+# translation of bootloader.po to dansk
# translation of bootloader.po to
# LANGUAGE message file for YaST2 (bootloader).
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
# Jens H. Nielsen , 2004.
# Martin Møller , 2006, 2007.
# Jan Madsen , 2006, 2007.
# Martin Schlander , 2006, 2007.
# Martin Schlander , 2008.
+# Jan Madsen , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 12:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-23 17:05+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander \n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Madsen \n"
+"Language-Team: dansk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. TRANSLATORS: part of the reboot message
#. (message ID#SSH)
#: src/clients/bootloader_finish.ycp:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Then reconnect and run the following:\n"
"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
msgstr ""
-"Systemet vil nu genstarte.\n"
-"Efter genstart skal du tilslutte igen og køre kommandoen:\n"
-"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
+"Tilslut så igen og kør det følgende:\n"
+"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh\n"
#. TRANSLATORS: reboot message
#. %1 is replaced with additional message from reIPL
#. %2 is replaced with additional message when using SSH
#. See message ID#SSH
#: src/clients/bootloader_finish.ycp:130
#, ycp-format
msgid ""
"\n"
"Your system will now shut down.%1%2\n"
"For details, read the related chapter \n"
"in the documentation. \n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dit system lukker nu ned.%1%2\n"
+"Se efter detaljer i det relaterede \n"
+"kapitel i dokumentationen. \n"
#. Final message after all packages from CD1 are installed
#. and we're ready to start (boot into) the installed system
#. Message that will be displayed along with information
#. how the boot loader was installed
#: src/clients/bootloader_finish.ycp:144
msgid ""
"The system will reboot now.\n"
"After reboot, reconnect and run the following:\n"
"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
msgstr ""
"Systemet vil nu genstarte.\n"
-"Efter genstart skal du tilslutte igen og køre kommandoen:\n"
+"Tilslut igen efter genstart, og kør det følgende:\n"
"/usr/lib/YaST2/startup/YaST2.ssh"
#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
"The device map includes more than 8 devices and the boot device is
out of range.\n"
"The range is limited by BIOS to the first 8 devices."
msgstr ""
"Konfigurér en gyldig placering af bootloader, før du fortsætter.<br>\n"
-"Hvis der ikke kan foretages et valg, kan det være nødvendigt at lave
en PReP boot-partition."
+"Enhedsoversigten inkluderer mere end 8 enheder, og boot-enheden er
uden for rækkevidde.\n"
+"Området er begrænset af BIOS til de første 8 enheder."
#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:158 src/routines/global_widgets.ycp:329
msgid "The LILO is not supported now."
-msgstr ""
+msgstr "LILO er nu ikke understøttet."
#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:181
msgid "The selected boot path will not be activated for your
installation. Your system may not be bootable."
-msgstr "Den valgte bootsti bliver ikke aktiveret for din
installation. Dit system vil måske ikke kunne boote."
+msgstr "Den valgte boot-sti bliver ikke aktiveret for din
installation. Dit system vil måske ikke kunne boote."
#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:154
msgid "Stay &LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Behold &LILO"
#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:155
msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertér indstillinger og installér &GRUB"
#: src/clients/inst_lilo_convert.ycp:168
msgid "LILO is not supported. The recommended option is select
convert LILO to GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "LILO understøttes ikke. Det anbefales at vælge, at konvertere
LILO til GRUB"
#
#: src/elilo/helps.ycp:25
msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>"
-msgstr "<p><b>Bootimagefilens placering</b></p>"
+msgstr "<p><b>Boot-imagefilens placering</b></p>"
#: src/elilo/helps.ycp:26
msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>"
-msgstr "<p><b>Standard-bootsektion</b></p>"
+msgstr "<p><b>Standard boot-sektion</b></p>"
#: src/elilo/helps.ycp:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Timeout in tenths of a second</b><br> Specifies the time the\n"
"bootloader will wait in interactive mode until booting the default\n"
"entry.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Timeout i antal tiendedele sekund</b><br> Angiver, hvor længe \n"
-"bootloaderen venter i interaktiv tilstand, før standardposten\n"
-" startes.</p>"
+"<p><b>Tidsudløb i tiendedele af et sekund</b><br> Angiver tiden, \n"
+"bootloaderen vil vente i interaktiv tilstand, indtil det forvalgte\n"
+"bootes.</p>\n"
#: src/elilo/helps.ycp:36
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command
line</b><br>\n"
"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel.
