Mailinglist Archive: opensuse-da (19 mails)

< Previous Next >
[opensuse-da] yast - audit-laf.po - korrektur
  • From: Martin Schlander <martin.schlander@xxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 13 Aug 2009 13:31:26 +0200
  • Message-id: <200908131331.27123.martin.schlander@xxxxxxxxx>
#: src/AuditLaf.ycp:471
-#, fuzzy
msgid ""
" The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
"Do you want to start the daemon now?"
msgstr ""
-"Kernemodulet 'apparmor' indlæses, og behøver\n"
-"audit-dæmonen til at logge begivenheder.\n"
+" Kernemodulet 'apparmor' indlæst\n"
+"Kernen bruger en kørende audit-dæmon til at logge \n"
+"audit-begivenheder til /var/log/audit/audit.log (standard).\n"
"Vil du starte dæmonen nu?"

#. translators: command line help text for show action
#: src/audit-laf.ycp:64
msgid "Show information about audit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vis information om audit-indstillinger"

#. translators: command line help text for set action
#: src/audit-laf.ycp:70
msgid "Set the specified option"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt den angivne valgmulighed"

#. translators: command line help text for 'show logfile'
#: src/audit-laf.ycp:78
msgid "Show log file settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vis logfil-indstillinger"

#. translators: command line help text for 'show diskspace'
#: src/audit-laf.ycp:82
-#, fuzzy
msgid "Show disk space settings"
-msgstr "Afsendelsesindstillinger"
+msgstr "Vis diskplads-indstillinger"

#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/audit-laf.ycp:86
-#, fuzzy
msgid "Show dispatcher settings"
-msgstr "Afsendelsesindstillinger"
+msgstr "Vis afsendelsesindstillinger"

#. translators: command line help text for log_file option
#: src/audit-laf.ycp:91
msgid "Name of the log file (full path name)"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på logfilen (fuldt stinavn)"

#. translators: command line help text for log_format option
#: src/audit-laf.ycp:96
msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "Logformat"

#. translators: command line help text for flush option
#: src/audit-laf.ycp:102
msgid "How to write data to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan data skal skrives til disken"

#. translators: command line help text for frequency option
#: src/audit-laf.ycp:108
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mange registre der skal skrives før en tømning til disk skal
udføres"

#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/audit-laf.ycp:113
msgid "Maximal size (in MByte) of the log file"
-msgstr ""
+msgstr "Logfilens maksimale størrelse (i MByte)"

#. translators: command line help text for max_log_file_action option
#: src/audit-laf.ycp:118
msgid "Action if max_log_file is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Handling hvis max_log_file nås"

#. translators: command line help text for num_logs option
#: src/audit-laf.ycp:124
-#, fuzzy
msgid "Number of log files to keep"
-msgstr "A&ntal logfiler"
+msgstr "Antal logfiler der skal beholdes"

#. translators: command line help text for name_format option
#: src/audit-laf.ycp:129
-#, fuzzy
msgid "Computer name format"
-msgstr "Format på &computernavne"
+msgstr "Format på computernavn"

#. translators: command line help text for name_format option
#: src/audit-laf.ycp:135
msgid "Computer name (used if format is set to USER)"
-msgstr ""
+msgstr "Computernavn (bruges hvis format er sat til USER)"

#. translators: command line help text for space_left option
#: src/audit-laf.ycp:141
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr ""
+msgstr "Plads tilbage på partitionen (i MByte) når systemet begynder at løbe
tør"

#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/audit-laf.ycp:146
msgid "Action if space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Handling vis space_left nås"

#. translators: command line help text for space_left_script option
#: src/audit-laf.ycp:152
msgid "Script to execute (full path name) if space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis space_left nås"

#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/audit-laf.ycp:157
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr ""
+msgstr "Plads tilbage på logpartition (i MByte) når systemet er ved at løbe
tør"

#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/audit-laf.ycp:162
msgid "Action if admin_space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Handling hvis admin_space_left nås"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/audit-laf.ycp:169
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis admin_space_left nås"

#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/audit-laf.ycp:174
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr ""
+msgstr "Mail sendt til denne konto (hvis space_left_action er sat til EMAIL)"

#. command line help text for disk_full_action option
#: src/audit-laf.ycp:179
-#, fuzzy
msgid "Action to perform if disk is full"
-msgstr "Handling ved fejl eller fyldt disk"
+msgstr "Handling der skal udføres hvis disken er fuld"

