################################################################################ msgid: KDE is a powerful and intuitive desktop environment that uses Kontact as its mailer and Konqueror as its browser and file manager. msgstr1: KDE er et kraftfuldt og intuitivt skrivebords- miljø der bruger Kontact som e ^^ ^ ^^^^ ^ -mail-program, og Konqueror til webbrowser og filhåndtering. ^ ^ ^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: GNOME er et kraftfuldt og intuitivt skrivebords- miljø der bruger Evolution som ^^^^ ^^^^^^^ e-mail-program, Firefox som webbrowser og Nautilus til filhåndtering. ^^^^^ ^ ^ ^ ^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: <p>Choose <b>Other</b> then press <b>Select</b> to select an alternative, such as a text-only system or a minimal graphical system with a basic window manager.</p> msgstr1: <p>Vælg <b>Andet</b>, tryk derefter <b>Vælg</b> for at vælge et alternativ, ^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ såsom tekstbaseret system eller minimalt grafisk system med basal ^ vindueshåndtering.</p> msgstr2 [fuzzy]: <p>Vælg <b>Andet</b> og vælg derefter et alternativ, såsom tekstbaseret system ^^^^^^^ ^ eller minimalt grafisk system med basal vindueshåndtering.</p> ^ ################################################################################ msgid: &Select... msgstr1: &Vælg... ^^^^ msgstr2 [fuzzy]: E&rstat... ^ ^^^^^ ################################################################################ msgid: Alternate Desktops msgstr1: Alternative skriveborde ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Minimal &Graphical System msgstr1: Minimalt &grafisk system ^ msgstr2 [fuzzy]: Minimalt grafisk system ################################################################################ msgid: Backup of %1 failed. See %2 for details. msgstr1: Backup af %1 fejlede. Se %2 for detaljer. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Registered Catalogs msgstr1: Registrerede softwarekilder msgstr2 [fuzzy]: Registrerede softwarekilder ################################################################################ msgid: <p>All registered installation sources are shown here. </p> msgstr1: <p>Alle registrerede softwarekilder er vist her. </p> msgstr2 [fuzzy]: <p>Alle registrerede softwarekilder er vist her. </p> ################################################################################ msgid: <p>The installation CDs will be copied into the system to create an installation source that can be used to install other systems.</p> msgstr1: <p>Installations-CDerne vil blive kopieret ind på systemet for at oprette en softwarekilde der kan bruges til at installere andre systemer.</p> msgstr2 [fuzzy]: <p>Installations-CDerne vil blive kopieret ind på systemet for at oprette en softwarekilder der kan bruges til at installere andre systemer.</p> ^ ################################################################################ msgid: <p> msgstr1: <p> ^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Error occurred while switching the service pack catalog. msgstr1: Der opstod en fejl under skift af service pack-softwarekilden. msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under skift af service pack-softwarekilden. ################################################################################ msgid: Error occurred while switching the cached source back to CD. msgstr1: Der opstod en fejl under skift fra den cachede softwarekilde tilbage til CD. msgstr2 [fuzzy]: Der opstod en fejl under skift fra den cachede softwarekilde tilbage til CD. ################################################################################ msgid: Failed to select %1 packages for installation msgstr1: Mislykkedes at vælge %1 pakker til installation msgstr2 [fuzzy]: Mislykkedes at vælge %1 pakker til installationen. ^^^ ################################################################################ msgid: Software Selection msgstr1: Softwarevalg msgstr2 [fuzzy]: Softwarevalg og systemopgaver ^^^^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: Initializing catalogs... msgstr1: Initialiserer softwarekilder... ^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Initialiserer ... ################################################################################ msgid: <p> The &product; Standard System is a good software selection for most users. </p> msgstr1: <p> &product; standardsystemet er et godt softwarevalg for de fleste brugere. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ </p> ^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>You will not need to insert all of the media that come with &product; for this selection. Additional software from the other media can always be installed later. </p> msgstr1: <p>Du vil ikke behøve at indsætte alle medier som kommer med &product; til dette ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ udvalg. Yderligere software fra de andre medier kan altid installeres senere. