#. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_productsources.ycp:605 -#, fuzzy msgid "" "<p>Please wait while the packager is being initialized\n" "and the list of servers downloaded from the Web.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vent venligst mens pakkehåndteringen bliver initialiseret\n" -"og listen over servere downloadet fra internettet.</p>\n" +msgstr "<p>Vent venligst mens pakkehåndteringen bliver initialiseret\n og listen over servere downloadet fra internettet.</p>\n" #: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:175 #, ycp-format msgid "Could not set patterns: %1." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sætte mønstre: %1." #: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:181 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." -msgstr "" +msgstr "Kørsel af pakkeafhængighedsløseren fejlede. Tjek dit softwaresektionen i autoyast-profilen." #. error message - displayed in a scrollable text area #. %1 - an error message (details) #: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:213 #, ycp-format msgid "" "Installation Failed\n" "\n" "Details:\n" "%1\n" "\n" "Package installation will be aborted.\n" -msgstr "" +msgstr "Installation fejlede\n \n Detaljer:\n %1\n \n Pakkeinstallationen vil blive afbrudt.\n" #: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:410 src/clients/sw_single.ycp:541 -#, fuzzy msgid "Installing Packages..." -msgstr "Starter pakkehåndtering" +msgstr "Installerer pakker..." #: src/clients/repositories.ycp:282 #, ycp-format msgid "Service: %1" -msgstr "" +msgstr "Tjeneste: %1" #. true = open the node #: src/clients/repositories.ycp:541 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tjenester" #: src/clients/repositories.ycp:542 -#, fuzzy msgid "Repositories" -msgstr "Softwarekilde" +msgstr "Softwarekilder" #. table header - is autorefresh enabled for the repo? #. keep the translation as short as possible! #: src/clients/repositories.ycp:558 src/clients/repositories.ycp:569 -#, fuzzy msgid "Autorefresh" -msgstr "Genopfrisk" +msgstr "Autogenopfrisk" #. string title = _("Media Containing the Software Repository"); #. help #: src/clients/repositories.ycp:679 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "In this dialog, manage configured software repositories and services.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"I denne dialog kan du håndtere konfigurerede softwarekilder.</p>" +msgstr "<p>\n I denne dialog kan du håndtere konfigurerede softwarekilder og tjenester.</p>" #: src/clients/repositories.ycp:682 msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>" -msgstr "" +msgstr "<p>En <b>tjeneste</b> eller <b>Indekstjeneste for softwarekilde (RIS)</b> er en protokol til håndtering af softwarekilder. En tjeneste kan tilbyde en eller flere softwarekilder, som dynamisk kan ændres af tjenesteadministratoren.</p>" #: src/clients/repositories.ycp:684 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a New Repository or a Service</b><br>\n" "To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n" "Yast will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" "</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Tilføjelse af ny softwarekilde</b><br>\n" -"For at tilføje en ny softwarekilde så brug <b>Tilføj</b> og specificér softwarekilden.\n" -"</p>" +msgstr "<p>\n <b>Tilføjelse af ny softwarekilde eller tjeneste</b><br>\n For at tilføje en ny softwarekilde så brug <b>Tilføj</b> og angiv softwarekilden eller tjenesten.\n YaST vil automatisk detektere om en tjeneste eller softwarekilde er tilgængelig på den angivne placering.\n </p>" #. help, continued #: src/clients/repositories.ycp:691 msgid "" "<p>\n" "To install packages from <b>CD</b>,\n" "have the CD set or the DVD available.\n" "</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"For at installere pakker fra <b>CD</b> skal du\n" -"have CD-sæt eller DVD tilgængelig.\n" -"</p>\n" +msgstr "<p>\n For at installere pakker fra <b>CD</b> skal du\n have CD-sæt eller DVD tilgængelig.\n </p>\n" #. help, continued #: src/clients/repositories.ycp:710 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" "To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n" "<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Ændring af softwarekilde-status</b>\n" -"Til at ændre en softwarekildes placering bruges <b>Redigér</b>. Til at fjerne en softwarekilde\n" -"bruges <b>Slet</b>. Til at aktivere eller deaktivere softwarekilden eller ændre status for genopfriskning ved initialisering, vælges softwarekilden i tabellen og brug afkrydsningsfelterne nedenfor.\n" -"</p>\n" +"<p>\n <b>Ændring af status for softwarekilde eller tjeneste</b><br>\n Til at ændre en softwarekildes placering bruges <b>Redigér</b>. Til at fjerne en softwarekilde\n bruges <b>Slet</b>. Til at aktivere eller deaktivere softwarekilden eller ændre status for genopfriskning ved initialisering, vælges softwarekilden i tabellen og brug " +"afkrydsningsfelterne nedenfor.