Mailinglist Archive: opensuse-da (116 mails)
| < Previous | Next > |
[opensuse-da] yast - printer.da.po (igen)
- From: "Jan Madsen" <jan.madsen.pt@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 22 Oct 2008 21:56:43 +0100
- Message-id: <88af9e400810221356y1170d376u5f869d73ccedc8a4@xxxxxxxxxxxxxx>
# translation of printer.po to dansk
# translation of printer.po to
# translation of printer.da.po to
# translation of printer.da.po to
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
#
# Olav Pettershagen <olav.pet@xxxxxxxxx>, 2004.
# Olav Pettershagen <olav.pettershagen@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2004.
# Keld Simonsen <keld@xxxxxxxx>, 2004.
# Martin Schlander <suse@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006.
# Martin Moeller <martin@xxxxxxxxxxxxx>, 2006.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt@xxxxxxxxx>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@xxxxxxxxxxxx>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 23:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Jan Madsen <jan.madsen.pt@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: dansk <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:608
msgid "Check installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tjek installerede pakker"
#. 2. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:610
msgid "Determine basic print system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bestem basale indstillinger for udskriftsystem"
#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:613
msgid "Checking installed packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Tjekker installerede pakker..."
#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:615
msgid "Determining basic print system settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemmer basale indstillinger for udskriftsystem..."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Printerlib.ycp:96
#, ycp-format
msgid "Required package %1 is not installed and there is no package
repository available."
-msgstr ""
+msgstr "Den krævede pakke %1 er ikke installeret, og der er ingen
pakkekilde tilgængelig."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Printerlib.ycp:105
#, ycp-format
msgid "Required package %1 is not installed and not available in the
repository."
-msgstr ""
+msgstr "Den krævede pakke %1 er ikke installeret, og den er ikke
tilgængelig i softwarekilden."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name.
#. Only a simple message because:
#. Either the user has explicitely rejected to install the package,
#. or this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Printerlib.ycp:118
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Failed to install required package %1."
-msgstr "Udskrift af testside for %1 fejlede."
+msgstr "Installation af den kræved pakke %1 fejlede."
#: src/dialogs.ycp:158 src/dialogs.ycp:159
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Politikker"
#. Overview dialog help 1/7:
#: src/helps.ycp:56
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to
the printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL\n"
"printer or a queue to print on one side only of a sheet of paper and
one for two sided\n"
"printing.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Oversigt over udskriftskøer</big></b><br>\n"
"En udskriftsenhed bruges ikke direkte, men via en udskriftskø.<br>\n"
"Når forskellige programmer tildeler udskriftsopgaver samtidigt,\n"
"sættes opgaverne i en kø og sendes en af gangen til udskriftsenheden.<br>\n"
"Det er muligt, at have flere forskellige udskriftskøer til samme
udskriftsenhed.\n"
"For eksempel en anden kø med kun-monokrom driver til en farveenhed eller en\n"
-"PostScript-kø og en kø med en PCL-driver til en PostScript+PCL-printer.\n"
+"PostScript-kø og en kø med en PCL-driver til en PostScript+PCL-printer,\n"
+"eller en kø til udskrivning på kun en side af papiret og en til
tosidet udskrift.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 5/6:
#: src/helps.ycp:332
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
"In contrast to a printserver box a print server machine\n"
"means a real computer which offers a print service.<br>\n"
"Access happens via various different network protocols.\n"
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
"A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n"
"is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"A matching full device URI is:<br>\n"
"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
"A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n"
"and provides one or more LPD queues.\n"
"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"lpd://ip-address/queue<br>\n"
"<b>CUPS Server</b><br>\n"
"Usually you should not set up a local print queue to access\n"
"a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n"
"in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n"
"Only if you really know that you must set up a local print queue\n"
"to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n"
"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n"
"The official IANA port for IPP is 631.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
"To access print queues on a Novell Netware print server,\n"
"the RPM package ncpfs must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n"
"CUPS 1.1.18\n"
"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n"
"to a Novell Netware print queue.\n"
"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"novell://username:password@server/queue<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n"
"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Enheds-URIer til udskrift via en
udskriftservermaskine</big></b><br>\n"
"I modsætning til en printserverboks er en printservermaskine\n"
"en reel computer, der tilbyder en udskrifttjeneste.<br>\n"
"Adgang foregår via flere forskellige netværksprotokoller.\n"
"Spørg din netværksadministrator, hvad hvilken printservermaskine\n"
"tilbyder på dit netværk:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
"For at tilgå dette kræves et servernavn, en printerdelingsnavn og\n"
"valgfrit et navn på en arbejdsgruppe.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"En passende komplet enheds-URI er:<br>\n"
"smb://brugernavn:adgangskode@arbejdsgruppe/server/printer<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man smbspool</tt> og<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditionel UNIX-server (LPR)</b><br>\n"
"En linjeprinterdæmon (LPD) kører på en traditionel UNIX-server\n"
"og tilbyder en eller flere LPD-køer.\n"
"Der kræves en IP adresse og et LPD-kønavn for at tilgå det.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"lpd://ip-adresse/kø<br>\n"
"<b>CUPS-server</b><br>\n"
"Normalt skal du ikke sætte en lokal udskriftskø op for at tilgå\n"
"en ekstern kø på en CUPS-server. Lav i stedet opsætningen\n"
"i dialogen <b>Udskrift via netværk</b>.\n"
"Fortsæt kun her, hvis du er sikker på, at du skal sætte en lokal\n"
"udskriftskø op for at tilgå en ekstern kø på en CUPS-server.<br>\n"
-"IPP er den opringdelige protokol for CUPS, der kører på en server.\n"
+"IPP er den oprindelige protokol for CUPS, der kører på en server.\n"
"Den officielle IANA-port til IPP er 631.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
-"ipp://ip-adresse:631/printers/kø<br>\n"
+"ipp://ip-adresse:631/printere/kø<br>\n"
"<b>IPX (Novell Netware Print Server)</b><br>\n"
"RPM-pakken ncpfs skal installeres for at tilgå udskriftskøer på\n"
"en Novell Netware printserver.\n"
-"Pakken levereren CUPS-backend - 'novell' - der kører programmet\n"
+"Pakken levereren CUPS-backend - 'novell' - der kører\n"
+"CUPS 1.1.18-programmet\n"
"<tt>nprint</tt>, der faktisk sender dataene til en Novell\n"
"Netware udskriftskø.\n"
"Der kræves servernavn og navn på udskriftskø for at få adgang.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"novell://brugernavn:adgangskode@server/kø<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man nprint</tt> og\n"
"den anden dokumentation i RPM-pakken ncpfs.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 6/6:
#: src/helps.ycp:378
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
"<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n"
"if you know the exact right device URI for your particular case\n"
"or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n"
"<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n"
"the program that you specified here.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
"<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n"
"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
"which is then called by beh.\n"
"This way beh can, depending on its configuration,\n"
"repeat the call of the backend or simply hide the error status\n"
"of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
"If nodisable is '1' beh always exits successfully\n"
"so that the queue gets never disabled but on the other hand\n"
"print jobs are lost if there is an error.<br>\n"
"Attempts is the number of attempts to recall the backend\n"
"in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n"
"Delay is the number of seconds between two attempts\n"
"to call the backend.<br>\n"
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5
second delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at
<tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Specielle enheds-URIer</big></b><br>\n"
"<b>Angiv en vilkårlig enheds-URI</b>,\n"
"hvis du kender det helt rigtige enheds-URI for dit tilfælde, eller\n"
"du vil ændre et eksisterende enheds-URI på en bestemt måde.<br>\n"
"<b>Send udskriftdata til andet program (pipe)</b><br>\n"
"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend - 'pipe' - der kører det\n"
"program, du har angivet her.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"pipe:/sti/til/målkommando<br>\n"
"<b>Fejlhåndtering for Daisy-chain-backend (beh)</b><br>\n"
"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend 'beh'.<br>\n"
"Denne backend - 'beh' - er et omslag for den alm. backend,\n"
"der så kaldes af beh.\n"
"På denne måde kan beh, afhængigt af dens konfiguration,\n"
"gentage kaldet af backend, eller ganske enkelt forhindre, at\n"
"backendens fejlstatus kan ses af CUPS-dæmonen.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"beh:/deaktivér_ikke/forsøg/forsinkelse/original_enheds-URI<br>\n"
"Hvis 'deaktivér_ikke' er '1', vil beh altid afslutte, så køen\n"
"aldrig deaktiveres, men på den anden side mistes\n"
"udskriftsopgaver, hvis der er en fejl.<br>\n"
"'Forsøg' er antal forsøg på at genkalde backenden i\n"
"tilfælde af fejl. '0' betyder uendelige genforsøg.<br>\n"
"'Forsinkelse' er antal sekunder mellem to forsøg\n"
"på at kalde backenden.<br>\n"
"Den sidste parameter er den originale URI, som køen havde før.<br>\n"
"Eksempel:<br>\n"
"beh:/1/3/5/sokkel://ip-adresse:portnummer<br>\n"
"Backenden beh prøver at tilgå netværksprinteren printer 3 gange\n"
"med 5 sek. forsinkelse mellem forsøgene. Hvis tilgang stadig fejler,\n"
"deaktiveres køen ikke, og udskriftsopgaverne mistes.<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på
<tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> og<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
#. Policies help 2/2:
#: src/helps.ycp:474
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
"The error policy defines the default policy that is used when\n"
"CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n"
"Depending on the particular way how the printer is connected\n"
"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
"and depending on the actual kind of failure,\n"
"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
"can overwrite the default error policy\n"
"and enforce another error policy (see 'man backend').\n"
"For example it can stop any further printing attempt\n"
"even when the default error policy is to retry the job.\n"
"This could happen when any attempt to establish\n"
"the communication with the printer is useless\n"
"so that it does no make sense to retry the job.\n"
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30
seconds by default).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>CUPS fejlpolitik</big></b><br>\n"
+"Fejlpolitik definerer den standardpolitik, der anvendes, når\n"
+"CUPS fejler i at sende et udskriftjob til printerenheden.<br>\n"
+"Afhængigt af måden printeren er tilsluttet (f.eks. 'usb',\n"
+"'sokkel', 'lpd' eller 'ipp'), og afhængigt af den aktuelle\n"
+"fejl, kan den backend til CUPS, som faktisk sender data til\n"
+"printeren, overskrive standard-fejlpolitikken og\n"
+"gennemtvinge en anden fejlpolitik\n"
+"(se 'man backend').\n"
+"Den kan f.eks. stoppe videre forsøg på udskrivning,\n"
+"selvom standard-fejlpolitikken er at forsøge igen.\n"
+"Dette kan ske, når et forsøg på at etablere en\n"
+"kommunikation med printeren er nytteløs, således\n"
+"er der ingen fornuft i at forsøge jobbet igen.\n"
+"<br>\n"
+"Følgende fejlpolitikker findes:<br>\n"
+"Stop printeren, og gem jobbet til senere udskrivning.<br>\n"
+"Send jobbet igen fra begyndelsen efter at have ventet en tid
(standard 30 sekunder).<br>\n"
+"Afbryd og slet jobbet, og gå videre til det næste job.\n"
+"</p>"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the
CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. stop the printer and keep the job for future printing:
#: src/policies.ycp:46
msgid "stop the printer and keep the job for future printing"
-msgstr ""
+msgstr "stop printeren, og gem jobbet til senere udskrivning"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the
CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. re-send the job from the beginning after waiting some time
#. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed):
#: src/policies.ycp:51
msgid "re-send the job from the beginning after waiting some time"
-msgstr ""
+msgstr "send jobbet igen fra begyndelsen efter at have ventet en tid"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the
CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. abort and delete the job and proceed with the next job:
#: src/policies.ycp:55
msgid "abort and delete the job and proceed with the next job"
-msgstr ""
+msgstr "afbryd og slet jobbet, og gå videre til det næste job"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
#: src/policies.ycp:64
-#, fuzzy
msgid "Specify the &operation policy"
-msgstr "Angiv handlingspolitikken"
+msgstr "Angiv handlingsp&olitikken"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS error policy:
#: src/policies.ycp:73
-#, fuzzy
msgid "Specify the &error policy"
-msgstr "Angiv handlingspolitikken"
+msgstr "Angiv f&ejlpolitikken"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the default operation policy value.
#. Do not change or translate "DefaultPolicy", it is a system settings name.
#: src/policies.ycp:156
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Failed to set 'DefaultPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "Mislykkedes at sætte 'Allow'-indgangene '%1' i /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Mislykkedes at sætte 'DefaultPolicy %1' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the default error policy value.
#. Do not change or translate "ErrorPolicy", it is a system settings name.
#: src/policies.ycp:169
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Failed to set 'ErrorPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "Mislykkedes at sætte 'Browsing On' i /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Mislykkedes at sætte 'ErrorPolicy %1' i /etc/cups/cupsd.conf"
#
#: src/printer_proposal.ycp:68
-#, fuzzy
msgid "No printer queue configured."
-msgstr "Færdiggør printerkonfiguration"
+msgstr "Ingen printerkø konfigureret"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. all remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:51
msgid "all hosts"
-msgstr ""
+msgstr "alle værter"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. remote CUPS servers in the local network:
#: src/printingvianetwork.ycp:55
-#, fuzzy
msgid "hosts in the local network"
-msgstr "Til computere indenfor det &lokale netværk"
+msgstr "værter i det lokale netværk"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted only from
#. remote CUPS servers with specific addresses
#. where the specific addresses are specified in a TextEntry below:
#: src/printingvianetwork.ycp:60
msgid "only specific addresses"
-msgstr ""
+msgstr "angiv kun adresser"
#. A caption to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks specified in two TextEntries below:
#: src/sharing.ycp:155
-#, fuzzy
msgid "For Experts: Optional Specific IP Addresses or Networks"
-msgstr "Valgfrie specifikke IP-adresser eller &netværk/netmaske"
+msgstr "For eksperter: Valgfrie specifikke IP-adresser eller netværk"
#. TextEntry to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks:
#: src/sharing.ycp:162
-#, fuzzy
msgid "Allow remote access from those IP addresses or &network/netmask"
-msgstr "Valgfrie specifikke IP-adresser eller &netværk/netmaske"
+msgstr "Tillad ekstern adgang fra disse IP-adresser eller &netværk/netmaske"
#. TextEntry to publish local print queues
#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
#: src/sharing.ycp:180
msgid "Publish to those IP addresses or network &broadcast addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Publicér til disse IP-adresser eller netværk-&broadcast-adresser"
#. Label to show the syntax for the TextEntry to to publish
#. local print queues to hosts and/or networks:
#: src/sharing.ycp:191
-#, fuzzy
msgid "(each nnn.nnn.nnn.nnn or nnn.nnn.nnn.255 separated by one space)"
-msgstr "(hvert nnn.nnn.nnn.nnn eller nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm
adskilt med ét mellemrum)"
+msgstr "(hvert nnn.nnn.nnn.nnn eller nnn.nnn.nnn.255 adskilt med ét mellemrum)"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real messages.
29 - 1 = 28
Messages that did not need clean up: Changed: 15
: Fyzzy : 13
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 0
: ---------------------------------
Total : 28
===============================================================================
# translation of printer.po to dansk
# translation of printer.po to
# translation of printer.da.po to
# translation of printer.da.po to
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
#
# Olav Pettershagen <olav.pet@xxxxxxxxx>, 2004.
# Olav Pettershagen <olav.pettershagen@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2004.
# Keld Simonsen <keld@xxxxxxxx>, 2004.
# Martin Schlander <suse@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006.
# Martin Moeller <martin@xxxxxxxxxxxxx>, 2006.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt@xxxxxxxxx>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@xxxxxxxxxxxx>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Jan Madsen <jan.madsen.pt@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: dansk <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Header of a DownloadProgress indicator:
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:268 src/Printer.ycp:283
msgid "Retrieving printer driver information..."
msgstr "Henter information om printer-drivere..."
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Printer.ycp:296
msgid "Failed to create PPD database."
msgstr "Oprettelse af PPD-database fejlede."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Printer.ycp:312 src/Printer.ycp:435 src/Printer.ycp:514
#: src/Printer.ycp:574
#, ycp-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 findes ikke."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Printer.ycp:330 src/Printer.ycp:453 src/Printer.ycp:526
#: src/Printer.ycp:586
#, ycp-format
msgid "Failed to read %1."
msgstr "Læsning af %1 fejlede."
#. Header for a finished ProgressBar:
#: src/Printer.ycp:353
msgid "Retrieved printer driver information"
msgstr "Hentede information om printer-drivere."
#. Header of a DownloadProgress indicator:
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:387 src/Printer.ycp:404
msgid "Detecting printers..."
msgstr "Søger efter printere..."
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no printer was autodetected.
#. The latter results no error.
#: src/Printer.ycp:419
msgid "Failed to detect printers automatically."
msgstr "Automatisk søgning efter printere fejlede."
#
#. Header for a finished ProgressBar:
#: src/Printer.ycp:467
msgid "Detected printers"
msgstr "Fundne printere"
#
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/Printer.ycp:504
msgid "Failed to detect print queues."
msgstr "Søgning efter udskriftskøer fejlede."
#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/Printer.ycp:562
#, ycp-format
msgid "Failed to determine driver options for queue %1."
msgstr "Bestemmelse af driver-valgmuligheder for køen %1 fejlede."
#
#. Define the progress stages:
#. Header of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:604
msgid "Initializing Printer Configuration"
msgstr "Initialiserer printerkonfiguration"
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:608
msgid "Check installed packages"
msgstr "Tjek installerede pakker"
#. 2. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:610
msgid "Determine basic print system settings"
msgstr "Bestem basale indstillinger for udskriftsystem"
#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:613
msgid "Checking installed packages..."
msgstr "Tjekker installerede pakker..."
#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:615
msgid "Determining basic print system settings..."
msgstr "Bestemmer basale indstillinger for udskriftsystem..."
#. Last progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:617 src/Printer.ycp:676
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
#
#. Define the progress stages:
#. Header of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:667
msgid "Finishing Printer Configuration"
msgstr "Færdiggør printerkonfiguration"
#
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:671
msgid "Finish printer configuration"
msgstr "Færdiggør printerkonfiguration"
#
#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:674
msgid "Finishing printer configuration..."
msgstr "Færdiggør printerkonfiguration..."
#
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/Printer.ycp:776
msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)."
msgstr "Kan ikke vise udskriftskøer (søgning efter udskriftskøer fejlede)."
#. When the queue configuration exists on the local host:
#: src/Printer.ycp:800
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. When the queue configuration exists on a remote machine:
#: src/Printer.ycp:804
msgid "Remote"
msgstr "Ekstern"
#. When the queue is the default queue on the local host:
#: src/Printer.ycp:808
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#
#. When the queue accepts print jobs and printing is enabled:
#: src/Printer.ycp:811
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. When printing is disabled for the queue:
#: src/Printer.ycp:814
msgid "Printout disabled"
msgstr "Udskrift deaktiveret"
#. When the queue rejects print jobs and printing is disabled:
#: src/Printer.ycp:819
msgid "Rejecting print jobs, printout disabled"
msgstr "Afviser udskriftsopgaver - udskrift deaktiveret"
#
#. When the queue rejects print jobs:
#: src/Printer.ycp:823
msgid "Rejecting print jobs"
msgstr "Afviser udskriftsopgaver"
#. Show a fallback text if there are no local queues:
#: src/Printer.ycp:847
msgid "There is no print queue."
msgstr "Der er ingen udskriftskø."
#
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because before the function AutodetectPrinters
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/Printer.ycp:885
msgid "Failed to autodetect printers."
msgstr "Automatisk søgning efter printere fejlede."
#
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because before the function CreateDatabase
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/Printer.ycp:1158
msgid "Failed to create the printer driver database."
msgstr "Oprettelse af printer-driver-databasen fejlede."
#. If no driver was already selected, show a meaningful text as
#. fallback entry for a SelectionBox when no connection is selected.
#. It will be replaced by real content, when a connection is selected.
#: src/Printer.ycp:1183
msgid "Select a connection, then matching drivers show up here."
msgstr "Vælg en tilslutning, så vises passende drivere her."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:1195
msgid "Determine available drivers..."
msgstr "Bestem tilgængelige drivere..."
#. If the driver_items list is empty (e.g. because of a too restrictive
driver_filter_string),
#. show a meaningful text as fallback entry.
#: src/Printer.ycp:1229
msgid "No matching driver found. Try 'More Drivers' or 'All Drivers'."
msgstr "Ingen passende driver fundet. Prøv 'Flere drivere' eller 'Alle
drivere'."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:1248
msgid "Processing many drivers. Please wait..."
msgstr "Behandler mange drivere. Vent venligst..."
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because this is only a fallback case
#. which should not happen at all:
#: src/Printer.ycp:1644
msgid "Failed to determine the driver options."
msgstr "Bestemmelse af driver-valgmulighederne fejlede."
#
#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is
informed:
#. Header of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
#: src/Printer.ycp:1647 src/Printer.ycp:1762 src/basicmodify.ycp:545
msgid "No driver options available"
msgstr "Ingen tilgængelige driver-valgmuligheder"
#. Dummy info for a currently selected item:
#: src/Printer.ycp:1700
msgid "currently selected"
msgstr "nuværende valgt"
#
#. Info when a currently selected item is already set:
#: src/Printer.ycp:1703
msgid "current setting of the print queue"
msgstr "nuværende opsætning af udskriftskøen"
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Printerlib.ycp:96
#, ycp-format
msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository
available."
msgstr "Den krævede pakke %1 er ikke installeret, og der er ingen pakkekilde
tilgængelig."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Printerlib.ycp:105
#, ycp-format
msgid "Required package %1 is not installed and not available in the
repository."
msgstr "Den krævede pakke %1 er ikke installeret, og den er ikke tilgængelig
i softwarekilden."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name.
#. Only a simple message because:
#. Either the user has explicitely rejected to install the package,
#. or this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Printerlib.ycp:118
#, ycp-format
msgid "Failed to install required package %1."
msgstr "Installation af den kræved pakke %1 fejlede."
#. Enforce user confirmation before a new service is started
#. to be on the safe side that the user knows about it:
#. PopupYesNoHeadline headline:
#: src/Printerlib.ycp:146
msgid "Start local running CUPS daemon"
msgstr "Start lokalt kørende CUPS-dæmon"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/Printerlib.ycp:148
msgid "A local running CUPS daemon is needed."
msgstr "En lokalt kørende CUPS-dæmon er nødvendig."
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/Printerlib.ycp:155
msgid "Failed to start the CUPS daemon"
msgstr "Start af CUPS-dæmonen fejlede"
#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
#. when a client-only config is switched to a "get Browsing info" config
#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30
seconds
#. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing
info
#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues.
#: src/Printerlib.ycp:167
msgid ""
"Started the CUPS daemon.\n"
"Waiting half a minute so that it is ready to operate..."
msgstr ""
"Startede CUPS-dæmonen.\n"
"Venter et halvt minut, så den er klar til at køre..."
#. It can take up to a few minutes when a cupsd is started
#. for the very first time (e.g. on a new installed system)
#. until the cupsd is actually ready to operate.
#. E.g. because parsing of thousands of PPDs may need much time.
#. Therefore enforce waiting one minute now.
#. (Plain busy message without title.)
#: src/Printerlib.ycp:178
msgid ""
"The CUPS daemon in not yet accessible.\n"
"Waiting one minute so that it is ready to operate..."
msgstr ""
"CUPS-dæmonen er endnu ikke tilgængelig.\n"
"Venter et minut, så den er klar til at køre..."
#. Popup::Error message:
#: src/Printerlib.ycp:185 src/Printerlib.ycp:233
msgid "No local running CUPS daemon is accessible."
msgstr "Ingen lokalt kørende CUPS-dæmon er tilgængelig."
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/Printerlib.ycp:191 src/Printerlib.ycp:248
msgid "Failed to enable starting of the CUPS daemon during system boot"
msgstr "Aktivering af start af CUPS-dæmon under system-boot fejlede"
#. Enforce user confirmation before the cupsd is restarted
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a restart disrupts all currently actively printing jobs:
#. PopupYesNoHeadline headline:
#: src/Printerlib.ycp:204
msgid "Restart local running CUPS daemon"
msgstr "Genstart lokalt kørende CUPS-dæmon"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/Printerlib.ycp:206
msgid "A restart disrupts all currently actively printing jobs."
msgstr "En genstart opløser alle nuværende aktive udskriftsopgaver."
