGPackageSelector.cc:1601
msgid "Filter by author"
msgstr "Filtrér efter udvikler"

#: src/YGPackageSelector.cc:1603
msgid "Filter by novelty (in days)"
msgstr "Filtrér efter nyhed (i dage)"

#: src/YGPackageSelector.cc:1604
msgid "Number of days since the package was built by the repository."
msgstr "Antal dage siden pakken blev bygget til softwarekilden."

#: src/YGPackageSelector.cc:1612
msgid "Severity"
msgstr "Niveau"

#: src/YGPackageSelector.cc:1614
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: src/YGPackageSelector.cc:1615
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"

#: src/YGPackageSelector.cc:1616
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"

#: src/YGPackageSelector.cc:1618
msgid ""
"Packages can be organized in:\n"
"<b>Groups:</b> simple categorization of packages by purpose.\n"
"<b>Patterns:</b> assists in installing all packages necessary for several
working environments.\n"
"<b>Languages:</b> adds another language to the system.\n"
"<b>Repositories:</b> catalogues what the several configured repositories have
available."
msgstr ""
"Pakker kan være organiseret i:\n"
"<b>Grupper:</b> Simpel kategorisering af pakker efter formål.\n"
"<b>Mønstre:</b> hjælp til at installere alle pakker der er nødvendig for
adskillige arbejdsmiljøer.\n"
"<b>Sprog:</b> Tilføj andre sprog til systemet.\n"
"<b>Softwarekilder:</b> viser hvad der er tilgængeligt på adskillige indtillede
softwarekilder."

#: src/YGPackageSelector.cc:1626
msgid "Repositories"
msgstr "Softwarekilder"

#: src/YGPackageSelector.cc:1753
msgid ""
"Patterns are available that can\n"
"assist you in the installment\n"
"of"
msgstr ""
"Tilgængelige mønstre kan\n"
"hjælpe dig med installation\n"
"af"

#: src/YGPackageSelector.cc:1756
msgid "related packages."
msgstr "relaterede pakker."

#: src/YGPackageSelector.cc:1765
msgid ""
"The file filter is only\n"
"applicable to <b>installed</b> packages."
msgstr ""
"Filfiltre er kun\n"
"relevante for <b>installerede</b> pakker."

#: src/YGPackageSelector.cc:1844 src/yzyppwrapper.cc:480
msgid "Installed:"
msgstr "Installeret:"

#: src/YGPackageSelector.cc:1868
msgid "Available:"
msgstr "Tilgængelig:"

#: src/YGPackageSelector.cc:2063
msgid "Ins_tall"
msgstr "In_stallér"

#: src/YGPackageSelector.cc:2066
msgid "Up_grade"
msgstr "Op_gradér"

#: src/YGPackageSelector.cc:2068
msgid "Re-ins_tall"
msgstr "Genins_tallér"

#. if (version->cmp < 0)
#: src/YGPackageSelector.cc:2070
msgid "Down_grade"
msgstr "Ned_gradér"

#: src/YGPackageSelector.cc:2162
msgid "Requires:"
msgstr "Kræver:"

#: src/YGPackageSelector.cc:2163
msgid "Provides:"
msgstr "Tilbyder:"

#: src/YGPackageSelector.cc:2211
msgid "File List"
msgstr "Filliste"

#: src/YGPackageSelector.cc:2212
msgid "Changelog"
msgstr "Ændringslog"

#: src/YGPackageSelector.cc:2213
msgid "Authors"
msgstr "Udviklere"

#: src/YGPackageSelector.cc:2214
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: src/YGPackageSelector.cc:2215
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhængigheder"

#: src/YGPackageSelector.cc:2230
msgid "<b>Applies to</b>"
msgstr "<b>Anvendes til</b>"

#: src/YGPackageSelector.cc:2314
#, c-format
msgid "Package '%s' was not found."
msgstr "Pakken '%s' blev ikke fundet."

#: src/YGPackageSelector.cc:2465
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: src/YGPackageSelector.cc:2468
msgid "Usage"
msgstr "Brug"

#: src/YGPackageSelector.cc:2525
msgid "Disk usage"
msgstr "Diskforbrug"

#: src/YGPackageSelector.cc:2560 src/yzyppwrapper.cc:465
#: src/yzyppwrapper.cc:569 src/yzyppwrapper.cc:1179 src/yzyppwrapper.cc:1189
msgid " of "
msgstr "af"

#: src/YGPackageSelector.cc:2586
msgid "Disk Almost Full !"
msgstr "Disken er næsten fuld!"