These are\n"
"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b> Tilføj globalt tekst med valgmuligheder for
kernekommandolinie</b><br>\n"
-"Gør det muligt at definere yderligere globale parametre, som skal
sendes videre til kernen. Disse bruges,\n"
-" hvis der ikke står 'append' (tilføj) i et bestemt afsnit.</p>"
+"<p><b>Tilføje streng med globale valgmuligheder, der sendes til
kernekommandolinje</b><br>\n"
+"Lader dig definere yderligere globale parametre, som sendes videre
til kernen.\n"
+"Disse bruges, hvis ikke 'append' (tilføj) fremkommer i en given
sektion.</p>\n"
#: src/elilo/helps.ycp:41
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the
initial\n"
"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or
choose by using\n"
"<b>Browse</b></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Navn på standard-initrd-fil </b>. Hvis dette er tomt,
definerer denne funktion, hvilken\n"
-"ramdisk, der skal bruges først. Angiv enten stien og filnavnet
direkte, eller vælg ved at klikke på\n"
-" <b>Gennemse</b></p>"
+"<p><b>Navnet på standard initrd-fil </b>, hvis det ikke er tomt,
angiver den ramdisk,\n"
+"der bruges indledningsvis. Angiv enten stien og filnavnet direkte,
eller vælg med\n"
+"<b>Gennemse</b></p>\n"
#: src/elilo/helps.ycp:51
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
"By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
"However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
"may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
"avoid forcing the variable.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Undgå EDD30-tilstand </b><br>\n"
-"Hvis EDD30 er deaktiveret, vil elilo som standard forsøge at
indstille variablen til SAND.\n"
-" Nogle controllere understøtter dog ikke EDD30, og hvis denne variabel\n"
-" gennemtvinges, kan det skabe problemer. Fra og med elilo-3.2 er det
derfor muligt at\n"
-" undgå at gennemtvinge variablen.</p>"
+"Som standard, hvis EDD30 er deaktiveret, prøver ELILO at sætte
variablen til SAND.\n"
+"Nogle styreenheder understøtter imidlertid ikke EDD30, og at tvinge
den variabel\n"
+"kan forårsage problemer. Derfor er der fra og med elilo-3.2 en
valgmulighed om at\n"
+"undgå at tvinge variablen.</p>\n"
#: src/elilo/helps.ycp:77
msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)"
-msgstr "Timeout i antal tiendedele sekund (i interaktiv tilstand)"
+msgstr "Tidsudløb i tiendedele sekunder (i interaktiv tilstand)"
#: src/elilo/helps.ycp:78
msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in
interactive mode)"
-msgstr "Forsinkelse før automatisk booting i sekunder (angives, hvis
systemet ikke er i interaktiv tilstand)"
+msgstr "Forsinkelse før automatisk booting i sekunder (bruges, hvis
ikke i interaktiv tilstand)"
#: src/elilo/helps.ycp:80
msgid "Set level of verbosity [0-5]"
-msgstr "Angiv niveau for uddybning [0-5]"
+msgstr "Sæt niveau for uddybning [0-5]"
#: src/elilo/helps.ycp:81
msgid "Set default root filesystem"
-msgstr "Angiv standardrodfilsystem"
+msgstr "Sæt standardrodfilsystem"
#: src/elilo/helps.ycp:88
msgid "Display the content of a file by function keys"
-msgstr "Vis indholdet af en fil med funktionstaster"
+msgstr "Vis indholdet af en fil med funktionstasterne"
#: src/elilo/helps.ycp:92 src/grub/helps.ycp:163
msgid "Custom Boot Partition"
-msgstr "Brugertilpasset boot-partition"
+msgstr "Brugervalgt boot-partition"
#. check box
#: src/elilo/widgets.ycp:53
#, ycp-format
msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)"
-msgstr "&Fjern gammelt EFI-indgang (%1)"
+msgstr "&Fjern gammel EFI-indgang (%1)"
#. dialog caption
#: src/generic/device_map_edit_widget.ycp:74
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Device Map"
-msgstr "Bootloaders placering"
+msgstr "Bootloaders enhedsfortegnelse"
#. help text 1/1
#: src/generic/helps.ycp:28 src/routines/helps_i386.ycp:92
msgid ""
"<p><big><b>Boot Menu</b></big><br>\n"
"To show the boot loader menu during the boot process, set\n"
"<b>Show Boot Menu</b>. Otherwise the boot loader menu will be hidden.\n"
"To specify the time-out after which the default\n"
"kernel is loaded, set <b>Continue Booting after a Time-Out</b> and\n"
"<b>Boot Menu Time-Out</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Boot-menu</b></big><br>\n"
"For at vise bootloader-menuen under boot-processen skal du vælge\n"
"<b>Vis boot-menu</b>. Ellers vil bootloader-menuen være skjult.\n"
-"For at angive hvor stor tidsudløbet skal være før standardkernen\n"
-"indlæses skal du vælge <b>Fortsæt boot efter tidsudløb</b> og\n"
+"For at angive tidsudløbet, efter hvilket standardkernen\n"
+"indlæses, skal du vælge <b>Fortsæt boot efter tidsudløb</b> og\n"
"<b>Tidsudløb for bootmenu</b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/generic/helps.ycp:34 src/routines/helps.ycp:289
msgid ""
"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
"Select the type of the new section to create.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Type af den nye sektion</b></big><br>\n"
-"Vælg hvilken type sektion der skal oprettes.</p>"
+"Vælg hvilken type sektion, der skal oprettes.</p>"
#. pushbutton
#: src/generic/sections_widget.ycp:241 src/routines/global_widgets.ycp:276
msgid "Set as De&fault"
-msgstr "&Indstil som standard"
+msgstr "&Brug som standard"
#
#: src/grub/helps.ycp:24
msgid "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br></p>"
-msgstr "<p><big><b>Startmenu</b></big><br></p>"
+msgstr "<p><big><b>Boot-menu</b></big><br></p>"
#: src/grub/helps.ycp:26
msgid ""
"<b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
"To activate the partition which contains the boot loader. The
generic MBR code will then\n"
"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be
active even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<b>Angiv aktivt flag i partitionstabel for opstartspartition</b><br>\n"
-"Aktiverer den partition, som indeholder opstartsindlæseren. Den
generiske MBR-kode starter derefter\n"
-" den aktive partition. Ældre BIOS'er kræver, at én partition er
aktiv, også selvom\n"
-" opstartsindlæseren er installeret i MBR'en.</p>"
+"<b>Angiv aktivt flag i partitionstabel for boot-partition</b><br>\n"
+"Aktiverer den partition, som indeholder bootloaderen. Den generiske
MBR-kode vil så boote\n"
+"den aktive partition. Ældre BIOS'er kræver, at én partition er
aktiv, også selvom\n"
+"bootloaderen er installeret i MBR.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:31
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel
is loaded.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Timeout i sekunder</b><br>\n"
-"Angiver, hvor længe opstartsindlæseren venter, før standardkernen
indlæses.</p>"
+"<p><b>Tidsudløb i sekunder</b><br>\n"
+"Angiver hvor længe bootloaderen venter, før standardkernen indlæses.</p>\n"
#: src/grub/helps.ycp:35
-#, fuzzy
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n"
"wait for the user to select a kernel or OS to boot. If no\n"
"key is pressed before the timeout, the default kernel or OS will\n"
"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p> Ved at trykke på <b>Brug som standard</b> kan du markere den valgte \n"
-"sektion som standard. Ved opstart viser opstartsindlæseren \n"