#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/audit-laf.ycp:185
msgid "Script to execute (full path name) if disk is full"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis disken er fuld"

#. command line help text for disk_error_action option
#: src/audit-laf.ycp:190
-#, fuzzy
msgid "Action to perform on disk error"
-msgstr "Handling ved fejl eller fyldt disk"
+msgstr "Handling der skal udføres ved diskfejl"

#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/audit-laf.ycp:196
msgid "Script to execute (full path name) on disk error"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal udføres (fuldt stinavn) ved diskfejl"

#. command line help text for communication control option
#: src/audit-laf.ycp:201
msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan der skal kommunikeres mellem afsender og audit-dæmonen"

#. command line help text for dispatcher option
#: src/audit-laf.ycp:207
-#, fuzzy
msgid "Dispatcher program (full path name)"
-msgstr "Afsendelsesprogram"
+msgstr "Afsendelsesprogram (fuldt stinavn)"

#. logfile_settings dialog help 1/8
#: src/helps.ycp:61
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n"
"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is
responsible for writing all relevant audit events to the log file
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications
which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file
watches).</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration af auditd-logfil</big></b><br>\n"
-"Audit-dæmonen logger alle relevante audit-begivenheder til standard logfilen
<i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
-"Begivenheder kan komme fra kernemodulet <i>apparmor</i>, fra programmer\n"
-"der bruger <i>libaudit</i> (f.eks. PAM) eller hændelser forårsaget af regler
(f.eks. filovervågninger).</p>"
+"Audit-dæmonen er den komponent i Linux Auditing-systemet som er ansvarlig
for at skrive alle relevante audit-begivenheder til logfilen
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (standard).\n"
+"Begivenheder kan komme fra kernemodulet <i>apparmor</i>, fra programmer der
bruger <i>libaudit</i> (f.eks. PAM) eller hændelser forårsaget af regler
(f.eks. filovervågninger).</p>"

#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/helps.ycp:65
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>More information about rules and the possibility to add rules offers the
dialog <b>Rules for auditctl</b>.\n"
"Detailed information about the log file settings can be obtained from the
manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p>Mere information om regler og muligheden for at tilføje regler findes i
dialogen <b>Regler for auditctl</b>.\n"
-"Detaljeret information om logfil-indstillinger kan ses i 'man
auditd.conf'.</p>"
+"Detaljeret information om logfil-indstillinger kan findes i manual-siden
('man auditd.conf').</p>"

#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/helps.ycp:71
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly
as the kernel\n"
"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of
writing it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Format</b>: Sæt <i>RAW</i> for at logge alle data eller
<i>NOLOG</i>\n"
-"for at kassere al audit-information (berører ikke data sendt til
afsenderen).</p> "
+"<p><b>Format</b>: Sæt <i>RAW</i> for at logge alle data (gemme i et format
nøjagtigt som kernen\n"
+"sender det) eller <i>NOLOG</i> for at kasse al audit-information i stedet
for at skrive det til disken \n"
+"(berører ikke data sendt til afsenderen).</p> "

#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/helps.ycp:75
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to
<i>INCREMANTAL</i> the\n"
"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an
explicit flush to disk.\n"
"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>:
keep data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tømning</b>: Beskriver, hvordan data skrives til disken. Hvis den er
sat til\n"
-"<i>INCREMANTAL</i>, fortæller parametret <b>Frekvens</b>, hvor mange
registre\n"
-"der skal skrives, før der udføres en eksplicit tømning af disken.</p>"
+"<p><b>Tømning</b>: Beskriver, hvordan data skrives til disken. Hvis den er
sat til <i>INCREMANTAL</i>,\n"
+"fortæller parametret <b>Frekvens</b>, hvor mange registre der skal skrives,
før der udføres en eksplicit tømning til disken.\n <i>NONE</i>: Betyder at
ingen særlig indsats gøres for "
+"at tømme data, <i>DATA</i>: Behold dataportion synkroniseret,\n"
+"<i>SYNC</i>: Behold data og metadata fuldt synkroniserede.</p>"