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/Printerlib.ycp:213
msgid "Failed to restart the CUPS daemon"
msgstr "Genstart af CUPS-dæmonen fejlede"
#. Wait half a minute for a restarted cupsd is necessary because
#. when a "no Browsing info" config is switched to a "get Browsing info" config
#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30
seconds
#. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing
info
#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues.
#: src/Printerlib.ycp:227
msgid ""
"Restarted the CUPS daemon.\n"
"Waiting half a minute so that it is ready to operate..."
msgstr ""
"Genstartede CUPS-dæmonen.\n"
"Venter et halvt minut, så den er klar til at køre..."
#. PopupYesNoHeadline headline:
#: src/Printerlib.ycp:241
msgid "Enable starting of the CUPS daemon during system boot"
msgstr "Aktivér start af CUPS-dæmonen under system-boot"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/Printerlib.ycp:243
msgid "Currently the CUPS daemon is not started during system boot."
msgstr "CUPS-dæmonen startes i øjeblikket ikke under system-boot."
#. Enforce user confirmation before the cupsd is stopped
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a stop disrupts all currently actively printing jobs:
#. PopupYesNoHeadline headline:
#: src/Printerlib.ycp:263
msgid "Stop local running CUPS daemon"
msgstr "Stop lokalt kørende CUPS-dæmon"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/Printerlib.ycp:265
msgid "A stop disrupts all currently actively printing jobs."
msgstr "Et stop opløser alle nuværende aktive udskriftopgaver."
#. Popup::Error message:
#: src/Printerlib.ycp:281
msgid "A local running CUPS daemon is still accessible."
msgstr "En lokalt kørende CUPS-dæmon er stadig tilgængelig."
#. When there is a non-empty client_conf_server_name,
#. cups_client_only fails when the client-only server is not accessible:
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/Printerlib.ycp:327
#, ycp-format
msgid "The CUPS server '%1' is not accessible"
msgstr "CUPS-serveren '%1' er ikke tilgængelig."
#
#. Caption for the "Add Printer" dialog (BasicAddDialog):
#: src/basicadd.ycp:48
msgid "Add New Printer Configuration"
msgstr "Tilføj ny printerkonfiguration"
#. Caption for a Table with a list of printer connections:
#: src/basicadd.ycp:67
msgid "Determine Connection"
msgstr "Bestem tilslutning"
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Printer model name:
#. Headers of a Table with a list of printer connections:
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Printer model name:
#: src/basicadd.ycp:84 src/basicadd.ycp:296 src/basicmodify.ycp:268
#: src/basicmodify.ycp:582 src/connectionwizard.ycp:34
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port):
#. Caption for a Table with a list of printer connections:
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port):
#: src/basicadd.ycp:87 src/basicadd.ycp:299 src/basicmodify.ycp:251
#: src/basicmodify.ycp:271 src/basicmodify.ycp:585 src/connectionwizard.ycp:37
msgid "Connection"
msgstr "Tilslutning"
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Additional description of the printer or its particular connection:
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Print queue description (e.g. model or driver):
#: src/basicadd.ycp:90 src/basicadd.ycp:302 src/basicmodify.ycp:274
#: src/basicmodify.ycp:588 src/connectionwizard.ycp:40 src/overview.ycp:92
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. Label of a PushButton to show more available printer connections
#. in the Table with a list of printer connections:
#: src/basicadd.ycp:101 src/basicmodify.ycp:285
msgid "&More Connections"
msgstr "F&lere tilslutninger"
#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard"
#. to specify the printer connection individually:
#: src/basicadd.ycp:107 src/basicmodify.ycp:291 src/printingvianetwork.ycp:177
msgid "Connection &Wizard"
msgstr "Tilslutnings&guide"
#. Caption for a printer driver selection:
#: src/basicadd.ycp:120 src/basicadd.ycp:353 src/basicadd.ycp:404
msgid "Assign &Driver"
msgstr "Tildel &driver"
#. Label of a PushButton to search a list for a search string
#. and then show the search result:
#: src/basicadd.ycp:135 src/basicmodify.ycp:319
msgid "&Show Matching Drivers"
msgstr "&Vis passende drivere"
#
#. Printer::DriverItems( driver_filter_string, true )
#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
#: src/basicadd.ycp:149 src/basicadd.ycp:214 src/basicadd.ycp:383
#: src/basicmodify.ycp:742
msgid "Select a driver."
msgstr "Vælg en driver."
#. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog
#. to install a new driver (and perhaps download it before):
#: src/basicadd.ycp:157 src/basicmodify.ycp:347
msgid "&Add Driver"
msgstr "&Tilføj driver"
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
#: src/basicadd.ycp:168 src/basicadd.ycp:371
msgid "Set &Name"
msgstr "Angiv &navn"
#. Set a different label for the "next" button
#. (i.e. the lower right button which results `next as UI::UserInput).
#. This button finishes the "add" procedure:
#: src/basicadd.ycp:182
msgid "&Finish Add"
msgstr "&Færdiggør tilføjelse"
#. Header of a Popup::AnyMessage when neither a connection
#. nor a driver was selected:
#. Header of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
#: src/basicadd.ycp:195 src/overview.ycp:239 src/overview.ycp:286
#: src/overview.ycp:380
msgid "Nothing Selected"
msgstr "Intet valgt"
#. Body of a Popup::AnyMessage when neither a connection
#. nor a driver was selected:
#: src/basicadd.ycp:198
msgid "Select a connection and then assign a driver."
msgstr "Vælg en tilslutning, og tildel så en driver."
#. Header of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
#: src/basicadd.ycp:204 src/basicadd.ycp:314 src/basicmodify.ycp:602
msgid "No Connection Selected"
msgstr "Ingen tilslutning valgt"
#
#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
#: src/basicadd.ycp:206 src/basicadd.ycp:316 src/basicmodify.ycp:604
msgid "Select a connection."
msgstr "Vælg en tilslutning."
#
#. Header of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
#: src/basicadd.ycp:212 src/basicadd.ycp:381 src/basicmodify.ycp:740
msgid "No Driver Selected"
msgstr "Ingen driver valgt"
#
#. Header of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:221
msgid "No Queue Name"
msgstr "Ingen navn på kø"
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:223
msgid "Enter a queue name."
msgstr "Angiv et navn på køen."
#
#. Header of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:229
msgid "Invalid Queue Name"
msgstr "Ugyldigt navn på kø"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:231
msgid "Only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and '_' are allowed for the queue
name."
msgstr "Kun bogstaver [A-Z a-z], tal [0-9] og '_' tillades i navnet på køen."
#
#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a queue name is changed to be valid:
#: src/basicadd.ycp:239
msgid "Confirm Validated Queue Name"
msgstr "Bekræft valideret navn på kø"
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a queue name was automatically changed to be valid
#. where %1 will be replaced by the old invalid queue name
#. and %2 will be replaced by a new valid queue name
#: src/basicadd.ycp:244
#, ycp-format
msgid "'%1' is invalid or it exists already. Use '%2' instead?"
msgstr "'%1' er ugyldigt eller eksisterer allerede. Vil du bruge '%2' i stedet?"
#. Message of a Popup::Error
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because before the function Printer::AddQueue
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/basicadd.ycp:260
#, ycp-format
msgid "Failed to add queue %1."
msgstr "Tilføjelse af køen %1 fejlede."
#. Header of a Popup::AnyMessage when "Add Driver" was selected:
#: src/basicadd.ycp:278 src/basicmodify.ycp:533
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Endnu ikke implementeret"
#. Body of a Popup::AnyMessage when the "Add Driver" was selected:
#: src/basicadd.ycp:280 src/basicmodify.ycp:535
msgid "The 'Add Driver' dialog is not yet implemented."
msgstr "Dialogen 'Tilføj driver' er endnu ikke implementeret."
#
#: src/basicadd.ycp:399 src/basicmodify.ycp:789
msgid "any model"
msgstr "enhver model"
#. After the "Modify" text the actual queue name is appended
#. so that the result is e.g. "Modify funprinter1".
#. The actual queue name is a system value which cannot be translated.
#: src/basicmodify.ycp:68
msgid "Modify"
msgstr "Ãndr"
#
#. Label of a PushButton to go to a dialog
#. to set all available options for the printer driver
#. which is currently used for a print queue:
#: src/basicmodify.ycp:109
msgid "All &Options for the Current Driver"
msgstr "Alle valgmuligheder f&or denne driver"
#
#: src/basicmodify.ycp:178
msgid "Default Paper Size of the Current Driver"
msgstr "Standardpapirstørrelse for denne driver"
#: src/basicmodify.ycp:222
msgid "Current Connection"
msgstr "Nuværende tilslutning"
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is
used.
#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a
technical term.
#: src/basicmodify.ycp:238
msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface
script' is used)"
msgstr "Ingen driver anvendes (det er en 'rå' kø, eller 'System V style
interface script' benyttes)"
#: src/basicmodify.ycp:243
msgid "Current Driver"
msgstr "Nuværende driver"
#. Caption for a printer driver selection:
#: src/basicmodify.ycp:304 src/basicmodify.ycp:676 src/basicmodify.ycp:794
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line):
#: src/basicmodify.ycp:358
msgid "Descri&ption"
msgstr "&Beskrivelse"
#. Label of a TextEntry for printer location string:
#: src/basicmodify.ycp:366
msgid "&Location"
msgstr "P&lacering"
#. CheckBox to set a local print queue to be the default queue:
#: src/basicmodify.ycp:375
msgid "&Default Printer"
msgstr "Stan&dardprinter"
#. CheckBox to set a local print queue to accept print jobs:
#: src/basicmodify.ycp:382
msgid "Accept Print &Jobs"
msgstr "Acceptér udskrifts&opgaver"
#. CheckBox to enable printing for a local print queue:
#: src/basicmodify.ycp:389
msgid "&Enable Printing"
msgstr "&Aktivér udskrift"
#. Set a different label for the "next" button
#. (i.e. the lower right button which results `next as UI::UserInput).
#. This button finishes the "add" procedure:
#: src/basicmodify.ycp:403
msgid "&Finish Modify"
msgstr "&Færdiggør ændring"
#
#. Message of a Popup::Error
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/basicmodify.ycp:508
#, ycp-format
msgid "Failed to modify %1."
msgstr "Ãndring af %1 fejlede."
#
#. Message of a Popup::ShowFeedback when nothing was changed:
#: src/basicmodify.ycp:519 src/policies.ycp:144 src/printingvianetwork.ycp:857
#: src/sharing.ycp:933
msgid "Nothing changed."
msgstr "Intet ændret."
#. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
#: src/basicmodify.ycp:547
msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration."
msgstr "Mulige årsager: Intet valgt, eller det er en ekstern konfiguration."
#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine
#: src/connectionwizard.ycp:46 src/connectionwizard.ycp:74
#: src/connectionwizard.ycp:136 src/connectionwizard.ycp:159
#: src/connectionwizard.ycp:176
msgid "&Test Connection"
msgstr "&Test tilslutning"
#. TRANSLATORS: Button to add not detected printer queue
#: src/connectionwizard.ycp:48
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server
#. TRANSLATORS: Text entry for IP or hostname of remote server
#: src/connectionwizard.ycp:62 src/connectionwizard.ycp:147
#: src/connectionwizard.ycp:165
msgid "IP Address or Host Name"
msgstr "IP-adresse eller værtsnavn"
#. TRANSLATORS: Label for menu to search for remote servers
#: src/connectionwizard.ycp:64 src/connectionwizard.ycp:149
msgid "Look Up"
msgstr "Søg efter"
#
#. TRANSLATORS: Buttonto search for remote servers
#: src/connectionwizard.ycp:68 src/connectionwizard.ycp:153
msgid "Look Up for All Hosts"
msgstr "Søg efter alle værtsmaskiner"
#. TRANSLATORS: List of input field labels, first for network scan button
#: src/connectionwizard.ycp:107
msgid "Scan for Direct Socket Servers"
msgstr "Søg efter Direct Socket-servere"
#: src/connectionwizard.ycp:107
msgid "TCP Port Number"
msgstr "TCP-portnummer"
#
#. TRANSLATORS: List of input field labels, first for network scan button,
second for name of printer queue
#: src/connectionwizard.ycp:111 src/connectionwizard.ycp:141
msgid "Scan for LPD Servers"
msgstr "Søg efter LPD-servere"
#: src/connectionwizard.ycp:111
msgid "Queue Name (see the printer's manual)"
msgstr "Navn på kø (se printerens manual)"
#. TRANSLATORS: Input field label
#: src/connectionwizard.ycp:116
msgid "URI (see the printer's manual)"
msgstr "URI (se printerens manual)"
#. TRANSLATORS: Text entry for remote server name
#: src/connectionwizard.ycp:123
msgid "Server (NetBIOS Host Name)"
msgstr "Server (NetBIOS-værtsnavn)"
#
#. TRANSLATORS: Text entry for printer name
#: src/connectionwizard.ycp:125
msgid "Printer (Share Name)"
msgstr "Printer (navn på deling)"
#. TRANSLATORS: Text entry for samba domain
#: src/connectionwizard.ycp:127
msgid "Workgroup (Domain Name)"
msgstr "Arbejdsgruppe (domænenavn)"
#. TRANSLATORS: Frame label for authentication
#: src/connectionwizard.ycp:129 src/connectionwizard.ycp:169
msgid "Authenticate As"
msgstr "Godkend som"
#. TRANSLATORS: Text entry for username (authentication)
#: src/connectionwizard.ycp:131 src/connectionwizard.ycp:171
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#. TRANSLATORS: Text entry for password (authentication)
#: src/connectionwizard.ycp:133 src/connectionwizard.ycp:173
msgid "&Password"
msgstr "&Adgangskode"
#. TRANSLATORS: Text entry for name of remote printer queue
#: src/connectionwizard.ycp:141 src/connectionwizard.ycp:157
#: src/connectionwizard.ycp:167
msgid "Queue Name"
msgstr "Navn på kø"
#
#: src/connectionwizard.ycp:151
msgid "Scan for IPP Servers"
msgstr "Søg efter IPP-servere"
#: src/connectionwizard.ycp:152
msgid "Scan for IPP Broadcasts"
msgstr "Søg efter IPP-broadcasts"
#. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/connectionwizard.ycp:183
msgid "URI (Uniform Resource Identifier)"
msgstr "URI (Uniform Resource Identifier)"
#
#. TRANSLATORS: Text entry for program name that will be called via pipe
#: src/connectionwizard.ycp:189
msgid "Program Name"
msgstr "Programnavn"
#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/connectionwizard.ycp:195
msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied)"
msgstr "Enheds-URI (for hvilket 'beh' bør anvendes)"
#. TRANSLATORS: Check box
#: src/connectionwizard.ycp:197
msgid "Never Disable the Queue"
msgstr "Deaktivér aldrig køen"
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/connectionwizard.ycp:199
msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)"
msgstr "Antal genforsøg ('0' betyder uendelige genforsøg)"
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/connectionwizard.ycp:201
msgid "Delay in Seconds Between Two Retries"
msgstr "Forsinkelse i sekunder mellem to genforsøg"
#. TRANSLATORS: Label for tree widget description
#: src/connectionwizard.ycp:222
msgid "&Connection Type"
msgstr "&Tilslutningstype"
#
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:225
msgid "Directly Connected Device"
msgstr "Direkte tilsluttet enhed"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:228
msgid "Parallel Port"
msgstr "Parallelport"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:230
msgid "USB Port"
msgstr "USB-port"
#
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:232
msgid "Serial Port"
msgstr "Seriel port"
#. `item(`id(`infra), _("Infrared Port (IrDA)")),
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:235
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:237
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:239
msgid "HP Devices (HPLIP)"
msgstr "HP-enheder (HPLIP)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:242
msgid "Access Network Printer or Printserver Box via"
msgstr "Tilgå netværksprinter eller udskriftsserverboks via"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:245
msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)"
msgstr "TCP-port (AppSocket/JetDirect)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:247
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
msgstr "Linjeprinterdæmon- (LPD-) protokol"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:249
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
msgstr "Internetudskriftsprotokol (IPP)"
#
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:252
msgid "Print Via Print Server Machine"
msgstr "Udskrift via udskriftservermaskine"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:255
msgid "Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)"
msgstr "Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:257
msgid "Traditional UNIX Server (LPR)"
msgstr "Traditionel UNIX-server (LPR)"
#
#. `item(`id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)")),
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:260
msgid "CUPS Server"
msgstr "CUPS-server"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:262
msgid "Novell Netware Print Server (IPX)"
msgstr "Novell Netware Print Server (IPX)"
#
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:265
msgid "Special"
msgstr "Speciel"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:268
msgid "Specify Arbitrary Device URI"
msgstr "Angiv tilfældig enheds-URI"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:270
msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)"
msgstr "Send udskriftsdata til andet program (pipe)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:272
msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)"
msgstr "Fejlhåndtering for Daisy-chain-backend (beh)"
#
#. TRANSLATORS: Connection details widget
#: src/connectionwizard.ycp:279
msgid "Connection Settings"
msgstr "Tilslutningsindstillinger"
#. TRANSLATORS: Connection wizard header
#: src/connectionwizard.ycp:286
msgid "Connection Wizard"
msgstr "Tilslutningsguide"
#: src/dialogs.ycp:48
msgid "Specify in which way USB printers are configured automatically"
msgstr "Angiver på hvilken måde USB-printere konfigureres automatisk."
#
#: src/dialogs.ycp:49
msgid "Enable &Automatic Configuration of New Printers"
msgstr "Aktivér &automatisk konfiguration af nye printere"
#: src/dialogs.ycp:50
msgid "&Disable Printout when Disconnecting USB Printer"
msgstr "&Deaktivér udskrift når USB-printer frakobles"
#: src/dialogs.ycp:51
msgid "The name of the CUPS &policy to assign to newly configured printers"
msgstr "Navnet på CUPS-&politikken der tildeles nyligt konfigurerede printere"
#
#: src/dialogs.ycp:134 src/dialogs.ycp:135
msgid "Printer Configurations"
msgstr "Printer-konfigurationer"
#
#: src/dialogs.ycp:142 src/dialogs.ycp:143
msgid "Print via Network"
msgstr "Udskrift via netværk"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:151
msgid "Share Printers"
msgstr "Del printere"
#: src/dialogs.ycp:158 src/dialogs.ycp:159
msgid "Policies"
msgstr "Politikker"
#
#: src/dialogs.ycp:166 src/dialogs.ycp:167
msgid "Autoconfig Settings"
msgstr "Konfigurér indstillinger automatisk"
#
#: src/dialogs.ycp:177
msgid "Detected Printers"
msgstr "Fundne printere"
#
#: src/driveroptions.ycp:48
msgid "Driver Options for Queue"
msgstr "Driver-valgmuligheder for kø"
#. Message of a Popup::Error
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/driveroptions.ycp:113
#, ycp-format
msgid "Failed to set driver options for queue %1."
msgstr "Opsætning af driver-valgmuligheder for køen %1 fejlede."