#: src/YGPackageSelector.cc:2588
msgid "One of the partitions is reaching its limit of capacity. You may have to
remove packages if you wish to install some."
msgstr "En af partitionerne har nået grænsen af sin kapacitet. Du bliver nødt
til at slette nogle pakker, hvis du ønsker at installere noget."

#: src/YGPackageSelector.cc:2637
msgid "Packages _listing:"
msgstr "_Listevisning af pakker:"

#: src/YGPackageSelector.cc:2829
msgid "Online Update"
msgstr "online opdatering"

#: src/YGPackageSelector.cc:2829
msgid "Software Manager"
msgstr "Håndtering af software"

#: src/YGPackageSelector.cc:2832
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst..."

#: src/YGPackageSelector.cc:2835
msgid "_Cancel"
msgstr "Ann_ullér"

#: src/YGPackageSelector.cc:2839
msgid "A_pply"
msgstr "A_nvend"

#: src/YGPackageSelector.cc:2915
msgid "Changes not saved!"
msgstr "Ændringer er ikke gemt!"

#: src/YGPackageSelector.cc:2917
msgid "Quit anyway?"
msgstr "Afslut alligevel?"

#: src/YGPackageSelector.cc:2946
msgid "Unsupported Packages"
msgstr "Ikke supporterede pakker"

#: src/YGPackageSelector.cc:2948
msgid "Please realize that the following software is either unsupported or
requires an additional customer contract for support."
msgstr "Bemærk venligst at følgende software er enten ikke er supporteret eller
kræver yderligere kundecenter-kontakt for support"

#: src/YGPackageSelector.cc:3007
msgid "License Agreement"
msgstr "Licensaftale"

#: src/YGPackageSelector.cc:3008
msgid "Do you accept the terms of this license?"
msgstr "Vil du acceptere vilkårene i denne licens?"

#: src/YGPackageSelector.cc:3013
msgid "Notification"
msgstr "Bekendtgørelse"

#: src/YGPackageSelector.cc:3111
msgid "There are some conflicts on the transaction that must be solved
manually."
msgstr "Der er nogle konflikter i transaktionen disse skal løses manuelt."

#: src/YGPackageSelector.cc:3184
msgid "Dependencies from Filtered Repositories"
msgstr "Afhængigheder fra filtrerede softwarekilder"

#: src/YGPackageSelector.cc:3186
msgid "The following packages have necessary dependencies that are not provided
by the filtered repository. Install them?"
msgstr "Følgende pakker har nødvendige afhængigheder der ikke leveres af
fitrerede softwarekilder. Vil du installere dem?"

#: src/YGPackageSelector.cc:3240
msgid "Import Package List"
msgstr "Importér pakkeliste"

#: src/YGPackageSelector.cc:3252
msgid "Couldn't load package list from: "
msgstr "Kunne ikke indlæse pakkeliste fra: "

#: src/YGPackageSelector.cc:3254
msgid "Import Failed"
msgstr "Import mislykkedes"

#: src/YGPackageSelector.cc:3263
msgid "Export Package List"
msgstr "<eksportér pakkeliste"

#: src/YGPackageSelector.cc:3275
msgid "Couldn't save package list to: "
msgstr "Kunne ikke gemme pakkeliste til: "

#: src/YGPackageSelector.cc:3277
msgid "Export Failed"
msgstr "Eksport mislykkedes"

#: src/YGPackageSelector.cc:3286
msgid ""
"Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the
dependency resolver.\n"
"The logs will be stored in directory: "
msgstr ""
"Brug dette til at generere udførlige logge for at hjælpe med at spore fejl i
afhængighedsløseren\n"
"Loggen vil blive gemt i mappen: "

#: src/YGPackageSelector.cc:3295
msgid "Create Dependency Resolver Test Case"
msgstr "Opret test case for afhængighedsløseren "

#: src/YGPackageSelector.cc:3307
msgid "Success"
msgstr "Lykkedes"

#: src/YGPackageSelector.cc:3308
msgid "Dependency resolver test case written to"
msgstr "Afhængighedsløser test case skrevet til"

#: src/YGPackageSelector.cc:3312
msgid "Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?"
msgstr "Forbered <tt>y2logs.tgz tar</tt> arkiv til at vedlægge Bugzilla?"

#: src/YGPackageSelector.cc:3321
msgid ""
"Failed to create dependency resolver test case.\n"
"Please check disk space and permissions for"
msgstr ""
"Det mislykkedes at oprette afhængighedsløser test case\n"
"venligst tjek diskplads og tilladelser for"

#: src/YGPackageSelector.cc:3333
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"

#: src/YGPackageSelector.cc:3336
msgid "Import List..."
msgstr "Importér liste..."