#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/helps.ycp:80
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take
when this\n"
"value is reached in <b>Size and Action</b> frame.</p>"
msgstr ""
-"<p>Konfigurér den maksimale størrelse på logfiler, og hvad der skal
foretages, når\n"
-"den værdi opnås i rammen <b>Størrelse og handling</b>. Hvis handling er sat
til\n"
-"<i>ROTATE</i>, angiver <b>Antal logfiler</b> antallet af filer, der skal
beholdes.</p>"
+"<p>Konfigurér den maksimale størrelse på logfilen (i megabytes), og
handlingen der skal foretages, når\n"
+"den værdi opnås i rammen <b>Størrelse og handling</b>.</p>"

#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/helps.ycp:83
msgid ""
"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b>
specifies the number\n"
"of files to keep. <i>SYSLOG</i> means: the audit daemon will write a warning
to /var/log/messages,\n"
"<i>SUSPEND</i>: stop writing records to disk, <i>IGNORE</i>: do nothing,
<i>KEEP_LOGS</i>: similiar\n"
"to ROTATE, but log files aren't overwritten.</p>"
msgstr ""
+"<p>Hvis handlingen er sat til <i>ROTATE</i> angiver <b>Antal logfiler</b>
antallet\n"
+"af filer der skal beholdes. <i>SYSLOG</i> betyder: Audit-dæmonen vil skrive
en advarsel til /var/log/messages,\n"
+"<i>SUSPEND</i>: Stop skrivning af registre til disk, <i>IGNORE</i>: Foretag
intet, <i>KEEP_LOGS</i>: Ligesom\n"
+"ROTATE, men logfiler overskrives ikke.</p>"

#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/helps.ycp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to
the log file.\n"
"If <i>USER</i> is set the <b>User Defined Name</b> is used. <i>NONE</i>
means: no computer name\n"
"is inserted, <b>HOSTNAME</b>: name returned by the 'gethostname' syscall,\n"
"<b>FQD</b>: fully qualified domain name</p>"
msgstr ""
"<p><b>Format på computernavn</b> beskriver, hvordan computernavnet skal
skrives til logfilen.\n"
-"Hvis <i>Bruger</i> er sat, anvendes <b>Brugerdefineret navn</b>.</p> "
+"Hvis <i>BRUGER</i> er sat, anvendes <b>Brugerdefineret navn</b>.</p> .
<i>NONE</i> betyder: Intet computernavn\n"
+"indsættes, <b>HOSTNAME</b>: Navnet som returneres af systemkaldet
\"gethostname\",\n"
+"<b>FQD</b>: Fuldt kvalificeret domænenavn</p>"

#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/helps.ycp:94
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the
manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration af auditd-afsender</big></b><br>\n"
-"Detaljeret information om afsenderindstillinger kan ses i 'man
auditd.conf'.<br></p>"
+"Detaljeret information om afsenderindstillinger kan ses i manual-siden\n"
+"(\"man auditd.conf\").</p>"

#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/helps.ycp:101
msgid ""
"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and
the dispatcher\n"
"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the
dispatcher are discarded\n"
"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want
a blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Kommunikation</b>: Styrer kommunikationen mellem dæmonen og
afsenderprogrammet.\n"
+"En kommunikation <i>med tab</i> betyder at begivenheder der går til
afsenderen kasseres\n"
+"når køen (en 128kB buffer) er fuld. Vælg <i>uden tab</i> hvis du vil have en
blokerende/tabsløs\n"
+"kommunikation.</p>"

#. dispatcher dialog help 4/5
#: src/helps.ycp:107
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor\n"
"(for more information see the manual pages ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>Afsenderen 'audispd' er en multiplexor til audit-begivenheder\n"
-"(for mere information se 'man audispd' og man 'man audispd.conf'.</p>"
+"<p>Afsenderen \"audispd\" er en multiplexor til audit-begivenheder\n"
+"(for mere information se manual-siderne (\"man audispd\" og man \"man
audispd.conf\").</p>"

#. disk space dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"Detailed information can be obtained from the manual page ('man
auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration af diskplads for auditd</big></b><br>\n"
"Indstillingerne som foretages her, refererer til diskpladsen på
logpartitionen.\n"
-"Detaljeret information ses i 'man auditd.conf'</p>\n"
+"Detaljeret information ses i manual-siden (\"man auditd.conf\").</p>\n"