#. Read dialog help 1/1:
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Initializing printer Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Initialiserer konfiguration af printer</big></b><br>\n"
"Vent venligst...<br>\n"
"</p>"
#. Write dialog help 1/1:
#: src/helps.ycp:49
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Finishing printer Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Færdiggør konfiguration af printer</big></b><br>\n"
"Vent venligst...<br>\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 1/7:
#: src/helps.ycp:56
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the
printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL\n"
"printer or a queue to print on one side only of a sheet of paper and one for
two sided\n"
"printing.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Oversigt over udskriftskøer</big></b><br>\n"
"En udskriftsenhed bruges ikke direkte, men via en udskriftskø.<br>\n"
"NÃ¥r forskellige programmer tildeler udskriftsopgaver samtidigt,\n"
"sættes opgaverne i en kø og sendes en af gangen til udskriftsenheden.<br>\n"
"Det er muligt, at have flere forskellige udskriftskøer til samme
udskriftsenhed.\n"
"For eksempel en anden kø med kun-monokrom driver til en farveenhed eller en\n"
"PostScript-kø og en kø med en PCL-driver til en PostScript+PCL-printer,\n"
"eller en kø til udskrivning på kun en side af papiret og en til tosidet
udskrift.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 2/7:
#: src/helps.ycp:70
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Using Remote Queues:</big></b><br>\n"
"Remote queues exist on other hosts in the network\n"
"and therefore they cannot be changed on this host.<br>\n"
"The remote queues which are listed here are known on this host\n"
"and usually they can be used directly by application programs\n"
"so that there is no need to set up a local queue for a printer\n"
"which is already available via a remote queue.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Anvendelse af eksterne køer:</big></b><br>\n"
"Eksterne køer findes på andre værter i netværket,\n"
"og derfor kan de ikke ændres på denne vært.<br>\n"
"De eksterne køer, der vises her, kendes på denne vært,\n"
"og kan normalt bruges direkte af de anvendte programmer,\n"
"så det er ikke nødvendigt at sætte en lokal kø op for en\n"
"printer, der allerede er tilgængelig via en ekstern kø.<br>\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 3/7:
#: src/helps.ycp:80
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Configure a printer:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to set up a new queue for a printer device.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Konfigurér en printer:</big></b><br>\n"
"Tryk på <b>Tilføj</b> for at sætte en ny kø op for en udskriftsenhed.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 4/7:
#: src/helps.ycp:85
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Change the settings for a queue:</big></b><br>\n"
"Select a local queue and press <b>Configure</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Ãndre indstillinger for en kø:</big></b><br>\n"
"Vælg en lokal kø og tryk på <b>Konfigurér</b>.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 5/7:
#: src/helps.ycp:90
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Remove a queue:</big></b><br>\n"
"Select a local queue and press <b>Delete</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Fjerne en kø:</big></b><br>\n"
"Vælg en lokal kø og tryk på <b>Slet</b>.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 6/7:
#: src/helps.ycp:95
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Print a test page:</big></b><br>\n"
"Select the queue and press <b>Print Test Page</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Udskrive en testside:</big></b><br>\n"
"Vælg køen og tryk på <b>Udskriv testside</b>.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 7/7:
#: src/helps.ycp:100
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Refresh the list of queues:</big></b><br>\n"
"In particular after changes regarding printing via network\n"
"the available remote queues may have changed.\n"
"Usually it takes some time (up to several minutes)\n"
"until such changes become known to the local host\n"
"so that it is useful to press <b>Refresh List</b>\n"
"after some time to get an up-to-date list\n"
"of available remote queues.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Genopfriske listen over køer:</big></b><br>\n"
"Særligt efter ændringer vedr. udskrift over netværk\n"
"kan de tilgængelige eksterne køer være ændrede.\n"
"Normalt tager det noget tid (op til flere minutter),\n"
"før sådanne ændringer kendes af den lokale vært.\n"
"Det er således nyttigt at trykke på <b>Genopfrisk liste</b>\n"
"efter et stykke tid for at få en ajourført liste over\n"
"tilgængelige eksterne køer.\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 1/5:
#: src/helps.ycp:113
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer
device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer
device.\n"
"Usually several print queues are needed when several different printer
drivers\n"
"should be used for the same printer device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver\n"
"to enforce black-only printout on a color device\n"
"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL
printer\n"
"because printing via the PCL driver is usally faster (but with less
quality).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Sæt en ny kø op til en printer-enhed</big></b><br>\n"
"En printer bruges ikke direkte, men via en udskriftskø.<br>\n"
"Når flere programmer tildeler udskriftsopgaver samtidigt, sættes\n"
"opgaverne i kø og sendes en ad gangen til printeren.<br>\n"
"Det er muligt, at have flere forskellige udskriftskøer til den samme
printer.\n"
"Flere udskriftskøer er normalt nødvendige, når der skal benyttes flere\n"
"printer-drivere til den samme printer-enhed.\n"
"Det kan f.eks. være en udelukkende monokrom driver for at gennemtvinge\n"
"sort/hvide udskrifter på en farveprinter, eller en PostScript-kø og en\n"
"PCL-driver til en PostScript+PCL-printer, da udskrift via PCL-\n"
"driveren normalt er hurtigere (men med dårligere kvalitet).\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 2/5:
#: src/helps.ycp:127
msgid ""
"<p>\n"
"To set up a new queue:<br>\n"
"Select the connection of the matching printer device,<br>\n"
"find and assign a suitable printer driver, and<br>\n"
"set a unique queue name.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"At sætte en ny kø op:<br>\n"
"Vælg den matchende printers tilslutning,<br>\n"
"find og tildel en passende printer-driver, og<br>\n"
"angiv et unikt navn på køen.\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 3/5:
#. BasicModifyDialog help 2/4:
#: src/helps.ycp:134 src/helps.ycp:169
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer
device.<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
"it is shown for each connection type.<br>\n"
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
"For plain printing both kind of connections should work but for anything
else\n"
"(e.g. device status via 'hp-toolbox', or scanning with a HP all-in-one
device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Tilslutningen</b> bestemmer, hvilken vej data sendes til
printer-enheden.<br>\n"
"Hvis en forkert tilslutning vælges, kan ingen data sendes til enheden,\n"
"og der kan således ikke udskrives.<br>\n"
"Hvis en printer-enhed kan tilgås via mere end én tilslutningstype,\n"
"vises den for hver tilslutningstype.<br>\n"
"Særligt HP-enheder kan ofte tilgås via både 'usb:/...'- og 'hp:/...'-\n"
"tilslutningen.\n"
"Den sidste tilbydes af HP driver-pakken 'hplip'.\n"
"Begge slags tilslutninger skulle virke til almindelig udskrift, men til alt\n"
"muligt andet (f.eks. enhedsstatus via 'hp-toolbox', eller scanning med en HP\n"
"all-in-one-enhed skal 'hp:/...'-tilslutningen benyttes.\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 4/5:
#: src/helps.ycp:148
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Driveren</b> bestemmer, at den rigtige data produceres til den\n"
"angivne printer-model.<br>\n"
"Hvis en forkert driver tildeles, sendes forkert data til printeren, hvilket\n"
"resulterer i dårligt udseende, kaotisk eller slet ingen udskrift.\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 5/5:
#: src/helps.ycp:155
msgid ""
"<p>\n"
"Application programs do not show the actual printer device\n"
"but its associated <b>queue name</b>.<br>\n"
"Only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and the underscore '_'\n"
"are allowed for the queue name and it must start with a letter.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Applikationsprogrammer viser ikke den faktiske printer-enhed\n"
"men dens associerede <b>navn på køen</b>.<br>\n"
"Kun bogstaver [A-Z a-z], tal [0-9] og bundstreg '_'\n"
"er tilladt i navne på køer, og det skal starte med et bogstav.\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 1/4:
#: src/helps.ycp:164
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Modify a Print Queue</big></b><br>\n"
"To modify a queue, select only what you really want to be changed.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Ãndre en udskriftskø</big></b><br>\n"
"Vælg kun det, du virkelig vil have ændret, for at ændre en kø.<br>\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 3/4:
#: src/helps.ycp:183
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at
all.<br>\n"
"You can either select another driver and modify its driver option settings
later\n"
"or keep the currently used driver and modify its driver option settings
now.<br>\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"For example the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n"
"For other driver option settings you can choose what you like.\n"
"For example any choice of the available printing resolutions\n"
"should work for the particular driver.\n"
"Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n"
"with high resolution. For example when you have a laser printer\n"
"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Driveren</b> sørger for, at de rette data produceres til den\n"
"angivne printer-model.<br>\n"
"Hvis en forkert driver tildeles, sendes forkerte data til printeren, hvilket\n"
"resulterer i dårligt udseende, kaotisk eller slet ingen udskrift.<br>\n"
"Du kan enten vælge en anden driver, og senere ændre opsætningen af\n"
"driver-valgmulighederne, eller beholde den nuværende driver og ændre\n"
"dens opsætning af driver-valgmulighederne nu.<br>\n"
"Nogle indstillinger i driver-valgmulighederne skal passe til den enkelte
printer.\n"
"Opsætning af driverens standard-papirstørrelse skal f.eks. matche det
papir,\n"
"der faktisk er lagt i printeren.<br>\n"
"Til andre indstillinger af driver valgmuligheder kan du vælge, hvad du har\n"
"lyst til. For eksempel skulle ethvert valg af udskriftsopløninger fungere\n"
"for den enkelte .\n"
"Dog kan det hænde, at din egen printer fejler i udskrift med høj
opløsning,\n"
"hvis du f.eks. har en laser-printer, der ikke har den fornødne indbyggede\n"
"hukommelse til at bearbejde sider med høj opløsning.\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 4/4:
#: src/helps.ycp:201
msgid ""
"<p>\n"
"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and
<b>location</b>.\n"
"Application programs often show description and location in the print
dialog.\n"
"To make sure that those strings look correct in any language\n"
"which a particular user of a particular application program may use,\n"
"it is safe when you use only plain text without special characters\n"
"(e.g. only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and spaces).\n"
"Usually the description describes the model and optionally the driver\n"
"(e.g. 'ACME FunPrinter 1000 using generic PCL driver')\n"
"and the location describes where the printer is located\n"
"(e.g. 'Room 123' or 'Front Desk').\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Modsat tilslutning og driver, hvor du skal vælge den rigtige, kan du frit\n"
"angive vilkårlige strenge for <b>beskrivelse</b> og <b>placering</b>.\n"
"Applikationsprogrammerne viser ofte beskrivelse og placering i\n"
"udskriftdialogen.\n"
"Det er bedst kun at benytte ren tekst og uden specielle tegn (f.eks kun\n"
"bogstaver [A-Z a-z] og tal [0-9] og mellemrum) for at sikre, at disse\n"
"strenge ser rigtige ud på ethvert sprog, som en applikationsbruger\n"
"måte anvende.\n"
"Normalt beskriver beskrivelsen modellen og evt. driveren (som f.eks.\n"
"'ACME FunPrinter 1000 med generic PCL-driver'), ligesom placering\n"
"beskriver, hvor printeren er placeret (f.eks. 'Rum 123' eller 'Reception').\n"
"</p>"
#. DriverOptionsDialog help 1/3:
#: src/helps.ycp:217
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Set Driver Options</big></b><br>\n"
"Usually it is best to leave the driver defaults because\n"
"the defaults should be reasonable for usual printing.<br>\n"
"Additionally the print dialogs in usual application programs\n"
"show the driver options too so that each user can specify\n"
"driver options for each individual printout.<br>\n"
"The only setting which should be checked in any case is the paper size\n"
"which must be set to what is actually used by default in the printer.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Indstil valgmuligheder for driver</big></b><br>\n"
"Normalt er det bedst blot at benytte standardindstillingerne for\n"
"driveren, da disse burde være udmærkede til alm. udskrift.<br>\n"
"Yderligere viser udskriftdialogen i almindelige applikations-\n"
"programmer valgmulighederne for driveren, så hver bruger kan\n"
" angive disse for hvert enkelt udskrift.<br>\n"
"Den eneste indstilling, der skal tjekkes i hvert enkelt tilfælde, er\n"
"papirstørrelsen, der skal sættes til den, der faktisk benyttes som\n"
"standard i printeren.\n"
"</p>"
#. DriverOptionsDialog help 2/3:
#: src/helps.ycp:228
msgid ""
"<p>\n"
"Non-default settings may not work in any case or have unexpected
consequences.<br>\n"
"For example a high resolution setting may not work for a laser printer\n"
"when its default built-in memory is insufficient to process high resolution
pages.<br>\n"
"Or a high quality setting may print intolerable slow on an inkjet printer.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ikke-standardindstillinger virker måske slet ikke eller har uventede
konsekvenser.<br>\n"
"For eksempel virker en for højt sat opløsning måske ikke for en
laser-printer, hvis den\n"
"standard indbyggede hukommelse er utilstrækkelig til at behandle sider med
høj opløsning.<br>\n"
"Eller en højkvalitets indstilling gør udskrift utåleligt langsom på en
inkjet-printer\n"
"</p>"
#. DriverOptionsDialog help 3/3:
#: src/helps.ycp:235
msgid ""
"<p>\n"
"On the other hand in certain cases printer-specific driver settings\n"
"must be adjusted to get the full functionality of a printer.<br>\n"
"In particular when the printer has optional units installed like\n"
"duplex unit or optional paper feeders, the matching driver settings\n"
"should be checked and adjusted.<br>\n"
"For example a duplex unit option must be set to 'installed' or 'true'\n"
"otherwise the driver may ignore duplex printing option settings.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"PÃ¥ den anden side set skal specifikke driver-indstillinger justeres\n"
"for at opnå den fulde funktionalitet af en printer.<br>\n"
"Specielt, hvis printeren har valgfrie elementer installeret som\n"
"'duplex unit' eller valgfrie papirfødere, skal de passende driver-\n"
"indstillinger markeres og justeres.<br>\n"
"For eksempel skal duplex-elementet sættes til 'installed' eller 'true',\n"
"ellers kan printeren evt. ignorere opsætningen af duplex-udskrift.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 1/6:
#: src/helps.ycp:247
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n"
"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer
device.<br>\n"
"If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Angiv tilslutningen</big></b><br>\n"
"<b>Tilslutningen</b> bestemmer, hvilken vej data sendes til
printer-enheden.<br>\n"
"Hvis en forkert tilslutning anvendes, kan ingen data sendes til enheden,\n"
"således bliver der heller ikke nogen udskrift.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 2/6:
#: src/helps.ycp:254
#, ycp-format
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of
data-transfer,\n"
"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
"After the scheme there are more or less additional parts\n"
"(separated by slash '/' characters) which specify the details\n"
"for this kind of data-transfer.<br>\n"
"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark
'?')\n"
"of the form option1=value1&option2=value2&option3=value3 so that\n"
"a full device URI could be for example:<br>\n"
"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
"Special characters must be percent-encoded (also known as URL encoding).\n"
"For example a space character ' ' must be written as '%20'\n"
"and a plus sign '+' must be written as '%2B'.<br>\n"
"Some examples:<br>\n"
"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
"A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n"
"via port 9100 may have a device URI like:<br>\n"
"socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
"A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n"
"via LPD protocol with a remote LPD queue name 'lpt1'\n"
"may have a device URI like:<br>\n"
"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Printer-enhedens URI</big></b><br>\n"
"En tilslutning angives som et såkaldt <b>enheds-URI</b>.<br>\n"
"Dets første ord (det såkaldte URI-skema) angiver typen af dataoverførsel,\n"
"for eksempel 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd' eller 'ipp'.<br>\n"
"Efter skemaet er der flere eller færre yderligere dele (adskilt med\n"
"skråstreger '/'), som angiver detaljerne for denne type
dataoverførsel.<br>\n"
"Til sidst kan der være valgfrie parametre (adskilt med et spørgsmålstegn
'?')\n"
"i form af valgmulighed1=værdi1&valgmulighed2=værdi2&valgmulighed3=\n"
"værdi3 således at en fuld enheds-URI f.eks. kan være:<br>\n"
"ipp://server.domæne:631/printere/kønavn?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
"Specielle tegn skal være procent-kodet (også kendt som URL-kodning).\n"
"Et mellemrum ' 'skal f.eks. skrives som '%20',\n"
"og et plus-tegn '+' skal skrives som '%2B'.<br>\n"
"Nogle eksempler:<br>\n"
"En USB-printer model 'Fun Printer 1000+' produceret af 'ACME'\n"
"med serienummer 'A1B2C3' kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
"En netværksprinter med IP 192.168.100.1, der er tilgængelig\n"
"via port 9100, kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
"En netværksprinter med IP 192.168.100.2 der er tilgængelig\n"
"via LPD-protokol med det eksterne LPD-kønavn 'lpt1'\n"
"kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 3/6:
#: src/helps.ycp:282
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n"
"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n"
"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
"For example:<br>\n"
"parallel:/dev/lp0<br>\n"
"usb://ACME/FunPrinter<br>\n"
"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
"Usually only the autogenerated device URIs work.\n"
"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n"
"with the device possible and no data can be sent to the device.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Enheds-URI'er for direkte tilsluttede enheder</big></b><br>\n"
"Enheder, som er tilsluttet via parallelport eller via USB, findes\n"
"automatisk, og den passende enheds-URI genereres automatisk.\n"
"For eksempel:<br>\n"
"parallel:/dev/lp0<br>\n"
"usb://ACME/FunPrinter<br>\n"
"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
"Normalt er det kun den automatisk genererede enheds-URI, der virker.\n"
"Hvis enheden ikke findes automatisk, er der normalt ingen mulig\n"
"kommunikation med enheden, og ingen data kan sendes til enheden.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 4/6:
#: src/helps.ycp:295
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver
Box</big></b><br>\n"
"A printserver box is a small device with a network connection\n"
"and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n"
"A network printer has such kind of device built-in.\n"
"Access happens via three different network protocols.\n"
"See the manual of your network printer or printserver box\n"
"what your particular device supports:<br>\n"
"<b>TCP Port (AppSocket/JetDirect)</b><br>\n"
"The IP address and a port number is needed to access it.\n"
"Often the port number 9100 is the right one.\n"
"It is the simplest, fastest, and generally the most reliable protocol.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"socket://ip-address:port-number<br>\n"
"<b>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</b><br>\n"
"A LPD runs on the device and provides one or more LPD queues.\n"
"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
"Almost all network printers and printserver boxes support it.\n"
"Often an arbitrary queue name or 'LPT1' works somehow.\n"
"But using a correct LPD queue which does not somehow change\n"
"the data or add additional formfeeds or banner pages\n"
"could be essential for reliable printing.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"lpd://ip-address/queue<br>\n"
"<b>Internet Printing Protocol (IPP)</b><br>\n"
"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a real computer\n"
"but when IPP is implemented in a small printserver box,\n"
"it is often not implemented properly. Only use IPP when the vendor\n"
"actually documents official support for it. \n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:port-number/resource<br>\n"
"What 'port-number' and 'resource' exactly is depends totally\n"
"on the particular network printer or printserver box model.<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at<br>\n"
"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Enheds-URIer for adgang til en netværksprinter eller en
printserverboks</big></b><br>\n"
"En printserverboks er en lille enhed med en netværkstilslutning samt\n"
"en USB- eller parallelport for tilslutning til den egentlige printer.\n"
"En netværksprinter har sådan en type enhede indbygget.\n"
"Adgang sker via tre forskellige netværksprotokoller.\n"
"Se i din netværksprinters eller printserverboks' manual,\n"
"hvad din egen enhed understøtter:<br>\n"
"<b>TCP-port (AppSocket/JetDirect)</b><br>\n"
"IP-adressen og portnummer skal bruges for at tilgå den.\n"
"Ofte er port nummer 9100 den rette.\n"
"Det er den enkleste, hurtigste og generelt mest troværdige protokol.\n"
"Den matchende enheds-URI er:<br>\n"
"sokkel://ip-adresse:portnummer<br>\n"
"<b>LPD-protokol (Line Printer Daemon)</b><br>\n"
"En LPD kører på enheden og tilbyder en eller flere LPD-køer.\n"
"IP-adresse og et LPD-kønavn skal bruges for at tilgå den.\n"
"Næsten alle entværksprintere og printserverbokse understøtter den.\n"
"Ofte kan et vilkårligt kønavn eller 'LPT1' fungere.\n"
"Men at benytte en korrekt LPD-kø, der ikke på nogen måde ændrer\n"
"data, tilføjer yderligere sideskift eller skilleark, kan være essentiel\n"
"for en troværdig udskrift.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"lpd://ip-adresse/kø<br>\n"
"<b>IPP (Internet Printing Protocol)</b><br>\n"
"IPP er den oprindelige protokol for CUPS, som kører på en reel computer.\n"
"Men hvor IPP er implementeret i en lille printserverboks, er det ofte\n"
"ikke implementeret ordentligt. Brug kun IPP, når producenten\n"
"reelt dokumenterer understøttelse af den. \n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"ipp://ip-adresse:portnummer/ressource<br>\n"
"Hvad 'portnummer' og 'ressource' nøjagtigt er afhænger af\n"
"den enkelte netværksprinter- eller printserverboks-model.<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på<br>\n"
"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 5/6:
#: src/helps.ycp:332
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
"In contrast to a printserver box a print server machine\n"
"means a real computer which offers a print service.<br>\n"
"Access happens via various different network protocols.\n"
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
"A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n"
"is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"A matching full device URI is:<br>\n"
"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
"A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n"
"and provides one or more LPD queues.\n"
"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"lpd://ip-address/queue<br>\n"
"<b>CUPS Server</b><br>\n"
"Usually you should not set up a local print queue to access\n"
"a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n"
"in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n"
"Only if you really know that you must set up a local print queue\n"
"to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n"
"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n"
"The official IANA port for IPP is 631.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
"To access print queues on a Novell Netware print server,\n"
"the RPM package ncpfs must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n"
"CUPS 1.1.18\n"
"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n"
"to a Novell Netware print queue.\n"
"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"novell://username:password@server/queue<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n"
"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Enheds-URIer til udskrift via en udskriftservermaskine</big></b><br>\n"
"I modsætning til en printserverboks er en printservermaskine\n"
"en reel computer, der tilbyder en udskrifttjeneste.<br>\n"
"Adgang foregår via flere forskellige netværksprotokoller.\n"
"Spørg din netværksadministrator, hvad hvilken printservermaskine\n"
"tilbyder på dit netværk:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
"For at tilgå dette kræves et servernavn, en printerdelingsnavn og\n"
"valgfrit et navn på en arbejdsgruppe.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"En passende komplet enheds-URI er:<br>\n"
"smb://brugernavn:adgangskode@arbejdsgruppe/server/printer<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man smbspool</tt> og<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditionel UNIX-server (LPR)</b><br>\n"
"En linjeprinterdæmon (LPD) kører på en traditionel UNIX-server\n"
"og tilbyder en eller flere LPD-køer.\n"
"Der kræves en IP adresse og et LPD-kønavn for at tilgå det.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"lpd://ip-adresse/kø<br>\n"
"<b>CUPS-server</b><br>\n"
"Normalt skal du ikke sætte en lokal udskriftskø op for at tilgå\n"
"en ekstern kø på en CUPS-server. Lav i stedet opsætningen\n"
"i dialogen <b>Udskrift via netværk</b>.\n"
"Fortsæt kun her, hvis du er sikker på, at du skal sætte en lokal\n"
"udskriftskø op for at tilgå en ekstern kø på en CUPS-server.<br>\n"
"IPP er den oprindelige protokol for CUPS, der kører på en server.\n"
"Den officielle IANA-port til IPP er 631.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"ipp://ip-adresse:631/printere/kø<br>\n"
"<b>IPX (Novell Netware Print Server)</b><br>\n"
"RPM-pakken ncpfs skal installeres for at tilgå udskriftskøer på\n"
"en Novell Netware printserver.\n"
"Pakken levereren CUPS-backend - 'novell' - der kører\n"
"CUPS 1.1.18-programmet\n"
"<tt>nprint</tt>, der faktisk sender dataene til en Novell\n"
"Netware udskriftskø.\n"
"Der kræves servernavn og navn på udskriftskø for at få adgang.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"novell://brugernavn:adgangskode@server/kø<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man nprint</tt> og\n"
"den anden dokumentation i RPM-pakken ncpfs.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 6/6:
#: src/helps.ycp:378
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
"<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n"
"if you know the exact right device URI for your particular case\n"
"or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n"
"<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n"
"the program that you specified here.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
"<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n"
"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
"which is then called by beh.\n"
"This way beh can, depending on its configuration,\n"
"repeat the call of the backend or simply hide the error status\n"
"of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
"If nodisable is '1' beh always exits successfully\n"
"so that the queue gets never disabled but on the other hand\n"
"print jobs are lost if there is an error.<br>\n"
"Attempts is the number of attempts to recall the backend\n"
"in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n"
"Delay is the number of seconds between two attempts\n"
"to call the backend.<br>\n"
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second
delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at
<tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Specielle enheds-URIer</big></b><br>\n"
"<b>Angiv en vilkårlig enheds-URI</b>,\n"
"hvis du kender det helt rigtige enheds-URI for dit tilfælde, eller\n"
"du vil ændre et eksisterende enheds-URI på en bestemt måde.<br>\n"
"<b>Send udskriftdata til andet program (pipe)</b><br>\n"
"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend - 'pipe' - der kører det\n"
"program, du har angivet her.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"pipe:/sti/til/målkommando<br>\n"
"<b>Fejlhåndtering for Daisy-chain-backend (beh)</b><br>\n"
"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend 'beh'.<br>\n"
"Denne backend - 'beh' - er et omslag for den alm. backend,\n"
"der så kaldes af beh.\n"
"På denne måde kan beh, afhængigt af dens konfiguration,\n"
"gentage kaldet af backend, eller ganske enkelt forhindre, at\n"
"backendens fejlstatus kan ses af CUPS-dæmonen.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"beh:/deaktivér_ikke/forsøg/forsinkelse/original_enheds-URI<br>\n"
"Hvis 'deaktivér_ikke' er '1', vil beh altid afslutte, så køen\n"
"aldrig deaktiveres, men på den anden side mistes\n"
"udskriftsopgaver, hvis der er en fejl.<br>\n"
"'Forsøg' er antal forsøg på at genkalde backenden i\n"
"tilfælde af fejl. '0' betyder uendelige genforsøg.<br>\n"
"'Forsinkelse' er antal sekunder mellem to forsøg\n"
"på at kalde backenden.<br>\n"
"Den sidste parameter er den originale URI, som køen havde før.<br>\n"
"Eksempel:<br>\n"
"beh:/1/3/5/sokkel://ip-adresse:portnummer<br>\n"
"Backenden beh prøver at tilgå netværksprinteren printer 3 gange\n"
"med 5 sek. forsinkelse mellem forsøgene. Hvis tilgang stadig fejler,\n"
"deaktiveres køen ikke, og udskriftsopgaverne mistes.<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt>
og<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 1/3:
#: src/helps.ycp:418
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n"
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n"
"By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n"
"to make printers available via network.<br>\n"
"In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n"
"and accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
"which is listening for incomming information about published printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is recieved via UDP port 631.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Udskrift via netværk</big></b><br>\n"
"Normalt benyttes CUPS (Common Unix Printing System) til udskrift via
netværk.<br>\n"
"Som standard bruger CUPS dens såkaldte 'browsing'-tilstand\n"
"til at gøre printere tilgængelige via netværk.<br>\n"
"I så fald skal CUPS-servere publicere deres printere via netværk, og\n"
"følgelig på din værtsmaskine skal CUPS-dæmonprocessen (cupsd) køre.\n"
"Denne lytter efter information om publicerede printere.<br>\n"
"CUPS' browsing-information modtages via UDP-port 631.\n"
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 2/3:
#: src/helps.ycp:429
msgid ""
"<p>\n"
"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your
host.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hvis du kun udskriver via netværk, og hvis du kun bruger en enkelt
CUPS-server,\n"
"behøver du ikke benytte CUPS-browsing og have en CUPS-dæmon kørende på din
vært.\n"
"I stedet er det enklere at angive CUPS-serveren og tilgå den direkte.\n"
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 3/3:
#: src/helps.ycp:435
msgid ""
"<p>\n"
"If there is no CUPS server in your network or if you must additionally use\n"
"another kind of print server (e.g. print via a Windows/SMB server\n"
"or print via a traditional Unix LPR server) or if you must access\n"
"a network printer directly, you have to set up an appropriate print queue\n"
"on your host.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hvis der ikke findes nogen CUPS-server på dit netværk, hvis du\n"
"yderligere skal bruge en anden slags udskriftserver (f.eks. udskrift\n"
"via en Windows/SMB server eller en traditionel Unix LPR-server),\n"
"eller hvis du skal tilgå en netværksprinter direkte, skal du sætte\n"
"en passende udskriftskø op på din vært.\n"
"</p>"
#. SharingDialog help 1/2:
#: src/helps.ycp:445
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n"
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n"
"its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n"
"In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n"
"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must
run\n"
"which is listening for incomming information about published printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is recieved via UDP port 631.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Dele udskriftskøer og publicere dem via netværk</big></b><br>\n"
"CUPS (Common Unix Printing System) skulle normalt være sat op til at bruge\n"
"dens såkaldte 'browsing'-tilstand, for at gøre dem tilgængelige via
netværk.<br>\n"
"I så fald skal CUPS-servere publicere deres printere via netværk, og\n"
"følgelig på din værtsmaskine skal CUPS-dæmonprocessen (cupsd) køre.\n"
"Denne lytter efter information om publicerede printere.<br>\n"
"CUPS' browsing-information modtages via UDP-port 631.\n"
"</p>"
#. SharingDialog help 2/2:
#: src/helps.ycp:455
msgid ""
"<p>\n"
"First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n"
"Then specify whether or not printers should be published to the clients.\n"
"It is not required to publish printers in any case.\n"
"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS
Browsing.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n"
"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Alle CUPS klientsystemer skal først og fremmest have lov til at tilgå
CUPS-serveren.\n"
"Angiv derefter, hvorvidt printere skal publiceres til klienterne eller ej.\n"
"Det kræves ikke, at printere skal publiceres i nogen tilfælde.\n"
"der er ingen grund til at bruge CUPS-browsing, hvis du blot har en enkelt
CUPS-server.\n"
"I stedet er det enklere at angive CUPS-serveren på klientsystemerne\n"
"(via 'Udskrift via netværk'), så klienterne kan tilgå serveren direkte.\n"
"</p>"
#. Policies help 1/2:
#: src/helps.ycp:466
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n"
"Operation policies are the rules used for each operation in CUPS.\n"
"Such operations are for example 'print something', 'cancel a printout',\n"
"'configure a printer', 'modify or remove a printer configuration',\n"
"and 'enable or disable printing'.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS' handlingspolitik</big></b><br>\n"
"Handlingspolitik er reglerne, der anvendes til hver handling i CUPS.\n"
"Sådanne handlinger kan f.eks. være 'skriv noget ud', 'annullér en
udskrift',\n"
"'konfigurér en printer', 'ændr eller fjern en printerkonfiguration' og\n"
"'aktivér eller deaktivér udskrift'.\n"
"</p>"
#. Policies help 2/2:
#: src/helps.ycp:474
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
"The error policy defines the default policy that is used when\n"
"CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n"
"Depending on the particular way how the printer is connected\n"
"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
"and depending on the actual kind of failure,\n"
"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
"can overwrite the default error policy\n"
"and enforce another error policy (see 'man backend').\n"
"For example it can stop any further printing attempt\n"
"even when the default error policy is to retry the job.\n"
"This could happen when any attempt to establish\n"
"the communication with the printer is useless\n"
"so that it does no make sense to retry the job.\n"
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by
default).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS fejlpolitik</big></b><br>\n"
"Fejlpolitik definerer den standardpolitik, der anvendes, når\n"
"CUPS fejler i at sende et udskriftjob til printerenheden.<br>\n"
"Afhængigt af måden printeren er tilsluttet (f.eks. 'usb',\n"
"'sokkel', 'lpd' eller 'ipp'), og afhængigt af den aktuelle\n"
"fejl, kan den backend til CUPS, som faktisk sender data til\n"
"printeren, overskrive standard-fejlpolitikken og\n"
"gennemtvinge en anden fejlpolitik\n"
"(se 'man backend').\n"
"Den kan f.eks. stoppe videre forsøg på udskrivning,\n"
"selvom standard-fejlpolitikken er at forsøge igen.\n"
"Dette kan ske, når et forsøg på at etablere en\n"
"kommunikation med printeren er nytteløs, således\n"
"er der ingen fornuft i at forsøge jobbet igen.\n"
"<br>\n"
"Følgende fejlpolitikker findes:<br>\n"
"Stop printeren, og gem jobbet til senere udskrivning.<br>\n"
"Send jobbet igen fra begyndelsen efter at have ventet en tid (standard 30
sekunder).<br>\n"
"Afbryd og slet jobbet, og gå videre til det næste job.\n"
"</p>"
#. Autoconfig help 1/1:
#: src/helps.ycp:498
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Autoconfiguration for USB Printers</big></b><br>\n"
"When a USB printer is connected to the system\n"
"cups-autoconfig determines if the printer is already configured. \n"
"If it is already configured, printing is enabled.\n"
"If the printer is not configured, cups-autoconfig attempts\n"
"to select an appropriate driver for it and, if successful,\n"
"cups-autoconfig configures it.\n"
"When a USB printer is removed, cups-autoconfig can disable printing.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Automatisk konfiguration af CUPS for USB-printere</big></b><br>\n"
"Når en USB-printer tilsluttes systemet afgør cups-autoconfig\n"
"om printeren allerede er konfigureret.\n"
"Hvis dette er tilfældet, er udskrift aktiveret.\n"
"Hvis printeren derimod ikke er konfigureret vil cups-autoconfig\n"
"forsøge at vælge en passende driver for den, og, hvis det lykkes,\n"
"konfigurere denne.\n"
"NÃ¥r en USB-printer fjernes, kan cups-autoconfig deaktivere udskrift.\n"
"</p>"
#. Useless help 1/1:
#: src/helps.ycp:511
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Intentionally no help</big></b><br>\n"
"This is an experimental YaST module.<br>\n"
"The dialog should be self-explanatory.<br>\n"
"Usability experts state that a UI is very likely\n"
"bad designed when explanation texts are needed.<br>\n"
"For a real test whether the dialog is self-explanatory or not,\n"
"there must be no help text at all.<br>\n"
"Unfortunately it is not possible to remove the\n"
"help sub-window from 'Wizard' dialogs\n"
"(this dialog is a so called 'Wizard' dialog).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Bevidst ingen hjælp</big></b><br>\n"
"Dette er et eksperimentelt YaST-modul.<br>\n"
"Dialogen skulle være selvforklarende.<br>\n"
"Brugelighedseksperter udtaler, at hvis forklarende tekster\n"
"er nødvendige, er den grafiske brugerflade dårligt designet.<br>\n"
"For virkelig at teste, om dialogen er selvforklarende eller ej,\n"
"må der slet ikke være nogen hjælpetekst.<br>\n"
"Desværre er det ikke muligt at fjerne sub-vinduet 'Hjælp' fra\n"
"'guide'-dialogerne (denne dialog er en såkaldt guide-dialog).\n"
"</p>"
#
#. Label for CheckBoxes to select local and/or remote print queues to be listed:
#: src/overview.ycp:50
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. CheckBox to select local print queues to be listed:
#: src/overview.ycp:57
msgid "&Local"
msgstr "&Lokal"
#. CheckBox to select remote print queues to be listed:
#: src/overview.ycp:64
msgid "&Remote"
msgstr "Ekste&rn"
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Where the queue configuration exists (local or remote):
#: src/overview.ycp:86
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Print queue name:
#: src/overview.ycp:89
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Location of the printer (e.g. second floor, room 2.3):
#: src/overview.ycp:95
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Whether or not is is the default queue:
#: src/overview.ycp:98
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Queue status (accepting/rejecting and enabled/disabled):
#: src/overview.ycp:101
msgid "Status"
msgstr "Status"
# push button label
#. PushButton label to modify an already configured print queue:
#: src/overview.ycp:111
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfigurér"
#. PushButton label to refresh the list of print queues:
#: src/overview.ycp:118
msgid "Re&fresh List"
msgstr "Genop&frisk liste"
#
#. PushButton label to print a test page:
#: src/overview.ycp:122
msgid "Print &Test Page"
msgstr "Udskriv &testside"
#
#. Show the CUPS server name if it is a client-only config
#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
#: src/overview.ycp:143
#, ycp-format
msgid "CUPS Server %1"
msgstr "CUPS-server %1"
#
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
#: src/overview.ycp:241 src/overview.ycp:288 src/overview.ycp:382
msgid "Select an entry."