#: src/YGPackageSelector.cc:3340
msgid "Export List..."
msgstr "Eksportér liste..."

#: src/YGPackageSelector.cc:3345
msgid "Generate Dependency Testcase..."
msgstr "Generér testcase for afhængighed..."

#: src/pkg-selector-help.h:6
msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update
applications.</p><p>&product; 's software management is also called 'package
management'. A package is generally an application bundle, but multiple
packages that extend the application may be offered in order to avoid clutter
(e.g. games tend to de-couple the music data in another package, since its not
essential and requires significant disk space). The base package will get the
application's name, while extra packages are suffix-ed. Common extras
are:</p><ul><li>-plugin-: extends the application with some extra
functionality.</li><li>-devel: needed for software
development.</li><li>-debuginfo: needed for software beta-testing.</li><li>-fr,
-dr, -pl (language siglas): translation files (your language package will be
marked for installation automatically).</li></ul><p>You will find both packages
installed on your system, and packages that are made available through the
setup-ed repositories. You cans either install or upgrade an available package,
or remove an installed one.</p><blockquote>A repository is a packages media; it
can either be local (such as the &product; CDs), or a remote internet server.
You can find utilities to setup repositories on the YaST control
center.</blockquote><h1>Usage</h1><h2>Available, Upgrades, Installed
buttons</h2><p>These buttons produce listings of the different sources of
packages. 'Available' are the ones from the setup-ed repositories less those
you have installed. 'Installed' lists the packages installed in your system.
'Upgrades' is a mix listing of the installed packages that have more recent
versions available. 'All' will combine all sources.</p><h2>Filters</h2><p>Enter
free text into the search-field to match their names and descriptions. (a
search for 'office' will bring up the 'OpenOffice' packages as well as AbiWord
which carries the word 'office' in its description). You can also choose to
view software from a specific repository.</p><h2>Groups &amp;
Collections</h2><p>Software for &product; is indexed so that you can find
software for a specific task when you don't know the name of the software you
are looking for. Browse indexes of software through the Groups pane. A more
detailed, hierarchical classification of software packages, like
'Multimedia/Video' is available through the 'Detailed' check button. 'Patterns'
and 'Languages' are task-oriented collections of multiple packages that install
like one (the installation of the 'server'-pattern for example will install
various software needed for running a server). By using 'Install All' you make
sure that future collection changes, when you upgrade &product;, will be
honored.</p><h2>Software details in the box below</h2><p>In the package detail
view you can perform actions affecting this software; like install, uninstall,
version-upgrade or -downgrade. All changes that you make will be saved, but not
yet performed.</p><p>You can review changes in the right-side pane of the
software-manager. You can revoke changes individually at any time by clicking
the 'undo'-button next to a saved change.</p><p>The lock button can be used to
lock the selected package state; it won't allow some automatic operation to
install, upgrade or remove the package. This is only useful in very unusual
cases: for instance, you may not want to install some drivers because they
interfere with your system, yet you want to install some collection that
includes them.</p><p>The changes will be performed once you decide to click the
Apply button in the lower-right corner. If you want to leave the
software-manager without performing any changes, simply press
'Cancel'.</p><blockquote><i>Developed by Ricardo Cruz
&lt;rpmcruz@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx&gt;<br>Thanks to Christian Jaeger for
co-designing this tool.</i></blockquote>"
msgstr ""
"<h1>Purpose</h1><p>Dette værktøj lader dig, installere, fjerne og opdatere
programmer.</p><p>&product; 's softwarehåndtering kaldes også
'pakkehåndtering'. En pakke er generelt en samlig af programmer, men flere
pakker der går ud over programmet kan blive tilbudt for at undgå uorden "
" (f.eks. har spil en tendens til at lægge musikdata over i en anden pakke da
den ikke er essentiel og kræver meget diskplads ). Grundpakken vil få
programmets navn; mens ekstrapakker er sat bagved. Normale ekstra komponenter
er:</p><ul><li>-plugins-: udvidede programmer med nogle ekstra
funktioner.</li><li>-devel: behøves for softwareudvikling.</li><li>-debuginfo:
behøves for software beta-test.</li><li>-fr, -dr, -pl (language siglas):
oversættelsesfiler (din sprogpakke vil automatisk være markeret for
installation).</li></ul><p> Du vil finde begge pakker installeret på dit
system, også pakker der er tilgængelige via konfigurerede softwarekilden. Du
kan enten installere eller opgradere en tilgængelig pakke, eller fjerne en
installeret pakke.</p><blockquote>En softwarekilde er et 'pakkemedie'. Det kan
enten ligge lokalt, på f.eks en cd, eller eksternt på en internet server. Du
kan finde værktøjer til at konfigurere softwarekilder i yast kontrolcenter."
" .</blockquote><h1>Brug</h1><h2>Tilgængelige opgraderinger, tilgængelige
knapper. </h2><p>Disse knapper laver lister over de forskellige 'pakke kilder"
". 'Tilgængelige' er dem fra setup softwarekilden undtagen dem du har
installeret. 'Installeret' viser de pakker du har installeret. 'Opgraderinger'
er en blandet liste over de installerede pakker som har nyere tilgængelige
versioner. Alt vil kombinere alle kilderne sources.</p><h2>Filters</h2><p>Skriv
en valgfri tekst ind i søgefeltet for at matche navne og beskrivelser ( en
søgning på 'office' vil vise både Open Office pakker og AbiWord, som har ordet
office i sin beskrivelse). Du kan også vælge at se software fra en specifikt
softwarekilde.</p><h2>Grupper &amp; Samlinger</h2><p>Software for &product;er
inddelt så du kan finde software til en specifik opgave selvom du ikke kender
navnet på den software du leder efter. Kig på software i gruppepanelet. En mere
detaljeret, hierakisk klassifikation af software pakker som f. eks.
Multimedie/video er tilgængelig gennem.detaljeret afkrydsningsknappen.
'Mønstre' og 'sprog' er opgave orienterede samlinger af flere pakker som
installeres som en pakke (F.eks. vil installation af 'server' pakken installere
forskelligt software som er nødvendigt for at køre en server)"
"Hvis du bruger 'installér alt' sikrer du dig at den fremtidige samling ændres
når du opgraderer"
" &product;, vil blive honoreret.</p><h2>Software detaljer i boksen forneden"
"</h2><p>I pakke detaile billedet kan du foretage dig ting der påvirker denne
software, såsom at installere, afinstallere, opgradere version eller
nedgradere. Alle de ændringer du laver vil blive gemt men endnu ikke udført"
".</p><p>Du kan se ændringer i højre sidepanel i softwarehåndteringen Du kan
til hver en tid slette ændringer individuelt ved at klikke på 'fortryd' knappen
ved siden af en gemt ændring."
"</p><p>Lås knappen kan bruges til at låse den valgte pakke status;"
" Det vil ikke lade en automatisk operation installere, opgradere eller fjerne
pakken. Dette er kun nyttigt i meget usædvanlige tilfælde, f. eks. du vil ikke
installere visse drivere fordi de ikke kan samarbejde med dit system, men du
vil gerne istallere en samling som indeholder dem."
".</p><p>Ændringerne vil træde i kraft når du beslutter at trykke på udfør
knappen i nederste højre hjørne. Hvis du vil forlade softwarehåndteringen uden
at foretage ændringer, tryk da bare på 'annullér'..</p><blockquote><i>Udviklet
af Ricardo Cruz &lt;rpmcruz@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx&gt;<br>Tak til Christian Jaeger
for co-designing af dette værktøj.</i></blockquote>"

