Mandag den 24. august 2009 23:48:21 skrev Jan Madsen:
formula/source/core/resource/core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.S C_OPCODE_PHONETIC.string.text msgid "PHONETIC" -msgstr "" +msgstr "PHONETIC"
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/04060107.xhp#par_id936613.help.text msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator." msgstr "" +"Kolonneskilletegnet (adskiller elementer i en række) og rækkeskilletegnet er sprog- " +"og lokalitet-afhængige. I denne hjælps indhold bruges symbolerne semikolon \";\" " +"og pipe \"|\" respektive.
...bruges henholdsvis symbolerne...
For eksempel i den engelske lokalitet bruges komma \",\" " +"som kolonneskilletegn mens semikolon \";\" bruges som rækkeskilletegn."
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCom mands.UserInterface.Popups..uno_MarkDependents.Label.value.text -#, fuzzy #| msgid "Dependencies" msgid "Mark Dependents" -msgstr "Afhængigheder" +msgstr "Markér underordnede"
Ikke accent efter OOo-standarder. "Marker"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCom mands.UserInterface.Popups..uno_MarkPrecedents.Label.value.text msgid "Mark Precedents" -msgstr "" +msgstr "Markér overordnede"
^^
#: sc/source/ui/cctrl/dpcontrol.src#RID_SC_DPCONTROL.STR_MENU_SORT_ASC.string. text -#, fuzzy #| msgid "~Ascending" msgid "Sort Ascending" -msgstr "St~igende" +msgstr "Sortér stigende"
^^
#: sc/source/ui/cctrl/dpcontrol.src#RID_SC_DPCONTROL.STR_MENU_SORT_DESC.string .text -#, fuzzy #| msgid "~Descending" msgid "Sort Descending" -msgstr "~Faldende" +msgstr "Sortér faldende"
^^
# button label for other/more options #: sc/source/ui/dbgui/asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FL_OTHER_OPTIONS.fixedline. text -#, fuzzy #| msgid "Other Options" msgid "Other options" msgstr "Andre valgmuligheder"
Nok "Andre indstillinger"
#: sc/source/ui/dbgui/asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CB_DETECT_SPECIAL_NUMBER.ch eckbox.text -#, fuzzy #| msgid "Please type a number." msgid "Detect special numbers" -msgstr "Indtast venligst et nummer." +msgstr "Detektér specielle tal"
Ikke accent
#: sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.FL_CHOOSE_LANG.fi xedline.text -#, fuzzy #| msgid "Select the language." msgid "Select the language to use for import" -msgstr "Vælg et sprog." +msgstr "Vælg det sprog der skal bruges til eksport"
import
#: sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.FL_OPTION.fixedli ne.text -#, fuzzy #| msgid "Options" msgctxt "sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.FL_OPTION.fixedl ine.text" msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder"
Nok "Indstillinger"
#: sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.BTN_CONVERT_DATE. checkbox.text msgid "Detect special numbers (such as dates)." -msgstr "" +msgstr "Detektér specielle tal (som f.eks. datoer)."
Ikke accent
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR.st ring.text -#, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Color Tabs" -msgstr "Farver" +msgstr "Farvetabulatorer"
"Farvelæg faneblade"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR.string.t ext -#, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Color Tab" -msgstr "Farver" +msgstr "Farvetabulator"
"Farvelæg faneblad"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_OPTIONS.fixedline .text -#, fuzzy #| msgid "Fractions" msgid "Formula options" -msgstr "Brøker" +msgstr "Formelvalgmuligheder"
Nok "Formelindstillinger"
#: sc/source/ui/src/scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHONET IC.3.string.text msgid "The cell range from which phonetic guide texts are retrieved." -msgstr "" +msgstr "Celleområdet fra hvilket fonetisk hjælpetekstm hentes."
hjælpetekstm -> hjælpetekst
#:
svx/source/dialog/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.7.itemlist.text -#, fuzzy #| msgid "Sort Criteria" msgid "Sort Lists" -msgstr "Sorteringskriterie" +msgstr "Sortér lister"
Ikke accent i OOo
#: sw/sdi/swslotssrc#FN_INPLACE_OLE.sfxslotinfo.text msgid "Open OLE object inplace" -msgstr "" +msgstr "Åbn OLE-objekt på stedet"
#: sw/sdi/swslots.src#FN_OUTPLACE_OLE.sfxslotinfo.text msgid "Open OLE object outplace" -msgstr "" +msgstr "Åbn formidling af OLE-objekt"
#: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_OUTPLACE_OLE.menuitem.text msgid "Activate OLE object outplace" -msgstr "" +msgstr "Aktivér formidling af OLE-objekt"
outplace = formidling af og inplace = på stedet? .. virker lidt mystisk. Jeg ville nok enten bruge det engelske udtryk uoversat eller sige hhv. "udplaceret" og "indplaceret" som en dårlig fordanskning.
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text msgid "Sort" -msgstr "Sorter" +msgstr "Sortér"
Ikke accent i OOo
# cancel button label #: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text -#, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "~Cancel" -msgstr "Annullér" +msgstr "~Annullér"
^^ -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org