msgstr "Vælg en indgang."
#. Header of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
#: src/overview.ycp:247
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kan ikke slette"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
#: src/overview.ycp:249
msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be
deleted."
msgstr "Denne er en ekstern konfiguration. Kun lokale konfigurationer kan
slettes."
#. Header of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:254
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Bekræft sletning"
#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:256
msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be
restored."
msgstr "Den valgte konfiguration vil blive slettet omgående og kan ikke
genoprettes."
#
#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:258
#, ycp-format
msgid "Delete configuration %1"
msgstr "Slet konfiguration %1"
#. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:260
msgid "Do not delete it"
msgstr "Slet den ikke"
#
#. Message of a Popup::Error
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because before the function Printer::DeleteQueue
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/overview.ycp:272
#, ycp-format
msgid "Failed to delete configuration %1."
msgstr "Sletning af konfiguration %1 fejlede."
#
#. Header of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
#: src/overview.ycp:294
msgid "Rejecting Print Jobs"
msgstr "Afviser udskriftsopgaver"
#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
#: src/overview.ycp:296
msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
msgstr "Denne testside kan ikke udskrives, da udskriftsopgaver afvises."
#. Header of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
#: src/overview.ycp:302
msgid "Printout Disabled"
msgstr "Udskrift deaktiveret"
#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
#: src/overview.ycp:304
msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled."
msgstr "Denne testside kan ikke udskrives, da udskrift er deaktiveret."
#. Message of a Popup::Error
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/overview.ycp:320
#, ycp-format
msgid "Failed to print testpage for %1."
msgstr "Udskrift af testside for %1 fejlede."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#: src/overview.ycp:326
#, ycp-format
msgid "Sent testpage to %1. Is should start to print soon."
msgstr "Testside til %1 er sendt. Udskrift skulle starte om et øjeblik."
#
#. PopupYesNoHeadline headline
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. It was initially a client-only config,
#. but now the user has activated the "Get browsing info" radio button.
#. "Get browsing info" means "no longer client-only" regardless
#. if the browse_allow_value string is effectively empty or it contains "none"
#. so that the client-only config is to be disabled in any case:
#. PopupYesNoHeadline headline
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/overview.ycp:341 src/printingvianetwork.ycp:479 src/sharing.ycp:488
#, ycp-format
msgid "Disable remote CUPS server '%1'"
msgstr "Deaktivér ekstern CUPS-server '%1'"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/overview.ycp:343
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration."
msgstr "En ekstern CUPS serverindstilling konflikter med tilføjelse af
konfiguration."
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/overview.ycp:353 src/printingvianetwork.ycp:434
#: src/printingvianetwork.ycp:489 src/printingvianetwork.ycp:597
#: src/sharing.ycp:504
msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf"
msgstr "Fjernelse af indgangen 'ServerName' i /etc/cups/client.conf fejlede"
#. Header of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be
modified:
#: src/overview.ycp:388
msgid "Cannot Modify"
msgstr "Kan ikke ændre"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
#: src/overview.ycp:390
msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be
modified."
msgstr "Dette er en ekstern konfiguration. Kun lokale konfigurationer kan
ændres."
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error
policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. stop the printer and keep the job for future printing:
#: src/policies.ycp:46
msgid "stop the printer and keep the job for future printing"
msgstr "stop printeren, og gem jobbet til senere udskrivning"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error
policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. re-send the job from the beginning after waiting some time
#. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed):
#: src/policies.ycp:51
msgid "re-send the job from the beginning after waiting some time"
msgstr "send jobbet igen fra begyndelsen efter at have ventet en tid"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error
policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. abort and delete the job and proceed with the next job:
#: src/policies.ycp:55
msgid "abort and delete the job and proceed with the next job"
msgstr "afbryd og slet jobbet, og gå videre til det næste job"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
#: src/policies.ycp:64
msgid "Specify the &operation policy"
msgstr "Angiv handlingsp&olitikken"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS error policy:
#: src/policies.ycp:73
msgid "Specify the &error policy"
msgstr "Angiv f&ejlpolitikken"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the default operation policy value.
#. Do not change or translate "DefaultPolicy", it is a system settings name.
#: src/policies.ycp:156
#, ycp-format
msgid "Failed to set 'DefaultPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'DefaultPolicy %1' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the default error policy value.
#. Do not change or translate "ErrorPolicy", it is a system settings name.
#: src/policies.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Failed to set 'ErrorPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'ErrorPolicy %1' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::Error message:
#: src/policies.ycp:186 src/printingvianetwork.ycp:849 src/sharing.ycp:925
msgid "Failed to apply the settings to the system."
msgstr "Anvendelse af indstillingen i systemet fejlede."
#
#. Command line help text for the Xprinter module
#: src/printer.ycp:54
msgid "Configuration of printer"
msgstr "Konfiguration af printer"
#
#: src/printer_proposal.ycp:68
msgid "No printer queue configured."
msgstr "Ingen printerkø konfigureret"
#. Rich text title for Printer in proposals
#: src/printer_proposal.ycp:91
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. Menu title for Printer in proposals
#: src/printer_proposal.ycp:93
msgid "&Printer"
msgstr "&Printer"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. all remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:51
msgid "all hosts"
msgstr "alle værter"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. remote CUPS servers in the local network:
#: src/printingvianetwork.ycp:55
msgid "hosts in the local network"
msgstr "værter i det lokale netværk"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted only from
#. remote CUPS servers with specific addresses
#. where the specific addresses are specified in a TextEntry below:
#: src/printingvianetwork.ycp:60
msgid "only specific addresses"
msgstr "angiv kun adresser"
#. A caption for a Frame to set up to use CUPS to print via network:
#: src/printingvianetwork.ycp:66
msgid "Use CUPS to Print Via Network"
msgstr "Brug CUPS til udskrift via netværk"
#. A RadioButton to not receive printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:75
msgid "&Do not Receive Printer Information from Remote CUPS servers"
msgstr "Mo&dtag ikke printerinformation fra eksterne CUPS-servere"
#
#. A RadioButton to receive printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:83
msgid "Receive Printer &Information from Remote CUPS servers"
msgstr "Modtag printer&information fra eksterne CUPS-servere"
#. A header for a section to set up from which remote CUPS servers
#. printer information is accepted:
#: src/printingvianetwork.ycp:94
msgid "Accept Information from the Following Servers"
msgstr "Acceptér information fra de følgende servere"
#. A header for a ComboBox from which the user can select
#. a usual general setting from which remote CUPS servers
#. printer information is accepted:
#: src/printingvianetwork.ycp:104
msgid "Usual &General Setting"
msgstr "Normal &generel indstilling"
#. A header for a TextEntry where the user can optionally
#. enter specific IP addresses and/or network/netmask
#. from where remote printer information is accepted:
#: src/printingvianetwork.ycp:117
msgid "Optional Specific IP Addresses or &Network/Netmask"
msgstr "Valgfrie specifikke IP-adresser eller &netværk/netmaske"
#. Label to show the syntax for the TextEntry where the user can
#. enter specific IP addresses and/or network/netmask
#. from where remote printer information is accepted:
#. Label to show the syntax for the TextEntry to allow remote access
#. to local print queues from IP addresses and/or networks:
#: src/printingvianetwork.ycp:126 src/sharing.ycp:170
msgid "(each nnn.nnn.nnn.nnn or nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm separated by
one space)"
msgstr "(hvert nnn.nnn.nnn.nnn eller nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm adskilt
med ét mellemrum)"
#. A RadioButton to do all printing tasks directly
#. only via one single remote CUPS server:
#: src/printingvianetwork.ycp:138
msgid "Do All Your Printing Directly via &One Remote CUPS Server"
msgstr "F&oretag alle dine udskrifter direkte via én ekstern CUPS-server"
#. A header for a TextEntry where the user can enter
#. the one single remote CUPS server which is used
#. to do all his printing tasks:
#: src/printingvianetwork.ycp:150
msgid "&Hostname / IP Address"
msgstr "&Værtsnavn / IP-adresse"
#. A PushButton to test whether or not the one single remote CUPS server
#. which is used to do all printing tasks is accessible:
#: src/printingvianetwork.ycp:159
msgid "&Test Server"
msgstr "&Test server"
#. A caption for a Frame to set up to use another (i.e. non-CUPS) print server
#. or to set up to use a network printer directly:
#: src/printingvianetwork.ycp:171
msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly"
msgstr "Brug en anden udskriftserver, eller brug en netværksprinter direkte"
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:187
#, ycp-format
msgid "The server '%1' is accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
msgstr "Serveren '%1' er tilgængelig via port 631 (IPP/CUPS)."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:192
#, ycp-format
msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
msgstr "Serveren '%1' er ikke tilgængelig via port 631 (IPP/CUPS)."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:197
#, ycp-format
msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network."
msgstr "Serveren '%1' svarer på et 'ping' på netværket."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:202
#, ycp-format
msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network."
msgstr "Serveren '%1' svarer ikke på et 'ping' på netværket."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:207
#, ycp-format
msgid "The server name '%1' is known in the network."
msgstr "Servernavnet '%1' er kendt på netværket."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:212
#, ycp-format
msgid "The server name '%1' is not known in the network."
msgstr "Servernavnet '%1' er ikke kendt på netværket."
#. netcat is required for a meaningful test.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/printingvianetwork.ycp:228
msgid "Cannot execute the program 'netcat'"
msgstr "Kan ikke eksekvere programmet 'netcat'"
#. Popup::ErrorDetails details:
#: src/printingvianetwork.ycp:230
msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test."
msgstr "RPM-pakken 'netcat' kræves, for at testen giver mening."
#. ping is required for the less meaningful test.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
#: src/printingvianetwork.ycp:264
msgid "Cannot execute the program 'ping'"
msgstr "Kan ikke eksekvere programmet 'ping'"
#. Popup::ErrorDetails details:
#: src/printingvianetwork.ycp:266
msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test."
msgstr "RPM-pakken 'iputils' kræves, for at testen giver mening."
#. The netcat-test failed but the ping-test was successful.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:279
#, ycp-format
msgid "The server '%1' is not accessible"
msgstr "Serveren '%1' er ikke tilgængelig."
#. host is required for the last test.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
#: src/printingvianetwork.ycp:301
msgid "Cannot execute the program 'host'"
msgstr "Kan ikke eksekvere programmet 'host'"
#. Popup::ErrorDetails details:
#: src/printingvianetwork.ycp:303
msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test."
msgstr "RPM-pakken 'bind-utils' kræves, for at testen giver mening."
#. The netcat-test and the ping-test failed but the host-test was successful.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:316
#, ycp-format
msgid "The server '%1' does not respond in the network"
msgstr "Serveren '%1' svarer ikke på netværket"
#. The netcat-test and the ping-test and the host-test failed:
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:332
#, ycp-format
msgid "The server '%1' is unknown"
msgstr "Serveren '%1' er ukendt"
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/printingvianetwork.ycp:369
msgid "Failed to set 'BrowseAllow none' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'BrowseAllow none' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. A "Get browsing info" config with a local cupsd was switched
#. to a "No browsing info" config with a local running cupsd.
#. The Printerlib::GetAndSetCupsdStatus("restart") function
#. already waits 40 seconds but the default BrowseTimeout value
#. for the local cupsd is 5 minutes.
#. Therefore it takes by default 5 minutes until printer information
#. that was previously received by Browsing is removed (via timeout)
#. from the local cupsd's list.
#. I assume most users do not like to wait 5 minutes which is no problem
#. because they can just click the [OK] button to continue but then
#. they are at least informend why there may be still remote queues:
#. Popup message:
#: src/printingvianetwork.ycp:391
msgid ""
"When switching from 'receive information' to 'do not receive information'\n"
"it takes usually 5 minutes until already received information faded away..."
msgstr ""
"Under skift fra 'modtag information' til 'modtag ikke information' tager\n"
"det normalt 5 minutter, før allerede modtaget information fortoner sig..."
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:422 src/printingvianetwork.ycp:684
#, ycp-format
msgid "Failed to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'ServerName %1' i /etc/cups/client.conf"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/printingvianetwork.ycp:481
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with receiving printer
information."
msgstr "En ekstern CUPS serverindstilling konflikter med modtagelse af
printerinformation."
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/printingvianetwork.ycp:542 src/sharing.ycp:446
msgid "Failed to set 'Browsing On' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'Browsing On' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow.
#: src/printingvianetwork.ycp:556
#, ycp-format
msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte BrowseAllow-værdierne '%1' i
/etc/cups/cupsd.conf"
#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a client-only server is not accessible
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/printingvianetwork.ycp:619
#, ycp-format
msgid "Continue regardless that '%1' is not accessible?"
msgstr "Vil du fortsætte, selvom '%1' ikke er tilgængelig?"
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a client-only server is not accessible:
#: src/printingvianetwork.ycp:624
msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of further
failures."
msgstr "En ikke-tilgængelig server fører til en uendelig sekvens af
yderligere fejl."
#. The user has decided to continue regardless that the client-only server is
not accessible.
#. In this case the cups_client_only tool fails in any case because it also
tests accessibility.
#. But cups_client_only might have failed for whatever other reason.
#. Therefore a Popup::MessageDetails is shown to inform about the actual result:
#. Popup::MessageDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:676
#, ycp-format
msgid "Tried to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf"
msgstr "Prøvede at sætte 'ServerName %1' i /etc/cups/client.conf"
#
#. A RadioButton label to deny remote access to local print queues:
#: src/sharing.ycp:64
msgid "&Deny remote access"
msgstr "Nægt ekstern a&dgang"
#
#. A RadioButton label to allow remote access to local print queues:
#: src/sharing.ycp:74
msgid "&Allow remote access"
msgstr "Till&ad ekstern adgang"
#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues
#. for computers within the local network:
#: src/sharing.ycp:90
msgid "For computers within the &local network"
msgstr "Til computere indenfor det &lokale netværk"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default within the local
network:
#: src/sharing.ycp:101
msgid "&Publish printers by default within the local network"
msgstr "&Publicér printere som standard indenfor det lokale netværk"
#. A caption for a table to allow remote access to local print queues
#. via network interfaces specified in the table below:
#: src/sharing.ycp:112
msgid "Via network interfaces specified below"
msgstr "Via netværksgrænsefladerne angivet herunder"
#
#. A table column header where the column lists network interfaces:
#: src/sharing.ycp:120
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
#. A table column header where the column shows whether or not
#. local print queues are published by default
#. via the network interface in the other table column:
#: src/sharing.ycp:124
msgid "Publish printers by default via this interface"
msgstr "Publicér printere som standard via denne grænseflade"
#. A PushButton label to add a network interface to the table which shows
#. the network interfaces to allow remote access to local print queues:
#: src/sharing.ycp:134
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#. A PushButton label to change a network interface in the table which shows
#. the network interfaces to allow remote access to local print queues:
#: src/sharing.ycp:140
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigér"
#. A PushButton label to delete a network interface from the table which shows
#. the network interfaces to allow remote access to local print queues:
#: src/sharing.ycp:146
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#. A caption to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks specified in two TextEntries below:
#: src/sharing.ycp:155
msgid "For Experts: Optional Specific IP Addresses or Networks"
msgstr "For eksperter: Valgfrie specifikke IP-adresser eller netværk"
#. TextEntry to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks:
#: src/sharing.ycp:162
msgid "Allow remote access from those IP addresses or &network/netmask"
msgstr "Tillad ekstern adgang fra disse IP-adresser eller &netværk/netmaske"
#. TextEntry to publish local print queues
#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
#: src/sharing.ycp:180
msgid "Publish to those IP addresses or network &broadcast addresses"
msgstr "Publicér til disse IP-adresser eller netværk-&broadcast-adresser"
#. Label to show the syntax for the TextEntry to to publish
#. local print queues to hosts and/or networks:
#: src/sharing.ycp:191
msgid "(each nnn.nnn.nnn.nnn or nnn.nnn.nnn.255 separated by one space)"
msgstr "(hvert nnn.nnn.nnn.nnn eller nnn.nnn.nnn.255 adskilt med ét mellemrum)"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default
#. via a partivular network interface which is shown below.
#: src/sharing.ycp:210
msgid "&Publish printers by default via the network interface below."
msgstr "&Publicér printere som standard via netværksgrænsefladen herunder."
#. A header for a ComboBox which lists network interfaces:
#: src/sharing.ycp:217
msgid "Available Network &Interfaces:"
msgstr "Tilgængelige netværks&grænseflader:"
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:322
msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes kun at sætte 'Listen localhost' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:330
msgid "Failed to remove 'Allow' entries from /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at fjerne 'Allow'-indgange fra /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:343
msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at fjerne 'BrowseAddress'-indgange fra /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:418
#, ycp-format
msgid "Failed to set 'Allow' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'Allow'-indgangene '%1' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:435
#, ycp-format
msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'BrowseAddress'-indgangene '%1' i
/etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:461
msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'Listen *:631' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/sharing.ycp:492
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer
configurations."
msgstr "En ekstern CUPS serverindstilling konflikter med deling af lokale
printerkonfigurationer."
#
#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:125
msgid "Printer Configuration"
msgstr "Konfiguration af printer"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:127
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."