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ </p> ^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> The <b>Minimal</b> system includes just the bare essentials needed to safely run &product;. This selection does not include graphical desktop environments-- no X11, no KDE, no GNOME. Select this option as a base for your own custom selection, for dedicated server systems that do not need a graphical desktop, or for systems that are short on disk space or memory. </p> msgstr1: <p> Det <b>minimale</b> system inkluderer kun det absolut nødvendige for at køre ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ &product;. Dette valg inkluderer ikke grafiske skrivebordsmiljøer-- ingen X11, ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ingen KDE, ingen GNOME. Vælg denne valgmulighed som base for dit eget ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ brugertilpassede valg, til dedikerede serversystemer som ikke behøver en grafisk ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ brugerflade, eller til systemer som mangler diskplads eller hukommelse. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> With the <b>Minimum graphical system</b>, install the &product; base system and all packages required for X11, the graphical user interface (GUI). You can then work with a simple graphical desktop. </p> msgstr1: <p> Med <b>minimal grafisk system</b>, installeres &product; basissystem og alle ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ pakker krævet til X11, den grafiske brugerflade (GUI). Du kan så arbejde med et ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ simpelt grafisk skrivebord. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>&product; offers a selection of efficient and comfortable desktops. Select which desktop to install.</p> msgstr1: <p>&product; tilbyder et udvalg af effektive og komfortable skriveborde. Vælg ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ hvilket skrivebord der skal installeres.</p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Adding catalog... msgstr1: Tilføjer softwarekilde... msgstr2 [fuzzy]: Tilføjer softwarekilder... ^ ################################################################################ msgid: Unable to create installation source from URL '%1'. msgstr1: Ikke i stand til at oprette softwarekilde fra URL '%1'. msgstr2 [fuzzy]: Ikke i stand til at oprette softwarekilde fra URL '%1'. ################################################################################ msgid: A catalog for this product already exists. msgstr1: En softwarekilde til dette produkt eksisterer allerede. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Source synchronization with ZMD failed. Save changes anyway? msgstr1: softwarekildesynkronisering med ZMD fejlede. Gem ændringerne alligevel? msgstr2 [fuzzy]: softwarekildesynkronisering med ZMD fejlede. Gem ændringerne alligevel? ################################################################################ msgid: Re&fresh... msgstr1: Genop&frisk... ^^^ msgstr2 [fuzzy]: Genop&frisk nu ^^^ ################################################################################ msgid: &Up msgstr1: &Op ^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: D&own msgstr1: &Ned ^^^ msgstr2 [fuzzy]: Færdig. ^^^ ^^^ ################################################################################ msgid: Enab&le or Disable msgstr1: Aktivér e&ller deaktivér ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Refresh msgstr1: Genopfrisk msgstr2 [fuzzy]: Genop&frisk nu ^ ^^^ ################################################################################ msgid: URL msgstr1: URL msgstr2 [fuzzy]: &URL ^ ################################################################################ msgid: &Add msgstr1: &Tilføj ^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Edit msgstr1: &Redigér ^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Media Containing the Software Catalog msgstr1: Medie som indeholder softwarekilden ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> Software packages can be installed from the CD, over a network, or from the hard disk. </p> msgstr1: <p> Softwarepakker kan installeres fra CDen, over netværk eller fra harddisken. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ </p> ^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> To install packages from <b>CD</b>, have the &product; CD set or the DVD available. </p> msgstr1: <p> For at installere pakker fra <b>CD</b> skal du have &product; CD-sæt eller ^^^^^^^^^^ DVD tilgængelig. </p> ^ msgstr2 [fuzzy]: <p> For at installere pakker fra <b>CD</b> skal du have CD-sæt eller DVD ^ tilgængelig. </p> ################################################################################ msgid: <p> The &product; CDs can be copied to the <b>hard disk</b>. Then use that as the installation source. Insert the path name where the first CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>. Only the base path is required if all CDs are copied into one directory. </p> msgstr1: <p> &product; CDerne kan kopieres til <b>harddisken</b>. Derefter kan du bruge ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^ den som softwarekilde. Indtast søgestigen til hvor den første CD er placeret, ^^^^^^^^ f.eks. /data1/<b>CD1</b>. Kun den rodsøgesti kræves hvis alle CDer er kopieret ^^^^^^^ ind i samme mappe. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: <p> CDerne kan kopieres til <b>harddisken</b>. Derefter kan du bruge den som ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^ ^^^^^^^^^^ softwarekilde. Indtast søgestigen til hvor den første CD er placeret, f.eks. ^^^^^^^ /data1/<b>CD1</b>. Kun den rodsøgesti kræves hvis alle CDer er kopieret ind i ^^^^^^ samme mappe. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: <p> <b>Network</b> installation requires a working network connection. Configure YaST2's "Network Devices" module first, if required. Specify the directory where the packages from the first CD are located, such as /data1/CD1. Only the base path is required if packages are not divided, for example, /usr/full-i386. The directory must be listed in the file <i>/etc/exports</i> on the NFS server. </p> msgstr1: <p> <b>Netværk</b>-installation kræver en fungerende netværksforbindelse. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Konfigurér YaST2s "Netværksenheder"-modul først, om nødvendigt. Angiv mappen ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ hvor pakkerne fra den første CD er placeret, såsom /data1/CD1. Kun basisstien er ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ nødvendig hvis pakkerne ikke er delt, for eksempel, /usr/full-i386. Mappen skal ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ være listet i filen <i>/etc/exports</i> på NFS-serveren. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: There were errors when restoring the source configuration. Not all sources will be available for configuration. msgstr1: <p>Der var fejl ved genoprettelse af softwarekildekonfigurationen. Ikke alle ^^^^^^^^^^ kilder vil være tilgængelige til konfiguration. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: <p>Der var fejl ved genoprettelse af softwarekildekonfigurationen.</p> ^^^^ ################################################################################ msgid: Scanning network... msgstr1: Skanner netværk... ^ ^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Skanner RPM-database... ^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: No SLP catalogs found. msgstr1: Ingen SLP-softwarekilder fundet. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Choose SLP Catalog msgstr1: Vælg SLP-softwarekilde msgstr2 [fuzzy]: Vælg SLP-softwarekilde ################################################################################ msgid: Unable to save changes to installation source configuration. msgstr1: Ikke i stand til at gemme ændringer af softwarekilde- konfiguration. msgstr2 [fuzzy]: Ikke i stand til at gemme ændringer af softwarekilde- konfiguration. ################################################################################ msgid: Abort Catalog Configuration msgstr1: Afbryd softwarekildekonfiguration msgstr2 [fuzzy]: Afbryd softwarekildekonfiguration ################################################################################ msgid: Abort the catalog configuration? All changes will be lost. msgstr1: Afbryd softwarekildekonfigurationen? Alle ændringer vil gå tabt. msgstr2 [fuzzy]: Afbryd softwarekildekonfigurationen? Alle ændringer vil gå tabt. ################################################################################ msgid: Delete the selected catalog from the list? msgstr1: Slet den valgte softwarekilde fra listen? msgstr2 [fuzzy]: Slet den valgte softwarekilde fra listen? ################################################################################ msgid: For the selected source, refresh cannot be set. msgstr1: Den valgte softwarekilde kan ikke sættes til genopfrisk. msgstr2 [fuzzy]: Den valgte softwarekilde kan ikke sættes til genopfrisk. ################################################################################ msgid: <p> The &product; <b>Default</b> system is a good software selection for most users. </p> msgstr1: <p> &product; <b>standard</b>-system er det godt softwareudvalg for de fleste ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ brugere. </p> ^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>It includes powerful graphical office applications. </p> msgstr1: <p>Det inkluderer kraftfulde grafiske kontorprogrammer. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> You will not need to insert all of the CDs that come with &product; for this selection. Additional software from the other CDs can always be installed later. </p> msgstr1: <p> Du vil ikke behøve at indsætte alle CDerne som kommer med &product; til ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ dette udvalg. Yderligere software fra de andre CDer kan altid installeres ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ senere. </p> ^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> The <b>Minimal</b> system includes just the bare essentials needed to safely run &product;. This selection <b><i>does not include graphical desktop environments</i></b> -- no X11, no KDE, no GNOME. Select this option as a base for your own custom selection, for dedicated server systems that do not need a graphical desktop, or for systems that are short on disk space or memory. </p> msgstr1: <p> Det <b>minimale</b> system inkluderer kun det absolut nødvendige for at køre ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ &product;. Dette valg <b><i>inkluderer ikke grafiske skrivebordsmiljøer</i><b> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ -- ingen X11, ingen KDE, ingen GNOME. Vælg denne valgmulighed som base for dit ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ eget brugertilpassede valg, til dedikerede serversystemer som ikke behøver en ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ grafisk brugerflade, eller til systemer som mangler diskplads eller hukommelse. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ </p> ^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> With the <b>Minimum graphical system</b>, install the &product; base system and all packages required for X11, the graphical user interface (GUI). You can then work with a simple graphical desktop. </p> msgstr1: <p> Med <b>minimal grafisk system</b>, installeres &product; basissystem og alle ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ pakker krævet til X11, den grafiske brugerflade (GUI). Du kan så arbejde med et ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ simpelt grafisk skrivebord. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p> To make a more precise selection of software to install, select <b>Detailed selection</b>. </p> msgstr1: <p> For at foretage mere præcist valg af software der skal installeres så vælg ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ <b>Detaljeret udvalg</b>. </p> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: This product has a fixed software selection that cannot be changed. msgstr1: Dette produkt har et fast softwareudvalg som ikke kan ændres. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: You have already chosen software from "Detailed selection". You will lose that selection if you change the basic selection. msgstr1: Du har allerede valg software fra "Detaljeret udvalg". Du vil miste det udvalg ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ hvis du ændrer basisvalget. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Detailed selection... msgstr1: &Detaljeret udvalg... ^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: &Detaljer... ################################################################################ msgid: Do you really want to reset your detailed selection? msgstr1: Ønsker du virkelig at nulstile dit detaljerede udvalg? ^^^^^^^ ^ ^^^^ ^ ^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Ønsker du virkelig at afbryde installationen? ^^^^^^ ^^ ^^^^^^ ^ ################################################################################ msgid: There are package conflict which cannot be resolved automatically. msgstr1: Der er pakkekonflikt som ikke kan løses automatisk. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Reading package information... msgstr1: Læser pakkeinformation... msgstr2 [fuzzy]: Læser pakkeinformation. Et øjeblik... ^^^^^^^^^^^ ^ ################################################################################ msgid: There was an error in installation source initialization. msgstr1: Der var en fejl under initialisering af softwarekilde. msgstr2 [fuzzy]: Der var en fejl under initialisering af softwarekilde. ################################################################################ msgid: No installation source is defined, only installed packages will be displayed. msgstr1: Ingen softwarekilde defineret. Kun installerede pakker vises. msgstr2 [fuzzy]: Ingen softwarekilde defineret. Kun installerede pakker vises. ################################################################################ msgid: Identification: %1 msgstr1: Identifikation: %1 ^ ^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: &Godkendelse ^^^^^^^ ^^^ ################################################################################ msgid: Medium: %1 msgstr1: Medie: %1 ^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Medie ################################################################################ msgid: Size: %1 msgstr1: Størrelse: %1 ^^^ msgstr2 [fuzzy]: Størrelse: ################################################################################ msgid: Expected MD5: %1 msgstr1: Forventet MD5: %1 ^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Result: %1 msgstr1: Resultat: %1 ^ ^^ ^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Softwarekilde %1 ^^^^^^^ ^^ ^^ ################################################################################ msgid: OK msgstr1: OK ^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: FAILED msgstr1: FEJLEDE ^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: It is recommended to check all installation media to avoid installation problems. msgstr1: Det anbefales at tjekke alle installationsmedier for at undgå installationsproblemer. msgstr2 [fuzzy]: Det anbefales at tjekke alle installationsmedier for at undgå installationsproblemer. ################################################################################ msgid: S&tatus Information msgstr1: S&tatusinformation ^ msgstr2 [fuzzy]: Statusinformation ################################################################################ msgid: S&top msgstr1: S&top ^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Check started (%1)... msgstr1: Tjek startet (%1)... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Authentication msgstr1: Godkendelse msgstr2 [fuzzy]: &Godkendelse ^ ################################################################################ msgid: A&nonymous msgstr1: A&nonym ^ msgstr2 [fuzzy]: &Anonym ^ ################################################################################ msgid: &Account msgstr1: &Konto ^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: User&name msgstr1: &Brugernavn msgstr2 [fuzzy]: &Brugernavn ################################################################################ msgid: FTP Server and Directory msgstr1: FTP-server og -mappe ^^^^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Server og mappe ^ ################################################################################ msgid: Authentication: msgstr1: Godkendelse: ^ msgstr2 [fuzzy]: &Godkendelse ^ ################################################################################ msgid: Anonymous msgstr1: Anonym msgstr2 [fuzzy]: &Anonym ^ ################################################################################ msgid: E&dit... msgstr1: Re&digér... ^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: NFS Server Source msgstr1: NFS-server-kilde ^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: NFS-server ################################################################################ msgid: ISO Image msgstr1: ISO-imagefil msgstr2 [fuzzy]: &ISO-imagefil ^ ################################################################################ msgid: CD Installation msgstr1: CD-installation ^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Installation ^ ################################################################################ msgid: Workgroup or Domain msgstr1: Arbejdsgruppe eller domæne msgstr2 [fuzzy]: Arbejdsgruppe eller dom&æne ^ ################################################################################ msgid: Local Directory or ISO msgstr1: Lokal mappe eller ISO ^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Lokal mappe ################################################################################ msgid: &Browse... msgstr1: &Gennemse... ^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: D&irectory msgstr1: &Mappe ^^ msgstr2 [fuzzy]: Lokal mappe ^^^^^^^ ################################################################################ msgid: Select Type of URL: msgstr1: Vælg type af URL: ^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Catalog URL msgstr1: Softwarekilde-URL ^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: <p>The source at the specified URL now provides a different media ID. If the URL is correct, this indicates that the source content has changed. To continue using this source, start <b>Change Source of Installation</b> from the YaST control center and refresh the installation source.</p> msgstr1: <p>softwarekilden på den angive URL leverer et andet medie-ID. Hvis URL er korrekt, betyder dette at indholdet på kilden har ændret sig. For at fortsætte med at bruge denne softwarekilde, skal du starte <i>Softwarekilder</i> i YaST ^ kontrolcenter og genopfriske softwarekilden.</p> msgstr2 [fuzzy]: <p>softwarekilden på den angive URL leverer et andet medie-ID. Hvis URL er korrekt, betyder dette at indholdet på kilden har ændret sig. For at fortsætte med at bruge denne softwarekilde, skal du starte <i>softwarekilder</i> i YaST ^ kontrolcenter og genopfriske softwarekilden.</p> ################################################################################ msgid: The correct catalog medium could not be mounted. msgstr1: Det korrekte softwarekildemedie kunne ikke monteres. msgstr2 [fuzzy]: Det korrekte softwarekildemedie kunne ikke monteres. ################################################################################ msgid: Refreshing %1 (%2) msgstr1: Genopfrisker %1 (%2) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Error occurred while refreshing the catalog. msgstr1: Fejl opstod under genopfrisk af softwarekilden. ^^^ ^ ^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Fejl opstod under oprettelse af softwarekilden. ^^^^^ ^ ################################################################################ msgid: Unable to retrieve the remote catalog description. msgstr1: Ude af stand til at hente ekstern softwarekildebeskrivelse. msgstr2 [fuzzy]: Ude af stand til at hente ekstern softwarekildebeskrivelse. ################################################################################ msgid: Retry refresh? msgstr1: Forsøg genopfrisk igen? ^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Forsøg igen? ################################################################################ msgid: Disable the catalog? msgstr1: Deaktivér softwarekilden? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Skipping the refresh... msgstr1: Springer genopfrisk over... ^ ^^ ^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Skriver indstillingerne... ^ ^^^^^^^^^^^^^ ^ ################################################################################ msgid: &Skip Refresh msgstr1: &Spring genopfrisk over ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Disable Catalog msgstr1: &Deaktivér softwarekilde ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Catalog not refreshed. msgstr1: Softwarekilde ikke genopfrisket. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Catalog disabled. msgstr1: Softwarekilde deaktiveret. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Download msgstr1: Download msgstr2 [fuzzy]: Downloader ^^ ################################################################################ msgid: The current package selection will be saved on a floppy disk. Insert a formatted floppy. Write data to the floppy disk now? msgstr1: Det nuværende pakkeudvalg vil blive gemt til en floppy disk. Indsæt en ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ formateret diskette. Skriv data til floppy disk nu? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Your settings have been saved to the floppy disk. msgstr1: Dine indstillinger er blevet gemt til floppy disken. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Error while saving settings to the floppy disk. Verify that the floppy is formatted and is not write protected. msgstr1: Fejl under gemning af indstillinger til floppy disken. Kontrollér at disketten ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ er formatteret og ikke er skrivebeskyttet. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Could not find a formatted floppy disk. msgstr1: Kunne ikke finde en formatteret floppy disk. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Are you sure you inserted a floppy disk into the correct drive? If so, is the disk formatted and verified? msgstr1: Er du sikker på at du indsatte en floppy disk i det korrekte drev? Hvis ja, er ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ disketten formatteret og verificeret? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Format floppy msgstr1: &Formatér diskette ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Your package selections have been written to the hard disk. msgstr1: Dine pakkevalg er blevet skrevet til harddisken. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Error while saving package selections to the hard disk. msgstr1: Fejl under gemning af pakkevalg til harddisken. ^ ^^ ^^^^^^^^ ^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Fejl under initialisering af pakkebeskrivelser. Tjek logfilen %1 for flere ^^^^^^^^^ ^ ^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ detaljer. ^^^ ^^ ################################################################################ msgid: Do you really want to reset your settings? msgstr1: Ønsker du virkelig at nulstille dine indstillinger? ^^^^^^^^^^ ^^ ^ ^ ^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Ønsker du virkelig at afbryde installationen? ^^^^^ ^ ^^ ^ ^ ################################################################################ msgid: The current package selection will be loaded from a floppy disk. Insert the floppy. Read data from the floppy disk now? msgstr1: Det nuværende pakkevalg vil blive indlæst fra en floppy disk. Indsæt disketten. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Læs data fra floppy disk nu? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Error while loading settings from the floppy disk. Verify that the correct floppy has been inserted and that the path name has been written correctly. msgstr1: Fejl under indlæsning af indstillinger fra floppy disk. Kontrollér at den ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ korrekte diskette er blevet indsat og at stien er blevet skrevet korrekt. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Error while loading settings from the hard disk. Verify that the path name has been written correctly. msgstr1: Fejl under indlæsning af indstillinger fra harddisken. Kontrollér at stien er ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ blevet skrevet korrekt. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Load or save package selection msgstr1: Indlæs eller gem pakkevalg ^^^ ^^^^^^ ^^ ^ msgstr2 [fuzzy]: Evaluerer pakkevalg... ^^^ ^ ^ ^^^ ################################################################################ msgid: &Harddisk msgstr1: &Harddisk ^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Floppy msgstr1: &Diskette ^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Path name msgstr1: &Sti ^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Load msgstr1: &Indlæs ^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Save msgstr1: &Gem ^ ^ msgstr2 [fuzzy]: &Delt ressource ^ ^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: No catalog found at '%1'. msgstr1: Ingen softwarekilde fundet på '%1'. msgstr2 [fuzzy]: Ingen softwarekilde fundet på '%1'. ################################################################################ msgid: Failed to integrate service pack source msgstr1: Integration af service pack-softwarekilde fejlede msgstr2 [fuzzy]: Integration af service pack-softwarekilden fejlede. ^ ^ ################################################################################ msgid: Your computer is a 64-bit x86-64 system. msgstr1: Din computer er et 64bit x86_64-system. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: However, you are trying to install a 32-bit distribution. msgstr1: Men du forsøger at installere en 32-bit distribution. ^ msgstr2 [fuzzy]: Din computer er et 64-bit x86-64-system; Men du forsøger at installere en 32-bit ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ distribution. ################################################################################ msgid: Disk Space Exhausted msgstr1: Diskplads opbrugt ^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Not enough disk space. Remove some packages in the single selection. msgstr1: Ikke nok diskplads. Fjern nogle pakker i valget af enkeltpakker. msgstr2 [fuzzy]: Ikke nok diskplads. Fjern nogle pakker i valget af enkeltpakker. ################################################################################ msgid: Disk space exhausted -- changing software selection msgstr1: Diskplads opbrugt -- skifter softwarevalg ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Cannot read package data from installation media. Media error? msgstr1: Kan ikke læse pakkedata fra installationsmedie. Mediefejl? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Not enough disk space even for a minimal installation! msgstr1: Ikke nok diskplads, ikke engang til en minimal installation! ^ ^ ^ ^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Ikke nok diskplads. Fjern nogle pakker i valget af enkeltpakker. ^ ^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^ ^^ ^^ ################################################################################ msgid: Signature Check Failed msgstr1: Signaturtjek fejlede ^ ^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Gyldighedstjek fejlede ^^^^ ^^^^ ################################################################################ msgid: No checksum for package %1 was found in the source. This means that the package is part of the signed source, but the list of checksums on this source does not mention this package. Installing the package may put the integrity of your system at risk. Install it anyway? msgstr1: Ingen checksum for pakken %1 blev fundet på softwarekilden. Dette betyder at ^ pakken er en del af den signerede kilde, men listen af checksumme i denne kilde nævner ikke denne pakke. Installation af denne pakke kan bringe dit system i fare. Installér den alligevel? msgstr2 [fuzzy]: Ingen checksum for pakken %1 blev fundet på softwarekilde. Dette betyder at pakken er en del af den signerede kilde, men listen af checksumme i denne kilde nævner ikke denne pakke. Installation af denne pakke kan bringe dit system i fare. Installér den alligevel? ################################################################################ msgid: No checksum for file %1 was found in the source. This means that the file is part of the signed source, but the list of checksums on this source does not mention this file. Using the file may put the integrity of your system at risk. Use it anyway? msgstr1: Ingen checksum for filen %1 blev fundet på softwarekilden. Dette betyder, at filen er en del af den signerede kilde, men listen af checksumme i denne kilde ikke omfatter denne fil. Brug af filen kan udgøre en risiko for integriteten i dit system. Brug den alligevel? msgstr2 [fuzzy]: Ingen checksum for filen %1 blev fundet på softwarekilden. Dette betyder, at filen er en del af den signerede kilde, men listen af checksumme i denne kilde ikke omfatter denne fil. Brug af filen kan udgøre en risiko for integriteten i dit system. Brug den alligevel? ################################################################################ msgid: The package %1 is digitally signed with key '%2 (%3)'. There is no trust relationship to the owner of the key. If you trust the owner, import the key into your set of trusted keys with Import Key then proceed with the installation. Installing a package from an unknown source can put the integrity of your system at risk. It is safest to skip the package. msgstr1: Pakken %1 er digitalt signeret med nøgle '%2 (%3)'. Der er ikke noget tillidsforhold til ejeren af nøglen. Hvis du stoler på ejeren så importér nøglen ^^^^^^^^^ ^^^^^^^ ^^^^^^ ^^^^^^^^^^^ til dit sæt af betroede nøgler med Importér nøgle, fortsæt derefter ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ installationen. Installation af pakker fra en ukendt kilde, kan være til risiko ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ for integriteten i dit system. Det er mest sikkert at springe pakken over. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Pakken %1 er digitalt signeret med nøgle '%2 (%3)'. Der er ikke noget troværdighedsforhold med ejeren af nøglen. Hvis du stoler på ejeren, markér ^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^ nøglen som betroet. Installation af pakker fra en ukendt softwarekilde, kan ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ være til risiko for integriteten i dit system. Det er sikrest at springe pakken ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ over. ################################################################################ msgid: The file %1 is digitally signed with key '%2 (%3)'. There is no trust relationship to the owner of the key. If you trust the owner, import the key into your set of trusted keys with Import Key then proceed with the installation. Installing a file from an unknown source can put the integrity of your system at risk. It is safest to skip it. msgstr1: Filen %1 er digitalt signeret med nøgle '%2 (%3)'. Der er ikke noget tillidsforhold til ejeren af nøglen. Hvis du stoler på ejeren så importér nøglen ^^^^^^^^^ ^^^^^^^ ^^^^^^^^^^ ^ til dit sæt af betroede nøgler med Importér nøgle, fortsæt derefter ^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ installationen. Installation af filer fra en ukendt kilde, kan være til risiko ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^ for integriteten i dit system. Det er mest sikkert at springe pakken over. ^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Filen %1 er digitalt signeret med nøgle '%2 (%3)'. Der er ikke noget troværdighedsforhold med ejeren af nøglen. Hvis du stoler på ejeren, markér ^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^ nøglen som betroet. Installation af filer fra en ukendt softwarekilde, kan være ^^^^ ^^^ ^^^^^^^^ til risiko for integriteten i dit system. Det er sikrest at springe pakken over. ^^^^^^^^^^^ ^^^^^^ ################################################################################ msgid: &Import Key... msgstr1: &Importér nøgle... ^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: &Importér ################################################################################ msgid: Install &Anyway msgstr1: Installér &alligevel ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: &Skip Package msgstr1: &Spring pakke over ^^^^^^^^^ ^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Pakker ^ ################################################################################ msgid: Downloading %1 (%2) msgstr1: Downloader %1 (%2) ^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Downloader: %1 ^ ################################################################################ msgid: Initializing Available Catalogs msgstr1: Initialiserer tilgængelige softwarekilder msgstr2 [fuzzy]: Initialiserer tilgængelige softwarekilder ################################################################################ msgid: Read configured catalogs msgstr1: Læs konfigurerede softwarekilder msgstr2 [fuzzy]: Læs konfigurerede softwarekilder ################################################################################ msgid: Detect available catalogs via SLP msgstr1: Find tilgængelige softwarekilder via SLP msgstr2 [fuzzy]: Find tilgængelige softwarekilder via SLP ################################################################################ msgid: Reading configured catalogs... msgstr1: Læser konfigurerede softwarekilder... msgstr2 [fuzzy]: Læser konfigurerede softwarekilder... ################################################################################ msgid: Detecting available catalogs... msgstr1: Finder tilgængelige softwarekilder... msgstr2 [fuzzy]: Finder tilgængelige softwarekilder... ################################################################################ msgid: Cannot read catalogs. msgstr1: Kan ikke læse softwarekilder. msgstr2 [fuzzy]: Kan ikke læse softwarekilder. ################################################################################ msgid: Cannot detect availabe catalogs. msgstr1: Kan ikke finde tilgængelige softwarekilder. msgstr2 [fuzzy]: Kan ikke finde tilgængelige softwarekilder. ################################################################################ msgid: Unable to save changes to the catalog repository. msgstr1: Kan ikke gemme ændringer til softwarekilden softwarekilde. msgstr2 [fuzzy]: Kan ikke gemme ændringer til softwarekilden softwarekilde. ################################################################################ msgid: Saving Catalog Configuration msgstr1: Gemmer konfiguration af softwarekilde ^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Gemmer softwarekilderkonfiguration ^^^^^^^^^^^^^^ ################################################################################ msgid: Write catalog settings msgstr1: Skriv softwarekildeindstillinger msgstr2 [fuzzy]: Skriv softwarekildeindstillinger ################################################################################ msgid: Reading Media Description Failed msgstr1: Læsning af mediebeskrivelse fejlede ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Cannot read media description for %1. Packages from this media cannot be installed. msgstr1: Kan ikke læse mediebeskrivelse for %1. Pakker fra ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ dette medie kan ikke installeres. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Unable to create catalog from URL '%1'. msgstr1: Ikke i stand til at oprette softwarekilde fra URL '%1'. msgstr2 [fuzzy]: Ikke i stand til at oprette softwarekilde fra URL '%1'. ################################################################################ msgid: Configured Catalogs msgstr1: Konfigurerede softwarekilder msgstr2 [fuzzy]: Konfigurerede softwarekilder ################################################################################ msgid: rug failed to add a ZYPP service msgstr1: rug fejlede i forsøg på at tilføje en ZYPP-tjeneste ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: rug failed to delete a ZYPP service msgstr1: rug fejlede i forsøg på at fjerne en ZYPP-tjeneste ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ msgstr2: ################################################################################ msgid: Command timed out after %1 msec msgstr1: Kommandoen timoutede efter %1 millisekunder ^^ ^^ ^ ^^^^^ msgstr2 [fuzzy]: Kommandoen havde tidsudløb efter %1 sekunder. ^^^^^^ ^^ ^^^ ^ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org