-" en startmenu og venter på, at brugeren vælger kernen eller et andet \n"
-" OS til at starte. Hvis der ikke trykkes på en knap før timeout, startes \n"
-" standardkernen eller standardoperativsystemet. Sektionernes
rækkefølge i opstartsindlæsermenuen\n"
-" kan ændres med knapperne <b>Op</b> og <b>Ned</b>.</p>"
+"<p> Ved at trykke på <b>Brug som standard</b> markerer du den valgte \n"
+"sektion som standard. Under boot viser bootloaderen en boot-menu\n"
+"og venter på, at brugeren vælger en kerne eller et OS, der skal bootes.\n"
+"Hvis intet trykkes før tidsudløb, bootes forvalgt kerne eller OS. \n"
+"Sektionernes rækkefølge i bootloader-menuen kan ændres med\n"
+"knapperne <b>Op</b> og <b>Ned</b>.</p>\n"
#: src/grub/helps.ycp:43
msgid ""
"<p><big><b>Write generic Boot Code to MBR</b></big><br>\n"
"To replace the master boot record of your disk with generic code (OS
independent code which\n"
"boots the active partition), select <b>Write generic Boot Code to
MBR</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Gem generisk bootkode til MBR</b></big><br>\n"
+"<p><big><b>Skriv generisk boot-kode til MBR</b></big><br>\n"
"Hvis du vil erstatte diskens master boot record med generisk kode
(OS-uafhængig kode, som\n"
-" starter den aktive partition), skal du vælge b> Gem generisk
bootkode til MBR</b>. p>"
+" starter den aktive partition), skal du vælge <b> Skriv generisk
boot-kode til MBR</b>. p>"
#: src/grub/helps.ycp:47
msgid ""
"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended
options, the other is\n"
"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Start fra opstartspartition </b> er en af de anbefalede
indstillinger. Den anden er \n"
-" <b>Start fra rodpartition </b>.</p>"
+"<p><b>Boot fra boot-partition </b> er en af de anbefalede
indstillinger. Den anden er \n"
+" <b>Boot fra rodpartition </b>.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:50
msgid ""
"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it.
Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
"It is recommended to install grub to MBR</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Brug betroet GRUB</b>, betyder installér betroet GRUB og brug
det. Valgmuligheden <i>Grafisk menufil</i> ignoreres.\n"
+"Det anbefales at installere GRUB til MBR</p>"
#: src/grub/helps.ycp:53
msgid ""
"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you
have another operating system\n"
"installed on your computer</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Start fra MBR (Master Boot Record)</b> anbefales ikke, hvis du
har et andet operativsystem\n"
+"<p><b>Boot fra MBR (Master Boot Record)</b> anbefales ikke, hvis du
har et andet operativsystem\n"
" installeret på computeren</p>"
#: src/grub/helps.ycp:56
msgid ""
"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option
whenever there is a suitable\n"
"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for
Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if
that is needed or configure your other boot manager\n"
"to start this section.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Start fra rodpartition</b> anbefales, når der er en egnet\n"
-" partition. Vælg enten <b>Angiv aktivt flag i partitionstabel for
opstartspartition</b> og <b>Gem generisk bootkode til MBR</b>\n"
-" i <b>Valgmuligheder for opstartsindlæser</b>, hvis du vil opdatere
MBR'en (hvis det er nødvendigt) eller konfigurere den anden
opstartshåndtering\n"
+"<p><b>Boot fra rodpartition</b> anbefales, når der er en egnet\n"
+" partition. Vælg enten <b>Sæt aktivt flag i partitionstabel for
boot-partition</b> og <b>Skriv generisk boot-kode til MBR</b>\n"
+" i <b>Valgmuligheder for bootloader</b>, for at opdatere MBR, hvis
det er nødvendigt, eller konfigurér din anden boot-håndtering\n"
" til at starte denne sektion.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:65
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to
boot from.</p>"
-msgstr "<p><b>Brugerdefineret opstartspartition</b> gør det muligt at
vælge, hvilken partition der skal startes fra</p>"
+msgstr "<p><b>Brugervalgt boot-partition</b> lader dig vælge, hvilken
partition der skal bootes fra.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:67
msgid ""
"<p><b>Serial Connection Parameters</b> lets you define the paramters to use\n"
"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub</code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Serielle opkoblingsparametre</b> gør det muligt at definere,
hvilke parametre der skal bruges\n"
-"i en seriel konsol. Du kan finde flere oplysninger i dokumentationen
til grub (<code>info grub code>.</p>"
+"<p><b>Parametre for serieltilslutning</b> lader dig angive
parametre, til brug\n"
+"for en seriel konsol. Se efter detaljer i GRUB-dokumentationen
(<code>info grub</code>).</p>"
#: src/grub/helps.ycp:70
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal
(eg. a serial console),\n"
"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass
<code>console</code> to the\n"
"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in
which you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Terminaldefinition</b></p><br>\n"
-"Definerer hvilken type terminal du vil bruge. Ved serielle
terminaler (f.eks. en seriel konsol),\n"
-" skal du angive <code>seriel</code>. Du kan også angive
<code>konsol code> til \n"
-" kommandoen som <code>seriel konsol</code>. I dette tilfælde ville
en terminal, hvorpå du\n"
-" trykker på en hvilken som helst tast, blive valgt som en GRUB-terminal.</p>"
+"Definerer typen af terminal, du vil bruge. Til en seriel terminal
(f.eks. en seriel konsol),\n"
+"skal du angive <code>seriel</code>. Du kan også føje
<code>konsol</code> til \n"
+"kommandoen som <code>seriel konsol</code>. I det tilfælde vælges en
terminal,\n"
+"i hvilken du trykker på en tast, som en GRUB-terminal.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:76
msgid ""
"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of
section numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Kompatible sektioner, hvis standard mislykkes</b> indeholder
en liste med sektionsnumre\n"
-", der bliver brugt til\n"
-"opstart, hvis der ikke kan startes fra standardsektionen.</p>"
+"<p><b>Fallback-sektioner hvis standard fejler</b> indeholder en
liste over sektionsnumre,\n"
+"der bliver brugt til boot, hvis standardsektionen ikke kan bootes.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:79
-#, fuzzy
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr "<p>Hvis du vælger <b>Skjul menu ved opstart </b>, skjules
opstartsmenuen</p>"
+msgstr "<p>At vælge <b>Skjul menu under boot </b>, skjuler boot-menuen.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:81
msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the
graphical boot menu.</p>"
-msgstr "<p><b>Grafisk menufil</b> definerer, hvilken fil der skal
bruges til den grafiske opstartsmenu.</p>"
+msgstr "<p><b>Grafisk menufil</b> definerer filen, der skal bruges
til den grafiske boot-menu.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:83
msgid ""
"<p><b>Password for the Menu Interface</b><br>\n"
"Define the password that will be required to access the boot menu.