# translation of printer.po to
# translation of printer.da.po to
# translation of printer.da.po to
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
#
# Olav Pettershagen <olav.pet@xxxxxxxxx>, 2004.
# Olav Pettershagen <olav.pettershagen@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2004.
# Keld Simonsen <keld@xxxxxxxx>, 2004.
# Martin Schlander <suse@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006.
# Martin Moeller <martin@xxxxxxxxxxxxx>, 2006.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt@xxxxxxxxx>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@xxxxxxxxxxxx>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 23:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Jan Madsen <jan.madsen.pt@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: dansk <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:608
msgid "Check installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tjek installerede pakker"
#. 2. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:610
msgid "Determine basic print system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bestem basale indstillinger for udskriftsystem"
#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:613
msgid "Checking installed packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Tjekker installerede pakker..."
#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:615
msgid "Determining basic print system settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemmer basale indstillinger for udskriftsystem..."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Printerlib.ycp:96
#, ycp-format
msgid "Required package %1 is not installed and there is no package
repository available."
-msgstr ""
+msgstr "Den krævede pakke %1 er ikke installeret, og der er ingen
pakkekilde tilgængelig."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Printerlib.ycp:105
#, ycp-format
msgid "Required package %1 is not installed and not available in the
repository."
-msgstr ""
+msgstr "Den krævede pakke %1 er ikke installeret, og den er ikke
tilgængelig i softwarekilden."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name.
#. Only a simple message because:
#. Either the user has explicitely rejected to install the package,
#. or this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Printerlib.ycp:118
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Failed to install required package %1."
-msgstr "Udskrift af testside for %1 fejlede."
+msgstr "Installation af den kræved pakke %1 fejlede."
#: src/dialogs.ycp:158 src/dialogs.ycp:159
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Politikker"
#. Overview dialog help 1/7:
#: src/helps.ycp:56
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to
the printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL\n"
"printer or a queue to print on one side only of a sheet of paper and
one for two sided\n"
"printing.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Oversigt over udskriftskøer</big></b><br>\n"
"En udskriftsenhed bruges ikke direkte, men via en udskriftskø.<br>\n"
"Når forskellige programmer tildeler udskriftsopgaver samtidigt,\n"
"sættes opgaverne i en kø og sendes en af gangen til udskriftsenheden.<br>\n"
"Det er muligt, at have flere forskellige udskriftskøer til samme
udskriftsenhed.\n"
"For eksempel en anden kø med kun-monokrom driver til en farveenhed eller en\n"
-"PostScript-kø og en kø med en PCL-driver til en PostScript+PCL-printer.\n"
+"PostScript-kø og en kø med en PCL-driver til en PostScript+PCL-printer,\n"
+"eller en kø til udskrivning på kun en side af papiret og en til
tosidet udskrift.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 5/6:
#: src/helps.ycp:332
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
"In contrast to a printserver box a print server machine\n"
"means a real computer which offers a print service.<br>\n"
"Access happens via various different network protocols.\n"
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
"A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n"
"is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"A matching full device URI is:<br>\n"
"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
"A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n"
"and provides one or more LPD queues.\n"
"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"lpd://ip-address/queue<br>\n"
"<b>CUPS Server</b><br>\n"
"Usually you should not set up a local print queue to access\n"
"a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n"
"in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n"
"Only if you really know that you must set up a local print queue\n"
"to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n"
"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n"
"The official IANA port for IPP is 631.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
"To access print queues on a Novell Netware print server,\n"
"the RPM package ncpfs must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n"
"CUPS 1.1.18\n"
"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n"
"to a Novell Netware print queue.\n"
"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"novell://username:password@server/queue<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n"
"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Enheds-URIer til udskrift via en
udskriftservermaskine</big></b><br>\n"
"I modsætning til en printserverboks er en printservermaskine\n"
"en reel computer, der tilbyder en udskrifttjeneste.<br>\n"
"Adgang foregår via flere forskellige netværksprotokoller.\n"
"Spørg din netværksadministrator, hvad hvilken printservermaskine\n"
"tilbyder på dit netværk:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
"For at tilgå dette kræves et servernavn, en printerdelingsnavn og\n"
"valgfrit et navn på en arbejdsgruppe.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"En passende komplet enheds-URI er:<br>\n"
"smb://brugernavn:adgangskode@arbejdsgruppe/server/printer<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man smbspool</tt> og<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditionel UNIX-server (LPR)</b><br>\n"
"En linjeprinterdæmon (LPD) kører på en traditionel UNIX-server\n"
"og tilbyder en eller flere LPD-køer.\n"
"Der kræves en IP adresse og et LPD-kønavn for at tilgå det.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"lpd://ip-adresse/kø<br>\n"
"<b>CUPS-server</b><br>\n"
"Normalt skal du ikke sætte en lokal udskriftskø op for at tilgå\n"
"en ekstern kø på en CUPS-server. Lav i stedet opsætningen\n"
"i dialogen <b>Udskrift via netværk</b>.\n"
"Fortsæt kun her, hvis du er sikker på, at du skal sætte en lokal\n"
"udskriftskø op for at tilgå en ekstern kø på en CUPS-server.<br>\n"
-"IPP er den opringdelige protokol for CUPS, der kører på en server.\n"
+"IPP er den oprindelige protokol for CUPS, der kører på en server.\n"
"Den officielle IANA-port til IPP er 631.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
-"ipp://ip-adresse:631/printers/kø<br>\n"
+"ipp://ip-adresse:631/printere/kø<br>\n"
"<b>IPX (Novell Netware Print Server)</b><br>\n"
"RPM-pakken ncpfs skal installeres for at tilgå udskriftskøer på\n"
"en Novell Netware printserver.\n"
-"Pakken levereren CUPS-backend - 'novell' - der kører programmet\n"
+"Pakken levereren CUPS-backend - 'novell' - der kører\n"
+"CUPS 1.1.18-programmet\n"
"<tt>nprint</tt>, der faktisk sender dataene til en Novell\n"
"Netware udskriftskø.\n"
"Der kræves servernavn og navn på udskriftskø for at få adgang.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"novell://brugernavn:adgangskode@server/kø<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man nprint</tt> og\n"
"den anden dokumentation i RPM-pakken ncpfs.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 6/6:
#: src/helps.ycp:378
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
"<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n"
"if you know the exact right device URI for your particular case\n"
"or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n"
"<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n"
"the program that you specified here.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
"<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n"
"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
"which is then called by beh.\n"
"This way beh can, depending on its configuration,\n"
"repeat the call of the backend or simply hide the error status\n"
"of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
"If nodisable is '1' beh always exits successfully\n"
"so that the queue gets never disabled but on the other hand\n"
"print jobs are lost if there is an error.<br>\n"
"Attempts is the number of attempts to recall the backend\n"
"in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n"
"Delay is the number of seconds between two attempts\n"
"to call the backend.<br>\n"
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5
second delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at
<tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Specielle enheds-URIer</big></b><br>\n"
"<b>Angiv en vilkårlig enheds-URI</b>,\n"
"hvis du kender det helt rigtige enheds-URI for dit tilfælde, eller\n"
"du vil ændre et eksisterende enheds-URI på en bestemt måde.<br>\n"
"<b>Send udskriftdata til andet program (pipe)</b><br>\n"
"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend - 'pipe' - der kører det\n"
"program, du har angivet her.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"pipe:/sti/til/målkommando<br>\n"
"<b>Fejlhåndtering for Daisy-chain-backend (beh)</b><br>\n"
"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend 'beh'.<br>\n"
"Denne backend - 'beh' - er et omslag for den alm. backend,\n"
"der så kaldes af beh.\n"
"På denne måde kan beh, afhængigt af dens konfiguration,\n"
"gentage kaldet af backend, eller ganske enkelt forhindre, at\n"
"backendens fejlstatus kan ses af CUPS-dæmonen.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"beh:/deaktivér_ikke/forsøg/forsinkelse/original_enheds-URI<br>\n"
"Hvis 'deaktivér_ikke' er '1', vil beh altid afslutte, så køen\n"
"aldrig deaktiveres, men på den anden side mistes\n"
"udskriftsopgaver, hvis der er en fejl.<br>\n"
"'Forsøg' er antal forsøg på at genkalde backenden i\n"
"tilfælde af fejl. '0' betyder uendelige genforsøg.<br>\n"
"'Forsinkelse' er antal sekunder mellem to forsøg\n"
"på at kalde backenden.<br>\n"
"Den sidste parameter er den originale URI, som køen havde før.<br>\n"
"Eksempel:<br>\n"
"beh:/1/3/5/sokkel://ip-adresse:portnummer<br>\n"
"Backenden beh prøver at tilgå netværksprinteren printer 3 gange\n"
"med 5 sek. forsinkelse mellem forsøgene. Hvis tilgang stadig fejler,\n"
"deaktiveres køen ikke, og udskriftsopgaverne mistes.<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på
<tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> og<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
#. Policies help 2/2:
#: src/helps.ycp:474
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
"The error policy defines the default policy that is used when\n"
"CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n"
"Depending on the particular way how the printer is connected\n"
"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
"and depending on the actual kind of failure,\n"
"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
"can overwrite the default error policy\n"
"and enforce another error policy (see 'man backend').\n"
"For example it can stop any further printing attempt\n"
"even when the default error policy is to retry the job.\n"
"This could happen when any attempt to establish\n"
"the communication with the printer is useless\n"
"so that it does no make sense to retry the job.\n"
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30
seconds by default).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>CUPS fejlpolitik</big></b><br>\n"
+"Fejlpolitik definerer den standardpolitik, der anvendes, når\n"
+"CUPS fejler i at sende et udskriftjob til printerenheden.<br>\n"
+"Afhængigt af måden printeren er tilsluttet (f.eks. 'usb',\n"
+"'sokkel', 'lpd' eller 'ipp'), og afhængigt af den aktuelle\n"
+"fejl, kan den backend til CUPS, som faktisk sender data til\n"
+"printeren, overskrive standard-fejlpolitikken og\n"
+"gennemtvinge en anden fejlpolitik\n"
+"(se 'man backend').\n"
+"Den kan f.eks. stoppe videre forsøg på udskrivning,\n"
+"selvom standard-fejlpolitikken er at forsøge igen.\n"
+"Dette kan ske, når et forsøg på at etablere en\n"
+"kommunikation med printeren er nytteløs, således\n"
+"er der ingen fornuft i at forsøge jobbet igen.\n"
+"<br>\n"
+"Følgende fejlpolitikker findes:<br>\n"
+"Stop printeren, og gem jobbet til senere udskrivning.<br>\n"
+"Send jobbet igen fra begyndelsen efter at have ventet en tid
(standard 30 sekunder).<br>\n"
+"Afbryd og slet jobbet, og gå videre til det næste job.\n"
+"</p>"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the
CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. stop the printer and keep the job for future printing:
#: src/policies.ycp:46
msgid "stop the printer and keep the job for future printing"
-msgstr ""
+msgstr "stop printeren, og gem jobbet til senere udskrivning"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the
CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. re-send the job from the beginning after waiting some time
#. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed):
#: src/policies.ycp:51
msgid "re-send the job from the beginning after waiting some time"
-msgstr ""
+msgstr "send jobbet igen fra begyndelsen efter at have ventet en tid"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the
CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. abort and delete the job and proceed with the next job:
#: src/policies.ycp:55
msgid "abort and delete the job and proceed with the next job"
-msgstr ""
+msgstr "afbryd og slet jobbet, og gå videre til det næste job"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
#: src/policies.ycp:64
-#, fuzzy
msgid "Specify the &operation policy"
-msgstr "Angiv handlingspolitikken"
+msgstr "Angiv handlingsp&olitikken"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS error policy:
#: src/policies.ycp:73
-#, fuzzy
msgid "Specify the &error policy"
-msgstr "Angiv handlingspolitikken"
+msgstr "Angiv f&ejlpolitikken"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the default operation policy value.
#. Do not change or translate "DefaultPolicy", it is a system settings name.
#: src/policies.ycp:156
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Failed to set 'DefaultPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "Mislykkedes at sætte 'Allow'-indgangene '%1' i /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Mislykkedes at sætte 'DefaultPolicy %1' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the default error policy value.
#. Do not change or translate "ErrorPolicy", it is a system settings name.
#: src/policies.ycp:169
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Failed to set 'ErrorPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "Mislykkedes at sætte 'Browsing On' i /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Mislykkedes at sætte 'ErrorPolicy %1' i /etc/cups/cupsd.conf"
#
#: src/printer_proposal.ycp:68
-#, fuzzy
msgid "No printer queue configured."
-msgstr "Færdiggør printerkonfiguration"
+msgstr "Ingen printerkø konfigureret"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. all remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:51
msgid "all hosts"
-msgstr ""
+msgstr "alle værter"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. remote CUPS servers in the local network:
#: src/printingvianetwork.ycp:55
-#, fuzzy
msgid "hosts in the local network"
-msgstr "Til computere indenfor det &lokale netværk"
+msgstr "værter i det lokale netværk"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted only from
#. remote CUPS servers with specific addresses
#. where the specific addresses are specified in a TextEntry below:
#: src/printingvianetwork.ycp:60
msgid "only specific addresses"
-msgstr ""
+msgstr "angiv kun adresser"
#. A caption to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks specified in two TextEntries below:
#: src/sharing.ycp:155
-#, fuzzy
msgid "For Experts: Optional Specific IP Addresses or Networks"
-msgstr "Valgfrie specifikke IP-adresser eller &netværk/netmaske"
+msgstr "For eksperter: Valgfrie specifikke IP-adresser eller netværk"
#. TextEntry to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks:
#: src/sharing.ycp:162
-#, fuzzy
msgid "Allow remote access from those IP addresses or &network/netmask"
-msgstr "Valgfrie specifikke IP-adresser eller &netværk/netmaske"
+msgstr "Tillad ekstern adgang fra disse IP-adresser eller &netværk/netmaske"
#. TextEntry to publish local print queues
#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
#: src/sharing.ycp:180
msgid "Publish to those IP addresses or network &broadcast addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Publicér til disse IP-adresser eller netværk-&broadcast-adresser"
#. Label to show the syntax for the TextEntry to to publish
#. local print queues to hosts and/or networks:
#: src/sharing.ycp:191
-#, fuzzy
msgid "(each nnn.nnn.nnn.nnn or nnn.nnn.nnn.255 separated by one space)"
-msgstr "(hvert nnn.nnn.nnn.nnn eller nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm
adskilt med ét mellemrum)"
+msgstr "(hvert nnn.nnn.nnn.nnn eller nnn.nnn.nnn.255 adskilt med ét mellemrum)"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real messages.
29 - 1 = 28
Messages that did not need clean up: Changed: 15
: Fyzzy : 13
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 0
: ---------------------------------
Total : 28
===============================================================================
# translation of printer.po to dansk
# translation of printer.po to
# translation of printer.da.po to
# translation of printer.da.po to
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
#
# Olav Pettershagen <olav.pet@xxxxxxxxx>, 2004.
# Olav Pettershagen <olav.pettershagen@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2004.
# Keld Simonsen <keld@xxxxxxxx>, 2004.
# Martin Schlander <suse@xxxxxxxxxx>, 2006, 2007.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006.
# Martin Moeller <martin@xxxxxxxxxxxxx>, 2006.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt@xxxxxxxxx>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@xxxxxxxxxxxx>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Jan Madsen <jan.madsen.pt@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: dansk <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Header of a DownloadProgress indicator:
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:268 src/Printer.ycp:283
msgid "Retrieving printer driver information..."
msgstr "Henter information om printer-drivere..."
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Printer.ycp:296
msgid "Failed to create PPD database."
msgstr "Oprettelse af PPD-database fejlede."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Printer.ycp:312 src/Printer.ycp:435 src/Printer.ycp:514
#: src/Printer.ycp:574
#, ycp-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 findes ikke."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Printer.ycp:330 src/Printer.ycp:453 src/Printer.ycp:526
#: src/Printer.ycp:586
#, ycp-format
msgid "Failed to read %1."
msgstr "Læsning af %1 fejlede."
#. Header for a finished ProgressBar:
#: src/Printer.ycp:353
msgid "Retrieved printer driver information"
msgstr "Hentede information om printer-drivere."
#. Header of a DownloadProgress indicator:
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:387 src/Printer.ycp:404
msgid "Detecting printers..."
msgstr "Søger efter printere..."
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no printer was autodetected.
#. The latter results no error.
#: src/Printer.ycp:419
msgid "Failed to detect printers automatically."
msgstr "Automatisk søgning efter printere fejlede."
#
#. Header for a finished ProgressBar:
#: src/Printer.ycp:467
msgid "Detected printers"
msgstr "Fundne printere"
#
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/Printer.ycp:504
msgid "Failed to detect print queues."
msgstr "Søgning efter udskriftskøer fejlede."
#. Popup::ErrorDetails message where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/Printer.ycp:562
#, ycp-format
msgid "Failed to determine driver options for queue %1."
msgstr "Bestemmelse af driver-valgmuligheder for køen %1 fejlede."
#
#. Define the progress stages:
#. Header of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:604
msgid "Initializing Printer Configuration"
msgstr "Initialiserer printerkonfiguration"
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:608
msgid "Check installed packages"
msgstr "Tjek installerede pakker"
#. 2. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:610
msgid "Determine basic print system settings"
msgstr "Bestem basale indstillinger for udskriftsystem"
#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:613
msgid "Checking installed packages..."
msgstr "Tjekker installerede pakker..."
#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:615
msgid "Determining basic print system settings..."
msgstr "Bestemmer basale indstillinger for udskriftsystem..."
#. Last progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:617 src/Printer.ycp:676
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
#
#. Define the progress stages:
#. Header of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:667
msgid "Finishing Printer Configuration"
msgstr "Færdiggør printerkonfiguration"
#
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:671
msgid "Finish printer configuration"
msgstr "Færdiggør printerkonfiguration"
#
#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Printer.ycp:674
msgid "Finishing printer configuration..."
msgstr "Færdiggør printerkonfiguration..."
#
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no queue was detected
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/Printer.ycp:776
msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)."
msgstr "Kan ikke vise udskriftskøer (søgning efter udskriftskøer fejlede)."
#. When the queue configuration exists on the local host:
#: src/Printer.ycp:800
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. When the queue configuration exists on a remote machine:
#: src/Printer.ycp:804
msgid "Remote"
msgstr "Ekstern"
#. When the queue is the default queue on the local host:
#: src/Printer.ycp:808
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#
#. When the queue accepts print jobs and printing is enabled:
#: src/Printer.ycp:811
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. When printing is disabled for the queue:
#: src/Printer.ycp:814
msgid "Printout disabled"
msgstr "Udskrift deaktiveret"
#. When the queue rejects print jobs and printing is disabled:
#: src/Printer.ycp:819
msgid "Rejecting print jobs, printout disabled"
msgstr "Afviser udskriftsopgaver - udskrift deaktiveret"
#
#. When the queue rejects print jobs:
#: src/Printer.ycp:823
msgid "Rejecting print jobs"
msgstr "Afviser udskriftsopgaver"
#. Show a fallback text if there are no local queues:
#: src/Printer.ycp:847
msgid "There is no print queue."
msgstr "Der er ingen udskriftskø."
#
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because before the function AutodetectPrinters
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/Printer.ycp:885
msgid "Failed to autodetect printers."
msgstr "Automatisk søgning efter printere fejlede."
#
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because before the function CreateDatabase
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/Printer.ycp:1158
msgid "Failed to create the printer driver database."
msgstr "Oprettelse af printer-driver-databasen fejlede."
#. If no driver was already selected, show a meaningful text as
#. fallback entry for a SelectionBox when no connection is selected.
#. It will be replaced by real content, when a connection is selected.
#: src/Printer.ycp:1183
msgid "Select a connection, then matching drivers show up here."
msgstr "Vælg en tilslutning, så vises passende drivere her."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:1195
msgid "Determine available drivers..."
msgstr "Bestem tilgængelige drivere..."
#. If the driver_items list is empty (e.g. because of a too restrictive
driver_filter_string),
#. show a meaningful text as fallback entry.
#: src/Printer.ycp:1229
msgid "No matching driver found. Try 'More Drivers' or 'All Drivers'."
msgstr "Ingen passende driver fundet. Prøv 'Flere drivere' eller 'Alle
drivere'."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:1248
msgid "Processing many drivers. Please wait..."
msgstr "Behandler mange drivere. Vent venligst..."
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because this is only a fallback case
#. which should not happen at all:
#: src/Printer.ycp:1644
msgid "Failed to determine the driver options."
msgstr "Bestemmelse af driver-valgmulighederne fejlede."
#
#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is
informed:
#. Header of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
#: src/Printer.ycp:1647 src/Printer.ycp:1762 src/basicmodify.ycp:545
msgid "No driver options available"
msgstr "Ingen tilgængelige driver-valgmuligheder"
#. Dummy info for a currently selected item:
#: src/Printer.ycp:1700
msgid "currently selected"
msgstr "nuværende valgt"
#
#. Info when a currently selected item is already set:
#: src/Printer.ycp:1703
msgid "current setting of the print queue"
msgstr "nuværende opsætning af udskriftskøen"
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Printerlib.ycp:96
#, ycp-format
msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository
available."
msgstr "Den krævede pakke %1 er ikke installeret, og der er ingen pakkekilde
tilgængelig."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Printerlib.ycp:105
#, ycp-format
msgid "Required package %1 is not installed and not available in the
repository."
msgstr "Den krævede pakke %1 er ikke installeret, og den er ikke tilgængelig
i softwarekilden."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name.
#. Only a simple message because:
#. Either the user has explicitely rejected to install the package,
#. or this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Printerlib.ycp:118
#, ycp-format
msgid "Failed to install required package %1."
msgstr "Installation af den kræved pakke %1 fejlede."
#. Enforce user confirmation before a new service is started
#. to be on the safe side that the user knows about it:
#. PopupYesNoHeadline headline:
#: src/Printerlib.ycp:146
msgid "Start local running CUPS daemon"
msgstr "Start lokalt kørende CUPS-dæmon"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/Printerlib.ycp:148
msgid "A local running CUPS daemon is needed."
msgstr "En lokalt kørende CUPS-dæmon er nødvendig."
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/Printerlib.ycp:155
msgid "Failed to start the CUPS daemon"
msgstr "Start af CUPS-dæmonen fejlede"
#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
#. when a client-only config is switched to a "get Browsing info" config
#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30
seconds
#. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing
info
#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues.
#: src/Printerlib.ycp:167
msgid ""
"Started the CUPS daemon.\n"
"Waiting half a minute so that it is ready to operate..."
msgstr ""
"Startede CUPS-dæmonen.\n"
"Venter et halvt minut, så den er klar til at køre..."
#. It can take up to a few minutes when a cupsd is started
#. for the very first time (e.g. on a new installed system)
#. until the cupsd is actually ready to operate.
#. E.g. because parsing of thousands of PPDs may need much time.
#. Therefore enforce waiting one minute now.
#. (Plain busy message without title.)
#: src/Printerlib.ycp:178
msgid ""
"The CUPS daemon in not yet accessible.\n"
"Waiting one minute so that it is ready to operate..."
msgstr ""
"CUPS-dæmonen er endnu ikke tilgængelig.\n"
"Venter et minut, så den er klar til at køre..."
#. Popup::Error message:
#: src/Printerlib.ycp:185 src/Printerlib.ycp:233
msgid "No local running CUPS daemon is accessible."
msgstr "Ingen lokalt kørende CUPS-dæmon er tilgængelig."
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/Printerlib.ycp:191 src/Printerlib.ycp:248
msgid "Failed to enable starting of the CUPS daemon during system boot"
msgstr "Aktivering af start af CUPS-dæmon under system-boot fejlede"
#. Enforce user confirmation before the cupsd is restarted
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a restart disrupts all currently actively printing jobs:
#. PopupYesNoHeadline headline:
#: src/Printerlib.ycp:204
msgid "Restart local running CUPS daemon"
msgstr "Genstart lokalt kørende CUPS-dæmon"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/Printerlib.ycp:206
msgid "A restart disrupts all currently actively printing jobs."
msgstr "En genstart opløser alle nuværende aktive udskriftsopgaver."
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/Printerlib.ycp:213
msgid "Failed to restart the CUPS daemon"
msgstr "Genstart af CUPS-dæmonen fejlede"
#. Wait half a minute for a restarted cupsd is necessary because
#. when a "no Browsing info" config is switched to a "get Browsing info" config
#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30
seconds
#. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing
info
#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues.
