# translation of power-management.po to Dansk
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
# H. Merethe Eriksen , 2001.
# Ib Larsen , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: power-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-02 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Ib Larsen \n"
"Language-Team: Dansk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:154
msgid "Initializing Configuration"
msgstr "Initialiser konfiguration"
#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:167
msgid "Check the environment"
msgstr "Tjek miljøet"
#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:169
msgid "Read general settings"
msgstr "Læs generel opsætning"
#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:171
msgid "Read power saving profiles"
msgstr "Læs strømspareprofiler"
#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:174
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Tjekker miljøet..."
#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:176
msgid "Reading general settings..."
msgstr "Læser generel opsætning..."
#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:178
msgid "Reading power saving profiles..."
msgstr "Læser strømspareprofiler..."
#. Progress finished
#: src/PowerManagement.ycp:180 src/PowerManagement.ycp:302
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:223
msgid "Cannot read the general settings."
msgstr "Kan ikke læse den generelle opsætning."
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:249
msgid "Cannot read power saving profiles."
msgstr "Kan ikke læse strømspareprofiler."
#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:276
msgid "Saving Configuration"
msgstr "Gemmer opsætning"
#. Progress stage 1/3
#. _("Write profiles"),
#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:291
msgid "Write general settings"
msgstr "Skriv generel opsætning"
#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:293
msgid "Restart pm-profiler daemon"
msgstr "Genstart pm profildæmon"
#. Progress step 1/3
#. _("Writing profiles..."),
#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:298
msgid "Writing general settings..."
msgstr "Skriver generel opsætning..."
#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:300
msgid "Restarting pm-profiler daemon..."
msgstr "Genstarter pm profildæmon..."
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:378
msgid "Cannot write general settings."
msgstr "Kan ikke skrive generel opsætning."
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:396
msgid "Cannot restart the pm-profiler daemon."
msgstr "Kan ikke genstarte pm profildeæmonen."
#: src/PowerManagement.ycp:444
msgid "Default settings"
msgstr "Standard opsætning"
#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:455 src/commandline.ycp:77
#, ycp-format
msgid "Selected Profile: %1"
msgstr "Valgte profil %1"
#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:65
msgid "Power Saving Profiles:\n"
msgstr "Strømspareprofiler:\n"
#: src/commandline.ycp:68
msgid "Default Profile"
msgstr "Standard profil"
#. cmdline about power saving schemes, %1 is list of schemes,
#: src/commandline.ycp:85
#, ycp-format
msgid "Available Profiles: %1"
msgstr "Tilgængelige profiler: %1"
#. error report
#: src/commandline.ycp:115
msgid "Specified profile not found."
msgstr "Den angivne profil ikke fundet."
#. error report
#: src/commandline.ycp:134
msgid "Operation with the profile not specified."
msgstr "Handling med profilen ikke angivet."
#. error report
#: src/commandline.ycp:140
msgid "Profile name not specified."
msgstr "Profilnavn ikke angivet."
#. command line help text for power management module
#: src/commandline.ycp:200
msgid "Power management configuration module"
msgstr "Strømstyrings-konfigurationsmodul"
#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:208
msgid "Display current settings"
msgstr "Vis aktuelle indstillinger"
#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:213
msgid "Set general settings"
msgstr "Indstil generelle indstillinger"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:228
msgid "Display only specified profile"
msgstr "Vis kun angiven profil"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:232
msgid "Display only profile selected for being used"
msgstr "Vis kun den profil der er valgt til at blive brugt"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:236
msgid "Profile to be used"
msgstr "Profil der bliver brugt"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:241
msgid "The profile name"
msgstr "Profilnavnet"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:246
msgid "Add a new profile"
msgstr "Tilføj en ny profil"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:250
msgid "Edit an existing profile"
msgstr "Redigér en eksisterende profil"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:254
msgid "Remove an existing profile"
msgstr "Slet en eksisterende profil"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:258
msgid "The description of the profile"
msgstr "Beskrivelse af profilen"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:263
msgid "The profile to clone"
msgstr "Profil til kloning"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:268
msgid "Option of a profile to modify"
msgstr "valgmulighed af profil til ændring"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:273
msgid "Value of the specified option to set"
msgstr "Sæt værdien af den angivne valgmulighed "
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:278
msgid "New name of the profile to rename"
msgstr "Nyt navn på profilen der skal omdøbes"
#. yes-no popup
#: src/dialogs.ycp:68
msgid ""
"If you abort writing now, the saved\n"
"settings may be inconsistent.\n"
"Really abort?"
msgstr ""
"Hvis du afbryde skrivning nu vil den gemte\n"
"opsætning være inkonsistent.\n"
"Vil du virkelig afbryde?"