YaST will only accept the password if you repeat\n"
"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Adgangskode til menugrænseflade</b><br>\n"
-"Definer den adgangskode, som kræves for at kunne få adgang til
opstartsmenuen. YaST accepterer kun adgangskoden, hvis du gentager den
i\n"
-" feltet <b>Gentag adgangskode</b>.</p>"
+"Definer den adgangskode, som kræves for tilgang til boot-menuen.
YaST accepterer kun adgangskoden, hvis\n"
+"du gentager den i <b>Gentag adgangskode</b>.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:87
msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
-msgstr "<p><b>Image-fil sektion</b></p>"
+msgstr "<p><b>Sektion for image-fil</b></p>"
#: src/grub/helps.ycp:89 src/grub/helps.ycp:119
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either
enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>Kerne image-fil</b> definerer, hvilken kerne der skal
startes. Angiv enten navnet direkte, eller vælg ved at klikke på
<b>Gennemse</b></p>"
+msgstr "<p><b>Kerne image-fil</b> angiver den kerne, der skal bootes.
Angiv enten navnet direkte, eller vælg via <b>Gennemse</b>.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:91 src/grub/helps.ycp:125
msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as
root device.</p>"
-msgstr "<p><b>Rodenhed</b> angiver, hvilken enhed der skal sendes til
kernen som rodenhed. p>"
+msgstr "<p><b>Rodenhed</b> angiver enheden, der skal sendes til
kernen som rodenhed.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:93 src/grub/helps.ycp:127
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set
the <i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p><b>VGA tilstand</b> definerer VGA-tilstanden for den
<i>konsol</i>, som kernen skal indstille ved opstart</p>"
+msgstr "<p><b>VGA tilstand</b> angiver den VGA-tilstand, kernen skal
sætte for<i>konsol</i> under boot.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:95 src/grub/helps.ycp:121
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you
define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p><b>Valgfri parameter for kernekommandolinje</b> gør det
muligt at definere flere parametre, som skal sendes videre til
kernen</p>"
+msgstr "<p><b>Valgfri parameter for kernekommandolinje</b> lader dig
angive yderligere parametre, der skal sendes videre til kernen.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:97
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial
ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Indledende RAM-disk</b>. Hvis dette er tomt, definerer denne
funktion, hvilken ramdisk, der skal bruges først. Angiv enten stien og
filnavnet\n"
-" direkte, eller vælg ved at klikke på <b>Gennemse</b></p>"
+"<p><b>Indledende RAM-disk</b>, hvis det ikke er tomt, angiver den
ramdisk, der bruges indledningsvis. Angiv enten\n"
+"stien og filnavnet direkte, eller vælg med <b>Gennemse</b></p>\n"
#: src/grub/helps.ycp:103
-#, fuzzy
msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a
section for booting an OS other than Linux.</p>"
-msgstr "<p>Vælg <b>Chainloader-sektion</b>, hvis du ønsker at
definere en sektion til at starte et andet operativsystem end
Linux</p>"
+msgstr "<p>Vælg <b>Chainloader-sektion</b>, hvis du vil angive en
sektion til at boote et andet OS end Linux.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:105
-#, fuzzy
msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a
password to select this section.</p>"
-msgstr "<p>Hvis du konfigurerer <b>Brug adgangskodebeskyttelse</p>,
kræves der en adgangskode for at kunne vælge denne sektion</p>"
+msgstr "<p>At sætte <b>Brug adgangskodebeskyttelse</p> vil kræve en
adgangskode for at vælge denne sektion.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:109
msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for
Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-msgstr "<p>Vælg <b>Aktivér denne partition, når valgt til
opstart</b>, hvis din BIOS kræver, at denne indstilling skal være
valgt, før partition kan startes</p>"
+msgstr "<p>Vælg <b>Aktivér denne partition, når valgt til boot</b>,
hvis din BIOS kræver dette flag sat for at boote den</p>"
#: src/grub/helps.ycp:111
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of
blocks to boot. In most cases you want\n"
"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation
see the grub documentation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Blok-forskydning for chainloading</b> gør det muligt at angive
listen over blokke, der skal startes. I de fleste tilfælde bør du \n"
-" angive <code>+1</code> her. Du kan finde flere oplysninger om
bloklistenotation i dokumentationen til grub</p>"
+"<p><b>Blok-forskydning for chainloading</b> lader dig angive listen
over blokke, der skal bootes. I de fleste tilfælde vil du \n"
+"angive <code>+1</code> her. Se specifikationer om bloklistenotation
i GRUB-dokumentationen.</p>\n"
#: src/grub/helps.ycp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel
or other image \n"
"and start it in a XEN environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Vælg <b>Xen-sektion</b>, hvis du vil tilføje en ny Linux-kerne
eller en anden image-fil,\n"
-"men ønsker at starte det i et XEN-miljø.</p>"
+"og starte det i et XEN-miljø.</p>\n"
#: src/grub/helps.ycp:129
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk
to use. Either enter the path and file name\n"
"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Indledende RAM-disk</b>. Hvis dette er ikke er tomt, defineres
der her hvilken ramdisk, der skal bruges først. Angiv enten stien og
filnavnet\n"
-" direkte, eller vælg ved at klikke på <b>Gennemse</b></p>"
+"<p><b>Indledende RAM-disk</b>, hvis det ikke er tomt, angiver den