#: src/Printerlib.ycp:227
msgid ""
"Restarted the CUPS daemon.\n"
"Waiting half a minute so that it is ready to operate..."
msgstr ""
"Genstartede CUPS-dæmonen.\n"
"Venter et halvt minut, så den er klar til at køre..."
#. PopupYesNoHeadline headline:
#: src/Printerlib.ycp:241
msgid "Enable starting of the CUPS daemon during system boot"
msgstr "Aktivér start af CUPS-dæmonen under system-boot"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/Printerlib.ycp:243
msgid "Currently the CUPS daemon is not started during system boot."
msgstr "CUPS-dæmonen startes i øjeblikket ikke under system-boot."
#. Enforce user confirmation before the cupsd is stopped
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a stop disrupts all currently actively printing jobs:
#. PopupYesNoHeadline headline:
#: src/Printerlib.ycp:263
msgid "Stop local running CUPS daemon"
msgstr "Stop lokalt kørende CUPS-dæmon"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/Printerlib.ycp:265
msgid "A stop disrupts all currently actively printing jobs."
msgstr "Et stop opløser alle nuværende aktive udskriftopgaver."
#. Popup::Error message:
#: src/Printerlib.ycp:281
msgid "A local running CUPS daemon is still accessible."
msgstr "En lokalt kørende CUPS-dæmon er stadig tilgængelig."
#. When there is a non-empty client_conf_server_name,
#. cups_client_only fails when the client-only server is not accessible:
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/Printerlib.ycp:327
#, ycp-format
msgid "The CUPS server '%1' is not accessible"
msgstr "CUPS-serveren '%1' er ikke tilgængelig."
#
#. Caption for the "Add Printer" dialog (BasicAddDialog):
#: src/basicadd.ycp:48
msgid "Add New Printer Configuration"
msgstr "Tilføj ny printerkonfiguration"
#. Caption for a Table with a list of printer connections:
#: src/basicadd.ycp:67
msgid "Determine Connection"
msgstr "Bestem tilslutning"
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Printer model name:
#. Headers of a Table with a list of printer connections:
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Printer model name:
#: src/basicadd.ycp:84 src/basicadd.ycp:296 src/basicmodify.ycp:268
#: src/basicmodify.ycp:582 src/connectionwizard.ycp:34
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port):
#. Caption for a Table with a list of printer connections:
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Connection of the printer (e.g. via USB or via parallel port):
#: src/basicadd.ycp:87 src/basicadd.ycp:299 src/basicmodify.ycp:251
#: src/basicmodify.ycp:271 src/basicmodify.ycp:585 src/connectionwizard.ycp:37
msgid "Connection"
msgstr "Tilslutning"
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. Additional description of the printer or its particular connection:
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Print queue description (e.g. model or driver):
#: src/basicadd.ycp:90 src/basicadd.ycp:302 src/basicmodify.ycp:274
#: src/basicmodify.ycp:588 src/connectionwizard.ycp:40 src/overview.ycp:92
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. Label of a PushButton to show more available printer connections
#. in the Table with a list of printer connections:
#: src/basicadd.ycp:101 src/basicmodify.ycp:285
msgid "&More Connections"
msgstr "F&lere tilslutninger"
#. Label of a PushButton to go to the "Connection Wizard"
#. to specify the printer connection individually:
#: src/basicadd.ycp:107 src/basicmodify.ycp:291 src/printingvianetwork.ycp:177
msgid "Connection &Wizard"
msgstr "Tilslutnings&guide"
#. Caption for a printer driver selection:
#: src/basicadd.ycp:120 src/basicadd.ycp:353 src/basicadd.ycp:404
msgid "Assign &Driver"
msgstr "Tildel &driver"
#. Label of a PushButton to search a list for a search string
#. and then show the search result:
#: src/basicadd.ycp:135 src/basicmodify.ycp:319
msgid "&Show Matching Drivers"
msgstr "&Vis passende drivere"
#
#. Printer::DriverItems( driver_filter_string, true )
#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
#: src/basicadd.ycp:149 src/basicadd.ycp:214 src/basicadd.ycp:383
#: src/basicmodify.ycp:742
msgid "Select a driver."
msgstr "Vælg en driver."
#. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog
#. to install a new driver (and perhaps download it before):
#: src/basicadd.ycp:157 src/basicmodify.ycp:347
msgid "&Add Driver"
msgstr "&Tilføj driver"
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
#: src/basicadd.ycp:168 src/basicadd.ycp:371
msgid "Set &Name"
msgstr "Angiv &navn"
#. Set a different label for the "next" button
#. (i.e. the lower right button which results `next as UI::UserInput).
#. This button finishes the "add" procedure:
#: src/basicadd.ycp:182
msgid "&Finish Add"
msgstr "&Færdiggør tilføjelse"
#. Header of a Popup::AnyMessage when neither a connection
#. nor a driver was selected:
#. Header of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
#: src/basicadd.ycp:195 src/overview.ycp:239 src/overview.ycp:286
#: src/overview.ycp:380
msgid "Nothing Selected"
msgstr "Intet valgt"
#. Body of a Popup::AnyMessage when neither a connection
#. nor a driver was selected:
#: src/basicadd.ycp:198
msgid "Select a connection and then assign a driver."
msgstr "Vælg en tilslutning, og tildel så en driver."
#. Header of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
#: src/basicadd.ycp:204 src/basicadd.ycp:314 src/basicmodify.ycp:602
msgid "No Connection Selected"
msgstr "Ingen tilslutning valgt"
#
#. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected:
#: src/basicadd.ycp:206 src/basicadd.ycp:316 src/basicmodify.ycp:604
msgid "Select a connection."
msgstr "Vælg en tilslutning."
#
#. Header of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
#: src/basicadd.ycp:212 src/basicadd.ycp:381 src/basicmodify.ycp:740
msgid "No Driver Selected"
msgstr "Ingen driver valgt"
#
#. Header of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:221
msgid "No Queue Name"
msgstr "Ingen navn på kø"
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:223
msgid "Enter a queue name."
msgstr "Angiv et navn på køen."
#
#. Header of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:229
msgid "Invalid Queue Name"
msgstr "Ugyldigt navn på kø"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:231
msgid "Only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and '_' are allowed for the queue
name."
msgstr "Kun bogstaver [A-Z a-z], tal [0-9] og '_' tillades i navnet på køen."
#
#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a queue name is changed to be valid:
#: src/basicadd.ycp:239
msgid "Confirm Validated Queue Name"
msgstr "Bekræft valideret navn på kø"
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a queue name was automatically changed to be valid
#. where %1 will be replaced by the old invalid queue name
#. and %2 will be replaced by a new valid queue name
#: src/basicadd.ycp:244
#, ycp-format
msgid "'%1' is invalid or it exists already. Use '%2' instead?"
msgstr "'%1' er ugyldigt eller eksisterer allerede. Vil du bruge '%2' i stedet?"
#. Message of a Popup::Error
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because before the function Printer::AddQueue
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/basicadd.ycp:260
#, ycp-format
msgid "Failed to add queue %1."
msgstr "Tilføjelse af køen %1 fejlede."
#. Header of a Popup::AnyMessage when "Add Driver" was selected:
#: src/basicadd.ycp:278 src/basicmodify.ycp:533
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Endnu ikke implementeret"
#. Body of a Popup::AnyMessage when the "Add Driver" was selected:
#: src/basicadd.ycp:280 src/basicmodify.ycp:535
msgid "The 'Add Driver' dialog is not yet implemented."
msgstr "Dialogen 'Tilføj driver' er endnu ikke implementeret."
#
#: src/basicadd.ycp:399 src/basicmodify.ycp:789
msgid "any model"
msgstr "enhver model"
#. After the "Modify" text the actual queue name is appended
#. so that the result is e.g. "Modify funprinter1".
#. The actual queue name is a system value which cannot be translated.
#: src/basicmodify.ycp:68
msgid "Modify"
msgstr "Ãndr"
#
#. Label of a PushButton to go to a dialog
#. to set all available options for the printer driver
#. which is currently used for a print queue:
#: src/basicmodify.ycp:109
msgid "All &Options for the Current Driver"
msgstr "Alle valgmuligheder f&or denne driver"
#
#: src/basicmodify.ycp:178
msgid "Default Paper Size of the Current Driver"
msgstr "Standardpapirstørrelse for denne driver"
#: src/basicmodify.ycp:222
msgid "Current Connection"
msgstr "Nuværende tilslutning"
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is
used.
#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a
technical term.
#: src/basicmodify.ycp:238
msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface
script' is used)"
msgstr "Ingen driver anvendes (det er en 'rå' kø, eller 'System V style
interface script' benyttes)"
#: src/basicmodify.ycp:243
msgid "Current Driver"
msgstr "Nuværende driver"
#. Caption for a printer driver selection:
#: src/basicmodify.ycp:304 src/basicmodify.ycp:676 src/basicmodify.ycp:794
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line):
#: src/basicmodify.ycp:358
msgid "Descri&ption"
msgstr "&Beskrivelse"
#. Label of a TextEntry for printer location string:
#: src/basicmodify.ycp:366
msgid "&Location"
msgstr "P&lacering"
#. CheckBox to set a local print queue to be the default queue:
#: src/basicmodify.ycp:375
msgid "&Default Printer"
msgstr "Stan&dardprinter"
#. CheckBox to set a local print queue to accept print jobs:
#: src/basicmodify.ycp:382
msgid "Accept Print &Jobs"
msgstr "Acceptér udskrifts&opgaver"
#. CheckBox to enable printing for a local print queue:
#: src/basicmodify.ycp:389
msgid "&Enable Printing"
msgstr "&Aktivér udskrift"
#. Set a different label for the "next" button
#. (i.e. the lower right button which results `next as UI::UserInput).
#. This button finishes the "add" procedure:
#: src/basicmodify.ycp:403
msgid "&Finish Modify"
msgstr "&Færdiggør ændring"
#
#. Message of a Popup::Error
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/basicmodify.ycp:508
#, ycp-format
msgid "Failed to modify %1."
msgstr "Ãndring af %1 fejlede."
#
#. Message of a Popup::ShowFeedback when nothing was changed:
#: src/basicmodify.ycp:519 src/policies.ycp:144 src/printingvianetwork.ycp:857
#: src/sharing.ycp:933
msgid "Nothing changed."
msgstr "Intet ændret."
#. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
#: src/basicmodify.ycp:547
msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration."
msgstr "Mulige årsager: Intet valgt, eller det er en ekstern konfiguration."
#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine
#: src/connectionwizard.ycp:46 src/connectionwizard.ycp:74
#: src/connectionwizard.ycp:136 src/connectionwizard.ycp:159
#: src/connectionwizard.ycp:176
msgid "&Test Connection"
msgstr "&Test tilslutning"
#. TRANSLATORS: Button to add not detected printer queue
#: src/connectionwizard.ycp:48
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server
#. TRANSLATORS: Text entry for IP or hostname of remote server
#: src/connectionwizard.ycp:62 src/connectionwizard.ycp:147
#: src/connectionwizard.ycp:165
msgid "IP Address or Host Name"
msgstr "IP-adresse eller værtsnavn"
#. TRANSLATORS: Label for menu to search for remote servers
#: src/connectionwizard.ycp:64 src/connectionwizard.ycp:149
msgid "Look Up"
msgstr "Søg efter"
#
#. TRANSLATORS: Buttonto search for remote servers
#: src/connectionwizard.ycp:68 src/connectionwizard.ycp:153
msgid "Look Up for All Hosts"
msgstr "Søg efter alle værtsmaskiner"
#. TRANSLATORS: List of input field labels, first for network scan button
#: src/connectionwizard.ycp:107
msgid "Scan for Direct Socket Servers"
msgstr "Søg efter Direct Socket-servere"
#: src/connectionwizard.ycp:107
msgid "TCP Port Number"
msgstr "TCP-portnummer"
#
#. TRANSLATORS: List of input field labels, first for network scan button,
second for name of printer queue
#: src/connectionwizard.ycp:111 src/connectionwizard.ycp:141
msgid "Scan for LPD Servers"
msgstr "Søg efter LPD-servere"
#: src/connectionwizard.ycp:111
msgid "Queue Name (see the printer's manual)"
msgstr "Navn på kø (se printerens manual)"
#. TRANSLATORS: Input field label
#: src/connectionwizard.ycp:116
msgid "URI (see the printer's manual)"
msgstr "URI (se printerens manual)"
#. TRANSLATORS: Text entry for remote server name
#: src/connectionwizard.ycp:123
msgid "Server (NetBIOS Host Name)"
msgstr "Server (NetBIOS-værtsnavn)"
#
#. TRANSLATORS: Text entry for printer name
#: src/connectionwizard.ycp:125
msgid "Printer (Share Name)"
msgstr "Printer (navn på deling)"
#. TRANSLATORS: Text entry for samba domain
#: src/connectionwizard.ycp:127
msgid "Workgroup (Domain Name)"
msgstr "Arbejdsgruppe (domænenavn)"
#. TRANSLATORS: Frame label for authentication
#: src/connectionwizard.ycp:129 src/connectionwizard.ycp:169
msgid "Authenticate As"
msgstr "Godkend som"
#. TRANSLATORS: Text entry for username (authentication)
#: src/connectionwizard.ycp:131 src/connectionwizard.ycp:171
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#. TRANSLATORS: Text entry for password (authentication)
#: src/connectionwizard.ycp:133 src/connectionwizard.ycp:173
msgid "&Password"
msgstr "&Adgangskode"
#. TRANSLATORS: Text entry for name of remote printer queue
#: src/connectionwizard.ycp:141 src/connectionwizard.ycp:157
#: src/connectionwizard.ycp:167
msgid "Queue Name"
msgstr "Navn på kø"
#
#: src/connectionwizard.ycp:151
msgid "Scan for IPP Servers"
msgstr "Søg efter IPP-servere"
#: src/connectionwizard.ycp:152
msgid "Scan for IPP Broadcasts"
msgstr "Søg efter IPP-broadcasts"
#. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/connectionwizard.ycp:183
msgid "URI (Uniform Resource Identifier)"
msgstr "URI (Uniform Resource Identifier)"
#
#. TRANSLATORS: Text entry for program name that will be called via pipe
#: src/connectionwizard.ycp:189
msgid "Program Name"
msgstr "Programnavn"
#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/connectionwizard.ycp:195
msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied)"
msgstr "Enheds-URI (for hvilket 'beh' bør anvendes)"
#. TRANSLATORS: Check box
#: src/connectionwizard.ycp:197
msgid "Never Disable the Queue"
msgstr "Deaktivér aldrig køen"
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/connectionwizard.ycp:199
msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)"
msgstr "Antal genforsøg ('0' betyder uendelige genforsøg)"
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/connectionwizard.ycp:201
msgid "Delay in Seconds Between Two Retries"
msgstr "Forsinkelse i sekunder mellem to genforsøg"
#. TRANSLATORS: Label for tree widget description
#: src/connectionwizard.ycp:222
msgid "&Connection Type"
msgstr "&Tilslutningstype"
#
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:225
msgid "Directly Connected Device"
msgstr "Direkte tilsluttet enhed"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:228
msgid "Parallel Port"
msgstr "Parallelport"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:230
msgid "USB Port"
msgstr "USB-port"
#
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:232
msgid "Serial Port"
msgstr "Seriel port"
#. `item(`id(`infra), _("Infrared Port (IrDA)")),
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:235
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:237
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:239
msgid "HP Devices (HPLIP)"
msgstr "HP-enheder (HPLIP)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:242
msgid "Access Network Printer or Printserver Box via"
msgstr "Tilgå netværksprinter eller udskriftsserverboks via"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:245
msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)"
msgstr "TCP-port (AppSocket/JetDirect)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:247
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
msgstr "Linjeprinterdæmon- (LPD-) protokol"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:249
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
msgstr "Internetudskriftsprotokol (IPP)"
#
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:252
msgid "Print Via Print Server Machine"
msgstr "Udskrift via udskriftservermaskine"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:255
msgid "Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)"
msgstr "Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:257
msgid "Traditional UNIX Server (LPR)"
msgstr "Traditionel UNIX-server (LPR)"
#
#. `item(`id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)")),
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:260
msgid "CUPS Server"
msgstr "CUPS-server"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:262
msgid "Novell Netware Print Server (IPX)"
msgstr "Novell Netware Print Server (IPX)"
#
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:265
msgid "Special"
msgstr "Speciel"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:268
msgid "Specify Arbitrary Device URI"
msgstr "Angiv tilfældig enheds-URI"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:270
msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)"
msgstr "Send udskriftsdata til andet program (pipe)"
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/connectionwizard.ycp:272
msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)"
msgstr "Fejlhåndtering for Daisy-chain-backend (beh)"
#
#. TRANSLATORS: Connection details widget
#: src/connectionwizard.ycp:279
msgid "Connection Settings"
msgstr "Tilslutningsindstillinger"
#. TRANSLATORS: Connection wizard header
#: src/connectionwizard.ycp:286
msgid "Connection Wizard"
msgstr "Tilslutningsguide"
#: src/dialogs.ycp:48
msgid "Specify in which way USB printers are configured automatically"
msgstr "Angiver på hvilken måde USB-printere konfigureres automatisk."
#
#: src/dialogs.ycp:49
msgid "Enable &Automatic Configuration of New Printers"
msgstr "Aktivér &automatisk konfiguration af nye printere"
#: src/dialogs.ycp:50
msgid "&Disable Printout when Disconnecting USB Printer"
msgstr "&Deaktivér udskrift når USB-printer frakobles"
#: src/dialogs.ycp:51
msgid "The name of the CUPS &policy to assign to newly configured printers"
msgstr "Navnet på CUPS-&politikken der tildeles nyligt konfigurerede printere"
#
#: src/dialogs.ycp:134 src/dialogs.ycp:135
msgid "Printer Configurations"
msgstr "Printer-konfigurationer"
#
#: src/dialogs.ycp:142 src/dialogs.ycp:143
msgid "Print via Network"
msgstr "Udskrift via netværk"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:151
msgid "Share Printers"
msgstr "Del printere"
#: src/dialogs.ycp:158 src/dialogs.ycp:159
msgid "Policies"
msgstr "Politikker"
#
#: src/dialogs.ycp:166 src/dialogs.ycp:167
msgid "Autoconfig Settings"
msgstr "Konfigurér indstillinger automatisk"
#
#: src/dialogs.ycp:177
msgid "Detected Printers"
msgstr "Fundne printere"
#
#: src/driveroptions.ycp:48
msgid "Driver Options for Queue"
msgstr "Driver-valgmuligheder for kø"
#. Message of a Popup::Error
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/driveroptions.ycp:113
#, ycp-format
msgid "Failed to set driver options for queue %1."
msgstr "Opsætning af driver-valgmuligheder for køen %1 fejlede."