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:113
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Strømstyringsopsætning"
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:141 src/dialogs.ycp:170 src/dialogs.ycp:199
msgid "Power Management Profile Setup"
msgstr "Strømstyrings profilopsætning"
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialiserer Strømstyringkonfiguration </big></b><br>\n"
"Vent venligst...<br></p>"
#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:24
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Afbryder Initialisering</big></b><br>\n"
"Sikker afbrydelse af konfigurationen ved at trykke <b>Afbryd</b> nu.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b><big>Saving Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Gemmer strømstyrings-konfiguration </big></b><br>\n"
"Vent venligst...<br></p>"
#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:33
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Afbryd gemning</big></b><br>\n"
"Afbryd gemmeproceduren ved at trykke <b>Afbryd</b>.</p>"
#. Main dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
"<p><b><big>Energy Saving Profiles</big></b><br>\n"
"Use <b>Selected Profile</b> to adjust the energy saving profile to use.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Strømspareprofiler</big></b><br>\n"
"Brug <b>valgte profil</b> for at tilpasse strømspareprofilen til brug.</p>"
#. Main dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:42
msgid "<p>Below the selected profile, its description is displayed.</p>"
msgstr "<p>Under den valgte profil, er dens beskrivelse vist.</p>"
#. Schemes list dialog 1/3
#: src/helps.ycp:55
msgid ""
"<p><b><big>Profile Setup</big></b><br>\n"
"Here, adjust the energy saving Profiles. To modify a profile, select\n"
"it and click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Profilopsætning</big></b><br>\n"
"Her justeres strømspareprofilen. For at ændr profilen vælg den og klik"
"\n"
"<b> Redigér</b>.</p>"
#. Schemes list dialog 2/3
#: src/helps.ycp:60
msgid ""
"<p>To add a new profile, select a profile to clone then click\n"
"<b>Add</b>. To delete an existing profile, select it and click \n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>For at tlføje en ny profil, vælg en profil at klone derefter klik\n"
"<b>Tilføj</b>. For at slette en eksisterende profil, vælg den og klik \n"
"<b>Slet</b>.</p>"
#. Profiles list dialog 3/3
#: src/helps.ycp:65
msgid ""
"<p>In the main dialog, assign profiles to use when you \n"
"work on battery or AC power.</p>"
msgstr ""
"<p>I hoved dialogen, tildeles profiler til brug når du \n"
"arbejder med batteri eller vekselstrøm.</p>"
#. Profile editation dialog 1 help 1/6
#: src/helps.ycp:69
msgid ""
"<p><big><b>Profile Setup</b></big>\n"
"Configure the settings of the profile. Enter its name in <b>Profile Name</b>\n"
"and optionally a description in <b>Profile Description</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Profilopsætning</b></big>\n"
"Konfigurér opsætningen af profilen. indtast dens navn i <b>Profil Navn</b>\n"
"og eventuelt en beskrivelse i <b>Profil beskrivelse</b>.</p>"
#. Profile editation dialog 2 help 1/2
#: src/helps.ycp:78
msgid ""
"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the
hard disks.\n"
"Remember that more power saving also means waiting more often until the disk\n"
"drive is ready.\n"
"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk.
The noise\n"
"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly.