#: src/pkg-selector-help.h:72
msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and
picking patches. You may also reverse patches that have been applied to the
system.</p><h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as
follows:</p><ul><li>Security: patches a software flaw that could be exploited
to gain restricted privilege.</li><li>Recommended: fixes non-security related
flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</li><li>Optional: ones that
only apply to few users.</li></ul><p>Only patches that apply to your system
will be visible. &product; developers are very restrained in pushing patches;
you can be sure that all patches are of signficant severity.</p><p>If you are
looking for applications enhancements, you should check for Upgrades on the
Software Manager.</p>"
msgstr "<h1>Purpose</h1><p>Dette værktøj giver dig kontrol til oversigt og
vælge fejlrettelser. Du kan også annulere fejlrettelser der er blevet tilføjet
til systemet.</p><h1>Brug</h1><h2>Kategorier</h2><p>Fejlrettelser er grupperet
som følgende:</p><ul><li>Sikkerhed: fejlrettelse af en softwarefejl der kan
være udnyttet at opnå begrænset privilegier.</li><li>Anbefalet: retter de ikke
sikkerhedsrelaterede fejl (F.eks.. korrumperede data, der sløver systemet
ned)</li><li>Valgfri:anvendes kun af få brugere.</li></ul><p>Kun rettelser der
er gyldige på dit system vil være synlige . &product; udviklere er meget
tilbageholdende med at udgive rettelser; du kan være sikker på at alle
rettelser er sikre.</p><p>Hvis du ser efter programforbedringer, skal du se
efter opgraderinger i Softwarehåndteringen.</p>"