ramdisk, der bruges indledningsvis. Angiv enten\n"
+"stien og filnavnet direkte, eller vælg med <b>Gennemse</b>.</p>\n"
#: src/grub/helps.ycp:139
msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b>
Windows usually need to be on the first disk.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Indtegn sektionen til første disk fra
enhedsfortegnelsen</b>. Windows kræver normalt at være på den første
disk.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:141
msgid ""
"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is
possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
msgstr ""
+"<p><b>Mål</b> inkluderer målte filer med PCR. Det er muligt at ændre
tabellen via knapperne: <b>Tilføj</b>, \n"
+"<b>Redigér</b>og <b>Slet</b></p>"
#: src/grub/helps.ycp:144
msgid "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration
Register for kernel</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>PCR-indeks for kernen</b> er kernens register for
platformkonfiguration</p>"
#: src/grub/helps.ycp:146
msgid "<p><b>PCR Index of Inird</b> is Platform Configuration
Register for initrd</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>PCR-indeks for Initrd</b> er register for
platformkonfiguration for initrd</p>"
#: src/grub/helps.ycp:148
msgid "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration
Register for chainloader</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>PCR-indeks for chainloader</b> er chainloaderens
register for platformkonfiguration</p>"
#: src/grub/helps.ycp:150
msgid "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register
for XEN</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>PCR-indeks for XEN</b> er XENs register for
platformkonfiguration</p>"
#: src/grub/helps.ycp:162
msgid "Use Trusted Grub"
-msgstr ""
+msgstr "Brug betroet GRUB"
#: src/grub/helps.ycp:167
msgid "Boot from Extended Partition"
-msgstr "Boot fra udviddet partition"
+msgstr "Boot fra udvidet partition"
#
#: src/grub/helps.ycp:169
msgid "Serial Connection Parameters"
-msgstr "Parametre for seriel tilkobling"
+msgstr "Parametre for serieltilslutning"
#: src/grub/helps.ycp:171
-#, fuzzy
msgid "Fallback Sections if Default fails"
msgstr "Fallback-sektioner, hvis standard fejler"
#: src/grub/helps.ycp:172
msgid "Hide Menu on Boot"
-msgstr "Skjul menu ved boot"
+msgstr "Skjul menu under boot"
#: src/grub/helps.ycp:174
msgid "Password for the Menu Interface"
-msgstr "Adgangskode menubrugerflade"
+msgstr "Adgangskode for menubrugerflade"
#: src/grub/helps.ycp:189
msgid "Map Section to the First Disk in Device Map"
-msgstr ""
+msgstr "Afbild sektion som den første disk i enhedsfortegnelsen"
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:49
msgid "Edit Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Redigér mål"
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:49
msgid "Add New Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj nyt mål"
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:52
msgid "Measure File"
-msgstr ""
+msgstr "Mål fil"
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:57
msgid "PCR Index of File"
-msgstr ""
+msgstr "Filens PCR-indeks"
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:68
msgid "Please Select File"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg fil"
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:124
#, ycp-format
msgid "Really delete measured file: %1 with PCR: %2 ?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du virkelig slette den målte fil: %1 med PCR: %2 ?"
#. TRANSLATORS: RadioButtonGroup Label
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:254
msgid "Measurement of Grub"
-msgstr ""
+msgstr "GRUBs mål"
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:256
msgid "Measures"
-msgstr ""
+msgstr "Mål"
#. table header, Measure
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:263
msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mål"
#. table header, PCR
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:265
msgid "PCR"
-msgstr ""
+msgstr "PCR"
#. TRANSLATORS: IntField Label
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:290
msgid "PCR Index of &Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "PCR-indeks for &Kernen"
#. TRANSLATORS: IntField Label
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:304
msgid "PCR Index of &Initrd"
-msgstr ""
+msgstr "PCR-indeks for &Initrd"
#. TRANSLATORS: IntField Label
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:316
msgid "PCR Index of &XEN"
-msgstr ""
+msgstr "PCR-indeks for &XEN"
#. TRANSLATORS: IntField Label
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:328
msgid "PCR &Index of Chainloader"
-msgstr ""
+msgstr "PCR-&indeks for chainloader"
#. dialog caption
#: src/grub/trusted_grub_edit.ycp:362
msgid "Trusted GRUB Options"
-msgstr ""
+msgstr "Valgmuligheder for betroet GRUB"
#. yes-no popup
#: src/grub/widgets.ycp:46
msgid ""
"You chose to install the boot loader to the floppy.\n"
"The menu of the boot loader contains an entry to boot from the floppy.\n"
"Replace it with an entry to boot from the hard disk?"
msgstr ""
+"Du valgte at installere bootloaderen til diskettedrevet.\n"
+"Bootloaderens menu indeholder et punkt til at boote fra diskette.\n"
+"Vil du erstatte det med et punkt til at boote fra harddisken?"
#. yes-no popup
#: src/grub/widgets.ycp:51
msgid ""
"You chose to install the boot loader to the hard disk.\n"
"The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard disk.\n"
"Replace it with an entry to boot from the floppy?"
msgstr ""
+"Du valgte at installere bootloaderen til harddisken.\n"
+"Bootloaderens menu indeholder et punkt til at boote fra harddisken.\n"
+"Vil du erstatte det med et punkt til at boote fra diskettedrevet?"