Not all\n"
"disks support this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Harddisk indstillinger</big></b><br>\n"
"Use <b>Standby politik </b> til justering af strømsparing politik af
harddiske.\n"
"Husk det, strømsparing betyder også ofte ventetid indtil disken\n"
"er klar.\n"
"Brug <b>Akustisk politik</b> til justering af akustisk politik af
disken. Støjen\n"
"produceret af disken vil blive lavere ved at flytte diskhovederne
langsommere. Ikke alle\n"
"diske understøtter disse egenskaber.</p>"
#. Profile editation dialog 2 help 2/2
#: src/helps.ycp:87
msgid ""
"<p><b><big>Cooling Policy</big></b><br>\n"
"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive
cooling policy.\n"
"Active means that the cooling fan is\n"
"turned on if the system starts overheating.\n"
"If the system continues overheating, the CPU frequency and voltage are\n"
"reduced. Passive means that the system first reduces frequency then, if\n"
"that does not help, turns the cooling fan on.</p>\n"
"<p>To specify actions to perform when the system overheats\n"
"or reaches critical temperature, use <b>Overheat Temperature Action</b> and\n"
"<b>Critical Temperature Action</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Køling politik</big></b><br>\n"
"brug køling politik <b>Status</b> for at justere aktiv eller passiv
køling politik.\n"
"Med aktiv køling menes at køleblæseren er startet\n"
"hvis systemet begynder at blive overophedet.\n"
"Hvis systemet fortsætter med at overophede, CPU frekvensen og spænding er\n"
"reduceret.. Med passiv køling menes at systemet først reducerer
frekvensen,så hvis\n"
"dette ikke hjælper, starter køleblæseren op.</p>\n"
"<p>For at specificere handlinger der skal udføres når systemet overophedes \n"
"eller når op på kritiske temperaturer, brug <b>Overophed temperatur
handling</b> og\n"
"<b>kritisk temperatur handling</b>.</p>"
#: src/widgets.ycp:39
msgid "Default system settings"
msgstr "Standard systemopsætning"
#. fallback scheme description, displayed in a rich text
#. but without HTML tags!!!
#. fallback scheme description, table entre
#: src/widgets.ycp:52 src/widgets.ycp:146
msgid "No profile description available"
msgstr "Ingen profilbeskrivelse tilgængelig"
#: src/widgets.ycp:71
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. combo box
#: src/widgets.ycp:76
msgid "&Selected Profile"
msgstr "V&ælg profil"
#. frame
#: src/widgets.ycp:100
msgid "Energy Saving Profiles"
msgstr "Strømspareprofiler"
#. combo box
#: src/widgets.ycp:106
msgid "&AC Powered"
msgstr "Vekselstr&øm"
#. popup message
#: src/widgets.ycp:185 src/widgets.ycp:208
msgid "No profile selected."
msgstr "Ingen profil valgt."
#. popup message
#: src/widgets.ycp:193
msgid ""
"The selected profile cannot be modified.\n"
"Add a new one instead."
msgstr ""
"Den valgte profil kan ikke ændres.\n"
"Tilføj en ny i stedet."
#. table header
#: src/widgets.ycp:254
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnavn"
#. table header
#: src/widgets.ycp:256
msgid "Profile Description"
msgstr "Profilbeskrivelse"
#. popup message
#: src/widgets.ycp:303
msgid "Profile name must be set."
msgstr "Profilnavn må sættes."
#. popup message
#: src/widgets.ycp:314
msgid "The specified profile name is not unique."
msgstr "Den specificerede profil er ikke unik nok."
#. pop-up message
#: src/widgets.ycp:321
msgid "The profile name must not be longer than 32 characters."
msgstr "Profilnavnet må ikke være længere end 32 tegn."
#. text entry
#: src/widgets.ycp:368
msgid "S&cheme Name"
msgstr "S&kemanavn"
#. text entry
#: src/widgets.ycp:412
msgid "Profile &Description"
msgstr "Profil&beskrivelse"
#. frame,
#: src/widgets.ycp:451
msgid "SATA Power Management"
msgstr "SATA strømstyring"
#. combo box
#: src/widgets.ycp:456
msgid "Aggressive Link Power Management"
msgstr "Aggresive link strømstyring"
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:460 src/widgets.ycp:537
msgid "Maximum Power Saving"
msgstr "Maksimal strømsparing"
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:463
msgid "Medium Power Saving"
msgstr "Middel strømsparing"
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:466 src/widgets.ycp:540
msgid "Maximum Performance"
msgstr "Maksimal ydelse"
#. frame,
#: src/widgets.ycp:528
msgid "CPU Power Management"
msgstr "CPU strømstyring"
#. combo box
#: src/widgets.ycp:533
msgid "CPU Frequency Governor"
msgstr "CPU frekvens regulator"
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:543
msgid "On Demand"
msgstr "Ved behov"
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:546
msgid "User Space"
msgstr "Brugerrum"
#: src/widgets.ycp:549
msgid "Load Checking Interval"
msgstr "Indlæs tjek interval"
#: src/widgets.ycp:551
msgid "Lower frequency by (percent)"
msgstr "Nedre frekvens af (procent)"
#: src/widgets.ycp:553
msgid "Balance Load between CPU Cores"
msgstr "Indlæs balance mellem CPU kerner"
#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:147
msgid "Power Management Configuration"
msgstr "Strømstyring konfiguration"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:149
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org