\n </p>\n" #. help, continued #: src/clients/repositories.ycp:720 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<b>Synchronize Changes with ZENworks</b> will also call <tt>rug</tt>\n" "to perform the changes in that package management system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Synkronisér ændringer med ZENworks</b> vil kalde <tt>rug</tt>\n" -"for også at udføre ændringerne i det pakkehåndteringssystem.</p>\n" +msgstr "<p>\n <b>Synkronisér ændringer med ZENworks</b> vil kalde <tt>rug</tt>\n for også at udføre ændringerne i det pakkehåndteringssystem.</p>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.ycp:727 -#, fuzzy msgid "" "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" "Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default priority is 99. If a package is available in more repositories the repository with the highest priority is used.</P>" -msgstr "" -"<P><B>En softwarekildes prioritet</B><BR>\n" -"En softwarekildes prioritet er et heltal mellem 0 (højeste prioritet) og 99 (laveste prioritet). Standardprioriteten er 99. Hvis en pakke er tilgængelig på flere softwarekilder, anvendes softwarekilden med højest prioritet.</P>" +msgstr "<P><B>En softwarekildes prioritet</B><BR>\n En softwarekildes prioritet er et heltal mellem 0 (højeste prioritet) og 99 (laveste prioritet). Standardprioriteten er 99. Hvis en pakke er tilgængelig på flere softwarekilder, anvendes softwarekilden med højest prioritet.</P>" #: src/clients/repositories.ycp:730 msgid "<P>Use the tree displayed on the left side for navigation in repositories and services.</P>" -msgstr "" +msgstr "<p>Brug træet som vises i venstre side til at navigerer i softwarekilder og tjenester.</p> " #. popup message part 1 #: src/clients/repositories.ycp:791 msgid "" "Unable to save changes to the repository\n" "configuration." msgstr "" -"Ikke i stand til at gemme ændringer af softwarekilde-\n" +"Kan ikke gemme ændringer af softwarekilde-\n" "konfiguration." #: src/clients/repositories.ycp:1005 #, ycp-format msgid "" "There is no service at URL:\n" "%1" -msgstr "" +msgstr "Der er " #: src/clients/repositories.ycp:1104 -#, fuzzy msgid "Refreshing Services" -msgstr "Genopfrisker softwarekilder" +msgstr "Genopfrisker tjenester" #: src/clients/repositories.ycp:1105 -#, fuzzy msgid "Refresh Services" -msgstr "Genopfrisk softwarekilder" +msgstr "Genopfrisk tjenester" #. refreshing services #. progress bar label #: src/clients/repositories.ycp:1149 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Refreshing Service %1..." -msgstr "Genopfrisker softwarekilden %1..." +msgstr "Genopfrisker tjenesten %1..." #. yes-no popup #: src/clients/repositories.ycp:1176 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Delete service %1?" -msgstr "Sletter %1" +msgstr "Vil du slette tjenesten %1?" #. popup message #: src/clients/repositories.ycp:1233 -#, fuzzy msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." msgstr "" "Den valgte softwarekilde kan ikke \n" "sættes til genopfrisk." #. a stage in the progress dialog #: src/clients/sw_single.ycp:61 -#, fuzzy msgid "Starting the Software Manager" msgstr "Starter pakkehåndtering" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:32 msgid "All changes will be lost. Really exit?" -msgstr "" +msgstr "Alle ændringer vil gå tabt. Vil du virkelig afslutte?" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:48 msgid "Search expression must not be empty!" -msgstr "" +msgstr "Søgeudtrykket må ikke være tomt!" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:70 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Anbefalet:</b> %1<br>" +msgstr "<b>URL for softwarekilde:</b> %1<br>" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:71 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Anbefalet:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Version:</b> %1<br>" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:73 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Anbefalet:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Arkitektur:</b> %1<br>" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:77 msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Ingen pakker som matcher angivne kriterier blev fundet</b></p>" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:127 -#, fuzzy msgid "Check Network Configuration" msgstr "Tjek netværkskonfiguration" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:128 -#, fuzzy msgid "Initialize Package Manager" -msgstr "Starter pakkehåndtering" +msgstr "Initialisér pakkehåndtering" -# #: src/clients/webpin_package_search.ycp:132 -#, fuzzy msgid "Checking Network Configuration ..." msgstr "Tjekker netværkskonfiguration..." #: src/clients/webpin_package_search.ycp:133 -#, fuzzy msgid "Initializing Package Manager ... " -msgstr "Starter pakkehåndtering" +msgstr "Initialiserer pakkehåndtering..." #: src/clients/webpin_package_search.ycp:137 -#, fuzzy msgid "Reading Package Search Setup..." -msgstr "Læser pakkedatabasen..." +msgstr "Læser opsætning af pakkesøgning..." #: src/clients/webpin_package_search.ycp:142 -#, fuzzy msgid "<p>Please wait while packager is initializing...