#. Read dialog help 1/1:
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Initializing printer Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Initialiserer konfiguration af printer</big></b><br>\n"
"Vent venligst...<br>\n"
"</p>"
#. Write dialog help 1/1:
#: src/helps.ycp:49
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Finishing printer Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Færdiggør konfiguration af printer</big></b><br>\n"
"Vent venligst...<br>\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 1/7:
#: src/helps.ycp:56
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the
printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL\n"
"printer or a queue to print on one side only of a sheet of paper and one for
two sided\n"
"printing.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Oversigt over udskriftskøer</big></b><br>\n"
"En udskriftsenhed bruges ikke direkte, men via en udskriftskø.<br>\n"
"NÃ¥r forskellige programmer tildeler udskriftsopgaver samtidigt,\n"
"sættes opgaverne i en kø og sendes en af gangen til udskriftsenheden.<br>\n"
"Det er muligt, at have flere forskellige udskriftskøer til samme
udskriftsenhed.\n"
"For eksempel en anden kø med kun-monokrom driver til en farveenhed eller en\n"
"PostScript-kø og en kø med en PCL-driver til en PostScript+PCL-printer,\n"
"eller en kø til udskrivning på kun en side af papiret og en til tosidet
udskrift.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 2/7:
#: src/helps.ycp:70
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Using Remote Queues:</big></b><br>\n"
"Remote queues exist on other hosts in the network\n"
"and therefore they cannot be changed on this host.<br>\n"
"The remote queues which are listed here are known on this host\n"
"and usually they can be used directly by application programs\n"
"so that there is no need to set up a local queue for a printer\n"
"which is already available via a remote queue.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Anvendelse af eksterne køer:</big></b><br>\n"
"Eksterne køer findes på andre værter i netværket,\n"
"og derfor kan de ikke ændres på denne vært.<br>\n"
"De eksterne køer, der vises her, kendes på denne vært,\n"
"og kan normalt bruges direkte af de anvendte programmer,\n"
"så det er ikke nødvendigt at sætte en lokal kø op for en\n"
"printer, der allerede er tilgængelig via en ekstern kø.<br>\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 3/7:
#: src/helps.ycp:80
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Configure a printer:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to set up a new queue for a printer device.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Konfigurér en printer:</big></b><br>\n"
"Tryk på <b>Tilføj</b> for at sætte en ny kø op for en udskriftsenhed.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 4/7:
#: src/helps.ycp:85
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Change the settings for a queue:</big></b><br>\n"
"Select a local queue and press <b>Configure</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Ãndre indstillinger for en kø:</big></b><br>\n"
"Vælg en lokal kø og tryk på <b>Konfigurér</b>.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 5/7:
#: src/helps.ycp:90
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Remove a queue:</big></b><br>\n"
"Select a local queue and press <b>Delete</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Fjerne en kø:</big></b><br>\n"
"Vælg en lokal kø og tryk på <b>Slet</b>.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 6/7:
#: src/helps.ycp:95
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Print a test page:</big></b><br>\n"
"Select the queue and press <b>Print Test Page</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Udskrive en testside:</big></b><br>\n"
"Vælg køen og tryk på <b>Udskriv testside</b>.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 7/7:
#: src/helps.ycp:100
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Refresh the list of queues:</big></b><br>\n"
"In particular after changes regarding printing via network\n"
"the available remote queues may have changed.\n"
"Usually it takes some time (up to several minutes)\n"
"until such changes become known to the local host\n"
"so that it is useful to press <b>Refresh List</b>\n"
"after some time to get an up-to-date list\n"
"of available remote queues.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Genopfriske listen over køer:</big></b><br>\n"
"Særligt efter ændringer vedr. udskrift over netværk\n"
"kan de tilgængelige eksterne køer være ændrede.\n"
"Normalt tager det noget tid (op til flere minutter),\n"
"før sådanne ændringer kendes af den lokale vært.\n"
"Det er således nyttigt at trykke på <b>Genopfrisk liste</b>\n"
"efter et stykke tid for at få en ajourført liste over\n"
"tilgængelige eksterne køer.\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 1/5:
#: src/helps.ycp:113
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer
device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer
device.\n"
"Usually several print queues are needed when several different printer
drivers\n"
"should be used for the same printer device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver\n"
"to enforce black-only printout on a color device\n"
"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL
printer\n"
"because printing via the PCL driver is usally faster (but with less
quality).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Sæt en ny kø op til en printer-enhed</big></b><br>\n"
"En printer bruges ikke direkte, men via en udskriftskø.<br>\n"
"Når flere programmer tildeler udskriftsopgaver samtidigt, sættes\n"
"opgaverne i kø og sendes en ad gangen til printeren.<br>\n"
"Det er muligt, at have flere forskellige udskriftskøer til den samme
printer.\n"
"Flere udskriftskøer er normalt nødvendige, når der skal benyttes flere\n"
"printer-drivere til den samme printer-enhed.\n"
"Det kan f.eks. være en udelukkende monokrom driver for at gennemtvinge\n"
"sort/hvide udskrifter på en farveprinter, eller en PostScript-kø og en\n"
"PCL-driver til en PostScript+PCL-printer, da udskrift via PCL-\n"
"driveren normalt er hurtigere (men med dårligere kvalitet).\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 2/5:
#: src/helps.ycp:127
msgid ""
"<p>\n"
"To set up a new queue:<br>\n"
"Select the connection of the matching printer device,<br>\n"
"find and assign a suitable printer driver, and<br>\n"
"set a unique queue name.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"At sætte en ny kø op:<br>\n"
"Vælg den matchende printers tilslutning,<br>\n"
"find og tildel en passende printer-driver, og<br>\n"
"angiv et unikt navn på køen.\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 3/5:
#. BasicModifyDialog help 2/4:
#: src/helps.ycp:134 src/helps.ycp:169
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer
device.<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
"it is shown for each connection type.<br>\n"
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
"For plain printing both kind of connections should work but for anything
else\n"
"(e.g. device status via 'hp-toolbox', or scanning with a HP all-in-one
device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Tilslutningen</b> bestemmer, hvilken vej data sendes til
printer-enheden.<br>\n"
"Hvis en forkert tilslutning vælges, kan ingen data sendes til enheden,\n"
"og der kan således ikke udskrives.<br>\n"
"Hvis en printer-enhed kan tilgås via mere end én tilslutningstype,\n"
"vises den for hver tilslutningstype.<br>\n"
"Særligt HP-enheder kan ofte tilgås via både 'usb:/...'- og 'hp:/...'-\n"
"tilslutningen.\n"
"Den sidste tilbydes af HP driver-pakken 'hplip'.\n"
"Begge slags tilslutninger skulle virke til almindelig udskrift, men til alt\n"
"muligt andet (f.eks. enhedsstatus via 'hp-toolbox', eller scanning med en HP\n"
"all-in-one-enhed skal 'hp:/...'-tilslutningen benyttes.\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 4/5:
#: src/helps.ycp:148
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Driveren</b> bestemmer, at den rigtige data produceres til den\n"
"angivne printer-model.<br>\n"
"Hvis en forkert driver tildeles, sendes forkert data til printeren, hvilket\n"
"resulterer i dårligt udseende, kaotisk eller slet ingen udskrift.\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 5/5:
#: src/helps.ycp:155
msgid ""
"<p>\n"
"Application programs do not show the actual printer device\n"
"but its associated <b>queue name</b>.<br>\n"
"Only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and the underscore '_'\n"
"are allowed for the queue name and it must start with a letter.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Applikationsprogrammer viser ikke den faktiske printer-enhed\n"
"men dens associerede <b>navn på køen</b>.<br>\n"
"Kun bogstaver [A-Z a-z], tal [0-9] og bundstreg '_'\n"
"er tilladt i navne på køer, og det skal starte med et bogstav.\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 1/4:
#: src/helps.ycp:164
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Modify a Print Queue</big></b><br>\n"
"To modify a queue, select only what you really want to be changed.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Ãndre en udskriftskø</big></b><br>\n"
"Vælg kun det, du virkelig vil have ændret, for at ændre en kø.<br>\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 3/4:
#: src/helps.ycp:183
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at
all.<br>\n"
"You can either select another driver and modify its driver option settings
later\n"
"or keep the currently used driver and modify its driver option settings
now.<br>\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"For example the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n"
"For other driver option settings you can choose what you like.\n"
"For example any choice of the available printing resolutions\n"
"should work for the particular driver.\n"
"Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n"
"with high resolution. For example when you have a laser printer\n"
"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Driveren</b> sørger for, at de rette data produceres til den\n"
"angivne printer-model.<br>\n"
"Hvis en forkert driver tildeles, sendes forkerte data til printeren, hvilket\n"
"resulterer i dårligt udseende, kaotisk eller slet ingen udskrift.<br>\n"
"Du kan enten vælge en anden driver, og senere ændre opsætningen af\n"
"driver-valgmulighederne, eller beholde den nuværende driver og ændre\n"
"dens opsætning af driver-valgmulighederne nu.<br>\n"
"Nogle indstillinger i driver-valgmulighederne skal passe til den enkelte
printer.\n"
"Opsætning af driverens standard-papirstørrelse skal f.eks. matche det
papir,\n"
"der faktisk er lagt i printeren.<br>\n"
"Til andre indstillinger af driver valgmuligheder kan du vælge, hvad du har\n"
"lyst til. For eksempel skulle ethvert valg af udskriftsopløninger fungere\n"
"for den enkelte .\n"
"Dog kan det hænde, at din egen printer fejler i udskrift med høj
opløsning,\n"
"hvis du f.eks. har en laser-printer, der ikke har den fornødne indbyggede\n"
"hukommelse til at bearbejde sider med høj opløsning.\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 4/4:
#: src/helps.ycp:201
msgid ""
"<p>\n"
"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and
<b>location</b>.\n"
"Application programs often show description and location in the print
dialog.\n"
"To make sure that those strings look correct in any language\n"
"which a particular user of a particular application program may use,\n"
"it is safe when you use only plain text without special characters\n"
"(e.g. only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and spaces).\n"
"Usually the description describes the model and optionally the driver\n"
"(e.g. 'ACME FunPrinter 1000 using generic PCL driver')\n"
"and the location describes where the printer is located\n"
"(e.g. 'Room 123' or 'Front Desk').\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Modsat tilslutning og driver, hvor du skal vælge den rigtige, kan du frit\n"
"angive vilkårlige strenge for <b>beskrivelse</b> og <b>placering</b>.\n"
"Applikationsprogrammerne viser ofte beskrivelse og placering i\n"
"udskriftdialogen.\n"
"Det er bedst kun at benytte ren tekst og uden specielle tegn (f.eks kun\n"
"bogstaver [A-Z a-z] og tal [0-9] og mellemrum) for at sikre, at disse\n"
"strenge ser rigtige ud på ethvert sprog, som en applikationsbruger\n"
"måte anvende.\n"
"Normalt beskriver beskrivelsen modellen og evt. driveren (som f.eks.\n"
"'ACME FunPrinter 1000 med generic PCL-driver'), ligesom placering\n"
"beskriver, hvor printeren er placeret (f.eks. 'Rum 123' eller 'Reception').\n"
"</p>"
#. DriverOptionsDialog help 1/3:
#: src/helps.ycp:217
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Set Driver Options</big></b><br>\n"
"Usually it is best to leave the driver defaults because\n"
"the defaults should be reasonable for usual printing.<br>\n"
"Additionally the print dialogs in usual application programs\n"
"show the driver options too so that each user can specify\n"
"driver options for each individual printout.<br>\n"
"The only setting which should be checked in any case is the paper size\n"
"which must be set to what is actually used by default in the printer.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Indstil valgmuligheder for driver</big></b><br>\n"
"Normalt er det bedst blot at benytte standardindstillingerne for\n"
"driveren, da disse burde være udmærkede til alm. udskrift.<br>\n"
"Yderligere viser udskriftdialogen i almindelige applikations-\n"
"programmer valgmulighederne for driveren, så hver bruger kan\n"
" angive disse for hvert enkelt udskrift.<br>\n"
"Den eneste indstilling, der skal tjekkes i hvert enkelt tilfælde, er\n"
"papirstørrelsen, der skal sættes til den, der faktisk benyttes som\n"
"standard i printeren.\n"
"</p>"
#. DriverOptionsDialog help 2/3:
#: src/helps.ycp:228
msgid ""
"<p>\n"
"Non-default settings may not work in any case or have unexpected
consequences.<br>\n"
"For example a high resolution setting may not work for a laser printer\n"
"when its default built-in memory is insufficient to process high resolution
pages.<br>\n"
"Or a high quality setting may print intolerable slow on an inkjet printer.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ikke-standardindstillinger virker måske slet ikke eller har uventede
konsekvenser.<br>\n"
"For eksempel virker en for højt sat opløsning måske ikke for en
laser-printer, hvis den\n"
"standard indbyggede hukommelse er utilstrækkelig til at behandle sider med
høj opløsning.<br>\n"
"Eller en højkvalitets indstilling gør udskrift utåleligt langsom på en
inkjet-printer\n"
"</p>"
#. DriverOptionsDialog help 3/3:
#: src/helps.ycp:235
msgid ""
"<p>\n"
"On the other hand in certain cases printer-specific driver settings\n"
"must be adjusted to get the full functionality of a printer.<br>\n"
"In particular when the printer has optional units installed like\n"
"duplex unit or optional paper feeders, the matching driver settings\n"
"should be checked and adjusted.<br>\n"
"For example a duplex unit option must be set to 'installed' or 'true'\n"
"otherwise the driver may ignore duplex printing option settings.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"PÃ¥ den anden side set skal specifikke driver-indstillinger justeres\n"
"for at opnå den fulde funktionalitet af en printer.<br>\n"
"Specielt, hvis printeren har valgfrie elementer installeret som\n"
"'duplex unit' eller valgfrie papirfødere, skal de passende driver-\n"
"indstillinger markeres og justeres.<br>\n"
"For eksempel skal duplex-elementet sættes til 'installed' eller 'true',\n"
"ellers kan printeren evt. ignorere opsætningen af duplex-udskrift.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 1/6:
#: src/helps.ycp:247
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n"
"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer
device.<br>\n"
"If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Angiv tilslutningen</big></b><br>\n"
"<b>Tilslutningen</b> bestemmer, hvilken vej data sendes til
printer-enheden.<br>\n"
"Hvis en forkert tilslutning anvendes, kan ingen data sendes til enheden,\n"
"således bliver der heller ikke nogen udskrift.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 2/6:
#: src/helps.ycp:254
#, ycp-format
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of
data-transfer,\n"
"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
"After the scheme there are more or less additional parts\n"
"(separated by slash '/' characters) which specify the details\n"
"for this kind of data-transfer.<br>\n"
"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark
'?')\n"
"of the form option1=value1&option2=value2&option3=value3 so that\n"
"a full device URI could be for example:<br>\n"
"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
"Special characters must be percent-encoded (also known as URL encoding).\n"
"For example a space character ' ' must be written as '%20'\n"
"and a plus sign '+' must be written as '%2B'.<br>\n"
"Some examples:<br>\n"
"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
"A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n"
"via port 9100 may have a device URI like:<br>\n"
"socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
"A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n"
"via LPD protocol with a remote LPD queue name 'lpt1'\n"
"may have a device URI like:<br>\n"
"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Printer-enhedens URI</big></b><br>\n"
"En tilslutning angives som et såkaldt <b>enheds-URI</b>.<br>\n"
"Dets første ord (det såkaldte URI-skema) angiver typen af dataoverførsel,\n"
"for eksempel 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd' eller 'ipp'.<br>\n"
"Efter skemaet er der flere eller færre yderligere dele (adskilt med\n"
"skråstreger '/'), som angiver detaljerne for denne type
dataoverførsel.<br>\n"
"Til sidst kan der være valgfrie parametre (adskilt med et spørgsmålstegn
'?')\n"
"i form af valgmulighed1=værdi1&valgmulighed2=værdi2&valgmulighed3=\n"
"værdi3 således at en fuld enheds-URI f.eks. kan være:<br>\n"
"ipp://server.domæne:631/printere/kønavn?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
"Specielle tegn skal være procent-kodet (også kendt som URL-kodning).\n"
"Et mellemrum ' 'skal f.eks. skrives som '%20',\n"
"og et plus-tegn '+' skal skrives som '%2B'.<br>\n"
"Nogle eksempler:<br>\n"
"En USB-printer model 'Fun Printer 1000+' produceret af 'ACME'\n"
"med serienummer 'A1B2C3' kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
"En netværksprinter med IP 192.168.100.1, der er tilgængelig\n"
"via port 9100, kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
"En netværksprinter med IP 192.168.100.2 der er tilgængelig\n"
"via LPD-protokol med det eksterne LPD-kønavn 'lpt1'\n"
"kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 3/6:
#: src/helps.ycp:282
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n"
"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n"
"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
"For example:<br>\n"
"parallel:/dev/lp0<br>\n"
"usb://ACME/FunPrinter<br>\n"
"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
"Usually only the autogenerated device URIs work.\n"
"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n"
"with the device possible and no data can be sent to the device.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Enheds-URI'er for direkte tilsluttede enheder</big></b><br>\n"
"Enheder, som er tilsluttet via parallelport eller via USB, findes\n"
"automatisk, og den passende enheds-URI genereres automatisk.\n"
"For eksempel:<br>\n"
"parallel:/dev/lp0<br>\n"
"usb://ACME/FunPrinter<br>\n"
"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
"Normalt er det kun den automatisk genererede enheds-URI, der virker.\n"
"Hvis enheden ikke findes automatisk, er der normalt ingen mulig\n"
"kommunikation med enheden, og ingen data kan sendes til enheden.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 4/6:
#: src/helps.ycp:295
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver
Box</big></b><br>\n"
"A printserver box is a small device with a network connection\n"
"and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n"
"A network printer has such kind of device built-in.\n"
"Access happens via three different network protocols.\n"
"See the manual of your network printer or printserver box\n"
"what your particular device supports:<br>\n"
"<b>TCP Port (AppSocket/JetDirect)</b><br>\n"
"The IP address and a port number is needed to access it.\n"
"Often the port number 9100 is the right one.\n"
"It is the simplest, fastest, and generally the most reliable protocol.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"socket://ip-address:port-number<br>\n"
"<b>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</b><br>\n"
"A LPD runs on the device and provides one or more LPD queues.\n"
"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
"Almost all network printers and printserver boxes support it.\n"
"Often an arbitrary queue name or 'LPT1' works somehow.\n"
"But using a correct LPD queue which does not somehow change\n"
"the data or add additional formfeeds or banner pages\n"
"could be essential for reliable printing.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"lpd://ip-address/queue<br>\n"
"<b>Internet Printing Protocol (IPP)</b><br>\n"
"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a real computer\n"
"but when IPP is implemented in a small printserver box,\n"
"it is often not implemented properly. Only use IPP when the vendor\n"
"actually documents official support for it. \n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:port-number/resource<br>\n"
"What 'port-number' and 'resource' exactly is depends totally\n"
"on the particular network printer or printserver box model.<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at<br>\n"
"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Enheds-URIer for adgang til en netværksprinter eller en
printserverboks</big></b><br>\n"
"En printserverboks er en lille enhed med en netværkstilslutning samt\n"
"en USB- eller parallelport for tilslutning til den egentlige printer.\n"
"En netværksprinter har sådan en type enhede indbygget.\n"
"Adgang sker via tre forskellige netværksprotokoller.\n"
"Se i din netværksprinters eller printserverboks' manual,\n"
"hvad din egen enhed understøtter:<br>\n"
"<b>TCP-port (AppSocket/JetDirect)</b><br>\n"
"IP-adressen og portnummer skal bruges for at tilgå den.\n"
"Ofte er port nummer 9100 den rette.\n"
"Det er den enkleste, hurtigste og generelt mest troværdige protokol.\n"
"Den matchende enheds-URI er:<br>\n"
"sokkel://ip-adresse:portnummer<br>\n"
"<b>LPD-protokol (Line Printer Daemon)</b><br>\n"
"En LPD kører på enheden og tilbyder en eller flere LPD-køer.\n"
"IP-adresse og et LPD-kønavn skal bruges for at tilgå den.\n"
"Næsten alle entværksprintere og printserverbokse understøtter den.\n"
"Ofte kan et vilkårligt kønavn eller 'LPT1' fungere.\n"
"Men at benytte en korrekt LPD-kø, der ikke på nogen måde ændrer\n"
"data, tilføjer yderligere sideskift eller skilleark, kan være essentiel\n"
"for en troværdig udskrift.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"lpd://ip-adresse/kø<br>\n"
"<b>IPP (Internet Printing Protocol)</b><br>\n"
"IPP er den oprindelige protokol for CUPS, som kører på en reel computer.\n"
"Men hvor IPP er implementeret i en lille printserverboks, er det ofte\n"
"ikke implementeret ordentligt. Brug kun IPP, når producenten\n"
"reelt dokumenterer understøttelse af den. \n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"ipp://ip-adresse:portnummer/ressource<br>\n"
"Hvad 'portnummer' og 'ressource' nøjagtigt er afhænger af\n"
"den enkelte netværksprinter- eller printserverboks-model.<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på<br>\n"
"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 5/6:
#: src/helps.ycp:332
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
"In contrast to a printserver box a print server machine\n"
"means a real computer which offers a print service.<br>\n"
"Access happens via various different network protocols.\n"
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
"A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n"
"is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"A matching full device URI is:<br>\n"
"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
"A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n"
"and provides one or more LPD queues.\n"
"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"lpd://ip-address/queue<br>\n"
"<b>CUPS Server</b><br>\n"
"Usually you should not set up a local print queue to access\n"
"a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n"
"in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n"
"Only if you really know that you must set up a local print queue\n"
"to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n"
"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n"
"The official IANA port for IPP is 631.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
"To access print queues on a Novell Netware print server,\n"
"the RPM package ncpfs must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n"
"CUPS 1.1.18\n"
"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n"
"to a Novell Netware print queue.\n"
"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"novell://username:password@server/queue<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n"
"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Enheds-URIer til udskrift via en udskriftservermaskine</big></b><br>\n"
"I modsætning til en printserverboks er en printservermaskine\n"
"en reel computer, der tilbyder en udskrifttjeneste.<br>\n"
"Adgang foregår via flere forskellige netværksprotokoller.\n"
"Spørg din netværksadministrator, hvad hvilken printservermaskine\n"
"tilbyder på dit netværk:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
"For at tilgå dette kræves et servernavn, en printerdelingsnavn og\n"
"valgfrit et navn på en arbejdsgruppe.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"En passende komplet enheds-URI er:<br>\n"
"smb://brugernavn:adgangskode@arbejdsgruppe/server/printer<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man smbspool</tt> og<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditionel UNIX-server (LPR)</b><br>\n"
"En linjeprinterdæmon (LPD) kører på en traditionel UNIX-server\n"
"og tilbyder en eller flere LPD-køer.\n"
"Der kræves en IP adresse og et LPD-kønavn for at tilgå det.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"lpd://ip-adresse/kø<br>\n"
"<b>CUPS-server</b><br>\n"
"Normalt skal du ikke sætte en lokal udskriftskø op for at tilgå\n"
"en ekstern kø på en CUPS-server. Lav i stedet opsætningen\n"
"i dialogen <b>Udskrift via netværk</b>.\n"
"Fortsæt kun her, hvis du er sikker på, at du skal sætte en lokal\n"
"udskriftskø op for at tilgå en ekstern kø på en CUPS-server.<br>\n"
"IPP er den oprindelige protokol for CUPS, der kører på en server.\n"
"Den officielle IANA-port til IPP er 631.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"ipp://ip-adresse:631/printere/kø<br>\n"
"<b>IPX (Novell Netware Print Server)</b><br>\n"
"RPM-pakken ncpfs skal installeres for at tilgå udskriftskøer på\n"
"en Novell Netware printserver.\n"
"Pakken levereren CUPS-backend - 'novell' - der kører\n"
"CUPS 1.1.18-programmet\n"
"<tt>nprint</tt>, der faktisk sender dataene til en Novell\n"
"Netware udskriftskø.\n"
"Der kræves servernavn og navn på udskriftskø for at få adgang.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"novell://brugernavn:adgangskode@server/kø<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man nprint</tt> og\n"
"den anden dokumentation i RPM-pakken ncpfs.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 6/6:
#: src/helps.ycp:378
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
"<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n"
"if you know the exact right device URI for your particular case\n"
"or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n"
"<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n"
"the program that you specified here.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
"<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n"
"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
"which is then called by beh.\n"
"This way beh can, depending on its configuration,\n"
"repeat the call of the backend or simply hide the error status\n"
"of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
"If nodisable is '1' beh always exits successfully\n"
"so that the queue gets never disabled but on the other hand\n"
"print jobs are lost if there is an error.<br>\n"
"Attempts is the number of attempts to recall the backend\n"
"in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n"
"Delay is the number of seconds between two attempts\n"
"to call the backend.<br>\n"
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second
delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at
<tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Specielle enheds-URIer</big></b><br>\n"
"<b>Angiv en vilkårlig enheds-URI</b>,\n"
"hvis du kender det helt rigtige enheds-URI for dit tilfælde, eller\n"
"du vil ændre et eksisterende enheds-URI på en bestemt måde.<br>\n"
"<b>Send udskriftdata til andet program (pipe)</b><br>\n"
"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend - 'pipe' - der kører det\n"
"program, du har angivet her.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"pipe:/sti/til/målkommando<br>\n"
"<b>Fejlhåndtering for Daisy-chain-backend (beh)</b><br>\n"
"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend 'beh'.<br>\n"
"Denne backend - 'beh' - er et omslag for den alm. backend,\n"
"der så kaldes af beh.\n"
"På denne måde kan beh, afhængigt af dens konfiguration,\n"
"gentage kaldet af backend, eller ganske enkelt forhindre, at\n"
"backendens fejlstatus kan ses af CUPS-dæmonen.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"beh:/deaktivér_ikke/forsøg/forsinkelse/original_enheds-URI<br>\n"
"Hvis 'deaktivér_ikke' er '1', vil beh altid afslutte, så køen\n"
"aldrig deaktiveres, men på den anden side mistes\n"
"udskriftsopgaver, hvis der er en fejl.<br>\n"
"'Forsøg' er antal forsøg på at genkalde backenden i\n"
"tilfælde af fejl. '0' betyder uendelige genforsøg.<br>\n"
"'Forsinkelse' er antal sekunder mellem to forsøg\n"
"på at kalde backenden.<br>\n"
"Den sidste parameter er den originale URI, som køen havde før.<br>\n"
"Eksempel:<br>\n"
"beh:/1/3/5/sokkel://ip-adresse:portnummer<br>\n"
"Backenden beh prøver at tilgå netværksprinteren printer 3 gange\n"
"med 5 sek. forsinkelse mellem forsøgene. Hvis tilgang stadig fejler,\n"
"deaktiveres køen ikke, og udskriftsopgaverne mistes.<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt>
og<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 1/3:
#: src/helps.ycp:418
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n"
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n"
"By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n"
"to make printers available via network.<br>\n"
"In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n"
"and accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
"which is listening for incomming information about published printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is recieved via UDP port 631.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Udskrift via netværk</big></b><br>\n"
"Normalt benyttes CUPS (Common Unix Printing System) til udskrift via
netværk.<br>\n"
"Som standard bruger CUPS dens såkaldte 'browsing'-tilstand\n"
"til at gøre printere tilgængelige via netværk.<br>\n"
"I så fald skal CUPS-servere publicere deres printere via netværk, og\n"
"følgelig på din værtsmaskine skal CUPS-dæmonprocessen (cupsd) køre.\n"
"Denne lytter efter information om publicerede printere.<br>\n"
"CUPS' browsing-information modtages via UDP-port 631.\n"
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 2/3:
#: src/helps.ycp:429
msgid ""
"<p>\n"
"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your
host.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hvis du kun udskriver via netværk, og hvis du kun bruger en enkelt
CUPS-server,\n"
"behøver du ikke benytte CUPS-browsing og have en CUPS-dæmon kørende på din
vært.\n"
"I stedet er det enklere at angive CUPS-serveren og tilgå den direkte.\n"
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 3/3:
#: src/helps.ycp:435
msgid ""
"<p>\n"
"If there is no CUPS server in your network or if you must additionally use\n"
"another kind of print server (e.g. print via a Windows/SMB server\n"
"or print via a traditional Unix LPR server) or if you must access\n"
"a network printer directly, you have to set up an appropriate print queue\n"
"on your host.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hvis der ikke findes nogen CUPS-server på dit netværk, hvis du\n"
"yderligere skal bruge en anden slags udskriftserver (f.eks. udskrift\n"
"via en Windows/SMB server eller en traditionel Unix LPR-server),\n"
"eller hvis du skal tilgå en netværksprinter direkte, skal du sætte\n"
"en passende udskriftskø op på din vært.\n"
"</p>"
#. SharingDialog help 1/2:
#: src/helps.ycp:445
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n"
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n"
"its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n"
"In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n"
"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must
run\n"
"which is listening for incomming information about published printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is recieved via UDP port 631.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Dele udskriftskøer og publicere dem via netværk</big></b><br>\n"
"CUPS (Common Unix Printing System) skulle normalt være sat op til at bruge\n"
"dens såkaldte 'browsing'-tilstand, for at gøre dem tilgængelige via
netværk.<br>\n"
"I så fald skal CUPS-servere publicere deres printere via netværk, og\n"
"følgelig på din værtsmaskine skal CUPS-dæmonprocessen (cupsd) køre.\n"
"Denne lytter efter information om publicerede printere.<br>\n"
"CUPS' browsing-information modtages via UDP-port 631.\n"
"</p>"
#. SharingDialog help 2/2:
#: src/helps.ycp:455
msgid ""
"<p>\n"
"First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n"
"Then specify whether or not printers should be published to the clients.\n"
"It is not required to publish printers in any case.\n"
"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS
Browsing.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n"
"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Alle CUPS klientsystemer skal først og fremmest have lov til at tilgå
CUPS-serveren.\n"
"Angiv derefter, hvorvidt printere skal publiceres til klienterne eller ej.\n"
"Det kræves ikke, at printere skal publiceres i nogen tilfælde.\n"
"der er ingen grund til at bruge CUPS-browsing, hvis du blot har en enkelt
CUPS-server.\n"
"I stedet er det enklere at angive CUPS-serveren på klientsystemerne\n"
"(via 'Udskrift via netværk'), så klienterne kan tilgå serveren direkte.\n"
"</p>"
#. Policies help 1/2:
#: src/helps.ycp:466
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n"
"Operation policies are the rules used for each operation in CUPS.\n"
"Such operations are for example 'print something', 'cancel a printout',\n"
"'configure a printer', 'modify or remove a printer configuration',\n"
"and 'enable or disable printing'.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS' handlingspolitik</big></b><br>\n"
"Handlingspolitik er reglerne, der anvendes til hver handling i CUPS.\n"
"Sådanne handlinger kan f.eks. være 'skriv noget ud', 'annullér en
udskrift',\n"
"'konfigurér en printer', 'ændr eller fjern en printerkonfiguration' og\n"
"'aktivér eller deaktivér udskrift'.\n"
"</p>"
#. Policies help 2/2:
#: src/helps.ycp:474
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
"The error policy defines the default policy that is used when\n"
"CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n"
"Depending on the particular way how the printer is connected\n"
"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
"and depending on the actual kind of failure,\n"
"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
"can overwrite the default error policy\n"
"and enforce another error policy (see 'man backend').\n"
"For example it can stop any further printing attempt\n"
"even when the default error policy is to retry the job.\n"
"This could happen when any attempt to establish\n"
"the communication with the printer is useless\n"
"so that it does no make sense to retry the job.\n"
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by
default).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS fejlpolitik</big></b><br>\n"
"Fejlpolitik definerer den standardpolitik, der anvendes, når\n"
"CUPS fejler i at sende et udskriftjob til printerenheden.<br>\n"
"Afhængigt af måden printeren er tilsluttet (f.eks. 'usb',\n"
"'sokkel', 'lpd' eller 'ipp'), og afhængigt af den aktuelle\n"
"fejl, kan den backend til CUPS, som faktisk sender data til\n"
"printeren, overskrive standard-fejlpolitikken og\n"
"gennemtvinge en anden fejlpolitik\n"
"(se 'man backend').\n"
"Den kan f.eks. stoppe videre forsøg på udskrivning,\n"
"selvom standard-fejlpolitikken er at forsøge igen.\n"
"Dette kan ske, når et forsøg på at etablere en\n"
"kommunikation med printeren er nytteløs, således\n"
"er der ingen fornuft i at forsøge jobbet igen.\n"
"<br>\n"
"Følgende fejlpolitikker findes:<br>\n"
"Stop printeren, og gem jobbet til senere udskrivning.<br>\n"
"Send jobbet igen fra begyndelsen efter at have ventet en tid (standard 30
sekunder).<br>\n"
"Afbryd og slet jobbet, og gå videre til det næste job.\n"
"</p>"
#. Autoconfig help 1/1:
#: src/helps.ycp:498
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Autoconfiguration for USB Printers</big></b><br>\n"
"When a USB printer is connected to the system\n"
"cups-autoconfig determines if the printer is already configured. \n"
"If it is already configured, printing is enabled.\n"
"If the printer is not configured, cups-autoconfig attempts\n"
"to select an appropriate driver for it and, if successful,\n"
"cups-autoconfig configures it.\n"
"When a USB printer is removed, cups-autoconfig can disable printing.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Automatisk konfiguration af CUPS for USB-printere</big></b><br>\n"
"Når en USB-printer tilsluttes systemet afgør cups-autoconfig\n"
"om printeren allerede er konfigureret.\n"
"Hvis dette er tilfældet, er udskrift aktiveret.\n"
"Hvis printeren derimod ikke er konfigureret vil cups-autoconfig\n"
"forsøge at vælge en passende driver for den, og, hvis det lykkes,\n"
"konfigurere denne.\n"
"NÃ¥r en USB-printer fjernes, kan cups-autoconfig deaktivere udskrift.\n"
"</p>"
#. Useless help 1/1:
#: src/helps.ycp:511
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Intentionally no help</big></b><br>\n"
"This is an experimental YaST module.<br>\n"
"The dialog should be self-explanatory.<br>\n"
"Usability experts state that a UI is very likely\n"
"bad designed when explanation texts are needed.<br>\n"
"For a real test whether the dialog is self-explanatory or not,\n"
"there must be no help text at all.<br>\n"
"Unfortunately it is not possible to remove the\n"
"help sub-window from 'Wizard' dialogs\n"
"(this dialog is a so called 'Wizard' dialog).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Bevidst ingen hjælp</big></b><br>\n"
"Dette er et eksperimentelt YaST-modul.<br>\n"
"Dialogen skulle være selvforklarende.<br>\n"
"Brugelighedseksperter udtaler, at hvis forklarende tekster\n"
"er nødvendige, er den grafiske brugerflade dårligt designet.<br>\n"
"For virkelig at teste, om dialogen er selvforklarende eller ej,\n"
"må der slet ikke være nogen hjælpetekst.<br>\n"
"Desværre er det ikke muligt at fjerne sub-vinduet 'Hjælp' fra\n"
"'guide'-dialogerne (denne dialog er en såkaldt guide-dialog).\n"
"</p>"
#
#. Label for CheckBoxes to select local and/or remote print queues to be listed:
#: src/overview.ycp:50
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. CheckBox to select local print queues to be listed:
#: src/overview.ycp:57
msgid "&Local"
msgstr "&Lokal"
#. CheckBox to select remote print queues to be listed:
#: src/overview.ycp:64
msgid "&Remote"
msgstr "Ekste&rn"
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Where the queue configuration exists (local or remote):
#: src/overview.ycp:86
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Print queue name:
#: src/overview.ycp:89
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Location of the printer (e.g. second floor, room 2.3):
#: src/overview.ycp:95
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Whether or not is is the default queue:
#: src/overview.ycp:98
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. Header of a Table column with a list of print queues.