#. yes-no popup, %1 is device name (eg. /dev/hda)
#: src/grub/widgets.ycp:116
#, ycp-format
msgid ""
"You selected the master boot record of %1. According to the\n"
"current configuration, %1 is not meant to be the boot disk\n"
"of your machine.\n"
"If your machine is configured to boot from %1, the order\n"
"of the disks in the configuration of the boot loader should\n"
"be adapted.\n"
"Adapt it?\n"
msgstr ""
+"Du valgte master-boot-record på %1. Ifølge den nuværende\n"
+"konfiguration er %1 ikke tiltænkt som boot-disk på din\n"
+"maskine.\n"
+"Hvis din maskine er konfigureret til at boote fra %1, skal\n"
+"rækkefølgen af diskene i bootloaderens konfiguration\n"
+"tilpasses.\n"
+"Vil du tilpasse den?\n"
#. table cell
#: src/grub/widgets.ycp:247
-#, fuzzy
msgid "other"
-msgstr "Andet"
+msgstr "andet"
#. table cell
#: src/grub/widgets.ycp:249
-#, fuzzy
msgid "image"
-msgstr "Image-fil"
+msgstr "image-fil"
#. table item / label
#: src/grub/widgets.ycp:766 src/grub/widgets.ycp:858
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. table item / label
#: src/grub/widgets.ycp:769 src/grub/widgets.ycp:861
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nej"
#. table item / label
#: src/grub/widgets.ycp:780
msgid "Add Saved MBR to Boot Loader Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Føj gemt MBR til bootloader-menu"
#. yes-no popup
#: src/grub/widgets.ycp:812
msgid ""
"If you set the password, the boot dialog is displayed\n"
"only in the text mode. Continue?\n"
msgstr ""
+"Hvis du sætter adgangskoden, vises boot-dialogen\n"
+"kun i teksttilstand. Vil du fortsætte?\n"
#. table item / label
#. checkbox label
#: src/grub/widgets.ycp:872 src/grub/widgets.ycp:888
-#, fuzzy
msgid "Use Dedicated Boot Loader Area"
-msgstr "B&rug tilegnet bootloader-område"
+msgstr "Brug dedikeret bootloader-område"
#. label displayed as help
#: src/grub/widgets.ycp:883
-#, fuzzy
msgid ""
"Using the dedicated boot loader area prevents\n"
"boot loader files from being moved during\n"
"automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
"boot loader from loading."
msgstr ""
-"<p><big><b>Tilegnet bootloader-område</b></big><br>\n"
-"Brug af et tilegnet bootloader-område forhindrer,\n"
+"Brug af et dedikeret bootloader-område forhindrer,\n"
"at bootloaderens filer bliver flyttet under automatisk\n"
"defragmentering af disk. Flytningen kunne forhindre\n"
-"indlæsning af bootloader.\n"
-"For at bruge et tilegnet bootloader-område, sæt\n"
-"<b>Brug tilegnet bootloader-område</b>.</p>"
+"indlæsning af bootloader."
#. summary text
#: src/modules/BootCommon.ycp:944
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not install boot loader; just create \n"
"configuration files"
msgstr ""
-"Installér ikke en bootloader; opret kun\n"
+"Installér ikke en bootloader. Opret kun\n"
"konfigurationsfiler"
#. means: process received signal SIGSEGV
#. please, use some usual translation
#. proofreaders: don't change this text
#: src/modules/BootELILO.ycp:445
msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Lagersegmentfejl"
+msgstr "Segmenteringsfejl"
#: src/modules/BootELILO.ycp:468
msgid ""
"System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
"computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
msgstr ""
+"System bootedes ikke via EFI firmware. For at boote din\n"
+"computer, skal du indlæse ELILO via EFI-skallen."
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:77
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Unknown bootloader: %1"
-msgstr "Bootloader-type: %1"
+msgstr "Ukendt bootloader: %1"
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:107
#, ycp-format
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke understøttet kombination af hardwareplatformen %1 og
bootloaderen %2"
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:131
msgid "Partitin number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionsnumre > 3 bliver brugt til at boote med GPT partitionstabel"
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:173
msgid "The boot device is on raid0."
-msgstr ""
+msgstr "Boot-enheden er på raid0."
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:196
msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "/boot-mappen er på et XFS-filsystem"
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/modules/GfxMenu.ycp:213
msgid "_Linux"
-msgstr "Linux"
+msgstr "_Linux"
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/modules/GfxMenu.ycp:218
msgid "_Failsafe"
-msgstr "Fejlsikret"
+msgstr "_Fejlsikret"
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/modules/GfxMenu.ycp:223
msgid "_Floppy"
-msgstr "Diskette"
+msgstr "_Diskette"
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/modules/GfxMenu.ycp:228
msgid "_Hard Disk"
-msgstr "Harddisk"
+msgstr "_Harddisk"
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/modules/GfxMenu.ycp:233
msgid "_Memory Test"
-msgstr "Hukommelsestest"
+msgstr "_Hukommelsestest"
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/modules/GfxMenu.ycp:238
msgid "_MBR before Installation"
-msgstr "MBR inden installation"
+msgstr "_MBR inden installation"
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/modules/GfxMenu.ycp:243
msgid "_Previous Kernel"
-msgstr "Tidligere kerne"
+msgstr "_Tidligere kerne"
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/modules/GfxMenu.ycp:248
msgid "_Vendor Diagnostics"
-msgstr "Producentdiagnostik"
+msgstr "_Producentdiagnostik"
#: src/ppc/helps.ycp:35
msgid "Append Options for Kernel Command Line"
-msgstr "Tilføj valgmuligheder til kernenkommandolinie"
+msgstr "Tilføj valgmuligheder til kernekommandolinie"
#. label
#: src/routines/dialogs.ycp:209
msgid "Other System Section"
-msgstr "'Andet system'-sektion"
+msgstr "Anden systemsektion"
#. check box
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:83
msgid "U&se Dedicated Boot Loader Area"
-msgstr "B&rug tilegnet bootloader-område"
+msgstr "B&rug dedikeret bootloader-område"
#. continue/cancel pop-up
#: src/routines/global_widgets.ycp:352
msgid ""
"\n"
"ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n"
"firmware does not support it, your computer will not\n"
"boot."
msgstr ""
+"\n"
+"ELILO understøtter kun EFI-boot-arkitekturen. Hvis\n"
+"dit firmware ikke understøtter det, vil din computer\n"
+"ikke boote."