</p>" -msgstr "<p>Vent venligst mens pakkerne installeres.</p>" +msgstr "<p>Vent venligst mens pakkehåndteringen initialiserer...</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/webpin_package_search.ycp:166 -#, fuzzy msgid "Package Search" -msgstr "SLP-søgning" +msgstr "Pakkesøgning" #. TRANSLATORS: push button #: src/clients/webpin_package_search.ycp:172 -#, fuzzy msgid "&Search" -msgstr "SLP-søgning" +msgstr "&Søg" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:177 -#, fuzzy msgid "Search &In" -msgstr "SLP-søgning" +msgstr "Søg &i" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:180 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse af softwarekilde" +msgstr "Beskrivelse" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:181 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Indhold" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:203 -#, fuzzy msgid "&Found Packages" -msgstr "Pakker" +msgstr "&Fundne pakker" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:204 -#, fuzzy msgid "&All Selected Packages" -msgstr "Vær venlig at fravælge nogle pakker." +msgstr "&Alle valgte pakker" #. `HBox( #: src/clients/webpin_package_search.ycp:210 -#, fuzzy msgid "Package Description" -msgstr "Pakkeinstallation" +msgstr "Pakkebeskrivelse" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:219 msgid "" "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n" "This YaST module enables you to use the functionality of <i>Webpin package search</i>.\n" "It searches within all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><big><b>Pakkesøgning</b></big><br>\n Dette YaST-modul lader dig bruge funktionalitet fra <i>Webpin pakkesøgning</i>.\n Den søger i alle kendte softwarekilder fra openSUSE Build Service og openSUSE- brugerfællesskabet.</p>" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:223 msgid "" "<p><big><b>Security</b></big><br>\n" "The software found is often not part of the distribution itself and the level of trust\n" "depends on yourself. We do not take any responsibility for installing\n" "such software.</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><big><b>Sikkerhed</b></big><br>\n Den fundne software er ofte ikke en del af selve distributionen og tillidsgraden\n afhænger af dig selv. Vi tager intet ansvar for installation af sådan\n software.</p>\n" #: src/clients/webpin_package_search.ycp:249 -#, fuzzy msgid "Select some packages to install." -msgstr "Størrelse på pakker til installation: %1" +msgstr "Vælg nogle pakker til installation." #: src/clients/webpin_package_search.ycp:273 -#, fuzzy msgid "Searching for packages..." -msgstr "Læser pakkedatabasen..." +msgstr "Søger efter pakker..." #. help text - media check 2/8 #: src/include/checkmedia/ui.ycp:279 -#, fuzzy msgid "" "<P>When you have a problem with\n" "the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n" "whether the medium is broken.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Hvis du har problemer med\n" -"installationen og bruger CD- eller DVD-medier bør du tjekke\n" -"hvorvidt mediet kan være defekt.</P>\n" +msgstr "<P>Hvis du har problemer med\n installationen og bruger CD- eller DVD-medier bør du tjekke\n hvorvidt mediet er defekt.</P>\n" #: src/include/checkmedia/ui.ycp:432 -#, fuzzy msgid "" "The medium does not contain a MD5 checksum.\n" "The content of the medium cannot be verified.\n" "\n" "Only readability of the medium will be checked.\n" -msgstr "" -"Mediet indeholder ikke MD5 checksum.\n" -"Indholdet af mediet kan ikke verificeres.\n" -"\n" -"Kun mediets læsbarhed vil blive tjekket." +msgstr "Mediet indeholder ikke MD5 checksum.\n Indholdet af mediet kan ikke verificeres.\n \n Kun mediets læsbarhed vil blive tjekket.\n" #. TRANSLATORS: error report #: src/modules/AddOnProduct.ycp:947 src/modules/AddOnProduct.ycp:1090 -#, fuzzy msgid "Unable to use additional products." -msgstr "Indsæt tillægsprodukt-CD" +msgstr "Kan ikke bruge yderligere produkter." #: src/modules/AddOnProduct.ycp:1012 src/modules/AddOnProduct.ycp:1014 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "%1, URL: %2" -msgstr "URL: %1" +msgstr "%1, URL: %2" #: src/modules/AddOnProduct.ycp:1016 #, ycp-format msgid "URL: %1, Path: %2" -msgstr "" +msgstr "URL: %1, Sti: %2" #. TRANSLATORS: popup heading #: src/modules/AddOnProduct.ycp:1038 -#, fuzzy msgid "Additional Products" -msgstr "Yderligere info" +msgstr "Yderligere produkter" #. TRANSLATORS: additional dialog information #: src/modules/AddOnProduct.ycp:1042 msgid "" "The installation repository contains also the listed additional repositories.\n" "Select those you want to use." -msgstr "" +msgstr "Installationssoftwarekilden indeholder også de yderligere softwarekilder på listen.