#: src/yzypptags.cc:27
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"

#: src/yzypptags.cc:28
msgid "Accessories"
msgstr "Tilbehør"

#: src/yzypptags.cc:29
msgid "Education"
msgstr "Uddannelse"

#: src/yzypptags.cc:30
msgid "Games"
msgstr "Spil"

#: src/yzypptags.cc:31
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: src/yzypptags.cc:32
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: src/yzypptags.cc:33
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#. Other group should always go as last
#: src/yzypptags.cc:34 src/yzyppwrapper.cc:2056 src/yzyppwrapper.cc:2057
#: src/yzyppwrapper.cc:2058 src/yzyppwrapper.cc:2144 src/yzyppwrapper.cc:2150
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: src/yzypptags.cc:35
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"

#: src/yzypptags.cc:36
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedie"

#: src/yzypptags.cc:37
msgid "System"
msgstr "System"

#: src/yzypptags.cc:38
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME skrivebordsmiljø"

#: src/yzypptags.cc:39
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE skrivebordsmiljø"

#: src/yzypptags.cc:40
msgid "XFCE Desktop"
msgstr "XFCE skrivebordsmiljø"

#: src/yzypptags.cc:41
msgid "Other Desktops"
msgstr "Andre skrivebordsmiljøer"

#: src/yzypptags.cc:42
msgid "Publishing"
msgstr "Udgivelse"

#: src/yzypptags.cc:43
msgid "Servers"
msgstr "Servere"

#: src/yzypptags.cc:44
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"

#: src/yzypptags.cc:45
msgid "Admin Tools"
msgstr "Administrationsværktøjer"

#: src/yzypptags.cc:46
msgid "Legacy"
msgstr "Legacy"

#: src/yzypptags.cc:47
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"

#: src/yzypptags.cc:48
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisering"

#: src/yzypptags.cc:49 src/yzyppwrapper.cc:2068
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#: src/yzypptags.cc:50
msgid "Power Management"
msgstr "Strømstyring"

#: src/yzypptags.cc:51
msgid "Communication"
msgstr "kommunikation"

#: src/yzypptags.cc:52
msgid "Network"
msgstr "Netværk"

#: src/yzypptags.cc:53
msgid "Maps"
msgstr "Kort"

#: src/yzypptags.cc:54
msgid "Software Sources"
msgstr "Softwarekilder"

#: src/yzypptags.cc:55 src/yzypptags.cc:57
msgid "Unknown Group"
msgstr "Ukendt gruppe"

#: src/yzyppwrapper.cc:465 src/yzyppwrapper.cc:569 src/yzyppwrapper.cc:1179
#: src/yzyppwrapper.cc:1189
msgid "Installed: "
msgstr "Installeret:"

#: src/yzyppwrapper.cc:483
msgid "Candidate:"
msgstr "Kandidat:"

#: src/yzyppwrapper.cc:484
msgid "from"
msgstr "fra"

#: src/yzyppwrapper.cc:517
msgid "(As this package is an extension to an already installed package, it is
<b>recommended</b> it be installed.)"
msgstr "(Denne pakke er en udvidelse til en pakke der allerede er installeret,
det <b>anbefales</b> at den bliver installeret.)"

#: src/yzyppwrapper.cc:519
msgid "(As this package complements some installed packages, it is
<b>suggested</b> it be installed.)"
msgstr "(Denne pakke udfylder nogle installerede pakker, det <b>foreslås</b> at
den bliver installeret.)"

#: src/yzyppwrapper.cc:527
msgid "Website:"
msgstr "Hjemmeside:"

#: src/yzyppwrapper.cc:529
msgid "License:"
msgstr "Licens:"

#: src/yzyppwrapper.cc:531 src/yzyppwrapper.cc:533
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"

#: src/yzyppwrapper.cc:538
msgid "Installed at:"
msgstr "Installeret på:"

#: src/yzyppwrapper.cc:547
msgid "Last build from:"
msgstr "Sidste byg fra:"

#: src/yzyppwrapper.cc:554
msgid "Reboot needed!"
msgstr "Genstart nødvendig!"

#: src/yzyppwrapper.cc:722
msgid "Developed by:"
msgstr "Udviklet af:"

#: src/yzyppwrapper.cc:724
msgid "Packaged by:"
msgstr "Pakke af:"

#: src/yzyppwrapper.cc:2072
msgid "Optional"
msgstr "Valgfri"

#: src/yzyppwrapper.cc:2076
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"


< Previous Next >
This Thread
  • No further messages