#. Queue status (accepting/rejecting and enabled/disabled):
#: src/overview.ycp:101
msgid "Status"
msgstr "Status"
# push button label
#. PushButton label to modify an already configured print queue:
#: src/overview.ycp:111
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfigurér"
#. PushButton label to refresh the list of print queues:
#: src/overview.ycp:118
msgid "Re&fresh List"
msgstr "Genop&frisk liste"
#
#. PushButton label to print a test page:
#: src/overview.ycp:122
msgid "Print &Test Page"
msgstr "Udskriv &testside"
#
#. Show the CUPS server name if it is a client-only config
#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
#: src/overview.ycp:143
#, ycp-format
msgid "CUPS Server %1"
msgstr "CUPS-server %1"
#
#. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list:
#: src/overview.ycp:241 src/overview.ycp:288 src/overview.ycp:382
msgid "Select an entry."
msgstr "Vælg en indgang."
#. Header of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
#: src/overview.ycp:247
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kan ikke slette"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
#: src/overview.ycp:249
msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be
deleted."
msgstr "Denne er en ekstern konfiguration. Kun lokale konfigurationer kan
slettes."
#. Header of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:254
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Bekræft sletning"
#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:256
msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be
restored."
msgstr "Den valgte konfiguration vil blive slettet omgående og kan ikke
genoprettes."
#
#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:258
#, ycp-format
msgid "Delete configuration %1"
msgstr "Slet konfiguration %1"
#. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:260
msgid "Do not delete it"
msgstr "Slet den ikke"
#
#. Message of a Popup::Error
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because before the function Printer::DeleteQueue
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/overview.ycp:272
#, ycp-format
msgid "Failed to delete configuration %1."
msgstr "Sletning af konfiguration %1 fejlede."
#
#. Header of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
#: src/overview.ycp:294
msgid "Rejecting Print Jobs"
msgstr "Afviser udskriftsopgaver"
#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
#: src/overview.ycp:296
msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
msgstr "Denne testside kan ikke udskrives, da udskriftsopgaver afvises."
#. Header of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
#: src/overview.ycp:302
msgid "Printout Disabled"
msgstr "Udskrift deaktiveret"
#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
#: src/overview.ycp:304
msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled."
msgstr "Denne testside kan ikke udskrives, da udskrift er deaktiveret."
#. Message of a Popup::Error
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/overview.ycp:320
#, ycp-format
msgid "Failed to print testpage for %1."
msgstr "Udskrift af testside for %1 fejlede."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#: src/overview.ycp:326
#, ycp-format
msgid "Sent testpage to %1. Is should start to print soon."
msgstr "Testside til %1 er sendt. Udskrift skulle starte om et øjeblik."
#
#. PopupYesNoHeadline headline
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. It was initially a client-only config,
#. but now the user has activated the "Get browsing info" radio button.
#. "Get browsing info" means "no longer client-only" regardless
#. if the browse_allow_value string is effectively empty or it contains "none"
#. so that the client-only config is to be disabled in any case:
#. PopupYesNoHeadline headline
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/overview.ycp:341 src/printingvianetwork.ycp:479 src/sharing.ycp:488
#, ycp-format
msgid "Disable remote CUPS server '%1'"
msgstr "Deaktivér ekstern CUPS-server '%1'"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/overview.ycp:343
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration."
msgstr "En ekstern CUPS serverindstilling konflikter med tilføjelse af
konfiguration."
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/overview.ycp:353 src/printingvianetwork.ycp:434
#: src/printingvianetwork.ycp:489 src/printingvianetwork.ycp:597
#: src/sharing.ycp:504
msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf"
msgstr "Fjernelse af indgangen 'ServerName' i /etc/cups/client.conf fejlede"
#. Header of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be
modified:
#: src/overview.ycp:388
msgid "Cannot Modify"
msgstr "Kan ikke ændre"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
#: src/overview.ycp:390
msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be
modified."
msgstr "Dette er en ekstern konfiguration. Kun lokale konfigurationer kan
ændres."
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error
policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. stop the printer and keep the job for future printing:
#: src/policies.ycp:46
msgid "stop the printer and keep the job for future printing"
msgstr "stop printeren, og gem jobbet til senere udskrivning"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error
policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. re-send the job from the beginning after waiting some time
#. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed):
#: src/policies.ycp:51
msgid "re-send the job from the beginning after waiting some time"
msgstr "send jobbet igen fra begyndelsen efter at have ventet en tid"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error
policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. abort and delete the job and proceed with the next job:
#: src/policies.ycp:55
msgid "abort and delete the job and proceed with the next job"
msgstr "afbryd og slet jobbet, og gå videre til det næste job"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
#: src/policies.ycp:64
msgid "Specify the &operation policy"
msgstr "Angiv handlingsp&olitikken"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS error policy:
#: src/policies.ycp:73
msgid "Specify the &error policy"
msgstr "Angiv f&ejlpolitikken"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the default operation policy value.
#. Do not change or translate "DefaultPolicy", it is a system settings name.
#: src/policies.ycp:156
#, ycp-format
msgid "Failed to set 'DefaultPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'DefaultPolicy %1' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the default error policy value.
#. Do not change or translate "ErrorPolicy", it is a system settings name.
#: src/policies.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Failed to set 'ErrorPolicy %1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'ErrorPolicy %1' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::Error message:
#: src/policies.ycp:186 src/printingvianetwork.ycp:849 src/sharing.ycp:925
msgid "Failed to apply the settings to the system."
msgstr "Anvendelse af indstillingen i systemet fejlede."
#
#. Command line help text for the Xprinter module
#: src/printer.ycp:54
msgid "Configuration of printer"
msgstr "Konfiguration af printer"
#
#: src/printer_proposal.ycp:68
msgid "No printer queue configured."
msgstr "Ingen printerkø konfigureret"
#. Rich text title for Printer in proposals
#: src/printer_proposal.ycp:91
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. Menu title for Printer in proposals
#: src/printer_proposal.ycp:93
msgid "&Printer"
msgstr "&Printer"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. all remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:51
msgid "all hosts"
msgstr "alle værter"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. remote CUPS servers in the local network:
#: src/printingvianetwork.ycp:55
msgid "hosts in the local network"
msgstr "værter i det lokale netværk"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted only from
#. remote CUPS servers with specific addresses
#. where the specific addresses are specified in a TextEntry below:
#: src/printingvianetwork.ycp:60
msgid "only specific addresses"
msgstr "angiv kun adresser"
#. A caption for a Frame to set up to use CUPS to print via network:
#: src/printingvianetwork.ycp:66
msgid "Use CUPS to Print Via Network"
msgstr "Brug CUPS til udskrift via netværk"
#. A RadioButton to not receive printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:75
msgid "&Do not Receive Printer Information from Remote CUPS servers"
msgstr "Mo&dtag ikke printerinformation fra eksterne CUPS-servere"
#
#. A RadioButton to receive printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:83
msgid "Receive Printer &Information from Remote CUPS servers"
msgstr "Modtag printer&information fra eksterne CUPS-servere"
#. A header for a section to set up from which remote CUPS servers
#. printer information is accepted:
#: src/printingvianetwork.ycp:94
msgid "Accept Information from the Following Servers"
msgstr "Acceptér information fra de følgende servere"
#. A header for a ComboBox from which the user can select
#. a usual general setting from which remote CUPS servers
#. printer information is accepted:
#: src/printingvianetwork.ycp:104
msgid "Usual &General Setting"
msgstr "Normal &generel indstilling"
#. A header for a TextEntry where the user can optionally
#. enter specific IP addresses and/or network/netmask
#. from where remote printer information is accepted:
#: src/printingvianetwork.ycp:117
msgid "Optional Specific IP Addresses or &Network/Netmask"
msgstr "Valgfrie specifikke IP-adresser eller &netværk/netmaske"
#. Label to show the syntax for the TextEntry where the user can
#. enter specific IP addresses and/or network/netmask
#. from where remote printer information is accepted:
#. Label to show the syntax for the TextEntry to allow remote access
#. to local print queues from IP addresses and/or networks:
#: src/printingvianetwork.ycp:126 src/sharing.ycp:170
msgid "(each nnn.nnn.nnn.nnn or nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm separated by
one space)"
msgstr "(hvert nnn.nnn.nnn.nnn eller nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm adskilt
med ét mellemrum)"
#. A RadioButton to do all printing tasks directly
#. only via one single remote CUPS server:
#: src/printingvianetwork.ycp:138
msgid "Do All Your Printing Directly via &One Remote CUPS Server"
msgstr "F&oretag alle dine udskrifter direkte via én ekstern CUPS-server"
#. A header for a TextEntry where the user can enter
#. the one single remote CUPS server which is used
#. to do all his printing tasks:
#: src/printingvianetwork.ycp:150
msgid "&Hostname / IP Address"
msgstr "&Værtsnavn / IP-adresse"
#. A PushButton to test whether or not the one single remote CUPS server
#. which is used to do all printing tasks is accessible:
#: src/printingvianetwork.ycp:159
msgid "&Test Server"
msgstr "&Test server"
#. A caption for a Frame to set up to use another (i.e. non-CUPS) print server
#. or to set up to use a network printer directly:
#: src/printingvianetwork.ycp:171
msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly"
msgstr "Brug en anden udskriftserver, eller brug en netværksprinter direkte"
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:187
#, ycp-format
msgid "The server '%1' is accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
msgstr "Serveren '%1' er tilgængelig via port 631 (IPP/CUPS)."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:192
#, ycp-format
msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
msgstr "Serveren '%1' er ikke tilgængelig via port 631 (IPP/CUPS)."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:197
#, ycp-format
msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network."
msgstr "Serveren '%1' svarer på et 'ping' på netværket."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:202
#, ycp-format
msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network."
msgstr "Serveren '%1' svarer ikke på et 'ping' på netværket."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:207
#, ycp-format
msgid "The server name '%1' is known in the network."
msgstr "Servernavnet '%1' er kendt på netværket."
#. Popup message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:212
#, ycp-format
msgid "The server name '%1' is not known in the network."
msgstr "Servernavnet '%1' er ikke kendt på netværket."
#. netcat is required for a meaningful test.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/printingvianetwork.ycp:228
msgid "Cannot execute the program 'netcat'"
msgstr "Kan ikke eksekvere programmet 'netcat'"
#. Popup::ErrorDetails details:
#: src/printingvianetwork.ycp:230
msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test."
msgstr "RPM-pakken 'netcat' kræves, for at testen giver mening."
#. ping is required for the less meaningful test.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
#: src/printingvianetwork.ycp:264
msgid "Cannot execute the program 'ping'"
msgstr "Kan ikke eksekvere programmet 'ping'"
#. Popup::ErrorDetails details:
#: src/printingvianetwork.ycp:266
msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test."
msgstr "RPM-pakken 'iputils' kræves, for at testen giver mening."
#. The netcat-test failed but the ping-test was successful.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:279
#, ycp-format
msgid "The server '%1' is not accessible"
msgstr "Serveren '%1' er ikke tilgængelig."
#. host is required for the last test.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
#: src/printingvianetwork.ycp:301
msgid "Cannot execute the program 'host'"
msgstr "Kan ikke eksekvere programmet 'host'"
#. Popup::ErrorDetails details:
#: src/printingvianetwork.ycp:303
msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test."
msgstr "RPM-pakken 'bind-utils' kræves, for at testen giver mening."
#. The netcat-test and the ping-test failed but the host-test was successful.
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:316
#, ycp-format
msgid "The server '%1' does not respond in the network"
msgstr "Serveren '%1' svarer ikke på netværket"
#. The netcat-test and the ping-test and the host-test failed:
#. Show negative feedback:
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:332
#, ycp-format
msgid "The server '%1' is unknown"
msgstr "Serveren '%1' er ukendt"
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/printingvianetwork.ycp:369
msgid "Failed to set 'BrowseAllow none' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'BrowseAllow none' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. A "Get browsing info" config with a local cupsd was switched
#. to a "No browsing info" config with a local running cupsd.
#. The Printerlib::GetAndSetCupsdStatus("restart") function
#. already waits 40 seconds but the default BrowseTimeout value
#. for the local cupsd is 5 minutes.
#. Therefore it takes by default 5 minutes until printer information
#. that was previously received by Browsing is removed (via timeout)
#. from the local cupsd's list.
#. I assume most users do not like to wait 5 minutes which is no problem
#. because they can just click the [OK] button to continue but then
#. they are at least informend why there may be still remote queues:
#. Popup message:
#: src/printingvianetwork.ycp:391
msgid ""
"When switching from 'receive information' to 'do not receive information'\n"
"it takes usually 5 minutes until already received information faded away..."
msgstr ""
"Under skift fra 'modtag information' til 'modtag ikke information' tager\n"
"det normalt 5 minutter, før allerede modtaget information fortoner sig..."
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:422 src/printingvianetwork.ycp:684
#, ycp-format
msgid "Failed to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'ServerName %1' i /etc/cups/client.conf"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/printingvianetwork.ycp:481
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with receiving printer
information."
msgstr "En ekstern CUPS serverindstilling konflikter med modtagelse af
printerinformation."
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/printingvianetwork.ycp:542 src/sharing.ycp:446
msgid "Failed to set 'Browsing On' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'Browsing On' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow.
#: src/printingvianetwork.ycp:556
#, ycp-format
msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte BrowseAllow-værdierne '%1' i
/etc/cups/cupsd.conf"
#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a client-only server is not accessible
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/printingvianetwork.ycp:619
#, ycp-format
msgid "Continue regardless that '%1' is not accessible?"
msgstr "Vil du fortsætte, selvom '%1' ikke er tilgængelig?"
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when a client-only server is not accessible:
#: src/printingvianetwork.ycp:624
msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of further
failures."
msgstr "En ikke-tilgængelig server fører til en uendelig sekvens af
yderligere fejl."
#. The user has decided to continue regardless that the client-only server is
not accessible.
#. In this case the cups_client_only tool fails in any case because it also
tests accessibility.
#. But cups_client_only might have failed for whatever other reason.
#. Therefore a Popup::MessageDetails is shown to inform about the actual result:
#. Popup::MessageDetails message
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/printingvianetwork.ycp:676
#, ycp-format
msgid "Tried to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf"
msgstr "Prøvede at sætte 'ServerName %1' i /etc/cups/client.conf"
#
#. A RadioButton label to deny remote access to local print queues:
#: src/sharing.ycp:64
msgid "&Deny remote access"
msgstr "Nægt ekstern a&dgang"
#
#. A RadioButton label to allow remote access to local print queues:
#: src/sharing.ycp:74
msgid "&Allow remote access"
msgstr "Till&ad ekstern adgang"
#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues
#. for computers within the local network:
#: src/sharing.ycp:90
msgid "For computers within the &local network"
msgstr "Til computere indenfor det &lokale netværk"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default within the local
network:
#: src/sharing.ycp:101
msgid "&Publish printers by default within the local network"
msgstr "&Publicér printere som standard indenfor det lokale netværk"
#. A caption for a table to allow remote access to local print queues
#. via network interfaces specified in the table below:
#: src/sharing.ycp:112
msgid "Via network interfaces specified below"
msgstr "Via netværksgrænsefladerne angivet herunder"
#
#. A table column header where the column lists network interfaces:
#: src/sharing.ycp:120
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
#. A table column header where the column shows whether or not
#. local print queues are published by default
#. via the network interface in the other table column:
#: src/sharing.ycp:124
msgid "Publish printers by default via this interface"
msgstr "Publicér printere som standard via denne grænseflade"
#. A PushButton label to add a network interface to the table which shows
#. the network interfaces to allow remote access to local print queues:
#: src/sharing.ycp:134
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#. A PushButton label to change a network interface in the table which shows
#. the network interfaces to allow remote access to local print queues:
#: src/sharing.ycp:140
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigér"
#. A PushButton label to delete a network interface from the table which shows
#. the network interfaces to allow remote access to local print queues:
#: src/sharing.ycp:146
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#. A caption to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks specified in two TextEntries below:
#: src/sharing.ycp:155
msgid "For Experts: Optional Specific IP Addresses or Networks"
msgstr "For eksperter: Valgfrie specifikke IP-adresser eller netværk"
#. TextEntry to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks:
#: src/sharing.ycp:162
msgid "Allow remote access from those IP addresses or &network/netmask"
msgstr "Tillad ekstern adgang fra disse IP-adresser eller &netværk/netmaske"
#. TextEntry to publish local print queues
#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
#: src/sharing.ycp:180
msgid "Publish to those IP addresses or network &broadcast addresses"
msgstr "Publicér til disse IP-adresser eller netværk-&broadcast-adresser"
#. Label to show the syntax for the TextEntry to to publish
#. local print queues to hosts and/or networks:
#: src/sharing.ycp:191
msgid "(each nnn.nnn.nnn.nnn or nnn.nnn.nnn.255 separated by one space)"
msgstr "(hvert nnn.nnn.nnn.nnn eller nnn.nnn.nnn.255 adskilt med ét mellemrum)"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default
#. via a partivular network interface which is shown below.
#: src/sharing.ycp:210
msgid "&Publish printers by default via the network interface below."
msgstr "&Publicér printere som standard via netværksgrænsefladen herunder."
#. A header for a ComboBox which lists network interfaces:
#: src/sharing.ycp:217
msgid "Available Network &Interfaces:"
msgstr "Tilgængelige netværks&grænseflader:"
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:322
msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes kun at sætte 'Listen localhost' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:330
msgid "Failed to remove 'Allow' entries from /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at fjerne 'Allow'-indgange fra /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:343
msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at fjerne 'BrowseAddress'-indgange fra /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:418
#, ycp-format
msgid "Failed to set 'Allow' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'Allow'-indgangene '%1' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message
#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:435
#, ycp-format
msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'BrowseAddress'-indgangene '%1' i
/etc/cups/cupsd.conf"
#. Popup::ErrorDetails message.
#. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name.
#: src/sharing.ycp:461
msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf"
msgstr "Mislykkedes at sætte 'Listen *:631' i /etc/cups/cupsd.conf"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/sharing.ycp:492
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer
configurations."
msgstr "En ekstern CUPS serverindstilling konflikter med deling af lokale
printerkonfigurationer."
#
#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:125
msgid "Printer Configuration"
msgstr "Konfiguration af printer"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:127
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."
| < Previous | Next > |