#. disk space dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:120
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform
an <b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Plads tilbage</b> og <b>Handling</b> beskriver, hvor meget diskplads
(i megabytes) der\n"
-"er tilbage, og hvilke handlinger der skal udføres, hvis systemet begynder at
løbe tør for plads.</p>"
+"<p><b>Plads tilbage</b> (i megabytes) fortæller audit-dæmonen hvornår der
skal udføres en <b>Handling</b> fordi\n"
+"systemet begynder at løbe tør for plads).</p>"

#. disk space dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The
system <b>is running\n"
"low</b> on disk space if the value is reached and the specified
<b>Action</b> will be performed.</p>"
msgstr ""
+"<p>Værdien for <b>Admin.-plads tilbage</b> bør være lavere end ovenfor.
Systemet <b>løber tør\n"
+"for plads</b> hvis værdien nås og den angivne <b>Handling</b> vil blive
udført.</p>"

#. disk space dialog hep 4/6
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the
account specified in\n"
"<b>Action Mail Account</b>.<br>\n"
" <i>SYSLOG</i> means: the disk space warning will be written to
/var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n"
"do nothing, <i>EXEC</i>: execute the script from <b>Path to Script</b>,
<i>SUSPEND</i>: stop writing\n"
"records to disk, <i>SINGLE</i>: put the computer system in single user mode,
<i>HALT</i>: shutdown\n"
"the system.</p>"
msgstr ""
+"<p>Hvis en handling er sat til <i>EMAIL</i> vil en advarsels-e-mail blive
sendt til den konto der er angive i\n"
+"<b>E-mail-konto til handling</b>.<br>\n"
+" <i>SYSLOG</i> betyder: Diskplads-advarslen vil blive skrevet til
/var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n"
+"Foretag intet, <i>EXEC</i>: Kør scriptet fra <b>sti til script</b>,
<i>SUSPEND</i>: Stop skrivning\n"
+"af registre til disk, <i>SINGLE</i>: Sæt computersystemet i enkeltbruger-
tilstand, <i>HALT</i>: Luk \n"
+"systemet ned.</p>"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:136
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full
already) and\n"
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while
writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan også angive en <b>Disk fuld-handling</b> (disken er allerede fuld)
og en\n"
-"<b>Diskfejl-handling</b> (udføres når en fejl opdages under skrivning til
disken).</p>"
+"<b>Diskfejl-handling</b> (udføres når en fejl opdages under skrivning til
disken).\n"
+"Tilgængelige handlinger er de samme som ovenfor (undtagen <i>EMAIL</i>).</p>
"

#. disk space dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:141
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be
owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions and the full path name has to be
entered.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Bemærk:</b> Alle scripts angivet til <b>Handling</b> <i>EXEC</i> skal
ejes af \n"
-"'root', have filtilladelserne '0750' og den fulde sti skal angives.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Alle scripts angivet til <i>EXEC</i> skal ejes af \n"
+"\"root\", have filrettighederne \"0750\" og den fulde sti skal angives.</p>"

#. rules dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:155
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is
recommended for advanced users only.<br>\n"
"Detailed information about all options gives 'man auditctl'.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dette modul lader dig også redigere reglerne manuelt.<br>\n"
-"Detaljeret information om alle valgmuligheder ses i 'man auditctl'.</p>"
+"<p>Dialogen lader dig også redigere reglerne manuelt, hvilket kun anbefales
for avancerede brugere.<br>\n"
+"Detaljeret information om alle valgmuligheder ses i \"man auditctl\".</p>"

#. rules dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:158
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit
subsystem and tells\n"
" whether the syntax is correct.<br><b>Restore</b> restores the settings from
/etc/audit/audit.rules.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tjek syntaks</b> sender reglerne via <i>auditctl</i> til audit-
subsystemet og fortæller om syntaksen er korrekt.<br>\n"
-"<b>Genopret</b> genopretter indstillingerne fra /etc/audit/audit.rules.</p>"
+"<p><b>Tjek syntaks</b> sender reglerne via <i>auditctl</i> til audit-
subsystemet og fortæller\n"
+" om syntaksen er korrekt.<br><b>Genopret</b> genopretter indstillingerne fra
/etc/audit/audit.rules.</p>"

===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
58 - 11 = 47

Messages that did not need clean up: Changed: 25
: Fyzzy : 22
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 47
===============================================================================

--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
This Thread
  • No further messages