\n Vælg dem du ønsker at bruge." #: src/modules/AddOnProduct.ycp:1049 msgid "Additional Products to Select" -msgstr "" +msgstr "Yderligere produkter at vælge" #: src/modules/AddOnProduct.ycp:1055 -#, fuzzy msgid "Add Selected Products" -msgstr "Vær venlig at fravælge nogle pakker." +msgstr "Tilføj valgte produkter" #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL #: src/modules/AddOnProduct.ycp:1212 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Unable to add product %1." -msgstr "Indsæt tillægsprodukt-CD" +msgstr "Kan ikke tilføje produktet %1." #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) #: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1021 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Installing %1 (installed size %2)" -msgstr "%1 (installeret størrelse %2)" +msgstr "Installerer %1 (installeret størrelse %2)" #: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1037 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid " (Remaining: %1)" -msgstr "Mangler: %1" +msgstr " (Tilbage: %1)" #. help text for software proposal #: src/modules/Packages.ycp:297 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" -msgstr "" +msgstr "<p>Listen over mønstre viser hvilken funktionalitet, der vil være tilgængelig efter installation af systemet.</p>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal #: src/modules/Packages.ycp:305 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slighltly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "" +"<p>Foreslaget rapporterer den samlede størrelse på filer som vil blive installeret på systemet. Systemet vil dog indeholde nogle andre filer (midlertidige og arbejdsfiler), så den brugte plads vil være en anelse større end den fremviste værdi. Derfor er det en god ide at have mindst 25% (eller 300 MB) ledig plads, før start af installationen.</p>" #. help text for software proposal #: src/modules/Packages.ycp:307 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be downloaded from remote (network) repositories.\n" " This value is important when the connection is slow or when there is a data limit for downloading.</P>" -msgstr "" +msgstr "<p>Den samlede 'Downloadstørrelse' er størrelsen på pakkerne, som vil blive downloadet fra eksterne softwarekilder (netværk),\n Denne værdi er vigtig når forbindelsen er langsom eller når der er en databegrænsning på download.</p>" #. help text for software proposal - header #: src/modules/Packages.ycp:315 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Softwareforeslag</b></p>" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) #: src/modules/Packages.ycp:378 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" -msgstr "Download liste over online softwarekilder" +msgstr "Downloader fra eksterne softwarekilder: %1" #: src/modules/Packages.ycp:429 -#, fuzzy msgid "Unknown Product" -msgstr "Ukendt navn på softwarekilde" +msgstr "Ukendt produkt" #: src/modules/Packages.ycp:433 #, ycp-format msgid "These Add-On products have been marked for auto-removal: %1" -msgstr "" +msgstr "Disse tillægsprodukter er blevet markeret til autofjernelse: %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically #: src/modules/Packages.ycp:445 msgid "Please, contact the vendors of these add-ons to provide you with new the installation media." -msgstr "" +msgstr "Kontakt venligst leverandørerne af diss tillægsprodukter for at få det nye installatonsmedie." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically #: src/modules/Packages.ycp:448 msgid "Please, contact the vendor of the add-on to provide you with the new installation media." -msgstr "" +msgstr "Kontakt venligst leverandørerne af diss tillægsprodukter for at få det nye installatonsmedie." #. text entry #: src/modules/SourceDialogs.ycp:328 -#, fuzzy msgid "&Service Name" -msgstr "&Servernavn" +msgstr "Tjene&stenavn" #. help text #: src/modules/SourceDialogs.ycp:332 -#, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" -msgstr "" -"<p><big><b>Softwarekildens navn</b></big><br>\n" -"Brug <b>Softwarekildens navn</b> til at angive navnet for softwarekilden. Hvis det er tomt vil YaST bruge produktnavnet (hvis tilgængeligt) eller URL som navn.</p>\n" +msgstr "<p><big><b>Tjenestenavn</b></big><br>\n Brug <b>Tjenestenavn</b> til at angive navnet på tjenesten. Hvis det er tomt vil YaST bruge en del af tjenestens URL som navn.</p>\n" #. progress information #: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:52 src/modules/SourceManagerSLP.ycp:68 msgid "Scanning network for installation services..." -msgstr "Skanner netværk efter installationstjenester..." +msgstr "Scanner netværk efter installationstjenester..." #. TRANSLATORS: package description item #: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:238 msgid "No further information available." -msgstr "" +msgstr "Ingen yderligere information tilgængelig." #. TRANSLATORS: repository summary #: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:254 -#, fuzzy msgid "Unknown repository" -msgstr "Ukendt navn på softwarekilde" +msgstr "Ukendt softwarekilde" #. TRANSLATORS: repositry description #: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:256 msgid "No further information available, use at your own risk." -msgstr "" +msgstr "Ingen yderligere information tilgængelig, brug på eget ansvar." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org