#. continue/cancel pop-up
#: src/routines/global_widgets.ycp:360
msgid ""
"\n"
"Bootloader you selected does not support the EFI boot\n"
"architecture. If your firmware does not support legacy\n"
"booting, your computer will not boot."
msgstr ""
+"\n"
+"Den bootloader, du valgte, understøtter ikke EFI-boot-\n"
+"arkitekturen. Hvis dit firmware ikke understøtter\n"
+"legacy-boot, vil din computer ikke boote."
#. warning - popup, followed by radio buttons
#: src/routines/global_widgets.ycp:369
msgid ""
"\n"
"You chose to change your boot loader. When converting \n"
"the configuration, some settings might be lost.\n"
"\n"
"The current configuration will be saved and you can\n"
"restore it if you return to the current boot loader.\n"
"\n"
"Select a course of action:\n"
msgstr ""
"\n"
"Du valgte at skifte bootloader. Når man konverterer \n"
"konfigurationen kan nogle indstillinger gå tabt.\n"
"\n"
-"Den nuværende opsætning vil blive gemt og du kan\n"
-"gendanne den hvis du vender tilbage til den nuværende bootloader.\n"
+"Den nuværende opsætning vil blive gemt, og du kan\n"
+"gendanne den, hvis du vender tilbage til den nuværende bootloader.\n"
"\n"
"Vælg en handling:\n"
#. yes-no popup
#: src/routines/global_widgets.ycp:703
msgid ""
"The partition selected for boot loader installation\n"
"does not have enough free space in its boot sector\n"
"to hold the boot loader because of the file system\n"
"it contains. Using this partition for the boot loader\n"
"may lead to corruption of data on the partition.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Den partition der er valgt til installation af bootloader har\n"
-"ikke nok plads i dens boot-sektor til at rumme\n"
+"Partitionen, der er valgt til installation af bootloader,\n"
+"har ikke nok plads i dens boot-sektor til at rumme\n"
"bootloader, pga. det indeholdte filsystem.\n"
-"At anvende denne partition til bootloader kan\n"
-"føre til ødelæggelse af data på partitionen.\n"
+"At anvende denne partition til bootloader kan føre\n"
+"til ødelæggelse af data på partitionen.\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"
#: src/routines/global_widgets.ycp:871
-#, fuzzy
msgid "Writing bootloader settings failed."
-msgstr "Indlæser bootloader-indstillinger..."
+msgstr "Skrivning af bootloader-indstillinger fejlede."
#. help text, optional part of following
#: src/routines/helps.ycp:55
msgid ""
"If you have multiple Linux systems installed,\n"
"YaST can try to find them and merge their menus."
msgstr ""
-"Hvis du har flere Linux systemer installeret,\n"
-"kan YaST prøve at finde dem og flette deres menuer."
+"Hvis du har flere Linux systemer installeret, kan\n"
+"YaST prøve at finde dem og flette deres menuer."
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:71
msgid ""
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
msgstr ""
"<p>For at redigere bootloaders konfigurationsfiler\n"
-"manuelt skal du klikke på <b>Redigér konfigurationsfiler</b>.</p>"
+"manuelt skal du trykke på <b>Redigér konfigurationsfiler</b>.</p>"
#. help 2/4
#: src/routines/helps.ycp:85
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
msgstr ""
-"<P>Klik <B>Redigér</B> for at vise egenskaberne for den\n"
+"<P>Tryk på <B>Redigér</B> for at vise egenskaberne for den\n"
"valgte sektion.</P>"
#. help 3/4
#: src/routines/helps.ycp:88
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
"a boot menu and wait for the user to select the kernel or other \n"
"OS to boot. If no key is pressed before the time-out, the default \n"
"kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n"
"menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>"
msgstr ""
-"<P>Ved at klikke på <b>Brug som standard</b> kan du markere\n"
-"en sektion som standard. Under boot, vil bootloader vise\n"
-"en boot-menu og vente på at brugeren vælger en kerne eller et andet\n"
-"operativsystem at boote. Trykkes der ikke på nogen tast før
tidsudløbet, vil standard-\n"
-"kerne eller -OS blive startet. Rækkefølgen på sektioner i bootloader-menuen\n"
-"kan ændres ved brug af knapperne <b>Op</b> og <b>Ned</b>.</p>"
+"<P>Ved at trykke på <b>Brug som standard</b> kan du markere\n"
+"en sektion som standard. Under boot viser bootloader en boot-menu,\n"
+"og venter på at brugeren vælger en kerne eller et andet OS til bootning.\n"
+"Trykkes der ikke på nogen tast før tidsudløbet, bootes standard-kerne\n"
+"eller -OS. Rækkefølgen på sektioner i bootloader-menuen kan ændres\n"
+"med knapperne <b>Op</b> og <b>Ned</b>.</p>"
#. help 4/4
#: src/routines/helps.ycp:95
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
msgstr ""
-"<P>Klik <B>Tilføj</B> for at oprette en ny bootloader-sektion.\n"
+"<P>Tryk på <B>Tilføj</B> for at oprette en ny bootloader-sektion.\n"
"eller <b>Slet</b> for at slette den markerede sektion.</P>"
#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
#: src/routines/helps.ycp:147
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
"hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n"
"you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>"
msgstr ""
"<p>For eksempel har de fleste ældre PCer en BIOS-\n"
-"begrænsning som ikke tillader at boote \n"
+"begrænsning som ikke tillader bootning \n"
"til harddiskcylindre under 1024. Det afhænger af, hvilken bootloader\n"
"der anvendes, om du kan starte fra en logisk partition eller ej.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:314
msgid ""
"<p><b>Trusted GRUB Details</b><br>\n"
"allows to add aditional measured files and also to define own PCR
for kernel, initrd or chainloader</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Detaljer om betroet GRUB</b><br>\n"
+"tillader at tilføje yderligere målte filer, samt at angive egne
PCRer til kerne, initrd eller chainloader</p>"
#. help text 4/5
#: src/routines/helps_i386.ycp:41
msgid ""
"<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n"
"To activate the partition which contains the boot loader, set\n"
"<b>Activate Bootloader Partition</b>. The generic MBR code boots\n"
"the active partition. Older BIOSes require one partition active even\n"
"if boot loader is installed in MBR.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Aktivér bootloader-partition</b></big><br>\n"
-"For at aktivere partitionen der indeholder bootloaderen, skal du vælge\n"
+"For at aktivere partitionen, der indeholder bootloaderen, skal du vælge\n"
"<b>Aktivér bootloader-partition</b>. Den generiske MBR-kode booter\n"
-"den aktive partition. Ældre BIOS kræver en aktiv partition selv om\n"
+"den aktive partition. Ældre BIOS kræver en aktiv partition, selv om\n"
"bootloader er installeret i MBR.</p>"
#. help text 4/5
#: src/routines/helps_i386.ycp:49
msgid ""
"<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n"
"Using the dedicated boot loader area prevents\n"
"boot loader files from being moved during\n"
"automatic disk defragmentation. The movement could prevent the\n"
"boot loader from loading.\n"
"To use dedicated boot loader area, set <b>Use Dedicated Boot Loader\n"
"Area</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Tilegnet bootloader-område</b></big><br>\n"
-"Brug af et tilegnet bootloader-område forhindrer,\n"
-"at bootloaderens filer bliver flyttet under automatisk\n"
+"<p><big><b>Dedikeret bootloader-område</b></big><br>\n"
+"Brug af et dedikeret bootloader-område forhindrer,\n"
+"at bootloader-filer bliver flyttet under automatisk\n"
"defragmentering af disk. Flytningen kunne forhindre\n"
"indlæsning af bootloader.\n"
-"For at bruge et tilegnet bootloader-område, sæt\n"
-"<b>Brug tilegnet bootloader-område</b>.</p>"
+"For at bruge et dedikeret bootloader-område, sæt\n"
+"<b>Brug dedikeret bootloader-område</b>.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps_i386.ycp:79
msgid ""
"<p><big><b>Password Protection</b></big><br>\n"
"To protect the boot loader using a password,\n"
"set <b>Protect Boot Loader with Password</b> and set the <b>Password</b>\n"
"and <b>Retype Password</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Beskyttelse med adgangskode</b></big><br>\n"
-"For at beskytte bootloader med en adgangskode\n"
-"skal du vælge <b>Beskyt bootloader med adgangskode</b> og udfylde
<b>Adgangskode</b>\n"
+"For at beskytte bootloader med en adgangskode,\n"
+"skal du vælge <b>Beskyt bootloader med adgangskode</b> og angive
<b>Adgangskode</b>\n"
"og <b>Gentag adgangskode<b>.</p>\n"
#. popup, %1 is bootloader name
#. data saved to floppy disk
#. popup, %1 is bootloader name
#: src/routines/misc.ycp:113 src/routines/popups.ycp:332
#, ycp-format
msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
-msgstr "%1 boot-sektoren er blevet skrevet til disketten."
+msgstr "Boot-sektoren %1 er blevet skrevet til disketten."
#. popup message
#: src/routines/popups.ycp:37
msgid ""
"This function is not available if the boot\n"
"loader is not specified."
msgstr ""
-"Denne funktion er ikke tilgængelig hvis\n"
+"Denne funktion er ikke tilgængelig, hvis\n"
"bootloader ikke angives."
#. yes-no popup question
#: src/routines/popups.ycp:81
#, ycp-format
msgid "Really delete section %1?"
-msgstr "Vil du virkelig slette sektion %1?"
+msgstr "Vil du virkelig slette sektionen %1?"
#. yes-no popup question
#: src/routines/popups.ycp:90
msgid ""
"Really reset all\n"
"your settings? All your changes will be lost.\n"
msgstr ""
-"Virkelig nulstille alle\n"
+"Vil du virkelig nulstille alle\n"
"dine indstillinger? Alle dine ændringer vil gå tabt.\n"
#. push button
#: src/routines/section_widgets.ycp:496
msgid "&Trusted GRUB Details"
-msgstr ""
+msgstr "De&taljer om betroet GRUB"
#: src/zipl/helps.ycp:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Vælg <b>Menusektion</b> for at tilføje en ny menu i konfigurationen.\n"
-"Menusektioner indeholder en liste over opgaver, som er grupperet sammen</p>"
+"Menusektioner indeholder en liste over opgaver, som er grupperet sammen</p>\n"
#: src/zipl/helps.ycp:38
msgid "Target Directory for Image Section"
-msgstr "Sektionen 'Målmappe for image-fil'"
+msgstr "Målmappen for sektion for image-fil"
#: src/zipl/helps.ycp:46
msgid "Dump Device"
-msgstr "Dumpenhed"
+msgstr "Dump-enhed"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real messages.
136 - 0 = 136
Messages that did not need clean up: Changed: 107
: Fyzzy : 29
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 0
: ---------------------------------
Total : 136
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org